الجواهر السنية في الأحاديث القدسية (كليات حديث قدسى)
THE RESPLENDENT JEWELS IN THE HOLY AHADEETH
(ALL THE AHADEETH QUDSI)
Part 1 out of 4
محمّد بن الحسن الحرّ العامليّ
Muhammad Ibn Al-Hassan Al-Hurr Al-Aamili
مقدّمة المؤلّف
Foreword by the compiler
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحِيمِ الحمد للَّه الذي أوضح في كلامه سبيل الهداية، و أطلع في ملاك القلوب من مشارق النصوص أقمار الولاية، و محا بأكفّ النبوّة و الإمامة آيات الضلال و الغواية،
In the Name of Allah-azwj the Beneficent, the Merciful! The Praise is for Allah-azwj Who Clarified in His-azwj Words the path of guidance, Who Caused the full moons of Wilayah to rise in the core of hearts from the horizons of the texts, Who Erased with the hands of Prophethood and Imamate, the signs of misguidance and deviation.
و فتح بأحاديث الأئمّة المعصومين عليهم السلام أبواب العلم و الدراية، و فجّر لأهل التسليم و الانقياد ينابيع الحكمة فأنقذهم من العماية،
He-azwj Opened through the sayings of the infallible Imams-asws, may the greeting be upon them-asws, the doors of knowledge and understanding, and Caused springs of wisdom to gush forth for the people of submission and obedience and saved them from blindness.
فرووا علومهم عن العلماء عن الأئمّة الامناء عن النبيّ المصطفى صلى اللَّه عليه و آله النجباء، عن الجناب المقدّس الإلهيّ، فأكرم برواة تلك الرواية.
Then reported their knowledge from the scholars, who transmitted it from the trustworthy Imams-asws who transmitted it from the chosen Prophet-saww, may the Salawaat of Allah-azwj be upon him-saww and his-saww Progeny-asws, the chieftains, from the Holy Divine Presence. How honourable are the transmitters of these reports!
و الصلاة و السلام على رسوله محمّد و آله ذوي الذوات القدسية، و الكمالات العلية، و الكرامات الجلية، صلاة و سلاما دائمين ما درّ شارق أو لاح بارق.
And the Salawaat and the greeting be upon His-azwj Rasool-saww Muhammad-saww and his-saww Progeny-asws, possessors of the Holy sacredness, and the lofty perfections, and the majestic honours, Salawaat and constant greetings, for as long as the sun rises or the lightning flashes.
و بعد، فيقول الفقير الى اللَّه الغنيّ محمّد بن الحسن الحرّ العامليّ عامله اللَّه بلطفه الخفيّ: لا يخفى ما لكلام اللَّه سبحانه من المزية على كلّ كلام، فمنه تظهر أنوار الرشاد ظهور الأنوار من الأكمام، و به تجلّت شمس الهدى من افق النبوّة على صاحبها الصلاة و السلام.
And after this, the beggar to Allah-azwj, (is) made suffice, Muhammad Ibn Al-Hassan Al-Hurr Al-Aamili, may Allah-azwj Treat him with His-azwj Subtle Kindness, says, ‘It is not hidden what distinction the Speech of Allah-azwj the Glorious has over all speeches. From it shine the Lights of guidance as lights emerge from their sheaths, and through it the sun of rightful guidance rose from the horizon of Prophethood upon its bearer, be the Salawaat and the greeting!
فهو جدير بصرف الهمم إليه و إقبال القلوب و الأفهام عليه. و قد وردت جملة منه يرويها العلماء الأخيار عن الأئمّة الأطهار عن النبيّ المختار عليه و عليهم السلام عن الذات المقدّسة الإلهية،
It is, therefore, most deserving that aspirations be directed toward it and that hearts and minds turn to it. A collection of it has been transmitted by righteous scholars from the pure Imams-asws from the chosen Prophet-saww, may the greeting be upon him-saww and them-asws, from the Possessor of the Holy Divinity.
و هي المشهورة بالأحاديث القدسية، غير أني لم أجدها مجموعة في كتاب، و لا تعرّض لتأليفها فيما أعلم أحد من الأصحاب، فأحببت إفرادها بالتأليف، و جمع شملها في كتاب لطيف، يجمع المهمّ من أحكام الإيمان، و يقمع بمواعظه البالغة رؤوس مكايد الشيطان، و يفضل على غيره بقوّة الدليل و متانة البرهان، و يفخر على كلّ كتاب بأنه أخو القرآن،
And these are well-known as ‘Ahadeeth Al-Qudsi’, apart from that, I could not find that these are collected in one book, nor do I know of any scholars who undertook to compile them. I therefore wished to set them apart in their own work and unite them in a concise book that contains the essential rulings of faith, whose profound admonitions crush the schemes of Satan-la, which surpasses others by the strength of its proofs and the firmness of its arguments, and which takes pride over every book by being the companion of the Qur’an.
فجمعت منها هذه النبذة التي وصلت إليّ، راجيا أن تعود بركتها عليّ، بعد التوقّف من ذلك اعترافا بالقصور عن سلوك تلك المسالك،
So, I gathered from them this selection that had reached me, hoping that its Blessings may return upon me, despite holding back out of acknowledgement of my shortcomings in traversing such paths.
ثمّ استخرت اللَّه سبحانه و أقدمت بعد الإحجام، مستعينا باللَّه جلّ جلاله على الإتمام، و سمّيته «الجواهر السنية في الأحاديث القدسية» و رتّبته أبوابا بحسب ترتيب من خوطب بذلك الكلام من الأنبياء عليهم السلام راجيا من الملك العلّام المعونة على إتمام المراد و المرام،
Then I sought the Choice of Allah-azwj and went ahead after having held back, seeking the Assistance with Allah-azwj, Majestic is His-azwj Majesty upon completing it. I named it ‘The Resplendent Jewels in the Holy Ahadeeth’, and arranged it into chapters according to the order of those Prophets-as addressed by that Divine Speech, may the greeting be upon them-as, hoping from the All-Knowing King for Help in bringing the intention and aim to completion.
و أخّرت ما لم يدخل تحت عنوان تلك الأبواب، فأفردت له أبوابا في أواخر الكتاب بحسب ترتيب المخبرين به عن اللَّه جلّ جلاله من أئمّتنا عليهم السلام،
And I set back what did not fall under the titles of those chapters and set aside sections for them at the end of the book, according to the order of those who reported them from Allah-azwj, Majestic is His-azwj Majesty, from our Imams-asws, the greeting be upon them-asws.
و جمعت الأحاديث القدسية التي وردت في شأن أمير المؤمنين عليّ و الأئمّة من ولده عليهم السلام و النصّ عليهم من اللَّه عزّ و جلّ، و جعلتها بابين: أحدهما: فيما ورد من طرقنا و ذكره علماؤنا في مصنّفاتهم. و الآخر: فيما ورد من طرق العامّة و كتبهم.
And I also gathered the Holy Ahadeeth that relate to Amir Al-Momineen Ali-asws and the Imams-asws from his-asws son-asws, may the greeting be upon them-asws, and the text upon them-asws from Allah-azwj Mighty and Majestic, and I made them into two chapters: – One of these is regarding what is reported from our (Shia) ways, and our scholars have mentioned in their works. The other is relating to what is referred to from the ways of the general Muslims and their books.
فخرج في البابين ما يروي الغليل، و يشفي العليل، و يهدي الى سواء السبيل.
Thus, in the two chapters, there emerged what quenches thirst, heals the ailing, and guides to the straight way.
و لا ريب أنّ الأحاديث الشريفة القدسية التي ذكرت في هذين البابين و اتّفق على نقلها كلا الطائفتين و صحّت أسانيدها من الطريقتين و انعقد عليها إجماع الفريقين قد تجاوزت بكثرتها حدّ التواتر المعنوي،
There is no doubt that the noble Holy Ahadeeth mentioned in these two chapters, which both sects have agreed to transmit, with authentic chains of narration from both paths and upon which the consensus of both groups has been established, have reached such abundance that they surpass the level of moral or conceptual transmission.
و أوجبت لذوي الإنصاف العلم اليقيني، و حكمت بالبرهان الصحيح القطعيّ بوجوب اتّباع مذهب الإمامية، و أنّ الحقّ مع الفرقة الناجية الاثني عشرية، و أنّ مذهبهم واجب الاتّباع، قد انعقد على برهانه الإجماع، و ارتفع فيه النزاع، و كم قام لهذه الدعوى من دليل قاطع، و اتّضح لها من برهان ساطع.
These necessitate specific knowledge for those of fairness, and establish with definitive and sound proof the obligation of following the Imamate doctrine, that the truth lies with the saved sect, the Twelvers, and that their doctrine is obligatory to follow. Its proof has been firmly established by consensus, and disputes over it have been resolved. How many conclusive pieces of evidence support this claim, and how clear and manifest the proof has become.
و حسبك ما اشتمل عليه كتاب «الألفين» مع تواتر الأحاديث من الجانبين، و الفضل ما شهدت به الأعداء.
And it is sufficient for you what is contained in the book ‘Al-Alfeyn’, along with the recurrent transmission of the Ahadeeth from both sides, and the excellence is confirmed by what even the enemies have testified.
و اذا وقفت على ما ورد في هذا المعنى من الأحاديث القدسية علمت بورود أضعاف أضعافه من السنّة النبوية، مضافا الى النصوص القرآنية و البراهين العقلية.
And if you reflect on what has been transmitted regarding this meaning from the Holy Ahadeeth, you will know that many times more of it is found in the Prophetic Sunnah, in addition to the Quranic texts and rational proofs.
و الحقّ جديد و إن طالت عليه الأيّام، و الباطل مخذول و إن نصره أقوام، كما قال أمير المؤمنين عليه السلام.
The truth is ever new, even if the days are long upon it, and falsehood is defeated, even if some people support it, just as Amir Al-Momineen-asws, may the greeting be upon him-asws, has said.
و أرجو أن يكون هذا الكتاب فائقا على جميع المصنّفات، مختصّا بالمحاسن التي لا توجد في غيره من المؤلّفات، إذ تفرّد بجلالة الموضوع، و جمع المهمّ من الاصول و الفروع، و اشتماله على المواعظ اللطيفة الشافية، و الوصايا الكافية الوافية، و الفوائد العالية الغالية.
And I hope that this book will surpass all other compilations, being distinguished by the virtues not found in any other works, as it is unique in the grandeur of its subject, gathers the essential principles and branches, and contains subtle and healing admonitions, comprehensive and sufficient counsel, and lofty and precious benefits.
و اشتمل مع ذلك على بيان الفرقة الناجية لتضمّنه النصوص الصريحة الظاهرة على إمامة الاثني عشر من العترة الطاهرة. و نقلت الأحاديث المودعة فيه من كتب صحيحة معتبرة، و اصول معتمدة محرّرة.
And it also includes an explanation of the saved sect (Shia), as it contains explicit texts affirming the Imamate of the twelve from the pure Progeny-asws. The Ahadeeth included in it have been transmitted from authentic and reliable books, and from established, well-documented sources.
و سأذكر الطرق الى مؤلّفيها في آخر الكتاب و إن كان تواتر هذه الكتب و شهرتها يرفع عنها الشكّ و الارتياب، و إنّما نذكر طرقها للتبرّك باتّصال سلسلة الخطاب، و هو أمر مرغوب فيه عند اولي الألباب.
I will mention the chains of transmission to their authors at the end of the book, although the repeated transmission and widespread recognition of these books remove any doubt or suspicion. We mention their chains only for the Blessing of connected continuity in the narration, which is desirable for those of sound understanding.
و ما نقلته في شأن الأئمة عليهم السلام من كتب العامّة تعلم صحّته بموافقته لما تواتر من أحاديث الخاصّة. و اللَّه أسأل أن يثبته لي في صحائف الحسنات إنّه قريب مجيب الدعوات. المؤلّف
What I have transmitted regarding the Imams-asws, greeting be upon them-asws, from the books of the general Muslims is confirmed in its authenticity by its agreement with the widely transmitted Ahadeeth of the special community (Shias), and I ask Allah-azwj to Record it for me in the registers of good deeds, for He-azwj is near and Responsive to supplications.
The compiler – Muhammad Ibn Al-Hassan Al-Hurr Al-Aamili
الباب الأوّل فيما ورد في شأن آدم عليه السلام
First chapter – regarding what has been transmitted about Prophet Adam-as
روى الشيخ الجليل ثقة الإسلام أبو جعفر محمّد بن يعقوب الكلينيّ رضى اللَّه عنه عن محمّد بن يحيى عن أحمد بن محمّد، و عن عليّ بن ابراهيم عن أبيه جميعا عن الحسن بن محبوب عن هشام بن سالم عن حبيب السجستانيّ قال: سمعت أبا جعفر محمّد بن عليّ الباقر عليه السلام يقول: إنّ اللَّه عزّ و جلّ لمّا أخرج ذرّية آدم عليه السلام من ظهره ليأخذ عليهم الميثاق بالربوبيّة له و بالنبوّة لكلّ نبيّ فكان أوّل من أخذ له عليهم الميثاق بنبوّة محمّد بن عبد اللَّه صلى اللَّه عليه و آله.
It is reported by the majestic Sheykh, trusted one of Al Islam Abu Ja’far Muhammad Bin Yaqoub Al Kulayni, may Allah-azwj be Pleased with him, from Muhammad Bin Yahya, from Ahmad Bin Muhammad, and from Ali Bin Ibrahim, from his father, altogether from Al-Hassan Bin Mahboub, from Hisham Bin Salim, from Habeeb Al Sijistany who said,
‘I heard Abu Ja’far Muhammad-asws Bin Ali Al-Baqir-asws, may the greeting be upon him-asws, saying: ‘When Allah-azwj Mighty and Majestic Extracted the offspring of Adam-as, may the greeting be upon him-as, from his-as sulb (forehead) to Take the covenant upon them with the Lordship for Him-azwj, and with the Prophet-hood of every Prophet-as, the first one He-azwj Took the Covenant for upon them was with the Prophet-hood of Muhammad-saww Bin Abdullah-as, may the Salawaat of Allah-azwj be upon him-saww and his-saww Progeny-asws’.
ثمّ قال: إنّ اللَّه عزّ و جلّ قال لآدم: انظر ما ذا ترى؟
Then he-asws said: ‘Allah-azwj Mighty and Majestic Said to Adam-as: “Look! What do you-as see?’
فنظر آدم إلى ذرّيّته و هم ذرّ قد ملأوا السماء. قال آدم: يا ربّ، ما أكثر ذرّيتي؟! و لأمر ما خلقتهم؟ فما تريد منهم بأخذك الميثاق عليهم؟
Adam-as looked at his-as offspring, and they were particles having filled up the sky. Adam-as said: ‘O Lord-azwj, how abundant are my-as offspring! And what have You-azwj Created them for? What do You-azwj Want from them by Taking the covenant upon them?’
قال اللَّه جلّ و عزّ: يَعْبُدُونَنِي لا يُشْرِكُونَ بِي شَيْئاً، و يؤمنون برسلي و يتّبعونهم.
Allah-azwj Majestic and Mighty Said: “They should worship Me and not associate anything with Me! [24:55], and believing My-azwj Messengers-as and follow them-as!”
قال آدم: يا ربّ، فما لي أرى بعض الذرّ أعظم من بعض؟! و بعضهم له نور كثير؟! و بعضهم له نور قليل؟! و بعضهم ليس له نور؟!
Adam-as said: ‘O Lord-azwj! What is the matter I-as see some of the particles larger than some? And some of them have a lot of radiance for them? And some of them have little radiance? And some of them haven’t any radiance?’
فقال اللَّه عزّ و جلّ: لذلك خلقتهم لأبلوهم في كلّ حالاتهم.
Allah-azwj Mighty and majestic Said: “For that I-azwj have Created them to Try them in all of their states!”
قال آدم: يا ربّ، أ تأذن لي بالكلام فأتكلّم؟
Adam-as said: ‘O Lord-azwj! Will You-azwj Permit me for the speech so I-as can talk?’
قال اللَّه عزّ و جلّ: تكلّم فإنّ روحك من روحي و طبيعتك خلاف كينونتي.
Allah-azwj Mighty and Majestic Said: “Speak, for your-as soul is from My-azwj Spirit and your-as nature is opposite to My-azwj Essence!”
فقال آدم: يا ربّ، فلو كنت خلقتهم على مثال واحد و قدر واحد و طبيعة واحدة و جبلّة واحدة و أرزاق واحدة و أعمار سواء لم يبغ بعضهم على بعض و لم يكن بينهم تحاسد و تباغض و لا اختلاف في شيء من الأشياء.
Adam-as said: ‘O Lord-azwj! If You-azwj would have Created them upon one example, and one ability, and one nature, and one provision, and equal lifespans, they would not rebel against each other, and there would not be any envy and hatred between them, not any differing regarding anything from the things.
قال اللَّه عزّ و جلّ: يا آدم. بروحي نطقت و بضعف طبيعتك تكلّفت ما لا علم لك به، و أنا اللَّه الخلّاق العليم، بعلمي خالفت بين خلقي، و بمشيئتي يمضي فيهم أمري، و إلى تدبيري و تقديري صائرون، لا تبديل لخلقي.
Allah-azwj Mighty and Majestic Said: “O Adam-as! By My-azwj Spirit you-as speak, and by the weakness of your-as nature you-as encumber yourself of what there is no knowledge for you-as with, and I-azwj am Allah-azwj the All-Knowing Creator! By My-azwj Knowledge I-azwj Made differences between My-azwj creatures, and by My-azwj Desire My-azwj Command is implemented among them, and they are coming to My-azwj Management and My-azwj Determination! There is no change to My-azwj creation!
إنّما خَلَقْتُ الْجِنَّ وَ الْإِنْسَ ليعبدوني، و خلقت الجنّة لمن عبدني و أطاعني منهم و اتّبع رسلي و لا ابالي، و خلقت النار لمن كفرني و عصاني و لم يتّبع رسلي و لا ابالي،
But rather, I-azwj Created the Jinn and the humans to worship Me-azwj, and I-azwj Created the Paradise for the one who worships Me-azwj and obeys Me-azwj, and follows My-azwj Messengers, and I-azwj don’t mind, and I-azwj Created the Fire for the one who disbelieves Me-azwj and disobeys Me-azwj, and does not follow My-azwj Messengers-as, I-azwj don’t mind!
و خلقتك و خلقت ذرّيّتك من غير فاقة بي إليك و إليهم. و إنّما خلقتك و خلقتهم لأبلوك و أبلوهم أَيُّكُمْ أَحْسَنُ عَمَلًا في دار الدنيا في حياتكم و قبل مماتكم، و لذلك خلقت الدنيا و الآخرة، و الحياة و الموت، و الطاعة و المعصية، و الجنّة و النار.
And I-azwj Created you-as and Created your-as offspring from without any need for Me-azwj to you-as and to them, and rather I-azwj Created you-as and Created them to Try and Try them which of you is best in the deeds in the house of the world during your lifetimes and before your deaths, and for that I-azwj Created the world and the Hereafter, and the life and the death, and the obedience and the disobedience, and the Paradise and the Fire!
و كذلك أردت في تدبيري و تقديري و بعلمي النافذ فيهم، خالفت بين صورهم و أجسامهم و ألوانهم و أعمارهم و أرزاقهم و طاعتهم و معصيتهم،
And like that I-azwj Wanted in My-azwj Management and My-azwj Determination, and through My-azwj Knowledge implemented among them I-azwj Made differences between their faces, and their bodies, and their colours, and their lifespans, and their sustenances, and their obedience and the disobedience.
فجعلت منهم الشقيّ و السعيد، و البصير و الأعمى، و القصير و الطويل، و الجميل و الذميم، و العالم و الجاهل، و الغنيّ و الفقير، و المطيع و العاصي، و الصحيح و السقيم، و من به الزمانة و من لا عاهة به،
Thus, I-azwj Made from them the wretched and the fortunate, and the seeing and the blind, and the short and the tall, and the beautiful and the despicable, and the knowledgeable and the ignorant, and the rich and the poor, and the obeyed and the disobeyed, and the healthy and the sick, and the one having disability with him and the one having no disability with him!
فينظر الصحيح إلى من به العاهة فيحمدني على عافيته، و ينظر الذي به العاهة إلى الصحيح فيدعوني و يسألني أن اعافيه، و يصبر على بلائي فاثيبه جزيل عطائي،
So, the healthy one would look at the one having the disability with him and praise Me-azwj upon his well-being, and the one with the disability would look at the healthy and supplicate to Me-azwj and request Me-azwj to Grant him well-being and he would be patient upon My-azwj affliction so I-azwj would Reward him from My-azwj Plentiful Awards!
و ينظر الغنيّ إلى الفقير فيحمدني و يشكرني، و ينظر الفقير إلى الغنيّ فيدعونى و يسألني، و ينظر المؤمن إلى الكافر فيحمدني على ما هديته،
And the rich would look at the poor, so he would praise Me-azwj and thank Me-azwj, and the poor would look at the rich and supplicate to Me-azwj and request Me, and the believer would look at the Kafir, and he would praise Me-azwj upon what I-azwj have Guided him!
فلذلك خلقتهم لأبلوهم و كلّفتهم فِي السَّرَّاءِ وَ الضَّرَّاءِ و فيما اعافيهم و فيما ابتليتهم و فيما أعطيتهم و فيما أمنعهم.
For that I-azwj Created them in order to Try them and Encumbered them in the prosperity and the adversity, and in what I-azwj have Excused them and in what I-azwj have Tried them, and in what I-azwj have Granted them, and in what I-azwj have Prevented them!
و أنا اللَّه الملك القادر، ولي أن أمضي جميع ما قدّرت على ما دبّرت، ولي أن أغيّر من ذلك ما شئت إلى ما شئت، و أقدّم من ذلك ما أخّرت و أؤخّر ما قدّمت من ذلك. و أنا اللَّه الفعّال لما اريد، لا اسأل عمّا أفعل و أنا أسأل خلقي عمّا هم فاعلون.
And I-azwj am Allah-azwj the All-Powerful King! For Me-azwj is to Implement the entirety of what I-azwj have Determined based upon what I-azwj have Arranged, and for Me-azwj is to Change from that whatever I-azwj so Desire to, and I-azwj Advance from that what I-azwj had Delayed, and Delay from that what I-azwj had Advanced, and I-azwj am Allah-azwj the Doer of whatever I-azwj Want! I-azwj cannot be questioned about what I-azwj Do, and I-azwj can Question about what they are doing![1]
و عن محمّد بن يحيى عن أحمد بن محمّد بن عيسى عن محمّد بن سنان عن يوسف بن عمران عن يعقوب بن شعيب عن أبي عبد اللَّه عليه السلام قال: أوحى اللَّه عزّ و جلّ إلى آدم: إنّي سأجمع لك الخير كلّه في أربع كلمات،
And from Muhammad Bin Yahya, from Ahmad Bin Muhammad Bin Isa, from Muhammad Bin Sinan, from Yusuf Bin Imran, from Yaqoub Bin Shueyb,
From Abu Abdullah-asws, may the greeting be upon him-asws, said: ‘Allah-azwj Mighty and Majestic Revealed to Adam-as: “I-azwj shall be Gathering for you-as the goodness, all of it, in four phrases!”
قال: يا ربّ و ما هنّ؟
He-as said: ‘O Lord-azwj, and what are these?’
قال: واحدة لي، و واحدة لك، و واحدة فيما بيني و بينك، و واحدة فيما بينك و بين الناس،
He-azwj Said: “One is for Me-azwj, and one is for you-as, and one is regarding what is between Me-azwj and you-as, and one is regarding what is between you-as and the people!”
قال: يا ربّ، بينهنّ لي حتّى أعلمهنّ.
He-as said: ‘O Lord-azwj! Explain these to me-as until I-as know these!’
قال: أمّا التي لي فتعبدني لا تُشْرِكْ بِي شَيْئاً، و أمّا التي لك فاجزيك بعملك أحوج ما تكون إليه، و أمّا التي بيني و بينك فعليك الدعاء و عليّ الإجابة، و أمّا التي بينك و بين الناس فترضى للناس ما ترضى لنفسك.
He-azwj Said: “As for which is for Me-azwj, you-saww will worship Me-azwj not associating anything with Me-azwj!, and as for which is for you-as, I-azwj will Reward you-as for your-as deed when you-as will be the neediest to it!, and as for which is between Me-azwj and you-as, upon you-as is to supplicate and upon Me-azwj is to Answer!, and as for which is between you and the people, you-as will be pleased for the people what you-as are pleased for yourself-as!”’[2]
و عن عليّ بن إبراهيم عن أبيه عن الحسن بن محبوب عن محمّد بن الفضل عن أبي حمزة عن أبي جعفر عليه السلام و ذكر حديثا طويلا يقول فيه: فلمّا انقضت نبوّة آدم و استكمل أيّامه أوحى اللَّه عزّ و جلّ إليه أن: يا آدم، قد قضيت نبوّتك و استكملت أيّامك، فاجعل العلم الذي عندك و الايمان و الاسم الأكبر و ميراث العلم و آثار علم النبوّة في العقب من ذرّيّتك عند هبة اللَّه
And from Ali Bin Ibrahim, from his father, from Al-Hassan Bin Mahboub, from Muhammad Bin Al Fazl, from Abu Hamza,
From Abu Ja’far-asws, may the greeting be upon him-asws, and he-asws discussed a lengthy Hadeeth saying in it: ‘When the Prophet-hood of Adam-as expired and his-as days were complete, Allah-azwj Mighty and Majestic Revealed to him-as: “O Adam-as! Your-azwj Prophet-hood has terminated and your-as days are complete, so the knowledge which is in your-as possession, and the Eman, and the Greatest Name, and inheritance knowledge, and traces (Ahadeeth) of knowledge of the Prophet-hood, make it to be in the posterity of your-as offspring, in the possession of Hibtullah-as!
فإنّي لن أقطع العلم و الإيمان و آثار علم النبوّة من العقب من ذرّيّتك إلى يوم القيامة، و لن أدع الأرض إلّا و فيها عالم يعرف به دينى و تعرف به طاعتى و يكون نجاة لمن يولد فيما بينك و بين نوح.
I-azwj will never Cut off the knowledge, and the Eman, and traces of the knowledge of Prophet-hood from the posterity of your-as offspring up to the Day of Qiyamah, and will never Leave the earth except and therein would be a knowledgeable one My-azwj religion can be recognised with, and obedience to Me-azwj is recognised through him-as, and salvation would be for the one who is born in what is between you-as and Noah-as!”
و بشّر آدم بنوح عليه السلام.
And Adam-as gave the glad tidings of Noah-as, may the greeting be upon him-as’.[3]
و عن عدّة من أصحابنا عن سهل بن زياد عن أحمد بن أبي عبد اللَّه البرقيّ عن أبيه عن خلف بن حمّاد عن عبد اللَّه بن سنان عن أبي عبد اللَّه عليه السلام أنّه سئل عن أوّل كتاب كتب في الأرض فقال: إنّ اللَّه عزّ و جلّ عرض على آدم ذرّيّته عرض العين في صور انتهى إلى داود عليه السلام فقال: من هذا الذي نبّأته و كرّمته و قصّرت عمره؟
And from a number of our companions, from Sahl Bin Ziyad, from Ahmad Bin Abdullah Al Barqy, from his father, from Khalaf Bin Hammad, from Abdullah Bin Sinan,
From Abu Abdullah-asws, may the greeting be upon him-asws, he-asws was asked about the first writing written in the earth. He-asws said: ‘Allah-azwj Mighty and Majestic Presented to Adam-as his-as offspring, Presented to the eye an image of Dawood-as, may the greeting be upon him-as. He-as said: ‘Who is this whom You-azwj have Granted Prophet-hood and Honoured him-as and Made his-as lifespan short?’
فأوحى اللَّه إليه: يا آدم، هذا ابنك داود عمره أربعون سنة، و إنّي قد كتبت الآجال و قسّمت الأرزاق، و إنّي أمحو ما أشاء و اثبت و عندي أمّ الكتاب، فإن جعلت له شيئا من عمرك ألحقته له.
Allah-azwj Revealed to him-as: “O Adam-as! This is your-as son Dawood-as. His-as lifespan is of forty years, and I-azwj have Written the lifespans and have Distributed the provisions, and I-azwj Delete and Affirm whatever I-azwj Desire and with Me-azwj is Mother of the Book! If you-as want to make something from your-as lifespan to be for him-as, I-azwj shall Add on to his-as Life span!”
قال: يا ربّ، فإنّي قد جعلت له من عمري ستّين سنة تمام المائة سنة.
He-as said: ‘O Lord-azwj! I-as hereby make sixty years of my-as lifespan to be for him-as!’
فقال اللَّه عزّ و جلّ لجبرائيل و ميكائيل و ملك الموت: اكتبوا عليه كتابا فإنّه سينسى.
Allah-azwj Mighty and Majestic Said to Jibraeel-as and Mikaeel-as and the Angel of death: “Write an agreement upon him-saww for he-as will be forgetting it!”
فكتبوا عليه كتابا و ختموه بأجنحتهم من طينة علّيّين. فلمّا حضرته الوفاة أتاه ملك الموت، فقال آدم: قد بقي من عمري ستّون سنة،
They wrote an agreement upon him-as and sealed it with their seals from the clay of Illiyeen. When the expiry presented to him-as, the Angel of death came to him-as. Adam-as said: ‘There still remain sixty years from my-as lifespan!’
قال: فإنّك قد جعلتها لابنك داود.
He said, ‘You-as had made it to be for your-as son Dawood-as!’
قال: و نزل عليه جبرائيل و أخرج الكتاب،
He-asws said: ‘And Jibraeel-as descended unto him-as and brought out the agreement’.
قال: فمن أجل ذلك إذا أخرج الصكّ على المديون ذلّ المديون، فقبض روحه.
He-asws said: ‘Due to that reason, whenever the deed document is brought out to the debtors, the debtors are humbled, and his-as soul was captured’.[4]
و عن عليّ بن إبراهيم عن أبيه عن ابن أبي عمير عن معاوية بن عمّار و جميل بن صالح عن أبي عبد اللَّه عليه السلام قال: لمّا طاف آدم بالبيت و انتهى إلى الملتزم قال جبرائيل: يا آدم، أقرّ لربّك بذنوبك في هذا المكان،
And from Ali Bin Ibrahim, from his father, from Ibn Abu Umeyr, from Muawiya Bin Ammar, and Jameel Bin Salih,
From Abu Abdullah-asws, may the greeting be upon him-asws, said: ‘When Adam-as performed Tawaaf of the House (Kabah) and ended to Al-Multazim[5], Jibraeel-as said: ‘O Adam-as! Acknowledge to your-as Lord-azwj of your-as sins in this place!’’
قال: فوقف آدم عليه السلام فقال: يا ربّ، إنّ لكلّ عامل أجرا و قد عملت فما أجري؟
He-asws said: ‘Adam-as, may the greeting be upon him-as, paused. He-as said: ‘O Lord-azwj! For every worker there is recompense, and I-as have worked, so what is my-as recompense?’
فأوحى اللَّه إليه: يا آدم، قد غفرت لك ذنبك.
Allah-azwj Revealed to him-as: “O Adam-as! I-azwj have Forgiven your-as sin for you-as!”
قال: يا ربّ، و لولدي أو لذريّتي؟
He-as said: ‘O Lord-azwj, and for my-as children and for my-as offspring?’
فأوحى اللَّه إليه: آدم، من جاء من ولدك إلى هذا المكان و أقرّ بذنوبه و تاب كما تبت ثمّ استغفر غفرت له.
Allah-azwj Revealed to him-as: “O Adam-as! One from your-as children who comes to this place and acknowledges his sins and repents just as you-as have repented, then seeks Forgiveness, I-azwj will Forgive for him-as!”[6]
و عنه عن أبيه عن ابن أبي عمير عن جميل بن درّاج عن بكير عن أبي عبد اللَّه أو عن أبي جعفر عليهما السلام قال: إنّ آدم قال: يا ربّ، سلّطت عليّ الشيطان و أجريته منّي مجرى الدم،
And from him, from his father, from Ibn Abu Umeyr, from Jameel Bin Darraj, from Bakeyr,
From Abu Abdullah-asws or from Abu Ja’far-asws, may the greeting be upon them-asws, said: ‘Adam-as said: ‘O Lord-azwj! You-azwj Caused the Satan-la to overcome upon me-as and Flowed him-la from me-as as the flow of blood!’
فقال: يا آدم، جعلت لك أنّ من همّ من ذرّيّتك بسيّئة لم تكتب عليه، فإن عملها كتبت عليه، و من همّ بحسنة فإن هو لم يعملها كتبت له حسنة، و إن عملها كتبت له عشرا.
He-azwj Said: “O Adam-as! I-azwj have Made for you-as that the one from your-as offspring who thinks of an evil deed, it will not be written against him, but if he does it, it will be written against him; and the one who thinks of a good deed, if he does not do it, a good deed will be written for him, and if he does do it, ten would be written for him!”
قال: يا ربّ زدني،
He-as said: ‘O Lord-azwj, Increase for me-as!’
قال: جعلت لك أنّ من عمل منهم سيّئة ثمّ استغفر غفرت له،
He-azwj Said: “I-azwj have Made it for you-as that the one from them who does an evil deed then seeks Forgiveness, I-azwj shall Forgive it for him!”
قال: يا ربّ زدني،
He-as said: ‘O Lord-azwj, Increase for me-as!’
قال: جعلت لهم التوبة أو بسطت لهم التوبة حتّى تبلغ النفس هذه،
He-azwj Said: “I-azwj have Made the repentance to be for them or Extend the (opportunity of) repentance for them until the soul reaches this (throat)!”
قال: يا ربّ حسبي.
He-as said: ‘Lord-azwj, it suffices me-as!’’[7]
و روى عليّ بن إبراهيم في تفسيره عن أبي عبد اللَّه عليه السلام قال: لمّا أعطى اللَّه إبليس ما أعطاه من القوّة قال آدم: يا ربّ، قد سلّطت إبليس على ولدي و أجريته فيهم مجرى الدم في العروق و أعطيته ما اعطيت، فما لي و لولدي،
And it is reported by Ali Bin Ibrahim in his Tafseer,
From Abu Abdullah-asws, may the greeting be upon him-asws, said: ‘When Allah-azwj Granted Iblees-la what strength He-azwj Granted him-la, Adam-as said: ‘O Lord-azwj! You-azwj have Caused Iblees-la to overcome upon my-as children and Flowed him-la among them like the flow of blood in the veins, and have Given him-la what You-azwj have Given him-la, so what is for me-as and my-as children?’
فقال: لك و لولدك السيّئة بواحدة و الحسنة بعشر أمثالها.
He-azwj Said: “For you-as and your-as children, the evil deed would be with one while the good deed will be with ten of its like!”
قال: يا ربّ زدني،
He-as said: ‘O Lord-azwj, Increase for me-as!’
قال: التوبة مبسوطة حتّى تبلغ النفس الحلقوم،
He-azwj Said: “The (opportunity of) repentance will be extended until the soul reaches the throat!”
قال: يا ربّ زدني،
He-as said: ‘O Lord-azwj, Increase for me-as!’
قال: أغفر و لا ابالي.
He-azwj Said: “I-azwj shall Forgive and I-azwj will not mind!”’[8]
و روى الشيخ الصدوق أبو جعفر محمّد بن عليّ بن الحسين بن بابويه في المجالس و في كتاب من لا يحضره الفقيه قال: حدّثنا محمّد بن موسى بن المتوكّل قال: حدّثنا سعد بن عبد اللَّه و عبد اللَّه بن جعفر الحميريّ قال: حدّثنا سعد ابن محمّد ابن عيسى عن الحسن بن محبوب عن مقاتل بن سليمان عن أبي عبد اللَّه عليه السلام قال: قال رسول اللَّه صلى اللَّه عليه و آله: إنّ آدم سأل ربّه أن يجعل له وصيّا صالحا، فأوحى اللَّه إليه: إنّي أكرمت الأنبياء بالنبوّة ثمّ اخترت خلقي فجعلت خيارهم الأوصياء،
And it is reported by the Sheykh Al Sadouq Abu Ja’far Muhammad Bin Ali Bin Al-Husayn Bin Babuwayh in ‘Al Majalis’, and in the book ‘Man La Yahzar Al Faqeeh’, said, ‘It is narrated to us by Muhammad Bin Musa Bin Al Mutawakkil who said, ‘It is narrated to us by Sa’ad Bin Abdullah and Abdullah Bin Ja’far Al Himeyri who said, ‘It is narrated to us by Sa’ad Ibn Muhammad Ibn Isa, from Al-Hassan Bin Mahboub, from Maqatil Bin Suleyman,
From Abu Abdullah-asws, having said: ‘Rasool-Allah-saww, may the Salawaat of Allah-azwj be upon him-saww and his-saww Progeny-asws, said: ‘Adam-as asked his-as Lord-azwj to Make a righteous successor-as for him-as. Allah-azwj Revealed to him-as: “I-azwj have Honoured the Prophets-as with the Prophet-hood, then I-azwj Chose My-azwj creatures, so I-azwj Made their best ones as successors-as!”
ثمّ أوحى اللَّه إليه: يا آدم، أوص إلى شيث،
Then Allah-azwj Revealed to him-as: “O Adam-as! Bequeath to Shees-as!”
فأوصى آدم إلى ابنه شيث، و هو هبة اللَّه … الحديث، و هو يشتمل على أسماء الأوصياء و ترتيبهم من آدم إلى الرسول، و منه إلى المهديّ عليهم السلام.
So, Adam-as bequeathed to his-as son-as Shees-as, and he-as is Hibtullah-as’ – the Hadeeth, and it is inclusive upon names of the successors-as, and their sequence from Adam-as to the Rasool-saww, and from him-saww to Al-Mahdi-ajfj, may the greeting be upon him-ajfj’.[9]
و في كتاب من لا يحضره الفقيه و في العلل عن أبيه عن الحميريّ عن محمّد بن عيسى بن عبيد و الحسن بن ظريف و عليّ بن إسماعيل بن عيسى كلّهم عن حمّاد عن حريز عن زرارة عن أبي عبد اللَّه عليه السلام- و ذكر حديثا أذكر منه موضع الحاجة-
And in the book ‘Man La Yahzar Al Faqeeh’, and in ‘Al Ilal’, from his father, from Al Himeyri, from Muhammad Bin Isa Bin Ubeyd, and Al-Hassan Bin Zareyf, and Ali Bin Ismail Bin Isa, all of them from Hammad, from Hareyz, from Zurara,
From Abu Abdullah-asws, may the greeting be upon him-asws’ – and he mentioned a Hadeeth, I am mentioning from it the needed subject matter.
قال: إنّ اللَّه خلق آدم ثمّ ابتدع له حوّاء، فقال آدم: يا ربّ، ما هذا الخلق الحسن الذي آنسني قربه و النظر إليه؟
He-asws said: ‘Allah-azwj Created Adam-as, then He-azwj Initiated Hawwa-as for him-as. Adam-as said: ‘O Lord-azwj! What is this beautiful creature whose nearness and looking at it comforts me-as?’
فقال: يا آدم، هذه أمتي حوّاء، أ فتحبّ أن تكون معك فتؤنسك و تحدّثك و تكون تبعا لأمرك؟
He-azwj Said: “O Adam-as! This is My-azwj maid Hawwa-as! Would you-as like her-as to be with you-as, and discuss with you-as and be a follower of your-as instructions?’
فقال: نعم يا ربّ، و لك عليّ بذلك الحمد و الشكر ما بقيت.
He-as said: ‘Yes, and due to that upon me-as there is praise for You-azwj and the thanks for as long as I-as remain!’
فقال اللَّه عزّ و جلّ: فاخطبها إليّ فإنّها أمتي و قد تصلح لك أيضا زوجة للشهوة، و ألقى عليه الشهوة، و قد علّمه قبل ذلك المعرفة بكلّ شيء،
Allah-azwj Mighty and Majestic Said: “Propose for her-as to Me-azwj, for she-as is My-azwj maid, and she-as is correct for you as a spouse for the desires!” – and He-azwj Cast the desire upon him-as, and before that He-azwj had Taught him-as the recognition of all things.
فقال: يا ربّ، فإنّي أخطبها إليك فما رضاك لذلك؟
He-as said: ‘O Lord-azwj! I-as hereby propose for her-as to You-azwj, so what is Your-azwj Pleasure for that?’
فقال عزّ و جلّ: رضاي أن تعلّمها معالم ديني،
The Mighty and Majestic Said: ‘My-azwj Pleasure is that you-as should teach her-as the information of My-azwj religion!”
فقال: ذلك لك عليّ يا ربّ إن شئت ذلك،
He-as said: ‘That is for You-azwj upon me-as O Lord-azwj, if You-azwj Desire that!’
فقال عزّ و جلّ: قد شئت ذلك و قد زوّجتكها فضمّها إليك.
The Mighty and Majestic Said: ‘I-azwj do Desire that, and I-azwj hereby Marry her-as to you-as!”’[10]
و في كتاب العلل قال: حدّثنا أبو عبد اللَّه محمّد بن شاذان بن أحمد بن عثمان البروازيّ قال: حدّثنا أبو عليّ محمّد بن محمّد بن الحرث بن سفيان بن السمط السمرقنديّ، قال: حدّثنا صالح بن سعيد الترمذيّ قال: حدّثنا عبد المنعم ابن إدريس عن أبيه عن وهب اليمانيّ قال: لمّا أسجد اللَّه الملائكة لآدم و أبى إبليس أن يسجد قال اللَّه عزّ و جلّ: فَاخْرُجْ مِنْها فَإِنَّكَ رَجِيمٌ وَ إِنَّ عَلَيْكَ لَعْنَتِي إِلى يَوْمِ الدِّينِ
In the book ‘Al Ilal’, he said, ‘It is narrated to us by Abu Abdullah Muhammad Bin Shazan Bin Ahmad Bin Usman Al Barwazy who said, ‘It is narrated to us by Abu Ali Muhammad Bin Muhammad Bin Al Hars Bin Sufyan Bin Al Samt Al Samarqandy who said, ‘It is narrated to us by Salih Bin Saeed Al Tirmizy who said, ‘It is narrated to us by Abdul Mun’im Ibn Idrees, from his father, from Wahb Al Yamani who said,
‘When the Angels prostrated towards Adam-as and Iblees-la refused to prostrate, Allah-azwj Mighty and Majestic Said: He said: “Then exit from it, for you are Pelted [15:34] And surely upon you is the Curse up to the Day of the Religion (Reckoning)!” [15:35].
ثمّ قال عزّ و جلّ: يا آدم، انطلق إلى هؤلاء الملائكة، فقل: السلام عليكم و رحمة اللَّه و بركاته،
Then the Mighty and Majestic Said: ‘O Adam-as! Go to these Angels and say: ‘The greeting be upon you all and Mercy of Allah-azwj and His-azwj Blessings!’
فسلّم عليهم، فقالوا: و عليك السلام و رحمة اللَّه و بركاته،
He-as greeted unto them. They said, ‘And upon you-as be the greeting, and Mercy of Allah-azwj and His-azwj Blessings!’
فلمّا رجع إلى ربّه قال له تبارك و تعالى: هذه تحيّتك و تحيّة ذرّيّتك من بعدك فيما بينهم إلى يوم القيامة.
When he-as returned to his-as Lord-azwj, the Blessed and Exalted Said to him-as: “This is your-as salutation and salutation of your-as offspring from after you-as in what is between them up to the Day of Qiyamah!”’[11]
و عن أبيه عن سعد عن أحمد بن محمّد بن عيسى عن محمّد بن سنان عن نعمان الرازيّ عن أبي عبد اللَّه عليه السلام قال: لمّا انقضت نبوّة آدم و انقطع أكله أوحى اللَّه إليه أن يا آدم، قد قضيت نبوّتك و انقطع أكلك، فانظر إلى ما عندك من العلم و الإيمان و ميراث النبوّة و إثرة العلم و الاسم الأعظم فاجعله في العقب من ذرّيّتك عند هبة اللَّه،
And from his father, from Sa’ad, from Ahmad Bin Muhammad Bin Isa, from Muhammad Bin Sinan, from Nu’man Al Rzy,
From Abu Abdullah-asws, may the greeting be upon him-asws, said: ‘When the Prophet-hood of Adam-as expired and his consumption was terminated, Allah-azwj Revealed to Him-azwj: “O Adam-as! Your-as Prophet-hood has expired and your-as consumption is terminated! Look at what is in your-as possession, from the knowledge, and the Eman, and inheritance of the Prophet-hood, and traces of knowledge, and the most Magnificent Name, and make it to be in the posterity of your-as offspring, in the possession of Hibtullah-as!
فإنّي لن أدع الأرض بغير علم، تعرف به طاعتي و ديني، و يكون نجاة لمن أطاعه.
I-azwj never Leave the earth without knowledge obedience to Me-azwj and My-azwj religion can be recognised with, and it would be salvation for the one who follows it!”’[12]
و في كتاب معاني الأخبار عن محمّد بن عليّ ما جيلويه عن عمّه محمّد ابن القاسم عن أحمد بن أبي عبد اللَّه عن ابن أبي نصير عن أبان عن عبد الرحمن ابن سيابة عن أبي عبد اللَّه عليه السلام في حديث: إنّ آدم قام على باب الكعبة فقال: اللّهمّ أقلني عثرتي، و اغفر ذنبي، و أعدني إلى الدار التي أخرجتني منها،
And in the book ‘Ma’any Al Akhbar’, from Muhammad Bin Ali Majaylawiya, from his uncle Muhammad Ibn Al Qasim, from Ahmad Bim Abu Abdullah, from Ibn Abu Naseyr, from Aban, from Abdul Rahman Ibn Sayaba,
From Abu Abdullah-asws in a Hadeeth: ‘Adam-as stood at the door of the Kabah. He-as said: ‘O Allah-azwj! Pardon my-as stumbles and Forgive my-as sins, and return me-as to the house which You-azwj had Expelled me-as from!’
فقال اللَّه. )خداوند فرمود: لغزشهاى تو را اغماض مىكنم و گناهانت را مىبخشم و به زودى هم تو را به همان خانه برمىگردانم كه بيرونت كردم(.
Allah-azwj Said (Arabic text missing, so it is taken from the Persian): “I-azwj will Pardon your-as stumbles and Forgive your-as sin, and soon I-azwj shall Return you-as to the very house I-azwj had Expelled you-as from!”’[13]
و روى الشيخ الثقة الجليل أحمد بن أبي عبد اللَّه البرقيّ في المحاسن عن محمّد بن بكير عن زكريّا بن محمّد عن عامر بن معقل عن أبان بن تغلب عن أبي عبد اللَّه عليه السلام، قال: إنّ آدم شكا إلى ربّه حديث النفس، فقال: أكثر من قول: لا حول و لا قوّة إلّا باللَّه.
And it is reported by the trusted majestic Sheykh Ahmad Bin Abdullah Al Barqy in Al Mahasin, from Muhammad Bin Bukeyr, from Zakariya Bin Muhammad, from Aamir Bin Ma’qal, from Aban Bin Taghlib,
From Abu Abdullah-asws, may the greeting be upon him-asws, said: ‘Adam-as complained to his-as Lord-azwj, discussing within himself-as. He-azwj Said: ‘Frequent from the words: “There is neither might nor strength except with Allah-azwj!’[14]
و روى الشيخ العارف رجب الحافظ البرسيّ رحمه اللَّه قال: قال رسول اللَّه صلى اللَّه عليه و آله: قال اللَّه عزّ و جلّ: يا آدم، إنّي أكرمت الأنبياء بالنبوّة و جعلت لهم أوصياء، و جعلتهم خير خلقي، فأوص إلى ابنك شيث … الحديث.
And it is reported by the gnostic Sheykh Rajab Al Hafiz Al Barsi, may Allah-azwj Mercy him, said, ‘
‘Rasool-Allah-saww, may the Salawaat of Allah-azwj be upon him-saww and his-saww Progeny-asws, said: ‘Allah-azwj Mighty and Majestic Said: ‘O Adam-as! I-azwj have Honoured the Prophets-as with the Prophet-hood and Made successors-as be for them-as, and Made them-as best of My-azwj creatures, so bequeath to your-as son-as Shees-as!” . . . . . the Hadeeth.[15]
الباب الثاني فيما ورد في شأن نوح عليه السلام
Second chapter regarding what is referred about Prophet Noah-as
محمّد بن عليّ بن الحسين بن بابويه في كتاب كمال الدين و تمام النعمة قال: حدّثنا محمّد بن عليّ بن حاتم البرمكيّ قال: حدّثنا أبو العبّاس أحمد بن عيسى الوشّاء البغداديّ قال: حدّثنا أحمد بن طاهر القمّي قال: حدّثنا محمّد بن يحيى بن سهل الشيبانيّ قال: حدّثنا عليّ بن الحارث عن سعد بن منصور الجواشنيّ قال: أخبرنا أحمد بن عليّ البديليّ قال: أخبرني أبي عن سدير الصيرفيّ
Muhammad Bin Ali Bin Al-Husayn Bin Babuwayh in the book ‘Kamal Al Deen Wa Tamam Al Ni’ma’, said, ‘It is narrated to us by Muhammad Bin Ali Bin Khatim Al Barmakky who said, ‘It is narrated to us by Abu Al Abbas Ahmad Bin Isa Al Washa Al Baghdadi who said, ‘It is narrated to us by Ahmad Bin Tahir Al Qummi who said, ‘It is narrated to us by Muhammad Bin Yahya Bin Sahl Al Shaybani who said, ‘It is narrated to us by Ali Bin Al Haris, from Sa’ad Bin Mansour Al Jawashiny who said, ‘It is informed to me by Ahmad Bin Ali Al Badeyli who said, ‘It is informed me by my father, from Sadeys Al Sayfari,
عن أبي عبد اللَّه عليه السلام، و ذكر حديثا طويلا في الإخبار عن المهديّ و غيبته و ما يتضمّن الجفر من ذكره و أنّ فيه شبها من جماعة الأنبياء عليهم السلام كإبطاء نوح و غير ذلك،
From Abu Abdullah-asws, may the greeting be upon him-asws, and mentioned a lengthy Hadeeth in the report about Al-Mahdi-ajfj and his-ajfj occultation, and what is contained in (the book) ‘Al-Jafr’ mentioning him-ajfj, and therein are resemblances of a group of Prophets-as, may the greeting be upon them-as, like the delaying of Noah-as and other than that.
يقول فيه أبو عبد اللَّه عليه السلام: و أمّا إبطاء نوح فإنّه لمّا استنزل العقوبة على قومه من السماء بعث اللَّه عزّ و جلّ إليه الروح الأمين جبرائيل عليه السلام، و معه سبع نوايات
Abu Abdullah-asws, may the greeting be upon him-asws, says regarding him-as: ‘And as for the delaying of Noah-as, when the Punishment from the sky was to befall upon his-as people, Allah-azwj Mighty and Majestic Sent the Trustworthy Spirit Jibraeel-as, may the greeting be upon him-as, to him-as, and with him-as were seven date seeds.
فقال: يا نبيّ اللَّه، إنّ اللَّه تبارك و تعالى يقول لك: هؤلاء خلائقي و عبادي و لست أبيدهم بصاعقة من صواعقي إلّا بعد تأكيد الدعوة و إلزام الحجّة، فعاود اجتهادك في الدعوة لقومك فإنّي مثيبك عليه، و اغرس هذا النوى، فإنّ لك في نباتها و بلوغها و إدراكها إذا أثمرت الفرج و الخلاص فبشّر بذلك من معك من المؤمنين.
He-as said: ‘O Prophet-as of Allah-azwj! Allah-azwj Blessed and Exalted Says to you-as: “They are My-azwj creatures and My-azwj servants and I-azwj will not Destroy them with a thunderbolt from My-azwj thunderbolts except after emphasis of the call and the necessitating argument, therefore renew your-as efforts in calling your-as people! I-azwj will Reward you-as upon it, and Plant these seeds, for the relief and the delivery for you-asws is in its growth, and its maturing and its fruiting when it bears fruit, so give glad tidings to the ones from the believers with you-saww!”
فلمّا نبتت الأشجار و تأزّرت و تسوّقت و زهى الثمر عليها بعد زمان طويل استنجز من اللَّه العدّة، فأمره أن يغرس من نوى تلك الأشجار و يعاود الصبر و الاجتهاد، و يؤكّد الحجّة على قومه،
When the trees grew, strengthened, rose tall, and their fruit appeared after a long time, he-as sought the fulfilment of the Promise from Allah-azwj. He-as was Commanded to plant again from the pits of those trees, to return to patience and exertion, and to reaffirm the argument against his-as people.
و أخبر به الطوائف التي آمنت به فارتدّ منهم ثلاثمائة رجل، و قالوا: لو كان ما يقوله نوح حقّا لما وقع في وعد ربّه خلف.
He-as informed the groups who had believed in him-as, and three hundred of them turned back, saying, ‘If what Noah-as says were true, there would be no delay in the Promise of his-as Lord-azwj!’
ثمّ إنّه لم يزل يأمره كلّ مرّة أن يغرس تارة بعد اخرى إلى أن غرسها سبع مرّات، فما زالت تلك الطوائف من المؤمنين، يرتدّ منهم طائفة بعد اخرى إلى أن عادوا إلى نيّف و سبعين رجلا،
Then He-azwj did not cease Commanding him-as every time to plant time and again until he-as had planted these seven times. Those groups of believers, group after group, kept reverting until they came to be about seventy-two men left.
فأوحى اللَّه عزّ و جلّ إليه و قال: يا نوح، الآن أسفر الصبح عن الليل لعينك، و صرح الحقّ عن محضه، و صفا الكدر بارتداد كلّ من كانت طينته خبيثة،
Allah-azwj Mighty and Majestic Revealed to him-as and said: “O Noah-as! Now the dawn has been unveiled from the night before your-as eyes, and the truth has been made clear in its purity, and the impurity has been removed by the turning back of every one whose nature was wicked.
فلو أنّي أهلكت الكفّار و أبقيت من ارتدّ من الطوائف التي قد كانت آمنت بك لما كنت صدّقت وعدي السابق للمؤمنين الذين اخلصوا التوحيد من قومك، و اعتصموا بحبل نبوّتك بأن أستخلفهم في الأرض، و أمكّن لهم دينهم، و ابدّل خوفهم بالأمن، لكي تخلص العبادة لي بذهاب الشرك من قلوبهم.
If I-azwj had Destroyed the Kafirs and let those reneging groups which had believed in you-as to remain, I-azwj would not have Truthful of My-azwj prior Promise to the believers, those from your-as people who were of sincere Monotheism and had held fast to your-as Prophet-hood, that I-azwj shall Make them caliphs in the earth and Enable their religion for them, and Replace their fear with the Eman so that the worship would be purely to Me-azwj by the removal of the Polytheism from their hearts!
فكيف يمكن الاستخلاف و التمكين و بذل الأمن لهم مع ما كنت أعلم من ضعف يقين الذين ارتدّوا، و خبث طينهم، و سوء سرائرهم التي كانت نتائج النفاق، و سنوخ الضلالة،
How could succession, enablement, and the granting of security be possible for them when I-azwj knew the weakness of conviction in those who turned back, the wickedness of their nature, and the evil of their inner selves, which were the fruits of hypocrisy and the roots of misguidance?
فلو أنّهم يئسوا من الملك الذي أوتي المؤمنين وقت الاستخلاف إذا هلكت أعداؤهم [لنشقوا] روائح صفاته لاستحكمت مرائر نفاقهم، و تأبّدت حبال ضلالة قلوبهم، و لكاشفوا إخوانهم بالعداوة، و حاربوهم على طلب الرئاسة، و التفرّد بالأمر و النهي،
If they were to despair of the kingdom granted to the believers at the time of their succession once their enemies perished, and were to sense even the faintest trace of its qualities, the bitterness of their hypocrisy would become entrenched, the ropes of their misguidance would become permanent, they would reveal their enmity toward their brothers, and they would wage war against them in pursuit of leadership and exclusive control over command and prohibition.
و كيف يكون التمكين في الدين، و انتشار الأمن في المؤمنين مع إثارة الفتن و ايقاع الحروب؟ كلّا، فاصنع الفلك بأعيننا و وحينا.
How could there be establishment in the religion and the spread of security among the believers amid the stirring of trials and the eruption of wars? Never! And make the ship under Our Eyes and by Our Revelation [11:37]!”[16]
و في المجالس عن أبيه عن سعد عن البرقيّ عن محمّد بن عليّ الكوفيّ عن الحسن بن أبي العقبة الصيرفيّ عن الحسين بن خالد الصيرفيّ عن الرضا عليه السلام في حديث قال: إنّ نوحا لمّا ركب السفينة أوحى اللَّه عزّ و جلّ إليه أن يا نوح إن خفت الغرق فهللني ألفا ثمّ سلني النجاة أنجك من الغرق و من آمن معك.
And in ‘Al Majali’ – From his father, from Sa’ad, from Al Barqy, from Muhammad Bin Ali Al Kufi, from Al-Hassan Bin Abu Al Aqaba Al Sayrafi, from Al-Husayn Bin Khalid Al Sayrafi,
From Al-Reza-asws, may the greeting be upon him-asws, said in a Hadeeth: ‘When Noah-as sailed the ship, Allah-azwj Mighty and Majestic Revealed to him-as: ‘O Noah-as! If you-as fear the drowning, extol My-azwj Oneness a thousand times, then ask Me-azwj for the salvation, I-azwj will Save you-as from the drowning and the ones believing in you-as!”’[17]
و في كتاب العلل قال: أخبرنا أبو عبد اللَّه محمّد بن شاذان بن أحمد بن عثمان البروازيّ قال: حدّثنا أبو عليّ محمّد بن محمّد بن الحارث بن سفيان الحافظ السمرقنديّ قال: حدّثنا صالح بن سعيد الترمذيّ عن عبد المنعم بن إدريس عن أبيه عن وهب بن منبّه قال: لمّا هبط نوح من السفينة أوحى اللَّه عزّ و جلّ إليه: يا نوح، إنّي خلقت خلقي لعبادتي و أمرتهم بطاعتي، فقد عصوني و عبدوا غيري، و استوجبوا بذلك غضبي فغرقتهم
And in the book ‘Al Ilal’, he said, ‘Abu Abdullah Muhammad Bin Shazan Bin Ahmad Bin Usman Al Barwazy informed us, he said, ‘It is narrated to us by Abu Ali Muhammad Bin Muhammad Bin Al Haris Bin Sufyan Al Hafiz Al Samarqandy who said, ‘It is narrated to us by Salih Bin Saeed Al Tirmizy, from Abdl Mun’am Bin Idrees, from his father, from Wahb Bin Munabbih who said,
‘When Noah-as came down from the ship, Allah-azwj Mighty and Majestic Revealed to him-as: “O Noah-as! I-azwj Created My-azwj creatures to worship Me-azwj and Commanded them to obey Me-azwj, but they disobeyed Me-azwj and worshipped others, and due to that My-azwj Wrath was obligatory, so I-azwj Drowned them!
