Qasas Al-Anbiya Part 3

قصص الأنبياء عليهم السلام

STORIES OF THE PROPHETS-as

Part 3 out of 4

للراوندي

OF AL RAWANDY

بسم اللّه الرّحمن الرّحيم‏

الباب السابع عشر في ذكر شعيا و أصحاب الأخدود و إلياس و اليسع و يونس و أصحاب الكهف و الرقيم‏

CHAPTER 17: REGARDING THE MENTION OF SHA’YA-as (ISIAH) AND COMPANIONS OF THE PITS, AND ILYAS -as (ELIJAH) AND AL-YAS’A-as (ELISHA) AND YUNUS-as (JONAH) AND COMPANIONS OF THE CAVE AND THE INSCRIPTION

317 وَ بِإِسْنَادِهِ عَنْ جَابِرٍ عَنِ الْبَاقِرِ ع قَالَ قَالَ عَلِيٌّ ع‏ أَوْحَى اللَّهُ تَعَالَى جَلَّتْ قُدْرَتُهُ إِلَى شَعْيَا ع أَنِّي مُهْلِكٌ مِنْ قَوْمِكَ مِائَةَ أَلْفٍ أَرْبَعِينَ أَلْفاً مِنْ شِرَارِهِمْ وَ سِتِّينَ أَلْفاً مِنْ خِيَارِهِمْ

317 – And by his chain from Jabir,

From Al-Baqir-asws having said: ‘Ali-asws said: ‘Allah-azwj the Exalted, Majestic is His-azwj Power, Revealed to Shay’a-as: “I-azwj will be Destroying one hundred and forty thousand of your-as people, from their evil ones, and sixty thousand from their good ones!”

فَقَالَ ع هَؤُلَاءِ الْأَشْرَارُ فَمَا بَالُ الْأَخْيَارِ

He-as said: ‘They are the evil ones, but what is the matter with the good ones?’

فَقَالَ دَاهَنُوا أَهْلَ الْمَعَاصِي فَلَمْ يَغْضَبُوا لِغَضَبِي‏.

He-azwj Said: “They flattered the disobedient people, so they did not get angered for My-azwj Anger!”[1]

318 وَ بِالْإِسْنَادِ الْمَذْكُورِ عَنْ وَهْبِ بْنِ مُنَبِّهٍ قَالَ: كَانَ فِي بَنِي إِسْرَائِيلَ مَلَكٍ فِي زَمَانٌ شَعْيَا وَ هُمْ متابعون مطيعون لِلَّهِ ثُمَّ إِنَّهُمْ ابتدعوا الْبِدَعِ فَأَتَاهُمْ مَلَكٍ بَابِلَ وَ كَانَ نَبِيُّهُمْ يُخْبِرُهُمْ بِغَضَبِ اللَّهِ عَلَيْهِمْ فَلَمَّا نَظَرُوا إِلَى مَا لَا قَبْلَ لَهُمْ بِهِ مِنْ الْجُنُودِ تَابُوا وَ تَضَرَّعُوا

318 – And by the mentioned chain from Wahab Bin Munabbih (Yemeni scholar expert in Judeo Christian literature), said,

‘There was a king among the children of Israel in the era of Sha’ya-as (Isiah), and they were obedient followers of Allah-azwj. Then they innovated innovations, so the king of Babel came to them, and their Prophet-as had informed them of the Wrath of Allah-azwj upon them. When they looked at the armies they could not face, they repented and beseeched.

فَأَوْحَى اللَّهُ تَعَالَى إِلَى شَعْيَا ع أَنِّي قُبِلَتْ تَوْبَتَهُمْ لِصَلَاحِ آبَائِهِمْ

Allah-azwj the Exalted Revealed to Shay’a-as: “I-azwj have Accepted their repentance due to righteousness of their father!”

وَ مَلَكَهُمْ كَانَ قَرْحَةٍ بساقه وَ كَانَ عَبْداً صَالِحاً فَأَوْحَى اللَّهُ تَعَالَى إِلَى شَعْيَا أَنْ مَرَّ مَلَكٍ بَنِي إِسْرَائِيلَ فَلْيُوصِ وَصِيُّهُ وَ ليستخلف عَلَى بَنِي إِسْرَائِيلَ مِنْ أَهْلِ بَيْتِهِ فَإِنِّي قَابِضِهِ يَوْمَ كَذَا فليعهد عَهْدِهِ

And their king has a sore in his angle, and he was a righteous servant, so Allah-azwj the Exalted Revealed to Shay’a-as: “Instruct the king of the children of Israel to bequeath his bequest and choose a successor from his family members upon the children of Israel, for I-azwj shall Recall him on such and such day, so let him make his covenant!”

فَأُخْبِرَ شَعْيَا ع بِرِسَالَتِهِ عَزَّ وَ جَلَّ. فَلَمَّا قَالَ لَهُ ذَلِكَ أَقْبَلَ عَلَى التَّضَرُّعِ وَ الدُّعَاءِ وَ الْبُكَاءِ فَقَالَ اللَّهُمَّ ابتدأتني بِالْخَيْرِ مِنْ أَوَّلِ أَمْرِي وَ سببته لِي وَ أَنْتَ فِيمَا أَسْتَقْبِلُ رَجَائِي وَ ثِقَتِي فَلَكَ الْحَمْدُ بِلَا عَمِلَ صَالِحٍ سَلَفَ مِنِّي وَ أَنْتَ أَعْلَمُ مِنِّي بِنَفْسِي وَ أَسْأَلُكَ أَنْ تُؤَخِّرُ عَنِّي الْمَوْتِ وَ تنسأ لِي فِي عُمُرِي وَ تستعملني بِمَا تُحِبُّ وَ تَرْضَى‏

Shay’a-as informed him of the Message of the Mighty and Majestic. When he-as said that to him, he went on to beseech and the supplicating and the crying. He said, ‘O Allah-azwj! You-azwj Began my life with goodness from the very start and Made its causes easy for me, and as I look to what lies ahead, You-azwj are my hope and my trust. So, Praise is for You-azwj, though no good deed has preceded from me, and You-azwj Know me better than I know myself. I ask You-azwj to delay death from me, extend my lifespan, and Utilise me in what You-azwj Love and are Pleased with!’

فَأَوْحَى اللَّهُ تَعَالَى إِلَى شَعْيَا ع أَنِّي رَحِمْتَ تضرعه وَ اسْتَجَبْتُ دَعْوَتَهُ وَ قَدْ زِدْتَ فِي عُمُرِهِ خَمْسَ عَشْرَةَ سَنَةً فَمُرْهُ فَلْيُدَاوَ قرحته بِمَاءِ التِّينِ فَإِنِّي قَدْ جَعَلْتَهُ شِفَاءٌ مِمَّا هُوَ فِيهِ وَ إِنِّي قَدْ كَفَيْتَهُ وَ بَنِي إِسْرَائِيلَ مَئُونَةَ عَدُوِّهِمْ

Allah-azwj the Exalted Revealed to Shay’a-as: “I-azwj have Shown Mercy to his beseeching and have Answered his supplication, and have Increased in his lifespan by fifteen years. Instruct him to medicate his sore with clay water and I-azwj will Make it to be a healing from what he is in, and I-azwj shall Suffice him and the children of Israel of the activities of their enemies!”

فَلَمَّا أَصْبَحُوا وَجَدُوا جُنُودَ مَلَكٍ بَابِلَ مصروعين فِي عَسْكَرِهِمْ مَوْتَى لَمْ يُفْلِتَ مِنْهُمْ أَحَدٌ إِلَّا مَلَكَهُمْ وَ خَمْسَةَ نَفَرٍ فَلَمَّا نَظَرُوا إِلَى أَصْحَابِهِمْ وَ مَا أَصَابَهُمْ كروا مُنْهَزِمِينَ إِلَى أَرْضٍ بَابِلَ وَ ثَبَتَ بَنُو إِسْرَائِيلَ متوازرين عَلَى الْخَيْرِ

When morning came, they found the army of the king of Babel having been knocked down in their camps, dead. Not one of them escaped except their king and five persons. When they looked at their companions and what had hit them, they returned to the land of Babel defeated, and the children of Israel stood firm supporting each other upon the good deeds.

فَلَمَّا مَاتَ مَلَكَهُمْ ابتدعوا الْبِدَعِ وَ دَعَا كُلِّ إِلَى نَفْسِهِ وَ شَعْيَا ع يَأْمُرُهُمْ وَ يَنْهَاهُمْ فَلَا يَقْبَلُونَ حَتَّى أَهْلَكَهُمُ اللَّهُ‏.

When their king died, they innovated the innovation, and everyone called to himself, and Shay’a-as was instructing them and forbidding them, but they were not accepting until Allah-azwj Destroyed them!’[2]

319 وَ عَنْ أَنَسٍ‏ أَنْ عَبْدَ اللَّهِ بْنِ سَلَّامٍ سَأَلَ النَّبِيَّ ص عَنْ شَعْيَا ع فَقَالَ هُوَ الَّذِي بِشْرٍ بِي وَ بِأَخِي عِيسَى ابْنُ مَرْيَمَ ع.

319 – And from Anas (a well-known fabricator), ‘Abdullah Bin Salam asked the Prophet-saww about Shay’a-as. He-saww said: ‘He-as is the one who glad tidings about me-as and my-saww brother Isa-as Ibn Maryam-as!’’[3]

320 وَ عَنِ ابْنِ بَابَوَيْهِ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنِ مُوسَى بْنِ الْمُتَوَكِّلِ حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ جَعْفَرٍ الْحِمْيَرِيِّ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عِيسَى عَنِ الْحَسَنِ بْنِ مَحْبُوبٍ عَنْ مَالِكِ بْنِ عَطِيَّةَ عَنْ مَعْرُوفِ بْنِ خَرَّبُوذَ عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ ع قَالَ أَخْبَرَنَا أَبِي عَلِيِّ بْنِ الْحُسَيْنِ ع حَدَّثَنِي جَابِرُ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ قَالَ سَمِعْتُ سَلْمَانَ الْفَارِسِيِّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ يُحَدِّثُ‏ أَنَّهُ كَانَ فِي مُلُوكِ فَارِسَ مَلَكٍ يُقَالُ لَهُ روذين جَبَّارٍ عَنِيدٍ عَاتٍ

320 – And from Ibn Babuwayh, ‘It is narrated to us by Muhammad Bin Musa Bin Al Mutawakkil, ‘It is narrated to us by Abdullah Bin Ja’far Al Himeyri, from Ahmad Bin Muhammad Bin Isa, from Al Hassan Bin Mahboub, from Malik Bin Atiyya, from Marouf Bin Kharbouz,

From Abu Ja’far-asws having said: ‘My-as father Ali-asws Bin Al-Husayn-asws informed us-asws, ‘It is narrated to me-asws by Jabir Bin Abdullah-ra who said, ‘I-ra heard Salman Al-Farsi-ra, may Allah-azwj be Pleased with him-ra, narrating: ‘There was a king among the kings of Persia call Rowzeyn, an obstinate transgressing tyrant.

فَلَمَّا اشْتَدَّ فِي مِلْكِهِ فَسَادَهُ فِي الْأَرْضِ ابْتَلَاهُ اللَّهِ بِالصُّدَاعِ فِي شَقَّ رَأْسَهُ الْأَيْمَنِ حَتَّى مَنَعَهُ مِنْ المَطْعَمِ وَ الْمَشْرَبِ فَاسْتَغَاثَ وَ ذَلَّ وَ دَعَا وزراءه فَشَكَا إِلَيْهِمْ ذَلِكَ فأسقوه الْأَدْوِيَةِ وَ آيِسٌ مِنْ سُكُونِهِ

When his corruption intensified in his kingdom, Allah-azwj Afflicted him with the headache in the right side of his head to the extent that it prevented him from the food and the drink. He cried out for help and was disgraced, and he summoned his ministers and complained to them of that. They quenched him the medicine and he despaired from its settling down.

فَعِنْدَ ذَلِكَ بَعَثَ اللَّهُ نَبِيّاً فَقَالَ لَهُ اذْهَبْ إِلَى روذين عَبْدِي الْجَبَّارِ فِي هَيْئَةً الْأَطِبَّاءِ وَ ابتدئه بِالتَّعْظِيمِ لَهُ وَ الرِّفْقُ بِهِ وَ مِنْهُ سُرْعَةُ الشِّفَاءُ بِلَا دَوَاءً تَسْقِيهِ وَ لَا كَيْ تكويه

During that Allah-azwj Sent a Prophet-as. He-azwj Said to him-as: “Go to My-azwj servant Rowzeyn the tyrant in the appearance of the doctors and initiate him with the reverence to him and the kindness with him, for through this, his healing will come quickly without medicine you give him and without cauterising him.

وَ إِذَا رَأَيْتَهُ قَدْ أَقْبَلَ وَجْهَهُ إِلَيْكَ فَقُلْ إِنْ شِفَاءٌ دائك فِي دَمٌ صَبِيٌّ رَضِيعٍ بَيْنَ أَبَوَيْهِ يذبحانه لَكَ طَائِعِينَ غَيْرَ مُكْرَهِينَ فَتَأْخُذُ مِنْ دَمِهِ ثَلَاثَ قَطَرَاتٌ فتسعط بِهِ فِي منخرك الْأَيْمَنِ تَبْرَأُ مِنْ سَاعَتِكَ‏

When you see that he has turned his face toward you, say to him, ‘The cure for your illness is in the blood of an infant nursing between his parents, whom they must slaughter for you willingly and without coercion. You then take three drops of his blood and use them as a nasal treatment in your right nostril, and you will be cured instantly!’

فَفَعَلَ النَّبِيِّ ذَلِكَ فَقَالَ الْمَلِكِ مَا أَعْرِفُ فِي النَّاسِ هَذَا

The Prophet-as did that. The king said, ‘I don’t know anyone among the people!’

فَقَالَ إِنْ بَذَلَتْ الْعَطِيَّةِ وَجَدْتُ الْبَغِيَّةِ

He-as said: ‘Give the reward, you will find the immoral woman!’

قَالَ فَبَعَثَ الْمَلِكِ بِالرُّسُلِ فِي ذَلِكَ فَوَجَدُوا جَنِيناً بَيْنَ أَبَوَيْهِ مُحْتَاجِينَ فأرغبهما فِي الْعَطِيَّةِ فَانْطَلَقَا بِالصَّبِيِّ إِلَى الْمَلِكِ فَدَعَا بطاس فِضَّةٍ وَ شفرة وَ قَالَ لِأُمِّهِ أَمْسِكِي ابْنِكَ فِي حَجْرِكَ

He-ra said: ‘The king sent heralds regarding that. They found a baby between its needy parents. They enticed them regarding the reward. They went with the child to the king. He called for a silver tray and a blade and said to his mother, ‘Hold your son in your lap!’

فَأَنْطَقَ اللَّهِ الصَّبِيِّ وَ قَالَ أَيُّهَا الْمَلِكِ كفهما عَنْ ذَبْحِي فَبِئْسَ الْوَالِدَانِ هُمَا أَيُّهَا الْمَلِكُ إِنْ الصَّبِيِّ الضَّعِيفِ إِذَا ضيم‏ كَانَ أَبَوَاهُ يَدْفَعَانِ عَنْهُ وَ إِنَّ أَبَوَيْ ظَلَمَانِي فَإِيَّاكَ أَنْ تعينهما عَلَى ظُلْمِي

Allah-azwj Caused the child to speak and he said, ‘O king, restrain them from slaughtering me, for they are evil parents! O king! When a weak child is wronged, his parents defend him, but my parents have wronged me, so beware of helping them in their injustice upon me!’

فَفَزِعَ الْمَلِكِ فَزِعاً شَدِيداً أَذْهَبَ عَنْهُ الدَّاءَ وَ نَامَ روذين فِي تِلْكَ الْحَالَةِ فَرَأَى فِي النَّوْمِ مِنْ يَقُولُ لَهُ الْإِلَهُ الْأَعْظَمِ أَنْطَقَ الصَّبِيِّ وَ مَنْعِكَ وَ مَنَعَ أَبَوَيْهِ مِنْ ذَبَحَهُ وَ هُوَ ابْتَلَاكَ الشَّقِيقَةَ لنزعك مِنْ سُوءِ السِّيرَةِ فِي الْبِلَادِ وَ هُوَ الَّذِي رَدَّكَ إِلَى الصِّحَّةِ وَ قَدْ وَعَظَكَ بِمَا أُسْمِعَكَ

The king panicked with a severe panic. The disease went away from him, and Rowzeyn slept in that state. He saw in the sleep someone saying to him: ‘The most Magnificent God-azwj Caused the child to speak and Prevented you and its parents from slaughtering him, and He-azwj Tried you with the migraine in order to Remove the evil conduct in the city, and He-azwj is the One Who has Returned you to the good health, and Preached to you with what I have made you hear!’

فَانْتَبَهَ وَ لَمْ يَجِدْ وَجَعاً وَ عَلِمَ أَنْ كُلُّهُ مِنْ اللَّهِ تَعَالَى فَسَارَ فِي الْبِلَادِ بِالْعَدْلِ‏.

He woke up and found no pain, and he knew that it was all from Allah-azwj the Exalted, so he conducted himself with justice in the city.[4]

321 وَ عَنِ ابْنِ بَابَوَيْهِ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَلِيٍّ مَاجِيلَوَيْهِ عَنْ عَمِّهِ مُحَمَّدِ بْنِ الْقَاسِمِ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَلِيٍّ الْكُوفِيِّ عَنْ أَبِي جَمِيلَةَ عَنْ جَابِرٍ عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ ع قَالَ: إِنْ أسقف نَجْرَانَ دَخَلَ عَلَى أَمِيرِ الْمُؤْمِنِينَ ع فَجَرَى ذَكَرَ أَصْحَابِ الأخدود فَقَالَ ع بَعَثَ اللَّهُ نَبِيّاً حَبَشِيّاً إِلَى قَوْمِهِ وَ هُمْ حبشة فَدَعَاهُمْ إِلَى اللَّهِ تَعَالَى فَكَذَّبُوهُ وَ حاربوه وَ ظَفِرُوا بِهِ وَ خدوا أُخْدُوداً وَ جَعَلُوا فِيهَا الْحَطَبَ وَ النَّارِ

321 – And from Ibn Babuwayh, ‘It is narrated to us by Muhammad Bin Ali Majaylawiya, from his uncle Muhammad Bin Al Qasim, ‘It is narrated to us by Muhammad Bin Ali Al Kufi, from Abu Jameela,

From Jabir-ra, from Abu Ja’far-asws having said: ‘A Bishop of Najran entered to see Amir Al-Momineen-asws. There flowed the mention of companions of the pits. He-asws said: ‘Allah-azwj Sent an Ethiopian Prophet-as to his-as people, they were Ethiopian. He called them to Allah-azwj the Exalted. They belied him-as and fought him-as and were victorious with him-as and dug pits, and they made the firewood and the fire to be in it. When it was hot, they said to the one who were upon the religion of that Prophet-as: ‘Withdraw, or else we will drop you into it!’

فَلَمَّا كَانَ حُرّاً قَالُوا لِمَنْ كَانَ عَلَى دَيْنٌ ذَلِكَ النَّبِيِّ ع اعْتَزَلُوا وَ إِلَّا طرحناكم فِيهَا فَاعْتَزَلَ قَوْمٍ كَثِيرٍ وَ قَذَفَ فِيهَا خَلَقَ كَثِيرٍ حَتَّى وَقَعَتْ‏ امْرَأَةٍ وَ مَعَهَا ابْنِ لَهَا مِنْ شَهْرَيْنِ فَقِيلَ لَهَا إِمَّا أَنْ تَرْجِعِي وَ إِمَّا أَنْ تقذفي فِي النَّارِ

A lot of people withdrew, and a lot of people were thrown into it, until a woman came and with her was a two-month old baby. It was said to her, ‘Either you retract or else you will be thrown into the fire!’

فَهِمْتُ أَنْ تُطْرَحُ نَفْسِهَا فِي النَّارِ فَلَمَّا رَأَتِ ابْنُهَا رَحْمَتِهِ فَأَنْطَقَ اللَّهِ تَعَالَى الصَّبِيِّ وَ قَالَ يَا أُمَّاهْ أَلْقِ نَفْسِكَ وَ إِيَّايَ فِي النَّارِ فَإِنْ هَذَا فِي اللَّهِ قَلِيلٌ‏.

She thought of dropping herself into the fire. When she looked at her son, she pitied him. Allah-azwj the Exalted Caused the child to speak, and it said, ‘O mother! Throw yourself and me into the fire, for this is little for the Sake of Allah-azwj!’[5]

322 وَ تَلَا عِنْدَ الصَّادِقِ ع رَجُلٌ‏ قُتِلَ أَصْحابُ الْأُخْدُودِ فَقَالَ قَتَلَ أَصْحَابِ الأخدود

322 – And in the presence of Al-Sadiq-asws, a man recited: Cursed (Qutil) be the companions of the pit [85:4]. He-asws said: ‘Killed (Qatal) were companions of the pit’.

وَ سُئِلَ أَمِيرُ الْمُؤْمِنِينَ ع عَنِ الْمَجُوسِ أَيُّ أَحْكَامِ تَجْرِي فِيهِمْ

And Amir Al-Momineen-asws was asked about the Magians, ‘Which rulings are to flow (applied) among them?’

قَالَ هُمْ أَهْلِ الْكِتَابِ كَانَ لَهُمْ كِتَابِ وَ كَانَ لَهُمْ مَلِكٌ سَكِرَ يَوْماً فَوَقَّعَ عَلَى أُخْتِهِ وَ أُمِّهِ فَلَمَّا أَفَاقَ نَدِمَ وَ شَقَّ ذَلِكَ عَلَيْهِ فَقَالَ لِلنَّاسِ هَذَا حَلَالٌ

He-asws said: ‘They are people of the Book. There was a Book for them, and there was an intoxicated king for them. One day, he leapt upon his sister and his mother. When he woke up (sobered), he regretted it, and that was grievous upon him. He said to the people, ‘This is permissible!’

فَامْتَنَعُوا عَلَيْهِ فَجَعَلَ يَقْتُلُهُمُ وَ حَفَرَ لَهُمْ الأخدود وَ يُلَقِّيهِمْ فِيهَا.

They refused him, so he went on to kill them, and dug the pits for them and killed them in it’.[6]

323 وَ عَنِ ابْنِ مَاجِيلَوَيْهِ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنِ يَحْيَى الْعَطَّارِ عَنِ الْحُسَيْنِ بْنِ الْحَسَنِ بْنِ أَبَانٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أُورَمَةَ عَنْ عَلِيِّ بْنِ هِلَالٍ الصَّيْقَلِ عَنْ شَرِيكِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ عَنْ جَابِرِ بْنِ يَزِيدَ الْجُعْفِيِّ عَنِ الْبَاقِرِ ع قَالَ: وَلَّى عُمَرَ رَجُلًا كُورَةَ مِنْ الشَّامِ فافتتحها وَ إِذَا أَهْلِهَا أَسْلَمُوا فَبَنَى لَهُمْ مَسْجِداً فَسَقَطَ ثُمَّ بَنَى لَهُمْ فَسَقَطَ ثُمَّ بَنَاهُ فَسَقَطَ فَكَتَبَ إِلَى عُمَرَ بِذَلِكَ

323 – And from Ibn Majaylawiya, ‘It is narrated to us by Muhammad Bin Yahya Al Attar, from Al-Husayn Bin Al Hassan Bin Aban, from Muhammad Bin Awrama, from Ali Bin Hilal Al Sayqal, from Shareek Bin Abdullah, from Jabir Bin Yazeed Al Jufy,

From Al-Baqir-asws having said: ‘Umar placed a man in charge over a district of Syria. He conquered it and, behold, its inhabitant had accepted Islam. He built a Masjid for them, but it collapsed. Then he built for them, but it collapsed. Then he built it, but it collapsed. He wrote to Umar regarding that.

فَلَمَّا قَرَأَ الْكِتَابِ سَأَلَ أَصْحَابِ مُحَمَّدٍ ص هَلْ عِنْدَكُمْ فِي هَذَا عَلِمَ

When he read the letter, he asked the companions of Muhammad-saww, ‘Is there any knowledge with you regarding this?’

قَالُوا لَا

They said, ‘No’.

فَبَعَثَ إِلَى عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ ع فَأَقْرَأَهُ الْكِتَابِ فَقَالَ هَذَا نَبِيٍّ كَذَّبَهُ قَوْمِهِ فَقَتَلُوهُ وَ دَفَنُوهُ فِي هَذَا الْمَسْجِدِ وَ هُوَ مُتَشَحِّطٌ فِي دَمِهِ فَاكْتُبْ إِلَى صَاحِبُكَ فلينبشه فَإِنَّهُ سيجده طَرِيّاً لْيُصَلِّ عَلَيْهِ وَ ليدفنه فِي مَوْضِعِ كَذَا ثُمَّ لْيَبْنِ مَسْجِداً فَإِنَّهُ سيقوم

He sent a messenger to Ali-asws Bin Abu Talib-asws. He read the letter to him-asws. He-asws said: ‘This is a Prophet-as whose people had belied him-as, so they killed him-as and buried him-as in this Masjid, and he-as is soaked in his-as blood. So, write to your companion, let him exhume him-as for he will find it (coffin) fresh, for him-as to be prayed upon and bury him-as in such and such place. Then let him build a Masjid, and it will stand.

فَفَعَلَ ذَلِكَ ثُمَّ بَنَى الْمَسْجِدِ فَثَبَتَ

He did that, then built the Masjid, and it stood firm.

وَ فِي رِوَايَةِ اكْتُبْ إِلَى صَاحِبُكَ أَنْ يَحْفِرَ مَيْمَنَةِ أَسَاسُ الْمَسْجِدِ فَإِنَّهُ سيصيب فِيهَا رَجُلًا قَاعِداً يَدَهُ عَلَى أَنْفِهِ وَ وَجْهَهُ

And in a report: ‘Write to your companions to dig in the right-hand side of the foundation of the Masjid, and he will find a man seated, his hand being upon his nose and his face’.

فَقَالَ عُمَرُ مِنْ هُوَ

Umar said, ‘Who is he?’

قَالَ عَلِيٌّ ع فَاكْتُبْ إِلَى صَاحِبُكَ فَلْيَعْمَلْ مَا أَمَرْتَهُ فَإِنْ وَجَدَهُ كَمَا وَصَفْتُ لَكَ أَعْلَمْتُكَ إِنْ شَاءَ اللَّهِ

Ali-asws said: ‘Write to your companion. Let him work what I-asws have instructed him, for he will find him-as just as I-asws have described to you. I-asws will let you know, if Allah-azwj do Desires!’

فَلَمْ يَلْبَثْ إِذْ كَتَبَ الْعَامِلُ أَصَبْتَ الرَّجُلِ عَلَى مَا وَصَفْتُ فَصَنَعَتْ الَّذِي أَمَرْتُ فَثَبَتَ الْبِنَاءِ

It was not long before the office bearer wrote, ‘The man was right upon what he had described! I did what he had instructed and the building stands’.

فَقَالَ عُمَرُ لِعَلِيٍّ ع مَا حَالٍ هَذَا الرَّجُلِ

Umar said to Ali-asws, ‘What is the state of this man?’

فَقَالَ هَذَا نَبِيٍّ أَصْحَابِ الأخدود.

He-asws said: ‘This is a Prophet-as of the companions of the pits.[7]

324 وَ عَنِ ابْنِ بَابَوَيْهِ حَدَّثَنَا أَبُو عَبْدِ اللَّهِ مُحَمَّدُ بْنِ شَاذَانَ بْنِ أَحْمَدَ بْنِ عُثْمَانَ الْبَرْوَاذِيِّ حَدَّثَنَا أَبُو عَلِيٍّ مُحَمَّدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ الْحَارِثِ بْنِ سُفْيَانَ الْحَافِظِ السَّمَرْقَنْدِيِّ حَدَّثَنَا صَالِحُ بْنِ سَعِيدٍ التِّرْمِذِيِّ عَنْ مُنْعَمٍ بْنِ إِدْرِيسَ عَنْ وَهْبِ بْنِ مُنَبِّهٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ رُضَّ قَالَ: إِنْ يُوشَعَ بْنِ نُونٍ بوأ بَنِي إِسْرَائِيلَ الشَّامِ بَعْدَ مُوسَى ع وَ قَسَمَهَا بَيْنَهُمْ فَصَارَ مِنْهُمْ سِبْطُ ببعلبك بأرضها وَ هُوَ السِّبْطِ الَّذِي مِنْهُ إِلْيَاسَ النَّبِيِّ ع

324 – And from Ibn Babuwayh, ‘It is narrated to us by Abu Abdullah Muhammad Bin Shazan Bin Ahmad Bin Usman Al Barwazy, ‘It is narrated to us by Abu Ali Muhammad Bin Muhammad Bin Al Haris Bin Sufyan Al Hafiz Al Samarqandy, ‘It is narrated to us by Salih Bin Saeed Al Tirmizy, from Mun’am Bin Idrees, from Wahab Bin Munabbih (Yemeni scholar expert in Judeo Christian literature),

From Ibn Abbas, said, ‘Yoshua Bin Noon-as settled the children of Israel in Syria after Musa-as, and divided it between them. A tribe from them received Baalbek with its land, and it is the tribe from which is the Prophet Ilyas-as.

فَبَعَثَهُ اللَّهِ إِلَيْهِمْ وَ عَلَيْهِمْ يَوْمَئِذٍ مَلَكٍ فتنهم بِعِبَادَةِ صَنَمٍ يُقَالُ لَهُ بَعْلٍ وَ ذَلِكَ قَوْلُهُ تَعَالَى‏ وَ إِنَّ إِلْياسَ لَمِنَ الْمُرْسَلِينَ إِذْ قالَ لِقَوْمِهِ أَ لا تَتَّقُونَ أَ تَدْعُونَ بَعْلًا وَ تَذَرُونَ أَحْسَنَ الْخالِقِينَ اللَّهَ رَبَّكُمْ وَ رَبَّ آبائِكُمُ الْأَوَّلِينَ فَكَذَّبُوهُ

Allah-azwj Sent him-as to them, and on that day, there was a king ruling upon them, having tempted with worshipping an idol called Baal, and that is the Word of the Exalted: And surely Ilyas was from the Messengers [37:123] When he said to his people: Will you not be fearing?’ [37:124] You are supplicating to Ba’al and forsaking the most excellent Creator, [37:125] Allah, your Lord and Lord of your forefathers, the former ones?’ [37:126] But they belied him, therefore they would be presented (in Hell) [37:127]’.

وَ كَانَ لِلْمَلَكِ زَوْجَةٌ فَاجِرَةً يستخلفها إِذَا غَابَ فَتَقْضِي بَيْنَ النَّاسِ وَ كَانَ لَهَا كَاتَبَ حَكِيمٍ قَدْ خَلَصَ مِنْ يَدَهَا ثَلَاثُمِائَةٍ مُؤْمِنٍ كَانَتْ تُرِيدُ قَتَلَهُمْ وَ لَمْ يَعْلَمُ عَلَى وَجْهِ الْأَرْضِ أُنْثَى أَزْنَى مِنْهَا وَ قَدْ تَزَوَّجَتْ سَبْعَةَ مُلُوكِ مِنْ بَنِي إِسْرَائِيلَ حَتَّى وَلَدَتْ تِسْعِينَ وَلَداً سِوَى وُلِدَ وَلَدَهَا

The king had a wicked wife whom he left in charge when he was away, and she would judge between people. She had a wise scribe who had rescued three hundred believers from her hand when she wanted to kill them. Nowhere on earth was there a more adulterous woman than her. She had married seven kings of the Children of Israel and had borne ninety children besides the ones her child bore.

وَ كَانَ لِزَوْجِهَا جَارٍ صَالِحٍ مِنْ بَنِي إِسْرَائِيلَ وَ كَانَ لَهُ بُسْتَانٍ يَعِيشُ بِهِ إِلَى جَانِبِ قَصَّرَ الْمَلِكِ وَ كَانَ الْمَلِكِ يُكْرِمُهُ فَسَافَرَ مَرَّةً فاغتنمت امْرَأَتَهُ وَ قَتَلَتْ الْعَبْدِ الصَّالِحِ وَ أَخَذَتْ بُسْتَانِهِ غَصْباً مِنْ أَهْلِهِ وَ وُلْدِهِ وَ كَانَ ذَلِكَ سَبَبُ سَخِطَ اللَّهِ عَلَيْهِمْ

Her husband had a righteous neighbour from the Children of Israel who had an orchard beside the king’s palace from which he lived, and the king used to honour him. One day the man travelled, and the king’s wife seized the opportunity, killed the righteous servant, and took his orchard by force from his family and children. That became the Cause of the Wrath of Allah-azwj upon them.

فَلَمَّا قَدِمَ زَوْجُهَا أَخْبَرْتُهُ الْخَبَرَ فَقَالَ لَهَا مَا أَصَبْتَ

When her husband returned, she informed him of what had happened, and he said to her, ‘You did not do right!’

فَبَعَثَ اللَّهِ إِلْيَاسَ النَّبِيِّ ع يَدْعُوهُمْ إِلَى عِبَادَةِ اللَّهِ فَكَذَّبُوهُ وَ طردوه وَ أهانوه وَ أخافوه وَ صَبَرَ عَلَيْهِمْ وَ احْتَمَلَ أَذَاهُمْ وَ دَعَاهُمْ إِلَى اللَّهِ تَعَالَى فَلَمْ يَزِدْهُمُ إِلَّا طغيانا

Allah-azwj Sent the Prophet Ilyas-as to call them to the worship of Allah-azwj, but they denied him-as, drove him out, humiliated him, and frightened him. He-as endured them patiently, borne their harm, and continued calling them to Allah-azwj, the Exalted, but it only increased them in transgression.

فَآلَى اللَّهِ عَلَى نَفْسِهِ أَنْ يَهْلِكُ الْمَلِكِ وَ الزَّانِيَةِ إِنْ لَمْ يَتُوبُوا إِلَيْهِ وَ أَخْبَرَهُمَا بِذَلِكَ فَاشْتَدَّ غضبهم‏ عَلَيْهِ وَ هَمُّوا بتعذيبه وَ قَتَلَهُ فَهَرَبَ مِنْهُمْ فَلَحِقَ بِأَصْعَبَ جَبَلٍ فَبَقِيَ فِيهِ وَحْدَهُ سَبْعَ سِنِينَ يَأْكُلُ مِنْ نَبَاتِ الْأَرْضِ وَ ثِمَارِ الشَّجَرِ وَ اللَّهِ يَخْفَى مَكَانَهُ

Allah-azwj Swore He-azwj would Destroy the king and the immoral woman if they did not repent to Him-azwj, and he-as informed them of that, but it intensified their anger upon him-as, and they thought of punishing and killing him-as. He-as fled from them, he-as went to a difficult mountain and remained in it alone for seven years, eating from plants of the earth and fruits of the earth, and Allah-azwj Concealed his-as place.

فأمرض اللَّهِ ابْناً لِلْمَلَكِ مَرَضاً شَدِيداً حَتَّى يَئِسَ مِنْهُ وَ كَانَ أَعَزُّ وُلْدِهِ عَلَيْهِ فاستشفعوا إِلَى عَبْدَةَ الصَّنَمِ ليستشفعوا لَهُ فَلَمْ يَنْفَعُ فَبَعَثُوا النَّاسِ إِلَى حَدُّ الْجَبَلِ الَّذِي فِيهِ إِلْيَاسَ ع وَ كَانُوا يَقُولُونَ اهْبِطْ إِلَيْنَا وَ اشْفَعْ لَنَا

Allah-azwj Caused a son of the king with a severe illness to the extent that they despaired from him, and he was the dearest of his children to him. He sought intercession to worship the idols for they to intercede for him, but it did not benefit. They sent a message to the peak of the mountain in which was Ilyas-as and they said, ‘Come down to us and intercede for us!’

فَنَزَلَ إِلْيَاسَ مِنْ الْجَبَلِ وَ قَالَ إِنَّ اللَّهَ أَرْسَلَنِي إِلَيْكُمْ وَ إِلَى مِنْ وَرَاءَكُمْ فَاسْمَعُوا رِسَالَةِ رَبِّكُمْ يَقُولُ اللَّهِ ارْجِعُوا إِلَى الْمَلِكِ فَقُولُوا لَهُ إِنِّي‏ أَنَا اللَّهُ لا إِلهَ إِلَّا أَنَا إِلَهَ بَنِي إِسْرَائِيلَ الَّذِي خَلَقَهُمْ وَ أَنَا الَّذِي أرزقهم وَ أحييهم وَ أميتهم وَ أَضَرُّهُمْ وَ أَنْفَعُهُمْ وَ تَطْلُبُ الشِّفَاءُ لِابْنِكَ مِنْ غَيْرِي

Ilyas-as descended from the mountain and said: ‘Allah-azwj Sent me-as to you all and to the ones beyond you, so listen to the Message of your Lord-azwj! Allah-azwj Says: “Return to the king and say to him, Surely I-azwj am Allah-azwj, there is no god except I-azwj, God-azwj of the children of Israel Who Created them, and I-azwj am the One-azwj Who Provides them, and I-azwj Cause them to live and die, and I-azwj Harm them and Benefit them, and you are seeking the healing for your son from other than Me-azwj!”

فَلَمَّا صَارُوا إِلَى الْمَلِكِ وَ قَصُّوا عَلَيْهِ الْقِصَّةَ امْتَلَأَ غَيْظاً فَقَالَ مَا الَّذِي منعكم أَنْ تبطشوا بِهِ حِينَ لقيتموه وَ توثقوه وَ تأتوني بِهِ فَإِنَّهُ عَدُوِّي

When they came to the king and narrated the story to him, he was filled with rage. He said, ‘What prevented you from seizing him-as when you met him-as, restraining him-as, and bring him-as to me, for he-as is my enemy?’

قَالُوا لِمَا صَارَ مَعَنَا قَذَفَ فِي قُلُوبَنَا الرُّعْبُ عَنْهُ

They said, ‘When he-as came with us awe of him-as was cast into our hearts!’

فَنَدَبَ خَمْسِينَ مِنْ قَوْمِهِ مِنْ ذَوِي الْبَطْشِ وَ أوصاهم بالاحتيال لَهُ وَ إطماعه فِي أَنَّهُمْ آمَنُوا بِهِ ليفتر بِهِمْ فيمكنهم مِنْ نَفْسِهِ

So, he sent fifty of his people, from the ones with strength, and advised them to be deceptive to him-as and entice him-as that they will believe in him-as, for him-as to feel safe with them, he-as will enable them from himself.

فَانْطَلَقُوا حَتَّى ارتقوا ذَلِكَ الْجَبَلِ الَّذِي فِيهِ إِلْيَاسَ ع ثُمَّ تَفَرَّقُوا فِيهِ وَ هُمْ يُنَادُونَهُ بِأَعْلَى صَوْتِهِمْ وَ يَقُولُونَ يَا نَبِيَّ اللَّهِ ابْرُزْ لَنَا فَإِنَّا آمِناً بِكَ

They went until they climbed that mountain in which was Ilyas-as. Then they dispersed in it, and they were calling out to him-as at the top of their voices and saying, ‘O Prophet-as of Allah-azwj! Come out to us for we believe in you-as!’

فَلَمَّا سَمِعَ إِلْيَاسَ مَقَالَتَهُمْ طَمَعَ فِي إِيمَانِهِمْ وَ كَانَ‏ فِي مغار

When Ilyas-as heard their words, he-as was eager regarding their belief, and he-as was in a cave.

فَقَالَ اللَّهُمَّ إِنْ كَانُوا صَادِقِينَ فِيمَا يَقُولُونَ فَأَذِنَ لِي فِي النُّزُولِ إِلَيْهِمْ وَ إِنْ كَانُوا كَاذِبِينَ فاكفنيهم وَ ارْمِهِمْ بِنَارٍ تُحْرِقُهُمْ

He-as said: ‘O Allah-azwj! If they are truthful in what they are saying, then Permit for me in descending to them, but if they are lying, Suffice them and Pelt them with fire to burn them!’

فَمَا اسْتَتَمَّ قَوْلِهِ حَتَّى حُصِبُوا بِالنَّارِ مِنْ فَوْقَهُمْ فاحترقوا فَبَلَغَ الْمَلِكِ خَبَرِهِمْ فَاشْتَدَّ غَيْظَهُ فَانْتَدَبَ كَاتَبَ امْرَأَتَهُ الْمُؤْمِنِ وَ بُعِثَ مَعَهُ جَمَاعَةٍ إِلَى الْجَبَلِ وَ قَالَ لَهُ قَدْ آنَ أَنْ أَتُوبُ فَانْطَلَقَ لَنَا إِلَيْهِ حَتَّى يَرْجِعُ إِلَيْنَا يَأْمُرُنَا وَ يَنْهَانَا بِمَا يَرْضَى رَبَّنَا

His-as words had not even completed until they were hit by the flames from above them, and were incinerated. Their news reached the king, and his rage intensified. He sent a scribe of his wife, the believer, and sent a group with him to the mountain, to say to him-as, ‘Now, I have repented, so go for us to him-as until he-as returns to us, instructing us and forbidding us with what Pleased our Lord-azwj!’

وَ أَمَرَ قَوْمِهِ فَاعْتَزَلُوا الْأَصْنَامُ فَانْطَلَقَ كَاتَبَهَا وَ الْفِئَةِ الَّذِينَ أنفذهم مَعَهُ حَتَّى عَلَا إِلَى الْجَبَلِ الَّذِي فِيهِ إِلْيَاسَ ثُمَّ نَادَاهُ فَعَرَفَ إِلْيَاسَ صَوْتَهُ فَأَوْحَى اللَّهُ تَعَالَى إِلَيْهِ أَنْ ابْرُزْ إِلَى أَخِيكَ الصَّالِحِ وَ صَافَحَهُ وَ حَيِّهِ

And he ordered his people, so they removed the idols. Her scribe and the group which he had sent with him went until they were at the top of the mountain in which was Ilyas-as. Then he called out to him-as. Ilyas-as recognised his voice. Allah-azwj the Exalted Revealed to him-as: “Go out to your-as righteous brother and shake his hand and welcome him!”

فَقَالَ الْمُؤْمِنِ بَعَثَنِي إِلَيْكَ هَذَا الطاغي وَ قَوْمِهِ وَ قَصَّ عَلَيْهِ مَا قَالُوا ثُمَّ قَالَ وَ إِنِّي لَخَائِفٌ إِنْ رَجَعَتْ إِلَيْهِ وَ لَسْتُ مَعِي أَنْ يَقْتُلُنِي

The believer said, ‘This tyrant has sent me and his people to you-as’, and he narrated to him what they had said. Then he said, ‘And I am fearful if I were to return to him and you-as aren’t with me, he will kill me!’

فَأَوْحَى اللَّهُ تَعَالَى إِلَى إِلْيَاسَ ع أَنَّ كُلَّ شَيْ‏ءٌ جَاءَكَ مِنْهُمْ خِدَاعَ ليظفروا بِكَ وَ إِنِّي أشغله عَنْ هَذَا الْمُؤْمِنِ بِأَنْ أميت ابْنِهِ

Allah-azwj the Exalted Revealed to Ilyas-as: “Everything that has come from them is a deception for them to win over you-as, and I-azwj will Pre-occupy him from this believer by causing his (the king’s) son to die!’

فَلَمَّا قَدِمُوا عَلَيْهِ شُدِّدَ اللَّهِ الْوَجَعِ عَلَى ابْنِهِ وَ أَخَذَ الْمَوْتِ يَكْظِمُهُ‏ وَ رَجَعَ إِلْيَاسَ سَالِماً إِلَى مَكَانَهُ

When they arrived to him, Allah-azwj Intensified the pain upon his son, and the death took its way, and Ilyas-as returned safely to his-as place.

فَلَمَّا ذَهَبَ الْجَزَعِ عَنْ الْمَلِكِ بَعْدَ مُدَّةِ سَأَلَ الْكَاتِبِ عَنْ الَّذِي جَاءَ بِهِ فَقَالَ لَيْسَ لِي بِهِ عَلِمَ.

When the panic (grief) was gone from the king after a period, he asked the scribe about what he had come with (the news). He said, ‘There is no knowledge for me with it’.

ثُمَّ إِنْ إِلْيَاسَ ع نَزَلَ وَ استخفى عِنْدَ أَمْ يُونُسَ بْنَ مَتَى سِتَّةَ أَشْهُرٍ وَ يُونُسَ ع مَوْلُودٍ ثُمَّ عَادَ إِلَى مَكَانَهُ فَلَمْ يَلْبَثْ إِلَّا يَسِيراً حَتَّى مَاتَ ابْنُهَا حِينَ فَطَمَتْهُ فَعَظَّمْتَ مصيبتها فَخَرَجَتْ فِي طَلَبِ إِلْيَاسَ وَ رَقَّتْ الْجِبَالِ حَتَّى وَجَدْتُ إِلْيَاسَ

Then Ilyas-as descended and hid with the mother of Yunus Bin Matta-as for six months, and Yunus-as was born. Then he-as returned to his-as place. It was not long except a little, until her son-as died when she was weaning him-as. Her calamity was mighty, so she went out in searching for Ilyas-as and climbed the mountain until she found Ilyas-as.

فَقَالَتْ إِنِّي فُجِّعْتِ بِمَوْتِ ابْنِي وَ أَلْهَمَنِي اللَّهِ تَعَالَى عَزَّ وَ جَلَّ الاستشفاع بِكَ إِلَيْهِ لِيُحْيِيَ لِي ابْنِي فَإِنِّي تَرَكْتَهُ بِحَالِهِ وَ لَمْ أدفنه وَ أخفيت مَكَانَهُ

She said, ‘I have been bereaved by the death of my son-as, and Allah-azwj the Exalted, Mighty and Majestic Inspired me to seek intercession with you-as to Him-azwj for Him-azwj to Revive my son-as for me, for I have left him-as in his-as state and did not bury him-as and have hidden his-as place’.

فَقَالَ لَهَا وَ مَتَى مَاتَ ابْنِكَ

He-as said to her: ‘And when did your son-as die?’

قَالَتْ الْيَوْمَ سَبْعَةَ أَيَّامٍ

She said, ‘(Up to) today, seven days’.

فَانْطَلَقَ إِلْيَاسَ وَ صَارَ سَبْعَةَ أَيَّامٍ أُخْرَى حَتَّى انْتَهَى إِلَى مَنْزِلِهَا

Ilyas-as went and seven more days passed until he-as ended to her house.

فَرَفَعَ يَدَيْهِ بِالدُّعَاءِ وَ اجْتَهَدَ حَتَّى أَحْيَا اللَّهِ تَعَالَى جَلَّتْ عَظَمَتِهِ بِقُدْرَتِهِ يُونُسَ ع فَلَمَّا عَاشَ انْصَرَفَ إِلْيَاسَ وَ لِمَا صَارَ ابْنِ أَرْبَعِينَ سَنَةً أَرْسَلَهُ اللَّهِ تَعَالَى إِلَى قَوْمِهِ كَمَا قَالَ‏ وَ أَرْسَلْناهُ إِلى‏ مِائَةِ أَلْفٍ أَوْ يَزِيدُونَ‏

He-as raised his-as hands with the supplication and strived until Allah-azwj the Exalted, Majestic is His-azwj Magnificent, Revived Yunus-as by His-azwj Power. When he-as lived, Ilyas-as left, and when the son was forty years old, Allah-azwj the Exalted Sent him-as to his-as people, just as He-azwj Said: and We sent him to a hundred thousand, or more [37:147].

ثُمَّ أَوْحَى اللَّهُ تَعَالَى إِلَى إِلْيَاسَ بَعْدَ سَبْعِ سِنِينَ مِنْ يَوْمَ أَحْيَا اللَّهِ يُونُسَ ع سَلْنِي أُعْطِكَ

Then Allah-azwj the Exalted Revealed to Ilyas-as after seven years from the day Allah-azwj Revived Yunus-as: “Ask Me-azwj, I-azwj shall Grant you-as!”

فَقَالَ تُمِيتَنِي فتلحقني بآبائي فَإِنِّي قَدْ مَلِلْتُ بَنِي إِسْرَائِيلَ وَ أَبْغَضْتُهُمْ فِيكَ

He-as said: ‘Cause me-as to die and Join me-as with my-as forefathers-as, for I-as am fed up with the children of Israel and hate them for Your-azwj Sake!’

فَقَالَ تَعَالَى جَلَّتْ قُدْرَتِهِ مَا هَذَا بِالْيَوْمِ الَّذِي أعري مِنْكَ الْأَرْضِ وَ أَهْلَهَا وَ إِنَّمَا قِوَامُهَا بِكَ وَ لَكِنْ سَلْنِي أُعْطِكَ

The Exalted, Majestic is His-azwj Power, Said: ‘This is not the day in which I-azwj will Strip the earth and its inhabitants from you-as, and rather their standing is through you-as, but ask Me-azwj, I-azwj shall Grant you-as!”

فَقَالَ إِلْيَاسَ فَأَعْطِنِي ثاري مِنْ الَّذِينَ أَبْغَضُونِي فِيكَ فَلَا تَمْطُرُ عَلَيْهِمْ سَبْعَ سِنِينَ قَطْرَةٍ إِلَّا بِشَفَاعَتِي

Ilyas-as said: ‘Give me-as my-as retaliation from those who are hating me-as for Your-azwj Sake, so do not Rain upon them a single drop for seven years with my-as intercession!’

فَاشْتَدَّ عَلَى بَنِي إِسْرَائِيلَ الْجُوعِ وَ أَلَحَّ عَلَيْهِمْ الْبَلَاءِ وَ أَسْرَعُ الْمَوْتِ فِيهِمْ وَ عَلِمُوا أَنَّ ذَلِكَ مِنْ دَعْوَةٌ إِلْيَاسَ ففزعوا إِلَيْهِ وَ قَالُوا نَحْنُ طَوْعَ يَدَكَ

The hunger intensified upon the children of Israel, and the affliction was persistently upon them, and the death was swift among them, and they knew that it was from the supplication of Ilyas-as. So, they panicked to him-as and said, ‘Fold back your-as hand!’

فَهَبَطَ إِلْيَاسَ مَعَهُمْ وَ مَعَهُ تِلْمِيذُ لَهُ الْيَسَعِ وَ جَاءَ إِلَى الْمَلِكِ فَقَالَ أَفْنَيْتُ بَنِي إِسْرَائِيلَ بِالْقَحْطِ

Ilyas-as came down with them and with him-as was a student of his-as, Al-Yas’a-as, and he-as came to the king. He said, ‘You-as have annihilated the children of Israel with the drought!’

فَقَالَ قَتَلَهُمْ الَّذِي أغواهم

He-as said: ‘He killed them, the one who deviated them!’

فَقَالَ ادْعُ رَبِّكَ يسقهم‏

He said, ‘Supplicate to your-as Lord-azwj to Quench them!’

فَلَمَّا جَنَّ اللَّيْلِ قَامَ إِلْيَاسَ ع وَ دَعَا اللَّهِ ثُمَّ قَالَ لليسع انْظُرْ فِي أَكْنَافِ السَّمَاءِ مَا ذَا تَرَى

When the night shaded, Ilyas-as stood and supplicated to Allah-azwj. Then he-as said to Al-Yas’a-as: ‘Look into the canopy of the sky! What can you-as see?’

فَنَظَرَ فَقَالَ أَرَى سَحَابَةٌ

He-as looked. He-as said: ‘I-as see clouds’.

فَقَالَ أَبْشِرُوا بالسقاء فليحرزوا أَنْفُسِهِمْ وَ أَمْتِعَتِهِمْ مِنْ الْغَرَقِ

He-as said: ‘Receive glad tidings of being quenched, so let them protect themselves and their belongings from the drowning!’

فأمطر اللَّهِ عَلَيْهِمْ السَّمَاءِ وَ أَنْبَتَ لَهُمْ الْأَرْضِ فَقَامَ إِلْيَاسَ بَيْنَ أَظْهُرِهِمْ وَ هُمْ صَالِحُونَ ثُمَّ أَدْرَكَهُمْ الطُّغْيَانِ وَ الْبَطَرِ فجحدوا حَقِّهِ وَ تمردوا

Allah-azwj Rained the sky upon them, and the earth grew plants for them. Ilyas-as stayed in their midst and they were righteous. Then arrogance and insolence overtook them, so they denied his-as rights and rebelled.

فَسَلَّطَ اللَّهِ تَعَالَى عَلَيْهِمْ عَدُوّاً قَصَدَهُمْ وَ لَمْ يشعروا بِهِ حَتَّى رهقهم‏ فَقَتَلَ الْمَلِكِ وَ زَوْجَتَهُ وَ أَلْقَاهُمَا فِي بُسْتَانٍ الَّذِي قَتَلْتُهُ زَوْجَةٌ الْمَلِكِ

Allah-azwj the Exalted Caused enemies to prevail upon them. They attacked them and they were not even aware of it until they had raided them. The king and his wife were killed, and they were thrown in the orchard in which the wife of the king was killed.

ثُمَّ وَصَّى إِلْيَاسَ إِلَى الْيَسَعِ وَ أَنْبَتَ اللَّهِ لإلياس الرِّيشُ وَ أَلْبَسَهُ النُّورِ وَ رَفْعِهِ إِلَى السَّمَاءِ وَ قَذَفَ بكسائه مِنْ الْجَوِّ عَلَى الْيَسَعِ فنبأه اللَّهِ عَلَى بَنِي إِسْرَائِيلَ وَ أَوْحَى إِلَيْهِ وَ أَيَّدَهُ فَكَانَ بَنُو إِسْرَائِيلَ يُعَظِّمُونَهُ وَ يَهْتَدُونَ بِهُدَاهُ‏.

Then Ilyas-as bequeathed to Al-Yas’a-as and Allah-azwj Grew feathers (prideworthy clothes) for Ilyas-as, and Clothed him-as in the radiance and Raised him-as to the sky and Cast his-as cloak from the air upon Al Yas’a-as. Allah-azwj Made him-as a Prophet-as upon the children of Israel-as and Revealed to him-as, and Aided him-as. So, the children of Israel-as were revering him-as and were being guided with his-as guidance’.[8]

324 وَ بِالْإِسْنَادِ الْمُتَقَدِّمِ عَنْ الْحَسَنِ بْنِ مَحْبُوبٍ عَنْ جَمِيلِ بْنِ صَالِحٍ عَنْ أَبِي عُبَيْدَةَ الْحَذَّاءِ عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ ع قَالَ: وَجَدْنَا فِي بَعْضِ كَتَبَ عَلِيٌّ ع أَنَّهُ قَالَ حَدَّثَنِي رَسُولُ اللَّهِ ص أَنَّ جَبْرَئِيلَ ع حَدَّثَهُ أَنْ يُونُسَ بْنَ مَتَى بَعَثَهُ اللَّهُ تَعَالَى إِلَى قَوْمِهِ وَ هُوَ ابْنُ ثَلَاثِينَ سَنَةً وَ إِنَّهُ أَقَامَ فِيهِمْ يَدْعُوهُمْ إِلَى اللَّهِ تَعَالَى فَلَمْ يُؤْمِنُ بِهِ إِلَّا رَجُلَانِ

324 – And by the previous chain from Al Hassan Bin Mahboub, from Jameel Bin Salih, from Abu Ubeyday Al Haza’a,

From Abu Ja’far-asws having said: ‘We-asws found in one of the books of Ali-asws, he-asws said: ‘Rasool-Allah-saww narrated to me-asws that Jibraeel-as narrated to him-saww that Yunus-as Bin Matta-as, Allah-azwj the Exalted Sent him-as to his-as people when he-as was thirty years old, and he-as stayed among them calling them to Allah-azwj the Exalted, but they did not believe him-as except two men.

أَحَدِهِمَا روبيل وَ كَانَ مِنْ أَهْلِ بَيْتِ الْعِلْمِ وَ الْحِلْمَ وَ كَانَ قَدِيمٍ الصُّحْبَةِ لِيُونُسَ ع قَبْلَ أَنْ يَبْعَثَهُ اللَّهِ بِالنُّبُوَّةِ وَ كَانَ صَاحِبُ غَنَمٍ يَرْعَاهَا وَ يتقوت مِنْهَا وَ الثَّانِي تنوخا رَجُلٍ عَابِدٍ زَاهِدٍ لَيْسَ لَهُ عَلَمٌ وَ لَا حِكْمَةِ وَ كَانَ يَحْتَطِبُ وَ يَأْكُلُ مِنْ كَسْبِهِ

One of them was Roweybil, and he was from a household of knowledge and wisdom, and he was a long-time companion of Yunus-as, before Allah-azwj had Sent him-as with the Prophet-hood, and he was an owner of sheep, pasturing them and living by it, and the second one was a worshipper, ascetic man (called Tanoukha). There was neither knowledge for him nor wisdom, and he was gathering firewood and eating from its earnings.

فَلَمَّا رَأَى يُونُسَ أَنْ قَوْمِهِ لَا يُجِيبُونَهُ وَ خَافَ أَنْ يَقْتُلُوهُ شَكَا ذَلِكَ إِلَى رَبِّهِ تَعَالَى

When Yunus-as saw that his-as people were not responding to him-as and feared that they might kill him-as, he-as complained of that to his-as Lord-azwj the Exalted.

فَأَوْحَى اللَّهُ تَعَالَى إِلَيْهِ أَنْ فِيهِمْ الْحُبْلَى وَ الْجَنِينِ وَ الطِّفْلُ الصَّغِيرِ وَ الشَّيْخُ الْكَبِيرُ وَ الْمَرْأَةُ الضَّعِيفَةِ أَحَبَّ أَنْ أَرْفَقَ بِهِمْ وَ أَنْتَظِرُ تَوْبَتَهُمْ كَهَيْئَةِ الطَّبِيبِ الْمُدَاوِي الْعَالِمِ بمداواة الدَّاءَ فَإِنِّي أَنْزَلَ الْعَذَابِ يَوْمَ الْأَرْبِعَاءِ فِي وَسَطِ شَوَّالٍ بَعْدَ طُلُوعِ الشَّمْسُ‏

Allah-azwj the Exalted Revealed to him-as: “Among them are the pregnant women, and the infants, and the young children, and the elderly people, and the weak women! I-azwj Love to be Kind with them and Await their repentance like a skilled physician who knows how to treat an illness. I-azwj shall Send down the Punishment on the day of Wednesday in the middle of Shawwal after emergence of the sun!”

فَأُخْبِرَ يُونُسَ ع تنوخا الْعَابِدِ بِهِ وَ روبيل ليعلماهم فَقَالَ تنوخا أَرَى لَكُمْ أَنْ تعزلوا الْأَطْفَالِ عَنْ الْأُمَّهَاتِ فِي أَسْفَلَ الْجَبَلِ فِي طَرِيقِ الْأَوْدِيَةِ فَإِذَا رَأَيْتُمْ رِيحاً صَفْرَاءُ أَقْبَلَتْ مِنْ الْمَشْرِقِ فَعِجُّوا بِالصُّرَاخِ وَ التَّوْبَةِ إِلَى اللَّهِ تَعَالَى جَلَّتْ قُدْرَتِهِ بِالاسْتِغْفَارِ

Yunus-as informed Tanoukha the worshipper and Rowbeel with it to teach them. Tanoukha said, ‘Separate the children from the mothers in the bottom of the mountain in the valley paths. When you see a yellow wind coming from the east, clamour with the shouting and the repenting to Allah-azwj the Exalted, Majestic is His-azwj Power, with seeking the Forgiveness!

وَ ارْفَعُوا رُءُوسَكُمْ إِلَى السَّمَاءِ وَ قُولُوا رَبَّنَا ظَلَمَنَا أَنْفُسِنَا فَاقْبَلْ توبتنا وَ لَا تملن‏ مِنْ التَّضَرُّعِ إِلَى اللَّهِ جَلَّتْ عَظَمَتِهِ وَ الْبُكَاءِ حَتَّى تَتَوَارَى الشَّمْسُ بِالْحِجَابِ وَ يَكْشِفُ اللَّهِ عَنْكُمْ الْعَذَابِ

And raise your heads towards the sky and say, ‘Our Lord-azwj! We have been unjust to ourselves, so Accept our repentance!’, and do not be fed up from the beseeching and the crying to Allah-azwj, Majestic is His-azwj Magnificence, until the sun covers with the veil and Allah-azwj Removes the Punishment from you all!’

فَفَعَلُوا ذَلِكَ فَتَابَ عَلَيْهِمْ وَ لَمْ يَكُنِ اللَّهِ اشْتَرَطَ عَلَى يُونُسَ أَنَّهُ يهلكهم بِالْعَذَابِ إِذَا أَنْزَلَهُ فَأَوْحَى اللَّهُ جَلَّ جَلَالُهُ إِلَى إِسْرَافِيلَ أَنْ اصْرِفْ عَنْهُمْ مَا قَدْ نَزَلَ بِهِمْ مِنْ الْعَذَابِ

They did that, so He-azwj Turned to them (with Forgiveness), and Allah-azwj had not Stipulated unto Yunus-as that He-azwj will be Destroying them with the Punishment. When He-azwj did Send it down, Allah-azwj, Majestic is His-azwj Majesty Revealed to Israfeel-as to Turn it away from them what had Punishment which had befallen upon them.

فَهَبَطَ إِسْرَافِيلَ عَلَيْهِمْ فنشر أَجْنِحَتَهُ فَاسْتَاقَ‏ بِهَا الْعَذَابِ حَتَّى ضَرَبَ بِهَا الْجِبَالِ الَّتِي بِنَاحِيَةِ الْمَوْصِلِ فَصَارَتْ حَدِيداً إِلَى يَوْمِ الْقِيَامَةِ فَلَمَّا رَأَى قَوْمٍ يُونُسَ أَنْ الْعَذَابِ صَرَفَ عَنْهُمْ حَمِدُوا اللَّهِ وَ هَبَطُوا إِلَى مَنَازِلِهِمْ وَ ضموا إِلَيْهِمْ نِسَاءَهُمْ وَ أَوْلَادِهِمْ

Israfeel-as came down upon them, spread his-as wings and the Punishment befell due to it until he-as struck the mountain with it which is in the area of Mosul, so it became iron up to the Day of Qiyamah. When the people of Yunus-as saw that the Punishment had been turned away from them, they praised Allah-azwj and came down to their homes, and their women and children were joined with them.

