أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدٍ عَنِ الْهَيْثَمِ النَّهْدِيِّ عَنْ عَبْدِ الْعَزِيزِ بْنِ عَمْرٍو الْوَاسِطِيِّ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ عُمَرَ الْحَلَبِيِّ عَنْ زَيْدٍ الْقَتَّاتِ عَنْ أَبَانِ بْنِ تَغْلِبَ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ( عليه السلام ) يَقُولُ تَجَنَّبُوا الْمُنَى فَإِنَّهَا تُذْهِبُ بَهْجَةَ مَا خُوِّلْتُمْ وَ تَسْتَصْغِرُونَ بِهَا مَوَاهِبَ اللَّهِ تَعَالَى عِنْدَكُمْ وَ تُعْقِبُكُمُ الْحَسَرَاتُ فِيمَا وَهَّمْتُمْ بِهِ أَنْفُسَكُمْ .
Ahmad Bin Muhammad, from Al Haysam Al Hindy, from Abdul Aziz Bin Amro Al Wasity, from Ahmad Bin Umar Al Halby, from Zayd Al Qattat, from Aban Bin Tablugh who said,
‘I heard Abu Abdullah-asws saying: ‘Keep away from day dreaming for it would remove the gladness with what you had been thinking of, and you would be belittling by it the Gifts of Allah-azwj the Exalted which are in your presence, and the regret would pursue you, and by it would cause concern to yourselves’.[1]
مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ عَلِيِّ بْنِ الْحَكَمِ عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ جَدِّهِ زِيَادِ بْنِ أَبِي زِيَادٍ عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ ( عليه السلام ) قَالَ إِنَّ التَّمَنِّيَ عَمَلُ الْوَسْوَسَةِ وَ أَكْثَرُ مَصَائِدِ الشَّيْطَانِ أَكْلُ الطِّينِ وَ هُوَ يُورِثُ السُّقْمَ فِي الْجِسْمِ وَ يُهَيِّجُ الدَّاءَ وَ مَنْ أَكَلَ طِيناً فَضَعُفَ عَنْ قُوَّتِهِ الَّتِي كَانَتْ قَبْلَ أَنْ يَأْكُلَهُ وَ ضَعُفَ عَنِ الْعَمَلِ الَّذِي كَانَ يَعْمَلُهُ قَبْلَ أَنْ يَأْكُلَهُ حُوسِبَ عَلَى مَا بَيْنَ قُوَّتِهِ وَ ضَعْفِهِ وَ عُذِّبَ عَلَيْهِ .
Muhammad Bin Yahya, from Ahmad Bin Muhammad, from Ali Bin Al Hakam, from Ismail Bin Muhammad, from his grandfather Ziyad Bin Abu Ziyad,
(It has been narrated) from Abu Ja’far-asws having said: ‘The wishful thinking (day dreaming) is an act of the undue concern, and frequently the trap of the Satan-la is eating the clay, and it inherits the illness in the body, and accelerates the pain, and the one who eats clay so it would weaken his strength which he had before he ate it, and weaken from the actions which he was doing before he ate it, being seized what is between his strength and his weakness, and would be tormented upon it’.[2]
أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدٍ عَنِ الْهَيْثَمِ النَّهْدِيِّ عَنْ عَبْدِ الْعَزِيزِ بْنِ عَمْرٍو الْوَاسِطِيِّ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ عُمَرَ الْحَلَبِيِّ عَنْ زَيْدٍ الْقَتَّاتِ عَنْ أَبَانِ بْنِ تَغْلِبَ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع يَقُولُ تَجَنَّبُوا الْمُنَى فَإِنَّهَا تُذْهِبُ بَهْجَةَ مَا خُوِّلْتُمْ وَ تَسْتَصْغِرُونَ بِهَا مَوَاهِبَ اللَّهِ تَعَالَى عِنْدَكُمْ وَ تُعْقِبُكُمُ الْحَسَرَاتُ فِيمَا وَهَّمْتُمْ بِهِ أَنْفُسَكُمْ
Ahmad ibn Muhammad has narrated from Al-Haytham Al-Nahdiy, from Abd Al-Aziz ibn Amr Al-Wasiti, from Amad Ibn Umar Al-Halabiy, who from Zayd Al-Qattat, who from Aban Ibn Taghlib who has said:
I heard Abu Abd Allah-asws saying: ‘Avoid wishing (daydreaming); it destroys the beauty of Allah-azwj’s Favours to you and causes to suffer feeling of failure in your daydreaming and what you imagined.[3]
عنه، عن اليقطينى، عن الدهقان، عن درست، عن أبى إبراهيم، عن أبى – الحسن (ع) قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله: إذا ركب الرجل الدابة فسمى ردفه ملك يحفظه حتى ينزل، فان ركب ولم يسم ردفه شيطان فيقول له: ” تغن “، فان قال: ” لا أحسن ” قال له: ” تمن ” لا يزال متمنيا حتى ينزل.
From him, from Al Yaqteeny, from Al Dahqaan, from Darast, from Abu Ibrahim,
‘From Abu Al-Hassan-asws having said: ‘Rasool-Allah-saww said: ‘When the man mounts the animal, so he should Name (Allah-azwj), and an Angel would ride behind him until he descends. So if he mounts but does not Name (Allah-azwj) A Satan-la rides behind him, so he-la says to him, ‘You sing’. So if he says, ‘It is not good’, he-la says to him, ‘Desire’. He does not cease to desire (daydreaming) until he descends’.
وقال: من قال إذا ركب الدابة: ” بسم الله، لا حول ولا قود إلا باالله، الحمد الله الذى هدانا لهذا، سبحان الذى سخر لنا هذا وما كنا له مقرنين ” إلا حفظت له نفسه ودابته حتى ينزل.
And he-asws said: ‘The one who says when mounting the animal, ‘In the Name of Allah-azwj. There is no Might nor Strength except with Allah-azwj. The Praise is for Allah-azwj Who Guided us to this. ‘Glory be to the One Who Subjugated this one for us, and we were not capable for it [43:13]’, except that he would have had himself and his animal Protected, until he descends’.[4]
[1] Al Kafi – V 5 – The Book of Subsistence Ch 10 H 7
[2] الكافي ج : 6 ص : 266, H. 6,Al Kafi – V 6 – The Book of Foodstuffs Ch 18 H 6
[3] الكافي ج : 5 ص : 85, H. 7.
[4] Al Mahaasin – V 2 Bk 6 H 103