و إنّي قد جعلت قوسي أمانا لعبادي و بلادي، و موثقا منّي بيني و بين خلقي يأمنون به إلى يوم القيامة من الغرق، و من أوفى بعده منّي؟
And I-azwj have Made My-azwj Bow (Arc) as a safety for My-azwj servants and My-azwj lands, and a covenant from Me-azwj between Me-azwj and My-azwj creatures. They will be safe from the drowning with it up to the Day of Qiyamah! And who is more loyal with his promise than Me-azwj?”
ففرح نوح بذلك و كان القوس فيها سهم و وتر، فنزع اللَّه السهم و الوتر منها و جعلها أمانا لعباده و بلاده من الغرق.
Noah-azwj rejoiced at that, and the bow had an arrow and a string in it. Allah-azwj Removed the arrow and the string from it and Made it as a safety for His-azwj servants and His-azwj lands from the drowning.[18]
أحمد بن محمّد بن خالد البرقيّ في المحاسن عن عثمان بن عيسى عن فرات بن أحنف قال: قال أبو عبد اللَّه عليه السلام: إنّ نوحا شكا إلى اللَّه الغمّ فأوحى اللَّه إليه أن كل العنب فإنّه يذهب الغمّ.
Ahmad Bin Muhammad Bin Khalid Al Barqy in ‘Al Mahasin’, from Usman Bin Isa, from Furat Bin Ahnaf who said,
Abu Abdullah-asws, may the greeting be upon him-asws, said: ‘Noah-as complained to Allah-azwj of the sadness. Allah-azwj Revealed to him-as: ‘Eat the grapes for it will remove the sadness![19]
محمّد بن يعقوب عن عدّة من أصحابنا عن أحمد بن محمّد بن خالد عن القاسم الزيّات عن أبان بن عثمان عن موسى بن العلاء عن أبي عبد اللَّه عليه السلام، قال: لمّا حسر الماء عن عظام الموتى فرأى ذلك نوح عليه السلام جزع جزعا شديدا و اغتمّ لذلك، فأوحى اللَّه عزّ و جلّ إليه: هذا عملك بنفسك أنت دعوت عليهم،
Muhammad Bin Yaqoub, from a number of our companions, from Ahmad Bin Muhammad Bin Khalid, from Al Qasim Al Zayyat, from Aban Bin Usman, from Musa Bin Al A’ala,
From Abu Abdullah-asws, may the greeting be upon him-asws, said: ‘When the water receded from the bones of the dead, Noah-as saw that (scenario) and was alarmed with intense alarm and was saddened at that. Allah-azwj the Mighty and Majestic Revealed to him-as: “This is your-as own deed! You-as had supplicated against them!”
قال: يا ربّ، فإنّي استغفرك و أتوب إليك
He-as said: ‘O Lord-azwj! I-as seek Your-azwj Forgiveness and repent to You-azwj!’
فأوحى اللَّه تعالى إليه أن كل العنب الأسود ليذهب بغمّك.
Allah-azwj the Exalted Revealed to him-as: ‘Eat the black grapes for removal of your-as sadness!”’[20]
و عن محمّد بن أبي عبد اللَّه عن محمّد بن الحسين عن محمّد بن سنان عن إسماعيل بن جابر و عبد الكريم بن عمرو و عبد الحميد بن أبي الديلم عن أبي عبد اللَّه عليه السلام قال: عاش نوح ألفين و خمسمائة سنة ثمّ أتاه جبرائيل عليه السلام فقال: يا نوح، قد قضيت نبوّتك و استكملت أيّامك، فانظر الاسم الأكبر و ميراث العلم و آثار علم النبوّة التي معك فادفعها إلى ابنك سام،
And from Muhammad Bin Abu Abdullah, from Muhammad Bin Al-Husayn, from Muhammad Bin Sinan, from Ismail Bin Jabir and Abdul Kareem Bin Amro, and Abdul Hameed Bin Abu Al Daylam, from;
Abu Abdulah-asws said: ‘Noah-as lived for two thousand and five hundred years. Then Jibraeel-as came to him-as and said: ‘O Noah-as! Your-as Prophet-hood has expired and your-as days are completed, so look at the Greatest Name, and inheritance of the knowledge, and traces of the knowledge of Prophet-hood which is with you-as, and hand it to your-as son Saam-as!
فإنّي لا أترك الأرض إلّا و فيها عالم تعرف به طاعتي، و يعرف به هواي، و يكون نجاة فيما بين مقبض النبيّ الآخر، و لم أترك الناس بغير حجّة لي وداع إليّ و هاد إلى سبيلي و عارف بأمري،
I-azwj (Allah-azwj) do not Leave the earth except, and there is a knowledgeable one in it obedience to Me-azwj can be recognised through him-as, and My-azwj Decree can be recognised through him-as, and he would be (a source of) salvation in what is between the Recall of the next Prophet-as, and I-azwj do not Leave the people without a Divine Authority of Mine and caller to Me-azwj, and a guide to My-azwj way, and a recogniser of My-azwj Commands!
فإنّي قد قضيت أن أجعل لكلّ قوم هاديا أهدي به السعداء، و يكون حجّة لي على الأشقياء.
I-azwj have Decreed that I-azwj shall Make a guide to be for every people (so that) the fortunate ones can be guided by his, and he would be an Argument for Me-azwj against the wretched ones![21]
و عن عليّ بن إبراهيم عن أبيه عن الحسن بن محبوب عن محمّد بن الفضل عن أبي حمزة عن أبي جعفر عليه السلام في حديث قال: إنّ نوحا عليه السلام لمّا انقضت نبوّته و استكمل أيّامه أوحى اللَّه إليه: يا نوح، قد قضيت نبوّتك و استكملت أيّامك، فاجعل العلم الذي عندك و الإيمان و الاسم الأكبر و ميراث العلم و آثار علم النبوّة في العقب من ذرّيتك،
And from Ali Bin Ibrahim, from his father, from Al-Hassan Bin Mahboub, from Muhammad Bin Al Fazl, from Abu Hamza,
From Abu Ja’far-asws, may the greeting be upon him-asws, said in a Hadeeth: ‘Noah-as, may the greeting be upon him-as, when his-as Prophet-hood expired and his-as days were completed, Allah-azwj Revealed to him-as: “O Noah-as! Your-as Prophet-hood has expired and your-as days are completed, so the knowledge which is in your-as possession, and the Eman, and the Greatest Name, and inheritance of the knowledge, and traces of the knowledge of Prophet-hood, make it to be in the posterity of your-as descendant!
فإنّي لن أقطعها كما لم أقطعها من بيوتات الأنبياء الذين كانوا بينك و بين آدم، و لن أدع الأرض إلّا و فيها عالم يعرف به ديني، و تعرف به طاعتي، و يكون نجاة لمن يولد فيما بين قبض النبيّ إلى خروج النبيّ الآخر.
I-azwj will never Cut it off like what I-azwj have Cut off from households of the Prophets-as, those that have been between you-as and Adam-as, and will never Leave the earth except and there would be a knowledgeable one-as in it My-azwj religion can be recognised through him-as, and obedience to Me-azwj can be recognised through him-as, and he would be the salvation for the ones born during what is between the Recall of a Prophet-as up to the emergence of another!
قال: و بشّر نوح ساما بهود عليه السلام.
He-asws said: ‘And Noah-as gave glad tidings to Saam-as, about (coming of Prophet) Hud-as, may the greeting be upon him-as’.[22]
الباب الثالث فيما ورد في شأن إبراهيم عليه السلام
Third Chapter regarding what is referred about Prophet Ibrahim-as
روى الشيخ أحمد بن عليّ بن أبي طالب الطبرسي في كتاب الاحتجاج قال: حدّثني السيّد العالم العابد أبو جعفر مهديّ بن أبي حرب الحسينيّ المرعشيّ قال: حدّثني الشيخ الصدوق أبو عبد اللَّه جعفر بن محمّد الدوريستيّ قال: حدّثني أبي محمّد بن أحمد قال: حدّثني الشيخ السعيد أبو جعفر محمّد بن عليّ بن الحسين ابن بابويه القمّي قال: حدّثني أبو الحسن محمّد بن القاسم المفسّر قال: حدّثني أبو أيّوب يوسف بن محمد بن زياد و أبو الحسن عليّ بن محمّد بن سيّار عن أبويهما، و كانا من الشيعة الإمامية، قال:
It is reported by the Sheykh Ahmad Bin Ali Bin Abu Talib Al Tabarsy in the book ‘Al Ihtijaj’ who said, ‘It is narrated to me by the Seyyid, the scholar, the worshipper Abu Ja’far Mahdi Bin abu Harb Al-Husayni Al Marshaie who said, ‘It is narrated to me by the sheykh Al Sadouq Abu Abdullah Ja’far Bin Muhammad Al Dowreysti who said, ‘It is narrated to me by my father Muhammad Bin Ahmad who sad, ‘It is narrated to me by the sheykh Al Saeed Abu Ja’far Muhammad Bin Ali Bin Al-Husayn Ibn Babuwayh Al Qummi who said, ‘It is narrated to me by Abu Al-Hassan Muhammad Bin Al Qasim who said, ‘It is narrated to me by Abu Ayoub Yusuf Bin Muhammad Bin Ziyad and Abu Al-Hassan Ali Bin Muhammad Bin Sayyar, from their fathers, and he was from the Imamite Shias who said,
حدّثنا مولانا الإمام أبو محمّد الحسن بن عليّ العسكري عن أبيه عن آبائه عليهم السلام عن رسول اللَّه صلى اللَّه عليه و آله قال: في جملة كلام طويل مع أبي جهل: يا أبا جهل، أما علمت قصّة إبراهيم الخليل لمّا رفع في الملكوت قويّ اللَّه بصره لمّا رفعه دون السماء حتّى أبصر الأرض و من عليها ظاهرين و مستترين،
‘It is narrated to us by the Imam-asws Abu Muhammad Al-Hassan Bin Ali Al-Askari-asws, from his-asws forefathers-asws, may the greeting be upon them-asws, from Rasool-Allah-saww, may the Salawaat of Allah-azwj be upon him-saww and his-asws Progeny-asws having said in a summary of a lengthy speech with Abu Jahl-la: ‘O Abu Jahl-la! Don’t you-la know the story of Ibrahim-as the Friend (of the Beneficent)? When he-as was raised into the domains Allah-azwj Strengthened his-as sight when he-as was raised to below the sky until he-as saw the earth and the ones upon it, apparent and hidden.
فرأى رجلا و امرأة على فاحشة، فدعا عليهما فهلكا، ثمّ رأى آخرين فدعا عليهما فهلكا، ثمّ رأى آخرين فدعا عليهما فهلكا.
He-as saw a man and a woman upon immorality. He-as supplicated against them, so they were destroyed. Then he-as saw another two. He-as supplicated against them, so they were destroyed. Then he-as saw another two. He-as supplicated against them, so they were destroyed.
فأوحى اللَّه إليه: يا إبراهيم، اكفف دعوتك عن عبيدي و إمائي، فإنّي أنا اللَّه الغفور الرحيم، لا تضرّني ذنوب عبادي كما لا تنفعني طاعتهم، و لست أسوسهم بشفاء الغيظ كسياستك، فاكفف دعوتك عن عبيدي و إمائي، فإنّما أنت عبد نذير لا شريك في المملكة و لا مهيمن عليّ و لا على عبادي.
Allah-azwj Revealed to him-as: “O Ibrahim-as! Restrain your-as supplication against My-azwj servants, for I-azwj am Allah-azwj the Forgiver, the Merciful! The sins of My-azwj servants do not harm Me-azwj just as their obedience does not benefit Me-azwj, and I-azwj don’t Govern them by the seething anger like your-as governance, so restrain your-as supplication from My-azwj servants and My-azwj maids! But rather, you-as are a warning servant, not a partner in the government, nor dominant upon Me-azwj nor upon My-azwj servants!
و عبادي بين خلال ثلاث: أمّا تابوا إليّ فتبت عليهم و غفرت ذنوبهم و سترت عيوبهم، أو كففت عنهم عذابي لعلمي بأنّه سيخرج من أصلابهم ذرّيّات مؤمنون فأرفق بالآباء الكافرين و أتأنّى بالأمّهات الكافرات، و أرفع عنهم عذابي ليخرج ذلك المؤمن من أصلابهم،
And My-azwj servants are between three categories – either they repent so I-azwj Turn to them and Forgive their sins and Conceal their defects, or I-azwj Restrain My-azwj Punishment from them due to My-azwj Knowledge that believers will be emerging from their lineages, so I-azwj am Forbearing with the disbelieving fathers and Patient with the disbelieving mothers, and I-azwj Raise My-azwj Punishment from them to Extract that believing from their lineages!
فإذا تزايلوا حلّ بهم عذابي و حاق بهم بلائي، و إن لم يكن هذا و لا هذا فإنّ الذي أعددته له من عذابي أعظم ممّا تريده به، فإنّ عذابي لعبادي على حسب جلالي و كبريائي.
When they separate, My-azwj Punishment descends upon them and My-azwj affliction encompasses them; and if it is neither this nor that, then what I have prepared for him of My-azwj Punishment is greater than what you-as wish to inflict upon him, for My-azwj Punishment of My-azwj servants is in accordance with My-azwj Majesty and My-azwj Greatness.
يا إبراهيم، فخلّ بيني و بين عبادي فإنّي أرحم بهم منك، و خلّ بيني و بين عبادي فإنّي أنا اللَّه الجبّار الحليم العلّام الحكيم أدبّرهم بعلمي و انفذ فيهم قضائي و قدري.
O Ibrahim-as! Leave Me-azwj and My-azwj servants, for I-azwj am more Merciful with them than you-as are, and Leave Me-azwj and My-azwj servants for I-azwj am Allah-azwj, the Subduer, the Lenient, the All-Knowing, the All-Wise! I-azwj Manage them with My-azwj Knowledge and Implement My-azwj Decrees and My-azwj Determinations among them!”’[23]
محمّد بن يعقوب عن محمّد بن يحيى عن أحمد بن محمّد بن عيسى و عن عليّ بن إبراهيم عن أبيه جميعا عن ابن أبي عمير عن أبي أيّوب الخزّاز عن أبي بصير عن أبي عبد اللَّه عليه السلام قال: لمّا رأى إبراهيم ملكوت السماوات و الأرض التفت فرأى رجلا يزني فدعا عليه فمات، ثمّ رأى آخر فدعا عليه فمات، حتّى رأى ثلاثة فدعا عليهم فماتوا،
Muhammad Bin Yaqoub, from Muhammad Bin Yahya, from Ahmad Bin Muhammad Bin Isa, and from Ali Bin Ibrahim, from his father, altogether from Ibn Abu Umeyr, from Abu Ayoub Al Khazzaz, from Abu Baseer,
From Abu Abdullah-asws, may the greeting be upon him-asws having said: ‘When Ibrahim-as saw domains of the skies and the earth, he-as turned and saw a man committing adultery. He-as supplicated against him, so he died. Then he saw another. He-as supplicated against him, so he dies, to the extent he-as saw three. He-as supplicated against them so they died.
فأوحى اللَّه تعالى إليه: يا إبراهيم، إنّ دعوتك مجابة فلا تدع على عبادي فإنّي لو شئت لم أخلقهم، إنّي خلقت خلقي على ثلاثة أصناف: عبدا يعبدني لا يشرك بي شيئا فأثيبه، و عبدا يعبد غيري فلن يفوتني، و عبدا يعبد غيري فأخرج من صلبه من يعبدني.
Allah-azwj the Exalted Revealed to him-as: “O Ibrahim-as! Your-as supplications are (always) Answered, so do not supplicate against My-azwj servants. Had I-azwj so Desired, I-azwj would not have Created them. I-azwj Created My-azwj creatures upon three types – A servant worshipping Me-azwj not associating anything with Me-azwj, so I-azwj shall Reward him; and a servant worships other than Me-azwj, he will never escape Me-azwj; and a servant worshipping other than Me-azwj, so I-azwj shall be Extracting from his lineage one who will be worshipping Me-azwj![24]
و عن عليّ عن أبيه و عن عدّة من أصحابنا عن سهل بن زياد جميعا عن الحسن بن محبوب عن إبراهيم بن أبي زياد الكرخيّ عن أبي عبد اللَّه عليه السلام في حديث يذكر فيه قصّة إبراهيم: إنّه لمّا خرج سائرا بجميع ما معه خرج الملك القبطيّ يمشي خلف إبراهيم إعظاما له و هيبة،
And from Ali, from his father, and from a number of our companions, from Sahl Bin Ziyad, altogether from Al-Hassan Bin Mahboub, from Ibrahim Bin Abu Ziyad Al Karkhy,
From Abu Abdullah-asws, may the greeting be upon him-asws, in a Hadeeth mentioning in it the story of Ibrahim-as: ‘When he-as went out to travel with the entirety of what was with him-as, the Coptic king walked behind Ibrahim-as in reverence to him-as and awe.
فأوحى اللَّه تعالى إلى إبراهيم أن قف، و لا تمش قدّام الجبّار المتسلّط و يمشي هو خلفك، و لكن اجعله أمامك و امش خلفه و عظّمه و ارهبه فإنّه مسلّط، و لا بدّ من إمرة في الأرض برّة أو فاجرة.
Allah-azwj the Exalted Revealed to Ibrahim-as: “Stop and don’t walk in front of the prevailing tyrant and him walking behind you-as, but make him to be in front of you-as and walk behind him, and revere him, and dread him, for he is prevailing, and there is no escape for there to be a ruler in the earth, whether righteous or immoral!”’[25]
و عن عدّة من أصحابنا عن أحمد بن محمّد عن عليّ بن الحكم عن أبان الأحمر عن محمّد الواسطيّ قال: قال أبو عبد اللَّه عليه السلام: إنّ إبراهيم عليه السلام شكا إلى اللَّه ما يلقى من سوء خلق سارة،
And a number of our companions, from Ahmad Bin Muhammad, from Ali Bin Al Hakam, from Aban Al Ahmar, from Muhammad Al Wasity who said,
‘Abu Abdullah-asws, may the greeting be upon him-asws, said: ‘Ibrahim-as, may the greeting be upon him-as, complained to Allah-azwj of what he-as faced from the bad manners of Sarah-as.
فأوحى اللَّه تعالى إليه: إنّما مثل المرأة مثل الضلع المعوجّ إن أقمته كسرته و إن تركته استمتعت به، اصبر عليها.
Allah-azwj the Exalted Said to him-as: “But rather the example of a woman is an example of the crooked rib. If you-as straighten it, you-as will break it, and if you-as leave it, you-as will enjoy with it. Be patient upon her-as![26]
و عن عليّ بن إبراهيم عن أبيه عن النوفليّ عن السكونيّ عن أبي عبد اللَّه عليه السلام أنّ أمير المؤمنين عليه السلام قال: أوّل من شاب إبراهيم فقال: يا ربّ ما هذا،
And from Ali Bin Ibrahim, from his father, from Al Nowfaly, from Al Sakuni,
From Abu Abdullah-asws, may the greeting be upon him-asws: ‘Amir Al-Momineen-asws, may the greeting be upon him-asws, said: ‘The first one to have grey hair was Ibrahim-as. He-as said: ‘O Lord-azwj! What is this?’
قال: نور و توقير،
He-azwj Said: “Radiance and dignity!”
قال: يا ربّ زدني منه.
He-as said: ‘O Lord-azwj, Increase for me-as from it!’’[27]
و عنه عن أبيه عن ابن أبي عمير عن حفص بن البختريّ عن أبي عبد اللَّه عليه السلام قال: كان الناس لا يشيبون فأبصر إبراهيم شيبا في لحيته فقال: يا ربّ ما هذا؟
And from him, from his father, from Ibn Abu Umeyr, from Hafs Bin Al Bakhtari,
From Abu Abdullah-asws having said: ‘The people were not becoming grey-haired. Ibrahim-as saw a grey hair in his-as beard. He-as said: ‘O Lord-azwj, what is this?’
قال: هذا وقار،
He-azwj said: “This is dignity!”
قال: ربّ زدني وقارا.
He-as said: ‘Lord-azwj, increase dignity for me-as!’’[28]
و في المجالس قال: حدّثنا عليّ بن أحمد الدّقاق قال: حدّثنا محمّد بن هارون الصوفيّ قال: حدّثنا عبد اللَّه بن موسى الطبريّ قال: حدّثنا محمّد بن الحسين الخشّاب قال: حدّثنا محمّد بن محسن عن يونس بن ظبيان عن الصادق عن أبيه عن عليّ بن الحسين عن أبيه عن أمير المؤمنين عليهم السلام قال: لمّا أراد اللَّه قبض روح إبراهيم عليه السلام بعث إليه ملك الموت
And in ‘Al Majalis’, he said, ‘It is narrated to us by Ali Bin Ahmad Al Daqqaq who said, ‘It is narrated to us by Muhammad Bin Haroun Al Sowfy who said, ‘It is narrated to us by Abdullah Bin Musa Al Tabry who said, ‘It is narrated to us by Muhammad Bin Al-Husayn Al Khashab who said, ‘It is narrated to us by Muhammad Bin Mahsan, from Yunus Bin Zabyan,
From Al-Sadiq-asws, from his-asws father-asws, from Ali Bin Al-Husayn-asws, from his-asws father-asws, from Amir Al-Momineen-asws, may the greeting be upon him-as who said: ‘When Allah-azwj Wanted to Capture the soul of Ibrahim-as, may the greeting be upon him-as, Sent the Angel of death to him-as.
فسلّم فردّ عليه السلام، ثمّ قال له: أ زائر أنت أم داع؟
He greeted, so he-as returned the greeting to him, then said to him: ‘Are you a visitor or a caller?’
فقال: بل داع فأجب،
He said, ‘But, a caller, so answer!’
فقال: هل رأيت خليلا يميت خليلا؟
He-as said: ‘Have you ever seen a Friend killing a friend?’
فرجع حتّى وقف بين يدي اللَّه فقال: إلهي، قد سمعت ما قال خليلك إبراهيم،
He returned until he paused in front of Allah-azwj. He said, ‘My God-azwj, You-azwj have heard what Your-azwj friend Ibrahim-as has said!’
فقال اللَّه عزّ و جلّ: يا ملك الموت اذهب إليه و قل له: هل رأيت حبيبا يكره لقاء حبيبه؟ إنّ الحبيب يحبّ لقاء حبيبه.
Allah-azwj Mighty and Majestic Said: “O Angel of death! Go to him-as and say to him-as: ‘Have you ever seen a beloved disliking meeting his Beloved? Surely, the beloved loves to meet his Beloved!”’[29]
و عن أبيه عن سعد عن البرقيّ عن محمّد بن عليّ الكوفيّ عن الحسن بن أبي العقبة عن الحسين بن خالد عن الرضا عليه السلام قال: إنّ إبراهيم لمّا وضع في كفّة المنجنيق غضب جبرائيل فأوحى اللَّه إليه: ما يغضبك يا جبرائيل
And from his father, from Sa’ad, from Al Barqy, from Muhammad Bin Ali Al Kufi, from Al-Hassan Bin Abu Al Aqba, from Al-Husayn Bin Khalid,
From Al-Reza-asws, may the greeting be him-asws, said: ‘When Ibrahim-as was placed in the hand of the catapult, Jibraeel-as was angered. Allah-azwj Revealed to him-as: “What angers you-as O Jibraeel-as?’
قال: يا ربّ، خليلك ليس من يعبدك على وجه الأرض غيره سلّطت عليه عدوّك و عدوّه،
He-as said: ‘O Lord-azwj! Your-azwj friend, there isn’t anyone who worships You-azwj on the surface of the earth apart from him-as! You-azwj have Caused Your-azwj enemy and his-as enemy to prevail upon him-as!’
فأوحى اللَّه إليه: اسكت إنّما يعجل العبد الذي يخاف الفوت مثلك، فأمّا أنا فإنّي آخذه إذا شئت،
Allah-azwj Revealed to him-as: “But hasty is the servant like you-as who fears missing the opportunity, and as for Me-azwj, I-azwj can Seize him whenever I-azwj Desire to!”
فأهبط اللَّه خاتما فيه ستّة أحرف: لا إله إلّا اللَّه، محمّد رسول اللَّه، لا حول و لا قوّة إلّا باللَّه، فوّضت أمري إلى اللَّه، أسندت ظهري إلى اللَّه، حسبي اللَّه،
Allah-azwj Sent down a ring wherein were six phrases – ‘There is no god except Allah-azwj, Muhammad-as is Rasool-Allah-saww, there is neither might nor strength except Allah-azwj, I delegate my affairs to Allah-azwj, I support my back to Allah-azwj, Allah-azwj Suffices me.
فأوحى اللَّه إليه أن تختّم بهذا الخاتم، فإنّي أجعل النار عليك بردا و سلاما.
Allah-azwj Revealed to him-as: “If you-as were to wear this ring, I-azwj shall Make the fire to be cool and safe unto you-as!”[30]
و في كتاب معاني الأخبار عن عليّ بن عبد اللَّه الأسواريّ عن أحمد بن محمّد بن قيس السخريّ عن عمرو بن حفص عن عبد اللَّه بن محمّد بن أسد عن الحسين بن إبراهيم بن أبي يعلى عن يحيى بن سعيد البصري عن ابن جريح عن عطاء بن عبيد بن عمير الليثيّ عن أبي ذرّ رحمه اللَّه في حديث طويل عن رسول اللَّه صلى اللَّه عليه و آله قال: قلت: يا رسول اللَّه كم أنزل اللَّه تعالى من كتاب،
And in the book ‘Ma’any Al Akhbar’ – from Ali Bin Abdullah Al Aswary, from Ahmad Bin Muhammad Bin Qays Al Sakhry, from Amro Bin Hafs, from Abdullah Bin Muhammad Bin Asad, from Al-Husayn Bin Ibrahim Bin Abu Ya’la, from Yahya Bin Saeed Al Basry, from Ibn Jareel, from Ara’a Bin Ubeyd Bin Umeyr Al Laysi,
From Abu Zarr-ra, may Allah-azwj Mercy him-ra, in a lengthy Hadeeth from Rasool-Allah-saww, may the Salawaat be upon him-saww and his-saww Progeny-asws, I-ra said, ‘O Rasool-Allah-saww! How many Books has Allah-azwj the Exalted Revealed?’
قال: مائة كتاب و أربعة كتب: أنزل اللَّه تعالى على شيث خمسين صحيفة، و على إدريس ثلاثين صحيفة، و على إبراهيم عشرين صحيفة، و أنزل التوراة و الإنجيل و الزبور و الفرقان.
He-saww said: ‘One hundred and four Books – Allah-azwj the Exalted Revealed fifty Parchments upon Shees-as, and thirty Parchments upon Idrees-as, and twenty Parchments upon Ibrahim-as, and Revealed Torah, and the Evangel, and the Psalms, and the Criterion (Quran)!’
قلت: يا رسول اللَّه: فما كانت صحف إبراهيم،
I-ra said, ‘O Rasool-Allah-saww, so what were the Parchments of Ibrahim-as?’
قال: كانت: أمثالا كلّها: أيّها الملك المغرور المبتلى إنّي لم أبعثك لتجمع الدنيا بعضها على بعض، و لكن بعثتك لتردّ عنّي دعوة المظلوم، فإنّي لا أردّها و إن كانت من كافر،
He-saww said: ‘These were parables, all of them: – “O you deluded king, the Tried! I-azwj did not Send you to amass the world on top of each other, but I-azwj Sent you to repel from Me-azwj supplications of the oppressed, for I-azwj do not Reject it and even it was from a Kafir!
و على العاقل ما لم يكن مغلوبا أن يكون له ساعات: ساعة يناجي فيها ربّه تعالى، و ساعة يحاسب فيها نفسه، و ساعة يتفكّر فيها صنع اللَّه، و ساعة يخلو فيها بحظّ نفسه من الحلال، فإنّ هذه الساعة عون لتلك الساعات، و استجمام للقلوب، و تفريغ لها.
And it is upon the intellectual, for as long as he is not overcome, that there would be allotted times for him – a time in which he whispers to his Lord-azwj the Exalted, and a time he reckons himself during it, and a time in which he ponders the Handiwork of Allah-azwj, and a time in which he takes his share of the Permissible for this time assists upon those timings, and it is a refreshment for the hearts and is a relief for these!
و على العاقل أن يكون بصيرا بزمانه مقبلا على شأنه حافظا للسانه، فإنّه من حسب كلامه من عمله قلّ كلامه إلّا فيما يعنيه.
And it is upon the intellectual to be insightful of his era, attentive to his affairs, protective of his tongue, for the one who reckons his speech from his actions, his speech would be little except in what concerns him!
و على العاقل أن يكون طالبا لثلاث: مرمّة لمعاش، و تزوّد لمعاد، و لذة في غير محرّم.
And it is upon the intellectual that he should be a seeker of three – rectification of the livelihood, and providing for the Hereafter, and deriving non-forbidden pleasure!”[31]
و في كتاب العلل عن أبيه عن سعد عن أحمد بن محمّد عن عليّ بن الحكم عن أبان بن عثمان عن محمّد الواسطيّ عن أبي عبد اللَّه عليه السلام قال: أوحى اللَّه إلى إبراهيم أنّ الأرض قد شكت إليّ الحياء من رؤية عورتك فاجعل بينك و بينها حجابا،
And in the book ‘Al Ilal’, from his father, from Sa’ad, from Ahmad Bin Muhammad, from Ali Bin Al Hakam, from Aban Bin Usman, from Muhammad Al Wasity,
From Abu Abdullah-asws, may the greeting be upon him-asws, said: ‘Allah-azwj Revealed to Ibrahim-as: “The earth has complained to Me-azwj of the embarrassment from seeking your-as nakedness, so make a veil to be between you-as and it!”
فجعل شيئا هو أكبر من الثياب و دون السراويل، فلبسه فكان إلى وركيه.
So he-as made something which was larger than the (loin) cloth and less than the (full) trouser. He-as wore it and it was up to his-as knees’.[32]
و روى الشهيد الثاني في كتاب مسكّن الفؤاد أنّ إبراهيم سأل ربّه فقال: يا ربّ، ما جزاء من يبلّ الدمع وجهه من خشيتك؟
And it is reported by Al Shaheed Al Saani in the book ‘Masakkan Al Fawaaid’ –
‘Ibrahim-as asked his-as Lord-azwj. He-as said: ‘O Lord-azwj! What is the Recompense of the one moistens his face with the tears from fearing You-azwj?’
قال: صلواتي و رضواني.
He-azwj said: “My-azwj Salawaat and My-azwj Pleasure!”
قال: فما جزاء من يصبِّر الحزين ابتغاء وجهك؟
He-as said: ‘So what is the Recompense of the one who becomes grief-stricken seeking Your-azwj Face?’
قال: أكسوه ثيابا من الإيمان يكسب بها الجنّة و يتّقي بها النار.
He-azwj Said: “I-azwj shall Clothe him from the apparel of Eman, he will be earning the Paradise with it and save from the Hellfire by it!”
قال: فما جزاء من سدّد الأرملة ابتغاء وجهك؟
He-as said: ‘So what is the Recompense of the one who supports a widow seeking Your-azwj Face?’
قال: أقمه في ظلّي و ادخله جنّتي.
He-azwj Said: ‘I-azwj shall Stand him in My-azwj Shade and Admit him into My-azwj Paradise!”
قال: فما جزاء من تبع الجنازة ابتغاء وجهك؟
He-as said: ‘So what is the Recompense of the one escorting a funeral seeking Your-azwj Face?’
قال: تصلّي ملائكتي على جسده، و تشفع روحه.
He-azwj Said: ‘My-azwj Angels will Send Salawaat upon his body and heal his soul!”’[33]
و روى الشيخ الجليل عليّ بن الحسين المسعوديّ في كتاب أخبار الزمان: أنّ اللَّه أوحى إلى إبراهيم عليه السلام: إنّك لمّا سلّمت مالك للضيفان و ولدك للقربان و نفسك للنيران و قلبك للرحمن اتّخذناك خليلا.
And it is reported by the majestic sheykh Ali Bin Al-Husayn Al Masoudi in the book ‘Akhbar Al Zamaan’ –
‘Allah-azwj Revealed to Ibrahim-as, may the greeting be upon him-as: “When you-as submit your-as wealth for th hosting guests, and your-as son for the sacrificial offering, and your-as self for the fires, and your-as heart for the Beneficent, We-azwj shall Take you-as as a friend!”’[34]
الباب الرابع فيما ورد في شأن يعقوب عليه السلام
Fourth chapter regarding what is reported about Yaqoub-as
محمّد بن عليّ بن الحسين بن بابويه في العلل قال: حدّثنا محمّد بن موسى ابن المتوكّل قال: حدّثنا عبد اللَّه بن جعفر الحميريّ عن أحمد بن محمّد بن عيسى عن الحسن بن محبوب عن مالك بن عطية عن الثماليّ عن عليّ بن الحسين عليهما السلام أنّه قال لمولاة له يقال لها سكينة- يوم جمعة-: لا يعبر على بابي سائل إلّا أطعتموه فإنّ اليوم يوم الجمعة،
Muhammad Bin Ali Bin Al-Husayn Bin Babuwayh in ‘Al Ilal’ who said, ‘It is narrated to us by Muhammad Bin Musa Ibn Al Mutawakkil who said, ‘It is narrated to us by Abdullah Bin Ja’far Al Himeyri, from Ahmad Bin Muhammad Bin Isa, from Al-Hassan Bin Mahboub, from Malik Bin Atiya, from Al Sumali,
From Ali-asws Bin Al-Husayn-asws, may the greeting be upon them-asws both, he-asws said to a slave girl of his-asws called Sakeena on a day of Friday: ‘No beggar should cross my-asws door except you feed him, for today is the day of Friday!’
فقلت له: ليس كلّ من يأكل محقّا،
She said to him-asws, ‘Every one who eats (begs) isn’t deserving!’
فقال: يا ثابت، أخاف أن يكون بعض من يسألنا محقّا فلا نطعمه فينزل بنا أهل البيت ما نزل بيعقوب و آله، أطعموهم أطعموهم.
He-asws said: ‘O Sabit (Abu Hamza Al-Sumali)! I-asws fear that even if one beggar happens to be deserving and we do not feed him, so it would befall with us-asws, People-asws of the Household, what had befallen with Yaqoub-as and his-as family! Feed them, feed them!’
إنّ يعقوب كان يذبح كلّ يوم كبشا فيتصدّق منه و يأكل هو و عياله، و إنّ سائلا صوّاما محقّا له عند اللَّه منزلة- و كان غريبا مجتازا- اعترّ على باب يعقوب عشية جمعة عند أو ان إفطاره يهتف على بابه أطعموا السائل المجتاز الغريب الجائع من فضل طعامكم،
Yaqoub-as used to slaughter a ram every day and donate from it, and he-as and his-as dependants would eat from it, and a deserving fasting beggar having a status for him in the Presence of Allah-azwj, and he was a stranger passing through, came at the door of Yaqoub-as on an evening of Friday at the time of breaking the fast. He called out at his-as door, ‘Feed the beggar, the hungry stranger passing through, from surplus of your meal!’
يهتف بذلك على بابه مرارا، و هم يسمعونه قد جهلوا حقّه، و لم يصدّقوا قوله، فلمّا يئس أن يطعموه و غشيه الليل استعبر و استرجع، و شكا جوعه إلى اللَّه تعالى
He called out with that at his-as door repeatedly, and they were hearing him having ignored his right and they did not ratify his words. When he despaired of them feeding him and the night shaded, he wept and returned, and complained of his hunger to Allah-azwj the Exalted.
و بات طاويا، و أصبح صائما جائعا صابرا حامدا للَّه، و بات يعقوب و آل يعقوب بطانا شباعا، و أصبحوا و عندهم فضلة من طعامهم.
And he spent the night hungry and woke up in the morning fasting, hungry, patient, praising to Allah-azwj, while Yaqoub-as and the family of Yaqoub-as spent the night with fully satiated bellies, and they woke up in the morning and there was surplus of their food with them’.
قال: فأوحى اللَّه عزّ و جلّ إلى يعقوب في صبيحة تلك الليلة: لقد أذللت يا يعقوب عبدي ذلّة استجررت بها غضبي، و استوجبت بها أدبي، و نزول عقوبتي عليك و على ولدك.
He-asws said: ‘Allah-azwj Mighty and Majestic Revealed to Yaqoub-as in the morning of that night: “O Yaqoub-as! You-as have humiliated My-azwj servant with such humiliation My-azwj Wrath has Flowed with it, and My-azwj Disciplining has been obligated due to it, and My-azwj Punishment will befall upon you-as and your-as children!
يا يعقوب، إن أحبّ أنبيائي إليّ و أكرمهم عليّ من رحم مساكين عبادي و قرّبهم إليه و أطعمهم و كان لهم مأوى و ملجأ.
O Yaqoub-as! The most Beloved of the Prophets-as to Me-azwj and the most honourable of them-as to Me-azwj is one who mercies the needy ones of My-azwj servants and draws them closer to him and feeds them, and for them is My-azwj Refuge and Shelter!
يا يعقوب، أما رحمت ذميال عبدي، المجتهد في عبادتي، القانع باليسير من طاهر الدنيا عشاء أمس لمّا اعترّ ببابك عند أو ان إفطاره، و هتف بكم: أطعموا السائل الغريب المجتاز القانع،
O Yaqoub-as! My-azwj servant Zamyal, striving in worshipping Me-azwj, content with the little pure of the world, when he came to you-as yesterday evening knocking at your-as door at the time of breaking his fast and called out at your-as door, ‘Feed the content beggar, the stranger passing through!’
فلم تطعموه شيئا فاسترجع و استعبر و شكا ما به إليّ و بات طاويا حامدا لي، و أنت يا يعقوب و ولدك شباع، و أصبحت عندكم فضلة من طعامكم.
But you-as did not feed him anything, so he returned and complained to Me-azwj of what predicament was with him and spent the night hungry, praising to Me-azwj, while you-as, O Yaqoub-as and your-as children were satiated, and in the morning there was surplus of your-as meal with you-as!
أو ما علمت يا يعقوب أنّ العقوبة و البلوى إلى أوليائي أسرع منها إلى أعدائي، و ذلك حسن النظر منّي لأوليائي، و استدراج منّي لأعدائي،
O Yaqoub-as! Or don’t you-as know that the Punishment and the calamites are quicker to My-azwj friends than these are to My-azwj enemies? And that is due to the goodness of the consideration from Me-azwj to My-azwj friend, and gradual encroachment from Me-azwj to My-azwj enemies!
أما و عزّتي لانزلنّ بك بلوائي، و لأجعلنّك و ولدك غرضا لمصائبي و لأؤدبنّك بعقوبتي، فاستعدّوا لبلوائي، و ارضوا بقضائي، و اصبروا للمصائب.
But, by My-azwj Might! I-azwj will Send down My-azwj calamities upon you-as and I-azwj will Make you-as and your-as children a target of My-azwj difficulties, and I-azwj will Discipline you-as with My-azwj Punishment, so be prepared for My-azwj calamities, and be satisfied with My-azwj Decree, and be patient upon the difficulties![35]
محمّد بن يعقوب عن عدّة من أصحابنا عن سهل بن زياد عن عليّ بن أسباط عن عمّه يعقوب بن سالم عن إسحاق بن عمّار عن الكاهليّ قال: سمعت أبا عبد اللَّه عليه السلام يقول: إنّ يعقوب عليه السلام لمّا ذهب منه بنيامين نادى: يا ربّ، أما ترحمني؟ أذهبت عيني و أذهبت ابني،
Muhammad Bin Yaqoub, from a number of our companions, from Sahl Bin Ziyad, from Ali Bin Asbaat, from his uncle Yaqoub Bin Salim, from Is’haq Bin Ammar, from Al Kahily who said,
‘I heard Abu Abdullah-asws, may the greeting be upon him-asws, saying: ‘Yaqoub-as, when Benyamin-as went away from him-as, called out: ‘O Lord-azwj, will You-azwj not Mercy me-as? My-as eyesight is gone and my-as two sons-as are gone!’
فأوحى اللَّه تعالى إليه: لو أمتّهما لأحييتهما لك حتّى أجمع بينك و بينهما، و لكن تذكر الشاة التي ذبحتها و شويتها و أكلتها و فلان إلى جانبك صائم لم تنله منها شيئا.
Allah-azwj the Exalted Revealed to him-as: “Even if I-azwj were to Cause them-as to die, I-azwj shall Revive them-as for you-as until I-azwj Gather between you-as and them-as both, but remember the sheep which you-as had slaughtered and eaten, while so and so by your-as side had been fasting and you-as did not give him anything from it!”’[36]
الباب الخامس فيما ورد في شأن يوسف عليه السلام
Fifth chapter regarding what is referred about Yusuf-as
محمّد بن يعقوب عن عليّ بن إبراهيم عن أبيه عن الحسن بن محبوب عن الحسن بن عمّار الدهّان عن مسمع عن أبي عبد اللَّه عليه السلام قال: لمّا طرح إخوة يوسف يوسف في الجبّ أتاه جبرائيل عليه السلام فقال: يا غلام، ما تصنع هاهنا؟
Muhammad Bin Yaqoub, from Ali Bin Ibrahim, from his father, from Al-Hassan Bin Mahboub, from Al-Hassan Bin Ammar Al Dahhan, from Misma’a,
From Abu Abdullah-asws, may the greeting be upon him-asws having said: ‘When the brothers of Yusuf-as dropped Yusuf-as in the well, Jibraeel-as, may the greeting be upon him-as, came to him-as. He-as said: ‘O young boy! What are you-as doing over here?’
فقال: إنّ إخوتي ألقوني في الجبّ،
He-as said: ‘My-as brothers have thrown me-as into the well!’
قال: أ فتحبّ أن تخرج منه؟
He-as said: ‘Would you-as like to come out from it?’
قال: ذاك إلى اللَّه عزّ و جلّ إن شاء أخرجني.
He-as said: ‘That is up to Allah-azwj Mighty and Majestic! If He-azwj so Desires, He-azwj will Extract me-as’.
قال: فقال: إنّ اللَّه تعالى يقول لك: ادعني بهذا الدعاء حتّى اخرجك من الجبّ،
Imam-asws said: ‘He-as said: ‘Allah-azwj the Exalted Says to you-as: “Supplicate to Me-azwj with this supplication until I-azwj Extract you-as from the well!
فقال له: و ما الدعاء؟
He-as said to him-as: ‘And what is the supplication?’
فقال: قل: اللّهمّ إنّي أسألك بأنّ لك الحمد لا إله إلّا أنت المنّان بَدِيعُ السَّماواتِ وَ الْأَرْضِ ذُو الْجَلالِ وَ الْإِكْرامِ أن تصلّي على محمّد و آل محمّد، و أن تجعل لي ممّا أنا فيه فرجا و مخرجا.
He-as said: ‘Say: ‘I-as ask You-azwj, because for You-azwj is the Praise! There is no god except You-azwj, the Bestower, Initiator of the skies and the earth, Possessor of the Majestic and the Benevolence! Send Salawaat upon Muhammad-saww and Progeny-asws of Muhammad-saww, and make for me-as a relief and an outlet from what predicament I-as am in!’’
قال: ثمّ كان من قصّته ما ذكر اللَّه في كتابه.
He-asws said: ‘Then it happened from his-as story what Allah -azwj has Mentioned in His-azwj Book’.[37]
و عنه عن أبيه عن ابن أبي عمير عن حمّاد بن عثمان عن سيف بن عميرة قال: سمعت أبا عبد اللَّه عليه السلام يقول: جاء جبرائيل عليه السلام إلى يوسف و هو في السجن، فقال له: يا يوسف، قل في دبر كلّ صلاة: اللّهمّ اجعل لي فرجا و مخرجا و ارزقني من حيث أحتسب و من حيث لا أحتسب.
And from him, from his father, from Ibn Abu Umeyr, from Hammad Bin usman, from Sayf Bin Ameyra who said,
‘I heard Abu Abdullah-asws, may the greeting be upon him-asws, saying: ‘Jibraeel-as, may the greeting be upon him-as came to Yusuf-as while he-as was in the prison. He-as said to him-as: ‘O Yusuf-as! Say in the end of every Salat: ‘O Allah-azwj! Make relief and an outlet for me-as and Provide me-as from where I-as am anticipating and from where I-as am not anticipating!’’[38]
أقول: هذا لا يتعيّن كونه كلاما قدسيا غير أنّه يترجّح فيه ذلك، و اللَّه أعلم
I say, ‘This does not necessarily have to be a Holy Speech, yet that is the more likely interpretation, and Allah-azwj is more Knowing’.
الباب السادس فيما ورد في شأن شعيب عليه السلام
Sixth chapter regarding what is referred about Prophet Shueyb-as
محمّد بن يعقوب عن عدّة من أصحابنا عن أحمد بن محمّد بن خالد، و محمّد بن الحسن الطوسيّ في التهذيب عن المفيد عن الصدوق عن أبيه، و محمّد ابن الحسن عن سعد، و الحميري عن أحمد بن محمّد بن خالد عن بعض أصحابنا عن بشر بن عبد اللَّه عن أبي عصمة قاضي مرو عن أبي جعفر عليه السلام، و ذكر حديثا طويلا يتضمّن تهديدا و وعيدا لتارك الأمر بالمعروف و النهي عن المنكر،
Muhammad Bin Yaqoub, from a number of our companions, from Ahmad Bin Muhammad Bin Khalid, and Muhammad Bin Al-Hassan Al Tusi in ‘Al Tahzeeb’, from Al Mufeed, from Al Sadouq, from his father, and Muhammad Ibn Al-Hassan, from Sa’ad and Al Himeyri, from Ahmad Bin Muhammad Bin Khalid, from one of our companions, from Bishr Bin Abdullah, from Abu Ismah, judge of Merv,
From Abu Ja’far-asws, may the greeting be upon him-as, and he mentioned a lengthy Hadeeth containing threats and warning for the neglecter of ‘instructing the act of kindness and forbidding from the evil’.
ثمّ قال: إنّ اللَّه عزّ و جلّ أوحى إلى شعيب النبيّ أنّي معذّب من قومك مائة ألف، أربعين ألفا من شرارهم، و ستّين ألفا من خيارهم،
Then he-asws said: ‘Allah-azwj Mighty and Majestic Revealed to the Prophet Shueyb-as: “I-azwj shall Punish one hundred thousand of your-as people, forty thousand from their evil ones and sixty thousand from their good ones!”
فقال عليه السلام: يا ربّ، هؤلاء الأشرار فما بال الأخيار؟
He-as, may the greeting be upon him-as, said: ‘O Lord-azwj! These are the evil ones, so what is the matter with the good ones (to be Punished)?’
فأوحى اللَّه إليه: إنّهم داهنوا أهل المعاصي و لم يغضبوا لغضبي.
Allah-azwj Revealed to him-as: “They flattered the disobedient people and did not get angered at My-azwj Wrath!”’[39]
محمّد بن عليّ بن الحسين بن بابويه في كتاب العلل قال: حدّثنا محمّد بن إبراهيم بن إسحاق الطالقانيّ قال: حدّثنا أبو حفص عمر بن يوسف بن سليمان بن الريّان قال: حدّثنا القسم بن إبراهيم الرقّيّ قال: حدّثنا محمّد بن أحمد بن مهديّ الرقّيّ قال: حدّثنا عبد الرزاق عن معمّر عن الزهريّ عن أنس قال:
Muhammad Bin Ali Bin Al-Husayn Bin Babuwayh in the book ‘Al Ilal’, said, ‘It is narrated Muhammad Bin Ibrahim Bin Is’haq Al Talaqany who said, ‘It is narrated to us by Abu Hafs Umar Bin Yusuf Bin Suleyman Bin Al Rayyan who said, ‘It is narrated to us by Al Qasim Bin Ibrahim A Raqy who said, ‘It is narrated to us by Muhammad Bin Ahmad Bin Mahdi Al Raqy who said, ‘It is narrated to us by Abdul Razaq, from Ma’mmar, from Zuhry, from Anas (a well-known fabricator) who said,
قال رسول اللَّه صلى اللَّه عليه و آله: بكى شعيب من حبّ اللَّه عزّ و جلّ حتّى عمي فردّ اللَّه عليه بصره، ثمّ بكى حتّى عمي فردّ اللَّه عليه بصره، ثمّ بكى حتّى عمي فردّ اللَّه عليه بصره،
‘Rasool-Allah-saww, may the Salawaat of Allah-azwj be upon him-as and his-saww Progeny-asws, said: ‘Shueyb-as cried from love of Allah-azwj Mighty and Majestic until he-as became blind. Allah-azwj Returned his-as eyesight. Then he-as cried until he-as was blind. Allah-azwj Returned his-as eyesight. Then he-as cried until he-as was blind. Allah -azwj Returned his-as eyesight.
فلمّا كانت الرابعة أوحى اللَّه عزّ و جلّ إليه يا شعيب إلى متى يكون هذا أبدا منك؟! إن يكن هذا خوفا من النار فقد أجرتك، و إن يكن شوقا إلى الجنّة فقد أبحتك.
When it was the fourth time, Allah-azwj Mighty and Majestic Revealed to him-as: “O Shueyb-as, up to when will this keep happening from you-as, forever? If this is happening out of fear from the Hellfire, I-azwj have Sheltered you-as, and if this is happening out of yearning to the Paradise, I-azwj have Legalised it for you-as!”
فقال: إلهي و سيّدي أنت تعلم أنّي ما بكيت خوفا من نارك و لا شوقا إلى جنّتك، و لكن عقد حبّك على قلبي فلست أصبر أو أراك،
He-as said: ‘My-as God-azwj and my-as Master-azwj! You-azwj Know that I-as am neither crying out of fear of Your-azwj Fire nor out of yearning to Your-azwj Paradise, but I-as had tied Your-azwj love upon my-as heart. Thus, I-as cannot be patient from seeing (meeting) You-azwj!’
فأوحى اللَّه إليه: أمّا إذا كان هذا هكذا فمن أجل هذا سأخدمك كليمي موسى بن عمران.
Allah-azwj Revealed to him-as: “As for when this has happened like this, due to that I-azwj shall get My-azwj Converser Musa-as Bin Imran-as to serve you-as![40]
قال ابن بابويه: يعني لا أزال أبكي أو أراك قد قبلتني حبيبا.
Ibn Babuwayh said, ‘It means, ‘I-as will not stop crying until I-as see You-azwj has having Accepted me-as as a beloved!’’
أقول: مرجع هذا إلى تأويل الروية بالرؤية القلبية، و للعلماء توجيهات لطيفة و تقريرات شريفة في معنى أمثال هذا الكلام يضيق عن ذكرها المقام
I say, ‘This refers to interpreting the vision as a vision of the heart, and the scholars have subtle explanations and noble clarifications regarding the meaning of statements like this, which the space here is too limited to mention’.
الباب السابع فيما ورد في شأن موسى عليه السلام
Seventh chapter regarding what is referred about Musa-as
محمّد بن يعقوب عن عليّ بن إبراهيم عن أبيه عن عمرو بن عثمان عن عليّ بن عيسى رفعه قال: إنّ موسى عليه السلام ناجاه اللَّه تبارك و تعالى فقال في مناجاته له: يا موسى، لا يطول في الدنيا أملك فيقسو لذلك قلبك، و قاسي القلب منّي بعيد.
Muhammad Bin Yaqoub, from Ali Bin Ibrahim, from his father, from Amro Bin Usman, from Ali Bin Isa, raising it, said,
Prophet Musa-as, may the greeting be upon him-as, was Called by Allah-azwj the Blessed and Exalted Saved him-as. He-azwj in His-azwj Whisper to him-as: “O Musa-as! Do not have long hopes in the world for your-as heart would be hardened due to that, and the cruel heart is remoted from Me-azwj!”
يا موسى، كن كمسرّتي فيك، فإنّ مسرّتي أن اطاع فلا اعصى، و أمت قلبك بالخشية، و كن خلق الثياب، جديد القلب، تخفى على أهل الأرض، و تعرف في أهل السماء،
O Musa-as! Be like My-azwj Delight regarding you-as, for My-azwj Delight is that I-azwj be obeyed, not disobeyed, and soften your-as heart with the fear, and fresh of the heart like the worn out garments (are renewed)! Be hidden unto people of the earth and well-known among people of the sky!
حلس البيوت، مصباح الليل، و اقنت بين يديّ قنوت الصابرين، و صح إليّ من كثرة الذنوب صياح الهارب من عدوّه، و استعن بي على ذلك فإنّي نعم العون و نعم المستعان.
Be like) a rug of the houses, lamp of the night, and be content in front of Me-azwj the contentedness of the patient ones, and cry out to Me-azwj from the frequency of sin like the one fleeing from his enemy, and seek Assistance with Me-azwj upon that for I-azwj am the Best Assistance and the Best Supporter!
يا مُوسى، إِنِّي أَنَا اللَّهُ فوق العباد، و العباد دوني و كلّ لي داخرون، فاتّهم نفسك على نفسك، و لا تأتمن ولدك على دينك إلّا أن يكون ولدك مثلك يحبّ الصالحين.
O Musa-as! Surely I-azwj am Allah-azwj above the servants while the servants are below Me-azwj, and all are belittled to Me-azwj, so accuse your soul upon yourself and do not entrust your child upon your-as religion except if your child happens to be like you-as, loving the righteous one!
يا موسى، اغسل و اغتسل و اقترب من عبادي الصالحين.
O Musa-as! Wash and perform ritual washing, and draw closer to My-azwj righteous servants!
يا موسى، كن إمامهم في صلاتهم، و إمامهم فيما يتشاجرون، و احكم بينهم بما أنزلت عليك، فقد أنزلته حكما و برهانا نيّرا و نورا ينطق بما في الأوّلين و بما هو كائن في الآخرين.
O Musa-as! Be their prayer leader in their prayers, and their leader in what they are quarrelling, and judge between them with what I-azwj have Revealed unto you-as, for I-azwj have Sent it down as a Judgment and a radiating Proof, and a light speaking with what was among the former ones and with what is to be happening among the latter ones!
اوصيك يا موسى وصية الشفيق المشفق بابن البتول عيسى بن مريم صاحب الأتان و البرنس و الزيت و الزيتون و المحراب،
I-azwj Advise you-as, O Musa-as, Advice of a Compassionate and Caring one, concerning the son of the chaste woman, Isa Ibn Maryam-as, the owner of the mule, and the cloak, and the oil, and the olive and the prayer Niche.
و من بعده بصاحب الجمل الأحمر الطيّب الطاهر المطهّر، فمثله في كتابك أنّه مهيمن على الكتب كلّها، و أنّه راكع ساجد راغب راهب، إخوانه المساكين و أنصاره قوم آخرون، و يكون في زمانه أزل و زلزال، و قتل و قتال، و قلّة من المال،
And after him-as the owner of the red camel, the good, the pure, the purified. His-saww likeness in your-as Book is that he-saww is dominant over the Books, all of them, and he-saww would bowing, prostrating, desiring, dreading. His-azwj brethren would be the needy, and his-saww helpers would be another people, and in his-saww era these would be tremors and earthquakes, and killing and battles and scarcity of the wealth!
اسمه أحمد محمّد الأمين من الباقين من ثلّة الأوّلين الماضين، يؤمن بالكتب كلّها، و يصدّق بجميع المرسلين، و يشهد بالإخلاص لجميع النبيّين، امّته مرحومة مباركة ما بقوا من الدين على حقائقه،
His-saww name is ‘Ahmad’, ‘Muhammad the Trustworthy’, from the remainder of a third of the former ones of the past. He-saww will believe in the Books, all of them, and ratify entirety of the Messengers-as, and testify with the sincerity of entirety of the Prophets-as. His-saww community will be Mercied, Blessed for as long as they remain upon the religion upon its realities!
لهم ساعات مؤقّتات يؤدّون فيها الصلوات أداء العبد إلى سيّده نافلته، فبه فصدّق، و منهاجه فاتّبع، فإنّه أخوك.
For them are appointed timings in which they would perform the prayers, as fulfilment by the slave to his master voluntarily! So ratify him-saww, and follow his-saww manifesto, for he-saww is your-as brother-saww!
يا موسى، إنّه أمّي و هو عبد صدق يبارك له فيما وضع يده عليه و يبارك عليه، كذلك كان في علمي، و كذلك خلقته، به أفتح الساعة، و بامّته أختم مفاتيح الدنيا،
O Musa-as! He-saww is ‘Ummy’, and he-saww is a truthful servant. There are Blessings for him-as in whatever he-saww places his-as hand upon and Blessings upon it. Like that it was in My-azwj Knowledge and like that I-azwj have Created him-saww! By him-saww I-azwj will begin the House, and by his-saww community I-azwj will seal the keys of the world!
فمر ظلمة بني إسرائيل أن لا يدرسوا اسمه و لا يخذلوه، و أنّهم لفاعلون، و حبّه لي حسنة و أنا معه، و أنا من حزبه و هو من حزبي و حزبي هم الغالبون،
So instruct the children of Israel not to erase his-as name nor abandon it, although they will be doing so, and loving him-as for Me-azwj is a good deed, and I-azwj am with him-as, and I-azwj am from his-as party, and he-saww is from My-azwj party, and My-azwj party, they are the victorious!
فتمّت كلماتي لأظهرنّ دينه على الأديان كلّها و لاعبدنّ بكلّ مكان و لأنزلنّ عليه قرآنا فرقانا شِفاءٌ لِما فِي الصُّدُورِ من نفث الشيطان، فصلّ عليه يا ابن عمران فإنّي أصلّي عليه و ملائكتي.
My-azwj Words will be Completed at the prevalence of his-saww religion over all of the religions, and I-azwj will be worshipped in every place, and I-azwj will revealed the Quran as a Criterion upon him-saww, being a healing of what is in the chests from the whisperings of Satan-la! So send Salawaat upon him-saww, O son-as of Imran-as, for I-azwj Send Salawat upon him-as and so do My-azwj Angels!
يا موسى، أنت عبدي و أنا إلهك، لا تستذلّ الحقير الفقير، و لا تغبطنّ الغنيّ بشيء يسير، و كن عند ذكري خاشعا، و عند بلائي برحمتي طامعا، و أسمعني لذاذة التوراة بصوت خاشع حزين، اطمأنّ عند ذكري، و ذكّر بي من يطمئنّ إليّ،
O Musa-as! You-azwj are My-azwj servant and I-azwj am your-as God-azwj! Neither humiliate the lowly poor nor envy the rich for something trivial, and be fearful during My-azwj Zikr and eager for My-azwj Mercy at My-azwj affliction, and Let Me-azwj Hear the pleasurable Torah in a fearful sorrowful voice! Be reassured during My-azwj Zikr and remind others of Me-azwj to be reassured to Me-azwj!