وَ غَابَ يُونُسَ ع عَنْ قَوْمِهِ ثَمَانِيَةَ وَ عِشْرِينَ يَوْماً سَبْعَةَ فِي ذَهَابِهِ وَ سَبْعَةَ فِي بَطْنِ الْحُوتِ وَ سَبْعَةَ بالعراء وَ سَبْعَةَ فِي رُجُوعِهِ إِلَى قَوْمِهِ فَأَتَاهُمْ فَآمَنُوا بِهِ وَ صَدَّقُوهُ وَ اتَّبَعُوهُ ع‏.

And Yunus-as was absent from his-as people for twenty-eight days, seven days in his-as and seven in the belly of the whale, and seven at the shore, and seven in his-as returning to his-as people. He-as came to them, they believed him-as and ratified him-as and followed him-as’.[9]

326 وَ بِإِسْنَادِهِ عَنِ ابْنِ أُرْوَمَةَ عَنْ الْحَسَنِ بْنِ عَلِيِّ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ رَجُلٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: خَرَجَ يُونُسُ ع مُغَاضِباً مِنْ قَوْمِهِ لَمَّا رَأَى مِنْ مَعَاصِيهِمْ حَتَّى رَكِبَ مَعَ قَوْمٍ فِي سَفِينَةٍ فِي الْيَمِّ فَعَرَضَ لَهُمْ حُوتٍ لِيُغْرِقَهُمْ فَسَاهَمُوا ثَلَاثَ مَرَّاتٍ فَقَالَ يُونُسُ إِيَّايَ أَرَادَ فَاقْذِفُونِي

326 – And by his chain from Ibn Arwama (Awrama), from Al Hassan Bin Ali Bin Muhammad, from a man,

From Abu Abdullah-asws having said: ‘Yunus-as angrily went out from his-as people when he-as saw their acts of disobedience, until he-as sailed with a group in a ship in the sea. A whale presented itself to drown them. They drew lots three times. Yunus-as said: ‘It’s me-as it wants, so throw me-as (overboard)!’

فَلَمَّا أَخَذَتْ السَّمَكَةَ يُونُسَ ع أَوْحَى اللَّهُ تَعَالَى إِلَيْهَا إِنِّي لَمْ أَجْعَلُهُ لَكَ رِزْقاً فَلَا تكسري لَهُ عَظْماً وَ لَا تأكلي لَهُ لَحْماً

When the fish seized Yunus-as, Allah-azwj the Exalted Revealed to it: “I-azwj did not Make him-as a provision for you, so neither break a bone of his-as nor eat any flesh of his-as!”

قَالَ فَطَافَتْ بِهِ الْبِحَارُ فَنادى‏ فِي الظُّلُماتِ أَنْ لا إِلهَ إِلَّا أَنْتَ سُبْحانَكَ إِنِّي كُنْتُ مِنَ الظَّالِمِينَ‏

He-asws said: ‘It circles the oceans with him-as: and he called out in the darkness that: ‘There is no god except Allah! Glorious are You, I was of the unjust ones!’ [21:87]’.

وَ قَالَ لَمَّا صَارَتْ السَّمَكَةَ فِي الْبَحْرِ الَّذِي فِيهِ قَارُونَ سَمِعَ قَارُونَ صَوْتاً لَمْ يَسْمَعُهُ فَقَالَ لِلْمَلَكِ الْمُوَكَّلِ بِهِ مَا هَذَا الصَّوْتُ

And he-asws said: ‘When the fish came to be in the sea in which was Qaroun-la, he-la heard a voice he-as had not heard (before). He-la said to the Angel allocated with him-la, ‘What is this voice?’

قَالَ هُوَ يُونُسَ النَّبِيِّ ع فِي بَطْنِ الْحُوتِ

He said, ‘It is the Prophet Yunus-as in the belly of the whale’.

قَالَ فَتَأْذَنُ لِي أَنْ أُكَلِّمَهُ

He-la said, ‘Will you permit for me-la to talk to him-as!’

قَالَ نَعَمْ

He said, ‘Yes’.

قَالَ يَا يُونُسُ مَا فَعَلَ هَارُونَ

He-la said, ‘O Yunus-as, what happened to Haroun-as?’

قَالَ مَاتَ

He-as said: ‘He-as died’.

فَبَكَى قَارُونَ قَالَ مَا فَعَلَ مُوسَى

Qaroun-la wept. He-la said, ‘What happened to Musa-as?’

قَالَ مَاتَ

He-as said: ‘He-as died’.

فَبَكَى قَارُونَ فَأَوْحَى اللَّهُ جَلَّتْ عَظَمَتُهُ إِلَى الْمَلَكِ الْمُوَكَّلُ بِهِ أَنْ خَفَّفَ الْعَذَابِ عَنْ قَارُونَ لِرِقَّتِهِ عَلَى قَرَابَتِهِ

He-la wept. Allah-azwj, Majestic is His-azwj Magnificence, Revealed to the Angel allocated with him-la: “Lighten the punishment from Qaroun-la due to his-la sympathy upon his-la relatives!”

وَ فِي خَبَرٍ آخَرَ ارْفَعْ عَنْهُ الْعَذَابِ بَقِيَّةَ أَيَّامٍ الدُّنْيَا لِرِقَّتِهِ عَلَى قَرَابَتِهِ

And in another report: “Raise the punishment from him-la for the remaining days of the world due to his-la sympathy upon his-la relatives!”

وَ فِي هَذَا الْخَبَرَ شَيْ‏ءٌ يَحْتَاجُ إِلَى تَأْوِيلِ

And in this report, there is something needy to interpretation.

ثُمَّ قَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ ع إِنَّ النَّبِيَّ ص يَقُولُ مَا يَنْبَغِي لِأَحَدٍ أَنْ يَقُولُ أَنَا خَيْرٌ مِنْ يُونُسَ بْنَ مَتَّى ع‏.

Then Abu Abdullah-asws said: ‘The Prophet-saww said: ‘It is not befitting for anyone to say, ‘I am better than Yunus-as Bin Matta-as’’.[10]

327 وَ بِالْإِسْنَادِ الْمَذْكُورِ عَنْ ابْنِ أُورَمَةَ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ مُحَمَّدٍ الْحَضْرَمِيِّ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ يَحْيَى الْكَاهِلِيِّ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ع‏ وَ ذَكَرَ أَصْحَابَ الْكَهْفِ فَقَالَ لَوْ كَلَّفَكُمْ قَوْمُكُمْ مَا كَلَّفَهُمْ قَوْمُهُمْ فَافْعَلُوا فِعْلَهُمْ

327 – And by the mentioned chain from Ibn Awrama, from Al Hassan Bin Muhammad Al Hazramy, from Abdullah Bin Yahya Al Kahily,

From Abu Abdullah-asws, and he-as mentioned companions of the cave. He-asws said: ‘If your people were to encumber you what their people had encumbered them, then do what they did!’

فَقِيلَ لَهُ وَ مَا كَلَّفَهُمْ قَوْمُهُمْ

It was said to him-as, ‘And what did their people encumber them?’

قَالَ كَلَّفُوهُمُ الشِّرْكَ بِاللَّهِ فاظهروه لَهُمْ وَ أَسَرُّوا الْإِيمَانَ حَتَّى جَاءَهُمُ الْفَرَجُ

He-asws said: ‘They encumbered them the association (Shirk) with Allah-azwj, so they manifested it to them and kept the Eman a secret until the relief came to them!’

وَ قَالَ إِنَّ أَصْحَابَ الْكَهْفِ كَذَبُوا فَآجَرَهُمُ اللَّهِ وَ صَدَقُوا فَآجَرَهُمُ اللَّهِ

And he-asws said: ‘The companions of the cave lied, and Allah-azwj Rewarded them, and they spoke the truth, and Allah-azwj Rewarded them’.

وَ قَالَ كَانُوا صَيَارِفَةَ كَلَامٍ وَ لَمْ يَكُونُوا صَيَارِفَةَ الدَّرَاهِمِ

And he-asws said: ‘And they were money-changers (translators) of the speech and did not happen to be money-changers of the Dirhams (money)’.

وَ قَالَ خَرَجَ أَصْحَابِ الْكَهْفِ عَلَى غَيْرِ مِيعَادُ فَلَمَّا صَارُوا فِي الصَّحْرَاءِ أَخَذَ هَذَا عَلَى هَذَا وَ هَذَا عَلَى هَذَا الْعَهْدِ وَ الْمِيثَاقِ ثُمَّ قَالَ أَظْهَرُوا أَمَرَكُمْ فاظهروه فَإِذَا هُمْ عَلَى أَمْرٍ وَاحِدٍ

And he-asws said: ‘The companions of the cave went out without any appointment. When they came to be in the desert, this one took the pact upon that one, and this one took the covenant upon that one, then said, ‘Manifest your matter (belief)!’ They manifested it, and behold, they were (all) upon one matter (belief).

وَ قَالَ إِنَّ أَصْحَابَ الْكَهْفِ أَسَرُّوا الْإِيمَانَ وَ أَظْهَرُوا الْكُفْرَ فَكَانُوا عَلَى إِظْهَارِهِمُ الْكُفْرَ أَعْظَمَ أَجْراً مِنْهُمْ عَلَى إِسْرَارِهِمُ الْإِيمَانَ

And he-asws said: ‘The companions of the cave concealed the Eman and manifested the Kufr. Their being upon their manifesting the Kufr was of mightier Recompense than their being upon concealing the Eman’.

وَ قَالَ مَا بَلَغَتْ تَقِيَّةُ أَحَدٍ مَا بَلَغَتْ تَقِيَّةُ أَصْحَابِ الْكَهْفِ وَ إِنْ كَانُوا لَيَشُدُّونَ الزَّنَانِيرَ وَ يَشْهَدُونَ الْأَعْيَادَ فَأَعْطَاهُمُ اللَّهُ‏ أَجْرَهُمْ مَرَّتَيْنِ‏.

And he-asws said: ‘Nobody’s Taqiyyah (dissimulation) has reached what reached the Taqiyyah of the companions of the cave, and they were tying the belts and attending the festivals, so Allah-azwj Gave them their Reward twice’.[11]

328 وَ عَنِ ابْنِ أُورَمَةَ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ عَلِيٍّ عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ مَرْوَانَ عَنْ فُضَيْلِ بْنِ يَسَارٍ عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ ع قَالَ: إِنَّ أَصْحَابَ الْكَهْفِ كَذَبُوا الْمَلِكِ فَأَجْرَوُا وَ صَدَقُوا فَأَجْرَوُا.

328 – And from Ibn Awrama, from Al Hassan Bin Ali, from Ibrahim Bin Muhammad, from Muhammad Bin Marwan, from Fuzeyl,

From Abu Ja’far-asws having said: ‘The companions of the cave belied the king, so they lied to the king so they were rewarded, and they spoke the truth so they were Rewarded by Allah-azwj’’.[12]

329 وَ عَنِ ابْنِ أُورَمَةَ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِي نَصْرٍ عَنْ بَعْضِ أَصْحَابِنَا عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ع‏ فِي قَوْلِهِ تَعَالَى‏ أَمْ حَسِبْتَ أَنَّ أَصْحابَ الْكَهْفِ وَ الرَّقِيمِ كانُوا مِنْ آياتِنا عَجَباً قَالَ هُمْ قَوْمٍ فَقَدُوا فَكَتَبَ مَلَكٍ ذَلِكَ الزَّمَانِ أَسْمَاءَهُمْ وَ أَسْمَاءِ آبَائِهِمْ وَ عَشَائِرِهِمْ فِي صُحُفُ مِنْ رَصَاصٍ‏.

329 – And from Ibn Awrama, from Ahmad Bin Muhammad Bin Abu Nasr, from one of our companions,

From Abu Abdullah-asws regarding Words of the Exalted: Or, do you reckon that the Companions of the Cave and the Inscription were of Our wondrous Signs? [18:9]. He-asws said: ‘They were a group who were lost (went missing), so the king of that time wrote their names and names of their fathers and their clans in a sheet of lead’.[13]

330 وَ عَنِ ابْنِ بَابَوَيْهِ حَدَّثَنَا أَبِي حَدَّثَنَا سَعْدُ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عِيسَى عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ يَحْيَى عَنْ جَدِّهِ الْحَسَنِ بْنِ رَاشِدٍ عَنْ جَابِرٍ عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ ع قَالَ: صَلَّى النَّبِيُّ ص ذَاتَ لَيْلَةٍ ثُمَّ تَوَجَّهْ إِلَى الْبَنِيَّةِ فَدَعَا أَبَا بَكْرٍ وَ عُمَرَ وَ عُثْمَانَ وَ عَلِيّاً ع فَقَالَ امْضُوا حَتَّى تَأْتُوا أَصْحَابِ الْكَهْفِ وَ تقرءوهم مِنِّي السَّلَامَ وَ تَقَدَّمَ أَنْتَ يَا أَبَا بَكْرٍ فَإِنَّكَ أَسَنَّ الْقَوْمِ ثُمَّ أَنْتَ يَا عُمَرَ ثُمَّ أَنْتَ يَا عُثْمَانُ فَإِنْ أَجَابُوا وَاحِداً مِنْكُمْ وَ إِلَّا فَتَقَدَّمَ أَنْتَ يَا عَلِيُّ كُنَّ آخِرِهِمْ

330 – And from Ibn Babuwayh, ‘It is narrated to by my father, ‘It is narrated to us by Sa’ad Bin Abdullah, ‘It is narrated to us by Ahmad Bin Muhammad Bin Isa, from Al Qasim Bin Yahya, from his grandfather Al Hassan Bin Rashid, from Jabir,

From Abu Ja’far-asws having said: ‘One night the Prophet-saww prayed Salat, then headed to Al-Baqie. He-saww called Abu Bakr, and Umar, and Usman and Ali-asws. He-saww said: ‘Go until you come to the companions of the cave and convey the greeting to them from me-as, and you Abu Bakr, go first, for you are oldest of the group, then you O Umar, then you O Usman. If they respond to one of you (fine), or else you-asws proceed, O Ali-asws! Be their last’.

ثُمَّ أَمَرَ الرِّيحُ فحملتهم حَتَّى وضعتهم عَلَى بَابِ الْكَهْفِ فَتَقَدَّمَ أَبُو بَكْرٍ فَسَلَّمَ فَلَمْ يَرُدُّوا عَلَيْهِ فَتَنَحَّى فَتَقَدَّمَ عُمَرَ فَسَلَّمَ‏ فَلَمْ يَرُدُّوا عَلَيْهِ وَ تَقَدَّمَ عُثْمَانَ فَسَلَّمَ فَلَمْ يَرُدُّوا عَلَيْهِ

Then he-saww ordered the wind, so it carried them until it dropped them at the entrance of the cave. Abu Bakr proceeded and greeted, but they did not respond to him. Umar proceeded and greeted, but they did not respond to him, and Usman proceeded and greeted, but they did not respond to him.

فَتَقَدَّمَ عَلِيِّ ع وَ قَالَ السَّلَامُ عَلَيْكُمْ وَ رَحْمَةُ اللَّهِ وَ بَرَكَاتُهُ أَهْلِ الْكَهْفِ الَّذِينَ‏ آمَنُوا بِرَبِّهِمْ‏ وَ زَادَهُمْ هُدًى وَ رَبَطَ عَلَى قُلُوبُهُمْ أَنَا رَسُولُ رَسُولِ اللَّهِ إِلَيْكُمْ

Ali-asws proceeded and said: ‘The greeting be upon you all, and Mercy of Allah-azwj and His-azwj Blessings, O people of the cave, those who believed in their Lord-azwj and He-azwj Increased them in guidance and Linked upon their hearts! I-asws am a messenger of Rasool-Allah-saww to you!’

فَقَالُوا مَرْحَباً بِرَسُولِ اللَّهِ وَ بِرَسُولِهِ وَ عَلَيْكَ السَّلَامُ يَا وَصِيُّ رَسُولِ اللَّهِ وَ رَحْمَةُ اللَّهِ وَ بَرَكَاتُهُ

They said, ‘Welcome to the Rasool-Allah-saww and to His-azwj messenger, and upon you-asws be the greeting, O successor-asws of Rasool-Allah-saww, and Mercy of Allah-azwj and His-azwj Blessings!’

قَالَ فَكَيْفَ عَلِمْتُمْ أَنِّي وَصِيُّ النَّبِيِّ ص

He-asws said: ‘How did you know I-asws am successor-asws of the Prophet-saww?’

فَقَالُوا إِنَّهُ ضَرَبَ عَلَى آذاننا أَنْ لَا نُكَلِّمُ إِلَّا نَبِيّاً أَوْ وَصِيُّ نَبِيٍّ فَكَيْفَ تَرَكَتْ رَسُولُ اللَّهِ ص وَ كَيْفَ حَشَمِهِ وَ كَيْفَ حَالُهُ وَ بالغوا فِي السُّؤَالِ وَ قَالُوا خَبَرٍ أَصْحَابِكَ هَؤُلَاءِ أَنَا لَا نُكَلِّمُ إِلَّا نَبِيّاً أَوْ وَصِيُّ نَبِيٍّ

They said, ‘It has been struck upon our ears that we cannot talk except to a Prophet-as of a successor-as of a Prophet-as! How have you-asws left Rasool-Allah-saww, and how is his-saww decency, and how is his-as state?’ – and they were extensive in the questions, and they said, ‘Inform these companions of yours that we cannot talk except to a Prophet-as or a successor-as of a Prophet-as!’

فَقَالَ لَهُمْ أَ سَمِعْتُمْ مَا يَقُولُونَ

He-asws said to them (Abu Bakr, Umar and Usman), ‘Did you hear what they said?’

قَالُوا نَعَمْ

They said, ‘Yes’.

قَالَ فَاشْهَدُوا ثُمَّ حَوِّلُوا وُجُوهِهِمْ قَبْلَ الْمَدِينَةِ فحملتهم الرِّيحُ حَتَّى وضعتهم بَيْنَ يَدَيْ رَسُولِ اللَّهِ ص فَأَخْبَرُوهُ بِالَّذِي كَانَ فَقَالَ لَهُمُ النَّبِيُّ ص قَدْ رَأَيْتُمْ وَ سَمِعْتُمْ فَاشْهَدُوا

He-asws said: ‘They testified, then turned their faces towards Al-Medina. The wind carried them until it dropped them in front of Rasool-Allah-saww. They informed him-as with that which had happened. The Prophet-saww said to them: ‘You have seen and heard and testified’.

قَالُوا نَعَمْ

They said, ‘Yes’.

فَانْصَرَفَ النَّبِيِّ ص إِلَى مَنْزِلِهِ وَ قَالَ لَهُمْ احْفَظُوا شَهَادَتَكُمْ‏.

The Prophet-saww left to go to his-saww house and said to them: ‘Preserve your testimonies!’’[14]

331 وَ عَنِ ابْنِ بَابَوَيْهِ حَدَّثَنَا أَبُو عَلِيٍّ مُحَمَّدُ بْنِ يُوسُفَ بْنِ عَلِيِّ الْمُذَكِّرُ حَدَّثَنَا أَبُو عَلِيٍّ الْحَسَنُ بْنِ عَلِيِّ بْنِ نَصْرٍ الطرسوسي حَدَّثَنَا أَبُو الْحَسَنِ بْنِ قَرْعَةً الْقَاضِي بِالْبَصْرَةِ حَدَّثَنَا زِيَادٍ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ البكائي حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنِ إِسْحَاقَ حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنِ يَسَارٍ عَنْ عِكْرِمَةَ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ رُضَّ قَالَ: لَمَّا كَانَ فِي عَهْدِ خِلَافَةِ عُمَرَ أَتَاهُ قَوْمٌ مِنْ أَحْبَارِ الْيَهُودِ فَسَأَلُوهُ عَنْ أَقْفَالٍ السَّمَاوَاتِ مَا هِيَ وَ عَنْ مَفَاتِيحَ السَّمَاوَاتِ مَا هِيَ وَ عَنْ قَبْرِ سَارَ بِصَاحِبِهِ مَا هُوَ وَ عَمَّنْ أَنْذِرِ قَوْمِهِ لَيْسَ مِنْ الْجِنِّ وَ لَا مِنَ الْإِنْسِ وَ عَنْ خَمْسَةِ أَشْيَاءَ مَشَتْ عَلَى وَجْهِ الْأَرْضِ لَمْ يخلقوا فِي الْأَرْحَامِ وَ مَا يَقُولُ الدُّرَّاجِ فِي صِيَاحُهُ وَ مَا يَقُولُ الدِّيكِ وَ الْفَرَسِ وَ الْحِمَارِ وَ الضِّفْدِعِ وَ القنبر

331 – And from Ibn Babuwayh, ‘It is narrated to us by Abu Ali Muhammad Bin Yusuf Bin Ali Al Muzakkir, ‘It is narrated to us by Abu Ali Al Hassan Bin Ali Bin Nasr Al Tarsousy, ‘It is narrated to us by Abu Al Hassan Bin Qar’a the judge at Al Basra, ‘It is narrated to us by Ziyad Bin Abdullah Al Bakaie, ‘It is narrated to us by Muhammad Bin Is’haq, ‘It is narrated to us by Is’haq Bin Yasaar,

From Ikrimah (Bin Abu Jahl-asws), from Ibn Abbas who said, ‘When it was during the caliphate of Umar, a group of Rabbis of the Jews came to him. They asked him about locks of the skies, what these were, and about keys of the skies, what these were, and about the grave which travelled with its occupant, what is it, and about the one who warned his people, neither being from the Jinn nor from the humans, and about five things which walked upon surface of the earth not having been created in the wombs, and what the turtle-dove says in its cry, and what the rooster says, and the horse, and the donkey, and the frog, and the lark.

فَنَكَسَ عُمَرَ رَأْسَهُ. فَقَالَ يَا أَبَا الْحَسَنِ مَا أَرَى جوابهم إِلَّا عِنْدَكَ

Umar lowered his head. He said, ‘O Abu Al-Hassan-asws! I don’t see their answers except being with you-asws’.

فَقَالَ لَهُمْ عَلِيٌّ ع إِنَّ لِي‏ عَلَيْكُمْ شريطة إِذَا أَنَا أَخْبَرْتُكُمْ بِمَا فِي التَّوْرَاةِ دَخَلْتُمْ فِي دِينِنَا

Ali-asws said to them: ‘There is a condition for me-asws upon you all. If I-asws were to answer you with what is in the Torah, you will enter into our religion!’

قَالُوا نَعَمْ

They said, ‘Yes’.

فَقَالَ ع أَمَّا أَقْفَالٍ السَّمَاوَاتِ فَهُوَ الشِّرْكِ بِاللَّهِ فَإِنْ الْعَبْدِ وَ الْأَمَةُ إِذَا كَانَا مُشْرِكِينَ مَا يَرْفَعُ لَهُمَا إِلَى اللَّهِ سُبْحَانَهُ عَمِلَ

He-asws said: ‘As for the locks of the skies, it is the association (Shirk) with Allah-azwj. When the servant and the maid were Polytheists, no good deed would be raised for them to Allah-azwj the Glorious’.

فَقَالُوا مَا مَفَاتِيحَهَا

They said, ‘What are its keys?’

فَقَالَ عَلِيٌّ ع شَهَادَةُ أَنْ لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ وَ أَنَّ مُحَمَّداً عَبْدُهُ وَ رَسُولِهِ

Ali-asws said: ‘Testimony that there is no god except Allah-azwj, and Muhammad-saww is His-azwj servant and His-azwj Rasool-saww!’

فَقَالُوا أَخْبَرَنَا عَنْ قَبْرِ سَارَ بِصَاحِبِهِ

They said, ‘Inform us about the grave which travelled with its occupant’.

قَالَ ذَاكَ الْحُوتِ حِينَ ابتلع يُونُسَ ع فَدَارَ بِهِ فِي الْبِحَارُ السَّبْعَةِ

He-asws said: ‘That is the whale when it had swallowed Yunus-as. It circled with him-as in the seven oceans.

فَقَالُوا أَخْبَرَنَا عَمَّنْ أَنْذِرِ قَوْمِهِ لَا مِنْ الْجِنِّ وَ لَا مِنَ الْإِنْسِ

They said, ‘Inform us about the one who warned his people, neither being from the Jinn nor from the humans’.

قَالَ تِلْكَ نَمْلَةً سُلَيْمَانَ إِذْ قَالَتْ‏ يا أَيُّهَا النَّمْلُ ادْخُلُوا مَساكِنَكُمْ لا يَحْطِمَنَّكُمْ سُلَيْمانُ وَ جُنُودُهُ‏

He-asws said: ‘That is the ant of Suleyman-as when it said, ‘O you ants! Enter into your dwellings lest Suleyman and his armies trample you [27:18]’.

قَالُوا فَأَخْبِرْنَا عَنْ خَمْسَةِ أَشْيَاءَ مَشَتْ عَلَى الْأَرْضِ مَا خُلِقُوا فِي الْأَرْحَامِ

They said, ‘Inform us about five things which walked upon the earth what had not been created in the wombs.

قَالَ ذَاكَ آدَمَ وَ حَوَّاءَ وَ نَاقَةٍ صَالِحٍ وَ كَبْشٌ إِبْرَاهِيمَ وَ عَصَا مُوسَى ع

He-asws said: ‘Adam-as, and Hawwa-as, and she-camel of Salih-as, and the ram of Ibrahim-as, and the staff of Musa-as’.

قَالُوا فَأَخْبِرْنَا مَا تَقُولُ هَذِهِ الْحَيَوَانَاتِ

They said, ‘Inform us what these animals are saying’.

قَالَ الدُّرَّاجِ يَقُولُ‏ الرَّحْمنُ عَلَى الْعَرْشِ اسْتَوى‏ وَ الدِّيكِ يَقُولُ اذْكُرُوا اللَّهَ يَا غَافِلِينَ وَ الْفَرَسِ يَقُولُ اللَّهُمَّ انْصُرْ عِبَادِكَ الْمُؤْمِنِينَ عَلَى عِبَادِكَ الْكَافِرِينَ وَ الْحِمَارِ يَلْعَنُ الْعَشَّارُ وَ يَنْهَقُ فِي عَيْنٍ الشَّيْطَانِ وَ الضِّفْدِعِ يَقُولُ سُبْحَانَ رَبِّي الْمَعْبُودُ الْمُسَبِّحَ فِي لُجَجِ الْبِحَارِ وَ القنبر يَقُولُ اللَّهُمَّ الْعَنْ مُبْغِضِي مُحَمَّدِ وَ آلِ مُحَمَّدٍ

He-asws said: ‘The turtle-dove says, ‘The Beneficent, Established upon the Throne [20:5]; and the rooster says, ‘Remember Allah-azwj O heedless ones!’; and the horse says, ‘O Allah-azwj! Help your Believing servants upon Your-azwj disbelieving servants!’; and the donkey curses the tax collectors and brays in the eye of Satan-la; and the frog says, ‘Glorious is my Lord-azwj the worshipped, the glorified in the depths of the oceans!’; and the lark says, ‘O Allah-azwj! Curse the hater of Muhammad-saww and Progeny-asws of Muhammad-saww!’’

قَالَ وَ كَانَتْ الْأَحْبَارِ ثَلَاثَةَ فَوَثَبَ اثْنَانِ وَ قَالا نَشْهَدُ أَنْ لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ وَحْدَهُ لَا شَرِيكَ لَهُ وَ أَنَّ مُحَمَّداً عَبْدُهُ وَ رَسُولُهُ

He (Ibn Abbas) said, ‘And the Rabbis were three. Two leapt up and said, ‘We testify that there is no god except Allah-azwj Alone, there is no associate for Him-azwj, and Muhammad-saww is His-azwj servant and Rasool-saww!’

قَالَ فَوَقَفَ الْحَبِرَ الْآخَرُ وَ قَالَ يَا عَلِيُّ لَقَدْ وَقَعَ فِي قَلْبِي مَا وَقَعَ فِي قُلُوبَ أَصْحَابِي وَ لَكِنْ بَقِيَتْ خَصْلَةً وَاحِدَةً أَسْأَلُكَ عَنْهَا

The last Rabbi paused and said, ‘O Ali-asws! It has occurred in my heart what has occurred in the hearts of my companions, but there remains one characteristic I want to ask you-asws about!’

فَقَالَ عَلِيٌّ ع سَلْ

Ali-asws said: ‘Ask!’

قَالَ أَخْبِرْنِي عَنْ قَوْمٍ كَانُوا فِي أَوَّلِ الزَّمَانِ فَمَاتُوا ثَلَاثُمِائَةٍ وَ تِسْعَ سِنِينَ ثُمَّ أَحْيَاهُمْ اللَّهِ مَا كَانَ قِصَّتَهُمْ

He said, ‘Inform me about the people who were in the beginning of times, so they died for three hundred and nine years. Then Allah-azwj Revived them. What was their story?’

فَابْتَدَأَ عَلِيِّ وَ أَرَادَ أَنْ يَقْرَأَ سُورَةَ الْكَهْفِ فَقَالَ الْحَبِرَ مَا أَكْثَرَ مَا سَمِعْنَا قُرْآنِكُمْ فَإِنْ كُنْتُ عَالِماً فَأَخْبِرْنَا بِقِصَّةِ هَؤُلَاءِ وَ بِأَسْمَائِهِمْ وَ عَدَدَهُمْ وَ اسْمُ كَلْبُهُمْ وَ اسْمُ كهفهم وَ اسْمُ مَلَكَهُمْ وَ اسْمُ مَدِينَتَهُمُ‏

Ali-asws began and wanted to read Surah Al-Kahf. The Rabbi said, ‘How frequently we have heard your-asws Quran! If you-asws are knowledgeable, then inform us with their story, and their names, and their number, and name of their dog, and name of their cave, and name of their king, and name of their city’.

فَقَالَ عَلِيٌّ ع لَا حَوْلَ وَ لَا قُوَّةَ إِلَّا بِاللَّهِ الْعَلِيِّ الْعَظِيمِ يَا أَخاً الْيَهُودِ حَدَّثَنِي مُحَمَّدِ ص أَنَّهُ كَانَ بِأَرْضِ الرُّومِ مَدِينَةٍ يُقَالُ لَهَا أفسوس‏ وَ كَانَ لَهَا مَلَكٍ صَالِحٍ فَمَاتَ مَلَكَهُمْ فاختلفت كَلِمَتِهِمْ

Ali-asws said: ‘There is neither might nor strength except with Allah-azwj the Exalted, the Magnificent! O Jewish brother! Muhammad-saww narrated to me-asws that there was a city of Rome called Afsous (Aqsous), and there was a righteous king for it. Their king died and their words differed. 

فَسَمِعَ مَلَكٍ مِنْ مُلُوكِ فَارِسَ يُقَالُ لَهُ دقيانوس‏ فَسَارَ فِي مِائَةِ أَلْفٍ حَتَّى دَخَلَ مَدِينَةٍ أفسوس فَاتَّخِذْهَا دَارِ مَمْلَكَتِهِ وَ اتَّخَذَ فِيهَا قَصْراً طُولُهُ فَرْسَخٍ فِي فَرْسَخٍ وَ اتَّخَذَ فِي ذَلِكَ الْقَصْرِ مَجْلِساً طُولُهُ أَلْفَ ذِرَاعٍ فِي عَرَضَ مِثْلَ ذَلِكَ مِنْ الزُّجَاجِ الممرد وَ اتَّخَذَ فِي ذَلِكَ الْمَجْلِسِ أَرْبَعَةُ آلَافِ أُسْطُوَانَةِ مِنْ ذَهَبٍ وَ اتَّخَذَ أَلْفَ قِنْدِيلٌ مِنْ ذَهَبَ لَهَا سَلَاسِلَ مِنْ اللُّجَيْنِ تُسْرِجَ بِأَطْيَبِ الْأَدْهَانِ وَ اتَّخَذَ فِي شَرْقِيِّ الْمَجْلِسِ ثَمَانِينَ كَوَّةِ

A king from the kings of Persia called Daqyanous (Decius) heard. He travelled among a hundred thousand (soldiers) until he entered the city Afsour and took it as his capital, and took a castle in it, the length of it was a Fasrask by a Farsakh (30 sq. kms). In that castle he made a hall whose length was a thousand cubits and its width the same, made of polished glass. In that hall, he placed four thousand columns of gold, and he made a thousand golden lamps with silver chains, lit with the finest oils, and on the eastern side of the hall he made eighty windows.

وَ كَانَتِ الشَّمْسُ إِذَا طَلَعَتِ طَلَعَتِ فِي الْمَجْلِسِ كَيْفَ مَا دَارَتْ وَ اتَّخَذَ فِيهِ سَرِيراً مِنْ ذَهَبَ لَهُ قَوَائِمَ مِنْ فِضَّةٍ مرصعة بالجواهر وَ عَلَاهُ بالنمارق وَ اتَّخَذَ مِنْ يَمِينٍ السَّرِيرِ ثَمَانِينَ كُرْسِيّاً مِنْ الذَّهَبِ مرصعة بالزبرجد الْأَخْضَرِ فَأَجْلِسُ عَلَيْهَا بطارقته وَ اتَّخَذَ عَنْ يَسَارٍ السَّرِيرِ ثَمَانِينَ كُرْسِيّاً مِنْ الْفِضَّةِ مرصعة بِالْيَاقُوتِ الْأَحْمَرِ فَأَجْلِسُ عَلَيْهَا هراقلته ثُمَّ قَعَدَ عَلَى السَّرِيرِ فَوَضَعَ التَّاجِ عَلَى رَأْسَهُ

And when the sun rose, it rose in the council hall wherever it turned, and he had taken in it a throne of gold with legs of silver inlaid with jewels, and over it cushions, and on the right of the throne he placed eighty chairs of gold inlaid with green emeralds, upon which I seated Talqah, and on the left of the throne he placed eighty chairs of silver inlaid with red rubies, upon which he seated (family of) Heracles. Then he sat upon the throne and placed the crown upon his head’.

فَوَثَبَ الْيَهُودِيِّ فَقَالَ يَا عَلِيِّ مِمَّ كَانَ تاجه

The Jew leapt up. He said, ‘O Ali-asws! What was his crown (made) of?’

قَالَ مِنْ الذَّهَبِ المشبك لَهُ سَبْعَةَ أَرْكَانِ عَلَى كُلِّ رُكْنٍ لُؤْلُؤَةً بَيْضَاءَ كَضَوْءِ الْمِصْبَاحِ فِي اللَّيْلَةِ الظَّلْمَاءِ وَ اتَّخَذَ خَمْسِينَ غُلَاماً مِنْ أَوْلَادٌ الهراقلة فقرطقهم بقراطق الدِّيبَاجِ الْأَحْمَرِ وَ سرولهم بسراويلات الْحَرِيرِ الْأَخْضَرِ وَ توجهم وَ دملجهم وَ خلخلهم وَ أَعْطَاهُمْ أَعْمِدَةٌ مِنْ الذَّهَبِ وَ أَوْقَفَهُمْ عَلَى رَأْسِهِ وَ اتَّخَذَ سِتَّةَ غِلْمَةً وزراءه فَأَقَامَ ثَلَاثَةَ عَنْ يَمِينِهِ وَ ثَلَاثَةَ عَنْ يَسَارِهِ

He-asws said: ‘The crown was made of filigree gold with seven corners, and on each corner a white pearl like the light of a lamp in the dark night. He took fifty boys from the children of Heracles, dressed them in red silk tunics and green silk trousers, adorned them, girded them, and equipped them, and gave them golden staffs and set them above his head. He appointed six young men as his ministers, placing three on his right and three on his left’.

فَقَالَ الْيَهُودِيُّ مَا كَانَ اسْمُ الثَّلَاثَةِ وَ الثَّلَاثَةُ

The Jew said, ‘What were the names of the three and the three?’

فَقَالَ عَلِيٌّ ع الَّذِينَ عَنْ يَمِينِهِ أسماؤهم تمليخا وَ مكسلمينا وَ منشيلينا وَ أَمَّا الَّذِينَ عَنْ يَسَارِهِ فأسماؤهم مرنوس وَ ديرنوس وَ شاذريوس وَ كَانَ يستشيرهم فِي جَمِيعِ أُمُورِهِ

Ali-asws said: ‘Those on his right, their names are ‘Tamleekha’, and ‘Maksalmina (Maximillian)’, and ‘Manshaylayna’; and as for those on his left, their names were ‘Marnous (Marnus)’, and ‘Deyranous (Deirnus)’, and ‘Shazreywas (Shadrius)’, and he used to consult them in entirety of his affairs.

وَ كَانَ يَجْلِسُ فِي كُلِّ يَوْمٍ فِي صَحْنِ دَارِهِ وَ البطارقة عَنْ يَمِينِهِ وَ الهراقلة عَنْ يَسَارِهِ وَ يَدْخُلُ ثَلَاثَةَ غِلْمَةً فِي يَدِ أَحَدُهُمْ جَامٌ مِنْ ذَهَبَ مَمْلُوٍّ مِنْ الْمِسْكِ الْمَسْحُوقَ وَ فِي يَدِ الْآخَرُ جَامٌ مِنْ‏ فِضَّةٍ مَمْلُوٍّ مِنْ مَاءٍ الْوَرْدِ وَ فِي يَدِ الْآخَرُ طَائِرٍ أَبْيَضَ لَهُ مِنْقَارِ أَحْمَرَ

And he used to sit every day in the courtyard of his house, with the patriarchs on his right and the (family of) Heracles on his left. Three young men would enter, one holding a cup of gold filled with crushed musk, another holding a cup of silver filled with rose water, and the third holding a white bird with a red beak.

فَإِذَا نَظَرَ الْمَلِكِ إِلَى ذَلِكَ الطَّائِرِ صُفْرٍ بِهِ فيطير الطَّائِرِ حَتَّى يَقَعَ فِي جَامٌ مَاءٍ الْوَرْدِ فيتمرغ فِيهِ فَيُحْمَلُ مَا فِي الجام بريشه وَ جَنَاحَهُ ثُمَّ يَصْفَرُّ بِهِ الثَّانِيَةِ فيطير الطَّائِرِ عَلَى تَاجُ الْمَلِكِ فينفض مَا فِي رِيشُهُ عَلَى رَأْسِ الْمَلِكِ فَلَمَّا نَظَرَ الْمَلِكِ إِلَى ذَلِكَ عَتَا وَ تُجْبَرُ فَادَّعَى الرُّبُوبِيَّةِ مِنْ دُونِ اللَّهِ

So, when he looked at that bird, he would whistle at it, and the bird would fly until it would fall in the bowl of rose water and be immersed in it. Then it would carry whatever was in the bowl with its feathers and its wings. Then he would whistle at it secondly, and the bird would fly until it fell in the bowl of musk and immerse in it, and it would carry whatever is in the bowl with its feathers and its wings. Then he would whistle thirdly, and the bird would fly upon the head of the king (perfuming him). So, when the king looked at that, he became insolvent and despotic and claimed the lordship from besides Allahazwj’.

وَ دَعَا إِلَى ذَلِكَ وُجُوهِ قَوْمِهِ فَكُلْ مِنْ أَطَاعَهُ عَلَى ذَلِكَ أَعْطَاهُ وَ حَبَاهُ وَ كَسَاهُ وَ كُلُّ مَنْ لَمْ يُبَايِعُهُ قَتَلَهُ فاستجابوا لَهُ رَأْساً وَ اتَّخَذَ لَهُمْ عِيداً فِي كُلِّ سَنَةٍ مَرَّةً فَبَيْنَمَا هُمْ ذَاتَ يَوْمٍ فِي عِيدٍ وَ البطارقة عَنْ يَمِينِهِ وَ الهراقلة عَنْ يَسَارِهِ إِذْ أَتَاهُ بِطَرِيقِ فَأَخْبَرَهُ أَنْ عَسَاكِرَ الْفَرَسِ قَدْ غَشِيَتْهُ فَاغْتَمَّ لِذَلِكَ حَتَّى سَقَطَ التَّاجِ عَنْ نَاصِيَتُهُ‏

Then he called his people to that aspect. So, everyone who obeyed him upon that, he awarded him and gifted him, and clothed him, and everyone who did not follow him, he killed him. The people responded to him, and he held a festival for them once every year. One day, he was in his festival, and the Patriarchs were on his right, and Heraclius on his left, when a minister from his ministers came and informed him that the soldiers of Persia had surrounded him. He was gloomy due to that with intense gloom until the crown fell off from his forehead.

فَنَظَرَ إِلَيْهِ أَحَدٌ الثَّلَاثَةِ الَّذِينَ كَانُوا عَنْ يَمِينِهِ يُقَالُ لَهُ تمليخا وَ كَانَ غُلَاماً فَقَالَ فِي نَفْسِهِ لَوْ كَانَ دقيوس إِلَهاً كَمَا يَزْعُمُ إِذَا مَا كَانَ يَغْتَمُّ وَ لَا يَفْزَعُ وَ مَا كَانَ يَبُولُ وَ لَا يَتَغَوَّطُ وَ مَا كَانَ يَنَامُ وَ لَيْسَ هَذَا مِنْ فَعَلَ الْإِلَهُ

So, one of the three youths, those who were on his right, called Tamleekha, said within himself, ‘If Daqyous was a god just as he is alleging, he would not be gloomy, nor would he happy, nor would be urinate, nor would he defecate, nor would he sleep, nor would he wake up, and this is not from the deeds of the God’.

قَالَ وَ كَانَ الفتية السِّتَّةِ كُلِّ يَوْمٍ عِنْدَ أَحَدُهُمْ وَ كَانُوا ذَلِكَ الْيَوْمَ عِنْدَ تمليخا فَاتَّخَذَ لَهُمْ مِنْ أَطْيَبُ الطَّعَامِ ثُمَّ قَالَ لَهُمْ يَا إِخْوَتَاهْ‏ قَدْ وَقَعَ فِي قَلْبِي شَيْ‏ءٌ مَنَعَنِي الطَّعَامِ وَ الشَّرَابِ وَ الْمَنَامِ

Heasws said: ‘And it used to be so that the six youths (sons of the scholars) would always be with one of them, and on that day, they were with Tamleekha. So, he took for them from the best food. Then he said, ‘O brothers! There has occurred within my heart, something which has prevented me the food, and the drink and the sleep’.

قَالُوا وَ مَا ذَاكَ يَا تمليخا

They said, ‘And what is that O Tamleekha?’

قَالَ أَطَلْتَ فِكْرِي فِي هَذِهِ السَّمَاءِ فَقُلْتُ مِنْ رَفَعَ سَقَّفَهَا مَحْفُوظاً بِلَا عَمْدٌ وَ لَا عِلَاقَةَ مِنْ فَوْقَهَا وَ مِنْ أَجْرَى فِيهَا شَمْساً وَ قَمَراً آيَتَانِ مبصرتان وَ مِنْ زَيْنَهَا بِالنُّجُومِ

Tamleekha said, ‘I have contemplated this sky in my mind, and I said, ‘Who raised its ceiling preserving without any link from above it, nor any pillars from beneath it? And who flows the sun and the moon in it as two bright fires? And who adorned it with the stars?’

ثُمَّ أَطَلْتَ الْفِكْرِ فِي الْأَرْضِ فَقُلْتُ مِنْ سَطْحِهَا عَلَى صميم الْمَاءِ الزخار وَ مِنْ حَبَسَهَا بِالْجِبَالِ أَنْ تَمِيدَ عَلَى كُلِّ شَيْ‏ءٍ

Then I contemplated my thoughts to this earth, and I said, ‘Who surfaced it upon the very centre of the water: And who withholds it with the mountains to extend upon all things?’

وَ أَطَلْتَ فِكْرِي فِي نَفْسِي مِنْ أَخْرَجَنِي جَنِيناً مِنْ بَطْنِ أُمِّي وَ مِنْ غذاني وَ مِنْ رَبَّانِيٍّ أَنْ لَهَا صَانِعاً وَ مُدْبِراً غَيْرِ دقيوس الْمَلِكِ وَ مَا هُوَ إِلَّا مَلَكٍ الْمُلُوكِ وَ جَبَّارُ السَّمَاوَاتِ

And I contemplated my thoughts within myself, and I said, ‘Who brought me out as a baby from the belly of my mother? And who fed me, and who nourished me in her belly?’ Surely for this there is a Maker and an Organiser, other than Daqyous (Decius) the king, and this One is not except a King of the kings and Subduer of the skies!’

فَانْكَبَّتِ الفتية عَلَى رِجْلَيْهِ يقبلونهما وَ قَالُوا بِكَ هَدَانَا اللَّهِ مِنْ الضَّلَالَةِ إِلَى الْهُدَى فَأَشِرْ عَلَيْنَا

So the youths went down to his feet and they kissed it, and they were saying, ‘Allahazwj has Guided us from the straying by you to the Guidance, therefore indicate to us’’.

قَالَ فَوَثَبَ تمليخا فَبَاعَ تَمْراً مِنْ حَائِطٍ لَهُ بِثَلَاثَةِ آلَافِ دِرْهَمٍ وَ صَرَّهَا فِي رُدْنِهِ‏ وَ رَكِبُوا خُيُولُهُمْ وَ خَرَجُوا مِنْ الْمَدِينَةِ فَلَمَّا سَارُوا ثَلَاثَةَ أَمْيَالٍ قَالَ لَهُمْ تمليخا يَا إِخْوَتَاهْ‏ جَاءَتْ مَسْكَنَةٍ الْآخِرَةِ وَ ذَهَبَ مَلَكٍ الدُّنْيَا انْزِلُوا عَنْ خيولكم وَ امْشُوا عَلَى أَرْجُلِكُمْ لَعَلَّ اللَّهَ أَنْ يَجْعَلُ لَكُمْ مِنْ أَمَرَكُمْ فَرَجاً وَ مَخْرَجاً

Heasws said: ‘So Tamleekha leapt up, and sold some dates from a garden of his for three Dirhams, and put it in his sleeve, and they rode upon their horses and went out from the city. When they had travelled three miles, Tamleekha said, ‘O brothers! The Kingdom of the Hereafter has come and the kingdom of the world has gone, and its command has declined. Descend from your horses and walk upon your feet, perhaps Allahazwj would Make for you a relief and a way out from your matter’.

فَنَزَلُوا عَنْ خُيُولُهُمْ وَ مَشَوْا عَلَى أَرْجُلِهِمْ سَبْعَةَ فَرَاسِخَ فِي ذَلِكَ الْيَوْمَ فَجَعَلْتُ أَرْجُلِهِمْ تَقْطُرُ دَماً

They descended from their horses and they walked for seven Farsakhs (more than 38 kms.) during that day, and their legs went on dripping blood’.

قَالَ فاستقبلهم رَاعٍ فَقَالُوا يَا أَيُّهَا الرَّاعِي هَلْ مِنْ شَرْبَةً لَبَنِ أَوْ مَاءٍ

Heasws said: ‘Then a shepherd faced them, so they said, ‘O you shepherd! Is there any milk to drink? Is there any water to drink?’

فَقَالَ الرَّاعِي عِنْدِي مَا تُحِبُّونَ وَ لَكِنْ أَرَى وُجُوهَكُمْ وُجُوهِ الْمُلُوكِ وَ مَا أَظُنُّكُمْ إِلَّا هُرَّاباً مِنْ دقيوس الْمَلِكِ

The shepherd said, ‘With me there is what you are desiring, but I see your faces as faces of the kings, and I do not think of you except as having fled from Daqyous the king?’

قَالُوا يَا أَيُّهَا الرَّاعِي لَا يَحِلُّ لَنَا الْكَذِبَ أَ فينجينا مِنْكَ الصِّدْقِ

They said, ‘O you shepherd! The lying is not Permissible for us, so will the truth save us from you?’

فَأَخْبَرُوهُ بقصتهم فَانْكَبَّ الرَّاعِي عَلَى أَرْجُلِهِمْ يَقْبَلَهَا وَ يَقُولُ يَا قَوْمٍ لَقَدْ وَقَعَ فِي قَلْبِي مَا وَقَعَ فِي قُلُوبِكُمْ وَ لَكِنْ أمهلوني حَتَّى أَرُدُّ الْأَغْنَامَ عَلَى أَرْبَابِهَا وَ أُلْحِقَ بِكُمْ

They informed him of their story, and he fell down upon their feet kissing them, and said, ‘O group! There has (also) occurred in my heart what occurred in your hearts, but, respite me until I herd the sheep back to their owner and join up with you’.

فتوقفوا لَهُ فَرَدَّ الْأَغْنَامَ وَ أَقْبَلَ يَسْعَى فَتَبِعَهُ كَلْبٌ لَهُ

They paused for him, and he herded the sheep and came back sprinting, and his dog followed him’.

قَالَ فَوَثَبَ الْيَهُودِيِّ

He (Ibn Abbas) said, ‘The Jew leapt up. He said, ‘What was the name of the dog and what was its colour?’

فَقَالَ يَا عَلِيُّ مَا كَانَ اسْمُ الْكَلْبِ وَ مَا لَوْنُهُ فَقَالَ عَلِيٌّ ع لَا حَوْلَ وَ لَا قُوَّةَ إِلَّا بِاللَّهِ الْعَلِيِّ الْعَظِيمِ أَمَّا لَوْنٍ الْكَلْبِ فَكَانَ أَبْلَقَ بِسَوَادٍ وَ أَمَّا اسْمُ الْكَلْبِ فقطمير

Ali-asws said: ‘There is neither any might nor strength except with Allah-azwj the Exalted, the Magnificent!’ As for the colour of the dog, so it was spotted black, and as for its name, so it was Qitmeer’.

فَلَمَّا نَظَرَ الفتية إِلَى الْكَلْبِ قَالَ بَعْضُهُمْ إِنَّا نَخَافُ أَنْ يَفْضَحَنَا بنباحه فأنحوا عَلَيْهِ‏ بِالْحِجَارَةِ

When one of the youths looked at the dog, one of them said, ‘We fear that it might expose us by his barking, so send it away with the stones’.

فَأَنْطَقَ اللَّهِ تَعَالَى الْكَلْبِ ذروني أحرسكم مِنْ عَدُوِّكُمْ

Allahazwj the Exalted, Majestic is Hisazwj Mention, Caused the dog to speak, ‘Let me be until I guard you from your enemies!’

فَلَمْ يَزَلْ الرَّاعِي يَسِيرُ بِهِمْ حَتَّى علاهم جَبَلًا فَانْحَطَّ بِهِمْ عَلَى كَهْفِ يُقَالُ لَهُ الوصيد فَإِذَا بِفِنَاءِ الْكَهْفِ عُيُونِ وَ أَشْجَارِ مُثْمِرَةٍ فَأَكَلُوا مِنْ ثِمَارِهَا وَ شَرِبُوا مِنْ الْمَاءِ وَ جَنَّهُمُ اللَّيْلِ

And the shepherd did not cease to be cheerful with them until he came with them to a mountain and climbed with them to the cave, called Al-Waseed. And there was a spring by the side of the cave, and fruit-laden trees. They ate from the fruits and drank from the water, and the night covered them.

فأووا إِلَى الْكَهْفِ فَأَوْحَى اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ إِلَى مَلَكِ الْمَوْتِ بِقَبْضِ أَرْوَاحَهُمْ وَ وَكَّلَ اللَّهُ بِكُلِّ رَجُلَيْنِ مَلَكَيْنِ يقلبانهما مِنْ ذَاتَ الْيَمِينِ إِلَى ذَاتَ الشِّمَالِ وَ أَوْحَى اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ إِلَى خُزَّانُ الشَّمْسُ فَكَانَتْ‏ تَتَزاوَرُ عَنْ كَهْفِهِمْ ذاتَ الْيَمِينِ‏ وَ تَقْرِضُهُمْ ذاتَ الشِّمالِ‏

They sheltered to the cave, and Allahazwj, Majestic is Hisazwj Majesty Revealed unto the Angel of Death to capture their souls. And Allahazwj Mighty and Majestic Allocated two Angels with every two of them, to turn them from the right to the left, and the left to the right. And Allahazwj Revealed unto the keeper of the sun, and it (sunshine) used to visit them in their cave from the right, and passing away from the left.

فَلَمَّا رَجَعَ دقيوس مِنْ عِيدِهِ سَأَلَ عَنْ الفتية فَأُخْبِرَ أَنَّهُمْ خَرَجُوا هُرَّاباً فَرَكِبَ فِي ثَمَانِينَ أَلْفَ حصان فَلَمْ يَزَلْ يَقِفُوا أَثَرَهُمْ حَتَّى عَلَا فَانْحَطَّ إِلَى كهفهم فَلَمَّا نَظَرَ إِلَيْهِمْ إِذَا هُمْ‏ نِيَامٌ

When Daqyous returned from his festival, he asked about the youths, and he was informed that they had fled. He rode among eighty thousand horsemen, and did not cease stopping at their tracks until at the top of the mountain, and he went to the cave. So, when he looked at them, (he saw them as) they were sleeping.

فَقَالَ الْمَلِكِ لَوْ أَرَدْتُ أَنْ أعاقبهم بِشَيْ‏ءٍ لِمَا عاقبتهم بِأَكْثَرَ مِمَّا عاقبوا أَنْفُسِهِمْ وَ لَكِنْ ائْتُونِي بالبناءين فَسَدَ بَابُ الْكَهْفِ بالكلس وَ الْحِجَارَةِ

The king said, ‘If I had wanted to punish them with something, I would not have punished them with anything more than what they have punished themselves with. But, come to me with the masonry and close the entrance of the cave with the lime and rocks’.

وَ قَالَ لِأَصْحَابِهِ قُولُوا لَهُمْ يَقُولُوا لإلههم الَّذِي فِي السَّمَاءِ لينجيهم وَ أَنْ يُخْرِجَهُمْ مِنْ هَذَا الْمَوْضِعَ

Then he said to his companions, ‘Say to them, they should be saying to their God Who is in the sky to Rescue them from what is with them, if they were truthful, and that Heazwj should Bring them out from this place’’.

قَالَ عَلِيٌّ ع يَا أَخاً الْيَهُودِ فَمَكَثُوا ثَلَاثُمِائَةٍ سَنَةً وَ تِسْعَ سِنِينَ فَلَمَّا أَرَادَ اللَّهُ أَنْ يُحْيِيَهُمْ أَمَرَ إِسْرَافِيلَ أَنْ يُنْفَخَ فِيهِمْ الرُّوحُ

Then Aliasws said: ‘O Jewish brother! They remained for three hundred and nine years. So when Allahazwj Intended to Revive them, Heazwj Commanded the Angel Israfeelas to blow the spirit into them’.

فنفخ فَقَامُوا مِنْ رقدتهم فَلَمَّا بَزَغَتِ الشَّمْسُ قَالَ بَعْضُهُمْ قَدْ غفلنا فِي هَذِهِ اللَّيْلَةِ عَنْ عِبَادَةِ إِلَهَ السَّمَاءِ

‘So heas blew, and they stood up from their lying position. And when the sun emerged, one of them said to the other, ‘We were oblivious during this night from worshipping God of the skies’.

فَقَامُوا فَإِذَا الْعَيْنِ قَدْ غَارَتْ وَ إِذَا الْأَشْجَارِ قَدْ يَبِسَتْ فَقَالَ بَعْضُهُمْ إِنْ أُمُورِنَا لَعَجَبٌ مِثْلَ تِلْكَ الْعَيْنِ الْغَزِيرَةُ قَدْ غَارَتْ وَ الْأَشْجَارِ قَدْ يَبِسَتْ فِي لَيْلَةٍ وَاحِدَةٍ

They stood, and (saw) the spring had depleted and the trees had dried up. One of them said, ‘Our matter is strange, like that abundant spring which has depleted in one night, and like these trees which have dried up in one night!’’

وَ مَسِّهِمْ الْجُوعِ فَقَالُوا فَابْعَثُوا أَحَدَكُمْ بِوَرِقِكُمْ هذِهِ إِلَى الْمَدِينَةِ فَلْيَنْظُرْ أَيُّها أَزْكى‏ طَعاماً فَلْيَأْتِكُمْ بِرِزْقٍ مِنْهُ وَ لْيَتَلَطَّفْ وَ لا يُشْعِرَنَّ بِكُمْ أَحَداً

And the hunger touched them, so they said, ‘therefore send one of you with this silver (coin) of yours to the city, and let him look which is the purest of the food, then let him come to you with sustenance from it, and let him be subtle and not let anyone be aware of you all’ [18:19]’.

قَالَ تمليخا لَا يَذْهَبُ فِي حَوَائِجِكُمْ غَيْرِي وَ لَكِنْ ادْفَعْ أَيُّهَا الرَّاعِي ثِيَابِكَ إِلَيَّ

Tamleekha said, ‘No one will go regarding your needs apart from me, but, O shepherd, hand over your cloth to me’.

قَالَ فَدَفَعَ الرَّاعِي ثِيَابِهِ وَ مَضَى يَؤُمُّ الْمَدِينَةِ فَجَعَلَ يَرَى مواضعا لَا يَعْرِفُهَا وَ طَرِيقاً هُوَ يُنْكِرُهَا حَتَّى أَتَى بَابُ الْمَدِينَةِ وَ إِذَا عَلِمَ أَخْضَرَ مَكْتُوبٌ عَلَيْهِ لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهِ عِيسَى رَسُولُ اللَّهِ

The shepherd handed over his cloth to him and he went to the city, and he went on to see places he could not recognise, and roads which he denied, until he came to the gate of the city. There was a green flag upon it with yellow inscription on it: ‘There is no god except Allahazwj, Isaas is a Rasoolas of Allahazwj’’.

قَالَ فَجَعَلَ يَنْظُرُ إِلَى الْعِلْمِ وَ جَعَلَ يَمْسَحُ بِهِ عَيْنَيْهِ وَ يَقُولُ أَرَانِي نَائِماً

Heasws said: ‘So he went on looking at the flag and wiping his eyes and he was saying, ‘It is as if I am asleep’.

ثُمَّ دَخَلَ الْمَدِينَةِ حَتَّى أَتَى السُّوقِ فَأَتَى رَجُلًا خَبَّازاً فَقَالَ أَيُّهَا الْخَبَّازِ مَا اسْمُ مدينتكم هَذِهِ

Then he entered the city until he came to the market, and there was a baker man. He said, ‘O you baker! What is the name of this city of yours?’

قَالَ أفسوس

He said, ‘Aqsoos’.

قَالَ وَ مَا اسْمُ مُلْكَكُمْ

He said, ‘And what is the name of your king?’

قَالَ عَبْدُ الرَّحْمَنِ

He said, ‘Abdul Rahman’.

قَالَ ادْفَعْ إِلَيَّ بِهَذِهِ الْوَرِقِ طَعَاماً

He said, ‘Then hand over food to me for these silver coins’.

فَجَعَلَ الْخَبَّازِ يتعجب مِنْ ثَقُلَ الدَّرَاهِمَ وَ مِنْ كَبَّرَهَا

The baker was astounded from the weight of the Dirhams and from their large size’.

قَالَ فَوَثَبَ الْيَهُودِيِّ وَ قَالَ يَا عَلِيُّ مَا كَانَ وَزْنُ كُلِّ دِرْهَمٍ مِنْهَا

He (Ibn Abbas) said, ‘The Jew leapt up and said, ‘O Aliasws! What was the weight of each Dirham?’

قَالَ وَزْنُ كُلِّ دِرْهَمٍ عَشَرَةَ دَرَاهِمَ وَ ثُلُثَيْ دِرْهَمٍ

Aliasws said: ‘O Jewish brother! The weight of each Dirham from it was ten and two-third Dirhams (of yours)’.

فَقَالَ الْخَبَّازِ يَا هَذَا أَنْتَ أَصَبْتَ كَنْزاً

The baker said to him, ‘O you! Did you find a treasure?’

فَقَالَ تمليخا مَا هَذَا إِلَّا ثَمَنُ تَمْرٍ بِعْتُهَا مُنْذُ ثَلَاثَ وَ خَرَجَتْ مِنْ هَذِهِ الْمَدِينَةِ وَ تَرَكَتْ النَّاسِ يَعْبُدُونَ دقيوس الْمَلِكِ.

Talmeekha said, ‘This is not except price of dates which I sold three days ago, and I went out from this city and left the people worshipping the king Daqyous!’

قَالَ فَأَخَذَ الْخَبَّازِ بِيَدِ تمليخا وَ أَدْخَلَهُ عَلَى الْمَلِكِ فَقَالَ مَا شَأْنُ هَذَا الْفَتَى

Heasws said: ‘The baker grabbed a hand of Tamleekha and took him to the king and he said, ‘What is the occupation of this youth?’

قَالَ الْخَبَّازِ إِنْ هَذَا رَجُلٍ أَصَابَ كَنْزاً

The baker said, ‘This is a man who has found a treasure’.

فَقَالَ الْمَلَكُ يَا فَتَى لَا تَخَفْ فَإِنْ نَبِيِّنَا عِيسَى ع أَمَرَنَا أَنْ لَا نَأْخُذُ مِنْ الْكَنْزِ إِلَّا خُمُسُهَا فَأَعْطِنِي خُمُسُهَا وَ امْضِ سَالِماً

The king said to him, ‘Do not fear, O youth, for our Prophet Isaas instructed us that we should not take from the treasures except for its fifth, therefore give me its fifth and go in safety’.

فَقَالَ تمليخا انْظُرْ أَيُّهَا الْمَلِكِ فِي أَمْرِي مَا أَصَبْتَ كَنْزاً أَنَا رَجُلٌ مِنْ أَهْلِ هَذِهِ الْمَدِينَةِ

Tamleekha said, ‘O king, look into my matter, for I have not found a treasure. I am a man from the inhabitants of this city’.

