الكافي
AL-KAFI
ج 7
Volume 7
Part 2 out of 6
للمحدِّث الجليل والعالم الفقيه الشيخ محمد بن يعقوب الكليني المعروف بثقة الإسلام الكليني المتوفى سنة 329 هجرية
Of the majestic narrator and the scholar, the jurist, the Sheykh Muhammad Bin Yaqoub Al-Kulayni
Well known as ‘The trustworthy of Al-Islam Al-Kulayni’
Who died in the year 329 H
THE BOOK OF INHERITANCES
Chapter 1a
عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ صَالِحِ بْنِ السِّنْدِيِّ عَنْ جَعْفَرِ بْنِ بَشِيرٍ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ بُكَيْرٍ عَنْ حُسَيْنٍ الرَّزَّازِ قَالَ أَمَرْتُ مَنْ يَسْأَلُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ( عليه السلام ) الْمَالُ لِمَنْ هُوَ لِلْأَقْرَبِ أَوْ لِلْعَصَبَةِ فَقَالَ الْمَالُ لِلْأَقْرَبِ وَ الْعَصَبَةُ فِي فِيهِ التُّرَابُ .
Ali Bin Ibrahim, from Salih Bin Al Sindy, from Ja’far Bin Basheer, from Abdullah Bin Bakeyr, from Husayn Al Razaz who said,
‘I instructed someone to ask Abu Abdullah-asws, ‘The wealth is for the one who is the relative or for the society?’ So he-asws said: ‘The wealth is for the relatives, and the society, in their mouths is the dust’.[1]
باب
Chapter 1b
عِدَّةٌ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ سَهْلِ بْنِ زِيَادٍ وَ عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ وَ مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ جَمِيعاً عَنِ ابْنِ مَحْبُوبٍ عَنْ هِشَامِ بْنِ سَالِمٍ عَنْ يَزِيدَ الْكُنَاسِيِّ عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ ( عليه السلام ) قَالَ ابْنُكَ أَوْلَى بِكَ مِنِ ابْنِ ابْنِكَ وَ ابْنُ ابْنِكَ أَوْلَى بِكَ مِنْ أَخِيكَ قَالَ وَ أَخُوكَ لِأَبِيكَ وَ أُمِّكَ أَوْلَى بِكَ مِنْ أَخِيكَ لِأَبِيكَ قَالَ وَ أَخُوكَ لِأَبِيكَ أَوْلَى بِكَ مِنْ أَخِيكَ لِأُمِّكَ
A number of our companions, from Ahmad Bin Muhammad, from Sahl Bin Ziyad and Ali Bin Ibrahim, from his father and Muhammad Bin Yahya, from Ahmad Bin Muhahhad, altogether from Ibn Mahboub, from Hisham Bin Salim, from Yazeed Al Kunasy,
(It has been narrated) from Abu Ja’far-asws having said: ‘Your son is more entitled with you than the son of your son (grandson); and a son of your son (grandson) is more entitled with you than your brother. And your brother from your father and your mother (full brother) is more entitled with you than your brother from your father (only – half brother). And your brother from your father (paternal half brother) is more entitled with you than your brother from your mother (maternal half brother).
قَالَ وَ ابْنُ أَخِيكَ لِأَبِيكَ وَ أُمِّكَ أَوْلَى بِكَ مِنِ ابْنِ أَخِيكَ لِأَبِيكَ قَالَ وَ ابْنُ أَخِيكَ مِنْ أَبِيكَ أَوْلَى بِكَ مِنْ عَمِّكَ قَالَ وَ عَمُّكَ أَخُو أَبِيكَ مِنْ أَبِيهِ وَ أُمِّهِ أَوْلَى بِكَ مِنْ عَمِّكَ أَخِي أَبِيكَ مِنْ أَبِيهِ
And a son of your brother from your father and your mother (son of a full brother) is more entitled with you that the son of your brother from your father (only – son of half brother). And a son of your brother from your father (son of half brother) is more entitled with you than your paternal uncle. And your paternal uncle, a brother of your father from your father and your mother is more entitled with you than your paternal uncle, a brother of your father from his father.
قَالَ وَ عَمُّكَ أَخُو أَبِيكَ لِأَبِيهِ أَوْلَى بِكَ مِنْ عَمِّكَ أَخِي أَبِيكَ لِأُمِّهِ قَالَ وَ ابْنُ عَمِّكَ أَخِي أَبِيكَ مِنْ أَبِيهِ وَ أُمِّهِ أَوْلَى بِكَ مِنِ ابْنِ عَمِّكَ أَخِي أَبِيكَ لِأَبِيهِ قَالَ وَ ابْنُ عَمِّكَ أَخِي أَبِيكَ مِنْ أَبِيهِ أَوْلَى بِكَ مِنِ ابْنِ عَمِّكَ أَخِي أَبِيكَ لِأُمِّهِ .
And you paternal uncle, a brother of your father, from his father is more entitled with you than your maternal uncle, a brother of your father from his mother. And a son of your paternal uncle, a brother of your father from his father and his mother, is more entitled with you than a son of your paternal uncle, a brother of your father from his father. And a son of your paternal uncle, a brother of your father from his father is more entitled with you than a son of your paternal uncle, a brother of your father, from his mother’.[2]
عِدَّةٌ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ ابْنِ مَحْبُوبٍ قَالَ أَخْبَرَنِي ابْنُ بُكَيْرٍ عَنْ زُرَارَةَ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ( عليه السلام ) يَقُولُ وَ لِكُلٍّ جَعَلْنا مَوالِيَ مِمَّا تَرَكَ الْوالِدانِ وَ الْأَقْرَبُونَ قَالَ إِنَّمَا عَنَى بِذَلِكَ أُولِي الْأَرْحَامِ فِي الْمَوَارِيثِ وَ لَمْ يَعْنِ أَوْلِيَاءَ النِّعْمَةِ فَأَوْلَاهُمْ بِالْمَيِّتِ أَقْرَبُهُمْ إِلَيْهِ مِنَ الرَّحِمِ الَّتِي تَجُرُّهُ إِلَيْهَا .
A number of our companions, from Ahmad Bin Muhammad, from Ibn Mahboub, from Ibn Bakeyr, from Zurara who said,
‘I heard Abu Abdullah-asws saying: ‘[4:33] And to everyone We have Appointed heirs of what parents and near relatives leave’. He-asws said: ‘But rather, it Means by that is the (priority of) entitlement of the womb relationships regarding the inheritances, and it does not mean the guardians of the bounties. Thus, the closest one with the deceased is the nearest one to him from the womb relations which flows towards him’.[3]
باب أَنَّ الْمِيرَاثَ لِمَنْ سَبَقَ إِلَى سَهْمِ قَرِيبِهِ وَ أَنَّ ذَا السَّهْمِ أَحَقُّ مِمَّنْ لَا سَهْمَ لَهُ
Chapter 2 – The inheritance is for the one who precedes to a share of his near ones, and that the the one with a (legislated) share is more deserving than the one who has no (legislated) share for him
حُمَيْدُ بْنُ زِيَادٍ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ سَمَاعَةَ وَ عِدَّةٌ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ سَهْلِ بْنِ زِيَادٍ وَ مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ جَمِيعاً عَنِ ابْنِ مَحْبُوبٍ عَنْ أَبِي أَيُّوبَ الْخَزَّازِ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ( عليه السلام ) قَالَ إِنَّ فِي كِتَابِ عَلِيٍّ ( عليه السلام ) أَنَّ كُلَّ ذِي رَحِمٍ بِمَنْزِلَةِ الرَّحِمِ الَّذِي يَجُرُّ بِهِ إِلَّا أَنْ يَكُونَ وَارِثٌ أَقْرَبَ إِلَى الْمَيِّتِ مِنْهُ فَيَحْجُبَهُ .
Humeyd Bin iyad, from Al Hassan Bin Muhammad Bin Sama’at and a number of our companions, from Sahl Bin Ziyad and Muhammad Bin Yahya, from Ahmad Bin Muhammad, altogether from Ibn Mahboub, from Abu Ayoub Al Khaza,
(It has been narrated) from Abu Abdullah-asws having said: ‘In the Book of Ali-asws is that: ‘Every one with a womb relationship is at the status of the womb which he flows with except if there happens to be an inheritor closer to the deceased than him, so he supersedes him’.[4]
ابْنُ مَحْبُوبٍ عَنْ حَمَّادٍ أَبِي يُوسُفَ الْخَزَّازِ عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ خَالِدٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ( عليه السلام ) قَالَ كَانَ أَمِيرُ الْمُؤْمِنِينَ ( عليه السلام ) يَقُولُ إِذَا كَانَ وَارِثٌ مِمَّنْ لَهُ فَرِيضَةٌ فَهُوَ أَحَقُّ بِالْمَالِ .
Ibn Mahboub, from Hammad Abu Yusuf Al Khaaz, from Suleyman Bin Khalid,
(It has been narrated) from Abu Abdullah-asws having said: ‘Amir Al-Momineen-asws was saying: ‘When there was an inheritor from the one for him is an Obligation (legislated share), so he is more deserving of the wealth’.[5]
عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عِيسَى عَنْ يُونُسَ عَنْ رَجُلٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ( عليه السلام ) قَالَ قَالَ إِذَا الْتَفَّتِ الْقَرَابَاتُ فَالسَّابِقُ أَحَقُّ بِمِيرَاثِ قَرِيبِهِ فَإِنِ اسْتَوَتْ قَامَ كُلٌّ مِنْهُمْ مَقَامَ قَرِيبِهِ .
Ali Bin Ibrahim, from Muhammad Bin Isa, from Yunus, from a man,
(It has been narrated) from Abu Abdullah-asws: ‘When the relatives are turned, so the one who is more deserving of the inheritance is his closest relative. So they are equal, each one from them would be made to stand at the place of his closeness (of relationships)’.[6]
باب أَنَّ الْفَرَائِضَ لَا تُقَامُ إِلَّا بِالسَّيْفِ
Chapter 3 – The The Obligations cannot be established except by the sword
مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ وَ عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ جَمِيعاً عَنِ ابْنِ أَبِي عُمَيْرٍ عَنْ هِشَامِ بْنِ سَالِمٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ( عليه السلام ) قَالَ لَا يَسْتَقِيمُ النَّاسُ عَلَى الْفَرَائِضِ وَ الطَّلَاقِ إِلَّا بِالسَّيْفِ .
Muhammad Bin Yahya, from Ahmad Bin Muhammad and Ali Bin Ibrahim, from his father, altogether from Ibn Abu Umeyr, from Hisham Bin Salim,
Abu Abdullah-asws has said: ‘The people will not be correct upon the Obligations (legislated shares of inheritance) and the divorce, except by the sword’.[7]
حُمَيْدُ بْنُ زِيَادٍ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ بَعْضِ أَصْحَابِهِ عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْمَاعِيلَ عَنْ دُرُسْتَ بْنِ أَبِي مَنْصُورٍ عَنْ مَعْمَرِ بْنِ يَحْيَى عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ ( عليه السلام ) قَالَ لَا تَقُومُ الْفَرَائِضُ وَ الطَّلَاقُ إِلَّا بِالسَّيْفِ .
Humeyd Bin Ziyad, from Al Hassan Bin Muhammad, from one of his companions, from Ibrahim Bin Muhammad Bin Ismail, from Dorost Bin Abu Mansour, from Moamar Bin Yahya,
Abu Ja’far-asws has said: ‘The Obligations (legislated shares of inheritance) and the divorce cannot be established except by the sword’.[8]
عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عِيسَى عَنْ يُونُسَ عَنْ يَحْيَى الْحَلَبِيِّ عَنْ شُعَيْبٍ الْحَدَّادِ عَنْ يَزِيدَ الصَّائِغِ قَالَ سَأَلْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ( عليه السلام ) عَنِ النِّسَاءِ هَلْ يَرِثْنَ الرِّبَاعَ فَقَالَ لَا وَ لَكِنْ يَرِثْنَ قِيمَةَ الْبِنَاءِ قَالَ قُلْتُ فَإِنَّ النَّاسَ لَا يَرْضَوْنَ بِذَا قَالَ فَقَالَ إِذَا وُلِّينَا فَلَمْ يَرْضَ النَّاسُ بِذَلِكَ ضَرَبْنَاهُمْ بِالسَّوْطِ فَإِنْ لَمْ يَسْتَقِيمُوا ضَرَبْنَاهُمْ بِالسَّيْفِ .
Ali Bin Ibrahim, from Muhammad Bin Isa, from Yunus, from Yahya Al Halby, from Shuayb Al Haddad, from Yazeed Al Saig who said,
‘I asked Abu Abdullah-asws about the women, do they inherit the real estate? So he-asws said: ‘No, but they inherit the value of the building’. I said, ‘But the people are not pleased by that’. So he-asws said: ‘When we-asws rule and the people are not pleased with that, we-asws will strike them with the whip. So if they are not straightened (by that), we-asws will strike them with the sword’.[9]
باب نَادِرٌ
Chapter 4 – Miscellaneous
أَبُو عَلِيٍّ الْأَشْعَرِيُّ وَ الْحُسَيْنُ بْنُ مُحَمَّدٍ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ إِسْحَاقَ عَنْ سَعْدَانَ بْنِ مُسْلِمٍ عَنْ غَيْرِ وَاحِدٍ مِنْ أَصْحَابِنَا قَالَ أَتَى أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ ( عليه السلام ) رَجُلٌ بِالْبَصْرَةِ بِصَحِيفَةٍ فَقَالَ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ انْظُرْ إِلَى هَذِهِ الصَّحِيفَةِ فَإِنَّ فِيهَا نَصِيحَةً فَنَظَرَ فِيهَا ثُمَّ نَظَرَ إِلَى وَجْهِ الرَّجُلِ فَقَالَ إِنْ كُنْتَ صَادِقاً كَافَيْنَاكَ وَ إِنْ كُنْتَ كَاذِباً عَاقَبْنَاكَ وَ إِنْ شِئْتَ أَنْ نُقِيلَكَ أَقَلْنَاكَ فَقَالَ بَلْ تُقِيلُنِي يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ
Abu Ali Al Ashary and Al Husayn Bin Muhammad, from Ahmad Bin Is’haq, from Sa’dan Bin Muslim, from someone else from our companions who said,
‘A man came over to Amir Al-Momineen-asws at Al-Basra with a parchment, so he said, ‘O Amir Al-Momineen-asws! Look into this parchment, for therein is advice’. So he-asws looked into it, then looked at the face of the man, so he-asws said: ‘If you are truthful we-asws will remunerate you, and if you are a liar we-asws will punish you, and if you like that we-asws should release you, we-asws shall release you’. So he said, ‘Release me, O Amir Al-Momineen-asws’.
فَلَمَّا أَدْبَرَ الرَّجُلُ قَالَ أَيَّتُهَا الْأُمَّةُ الْمُتَحَيِّرَةُ بَعْدَ نَبِيِّهَا أَمَا إِنَّكُمْ لَوْ قَدَّمْتُمْ مَنْ قَدَّمَ اللَّهُ وَ أَخَّرْتُمْ مَنْ أَخَّرَ اللَّهُ وَ جَعَلْتُمُ الْوِلَايَةَ وَ الْوِرَاثَةَ حَيْثُ جَعَلَهَا اللَّهُ مَا عَالَ وَلِيُّ اللَّهِ وَ لَا طَاشَ سَهْمٌ مِنْ فَرَائِضِ اللَّهِ وَ لَا اخْتَلَفَ اثْنَانِ فِي حُكْمِ اللَّهِ وَ لَا تَنَازَعَتِ الْأُمَّةُ فِي شَيْءٍ مِنْ أَمْرِ اللَّهِ إِلَّا عِلْمُ ذَلِكَ عِنْدَنَا مِنْ كِتَابِ اللَّهِ فَذُوقُوا وَبَالَ مَا قَدَّمَتْ أَيْدِيكُمْ وَ مَا اللَّهُ بِظَلَّامٍ لِلْعَبِيدِ وَ سَيَعْلَمُ الَّذِينَ ظَلَمُوا أَيَّ مُنْقَلَبٍ يَنْقَلِبُونَ .
So when the man turned back, he-asws said: ‘O you community (who is) confused after its Prophet-saww! But had you prioritised the one-asws whom Allah-azwj has prioritised, and pushed back the one whom Allah-azwj has Pushed back, and made the Wilayah and the inheritance where Allah-azwj has Made it to be, the Guradians-asws of Allah-azwj would not be needy, nor would a portion from the Obligations (legislated shares of inheritance) of Allah-azwj been neglected, nor two (people) would have differed regarding the Judgements of Allah-azwj, nor would the community have squabbled with regards to anything from the Commands of Allah-azwj, except that the Knowledge of that is in our-asws possession from the Book of Allah-azwj. Therefore, taste the evil consequences of [3:182] what your own hands have sent before and because Allah is not in the least unjust to the servants [26:227] and they who act unjustly shall come to know the turning they shall be Overturned with’.[10]
أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدٍ عَنْ عَلِيِّ بْنِ الْحَسَنِ التَّيْمِيِّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْوَلِيدِ عَنْ يُونُسَ بْنِ يَعْقُوبَ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ( عليه السلام ) قَالَ قَالَ أَمِيرُ الْمُؤْمِنِينَ صَلَوَاتُ اللَّهِ عَلَيْهِ الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي لَا مُقَدِّمَ لِمَا أَخَّرَ وَ لَا مُؤَخِّرَ لِمَا قَدَّمَ
Ahmad Bin Muhammad, from Ali Bin Al Hassan Al Taymi, from Muhammad Bin Al Waleed, from Yunus Bin Yaqoub,
(It has been narrated) from Abu Abdullah-asws: ‘Amir Al-Momineen-asws said: ‘The Praise is for Allah-azwj Who, none can place first what He-azwj Places as last, nor place last what He-azwj has Places as first’.
ثُمَّ ضَرَبَ بِإِحْدَى يَدَيْهِ عَلَى الْأُخْرَى ثُمَّ قَالَ يَا أَيَّتُهَا الْأُمَّةُ الْمُتَحَيِّرَةُ بَعْدَ نَبِيِّهَا لَوْ كُنْتُمْ قَدَّمْتُمْ مَنْ قَدَّمَ اللَّهُ وَ أَخَّرْتُمْ مَنْ أَخَّرَ اللَّهُ وَ جَعَلْتُمُ الْوِلَايَةَ وَ الْوِرَاثَةَ حَيْثُ جَعَلَهَا اللَّهُ مَا عَالَ وَلِيُّ اللَّهِ وَ لَا عَالَ سَهْمٌ مِنْ فَرَائِضِ اللَّهِ وَ لَا اخْتَلَفَ اثْنَانِ فِي حُكْمِ اللَّهِ وَ لَا تَنَازَعَتِ الْأُمَّةُ فِي شَيْءٍ مِنْ أَمْرِ اللَّهِ إِلَّا وَ عِنْدَنَا عِلْمُهُ مِنْ كِتَابِ اللَّهِ فَذُوقُوا وَبَالَ أَمْرِكُمْ وَ مَا فَرَّطْتُمْ فِي مَا قَدَّمَتْ أَيْدِيكُمْ وَ مَا اللَّهُ بِظَلَّامٍ لِلْعَبِيدِ وَ سَيَعْلَمُ الَّذِينَ ظَلَمُوا أَيَّ مُنْقَلَبٍ يَنْقَلِبُونَ .
Then he-asws struck with one of his-asws hands upon the other, then said: ‘O you community (who is) confused after its Prophet-saww! Had you placed first the one-asws whom Allah-azwj had Placed as first, and placed last the one whom Allah-azwj had Placed as last, and made the Wilayah and the inheritance where Allah-azwj has Made it to be, the Guardian-asws of Allah-azwj would not be needy, nor a portion from the Obligations (legislated shares of inheritance) of Allah-azwj had been neglected, nor two (people) would have differed regarding the Judgements of Allah-azwj, nor would the community have squabbled with regards to something form the Commands of Allah-azwj, except that in our-asws possession is its Knowledge from the Book of Allah-azwj. Therefore, taste the evil consequences of your affairs and what you have failed to do and [3:182] what your own hands have sent before and because Allah is not in the least unjust to the servants [26:227] and they who act unjustly shall come to know the turning they shall be Overturned with’.[11]
باب فِي إِبْطَالِ الْعَوْلِ
Chapter 5 – Invalidation of the deficiencies/excess (in the legislated shares of inheritances)
الْحُسَيْنُ بْنُ مُحَمَّدٍ عَنْ مُعَلَّى بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ بَعْضِ أَصْحَابِنَا عَنْ أَبَانِ بْنِ عُثْمَانَ عَنْ أَبِي مَرْيَمَ الْأَنْصَارِيِّ عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ ( عليه السلام ) قَالَ إِنَّ الَّذِي يَعْلَمُ عَدَدَ رَمْلِ عَالِجٍ لَيَعْلَمُ أَنَّ الْفَرَائِضَ لَا تَعُولُ عَلَى أَكْثَرَ مِنْ سِتَّةٍ .
Al Husayn Bin Muhammad, from Moala Bin Muhammad, from one of our companions, from Aban Bin Usman, from Abu Maryam Al Ansary,
(It has been narrated) from Abu Ja’far-asws having said: ‘The One-azwj Who Knows the number of (grains of) sand can be relied upon to know that the Obligatory (legislated shares of inheritance), there cannot be a deficiency/excess (in these), are no more than six’.[12]
عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عِيسَى عَنْ يُونُسَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَنْ سَمَاعَةَ عَنْ أَبِي بَصِيرٍ قَالَ قُلْتُ لِأَبِي جَعْفَرٍ ( عليه السلام ) رُبَّمَا أُعِيلَ السِّهَامُ حَتَّى يَكُونَ عَلَى الْمِائَةِ أَوْ أَقَلَّ أَوْ أَكْثَرَ فَقَالَ لَيْسَ تَجُوزُ سِتَّةً ثُمَّ قَالَ كَانَ أَمِيرُ الْمُؤْمِنِينَ ( عليه السلام ) يَقُولُ إِنَّ الَّذِي أَحْصَى رَمْلَ عَالِجٍ لَيَعْلَمُ أَنَّ السِّهَامَ لَا تَعُولُ عَلَى سِتَّةٍ لَوْ يُبْصِرُونَ وَجْهَهَا لَمْ تَجُزْ سِتَّةً .
Ali Bin Ibrahim, from Muhammad Bin Isa, from Yunus Bin Abdul Rahman, from Sama’at, from Abu Baseer who said,
‘I said to Abu Ja’far-asws, ‘Perhaps (sometimes) the (legislated) shares (of inheritances) can happen to be over a hundred, or less, or more’. So he-asws said: ‘These do not exceed six’. Then he-asws said: ‘Amir Al Momineen-asws was saying: ‘The One-azwj Who Counted the (grains of) sand can be relied upon to know that the (legislated) shares (of inheritances) there is no deficiency/excess upon six. If they view their aspects, these would not exceed six’.[13]
باب آخَرُ فِي إِبْطَالِ الْعَوْلِ وَ أَنَّ السِّهَامَ لَا تَزِيدُ عَلَى سِتَّةٍ
Chapter 6 – Another (chapter) regarding the invalidation of the deficiency/excess and that the (legislated) shares (of inheritances) do not exceed upon six
عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ وَ مُحَمَّدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ عَنِ الْفَضْلِ بْنِ شَاذَانَ جَمِيعاً عَنِ ابْنِ أَبِي عُمَيْرٍ عَنْ عُمَرَ بْنِ أُذَيْنَةَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ مُسْلِمٍ وَ الْفُضَيْلِ بْنِ يَسَارٍ وَ بُرَيْدٍ الْعِجْلِيِّ وَ زُرَارَةَ بْنِ أَعْيَنَ عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ ( عليه السلام ) قَالَ السِّهَامُ لَا تَعُولُ وَ لَا تَكُونُ أَكْثَرَ مِنْ سِتَّةٍ
Ali Bin Ibrahim, from his father and Muhammad Bin Ismail, from Al Fazal Bin Shazaan altogether from Abu Umeyr, from Umar Bin Azina, from Muhammad Bin Muslim and Al Fuzayl Bin Yasaar and Bureyd Al Ajaly and Zurara Bin Ayn,
Abu Ja’far-asws has said: ‘The (legislated) shares (of inheritances), there is no deficiency/excess (therein), and they cannot be more than six’.
وَ عَنْهُ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عِيسَى بْنِ عُبَيْدٍ عَنْ يُونُسَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَنْ عُمَرَ بْنِ أُذَيْنَةَ مِثْلَ ذَلِكَ .
And from him, from Muhammad Bin Isa Bin Ubeyd, from Yunus Bin Abdul Rahman, from Umar Bin Azina, – similar to that.[14]
وَ عَنْهُ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عِيسَى عَنْ يُونُسَ عَنْ مُوسَى بْنِ بَكْرٍ عَنْ عَلِيِّ بْنِ سَعِيدٍ قَالَ قُلْتُ لِزُرَارَةَ إِنَّ بُكَيْرَ بْنَ أَعْيَنَ حَدَّثَنِي عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ ( عليه السلام ) أَنَّ السِّهَامَ لَا تَعُولُ وَ لَا تَكُونُ أَكْثَرَ مِنْ سِتَّةٍ فَقَالَ هَذَا مَا لَيْسَ فِيهِ اخْتِلَافٌ بَيْنَ أَصْحَابِنَا عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ وَ أَبِي جَعْفَرٍ ( عليه السلام ) .
And from him, from Muhammad Bin Isa, from Yunus, from Musa Bin Bakr, from Ali Bin Saeed who said,
‘I said to Zurara that Bakeyr Bin Ayn narrated to be from Abu Ja’far-asws that the (legislated) shares (of inheritances), there is no deficiency/excess (therein) and they do not happen to be more than six. So he said, ‘This is what there is no differing therein between our companions, from Abu Ja’far-asws and Abu Abdullah-asws’.[15]
مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ عَلِيِّ بْنِ الْحَكَمِ عَنِ الْعَلَاءِ بْنِ رَزِينٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ مُسْلِمٍ عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ ( عليه السلام ) قَالَ السِّهَامُ لَا تَعُولُ .
Muhammad Bin Yahya, from Ahmad Bin Muhammad, from Ali Bin Al Hakam, from Al A’ala Bin Razeyn, from Muhammad Bin Muslim,
Abu Ja’far-asws said: ‘The (legislated) shares, there is no deficiency/excess (therein)’.[16]
وَ عَنْهُ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ عَلِيِّ بْنِ حَدِيدٍ عَنْ جَمِيلِ بْنِ دَرَّاجٍ عَنْ زُرَارَةَ قَالَ أَمَرَ أَبُو جَعْفَرٍ ( عليه السلام ) أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ( عليه السلام ) فَأَقْرَأَنِي صَحِيفَةَ الْفَرَائِضِ فَرَأَيْتُ جُلَّ مَا فِيهَا عَلَى أَرْبَعَةِ أَسْهُمٍ .
And from him, from Ahmad Bin Muhammad, from Ali Bin Hadeed, from Jameel Bin Darraj, from Zurara who said,
‘Abu Ja’far-asws instructed Abu Abdullah-asws so he-asws made me read a parchment of the Obligatory (legislated shares of inheritances). So I saw most of what was therein were upon four shares’.[17]
عِدَّةٌ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ سَهْلِ بْنِ زِيَادٍ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ مَحْبُوبٍ عَنْ أَبِي أَيُّوبَ الْخَزَّازِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ مُسْلِمٍ عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ ( عليه السلام ) أَنَّ السِّهَامَ لَا تَكُونُ أَكْثَرَ مِنْ سِتَّةِ أَسْهُمٍ .
A number of our companions, from Sahl Bin Ziyad, from Al Hassan Bin Mahboub, from Abu Ayoub Al Khaza, from Muhammad Bin Muslim,
(It has been narrated) from Abu Ja’far-asws that the (legislated) shares (of inheritances) cannot happen to be more than six shares’.[18]
الْحُسَيْنُ بْنُ مُحَمَّدٍ عَنْ مُعَلَّى بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ عَلِيٍّ الْوَشَّاءِ عَنْ أَبَانِ بْنِ عُثْمَانَ عَنْ أَبِي بَصِيرٍ قَالَ قَرَأَ عَلَيَّ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ ( عليه السلام ) فَرَائِضَ عَلِيٍّ ( عليه السلام ) فَكَانَ أَكْثَرُهُنَّ مِنْ خَمْسَةٍ أَوْ مِنْ أَرْبَعَةٍ وَ أَكْثَرُهُ مِنْ سِتَّةِ أَسْهُمٍ .
Al Husayn Bin Muhammad, from Moala Bin Muhammad, from Al Hassan Bin Ali Al Washa, from Aban Bin Usman, from Abu Baseer who said,
‘Abu Abdullah-asws read out to me the Obligatory (legislated shares of inheritances) of Ali-asws. So many of them were from five, or from four, and most of them were six shares’.[19]
أَبُو عَلِيٍّ الْأَشْعَرِيُّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الْجَبَّارِ عَنْ صَفْوَانَ بْنِ يَحْيَى عَنْ خُزَيْمَةَ بْنِ يَقْطِينٍ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْحَجَّاجِ عَنْ بُكَيْرٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ( عليه السلام ) قَالَ أَصْلُ الْفَرَائِضِ مِنْ سِتَّةِ أَسْهُمٍ لَا تَزِيدُ عَلَى ذَلِكَ وَ لَا تَعُولُ عَلَيْهَا ثُمَّ الْمَالُ بَعْدَ ذَلِكَ لِأَهْلِ السِّهَامِ الَّذِينَ ذُكِرُوا فِي الْكِتَابِ .
Abu Ali Al Ashary, from Muhammad Bin Abdul Jabbar, from Safwan Bin Yahya from Khuzayma Bin Yaqteen, from Abdul Rahman Bin Al Hajjaj, from Bukeyr,
Abu Abdullah-asws has said: ‘The origins of the obligatory (shares of inheritances) are from six shares, not exceeding upon that, and there is no deficiency/excess to it. Then the wealth, after that, is for the people of the shares which are Mentioned in the Book (Quran)’.[20]
باب مَعْرِفَةِ إِلْقَاءِ الْعَوْلِ
Chapter 7 – Recognising the allocations of the deficincies (in the shares of the inheritances)
حُمَيْدُ بْنُ زِيَادٍ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ سَمَاعَةَ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ جَبَلَةَ عَنْ أَبِي الْمَغْرَاءِ عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ مَيْمُونٍ عَنْ سَالِمٍ الْأَشَلِّ أَنَّهُ سَمِعَ أَبَا جَعْفَرٍ ( عليه السلام ) يَقُولُ إِنَّ اللَّهَ عَزَّ وَ جَلَّ أَدْخَلَ الْوَالِدَيْنِ عَلَى جَمِيعِ أَهْلِ الْمَوَارِيثِ فَلَمْ يَنْقُصْهُمَا مِنَ السُّدُسِ [شَيْئاً] وَ أَدْخَلَ الزَّوْجَ وَ الْمَرْأَةَ فَلَمْ يَنْقُصْهُمَا مِنَ الرُّبُعِ وَ الثُّمُنِ [شَيْئاً] .
Humeyd Bin Ziyad, from Al Hassan Bin Muhammad Bin Sama’at, from Abdullah Bin Jabala, from Abu Al Magra, from Ibrahim Bin Maymoun, from Saalim Al Ashal,
(The narrator) who heard Abu Abdullah-asws saying: ‘Allah-azwj Mighty and Majestic Included the two parents upon the entirety of deserving inheritors. So He-azwj did not Reduce anything from the sixth for the two of them, and Included the husband and the wife, so He-azwj did not Reduce anything from the quarter and the eight for the two of them, (respectively)’.[21]
عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْمُغِيرَةِ عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ عَمَّارٍ عَنْ أَبِي بَصِيرٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ( عليه السلام ) قَالَ أَرْبَعَةٌ لَا يَدْخُلُ عَلَيْهِمْ ضَرَرٌ فِي الْمِيرَاثِ الْوَالِدَانِ وَ الزَّوْجُ وَ الْمَرْأَةُ .
Ali Bin Ibrahim, from his father, from Abdullah Bin Al Mugheira, from Is’haq Bin Ammar, from Abu Baseer from,
Abu Abdullah-asws has said: ‘Four’, no harm is entered upon them with regards to the inheritance – the two parents, and the husband, and the wife’.[22]
عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ عَنِ ابْنِ أَبِي عُمَيْرٍ عَنْ دُرُسْتَ بْنِ أَبِي مَنْصُورٍ عَنْ أَبِي الْمَغْرَاءِ عَنْ رَجُلٍ عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ ( عليه السلام ) قَالَ إِنَّ اللَّهَ عَزَّ وَ جَلَّ أَدْخَلَ الْأَبَوَيْنِ عَلَى جَمِيعِ أَهْلِ الْفَرَائِضِ فَلَمْ يَنْقُصْهُمَا مِنَ السُّدُسِ لِكُلِّ وَاحِدٍ مِنْهُمَا وَ أَدْخَلَ الزَّوْجَ وَ الزَّوْجَةَ عَلَى جَمِيعِ أَهْلِ الْمَوَارِيثِ فَلَمْ يَنْقُصْهُمَا مِنَ الرُّبُعِ وَ الثُّمُنِ .
Ali Bin Ibrahim, from his father, from Ibn Abu Umeyr, from Dorost Bin Abu Mansour, from Abu Al Magra, from a man, from
Abu Ja’far-asws has said: ‘Allah-azwj Mighty and Majestic Included the two parents upon the entirety of the Obligatory (legislated inheritors), so He-azwj did not Reduce the two of them from the sixth, for each one of the two, and Included the husband and the wife upon the entirety of the deserving inheritors, so He-azwj did not Reduce the two of them from the quarter and the eighth’.[23]
باب أَنَّهُ لَا يَرِثُ مَعَ الْوَلَدِ وَ الْوَالِدَيْنِ إِلَّا زَوْجٌ أَوْ زَوْجَةٌ
Chapter 8 – One would not inherit along with the child and the two parents except for a husband and wife
مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عِيسَى وَ عِدَّةٌ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ سَهْلِ بْنِ زِيَادٍ جَمِيعاً عَنِ ابْنِ مَحْبُوبٍ عَنْ أَبِي أَيُّوبَ الْخَزَّازِ وَ غَيْرِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ مُسْلِمٍ عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ ( عليه السلام ) قَالَ لَا يَرِثُ مَعَ الْأُمِّ وَ لَا مَعَ الْأَبِ وَ لَا مَعَ الِابْنِ وَ لَا مَعَ الِابْنَةِ إِلَّا الزَّوْجُ وَ الزَّوْجَةُ وَ إِنَّ الزَّوْجَ لَا يُنْقَصُ مِنَ النِّصْفِ شَيْئاً إِذَا لَمْ يَكُنْ وَلَدٌ وَ لَا تُنْقَصُ الزَّوْجَةُ مِنَ الرُّبُعِ شَيْئاً إِذَا لَمْ يَكُنْ وَلَدٌ فَإِذَا كَانَ مَعَهُمَا وَلَدٌ فَلِلزَّوْجِ الرُّبُعُ وَ لِلْمَرْأَةِ الثُّمُنُ .
Muhammad Bin Yahya, from Ahmad Bin Muhammad Bin Isa and a number of our companions, from Sahl Bin Ziyad, altogether, from Ibn Mahboub, from Abu Ayoub Al Khazaz and someone else, from Muhammad Bin Muslim, from
Abu Ja’far-asws has said: ‘There shall not inherit along with the mother, nor with the father, nor with the son, nor with the daughter, except for the husband and the wife; and that the husband would not be reduced anything from the half if there does not happen to be a son, nor would the wife be reduced anything from the quarter when there does not happen to be a son. So if there was a child for the two of them, so for the husband would be the quarter and for the wife an eighth’.[24]
باب عِلَّةِ كَيْفَ صَارَ لِلذَّكَرِ سَهْمَانِ وَ لِلْأُنْثَى سَهْمٌ
Chapter 9 – Reason how it came to be two shares (of inheritance) for the male and for the female, one share
عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ مَرَّارٍ عَنْ يُونُسَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَنْ أَبِي الْحَسَنِ الرِّضَا ( عليه السلام ) قَالَ قُلْتُ لَهُ جُعِلْتُ فِدَاكَ كَيْفَ صَارَ الرَّجُلُ إِذَا مَاتَ وَ وُلْدُهُ مِنَ الْقَرَابَةِ سَوَاءٌ تَرِثُ النِّسَاءُ نِصْفَ مِيرَاثِ الرِّجَالِ وَ هُنَّ أَضْعَفُ مِنَ الرِّجَالِ وَ أَقَلُّ حِيلَةً فَقَالَ لِأَنَّ اللَّهَ عَزَّ وَ جَلَّ فَضَّلَ الرِّجَالَ عَلَى النِّسَاءِ بِدَرَجَةٍ وَ لِأَنَّ النِّسَاءَ يَرْجِعْنَ عِيَالًا عَلَى الرِّجَالِ .
Ali Bin Ibrahim, from his father, from Ismail Bin Marrar, from Yunus Bin Abdul Rahman,
(It has been narrated) from Abu Al-Hassan Al-Reza-asws, (the narrator says) ‘I said to him-asws, ‘May I be sacrificed for you-asws! How did it come to be such that when the man dies and his children are all equal in the relationship, (but) the women (the daughters of the deceased) inherit half the inheritance of the men (sons of the deceased), and they (women) are weaker than the men, and of less capabilities?’ So he-asws said: ‘Because Allah-azwj Mighty and Majestic Preferred the men over the women with a level, and because the women return for the dependency upon the men’.[25]
عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ مُحَمَّدٍ النَّخَعِيِّ قَالَ سَأَلَ الْفَهْفَكِيُّ أَبَا مُحَمَّدٍ ( عليه السلام ) مَا بَالُ الْمَرْأَةِ الْمِسْكِينَةِ الضَّعِيفَةِ تَأْخُذُ سَهْماً وَاحِداً وَ يَأْخُذُ الرَّجُلُ سَهْمَيْنِ فَقَالَ أَبُو مُحَمَّدٍ ( عليه السلام ) إِنَّ الْمَرْأَةَ لَيْسَ عَلَيْهَا جِهَادٌ وَ لَا نَفَقَةٌ وَ لَا عَلَيْهَا مَعْقُلَةٌ إِنَّمَا ذَلِكَ عَلَى الرِّجَالِ
Ali Bin Muhammad, from Muhammad Bin Abu Abdullah, from Is’haq Bin Muhammad Al Nakhaie who said,
‘Al-Fahfaky asked Abu Muhammad-asws, ‘What is the matter that the poor woman, the weak, takes one share (of the inheritance), and the man takes two shares?’ So Abu Muhammad-asws said: ‘On a woman, there is neither Jihaad, nor (living) expenses, nor is there the stronghold (household expenses). But rather, that is upon the men’.
فَقُلْتُ فِي نَفْسِي قَدْ كَانَ قِيلَ لِي إِنَّ ابْنَ أَبِي الْعَوْجَاءِ سَأَلَ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ( عليه السلام ) عَنْ هَذِهِ الْمَسْأَلَةِ فَأَجَابَهُ بِهَذَا الْجَوَابِ فَأَقْبَلَ أَبُو مُحَمَّدٍ ( عليه السلام ) عَلَيَّ فَقَالَ نَعَمْ هَذِهِ الْمَسْأَلَةُ مَسْأَلَةُ ابْنِ أَبِي الْعَوْجَاءِ وَ الْجَوَابُ مِنَّا وَاحِدٌ إِذَا كَانَ مَعْنَى الْمَسْأَلَةِ وَاحِداً جَرَى لآِخِرِنَا مَا جَرَى لِأَوَّلِنَا وَ أَوَّلُنَا وَ آخِرُنَا فِي الْعِلْمِ سَوَاءٌ وَ لِرَسُولِ اللَّهِ ( صلى الله عليه وآله ) وَ أَمِيرِ الْمُؤْمِنِينَ ( عليه السلام ) فَضْلُهُمَا .
So I said within myself (thought), ‘It was said to me that Ibn Abu Al-Awja asked Abu Abdullah-asws about this problem, so he-asws answered him with this answer’. So Abu Muhammad-asws faced towards me, so he-asws said: ‘Yes! This is the problem asked by Ibn Abu Al-Awja, and the answer from us-asws is one, when the meaning of the question is one. It flows for our-asws last one what flowed for our-asws first one, and our-asws first one and our-asws last one, in the Knowledge, are one (the same), and for Rasool-Allah-saww and Amir Al-Momineen-asws, there is preference for them-asws both’.[26]
عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ عَنِ ابْنِ أَبِي عُمَيْرٍ عَنْ حَمَّادٍ عَنْ هِشَامٍ عَنِ الْأَحْوَلِ قَالَ قَالَ لِي ابْنُ أَبِي الْعَوْجَاءِ مَا بَالُ الْمَرْأَةِ الْمِسْكِينَةِ الضَّعِيفَةِ تَأْخُذُ سَهْماً وَاحِداً وَ يَأْخُذُ الرَّجُلُ سَهْمَيْنِ قَالَ فَذَكَرَ بَعْضُ أَصْحَابِنَا لِأَبِي عَبْدِ اللَّهِ ( عليه السلام ) فَقَالَ إِنَّ الْمَرْأَةَ لَيْسَ عَلَيْهَا جِهَادٌ وَ لَا نَفَقَةٌ وَ لَا مَعْقُلَةٌ وَ إِنَّمَا ذَلِكَ عَلَى الرِّجَالِ وَ لِذَلِكَ جَعَلَ لِلْمَرْأَةِ سَهْماً وَاحِداً وَ لِلرَّجُلِ سَهْمَيْنِ .
Ali Bin Ibrahim, from his father, from Ibn Abu Umeyr, from Hammad, from Hisham, from Al Ahowl who said,
‘Ibn Abu Al-Awja said to me, ‘What is the matter that the poor woman, the weak, takes one share (of the inheritance) and the man takes two shares?’ He said, ‘So one or our companions mentioned to Abu Abdullah-asws, so he-asws said: ‘on woman, there is neither Jihad, nor expenses, nor a stronghold (household expenses). But rather, that is upon the men, and due to that one share was made to be for the woman, and for the man, two shares’.[27]
باب مَا يَرِثُ الْكَبِيرُ مِنَ الْوُلْدِ دُونَ غَيْرِهِ
Chapter 10 – What the eldest from the children inherits besides others
عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ حَمَّادِ بْنِ عِيسَى عَنْ حَرِيزٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ( عليه السلام ) قَالَ إِذَا هَلَكَ الرَّجُلُ فَتَرَكَ بَنِينَ فَلِلْأَكْبَرِ السَّيْفُ وَ الدِّرْعُ وَ الْخَاتَمُ وَ الْمُصْحَفُ فَإِنْ حَدَثَ بِهِ حَدَثٌ فَلِلْأَكْبَرِ مِنْهُمْ .
Ali Bin Ibrahim, from his father, from Hammad Bin Isa, from Hareyz,
(It has been narrated) from Abu Abdullah-asws having said: ‘When the man dies, and he leaves sons. So, for the eldest is the sword, and the armour, and the ring, and the Parchment. So if there befalls with him what befalls (death), so it is for the eldest among them’.[28]
عَلِيٌّ عَنْ أَبِيهِ عَنِ ابْنِ أَبِي عُمَيْرٍ عَنِ ابْنِ أُذَيْنَةَ عَنْ بَعْضِ أَصْحَابِهِ عَنْ أَحَدِهِمَا ( عليهما السلام ) أَنَّ الرَّجُلَ إِذَا تَرَكَ سَيْفاً وَ سِلَاحاً فَهُوَ لِابْنِهِ وَ إِنْ كَانَ لَهُ بَنُونَ فَهُوَ لِأَكْبَرِهِمْ .
Ali, from his father, from Ibn Abu Umeyr, from Ibn Azina, from one of his companions,
(It has been narrated) from one of the two-asws (5th or 6th Imam-asws) that the man, when he leaves (as legacy), a sword and weapons, so it is for his son, and if there were two sons for him, so it is for the eldest one’.[29]
مُحَمَّدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ عَنِ الْفَضْلِ بْنِ شَاذَانَ عَنِ ابْنِ أَبِي عُمَيْرٍ عَنْ رِبْعِيِّ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ( عليه السلام ) قَالَ إِذَا مَاتَ الرَّجُلُ فَلِلْأَكْبَرِ مِنْ وُلْدِهِ سَيْفُهُ وَ مُصْحَفُهُ وَ خَاتَمُهُ وَ دِرْعُهُ .
Muhammad Bin Ismail, from Al Fazal Bin Shazaan, from Ibn Abu Umeyr, from Rabie Bin Abdullah,
(It has been narrated) from Abu Abdullah-asws having said: ‘When the man dies, so for the eldest from his sons is his sword, and his Parchment, and his ring, and his armour’.[30]
عِدَّةٌ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ خَالِدٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ حَمَّادِ بْنِ عِيسَى عَنْ رِبْعِيِّ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ( عليه السلام ) قَالَ إِذَا مَاتَ الرَّجُلُ فَسَيْفُهُ وَ خَاتَمُهُ وَ مُصْحَفُهُ وَ كُتُبُهُ وَ رَحْلُهُ وَ رَاحِلَتُهُ وَ كِسْوَتُهُ لِأَكْبَرِ وُلْدِهِ فَإِنْ كَانَ الْأَكْبَرُ ابْنَةً فَلِلْأَكْبَرِ مِنَ الذُّكُورِ .
A number of our companions, from Ahmad Bin Muhammad Bin Khalid, from his father, from Hammad Bin Isa, from Rabie Bin Abdullah,
(It has been narrated) from Abu Abdullah-asws having said: ‘When the man dies, from his sword, and his ring, and his Parchment, and his books, and his rides, and his luggage, and his ride, and his clothes are for the eldest child, and if the eldest was his daughter, so it is for the eldest from the males’.[31]
باب مِيرَاثِ الْوَلَدِ
Chapter 11 – Inheritance of the children
عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ عَنِ ابْنِ أَبِي عُمَيْرٍ عَنْ جَمِيلِ بْنِ دَرَّاجٍ عَنْ زُرَارَةَ عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ ( عليه السلام ) قَالَ وَرِثَ عَلِيٌّ ( عليه السلام ) عِلْمَ رَسُولِ اللَّهِ ( صلى الله عليه وآله ) وَ وَرِثَتْ فَاطِمَةُ ( عليها السلام ) تَرِكَتَهُ .
Ali Bin Ibrahim, from his father, from Ibn Abu Umeyr, from Jameel Bin Darraj, from Zurara,
(It has been narrated) from Abu Ja’far-asws having said: ‘Ali-asws inherited the Knowledge of Rasool-Allah-saw, and Fatima-asws inherited his-saw legacy’.[32]
أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدٍ عَنْ عَلِيِّ بْنِ الْحَسَنِ عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَسْبَاطٍ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ عَلِيِّ بْنِ عَبْدِ الْمَلِكِ عَنْ حَيْدَرٍ عَنْ حَمْزَةَ بْنِ حُمْرَانَ قَالَ قُلْتُ لِأَبِي عَبْدِ اللَّهِ ( عليه السلام ) مَنْ وَرِثَ رَسُولَ اللَّهِ ( صلى الله عليه وآله ) فَقَالَ فَاطِمَةُ ( عليها السلام ) وَ وَرِثَتْهُ مَتَاعَ الْبَيْتِ وَ الْخُرْثِيَّ وَ كُلَّ مَا كَانَ لَهُ .
Ahmad Bin Muhammad, from Ali Bin Al Hassan, from Ali Bin Asbaat, from Al Hassan Bin Ali Bin Abdul Malik, from Hayday, from Hamza Bin Humran who said,
‘I said to Abu Abdullah-asws, ‘Who inherited Rasool-Allah-saw?’ So he-asws said: ‘Fatima-asws, and she-asws inherited chattels of the house, and the assets, and all that which belonged to him-saww’.[33]
عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ عَنِ ابْنِ أَبِي عُمَيْرٍ وَ مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ ابْنِ أَبِي عُمَيْرٍ عَنْ جَمِيلِ بْنِ دَرَّاجٍ عَنْ سَلَمَةَ بْنِ مُحْرِزٍ قَالَ قُلْتُ لِأَبِي عَبْدِ اللَّهِ ( عليه السلام ) إِنَّ رَجُلًا أَرْمَانِيّاً مَاتَ وَ أَوْصَى إِلَيَّ فَقَالَ لِي وَ مَا الْأَرْمَانِيُّ قُلْتُ نَبَطِيٌّ مِنْ أَنْبَاطِ الْجِبَالِ مَاتَ وَ أَوْصَى إِلَيَّ بِتَرِكَتِهِ وَ تَرَكَ ابْنَتَهُ قَالَ فَقَالَ لِي أَعْطِهَا النِّصْفَ
Ali Bin Ibrahim, from his father, from Ibn Abu Umeyr and Muhammad Bin Yahya, from Ahmad Bin Muhammad, from Ibn Abu Umeyr, from Jameel Bin Darraj, from Salama Bin Muhraz who said,
‘I said to Abu Abdullah-asws, ‘An Armenian man died and bequeathed to me (to be an executor)’. So he-asws said to me: ‘And what is Armenian?’ I said, ‘Nabatean, from the Nabatean people of the mountain, died, and bequeathed to me with his legacy, and left a daughter’. So he-asws said to me: ‘Give her the half’.
قَالَ فَأَخْبَرْتُ زُرَارَةَ بِذَلِكَ فَقَالَ لِي اتَّقَاكَ إِنَّمَا الْمَالُ لَهَا قَالَ فَدَخَلْتُ عَلَيْهِ بَعْدُ فَقُلْتُ أَصْلَحَكَ اللَّهُ إِنَّ أَصْحَابَنَا زَعَمُوا أَنَّكَ اتَّقَيْتَنِي فَقَالَ لَا وَ اللَّهِ مَا اتَّقَيْتُكَ وَ لَكِنِ اتَّقَيْتُ عَلَيْكَ أَنْ تُضَمَّنَ فَهَلْ عَلِمَ بِذَلِكَ أَحَدٌ قُلْتُ لَا قَالَ فَأَعْطِهَا مَا بَقِيَ .
He (the narrator) said, ‘So I informed Zurara of that, so he said to me, ‘(Out of) dissimulation for you. But rather, the wealth is for her’. So I came up to him-asws afterwards, so I said, ‘May Allah-azwj Keep you well! Our companions are claiming that you-asws were dissimulative to me’. So he-asws said: ‘No, by Allah-azwj, I-asws was not dissimulative to you, but I-asws was protective over you if you were held responsible. So does anyone have the knowledge of that?’ I said, ‘No’. He-asws said: ‘So give her what remains’.[34]
أَبُو عَلِيٍّ الْأَشْعَرِيُّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الْجَبَّارِ عَنْ صَفْوَانَ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ خِدَاشٍ الْمِنْقَرِيِّ أَنَّهُ سَأَلَ أَبَا الْحَسَنِ ( عليه السلام ) عَنْ رَجُلٍ مَاتَ وَ تَرَكَ ابْنَتَهُ وَ أَخَاهُ قَالَ الْمَالُ لِلِابْنَةِ .