و اعبدني و لا تشرك بي شيئا و تحرّ مسرّتي أنّي أنا السيّد الكبير، أنّي خلقتك من نطفة مِنْ ماءٍ مَهِينٍ من طين أخرجتها من أرض ذكر ممشوجة، فكانت بشرا فأنا صانعها خلقا، فتبارك وجهي و تقدّس صنعي، ليس كمثلي شيء و أنا الحيّ الدائم الذي لا أزول.
And worship Me-azwj and do not associate anything with Me-azwj and seek My-azwj Pleasure! Surely I-azwj am the Great Master! I-azwj Created you-as from a seed of despicable water from clay which I-azwj Brought forth from the earth, mixed and formed, and it became a human being, and I-azwj Fashioned it as a creature! Blessed is My-azwj Face, and Holy is My-azwj Making! There isn’t anything like Me-azwj, and I-azwj am the Living, the Permanent Who does not decline!
يا موسى، كن إذا دعوتني خائفا مشفقا وجلا، و عفّر وجهك لي في التراب، و اسجد لي بمكارم بدنك، و اقنت بين يديّ في القيام، و ناجني حين تناجيني بخشية من قلب وجل، و أحيي بتوراتي أيّام الحياة، و علم الجهّال محامدي و ذكّرهم آلائي و نعمتي، و قل لهم لا يتمادون في غيّ ما هم فيه فإنّ أخذي أليم شديد.
O Musa-as! When you-as supplicate to Me-azwj, be fearful, reverent, trembling, and rub your-as face in the dust to Me-azwj, and prostrate to Me-azwj with the nobility of your-saww body, and be contented in from of Me-azwj during the standing, and when you-as whisper to Me-azwj whisper with a fearful heart, and revive the days of life with My-azwj Torah, and teach My-azwj praise to the ignorant ones and remind them of My-azwj Favours and My-azwj bounties, and tell them not to persist in the errors what they are in for My-azwj Seizing is painfully severe!
يا موسى، إن انقطع حبلك منّي لم يتّصل بحبل غيري، فاعبدني و قم بين يديّ مقام العبد الحقير، ذمّ نفسك فهي أولى بالذمّ، و لا تتطاول بكتابي على بني إسرائيل، فكفى بهذا واعظا لقلبك و منيرا و هو كلام ربّ العالمين.
O Musa-as! If your-as rope is cut off from Me-azwj, do not connect with the rope of someone else! Worship Me-azwj and stand in front of Me-azwj in the position of the lowly slave! Condemn yourself-as for it is foremost for the condemnation, and do not exalt yourself-as over the children of Israel through My-azwj Book! Suffice with this as a preaching for your-as heart, and it is Speech of Lord-azwj of the worlds!
يا موسى، ما دعوتني و رجوتني فإنّي سأغفر لك على ما كان منك، السماء تسبّح لي وجلا، و الملائكة من مخافتي مشفقون، و الأرض تسبّح لي طمعا، و كلّ الخلائق يسبّحون لي داخرون،
O Musa-as! For as long as you-as supplicate to me-azwj and hope in Me-azwj, I-azwj shall Forgive for you-as whatever has happened from you-as! The sky glorifies to Me-azwj in awe, and the Angels are pitiful from fearing Me-azwj, and the earth glorifies to Me-azwj in hope, and all creatures are glorifying to Me-azwj belittled!
ثمّ عليك بالصلاة، الصلاة فإنّها منّي بمكان، و لها عندي عهد وثيق، و ألحق بها ما هو منها زكاة القربان من طيب المال و الطعام، فإنّي لا أقبل إلّا الطيب يراد به وجهي، و اقرن مع ذلك صلة الأرحام
Then upon you-as is being with the Salat, the Salat for it is with a special place from Me-azwj, and there is a solemn pact with Me-azwj, and join with it what is from it, Zakat of the offering from the good wealth and the feeding (others), and I-azwj do not Accept except the good My-azwj Face is intended with, and pair with it maintaining the kinship!
فإنّي أنا اللَّه الرحمن الرحيم، و الرحم خلقتها فضلا من رحمتي ليتعاطف بها العباد، و لها عندي سلطان في معاد الآخرة، و أنا قاطع من قطعها، و واصل من وصلها، و كذلك أفعل بمن ضيّع أمري.
Surely I-azwj am Allah-azwj the Beneficent, the Merciful! And the kinship, I-azwj Created it from My-azwj Mercy in order for the servants to be compassionate by it, and there is authority for it in My-azwj Presence in the return of the Hereafter, and I-azwj will Cut off the one who cuts it off, and Connect with the one connecting it, and like that I-azwj shall Deal with the one who wastes My-azwj Commands!
يا موسى، أكرم السائل إذا سألك بردّ جميل أو بإعطاء يسير فإنّه يأتيك من ليس بإنس و لا جانّ. ملائكة الرحمن يبلونك كيف أنت صانع فيما أوليتك؟ و كيف مؤاساتك فيما خوّلتك؟
O Musa-as! Honour the beggar when he begs you-as with a beautiful return or by giving a little, for someone will come to you who is neither a human nor a Jinn, Angels of the Beneficent. He will try you-as how you-as are dealing regarding what you-as have been Bestowed, and how is your consoling regarding what I-azwj have Granted you!
و اخشع ليّ بالتضرّع، و اهتف بولولة الكتاب، و اعلم أنّي أدعوك دعاء السيّد مملوكه ليبلغ به شرف المنازل، و ذلك من فضلي عليك و على آبائك الأوّلين.
And be fearful to Me-azwj with the beseeching, and call out with lamentation of the Book, and know that I-azwj Call to you-as a call of the master to his slave on order for you-as to reach the noble stations by it, and that is from My-azwj Grace upon you-as and upon your-as forefathers-as, the former ones!
يا موسى، لا تنسني على كلّ حال، و لا تفرح بكثرة المال، فإنّ نسياني يقسي القلوب، و مع كثرة المال كثرة الذنوب، الأرض مطيعة و السماء مطيعة و البحار مطيعة، و عصياني شقاء الثقلين،
O Musa-as! Neither forget Me-azwj in any situation nor be joyful with the abundance of wealth, for forgetting Me-azwj hardens the hearts and with the abundant wealth are abundant sins! The earth is obedient, and the sky is obedient, and the oceans are obedient, and the wretched ones of the humans and the Jinn disobey Me-azwj!
و أنا الرحمن الرحيم، و رحمان كلّ زمان آتي بالشدّة بعد الرخاء و بالرخاء بعد الشدّة، و بالملوك بعد الملوك و ملكي دائم لا يزول، و لا يخفى عليّ شيء في الأرض و لا في السماء، و كيف يخفى عليّ ما منّي مبتدأه؟ و كيف لا يكون همّك فيما عندي و إليّ ترجع لا محالة؟
And I-azwj am the Beneficent, the Merciful, and Beneficent of every era! I-azwj Come with the hardship after the prosperity, and the prosperity with the hardship, and with the kings after the kings while My-azwj Kingdom is permanent, not declining, and nothing is hidden from Me-azwj, neither in the earth nor in the sky, and how can anything be hidden from Me-azwj what I-azwj have Initiated? And how can your-as concern not be regarding what is with Me-azwj and you-as will inevitably be returning to Me-azwj?
يا موسى، اجعلني حرزك وضع عندي كنزك من الباقيات الصالحات، و خفني و لا تخف غيري إليّ المصير.
O Musa-as! Make Me-azwj your-as Protection and place your treasures from the righteous remaining deeds with Me-azwj, and fear Me-azwj and do not fear others, the destination is to Me-azwj!
يا موسى، ارحم من هو أسفل منك في الخلق، و لا تحسد من هو فوقك، فإنّ الحسد يأكل الحسنات كما تأكل النار الحطب.
O Musa-as! Mercy the one among the creatures who is lower than you-as and do not envy one who is above you-as, for the envy consumes the good deeds like what the fire consumes the firewood!
يا موسى، إنّ ابني آدم تواضعا في منزلة لينالا بها فضلي و رحمتي و قرّبا قربانا، و لا أقبل إلّا من المتّقين، فكان من شأنهما ما قد علمت، فكيف تثق بالصاحب بعد الأخ و الوزير؟
O Musa-as! The two sons of Adam-as humbled themselves in rank in order to attain My-azwj Grace and My-azwj Mercy by it, and they offered offerings, and I-azwj do not Accept except from the pious! It happened from their affairs what you-as know of, so how can you-as place trust with the companions after the brother and the minister?
يا موسى، ضع الكبر، و دع الفخر، و اذكر أنّك ساكن القبر، فليمنعك ذلك من الشهوات.
O Musa-as! Drop the arrogance and leave the pride, and remember you-as are to dwell in the grave, so let that prevent you-as from the lustful desires!
يا موسى، عجّل التوبة، و أخّر الذنب، و تأنّ في المكث بين يديّ في الصلاة، و لا ترج غيري، و اجعلني جنّة و حصنا لملمّات الامور.
O Musa-as! Hasten the repentance and delay the sin, and be unhurried in remaining in front of Me-azwj during the Salat, and do not hope in others, and make Me-azwj a shield and a fortress for the sudden onset of the affairs!
يا موسى، كيف تخشع لي خليقة لا تعرف فضلي عليها؟ و كيف تعرف فضلي عليها و هي لا تنظر فيه؟ و كيف تنظر فيه و هي لا تؤمن به؟ و كيف تؤمن به و هي لا ترجو ثوابا؟ و كيف ترجو ثوابا و قد قنعت بالدنيا و اتّخذتها مأوى و ركنت إليها ركون الظالمين؟
O Musa-as! How can a creature be fearful to Me-azwj when it does not recognise My-azwj Grace upon it? And how it recognise My-azwj Grace upon it and it does not look into it? And how can it look into it and it does not believe in it? And how can it believe in it and it does not hope for Rewards? And how can it hope for Rewards and it is contented with the world and has taken it as an abode, and has inclined towards it the inclination of the unjust ones?
يا موسى، نافس في الخير أهله فإنّ الخير كاسمه، و دع الشرّ لكلّ مفتون.
O Musa-as! Compete with the good people regarding the goodness, for the good is like its name, and leave the evil for every tempted one!
يا موسى، اجعل لسانك من وراء قلبك تسلم، و أكثر ذكري بالليل و النهار تغنم، و لا تتّبع الخطايا فتندم، فإنّ الخطايا موعدها النار.
O Musa-as! Make your-as tongue to submit from behind your-as heart, and frequent My-azwj Zikr by the night and day and gain, and do not follow the sins for you-as will regret, for the sins, their destination is the Hellfire!
يا موسى، أطب الكلام لأهل الترك للذنوب، و كن لهم جليسا، و اتّخذهم لغيبك إخوانا، و جدّ معهم يجدّون معك.
O Musa-as! Speak goodly to the people having have neglected the sins, and be a sitting companion to them, and taken them as brothers for your-as absence, and strive with them, they will strive with you-as!
يا موسى، الموت لاقيك لا محالة، فتزوّد زاد من هو على ما يتزوّد وارد.
O Musa-as! The death will meet you-as inevitably, so provide the provisions of the one about to arrive!’
يا موسى، ما اريد به وجهي فقليله كثير، و ما اريد به غيري فكثيره قليل، و أنّ أصلح أيّامك الذي هو أمامك، فانظر أيّ يوم هو فأعدّ له الجواب، فإنّك موقوف به و مسئول،
O Musa-as! Whatever My-azwj Face is intended with, a little of it is a lot, and what others are intended with it, a lot of it is little; and rectify your-as days which are ahead of you-as, so look at which day it is and prepare the answer for it for you-as will be paused in it and questioned!
و خذ موعظتك من الدهر و أهله، فإنّ الدهر طويله قصير و قصيره طويل، و كلّ شيء فان، فاعمل كأنّك ترى ثواب عملك كي يكون أطمع لك في الآخرة لا محالة،
And take your-as preaching from the times and its people, for the times, their long ones are short and their short ones are long, and every thing shall perish, so work as if you-as can see the Rewards of your-as work so it would be an eagerness for you regarding the Hereafter, inevitably!
فإنّ ما بقي من الدنيا كما ولّى منها، و كلّ عامل يعمل على بصيرة و مثال، فكن مرتادا لنفسك يا ابن عمران لعلّك تفوز غدا يوم السؤال، فهنالك يخسر المبطلون.
Surely, whatever remains from the world is like what has turned around from it, and every worker works based upon an insight and (prior) example. O son-as of Imran-as! Be attentive to yourself-as perhaps you-as will succeed tomorrow on the Day of Questioning! Over there, the falsifiers will incur loss!
يا موسى، الق كفّيك ذلّا بين يديّ كما يفعل العبد المستصرخ المتضرّع إلى سيّده، فإنّك إذا فعلت ذلك رحمت و أنا أكرم القادرين.
O Musa-as! Fold your-as hands in humbleness in front of Me-azwj like what the earnest beseeching slave does to his master, for when you-as do that, you-as will be Mercied, and I-azwj am the most Benevolent of the able ones!
يا موسى، سلني من فضلي و رحمتي فإنّهما بيديّ لا يملكهما أحد غيري، و انظر حين تسألني كيف رغبتك فيما عندي لكلّ عامل جزاء و قد يجزى الكفور بما سعى.
O Musa-as! Request Me-azwj from My-azwj Grace and My-azwj Mercy, for these two are in My-azwj Hands (control)! No one controls these apart from Me-azwj, and when you-as request Me-azwj, look at how your-as eagerness is regarding what is with Me-azwj! For every worker there is a recompense, and the ungrateful one will be Recompensed for what he had strived for!
يا موسى، طب نفسا عن الدنيا و انطو عنها، فإنّها ليست لك و لست لها مالك و لدار الظالمين إلّا لعامل فيها بالخير، فإنّها له نعم الدار.
O Musa-as! Free your-as soul from the world and withdraw from it, for it isn’t for you-as, and you-as are not its owner, and the house of oppressors is only for the one working in it with the good, for it is the best house for him!
يا موسى، ما آمرك به فاصنع، و مهما أراه فاصنع، خذ حقائق التوراة إلى صدرك و تيقّظ بها في ساعات الليل و النهار، و لا تمكّن أبناء الدنيا من صدرك فيجعلونه و كرا كوكر الطير.
O Musa-as! Whatever I-azwj Command you-as, do it, and whatever I-azwj Show you-as, do it! Take the realities of the Torah to your-as chest and be alert with it during hours of the night and the day, and do not enable the sons of the world on your-as chest, for they will make it a nest like the nest of birds!
يا موسى، أبناء الدنيا و أهلها فتن بعضهم لبعض، فكلّ أمر مزيّن له ما هو فيه، و المؤمن من زيّنت له الآخرة، فهو ينظر إليها لا يفتر قد حالت شهوتها بينه و بين لذّة العيش
O Musa-as! Sons of the world and its people are a temptation to each other, so every matter what he is in is adorned for him, while the believer is one the Hereafter is adorned for him, so he looks at it not taking a break. It is a barrier between its lustful desires and him and the pleasures of life!
فأدلجته بالأسحار كفعل الراكب السابق إلى غايته يظلّ كئيبا، و يمشي حزينا، فطوبى له، أما لو قد كشف الغطاء ما ذا يعاين من السرور؟!
I-azwj Lead him at pre-dawn like the actions of the rider racing towards his goal. Taking shade gloomily and walking sorrowfully. Beatitude is for him! But, had the covering been removed, what a lot of joy he would witness!
يا موسى، الدنيا نطفة ليست بثواب للمؤمن، و لا نقمة من فاجر، فالويل الويل لمن باع ثواب معاده بلعقة لم تبق، و بلغة لم تدم، فكن كما أمرتك، و كلّ أمري رشاد.
O Musa-as! The world is a drop. It is neither a reward for the believer nor a punishment for an immoral, so the woe, the woe be for the one who sells the Rewards of his Hereafter for a lick which does not remain, and a taste not permanent! So be just as I-azwj have Commanded you-as, and all My-azwj Commands are rightful guidance!
يا موسى، إذا رأيت الغنى مقبلا فقل: ذنب عجلت لي عقوبته، و إذا رأيت الفقر مقبلا فقل: مرحبا بشعار الصالحين، و لا تكن جبّارا ظلوما و لا تكن للظالمين قرينا.
O Musa-as! When you-as see the riches coming, say: ‘A sin its punishment has been hastened to me-as!’; and when you see the poverty coming, say: ‘Welcome to the banner of the righteous!’; and neither be an unjust tyrant nor be a companion to the unjust ones!
يا موسى، ما عمر- و إن طال- يدوم آخره و ما ضرّك ما زوى عنك إذا حمدت مغبّته.
O Musa-as! No matter how long it lasts, its end does not endure, and what harm is it to you-as if it withdraws from you-as when you-as praise its loss?
يا موسى، صرّح الكتاب إليك صراحا بما أنت إليه صائر، فكيف ترقد على هذه العيون؟ أم كيف يجد قوم لذّة العيش لولا التمادي في الغفلة و الاتّباع للشقوة و التتابع للشهوة؟ و من دون هذا يجزع الصدّيقون.
O Musa-as! The Book has made clear to you-as plainly what you-as are destined for, so how can you-as sleep with these eyes? Or how would people find the delight of life were it not for indulgence in heedlessness, following wickedness, and yielding to desire? Without this, even the truthful would be alarmed!
يا موسى، مر عبادي يدعوني على ما كانوا بعد أن يقرّوا لي أنّي أرحم الراحمين، مجيب المضطرّين، و أكشف السوء، و ابدّل الزمان، و آتي الرخاء، و أشكر اليسير، و اثيب الكثير، و اغني الفقير، و أنا الدائم العزيز.
O Musa-as! Command My-azwj servants to call upon Me-azwj whatever their state may have been, after they acknowledge to Me-azwj that I-azwj am the Most Merciful of the merciful one, the One Who Answers the distressed, Removes harm, Changes times, Brings ease, Accepts little, Rewards much, Enriches the poor, and that I-azwj am the Permanent, the Mighty.
فمن لجأ إليك و انضوى إليك من الخاطئين فقل: أهلا و سهلا يا رحب الفناء بفناء ربّ العالمين، و استغفر لهم، و كن لهم كأحدهم، و لا تستطلّ عليهم بما أنا أعطيتك فضله، و قل لهم: ليسألوني من فضلي و رحمتي، فإنّه لا يملكها أحد غيري، و أنا ذو الفضل العظيم.
So, the one from the sinners who seeks shelter to you-as, say: ‘Hello and welcome to the courtyard of the courtyards of Lord-azwj of the worlds!’, and seek Forgiveness for them, and be for them like one of them, and do not exalt yourself-as upon them with what Grace I-azwj have Granted you-as, and tell them to ask for My-azwj Grace and My-azwj Mercy, for no on controls these apart from Me-azwj, and I-azwj am the Possessor of the Mighty Grace!
طوبى لك يا موسى، كهف الخاطئين، و جليس المضطرّين، و مستغفر للمذنبين، أنت منّي بالمكان الرضي فادعني بالقلب النقيّ و اللسان الصادق، و كن كما أمرتك أطع أمري،
Beatitude be for you-as O Musa-as, refuge of the sinners, companion of the distressed, and seeker of Forgiveness for the wrongdoers. You (s,a,( hold a pleasing station with Me-azwj, so call upon Me-azwj with a pure heart and a truthful tongue, and be as I-azwj have Commanded you-as, obey My-azwj command!
و لا تستطلّ على عبادي بما ليس منك مبتدأه و تقرّب إليّ فإنّي منك قريب، فإنّي لم أسألك ما يؤذيك ثقله و لا حمله إنّما سألتك أن تدعوني فاجيبك، و أن تسألني فاعطيك، و أن تتقرّب إليّ بما منّي أخذت تأويله، و عليّ تمام تنزيله.
Do not exalt yourself over My-azwj servants with what did not originate from you-as, and draw closer to Me-azwj, for I-azwj am near to you! I-azwj have not asked you for something whose burden or weight would harm you! I-azwj have only asked you-as to supplicate to Me so I-azwj may Answer you-as, to request Me-azwj so I-azwj may Grant you-as, and to draw near to Me-azwj with what you-as have taken from Me-as its interpretation, while upon Me-azwj it is full Revelation!
يا موسى، انظر إلى الأرض فإنّها عن قريب قبرك، و ارفع عينيك إلى السماء فإنّ فوقك فيها ملكا عظيما، و ابك على نفسك ما دمت في الدنيا، و تخوّف العطب و المهالك، و لا تغرّنّك زينة الحياة الدنيا و زهرتها، و لا تكن ظالما، و لا ترض بالظلم، فإنّي للظالم رصيد حتّى اديل منه المظلوم.
O Musa-as! Look upon the earth, for it will soon be your-as grave, and lift your-as eyes to the sky, for above you-as is a great Angel. Weep for yourself-as as long as you-as remain in this world, and fear destruction and calamities. Let not the adornment and allure of worldly life deceive you-as, and be neither unjust nor accept injustice, for I-azwj hold a reserve of the wrongdoer until I-azwj Grant it to the oppressed!
يا موسى، إنّ الحسنة عشرة أضعاف، و من السيئة الواحدة الهلاك، لا تشرك ما بي، لا يحلّ لك أن تشرك به، قارب و سدّد و ادع دعاء الطائع الراغب فيما عندي النادم على ما قدّمت يداه،
O Musa-as! The good deed is of a multiple of ten, while the destruction is from one evil deed! Do not associate whatever with Me-azwj, it is not Permissible for you-as to associate with Me-azwj! Draw near and stand and supplicate a supplication of the obedient one, the desirous regarding what is with Me-azwj, the regretting upon what his hands have sent ahead!
فإنّ سواد الليل يمحوه النهار، و كذلك السيّئة تمحوها الحسنة، و عشوة الليل تأتي على ضوء النهار، و كذلك السيّئة تأتي على الحسنة الجليلة فتسوّدها.
The darkness of the night erases the day, and like that the evil deed erases the good deed, and darkness of the night comes upon illumination of the day, and like that the evil deed comes upon the majestic good deed and darkens it!”’[41]
و عن محمّد بن يحيى عن أحمد بن محمّد بن عيسى عن الحسن بن محبوب عن مالك بن عطية عن داود بن فرقد عن أبي عبد اللَّه عليه السلام أنّ فيما أوحى اللَّه عزّ و جلّ إلى موسى بن عمران عليه السلام: يا موسى، ما خلقت خلقا هو أحبّ إليّ من عبدي المؤمن و أنّي إنّما ابتليته لما هو خير له و أزوي عنه لما هو خير له، و أنا أعلم بما يصلح عليه عبدي، فليصبر على بلائي و ليشكر نعمائي و ليرض بقضائي أكتبه في الصدّيقين عندي إذا عمل برضائي و أطاع أمري.
And from Muhammad Bin Yahya, from Ahmad Bin Muhammad Bin Isa, from Al-Hassan Bin Mahboub, from Malik Bin Atiya, from Dawood Bin Farqad,
From Abu Abdullah-asws, may the greeting be upon him-asws: ‘Among what Allah-azwj Mighty and Majestic Revealed to Musa-as Bin Imran-as, may the greeting be upon him-as: “O Musa-as! I-azwj have not Created any creature more Beloved to Me-azwj than My-azwj believing servant, and rather I-azwj Try him for what is better for him, and I-azwj Impede from him for what is better for him, and I-azwj am more Knowing with what My-azwj servant would be rectified upon, so let him be patient upon My-azwj afflictions and let him thank for My-azwj bounties, and let him be pleased with My-azwj Decrees, I-azwj shall Write him as being among the truthful ones in My-azwj Presence when he works with My-azwj Pleasure and obeys My-azwj Commands!”’[42]
و عن محمّد بن يحيى عن أحمد بن محمّد عن جعفر بن محمّد البغداديّ عن إسحاق بن عبد اللَّه الجعفريّ عن أبي عبد اللَّه عليه السلام قال: مكتوب في التوراة: اشكر من أنعم عليك، و أنعم على من شكرك، فإنّه لا زوال للنعماء إذا شكرت، و لا بقاء لها إذا كفرت، الشكر زيادة في النعم، و أمان من الغير.
And from Muhammad Bin Yahya, from Ahmad Bin Muhammad, from Ja’far Bin Muhammad Al Baghdadi, from Is’haq Bin Abdullah Al Ja’fari,
From Abu Abdullah-asws having said: ‘It is written in the Torah: “Thank the one who confers upon you-as, and confer upon the one who thanks you-as, for there is no decline for the bounties when these are thanked for nor is there any lasting for it when these are denied! The thanking increases in the bounties, and is a safety from the change!’[43]
و عنه عن أحمد بن محمّد عن ابن محبوب عن عبد اللَّه بن سنان عن أبي حمزة الثماليّ عن أبي جعفر عليه السلام، قال: مكتوب في التوراة التي لم تغيّر: إنّ موسى سأل ربّه فقال: يا ربّ، أ قريب منّي فاناجيك أم بعيد فاناديك؟
And from him, from Ahmad Bin Muhammad, from Ibn Mahboub, from Abdullah Bin Sinan, from Abu Hamza Al Sumali,
From Abu Ja’far-asws, may the greeting be upon him-asws having said: ‘It is written in the Torah which did not change, that Musa-as asked his-as Lord-azwj. He-as said: ‘O Lord-azwj! Are You-azwj near from me-as so I-as should whisper to You-azwj, or far so I-azwj should call out to You-azwj?’
فأوحى اللَّه عزّ و جلّ إليه: يا موسى، أنا جليس من ذكرني،
Allah-azwj Mighty and Majestic Revealed to him-as: “O Musa-as! I-azwj am a sitting Companion of the one who mentions Me-azwj!”
فقال موسى: فمن في سترك يوم لا ستر إلّا سترك،
Musa-as said: ‘So who will be in Your-azwj Cover (Protection) on the Day there will be no cover except Your-azwj Cover?’
قال: الذين يذكرونني فأذكرهم و يتحابّون فيّ فأحبّهم، فأولئك الذين إن أردت أن اصيب أهل الأرض بسوء ذكرتهم فدفعت عنهم بهم.
He-azwj Said: “Those who mention Me-azwj so I-azwj Mention them, and they are loving each other so I-azwj Love them! They are those, if I-azwj Want to Afflict people of the earth with Wrath, I-azwj Mention them so I-azwj Push it away from them, due to them!”[44]
و بهذا الإسناد عن أبي جعفر عليه السلام قال: مكتوب في التوراة التى لم تغيّر: إنّ موسى سأل ربّه فقال: إلهي و سيّدي، إنّه يأتي عليّ مجالس أعزّك و أجلّك أن أذكرك فيها،
And by this chain,
From Abu Ja’far-asws, may the greeting be upon him-asws, said: ‘It is written in the Torah which did not change that Musa-as asked his-as Lord-azwj: ‘My-azwj God and my-as Master! Such sittings come upon me-as, I-as revere You-azwj and deem You-azwj too Majestic for me-as to mention You-azwj therein!’
فقال: يا موسى، إنّ ذكري حسن على كلّ حال.
He-as said: “O Musa-as! My-azwj Zikr is good in every situation!”’[45]
و عنه عن أحمد بن محمّد عن ابن محبوب عن هشام بن سالم عن حبيب السجستاني عن أبي جعفر عليه السلام، قال: مكتوب في التوراة فيما ناجى اللَّه به موسى ابن عمران: يا موسى، اكتم سرّي في سريرتك، و أظهر في علانيّتك المداراة عنّي لعدوّي و عدوّك من خلقي، و لا تستسبّ لي عندهم بإظهار مكتوم سرّي فتشرك عدوّك و عدوّي في سبّي.
And from his, from Ahmad Bin Muhammad Bin Ibn Maboub, from Hisham Bin Salim, from Habeeb Al Sijistani,
From Abu Ja’far-asws, may the greeting be upon him-asws, said: ‘It is written in the Torah-as among what Allah-azwj Said to Musa-as Bin Imran-as: “O Musa-as! Conceal My-azwj Secret among your-as secrets, and manifest in your-as announcements the politeness on My-azwj behalf to My-azwj enemies and your-as enemies, and do not let Me-azwj be reviled (insulted) in their presence by revealing My-azwj hidden Secrets, so your-as enemies and My-azwj enemies will participate in reviling Me-azwj!’[46]
و عن عدّة من أصحابنا عن أحمد بن محمّد عن عمرو بن عثمان عن عليّ ابن عيسى رفعه قال: فيما ناجى اللَّه به موسى: يا موسى، لا يطول في الدنيا أملك فيقسو قلبك و القاسي القلب منّي بعيد.
And from a number of our companions, from Ahmad Bin Muhammad, from Amro Bin Usman, from Ali Ibn Isa raising it, said,
‘Among what Allah-azwj Whispered with to Musa-as: “O Musa-as! Do not have lengthy hopes in the world for your-as heart will harden, and the hard (cruel) heart is remote from Me-azwj!”[47]
و عن عليّ بن إبراهيم عن أبيه عن ابن أبي عمير عن أبي عبد اللَّه صاحب السابريّ- فيما أعلم أو غيره- عن أبي عبد اللَّه عليه السلام قال: أوحى اللَّه عزّ و جلّ إلى موسى: يا موسى، اشكرني حقّ شكري،
And from Ali Bin Ibrahim, from his father, from Ibn Abu Umeyr, from Abu Abdullah, companion of Al Sabiry, regarding what I know, or someone else,
From Abu Abdullah-asws, may the greeting be upon him-asws, said: ‘Allah-azwj Mighty and Majestic Revealed to Musa-as: “O Musa-as! Thank Me-azwj as is the right of thanking Me-azwj!”
فقال: يا ربّ كيف أشكرك حقّ شكرك، و ليس من شكر أشكرك به إلّا و أنت أنعمت به عليّ؟
He-as said: ‘O Lord-azwj! How can I-as thank You-azwj as is the right of thanking You-azwj, and there isn’t any appreciation I-as can thank You-azwj with except and You-azwj Favoured it upon Me-azwj?’
قال: يا موسى، الآن شكرتني حين قلت: إنّ ذلك منّي.
He-azwj Said: ‘O Musa-as! Now you-as have thanked Me-azwj when you-as said that it is from Me-azwj!’[48]
و عنه عن أبيه عن عليّ بن محمّد القاشانيّ عن سليمان بن داود المنقريّ عن حفص بن غياث عن أبي عبد اللَّه عليه السلام قال: في مناجاة موسى عليه السلام: يا موسى، إذا رأيت الفقر مقبلا فقل: مرحبا بشعار الصالحين، و إذا رأيت الغنى مقبلا فقل: ذنب عجّلت عقوبته.
And from him, from his father, from Ali Bin Muhammad Al Qashani, from Suleyman Bin Dawood Al Minqari, from Hafs Bin Giyas,
From Abu Abdullah-asws, may the greeting be upon him-asws, said: ‘In a Whisper to Musa-as, may the greeting be upon him-as: (Allah-azwj Said) ‘O Musa-as! When you-as see the poverty coming, say: ‘Welcome to the banner of the righteous!’, and when you-as see the riches coming, say: ‘A sin, its Punishment has been hastened!’[49]
و عنه عن أبيه عن النوفليّ عن السكونيّ عن أبي عبد اللَّه عليه السلام قال: أوحى اللَّه تعالى إلى موسى: يا موسى، لا تفرح بكثرة المال، و لا تدع ذكري على كلّ حال، فإنّ كثرة المال تنسي الذنوب، و إنّ ترك ذكري يقسي القلوب.
And from him, from his father, from Al Nowfali, from Al Sakuni,
From Abu Abdullah-asws having said: ‘Allah-azwj the Exalted Revealed to Musa-as: “O Musa-as! Do not rejoice at abundant wealth and do not leave My-azwj Zikr in any situation, for the abundant wealth Makes one forget the sins, and neglecting My-azwj Zikr hardens the heart!”’[50]
و عنه عن أبيه عن ابن أبي عمير عن رجل من أصحابه قال: قال: أبو عبد اللَّه عليه السلام: أوحى اللَّه عزّ و جلّ إلى موسى عليه السلام: إنّ عبادي لم يتقرّبوا بشىء أحبّ إليّ من ثلاث خصال
And from him, from his father, from Ibn Abu Umeyr, from a man from his companions who said,
‘Abu Abdullah-asws said: ‘Allah-azwj Mighty and Majestic Revealed to Musa-as, may the greeting be upon him-as: “My-azwj servants will not draw closer with anything move Beloved to Me-azwj than three characteristics!”
قال: يا ربّ و ما هنّ.
He-as said: ‘O Lord-azwj, and what are these?’
قال: يا موسى، الزهد في الدنيا، و الورع عن معاصيّ، و البكاء من خشيتي،
He-azwj Said: “O Musa-as! The ascetism in the world, and the devoutness from disobeying Me-azwj, and the crying from fearing Me-azwj!”
قال موسى: يا ربّ ما لمن صنع ذا؟
Musa-as said: ‘O Lord-azwj! What is for the who does that?’
فأوحى اللَّه عزّ و جلّ إليه: يا موسى، أمّا الزاهدون في الدنيا ففي الجنّة، و أمّا البكّاؤون من خشيتي ففي الرفيع الأعلى لا يشاركهم فيه أحد، و أمّا الورعون عن معاصيّ فإنّي افتّش الناس و لا افتّشهم.
Allah-azwj Mighty and Majestic Revealed to him-as: “O Musa-as! As for the ones ascetic in the world, they would be in the Paradise, and as for the ones crying from fearing Me-azwj, they will be in such lofty exaltedness no one will participate with them in it, and as for the ones devout from disobeying Me-azwj, I-azwj will Interrogate the people and not Interrogate them!’[51]
و عنه عن أبيه عن محمّد بن عيسى عن يونس عن داود الرقّيّ قال: قال أبو عبد اللَّه عليه السلام: قال اللَّه عزّ و جلّ لموسى عليه السلام: يا ابن عمران، لا تحسدنّ الناس على ما آتيتهم من فضلي، و لا تمدّنّ عينيك إلى ذلك، و لا تتبعه نفسك، فإنّ الحاسد ساخط لنعمتي ضادّ لقسمي الذي قسمت بين عبادي، و من يك كذلك فلست منه و ليس منّي.
And from him, from his father, from Muhammad Bin Isa, from Yunus, from Dawood Al Raqy who said,
‘Abu Abdullah-asws, may the greeting be upon him-asws, said: ‘O son-as of Imran-as! Do not envy the people upon what I-azwj have Given them from My-azwj Grace, and do not extend your-as eyes to that, and do not pursue it yourself, for the envier is someone dissatisfied with My-azwj bounties, contradicting My-azwj Apportionment which I-azwj have Apportioned between My-azwj servants, and one who happens to be like that, I-azwj am not of him and he isn’t for Me-azwj!”’[52]
و عن عدّة من أصحابنا عن أحمد بن محمّد بن خالد عن ابن محبوب، و عليّ بن الحكم عن معاوية بن وهب قال: سمعت أبا عبد اللَّه عليه السلام يقول: إنّ فيما أوحى اللَّه الى موسى و أنزل عليه في التوراة: إنّي أنا اللَّه لا إله إلّا أنا خلقت الخلق و خلقت الخير و أجريته على يديّ من أحبّ، فطوبى لمن أجريته على يديه،
And from a number of our companions, from Ahmad Bin Muhammad Bin Khalid, from Ibn Mahboub, and Ali Bin Al Hakam, from Muawiya Bin Wahb who said,
‘I heard Abu Abdullah-asws saying: ‘Among what Allah-azwj Revealed to Musa-as and Revealed to him-as in the Torah: “Surely I-azwj am Allah-azwj! There is no god except Me-azwj! I-azwj Created the creation and Created the good and Cause it to flow upon the hands of the one I-azwj Love. Beatitude is for the one I-azwj Cause it to flow upon his hands!
و أنا اللَّه لا إله إلّا أنا خلقت الخلق و خلقت الشرّ و أجريته على يديّ من اريده، فويل لمن أجريته على يديه.
And I-azwj am Allah-azwj! There is no god except Me-azwj! I-azwj Created the creation and Created the evil, and I-azwj Cause it to flow upon the one I-azwj Want. Woe is for the one I-azwj Cause it to flow upon his hands!”’[53]
و عنهم عن أحمد عن أبيه عن ابن أبي عمير عن محمّد بن حكيم عن محمّد بن مسلم قال: سمعت أبا جعفر عليه السلام يقول: إنّ في بعض ما أنزل اللَّه من كتبه: إنّي أنا اللَّه لا إله إلّا أنا خلقت الخير و خلقت الشرّ،
And from them, from Ahmad, from his father, from Ibn Abu Umeyr, from Muhammad Bin Hakeem, from Muhammad Bin Muslim who said,
‘I heard Abu Ja’far-asws, may the greeting be upon him-asws, saying: ‘Among some of what Allah-azwj Revealed from His-azwj Books: “Surely I-azwj am Allah-azwj! There is no god except Me-azwj! I-azwj Created the good and Created the evil.
فطوبى لمن أجريت على يديه الخير، و ويل لمن أجريت على يديه الشرّ، و ويل لمن يقول: كيف ذا و كيف ذا؟
So, beatitude is for the one I-azwj Cause the good to flow upon his hand, and woe be for the one I-azwj Cause the evil to flow upon his hands, and woe be for the one who says, ‘How is that, and how is that?”
و رواهما البرقيّ في المحاسن بالإسنادين المذكورين عنه.
And Al-Brqy reported it in Al-Mahasin with the chains of attribution, the ones mentioned from him’.[54]
و عن عليّ بن إبراهيم عن محمّد بن عيسى عن يونس عن بكّار بن كرم عن مفضّل بن عمر و عبد المؤمن الأنصاريّ عن أبي عبد اللَّه عليه السلام قال: قال اللَّه عزّ و جلّ: أنا اللَّه لا إله إلّا أنا خلقت الخير و الشرّ، فطوبى لمن أجريت على يديه الخير، و ويل لمن أجريت على يديه الشرّ، و ويل لمن يقول: كيف ذا و كيف ذا؟
And from Ali Bin Ibrahim, from Muhammad Bin Isa, from Yunus, from Bakkar Bin Karm, from Mufazzal Bin Umar, and Abdul Momin Al Ansari,
From Abu Abdullah-asws, may the greeting be upon him-asws, said: ‘Allah-azwj Mighty and Majestic Said: ‘I-azwj am Allah-azwj! There is no god except Me-azwj! I-azwj Created the good and the evil. So beatitude be for the one I-azwj Cause the good to flow upon his hands, and woe be to the one I-azwj Cause the evil to flow upon his hands, and woe ne to the one who says, ‘How is that, and how is that?’!”
قال يونس: يعني من ينكر هذا لا من يتفقّه فيه.
Yunus (the narrator) said, ‘It means one who denies this, not one who tries to understand it’.[55]
أقول: إنّما وردت الحديثين الأخيرين في هذا الباب لأنّ الظاهر أنّهما عين الحديث المتقدّم عليهما و إن أمكن كونهما ممّا أوحي إلى غير موسى عليه السلام.
I say, ‘The reason only the last two reports were cited in this chapter is that it appears they are the same as the preceding report, even though it is possible that they were among what was revealed to someone other than Musa-as.
ثمّ إنّه يجب تأويل ما ورد من هذا المعنى بحمل الخلق على مجرّد التقدير أو بحمل خلق الخير و الشرّ على خلق القوى و الشهوات التي هي أسبابهما أو بحمل الخير على ما تميل إليه طباع البشر، و الشرّ على ما تكرهه و تنفر عنه، و تخصيصهما بغير أفعال العباد إذ يوجد في أفعال اللَّه كلّ من القسمين كالخصب و الجدب، و الصحّة و السقم، و الحياة و الموت، و العافية و البلاء، و البصر و العمى، إلى غير ذلك،
Then it is necessary to interpret what has been reported with this meaning by understanding creation as mere Determination, or by understanding the creation of good and evil as the creation of the faculties and desires that are their causes, or by understanding good as that to which human natures incline and evil as that which they dislike and shrink from, and by restricting this to matters other than the acts of servants, since both categories are found in the acts of Allah-azwj, such as fertility and drought, health and illness, life and death, well-being and affliction, sight and blindness, and other than these.
و يشتمل كلّ من القسمين على حكم و مصالح واضحة أو خفية، لأنّ أدلّة العقل و النقل الدالّة على العدل و صدور الطاعة و المعصية عن العبد قطعية لا تحتمل التأويل.
Each of the two categories contains evident or hidden wisdom and benefits, because the rational and transmitted proofs indicating justice and that obedience and disobedience proceed from the servant are definitive and do not admit interpretation.
ثمّ إنّه قد يكون فعل العبد لطاعة أو معصية سببا لفعل اللَّه عزّ و جلّ به كما إذا صدر عن مكلّف طاعات اقتضت الحكمة الإلهية مقابلتها بسعة رزقه و طول عمره و عافيته، فهناك يحسن أن يقال: طوبى لمن أجرى اللَّه على يديه الخير،
Then it may be that a servant’s act of obedience or disobedience is a cause for an Act of Allah-azwj, Mighty and Majestic, toward him, as when acts of obedience issue from a responsible person and Divine Wisdom requires responding to them with expanded provision, length of life, and well-being, in which case it is appropriate to say, ‘Beatitude is for the one Allah-azwj Causes the good to flow upon his hands’.
و كذا إذا صدر عنه ذنوب اقتضت المصلحة تعجيل عقوبتها بسقم أو فقر أو نقص عمر، فهناك يقال: ويل لمن أجرى اللَّه على يديه الشرّ،
And like that, when sins issue from him and benefit requires hastening their punishment through illness, poverty, or a shortening of life, in which case it is said, ‘Woe to one Allah-azwj Causes the evil to flow upon his hands’.
فلا يلزم مدح العبد و ذمّه، أو ثوابه و عقابه على فعل غيره، و بهذا الاعتبار يجمع بين الأدلّة و الأخبار، و تستقيم معانيها و يلتئم تنافيها، و اللَّه أعلم
Thus it does not entail praising or blaming the servant, or rewarding or punishing him, for the act of another, and in this way the proofs and reports are reconciled, their meanings become sound, their apparent contradictions harmonise, and Allah-azwj is more Knowing’.
و عن عليّ بن إبراهيم عن أبيه عن ابن محبوب عن بعض أصحابه عن ابن يعفور قال: سمعت أبا عبد اللَّه عليه السلام يقول: فيما ناجى اللَّه به موسى عليه السلام: يا موسى، لا تركن إلى الدنيا ركون الظالمين، و ركون من اتّخذها أبا و أمّا.
And from Ali Bin Ibrahim, from his father, from Ibn Mahboub, from one of his companions, from Ibn Yafour who said,
‘I heard Abu Abdullah-asws, may the greeting be upon him-asws, saying: ‘Among what Allah-azwj Whispered with to Musa-as, may the greeting be upon him-as was: “O Musa-as! Do not incline towards the word the inclining by the oppressors, and inclining by the one taking it as a father and mother!
يا موسى، لو وكلتك إلى نفسك لتنظر لها إذا لغلب عليك حبّ الدنيا و زهرتها.
O Musa-as! If I-azwj were to Allocate you-as to your-saww soul to look after it, then love of the world and its blossoms would prevail upon you-as!
يا موسى، نافس في الخير أهله و أسبقهم إليه، فإنّ الخير كاسمه، و اترك من الدنيا ما بك الغنى عنه، و لا تنظر عينيك إلى كلّ مفتون بها و موكّل إلى نفسه.
O Musa-as! Compete with the good people in the good deeds and precede them to it, for the good is like its name, and leave from the world what there is no need for you with it, and your-as eyes should not look at everyone tempted by it, and it is allocated to himself!
و اعلم أنّ كلّ فتنة بدؤها حبّ الدنيا، و لا تغبط أحدا بكثرة المال، فإنّ مع كثرة المال كثرة الذنوب لواجب الحقوق، و لا تغبطنّ أحدا برضا الناس عنه حتّى تعلم أنّ اللَّه راض عنه، و لا تغبطنّ أحدا بطاعة الناس له، فإنّ طاعة الناس له و اتّباعهم إيّاه على غير الحقّ هلاك له و لمن اتّبعه.
And know that every temptation, its beginning is love of the world, and do not envy anyone for the abundant wealth, for along with abundant wealth are abundant sins of the obligatory rights, and do not envy anyone for the people being pleased with him until you-as know that Allah-azwj is Pleased with him, and do not envy anyone for the people being obedient to him, for obedient of the people to him and their following him upon other than the truth is a destruction for him and for the one who follows him!”’[56]
و عنه عن أبيه عن ابن أبي عمير عن عليّ بن يقطين عمّن رواه عن أبي عبد اللَّه عليه السلام قال: أوحى اللَّه إلى موسى عليه السلام: يا موسى، تدري لم اصطفيتك بكلامي دون خلقي؟
And from him, from his father, from Ibn Abu Umer, from Ali Bin Yaqteen, from the one who reported it,
From Abu Abdullah-asws, may the greeting be upon him-asws, said: ‘Allah-azwj Revealed to Musa-as, may the greeting be upon him-as: “O Musa-as! Do you-as know why I-azwj Chose you-as for My-azwj Speech rather than My-azwj (other) creatures?”
قال: يا ربّ و لم ذاك؟
He-as said: ‘O Lord-azwj, and why was that so?’
فأوحى اللَّه تعالى إليه: يا موسى، إنّي قلبت عبادي ظهرا لبطن فلم أجد فيهم أحدا أذلّ نفسا لي منك
Allah-azwj the Exalted Revealed to him-as: “O Musa-as! I-azwj Turned My-azwj servants inside out but could not Find anyone among them of a more humbling soul to Me-azwj than you-as!
يا موسى، إنّك اذا صلّيت وضعت خدّك على التراب- أو قال: على الأرض—
O Musa-as! Whenever you-as pray, you-as place your-as cheek upon the soil!” – or Said: “Upon the ground!’[57]
و عنه عن أبيه و عن محمّد بن إسماعيل عن الفضل بن شاذان جميعا عن ابن أبي عمير عن بعض أصحابنا عن أبي عبد اللَّه عليه السلام قال: أوحى اللَّه إلى موسى: ما يمنعك عن مناجاتي؟
And from him, from his father, and from Muhammad Bin Ismail, from Al Fazl Bin Shazan, altogether from Ibn Abu Umeyr, from one of our companions,
From Abu Abdullah-asws, may the greeting be upon him-asws, said: ‘Allah-azwj Revealed to Musa-as: “What prevents you-as from whispering to Me-azwj?”
قال: يا ربّ، أجلّك عن المناجاة لخلوق فم الصائم،
He-as said: ‘O Lord-azwj! I-as revere You-azwj too much to whisper due to the odour of the mouth from fasting!’
فأوحى اللَّه إليه: يا موسى، لخلوق فم الصائم أطيب عندي من ريح المسك.
Allah-azwj Revealed to him-as: “O Musa-as! The mouth odour of the fasting one is more aromatic in My-azwj Presence than the aroma of Musk!’[58]
و عنه عن أبيه عن ابن أبي عمير عن أبي عليّ صاحب الشعير عن محمّد ابن قيس عن أبي جعفر عليه السلام قال: أوحى اللَّه إلى موسى: إنّ من عبادي من يتقرّب إليّ بالحسنة فأحكمه في الجنّة،
And from him, from Ibn Abu Umeyr, from Abu Ali companion of Al Shaeer, from Muhammad Ibn Qays,
From Abu Ja’far-asws, may the greeting be upon him-asws, said: ‘Allah-azwj Revealed to Musa-as: “From My-azwj servants is one who draws closer to Me-azwj with the good deed, so I-azwj shall Judge him to be in the Paradise!”
فقال موسى: و ما تلك الحسنة؟
Musa-as said: ‘And what is that good deed?’
قال: يمشي مع أخيه المؤمن في حاجته قضيت أو لم تقض.
He-azwj Said: “He walks with his believing brother regarding his need, whether it is fulfilled or not fulfilled!”’
و عنه عن أبيه عن ابن محبوب عن جميل بن صالح عن يزيد الكناسي عن أبي جعفر عليه السلام قال: قال رسول اللَّه صلى اللَّه عليه و آله: إنّ اللَّه أوحى إلى موسى أن أحمل عظام يوسف من مصر قبل خروجك منها إلى الأرض المقدّسة بالشام،
And from him, from his father, from Ibn Mahboub, from Jameel Bin Salih, from Yazeed Al Kunasy,
From Abu Ja’far-asws, may the greeting be upon him-asws, said: ‘Rasool-Allah-saww, may the Salawaat of Allah-azwj be upon him-saww and his-saww Progeny-asws, said: ‘Allah-azwj Revealed to Musa-as: “Carry the bones of Yusuf-as from Egypt before your-as exiting from it to the Holy land at Syria!”
فسأل عن قبر يوسف فلم يعرفه إلّا عجوز و قالت: لا أدلّك عليه إلّا بحكمي،
He-as asked about the grave of Yusuf-as but no one knew of it except an old woman, and she said, ‘I will not point you to it except with my condition being fulfilled!’
فأوحى اللَّه إليه: لا يكبر عليك أن تجعل لها حكمها،
Allah-azwj Revealed to him-as: ‘Do not consider it too great upon you-as to make her condition to be for her!”
فقال لها موسى: لك حكمك،
Musa-as said to her: ‘For you is your condition!’
فقالت: إنّ حكمي أن أكون معك في درجتك التي تكون فيها في الجنّة.
She said, ‘My condition is that I should be with you-as in the Paradise in your-as level which you-as will be in!’’[59]
و عن عدّة من أصحابنا عن سهل بن زياد عن محمّد بن سليمان عن أبيه عن أبي عبد اللَّه عليه السلام أنّه قال في حديث: إنّ سبعين رجلا من بني إسرائيل رفضوا فرعون و قومه، فلحقوا بموسى فسمّوا في عسكر فرعون الرافضة، لأنّهم رفضوا فرعون
And from a number of our companions, from Sahl Bin Ziyad, from Muhammad Bin Suleyman, from his father,
From Abu Abdullah-asws, may the greeting be upon him-asws, he-asws said in a Hadeeth: ‘Seventy men from the children of Israel rejected Pharaoh-la and his-la people. They joined with Musa-as and among the soldiers of Pharaoh-la they were named as ‘the rejecters’ (Al-Rafiza), because they had rejected Pharaoh-la.
فأوحى اللَّه إلى موسى أن أثبت لهم هذا الاسم في التوراة فإنّي قد سمّيتهم به، و نحلتهم إيّاه،
Allah-azwj Revealed to Musa-as: “I-azwj have Affirmed this name for them in the Torah, for I-azwj have Named them with it, and Bestowed it to them!”
ثمّ ذخر اللَّه لكم هذا الاسم حتّى نحلكموه.
Then Allah-azwj Stored this name for them until He-azwj Bestowed it to you (Shias)’.[60]
و عن محمّد بن يحيى عن أحمد بن محمّد بن عيسى عن محمّد بن سنان عن عبد اللَّه بن مسكان عن عبد اللَّه بن الوليد الوصّافيّ قال: سمعت أبا جعفر عليه السلام يقول: إنّ فيما ناجى اللَّه به موسى عليه السلام أن قال: إنّ لي عبادا أبيحهم جنّتي و أحكمهم فيها،
And from Muhammad Bin Yahya, from Ahmad Bin Muhammad Bin Isa, from Muhammad Bin Sinan, from Abdullah Bin Muskan, from Abdullah Bin Al Waleed Al Wassaq who said,
‘I heard Abu Ja’far-asws, may the greeting be upon him-asws saying: ‘Among what Allah-azwj Whispered with to Musa-as, may the greeting be upon him-as, He-azwj Said: ‘There are servants for Me-azwj I-azwj shall Legalise My-azwj Paradise for them and Judge them to be in it!”
قال: يا ربّ، و من هؤلاء الذين تبيحهم جنّتك و تحكمهم فيها؟
He-as said: ‘O Lord-azwj, and who are they, those You-azwj will Legalise Your-azwj Paradise for them and Judge them to be in it?’
قال: من أدخل على مؤمن سرورا.
He-azwj Said: ‘One who causes cheerfulness to enter upon a believer!”’[61]
و عنه عن أحمد عن ابن سنان عن أبي الجارود عن أبي جعفر عليه السلام قال: كان فيما ناجى به موسى ربّه أن قال: يا ربّ ما بلغ عن عيادة المريض من الأجر؟
And from him, from Ahmad, from Ibn Sinan, from Abu Al Jaroud,
From Abu Ja’far-asws, may the greeting be upon him-as, said: ‘It was among what Musa-as whispered to his-as Lord-azwj, he-as said: ‘O Lord-azwj! What is the extent of the Reward of consoling the sick?’
فقال تعالى: فسأوكّل به ملكا يعوده في قبره إلى محشره.
The Exalted Said: ‘I-azwj will be Allocating an Angel with him to console him in his grave up to his Resurrection!”
قال: يا ربّ، فما لمن غسّل الموتى؟
He-as said: ‘O Lord-azwj! What is for the one who washes a deceased?’
قال: أغسله من ذنوبه كما ولدته أمّه.
He-azwj Said: ‘I-azwj shall Wash him from his sins just as his mother had given him birth!”
قال: يا ربّ، فما لمن شيّع جنازة؟
He-as said: ‘O Lord-azwj! What is for the one who escorts a funeral?’
قال: اوكّل بهم ملائكة من ملائكتي معهم رايات يشيّعونهم من قبورهم إلى محشرهم.
He-azwj Said: ‘I-azwj shall Allocate an Angel from My-azwj Angels with them having flags with them, escorting them from their grave to their plains of Resurrection!”
قال: يا ربّ فما لمن عزّى الثكلى؟
He-as said: ‘O Lord-azwj! What is for the one who consoles a bereaved?’
قال: أظلّه في ظلّي يوم لا ظلّ إلّا ظلّي.
He-azwj Said: ‘I-azwj shall Shade him in a shade on a Day there will be no shade except My-azwj Shade!”’[62]
و عن عدّة من أصحابنا عن أحمد بن محمّد بن خالد عن ابن محبوب عن هشام بن سالم عن حبيب السجستانيّ عن أبي جعفر عليه السلام، قال: مكتوب في التوراة فيما ناجى اللَّه به موسى عليه السلام: يا موسى، املك غضبك فيمن ملكتك عليه أكفف عنك غضبي.
And from a number of our companions, from Ahmad Bin Muhammad Bin Khalid, from Ibn Mahboub, from Hisham Bin Salim, from Habeeb Al Sijistani,
From Abu Ja’far-asws, may the greeting be upon him-asws, said: ‘It is written in the Torah among what Allah-azwj Whispered with to Musa-as, may the greeting be upon him-as: “O Musa-as! Control your-as anger regarding the ones you-as control over, I-azwj will Restrain My-azwj Anger from you-as!”’[63]
و عنهم عن أحمد بن محمّد عن ابن محبوب عن عمر بن يزيد عن أبي عبد اللَّه عليه السلام قال: في التوراة مكتوب: ابن آدم، تفرّغ لعبادتي املأ قلبك عنّي و لا أكلك إلى طلبك و عليّ أن أسدّ فاقتك، و أملأ قلبك خوفا منّي، و إلّا تفرغ لعبادتي أملأ قلبك شغلا بالدنيا، ثمّ لا أسدّ فاقتك و أكلك إلى طلبك.
And from them, from Ahmad Bin Muhammad, from Ibn Mahboub, from Umar Bin Yazeed,
From Abu Abdullah-asws, may the greeting be upon him-asws, said: ‘It is written in the Torah: “Son of Adam-as! Free yourself for worshipping Me-azwj, I-azwj will Fill your heart from Me-azwj and not Allocate you to your seeking (sustenance) and upon Me-azwj would be to Block your destitution, and I-azwj will Fill your heart with fear of Me-azwj, and if you don’t free yourself for worshipping Me-azwj I-azwj will Fill your heart with pre-occupations with the world, then I-azwj will not Block your destitution and will Allocate you to your seeking (of sustenance)!”’[64]
و عنهم عن أحمد عن أبيه عن محمّد بن سنان عن إسحاق بن عمّار عن الوصّافيّ عن أبي جعفر عليه السلام قال: كان فيما ناجى اللَّه به موسى عليه السلام أن قال: يا موسى، أكرم السائل ببذل يسير أو بردّ جميل، لأنّه يأتيك من ليس بإنس و لا جانّ، ملائكة من ملائكة الرحمن يبلونك فيما خوّلتك و يسألونك ممّا نولتك، فانظر كيف أنت صانع يا ابن عمران.
And from them, from Ahmad, from his father, from Muhammad Bin Sinan, from Is’haq Bin Ammar, from Al Wassafy,
From Abu Ja’far-asws, may the greeting be upon him-asws, said: ‘It was among what Allah-azwj Whispered with to Musa-as, may the greeting be upon him-as, He-azwj Said: “O Musa-as! Honour the beggar by expending a little or by a beautiful return, because there comes to you someone who is neither human nor Jinn, an Angel from Angels of the Beneficent to try you-as regarding what I-azwj have Bestowed you-as, and asking you-as from what I-azwj have Granted you-as, therefore look at how you-as are doing, O son-as of Imran-as!”’[65]
و عنهم عن أحمد عن شريف بن سابق أو عن رجل عن شريف عن الفضل ابن أبي قرّة عن أبي عبد اللَّه عليه السلام قال: لمّا أقام العالم الجدار أوحى اللَّه إلى موسى: إنّي مجازي الأبناء بسعي الآباء إن خيرا فخيرا و إن شرّا فشرّا، لا تزنوا فتزني نساؤكم، و أنّ من وطئ فراش امرء مسلم وطئ فراشه، كما تدين تدان.
And from them, from Ahmad, from Shareef Bin Sabiq, or from a man from Shareef, from Al Fazl Ibn Abu Qurrah,
From Abu Abdullah-asws having said: ‘When the scholar straightened the wall, Allah-azwj Revealed to Musa-as: “I-azwj shall Reward the sons for the striving of the fathers, if good, so good, and if evil, so evil! Do not commit adultery for your-as womenfolk will commit adultery, and if someone treads the bed of a Muslim person, his own bed will be trodden upon! Just as you-as deal, you-as will be dealt with!”’[66]
ثمّ إنّ قوله: «إنّي مجازي الأبناء بسعي الآباء» لا ينافي قوله تعالى وَ أَنْ لَيْسَ لِلْإِنْسانِ إِلَّا ما سَعى لأنّ المراد من الآية ما كان على وجه الاستحقاق، و من الحديث ما كان على وجه التفضّل
Then His-azwj Words: “I-azwj shall Reward the sons for the striving of the fathers!”, does not contradict Words of the Exalted: And there wouldn’t be for the human being except what he strives for [53:39], because what is meant by the verse is what is by way of entitlement, and what is meant by the report is what is by way of Grace.