فَقَالَ الْمَلِكِ أَنْتَ مِنْ أَهْلِهَا

The king said to him, ‘You are from its inhabitants?’

قَالَ نَعَمْ

He said, ‘Yes’.

قَالَ فَهَلْ تَعْرِفُ بِهَا أَحَداً

He said, ‘So, do you recognise anyone at it?’

قَالَ نَعَمْ

He said, ‘Yes’.

قَالَ مَا اسْمُكَ

He said, ‘What is your name?’

قَالَ اسْمِي تمليخا

He said, ‘My name is Tamleekha’.

قَالَ وَ مَا هَذِهِ الْأَسْمَاءُ

He said, ‘What names are these?’

أَسْمَاءِ أَهْلِ زَمَانِنَا

(He said), ‘Names of the people of our times’.

فَقَالَ الْمَلَكُ هَلْ لَكَ فِي هَذِهِ الْمَدِينَةِ دَارِ

He said, ‘So is there a house for you in this city?’

قَالَ نَعَمْ ارْكَبْ أَيُّهَا الْمَلِكِ مَعِي

He said, ‘Yes. Ride with me, O king!’

قَالَ فَرَكِبَ وَ النَّاسُ مَعَهُ فَأَتَى بِهِمْ أَرْفَعَ دَارِ فِي الْمَدِينَةِ قَالَ تمليخا هَذِهِ الدَّارِ لِي

So, the people rode with him, and he came with them to a high door in the city. Tamleekha said, ‘This house is my house’.

فَقَرَعَ الْبَابَ فَخَرَجَ إِلَيْهِمْ شَيْخٌ كَبِيرٌ قَدْ وَقَعَ حَاجِبَاهُ عَلَى عَيْنَيْهِ مِنْ الْكِبْرِ فَقَالَ مَا شَأْنَكُمْ

He knocked on the door, and an old man came out to them who eyebrows had fallen upon his eyes from old age. He said, ‘What is your concern?’

فَقَالَ الْمَلِكِ أَتَانَا هَذَا الْغُلَامُ بالعجائب يَزْعُمُ أَنْ هَذِهِ الدَّارِ دَارِهِ

The king said to him, ‘There boy come to us a strange thing. This one claims that this house is his house’.

فَقَالَ لَهُ الشَّيْخُ مِنْ أَنْتَ

The old man said to him, ‘Who are you?’

قَالَ أَنَا تمليخا بْنِ قسطيكين

He said, ‘I am Tamleekha Bin Qastikeen (Constantine)’’.

قَالَ فَانْكَبَّ الشَّيْخُ عَلَى رِجْلَيْهِ يَقْبَلَهَا وَ يَقُولُ هُوَ جَدِّي وَ رَبِّ الْكَعْبَةِ

Heasws said: ‘The old man devoted to his feet kissing them and he was saying, ‘He is my grandfather, by the Lordazwj of the Kaabah!’

فَقَالَ أَيُّهَا الْمَلِكِ هَؤُلَاءِ السِّتَّةِ الَّذِينَ خَرَجُوا هُرَّاباً مِنْ دقيوس الْمَلِكِ

Then he said, ‘O king! They are the six, those who went out fleeing from Daqyous the king!’’

فَنَزَلَ الْمَلِكِ عَنْ فَرَسِهِ وَ حَمَلَهُ عَلَى عَاتِقِهِ وَ جَعَلَ النَّاسِ يَقْبَلُونَ يَدَيْهِ وَ رِجْلَيْهِ فَقَالَ يَا تمليخا مَا فَعَلَ أَصْحَابِكَ

The king descended from his horse, and carried him upon his shoulder, and the people went on kissing his hands and his feet. Then he said, ‘O Tamleekha! What happened to your companions?’

فَأُخْبِرَ أَنَّهُمْ فِي الْكَهْفِ

He informed them they were in the cave.

وَ كَانَ يَوْمَئِذٍ بِالْمَدِينَةِ مَلَكٍ مُسْلِمٍ وَ مَلَكٍ يَهُودِيٌّ فركبوا فِي أَصْحَابِهِمْ فَلَمَّا صَارُوا قَرِيباً مِنْ الْكَهْفِ قَالَ لَهُمْ تمليخا إِنِّي أَخَافُ أَنْ تَسْمَعُ أَصْحَابِي أَصْوَاتِ حوافر الْخُيُولِ فَيَظُنُّونَ أَنْ دقيوس الْمَلِكِ قَدْ جَاءَ فِي طَلَبِهِمُ وَ لَكِنْ أمهلوني حَتَّى أَتَقَدَّمَ

It so happened that on that day there was a Muslim king and a Jewish king. They both rode among their companions, and when they came to be near the cave, Tamleekha said to them, ‘O people! I fear that my companions may hear the sounds of the hooves of the horses, and they would think that Daqyous the king has come to seek them. But, respite me until I proceed and inform them’’.

فَأَخْبَرَهُمْ فَوَقَفَ النَّاسِ فَأَقْبَلَ تمليخا حَتَّى دَخَلَ الْكَهْفِ فَلَمَّا نَظَرُوا إِلَيْهِ اعتنقوه وَ قَالُوا الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي نَجَّاكَ مِنْ دقيوس

The people paused and Tamleekha came and entered the cave. So when they look at him they feared him and said, ‘The Praise is for Allahazwj Who Saved you from Daqyous’.

قَالَ تمليخا دَعَوْنِي عَنْكُمْ وَ عَنْ دقيوسكم‏ كَمْ لَبِثْتُمْ

Tamleekha said, ‘Leave me from you and from Daqyous. How long did you tarry?’

قالُوا لَبِثْنا يَوْماً أَوْ بَعْضَ يَوْمٍ‏

They said, ‘We tarried a day or part of a day’.

قَالَ تمليخا بَلْ لبثتم ثَلَاثُمِائَةٍ وَ تِسْعَ سِنِينَ وَ قَدْ مَاتَ دقيوس وَ انْقَرَضَ‏ قَرَنَ بَعْدَ قَرَنَ وَ بَعَثَ اللَّهُ نَبِيّاً يُقَالُ لَهُ الْمَسِيحُ عِيسَى ابْنُ مَرْيَمَ وَ رَفَعَهُ اللَّهُ إِلَيْهِ‏ وَ قَدْ أَقْبَلَ إِلَيْنَا الْمَلِكِ وَ النَّاسُ مَعَهُ

Tamleekha said, ‘But you tarried for three hundred and nine years, and Daqyous has died, and generation after generation has gone. Allahazwj Mighty and Majestic has Sent a Prophetas called the Messiah Isa Bin Maryamas. Allahazwj Raised himas to Himazwj, and the king has come to us, and the people are with him’.

قَالُوا يَا تمليخا أَ تُرِيدُ أَنْ تَجْعَلْنَا فِتْنَةٌ لِلْعَالَمِينَ

They said, ‘O Tamleekha! Do you want that to make us a trial for the worlds?’

قَالَ تمليخا فَمَا تُرِيدُونَ

Tamleekha said, ‘So what do you want?’

قَالُوا ادْعُ اللَّهِ جَلَّ ذِكْرُهُ وَ نَدْعُوَهُ مَعَكَ حَتَّى يَقْبِضُ أَرْوَاحَنَا

They said, ‘Supplicate to Allahazwj, and we will supplicate along with you that Heazwj Captures our souls’. 

فَرُفِعُوا أَيْدِيهِمْ فَأَمَرَ اللَّهِ بِقَبْضِ أَرْوَاحَهُمْ وَ طَمَسَ اللَّهِ بَابُ الْكَهْفِ عَلَى النَّاسِ

So, they raised their hands and Allahazwj Mighty and Majestic Commanded with the capturing of their souls, and Allahazwj Effaced the entrance of the cave from the people.

فَأَقْبَلَ الْمَلَكَانِ يَطُوفَانِ عَلَى بَابِ الْكَهْفِ سَبْعَةَ أَيَّامٍ لَا يَجِدَانِ للكهف بَاباً فَقَالَ الْمَلِكِ الْمُسْلِمِ مَاتُوا عَلَى دِينِنَا أَبْنِيَ عَلَى بَابِ الْكَهْفِ مَسْجِداً

The two kings came over circling at the entrance of the cave for seven days, not finding the cave entrance. The Muslim king said, ‘They died upon our Religion. Build a Masjid at the entrance of the cave!’

وَ قَالَ الْيَهُودِيِّ لَا بَلْ مَاتُوا عَلَى دِينِي أَبْنِيَ عَلَى بَابِ الْكَهْفِ كَنِيسَةٌ

And the Jew (king) said, ‘No, but they died upon our Religion, build a Synagogue at the entrance of the cave!’

فَاقْتَتَلَا فَغَلَبَ الْمُسْلِمِ وَ بَنَى مَسْجِداً عَلَيْهِ

They both fought and the Muslim overcame the Christian, and built a Masjid at it’.

يَا يَهُودِيٌّ أَ يُوَافِقُ هَذَا مَا فِي توراتكم

(Ali-asws said): ‘O Jew, is it in accordance to what is in your Torah?’

قَالَ مَا زِدْتَ حَرْفاً وَ لَا نَقَصَتْ حَرْفاً وَ أَنَا أَشْهَدُ أَنْ لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ وَ أَنَّ مُحَمَّداً عَبْدُهُ وَ رَسُولُهُ ص‏.

The Jew (Rabbi) said, ‘You neither increased a letter nor reduced a letter, and I testify that there is no god except Allahazwj, and that Muhammadsaww is Hisazwj servant and Hisazwj Rasoolsaww.[15]

332 وَ بِإِسْنَادِهِ عَنْ سَعْدِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ مَهْزِيَارَ عَنْ أَخِيهِ عَلِيِّ بْنِ مَهْزِيَارَ عَنْ عَمْرِو بْنِ عُثْمَانَ عَنِ الْمُفَضَّلِ بْنِ صَالِحٍ عَنْ جَابِرِ بْنِ يَزِيدَ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْحَارِثِ البرادي عَنْ ابْنِ أَبِي أَوْفَى قَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ ص يَقُولُ‏ خَرَجَ ثَلَاثَةَ نَفَرٍ يسيحون فِي الْأَرْضِ فَبَيْنَمَا هُمْ يَعْبُدُونَ اللَّهِ فِي كَهْفِ فِي قُلَّةِ جَبَلٍ حِينَ بَدَتْ صَخْرَةٍ مِنْ أَعْلَى الْجَبَلِ حَتَّى الْتَقَيْتُ بَابُ الْكَهْفِ

332 – And by his chain, from Sa’ad Bin Abdullah, from Ibrahim Bin Mahziyar, from his brother Ali Bin Mahziyar, from Amro Bin Usman, from Al Mufazzal Bin Salih, from Jabir Bin Yazeed, from Abdul Rahman Bin Al Haris Al Baraad, from Ibn Abu Awfy who said,

‘I heard Rasool-Allah-saww saying: ‘Three persons went in the earth. While they were worshipping Allahazwj in a cave in a peak of a mountain, a rock appeared (fell) from the top of the mountain until it covered the entrance of the cave.

فَقَالَ بَعْضُهُمْ يَا عِبَادَ اللَّهِ وَ اللَّهِ لَا يُنْجِيكُمْ مِمَّا دهيتم فِيهِ إِلَّا أَنْ تَصَدَّقُوا عَنْ اللَّهِ فَهَلُمُّوا مَا عَمِلْتُمْ خَالِصاً لِلَّهِ

One of them said, ‘O servant of Allahazwj! By Allahazwj, you will not be rescued from it and will remain in it, until if you were to be truthful about Allahazwj. Narrated what you have done sincerely for Allahazwj.

فَقَالَ أَحَدُهُمْ اللَّهُمَّ إِنْ كُنْتَ تَعْلَمُ أَنِّي طَلَبْتُ جَيِّدَةٌ لِحُسْنِهَا وَ جَمَالَهَا وَ أَعْطَيْتَ فِيهَا مَالًا ضَخْماً حَتَّى إِذَا قَدَرْتَ عَلَيْهَا وَ جَلَسْتُ مِنْهَا مَجْلِسَ الرَّجُلِ مِنَ الْمَرْأَةِ ذَكَرْتَ النَّارِ فَقُمْتُ عَنْهَا فَرَّقَا مِنْكَ فَارْفَعْ عَنَّا هَذِهِ الصَّخْرَةِ

One of them said, ‘O Allahazwj! Youazwj Know I had sought a good woman due to her goodness and her beauty and I came up with big money regarding her until when I was able upon her and sat from her the sitting of the man from the woman, she mentioned the Fire, so I stood up from her fearing from Youazwj, so Raise this rock from us’.

قَالَ فَانْصَدَعَتْ حَتَّى نَظَرُوا إِلَى الضَّوْءُ

Heasws said: ‘There was a rift until they could look at the illumination.

ثُمَّ قَالَ الْآخَرُ اللَّهُمَّ إِنْ كُنْتَ تَعْلَمُ أَنِّي اسْتَأْجَرْتَ قَوْماً كُلِّ رَجُلٍ مِنْهُمْ بِنِصْفِ دِرْهَمٍ فَلَمَّا فَرَغُوا أَعْطَيْتَهُمْ أُجُورِهِمْ فَقَالَ رَجُلٍ لَقَدْ عَمِلْتَ عَمِلَ رَجُلَيْنِ وَ اللَّهِ لَا آخُذُ إِلَّا دِرْهَماً

Heasws said: ‘There was a rift until they could look at the illumination. Then another one said, ‘O Allahazwj! Youazwj Know that hired a people, each man from them for half a Dirham. When they had finished, I gave them their wages. The man said, ‘I have done the work of two men. By Allahazwj! I will not take except one Dirham’.

ثُمَّ ذَهَبَ وَ تَرَكَ مَالِهِ عِنْدِي فبذرت بِذَلِكَ النِّصْفِ الدِّرْهَمِ فِي الْأَرْضِ فَأَخْرَجَ اللَّهِ بِهِ رِزْقاً وَ جَاءَ صَاحِبُ النِّصْفِ الدِّرْهَمِ فأراده فَدَفَعَتْ إِلَيْهِ عَشَرَةَ آلَافِ دِرْهَمٍ حَقِّهِ فَإِنْ كُنْتَ تَعْلَمُ أَنِّي إِنَّمَا فَعَلْتُ ذَلِكَ مَخَافَةَ مِنْكَ فَارْفَعْ عَنَّا هَذِهِ الصَّخْرَةِ

Then he went and left his wealth with me. I sowed with that half Dirham in the land and Allahazwj Brought out sustenance by it and the owner of the half Dirham wanted it. I handed over ten thousand Dirhams to him as his right. So, if Youazwj Know, rather I had done that fearing from Youazwj, then Raise this rock from us’.

قَالَ فَانْفَجَرَتْ حَتَّى نَظَرَ بَعْضُهُمْ إِلَى بَعْضٍ

Heasws said: ‘It moved until they could look at each other.

ثُمَّ قَالَ الْآخَرُ اللَّهُمَّ إِنْ كُنْتَ تَعْلَمُ أَنْ أَبِي وَ أُمِّي كَانَا نَائِمَيْنِ فأتيتهما بِقَصْعَةٍ مِنْ‏ لَبَنِ فَخِفْتُ أَنْ أَضَعُهُ فَيَقَعُ فِيهِ هَامَّةٍ وَ كَرِهْتُ أَنْ أنبههما مِنْ نومهما فَيَشُقُّ ذَلِكَ عَلَيْهِمَا فَلَمْ أَزَلْ بِذَلِكَ حَتَّى استيقظا فَشَرِبَا اللَّهُمَّ إِنْ كُنْتَ تَعْلَمُ أَنِّي فَعَلْتَ ذَلِكَ ابْتِغَاءَ لِوَجْهِكَ فَارْفَعْ عَنَّا الصَّخْرَةِ

Then the other one said, ‘O Allahazwj! Youazwj Know that my father and my mother were sleeping and I came to them with a jug of milk, but I feared placing it down lest an insect falls into it, and I disliked to wake them upon from their sleep as they would be abhorrent upon them. So, I did not cease to be like that until they both woke up, and drank the milk. O Allahazwj! If Youazwj Know that I did that seeking Yourazwj Face, then Raise this rock from us’.

فَانْفَرَجَتِ حَتَّى سَهْلِ اللَّهِ لَهُمْ الْمَخْرَجَ

It moved until Allahazwj Eased the exit for them’.

ثُمَّ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ص مَنْ صَدَقَ اللَّهَ نَجَا.

Then Rasool-Allah-saww said: ‘One who is sincere to Allah-azwj attains salvation’’.[16]

الباب الثامن عشر في نبوة عيسى ع و ما كان في زمانه و مولده و نبوته‏

CHAPTER 18: REGARDING THE PROPHET-HOOD OF ISA-as, AND WHAT HAPPENED DURING HIS-as TIME, AND HIS-as BIRTH AND HIS-as PROPHET-HOOD

333 وَ بِإِسْنَادِهِ عَنْ سَعْدِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ رَفَعَهُ‏ عَنِ الصَّادِقِ ع‏ فِي قَوْلِهِ تَعَالَى‏ وَ مَرْيَمَ ابْنَتَ عِمْرانَ الَّتِي أَحْصَنَتْ فَرْجَها قَالَ أُحْصِنْتَ فَرْجِهَا قَبْلَ أَنْ تَلِدُ عِيسَى ع خَمْسُمِائَةِ عَامٍ

333 – And by his chain, from Sa’ad Bin Abdullah raising it,

From Al-Sadiq-asws regarding Words of the Exalted: And (an example of) Maryam, daughter of Imran, who guarded her chastity [66:12]. He-as said: ‘She-as guarded her-as chastity for five hundred years before she-as was blessed with Isa-as’.

قَالَ فَأَوَّلُ مَنْ سُوهِمَ عَلَيْهِ مَرْيَمُ ابْنَةُ عِمْرَانَ نَذَرَتْ أُمَّهَا مَا فِي بَطْنِهَا مُحَرَّراً للكنيسة فَوَضَعْتُهَا أُنْثَى فشدت‏ فَكَانَتْ تَخْدُمُ الْعِبَادِ تناولهم حَتَّى بَلَغَتْ وَ أَمَرَ زَكَرِيَّا أَنْ يُتَّخَذَ لَهَا حِجَاباً دُونَ الْعِبَادِ

He-asws said: ‘The first one the lots had been drawn upon was Maryam-as Bin Imran-as. Her-as mother had vowed that whatever was in her belly would be devoted to the Synagogue. She gave birth to a female. When she-as grew a bit older, she-as was serving the worshippers, fetching them things until she-as became an adult, and Zakariya-as ordered that a veiled place be taken for her away from the worshippers.

فَكَانَ زَكَرِيَّا يَدْخُلُ عَلَيْهَا فَيَرَى عِنْدَهَا ثَمَرَةُ الشِّتَاءِ فِي الصَّيْفِ وَ ثَمَرَةُ الصَّيْفِ فِي الشِّتَاءِ قالَ يا مَرْيَمُ أَنَّى لَكِ هذا قالَتْ هُوَ مِنْ عِنْدِ اللَّهِ‏

Zakariya-as would enter to see her-as. He-as saw in her presence winter fruits in the summer and the summer fruits in the winter. He-as said: He said: ‘O Maryam! From where does this come to you?’ She said: ‘It is from Allah [3:37]’.

وَ قَالَ عَاشَتْ مَرْيَمَ بَعْدَ عِمْرَانَ خَمْسُمِائَةِ سَنَةٍ.

And he-as said: ‘Maryam-as lived after Imran-as for five hundred years’.[17]

334 وَ قَالَ الْبَاقِرُ ع‏ إِنَّهَا بُشِّرَتْ بِعِيسَى ع فَبَيْنَا هِيَ فِي الْمِحْرَابِ إِذْ تَمَثَّلَ لَهَا الرُّوحُ الْأَمِينِ‏ بَشَراً سَوِيًّا قالَتْ إِنِّي أَعُوذُ بِالرَّحْمنِ مِنْكَ إِنْ كُنْتَ تَقِيًّا قالَ إِنَّما أَنَا رَسُولُ رَبِّكِ لِأَهَبَ لَكِ غُلاماً زَكِيًّا

334 – And Al-Baqir-asws said: ‘She-as was given glad tidings of Isa-as while she-as was in the prayer niche when the Trustworthy Spirit (Jibraeel-as) appeared to her-as (in human form) as a complete man [19:17] She said: ‘I seek Refuge with the Beneficent from you, if you were pious’ [19:18] He said: ‘But rather, I am a Messenger of your Lord to Endow to you a pure boy [19:19].

فتفل فِي جَيْبَهَا فَحَمَلَتْ بِعِيسَى ع فَلَمْ يَلْبَثْ أَنْ وَلَدَتْ

He-as spat in her-as pocket and she-as was impregnated with Isa-as. It was not long before she-as was blessed (with a boy)’.

وَ قَالَ لَمْ تَكُنْ عَلَى‏ وَجْهِ الْأَرْضِ شَجَرَةٍ إِلَّا يُنْتَفَعُ بِهَا وَ لَا ثَمَرَةُ وَ لَا شَوْكَ لَهَا حَتَّى قَالَتْ فَجَرَةً بَنِي آدَمَ كَلِمَةٍ السَّوْءِ فَاقْشَعَرَّتْ الْأَرْضِ وَ شاكت الشَّجَرَةِ وَ أَتَى إِبْلِيسَ تِلْكَ اللَّيْلَةِ فَقِيلَ لَهُ قَدْ وُلِدَ اللَّيْلَةِ وُلِدَ لَمْ يَبْقَ عَلَى وَجْهِ الْأَرْضِ صَنَمٍ إِلَّا خَرَّ لِوَجْهِهِ

And he-asws said: ‘There wasn’t any tree upon the surface of the earth except it was benefited with, nor any fruit and it had not thorn for it, until the son of Adam-as uttered the evil word, so the earth shuddered and the trees grew thorns, and on that night Iblees-la came. It was said to him-la, ‘Tonight a child has been born, there did not remain any idol upon the surface of the earth except it has fallen upon its face!’

وَ أَتَى الْمَشْرِقِ وَ الْمَغْرِبِ يَطْلُبُهُ فَوَجَدَهُ فِي بَيْتِ دَيْرٍ قَدْ حَفَّتْ بِهِ الْمَلَائِكَةُ فَذَهَبَ يَدْنُو فَصَاحَتْ الْمَلَائِكَةُ تَنَحَّ

And he-la came to the east and the west seeking him-as. He-la found him-as in a room of a monastery, the Angels had surrounded him-as. He-la went to approach, but the Angels shouted: ‘Stay away!’

فَقَالَ لَهُمْ مِنْ أَبُوهُ

He-la said to them, ‘Who is his-as father?’

فَقَالَتْ فَمَثَلُهُ كَمَثَلِ آدَمَ

They said, ‘His-as example is like an example of Adam-as!’

فَقَالَ إِبْلِيسَ لأضلن بِهِ أَرْبَعَةُ أَخْمَاسِ النَّاسِ‏.

Iblees-la said, ‘I-la will stray four-fifths of the people because of him-as.[18]

334 وَ عَنِ ابْنِ بَابَوَيْهِ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنِ مُوسَى بْنِ الْمُتَوَكِّلِ حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ جَعْفَرٍ الْحِمْيَرِيِّ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنِ مَحْبُوبٍ عَنْ أَبِي أَيُّوبَ الْخَزَّازِ عَنْ زِيَادِ بْنِ سُوقَةَ عَنِ الْحَكَمِ بْنِ عُيَيْنَةَ قَالَ قَالَ أَبُو جَعْفَرٍ ع‏ لِمَا قَالَتْ الْعَوَاتِقِ الْفِرْيَةِ وَ هِيَ سَبْعُونَ لِمَرْيَمَ ع‏ لَقَدْ جِئْتِ شَيْئاً فَرِيًّا أَنْطَقَ اللَّهِ تَعَالَى عِيسَى ع عِنْدَ ذَلِكَ

334 – And from Ibn Babuwayh, ‘It is narrated to us by Muhammad Bin Musa Bin Al Mutawakkil, ‘It is narrated to us by Abdullah Bin Ja’far Al Himeyri, from Ahmad Bin Muhammad, ‘It is narrated to us by Al-Hassan Bin Mahboub, from Abu Ayoub Al Khazaz, from Ziyad Bin Sowqah, from Al Hakam Bin Uyayna who said,

‘Abu Ja’far-asws said: ‘When the slandering young women said to Maryam-as: You have come with an outrageous thing [19:27], Allah-azwj the Exalted Caused Isa-as to speak during that.

فَقَالَ لَهُنَّ تفترين عَلَى أُمِّي أَنَا عَبْدُ اللَّهِ آتانِيَ الْكِتابَ‏ وَ أُقْسِمُ بِاللَّهِ لَأَضْرِبَنَّ كُلِّ امْرَأَةٍ مِنْكُنَّ حَدّاً بافترائكن عَلَى أُمِّي

He-as said to them: ‘You are fabricating upon my-as mother! ‘I am a servant of Allah; He Gave me the Book [19:30], and I-as swear by Allah-azwj, I-as strike every woman from you with a legal penalty for your fabrication upon my-as mother-as!

قَالَ الْحَكَمُ فَقُلْتُ لِلْبَاقِرِ ع أَ فضربهن عِيسَى ع بَعْدَ ذَلِكَ

Al-Hakam said, ‘I said to Al-Baqir-asws, ‘Did Isa-as strike them after that?’

قَالَ نَعَمْ وَ لِلَّهِ الْحَمْدُ وَ الْمِنَّةُ.

He-asws said: ‘Yes, and for Allah-azwj is the Praise and the Conferment!’[19]

336 وَ بِإِسْنَادِهِ عَنِ الصَّفَّارِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ يَحْيَى عَنْ جَدِّهِ الْحَسَنِ بْنِ رَاشِدٍ عَنْ يَحْيَى بْنِ عَبْدِ اللَّهِ قَالَ: كُنَّا بِالْحِيرَةِ فَرَكِبْتُ مَعَ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ع فَلَمَّا صِرْنَا حِيَالَ قَرْيَةٍ فَوْقَ الْمَاصِرِ قَالَ هِيَ هِيَ حِينَ قُرْبِ مِنْ الشَّطِّ وَ صَارَ عَلَى شَفِيرِ الْفُرَاتِ ثُمَّ نَزَلَ فَصَلَّى رَكْعَتَيْنِ ثُمَّ قَالَ أَ تَدْرِي أَيْنَ وُلِدَ عِيسَى ع

336 – And by his chain from Al Saffar, from Ahmad Bin Muhammad, from Al Qasim Bin Yahya, from his grandfather Al-Hassan Bin Rashid, from Yahya Bin Abdullah having said,

‘We were at Al-Hira. I rode with Abu Abdullah-asws. When we came parallel to a town above water reservoirs. He-asws said: ‘It is it! It is it!’, when he-as near the shore and came to be on the verge of the Euphrates. Then he-asws descended and prayed two units Salat, then said: ‘Do you know where Isa-as was born?’

قُلْتُ لَا

I said, ‘No’.

فَقَالَ فِي هَذَا الْمَوْضِعِ الَّذِي أَنَا جَالِسٌ فِيهِ

He-asws said: ‘In this place which I-asws am seated in!’

ثُمَّ قَالَ أَ تَدْرِي أَيْنَ كَانَتْ النَّخْلَةِ

Then he-asws said: ‘Do you know where the date tree was?’

قُلْتُ لَا

I said, ‘No’.

فَمَدَّ يَدَهُ خَلْفَهُ فَقَالَ فِي هَذَا الْمَكَانِ

He-asws extended his-asws hand behind him-asws. He-asws said: ‘In this place’.

ثُمَّ قَالَ أَ تَدْرِي مَا الْقَرَارِ وَ مَا الْمَاءِ الْمُعِينُ

Then he-asws said: ‘Do you know what is the ‘settled place’, and what is the ‘flowing water’?’

قُلْتُ لَا

I said, ‘No’.

قَالَ هَذَا هُوَ الْفُرَاتِ

He-asws said: ‘It is the Euphrates’.

ثُمَّ قَالَ أَ تَدْرِي مَا الربوة ‏

Then he-asws said: ‘Do you know what the high ground is?’

قُلْتُ لَا

I said, ‘No’.

فَأَشَارَ بِيَدِهِ عَنْ يَمِينِهِ فَقَالَ هَذَا هُوَ الْجَبَلِ إِلَى النَّجَفِ

He-asws indicated by his-asws hand on his-asws right. He-asws said: ‘It is the mountain towards Al-Najaf’.

وَ قَالَ إِنَّ مَرْيَمَ ع ظَهَرَ حَمْلَهَا وَ كَانَتْ فِي وَادٍ فِيهِ خَمْسُمِائَةِ بَكْرٍ يَعْبُدُونَ

And Maryam-as, her-as pregnancy appeared, and she-as was in a valley of five hundred virgins, worshipping.

وَ قَالَ حَمَلَتْهُ سَبْعَ سَاعَاتٍ فَلَمَّا ضَرَبَهَا الطَّلْقُ خَرَجَتْ مِنْ الْمِحْرَابِ إِلَى بَيْتِ دَيْرٍ لَهُمْ‏ فَأَجاءَهَا الْمَخاضُ إِلى‏ جِذْعِ النَّخْلَةِ فَوَضَعَتْهُ فَحَمَلَتْهُ فَذَهَبَتْ بِهِ إِلَى قَوْمِهَا

And he-as said: ‘She-as carried him-as for seven hours. When the birth pangs struck her-as, she-as went out from the prayer niche to a room of a monastery of theirs. Then the (pangs of) labour brought her to the palm trunk [19:23]. She-as placed him-as and carried him-as and went with him-as to her-as people.

فَلَمَّا رأوها فَزِعُوا فَاخْتَلَفَ فِيهِ بَنُو إِسْرَائِيلَ فَقَالَ بَعْضُهُمْ هُوَ ابْنِ اللَّهِ وَ قَالَ بَعْضُهُمْ هُوَ عَبْدُ اللَّهِ وَ نَبِيُّهُ وَ قَالَتْ الْيَهُودِ بَلْ هُوَ ابْنِ الْهَنَةِ

When they saw her-as they were alarmed. The children of Israel differed regarding him-as. Some of them said, ‘He-as is a son of Allah-azwj!’, and some of them said, ‘He-as is a servant of Allah-azwj and His-azwj Prophet-as!’, and the Jews said, ‘But, he-as the son of an unknown father!

وَ يُقَالُ للنخلة الَّتِي أُنْزِلَتْ عَلَى مَرْيَمَ الْعَجْوَةُ.

And it is said that the palm tree which was descended unto Maryam-as, was Al-Ajwa (type of dates)’.[20]

337 وَ بِإِسْنَادِهِ عَنِ ابْنِ أُورَمَةَ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ خَالِدٍ الْكَرْخِيِّ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ عَنْ سُلَيْمَانَ الْجُعْفِيِّ قَالَ: قَالَ أَبُو الْحَسَنِ ع أَ تَدْرِي بِمَا حَمَلَتْ مَرْيَمُ

337 – And by his chain from Ibn Awramah, from Ahmad Bin Khalid Al Karkhy, from Al-Hassan Bin Ibrahim, from Suleyman Al Jufy who said,

‘Abu Al-Hassan-asws said: ‘Do you know due to what Maryam-as was impregnated?’

قُلْتُ لَا

I said, ‘No’.

قَالَ مِنْ تَمْرِ صَرَفَانَ أَتَاهَا بِهِ جَبْرَئِيلُ ع‏.

He-asws said: ‘Sarfan (type of dates)! Jibraeel-as had come to her-as with it.[21]

338 وَ بِإِسْنَادِهِ عَنْ سَعْدِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عِيسَى عَنِ الْحَسَنِ بْنِ مَحْبُوبٍ عَنْ هِشَامِ بْنِ سَالِمٍ عَنْ يَزِيدَ الْكُنَاسِيِّ قَالَ: قُلْتُ لِأَبِي جَعْفَرٍ ع كَانَ عِيسَى حِينَ تَكَلَّمَ فِي الْمَهْدِ حُجَّةَ اللَّهِ جَلَّتْ عَظَمَتِهِ عَلَى أَهْلِ زَمَانِهِ

338 – And by his chain from Sa’ad Bin Abdullah, ‘It is narrated to us by Ahmad Bin Muhammad Bin Isa, from Al-Hassan Bin Mahboub, from Hisham Bin Salim, from Yazeed Al Kunasy who said,

‘I said to Abu Ja’far-asws, ‘When Isa-as spoke in the cradle, was he-as a Divine Authority of Allah-azwj, Majestic is His-azwj Magnificent, upon the people of his-as era?’

قَالَ كَانَ يَوْمَئِذٍ نَبِيّاً حُجَّةً عَلَى زَكَرِيَّا فِي تِلْكَ الْحَالِ وَ هُوَ فِي الْمَهْدِ وَ قَالَ كَانَ فِي تِلْكَ الْحَالِ‏ آيَةً لِلنَّاسِ وَ رَحْمَةً مِنَ اللَّهِ لِمَرْيَمَ ع حِينَ تَكَلَّمَ وَ عَبَّرَ عَنْهَا وَ نَبِيّاً وَ حُجَّةٌ عَلَى مَنْ سَمِعَ كَلَامَهُ فِي تِلْكَ الْحَالِ

He-asws said: ‘On that day he-as was a Prophet-as, a Divine Authority upon Zakariya-as in that state while he-as was in the cradle, and in that state he-as was a sign for the people and a Mercy, a Sign for the people and a Mercy [19:21] from Allah-azwj to Maryam-as when he-as spoke and expressed on her-as behalf, and he-as was a Prophet-as and Divine Authority upon the ones who hear his-as speech in that state.

ثُمَّ صُمْتَ فَمَا تَكَلَّمَ حَتَّى مَضَتْ لَهُ سَنَتَانِ وَ كَانَ زَكَرِيَّا ع الْحِجَّةِ عَلَى النَّاسِ بَعْدَ صَمْتِ عِيسَى سَنَتَيْنِ ثُمَّ مَاتَ زَكَرِيَّا فَوَرَّثَهُ يَحْيَى ع الْكِتَابِ وَ الْحِكْمَةَ وَ هُوَ صَبِيٌّ صَغِيرٍ

Then he-as was silent. He-as did not speak until two years had passed for him-as, and Zakariya-as was the Divine Authority upon the people after the silence of Isa-as for two years. Then Zakariya-as passed away, so Yahya-as (John) inherited him-as the Book and the wisdom while he (Isa-as) was a young child.

فَلَمَّا بَلَغَ عِيسَى ع سَبْعَ سِنِينَ تَكَلَّمَ بِالنُّبُوَّةِ حِينَ أَوْحَى اللَّهُ تَعَالَى إِلَيْهِ وَ كَانَ عِيسَى الْحُجَّةَ عَلَى يَحْيَى وَ عَلَى النَّاسِ أَجْمَعِينَ وَ لَيْسَ تَبْقَى الْأَرْضُ يَا أَبَا خَالِدٍ يَوْماً وَاحِداً بِغَيْرِ حَجَّةً اللَّهِ عَلَى النَّاسِ مُنْذُ خَلَقَ اللَّهُ آدَمَ ع

When Isa-as reached seven years, he-as spoke with the Prophet-hood when Allah-azwj the Exalted Revealed to him-as, and Isa-as was the Divine Authority upon Yahya-as and upon the entirety of the people, and O Abu Khalid! The earth hasn’t remained for even one day without there being a Divine Authority upon the people since Allah-azwj Created Adam-as!’

قُلْتُ أَ وَ كَانَ عَلِيُّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ ع حَجَّةٌ مِنَ اللَّهِ وَ رَسُولُهُ إِلَى هَذِهِ الْأُمَّةِ فِي‏ حَيَاةِ رَسُولِ اللَّهِ ص

I said, ‘And was Ali-asws Bin Abu Talib-as a Divine Authority from Allah-azwj and His-azwj Rasool-as to this community during the lifetime of Rasool-Allah-saww?’

قَالَ نَعَمْ وَ كَانَتْ طَاعَتِهِ وَاجِبَةٌ عَلَى النَّاسِ فِي حَيَاةِ رَسُولِ اللَّهِ ص وَ بَعْدَ وَفَاتِهِ وَ لَكِنَّهُ صَحَّتْ وَ لَمْ يَتَكَلَّمُ مَعَ النَّبِيِّ ص وَ كَانَتِ الطَّاعَةُ لِرَسُولِ اللَّهِ ص عَلَى أُمَّتِهِ وَ عَلَى عَلِيِّ مَعَهُمْ فِي حَالٍ حَيَاةِ رَسُولِ اللَّهِ وَ كَانَ عَلِيِّ حَكِيماً عَالِماً.

He-asws said: ‘Yes, and obedience to him-asws was obligatory upon the people during the lifetime of Rasool-Allah-saww and after his-saww expiry, but he-asws was correct and did not talk along with the Prophet-saww, and the obedience to Rasool-Allah-saww was upon his-saww community and upon Ali-asws along with them in the state of the lifetime of Rasool-Allah-saww, and Ali-asws was wise, and knowing’.[22]

339 وَ عَنِ ابْنِ بَابَوَيْهِ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنِ إِبْرَاهِيمَ بْنِ إِسْحَاقَ الطَّالَقَانِيِّ حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنِ مُحَمَّدٍ الْهَمْدَانِيُّ مَوْلَى بْنِ هَاشِمٍ حَدَّثَنَا جَعْفَرُ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنُ جَعْفَرٍ حَدَّثَنَا كَثِيرٍ بْنِ عَيَّاشٍ الْقَطَّانِ عَنْ أَبِي الْجَارُودِ زِيَادِ بْنِ الْمُنْذِرِ عَنْ الْبَاقِرِ ع قَالَ: لَمَّا وُلِدَ عِيسَى ع كَانَ ابْنِ يَوْمَ كَأَنَّهُ ابْنِ شَهْرَيْنِ فَلَمَّا كَانَ ابْنِ سَبْعَةِ أَشْهُرٍ أَخَذْتَهُ وَالِدَتَهُ وَ أَقْعَدَتْهُ عِنْدَ الْمُعَلِّمِ

339 – And from Ibn Babuwayh, ‘It is narrated to us by Muhammad Bin Ibrahim Bin Is’haq Al Talaqany, ‘It is narrated to us by Ahmad Bin Muhammad Al Hamdani Mawla Bin Hashim, ‘It is narrated to us by Ja’far Bin Abdullah Bin Ja’far, ‘It is narrated to us by Kaseer Bin Ayyash Al Qattan, from Abu Al Karoud Ziyad Bin Al Munzir,

From Al-Baqir-asws having said: ‘When Isa-as was born, in one day it was as if he-as was two months old. When he-as was seven months old, his-as mother-as took him-as sat him-as with a teacher.

فَقَالَ الْمُؤَدِّبِ قُلْ‏ بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحِيمِ‏

The teacher said, ‘Say, ‘In the Name of Allah-azwj the Beneficent, the Merciful!’

قَالَ عِيسَى ع‏ بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحِيمِ‏

Isa-as said: ‘In the Name of Allah-azwj the Beneficent, the Merciful!’

فَقَالَ الْمُؤَدِّبِ قُلْ أَبْجَدْ

The teacher said, ‘Say, ‘ABJAD’ (the Alphabet)!’

فَقَالَ يَا مُؤَدِّبَ مَا أَبْجَدْ وَ إِنْ كُنْتَ لَا تَدْرِي فاسألني حَتَّى أُفَسِّرَ لَكَ

He-as said: ‘O teacher! What Alphabet? and if you don’t know, then ask me-as, I-as will explain it to you!’

قَالَ فَسَّرَهُ لِي

He said, ‘Explain it to me’.

فَقَالَ عِيسَى ع الْأَلْفِ آلَاءَ اللَّهِ وَ الْبَاءِ بَهْجَةٍ اللَّهِ وَ الْجِيمُ جَمَالِ اللَّهِ وَ الدَّالُّ دَيْنٌ اللَّهِ هَوَّزْ الْهَاءِ هَوْلَ‏ جَهَنَّمَ وَ الْوَاوُ وَيْلٌ لِأَهْلِ النَّارِ وَ الزَّايُ زَفِيرَ جَهَنَّمَ

Isa-as said: ‘The (letter) ‘Alif’ stand for the Favours (A’laa) of Allah-azwj, and the (letter) ‘Ba’ stands for the Splendour (Bahjah) of Allah-azwj, and the (letter) ‘Jeem’ stands for the Beauty (Jamaal) of Allah-azwj, and the (letter) ‘Daal’ stands for the religion (Deen) of Allah-azwj, and the ‘Hawwaz’ (The second group of the Semitic alphabet, and each letter of it has a numerical value in the ABJAD system) of the (letter) ‘Ha’ is the horror of Hell, and the (letter) ‘Waw’ is the woe (Wayl) of the people of the Hellfire, and the (letter) ‘Zay’ is exhalation (Zephyr) of Hell.

حُطِّي حُطَّتْ الْخَطَايَا عَنْ الْمُذْنِبِينَ الْمُسْتَغْفِرِينَ كَلَمَنْ كَلَامٍ اللَّهِ‏ لا مُبَدِّلَ لِكَلِماتِهِ‏ سَعْفَصْ صَاعٌ بِصَاعٍ وَ الْجَزَاءُ بِالْجَزَاءِ قَرَشَتْ قَرَشَهُمْ فَحَشَرَهُمْ

Haa, Taa, Ayn – Dropping of the sins from the Forgiven ones; Kaf, Laam, Meem – Speech of Allahazwj, there is no Change to Hisazwj Speech; Sa, Ayn, Fa, Suad – A measure with the measure, and the Recompense with the Recompense; Qaf, Ra, Shin, Hay, Meem – Their squeezing and their ushering’.

فَقَالَ الْمُؤَدِّبِ أَيَّتُهَا الْمَرْأَةُ لَا حَاجَةَ لَهُ إِلَى التَّعْلِيمِ‏.

The teacher said, ‘O woman! There is no need for him to be taught!’’[23]

340 وَ بِإِسْنَادِهِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عِيسَى عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِي نَصْرٍ عَنْ‏ أَبَانٍ بْنِ عُثْمَانَ عَنْ مُحَمَّدٍ الْحَلَبِيِّ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: كَانَ بَيْنَ دَاوُدَ وَ عِيسَى ع أَرْبَعُمِائَةِ سَنَةً وَ ثَمَانُونَ سَنَةً وَ أَنْزَلَ عَلَى عِيسَى فِي الْإِنْجِيلِ مَوَاعِظِ وَ أَمْثَالٌ وَ حُدُودِ وَ لَيْسَ فِيهَا قِصَاصٌ وَ لَا أَحْكَامِ حُدُودٍ وَ لَا فَرَضَ مَوَارِيثَ

340 – And by his chain, from Ahmad Bin Muhammad Bin Isa, from Ahmad Bin Muhammad Bin Abu Nasr, from Aban Bin Usman, from Muhammad Al Halby,

From Abu Abdullah-asws, having said: ‘Between Dawood-as and Isa-as were four hundred and eighty years, and Allah-azwj Revealed unto Isa-as the Evangel in which was preaching, and parables, and legal penalties, and there was neither any retaliation in it, nor ruling of legal penalties, nor obligatory inheritances.

وَ أَنْزَلَ عَلَيْهِ تَخْفِيفِ مَا كَانَ نَزَلَ عَلَى مُوسَى ع فِي التَّوْرَاةِ وَ هُوَ قَوْلُهُ تَعَالَى حِكَايَةً عَنْ عِيسَى ع أَنَّهُ قَالَ لِبَنِي إِسْرَائِيلَ‏ وَ لِأُحِلَّ لَكُمْ بَعْضَ الَّذِي حُرِّمَ عَلَيْكُمْ‏ وَ أَمَرَ عِيسَى ع مَنْ مَعَهُ مِمَّنْ تَبِعَهُ مِنْ الْمُؤْمِنِينَ أَنْ يُؤَمِّنُوا بِشَرِيعَةِ التَّوْرَاةِ وَ شَرَائِعِ جَمِيعِ النَّبِيِّينَ وَ الْإِنْجِيلِ

And Allah-azwj Revealed in it lightening of what had been Revealed unto Musa-as in the Torah, and it is the Word of the Exalted Narrating from Isa-as, he-as said to the children of Israel and that I may permit for you part of that which has been Prohibited unto you [3:50], and Isa-as instructed the ones with him-as, from the believers who followed him, to believe in the Laws of entirety of the Prophets-as and the Evangel’.

قَالَ وَ مَكَثَ عِيسَى ع حَتَّى بَلَغَ سَبْعَ سِنِينَ أَوْ ثَمَانِياً فَجَعَلَ يُخْبِرُهُمْ بِمَا يَأْكُلُونَ وَ مَا يدخرون فِي بُيُوتِهِمْ فَأَقَامَ بَيْنَ أَظْهُرِهِمْ يُحْيِي الْمَوْتَى وَ يُبْرِئَ الْأَكْمَهَ وَ الْأَبْرَصُ وَ يُعْلِمَهُمْ التَّوْرَاةِ

He-asws said: ‘And Isa-as waited until he-as reached seven or eight years. He-as went on to inform them with what they had eaten and what they had hoarded in their houses. He-as stayed in their midst, reviving the dead and curing the blindness and the vitiligo and teaching them the Torah.

وَ أَنْزَلَ اللَّهُ تَعَالَى عَلَيْهِ الْإِنْجِيلِ لِمَا أَرَادَ أَنْ يَتَّخِذْ عَلَيْهِمْ حُجَّةً وَ كَانَ يَبْعَثُ إِلَى الرُّومِ رَجُلًا لَا يُدَاوِي أَحَداً إِلَّا بَرِئَ مِنْ مَرَضِهِ وَ يُبْرِئَ الْأَكْمَهَ وَ الْأَبْرَصِ حَتَّى ذَكَرَ ذَلِكَ لملكهم فَأَدْخَلَ عَلَيْهِ

And Allah-azwj the Exalted Revealed the Evangel upon him-as when He-azwj Wanted to Take the argument upon them, and Sent a man to the Romans who did not medicate anyone except he was cured from his illness, and he cured the blindness, and the vitiligo until that was mentioned to their king, so he was brought to him.

فَقَالَ أَ تُبْرِئُ الْأَكْمَهَ وَ الْأَبْرَصَ

He said, ‘Do you cure the blindness and the vitiligo?’

قَالَ نَعَمْ

He said: ‘Yes’’.

قَالَ فَأُتِيَ بِغُلَامٍ منخسف الْحَدَقَةِ لَمْ يَرَ شَيْئاً قَطُّ فَأَخَذَ بُنْدُقَتَيْنِ فبندقهما ثُمَّ جَعَلَهُمَا فِي عَيْنَيْهِ وَ دَعَا فَإِذَا هُوَ بَصِيرٍ فَأَقْعَدَهُ الْمَلِكِ مَعَهُ وَ قَالَ كُنَّ مَعِي وَ لَا تَخْرُجَ مِنْ مصري وَ أَنْزَلَهُ مَعَهُ بِأَفْضَلِ الْمَنَازِلِ

He-asws said, ‘A boy was brought who had sunken eyes and had never seen anything at all. He took two pellets and pressed them together, then placed them on the boy’s eyes and prayed, and suddenly the boy could see. The king seated him beside himself and said, ‘Stay with me and do not leave my land!’, and he settled him with the best of accommodations.

ثُمَّ إِنْ الْمَسِيحُ ع بَعَثَ آخَرَ وَ عِلْمِهِ مَا بِهِ يُحْيِي الْمَوْتَى فَدَخَلَ الرُّومِ وَ قَالَ أَنَا أَعْلَمُ مِنْ طَبِيبٍ الْمَلِكِ

Then the Messiah-as sent another and taught him what he could revive the dead with. He entered Rome and said, ‘I am more knowledgeable than the physician of the king!’

فَقَالُوا لِلْمَلَكِ ذَلِكَ قَالَ اقْتُلُوهُ

They reported that to the king. He (king) said, ‘Kill him!’

فَقَالَ الطَّبِيبِ لَا تَقْتُلُهُ أَدْخَلَهُ فَإِنْ عَرَفْتَ خَطَأَهُ قَتَلْتُهُ وَ لَكَ الْحِجَّةِ

The physician said, ‘Do not kill him! Admit him, for if his error is recognised, kill him, and for you would be the argument!’

فَأَدْخَلَ عَلَيْهِ فَقَالَ أَنَا أُحْيِيَ الْمَوْتَى

He was admitted to see him. He said, ‘I revive the dead!’

فَرَكِبَ الْمَلِكِ وَ النَّاسِ إِلَى قَبْرِ ابْنِ الْمَلِكِ مَاتَ فِي تِلْكَ الْأَيَّامِ فَدَعَا رَسُولُ الْمَسِيحُ ع وَ أَمِنَ طَبِيبٍ الْمَلِكِ الَّذِي هُوَ رَسُولُ الْمَسِيحُ ع أَيْضاً الْأَوَّلِ

The king and the people rode to the grave of a son of the king who had died in those day. The messenger of the Messiah-as supplicated, and the physician of the king who was also a messenger of the Messiah-as at first said, ‘Ameen’.

فانشق الْقَبْرِ فَخَرَجَ ابْنِ الْمَلِكِ ثُمَّ جَاءَ يَمْشِي حَتَّى جَلَسَ فِي حَجَرٍ أَبِيهِ فَقَالَ يَا بُنَيَّ مِنْ أَحْيَاكَ

The grave split asunder and the son of the king came out, then came walking until he sat in the lap of his father. He said, ‘O my son! Who revived you?’’

He-asws said: ‘He looked around. He said, ‘This one and this one!’

قَالَ فَنَظَرَ فَقَالَ هَذَا وَ هَذَا فَقَامَا وَ قَالا أَنَا رَسُولُ‏ الْمَسِيحُ ع إِلَيْكَ وَ إِنَّكَ كُنْتُ لَا تُسْمِعَ مِنْ رُسُلِهِ إِنَّمَا تَأْمُرُ بِقَتْلِهِمْ إِذَا أَتَوْكَ

They both stood up and said, ‘We are messengers of the Messiah-as to you, and rather you have been ordering with their being killed whenever they had come to you!’

فتابع وَ أَعْظِمُوا أَمَرَ الْمَسِيحُ ع حَتَّى قَالَ فِيهِ‏ أَعْدَاءِ اللَّهِ مَا قَالُوا وَ الْيَهُودِ يكذبونه وَ يُرِيدُونَ قَتَلَهُ‏.

He followed and revered the matter of the Messiah-as until the enemies of Allah-azwj said regarding him-as what they said, and the Jews belied him-as and wanted to kill him-as.[24]

341 وَ سَأَلُوا عِيسَى ع أَنْ يُحْيِي سَامٍ بْنُ نُوحٍ ع فَأَتَى إِلَى قَبْرِهِ فَقَالَ قُمْ يَا سَامٍ بِإِذْنِ اللَّهِ

341 – And they asked Isa-as to revive Saam Bin Noah-as. He-as came to his-as grave. He-as said: ‘Arise, O Saam-as, by the Permission of Allah-azwj!’

فانشق الْقَبْرِ ثُمَّ أَعَادَ الْكَلَامِ فَتَحَرَّكَ ثُمَّ أَعَادَ الْكَلَامِ فَخَرَجَ سَامٍ

The grave split asunder. Then he-as repeated the speech, so he-as moved. Then he-as repeated the speech, so Saam-as came out.

فَقَالَ عِيسَى ع أَيُّهُمَا أَحَبُّ إِلَيْكَ تَبْقَى أَوْ تَعُودَ

Isa-as said: ‘Which of the two is more beloved to you-as, remaining or returning?’

قَالَ يَا رُوحَ اللَّهِ بَلْ أَعُودُ إِنِّي لَأَجِدُ لَذْعَةٍ الْمَوْتِ فِي جَوْفِي إِلَى يَوْمِي هَذَا.

He-as said: ‘O Spirit of Allah-azwj! But I-as shall return. I-as have been feeling the taste of death in my-as inside up to this day of mine!’[25]

342 وَ بِإِسْنَادِهِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عِيسَى عَنِ ابْنِ فَضَّالٍ عَنْ عَلِيِّ بْنِ عُقْبَةَ عَنْ بُرَيْدٍ القصراني قَالَ قَالَ لِي أَبُو عَبْدِ اللَّهِ ع‏ صَعِدَ عِيسَى ع عَلَى جَبَلٍ بِالشَّامِ يُقَالُ لَهُ أريحا فَأَتَاهُ إِبْلِيسَ فِي صُورَةِ مَلَكٍ فلسطين فَقَالَ لَهُ يَا رُوحَ اللَّهِ أَحْيَيْتَ الْمَوْتَى وَ أَبْرَأْتُ الْأَكْمَهَ وَ الْأَبْرَصِ فَاطْرَحِ نَفْسِكَ عَنْ الْجَبَلِ

342 – And by his chain, from Ahmad Bin Muhammad Bin Isa, from Ibn Fazzal, from Ali Bin Uqbah, from Bureyd Al Qasrany who said,

‘Abu Abdullah-asws said to me: ‘Isa-as ascended upon a mountain at Syria called Areyha. Iblees-la came to him-as in the image of an king of Palestine. He-la said to him-as, ‘O Spirit of Allah-azwj! Do you-as revive the dead, and cure the blindness and the vitiligo? Then drop yourself-as from the mountain!’ (i.e. kill yourself)

فَقَالَ عِيسَى ع إِنَّ ذَلِكَ أَذِنَ لِي فِيهِ وَ هَذَا لَمْ يُؤَذِّنُ لِي فِيهِ‏.

Isa-as said: ‘That, there is permission for me-as regarding it, and this, there is no permission for me-as regarding it!’[26]

343 وَ بِإِسْنَادِهِ عَنِ الصَّفَّارِ عَنِ ابْنِ أَبِي عُمَيْرٍ عَنْ هِشَامِ بْنِ سَالِمٍ عَنِ الصَّادِقِ ع قَالَ: جَاءَ إِبْلِيسُ إِلَى عِيسَى ع فَقَالَ أَ لَيْسَ تَزْعُمُ أَنَّكَ تُحْيِي الْمَوْتَى

343 – And by his chain from Al Saffar, from Ibn Abu Umeyr, from Hisham Bin Salim,

From Al-Sadiq-asws having said: ‘Iblees-la came to Isa-as. He-la said, ‘You-as revive the dead?’

قَالَ عِيسَى ع بَلَى

Isa-as said: ‘Yes’.

قَالَ إِبْلِيسَ فَاطْرَحِ نَفْسِكَ مِنْ فَوْقَ الْحَائِطِ

Iblees-la said: ‘Then drop yourself-as from above the wall!’

فَقَالَ عِيسَى ع وَيْلَكَ إِنْ الْعَبْدَ لَا يُجَرِّبُ رَبِّهِ

Isa-as said: ‘Woe be to you-la! The servant does not test his Lord-azwj!’

And Iblees-la said, ‘O Isa-as! Is your-as Lord-azwj Capable of Making the earth to be inside the like its appearance?’

فَقَالَ إِنَّ اللَّهَ عَزَّ وَ جَلَّ لَا يُوصَفُ بِعَجُزِ وَ الَّذِي قُلْتُ لَا يَكُونُ.

Allah-azwj Mighty and Majestic cannot be described by inability, and that which you-la have said cannot happen.[27]

344 وَ فِي خَبَرٍ آخَرَ أَنْ إِبْلِيسَ قَالَ لِعِيسَى ع أَنْتَ بَلَغَ مِنْ عَظْمٌ ربوبيتك أَنْ تكونت مِنْ غَيْرِ أَبٌ

344 – And in another Hadeeth: ‘Iblees-la said to Isa-as: ‘Your-as lordship reached such greatness that you-as came into being from without having a father?’

قَالَ عِيسَى ع بَلْ الْعَظَمَةِ لِلَّذِي كونني وَ كَذَلِكَ كَوْنِ آدَمَ وَ حَوَّاءَ ع

Isa-as said: ‘But, the Greatness is for the One Who Brought me-as into being, and like that He-azwj Brought Adam-as and Hawwa-as into being!’

قَالَ إِبْلِيسَ أَنْتَ الَّذِي بَلَغَ مِنْ عَظْمٌ ربوبيتك أَنَّكَ‏ تَخْلُقُ مِنَ الطِّينِ كَهَيْئَةِ الطَّيْرِ فتنفخ فِيهِ فَيَكُونُ طَيْراً

Iblees-la said, ‘You-as are the one your-as lordship reached such greatness, and when you created from the clay like the form of the bird [5:110]. You-as puffed into it, so it became a bird’.

فَقَالَ عِيسَى ع بَلْ الْعَظَمَةِ لِلَّذِي خَلَقَنِي وَ خَلَقَ مَا سَخَّرَ لِي‏.

Isa-as said: ‘But, the Greatness is for the One Who Created me-as and Created what He-azwj Subdued for me-as!’’[28]

345 وَ فِي رِوَايَةِ أَتَتْ عِيسَى ع امْرَأَةٌ مِنْ كنعان بِابْنِ لَهَا مزمن‏ فَقَالَتْ يَا نَبِيَّ اللَّهِ ابْنِي هَذَا زَمَنِ ادْعُ اللَّهِ لَهُ

345 – And in a report: ‘A woman from Canaan came to Isa-as with a chronically ill son of hers. She said, ‘O Prophet-as of Allah-azwj! This son of mine is disabled. Supplicate to Allah-azwj for him!’

قَالَ إِنَّمَا أَمَرْتُ أَنْ أَبْرِئْ زمنى بَنِي إِسْرَائِيلَ

He-as said: ‘But rather I-as am Commanded to cure the disabilities of the children of Israel’.

قَالَتْ يَا رُوحَ اللَّهِ إِنْ الْكِلَابِ تُنَالُ مِنْ فُضُولِ مَوَائِدِ أَرْبَابِهَا إِذَا رَفَعُوا مَوَائِدَهُمْ فأنلنا مِنْ حِكْمَتَكَ مَا نَنْتَفِعَ بِهِ

She said, ‘O Spirit of Allah-azwj! Even the dogs receive from the scraps of the tables of their masters when they raise their meals, so give us from your-as wisdom what we can benefit with!

فَاسْتَأْذَنَ اللَّهِ تَعَالَى فِي الدُّعَاءِ فَأَذِنَ لَهُ فأبرأه‏.

He-as sought the Permission of Allah-azwj the Exalted regarding the supplication. He-azwj Permitted for him-as so he-as cured him’’.[29]

346 وَ بِإِسْنَادِهِ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ مَحْبُوبٍ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ سِنَانٍ قَالَ: سَأَلَ أَبِي أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع هَلْ كَانَ عِيسَى يُصِيبُهُ مَا يُصِيبُ وُلِدَ آدَمَ

346 – And by his chain from Al-Hassan Bin Mahboub, from Abdullah Bin Sinan who said,

‘Abu Abdullah-asws was asked, ‘Was Isa-as being afflicted with what afflicts the children of Adam-as?’

قَالَ نَعَمْ وَ لَقَدْ كَانَ يُصِيبُهُ وَجَعِ الْكِبَارِ فِي صِغَرِهِ وَ يُصِيبُهُ وَجَعِ الصِّغَارِ فِي كِبَرِهِ وَ يُصِيبُهُ الْمَرَضِ وَ كَانَ إِذَا مَسَّهُ وَجَعِ الْخَاصِرَةِ فِي صِغَرِهِ وَ هُوَ مِنْ عِلَلِ الْكِبَارِ

He-asws said: ‘Yes, and he-as was afflicted with the pain of the adults in his-as childhood and the childhood pain in his-as adulthood, and the illness would afflict him-as, and he-as had been touched by the flank pain in his-as childhood, and it is an illness of the adults.

قَالَ لِأُمِّهِ ابغي لِي عَسَلًا وَ شونيزا وَ زَيْتاً فتعجني بِهِ ثُمَّ ائْتِينِي بِهِ

He-as to his-as mother-as: ‘Seek some honey for me-as, and black seed and oil. Knead it then come to me-as with it.

فَأَتَتْهُ بِهِ فَكَرِهَهُ فَتَقُولُ لَمْ تَكْرَهُهُ وَ قَدْ طَلَبَتْهُ

She-as brought it to him-as. He-as disliked it. She-as said: ‘Why do you-as dislike it, and you-as had sought it?’

فَقَالَ هَاتِيهِ نَعْتَهُ لَكَ بِعِلْمٍ النُّبُوَّةِ وَ أكرهته لجزع الصَّبَا وَ يَشَمُّ الدَّوَاءِ ثُمَّ يَشْرَبُهُ بَعْدَ ذَلِكَ‏.

He-as said: ‘Give it. I-as had described it to you-as by the knowledge of Prophet-hood, and I-as disliked it like the dismay of a youth!’ – and he-as smelt the medicine, then drank it after that’.[30]

347 وَ فِي رِوَايَةِ إِسْمَاعِيلَ بْنِ جَابِرٍ قَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ ع‏ إِنَّ عِيسَى ابْنُ مَرْيَمَ ع كَانَ يَبْكِي بُكَاءً شَدِيداً فَلَمَّا أَعْيَتْ مَرْيَمَ ع كَثْرَةِ بُكَائِهِ قَالَ لَهَا خُذِي مِنْ لِحاً هَذِهِ الشَّجَرَةِ فاجعلي وجورا ثُمَّ اسقينيه فَإِذَا سُقِيَ بَكَى بُكَاءً شَدِيداً

347 – And in a report by Ismail Bin Jabir,

‘Abu Abdullah-asws said: ‘Isa-as Ibn Maryam-as used to weep with intense weeping. When Maryam-as was tired of his-as frequent weeping, he-as said to her-as: ‘Take from the twigs of this tree and make a potion for me-as, then give it to me-as to drink’.

فَتَقُولُ مَرْيَمَ ع مَا ذَا أَمَرْتَنِي

When he-as drank, he-as wept intensely. Maryam-as said: ‘Why did you-as instruct me-as such?’

فَيَقُولُ يَا أُمَّاهْ عَلِمَ النُّبُوَّةِ وَ ضَعُفَ الصَّبَا.