Abu Ali Al Ashary, from Muhammad Bin Abdul Jabbar, from Safwan, from Abdullah Bin Khidash Al Minqary,
He (the narrator) asked Abu Al-Hassan-asws about a man who died and left his daughter and his brother. He-asws said: ‘The wealth is for the daughter’.[35]
مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ وَ عِدَّةٌ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ سَهْلِ بْنِ زِيَادٍ جَمِيعاً عَنِ ابْنِ مَحْبُوبٍ عَنِ ابْنِ رِئَابٍ عَنْ زُرَارَةَ عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ ( عليه السلام ) فِي رَجُلٍ مَاتَ وَ تَرَكَ ابْنَتَهُ وَ أُخْتَهُ لِأَبِيهِ وَ أُمِّهِ قَالَ الْمَالُ لِلِابْنَةِ وَ لَيْسَ لِلْأُخْتِ مِنَ الْأَبِ وَ الْأُمِّ شَيْءٌ .
Muhammad Bin Yahya, from Ahmad Bin Muhammad, and a number of our companions, from Sahl Bin Ziyad, altogether from Ibn Mahboub, from Ibn Ra’ab, from Zurara,
(It has been narrated) from Abu Ja’far-asws regarding a man who died and left his daughter and a sister of his father, and his mother. He-asws said: ‘The wealth is for his daughter, and there is not for the sister of the father, and the mother, anything’.[36]
مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ الْحُسَيْنِ بْنِ سَعِيدٍ عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ عُرْوَةَ عَنْ بُرَيْدٍ الْعِجْلِيِّ عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ ( عليه السلام ) قَالَ قُلْتُ لَهُ رَجُلٌ مَاتَ وَ تَرَكَ ابْنَتَهُ وَ عَمَّهُ قَالَ الْمَالُ لِلِابْنَةِ وَ لَيْسَ لِلْعَمِّ شَيْءٌ أَوْ قَالَ لَيْسَ لِلْعَمِّ مَعَ الِابْنَةِ شَيْءٌ .
Muhammad Bin Yahya, from Ahmad Bin Muhammad, from Al Husayn Bin Saeed, from Al Qasim Bin Urwa, from Bureyd Al Ajaly,
(The narrator says) ‘I said to Abu Ja’far-asws, ‘A man died and left his daughter and his uncle’. He-asws said: ‘The wealth is for the daughter and there is nothing for the uncle’, or he-asws said: ‘There is nothing for the uncle with the daughter (when there is a daughter)’.[37]
حُمَيْدُ بْنُ زِيَادٍ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ سَمَاعَةَ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ جَبَلَةَ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ بُكَيْرٍ عَنْ حَمْزَةَ بْنِ حُمْرَانَ عَنْ عَبْدِ الْحَمِيدِ الطَّائِيِّ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مُحْرِزٍ بَيَّاعِ الْقَلَانِسِ قَالَ أَوْصَى إِلَيَّ رَجُلٌ وَ تَرَكَ خَمْسَمِائَةِ دِرْهَمٍ أَوْ سِتَّمِائَةِ دِرْهَمٍ وَ تَرَكَ ابْنَةً وَ قَالَ لِي عَصَبَةٌ بِالشَّامِ فَسَأَلْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ( عليه السلام ) عَنْ ذَلِكَ فَقَالَ أَعْطِ الِابْنَةَ النِّصْفَ وَ الْعَصَبَةَ النِّصْفَ الْآخَرَ
Humeyd Bin iyad, from Al Hassan Bin Muhammad Bin Sama’at, from Abdullah Bin Jabala, from Abdullah Bin Bukeyr, from Hama Bin Humran, from Abdul Hameed Al Taiy, from Abdullah Bin Muhra Bayaa Al Qalanis who said,
‘A man bequeathed to me (to be an executor) and left five hundred Dirhams, or six hundred Dirhams, and left a daughter, and said to me, ‘Paternal relatives are at Syria’. So I asked Abu Abdullah-asws about that, so he-asws said: ‘Give the daughter half, and give the other half to the paternal relatives’.
فَلَمَّا قَدِمْتُ الْكُوفَةَ أَخْبَرْتُ أَصْحَابَنَا بِقَوْلِهِ فَقَالُوا اتَّقَاكَ فَأَعْطَيْتُ الِابْنَةَ النِّصْفَ الْآخَرَ ثُمَّ حَجَجْتُ فَلَقِيتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ( عليه السلام ) فَأَخْبَرْتُهُ بِمَا قَالَ أَصْحَابُنَا وَ أَخْبَرْتُهُ أَنِّي دَفَعْتُ النِّصْفَ الْآخَرَ إِلَى الِابْنَةِ فَقَالَ أَحْسَنْتَ إِنَّمَا أَفْتَيْتُكَ مَخَافَةَ الْعَصَبَةِ عَلَيْكَ .
So when I proceeded to Al-Kufa, I informed our companions of his-asws speech, so they said, ‘(Out of) dissimulation for you’. So I gave the other half to the daughter, then I went for Hajj. So I met Abu Abdullah-asws and informed him-asws with what our companions had said, and I informed him-asws that I had handed over the other half to the daughter’. So he-asws said: ‘You have done good. But rather I-asws was dissimulative to you out of fear of the paternal relatives over you’.[38]
عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ عَنِ ابْنِ أَبِي عُمَيْرٍ عَنْ عُمَرَ بْنِ أُذَيْنَةَ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مُحْرِزٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ( عليه السلام ) قَالَ قُلْتُ لَهُ رَجُلٌ تَرَكَ ابْنَتَهُ وَ أُخْتَهُ لِأَبِيهِ وَ أُمِّهِ قَالَ الْمَالُ كُلُّهُ لِلِابْنَةِ وَ لَيْسَ لِلْأُخْتِ مِنَ الْأَبِ وَ الْأُمِّ شَيْءٌ .
Ali Bin Ibrahim, from his father, from Ibn Abu Umeyr, from Umar Bin Azina, from Abdullah Bin Muhraz,
(It has been narrated) from Abu Abdullah-asws, said, ‘I said to him-asws, ‘A man left his daughter and a sister of his father, and his mother’. He-asws said: ‘The wealth, all of it is for the daughter, and there is nothing for the sister of the father, and the mother’.[39]
حُمَيْدُ بْنُ زِيَادٍ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ مُحَمَّدٍ الْكِنْدِيِّ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ الْحَسَنِ الْمِيثَمِيِّ عَنْ أَبَانِ بْنِ عُثْمَانَ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مُحْرِزٍ قَالَ سَأَلْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ( عليه السلام ) عَنْ رَجُلٍ أَوْصَى إِلَيَّ وَ هَلَكَ وَ تَرَكَ ابْنَةً فَقَالَ أَعْطِ الِابْنَةَ النِّصْفَ وَ اتْرُكْ لِلْمَوَالِي النِّصْفَ
Humeyd Bin Ziyad, from Al Hassan Bin Muhammad Al Kindy, from Ahmad Bin Al Hassan Al Maysami, from Aban Bin Usman, from Abdullah Bin Muhraz who said,
‘I asked Abu Abdullah-asws about a man who bequeathed to me and died, and left a daughter. So he-asws said: ‘Give the daughter, the half, and leave for the guardians, the half’.
فَرَجَعْتُ فَقَالَ أَصْحَابُنَا لَا وَ اللَّهِ مَا لِلْمَوَالِي شَيْءٌ فَرَجَعْتُ إِلَيْهِ مِنْ قَابِلٍ فَقُلْتُ لَهُ إِنَّ أَصْحَابَنَا قَالُوا لَيْسَ لِلْمَوَالِي شَيْءٌ وَ إِنَّمَا اتَّقَاكَ فَقَالَ لَا وَ اللَّهِ مَا اتَّقَيْتُكَ وَ لَكِنِّي خِفْتُ عَلَيْكَ أَنْ تُؤْخَذَ بِالنِّصْفِ فَإِنْ كُنْتَ لَا تَخَافُ فَادْفَعِ النِّصْفَ الْآخَرَ إِلَى الِابْنَةِ فَإِنَّ اللَّهَ سَيُؤَدِّي عَنْكَ .
So I returned. So our companions said, ‘No, by Allah-azwj, there is nothing for the guardians’. So I returned to meet him-asws, so I said to him-asws, ‘Our companions said, ‘There is nothing for the guardians, but rather it was out of dissimulation for you’. So he-asws said: ‘No, by Allah-azwj, I-asws was not dissimulative to you, but I feared over you that you would be seized for the half. So if you are not afraid, so hand over the other half to the daughter, for Allah-azwj will be Leading you’.[40]
باب مِيرَاثِ وَلَدِ الْوَلَدِ
Chapter 12 – Inheritance of the child of the child (grandchild)
عِدَّةٌ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ سَهْلِ بْنِ زِيَادٍ وَ مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ جَمِيعاً عَنِ ابْنِ مَحْبُوبٍ عَنْ سَعْدِ بْنِ أَبِي خَلَفٍ عَنْ أَبِي الْحَسَنِ الْأَوَّلِ ( عليه السلام ) قَالَ بَنَاتُ الِابْنَةِ يَقُمْنَ مَقَامَ الْبِنْتِ إِذَا لَمْ يَكُنْ لِلْمَيِّتِ بَنَاتٌ وَ لَا وَارِثٌ غَيْرُهُنَّ وَ بَنَاتُ الِابْنِ يَقُمْنَ مَقَامَ الِابْنِ إِذَا لَمْ يَكُنْ لِلْمَيِّتِ بَنَاتٌ أَوْلَادٌ وَ لَا وَارِثٌ غَيْرُهُنَّ .
A number of our companions, from Sahl Bin Ziyad and Muhammad Bin Yahya, from Ahmad Bin Muhammad, altogether from Ibn Mahboub, from Sa’ad Bin Abu Khalaf,
(It has been narrated) from Abu Al-Hassan-asws the first having said: ‘Daughters of the daughter stand in the place of the daughter when there does not happen to be any daughters for the deceased, and no one else would inherit apart from them; and daughters of the son would stand in place of the son when there does not happen to be any daughter for the deceased, or any son, and no one else would inherit apart from them’.[41]
حُمَيْدُ بْنُ زِيَادٍ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ سَمَاعَةَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سُكَيْنٍ عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ عَمَّارٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ( عليه السلام ) قَالَ ابْنُ الِابْنِ يَقُومُ مَقَامَ أَبِيهِ .
Humeyd Bin Ziyad, from Al Hassan Bin Muhammad Bin Sama’at, from Muhammad Bin Sukeyn, from Is’haq Bin Ammar,
(It has been narrated) from Abu Abdullah-asws having said: ‘A son of the son would stand in the place of his father’.[42]
مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ ابْنِ مَحْبُوبٍ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْحَجَّاجِ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ( عليه السلام ) قَالَ بَنَاتُ الِابْنَةِ يَرِثْنَ إِذَا لَمْ تَكُنْ بَنَاتٌ كُنَّ مَكَانَ الْبَنَاتِ .
Muhammad Bin Yahya, from Ahmad Bin Muhammad, from Ibn Mahboub, from Abdul Rahman Bin Al Hajjaj,
(It has been narrated) from Abu Abdullah-asws having said: ‘Daughters of the daughter would inherit when there does not happen to be daughters, they would be in the place of the daughters’.[43]
مُحَمَّدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ عَنِ الْفَضْلِ بْنِ شَاذَانَ عَنْ صَفْوَانَ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْحَجَّاجِ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ( عليه السلام ) قَالَ بَنَاتُ الِابْنَةِ يَقُمْنَ مَقَامَ الِابْنَةِ إِذَا لَمْ تَكُنْ لِلْمَيِّتِ بَنَاتٌ وَ لَا وَارِثٌ غَيْرُهُنَّ وَ بَنَاتُ الِابْنِ يَقُمْنَ مَقَامَ الِابْنِ إِذَا لَمْ يَكُنْ لِلْمَيِّتِ وَلَدٌ وَ لَا وَارِثٌ غَيْرُهُنَّ .
Muhammad Bin Ismail, from Al Fazal Bin Shazaan, from Safwaan, from Abdul Rahman Bin Al Hajjaj,
(It has been narrated) from Abu Abdullah-asws having said: ‘The daughters of the daughter stand in the place of the daughter when there does not happen to be daughters for the deceased, and no one else would inherit apart from them; and the daughters of the son would stand in place of the son when there does not happen to be a son for the deceased, and no one else would inherit apart from them’.[44]
باب مِيرَاثِ الْأَبَوَيْنِ
Chapter 13 – Inheritance of the parents
عِدَّةٌ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ سَهْلِ بْنِ زِيَادٍ عَنِ ابْنِ مَحْبُوبٍ وَ عِدَّةٌ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ وَ عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ جَمِيعاً عَنِ ابْنِ مَحْبُوبٍ عَنْ عَلِيِّ بْنِ رِئَابٍ وَ أَبِي أَيُّوبَ الْخَزَّازِ عَنْ زُرَارَةَ عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ ( عليه السلام ) فِي رَجُلٍ مَاتَ وَ تَرَكَ أَبَوَيْهِ قَالَ لِلْأَبِ سَهْمَانِ وَ لِلْأُمِّ سَهْمٌ .
A number of our companions, from Sahl Bin Ziyad, from Ibn Mahboub and a number of our companions, from Ahmad Bin Muhammad and Ali Bin Ibrahim from his father, altogether from Ibn Mahboub, from Ali Bin Raib and Abu Ayoub Al Khazaz, from Zurara,
(It has been narrated) from Abu Ja’far-asws regarding a man who died and left his parents. He-asws said: ‘For the father are two shares, and for the mother is one share’.[45]
الْحُسَيْنُ بْنُ مُحَمَّدٍ عَنْ مُعَلَّى بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ عَلِيٍّ عَنْ حَمَّادِ بْنِ عُثْمَانَ قَالَ سَأَلْتُ أَبَا الْحَسَنِ ( عليه السلام ) عَنْ رَجُلٍ تَرَكَ أُمَّهُ وَ أَخَاهُ قَالَ يَا شَيْخُ تُرِيدُ عَلَى الْكِتَابِ قَالَ قُلْتُ نَعَمْ قَالَ كَانَ عَلِيٌّ ( عليه السلام ) يُعْطِي الْمَالَ الْأَقْرَبَ فَالْأَقْرَبَ قَالَ قُلْتُ فَالْأَخُ لَا يَرِثُ شَيْئاً قَالَ قَدْ أَخْبَرْتُكَ أَنَّ عَلِيّاً ( عليه السلام ) كَانَ يُعْطِي الْمَالَ الْأَقْرَبَ فَالْأَقْرَبَ .
Al Husayn Bin Muhammad, from Moala Bin Muhammad, from Al Hassan Bin Ali, from Hammad Bin Usman who said,
‘I asked Abu Al-Hassan-asws about a man who left his mother, and his brother. He-asws said: ‘O Sheikh! Do you want (to be answered) upon the Book (Quran)?’ I said, ‘Yes’. He-asws said: ‘Ali-asws used to give the wealth to the closest (relative), so it is for the closest’. I said, ‘So the brother does not inherit anything?’ He-asws said: ‘I have informed you that Ali-asws used to give the wealth to the closest (relative), so it is for the closest.’[46]
حُمَيْدُ بْنُ زِيَادٍ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ عَلِيِّ بْنِ الْحَسَنِ بْنِ حَمَّادٍ عَنِ ابْنِ مِسْكِينٍ عَنْ مُشْمَعِلِّ بْنِ سَعْدٍ عَنْ أَبِي بَصِيرٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ( عليه السلام ) فِي رَجُلٍ تَرَكَ أَبَوَيْهِ قَالَ هِيَ مِنْ ثَلَاثَةِ أَسْهُمٍ لِلْأُمِّ سَهْمٌ وَ لِلْأَبِ سَهْمَانِ .
Humeyd Bin Ziyad, from Al Hassan Bin Muhammad, from Ali Bin Al Hassan Bin Hammad, from Ibn Maskeyn, from Mushmail Bin Saeed, from Abu Baseer,
(It has been narrated) from Abu Abdullah-asws regard a man who left his parents. He-asws said: ‘It is from a third – a share for the mother with one share, and for the father, two shares’.[47]
باب مِيرَاثِ الْأَبَوَيْنِ مَعَ الْإِخْوَةِ وَ الْأَخَوَاتِ لِأَبٍ وَ الْإِخْوَةِ وَ الْأَخَوَاتِ لِأُمٍّ
Chapter 14 – Inheritance of the two parents with the brothers and sisters of the father, and the brothers and sisters of the mother
عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ عَنِ ابْنِ أَبِي عُمَيْرٍ وَ مُحَمَّدِ بْنِ عِيسَى عَنْ يُونُسَ جَمِيعاً عَنْ عُمَرَ بْنِ أُذَيْنَةَ قَالَ قُلْتُ لِزُرَارَةَ إِنَّ أُنَاساً حَدَّثُونِي عَنْهُ يَعْنِي أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ( عليه السلام ) وَ عَنْ أَبِيهِ ( عليه السلام ) بِأَشْيَاءَ فِي الْفَرَائِضِ فَأَعْرِضُهَا عَلَيْكَ فَمَا كَانَ مِنْهَا بَاطِلًا فَقُلْ هَذَا بَاطِلٌ وَ مَا كَانَ مِنْهَا حَقّاً فَقُلْ هَذَا حَقٌّ وَ لَا تَرْوِهِ وَ اسْكُتْ وَ قُلْتُ لَهُ حَدَّثَنِي رَجُلٌ عَنْ أَحَدِهِمَا ( عليهما السلام ) فِي أَبَوَيْنِ وَ إِخْوَةٍ لِأُمٍّ أَنَّهُمْ يَحْجُبُونَ وَ لَا يَرِثُونَ
Ali Bin Ibrahim, from his father, from Ibn Abu Umeyr and Muhammad Bin Isa, from Yunus, altogether from Umar Bin Azina who said,
‘I said to Zurara that people are narrating to me from him-asws, meaning Abu Abdullah-asws, and from his-asws father-asws, with things regarding the Obligations (legislated shares of inheritance), so I will present these to you. So whatever was false from it, so say that this is false, and whatever was true from these, so say that this is true, and do not report it and remain silent’. And I said to him, ‘A man narrated to me from one of the two (5th or 6th Imam-asws) regarding two parents and brothers of the (side of the) mother, and that they are blocked (barred) and will not be inheriting’.
فَقَالَ هَذَا وَ اللَّهِ هُوَ الْبَاطِلُ وَ لَكِنِّي سَأُخْبِرُكَ وَ لَا أَرْوِي لَكَ شَيْئاً وَ الَّذِي أَقُولُ لَكَ هُوَ وَ اللَّهِ الْحَقُّ إِنَّ الرَّجُلَ إِذَا تَرَكَ أَبَوَيْهِ فَلِلْأُمِّ الثُّلُثُ وَ لِلْأَبِ الثُّلُثَانِ فِي كِتَابِ اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ فَإِنْ كَانَ لَهُ إِخْوَةٌ يَعْنِي لِلْمَيِّتِ يَعْنِي إِخْوَةً لِأَبٍ وَ أُمٍّ أَوْ إِخْوَةً لِأَبٍ فَلِأُمِّهِ السُّدُسُ وَ لِلْأَبِ خَمْسَةُ أَسْدَاسٍ وَ إِنَّمَا وُفِّرَ لِلْأَبِ مِنْ أَجْلِ عِيَالِهِ وَ أَمَّا الْإِخْوَةُ لِأُمٍّ لَيْسُوا لِأَبٍ فَإِنَّهُمْ لَا يَحْجُبُونَ الْأُمَّ عَنِ الثُّلُثِ وَ لَا يَرِثُونَ
So he said, ‘This, by Allah-azwj, it is false, but I shall be informing you and I will not be reporting to you anything, and that which I am saying to you, other than, by Allah-azwj, what is the truth.
If a (deceased) man, leaves behind two parents, so for the mother is the one-third and for the father is the two-thirds in the Book of Allah-azwj Mighty and Majestic. So if there were brothers for him, meaning for the deceased, (and the) brothers of the father, and the mother, or a sister of the father. So for his mother is the one-sixth, and for the father is the five-sixth. But rather it is for the father due to his dependents. And as for the brother of the (side of the) mother, not of the father, so they do not block from the mother of her the one-third, nor are they inheriting (anything).
وَ إِنْ مَاتَ رَجُلٌ وَ تَرَكَ أُمَّهُ وَ إِخْوَةً وَ أَخَوَاتٍ لِأُمٍّ وَ أَبٍ وَ إِخْوَةً وَ أَخَوَاتٍ لِأَبٍ وَ إِخْوَةً وَ أَخَوَاتٍ لِأُمٍّ وَ لَيْسَ الْأَبُ حَيّاً فَإِنَّهُمْ لَا يَرِثُونَ وَ لَا يَحْجُبُونَهَا لِأَنَّهُ لَمْ يُورَثْ كَلَالَةً .
And if the man dies and leaves his mother, and brothers and sisters of the mother and father, and brothers and sisters of the father, and brothers and sisters of the mother, and the father is not alive, so they would not be inheriting, nor would they be barring it, because a ‘Kalala’ (a person who has neither parents nor offspring – 4:176) does not inherit’.[48]
عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ عَنِ ابْنِ أَبِي عُمَيْرٍ عَنْ سَعْدِ بْنِ أَبِي خَلَفٍ عَنْ أَبِي الْعَبَّاسِ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ( عليه السلام ) قَالَ إِذَا تَرَكَ الْمَيِّتُ أَخَوَيْنِ فَهُمْ إِخْوَةٌ مَعَ الْمَيِّتِ حَجَبَا الْأُمَّ عَنِ الثُّلُثِ وَ إِنْ كَانَ وَاحِداً لَمْ يَحْجُبِ الْأُمَّ وَ قَالَ إِذَا كُنَّ أَرْبَعَ أَخَوَاتٍ حَجَبْنَ الْأُمَّ عَنِ الثُّلُثِ لِأَنَّهُنَّ بِمَنْزِلَةِ الْأَخَوَيْنِ وَ إِنْ كُنَّ ثَلَاثاً لَمْ يَحْجُبْنَ .
Ali Bin Ibrahim, from his father, from Ibn Abu Umeyr, from sa’ad Bin Abu Khalaf, from Abu Al Abbas,
(It has been narrated) from Abu Abdullah-asws having said: ‘When the deceased leaves two brothers, so they are brothers with the deceased, they both veil the mother from the third. And if there was one, he would not veil the mother’. And he-asws said: ‘When there are four sisters, they would block the mother from the third because they are at the statues of the two brothers, and if there were three sisters, they would not be blocking (the mother from the third)’.[49]
مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ مُحَسِّنِ بْنِ أَحْمَدَ عَنْ أَبَانِ بْنِ عُثْمَانَ عَنْ فَضْلٍ أَبِي الْعَبَّاسِ الْبَقْبَاقِ قَالَ سَأَلْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ( عليه السلام ) عَنْ أَبَوَيْنِ وَ أُخْتَيْنِ لِأَبٍ وَ أُمٍّ هَلْ يَحْجُبَانِ الْأُمَّ عَنِ الثُّلُثِ قَالَ لَا قَالَ قُلْتُ فَثَلَاثٌ قَالَ لَا قُلْتُ فَأَرْبَعٌ قَالَ نَعَمْ .
Muhammad Bin Yahya, from Ahmad Bin Muhammad, from Mohsin Bin Ahmad, from Aban Bin Usman, from Fazl Abu Al Abbas Al Baqbaaq, said,
‘I asked Abu Abdullah-asws about the two parents, and two sisters of the father, and a mother; would these two be blocking the mother from the third?’ He-asws said: ‘No’. I said, ‘So if they are three?’ He-asws said: ‘No’. I said, ‘So if they are four?’ He-asws said: ‘Yes’.[50]
أَبُو عَلِيٍّ الْأَشْعَرِيُّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الْجَبَّارِ عَنْ صَفْوَانَ بْنِ يَحْيَى عَنْ أَبِي أَيُّوبَ الْخَزَّازِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ مُسْلِمٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ( عليه السلام ) قَالَ لَا تَحْجُبُ الْأُمَّ مِنَ الثُّلُثِ إِذَا لَمْ يَكُنْ وَلَدٌ إِلَّا أَخَوَانِ أَوْ أَرْبَعُ أَخَوَاتٍ .
Abu Ali Al Ashary, from Muhammad Bin Abdul Jabbar, from Safwan Bin Yahya, from Abu Ayoub Al Khazaz, from Muhammad Bin Muslim, from
Abu Abdullah-asws having said: ‘The mother is not from the third if there does not happen to be a son, except for two brothers or four sisters’.[51]
مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ ابْنِ فَضَّالٍ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ بُكَيْرٍ عَنْ فَضْلٍ أَبِي الْعَبَّاسِ الْبَقْبَاقِ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ( عليه السلام ) قَالَ لَا تَحْجُبُ الْأُمَّ عَنِ الثُّلُثِ إِلَّا أَخَوَانِ أَوْ أَرْبَعُ أَخَوَاتٍ لِأَبٍ وَ أُمٍّ أَوْ لِأَبٍ .
Muhammad Bin Yahya, from Ahmad Bin Muhammad, from Ibn Fazal, from Abdullah Bin Bukeyr, from Fazal Abu Al Abbas Al Baqbaaq,
(It has been narrated) from Abu Abdullah-asws having said: ‘The mother is not barred from the third except (if there are) two brothers, or four sisters of the father and mother, or of the father’.[52]
وَ بِإِسْنَادِهِ عَنِ ابْنِ فَضَّالٍ عَنِ ابْنِ بُكَيْرٍ عَنْ عُبَيْدِ بْنِ زُرَارَةَ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ( عليه السلام ) يَقُولُ إِنَّ الْإِخْوَةَ مِنَ الْأُمِّ لَا يَحْجُبُونَ الْأُمَّ عَنِ الثُّلُثِ .
And by his chain, from Ibn Fazal, from Ibn Bukeyr, from Ubeyd Bin Zurara who said,
‘I heard Abu Abdullah-asws saying that the sister of the mother would not be barring the mother from the third’.[53]
عِدَّةٌ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عِيسَى عَنِ الْحُسَيْنِ بْنِ سَعِيدٍ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ بَحْرٍ عَنْ حَرِيزٍ عَنْ زُرَارَةَ قَالَ قَالَ لِي أَبُو عَبْدِ اللَّهِ ( عليه السلام ) يَا زُرَارَةُ مَا تَقُولُ فِي رَجُلٍ تَرَكَ أَبَوَيْهِ وَ إِخْوَتَهُ مِنْ أُمِّهِ قَالَ قُلْتُ السُّدُسُ لِأُمِّهِ وَ مَا بَقِيَ فَلِلْأَبِ فَقَالَ مِنْ أَيْنَ قُلْتَ هَذَا قُلْتُ سَمِعْتُ اللَّهَ عَزَّ وَ جَلَّ يَقُولُ فِي كِتَابِهِ فَإِنْ كانَ لَهُ إِخْوَةٌ فَلِأُمِّهِ السُّدُسُ فَقَالَ وَيْحَكَ يَا زُرَارَةُ أُولَئِكَ الْإِخْوَةُ مِنَ الْأَبِ فَإِذَا كَانَ الْإِخْوَةُ مِنَ الْأُمِّ لَمْ يَحْجُبُوا الْأُمَّ عَنِ الثُّلُثِ .
A number of our companions, from Ahmad Bin Muhammad Bin Isa, from Al Husayn Bin Saeed, from Abdullah Bin Bahr, from Hareyz, from Zurara who said,
‘Abu Abdullah-asws said to me: ‘O Zurara! What are you saying regarding a man who leaves his two parents, and his brothers of his mother?’ I said, ‘A sixth for his mother and whatever remains, so it is for the father’. So he-asws said: ‘From where did you say this?’ I said, ‘I heard Allah-azwj Mighty and Majestic Saying in His-azwj Book [4:11] but if he has brothers, then his mother shall have the sixth’. So he-asws said: ‘O Zurara! Those are the brothers of the father. So if there were brothers of the father, they would not be barring the mother from the third’.[54]
باب مِيرَاثِ الْوَلَدِ مَعَ الْأَبَوَيْنِ
Chapter 15 – Inheritance of the son with the two parents
عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ عَنِ ابْنِ أَبِي عُمَيْرٍ وَ مُحَمَّدِ بْنِ عِيسَى بْنِ عُبَيْدٍ عَنْ يُونُسَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ جَمِيعاً عَنْ صَفْوَانَ أَوْ قَالَ عَنْ عُمَرَ بْنِ أُذَيْنَةَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ مُسْلِمٍ قَالَ أَقْرَأَنِي أَبُو جَعْفَرٍ ( عليه السلام ) صَحِيفَةَ كِتَابِ الْفَرَائِضِ الَّتِي هِيَ إِمْلَاءُ رَسُولِ اللَّهِ ( صلى الله عليه وآله ) وَ خَطُّ عَلِيٍّ ( عليه السلام ) بِيَدِهِ فَوَجَدْتُ فِيهَا رَجُلٌ تَرَكَ ابْنَتَهُ وَ أُمَّهُ لِلِابْنَةِ النِّصْفُ ثَلَاثَةُ أَسْهُمٍ وَ لِلْأُمِّ السُّدُسُ سَهْمٌ يُقْسَمُ الْمَالُ عَلَى أَرْبَعَةِ أَسْهُمٍ فَمَا أَصَابَ ثَلَاثَةَ أَسْهُمٍ فَلِلِابْنَةِ وَ مَا أَصَابَ سَهْماً فَهُوَ لِلْأُمِّ
Ali Bin Ibrahim, from his father, from Ibn Abu Umeyr and Muhammad Bin Isa Bin Ubyd, from Yunus Bin Abdul Rahman, altogether from Safwan, or he said, from Umar Bin Azina, from Muhammad Bin Muslim who said,
‘Abu Ja’far-asws made me read a book of the Obligations (legislated shares of inheritance) which was dictated by Rasool-Allah-saww, and in the handwriting of Ali-asws by his-asws own hand. So I found therein a man who left his daughter, and his mother. For the daughter is the half, three shares, and for the mother is the six of the share. The wealth would be divided upon four shares. So what comes to three shares, so it is for the daughter, and whatever comes to one share so it is for the mother’.
قَالَ وَ قَرَأْتُ فِيهَا رَجُلٌ تَرَكَ ابْنَتَهُ وَ أَبَاهُ فَلِلِابْنَةِ النِّصْفُ ثَلَاثَةُ أَسْهُمٍ وَ لِلْأَبِ السُّدُسُ سَهْمٌ يُقْسَمُ الْمَالُ عَلَى أَرْبَعَةِ أَسْهُمٍ فَمَا أَصَابَ ثَلَاثَةَ أَسْهُمٍ فَلِلِابْنَةِ وَ مَا أَصَابَ سَهْماً فَلِلْأُمِّ
He (the narrator) said, ‘And I read in it, a man who left his daughter and his father. So for the daughter is the half, three shares, and for the father is the sixth. The wealth is divided upon four shares. So whatever comes to three shares, so it is for the daughter, and whatever comes to one share, so it is for the mother’.
قَالَ مُحَمَّدٌ وَ وَجَدْتُ فِيهَا رَجُلٌ تَرَكَ أَبَوَيْهِ وَ ابْنَتَهُ فَلِلِابْنَةِ النِّصْفُ ثَلَاثَةُ أَسْهُمٍ وَ لِلْأَبَوَيْنِ لِكُلِّ وَاحِدٍ مِنْهُمَا السُّدُسُ [لِكُلِّ وَاحِدٍ مِنْهُمَا سَهْمٌ] يُقْسَمُ الْمَالُ عَلَى خَمْسَةِ أَسْهُمٍ فَمَا أَصَابَ ثَلَاثَةً فَلِلِابْنَةِ وَ مَا أَصَابَ سَهْمَيْنِ فَلِلْأَبَوَيْنِ .
Muhammad (the narrator) said, ‘And I found in it, a man who left his two parents, and a daughter. So for the daughter is the half, three shares, and for the two parents, for each one of the two, is the sixth, (one share for each of the two of them). The wealth is divided upon five shares. So whatever comes three shares, so it is for the daughter, and whatever comes to two shares, so it is for the two parents’.[55]
عِدَّةٌ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ سَهْلِ بْنِ زِيَادٍ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ مَحْبُوبٍ عَنْ عَلِيِّ بْنِ رِئَابٍ عَنْ زُرَارَةَ قَالَ وَجَدْتُ فِي صَحِيفَةِ الْفَرَائِضِ رَجُلٌ مَاتَ وَ تَرَكَ ابْنَتَهُ وَ أَبَوَيْهِ فَلِلِابْنَةِ ثَلَاثَةُ أَسْهُمٍ وَ لِلْأَبَوَيْنِ لِكُلِّ وَاحِدٍ مِنْهُمَا سَهْمٌ يُقْسَمُ الْمَالُ عَلَى خَمْسَةِ أَجْزَاءٍ فَمَا أَصَابَ ثَلَاثَةَ أَجْزَاءٍ فَلِلِابْنَةِ وَ مَا أَصَابَ جُزْءَيْنِ فَلِلْأَبَوَيْنِ .
A number of our companions, from Sahl Bin Ziyad, from Al-Hassan Bin Mahboub, from Ali Bin Raib, from Zurara who said,
‘I found in a Parchment of the Obligations (legislated shares of inheritance), a man died and left his daughter, and his two parents, so for the daughter are three shares, and for the two parents, for each one of the two, one share. The wealth is distributed upon fives parts, so whatever comes to three parts, so it is for the daughter, and whatever comes to two parts, so it is for the two parents’.[56]
عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ عَنِ ابْنِ أَبِي عُمَيْرٍ وَ مُحَمَّدِ بْنِ عِيسَى بْنِ عُبَيْدٍ عَنْ يُونُسَ جَمِيعاً عَنْ عُمَرَ بْنِ أُذَيْنَةَ عَنْ زُرَارَةَ قَالَ سَأَلْتُ أَبَا جَعْفَرٍ ( عليه السلام ) عَنِ الْجَدِّ فَقَالَ مَا أَجِدُ أَحَداً قَالَ فِيهِ إِلَّا بِرَأْيِهِ إِلَّا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ ( عليه السلام ) قُلْتُ أَصْلَحَكَ اللَّهُ فَمَا قَالَ فِيهِ أَمِيرُ الْمُؤْمِنِينَ ( عليه السلام ) قَالَ إِذَا كَانَ غَداً فَالْقَنِي حَتَّى أُقْرِئَكَهُ فِي كِتَابٍ قُلْتُ أَصْلَحَكَ اللَّهُ حَدِّثْنِي فَإِنَّ حَدِيثَكَ أَحَبُّ إِلَيَّ مِنْ أَنْ تُقْرِئَنِيهِ فِي كِتَابٍ فَقَالَ لِيَ الثَّانِيَةَ اسْمَعْ مَا أَقُولُ لَكَ إِذَا كَانَ غَداً فَالْقَنِي حَتَّى أُقْرِئَكَهُ فِي كِتَابٍ
Ali Bin Ibrahim, from his father, from Ibn Abu Umeyr and Muhammad Bin Isa Bin Ubeyd, from Yunus, altogether from Umar Bin Azina, from Zurara who said,
‘I asked Abu Ja’far-asws about the grandfather, so he-asws said: ‘I-asws did not find anyone who spoke with regards to it except by his own opinions except for Amir Al-Momineen-asws’. I said, ‘May Allah-azwj Keep you-asws well! So what did Amir Al-Momineen-asws say with regards to it?’ He-asws said: ‘When it is tomorrow, so meet up with me-asws until I-asws make you to read it in a book’. I said, ‘May Allah-azwj Keep you-asws well! Narrate to me, for your-asws Hadeeth is more beloved to me than you-asws making me to read it in a book’. So he-asws said to me for a second time: ‘Listen to what I-asws am saying to you. When it is tomorrow, so meet up with me-asws, until I-asws make you to read it in a book’.
فَأَتَيْتُهُ مِنَ الْغَدِ بَعْدَ الظُّهْرِ وَ كَانَتْ سَاعَتِيَ الَّتِي كُنْتُ أَخْلُو بِهِ فِيهَا بَيْنَ الظُّهْرِ وَ الْعَصْرِ وَ كُنْتُ أَكْرَهُ أَنْ أَسْأَلَهُ إِلَّا خَالِياً خَشْيَةَ أَنْ يُفْتِيَنِي مِنْ أَجْلِ مَنْ يَحْضُرُهُ بِالتَّقِيَّةِ فَلَمَّا دَخَلْتُ عَلَيْهِ أَقْبَلَ عَلَى ابْنِهِ جَعْفَرٍ ( عليه السلام ) فَقَالَ لَهُ أَقْرِئْ زُرَارَةَ صَحِيفَةَ الْفَرَائِضِ ثُمَّ قَامَ لِيَنَامَ
So I went over to him-asws the next day after Al-Zohr, and it was my time which I would be alone with him, in what is between Al-Zohr and Al-Asr, and I disliked that I ask him except when alone with him-asws, out of fear that he-asws would issue a verdict to me with the dissimulation due to the ones who would be present (around him-asws. So when I entered (the room), he-asws faced towards his-asws son-asws Ja’far-asws, so he-asws said to him-asws: ‘Make Zurara read the Parchment of the Obligations (legislated shares of inheritance)’. Then he-asws arose for a nap.
فَبَقِيتُ أَنَا وَ جَعْفَرٌ ( عليه السلام ) فِي الْبَيْتِ فَقَامَ فَأَخْرَجَ إِلَيَّ صَحِيفَةً مِثْلَ فَخِذِ الْبَعِيرِ فَقَالَ لَسْتُ أُقْرِئُكَهَا حَتَّى تَجْعَلَ لِي عَلَيْكَ اللَّهَ أَنْ لَا تُحَدِّثَ بِمَا تَقْرَأُ فِيهَا أَحَداً أَبَداً حَتَّى آذَنَ لَكَ وَ لَمْ يَقُلْ حَتَّى يَأْذَنَ لَكَ أَبِي فَقُلْتُ أَصْلَحَكَ اللَّهُ وَ لِمَ تُضَيِّقُ عَلَيَّ وَ لَمْ يَأْمُرْكَ أَبُوكَ بِذَلِكَ فَقَالَ لِي مَا أَنْتَ بِنَاظِرٍ فِيهَا إِلَّا عَلَى مَا قُلْتُ لَكَ فَقُلْتُ فَذَاكَ لَكَ وَ كُنْتُ رَجُلًا عَالِماً بِالْفَرَائِضِ وَ الْوَصَايَا بَصِيراً بِهَا حَاسِباً لَهَا أَلْبَثُ الزَّمَانَ أَطْلُبُ شَيْئاً يُلْقَى عَلَيَّ مِنَ الْفَرَائِضِ وَ الْوَصَايَا لَا أَعْلَمُهُ فَلَا أَقْدِرُ عَلَيْهِ
So, there remained myself and Ja’far-asws in the room. So he-asws stood up and brought a parchment to me, like the thigh of the camel, so he-asws said: ‘You do not read it until you make (a promise of) Allah-azwj to me that you will not narrate with what you read in it to anyone, ever, until I-asws permit you’ – and he-asws did not say, ‘Until my-asws father-asws permits you’. So I said, ‘May Allahzwj Keep you -asws well! And why are you-asws restricting me and your-asws father-asws did not instruct with that?’ So he-asws said to me: ‘You will not look in it except upon what I-asws have said to you’. So I said, ‘So that is for you-asws (to stipulate)’ – and I was a knowledgeable man with the Obligations (legislated shares of inheritance) and the bequests, having insight into it, and of calculating these. I had waited a long time seeking something cast to me from the Obligations (legislated shares of inheritance) and the bequest which I did not know, and I had no ability over it.
فَلَمَّا أَلْقَى إِلَيَّ طَرَفَ الصَّحِيفَةِ إِذَا كِتَابٌ غَلِيظٌ يُعْرَفُ أَنَّهُ مِنْ كُتُبِ الْأَوَّلِينَ فَنَظَرْتُ فِيهَا فَإِذَا فِيهَا خِلَافُ مَا بِأَيْدِي النَّاسِ مِنَ الصِّلَةِ وَ الْأَمْرِ بِالْمَعْرُوفِ الَّذِي لَيْسَ فِيهِ اخْتِلَافٌ وَ إِذَا عَامَّتُهُ كَذَلِكَ فَقَرَأْتُهُ حَتَّى أَتَيْتُ عَلَى آخِرِهِ بِخُبْثِ نَفْسٍ وَ قِلَّةِ تَحَفُّظٍ وَ سَقَامِ رَأْيٍ وَ قُلْتُ وَ أَنَا أَقْرَؤُهُ بَاطِلٌ حَتَّى أَتَيْتُ عَلَى آخِرِهِ ثُمَّ أَدْرَجْتُهَا وَ دَفَعْتُهَا إِلَيْهِ
So when he-asws cast towards me a side of the parchment. It was a thick book, so I recognised it that it is from the books of the former ones. So I looked into it, and there was in it opposite to what was in the hands of the people – from the relationships, and the enjoining of the goodness which there is no differing in it, and that the generality of it was like that. So I read it until I came to the end of it, having a bad self (thoughts) and little memorisation (from it), and a sick opinion, and I said (to myself) that I have read falsehood, until I came to the end of it. Then I layered it and handed it over to him-asws.
فَلَمَّا أَصْبَحْتُ لَقِيتُ أَبَا جَعْفَرٍ ( عليه السلام ) فَقَالَ لِي أَ قَرَأْتَ صَحِيفَةَ الْفَرَائِضِ فَقُلْتُ نَعَمْ فَقَالَ كَيْفَ رَأَيْتَ مَا قَرَأْتَ قَالَ قُلْتُ بَاطِلٌ لَيْسَ بِشَيْءٍ هُوَ خِلَافُ مَا النَّاسُ عَلَيْهِ قَالَ فَإِنَّ الَّذِي رَأَيْتَ وَ اللَّهِ يَا زُرَارَةُ هُوَ الْحَقُّ الَّذِي رَأَيْتَ إِمْلَاءُ رَسُولِ اللَّهِ ( صلى الله عليه وآله ) وَ خَطُّ عَلِيٍّ ( عليه السلام ) بِيَدِهِ
So when it was the morning, I met up with Abu Ja’far-asws, so he-asws said to me: ‘Did you read the parchment of the Obligations (legislated shares of the inheritance)?’ So I said, ‘Yes’. So he-asws said: ‘How do you view what you read?’ I said, ‘False. It is not with anything except that it is opposite to what the people are upon’. He-asws said: ‘So that which you saw, by Allah-azwj, O Zurara, it is the truth. That which you saw was dictated by Rasool-Allah-saww and written by Ali-asws by his-asws own hand’.
فَأَتَانِي الشَّيْطَانُ فَوَسْوَسَ فِي صَدْرِي فَقَالَ وَ مَا يُدْرِيهِ أَنَّهُ إِمْلَاءُ رَسُولِ اللَّهِ ( صلى الله عليه وآله ) وَ خَطُّ عَلِيٍّ ( عليه السلام ) بِيَدِهِ فَقَالَ لِي قَبْلَ أَنْ أَنْطِقَ يَا زُرَارَةُ لَا تَشُكَّنَّ وَدَّ الشَّيْطَانُ وَ اللَّهِ إِنَّكَ شَكَكْتَ وَ كَيْفَ لَا أَدْرِي أَنَّهُ إِمْلَاءُ رَسُولِ اللَّهِ ( صلى الله عليه وآله ) وَ خَطُّ عَلِيٍّ ( عليه السلام ) بِيَدِهِ وَ قَدْ حَدَّثَنِي أَبِي عَنْ جَدِّي أَنَّ أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ ( عليه السلام ) حَدَّثَهُ ذَلِكَ
So the satan-la came to me and whispered into my chest, so he-la said, ‘And what makes you know that it was dictated by Rasool-Allah-saww and written by Ali-asws by his-asws own hand?’ So he-asws said to me before I spoke: ‘O Zurara! Do not let satan-la make you doubt. By Allah-azwj! You doubt, and how can I-asws not know that it is the dictation of Rasool-Allah-saww and writing of Alisws by his-asws own hand, and my-asws fathersws narrated to me-asws, from my-asws grandfather-asws that Amir Al-Momineen-asws narrated that!’
قَالَ قُلْتُ لَا كَيْفَ جَعَلَنِيَ اللَّهُ فِدَاكَ وَ نَدِمْتُ عَلَى مَا فَاتَنِي مِنَ الْكِتَابِ وَ لَوْ كُنْتُ قَرَأْتُهُ وَ أَنَا أَعْرِفُهُ لَرَجَوْتُ أَنْ لَا يَفُوتَنِي مِنْهُ حَرْفٌ
(Zurara) said, ‘I said, ‘No! How (can I doubt)?’ May Allah-azwj Make me to be sacrificed for you-asws! And I regret upon what (I did not read) from what you-asws gave me from the book, and had I read it, and I would have recognised it, and hopefully not a single letter from it would have escaped me’.
قَالَ عُمَرُ بْنُ أُذَيْنَةَ قُلْتُ لِزُرَارَةَ فَإِنَّ أُنَاساً حَدَّثُونِي عَنْهُ وَ عَنْ أَبِيهِ ( عليه السلام ) بِأَشْيَاءَ فِي الْفَرَائِضِ فَأَعْرِضُهَا عَلَيْكَ فَمَا كَانَ مِنْهَا بَاطِلًا فَقُلْ هَذَا بَاطِلٌ وَ مَا كَانَ مِنْهَا حَقّاً فَقُلْ هَذَا حَقٌّ وَ لَا تَرْوِهِ وَ اسْكُتْ فَحَدَّثْتُهُ بِمَا حَدَّثَنِي بِهِ مُحَمَّدُ بْنُ مُسْلِمٍ عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ ( عليه السلام ) فِي الِابْنَةِ وَ الْأَبِ وَ الِابْنَةِ وَ الْأُمِّ وَ الِابْنَةِ وَ الْأَبَوَيْنِ فَقَالَ هُوَ وَ اللَّهِ الْحَقُّ .
Umar Bin Azina said, ‘I said to Zarara, ‘The people are narrating to me from him-asws and from his-asws father-asws with things regarding the Obligations (legislated shares of inheritance), so I will present them to you. So whatever was false from it, so say, ‘This is false’, and whatever was true from it, so say, ‘This is true’, and do not report it and remain silent. So I narrated to him with what Muhammad Bin Muslim had narrated to me from Abu Ja’far-asws with regards to the daughter, and the father, and the daughter and the mother, and the daughter and the father. So he (Zarara) said, ‘It is, by Allah-azwj, the truth’.[57]
باب مِيرَاثِ الْوَلَدِ مَعَ الزَّوْجِ وَ الْمَرْأَةِ وَ الْأَبَوَيْنِ
Chapter 16 – Inheritance of the son with the husband and the wife, and the two parents
عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ عَنِ ابْنِ أَبِي عُمَيْرٍ وَ مُحَمَّدِ بْنِ عِيسَى عَنْ يُونُسَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ جَمِيعاً عَنْ عُمَرَ بْنِ أُذَيْنَةَ قَالَ قُلْتُ لِزُرَارَةَ إِنِّي سَمِعْتُ مُحَمَّدَ بْنَ مُسْلِمٍ وَ بُكَيْراً يَرْوِيَانِ عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ ( عليه السلام ) فِي زَوْجٍ وَ أَبَوَيْنِ وَ ابْنَةٍ فَلِلزَّوْجِ الرُّبُعُ ثَلَاثَةُ أَسْهُمٍ مِنِ اثْنَيْ عَشَرَ سَهْماً وَ لِلْأَبَوَيْنِ السُّدُسَانِ أَرْبَعَةُ أَسْهُمٍ مِنِ اثْنَيْ عَشَرَ سَهْماً وَ بَقِيَ خَمْسَةُ أَسْهُمٍ فَهُوَ لِلِابْنَةِ لِأَنَّهَا لَوْ كَانَتْ ذَكَراً لَمْ يَكُنْ لَهَا غَيْرُ خَمْسَةٍ مِنِ اثْنَيْ عَشَرَ سَهْماً وَ إِنْ كَانَتَا اثْنَتَيْنِ فَلَهُمَا خَمْسَةٌ مِنِ اثْنَيْ عَشَرَ سَهْماً لِأَنَّهُمَا لَوْ كَانَا ذَكَرَيْنِ لَمْ يَكُنْ لَهُمَا غَيْرُ مَا بَقِيَ خَمْسَةٌ مِنِ اثْنَيْ عَشَرَ
Ali Bin Ibrahim, from his father, from Ibn Abu Umeyr and Muhammad Bin Isa, from Yunus Bin Abdul Rahman, altogether from Umar Bin Azina who said,
‘I said to Zurara, ‘I heard Muhammad Bin Muslim and Bukeyr both narrating form Abu Ja’far-asws regarding a husband and two parents and a daughter. So for the husband would be a quarter, three shares from twelve, and for the two parents would be a sixth (each coming to), four shares from twelve, and the remaining five shares, so it is for the daughter, because had she been a male she would not have other than five shares from twelve; and if there were two females, so for the both of them would be five shares from twelve, because they both, had they been two males, would not have had other than what remains, five shares from twelve’.
قَالَ زُرَارَةُ هَذَا هُوَ الْحَقُّ إِذَا أَرَدْتَ أَنْ تُلْقِيَ الْعَوْلَ فَتَجْعَلَ الْفَرِيضَةَ لَا تَعُولُ فَإِنَّمَا يَدْخُلُ النُّقْصَانُ عَلَى الَّذِينَ لَهُمُ الزِّيَادَةُ مِنَ الْوُلْدِ وَ الْأَخَوَاتِ مِنَ الْأَبِ وَ الْأُمِّ فَأَمَّا الزَّوْجُ وَ الْإِخْوَةُ لِلْأُمِّ فَإِنَّهُمْ لَا يُنْقَصُونَ مِمَّا سَمَّى اللَّهُ لَهُمْ شَيْئاً .
Zurara said, ‘This is the truth, when you want to receive the deficiency, so make the Obligations (legislated shares) with no deficiencies. But rather, the deficiency is upon the one for whom is the excess – from the son, and the sisters from the father, and the mother. So, as for the husband and the brothers of the mother, so they would not be reduced from what Allah-azwj has Named something for them’.[58]
عِدَّةٌ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ سَهْلِ بْنِ زِيَادٍ وَ مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ جَمِيعاً عَنِ ابْنِ مَحْبُوبٍ عَنْ عَلِيِّ بْنِ رِئَابٍ وَ عَلَاءِ بْنِ رَزِينٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ مُسْلِمٍ عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ ( عليه السلام ) فِي امْرَأَةٍ مَاتَتْ وَ تَرَكَتْ زَوْجَهَا وَ أَبَوَيْهَا وَ ابْنَتَهَا قَالَ لِلزَّوْجِ الرُّبُعُ ثَلَاثَةُ أَسْهُمٍ مِنِ اثْنَيْ عَشَرَ سَهْماً وَ لِلْأَبَوَيْنِ لِكُلِّ وَاحِدٍ مِنْهُمَا السُّدُسُ سَهْمَانِ مِنِ اثْنَيْ عَشَرَ سَهْماً وَ بَقِيَ خَمْسَةُ أَسْهُمٍ فَهِيَ لِلِابْنَةِ لِأَنَّهُ لَوْ كَانَ ذَكَراً لَمْ يَكُنْ لَهُ أَكْثَرُ مِنْ خَمْسَةِ أَسْهُمٍ مِنِ اثْنَيْ عَشَرَ سَهْماً لِأَنَّ الْأَبَوَيْنِ لَا يُنْقَصَانِ لِكُلِّ وَاحِدٍ مِنْهُمَا مِنَ السُّدُسِ شَيْئاً وَ أَنَّ الزَّوْجَ لَا يُنْقَصُ مِنَ الرُّبُعِ شَيْئاً .