فقوله «إن خيرا فخيرا» أي أتفضّل بالخير على من فعل أبوه خيرا، و قوله «إن شرّا فشرّا» أي أمنع ذلك الخير من فعل أبوه شرّا، و منع الخير إذا لم يكن مستحقّا، يجوز أن يطلق عليه أنّه شرّ مجازا.
Thus His Words: “if good, so good!”, means I-azwj Bestow good as a Favour upon the one whose fathers had done good’, and His-azwj Words: “and if evil!”, means I-azwj Withhold the that good from the ones father had done evil, and withholding good when it is not deserved may be called evil metaphorically.
و يناسبه قول بعض الحكماء «شرّ ما في الكريم أن يمنعك خيره، و خير ما في اللئيم أن يكفّ عنك شرّه»
This is suited by the saying of some wise men, ‘The evil in the noble one is that he withholds his good from you, and the best thing in the lowly is that he refrains from harming you’.
و بملاحظة بطلان الإجبار على المعاصي لا يبقى في تتمّة الحديث إشكال بل إسناد الزنا إلى النساء يدلّ على صدوره منهنّ بالاختيار لا بالإكراه و الإجبار، و اللَّه تعالى أعلم
And with consideration of the invalidity of compulsion in acts of disobedience, no difficulty remains in the remainder of the report, instead attributing adultery to women indicates that it emanates from them by choice, not by coercion or compulsion, and Allah-azwj the Exalted is more Knowing’.
و عنهم عن أحمد عن أبي العبّاس الكوفيّ و عن عليّ بن إبراهيم عن أبيه جميعا عن عمرو بن عثمان عن عبيد اللَّه الدهقان عن درست بن عبد الحميد عن أبي إبراهيم عليه السلام قال: قال رسول اللَّه صلى اللَّه عليه و آله: مكتوب في التوراة: إنّ اللَّه قاتل القاتلين، و مفقر الزانين، لا تزنوا فتزني نساؤكم، كما تدين تدان.
And from them, from Ahmad, from Abu Al Abbas Al Kufi, and from Ali Bin Ibrahim, from his father, altogether from Amro Bin Usman, from Ubeydullah Al Dahwan, from Dorost Bin Abdul Hameed,
From Abu Ibrahim (Musa Al-Kazim-asws), may the greeting be upon him-asws, said: ‘Rasool-Allah-saww, may the Salawaat of Allah-azwj be upon him-saww and his-saww Progeny-asws, said: ‘It is written in the Torah: “Allah-azwj will Kill the killers, and Impoverish the adulterers! Do not commit adultery for your womenfolk will commit adultery! Just as you deal, you will be dealt with!’[67]
و عن محمّد بن يحيى عن أحمد بن محمّد بن عيسى عن الحسن بن محبوب عن إسحاق بن عمّار عن أبي عبد اللَّه عليه السلام قال: إنّ في التوراة مكتوبا: يا ابن آدم، اذكرني حين تغضب أذكرك حين أغضب، فلا أمحقك فيمن أمحق،
And from Muhammad Bin Yahya, from Ahmad Bin Muhammad Bin Isa, from Al-Hassan Bin Mahboub, from Is’haq Bin Ammar,
From Abu Abdullah-asws, may the greeting be upon him-asws, said: ‘It is written in the Torah: “O son of Adam-as! Remember Me-azwj when you are angered, I-azwj shall Remember you when I-azwj am Angered, so I-azwj will not Obliterate you among the ones I-azwj Obliterate!
فإذا ظلمت بمظلمة فارض بانتصاري لك، فإنّ انتصاري لك خير من انتصارك لنفسك.
When you are wronged with an injustice, be pleased with My-azwj victory for you, for My-azwj victory for you is better than your victory for yourself!’[68]
و عنه عن أحمد عن عليّ بن الحكم عن زياد بن الحلال عن أبي عبد اللَّه عليه السلام قال: قال موسى عليه السلام: يا ربّ، من أين الداء؟
And from his, from Ahmad, from Ali Bin Al Hakam, from Ziyad Bin Al Halal,
From Abu Abdullah-asws, may the greeting be upon him-asws, said: ‘Musa-as, may the greeting be upon him-as, said: ‘O Lord-azwj! Where is the illness from?’
قال: منّي،
He-azwj Said: “From Me-azwj!”
قال: فالشفاء،
He-as said: ‘The healing?’
قال: منّي،
He-azwj Said: ‘From Me-azwj!”
قال: فما يصنع عبادك بالمعالج؟
He-as said: ‘So what do Your-azwj servants do with the healer?’
قال: يطيب بأنفسهم،
He-azwj Said: “He makes them feel good (Tayyib)!”
فيومئذ سمّي المعالج الطبيب.
On the day, the healer was named as the physician (Al-Tabeeb)’.[69]
و عنه عن أحمد عن عليّ بن الحكم عن محمّد بن سنان عمّن أخبره عن أبي عبد اللَّه عليه السلام قال: كان في بني إسرائيل عابد لم يقارف من أمر الدنيا شيئا. و ذكر الحديث بطوله و ملخّصه:
And from him, from Ahmad, from Ali Bin Al Hakam, from Muhammad Bin Sinan, from the one who informed him,
From Abu Abdullah-asws, may the greeting be upon him-asws, said: ‘Among the children of Israel there was a worshipper did not engage in anything from matters of the world’ – and he-asws mentioned the Hadeeth with its length and its summary is: –
إنّ ابليس احتال على العابد حتّى مضى إلى بغيّ معروفة بالفجور و راودها على الزنا، فأنكرت عليه، و نهته عن ذلك، ثمّ ماتت من ليلتها، و أصبحت و إذا على بابها مكتوب: احضروا فلانة، فإنّها من أهل الجنّة،
‘Iblees-la deluded the worshipper until he went to a prostitute well-known with the immoralities and enticed her upon the adultery. She refused to him and forbade him from that. Then she died the very night, and in the morning it was inscribed upon her door: ‘Attend to so and so woman, for she is from the inhabitants of Paradise’.
فارتاب الناس و مكثوا ثلاثة أيّام لا يدفنونها ارتيابا في أمرها، فأوحى اللَّه إلى نبيّ من الأنبياء- و لا أعلمه إلّا موسى بن عمران- أن ائت فلانة فصلّ عليها، و مر الناس أن يصلّوا عليها، فإنّي قد غفرت لها، و أوجبت لها الجنّة بثبيطها عبدي فلانا عن معصيتي.
The people were suspicious and waited three days, not burying her, being suspicious regarding her matter. Allah-azwj Revealed to a Prophet-as from the Prophets-as’, and I-asws don’t know except it was Musa-as Bin Imran-as: “Go to so and so woman and pray upon her, and instruct the people to pray upon her, for I-azwj have Forgiven her and have Obligated the Paradise for her due to her prevention of My-azwj so and so servant from disobeying Me-azwj!’[70]
و عن حميد بن زياد عن الحسن بن محمّد بن سماعة عن غير واحد عن أبان بن عثمان قال: دعاني جعفر عليه السلام فقال: باع فلان أرضه؟
And from Hameed Bin Ziyad, from Al-Hassan Bin Muhammad Bin Sama’at, from someone else, from Aban Bin Usman who said,
‘Ja’far-asws, may the greeting be upon him-asws called me. He-asws said: ‘Did so and so sell his land?’
فقلت: نعم،
I said, ‘Yes’.
قال مكتوب في التوراة: من باع أرضا و ماء و لم يضع ثمنه في أرض و ماء ذهب ثمنه محقا.
He-asws said: ‘It is written in the Torah: ‘One who sells land and water (river etc.) and does not place its price in (another) land and water, his price will go away wasted!’’[71]
و عنه عن ابن سماعة عن أحمد بن الحسن الميثميّ عن سكين بن عمّار عن فضيل الرسّان عن فروة عن أبي جعفر عليه السلام قال: أوحى اللَّه إلى موسى أن مر قومك يفتتحون بالملح و يختتمون به، و إلّا فلا يلوموا إلّا بأنفسهم.
And from him, from Ibn Sama’at, from Ahmad Bin Al-Hassan Al Maysami, from Sakeen Bin Ammar, from Fazeyl Al Rassan, from Farwah,
From Abu Ja’far-asws, may the greeting be upon him-asws, said: ‘Allah-azwj Revealed to Musa-as: “Instruct your-as people to begin (their meals) with the salt and end with it, or else they should not blame except their own selves!”’[72]
و عن عدّة من أصحابنا عن أحمد بن أبي عبد اللَّه عن أبيه عن عمرو بن أبي المقدام عن أبي عبد اللَّه عليه السلام قال: مكتوب في التوراة: ابن آدم، كن كيف شئت كما تدين تدان؟ من رضي من اللَّه بالقليل من الرزق قبل اللَّه منه اليسير من العمل، و من رضي باليسير من الحلال خفّت مئونته و زكت مكسبته و خرج من حدّ الفجور.
And from a number of our companions, from Ahmad Bin Abu Abdullah, from his father, from Amro Bin Abu Al Miqdam,
From Abu Abdullah-asws, may the greeting be upon him-asws, said: ‘It is written in the Torah: “Son of Adam-as! Be however you like to be. Just as you deal, you will be dealt with! One who is satisfied with the little sustenance from Allah-azwj, Allah-azwj will Accept the little deeds from him, and one who is satisfied with the little from the Permissible, his provisions would be light, and his earnings would be pure, and he would be outside from the limits of immoralities!”’[73]
و عن عليّ بن إبراهيم عن أبيه عن النوفليّ عن السكونيّ عن أبي عبد اللَّه عليه السلام قال: قال رسول اللَّه صلى اللَّه عليه و آله: دعا موسى و أمّن هارون و أمّنت الملائكة، فقال اللَّه تعالى قد أجبت دعوتكما، و من غزا في سبيل اللَّه استجبت له كما استجبت لكما إلى يوم القيامة.
And from Ali Bin Ibrahim, from his father, from Al Nowfaly, from Al Sakuni,
From Abu Abdullah-asws, may the greeting be upon him-asws, said: ‘Rasool-Allah-saww, may the Salawaat of Allah-azwj be upon him-saww and his-saww Progeny-asws: ‘Musa-as supplicated and Haroun-as said ‘Ameen’, and the Angels said ‘Ameen’. Allah-azwj the Exalted Said: “I-azwj have Answered your-as supplication, and the one who battles in the way of Allah-azwj, I-azwj shall Respond to him just as I-azwj have Responded to you-as both, up to the Day of Qiyamah!”’[74]
و عنه عن أبيه عن القسم بن محمّد عن سليمان بن داود المنقريّ عن حفص بن غياث عن أبي عبد اللَّه عليه السلام قال: بينما موسى يعظ أصحابه إذ قام رجل فشقّ قميصه، فأوحى اللَّه تعالى إليه: يا موسى، قل له: لا تشقّ قميصك، و لكن اشرح لي عن قلبك.
And from him, from his father, from Al Qasam Bin Muhammad, from Suleyman Bin Dawood Al Minqary, from Hafs Bin Giyas,
From Abu Abdullah-asws, having said: ‘While Musa-as was preaching to his-as companions, a man stood up and tore his shirt. Allah-azwj the Exalted Revealed to him-as: ‘Say to him: ‘Do not tear your shirt, but tear open your heart for me-as!
ثمّ قال: مرّ موسى برجل من أصحابه و هو ساجد، ثمّ انصرف من حاجته و هو ساجد، فقال موسى: لو كانت حاجتك في يدي لقضيتها لك،
Then he-asws said: ‘Musa-as passed by a man from his-as companions while he was prostrating. Then he-as left from his place and while he was still prostrating. Musa-as said: ‘If only your need was in my-as hands, I-as would have fulfilled it for you!’
فأوحى اللَّه تعالى إليه: يا موسى، لو سجد حتّى ينقطع عنقه ما قبلت منه حتّى يتحوّل عمّا أكره إلى ما احبّ.
Allah-azwj the Exalted Revealed to him-as: “O Musa-as! Even if he were to prostrate until his neck breaks, I-azwj will not Accept from him until he transfers away from what I-azwj Dislike to what I-azwj Like!’[75]
محمّد بن عليّ بن الحسين بن بابويه في كتاب التوحيد قال: حدّثنا أبو عبد اللَّه الحسين بن محمّد الأشنانيّ الرازيّ العدل ببلخ قال: حدّثنا عليّ بن مهرويه القزوينيّ عن داود بن سليمان الفرّاء عن عليّ بن موسى الرضا عن أبيه عن آبائه عن عليّ عليهم السلام قال: قال رسول اللَّه صلى اللَّه عليه و آله: إنّ موسى عليه السلام لمّا ناجى اللَّه عزّ و جلّ قال: يا ربّ، أ بعيد أنت منّي فاناديك أم قريب فاناجيك؟
Muhammad Bin Ali Bin Al-Husayn Bin Babuwayh in ‘Kitab Al Tawheed’ who said, ‘It is narrated to us by Abu Abdullah Al-Husayn Bin Muhammad Al Ashnany Al Razy Al Adl at Balkh who said, ‘It is narrated to us by Ali Bin Mahrawiya Al Qazwiny, from Dawood Bin Suleyman Al Fara’a,
From Ali-asws Bin Musa Al-Reza-asws, from his-asws father-asws, from his-asws forefathers-asws, from Ali-asws, may the greeting be upon him-asws, said: ‘Rasool-Allah-saww, may the Salawaat of Allah-azwj be upon him-saww and his-saww Progeny-asws, said: ‘When Musa-as, may the greeting be upon him-as, whispered to Allah-azwj Mighty and Majestic, said: ‘O Lord-azwj! Are You-azwj far from me-as so I-as should call out to You-azwj, or near so I-as should whisper to You-azwj?’
فأوحى اللَّه عزّ و جلّ إليه: أنا جليس من ذكرني،
Allah-azwj Mighty and Majestic Revealed to him-as: “I-azwj am a sitting companion of the one mentioning Me-azwj!”
فقال موسى: يا ربّ، إنّي أكون في حال أجلّك أن أذكرك فيها،
Musa-as said: ‘O Lord-azwj! (Sometimes) I-as happen to be in a state, I-as revere You-azwj too much to be mentioning You-azwj in that state!’
فقال: يا موسى، اذكرني على كلّ حال.
He-azwj Said: ‘O Musa-as! Mention Me-azwj in all situations!’[76]
و قال: حدّثنا أحمد بن الحسن القطّان قال: حدّثنا أحمد بن محمّد بن سعيد الهمدانيّ قال: حدّثنا عليّ بن الحسن بن عليّ بن فضّال عن أبيه عن مروان بن مسلم عن ثابت بن أبي صفية عن سعد الخفّاف عن الأصبغ بن نباتة، قال: قال أمير المؤمنين عليه السلام: قال اللَّه عزّ و جلّ لموسى عليه السلام: يا موسى، احفظ وصيّتي لك بأربعة أشياء: أوّلهنّ: ما دمت لا ترى ذنوبك تغفر فلا تشتغل بعيوب غيرك.
And he said, ‘It is narrated to us by Ahmad Bin Al-Hassan Al Qattan, ‘It is narrated to us by Ahmad Bin Muhammad Bin Saeed Al Hamdany who said, ‘It is narrated to us by Ali Bin Al-Hassan Bin Ali Bin Fazzal, from his father, from Marwan Bin Muslim, from Sabit Bin Abu Safiya, from Sa’ad Al Khafaf, from Al Asbagh Bin Nubata who said,
‘Amir Al-Momineen-asws, may the greeting be upon him-as, said: ‘Allah-azwj Mighty and Majestic Said to Musa-as, may the greeting be upon him-as: “O Musa-as! Preserve My-azwj Advice to you-as in four things. The first of these is, for as long as you-as don’t see your-as sins having been Forgiven, do not pre-occupy with the defects of others!
و الثانية: ما دمت لا ترى كنوزي قد نفدت فلا تغتمّ بسبب رزقك. و الثالثة: ما دمت لا ترى زوال ملكي فلا ترج أحدا غيري. و الرابعة: ما دمت لا ترى الشيطان ميّتا فلا تأمن مكره.
And the second, for as long as you-as My-azwj treasures depleted, do not be saddened with the means of sustenance! And the third, for as long as you-as don’t see the decline of My-azwj kingdom, do not hope to anyone other than Me-azwj! And the fourth, for as long as you-as don’t see the Satan-la to have died, do not feel safe from his-la plots!’[77]
أقول: و سيأتي الكلام على ما يوهم صدور الذنب عن المعصومين في باب داود و تقدّم أيضا في باب يعقوب، فيزول الإشكال عن قوله تعالى هنا ما دمت لا ترى ذنوبك تغفره. و كذا قوله فَلا يَأْمَنُ مَكْرَ اللَّهِ على أنّ السالبة لا تستلزم وجود الموضوع، و اللَّه أعلم
I say, ‘Discussion will come later regarding what gives the impression of sin issuing from the infallible ones in the chapter on Dawood-as, and it has also preceded in the chapter on Yaqoub-as, so the difficulty concerning His-azwj Saying here: “for as long as you-as don’t see your-as sins having been Forgiven”. Like that are His-azwj Words: But no one feels secure from the Plan of Allah [7:99], for a negative statement does not necessitate the existence of its subject, and Allah-azwj is more Knowing’.
و قال: حدّثنا أبو محمّد جعفر بن عليّ بن أحمد الفقيه القمّي ثمّ الإيلاقيّ قال: أخبرنا أبو محمّد الحسن بن محمّد بن عليّ بن صدقة القمّي قال: حدّثني أبو عمرو محمّد بن عبد العزيز الأنصاريّ قال: حدّثني من سمع الحسن بن محمّد النوفليّ ثمّ الهاشميّ يقول: لمّا قدم عليّ بن موسى الرضا عليهما السلام على المأمون جمع له أهل المقالات- و ذكر حديث احتجاجه عليهم و هو طويل-
And he said, ‘It is narrated to us by Abu Muhammad Ja’far Bin Ali Bin Ahmad Al Faqeeh Al Qummi, then Al Iylafi who said, ‘It is informed to us by Abu Muhammad Al-Hassan Bin Muhammad Bin Ali Bin Sadaqa Al Qummi who said, ‘It is narrated to me by Abu Amro Muhammad Bin Abdul Aziz Al Ansari who said, ‘It is narrated to me by the one who heard Al-Hassan Bin Muhammad Al Nowfaly, then Al Hashimy saying,
‘When Ali-asws Bin Musa Al-Reza-asws, may the greeting be upon both, arrived to (the caliph) Al-Mamoun, the people of doctrines gathered to him-asws’ – and he mentioned the Hadeeth of his-asws arguments against them, and it is lengthy.
فممّا احتجّ به الرضا عليه السلام على رأس الجالوت أن قال: يا يهوديّ، أقبل عليّ أسألك بالعشر الآيات التي انزلت على موسى بن عمران هل تجد في التوراة مكتوبا نبأ محمّد و امّته،
From what Al-Reza-asws, may the greeting be upon him-asws, argued with against the Exilarch is that he-asws said: ‘O Jew, face towards me-asws! I-asws ask you of the ten signs which were Revealed unto Musa-as Bin Imran-as. Do you find written in the Torah the (this) news of Muhammad-saww and his-saww community: –
إذا جاءت الأمّة الأخيرة أتباع راكب البعير يسبّحون الربّ جدّا جدّا تسبيحا جديدا في الكنائس الجدد فليفرغ بنو إسرائيل إليهم و إلى ملكهم لتطمئنّ قلوبهم، فإنّ بأيديهم سيوفا ينتقمون بها من الامم الكافرة في أقطار الأرض هل هو في التوراة مكتوب؟
When the last community comes, it will follow a camel rider. They will glorify the Lord-azwj intensely, intensely in the new churches, so let the children of Israel turn to them and to their king for their hearts to be reassured, for in their hands will be swords they will be avenging with from the disbelieving communities in the outskirts of the earth! Do you find it written in the Torah?’
قال رأس الجالوت: نعم، إنّا لنجده كذلك.
The Exilarch said, ‘Yes, we do find it like that!’’[78]
و في كتاب المجالس قال: حدّثنا محمّد بن الحسن بن أحمد بن الوليد، قال: حدّثنا محمّد بن أبي القاسم عن محمّد بن عليّ القرشيّ عن المفضّل بن عمر عن يونس بن ظبيان عن الصادق عليه السلام قال: بينا موسى عليه السلام يناجي ربّه إذ رأى رجلا تحت ظلّ عرش اللَّه قال: يا ربّ، من هذا الذي قد أظلّه عرشك؟
And in the book ‘Al Majalis’, he said, ‘It is narrated to us by Muhammad Bin Al-Hassan Bin Ahmad Bin Al Waleed who said, ‘It is narrated to us by Muhammad Bin Abu Al Qasim, from Muhammad Bin Ali Al Qarshy, from Al Mufazzal Bin Umar, from Yunus Bin Zabran,
From Al-Sadiq-asws, may the greeting be upon him-asws, said: ‘While Musa-as was whispering to his-as Lord-azwj when he-as saw a man in the shade of the Throne. He-as said: ‘O Lord-azwj! Who is this whom Your-azwj Throne has shaded?’
قال: يا موسى، هذا كان بارّا بوالديه و لم يمش بالنميمة.
He-azwj Said: “O Musa-as! This one was righteous with his parents and did not walk with the gossip!’[79]
و قال: حدّثنا الحسين بن أحمد بن ادريس قال: حدّثنا أبي قال: حدّثنا أحمد بن محمّد بن عيسى عن عبد الرحمن بن أبي نجران عن المفضّل بن صالح عن جابر بن يزيد الجعفيّ عن الباقر عليه السلام قال: [إنّ موسى بن عمران عليه السلام قال: يا ربّ، رضيت بما قضيت، تميت الكبير و تبقي] الطفل الصغير؟
And he said, ‘It is narrated to us by Al-Husayn Bin Ahmad Bin Idrees who said, ‘It is narrated to us by my father who said, ‘It is narrated to us by Ahmad Bin Muhammad Bin Isa, from Abdul Rahman Bin Abu Najran, from Al Mufazzal Bin Salih, from Jabir Bin Yazeed Al Jufy,
From Al-Baqir-asws, may the greeting be upon him-asws, said: ‘Musa-as Bin Imran-as, may the greeting be upon him-as, said: ‘O Lord-azwj! I-as am satisfied with what You-azwj have Decreed. (But) You-azwj Cause the elder to die and let the young child remain?’
فقال اللَّه تعالى: يا موسى، أما ترضاني لهم رازقا و كفيلا؟
Allah-azwj the Exalted Said: “O Musa-as! Are you-as not pleased with Me-azwj as a Provider and a Guarantor for them?”
قال: بلى يا ربّ، فنعم الوكيل أنت و نعم الكفيل.
He-as said: ‘Yes, O Lord-azwj! You-azwj are the best Disposer and the best Guarantor!’’[80]
و قال: حدّثنا عليّ بن أحمد قال: حدّثنا محمّد بن أبي عبد اللَّه الكوفيّ عن سهل بن زياد الآدميّ عن عبد العظيم بن عبد اللَّه الحسنيّ عن الإمام عليّ بن محمّد الهاديّ عليهما السلام قال: لمّا كَلَّمَ اللَّهُ مُوسى عليه السلام. قال موسى: إلهي، ما جزاء من شهد أنّي رسولك و نبيّك و أنّك كلّمتني؟
He said, ‘It is narrated to us by Ali Bin Ahmad who said, ‘It is narrated to us by Muhammad Bin Abu Abdullah Al Kufi, from Sahl Bin Ziyad Al Admy, from Abdul Azeem Bin Abdullah Al Hasani,
From the Imam Ali-asws Bin Al-Hadi-asws, may the greeting be upon both, said: ‘When Allah-azwj Spoke to Musa-as, may the greeting be upon him-as, Musa-as said: ‘My-as God-azwj! What is the Recompense of the one who testifies that I-as am Your-azwj Messenger-as and Your-azwj Prophet-as, and You-azwj have Spoken to me-as?’
قال: يا موسى، تأتيه ملائكتي فتبشّره بجنّتي.
Allah-azwj Said: “O Musa-as! My-azwj Angels will come to him and give him glad tidings of My-azwj Paradise!”
قال موسى: إلهي، فما جزاء من قام بين يديك؟
Musa-as said: ‘My-as God-azwj! What is the Recompense of the one who stands in front of You-azwj (worships)?’
قال: يا موسى، أباهي به ملائكتي قائما و قاعدا، و راكعا و ساجدا، و من باهيت به ملائكتي لم اعذّبه.
He-azwj Said: “O Musa-as! My-azwj Angels will boast of him standing, and sitting, and bowing, and prostrating, and the one who My-azwj Angels boast with, I-azwj will not Punish him!”
قال موسى: إلهي، فما جزاء من أطعم مسكينا ابتغاء وجهك؟
Musa-as said: ‘My-as God-azwj! What is the Recompense of the one who feeds a needy, seeking Your-azwj Face?’
قال: يا موسى، آمر مناديا ينادي يوم القيامة على رؤوس الخلائق: إنّ فلان بن فلان من عتقاء اللَّه من النار.
He-azwj Said: “O Musa-as! I-azwj shall Command a caller to call out upon the heads of the creatures on the Day of Qiyamah: ‘So and so, son of so and so, is from the ones liberated by Allah-azwj from the Fire!’
قال موسى: إلهي، فما جزاء من وصل رحمه؟
Musa-as said: ‘My-as God-azwj! What is the Recompense of the one who maintains his kinship?’
قال: يا موسى، أنسي له أجله و أهون عليه سكرات الموت، و تناديه خزنة الجنّة: هلمّ إلينا فادخل من أيّ أبوابها شئت.
He-azwj Said: “O Musa-as! I-azwj shall Postpone his death for him, and Lessen the pangs of dead upon him, and the keepers of the Paradise will call out to him: ‘Come to us and enter from whichever gate you so desire to!’”
قال موسى: إلهي، فما جزاء من كفّ أذاه عن الناس و بذل معروفه لهم؟
Musa-as said: ‘My-as God-azwj! What is the Recompense of the one who restrains his harm from the people and extends acts of kindness to them?’
قال: يا موسى، تناديه النار يوم القيامة: لا سبيل لي عليك.
He-azwj Said: “O Musa-as! The Hellfire will call out to him on the Day of Qiyamah: ‘There is no way for you to me!’
قال موسى: إلهي، فما جزاء من ذكرك بلسانه و قلبه؟
Musa-as said: ‘My-as God-azwj! What is the Recompense of the one who mentions You-azwj with his tongue and his heart?’
قال: يا موسى، أظلّه يوم القيامة بظلّ عرشي و أجعله في كنفي.
He-azwj Said: “O Musa-as! I-azwj shall Shade him on the Day of Qiyamah with the shade of My-azwj Throne and Make him to be in My-azwj Canopy!”
قال: إلهي، فما جزاء من تلا حكمتك سرّا و جهرا؟
He-as said: ‘My-as God-azwj! What is the Recompense of the one who recites Your-azwj Wisdom secretly and openly?’
قال: يمرّ على الصراط كالبرق.
He-azwj Said: “He would cross upon the Bridge like the lightning!”
قال: إلهي، فما جزاء من صبر على أذى الناس و شتمهم فيك؟
He-as said: ‘My-as God-azwj! What is the Recompense of the one being patient upon harm by the people and their insults for Your-azwj Sake?’
قال: يا موسى، اعينه على أهوال يوم القيامة.
He-azwj Said: “O Musa-as! I-azwj shall Assist him upon the horrors of the Day of Qiyamah!”
قال موسى: إلهي، فما جزاء من دمعت عيناه من خشيتك؟
Musa-as said: ‘My-as God-azwj! What is the Recompense of the one whose eyes shed tears from fearing You-azwj?’
قال: يا موسى، أقي وجهه من حرّ النار، و آمنه يوم الفزع الأكبر.
He-azwj Said: “O Musa-as! I-azwj shall Save his face from the heat of the Hellfire and Secure him on the Day of the greatest panic!”
قال: إلهي، فما جزاء من ترك الخيانة حياء منك؟
He-as said: ‘My-as God-azwj! What is the Recompense of the one who neglects the betrayal out of embarrassment from You-azwj?
قال: يا موسى، له الأمان يوم القيامة.
He-azwj Said: “O Musa-as! For him is the safety on the Day of Qiyamah!”
قال: إلهي، فما جزاء من أحبّ أهل طاعتك؟
He-as said: ‘My-as God-azwj! What is the Recompense of the one who loves the people obedient to You-azwj?’
قال: يا موسى، احرّمه على ناري.
He-azwj Said: “O Musa-as! I-azwj will Prohibit him to My-azwj Fire!”
قال: إلهي، فما جزاء مَنْ قَتَلَ مُؤْمِناً متعمّدا؟
He-as said: ‘My-as God-azwj! What is the Punishment of the one who kills a believer deliberately?’
قال: يا موسى، لا أنظر إليه يوم القيامة و لا أقيل عثرته.
He-azwj Said: “O Musa-as! I-azwj will neither Look at (Consider) him on the Day of Qiyamah nor Pardon his stumbles!”
قال: فما جزاء من دعا نفسا كافرة إلى الإسلام؟
He-as said: ‘What is the Recompense of the one who calls a disbelieving soul to Al-Islam?’
قال: يا موسى، آذن له في الشفاعة يوم القيامة لمن يريد.
He-azwj Said: “O Musa-as! I-azwj shall Permit for him on the Day of Qiyamah in interceding for the ones he wants to!”
He-as said: ‘My-as God-azwj! What is the Recompense of the one who prays the Salat at their timings?’
قال: إلهي، فما جزاء من صلّى الصلوات لوقتها؟ قال: اعطيه سؤله و أبيحه جنّتي.
He-azwj Said: “I-azwj shall Grant him his request and Legalise My-azwj Paradise!”
قال: إلهي، فما جزاء من أتمّ الوضوء من خشيتك؟
He-saww said: ‘My-as God-azwj! What is the Recompense of the one who completes the Wazu from fearing You-azwj?’
قال: أبعثه يوم القيامة و له نور بين عينيه يتلألأ.
He-azwj Said: “I-azwj shall Resurrect him on the Day of Qiyamah and there will be shining light for him in between his eyes!”
قال: إلهي، فما جزاء من صام شهر رمضان لك محتسبا؟
He-as said: ‘My-azwj God-azwj! What is the Recompense of the one who fasts a month of Ramazan in anticipation to You-azwj?’
قال: يا موسى، أقيمه مقاما لا يخاف فيه.
He-azwj Said: O Musa-as! I-azwj shall Make him stand in a position where there will be no fear upon him!”
قال: إلهي، فما جزاء من صام شهر رمضان يريد به الناس؟
He-as said: ‘My-as God-azwj! What is the Recompense of the one who fasts a month of Ramazan intending the people with it?’
قال: يا موسى، ثوابه كثواب من لم يصمه.
He-azwj Said: “O Musa-as! His Reward is like the Reward of the one who did not fast it!”[81]
و قال: حدّثنا محمّد بن الحسن بن الوليد عن الصفّار عن أحمد بن محمّد ابن عيسى عن عبد الرحمن بن أبي نجران عن هشام بن سالم عن حبيب السجستانيّ عن الباقر عليه السلام قال: إنّ في التوراة مكتوبا: يا موسى، إنّي خلقتك و اصطفيتك و قوّيتك و أمرتك بطاعتي، و نهيتك عن معصيتي، فإن أطعتني أعنتك على طاعتي، و إن عصيتني لم أعنك على معصيتي.
And he said, ‘It is narrated to us by Muhammad Bin Al-Hassan Bin Al Waleed, from Al Saffar, from Ahmad Bin Muhammad Ibn Isa, from Abdul Rahman Bin Abu Najran, from Hisham Bin Salim, from Habeeb Al Sijistani,
From Al-Baqir-asws, may the greeting be upon him-asws, said: ‘It is written in the Torah: “O Musa-as! I-azwj Created you-as, and Chose you-as, and Strengthened you-as, and Commanded you-as to obey Me-azwj, and Forbade you-as from disobeying Me-azwj, for if you-as obey Me-azwj I-azwj shall Assist you-as upon obeying Me-azwj, and if you-as disobey Me-azwj I-azwj will not Assist you-as upon disobeying Me-azwj!
يا موسى، ولي المنّة عليك في طاعتك لي، ولي الحجّة عليك في معصيتك لي.
O Musa-as! For Me-azwj is the Conferring upon you-as in your-as obedience to Me-azwj, and for Me-azwj is the Argument upon you-as in your-as disobedience to Me-azwj!”’[82]
و قال: حدّثنا أبي قال: حدّثنا سعد بن عبد اللَّه قال: حدّثنا محمّد بن الحسين ابن أبي الخطّاب عن محمّد بن سنان عن المفضّل بن عمر عن الصادق عليه السلام قال: كان فيما ناجى اللَّه به موسى عليه السلام أن قال: يا ابن عمران كذب من زعم أنّه يحبّني فإذا جنّه اللّيل نام عنّي، أليس كلّ محبّ يحبّ خلوة حبيبه؟
And he said, ‘It is narrated to us by my father who said, ‘It is narrated to us by Sa’ad Bin Abdullah who said, ‘It is narrated to us by Muhammad Bin Al-Husayn Ibn Abu Al Khattab, from Muhammad Bin Sinan, from Al Mufazzal Bin Umar,
From Al-Sadiq-asws, may the greeting be upon him-asws, said: ‘It was among what Allah-azwj Whispered with to Musa-as Bin Imran-as, He-azwj Said: “O son-as of Imran-as! He is lying, the one who claims that he loves Me-azwj, so when the night shields him, he sleeps from Me-azwj! Doesn’t every beloved love to be alone with his beloved?
ها أنا ذا يا ابن عمران، مطّلع على أحبّائي إذا جنّهم اللّيل حوّلت أبصارهم في قلوبهم و مثلت عقوبتي بين أعينهم يخاطبوني عن المشاهدة و يكلّموني عن الحضور
Here I-azwj am, O son-as of Imran-as, Emerging to My-azwj Loved ones! When the night shields them, I-azwj Turn their sights into their hearts and Set up My-azwj Punishment in front of their eyes. They address Me-azwj as the eye witnesses, and speak to Me-azwj like the One Present!
يا ابن عمران، هب لي من قلبك الخشوع، و من بدنك الخضوع، و من عينيك الدموع، و ادعني في ظلم اللّيل، فإنّك تجدني قريبا مجيبا.
O son-as of Imran-as! Gift to me-azwj the fearfulness from your-as heart, and the humility from your-as body, and the tears from your-as eyes, and supplicate to me in the darkness of the night, for you-azwj will find Me-azwj near, Responsive!’[83]
و قال: حدّثنا الحسين بن أحمد بن إدريس قال: حدّثنا أبي قال: حدّثنا أحمد بن محمّد بن عيسى قال: أخبرني محمّد بن يحيى الخزّاز عن موسى بن إسماعيل عن أبيه عن موسى بن جعفر عن أبيه عن آبائه عن أمير المؤمنين عليهم السلام في حديث اليهوديّ الذي كان له على الرسول صلى اللَّه عليه و آله دنانير، فتقاضاه بها، و قال لا افارقك حتّى تقضيني،
And he said, ‘It is narrated to us by Al-Husayn Bin Ahmad Bin Idrees who said, ‘It is narrated to us by my father who said, ‘It is narrated to us by Ahmad Bin Muhammad Bin Isa who said, ‘It is informed to me by Muhammad Bin Al Khazzaz, from Musa Bin Ismail, from his father,
From Musa-asws Bin Ja’far-asws, from his-asws father-asws, from his-asws forefathers-asws, from Amir Al-Momineen-asws in a Hadeeth about the Jew who had (outstanding) Dinars for him upon the Rasool-saww, may the Salawaat of Allah-azwj be upon him-as and his-as Progeny-asws, so he demanded it from him-saww and said, ‘I will not separate (leave) until you-saww pay me!’
فجلس معه رسول اللَّه صلى اللَّه عليه و آله حتّى صلّى في ذلك الموضع الظهر و العصر و المغرب و العشاء و الصبح، و قال: لم يبعثني ربّي أن أظلم معاهدا و لا غيره.
Rasool-Allah-saww, may the Salawaat of Allah-azwj be upon him-saww and his-saww Progeny-asws, sat with him until he-saww prayed Al-Zohr, and Al-Asr, and Al-Maghrib, and Al-Isha, and the morning Salat in that place, and said: ‘My-saww Lord-azwj did not Send me-saww to be unjust to anyone with a pact, nor anyone else!’
فلمّا علا النهار أسلم اليهوديّ و قال: هذا شطر مالي في سبيل اللَّه، و إنّما فعلت ذلك لأنظر إلى نعتك في التوراة فإنّي قرأت نعتك في التوراة: محمّد بن عبد اللَّه مولده بمكّة و مهاجره بطيبة، و ليس بفظّ و لا غليظ و لا سخاب و لا مترنّن بالفحش و لا قول الخنا.
When the day rose, the Jew became a Muslim and said, ‘This part of my wealth is in the way of Allah-azwj, and rather I had done that to look at your-saww attributes in the Torah. I have seen your-saww attributes in the Torah as – Muhammad-saww Bin Abdullah-as, born at Makkah and emigrating to Tayba (Medina), and he-saww is neither harsh nor rough, nor loud-voiced, nor given to obscene speech or vulgar words!’’[84]
و قال: حدّثنا جعفر بن محمّد بن مسرور قال: حدّثنا الحسين بن محمّد بن عامر عن عمّه عن عبد اللَّه بن عامر عن الحسن بن محبوب عن مقاتل بن سليمان قال: قال أبو عبد اللَّه عليه السلام: لمّا صعد موسى إلى الطور فناجى ربّه قال: يا ربّ، أرني خزائنك،
And he said, ‘It is narrated to us by Ja’far Bin Muhammad Bin Masrour who said, ‘It is narrated to us by Al-Husayn Bin Muhammad Bin Aamir, from his uncle, from Abdullah Bin Aamir, from Al-Hassan Bin Mahboub, from Maqatil Bin Suleyman who said,
‘Abu Abdullah-asws, may the greeting be upon him-asws, said: ‘When Musa-as ascended to (mount) Tour (of Sinai), he-as whispered to his-as Lord-azwj: ‘O Lord-azwj, show me-as Your-azwj treasure!’
قال: يا موسى، إنّما خزائني إذا أردت شيئا أن أقول لَهُ: كُنْ فَيَكُونُ-
He-azwj Said: “O Musa-as! But rather, My-azwj treasure is, whenever I-azwj Want something, I-azwj Say to it: “Be!” So it comes into being”[85]
و قال: حدّثنا محمّد بن عليّ ماجيلويه قال: حدّثنا محمّد بن يحيى العطّار عن الحسين بن الحسن بن أبان عن محمّد بن اورمة عن عمرو بن عثمان الخزّاز عن عمرو بن شمر عن جابر بن يزيد الجعفيّ عن الباقر عليه السلام قال: قال موسى عليه السلام: يا ربّ أوصني،
And he said, ‘It is narrated to us by Muhammad Bin Ali Majaylawiya who said, ‘It is narrated to us by Muhammad Bin Yahya Al Attar, from Al-Husayn Bin Al-Hassan Bin Aban, from Muhammad Bin Awramah, from Amro Bin Usman Al Khazzaz, from Amro Bin Shimr, from Jabir Bin Yazeed Al Jufy,
From Al-Baqir-asws having said: ‘Musa-as, may the greeting be upon him-as, said: ‘O Lord-azwj, Advise me-as!’
قال: اوصيك بك- ثلاث مرّات-،
He-azwj Said: “I-azwj Advise you-as with (looking after) you-as!” – three times.
قال: يا ربّ أوصني،
He-as said: “O Lord-azwj, Advise me-as!”
قال: اوصيك بامّك،
He-azwj Said: “I-azwj Advise you-as with (looking after) your-as mother-as!”
قال: يا ربّ أوصني،
He-as said: “O Lord-azwj, Advise me-as!”
قال: اوصيك بامّك،
He-azwj Said: “I-azwj Advise you-as with (looking after) your-as mother-as!”
قال: يا ربّ أوصني،
He-as said: “O Lord-azwj, Advise me-as!”
قال: اوصيك بأبيك،
He-azwj Said: “I-azwj Advise you-as with (looking after) your-as father-as!”
فكان يقال لذلك: إنّ للامّ ثلثي البرّ و للأب الثلث.
Due to that it has been said, ‘For the mother is two-thirds of the righteousness, and for the father is a third’.[86]
و قال: حدّثنا عليّ بن أحمد بن عبد اللَّه بن عليّ بن أحمد بن أبي عبد اللَّه البرقي قال: حدّثنا أبي عن جدّه أحمد بن أبي عبد اللَّه عن محمّد بن عليّ الكوفيّ عن أبي عبد اللَّه الحنّاط عن عبد اللَّه بن القاسم عن عبد اللَّه بن سنان عن الصادق عليه السلام أنّه قال: قال اللَّه تعالى: يا موسى، كن خلق الثوب، نقيّ القلب، حلس البيت، مصباح الليل، تعرف في أهل السماء و تخفى على أهل الأرض
And he said, ‘It is narrated to us by Ali Bin Ahmad Bin Abdullah Bin Ali Bin Ahmad Bin Abu Abdullah Al Barqy who said, ‘It is narrated to us by my father, from his grandfather Ahmad Bin Abu Abdullah, from Muhammad Bin Ali Al Kufi, from Abu Abdullah Al Hannat, from Abdullah Bin Al Qasim, from Abdullah Bin Sinan,
From Al-Sadiq-asws, may the greeting be upon him-asws, he-asws said: ‘Allah-azwj the Exalted Said: “O Musa-as! Be with coarse clothing, pure of heart, bound to the house, lamp of the night, you-as will be recognised among inhabitants of the sky and hidden unto people of the earth!
يا موسى، إيّاك و اللجاجة، و لا تكن من المشّائين في غير حاجة، و لا تضحك من غير عجب، و ابك على خطيئتك.
O Musa-as! Beware of the obstinacy and do not be from the ones walking without a need, nor laughing from without fascination, and cry upon your-as sins!”[87]
و قال: حدّثنا أحمد بن محمّد بن يحيى العطّار قال: حدّثنا سعد بن عبد اللَّه عن القاسم بن محمّد الأصبهانيّ عن سليمان بن داود المنقريّ عن حفص بن غياث النخعيّ القاضيّ قال: سمعت أبا عبد اللَّه عليه السلام يقول: جاء إبليس إلى موسى عليه السلام و هو يناجي ربّه، فقال له ملك من الملائكة: ما ترجو مِنْهُ وَ هُوَ فِي هذه الحال يناجي ربّه؟
And he said, ‘It is narrated to us by Ahmad Bin Muhammad Bin Yahya Al Attar who said, ‘It is narrated to us by Sa’ad Bin Abdullah, from Al Qasim Bin Muhammad Al Asbahany, from Suleyman Bin Dawood Al Minqary, from Hafs Bin Giyas Al Nakhaie the judge who said,
‘I heard Abu Abdullah-asws, may the greeting be upon him-asws, saying: ‘Iblees-la came to Musa-as, may the greeting be upon him-as while he-as was whispering to his-as Lord-azwj. An Angel from the Angels said to him-la, ‘You-la are hoping from him-as while he-as is in this state whispering to his-as Lord-azwj?’
قال: أرجو منه ما رجوت من أبيه آدم و هو في الجنّة.
He-la said: ‘I-la hope from him-as what I-la had hoped from his-as father-as Adam-as while he-as was in the Paradise!’
و كان فيما ناجاه أن قال له: يا موسى، لا أقبل الصلاة إلّا لمن تواضع لعظمتي، و ألزم قلبه خوفي، و قطع نهاره بذكري، و لم يبت مصرّا على الخطيئة، و عرف حقّ أوليائي و أحبّائي.
And it was among what He-azwj Whispered to him-as, He-azwj Said to him-as: “O Musa-as! I-azwj do not accept the Salat except of the one who humbles to My-azwj Magnificence, and sticks his heart to fear Me-azwj, and cuts his day with My-azwj Zikr, and does not spend a night persistence upon the sin, and recognises the rights of My-azwj friends and My-azwj Loved ones!”
فقال موسى: يا ربّ، تعني بأوليائك و أحبّائك إبراهيم و إسحاق و يعقوب؟
Musa-as said: ‘O Lord-azwj! Do You-azwj Mean by Your-azwj friends and Your-azwj Loved ones, Ibrahim-as and Is’haq-as and Yaqoub-as?’
فقال تعالى: هم كذلك يا موسى، إلّا أنّي أردت من من أجله خلقت آدم و حوّاء، و الجنّة و النار،
The Exalted Said: “They-as are like that, O Musa-as, except I-azwj Intended the one for whose sake I-azwj Created Adam-as and Hawwa-as, and the Paradise and the Fire!”
فقال موسى: يا ربّ و من هو؟
Musa-as said: ‘O Lord-azwj, and who is he?’
قال: محمّد أحمد، شققت اسمه من اسمي لأنّي أنا المحمود،
He-azwj Said: “Muhammad-saww, Ahmad-saww! I-azwj Derived his-saww name from My-azwj Name because I-azwj am Al-Mahmoud (the most Praised One)!”
فقال موسى: يا ربّ اجعلني من امّته.
Musa-as said: ‘O Lord-azwj! Make me-as from his-saww community!’
فقال: يا موسى، أنت من امّته إذا عرفت منزلته و منزلة أهل بيته، إنّ مثله و مثل أهل بيته فيمن خلقت كمثل الفردوس في الجنان لا ييبس ورقها و لا يتغيّر طعمها،
He-azwj Said: “O Musa-as! You-as are from his-saww community when you-as recognised his-saww status and status of People-asws of his-saww Household! An example of his-saww and example of People-asws of his-saww Household among the ones I-azwj have Created is like an example of Al-Firdows in the Gardens! Neither does its leaves dry up nor does its taste change.
فمن عرفهم و عرف حقّهم جعلت له عند الجهل حلما، و عند الظلمة نورا، أجبه قبل أن يدعوني، و أعطيه قبل أن يسألني.
The one who recognises them-asws and recognises their-asws rights, I-azwj shall Make leniency to be for him in the presence of ignorant people, and light in the darkness! I-azwj shall Anwer him before he even supplicates to me and Grant him before he even requests to Me-azwj!”
يا موسى، إنّ الدنيا دار عقوبة، عاقبت فيها آدم عند خطيئته و جعلتها ملعونة، ملعونا ما فيها إلّا ما كان منها لي.
O Musa-as! The world is a house of punishment! Adam-as was punished in it at his-as mistake, and I-azwj have Made it accursed! Accursed is what is in it except from it what was for Me-azwj!”
يا موسى، إنّ عبادي الصالحين زهدوا فيها بقدر علمهم بي، و سائرهم من خلقي رغبوا فيها بقدر جهلهم بي، و ما من أحد من خلقي عظّمها فقرّت عينه، و لم يحقّرها أحد إلّا انتفع بها.
O Musa-as! My-azwj righteous servants are ascetic in it in accordance to their knowledge of Me-azwj, and the rest of them from My-azwj creatures are desirous in it in accordance with their ignorance of Me-azwj, and there is none from My-azwj creatures who has revered it and his eyes have been delighted, and no one has deemed it insignificant except he has benefited with it!”[88]
و في عقاب الأعمال عن أبيه عن سعد بهذا السند عن أبي عبد اللَّه عليه السلام قال: قال اللَّه عزّ و جلّ في مناجاته لموسى عليه السلام: إنّ الدنيا دار عقوبة … و ذكر بقيّة الحديث.
And in ‘Iqab Al Amaal’, from his father, from Sa’ad, by this chain,
From Abu Abdullah-asws, may the greeting be upon him-asws, having said: ‘Allah-azwj Mighty and Majestic Said in His-azwj Whispering to Musa-as, may the greeting be upon him-as “The world is a house of punishment” – and mentioned remainder of the Hadeeth’.[89]
و في المجالس عن أبيه عن سعد عن البرقيّ عن محمّد بن عليّ الكوفيّ عن الحسن بن أبي العقبة الصيرفيّ عن الحسين بن خالد الصيرفيّ عن أبي الحسن الرضا عليه السلام في حديث قال: كان نقش خاتم موسى عليه السلام حرفين اشتقّهما من التوراة: اصبر تؤجر، اصدق تنج.
And in ‘Al Majalis’ – froom his father, from Sa’d, from Al Barqy, from Muhammad Bin Ali Al Kufi, from Al-Hassan Bin Abu Al Aqba Al Sayrafi, from Al-Husayn Bin Khalid Al Sayrafi,
From Abu Al-Hassan Al-Reza-asws, said in a Hadeeth: ‘The engraving on the ring of Musa-as, may the greeting be upon him-as, was of two phrases derived from the Torah: ‘Be patient, you-as will be Rewarded! Be truthful, you-as will achieve salvation!’’[90]
و في كتاب ثواب الأعمال عن أبيه عن سعد بن عبد اللَّه عن أحمد بن هلال عن أحمد بن صالح عن عيسى بن عبد اللَّه عن ولد عمر بن عليّ عن أبيه يرفعه عن أبي سعيد الخدريّ عن رسول اللَّه صلى اللَّه عليه و آله و سلم قال: قال اللَّه تعالى: يا موسى، لو أنّ السماوات السبع و عامريهنّ عندي و الأرضين السبع عندي في كفّة و لا إله إلّا اللَّه في كفّة مالت بهنّ لا إله إلّا اللَّه.
And in the book ‘Sawaab Al Amaal’ – From his father, from Sa’ad Bin Abdullah, from Ahmad Bin Hilal, from Ahmad Bin Salih, from Isa Bin Abdullah, from a son of Umar Bin Ali, from his father raising it from Abu Saeed Al Kudri,
From Rasool-Allah-saww, may the Salawaat of Allah-azwj be upon him-saww and his-saww Progeny-asws, and greetings, said: ‘Allah-azwj the Exalted Said: “O Musa-as! If the seven skies and their inhabitants and the seven earths were with Me-azwj in a hand (of a scale), and (the phrase), ‘There is no god except Allah-azwj’ in a hand (of a scale), the phrase ‘There is no god except Allah-azwj’ would outweigh these!”’[91]
و عن أبيه عن سعد عن أحمد بن محمّد عن ابن محبوب عن أبي أيّوب عن الرضا عليه السلام عن أبي جعفر عليه السلام قال: فيما أوحى اللَّه عزّ و جلّ إلى موسى عليه السلام على الطور أن يا موسى، ابلغ قومك أنّه ما تقرّب إليّ المتقرّبون بمثل البكاء من خشيتي، و ما تعبّد لي المتعبّدون بمثل الورع عن محارمي، و ما تزيّن لي المتزيّنون بمثل الزهد في الدنيا عمّا بهم الغنى عنه،
And from his father, from Sa’ad, from Ahmad Bin Muhammad, from Ibn Mahboub, from Ab Ayoub,
From Al-Reza-asws, may the greeting be upon him-asws, from Abu Ja’far-asws, may the greeting be upon him-asws, said: ‘Among what Allah-azwj Mighty and Majestic Revealed to Musa-as, may the greeting be upon him-asws, upon the (mount) Tour: “Musa-as! Deliver to your-as people that the one drawing near to Me-azwj will not draw closer any more than with the likes of crying from Fearing Me-azwj, and the worshipper will worship to Me-azwj any more than with the likes of devoutness from My-azwj Prohibitions, and the adorning one will adorn to Me-azwj any more than with the likes of ascetism in the world from what they are needless of!”
فقال موسى: يا أكرم الأكرمين فما ذا أثبتهم على ذلك؟
Musa-as said: ‘O most Honourable of the honourable ones! What is that You-azwj will be Rewarding them upon that?’
فقال: يا موسى، أمّا المتقرّبون إليّ البكاء من خشيتي فهم في الرفيع الأعلى لا يشاركهم أحد، و أمّا المتعبّدون لي بالورع عن محارمي فإنّي افتّش الناس عن أعمالهم، و لا لهم افتّشهم حياء منهم، و أمّا المتقرّبون إليّ بالزهد في الدنيا فإنّي أبيحهم الجنّة بحذافيرها يتبوّءون منها حيث يشاءون.
He-azwj Said: ‘O Musa-as! As for the ones drawing closer to Me-azwj by the crying from fearing Me-azwj, they would be in the lofty exaltedness no one else will participate with them; and as for the ones worshipping Me-azwj with the devoutness from My-azwj Prohibitions, I-azwj will Interrogate the people about their deeds and I-azwj will not Interrogate them out of Embarrassment from them; and as for the ones drawing closer to Me-azwj with the ascetism in the word, I-azwj will Legalise the Paradise for them in its entirety. They can reside wherever they desire to from it!’[92]
و في عقاب الأعمال عن أبيه عن سعد عن أحمد بن محمّد عن عليّ بن الحكم عن هشام بن سالم عن سليمان بن خالد قال: سمعت أبا عبد اللَّه عليه السلام يقول: أوحى اللَّه إلى موسى عليه السلام: يا موسى، قل للملإ من بني إسرائيل: إيّاكم و قتل النفس الحرام بغير حقّ، فإنّ من قتل منكم نفسا في الدنيا قتلته في النار مائة ألف قتلة مثل قتلة صاحبه.
And in ‘Iqab Al Amaal’ – from his father, from Sa’ad, from Ahmad Bin Muhammad, from Ali Bin Al Hakm, from Hisham Bin Salim, from Suleyman Bin Khalid who said,
‘I heard Abu Abdullah-asws, may the greeting be upon him-asws, saying: ‘Allah-azwj Revealed to Musa-as, may the greeting be upon him-as: “O Musa-as! Say to the assembly of the children of Israel: ‘Beware of killing the soul unlawfully without right, for the one from you who kills a soul in the world, I-azwj will Kill him one hundred thousand killing similar to the killing of his victim!’[93]
و في ثواب الأعمال عن محمّد بن الحسن بن الوليد عن الصفّار عن محمّد بن الحسين بن أبي الخطّاب عن صفوان بن يحيى عن كليب الصيداويّ عن أبي عبد اللَّه عليه السلام قال: مكتوب في التوراة: إنّ بيوتي في الأرض المساجد، فطوبى لعبد تطهّر في بيته ثمّ زارني في بيتي، ألا إنّ على المزور كرامة الزائر.
And in ‘Sawab Al Amaal’ – From Muhammad Bin Al-Hassan Bin Al Waleed, from Al Saffar, from Muhammad Bin Al-Husayn Bin Abu Al Khattab, from Safwan Bin Yahya, from Kaleeb Al Saydawi,
From Abu Abdullah-asws having said: ‘It is written in the Torah: “My-azwj houses in the earth are the Masjids, so beatitude is for the servant purifies in his house, then visits Me-azwj in My-azwj House! Indeed, it is upon the visited one to honour the visitor!”’[94]
قال: و في حديث آخر: ألا بشّر المشّائين في الظلمات إلى المساجد بالنور الساطع يوم القيامة.
He said, ‘And in another Hadeeth: “Indeed! Give glad tidings to the one walking in the darkness to the Masjids, of the shining light on the Day of Qiyamah!”’[95]
و رواه في العلل عن أبيه عن سعد عن محمّد بن الحسين ببقيّة السند إلّا أنّه قال: و حقّ على المزور أن يكرم الزائر، و لم يزد على ذلك.
And it is reported in ‘Al-Ilal’, from his father, from Sa’ad, from Muhammad Bin Al-Husayn with remainder of the chain of attribution, except He-azwj Said: “And it is a right upon the visited that he honours the visitor”, and did not increase upon that’.[96]
و في كتاب من لا يحضره الفقيه عن محمّد بن الحسن بن الوليد عن محمّد ابن الحسن الصفّار عن محمّد بن الحسين بن أبي الخطّاب عن الحكم بن مسكين عن عمرو بن أبي المقدام عن أبيه عن أبي جعفر عليه السلام قال: كان فيما أوحى اللَّه إلى موسى: يا موسى، من زنى زني به، و لو في العقب من بعده.
And in the book ‘Man La Yahzar Al Faqeeh’ – from Muhammad Bin Al-Hassan Bin Al Waleed, from Muhammad Ibn Al-Hassan Al Saffar, from Muhammad Bin Al-Husayn Bin Abu Al Khattab, from Al Hakm Bin Miskeen, from Amro Bin Abu Al Miqdam, from his father,
From Abu Ja’far-asws, may the greeting be upon him-asws, said: ‘It was among what Allah-azwj Whispered to Musa-as: “O Musa-as! One who commits adultery, will be committed adultery with and even if in the posterity from after him!
يا موسى، عفّ يعفّ أهلك.
O Musa-as! Pardon, your-as family will be pardoned!
يا موسى، إن أردت أن يكثر خير أهل بيتك فإيّاك و الزنا.
O Musa-as! If you want to increase the goodness of your-as family members, then beware of the adultery!
يا ابن عمران، كما تدين تدان.
O son-as of Imran-as! Just as you-as deal, you-as will be dealt with!”’[97]
قال: و إنّ اللَّه تعالى أوحى إلى موسى عليه السلام: أن لا تقتل السامريّ فإنّه سخيّ.
He said, ‘And Allah-azwj the Exalted Revealed to Musa-as, may the greeting be upon him-as: “Do not kill Al-Samiri-la for he-la is generous!”’[98]
قال: و قال الصادق عليه السلام: لمّا حجّ موسى عليه السلام نزل عليه جبرئيل عليه السلام فقال موسى: يا جبرئيل، ما جزاء من حجّ هذا البيت بلا نيّة صادقة و لا نفقة طيّبة؟
He said, ‘And Al-Sadiq-asws, may the greeting be upon him-asws, said: ‘When Musa-as, may the greeting be upon him-as, performed Hajj, Jibraeel-as, may the greeting be upon him-as descended unto him-as. Musa-as said: ‘O Jibraeel-as! What is the Recompense of the one who performs Hajj of this House (Kabah) without a truthful intention nor goodly expenditure money?’
فقال: لا أدري حتّى أرجع إلى ربّي.
He-as said: ‘I-as don’t know, until I-as return to my-as Lord-azwj!’
فلمّا رجع قال اللَّه تعالى: يا جبرئيل، ما قال لك موسى؟ و هو أعلم بما قال،
When he-as returned, Allah-azwj the Exalted Said: “O Jibraeel-as! What did Musa-as say to you-as?’ – although He-azwj was more Knowing with what Musa-as had said.
قال: يا ربّ، قال لي: يا جبرئيل، ما لمن حجّ هذا البيت بلا نيّة صادقة و لا نفقة طيّبة،
He-as said: ‘O Lord-azwj! He-as said to me: ‘O Jibraeel-as! What is the Recompense of the one who performs Hajj of this House (Kabah) without a truthful intention nor goodly expenditure money?’’
فقال اللَّه: ارجع إليه فقل له: أهب له حقّي و ارضي عليه خلقي.