He-as said: ‘O Mother-as! Knowledge of the Prophet-hood and weakness of the youth!’’[31]

348 وَ بِإِسْنَادِهِ عَنِ ابْنِ سِنَانٍ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِي نَصْرٍ عَنْ أَبِي بَصِيرٍ عَنِ الصَّادِقِ ع قَالَ: إِنَّ عِيسَى ع مَرَّ بِقَوْمٍ مُجَلِّبِينَ فَسَأَلَ عَنْهُمْ فَقِيلَ بِنْتِ فُلَانٍ تُهْدَى إِلَى بَيْتِ فُلَانٍ

348 – And by his chain of Ibn Sinan, from Ahmad Bin Muhammad Bin Abu Nasr, from Abu Baseer,

From Al-Sadiq-asws having said: ‘Isa-as passed by a people who were escorting and rejoicing. He-as asked about them. It was said, ‘O Spirit of Allahazwj! Daughter of so and so is being guided to the house so and so!’

فَقَالَ صَاحِبَتُهُمُ مَيْتَةٌ مِنْ لَيْلَتِهِمْ

He-as said: Their companion (the bride) will be dead tonight!’

فَلَمَّا كَانَ مِنَ الْغَدِ قِيلَ إِنَّهَا حَيَّةً

When it was the next morning, it was said, ‘She is alive!’

يَخْرُجُ بِهَا النَّاسِ إِلَى دَارِهَا فَخَرَجَ زَوْجُهَا فَقَالَ لَهُ سَلْ زَوَّجْتُكَ مَا فَعَلْتَ الْبَارِحَةَ مِنْ الْخَيْرِ

The people went out with him-as to her house. Her husband came out. He-as said to him: ‘Ask your wife what good deed she did last night!’

فَقَالَتْ مَا فَعَلْتُ شَيْئاً إِلَّا أَنَّ سَائِلًا كَانَ يَأْتِينِي كُلِّ لَيْلَةِ جُمُعَةٍ فِيمَا مَضَى وَ إِنَّهُ جَاءَنَا ليلتنا فَهَتَفَ فَلَمْ يَجِبُ فَقَالَ عَزَّ عَلِيِّ أَنَّهَا لَا تَسْمَعُ صَوْتِي وَ عِيَالِي يَبْقَوْنَ اللَّيْلَةِ جياعا فَقُمْتُ مستنكرة فأنلته مِقْدَارَ مَا كُنْتُ أُنِيلُهُ فِيمَا مَضَى

She said, ‘I have not done anything except that a beggar who used to come to me every night of Friday, in the past, and he had come to us last night. He called out but was not responded. He said, ‘It is hurtful upon me that my voice is not being heard and my dependants are remaining hungry tonight!’ So, I stood up disguised and gave him a measurement of what I used to give him in the past.

قَالَ عِيسَى ع تَنَحَّيْ مِنْ مَجْلِسِكَ

Isa-as said: ‘Move away from your seat!’

فتنحت فَإِذَا تَحْتَ ثِيَابِهَا أَفْعَى عَاضٌّ عَلَى ذَنْبِهِ فَقَالَ بِمَا تَصَدَّقْتَ صَرَفَ عَنْكَ هَذَا.

She moved aside, and under her garments was a snake biting upon its own tail. He-as said: ‘Due to what you had donated with, this was turned away from you’’.[32]

349 وَ بِإِسْنَادِهِ عَنِ ابْنِ أُورَمَةَ عَنْ عِيسَى بْنِ الْعَبَّاسِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الْكَرِيمِ التَّفْلِيسِيِّ عَنْ عَبْدِ الْمُؤْمِنِ بْنِ مُحَمَّدٍ رَفَعَهُ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ص‏ أَوْحَى اللَّهُ جَلَّتْ عَظَمَتُهُ إِلَى عِيسَى ع جَدٍّ فِي أَمْرِي وَ لَا تَتْرُكُ‏ إِنِّي خَلَقْتُكَ مِنْ غَيْرِ فَحْلٍ‏ آيَةً لِلْعالَمِينَ‏ أَخْبَرَهُمْ آمَنُوا بِي وَ برسولي النَّبِيِّ الْأُمِّيِّ نَسْلِهِ مِنْ مُبَارَكَةٌ وَ هِيَ مَعَ أُمِّكَ فِي الْجَنَّةِ طُوبَى لِمَنْ سَمِعَ كَلَامِهِ وَ أَدْرَكَ زَمَانِهِ وَ شَهِدَ أَيَّامِهِ

349 – And by his chain from Ibn Awrama, from Isa Bin Al Abbas, from Muhammad Bin Abdul Kareem Al Tafleesi, from Abdul Momin Bin Muhammad raising it said,

‘Rasool-Allah-saww said: ‘Allah-azwj, Majestic is His-azwj Magnificence, Revealed to Isa-as: “Strive regarding My-azwj matter and do not neglect! I-azwj Created you-as from without a father-as as a sign for the world. Inform them to believe in Me-azwj and My-azwj Rasool-saww, the Prophet-saww, the Ummy. His-saww lineage is from the Blessed woman, and she-as is with your-as mother-as in the Paradise! Tooba will be for the one who listens to his-saww speech and comes across his-saww era, and attends his-saww days!”

قَالَ عِيسَى ع يَا رَبِّ وَ مَا طُوبَى

Isa-as said: ‘O Lord-azwj, and what is Tooba?’

قَالَ شَجَرَةٍ فِي الْجَنَّةِ تَحْتَهَا عَيْنٍ مِنْ شَرِبَ مِنْهَا شَرْبَةً لَمْ يَظْمَأُ بَعْدَهَا أَبَداً

He-azwj Said: ‘A tree in the Paradise. Beneath it is such a spring, the one who drinks a drink from it will not be thirsty after it, ever!”

قَالَ عِيسَى ع يَا رَبِّ اسْقِنِي مِنْهَا شَرْبَةً

Isa-as said: ‘O Lord-azwj! Quench me-as a drink from it!’

قَالَ كَلَّا يَا عِيسَى إِنْ تِلْكَ الْعَيْنِ مُحْرِمَةٌ عَلَى الْأَنْبِيَاءِ حَتَّى يَشْرَبُهَا ذَلِكَ النَّبِيِّ وَ تِلْكَ الْجَنَّةِ مُحَرَّمَةٌ عَلَى الْأُمَمِ حَتَّى تَدْخُلَهَا أَمَةً ذَلِكَ النَّبِيِ‏.

He-azwj Said: “Never, O Isa-as! That spring is prohibited unto the Prophets-as until that Prophet-saww drinks from it, and that Paradise is prohibited unto the communities until the community of that Prophet-saww enter it!”’[33]

350 وَ بِإِسْنَادِهِ عَنِ ابْنِ سِنَانٍ قَالَ قَالَ الصَّادِقُ ع‏ قَالَ عِيسَى ابْنُ مَرْيَمَ ع لِجَبْرَئِيلَ ع مَتَى قِيَامٍ السَّاعَةَ

350 – And by his chain from Ibn Sinan who said,

‘Al-Sadiq-asws said: ‘Isa Ibn Maryam-as said to Jibraeel-as: ‘When will the Hour be established?’

فانتفض جَبْرَئِيلُ انْتِفَاضَةٍ أُغْمِيَ عَلَيْهِ مِنْهَا فَلَمَّا أَفَاقَ قَالَ يَا رُوحَ اللَّهِ مَا الْمَسْئُولُ أَعْلَمُ بِهَا مِنْ السَّائِلِ‏ وَ لَهُ مَنْ فِي السَّماواتِ وَ الْأَرْضِ‏ لا تَأْتِيكُمْ إِلَّا بَغْتَةً.

Jibraeel-as trembled with such trembling, there was unconsciousness upon him-as from it. When he-as awoke, he-as said: ‘O Spirit of Allah-azwj! The questioned one is no more knowing that the questioner. For Him-azwj are the ones in the skies and the earth. It will not come to you all except suddenly!’’[34]

351 وَ عَنِ ابْنِ سِنَانٍ قَالَ قَالَ الصَّادِقُ ع‏ كَانَ فِيمَا أَوْحَى اللَّهُ تَعَالَى جَلَّ ذَكَرَهُ إِلَى عِيسَى ع هَبْ لِي مِنْ عَيْنَيْكَ الدُّمُوعَ وَ مِنْ قَلْبِكَ الْخَشْيَةَ وَ اكْحَلْ عَيْنَيْكَ بِمِيلِ الْحُزْنِ إِذَا ضَحِكَ الْبَطَّالُونَ وَ قُمْ عَلَى قُبُورِ الْأَمْوَاتِ وَ نَادِهِمْ بِالصَّوْتِ الرَّفِيعِ لَعَلَّكَ تَأْخُذُ مَوْعِظَتَكَ مِنْهُمْ وَ قُلْ إِنِّي لَاحِقٌ‏ فِي اللَّاحِقِينَ‏.

351 – And from Ibn Sinan who said,

Al-Sadiq-asws said: ‘It was among what Allah-azwj the Exalted, Majestic is His-azwj Mention, Revealed to Isa-as: “Gift to Me-azwj a tear from your-as eyes, and the fear from your-as heart, and apply the Kohl in your-as eye with the needle of grief when the idle ones laugh, and stand at the graves of the dead and call out to them in a loud voice perhaps you-as can take your-as preaching from them, and say: ‘I-as shall be joining among the ones gone ahead!’[35]

352 وَ قَالَ الْحَوَارِيُّونَ لِعِيسَى ع يَا مُعَلِّمَ الْخَيْرِ عَلِمْنَا أَيُّ الْأَشْيَاءِ أَشَدُّ

352 – And the disciples said to Isa-as, ‘O good teacher! Teach us which of the things is the strongest!’

قَالَ أَشَدُّ الْأَشْيَاءِ غَضَبُ اللَّهِ

He-as said: ‘The strongest of things is the Wrath of Allah-azwj!’

قَالُوا فَبِمَا يُتَّقَى غَضِبَ اللَّهِ

They said, ‘With what can we save from the Wrath of Allah-azwj?’

قَالَ بِأَنْ لَا تَغْضَبُوا

He-as said: ‘By not getting angry!’

قَالُوا وَ مَا بَدْءُ الْغَضَبِ

They said, ‘And what initiates the anger?’

قَالَ الْكِبْرُ وَ التَّجَبُّرِ وَ مَحْقَرَةُ النَّاسِ‏.

He-as said: ‘The arrogance and the haughtiness and belittling the people.[36]

353 قَالَ أَبُو جَعْفَرٍ ع يَقُولُ‏ مَا تَدْرِي مَا يَفْجَأَكَ مَا يَمْنَعُكَ مَا تُسْعِدَ لَهُ قَبْلَ أَنْ يعيشك‏.

353 – He-asws said: ‘Abu Ja’far-asws had said: ‘You do not know what may suddenly come upon you! What prevents you from preparing for what will benefit you before your life ends?’[37]

354 قَالَ: وَ قَالَ الْحَوَارِيُّونَ لِعِيسَى ع عَلِمْنَا

354 – He-asws said: ‘And the disciples said to Isa-as, ‘Teach us!’

قَالَ إِنَّ مُوسَى ع أَمَرَكُمْ أَنْ لَا تَحْلِفُوا بِاللَّهِ كَاذِبِينَ وَ أَنَا آمُرُكُمْ أَنْ لَا تَحْلِفُوا بِاللَّهِ لَا كَاذِبِينَ وَ لَا صَادِقِينَ‏.

He-as said: ‘Musa-as had instructed you all not to swear by Allah-azwj falsely, and I-as am instructing you not to swear by Allah-azwj, neither falsely nor truthfully!’’[38]

355 وَ قَالَ عِيسَى ع لِيُحْيِيَ ع إِذَا قِيلَ فِيكَ مَا فِيكَ فَاعْلَمْ أَنَّهُ ذَنْبٍ ذَكَرْتُهُ فَاسْتَغْفِرِ اللَّهَ مِنْهُ وَ إِنْ قِيلَ فِيكَ مَا لَيْسَ فِيكَ فَاعْلَمْ أَنَّهَا حَسَنَةً كَتَبْتُ لَكَ لَمْ‏ تُتْعِبُ فِيهَا.

355 – And Isa-as said to Yahya-as: ‘When it is said to you-as what is within you-as, then know that it is a sin you have been reminded of, so seek Forgiveness of Allah-azwj from it; and if it is said regarding you-as what isn’t within you-as, then know that it is a good deed which has been written for you-as which you-as did not toil for!’[39]

356 وَ بِإِسْنَادِهِ عَنِ ابْنِ أُورَمَةَ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ عَلِيٍّ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ الْجَهْمِ عَنِ الرِّضَا ع قَالَ: كَانَ عِيسَى ع يَبْكِي وَ يَضْحَكُ وَ كَانَ يَحْيَى ع يَبْكِي وَ لَا يَضْحَكُ وَ كَانَ الَّذِي يَفْعَلُ عِيسَى ع أَفْضَلُ‏.

356 – And by his chain from Ibn Awrama, from Al-Hassan Bin Ali, from Al-Hassan Bin Al Jahm,

From Al-Reza-asws having said: ‘Isa-as used to cry and laugh, and Yahya-as used to cry and not laugh, and that which Isa-as had done is superior’.[40]

357 وَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ص‏ مَرَّ أَخِي عِيسَى ع بِمَدِينَةٍ وَ إِذَا فِي أثمارهم‏ الدُّودِ فَشَكَوْا إِلَيْهِ مَا بِهِمْ فَقَالَ دَوَاءُ هَذَا مَعَكُمْ وَ لَسْتُمْ تَعْلَمُونَ أَنْتُمْ إِذَا غَرَسْتُمُ الْأَشْجَارَ صَبَبْتُمُ التُّرَابِ ثُمَّ الْمَاءِ وَ لَيْسَ هَكَذَا إِنَّمَا يَنْبَغِي أَنْ تَصُبُّوا الْمَاءَ فِي أُصُولِ الشَّجَرِ ثُمَّ التُّرَابِ

357 – And Rasool-Allah-saww said: ‘My-saww brother Isa-as passed by a town, and there were insects in their fruits. They complained to him-as of what was with them. He-as said: ‘The cure of this is with you and you are not knowing! When you are planting the trees, you are pouring the soil, then the water, and it isn’t like this. But rather, it is befitting that you pour the water in the roots of the tree, then the soil!’

فَاسْتَأْنِفُوا كَمَا وَصَفَ فَذَهَبَ عَنْهُمْ ذَلِكَ‏.

They resumed like what he-as had described, so that was gone from them!’’[41]

358 وَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ص‏ مَرَّ أَخِي عِيسَى ع بِمَدِينَةٍ وَ فِيهَا رَجُلٌ وَ امْرَأَةٌ يَتَصَايَحَانِ فَقَالَ مَا شَأْنُكُمَا

358 – And Rasool-Allah-saww said: ‘My-saww brother Isa-as passed by a town and therein was a man and a woman shouting at each other. He-as said: ‘What is your concern?’

قَالَ يَا نَبِيَّ اللَّهِ هَذِهِ امْرَأَتِي صَالِحَةٌ وَ لَيْسَ بِهَا بَأْسٌ وَ لَكِنِّي أُحِبُّ فِرَاقِهَا فَهِيَ خِلْقَةِ الْوَجْهِ مِنْ غَيْرِ كِبَرٍ

He said, ‘O Prophet-as of Allah-azwj! This is my wife. She is righteous and there isn’t any problem with her, but I love to separate from her for she is of a wrinkled face from without old age!’

قَالَ عِيسَى ع يَا امْرَأَةُ أَ تُحِبِّينَ أَنْ يَعُودَ مَاءُ وَجْهِكِ طَرِيّاً

Isa-as said: ‘O woman! Would you like the moisture of your face to return to be fresh?’

قَالَتْ نَعَمْ

She said, ‘Yes’.

قَالَ إِذَا أَكَلْتُ إِيَّاكَ أَنْ تَشْبَعِي لِأَنَّ الطَّعَامَ إِذَا تَكَاثَرَ عَلَى الصَّدْرِ زَادَ فِي الْبَدَنِ‏ فَذَهَبَ مَاءٍ الْوَجْهِ

He-as said: ‘Whenever you eat, beware of being fully satiated, for when the food is a lot upon the chest, it increases in the (largeness of) the body, so the moisture of the face goes away’.

فَفَعَلَتْ ذَلِكَ فَعَادَ وَجْهُهَا طَرِيّاً.

She did that and her face returned to be fresh.[42]

359 وَ بِإِسْنَادِهِ عَنِ ابْنِ سِنَانٍ عَنِ الصَّادِقِ ع قَالَ: لَا تَمْزَحْ فَيَذْهَبَ نُورُكَ وَ لَا تَكْذِبْ فَيَذْهَبُ بَهَاؤُكَ وَ إِيَّاكَ وَ خَصْلَتَيْنِ الضَّجَرَ وَ الْكَسَلَ فَإِنَّكَ إِنْ ضَجِرْتَ‏ لَمْ تَصْبِرْ عَلَى حَقٍّ وَ إِنْ كَسِلْتَ لَمْ تُؤَدِّ حَقّاً

359 – And by his chain from Ibn Sinan,

From Al-Sadiq-asws having said: ‘Do not joke for your radiance will be gone, and do not lie for your splendour will be gone, and beware of two characteristics – the boredom and the laziness. If you are bored, you will not be patient upon a right, and if you are lazy you will not fulfil a right!’

قَالَ وَ كَانَ الْمَسِيحُ ع يَقُولُ مِنْ كَثُرَ هَمُّهُ سَقِمَ بَدَنُهُ وَ مَنْ سَاءَ خُلُقُهُ عَذَّبَ نَفْسَهُ وَ مَنْ كَثُرَ كَلَامُهُ كَثُرَ سِقْطَهُ وَ مَنْ كَثُرَ كَذِبُهُ ذَهَبَ بَهَاؤُهُ وَ مَنْ لَاحَى الرِّجَالِ ذَهَبَتْ مُرُوَّتِهِ‏.

He-asws said: ‘And the Messiah-as had said: ‘One who frequently worries will sicken his body, and the one of bad manners will torment himself, and one whose speech is a lot his stumbles will be a lot, and one who frequently lies his splendour will be gone, and one who offends the men his honour will be gone’.[43]

360 وَ قَالَ قَالَ النَّبِيُّ ص‏ مَرَّ أَخِي عِيسَى ع بِمَدِينَةِ فَإِذَا وُجُوهِهِمْ صُفْرٍ وَ عُيُونُهُمْ زُرْقٍ فَشَكَوْا إِلَيْهِ مَا بِهِمْ‏ مِنْ الْعِلَلِ فَقَالَ دَوَاؤُكُمُ مَعَكُمْ أَنْتُمْ إِذَا أَكَلْتُمْ اللَّحْمَ طبختموه غَيْرِ مَغْسُولٍ وَ لَيْسَ يَخْرُجُ شَيْ‏ءٌ مِنَ الدُّنْيَا إِلَّا بجنابة

360 – And he-asws said: ‘The Prophet-saww said: ‘My-saww brother Isa-as passed by a town, and their faces were pale and their eyes were blue. They complained to him of what illness was with them. He-as said: ‘Your cure is with you! Whenever you eat the meat you are cooking it without washing, and nothing exists from the world except with sexual impurity!’

فَغَسَّلُوا بَعْدَ ذَلِكَ لُحُومَهُمْ فَذَهَبَتْ أمراضهم‏.

They washed their meats after that, and their sickness was gone.[44]

361 وَ مَرَّ أَخِي عِيسَى ع بِمَدِينَةٍ وَ إِذَا أَهْلُهَا أَسْنَانِهِمْ منتثره وَ وُجُوهُهُمْ مُنْتَفِخَةٌ فَشَكَوْا إِلَيْهِ فَقَالَ أَنْتُمْ إِذَا نِمْتُمْ تُطْبِقُونَ أَفْوَاهَكُمْ فَتَغْلِي الرِّيحُ فِي الصَّدْرِ حَتَّى تَبْلُغَ إِلَى الْفَمِ وَ لَا يَكُونُ لَهُ مَخْرَجَ فَيَرْجِعُ‏ إِلَى أُصُولِ الْأَسْنَانِ فَيَفْسُدُ الْوَجْهُ فَإِذَا نِمْتُمْ فَافْتَحُوا شِفَاهَكُمْ

361 – And my-saww brother Isa-as passed by a town, and its people, their teeth were loose and their faces were swollen. They complained to him-as. He-as said: ‘When you are sleeping you are closing your mouths, so the wind boils in the chest until it reaches the mouth, and there does not happen to be any outlet for it, so it returns to the roots of the teeth and spoils the face. Whenever you sleep, keep your lips open!’

فَفَعَلُوا فَذَهَبَ ذَلِكَ عَنْهُمْ‏.

They did so, and that was gone from them.[45]

362 وَ بِإِسْنَادِهِ عَنْ سَعْدِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْحُسَيْنِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سِنَانٍ عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ جَابِرٍ عَنِ الصَّادِقِ ع قَالَ: إِنَّ عِيسَى ع لَمَّا أَرَادَ وَدَاعِ أَصْحَابِهِ جَمَعَهُمْ وَ أَمَرَهُمْ بِضُعَفَاءِ الْخَلْقِ وَ نَهَاهُمْ عَنْ الْجَبَابِرَةِ فَوَجْهُ اثْنَيْنِ إِلَى أنطاكية فَدَخَلَا فِي يَوْمِ عِيدٍ لَهُمْ فوجداهم قَدْ كَشَفُوا عَنْ الْأَصْنَامُ وَ هُمْ يَعْبُدُونَهَا فعجلا عَلَيْهِمْ بالتعنيف فشدا بِالْحَدِيدِ وَ طَرْحاً فِي السِّجْنِ

363 – And by his chain from Sa’ad Bin Abdullah, from Muhammad Bin Al Husayn, from Muhammad Bin Sinan, from Ismail Bin Jabir,

From Al-Sadiq-asws, having said: ‘When Isa-as wanted to bid farewell to his-as companions, gathered them and instructed them to be with the weak people and forbade them from (being with) the tyrants. He-as sent two (men) to Antakiya (Antioch). They entered during one of their festivals. They found them to have unveiled the idols and were worshipping them. They were hasty in reprimanding them, so both of them were bound with iron and dropped in prison.

فَلَمَّا عَلِمَ شَمْعُونُ بِذَلِكَ أَتَى أنطاكية حَتَّى‏ دَخَلَ عَلَيْهِمَا فِي السِّجْنِ وَ قَالَ أَ لَمْ أنهكما عَنْ الْجَبَابِرَةِ

When Shamoun-as (Simon) came to know that, he-as came to Antakiya (Antioch) until he entered to see them both in the prison and said, ‘Did I not forbid you two from the tyrants?’

ثُمَّ خَرَجَ مِنْ عِنْدَهُمَا وَ جَلَسَ مَعَ النَّاسِ مَعَ الضُّعَفَاءِ فَأَقْبَلَ فَطَرَحَ كَلَامِهِ الشَّيْ‏ءَ بَعْدَ الشَّيْ‏ءَ فَأَقْبَلَ الضَّعِيفِ يَدْفَعُ كَلَامِهِ إِلَى مَنْ هُوَ أَقْوَى مِنْهُ وَ أَخْفَوْا كَلَامِهِ خَفَاءٌ شَدِيداً فَلَمْ يَزَلْ يتراقى الْكَلَامِ حَتَّى انْتَهَى إِلَى الْمَلِكِ فَقَالَ مُنْذُ مَتَى هَذَا الرَّجُلِ فِي مملكتي

He-as began to speak, thing after thing, and the weak one went on to hand over his-as speech to the one who was stronger than him, and they went on to conceal his-as speech with severe concealment. But, he-as did not cease making the speech until it ended up with the king. He said, ‘Since when has this man been in my kingdom?’

فَقَالُوا مُنْذُ شَهْرَيْنِ

They said, ‘Since two months.

فَقَالَ عَلَيَّ بِهِ

He said, ‘To me, with him!’

فَأَتَوْهُ فَلَمَّا نَظَرَ إِلَيْهِ وَقَعَتْ عَلَيْهِ مَحَبَّتِهِ فَقَالَ لَا أَجْلِسُ إِلَّا وَ هُوَ مَعِي فَرَأَى فِي مَنَامِهِ شَيْئاً أفزعه فَسَأَلَ شَمْعُونُ عَنْهُ فَأَجَابَ بِجَوَابٍ حُسْنِ فَرِحَ بِهِ ثُمَّ أُلْقِيَ عَلَيْهِ فِي الْمَنَامِ مَا أهاله فَأَوَّلُهَا لَهُ بِمَا ازْدَادَ بِهِ سُرُوراً فَلَمْ يَزَلْ يحادثه حَتَّى اسْتَوْلَى عَلَيْهِ

They brought him-as. When he looked at him-as, there occurred love for him-as. He said, ‘He-as will not sit except with me’, as he had seen something in his dream which had alarmed him. He asked Shamoun-as about it, and he-as responded with a good answer he was happy with. Then he cast to him-as regarding the dream which had terrified him, and he-as interpreted it with what increased his cheerfulness. He did not cease to discuss with him-as until he-as had interpreted it to him.

ثُمَّ قَالَ إِنَّ فِي حَبَسَكَ رَجُلَيْنِ عابا عَلَيْكَ

Then he-as said, ‘There are two men in your prison who had criticised you’.

قَالَ نَعَمْ

He said, ‘Yes’.

قَالَ فَعَلَيَّ بِهِمَا

He-as said: ‘To me-as with them both’.

فَلَمَّا أُتِيَ بِهِمَا قَالَ مَا إلهكما الَّذِي تعبدان

When he came with them, he-as said: ‘What is your God-azwj which you two are worshipping?’

قَالا اللَّهِ

They said, ‘Allah-azwj’.

قَالَ يسمعكما إِذَا سألتماه وَ يجيبكما إِذَا دعوتماه

He-as said: ‘Does He-azwj Hear you when you ask Him-azwj and Answer you when you supplicate to Himazwj?’

قَالا نَعَمْ

They said, Yes.

قَالَ شَمْعُونُ فَأَنَا أُرِيدُ أَنْ أستبرئ ذَلِكَ مِنْكُمَا

Shamoun-as said: ‘I-as want clarification of that from you’.

قَالا قُلْ

They said, ‘Speak’.

قَالَ هَلْ يَشْفِي لَكُمَا الْأَبْرَصِ

He-as said: ‘Does He-azwj Cure the leprosy for you?’

قَالا نَعَمْ

They said, ‘Yes’.

قَالَ فَأُتِيَ بأبرص فَقَالَ سَلَاهُ أَنْ يَشْفِي هَذَا

They came with a leper. He said, ‘Ask them both to heal with this one’.

قَالَ فمسحاه فَبَرَأَ

They caressed him-as and he was cured.

قَالَ وَ أَنَا أَفْعَلُ مِثْلَ مَا فعلتما

He-as said: ‘And I-as (also) will do what you two have done’.

قَالَ فَأُتِيَ بِآخَرَ فَمَسَحَهُ شَمْعُونُ فَبَرَأَ

They came with another. Shamoun-as caressed him, and he was cured.

قَالَ بَقِيَتْ خَصْلَةً إِنْ أجبتماني إِلَيْهَا آمَنْتُ بإلهكما

He-as said: ‘There remains one quality. If you were to answer me to it, Ias shall believe in your God-azwj’.

قَالا وَ مَا هِيَ

They said, ‘And what is it?’

قَالَ مَيِّتٍ تحييانه

He-as said: ‘A dead one, can you revive him?’

قَالا نَعَمْ

They said, ‘Yes’.

فَأَقْبَلَ عَلَى الْمُلْكِ وَ قَالَ مَيِّتٍ يَعْنِيكَ أَمَرَهُ

He-as turned towards the king and said, ‘Is there any deceased whose matter concerns you?’

قَالَ نَعَمْ ابْنِي

He said, ‘Yes, my son.

قَالَ اذْهَبْ بِنَا إِلَى قَبْرِهِ فَإِنَّهُمَا قَدْ أمكناك مِنْ أَنْفُسِهِمَا

He-as said: ‘Come with us to his grave, for I-as have enabled you both from (saving) yourselves’.

فتوجهوا إِلَى قَبْرِهِ فبسطا أَيْدِيهِمَا فَبَسَطَ شَمْعُونُ يَدَيْهِ فَمَا كَانَ بِأَسْرَعَ مِنْ أَنْ صَدْعٌ الْقَبْرِ وَ قَامَ الْفَتَى فَأَقْبَلَ عَلَى أَبِيهِ فَقَالَ أَبُوهُ مَا حَالِكَ

They headed to his grave, and they spread their hands, and Shamoun-as spread out his-as hand. Immediately, the grave opened up, and the youth stood up and faced towards his father. His father said, ‘What is your state?’

قَالَ كُنْتُ مَيِّتاً فَفَزِعَتْ فَزْعَةً فَإِذَا ثَلَاثَةَ قِيَامٍ بَيْنَ يَدَيِ اللَّهِ باسطوا أَيْدِيهِمْ يَدْعُونَ اللَّهِ أَنْ يُحْيِيَنِي وَ هُمَا هَذَانِ وَ هَذَا

He said, ‘I was dead, and was alarmed with panic, and there were three (people) who had spread out their hands in front of Allah-azwj supplicating to Allah-azwj to Revive me, and they are these two and this one’.

فَقَالَ شَمْعُونُ أَنَا لإلهكما مِنْ الْمُؤْمِنِينَ

Shamoun-as said: ‘I-as am a believer in your God-azwj, from the believers’.

فَقَالَ الْمَلِكِ أَنَا بِالَّذِي آمَنْتُ بِهِ يَا شَمْعُونُ مِنْ الْمُؤْمِنِينَ

The king said, ‘I am with those believing in Him-azwj, O Shamoun-as, from the believers’.

وَ قَالَ وُزَرَاءُ الْمَلِكِ وَ نَحْنُ بِالَّذِي آمَنَ بِهِ سَيِّدِنَا مِنْ الْمُؤْمِنِينَ

And the ministers of the king said, ‘And we are with those whom our Chief believed with, from the believers’.

فَلَمْ يَزَلْ الضَّعِيفِ يَتْبَعُ الْقَوِيِّ فَلَمْ يَبْقَ بأنطاكية أَحَدٌ إِلَّا آمَنَ بِهِ‏.

The weak ones did not cease following the strong ones and there did not remain anyone in Antioch except he believed in Him-azwj.[46]

363 وَ عَنِ ابْنِ بَابَوَيْهِ حَدَّثَنَا حَمْزَةُ بْنِ مُحَمَّدٍ الْعَلَوِيِّ حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنِ مُحَمَّدٍ حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنِ عَلِيِّ بْنِ يُوشَعَ حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنِ مُحَمَّدِ الْحَرِيرِيِ‏ حَدَّثَنَا حَمْزَةُ بْنِ يَزِيدَ عَنْ عُمَرَ عَنْ جَعْفَرٍ عَنْ آبَائِهِ ع عَنِ النَّبِيِّ ص قَالَ: لِمَا اجْتَمَعَتْ الْيَهُودُ إِلَى عِيسَى ع لِيَقْتُلُوهُ بزعمهم أَتَاهُ جَبْرَئِيلُ ع فغشاه بِجَنَاحِهِ وَ طمح عِيسَى ع بِبَصَرِهِ فَإِذَا هُوَ بِكِتَابِ فِي جَنَاحٍ جَبْرَئِيلُ ع

363 – And from Ibn Babuwayh, ‘It is narrated to us by Hamza Bin Muhammad Al Alawy, ‘It is narrated to us by Ahmad Bin Muhammad, ‘It is narrated to us by Al-Hassan Bin Ali Bin Yoshua, ‘It is narrated to us by Ali Bin Muhammad Al Hareery, ‘It is narrated to us by Hamza Bin Yazeed, from Umar,

From Ja’far-asws, from his-asws forefathers-asws, from the Prophet-saww having said: ‘‘When the Jews gathered against Isa-as in order to kill him-as by their claim, Jibraeel-as came to him-as and covered him-as with his-as wing, and Isa-as looked around with his-as eyes, and there it was written in a wing of Jibraeel-as:

اللَّهُمَّ إِنِّي أَدْعُوكَ بِاسْمِكَ الْوَاحِدِ الْأَعَزُّ وَ أَدْعُوكَ اللَّهُمَّ بِاسْمِكَ الصَّمَدِ وَ أَدْعُوكَ اللَّهُمَّ بِاسْمِكَ الْعَظِيمِ الْوَتْرِ وَ أَدْعُوكَ اللَّهُمَّ بِاسْمِكَ الْكَبِيرِ الْمُتَعَالِ الَّذِي ثَبَتَ أَرْكَانِكَ كُلَّهَا أَنْ تَكْشِفُ عَنِّي مَا أَصْبَحْتَ وَ أَمْسَيْتَ فِيهِ

‘O Allah-azwj! I supplicate to You-azwj by Yourazwj Name, Al-Ahad, the Mighty, and I supplicate to You-azwj, O Allah-azwj, by Your-azwj Name Al-Samad, and I supplicate to You-azwj, O Allah-azwj, by Your-azwj Name Al-Azeem, and I supplicate to You-azwj by Your-azwj Name Al-Kabeer Al-Mota’aal Who Affirmed your elements all of them, that You-azwj Uncover from me what I am in the morning and evening.

فَلَمَّا دَعَا بِهِ عِيسَى ع أَوْحَى اللَّهُ تَعَالَى إِلَى جَبْرَئِيلَ ع ارْفَعْهُ إِلَى عِنْدِي

When Isa-as supplicated with it, Allah-azwj the Exalted Revealed to Jibraeel-as: “Raise him-as to be with Me-azwj!”

ثُمَّ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ص يَا بَنِي عَبْدِ الْمُطَّلِبِ سَلُوا رَبِّكُمْ بِهَؤُلَاءِ الْكَلِمَاتِ‏ فَوَ الَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ مَا دَعَا بِهِنَّ عَبْدِ بِإِخْلَاصٍ وَ نِيَّةَ إِلَّا اهْتَزَّ لَهُ الْعَرْشُ وَ إِلَّا قَالَ اللَّهُ لِمَلَائِكَتِهِ اشْهَدُوا أَنِّي قَدْ اسْتَجَبْتُ لَهُ بِهِنَّ وَ أَعْطَيْتَهُ سُؤْلَهُ فِي عَاجِلِ دُنْيَاهُ وَ آجِلِ آخِرَتِهِ

Then Rasool-Allah-saww said: ‘O Clan of Abdul Muttalib-as! Ask your Lord-azwj by those phrases, for by the One-azwj in Whose Hand is my-saww soul, a servant will not supplicate with these with sincerity of his Religion, except the Throne would shake for him, or else Allah-azwj would Say to His-azwj Angels: “Bear witness! I-azwj have Obligated for him due to these, and Granted him his request in the immediate of his world and the future of his Hereafter”.

ثُمَّ قَالَ لِأَصْحَابِهِ سَلُوا بِهَا وَ لَا تستبطئوا الْإِجَابَةِ.

Then he-saww said to his-saww companions: ‘Ask by these (phrases) and do not slow down the Answer’.[47]

364 وَ بِإِسْنَادِهِ عَنِ الصَّفَّارِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَلِيِّ بْنِ شَجَرَةَ عَنْ عَمِّهِ عَنْ بَشِيرٍ النَّبَّالِ عَنْ الصَّادِقِ ع قَالَ: بَيْنَا رَسُولُ اللَّهِ ص جَالِسٌ إِذَا امْرَأَةٍ أَقْبَلَتْ تَمْشِي حَتَّى انْتَهَتْ إِلَيْهِ فَقَالَ لَهَا مَرْحَباً بِابْنَةِ نَبِيٍّ ضَيَّعَهُ قَوْمِهِ أَخِي خَالِدٍ بْنِ سِنَانٍ الْعَبْسِيِ‏

364 – And by his chain from Al Saffar, from Ahmad Bin Abu Abdullah, from his father, from Ali Bin Shajara, from his uncle, from Bashir Al Nabbal,

From Al-Sadiq-asws having said: ‘While Rasool-Allah-saww was seated when a woman came walking until she ended up to him-saww. He-saww said: ‘Welcome to the daughter of a Prophet-saww whose people wasted him-as (his-as efforts), my-saww brother Khalid Ibn Sinan Al-Absy-as’.

ثُمَّ قَالَ إِنْ خَالِداً دَعَا قَوْمِهِ فَأَبَوْا أَنْ يُجِيبُوهُ وَ كَانَتْ نَارٍ تَخْرُجُ فِي كُلِّ يَوْمَ فَتَأْكُلُ مَا يَلِيهَا مِنْ مَوَاشِيهِمْ وَ مَا أَدْرَكْتَ لَهُمْ فَقَالَ لِقَوْمِهِ أَ رَأَيْتُمْ إِنْ رَدَدْتُهَا عَنْكُمْ أَ تُؤْمِنُونَ بِي وَ تصدقوني

Then he-saww said: ‘Khalid-as called his-as people, but they refused to answer him-as, and there used to be a fire which would come out during every day and consume whatever it followed from their livelihood and whatever had been realised for them. He-as said to his-as people, ‘What are your views, if I-as were to repel it away from you, will you believe in me-as and ratify me-as?’

قَالُوا نَعَمْ

They said, ‘Yes’.

فَاسْتَقْبَلَهَا فَرَدَّهَا بِثَوْبِهِ حَتَّى أَدْخَلَهَا غارا وَ هُمْ يَنْظُرُونَ فَدَخَلَ مَعَهَا فَمَكَثَ حَتَّى طَالَ ذَلِكَ عَلَيْهِمْ فَقَالُوا إِنَّا لنراها قَدْ أَكَلْتَهُ

He-as faced it and returned it with strength until he-as entered it into a cave while they were watching. Then he-as entered with it and remained until that was prolonged upon them. They said, ‘We see that it has consumed him-as’.

فَخَرَجَ مِنْهَا فَقَالَ أَ تجيبونني وَ تُؤْمِنُونَ بِي

So, he-as came out from it and said: ‘Will you answer me-as and believe in meas?’

قَالُوا نَارٍ خَرَجَتْ وَ دَخَلْتُ لِوَقْتِ فَأَبَوْا أَنْ يُجِيبُوهُ

They said, ‘It was a fire which had come out and entered to its time’, and they refused to answer him-as.

فَقَالَ لَهُمْ إِنِّي مَيِّتٍ بَعْدَ كَذَا فَإِذَا أَنَا مِتُّ فَادْفِنُونِي ثُمَّ دَعَوْنِي أَيَّاماً فَانْبُشُونِي ثُمَّ سَلُونِي أُخْبِرُكُمْ بِمَا كَانَ وَ مَا يَكُونُ إِلَى يَوْمِ الْقِيَامَةِ

He-as said to them: ‘I-as shall by passing away after such and such (time), so when I-as have passed away, then bury me-as, then leave me-as for a few days, then exhume me-as, then ask me-as, I-as shall inform you all with what has happened and what would be happening up to the Day of Qiyamah’.

قَالَ فَلَمَّا كَانَ الْوَقْتِ جَاءَ مَا قَالَ فَقَالَ بَعْضُهُمْ لَمْ نُصَدِّقُهُ حَيّاً نُصَدِّقُهُ مَيِّتاً فَتَرَكُوهُ

When it was the time came what he-as had said, some of them said, ‘We did not ratify him-as when alive, will we ratify him-as when dead?’ They left him-as’.

وَ إِنَّهُ كَانَ بَيْنَ النَّبِيِّ وَ عِيسَى ع وَ لَمْ تَكُنْ بَيْنَهُمَا فَتْرَةٍ.

And it so happened (in the period) between the Prophet-as and Isa-as and there did not happen to be a gap period between the two-as’’.[48]

365 وَ عَنِ ابْنِ بَابَوَيْهِ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنِ إِبْرَاهِيمَ بْنِ إِسْحَاقَ الطَّالَقَانِيِّ حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ سَعِيدٍ حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنِ الْحَسَنِ بْنِ عَلِيِّ بْنِ فَضَّالٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ أَبِي الْحَسَنِ [الرِّضَا ع‏] قَالَ: إِنَّمَا سُمِّيَ أُولُو الْعَزْمِ [أُوْلِي الْعَزْمِ‏] لِأَنَّهُمْ كَانُوا أَصْحَابِ الْعَزَائِمِ وَ الشَّرَائِعِ وَ ذَلِكَ أَنْ كُلَّ نَبِيٍّ بَعْدَ نُوحٍ ع كَانَ عَلَى شَرِيعَتِهِ وَ مِنْهَاجِهِ وَ تَابِعاً لِكِتَابِهِ إِلَى زَمَنِ إِبْرَاهِيمَ ع

365 – And from Ibn Babuwayh, ‘It is narrated to us by Muhammad Bin Ibrahim Bin Is’haq Al Talaqany, ‘It is narrated to us by Ahmad Bin Muhammad Bin Saeed, ‘It is narrated to us by Ali Bin Al-Hassan Bin Ali Bin Fazzal, from his father,

From Abu Al-Hassan Al-Reza-asws having said: ‘But rather, the Determined ones (Ul AL-Azm) have been named as ‘The Determined ones’, because they-as were people of determination and the Laws, and that is that every Prophet-as who was after Noah-as was upon his-as Law and his-as Manifesto and a follower of his-as Book up to the era of Ibrahim-as.

فَكُلْ نَبِيٍّ كَانَ فِي أَيَّامٍ إِبْرَاهِيمَ ع وَ بَعْدَهُ كَانَ عَلَى شَرِيعَةِ إِبْرَاهِيمَ ع إِلَى زَمَنِ مُوسَى ع فَكُلْ نَبِيٍّ كَانَ فِي زَمَنِ مُوسَى ع وَ بَعْدَهُ كَانَ عَلَى شَرِيعَةِ مُوسَى وَ مِنْهَاجِهِ إِلَى أَيَّامٍ عِيسَى ع وَ كُلُّ نَبِيٍّ كَانَ فِي أَيَّامٍ عِيسَى ع وَ بَعْدَهُ كَانَ عَلَى شَرِيعَةِ عِيسَى ع وَ مِنْهَاجِهِ وَ تَابِعاً لَهُ إِلَى زَمَنِ نَبِيِّنَا مُحَمَّدٍ ص

And every Prophet-as who was during the days of Ibrahim-as and after him-as was upon the Law of Ibrahim-as and his-as manifesto and a follower of his-as Book up to the era of Musa-as; and every Prophet-as who was in the era of Musa-as and after him-as was upon the Law of Musa-as and his-as Manifesto and a follower of his-as Book up to the days of Isa-as; and every Prophet-as who was in the days of Isa-as and after him-as was upon the Manifest of Isa-as and his-as Law and a follower of his-as Book up to the era of our Prophetsaww Muhammadsaww.

فَهَؤُلَاءِ الْخَمْسَةِ أُولُو الْعَزْمِ وَ هُمْ أَفْضَلُ الْأَنْبِيَاءِ وَ شَرِيعَةِ مُحَمَّدٍ ص لَا تُنْسَخُ إِلَى يَوْمِ الْقِيَامَةِ وَ لَا نَبِيَّ بَعْدَهُ إِلَى يَوْمِ الْقِيَامَةِ فَمَنِ ادَّعَى بَعْدَهُ نَبِيّاً فَدَمُهُ مُبَاحٌ‏.

So, these are the five Determines one, and they-as are superior Prophets-as and Messengers-as, upon them-as be the greetings, and the Law of Muhammad-saww will not be Abrogated up to the Day of Qiyamah, and there will be no Prophetas after him-saww up to the Day of Qiyamah. So, the one who claims Prophet-hood after him-saww, or comes with a Book after the Quran, his blood is lawful (to be shed)’’. [49]

366 وَ فِي رِوَايَةِ سَمَاعَةَ بْنِ مِهْرَانَ‏ قُلْتُ لِأَبِي عَبْدِ اللَّهِ ع‏ فَاصْبِرْ كَما صَبَرَ أُولُوا الْعَزْمِ مِنَ الرُّسُلِ‏

366 – And in a report by Sama’at Bin Mihran,

‘I said to Abu Abdulah-asws, ‘Therefore be patient just as the Determined ones from the Rasools were patient [46:35]’.

قَالَ هُمْ أَصْحَابِ الْكُتُبِ إِنْ نُوحاً جَاءَ بِشَرِيعَةِ إِلَى آخِرِ الْخَبَرَ.

Heasws said: ‘These are the ones with the Books. Noah-as came with a Law’ – and mentioned similar to end of the Hadeeth (above)’.[50]

367 وَ بِإِسْنَادِهِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عِيسَى عَنْ جَمَاعَةٍ عَنْ عَلَاءٍ عَنْ فُضَيْلِ بْنِ يَسَارٍ عَنِ الصَّادِقِ ع قَالَ: لَمْ يَبْعَثِ اللَّهُ [نَبِيّاً] مِنْ الْعَرَبِ إِلَّا هُوداً وَ صَالِحاً وَ شعيبا وَ مُحَمَّداً ص‏.

367 – And by his chain from Ahmad Bin Muhammad Bin Isa, from a group, from Ala’a, from Fuzeyl Bin Yasaar,

From Al-Sadiq-asws having said: ‘Allah-azwj did not Send any Prophet-as from the Arabs except Hud-as, and Salih-as, and Shueyb-as, and Muhammad-saww!’[51]

368 وَ رُوِيَ‏ أَنَّهُمْ خَمْسَةَ وَ إِسْمَاعِيلَ بْنِ إِبْرَاهِيمَ ع مِنْهُمْ وَ قَالَ إِنْ الْوَحْيُ يَنْزِلُ مِنْ عِنْدِ اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ بِالْعَرَبِيَّةِ فَإِذَا أَتَى نَبِيّاً مِنَ الْأَنْبِيَاءِ أَتَاهُ بِلِسَانٍ قَوْمِهِ‏.

368 – And it is reported, they-as are five, and Ismail Bin Ibrahim-as is from them, and he-as said: ‘The Revelation from the Presence of Allah-azwj Mighty and Majestic is Revealed. When it comes to a Prophet-as from the Prophets-as, comes to him-as in the language of his-as people’.[52]

369 وَ قَالَ: مَا بَعَثَ اللَّهُ تَعَالَى نَبِيّاً قَطُّ حَتَّى يسترعيه الْغَنَمِ يَعْلَمُهُ بِذَلِكَ رِعَايَةِ النَّاسِ وَ حُقُوقَهُمْ‏.

369 – And he-asws said: Allah-azwj, the Exalted, never Sent a Prophet-as except that He-azwj Placed him-as in charge of sheep, so that he-as would know through that how to care for people and their rights.[53]

370 وَ عَنِ ابْنِ بَابَوَيْهِ عَنِ ابْنِ الْوَلِيدِ عَنِ الصَّفَّارِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْحُسَيْنِ بْنِ أَبِي الْخَطَّابِ عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَسْبَاطٍ قَالَ سَمِعْتُ الرِّضَا ع يَقُولُ عَنْ آبَائِهِ ع قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ص‏ لَمْ يَبْقَ مِنْ أَمْثَالِ الْأَنْبِيَاءِ الْمُتَقَدِّمِينَ إِلَّا قَوْلِهِمْ إِذَا لَمْ تَسْتَحِي فَاصْنَعْ مَا شِئْتَ‏.

370 – And from Ibn Babuwayh, from Ibn Al Waleed, from Al Saffar, from Muhammad Bin Al Husayn Bin Abu Al Khattab, from Ali Bin Asbaat who said,

‘I heard Al-Reza-asws saying from his-asws forefathers-asws: ‘Nothing remains from the examples of the earlier Prophets-as except their words: ‘If you feel no shame, then do as you wish’.[54]

371 وَ عَنِ ابْنِ بَابَوَيْهِ عَنْ أَبِيهِ عَنْ سَعْدِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ عَنْ يَعْقُوبَ بْنِ يَزِيدَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِي عُمَيْرٍ عَنْ هِشَامِ بْنِ سَالِمٍ عَنِ الصَّادِقِ ع‏ إِنَّ أَشَدَّ النَّاسِ بَلَاءً الْأَنْبِيَاءُ ثُمَّ الَّذِينَ يَلُونَهُمْ ثُمَّ الْأَمْثَلُ فَالْأَمْثَلُ‏.

371 – And from Ibn Babuwayh, from his father, from Sa’ad Bin Abdullah, from Yaqoub Bin Yazeed, from Muhammad Bin Abu Umeyr, from Hisham Bin Salim,

From Al-Sadiq-asws: ‘The people of the severest afflictions are the Prophets-as, then those who are next in their-as authority, then the similar, then the similar’.[55]

372 وَ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْحُسَيْنِ بْنِ أَبِي الْخَطَّابِ عَنْ صَفْوَانَ بْنِ يَحْيَى عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ سِنَانٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ مَرْوَانَ عَنِ الْبَاقِرِ ع قَالَ: إِنَّ نَبِيّاً مِنَ الْأَنْبِيَاءِ ع حَمِدَ اللَّهَ بِهَذِهِ الْمَحَامِدِ فَأَوْحَى اللَّهُ جَلَّتْ عَظَمَتِهِ إِلَيْهِ لَقَدْ شَغَلْتَ الْكَاتِبِينَ

372 – And by his chain from Muhammad Bin Al Husayn Bin Abu Al Khattab, from Safwan Bin Yahya, from Abdullah Bin Sinan, from Muhammad Bin Marwan,

From Al-Baqir-asws having said: ‘A Prophet-as from the Prophets-as praised Allah-azwj with these praises, so Allah-azwj, Majestic is His-azwj Magnificent, Revealed to him-as: “You-as have pre-occupied the recorders!”

قَالَ اللَّهُمَّ لَكَ الْحَمْدُ كَثِيراً طَيِّباً مُبَارَكاً فِيهِ كَمَا يَنْبَغِي لَكَ أَنْ تُحْمَدَ وَ كَمَا يَنْبَغِي لِكَرَمِ وَجْهِكَ وَ عِزِّ جَلَالِكَ‏.

He-as had said: ‘O Allah-azwj! For You-azwj is the Praise abundantly, goodly, having Blessings in it just as is befitting for You-azwj to be praised, and like what is befitting for the Honour of Your-azwj Face and Might of Your-azwj Majesty!’[56]

373 وَ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سِنَانٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَطِيَّةَ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع يَقُولُ‏ إِنَّ اللَّهَ عَزَّ وَ جَلَّ أَحَبَّ لِأَنْبِيَائِهِ مِنْ الْأَعْمَالِ الْحَرْثِ وَ الرَّعْيِ لِئَلَّا يَكْرَهُوا شَيْئاً مِنْ قَطْرِ السَّمَاءِ

373 – And by his chain from Muhammad Bin Sinan, from Muhammad Bin Atiyya who said,

‘I heard Abu Abdullah-asws saying: ‘Allah-azwj Mighty and Majestic Loved from the Prophets-as the work of the farming, and the tending (shepherd) lest they-as might dislike something from drops of the sky’.

ثُمَّ قَالَ صَلَّى بِمَكَّةَ تِسْعَ مِائَةَ نَبِيٍ‏.

Then he-asws said: ‘Nine hundred Prophets-as have prayed at Makkah’.[57]

374 وَ عَنِ الصَّفَّارِ عَنِ الْعَبَّاسِ بْنِ مَعْرُوفٍ عَنِ الْحُسَيْنِ بْنِ يَزِيدَ النَّوْفَلِيِّ عَنِ السَّكُونِيِّ عَنِ الصَّادِقِ ع قَالَ: أَوْحَى اللَّهُ تَعَالَى إِلَى نَبِيٍّ مِنْ أَنْبِيَائِهِ قُلْ لِلْمُؤْمِنِينَ لَا تَلْبَسُوا لِبَاسَ أَعْدَائِي وَ لَا تَطْعَمُوا مَطَاعِمَ أَعْدَائِي وَ لَا تَسْلُكُوا مَسَالِكَ أَعْدَائِي فَتَكُونُوا أَعْدَائِي كَمَا هُمْ أَعْدَائِي.

374 – And from Al Saffar, from Al Abbas Bin Marouf, from Al Husayn Bin Yazeed Al Nowfaly, from Al Sakuni,

From Al-Sadiq-asws having said: ‘Allah-azwj the Exalted Revealed to a Prophet-as from the Prophets-as: “Say to the believers: ‘Neither wear the clothes of My-azwj enemies, nor eat the food of My-azwj enemies, nor practice the ways of My-azwj enemies, for you will become My-azwj enemies just as they are My-azwj enemies!”’[58]

375 وَ عَنِ ابْنِ بَابَوَيْهِ حَدَّثَنَا أَبُو الْحَسَنِ أَحْمَدُ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عِيسَى بْنِ أَحْمَدَ بْنِ عَلِيِّ بْنِ الْحُسَيْنِ بْنِ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ حَدَّثَنَا أَبُو عَبْدِ اللَّهِ مُحَمَّدُ بْنِ إِبْرَاهِيمَ بْنِ أَسْبَاطٍ حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ زِيَادٍ الْقَطَّانِ حَدَّثَنَا أَبُو الطِّيبِ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ حَدَّثَنَا عِيسَى بْنِ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عُمَرَ بْنِ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ ع إِنَّ النَّبِيَّ ص قَالَ: إِنَّ نَبِيّاً مِنَ الْأَنْبِيَاءِ بَعَثَ إِلَى قَوْمِهِ فَبَقِيَ فِيهِمْ أَرْبَعِينَ سَنَةً فَلَمْ يُؤَمِّنُوا بِهِ وَ كَانَ لَهُمْ عِيدٍ فِي كَنِيسَةٌ لَهُمْ فَأَتْبَعَهُمْ النَّبِيِّ فَقَالَ لَهُمْ آمَنُوا بِاللَّهِ

375 – And from Ibn Babuwayh, ‘It is narrated to us by Abu Al-Hassan Ahmad Bin Muhammad Bin Isa Bin Ahmad Bin Ali Bin Al Husayn Bin Ali Bin Abu Talib, ‘It is narrated to us by Abu Abdullah Muhammad Bin Ibrahim Bin Asbat, ‘It is narrated to us by Ahmad Bin Muhammad Bin Ziyad Al Qattan, ‘It is narrated to us by Abu Al Tayyib Ahmad Bin Muhammad Bin Abdullah, ‘It is narrated to us by Isa Bin Ja’far Bin Muhammad Bin Abdullah Bin Muhammad, Son of Umar son of Ali Bin Abu Talib-asws,

‘The Prophet-saww said: ‘A Prophet-as from the Prophets-as was Sent to his-as people. He-as remained among them for forty years. They did not believe him-as, and there was a festival in a church of theirs. The Prophet-as followed them. He-as said to them: ‘Believe in Allah-azwj!’

قَالُوا إِنْ كُنْتُ نَبِيّاً فَادْعُ اللَّهَ عَزَّ وَ جَلَّ أَنْ يَجِيئُنَا بِطَعَامٍ عَلَى أَلْوَانٌ ثِيَابِنَا وَ كَانَتْ ثِيَابِهِمْ صَفْرَاءُ فَجَاءَ بِخَشَبَةٍ يَابِسَةٍ فَدَعَا اللَّهِ فَاخْضَرَّتِ وَ أَيْنَعَتْ وَ جَاءَتْ بالمشمش حَمْلًا

They said, ‘If you were a Prophet-as, then supplicate to Allah-azwj Mighty and Majestic to Bring to us food matching the colours of our clothes!’, and their clothes were yellow. So, he-as brought a dry piece of wood, prayed to Allah-azwj, and it turned green, bore fruit, and produced apricots in full yield.

فَأَكَلُوهُ فَكُلْ مِنْ أَكَلَ وَ نَوَى أَنْ يُسَلِّمُ عَلَى يَدِ ذَلِكَ النَّبِيِّ ع خَرَجَ مَا فِي النَّوَى مِنْ فِيهِ حُلْواً وَ كُلُّ مَنْ نَوَى أَنْ لَا يُؤْمِنُ خَرَجَ مَا فِي جَوْفِ النَّوَى مُرّاً.

They ate from it, and everyone who ate while intending to pledge obedience to that prophet had the pit leave his mouth tasting sweet, while everyone who intended not to believe had the inside of the pit come out bitter’.[59]

376 وَ عَنِ ابْنِ بَابَوَيْهِ حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنِ أَحْمَدَ بْنِ مُوسَى حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنِ هَارُونَ الصُّوفِيِّ حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنِ مُوسَى الْخَبَّازِ الطَّبَرِيِّ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنِ الْحُسَيْنِ الْخَشَّابِ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنِ مِحْصَنٍ عَنْ يُونُسَ بْنِ ظَبْيَانَ قَالَ قَالَ الصَّادِقُ ع‏ إِنَّ اللَّهَ أَوْحَى إِلَى نَبِيٍّ مِنْ أَنْبِيَاءِ بَنِي إِسْرَائِيلَ إِنْ أَحْبَبْتَ أَنْ تَلْقَانِي غَداً فِي حَظِيرَةِ الْقُدْسِ فَكُنْ فِي الدُّنْيَا وَحِيداً غَرِيباً مَهْمُوماً مَحْزُوناً مُسْتَوْحِشاً مِنَ النَّاسِ بِمَنْزِلَةِ الطَّيْرِ الْوَاحِدِ فَإِذَا كَانَ اللَّيْلُ أَوَى وَحْدَهُ وَ اسْتَوْحَشَ مِنَ الطُّيُورِ وَ اسْتَأْنَسَ بِرَبِّهِ‏.

376 – And from Ibn Babuwayh, ‘It is narrated to us by Ali Bin Ahmad Bin Musa, ‘It is narrated to us by Muhammad Bin Haroun Al Sowqy, ‘It is narrated to us by Ubeydullah Bin Musa Al Khabbaz Al Tabari, ‘It is narrated to us by Muhammad Bin Al Husayn Al Khashab, ‘It is narrated to us by Muhammad Bin Mihsan, from Yunus Bin Zabyan who said,

‘Al-Sadiq-asws: ‘Allah-azwj Revealed to a Prophet-as from the Prophets-as of the children of Israel: “If you-as love to meet Me-azwj tomorrow in the Holy Enclosure, then be in the world alone, estranged, worried, sorrowful, lonely from the people at the status of the one bird. When it is night it shelters alone and is lonely from the (other) birds, and is Comforted by its Lord-azwj![60]

و الله الموفق إلى سبيل الرشاد

Note – And Allah-azwj is the Harmoniser to the way of rightful Guidance.

الباب التاسع عشر في الدلائل على نبوة محمد ص من المعجزات و غيرها

CHAPTER 19: REGARDING THE EVIDENCES UPON THE PROPHET-HOOD OF MUHAMMAD-SAWW, FROM THE MIRACLES AND OTHER SUCH

377 وَ بِالْإِسْنَادِ الصَّحِيحِ عَنْ المخزوم بْنِ هِلَالٍ الْمَخْزُومِيِ‏ عَنْ أَبِيهِ وَ قَدْ أَتَى عَلَيْهِ مِائَةَ وَ خَمْسُونَ سَنَةً قَالَ: لَمَّا كَانَتِ اللَّيْلَةُ الَّتِي وُلِدَ فِيهَا رَسُولَ اللَّهِ ص ارتجس إِيْوَانَ كِسْرَى فَسَقَطَتْ مِنْهُ أَرْبَعَ عَشْرَةَ شُرْفَةٌ وَ خَمَدَتِ نِيرَانِ فَارِسَ وَ لَمْ تخمد قَبْلَ ذَلِكَ بِأَلْفِ عَامٍ وَ غاضت بحيرة ساوة وَ رَأَى المؤبذان فِي النَّوْمِ إِبِلًا صعابا تَقُودُ خَيْلًا عِرَاباً قَدْ قُطِعَتْ دِجْلَةَ فَانْتَشَرَتْ فِي بِلَادِهَا

377 – And by the correct chain from Al Makhzum Bin Hilal Al Makhzumi, from his father, and one hundred and fifty years had come upon him. He said,

‘When it was the night in which Rasool-Allah-saww was blessed (to parents-asws), the palace of Chosroe trembled and fourteen of its balconies collapsed, the fires of Persia went out though they had not been extinguished for a thousand years before that, Lake Sawah dried up, and the chief priest saw in his sleep unruly camels leading pure-bred horses that had crossed the Tigris and spread in its lands.

فَلَمَّا أَصْبَحَ كِسْرَى راعه ذَلِكَ وَ أفزعه وَ تَصْبِرُ عَلَيْهِ تشجعا ثُمَّ رَأَى أَنْ لَا يُدَّخَرُ ذَلِكَ عَنْ أَوْلِيَائِهِ وَ وزرائه وَ مرازبه فَجَمَعَهُمْ وَ أَخْبَرَهُمْ بِمَا هَالَهُ فَبَيْنَمَا هُمْ كَذَلِكَ إِذَا أَتَاهُمْ بخمود نَارٍ فَارِسَ فَقَالَ المؤبذان وَ أَنَا رَأَيْتَ رُؤْيَا وَ قَصَّ رُؤْيَاهُ فِي الْإِبِلِ

When Chosroe awoke, he was disturbed and frightened by this, though he tried to compose himself. Then he decided not to keep the matter hidden from his confidants, ministers, and nobles, so he gathered them and informed them of what had alarmed him. While they were discussing it, news came that the fires of Persia had been extinguished. The chief priest said, ‘I also saw a dream! And he told them his dream about the camels.

فَقَالَ أَيَّ شَيْ‏ءٍ يَكُونُ هَذَا يَا مؤبذان

Chosroe said, ‘What could this be, O chief priest?’

قَالَ حَدَثَ يَكُونُ مِنْ نَاحِيَةِ الْعَرَبِ

He replied, ‘It is an event that will arise from the area of the Arabs!’

فَكَتَبَ عِنْدَ ذَلِكَ كِسْرَى إِلَى النُّعْمَانِ بْنِ الْمُنْذِرِ مَلَكٍ الْعَرَبِ أَمَّا بَعْدَ فَوَجْهُ إِلَيَّ بِرَجُلٍ عَالِمٌ بِمَا أُرِيدُ أَنْ أَسْأَلَهُ عَنْهُ

During that, Chosroe wrote to Al-Numan Bin Al-Munzir, a king of the Arabs, ‘As for after, dispatch a man to me who is knowledgeable of what I want to ask him about’.