A number of our companions, from Sahl Bin Ziyad and Muhammad Bin Yahya, from Ahmad Bin Muhammad, altogether from Ibn Mahboub, from Ali Bin Raib and Ala’a Bin Razeyn, from Muhammad Bin Muslim,
(It has been narrated) from Abu Ja’far-asws regarding a woman who dies and left her husband, and two parents, and her daughter. He-asws said: ‘For the husband is the quarter, three shares from twelve shares, and for the two parents, for each one of them is a sixth, two shares from twelve shares, and the remaining shares, are for the daughter, because had she been a male, there would not happen to be for him more than the five shares from twelve shares, because the two parents, each one of them would not be reduced anything from a sixth, and that the husband would not be reduced anything from the quarter’.[59]
حُمَيْدُ بْنُ زِيَادٍ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ سَمَاعَةَ قَالَ دَفَعَ إِلَيَّ صَفْوَانُ كِتَاباً لِمُوسَى بْنِ بَكْرٍ فَقَالَ لِي هَذَا سَمَاعِي مِنْ مُوسَى بْنِ بَكْرٍ وَ قَرَأْتُهُ عَلَيْهِ فَإِذَا فِيهِ مُوسَى بْنُ بَكْرٍ عَنْ عَلِيِّ بْنِ سَعِيدٍ عَنْ زُرَارَةَ قَالَ هَذَا مِمَّا لَيْسَ فِيهِ اخْتِلَافٌ عِنْدَ أَصْحَابِنَا عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ وَ عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ ( عليه السلام ) أَنَّهُمَا سُئِلَا عَنِ امْرَأَةٍ تَرَكَتْ زَوْجَهَا وَ أُمَّهَا وَ ابْنَتَيْهَا فَقَالَ لِلزَّوْجِ الرُّبُعُ وَ لِلْأُمِّ السُّدُسُ وَ لِلِابْنَتَيْنِ مَا بَقِيَ لِأَنَّهُمَا لَوْ كَانَا رَجُلَيْنِ لَمْ يَكُنْ لَهُمَا شَيْءٌ إِلَّا مَا بَقِيَ وَ لَا تُزَادُ الْمَرْأَةُ أَبَداً عَلَى نَصِيبِ الرَّجُلِ لَوْ كَانَ مَكَانَهَا
Humeyd Bin Ziyad, from Al Hassan Bin Muhammad Bin Sama’at who said,
‘Safwan handed over to me a book of Musa Bin Bakr, so he said to me, ‘This is what I heard from Musa Bin Bakr and read it out to him’. So, in it was that Musa Bin Bakr, from Ali Bin Saeed, from Zurara who said, ‘This is from what there is no differing therein in the presence of our companions, from Abu Abdullah-asws, and from Abu Ja’far-asws, having both been asked about a woman who left her husband, and her mother, and her two daughters. So he-asws said: ‘For the husband is the quarter, and for the mother is the sixth, and for the two daughters is what remains because both of them, had they been men, there would not be for the two of them anything except what remains, and (the share of) the woman does not exceed the share of the man, even if she were to be in his place.
وَ إِنْ تَرَكَ الْمَيِّتُ أُمّاً وَ أَباً وَ امْرَأَةً وَ ابْنَةً فَإِنَّ الْفَرِيضَةَ مِنْ أَرْبَعَةٍ وَ عِشْرِينَ سَهْماً لِلْمَرْأَةِ الثُّمُنُ ثَلَاثَةُ أَسْهُمٍ مِنْ أَرْبَعَةٍ وَ عِشْرِينَ وَ لِأَحَدِ الْأَبَوَيْنِ السُّدُسُ أَرْبَعَةُ أَسْهُمٍ وَ لِلِابْنَةِ النِّصْفُ اثْنَا عَشَرَ سَهْماً وَ بَقِيَ خَمْسَةُ أَسْهُمٍ هِيَ مَرْدُودَةٌ عَلَى سِهَامِ الِابْنَةِ وَ أَحَدِ الْأَبَوَيْنِ عَلَى قَدْرِ سِهَامِهِمَا وَ لَا يُرَدُّ عَلَى الْمَرْأَةِ شَيْءٌ وَ إِنْ تَرَكَ أَبَوَيْنِ وَ امْرَأَةً وَ بِنْتاً فَهِيَ أَيْضاً مِنْ أَرْبَعَةٍ وَ عِشْرِينَ سَهْماً لِلْأَبَوَيْنِ السُّدُسَانِ ثَمَانِيَةُ أَسْهُمٍ لِكُلِّ وَاحِدٍ مِنْهُمَا أَرْبَعَةُ أَسْهُمٍ وَ لِلْمَرْأَةِ الثُّمُنُ ثَلَاثَةُ أَسْهُمٍ وَ لِلِابْنَةِ النِّصْفُ اثْنَا عَشَرَ سَهْماً وَ بَقِيَ سَهْمٌ وَاحِدٌ مَرْدُودٌ عَلَى الِابْنَةِ وَ الْأَبَوَيْنِ عَلَى قَدْرِ سِهَامِهِمْ وَ لَا يُرَدُّ عَلَى الْمَرْأَةِ شَيْءٌ
And if the deceased leaves a mother, and a father, and a wife, and a daughter, so the Obligatory (legislated shares) are from twenty four shares – for the wife would be an eighth, being three shares from twenty four shares; for the two parents would be two sixths, being eight shares, for each one of them, four shares; and for the wife would be the eight, being three shares, and for the daughter would be the half, being twelve shares, and the remaining one share would revert upon the daughter and the two parents in accordance of their shares, and nothing would revert to the wife (from that one remaining share).
وَ إِنْ تَرَكَ أَباً وَ زَوْجاً وَ ابْنَةً فَلِلْأَبِ سَهْمَانِ مِنِ اثْنَيْ عَشَرَ وَ هُوَ السُّدُسُ وَ لِلزَّوْجِ الرُّبُعُ ثَلَاثَةُ أَسْهُمٍ مِنِ اثْنَيْ عَشَرَ وَ لِلِابْنَةِ النِّصْفُ سِتَّةُ أَسْهُمٍ مِنِ اثْنَيْ عَشَرَ وَ بَقِيَ سَهْمٌ وَاحِدٌ مَرْدُودٌ عَلَى الِابْنَةِ وَ الْأَبِ عَلَى قَدْرِ سِهَامِهِمَا وَ لَا يُرَدُّ عَلَى الزَّوْجِ شَيْءٌ
And if he left a father, and a husband, and a daughter, so for the father would be two shares from twelve, and it is the sixth; and for the husband would be the quarter, being three shares from twelve; and for the daughter would be the half, being six shares from twelve, and the remaining one share would revert upon the daughter and the father upon the measurement of both their shares, and nothing would revert to the husband (from that one remaining share).
وَ لَا يَرِثُ أَحَدٌ مِنْ خَلْقِ اللَّهِ مَعَ الْوَلَدِ إِلَّا الْأَبَوَانِ وَ الزَّوْجُ وَ الزَّوْجَةُ فَإِنْ لَمْ يَكُنْ وَلَدٌ وَ كَانَ وَلَدُ الْوَلَدِ ذُكُوراً كَانُوا أَوْ إِنَاثاً فَإِنَّهُمْ بِمَنْزِلَةِ الْوَلَدِ وَ وَلَدُ الْبَنِينَ بِمَنْزِلَةِ الْبَنِينَ يَرِثُونَ مِيرَاثَ الْبَنِينَ وَ وَلَدُ الْبَنَاتِ بِمَنْزِلَةِ الْبَنَاتِ يَرِثُونَ مِيرَاثَ الْبَنَاتِ وَ يَحْجُبُونَ الْأَبَوَيْنِ وَ الزَّوْجَ وَ الزَّوْجَةَ عَنْ سِهَامِهِمُ الْأَكْثَرِ وَ إِنْ سَفَلُوا بِبَطْنَيْنِ وَ ثَلَاثَةٍ وَ أَكْثَرَ يَرِثُونَ مَا يَرِثُ وَلَدُ الصُّلْبِ وَ يَحْجُبُونَ مَا يَحْجُبُ وَلَدُ الصُّلْبِ .
And, no one from the creatures of Allah-azwj would inherit along with the child except for the two parents, and the husband, and the wife. So if there does not happen to be a child, and there was a child of the child (grandchild), whether a male or a female, so they would be at the status of the parent, and the children of the sons are at the status of the sons, inheriting the inheritance of the sons, and the children of the daughter are at the status of the daughter, inheriting the inheritance of the daughters, veiling the two parents, and the husband, and the wife from their larger shares. And they are of a lower generation, with two, and three, and more, they would be inheriting what the child of the lineage inherits, and they would be blocking what the child of the lineage blocks’.[60]
باب مِيرَاثِ الْأَبَوَيْنِ مَعَ الزَّوْجِ وَ الزَّوْجَةِ
Chapter 17 – Inheritance of the two parents with the husband and the wife
مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ مُحَسِّنِ بْنِ أَحْمَدَ عَنْ أَبَانِ بْنِ عُثْمَانَ عَنْ إِسْمَاعِيلَ الْجُعْفِيِّ عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ ( عليه السلام ) فِي زَوْجٍ وَ أَبَوَيْنِ قَالَ لِلزَّوْجِ النِّصْفُ وَ لِلْأُمِّ الثُّلُثُ وَ لِلْأَبِ مَا بَقِيَ
Muhammad Bin Yahya, from Ahmad Bin Muhammad, from Mohsin Bin Ahmad, from Aban Bin Usman, from Ismail Al Ju’fy,
(It has been narrated) from Abu Ja’far-asws regarding a husband, and two parents. He-asws said: ‘For the husband is the half, and for the mother is the one-third, and for the father is what remains’.
وَ قَالَ فِي امْرَأَةٍ مَعَ أَبَوَيْنِ قَالَ لِلْمَرْأَةِ الرُّبُعُ وَ لِلْأُمِّ الثُّلُثُ وَ مَا بَقِيَ فَلِلْأَبِ .
And he-asws said regarding a woman with two parents: ‘For the woman is the one-quarter, and for the mother is the one-third, and what remains is for the father’.[61]
عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ عَنِ ابْنِ أَبِي عُمَيْرٍ عَنْ جَمِيلِ بْنِ دَرَّاجٍ عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْجُعْفِيِّ عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ ( عليه السلام ) فِي زَوْجٍ وَ أَبَوَيْنِ قَالَ لِلزَّوْجِ النِّصْفُ وَ لِلْأُمِّ الثُّلُثُ وَ مَا بَقِيَ فَلِلْأَبِ .
Ali Bin Ibrahim, from his father, from Ibn Abu Umeyr, from Jameel Bin Darraj, from Ismail Bin Abdul Rahman Al Ju’fy,
(It has been narrated) from Abu Ja’far-asws regarding a husband and two parents. He-asws said: ‘For the husband is the half, and for the mother is the third, and what remains is for the father’.[62]
وَ عَنْهُ عَنْ أَبِيهِ عَنِ ابْنِ أَبِي عُمَيْرٍ وَ مُحَمَّدِ بْنِ عِيسَى عَنْ يُونُسَ جَمِيعاً عَنْ عُمَرَ بْنِ أُذَيْنَةَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ مُسْلِمٍ أَنَّ أَبَا جَعْفَرٍ ( عليه السلام ) أَقْرَأَهُ صَحِيفَةَ الْفَرَائِضِ الَّتِي أَمْلَاهَا رَسُولُ اللَّهِ ( صلى الله عليه وآله ) وَ خَطَّ عَلِيٌّ ( عليه السلام ) بِيَدِهِ فَقَرَأْتُ فِيهَا امْرَأَةٌ تَرَكَتْ زَوْجَهَا وَ أَبَوَيْهَا فَلِلزَّوْجِ النِّصْفُ ثَلَاثَةُ أَسْهُمٍ وَ لِلْأُمِّ سَهْمَانِ الثُّلُثُ تَامّاً وَ لِلْأَبِ السُّدُسُ سَهْمٌ .
And from him, from his father, from Ibn Abu Umeyr, and Muhammad Bin Isa, from Yunus, altogether from Umar Bin Azina,
(It has been narrated) from Muhammad Bin Muslim that Abu Ja’far-asws made him read a parchment of the Obligations (legislated shares of inheritance) which Rasool-Allah-saww had dictated, and written by Ali-asws by his-asws own hand. So he read in it, a woman left her husband and her two parents. So for the husband is the half, being three shares, and for the mother are two shares, being the complete third, and for the father is the sixth share’.[63]
وَ عَنْهُ عَنْ أَبِيهِ عَنِ ابْنِ أَبِي عُمَيْرٍ عَنْ عُمَرَ بْنِ أُذَيْنَةَ قَالَ قُلْتُ لِزُرَارَةَ إِنَّ أُنَاساً قَدْ حَدَّثُونِي عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ وَ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ( عليه السلام ) بِأَشْيَاءَ فِي الْفَرَائِضِ فَأَعْرِضُهَا عَلَيْكَ فَمَا كَانَ مِنْهَا بَاطِلًا فَقُلْ هَذَا بَاطِلٌ وَ مَا كَانَ مِنْهَا حَقّاً فَقُلْ هَذَا حَقٌّ وَ لَا تَرْوِيهِ وَ اسْكُتْ فَحَدَّثْتُهُ بِمَا حَدَّثَنِي بِهِ مُحَمَّدُ بْنُ مُسْلِمٍ فِي الزَّوْجِ وَ الْأَبَوَيْنِ قَالَ وَ اللَّهِ هُوَ الْحَقُّ .
And from him, from his father, from Ibn Abu Umeyr, from Umar Bin Azina who said,
‘I said to Zurara, ‘The people are narrating to me from Abu Ja’far-asws and Abu Abdullah-asws with things regarding the Obligations (legislated shares of inheritance), so I present these to you. So whatever was false from it, so say, ‘This is false’; and whatever was true from it, so say, ‘This is true’, and do not report it and remain silent’. So I narrated to him with what had been narrated to me by Muhammad Bin Muslim regarding the husband and the two parents. He said, ‘By Allah-azwj, this is true!’[64]
حُمَيْدُ بْنُ زِيَادٍ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ سَمَاعَةَ عَنْ عَلِيِّ بْنِ الْحَسَنِ بْنِ رِبَاطٍ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ وَضَّاحٍ عَنْ أَبِي بَصِيرٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ( عليه السلام ) فِي امْرَأَةٍ تُوُفِّيَتْ وَ تَرَكَتْ زَوْجَهَا وَ أُمَّهَا وَ أَبَاهَا قَالَ هِيَ مِنْ سِتَّةِ أَسْهُمٍ لِلزَّوْجِ النِّصْفُ ثَلَاثَةُ أَسْهُمٍ وَ لِلْأُمِّ الثُّلُثُ سَهْمَانِ وَ لِلْأَبِ السُّدُسُ سَهْمٌ .
Humeyd Bin Ziyad, from Al Hassan Bin Muhammad Bin Sama’at, from Ali Bin Al Hassan Bin Rabaat, from Abdullah Bin Wazzah, from Abu Baseer,
(It has been narrated) from Abu Abdullah-asws regarding a woman who passed away and left her husband, and her mother, and her father. He-asws said: ‘It is from six shares – for the husband is the half, being three shares, and for the mother is the one-third, being two shares, and for the father is the one-sixth, being one share’.[65]
باب الْكَلَالَةِ
Chapter 18 – The ‘Kalala’ (a person who has neither parents nor offspring – 4:176)
عِدَّةٌ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ سَهْلِ بْنِ زِيَادٍ وَ مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ وَ عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ جَمِيعاً عَنِ ابْنِ مَحْبُوبٍ عَنْ أَبِي أَيُّوبَ وَ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ بُكَيْرٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ مُسْلِمٍ عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ ( عليه السلام ) قَالَ إِذَا تَرَكَ الرَّجُلُ أَبَاهُ أَوْ أُمَّهُ أَوِ ابْنَهُ أَوِ ابْنَتَهُ إِذَا تَرَكَ وَاحِداً مِنْ هَؤُلَاءِ الْأَرْبَعَةِ فَلَيْسَ هُمُ الَّذِينَ عَنَى اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ قُلِ اللَّهُ يُفْتِيكُمْ فِي الْكَلالَةِ .
A number of our companions, from Sahl Bin Ziyad, and Muhammad Bin Yahya, from Ahmad Bin Muhammad, and Ali Bin Ibrahim, from his father, altogether from Ibn Mahboub, from Abu Ayoub, and Abdullah Bin Bukeyr, from Muhammad Bin Muslim,
Abu Ja’far-asws has said: ‘When man leaves his father, or his mother, or his son, or his daughter, when he leaves one of these four, so they are not those Meant by Allah-azwj Mighty and Majestic [4:176] Say: Allah Gives you a Verdict concerning the person who has neither parents nor offspring’.[66]
حُمَيْدُ بْنُ زِيَادٍ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ سَمَاعَةَ عَنْ عَلِيِّ بْنِ رِبَاطٍ عَنْ حَمْزَةَ بْنِ حُمْرَانَ قَالَ سَأَلْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ( عليه السلام ) عَنِ الْكَلَالَةِ فَقَالَ مَا لَمْ يَكُنْ وَلَدٌ وَ لَا وَالِدٌ .
Humeyd Bin Ziyad, from Al Hassan Bin Muhammad Bin Sama’at, from Ali Bin Rabat, from Hamza Bin Humran who said,
‘I asked Abu Abdullah-asws about the ‘Kalala’, so he-asws said: ‘Who is neither a son nor a father’.[67]
عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ وَ مُحَمَّدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ عَنِ الْفَضْلِ بْنِ شَاذَانَ جَمِيعاً عَنِ ابْنِ أَبِي عُمَيْرٍ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْحَجَّاجِ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ( عليه السلام ) قَالَ الْكَلَالَةُ مَا لَمْ يَكُنْ وَلَدٌ وَ لَا وَالِدٌ .
Ali Bin Ibrahim, from his father, and Muhammad Bin Ismail, from Al Faal Bin Shaaan, altogether from Ibn Abu Umeyr, from Abdul Rahman Bin Al Hajjaj,
Abu Abdullah-asws has said: ‘The ‘Kalala’ is one who is neither a son nor a father’.[68]
باب مِيرَاثِ الْإِخْوَةِ وَ الْأَخَوَاتِ مَعَ الْوَلَدِ
Chapter 19 – Inheritance of the brothers and the sisters with the children
عِدَّةٌ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عِيسَى عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْحَسَنِ الْأَشْعَرِيِّ قَالَ وَقَعَ بَيْنَ رَجُلَيْنِ مِنْ بَنِي عَمِّي مُنَازَعَةٌ فِي مِيرَاثٍ فَأَشَرْتُ عَلَيْهِمَا بِالْكِتَابِ إِلَيْهِ فِي ذَلِكَ لِيَصْدُرَا عَنْ رَأْيِهِ فَكَتَبَا إِلَيْهِ جَمِيعاً جَعَلَنَا اللَّهُ فِدَاكَ مَا تَقُولُ فِي امْرَأَةٍ تَرَكَتْ زَوْجَهَا وَ ابْنَتَهَا لِأَبِيهَا وَ أُمِّهَا وَ قُلْتُ جُعِلْتُ فِدَاكَ إِنْ رَأَيْتَ أَنْ تُجِيبَنَا بِمُرِّ الْحَقِّ
A number of our companions, from Ahmad Bin Muhammad Bin Isa, from Muhammad Bin Al Hassan Al Ashary who said,
‘There occurred a dispute among two men from the sons of my uncle regarding inheritance. So I advised them to write a letter to him-asws with regards to that in order to acquire his-asws view.
So they both wrote to him together, ‘May Allah-azwj Make us to be sacrificed for you-asws! What are you-asws saying regarding a woman who left her husband and her daughter of her father and her mother?’ And I said, ‘May I be sacrificed for you-asws! If you-asws give your-asws view, answer us with the bitterness of the truth’.
فَخَرَجَ إِلَيْهِمَا كِتَابٌ بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ عَافَانَا اللَّهُ وَ إِيَّاكُمَا أَحْسَنَ عَافِيَةٍ فَهِمْتُ كِتَابَكُمَا ذَكَرْتُمَا أَنَّ امْرَأَةً مَاتَتْ وَ تَرَكَتْ زَوْجَهَا وَ ابْنَتَهَا وَ أُخْتَهَا لِأَبِيهَا وَ أُمِّهَا فَالْفَرِيضَةُ لِلزَّوْجِ الرُّبُعُ وَ مَا بَقِيَ فَلِلِابْنَةِ .
So there came out a letter to them both: ‘In the Name of Allah-azwj the Beneficent, the Merciful. May Allah-azwj Grant us-asws and you good health, with the best of health. I understood your letter wherein you mentioned that a woman died and left her husband, and her daughter, and her sister from her father and her mother. So the Obligation (legislated shares of inheritance) is – for the husband is the one-quarter, and whatever remains is for the daughter’.[69]
عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ عَنِ ابْنِ أَبِي عُمَيْرٍ عَنْ عُمَرَ بْنِ أُذَيْنَةَ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مُحْرِزٍ قَالَ قُلْتُ لِأَبِي عَبْدِ اللَّهِ ( عليه السلام ) رَجُلٌ تَرَكَ ابْنَتَهُ وَ أُخْتَهُ لِأَبِيهِ وَ أُمِّهِ فَقَالَ الْمَالُ كُلُّهُ لِلِابْنَةِ وَ لَيْسَ لِلْأُخْتِ مِنَ الْأَبِ وَ الْأُمِّ شَيْءٌ فَقُلْتُ فَإِنَّا قَدِ احْتَجْنَا إِلَى هَذَا وَ الْمَيِّتُ رَجُلٌ مِنْ هَؤُلَاءِ النَّاسِ وَ أُخْتُهُ مُؤْمِنَةٌ عَارِفَةٌ قَالَ فَخُذِ النِّصْفَ لَهَا خُذُوا مِنْهُمْ كَمَا يَأْخُذُونَ مِنْكُمْ فِي سُنَّتِهِمْ وَ قَضَايَاهُمْ
Ali Bin Ibrahim, from his father, from Ibn Abu Umeyr, from Umar Bin Azina, from Abdulah Bin Muhzar who said,
‘I said to Abu Abdullah-asws, ‘A man left his daughter and his sister from his father and his mother’. So he-asws said: ‘The wealth, all of it is for the daughter and there is nothing for the sister of the father and the mother’. So I said, ‘So we are needy upon this, and the deceased was a man from those people, and his sister was a Believer, understanding’. He-asws said, ‘So take the half for her. Take from them just as they are taking from you regarding their ways and their judgements’.
قَالَ ابْنُ أُذَيْنَةَ فَذَكَرْتُ ذَلِكَ لِزُرَارَةَ فَقَالَ إِنَّ عَلَى مَا جَاءَ بِهِ ابْنُ مُحْرِزٍ لَنُوراً .
Ibn Azina said, ‘So I mentioned that to Zurara, so he said, ‘Surely what Ibn Muhriz has come with is enlightening’.[70]
عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ عَنِ ابْنِ أَبِي عُمَيْرٍ وَ مُحَمَّدِ بْنِ عِيسَى عَنْ يُونُسَ جَمِيعاً عَنْ عُمَرَ بْنِ أُذَيْنَةَ عَنْ بُكَيْرِ بْنِ أَعْيَنَ قَالَ قُلْتُ لِأَبِي عَبْدِ اللَّهِ ( عليه السلام ) امْرَأَةٌ تَرَكَتْ زَوْجَهَا وَ إِخْوَتَهَا لِأُمِّهَا وَ إِخْوَتَهَا وَ أَخَوَاتِهَا لِأَبِيهَا فَقَالَ لِلزَّوْجِ النِّصْفُ ثَلَاثَةُ أَسْهُمٍ وَ لِلْإِخْوَةِ مِنَ الْأُمِّ الثُّلُثُ الذَّكَرُ وَ الْأُنْثَى فِيهِ سَوَاءٌ وَ بَقِيَ سَهْمٌ فَهُوَ لِلْإِخْوَةِ وَ الْأَخَوَاتِ مِنَ الْأَبِ لِلذَّكَرِ مِثْلُ حَظِّ الْأُنْثَيَيْنِ لِأَنَّ السِّهَامَ لَا تَعُولُ وَ لَا يُنْقَصُ الزَّوْجُ مِنَ النِّصْفِ وَ لَا الْإِخْوَةُ مِنَ الْأُمِّ مِنْ ثُلُثِهِمْ لِأَنَّ اللَّهَ عَزَّ وَ جَلَّ يَقُولُ فَإِنْ كانُوا أَكْثَرَ مِنْ ذلِكَ فَهُمْ شُرَكاءُ فِي الثُّلُثِ وَ إِنْ كَانَتْ وَاحِدَةٌ فَلَهَا السُّدُسُ
Ali Bin Ibrahim, from his father, from Ibn Abu Umeyr and Muhammad Bin Isa, from Yunus, altogether from Umar Bin Azina, from Bukeyr Bin Ayyn who said,
‘I said to Abu Abdullah-asws, ‘A woman left her husband and her brother from her mother, and her brothers and sisters from her father’. So he-asws said: ‘For her husband is the half, being three shares; and for the brothers from the mother is the third, the males and the females being equal in it; and the remaining share, so it is for the brothers and the sister from the father, for the males being a share like the two females, because in the (legislated) shares, there is no deficiency, and the husband would not be reduced from the half, nor the sisters from the mother from their third, because Allah-azwj Mighty and Majestic is Saying [4:12] but if they are more than that, they shall be sharers in the third even if it was one, so for her would be a sixth.
وَ الَّذِي عَنَى اللَّهُ تَبَارَكَ وَ تَعَالَى فِي قَوْلِهِ وَ إِنْ كانَ رَجُلٌ يُورَثُ كَلالَةً أَوِ امْرَأَةٌ وَ لَهُ أَخٌ أَوْ أُخْتٌ فَلِكُلِّ واحِدٍ مِنْهُمَا السُّدُسُ فَإِنْ كانُوا أَكْثَرَ مِنْ ذلِكَ فَهُمْ شُرَكاءُ فِي الثُّلُثِ إِنَّمَا عَنَى بِذَلِكَ الْإِخْوَةَ وَ الْأَخَوَاتِ مِنَ الْأُمِّ خَاصَّةً وَ قَالَ فِي آخِرِ سُورَةِ النِّسَاءِ يَسْتَفْتُونَكَ قُلِ اللَّهُ يُفْتِيكُمْ فِي الْكَلالَةِ إِنِ امْرُؤٌ هَلَكَ لَيْسَ لَهُ وَلَدٌ وَ لَهُ أُخْتٌ يَعْنِي أُخْتاً لِأُمٍّ وَ أَبٍ أَوْ أُخْتاً لِأَبٍ فَلَها نِصْفُ ما تَرَكَ وَ هُوَ يَرِثُها إِنْ لَمْ يَكُنْ لَها وَلَدٌ…
And what Allah-azwj Blessed and High Means by His-azwj Words, and if there was a man was inherited by a ‘Kalala’ (one who is neither with a child nor a parent), or a woman, and for him is a brother or a sister, so for each one from them is the one-sixth. So if there were to be more than that, so they are participants in the third. But rather, what is Meant by that is the brothers and the sister from the mothers in particular. And He-azwj Said at the end of Surah Nisa (Chapter 4) [4:176] Say: Allah Gives you a Verdict concerning the person who has neither parents nor offspring. If a person died and there is no a child for him, and for him is a sister, meaning sisters from a father and a mother, or sister from a father, so for her is half of what is left, and he would inherit her if there does not happen to be a child for her.
وَ إِنْ كانُوا إِخْوَةً رِجالًا وَ نِساءً فَلِلذَّكَرِ مِثْلُ حَظِّ الْأُنْثَيَيْنِ فَهُمُ الَّذِينَ يُزَادُونَ وَ يُنْقَصُونَ وَ كَذَلِكَ أَوْلَادُهُمُ الَّذِينَ يُزَادُونَ وَ يُنْقَصُونَ وَ لَوْ أَنَّ امْرَأَةً تَرَكَتْ زَوْجَهَا وَ إِخْوَتَهَا لِأُمِّهَا وَ أُخْتَيْهَا لِأَبِيهَا كَانَ لِلزَّوْجِ النِّصْفُ ثَلَاثَةُ أَسْهُمٍ وَ لِلْإِخْوَةِ مِنْ الْأُمِّ سَهْمَانِ وَ بَقِيَ سَهْمٌ فَهُوَ لِلْأُخْتَيْنِ لِلْأَبِ وَ إِنْ كَانَتْ وَاحِدَةٌ فَهُوَ لَهَا لِأَنَّ الْأُخْتَيْنِ لِأَبٍ لَوْ كَانَتَا أَخَوَيْنِ لِأَبٍ لَمْ يُزَادَا عَلَى مَا بَقِيَ وَ لَوْ كَانَتْ وَاحِدَةٌ أَوْ كَانَ مَكَانَ الْوَاحِدَةِ أَخٌ لَمْ يُزَدْ عَلَى مَا بَقِيَ وَ لَا يُزَادُ أُنْثَى مِنَ الْأَخَوَاتِ وَ لَا مِنَ الْوَلَدِ عَلَى مَا لَوْ كَانَ ذَكَراً لَمْ يُزَدْ عَلَيْهِ .
And if there were brethren, men and women, so for the male would be like of two females. So they are the ones who are increased and decreased, and similar to that is for their child who are increasing and decreasing, and even if a woman were to leaves her husband, and her brothers from her mother, and two sisters from her father, for the husband would be the half, being three shares, and for the brother from the mother, being two shares, and the remaining one share, so it is for the two sisters of the father, even if she was only one, so it is for her, because the two sisters from a father, if they were two brothers, they would not be increased over what remains, even if she was one, or there was in the place of one of her, a brother, he would not be increased over what remains, nor would there be any increase for the female from the sister, nor from the child over what was a male, it would not be increased upon him’.[71]
عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ عَنِ ابْنِ أَبِي عُمَيْرٍ وَ مُحَمَّدِ بْنِ عِيسَى عَنْ يُونُسَ عَنْ عُمَرَ بْنِ أُذَيْنَةَ عَنْ بُكَيْرٍ قَالَ جَاءَ رَجُلٌ إِلَى أَبِي جَعْفَرٍ ( عليه السلام ) فَسَأَلَهُ عَنِ امْرَأَةٍ تَرَكَتْ زَوْجَهَا وَ إِخْوَتَهَا لِأُمِّهَا وَ أُخْتَهَا لِأَبِيهَا فَقَالَ لِلزَّوْجِ النِّصْفُ ثَلَاثَةُ أَسْهُمٍ وَ لِلْإِخْوَةِ مِنَ الْأُمِّ الثُّلُثُ سَهْمَانِ وَ لِلْأُخْتِ مِنَ الْأَبِ السُّدُسُ سَهْمٌ
Ali Bin Ibrahim, from his father, from Ibn Abu Umeyr and Muhammad Bin Isa, from Yunus, from Umar Bin Azina, from Bukeyr who said,
‘A man came over to Abu Ja’far-asws, so he asked him-asws about a woman who left her husband, and her brothers from her mother, and her sister from her father. So he-asws said: ‘For the husband is the half, being three shares; and from the brothers of her mother is the one-third, being two shares; and for the sister from the father is a one-sixth, being one share’.
فَقَالَ لَهُ الرَّجُلُ فَإِنَّ فَرَائِضَ زَيْدٍ وَ فَرَائِضَ الْعَامَّةِ وَ الْقُضَاةِ عَلَى غَيْرِ ذَلِكَ يَا أَبَا جَعْفَرٍ يَقُولُونَ لِلْأُخْتِ مِنَ الْأَبِ ثَلَاثَةُ أَسْهُمٍ تَصِيرُ مِنْ سِتَّةٍ تَعُولُ إِلَى ثَمَانِيَةٍ فَقَالَ أَبُو جَعْفَرٍ ( عليه السلام ) وَ لِمَ قَالُوا ذَلِكَ قَالَ لِأَنَّ اللَّهَ عَزَّ وَ جَلَّ يَقُولُ وَ لَهُ أُخْتٌ فَلَها نِصْفُ ما تَرَكَ فَقَالَ أَبُو جَعْفَرٍ ( عليه السلام ) فَإِنْ كَانَتِ الْأُخْتُ أَخاً قَالَ فَلَيْسَ لَهُ إِلَّا السُّدُسُ فَقَالَ لَهُ أَبُو جَعْفَرٍ ( عليه السلام ) فَمَا لَكُمْ نَقَصْتُمُ الْأَخَ إِنْ كُنْتُمْ تَحْتَجُّونَ لِلْأُخْتِ النِّصْفَ بِأَنَّ اللَّهَ سَمَّى لَهَا النِّصْفَ فَإِنَّ اللَّهَ قَدْ سَمَّى لِلْأَخِ الْكُلَّ وَ الْكُلُّ أَكْثَرُ مِنَ النِّصْفِ لِأَنَّهُ قَالَ عَزَّ وَ جَلَّ فَلَهَا النِّصْفُ وَ قَالَ لِلْأَخِ وَ هُوَ يَرِثُها يَعْنِي جَمِيعَ مَالِهَا إِنْ لَمْ يَكُنْ لَهَا وَلَدٌ فَلَا تُعْطُونَ الَّذِي جَعَلَ اللَّهُ لَهُ الْجَمِيعَ فِي بَعْضِ فَرَائِضِكُمْ شَيْئاً وَ تُعْطُونَ الَّذِي جَعَلَ اللَّهُ لَهُ النِّصْفَ تَامّاً
So the man said to him-asws, ‘But the Obligations (legislated shares of inheritance) of Zayd, and Obligations of the general Muslims, and the judges, are upon other than that, O Abu Ja’far-asws! They are saying that for the sister from the father are three shares, coming from six altered to eight’. So Abu Ja’far-asws said: ‘And do they say this?’ He said, ‘Because Allah-azwj Mighty and Majestic is Saying [4:176] (if a man dies (and) he has no son) and he has a sister, she shall have half of what he leaves’. So Abu Ja’far-asws said: ‘So if the sister was a brother?’ He said, ‘So there would be nothing for him except for the sixth’. So Abu Ja’far-asws said to him: ‘So what is the matter with you all reducing the brother and arguing for the sister for the half, because Allah-azwj has Named the half being for her. So if Allah-azwj has Named for a brother the whole, and the whole is more than the half, because the Mighty and Majestic Said for her being the half, and Said for the brother and he shall be her heir, Meaning of the entirety of her wealth, if she has no child for her. So you all are not giving anything to those whom Allah-azwj has Made the entirety of it, in some of your Obligations (legislated shares of inheritance), and you all are giving the complete to those whom Allah-azwj has Made the half to be for’.
فَقَالَ لَهُ الرَّجُلُ أَصْلَحَكَ اللَّهُ فَكَيْفَ نُعْطِي الْأُخْتَ النِّصْفَ وَ لَا نُعْطِي الذَّكَرَ لَوْ كَانَتْ هِيَ ذَكَراً شَيْئاً قَالَ تَقُولُونَ فِي أُمٍّ وَ زَوْجٍ وَ إِخْوَةٍ لِأُمٍّ وَ أُخْتٍ لِأَبٍ يُعْطُونَ الزَّوْجَ النِّصْفَ وَ الْأُمَّ السُّدُسَ وَ الْإِخْوَةَ مِنَ الْأُمِّ الثُّلُثَ وَ الْأُخْتَ مِنَ الْأَبِ النِّصْفَ ثَلَاثَةً فَيَجْعَلُونَهَا مِنْ تِسْعَةٍ وَ هِيَ مِنْ سِتَّةٍ فَتَرْتَفِعُ إِلَى تِسْعَةٍ
So the man said to him-asws, ‘May Allah-azwj Keep you-asws well! So how come we give the sister, the half, and we do not give anything to the male, even though she may have been a male?’ He-asws said: ‘You are saying with regards to a mother, and a husband, and a brother from the mother, and a sister from the father – the husband is given the half, and the mother (is given) the sixth, and the brother from the mother (is given) the third, and the sister from the father (is given) the half three, so you make these from nine (portions), and this is from six, so you raise it to nine’.
قَالَ وَ كَذَلِكَ تَقُولُونَ قَالَ فَإِنْ كَانَتِ الْأُخْتُ ذَكَراً أَخاً لِأَبٍ قَالَ لَيْسَ لَهُ شَيْءٌ فَقَالَ الرَّجُلُ لِأَبِي جَعْفَرٍ ( عليه السلام ) جَعَلَنِيَ اللَّهُ فِدَاكَ فَمَا تَقُولُ أَنْتَ فَقَالَ لَيْسَ لِلْإِخْوَةِ مِنَ الْأَبِ وَ الْأُمِّ وَ لَا الْإِخْوَةِ مِنَ الْأُمِّ وَ لَا الْإِخْوَةِ مِنَ الْأَبِ مَعَ الْأُمِّ شَيْءٌ .
He-asws said, ‘It is like that which you are saying’. He said: ‘So if the sister was a brother from the father?’ He-asws said: ‘There would be nothing for him’. So the man said to Abu Ja’far-asws, ‘May Allah-azwj Make me to be sacrificed for you-asws! So what are you-asws saying?’ So he-asws said: ‘There is not for the brothers from the father and the mother, nor for the brothers from the mother, nor for the brother from the father, along with the mother, anything’.
قَالَ عُمَرُ بْنُ أُذَيْنَةَ وَ سَمِعْتُهُ مِنْ مُحَمَّدِ بْنِ مُسْلِمٍ يَرْوِيهِ مِثْلَ مَا ذَكَرَ بُكَيْرٌ الْمَعْنَى سَوَاءٌ وَ لَسْتُ أَحْفَظُهُ بِحُرُوفِهِ وَ تَفْصِيلِهِ إِلَّا مَعْنَاهُ قَالَ فَذَكَرْتُ ذَلِكَ لِزُرَارَةَ فَقَالَ صَدَقَا هُوَ وَ اللَّهِ الْحَقُّ .
Umar Bin Azina said, ‘And I heard it from Muhammad Bin Muslim narrating it similar to what Bukeyr mentioned, the meaning, only that I did not memorise it by its words and its detail, except for its meaning’. He said, ‘So I mentioned that to Zurara, so he said, ‘True, by Allah-azwj it is the truth!’.[72]
عِدَّةٌ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ سَهْلِ بْنِ زِيَادٍ وَ مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ جَمِيعاً عَنِ ابْنِ مَحْبُوبٍ عَنِ الْعَلَاءِ بْنِ رَزِينٍ وَ أَبِي أَيُّوبَ وَ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ بُكَيْرٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ مُسْلِمٍ عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ ( عليه السلام ) قَالَ قُلْتُ لَهُ مَا تَقُولُ فِي امْرَأَةٍ مَاتَتْ وَ تَرَكَتْ زَوْجَهَا وَ إِخْوَتَهَا لِأُمِّهَا وَ إِخْوَةً وَ أَخَوَاتٍ لِأَبِيهَا فَقَالَ لِلزَّوْجِ النِّصْفُ ثَلَاثَةُ أَسْهُمٍ وَ لِإِخْوَتِهَا لِأُمِّهَا الثُّلُثُ سَهْمَانِ الذَّكَرُ وَ الْأُنْثَى فِيهِ سَوَاءٌ وَ بَقِيَ سَهْمٌ فَهُوَ لِلْإِخْوَةِ وَ الْأَخَوَاتِ مِنَ الْأَبِ لِلذَّكَرِ مِثْلُ حَظِّ الْأُنْثَيَيْنِ لِأَنَّ السِّهَامَ لَا تَعُولُ وَ إِنَّ الزَّوْجَ لَا يُنْقَصُ مِنَ النِّصْفِ وَ لَا الْإِخْوَةَ مِنَ الْأُمِّ مِنْ ثُلُثِهِمْ لِأَنَّ اللَّهَ عَزَّ وَ جَلَّ يَقُولُ فَإِنْ كانُوا أَكْثَرَ مِنْ ذلِكَ فَهُمْ شُرَكاءُ فِي الثُّلُثِ وَ إِنْ كَانَ وَاحِداً فَلَهُ السُّدُسُ
A number of our companions, from Sahl Bin Ziyad and Muhammad Bin Yahya, from Ahmad Bin Muhammad, altogether from Ibn Mahboub, from Al A’ala Bin Razeyn, and Abu Ayoub, and Abdullah Bin Bukeyr, from Muhammad Bin Muslim,
(The narrator says), ‘I said to Abu Ja’far-asws, ‘What are you-asws saying regarding a woman who died and left her husband, and her brothers from her mother, and brothers and sister from her father?’ So he-asws said: ‘For the husband is the half, being three shares, and for her brothers from her mother is the one-third, being two shares, and male and the female being equal in it, and the one remaining share, so it is for the brothers and the sister from the father, for the male being the like of a portion of two females, because for the (legislated) shares, there is no deficiency, and that the husband would not be reduced from the half, nor the brothers from the mother, from their third, because Allah-azwj Mighty and Majestic is Saying [4:12] but if they are more than that, they shall be sharers in the third. And if there was one, so for him would be the one-sixth.
وَ إِنَّمَا عَنَى اللَّهُ فِي قَوْلِهِ تَعَالَى وَ إِنْ كانَ رَجُلٌ يُورَثُ كَلالَةً أَوِ امْرَأَةٌ وَ لَهُ أَخٌ أَوْ أُخْتٌ فَلِكُلِّ واحِدٍ مِنْهُمَا السُّدُسُ إِنَّمَا عَنَى بِذَلِكَ الْإِخْوَةَ وَ الْأَخَوَاتِ مِنَ الْأُمِّ خَاصَّةً وَ قَالَ فِي آخِرِ سُورَةِ النِّسَاءِ يَسْتَفْتُونَكَ قُلِ اللَّهُ يُفْتِيكُمْ فِي الْكَلالَةِ إِنِ امْرُؤٌ هَلَكَ لَيْسَ لَهُ وَلَدٌ وَ لَهُ أُخْتٌ يَعْنِي بِذَلِكَ أُخْتاً لِأَبٍ وَ أُمٍّ أَوْ أُخْتاً لِأَبٍ فَلَها نِصْفُ ما تَرَكَ وَ هُوَ يَرِثُها إِنْ لَمْ يَكُنْ لَها وَلَدٌ
And what Allah-azwj Blessed and High Means by His-azwj Elevated Words, and if there was a man was inherited by a ‘Kalala’ (one who is neither with a child nor a parent), or a woman, and for him is a brother or a sister, so for each one from them is the one-sixth. But rather, what is Meant by that is the brother and the sister from the mother in particular. And He-azwj Said at the end of Surah Nisa (Chapter 4) [4:176] Say: Allah Gives you a Verdict concerning the person who has neither parents nor offspring. If a person died and there is no child for him, and for him is a sister, meaning sisters from a father and a mother, or sister from a father, so for her is half of what is left, and he would inherit her if there does not happen to be a child for her.
فَإِنْ كانَتَا اثْنَتَيْنِ فَلَهُمَا الثُّلُثانِ مِمَّا تَرَكَ وَ إِنْ كانُوا إِخْوَةً رِجالًا وَ نِساءً فَلِلذَّكَرِ مِثْلُ حَظِّ الْأُنْثَيَيْنِ وَ هُمُ الَّذِينَ يُزَادُونَ وَ يُنْقَصُونَ قَالَ وَ لَوْ أَنَّ امْرَأَةً تَرَكَتْ زَوْجَهَا وَ أُخْتَيْهَا لِأُمِّهَا وَ أُخْتَيْهَا لِأَبِيهَا كَانَ لِلزَّوْجِ النِّصْفُ ثَلَاثَةُ أَسْهُمٍ وَ لِأُخْتَيْهَا لِأُمِّهَا الثُّلُثُ سَهْمَانِ وَ لِأُخْتَيْهَا لِأَبِيهَا السُّدُسُ سَهْمٌ وَ إِنْ كَانَتْ وَاحِدَةً فَهُوَ لَهَا لِأَنَّ الْأُخْتَيْنِ مِنَ الْأَبِ لَا يُزَادُونَ عَلَى مَا بَقِيَ وَ لَوْ كَانَ أَخٌ لِأَبٍ لَمْ يُزَدْ عَلَى مَا بَقِيَ .
So if there two, so for the two of them would be two-thirds from what is left, and if there were brethren, men and women, so for the male would be like of two females. So they are the ones who are increased and decreased, and similar to that is for their child who are increasing and decreasing, and even if a woman were to leaves her husband, and her brothers from her mother, and two sisters from her father, for the husband would be the half, being three shares, and for the brother from the mother, being two shares, and the remaining one share, so it is for the two sisters of the father, even if she was only one, so it is for her, because the two sisters from a father, if they were two brothers, they would not be increased over what remains, even if she was one, so it would be for her, because the two sisters from the father would not be increased upon what remains, even if there was a brother of the father, he would not be increased above what remains’.[73]
مُحَمَّدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ عَنِ الْفَضْلِ بْنِ شَاذَانَ عَنِ ابْنِ أَبِي عُمَيْرٍ عَنْ جَمِيلِ بْنِ دَرَّاجٍ عَنْ بُكَيْرٍ عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ ( عليه السلام ) قَالَ سَأَلَهُ رَجُلٌ عَنْ أُخْتَيْنِ وَ زَوْجٍ فَقَالَ النِّصْفُ وَ النِّصْفُ فَقَالَ الرَّجُلُ أَصْلَحَكَ اللَّهُ قَدْ سَمَّى اللَّهُ لَهُمَا أَكْثَرَ مِنْ هَذَا لَهُمَا الثُّلُثَانِ فَقَالَ مَا تَقُولُ فِي أَخٍ وَ زَوْجٍ فَقَالَ النِّصْفُ وَ النِّصْفُ فَقَالَ أَ لَيْسَ قَدْ سَمَّى اللَّهُ الْمَالَ فَقَالَ وَ هُوَ يَرِثُها إِنْ لَمْ يَكُنْ لَها وَلَدٌ
Muhammad Bin Ismail, from Al Fazal Bin Shazaan, from Ibn Abu Umeyr, from Jameel Bin Darraj, from Bukeyr,
(It has been narrated) from Abu Ja’far-asws, ‘A man asked him-asws about two sisters and a husband, so he-asws said: ‘The half and the half’. So the man said, ‘May Allah-azwj Keep you-asws well! Allah-azwj has Named for them both, more than this. For the two of them is the two-thirds’. So he-asws said: ‘So what would you say regarding a brother and a husband?’ So he said, ‘The half and the half’. So he-asws said: ‘Has not Allah-azwj Named the wealth, so He-azwj Said [4:176] and he shall be her heir when there is no child for her?’[74]
مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ عَلِيٍّ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْمُغِيرَةِ عَنْ مُوسَى بْنِ بَكْرٍ قَالَ قُلْتُ لِزُرَارَةَ إِنَّ بُكَيْراً حَدَّثَنِي عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ ( عليه السلام ) أَنَّ الْإِخْوَةَ لِلْأَبِ وَ الْأَخَوَاتِ لِلْأَبِ وَ الْأُمِّ يُزَادُونَ وَ يُنْقَصُونَ لِأَنَّهُنَّ لَا يَكُنَّ أَكْثَرَ نَصِيباً مِنَ الْإِخْوَةِ وَ الْأَخَوَاتِ لِلْأَبِ وَ الْأُمِّ لَوْ كَانُوا مَكَانَهُنَّ لِأَنَّ اللَّهَ عَزَّ وَ جَلَّ يَقُولُ إِنِ امْرُؤٌ هَلَكَ لَيْسَ لَهُ وَلَدٌ وَ لَهُ أُخْتٌ فَلَها نِصْفُ ما تَرَكَ وَ هُوَ يَرِثُها إِنْ لَمْ يَكُنْ لَها وَلَدٌ يَقُولُ يَرِثُ جَمِيعَ مَالِهَا إِنْ لَمْ يَكُنْ لَهَا وَلَدٌ
Muhammad Bin Yahya, from Ahmad Bin Muhammad, from Al Hassan Bin Ali, from Abdullah Bin Al Mugheira, from Musa Bin Bakr who said,
‘I said to Zurara that Bukeyr narrated to me, from Abu Ja’far-asws that the brothers of the father, and the sister of the fathers and the mother would be increased and decreased because these would not be more shares that the brother and the sisters of the father and the mother, even though they had been in their places, because Allah-azwj Mighty and Majestic is Saying that a person dies and there is no child for him, and for him is a sister, so for her is a halve of what is left, and he would be inheriting her, if there does not happen to be a child for her, Saying that he would be inheriting the entirety of her wealth, if there does not happen to be a child for her.
فَأَعْطَوْا مَنْ سَمَّى اللَّهُ لَهُ النِّصْفَ كَمَلًا وَ عَمَدُوا فَأَعْطَوُا الَّذِي سَمَّى اللَّهُ لَهُ الْمَالَ كُلَّهُ أَقَلَّ مِنَ النِّصْفِ وَ الْمَرْأَةُ لَا تَكُونُ أَبَداً أَكْثَرَ نَصِيباً مِنْ رَجُلٍ لَوْ كَانَ مَكَانَهَا
But they are giving to the one whom Allah-azwj has Named the half for him, the whole, and resorting to giving to the one for whom Allah-azwj has Named to be the whole of the wealth, less than the half. And the woman would never ever be with a share more than the man, even though she may be in his place’.
قَالَ فَقَالَ زُرَارَةُ وَ هَذَا قَائِمٌ عِنْدَ أَصْحَابِنَا لَا يَخْتَلِفُونَ فِيهِ .