Allah-azwj Said: ‘Return to him-as and say to him-as I-azwj shall Gift My-azwj right to him and My-azwj creatures will be pleased with him-as!”
قال: يا جبرئيل، فما لمن حجّ هذا البيت بنيّة صادقة و نفقة طيّبة؟
He-as said: ‘O Jibraeel-as! What is for the one who performs Hajj of this House with truthful intention and good expenditure money?’
قال: فرجع إلى اللَّه فأوحى اللَّه إليه: قل له: أجعله في الرفيع الأعلى مع النَّبِيِّينَ وَ الصِّدِّيقِينَ وَ الشُّهَداءِ وَ الصَّالِحِينَ وَ حَسُنَ أُولئِكَ رَفِيقاً
He (the narrator) said, ‘He-as returned to Allah-azwj. Allah-azwj Revealed to him-as: “Say to him-as, I-azwj shall Make him to be in the lofty exaltedness along with the Prophets and the Truthful and the Martyrs and the Righteous; and a goodly company are they! [4:69]!”’[99]
قال: و قال أبو جعفر عليه السلام: في التوراة مكتوب: من باع أرضا و ماء و لم يضع ثمنه في أرض و ماء ذهب ثمنه محقا.
He said, ‘And Abu Ja’far-asws, may the greeting be upon him-as, said: ‘It is written in the Torah: “One who sells land and water and does not place its price in a land and water, its price will be obliterated!’[100]
و في كتاب العلل عن أبيه عن محمّد بن يحيى عن محمّد بن أحمد عن محمّد بن عيسى عن عليّ بن الحسين بن جعفر الضبيّ عن أبيه عن بعض مشايخه قال: أوحى اللَّه إلى موسى: و عزّتي و جلالي لو أنّ النفس التي قتلت أقرّت لي طرفة عين أنّي لها خالق و رازق لأذقتك طعم العذاب، و إنّما عفوت عنك أمرها لأنّها لم تقرّ لي طرفة عين أنّي لها خالق و رازق.
And in the book ‘Al Ilal’ – From his father, from Muhammad Bin Yahya, from Muhammad Bin Ahmad, from Muhammad Bin Isa, from Ali Bin Al-Husayn Bin Ja’far Al Zaby, from his father, from one of his elders who said,
‘Allah-azwj Revealed to Musa-as: “By My-azwj Might and My-azwj Majesty! If the soul whom you-as had killed had acknowledge to Me-azwj even for the blink of an eye that I-azwj am its Creator and Provider, I-azwj would have Made you-as taste the Punishment, and rather I-azwj Pardoned you-as of its matter because it had not acknowledge to Me-azwj for the blink of an eye that I-azwj am its Creator and Provider!’[101]
و عن الحسين بن يحيى بن ضريس البجليّ قال: حدّثنا أبي قال: حدّثنا محمّد بن عمارة السكّريّ السريانيّ قال: حدّثنا إبراهيم بن عاصم بقزوين قال: حدّثنا عبد اللَّه بن هارون الكرخيّ قال: حدّثنا أبو جعفر أحمد بن عبد اللَّه بن يزيد بن سلام بن عبيد اللَّه مولى
And from Al-Husayn Bin Yahya Bin Zarees Al Bajali who said, ‘It is narrated to us by my father who said, ‘It is narrated to us by Muhammad Bin Amarah al Sakary who said, ‘It is narrated to us by Ibrahim Bin Aasim at Qazwin who said, ‘It is narrated to us by Abdullah Bin Haroun Al Karkhy who said, ‘It is narrated to us by Abu Ja’far Ahmad Bin Abdullah Bin Yazeed Bin Salaam Bin Ubeydullah a slave,
رسول اللَّه صلى اللَّه عليه و آله قال: في صحف موسى عليه السلام: يا عبادي، إنّي لم أخلق الخلق لأستكثر بهم من قلّة و لا لآنس بهم من وحشة و لا لأستعين بهم على شيء عجزت عنه، و لا لجرّ منفعة، و لا لدفع مضرّة،
‘Rasool-Allah-saww, may the Salawaat of Allah-azwj be upon him-saww and his-saww Progeny-asws said: ‘In the Parchment of Musa-as, may the greeting be upon him-as: “O My-azwj servants! I-azwj did not Create the creatures in order to be abundant with them from scarcity, nor to be comforted by them from loneliness, nor to be assisted by them upon something I-azwj as unable from, not for pulling benefit, nor for repelling harm!
و لو أنّ جميع خلقي من أهل السماوات و الأرض اجتمعوا على طاعتي و عبادي لا يفترون عن ذلك ليلا و نهارا ما زاد في ملكي شيئا، سبحاني و تعاليت عن ذلك.
And even if the entirety of My-azwj creatures from people of the skies and earth were to gather upon obeying Me-azwj, and My-azwj servants do not take a break from that night and day, it would not increase anything in My-azwj Kingdom! Glory is Mine, I-azwj am too Exalted from that!”’[102]
و عن محمّد بن الحسن عن الصفّار عن محمّد بن الحسين بن أبي الخطّاب عن محمّد بن سنان عن إسحاق بن عمّار عن أبي عبد اللَّه عليه السلام قال: أوحى اللَّه إلى موسى عليه السلام: يا موسى، أ تدري لم اصطفيتك لوحيي و كلامي دون خلقي؟
And from Muhammad Bin Al-Hassan, from Al Saffar, from Muhammad Bin Al-Husayn Bin Abu Al Khattab, from Muhammad Bin Sinan, from Is’haq Bin Ammar,
From Abu Abdullah-asws, may the greeting be upon him-asws, said: ‘Allah-azwj Revealed to Musa-as, may the greeting be upon him-as: “O Musa-as! Do you-as know why I-azwj Chose you-as to My-azwj Revelation and My-azwj Speech rather than My-azwj (other) creatures?”
قال: لا علم لي يا ربّ.
He-as said: ‘There is no knowledge for me-as, O Lord-azwj!’
فقال: يا موسى، إنّي أطلعت إلى خلقي إطلاعة فلم أجد في خلقي أشدّ تواضعا لي منك، فمن ثمّ خصصتك بوحيي و كلامي دون خلقي.
He-azwj Said: “O Musa-as! I-azwj Noticed My-azwj creatures with a Notice but could not find among My-azwj creatures anyone of more intense humility to Me-azwj than you-as! Thus, from then, I-azwj Chose you-as for My-azwj Revelation and My-azwj Speech rather than My-azwj (other) creatures!”
قال: و كان موسى إذا صلّى لم ينفتل حتّى يلصق خدّه الأيمن بالأرض و الأيسر.
He-asws said: ‘And it was so, whenever Musa-as prayed, did not finish until he-as had adhered his-as right cheek with the ground, and the left’.[103]
و عن عبد الواحد بن محمّد بن عبدوس النيسابوريّ العطّار قال: حدّثني عليّ بن محمّد بن قتيبة عن حمدان بن سليمان النيسابوريّ قال: حدّثني إبراهيم بن محمّد الهمدانيّ قال: قلت لأبي الحسن الرضا عليه السلام: لأيّ علّة غرق اللَّه فرعون و قد آمن به؟
And from Abdul Wahid Bin Muhammad Bin Abdous Al Neshapuri Al Attar who said, ‘It is narrated to me by Ali Bin Muhammad Bin Quteyba, from Hamdan Bin Suleyman Al Neshapuri who said, ‘It is narrated to me by Muhammad Al Hamdani who said,
‘I said to Abu Al-Hassan Al-Reza-asws, may the greeting be upon him-asws, ‘For which reason did Allah-azwj Drown Pharaoh-la although he-la have believed in Him-azwj?’
قال: لأنّه آمن عند رؤية البأس، و هو غير مقبول- إلى أن قال:- و لعلّة اخرى غرق اللَّه فرعون، و هي أنّه استغاث بموسى حين أدركه الغرق و لم يستغث باللَّه، فأوحى اللَّه إلى موسى، يا موسى، إنّك ما أغثت فرعون لأنّك لم تخلقه، و لو استغاث بي لأغثته.
He-asws said: ‘Because he-la had believed in having sighted the punishment, and it is not acceptable’ – up to he-asws said: ‘And another reason Allah-azwj Drowned Pharaoh-la, and it is that he-la had cried out for help to Musa-as when he-la realised the drowning and did not cry out for help to Allah-azwj. So, Allah-azwj Revealed to Musa-as: “O Musa-as! You-as did not help Pharaoh-la because you-as had not created him-la, and had he-la cried out for help to Me-azwj, I-azwj would have Helped him-la!’[104]
و عن أبي عبد اللَّه محمّد بن شاذان بن عثمان بن أحمد البروازيّ قال: حدّثنا أبو عليّ محمّد بن محمّد بن الحارث بن سفيان السمرقنديّ قال: حدّثنا صالح بن سعيد الترمذيّ عن عبد المنعم بن إدريس عن وهب بن منبّه أنّه وجد في التوراة صفة خلق آدم حين خلقه اللَّه و ابتدع.
And from Abu Abdullah Muhammad Bin Shazan Bin Usman Bin Ahmad Al Barwazy who said, ‘It is narrated to us by Abu Ali Muhammad Bin Muhammad Bin Al Haris Bin Sufyan Al Samarqandy who said, ‘It is narrated to us by Salih Bin Saeed Al Tirmizy, from Abdul Mun’am Bin Idrees,
From Wahab Bin Munabbih (Yemeni scholar expert in Judeo Christian literature), he found in the Torah the description of the creation of Adam-as when Allah-azwj Created him-as and Initiated.
قال اللَّه تعالى: إنّي خلقت آدم و ركّبت جسده من أربعة أشياء، ثمّ جعلتها وارثة في ولده تنمي في أجسادهم و ينمون عليها إلى يوم القيامة،
Allah-azwj the Exalted Said: “I-azwj Created Adam-as and Installed four things in his-as body, then Made it an inheritance in his-as children growing in their bodies and growing upon these up to the Day of Qiyamah!
و ركّبت جسده حين خلقته من رطب و يابس، و سخن و بارد، و ذلك أنّي جعلته من تراب و ماء، ثمّ جعلت فيه نفسا و روحا، فيبوسة كلّ جسد من قبل التراب، و رطوبته من قبل الماء، و حرارته من قبل النفس، و برودته من قبل الروح.
And when I-azwj Created him-as, I-azwj Composed him-as from wet and dry, and hot and cold, and that is because I-azwj Made him-as from soil and water. Then I-azwj Made a self and a soul to be in him-as. Thus, everybody dries up due to the soil, and its moisture is from the water, and its heat is from the self, and its coolness is from the soul!
ثمّ جعلت في الجسد بعد هذه الخلق الأربعة أربعة أنواع و هنّ ملاك الجسد و قوامه بإذني لا يقوم الجسد إلّا بهنّ، و لا تقوم منهنّ واحدة إلّا بالاخرى: منها المرّة السوداء، و المرّة الصفراء، و الدم، و البلغم.
Then after this I-azwj Made in the body four creations of four types, and these are controllers of the body and its foundation by My-azwj Permission. The body cannot stand except with these nor can one of these stand except with another – the black bile, and the yellow bile, and the blood and the phlegm!
ثمّ أسكنت بعض هذا الخلق مسكن بعض، فجعلت مسكن اليبوسة في المرّة السوداء، و مسكن الرطوبة في المرّة الصفراء، و مسكن الحرارة في الدم، و مسكن البرودة في البلغم،
Then I-azwj Caused some of these creations to dwell in other. I-azwj Made the dwelling of the dryness to be in the black bile, and dwelling of the moisture in the yellow bile, and dwelling of the heat in the blood, and dwelling in the coolness in the phlegm!
فأيّما جسد اعتدلت به هذه الأنواع الأربع التي جعلتها ملاكه و قوامه و كانت كُلَّ واحِدَةٍ مِنْهُنَ ربعا لا تزيد و لا تنقص كملت صحّته و اعتدال بنيانه،
In whichever body these four types which I-azwj have Made its control and its foundation are balanced, and it one of these happens to be a quarter and are not deficient, its health is complete and its foundation is balanced.
فإن زاد منهنّ واحدة عليهنّ فقرتهنّ و مالت بهنّ دخل على البدن السقم من ناحيتها بقدر ما زادت، و إذا كانت ناقصة تقلّ عنهنّ حتّى تضعف عن طاقتهنّ و تعجز عن مقارنتهنّ،
If one of these exceeds upon these, it coerces these and inclines with these, the sickness enters upon the body from its areas in accordance with what it has increased by; and when it is deficient, it becomes less than these until it weakens from bearing its share and is unable to accompany them!
و جعلت عقله في دماغه، و سرّه في كليتيه، و غضبه في كبده، و صرامته في قلبه، و رعبه في ريته، و ضحكه في طحاله، و فرحه و حزنه في وجهه، و جعلت فيه ثلاثمائة و ستّين مفصلا.
And I-azwj Made its intellect in its brain, and its cheerfulness in its kidneys, and its anger in its liver, and its firmness in its heart, and its awe in its lung, and its laughter in its spleen, and its joy and its grief in its face, and Made three hundred and sixty joints to be in it!”[105]
و في كتاب عيون الأخبار قال: حدّثنا أبو الحسن محمّد بن عليّ ابن الشاه بمرو الرود قال: حدّثنا أبو بكر محمّد بن أبي عبد اللَّه النيسابوريّ قال: حدّثنا أبو القاسم عبد اللَّه بن أحمد بن عامر بن سليمان الطائيّ بالبصرة قال: حدّثنا أبي عن الرضا عن آبائه عليهم السلام عن رسول اللَّه صلى اللَّه عليه و آله قال: إنّ موسى سأل ربّه فقال: يا ربّ، اجعلني من امّة محمّد،
And in the book ‘Uyoun Al Akhbar’, he said, ‘It is narrated to us by Abu Al-Hassan Muhammad Bin Ali Ibn Al Shah at Merv Al Rowd. He said, ‘It is narrated to us by Abu Bakr Muhammad Bin Abu Abdullah Al Neshapuri who said, ‘It is narrated to us Abu Qasim Abdullah Bin Ahmad Bin Aamir Bin Suleyman Al Taie at Al Basra who said, ‘It is narrated to us by my father,
From Al-Reza-asws, from his-asws forefathers-asws, may the greeting be upon them-asws, from Rasool-Allah-saww, may the Salawaat of Allah-azwj be upon him-as and his-saww Progeny-asws having said: ‘Musa-as asked his-as Lord-azwj: ‘O Lord-azwj! Make me-as from the community of Muhammad-saww!’
فأوحى اللَّه إليه: يا موسى، إنّك لا تصل إلى ذلك.
Allah-azwj Revealed to him-as: “O Musa-as! You-azwj cannot arrive to that!”[106]
و بهذا الإسناد قال: إنّ موسى سأل ربّه فقال: يا ربّ، أ بعيد أنت منّي فاناديك أم قريب فاناجيك؟
And by this chain, he-asws said: ‘Musa-as asked his-as Lord-azwj. He-as said: ‘O Lord-azwj! Are You-azwj far so I-as should call out to You-azwj, or near so I-as should whisper to You-azwj?’
فأوحى اللَّه إليه: يا موسى، أنا جليس من ذكرني.
Allah-azwj Revealed to him-as: “O Musa-as! I-azwj am a sitting companions of the one mentioning Me-azwj!’[107]
و بهذا الإسناد: إنّ موسى سأل ربّه فقال: يا ربّ، إنّ أخي هارون مات فاغفر له،
And by this chain, ‘Musa-as asked his-as Lord-azwj. He-as said: ‘O Lord-azwj! My-as brother Haroun-as has died so Forgive him-as!’
فأوحى اللَّه إليه: يا موسى، لو سألتني في الأوّلين و الآخرين لأجبتك ما خلا قاتل الحسين بن عليّ، فإنّي أنتقم له من قاتله.
Allah-azwj Revealed to him-as: “O Musa-as! If you-as had asked Me-azwj regarding the former ones and the latter ones, I-azwj would have Answered you-as, apart from the killer of Al-Husayn-asws Bin Ali-asws, for I-azwj shall Revenge for him-asws from his-asws killer!”’[108]
و في كتاب معاني الأخبار بالسند السابق في باب إبراهيم عليه السلام عن أبي ذرّ عن رسول اللَّه صلى اللَّه عليه و آله في حديث طويل قال: قلت له: يا رسول اللَّه، فما كانت صحف موسى عليه السلام؟
And in the book ‘Ma’any Al Akhbar’ – By the previous chain,
In the chapter of Ibrahim-as, may the greeting be upon him-as, from Abu Zarr-ra, from Rasool-Allah-saww, may the Salawaat of Allah-azwj be upon him-saww and his-saww Progeny-asws, in a lengthy Hadeeth, he-ra said, ‘I-ra said to him-saww, ‘O Rasool-Allah-saww! What was the Parchment of Musa-as, may the greeting be upon him-as?’
قال: كانت عبرا كلّها، عجبت لمن أيقن بالموت لم يفرح؟! و لمن أيقن بالنار لم يضحك؟! و لمن يرى الدنيا و تقلّبها لم يطمئنّ إليها؟! و لمن أيقن بالموت لم ينصب؟! و لمن أيقن بالحساب لم لا يعمل.
He-saww Said: ‘These were lessons, all of them! – (for example, Allah-azwj Said) “I-azwj am surprised at the one who is certain of the death why does he rejoice? And at the one who is certain of the Hellfire, why does he laugh? And at the one who sees the world and its turnings why is he reassured to it? And at the one who is certain of death, why does he not toil? And at the one who is certain of the Reckoning, why does he not work?”’[109]
محمّد بن الحسن الطوسيّ في التهذيب قال: أخبرني أحمد بن عبدون عن عليّ بن محمّد بن الزبير عن عليّ بن الحسن بن رباط عن الحكم بن مسكين عن أبي المستهلّ عن سليمان بن خالد عن أبي عبد اللَّه عليه السلام قال: إنّ موسى قال: يا ربّ، تمرّ بي حالات أستحي أن أذكرك فيها،
Muhammad Bin Al-Hassan Al Tusi in ‘Al Tahzeeb’, said, ‘It is informed to me by Ahmad Bin Abdoun, from Ali Bin Muhammad Bin Al Zubeyr, from Ali Bin Al-Hassan Bin Rabaat, from Al Hakam Bin Miskeen, from Abu Al Mustahil, from Suleyman Bin Khalid,
From Abu Abdullah-asws, may the greeting be upon him-asws, said: ‘Musa-as said: ‘O Lord-azwj! Certain situations pass by me I-as am too embarrassed to mention You-azwj during these!’
فقال: يا موسى، ذكري حسن على كلّ حال.
He-azwj Said: “O Musa-as! My-azwj Zikr is excellent in all situations!”’[110]
الحسن بن محمّد الطوسيّ في مجالسه عن أبيه عن المفيد قال: أخبرنا أبو الحسن المظفّر بن محمّد الخراسانيّ قال: حدّثنا محمّد بن جعفر العلويّ الحسينيّ قال: حدّثنا الحسن بن محمّد بن جمهور القمّي قال: حدّثنا أبي قال: حدّثنا محمّد بن أبي عمير عن جميل بن درّاج عن أبي عبد اللَّه عليه السلام قال: أوحى اللَّه تعالى إلى موسى: يا موسى، أ تدري لم انتجبتك من خلقي و اصفيتك لكلامي؟
Al-Hassan Bin Muhammad Al Tusi in his ‘Majaalis’, from his father, from Al Mufeed, said, ‘It is informed to us by Abu Al-Hassan Al Muzaffar Bin Muhammad Al Khurasani who said, ‘It is narrated to us by Muhammad Bin Ja’far Al Alawy Al-Husayni who said, ‘It is narrated to us by Al-Hassan Bin Muhammad Bin Jamhour Al Qummi who said, ‘It is narrated to us by my father who said, ‘It is narrated to us by Muhammad Bin Abu Umeyr, from Jameel Bin Darraj,
From Abu Abdullah-asws, may the greeting be upon him-asws, said: ‘Allah-azwj the Exalted Revealed to Musa-as: “O Musa-as! Do you-as know why I-azwj Selected you-as from My-azwj creatures and Chose you-as for My-azwj Speech?”
قال: لا يا ربّ،
He-as said: ‘No, O Lord-azwj!’
فقال: إنّي أطلعت إلى الأرض فلم أجد عليها أحدا أشدّ تواضعا لي منك،
He-azwj! I-azwj Noticed at the earth but could not Find anything upon it more intensely humble to Me-azwj than you-as!”
فخرّ موسى ساجدا و عفّر خدّيه في التراب تذلّلا للَّه عزّ و جلّ، فأوحى اللَّه إليه: يا موسى، ارفع رأسك و أمرّ يدك على موضع سجودك، و امسح بها وجهك و ما نالته من بدنك، فإنّه شفاء من كلّ سقم و داء و آفة و عاهة.
Musa-as fell in prostration and rubbed his-as cheek in the soil humbling to Allah-azwj Mighty and Majestic, so Allah-azwj Revealed to him-as: “O Musa-as! Raise your-as head and pass your-as hand upon the place of your-as prostration, and wipe your-as face with it and whatever you-as can from your-as body for it is a healing from every sickness and disease, and affliction, and disability!”’[111]
و عن أبيه عن المفيد عن جعفر بن محمّد بن قولويه عن محمّد بن يعقوب عن عليّ بن إبراهيم عن محمّد بن عيسى عن يونس بن عبد الرحمن عن محمّد بن زياد- و هو ابن أبي عمير- عن رفاعة بن موسى عن أبي عبد اللَّه عليه السلام قال: أربع في التوراة و إلى جنبهنّ أربع: من أصبح على الدنيا حزينا فقد أصبح على ربّه ساخطا، و من أصبح يشكو مصيبة نزلت به فإنّما يشكو ربّه، و من أتى غنيا فتضعضع له ليصيب من دنياه ذهب ثلثا دينه، و من دخل النار ممّن قرأ القرآن فإنّما كان ممّن يتّخذ آيات اللَّه هزوا.
And from his father, from Al Mufeed, from Ja’far Bin Muhammad Bin Qawlawayh, from Muhammad Bin Yaqoub, from Ali Bin Ibrahim, from Muhammad Bin Isa, from Yunus Bin Abdul Rahman, from Muhammad Bin Ziyad, and he is Ibn Abu Umeyr, from Rafa’at Bin Musa,
From Abu Abdullah-asws having said: ‘There are four (matters) in the Torah, to their side are four – “One who wakes up in the morning grieving upon the world has become dissatisfied at his Lord-azwj; and one who wakes up in the morning complaining of a calamity having befallen with him, rather he is complaining of his Lord-azwj; and one who comes to a rich man and humbles to him in order to achieve from his world, two-thirds of his religion is gone; and one from the readers of the Quran enters the Hellfire, rather he is from the one who had taken the Verses of Allah-azwj in mockery!”
و الأربع إلى جنبهنّ: كما تدين تدان، و من ملك استأثر، و من لم يستشر يندم، و الفقر هو الموت الأكبر.
And the four to their side – ‘Just as you deal, you will be dealt with; and one who rules prefers himself, and one who does not consult regrets, and the poverty, it is the greatest death!”’[112]
و عن أبيه قال: أخبرنا جماعة عن أبي المفضّل قال: حدّثنا محمّد بن جعفر الرزّاز القرشيّ أبو العبّاس بالكوفة قال: حدّثنا أيّوب بن نوح بن درّاج، قال: حدّثنا عليّ بن موسى الرضا عن أبيه موسى بن جعفر عن أبيه جعفر بن محمّد عن أبيه محمّد بن عليّ عن أبيه عليّ بن الحسين عن أبيه الحسين بن عليّ عن أبيه أمير المؤمنين عليهم السلام قال: قال رسول اللَّه صلى اللَّه عليه و آله: أوحى اللَّه إلى نجيّه موسى عليه السلام: يا موسى، أحبّني و حبّبني إلى خلقي،
And from his father who said, ‘It is informed to us by a group, from Abu Al Mufazzal who said, ‘It is narrated to us by Muhammad Bin Ja’far Al Razzaz Al Qarshy Abu Al Abbas at Al Kufa who said, ‘It is narrated to us by Ayoub Bin Nuh Bin Darraj who said,
‘It is narrated to us by Ali-asws Bin Musa Al-Reza-asws, from his-asws father Musa-asws Bin Ja’far-asws, from his-asws father Ja’far-asws Bin Muhammad-asws, from his-asws father Muhammad-asws Bin Ali-asws, from his-asws father Ali-asws Bin Al-Husayn-asws, from his-asws father Al-Husayn-asws Bin Ali-asws, from his-asws father-asws Amir Al-Momineen-asws, may the greeting be upon them-asws, said: ‘Rasool-Allah-saww, may the Salawaat of Allah-azwj be upon him-as and his-as Progeny-asws, said: ‘Allah-azwj Revealed in His-azwj whisperer to Musa-as, may the greeting be upon him-as: “O Musa-as! Love Me-azwj and make Me-azwj beloved to My-azwj creatures!”
قال: هذا أحبّك فكيف أحببك إلى خلقك؟
He-as said: ‘This, I-as love You-azwj, but how do I-as make You-azwj beloved to Your-azwj creatures?’
قال: اذكر لهم آلائي و نعمائي عليهم و بلائي عندهم فإنّهم لا ينكرون إذ لا يعرفون منّي إلّا كلّ خير.
He-azwj Said: “Mention My-azwj Favours to them and My-azwj bounties upon them, and My-azwj affliction with them, for they cannot be denying when they recognise from Me-azwj except all goodness!”[113]
عليّ بن إبراهيم بن هاشم في تفسيره عن أبي عبد اللَّه عليه السلام قال: لمّا كلّم اللَّه موسى و أنزل عليه الألواح رجع إلى بني إسرائيل فصعد المنبر فأخبرهم أنّ اللَّه كلّمه و أنزل عليه التوراة، ثمّ قال في نفسه: ما خلق اللَّه خلقا أعلم منّي،
Ali Bin Ibrahim Bin Hashim in his Tafseer,
From Abu Abdullah-asws, may the greeting be upon him-asws, said: ‘When Allah-azwj Spoke to Musa-as and Sent down the Tablets unto him-as, he-as returned to the children of Israel. He-as ascended the pulpit and informed them that Allah-azwj had Spoken to him-as and Revealed the Torah unto him-as. Then he-as said within himself-as: ‘Allah-azwj has not Created any creature more knowledgeable than me-as!’
فأوحى اللَّه إلى جبرائيل: ادرك موسى فقد هلك، و اعلمه أنّ عند ملتقى البحرين عند الصخرة الكبيرة رجلا أعلم منك فصر إليه، و تعلّم من علمه،
Allah-azwj Revealed to Jibraeel-as: “Reach Musa-as for he-as is being destroyed, and let him-as know: ‘At the meeting point of the two seas, by the great rock, there is a man more knowledgeable than you-as, so go to him and learn from his-as knowledge!”
فنزل جبرئيل على موسى فأخبره بذلك. … و ذكر الحديث
Jibraeel-as descended unto Musa-as and informed him-as of that’ – and he mentioned the Hadeeth.[114]
و في تفسير العسكريّ عليه السلام قال: أما علمت ما قال اللَّه لموسى عليه السلام؟
And in the Tafseer of Al-Askari-asws, may the greeting be upon him-asws, said: ‘Don’t you know what Allah-azwj Said to Musa-as, may the greeting be upon him-as?’
[قلت: بأبي و امّي] و ما قال اللَّه له؟
I said, ‘May my father and my mother (be sacrificed for you-asws!), and what did Allah-azwj Say to him-as?’
قال: قال اللَّه تعالى لموسى: يا موسى، أ تدري ما بلغت من رحمتي إيّاك؟
He-asws said: ‘Allah-azwj the Exalted Said to Musa-as: “O Musa-as! Do you-as know what is the extent of My-azwj Mercy to you-as?’
فقال موسى: أنت أرحم بي من [أبي و] أمّي،
Musa-as said: ‘You-azwj are more Merciful to me-as than my-as father-as and my-as mother-as!’
قال اللَّه: يا موسى، إنّما رحمتك امّك لفضل رحمتي، أنا الذي رقّقتها عليك و طيّبت قلبها لتترك طيّب و سنها لتربيتك، و لو لم أفعل ذلك بها إذا لكانت و سائر النساء سواء.
Allah-azwj Said: “O Musa-as! But rather, your-as mother-as had shown mercy to you-as due to the Grace of My-azwj Mercy! I-azwj am the One Who Softened her-as upon you-as, and Made her-as heart good upon you-as so she-as would leave the good life and her-as sleep for your-as upbringing, and had I-azwj not Done that with her-as, she-as and the rest of the women would have been the same!
يا موسى، أ تدري أنّ عبدا من عبادي تكون له ذنوب و خطايا حتّى تبلغ أعنان السماء فأغفرها له و لا ابالي؟
O Musa-as! Do you-as know that a servant from My-azwj servants happens to have sins and mistakes for him to the extent that these reach the expanse of the sky, so I-azwj will Forgive for him and I-azwj don’t mind?”
قال: يا ربّ، كيف لا تبالي؟
He-as said: ‘O Lord-azwj! How come You-azwj don’t Mind?’
قال: لخصلة شريفة تكون في عبدي احبّها، لحبّ الفقراء المؤمنين يتعاهدهم و يساوي نفسه بهم و لا يتكبّر عليهم، فإذا فعل ذلك غفرت له ذنوبه و لا ابالي.
He-azwj Said: “Due to a noble trait being in My-azwj servant, which I-azwj Love, his love for the poor believers, taking care of them and equalising himself with them, and is not arrogant upon them. When he does that, I-azwj Forgive his sins for him and I-azwj don’t Mind!
يا موسى، إنّ الفخر ردائي، و الكبرياء إزاري، من نازعني في شيء منهما عذّبته بناري.
O Musa-as! The Pride is My-azwj Cloak, and the Greatness is My-azwj Wrapping! One who contends Me-azwj regarding anything from these two, I-azwj will Punish him with My-azwj Fire!
يا موسى، إنّ من إعظام جلالي إكرام العبد الذي أنلته حظّا من الدنيا عبدا من عبادي مؤمنا قصرت يده في الدنيا، فإنّ تكبّر عليه فقد استخفّ بجلالي.
O Musa-as! From the reverence of My-azwj Majesty is the servant whom I-azwj have Granted a share from the world to honour a servant from My-azwj believing servant whose hand (financial means) is restricted in the world. If he is arrogant upon him, then he has taken with My-azwj Majesty lightly!”’[115]
و روى الثقة الجليل أبو جعفر أحمد بن محمّد بن خالد البرقيّ في كتاب المحاسن عن جعفر بن محمّد عن عبد اللَّه بن ميمون القدّاح عن أبي عبد اللَّه عن أبيه عن جدّه عليّ بن الحسين عليهم السلام، قال: قال موسى عليه السلام: يا ربّ، من أهلك الذين تظلهم في ظلّ عرشك يوم لا ظلّ إلّا ظلّك؟
And it is reported by the trusted, the majestic Abu Ja’far Ahmad Bin Muhammad Bin Khalid Al Barqy in the book Al Mahasin, from Ja’far Bin Muhammad, from Abdullah Bin Maymoun Al Qaddah,
From Abu Abdullah-asws, from his-asws father-asws, from his-asws grandfather Ali-asws Bin Al-Husayn-asws, may the greeting be upon him-asws, said: ‘Musa-as, may the greeting be upon him-as, said: ‘O Lord-azwj! Who are Your-azwj people, those You-azwj will Shade them in the shade of Your-azwj Throne on the Day there will be no shade except Your-azwj shade?’
قال: يا موسى، الطاهرة قلوبهم، و البريئة أيديهم، الذين يذكرون جلالي ذكر آبائهم، الذين يكتفون بطاعتي كما يكتفي الولد الصغير باللبن، الذين يأوون إلى مساجدي كما تأوي النسور إلى أوكارها، الذين يغضبون لمحارمي إذا استحلّت مثل النمر إذا أحرد.
He-azwj Said: “O Musa-as! The clean of hearts and the innocent of hands! They mention My-azwj Majestic like they mention their forefathers, those who are contented with obeying Me-azwj just as the young child is contented with the milk, those who are sheltering to My-azwj masjids just as eagles shelter to their nests, those who are angered for My-azwj Prohibitions when these are legalised, like the leopard when it is provoked!’[116]
و عن بعض أصحابنا عن عبد اللَّه بن عبد الرحمن البصريّ عن ابن مسكان عن أبي عبد اللَّه عن أبيه عن عليّ بن الحسين عليهم السلام قال: مرّ موسى عليه السلام برجل و هو رافع يديه إلى السماء يدعو، فغاب في حاجته سبعة أيّام، ثمّ رجع إليه و هو رافع يده إلى السماء يدعو
And from one of our companions, from Abdullah Bin Abdul Rahman Al Basry, from Ibn Muskan,
From Abu Abdullah-asws, from his-asws father, from Ali-asws Bin Al-Husayn-asws, may the greeting be upon them-asws, said: ‘Musa-as, may the greeting be upon him-as passed by a man, and he was raising his hands towards the sky in supplication. He-as went away regarding his deed for seven days, then returned, and he was raising his hands towards the sky in supplication.
فقال: يا ربّ، هذا عبدك رافع يديه إليك يسألك حاجة و يسألك المغفرة منذ سبعة أيّام لا تستجيب له!!
He-as said: ‘O Lord-azwj! This is Your-azwj servant raising his hands to You-azwj, requesting You-azwj of a need, and asking You-azwj for the Forgiveness, since seven days, You-azwj are not Answering to him!’
قال: فأوحى اللَّه إليه: يا موسى، لو دعاني حتّى تسقط يداه أو تنقطع يداه أو ينقطع لسانه لم أستجب له حتّى يأتيني من الباب الذي أمرته.
He-asws said: ‘Allah-azwj Revealed to him-as: “O Musa-as! Even if he were to supplicate to Me-azwj until his hands fall down or his hands break or his tongue is cut, I-azwj will not Respond to him until he comes to Me-azwj from the very door which I-azwj have Commanded him to!’[117]
قال: و في رواية أبي حمزة الثماليّ عن أبي جعفر عليه السلام، قال: أوحى اللَّه إلى موسى عليه السلام: لا تزن فأحجب عنك نور وجهي و تغلق أبواب السماوات دون دعائك.
He said, ‘And in a report by Abu Hamza Al Sumali,
From Abu Ja’far-asws, may the greeting be upon him-asws, said: ‘Allah-azwj Revealed to Musa-as, may the greeting be upon him-as: “Do not commit adultery for I-azwj will Veil from You-azwj the Noor of My-azwj Face and Close the gateways of the skies below your-as supplications!’[118]
و عن محمّد بن سنان عن عبد اللَّه بن مسكان و إسحاق بن عمّار جميعا عن عبد اللَّه بن الوليد الوصّافيّ عن أبي جعفر عليه السلام قال: إنّ فيما ناجى اللَّه به موسى عليه السلام أن قال: يا ربّ، هذا السامريّ صنع العجل الخوّار من صنعه؟
And from Muhammad Bin Sinan, from Abdullah Bin Muskan and Is’haq Bin Ammar, entirety from Abdullah Bin Al Waleed Al Wassary,
From Abu Ja’far-asws, may the greeting be upon him-asws, said: ‘Among what Musa-as, may the greeting be upon him-as, whispered with to Allah-azwj, he-as said: ‘O Lord-azwj! This Samiri-la made the mooing calf from his-la own making?’
فأوحى اللَّه إليه: تلك من فتنتي فلا تفحص عنها.
Allah-azwj Revealed to him-as: “That is from My-azwj Trials, so do not inquire about it!”’[119]
و عن بعض أصحابنا عن عبّاد بن صهيب عن يعقوب بن يحيى بن المشاور عن أبيه عن أبي عبد اللَّه عليه السلام قال: قال موسى عليه السلام: يا ربّ، أيّ الأعمال أفضل عندك؟
And from one of our companions, from Abbad Bin Saheyb, from Yaqoub Bin Yahya Bin Al Mashawir, from his father,
From Abu Abdullah-asws, having said: ‘Musa-as, may the greeting be upon him-as, said: ‘O Lord-azwj! Which of the deeds is most superior in Your-azwj Presence?’
قال: حبّ الأطفال، فإنّي فطرتهم على توحيدي، فإنّ أمتهم أدخلتهم برحمتي جنّتي.
He-azwj Said: “Loving the infants, for I-azwj Nature them upon My-azwj Oneness. If I-azwj Cause them to die, I-azwj Admit them into My-azwj Paradise by My-azwj Mercy!”’[120]
و عن بعضهم يرفعه عن أبي عبد اللَّه عليه السلام أنّ قوما من بني إسرائيل أصابهم البياض، فشكوا ذلك إلى موسى عليه السلام فأوحى اللَّه إليه: مرهم فليأكلوا لحم البقر بالسلق.
And one of them raised,
From Abu Abdullah-asws, may the greeting be upon him-asws: ‘A group from the children of Israel were afflicted by the paleness. They complained of that to Musa-as, may the greeting be upon him-as. Allah-azwj Revealed to him-as: “Instruct them to eat the boiled meat of the cow!’[121]
و عن الحسن بن عليّ بن فضّال عن سليمان بن عبّاد عن عيسى بن أبي الورد عن محمّد بن قيس الأسديّ عن أبي جعفر عليه السلام قال: إنّ بني إسرائيل شكوا إلى موسى عليه السلام ما يلقون من البياض، فشكا ذلك إلى اللَّه تعالى فأوحى اللَّه إليه: مرهم بأكل لحم البقر بالسلق.
And from Al-Hassan Bin Ali Bin Fazzal, from Suleyman Bin Abbad, from Isa Bin Abu Al Warad, from Muhammad Bin Qays Al Asadi,
From Abu Ja’far-asws, may the greeting be upon him-as, said: ‘Then children of Israel complained to Musa-as, may the greeting be upon him-as of what they were facing from the paleness. He-as took that complaint to Allah-azwj the Exalted. Allah-azwj Revealed him-as: “Instruct them to eat boiled meat of the cow!”’[122]
و عن بعض من رواه عن أبي عبد اللَّه عليه السلام قال: قال رسول اللَّه صلى اللَّه عليه و آله و سلم: أوحى اللَّه تعالى إلى موسى عليه السلام: ابدأ بالملح، و اختم بالملح، فإنّ في الملح دواء من سبعين داء، أهونها الجنون و الجذام و البرص و وجع الحلق و الأضراس و وجع البطن.
And from someone who reported it,
From Abu Abdullah-asws, may the greeting be upon him-asws, said: ‘Rasool-Allah-saww, may the Salawaat of Allah-azwj be upon him-as and his-saww Progeny-asws, and greetings, said: ‘Allah-azwj the Exalted Revealed to Musa-as, may the greeting be upon him-as: “Begin (the meal) with the salt and end with the salt, for in the salt there is cure from seventy illnesses, the least of these is the insanity, and the leprosy, and the vitiligo, and pain of the throat and the teeth, and belly ache!’[123]
و عن أبيه عن محمّد بن سنان عن أبي الجارود عن أبي جعفر عليه السلام قال: في التوراة أربعة أسطر: من لا يستشير يندم، و الفقر الموت الأكبر، كما تدين تدان، من ملك استأثر.
And from his father, from Muhammad Bin Sinan, from Abu Al Jaroud,
From Abu Ja’far-asws, may the greeting be upon him-asws, having said: ‘In the Torah there are four lines – “One who does not consult regrets, and the poverty is the greatest death, just as you deal you will be dealt with, and who rules prefers himself!’[124]
و روى الشيخ الورع جمال الدين أحمد بن فهد في كتاب عدّة الداعي: إنّ اللَّه تعالى أوحى إلى موسى عليه السلام: يا موسى، الفقير من ليس له مثلي كفيل، و المريض من ليس له مثلي طبيب، و الغريب من ليس له مثلي مؤنس-
And it is reported by the devout sheykh Jamal Al Deen Ahmad Bin Fahd in the book ‘Uddat Al Daie’,
‘Allah-azwj the Exalted Revealed to Musa-as, may the greeting be upon him-as: “O Musa-as! The poor is the one who hasn’t a guarantor like Me-azwj, and the sick is the one who hasn’t got a physician (healer) like Me-azwj, and the stranger is the one who hasn’t a comforter like Me-azwj!”
و يروى: حبيب- يا موسى، ارض بكسرة من شعير تسدّ بها جوعتك، و خرقة تواري بها عورتك، و اصبر على المصائب، و اذا رأيت الدنيا مقبلة عليك فقل: إِنَّا لِلَّهِ وَ إِنَّا إِلَيْهِ راجِعُونَ، ذنب عجّلت عقوبته في الدنيا، و إذا رأيت الدنيا مدبرة عنك فقل: مرحبا بشعار الصالحين.
And it is reported by Habeeb: “O Musa-as! Be satisfied with a piece of barley bread to block your-as hunger with, and a rag to cover your-as nakedness with, and be patient upon the difficulties, and when you-as see the world coming towards you-as, say: ‘We are for Allah-azwj and are returning to Him-azwj! A sin, its punishment has been hastened in the world!’ And when you see the world turning away from you, say: ‘Welcome to the banner of the righteous!’
يا موسى، لا تعجبنّ بما اوتي فرعون و ما متّع به، فإنّما هو زينة الحياة الدنيا.
O Musa-as! Do not be surprised at what I-azwj have Given Pharaoh-la and what he-la is enjoying with, for that it is an adornment of the worldly life!’[125]
قال: و أوحى اللَّه إليه: يا موسى، ادعني على لسان لم تعصني به
He said,
‘Allah-azwj Revealed to him: “O Musa-as! Supplicate to Me-azwj by the tongue which you-as have not disobeyed Me-azwj with!”
قال: ربّ و أنّى لي بذلك؟
He-as said: ‘O Lord-azwj, and how can that be for me-as?’
قال: ادعني بلسان غيرك.
He-azwj Said: ‘Supplicate to Me-azwj by the tongue of others!’[126]
قال: و في الحديث القدسي: يا موسى، سلني كلّما تحتاج إليه حتّى علف شاتك و ملح عجينك.
He said,
And in the Holy Hadeeth (Qudsi): “O Musa-as! Ask Me-azwj for all that you are needy to, even fodder of your-as sheep and salt for your-as dough!”’[127]
قال: و روي أنّ اللَّه سبحانه حين أرسل موسى إلى فرعون قال له: توعّده و أخبره أنّي إلى العفو و المغفرة أسرع منّي إلى الغضب و العقوبة.
He said,
‘And it is reported that when Allah-azwj the Glorious Sent Musa-as to Pharaoh-la, Said to him-as: “Threaten him-la and inform him-la that I-azwj am Quicker to the Pardon and the Forgiveness than I-azwj am to the Anger and the Punishment!’[128]
قال: و روي أنّ فرعون استغاث بموسى و لم يستغث باللَّه فأوحى اللَّه إليه: يا موسى، لم تغث فرعون لأنّك لم تخلقه، و لو استغاث بي لأغثته.
He said, ‘And it is reported that Pharaoh-la cried out for help to Musa-as and did not cry out for Help to Allah-azwj, so Allah-azwj Revealed to him-as: “You-as did not help Pharaoh-la because you-as did not create him-la, and had he cried out for Help to Me-azwj, I-azwj would have Helped him-la!”’[129]
و عن كعب الأحبار قال: مكتوب في التوراة: يا موسى، من أحبّني لم ينسني، و من رجا معروفي ألحّ في مسألتي.
And from Ka’ab the Rabbi who said, ‘It is written in the Torah: “O Musa-as! One who loves Me-azwj does not forget Me-azwj, and one who hopes for My-azwj Act of Kindness will be persistent in requesting Me-azwj!
يا موسى، إنّي لست بغافل عن خلقي، و لكني أحبّ أن تسمع ملائكتي ضجيج الدعاء من عبادي، و ترى حفظتي تقرّب بني آدم بما أنا مقوّيهم عليه و مسبّبه لهم.
O Musa-as! I-azwj am not heedless from My-azwj creatures, but I-azwj Love for My-azwj Angels to listen to the buzz of the supplications of My-azwj servants, and My-azwj recorders to see the children of Adam-as drawing closer to Me-azwj with what I-azwj have Strengthened them upon and Enabled for them!
يا موسى، قل لبني إسرائيل: لا تبطرنّكم النعمة فيعاملكم السلب، و لا تغفلوا عن الشكر فيقارعكم الذلّ، و ألحّوا في الدعاء تشملكم الرحمة بالإجابة و تهنيكم العافية.
O Musa-as! Say to the children of Israel: ‘Do not let the bounties make you insolent or you will be treated with the Confiscation (of the bounties), and do not be heedless from the appreciation or the humiliation will knock you down, and be persistent in the supplication the Mercy will include you with the Response, and the well-being will welcome you!”’[130]
قال: و روي أنّه لمّا بعث اللَّه موسى و هارون عليهما السلام إلى فرعون قال لهما: لا يروعكما لباسه فإنّ ناصيته بيدي، و لا يعجبكما ما متّع به من زهرة الدنيا و زينة المترفين، فلو شئت زيّنتكما بزينة يعرف فرعون حين يراها أنّ مقداره يعجز عنها، و لكنّي أرغب بكما عن ذلك،
He said,
And it is reported, when Allah-azwj Sent Musa-as and Haroun-as, may the greeting be upon them-as, to Pharaoh-la, He-azwj Said to them-as: “Do not let his-la attire awe you-as for his-la forelock is in My-azwj Hand, and do not let what he-la is enjoying with from the blossoms of the world and adornments of the wealthy fascinate you-as! Had I-azwj so Desired, I-azwj would have Adorned you-as both with such adornment, when Pharaoh-la sees it he-la would recognise that he-la is unable from its measurement, but I-azwj Turned both of you-as away from that!
فأزوي الدنيا عنكما، و كذلك أفعل بأوليائي لأزوّدهم عن نعيمها كما يزوّد الراعي [غنمه] عن موارد الهلكة، و إنّي لاجنّبهم سلوكها كما يجنّب الراعي الشفيق غنمه عن موارد الغرّة، و ما ذلك لهوانهم عليّ، و لكن ليستكملوا نصيبهم سالما موفّرا،
So I-azwj Impeded the world from you-as, and like that is how I-azwj Deal with My-azwj friends Impeding (Blocking) them from its bounties just as the shepherd impedes his sheep from the sources of destruction, and I-azwj Keep them aside from its ways just as the compassionate shepherd keeps his sheep aside from the sources of danger, and that is not due to their being insignificant to Me-azwj, but in order to complete their shares safely, fully!
و إنّما يتزيّن لي أوليائي بالذلّ و الخشوع و الخوف الذي يبيت في قلوبهم فيظهر على أجسادهم، فهو شعارهم و دثارهم الذي [به] يستشعرون، و نجاتهم التي بها يفوزون، و درجاتهم التي لها يأملون، و مجدهم الذي به يفخرون، و سيماهم التي بها يعرفون.
And rather My-azwj servants adorn to Me-azwj with the humility and the sincerity and the fear which dwells in their hearts, so it appears upon their bodies. It is their banner and their blanket by which they become aware and is their salvation which they will be succeeding with, and their ranks which they are wishing for, and their glory which they are priding with, and their markings, which they will be recognised with!’[131]
He said,
‘And it is reported that Musa-as passed by a man, and he was crying. Then he-as returned and he was crying. He-as said: ‘My-as God-azwj! Your-azwj servant is crying from fearing You-azwj!’
قال: و روي أنّ موسى مرّ برجل و هو يبكي، ثمّ رجع و هو يبكي فقال: إلهي عبدك يبكي من مخافتك، فقال: يا موسى، لو نزل دماغه مع دموع عينيه لم أغفر له و هو يحبّ الدّنيا ..
He-azwj Said: ‘O Musa-as! Even if his brain were to descend along with the tears of his eyes, I-azwj will not forgive him while he loves the world!’[132]
قال: و يروى أنّه قال يوما: يا ربّ، إنّي جائع،
He said,
‘And it is reported that one day he-as said: ‘O Lord-azwj, I-as am hungry!’
فقال تعالى: أنا أعلم بجوعك،
The Exalted Said: “I-azwj am more Knowing of your-as hunger!”
قال: يا ربّ أطعمني،
He-as said: ‘O Lord-azwj, Feed me-as!’
قال: إلى أن اريد.
He-azwj! Up to when I-azwj Want!”’[133]
قال: و فيما اوحي إلى موسى: يا موسى، ما دعوتني و رجوتني فأنا سامع لك.
He said, ‘And among what He-azwj Revealed to Musa-as: “O Musa-as! For as long as you-as supplicate to Me-azwj and hope to Me-azwj, I -azwj am a Listener (Responder) to you-as!”’[134]
قال: و فيما اوحي إلى موسى: يا موسى، عجّل التوبة و أخّر الذنب و تأنّ في المكث بين يديّ في الصلاة، و لا ترج غيري و اتّخذني جنّة للشدائد و حصنا لملمّات الامور.
He said,
‘And among what He-azwj Revealed to Musa-as: “O Musa-as! Hasten the repentance and delay the sin, and be deliberate in the remaining in front of Me-azwj during the Salat, and do not hope in other, and take Me-azwj as a shield for the hardships and a fortress for the aims of the matters!”’[135]
قال: و فيما أوحى اللَّه إليه: يا موسى، كن إذا دعوتني خائفا مشفقا وجلا، و عفّر وجهك في التراب، و اسجد لي بمكارم بدنك، و اقنت بين يديّ في القيام، و ناجني حيث تناجيني بخشية من قلب وجل.
He said,
‘And among what Allah-azwj Revealed to him-as: “O Musa-as! When you-as supplicate to Me-azwj, be fearful, reverent, trembling, and rub your-as face in the soil, and prostrate to Me-azwj with the honourable (parts) of your-as body, and be contented in your-as standing in front of Me-azwj, and when you-as whisper to Me-azwj, whisper with fearfulness from a trembling heart!’[136]
قال: و فيما اوحي إلى موسى عليه السلام: و ابك على نفسك ما دمت في الدنيا، و تخوّف العطب و المهالك، و لا تغرنّك زينة الدنيا و زهرتها.
He said,
‘And among what He-azwj Revealed to Musa-as, may the greeting be upon him-as: “And cry upon yourself-as for as long as you-as are in the world, and fear the damage and destruction, and do not be deceived by adornments of the world and its blossoms!’[137]
قال: و عن أمير المؤمنين عليه السلام لمّا كلّم اللَّه موسى قال: إلهي، فما جزاء من دمعت عيناه من خشيتك؟
He said,
‘And from Amir Al-Momineen-asws, may the greeting be upon him-asws: ‘When Musa-as spoke to Allah-azwj, he-as said: ‘My-as God-azwj! What is the Recompense of the one whose eyes shed tears from fearing You-azwj?’
قال: يا موسى، أقي وجهه من حرّ النار و آمنه يوم الفزع الأكبر.
He-azwj Said: ‘O Musa-as! I-azwj shall Save his face from the Fire and Secure him on the Day of the greatest panic!”’[138]
قال: و فيما اوحي إلى موسى: ادعني بالقلب النقيّ و اللسان الصادق.
He said,
‘And among what He-azwj Revealed to Musa-as: “Supplicate to Me-azwj with the pure heart and the truthful tongue!”’[139]
و عن الباقر عليه السلام قال: أوحى اللَّه إلى موسى عليه السلام: أ تدري لم اصطفيتك بكلامي دون خلقي؟
And from Al Baqir-asws, may the greeting be upon him-asws, said: ‘Do you-as know why I-azwj Chose you-as for My-azwj Speech rather than My-azwj (other) creatures?”
قال: لا يا ربّ،
He-as said: ‘No, O Lord-azwj!’
قال: يا موسى، إنّي قلبت عبادي ظهرا لبطن فلم أر أذلّ لي نفسا منك، إنّك إذا صلّيت وضعت خدّك على التراب.
He-azwj Said: “O Musa-as! I-azwj Turned My-azwj servants inside out but I-azwj did not see anyone humble himself to Me-azwj more than you-as! When you-as prayed, you-as placed your-as cheek upon the soil!”’[140]
قال: و في رواية اخرى: إنّي قلبت عبادي ظهرا لبطن فلم أر أذلّ لي نفسا منك، فأحببت أن أرفعك من بين خلقي
He said, ‘And in another report: “I-azwj Turned My-azwj servants inside out but I-azwj did not see anyone humbling himself to Me-azwj more than you-as, so I-azwj Loved to Raise you-as from between My-azwj creatures!”’[141]
قال: و روي أنّ اللَّه أوحى إلى موسى أن اصعد الجبل لمناجاتي،
He said, ‘And it is reported that Allah-azwj Revealed to Musa-as: “Ascend the mountain for whispering to Me-azwj!’
و كان هناك جبال فتطاولت و طمع كلّ واحد أن يكون هو المقصود إلّا جبلا صغيرا احتقر بنفسه، و قال: أنا أقلّ من أن يصعدني نبيّ اللَّه لمناجاة ربّ العالمين،
And over there were tall mountains and each one of these desired that it would be the one chose, except a small mountain which had deemed itself insignificant and said, ‘I am lesser than for a Prophet-as of Allah-azwj to ascend me for whispering to Lord-azwj of the worlds!’
فأوحى اللَّه إليه أن اصعد ذلك الجبل فإنّه لا يرى لنفسه مكانا.
Allah-azwj Revealed to him-as: “Ascend that mountain for it does not see a position being for itself!”’[142]
قال: و فيما أوحى اللَّه إلى موسى: ألق كفّيك ذلّا بين يديّ كفعل العبد المستصرخ إلى سيّده، فإذا فعلت ذلك رحمت و أنا أكرم القادرين.
He said, ‘And among what Allah-azwj Revealed to Musa-as: “Cast your-as palms humbly in front of Me-azwj like an action of the slave beseeching to his master. When you-as have done that, you-azwj will be Mercied and I-azwj am the most Benevolent of the able ones!
يا موسى، سلني من فضل رحمتي فإنّها بيدي و لا يملكها أحد غيري، و انظر حين تسألني كيف رغبتك فيما عندي، لكلّ عامل جزاء، و قد يجزى الكفور بما سعى.
O Musa-as! Ask Me-azwj from the Grace of My-azwj Mercy, for it is in My-azwj Hands, and no one controls it other than Me-azwj, and when you-as ask Me-azwj look at how your-as desire is regarding what is with Me-azwj! For every worker there is recompense, and the ungrateful would be Recompense with whey they strive for!”’[143]
قال: و أوحى اللَّه إلى موسى عليه السلام: أكثر ذكري بالليل و النهار، و كن عند ذكري خاشعا.
He said,
‘And Allah-azwj Revealed to Musa-as, may the greeting be upon him-as: “Frequent My-azwj Zikr by the night and day, and be fearful during My-azwj Zikr!”’[144]
و روى ابن فهد أيضا في كتاب التحصين و صفات العارفين: إنّ اللَّه أوحى إلى موسى عليه السلام: إنّما أقبل الصلاة لمن تواضع لعظمتي، و لم يتعظّم على خلقي، و قطع نهاره بذكري، و ألزم قلبه خوفي، و كفّ نفسه عن الشهوات من أجلي.
And it is reported by Ibn Fahd as well in the book ‘Al Tahseen Wa Sifat Al Arifeen’,
‘Allah-azwj Revealed to Musa-as, may the greeting be upon him-as: “But rather, I-azwj Accept the Salat of the one who humbles to My-azwj Magnificence and does not magnify himself upon My-azwj creatures, and passes his day with My-azwj Zikr, and necessitated fear of Me-azwj in his heart, and restrains himself from the lustful desires for My-azwj Sake!’[145]
قال: و أوحى اللَّه إلى موسى عليه السلام: لا تركننّ إلى حبّ الدنيا، فلن تأتيني بكبيرة هي أشدّ منها.
He said,
‘And Allah-azwj Revealed to Musa-as, may the greeting be upon him-as: “Do not incline to love of the world for you-as will not come to Me-azwj with any major sins which is bigger than this!’[146]
و قال: و أوحى اللَّه إلى موسى: ما لك و لدار الظالمين، أنّها ليست لك بدار، فأخرج منها جسمك و فارقها بقلبك، فبئست الدار إلّا لعامل فيها فنعمت الدار هي له.
And he said,
‘And Allah-azwj Revealed to Musa-as: “What have you-as to do with the house of oppressors? It isn’t a house for you-as! Extract your-as body from it and separate your-as heart from it for it is an evil house except for the one working in it, so it is the best house for him!
يا موسى، إنّي أرصد الظالم حتّى آخذ المظلوم.
O Musa-as! I-azwj Watch over the oppressor until I-azwj Take for the oppressed!’[147]
و روى الشهيد الثاني في كتاب آداب المفيد و المستفيد قال في التوراة: إنّ اللَّه تعالى قال لموسى عليه السلام: عظّم الحكمة فإنّي لم أجعل الحكمة في قلب أحد إلّا و أردت أن أغفر له، فلتعلمها ثمّ اعمل بها، ثمّ ابذلها كي تنال كرامتي في الدنيا و الآخرة.
And it is reported by Al Shaheeh Al Saani in the book ‘Adaab Al Mufeed Wa Al Tasfeed’,
He said, ‘In the Torah Allah-azwj the Exalted Said to Musa-as: “Magnify the wisdom, for I-azwj do not Make the wisdom in the heart of anyone except and I-azwj Intend to Forgive him, so learn it, then act with it, then spread it in order to achieve My-azwj Honours in the world and the Hereafter!”’[148]
و عن أبي عبد اللَّه عليه السلام: إن موسى كان له جليس من أصحابه قد وعى علما كثيرا فغاب عنه، فلم يخبره أحد بحاله حتّى سأل عنه جبرائيل، فقال له: هو ذا على الباب قد مسخ قردا،
And from Abu Abdullah-asws: ‘Musa-as had a sitting companion from his-as companions who had retained a lot of knowledge. He was absent from him-as and no one informed him-as of his situation until he-as asked Jibraeel-as about him. He-as said to him-as: ‘There he is at the door having been morphed into a monkey!’
ففزع موسى إلى ربّه و قام إلى مصلّاه، و قال: يا ربّ، صاحبي و جليسي؟!
Musa-as panicked to his-as Lord-azwj and stood on his-as prayer mat and said: ‘O Lord-azwj, my-as companion, and my-as sitting companion?’
فأوحى اللَّه إليه: يا موسى، لو دعوتني حتّى تنقطع ترقوتاك ما استجبت لك فيه، إنّي كنت حمّلته علما فضيّعه، و ركن إلى غيره.
Allah-azwj Revealed to him-as: “O Musa-as! Even if you-as were to supplicate to Me-azwj until your-as collarbones break, I-azwj will not Answer you-as regarding him! I-azwj had Loaded him with knowledge, but he wasted it and inclined to something else!”[149]
و عن الباقر عليه السلام قال: مكتوب في التوراة فيما ناجى اللَّه به موسى عليه السلام: يا موسى، أمسك غضبك عمّن ملّكتك عليه أكفّ عنك غضبي.