فَوَجْهُ إِلَيْهِ بِعَبْدٍ الْمَسِيحُ بْنِ عَمْرِو بْنِ نفيلة الْغَسَّانِيِ‏ فَلَمَّا قَدِمَ عَلَيْهِ أَخْبَرَهُ مَا رَأَى فَقَالَ عَلِمَ ذَلِكَ عِنْدَ خَالٍ‏ لِي يُسَكِّنُ مَشَارِقِ الشَّامِ يُقَالُ لَهُ سطيح

He dispatched to him Abdul Maseeh Bin Amro Bin Nufeyla Al-Gassany. When he arrived to him, he informed him of what he had seen. He said, ‘Knowledge of that is with a maternal uncle of mine who dwells in the east of Syria, called Sateeh’.

فَقَالَ اذْهَبْ إِلَيْهِ فَاسْأَلْهُ وَ ائْتِنِي بِتَأْوِيلٍ مَا عِنْدَهُ

He said, ‘Go to him and ask him, and come to me with the interpretation of what is with him’.

فَنَهَضَ عَبْدِ الْمَسِيحُ حَتَّى قَدِمَ‏ عَلَى سطيح وَ قَدْ أَشْفَى عَلَى الْمَوْتِ فَسَلَّمَ عَلَيْهِ فَلَمْ يُحِرِ جَوَاباً ثُمَّ قَالَ عَبْدِ الْمَسِيحُ عَلَى جَمَلٍ مشيح‏ أَتَى إِلَى سطيح وَ قَدْ أَوْفَى عَلَى الضَّرِيحُ‏ بَعَثَكَ مَلَكٍ بَنِي ساسان لارتجاس الْإِيْوَانُ وَ خمود النِّيرَانِ وَ رُؤْيَا المؤبذان رَأَى إِبِلًا صعابا تَقُودُ خَيْلًا عِرَاباً قَدْ قُطِعَتْ دِجْلَةَ وَ انْتَشَرْتُ فِي بِلَادِهَا

Abdul Maseeh went until he arrived to Sateeh, and he was overlooking upon the death. He greeted unto him, but he did not respond an answer. Then Abdul Maseeh said (in prose), ‘I have come upon a weary camel I came to Sateeh, who lay near his grave. The king of the sons of Sassanids has sent you because the palace trembled, the fires went out, and the chief priest saw camels leading pure-bred horses that crossed the Tigris and spread throughout its lands!

فَقَالَ يَا عَبْدِ الْمَسِيحُ إِذَا كَثُرَتْ التِّلَاوَةِ وَ ظَهَرَ صَاحِبُ الهراوة وَ فَاضَ وَادِي السَّمَاوَةِ وَ غاضت‏ بحيرة ساوة وَ خَمَدَتِ نَارٍ فَارِسَ فَلَيْسَ الشَّامِ لسطيح شاما يَمْلِكُ مِنْهُمْ مُلُوكِ وَ ملكات عَلَى عَدَدِ الشرفات وَ كُلَّمَا هُوَ آتٍ آتٍ ثُمَّ قَضَى سطيح مَكَانَهُ

He said (in prose), ‘O Abdul Maseeh! When recitation is a lot, when the one with the staff appears, when the valley of Samawah flows, when Lake Sawah dries up, and when the fires of Persia are extinguished, then for Sateeh, Syria will no longer be Syria! Kings and queens will rule among them equal to the number of the fallen balconies, and everything that is destined will come to pass!’ Then Sateeh died on the spot.

فَنَهَضَ عَبْدِ الْمَسِيحُ وَ قَدِمَ عَلَى كِسْرَى وَ أَخْبَرَهُ بِمَا قَالَ سطيح فَقَالَ إِلَى أَنْ يَمْلِكُ مِنَّا أَرْبَعَةُ عَشَرَ مَلَكاً كَانَتْ أُمُورِ

Abdul Maseeh got up and arrived to Chosroe and informed him with what Sateeh had said. He said, ‘Until fourteen of us rule as kings, the matters will continue!’

فَمَلَكَ مِنْهُمْ عَشْرَةَ فِي أَرْبَعِ سِنِينَ وَ الْبَاقُونَ إِلَى إِمَارَةِ عُثْمَانَ‏.

Ten of them ruled in four years, and the rest up to the emirate of Usman’ (This is not a Hadeeth).[61]

388 وَ ذَكَرَ ابْنُ بَابَوَيْهِ فِي كِتَابِ كَمَالِ الدِّينِ‏ أَنْ فِي الْإِنْجِيلِ إِنِّي‏ أَنَا اللَّهُ لا إِلهَ إِلَّا أَنَا الدَّائِمِ الَّذِي لَا أَزُولُ صَدَقُوا النَّبِيِّ الْأُمِّيِّ صَاحِبُ الْجَمَلِ وَ المدرعة الْأَكْحَلَ الْعَيْنَيْنِ الْوَاضِحِ الْخَدَّيْنِ فِي وَجْهَهُ نُورٍ كَاللُّؤْلُؤِ وَ رِيحٌ الْمِسْكِ يُنْفَخَ مِنْهُ

388 – And Ibn Babuwayh mentioned in the book ‘Kamal Al Deen’ –

‘In the Evangel it is: “Surely, I-azwj am Allah-azwj! There is no god except Me-azwj, the Permanent Who will not decline! Ratify the Ummy Prophet-saww, the one who owns the camel and the coat of armour, dark-eyed, bright-cheeked, in whose face is a light like pearl, from whom the scent of musk is breathed.

لَمْ يَرَ قَبْلَهُ مِثْلَهُ وَ لَا بَعْدَهُ طِيبٌ الرِّيحُ نِكَاحِ النِّسَاءِ ذُو النَّسْلِ الْقَلِيلِ إِنَّمَا نَسْلِهِ مِنْ مُبَارَكَةٌ لَهَا بَيْتِ فِي الْجَنَّةِ لَا صخب فِيهِ وَ لَا نَصَبَ

No one like him-saww has been seen before nor after, pleasant in fragrance, marrying women, possessing few descendants. His-saww lineage comes only through a Blessed woman who has a house in Paradise where there is no loudness and no hardship.

يكفلها فِي آخِرِ الزَّمَانِ كَمَا كَفَلَ زَكَرِيَّا أُمِّكَ لَهَا فرخان مستشهدان كَلَامِهِ الْقُرْآنِ وَ دِينِهِ الْإِسْلَامِ وَ أَنَا السَّلَامُ طُوبَى لِمَنْ أَدْرَكَ زَمَانِهِ وَ شَهِدَ أَيَّامِهِ وَ سَمِعَ كَلَامِهِ

A caretaker will look after her-asws at the end of time just as Zakariya-as cared for your-as mother-as She-asws will have two sons-asws who will be martyred. His-saww speech is the Qur’an and his-saww religion is Islam, and I-azwj am Al-Salaam (The Peace)! Tooba is for the one who comes across his-saww era, witnesses his-saww days, and hears his-saww words!”

فَقَالَ عِيسَى ع يَا رَبِّي وَ مَا طُوبَى

Isa-as said: ‘O Lord-azwj, and what is Tooba?’

قَالَ شَجَرَةٍ فِي الْجَنَّةِ أَنَا غَرَسْتَهَا بِيَدِي تَظَلُّ الْأَخْيَارِ أَصْلُهَا مِنْ رِضْوَانُ مَاؤُهَا مِنْ تَسْنِيمٍ بِرَدِّهَا بُرْدٍ الْكَافُورِ وَ طَعْمَهُ طَعْمَ الزنجبيل مِنْ يَشْرَبُ مِنْ تِلْكَ الْعَيْنِ شَرْبَةً لَمْ يَظْمَأُ بَعْدَهَا أَبَداً

He-azwj Said: “A tree in the Paradise I-azwj Planted it with My-azwj own Hand (Power)! It shades the good people. Its roots are from Rizwaan (Paradise), its water is from Tasneem. Its coolness is like the coolness of camphor, and its taste is the taste of ginger! One who drinks a drink from that spring will not be thirsty after it, ever!”

فَقَالَ عِيسَى ع اللَّهُمَّ اسْقِنِي مِنْهَا

Isa-as said: ‘O Allah-azwj, Quench me-as from it!’

قَالَ حَرَامٌ هِيَ يَا عِيسَى أَنْ يَشْرَبُ أَحَدٌ مِنْ النَّبِيِّينَ مِنْهَا حَتَّى يَشْرَبُ النَّبِيِّ الْأُمِّيِّ وَ حَرَامٌ عَلَى الْأُمَمِ أَنْ يَشْرَبُوا مِنْهَا حَتَّى تَشْرَبْ أَمَةً ذَلِكَ النَّبِيِّ

He-azwj Said: ‘O Isa-as! It is forbidden for anyone from the Prophets-as to drink from it until the Ummy Prophet-saww drinks, and it is forbidden unto the communities to be drinking from it until the community of that Prophet-saww drinks!

أَرْفَعُكَ إِلَيَّ ثُمَّ أَهْبَطَكَ آخَرَ الزَّمَانِ فَتَرَى مِنْ أَمَةً ذَلِكَ النَّبِيِّ الْعَجَائِبِ وَ لتعينهم عَلَى اللَّعِينِ الدَّجَّالِ أَهْبَطَكَ فِي وَقْتِ الصَّلَاةِ لَتُصَلِّي مَعَهُمْ إِنَّهُمْ أَمَةً مَرْحُومَةٌ.

I-azwj shall Raise you-as to Me-azwj, then Send you-as down at the end of times, and you-as will see the wonders from the community of that Prophet-saww, and for you-as to assist them against the accursed Dajjal-la! I-azwj will Send you-as down during the time of Salat for you-as to pray with them. They are a Mercied community![62]

 379 وَ بِإِسْنَادِهِ عَنِ ابْنِ بَابَوَيْهِ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ عَلِيِّ بْنِ فَضَّالٍ عَنْ دَاوُدَ بْنُ عَلِيٍّ الْيَعْقُوبِيِّ عَنْ عَبْدِ الْأَعْلَى مَوْلَى آلِ سَامٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: أَتَى رَسُولَ اللَّهِ ص يَهُودِيٌّ يُقَالُ لَهُ سَبَّحَتْ فَقَالَ يَا مُحَمَّدِ أَسْأَلُكَ عَنْ رَبِّكَ فَإِنْ أَجَبْتَنِي عَمَّا أَسْأَلُكَ عَنْهُ اتبعتك وَ إِلَّا رَجَعَتْ

379 – And by his chain from Ibn Babuwayh, from Al-Hassan Bin Ali Bin Fazzal, from Dawood Bin Ali Al Yaqouby, from Abdul A’ala a slave of the family of Saam,

From Abu Abdullah-asws having said: ‘A Jew called Sabbahat came to Rasool-Allah-saww. He said, ‘O Muhammad-saww! I ask you-as about your-saww Lord-azwj! If you-saww answer regarding what I am asking about, I will follow you-saww, or else I shall return!’

فَقَالَ ص سَلْ عَمَّا شِئْتَ

He-saww said: ‘Ask whatever comes to you!’

فَقَالَ أَيْنَ رَبُّكَ

He said, ‘Where is your-saww Lord-azwj?’

قَالَ هُوَ فِي كُلِّ مَكَانٍ وَ لَيْسَ هُوَ فِي شَيْ‏ءٍ مِنَ الْمَكَانِ بمحدود

He-saww said: ‘He-azwj is in every place and yet He-azwj isn’t limited in anything from the place!’

قَالَ فَكَيْفَ هُوَ

He said, ‘So how is He-azwj?’

قَالَ فَكَيْفَ أَصِفُ رَبِّي بِالْكَيْفِ وَ الْكَيْفُ مَخْلُوقٌ وَ اللَّهِ لَا يُوصَفُ بِخَلْقِهِ

He-saww said: ‘How can I-saww describe my-saww Lord-azwj with the ‘how’, and the ‘how’ is a creation, and Allah-azwj cannot be described by His-azwj creation!’

قَالَ فَمِنْ أَيْنَ يُعْلَمُ أَنَّكَ نَبِيٍّ

He said, ‘From where can one know you-saww are a Prophet-saww?’

قَالَ مَا بَقِيَ حَجَرٍ وَ لَا مَدَرٍ وَ لَا غَيْرُ ذَلِكَ إِلَّا قَالَ‏ بِلِسانٍ عَرَبِيٍّ مُبِينٍ‏ يَا سَبَّحَتْ إِنَّهُ رَسُولُ اللَّهِ

He-asws said: ‘There neither remained any stone, nor clog of mud, nor other than that except it said in clear Arabic tongue: ‘O Sabbahat, he-saww is a Rasool-saww of Allah-azwj!’

فَقَالَ سَبَّحَتْ تَاللَّهِ مَا رَأَيْتُ كَالْيَوْمِ

Sabbahat said, ‘By Allah-azwj, I have never seen anything like today!’

ثُمَّ قَالَ أَشْهَدُ أَنْ لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ وَحْدَهُ لَا شَرِيكَ لَهُ وَ أَنَّكَ رَسُولُ اللَّهِ‏.

Then he said, ‘I testify that there is no god except Allah-azwj Alone, there is no associate for Him-azwj, and you-saww are a Rasool-saww of Allah-azwj!’’[63]

380 وَ عَنِ ابْنِ بَابَوَيْهِ حَدَّثَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ مُحَمَّدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ بْنِ إِسْحَاقَ الفارابي حَدَّثَنَا أَبُو سَعِيدٍ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ رميح الْقَسْرِيِّ حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنِ جَعْفَرٍ الْعَسَلِيَّ بقهستان حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنِ عَلِيِّ الْعَلِيِّ حَدَّثَنَا أَبُو جَعْفَرٍ مُحَمَّدِ بْنُ عَلِيٍّ الْخُزَاعِيِّ حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ جَعْفَرٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ آبَائِهِ ع قَالَ: قَالَ أَمِيرُ الْمُؤْمِنِينَ‏ ع مَنِ الَّذِي حَضَرَ سَبَّحَتْ الْيَهُودِيِّ الْفَارِسِيِّ وَ هُوَ يُكَلِّمَ رَسُولُ اللَّهِ ص

380 – And from Ibn Babuwayh, ‘It is narrated to us by Abu A; Husayn Muhammad Bin Ibrahim Bin Is’haq Al Faraby, ‘It is narrated to us by Abu Saeed Ahmad Bin Muhammad Bin Rameeh Al Qasry, ‘It is narrated to us by Ahmad Bin Ja’far Al Asaly at Qohistan, ‘It is narrated to us by Ahmad Bin Ali Al Aaly, ‘It is narrated to us by Abu Ja’far Muhammad Bin Ali Al Khazair, ‘It is narrated to us by Abdullah Bin Ja’far, from his father,

From Ja’far-asws Bin Muhammad-asws, from his-asws forefathers-asws, having said: ‘Amir Al-Momineen-asws said: ‘Who is the one who was present when Sabbahat the Persian Jew was talking with Rasool-Allah-saww?’

فَقَالَ الْقَوْمِ مَا حَضَرَ مِنَّا أَحَدٌ

The group said, ‘Not one of us was present!’

فَقَالَ عَلِيٌّ ع لَكِنِّي كُنْتُ مَعَهُ ص وَ قَدْ جَاءَهُ سَبَّحَتْ وَ كَانَ رَجُلًا مِنْ مُلُوكِ فَارِسَ وَ كَانَ ذَرَباً فَقَالَ يَا مُحَمَّدِ أَيْنَ اللَّهِ

Ali-asws said: ‘But I-asws was with him-saww and Sabbahat had come, and he was a man from the kings of Persian, and he was sharp. He said, ‘O Muhammad-saww! Where is Allah-azwj?’

قَالَ هُوَ فِي كُلِّ مَكَانٍ وَ رَبَّنَا لَا يُوصَفُ بِمَكَانٍ وَ لَا يَزُولُ بَلْ لَمْ يَزَلْ بِلَا مَكَانَ وَ لَا يَزَالُ

He-saww said: ‘He-azwj is in every place, and our Lord-azwj cannot be described nor does He-azwj move around, but He-azwj has not ceased to be without a place nor will He-azwj cease to be!’

قَالَ يَا مُحَمَّدُ إِنَّكَ لَتَصِفُ رِبًا عَلِيماً عَظِيماً بِلَا كَيْفَ فَكَيْفَ لِي أَنْ أَعْلَمُ أَنَّهُ أَرْسَلَكَ

He said, ‘O Muhammad-saww! You-saww are describing an All-Knowing, Magnificent Lord-azwj, without a qualitative state, so how can it be for me to know that He-azwj has Sent you-saww?’

فَلَمْ يَبْقَ بِحَضْرَتِنَا ذَلِكَ الْيَوْمَ حَجَرٍ وَ لَا مَدَرٍ وَ لَا جَبَلٍ وَ لَا شَجَرٍ إِلَّا قَالَ مَكَانَهُ أَشْهَدُ أَنْ لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ وَحْدَهُ لَا شَرِيكَ لَهُ وَ أَنَّ مُحَمَّداً عَبْدُهُ وَ رَسُولُهُ

There did not remain in our presence on that day, neither a stone, nor a clog of mud, nor mountain, nor tree except it said in its place, ‘I testify that there is no god except Allah-azwj Alone, there is no associate for Him-azwj, and Muhammad-saww is His-azwj servant and His-azwj Rasool-saww!’

وَ قُلْتُ لَهُ أَيْضاً أَشْهَدُ أَنْ لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ وَ أَنَّ مُحَمَّداً رَسُولِهِ

And I-asws said to him as well, ‘I-asws testify that there is no god except Allah-azwj, and Muhammad-saww is His-azwj Rasool-saww!’

فَقَالَ يَا مُحَمَّدُ مَنْ هَذَا

He said, ‘O Muhammad-saww! Who is this?’

قَالَ هُوَ خَيْرٌ أَهْلِي وَ أَقْرَبُ الْخَلْقِ مِنِّي لَحْمُهُ مِنْ لَحْمِي وَ دَمِهِ مِنْ دَمِي وَ رُوحَهُ مِنْ رَوْحِي وَ هُوَ الْوَزِيرُ مِنِّي فِي حَيَاتِي وَ الْخَلِيفَةُ بَعْدَ وَفَاتِي كَمَا كَانَ هَارُونَ مِنْ مُوسَى إِلَّا أَنَّهُ لَا نَبِيَّ بَعْدِي فَاسْمَعْ لَهُ وَ أَطِعْ فَإِنَّهُ عَلَى الْحَقِّ

He-saww said: ‘He-asws is best of my-saww family and closest of the people to me-saww! His-asws flesh is from my-saww flesh, and his-asws blood is from my-saww blood, and his-asws soul is from my-saww soul, and he-asws is the minister (Vizier) of mine during my-saww lifetime and the caliph after my-saww expiry, just as Haroun-as was from Musa-as except that there is no Prophet-as after me-saww! So listen to him-asws and obey, for he-asws is upon the truth!’

ثُمَّ سَمَّاهُ عَبْدِ اللَّهِ‏.

Then he-saww named him ‘Abdullah’’.[64]

 381 وَ عَنِ ابْنِ بَابَوَيْهِ حَدَّثَنَا أَبُو مُحَمَّدٍ عَبْدُ اللَّهِ بْنِ حَامِدٍ حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنِ مُحَمَّدِ بْنُ الْحَسَنِ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنِ يَحْيَى أَبُو صَالِحٍ حَدَّثَنَا اللَّيْثِ حَدَّثَنَا يُونُسُ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ عَنْ أَبِي سَلَمَةَ أَنْ جَابِرٍ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ قَالَ: كُنَّا عِنْدَ رَسُولِ اللَّهِ ص بِمُرِّ الظَّهْرَانِ يَرْعَى الْكِبَاشِ‏ وَ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ قَالَ عَلَيْكُمْ بِالْأَسْوَدِ مِنْهُ فَإِنَّهُ أَطْيَبَهُ

381 – And from Ibn Babuwayh, ‘It is narrated to us by Abu Muhammad Abdullah Bin Hamid, ‘It is narrated to us by Ahmad Bin Muhammad Bin Al-Hassan, ‘It is narrated to us by Muhammad Bin Yahya Abu Salih, ‘It is narrated to us by Al Lays, ‘It is narrated to us by Yunus, from Ibn Shihab, from Abu Salama,

‘Jabir Bin Abdullah-ra said, ‘We were in the presence of Rasool-Allah-saww at Marr Al-Zahran tending the sheep, and Rasool-Allah-saww said: ‘Upon you all is with the black (sheep) from it, for it is the best!’

قَالُوا نرعى الْغَنَمِ

They said, ‘(When) we tend the sheep?’

قَالَ نَعَمْ وَ هَلْ نَبِيٍّ إِلَّا رعاها.

He-saww said: ‘Yes, and has there been any Prophet-saww except he-as had tended them?’’[65]

 382 وَ عَنْهُ عَنْ أَبِيهِ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنِ يَحْيَى الْعَطَّارِ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنِ أَحْمَدَ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ سَيْفِ بْنِ حَاتِمٍ عَنْ رَجُلٍ مِنْ وُلِدَ عَمَّارٍ يُقَالُ لَهُ أَبُو لُؤْلُؤَةً سَمَّاهُ عَنْ آبَائِهِ قَالَ قَالَ عَمَّارٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ‏ كُنْتُ أَرْعَى غَنِيمَةٌ أَهْلِي وَ كَانَ مُحَمَّدٌ ص يَرْعَى أَيْضاً فَقُلْتُ يَا مُحَمَّدِ هَلْ لَكَ فِي فَخٍ‏ فَإِنِّي تَرَكْتُهَا رَوْضَةِ بَرَقَ‏

382 – And from him, from his father, ‘It is narrated to us by Muhammad Bin Yahya Al Attar, ‘It is narrated to us by Muhammad Bin Ahmad, from Ahmad Bin Muhammad, from Sayf Bin Hatim, from a man from the sons of Ammar called Abu Lulu who heard from his forefathers having said,

‘Ammar-ra, may Allah-azwj be Pleased with him-ra, said, ‘I was tending sheep of my-ra family, and Muhammad-saww was tending as well. I-ra said, ‘O Muhammad-saww! Is it okay for you-as in (going to the valley of) Fakh, for I-ra have left it behind as a green meadow?’

قَالَ نَعَمْ

He-saww said: ‘Yes’.

فَجِئْتُهَا مِنْ الْغَدِ وَ قَدْ سَبَقَنِي مُحَمَّدِ ص وَ هُوَ قَائِمٌ يذود غَنَمِهِ عَنْ الرَّوْضَةِ قَالَ إِنِّي كُنْتُ واعدتك فَكَرِهْتُ أَنْ أَرْعَى قَبْلَكَ‏.

I-ra came to it the next morning and Muhammad-saww had preceded me-ra, and he-saww was standing impending his-saww sheep from the meadow. He-saww said: ‘I-saww had promised you-ra, so I-saww disliked to pasture (my-saww sheep) before you-ra’’.[66]

383 وَ بِإِسْنَادِهِ عَنْ سَعْدِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنِ حَمَّادٍ الْبَغْدَادِيِّ عَنْ بِشْرِ بْنِ عَبَّادِ المريسي حَدَّثَنَا يُوسُفُ‏ بْنِ يَعْقُوبَ بْنِ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِي حَنِيفَةَ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ السَّلْمَانِيِّ عَنْ حَبَشُ بْنِ الْمُعْتَمِرُ عَنْ عَلِيٍّ ع قَالَ: دَعَانِي رَسُولُ اللَّهِ ص فَوَجَّهَنِي إِلَى الْيَمَنِ لَأَصْلَحَ بَيْنَهُمْ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّهُمْ قَوْمٍ كَثِيرٍ وَ لَهُمْ سَنَّ وَ أَنَا شَابٌّ حَدَثَ

383 – And by his chain from Sa’ad Bin Abdullah, ‘It is narrated to us by Ali Bin Hammad Al Baghdady, from Bishr Bin Abbad Al Mareysi, ‘It is narrated to us by Yusuf Bin Yaqoub Bin Ibrahim, from Abu Haneefa, from Abdul Rahman Al Salmany, from Habash Bin Al Mu’tamar,

From Ali-asws having said: ‘Rasool-Allah-saww called me-asws and dispatched me-asws to Al-Yemen to reconcile between them. I-asws said, ‘O Rasool-Allah-saww! They are a lot of people and there is old age for them while I-asws am a young youth!’

فَقَالَ يَا عَلِيُّ إِذَا صِرْتُ بِأَعْلَى عُقْبَةَ أُفِيقُ فَنَادِ بِأَعْلَى صَوْتِكَ يَا شَجَرِ يَا مَدَرٍ يَا ثرى مُحَمَّدِ رَسُولُ اللَّهِ يُقْرِئُكُمُ السَّلَامُ

He-saww said: ‘O Ali-asws! When you-as come to the top of the Ufeeq hill, call out at the top of your-asws voice: ‘O trees, O clogs, O soil! Muhammad-saww the Rasool-saww of Allah-azwj conveys the greetings to you all!’

قَالَ فَذَهَبَتْ فَلَمَّا صِرْتُ بِأَعْلَى الْعَقَبَةِ أَشْرَفَتْ عَلَى أَهْلِ الْيَمَنِ فَإِذَا هُمْ بِأَسْرِهِمْ يَقْبَلُونَ نَحْوِي شاهرون سِلَاحَهُمْ مستوون أسنتهم متنكبون قسيهم فَنَادَيْتُ‏ بِأَعْلَى صَوْتِي يَا شَجَرِ يَا مَدَرٍ يَا ثرى مُحَمَّدِ رَسُولُ اللَّهِ يُقْرِئُكُمُ السَّلَامُ

He-asws said: ‘I-asws went. When I-asws came to the top of the hill, I-asws was overlooking upon the people of Yemen. Then suddenly they all came toward me, brandishing their weapons, their spearheads levelled, their bows slung at their sides. I-asws called out at the top of my-asws voice: ‘O trees, O clogs, O soil! Muhammad-saww, the Rasool-saww of Allah-azwj conveys the greetings to you all!’

قَالَ فَلَمْ يَبْقَ شَجَرٌ وَ لَا مَدَرٍ وَ لَا ثرى إِلَّا ارْتَجَّ بِصَوْتٍ وَاحِدٍ وَ عَلَى مُحَمَّدٍ رَسُولُ اللَّهِ السَّلَامُ

He-asws said: ‘So there neither remained any tree, nor clog, nor soil except they resounded in one voice: ‘And upon Muhammad-saww Rasool-saww of Allah-azwj be the greetings!’

فَاضْطَرَبَتْ قَوَائِمَ الْقَوْمِ وَ ارْتَعَدَتْ رُكَبِهِمْ وَ وَقَعَ السِّلَاحَ مِنْ أَيْدِيهِمْ وَ أَقْبِلُوا إِلَيَّ مسرعين‏ فأصلحت بَيْنَهُمْ وَ انْصَرَفْتُ‏.

The legs of the people trembled and their knees knocked, and the weapons fell-off from their hands and they came to me-asws hurriedly. I-asws reconciled between them and left’.[67]

384 وَ عَنْهُ عَنْ عَلِيِ‏ بْنِ أَحْمَدَ بْنِ مُوسَى حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنِ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ الْوَفِيَّ حَدَّثَنَا مُوسَى بْنِ عِمْرَانَ النَّخَعِيِّ حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنِ الْحَكَمِ عَنْ عَمْرِو بْنِ جُبَيْرٍ عَنْ أَبِيهِ عَنِ الْبَاقِرِ ع قَالَ: بَعَثَ النَّبِيُّ ص عَلِيّاً إِلَى الْيَمَنِ فَانْفَلَتَ فَرَسٌ لِرَجُلٍ مِنْ أَهْلِ الْيَمَنِ فَنَفَحَ رَجُلًا فَقَتَلَهُ فَأَخَذَهُ أَوْلِيَاؤُهُ وَ رَفَعُوهُ إِلَى عَلِيِّ فَأَقَامَ صَاحِبُ الْفَرَسِ الْبَيِّنَةَ أَنَّ الْفَرَسَ انْفَلَتَ مِنْ دَارِهِ فَنَفَحَ‏ الرَّجُلَ بِرِجْلِهِ فَأَبْطَلَ عَلِيٌّ ع دَمَ الرَّجُلِ

384 – And from him, from Ali Bin Ahmad Bin Musa, ‘It is narrated to us by Muhammad Bin Abdullah Al Wafy, ‘It is narrated to us by Musa Bin Imran Al Nakhaie, ‘It is narrated to us by Ibrahim Bin Al Hakam, from Amro Bin Jubeyr, from his father,

From Al-Baqir-asws, having said: ‘The Prophet-saww dispatched Ali-asws to Al-Yemen, and a horse belonging to a man from the people of Yemen broke loose and struck a man, killing him. The victim’s relatives seized the horse’s owner and brought him before Ali-asws. The horse’s owner presented evidence that the horse had escaped from his house and kicked the man with its leg, so Ali-asws nullified the wergild of the man.

فَجَاءَ أَوْلِيَاءُ الْمَقْتُولِ مِنَ الْيَمَنِ إِلَى النَّبِيِّ ص يَشْكُونَ عَلِيّاً فِيمَا حُكْمِ عَلَيْهِمْ فَقَالُوا إِنَّ عَلِيّاً ظَلَمَنَا وَ أَبْطَلَ دَمَ صَاحِبِنَا

The guardians of the killed one came from Al-Yemen to the Prophet-saww complaining about Ali-asws regarding what he-asws had ruled against them. They said, ‘Ali-asws has been unjust to us and invalidated the wergild of our companion!’

فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ص إِنَّ عَلِيّاً ع لَيْسَ بِظَلَّامٍ وَ لَمْ يُخْلَقْ عَلِيٌّ لِلظُّلْمِ وَ إِنْ الْوَلَايَةِ مِنْ بَعْدِي لِعَلِيٍّ وَ الْحُكْمَ حُكْمُهُ وَ الْقَوْلَ قَوْلُهُ لَا يَرُدُّ حُكْمَهُ وَ قَوْلُهُ وَ وَلَايَتَهُ إِلَّا كَافِرٌ وَ لَا يَرْضَى بِحُكْمِهِ وَ وَلَايَتَهُ إِلَّا مُؤْمِنٌ

Rasool-Allah-saww said: ‘Ali-asws isn’t with injustice and Ali-asws has not been created for the injustice, and the Wilayah from after me-saww is for Ali-asws, and the judgment is his-asws judgment, and the word is his-asws word. No one will reject his-asws judgment and his-asws word and his-asws Wilayah except a Kafir, nor will anyone be pleased with his-asws judgment and his-asws Wilayah except a Momin!’

فَلَمَّا سَمِعَ النَّاسِ قَوْلِ رَسُولِ اللَّهِ ص قَالُوا يَا رَسُولَ اللَّهِ رَضِينَا بِقَوْلِ عَلِيٍّ ع وَ حُكْمُهُ

When the people heard the words of Rasool-Allah-saww, they said, ‘O Rasool-Allah-saww! We are pleased with the word of Ali-asws and his-asws judgment!’

فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ص هُوَ تَوْبَتُكُمْ مِمَّا قُلْتُمْ‏.

Rasool-Allah-saww said: ‘It is (regarded) as your repentance from what you have said.[68]

385 وَ عَنْهُ عَنْ أَبِيهِ حَدَّثَنَا سَعْدُ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنِ عَبْدِ الْجَبَّارِ حَدَّثَنَا جَعْفَرُ بْنِ مُحَمَّدٍ الْكُوفِيِّ عَنْ رَجُلٍ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: لَمَّا انْتَهَى رَسُولُ اللَّهِ ص إِلَى الرُّكْنِ الْغَرْبِيَّ فَجَازَهُ فَقَالَ لَهُ الرُّكْنُ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَ لَسْتُ قَعِيداً مِنْ قَوَاعِدِ بَيْتِ رَبِّكَ فَمَا بَالِي لَا أُسْتَلَمُ

385 – And from him, from his father, ‘It is narrated to us by Sa’ad Bin Abdullah, ‘It is narrated to us by Muhammad Bin Abdul Jabbar, ‘It is narrated to us by Ja’far Bin Muhammad Al Kufi, from a man from our companions,

From Abu Abdullah-asws, having said: ‘(During Hajj) when Rasool-Allah-saww finished with the western corner and passed it, the corner said to him, ‘O Rasool-Allah-saww, am I not one of the fixed corners of your Lord’s House? Why is it that I am not kissed? to the western corner, he-saww went past it. The corner said to him-saww, ‘O Rasool-Allah-saww! Am I not a foundation from the foundations of the House of your-saww Lord-azwj? So what is the matter I am not being touched?’

فَدَنَا مِنْهُ رَسُولُ اللَّهِ ص فَقَالَ لَهُ اسْكُنْ عَلَيْكَ السَّلَامُ غَيْرَ مَهْجُورٍ

Rasoo-Allah-saww went near it. He-saww said to it: ‘Calm down! May the greeting be upon you! You are not being forsaken!’

وَ دَخَلَ حَائِطاً فَنَادَتْهُ الْعَرَاجِينُ مِنْ كُلِّ جَانِبِ‏ السَّلَامُ عَلَيْكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ وَ كُلُّ وَاحِدٍ مِنْهَا يَقُولُ خُذْ مِنِّي فَأَكَلَ

And he-saww entered an orchard, and the clusters of dates called out to him-saww from every side, ‘The greeting be upon you-saww, O Rasool-Allah-saww!’, and each one of these was saying, ‘Take from me and eat!’

وَ دَنَا مِنَ الْعَجْوَةُ فَسَجَدْتُ فَقَالَ اللَّهُمَّ بَارِكْ عَلَيْهَا وَ أَنْفَعُ بِهَا

And he-saww went near the ‘Ajwa’ (type of date). It prostrated. He-saww said: ‘O Allah-azwj, Bless it and Benefit (the eaters) with it!’

فَمِنْ ثُمَّ رُوِيَ أَنْ الْعَجْوَةُ مِنَ الْجَنَّةِ

From then, it is reported that the Ajwa is from Paradise.

وَ قَالَ ص إِنِّي لَأَعْرِفُ حَجَراً بِمَكَّةَ كَانَ يُسَلِّمُ عَلِيِّ قَبْلَ أَنْ أَبْعَثُ إِنِّي لِأَعْرِفَهُ الْآنَ

And he-saww said: ‘I-saww know of a stone at Makkah which had greeted unto me-saww before I-saww had been Sent! I-saww do know it now!’

وَ لَمْ يَكُنْ ص يَمُرُّ فِي طَرِيقِ يَتْبَعُهُ أَحَدٌ إِلَّا عُرِفَ أَنَّهُ سَلَكَهُ مِنْ طِيبٌ عَرَقُهُ وَ لَمْ يَكُنْ يَمُرُّ بِحَجَرٍ وَ لَا شَجَرٍ إِلَّا سَجَدَ لَهُ‏.

And he-saww did not happen to pass by in a path and anyone followed him-saww except he would recognise that he-saww had passed it, due to the fragrance of his-saww perspiration, and he-saww did not pass by any stone, nor a tree except it would prostrate to him-saww’.[69]

386 وَ قَالَ سَعْدِ حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنِ الْخَشَّابِ عَنْ عَلِيِّ بْنِ حَسَّانَ عَنْ عَمِّهِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ كَثِيرٍ الْهَاشِمِيِّ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: كَانَ رَسُولُ اللَّهِ ص ذَاتَ يَوْمٍ قَاعِدًا إِذْ مَرَّ بِهِ بَعِيرٌ فَبَرَكَ بَيْنَ يَدَيْهِ وَ رَغَا فَقَالَ عُمَرُ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَ يَسْجُدُ لَكَ هَذَا الْجَمَلُ فَإِنْ سَجَدَ لَكَ فَنَحْنُ أَحَقُّ أَنْ نَفْعَلَ

386 – And Sa’ad said, ‘It is narrated to us by Al-Hassan Bin Al Khashab, from Ali Bin Hassan, from his uncle Abdul Rahman Bin Kaseer Al Hashimy,

From Abu Abdullah-asws having said: ‘One day Rasool-Allah-saww was seated when a camel passed by him-saww. It knelt in front of him-saww and groaned. Umar said, ‘O Rasool-Allah-saww! Is this camel prostrating to you-saww? If it is prostrating to you-saww, then we are more rightful to do so!

فَقَالَ لَا بَلِ اسْجُدُوا لِلَّهِ وَ اللَّهِ إِنَّ هَذَا الْجَمَلَ يَشْكُو أَرْبَابَهُ وَ يَزْعَمُ أَنَّهُمْ أَنْتَجُوهُ صَغِيراً وَ اعْتَمَلُوهُ فَلَمَّا كَبِرَ وَ صَارَ أَعْوَنَ‏ كَبِيراً ضَعِيفاً أَرَادُوا نَحْرَهُ وَ لَوْ أَمَرْتُ أَحَداً أَنْ يَسْجُدَ لِأَحَدٍ لَأَمَرْتُ الْمَرْأَةَ أَنْ تَسْجُدَ لِزَوْجِهَا

He-saww said: ‘No! But prostrate to Allah-azwj! By Allah-azwj, this camel is complaining about its owners and claims that they nourished the young and made it work, and when it grew old and became a large but weak helper, they wanted to slaughter it. If I-saww were to command anyone to prostrate to another, I-saww would command a woman to prostrate to her husband!’

ثُمَّ قَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ ع ثَلَاثَةٌ مِنْ الْبَهَائِمِ انطقهن اللَّهِ تَعَالَى عَلَى عَهْدِ النَّبِيِّ ص الْجَمَلِ وَ كَلَامِهِ الَّذِي سَمِعْتُ وَ الذِّئْبُ فَجَاءَ إِلَى النَّبِيِّ فَشَكَا إِلَيْهِ الْجُوعِ فَدَعَا رَسُولُ اللَّهِ ص أَصْحَابِ الْغَنَمِ فَقَالَ افرضوا لِلذِّئْبِ شَيْئاً فشحوا فَذَهَبَ

Then Abu Abdullah-asws said: ‘Three of the animals, Allah-azwj the Exalted Caused them to speak in the era of the Prophet-as. The camel, and it’s speech is which you have heard, and the wolf had come to the Prophet-saww. It complained to him-saww of the hunger, so Rasool-Allah-saww called the owners of the sheep. He-saww said: ‘Give something to the wolf!’, but they were stingy, so it went away.

ثُمَّ عَادَ إِلَيْهِ الثَّانِيَةِ فَشَكَا الْجُوعِ فَدَعَاهُمْ فشحوا ثُمَّ جَاءَ الثَّالِثَةِ فَشَكَا الْجُوعِ فَدَعَاهُمْ فشحوا فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ص اخْتَلَسَ

Then it returned to him-as for the second time, and complained of the hunger. He-saww called them, but they were stingy. Then it came for the third time and complained of the hunger. He-saww called them but they were stingy. Rasool-Allah-saww said: ‘Snatch!’

وَ لَوْ أَنْ رَسُولَ اللَّهِ ص فَرَضَ لِلذِّئْبِ شَيْئاً مَا زَادَ الذِّئْبُ عَلَيْهِ شَيْئاً حَتَّى تَقُومَ السَّاعَةُ

And had Rasool-Allah-saww obligated something for the wolf, the wolf would not have increased anything upon it up to the establishment of the Hour!’

وَ أَمَّا الْبَقَرَةِ فَإِنَّهَا آذَنَتْ بِالنَّبِيِّ ص وَ دَلَّتْ عَلَيْهِ وَ كَانَتْ فِي نَخْلٌ لِبَنِي‏ سَالِمٍ مِنْ الْأَنْصَارِ فَقَالَتْ يَا آلِ ذَرِيحٍ عَمِلَ نَجِيحٍ صَائِحٌ يَصِيحُ بِلِسَانٍ عَرَبِيٍّ فَصِيحٍ بِأَنْ لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ رَبُّ الْعَالَمِينَ وَ مُحَمَّدٌ رَسُولُ اللَّهِ سَيِّدُ النَّبِيِّينَ وَ عَلِيِّ وَصِيُّهُ سَيِّدُ الْوَصِيِّينَ‏.

And as for the cow, it had proclaimed the (arrival of) the Prophet-saww and pointed upon him-saww, and it was in a palm grove of the clan of Saalim from the Helpers. It said, ‘O family of Zareeh, workers of Najeeh! A proclaimer is proclaimer in an eloquent Arabic tongue that there is no god except Allah-azwj Lord-azwj of the worlds, and Muhammad-saww the Rasool-saww of Allah-azwj is chief of the Prophets-as, and Ali-asws his-saww successor is chief of the successors-as!’’[70]

387 وَ قَالَ الصَّادِقُ ع‏ إِنْ الذِّئَابِ جَاءَتْ إِلَى النَّبِيِّ تَطْلُبُ أَرْزَاقُهَا فَقَالَ لِأَصْحَابِ الْغَنَمِ إِنْ شِئْتُمْ صالحتها عَلَى شَيْ‏ءٌ تخرجوه إِلَيْهَا وَ لَا تَرْزَأُ مِنْ أَمْوَالِكُمْ شَيْئاً وَ إِنْ شِئْتُمْ تَرَكْتُمُوهَا تَعْدُوَ وَ عَلَيْكُمْ حَفِظَ أَمْوَالِكُمْ

387 – And Al-Sadiq-asws said: ‘A wolf came to the Prophet-saww seeking its sustenance. He-saww said to owners of the sheep: ‘If you like you can reconcile with it upon something you can extract for him and it will not achieve anything from your wealth, or if you like you can leave it to return upon you would be the protection of your own wealth!’

قَالُوا بَلْ نتركها كَمَا هِيَ تُصِيبُ مِنَّا مَا أَصَابَتْ وَ نمنعها مَا استطعنا.

They said, ‘But, we shall leave it just as it is, to achieve from us whatever it achieves and we will prevent it whatever we are capable of.[71]

388 وَ قَالَ سَعْدِ حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنِ مُحَمَّدٍ الْحَجَّالِ حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنِ الْحُسَيْنِ اللُّؤْلُؤِيِّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سِنَانٍ عَنْ أَبِي الْجَارُودِ عَنْ ثَابِتٍ عَنْ جَابِرٍ قَالَ: كُنَّا عِنْدَ النَّبِيِّ ص إِذْ أَقْبَلَ بَعِيرٍ حَتَّى بِرِّكَ بَيْنَ يَدَيْهِ وَ رَغَا وَ سَالَتْ دُمُوعُهُ فَقَالَ لِمَنْ هَذَا الْبَعِيرِ

388 – And Sa’ad said, ‘It is narrated to us by Ali Bin Muhammad Al Hajjal, ‘It is narrated to us by Al-Hassan Bin Al Husayn Al Luluie, from Muhammad Bin Sinan, from Abu Al Jaroud, from Sabit,

From Jabir-asws who said, ‘We were in the presence of the Prophet-saww when a camel came until it knelt in front of him-saww and groaned, and its tears flowed. He-saww said: ‘For whom is this camel?’

قَالُوا لِفُلَانٍ

They said, ‘For so and so!’

قَالَ هاتوه

He-as said: ‘Bring him!’

فَجَاءَ فَقَالَ لَهُ إِنْ بعيركم هَذَا زَعَمَ أَنَّهُ ربى صَغِيرَكُمْ وَ كَدِّ عَلَى كَبِيرَهُمْ ثُمَّ أَرَدْتُمْ أَنْ تنحروه

He came. He-saww said to him: ‘This camel of your claims that it had nourished your young ones, and toiled for your elders, then you (now) want to slaughter it!’

فَقَالُوا يَا رَسُولَ اللَّهِ لَنَا وَلِيمَةٍ فَأَرَدْنَا أَنْ ننحره

They said, ‘O Rasool-Allah-saww! There is a wedding feast for us to we wanted to slaughter it’.

قَالَ فَدَعُوهُ لِي

He-saww said: ‘Leave it for me-saww!’

فَتَرَكُوهُ فَأَعْتَقَهُ رَسُولُ اللَّهِ ص وَ كَانَ يَأْتِي دُورِ الْأَنْصَارِ مِثْلَ السَّائِلِ يُشْرِفُ عَلَى الْحَجَرِ وَ كَانَ الْعَوَاتِقِ يجبين لَهُ الْعَلَفُ حَتَّى يَجِي‏ءُ فَيَقُلْنَ عَتِيقٍ رَسُولُ اللَّهِ ص

They left it. Rasool-Allah-saww liberated it and it used to come to houses of the Helpers like the beggar, overlooking upon the rooms, and the young girls used to bring the fodder for it until they would come and say, ‘Liberated one of Rasool-Allah-saww!’

فَسَمِنَ حَتَّى تَضَايَقَ فَامْتَلَأَ جِلْدِهِ‏.

It became fat until it was constricted (from the narrow alleyways) and its skin was full.[72]

389 وَ عَنِ ابْنِ بَابَوَيْهِ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنِ الْقَاسِمِ الْأَسْتَرْآبَادِيِّ حَدَّثَنَا يُوسُفُ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ زِيَادٍ عَنْ أَبِيهِ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ عَلِيٍّ ع‏ فِي قَوْلِهِ تَعَالَى جَلَّتْ عَظَمَتِهِ‏ ثُمَّ قَسَتْ قُلُوبُكُمْ مِنْ بَعْدِ ذلِكَ فَهِيَ كَالْحِجارَةِ أَوْ أَشَدُّ قَسْوَةً

389 – And from Ibn Babuwayh, ‘It is narrated to us by Muhammad Bin Al Qasim Al Astarabady, ‘It is narrated to us by Yusuf Bin Muhammad Bin Ziyad, from his father,

From Al-Hassan-asws Bin Ali-asws regarding Words of the Exalted, Majestic is His-azwj Magnificent: Then your hearts hardened from after that, so these were like rocks, or more intense in hardness [2:74].

قَالَ يَقُولُ اللَّهِ يَبِسَتْ مِنْ‏ الْخَيْرِ قُلُوبِكُمْ مَعَاشِرَ الْيَهُودِ فِي زَمَانٌ مُوسَى ص وَ مِنْ الْآيَاتِ وَ الْمُعْجِزَاتِ الَّتِي شاهدتموها مِنْ مُحَمَّدٍ ص- فَهِيَ كَالْحِجارَةِ الْيَابِسَةِ لَا تَرْشَحُ بِرُطُوبَةٍ أَيُّ إِنَّكُمْ لَا حَقٌّ لِلَّهِ تُؤَدُّونَ وَ لَا مَكْرُوباً تغيثون وَ لَا بِشَيْ‏ءٍ مِنْ الْإِنْسَانِيَّةِ تعاشرون وَ تُعَامِلُونَ‏

He-asws said: ‘Allah-azwj is Saying, their hearts are dried up from the goodness, the community of Jews in the era of Musa-as, and from the signs and the miracles which they had witnessed from Muhammad-saww: so these were like rocks, dry, not dripping any moisture, i.e., you are neither fulfilling any right of Allah-azwj, nor helping a distressed person, nor are you dealing or working with anything from humanity.

أَوْ أَشَدُّ قَسْوَةً أَبْهَمَ عَلَى السَّامِعِينَ وَ لَمْ يُبَيِّنُ لَهُمْ كَمَا يَقُولُ الْقَائِلُ أَكَلْتُ خُبْزاً أَوْ لَحْماً وَ هُوَ لَا يُرِيدُ بِهِ أَنِّي لَا أَدْرِي مَا أَكَلْتُ بَلْ يُرِيدُ بِهِ أَنْ يُبْهَمُ عَلَى السَّامِعِينَ حَتَّى لَا يَعْلَمُ مَا ذَا أَكَلَ وَ إِنْ كَانَ يَعْلَمُ أَنَّهُ قَدْ أَكَلَ أَيُّهُمَا

Or more intense in hardness [2:74] – ambiguous to the listeners and not clarified to them, like what the speakers say, ‘I have eaten bread, or meat’, and he does not intend by it, ‘I don’t know what I have eaten’, but he intends by it to be ambiguous to the listeners until they don’t know what he has eaten, and even though he (himself) does know which of the two he has eaten.

وَ إِنَّ مِنَ الْحِجارَةِ لَما يَتَفَجَّرُ مِنْهُ الْأَنْهارُ فَيَجِي‏ءُ بِالْخَيْرِ وَ الْغِيَاثُ لِبَنِي آدَمَ‏ وَ إِنَّ مِنْها أَيُّ مِنْ الْحِجَارَةِ مَا يشقق فَيَقْطُرُ مِنْهُ الْمَاءِ دُونَ الْأَنْهَارِ وَ قُلُوبِكُمْ لَا يَجِي‏ءُ مِنْهَا الْكَثِيرِ مِنْ الْخَيْرِ وَ لَا الْقَلِيلِ وَ مِنْ الْحِجَارَةِ إِنْ أَقْسَمَ عَلَيْهَا بِاسْمِ اللَّهِ تَهْبِطُ وَ لَيْسَ فِي قُلُوبِكُمْ شَيْ‏ءٌ مِنْهُ

And from the rocks there are (some) from which rivers burst forth – so he would come with the good deeds and the help to the children of Adam-as, And from these – i.e. from the rocks, are what split asunder so the water drips from it, besides the rives, and your hearts are such most of the goodness not little comes from these; and from the rocks it the Name of Allah-azwj is Sworn upon them, would fall down, and in your hearts there isn’t anything from it’.

فَقَالُوا يَا مُحَمَّدِ زَعَمَتْ أَنْ الْحِجَارَةِ أَلْيَنُ مِنْ قُلُوبَنَا وَ هَذِهِ الْجِبَالِ بِحَضْرَتِنَا فاستشهدها عَلَى تصديقك فَإِنْ نَطَقْتَ بِتَصْدِيقِكَ فَأَنْتَ الْمُحِقِّ

They said, ‘O Muhammad-saww! You-saww claimed that the rocks are softer than our hearts, and this is a mountain in our presence, make it testify upon your-saww truthfulness. If it speaks, we will ratify you-saww, for you-saww will be the rightful!’

فَخَرَجُوا إِلَى أوعر جَبَلٍ فَقَالُوا استشهده

They went out to a rocky part of the mountain. They said, ‘Make it testify!’

فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ص أَسْأَلُكَ بِجَاهِ مُحَمَّدٍ وَ آلِهِ الطَّيِّبِينَ الَّذِينَ بِذِكْرِ أسمائهم خَفَّفَ اللَّهِ الْعَرْشِ عَلَى كَوَاهِلُ ثَمَانِيَةَ مِنْ مَلَائِكَتَهُ بَعْدَ أَنْ لَمْ يَقْدِرُوا عَلَى تحريكه

Rasool-Allah-saww said: ‘I ask you by the honour of Muhammad-saww and his-saww goodly Progeny-asws those by whose names Allah-azwj Lightened the Throne upon the shoulders of the eight Angels after they had not been able upon moving it!’

فَتَحَرَّكَ الْجَبَلِ وَ فَاضَ الْمَاءِ وَ نَادَى أَشْهَدُ أَنَّكَ رَسُولُ رَبِّ الْعَالَمِينَ وَ أَنَّ هَؤُلَاءِ الْيَهُودِ كَمَا وَصَفْتُ أَقْسَى مِنْ الْحِجَارَةِ

The mountain stirred and the water burst out and called out, ‘I testify you-saww are a Rasool-saww of Lord-azwj of the worlds, and these Jews are just as described, harder than the rocks!’

فَقَالَتْ الْيَهُودِ أَ عَلَيْنَا تَلْبَسُ أَجْلَسْتُ أَصْحَابِكَ خَلْفَ هَذَا الْجَبَلِ يَنْطِقُونَ بِمِثْلِ هَذَا فَإِنْ كُنْتَ صَادِقاً فَتَنَحَّ مِنْ مَوْضِعِكَ هَذَا إِلَى ذَلِكَ الْقَرَارِ وَ مَرَّ هَذَا الْجَبَلِ يَسِيرُ إِلَيْكَ وَ مُرْهُ أَنْ يتقطع نِصْفَيْنِ تَرْتَفِعُ السُّفْلَى وَ تنخفض الْعُلْيَا

The Jews said, ‘Are you-saww deceiving us? You-saww have seated your-saww companions behind this mountain speaking with the like of this! If you-saww were truthful, then move aside from this place of yours to that valley and command this mountain to travel to you and command it to break into two pieces, the lower part rising and the upper part falling!’

فَأَشَارَ ص إِلَى حَجَرٍ فتدحرج ثُمَّ قَالَ لمخاطبه خُذْهُ وَ قُرْبِهِ فسيعيد عَلَيْكَ مَا سَمِعْتُ فَإِنْ هَذَا مِنْ ذَلِكَ الْجَبَلِ

He-saww gestured to a rock, and it rolled over. Then he-saww said to him: ‘Take it and bring it near, and it will repeat to you what you heard, for this is from that mountain!’

فَأَخَذَهُ الرَّجُلِ فَأَدْنَاهُ إِلَى أُذُنِهِ فَنَطَقَ الْحَجَرِ مِثْلَ مَا نَطَقَ بِهِ الْجَبَلِ قَالَ فَأْتِنِي بِمَا اقْتَرَحْتَ

The man took it and drew it closer to his ear. The rock spoke similar to that the mountain had spoken with. He said, ‘Come to me with what I had suggested!’

فَتَبَاعَدَ رَسُولُ اللَّهِ ص إِلَى فَضَاءٍ وَاسِعٌ ثُمَّ نَادَى أَيُّهَا الْجَبَلِ بِحَقِّ مُحَمَّدٍ وَ آلِهِ الطَّيِّبِينَ لِمَا اقتلعت مِنْ مَكَانَكَ بِإِذْنِ اللَّهِ تَعَالَى وَ جِئْتُ إِلَى حضرتي

Rasool-Allah-saww distanced to a vast open space, then called out: ‘O mountain! By the right of Muhammad-saww and his-saww goodly Progeny-asws! Uproot from your place by the Permission of Allah-azwj the Exalted and come to my-saww presence!’

فَنَزَلَ الْجَبَلِ وَ صَارَ كالفرس الهملاج‏ وَ نَادَى هَا أَنَا سَامِعَ وَ مُطِيعٌ مُرْنِي

The mountain descended and came like a fast horse, and called out, ‘Here I am, listening and obeying! Order me!’

فَقَالَ هَؤُلَاءِ اقترحوا عَلِيِّ أَنْ آمُرَكَ أَنْ تَتَقَطَّعَ مِنْ أَصْلُكَ فَتَصِيرُ نِصْفَيْنِ ثُمَّ يَنْحَطُّ أعلاك وَ يَرْتَفِعُ أسفلك

He-saww said: ‘They have suggested to me-saww that I-saww order you to be cut off from your roots and become two halves, then drop your top parts and raise your lower part!’

فَتُقْطَعُ نِصْفَيْنِ وَ ارْتَفَعَ‏ أَسْفَلَهُ وَ صَارَ فَرْعُهُ أَصْلِهِ ثُمَّ نَادَى الْجَبَلِ مَعَاشِرَ الْيَهُودِ أَ هَذَا الَّذِي تَرَوْنَ دُونَ مُعْجِزَاتِ مُوسَى ع الَّذِي تَزْعُمُونَ أَنَّكُمْ بِهِ تُؤْمِنُونَ

It cut itself into two halves, and raised its lower and became a branch of its root. Then the mountain called out, ‘O group of Jews! This which you are seeing, is it lower than the miracles of Musa-as, which you are alleging that you are believers in?’

فَقَالَ رَجُلٌ مِنْهُمْ هَذَا رَجُلٍ مبخوت تتأتى لَهُ الْعَجَائِبِ

A man from them said, ‘This man is bewitched, the wonders are coming for him-saww!’

فَنَادَى الْجَبَلِ يَا أَعْدَاءِ اللَّهِ أَبْطَلْتُمْ بِمَا تَقُولُونَ نُبُوَّةِ مُوسَى هَلَّا قُلْتُمْ لِمُوسَى إِنْ وُقُوفِ الْجَبَلِ فَوْقَهُمْ كالظلة لِأَنَّ جَدِّكَ يَأْتِيكَ بالعجائب وَ لَزِمَتْهُمْ الْحِجَّةِ وَ مَا أَسْلَمُوا.

The mountain called out, ‘O enemies of Allah-azwj! You are invalidating what you are saying for the Prophet-hood of Musa-saww! Didn’t you say to Musa-as to pause the mountain above them like the shade, because your grandfathers had been brought the wonders, and the argument was necessitated to them, and they did not submit.[73]

390 وَ عَنِ ابْنِ بَابَوَيْهِ حَدَّثَنَا أَبُو سَعِيدٍ مُحَمَّدِ بْنِ الْفَضْلِ حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ سُفْيَانَ حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنِ سَلَمَةَ الليفي حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنِ إِسْمَاعِيلَ يَعْنِي ابْنِ فُدَيْكٍ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنِ مُوسَى بْنِ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ عَنْ عَوْنِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنُ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ عَنْ أُمِّهِ أَمْ جَعْفَرٍ عَنْ جَدَّتَهَا أَسْمَاءِ بِنْتَ عُمَيْسٍ قَالَتْ‏ كُنَّا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ ص فِي غَزْوَةِ حُنَيْنٍ فَبَعَثَ عَلِيّاً ع فِي حَاجَةٍ فَرَجَعَ وَ قَدْ صَلَّى رَسُولُ اللَّهِ الْعَصْرِ وَ لَمْ يُصَلِّ عَلِيِّ

390 – And from Ibn Babuwayh, ‘It is narrated to us by Abu Saeed Muhammad Bin Al Fazl, ‘It is narrated to us by Ibrahim Bin Muhammad Bin Sufyan, ‘It is narrated to us by Ali Bin Salama Al Layf, ‘It is narrated to us by Muhammad Bin Ismail, meaning Ibn Fudeyk, ‘It is narrated to us by Muhammad Bin Musa Bin Abu Abdullah,

From Awn Bin Muhammad son of Ali-asws Bin Abu Talib-asws, from his mother Umm Ja’far, from her grandmother Asma Bint Umeys-ra who said, ‘We were with Rasool-Allah-saww in the military expedition of Hunayn. He-saww sent Ali-asws regarding a need. He-asws returned and Rasool-Allah-saww had already prayed Al-Asr Salat and Ali-asws had not prayed.

فَوَضَعَ رَأْسَهُ فِي حَجْرِ عَلِيِّ حَتَّى غَرَبَتِ الشَّمْسُ فَلَمَّا اسْتَيْقَظَ قَالَ عَلِيِّ إِنِّي لَمْ أَكُنْ صَلَّيْتَ الْعَصْرِ

He-saww placed his-saww head in the lap of Ali-asws until the sun had set. When he-saww awakened, Ali-asws said: ‘I-asws have not prayed Al Asr Salat!’

فَقَالَ النَّبِيُّ ص اللَّهُمَّ إِنْ عَبْدُكَ عَلِيِّ حُبِسَ نَفْسَهُ عَلَى نَبِيِّكَ فَرَدَّ لَهُ الشَّمْسُ

The Prophet-saww said: ‘O Allah-azwj! Your-azwj servant Ali-asws had withheld himself-asws due to Your-azwj Prophet-saww, so Return the sun for him-asws!’

فَطَلَعَتِ الشَّمْسُ حَتَّى ارْتَفَعَتْ عَلَى الْحِيطَانِ وَ الْأَرْضِ حَتَّى صَلَّى أَمِيرُ الْمُؤْمِنِينَ ع ثُمَّ غَرَبَتِ الشَّمْسُ فَقَالَتْ أَسْمَاءِ وَ ذَلِكَ بالصهباء فِي غَزْوَةِ حُنَيْنٍ وَ إِنَّ عَلِيّاً لَعَلَّهُ صَلَّى إِيمَاءً قَبْلَ ذَلِكَ أَيْضاً

The sun emerged until it rose upon the walks and the earth until Amir Al-Momineen-asws prayed. Then the sun set. Asma-ra said, ‘And that was at Al-Sahba in the military expedition of Hunayn, and that perhaps Ali-asws had prayed by gestures before that also’.

فَقَالَ حَسَّانَ بْنِ ثَابِتٍ‏

إِنْ عَلِيَّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ‏رُدَّتْ عَلَيْهِ الشَّمْسُ فِي الْمَغْرِبِ‏
رُدَّتْ عَلَيْهِ الشَّمْسُ فِي ضَوْئِهَاعَصْراً كَأَنَّ الشَّمْسُ لَمْ تَغْرُبُ‏

Hassan Bin Sabit said (a poem), ‘Indeed! Ali-asws Bin Abu Talib-asws, the sun in the west was returned to him-asws. It was returned to him-asws with its illumination as thought it had never set’.[74]

391 وَ بِإِسْنَادِهِ عَنْ سَعْدِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ حَدَّثَنَا مُوسَى بْنِ جَعْفَرٍ الْبَغْدَادِيِّ عَنْ عَمْرِو بْنِ سَعِيدٍ عَنْ مُصَدِّقِ بْنِ صَدَقَةَ عَنْ عَمَّارٍ السَّابَاطِيِّ قَالَ: دَخَلْتُ أَنَا وَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ الصَّادِقِ مَسْجِدِ الفضيح فَقَالَ لِي يَا عَمَّارُ تَرَى هَذِهِ الْوَهْدَةَ

391 – And by his chain from Sa’ad Bin Abdullah, ‘It is narrated to us by Musa Bin Ja’far Al Baghdady, from Amro Bin Saeed, from Musaddiq Bin Sadaqa, from Ammar Al Sabity who said,

‘I am Abu Abdullah Al-Sadiq-asws entered Masjid Al-Fazeeh. He-asws said to me: ‘O Ammar, you see this depressed ground?’

قُلْتُ نَعَمْ

I said, ‘Yes’.