He (the narrator) said, ‘So Zurara said, ‘And this is established in the presence of our companions, who are not differing with regards to it’.[75]
عِدَّةٌ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ سَهْلِ بْنِ زِيَادٍ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِي نَصْرٍ عَنْ جَمِيلٍ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ( عليه السلام ) قَالَ قُلْتُ لَهُ رَجُلٌ تَرَكَ ابْنَتَهُ وَ أُخْتَهُ لِأَبِيهِ وَ أُمِّهِ فَقَالَ الْمَالُ كُلُّهُ لِابْنَتِهِ
A number of our companions, from Sahl Bin Ziyad, from Ahmad Bin Muhammad Bin Abu Nasr, from Jameel, from Abdullah Bin Muhammad,
(It has been narrated) from Abu Abdullah-asws, ‘I said to him-asws, ‘A man leaves his daughter, and his sister from his father and his mother’. So he-asws said: ‘The wealth, all of it, is for his daughter’.[76]
باب الْجَدِّ
Chapter 20 – The Grandfather
عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ عَنِ ابْنِ أَبِي عُمَيْرٍ وَ مُحَمَّدِ بْنِ عِيسَى عَنْ يُونُسَ جَمِيعاً عَنْ عُمَرَ بْنِ أُذَيْنَةَ عَنْ زُرَارَةَ قَالَ سَأَلْتُ أَبَا جَعْفَرٍ ( عليه السلام ) عَنْ فَرِيضَةِ الْجَدِّ فَقَالَ مَا أَعْلَمُ أَحَداً مِنَ النَّاسِ قَالَ فِيهَا إِلَّا بِالرَّأْيِ إِلَّا عَلِيٌّ ( عليه السلام ) فَإِنَّهُ قَالَ فِيهَا بِقَوْلِ رَسُولِ اللَّهِ ( صلى الله عليه وآله ) .
Ali Bin Ibrahim, from his father, from Ibn Abu Umeyr and Muhammad Bin Isa, from Yunus, altogether from Umar Bin Azina, from Zurara who said,
‘I asked Abu Ja’far-asws about the Obligations (legislated share of inheritance) of the grandfather, so he-asws said: ‘No one from the people knows what he says with regards to it except by the opinion, except for Ali-asws, for he-asws said with regards to it with the words of Rasool-Allah-saww’.
الْحُسَيْنُ بْنُ مُحَمَّدٍ عَنْ مُعَلَّى بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ عَلِيٍّ الْوَشَّاءِ عَنْ أَبَانِ بْنِ عُثْمَانَ عَنْ زُرَارَةَ عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ ( عليه السلام ) مِثْلَهُ .
Al Husayn Bin Muhammad, from Moala Bin Muhammad, from Al Hassan Bin Ali Al Washa, from Aban Bin Usman, from Zurara,
(It has been narrated) from Abu Ja’far-asws, similar to it’.[77]
عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ عَنِ ابْنِ أَبِي عُمَيْرٍ عَنْ عُمَرَ بْنِ أُذَيْنَةَ عَنْ زُرَارَةَ وَ بُكَيْرٍ وَ الْفُضَيْلِ وَ مُحَمَّدٍ وَ بُرَيْدٍ عَنْ أَحَدِهِمَا ( عليهما السلام ) قَالَ إِنَّ الْجَدَّ مَعَ الْإِخْوَةِ مِنَ الْأَبِ يَصِيرُ مِثْلَ وَاحِدٍ مِنَ الْإِخْوَةِ مَا بَلَغُوا
Ali Bin Ibrahim, from his father, from Ibn Abu Umeyr, from Umar Bin Azina, from Zurara and Bukeyr and Al Fazl and Muhammad and Bureyd,
(It has been narrated) from one of the two (5th or 6th Imam-asws) having said: ‘The grandfather is with the brothers from the father, becoming like one from the brothers, whatever (number) they reach’.
قَالَ قُلْتُ رَجُلٌ تَرَكَ أَخَاهُ لِأَبِيهِ وَ أُمِّهِ وَ جَدَّهُ أَوْ قُلْتُ تَرَكَ جَدَّهُ وَ أَخَاهُ لِأَبِيهِ وَ أُمِّهِ قَالَ الْمَالُ بَيْنَهُمَا وَ إِنْ كَانَا أَخَوَيْنِ أَوْ مِائَةَ أَلْفٍ فَلَهُ مِثْلُ نَصِيبِ وَاحِدٍ مِنَ الْإِخْوَةِ
He (the narrator) said, ‘I said, ‘A man left his brother from this father and his mother, and his grandfather’, or I said, ‘Left his grandfather, and his brother from this father and his mother’. He-asws said: ‘The wealth is (divided) between them, even if there were two brothers or a hundred thousand, so for his would be like the share of one of the brothers’.
قَالَ قُلْتُ رَجُلٌ تَرَكَ جَدَّهُ وَ أُخْتَهُ فَقَالَ لِلذَّكَرِ مِثْلُ حَظِّ الْأُنْثَيَيْنِ وَ إِنْ كَانَتَا أُخْتَيْنِ فَالنِّصْفُ لِلْجَدِّ وَ النِّصْفُ الْآخَرُ لِلْأُخْتَيْنِ وَ إِنْ كُنَّ أَكْثَرَ مِنْ ذَلِكَ فَعَلَى هَذَا الْحِسَابِ وَ إِنْ تَرَكَ إِخْوَةً وَ أَخَوَاتٍ لِأَبٍ وَ أُمٍّ أَوْ لِأَبٍ وَ جَدّاً فَالْجَدُّ أَحَدُ الْإِخْوَةِ فَالْمَالُ بَيْنَهُمْ لِلذَّكَرِ مِثْلُ حَظِّ الْأُنْثَيَيْنِ قَالَ زُرَارَةُ هَذَا مِمَّا لَا يُؤْخَذُ عَلَيَّ فِيهِ قَدْ سَمِعْتُهُ مِنْ أَبِيهِ وَ مِنْهُ قَبْلَ ذَلِكَ وَ لَيْسَ عِنْدَنَا فِي ذَلِكَ شَكٌّ وَ لَا اخْتِلَافٌ .
He (the narrator) said, ‘I said, ‘A man left his grandfather and his sister’. So he-asws said: ‘For the male is like the portion of two females, and even if there were two sisters, so the half would be for the grandfather, and the other half for the two sisters, even if they were to be more than that. Thus, it is upon this calculation, if he were to leave brothers and sisters from the father and mother, or from the father, and a grandfather, so, for the grandfather is one (with the) brothers. So the wealth is (divided) between them, for the male being the like of the portion of the two females’.[78]
الْحُسَيْنُ بْنُ مُحَمَّدٍ عَنْ مُعَلَّى بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ عَلِيٍّ عَنْ حَمَّادِ بْنِ عُثْمَانَ عَنْ إِسْمَاعِيلَ الْجُعْفِيِّ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا جَعْفَرٍ ( عليه السلام ) يَقُولُ الْجَدُّ يُقَاسِمُ الْإِخْوَةَ مَا بَلَغُوا وَ إِنْ كَانُوا مِائَةَ أَلْفٍ .
Al Husayn Bin Muhammad, from Moala Bin Muhammad, from Al Hassan Bin Ali, from Hammad Bin Usman, from Ismail Al Ju’fy who said,
‘I heard Abu Ja’far-asws saying: ‘The grandfather would be apportioned as the brothers, whatever (number) they reach, even if they are one hundred thousand’.[79]
مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ ابْنِ مَحْبُوبٍ عَنِ ابْنِ رِئَابٍ عَنْ أَبِي عُبَيْدَةَ عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ ( عليه السلام ) فِي رَجُلٍ مَاتَ وَ تَرَكَ امْرَأَتَهُ وَ أُخْتَهُ وَ جَدَّهُ قَالَ هَذِهِ مِنْ أَرْبَعَةِ أَسْهُمٍ لِلْمَرْأَةِ الرُّبُعُ وَ لِلْأُخْتِ سَهْمٌ وَ لِلْجَدِّ سَهْمَانِ .
Muhammad Bin Yahya, from Ahmad Bin Muhammad, from Ibn Mahboub, from Ibn Raib, from Abu Ubeyda,
(It has been narrated) from Abu Ja’far-asws regarding a man who died and left his wife, and his sister, and his grandfather. He-asws said: ‘This is from four shares – for the wife is the quarter, and for the sister is one share (a quarter), and for the grandfather are two shares (half)’.[80]
حُمَيْدُ بْنُ زِيَادٍ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ سَمَاعَةَ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ جَبَلَةَ عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ عَمَّارٍ عَنْ أَبِي بَصِيرٍ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ( عليه السلام ) يَقُولُ فِي سِتَّةِ إِخْوَةٍ وَ جَدٍّ قَالَ لِلْجَدِّ السُّبُعُ .
Humeyd Bin Ziyad, from Al Hassan Bin Muhammad Bin Sama’at, from Abdullah Bin Jabala, from Is’haq Bin Ammar, from Abu Baseer who said,
‘I heard Abu Abdullah-asws saying regarding six brothers and a grandfather. He-asws said: ‘For the grandfather is the seventh’.[81]
وَ عَنْهُ عَنْ عُبَيْسِ بْنِ هِشَامٍ عَنْ مُشْمَعِلِّ بْنِ سَعْدٍ عَنْ أَبِي بَصِيرٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ( عليه السلام ) فِي رَجُلٍ تَرَكَ خَمْسَةَ إِخْوَةٍ وَ جَدّاً قَالَ هِيَ مِنْ سِتَّةٍ لِكُلِّ وَاحِدٍ مِنْهُمْ سَهْمٌ .
And from him, from Ubeys Bin Hisham, from Mushma’al Bin Sa’ad, from Abu Baseer,
(It has been narrated) from Abu Abdullah-asws regarding a man who left five brothers and a grandfather. He-asws said: ‘It is from six (shares), for every one among them, a share’.[82]
مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ ابْنِ مَحْبُوبٍ عَنِ الْعَلَاءِ بْنِ رَزِينٍ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ بُكَيْرٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ مُسْلِمٍ عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ ( عليه السلام ) قَالَ الْإِخْوَةُ مَعَ الْجَدِّ يَعْنِي أَبَا الْأَبِ يُقَاسِمُ الْإِخْوَةَ مِنَ الْأَبِ وَ الْأُمِّ وَ الْإِخْوَةَ مِنَ الْأَبِ يَكُونُ الْجَدُّ كَوَاحِدٍ مِنْهُمْ مِنَ الذُّكُورِ .
Muhammad Bin Yahya, from Ahmad Bin Muhammad, from Ibn Mahboub, from Al A’ala Bin Razen, from Abdullah Bin Bukeyr, from Muhammad Bin Muslim,
(It has been narrated) from Abu Ja’far-asws having said: ‘The brothers are with the grandfather, meaning father of the father, would be apportioned as the brothers from the father and the mother, and the brothers from the father. The grandfather would become like one from them, from the males’.[83]
عِدَّةٌ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ سَهْلِ بْنِ زِيَادٍ وَ مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ جَمِيعاً عَنِ ابْنِ مَحْبُوبٍ عَنْ عَلِيِّ بْنِ رِئَابٍ عَنْ زُرَارَةَ قَالَ سَأَلْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ( عليه السلام ) عَنْ رَجُلٍ تَرَكَ أَخَاهُ لِأَبِيهِ وَ أُمِّهِ وَ جَدَّهُ قَالَ الْمَالُ بَيْنَهُمَا نِصْفَانِ وَ لَوْ كَانَا أَخَوَيْنِ أَوْ مِائَةً كَانَ الْجَدُّ مَعَهُمْ كَوَاحِدٍ مِنْهُمْ لِلْجَدِّ مَا يُصِيبُ وَاحِداً مِنَ الْإِخْوَةِ
A number of our companions, from Sahl Bin Ziyad and Muhammad Bin Yahya, from Ahmad Bin Muhammad, altogether from Ibn Mahboub, from Ali Bin Raib, from Zurara who said,
‘I asked Abu Abdullah-asws about a man who left his brother from his father and his mother, and his grandfather. He-asws said: ‘The wealth is between the two of them, two halves, and had there been two brothers, or a hundred, the grandfather would be with them like one of them, whatever is attained by one of the brothers’.
قَالَ وَ إِنْ تَرَكَ أُخْتَهُ فَلِلْجَدِّ سَهْمَانِ وَ لِلْأُخْتِ سَهْمٌ وَ إِنْ كَانَتَا أُخْتَيْنِ فَلِلْجَدِّ النِّصْفُ وَ لِلْأُخْتَيْنِ النِّصْفُ
He-asws said: ‘And if he had left his sister, so for the grandfather would be two shares, and for the sister would be a share; and if there were two sisters, so for the grandfather is the half, and for the two sisters would be the half’.
قَالَ وَ إِنْ تَرَكَ إِخْوَةً وَ أَخَوَاتٍ مِنْ أَبٍ وَ أُمٍّ كَانَ الْجَدُّ كَوَاحِدٍ مِنَ الْإِخْوَةِ لِلذَّكَرِ مِثْلُ حَظِّ الْأُنْثَيَيْنِ .
He-asws said: ‘And if he left brothers and sisters from a father and a mother, the grandfather would be like one of the brothers – for the males being the like of the portion of two females’.[84]
ابْنُ مَحْبُوبٍ عَنِ ابْنِ رِئَابٍ عَنْ أَبِي عُبَيْدَةَ عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ ( عليه السلام ) فِي رَجُلٍ مَاتَ وَ تَرَكَ امْرَأَتَهُ وَ أُخْتَهُ وَ جَدَّهُ قَالَ هَذَا مِنْ أَرْبَعَةِ أَسْهُمٍ لِلْمَرْأَةِ الرُّبُعُ وَ لِلْأُخْتِ سَهْمٌ وَ لِلْجَدِّ سَهْمَانِ .
Ibn Mahboub, from Ibn Raib, from Abu Ubeyda,
(It has been narrated) from Abu Ja’far-asws regarding a man who died and left his wife, and his sister, and his grandfather. He-asws said: ‘This is from four shares – for the wife is the quarter, and for the sister is one share, and for the grandfather are two shares’.[85]
عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ عَنِ ابْنِ أَبِي عُمَيْرٍ عَنْ حَمَّادِ بْنِ عُثْمَانَ وَ جَمِيلِ بْنِ دَرَّاجٍ عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْجُعْفِيِّ عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ ( عليه السلام ) قَالَ سَمِعْتُهُ يَقُولُ الْجَدُّ يُقَاسِمُ الْإِخْوَةَ مَا بَلَغُوا وَ إِنْ كَانُوا مِائَةَ أَلْفٍ .
Ali Bin Ibrahim, from his father, from Ibn Abu Umeyr, from Hammaad Bin Usman, and Jameel Bin Darraj, from Ismail Bin Abdul Rahman Al Ju’fy,
(The narrator says), ‘I heard Abu Ja’far-asws saying, ‘The grandfather is apportion as the brothers, whatever (number) they reach, and even if they were a hundred thousand’.[86]
مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ ابْنِ مَحْبُوبٍ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ سِنَانٍ قَالَ قُلْتُ لِأَبِي عَبْدِ اللَّهِ ( عليه السلام ) أَخٌ لِأَبٍ وَ جَدٌّ قَالَ الْمَالُ بَيْنَهُمَا سَوَاءً .
Muhammad Bin Yahya, from Ahmad Bin Muhammad, from Ibn Mahboub, from Abdullah Bin Sinan who said,
‘I said to Abu Abdullah-asws, ‘A brother from the father, and the grandfather?’ He-asws said: ‘The wealth is between the two of them, equally’.[87]
باب الْإِخْوَةِ مِنَ الْأُمِّ مَعَ الْجَدِّ
Chapter 21 – The brothers from the mother (half-brothers), with the grandfather
مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ ابْنِ مَحْبُوبٍ عَنِ ابْنِ سِنَانٍ قَالَ سَأَلْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ( عليه السلام ) عَنْ رَجُلٍ تَرَكَ أَخَاهُ لِأُمِّهِ لَمْ يَتْرُكْ وَارِثاً غَيْرَهُ قَالَ الْمَالُ لَهُ قُلْتُ فَإِنْ كَانَ مَعَ الْأَخِ لِلْأُمِّ جَدٌّ قَالَ يُعْطَى الْأَخُ لِلْأُمِّ السُّدُسَ وَ يُعْطَى الْجَدُّ الْبَاقِيَ قُلْتُ فَإِنْ كَانَ الْأَخُ لِأَبٍ وَ جَدٌّ قَالَ الْمَالُ بَيْنَهُمَا سَوَاءً .
Muhammad Bin Yahya, from Ahmad Bin Muhammad, from Ibn Mahboub, from Ibn Sinan who said,
‘I asked Abu Abdullah-asws about a man who left his brother from his mother, not having left an inheritor apart from him’. He-asws said: ‘The wealth is for him’. I said, ‘So if there was with the brother from the mother, a grandfather?’ He-asws said: ‘The brother from the mother would be given a one-sixth, and the grandfather would be given the remainder’. I said, ‘So if there was a brother from the father, and a grandfather?’ He-asws said: ‘The wealth would be (divided) between the two of them, equally’.[88]
مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْمَاعِيلَ وَ عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عِيسَى عَنْ يُونُسَ جَمِيعاً عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْفُضَيْلِ عَنْ أَبِي الصَّبَّاحِ الْكِنَانِيِّ قَالَ سَأَلْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ( عليه السلام ) عَنِ الْإِخْوَةِ مِنَ الْأُمِّ مَعَ الْجَدِّ قَالَ الْإِخْوَةُ مِنَ الْأُمِّ فَرِيضَتُهُمُ الثُّلُثُ مَعَ الْجَدِّ .
Muhammad Bin Yahya, from Ahmad Bin Muhammad, from Muhammad Bin Ismail, and Ali Bin Ibrahim, from Muhammad Bin Isa, from Yunus, altogether from Muhammad Bin Al Fuzayl, from Abu Al Sabaah Al Kanany who said,
‘I asked Abu Abdullah-asws about the brothers from the mother with the grandfather. He-asws said: ‘The brothers from the mother, their Obligatory (legislated share) is the one-third, with the grandfather’.[89]
وَ عَنْهُ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ وَ عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ عَنِ ابْنِ مَحْبُوبٍ عَنْ حُسَيْنِ بْنِ عُمَارَةَ عَنْ مِسْمَعٍ أَبِي سَيَّارٍ قَالَ سَأَلْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ( عليه السلام ) عَنْ رَجُلٍ مَاتَ وَ تَرَكَ إِخْوَةً وَ أَخَوَاتٍ لِأُمٍّ وَ جَدّاً قَالَ فَقَالَ الْجَدُّ بِمَنْزِلَةِ الْأَخِ مِنَ الْأَبِ لَهُ الثُّلُثَانِ وَ لِلْإِخْوَةِ وَ الْأَخَوَاتِ مِنَ الْأُمِّ الثُّلُثُ فَهُمْ فِيهِ شُرَكَاءُ سَوَاءً .
And from him, from Ahmad Bin Muhammad and Ali Bin Ibrahim, from his father, from Ibn Mahboub, from Husayn Bin Umara, from Misma’a Abu Sayyar who said,
‘I asked Abu Abdullah-asws about a man who died and left brothers and sister from the mother, and a grandfather. So he-asws said: ‘The grandfather is at the status of the brother from the father, for him would be two-thirds; and for the brothers and the sisters from the mother is the one-third, so they would be participants in it, equally’.[90]
الْحُسَيْنُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْأَشْعَرِيُّ عَنْ مُعَلَّى بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ عَلِيٍّ الْوَشَّاءِ عَنْ أَبَانِ بْنِ عُثْمَانَ عَنْ أَبِي بَصِيرٍ قَالَ قَالَ أَبُو جَعْفَرٍ ( عليه السلام ) أَعْطِ الْأَخَوَاتِ مِنَ الْأُمِّ فَرِيضَتَهُنَّ مَعَ الْجَدِّ .
Al Husayn Bin Muhammad Al Ashary, from Moala Bin Muhammad, from Al Hassan Bin Ali Al Washa, from Aban Bin Usman, from Abu Baseer who said,
‘Abu Ja’far-asws said: ‘Give to the sisters from the mother, their Obligations (legislated shares) with the grandfather’.[91]
مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ ابْنِ مَحْبُوبٍ عَنْ عَلِيِّ بْنِ رِئَابٍ عَنِ ابْنِ مُسْكَانَ عَنِ الْحَلَبِيِّ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ( عليه السلام ) فِي الْإِخْوَةِ مِنَ الْأُمِّ مَعَ الْجَدِّ قَالَ لِلْإِخْوَةِ مِنَ الْأُمِّ مَعَ الْجَدِّ نَصِيبُهُمُ الثُّلُثُ مَعَ الْجَدِّ .
Muhammad Bin Yahya, from Ahmad Bin Muhammad, from Ibn Mahboub, from Ali Bin Raib, from Ibn Muskan, from Al Halby,
(It has been narrated) from Abu Abdullah-asws regarding the brothers from the mother, with the grandfather. He-asws said: ‘For the brothers from the mother with the grandfather, their share is the third with the grandfather’.[92]
حُمَيْدُ بْنُ زِيَادٍ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ سَمَاعَةَ عَنْ جَعْفَرِ بْنِ سَمَاعَةَ وَ صَالِحِ بْنِ خَالِدٍ عَنْ أَبِي جَمِيلَةَ عَنْ زَيْدٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ( عليه السلام ) فِي الْإِخْوَةِ مِنَ الْأُمِّ مَعَ الْجَدِّ قَالَ لِلْإِخْوَةِ مِنَ الْأُمِّ فَرِيضَتُهُمُ الثُّلُثُ مَعَ الْجَدِّ .
Humeyd Bin Ziyad, from Al Hassan Bin Muhammad Bin Sama’at, from Ja’far Bin Sama’at and Salih Bin Khalid, from Abu Jameela, from Zayd,
(It has been narrated) from Abu Abdullah-asws regarding the brothers from the mother, with the grandfather. He-asws said: ‘For the brothers from the mother is their Obligations (legislated share), being the one-third, with the grandfather’.[93]
مُحَمَّدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ عَنِ الْفَضْلِ بْنِ شَاذَانَ عَنْ صَفْوَانَ عَنِ ابْنِ مُسْكَانَ عَنِ الْحَلَبِيِّ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ( عليه السلام ) قَالَ سَأَلْتُهُ عَنِ الْإِخْوَةِ مِنَ الْأُمِّ مَعَ الْجَدِّ فَقَالَ لِلْإِخْوَةِ لِلْأُمِّ فَرِيضَتُهُمُ الثُّلُثُ مَعَ الْجَدِّ .
Muhammad Bin Ismail, from Al Fazal Bin Shazaan, from Safwan, from Ibn Muskan, from Al Halby,
(It has been narrated) from Abu Abdullah-asws, said, ‘I asked him-asws about the brothers from the mother, with the grandfather, so he-asws said: ‘For the brothers from the mother, their Obligation (legislated share) is the one-third, with the grandfather’.[94]
باب ابْنِ أَخٍ وَ جَدٍّ
Chapter 22 – A son of a brother (nephew), and a grandfather
عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ عَنِ ابْنِ أَبِي عُمَيْرٍ عَنْ أَبِي أَيُّوبَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ مُسْلِمٍ قَالَ نَشَرَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ ( عليه السلام ) صَحِيفَةً فَأَوَّلُ مَا تَلَقَّانِي فِيهَا ابْنُ أَخٍ وَ جَدٌّ الْمَالُ بَيْنَهُمَا نِصْفَانِ فَقُلْتُ جُعِلْتُ فِدَاكَ إِنَّ الْقُضَاةَ عِنْدَنَا لَا يَقْضُونَ لِابْنِ الْأَخِ مَعَ الْجَدِّ بِشَيْءٍ فَقَالَ إِنَّ هَذَا الْكِتَابَ خَطُّ عَلِيٍّ ( عليه السلام ) وَ إِمْلَاءُ رَسُولِ اللَّهِ ( صلى الله عليه وآله ) .
Ali Bin Ibrahim, from his father, from Ibn Abu Umeyr, from Abu Ayoub, form Muhammad Bin Muslim who said,
‘Abu Abdullah-asws displayed a parchment, so the first of what faced me in it was a son of a brother (nephew) and a grandfather, then wealth (to be divided) between the two of them is two halves. So I said, ‘The judges with us are not judging with anything being for a son of the brother (nephew) with the grandfather’. So he-asws said: ‘This book is written by Ali-asws and dictated by Rasool-Allah-saww’.[95]
عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عِيسَى عَنْ يُونُسَ عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ سُلَيْمَانَ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ( عليه السلام ) قَالَ إِنَّ عَلِيّاً ( عليه السلام ) كَانَ يُوَرِّثُ ابْنَ الْأَخِ مَعَ الْجَدِّ مِيرَاثَ أَبِيهِ .
Ali Bin Ibrahim, from Muhammad Bin Isa, from Yunus, from Al Qasim Bin Suleyman,
(It has been narrated) from Abu Abullah-asws having said that Ali-asws would make a son of the brother (nephew) inherit with the grandfather, the inheritance of his father’.[96]
عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ عَنِ ابْنِ أَبِي نَجْرَانَ عَنْ عَاصِمِ بْنِ حُمَيْدٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ مُسْلِمٍ عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ ( عليه السلام ) قَالَ حَدَّثَنِي جَابِرٌ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ ( صلى الله عليه وآله ) وَ لَمْ يُكَذَّبْ [جَابِرٌ] أَنَّ ابْنَ الْأَخِ يُقَاسِمُ الْجَدَّ .
Ali Bin Ibrahim, from his father, from Ibn Abu Najran, from Aasim Bin Humeyd, from Muhammad Bin Muslim,
(It has been narrated) from Abu Ja’far-asws having said: ‘Jabir narrated to me-asws from Rasool-Allah-saww, and he (Jabir) did not lie that a son of the brother (nephew) would be apportioned as the grandfather’.[97]
حُمَيْدُ بْنُ زِيَادٍ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ سَمَاعَةَ قَالَ رَوَى أَبُو شُعَيْبٍ عَنْ رِفَاعَةَ عَنْ أَبَانِ بْنِ تَغْلِبَ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ( عليه السلام ) قَالَ سَأَلْتُهُ عَنِ ابْنِ أَخٍ وَ جَدٍّ فَقَالَ الْمَالُ بَيْنَهُمَا نِصْفَانِ .
Humeyd Bin Ziyad, from Al Hassan Bin Muhammad Bin Sama’at, from Abu Shuayb, from Rafa’at, from Aban Bin Taghlib,
(It has been narrated) from Abu Abdullah-asws, said, ‘I asked him-asws about a son of a brother (nephew), with a grandfather. So he-asws said: ‘The wealth is (divided) between the two of them, two halves’.[98]
مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ عَلِيِّ بْنِ الْحَكَمِ عَنْ أَبِي أَيُّوبَ الْخَزَّازِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ مُسْلِمٍ قَالَ نَظَرْتُ إِلَى صَحِيفَةٍ يَنْظُرُ فِيهَا أَبُو جَعْفَرٍ ( عليه السلام ) فَقَرَأْتُ فِيهَا مَكْتُوباً ابْنُ أَخٍ وَ جَدٌّ الْمَالُ بَيْنَهُمَا سَوَاءٌ فَقُلْتُ لِأَبِي جَعْفَرٍ ( عليه السلام ) إِنَّ مَنْ عِنْدَنَا لَا يَقْضُونَ بِهَذَا الْقَضَاءِ وَ لَا يَجْعَلُونَ لِابْنِ الْأَخِ مَعَ الْجَدِّ شَيْئاً فَقَالَ أَبُو جَعْفَرٍ ( عليه السلام ) أَمَا إِنَّهُ إِمْلَاءُ رَسُولِ اللَّهِ ( صلى الله عليه وآله ) وَ خَطُّ عَلِيٍّ ( عليه السلام ) مِنْ فِيهِ بِيَدِهِ .
Muhammad Bin Yahya, from Ahmad Bin Muhammad, from Ali Bin Al Hakam, from Abu Ayoub Al Khazaz, from Muhammad Bin Muslim who said,
‘I looked at a parchment which Abu Ja’far-asws made me look at, so I read (what was) written in it, a son of a brother (nephew), and a grandfather, the wealth (to be divided) between the two of them, equally. So I asked Abu Ja’far-asws, ‘The ones in our presence are not judging by this judgement, nor are they making anything to be for a son of the brother’. So Abu Ja’far-asws said: ‘But, it was dictated by Rasool-Allah-saww from his-saww mouth and written by Ali-asws, by his-asws hand’.[99]
مُحَمَّدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ عَنِ الْفَضْلِ بْنِ شَاذَانَ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ جَبَلَةَ عَنْ أَبِي الْمَغْرَاءِ عَنْ سَمَاعَةَ عَنْ أَبِي بَصِيرٍ قَالَ سَمِعْتُ رَجُلًا يَسْأَلُ أَبَا جَعْفَرٍ ( عليه السلام ) أَوْ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ( عليه السلام ) وَ أَنَا عِنْدَهُ عَنِ ابْنِ أَخٍ وَ جَدٍّ قَالَ يُجْعَلُ الْمَالُ بَيْنَهُمَا نِصْفَيْنِ .
Muhammad Bin Ismail, from Al Fazal Bin Shazaan, from Abdullah Bin Jabala, from Abu Al Magra, from Sama’at, from Abu Baseer who said,
‘I heard a man asking Abu Ja’far-asws, or Abu Abdullah-asws, and I was in his-asws presence, about a son of a brother (nephew), and a grandfather. He-asws said: ‘Make the wealth (to be divided) between the two of them, in two halves’.[100]
الْفَضْلُ عَنِ ابْنِ مَحْبُوبٍ عَنْ سَعْدِ بْنِ أَبِي خَلَفٍ عَنْ بَعْضِ أَصْحَابِ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ( عليه السلام ) قَالَ فِي بَنَاتِ أُخْتٍ وَ جَدٍّ فَقَالَ لِبَنَاتِ الْأُخْتِ الثُّلُثُ وَ مَا بَقِيَ فَلِلْجَدِّ فَأَقَامَ بَنَاتِ الْأُخْتِ مَقَامَ الْأُخْتِ وَ جَعَلَ الْجَدَّ بِمَنْزِلَةِ الْأَخِ .
Al Fazl, from Ibn Mahboub, from Sa’ad Bin Abu Khalaf,
(It has been narrated) from one of the companions of Abu Abdullah-asws, from Abu Abdullah-asws having said regarding daughter of a sister, and a grandfather. So he-asws said: ‘For the daughters of the sister (nieces) is the one-third, and what remains is for the grandfather. So the daughters of the sister (nieces) stand in the place of the sister, and the grandfather is made to be at the status of the brother’.[101]
مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ وَ عِدَّةٌ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ سَهْلِ بْنِ زِيَادٍ جَمِيعاً عَنِ ابْنِ مَحْبُوبٍ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ صَالِحٍ قَالَ سَأَلْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ( عليه السلام ) عَنِ امْرَأَةٍ مُمْلَكَةٍ لَمْ يَدْخُلْ بِهَا زَوْجُهَا مَاتَتْ وَ تَرَكَتْ أُمَّهَا وَ أَخَوَيْنِ لَهَا مِنْ أَبِيهَا وَ أُمِّهَا وَ جَدَّهَا أَبَا أُمِّهَا وَ زَوْجَهَا قَالَ يُعْطَى الزَّوْجُ النِّصْفَ وَ تُعْطَى الْأُمُّ الْبَاقِيَ وَ لَا يُعْطَى الْجَدُّ شَيْئاً لِأَنَّ ابْنَتَهُ حَجَبَتْهُ عَنِ الْمِيرَاثِ وَ لَا يُعْطَى الْإِخْوَةُ شَيْئاً .
Muhammad Bin Yahya, from Ahmad Bin Muhammad, and a number of our companions, from Sahl Bin Ziyad, altogether from Ibn Mahboub, from Al Hassan Bin Salih who said,
‘I asked Abu Abdullah-asws about a woman whom her husband had yet to sleep with her, died, and left her mother, and her two brothers from her father and her mother (nephews), and her grandfather being father of her mother, and her husband. He-asws said: ‘For the husband is the half, and give the remainder to the mother, and do not give anything to the grandfather, because his daughter blocks him from the inheritance, and the brothers would not be given anything (either)’.[102]
مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ ابْنِ مَحْبُوبٍ عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَبِي حَمْزَةَ عَنْ أَبِي بَصِيرٍ قَالَ سَأَلْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ( عليه السلام ) عَنْ رَجُلٍ مَاتَ وَ تَرَكَ أَبَاهُ وَ عَمَّهُ وَ جَدَّهُ قَالَ فَقَالَ حَجَبَ الْأَبُ الْجَدَّ الْمِيرَاثُ لِلْأَبِ وَ لَيْسَ لِلْعَمِّ وَ لَا لِلْجَدِّ شَيْءٌ .
Muhammad Bin Yahya, from Ahmad Bin Muhammad, from Ibn Mahboub, from Ali Bin Abu Hamza, from Abu Baseer who said,
‘I asked Abu Abdullah-asws about a man who died and left his father, and his uncle, and his grandfather. So he-asws said: ‘The father blocks the grandfather. The inheritance is for the father and there is nothing for the uncle and the grandfather’.[103]
وَ عَنْهُ وَ عَلِيِّ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ جَمِيعاً عَنْ إِبْرَاهِيمَ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ جَعْفَرٍ قَالَ كَتَبْتُ إِلَى أَبِي مُحَمَّدٍ ( عليه السلام ) امْرَأَةٌ مَاتَتْ وَ تَرَكَتْ زَوْجَهَا وَ أَبَوَيْهَا أَوْ جَدَّهَا أَوْ جَدَّتَهَا كَيْفَ يُقْسَمُ مِيرَاثُهَا فَوَقَّعَ ( عليه السلام ) لِلزَّوْجِ النِّصْفُ وَ مَا بَقِيَ فَلِلْأَبَوَيْنِ
And from him and Ali Bin Abdullah, both together from Ibrahim, from Abdullah Bin Ja’far who said,
‘I wrote to Abu Muhammad-asws, ‘A woman died and left her husband, and her parent, or her grandfather, or her grandmother. How should her inheritance be distributed?’ So he-asws signed: ‘For the husband is the half, and what remains, so it is for the two parents’.
وَ قَدْ رُوِيَ أَيْضاً أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ( صلى الله عليه وآله ) أَطْعَمَ الْجَدَّ وَ الْجَدَّةَ السُّدُسَ .
And it has also been reported as well that Rasool-Allah-saww provided the one-sixth for the grandfather and the grandmother’.[104]
عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ عَنِ ابْنِ أَبِي عُمَيْرٍ عَنْ جَمِيلِ بْنِ دَرَّاجٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ( عليه السلام ) قَالَ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ ( صلى الله عليه وآله ) أَطْعَمَ الْجَدَّةَ السُّدُسَ .
Ali Bin Ibrahim, from his father, from Ibn Abu Umeyr, from Jameel Bin Darraj,
(It has been narrated) from Abu Abdullah-asws having said that: ‘Rasool-Allah-saww provided the one-sixth for the grandmother’.[105]
عَنْهُ عَنْ جَمِيلِ بْنِ دَرَّاجٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ( عليه السلام ) أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ( صلى الله عليه وآله ) أَطْعَمَ الْجَدَّةَ أُمَّ الْأَبِ السُّدُسَ وَ ابْنُهَا حَيٌّ وَ أَطْعَمَ الْجَدَّةَ أُمَّ الْأُمِّ السُّدُسَ وَ ابْنَتُهَا حَيَّةٌ .
From him, from Jameel Bin Darraj,
(It has been narrated) from Abu Abdullah-asws that Rasool-Allah-saww provided the grandmother, mother of the father, with the sixth, and her daughter was alive, and provided the grandmother, mother of the mother with the one-sixth, and her daughter was alive’.[106]
مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ ابْنِ فَضَّالٍ عَنِ ابْنِ بُكَيْرٍ عَنْ زُرَارَةَ عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ ( عليه السلام ) أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ( صلى الله عليه وآله ) أَطْعَمَ الْجَدَّةَ السُّدُسَ وَ لَمْ يَفْرِضْ لَهَا شَيْئاً .
Muhammad Bin Yahya, from Ahmad Bin Muhammad, from Ibn Fazal, from Ibn Bukeyr, from Zurara,
(It has been narrated) from Abu Ja’far-asws that Rasool-Allah-saww provided the grandmother with the one-sixth, and did not Obligate (legislate) anything for her’.[107]
أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدٍ عَنِ ابْنِ فَضَّالٍ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْمُغِيرَةِ عَنْ مُوسَى بْنِ بَكْرٍ عَنْ زُرَارَةَ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ( عليه السلام ) يَقُولُ إِنَّ نَبِيَّ اللَّهِ ( صلى الله عليه وآله ) أَطْعَمَ الْجَدَّةَ السُّدُسَ طُعْمَةً .
Ahmad Bin Muhammad, from Ibn Fazal, from Abdullah Bin Al Mugheira, from Musa Bin Bakr, from Zurara who said,
‘I heard Abu Abdullah-asws saying: ‘The Prophet-saww of Allah-azwj provided the grandmother with the one-sixth as a provision’.[108]
عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ عَنِ ابْنِ أَبِي عُمَيْرٍ عَنْ سَعْدِ بْنِ أَبِي خَلَفٍ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ قَالَ دَخَلْتُ عَلَى أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ( عليه السلام ) وَ عِنْدَهُ أَبَانُ بْنُ تَغْلِبَ فَقُلْتُ أَصْلَحَكَ اللَّهُ إِنَّ ابْنَتِي هَلَكَتْ وَ أُمِّي حَيَّةٌ فَقَالَ أَبَانٌ لَيْسَ لِأُمِّكَ شَيْءٌ فَقَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ ( عليه السلام ) سُبْحَانَ اللَّهِ أَعْطِهَا السُّدُسَ .
Ali Bin Ibrahim, from his father, from Ibn Abu Umeyr, from Sa’ad Bin Abu Khalaf, from Abdul Rahman Bin Abu Abdullah, said,
‘I came over to Abu Abdullah-asws and in his-asws presence was Aban Bin Taghlub. So I said, ‘May Allah-azwj Keep you well! My daughter died and my mother is alive’. So Aban said, ‘There is nothing for your mother’. So Abu Abdullah-asws said: ‘Glory be to Allah-azwj! Give her the one-sixth!’[109]
عِدَّةٌ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَسْبَاطٍ عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ مَنْصُورٍ عَنْ بَعْضِ أَصْحَابِهِ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ( عليه السلام ) قَالَ إِذَا اجْتَمَعَ أَرْبَعُ جَدَّاتٍ ثِنْتَيْنِ مِنْ قِبَلِ الْأُمِّ وَ ثِنْتَيْنِ مِنْ قِبَلِ الْأَبِ طُرِحَتْ وَاحِدَةٌ مِنْ قِبَلِ الْأُمِّ بِالْقُرْعَةِ فَكَانَ السُّدُسُ بَيْنَ الثَّلَاثَةِ وَ كَذَلِكَ إِذَا اجْتَمَعَ أَرْبَعَةُ أَجْدَادٍ أُسْقِطَ وَاحِدٌ مِنْ قِبَلِ الْأُمِّ بِالْقُرْعَةِ وَ كَانَ السُّدُسُ بَيْنَ الثَّلَاثَةِ .
A number of our companions, from Ahmad Bin Muhammad, form Ali Bin Asbat, from Ismail Bin Mansour, from one of his companions,
(It has been narrated) from Abu Abdullah-asws having said: ‘When four grandmothers gather together, two from the direction of the mother, and two from the direction of the father, one is left out from the direction of the mother with the drawing of lots, so the one-sixth would be between the three. And similar to that, when four grandfathers are gathered together, one is dropped from the direction of the mother with the drawing of lots, and that the one-sixth would be between the three’.[110]
باب مِيرَاثِ ذَوِي الْأَرْحَامِ
Chapter 23 – Inheritance of the relatives
عِدَّةٌ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ سَهْلِ بْنِ زِيَادٍ وَ مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ وَ عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ وَ حُمَيْدُ بْنُ زِيَادٍ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ مُحَمَّدٍ كُلُّهُمْ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ مَحْبُوبٍ عَنْ عَلِيِّ بْنِ رِئَابٍ عَنْ أَبِي بَصِيرٍ قَالَ سَأَلْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ( عليه السلام ) عَنْ شَيْءٍ مِنَ الْفَرَائِضِ فَقَالَ لِي أَ لَا أُخْرِجُ لَكَ كِتَابَ عَلِيٍّ ( عليه السلام ) فَقُلْتُ كِتَابُ عَلِيٍّ ( عليه السلام ) لَمْ يُدْرَسْ فَقَالَ يَا أَبَا مُحَمَّدٍ إِنَّ كِتَابَ عَلِيٍّ ( عليه السلام ) لَمْ يُدْرَسْ فَأَخْرَجَهُ فَإِذَا كِتَابٌ جَلِيلٌ وَ إِذَا فِيهِ رَجُلٌ مَاتَ وَ تَرَكَ عَمَّهُ وَ خَالَهُ قَالَ لِلْعَمِّ الثُّلُثَانِ وَ لِلْخَالِ الثُّلُثُ .
A number of our companions, from Sahl Bin Ziyad and Muhammad Bin Yahya, from Ahmad Bin Muhammad and Ali Bin Ibrahim, from his father and Humeyd Bin Ziyad, from Al Hassan Bin Muhammad, all of them from Al Hassan Bin Mahboub, from Ali Bin Raib, from Abu Baseer who said,
‘I asked Abu Abdullah-asws about something from the Obligations (legislated shares of inheritance), so he-asws said to me: ‘Shall I-asws bring out for you a Book of Ali-asws?’ So I-asws said, ‘The Book of Ali-asws is not studied’. So he-asws said: ‘O Abu Muhammad! The Book of Ali-asws is not studied?’ So he-asws brought it out, and it was a splendid Book, and therein was, a man who died and left his paternal uncle and his maternal uncle. He-asws said: ‘For the paternal uncle is two-thirds and for the maternal uncle is the one-third’.[111]
عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عِيسَى عَنْ يُونُسَ عَنْ أَبِي بَصِيرٍ عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ ( عليه السلام ) قَالَ الْخَالُ وَ الْخَالَةُ يَرِثَانِ إِذَا لَمْ يَكُنْ مَعَهُمَا أَحَدٌ إِنَّ اللَّهَ عَزَّ وَ جَلَّ يَقُولُ وَ أُولُوا الْأَرْحامِ بَعْضُهُمْ أَوْلى بِبَعْضٍ فِي كِتابِ اللَّهِ .
Ali Bin Ibrahim, from Muhammad Bin Isa, from Ynusu, from Abu Baseer,
(It has been narrated) from Abu Ja’far-asws having said: ‘The maternal uncle and the maternal aunt both inherit when there does not happen to be anyone with the two of them. Allah-azwj Mighty and Majestic is Saying [8:75] and the possessors of relationships are nearer to each other in the Book of Allah’.[112]
حُمَيْدُ بْنُ زِيَادٍ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ سَمَاعَةَ عَنْ وُهَيْبٍ عَنْ أَبِي بَصِيرٍ عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ ( عليه السلام ) قَالَ سَمِعْتُهُ يَقُولُ الْخَالُ وَ الْخَالَةُ يَرِثَانِ إِذَا لَمْ يَكُنْ مَعَهُمَا أَحَدٌ يَرِثُ غَيْرُهُمَا إِنَّ اللَّهَ تَبَارَكَ وَ تَعَالَى يَقُولُ وَ أُولُوا الْأَرْحامِ بَعْضُهُمْ أَوْلى بِبَعْضٍ فِي كِتابِ اللَّهِ .
Humeyd Bin Ziyad, from Al Hassan Bin Muhammad Bin Sama’at, from Wuheyb, from Abu Baseer,
(It has been narrated) from Abu Ja’far-asws, said, ‘I heard him-asws saying: ‘The maternal uncle and the maternal aunt both inherit when there does not happen to be anyone apart from the two of them. Allah-azwj Blessed and High is Saying [8:75] and the possessors of relationships are nearer to each other in the Book of Allah’.[113]
مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ مُحَسِّنِ بْنِ أَحْمَدَ عَنْ أَبَانٍ عَنْ أَبِي مَرْيَمَ عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ ( عليه السلام ) فِي عَمَّةٍ وَ خَالَةٍ قَالَ الثُّلُثُ وَ الثُّلُثَانِ يَعْنِي لِلْعَمَّةِ الثُّلُثَانِ وَ لِلْخَالَةِ الثُّلُثُ .
Muhammad Bin Yahya, from Ahmad Bin Muhammad, from Mohsin Bin Ahmad, from Aban, from Abu Maryam,
(It has been narrated) from Abu Ja’far-asws regarding a paternal aunt and a maternal aunt. He-asws said: ‘The one-third and the two thirds – meaning for the paternal aunt is two thirds and for the maternal aunt is the one-third’.
حُمَيْدُ بْنُ زِيَادٍ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ الْمُثَنَّى عَنْ أَبَانٍ عَنْ أَبِي مَرْيَمَ عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ ( عليه السلام ) مِثْلَهُ .
Humeyd Bin Ziyad, from Al Hassan Bin Muhammad, from Al Masny, from Aban, from Abu Maryam,
(It has been narrated) from Abu Ja’far-asws, similar to it’.[114]
حُمَيْدُ بْنُ زِيَادٍ عَنِ الْحَسَنِ عَنْ وُهَيْبٍ عَنْ أَبِي بَصِيرٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ( عليه السلام ) فِي رَجُلٍ تَرَكَ عَمَّتَهُ وَ خَالَتَهُ قَالَ لِلْعَمَّةِ الثُّلُثَانِ وَ لِلْخَالَةِ الثُّلُثُ .
Humeyd Bin Ziyad, from Al Hassan, from Waheyb, from Abu Baseer,
(It has been narrated) from Abu Abdullah-asws regarding a man who left his paternal aunt and his maternal aunt. He-asws said: ‘For the paternal aunt is the two-thirds and for the maternal aunt is the one-third’.[115]
عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ حَمَّادٍ عَنْ حَرِيزٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ مُسْلِمٍ قَالَ سَأَلْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ( عليه السلام ) عَنِ الرَّجُلِ يَمُوتُ وَ يَتْرُكُ خَالَهُ وَ خَالَتَهُ وَ عَمَّهُ وَ عَمَّتَهُ وَ ابْنَهُ وَ ابْنَتَهُ وَ أَخَاهُ وَ أُخْتَهُ فَقَالَ كُلُّ هَؤُلَاءِ يَرِثُونَ وَ يَحُوزُونَ فَإِذَا اجْتَمَعَتِ الْعَمَّةُ وَ الْخَالَةُ فَلِلْعَمَّةِ الثُّلُثَانِ وَ لِلْخَالَةِ الثُّلُثُ .
Ali Bin Ibrahim, from his father, from Hammad, from Hareyz, from Muhammad Bin Muslim who said,
‘I asked Abu Abdullah-asws about the man who died and left his maternal uncle and his maternal aunt, and his paternal uncle and his paternal aunt, and his son, and his daughter, and his brother, and his sister. So he-asws said: ‘All of them would be inheriting and possessing. So when the paternal aunt and the maternal aunt gather together, so for the paternal aunt is the two thirds, and for the maternal aunt is the one-third’.[116]
مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سَهْلٍ عَنِ الْحُسَيْنِ بْنِ الْحَكَمِ عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ الثَّانِي ( عليه السلام ) فِي رَجُلٍ مَاتَ وَ تَرَكَ خَالَتَيْهِ وَ مَوَالِيَهُ قَالَ أُولُوا الْأَرْحَامِ بَعْضُهُمْ أَوْلَى بِبَعْضٍ الْمَالُ بَيْنَ الْخَالَتَيْنِ .
Muhammad Bin Yahya, from Ahmad Bin Muhammad, from Muhammad Bin Sahl, from Al Husayn Bin Al Hakam,
(It has been narrated) from Abu Ja’far-asws the 2nd regarding a man who died and left his two maternal aunts and his adherents. He-asws said: ‘[8:75] and the possessors of relationships are nearer to each other – the wealth is between the two maternal aunts’.[117]
عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ عَنِ ابْنِ أَبِي عُمَيْرٍ عَنْ دُرُسْتَ بْنِ أَبِي مَنْصُورٍ عَنْ أَبِي الْمَغْرَاءِ عَنْ رَجُلٍ عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ ( عليه السلام ) قَالَ قَالَ إِنِ امْرُؤٌ هَلَكَ وَ تَرَكَ عَمَّتَهُ وَ خَالَتَهُ فَلِلْعَمَّةِ الثُّلُثَانِ وَ لِلْخَالَةِ الثُّلُثُ .
Ali Bin Ibrahim, from his father, from Ibn Abu Umeyr, from Dorost Bin Abu Mansour, from Abu Al Magra, from a man,
(It has been narrated) from Abu Ja’far-asws having said: ‘A person perished (died) and left his paternal aunt and his maternal aunt, so for the paternal aunt are two-thirds, and for the maternal aunt is the one-third’.[118]
وَ قَدْ قَالَ النَّبِيُّ ( صلى الله عليه وآله ) الْخَالُ وَارِثُ مَنْ لَا وَارِثَ لَهُ .
And the Prophet-saww has said: ‘The maternal uncle is an inheritor of the one who has not (other) inheritor for him’.[119]
باب الْمَرْأَةِ تَمُوتُ وَ لَا تَتْرُكُ إِلَّا زَوْجَهَا
Chapter 24 – The woman dies and she does not leave except for her husband
عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ عَنِ ابْنِ أَبِي نَجْرَانَ وَ مُحَمَّدِ بْنِ عِيسَى عَنْ يُونُسَ جَمِيعاً عَنْ عَاصِمِ بْنِ حُمَيْدٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ قَيْسٍ عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ ( عليه السلام ) فِي امْرَأَةٍ تُوُفِّيَتْ وَ لَمْ يُعْلَمْ لَهَا أَحَدٌ وَ لَهَا زَوْجٌ قَالَ الْمِيرَاثُ كُلُّهُ لِزَوْجِهَا .
Ali Bin Ibrahim, from his father, from Ibn Abu Najran and Muhammad Bin Isa, from Yunus, altogether from Aasim Bin Humeyd, from Muhammad Bin Qays,
(It has been narrated) from Abu Ja’far-asws regarding the woman who passed away and no one was known to be for her, and for her was a husband. He-asws said: ‘The inheritance, all of it, is for her husband’[120].
عَنْهُ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عِيسَى عَنْ يُونُسَ عَنْ يَحْيَى الْحَلَبِيِّ عَنْ أَيُّوبَ بْنِ الْحُرِّ عَنْ أَبِي بَصِيرٍ قَالَ كُنْتُ عِنْدَ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ( عليه السلام ) فَدَعَا بِالْجَامِعَةِ فَنَظَرْنَا فِيهَا فَإِذَا فِيهَا امْرَأَةٌ هَلَكَتْ وَ تَرَكَتْ زَوْجَهَا لَا وَارِثَ لَهَا غَيْرُهُ لَهُ الْمَالُ كُلُّهُ .
From him, from Muhammad Bin Isa, from Yunus, from Yahya al Halby, from Ayoub Bin Al Hurr, from Abu Baseer who said,
‘I was in the presence of Abu Abdullah-asws, so he-asws called for Al-Jami’a (Book of Ali-asws). So we looked into it, and therein was, a woman who died and left her husband, not having an inheritor for her other than him, for him was the wealth, all of it’.[121]
حُمَيْدُ بْنُ زِيَادٍ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ سَمَاعَةَ عَنْ وُهَيْبِ بْنِ حَفْصٍ عَنْ أَبِي بَصِيرٍ عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ ( عليه السلام ) فِي امْرَأَةٍ تُوُفِّيَتْ وَ تَرَكَتْ زَوْجَهَا قَالَ الْمَالُ لِلزَّوْجِ يَعْنِي إِذَا لَمْ يَكُنْ لَهَا وَارِثٌ غَيْرُهُ .