And from Al-Baqir-asws, may the greeting be upon him-asws, said: ‘It is written in the Torah among what Allah-azwj Whispered with to Musa-as, may the greeting be upon him-as: “O Musa-as! Withhold your-as anger from the one you-as have control upon, I-azwj shall Restrain My-azwj Anger from you-as!”
قال موسى: يا ربّ، أيّ عبادك أعزّ عليك؟
Musa-as said: ‘O Lord-azwj! Which of Your-azwj servants is dearest to You-azwj?’
قال: الذي إذا قدر عفا.
He-azwj Said: “The one who when he is powerful, pardons!”’[150]
و ممّا رواه من تفسير العسكريّ عليه السلام قال: قال عليّ بن الحسين عليهما السلام: أوحى اللَّه إلى موسى عليه السلام: حبّبني إلى خلقي، و حبّب خلقي إليّ،
And from what is reported from Tafseer Al-Askari-asws, may the greeting be upon him-asws, said: ‘Ali-asws Bin Al-Husayn-asws, may the greeting be upon them-asws, said: ‘Allah-azwj Revealed to Musa-as, may the greeting be upon him-as: “Make Me-azwj beloved to My-azwj and make My-azwj creatures Beloved to Me-azwj!”
قال: يا ربّ، كيف أفعل؟
He-as said: ‘O Lord-azwj! How shall I-as do so?’
قال ذكّرهم آلائي و نعمائي ليحبّوني، فلئن تردّ آبقا عن بابي أو ضالّا عن فنائي خير لك من عبادة سنة صيام نهارها و قيام ليلها.
He-azwj Said: “Remind them of My-azwj Favours and My-azwj bounties so they will love Me-azwj! If you-as were to return one who has absconded from My-azwj door or has strayed from My-azwj courtyard, it would be better for you-as than worship of a year fasting its days and standing its nights!”
قال موسى عليه السلام: و من هذا العبد الآبق منك؟
Musa-as, may the greeting be upon him-as, said: ‘And who is this servant absconding from You-azwj?’
قال: العاصي المتمرّد.
He-azwj Said: ‘The disobedient, the defiant!”
قال: فمن الضالّ عن فنائك؟
He-as said: ‘So who is the one straying from Your-azwj courtyard?’
قال: الجاهل بإمام زمانه يعرّفه الغائب عنه بعد ما عرفه، و الجاهل بشريعة دينه يعرّفه شريعته و ما يعبد ربّه و يتوصّل به إلى مرضاته.
He-azwj Said: “The one ignorant of the Imam of his time who introduces to him the matters hidden from him after having recognised him, and the one ignorant of the laws of his religion, he introduced to him its law and what his Lord-azwj is to be worshipped with, and he can connect with His-azwj Pleasure!”’[151]
و روى في كتاب مسكّن الفؤاد أنّ في أخبار موسى عليه السلام أنّهم قالوا: سل لنا ربّك أمرا إذا نحن فعلناه يرضى به عنّا،
And it is reported in the book ‘Maskan Al Fawaaid’ –
‘In the reports about Musa-as, may the greeting be upon him-as, they said, ‘Ask your-as Lord-azwj for us for a matter which if we were to do it, He-azwj will be Pleased with us for (having done) it!’
فأوحى اللَّه إليه: قل لهم يرضون عنّي حتّى أرضى عنهم.
Allah-azwj Revealed to him-as: “Say to them they would be pleased with Me-azwj until I-azwj am Pleased with them!’[152]
قال: و روي أنّ موسى عليه السلام قال: يا ربّ، دلّني على أمر فيه رضاك،
He said,
‘And it is reported that Musa-as, may the greeting be upon him-as, said: ‘O Lord-azwj! Point me-as to a matter wherein is Your-azwj Pleasure!’
قال اللَّه: إنّ رضائي في كرهك، و أنت ما تصبر على ما تكره،
Allah-azwj Said: “My-azwj Pleasure is in your-as dislike, and you-as are not patient upon what you-as dislike!”
قال: يا ربّ، دلّني عليه،
He-as said: ‘O Lord-azwj! Point me-as upon it!’
قال: فإنّ رضائي في رضاك بقضائي.
He-azwj Said: ‘Surely My-azwj Pleasure is in your-as being pleased with My-azwj Decrees!’[153]
قال: و روي أنّ بني إسرائيل أصابهم قحط سبع سنين، فخرج موسى عليه السلام يستسقي لهم في سبعين ألفا،
He said,
‘And it is reported that the children of Israel were afflicted by drought for seven years, so Musa-as, may the greeting be upon him-as, went out in order to pray for rain for them among seventy thousand.
فأوحى اللَّه إليه: كيف أستجيب لهم و قد أظلت عليهم ذنوبهم و سرائرهم خبيثة، يدعونني على غير يقين و يأمنون مكري؟ ارجع إلى عبد من عبادي يقال له «برخ» يخرج أستجيب له.
Allah-azwj Revealed to him-as: “How can I-azwj Answer to them and their sins have shaded upon them and their secretive acts are wicked? They are supplicating to Me-azwj without being upon conviction, and they are feeling safe from My-azwj Plan! Return to a servant from My-azwj servants called Barkh! He comes out, I-azwj shall Answer for him!’[154]
قال: و في مناجاة موسى عليه السلام: أي ربّ، أي خلقك أحبّ إليك؟
He said, ‘And in a whispering of Musa-as, may the greeting be upon him-as: ‘Yes, Lord-azwj! Which of Your-azwj creatures is most Beloved to You-azwj?’
قال: من إذا أخذت حبيبه سالمني،
He-azwj Said: ‘One when I-azwj Seize his beloved, he submits to Me-azwj!”
قال: فأيّ خلق أنت عليه ساخط؟
He-as said: ‘So which creature are You-azwj Wrathful upon?’
قال: من يستخيرني في الأمر فإذا قضيت له سخط قضائي.
He-azwj Said: ‘One who seeks My-azwj Choice regarding a matter, so when I-azwj Decree it for him, he is dissatisfied with My-azwj Decree!’[155]
قال: و روي ما هو أشدّ من ذلك، و هو أنّ اللَّه تعالى قال: أَنَا اللَّهُ لا إِلهَ إِلَّا أَنَا، من لم يصبر على بلائي و لم يرض بقضائي فليتّخذ ربّا سوائي.
He said, ‘And it is reported what is harsher than that, and it is that Allah-azwj the Exalted Said: “I-azwj am Allah-azwj! There is no god except Me-azwj! One who is not patient upon My-azwj afflictions and is not pleased with My-azwj Decree, let him take a lord other than Me-azwj!’[156]
قال: و روي ما هو أشدّ من ذلك، و هو أنّ موسى سأل اللَّه تعالى و قال: ما لعائد المريض عندك من الأجر؟
He said, ‘And it is reported what is harsher than that, and it is that Musa -as asked Allah-azwj the Exalted, and said: ‘What Recompense is there in Your-azwj Presence for a visitor to the sick person?’
قال: أبعث له عند موته ملائكة يشيّعونه إلى قبره و يؤنسونه إلى محشره،
He-azwj Said: “I-azwj shall Dispatch Angels at his death to escort him to his grave, and they will be comforting him to his Resurrection plain!
قال: يا ربّ، فما لمعزّي الثكلى من الأجر؟
He-as said: ‘O Lord-azwj! What Recompense is there for a consoler of the bereaved?’
قال: أظلّه تحت ظلّي- أي ظلّ العرش- يوم لا ظلّ إلّا ظلّي.
He-azwj Said: “I-azwj shall Shade him beneath My-azwj Shade (i.e. shade of the Throne), on a Day there will be no shade except My-azwj Shade!’[157]
و روى في رسالة الغيبة أنّ موسى عليه السلام استسقى لبني إسرائيل حين أصابهم قحط، فأوحى اللَّه إليه: لا أستجيب لك و لا لمن معك و فيكم نمّام قد أصرّ على النميمة،
And it is reported in ‘Risalat Al Ghayba’ –
‘Musa-as prayed for rain for the children of Israel when drought afflicted them. Allah-azwj Revealed to him-as: “I-azwj will not Answer for you-as nor for the ones with you-as, while among you all is a gossiper who is persistent upon the gossiping!
فقال يا ربّ، و من هو حتّى نخرجه من بيننا؟
He-as said: ‘O Lord-azwj, and who is he until we expel him from our midst?’
فقال: يا موسى، أنهاكم عن النميمة و أكون نمّاما؟!
He-azwj Said: “O Musa-as! I-azwj am Prohibiting you all from the gossiper, and I-azwj should become a gossiper?”
فتابوا بأجمعهم، فسقوا.
They all repented and were Quenched (rain)’.[158]
قال: و قيل مكتوب في التوراة: تطلب الأمانة و الرجل مع صاحبه بشفتين مختلفتين، يهلك اللَّه يوم القيامة كلّ شفتين مختلفتين.
He (Shaheed Al-Sani) said, ‘And it is said it is written in the Torah: “The entrustment is sought while the man with his companions is of two different lips, on the Day of Qiyamah Allah-azwj will Destroy every one of two different lips!’[159]
قال: و أوحى اللَّه إلى موسى عليه السلام: المغتاب إذا تاب فهو آخر من يدخل الجنّة، و إن لم يتب فهو أوّل من يدخل النار.
He said, ‘And Allah-azwj Revealed to Musa-as, may the greeting be upon him-as: “The backbiter, if he repents, he would be the last one to enter the Paradise, and if he does not repent, he would be the first one to enter the Fire!”’[160]
و روى الشيخ الأوحد بهاء الدين محمّد في المجلّد الثالث من الكشكول، قال: في التوراة من لم يؤمن بقضائي و لم يصبر على بلائي و لم يشكر نعمائي فليتّخذ ربّا سوائي.
And it is reported by the sheykh Al Awhad Baha Al Deen Muhammad Bin Al Makhlad the 3rd from ‘Al Kashkoul’, said,
‘In the Torah – “One who does not believe in My-azwj Decree and is not patient upon My-azwj afflictions, and does not thank for My-azwj bounties, let him take a lord other than Me-azwj!
من أصبح حزينا على الدنيا فقد أصبح ساخطا عليّ، من تواضع لغنيّ لأجل غناه ذهب ثلثا دينه.
One who comes to a morning grieving upon the world, he has become satisfied with Me-azwj! One who humbles himself to a rich person due to his riches, two-thirds of his religion is gone!
يا ابن آدم، ما من يوم جديد إلّا و يأتي فيه رزقك من عندي، و ما من ليلة إلّا و تأتي الملائكة من عندك بعمل قبيح، خيري إليك نازل، و شرّك إليّ صاعد.
O son of Adam-as! There is none from a new day except and your sustenance comes in it from My-azwj Presence, and there is none from a night except and the Angels come to Me-azwj from your presence with an ugly deed! My-azwj goodness descends to you and your evil ascends to Me-azwj!
يا بني آدم، أطيعوني بقدر حاجتكم إليّ، و اعصوني بقدر صبركم على النار، و اعملوا للدنيا بقدر لبثكم فيها، و تزوّدوا للآخرة بقدر مكثكم فيها.
O children of Adam-as! Obey Me-azwj in accordance with your needs to Me-azwj and disobey Me-azwj in accordance with your patience upon the Fire, and work for the world in accordance with your remaining in it, and provide for your Hereafter in accordance with your remaining in it!
يا بني آدم، زارعوني و عاملوني و أسلفوني أربحكم عندي، ما لا عين رأت، و لا اذن سمعت، و لا خطر على قلب بشر.
O children of Adam-as! Sow for Me-azwj, and work for Me-azwj, and lend to Me-azwj, I-azwj will Profit you in My-azwj Presence with what neither an eye has seen, nor has an ear heard, nor has it occurred upon the heart of a person!
يا ابن آدم، أخرج حبّ الدنيا من قلبك، فإنّه لا يجتمع حبّ الدنيا و حبّي في قلب واحد أبدا.
O son of Adam-as! Expel love of the world from your heart, as for love of the world and love for Me-azwj cannot be together in one heart, ever!
يا ابن آدم، اعمل بما أمرتك و انته عمّا نهيتك، أجعلك حيّا لا تموت أبدا.
O son of Adam-as! Work with what I-azwj have Commanded you, and desist from what I-azwj have Prohibited you, and I-azwj shall Make life to be for you, you will not be dying, ever!
يا ابن آدم، إذا وجدت قساوة في قلبك و سقما في جسمك و نقيصة في مالك و حريمة في رزقك فاعلم أنّك قد تكلّمت فيما لا يعنيك.
O son of Adam-as! Whenever you find cruelty in your heart, and sickness in your body, and deficiency in your wealth, and deprivation in your sustenance, then know that you have spoken regarding what does not concern you!
يا ابن آدم، أكثر من الزاد إلى طريق بعيد، و خفّف الحمل فالصراط دقيق، و أخلص العمل فإنّ الناقد بصير، و أخّر نومك إلى القبور، و فخرك إلى الميزان، و لذّاتك إلى الجنّة، و كن لي أكن لك، و تقرّب إليّ بالاستهانة بالدنيا تبعد عن النار.
O son of Adam-as! Amass from the provision for a distant road, and lighten the load for the Bridge is delicate, and purify the deeds for the Examiner is Insightful, and delay your sleep up to the graves and your pride up to the Scale, and your pleasures up to the Paradise, and be for Me-azwj, I-azwj will Be for you, and draw closer to Me-azwj by deeming the world insignificant you will distance from the Fire!
يا ابن آدم، ليس من انكسر مركبه و بقي على لوحة في البحر بأعظم مصيبة منك، لأنّك من ذنوبك على يقين، و من عملك على خطر.
O son of Adam-as! One whose ship is broken and he remains clinging to a plank in the sea isn’t in a calamity greater that yours, because you are upon certainty of your sins and upon danger of your deeds!’[161]
و روى ميثم البحرانيّ في شرح نهج البلاغة، و رواه ابن أبي الحديد أيضا، قالا: إنّ في السفر الأوّل من التوراة كلاما في كيفية ابتداء الخلق، و هو: إنّ اللَّه تعالى خلق جوهرا فنظر إليه نظر الهيبة، فذابت أجزاؤه، فصار ماء، ثمّ ارتفع من ذلك الماء بخار كالدخان، فخلق منه السماوات، و ظهر على وجه ذلك الماء زبد، فخلق منه الأرض، ثمّ أرساها بالجبال.
And it is reported by Meesam Al Bahrani in ‘Sharh Nahj Al Balagah’, and it is reported by Ibn Abu Al Hadee as well, they both said,
‘In the first book of the Torah there are statements regarding the method of the beginning of the creation, and it is: – ‘Allah-azwj the Exalted Created essence. He-azwj Looked at it with the look of Majesty, so its parts melted and became water. Then vapour rose from that water like the smoke. He-azwj Created the skies from it and foam appeared upon the surface of that water. He-azwj Created the earth from it, then Affirmed it with the mountains!’’[162]
أقول: و سيأتي ما أوحي إلى موسى في فضل محمّد و آل محمّد صلى اللَّه عليه و عليهم في بابه المفرد له إن شاء اللَّه تعالى
I say, ‘And I shall bring what was Revealed to Musa-as regarding the merits of Muhammad-as, may the Salawaat of Allah-azwj be upon him-saww and them-asws in a separate chapter of it, if Allah-azwj the Exalted so Desires’.
الباب الثامن فيما ورد في شأن داود عليه السلام
The eighth chapter regarding what is referred about Prophet Dawood-as
محمّد بن يعقوب عن محمّد بن يحيى عن أحمد بن محمّد عن محمّد بن سنان عن مفضّل عن أبي جعفر عليه السلام قال: أوحى اللَّه إلى داود: ما اعتصم بي أحد من عبادي دون أحد من خلقي عرفت ذلك من نيّته ثمّ تكيده السماوات و الأرض و من فيهنّ إلّا جعلت له المخرج ممّا بينهنّ،
Muhammad Bin Yaqoub, from Muhammad Bin Yahya, from Ahmad Bin Muhammad, from Muhammad Bin Sinan, from Mufazzal,
From Abu Ja’far-asws, may the greeting be upon him-asws, said: ‘Allah-azwj Revealed to Dawood-as: “No one from My-azwj servants will hold on to Me-azwj rather than to anyone of My-azwj creatures, I-azwj Recognise that from his intention, then the skies and the earth and the ones in these were to plot against him, except I-azwj will Make an outlet for him from whatever is between these!
و من اعتصم أحد من عبادي بأحد من خلقي عرفت ذلك من نيّته إلّا قطعت له أسباب السماوات من يديه، و أسخت الأرض من تحته، و لم أبال بأيّ واد هلك.
And no one from My-azwj servants will hold on to any of My-azwj creatures, I-azwj Recognise that from his intention, except I-azwj Cut off means of the skies from his hand, and will Cause the earth to give way beneath him, and I-azwj will not Care in which valley he is destroyed!’[163]
و عن عليّ بن إبراهيم عن أبيه عن القاسم عن المنقريّ عن حفص بن غياث عن أبي عبد اللَّه عليه السلام قال: أوحى اللَّه تعالى إلى داود عليه السلام: لا تجعل بيني و بينك عالما مفتونا بالدنيا فيصدّك عن طريق محبّتي، فإنّ اؤلئك قطّاع طريق عبادي المؤمنين، إنّ أدنى ما أنا صانع بهم أن أنزع حلاوة مناجاتي من قلوبهم.
And from Ali Bin Ibrahim, from his father, from Al Qasim, from Al Minqary, from Hafs Bin Giyas,
From Abu Abdullah-asws, may the greeting be upon him-asws, said: ‘Allah-azwj the Exalted Revealed to Dawood-as, may the greeting be upon him-as: “Do not Make a scholar (priest) infatuated (smitten) with the world, to be between Me-azwj and you-as, for he will turn you away from the path of My-azwj Love, for they are bandits of My-azwj believing servants! The least of what I-azwj will Do with them is that I-azwj shall Remove the sweetness of My-azwj Whisperings (Munajaat) from their hearts!”[164]
و عن عليّ بن إبراهيم عن محمّد بن عيسى عن يونس عن بعض أصحابه عن أبي عبد اللَّه عليه السلام قال: قال اللَّه تعالى لداود: يا داود، بشّر المذنبين و أنذر الصدّيقين،
And from Ali Bin Ibrahim, from Muhammad Bin Isa, from Yunus, from one of his companions,
From Abu Abdullah-asws having said: ‘Allah-azwj the Exalted Said to Dawood-as: “O Dawood-as! Give glad tidings to the sinner and warn the truthful ones!’
قال: كيف ابشّر المذنبين و أنذر الصديقين؟
He-as said: ‘How can I-as give glad tidings to the sinner and warn the truthful ones?’
قال: بشّر المذنبين أنّي أقبل التوبة و أعفو عن الذنب، و انذر الصدّيقين أن لا يعجبوا بأعمالهم، فإنّه ليس من عبد أنصبته للحساب إلّا هلك.
He-azwj Said: “Give glad tidings to the sinner that I-azwj Accept the repentance and Pardon the sin, and warn the truthful ones that they should not be fascinated with their deeds, for there isn’t any servant I-azwj will Set him up for the Reckoning, except he will be destroyed!”’[165]
– و رواه الشهيد الثاني في أسرار الصلاة مرسلا إلّا أنّه قال في آخره: فإنّه ليس من عبد يعجب بالحسنات إلّا هلك.
And it is reported by Al-Shaheed Al-Sani in ‘Asrar Al-Salat’, with an unbroken chain, except that He-azwj Said in its end: “There isn’t any servant fascinated with the good deeds except he would be destroyed!’[166]
و عن عدّة من أصحابنا عن أحمد بن محمّد بن خالد عن أبيه عن عبد اللَّه ابن القاسم عن عمرو بن أبي المقدام عن أبي عبد اللَّه عليه السلام قال: أوحى اللَّه إلى داود: يا داود، كما أنّ أقرب الناس إلى اللَّه المتواضعون كذلك أبعد الناس من اللَّه المتكبّرون.
And from a number of our companions, from Ahmad Bin Muhammad Bin Khalid, from his father, from Abdullah Ibn Al Qasim, from Amro Bin Abu Al Miqdam,
From Abu Abdullah-asws having said: ‘Allah-azwj Revealed to Dawood-as: “O Dawood-as! Just as the closest of the people to Allah-azwj are the humbling ones, like that the remotest of the people from Allah-azwj are the arrogant ones!’[167]
و عن عليّ بن إبراهيم عن أبيه عن ابن محبوب عن عبد اللَّه بن سنان عن أبي عبد اللَّه عليه السلام قال: أوحى اللَّه تعالى إلى داود عليه السلام: أنّ العبد من عبادي ليأتيني بالحسنة فأبيحه جنّتي،
And from Ali Bin Ibrahim, from his father, from Ibn Mahboub, from Abdullah Bin Sinan,
From Abu Abdullah-asws, may the greeting be upon him-asws, said: ‘Allah-azwj the Exalted Revealed to Dawood-as, may the greeting be upon him-as: “The servant from My-azwj servants, let him come to Me-azwj with the good deed, so I-azwj will Legalise My-azwj Paradise for him!”
قال داود: يا ربّ، و ما تلك الحسنة؟
Dawood-as said: ‘O Lord-azwj, and what is that good deed?’
قال: يدخل على عبدي المؤمن سرورا و لو بتمرة،
He-azwj Said: ‘His entering cheerfulness upon My-azwj believing servants, and even if it is with (feeding him) a date!”
قال داود: يا ربّ، حقّ لمن عرفك أن لا يقطع رجاه منك.
Dawood-as said: ‘O Lord-azwj! There is a right for the one who recognizes You -azwj and he should not cut off his hopes from You-azwj!’[168]
و عن محمّد بن يحيى عن أحمد بن محمّد عن الحسين بن سعيد عن فضالة بن أيّوب عن أبان بن عثمان عمّن أخبره عن أبي عبد اللَّه عليه السلام قال: إنّ داود عليه السلام قال: يا ربّ، أرني الحقّ كما هو عندك حتّى أقضي به،
And from Muhammad Bin Yahya, from Ahmad Bin Muhammad, from Al Husayn Bin Saeed, from Fazala Bin Ayoub, from Aban Bin Usman, from the one who informed him,
From Abu Abdullah-asws, may the greeting be upon him-asws, said: ‘Dawood-as, may the greeting be upon him-as, said: ‘O Lord-azwj! Show me-as the truth like what it is in Your-azwj Presence until I-as judge by it!’
فقال: إنّك لا تطيق ذلك،
He-azwj Said: “You-as cannot endure that!”
فألحّ على ربّه حتّى فعل، فجاءه رجل يستعدي على رجل، فقال: إنّ هذا أخذ مالي،
He-as insisted upon his-as Lord-azwj until He-azwj Did so. A man came to him-as claiming upon a man. He said, ‘This one has taken my money!’
فأوحى اللَّه إلى داود: إنّ هذا المستعدي قتل أبا هذا [و أخذ ماله]،
Allah-azwj Revealed to Dawood-as: “This claimant had killed the father of this (defendant) and had taken his money!”
فأمر داود بالمستعدي، فقتل و أخذ ماله، فدفعه إلى المستعدى عليه.
Dawood-as ordered with the claimant, and he was killed, and took his wealth and handed it to the defendant’.
قال: فعجب الناس و تحدّثوا حتّى بلغ داود فدعا ربّه أن يرفع ذلك، ففعل، ثمّ أوحى اللَّه تعالى إليه: أَنِ احْكُمْ بَيْنَهُمْ بالبيّنات و أضفهم إلى اسمي يحلفون به.
He-asws said: ‘The people were surprised and they discussed to the extent that it reached Dawood-as. He-as supplicated to his-as Lord-azwj to raise that (from him-as). He-azwj Did so, then Allah-azwj the Exalted Revealed to him: “Judge between them with the proofs and add them to be swearing (oath) by My-azwj Name!’[169]
و عن عليّ بن إبراهيم عن أبيه عن عليّ بن أسباط عن أبي إسحاق الخراسانيّ عن بعض رجاله، قال: إنّ اللَّه تعالى أوحى إلى داود عليه السلام: إنّي قد غفرت ذنبك و جعلت عار ذنبك على بني إسرائيل،
And from Ali Bin Ibrahim, from his father, from Ali Bin Asbaat, from Abu Is’haq Al Khurasani, from one of his men who said,
‘Allah-azwj the Exalted Revealed to Dawood-as, may the greeting be upon him-as: “I-azwj have Forgiven your-as sin (offence of your nation) and Made the shame of your-as sin (offence) to be upon the children of Israel!”
قال: كيف ذلك يا ربّ و أنت لا تظلم؟
He-as said: ‘How can that be so, O Lord-azwj, and You-azwj are not unjust?’
قال: إنّهم لم يعاجلوك بالنكرة.
He-azwj Said: “They did not hasten to you-as with the denial!’[170]
أقول: يجب تأويل هذا الحديث بحمل الذنب على خلاف الأولى، لقطعيّة الدلائل على عصمة الأنبياء، و لعلّ الإنكار على داود كان مطلوبا من أنبياء بني إسرائيل الذين كانوا في عهده، و لم يكن على وجه الوجوب، تنزيها للأنبياء عليهم السلام عن ترك الواجب و فعل المحرّم، بل ذنوبهم إنّما هي ترك الأولى، و من هنا قيل: حسنات الأبرار سيّئات المقرّبين.
I say, ‘This report must be interpreted by understanding the sin as leaving what is more appropriate, due to the definitive proofs of the infallibility of the prophets. Perhaps the reproach of Dawood-as was something sought from the Prophets-as of the Children of Israel who lived in his time, and it was not in the sense of obligation, in order to declare the Prophets-as free from abandoning an obligation or committing a prohibition. Rather, their-as sins are only the leaving of what is better. From here it was said, ‘The good deeds of the righteous are the bad deeds of those brought near’.
قال بعض الأصحاب: إنّ الأنبياء و الأئمة عليهم السلام لمّا كانت أوقاتهم مستغرقة بملاحظة جناب اللَّه و الانقياد إليه و قلوبهم مشغولة أبدا بطاعته و الجدّ في عبادته
Some of the companions said, ‘Because the Prophets-as and the Imams-asws, may the greeting be upon them-asws, had their times wholly absorbed in observing the presence of Allah-azwj and submitting to Him-azwj, and their hearts were always occupied with obedience to Him-azwj and diligence in His-azwj worship.
كانوا إذا اشتغلوا عن ذلك بأدنى غرض من المباحات و قضاء الشهوات من أكل و شرب و نكاح عدوّه ذنبا و استغفروا منه حملا على فعل العبد شيئا من ذلك بحضرة سيّده معرضا عنه، فإنّه معدود في الشاهد من قلّة الأدب، بل من الذنوب،
Whenever they were occupied away from that by even the slightest permissible aim or the fulfilment of natural desires such as eating, drinking, or marriage, they considered it a sin and sought forgiveness for it, likening the servant’s doing of such a thing in the presence of his master while turning away from him, which is regarded outwardly as a lack of proper etiquette, but from the sins.
و كلّما أوهم وقوع ذنب من أهل العصمة محمول على هذا المعنى، و اللَّه أعلم
Everything that suggests the occurrence of a sin from those who are infallible is to be understood in this sense, and Allah-azwj is more Knowing’.
و عن أبي عليّ الأشعريّ عن الحسن بن عليّ الكوفيّ عن عليّ بن مهزيار عن عثمان بن عيسى عن ابن مسكان عمّن رواه عن أبي عبد اللَّه عليه السلام: إنّ داود لمّا وقف بعرفات نظر إلى الناس و كثرتهم فصعد الجبل و أقبل يدعو، فلمّا قضى نسكه أتاه جبرائيل فقال له: يا داود، يقول لك ربّك: لم صعدت الجبل؟ ظننت أنّه يخفى عليّ صوت من صوت؟
And from Abu Ali Al Ash’ary, from Al Hassan Bin Ali Al Kufi, from Ali Bin Mahziyar, from Usman Bin Isa, from Ibn Muskan, from the one who reported it,
From Abu Abdullah-asws, may the greeting be upon him-as: “When Dawood-as paused at Arafaat, he-as looked at the people and their large numbers, so he-as ascended the mountain and went on to supplicate. When he-as had fulfilled his-as rituals, Jibraeel-as came to him-as. He-as said to him-as: ‘O Dawood-as! Your-as Lord-azwj Says to you-as: “Why did you-as ascend the mountain? Did you-as think that a voice from the voices would be hidden from Me-azwj?”
ثمّ مضى به إلى جدّة فرسب به في البحر مسيرة أربعين صباحا في البرّ، فإذا صخرة فلقها، فإذا فيها دودة، فقال له: يا داود، يقول لك ربّك: أنا أسمع صوت هذه الدودة في بطن الصخرة في قعر هذا البحر، فظننت أنّه يخفى عليّ صوت من صوت؟.
Then he-as went with him-as to a coast and immersed him-as into the sea to a travel distance of forty mornings in the land. Over there was a rock, so he-as split it, and there was an insect inside it. He-as said to him-as: ‘O Dawood-as! Your-as Lord-azwj Says to you-as: “I-azwj Hear the voice of this insect in the interior of the rock in the bottom of this ocean, and you-as think that a voice from the voices would be hidden from Me-azwj?’[171]
و عن عليّ بن إبراهيم عن أبيه عن عدّة من أصحابنا عن سهل بن زياد جميعا عن ابن محبوب عن أبي حمزة عن أبي جعفر عليه السلام قال: إنّ داود سأل ربّه أن يريه قضية من قضايا الآخرة، فأوحى اللَّه إليه: يا داود، إنّ الذي سألتني لم اطلع عليه أحدا من خلقي و لا ينبغي أن يقضي به أحد غيري.
And from Ali Bin Ibrahim, from his father, from a number of our companions, from Sahl Bin Ziyad, altogether from Ibn Mahboub, from Abu Hamza,
From Abu Ja’far-asws, may the greeting be upon him-as, said: ‘Dawood-as asked his-as Lord-azwj to Show him-as a Judgment from Judgments of the Hereafter. Allah-azwj Revealed to him-as: “O Dawood-as! That which you-as are asking for, I-azwj have not Notified anyone of My-azwj creatures upon it, and it is not befitting that anyone other than Me-azwj should Judge with it!’
قال: فلم يمنعه إن عاد فسأل ذلك ثلاث مرّات، فأتاه جبرائيل فقال: يا داود، لقد سألت ربّك شيئا لم يسأله أحد من خلقه، و لا ينبغي أن يقضي به أحد غيره، قد أجاب اللَّه دعوتك و أعطاك ما سألت. يا داود، إنّ أوّل خصمين يرد إن عليك غدا القضية فيهما من قضايا الآخرة.
He-asws said: ‘That did not prevent him-as from asking three times, so Jibraeel-as came to him-as. He-as said: ‘O Dawood-as! You-as have asked your-as Lord-azwj of something no one from His-azwj creatures has asked Him-azwj for, nor is it befitting that anyone other than Him-azwj should judge with it. (But), Allah-azwj has Answered your-as supplication and has Granted you-as what you-as have requested! O Dawood-as! The first two disputant arriving to you-as tomorrow morning, it would be up to you-as to judge regarding them from judgments of the Hereafter’.
فلمّا أصبح داود جلس في مجلس القضاء أتاه شيخ متعلّق بشابّ و في يد الشابّ عنقود من عنب، فقال الشيخ: يا نبيّ اللَّه، إنّ هذا دخل بستاني و خرّب كرمي، و هذا العنقود أخذه بغير إذني،
When it was morning, Dawood-as sat in the judge’s seat. An old man came to him holding on to a youth, and in the hand of the youth was a bunch of grapes. The old man said, ‘O Prophet-as of Allah-azwj! This one entered into my orchard and ruined my vineyard, and he has taken this bunch of grapes without my permission!’
فقال داود للشابّ: ما تقول؟
Dawood-as said to the youth: ‘What do you say?’
فأقرّ الشابّ أنّه فعل ذلك.
The youth acknowledged that he had done that.
فأوحى اللَّه إلى داود: إنّي كشفت لك قضيّة من قضايا الآخرة، فقضيت بها بين الشيخ و الغلام، لم يحتملها قلبك و لم يرض بها قومك.
Allah-azwj Revealed to Dawood-as: “If I-azwj were to Uncover for you a Judgment from Judgments of the Hereafter and you-as were to judge with it between the old man and the boy, your-as heart will not tolerate that and your-as people will not agree with it!
يا داود، هذا الشيخ اقتحم على أبي هذا الغلام في بستانه فقتله و اغتصب بستانه و أخذ منه أربعين ألف درهم فدفنها في جانب بستانه فادفع إلى الشابّ سيفا و مره أن يضرب عنق الشيخ، و ادفع إليه البستان، و مره أن يحفر في موضع كذا و كذا فيأخذ ماله.
O Dawood-as! This old man had attacked upon the father of this boy in his orchard and had killed him and usurped his orchard and seized forty thousand Dirhams from him and buried it in a side of his orchard. So, give a sword to the youth and instruct him to strike off the neck of the old man, and hand over the orchard to him and instruct him to dig in such and such place and take his wealth!’
قال: ففزع داود و جمع إليه علماء أصحابه و أخبرهم بالخبر و أمضى القضية على ما أوحى اللَّه عزّ و جلّ إليه.
He-asws said: ‘Dawood-as was alarmed and gathered scholars of his-as companions to him-as and informed them of the news and implemented the judgment based upon what Allah-azwj Mighty and Majestic had Revealed to him-as’.[172]
و عن محمّد بن يحيى عن أحمد بن محمّد عن الحسين بن سعيد عن إبراهيم بن أبي البلاد عن سعد الإسكاف، قال: لا أعلمه إلّا عن أبي جعفر عليه السلام قال: كان في بني إسرائيل عابد فاعجب به داود عليه السلام، فأوحى اللَّه إليه: لا يعجبك شيء من أمره فإنّه مرائي،
And from Muhammad Bin Yahya, from Ahmad Bin Muhammad, from Al Husayn Bin Saeed, from Ibrahim Bin Abu Al Bilad, from Sa’ad Al Askaf who said,
‘I don’t know except it is from Abu Ja’far-asws, may the greeting be upon him-asws, he-asws said: ‘Among the children of Israel, there was a worshipper, Dawood-as, who had wondered at him. Allah-azwj Revealed to him-as: “Do not marvel at anything of his matter for he is a show off!”
فمات الرجل، فقال داود: ادفنوا صاحبكم و لم يحضره، فلمّا غسّل قام خمسون رجلا فشهدوا باللَّه ما يعلمون إلّا خيرا، فلمّا صلّوا عليه قام خمسون آخرون فشهدوا بذلك أيضا، فلمّا دفنوه قام خمسون آخرون فشهدوا بذلك أيضا.
The man died. Dawood-as said: ‘Bury your companion!’, and he-as did not attend it. When he was washed, fifty men stood up and testified with Allah-azwj that they did not know except goodness (from him). When they had prayed upon him, another fifty stood up and testified with that also. When they had buried him, another fifty stood up and testified with that as well’.
قال: فأوحى اللَّه تعالى إلى داود عليه السلام: ما منعك أن تشهد فلانا؟
He-asws said: ‘Allah-azwj the Exalted Revealed to Dawood-as, may the greeting be upon him-as: “What prevented you-as from attending (the funeral of) so and so?’
فقال داود: يا ربّ، للّذي أطلعتني عليه من أمره،
Dawood-as said: ‘O Lord-azwj, due to that which You-azwj had Notified me-as upon of his affair!’
فأوحى اللَّه تعالى: إن كان ذلك لك و لكنّه قد شهد قوم مِنَ الْأَحْبارِ وَ الرُّهْبانِ ما يعلمون إلّا خيرا فأجزت شهادتهم عليه و غفرت له علمي فيه.
Allah-azwj the Exalted Revealed: “Even though that was for you-as, but a group of the Rabbis and the Monks had testified they did not know except good (about him), so I-azwj Sufficed with their testimonies upon him and Forgave for him My-azwj Knowledge regarding him!’[173]
و عن الحسين بن محمّد عن معلّى بن محمّد عن بكر بن صالح عن محمّد ابن سليمان عن عيثم بن أسلم عن معاوية بن عمّار عن أبي عبد اللَّه عليه السلام: إنّ اللَّه تعالى أوحى إلى داود عليه السلام: أن اتّخذ وصيّا من أهلك فإنّه قد سبق في علمي أن لا أبعث نبيّا إلّا و له وصيّ من أهله،
And from Al Husayn Bin Muhammad, from Moalla Bin Muhammad, from Bakr Bin Salih, from Muhammad Ibn Suleyman, from Aysam Bin Aslam, from Muawiya Bin Ammar,
From Abu Abdullah-asws, may the greeting be upon him-asws: ‘Allah-azwj the Exalted Revealed to Dawood-as, may the greeting be upon him-as: “Take a successor from your-as family, for it has preceded in My-azwj Knowledge that I-azwj would not Sent any Prophet-as except and for him-as would be a successor from his-as family!’
و كان لداود أولادا و عدّة، فأوحى اللَّه إليه: يا داود، لا تعجل حتّى يأتيك أمري،
And there were a number of children for Dawood-as, so Allah-azwj Revealed to him-as: “O Dawood-as! Do not be hasty until My-azwj Command comes to you-as!
فلم يلبث داود أن ورد عليه خصمان يختصمان في الغنم و الكرم. فأوحى اللَّه إلى داود عليه السلام: اجمع ولدك، فمن قضى منهم بهذه القضيّة فهو وصيّك من بعدك.
Dawood-as did wait long until two disputants came to him-as disputing regarding the sheep and the vineyard. Allah-azwj Revealed to Dawood-as, may the greeting be upon him-as: “Gather your-as children. The one from them who can judge with this judgment, he would be your-as successor from after you-as!”
ثمّ ذكر أنّ سليمان قضى بها و أورد قضيّته. قال: فأوحى اللَّه إلى داود عليه السلام: يا داود، إنّ القضاء في هذه القضيّة ما قضى به سليمان. يا داود، أردت أمرا و أردنا غيره.
Then he-asws mentioned that Suleyman-as judged with it and referred to his-as judgment. He-asws said: ‘Allah-azwj Revealed to Dawood-as, may the greeting be upon him-as: “O Dawood-as! Then judgment in this case is what Suleyman-as has judged with! O Dawood-as! You-as intended a matter and We-azwj Wanted another!’[174]
و عن محمّد بن يحيى عن أحمد بن محمّد عن عليّ بن سيف عن بعض أصحابه عن أبي جعفر الثاني عليه السلام قال: قلت له: إنّ الناس يقولون في حداثة سنّك.
And from Muhammad Bin Yahya, from Ahmad Bin Muhammad, from Ali Bin Sayf, from one of his companions,
From Abu Ja’far-asws the 2nd, may the greeting be upon him-asws, I said to him-asws, ‘The people are talking regarding your-asws young age!’
فقال: إنّ اللَّه تعالى أوحى إلى داود عليه السلام أن يستخلف سليمان و هو صبيّ يرعى الغنم، فأنكر ذلك عبّاد بني إسرائيل و علماؤهم، فأوحى اللَّه إلى داود عليه السلام أن خذ عصا المتكلّمين و عصا سليمان و اجعلها في بيت، و اختم عليها بخواتيم القوم، و إذا كان من الغد فمن كانت عصاه قد أورقت و أثمرت فهو الخليفة،
He-asws said: ‘Allah-azwj the Exalted Revealed to Dawood-as, may the greeting be upon him-as to make Suleyman-as the caliph while he-as was a young boy tending sheep. The worshippers in the children of Israel and their scholars disliked that, so Allah-azwj Revealed to Dawood-as, may the greeting be upon him-as: “Take the staff of the speakers and the staff of Suleyman-as and make these to be in a room and seal upon it with seals of the people, and when it would be the next morning, the ones has sprouted leaves and fruit, he is the caliph!”
فأخبرهم داود عليه السلام فقالوا: قد رضينا و سلّمنا.
Dawood-as, may the greeting be upon him-as, informed them. They said, ‘We are pleased, and we submit!’’[175]
أحمد بن فهد في عدّة الداعي قال: إن فيما أوحى اللَّه إلى داود: من انقطع إليّ كفيته، و من سألني أعطيته، و من دعاني أجبته، و إنّما أؤخّر دعوته و هي معلّقة، و قد استجبتها له حتّى يتمّ قضائي، فإذا تمّ قضائي أنفذت ما سأل،
Ahmad Fahd in ‘Uddat Al Daie’, said,
‘Allah-azwj Revealed to Dawood-as: “One who cuts off to Me-azwj (from others) I-azwj shall Suffice him, and one who requests to Me-azwj I-azwj shall Grant him, and one who supplicates to Me-azwj I-azwj shall Answer him, and rather I-azwj shall Delay his supplication while it is suspended (pending), and I-azwj have already Answered for him until My-azwj Decree is completed. When My-azwj Decree is completed, I-azwj shall Implement what he has requested!
قل للمظلوم: إنّما أؤخر دعوتك و قد استجبتها على من ظلمك لضروب كثيرة غابت عنك و أنا أحكم الحاكمين، أمّا أن تكون ظلمت أحدا فدعا عليك فتكون هذه بهذه لا لك و لا عليك، و أمّا أن تكون لك درجة في الجنّة لا تبلغها عندي إلّا بظلمه لك، لأنّي لم أختبر عبادي في أموالهم و أنفسهم،
Tell the oppressed, but rather I-azwj am Delaying your supplication although I-azwj have Answered it against the one who has oppressed you for many reasons hidden unto you, and I-azwj am Best of the judges! But if you have oppressed anyone so he supplicates against you, so this would be for this, neither for you nor against you, or if there happens to be a rank for you in the Paradise you cannot reach it except with him being unjust to you, because I-azwj did not only Test My-azwj servants regarding their wealth and their selves!
و ربّما أمرضت العبد فقلّت صلاته و خدمته، و لصوته إذا دعاني في كربته أحبّ إليّ من صلوات المصلّين،
And something, I-azwj Cause the servant to be sick, so his Salat and his service is less, and for (Hearing) his voice when he supplicates to Me-azwj during his distress being more is Beloved to Me-azwj than the Salat of the praying ones!
و ربّما صلّى العبد فأضرب بها وجهه، و أحجب عنّي صوته، أ تدري من ذلك؟ يا داود، ذاك الذي يكثر الالتفات إلى حرم المؤمنين بعين الفسق، و ذاك الذي يحدّث نفسه أن لو ولّي لضرب فيه الرقاب ظلما.
And sometimes, the servant prays so I-azwj Strike his face with it and Bar his voice from Me-azwj! Do you know who that is? O Dawood-as! That is the one who frequently turns to sanctimonies of the believers with a corrupt (immoral) eye, and that is the one who discusses with himself that had he governed, he would strike off the necks unjustly!
يا داود، نح على خطيئتك كالمرأة الثكلى على ولدها، لو رأيت الذين يأكلون الناس بألسنتهم و قد بسطتها بسط الأديم و ضربت نواحي ألسنتهم بمقامع من نار، ثمّ سلّطت عليهم موبّخا لهم يقول: يا أهل النار، هذا فلان السليط فاعرفوه،
O Dawood-as! Lament upon your-as mistakes like the bereaved woman cries upon her child! Had you-as seen those who are devouring the people with their tongues, whose tongues I-azwj have Spread out like stretched leather, Striking the sides of their tongues with clubs of fire, then I-azwj set over them one who rebukes them, saying: ‘O people of the Fire! This is so and so, the sharp tongued one, so recognise him!’
كم من ركعة طويلة فيها بكاء بخشية قد صلّاها صاحبها لا تساوي عندي فتيلا حيث نظرت في قلبه فوجدته إن سلم من الصلاة و برزت له امرأة جميلة عرضت عليه نفسها أجابها و إن عامله مؤمن خاتله.
How many long units of Salat filled with weeping out of fear were performed by their doer, yet they are not worth a single filament to Me-azwj, because I-azwj Looked into his heart and found that if he finished his Salat and a beautiful woman appeared to him offering herself, he would respond to her, and if a believer dealt with him, he would deceive him!’[176]
قال: و أوحى اللَّه إلى داود: إنّ أدنى ما أنا صانع بعيد غير عامل بعلمه من سبعين عقوبة باطنيّة أن أنزع من قلبه حلاوة ذكري.
He said, ‘And Allah-azwj Revealed to Dawood-as: “The least of what I-azwj will Do from seventy esoteric punishments with a servant who does not work with his knowledge is that I-azwj shall Snatch from his heart the sweetness of My-azwj Zikr!’[177]
قال: و فيما اوحي إلى داود: يا داود، إنّي وضعت خمسة في خمسة، و الناس يطلبونها في خمسة غيرها فلا يجدونها:
He said, ‘And among what He-azwj Revealed to Dawood-as: “O Dawood-as! I-azwj have Placed five in five, and the people are seeking these in five others, so they cannot find these!
وضعت العلم في الجوع و الجهد و هم يطلبونه في الشبع و الراحة فلا يجدونه، و وضعت العزّ في طاعتي و هم يطلبونه في خدمة السلطان فلا يجدونه، و وضعت الغنى في القناعة و هم يطلبونه في كثرة المال فلا يجدونه،
I-azwj have Placed the knowledge in the hunger and the struggle while they are seeking it in the satiation and the comfort, so they are not finding it! And I-azwj have Placed the honour in obedience to Me-azwj while they are seeking it in serving the ruler, so they are not finding it! And I-azwj Placed the riches in the contentment while they are seeking it in abundance of wealth, so they are not finding it!
و وضعت رضائي في سخط الناس و هم يطلبونه في رضا النفس فلا يجدونه، و وضعت الراحة في الجنّة و هم يطلبونها في الدنيا فلا يجدونها.
I-azwj have Placed My-azwj Pleasure in anger of the people while they are seeking it in pleasure of the self, so they are not finding it! And I-azwj have Placed the comfort in the Paradise while they are seeking it in the world, so they are not finding it!’
قال: و في زبور داود: يا ابن آدم، تسألني فأمنعك لعلمي بما ينفعك، ثمّ تلحّ عليّ بالمسألة فاعطيك ما سألت فتستعين به على معصيتي، فأهمّ بهتك سترك فتدعوني فأستر عليك،
He said, ‘And in the Psalms of Dawood-as: “O son of Adam-as! You request Me-azwj but I-azwj Prevent you due to My-azwj Knowledge of what benefits you! Then you insist upon Me-azwj with the requesting, so I-azwj Grant you what you asked for, so you are assisted by it upon disobeying Me-azwj! Then I-azwj Consider with Exposing you, but you supplicate to Me-azwj so I-azwj Cover upon you!
فكم من جميل أصنع معك، و كم من قبيح تصنع معي؟! يوشك أن أغضب عليك غضبة لا أرضى بعدها أبدا.
How many beautiful things I-azwj have Done with you, and how many ugly things you have done with Me! I-azwj am about to be Wrathful upon you with such a Wrath I-azwj will not be Pleased after it, ever!”’[178]
قال: و أوحى اللَّه إلى داود: يا داود، اشكرني،
He said, ‘And Allah-azwj Revealed to Dawood-as: “O Dawood-as, thank Me-azwj!”
فقال: كيف أشكرك و الشكر من نعمتك تستحقّ عليه شكرا؟
He-as said: ‘How can I-as thank You-azwj and that appreciation is from Your-azwj Bounties which itself deserves thanking for?’
قال: يا داود، رضيت بهذا الاعتراف منك شكرا.
He-azwj Said: ‘O Dawood-as! I-azwj am Pleased with this acknowledgment from you-as, as thanks!’[179]
قال: و روى الحسن بن أبي الحسن الديلميّ في كتابه عن وهب بن منبّه قال: أوحى اللَّه إلى داود: يا داود، من أحبّ حبيبا صدّق قوله، و من رضي بحبيب رضي فعله، و من وثق بحبيب اعتمد عليه، و من اشتاق إلى حبيب جدّ في السير إليه.
He said, ‘And it is reported by Al Hassan Bin Abu Al Hassan Al Daylami in his book, from Wahb Bin Munabbih (Yemeni scholar expert in Judeo Christian literature) who said,
‘Allah-azwj Revealed to Dawood-as: “O Dawood-as! One who loves a beloved ratifies his words, and one who is pleased with a beloved is pleased with his actions, and one who trusts a beloved relies upon him, and one who yearns for a beloved makes efforts in the travelling to him!
يا داود، ذكري للذاكرين، و جنّتي للمطيعين، و حبّي للمشتاقين، و أنا خاصّة المحبّين.
O Dawood-as! My-azwj Zikr is for the ones doing Zikr, and My-azwj Paradise is for the obedience ones, and My-azwj Love is for the yearning ones, and I-azwj am specifically for the loving ones!’[180]
قال: و عن أبي حمزة قال: أوحى اللَّه إلى داود: يا داود، إنّه ليس عبد من عبادي يطيعني إلّا أعطيته قبل أن يسألني و استجبت له قبل أن يدعوني.
He said, ‘And from Abu Hamza who said,
‘Allah-azwj Revealed to Dawood-as: “O Dawood-as! There isn’t any servant from My-azwj servants obeying Me-azwj except I-azwj Grant him before he requests Me-azwj, and I-azwj Answer for him before he supplicates to Me-azwj!’[181]
قال: و عن أبي جعفر عليه السلام قال: إنّ اللَّه أوحى إلى داود: بلّغ قومك أنّه ليس من عبد منهم آمره بطاعتي فيطيعني إلّا كان حقّا عليّ أن اطيعه و أعينه على طاعتي، و إن سألني أعطيته، و إن دعاني أجبته، و إن اعتصم بي عصمته، و إن استكفاني كفيته، و إن توكّل عليّ حفظته من وراء عوراته، و إن كاده جميع خلقي كنت دونه.
He said,
‘And from Abu Ja’far-asws, may the greeting be upon him-asws, said: ‘Allah-azwj Revealed to Dawood-as: “Convey to your-as people that there isn’t any servant I-azwj Command him to obey Me-azwj, so he obeys Me-azwj except he would have a right upon Me-azwj that I-azwj Listen to him and Assist him upon obeying Me-azwj, and if he requests Me-azwj I-azwj shall Grant him, and if he supplicates to Me-azwj I-azwj shall Answer him, and if he holds on to Me-azwj I-azwj shall Protect him, and if he seeks My-azwj Sufficiency, I-azwj shall Suffice him, and if he relies upon Me-azwj I-azwj will Guard him from behind his vulnerabilities, and even if the entirety of My-azwj creatures were to plot against him, I-azwj would be on his side!’[182]
و روى ابن فهد في كتاب التحصين في صفات العارفين، قال: أوحى اللَّه إلى داود عليه السلام: يا داود، احذر و أنذر أصحابك من كلّ الشهوات، فإنّ القلوب المتعلّقة بشهوات الدنيا عقولها محجوبة عنّي.
And it is reported by Ibn Fahd in the book ‘Al Tahseen Fi Sifat Al Arifeen’, said,
‘Allah-azwj Revealed to Dawood-as, may the greeting be upon him-as: “O Dawood-as! Be cautious and warn your-as companions from every lustful desire, for the hearts attached with the lustful desires of the world, their minds would be veiled from Me-azwj!’[183]
و روى أبو عليّ الحسن الطوسيّ في مجالسه عن والده الشيخ أبي جعفر محمّد بن الحسن الطوسيّ عن المفيد محمّد بن محمّد بن النعمان قال: أخبرنا أبو الطيّب الحسين بن محمّد التمّار قال: حدّثني محمّد بن القاسم الأنباريّ قال: حدّثني أبي عن الحسن بن سليمان الزاهديّ قال: سمعت أبا جعفر الطائيّ الواعظ يقول: سمعت وهب بن منبّه يقول:
And it is reported by Abu Ali Al Hassan Al Tusi in his ‘Majaalis’, from his father the sheykh Abu Ja’far Muhammad Bin Al Hassan Al Tusi, from Al Mufeed Muhammad Bin Muhammad Bin Al Numan who said, ‘It is informed to me by Al Tayyib Al Husayn in Muhammad Al Tammar who said, ‘It is narrated to me by Muhammad Bin Al Qasim Al Anbary who said, ‘It is narrated to me by my father, from Al Hassan Bin Suleyman Al Zahidy who said, ‘I heard Abu Ja’far Al Taie the preacher saying, ‘I heard Wahb Bin Munabbih (Yemeni scholar expert on Judeo Christian literature) saying,
قرأت في زبور داود أسطرا منها ما حفظت و منها ما نسيت، فممّا حفظت قوله: يا داود، اسمع منّي ما أقول و الحقّ أقول: من أتاني مستحييا من المعاصي التي عصاني بها غفرتها له و انسيتها حافظيه.
‘I read in the Psalms of Dawood some sentences from it that I have memorised, and from these is what I have forgotten. From what I have memorised are His-azwj Words: “O Dawood-as! Listen from Me-azwj what I-azwj am Saying, and the truth is what I-azwj Say: “One who comes to Me-azwj embarrassed from the acts of disobedience which he has disobeyed Me-azwj with, I-azwj will Forgive these for him and Cause his recorders to forget these!
يا داود، اسمع منّي ما أقول و الحقّ أقول: من أتاني بحسنة واحدة أدخلته الجنّة.
O Dawood-as! Listen from Me-azwj what I-azwj am Saying, and the Truth is what I-azwj Say: “One who comes to Me-azwj with one good deed, I-azwj will Admit him into the Paradise!”
قال داود، يا ربّ و ما هذه الحسنة؟
Dawood-as said: ‘O Lord-azwj, and what is this good deed?’
قال: من فرّج عن عبد مسلم.
He-azwj Said: ‘One who relieves a Muslim servant (person)!”
قال داود: إلهي، فلذلك ينبغي لمن عرفك أن لا يقطع رجاؤه منك.
Dawood-as said: ‘O my-as God-azwj! For that it is befitting for the one who recognises You-azwj that he does not cut off his hopes from You-azwj!’’[184]
و عن والده عن المفيد، قال: حدّثنا الشريف الصالح أبو محمّد الحسن بن حمزة العلويّ قال: حدّثنا محمّد بن عبد اللَّه بن جعفر عن أبيه عن هارون بن مسلم عن مسعدة بن زياد عن زياد القنديّ قال: حدّثني جعفر بن محمّد عن أبيه عليهما السلام قال: في حكمة آل داود: يا ابن آدم، كيف تتكلّم بالهدى و أنت لا تفيق من الردى؟!
And from his father, from Al Mufeed who said, ‘It is narrated to us by the noble, the righteous Abu Muhammad Al Hassan Bin Hamza Al Alawy who said, ‘It is narrated to us by Muhammad Bin Abdullah Bin Ja’far, from his father, from Haroun Bin Muslim, from Mas’ada Bin Ziyad, from Ziyad Al Qindy who said,
‘It is narrated to me by Ja’far-asws Bin Muhammad-asws, from his-asws father-asws, may the greeting be upon both, said: ‘In the wisdom of the family of Dawood-as: “O son of Adam-as! How can you speak with the guidance, and you-as have not awakened from the regress?
يا بن آدم أصبح قلبك قاسيا، و أنت لعظمة اللَّه ناسيا، فلو كنت باللَّه عالما و بعظمته عارفا لم تزل منه خائفا و لوعده راجيا، ويحك! كيف لا تذكر لحدك و انفرادك فيه وحدك.
O son of Adam-as! Your heart has become hardened, and you have forgotten the Magnificence of Allah-azwj! Had you been a knower of Allah-azwj and recogniser of His-azwj Magnificence you will not cease to be fearful of Him-azwj and hopeful of His-azwj Promise! Woe be to you! How come you are not reminded of your grave and your solitude in it alone?’[185]
أقول: هذا يترجّح كونه من كلام اللَّه بقرينة ما سيأتي في آخر الباب من رواية الكراجكيّ
I say, ‘It is likely to be from the Speech of Allah-azwj by pairing it with what I shall bring at the end of the chapter from a report by Al-Karajaki’.
و عن والده قال: أخبرنا جماعة عن أبي المفضّل قال: حدّثنا أبو العباس أحمد بن محمّد بن سعيد الثقفيّ الخطيب قال: حدّثنا محمّد بن سلمة الأمويّ بهيت قال: حدّثني أحمد بن القاسم الأمويّ عن أبيه عن جعفر بن محمّد عن آبائه عن أمير المؤمنين عليهم السلام قال: سمعت رسول اللَّه صلى اللَّه عليه و آله يقول: أوحى اللَّه إلى داود: يا داود، إنّ العبد ليأتيني بالحسنة يوم القيامة فأحكمه بها في الجنّة
And from his father, said, ‘We are informed by a group, from Abu Al Mufazzal who said, ‘It is narrated to us by Aby Al Abbas Ahmad Bin Muhammad Bin Saeed Al Saqafi the speaker who said, ‘It is narrated to us by Muhammad Bin Salama Al Amawy at Heyt who said, ‘It is narrated to me by Ahmad Bin Al Qasim Al Amawy, from his father,
From Ja’far-asws Bin Muhammad-asws, from his-asws forefathers-asws, from Amir Al-Momineen-asws, may the greeting be upon him-asws, said: ‘I-asws heard Rasool-Allah-saww, may the Salawaat of Allah-azwj be upon him-saww and his-saww Progeny-asws, saying: ‘Allah-azwj Revealed to Dawood-as: “O Dawood-as! The servant, let him come to Me-azwj with the good deed on the Day of Qiyamah, so I-azwj shall Judge him with it to be in the Paradise!”
قال داود: يا ربّ، و ما هذا العبد الذي يأتيك بالحسنة يوم القيامة فتحكمه بها في الجنّة؟
Dawood-as said: ‘O Lord-azwj, and what is this servant who will come to you with the good deed on the Day of Qiyamah so You-azwj Judge him with it to be in the Paradise?’
قال: عبد مؤمن سعى في حاجة أخيه المسلم أحبّ قضاءها قضيت أو لم تقض.
He-azwj Said: ‘A believing servant striving regarding a need of his Muslim brother, he would love to fulfil it, whether it is fulfilled or not fulfilled!’[186]
محمّد بن عليّ بن الحسين بن بابويه في ثواب الأعمال قال: حدّثنا محمّد بن موسى بن المتوكّل قال: حدّثني محمّد بن جعفر قال: حدّثني محمّد ابن جعفر قال: حدّثني محمّد بن موسى بن عمران النخعيّ قال: حدّثني الحسين بن يزيد عن عليّ بن أبي حمزة عن أبي بصير عن أبي عبد اللَّه عليه السلام قال: سمعته يقول: أوحى اللَّه إلى داود: يا داود، إنّ عبدي المؤمن إذا أذنب ذنبا ثمّ تاب من ذلك الذنب و استحيى منّي عند ذكره غفرت له و أنسيته الحفظة و أبدلته حسنة، و لا أبالي و أنا أرحم الراحمين.