قَالَ كَانَتِ امْرَأَةُ جَعْفَرٍ بْنِ أَبِي طَالِبٍ الَّتِي خَلَفَ عَلَيْهَا أَمِيرُ الْمُؤْمِنِينَ ع قَاعِدَةً فِي هَذَا الْمَوْضِعِ وَ مَعَهَا ابْنَتَهَا مِنْ جَعْفَرٍ فَبَكَتْ فَقَالَتْ لَهَا ابْنَتَهَا مَا يُبْكِيكَ يَا أُمَّاهْ

He-asws said: ‘A wife of Ja’far-asws Bin Abu Talib-as whom Amir Al-Momineen-asws had left behind was seated in this place, and with her was her daughter from Ja’far-as. She cried, so her daughter said to her, ‘What makes you cry, O mother?’

قَالَتْ بَكَيْتُ لِأَمِيرِ الْمُؤْمِنِينَ إِذْ وَضَعَ رَسُولُ اللَّهِ ص فِي هَذَا الْمَسْجِدِ رَأْسَهُ فِي حَجْرِهِ حَتَّى خَفَقَ فغط فَانْتَبَهَ رَسُولُ اللَّهِ ص فَقَالَ يَا عَلِيُّ مَا صَلَّيْتُ صَلَاةِ الْعَصْرِ

She said, ‘I am crying for Amir Al-Momineen-asws, when Rasool-Allah-saww was in this Masjid, he-saww had placed his-saww head in his-asws lap until he-saww dozed off. Rasool-Allah-saww awakened. He-saww said: ‘O Ali-asws! You-asws have not prayed Al-Asr Salat?’

فَقَالَ كَرِهْتُ أَنْ أؤذيك فأحرك رَأْسَكَ عَنْ فَخِذِي

He-asws said: ‘I-asws disliked to bother you-saww by moving your-saww head away from my-asws thigh’.

فَرَفَعَ رَسُولُ اللَّهِ ص يَدَيْهِ وَ قَالَ اللَّهُمَّ رُدَّ الشَّمْسَ إِلَى وَقْتِهَا حَتَّى يُصَلِّيَ عَلِيٌّ

Rasool-Allah-saww raised his-saww hands and said: ‘O Allah-azwj! Return the sun to its timing until Ali-asws prays!’

فَرَجَعَتِ الشَّمْسُ حَتَّى صَلَّى الْعَصْرَ ثُمَّ انْقَضَّتْ انْقِضَاضَ الْكَوَاكِبِ.

The sun returned until he-asws prayed Al-Asr Salat, then it fell like the falling of stars.[75]

392 وَ عَنْ أَسْمَاءَ بِنْتَ عُمَيْسٍ قَالَتْ‏ لِمَا رُدَّتْ الشَّمْسُ عَلَى عَلِيِّ بالصهباء قَالَ النَّبِيُّ ص أَمَّا إِنَّهَا سترد لَكَ بَعْدِي حَجَّةً عَلَى أَهْلِ خِلَافَكَ‏.

392 – And from Asma Bint Umeys-ra said, ‘When the sun returned to Ali-asws at Al-Sahba, the Prophet-saww said: ‘But, it will be returned for you after me-saww as an argument upon the people opposed to you-asws!’’[76]

393 وَ قَالَ سَعْدُ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عِيسَى حَدَّثَنَا الْحُسَيْنُ بْنِ سَعِيدٍ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ الْقَزْوِينِيِّ عَنِ الْحُسَيْنِ بْنِ الْمُخْتَارِ الْقَلَانِسِيِّ عَنْ أَبِي بَصِيرٍ عَنْ عَبْدِ الْوَاحِدِ بْنِ الْمُخْتَارِ الْأَنْصَارِيِّ عَنْ أُمِّ الْمِقْدَامِ الثَّقَفِيَّةِ قَالَتْ قَالَ لِي جُوَيْرِيَةُ بْنِ مُسْهِرٍ قَطَعْنَا مَعَ أَمِيرِ الْمُؤْمِنِينَ ع جِسْرَ الْفُرَاتِ فِي وَقْتِ الْعَصْرِ فَقَالَ هَذِهِ أَرْضٍ لَا يَنْبَغِي لِنَبِيٍّ وَ لَا وَصِيِّ نَبِيٍّ أَنْ يُصَلِّيَ فِيهَا فَمَنْ أَرَادَ مِنْكُمْ أَنْ يُصَلِّيَ فَلْيُصَلِّ

393 – And Sa’d Bin Abdullah, ‘It is narrated to us by Ahmad Bin Muhammad Bin Isa, ‘It is narrated to us by Al Husayn Bin Saeed, from Ahmad Bin Abdullah Qazwiny, from Al Husayn Bin Al Mukhtar Al Qalanisy, from Abu Baseer, from Abdul Wahid Bin Al Mukhtar Al Ansari, from Umm Al Miqdam Al Saqafy who said,

‘Juweyria Bin Mus’hir said to me, ‘We cut across the bridge of Euphrates with Amir Al-Momineen-asws in the time of late afternoon. He-asws said: ‘This is a land, it is neither befitting for a Prophet-as nor a successor-as of a Prophet-as to pray Salat in it. The one who you all who wants to pray, let him pray!’

فَتَفَرَّقَ النَّاسُ يَمْنَةً وَ يَسْرَةً يُصَلُّونَ وَ قُلْتُ أَنَا لَا أُصَلِّي حَتَّى أُصَلِّي مَعَهُ فَسِرْنَا وَ جَعَلْتَ الشَّمْسُ تسفل وَ جَعَلَ يُدْخِلَنِي مِنْ ذَلِكَ أَمْرٌ عَظِيمٌ حَتَّى وَجَبَتْ الشَّمْسُ وَ قَطَعَنَا الْأَرْضِ

The people dispersed right and left praying, and I said (within myself), ‘I will not pray until I pray with him-asws’, and the sun kept going lower, and a grievous matter entered me from that until the sun had set, and we cut across the land.

فَقَالَ يَا جُوَيْرِيَةَ أَذِنَ

He-asws said: ‘O Juweyria, proclaim Azaan!’

فَقُلْتُ يَقُولُ أَذِنَ وَ قَدْ غَابَتِ الشَّمْسُ

I said (within myself), ‘He-asws is saying I should proclaim Azaan and the sun has already set!’

قَالَ أَذِنَ

He-asws said: ‘Proclaim Azaan!’

فَأَذِنْتَ ثُمَّ قَالَ لِي أَقِمْ

I proclaimed. Then he-asws said to me: ‘Proclaim Iqama!’

فَأَقَمْتُ فَلَمَّا قُلْتُ قَدْ قَامَتِ الصَّلَاةِ رَأَيْتَ شَفَتَيْهِ يَتَحَرَّكَانِ وَ سَمِعْتُ كَلَاماً كَأَنَّهُ كَلَامٍ العبرانية فَارْتَفَعَتْ الشَّمْسُ حَتَّى صَارَتْ فِي مِثْلَ وَقْتِهَا فِي الْعَصْرِ فَصَلَّى فَلَمَّا انْصَرَفْنَا هوت إِلَى مَكَانَهَا قُلْتُ أَشْهَدُ أَنَّكَ وَصِيُّ رَسُولِ اللَّهِ ص.

I proclaimed. When I said, ‘The Salat has been established!’, I saw his-asws lips move, and I heard his-asws speech, and it was as Hebrew speech. The sun rose until it came to be at a similar time in the late afternoon. He-asws prayed. When we finished, it returned to its place. I said, ‘I testify, you-asws are successor-asws of Rasool-Allah-saww!’’[77]

394 وَ عَنِ ابْنِ بَابَوَيْهِ حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنِ عَلِيِّ بْنِ مُوسَى الدَّقَّاقِ حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنِ جَعْفَرِ بْنِ نَصْرٍ الْجَمَّالِ حَدَّثَنَا عُمَرُ بْنِ خَلَّادٍ عَنْ الْحُسَيْنِ بْنِ عَلِيٍّ عَنْ أَبِي قَتَادَةَ الْحَرَّانِيِّ حَدَّثَنَا جَعْفَرُ بْنِ برقان عَنْ مَيْمُونِ بْنِ مِهْرَانَ عَنْ زَاذَانَ عَنْ ابْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ: لَمَّا فَتَحَ رَسُولُ اللَّهِ ص مَكَّةَ رَفَعَ الْهِجْرَةِ وَ قَالَ لَا هِجْرَةَ بَعْدَ الْفَتْحِ

394 – And from Ibn Babuway, ‘It is narrated to us by Ahmad Bin Ali Bin Musa Al Daqqaq, ‘It is narrated to us by Ahmad Bin Ja’far Bin Nasr Al Jammal, ‘It is narrated to us by Umar Bin Khallad, from Al Husayn Bin Ali, from Abu Qatada Al Harrany, ‘It is narrated to us by Ja’far Bin Barqan, from Maymoun Bin Mihran, from Zazan,

From Ibn Abbas, may Allah-azwj be Pleased with him, said, ‘When Rasool-Allah-saww conquered Makkah the emigration was raised, and he-saww said: ‘There is no emigration after the conquest’.

وَ قَالَ لِعَلِيٍّ ع إِذَا كَانَ غَداً فكلم الشَّمْسُ فِي مَطْلَعِهَا حَتَّى تَعْرِفُ كَرَامَتِكَ عَلَى اللَّهِ تَعَالَى

And he-saww said to Ali-asws: ‘When it is tomorrow morning, speak to the sun during its emergence until your-asws prestige to Allah-azwj the Exalted is recognised!’

فَلَمَّا أَصْبَحْنَا قُمْنَا فَجَاءَ عَلِيِّ إِلَى الشَّمْسُ حِينَ طَلَعَتِ فَقَالَ السَّلَامُ عَلَيْكَ أَيُّهَا الْعَبْدِ الْمُطِيعِ لِرَبِّهِ

When morning came, we stood. Ali-asws came to the sun when it emerged. He-asws said: ‘The greeting be to you O the servant obedience to its Lord-azwj!’

قَالَتْ الشَّمْسُ وَ عَلَيْكَ السَّلَامُ يَا أَخَا رَسُولِ اللَّهِ وَ وَصِيُّهُ أَبْشِرْ فَإِنْ رَبِّ الْعِزَّةِ يُقْرِئُكَ السَّلَامَ وَ يَقُولُ أَبْشِرْ فَإِنَّ لَكَ وَ لِمُحِبِّيكَ وَ شِيعَتِكَ مَا لَا عَيْنٌ رَأَتْ وَ لَا أُذُنٌ سَمِعَتْ وَ لَا خَطَرَ عَلَى قَلْبِ بِشْرٍ

The sun said, ‘And upon you-asws be the greeting, O brother-asws of Rasool-Allah-saww and his-saww successor-asws! Receive glad tidings, for the Lord-azwj of Might Conveys the greetings to you-asws and Says: “Receive glad tidings! For you-asws and for ones who love you-asws and your-asws Shias is what neither has any eye seen, nor an ear heard, nor has it occurred upon a heart of any mortal!”’

فَخَرَّ عَلِيِّ ع سَاجِداً لِلَّهِ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ص‏ ارْفَعْ رَأْسَكَ فَقَدْ بَاهَى اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ بِكَ الْمَلَائِكَةُ.

Ali-asws fell in Sajdah to Allah-azwj. Rasool-Allah-saww said: ‘Raise your-asws head, for Allah-azwj for Allah-azwj Mighty and Majestic is Boasting to the Angels about you-asws!’’ [78]

395 وَ عَنِ ابْنِ بَابَوَيْهِ حَدَّثَنَا أَبُو مُحَمَّدٍ عَبْدُ اللَّهِ بْنِ حَامِدٍ حَدَّثَنَا أَبُو مُحَمَّدٍ الْحَسَنِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ بْنِ الْأَزْهَرِ حَدَّثَنَا الْحُسَيْنُ بْنِ إِسْحَاقَ الدَّقَّاقِ العسري حَدَّثَنَا عُمَرُ بْنِ خَالِدٍ حَدَّثَنَا عُمَرُ بْنِ رَاشِدٍ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ حَرْمَلَةَ عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيَّبِ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ: كَانَ رَسُولُ اللَّهِ يَوْماً جَالِساً فَاطَّلَعَ عَلَيْهِ عَلِيٌّ ع مَعَ جَمَاعَةٍ فَلَمَّا رَآهُمْ تَبَسَّمَ قَالَ جِئْتُمُونِي تَسْأَلُونِي عَنْ شَيْ‏ءٌ إِنْ شِئْتُمْ أعلمتكم بِمَا جِئْتُمْ وَ إِنْ شِئْتُمْ فَاسْأَلُونِي

395 – And from Ibn Babuwayh, ‘It is narrated to us by Abu Muhamad Abdullah Bin Hamid, ‘It is narrated to us Abu Muhammad Al-Hassan Bin Muhammad Bin Is’haq Bin Al Azhar, ‘It is narrated to us by Al Husayn Bin Is’haq Al Daqqaq Al Asry, ‘It is narrated to us by Umar Bin Khalid, ‘It is narrated to us by Umar Bin Rashid, from Abdul Rahman Bin Harmalah,, from Saeed Bin Al Musayyib,

From Abu Hureyra (a well-known fabricator) said, ‘One day Rasool-Allah-saww was seated and Ali-asws emerged to him-saww with a group. When he-saww saw them, he-saww smiled. He-saww said: ‘You have come to me-saww to ask me-saww about something. If you like, I-saww can let you know what you have come for, and if you like, ask me-saww!’

فَقَالُوا بَلْ تُخْبِرَنَا يَا رَسُولَ اللَّهِ

They said, ‘But, you-saww inform us, O Rasool-Allah-saww!’

قَالَ جِئْتُمْ تَسْأَلُونَنِي عَنْ الصَّنَائِعِ‏ لِمَنْ تَحِقُّ فَلَا يَنْبَغِي أَنْ يَصْنَعُ إِلَّا لِذِي حَسَبَ أَوْ دَيْنٍ وَ جِئْتُمْ تَسْأَلُونَنِي عَنْ جِهَادِ الْمَرْأَةِ فَإِنْ جِهَادِ الْمَرْأَةِ حُسْنُ التَّبَعُّلِ لِزَوْجِهَا وَ جِئْتُمْ تَسْأَلُونَنِي عَنْ الْأَرْزَاقَ مِنْ أَيْنَ أَبَى اللَّهُ أَنْ يَرْزُقَ عَبْدَهُ إِلَّا مِنْ حَيْثُ لَا يَعْلَمُ فَإِنَّ الْعَبْدَ إِذَا لَمْ يَعْلَمْ وَجْهَ رِزْقِهِ كَثُرَ دُعَاؤُهُ‏.

He-saww said: ‘You have come to ask me-saww about crafts. One should only practice them for someone deserving, for it is not appropriate to work except for someone of rank or for a debt. You have come to ask me-saww about a woman’s Jihad. The Jihad of a woman is to serve her husband well. You have come to ask me-saww about provisions. Allah-azwj does not Provide for His servant except from where he does not expect. If a servant does not know the source of his provision, his supplications increase greatly.”[79]

396 وَ عَنِ ابْنِ بَابَوَيْهِ حَدَّثَنَا أَبُو مُحَمَّدٍ عَبْدُ اللَّهِ بْنِ حَامِدٍ حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدِ بْنِ جَعْفَرٍ حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنِ أَحْمَدَ بْنِ إِبْرَاهِيمَ الْعَبْدِيِّ حَدَّثَنَا عُمَرُ بْنِ حُصَيْنٍ الْبَاهِلِيِّ حَدَّثَنَا عُمَرُ بْنِ مُسْلِمٍ الْعَبْدِيِّ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنِ زِيَادٍ عَنْ مُسْلِمِ بْنِ يَسَارٍ قَالَ قَالَ أَبُو عُقْبَةَ الْأَنْصَارِيِ‏ كُنْتُ فِي خِدْمَةِ رَسُولُ اللَّهِ ص فَجَاءَ نَفَرٍ مِنَ الْيَهُودِ فَقَالُوا لِي اسْتَأْذَنَ لَنَا عَلَى مُحَمَّدِ

396 – And from Ibn Babuwayh, ‘It is narrated to us by Abu Muhammad Abdullah Bin Hamid, ‘It is narrated to us by Abu Bakr Muhammad Bin Ja’far, ‘It is narrated to us by Abdullah Bin Ahmad Bin Ibrahim Al Abdy, ‘It is narrated to us by Umar Bin Huseyn Al Bahily, ‘It is narrated to us by Umar Bin Muslim Al Abdy, ‘It is narrated to us by Abdul Rahman Bin Ziyad, from Muslim Bin Yasaar who said, ‘Abu Uqba Al Ansari said,

‘I was in the service of Rasool-Allah-saww. A number of Jews came. They said to me, ‘Seek permission for us to see Muhammad-saww!’

فَأَخْبَرْتُهُ فَدَخَلُوا عَلَيْهِ فَقَالُوا أَخْبَرَنَا عَمَّا جِئْنَا نَسْأَلُكَ عَنْهُ

I informed him-saww. They entered to see him-saww. They said, ‘Inform us about what we have come to ask you-saww about!’

قَالَ جِئْتُمُونِي تَسْأَلُونِي عَنْ ذِي الْقَرْنَيْنِ

He-saww said: ‘You have come to me to ask me about Zulqarnain-as’.

قَالُوا نَعَمْ

They said, ‘Yes’.

فَقَالَ كَانَ غُلَاماً مِنْ أَهْلِ الرُّومِ نَاصِحاً لِلَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ فَأَحَبَّهُ اللَّهُ وَ مَلَكٍ الْأَرْضِ فَسَارَ حَتَّى أَتَى مَغْرِبِ الشَّمْسُ ثُمَّ سَارَ إِلَى مَطْلَعِهَا ثُمَّ سَارَ إِلَى جَبَلٍ يَأْجُوجَ وَ مَأْجُوجَ فَبَنَى فِيهَا السَّدِّ

He-saww said: ‘He-as was a boy from the Romans, advising for Allah-azwj Mighty and Majestic, so Allah-azwj Loved him-as and he ruled the earth. He-as travelled until he-as came to the west of the sun. Then he-as travelled to its rising. Then he-as travelled to the mountain of Yajouj and Majouj. He-as built the barrier’.

قَالُوا نَشْهَدُ أَنْ هَذَا شَأْنِهِ وَ إِنَّهُ لَفِي التَّوْرَاةِ.

They said, ‘We testify that this is his-as affair, and it is in the Torah!’’[80]

397 وَ بِإِسْنَادِهِ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ: دَخَلَ أَبُو سُفْيَانَ عَلَى النَّبِيِّ ص يَوْماً فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ أُرِيدُ أَنْ أَسْأَلَكَ عَنْ شَيْ‏ءٍ

397 – And by his chain from Ibn Abbas, may Allah-azwj be Pleased with him, said, ‘One day Abu Sufyan entered to see the Prophet-saww. He said, ‘O Rasool-Allah-saww! I want to ask you-saww about something.

فَقَالَ ص إِنْ شِئْتَ أَخْبَرْتُكَ قَبْلَ أَنْ تَسْأَلُنِي

He-saww said: ‘He-saww said: ‘If you like I-saww can inform you before you even ask me-as’.

قَالَ افْعَلْ

He said, ‘Do so!’

قَالَ أَرَدْتُ أَنْ تَسْأَلَ عَنْ مَبْلَغَ عُمُرِي

He-saww said, ‘You want to ask about the extent of my-saww life.

فَقَالَ نَعَمْ يَا رَسُولَ اللَّهِ

He said, ‘Yes, O Rasool-Allah-saww!’

فَقَالَ إِنِّي أَعِيشَ ثَلَاثاً وَ سِتِّينَ سَنَةً

He-saww said: ‘I shall live for sixty-three years.

فَقَالَ أَشْهَدُ أَنَّكَ صَادِقٌ

He said, ‘I testify you-saww are truthful’.

فَقَالَ ص بِلِسَانِكَ دُونَ قَلْبِكَ‏

He-saww said: ‘By your tongue rather than your heart!’’

قَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ وَ اللَّهِ مَا كَانَ إِلَّا مُنَافِقاً

Ibn Abbas said, ‘By Allah-azwj, he wasn’t except a hypocrite!’

قَالَ وَ لَقَدْ كُنَّا فِي مَحْفِلٍ فِيهِ أَبُو سُفْيَانَ وَ قَدْ كُفَّ بَصَرَهُ وَ فِينَا عَلِيِّ ع فَأَذِنَ الْمُؤَذِّنُ فَلَمَّا قَالَ أَشْهَدُ أَنَّ مُحَمَّداً رَسُولُ اللَّهِ ص قَالَ أَبُو سُفْيَانَ هَاهُنَا مِنْ يَحْتَشِمَ

He said, ‘And we were in a gathering in which was Abu Sufyan, and his sight had gone blind, and among us was Ali-asws. The muezzin proclaimed Azaan. When he said, ‘I testify that Muhammad-saww is Rasool of Allah-azwj!’, Abu Sufyan said, ‘Is there anyone here who is modest?’

قَالَ وَاحِدٍ مِنَ الْقَوْمِ لَا

One person said, ‘No!’

فَقَالَ لِلَّهِ دُرٍّ أَخِي بَنِي هَاشِمٍ انْظُرُوا أَيْنَ وَضَعَ اسْمُهُ

He said, ‘For Allah-azwj is Conferment, O my brother of the clan of Hashim-as! Look where He-azwj has Placed his-saww name!’

فَقَالَ عَلِيٌّ ع أُسْخِنَ‏ اللَّهِ عَيْنَيْكَ يَا أَبَا سُفْيَانَ اللَّهِ فَعَلَ ذَلِكَ بِقَوْلِهِ عَزَّ مِنْ قَائِلٌ‏ وَ رَفَعْنا لَكَ ذِكْرَكَ

Ali-asws said: ‘May Allah-azwj melt your eyes, O Abu Sufyan! Allah-azwj did that due to His-azwj Words: And We Raised your Zikr for you? [94:4]’.

فَقَالَ أَبُو سُفْيَانَ أُسْخِنَ اللَّهِ عَيْنٍ مِنْ قَالَ لِي لَيْسَ هَاهُنَا مِنْ يَحْتَشِمَ‏.

Abu Sufyan said, ‘May Allah-azwj Heat up the eye of the one who said to me, there isn’t anyone over here who is modest.[81]

398 وَ بِإِسْنَادِهِ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ‏ أَنَّهُ سُئِلَ عَنْ قَوْلِهِ تَعَالَى‏ اقْتَرَبَتِ السَّاعَةُ وَ انْشَقَّ الْقَمَرُ قَالَ انْشَقَّ الْقَمَرِ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ ص حَتَّى صَارَ بِنِصْفَيْنِ وَ نَظَرَ إِلَيْهِ النَّاسُ وَ أَعْرَضَ أَكْثَرُهُمْ فَأَنْزَلَ اللَّهُ تَعَالَى جَلَّ ذِكْرُهُ‏ وَ إِنْ يَرَوْا آيَةً يُعْرِضُوا وَ يَقُولُوا سِحْرٌ مُسْتَمِرٌّ فَقَالَ الْمُشْرِكُونَ سَحَرَ الْقَمَرِ سَحَرَ الْقَمَرِ.

398 – And by his chain from Ibn Abbas, may Allah-azwj be Pleased with him, he was asked about Words of the Exalted: The time approached and the moon split apart [54:1]. He said, ‘The moon was split in the ear of Rasool-Allah-saww to the extent that it became two halves and the people looked at it, and most of them objected. So, Allah-azwj the Exalted, Majestic is His-azwj Mention, Revealed: And if they see a Sign they turn aside and are saying, ‘Continuous sorcery!’ [54:2]. The Polytheists said: ‘The moon is bewitched! The moon is bewitched!’’‏[82]

399 وَ عَنِ ابْنِ بَابَوَيْهِ حَدَّثَنَا أَبُو مُحَمَّدِ بْنِ حَامِدٍ حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدِ بْنِ جَعْفَرٍ الطَّبَرَانِيُّ حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنِ حَرْبٍ الْمَوْصِلِيِّ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنَ حَجَرٍ عَنْ عَمِّهِ سَعِيدٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ أُمِّهِ عَنْ وَائِلٍ بْنِ حَجَرٍ قَالَ: جَاءَنَا ظُهُورِ النَّبِيِّ ص وَ إِنَّا فِي مَلَكٍ عَظِيمٍ وَ طَاعَةَ مِنْ قَوْمِي فرفضت ذَلِكَ وَ آثَرْتَ اللَّهِ وَ رَسُولُهُ وَ قَدِمْتَ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ ص فَأَخْبِرْنِي أَصْحَابِهِ أَنَّهُ بَشَّرَهُمْ قَبْلَ قدومي بِثَلَاثِ فَقَالَ هَذَا وَائِلٍ بْنِ حَجَرٍ قَدْ أَتَاكُمْ مِنْ أَرْضٍ بَعِيدَةٌ مِنْ حَضْرَمَوْتَ رَاغِباً فِي الْإِسْلَامِ طَائِعاً بَقِيَّةَ أَبْنَاءِ الْمُلُوكِ

399 – And from Ibn Babuwayh, ‘It is narrated to us by Abu Muhammad Bin Hamid, ‘It is narrated to us by Abu Bakr Muhammad Bin Ja’far Al Tabrani, ‘It is narrated to us by Ali Bin Harb Al Mowsily, ‘It is narrated to us by Muhammad Bin Hajar, from his uncle Saeed, from his mother, from Waail Bin Hajar who said,

‘The (news of the) appearance of the Prophet-saww came to us and I was in a mighty kingdom and obedience from my people. I rejected that and preferred Allah-azwj and His-azwj Rasool-saww, and I proceeded to Rasool-Allah-saww. His-saww companions informed me that he-saww had given them glad tidings of my arrival three days prior He-saww had said: ‘This Waail Bin Hajar will come to you from a remote land, from Hazramaut, desirous regarding Islam willingly, a remainder of the sons of kings!’

فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَتَانَا ظهورك وَ إِنَّا فِي مَلَكٍ فَمَنْ اللَّهِ عَلَيَّ أَنْ رفضت ذَلِكَ وَ آثَرْتَ اللَّهِ وَ رَسُولُهُ وَ دِينِهِ رَاغِباً فِيهِ

I said, ‘O Rasool-Allah-saww! (News of) your-saww appearance came to us and I was in a kingdom. Allah-azwj Conferred upon me to reject that and I preferred Allah-azwj and His-azwj Rasool-saww and his-saww religion, being desirous in it!’

فَقَالَ ص صَدَقْتَ اللَّهُمَّ بَارِكْ فِي وَائِلٍ وَ فِي وُلْدِهِ وَ وُلْدُ وُلْدِهِ‏.

He-saww said: ‘You speak the truth. O Allah-azwj! Bless Waail, and his children, and children of his children!’’[83]

400 وَ عَنِ ابْنِ بَابَوَيْهِ حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ سَعِيدٍ حَدَّثَنَا فُرَاتُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ فُرَاتٍ الْكُوفِيِّ حَدَّثَنَا جَعْفَرُ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ سَعِيدٍ الْأَحْمَسِيِّ حَدَّثَنَا نَصْرُ بْنُ مُزَاحِمٍ عَنْ قُطْرُبُ بْنِ عليف عَنْ حَبِيبِ بْنِ أَبِي ثَابِتٍ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ سَابِطٍ عَنْ سَلْمَانَ الْفَارِسِيِّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ: كُنْتُ ذَاتَ يَوْمٍ عِنْدَ النَّبِيِّ ص إِذْ أَقْبَلَ أَعْرَابِيٌّ عَلَى نَاقَةٍ لَهُ فَسَلَّمَ ثُمَّ قَالَ أَيُّكُمْ مُحَمَّدِ

400 – And from Ibn Babuwayh, ‘It is narrated to us by Al-Hassan Bin Muhammad Bin Saeed, ‘It is narrated to us by Furat Bin Ibrahim Bin Furat Al Kufy, ‘It is narrated to us by Ja’far Bin Muhammad Bin Saeed Al Ahmasy, ‘It is narrated to us by Nasr Bin Muzahim, from Qutrub Bin Aleyf, from Habeeb Bin Abu Sabit, from Abdul Rahman Bin Sabit,

From Salman-ra, may Allah-azwj be Pleased with him-ra, said: ‘One day I-ra was in the presence of the Prophet-saww when a Bedouin came upon a she-camel of his. He greeted, then said, ‘Which one of you is Muhammad-saww?’

فأومئ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ ص فَقَالَ يَا مُحَمَّدُ أَخْبِرْنِي عَمَّا فِي بَطْنِ نَاقَتِي حَتَّى أَعْلَمُ أَنْ الَّذِي جِئْتُ بِهِ حَقٌّ وَ أُؤْمِنُ بِإِلَهِكَ وَ أَتَّبِعُكَ

They gestured towards Rasool-Allah-saww. He said, ‘O Muhammad-saww! Inform me about what is in the belly of my she-camel until I know that which you-saww have come with, is true, and I shall believe in your-saww God-azwj and follow you-saww!’

فَالْتَفَتَ النَّبِيُّ ص فَقَالَ حَبِيبِي عَلِيِّ يَدْلُكُ‏

The Prophet-saww turned. He-saww said: ‘My-saww beloved Ali-asws will guide you!’

فَأَخَذَ عَلِيِّ بِخِطَامٍ النَّاقَةُ ثُمَّ مَسَحَ يَدَهُ عَلَى نَحَرَهَا ثُمَّ رَفَعَ طَرْفِهِ إِلَى السَّمَاءِ وَ قَالَ اللَّهُمَّ إِنِّي أَسْأَلُكَ بِحَقِّ مُحَمَّدٍ وَ أَهْلُ بَيْتِ مُحَمَّدٍ وَ بِأَسْمَائِكَ الْحُسْنَى وَ بِكَلِمَاتِكَ التَّامَّاتِ لِمَا أنطقت هَذِهِ النَّاقَةُ حَتَّى تُخْبِرَنَا بِمَا فِي بَطْنِهَا

Ali-asws grabbed hold of a rein of the she-camel, then caressed his-asws hand upon its throat, then raised his-asws sight towards the sky and said: ‘O Allah-azwj! I-asws ask You-azwj by the right of Muhammad-saww and People-asws of the Household of Muhammad-saww, and by Your-azwj Excellent Names, and by Your-azwj Complete Phrases! Cause this she-camel to speak until it informs us with what is in her belly!’

فَإِذَا النَّاقَةُ قَدْ الْتَفَتَ إِلَى عَلِيٍّ ع وَ هِيَ تَقُولُ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ إِنَّهُ رَكِبَنِي يَوْماً وَ هُوَ يُرِيدُ زِيَارَةِ ابْنِ عَمٍّ لَهُ وَ واقعني فَأَنَا حَامِلٌ مِنْهُ

Behold, the she-camel turned towards Ali-asws and it said, ‘O Amir Al-Momineen-asws! He had ridden me one day and he wanted to visit a cousin of his, and he had a union with me, so I am pregnant from him!’

فَقَالَ الْأَعْرَابِيُّ وَيْحَكُمْ النَّبِيِّ هَذَا أَمْ هَذَا

The Bedouin said, ‘Woe be unto you all! Is this one the Prophet-saww or this one?’

فَقِيلَ هَذَا النَّبِيِّ وَ هَذَا أَخُوهُ وَ ابْنُ عَمِّهِ

It was said, ‘This one is the Prophet-saww, and this is his-saww brother and cousin!’

فَقَالَ الْأَعْرَابِيُّ أَشْهَدُ أَنْ لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ وَ أَنَّكَ رَسُولُ اللَّهِ

The Bedouin said, ‘I testify that there is no god except Allah-azwj, and you-saww are Rasool-saww of Allah-azwj!’

وَ سَأَلَ النَّبِيَّ ص أَنْ يَسْأَلَ اللَّهَ عَزَّ وَ جَلَّ أَنْ يَكْفِيهِ مَا فِي بَطْنِ نَاقَتِهِ فَكَفَاهُ وَ حَسُنَ إِسْلَامُهُ.

And he asked the Prophet-saww to ask Allah-azwj Mighty and Majestic to Suffice him of what was in the belly of his she-camel. He-azwj Sufficed him, and his Islam was good’.[84]

و قال و ليس‏ في العادة أن تحمل الناقة من الإنسان و لكن الله جل ثناؤه قلب العادة في ذلك دلالة لنبيه ص على أنه يجوز أن يكون نطفة الرجل على هيئتها في بطن الناقة حينئذ و لم تصر علقة بعد و إنما أنطقها الله تعالى ليعلم به صدق رسول الله ص‏.

Note – He (Al Rawandy) said, It is not customary for a she-camel to become pregnant by a human being, but God, exalted is His praise, altered the natural order in this matter as a sign for His Prophet, showing that it was possible for the man’s seed to remain in its form in the belly of the she-camel at that moment before becoming a clot. Allah-azwj Caused it to speak so that the truthfulness of Rasool-Allah-saww would be known’.

401 وَ عَنِ ابْنِ بَابَوَيْهِ حَدَّثَنَا أَبُو مُحَمَّدٍ عَبْدُ اللَّهِ بْنِ حَامِدٍ حَدَّثَنَا أَبُو نَصْرٍ مُحَمَّدِ بْنِ حَمْدَوَيْهِ المطرعي حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنِ عَبْدِ الْكَرِيمِ حَدَّثَنَا وَهْبٍ بْنِ جَرِيرٍ حَدَّثَنَا أَبِي حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنِ إِسْحَاقَ حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي الْحُسَيْنِ عَنْ شَهْرِ بْنِ حَوْشَبٍ قَالَ: لَمَّا قَدِمَ رَسُولُ اللَّهِ ص الْمَدِينَةِ أَتَاهُ رَهْطٍ مِنْ الْيَهُودِ فَقَالُوا إِنَّا سائلوك عَنْ أَرْبَعِ خِصَالٍ فَإِنْ أَخْبَرْتَنَا عَنْهَا صَدَّقْنَاكَ وَ آمِناً بِكَ

401 – And from Ibn Babuway, ‘It is narrated to us by Abu Muhammad Abdullah Bin Hamid, ‘It is narrated to us by Abu Nasr Muhammad Bin Hamdawiya Al Matraie, ‘It is narrated to us by Muhammad Bin Abdul Kareem, ‘It is narrated to us by Wahb Bin Jareer, ‘It is narrated to us by my father, ‘It is narrated to us by Muhammad Bin Is’haq, ‘It is narrated to us by Abdullah Bin Al Rahman Bin Abu Al Husayn, from Shahr Bin Hawshab who said,

‘When Rasool-Allah-saww arrived at Al-Medina, a group of Jews came to him-saww. They said, ‘We shall ask you-saww about four characteristics. If you-saww inform us about these, we will ratify you-as and believe you-saww!’

فَقَالَ عَلَيْكُمْ بِذَلِكَ عَهْدَ اللَّهِ وَ مِيثَاقَهُ

He-saww said: ‘Upon you all is a Pact of Allah-azwj and His-azwj Covenant with that!’

قَالُوا نَعَمْ

They said, ‘Yes’.

قَالَ سَلُوا عَمَّا بَدَا لَكُمْ

He-saww said: ‘Ask whatever comes to your minds!’

They said, ‘About the resemblance, how can it be from the woman, and rather the seed is for the man?’

قَالُوا عَنْ الشَّبَهِ كَيْفَ يَكُونُ مِنَ الْمَرْأَةِ وَ إِنَّمَا النُّطْفَةِ لِلرَّجُلِ فَقَالَ أَنْشُدُكُمْ بِاللَّهِ أَ تَعْلَمُونَ أَنْ نُطْفَةً الرَّجُلِ بَيْضَاءَ غَلِيظَةً وَ أَنْ نُطْفَةً الْمَرْأَةِ حَمْرَاءَ رَقِيقَةٌ فَأَيَّتُهُمَا غَلَبَتْ صَاحِبَتَهَا كَانَتْ لَهَا الشَّبَهِ

He-saww said: ‘I-saww adjure you with Allah-azwj! Do you know that the seed of the man is white, thick, and seed of the woman is pale, thin? So, whichever of the two overcomes its counterpart, the resemblance would be for it’.

قَالُوا اللَّهُمَّ نَعَمْ‏

They said, ‘O Allah-azwj, yes!’

قَالُوا فَأَخْبِرْنَا عَمَّا حَرَّمَ إِسْرائِيلُ عَلى‏ نَفْسِهِ مِنْ قَبْلِ أَنْ تُنَزَّلَ التَّوْراةُ

They said, ‘Inform us about what (the children of) Israel had forbidden upon itself from before the Revelation of the Torah [3:93]’.

قَالَ أَنْشُدُكُمْ بِاللَّهِ هَلْ تَعْلَمُونَ أَنْ أَحَبَّ الطَّعَامِ وَ الشَّرَابِ إِلَيْهِ لُحُومِ الْإِبِلِ وَ أَلْبَانِهَا فَاشْتَكَى شَكْوَى فَلَمَّا عَافَاهُ اللَّهِ مِنْهَا حَرَّمَهَا عَلَى نَفْسِهِ لْيَشْكُرْ اللَّهِ بِهِ

He-saww said: ‘I-saww adjure you will Allah-azwj! Do you know that the most beloved of the food and the drink to him-as (Yaqoub-as) was camel meat and its milk? He-as had a health complaint. When Allah-azwj Granted him-as good health from it, he-as prohibited it (meat of camel) unto himself-as to thank Allah-azwj with it’.

قَالُوا اللَّهُمَّ نَعَمْ

They said, ‘O Allah-azwj, yes!’

قَالُوا أَخْبَرَنَا عَنْ نَوْمِكَ كَيْفَ هُوَ

They said, ‘Inform us about your-saww sleep, how is it?’

قَالَ أَنْشُدُكُمْ بِاللَّهِ هَلْ تَعْلَمُونَ مِنْ صِفَةِ هَذَا الرَّجُلِ الَّذِي تَزْعُمُونَ أَنِّي لَسْتُ بِهِ تَنَامُ عَيْنُهُ وَ قَلْبِهِ يَقْظَانَ

He-saww said: ‘I adjure you with Allah-azwj! Do you know the description of this man you are alleging that I-saww am not him, his eyes sleep and his heart is awake?’

قَالُوا اللَّهُمَّ نَعَمْ

They said, ‘O Allah-azwj, yes!’

قَالَ وَ كَذَا نَوِّمِي

He-saww said: ‘And like that is my-saww sleep’.

قَالُوا فَأَخْبِرْنَا عَنْ الرُّوحِ

They said, ‘Inform us about the Spirit’.

قَالَ أَنْشُدُكُمْ بِاللَّهِ هَلْ تَعْلَمُونَ أَنَّهُ جَبْرَئِيلُ ع

He-saww said: ‘I adjure you with Allah-azwj! Do you know that it is Jibraeel-as?’

قَالُوا اللَّهُمَّ نَعَمْ وَ هُوَ الَّذِي يَأْتِيكَ وَ هُوَ لَنَا عَدُوٌّ وَ هُوَ مَلَكٍ إِنَّمَا يَأْتِي بالغلظة وَ شِدَّةِ الْأَمْرِ وَ لَوْ لَا ذَلِكَ لاتبعناك

They said, ‘O Allah-azwj, yes, and he-as is the one who comes to you-saww, and he-as is an enemy to us, and he-as is an Angel. But rather, he-as comes with the harsh and difficult matters, and had it not been that, we would have followed you-saww!’

فَأَنْزَلَ اللَّهُ تَعَالَى‏ قُلْ مَنْ كانَ عَدُوًّا لِجِبْرِيلَ‏ إِلَى قَوْلِهِ‏ أَ وَ كُلَّما عاهَدُوا عَهْداً نَبَذَهُ فَرِيقٌ مِنْهُمْ‏.

Allah-azwj the Exalted Revealed: Say: One who was an enemy to Jibraeel [2:97] – up to His-azwj Words: Or is it not so that every time they make an agreement, a group of them discards it? [2:100]’.[85]

402 وَ عَنِ ابْنِ حَامِدٍ حَدَّثَنَا أَبُو عَلِيِّ حَامِدٍ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنِ عَبْدِ الْعَزِيزِ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنِ سَعِيدٍ الْأَصْفَهَانِيِّ حَدَّثَنَا شَرِيكٌ عَنْ سِمَاكٍ عَنْ أَبِي ظَبْيَانَ عَنْ ابْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ: جَاءَ أَعْرَابِيٌّ إِلَى النَّبِيِّ ص وَ قَالَ بِمَ أَعْرِفُ أَنَّكَ رَسُولُ اللَّهِ

402 – And from Ibn Hamid, ‘It is narrated  to us by Abu Ali Hamid Bin Muhammad Bin Abdullah, ‘It is narrated to us by Ali Bin Abdul Aziz, ‘It is narrated to us by Muhammad Bin Saeed Al Asfahani, ‘It is narrated to us by Shareek, from Simak, from Abu Zabyan,

‘From Ibn Abbas, may Allah-azwj be Pleased with him, said, ‘A Bedouin came to the Prophet-saww and said: ‘By what can I recognise you-saww are a Rasool-saww of Allah-azwj?’

قَالَ أَ رَأَيْتَ إِنْ دَعَوْتَ هَذَا الْعَذْقُ مِنْ هَذِهِ النَّخْلَةِ فَأَتَانِي أَ تَشْهَدُ أَنِّي رَسُولُ اللَّهِ

He-saww said: ‘What is your view if I-saww were to call this cluster of dates from this date tree so it comes to me-saww, will you testify that I-saww am a Rasool-saww of Allah-azwj?’

قَالَ نَعَمْ

He said, ‘Yes’.

قَالَ فَدَعَا الْعَذْقُ يَنْزِلُ مِنْ النَّخْلَةِ حَتَّى سَقَطَ عَلَى الْأَرْضِ فَجَعَلَ يَبْقُرُ حَتَّى أَتَى النَّبِيَّ ص ثُمَّ قَالَ ارْجِعْ فَرَجَعَ حَتَّى عَادَ إِلَى مَكَانَهُ

He (Ibn Abbas) said, ‘He-saww called the cluster of dates. It descended from the palm tree until it fell upon the ground and went on to slither coming to the Prophet-saww. Then he-saww said: ‘Return!’ It returned until it was in its place.

فَقَالَ أَشْهَدُ أَنَّكَ لِرَسُولِ اللَّهِ وَ آمَنَ

He said, ‘I testify you-saww are a Rasool-saww of Allah-azwj!’, and he believed.

فَخَرَجَ الْعَامِرِيِّ يَقُولُ يَا آلِ عَامِرٍ بْنِ صَعْصَعَةَ وَ اللَّهِ لَا أَكْذَبَهُ بِشَيْ‏ءٍ أَبَداً

The Aamiry (man from the clan of Aamir) went out saying, ‘O family of Aamir Bin Sa’sa! By Allah-azwj I will not belie him-saww with anything ever!’

وَ كَانَ رَجُلٌ مِنْ بَنِي هَاشِمٍ يُقَالُ لَهُ ركانة وَ كَانَ كَافِراً مِنْ أفتك النَّاسِ يَرْعَى غَنَماً لَهُ بِوَادٍ يُقَالُ لَهُ وَادِي أَضُمَ‏ فَخَرَجَ النَّبِيُّ ص إِلَى ذَلِكَ الْوَادِي فَلَقِيَهُ‏ ركانة فَقَالَ لَوْ لَا رَحِمَ بَيْنِي وَ بَيْنَكَ مَا كَلِمَتِكَ حَتَّى قَتَلْتُكَ أَنْتَ الَّذِي تَشْتِمُ آلِهَتَنَا ادْعُ إِلَهَكَ يُنْجِيكَ مِنِّي

And there was a man from the clan of Hashim-as called Rakanah, and he was a Kafir, from fiercest of the people tending sheep of his in a valley called the valley of Azam. The Prophet-saww went out to that valley. Rakanah met him-saww. He said, ‘Had there been no kinship between me and you-saww, I would not talk to you-saww until I kill you-saww! You-saww are the one who reviles our gods. Call upon your-saww God to save you-saww from me!’

ثُمَّ قَالَ صارعني فَإِنْ أَنْتَ صَرَعَتْنِي فَلَكَ عَشْرَةَ مِنْ غَنَمِي

Then he said, ‘Wrestle me! If you-saww knock me down, for you-saww would be ten of my sheep!’

فَأَخَذَهُ النَّبِيِّ ص وَ صَرَعَهُ وَ جَلَسَ عَلَى صَدْرِهِ فَقَالَ ركانة فَلَسْتُ بِي فَعَلْتَ هَذَا إِنَّمَا فَعَلَهُ إِلَهَكَ

The Prophet-saww grabbed him and knocked him down and sat upon his chest. Rakanah said, ‘You-saww haven’t done this with me! But rather, your-saww God-azwj Did it!’

ثُمَّ قَالَ ركانة عَدَّ فَإِنْ أَنْتَ صَرَعَتْنِي فَلَكَ عَشْرَةَ أُخْرَى تختارها

Then Rakanah said, ‘Repeat! If you-saww were to knock me down, for you-saww would be ten more. You-saww can choose them!’

فَصَرَعَهُ النَّبِيُّ ص الثَّانِيَةِ فَقَالَ إِنَّمَا فَعَلَهُ إِلَهَكَ عَدَّ فَإِنْ أَنْتَ صَرَعَتْنِي فَلَكَ عَشْرَةَ أُخْرَى

The Prophet-saww knocked him down for the second time. He said, ‘But rather, your-saww God-azwj has Done it! Repeat! If you-saww were to knock me down, for you-saww would be ten more!’

فَصَرَعَهُ النَّبِيُّ ص الثَّالِثَةِ فَقَالَ ركانة خَذَّلَتْ اللَّاتِ وَ الْعُزَّى فَدُونَكَ ثَلَاثِينَ شَاةٌ فَاخْتَرْهَا

The Prophet-saww knocked him down for the third time. Rakanah said, ‘Al Laat and Al Uzza (idols) have abandoned me! For you are thirty sheep, so choose them!’

فَقَالَ لَهُ النَّبِيُّ ص مَا أُرِيدُ ذَلِكَ وَ لَكِنِّي أَدْعُوكَ إِلَى الْإِسْلَامِ يَا ركانة وَا نَفْسٍ ركانة تَصِيرُ إِلَى النَّارِ إِنْ تُسَلِّمُ تُسَلِّمُ

The Prophet-saww said to him: ‘I don’t want that, but I-saww invite you to Al-Islam, O Rakanah! But the soul of Rakanah, it will go to the Hellfire! If you submit, you will be safe’.

فَقَالَ ركانة لَا إِلَّا أَنْ تُرِيَنِي آيَةَ

Rakanah said, ‘No, except if you-as show me a sign!’

فَقَالَ نَبِيٍّ اللَّهِ ص اللَّهِ شَهِيدٍ عَلَيْكَ الْآنَ إِنْ دَعَوْتَ رَبِّي فأريتك آيَةَ لتجيبني إِلَى مَا أَدْعُوكَ

The Prophet-saww of Allah-azwj said: ‘Now Allah-azwj is a Witness upon you! If I-saww were to call my-saww Lord-azwj and show you a sign, you will answer me-as to what I-saww am inviting you!’

قَالَ نَعَمْ

He said, ‘Yes!’

وَ قَرِيبٌ مِنْهُ شَجَرَةٍ مُثْمِرَةٍ قَالَ أَقْبِلِي بِإِذْنِ اللَّهِ

And there was a fruit-laden tree nearby him-saww. He-saww said: ‘Come, by the Permission of Allah-azwj!’

فَانْشَقَّتْ بِاثْنَيْنِ وَ أَقْبَلْتَ عَلَى نِصْفُ سَاقَهَا حَتَّى كَانَتْ بَيْنَ يَدَيِ نَبِيٍّ اللَّهِ فَقَالَ ركانة أَرَيْتَنِي شَيْئاً عَظِيماً فَمُرْهَا فَلْتَرْجِعْ

It split into two, and half of its trunk came toward him until it stood before the Prophet-saww of Allah-azwj! Rakanah said, ‘Show me something mighty. Order it to return!’

فَقَالَ لَهُ النَّبِيُّ ص اللَّهِ شَهِيدٍ إِنْ أَنَا دَعَوْتَ رَبِّي يَأْمُرُهَا فَرَجَعْتُ لتجيبني إِلَى مَا أَدْعُوكَ إِلَيْهِ

The Prophet-saww of Allah-azwj said to him: ‘Be witness that I-saww am calling to my-saww Lord-azwj to Command it, and it returns, you will answer me-saww to what I-saww am calling you!’

قَالَ نَعَمْ

He said, ‘Yes’.

فَأَمَرَهَا فَرَجَعْتُ حَتَّى الْتَأَمَتْ بشقها فَقَالَ لَهُ النَّبِيُّ ص تُسَلِّمُ

He-saww ordered it, so it returned until it stood (rejoined) with its branches. The Prophet-saww said to him: ‘Submit!’

فَقَالَ ركانة أَكْرَهُ تَتَحَدَّثُ نِسَاءِ الْمَدِينَةِ أَنِّي إِنَّمَا أَجَبْتُكَ لرعب دَخَلَ فِي قَلْبِي مِنْكَ وَ لَكِنْ فَاخْتَرْ غَنَمَكَ

Rakanah said, ‘I dislike for the women of Al-Medina to narrate that I had answered you-saww due to awe from you-saww which had entered my heart! But, choose your-saww sheep’.

فَقَالَ ص لَيْسَ لِي حَاجَةً إِلَى غَنَمَكَ إِذَا أَبَيْتُ أَنْ تُسَلِّمُ‏.

He-saww said: ‘There isn’t any need for me-saww to your sheep, when you have refused to submit’’.[86]

403 وَ عَنْهُ عَنِ ابْنِ حَامِدٍ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنِ عَبْدِ الْجَبَّارِ حَدَّثَنَا يُونُسُ عَنِ ابْنِ إِسْحَاقَ حَدَّثَنَا عَاصِمُ بْنِ عَمْرِو بْنِ قَتَادَةَ عَنْ مَحْمُودِ بْنِ أَسَدٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ حَدَّثَنِي سَلْمَانُ الْفَارِسِيِّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ: كُنْتُ رَجُلًا مِنْ أَهْلِ أَصْفَهَانَ مِنْ قَرْيَةٍ يُقَالُ لَهَا جي وَ كَانَ أَبِي دِهْقَانَ أَرْضِهِ وَ كَانَ يُحِبُّنِي حُبّاً شَدِيداً يَحْبِسُنِي فِي الْبَيْتِ كَمَا تَحْبِسُ الْجَارِيَةُ وَ كُنْتُ صَبِيّاً لَا أَعْلَمُ مِنْ أَمْرِ النَّاسِ إِلَّا مَا أَرَى مِنْ الْمَجُوسِيَّةِ حَتَّى أَنْ أَبِي بَنَى بُنْيَاناً وَ كَانَ لَهُ ضَيْعَةً

402 – And from him, from Ibn Hamid, ‘It is narrated to us by Muhammad Bin Yaqoub, ‘It is narrated to us by Ahmad Bin Abdul Jabbar, ‘It is narrated to us by Yunus, from Ibn Is’haq, ‘It is narrated to us by Aasim Bin Amron Bin Qatadah, from Mahmoud Bin Asad,

From Ibn Abbas, may Allah-azwj be Pleased with him, said, ‘It is narrated to me by Salman Al Farsi-ra, may Allah-azwj be Pleased with him-ra, said: ‘I-ra was a man from Isfahan, from a village called Jay, and my-ra father was a leader of his land, and he used to love me-ra with intense love. He kept me in the house just as a girl is kept; and I-ra was a young boy. I-ra did not know from matters of the people except what I-ra had seen from the Magians, until my-ra father built a building, and there was an estate for him.

فَقَالَ يَا بَنِي شَغَلَنِي مِنْ اطِّلَاعِ الضَّيْعَةِ مَا تَرَى فَانْطَلَقَ إِلَيْهَا وَ مُرْهُمْ بِكَذَا وَ كَذَا وَ لَا تَحْبِسُ عَنِّي

He said, ‘O my son-ra! What you-ra see has pre-occupied me from looking after the estate, so go to it and instruct them with such and such, and do not be held back from me!’

فَخَرَجَتْ أُرِيدُ الضَّيْعَةِ فَمَرَرْتُ بكنيسة النَّصَارَى فَسَمِعْتُ أَصْوَاتِهِمْ فَقُلْتُ مَا هَذَا

I-ra went out intending the estate. I-ra passed by a church of the Christians. I-ra heard their voices. I-ra said, ‘What is this?’

قَالُوا هَؤُلَاءِ النَّصَارَى يُصَلُّونَ

They said, ‘They are Christians praying!’

فَدَخَلْتُ أَنْظُرُ فَأَعْجَبَنِي مَا رَأَيْتَ مِنْ حَالُهُمْ فَوَ اللَّهِ مَا زِلْتُ جَالِساً عِنْدَهُمْ حَتَّى غَرَبَتِ الشَّمْسُ وَ بَعَثَ أَبِي فِي طلبي فِي كُلِّ وَجْهٍ حَتَّى جِئْتَهُ حِينَ أَمْسَيْتَ وَ لَمْ أَذْهَبَ إِلَى ضَيْعَتِهِ فَقَالَ أَبِي أَيْنَ كُنْتُ

I-ra entered to look, and it fascinated me-ra what I-ra saw of their state. By Allah-azwj! I-ra did not cease to sit in their presence until the sun had set, and my-ra father sent someone to search for me-ra in every direction until I-ra came to him when it was evening, and I-ra did not go to the estate. My-ra father said, ‘Where were you-ra?’

قُلْتُ مَرَرْتُ بالنصارى فَأَعْجَبَنِي صَلَاتِهِمْ وَ دُعَاؤُهُمْ

I-ra said, ‘I-ra had passed by the Christians, and their prayers and their supplications fascinated me-ra!’

He said, ‘Yes, my son-ra! The religion of your-ra forefathers is better than their religion!’

فَقَالَ أَيْ بَنِي إِنْ دَيْنٌ آبَائِكَ خَيْرٌ مِنْ دِينِهِمْ فَقُلْتُ لَا وَ اللَّهِ مَا هَذَا بِخَيْرٍ مِنْ دِينِهِمْ هَؤُلَاءِ قَوْمٍ يَعْبُدُونَ اللَّهَ وَ يَدْعُونَهُ وَ يُصَلُّونَ لَهُ وَ أَنْتَ إِنَّمَا تَعَبَّدَ نَاراً أوقدتها بِيَدِكَ إِذَا تَرَكْتُهَا مَاتَتْ

I-ra said, ‘No, by Allah-azwj! This is not better than their religion! They are a people worshipping Allah-azwj and supplicating to Him-azwj and praying to Him-azwj, and rather you are worshipping fire you have ignited by your own hands. When you leave it, it dies!’

فَجَعَلَ فِي رِجْلِي حَدِيداً وَ حَبَسَنِي فِي بَيْتِ عِنْدَهُ فَبَعَثْتُ إِلَى النَّصَارَى فَقُلْتُ أَيْنَ أَصْلِ هَذَا الدِّينِ

He made iron (shackles) to be in my-ra left and withheld me in a room with him. I-ra sent a message to the Christians. I said, ‘Where is the origin of this religion?’

قَالُوا بِالشَّامِ

They said, ‘Syria!’

قُلْتُ إِذَا قَدِمَ عَلَيْكُمْ مِنْ هُنَاكَ نَاسٌ فآذنوني

I-ra said, when some people arrive to you from over there, let me-ra know!’

قَالُوا نَفْعَلُ

They said, ‘We shall do so!’

فَبَعَثُوا بَعْدَ أَنَّهُ قَدِمَ تُجَّارِ فَبَعَثْتُ إِذَا قَضَوْا حَوَائِجِهِمْ وَ أَرَادُوا الْخُرُوجِ فآذنوني بِهِ

They sent a message afterwards that traders had arrived. I-ra sent a message, ‘When they have fulfilled their needs and intend to depart, let me-ra know of it’.

قَالُوا نَفْعَلُ

They said, ‘We shall do so!’

ثُمَّ بَعَثُوا إِلَيَّ بِذَلِكَ فَطَرَحَتْ الْحَدِيدِ مِنْ رِجْلِي وَ انْطَلَقَتْ مَعَهُمْ فَلَمَّا قَدِمْتَ الشَّامِ قُلْتُ مِنْ أَفْضَلُ هَذَا الدِّينِ

Then they sent a message to me with that. I dropped the iron from my legs and went with them. When I-ra arrived at Syria, I-ra said, ‘Who is the superior one of this religion?’

قَالُوا الأسقف صَاحِبُ الْكَنِيسَةِ

They said, ‘The Bishop is master of the church!’

فَجِئْتُ فَقُلْتُ إِنِّي أَحْبَبْتُ أَنْ أَكُونَ مَعَكَ وَ أَتَعَلَّمَ مِنْكَ

I-ra came. I-ra said, ‘I-asws would love to be with you and learn from you!’

قَالَ فَكُنْ مَعِي

He said, ‘So be with me!’

فَكُنْتُ مَعَهُ وَ كَانَ رَجُلٍ سُوءِ يَأْمُرُهُمْ بِالصَّدَقَةِ فَإِذَا جمعوها اكتنزها وَ لَمْ يُعْطَهَا الْمَسَاكِينِ مِنْهَا وَ لَا بَعْضُهَا فَلَمْ يَلْبَثْ أَنْ مَاتَ فَلَمَّا جَاءُوا أَنْ يدفنوه قُلْتُ هَذَا رَجُلٍ سَوْءٍ

I-ra was with him, and he was an evil man instructing them with donating charity. When he had collected it, he would hoard it and did not give from it to the needy, not even part of it. It was not long before he died. When they came to bury him, I-ra said, ‘This is an evil man!’

وَ نبهتهم عَلَى كَنْزِهِ فَأَخْرَجُوا سَبْعَ قِلَالِ‏ مَمْلُوَّةٌ ذَهَباً فَصَلَبُوهُ عَلَى خَشَبَةٍ وَ رَمَوْهُ بِالْحِجَارَةِ وَ جَاءُوا بِرَجُلٍ آخَرَ فَجَعَلُوهُ مَكَانَهُ

And I-ra alerted them upon his treasure hoard. They extracted seven jars filled with gold. They crucified him and pelted him with the stones, and they came with another man and made him to be in his place.

فَلَا وَ اللَّهِ يَا ابْنَ عَبَّاسٍ مَا رَأَيْتُ رَجُلًا قَطُّ أَفْضَلُ مِنْهُ وَ أَزْهَدُ فِي الدُّنْيَا وَ أَشَدُّ اجْتِهَاداً مِنْهُ فَلَمْ أَزَلْ مَعَهُ حَتَّى حَضَرَتْهُ الْوَفَاةُ وَ كُنْتُ أَحَبَّهُ فَقُلْتُ يَا فُلَانُ قَدْ حَضَرَكَ مَا تَرَى مِنْ أَمْرِ اللَّهُ‏ فَإِلَى مِنْ تُوصِي بِي

By Allah-azwj, O Ibn Abbas! I-ra had not seen any man at all better than him, and more ascetic in the world, and of intense striving than him. I-ra did not cease to be with him until the expiry presented him, and I-ra used to love him. I-ra said, ‘O so and so! It has presented you from the Command of Allah-azwj what you see, so to whom are you bequeathing me-ra with?’

قَالَ أَيْ بَنِي مَا أَعْلَمُ إِلَّا رَجُلًا بالموصل فَأْتِهِ فَإِنَّكَ سَتَجِدُهُ عَلَى مِثْلَ حَالِي

He said, ‘O my son-ra! I don’t know except a man in Mosul. Go to him, and you-ra will find him upon similar to my state!’

فَلَمَّا مَاتَ وَ غُيَّبٌ لَحِقَتْ بالموصل فَأَتَيْتُهُ فَوَجَدْتُهُ عَلَى مِثْلَ حَالُهُ مِنْ الِاجْتِهَادِ وَ الزَّهَادَةِ فَقُلْتُ لَهُ إِنَّ فُلَاناً أَوْصَى بِي إِلَيْكَ

When he died and was buried, I went to Mosul. I came to him and found him upon a state similar to his, from the striving and the ascetism. I-ra said to him, ‘So and so has bequeathed with me-ra to come to you!’

فَقَالَ يَا بُنَيَّ كُنَّ مَعِي

He said, ‘O my son-ra! Be with me’.

فَأَقَمْتُ عِنْدَهُ حَتَّى حَضَرَتْهُ الْوَفَاةُ قُلْتُ إِلَى مِنْ تُوصِي بِي

I-ra stayed with him until the expiry presented him. I-ra said, ‘To whom are you bequeathing me-ra with?’

قَالَ الْآنَ يَا بُنَيَّ لَا أَعْلَمُ إِلَّا رَجُلًا بِنَصِيبِينَ فَالْحَقْ بِهِ

He said, ‘Now, O my son-ra, I don’t know except a man at Nasibeyn, so join with him!’

فَلَمَّا دَفَنَّاهُ لَحِقَتْ بِهِ فَقُلْتُ لَهُ إِنَّ فُلَاناً أَوْصَى بِي إِلَيْكَ

When we had buried him, I-ra joined with him. I-ra said to him, ‘I-ra said to him, ‘So and so has bequeathed with me-ra to you!’

فَقَالَ يَا بُنَيَّ أَقِمْ مَعِي

He said, ‘O my son-ra, stay with me!’

فَأَقَمْتُ عِنْدَهُ فَوَجَدْتُهُ عَلَى مِثْلَ حَالُهُمْ حَتَّى حَضَرَتْهُ الْوَفَاةُ فَقُلْتُ إِلَى مِنْ تُوصِي بِي

I-ra stayed with him. I-ra found him being upon a state similar to his until the expiry presented to him. I-ra said, ‘To whom are you bequeathing me-ra with?’

قَالَ مَا أَعْلَمُ إِلَّا رَجُلًا بعمورية مِنْ أَرْضٍ الرُّومِ فَأْتِهِ فَإِنَّكَ سَتَجِدُهُ عَلَى مِثْلِ مَا كُنَّا عَلَيْهِ

He said, ‘I don’t except a man at Amouriya, from the land of Rome. Go to him for you-asws will find him being upon similar to what have been upon!’