Humeyd Bin Ziyad, from Al Hassan Bin Muhammad Bin Sama’at, from Wuheyb Bin Hafs, from Abu Baseer,
(It has been narrated) from Abu Ja’far-asws regarding a woman who died and left her husband. He-asws said: ‘The wealth is for the husband, meaning when there does not happen to be for her an inheritor other than him’.[122]
عَنْهُ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ جَبَلَةَ عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَبِي حَمْزَةَ عَنْ أَبِي بَصِيرٍ مِثْلَ ذَلِكَ .
From him, form Abdullah Bin Jabala, from Ali Bin Abu Hamza, from Abu Baseer, – similar to that.
الْحُسَيْنُ بْنُ مُحَمَّدٍ عَنْ مُعَلَّى بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ بَعْضِ أَصْحَابِهِ عَنْ أَبَانٍ عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْجُعْفِيِّ عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ ( عليه السلام ) فِي امْرَأَةٍ مَاتَتْ وَ تَرَكَتْ زَوْجَهَا قَالَ الْمَالُ لِلزَّوْجِ يَعْنِي إِذَا لَمْ يَكُنْ لَهَا وَارِثٌ غَيْرُهُ .
Al Husayn Bin Muhammad, from Moala Bin Muhammad, from one of his companions, from Aban Bin Ismail Bin Abdul Rahman Al Ju’fy,
(It has been narrated) from Abu Ja’far-asws regard a woman who died and left her husband. He-asws said: ‘The wealth is for the husband, meaning if there does not happen to be for her an inheritor apart from him’.[123]
عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ عَنِ ابْنِ أَبِي عُمَيْرٍ عَنِ ابْنِ مُسْكَانَ عَنْ أَبِي بَصِيرٍعَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ( عليه السلام ) قَالَ قُلْتُ امْرَأَةٌ مَاتَتْ وَ تَرَكَتْ زَوْجَهَا قَالَ الْمَالُ لَهُ قَالَ مَعْنَاهُ لَا وَارِثَ لَهَا غَيْرُهُ .
Ali Bin Ibrahim, from his father, from Ibn Abu Umeyr, from Ibn Muskan, from Abu Baseer,
(It has been narrated) from Abu Abdullah-asws, ‘I said, ‘A woman died and left her husband’. He-asws said: ‘The wealth is for him’. He said, ‘It meaning is, there is no inheritor for her apart from him’.[124]
عَلِيٌّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عِيسَى عَنْ يُونُسَ عَنْ أَبِي بَصِيرٍ قَالَ سَأَلْتُ أَبَا جَعْفَرٍ ( عليه السلام ) عَنِ امْرَأَةٍ تَمُوتُ وَ لَا تَتْرُكُ وَارِثاً غَيْرَ زَوْجِهَا قَالَ الْمِيرَاثُ كُلُّهُ لَهُ .
Ali, from Muhammad Bin Isa, from Yunus, from Abu Baseer who said,
‘I asked Abu Ja’far-asws about a woman who died and she did not leave an inheritor apart from her husband. He-asws said: ‘The inheritance, all of it is for him’.[125]
عِدَّةٌ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ سَهْلِ بْنِ زِيَادٍ عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَسْبَاطٍ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْمُغِيرَةِ عَنْ عُيَيْنَةَ بَيَّاعِ الْقَصَبِ عَنْ أَبِي بَصِيرٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ( عليه السلام ) قَالَ قُلْتُ لَهُ امْرَأَةٌ هَلَكَتْ وَ تَرَكَتْ زَوْجَهَا قَالَ الْمَالُ كُلُّهُ لِلزَّوْجِ .
A number of our companions, from Sahl Bin Ziyad, from Ali Bin Asbaat, from Abdullah Bin Al Mugheira, from Uyayna Baya’a Al Qasab, from Abu Baseer,
(It has been narrated) from Abu Abdullah-asws, ‘I said to him-asws, ‘A woman perished (died) and left her husband’. He-asws said: ‘The wealth, all of it is for the husband’.[126]
باب الرَّجُلِ يَمُوتُ وَ لَا يَتْرُكُ إِلَّا امْرَأَتَهُ
Chapter 25 – The man dies and does not leave (anyone) except his wife
حُمَيْدُ بْنُ زِيَادٍ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ سَمَاعَةَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْحَسَنِ بْنِ زِيَادٍ الْعَطَّارِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ نُعَيْمٍ الصَّحَّافِ قَالَ مَاتَ مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي عُمَيْرٍ بَيَّاعُ السَّابِرِيِّ وَ أَوْصَى إِلَيَّ وَ تَرَكَ امْرَأَةً لَهُ وَ لَمْ يَتْرُكْ وَارِثاً غَيْرَهَا فَكَتَبْتُ إِلَى الْعَبْدِ الصَّالِحِ ( عليه السلام ) فَكَتَبَ إِلَيَّ أَعْطِ الْمَرْأَةَ الرُّبُعَ وَ احْمِلِ الْبَاقِيَ إِلَيْنَا .
Humeyd Bin Ziyad, from Al Hassan Bin Muhammad Bin Sama’at, from Muhammad Bin Al Hassan Bin Ziyad Al Ataar, from Muhammad Bin Naeem Al Sahhaf who said,
‘Muhammad Bin Abu Umeyr Baya’a Al-Sabiry died and bequeathed to me and left his wife, and did not leave an inheritor other than her. So I wrote to Al-Abd Al-Salih-asws (7th Imam-asws). So he-asws wrote to me: ‘Give the woman the one-quarter, and carry the remainder to us-asws’.[127]
عَنْهُ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ عَلِيِّ بْنِ الْحَسَنِ بْنِ رِبَاطٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سُكَيْنٍ وَ عَلِيِّ بْنِ أَبِي حَمْزَةَ عَنْ مُشْمَعِلٍّ وَ عَنِ ابْنِ رِبَاطٍ عَنْ مُشْمَعِلٍّ كُلِّهِمْ عَنْ أَبِي بَصِيرٍ قَالَ قَرَأَ عَلَيَّ أَبُو جَعْفَرٍ ( عليه السلام ) فِي الْفَرَائِضِ امْرَأَةٌ تُوُفِّيَتْ وَ تَرَكَتْ زَوْجَهَا قَالَ الْمَالُ كُلُّهُ لِلزَّوْجِ وَ رَجُلٌ تُوُفِّيَ وَ تَرَكَ امْرَأَتَهُ قَالَ لِلْمَرْأَةِ الرُّبُعُ وَ مَا بَقِيَ فَلِلْإِمَامِ .
From him, from Al Hassan Bin Muhammad, from Ali Bin Al Hassan Bin Rabat, from Muhammad Bin Sukeyn and Ali Bin Abu Hamza, from Mushmail, and from Ibn Rabat, from Mushmail, all of them from Abu Baseer who said,
‘Abu Ja’far-asws read out to me regarding the Obligations (legislated shares of inheritance), a woman who passed away and left her husband. He-asws said: ‘The wealth, all of it is for the husband’. And (about a man who died and left his wife (only), he-asws said: ‘For the wife is the one-quarter and whatever remains, so it is for the Imam-asws’.[128]
حُمَيْدُ بْنُ زِيَادٍ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ وُهَيْبِ بْنِ حَفْصٍ عَنْ أَبِي بَصِيرٍ عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ ( عليه السلام ) فِي رَجُلٍ تُوُفِّيَ وَ تَرَكَ امْرَأَتَهُ فَقَالَ لِلْمَرْأَةِ الرُّبُعُ وَ مَا بَقِيَ فَلِلْإِمَامِ .
Humeyd Bin Ziyad, from Al Hassan Bin Muhammad, from Wuheyb Bin Hafs, from Abu Baseer,
(It has been narrated) from Abu Ja’far-asws regarding a man who passed away and left his wife. So he-asws said: ‘For the woman is the one-quarter, and whatever remains, so it is for the Imam-asws’.[129]
عِدَّةٌ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ سَهْلِ بْنِ زِيَادٍ وَ مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ جَمِيعاً عَنْ عَلِيِّ بْنِ مَهْزِيَارَ قَالَ كَتَبَ مُحَمَّدُ بْنُ حَمْزَةَ الْعَلَوِيُّ إِلَى أَبِي جَعْفَرٍ الثَّانِي ( عليه السلام ) مَوْلًى لَكَ أَوْصَى إِلَيَّ بِمِائَةِ دِرْهَمٍ وَ كُنْتُ أَسْمَعُهُ يَقُولُ كُلُّ شَيْءٍ هُوَ لِي فَهُوَ لِمَوْلَايَ فَمَاتَ وَ تَرَكَهَا وَ لَمْ يَأْمُرْ فِيهَا بِشَيْءٍ وَ لَهُ امْرَأَتَانِ أَمَّا إِحْدَاهُمَا فَبِبَغْدَادَ وَ لَا أَعْرِفُ لَهَا مَوْضِعاً السَّاعَةَ وَ الْأُخْرَى بِقُمَّ فَمَا الَّذِي تَأْمُرُنِي فِي هَذِهِ الْمِائَةِ دِرْهَمٍ
A number of our companions, from Sahl Bin Ziyad and Muhammad Bin Yahya, from Ahmad Bin Muhammad, altogether, from Ali Bin Mahziyar who said,
‘Muhammad Bin Hamza Al-Alawy wrote to Abu Ja’far-asws the 2nd., ‘A friend of yours-asws bequeathed to me with one hundred Dirhams, and I heard him saying, ‘Everything which is for me, so it is from my Master’. So he died and left it, and did not instruct anything with regards to it, and for him are two wives. As for one of them, so she is at Baghdad and I do not know of her whereabout at this time, and the other one is at Qum. So what is that which you-asws are instructing me with regards to this one hundred Dirhams?’
فَكَتَبَ إِلَيْهِ انْظُرْ أَنْ تَدْفَعَ مِنْ هَذِهِ الدَّرَاهِمِ إِلَى زَوْجَتَيِ الرَّجُلِ وَ حَقُّهُمَا مِنْ ذَلِكَ الثُّمُنُ إِنْ كَانَ لَهُ وَلَدٌ فَإِنْ لَمْ يَكُنْ لَهُ وَلَدٌ فَالرُّبُعُ وَ تَصَدَّقْ بِالْبَاقِي عَلَى مَنْ تَعْرِفُ أَنَّ لَهُ إِلَيْهِ حَاجَةً إِنْ شَاءَ اللَّهُ .
So he-asws wrote to him: ‘Look around to hand over from these Dirhams to the two wives of the man, and both their rights from that is the one-eighth, if there was a child for him. So if there was not child for him, so the quarter, and give in charity with the remainder upon the one whom you recognise that he is needy for it, Allah-azwj Willing’.[130]
عِدَّةٌ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ سَهْلِ بْنِ زِيَادٍ عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَسْبَاطٍ عَنْ خَلَفِ بْنِ حَمَّادٍ عَنْ مُوسَى بْنِ بَكْرٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ مُسْلِمٍ عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ ( عليه السلام ) فِي زَوْجٍ مَاتَ وَ تَرَكَ امْرَأَةً فَقَالَ لَهَا الرُّبُعُ وَ تَدْفَعُ الْبَاقِيَ إِلَيْنَا .
A number of our companions, from Sahl Bin Ziyad, from Ali Bin Asbaat, from Khalaf Bin Hammad, from Musa Bin Bakr, from Muhammad Bin Muslim,
(It has been narrated) from Abu Ja’far-asws regarding a husband who died and left a wife. So he-asws said: ‘For her is the quarter, and hand over the remainder to us-asws’.[131]
باب أَنَّ النِّسَاءَ لَا يَرِثْنَ مِنَ الْعَقَارِ شَيْئاً
Chapter 26 – The women do not inherit anything from the real estate
عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عِيسَى عَنْ يُونُسَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ حُمْرَانَ عَنْ زُرَارَةَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ مُسْلِمٍ عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ ( عليه السلام ) قَالَ النِّسَاءُ لَا يَرِثْنَ مِنَ الْأَرْضِ وَ لَا مِنَ الْعَقَارِ شَيْئاً .
Ali Bin Ibrahim, from Muhammad Bin Isa, from Yunus, from Muhammad Bin Humran, from Zurara, from Muhammad Bin Muslim,
(It has been narrated) from Abu Ja’far-asws having said: ‘The women (widows) do not inherit from the land, nor from the realty (property/estate), anything’.[132]
عِدَّةٌ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ سَهْلِ بْنِ زِيَادٍ وَ مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ وَ حُمَيْدُ بْنُ زِيَادٍ عَنِ ابْنِ سَمَاعَةَ جَمِيعاً عَنِ ابْنِ مَحْبُوبٍ عَنْ عَلِيِّ بْنِ رِئَابٍ عَنْ زُرَارَةَ عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ ( عليه السلام ) أَنَّ الْمَرْأَةَ لَا تَرِثُ مِمَّا تَرَكَ زَوْجُهَا مِنَ الْقُرَى وَ الدُّورِ وَ السِّلَاحِ وَ الدَّوَابِّ شَيْئاً وَ تَرِثُ مِنَ الْمَالِ وَ الْفُرُشِ وَ الثِّيَابِ وَ مَتَاعِ الْبَيْتِ مِمَّا تَرَكَ وَ يُقَوَّمُ النِّقْضُ وَ الْأَبْوَابُ وَ الْجُذُوعُ وَ الْقَصَبُ فَتُعْطَى حَقَّهَا مِنْهُ .
A number of our companions, from Sahl Bin Ziyad and Muhammad Bin Yahya, from Ahmad Bin Muhammad and Humeyd Bin Ziyad, from Ibn Sama’at, altogether from Ibn Mahboub, from Ali Bin Raib, from Zurara,
(It has been narrated) from Abu Ja’far-asws that the woman (wife) does not inherit anything from what her husband leaves, from the realty (property/estate), and the house, and the weapons, and the animals, but she would inherit from the wealth, and the furnishings, and the clothes, and the chattels (possessions) of the house from what is left, and the damaged (items) would be repaired, and the doors, and the timber, and the canes, so she would be given her right from it’.[133]
عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ عَنِ ابْنِ أَبِي عُمَيْرٍ عَنِ ابْنِ أُذَيْنَةَ عَنْ زُرَارَةَ وَ بُكَيْرٍ وَ فُضَيْلٍ وَ بُرَيْدٍ وَ مُحَمَّدِ بْنِ مُسْلِمٍ عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ وَ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ( عليه السلام ) مِنْهُمْ مَنْ رَوَاهُ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ( عليه السلام ) وَ مِنْهُمْ مَنْ رَوَاهُ عَنْ أَحَدِهِمَا ( عليهما السلام ) أَنَّ الْمَرْأَةَ لَا تَرِثُ مِنْ تَرِكَةِ زَوْجِهَا مِنْ تُرْبَةِ دَارٍ أَوْ أَرْضٍ إِلَّا أَنْ يُقَوَّمَ الطُّوبُ وَ الْخَشَبُ قِيمَةً فَتُعْطَى رُبُعَهَا أَوْ ثُمُنَهَا إِنْ كَانَ لَهَا وَلَدٌ مِنْ قِيمَةِ الطُّوبِ وَ الْجُذُوعِ وَ الْخَشَبِ .
Ali Bin Ibrahim, from his father, from Ibn Abu Umeyr, from Ibn Azina, from Zurara, and Bukeyr, and Fuzayl, and Bureyd, and Muhammad Bin Muslim,
(It has been narrated) from Abu Ja’far-asws and Abu Abdullah-asws, among them being ones who reported from Abu Abdullah-asws, and among them being ones who reported from one of the two-asws, that: ‘The woman does not inherit from the legacy of her husband, from the dust of the house (land value), or land, except that the bricks and the wood would be valued, so she would be given her quarter, or her eighth if there was a child for her, from the value of the bricks, and the timber, and the canes’.[134]
عَلِيٌّ عَنْ أَبِيهِ عَنِ ابْنِ أَبِي عُمَيْرٍ عَنْ جَمِيلٍ عَنْ زُرَارَةَ وَ مُحَمَّدِ بْنِ مُسْلِمٍ عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ ( عليه السلام ) قَالَ لَا تَرِثُ النِّسَاءُ مِنْ عَقَارِ الْأَرْضِ شَيْئاً .
Ali, from his father, from Ibn Abu Umeyr, from Jameel, from Zurara and Muhammad Bin Muslim,
(It has been narrated) from Abu Ja’far-asws having said: ‘The women do not inherit anything from realty of the land’.[135]
عِدَّةٌ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ سَهْلِ بْنِ زِيَادٍ عَنْ عَلِيِّ بْنِ الْحَكَمِ عَنِ الْعَلَاءِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ مُسْلِمٍ قَالَ قَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ ( عليه السلام ) تَرِثُ الْمَرْأَةُ مِنَ الطُّوبِ وَ لَا تَرِثُ مِنَ الرِّبَاعِ شَيْئاً قَالَ قُلْتُ كَيْفَ تَرِثُ مِنَ الْفَرْعِ وَ لَا تَرِثُ مِنَ الْأَصْلِ شَيْئاً فَقَالَ لِي لَيْسَ لَهَا مِنْهُمْ نَسَبٌ تَرِثُ بِهِ وَ إِنَّمَا هِيَ دَخِيلٌ عَلَيْهِمْ فَتَرِثُ مِنَ الْفَرْعِ وَ لَا تَرِثُ مِنَ الْأَصْلِ وَ لَا يَدْخُلُ عَلَيْهِمْ دَاخِلٌ بِسَبَبِهَا .
A number of our companions, from Sahl Bin Ziyad, from Ali Bin Al Hakam, from Al A’ala, from Muhammad Bin Muslim who said,
‘Abu Abdullah-asws said: ‘The woman (widow) does inherit from the bricks and does not inherit anything from the land’. I said, ‘How comes she inherits from the branches and does not inherit anything from the roots?’ So he-asws said to me: ‘There is no lineage for her from them to inherit by. But rather, she has entered (from being an outsider) upon them, so she inherits from the branches and does not inherit from the roots, and an outsider is not to be included upon them by the cause of it’.[136]
عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ عَنِ ابْنِ أَبِي عُمَيْرٍ عَنْ حَمَّادِ بْنِ عُثْمَانَ عَنْ زُرَارَةَ [أَ] و مُحَمَّدِ بْنِ مُسْلِمٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ( عليه السلام ) قَالَ لَا تَرِثُ النِّسَاءُ مِنْ عَقَارِ الدُّورِ شَيْئاً وَ لَكِنْ يُقَوَّمُ الْبِنَاءُ وَ الطُّوبُ وَ تُعْطَى ثُمُنَهَا أَوْ رُبُعَهَا قَالَ وَ إِنَّمَا ذَاكَ لِئَلَّا يَتَزَوَّجْنَ النِّسَاءُ فَيُفْسِدْنَ عَلَى أَهْلِ الْمَوَارِيثِ مَوَارِيثَهُمْ .
Ali Bin Ibrahim, from his father, from Ibn Abu Umeyr, from Hammad Bin Usman, from Zurara and Muhammad Bin Muslim,
(It has been narrated) from Abu Abdullah-asws having said: ‘The women do not inherit anything from realty of the house, but the construction would be evaluated, and the bricks and she would be given her eights or her quarter (legislated share). But rather, that is perhaps the women would get married, so she would end upon spoiling the inheritance upon the inheritors’.[137]
الْحُسَيْنُ بْنُ مُحَمَّدٍ عَنْ مُعَلَّى بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ عَلِيٍّ عَنْ حَمَّادِ بْنِ عُثْمَانَ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ( عليه السلام ) قَالَ إِنَّمَا جُعِلَ لِلْمَرْأَةِ قِيمَةُ الْخَشَبِ وَ الطُّوبِ كَيْلَا يَتَزَوَّجْنَ فَيَدْخُلَ عَلَيْهِمْ يَعْنِي أَهْلَ الْمَوَارِيثِ مَنْ يُفْسِدُ مَوَارِيثَهُمْ .
Al Husayn Bin Muhammad, from Moala Bin Muhammad, from Al Hassan Bin Ali, from Hammad Bin Usman,
(It has been narrated) from Abu Abdullah-asws having said: ‘But rather, for the woman would be made the value of the wood and the bricks, perhaps she would be getting married, so she would enter upon them, meaning the inheritors, one who would spoil their inheritance’.[138]
عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عِيسَى عَنْ يُونُسَ عَنْ يَحْيَى الْحَلَبِيِّ عَنْ شُعَيْبٍ عَنْ يَزِيدَ الصَّائِغِ قَالَ سَأَلْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ( عليه السلام ) عَنِ النِّسَاءِ هَلْ يَرِثْنَ الْأَرْضَ فَقَالَ لَا وَ لَكِنْ يَرِثْنَ قِيمَةَ الْبِنَاءِ قَالَ قُلْتُ فَإِنَّ النَّاسَ لَا يَرْضَوْنَ بِذَا فَقَالَ إِذَا وُلِّينَا فَلَمْ يَرْضَوْا ضَرَبْنَاهُمْ بِالسَّوْطِ فَإِنْ لَمْ يَسْتَقِيمُوا ضَرَبْنَاهُمْ بِالسَّيْفِ .
Ali Bin Ibrahim, from Muhammad Bin Isa, from Yunus, from Yahya Al Halby, from Shuayb, from Yazeed Al Saig who said,
‘I asked Abu Abdullah-asws about the women, would they inherit the land?’ So he-asws said: ‘No, but they would inherit the value of the construction’. I said, ‘But the people would not be happy with that’. So he-asws said: ‘When we-asws rule, and if they are not pleased, we-asws would strike them with the whip. So if they are (still) not straightened, we-asws would strike them with the sword’.[139]
حُمَيْدُ بْنُ زِيَادٍ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ سَمَاعَةَ عَنْ عَمِّهِ جَعْفَرِ بْنِ سَمَاعَةَ عَنْ مُثَنًّى عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ أَعْيَنَ عَنْ أَحَدِهِمَا ( عليهما السلام ) قَالَ لَيْسَ لِلنِّسَاءِ مِنَ الدُّورِ وَ الْعَقَارِ شَيْءٌ .
Humeyd Bin Ziyad, from Al Hassan Bin Muhammad Bin Sama’at, from his uncle Ja’far Bin Sama’at, from Musny, from Abdul Malik Bin Ayn,
(It has been narrated) from one of the two (5th or 6th Imam-asws) having said: ‘It is not for the women, from the house and the realty, anything’.[140]
مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ عَنْ مُعَاوِيَةَ بْنِ حُكَيْمٍ عَنْ عَلِيِّ بْنِ الْحَسَنِ بْنِ رِبَاطٍ عَنْ مُثَنًّى عَنْ يَزِيدَ الصَّائِغِ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا جَعْفَرٍ ( عليه السلام ) يَقُولُ إِنَّ النِّسَاءَ لَا يَرِثْنَ مِنْ رِبَاعِ الْأَرْضِ شَيْئاً وَ لَكِنْ لَهُنَّ قِيمَةُ الطُّوبِ وَ الْخَشَبِ قَالَ فَقُلْتُ لَهُ إِنَّ النَّاسَ لَا يَأْخُذُونَ بِهَذَا فَقَالَ إِذَا وُلِّينَاهُمْ ضَرَبْنَاهُمْ بِالسَّوْطِ فَإِنِ انْتَهَوْا وَ إِلَّا ضَرَبْنَاهُمْ عَلَيْهِ بِالسَّيْفِ .
Muhammad Bin Abu Abdullah, from Muawiya Bin Hukeym, form Ali Bin Al Hassan Bin Rabaat, from Musny, from Yazeed Al Saig who said,
‘I heard Abu Ja’far-asws saying: ‘The women do not inherit anything from the land of the house, but for them is the value of the bricks and the wood’. So I said, ‘The people are not taking by this’. So he-asws said: ‘When we-asws rule them, we-asws will strike them with the whip. So if they desist, or else we-asws will strike against them with the sword’.[141]
عِدَّةٌ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ سَهْلِ بْنِ زِيَادٍ عَنْ عَلِيِّ بْنِ الْحَكَمِ عَنْ أَبَانٍ الْأَحْمَرِ قَالَ لَا أَعْلَمُهُ إِلَّا عَنْ مُيَسِّرٍ بَيَّاعِ الزُّطِّيِّ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ( عليه السلام ) قَالَ سَأَلْتُهُ عَنِ النِّسَاءِ مَا لَهُنَّ مِنَ الْمِيرَاثِ قَالَ لَهُنَّ قِيمَةُ الطُّوبِ وَ الْبِنَاءِ وَ الْخَشَبِ وَ الْقَصَبِ وَ أَمَّا الْأَرْضُ وَ الْعَقَارَاتُ فَلَا مِيرَاثَ لَهُنَّ فِيهَا قَالَ قُلْتُ فَالثِّيَابُ قَالَ الثِّيَابُ لَهُنَّ نَصِيبُهُنَّ قَالَ قُلْتُ كَيْفَ صَارَ ذَا وَ لِهَذِهِ الثُّمُنُ وَ لِهَذِهِ الرُّبُعُ مُسَمًّى قَالَ لِأَنَّ الْمَرْأَةَ لَيْسَ لَهَا نَسَبٌ تَرِثُ بِهِ وَ إِنَّمَا هِيَ دَخِيلٌ عَلَيْهِمْ وَ إِنَّمَا صَارَ هَذَا كَذَا كَيْلَا تَتَزَوَّجَ الْمَرْأَةُ فَيَجِيءَ زَوْجُهَا أَوْ وَلَدُهَا مِنْ قَوْمٍ آخَرِينَ فَيُزَاحِمَ قَوْماً فِي عَقَارِهِمْ .
A number of our companions, from Sahl Bin Ziyad, from Ali Bin Al Hakam, from Aban Al Ahmar who said,
‘I do not know except from Muyassar Baya’a Al Zaty, from Abu Abdullah-asws, said, ‘I asked him-asws about the women, what is for them from the inheritance. He-asws said: ‘For them is the value of the bricks and the construction, and the timber, and the canes. As for the land and the realty, so it is not an inheritance for them therein’. I said, ‘So (what about) the clothes’. He-asws said: ‘The clothes for them is their share’. I said, ‘How it came to be that and for her is the eighth and for her is the quarter, specified’. He-asws said: ‘Because the woman, there is no lineage for her to inherit by. But rather, she has entered upon them, and this has become like this, perhaps the woman would get married and her husband would come, or her child from another people, so he would rival them with regards to their realty’.[142]
باب اخْتِلَافِ الرَّجُلِ وَ الْمَرْأَةِ فِي مَتَاعِ الْبَيْتِ
Chapter 27 – Differring of the man and the woman regarding the chattels of the house
عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ وَ مُحَمَّدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ عَنِ الْفَضْلِ بْنِ شَاذَانَ جَمِيعاً عَنِ ابْنِ أَبِي عُمَيْرٍ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْحَجَّاجِ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ( عليه السلام ) قَالَ سَأَلَنِي هَلْ يَقْضِي ابْنُ أَبِي لَيْلَى بِالْقَضَاءِ ثُمَّ يَرْجِعُ عَنْهُ فَقُلْتُ لَهُ بَلَغَنِي أَنَّهُ قَضَى فِي مَتَاعِ الرَّجُلِ وَ الْمَرْأَةِ إِذْ مَاتَ أَحَدُهُمَا فَادَّعَاهُ وَرَثَةُ الْحَيِّ وَ وَرَثَةُ الْمَيِّتِ أَوْ طَلَّقَهَا الرَّجُلُ فَادَّعَاهُ الرَّجُلُ وَ ادَّعَتْهُ النِّسَاءُ بِأَرْبَعِ قَضِيَّاتٍ
Ali Bin Ibrahim, from his father and Muhammad Bin Ismail, from Al Fazal Bin Shazaan, altogether from Ibn Abu Umeyr, from Abdul Rahman Bin Al Hajjaj,
(It has been narrated) from Abu Abdullah-asws, said, ‘He-asws asked me: ‘Has Ibn Abu Layli ever judged with a judgement, then retracted from it?’ So I said to him-asws, ‘It has reached me that he judged with regards to the chattels (possessions) of the man and the woman, when one of the two had died, so the inheritors of the alive and the inheritors of the deceased claimed it, or the man divorced her, so the man claimed it and the women claimed it. He judged with four judgements’.
فَقَالَ وَ مَا ذَاكَ فَقُلْتُ أَمَّا أُولَيهُنَّ فَقَضَى فِيهِ بِقَوْلِ إِبْرَاهِيمَ النَّخَعِيِّ كَانَ يَجْعَلُ مَتَاعَ الْمَرْأَةِ الَّتِي لَا يَصْلُحُ لِلرِّجَالِ لِلْمَرْأَةِ وَ مَتَاعَ الرَّجُلِ الَّذِي لَا يَصْلُحُ لِلنِّسَاءِ لِلرَّجُلِ وَ مَا كَانَ لِلرِّجَالِ وَ النِّسَاءِ بَيْنَهُمَا نِصْفَانِ
So he-asws said: ‘And what was that?’ So I said, ‘As for the first one of these, so he judged in it by the worlds of Ibrahim Al-Nakhai’e who had made the possessions of the woman which were not correct for the men, to be for the women, and the chattels of the man which were not correct for the women, to be for the men, and whatever was for the men and the women, (to be divided) between the two of them in two halves.
ثُمَّ بَلَغَنِي أَنَّهُ قَالَ إِنَّهُمَا مُدَّعِيَانِ جَمِيعاً فَالَّذِي بِأَيْدِيهِمَا جَمِيعاً بَيْنَهُمَا نِصْفَانِ ثُمَّ قَالَ الرِّجَالُ صَاحِبُ الْبَيْتِ وَ الْمَرْأَةُ الدَّاخِلَةُ عَلَيْهِ وَ هِيَ الْمُدَّعِيَةُ فَالْمَتَاعُ كُلُّهُ لِلرَّجُلِ إِلَّا مَتَاعَ النِّسَاءِ الَّذِي لَا يَكُونُ لِلرِّجَالِ فَهُوَ لِلْمَرْأَةِ
Then it reached me that he said, ‘They are both together claimants, so that which is their hands entirely, (to be divided) between the two of them by two halves’. Then he said, ‘The man is the owner of the house, and the woman is the coming upon him as an outsider, and she is the claimant, so the chattels, all of them are for the man except for the chattels of the woman which cannot happen to be for the men, so these are for the woman’.
ثُمَّ قَضَى بَعْدَ ذَلِكَ بِقَضَاءٍ لَوْ لَا أَنِّي شَاهَدْتُهُ لَمْ أَرُدَّهُ عَلَيْهِ مَاتَتِ امْرَأَةٌ مِنَّا وَ لَهَا زَوْجُهَا وَ تَرَكَتْ مَتَاعاً فَرَفَعْتُهُ إِلَيْهِ فَقَالَ اكْتُبُوا الْمَتَاعَ فَلَمَّا قَرَأَهُ قَالَ لِلزَّوْجِ هَذَا يَكُونُ لِلرَّجُلِ وَ الْمَرْأَةِ فَقَدْ جَعَلْنَاهُ لِلْمَرْأَةِ إِلَّا الْمِيزَانَ فَإِنَّهُ مِنْ مَتَاعِ الرَّجُلِ فَهُوَ لَكَ
Then he judged after that with such a judgement, had I not witnessed it, I would not have referred it to him. A woman from us died, and for her was her husband, and she left chattels. So we raised the matter to him, so he said, ‘Write down the (list of) chattels’. So when he read it, he said to the husband, ‘This which happens to be for the man and the woman, so we make it to be for the woman, except for the scale, for it is from a chattels of the man, so it is for you’.
فَقَالَ لِي فَعَلَى أَيِّ شَيْءٍ هُوَ الْيَوْمَ قُلْتُ رَجَعَ إِلَى أَنْ قَالَ بِقَوْلِ إِبْرَاهِيمَ النَّخَعِيِّ أَنْ جَعَلَ الْبَيْتَ لِلرَّجُلِ ثُمَّ سَأَلْتُهُ عَنْ ذَلِكَ فَقُلْتُ لَهُ مَا تَقُولُ أَنْتَ فِيهِ فَقَالَ الْقَوْلَ الَّذِي أَخْبَرْتَنِي أَنَّكَ شَهِدْتَهُ وَ إِنْ كَانَ قَدْ رَجَعَ عَنْهُ فَقُلْتُ يَكُونُ الْمَتَاعُ لِلْمَرْأَةِ فَقَالَ أَ رَأَيْتَ إِنْ أَقَامَتْ بَيِّنَةً إِلَى كَمْ كَانَتْ تَحْتَاجُ فَقُلْتُ شَاهِدَيْنِ فَقَالَ لَوْ سَأَلْتَ مَنْ بَيْنَهُمَا يَعْنِي الْجَبَلَيْنِ وَ نَحْنُ يَوْمَئِذٍ بِمَكَّةَ لَأَخْبَرُوكَ أَنَّ الْجَهَازَ وَ الْمَتَاعَ يُهْدَى عَلَانِيَةً مِنْ بَيْتِ الْمَرْأَةِ إِلَى بَيْتِ زَوْجِهَا فَهِيَ الَّتِي جَاءَتْ بِهِ وَ هَذَا الْمُدَّعِي فَإِنْ زَعَمَ أَنَّهُ أَحْدَثَ فِيهِ شَيْئاً فَلْيَأْتِ عَلَيْهِ الْبَيِّنَةَ .
So he-asws said to me: ‘So upon which thing is he on today?’ I said, ‘He has reverted to what was said by the words of Ibrahim Al-Nakhai’e that the house is to be made to be for the man’. Then I asked him-asws about that, so I said to him-asws, ‘What are you-asws saying with regards to it?’ So he-asws said: ‘The words which you informed me-asws that you witnessed it, even though he had reverted from it’. So I said, ‘The chattels (possessons) happen to be for the woman?’ So he-asws said, ‘What is your view that if she had to establish proof, how much would she need to?’ So I said, ‘Two witnesses’. So he-asws said: ‘If you were to ask the ones between the two mountains, and we are today at Makkah, they would tell you that the baggage and the chattels which were gifted openly from the house of the woman to the house of her husband, so these are which she came with, and if he were to claim, so if he claims that he has renewed any of these, so it is upon him to establish the proof’.[143]
باب نَادِرٌ
Chapter 28 – Miscellaneous
عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ وَ مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ جَمِيعاً عَنِ ابْنِ مَحْبُوبٍ عَنِ ابْنِ رِئَابٍ عَنْ أَبِي بَصِيرٍ قَالَ سَأَلْتُ أَبَا جَعْفَرٍ ( عليه السلام ) عَنْ رَجُلٍ تَزَوَّجَ أَرْبَعَ نِسْوَةٍ فِي عَقْدَةٍ وَاحِدَةٍ أَوْ قَالَ فِي مَجْلِسٍ وَاحِدٍ وَ مُهُورُهُنَّ مُخْتَلِفَةٌ قَالَ جَائِزٌ لَهُ وَ لَهُنَّ قُلْتُ أَ رَأَيْتَ إِنْ هُوَ خَرَجَ إِلَى بَعْضِ الْبُلْدَانِ فَطَلَّقَ وَاحِدَةً مِنَ الْأَرْبَعِ وَ أَشْهَدَ عَلَى طَلَاقِهَا قَوْماً مِنْ أَهْلِ تِلْكَ الْبِلَادِ وَ هُمْ لَا يَعْرِفُونَ الْمَرْأَةَ ثُمَّ تَزَوَّجَ امْرَأَةً مِنْ أَهْلِ تِلْكَ الْبِلَادِ بَعْدَ انْقِضَاءِ عِدَّةِ تِلْكَ الْمُطَلَّقَةِ ثُمَّ مَاتَ بَعْدَ مَا دَخَلَ بِهَا كَيْفَ يُقْسَمُ مِيرَاثُهُ
Ali Bin Ibrahim, from his father and Muhammad Bin Yahya, from Ahmad Bin Muhammad, altogether from Ibn Mahboub, from Ibn Raib, from Abu Baseer who said,
‘I asked Abu Ja’far-asws about a man who married four women in one contract, or I said, in one gathering, their dowries being different. He-asws said: ‘It is allowed for him and for them’. I said, ‘What is your-asws view if he goes out to one of the cities, so he divorces one of the four, and a group from that city bear witness to his divorce, and they do not know the woman. Then he married a woman from the people of that city, after the passing of the waiting period of that divorced woman. Then he dies after that, after having gone to bed with her. How should his inheritance be distributed?’
قَالَ إِنْ كَانَ لَهُ وَلَدٌ فَإِنَّ لِلْمَرْأَةِ الَّتِي تَزَوَّجَهَا أَخِيراً مِنْ أَهْلِ تِلْكَ الْبِلَادِ رُبُعَ ثُمُنِ مَا تَرَكَ وَ إِنْ عُرِفَتِ الَّتِي طُلِّقَتْ مِنَ الْأَرْبَعِ بِعَيْنِهَا وَ نَسَبِهَا فَلَا شَيْءَ لَهَا مِنَ الْمِيرَاثِ وَ عَلَيْهَا الْعِدَّةُ
He-asws said: ‘If there were children for him, so the woman whom he married at the end, from the people of that city is a quarter of the eight of what is left (as legacy). And if the woman who had been divorced from the four is recognised by sight and her lineage, so there is nothing for her from the inheritance, and upon her is the waiting period’.
قَالَ وَ يَقْسِمْنَ الثَّلَاثُ نِسْوَةٍ ثَلَاثَةَ أَرْبَاعِ ثُمُنِ مَا تَرَكَ وَ عَلَيْهِنَّ الْعِدَّةُ وَ إِنْ لَمْ تُعْرَفِ الَّتِي طُلِّقَتْ مِنَ الْأَرْبَعِ اقْتَسَمْنَ الْأَرْبَعُ نِسْوَةٍ ثَلَاثَةَ أَرْبَاعِ ثُمُنِ مَا تَرَكَ بَيْنَهُنَّ جَمِيعاً وَ عَلَيْهِنَّ جَمِيعاً الْعِدَّةُ .
He-asws said: ‘And the three woman would divide the three-fourth of the (remaining) one-eighth of what is left, and upon them is the waiting period. And if the one from the four who had been divorced is not recognised, she would be apportion as the four women’, three-fourth of the one-eighth of what is left, between them all, and upon them all is the waiting period’.[144]
باب مِيرَاثِ الْغُلَامِ وَ الْجَارِيَةِ يُزَوَّجَانِ وَ هُمَا غَيْرُ مُدْرِكَيْنِ
Chapter 29 – Inheritance of the boy and the girl both married (arranged) and they both had not matured yet
عِدَّةٌ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ سَهْلِ بْنِ زِيَادٍ وَ مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ وَ عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ جَمِيعاً عَنِ الْحَسَنِ بْنِ مَحْبُوبٍ عَنْ عَلِيِّ بْنِ رِئَابٍ عَنْ أَبِي عُبَيْدَةَ قَالَ سَأَلْتُ أَبَا جَعْفَرٍ ( عليه السلام ) عَنْ غُلَامٍ وَ جَارِيَةٍ زَوَّجَهُمَا وَلِيَّانِ لَهُمَا وَ هُمَا غَيْرُ مُدْرِكَيْنِ قَالَ فَقَالَ النِّكَاحُ جَائِزٌ وَ أَيُّهُمَا أَدْرَكَ كَانَ لَهُ الْخِيَارُ فَإِنْ مَاتَا قَبْلَ أَنْ يُدْرِكَا فَلَا مِيرَاثَ بَيْنَهُمَا وَ لَا مَهْرَ إِلَّا أَنْ يَكُونَا قَدْ أَدْرَكَا وَ رَضِيَا
A number of our companions, from Sahl Bin Ziyad and Muhammad Bin Yahya, from Ahmad Bin Muhammad and Ali Bin Ibrahim, from his father, altogether from Al Hassan Bin Mahboub, from Ali Bin Raib, from Abu Ubeyda who said,
‘I asked Abu Ja’far-asws about a boy and a girls, their guardians got them married, and they were both not matured yet. So he-asws said: ‘The marriage is allowed, and whichever of the two matures, the choice would be for him. So if he were to die before he matures, so there would not be any inheritance between the two of them, nor any dowry except if they had matured and were happy (with the marriage)’.
قُلْتُ فَإِنْ أَدْرَكَ أَحَدُهُمَا قَبْلَ الْآخَرِ قَالَ يَجُوزُ ذَلِكَ عَلَيْهِ إِنْ هُوَ رَضِيَ قُلْتُ فَإِنْ كَانَ الرَّجُلُ الَّذِي أَدْرَكَ قَبْلَ الْجَارِيَةَ وَ رَضِيَ بِالنِّكَاحِ ثُمَّ مَاتَ قَبْلَ أَنْ تُدْرِكَ الْجَارِيَةُ أَ تَرِثُهُ قَالَ نَعَمْ يُعْزَلُ مِيرَاثُهَا مِنْهُ حَتَّى تُدْرِكَ وَ تَحْلِفَ بِاللَّهِ مَا ادَّعَاهَا إِلَى أَخْذِ الْمِيرَاثِ إِلَّا رِضَاهَا بِالتَّزْوِيجِ ثُمَّ يُدْفَعُ إِلَيْهَا الْمِيرَاثُ وَ نِصْفُ الْمَهْرِ
I said, ‘So if one of the two were to mature before the other?’ He-asws said: ‘That is allowed upon him if he was happy (with the marriage)’. I said, ‘So if the man were to mature before the girl and he was happy with the marriage, then he dies before the girl having matured, would she inherit him?’ He-asws said: ‘Yes. Her inheritance would be isolated from him until she matures, and she would have to swear by Allah-azwj that she is not claiming to take the inheritance except that she was happy with the marriage, then the inheritance would be handed over to her, and half of the dower’.
قُلْتُ فَإِنْ مَاتَتِ الْجَارِيَةُ وَ لَمْ تَكُنْ أَدْرَكَتْ أَ يَرِثُهَا الزَّوْجُ الْمُدْرِكُ قَالَ لَا لِأَنَّ لَهَا الْخِيَارَ إِذَا أَدْرَكَتْ قُلْتُ فَإِنْ كَانَ أَبُوهَا هُوَ الَّذِي زَوَّجَهَا قَبْلَ أَنْ تُدْرِكَ قَالَ يَجُوزُ عَلَيْهَا تَزْوِيجُ الْأَبِ وَ يَجُوزُ عَلَى الْغُلَامِ وَ الْمَهْرُ عَلَى الْأَبِ لِلْجَارِيَةِ .
I said, ‘So if she the girl dies and not having matured, would the mature husband inherit her?’ He-asws said: ‘No, because for her was a choice when she matured’. I said, ‘So if it was her father who had got her married before she had matured?’ He-asws said: ‘The marriage by her father is allowed upon her, and it is allowed upon the boy, and the dower is (due) upon the father of the girl’.[145]
عِدَّةٌ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ سَهْلِ بْنِ زِيَادٍ عَنِ ابْنِ مَحْبُوبٍ وَ مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عِيسَى عَنِ ابْنِ مَحْبُوبٍ عَنْ نُعَيْمِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ عَنْ عَبَّادِ بْنِ كَثِيرٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ( عليه السلام ) قَالَ سَأَلْتُهُ عَنْ رَجُلٍ زَوَّجَ ابْناً لَهُ مُدْرِكاً مِنْ يَتِيمَةٍ فِي حَجْرِهِ قَالَ تَرِثُهُ إِنْ مَاتَ وَ لَا يَرِثُهَا لِأَنَّ لَهَا الْخِيَارَ وَ لَا خِيَارَ عَلَيْهَا .
A number of our companions, from Sahl Bin Ziyad, from Ibn Mahboub and Muhammad Bin Yahya, from Ahmad Bin Muhammad Bin Isa, from Ibn Mahboub, from Naeem Bin Ibrahim, from Abbad Bin Kaseer,
(It has been narrated) from Abu Abdullah-asws, said, ‘I asked him-asws about a man who got his mature son married to an orphan girls in his custody. He-asws said: ‘She would inherit him if he dies, and he would not inherit her because for her there is the choice (to get married again), and there is no choice against her’.[146]
مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ ابْنِ فَضَّالٍ عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ عُرْوَةَ عَنِ ابْنِ بُكَيْرٍ عَنْ عُبَيْدِ بْنِ زُرَارَةَ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ( عليه السلام ) قَالَ سَأَلْتُهُ عَنِ الصَّبِيِّ يُزَوَّجُ الصَّبِيَّةَ هَلْ يَتَوَارَثَانِ قَالَ إِذَا كَانَ أَبَوَاهُمَا [هُمَا] اللَّذَانِ زَوَّجَاهُمَا فَنَعَمْ قُلْتُ أَ يَجُوزُ طَلَاقُ الْأَبِ قَالَ لَا .
Muhammad Bin Yahya, from Ahmad Bin Muhammad, from Ibn Fazal, from Al Qasim Bin Urwa, from Ibn Bakeyr, from Ubeyd Bin Zurara,
The narrator says: ‘I asked Abu Abdullah-asws about the young boy who marries the young girl (both immature), would they both be inheriting?’ He-asws said: ‘If their fathers who were the ones who arranged their marriage, then yes’. I said, ‘Is the divorce by the father permissible?’ He-asws said: ‘No’.[147]
باب مِيرَاثِ الْمُتَزَوَّجَةِ الْمُدْرِكَةِ وَ لَمْ يُدْخَلْ بِهَا
Chapter 30 – Inheritance of the married mature woman and he (her husband) not having copulated with her yet
أَبُو عَلِيٍّ الْأَشْعَرِيُّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الْجَبَّارِ وَ مُحَمَّدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ عَنِ الْفَضْلِ بْنِ شَاذَانَ جَمِيعاً عَنْ صَفْوَانَ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْحَجَّاجِ عَنْ رَجُلٍ عَنْ عَلِيِّ بْنِ الْحُسَيْنِ ع فِي الْمُتَوَفَّى عَنْهَا زَوْجُهَا وَ لَمْ يَدْخُلْ بِهَا قَالَ لَهَا نِصْفُ الصَّدَاقِ وَ لَهَا الْمِيرَاثُ وَ عَلَيْهَا الْعِدَّةُ .
Abu Ali Al Ashary, from Muhammad Bin Abdul Jabbar and Muhammad Bin Ismail, from Al Fazal Bin Shazaan, altogether from Safwan, from Abdul Rahman Bin Al Hajjaj, from a man,
(It has been narrated) from Ali-asws Bin Al-Husayn-asws regarding the widow whose husband had died from her without having slept with her. He-asws said: ‘Half the dower and for her is the inheritance, and upon her is the waiting period’.[148]
الْحُسَيْنُ بْنُ مُحَمَّدٍ عَنْ مُعَلَّى بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ عَلِيٍّ عَنْ أَبَانِ بْنِ عُثْمَانَ عَنِ ابْنِ أَبِي يَعْفُورٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ( عليه السلام ) فِي رَجُلٍ تُوُفِّيَ قَبْلَ أَنْ يَدْخُلَ بِامْرَأَتِهِ فَقَالَ إِنْ كَانَ فَرَضَ لَهَا مَهْراً فَلَهَا النِّصْفُ وَ هِيَ تَرِثُهُ وَ إِنْ لَمْ يَكُنْ فَرَضَ لَهَا مَهْراً فَلَا مَهْرَ لَهَا وَ هُوَ يَرِثُهَا .
Al Husayn Bin Muhammad, from Moala Bin Muhammad, from Al Hassan Bin Ali, from Aban Bin Usman, from Ibn Abu Yafour,
(It has been narrated) from Abu Abdullah-asws regarding a man who died before having gone to bed with his wife. So he-asws said: ‘If the dower was assigned for her, so for her is the half (of it), and she would inherit him. And if a dower was not assigned to her, so there is no dower for her, and he would inherit her’.[149]
مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ عَلِيِّ بْنِ الْحَكَمِ عَنِ الْعَلَاءِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ مُسْلِمٍ عَنْ أَحَدِهِمَا ( عليهما السلام ) فِي الرَّجُلِ يَمُوتُ وَ تَحْتَهُ الْمَرْأَةُ لَمْ يَدْخُلْ بِهَا قَالَ لَهَا نِصْفُ الْمَهْرِ وَ لَهَا الْمِيرَاثُ كَامِلًا .
Muhammad Bin Yahya, from Ahmad Bin Muhammad, from Ali Bin Al Hakam, from Al A’ala, from Muhammad Bin Muslim,
(It has been narrated) from one of the two (5th or 6th Imam-asws) regarding the man who died and under him was the wife, not having slept with her. He-asws said: ‘For her is half the dower, and for her is the inheritance complete (her complete share, not half)’.[150]
الْحُسَيْنُ بْنُ مُحَمَّدٍ عَنْ مُعَلَّى بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ عَلِيٍّ وَ مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ عَلِيِّ بْنِ الْحَكَمِ جَمِيعاً عَنْ أَبَانِ بْنِ عُثْمَانَ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ قَالَ سَأَلْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ( عليه السلام ) عَنِ الرَّجُلِ يَتَزَوَّجُ امْرَأَةً وَ لَمْ يَفْرِضْ لَهَا صَدَاقاً فَمَاتَ عَنْهَا أَوْ طَلَّقَهَا قَبْلَ أَنْ يَدْخُلَ بِهَا مَا لَهَا عَلَيْهِ فَقَالَ لَيْسَ لَهَا صَدَاقٌ وَ هِيَ تَرِثُهُ وَ يَرِثُهَا .
Al Husayn Bin Muhammad, from Moala Bin Muhammad, from Al Hassan Bin Ali and Muhammad Bin Yahya, from Abdullah Bin Muhammad, from Ali Bin Al Hakam, altogether from Aban Bin Usman, from Abdul Rahman Bin Abu Abdullah who said,
‘I asked Abu Abdullah-asws about the man who married a woman and did not assign the dower to her. So he died from her, or divorced her before he had slept with her. What is for her against him?’ So he-asws said: ‘There is no dower for her, and she would inherit him, and he would inherit her’.[151]
باب فِي مِيرَاثِ الْمُطَلَّقَاتِ فِي الْمَرَضِ وَ غَيْرِ الْمَرَضِ
Chapter 31 – Regarding inheritance of the divorced women during the illness and without illness
عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ عَنِ ابْنِ أَبِي نَجْرَانَ عَنْ عَاصِمِ بْنِ حُمَيْدٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ قَيْسٍ عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ ( عليه السلام ) قَالَ إِذَا طُلِّقَتِ الْمَرْأَةُ ثُمَّ تُوُفِّيَ عَنْهَا زَوْجُهَا وَ هِيَ فِي عِدَّةٍ مِنْهُ لَمْ تَحْرُمْ عَلَيْهِ فَإِنَّهَا تَرِثُهُ وَ هُوَ يَرِثُهَا مَا دَامَتْ فِي الدَّمِ مِنْ حَيْضَتِهَا الثَّانِيَةِ مِنَ التَّطْلِيقَتَيْنِ الْأَوَّلَتَيْنِ فَإِنْ طَلَّقَهَا الثَّالِثَةَ فَإِنَّهَا لَا تَرِثُ مِنْ زَوْجِهَا شَيْئاً وَ لَا يَرِثُ مِنْهَا .