Muhammad Bin Ali Bin Al Husayn Bin Babuwayh in ‘Sawab Al Amaal’, said, ‘It is narrated to us by Muhammad Bin Musa Bin Al Mutawakkil who said, ‘It is narrated to me Muhammad Bin Ja’far who said, ‘It is narrated to me by Muhammad Ibn Ja’far who said, ‘It is narrated to me by Muhammad Bin Musa Bin Imran Al Nakhaie who said, ‘It is narrated to me by Al Husayn Bin Yazeed, from Ali Bin Abu Hamza, from Abu Baseer,
From Abu Abdullah-asws, may the greeting be upon him-asws, he (the narrator) said, ‘I heard him-asws saying: ‘Allah-azwj Revealed to Dawood-as: “O Dawood-as! My-azwj believing servant, when he sins, then repents from that sin and is embarrassed from Me-azwj at remembering it, I-azwj will Forgive it for him and Cause the recording Angels to forget it and replace it with a good deed, and I-azwj don’t Mind, and I-azwj am the Most Merciful of the merciful ones!’[187]
و في كتاب التوحيد قال: حدّثنا أحمد بن الحسن القطّان قال: حدّثنا أحمد ابن محمّد بن سعيد الهمدانيّ قال: حدّثنا عليّ بن الحسن بن فضّال عن أبيه عن مروان بن مسلم عن ثابت بن أبي صفية عن سعد الخفّاف عن الأصبغ بن نباته قال: قال أمير المؤمنين عليه السلام: أوحى اللَّه إلى داود: يا داود، تريد و أريد، و لا يكون إلّا ما اريد، فإن سلّمت لمّا اريد أعطيتك ما تريد، و إن لم تسلّم لما اريد أتعبتك فيما تريد و لا يكون إلّا ما اريد.
In ‘Kitab Al Tawheed’, said, ‘It is narrated to us by Ahmad Bin Al Hassan Al Qattan who said, ‘It is narrated to us by Ahmad Ibn Muhammad Bin Saeed Al Hamdany who said, ‘It is narrated to us by Ali Bin Al Hassan Bin Fazzal, from his father, from Marwan Bin Muslim, from Sabit Bin Abu Safiya, from Sa’ad Al Khaffaf, from Al Asbagh Bin Nubata who said,
‘Amir Al-Momineen-asws said: ‘Allah-azwj Revealed to Dawood-as: “O Dawood-as! You-azwj want and I-azwj Want, and it cannot happen except what I-azwj Want! So, if you-as were to submit to what I-azwj Want, I-azwj shall Give you-as what you-as want, and if you-as don’t submit to what I-azwj Want, I-azwj shall Tire you-as regarding what you-as want, and it will not happen except what I-azwj Want!’[188]
و في المجالس قال: حدّثنا عليّ بن أحمد الدقّاق قال: حدّثنا محمّد بن إبراهيم الصوفيّ قال: حدّثنا عبد اللَّه بن موسى الحبال الطبريّ قال: حدّثنا محمّد بن الحسين الخشّاب قال: حدّثنا محمّد بن محسن عن يونس بن ظبيان عن الصادق عليه السلام قال: إنّ اللَّه أوحى إلى داود عليه السلام: يا داود، ما لي أراك وحدانا؟
And in ‘Al Majalis’, said, ‘It is narrated to us by Ali Bin Ahmad Al Daqqaq who said, ‘It is narrated to us by Muhammad Bin Ibrahim Al Sowfy who said, ‘It is narrated to us by Abdullah Bin Musa Al Habal Al Tabari who said, ‘It is narrated to us by Muhammad Bin Al Husayn Al Khashab who said, ‘It is narrated to us by Muhammad Bin Mohsin, from Yunus Bin Zabyan,
From Al-Sadiq-asws, may the greeting be upon him-asws, said: ‘Allah-azwj Revealed to Dawood-as, may the greeting be upon him-as: “O Dawood-as! What is the matter I-azwj see you-as being alone?”
قال: هجرت الناس و هجروني فيك،
He-as said: ‘I-as forsook the people and they have forsaken me-as for Your-azwj Sake!’
قال: فمالي أراك ساكنا؟
He-azwj Said: “What is the matter I-azwj see you-as being silent?’
قال: خشيتك اسكنتني،
He-as said: ‘Fearing You-azwj has silenced me-as!’
قال: فما لي أراك نصيبا؟
He-azwj Said: “What is the matter I-azwj See you-as tired?’
قال: حبّك أنصبني،
He-as said: ‘Love for You-azwj has fatigued me-as!’
قال: فما لي أراك فقيرا و قد أفدتك؟
He-azwj Said: “What is the matter I-azwj See you-as poor and I-azwj have Ransomed you-as?”
قال: القيام بحقّك أفقرني،
He-as said: ‘The standing with Your-azwj rights has impoverished me-as!’
قال: فما لي أراك متذلّلا؟
He-azwj Said: “What is the matter I-azwj See you-as humbled?”
قال: عظيم جلالك الذي لا يوصف ذلّلني، و حقّ ذلك لك يا سيّدي.
He-as said: ‘The Magnificence of Your-azwj Majesty which cannot be described has humbled me-as, and that is a right for You-azwj, O my-as Master!’
قال اللَّه تعالى: فأبشر بالفضل منّي فلك ما تحبّ يوم تلقاني، خالط الناس و خالقهم بأخلاقهم و زايلهم في أعمالهم، تنل منّي ما تريد يوم القيامة.
Allah-azwj the Exalted Said: “Receive glad tidings of the Grace from Me-azwj! For you-as will be whatever you-as like on the Day you-as meet Me-azwj! Mingle with the people and deal with them courteously with their mannerisms, and keep apart regarding their deeds, you-as will achieve from Me-azwj what you-as want on the Day of Qiyamah!”[189]
قال: و قال الصادق عليه السلام: أوحى اللَّه إلى داود: يا داود، بي فافرح، و بذكري فتلذّذ، و بمناجاتي فتنعّم، فعن قليل اخلي الدار من الفاسقين، و أجعل لعنتي على الظالمين.
He said, ‘And Al-Sadiq-asws, may the greeting be upon him-asws, said: ‘Allah-azwj Revealed to Dawood-as: “O Dawood-as! Be happy with Me-azwj, and derive pleasure with My-azwj Zikr, and be blissful with whispering to Me-azwj, for soon I-azwj shall be Emptying the house (world) from the mischief-makers and Made My-azwj Curse to be upon the oppressors!’[190]
و قال: حدّثنا جعفر بن محمّد بن عليّ بن الحسين بن عليّ بن عبد اللَّه بن المغيرة الكوفيّ قال: حدّثني جدّي الحسين بن عليّ عن جدّه عبد اللَّه بن المغيرة عن إسماعيل بن مسلم السكونيّ عن الصادق عن أبيه عن آبائه عليهم السلام عن النّبي صلى اللَّه عليه و آله قال: أوحى اللَّه إلى داود: يا داود، كما لا تضيق الشمس على من جلس فيها كذلك لا تضيق رحمتي على من دخل فيها، و كما لا تضرّ الطيرة من لا يتطيّر كذلك لا ينجو من الفتنة المتطيّرون،
And he said, ‘It is narrated to us by Ja’far Bin Muhammad Bin Ali Bin Al Husayn Bin Ali Bin Abdullah Bin Al Mugheira Al Kufi who said, ‘It is narrated to me by my grandfather Al Husayn Bin Ali, from his grandfather Abdullah Bin Al Mugheira, from Ismail Bin Muslim Al Sakuni,
From Al-Sadiq-asws, from his-asws father-asws, from his-asws forefathers-asws, may the greeting be upon him-asws, from the Prophet-as, may the Salawaat of Allah-azwj be upon him-as and his-saww Progeny-asws, said: ‘Allah-azwj Revealed to Dawood-as: “O Dawood-as! Just as the sunshine is not restricted upon the ones sitting in it, like that My-azwj Mercy is not restricted upon the one who enters into it; and just as superstition does not harm the one who is not superstitious, like that the superstitious ones will not be saved from the Fitna!
و أنّ أقرب الناس منّي يوم القيامة المتواضعون، كذلك أبعد الناس منّي يوم القيامة المتكبّرون.
And the closest of the people to Me-azwj on the Day of Qiyamah will be the humble ones, like that the remotest of the people from Me-azwj on the Day of Qiyamah will be the arrogant ones!’[191]
و في كتاب من لا يحضره الفقيه عن شريف بن سابق التفليسيّ- و لم يذكر طريقه إليه في آخر كتابه- عن الفضل بن أبي قرّة السمنديّ عن أبي عبد اللَّه عليه السلام قال: أوحى اللَّه إلى داود: إنّك نعم العبد لولا أنّك تأكل من بيت المال و لا تعمل بيدك شيئا.
And in the book ‘Man La Yahzar Al Faqeeh’, from Sheef Bin Sabiq Al Tafleysi – and he did not mention his chain up to the end of his book – from Al Fazl Bin Abu Qurrah Al Samandy,
From Abu Abdullah-asws, may the greeting be upon him-asws, said: ‘Allah-azwj Revealed to Dawood-as: “You-as are the best servant, if only you-as were not consuming from the public treasury and not working anything with your-as hands!”
فبكى داود عليه السلام، فأوحى اللَّه إلى الحديد: ألن لعبدي داود،
Dawood-as, may the greeting be upon him-as, cried. Allah-azwj Revealed to the iron: “Soften for My-azwj servant Dawood-as!”
فألان اللَّه له الحديد، فكان يعمل كلّ يوم درعا فيبيعها بألف درهم، فعمل ثلاثمائة و ستّين درعا فباعها بثلاثمائة و ستّين ألفا و استغنى عن بيت المال.
Thus, Allah-azwj Softened the iron for him-as, so he-as used to make an armour every day and sell it for a thousand Dirhams. He-as made three hundred and sixty armours and sold these for three hundred and sixty thousand and became needless of the public treasury!’[192]
و روى الشهيد الثاني في كتاب الآداب أنّ في زبور داود عليه السلام: قل لأحبار بني إسرائيل و رهبانهم: حادثوا من الناس الأتقياء، فإن لم تجدوا تقيّا فحادثوا العلماء، فإن لم تجدوا عالما فحادثوا العقلاء، فإنّ للتقى و العلم و العقل ثلاث مراتب ما جعلت واحدة منهنّ في خلق و أنا اريد هلاكه.
And it is reported by Al Shaheed Al Sani in ‘Kitab Al Adaab’ –
‘In the Psalms of Dawood-as, may the greeting be upon him-as: “Say to the Rabbis of the children of Israel and their Monks: “Discuss with the pious ones from the people. If you-as cannot find a pious one, then discuss with the scholars. If you-as cannot find a scholar then discuss with the intellectuals, for the piety and the knowledge and the intellects are ranks! I-azwj have not Made any one of these in a creature and I-azwj Want his destruction!”’[193]
قال: و قد أوحى اللَّه إلى داود عليه السلام: خفني كما تخاف السبع الضاريّ ..
He said, ‘And Allah-azwj Revealed to Dawood-as, may the greeting be upon him-as: “Fear Me-azwj like what you-as fear the ferocious lion!’[194]
قال: و في فاتحة الزبور: رأس الحكمة خشية اللَّه.
He said, ‘And in the beginning of the Psalms: “The head of wisdom is fear of Allah-azwj!’[195]
و في كتاب مسكّن الفؤاد: إنّ في أخبار داود عليه السلام: يا داود، أبلغ أهل أرضي أنّي حبيب من أحبّني، و جليس من جالسني، و مؤنس لمن أنس بذكري، و صاحب لمن صاحبني، و مختار لمن اختارني، و مطيع لمن أطاعني.
And in the book ‘Maskan Al Fawaaid’ –
‘In the reports of Dawood-as, may the greeting be upon him-as: “O Dawood-as! Convey to the people of the earth I-azwj am a Beloved of the one who loves Me-azwj, and a sitting companion of the one sitting to Me-azwj, and a Comforter of the one comforting with My-azwj Zikr, and a Companion of the one accompanying Me-azwj, and a Chosen of the one who chooses Me-azwj, and obedient to the one who obeys Me-azwj!
ما أحبّني أحد من خلقي عرفت ذلك من قلبه إلّا أحببته حبّا لا يتقدّمه أحد من خلقي،
No one from My-azwj creatures will love Me-azwj, I-azwj Recognise that from his heart, except I-azwj will Love him with such Love, not one of My-azwj creatures would have preceded to it!
من طلبني بالحقّ وجدني، و من طلب غيري لم يجدني.
One who seeks Me-azwj with the Truth will find Me-azwj, and one who seeks another will not find Me-azwj!
فارفضوا يا أهل الأرض ما أنتم عليه من غرورها، و هلمّوا إلى كرامتي و مصاحبتي و مجالستي و مؤانستي، و آنسوا بي اؤانسكم و اسارع إلى محبّتكم.
O people of the earth! Reject what of its deceptions you are upon, and Come to My-azwj Honours, and My-azwj Accompaniment, and My-azwj sittings, and My-azwj Comfort, and take comfort in Me-azwj as your Comforter and I-azwj shall be quick to Love you!”’[196]
و عن زيد بن أسلم قال: مات لداود ولد فحزن عليه، فأوحى اللَّه إليه: يا داود، ما كان يعدل هذا الولد عندك؟
And from Zayd Bin Aslam who said,
‘A son of Dawood-as died so he-as grieved upon him. Allah-azwj Revealed to him-as: “O Dawood-as! What did this son equate to in your-as presence?”
قال: يا ربّ، كان يعدل عندي مِلْءُ الْأَرْضِ ذَهَباً،
He-as said: ‘O Lord-azwj! He-as had equated in my-as presence to the earth filled with gold!’
قال: فلك عندي يوم القيامة ملء الأرض ثوابا.
He-azwj Said: ‘On the Day of Qiyamah, for you-as will be the earth filled with Rewards!’[197]
قال: و قيل أوحى اللَّه إلى داود عليه السلام: تخلّق بأخلاقي، و أنّ من أخلاقي الصبر.
He said, ‘And it is said Allah-azwj Revealed to Dawood-as, may the greeting be upon him-as: “Adopt My-azwj Manners, and from My-azwj Manners is the patience!’[198]
قال: و في أخبار داود: ما لأوليائي و الهمّ بالدنيا، إنّ الهمّ يذهب حلاوة مناجاتي من قلوبهم.
He said, ‘And among reports of Dawood-as: “What is it to My-azwj friends and concerns with the world? The concern removes the sweetness of My-azwj Whispering from their hearts!
يا داود، إنّ محبّتي من أوليائي أن يكونوا روحانيّين لا يغتمّون.
O Dawood-as! My-azwj love from My-azwj friends is that they should be spiritualists, not saddened!’[199]
قال: و روي أنّ داود عليه السلام قال: إلهي ما جزاء من يعزّي الحزين و المصاب ابتغاء مرضاتك؟
He said, ‘And it is reported that Dawood-as, may the greeting be upon him-as, said: ‘My-azwj God-azwj! What is the Recompense of the one who consoles the grief-stricken and the afflicted seeking Your-azwj Pleasure?’
قال: جزاؤه أن أكسوه رداء من أردية الإيمان، أستره به من النار و ادخله به الجنّة.
He-azwj Said: “His Recompense is that I-azwj will Clothe him from the cloak of Eman! He will be covered by it from the Hellfire and enter Paradise by it!”
قال: إلهي فما جزاء من شيّع الجنازة ابتغاء مرضاتك؟
He-as said: ‘My-as God-azwj! What is the Recompense of the one who escorts the funeral seeking Your-azwj Pleasure?’
قال: جزاؤه أن تشيّعه الملائكة يوم يموت إلى قبره، و أن أصلّي على روحه في الأرواح.
He-azwj Said: “His Recompense is that the Angels will escort him to his grave on the day he dies, and I-azwj will Send Salawaat upon his soul among the souls!’[200]
محمّد بن عليّ بن عثمان الكراجكي في الجزء الثالث من كنز الفوائد أنّه وجد في حكمة داود عليه السلام: ذكّر عبادي إحساني إليهم، فإنّهم لا يحبّون إلّا من أحسن إليهم.
Muhammad Bin Ali Bin Usman Al Karajaky in the third volume of ‘Kanz Al Fawaaid’ –
‘He found in the wisdom of Dawood-as, may the greeting be upon him-as: “Remind My-azwj servant of My-azwj Goodness to them for they will not be loving except the one being good to them!”’[201]
عبد اللَّه بن جعفر الحميريّ في كتاب قرب الإسناد عن الحسين ابن طريف عن الحسين بن علوان عن جعفر بن محمّد عن أبيه عليهما السلام قال: قال رسول اللَّه صلى اللَّه عليه و آله: أوحى اللَّه إلى داود عليه السلام: يا داود، إنّ العبد من عبادي ليأتيني بالحسنة فأحكمه،
Abdullah Bin Ja’far Al Himeyri in the book ‘Qurb Al Isnaad’, from Al Husayn Ibn Tareyf, from Al Husayn Bin Ulwan,
From Ja’far-asws Bin Muhammad-asws, from his-asws father-asws, may the greeting be upon them-as, said: ‘Rasool-Allah-saww, may the Salawaat of Allah-azwj be upon him-as and his-saww Progeny-asws, said: ‘O Dawood-as! The servant from My-azwj servants, let him come to Me-azwj with the good deed so I-azwj Judge him!”
قال داود: و ما تلك الحسنة؟
Dawood-as said: ‘And what is that good deed?’
قال: كربة ينفّسها عن مؤمن بقدر تمرة أو بشقّ تمرة،
He-azwj Said: ‘Distress he relieves from a believer even by a measurement of a date of a part of a date!”
فقال داود: يا ربّ، حقّ لمن عرفك أن لا يقطع رجاؤه منك.
Dawood-as said: “O Lord-azwj! It is a right for the one who recognises You-azwj that he does not cut off his hopes from You-azwj!’[202]
و رواه الصدوق في كتاب عيون الأخبار و في كتاب معاني الأخبار عن محمّد بن عليّ ماجيلويه عن عليّ بن إبراهيم عن أبيه عن داود بن سليمان عن الرضا عليه السلام قال: إنّ اللَّه أوحى إلى داود: إنّ العبد من عبيدي ليأتيني بالحسنة فأدخله الجنّة.
And it is reported by Al Sadouq in the book ‘Uyoun Al Akhbar’, and in the book ‘Ma’any Al Akhbar’, from Muhammad Bin Ali Majaylawiya, from Ali Bin Ibrahim, from his father, from Dawood Bin Suleyman,
From Al-Reza-asws, may the greeting be upon him-asws, said: ‘Allah-azwj Revealed to Dawood-as: “The servant, let him come to Me-azwj with the good deed, so I-azwj Admit him into the Paradise!”
قال: يا ربّ، و ما تلك الحسنة؟
He-as said: ‘O Lord-azwj, and what is that good deed?’
قال: يفرّج عن المؤمن الكربة و لو بتمرة،
He-azwj Said: “He relieves the distress from the believer, and even if it is with a date!”
فقال داود: حقّ لمن عرفك أن لا ينقطع رجاؤه عنك.
Dawood-as said: ‘It is a right for the one who recognises You-azwj that he does not cut off his hopes from You-azwj!’’[203]
و روى الشيخ العارف رجب الحافظ البرسيّ قال: إنّ اللَّه تعالى قال لداود: يا داود، و عزّتي و جلالي لو أنّ أهل سماواتي و أرضي أملوني فأعطيت كلّ مؤمّل أمله و بقدر دنياكم سبعين ضعفا لم يكن ذاك إلّا كما يغمس أحدكم بإبرة في البحر و يرفعها، فكيف ينقص شيء أنا قيّمه؟.
And it is reported by the sheykh, the gnostic Rajab Al Hafiz Al Barsy who said,
‘Allah-azwj the Exalted Said to Dawood-as: “O Dawood-as! By My-azwj Might and My-azwj Majestic! Even if inhabitants of My-azwj skies and My-azwj earth were to wish to Me-azwj so I-azwj Grant every wishing one his wish of a measure of your world seventy manifold, that would not be except like one of you immersing a needle in the sea and raising it, so how anything of I-azwj am a Custodian of be reduced?’[204]
الباب التاسع فيما ورد في شأن دانيال عليه السلام
The ninth chapter regarding what is referred about Daniyal-as
محمّد بن يعقوب عن الحسين بن محمّد عن عليّ بن سعيد يرفعه عن أبي حمزة عن عليّ بن الحسين عليهما السلام قال: لو يعلم النّاس ما في طلب العلم لطلبوه و لو بسفك المهج و خوض اللجج.
Muhammad Bin Yaqoub, from Al Husayn Bin Muhammad, from Ali Bin Saeed, raising it from Abu Hamza,
From Ali-asws Bin Al-Husayn-asws, may the greeting be upon both of them-asws, said: ‘Had the people known what is in the knowledge they would have sought it, and even if at the cost of their lives and immersing into the depths of the sea!
إنّ اللَّه أوحى إلى دانيال النبيّ عليه السلام: إن أمقت عبيدي إليّ الجاهل المستخفّ بحقّ أهل العلم، التارك للاقتداء بهم، و إن أحبّ عبيدي إليّ التقيّ الطالب للثواب الجزيل اللازم للعلماء، التابع للحلماء، القابل عن الحكماء.
Allah-azwj Revealed to the Prophet Daniyal-as, may the greeting be upon him-as: “The most detestable of My-azwj servants to Me-azwj is the one ignorant of the rights of the knowledgeable people, the neglecter of being led by them, and the most Beloved of My-azwj servants to Me-azwj is the pious one, the seeker of the Rewards necessitated for the scholars, the follower of the intelligent, the accepter from the wise!”’[205]
الباب العاشر فيما ورد في شأن عيسى عليه السلام
The tenth chapter regarding what is referred about Prophet Isa-as
محمّد بن يعقوب عن عليّ بن إبراهيم عن أبيه عن عليّ بن أسباط عنهم عليهم السلام.
Muhammad Bin Yaqoub, from Ali Bin Ibrahim, from his father, from Ali Asbaat, from them-asws.
و روى هذا الحديث محمّد بن عليّ بن بابويه في المجالس عن محمّد بن موسى بن المتوكّل عن عبد اللَّه بن جعفر الحميريّ عن محمّد بن الحسين بن أبي الخطّاب عن عليّ بن أسباط عن عليّ بن أبي حمزة عن أبي بصير عن أبي عبد اللَّه عليه السلام.
And this Hadeeth has been reported by Muhammad Bin Ali Bin Babuwayh in ‘Al Majalis’, from Muhammad Bin Musa Bin Al Mutawakkil, from Abdullah Bin Ja’far Al Himeyri, from Muhammad Bin Al-Husayn Bin Abu Al Khattab, from Ali Bin Asbat, from Ali Bin Abu Hamza, from Abu Baseer, from Abu Abdullah-asws.
أقول: مقتضى إسناد الكلينيّ أنّ الحديث مرويّ عن الرضا أو عن الجواد عليهما السلام.
I say, ‘The implication of the chain of Al Kulayni is that the Hadeeths is reported from Al-Reza-asws or from Al-Jawad-asws, may the greeting be upon them-asws.
فإنّ عليّ بن أسباط من أصحابهما و هو ثقة، ثمّ إنّ في الكافي زيادة في المتن على ما في المجالس في عدّة مواضع، و أنا أنبّه على ما اتّفقا عليه و ما اختصّ به الكافي من الزيادة.
Ali Bin Asbaat, from their companions, and he is trusted. Then in Al Kafi there is more in the subject matter upon what is in ‘Al Majalisl’ in a number of places, and I will point out what they share in common and what Al Kafi alone contains as additional material.
فممّا هو موجود في الكتابين بالإسنادين المذكورين قال: فيما وعظ اللَّه به عيسى عليه السلام: يا عيسى، أنا ربّك و ربّ آبائك الأوّلين، اسمي واحد و أنا الأحد المتفرّد بخلق كلّ شيء، و كلّ شيء من صنعي، و كلّ إليّ راجعون.
From what is existent in the two books with their mentioned chains, he-asws said: ‘Among what Allah-azwj Preached with to Isa-as, may the greeting be upon them-asws: “O Isa-as! I-azwj am your-as Lord-azwj and Lord-azwj your-as forefathers, the former ones! My-azwj Name is one, and I-azwj am the First, the Individual having Created all things, and all things are from My-azwj Making, and everything will be Returning to Me-azwj!
يا عيسى، أنت المسيح بأمري، و أنت تَخْلُقُ مِنَ الطِّينِ كَهَيْئَةِ الطَّيْرِ بِإِذْنِي، و أنت تحيي الموتى بكلامي، فكن إليّ راغبا و منّي راهبا، فلن تجد منّي ملجأ إلّا إليّ.
O Isa-as! You-azwj are the Messiah by My-azwj Command, and you-as created from the clay the appearance of the bird by My-azwj Permission, and you-as revive the dead by My-azwj Speech, so be desirous to Me-azwj and dreading from Me-azwj, for you-as will never find any shelter except to Me-azwj!”’
يا عيسى، اوصيك وصيّة المتحنّن عليك بالرحمة حين حقّت لك منّي الولاية بتحريك منّي المسرّة، فبوركت كبيرا، و بوركت صغيرا، حيثما كنت،
O Isa-as! I-azwj Advise you-as the advice of the Compassionate upon you-as with the Mercy the Wilayah from Me-azwj is confirmed for you-azwj by the joy stirred from Me-azwj, so Blessed were you-as when old, and Blessed as young wherever you-as may be!
أشهد أنّك عبدي و ابن عبدي و ابن أمتي، أنزلني من نفسك كهمّك، و اجعل ذكري لمعادك، و تقرّب إليّ بالنوافل، و توكّل عليّ أكفك، و لا تولّ غيري فأخذلك.
I-azwj Testify that you-as are My-azwj servant and son of My-azwj servant and son of My-azwj maid! Make Me-azwj your-as main concern from yourself-as and make My-azwj Zikr from your-as Hereafter, and draw closer to Me-azwj with the optional acts, and rely upon Me-azwj, I-azwj shall Suffice Lord-azwj, and do not turn to others or I-azwj will Abandon you-as!
يا عيسى، اصبر على البلاء و ارض بالقضاء، و كن كمسرّتي فيك، فإنّ مسرّتي أن اطاع فلا اعصى.
O Isa-as! Be patient upon the afflictions and be pleased with the Decree, and be like My-azwj Delight regarding you-as, for My-azwj Delight is to be obeyed and not to be disobeyed!
يا عيسى، أحيي ذكري بلسانك، و ليكن ودّي في قلبك.
O Isa-as! Revive My-azwj Zikr with your-as tongue and let My-azwj love be in your-as heart!
يا عيسى، تيقّظ في ساعات الغفلة، و احكم لي لطيف الحكمة.
O Isa-as! Be alert in the times of heedlessness and judge for Me-azwj the gentle judgment!
يا عيسى، كن راهبا راغبا، و أمت قلبك بالخشية.
O Isa-as! Be fearful, hopeful, and mortify your-as heart with the fearfulness!
يا عيسى، راع الليل لتحريّ مسرّتي، و اظمأ نهارك ليوم حاجتك عندي.
O Isa-as! Take care of the night to seek My-azwj Happiness and be thirsty in your-as say for a Day of your-as need in My-azwj Presence!
يا عيسى، نافس في الخير جهدك، تعرف بالخير حيثما توجّهت.
O Isa-as! Compete regarding the goodness with your-as efforts, you-as will be recognised with the goodness wherever you-as are headed!
يا عيسى، احكم في عبادي بنصحي، و قم فيهم بعدلي، فقد أنزلت عليك شِفاءٌ لِما فِي الصُّدُورِ من مرض الشيطان.
O Isa-as! Judge among My-azwj servants with My-azwj Advice, and stand among them with My-azwj Justice for I-azwj have Sent down upon you-as healing of what is in the chests from the sickness of Satan-la!
يا عيسى، لا تكن جليسا لكلّ مفتون.
O Isa-as! Do not be a sitting companion of every tempted one!
يا عيسى، حقّا أقول: ما آمنت بي خليقة إلّا خشعت لي، و لا خشعت لي إلّا رجت ثوابي، فاشهدك أنّها آمنة من عذابي ما لم تبدّل أو تغيّر سنّتي.
O Isa-as! True is what I-azwj Say. No creature has believed in Me-azwj except it is fearful to Me-azwj, not fearful to Me-azwj except hoped for My-azwj Rewards! I ((s.w.t.) Keep you-as as witness! It is safe from My-azwj Punishment for as long at it does not replace of change My-azwj Sunnah!
يا عيسى ابن البكر البتول، ابك على نفسك بكاء من قد ودّع الأهل و قلا الدنيا و تركها لأهلها، و كانت رغبته فيما عند إلهه.
O Isa-as, son of the chaste virgin! Cry upon yourself-as the crying of the one bidding farewell to the family, and has spurned the world and left it for its people, and his desirous was regarding what is in the Presence of his Lord-azwj!
يا عيسى، كن مع ذلك تلين الكلام، و تفشي السلام، يقظان إذا نامت عيون الأبرار، حذرا من المعاد و الزلزال الشداد، و أهوال يوم القيامة، حيث لا ينفع أهل و لا ولد و لا مال.
O Isa-as! Along with that, be of soft voice and initiate the greeting, alert when eyes of the righteous sleep, cautious of the Hereafter and the severe earthquakes and horrors of the Day of Qiyamah when neither family, nor children nor wealth will benefit!
يا عيسى، اكحل عينيك بميل الحزن إذا ضحك البطّالون.
O Isa-as! Apply kohl in your-as eyes with the needle of sorrow when the idle ones laugh!
يا عيسى، كن خاشعا صابرا، فطوبى لك إن نالك ما وعد الصابرون.
O Isa-as! Be fearful, patient, so beatitude be for you-as if you-as were to achieve what the patient ones have been Promised!
يا عيسى، رح من الدنيا يوما و يوما، و ذق ما قد ذهب طعمه، فحقّا أقول: ما أنت إلّا بساعتك و يومك، فرح من الدنيا ببلغة. و ليكفك الخشن الجشب، فقد رأيت إليّ ما يصير، و مكتوب ما أخذت و كيف أتلفت؟
O Isa-as! Take rest from the world a day and a day and taste what its tase has already faded! True is what I-azwj Say, you-as are not except with your-as hour and your-as day. Be happy with a morsel from the world, and let the coarse, thick (cloth) suffice you-as for you-as have seen to Me-azwj is what is destined, and it is written what you-as have taken and how you-as have spent!
يا عيسى، إنّك مسئول، فارحم الضعيف كرحمتي إيّاك، و لا تقهر اليتيم.
O Isa-as! You-as are to be questioned, so mercy the weak like My-azwj Mercy to you-as and do not coerce the orphan!
يا عيسى، ابك على نفسك في الخلوات، و انقلها إلى مواقيت الصلوات، و أسمعني لذاذة نطقك بذكري، فإنّ صنيعي إليك حسن.
O Isa-as! Cry upon yourself in the solitude and transfer it (your-as feet) to the timings of prayer, and let Me-azwj hear you-as speak with My-azwj Zikr, for My-azwj Dealings to you-as is excellent!
يا عيسى، كم من أمّة قد أهلكتها بسالف ذنوب قد عصمتك منها.
O Isa-as! How many communities I-azwj have Destroyed due to the past sins which I-azwj have Protected you-as from!
يا عيسى، ارفق بالضعيف، و ارفع طرفك الكليل إلى السماء و ادعني فإنّي منك قريب، و لا تدعني إلّا متضرّعا إليّ و همّك همّ واحد، فإنّك متى تدعني كذلك أجبك.
O Isa-as! Be kind to the weak and raise your-as weary gaze towards the sky and supplicate to Me-azwj, for I-azwj am near, and do not supplicate to Me-azwj except beseeching to Me-azwj and your-as concern should be one concern. If you-as supplicate to Me-azwj like that I-azwj will Answer you-as!
يا عيسى، إنّي لم أرض بالدنيا ثوابا لمن قلبك، و لا عقابا لمن انتقمت منه.
O Isa-as! I-azwj am not Pleased with the world as a reward for the one who turns you-as, nor as a punishment for the one I-azwj Avenge from!
يا عيسى، إنّك تفنى و أنا أبقى، و منّي رزقك و عندي ميقات أجلك و إليّ إيابك و عليّ حسابك، فسلني و لا تسأل غيري، فيحسن منك الدعاء و منّي الإجابة.
O Isa-as! You-as will perish and I-azwj shall Remain, and from Me-azwj is your-as sustenance and with Me-azwj is the time of your-as death, and to Me-azwj is your-as return, and upon Me-azwj is your-as Reckoning, so ask Me-azwj and do not ask others! Improve the supplication from you-as and from Me-azwj would be the Answer!
يا عيسى، ما أكثر البشر و أقلّ عدد من صبر، الأشجار كثيرة و طيبها قليل، فلا يغرّنك حسن شجرة حتّى تذوق ثمرتها.
O Isa-as! How numerous are the mortals, and how small is the number of the ones patient! The trees are many and their good ones are few, so do not let the beauty of a tree deceive you-as until you-as have tasted its fruit!
يا عيسى، لا يغرنّك المتمرّد عليّ بالعصيان، يأكل من رزقي و يعبد غيري، ثمّ يدعوني عند الكرب فاجيبه، ثمّ يرجع إلى ما كان عليه، فعليّ يتمرّد أم لسخطي يتعرّض؟
O Isa-as! Let not the rebel who disobeys Me-azwjdeceive you-as! He eats from My-azwj provision and worships other than Me-azwj, then he calls upon Me-azwj in distress and I-azwj Answer him, then he returns to what he was doing. Is it against Me-azwj that he rebels, or is it My-azwj Wrath that he exposes himself to?
فبي حلفت لآخذنّه أخذة ليس له منجا و لا دوني ملجأ (أين يهرب من سمائي و أرضي؟).
By Myself-azwj! I-azwj have Sworn that I-azwj will Seize him with a grasp from which he will have no escape and no refuge besides Me-azwj! Where could he flee from My-azwj sky and My-azwj earth?
يا عيسى، قل لظلمة بني إسرائيل: لا تدعوني و السحت تحت أحضانكم و الأصنام في بيوتكم، فإنّي آليت- و في المجالس: رأيت- أن أجيب من دعاني، و أن أجعل إجابتي لعنا عليهم حتّى يتفرّقوا.
O Isa-as! Tell the oppressors of the children of Israel! Do not supplicate to Me-azwj while the ill-gotten gains and the idols are in your houses, for I-azwj have Sworn (and in ‘Al Majalis’: I-azwj have Viewed’) that I-azwj will Answer to the one supplicating to Me-azwj and Make My-azwj Answer as a Curse upon them until they disperse!
يا عيسى، كم اجمل (اطيل) النظر و احسن الطلب، و القوم في غفلة لا يرجعون، تخرج الكلمة من أفواههم لا تعيها قلوبهم، يتعرّضون لمقتي و يتحبّبون إلى المؤمنين.
O Isa-as! How beautiful it is to prolong reflection and refine one’s seeking, while the people are in heedlessness and do not return. Words come out of their mouths that their hearts do not comprehend. They expose themselves to My-azwj Hatred while seeking affection from the believers!
يا عيسى، ليكن لسانك في السرّ و العلانية واحدا، و كذلك فليكن قلبك و بصرك، و اطو قلبك و لسانك عن المحارم، و غض بصرك عمّا لا خير فيه، فكم [من] ناظر نظرة قد زرعت في قلبه شهوة و وردت به موارد الهلكة؟
O Isa-as! Let your-as tongue in the privacy and the open be one, and like that should be your-as heart and your-as sight; and restrain your-as heart and your-as tongue from what is forbidden, and lower your-as gaze from that in which there is no good, for how many a glance has planted desire in a heart and led its bearer to paths of destruction?
يا عيسى، كن رحيما مترحّما، و كن كما تشاء أن تكون العباد لك، و أكثر ذكر الموت و مفارقة الأهلين، و لا تله فإنّ اللهو يفسد صاحبه، و لا تغفل فإنّ الغافل منّي بعيد، و اذكرني بالصالحات حتّى أذكرك.
O Isa-as! Be merciful, compassionate, and be just as you-as desire the servants to be to you-as, and frequent from remembering the death, and separation from the family members, and do not engage in playfulness for the playfulness corrupts the heart of its owner, and do not be heedless for the heedless one is remote from Me-azwj, and remember Me-azwj through the righteous acts until I-azwj Remember you-as!
يا عيسى، تب إليّ بعد الذنب، و ذكّر بي الأوّابين، و آمن بي، و تقرّب إلى المؤمنين، و مرهم أن يدعوني معك، و إيّاك دعوة المظلوم، فإنّي آليت على نفسي أن أفتح لها بابا من السماء بالقبول و أن أجيبه و لو بعد حين.
O Isa-as! Repent to Me-azwj after the sin and remind the penitent ones of Me-azwj, and believe in Me-azwj, and draw closer to the believers and instruct them to supplicate to Me-azwj with you-as, and beware of the supplication of the oppressed for I-azwj have Sworn upon Myself-azwj that I-azwj will Open a door of the sky for it with the Acceptance, and I-azwj shall Answer it and even if it is after a time!
يا عيسى، اعلم أنّ صاحب السوء يعدي- و في المجالس: يغوي- و قرين السوء يردي، و اعلم من تقارن، و اختر لنفسك إخوانا من المؤمنين.
O Isa-as! Know that the evil companion infects (and in ‘Al Majalis’: “Deviates”), and the evil associate regresses, and know the one you-as associate with and choose for yourself-as brethren from the believers!
يا عيسى، تب إليّ، فإنّي لا يتعاظمني ذنب أن أغفره و أنا أرحم الراحمين، اعمل لنفسك في مهلة من أجلك قبل أن لا تعمل لها، و اعبدني ليوم كَأَلْفِ سَنَةٍ مِمَّا تَعُدُّونَ
O Isa-as! Repent to Me-azwj for no sin is too big for Me-azwj to Forgive, and I-azwj am most Merciful of the merciful ones! Work for yourself-as in the respite of your-as life term before you-as can no longer work for it, and worship Me-azwj for a Day like a thousand years from what you-as are counting.
فيه أجزي بالحسنة أضعافها، و إنّ السيّئة توبق صاحبها، فامهد لنفسك في مهلة و نافس في العمل الصالح، فكم من مجلس قد نهض أهله و هم مجارون من النار.
During it I-azwj shall Reward manifold for the good deeds, and the evil deed ruins its perpetrator. So pave the way for yourself-as during the respite and compete in the righteous deeds. How may a gathering its people have got up and they were rescued from the Hellfire!
يا عيسى، ازهد في الفاني المنقطع، و طأ رسوم منازل من كان قبلك، و ادعهم و ناجهم هَلْ تُحِسُّ مِنْهُمْ مِنْ أَحَدٍ؟ و خذ موعظتك منهم، و اعلم أنّك ستلحقهم في اللاحقين.
O Isa-as! Be ascetic in the perishable, the terminating (world), and tread upon traces of dwelling of the ones who were before you-as, and call out to them and whisper to them, do you-as sense anyone of them? And take your-as preaching from them, and know that you-saww will be joining them among the joining ones!
و في الكافي خاصّة: يا عيسى، قل لمن تمرّد عليّ بالعصيان و عمل بالإدهان ليتوقع عقوبتي و ينتظر إهلاكي إيّاه سيصطلم مع الهالكين،
And in Al Kafi in particular – “O Isa-as! Say to the one who has rebelled against Me-azwj with the disobedience and worked with the flattery to anticipate My-azwj Punishment and await My-azwj Destroying him! He will be eradicated along the with destroyed ones!
طوبى لك يا بن مريم، ثمّ طوبى لك إن أنت أخذت بأدب إلهك الذي يتحنّن عليك ترحّما و بدأك بالنعم منه تكرّما، و كان لك في الشدائد، لا تعصه.
Beatitude is for you-as O son-as of Maryam-as, then beatitude is for you-as if you-as take with the etiquettes of the One Who is Compassionate upon you-as with Mercy, and Initiates you-as with the bounty as an Honour from Him-azwj, and He-azwj would be for you-as during the adversities! Do not disobey Him-azwj!
يا عيسى، فإنّه لا يحلّ لك عصيانه قد عهدت إليك كما قد عهدت إلى من كان قبلك، و أنا على ذلك من الشاهدين.
O Isa-as! It is not Permissible for you-as to disobey Him-azwj! He-azwj has Made a pact to you-as just as He-azwj had Made a pact to the ones who were before you-as, and I-azwj, upon that, am from the testifiers!
و في الكتابين: يا عيسى، ما أكرمت خليقة بمثل ديني، و لا أنعمت عليها بمثل رحمتي.
And in the two books (‘Al Kafi’ and ‘Al Amaali’ of Al Sadouq) – “O Isa-as! I-azwj have not Honoured any creatures with the likes of (what I-azwj have with) My-azwj religion, nor have I-azwj Bestowed any bounty upon it with the likes of My-azwj Mercy!
يا عيسى، اغسل بالماء منك ما ظهر، و داو بالحسنات ما بطن، فإنّك إليّ راجع.
O Isa-as! Wash with the water what is apparent (exoteric) from you-as, and cure what is hidden (esoteric) with the good deeds, for you-as will be returning to Me-azwj!”
و في الكافي خاصّة: يا عيسى، أعطيتك ما أنعمت به عليك فيضا من غير تكدير، و طلبت منك قرضا لنفسك فبخلت عليها لتكون من الهالكين.
And in ‘Al Kafi’ in particular: “O Isa-as (son of Adam)! I-azwj Gave you what I-azwj Bestowed upon you in overflowing abundance without any diminishment, and I-azwj Asked you for a loan for your own self, but you were miserly toward it, and thus you became among the destroyed ones!
يا عيسى، تزيّن بالدين و حبّ المساكين و صلّ على البقاع فكلّها طاهر، و امش عَلَى الْأَرْضِ هَوْناً
O Isa-as! Adorn with the religion and love of the poor, and pray upon the spots (of the earth) for all of it is pure, and walk upon the earth humbly!
يا عيسى، شمّر فكلّ آت قريب، و اقرأ كتابي و أنت طاهر، و أسمعني منك صوتا حزينا.
O Isa-as! Roll up your-as sleeves, for every comer is near, and read My-azwj Book while you-as are clean, and let Me-azwj Hear a grief-stricken voice from you-as!
يا عيسى، لا خير في لذاذة لا تدوم، و عيش عن صاحبه يزول.
O Isa-as! There is no good is the pleasures not lasting, and life declining from its owner!
يا ابن مريم، لو رأت عيناك ما أعددت لأوليائي الصالحين ذاب قلبك و زهقت نفسك شوقا إليه، فليس كدار الآخرة دار، تجاور فيها الطيّبين، و يدخل عليهم فيها الملائكة المقرّبون، و هم ممّا يأتي يوم القيامة من أهوالها آمنون، دار لا يتغيّر فيها النعيم و لا يزول عن أهلها.
O son-as of Maryam-as! Had you-as seen what I-azwj have Prepared for My-azwj friends your-as heart would have melted and your-as soul would depart out of yearning to it, for there isn’t any house like the house of the Hereafter! The good people will be neighbours therein and the Angels of Proximity will enter to see them in it, and they would be safe from what horrors would come on the Day of Qiyamah! A house, neither do its bounties therein change, nor does it decline from its inhabitants!
يا بن مريم، نافس فيها مع المتنافسين، فإنّها امنية المتّقين، حسنة المنظر، طوبى لك يا ابن مريم إن كنت لها من العاملين مع آبائك آدم و إبراهيم فِي جَنَّاتٍ وَ نَعِيمٍ، لا تبغي بها بدلا و لا تحويلا، كذلك أفعل بالمتّقين.
O son-as of Maryam-as! Compete in it with the competitors for it is a wish of the pious, excellent of the scenario! Beatitude is for you-as O son-as of Maryam-as if you-as were to be from the workers for it along with your-as forefather-as Adam-as and Ibrahim-as in the Gardens of Bliss! Neither will any replacement be sought with it nor any transformation. Like that I-azwj Deal with the pious!
يا عيسى، اهرب إليّ مع من يهرب من نار ذات لهب و نار ذات أغلال و أنكال، لا يدخلها روح و لا يخرج منها غمّ أبدا، قطع كقطع الليل المظلم، من ينج منها يفر، و ليس ينجو من كان من الهالكين، و هي دار الجبّارين، و العتاة الظالمين، و كلّ فظّ غليظ، و كُلَّ مُخْتالٍ فَخُورٍ
O Isa-as! Flees to Me-azwj along with the ones who flee from fire with blazes, and fire with chains and shackles! Neither will any comfort enter it nor will sadness exit from it, ever! A piece like a piece of the dark night. One saved from it would flee, and he wont be saved, the one who was from the destroyed ones, and it is a house of the tyrants and the arrogant oppressors, and every hard-hearted harsh one, and every self-conceited boaster!
يا عيسى، بئست الدار لمن [ركن] إليها و بئس القرار دار الظالمين، إنّي أحذّرك نفسك فكن بي خبيرا.
O Isa-as! Evil is the house for the one inclining towards it, and evil is the settlement the house of the oppressors! I-azwj Caution you-as of yourself-as, so be informed of Me-azwj!
يا عيسى، كن حيثما كنت على إقبالي، و اشهد على أنّي خلقتك و أنت عبدي و أنّي صوّرتك و إلى الأرض اعيدك.
O Isa-as! Be attentive to Me-azwj wherever you-as may be, and bear witness upon that I-azwj Created you-as and you-as are My-azwj servant, and I-azwj Fashioned you-as and will Return you-as to the earth!
يا عيسى، لا يصلح لسانان في فم واحد، و لا قلبان في صدر واحد، و كذلك الأذهان.
O Isa-as! It is not correct for there to be two tongues in one mouth, nor two hearts in one chest, and like that are the minds!
يا عيسى، لا تستيقظنّ عاصيا و لا تستنبهنّ لاهيا، و أفطم نفسك عن الشهوات الموبقات، و كلّ شهوة تباعدك منّي فاهجرها.
O Isa-as! Do not stay awake in disobedience, nor rise up heedless, and wean your-as soul away from the destructive lustful desires, and every lustful desire distances from Me-as so forsake these!
و اعلم أنّك منّي بمكان الرسول الأمين، فكن منّي على حذر. و اعلم أنّ دنياك مؤدّيتك [إليّ] و أنّي آخذك بعلمي، و كن ذليل النفس عند ذكري، خاشع القلب حين تذكرني، يقظانا عند نوم الغافلين.
And know that you-as are from Me-azwj in the position of the trusted Messenger, so be upon caution from Me-azwj, and know that your-as world will lead you-as to Me-azwj and I-azwj shall Seize you-as with My-azwj Knowledge, and be a humble soul during My-azwj Zikr, fearful of the heart whenever you-as mention Me-azwj, being alert at the sleep of the heedless ones!
يا عيسى، هذه نصيحتي إيّاك و موعظتي لك، فخذها منّي فإنّي ربّ العالمين.
O Isa-as! These are My-azwj Advices to you-as and My-azwj Preaching to you-as, so take it from Me-azwj for I-azwj am Lord-azwj of the worlds!
يا عيسى، إذا صبر عبدي في جنبي كان ثواب عمله عليّ و كنت عنده حين يدعوني، و كفى بي منتقما ممن عصاني، أين يهرب منّي الظالمون؟
O Isa-as! When My-azwj servant is patient regarding My-azwj Side, the Rewards of his work would be upon Me-azwj, and I-azwj would be in his presence when he supplicates to Me-azwj, and suffice with Me-azwj as an Avenger from the ones disobeying Me-azwj! To where will the oppressors flee from Me-azwj?
يا عيسى، أطب الكلام، و كن حيثما كنت عالما متعلّما.
O Isa-as! Better the speech and be knowledgeable, a learner wherever you-as may be!
يا عيسى، أفض بالحسنات إليّ حتّى يكون لك ذكرها عندي، و تمسّك بوصيّتي فإنّ فيها شفاء للقلوب.
O Isa-as! Pour out the good deeds to Me-azwj in My-azwj Presence would be its mention for you-as, and hold on to My-azwj Advice for there is healing for the hearts in it!
يا عيسى، لا تأمن إذا مكرت مكري، و لا تنس عند الخلوات ذكري.
O Isa-as! Do not feel safe when I-azwj Plan My-azwj plan, and do not forget My-azwj Zikr during the seclusion!
يا عيسى، خلّص نفسك بالرجوع إليّ حتّى تنجز ثواب ما عمله العاملون، أُولئِكَ يُؤْتَوْنَ أَجْرَهُمْ و أنا خير المؤتين.
O Isa-as! Purify yourself-as with the return to Me-azwj until you-as receive the Rewards of what the workers have worked. They will be Given their Recompense, and I-azwj am Best of the Givers!
يا عيسى، كنت خلقا بكلامي، ولدتك مريم بأمري المرسل إليها روحي جبرئيل الأمين من ملائكتي، حتّى قمت على الأرض حيّا تمشي، كلّ ذلك في سابق علمي.
O Isa-as! You-as were Created by My-azwj Word, and Maryam-as gave you-as birth with My-azwj Command, the one I-azwj had Sent My-azwj Spirit to, Jibraeel-as the trustworthy, from the Angels, until you-as stood upon the ground walking alive. All that had preceded in My-azwj Knowledge!
يا عيسى، زكريّا بمنزلة أبيك، و كفيل امّك، إذ يدخل عليها المحراب فيجد عندها رزقا، و نظيرك يحيى من خلقه وهبته لأمّه بعد الكبر من غير قوّة بها، أردت بذلك أن يظهر لها سلطاني و تظهر فيك قدرتي، أحبّكم إليّ أطوعكم و أشدّكم خوفا منّي.
O Isa-as! Zakariya-as is at the status of your-as father, and a guarantor of your-as Mother-as. Whenever he-as entered to see her-as in the prayer niche, he-as found sustenance with her-as; and your-as peer from his-as physique is Yahya-as! I-azwj Bestowed him-as to his-as mother after the old age from without there being strength for her. I-azwj Wanted with that to Manifest My-azwj Authority to her and Manifest My-azwj Power regarding you-as! The most beloved of you all to Me-azwj is your most obedience and most intensely fearing from Me-azwj!”
و في الكتابين: يا عيسى، تيقّظ و لا تيأس من روحي، و سبّحني مع من يسبّحني، و بطيب الكلام فقدّسني.
And in the two books – “O Isa-as! Be alert and do not despair from My-azwj Spirit, and glorify Me-azwj along with the ones glorifying Me-azwj, and sanctify Me-azwj with the good speech!”
و في الكافي: يا عيسى، كيف يكفر العباد بي و نواصيهم في قبضتي، و تقلّبهم في أرضي؟ يجهلون نعمتي و يتولّون عدوّي، و كذلك يهلك الكافرون.
And in Al-Kafi – “O Isa-as! How can the servant disbelieve Me-azwj while their forelock is in My-azwj Grip and their turning is in My-azwj earth? They are ignoring My-azwj bounties, and are befriending My-azwj enemies, and like that I-azwj shall Destroy the Kafirs!”
و فيهما: يا عيسى، إنّ الدنيا سجن منتن الريح، و حسن فيها ما قد [ترى ممّا قد] تذابح عليه الجبّارون، و إيّاك و الدنيا فكلّ نعيمها يزول و ما نعيمها إلّا قليل.
And in both (books) – “O Isa-as! The world is a prison of stinky smell, and the goodness in it is what the tyrants are slaughtering each other upon it, and beware of the world for all of its bounties are declining and its bounties are only little.
و في الكافي: يا عيسى، أبغني عند و سادك تجدني، و ادعني و أنت لي محبّ، فإنّي أسمع السامعين، أستجيب للداعين إذا دعوني.
And in Al Kafi – “O Isa-as! Seek Me-azwj by your-as pillow, you-as will find Me-azwj, and supplicate to Me-azwj while you-as loving to Me-azwj for I-azwj the most Hearing of the hearing ones! I-azwj Answer to the supplicating ones when they supplicate to Me-azwj!
يا عيسى، خفني و خوّف بي عبادي، لعلّ المذنبين أن يمسكوا عمّا هم عاملون به، فلا يهلكوا إلّا و هم عاملون.
O Isa-as! Fear Me-azwj and Frighten My-azwj servants of Me-azwj perhaps the sinners will be holding back from what they are working with, so they will not be destroyed except while they are working!
يا عيسى، ارهبني رهبتك من السبع و الموت الذي أنت لاقيه، فكلّ هذا أنا خلقته، فإيّاي فارهبون.
O Isa-as! Be scared of Me-azwj like your-as being scared from the lion, and from the death which will meet you-as! Allah-azwj this, I-azwj have Created it, so it is Me-azwj you-as should be fearing!
و فيهما: يا عيسى، إنّ الملك لي و بيديّ و أنا الملك، فإن تطعني أدخلتك جنّتي في جوار الصالحين.
And in both of these (books) – “O Isa-as! The Kingdom is for Me-azwj and in My-azwj Hand (control), and I-azwj am the King! If you-as obey Me-azwj I-azwj will Admit you-as into My-azwj Paradise in the neighbourhood of the righteous!”
و في الكافي: يا عيسى، إنّي إن غضبت عليك لم ينفعك رضا من رضي عنك، و إن رضيت عنك لم يضرك غضب المغضبين.
And in ‘Al-Kafi’ – “O Isa-as! If I-azwj and Angered upon you-as the pleasure of the ones who are pleased with you-as will not benefit you-as, and I-azwj am Pleased with you-as, the anger of the angered ones will not harm you-as!
يا عيسى، اذكرني في نفسك أذكرك في نفسي، و أذكرني في ملأ أذكرك في ملأ خير من ملأ الآدميّين.
O Isa-as! Remember Me-azwj within yourself-as, I-azwj shall Remember you-as within Myself-azwj, and mention Me-azwj in an assembly, I-azwj shall Mention you-as in an assembly better than an assembly of the human beings!”
و فيهما: يا عيسى، ادعني دعاء الغريق الحزين الذي ليس له مغيث.
And in both of these (books) – “O Isa-as! Supplicate to Me-azwj with supplication of the drowning one (Dua Al Ghareeq), there isn’t any (other) helper for him!
يا عيسى، لا تحلف بي كاذبا فيهتزّ عرشي غضبا، الدنيا قصيرة العمر طويلة الأمل، و عندي دار خير ممّا تجمعون.
O Isa-as! Do not swear falsely with Me-azwj for My-azwj Throne will shake out of anger! The world is of short lifespans and long hopes, and with Me-azwj is a house better than what they are amassing!
يا عيسى، قل لظلمة بني إسرائيل: كيف أنتم صانعون إذا أخرجت لكم كتابا ينطق بالحقّ و أنتم تشهدون بسرائر قد كتمتموها؟ و أعمال كنتم بها عاملين؟
O Isa-as! Tell the oppressors of the children of Israel, how will you react when I-azwj Bring forth for you a Book (register of deeds) that speaks the truth while you bear witness to secrets you have hidden, and deeds by which you have been acting?
يا عيسى، قل لظلمة بني إسرائيل: غسلتم وجوهكم و دنّستم قلوبكم، أبي تفترون أم عليّ تجترءون؟ و تطيبون بالطيب لأهل الدنيا، و أجوافكم عندي بمنزلة الجيف المنتنة كأنّكم قوم ميّتون.
O Isa-as! Tell the oppressors of the children of Israel, you are washing your faces while your hearts are dirty! Are you fabricating with Me-azwj or are being audacious upon Me-azwj? And you are applying the perfumes of the people of the world while your interiors are at the status of the stinking carcass in My-azwj Presence! It is as if you are a dead people!
يا عيسى، قل لهم: قلّموا أظفاركم من كسب الحرام، و أصمّوا أسماعكم عن ذكر الخنا، و أقبلوا عليّ بقلوبكم فإنّي لست اريد صوركم.
O Isa-as! Tell them, clip your nails from the unlawful earning, and deafen your ears from the mention of betrayal, and turn to me with your hearts for I-azwj don’t Want your faces!
يا عيسى، افرح بالحسنة فإنّها لي رضا، و ابك على السيّئة فإنّها لي سخط.
O Isa-as! Rejoice with the good deed for these are a Pleasure for Me-azwj, and cry upon the evil deeds for these an Annoyance to Me-azwj!
يا عيسى، و ما لا تحبّ أن يصنع بك فلا تصنعه بغيرك، و إن لطم أحد خدّك الأيمن فاعطه الأيسر و تقرّب إليّ بالمودّة جهدك وَ أَعْرِضْ عَنِ الْجاهِلِينَ
O Isa-as, and whatever you-as don’t like it to be done with you-as, do not do it with others, and if anyone slaps your-as right cheek, give him your-as left, and draw closer to Me-azwj with the affection with your-as efforts and turn away from the ignorant ones!”
و في الكافي: يا عيسى، ذل لأهل الحسنة و شاركهم فيها و كن عليهم شهيدا، و قل لظلمة بني إسرائيل: يا أخدان السوء و الجلساء عليه، إن لم تنتهوا أمسخكم قردة و خنازير.
And in Al-Kafi – “O Isa-as! Humble to the people of good deeds and participate with them in these, and be a witness upon them, and say to the oppressors of the children of Israel: “O evil-hearted ones and the ones sitting to him! If you don’t desist, I-azwj will Morph you all into monkeys and pigs!””
و فيهما: يا عيسى، قل لظلمة بني إسرائيل: الحكمة تبكي فرقا منّي و أنتم بالضحك تهجرون، أتتكم براءتي أم لديكم أمان من عذابي أم تعرّضون لعقوبتي؟ فبي حلفت لأجعلنّكم مثلا للغابرين.
And in both of these (books) – “O Isa-as! Tell the oppressors of the children of Israel: “The wisdom cries at separation from Me-azwj while you are forsaking it laughingly! Has My-azwj Acquittal come to you or is there an amnesty from My-azwj Punishment with you, or are you exposing yourselves to My-azwj Punishment? By I-azwj have Sworn by Myself to Make you all as examples for the future ones!
ثمّ أوصيك يا ابن مريم البكر البتول بسيّد المرسلين و حبيبي، فهو أحمد صاحب الجمل الأحمر، و الوجه الأقمر المشرق بالنور، الطاهر القلب، الشديد البأس، الحيّ المتكرّم، فإنّه رحمة للعالمين، سيّد ولد آدم يوم يلقاني،
Then I-azwj Advise you-as, O son-as of Maryam-as the chaste virgin, of chief of the Messengers-as and My-azwj Beloved, for he-saww is Ahmad-saww, owner of the red camel, and the full-moon faced shining with the radiance, the clean of heart, the mighty of resolve, living, the noble, for he is a mercy for the worlds, chief of the children of Adam-as, on the Day he-saww will meet Me-azwj!