فَلَمَّا وَارَيْتُهُ خَرَجَتْ إِلَى العمورية فَأَقَمْتُ عِنْدَهُ فَوَجَدْتُهُ عَلَى مِثْلَ حَالُهُمْ وَ اكْتَسَبْتَ غَنِيمَةٌ وَ بَقَرَاتٍ إِلَى أَنْ حَضَرَتْهُ الْوَفَاةُ فَقُلْتُ إِلَى مِنْ تُوصِي بِي

When I-asws had buried him, I-ra went out to Al-Amouriya. I-ra stayed with him. I-ra found him being upon a state similar to theirs, and I-ra acquired sheep and cows until the expiry presented him. I-ra said, ‘To whom are you bequeathing me-ra with?’

قَالَ لَا أَعْلَمُ أَحَداً عَلَى مِثْلِ مَا كُنَّا عَلَيْهِ وَ لَكِنْ قَدْ أظلك زَمَانٌ نَبِيٍّ يَبْعَثُ مِنْ الْحَرَمِ مُهَاجَرُهُ بَيْنَ حُرَّتَيْنِ‏ إِلَى أَرْضٍ ذَاتَ سَبِخَةٌ ذَاتَ نَخْلٌ وَ إِنَّ فِيهِ عَلَامَاتٍ لَا تَخْفَى بَيْنَ كَتِفَيْهِ خَاتَمِ النُّبُوَّةِ يَأْكُلُ الْهَدِيَّةَ وَ لَا يَأْكُلُ الصَّدَقَةِ فَإِنْ اسْتَطَعْتَ أَنْ تَمْضِيَ إِلَى تِلْكَ الْبِلَادِ فَافْعَلْ

He said, ‘I don’t know anyone being upon similar to what we have been upon, but an era of a Prophet-saww has arrived. He-azwj has been Sent from the Sanctuary as an emigrant between two hot places to a land with marshes with palm trees, and in him-saww there are signs not hidden. Between his-saww shoulders is a seal of the Prophet-hood. He-saww will consume the gifts and not consume the charity. If you-ra are capable to go to that city, do so!’’

قَالَ فَلَمَّا واريناه أَقَمْتَ حَتَّى مَرَّ رِجَالٍ مِنْ تُجَّارِ الْعَرَبِ مِنْ كَلْبٌ فَقُلْتُ لَهُمْ تحملوني مَعَكُمْ حَتَّى تقدموني أَرْضٍ الْعَرَبِ وَ أُعْطِيكُمْ غنيمتي هَذِهِ وَ بقراتي

He-ra said, ‘When we had buried him, I-ra stayed until men from the Arab traders Kal passed by. I-ra said to them, ‘Carry me-ra with you until you make me-ra arrive to a land of the Arabs, and I-ra shall give you these sheep of mine and my-ra cows!’

قَالُوا نَعَمْ

They said, ‘Yes’.

فَأَعْطَيْتُهُمْ إِيَّاهَا وَ حَمَلُونِي حَتَّى إِذَا جَاءُوا بِي وَادِي الْقُرَى ظَلَمُونِي فباعوني عَبْداً مِنْ رَجُلٍ يَهُودِيٌّ فَوَ اللَّهِ لَقَدْ رَأَيْتَ النَّخْلِ وَ طمعت أَنْ يَكُونُ الْبَلَدِ الَّذِي نَعَتَ لِي فِيهِ صَاحِبِي حَتَّى قَدِمَ رَجُلٍ مِنْ بَنِي قُرَيْظَةَ مِنْ يَهُودُ وَادِي الْقُرَى فابتاعني مِنْ صَاحِبِي الَّذِي كُنْتُ عِنْدَهُ فَخَرَجَ حَتَّى قَدِمَ بِي الْمَدِينَةِ

So I-ra gave these to them and they carried me-ra until when they came with me-ra to the valley of Qurra, they oppressed me-ra and sold me-ra as a slave to a Jewish man. By Allah-azwj! I-ra saw the palm trees and wished that it would be the city which my-ra companion had described to me, until a man from the clan of Qureyza of the Jews came to the valley of Qurra. He bought me-ra from my-ra companion whom I-ra was with. He went out until he arrived with me to Al Medina.

فَوَ اللَّهِ مَا هُوَ إِلَّا أَنْ رَأَيْتُهَا وَ عَرَفْتَ نعتها فَأَقَمْتُ مَعَ صَاحِبِي وَ بَعَثَ اللَّهُ رَسُولِهِ بِمَكَّةَ لَا يَذْكُرُ لِي شَيْ‏ءٌ مِنْ أَمَرَهُ مَعَ مَا أَنَا فِيهِ مِنْ الرِّقِّ حَتَّى قَدِمَ رَسُولُ اللَّهِ ص قُبَا وَ أَنَا أَعْمَلُ لِصَاحِبِي فِي نَخْلٌ لَهُ

By Allah-azwj! It wasn’t except as I-ra saw it and recognised its description. I-ra stayed with my-ra companion, and Allah-azwj Sent His-azwj Rasool-saww at Makkah. He did not mention anything to me-ra of his-saww matter, along with the servitude I-ra was in, until Rasool-Allah-saww arrived at Quba, and I-ra was working for my-ra companion in a palm tree of his.

فَوَ اللَّهِ إِنِّي [لَكَذَلِكَ إِذْ] قَدْ جَاءَ ابْنِ عَمٍّ لَهُ فَقَالَ قَاتَلَ اللَّهِ بَنِي قيلة وَ اللَّهِ إِنَّهُمْ لَفِي قُبَا يَجْمَعُونَ عَلَى رَجُلٍ جَاءَ مِنْ مَكَّةَ يَزْعُمُونَ أَنَّهُ نَبِيٍ‏

By Allah-azwj, I-ra was like that when a cousin of his came to him. He said, ‘May Allah-azwj Curse the clan of Qeyla (aws and Khazraj)! They are in Quba gathering against a man who has come from Makkah claiming that he is a Prophet-saww!’

فَوَ اللَّهِ مَا هُوَ إِلَّا قَدْ سَمِعْتُهَا

By Allah-azwj, it was only then that I-ra heard it. The trembling seized me-ra until I-ra thought that I-ra would fall upon my-ra companion, and I-ra descended. I-ra said, ‘What is this news?’

فأخذتني الرِّعْدَةُ حَتَّى ظَنَنْتُ لأسقطن عَلَى صَاحِبِي وَ نَزَلَتْ أَقُولُ مَا هَذَا الْخَبَرَ فَرَفَعَ مَوْلَايَ يَدَهُ فلكمني‏ فَقَالَ مَا لَكَ وَ لِهَذَا أَقْبَلَ عَلَى عَمَلِكَ

My-ra master raised his hand and struck me-ra hard. He said, ‘What is it to you-ra and this? Turn to your-ra work!’

فَلَمَّا أَمْسَيْتَ وَ كَانَ عِنْدِي شَيْ‏ءٌ مِنْ طَعَامٍ فَحَمَلَتْهُ وَ ذَهَبَتْ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ ص بِقُبَا فَقُلْتُ إِنَّكَ رَجُلٍ صَالِحٌ وَ إِنْ مَعَكَ أَصْحَاباً وَ كَانَ عِنْدِي شَيْ‏ءٌ مِنَ الصَّدَقَةِ فَهَا هُوَ ذَا فَكُلْ مِنْهُ

When it was evening, and there was something from the food in my-ra possession, I-ra carried it and wen to Rasool-Allah-saww at Quba. I-ra said, ‘You-saww are a righteous man and there are companions with you-saww, and with me there is something from the charity, so here it is, eat from it!’

فَأَمْسَكَ رَسُولُ اللَّهِ ص وَ قَالَ لِأَصْحَابِهِ كُلُوا وَ لَمْ يَأْكُلُ

Rasool-Allah-saww withheld and said to his-saww companions: ‘Eat!’, and he-saww did not eat.

فَقُلْتُ فِي نَفْسِي هَذِهِ خَصْلَةً مِمَّا وَصَفَ لِي صَاحِبِي

I-ra said within myself-ra, ‘This is a characteristic from what my-ra companion had described to me-ra’.

ثُمَّ رَجَعَتْ وَ تَحَوَّلْ رَسُولُ اللَّهِ ص إِلَى الْمَدِينَةِ فَجُمِعَتْ شَيْئاً كَانَ عِنْدِي ثُمَّ جِئْتَهُ بِهِ فَقُلْتُ إِنِّي قَدْ رَأَيْتُكَ لَا تَأْكُلُ الصَّدَقَةِ وَ هَذِهِ هَدِيَّةٌ وَ كَرَامَةَ لَيْسَتْ بِالصَّدَقَةِ

Then I-ra returned, and Rasool-Allah-saww transferred to Al medina. I-ra gathered something which was with me-ra, then came to him-saww. I-ra said, ‘I-ra have seen you-saww not eating the charity, and this here is a gift and an honouring, it isn’t charity!’

فَأَكَلَ رَسُولُ اللَّهِ ص وَ أَكَلَ أَصْحَابِهِ فَقُلْتُ هَاتَانِ خَلَّتَانِ

Rasool-Allah-saww ate and his-saww companions ate. I-ra said (within myself), ‘These are two characteristics’.

ثُمَّ جِئْتُ رَسُولَ اللَّهِ ص وَ هُوَ يَتْبَعُ جِنَازَةٍ وَ عَلَيْهِ شملتان وَ هُوَ فِي أَصْحَابِهِ فاستدبرته لِأَنْظُرَ إِلَى الْخَاتَمَ فِي ظَهْرِهِ فَلَمَّا رَآنِي رَسُولُ اللَّهِ ص اسْتَدْبَرْتُهُ عَرَفَ أَنِّي أستثبت شَيْئاً قَدْ وَصَفَ لِي

Then I-asws came to Rasool-Allah-saww while he-saww was escorting a funeral and upon him-saww were two cloaks, and he-saww was among his-saww companions. I-ra went behind his-saww back in order to look at the seat in his-saww back. When Rasool-Allah-saww saw me-ra going behind him-saww, he-saww recognised that I-ra was seeking to affirm something which had been described to me-ra.

فَرَفَعَ لِي رِدَاءَهُ عَنْ ظَهْرِهِ فَنَظَرْتُ إِلَى الْخَاتَمَ بَيْنَ كَتِفَيْهِ كَمَا وَصَفَ لِي صَاحِبِي فَأَكْبَبْتُ عَلَيْهِ أَقْبَلْهُ وَ أَبْكِي

He-saww raised his-saww cloak from his-saww back for me-ra. I looked at the seal between his-saww shoulders just as my-ra companion had described to me-ra. I-ra devoted to it to kiss it, and I-ra cried.

فَقَالَ تَحَوَّلْ يَا سَلْمَانُ هُنَا

He-saww said: ‘Move to over here O Salman-ra!’

فَتَحَوَّلَتْ وَ جَلَسْتُ بَيْنَ يَدَيْهِ وَ أَحَبَّ أَنْ يَسْمَعُ أَصْحَابِهِ حَدِيثِي عَنْهُ فَحَدَّثْتُهُ يَا ابْنَ عَبَّاسٍ كَمَا حَدَّثَتْكَ فَلَمَّا فَرَغْتُ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ كَاتَبَ يَا سَلْمَانُ

I-ra moved over and sat down in front of him-as, and I-ra loved for his-saww companions to hear my-ra narration about him-saww. So, I-ra narrated to him-saww, O Ibn Abbas, like what I-ra have narrated to you! When I was free, Rasool-Allah-saww said: ‘Contract (for liberation), O Salman-ra!’

فَكَاتَبْتُ صَاحِبِي عَلَى ثَلَاثِمِائَةِ نَخْلَةٍ أُحْيِيهَا لَهُ وَ أَرْبَعِينَ أُوقِيَّةً فَأَعَانَنِي أَصْحَابُ رَسُولِ اللَّهِ بِالنَّخْلِ ثَلَاثِينَ وَدِيَّةً وَ عِشْرِينَ وَدِيَّةً كُلُّ رَجُلٍ عَلَى قَدْرِ مَا عِنْدَهُ فَقَالَ لِي رَسُولُ اللَّهِ ص أَنَا أَضَعُهَا بِيَدِي

So, I-ra contracted based upon three hundred palm trees I-ra will plant for him and forty ounces (of gold). The companions of Rasool-Allah-saww assisted me-ra for the thirty small palm trees, twenty small palm trees, each man upon a measurement of what was with him. Rasool-Allah-saww said to me: ‘I-saww shall place it with my-saww own hands!’

فَحَفَرْتُ لَهَا حَيْثُ تُوضَعُ ثُمَّ جِئْتُ رَسُولَ اللَّهِ ص فَقُلْتُ قَدْ فَرَغْتُ مِنْهَا

I-ra dug for it where he-saww would be placing it. Then I-ra came to Rasool-Allah-saww. I-ra said, ‘I-ra am free from it’.

فَخَرَجَ مَعِي حَتَّى جَاءَهَا فَكُنَّا نَحْمِلُ إِلَيْهِ الْوَدِيَّ فَيَضَعُهُ بِيَدِهِ فيسوي عَلَيْهَا فَوَ الَّذِي بَعَثَهُ بِالْحَقِّ نَبِيّاً مَا مَاتَ مِنْهَا وَدِيَّةٌ وَاحِدَةٌ وَ بَقِيَتْ عَلَيَّ الدَّرَاهِمُ

He-saww went out with me-ra he-saww came to it. We used to carry the plants to him-saww and he-saww would place (plant) it by his-saww own hands, and even (the soil) upon it. By the One Who Sent him-saww as a Prophet-saww! Not one of the plants from it died, and there still remained some (owed) money upon me-ra.

فَأَتَاهُ رَجُلٌ مِنْ بَعْضِ الْمَعَادِنِ بِمِثْلِ الْبَيْضَةِ مِنَ الذَّهَبِ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ أَيْنَ الْفَارِسِيُّ الْمُكَاتَبُ الْمُسْلِمِ‏

A man from the mines came to him-saww with gold like an egg. Rasool-Allah-saww said: ‘Where is the Persian, the contracted Muslim?’

فَدُعِيتَ لَهُ فَقَالَ خُذْ هَذِهِ يَا سَلْمَانُ فَأَدِّهَا عَمَّا عَلَيْكَ

I-ra was called to him-saww. He-saww said: ‘Take this, O Salman-ra and pay it for what is upon you-ra!’

فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَيْنَ تَقَعُ هَذِهِ مِمَّا عَلَيَّ

I-ra said, ‘O Rasool-Allah-saww! Where does it fall in relation to what (debt) is upon me-ra?’

فَقَالَ إِنَّ اللَّهَ عَزَّ وَ جَلَّ سَيُوفِي بِهَا عَنْكَ

He-saww said: ‘Allah-azwj Mighty and Majestic shall Suffice with it on your-ra behalf!’

فَوَ الَّذِي نَفْسُ سَلْمَانَ بِيَدِهِ لَوَزَنْتُ لَهُمْ مِنْهَا أَرْبَعِينَ أُوقِيَّةً فَأَدَّيْتُهَا إِلَيْهِمْ

By the One in Whose Hand is the soul of Salman-ra! It was weighed for them, four ounces from it, so I-ra paid it to them!’

وَ عَتَقَ سَلْمَانُ وَ كَانَ الرِّقِّ قَدْ حَبَسَنِي حَتَّى فَاتَنِي مَعَ رَسُولِ اللَّهِ بَدْرٍ وَ أَحَدٌ ثُمَّ عَتَقَتْ فَشَهِدَتْ الْخَنْدَقِ وَ لَمْ يَفُتْنِي مَعَهُ مَشْهَدِ.

And thus Salman-ra was liberated, and the bondage had withheld me-ra until the attendance with Rasool-Allah-saww was missed by me-asws at Badr, and Ohad. Then I-ra was liberated, so I-ra attended Al Khandaq, and no (other) encounter (battle) was missed by me-ra being with him-saww’’.[87]

404 وَ فِي رِوَايَةٍ عَنْ سَلْمَانَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ‏ أَنْ صَاحِبُ عمورية لِمَا حَضَرَتْهُ الْوَفَاةُ قَالَ ائْتِ غيضتين‏ مِنْ أَرْضٍ الشَّامِ فَإِنْ رَجُلًا يَخْرُجُ مِنْ إِحْدَاهُمَا إِلَى الْأُخْرَى فِي كُلِّ سَنَةٍ لَيْلَةٍ يَعْتَرِضُهُ ذَوُو الْأَسْقَامَ فَلَا يَدْعُو لِأَحَدٍ مَرِضَ إِلَّا شُفِيَ فَاسْأَلْهُ عَنْ هَذَا الدِّينِ الَّذِي تَسْأَلُنِي عَنْهُ عَنْ الْحَنِيفِيَّةِ دَيْنٌ إِبْرَاهِيمَ ع

404 – And in a report from Salman Al-Farsi-ra, may Allah-azwj be Pleased with him, ‘The governor Amouriya, when the expiry presented to him, said, ‘Go to the two groves of the land of Syria, for a man tends to emerge from one of these to the other in one night during every year. The people with illnesses present to him, so he does not leave any illness for anyone except he heals it. Ask him about this religion which you-ra are asking me about, about the upright religion of Ibrahim-as’.

فَخَرَجَتْ حَتَّى أَقَمْتَ بِهَا سَنَةً حَتَّى خَرَجَ تِلْكَ اللَّيْلَةِ مِنْ إِحْدَى الغيضتين إِلَى الْأُخْرَى وَ كَانَ فِيهَا حَتَّى مَا بَقِيَ إِلَّا مَنْكِبَيْهِ فَأَخَذْتُ بِهِ فَقُلْتُ رَحِمَكَ اللَّهِ الْحَنِيفِيَّةِ دَيْنٌ إِبْرَاهِيمَ

I-ra went out until I-ra stayed at it for a year, until he emerged on that night from one of the groves to the other, until there did not remain anything (over the swamp) except his shoulder. I-ra held him. I-ra said, ‘May Allah-azwj Mercy you! The upright religion of Ibrahim-as!’

قَالَ إِنَّكَ تَسْأَلُ عَنْ شَيْ‏ءٍ مَا سَأَلَ عَنْهُ النَّاسِ الْيَوْمَ قَدْ أظلك نَبِيٍّ يَخْرُجُ عِنْدَ هَذَا الْبَيْتِ بِهَذَا الْحَرَمِ يَبْعَثُ بِذَلِكَ الدِّينِ

He said, ‘You-ra are asking about something today what the people have asked about. A Prophet-saww has appeared by this House (Kabah), by this Sanctuary. He-saww has been Sent with that religion!’

فَقَالَ الرَّاوِي يَا سَلْمَانُ لَئِنْ كَانَ كَذَلِكَ لَقَدْ رَأَيْتَ عِيسَى ابْنُ مَرْيَمَ‏.

The reporter said, ‘O Salman-ra! If that was like that, you-ra have seen Isa Ibn Maryam-as’.[88]

405 وَ عَنِ ابْنِ بَابَوَيْهِ عَنْ أَبِيهِ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنِ يَحْيَى الْعَطَّارِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عِيسَى عَنْ مُحَمَّدِ بْنُ عَلِيِّ بْنِ مَهْزِيَارَ عَنْ أَبِيهِ عَمَّنْ ذَكَرَهُ عَنْ مُوسَى بْنِ جَعْفَرٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ آبَائِهِ عَنْ أَمِيرِ الْمُؤْمِنِينَ ع أَنْ سَلْمَانَ قَالَ: كُنْتُ رَجُلًا مِنْ أَهْلِ شِيرَازُ فَبَيْنَا أَنَا سَائِرِ مَعَ أَبِي فِي عِيدٍ لَهُمْ إِذَا بِرَجُلٍ مِنْ صَوْمَعَةُ يُنَادِي أَشْهَدُ أَنْ لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ وَ أَنْ عِيسَى رُوحِ اللَّهِ وَ أَنَّ مُحَمَّداً حَبِيبٍ اللَّهِ

405 – And from Ibn Babuwayh, from his father, ‘It is narrated to us by Muhammad Bin Yahya Al Attar, from Ahmad Bin Muhammad Bin Isa, from Muhammad Bin Ali Bin Mahziyar, from his father, from the one who mentioned it,

From Musa-asws Bin Ja’far-asws, from his-asws father-asws, from his-asws forefathers-asws, from Amir Al-Momineen-asws: ‘Salman-ra said, ‘I-asws was a man from the people of Shiraz (Persia). While I-ra was travelling with my-ra father during a festival of theirs when he was with a man calling out from a Monastery, ‘I testify that there is no god except Allah-azwj and Isa-as is Spirit of Allah-azwj, and Muhammad-saww is Beloved of Allah-azwj!’

فَوَقَّعَ ذَكَرَ مُحَمَّدِ فِي لَحْمِي وَ دَمِي فَلَمْ يَهْنِئُنِي طَعَامٍ وَ لَا شَرَابٍ فَلَمَّا انْصَرَفْتَ إِلَى مَنْزِلِي فَإِذَا أَنَا بِكِتَابِ مِنْ السَّقْفِ مُعَلَّقٌ فَقُلْتُ لِأُمِّي مَا هَذَا الْكِتَابِ

The mention of Muhammad-saww occurred in my-ra flesh and my-ra blood. So, neither food nor water was pleasant to me-ra. When I-ra left to go to my-ra house, there I-ra was with a letter hanging from the ceiling. I-ra said to my mother, ‘What is this letter?’

فَقَالَتْ يَا رُوزْبِهْ إِنْ هَذَا الْكِتَابِ لِمَا رَجَعْنَا مِنْ عِيدِنَا رَأَيْنَاهُ مُعَلَّقاً فَلَا تَقْرَبْهُ يَقْتُلُكَ أَبُوكَ

She said, ‘O Rowzbeh (Salman-ra)!’ When we returned from our festival, we saw this letter hanging. Do not go near it, for your-ra father will kill you-ra!’

قَالَ فجاهدتها حَتَّى جُنَّ اللَّيْلِ وَ نَامَ أَبِي وَ أُمِّي فَقُمْتُ فَأَخَذْتُ الْكِتَابِ وَ إِذَا فِيهِ‏ بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحِيمِ‏ هَذَا عَهْدِ مِنَ اللَّهِ إِلَى آدَمَ أَنِّي خَالِقِ مِنْ صُلْبَهُ نَبِيّاً يُقَالُ لَهُ مُحَمَّدِ يَأْمُرُ بِمَكَارِمِ الْأَخْلَاقِ وَ يَنْهَى عَنْ عِبَادَةِ الْأَوْثَانِ يَا رُوزْبِهْ ائْتِ وَصِيُّ وَصِيُّ عِيسَى وَ آمَنَ وَ اتْرُكِ الْمَجُوسِيَّةِ

He-ra said, ‘I-ra struggle with it until the night shielded, and my-ra father and my-ra mother slept. I-ra stood up and grabbed the letter, and in it was, “In the Name of Allah-azwj the Beneficent, the Merciful! This is a pact from Allah-azwj to Adam-as! From his-as lineage I-azwj shall Create a Prophet-saww called Muhammad-saww. He-saww will instruct with noble manners and forbid from worship of the idols! O Rowzbeh! You-ra are a successor, of a successor of Isa-as, and believe and leave the Magian religion (Zoroastrianism)!”

قَالَ فَصَعِقْتُ صعقة فَعَلِمْتُ أُمِّي وَ أَبِي بِذَلِكَ فجعلوني فِي بِئْرٍ عَمِيقَةً فَقَالُوا إِنْ رَجَعَتْ وَ إِلَّا قتلناك

He-ra said, ‘I shrieked a shriek, so my-ra mother and father knew I-ra was with that. They made me-ra to be in a deep well. They said, ‘Either you-ra retract or else we will kill you-ra!’’

قَالَ مَا كُنْتُ أَعْرِفُ الْعَرَبِيَّةِ قَبْلَ قِرَاءَتِي الْكِتَابِ وَ لَقَدْ فَهِّمْنِي اللَّهِ تَعَالَى الْعَرَبِيَّةِ مِنْ ذَلِكَ الْيَوْمِ

He-ra said, ‘I-ra did not used to recognise Arabic before my-ra reciting the letter, and Allah-azwj the Exalted had Caused me-ra to understand Arabic from that day onwards’.

قَالَ فَبَقِيَتْ فِي الْبِئْرِ يَنْزِلُونَ إِلَيَّ قرصا فَلَمَّا طَالَ أَمْرِي رَفَعْتَ يَدَيِ إِلَى السَّمَاءِ فَقُلْتُ يَا رَبِّ إِنَّكَ حَبَّبْتَ مُحَمَّداً إِلَيَّ فَبِحَقِّ وَسِيلَتَهُ عَجَّلَ فَرْجِي

He-ra said, ‘I-ra remained in the well, they were lowering the discs of bread to me-ra. My-ra matter was prolonged. I-ra raised my-ra hands towards the sky. I-ra said, ‘O Lord-azwj! You-azwj have Made Muhammad-saww beloved to me-ra! So by the right of his-saww mediation, Hasten my-ra relief!’

فَأَتَانِي آتٍ عَلَيْهِ ثِيَابٌ بِيضٌ فَقَالَ يَا رُوزْبِهْ قُمْ وَ أَخَذَ بِيَدِي وَ أَتَى بِي الصَّوْمَعَةِ

A comer came to me in white clothes. He said, ‘O Rowzbeh (Salman-ra)! Stand and grab my hand and come with me to the Monastery!’

فَأَشْرَفَ عَلِيِّ الدَّيْرَانِيُّ فَقَالَ أَنْتَ رُوزْبِهْ

The Monk overlooked upon me-ra. He said, ‘You-ra are Rowzbeh (Salman-ra)?’

فَقُلْتُ نَعَمْ

I-ra said, ‘Yes!’

فأصعدني وَ خِدْمَتِهِ حَوْلَيْنِ فَقَالَ لِمَا حَضَرَتْهُ الْوَفَاةُ إِنِّي مَيِّتٍ وَ لَا أَعْرِفُ أَحَداً يَقُولُ بِمَقَالَتِي إِلَّا رَاهِباً بأنطاكية فَإِذَا لَقِيتُهُ فَأَقْرِئْهُ مِنِّي السَّلَامَ وَ ادْفَعْ إِلَيْهِ هَذَا اللَّوْحِ وَ نَاوِلْنِي لَوْحاً

He brought me-ra up and I-ra served him for two years. When the expiry presented to him, he said, ‘I am dying, and I don’t know anyone who says (believes) with my beliefs except a Monk at Antakiya (Antioch). When you-ra meet him, convey to him the greeting from me and hand over this tablet to him!’, and he gave me a tablet.

فَلَمَّا مَاتَ غَسَلْتَهُ وَ كَفَّنْتُهُ وَ أَخَذَتْ اللَّوْحِ وَ أَتَيْتَ الصَّوْمَعَةِ وَ أَنْشَأَتُ أَقُولُ أَشْهَدُ أَنْ لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ وَحْدَهُ لَا شَرِيكَ لَهُ وَ أَنْ عِيسَى رُوحِ اللَّهِ وَ أَنَّ مُحَمَّداً حَبِيبٍ اللَّهِ

When he died, I-ra washed him and shrouded him, and I-ra took the tablet and came to the Monastery (in Antakiya) and I-ra went on to say, ‘I-ra testify that there is no god except Allah-azwj Alone, there is no associate for Him-azwj, and Isa-as is Spirit of Allah-azwj, and Muhammad-saww is Beloved of Allah-azwj!’

فَأَشْرَفَ عَلِيِّ الدَّيْرَانِيُّ فَقَالَ أَنْتَ رُوزْبِهْ

The Monk overlooked upon me-asws. He said, ‘You-ra are Rowzbeh (Salman-ra)?’

قُلْتُ نَعَمْ

I-ra said, ‘Yes’.

فَصَعِدَتْ إِلَيْهِ فخدمته حَوْلَيْنِ فَلَمَّا حَضَرَتْهُ الْوَفَاةُ قَالَ لَا أَعْرِفُ أَحَداً يَقُولُ بِمِثْلِ بِمَقَالَتِي فِي الدُّنْيَا وَ إِنْ مُحَمَّدَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ حَانَتْ وِلَادَتُهُ فَإِذَا لَقِيتُهُ فَأَقْرِئْهُ مِنِّي السَّلَامَ وَ ادْفَعْ إِلَيْهِ هَذَا اللَّوْحِ

I-ra went up to him, and served him for two years. When the expiry presented to him, he said, ‘I don’t know of anyone saying (believing) similar to my word (belief) in the world, and Muhammad-saww Bin Abdullah-as, his-saww birth is imminent. When you-ra meet him-saww, convey to him-saww the greeting from me, and hand this tablet to him-saww’.

فَلَمَّا دَفَنْتُهُ صَحِبْتُ قَوْماً فَقُلْتُ لَهُمْ يَا قَوْمٍ أَكْفِيكُمُ الْخِدْمَةِ فِي الطَّرِيقِ

When I-ra had buried him, I-ra accompanied a people. I-ra said to them, ‘O people! I-ra shall suffice you with service in the road!’

وَ خَرَجَتْ مَعَهُمْ فَنَزَلُوا فَلَمَّا أَرَادُوا أَنْ يَأْكُلُوا شُدُّوا عَلَى شَاةٌ فَقَتَلُوهَا بِالضَّرْبِ وَ شَوَوْهَا فَقَالُوا كُلِّ

And I-ra went out with them. They dismounted. When they wanted to eat, they attacked a sheep and killed it with the strike and grilled it. They said, ‘Eat!’

فَامْتَنَعَتْ فضربوني فَأَتَوْا بِالْخَمْرِ فشربوه فَقَالُوا اشْرَبْ

I-ra refused so they beat me-asws. The came with the wine and drank it. They said, ‘Drink!’

فَقُلْتُ إِنِّي غُلَامٌ دَيْرَانِيٌّ لَا أَشْرَبُ الْخَمْرِ

I-ra said, ‘I-ra am a Monastic boy, I-ra don’t drink the wine!’

فَأَرَادُوا قَتْلِي فَقُلْتُ لَا تَقْتُلُونِي أَقَرَّ لَكُمْ بِالْعُبُودِيَّةِ فَأَخْرِجْنِي وَاحِدٍ وَ بَاعَنِي بِثَلَاثِمِائَةِ دِرْهَمٍ مِنْ يَهُودِيٌّ

Then wanted to kill me-ra. I-ra said, ‘Do not kill me-ra! I-ra will accept the servitude to you all!’ One (of them) took me-ra out and sold me for three hundred Dirhams to a Jew’.

قَالَ فَسَأَلَنِي عَنْ قِصَّتِي فَأَخْبَرْتُهُ وَ قُلْتُ لَيْسَ لِي ذَنْبٍ إِلَّا أَنَّنِي أَحْبَبْتَ مُحَمَّداً

He-ra said, ‘He asked me-ra about my-ra story. I-asws informed him and said, ‘There isn’t any sin (offence) for me except I-ra love Muhammad-saww!’

فَقَالَ الْيَهُودِيِّ وَ إِنِّي لأبغضك وَ أَبْغَضَ مُحَمَّداً

The Jew said, ‘And I hate you-ra and hate Muhammad-saww!’

وَ كَانَ عَلَى بَابَهُ رَمْلِ كَثِيرٍ فَقَالَ يَا رُوزْبِهْ لَئِنْ أَصْبَحْتَ وَ لَمْ تَنْقُلُ هَذَا الرَّمْلِ مِنْ هَذَا الْمَوْضِعِ إِلَى هَذَا الْمَوْضِعِ لَأَقْتُلَنَّكَ

And there was a lot of sand by his door. He said, ‘O Rowzbeh (Salman-ra)! If morning comes and you-ra have not moved this sand from this place to this place, I will kill you-ra!’’

قَالَ فَجَعَلْتُ أَحْمِلُ طُولِ لَيْلَتِي فَلَمَّا أَجْهَدَنِيَ التَّعَبِ رَفَعْتَ يَدَيِ إِلَى السَّمَاءِ وَ قُلْتُ يَا رَبِّ حَبَّبْتَ إِلَيَّ مُحَمَّداً فَبِحَقِّ وَسِيلَتَهُ عَجَّلَ فَرْجِي

He-ra said, ‘I-ra went on to carry (the sand) for the length of my-ra night. When the fatigue exhausted me-ra, I-ra raised my-asws hands towards the sky and said, ‘O Lord-azwj! You-azwj Caused Muhammad-saww to be beloved to me-ra! So by the right of his-saww mediation, Hasten my-ra relief!’

قَالَ فَبَعَثَ اللَّهُ تَعَالَى رِيحاً فَقُلِعَتْ ذَلِكَ الرَّمْلِ مِنْ مَكَانَهُ‏ إِلَى الْمَكَانِ الَّذِي قَالَ الْيَهُودِيِّ فَلَمَّا أَصْبَحَ قَالَ يَا رُوزْبِهْ أَنْتَ سَاحِرُ فلأخرجنك مِنْ هَذِهِ الْقَرْيَةِ.

He-ra said, ‘Allah-azwj the Exalted Sent a wind, and it uprooted that sand from its place to the place which the Jew had said. When it was morning, he said, ‘O Rowzbeh (Salman-ra)! You-ra are a magician, so I will expel you-ra from this town!’

فَأَخْرِجْنِي وَ بَاعَنِي مِنْ امْرَأَةٍ سلمية فأحبتني حُبّاً شَدِيداً وَ كَانَ لَهَا حَائِطٍ فَقَالَتْ هَذَا الْحَائِطِ كُلِّ مَا شِئْتَ وَ هَبْ وَ تَصَدَّقَ

He took me-ra out and sold me-ra to a peaceful woman. She loved me-ra with intense love, and there was a garden for her. She said, ‘This garden, eat whatever you-ra like, and gift, and donate!’

فَبَقِيَتْ فِي ذَلِكَ مَا شَاءَ اللَّهُ فَإِذَا أَنَا ذَاتَ يَوْمٍ فِي ذَلِكَ الْبُسْتَانِ إِذَا أَنَا بِسَبْعَةِ رَهْطٍ قَدْ أَقْبَلُوا تُظِلُّهُمْ غَمَامَةٌ فَقُلْتُ فِي نَفْسِي مَا هَؤُلَاءِ كُلُّهُمْ أَنْبِيَاءِ فَإِنْ فِيهِمْ نَبِيّاً

I-ra remained in that for as long as Allah-azwj Desired. One day when I-ra was in that orchard when there was a group of seven people who were coming and a cloud was shading them. I-ra said within myself-ra, ‘All of them cannot be Prophets-as! Surely among them is a Prophet-saww’.

فَدَخَلُوا الْحَائِطِ وَ الْغَمَامَةُ تَسِيرُ مَعَهُمْ وَ فِيهِمْ رَسُولُ اللَّهِ ص وَ عَلِيٍّ وَ أَبُو ذَرٍّ وَ عَمَّارٌ وَ الْمِقْدَادُ وَ عَقِيلٌ وَ حَمْزَةَ وَ زَيْدُ بْنِ حَارِثَةَ وَ جَعَلُوا يَتَنَاوَلُونَ مِنْ حَشَفِ النَّخْلِ وَ رَسُولُ اللَّهِ ص يَقُولُ لَهُمْ كُلُوا الْحَشَفَ وَ لَا تُفْسِدُوا عَلَى الْقَوْمِ شَيْئاً

They entered the garden and the cloud travelled with them, and among them were Rasool-Allah-saww, and Ali-asws, and Abu Zarr-ra, and Al Miqdad-ra, and Aqeel, and Hamza-ra, and Zayd Bin Harisa, and they went on to take from stubbles (fallen low quality dates) of the date trees, and Rasool-Allah-saww was saying, ‘Eat from the stubble and do not spoil anything upon the people!’

فَدَخَلْتُ إِلَى مَوْلَاتِي فَقُلْتُ هبي لِي طَبَقاً فَوَهَبَتْهُ فَأَخَذْتُهُ

I-ra entered to see my-ra mistress. I-ra said, ‘Gift a cluster to me-ra so I-ra can gift it!’

فَوَضَعَتْهُ بَيْنَ يَدَيْهِ فَقُلْتُ هَذِهِ صَدَقَةَ

I-ra took it and placed it in front of him-saww. I-ra said, ‘This is charity!’

فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ص كُلُوا وَ أَمْسَكَ رَسُولُ اللَّهِ وَ أَمِيرُ الْمُؤْمِنِينَ وَ حَمْزَةَ وَ عَقِيلٌ وَ قَالَ لِزَيْدِ بْنِ حَارِثَةَ مُدٌّ يَدَكَ وَ كُلِّ فَأَكَلُوا

Rasool-Allah-saww said: ‘Eat!’, while Rasool-Allah-saww and Amir Al-Momineen-asws, and Hamza-ra, and Aqeel withheld, and he-saww said to Zayd Bin Harisa, ‘Extend your hand and eat!’ They ate.

فَقُلْتُ فِي نَفْسِي هَذِهِ عَلَامَةُ

I-ra said within myself, ‘This is a sign’.

فَحَمَلَتْ طَبَقاً آخَرَ وَ قُلْتُ هَذِهِ هَدِيَّةٌ

I-ra carried another cluster and said, ‘This is a gift’.

فَمَدَّ يَدَهُ وَ قَالَ بِسْمِ اللَّهِ كُلُوا

He-saww extended his-saww hand and said: ‘In the Name of Allah-azwj, eat!’

فَقُلْتُ فِي نَفْسِي هَذِهِ عَلَامَةُ أَيْضاً

I-ra said within myself, ‘This is also a sign’.

فَبَيْنَا أَنَا أَدُورُ خَلْفَهُ فَقَالَ يَا رُوزْبِهْ ادْخُلْ إِلَى هَذِهِ الْمَرْأَةِ وَ قُلْ لَهَا يَقُولُ لَكَ مُحَمَّدُ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ تبيعيننا هَذَا الْغُلَامُ

While I-ra circling behind him-saww, he-saww said: ‘O Rowzbeh (Salman-ra)! Enter to see this woman and say to her, Muhammad-saww Bin Abdullah-as says to you, ‘Sell us this (slave) boy!’’

فَدَخَلْتُ وَ قُلْتُ لَهَا مَا قَالَ فَقَالَتْ لَا أَبِيعُكَهُ إِلَّا بِأَرْبَعِمِائَةِ نَخْلَةٍ مِائَتَيْ نَخْلَةٍ مِنْهَا صَفْرَاءُ وَ مِائَتَيْ نَخْلَةٍ مِنْهَا حَمْرَاءَ

I-ra and said to her what he-saww had said. She said, ‘I will not sell him-ra except for four hundred date palm trees, two hundred of these trees being yellow, and two hundred of these trees red!’

فَأَخْبَرْتُ رَسُولُ اللَّهِ ص فَقَالَ مَا أَهْوَنُ مَا سَأَلْتُ

I-ra informed Rasool-Allah-saww. He-saww said: ‘How insignificant is what she has asked for!’

ثُمَّ قَالَ قُمْ يَا عَلِيِّ فَاجْمَعْ هَذَا النَّوَى

Then he-saww said: ‘Stand, O Ali-asws, and collect these seeds!’

فَجَمَعَهُ وَ أَخَذَهُ وَ غَرَسَهُ ثُمَّ قَالَ اسْقِهِ

He-asws collected them and took them and planted them. Then he-saww said: ‘Water them!’

فَسَقَاهُ أَمِيرُ الْمُؤْمِنِينَ وَ مَا بَلَغَ آخِرِهِ حَتَّى خَرَجَ النَّخْلِ وَ لَحِقَ بَعْضُهُ بَعْضاً فَخَرَجَتْ وَ نَظَرْتُ إِلَى النَّخْلِ فَقَالَتْ لَا أَبِيعُكَهُ إِلَّا بِأَرْبَعِمِائَةِ نَخْلَةٍ كُلِّهَا صَفْرَاءُ

Amir Al-Momineen-asws watered them, and he-asws had not reached to its last until the trees emerged and joined with each other. I-ra went out and looked at the trees. She said, ‘I will not sell him-ra except for four hundred date trees, all of them yellow!’

فَمَسَحَ جَبْرَئِيلُ جَنَاحَهُ عَلَى النَّخْلِ فَصَارَ كُلُّهُ أَصْفَرَ فَدَفَعَتْنِي إِلَى رَسُولِ اللَّهِ ص فَأَعْتَقَنِي‏.

Jibraeel-as wiped his-as wing upon the trees, so all of them became yellow. She handed me-ra over to Rasool-Allah-saww, and he-saww liberated me-ra’’.[89]

406 وَ عَنِ ابْنِ بَابَوَيْهِ حَدَّثَنَا جَعْفَرُ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ مَسْرُورٍ حَدَّثَنَا الْحُسَيْنُ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عَامِرٍ عَنْ عَمِّهِ عَبْدِ اللَّهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِي عُمَيْرٍ عَنْ مُرَازِمٍ عَنْ أَبِي بَصِيرٍ قَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ ع لِرَجُلٍ أَ لَا أُخْبِرُكَ كَيْفَ كَانَ سَبَبُ إِسْلَامِ سَلْمَانَ وَ أَبِي ذَرٍّ

406 – And from Ibn Babuwayh, ‘It is narrated to us by Ja’far Bin Muhammad Bin Masrour, ‘It is narrated to us by Al Husayn Bin Muhammad Bin Aamir, from his uncle Abdullah, from Muhammad Bin Abu Umeyr, from Murazim, from Abu Baseer who said,

‘Abu Abdullah-asws said to a man: ‘Shall I-asws inform you what was the cause of the Islam of Salman-ra and Abu Zarr-ra?’

فَقَالَ الرَّجُلُ وَ أَحْظَى‏ أَمَّا إِسْلَامُ سَلْمَانَ فَقَدْ عَلِمْتَ فَأَخْبِرْنِي بِالْآخَرِ

The man said, ‘And I am lucky! As for Islam of Salman-ra, I know, so inform me about the other’.

فَقَالَ إِنَّ أَبَا ذَرٍّ كَانَ بِبَطْنِ مَرَّ يَرْعَى غَنَماً لَهُ إِذْ جَاءَ ذِئْبٍ عَنْ يَمِينِ غَنَمِهِ فَطَرَدَهُ فَجَاءَ عَنْ يَسَارٍ غَنَمِهِ فَصَرَفَهُ ثُمَّ قَالَ مَا رَأَيْتُ ذِئْباً أَخْبَثَ مِنْكَ

He-asws said: ‘Abu Zarr-ra was in the valley of Marr tending his-ra sheep when a wolf approached from the right side of his-ra flock. He-ra repelled it, so it came from the left of his-ra flock. He-ra struck it, then said, ‘I-ra have not seen any wolf from deceptive than you!’

فَقَالَ الذِّئْبُ شَرِّ مِنِّي أَهْلُ مَكَّةَ بَعَثَ اللَّهُ إِلَيْهِمْ نَبِيّاً فَكَذَّبُوهُ

The wolf said, ‘Eviler than me are the people of Makkah! Allah-azwj has Sent a Prophet-saww to them and they belied him-saww!’

فَوَقَّعَ كَلَامٍ الذِّئْبُ فِي أُذُنِ أَبِي ذَرٍّ فَقَالَ لِأُخْتِهِ هَلُمِّي مِزْوَدِي وَ إِدَاوَتِي

The speech of the wolf fell in the ears of Abu Zarr-ra. He-ra said to his-ra sister, ‘Bring me-ra my provision bag and my-ra waterskin!’

ثُمَّ خَرَجَ يَرْكُضُ حَتَّى دَخَلَ مَكَّةَ فَإِذَا هُوَ بِحَلْقَةِ مُجْتَمِعِينَ وَ إِذَا هُمْ يَشْتِمُونَ النَّبِيَّ ص كَمَا قَالَ الذِّئْبُ إِذْ أَقْبَلَ أَبُو طَالِبٍ فَقَالَ بَعْضُهُمْ كُفُّوا فَقَدْ جَاءَ عَمِّهِ

Then he-ra went out running until he-ra entered Makkah, and there he-ra was with a group having gathered in a circle and they were reviling the Prophet-saww just as the wolf had said, when Abu Talib-as came. One of them said, ‘Stop, for his-saww uncle-as is coming!’

فَلَمَّا دَنَا مِنْهُمْ عَظِّمُوهُ ثُمَّ خَرَجَ فَتَبِعْتُهُ فَقَالَ مَا حَاجَتُكَ

When he-as was near to them, they revered (respected) him-as. Then he-as went out, so I-ra followed him-as. He-as said: ‘What is your-ra need?’

‏ فَقُلْتُ هَذَا النَّبِيُّ الْمَبْعُوثُ فِيكُمْ

I-ra said, ‘This Prophet-saww having been Sent among you all!’

قَالَ وَ مَا حَاجَتُكَ إِلَيْهِ

He-as said: ‘And what is your-ra need to him-saww?’

قُلْتُ أُؤْمِنُ بِهِ وَ أُصَدِّقُهُ

I-ra said, ‘I-ra want to express belief in him-saww and ratify him-saww!’

فَرَفَعَنِي إِلَى بَيْتٍ فِيهِ جَعْفَرُ بْنِ أَبِي طَالِبٍ فَلَمَّا دَخَلْتُ سَلَّمْتَ فَرَدَّ عَلَيَّ السَّلَامَ وَ قَالَ مَا حَاجَتُكَ

He-as took me-ra to a house in which was Ja’far-as Bin Abu Talib-as. When I-ra entered, I-ra greeted. He-as responded the greeting and said, ‘What is your-ra need?’

قُلْتُ هَذَا النَّبِيُّ الْمَبْعُوثُ أُؤْمِنُ بِهِ وَ أُصَدِّقُهُ

I-ra said, ‘This Prophet-saww, the one having been Sent! I-ra want to believe him-saww and ratify him-saww!’

فَرَفَعَنِي إِلَى بَيْتِ حَمْزَةَ فَرَفَعَنِي إِلَى بَيْتٍ فِيهِ عَلِيُّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ فَرَفَعَنِي إِلَى بَيْتٍ فِيهِ رَسُولُ اللَّهِ ص فَدَخَلْتُ إِلَيْهِ فَإِذَا هُوَ نُورٍ فِي نُورٍ

He-as took me to the house of Hamza-as. He-as took me-ra to a house in which was Ali-asws Bin Abu Talib-asws. He-asws took me-ra to a house in which was Rasool-Allah-saww. I-ra entered to see him-saww, and there he-saww was Noor (immersed) in Noor.

قَالَ أَنَا رَسُولُ اللَّهِ يَا أَبَا ذَرٍّ انْطَلِقْ إِلَى بِلَادِكَ فَإِنَّكَ تَجِدُ ابْنَ عَمٍّ لَكَ قَدْ مَاتَ فَخُذْ مَالَهُ وَ كُنَّ بِهَا حَتَّى يَظْهَرُ أَمْرِي

He-saww said: ‘I-saww am Rasool-saww of Allah-azwj, O Abu Zarr-ra! Go to your-ra city, for you-ra will find a cousin of yours-ra having died. Take his-ra wealth and be at it until my-saww matter appears!’

فَانْصَرَفْتُ وَ احتويت عَلَى مَالِهِ وَ بَقِيَتْ حَتَّى ظَهَرَ أَمْرُ رَسُولُ اللَّهِ ص فَأَتَيْتُهُ فَلَمَّا انْصَرَفْتَ إِلَى قَوْمِي أَخْبَرْتُهُمْ بِذَلِكَ فَأَسْلَمَ بَعْضُهُمْ وَ قَالَ بَعْضُهُمْ إِذَا دَخَلَ‏ رَسُولُ اللَّهِ ص أَسْلَمْنَا

I-ra left and took possession of his wealth and remained until the matter of Rasool-Allah-saww appeared. I-ra came to him-saww. When I-ra left to go to my-ra people, I-ra informed them of that. Some of them submitted and some of them said, ‘When Rasool-Allah-saww enters (our town) we shall submit!’

فَلَمَّا قَدِمَ أَسْلَمَ بَقِيَّتُهُمُ وَ جَاءَتْ أَسْمَاءِ مَعَ رِجَالٍ فَقَالُوا نُسَلِّمُ عَلَى الَّذِي أَسْلَمَ لَهُ إِخْوَانِنَا

When he-saww arrived, the remainder of them submitted, Asma’a-ra came with the men. They said, ‘We shall embrace Islam based upon which our brethren have submitted!’

فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ غَفَّاراً غَفَرَ اللَّهُ لَهَا وَ أَسْلَمَ سَلَّمَهَا اللَّهُ‏.

Rasool-Allah-saww said: ‘The All-Forgiving’ (may Allah-azwj Forgive her-ra), ‘The safety!’ (May Allah-azwj Keep her-ra safe’.[90]

406 وَ عَنِ ابْنِ بَابَوَيْهِ حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنِ زِيَادِ بْنِ جَعْفَرٍ الْهَمْدَانِيِّ حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنِ إِبْرَاهِيمَ بْنِ هَاشِمٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِي عُمَيْرٍ عَنْ أَبَانِ بْنِ تَغْلِبَ عَنْ عِكْرِمَةَ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ‏ فِي قَوْلِهِ تَعَالَى‏ وَ إِذْ أَخَذْنا مِيثاقَكُمْ لا تَسْفِكُونَ دِماءَكُمْ وَ لا تُخْرِجُونَ أَنْفُسَكُمْ مِنْ دِيارِكُمْ دَخَلَ أَبُو ذَرٍّ عَلِيلًا مُتَوَكِّئاً عَلَى عَصَاهُ عَلَى عُثْمَانَ وَ عِنْدَهُ مِائَةُ أَلْفِ دِرْهَمٍ حَمَلَتْ إِلَيْهِ مِنْ بَعْضِ النَّوَاحِي فَقَالَ إِنِّي أُرِيدُ أَنْ أَضُمَّ إِلَيْهَا مِثْلَهَا ثُمَّ أُرِيَ فِيهَا رَأْيِي

406 – And from Ibn Babuwayh, ‘It is narrated to us by Ahmad Bin Ziyad Bin Ja’far Al Hamdany, ‘It is narrated to us by Ali Bin Ibrahim Bin Hashim, from his father, from Muhammad Bin Abu Umeyr, from Aban Bin Taghlib,

From Ikrimah (Bin Abu Jahl), from Ibn Abbas regarding Words of the Exalted: And when We Took your Covenant: You will not be shedding your blood nor will you be expelling your people out from their houses [2:84], ‘Abu Zarr-ra was ill. He-ra entered to see Usman while reclining upon his-ra stick and with him-ra were one hundred thousand Dirhams he-ra had carried it to him from one of the areas. He said, ‘I want to add an amount similar to it, then I shall opine my opinion regarding it!’

فَقَالَ أَبُو ذَرٍّ أَ تَذْكُرُ إِذْ رَأَيْنَا رَسُولَ اللَّهِ ص حَزِيناً عِشَاءِ فَقَالَ بَقِيَ عِنْدِي مِنْ فَيْ‏ءِ الْمُسْلِمِينَ أَرْبَعَةُ دَرَاهِمَ لَمْ أَكُنْ قِسْمَتِهَا ثُمَّ قَسَمَهَا فَقَالَ الْآنَ استرحت

Abu Zarr-ra said, ‘Do you remember when we saw Rasool-Allah-saww in grief one evening, and he-saww said: ‘There still remain four Dirhams in my-saww possession from the war booty of the Muslims I-saww have not yet distributed it’, then he-saww distributed it, so he-saww said: ‘Now I-saww am at rest’?’

فَقَالَ عُثْمَانُ لِكَعْبِ الْأَحْبَارِ مَا تَقُولُ فِي رَجُلٍ أَدَّى زَكَاةَ مَالِهِ هَلْ يَجِبُ عَلَيْهِ بَعْدَ ذَلِكَ شَيْ‏ءٌ

Usman said to Ka’ab the Rabbi, ‘What are you saying regarding a man who has given the Zakat of his wealth, is there anything obligatory upon him after that?’

قَالَ لَا لَوِ اتَّخَذَ لَبِنَةً مِنْ ذَهَبٍ وَ لَبِنَةً مِنْ فِضَّةٍ

He said, ‘No, even if he were to take a brick of gold and a brick of silver!’

فَقَالَ أَبُو ذَرٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ يَا ابْنَ الْيَهُودِيَّةِ مَا أَنْتَ وَ النَّظَرُ فِي أَحْكَامِ الْمُسْلِمِينَ

Abu Zarr-ra, may Allah-azwj be Pleased with him-ra, said, ‘O son of the Jewess! What are you and the looking into the rulings of the Muslims?’

فَقَالَ عُثْمَانُ لَوْ لَا صُحْبَتُكَ لَقَتَلْتُكَ ثُمَّ سَيْرِهِ إِلَى الرَّبَذَةِ.

Usman said, ‘Had it not been for your-ra companionship (with Rasool-Allah-saww), I would have killed you!’ Then he exiled him-ra to (the wilderness of) Al-Rabza’.[91]

هو عالم اليهود و المعروف عند الخاصّة في رجالهم ذمّه و أنّ أمير المؤمنين عليّا عليه السّلام كذّبه و أنّه كان يعادي عليّا عليه السّلام و تجانبه.

Note – Ka’ab Al Ahbar (the Rabbi) – He is a scholar of the Jews and well-known with the special Muslims (Shias) in their men (narrators) being condemned, and Amir Al-Momineen Ali-asws, may the greeting be upon him-asws, had belied him, and he used to be hostile to Ali-asws, may the greeting be upon him-asws, and kept away from him-asws.

408 وَ عَنِ ابْنِ بَابَوَيْهِ حَدَّثَنَا أَبُو مُحَمَّدِ الْحُسَيْنِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ الْقَاسِمِ الْمُفَسِّرِ حَدَّثَنَا يُوسُفُ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ زِيَادٍ عَنْ أَبِيهِ عَنِ الْحَسَنِ الْعَسْكَرِيِّ عَنْ آبَائِهِ ص‏ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ص قَالَ لِأَبِي ذَرٍّ مَا فَعَلْتَ غُنَيْمَاتُكَ

408 – And from Ibn Babuwayh, ‘It is narrated by Abu Muhammad Al Husayn Bin Muhammad Bin Al Qasim Al Mufassir, ‘It is narrated to us by Yusuf Bin Muhammad Bin Ziyad, from his father,

From Al-Hassan Al-Askari-asws, from his-asws forefathers-asws: ‘Rasool-Allah-saww said to Abu Zarr-ra: ‘What did your-ra flock do?’

قَالَ إِنْ لَهَا قِصَّةً عَجِيبَةً

He-ra said: ‘There is a strange story for it’.

قَالَ بَيْنَا أَنَا فِي صَلَوَاتِي إِذْ عَدَا الذِّئْبُ عَلَى غَنَمِي فَقُلْتُ لَا أَقْطَعُ الصَّلَاةِ فَأَخَذَ حَمْلًا وَ ذَهَبَ بِهِ وَ أَنَا أَحُسُّ بِهِ إِذْ أَقْبَلَ عَلَى الذِّئْبِ أَسَدٍ فَاسْتَنْقَذَ الْحَمْلُ وَ رَدَّهُ فِي الْقَطِيعِ ثُمَّ نَادَانِيَ يَا أَبَا ذَرٍّ أَقْبِلْ عَلَى صَلَاتِكَ فَإِنَّ اللَّهَ قَدْ وَكَّلَنِي بِغَنَمِكَ

He-ra said, ‘While I-ra was in my-ra Salat when the wolf returned to my-ra flock. I-ra said (within myself), ‘I-ra will not cut the Salat’. It seized a lamb and went with it while I-ra was sensing it, when a lion came towards the wolf, so it dropped the lamb and it returned to be in the flock. Then it called out to me-ra, ‘O Abu Zarr-ra! Concentrate upon your-ra Salat, for Allah-azwj has Allocated me with your-ra sheep!’

فَلَمَّا فَرَغْتُ قَالَ لِي الْأَسَدِ امْضِ إِلَى مُحَمَّدٍ ص فَأَخْبِرْهُ أَنَّ اللَّهِ أَكْرَمَ صَاحِبَكَ الْحَافِظَ لِشَرِيعَتِكَ وَكَّلَ أَسَداً بِغَنَمِهِ

When I-ra was free, the lion said to me-ra, ‘Go to Muhammad-saww and inform him-saww, ‘Allah-azwj has Honoured your-saww companion, the protective of your-saww Law and Allocated a lion with his-ra sheep!’

فَعَجِبَ مِنْ كَانَ حَوْلَ رَسُولِ اللَّهِ ص‏.

The ones around Rasool-Allah-saww were astonished’.[92]

409 وَ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ‏ بَيَّنَّا رَسُولُ اللَّهِ ص بِفِنَاءِ بَيْتِهِ بِمَكَّةَ جَالِسٌ إِذْ مَرَّ بِهِ عُثْمَانَ بْنِ مَظْعُونٍ فَجَلَسَ وَ رَسُولُ اللَّهِ ص يُحَدِّثُهُ إِذْ شَخَصَ بَصَرِهِ ص إِلَى السَّمَاءِ فَنَظَرَ سَاعَةٍ ثُمَّ انْحَرَفَ

409 – And from Ibn Abbas, may Allah-azwj be Pleased with him, ‘While Rasool-Allah-saww was seated at the courtyard of his-saww house at Makkah when Usman Bin Mazoun passed by him-saww. He sat down and Rasool-Allah-saww was narrating to him when he-saww gazed his-saww sight towards the sky. He-saww looked for a while then turned away.

فَقَالَ عُثْمَانَ تَرَكْتَنِي وَ أَخَذَتْ تَنْفُضُ رَأْسَكَ كَأَنَّكَ تشفه شَيْئاً

Usman said, ‘You-saww neglected me and took to shaking your-saww head as if you-saww have sensed something!’

فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ص أَ وَ فَطَنْتَ إِلَى ذَلِكَ

Rasool-Allah-saww said: ‘And you have discerned that?’

قَالَ نَعَمْ

He said, ‘Yes’.

قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ص أَتَانِي جَبْرَئِيلُ ع

Rasool-Allah-saww said: ‘Jibraeel-as had come to me-saww’.

فَقَالَ قَالَ عُثْمَانَ فَمَا قَالَ

He (Ibn Abbas) said, ‘Usman said, ‘So what did he (Jibraeel-as) say?’ 

قَالَ‏ إِنَّ اللَّهَ يَأْمُرُ بِالْعَدْلِ وَ الْإِحْسانِ وَ إِيتاءِ ذِي الْقُرْبى‏ وَ يَنْهى‏ عَنِ الْفَحْشاءِ وَ الْمُنْكَرِ وَ الْبَغْيِ‏

He-saww said: ‘Surely Allah Commands with the justice, and the kindness, and giving to the near of kin, and Forbids from the immoralities, and the evil, and the tyranny [16:90]’.

قَالَ عُثْمَانَ فَأَحْبَبْتُ مُحَمَّداً وَ اسْتَقَرَّ الْإِيمَانِ فِي قَلْبِي.

Usman said, ‘I loved Muhammad-saww, and settled the Eman in my heart’’.[93]

410 وَ عَنْهُ عَنْ أَبِيهِ عَنْ سَعْدِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنِ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ الْبَرْقِيِّ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ مَحْبُوبٍ عَنْ هِشَامِ بْنِ سَالِمٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: أُتِيَ النَّبِيُّ ص بِأُسَارَى فَأَمَرَ بِقَتْلِهِمْ مَا خَلَا رَجُلًا مِنْ بَيْنِهِمْ فَقَالَ الرَّجُلُ كَيْفَ أَطْلَقْتَ عَنِّي مِنْ بَيْنِهِمْ

410 – And from him, from his father, from Sa’ad Bin Abdullah, ‘It is narrated to us by Ahmad Bin Abu Abdullah Al Barqy, from Al-Hassan Bin Mahboub, from Hisham Bin Salim,

From Abu Abdullah-asws said: ‘Captives were brought to the Prophet-saww. He-saww ordered with killing them apart from a man from between them. The man said, ‘How come I have been left from between them?’

فَقَالَ أَخْبَرَنِي جَبْرَئِيلُ ع عَنْ اللَّهِ تَعَالَى جَلَّ ذِكْرُهُ أَنْ فِيكَ خَمْسَ خِصَالٍ يُحِبُّهَا اللَّهُ وَ رَسُولُهُ الْغَيْرَةَ الشَّدِيدَةَ عَلَى حَرَمِكَ وَ السَّخَاءَ وَ حُسْنُ الْخُلُقِ وَ صِدْقَ اللِّسَانِ وَ الشَّجَاعَةُ

Jibraeel-as informed me-saww from Allah-azwj the Exalted, Majestic is His-azwj Mention: ‘There are five characteristics in you which Allah-azwj and His-azwj Rasool-saww love – the intense Ghayra (sense of honour) upon your sanctimonious ones, and the generousity, and the good manners, and the truthful tongue, and the bravery!’

فَأَسْلَمَ الرَّجُلِ وَ حَسُنَ إِسْلَامِهِ‏.

The man professed Islam, and his Islam was good’.[94]

411 وَ عَنْهُ حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ أَحْمَدَ بْنِ هَارُونَ الشَّحَّامِ حَدَّثَنَا أَبُو مُحَمَّدٍ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي حَاتِمٍ حَدَّثَنَا عُمَرَ الْأَوْدِيِّ حَدَّثَنَا وَ رَفَعَ عَنْ سُفْيَانَ عَنْ حَبِيبِ بْنِ أَبِي ثَابِتٍ عَنْ أَبِي الْبَخْتَرِيِّ قَالَ: قَالَ عَمَّارٍ رُضَّ يَوْمَ صِفِّينَ ائْتُونِي بِشَرْبَةٍ لَبَنِ

411 – And from him, ‘It is narrated to us by Ahmad Bin Muhammad Bin Ahmad Bin Haroun Al Shaham, ‘It is narrated to us by Abu Muhammad Abdul Rahman Bin Abu Hatim, ‘It is narrated to us by Umar Al Awdy, ‘It is narrated to us and raising from Sufyan, from Habeeb Bin Abu Sabit, from Abu Al Bakhtary who said,

‘Ammar-ra said on the day of (battle of) Siffeen, ‘Bring me a drink of milk!’