Ali Bin Ibrahim, from his father, from Ibn Abu Najran, from Aasim Bin Humeyd, from Muhammad Bin Qays,
(It has been narrated) from Abu Ja’far-asws having said: ‘When the woman is divorced then her husband dies from her and she is in a waiting period from him, she has not been Prohibited from him, so she would inherit from him, and he would inherit her for as long as she is in the blood (flow) from her second menstruation from her first two divorces. However, if he has divorced her for the third time, she would not inherit anything from her husband, nor would he inherit from her’.[152]
مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ ابْنِ فَضَّالٍ عَنِ ابْنِ بُكَيْرٍ عَنْ زُرَارَةَ قَالَ سَأَلْتُ أَبَا جَعْفَرٍ ( عليه السلام ) عَنِ الرَّجُلِ يُطَلِّقُ الْمَرْأَةَ فَقَالَ تَرِثُهُ وَ يَرِثُهَا مَا دَامَ لَهُ عَلَيْهَا رَجْعَةٌ .
Muhammad Bin Yahya, from Ahmad Bin Muhammad, from Ibn Fazal, from Ibn Bukeyr, from Zurara who said,
‘I asked Abu Ja’far-asws about the man who divorces the wife. So he-asws said: ‘She would inherit him and he would inherit her for as long as he has the right to go back to her’.[153]
عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ عَنِ ابْنِ أَبِي عُمَيْرٍ عَنْ حَمَّادٍ عَنِ الْحَلَبِيِّ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ( عليه السلام ) قَالَ إِذَا طَلَّقَ الرَّجُلُ وَ هُوَ صَحِيحٌ لَا رَجْعَةَ لَهُ عَلَيْهَا لَمْ تَرِثْهُ وَ لَمْ يَرِثْهَا
Ali Bin Ibrahim, from his father, from Ibn Abu Umeyr, from Hammad, from Al Halby,
Abu Abdullah-asws has said: ‘When the man divorces and he is correct (healthy), there is no reverting for him against her, she would not inherit him and he would not inherit her’.
وَ قَالَ هُوَ يَرِثُ وَ يُورَثُ مَا لَمْ تَرَ الدَّمَ مِنَ الْحَيْضَةِ الثَّالِثَةِ إِذَا كَانَ لَهُ عَلَيْهَا رَجْعَةٌ .
And he-asws said: ‘He inherits for as long as she does not see the blood from the second menstruation, if there was a reversion for him against her’.[154]
عَلِيٌّ عَنْ أَبِيهِ عَنِ ابْنِ أَبِي عُمَيْرٍ عَنْ أَبَانٍ عَنْ رَجُلٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ( عليه السلام ) فِي رَجُلٍ طَلَّقَ امْرَأَتَهُ تَطْلِيقَتَيْنِ فِي صِحَّةٍ ثُمَّ طَلَّقَ الثَّالِثَةَ وَ هُوَ مَرِيضٌ قَالَ تَرِثُهُ مَا دَامَ فِي مَرَضِهِ وَ إِنْ كَانَ إِلَى سَنَةٍ .
Ali, from his father, from Ibn Abu Umeyr, from Aban, from a man,
(It has been narrated) from Abu Abdullah-asws regarding a man who divorces his wife with two divorces during correctness (well being). Then he divorces the third times and he is ill. He-asws said: ‘She would inherit him for as long as he is in his illness, and even though it may be up to a year’.[155]
عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ عَنِ ابْنِ أَبِي عُمَيْرٍ عَنْ جَمِيلِ بْنِ دَرَّاجٍ عَنْ أَبِي الْعَبَّاسِ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ( عليه السلام ) قَالَ إِذَا طَلَّقَ الرَّجُلُ الْمَرْأَةَ فِي مَرَضِهِ وَرِثَتْهُ مَا دَامَ فِي مَرَضِهِ ذَلِكَ وَ إِنِ انْقَضَتْ عِدَّتُهَا إِلَّا أَنْ يَصِحَّ مِنْهُ فَقُلْتُ لَهُ فَإِنْ طَالَ بِهِ الْمَرَضُ قَالَ مَا بَيْنَهُ وَ بَيْنَ سَنَةٍ .
Ali Bin Ibrahim, from his father, from Ibn Abu Umeyr, from Jameel Bin Darraj, from Abu Al Abbas,
Abu Abdullah-asws has said: ‘When the man divorces the woman during his illness, she inherits him for as long as he is in that illness even if she has fulfilled her waiting period, except if he were to become healthy from it’. So I said to him-asws, ‘So if the illness prolongs with him?’ He-asws said: ‘What is between it and a year’.[156]
الْحُسَيْنُ بْنُ مُحَمَّدٍ عَنْ مُعَلَّى بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ بَعْضِ أَصْحَابِنَا عَنْ أَبَانِ بْنِ عُثْمَانَ عَنِ الْحَلَبِيِّ وَ أَبِي بَصِيرٍ وَ أَبِي الْعَبَّاسِ جَمِيعاً عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ( عليه السلام ) أَنَّهُ قَالَ تَرِثُهُ وَ لَا يَرِثُهَا إِذَا انْقَضَتِ الْعِدَّةُ .
Al Husayn Bin Muhammad, from Moala Bin Muhammad, from one of our companions, from Aban Bin Usman, from Al Halby and Abu baser and Abu Al Abbas, altogether,
Abu Abdullah-asws has said: ‘She would inherit him and he would not inherit her when the waiting period is fulfilled’.[157]
أَبُو عَلِيٍّ الْأَشْعَرِيُّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الْجَبَّارِ وَ مُحَمَّدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ عَنِ الْفَضْلِ بْنِ شَاذَانَ جَمِيعاً عَنْ صَفْوَانَ بْنِ يَحْيَى عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْحَجَّاجِ عَمَّنْ حَدَّثَهُ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ( عليه السلام ) فِي الرَّجُلِ الْمَرِيضِ يُطَلِّقُ امْرَأَتَهُ وَ هُوَ مَرِيضٌ قَالَ إِنْ مَاتَ فِي مَرَضِهِ ذَلِكَ وَ هِيَ مُقِيمَةٌ عَلَيْهِ لَمْ تَتَزَوَّجْ وَرِثَتْهُ وَ إِنْ كَانَتْ قَدْ تَزَوَّجَتْ فَقَدْ رَضِيَتِ الَّذِي صَنَعَ وَ لَا مِيرَاثَ لَهَا.
Abu Ali Al Ashary, from Muhammad Bin Abdul Jabbar and Muhammad Bin Ismail, from Al Fazl Bin Shazaan, together from Safwan Bin Yahya, from Abdul Rahman Bin Al Hajjaj, from the one who narrated it,
(It has been narrated) from Abu Abdullah-asws regarding the sick man who divorces his wife during illness’. He-asws said: ‘If he dies in that illness of his, and she is residing with him and has not re-married, she would inherit him, and if she has re-married, so she is happy with that which has been done, and then there is no inheritance for her’.[158]
باب مِيرَاثِ ذَوِي الْأَرْحَامِ مَعَ الْمَوَالِي
Chapter 32 – Inheritance of the relatives with the Mawali (slave)
عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عِيسَى بْنِ عُبَيْدٍ عَنْ يُونُسَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَنْ زُرْعَةَ عَنْ سَمَاعَةَ قَالَ قَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ ( عليه السلام ) إِنَّ عَلِيّاً ( عليه السلام ) لَمْ يَكُنْ يَأْخُذُ مِيرَاثَ أَحَدٍ مِنْ مَوَالِيهِ إِذَا مَاتَ وَ لَهُ قَرَابَةٌ كَانَ يَدْفَعُ إِلَى قَرَابَتِهِ .
Ali Bin Ibrahim, from Muhammad Bin Isa Bin Ubeyd, from Yunus Bin Abdul Rahman, from Zur’at, from Sama’at who said,
‘Abu Abdullah-asws said that Ali-asws never used to take the inheritance of anyone from his-asws Mawali upon his death and there was a relative of his. He-asws used to hand it over to his relatives’.[159]
عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ عَنِ ابْنِ أَبِي نَجْرَانَ عَنْ عَاصِمِ بْنِ حُمَيْدٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ قَيْسٍ عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ ( عليه السلام ) قَالَ قَضَى أَمِيرُ الْمُؤْمِنِينَ ( عليه السلام ) فِي خَالَةٍ جَاءَتْ تُخَاصِمُ فِي مَوْلَى رَجُلٍ مَاتَ فَقَرَأَ هَذِهِ الْآيَةَ وَ أُولُوا الْأَرْحامِ بَعْضُهُمْ أَوْلى بِبَعْضٍ فِي كِتابِ اللَّهِ فَدَفَعَ الْمِيرَاثَ إِلَى الْخَالَةِ وَ لَمْ يُعْطِ الْمَوْلَى .
Ali Bin Ibrahim, from his father, from Ibn Abu Najran, from Aasim Bin Humeyd, from Muhammad Bin Qays,
(It has been narrated) from Abu Ja’far-asws having said: ‘Amir Al-Momineen-asws judged regarding a maternal aunt who came disputing regarding the slave of a man who had died. So he-asws read this Verse [33:6] and the possessors of relationships some of them are closer to others in the Book of Allah – so he-asws handed over the inheritance to the maternal aunt and did not give it to the master’.[160]
مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى وَ غَيْرُهُ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ الْجَهْمِ عَنْ حَنَانٍ قَالَ قُلْتُ لِأَبِي عَبْدِ اللَّهِ ( عليه السلام ) أَيُّ شَيْءٍ لِلْمَوَالِي فَقَالَ لَيْسَ لَهُمْ مِنَ الْمِيرَاثِ إِلَّا مَا قَالَ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ إِلَّا أَنْ تَفْعَلُوا إِلى أَوْلِيائِكُمْ مَعْرُوفاً .
Muhammad Bin Yahya and others, from Ahmad Bin Muhammad, from Al Hassan Bin Al Jaham, from Hanan who said,
‘I said to Abu Abdullah-asws, ‘Which thing is for the Mawla (Master)?’ So he-asws said: ‘There is nothing for them from the inheritance except what Allah-azwj Mighty and Majestic has Said [33:6] except that you should do good to your guardians’.[161]
مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ ابْنِ فَضَّالٍ عَنِ ابْنِ أَبِي الْحَمْرَاءِ قَالَ قُلْتُ لِأَبِي عَبْدِ اللَّهِ ( عليه السلام ) أَيُّ شَيْءٍ لِلْمَوَالِي مِنَ الْمِيرَاثِ فَقَالَ لَيْسَ لَهُمْ شَيْءٌ إِلَّا التَّرْبَاءُ يَعْنِي التُّرَابَ .
Muhammad Bin Yahya, from Ahmad Bin Muhammad, from Ibn Fazal, from Ibn Abu Al Hamra’a who said,
‘I said to Abu Abdullah-asws, ‘Which thing from the inheritance, is for the Mawla (Master)?’ So he-asws said: ‘There is nothing for them except for the soil, meaning dust’.[162]
أَبُو عَلِيٍّ الْأَشْعَرِيُّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الْجَبَّارِ عَنْ صَفْوَانَ بْنِ يَحْيَى عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ سِنَانٍ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ( عليه السلام ) يَقُولُ كَانَ عَلِيٌّ ( عليه السلام ) إِذَا مَاتَ مَوْلًى لَهُ وَ تَرَكَ ذَا قَرَابَةٍ لَمْ يَأْخُذْ مِنْ مِيرَاثِهِ شَيْئاً وَ يَقُولُ أُولُوا الْأَرْحامِ بَعْضُهُمْ أَوْلى بِبَعْضٍ .
Abu Ali Al Ashary, from Muhammad Bin Abdul Jabbar, from Safwan Bin Yahya, from Abdullah Bin Sinan who said,
‘I heard Abu Abdullah-asws saying: ‘Ali-asws, whenever a slave of his-asws died and left relatives, he-asws would not take anything from his inheritance, and he-asws was saying [33:6] and the possessors of relationships some of them are closer to others’.[163]
أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدٍ عَنْ عَلِيِّ بْنِ الْحَسَنِ التَّيْمِيِّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ تَسْنِيمٍ الْكَاتِبِ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَمْرٍو عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سِنَانٍ عَنْ عَمْرٍو الْأَزْرَقِ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ( عليه السلام ) يَقُولُ وَ سَأَلَهُ رَجُلٌ عَنْ رَجُلٍ مَاتَ وَ تَرَكَ ابْنَةَ أُخْتٍ لَهُ وَ تَرَكَ مَوَالِيَ وَ لَهُ عِنْدِي أَلْفُ دِرْهَمٍ وَ لَمْ يَعْلَمْ بِهَا أَحَدٌ فَجَاءَتِ ابْنَةُ أُخْتِهِ فَرَهَنَتْ عِنْدِي مُصْحَفاً فَأَعْطَيْتُهَا ثَلَاثِينَ دِرْهَماً فَقَالَ لِي أَبُو عَبْدِ اللَّهِ ( عليه السلام ) حِينَ قُلْتُ لَهُ عَلِمَ بِهَا أَحَدٌ قُلْتُ لَا قَالَ فَأَعْطِهَا إِيَّاهَا قِطْعَةً قِطْعَةً وَ لَا تُعْلِمْ أَحَداً .
Ahmad Bin Muhammad, from Ali Bin Al Hassan Al Taymi, from Muhammad Bin Tasneem the scribe, from Abdul Rahman Bin Amro, and from Muhammad Bin Sinan, from Amro Al Azraq who said,
‘I heard Abu Abdullah-asws saying, and a man asked him-asws about a man who died and left a daughter of his sister, and left slaves, and for him, with me are a thousand Dirhams, and no one knows about it.
So the daughter of his sister came over and she kept parchments with me as security, so I gave her thirty Dirhams. So Abu Abdullah-asws said to me: ‘Does anyone know of it?’ I said, ‘No’. He-asws said: ‘So give her piece by piece, and do not let anyone know’.[164]
حُمَيْدُ بْنُ زِيَادٍ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ سَمَاعَةَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ زِيَادٍ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ سِنَانٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ( عليه السلام ) قَالَ كَانَ عَلِيٌّ ( عليه السلام ) لَا يَأْخُذُ مِنْ مِيرَاثِ مَوْلًى لَهُ إِذَا كَانَ لَهُ ذُو قَرَابَةٍ وَ إِنْ لَمْ يَكُونُوا مِمَّنْ يَجْرِي لَهُمُ الْمِيرَاثُ الْمَفْرُوضُ فَكَانَ يَدْفَعُ مَالَهُ إِلَيْهِمْ .
Humeyd Bin Ziyad, from Al Hassan Bin Muhammad Bin Sama’at, from Muhammad Bin Ziyad, from Abdullah Bin Sinan,
Abu Abdullah-asws has said: ‘Ali-asws never took from the inheritance of a slave of his when there was a relative of his, and if they did not happen to be from the one for whom flows the Obligatory inheritances, so he-asws used to hand it over to them (the other relatives)’.[165]
عِدَّةٌ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عِيسَى عَنْ أَبِي ثَابِتٍ عَنْ حَنَانٍ عَنِ ابْنِ أَبِي يَعْفُورٍ عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ عَمَّارٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ( عليه السلام ) قَالَ مَاتَ مَوْلًى لِعَلِيِّ بْنِ الْحُسَيْنِ ( عليه السلام ) فَقَالَ انْظُرُوا هَلْ تَجِدُونَ لَهُ وَارِثاً فَقِيلَ لَهُ ابْنَتَانِ بِالْيَمَامَةِ مَمْلُوكَتَانِ فَاشْتَرَاهُمَا مِنْ مَالِ مَوْلَاهُ الْمَيِّتِ ثُمَّ دَفَعَ إِلَيْهِمَا بَقِيَّةَ الْمَالِ .
A number of our companions, from Ahmad Bin Muhammad Bin Isa, from Abu Sabit, from hanan, from Ibn Abu Yafour, from Is’haq Bin Ammar,
Abu Abdullah-asws has said: ‘A slave of Ali-asws Bin Al-Husayn-asws died, so he-asws said: ‘Look around, can you find an inheritor for him?’ So it was said to him-asws, ‘There are two daughters of his at Yamama, both slaves’. So he-asws bought them both from the wealth of the dead slave, then handed over the rest to them both’.[166]
مُحَمَّدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ عَنِ الْفَضْلِ بْنِ شَاذَانَ عَنْ أَبِي ثَابِتٍ عَنْ حَنَانِ بْنِ سَدِيرٍ عَنِ ابْنِ أَبِي يَعْفُورٍ عَنْ إِسْحَاقَ قَالَ مَاتَ مَوْلًى لِعَلِيِّ بْنِ الْحُسَيْنِ ( عليه السلام ) قَالَ انْظُرُوا هَلْ تَجِدُونَ لَهُ وَارِثاً فَقِيلَ لَهُ ابْنَتَانِ بِالْيَمَامَةِ مَمْلُوكَتَانِ فَاشْتَرَاهُمَا مِنْ مَالِ الْمَيِّتِ ثُمَّ دَفَعَ إِلَيْهِمَا بَقِيَّةَ الْمَالِ .
Muhammad Bin Ismail, from Al Fazl Bin Shazaan, from Abu Sabit, from hanan Bin Sudeyr, from Ibn Abu Yafour, from Is’haq who said,
‘A slave of Ali-asws Bin Al-Husayn-asws died. He-asws said: ‘Look around, can you find an inheritor for him?’ So it was said to him-asws, ‘There are two daughters for him at Al-Yamama, both slaves’. So he-asws bought them both from the wealth of the deceased, then handed over to them the remainder of the wealth’.
عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عِيسَى عَنْ يُونُسَ عَنْ أَبِي ثَابِتٍ مِثْلَهُ .
Ali Bin Ibrahim, from Muhammad Bin Isa, from Yunus, from Abu Sabit – similar to it.[167]
باب مِيرَاثِ الْغَرْقَى وَ أَصْحَابِ الْهَدْمِ
Chapter 33 – Inheritance of the drowned and the ones crushed under a collapsed building
عِدَّةٌ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ سَهْلِ بْنِ زِيَادٍ وَ مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ جَمِيعاً عَنِ ابْنِ مَحْبُوبٍ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْحَجَّاجِ قَالَ سَأَلْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ( عليه السلام ) عَنِ الْقَوْمِ يَغْرَقُونَ فِي السَّفِينَةِ أَوْ يَقَعُ عَلَيْهِمُ الْبَيْتُ فَيَمُوتُونَ فَلَا يُعْلَمُ أَيُّهُمْ مَاتَ قَبْلَ صَاحِبِهِ فَقَالَ يُوَرَّثُ بَعْضُهُمْ مِنْ بَعْضٍ كَذَلِكَ هُوَ فِي كِتَابِ عَلِيٍّ ( عليه السلام ) .
A number of our companions, from Sahl Bin Ziyad and Muhammad Bin Yahya, from Ahmad Bin Muhammad, altogether from Ibn Mahboub, from Abdul Rahman Bin Al Hajjaj who said,
‘I asked Abu Abdullah-asws about the people who are drowning in the ship, or the house collapses upon them, so they are dying. So it is not know who has died before his companions’. So he-asws said: ‘They would inherit from each other, such is how it is in the Book of Ali-asws’.
عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عِيسَى عَنْ يُونُسَ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْحَجَّاجِ مِثْلَهُ إِلَّا أَنَّهُ قَالَ كَذَلِكَ وَجَدْنَاهُ فِي كِتَابِ عَلِيٍّ ( عليه السلام ) .
Ali Bin Ibrahim, from Muhammad Bin Isa, from Yunus, from Abdul Rahman Bin Al Hajjaj,
– similar to it, except that he-asws said: ‘Such is how we-asws have found it to be in the Book of Ali-asws’.[168]
عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ وَ مُحَمَّدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ عَنِ الْفَضْلِ بْنِ شَاذَانَ جَمِيعاً عَنِ ابْنِ أَبِي عُمَيْرٍ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْحَجَّاجِ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ( عليه السلام ) قَالَ سَأَلْتُهُ عَنْ بَيْتٍ وَقَعَ عَلَى قَوْمٍ مُجْتَمِعِينَ فَلَا يُدْرَى أَيُّهُمْ مَاتَ قَبْلُ قَالَ فَقَالَ يُوَرَّثُ بَعْضُهُمْ مِنْ بَعْضٍ
Ali Bin Ibrahim, from his father and Muhammad Bin Ismail, from Al Fazl Bin Shazaan, altogether from Ibn Abu Umeyr, from Abdul Rahman Bin Al Hajjaj,
(It has been narrated) from Abu Abdullah-asws, said, ‘I asked him-asws about a house which fell upon a people who had gathered (and they all died). So it was not known which one of them died first’. So he-asws said: ‘They would inherit from each other’.
قُلْتُ فَإِنَّ أَبَا حَنِيفَةَ أَدْخَلَ فِيهَا شَيْئاً قَالَ وَ مَا أَدْخَلَ قُلْتُ رَجُلَيْنِ أَخَوَيْنِ أَحَدُهُمَا مَوْلَايَ وَ الْآخَرُ مَوْلًى لِرَجُلٍ لِأَحَدِهِمَا مِائَةُ أَلْفِ دِرْهَمٍ وَ الْآخَرُ لَيْسَ لَهُ شَيْءٌ رَكِبَا فِي السَّفِينَةِ فَغَرِقَا فَلَمْ يُدْرَ أَيُّهُمَا مَاتَ أَوَّلًا كَانَ الْمَالُ لِوَرَثَةِ الَّذِي لَيْسَ لَهُ شَيْءٌ وَ لَمْ يَكُنْ لِوَرَثَةِ الَّذِي لَهُ الْمَالُ شَيْءٌ قَالَ فَقَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ ( عليه السلام ) لَقَدْ سَمِعَهَا وَ هُوَ هَكَذَا.
I said, ‘But Abu Haneefa has included something in it’. He-asws said: ‘And what has he included?’ I said, ‘Two men, brother, one of them was my slave and the other was a slave of another man. For one of them was a hundred thousand Dirham, and the other one, there was nothing for him. They both sailed in the ship, so they drowned. So it was not know which of the two died first. The wealth is for the inheritors of the one who had nothing for him, and nothing will be for the inheritors of the one who had the wealth’. So Abu Abdullah-asws said: ‘He (Abu Haneefa) has heard it (the answer), and it is like this’.[169]
عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عِيسَى عَنْ يُونُسَ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْحَجَّاجِ وَ حُمَيْدُ بْنُ زِيَادٍ عَنِ ابْنِ سَمَاعَةَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِي حَمْزَةَ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْحَجَّاجِ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ( عليه السلام ) قَالَ قُلْتُ لَهُ رَجُلٌ وَ امْرَأَةٌ سَقَطَ عَلَيْهِمَا الْبَيْتُ فَمَاتَا قَالَ يُوَرَّثُ الرَّجُلُ مِنَ الْمَرْأَةِ وَ الْمَرْأَةُ مِنَ الرَّجُلِ قَالَ قُلْتُ فَإِنَّ أَبَا حَنِيفَةَ قَدْ أَدْخَلَ عَلَيْهِمْ فِي هَذَا شَيْئاً قَالَ وَ أَيَّ شَيْءٍ أَدْخَلَ عَلَيْهِمْ قُلْتُ رَجُلَيْنِ أَخَوَيْنِ أَعْجَمِيَّيْنِ لَيْسَ لَهُمَا وَارِثٌ إِلَّا مَوَالِيهِمَا أَحَدُهُمَا لَهُ مِائَةُ أَلْفِ دِرْهَمٍ مَعْرُوفَةٍ وَ الْآخَرُ لَيْسَ لَهُ شَيْءٌ رَكِبَا فِي سَفِينَةٍ فَغَرِقَا فَأُخْرِجَتِ الْمِائَةُ أَلْفٍ كَيْفَ يُصْنَعُ بِهَا
Ali Bin Ibrahim, from Muhammad Bin Isa, from Yunus, from Abdul Rahman Bin Al Hajjan, and Humeyd Bin Ziyad, from Ibn Sama’at, from Muhammad Bin Abu Hamza, from Abdul Rahman Bin Al Hajjaj,
(The narrator says) ‘I said to Abu Abdullah-asws, (about the case of) a man and a woman, upon whom the house had collapsed, so they both died’. He-asws said: ‘The man would inherit from the woman, and the woman would inherit from the man’. I said, ‘But Abu Haneefa has included something upon them with regards to this’. He-asws said: ‘And which thing has he included upon them?’ I said, ‘Two men, brothers, non-Arabs, not having any inheritor except their two masters. One of them had a hundred thousand Dirhams, well known, and the other there was nothing for him. They both sailed in a ship, so it drowned. So the one hundred Dirhams were extracted. What should be done with it?’
قَالَ تُدْفَعُ إِلَى مَوَالِي الَّذِي لَيْسَ لَهُ شَيْءٌ قَالَ فَقَالَ مَا أُنْكِرُ مَا أَدْخَلَ فِيهَا صَدَقَ وَ هُوَ هَكَذَا ثُمَّ قَالَ يُدْفَعُ الْمَالُ إِلَى مَوَالِي الَّذِي لَيْسَ لَهُ شَيْءٌ وَ لَمْ يَكُنْ لِلْآخَرِ مَالٌ يَرِثُهُ مَوَالِي الْآخَرِ فَلَا شَيْءَ لِوَرَثَتِهِ .
He-asws said: ‘It should be handed over to the master of the one who had nothing’. So he-asws said: ‘I-asws do not deny what he has included in it as true, and it is like this’. Then he-asws said: ‘Hand over the wealth to the master of the one who had nothing, and there would not be anything for the man who had wealth, to be inherited by the other master. So there is nothing for his inheritors’.[170]
عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ حَمَّادِ بْنِ عِيسَى عَنْ حَرِيزٍ عَنْ أَحَدِهِمَا ( عليهما السلام ) قَالَ قَضَى أَمِيرُ الْمُؤْمِنِينَ ( عليه السلام ) بِالْيَمَنِ فِي قَوْمٍ انْهَدَمَتْ عَلَيْهِمْ دَارٌ لَهُمْ فَبَقِيَ مِنْهُمْ صَبِيَّانِ أَحَدُهُمَا مَمْلُوكٌ وَ الْآخَرُ حُرٌّ فَأَسْهَمَ بَيْنَهُمَا فَخَرَجَ السَّهْمُ عَلَى أَحَدِهِمَا فَجَعَلَ الْمَالَ لَهُ وَ أَعْتَقَ الْآخَرَ .
Ali Bin Ibrahim, from his father, from Hammad Bin Isa, from Hareyz,
(It has been narrated) from one of the two (5th or 6th Imam-asws) having said: ‘Amir Al-Momineen-asws judged at Al-Yemen regarding one people upon whom a house of theirs had collapsed. So there remained two young children, one of them being a slave, the other a free one. So he-asws drew lots between the two of them, so the lot came upon one of the two, so he-asws made the wealth to be for him, and emancipated (liberated) the other one’.[171]
عَلِيٌّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عِيسَى عَنْ يُونُسَ عَنِ الْعَلَاءِ بْنِ رَزِينٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ مُسْلِمٍ عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ ( عليه السلام ) فِي الرَّجُلِ يَسْقُطُ عَلَيْهِ وَ عَلَى امْرَأَتِهِ بَيْتٌ قَالَ تُوَرَّثُ الْمَرْأَةُ مِنَ الرَّجُلِ وَ الرَّجُلُ مِنَ الْمَرْأَةِ مَعْنَاهُ يُوَرَّثُ بَعْضُهُمْ مِنْ بَعْضٍ مِنْ صُلْبِ أَمْوَالِهِمْ لَا يَرِثُونَ مِمَّا يُورَثُ بَعْضُهُمْ مِنْ بَعْضٍ شَيْئاً .
Ali Bin Muhammad Bin Isa, from Yunus, from Al A’ala Bin Razeyn, from Muhammad Bin Muslim,
(It has been narrated) from Abu Ja’far-asws regard the mam, a house collapsed upon him and his wife. He-asws said: ‘The woman would inherit from the man, and the man would inherit from the woman. Its meaning is, they would inherit each other from the origins of their wealth, they would not be inheriting anything from what they would have (already) inherited from each other’.[172]
عِدَّةٌ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ أَحْمَدَ بْنِ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ رَفَعَهُ أَنَّ أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ ( عليه السلام ) قَضَى فِي رَجُلٍ وَ امْرَأَةٍ مَاتَا جَمِيعاً فِي الطَّاعُونِ مَاتَا عَلَى فِرَاشٍ وَاحِدٍ وَ يَدُ الرَّجُلِ وَ رِجْلُهُ عَلَى الْمَرْأَةِ فَجَعَلَ الْمِيرَاثَ لِلرَّجُلِ وَ قَالَ إِنَّهُ مَاتَ بَعْدَهَا .
A number of our companions, from Ahmad Bin Abu Abdullah, raising it, said,
‘Amir Al-Momineen-asws judged regarding a man and a woman who both died together in the plague. They both died upon one bed, and the hand and the leg of the man were found upon the woman. So he-asws made the inheritance to be for the man and said: ‘He died after her’.[173]
عِدَّةٌ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْمَاعِيلَ عَنْ حَمَّادِ بْنِ عِيسَى عَنِ الْحُسَيْنِ بْنِ الْمُخْتَارِ قَالَ قَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ ( عليه السلام ) لِأَبِي حَنِيفَةَ يَا أَبَا حَنِيفَةَ مَا تَقُولُ فِي بَيْتٍ سَقَطَ عَلَى قَوْمٍ وَ بَقِيَ مِنْهُمْ صَبِيَّانِ أَحَدُهُمَا حُرٌّ وَ الْآخَرُ مَمْلُوكٌ لِصَاحِبِهِ فَلَمْ يُعْرَفِ الْحُرُّ مِنَ الْمَمْلُوكِ فَقَالَ أَبُو حَنِيفَةَ يُعْتَقُ نِصْفُ هَذَا وَ يُعْتَقُ نِصْفُ هَذَا وَ يُقْسَمُ الْمَالُ بَيْنَهُمَا فَقَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ ( عليه السلام ) لَيْسَ كَذَلِكَ وَ لَكِنَّهُ يُقْرَعُ بَيْنَهُمَا فَمَنْ أَصَابَتْهُ الْقُرْعَةُ فَهُوَ حُرٌّ وَ يُعْتَقُ هَذَا فَيُجْعَلُ مَوْلًى لَهُ .
A number of our companions, from Ahmad Bin Muhammad, from Muhammad Bin Ismail, from Hammad Bin Isa, from Al Husayn Bin Al Mukhtar who said,
‘Abu Abdullah-asws said to Abu Haneefa: ‘O Abu Haneefa! What are you saying regard a house which fell upon a group of people, and there remained two children from them, one of the free and the other one a slave of his companion, but the free is not recognised from the slave?’ So Abu Haneefa said, ‘Half of this should be liberated, and half of this, and the wealth be distributed between the two of them’. So he-asws said: ‘It is not like that, but a lot be drawn between the two of them, so the one who is hit by the lot, so he would be free, and this one be liberated, so he is made to be a master of his’.[174]
باب مَوَارِيثِ الْقَتْلَى وَ مَنْ يَرِثُ مِنَ الدِّيَةِ وَ مَنْ لَا يَرِثُ
Chapter 34 – Inheritances of the murdered, and who would inherit from the wergild (blood money compensation), and who would not inherit
عِدَّةٌ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ سَهْلِ بْنِ زِيَادٍ وَ مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ سَهْلِ بْنِ زِيَادٍ وَ مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ وَ عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ جَمِيعاً عَنِ ابْنِ مَحْبُوبٍ عَنْ حَمَّادِ بْنِ عِيسَى عَنْ سَوَّارٍ عَنِ الْحَسَنِ قَالَ إِنَّ عَلِيّاً ( عليه السلام ) لَمَّا هَزَمَ طَلْحَةَ وَ الزُّبَيْرَ أَقْبَلَ النَّاسُ مُنْهَزِمِينَ فَمَرُّوا بِامْرَأَةٍ حَامِلٍ عَلَى الطَّرِيقِ فَفَزِعَتْ مِنْهُمْ فَطَرَحَتْ مَا فِي بَطْنِهَا حَيّاً فَاضْطَرَبَ حَتَّى مَاتَ ثُمَّ مَاتَتْ أُمُّهُ مِنْ بَعْدِهِ
A number of our companions, from Sahl Bin Ziyad and Muhammad Bin Yahya, from sahl Bin Ziyad and Muhammad Bin Yahya, from Ahmad Bin Muhammad and Ali Bin Ibrahim, from his father, altogether from Ibn Mahboub, from Hammad Bin Isa, from Sawwar, from Al Hassan who said,
‘When Ali-asws defeated Talha and Al-Zubeyr, the people faced their defeat, so they passed by a pregnant woman upon the road. So she panicked from them, and gave birth to what was in her belly, alive. So it (child) became restless until it died. Then its mother died from after it.
فَمَرَّ بِهَا عَلِيٌّ ( عليه السلام ) وَ أَصْحَابُهُ وَ هِيَ مَطْرُوحَةٌ وَ وَلَدُهَا عَلَى الطَّرِيقِ فَسَأَلَهُمْ عَنْ أَمْرِهَا فَقَالُوا لَهُ إِنَّهَا كَانَتْ حُبْلَى فَفَزِعَتْ حِينَ رَأَتِ الْقِتَالَ وَ الْهَزِيمَةَ قَالَ فَسَأَلَهُمْ أَيُّهُمَا مَاتَ قَبْلَ صَاحِبِهِ فَقِيلَ إِنَّ ابْنَهَا مَاتَ قَبْلَهَا
So Ali-asws and his companions passed by her and she and her child were lying upon the road. So he-asws told them about her matter, so they said to him-asws, ‘But rather, she was pregnant, so she panicked when she saw the fighting and the defeat’. So he-asws asked them, ‘Which of the two died before its companion?’ So it was said, ‘Her son died before her’.
قَالَ فَدَعَا بِزَوْجِهَا أَبِي الْغُلَامِ الْمَيِّتِ فَوَرَّثَهُ مِنِ ابْنِهِ ثُلُثَيِ الدِّيَةِ وَ وَرَّثَ أُمَّهُ ثُلُثَ الدِّيَةِ ثُمَّ وَرَّثَ الزَّوْجَ مِنِ امْرَأَتِهِ الْمَيِّتَةِ نِصْفَ ثُلُثِ الدِّيَةِ الَّذِي وَرِثَتْهُ مِنِ ابْنِهَا وَ وَرَّثَ قَرَابَةَ الْمَرْأَةِ الْمَيِّتَةِ الْبَاقِيَ
He (the narrator) said, ‘So he-asws called her husband, father of the dead boy, so made him to inherit from his son, two-thirds of the wergild (blood money compensation), and her mother to inherit a third of the wergild. Then made the husband to inherit from his dead wife, half of the one-third wergild which she had inherited from her son, and made the relatives of the dead woman, the remainder (of the one-third wergild).
ثُمَّ وَرَّثَ الزَّوْجَ أَيْضاً مِنْ دِيَةِ امْرَأَتِهِ الْمَيِّتَةِ نِصْفَ الدِّيَةِ وَ هُوَ أَلْفَانِ وَ خَمْسُمِائَةِ دِرْهَمٍ وَ وَرَّثَ قَرَابَةَ الْمَرْأَةِ الْمَيِّتَةِ نِصْفَ الدِّيَةِ وَ هُوَ أَلْفَانِ وَ خَمْسُمِائَةِ دِرْهَمٍ وَ ذَلِكَ أَنَّهُ لَمْ يَكُنْ لَهَا وَلَدٌ غَيْرُ الَّذِي رَمَتْ بِهِ حِينَ فَزِعَتْ
Then made the husband to inherit as well from the wergild of the dead woman, half of the wergild, and it was two thousand and five hundred Dirhams, and made the relatives of the dead woman to inherit half of the wergild, and it was two thousand and five hundred Dirhams, and that is because there did not happen to be for her any child other than that which had been miscarried with when she panicked.
قَالَ وَ أَدَّى ذَلِكَ كُلَّهُ مِنْ بَيْتِ مَالِ الْبَصْرَةِ .
He (the narrator) said, ‘And he-asws paid all of that from the Public Treasury of Al-Basra’.[175]
ابْنُ مَحْبُوبٍ عَنْ أَبِي أَيُّوبَ عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ خَالِدٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ( عليه السلام ) قَالَ قَضَى أَمِيرُ الْمُؤْمِنِينَ ( عليه السلام ) فِي دِيَةِ الْمَقْتُولِ أَنَّهُ يَرِثُهَا الْوَرَثَةُ عَلَى كِتَابِ اللَّهِ وَ سِهَامِهِمْ إِذَا لَمْ يَكُنْ عَلَى الْمَقْتُولِ دَيْنٌ إِلَّا الْإِخْوَةَ وَ الْأَخَوَاتِ مِنَ الْأُمِّ فَإِنَّهُمْ لَا يَرِثُونَ مِنْ دِيَتِهِ شَيْئاً .
Ibn Mahboub, from Abu Ayoub, from Suleyman Bin Khalid,
(It has been narrated) from Abu Abdullah-asws having said: ‘Amir Al-Momineen-asws judged with regards to a wergild of the murdered that the inheritors would inherit the inheritance upon the the Book of Allah-azwj and their (legislated) shares, if there does not happen to be a debt upon the murdered, except for the brothers and the sisters from the mother, so they would not be inheriting anything from his wergild’.[176]
ابْنُ مَحْبُوبٍ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ سِنَانٍ قَالَ قَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ قَضَى أَمِيرُ الْمُؤْمِنِينَ ( عليه السلام ) أَنَّ الدِّيَةَ يَرِثُهَا الْوَرَثَةُ إِلَّا الْإِخْوَةَ وَ الْأَخَوَاتِ مِنَ الْأُمِّ .
Ibn Mahboub, from Abdullah Bin Sinan who said,
‘Abu Abdullah-asws said: ‘Amir Al-Momineen-asws judged that the wergild, the inheritors would inherit it except for the brothers and the sisters from the mother’.[177]
وَ عَنْهُ قَالَ قَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ ( عليه السلام ) قَضَى أَمِيرُ الْمُؤْمِنِينَ ( عليه السلام ) أَنَّ الدِّيَةَ يَرِثُهَا الْوَرَثَةُ إِلَّا الْإِخْوَةَ مِنَ الْأُمِّ فَإِنَّهُمْ لَا يَرِثُونَ مِنَ الدِّيَةِ شَيْئاً .
And from him who said,
‘Abu Abdullah-asws said: ‘Amir Al-Momineen-asws judged that the wergild, the inheritors would inherit it except for the brothers from the mother, so they would not be inheriting anything from the wergild’.[178]
عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عِيسَى عَنْ يُونُسَ عَنْ عَاصِمِ بْنِ حُمَيْدٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ قَيْسٍ عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ ( عليه السلام ) قَالَ قَالَ الدِّيَةُ يَرِثُهَا الْوَرَثَةُ عَلَى فَرَائِضِ الْمَوَارِيثِ إِلَّا الْإِخْوَةَ مِنَ الْأُمِّ فَإِنَّهُمْ لَا يَرِثُونَ مِنَ الدِّيَةِ شَيْئاً .
Ali Bin Ibrahim, from Muhammad Bin Isa, from Yunus, from Aasim Bin Humeyd, from Muhammad Bin Qays,
(It has been narrated) from Abu Ja’far-asws having said: ‘The wergild, the inheritors would inherit it upon the Obligated inheritances except the brothers from the mother, so they would not be inheriting anything from the wergild’.[179]
حُمَيْدُ بْنُ زِيَادٍ عَنِ ابْنِ سَمَاعَةَ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ جَبَلَةَ وَ عَلِيِّ بْنِ رِبَاطٍ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ بُكَيْرٍ عَنْ عُبَيْدِ بْنِ زُرَارَةَ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ( عليه السلام ) قَالَ لَا يَرِثُ الْإِخْوَةُ مِنَ الْأُمِّ مِنَ الدِّيَةِ شَيْئاً .
Humeyd Bin Ziyad, from Ibn Sama’at, from Abdullah Bin Jabala and Ali Bin Rabat, from Abdullah Bin Bukeyr, from Ubeyd Bin Zurara,
Abu Abdullah-asws has said: ‘The brothers from the mother do not inherit anything from the wergild’.[180]
مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ عَلِيِّ بْنِ النُّعْمَانِ عَنْ يَحْيَى الْأَزْرَقِ قَالَ سَأَلْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ( عليه السلام ) عَنِ الرَّجُلِ يُقْتَلُ وَ يَتْرُكُ دَيْناً وَ لَيْسَ لَهُ مَالٌ فَيَأْخُذُ أَوْلِيَاؤُهُ الدِّيَةَ أَ عَلَيْهِمْ أَنْ يَقْضُوا دَيْنَهُ قَالَ نَعَمْ قُلْتُ وَ إِنْ لَمْ يَتْرُكْ شَيْئاً قَالَ نَعَمْ إِنَّمَا أَخَذُوا دِيَتَهُ فَعَلَيْهِمْ أَنْ يَقْضُوا دَيْنَهُ .
Muhammad Bin Yahya, from Ahmad Bin Muhammad, from Ali Bin Al Noman, from Yahys Al Azraq who said,
‘I asked Abu Abdullah-asws about the man who was murdered and left debts, and there was not wealth for him. So his guardians took the wergild. Is it upon them to pay off his debts?’ He-asws said: ‘Yes’. I said, ‘And if he had not left anything?’ He-asws said: ‘Yes. But rather, they took the wergild, therefore it is upon them that they pay off his debts’.[181]
عِدَّةٌ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ سَهْلِ بْنِ زِيَادٍ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِي نَصْرٍ عَنْ دَاوُدَ بْنِ الْحُصَيْنِ عَنْ أَبِي الْعَبَّاسِ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ( عليه السلام ) قَالَ سَأَلْتُهُ هَلْ لِلْإِخْوَةِ مِنَ الْأُمِّ مِنَ الدِّيَةِ شَيْءٌ قَالَ لَا .
A number of our companions, from Sahl Bin Ziyad, from Ahmad Bin Muhammad Bin Abu Nasr, from Dawood Bin Al Husayn, from Abu Al Abbas,
(It has been narrated) from Abu Abdullah-asws, said, ‘I asked him-asws, ‘Is there anything for the brothers from the mother from the wergild?’ He-asws said: ‘No’.[182]
باب مِيرَاثِ الْقَاتِلِ
Chapter 35 – Inheritance of the killer
عِدَّةٌ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عِيسَى عَنِ الْحُسَيْنِ بْنِ سَعِيدٍ عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَبِي حَمْزَةَ عَنْ أَبِي بَصِيرٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ( عليه السلام ) قَالَ لَا يَتَوَارَثُ رَجُلَانِ قَتَلَ أَحَدُهُمَا صَاحِبَهُ .
A number of our companions, from Ahmad Bin Muhammad Bin Isa, from Al Husayn Bin Saeed, from Al Qasim Bin Muhammad, from Ali Bin Abu Hamza, from Abu Baseer,
(It has been narrated) from Abu Abdullah-asws having said: ‘The two men would not inherit when one of them has killed his companion’.[183]
أَحْمَدُ عَنِ الْحُسَيْنِ بْنِ سَعِيدٍ عَنِ النَّضْرِ بْنِ سُوَيْدٍ عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ سُلَيْمَانَ قَالَ سَأَلْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ( عليه السلام ) عَنْ رَجُلٍ قَتَلَ أُمَّهُ أَ يَرِثُهَا قَالَ سَمِعْتُ أَبِي ( عليه السلام ) يَقُولُ أَيُّمَا رَجُلٍ ذُو رَحِمٍ قَتَلَ قَرِيبَهُ لَمْ يَرِثْهُ .
Ahmad, from Al Husayn Bin Saeed, from Al Nazar Bin Suweyd, from Al Qasim Bin Suleyman who said,
‘I asked Abu Abdullah-asws about a man who killed his mother, would he inherit her?’ He-asws said: ‘I-asws heard my-asws father-asws saying: ‘Whichever man with relationship kills his relative, would not inherit from him (the one who has been killed)’.[184]
عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ عَنِ ابْنِ أَبِي عُمَيْرٍ وَ مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ عَلِيِّ بْنِ حَدِيدٍ جَمِيعاً عَنْ جَمِيلِ بْنِ دَرَّاجٍ عَنْ أَحَدِهِمَا ( عليهما السلام ) قَالَ لَا يَرِثُ الرَّجُلُ إِذَا قَتَلَ وَلَدَهُ أَوْ وَالِدَهُ وَ لَكِنْ يَكُونُ الْمِيرَاثُ لِوَرَثَةِ الْقَاتِلِ .
Ali Bin Ibrahim, from his father, from Ibn Abu Umeyr and Muhammad Bin Yahya, from Ahmad Bin Muhammad, from Ali Bin Hadeed, altogether from Jameel Bin Darraj,
(It has been narrated) from one of the two (5th or 6th Imam-asws) having said: ‘The man would not inherit when he kills his child, or his parent, but the inheritance would happen to be for the inheritors of the killer’.[185]
عِدَّةٌ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ سَهْلِ بْنِ زِيَادٍ وَ مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ جَمِيعاً عَنِ ابْنِ مَحْبُوبٍ عَنِ ابْنِ رِئَابٍ عَنْ أَبِي عُبَيْدَةَ عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ ( عليه السلام ) فِي رَجُلٍ قَتَلَ أُمَّهُ قَالَ لَا يَرِثُهَا وَ يُقْتَلُ بِهَا صَاغِراً وَ لَا أَظُنُّ قَتْلَهُ بِهَا كَفَّارَةً لِذَنْبِهِ .
A number of our companions, from Sahl Bin Ziyad and Muhammad Bin Yahya, from Ahmad Bin Muhammad, altogether from Ibn Mahboub, from Ibn Raib, from Abu Ubeyda,
(It has been narrated) from Abu Ja’far-asws regarding a man who killed his mother. He-asws said: ‘He would not inherit her, and he would be killed humiliatingly due to it, and I-asws do not think that his being killed due to it is an expiation (kaffara) for his sin’.[186]
مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ أَحْمَدَ وَ عَبْدِ اللَّهِ ابْنَيْ مُحَمَّدٍ عَنِ ابْنِ أَبِي عُمَيْرٍ عَنْ هِشَامِ بْنِ سَالِمٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ( عليه السلام ) قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ( صلى الله عليه وآله ) لَا مِيرَاثَ لِلْقَاتِلِ .
Muhammad Bin Yahya, from Ahmad and Abdullah, two sons of Muhammad, from Ibn Abu Umeyr, from Hisham Bin Salim,
(It has been narrated) from Abu Abdullah-asws having said: ‘Rasool-Allah-saww said: ‘There is no inheritance for the killer’.[187]
عِدَّةٌ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ سَهْلِ بْنِ زِيَادٍ وَ مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ جَمِيعاً عَنِ الْحَسَنِ بْنِ مَحْبُوبٍ عَنِ ابْنِ رِئَابٍ عَنْ أَبِي عُبَيْدَةَ قَالَ سَأَلْتُ أَبَا جَعْفَرٍ ( عليه السلام ) عَنِ امْرَأَةٍ شَرِبَتْ دَوَاءً وَ هِيَ حَامِلٌ وَ لَمْ يَعْلَمْ بِذَلِكَ زَوْجُهَا فَأَلْقَتْ وَلَدَهَا قَالَ فَقَالَ إِنْ كَانَ لَهُ عَظْمٌ وَ قَدْ نَبَتَ عَلَيْهِ اللَّحْمُ عَلَيْهَا دِيَةٌ تُسَلِّمُهَا لِأَبِيهِ وَ إِنْ كَانَ حِينَ طَرَحَتْهُ عَلَقَةً أَوْ مُضْغَةً فَإِنَّ عَلَيْهَا أَرْبَعِينَ دِينَاراً أَوْ غُرَّةً تُؤَدِّيهَا إِلَى أَبِيهِ قُلْتُ لَهُ فَهِيَ لَا تَرِثُ وَلَدَهَا مِنْ دِيَتِهِ مَعَ أَبِيهِ قَالَ لَا لِأَنَّهَا قَتَلَتْهُ فَلَا تَرِثُهُ .
A number of our companions, from Sahl Bin Ziyad and Muhammad Bin Yahya, from Ahmad Bin Muhammad, altogether from Al Hassan Bin Mahboub, from Ibn Raib, from Abu Ubeyda who said,
‘I asked Abu Ja’far-asws about a woman who drank medicine and she was pregnant, and her husband did not know of that. So her child miscarried. So he-asws said: ‘If there were bones for him (the child), and the flesh had grown upon him, the wergild is upon her to submit it to its father. However, if she miscarried a clot or lump (unformed), so upon her would be forty Dinars, or a slave to be paid to its father’. I said, ‘Would she not inherit the wergild of her child along with its father?’ He-asws said: ‘No, because she killed it, so she would not inherit’.[188]
الْحُسَيْنُ بْنُ مُحَمَّدٍ عَنْ مُعَلَّى بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ بَعْضِ أَصْحَابِهِ عَنْ حَمَّادِ بْنِ عُثْمَانَ عَنْ فُضَيْلِ بْنِ يَسَارٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ( عليه السلام ) قَالَ لَا يُقْتَلُ الرَّجُلُ بِوَلَدِهِ إِذَا قَتَلَهُ وَ يُقْتَلُ الْوَلَدُ بِوَالِدِهِ إِذَا قَتَلَ وَالِدَهُ وَ لَا يَرِثُ الرَّجُلُ أَبَاهُ إِذَا قَتَلَهُ وَ إِنْ كَانَ خَطَأً .
Al Husayn Bin Muhammad, from Moala Bin Muhammad, from one of his companions, from Hammad Bin Usman, from Fuzayl Bin Yasaar,
Abu Abdullah-asws has said: ‘The man would not be killed if he were to kill his child, but the child would be killed if he were to kill his parent and he would not inherit his father if he kills him, even though it may be in error’.[189]
عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ عَنِ ابْنِ أَبِي نَجْرَانَ عَنْ عَاصِمِ بْنِ حُمَيْدٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ قَيْسٍ عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ ( عليه السلام ) قَالَ الْمَرْأَةُ تَرِثُ مِنْ دِيَةِ زَوْجِهَا وَ يَرِثُ مِنْ دِيَتِهَا مَا لَمْ يَقْتُلْ أَحَدُهُمَا صَاحِبَهُ .
Ali Bin Ibrahim, from his father, from Ibn Abu Najran, from Aasim Bin Humeyd, from Muhammad Bin Qays,
Abu Ja’far-asws has said: ‘The woman would inherit from the wergild of her husband, and he would inherit from her wergild, so long as one of the two has not killed his partner’.[190]
الْحُسَيْنُ بْنُ مُحَمَّدٍ عَنْ مُعَلَّى بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ عَلِيٍّ عَنْ أَبَانِ بْنِ عُثْمَانَ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي يَعْفُورٍ قَالَ قُلْتُ لِأَبِي عَبْدِ اللَّهِ ( عليه السلام ) هَلْ لِلْمَرْأَةِ مِنْ دِيَةِ زَوْجِهَا وَ هَلْ لِلرَّجُلِ مِنْ دِيَةِ امْرَأَتِهِ شَيْءٌ قَالَ نَعَمْ مَا لَمْ يَقْتُلْ أَحَدُهُمَا الْآخَرَ .