أكرم السابقين عليّ، و أقرب المرسلين منّي، العربيّ الأميّ، الديّان بديني، الصابر في ذاتي، المجاهد للمشركين ببدنه عن ديني،
He-saww is the most honourable of the preceding ones to Me-azwj, and the closest of the Messengers-as from me-azwj, the Arabian, the ‘Ummy’, the judge with My-azwj religion, the patient regarding My-azwj Self, the fighter against the Polytheists with his-saww body on behalf of My-azwj religion!
أن تخبر به بني إسرائيل، و تأمرهم أن يصدّقوا به و أن يؤمنوا به و أن يطيعوه و ينصروه.
Inform the children of Israel with it, and instruct them to be ratifying him-as, and believing in him-as, and obeying him-as and helping him-saww!”
قال عيسى: إلهي فمن هو حتّى ارضيه فلك الرضا؟
Isa-as said: ‘My-as God-azwj! Who is he-saww until I-as am pleased with him-as, for You-azwj is the Pleasure?’
قال: هو مُحَمَّدٌ رَسُولُ اللَّهِ إلى الناس كافّة، أقربهم منّي منزلة و أوجبهم عندي شفاعة،
He-azwj Said: “He-saww is Muhammad-saww, Messenger of Allah-azwj to all the people, their closest to Me-azwj of status, and their most obligation of intercession in My-azwj Presence!
طوبى له من نبيّ، و طوبى لامّته إن هم لقوني على سبيله، يحمده أهل الأرض، و يستغفر له أهل السماء، أمين ميمون طيّب مطيّب، خير الباقين عندي،
Beatitude for him-as as a Prophet-as, and beatitude is for his-saww community if they meet Me-azwj being upon his-saww way! The people of the earth praise him-saww, and people of the sky seek Forgiveness for him-saww. Trustworthy, auspicious, pure, purifier, best of the lasting ones in My-azwj Presence!
يكون في آخر الزمان، إذا خرج أرخت السماء عزاليها، و أخرجت الأرض زهرتها حتّى يروا البركة، و ابارك لهم فيما وضع يده عليه، كثير الأزواج قليل الأولاد، يسكن مكّة موضع أساس إبراهيم.
He-saww would be in the end of times. When he-saww emerges the sky would let down its veils, and the earth will bring forth its blossoms until the they will see Blessings, and he-saww will Bless for them in whatever he-saww places his-saww hand upon, being of many wives few of the children. He-saww will dwell in Makkah, place of the foundation of Ibrahim-as!
يا عيسى، دينه الحنيفيّة و قبلته يمانيّة- و في المجالس: قبلته مكّية- و فيهما: و هو من حزبي، و أنا معه،
O Isa-as! His-saww religion is the upright, and his-as direction is Yemenite” (and in ‘Al Majalis’: “His-azwj direction is Makkan”), and in both (books): “And he-as is from My-azwj party and I-azwj am with him-saww!
فطوبى له، ثمّ طوبى له، له الكوثر و المقام الأكبر في جنّات عدن، يعيش أكرم معاش، و يقبض شهيدا،
Beatitude is for him-as, then beatitude is for him-saww! For him-as is ‘Al Kawser’ and the greatest position in the Gardens of Eden. He-saww will live the most honourable of the lives, and will be Recalled as a martyr.
له حوض أبعد من بكّة إلى مطلع الشمس مِنْ رَحِيقٍ مَخْتُومٍ، فيه آنية مثل نجوم السماء، و أكواب مثل مدر الأرض، ماؤه عذب فيه من كلّ شراب و طعم، كلّ ثمار في الجنّة، من شرب منه شربة لم يظمأ بعدها أبدا، و ذلك من قسمي له و تفضيلي إيّاه.
For him-as is a fountain vaster than Bakkah (Makkah) up to emergence of the sun, of the sealed nectar. Therein are utensils like stars of the sky, and cups like clogs of the earth. Its water is fresh, in it is from every drink and taste, every fruit in the Paradise. One who drinks a drink from it will not be thirsty after it, ever, and that is from My-azwj Apportionment for him-as and My-azwj Preferring him-saww!
أبعثه على فترة بينك و بينه، يوافق سرّه علانيته و قوله فعله، لا يأمر الناس إلّا بما يبدأهم به، دينه الجهاد في عسر و يسر، تنقاد له البلاد، و يخضع له صاحب الروم على دينه و دين أبيه إبراهيم،
I-azwj shall Send him-as upon a gap between you-as and him-saww. His-saww secret will be compatible to his-as announcement, and his-saww words (compatible with) his-saww actions! He-saww will not instruct the people except with he-saww would initiate them with. His-azwj religion is the Jihad in difficulty and ease. The lands will submit to him-saww, and the master of Rome will humble to him-as upon his-saww religion and religion of his-saww father Ibrahim-as!
يسمّي عند الطعام، و يفشي السلام، و يصلّي و الناس نيام، له كلّ يوم خمس صلوات متواليات، ينادي إلى الصلاة نداء الجيش بالشعار، و يفتتح بالتكبير و يختم بالتسليم، و يصفّ قدميه في الصلاة كما تصفّ الملائكة أقدامها، و يخشع لي قلبه و رأسه.
He-saww will be named at the meals, and he-saww will initiate the greeting, and he-saww will pray while the people sleep! For him-saww would be five prayers every day consecutively. He-saww will call to the prayer like the calling of an army with the slogan, and he-saww will begin with the exclamation of Greatness and end with the greeting, and he-saww will row his-saww feed during the Salat just as the Angels row their feet, and his-saww heart and his-saww head will be fearful to Me-azwj!
النور في صدره، و الحقّ على لسانه، و هو على الحقّ حيثما كان، أصله يتيم، ضالّ برهة من زمانه عمّا يراد به، تنام عيناه و لا ينام قلبه، له الشفاعة و على امّته
The Noor would be in his-saww chest, and the truth upon his-saww tongue, and he-saww would be upon the right wherever he-saww may be. His-saww origin would be as an orphan. He-saww will be away for a while from his-saww time from what is intended with him-as. His-saww eyes will sleep and his-saww heart will not sleep. For him-saww is the intercession upon his-saww community.
تقوم الساعة، و يدي فوق أيديهم إذا بايعوه، فَمَنْ نَكَثَ فَإِنَّما يَنْكُثُ عَلى نَفْسِهِ، وَ مَنْ أَوْفى بِما عاهَدَ عَلَيْهُ وفيت له بالجنّة،
The Hour will be established and his-saww hand will be above their hands when they pledge allegiance to him-as. So the one who breaks, is rather breaking against himself, and the one who fulfils with what Allah Covenanted upon him [48:10]. I-azwj shall be Loyal to him-saww with the Paradise!
فمر ظلمة بني إسرائيل أن لا يدرسوا كتبه و لا يحرّفوا سنته، و أن يقرءوه السلام، فإنّ له في المقام شأنا من الشأن.
Instruct the oppressors of the children of Israel not to efface his-saww Books, nor alter his-saww Sunnah, and to convey the greeting to him-saww, for there is a glory from the glories for him-as in the position!
يا عيسى، كلّ ما يقرّبك منّي فقد دللتك عليه، و كلّما يباعدك منّي فقد نهيتك عنه، فارتد لنفسك.
O Isa-as! All what draws you-saww closer to Me-azwj I-azwj have Pointed you-as upon it, and all what distances you-as from Me-azwj, I-azwj have Forbidden you-as from it, so return to yourself-as!
يا عيسى، إنّ الدنيا حلوة و إنّما استعملتك فيها لتطيعني، فجانب منها ما حذّرتك و خذ منها ما أعطيتك عفوا.
O Isa-as! The world is sweet, and rather I-saww am Utilising you-as in it for you-as to obey Me-azwj, so keep aside from it what I-azwj have Cautioned you-as from, and take from it what I-azwj have Granted you-as freely!
يا عيسى، انظر في عملك نظر العبد المذنب الخاطئ، و لا تنظر في عمل غيرك بمنزلة الربّ، كن فيها زاهدا و لا ترغب فيها فتعطب.
O Isa-as! Look into your-as deed with the look of the erroneous sinning slave, and do not look into the deeds of others at the status of the Lord-azwj! Be ascetic in it and do not desire regarding what would be ruination in it!
يا عيسى، اعقل و تفكّر و انظر في نواحى الأرض كيف كانت عاقبة الظالمين؟
O Isa-as! Use your-as intellect and ponder and look into areas of the earth how was the outcome of the oppressors?
يا عيسى، كلّ وصيّتي لك نصيحة، و كلّ قولي لك حقّ، و أنا الحقّ المبين، فحقّا أقول: لئن عصيتني بعد ما أنبأتك مالك من دوني مِنْ وَلِيٍّ وَ لا نَصِيرٍ
O Isa-as! My-azwj Bequest to you-as is an Advice, and all of My-azwj Words to you-as are true, and I-azwj am the Manifest Truth, so true is what I-azwj Say. If you-as were to disobey Me-azwj after I-azwj have Informed you-as, there will neither be any guardian for you-as nor helper other than Me-azwj!
يا عيسى، أذلّ إليّ قلبك بالخشية، و انظر إلى من هو دونك، و لا تنظر إلى من هو فوقك، و اعلم أنّ رأس كلّ خطيئة أو ذنب هو حبّ الدنيا، فلا تحبّها فإنّي لا أحبّها.
O Isa-as! Humble your-as heart to Me-azwj with the fearfulness, and look at the one who is below you-as and don’t look at the one who is above you-as! The head or every offence or sin is love of the world, so do not love it, for I-azwj don’t Love it!
يا عيسى، أطب لي قلبك، و أكثر ذكري في الخلوات، و اعلم أنّ سروري أن تبصبص إليّ، فكن في ذلك حيّا و لا تكن ميّتا.
O Isa-as! Make your-as heart good for Me-azwj, and frequent My-azwj Zikr in the seclusion, and know that My-azwj Delight is in your-as praising Me-azwj, so be alive during that and do not be dead!
يا عيسى، لا تُشْرِكْ بِي شَيْئاً، و كن منّي على حذر و لا تغترّ بالصحّة و لا تغبط نفسك، فإنّ الدنيا كفيء زائل، و ما أقبل كما أدبر، فنافس في الصالحات جهدك، و كن مع الحقّ حيثما كان، و إن قطّعت و حرّقت بالنار
O Isa-as! Do not associate anything with Me-azwj, and be upon caution from Me-azwj and do not be deceived by the good health nor admire yourself-as, for the world is like a fleeting shadow, and whatever comes is like what it turns around, so compete regarding the righteous deeds with your-as effort, and be with the truth wherever it may be and even if you-as are cut into pieces and burned by the fire!
فلا تكفر بي بعد المعرفة، و لا تكوننّ مع الجاهلين، فإنّ الشيء يكون مع الشيء.
Do not disbelieve Me-azwj after the recognition nor be with the ignorant ones, for the thing tends to be with the thing!
يا عيسى، صبّ لي الدموع من عينيك، و اخشع لي بقلبك.
O Isa-as! Pour out to Me-azwj the tears from your-as eyes, and humble to Me-azwj with your-as heart!
يا عيسى، استغث بي في حالات الشدّة، فإنّي أغيث المكروبين و أجيب المضطرين و أنا أرحم الراحمين.
O Isa-as! Cry out for Help with Me-azwj in the adverse situations, I-azwj am Helper of the distressed, and Answer the desperate, and I-azwj am most Merciful of the merciful ones!”’[206]
محمّد بن يعقوب عن عليّ بن إبراهيم عن أبيه عن القاسم بن محمّد عن المنقريّ عن عليّ بن هاشم بن البريد عن أبيه قال: جاء رجل إلى عليّ بن الحسين عليهما السلام فسأله عن مسائل، ثمّ عاد ليسأل عن مثلها فقال عليه السلام: مكتوب في الإنجيل: لا تطلبوا علم ما لا تعلمون و لمّا تعملوا بما علمتم، فإنّ العلم إذا لم يعمل به لم يزدد صاحبه إلّا كفرا و لم يزدد من اللَّه إلّا بعدا.
Muhammad Bin Yaqoub, from Ali Bin Ibrahim, from his father, from A lQasim Bin Muhammad, from Al Minqary, from Ali Bin Hashim Bin Al Bareed, from his father who said,
‘A man came to Ali-asws Bin Al-Husayn-asws, may the greeting be upon both of them-asws. He asked him-asws about an issue, then repeated to ask about similar to it. He-asws said: ‘It is written in the Evangel: “Do not seek knowledge of what you don’t know when you-as have not acted with what you-as already know, for the knowledge, when it is not acted with does not increase its owner except in disbelief and does not increase from Allah-azwj except remoteness!’[207]
و عنه عن أبيه عن هارون بن مسلم عن مسعدة بن صدقة عن أبي عبد اللَّه عليه السلام في حديث جعفر بن أبي طالب عليه السلام مع النجاشيّ ملك الحبشة أنّ النجاشيّ قال: يا جعفر، إنّا نجد فيما أوحى اللَّه تعالى إلى عيسى: أنّ من حقّ اللَّه على عباده أن يحدثوا للَّه تواضعا عند ما يحدث لهم من نعمة.
And from him, from his father, from Haroun Bin Muslim, from Mas’ada Bin Sadaqa,
From Abu Abdullah-asws, may the greeting be upon him-asws, in a Hadeeth of Ja’far-asws Bin Abu Talib-asws, may the greeting be upon him-as with Al-Najashi, king of Ethiopia. Al-Najashi said, ‘O Ja’far-as! We find among what Allah-azwj the Exalted Revealed to Isa-as: “It is from a right of Allah-azwj upon His-azwj servant that they renew humility to Allah-azwj at whatever bounty is renewed for them![208]
و عن عليّ بن إبراهيم عن أبيه عن عليّ بن أسباط عن عبد اللَّه بن حمّاد رفعه قال: قال اللَّه تعالى لعيسى عليه السلام: يا عيسى ليكن لسانك في السرّ و العلانية لسانا واحدا، و كذلك قلبك، إنّي احذّرك نفسك و كفى بي خبيرا، لا يصلح لسانان في فم واحد و لا سيفان في غمد واحد و لا قلبان في صدر واحد، و كذلك الأذهان.
And from Ali Bin Ibrahim, from his father, from Ali Bin Asbaat, from Abdullah Bin Hammad raising it, said
‘Allah-azwj the Exalted Said to Isa-as, may the greeting be upon him-as: “O Isa-as! Let your-as tongue in the privacy and the openness be one tongue, and like that your-as heart! I-azwj Caution you-as of yourself-as and suffice with Me-azwj as an Informer! It is not correct to have two tongues in one mouth, nor two swords in one sheath, nor two hearts in one chest, and like that are the minds!”’[209]
و عن عدّة من أصحابنا عن أحمد بن محمّد بن خالد عن عليّ بن أسباط عن العلاء بن رزين عن محمّد بن مسلم عن أحدهما عليهما السلام: إنّ رجلا من بني إسرائيل اجتهد أربعين ليلة ثمّ دعا اللَّه فلم يستجب له، فأتى عيسى يشكو إليه و يسأله الدعاء له،
And from a number of our companions, from Ahmad Bin Muhammad Bin Khalid, from Ali Bin Asbaat, from Al A’ala Bin Razeyn, from Muhammad Bin Muslim,
From one of the two (5th or 6th Imam-asws, may the greeting be upon both: ‘A man from the children of Israel strived for forty nights, then supplicated to Allah-azwj but He-azwj did not Answer it for him. He came to Isa-as complaining to him-as and asked him-as to supplicate for him’.
قال: فتطهّر عيسى و دعا اللَّه تعالى فأوحى اللَّه إليه: يا عيسى، إنّه أتاني من غير الباب الذي أوتي منه، إنّه دعاني، و في قلبه شكّ منك، فلو دعاني حتّى ينقطع عنقه أو تنتثر أنامله ما استجبت له.
He-asws said: ‘Isa-as purified and supplicated to Allah-azwj the Exalted. Allah-azwj Revealed to him-as: “O Isa-as! He came to me from other than the door which I-azwj should be accessed from! He supplicated to Me-azwj and in his heart there was doubt about you-as, so even if he were to supplicate to Me-azwj until his neck breaks or his fingertips are scattered, I-azwj will not Answer (it) for him!”’[210]
الحسن بن محمّد بن الحسن الطوسيّ في مجالسه عن أبيه عن المفيد عن الصدوق عن محمّد بن الحسن بن الوليد عن الصفّار عن محمّد بن الحسين ابن أبي الخطّاب عن عليّ بن أسباط عن عليّ بن أبي حمزة عن أبي بصير عن أبي عبد اللَّه عليه السلام قال: أوحى اللَّه إلى عيسى عليه السلام: يا عيسى، هب لي من عينيك الدموع، و من قلبك الخشوع، و اكحل عينيك بميل الحزن إذا ضحك البطّالون، و قم على قبور الأموات فنادهم بالصوت الرفيع لعلّك تأخذ موعظتك منهم و قل: إنّي لاحق في اللاحقين.
Al Hassan Bin Muhammad Bin Al Hassan Al Tusi in his ‘Majaalis’, from his father, from Al Mufeed, from Al Sadouq, from Muhammad Bin Al Hassan Bin Al Waleed, from Al Saffar, from Muhammad Bin Al-Husayn Ibn Abu Al Khattab, from Ali Bin Asbaat, from Ali Bin Abu Hamza, from Abu Baseer,
From Abu Abdullah-asws, may the greeting be upon him-asws, said: ‘Allah-azwj Revealed to Isa-as, may the greeting be upon him-asws: “O Isa-as! Gift to Me-azwj tears from your-as eyes, and the fearfulness from your-as heart, and apply kohl in your-as eyes with the needle of grief when the idle ones laugh, and stand at the graves of the dead, call out to them in a loud voice, perhaps you-as will take your-as preaching from them, and say: ‘I-azwj will join the joining ones!”’[211]
محمّد بن عليّ بن الحسين بن بابويه في كتاب المجالس قال: حدّثنا محمّد بن إبراهيم بن إسحاق قال: حدّثنا عبد العزيز بن يحيى الجلوديّ قال: حدّثنا هشام بن جعفر عن حمّاد عن عبد اللَّه بن سليمان- و كان قارئا للكتب- قال: قرأت في الإنجيل: يا عيسى، جد في أمري و لا تهزل،
Muhammad Bin Ali Bin Al-Husayn Bin Babuwayh in the book ‘Al Majaalis’, said, ‘It is narrated to us by Muhammad Bin Ibrahim Bin Is’haq who said, ‘It is narrated to us by Abdul Aziz Bin Yahya Al Jaloudy who said, ‘It is narrated to us by Hisham Bin Ja’far Bin Hammad, from Abdullah Bin Suleyman, and he was a reader of the Books. He said,
‘I read in the Evangel: “O Isa-as! Make efforts regarding My-azwj Commands and do not jest!
يا ابن الطاهرة البكر البتول، أتيت من غير فحل، أنا خلقتك آية للعالمين، فإيّاي فاعبد، و عليّ فتوكّل، و خُذِ الْكِتابَ بِقُوَّةٍ،
O son-as of the pure chaste virgin! You-as came from without a stallion (father)! I-azwj Created you-as as a sign for the world, so worship Me-azwj and rely upon Me-azwj, and hold the Book with strength!
فسرّ لأهل سوريا السريانية، بلّغ من بين يديك إِنِّي أَنَا اللَّهُ الدائم الذي لا أزول، صدقوا النّبي الأمّي، صاحب الجمل و المدرعة و التاج- و هو العمامة- و النعلين و الهراوة- و هي القضيب- الأنجل العينين، الصلت الجبين، الواضح الخدّين، الأقنى الأنف، المفلج الثنايا،
Travel to the Assyrian people of Syria. Convey from before you-as that I-azwj am Allah-azwj, the Permanent who does not decline. Ratify the Ummy Prophet-as, owner of the (red) camel, and the armour, and the crown (and it is the turban), and the two sandals, and the staff (which is the stick), the wide-eyed, luminous of the forehead, clear of cheeks, aquiline nose, and slightly separated front teeth!
كأنّ عنقه إبريق فضّة، و كأنّ الذهب يجري في تراقيه، له شعرات من صدره إلى سرّته، ليس على صدره و لا على بطنه شعر، أسمر اللون، دقيق المشربة، شثن الكفّ و القدم.
It is as if his-saww neck is a silver pitcher, and it is as if the gold flows in his-saww collarbones. There is (a line of) hair from his-saww chest to his-as navel, there is neither any hair upon his-as chest nor upon his-saww belly, brown of complexion, delicate of the moustache, thick of the hands and the feet!
إذا التفت التفت جميعا، و إذا مشى كأنّما يتقلّع من الصخرة، و ينحدر من صبب، و إذا جاء مع القوم بذّهم، عرقه في وجهه كاللؤلؤ و ريح المسك ينفح منه،
Whenever he-saww turns, he-saww turns wholly, and when he-saww walks it is as if he-saww is pulling free from the rock and it rolling down from a slope, and when comes with the group he-saww surpasses them (in awe)! His-saww perspiration in his-saww face is like the pearls and the aroma of musk emanates from him-as.
لم ير قبله مثله و لا بعده، طيّب الريح، نكّاح النساء ذو النسل القليل إنّما نسله من مباركة لها بيت في الجنّة لا صخب فيه و لا نصب، يكفلها في آخر الزمان كما كفل زكريّا امّك، لها فرخان مستشهدان،
The like of him-saww has not been seen before him-as not will be seen after him-saww. Sweet in fragrance, marrying the women, with few offspring. Bur rather, his-saww lineage is from a Blessed woman whose house is in the Paradise, neither there being clamour in it nor toil! He-saww will look after here-asws in the end of times like what Zakariya-as had looked after your-as mother-as! There will be two sons-asws for her-asws, both to be martyred.
كلامه القرآن، و دينه الإسلام و أنا السلام، طوبى لمن أدرك زمانه و شهد أيّامه و سمع كلامه.
His-saww speech is the Quran, and his-saww religion is Al Islam, and I-azwj am the Salaam (Granter of peace). Tooba will be for the one who comes across his-saww era and witnesses his-saww days and hears his-saww speech!”
قال عيسى: يا ربّ و ما طوبى؟
Isa-as said: ‘O Lord-azwj, and what is Tooba?’
قال: شجرة في الجنّة أنا غرستها تظلّ الجنان، أصلها من رضوان، ماؤها من تسنيم، برده برد الكافور، و طعمه طعم الزنجبيل، من يشرب من تلك العين شربة لم يظمأ بعدها أبدا.
He-azwj Said: “A tree in the Paradise I-azwj Planted it to shade the Gardens. Its roots are from Pleasure, its waters are from Tasneem, its coolness is the coolness of camphor, and its taste is the taste of ginger! One who drinks a drink from that spring will not be thirsty after it, ever!”
فقال عيسى: اللّهمّ اسقني منها،
Isa-as said: ‘O Allah-azwj, Quench me-as from it!’
قال: حرام يا عيسى على البشر أن يشربوا منها حتّى يشرب ذلك النبيّ، و حرام على الأمم أن يشربوا منها حتّى يشربوا أمّة ذلك النبيّ،
He-azwj Said: “O Isa-as! It is Prohibited unto the mortal to be drinking from it until that Prophet-saww drinks (first), and it is Prohibited unto the communities to be drinking from it until the community of that Prophet-saww drinks first!
أرفعك إليّ، ثمّ أهبطك في آخر الزمان لترى من امّة ذلك النبيّ العجائب و لتعينهم على قتل اللعين الدجّال، أهبطك في وقت الصلاة لتصلّي معهم أنّهم امّة مرحومة.
I-azwj shall Raise you-as to Me-azwj, then Send you-as down in the end times for you-as to see the wonders from the community of that Prophet-as, and for you-as to assist them upon killing the accursed Al Dajjal-la! I-azwj shall Send you-as down in the time of the Salat for you-as to pray with them. They are the Mercied community!”’[212]
و عن أحمد بن محمّد بن يحيى العطار عن أبيه عن أحمد بن أبي عبد اللَّه البرقيّ عن محمّد بن عليّ الكوفيّ عن شريف بن سابق التفليسيّ عن إبراهيم بن محمّد عن الصادق عن أبيه عن آبائه عليهم السلام [قال:] قال رسول اللَّه صلى اللَّه عليه و آله: مرّ عيسى عليه السلام بقبر يعذّب صاحبه، ثمّ مرّ به من قابل فإذا هو ليس يعذّب،
And from Ahmad Bin Muhammad Bin Yahya Al Attar, from his father, from Ahmad Bin Abu Abdullah Al Barqy, from Muhammad Bin Ali Al Kufi, from Shareef Bin Sabiq Al Tafleesi, from Ibrahim Bin Muhammad,
From Al-Sadiq-asws, from his-asws father-asws, from his-asws forefathers-asws, may the greeting be upon them-asws, said: ‘Rasool-Allah-saww, may the Salawaat of Allah-azwj be upon him-as and his-saww Progeny-asws, said: ‘Isa-as, may the greeting be upon him-as, passed by a grave the occupant of which was being punished. Then he-as passed by the following years, then behold he wasn’t being punished.
فقال: يا ربّ، مررت بهذا القبر عام أول و هو يعذّب و مررت به العام فإذا هو ليس يعذّب؟!
He-as said: ‘I-as has passed by this grave the previous years and he was being punished, and I-as passed by this year and he isn’t being punished!’
قال: فأوحى اللَّه إليه: يا روح اللَّه، إنّه أدرك له ولد فأصلح طريقا و آوى يتيما فغفرت له بما عمل ابنه.
He-asws said: ‘Allah-azwj Revealed to him-as: “O Spirit of Allah-azwj! A son of his has become an adult and he is of righteous ways, and he sheltered an orphan, so I Forgave for him due to what his son has done!”’[213]
و عن أبيه عن سعد عن البرقيّ أحمد عن محمّد بن عليّ عن الحسن بن أبي عقبة الصيرفيّ عن الحسين بن خالد عن الرضا عليه السلام في حديث: إنّه كان نقش خاتم عيسى عليه السلام حرفين اشتقّهما من الإنجيل: طوبى لعبد ذكر اللَّه من أجله، و ويل لعبد نسي اللَّه من أجله.
And from his father, from Sa’ad, from Al Barqy Ahmad, from Muhammad Bin Ai, from Al Hassan Bin Abu Uqba Al Sayrafi, from Al-Husayn Bin Khalid,
From Al-Reza-asws, may the greeting be upon him-asws, in a Hadeeth: ‘The engraving on a ring of Isa-as, may the greeting be upon him-as, was of two phrases having been derived from the Evangel – “Beatitude is for a servant Allah-azwj who remembers Allah-azwj for His-azwj Sake, and woe be unto a servant who forgets Allah-azwj for his own sake!”[214]
و عن أبيه عن سعد عن إبراهيم بن هاشم عن إسماعيل بن مراد عن يونس ابن عبد الرحمن عن عليّ بن أسباط عن عليّ بن أبي حمزة عن أبي بصير عن أبي عبد اللَّه عليه السلام قال: إنّ اللَّه تعالى أوحى إلى عيسى: يا عيسى، ما أكرمت خليقة بمثل ديني، و لا أنعمت عليها بمثل رحمتي،
And from his father, from Sa’ad, from Ibrahim Bin Hashim, from Ismail Bin Murad, from Yunus Ibn Abdul Rahman, from Ali Bin Asbaat, from Ali Bin Abu Hamza, from Abu Baseer,
From Abu Abdullah-asws, may the greeting be upon him-asws, said: ‘Allah-azwj the Exalted Revealed to Isa-as: “O Isa-as! I-azwj have not Honoured any creatures with the likes of (what I-azwj have with) My-azwj religion, nor have I-azwj Bestowed any bounty upon it with the likes of My-azwj Mercy!
اغسل بالماء منك ما ظهر، و داو بالحسنات ما بطن، فإنّك إليّ راجع، شمّر فكلّ ما هو آت قريب، و أسمعني منك صوتا حزينا.
O Isa-as! Wash with the water what is apparent (exoteric) from you-as, and cure what is hidden (esoteric) with the good deeds, for you-as will be returning to Me-azwj!”[215]
و روى الشهيد الثاني في كتاب الآداب قال: قال اللَّه تعالى في السورة السابعة عشرة من الإنجيل: ويل لمن سمع العلم و لم يطلبه كيف يحشر مع الجهّال إلى النار؟!
And it is reported by Al Shaheed Al Sani’ in ‘Kitab Al Adaab, said,
‘Allah-azwj the Exalted Said in the seventeenth chapter of the Evangel: “Woe be to the one who hears the knowledge and does not seek it, how he will be Gathered with the ignorant ones to the Fire?
و تعلموا العلم و علّموه، فإنّ العلم إن لم يسعدكم لم يشقكم، و إن لم يرفعكم لم يضعكم، و إن لم يغنكم لم يفقركم، و إن لم ينفعكم لم يضرّكم،
And learn the knowledge and teach it, for if the knowledge does not make you fortunate it will not make you Miserable, and if it does not raise you it will not drop you, and if it does not enrich you it will not impoverish you, and if it does not benefit you it will not harm you!
و لا تقولوا نخاف أن نعلم و لا نعمل، و لكن قولوا نرجو أن نعلم و نعمل. و العلم يشفع لصاحبه و حقّ على اللَّه أن لا يخزيه.
And do not say, ‘We fear that we would learn and not act’, but say, ‘We hope to learn and act’; and the knowledge would intercede for its owner and he would have a right upon Allah-azwj not to Disgrace him!
إنّ اللَّه يقول يوم القيامة: يا معشر العلماء، ما ظنّكم بربّكم؟
Allah-azwj will Say on the Day of Qiyamah: “O community of scholars! What are your thoughts with your Lord-azwj? “
فيقولون: ظنّنا أن يرحمنا و يغفر لنا،
They will say, ‘Our thoughts are that He-azwj will Mercy us and Forgive us!’
فيقول تعالى: إنّي قد فعلت إنّي استودعتكم حكمتي لا لشرّ أردته بكم بل لخير أردته بكم، فادخلوا في صالح عبادي إلى جنّتي برحمتي.
The Exalted will Say: “I-azwj have already Done so! I-azwj had Entrusted My-azwj Wisdom to you all, not for any evil I-azwj had Intended, but for goodness I-azwj Intended with you, therefore enter among My-azwj righteous servants into My-azwj Paradise by My-azwj Mercy!”’[216]
قال: و قال مقاتل بن سليمان: وجدت في الإنجيل: إنّ اللَّه تعالى قال لعيسى: عظّم العلماء، و اعرف فضلهم، فإنّ فضلهم على جميع خلقي إلّا النبيّين و المرسلين كفضل الشمس على الكواكب، و كفضل الآخرة على الدنيا، و كفضلي على كلّ شيء.
He said, ‘And Maqatil Bin Suleyman said,
‘I found in the Evangel that Allah-azwj the Exalted Said to Isa-as: “Magnify the scholars and recognise their merits, for their merits upon entirety of My-azwj creatures except the Prophets-as and the Messengers-as is like the merit of the sun upon the planets, and like merit of the Hereafter upon the world, and like My-azwj Merit upon all things!’[217]
و روى ابن فهد في العدّة قال: قال اللَّه لعيسى: يا عِيسى، إِنِّي وهبت لك المساكين و رحمتهم تحبّهم و يحبّونك، يرضون بك إماما و قائدا، و ترضى بهم صحابة و تبعا، و هما خلقان من خلقي، من لقيني بهما لقيني بأزكى الأعمال و أحبّها إليّ ..
And it is reported by Ibn Fahd in ‘Al Uddat’, he said,
‘Allah-azwj Said to Isa-as: “I-azwj have Gifted to you-as the poor, and mercy them and love them and they will love you-as! They will be pleased with you-as as a leader and a guide, and you-as be pleased with them as companions and followers, and they are two creations from My-azwj creation. One who meets Me-azwj with them, will be meeting Me with the purest of deeds and most Beloved of these to Me-azwj!”[218]
He said, ‘And Allah-azwj Revealed to Isa-as: “Supplicate to Me-azwj with supplication of the drowning one (Dual Al Ghareeq) the ones not having any helper for him!
قال: و أوحى اللَّه إلى عيسى: ادعني دعاء الغريق الذي ليس له مغيث. يا عيسى، ذلّل لي قلبك، و أكثر ذكري في الخلوات، و اعلم أنّ سروري أن تبصبص إليّ، فكن في ذلك حيّا و لا تكن ميّتا، و أسمعني منك صوتا حزينا.
O Isa-as! Humble your-as heart to Me-azwj and frequent My-azwj Zikr in the solitude, and know that My-azwj Delight is in your-as praising Me-azwj, so be alive during that and do not be dead, and let Me-azwj hear a grief-stricken voice from you-as!”’[219]
قال: و فيما أوحى اللَّه إلى عيسى: لا تدعني إلّا متضرّعا إليّ و همّك همّ واحد، فإنّك متى تدعني كذلك أجبك.
He said, ‘And among what Allah-azwj Revealed to Isa-as: “Do not supplicate to Me-azwj except beseeching to Me-azwj while your-as concern is one concern, for when you-as supplicate to Me-azwj like that, I-azwj shall Answer you-as!”’[220]
قال: و عن أمير المؤمنين عليه السلام قال: أوحى اللَّه إلى عيسى عليه السلام: قل لبني إسرائيل أن لا تدخلوا بيتا من بيوتي إلّا بأبصار خاشعة و أيد نقيّة، و أخبرهم أنّي لا أستجيب لأحد منهم دعوة و لأحد من خلقي لديهم مظلمة.
He said, ‘And from Amir Al Momineen-asws, may the greeting be upon him-asws, said: ‘Allah-azwj Revealed to Isa-as, may the greeting be upon him-asws: “Say to the children of Israel not to enter any house from My-azwj houses except with humble eyes and pure hands, and inform them I-azwj will not Answer to anyone of them any supplication nor to anyone of My-azwj creatures there is a grievance to them!”’[221]
و قال الحافظ رجب البرسيّ: يقول الربّ الجليل في الإنجيل: اعرف نفسك أيّها الإنسان تعرف ربّك، ظاهرك للفناء، و باطنك للبقاء.
And Al Hafis Rajab Al Barsy said,
‘The Majestic Lord-azwj Says in the Evangel: “Recognise yourself O human being, you will recognise your Lord-azwj! Your exterior is for the perishing and your interior is for the remaining!”’[222]
و قال صاحب الشريعة: أعرفكم بنفسه أعرفكم بربّه.
And author of ‘Al Sharia’ said,
‘The most recognising of you all of himself is your most recognising of his Lord-azwj!’[223]
قال إمام الهداية: من عرف نفسه فقد عرف ربّه.
The Imam-asws of guidance said: ‘One who recognises himself has recognised his Lord-azwj!’
أقول: إنّما أوردت الحديثين الأخيرين لأنّ فيهما تفسيرا للحديث القدسيّ المتقدّم عليهما و اللَّه أعلم.
I say, ‘But rather I have referred to the two last Ahadeeth because in them is an interpretation of the previous Holy Hadeeth, and Allah-azwj is more Knowing!’
[1] Jawaahir Al Saniya Fi Ahadeeth Al Qudsiya – CH 1 – H 1
[2] Jawaahir Al Saniya Fi Ahadeeth Al Qudsiya – CH 1 – H 2
[3] Jawaahir Al Saniya Fi Ahadeeth Al Qudsiya – CH 1 – H 3
[4] Jawaahir Al Saniya Fi Ahadeeth Al Qudsiya – CH 1 – H 4
[5] The area between the Hajar al-Aswad and the Door of the Ka’bah is called the Multazam. It is approximately two metres wide and is a place where du’as are accepted
[6] Jawaahir Al Saniya Fi Ahadeeth Al Qudsiya – CH 1 – H 5
[7] Jawaahir Al Saniya Fi Ahadeeth Al Qudsiya – CH 1 – H 6
[8] Jawaahir Al Saniya Fi Ahadeeth Al Qudsiya – CH 1 – H 7
[9] Jawaahir Al Saniya Fi Ahadeeth Al Qudsiya – CH 1 – H 8
[10] Jawaahir Al Saniya Fi Ahadeeth Al Qudsiya – CH 1 – H 9
[11] Jawaahir Al Saniya Fi Ahadeeth Al Qudsiya – CH 1 – H 10
[12] Jawaahir Al Saniya Fi Ahadeeth Al Qudsiya – CH 1 – H 11
[13] Jawaahir Al Saniya Fi Ahadeeth Al Qudsiya – CH 1 – H 12
[14] Jawaahir Al Saniya Fi Ahadeeth Al Qudsiya – CH 1 – H 13
[15] Jawaahir Al Saniya Fi Ahadeeth Al Qudsiya – CH 1 – H 14
[16] Jawaahir Al Saniya Fi Ahadeeth Al Qudsiya – CH 2 – H 1
[17] Jawaahir Al Saniya Fi Ahadeeth Al Qudsiya – CH 2 – H 2
[18] Jawaahir Al Saniya Fi Ahadeeth Al Qudsiya – CH 2 – H 3
[19] Jawaahir Al Saniya Fi Ahadeeth Al Qudsiya – CH 2 – H 4
[20] Jawaahir Al Saniya Fi Ahadeeth Al Qudsiya – CH 2 – H 5
[21] Jawaahir Al Saniya Fi Ahadeeth Al Qudsiya – CH 2 – H 6
[22] Jawaahir Al Saniya Fi Ahadeeth Al Qudsiya – CH 2 – H 7
[23] Jawaahir Al Saniya Fi Ahadeeth Al Qudsiya – CH 3 – H 1
[24] Jawaahir Al Saniya Fi Ahadeeth Al Qudsiya – CH 3 – H 2
[25] Jawaahir Al Saniya Fi Ahadeeth Al Qudsiya – CH 3 – H 3
[26] Jawaahir Al Saniya Fi Ahadeeth Al Qudsiya – CH 3 – H 4
[27] Jawaahir Al Saniya Fi Ahadeeth Al Qudsiya – CH 3 – H 5
[28] Jawaahir Al Saniya Fi Ahadeeth Al Qudsiya – CH 3 – H 6
[29] Jawaahir Al Saniya Fi Ahadeeth Al Qudsiya – CH 3 – H 7
[30] Jawaahir Al Saniya Fi Ahadeeth Al Qudsiya – CH 3 – H 8
[31] Jawaahir Al Saniya Fi Ahadeeth Al Qudsiya – CH 3 – H 9
[32] Jawaahir Al Saniya Fi Ahadeeth Al Qudsiya – CH 3 – H 10
[33] Jawaahir Al Saniya Fi Ahadeeth Al Qudsiya – CH 3 – H 11
[34] Jawaahir Al Saniya Fi Ahadeeth Al Qudsiya – CH 3 – H 12
[35] Jawaahir Al Saniya Fi Ahadeeth Al Qudsiya – CH 4 – H 1
[36] Jawaahir Al Saniya Fi Ahadeeth Al Qudsiya – CH 4 – H 2
[37] Jawaahir Al Saniya Fi Ahadeeth Al Qudsiya – CH 5 – H 1
[38] Jawaahir Al Saniya Fi Ahadeeth Al Qudsiya – CH 5 – H 2
[39] Jawaahir Al Saniya Fi Ahadeeth Al Qudsiya – CH 6 – H 1
[40] Jawaahir Al Saniya Fi Ahadeeth Al Qudsiya – CH 6 – H 2
[41] Jawaahir Al Saniya Fi Ahadeeth Al Qudsiya – CH 7 – H 1
[42] Jawaahir Al Saniya Fi Ahadeeth Al Qudsiya – CH 7 – H 2
[43] Jawaahir Al Saniya Fi Ahadeeth Al Qudsiya – CH 7 – H 3
[44] Jawaahir Al Saniya Fi Ahadeeth Al Qudsiya – CH 7 – H 4
[45] Jawaahir Al Saniya Fi Ahadeeth Al Qudsiya – CH 7 – H 5
[46] Jawaahir Al Saniya Fi Ahadeeth Al Qudsiya – CH 7 – H 6
[47] Jawaahir Al Saniya Fi Ahadeeth Al Qudsiya – CH 7 – H 7
[48] Jawaahir Al Saniya Fi Ahadeeth Al Qudsiya – CH 7 – H 8
[49] Jawaahir Al Saniya Fi Ahadeeth Al Qudsiya – CH 7 – H 9
[50] Jawaahir Al Saniya Fi Ahadeeth Al Qudsiya – CH 7 – H 10
[51] Jawaahir Al Saniya Fi Ahadeeth Al Qudsiya – CH 7 – H 11
[52] Jawaahir Al Saniya Fi Ahadeeth Al Qudsiya – CH 7 – H 12
[53] Jawaahir Al Saniya Fi Ahadeeth Al Qudsiya – CH 7 – H 13
[54] Jawaahir Al Saniya Fi Ahadeeth Al Qudsiya – CH 7 – H 14
[55] Jawaahir Al Saniya Fi Ahadeeth Al Qudsiya – CH 7 – H 15
[56] Jawaahir Al Saniya Fi Ahadeeth Al Qudsiya – CH 7 – H 16
[57] Jawaahir Al Saniya Fi Ahadeeth Al Qudsiya – CH 7 – H 17
[58] Jawaahir Al Saniya Fi Ahadeeth Al Qudsiya – CH 7 – H 18
[59] Jawaahir Al Saniya Fi Ahadeeth Al Qudsiya – CH 7 – H 19
[60] Jawaahir Al Saniya Fi Ahadeeth Al Qudsiya – CH 7 – H 20
[61] Jawaahir Al Saniya Fi Ahadeeth Al Qudsiya – CH 7 – H 21
[62] Jawaahir Al Saniya Fi Ahadeeth Al Qudsiya – CH 7 – H 22
[63] Jawaahir Al Saniya Fi Ahadeeth Al Qudsiya – CH 7 – H 23
[64] Jawaahir Al Saniya Fi Ahadeeth Al Qudsiya – CH 7 – H 24
[65] Jawaahir Al Saniya Fi Ahadeeth Al Qudsiya – CH 7 – H 25
[66] Jawaahir Al Saniya Fi Ahadeeth Al Qudsiya – CH 7 – H 26
[67] Jawaahir Al Saniya Fi Ahadeeth Al Qudsiya – CH 7 – H 27
[68] Jawaahir Al Saniya Fi Ahadeeth Al Qudsiya – CH 7 – H 28
[69] Jawaahir Al Saniya Fi Ahadeeth Al Qudsiya – CH 7 – H 29
[70] Jawaahir Al Saniya Fi Ahadeeth Al Qudsiya – CH 7 – H 30
[71] Jawaahir Al Saniya Fi Ahadeeth Al Qudsiya – CH 7 – H 31
[72] Jawaahir Al Saniya Fi Ahadeeth Al Qudsiya – CH 7 – H 32
[73] Jawaahir Al Saniya Fi Ahadeeth Al Qudsiya – CH 7 – H 33
[74] Jawaahir Al Saniya Fi Ahadeeth Al Qudsiya – CH 7 – H 34
[75] Jawaahir Al Saniya Fi Ahadeeth Al Qudsiya – CH 7 – H 35
[76] Jawaahir Al Saniya Fi Ahadeeth Al Qudsiya – CH 7 – H 36
[77] Jawaahir Al Saniya Fi Ahadeeth Al Qudsiya – CH 7 – H 37
[78] Jawaahir Al Saniya Fi Ahadeeth Al Qudsiya – CH 7 – H 38
[79] Jawaahir Al Saniya Fi Ahadeeth Al Qudsiya – CH 7 – H 39
[80] Jawaahir Al Saniya Fi Ahadeeth Al Qudsiya – CH 7 – H 40
[81] Jawaahir Al Saniya Fi Ahadeeth Al Qudsiya – CH 7 – H 41
[82] Jawaahir Al Saniya Fi Ahadeeth Al Qudsiya – CH 7 – H 42
[83] Jawaahir Al Saniya Fi Ahadeeth Al Qudsiya – CH 7 – H 43
[84] Jawaahir Al Saniya Fi Ahadeeth Al Qudsiya – CH 7 – H 44
[85] Jawaahir Al Saniya Fi Ahadeeth Al Qudsiya – CH 7 – H 45
[86] Jawaahir Al Saniya Fi Ahadeeth Al Qudsiya – CH 7 – H 46
[87] Jawaahir Al Saniya Fi Ahadeeth Al Qudsiya – CH 7 – H 47
[88] Jawaahir Al Saniya Fi Ahadeeth Al Qudsiya – CH 7 – H 48
[89] Jawaahir Al Saniya Fi Ahadeeth Al Qudsiya – CH 7 – H 49
[90] Jawaahir Al Saniya Fi Ahadeeth Al Qudsiya – CH 7 – H 50
[91] Jawaahir Al Saniya Fi Ahadeeth Al Qudsiya – CH 7 – H 51
[92] Jawaahir Al Saniya Fi Ahadeeth Al Qudsiya – CH 7 – H 52
[93] Jawaahir Al Saniya Fi Ahadeeth Al Qudsiya – CH 7 – H 53
[94] Jawaahir Al Saniya Fi Ahadeeth Al Qudsiya – CH 7 – H 54
[95] Jawaahir Al Saniya Fi Ahadeeth Al Qudsiya – CH 7 – H 55
[96] Jawaahir Al Saniya Fi Ahadeeth Al Qudsiya – CH 7 – H 56
[97] Jawaahir Al Saniya Fi Ahadeeth Al Qudsiya – CH 7 – H 57
[98] Jawaahir Al Saniya Fi Ahadeeth Al Qudsiya – CH 7 – H 58
[99] Jawaahir Al Saniya Fi Ahadeeth Al Qudsiya – CH 7 – H 59
[100] Jawaahir Al Saniya Fi Ahadeeth Al Qudsiya – CH 7 – H 60
[101] Jawaahir Al Saniya Fi Ahadeeth Al Qudsiya – CH 7 – H 61
[102] Jawaahir Al Saniya Fi Ahadeeth Al Qudsiya – CH 7 – H 62
[103] Jawaahir Al Saniya Fi Ahadeeth Al Qudsiya – CH 7 – H 63
[104] Jawaahir Al Saniya Fi Ahadeeth Al Qudsiya – CH 7 – H 64
[105] Jawaahir Al Saniya Fi Ahadeeth Al Qudsiya – CH 7 – H 65
[106] Jawaahir Al Saniya Fi Ahadeeth Al Qudsiya – CH 7 – H 66
[107] Jawaahir Al Saniya Fi Ahadeeth Al Qudsiya – CH 7 – H 67
[108] Jawaahir Al Saniya Fi Ahadeeth Al Qudsiya – CH 7 – H 68
[109] Jawaahir Al Saniya Fi Ahadeeth Al Qudsiya – CH 7 – H 69
[110] Jawaahir Al Saniya Fi Ahadeeth Al Qudsiya – CH 7 – H 70
[111] Jawaahir Al Saniya Fi Ahadeeth Al Qudsiya – CH 7 – H 71
[112] Jawaahir Al Saniya Fi Ahadeeth Al Qudsiya – CH 7 – H 72
[113] Jawaahir Al Saniya Fi Ahadeeth Al Qudsiya – CH 7 – H 73
[114] Jawaahir Al Saniya Fi Ahadeeth Al Qudsiya – CH 7 – H 74
[115] Jawaahir Al Saniya Fi Ahadeeth Al Qudsiya – CH 7 – H 75
[116] Jawaahir Al Saniya Fi Ahadeeth Al Qudsiya – CH 7 – H 76
[117] Jawaahir Al Saniya Fi Ahadeeth Al Qudsiya – CH 7 – H 77
[118] Jawaahir Al Saniya Fi Ahadeeth Al Qudsiya – CH 7 – H 78
[119] Jawaahir Al Saniya Fi Ahadeeth Al Qudsiya – CH 7 – H 79
[120] Jawaahir Al Saniya Fi Ahadeeth Al Qudsiya – CH 7 – H 80
[121] Jawaahir Al Saniya Fi Ahadeeth Al Qudsiya – CH 7 – H 81
[122] Jawaahir Al Saniya Fi Ahadeeth Al Qudsiya – CH 7 – H 82
[123] Jawaahir Al Saniya Fi Ahadeeth Al Qudsiya – CH 7 – H 83
[124] Jawaahir Al Saniya Fi Ahadeeth Al Qudsiya – CH 7 – H 84
[125] Jawaahir Al Saniya Fi Ahadeeth Al Qudsiya – CH 7 – H 85
[126] Jawaahir Al Saniya Fi Ahadeeth Al Qudsiya – CH 7 – H 86
[127] Jawaahir Al Saniya Fi Ahadeeth Al Qudsiya – CH 7 – H 87
[128] Jawaahir Al Saniya Fi Ahadeeth Al Qudsiya – CH 7 – H 88
[129] Jawaahir Al Saniya Fi Ahadeeth Al Qudsiya – CH 7 – H 89
[130] Jawaahir Al Saniya Fi Ahadeeth Al Qudsiya – CH 7 – H 90
[131] Jawaahir Al Saniya Fi Ahadeeth Al Qudsiya – CH 7 – H 91
[132] Jawaahir Al Saniya Fi Ahadeeth Al Qudsiya – CH 7 – H 92
[133] Jawaahir Al Saniya Fi Ahadeeth Al Qudsiya – CH 7 – H 93
[134] Jawaahir Al Saniya Fi Ahadeeth Al Qudsiya – CH 7 – H 94
[135] Jawaahir Al Saniya Fi Ahadeeth Al Qudsiya – CH 7 – H 95
[136] Jawaahir Al Saniya Fi Ahadeeth Al Qudsiya – CH 7 – H 96
[137] Jawaahir Al Saniya Fi Ahadeeth Al Qudsiya – CH 7 – H 97
[138] Jawaahir Al Saniya Fi Ahadeeth Al Qudsiya – CH 7 – H 98
[139] Jawaahir Al Saniya Fi Ahadeeth Al Qudsiya – CH 7 – H 99
[140] Jawaahir Al Saniya Fi Ahadeeth Al Qudsiya – CH 7 – H 100
[141] Jawaahir Al Saniya Fi Ahadeeth Al Qudsiya – CH 7 – H 101
[142] Jawaahir Al Saniya Fi Ahadeeth Al Qudsiya – CH 7 – H 102
[143] Jawaahir Al Saniya Fi Ahadeeth Al Qudsiya – CH 7 – H 103
[144] Jawaahir Al Saniya Fi Ahadeeth Al Qudsiya – CH 7 – H 104
[145] Jawaahir Al Saniya Fi Ahadeeth Al Qudsiya – CH 7 – H 105
[146] Jawaahir Al Saniya Fi Ahadeeth Al Qudsiya – CH 7 – H 106
[147] Jawaahir Al Saniya Fi Ahadeeth Al Qudsiya – CH 7 – H 107
[148] Jawaahir Al Saniya Fi Ahadeeth Al Qudsiya – CH 7 – H 108
[149] Jawaahir Al Saniya Fi Ahadeeth Al Qudsiya – CH 7 – H 109
[150] Jawaahir Al Saniya Fi Ahadeeth Al Qudsiya – CH 7 – H 110
[151] Jawaahir Al Saniya Fi Ahadeeth Al Qudsiya – CH 7 – H 111
[152] Jawaahir Al Saniya Fi Ahadeeth Al Qudsiya – CH 7 – H 112
[153] Jawaahir Al Saniya Fi Ahadeeth Al Qudsiya – CH 7 – H 113
[154] Jawaahir Al Saniya Fi Ahadeeth Al Qudsiya – CH 7 – H 114
[155] Jawaahir Al Saniya Fi Ahadeeth Al Qudsiya – CH 7 – H 115
[156] Jawaahir Al Saniya Fi Ahadeeth Al Qudsiya – CH 7 – H 116
[157] Jawaahir Al Saniya Fi Ahadeeth Al Qudsiya – CH 7 – H 117
[158] Jawaahir Al Saniya Fi Ahadeeth Al Qudsiya – CH 7 – H 118
[159] Jawaahir Al Saniya Fi Ahadeeth Al Qudsiya – CH 7 – H 119
[160] Jawaahir Al Saniya Fi Ahadeeth Al Qudsiya – CH 7 – H 120
[161] Jawaahir Al Saniya Fi Ahadeeth Al Qudsiya – CH 7 – H 121
[162] Jawaahir Al Saniya Fi Ahadeeth Al Qudsiya – CH 7 – H 122
[163] Jawaahir Al Saniya Fi Ahadeeth Al Qudsiya – CH 8 – H 1
[164] Jawaahir Al Saniya Fi Ahadeeth Al Qudsiya – CH 8 – H 2
[165] Jawaahir Al Saniya Fi Ahadeeth Al Qudsiya – CH 8 – H 3
[166] Jawaahir Al Saniya Fi Ahadeeth Al Qudsiya – CH 8 – H 4
[167] Jawaahir Al Saniya Fi Ahadeeth Al Qudsiya – CH 8 – H 5
[168] Jawaahir Al Saniya Fi Ahadeeth Al Qudsiya – CH 8 – H 6
[169] Jawaahir Al Saniya Fi Ahadeeth Al Qudsiya – CH 8 – H 7
[170] Jawaahir Al Saniya Fi Ahadeeth Al Qudsiya – CH 8 – H 8
[171] Jawaahir Al Saniya Fi Ahadeeth Al Qudsiya – CH 8 – H 9
[172] Jawaahir Al Saniya Fi Ahadeeth Al Qudsiya – CH 8 – H 10
[173] Jawaahir Al Saniya Fi Ahadeeth Al Qudsiya – CH 8 – H 11
[174] Jawaahir Al Saniya Fi Ahadeeth Al Qudsiya – CH 8 – H 12
[175] Jawaahir Al Saniya Fi Ahadeeth Al Qudsiya – CH 8 – H 13
[176] Jawaahir Al Saniya Fi Ahadeeth Al Qudsiya – CH 8 – H 14
[177] Jawaahir Al Saniya Fi Ahadeeth Al Qudsiya – CH 8 – H 15
[178] Jawaahir Al Saniya Fi Ahadeeth Al Qudsiya – CH 8 – H 16
[179] Jawaahir Al Saniya Fi Ahadeeth Al Qudsiya – CH 8 – H 17
[180] Jawaahir Al Saniya Fi Ahadeeth Al Qudsiya – CH 8 – H 18
[181] Jawaahir Al Saniya Fi Ahadeeth Al Qudsiya – CH 8 – H 19
[182] Jawaahir Al Saniya Fi Ahadeeth Al Qudsiya – CH 8 – H 20
[183] Jawaahir Al Saniya Fi Ahadeeth Al Qudsiya – CH 8 – H 21
[184] Jawaahir Al Saniya Fi Ahadeeth Al Qudsiya – CH 8 – H 22
[185] Jawaahir Al Saniya Fi Ahadeeth Al Qudsiya – CH 8 – H 23
[186] Jawaahir Al Saniya Fi Ahadeeth Al Qudsiya – CH 8 – H 24
[187] Jawaahir Al Saniya Fi Ahadeeth Al Qudsiya – CH 8 – H 25
[188] Jawaahir Al Saniya Fi Ahadeeth Al Qudsiya – CH 8 – H 26
[189] Jawaahir Al Saniya Fi Ahadeeth Al Qudsiya – CH 8 – H 27
[190] Jawaahir Al Saniya Fi Ahadeeth Al Qudsiya – CH 8 – H 28
[191] Jawaahir Al Saniya Fi Ahadeeth Al Qudsiya – CH 8 – H 29
[192] Jawaahir Al Saniya Fi Ahadeeth Al Qudsiya – CH 8 – H 30
[193] Jawaahir Al Saniya Fi Ahadeeth Al Qudsiya – CH 8 – H 31
[194] Jawaahir Al Saniya Fi Ahadeeth Al Qudsiya – CH 8 – H 32
[195] Jawaahir Al Saniya Fi Ahadeeth Al Qudsiya – CH 8 – H 33
[196] Jawaahir Al Saniya Fi Ahadeeth Al Qudsiya – CH 8 – H 34
[197] Jawaahir Al Saniya Fi Ahadeeth Al Qudsiya – CH 8 – H 35
[198] Jawaahir Al Saniya Fi Ahadeeth Al Qudsiya – CH 8 – H 36
[199] Jawaahir Al Saniya Fi Ahadeeth Al Qudsiya – CH 8 – H 37
[200] Jawaahir Al Saniya Fi Ahadeeth Al Qudsiya – CH 8 – H 38
[201] Jawaahir Al Saniya Fi Ahadeeth Al Qudsiya – CH 8 – H 39
[202] Jawaahir Al Saniya Fi Ahadeeth Al Qudsiya – CH 8 – H 40
[203] Jawaahir Al Saniya Fi Ahadeeth Al Qudsiya – CH 8 – H 41
[204] Jawaahir Al Saniya Fi Ahadeeth Al Qudsiya – CH 8 – H 42
[205] Jawaahir Al Saniya Fi Ahadeeth Al Qudsiya – CH 9 – H 1
[206] Jawaahir Al Saniya Fi Ahadeeth Al Qudsiya – CH 10 – H 1
[207] Jawaahir Al Saniya Fi Ahadeeth Al Qudsiya – CH 10 – H 2
[208] Jawaahir Al Saniya Fi Ahadeeth Al Qudsiya – CH 10 – H 3
[209] Jawaahir Al Saniya Fi Ahadeeth Al Qudsiya – CH 10 – H 4
[210] Jawaahir Al Saniya Fi Ahadeeth Al Qudsiya – CH 10 – H 5
[211] Jawaahir Al Saniya Fi Ahadeeth Al Qudsiya – CH 10 – H 6
[212] Jawaahir Al Saniya Fi Ahadeeth Al Qudsiya – CH 10 – H 7
[213] Jawaahir Al Saniya Fi Ahadeeth Al Qudsiya – CH 10 – H 8
[214] Jawaahir Al Saniya Fi Ahadeeth Al Qudsiya – CH 10 – H 9
[215] Jawaahir Al Saniya Fi Ahadeeth Al Qudsiya – CH 10 – H 10
[216] Jawaahir Al Saniya Fi Ahadeeth Al Qudsiya – CH 10 – H 11
[217] Jawaahir Al Saniya Fi Ahadeeth Al Qudsiya – CH 10 – H 12
[218] Jawaahir Al Saniya Fi Ahadeeth Al Qudsiya – CH 10 – H 13
[219] Jawaahir Al Saniya Fi Ahadeeth Al Qudsiya – CH 10 – H 14
[220] Jawaahir Al Saniya Fi Ahadeeth Al Qudsiya – CH 10 – H 15
[221] Jawaahir Al Saniya Fi Ahadeeth Al Qudsiya – CH 10 – H 16
[222] Jawaahir Al Saniya Fi Ahadeeth Al Qudsiya – CH 10 – H 17
[223] Jawaahir Al Saniya Fi Ahadeeth Al Qudsiya – CH 10 – H 18