فَأُتِيَ فَشَرِبَ ثُمَّ قَالَ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ ص قَالَ إِنَّ آخَرَ شَرْبَةً تَشْرَبُهَا مِنْ الدُّنْيَا شَرْبَةً لَبَنِ

It was brought. He-ra drank, then said, ‘Rasool-Allah-saww said: ‘The last drink you-ra will drink in the world would be a drink of milk’’.

ثُمَّ تَقَدَّمَ فَقَتَلَ فَلَمَّا قَتَلَ أَخَذَ خُزَيْمَةَ بْنِ ثَابِتٍ بِسَيْفِهِ فَقَاتَلَ وَ قَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ ص يَقُولُ تُقْتَلُ عَمَّاراً الْفِئَةِ الْبَاغِيَةَ وَ قَاتِلَهُ فِي النَّارِ

Then he-ra advanced and was killed. When he-ra was killed, Khuzeyma Bin Sabit took his-ra sword and fought, and said, ‘I heard Rasool-Allah-saww saying: ‘Ammar-ra would be killed by the rebel group, and his-ra killer would be in the Hellfire!’’

فَقَالَ مُعَاوِيَةَ مَا نَحْنُ قَتَلْنَاهُ إِنَّمَا قَتَلَهُ مِنْ جَاءَ بِهِ.

Muawiya said, ‘It was not us who killed him-ra! But rather, he (Ali-asws) killed him-ra, the one who had brought him-ra!’’[95]

و يلزم معاوية على هذا أن النبي ص هو قاتل حمزة رض

Note – And based upon this, it necessitates that the Prophet-saww, he-saww had killed Hamza-ra.

412 وَ بِإِسْنَادِهِ عَنْ سَعْدِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ مَهْزِيَارَ عَنْ أَخِيهِ عَلِيٍّ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ سَعِيدٍ عَنِ النَّضْرِ بْنِ سُوَيْدٍ عَنْ مُوسَى بْنِ بُكَيْرٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: ضَلَّتْ نَاقَةٍ رَسُولِ اللَّهِ ص فِي غَزْوَةِ تَبُوكَ فَقَالَ الْمُنَافِقُونَ يُحَدِّثُنَا عَنْ الْغَيْبِ وَ لَا يَعْلَمُ مَكَانَ نَاقَتِهِ

412 – And by his chain, from Sa’ad Bin Abdullah, from Ibrahim Bin Mahziyar, from his brother Ali, from Al-Hassan Bin Saeed, from Al Nazar Bin Suweyd, from Musa Bin Bukeyr,

From Abu Abdullah-asws having said: ‘A she-camel of Rasool-Allah-saww strayed during the military expedition of Tabuk. The hypocrites said, ‘He-saww narrates to us about the unseen matters and he-saww does not know the place of his-saww she-camel!’

فَأَتَاهُ جَبْرَئِيلُ ع فَأَخْبَرَهُ بِمَا قَالُوا وَ قَالَ إِنْ نَاقَتُكَ فِي شُعَبٍ كَذَا مُتَعَلِّقٌ زِمَامَهَا بِشَجَرَةِ بَحْرٍ فَنَادَى رَسُولُ اللَّهِ ص الصَّلَاةَ جَامِعَةٌ

Jibraeel-as came to him-saww and informed him-saww with what they had said, and said: ‘Your-saww she-camel is in such a such mountain pass. It’s rein is stuck with an Oleander tree’. So Rasool-Allah-saww called for the congregational Salat’.

قَالَ فَاجْتَمَعَ النَّاسِ فَقَالَ أَيُّهَا النَّاسُ إِنْ نَاقَتِي بِشُعَبِ كَذَا فَبَادِرُوا إِلَيْهَا حَتَّى أَتَوْهَا.

He-asws said: ‘The people gathered. He-saww said: ‘O you people! My-saww she-camel is in such a such mountain pass!’ They rushed to it until they brought it’.[96]

409 وَ بِهَذَا الْإِسْنَادِ قَالَ بَعْضُ أَصْحَابِنَا لِأَبِي عَبْدِ اللَّهِ ع عِلْمَ رَسُولِ اللَّهِ ص أَسْمَاءِ الْمُنَافِقِينَ

409 – And by this chain, he said, ‘One of our companions said to Abu Abdullah-asws, ‘Did Rasool-Allah-saww know the names of hypocrites?’

فَقَالَ لَا وَ لَكِنَّ رَسُولَ اللَّهِ لِمَا كَانَ فِي غَزْوَةِ تَبُوكَ كَانَ يَسِيرُ عَلَى نَاقَتِهِ وَ النَّاسِ أَمَامَهُ فَلَمَّا انْتَهَى إِلَى الْعَقَبَةِ وَ قَدْ جَلَسَ عَلَيْهَا أَرْبَعَةُ عَشَرَ رَجُلًا سِتَّةَ مِنْ قُرَيْشٍ وَ ثَمَانِيَةَ مِنْ أَفْنَاءِ النَّاسِ أَوْ عَلَى عَكَسَ هَذَا

He-asws said: ‘No, but when Rasool-Allah-saww was in the military expedition of Tabuk, he-saww was travelling upon his-saww she-camel and the people were in front of him-saww! When he-saww ended to Al-Aqabah (mountain pass), and fourteen men from Qureysh were seated there – six from Qureysh and eight from other tribes, or the reverse of this.

فَأَتَاهُ جَبْرَئِيلُ ع فَقَالَ إِنَّ فُلَاناً وَ فُلَاناً وَ فُلَاناً وَ فُلَاناً قَدْ قَعَدُوا لَكَ عَلَى الْعَقَبَةِ لينفروا نَاقَتُكَ

Jibraeel-as came to him-saww. He-as said: ‘So and so, and so and so, and so and so, and so and so are seated (in ambush) for you-saww upon Al-Aqaba in order to frighten your-saww she-camel’.

فَنَادَاهُمْ رَسُولُ اللَّهِ ص يَا فُلَانُ وَ يَا فُلَانُ وَ يَا فُلَانٍ أَنْتُمْ الْقُعُودِ لتنفروا نَاقَتِي

Rasool-Allah-saww called out to them: ‘O so and so, and O so and so, and O so and so! You are the ones sitting in ambush in order to frighten my-saww she-camel!’

وَ كَانَ حُذَيْفَةَ خَلْفَهُ فَلَحِقَ بِهِمْ‏ فَقَالَ يَا حُذَيْفَةَ سَمِعْتُ

And Huzeyfa was behind him-saww, so he caught up with them. He-saww said: ‘O Huzeyfa, did you hear?’

قَالَ نَعَمْ

He said, ‘Yes’.

قَالَ اكْتُمْ.

He-saww said: ‘Conceal!’’[97]

414 وَ عَنْهُ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنِ أَحْمَدَ الشَّيْبَانِيِّ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنِ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ الْكُوفِيِّ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنِ إِسْمَاعِيلَ الْبَرْمَكِيِّ حَدَّثَنَا جَعْفَرُ بْنِ سُلَيْمَانَ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ يَحْيَى الْمَدَائِنِيِّ حَدَّثَنَا الْأَعْمَشِ عَنْ عِبَادَةِ عَنْ ابْنِ عَبَّاسٍ رُضَّ قَالَ: دَخَلْتُ فَاطِمَةُ ع عَلَى رَسُولِ اللَّهِ ص فِي مَرَضِهِ الَّذِي تُوُفِّيَ فِيهِ فَقَالَ نُعِيَتْ إِلَى نَفْسِي

414 – And from him, ‘It is narrated to us by Muhammad Bin Ahmad Al Shaybani, ‘It is narrated to us by Muhammad Bin Abu Abdullah Al Kufi, ‘It is narrated to us by Muhammad Bin Ismail Al Barmakky, ‘It is narrated to us by Ja’far Bin Suleyman, from Abdullah Bin Yahya Al Madainy, ‘It is narrated to us by Al Amsh, from Ibadah,

From Ibn Abbas, may Allah-azwj be Pleased with him, said, ‘ (Syeda) Fatima-asws entered to see Rasool-Allah-saww during his-saww illness in which he-saww passed away. He-saww said: ‘I-saww have given my-saww news of death!’

فَبَكَتْ فَاطِمَةُ ع فَقَالَ لَهَا لَا تَبْكِينَ فَإِنَّكَ لَا تمكثين بَعْدِي إِلَّا اثْنَيْنِ وَ سَبْعِينَ وَ نِصْفُ يَوْمَ حَتَّى تلحقي بِي وَ لَا تلحقي بِي حَتَّى تنحفي بثمار الْجَنَّةِ

(Syeda) Fatima-asws cried. He-saww said to her-asws: ‘Do not cry, for you-asws will not remain after me-saww except for seventy-two and a half days until you-asws join me-saww, and you-asws will until you-asws are nourished by the fruits of Paradise’.

فَضَحِكْتُ فَاطِمَةَ ع‏.

Fatima-asws smiled’.[98]

415 وَ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ: جَاءَ أَعْرَابِيٌّ مِنْ بَنِي سُلَيْمٍ وَ مَعَهُ ضَبٍّ اصْطَادَهُ فِي الْبَرِّيَّةِ فِي كُمِّهِ فَقَالَ لَا أُؤْمِنُ بِكَ يَا مُحَمَّدُ حَتَّى يَنْطِقُ هَذَا الضَّبِّ

415 – And from Ibn Abbas who said,

‘A Bedouin from the clan of Suleym came and with him was a lizard he had hunted in the wilderness, kept in his sleeve. He said, ‘I will not believe in you-saww O Muhammad-saww until this lizard speaks!’

فَقَالَ النَّبِيُّ ص يَا ضَبٍّ مِنْ أَنَا

The Prophet-saww said: ‘O lizard, who am I-saww?’

فَقَالَ أَنْتَ مُحَمَّدُ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ اصْطَفَاكَ اللَّهِ حَبِيباً

It said, ‘You-saww are Muhammad-saww Bin Abdullah-as! Allah-azwj has Chosen you-saww as a beloved!’

فَأَسْلَمَ السُّلَمِيِ‏.

The man of Suleym became a Muslim’.[99]

416 وَ عَنِ ابْنِ بَابَوَيْهِ حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنِ حَمْزَةَ الْعَلَوِيِّ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنِ دَاوُدَ حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنِ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ الْكُوفِيِّ حَدَّثَنَا أَبُو سَعِيدٍ سَهْلِ بْنِ صَالِحٍ الْعَبَّاسِيُّ حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنِ عَبْدِ الْأَعْلَى‏ حَدَّثَنَا مُوسَى بْنِ جَعْفَرٍ عَنْ آبَائِهِ ع قَالَ: إِنَّ أَصْحَابِ‏ رَسُولُ اللَّهِ ص كَانُوا جُلُوساً يَتَذَاكَرُونَ وَ فِيهِمْ أَمِيرُ الْمُؤْمِنِينَ ع إِذْ أَتَاهُمْ يَهُودِيٌّ فَقَالَ يَا أُمَّةَ مُحَمَّدِ مَا تَرَكْتُمْ لِلْأَنْبِيَاءِ دَرَجَةٍ إِلَّا نحلتموها لِنَبِيِّكُمْ

416 – And from Ibn Babuwayh, ‘It is narrated to us by Al-Hassan Bin Hamza Al Alawy, ‘It is narrated to us by Abdullah Bin Ahmad Bin Muhamad Al Kufi, ‘It is narrated to us by Abu Saeed Sahl Bin Salih Al Abbasi, ‘It is narrated to us by Ibrahim Bin Abdul A’ala,

‘It is narrated to us by Musa-asws Bin Ja’far-asws, from his-asws forefathers-asws having said: ‘The companions of Rasool-Allah-saww were discussing, and among them was Amir Al-Momineen-asws, when a Jew came to them. He said, ‘O community of Muhammad-saww! You have not left any rank of the Prophets-as except you have granted it to your Prophet-saww!’

فَقَالَ أَمِيرُ الْمُؤْمِنِينَ ع إِنْ كُنْتُمْ تَزْعُمُونَ أَنْ مُوسَى ع كَلَّمَهُ رَبِّهِ عَلَى طُورِ سَيْنَاءَ فَإِنْ اللَّهَ تَعَالَى كَلَّمَ مُحَمَّداً ص فِي السَّمَاءِ الرَّابِعَةِ.

Amir Al-Momineen-asws said: ‘If you (Jews) are claiming that Musa-as, his-as Lord Spoke to him-as upon (Mount) Toor of Sinani, so Allah-azwj the Exalted Spoke to Muhammad-saww in the fourth sky!

وَ إِنْ زَعَمَتْ النَّصَارَى أَنْ عِيسَى ع أَبْرَأُ الْأَكْمَهَ وَ أَحْيَا الْمَوْتَى فَإِنْ مُحَمَّداً ص سَأَلْتُهُ قُرَيْشٍ إِحْيَاءِ مَيِّتٍ فَدَعَانِي وَ بَعَثَنِي مَعَهُمْ إِلَى الْمَقَابِرِ فَدَعَوْتُ اللَّهَ عَزَّ وَ جَلَّ فَقَامُوا مِنْ قُبُورِهِمْ يَنْفُضُونَ التُّرَابِ عَنْ رُءُوسِهِمْ بِإِذْنِ اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ

And if the Christians are claiming that Isa-as cured the blind, and revived the dead, so Muhammad-saww, Qureysh had asked him-as to revive a deceased. He-saww called me-asws and sent me-asws with them to the graveyard. I-asws supplicated to Allah-azwj Mighty and Majestic. They stood from their graves shaking off the soil from their heads, by the Permission of Allah-azwj Mighty and Majestic!

وَ إِنَّ أَبَا قَتَادَةَ بْنِ رِبْعِيٍّ الْأَنْصَارِيِّ شَهِدَ رُقْعَةً فَأَصَابَتْهُ طَعْنَةٍ فِي عَيْنُهُ فبدت حدقته فَأَخَذَهَا بِيَدِهِ ثُمَّ أَتَى بِهَا رَسُولُ اللَّهِ ص فَقَالَ امْرَأَتِي الْآنَ تُبْغِضْنِي فَأَخَذَهَا رَسُولُ اللَّهِ ص مِنْ يَدِهِ ثُمَّ وَضَعَهَا مَكَانَهَا فَلَمْ يَكُ يَعْرِفُ إِلَّا بِفَضْلِ حُسْنِهَا وَ ضَوْئِهَا عَلَى الْعَيْنِ الْأُخْرَى

And Abu Qatadah Bin Rabie Al-Ansari, was present at the skirmish and he was struck with a stab in his eye, causing his eyeball to protrude. He took it in his hand and went to Rasool-Allah-saww. He said, ‘My wife will hate me now!’ Rasool-Allah-saww, took it from his hand and placed it back in its place, and it was known only by the excellence of its beauty and its brightness compared to the other eye!

وَ لَقَدْ بَادِرْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَتِيكٍ فَأَبَيْنَ يَدَهُ فَجَاءَ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ ص لَيْلًا وَ مَعَهُ الْيَدِ الْمَقْطُوعَةُ فَمَسَحَ عَلَيْهَا فَاسْتَوَتْ يَدَهُ.

And Abdullah Bin Ateek had rushed, so his hand was severed. He came to Rasool-Allah-saww at night, and with him was the severed hand. He-saww wiped upon it and restored his hand!’’[100]

417 وَ عَنِ ابْنِ بَابَوَيْهِ حَدَّثَنَا أَبُو مُحَمَّدٍ عَبْدُ اللَّهِ بْنِ حَامِدٍ حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنِ سَعِيدٍ حَدَّثَنَا أَبُو الْعَبَّاسِ أَحْمَدَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ نَصْرٍ الْقَاضِي حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ سَهْلِ حَدَّثَنَا حَسَّانُ بْنِ أَغْلَبُ بْنِ تَمِيمٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ هِشَامِ بْنِ حَسَّانَ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ ظَبْيَةٍ بْنِ مِحْصَنٍ عَنْ أُمِّ سَلَمَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا قَالَتْ‏ كَانَ النَّبِيُّ ص يَمْشِي فِي الصَّحْرَاءِ فَنَادَاهُ مُنَادٍ يَا رَسُولَ اللَّهِ مَرَّتَيْنِ فَالْتَفَتَ فَلَمْ يَرَ أَحَداً ثُمَّ نَادَاهُ فَالْتَفَتَ فَإِذَا هُوَ بظبية مُوَثَّقَةٌ

417 – And from Ibn Babuwayh, ‘It is narrated to us by Abu Muhammad Abdullah Bin Hamid, ‘It is narrated to us by Ismail Bin Saeed, ‘It is narrated to us by Abu Al Abbas Ahmad Bin abdullah Bin Nasr Al Qazy, ‘It is narrated to us by Ibrahim Bin Sahl, ‘It is narrated by Hassan Bin Aghlab Bin Tameem, from his father, from Hisham Bin Hassan, from Al-Hassan Bin Zabya Bin Mihsan,

From Umm Salama-ra, may Allah-azwj be Pleased with her-ra. She-ra said, ‘The Prophet-saww was walking in the desert. A caller called out to him-saww, ‘O Rasool-Allah-saww!’ – twice. He-saww turned around but did not see anyone. Then he called out to him-saww, and behold he-saww was with a gazelle tied up’.

فَقَالَتْ إِنَّ هَذَا الْأَعْرَابِيُّ صادني وَ لِي خشفان فِي ذَلِكَ الْجَبَلِ أطلقني حَتَّى أَذْهَبَ وَ أرضعهما وَ أَرْجِعَ

She-ra said, ‘This Bedouin hunted me and there are two cubs for me in that mountain. Free me until I go and feed them and I will return!’

فَقَالَ وَ تَفْعَلِينَ

He-saww said: ‘And you will do so?’

قَالَتْ نَعَمْ إِنْ لَمْ أَفْعَلُ عَذَّبَنِي اللَّهِ عَذَابِ الْعَشَّارُ

It said, ‘Yes! If I don’t do so, may Allah-azwj Punish me the punishment of the tax collectors!’

فَأَطْلَقَهَا فَذَهَبَتْ فَأَرْضَعَتْ خشفيها ثُمَّ رَجَعَتْ فأوثقها فَجَاءَ الْأَعْرَابِيُ‏ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ أُطَلِّقَهَا

He freed it. It went, fed her cubs, then returned. He-saww tied it up. The Bedouin came. He said, ‘O Rasool-Allah-saww, free it!’

فَأَطْلَقَهَا فَخَرَجَتْ تَعْدُوَ وَ تَقُولُ أَشْهَدُ أَنْ لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ وَ أَنَّكَ رَسُولُ اللَّهِ‏.

He-saww freed it. It went out running and saying, ‘I testify that there is no god except Allah-azwj and you-saww are Rasool-saww of Allah-azwj!’’[101]

417 وَ عَنِ ابْنِ حَامِدٍ عَنْ ابْنِ سَعْدَانَ الشِّيرَازِيُ‏ حَدَّثَنَا أَبُو الْخَيْرِ بْنِ بُنْدَارَ بْنِ يَعْقُوبَ الْمَالِكِيِّ حَدَّثَنَا جَعْفَرُ بْنِ دُرُسْتَوَيْهِ حَدَّثَنَا الْيَمَانِ بْنِ سَعِيدٍ الْمَصِيصِيُّ حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنِ عَبْدِ اللَّهِ الْبَصْرِيِّ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ حَدَّثَنَا مُعَمَّرِ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنْ سَالِمِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ عَنِ ابْنِ عُمَرَ قَالَ: كُنَّا جُلُوساً عِنْدَ رَسُولِ اللَّهِ ص إِذْ دَخَلَ أَعْرَابِيٌّ عَلَى نَاقَةٍ حَمْرَاءَ فَسَلَّمَ ثُمَّ قَعَدَ فَقَالَ بَعْضُهُمْ إِنْ النَّاقَةُ الَّتِي تَحْتَ الْأَعْرَابِيُّ سَرَقَهَا

417 – And from Ibn Hamid, from Ibn Sa’dan A Shirazi, ‘It is narrated to us by Abu Al Khayr Bin Bundar Bin Yaqoub Al Maliky, ‘It is narrated to us by Ja’far Bin Dorostawah, ‘It is narrated to us Al Yaman Bin Saeed Al Masees, ‘It is narrated to us by Yahya Bin Abdullah Al Basry, ‘It is narrated to us by Abdul Razzaq, ‘It is narrated to us by Muammar, from Al Zuhry, from Salim Bin Abdullah, from Ibn Umar who said,

‘We were seated in the presence of Rasool-Allah-saww when a Bedouin upon a red she-camel entered. He greeted, then sat down. One of them said, ‘The she-camel which is under the Bedouin, he has stolen it!’

قَالَ أَقِمْ‏ بَيِّنَةٌ

He said, ‘Establish the proof!’

فَقَالَتْ النَّاقَةُ الَّتِي تَحْتَ الْأَعْرَابِيُّ وَ الَّذِي بَعَثَكَ بِالْكَرَامَةِ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّ هَذَا مَا سَرَقَنِي وَ لَا مَلَّكَنِي أَحَدٌ سِوَاهُ

The she-camel which was under the Bedouin said, ‘By the One Who Sent you-saww with the honour, O Rasool-Allah-saww! This one has neither stolen me nor has anyone other than him owned me!’

فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ص يَا أَعْرَابِيُّ مَا الَّذِي قُلْتُ حَتَّى أنطقها اللَّهِ بِعُذْرِكَ

Rasool-Allah-saww said: ‘O Bedouin! What is that which you said until Allah-azwj Caused it to speak with your excuse?’

قَالَ قُلْتُ اللَّهُمَّ إِنَّكَ لَسْتُ بِإِلَهِ‏ استحدثناك وَ لَا مَعَكَ إِلَهَ أَعَانَكَ عَلَى خُلِقْنَا وَ لَا مَعَكَ رَبِّ فيشركك فِي ربوبيتك أَنْتَ رَبَّنَا كَمَا تَقُولُ وَ فَوْقَ مَا يَقُولُ الْقَائِلُونَ أَسْأَلُكَ أَنْ تُصَلِّيَ عَلَى مُحَمَّدٍ وَ آلِ مُحَمَّدٍ وَ أَنْ تبرئني بِبَرَاءَتِي

He said, ‘I said, ‘O Allah-azwj! You-azwj are not a deity that we have newly invented, nor is there with You-azwj any god who helped You-azwj in creating us, nor is there with You-azwj any lord-azwj who shares with You-azwj in Your-azwj Lordship! You-azwj are our Lord-azwj as You-azwj Declare, and greater than what any describer can say! I ask You-azwj to Send Salawaat upon Muhammad-saww and the Progeny-asws of Muhammad-saww and to Acquit me through the declaration my innocence!’’

فَقَالَ النَّبِيُّ ص وَ الَّذِي بَعَثَنِي بِالْكَرَامَةِ يَا أَعْرَابِيٌ‏ لَقَدْ رَأَيْتَ الْمَلَائِكَةُ يَكْتُبُونَ مَقَالَتَكَ أَلَا وَ مَنْ نَزَلَ بِهِ مِثْلَ مَا نَزَلَ بِكَ فَلْيَقُلْ مِثْلَ مَقَالَتَكَ وَ لْيُكْثِرْ الصَّلَاةِ عَلَيَ‏.

The Prophet-saww said: ‘By the One Who Sent me-saww with the honour! O Bedouin! I-saww saw the Angels writing your words. Indeed, and the one with whom descends what has descended with you, let him say similar to your words, and let him frequent the Salawaat upon me-saww!’’[102]

 419قَالَ: لَمَّا فَتَحَ اللَّهُ عَلَى نَبِيِّهِ خَيْبَرَ أَصَابَهُ حِمَارٌ أَسْوَدُ فكلم النَّبِيِّ الْحِمَارِ فَكَلَّمَهُ وَ قَالَ أَخْرَجَ اللَّهُ مِنْ نَسْلِ جَدِّي سِتِّينَ حِمَاراً لَمْ يَرْكَبُهَا إِلَّا نَبِيٌّ وَ لَمْ يَبْقَ مِنْ نَسْلِ جَدِّي غَيْرِي وَ لَا مِنْ الْأَنْبِيَاءِ غَيْرُكَ وَ قَدْ كُنْتُ أتوقعك كُنْتُ قَبْلَكَ لِيَهُودِيٍّ أعثر بِهِ عَمْداً فَكَانَ يُضْرَبُ بَطْنِي وَ يُضْرَبُ ظَهْرِي

419 – And from Ibn Hamid, ‘It is narrated to us by Abu Al-Hassan Ahmad Bin Hamdan Al Shajary, ‘It is narrated to us by Amro Bin Muhammad, ‘It is narrated to us by Abu Ja’far Muhammad Bin Muwayyid, ‘It is narrated to us by Abdullah Bin Muhammad Bin Uqba Bin Abu Al Sahba’a, ‘It is narrated to us by Abu Huzeyfa, from Abdullah Bin Habeeb Al Huzally, from Abu Abdul Rahman Al Sulamy, from Abu Mansour who said,

‘When Allah-azwj Granted His-azwj Prophet-saww victory of Khyber, he-saww achieved a black donkey. The donkey spoke to the Prophet-saww, and he-saww spoke to it and said, ‘Allah-azwj has Extracted sixty donkey from the lineage of my ancestors which none have ridden except a Prophet-saww, and there does not remain any from the lineage of my ancestors other than me, nor from the Prophets-as apart from you-saww, and I have been anticipating you-saww! Before you-saww I was for a Jew who used to deliberate make me stumble and he would strike my belly and strike my back!’

فَقَالَ النَّبِيُّ ص سَمَّيْتُكَ يَعْفُوراً

The Prophet-saww said: ‘I-saww hereby name you ‘Yafour’’.

ثُمَّ قَالَ تَشْتَهِي الْإِنَاثِ يَا يَعْفُورٍ

Then he-saww said: ‘Do you desire the female, O Yafour?’

قَالَ لَا

It said, ‘No!’

وَ كُلَّمَا قِيلَ أَجِبْ رَسُولُ اللَّهِ خَرَجَ إِلَيْهِ فَلَمَّا قُبِضَ رَسُولُ اللَّهِ ص جَاءَ إِلَى بِئْرٍ فَتَرَدَّى فِيهَا فَصَارَتْ قَبْرِهِ جَزَعاً.

And every time it was said, ‘Answer Rasool-Allah-saww!’, it would go out to him-saww. When Rasool-Allah-saww passed away, it came to a well and flung itself into it out of alarm (and grief), and it became its grave’.[103]

 420قَالَ: لَمَّا فَتَحَ اللَّهُ عَلَى نَبِيِّهِ خَيْبَرَ أَصَابَهُ حِمَارٌ أَسْوَدُ فكلم النَّبِيِّ الْحِمَارِ فَكَلَّمَهُ وَ قَالَ أَخْرَجَ اللَّهُ مِنْ نَسْلِ جَدِّي سِتِّينَ حِمَاراً لَمْ يَرْكَبُهَا إِلَّا نَبِيٌّ وَ لَمْ يَبْقَ مِنْ نَسْلِ جَدِّي غَيْرِي وَ لَا مِنْ الْأَنْبِيَاءِ غَيْرُكَ وَ قَدْ كُنْتُ أتوقعك كُنْتُ قَبْلَكَ لِيَهُودِيٍّ أعثر بِهِ عَمْداً فَكَانَ يُضْرَبُ بَطْنِي وَ يُضْرَبُ ظَهْرِي

420 – He said, ‘When Allah-azwj Granted victory of Khyber to His-azwj Prophet-saww, a black donkey came across him-as. The Prophet-saww spoke to the donkey, it spoke to him-saww and said, ‘Allah-azwj has Extracted sixty donkeys from the lineage of my ancestors, none had ridden these except a Prophet-saww, and there does not remain from the lineage of my ancestors apart from me nor from the Prophets-as apart from you-saww, and I have been anticipating you-saww. Before you-saww I was for a Jew. I used to stumble with him deliberately, and he would strike my belly and strike my back!’

فَقَالَ النَّبِيُّ ص سَمَّيْتُكَ يَعْفُوراً

The Prophet-saww said: ‘I-saww hereby name you ‘Yafour’!’

ثُمَّ قَالَ تَشْتَهِي الْإِنَاثِ يَا يَعْفُورٍ

Then he-saww said: ‘Do you desire the females, O Yafour?’

قَالَ لَا وَ كُلَّمَا قِيلَ أَجِبْ رَسُولُ اللَّهِ خَرَجَ إِلَيْهِ فَلَمَّا قُبِضَ رَسُولُ اللَّهِ ص جَاءَ إِلَى بِئْرٍ فَتَرَدَّى فِيهَا فَصَارَتْ قَبْرِهِ جَزَعاً.

It said, ‘No!’, and every time it was said to it, ‘Answer Rasool-Allah-saww!’, it would go out to him-saww. When Rasool-Allah-saww passed away, it came to a well and flung itself into it out of alarm, so it became its grave’.[104]

421 وَ عَنِ ابْنِ حَامِدٍ حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدِ بْنِ الْحُسَيْنِ حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنِ مَنْصُورِ حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنِ يُونُسَ بْنِ الْقَاسِمِ الْيَمَانِيِّ عَنْ عِكْرِمَةَ بْنِ عَمَّارٍ حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي طَلْحَةَ حَدَّثَنَا أَنَسِ قَالَ: كَانَ رَسُولُ اللَّهِ ص يَقُومُ فيسند ظَهْرِهِ إِلَى جَذَعٌ مَنْصُوبٌ فِي الْمَسْجِدِ يَوْمَ الْجُمُعَةِ فَيَخْطُبُ بِالنَّاسِ فَجَاءَهُ رُومِيِّ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَصْنَعُ لَكِ شَيْئاً تَقْعُدُ عَلَيْهِ

421 – And from Ibn Hamid, ‘It is narrated to us by Abu Bakr Muhammad Bin Al Husayn, ‘It is narrated to us by Ahmad Bin Mansour, ‘It is narrated to us by Amro Bin Yunus Bin Al Qasim Al Yamani, from Ikrimah Bin Ammar, ‘It is narrated to us by Is’haq Bin Abdullah Bin Abu Talh, ‘It is narrated to us by Anas (well-known fabricator), said,

‘On the day of Friday, Rasool-Allah-saww was standing leaning his-saww back to a tree trunk set up in the Masjid. He-saww addressed the people. A Roman came to him-saww. He said, ‘O Rasool-Allah-saww! I shall make something for you-saww to sit upon!’

فَصَنَعَ لَهُ مِنْبَراً لَهُ درجتان وَ يَقْعُدُ عَلَى الثَّالِثَةِ فَلَمَّا صَعِدَ رَسُولُ اللَّهِ ص خَارَ الْجَذَعُ كخور الثَّوْرِ فَنَزَلَ إِلَيْهِ رَسُولُ اللَّهِ ص فَسَكَتَ فَقَالَ وَ الَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ لَوْ لَمْ ألتزمه لِمَا زَالَ كَذَا إِلَى يَوْمِ الْقِيَامَةِ

He made a pulpit for him-saww of two steps, and he-saww sat upon the third (top). When Rasool-Allah-saww ascended, the tree trunk groaned like the groaning of the bull. Rasool-Allah-saww descended to it, and it became silent. He-saww said: ‘By the One in Whose Hand is my-saww soul! If I-saww had not held it, it would have not ceased (groaning) like that up to the Day of Qiyamah!’

ثُمَّ أَمَرَ بِهَا فاقتلعت فَدُفِنَتْ تَحْتَ مِنْبَرِهِ‏.

Then he-saww ordered with it, so it was uprooted and buried under his-saww pulpit’.[105]

422 وَ عَنِ ابْنِ بَابَوَيْهِ حَدَّثَنَا أَبِي عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنُ جَعْفَرٍ الْحِمْيَرِيِّ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ ظَرِيفٍ عَنْ مَعْمَرٍ عَنِ الرِّضَا عَنْ أَبِيهِ ع قَالَ: كُنْتُ عِنْدَ أَبِي ع يَوْماً وَ أَنَا طِفْلٌ خُمَاسِيٌّ إِذْ دَخَلَ عَلَيْهِ نَفَرٍ مِنَ الْيَهُودِ فَسَأَلُوهُ عَنْ دَلَائِلِ رَسُولُ اللَّهِ ص فَقَالَ لَهُمْ سَلُوا هَذَا

422 – And from Ibn Babuwayh, ‘It is narrated to us by my father, from Abdullah Bin Ja’far Al Himeyri, from Al-Hassan Bin Zareyf, from Ma’mar,

From Al-Reza-asws, from his-asws father-asws, having said: ‘One day I-asws was in the presence of my-asws father-asws, and I-asws was a child of five years old, when a number of Jews entered to see him-asws. They asked him-asws about evidence of Rasool-Allah-saww. He-asws said: ‘Ask this one!’ (gesturing) to me-asws.

فَقَالَ أَحَدُهُمْ مَا أُعْطِيَ نَبِيِّكُمْ مِنْ الْآيَاتِ نَفَتْ الشَّكِّ

One of them said, ‘What signs had your-asws Prophet-saww been Given to remove all doubt?’

قُلْتُ آيَاتٍ كَثِيرَةٌ اسْمَعُوا وَ عُوا أَنْتُمْ تَدْرُونَ أَنْ الْجِنِّ كَانَتْ تُسْتَرَقُّ السَّمْعِ قَبْلَ مَبْعَثِ نَبِيٍّ اللَّهِ ثُمَّ بَعَثَ فِي أَوَّلِ رِسَالَتِهِ بالرجوم وَ بُطْلَانِ الْكَهَنَةَ وَ السَّحَرَةِ فَإِنْ أَبَا جَهِلَ أَتَاهُ وَ هُوَ نَائِمٌ خَلْفَ جِدَارٍ وَ مَعَهُ حَجَرٍ يُرِيدُ أَنْ يَرْمِيهِ فالتصق بِكَفِّهِ

I-asws said: ‘Many signs. Listen and retain! You are knowing that the Jinn used to steal the hearing (information) before the Sending of the Prophet-saww of Allah-azwj. Then in the beginning of his-saww Messenger-ship he-saww was Sent with the stoning, and the nullification of the soothsaying, and the sorcery, for Abu Jahl-la had come to him-saww while he-saww was sleeping, and with him-la was a stone intending to pelt him-saww, but it got stuck with his-la palm.

وَ مِنْ ذَلِكَ كَلَامٍ الذِّئْبُ وَ كَلَامٍ الْبَعِيرِ وَ إِنِ امْرَأَةَ عَبْدُ اللَّهِ بْنِ مُسْلِمٍ أَتَتْهُ بِشَاةٍ مَسْمُومَةٌ وَ مَعَ النَّبِيِّ بِشْرٍ بْنِ الْبَرَاءِ بْنِ عَازِبٍ فَتَنَاوَلَ النَّبِيِّ ص الذِّرَاعِ وَ تَنَاوَلَ بِشْرٍ الْكُرَاعِ

And from that is speech of the world, and speech of the camel, and the wife of Abdullah Bin Muslim came to him-saww with a poisoned sheep (grilled lamb) and with the Prophet-saww was Bishr Bin Al Bar’a Bin Aazib. The Prophet-saww took the foreleg and Bishr took the shank (lower leg).

فَأَمَّا النَّبِيِّ فلاكها وَ لَفْظِهَا وَ قَالَ إِنَّهَا لِتُخْبِرَنِي أَنَّهَا مَسْمُومَةٌ

As for the Prophet-saww, he-saww chewed it and spat it out and said: ‘It is informing me-saww that it is poisoned!’

وَ أَمَّا بِشْرٍ فلاكها وَ ابتلعها فَمَاتَ فَأَرْسَلَ إِلَيْهَا فَأَقَرَّتْ قَالَ فَمَا حَمَلَكَ عَلَى مَا فَعَلْتِ

And as for Bishr, he chewed it and swallowed it, so he died. He-saww sent for her. She acknowledged. He-saww said: ‘What carried you upon what you did?’

قَالَتْ قَتَلَتْ زَوْجِي وَ أَشْرَافُ قَوْمِي قُلْتُ إِنْ كَانَ مَلَكاً قَتَلْتُهُ وَ إِنْ كَانَ نَبِيّاً فسيطلعه اللَّهِ عَلَى ذَلِكَ وَ أَشْيَاءَ كَثِيرَةٌ

She said, ‘You-saww killed my husband and nobles of my people. I said, ‘If he-saww was a king, it would kill him-saww, and if he-saww was a Prophet-saww, Allah-azwj will Notify him-saww upon that!’ And there are many things!’

عَدَدَهَا عَلَى الْيَهُودِ فَأَسْلَمَ الْيَهُودِيِّ وَ مَنْ مَعَهُ مِنْ الْيَهُودِ فَكَسَاهُمْ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ ع وَ وَهْبٍ لَهُمْ‏.

He-asws enumerated these upon the Jew. The Jew and the ones with him became Muslims. Abu Abdullah-asws Clothed them and gifted to them’.[106]

423 وَ عَنْهُ عَنْ أَبِيهِ حَدَّثَنَا حَبِيبٍ بْنِ الْحَسَنِ الْكُوفِيِّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الْحَمِيدِ الْعَطَّارِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سِنَانٍ عَنِ الْمُفَضَّلِ بْنِ عُمَرَ عَنِ الصَّادِقِ عَنْ آبَائِهِ عَنْ عَلِيٍّ ع قَالَ: خَرَجْنَا مَعَ النَّبِيِّ ص فِي غَزَاةِ فَعَطِشَ النَّاسِ وَ لَمْ يَكُنْ فِي الْمَنْزِلِ مَاءٍ وَ كَانَ فِي إِنَاءٍ قَلِيلٌ مَاءٍ فَوَضَعَ أَصَابِعَهُ فِيهِ فتحلب مِنْهَا الْمَاءِ حَتَّى رُوِيَ النَّاسِ وَ الْإِبِلِ وَ الْخَيْلِ وَ تَزَوُّدٍ النَّاسِ وَ كَانَ فِي الْعَسْكَرِ اثْنَا عَشَرَ أَلْفَ بَعِيرٍ وَ مِنْ الْخَيْلِ اثْنَا عَشَرَ أَلْفَ فَرَسٍ وَ مِنَ النَّاسِ ثَلَاثُونَ أَلْفاً.

423 – And from him, from his father, ‘It is narrated to us by Habeeb Bin Al-Hassan Al Kufi, from Muhammad Bin Abdul Hameed Al Attar, from Muhammad Bin Sinan, from Al Mufazzal Bin Umar,

From Al-Sadiq-asws, from his-asws forefathers-asws, from Ali-asws, having said: ‘We went out with the Prophet-saww in a military expedition. The people were thirsty and there did not happen to be any water in the house, and in a utensil there was little water. He-saww placed his-saww finger in it, so the water flowed from it until the people, and the camels, and the horses were saturated, and the people took their provisions, and in the army there were twelve thousand camels, and from the cavalry were ten thousand horses, and from the people were thirty thousand’.[107]

424 وَ عَنِ ابْنِ بَابَوَيْهِ حَدَّثَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ مُحَمَّدِ بْنِ هَارُونَ الزَّنْجَانِيِّ حَدَّثَنَا مُوسَى بْنِ هَارُونَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ حَدَّثَنَا لوين حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنِ زَيْدٍ حَدَّثَنَا هِشَامِ عَنْ مُحَمَّدٍ عَنْ أَنَسٍ قَالَ: أَرْسَلْتَنِي أَمْ سُلَيْمٍ يَعْنِي أُمِّهِ عَلَى شَيْ‏ءٌ صَنَعْتَهُ وَ هُوَ مُدٌّ مِنْ شَعِيرٍ طَحْنَتُهُ وَ عصرت عَلَيْهِ مِنْ عُكَّةِ كَانَ فِيهَا سَمْنٍ

424 – And from Ibn Babuway, ‘It is narrated to us by Abu Al Husayn Muhammad Bin Haroun Al Zanjany, ‘It is narrated to us by Musa Bin Haroun Bin Abdullah, ‘It is narrated to us by Loweyn, ‘It is narrated to us by Hammad Bin Zayd, ‘It is narrated to us by Hisham, from Muhammad, from Anas (well-known fabricator) who said,

‘Umm Suleym, meaning his mother, sent me something she had made, and it is a Mudd of barley she had kneaded and ground, and she had squeezed some clarified butter from a small skin onto it.

فَقَامَ النَّبِيُّ ص وَ مَنْ مَعَهُ فَدَخَلَ عَلَيْهَا فَقَالَ النَّبِيُّ ص أَدْخِلْ عَلِيِّ عَشْرَةَ عَشْرَةَ

The Prophet-saww and the ones with him-saww stood up and entered to see her. The Prophet-saww said: ‘Admit ten by ten to me-saww!’

فَدَخَلُوا فَأَكَلُوا وَ شَبِعُوا حَتَّى أَتَى عَلَيْهِمْ

They entered and ate and were satiated until I came to them’.

قَالَ فَقُلْتُ لِأَنَسِ كَمْ كَانُوا

He (the narrator) said, ‘I said to Anas, ‘How many were they?’

قَالَ أَرْبَعِينَ‏.

He said, ‘Forty’’.[108]

425 وَ عَنِ ابْنِ بَابَوَيْهِ حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنِ الْحُسَيْنِ حَدَّثَنَا أَبُو عَبْدِ اللَّهِ جَعْفَرِ بْنِ شَاذَانَ حَدَّثَنَا جَعْفَرُ بْنِ عَلِيِّ بْنِ نَجِيحٍ حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ مَيْمُونٍ حَدَّثَنَا مُصْعَبٍ عَنْ عِكْرِمَةَ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ: كَانَ رَسُولُ اللَّهِ ص إِذَا أَرَادَ الْحَاجَةِ أَبْعَدُ فِي الْمَشْيِ فَأَتَى يَوْماً وَادِياً لِحَاجَةٍ فَنَزَعَ خُفَّهُ وَ قَضَى حَاجَتَهُ ثُمَّ تَوَضَّأَ وَ أَرَادَ لُبْسَ خُفِّهِ فَجَاءَ طَائِرٌ أَخْضَرُ فَحَمَلَ الْخُفِّ وَ ارْتَفَعَ بِهِ ثُمَّ طَرَحَهُ فَخَرَجَ مِنْهُ أَسْوَدُ

425 – And from Ibn Babuwayh, ‘It is narrated to us by Ahmad Bin Al Husayn, ‘It is narrated to us by Abu Abdullah Ja’far Bin Shazan, ‘It is narrated to us by Ja’far Bin Ali Bin Najeeh, ‘It is narrated to us by Ibrahim Bin Muhammad Bin Maymoun, ‘It is narrated to us by Mus’ab,

From Ikrima (Bin Abu Jahl-la), from Ibn Abbas who said, ‘It was so, whenever Rasool-Allah-saww wanted the need, he would go distant in the walking. One day he-saww came to a valley for a need. He-saww removed his-saww socks and fulfilled his-saww need. Then he-saww performed Wazu, and wanted to wear his-saww sock, but a green bird came and carried the sock and rose with it, then dropped it. A black snake emerged from it.

فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ص هَذِهِ كَرَامَةٌ أَكْرَمَنِي اللَّهُ بِهَا اللَّهُمَّ إِنِّي أَعُوذُ بِكَ مِنْ شَرِّ مَنْ يَمْشِي عَلى‏ بَطْنِهِ‏ وَ مِنْ شَرِّ مَنْ يَمْشِي عَلى‏ رِجْلَيْنِ‏ وَ مِنْ شَرِّ مَنْ يَمْشِي عَلى‏ أَرْبَعٍ‏ وَ مِنْ شَرِّ كُلِّ ذِي شَرٍّ وَ مِنْ شَرِّ كُلِّ دَابَّةٍ أَنْتَ‏ آخِذٌ بِناصِيَتِها إِنَّ رَبِّي عَلى‏ صِراطٍ مُسْتَقِيمٍ‏.

Rasool-Allah-saww said: ‘This is an honour Allah-azwj has Honoured me-saww with! O Allah-azwj! I-saww seek Refuge with You-azwj from the evil of the one walking upon its belly, and from evil of the one walking upon its two legs, and from evil of the one walking upon four (legs), and from evil of every one with evil, and from evil of every animal You-azwj Seize its forehead! My-azwj Lord-azwj is upon a straight path!’’[109]

 426وَ اعْلَمْ‏ أَنَّ لِكُلِّ عُضْوٍ مِنْ أَعْضَاءِ مُحَمَّدِ ص مُعْجِزَةٌ وَاحِدَةً فمعجزة الرَّأْسِ هُوَ أَنْ الْغَمَامَةُ ظلت عَلَى رَأْسِهِ وَ مُعْجِزَةٌ عَيْنَيْهِ هُوَ أَنَّهُ كَانَ يَرَى مِنْ خَلْفِهِ كَمَا يَرَى مِنْ أَمَامِهِ وَ مُعْجِزَةٌ أُذُنَيْهِ أَنَّهُ كَانَ يَسْمَعُ الْأَصْوَاتُ فِي النَّوْمِ كَمَا يَسْمَعُ فِي الْيَقَظَةِ

426 – And know, ‘For every limb from the limbs of Muhammad-saww there is one miracle. A miracle of the head, it is that the cloud shaded upon his-saww head; and a miracle of his-saww eyes, it is that he-saww used to see from behind him-saww just as he-saww saw from his-saww front; and a miracle of his-saww ears, he-saww could hear the voices during the sleep just as he-saww heard in the wakefulness.

وَ مُعْجِزَةٌ لِسَانَهُ هِيَ أَنَّهُ قَالَ لِلضَّبِّ مِنْ أَنَا قَالَتْ أَنْتَ رَسُولُ اللَّهِ‏ وَ مُعْجِزَةٌ يَدَيْهِ أَنَّهُ خَرَجَ مِنْ بَيْنِ أَصَابِعَهُ الْمَاءِ وَ مُعْجِزَةٌ رِجْلَيْهِ أَنَّهُ كَانَ لِجَابِرِ بِئْرٍ مَاؤُهَا زعاق فَشَكَا إِلَى النَّبِيِّ ص الْعَطَشُ فَدَعَا النَّبِيُّ ص بِطَشْتٍ وَ غَسَلَ رِجْلَيْهِ وَ أَمَرَ بإهراق مَائِهِ فِيهَا فَصَارَ مَاؤُهَا عَذْباً

And a miracle of his-saww tongue is that he-saww said to the lizard: ‘Who am I-saww?’ It said, ‘You-saww are a Rasool-saww of Allah-azwj!’, and a miracle of his-saww hands is that the water emerged from between his-saww fingers; and a miracle of his-saww legs is that there was a well for a tyrant, its water had become brackish. He complained to the Prophet-saww of thirst. The Prophet-saww called for a washbasin and washed his-saww feet and instructed with its water to be poured into it. It’s water became fresh (sweet).

وَ مُعْجِزَةٌ عَوْرَتَهُ أَنَّهُ وُلِدَ مَخْتُوناً وَ مُعْجِزَةٌ بَدَنِهِ هِيَ أَنَّهُ لَمْ يَقَعُ ظِلُّهُ عَلَى الْأَرْضِ لِأَنَّهُ كَانَ نُوراً وَ لَا يَكُونُ مِنَ النُّورِ ظِلِّ كَالسِّرَاجِ وَ مُعْجِزَةٌ ظَهْرِهِ خَتَمَ النُّبُوَّةِ وَ هِيَ لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ مُحَمَّدٌ رَسُولُ اللَّهِ مَكْتُوبٌ عَلَيْهَا وَ غَيْرِ ذَلِكَ‏.

And a miracle of his-saww private part is that he-saww was born circumcised, and a miracle of his-saww body is that his-saww shadow did not fall upon the ground because he-saww was Noor (light), and there cannot be a shadow for the light, like the lantern; and a miracle of his-as back is that the seal of Prophet-hood, and it is, ‘There is no god except Allah-azwj, Muhammad-saww is Rasool-Allah-saww’, was written upon it; and other (miracles) than that!’[110]


[1] Qasas Al Anbiya-as – H 317 and بحار الأنوار( 14/ 161)، برقم:( 1).

[2] Qasas Al Anbiya-as – H 318 and بحار الأنوار( 14/ 161- 162)، برقم:( 2).

[3] Qasas Al Anbiya-as – H 319 and نفس المصدر ص( 162).

[4] Qasas Al Anbiya-as – H 320 and بحار الأنوار( 14/ 514- 515)، برقم:( 3).

[5] Qasas Al Anbiya-as – H 321 and بحار الأنوار( 14/ 439)، برقم:( 2).

[6] Qasas Al Anbiya-as – H 322

[7] Qasas Al Anbiya-as – H 323 and بحار الأنوار( 14/ 440)، برقم:( 3 و 4).

[8] Qasas Al Anbiya-as – H 324 and بحار الأنوار( 13/ 393- 396)، برقم:( 2).

[9] Qasas Al Anbiya-as – H 321 and بحار الأنوار( 14/ 399) مثله

[10] Qasas Al Anbiya-as – H 326 and بحار الأنوار( 14/ 391- 392)، برقم:( 11).

[11] Qasas Al Anbiya-as – H 327 and بحار الأنوار( 14/ 425- 426)، برقم:( 5).

[12] Qasas Al Anbiya-as – H 328 and بحار الأنوار( 14/ 426)، برقم:( 6).

[13] Qasas Al Anbiya-as – H 329 and بحار الأنوار( 14/ 426)، برقم:( 7).

[14] Qasas Al Anbiya-as – H 330 and بحار الأنوار( 14/ 420- 421)، برقم:( 2) و اثبات الهداة( 2/ 130)، برقم:( 564).

[15] Qasas Al Anbiya-as – H 331 and بحار الأنوار( 14/ 411- 419)، برقم:( 1).

[16] Qasas Al Anbiya-as – H 332 and بحار الأنوار( 14/ 426- 427)، برقم:( 8).

[17] Qasas Al Anbiya-as – H 333 and بحار الأنوار( 14/ 203- 204)، برقم:( 17).

[18] Qasas Al Anbiya-as – H 334 and بحار الأنوار( 14/ 215)، برقم:( 14).

[19] Qasas Al Anbiya-as – H 335 and بحار الأنوار( 14/ 215)، برقم:( 15).

[20] Qasas Al Anbiya-as – H 332 and بحار الأنوار( 14/ 216)، برقم:( 17).

[21] Qasas Al Anbiya-as – H 333 and بحار الأنوار( 14/ 216- 217)، برقم:( 18).

[22] Qasas Al Anbiya-as – H 338 and بحار الأنوار( 14/ 255- 256)، برقم:( 51)

[23] Qasas Al Anbiya-as – H 339 and بحار الأنوار( 2/ 316- 317)، برقم:( 1)

[24] Qasas Al Anbiya-as – H 340 and بحار الأنوار( 14/ 251- 252)، برقم:( 43).

[25] Qasas Al Anbiya-as – H 341 and بحار الأنوار( 14/ 233)، برقم:( 2).

[26] Qasas Al Anbiya-as – H 342 and بحار الأنوار( 14/ 271)، برقم:( 2) و( 63/ 252)، برقم:( 115).

[27] Qasas Al Anbiya-as – H 343 and بحار الأنوار( 14/ 271)، برقم:( 3) و( 63/ 252).

[28] Qasas Al Anbiya-as – H 344 and بحار الأنوار( 14/ 270)، برقم:( 1)،

[29] Qasas Al Anbiya-as – H 345 and بحار الأنوار( 14/ 253)، برقم:( 45).

[30] Qasas Al Anbiya-as – H 346 and بحار الأنوار( 14/ 253- 254)، برقم:( 46) و( 62/ 170)، برقم:( 4).

[31] Qasas Al Anbiya-as – H 347 and بحار الأنوار( 14/ 254)، برقم:( 47).

[32] Qasas Al Anbiya-as – H 344 and بحار الأنوار( 14/ 324)، برقم:( 37).

[33] Qasas Al Anbiya-as – H 349 and بحار الأنوار( 14/ 323)، برقم:( 34) و( 15/ 206- 207).

[34] Qasas Al Anbiya-as – H 350 and بحار الأنوار( 6/ 312) و( 7/ 61- 62)، برقم:( 14) و( 14/ 323)، برقم:( 35)،

[35] Qasas Al Anbiya-as – H 351 and بحار الأنوار( 14/ 320)، برقم:( 24)

[36] Qasas Al Anbiya-as – H 352 and بحار الأنوار( 14/ 323)، برقم:( 35)

[37] Qasas Al Anbiya-as – H 353 and بحار الأنوار( 14/ 330)، برقم:( 68)

[38] Qasas Al Anbiya-as – H 354 and بحار الأنوار( 14/ 331)، برقم:( 71)

[39] Qasas Al Anbiya-as – H 355 and بحار الأنوار( 14/ 287)

[40] Qasas Al Anbiya-as – H 356 and بحار الأنوار( 14/ 188)، برقم:( 41) و ص( 249)، برقم:( 38) و( 76/ 60)، برقم:( 11).

[41] Qasas Al Anbiya-as – H 357 and بحار الأنوار( 14/ 321)،

[42] Qasas Al Anbiya-as – H 358 and بحار الأنوار( 14/ 320)، برقم:( 26) و( 66/ 334)،

[43] Qasas Al Anbiya-as – H 359 and بحار الأنوار( 78/ 199- 200)، برقم:( 26).

[44] Qasas Al Anbiya-as – H 360 and بحار الأنوار( 14/ 321)، برقم:( 28).

[45] Qasas Al Anbiya-as – H 361 and بحار الأنوار( 14/ 321)، برقم:( 29).

[46] Qasas Al Anbiya-as – H 362 and بحار الأنوار( 14/ 252- 253)، برقم:( 44).

[47] Qasas Al Anbiya-as – H 363 and بحار الأنوار( 95/ 189- 190)، برقم:( 17)

[48] Qasas Al Anbiya-as – H 364 and بحار الأنوار( 14/ 450)، برقم:( 2).

[49] Qasas Al Anbiya-as – H 365 and بحار الأنوار( 11/ 34)، برقم:( 28)

[50] Qasas Al Anbiya-as – H 366 and بحار الأنوار( 11/ 35)، برقم:( 29).

[51] Qasas Al Anbiya-as – H 367 and بحار الأنوار( 11/ 42)، برقم:( 46).

[52] Qasas Al Anbiya-as – H 368 and بحار الأنوار( 11/ 42)، برقم:( 47).

[53] Qasas Al Anbiya-as – H 369 and بحار الأنوار( 11/ 64- 65)، برقم:( 7) عن العلل( 1/ 32) الباب( 29) برقم:( 2)

[54] Qasas Al Anbiya-as – H 370 and بحار الأنوار( 71/ 333)، برقم:( 8)

[55] Qasas Al Anbiya-as – H 371 and بحار الأنوار( 67/ 231)، برقم:( 45).

[56] Qasas Al Anbiya-as – H 372 and بحار الأنوار( 93/ 212)، برقم:( 13).

[57] Qasas Al Anbiya-as – H 373 and بحار الأنوار( 11/ 64)، برقم:( 6) عن العلل( 1/ 32)، برقم:( 1)

[58] Qasas Al Anbiya-as – H 374 and وسائل الشّيعة( 3/ 279)، برقم:( 8)، في الباب( 19)

[59] Qasas Al Anbiya-as – H 375 and بحار الأنوار( 14/ 456)، برقم:( 8).

[60] Qasas Al Anbiya-as – H 376 and بحار الأنوار( 14/ 457- 458)، برقم:( 1)

[61] Qasas Al Anbiya-as – H 377 and بحار الأنوار( 15/ 263- 266)، برقم:( 14) عن كمال الدّين مفصّلا( 1/ 191- 196).

[62] Qasas Al Anbiya-as – H 378 and كمال الدّين( 1/ 159- 160)، برقم:( 18)، الباب( 8). و تقدّم شبهه برقم:( 318).

[63] Qasas Al Anbiya-as – H 376 and بحار الأنوار( 3/ 332- 333)

[64] Qasas Al Anbiya-as – H 380 and بحار الأنوار( 38/ 133)، برقم:( 86)

[65] Qasas Al Anbiya-as – H 381 and بحار الأنوار( 16/ 223- 224)، برقم:( 24).

[66] Qasas Al Anbiya-as – H 382 and بحار الأنوار( 16/ 224)، برقم:( 25) و( 75/ 96)، برقم:( 19).

[67] Qasas Al Anbiya-as – H 383 and بحار الأنوار( 41/ 252- 253)، برقم:( 11)

[68] Qasas Al Anbiya-as – H 384 and بحار الأنوار( 21/ 362)، برقم:( 5)، و( 104/ 400)، برقم:( 1)

[69] Qasas Al Anbiya-as – H 385 and بحار الأنوار( 17/ 367)، برقم:( 16) و( 16/ 172)، برقم:( 6)

[70] Qasas Al Anbiya-as – H 386 and بحار الأنوار( 17/ 398- 399)، برقم:( 11).

[71] Qasas Al Anbiya-as – H 387 and بحار الأنوار( 17/ 399)، برقم:( 12)

[72] Qasas Al Anbiya-as – H 388 and بحار الأنوار( 17/ 401)، برقم:( 15)

[73] Qasas Al Anbiya-as – H 390 and بحار الأنوار( 17/ 335- 339)، برقم:( 16)

[74] Qasas Al Anbiya-as – H 390 and بحار الأنوار( 41/ 167).

[75] Qasas Al Anbiya-as – H 391 and بحار الأنوار( 41/ 183)، برقم:( 2).

[76] Qasas Al Anbiya-as – H 392 – It has neither been mentioned in Al Bihar nor in the collection of Ahadeeth.

[77] Qasas Al Anbiya-as – H 393 – بحار الأنوار( 41/ 167- 168)، برقم:( 3)

[78] Qasas Al Anbiya-as – H 390 and بحار الأنوار( 41/ 177)، برقم:( 12).

[79] Qasas Al Anbiya-as – H 395 and بحار الأنوار( 18/ 106- 107)، برقم:( 4)،

[80] Qasas Al Anbiya-as – H 396 and بحار الأنوار( 12/ 196)، برقم:( 23) و( 18/ 107)، برقم:( 5).

[81] Qasas Al Anbiya-as – H 397 and بحار الأنوار( 22/ 504)، برقم:( 2) and بحار الأنوار( 18/ 107- 108)، برقم:( 6)

[82] Qasas Al Anbiya-as – H 398 and بحار الأنوار( 17/ 354)، برقم:( 5)

[83] Qasas Al Anbiya-as – H 399 and بحار الأنوار( 18/ 108)، برقم:( 7) و( 22/ 112)، برقم:( 77)

[84] Qasas Al Anbiya-as – H 400 and بحار الأنوار( 41/ 230- 231)، برقم:( 1).

[85] Qasas Al Anbiya-as – H 401 and بحار الأنوار( 9/ 307)، برقم:( 9)

[86] Qasas Al Anbiya-as – H 402 and بحار الأنوار( 17/ 368- 369)، برقم:( 17)

[87] Qasas Al Anbiya-as – H 403 and بحار الأنوار( 22/ 362- 365)، برقم:( 5).

[88] Qasas Al Anbiya-as – H 405 and بحار الأنوار( 22/ 365- 366).

[89] Qasas Al Anbiya-as – H 405 and بحار الأنوار( 22/ 355- 359)،

[90] Qasas Al Anbiya-as – H 402 and بحار الأنوار( 22/ 421- 423)، برقم:( 32)

[91] Qasas Al Anbiya-as – H 403 and بحار الأنوار( 22/ 432)، برقم:( 42).

[92] Qasas Al Anbiya-as – H 408 and بحار الأنوار( 22/ 393- 394)

[93] Qasas Al Anbiya-as – H 409 and بحار الأنوار( 22/ 112- 113)، برقم:( 78).

[94] Qasas Al Anbiya-as – H 410 and بحار الأنوار( 18/ 108)، برقم:( 8)

[95] Qasas Al Anbiya-as – H 411 and بحار الأنوار( 8/ 522 ط ح).

[96] Qasas Al Anbiya-as – H 412 and بحار الأنوار( 18/ 109)، برقم:( 9) و( 21/ 234)، برقم:( 12)

[97] Qasas Al Anbiya-as – H 413 and بحار الأنوار( 21/ 233)، برقم:( 1).

[98] Qasas Al Anbiya-as – H 414 and بحار الأنوار( 43/ 156)، برقم:( 3).

[99] Qasas Al Anbiya-as – H 415 and بحار الأنوار( 17/ 401)، برقم:( 17)

[100] Qasas Al Anbiya-as – H 416 and بحار الأنوار( 17/ 249- 250)، برقم:( 3) و( 2/ 113)، برقم:( 42).

[101] Qasas Al Anbiya-as – H 417 and بحار الأنوار( 17/ 402- 403)، برقم:( 19)

[102] Qasas Al Anbiya-as – H 418 and بحار الأنوار( 17/ 403- 404)، برقم:( 2) و( 95/ 190)، برقم:( 18).

[103] Qasas Al Anbiya-as – H 420 and بحار الأنوار( 16/ 100- 101)، برقم:( 38) و( 17/ 404)، برقم:( 21).

[104] Qasas Al Anbiya-as – H 420 and بحار الأنوار( 16/ 100- 101)، برقم:( 38) و( 17/ 404)، برقم:( 21).

[105] Qasas Al Anbiya-as – H 421 and بحار الأنوار( 17/ 370)، برقم:( 19).

[106] Qasas Al Anbiya-as – H 422 and بحار الأنوار( 17/ 225- 235)

[107] Qasas Al Anbiya-as – H 423 and بحار الأنوار( 18/ 25)، برقم:( 3).

[108] Qasas Al Anbiya-as – H 424 and بحار الأنوار( 18/ 26)، برقم:( 4).

[109] Qasas Al Anbiya-as – H 425 and بحار الأنوار( 17/ 405)، برقم:( 24) و( 95/ 141- 142)، برقم:( 4).

[110] Qasas Al Anbiya-as – H 426 and بحار الأنوار( 17/ 299)، برقم:( 1)