Al Husayn Bin Muhammad, from Moala Bin Muhammad, from Al Hassan Bin Ali, from Aban Bin Usman, from Abdullah Bin Abu Yafour who said,
‘I said to Abu Abdullah-asws, ‘Is there anything for the woman from the wergild of her husband, and is there anything for the man from the wergild of his wife?’ He-asws said: ‘Yes, so long as one of the two has not killed the other’.[191]
عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ عَنِ ابْنِ أَبِي عُمَيْرٍ عَنْ حَمَّادٍ عَنِ الْحَلَبِيِّ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ( عليه السلام ) قَالَ إِذَا قَتَلَ الرَّجُلُ أَبَاهُ قُتِلَ بِهِ وَ إِنْ قَتَلَهُ أَبُوهُ لَمْ يُقْتَلْ بِهِ وَ لَمْ يَرِثْهُ
Ali Bin Ibrahim, from his father, from Ibn Abu Umeyr, from Hammad, from Al Halby,
Abu Abdullah-asws has said: ‘When the man kills his father, he would be killed due to it, and if his father kills him he (father) would not be killed due to it, and he would not inherit him’.[192]
باب مِيرَاثِ أَهْلِ الْمِلَلِ
Chapter 36 – Inheritance of the people of the (other) Religions
عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ عَنِ ابْنِ أَبِي عُمَيْرٍ عَنْ جَمِيلٍ وَ هِشَامٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ( عليه السلام ) أَنَّهُ قَالَ فِيمَا رَوَى النَّاسُ عَنِ النَّبِيِّ ( صلى الله عليه وآله ) أَنَّهُ قَالَ لَا يَتَوَارَثُ أَهْلُ مِلَّتَيْنِ فَقَالَ نَرِثُهُمْ وَ لَا يَرِثُونَّا لِأَنَّ الْإِسْلَامَ لَمْ يَزِدْهُ فِي حَقِّهِ إِلَّا شِدَّةً .
Ali Bin Ibrahim, from his father, from Ibn Abu Umeyr, from Jameel and Hisham,
(It has been narrated) from Abu Abdullah-asws having said regarding what the people are reporting from the Prophet-saww having said: ‘The people of the two Religions do not inherit (each other)’, so he-asws said: ‘We inherit them and they do not inherit us, because Al-Islam did not increase in his favour except for the harshness’.[193]
عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ عَنِ ابْنِ أَبِي نَجْرَانَ عَنْ عَاصِمِ بْنِ حُمَيْدٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ قَيْسٍ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا جَعْفَرٍ ( عليه السلام ) يَقُولُ لَا يَرِثُ الْيَهُودِيُّ وَ لَا النَّصْرَانِيُّ الْمُسْلِمَ وَ يَرِثُ الْمُسْلِمُ الْيَهُودِيَّ وَ النَّصْرَانِيَّ .
Ali Bin Ibrahim, from his father, from Ibn Abu Najran, from Aasim Bin Humeyd, from Muhammad Bin Qays who said,
‘I heard Abu Ja’far-asws saying: ‘Neither the Jew nor the Christian would inherit the Muslim, but the Muslim would inherit the Jew and the Christian’.[194]
عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عِيسَى عَنْ يُونُسَ عَنْ زُرْعَةَ عَنْ سَمَاعَةَ قَالَ سَأَلْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ( عليه السلام ) عَنِ الرَّجُلِ الْمُسْلِمِ هَلْ يَرِثُ الْمُشْرِكَ قَالَ نَعَمْ وَ لَا يَرِثُ الْمُشْرِكُ الْمُسْلِمَ .
Ali Bin Ibrahim, from his father, from Muhammad Bin Isa, from Yunus, from Zurara, from Sama’at who said,
‘I asked Abu Abdullah-asws about the Muslim man, would he inherit the Polytheist?’ He-asws said: ‘Yes, but the Polytheist would not inherit the Muslim’.[195]
عَنْهُ عَنْ مُوسَى بْنِ بَكْرٍ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَعْيَنَ قَالَ قُلْتُ لِأَبِي جَعْفَرٍ ( عليه السلام ) جُعِلْتُ فِدَاكَ النَّصْرَانِيُّ يَمُوتُ وَ لَهُ ابْنٌ مُسْلِمٌ أَ يَرِثُهُ قَالَ فَقَالَ نَعَمْ إِنَّ اللَّهَ عَزَّ وَ جَلَّ لَمْ يَزِدْهُ بِالْإِسْلَامِ إِلَّا عِزّاً فَنَحْنُ نَرِثُهُمْ وَ لَا يَرِثُونَّا .
From him, from Musa Bin Bakr, from Abdullah Bin Ayn who said,
‘I said to Abu Ja’far-asws, ‘May I be sacrificed for you-asws! The Christian died and for him was a Muslim son, would he inherit him?’ He-asws said: ‘Yes. Allah-azwj Mighty and Majestic did not Increase with Al-Islam except for honour, so we inherit them, but they do not inherit us’.[196]
مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ ابْنِ مَحْبُوبٍ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ صَالِحٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ( عليه السلام ) قَالَ الْمُسْلِمُ يَحْجُبُ الْكَافِرَ وَ يَرِثُهُ وَ الْكَافِرُ لَا يَحْجُبُ الْمُؤْمِنَ وَ لَا يَرِثُهُ .
Muhammad Bin Yahya, from Ahmad Bin Muhammad, from Ibn Mahboub, from Al Hassan Bin Salih,
Abu Abdullah-asws has said: ‘The Muslim blocks the infidel and inherits him, but the infidel does not block the Believer and does not inherit him’.[197]
عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ عَنِ ابْنِ أَبِي عُمَيْرٍ عَنِ ابْنِ مَحْبُوبٍ عَنْ أَبِي وَلَّادٍ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ( عليه السلام ) يَقُولُ الْمُسْلِمُ يَرِثُ امْرَأَتَهُ الذِّمِّيَّةَ وَ لَا تَرِثُهُ .
Ali Bin Ibrahim, form his father, from Ibn Abu Umeyr, from Ibn Mahboub, from Abu Wallaad who said,
‘I heard Abu Abdullah-asws saying: ‘The Muslim inherits his ‘Zimmi’ wife (Jew or a Christian under the protection of Islam), but she does not inherit him’.[198]
باب آخَرُ فِي مِيرَاثِ أَهْلِ الْمِلَلِ
Chapter 37 – Another Chapter regaring the inheritance of the people of (other) Religions
عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ وَ مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ وَ عِدَّةٌ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ سَهْلِ بْنِ زِيَادٍ جَمِيعاً عَنِ الْحَسَنِ بْنِ مَحْبُوبٍ عَنْ هِشَامِ بْنِ سَالِمٍ عَنْ مَالِكِ بْنِ أَعْيَنَ عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ ( عليه السلام ) قَالَ سَأَلْتُهُ عَنْ نَصْرَانِيٍّ مَاتَ وَ لَهُ ابْنُ أَخٍ مُسْلِمٌ وَ ابْنُ أُخْتٍ مُسْلِمٌ وَ لِلنَّصْرَانِيِّ أَوْلَادٌ وَ زَوْجَةٌ نَصَارَى قَالَ فَقَالَ أَرَى أَنْ يُعْطَى ابْنُ أَخِيهِ الْمُسْلِمُ ثُلُثَيْ مَا تَرَكَ وَ يُعْطَى ابْنُ أُخْتِهِ ثُلُثَ مَا تَرَكَ إِنْ لَمْ يَكُنْ لَهُ وُلْدٌ صِغَارٌ فَإِنْ كَانَ لَهُ وُلْدٌ صِغَارٌ فَإِنَّ عَلَى الْوَارِثَيْنِ أَنْ يُنْفِقَا عَلَى الصِّغَارِ مِمَّا وَرِثَا مِنْ أَبِيهِمْ حَتَّى يُدْرِكُوا
Ali Bin Ibrahim, from his father and Muhammad Bin Yahya, from Ahmad Bin Muhammad, and a number of our companions, from Sahl Bin Ziyad, altogether from Al Hassan Bin Mahboub, from Hisham Bin Salim, from Malik Bin Ayn,
(It has been narrated) from Abu Ja’far-asws, said, ‘I asked him-asws about a Christian who died and for him was a son of his Muslim brother, and a son of a Muslim sister, and for the Christian were children and a Christian wife. So he-asws said: ‘I-asws see that you should give the son of his brother two-thirds of what is left (as legacy), and give the son of his sister a third of what is left, if there does not happen to be young children for him. So if there were small children for him, so it would be upon the two inheritors that they should spent upon the small children from what they both had inherited from their father, until they mature’.
قِيلَ لَهُ كَيْفَ يُنْفِقَانِ قَالَ فَقَالَ يُخْرِجُ وَارِثُ الثُّلُثَيْنِ ثُلُثَيِ النَّفَقَةِ وَ يُخْرِجُ وَارِثُ الثُّلُثِ ثُلُثَ النَّفَقَةِ فَإِنْ أَدْرَكُوا قَطَعَا النَّفَقَةَ عَنْهُمْ
It was said to him-asws, ‘How should the two of them be spending?’ So he-asws said: ‘The inheritor of the two thirds of the inheritance should take out two thirds of the expenses, and the inheritor of the one-third of the inheritance should take out a one-third of the expenses about them’.
قِيلَ لَهُ فَإِنْ أَسْلَمَ الْأَوْلَادُ وَ هُمْ صِغَارٌ قَالَ فَقَالَ يُدْفَعُ مَا تَرَكَ أَبُوهُمْ إِلَى الْإِمَامِ حَتَّى يُدْرِكُوا فَإِنْ بَقُوا عَلَى الْإِسْلَامِ دَفَعَ الْإِمَامُ مِيرَاثَهُمْ إِلَيْهِمْ وَ إِنْ لَمْ يَبْقَوْا عَلَى الْإِسْلَامِ إِذَا أَدْرَكُوا دَفَعَ الْإِمَامُ مِيرَاثَهُ إِلَى ابْنِ أَخِيهِ وَ ابْنِ أُخْتِهِ الْمُسْلِمَيْنِ يَدْفَعُ إِلَى ابْنِ أَخِيهِ ثُلُثَيْ مَا تَرَكَ وَ يَدْفَعُ إِلَى ابْنِ أُخْتِهِ ثُلُثَ مَا تَرَكَ .
It was said to him-asws, so if the children become Muslim and they are still young?’ So he-asws said: ‘Hand over to the Imam-asws whatever their father had left until they grow up. So if they remain upon Al-Islam, the Imam-asws hands over their inheritance to them, but if they do not remain upon Al-Islam when they mature, the Imam-asws hands over their inheritance to the son of his brother, and the son of his sister, the two Muslim. To the son of the brother two-thirds would be handed over, and to the son of the sister, a one-third of whatever was left (as legacy)’.[199]
ابْنُ مَحْبُوبٍ عَنِ ابْنِ رِئَابٍ عَنْ أَبِي بَصِيرٍ عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ ( عليه السلام ) قَالَ سَأَلْتُهُ عَنْ رَجُلٍ مُسْلِمٍ مَاتَ وَ لَهُ أُمٌّ نَصْرَانِيَّةٌ وَ لَهُ زَوْجَةٌ وَ وُلْدٌ مُسْلِمُونَ قَالَ فَقَالَ إِنْ أَسْلَمَتْ أُمُّهُ قَبْلَ أَنْ يُقْسَمَ مِيرَاثُهُ أُعْطِيَتِ السُّدُسَ قُلْتُ فَإِنْ لَمْ يَكُنْ لَهُ امْرَأَةٌ وَ لَا وُلْدٌ وَ لَا وَارِثٌ لَهُ سَهْمٌ فِي الْكِتَابِ مِنَ الْمُسْلِمِينَ وَ أُمُّهُ نَصْرَانِيَّةٌ وَ لَهُ قَرَابَةٌ نَصَارَى مِمَّنْ لَهُ سَهْمٌ فِي الْكِتَابِ لَوْ كَانُوا مُسْلِمِينَ لِمَنْ يَكُونُ مِيرَاثُهُ قَالَ إِنْ أَسْلَمَتْ أُمُّهُ فَإِنَّ جَمِيعَ مِيرَاثِهِ لَهَا وَ إِنْ لَمْ تُسْلِمْ أُمُّهُ وَ أَسْلَمَ بَعْضُ قَرَابَتِهِ مِمَّنْ لَهُ سَهْمٌ فِي الْكِتَابِ فَإِنَّ مِيرَاثَهُ لَهُ وَ إِنْ لَمْ يُسْلِمْ مِنْ قَرَابَتِهِ أَحَدٌ فَإِنَّ مِيرَاثَهُ لِلْإِمَامِ .
Ibn Mahboub, from Ibn Raib, from Abu Baseer,
(It has been narrated) from Abu Ja’far-asws, said, ‘I asked him-asws about a Muslim man who died and for him was a Christian mother, and for him was a Muslim wife and a Muslim child. So he-asws said: ‘If the mother becomes a Muslim before the distribution of his inheritance, give her the one-sixth’. I said, ‘So if there did not happen to be a wife for him nor a child, nor any inheritor for him from the Muslims, with a legislated share in the Book (Quran), and his mother is a Christian, and for him are Christian relatives, from the ones who dont have for them a legislated share in the Book had they been Muslims. For whom would the inheritance be?’ He-asws said: ‘If the mother becomes a Muslim, then the entirety of the inheritance is for her, and if his mother does not become a Muslim, and some of his relatives become Muslim, from the ones who have a legislated share in the Book, so the inheritance would be for him. And if no one from his relatives becomes Muslim, so his inheritance is for the Imam-asws’.[200]
عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ عَنِ ابْنِ أَبِي عُمَيْرٍ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مُسْكَانَ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ( عليه السلام ) قَالَ مَنْ أَسْلَمَ عَلَى مِيرَاثٍ قَبْلَ أَنْ يُقْسَمَ فَلَهُ مِيرَاثُهُ وَ إِنْ أَسْلَمَ بَعْدَ مَا قُسِمَ فَلَا مِيرَاثَ لَهُ .
Ali Bin Ibrahim, from his father, from Ibn Abu Umeyr, from Abdullah Bin Muskan,
(It has been narrated) from Abu Abdullah-asws having said: ‘The one who becomes a Muslim upon an inheritance before the distribution, so for him is his inheritance, and if he becomes a Muslim after the distribution, so there is no inheritance for him’.[201]
عَلِيٌّ عَنْ أَبِيهِ عَنِ ابْنِ أَبِي عُمَيْرٍ عَنْ أَبَانٍ الْأَحْمَرِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ مُسْلِمٍ عَنْ أَحَدِهِمَا ( عليهما السلام ) قَالَ مَنْ أَسْلَمَ عَلَى مِيرَاثٍ قَبْلَ أَنْ يُقْسَمَ الْمِيرَاثُ فَهُوَ لَهُ وَ مَنْ أَسْلَمَ بَعْدَ مَا قُسِمَ فَلَا مِيرَاثَ لَهُ وَ مَنْ أُعْتِقَ عَلَى مِيرَاثٍ قَبْلَ أَنْ يُقْسَمَ الْمَوَارِيثُ فَهُوَ لَهُ وَ مَنْ أُعْتِقَ بَعْدَ مَا قُسِمَ فَلَا مِيرَاثَ لَهُ
Ali, from his father, from Ibn Abu Umeyr, from Aban Al Ahmar, from Muhammad Bin Muslim,
(It has been narrated) from one of the two (5th or 6th Imam-asws) having said: ‘The one who becomes a Muslim upon an inheritance before the distribution of the inheritance, so it is for him; but the one who becomes a Muslim after the distribution, so there is no inheritance for him; and the one who is emancipated (liberated) upon an inheritance before the distribution of the inheritance, so it is for him; and the one who is emancipated (liberated) after the distribution, so there is no inheritance for him’.
وَ قَالَ فِي الْمَرْأَةِ إِذَا أَسْلَمَتْ قَبْلَ أَنْ يُقْسَمَ الْمِيرَاثُ فَلَهَا الْمِيرَاثُ .
And he-asws said regarding the woman: ‘If she becomes a Muslim before the distribution of the inheritance, so for her is the inheritance’.[202]
باب أَنَّ مِيرَاثَ أَهْلِ الْمِلَلِ بَيْنَهُمْ عَلَى كِتَابِ اللَّهِ وَ سُنَّةِ نَبِيِّهِ ( صلى الله عليه وآله )
Chapter 38 – The inheritance of the people of the (other) Religions among them upon the Book of Allah-azwj and the Sunnah of His-azwj Prophet-saww
مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ وَ عِدَّةٌ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ سَهْلِ بْنِ زِيَادٍ وَ عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ جَمِيعاً عَنِ ابْنِ مَحْبُوبٍ عَنِ ابْنِ رِئَابٍ عَنْ أَبِي حَمْزَةَ عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ ( عليه السلام ) قَالَ إِنَّ عَلِيّاً ( عليه السلام ) كَانَ يَقْضِي فِي الْمَوَارِيثِ فِيمَا أَدْرَكَ الْإِسْلَامَ مِنْ مَالِ مُشْرِكٍ تَرَكَهُ لَمْ يَكُنْ قُسِمَ قَبْلَ الْإِسْلَامِ أَنَّهُ كَانَ يَجْعَلُ لِلنِّسَاءِ وَ الرِّجَالِ حُظُوظَهُمْ مِنْهُ عَلَى كِتَابِ اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ وَ سُنَّةِ نَبِيِّهِ ( صلى الله عليه وآله ) .
Muhammad Bin Yahya, from Ahmad Bin Muhammad and a number of our companions, from Sahl Bin Ziyad and Ali Bin Ibrahim, from his father, altogether from Ibn Mahboub, from Ibb Raib, from Abu Hamza,
(It has been narrated) from Abu Ja’far-asws having said that Ali-asws had judged regarding the inheritances regarding the one who realised Al-Islam, from the wealth of the Polytheists which had been left undistributed before Al-Islam. He-asws made for the women and the men, their shares, upon the Book of Allah-azwj Mighty and Majestic and the Sunnah of His-azwj Prophet-saww’.[203]
عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ عَنِ ابْنِ أَبِي نَجْرَانَ عَنْ عَاصِمِ بْنِ حُمَيْدٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ قَيْسٍ عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ ( عليه السلام ) قَالَ قَضَى أَمِيرُ الْمُؤْمِنِينَ ( عليه السلام ) فِي الْمَوَارِيثِ مَا أَدْرَكَ الْإِسْلَامَ مِنْ مَالِ مُشْرِكٍ لَمْ يُقْسَمْ فَإِنَّ لِلنِّسَاءِ حُظُوظَهُنَّ مِنْهُ .
Ali Bin Ibrahim, from his father, from Ibn Abu Najran, from Aasi Bin Humeyd, from Muhammad Bin Qays,
(It has been narrated) from Abu Ja’far-asws having said: ‘Amir Al Momineen-asws judged regarding the inheritances what Al-Islam acquired from the wealth of the Polytheists which had not been distributed, so for the women were their fortunes from it’.[204]
باب مَنْ يُتْرَكُ مِنَ الْوَرَثَةِ بَعْضُهُمْ مُسْلِمُونَ وَ بَعْضُهُمْ مُشْرِكُونَ
Chapter 39 – The one who leaves the inheritors, some of them being Muslims and some of them being Polytheists
أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدٍ عَنْ عَلِيِّ بْنِ الْحَسَنِ التَّيْمِيِّ عَنْ أَخِيهِ أَحْمَدَ بْنِ الْحَسَنِ عَنْ أَبِيهِ عَنْ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ ابْنِ رِبَاطٍ رَفَعَهُ قَالَ قَالَ أَمِيرُ الْمُؤْمِنِينَ ( عليه السلام ) لَوْ أَنَّ رَجُلًا ذِمِّيّاً أَسْلَمَ وَ أَبُوهُ حَيٌّ وَ لِأَبِيهِ وَلَدٌ غَيْرُهُ ثُمَّ مَاتَ الْأَبُ وَرِثَهُ الْمُسْلِمُ جَمِيعَ مَالِهِ وَ لَمْ يَرِثْهُ وَلَدُهُ وَ لَا امْرَأَتُهُ مَعَ الْمُسْلِمِ شَيْئاً .
Ahmad Bin Muhammad, from Ali Bin Al Hassan Al Taymi, from his brother Ahmad Bin Al Hassan, from his father, from Ja’far Bin Muhammad, from Ibn Rabat, raising it, said,
‘Amir Al-Momineen-asws said: ‘If a Zimmy man (Jew or a Christian under the protection) becomes a Muslim while his father is alive, and for his father are children other than him, then the father dies, the Muslim would inherit the entirety of his wealth, and his (other) children and his wife would not inherit anything along with the Muslim’.[205]
عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ عَنِ ابْنِ أَبِي نَجْرَانَ عَنْ غَيْرِ وَاحِدٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ( عليه السلام ) فِي يَهُودِيٍّ أَوْ نَصْرَانِيٍّ يَمُوتُ وَ لَهُ أَوْلَادٌ مُسْلِمُونَ وَ أَوْلَادٌ غَيْرُ مُسْلِمِينَ فَقَالَ هُمْ عَلَى مَوَارِيثِهِمْ .
Ali Bin Ibrahim, from his father, from Ibn Abu Najran, from someone else,
(It has been narrated) from Abu Abdullah-asws regarding a Jew or a Christian who dies and for him are Muslim children, and non-Muslim children, so he-asws said: ‘They (Muslims) are above their (other non-Muslim) inheritors’.[206]
باب مِيرَاثِ الْمَمَالِيكِ
Chapter 40 – Inheritance of the slaves
عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ وَ مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ وَ مُحَمَّدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ عَنِ الْفَضْلِ بْنِ شَاذَانَ جَمِيعاً عَنِ ابْنِ أَبِي عُمَيْرٍ عَنْ هِشَامِ بْنِ سَالِمٍ عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ خَالِدٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ( عليه السلام ) قَالَ كَانَ أَمِيرُ الْمُؤْمِنِينَ ( عليه السلام ) يَقُولُ فِي الرَّجُلِ الْحُرِّ يَمُوتُ وَ لَهُ أُمٌّ مَمْلُوكَةٌ قَالَ تُشْتَرَى مِنْ مَالِ ابْنِهَا ثُمَّ تُعْتَقُ ثُمَّ يُوَرِّثُهَا .
Ali Bin Ibrahim, from his father and Muhammad Bin Yahya, from Ahmad Bin Muhammad and Muhammad Bin Ismail, from Al Fazal Bin Shazaan altogether, from Ibn Abu Umeyr, from Hisham Bin Salim, from Suleyman Bin Khalid,
(It has been narrated) from Abu Abdullah-asws having said: ‘Amir Al-Momineen-asws was saying regarding the free man who died and for him what a mother who was a slave. He said: ‘She should be bought from the wealth of her son, then emancipated (liberated), then she would inherit it’.[207]
مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ ابْنِ أَبِي نَجْرَانَ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ سِنَانٍ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ( عليه السلام ) يَقُولُ فِي رَجُلٍ تُوُفِّيَ وَ تَرَكَ مَالًا وَ لَهُ أُمٌّ مَمْلُوكَةٌ قَالَ تُشْتَرَى أُمُّهُ وَ تُعْتَقُ ثُمَّ يُدْفَعُ إِلَيْهَا بَقِيَّةُ الْمَالِ .
Muhammad Bin Yahya, from Ahmad Bin Muhammad, from Ibn Abu Najran, from Abdullah Bin Sinan who said,
‘I heard Abu Abdullah-asws saying regarding a man who died and left wealth, and for him was a mother who was a slave. He-asws said: ‘His mother should be bought and emancipated (with the son’s legacy) then the remainder of the wealth should be handed over to her’.[208]
مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ عَلِيٍّ عَنِ ابْنِ بُكَيْرٍ عَنْ بَعْضِ أَصْحَابِنَا عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ( عليه السلام ) قَالَ إِذَا مَاتَ الرَّجُلُ وَ تَرَكَ أَبَاهُ وَ هُوَ مَمْلُوكٌ أَوْ أُمَّهُ وَ هِيَ مَمْلُوكَةٌ وَ الْمَيِّتُ حُرٌّ اشْتُرِيَ مِمَّا تَرَكَ أَبُوهُ أَوْ قَرَابَتُهُ وَ وَرِثَ مَا بَقِيَ مِنَ الْمَالِ .
Muhammad Bin Yahya, from Ahmad Bin Muhammad, from Al Hassan Bin Ali, from Ibn Bukeyr, from one of our companions,
(It has been narrated) from Abu Abdullah-asws having said: ‘When the man dies and leaves his father and he is a slave, or his mother and she is a slave, and the deceased is a free man, his father or his relatives be bought from what is left (the legacy), and they would inherit the remainder of the wealth’.[209]
عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ عَنِ ابْنِ أَبِي عُمَيْرٍ عَنْ جَمِيلِ بْنِ دَرَّاجٍ قَالَ قُلْتُ لِأَبِي عَبْدِ اللَّهِ ( عليه السلام ) الرَّجُلُ يَمُوتُ وَ لَهُ ابْنٌ مَمْلُوكٌ قَالَ يُشْتَرَى وَ يُعْتَقُ ثُمَّ يُدْفَعُ إِلَيْهِ مَا بَقِيَ .
Ali Bin Ibrahim, from his father, from Ibn Abu Umeyr, from Jameel Bin Darraj who said,
‘I said to Abu Abdullah-asws, ‘The man died, and for him was a son who was a slave’. He-asws said: ‘He should be bought and emancipated (liberated), then the remainder of what is left to be handed over to him’.[210]
مُحَمَّدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ عَنِ الْفَضْلِ بْنِ شَاذَانَ عَنْ صَفْوَانَ عَنِ ابْنِ مُسْكَانَ عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ خَالِدٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ( عليه السلام ) قَالَ كَانَ أَمِيرُ الْمُؤْمِنِينَ ( عليه السلام ) يَقُولُ فِي الرَّجُلِ الْحُرِّ يَمُوتُ وَ لَهُ أُمٌّ مَمْلُوكَةٌ قَالَ تُشْتَرَى مِنْ مَالِ ابْنِهَا ثُمَّ تُعْتَقُ ثُمَّ يُوَرِّثُهَا .
Muhammad Bin Ismail, from Al Fazl Bin Shazaan, from Safwan, from Ibn Muskan, from Suleyman Bin Khalid,
(It has been narrated) from Abu Abdullah-asws having said: ‘Amir Al-Momineen-asws was saying regarding the free man who died, and for him was a mother who was a slave, he-asws said: ‘She should be bought from the wealth of her son, then emancipated (liberated), then she would inherit it (the remainder)’.[211]
عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ جَعْفَرٍ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ طَلْحَةَ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ( عليه السلام ) قَالَ سَأَلْتُهُ عَنْ رَجُلٍ مَاتَ وَ تَرَكَ مَالًا كَثِيراً وَ تَرَكَ أُمّاً مَمْلُوكَةً وَ أُخْتاً مَمْلُوكَةً قَالَ تُشْتَرَيَانِ مِنْ مَالِ الْمَيِّتِ ثُمَّ تُعْتَقَانِ وَ تُوَرَّثَانِ قُلْتُ أَ رَأَيْتَ إِنْ أَبَى أَهْلُ الْجَارِيَةِ كَيْفَ يُصْنَعُ قَالَ لَيْسَ لَهُمْ ذَلِكَ وَ يُقَوَّمَانِ قِيمَةَ عَدْلٍ ثُمَّ يُعْطَى مَا لَهُمْ عَلَى قَدْرِ الْقِيمَةِ
Ali Bin Ibrahim, from his father, from Muhammad Bin Ja’far, from Abdullah Bin Talha,
(It has been narrated) from Abu Abdullah-asws, said, ‘I asked him-asws about a man who died and left a lot of wealth, and left a mother who was a slave, and a sister who was a slave. He-asws said: ‘They should be bought from the wealth of the deceased, and they would both inherit (the remainder)’. I said, ‘What is your-asws view if the people (owner) of the slaves refuse, how should it be dealt with?’ He-asws said: ‘That is not for them (to refuse), and they would both be evaluated with a just price, then they (masters) would be given what is for them in accordance with the price’.
قُلْتُ أَ رَأَيْتَ لَوْ أَنَّهُمَا اشْتُرِيَا ثُمَّ أُعْتِقَا ثُمَّ وَرِثَاهُ مِنْ بَعْدُ مَنْ كَانَ يَرِثُهُمَا قَالَ يَرِثُهُمَا مَوَالِي ابْنِهِمَا لِأَنَّهُمَا اشْتُرِيَا مِنْ مَالِ الِابْنِ
I said, ‘What is your-asws view if they are both bought, then emancipated (liberated), then inherit him, who would be the ones who would be inheriting the two of them afterwards?’ He-asws said: ‘They would both be inherited by the guardians of their son (the deceased) because they had both been bought from the wealth of the son’.[212]
عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ عَنِ ابْنِ مَحْبُوبٍ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ سِنَانٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ( عليه السلام ) قَالَ قَضَى أَمِيرُ الْمُؤْمِنِينَ ( عليه السلام ) فِي الرَّجُلِ يَمُوتُ وَ لَهُ أُمٌّ مَمْلُوكَةٌ وَ لَهُ مَالٌ أَنْ تُشْتَرَى أُمُّهُ مِنْ مَالِهِ وَ تُدْفَعَ إِلَيْهَا بَقِيَّةُ الْمَالِ إِذَا لَمْ يَكُنْ لَهُ ذُو قَرَابَةٍ لَهُمْ سَهْمٌ فِي الْكِتَابِ .
Ali Bin Ibrahim, from his father, from Ibn Mahboub, from Abdullah Bin Sinan,
(It has been narrated) from Abu Abdullah-asws having said: ‘Amir Al-Momineen-asws judged regarding the man who died and for him was a mother who was a slave, and for him was wealth that his mother should be bought from his wealth and the remainder be handed over to her when there do not happen to be any (other) relatives who have a (legislated) share in the Book (Quran)’.[213]
مُحَمَّدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ عَنِ الْفَضْلِ بْنِ شَاذَانَ عَنْ أَبِي ثَابِتٍ عَنْ حَنَانِ بْنِ سَدِيرٍ عَنِ ابْنِ أَبِي يَعْفُورٍ عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ عَمَّارٍ قَالَ مَاتَ مَوْلًى لِعَلِيٍّ ( عليه السلام ) فَقَالَ انْظُرُوا هَلْ تَجِدُونَ لَهُ وَارِثاً فَقِيلَ لَهُ إِنَّ لَهُ بِنْتَيْنِ بِالْيَمَامَةِ مَمْلُوكَتَيْنِ فَاشْتَرَاهُمَا مِنْ مَالِ الْمَيِّتِ ثُمَّ دَفَعَ إِلَيْهِمَا بَقِيَّةَ الْمَالِ .
Muhammad Bin Ismail, from Al Fazal Bin Shazaan, from Abu Sabit, from Hanan Bin Sudeyr, from Ibn Abu Yafour, from Is’haq Bin Ammar who said,
‘A slave of Ali-asws died, so he-asws said: ‘Look around, do you find an inheritor for him?’ So it was said to him-asws, ‘For him are two daughters at Al-Yamama, both slaves’. So he-asws bought them both from the wealth of the deceased, then handed over to both of them the remainder of the wealth’.[214]
باب أَنَّهُ لَا يَتَوَارَثُ الْحُرُّ وَ الْعَبْدُ
Chapter 41 – They shall not inherit, the free and the slave (each other)
الْحُسَيْنُ بْنُ مُحَمَّدٍ عَنْ مُعَلَّى بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ عَلِيٍّ الْوَشَّاءِ عَنْ جَمِيلِ بْنِ دَرَّاجٍ وَ مُحَمَّدِ بْنِ حُمْرَانَ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ( عليه السلام ) قَالَ لَا يَتَوَارَثُ الْحُرُّ وَ الْمَمْلُوكُ .
Al Husayn Bin Muhammad, from Moala Bin Muhammad, from Al Hassan Bin Ali Al Washa, from Jameel Bin Darraj and Muhammad Bin Humran,
(It has been narrated) from Abu Abdullah-asws having said: ‘They do not inherit (each other), the free and the slave’.[215]
مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ وَ عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ جَمِيعاً عَنِ ابْنِ أَبِي نَجْرَانَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ حُمْرَانَ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ( عليه السلام ) قَالَ لَا يَتَوَارَثُ الْحُرُّ وَ الْمَمْلُوكُ .
Muhammad Bin Yahya, from Ahmad Bin Muhammad and Ali Bin Ibrahim, from his father, altogether from Ibn Abu Najran, from Muhammad Bin Humran,
Abu Abdullah-asws has said: ‘They do not inherit (each other), the free and the slave’.[216]
مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ عَلِيِّ بْنِ الْحَكَمِ عَنِ الْعَلَاءِ بْنِ رَزِينٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ مُسْلِمٍ عَنْ أَحَدِهِمَا ( عليهما السلام ) قَالَ لَا يَتَوَارَثُ الْحُرُّ وَ الْمَمْلُوكُ .
Muhammad Bin Yahya, from Ahmad Bin Muhammad, from Ali Bin Al Hakam, from Al A’ala Bin Razeyn, from Muhammad Bin Muslim,
(It has been narrated) from one of the two (5th or 6th Imam-asws) having said: ‘They do not inherit (each other), the free and the slave’.[217]
حُمَيْدُ بْنُ زِيَادٍ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ سَمَاعَةَ عَنْ جَعْفَرِ بْنِ سَمَاعَةَ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ حُذَيْفَةَ عَنْ جَمِيلٍ عَنِ الْفُضَيْلِ بْنِ يَسَارٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ( عليه السلام ) قَالَ الْعَبْدُ لَا يَرِثُ وَ الطَّلِيقُ لَا يَرِثُ .
Humeyd Bin Ziyad, from Al Hassan Bin Sama’at, from Ja’far Bin Sama’at, from Al Hassan Bin Huzeyfa, from Jameel, from Al Fuzayl Bin Yasar,
(It has been narrated) from Abu Abdullah-asws having said: ‘The slave does not inherit and the unshackled does not inherit’.[218]
باب الرَّجُلِ يَتْرُكُ وَارِثَيْنِ أَحَدُهُمَا حُرٌّ وَ الْآخَرُ مَمْلُوكٌ
Chapter 42 – The man leaves two inheritors, one of them a free, and the other a slave
مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ مَحْبُوبٍ عَنْ أَبِي أَيُّوبَ عَنْ مِهْزَمٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ( عليه السلام ) فِي عَبْدٍ مُسْلِمٍ وَ لَهُ أُمٌّ نَصْرَانِيَّةٌ وَ لِلْعَبْدِ ابْنٌ حُرٌّ قِيلَ أَ رَأَيْتَ إِنْ مَاتَتْ أُمُّ الْعَبْدِ وَ تَرَكَتْ مَالًا قَالَ يَرِثُهُ ابْنُ ابْنِهَا الْحُرُّ .
Muhammad Bin Yahya, from Ahmad Bin Muhammad, from Al Hassa Bin Mahboub, from Abu Ayoub, from Mahzam,
(It has been narrated) from Abu Abdullah-asws regarding a Muslim slave, and for him is a Christian mother, and for the slave is a free son. It was said, ‘What is your-asws view if the mother of the slave dies and leaves wealth?’ He-asws said: ‘It would be inherited by the son of her son, the free (grandson)’.[219]
باب
Chapter 43 – A Chapter
عِدَّةٌ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ سَهْلِ بْنِ زِيَادٍ عَنِ ابْنِ مَحْبُوبٍ وَ مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عِيسَى وَ عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ جَمِيعاً عَنِ ابْنِ مَحْبُوبٍ عَنِ الْعَلَاءِ بْنِ رَزِينٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ مُسْلِمٍ قَالَ سَأَلْتُ أَبَا جَعْفَرٍ ( عليه السلام ) عَنْ رَجُلٍ كَانَتْ لَهُ أُمٌّ مَمْلُوكَةٌ فَلَمَّا حَضَرَتْهُ الْوَفَاةُ انْطَلَقَ رَجُلٌ مِنْ أَصْحَابِنَا فَاشْتَرَى أُمَّهُ وَ اشْتَرَطَ عَلَيْهَا أَنِّي أَشْتَرِيكِ وَ أُعْتِقُكِ فَإِذَا مَاتَ ابْنُكِ فُلَانُ بْنُ فُلَانٍ فَوَرِثْتِهِ أَعْطِينِي نِصْفَ مَا تَرِثِينَ عَلَى أَنْ تُعْطِينِي بِذَلِكِ عَهْدَ اللَّهِ وَ عَهْدَ رَسُولِهِ فَرَضِيَتْ بِذَلِكَ فَأَعْطَتْهُ عَهْدَ اللَّهِ وَ عَهْدَ رَسُولِهِ لَتَفِيَنَّ لَهُ بِذَلِكَ فَاشْتَرَاهَا الرَّجُلُ فَأَعْتَقَهَا عَلَى ذَلِكَ الشَّرْطِ وَ مَاتَ ابْنُهَا بَعْدَ ذَلِكَ فَوَرِثَتْهُ وَ لَمْ يَكُنْ لَهُ وَارِثٌ غَيْرُهَا
A number of our companions, from Sahl Bin Ziyad, from Ibn Mahboub and Muhammad Bin Yahya, from Ahmad Bin Muhammad Bin Isa and Ali Bin Ibrahim, form his father, altogether from Ibn Mahboub, from Al A’ala Bin Razeyn, from Muhammad Bin Muslim who said,
‘I asked Abu Ja’far-asws about a man who had a mother who was a slave. So when the death presented itself to him, a man from our companions and bought his mother, and stipulated a condition upon her, ‘I am buying you and emancipating (liberated) you, so when your son dies, so and so son of so and so, and when you inherit him, so give me half of what you inherit, and the condition that you would be giving that, vowing by Allah-azwj and vowing by His-azwj Rasool-saww’. So she was pleased with that, and she gave him the vow of Allah-azwj and His-azwj Rasool-saww to convince him. So the man bought her and emancipated (liberated) her upon that condition, and her son died after that. So she inherited him and there did not happen to be any inheritor apart from her.
قَالَ فَقَالَ أَبُو جَعْفَرٍ ( عليه السلام ) لَقَدْ أَحْسَنَ إِلَيْهَا وَ أُجِرَ فِيهَا إِنَّ هَذَا لَفَقِيهٌ وَ الْمُسْلِمُونَ عِنْدَ شُرُوطِهِمْ وَ عَلَيْهَا أَنْ تَفِيَ لَهُ بِمَا عَاهَدَتِ اللَّهَ وَ رَسُولَهُ عَلَيْهِ .
He (the narrator) said, ‘So Abu Ja’far-asws said: ‘He did a favour to her, and he should be recompensed by her. This is for a Faqih and the Muslims during the stipulations of their conditions, and it is upon her that she should fulfill whatever she had vowed by Allah-azwj and His-azwj Rasool-saww, to him’.[220]
عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ عَنِ ابْنِ أَبِي عُمَيْرٍ عَنْ بَعْضِ أَصْحَابِهِ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ( عليه السلام ) فِي رَجُلٍ كَاتَبَ مَمْلُوكَهُ وَ اشْتَرَطَ عَلَيْهِ أَنَّ مِيرَاثَهُ لَهُ فَرُفِعَ ذَلِكَ إِلَى أَمِيرِ الْمُؤْمِنِينَ ( عليه السلام ) فَأَبْطَلَ شَرْطَهُ وَ قَالَ شَرْطُ اللَّهِ قَبْلَ شَرْطِكَ .
Ali Bin Ibrahim, from his father, from Ibn Abu Umeyr, from one of his companions,
(It has been narrated) from Abu Abdullah-asws regarding a man who contracted his slave and stipulated a condition upon him that his inheritance would be for him. So that was raised to Amir Al-Momineen-asws, so he-asws invalidated his condition and said: ‘The Stipulated Condition of Allah-azwj is before the stipulation of your condition’.[221]
باب مِيرَاثِ الْمُكَاتَبِينَ
Chapter 44 – Inheritance of the contracted (slaves)
أَبُو عَلِيٍّ الْأَشْعَرِيُّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الْجَبَّارِ عَنْ صَفْوَانَ بْنِ يَحْيَى عَنْ مَنْصُورِ بْنِ حَازِمٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ( عليه السلام ) قَالَ الْمُكَاتَبُ يَرِثُ وَ يُورَثُ عَلَى قَدْرِ مَا أَدَّى .
Abu Ali Al Ashary, from Muhammad Bin Abdul Jabbar, from Safwan Bin Yahya, from Mansour Bin Hazim,
(It has been narrated) from Abu Abdullah-asws having said: ‘The contracted slave inherits, and inherits upon a measurement of whatever he has paid off (to become free)’.[222]
عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ عَنِ ابْنِ أَبِي عُمَيْرٍ عَنْ حَمَّادٍ عَنِ الْحَلَبِيِّ وَ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ سِنَانٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ( عليه السلام ) فِي رَجُلٍ مُكَاتَبٍ يَمُوتُ وَ قَدْ أَدَّى بَعْضَ مُكَاتَبَتِهِ وَ لَهُ ابْنٌ مِنْ جَارِيَتِهِ قَالَ إِنْ كَانَ اشْتُرِطَ عَلَيْهِ أَنَّهُ إِنْ عَجَزَ فَهُوَ مَمْلُوكٌ رَجَعَ ابْنُهُ مَمْلُوكاً وَ الْجَارِيَةُ وَ إِنْ لَمْ يَكُنِ اشْتُرِطَ عَلَيْهِ ذَلِكَ أَدَّى ابْنُهُ مَا بَقِيَ مِنْ مُكَاتَبَتِهِ وَ وَرِثَ مَا بَقِيَ .
Ali Bin Ibrahim, from his father, from Ibn Abu Umeyr, from Hammad, from Al Halby and Abdullah Bin Sinan,
(It has been narrated) from Abu Abdullah-asws regarding a contracted man who died and had paid off some of his contracted amount, and for him was a son from his slave girl. He-asws said: ‘If there was a condition upon that if he was frustrated (from paying off his contracted amount), so he would be a slave, his son returns as a slave along with the slave girl, and if there was not such condition upon him, that which remains unpaid from his contract would be paid off by his son, and he would inherit what remains’.[223]
عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ عَنِ ابْنِ أَبِي نَجْرَانَ وَ مُحَمَّدِ بْنِ عِيسَى عَنْ يُونُسَ جَمِيعاً عَنْ عَاصِمِ بْنِ حُمَيْدٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ قَيْسٍ عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ ( عليه السلام ) فِي رَجُلٍ مُكَاتَبٍ كَانَتْ تَحْتَهُ امْرَأَةٌ حُرَّةٌ فَأَوْصَتْ عِنْدَ مَوْتِهَا بِوَصِيَّةٍ فَقَالَ أَهْلُ الْمِيرَاثِ لَا يَرِثُ وَ لَا نُجِيزُ وَصِيَّتَهَا لَهُ لِأَنَّهُ مُكَاتَبٌ لَمْ يُعْتَقْ وَ لَا يَرِثُ فَقَضَى أَنَّهُ يَرِثُ بِحِسَابِ مَا أُعْتِقَ مِنْهُ .
Ali Bin Ibrahim, from his father, from Ibn Abu Najran and Muhammad Bin Isa, from Yunus, altogether from Aasim Bin Humeyd, from Muhammad Bin Qays,
(It has been narrated) from Abu Ja’far-asws regarding a contracted man, under whom was a free wife, so she bequeathed during her death with a bequest. So he-asws said: ‘The people of the inheritance do not inherit, and her bequest is not allowed for him because he is a contracted slave, yet to be emancipated (liberated), but he would not inherit’. So he-asws judged that he would inherit by the calculation of whatever he had been emancipated (liberated) from it (his contract)’.[224]
وَ بِالْإِسْنَادِ عَنْ عَاصِمِ بْنِ حُمَيْدٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ قَيْسٍ عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ ( عليه السلام ) فِي مُكَاتَبٍ تُوُفِّيَ وَ لَهُ مَالٌ قَالَ يُحْسَبُ مِيرَاثُهُ عَلَى قَدْرِ مَا أُعْتِقَ مِنْهُ لِوَرَثَتِهِ وَ مَا لَمْ يُعْتَقْ مِنْهُ لِأَرْبَابِهِ الَّذِينَ كَاتَبُوهُ مِنْ مَالِهِ .
And by the chain, from Aasim Bin Humeyd, from Muhammad Bin Qays,
(It has been narrated) from Abu Ja’far-asws regarding a contracted slave who died and for him was wealth. He-asws said: ‘His inheritance would be calculated in accordance of what he had been emancipated (liberated) from it, to be for his inheritors, and whatever he had not been emancipated from it, is for his master who had contracted him, from his wealth’.[225]
عِدَّةٌ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ سَهْلِ بْنِ زِيَادٍ وَ مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ مَحْبُوبٍ عَنْ مَالِكِ بْنِ عَطِيَّةَ قَالَ سُئِلَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ ( عليه السلام ) عَنْ رَجُلٍ مُكَاتَبٍ مَاتَ وَ لَمْ يُؤَدِّ مُكَاتَبَتَهُ وَ تَرَكَ مَالًا وَ وَلَداً قَالَ إِنْ كَانَ سَيِّدُهُ حِينَ كَاتَبَهُ اشْتَرَطَ عَلَيْهِ إِنْ عَجَزَ عَنْ نَجْمٍ مِنْ نُجُومِهِ فَهُوَ رَدٌّ فِي الرِّقِّ وَ كَانَ قَدْ عَجَزَ عَنْ نَجْمٍ فَمَا تَرَكَ مِنْ شَيْءٍ فَهُوَ لِسَيِّدِهِ وَ ابْنُهُ رَدٌّ فِي الرِّقِّ إِنْ كَانَ لَهُ وَلَدٌ قَبْلَ الْمُكَاتَبَةِ وَ إِنْ كَانَ كَاتَبَهُ بَعْدُ وَ لَمْ يَشْتَرِطْ عَلَيْهِ فَإِنَّ ابْنَهُ حُرٌّ فَيُؤَدِّي عَنْ أَبِيهِ مَا بَقِيَ عَلَيْهِ مِمَّا تَرَكَ أَبُوهُ وَ لَيْسَ لِابْنِهِ شَيْءٌ مِنَ الْمِيرَاثِ حَتَّى يُؤَدِّيَ مَا عَلَيْهِ فَإِنْ لَمْ يَكُنْ أَبُوهُ تَرَكَ شَيْئاً فَلَا شَيْءَ عَلَى ابْنِهِ .
A number of our companions, from Sahl Bin Ziyad and Muhammad Bin Yahya, from Ahmad Bin Muhammad, from Al Hassan Bin Mahboub, from Malik Bin Atiyya who said,
‘Abu Abdullah-asws was asked about a contracted man who died and had not paid off his contractual amount, and left wealth and children. He-asws said: ‘If his master, when he contracted him, had placed a condition upon him that if he was frustrated (from paying it off) a part of his deficit, so he would be returned in the slaver, and he was frustrated from paying the deficit. So whatever something he left, so it would be for his master, and his son would be returned in the slavery if there was a child of his before the contract. And if he was contracted afterwards and there was no such condition placed upon him, so his son is free, and he would pay off on behalf of his father whatever remained upon him from what his father had left. And there is nothing from the inheritance for his sons until he pays off what was upon him. So if his father had not left anything, so there is nothing upon his son’.[226]
حُمَيْدُ بْنُ زِيَادٍ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ زِيَادٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ حُمْرَانَ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ( عليه السلام ) قَالَ سَأَلْتُهُ عَنْ مُكَاتَبٍ يُؤَدِّي بَعْضَ مُكَاتَبَتِهِ ثُمَّ يَمُوتُ وَ يَتْرُكُ ابْناً لَهُ مِنْ جَارِيَتِهِ قَالَ إِنْ كَانَ اشْتُرِطَ عَلَيْهِ صَارَ ابْنُهُ مَعَ أُمِّهِ مَمْلُوكَيْنِ وَ إِنْ لَمْ يَكُنِ اشْتُرِطَ عَلَيْهِ صَارَ ابْنُهُ حُرّاً وَ أَدَّى إِلَى الْمَوَالِي بَقِيَّةَ الْمُكَاتَبَةِ وَ وَرِثَ ابْنُهُ مَا بَقِيَ .
Humeyd Bin ziyad, from Al Hassan Bin Muhammad, from Muhammad Bin Ziyad, from Muhammad Bin Humran,
(It has been narrated) from Abu Abdullah-asws, said, ‘I asked him-asws about a contracted slave who had paid off some of his contractual amount, then died, and left a son of his from his slave girl. He-asws said: ‘If there was a stipulated condition upon him, his son and his slave girl would become two slaves, and if there was no stipulated condition upon him, his son would become free and pay off to the master the remainder of the contract, and his son would inherit whatever remains’.[227]
مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ عَلِيِّ بْنِ الْحَكَمِ عَنْ أَبَانٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ مُسْلِمٍ عَنْ أَحَدِهِمَا ( عليهما السلام ) فِي مُكَاتَبٍ مَاتَ وَ قَدْ أَدَّى مِنْ مُكَاتَبَتِهِ شَيْئاً وَ تَرَكَ مَالًا وَ لَهُ وِلْدَانٌ أَحْرَارٌ فَقَالَ إِنَّ عَلِيّاً ( عليه السلام ) كَانَ يَقُولُ يُجْعَلُ مَالُهُ بَيْنَهُمْ بِالْحِصَصِ .
Muhammad Bin Yahya, from Abdullah Bin Muhammad, from Ali Bin Al Hakam, from Aban, from Muhammad Bin Muslim,
(It has been narrated) from one of the two (5th or 6th Imam-asws) regarding a contracted slave who died and he had paid off something from his contracted amount, and left wealth, and for him were two free children. So he-asws said: ‘Ali-asws was saying: ‘Make his wealth to be between them with the quotas’.[228]
عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ مَرَّارٍ عَنْ يُونُسَ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ سِنَانٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ( عليه السلام ) قَالَ قُلْتُ لَهُ مُكَاتَبٌ اشْتَرَى نَفْسَهُ وَ خَلَّفَ مَالًا قِيمَتُهُ مِائَةُ أَلْفٍ وَ لَا وَارِثَ لَهُ قَالَ يَرِثُهُ مَنْ يَلِي جَرِيرَتَهُ قَالَ قُلْتُ مَنِ الضَّامِنُ لِجَرِيرَتِهِ قَالَ الضَّامِنُ لِجَرَائِرِ الْمُسْلِمِينَ .
Ali Bin Ibrahim, from his father, from Ismail Bin marrar, from Yunus, from Abdullah Bin Sinan,
(It has been narrated) from Abu Abdullah-asws, said, ‘I said to him-asws, ‘A contracted slave bought himself, and left wealth of his price, a hundred thousand, and there was no inheritor for him’. He-asws said: ‘He would inherit, the one who is a guardian of his actions’. I said, ‘Who is the responsible one of his actions?’ He-asws said: ‘The guarantor of the actions of the Muslims’.[229]
باب مِيرَاثِ الْمُرْتَدِّ عَنِ الْإِسْلَامِ
Chapter 45 – Inheritance of the apostates from Al Islam
عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ عَنِ ابْنِ أَبِي عُمَيْرٍ عَنْ أَبَانِ بْنِ عُثْمَانَ عَمَّنْ ذَكَرَهُ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ( عليه السلام ) فِي رَجُلٍ يَمُوتُ مُرْتَدّاً عَنِ الْإِسْلَامِ وَ لَهُ أَوْلَادٌ فَقَالَ مَالُهُ لِوُلْدِهِ الْمُسْلِمِينَ .
Ali Bin Ibrahim, from his father, form Ibn Abu Umeyr, from Aban Bin Usman, form the one who mentioned it,
(It has been narrated) from Abu Abdullah-asws regarding a man who died an apostate (deserter) from Al-Islam, and for him were children. So he-asws said: ‘His wealth is for his Muslim children’.[230]
عِدَّةٌ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ سَهْلِ بْنِ زِيَادٍ وَ مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ جَمِيعاً عَنِ الْحَسَنِ بْنِ مَحْبُوبٍ عَنْ أَبِي وَلَّادٍ الْحَنَّاطِ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ( عليه السلام ) قَالَ سَأَلْتُهُ عَنْ رَجُلٍ ارْتَدَّ عَنِ الْإِسْلَامِ لِمَنْ يَكُونُ مِيرَاثُهُ قَالَ يُقْسَمُ مِيرَاثُهُ عَلَى وَرَثَتِهِ عَلَى كِتَابِ اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ .
A number of our companions, from Sahl Bin Ziyad and Muhammad Bin Yahya, from Ahmad Bin Muhammad, altogether from Al Hassan Bin Mahboub, from Abu Wallad Al Hanaat,
(It has been narrated) from Abu Abdullah-asws, said, ‘I asked him-asws about a man who reneged (go back on) from Al-Islam, for whom would his inheritance happen to be?’ He-asws said: ‘His inheritance would be distributed over his inheritors upon the Book of Allah-azwj Mighty and Majestic’.[231]
ابْنُ مَحْبُوبٍ عَنْ سَيْفِ بْنِ عَمِيرَةَ عَنْ أَبِي بَكْرٍ الْحَضْرَمِيِّ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ( عليه السلام ) قَالَ إِذَا ارْتَدَّ الرَّجُلُ الْمُسْلِمُ عَنِ الْإِسْلَامِ بَانَتْ مِنْهُ امْرَأَتُهُ كَمَا تَبِينُ الْمُطَلَّقَةُ وَ إِنْ قُتِلَ أَوْ مَاتَ قَبْلَ انْقِضَاءِ الْعِدَّةِ فَهِيَ تَرِثُهُ فِي الْعِدَّةِ وَ لَا يَرِثُهَا إِنْ مَاتَتْ وَ هُوَ مُرْتَدٌّ عَنِ الْإِسْلَامِ .
Ibn Mahboub, from Sayf Bin Umeyra, from Abu Bakr Al Hazramy,
(It has been narrated) from Abu Abdullah-asws having said: ‘When the Muslim man reneges from Al-Islam, his wife becomes irrevocably divorced from him just as the irrevocably divorced woman. And if he were to be killed, or die before the fulfillment of her waiting period, so she would inherit him during the waiting period, and he would not inherit her if she had died and he had reneged from Al-Islam’.[232]
ابْنُ مَحْبُوبٍ عَنِ الْعَلَاءِ بْنِ رَزِينٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ مُسْلِمٍ قَالَ سَأَلْتُ أَبَا جَعْفَرٍ ( عليه السلام ) عَنِ الْمُرْتَدِّ فَقَالَ مَنْ رَغِبَ عَنْ دِينِ الْإِسْلَامِ وَ كَفَرَ بِمَا أَنْزَلَ اللَّهُ عَلَى مُحَمَّدٍ ( صلى الله عليه وآله ) بَعْدَ إِسْلَامِهِ فَلَا تَوْبَةَ لَهُ وَ قَدْ وَجَبَ قَتْلُهُ وَ بَانَتِ امْرَأَتُهُ مِنْهُ فَلْيُقْسَمْ مَا تَرَكَ عَلَى وُلْدِهِ .
Ibn Mahboub, from Al A’la Bin Razeyn, from Muhammad Bin Muslim who said,
‘I asked Abu Ja’far-asws about the apostate, so he-asws said: ‘The one who turns away from the Religion of Al-Islam and rejects what Allah-azwj Revealed unto Muhammad-asws, after his Islam, so there is no repentance for him, and his killing is Obligated, and his wife is irrevocably divorced from him. Therefore, whatever he has left would be distributed upon his (Muslim) children’.[233]
باب مِيرَاثِ الْمَفْقُودِ
Chapter 46 – Inheritance of the lost (unknown whereabouts)
عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عِيسَى بْنِ عُبَيْدٍ عَنْ [يُونُسَ] عَنْ هِشَامِ بْنِ سَالِمٍ قَالَ سَأَلَ خَطَّابٌ الْأَعْوَرُ أَبَا إِبْرَاهِيمَ ( عليه السلام ) وَ أَنَا جَالِسٌ فَقَالَ إِنَّهُ كَانَ عِنْدَ أَبِي أَجِيرٌ يَعْمَلُ عِنْدَهُ بِالْأَجْرِ فَفَقَدْنَاهُ وَ بَقِيَ لَهُ مِنْ أَجْرِهِ شَيْءٌ وَ لَا نَعْرِفُ لَهُ وَارِثاً قَالَ فَاطْلُبُوهُ قَالَ قَدْ طَلَبْنَاهُ فَلَمْ نَجِدْهُ قَالَ فَقَالَ مَسَاكِينُ وَ حَرَّكَ يَدَيْهِ
Ali Bin Ibrahim, from Muhammad Bin Isa Bin Ubeyd, from Yunus, from Hisham Bin Salim who said,
‘Khatab Al-Awr asked Abu Ibrahim-asws (7th Imam-asws), and I was seated there, so he said, ‘There was an employee with my father who worked for him for the wages. So we lost him, and there remained for him something from his wages, and we do not recognise his inheritors’. He-asws said: ‘So seek him’. He said, ‘We have sought him, but could not find him’. So he-asws said: ‘Poor’ – and he-asws moved his-asws hands (gestured).
قَالَ فَأَعَادَ عَلَيْهِ قَالَ اطْلُبْ وَ اجْهَدْ فَإِنْ قَدَرْتَ عَلَيْهِ وَ إِلَّا فَهُوَ كَسَبِيلِ مَالِكَ حَتَّى يَجِيءَ لَهُ طَالِبٌ فَإِنْ حَدَثَ بِكَ حَدَثٌ فَأَوْصِ بِهِ إِنْ جَاءَ لَهُ طَالِبٌ أَنْ يُدْفَعَ إِلَيْهِ .
He (the narrator) said, ‘So I repeated to him-asws. He-asws said: ‘Seek and strive in accordance to your ability, or else it is like your wealth until there comes someone seeking it. So if there befalls with you what befalls (death), so bequeath with it that if someone comes seeking it, then it should be handed over to him’.[234]
يُونُسُ عَنْ أَبِي ثَابِتٍ وَ ابْنِ عَوْنٍ عَنْ مُعَاوِيَةَ بْنِ وَهْبٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ( عليه السلام ) فِي رَجُلٍ كَانَ لَهُ عَلَى رَجُلٍ حَقٌّ فَفَقَدَهُ وَ لَا يَدْرِي أَيْنَ يَطْلُبُهُ وَ لَا يَدْرِي أَ حَيٌّ هُوَ أَمْ مَيِّتٌ وَ لَا يَعْرِفُ لَهُ وَارِثاً وَ لَا نَسَباً وَ لَا بَلَداً قَالَ اطْلُبْ قَالَ إِنَّ ذَلِكَ قَدْ طَالَ فَأَتَصَدَّقُ بِهِ قَالَ اطْلُبْهُ .
Yunus, from Abu Sabit and Ibn Awn, from Muawiya Bin Wahab,
(It has been narrated) from Abu Abdullah-asws regarding a man who had a right upon a man, so he lost him and he did not know where to seek him, and he did not know whether he was alive or he was dead, and he did not recognise an inheritor for him, nor a clan, nor a city. He-asws said: ‘Seek him’. He said, If that is prolonged, so I should give in charity with it?’ He-asws said: ‘Seek him’.[235]
يُونُسُ عَنْ نَصْرِ بْنِ حَبِيبٍ صَاحِبِ الْخَانِ قَالَ كَتَبْتُ إِلَى عَبْدٍ صَالِحٍ ( عليه السلام ) قَدْ وَقَعَتْ عِنْدِي مِائَتَا دِرْهَمٍ وَ أَرْبَعَةُ دَرَاهِمَ وَ أَنَا صَاحِبُ فُنْدُقٍ وَ مَاتَ صَاحِبُهَا وَ لَمْ أَعْرِفْ لَهُ وَرَثَةً فَرَأْيُكَ فِي إِعْلَامِي حَالَهَا وَ مَا أَصْنَعُ بِهَا فَقَدْ ضِقْتُ بِهَا ذَرْعاً فَكَتَبَ اعْمَلْ فِيهَا وَ أَخْرِجْهَا صَدَقَةً قَلِيلًا قَلِيلًا حَتَّى تَخْرُجَ .
Yunus, from Nasr Bin Habeeb, the author of Al Khan, who said,
‘I wrote to Abd Salih-asws (7th Imam-asws) that there were with me one hundred and forty Dirhams, and I am an owner of a hotel, and its owner (of the money) died, and I do not recognise any inheritor of his. So, your-asws view in letting me know of its state and what shall I do with it, for I am fed up with it’. So he-asws wrote: ‘You can work in it and take out charity, little by little until it is taken out (completely)’.[236]
يُونُسُ عَنِ الْهَيْثَمِ أَبِي رَوْحٍ صَاحِبِ الْخَانِ قَالَ كَتَبْتُ إِلَى عَبْدٍ صَالِحٍ ( عليه السلام ) أَنِّي أَتَقَبَّلُ الْفَنَادِقَ فَيَنْزِلُ عِنْدِيَ الرَّجُلُ فَيَمُوتُ فَجْأَةً لَا أَعْرِفُهُ وَ لَا أَعْرِفُ بِلَادَهُ وَ لَا وَرَثَتَهُ فَيَبْقَى الْمَالُ عِنْدِي كَيْفَ أَصْنَعُ بِهِ وَ لِمَنْ ذَلِكَ الْمَالُ فَكَتَبَ ( عليه السلام ) اتْرُكْهُ عَلَى حَالِهِ .
Yunus, from Al Haysam Abu Rawh author of Al Khan, said,
‘I wrote to Abd Salih-asws (7th Imam-asws), ‘I manage hotels, so there lodged with me the man, and he died suddenly. I do not know him, nor do I know his city, nor any inheritor for him. So there remains the wealth with me, how should I deal with it, and for whom is that wealth?’ So he-asws wrote: ‘Leave it upon its state’ (until you find his inheritors).[237]
يُونُسُ عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ عَمَّارٍ قَالَ قَالَ لِي أَبُو الْحَسَنِ ( عليه السلام ) الْمَفْقُودُ يُتَرَبَّصُ بِمَالِهِ أَرْبَعَ سِنِينَ ثُمَّ يُقْسَمُ .
Yunus, from Is’haq Bin Ammar who said,
‘Abu Al-Hassan-asws said to me: ‘The lost, one should wait with his wealth for four years, then distribute it’.[238]
عِدَّةٌ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ سَهْلِ بْنِ زِيَادٍ عَنْ عَلِيِّ بْنِ مَهْزِيَارَ قَالَ سَأَلْتُ أَبَا جَعْفَرٍ الثَّانِيَ ( عليه السلام ) عَنْ دَارٍ كَانَتْ لِامْرَأَةٍ وَ كَانَ لَهَا ابْنٌ وَ ابْنَةٌ فَغَابَ الِابْنُ بِالْبَحْرِ وَ مَاتَتِ الْمَرْأَةُ فَادَّعَتِ ابْنَتُهَا أَنَّ أُمَّهَا كَانَتْ صَيَّرَتْ هَذِهِ الدَّارَ لَهَا وَ بَاعَتْ أَشْقَاصاً مِنْهَا وَ بَقِيَتْ فِي الدَّارِ قِطْعَةٌ إِلَى جَنْبِ دَارِ رَجُلٍ مِنْ أَصْحَابِنَا وَ هُوَ يَكْرَهُ أَنْ يَشْتَرِيَهَا لِغَيْبَةِ الِابْنِ وَ مَا يَتَخَوَّفُ مِنْ أَنْ لَا يَحِلَّ لَهُ شِرَاؤُهَا وَ لَيْسَ يُعْرَفُ لِلِابْنِ خَبَرٌ فَقَالَ لِي وَ مُنْذُ كَمْ غَابَ فَقُلْتُ مُنْذُ سِنِينَ كَثِيرَةٍ فَقَالَ يُنْتَظَرُ بِهِ غَيْبَتُهُ عَشْرَ سِنِينَ ثُمَّ يُشْتَرَى فَقُلْتُ لَهُ فَإِذَا انْتُظِرَ بِهِ غَيْبَتُهُ عَشْرَ سِنِينَ يَحِلُّ شِرَاؤُهَا قَالَ نَعَمْ .
A number of our companions, from Sahl Bin Ziyad, from Ali Bin Mahziyar who said,
‘I asked Abu Ja’far-asws the 2nd – about a house which belonged to a woman, and had a son and a daughter. The son disappeared in the sea, and the woman died, so she left (behind) her daughter. So her daughter claimed that when she was small, her mother had made this house to be for her, and then she sold parts from it, and there remained a part in the house by the side of a house of a man from our companions and he disliked buying it due to the disappearance of the son, and what made him fear that it might not be Permissible for him to buy it, and there is no new of the son (who had disappeared in the sea). So he-asws said to me: ‘And since how long has he been absent?’ So I said, ‘Since many years’. So he-asws said: ‘He should wait with it after his absence for ten years, then he should buy it’. So I said to him-asws, ‘So if one were to wait with it after his absence of ten years, it is Permissible to buy it?’ He-asws said: ‘Yes’.[239]
أَبُو عَلِيٍّ الْأَشْعَرِيُّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الْجَبَّارِ عَنْ صَفْوَانَ عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ عَمَّارٍ قَالَ سَأَلْتُهُ عَنْ رَجُلٍ كَانَ لَهُ وُلْدٌ فَغَابَ بَعْضُ وُلْدِهِ وَ لَمْ يَدْرِ أَيْنَ هُوَ وَ مَاتَ الرَّجُلُ كَيْفَ يُصْنَعُ بِمِيرَاثِ الْغَائِبِ مِنْ أَبِيهِ قَالَ يُعْزَلُ حَتَّى يَجِيءَ قُلْتُ فُقِدَ الرَّجُلُ فَلَمْ يَجِئْ فَقَالَ إِنْ كَانَ وَرَثَةُ الرَّجُلِ مِلَاءً بِمَالِهِ اقْتَسَمُوهُ بَيْنَهُمْ فَإِذَا جَاءَ رَدُّوهُ عَلَيْهِ .
Abu Ali Al Ashary, from Muhammad Bin Abdul Jabbar, from Safwan, from Is’haq Bin Ammar who said,
‘I asked him-asws about a man for whom were children. So one of the children disappeared and he did not know where he was, and the man died. How should we deal with the inheritance of the disappeared one from his father?’ He-asws said: ‘Keep it aside until he comes’. I said, ‘The man is lost and will not be coming’. So he-asws said: ‘If the inheritors of the man were reliable with his wealth, distribute it between them, so when he comes, they can return it to him’.
عِدَّةٌ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ سَهْلِ بْنِ زِيَادٍ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِي نَصْرٍ عَنْ حَمَّادٍ عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ عَمَّارٍ عَنْ أَبِي إِبْرَاهِيمَ ( عليه السلام ) مِثْلَهُ .
A number of our companions, from Sahl Bin Ziyad, from Ahmad Bin Muhammad Bin Abu Nasr, from Hammad, from Is’haq Bin Ammar,
(It has been narrated) from Abu Ibrahim-asws (7th Imam-asws), similar to it’.[240]
حُمَيْدُ بْنُ زِيَادٍ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ سَمَاعَةَ عَنِ ابْنِ رِبَاطٍ وَ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ جَبَلَةَ عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ عَمَّارٍ عَنْ أَبِي الْحَسَنِ الْأَوَّلِ ( عليه السلام ) قَالَ سَأَلْتُهُ عَنْ رَجُلٍ كَانَ لَهُ وُلْدٌ فَغَابَ بَعْضُ وُلْدِهِ وَ لَمْ يَدْرِ أَيْنَ هُوَ وَ مَاتَ الرَّجُلُ فَأَيُّ شَيْءٍ يُصْنَعُ بِمِيرَاثِ الرَّجُلِ الْغَائِبِ مِنْ أَبِيهِ قَالَ يُعْزَلُ حَتَّى يَجِيءَ قُلْتُ فَعَلَى مَالِهِ زَكَاةٌ قَالَ لَا حَتَّى يَجِيءَ قُلْتُ فَإِذَا جَاءَ يُزَكِّيهِ قَالَ لَا حَتَّى يَحُولَ عَلَيْهِ الْحَوْلُ فِي يَدِهِ فَقُلْتُ فُقِدَ الرَّجُلُ فَلَمْ يَجِئْ قَالَ إِنْ كَانَ وَرَثَةُ الرَّجُلِ مِلَاءً بِمَالِهِ اقْتَسَمُوهُ بَيْنَهُمْ فَإِذَا هُوَ جَاءَ رَدُّوهُ عَلَيْهِ .
Humeyd Bin Ziyad, from Al Hassan Bin Muhammad Bin Sama’at, from Ibn Rabat and Abdullah Bin Jabalat, from Is’haq Bin Ammar,
(It has been narrated) from Abu Al Hassan-asws the first, said, ‘I asked him-asws about a man who had children for him, so one of his children disappeared and he did not know where he was, and the man died. So what should be done with the inheritance of the man, for the absent one from his father?’ He-asws said: ‘Keep it aside until he comes’. I said, ‘So upon his wealth is the Zakat?’ He-asws said: ‘No, until he comes’. I said, ‘So if he comes, he has to purify it (by paying Zakat)?’ He-asws said: ‘No, until there turns a year with it being in his hands’. So I said, ‘The man is lost and does not come?’ He-asws said: ‘If the inheritors of the man can be relied upon with his wealth, so distribute it between them. So whenever he comes, it should be returned to him’.[241]
مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْحُسَيْنِ عَنْ عُثْمَانَ بْنِ عِيسَى عَنْ سَمَاعَةَ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ قَالَ ( عليه السلام ) الْمَفْقُودُ يَحْبِسُ مَالَهُ الْوَرَثَةُ عَلَى قَدْرِ مَا يُطْلَبُ فِي الْأَرْضِ أَرْبَعَ سِنِينَ فَإِنْ لَمْ يُقْدَرْ عَلَيْهِ قُسِمَ مَالُهُ بَيْنَ الْوَرَثَةِ وَ إِنْ كَانَ لَهُ وُلْدٌ حُبِسَ الْمَالُ وَ أُنْفِقَ عَلَى وُلْدِهِ تِلْكَ الْأَرْبَعَ سِنِينَ .
Muhammad Bin Yahya, from Muhammad Bin Al Husayn, from Usman Bin Isa, from Sama’at,
(It has been narrated) from Abu Abdullah-asws having said: ‘The lost one, the inheritors should withhold his wealth upon doing their best to seek him in the earth, for four years. So if they are not able to locate him, the wealth is distributed between the inheritors. And if there was a child for him, withhold the wealth, and spend upon that very child for four years’.[242]
باب مِيرَاثِ الْمُسْتَهِلِّ
Chapter 47 – Inheritance of the new born
عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ وَ مُحَمَّدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ عَنِ الْفَضْلِ بْنِ شَاذَانَ جَمِيعاً عَنِ ابْنِ أَبِي عُمَيْرٍ عَنْ رِبْعِيِّ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ( عليه السلام ) قَالَ سَمِعْتُهُ يَقُولُ فِي الْمَنْفُوسِ إِذَا تَحَرَّكَ وَرِثَ إِنَّهُ رُبَّمَا كَانَ أَخْرَسَ .
Ali Bin Ibrahim, from his father and Muhammad Bin Ismail, from Al Fazl Bin Shazaan, altogether from Ibn Abu Umeyrf, from Rabie Bin Abdullah,
(It has been narrated) from Abu Abdullah-asws, said, ‘I heard him-asws saying regarding the new born: ‘If it moves, it inherits, perhaps it is speechless’.[243]
عَلِيٌّ عَنْ أَبِيهِ عَنْ حَمَّادِ بْنِ عِيسَى عَنْ رِبْعِيٍّ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ( عليه السلام ) يَقُولُ فِي السِّقْطِ إِذَا سَقَطَ مِنْ بَطْنِ أُمِّهِ فَتَحَرَّكَ تَحَرُّكاً بَيِّناً يَرِثُ وَ يُورَثُ فَإِنَّهُ رُبَّمَا كَانَ أَخْرَسَ .
Ali, from his father, from Hammad Bin Isa, from Rabie who said,
‘I heard Abu Abdullah-asws saying regarding the miscarried child, when it is miscarried from the belly of its mother, so it moves. Manifest movement makes him inherit and be inherited from, for perhaps it was mute’.[244]
مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ وَ عِدَّةٌ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ سَهْلِ بْنِ زِيَادٍ جَمِيعاً عَنِ ابْنِ مَحْبُوبٍ عَنْ عُمَرَ بْنِ يَزِيدَ قَالَ سَأَلْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ( عليه السلام ) عَنْ رَجُلٍ مَاتَ وَ تَرَكَ امْرَأَتَهُ وَ هِيَ حَامِلٌ فَوَضَعَتْ بَعْدَ مَوْتِهِ غُلَاماً ثُمَّ مَاتَ الْغُلَامُ بَعْدَ مَا وَقَعَ عَلَى الْأَرْضِ فَشَهِدَتِ الْمَرْأَةُ الَّتِي قَبِلَتْهَا أَنَّهُ اسْتَهَلَّ وَ صَاحَ حِينَ وَقَعَ عَلَى الْأَرْضِ ثُمَّ مَاتَ بَعْدَ ذَلِكَ قَالَ عَلَى الْإِمَامِ أَنْ يُجِيزَ شَهَادَتَهَا فِي رُبُعِ مِيرَاثِ الْغُلَامِ .
Muhammad Bin Yahya, from Ahmad Bin Muhammad, and a number of our companions, from Sahl Bin Ziyad, altogether from Ibn Mahboub, from Umar Bin Yazeed who said,
‘I asked Abu Abdullah-asws about a man who died and left his woman, and she was pregnant. So there was born, after his death, a boy. Then the boy died after having fallen upon the ground. So, the woman who was the midwife testified that he moved and shrieked when he fell upon the ground, then died after that. He-asws said: ‘It is upon the Imam-asws that he-asws allow her testimony regarding the one-quarter of the inheritance of the boy’. (p.s. – two men or four women is the requirement of the testimony).[245]
ابْنُ مَحْبُوبٍ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ سِنَانٍ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ( عليه السلام ) يَقُولُ تَجُوزُ شَهَادَةُ الْقَابِلَةِ فِي الْمَوْلُودِ إِذَا اسْتَهَلَّ وَ صَاحَ فِي الْمِيرَاثِ وَ يُوَرَّثُ الرُّبُعَ مِنَ الْمِيرَاثِ بِقَدْرِ شَهَادَةِ امْرَأَةٍ وَاحِدَةٍ قُلْتُ فَإِنْ كَانَتَا امْرَأَتَيْنِ قَالَ تَجُوزُ شَهَادَتُهُمَا فِي النِّصْفِ مِنَ الْمِيرَاثِ .
Ibn Mahboub, from Abdullah Sinan who said,
‘I heard Abu Abdullah-asws saying: ‘The testimony of the midwife is allowed regarding the birth, when it moves and shrieks, with regards to the inheritance, and he would inherit the one-quarter from the inheritance by the measurement of the testimony of the one woman’. I said, ‘So if there were two women?’ He-asws said: ‘Both their testimonies is allowed regarding the half of the inheritance’.[246]
حُمَيْدُ بْنُ زِيَادٍ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ سَمَاعَةَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ زِيَادٍ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ سِنَانٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ( عليه السلام ) فِي مِيرَاثِ الْمَنْفُوسِ مِنَ الدِّيَةِ قَالَ لَا يَرِثُ مِنَ الدِّيَةِ شَيْئاً حَتَّى يَصِيحَ وَ يُسْمَعَ صَوْتُهُ .
Humeyd Bin Ziyad, from Al Hassan Bin Muhammad Bin Sama’at, from Muhammad Bin Ziyad, from Abdullah Sinan,
(It has been narrated) from Abu Abdullah-asws regard the inheritance of the new born from the wergild. He-asws said: ‘He would not inherit anything from the wergild until he shrieks, and his voice is heard’.[247]
عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عِيسَى عَنْ يُونُسَ عَنِ ابْنِ عَوْنٍ عَنْ بَعْضِهِمْ قَالَ سَمِعْتُهُ ( عليه السلام ) يَقُولُ إِنَّ الْمَنْفُوسَ لَا يَرِثُ مِنَ الدِّيَةِ شَيْئاً حَتَّى يَسْتَهِلَّ وَ يُسْمَعَ صَوْتُهُ .
Ali Bin Ibrahim, from Muhammad Bin Isa, from Yunus, from Ibn Awn, from one of them who said,
‘I heard him-asws saying that the new born does not inherit anything from the wergild until it moves and his voice is heard’.[248]
باب مِيرَاثِ الْخُنْثَى
Chapter 48 – Inheritance of the hermaphrodite (genderless)
أَبُو عَلِيٍّ الْأَشْعَرِيُّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الْجَبَّارِ عَنْ صَفْوَانَ بْنِ يَحْيَى وَ مُحَمَّدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ عَنِ الْفَضْلِ بْنِ شَاذَانَ جَمِيعاً عَنْ صَفْوَانَ عَنِ ابْنِ مُسْكَانَ عَنْ دَاوُدَ بْنِ فَرْقَدٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ( عليه السلام ) قَالَ سُئِلَ عَنْ مَوْلُودٍ وُلِدَ وَ لَهُ قُبُلٌ وَ ذَكَرٌ كَيْفَ يُوَرَّثُ قَالَ إِنْ كَانَ يَبُولُ مِنْ ذَكَرِهِ فَلَهُ مِيرَاثُ الذَّكَرِ وَ إِنْ كَانَ يَبُولُ مِنَ الْقُبُلِ فَلَهُ مِيرَاثُ الْأُنْثَى .
Abu Ali Al Ashary, from Muhammad Bin Abdul Jabbar, from Safwan Bin Yahya and Muhammad Bin Ismail, from Al Fazl Bin Shazaan, altogether from Safwan, from Ibr Muskan, from Dawood Bin Farqad,
(It has been narrated) from Abu Abdullah-asws, said, ‘He-asws was asked about a birth of a child and for it were a female sexual organ and a male, how would it inherit?’ He-asws said: ‘If he urinates from his male part, for him would be the inheritance of the male, and if it urinated from the female part, so for him would be the inheritance of the women’.[249]
مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ يَحْيَى عَنْ طَلْحَةَ بْنِ زَيْدٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ( عليه السلام ) قَالَ كَانَ أَمِيرُ الْمُؤْمِنِينَ ( عليه السلام ) يُوَرِّثُ الْخُنْثَى مِنْ حَيْثُ يَبُولُ .
Muhammad Bin Yahya, from Ahmad Bin Muhammad, from Muhammad Bin Yahya, from Talha Bin Zayd,
(It has been narrated) from Abu Abdullah-asws having said: ‘Amir Al-Momineen-asws used to make the hermaphrodite inherit, (based upon) where it urinated from’.[250]
عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ وَ مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مُحَمَّدٍ جَمِيعاً عَنِ ابْنِ أَبِي عُمَيْرٍ عَنْ هِشَامِ بْنِ سَالِمٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ( عليه السلام ) قَالَ قُلْتُ لَهُ الْمَوْلُودُ يُولَدُ لَهُ مَا لِلرِّجَالِ وَ لَهُ مَا لِلنِّسَاءِ قَالَ يُوَرَّثُ مِنْ حَيْثُ سَبَقَ بَوْلُهُ فَإِنْ خَرَجَ مِنْهُمَا سَوَاءً فَمِنْ حَيْثُ يَنْبَعِثُ فَإِنْ كَانَا سَوَاءً وُرِّثَ مِيرَاثَ الرِّجَالِ وَ النِّسَاءِ .
Ali Bin Ibrahim, from his father and Muhammad Bin Yahya, from Abdullah Bin Muhammad, altogether from Ibn Abu Umeyr, from Hisham Bin Salim,
(It has been narrated) from Abu Abdullah-asws, said, ‘I said to him-asws, ‘The child was born with what is for the men and for it was what is for the women’. He-asws said: ‘It would inherit from where its urine precedes from. So if it comes out from both equally, so from where it spurts out (more strongly). So it was equal, it would inherit the inheritance of the men and the women’.[251]
مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ ابْنِ فَضَّالٍ عَنِ ابْنِ بُكَيْرٍ عَنْ بَعْضِ أَصْحَابِنَا عَنْ أَحَدِهِمَا ( عليهما السلام ) فِي مَوْلُودٍ لَهُ مَا لِلذُّكُورِ وَ مَا لِلْأُنْثَى قَالَ يُوَرَّثُ مِنَ الْمَوْضِعِ الَّذِي يَبُولُ إِنْ بَالَ مِنَ الذَّكَرِ وُرِّثَ مِيرَاثَ الذَّكَرِ وَ إِنْ بَالَ مِنْ مَوْضِعِ الْأُنْثَى وُرِّثَ مِيرَاثَ الْأُنْثَى
Muhammad Bin Yahya, from Ahmad Bin Muhammad, from Ibn Fazal, from Ibn Bukeyr, from one of our companions,
(It has been narrated) from one of the two (5th or 6th Imam-asws) regarding the birth of a child for it was what is there for the males and what is for the women. He-asws said: ‘It would inherit from the place which it urinates from. If it urinates from the male part, it would inherit the inheritance of the males, and if it urinates from the place of the women, it would inherit the inheritance of the women’.
وَ عَنْ مَوْلُودٍ لَيْسَ لَهُ مَا لِلرِّجَالِ وَ لَا لَهُ مَا لِلنِّسَاءِ إِلَّا ثَقْبٌ يَخْرُجُ مِنْهُ الْبَوْلُ عَلَى أَيِّ مِيرَاثٍ يُوَرَّثُ قَالَ إِنْ كَانَ إِذَا بَالَ نَحَّى بِبَوْلِهِ وُرِّثَ مِيرَاثَ الذَّكَرِ وَ إِنْ كَانَ لَا يُنَحِّي بِبَوْلِهِ وُرِّثَ مِيرَاثَ الْأُنْثَى .
And about the child born, there was neither for it what is for the men, nor was there for it what is for the women, except for a hole from which the urine comes out. Upon which inheritance would it inherit?’ He-asws said: ‘If it urinates to a distance it would inherit the inheritance of the males, and if it did not urinate to a distance with his urine, it would inherit the inheritance of the women’.[252]
وَ فِي رِوَايَةٍ أُخْرَى عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ( عليه السلام ) فِي الْمَوْلُودِ لَهُ مَا لِلرِّجَالِ وَ لَهُ مَا لِلنِّسَاءِ يَبُولُ مِنْهُمَا جَمِيعاً قَالَ مِنْ أَيِّهِمَا سَبَقَ قِيلَ فَإِنْ خَرَجَ مِنْهُمَا جَمِيعاً قَالَ فَمِنْ أَيِّهِمَا اسْتَدَرَّ قِيلَ فَإِنِ اسْتَدَرَّا جَمِيعاً قَالَ فَمِنْ أَبْعَدِهِمَا .
And in another report,
(It has been narrated) from Abu Abdullah-asws regarding the child born for him being what is for the men and for him being what is for the women, urinating from both parts together. He-asws said: ‘From whichever it (urine) preceded’. It was said, ‘So if it came out from both parts together?’ He-asws said: ‘So from whichever of the two it gushes out’. It was said, ‘So if it were to gush out from both of them together?’ He-asws said: ‘So from the one it reaches the furthest’.[253]
باب آخَرُ مِنْهُ
Chapter 49 – Another chapter form it
مُحَمَّدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ عَنِ الْفَضْلِ بْنِ شَاذَانَ وَ أَبُو عَلِيٍّ الْأَشْعَرِيُّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الْجَبَّارِجَمِيعاً عَنْ صَفْوَانَ بْنِ يَحْيَى عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مُسْكَانَ عَنْ إِسْحَاقَ الْفَزَارِيِّ قَالَ سُئِلَ وَ أَنَا عِنْدَهُ يَعْنِي أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ( عليه السلام ) عَنْ مَوْلُودٍ وُلِدَ وَ لَيْسَ بِذَكَرٍ وَ لَا أُنْثَى وَ لَيْسَ لَهُ إِلَّا دُبُرٌ كَيْفَ يُوَرَّثُ قَالَ يَجْلِسُ الْإِمَامُ وَ يَجْلِسُ مَعَهُ نَاسٌ فَيَدْعُو اللَّهَ وَ يُجِيلُ السِّهَامَ عَلَى أَيِّ مِيرَاثٍ يُوَرَّثُ مِيرَاثِ الذَّكَرِ أَوْ مِيرَاثِ الْأُنْثَى فَأَيُّ ذَلِكَ خَرَجَ وَرَّثَهُ عَلَيْهِ
Muhammad Bin Ismail, from Al Fazal Bin Shazaan and Abu Ali Al Ashary, from Muhammad Bin Abdul Jabbar, altogether from Safwan Bin Yahya, from Abdullah Bin Muskan, from Is’haq Al Fazary who said,
‘He-asws was asked and I was in his-asws presence, meaning Abu Abdullah-asws, about the birth of a child and not being with a male part nor a femal part, and there was not for him except for a backside. How would he inherit?’ He-asws said: ‘The Imam-asws would be seated in a gathering, and the people would be seated along with him-asws, so he-asws would supplicate to Allah-azwj, and would make the drawing of the lots upon which inheritance it would inherit, the inheritance of the male or the inheritance of the female? So whichever of that comes out, it would inherit upon it’.
ثُمَّ قَالَ وَ أَيُّ قَضِيَّةٍ أَعْدَلُ مِنْ قَضِيَّةٍ يُجَالُ عَلَيْهَا بِالسِّهَامِ إِنَّ اللَّهَ عَزَّ وَ جَلَّ يَقُولُ فَساهَمَ فَكانَ مِنَ الْمُدْحَضِينَ .
Then he-asws said: ‘And which judgement is more just than a judgement made upon it by the drawing of the lots. Allah-azwj Mighty and Majestic is Saying [37:141] So he drew lots (with them), so he was of those who are cast off’.[254]
عِدَّةٌ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ سَهْلِ بْنِ زِيَادٍ وَ مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ جَمِيعاً عَنِ ابْنِ مَحْبُوبٍ عَنْ عَلِيِّ بْنِ رِئَابٍ عَنْ فُضَيْلِ بْنِ يَسَارٍ قَالَ سَأَلْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ( عليه السلام ) عَنْ مَوْلُودٍ لَيْسَ لَهُ مَا لِلرِّجَالِ وَ لَا لَهُ مَا لِلنِّسَاءِ قَالَ يُقْرِعُ الْإِمَامُ أَوِ الْمُقْرِعُ بِهِ يَكْتُبُ عَلَى سَهْمٍ عَبْدَ اللَّهِ وَ عَلَى سَهْمٍ آخَرَ أَمَةَ اللَّهِ ثُمَّ يَقُولُ الْإِمَامُ أَوِ الْمُقْرِعُ اللَّهُمَّ أَنْتَ اللَّهُ لَا إِلَهَ إِلَّا أَنْتَ عَالِمُ الْغَيْبِ وَ الشَّهَادَةِ أَنْتَ تَحْكُمُ بَيْنَ عِبَادِكَ فِيمَا كَانُوا فِيهِ يَخْتَلِفُونَ فَبَيِّنْ لَنَا أَمْرَ هَذَا الْمَوْلُودِ كَيْفَ يُوَرَّثُ مَا فَرَضْتَ لَهُ فِي الْكِتَابِ ثُمَّ يُطْرَحُ السَّهْمَانِ فِي سِهَامٍ مُبْهَمَةٍ ثُمَّ تُجَالُ السِّهَامُ عَلَى مَا خَرَجَ وُرِّثَ عَلَيْهِ .
A number of our companions, from Sahl Bin Ziyad and Muhammad Bin Yahya, from Ahmad Bin Muhammad, altogether from Ibn Mahboub, from Ali Bin Raib, from Fuzeyl Bin Yasaar who said,
‘I asked Abu Abdullah-asws about a child born, there was neither for him what is for the men, nor for him what is for the women. He-asws said: ‘The Imam-asws or the drawer of lots would draw lots. It would be written on one lot, ‘servant of Allah-azwj’, and on another lot would be written, ‘maid of Allah-azwj’. Then the Imam-asws or the drawer of the lots would be saying: ‘O Allah-azwj! You-azwj are Allah-azwj. There is no god except for You-azwj, Knower of the unseen and the seen. You-azwj Judge between Your-azwj servants regarding what they used to be differing in. So Clarify for us the matter of this birth, how he should inherit what is Obligated for him in the Book (Quran)’. Then the two lots would be thrown in vague lots. Then the lots would be made upon what comes out, it would inherit upon it’.[255]
مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ ابْنِ فَضَّالٍ وَ الْحَجَّالِ عَنْ ثَعْلَبَةَ بْنِ مَيْمُونٍ عَنْ بَعْضِ أَصْحَابِنَا عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ( عليه السلام ) قَالَ سُئِلَ عَنْ مَوْلُودٍ لَيْسَ بِذَكَرٍ وَ لَا أُنْثَى لَيْسَ لَهُ إِلَّا دُبُرٌ كَيْفَ يُوَرَّثُ قَالَ يَجْلِسُ الْإِمَامُ وَ يَجْلِسُ عِنْدَهُ نَاسٌ مِنَ الْمُسْلِمِينَ فَيَدْعُو اللَّهَ عَزَّ وَ جَلَّ وَ تُجَالُ السِّهَامُ عَلَيْهِ عَلَى أَيِّ مِيرَاثٍ يُوَرِّثُهُ أَ مِيرَاثِ الذَّكَرِ أَوْ مِيرَاثِ الْأُنْثَى فَأَيُّ ذَلِكَ خَرَجَ عَلَيْهِ وَرَّثَهُ
Muhammad Bin Yahya, from Ahmad Bin Muhammad, from Ibn Fazzal and Al Hajjal, from Sa’alba Bin Maymoun, from one of our companions,
(It has been narrated) from Abu Abdullah-asws, said, ‘He-asws was asked about the child born, not being with a male part, nor a female part, there was not for him except for a backside. How would he inherit?’ He-asws said: ‘The Imam-asws would sit in a gathering, and there would sit in his-asws presence people from the Muslims. So he-asws would be supplicating to Allah-azwj Mighty and Majestic, and the lots would be made upon it which inheritance would he be inheriting, the inheritance of the males or the inheritance of the females? So whichever of that comes out upon him, he would inherit’.
ثُمَّ قَالَ وَ أَيُّ قَضِيَّةٍ أَعْدَلُ مِنْ قَضِيَّةٍ تُجَالُ عَلَيْهَا السِّهَامُ يَقُولُ اللَّهُ تَعَالَى فَساهَمَ فَكانَ مِنَ الْمُدْحَضِينَ قَالَ وَ مَا مِنْ أَمْرٍ يَخْتَلِفُ فِيهِ اثْنَانِ إِلَّا وَ لَهُ أَصْلٌ فِي كِتَابِ اللَّهِ وَ لَكِنْ لَا تَبْلُغُهُ عُقُولُ الرِّجَالِ .
Then he-asws said: ‘And which judgement is more just than the judgement made upon the drawing of lots. Allah-azwj the High is Saying [37:141] So he drew lots (with them), so he was of those who are cast off’. He-asws said: ‘And there is none from the matters in which two (people) have differed except that for it is an origin in the Book of Allah-azwj, but the intellects of the men cannot reach it’.[256]
باب
Chapter 50 – A chapter
عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سَعِيدٍ الْآذَرْبِيجَانِيِّ وَ مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ جَعْفَرٍ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ عَلِيِّ بْنِ كَيْسَانَ جَمِيعاً عَنْ مُوسَى بْنِ مُحَمَّدٍ أَخِي أَبِي الْحَسَنِ الثَّالِثِ ( عليه السلام ) أَنَّ يَحْيَى بْنَ أَكْثَمَ سَأَلَهُ فِي الْمَسَائِلِ الَّتِي سَأَلَهُ عَنْهَا قَالَ وَ أَخْبِرْنِي عَنِ الْخُنْثَى وَ قَوْلِ أَمِيرِ الْمُؤْمِنِينَ ( عليه السلام ) فِيهِ يُوَرَّثُ الْخُنْثَى مِنَ الْمَبَالِ مَنْ يَنْظُرُ إِلَيْهِ إِذَا بَالَ وَ شَهَادَةُ الْجَارِّ إِلَى نَفْسِهِ لَا تُقْبَلُ مَعَ أَنَّهُ عَسَى أَنْ تَكُونَ امْرَأَةً وَ قَدْ نَظَرَ إِلَيْهَا الرِّجَالُ أَوْ عَسَى أَنْ يَكُونَ رَجُلًا وَ قَدْ نَظَرَ إِلَيْهِ النِّسَاءُ وَ هَذَا مِمَّا لَا يَحِلُّ
Ali Bin Muhammad, from Muhammad Bin Saeed Al Azarbayjani and Muhammad Bin Yahya, from Abdullah Bin Ja’far, from Al Hassan Bin Ali Bin Kayaan, altogether,
(It has been narrated) from Musa Bin Muhammad, a brother of Abu Al-Hassan-asws the 3rd that Yahya Bin Aksam asked him-asws among the questions that he asked him-asws was, ‘Inform me about the (adult) hermaphrodite (genderless) and the words of Amir Al-Momineen-asws with regards to it that the hermaphrodite would inherit based on its urination. One looks at it when it urinates and a testimony of one unjust to himself (a sinner) is not acceptable along with that perhaps that it might be a female and the man looks at her, or perhaps it happens to be a man and the woman looks at her, and this is from what is not Permissible’.
فَأَجَابَهُ أَبُو الْحَسَنِ الثَّالِثُ ( عليه السلام ) عَنْهَا أَمَّا قَوْلُ عَلِيٍّ ( عليه السلام ) فِي الْخُنْثَى أَنَّهُ يُوَرَّثُ مِنَ الْمَبَالِ فَهُوَ كَمَا قَالَ وَ يَنْظُرُ قَوْمٌ عُدُولٌ يَأْخُذُ كُلُّ وَاحِدٍ مِنْهُمْ مِرْآةً وَ يَقُومُ الْخُنْثَى خَلْفَهُمْ عُرْيَانَةً فَيَنْظُرُونَ فِي الْمِرْآةِ فَيَرَوْنَ شَبَحاً فَيَحْكُمُونَ عَلَيْهِ.
So Abu Al-Hassan-asws the 3rd answered him about it: ‘The words of Ali-asws regarding the hermaphrodite is that it would inherit based upon the urination so it is as he-asws has said. And a group of people would turn around, each one of them taking a mirror, and the (adult) hermaphrodite would be stood behind them, naked, so they would be looking in the mirror, so they would be seeing a resemblance, so they would be deciding upon it’.[257]
باب آخَرُ مِنْهُ
Chapter 51 – Another chapter from it
عِدَّةٌ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ سَهْلِ بْنِ زِيَادٍ وَ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَحْمَدَ بْنِ أَشْيَمَ عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ مُحَمَّدٍ الْجَوْهَرِيِّ عَنْ حَرِيزِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ( عليه السلام ) قَالَ قَالَ وُلِدَ عَلَى عَهْدِ أَمِيرِ الْمُؤْمِنِينَ ( عليه السلام ) مَوْلُودٌ لَهُ رَأْسَانِ وَ صَدْرَانِ فِي حَقْوٍ وَاحِدٍ فَسُئِلَ أَمِيرُ الْمُؤْمِنِينَ ( عليه السلام ) يُوَرَّثُ مِيرَاثَ اثْنَيْنِ أَوْ وَاحِدٍ فَقَالَ يُتْرَكُ حَتَّى يَنَامَ ثُمَّ يُصَاحُ بِهِ فَإِنِ انْتَبَهَا جَمِيعاً مَعاً كَانَ لَهُ مِيرَاثُ وَاحِدٍ وَ إِنِ انْتَبَهَ وَاحِدٌ وَ بَقِيَ الْآخَرُ نَائِماً يُوَرَّثُ مِيرَاثَ اثْنَيْنِ .
A number of our companions, from Sahl Bin Ziyad and Ahmad Bin Muhammad, from Ali Bin Ahmad Bin Asheym, from Al Qasim Bin Muhammad Al Jowhary, from Hareyz Bin Abdullah,
(It has been narrated) from Abu Abdullah-asws having said: ‘In the era of Amir Al-Momineen-asws, a child was born and it had two heads for it and two chests in one lower part. So Amir Al-Momineen-asws was asked, ‘Would it inherit two inheritances or one?’ So he-asws said: ‘Leave it until he goes to sleep, then shout at it. So if both heads wake up together, there would be one inheritance for it, and if one head wakes up and the other one remains sleeping, he would inherit the inheritance of two’.[258]
عِدَّةٌ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ خَالِدٍ عَنْ أَبِيهِ عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ مُحَمَّدٍ الْجَوْهَرِيِّ عَنْ حَرِيزِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ مِثْلَهُ .
A number of our companions, from Ahmad Bin Muhammad Bin Khalid, from his father, from Al Qasim Bin Muhammad Al Jowhary, from Hareyz Bin Abdullah, – similar to it.
باب مِيرَاثِ ابْنِ الْمُلَاعَنَةِ
Chapter 52 – Inheritance of the son of the cursed mother (by her husband)
عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عِيسَى عَنْ يُونُسَ عَنْ سَيْفِ بْنِ عَمِيرَةَ عَنْ مَنْصُورٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ( عليه السلام ) قَالَ كَانَ عَلِيٌّ ( عليه السلام ) يَقُولُ إِذَا مَاتَ ابْنُ الْمُلَاعَنَةِ وَ لَهُ إِخْوَةٌ قُسِمَ مَالُهُ عَلَى سِهَامِ اللَّهِ .
Ali Bin Ibrahim, from Muhammad Bin Isa, from Yunus, from Sayf Bin Umeyra, from Mansour,
(It has been narrated) from Abu Abdullah-asws having said: ‘Ali-asws was saying: ‘When a son of a mother cursed by her husband dies, and for him are brothers, his wealth would be upon the (legislated) shares of Allah-azwj’.[259]
أَبُو عَلِيٍّ الْأَشْعَرِيُّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الْجَبَّارِ عَنْ صَفْوَانَ عَنْ مُوسَى بْنِ بَكْرٍ عَنْ زُرَارَةَ عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ ( عليه السلام ) أَنَّ مِيرَاثَ وَلَدِ الْمُلَاعَنَةِ لِأُمِّهِ فَإِنْ كَانَتْ أُمُّهُ لَيْسَتْ بِحَيَّةٍ فَلِأَقْرَبِ النَّاسِ إِلَى أُمِّهِ أَخْوَالِهِ .
Abu Ali Al Ashary, from Muhammad Bin Al Jabbar, from Safwan, from Musa Bin Bakr, from Zurara,
(It has been narrated) from Abu Ja’far-asws that the inheritance of the child of the mother cursed by her husband, is for its mother. So if its mother was not alive, so to the closest to his mother, his maternal uncle’.[260]
مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ عَلِيِّ بْنِ الْحَكَمِ عَنْ مُوسَى بْنِ بَكْرٍ عَنْ زُرَارَةَ عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ ( عليه السلام ) مِثْلَهُ.
Muhammad Bin Yahya, from Ahmad Bin Muhammad, from Ali Bin Al Hakam, from Musa Bin Bakr, from Zurara,
(It has been narrated) from Abu Ja’far-asws, similar to it’.
عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ عَنِ ابْنِ أَبِي عُمَيْرٍ عَنْ حَمَّادٍ عَنِ الْحَلَبِيِّ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ( عليه السلام ) أَنَّهُ قَالَ فِي الْمُلَاعِنِ إِنْ أَكْذَبَ نَفْسَهُ قَبْلَ اللِّعَانِ رُدَّتْ إِلَيْهِ امْرَأَتُهُ وَ ضُرِبَ الْحَدَّ وَ إِنْ أَبَى لَاعَنَ وَ لَمْ تَحِلَّ لَهُ أَبَداً وَ إِنْ قَذَفَ رَجُلٌ امْرَأَتَهُ كَانَ عَلَيْهِ الْحَدُّ وَ إِنْ مَاتَ وَلَدُهُ وَرِثَهُ أَخْوَالُهُ فَإِنِ ادَّعَاهُ أَبُوهُ لَحِقَ بِهِ وَ إِنْ مَاتَ وَرِثَهُ الِابْنُ وَ لَمْ يَرِثْهُ الْأَبُ .
Ali Bin Ibrahim, from his father, from Ibn Abu Umeyr, from Hammad, from Al Halby,
(It has been narrated) from Abu Abdullah-asws having said regarding a cursing one who (admitted) having lied to himself before the cursing (his wife): ‘His wife would be returned to him, and he would be whipped the Limit, and if he refuses and curses (anyway), his wife would not be Permissible to him, ever. And if a man accuses his wife, upon him would be the Limit (of Punishment), and if his child dies, his maternal uncle would inherit him. So if his father claims him, he would be attached with him, and if the inheritors of the son die, his father would not inherit him’.[261]
الْحُسَيْنُ بْنُ مُحَمَّدٍ عَنْ مُعَلَّى بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ بَعْضِ أَصْحَابِهِ عَنْ أَبَانِ بْنِ عُثْمَانَ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ قَالَ سَأَلْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ( عليه السلام ) عَنْ وَلَدِ الْمُلَاعَنَةِ مَنْ يَرِثُهُ قَالَ أُمُّهُ فَقُلْتُ إِنْ مَاتَتْ أُمُّهُ مَنْ يَرِثُهُ قَالَ أَخْوَالُهُ .
Al Husayn Bin Muhammad, from Moala Bin Muhammad, from one of his companions, from Aban Bin Usman, from Abdul Rahman Bin Abu Abdullah, said,
‘I asked Abu Abdullah-asws about a child of the mother cursed (disowned/denied) by her husband, who would inherit him? So he-asws said: ‘His mother’. So I said, ‘If his mother is dead, who would inherit him?’ He-asws said: ‘His maternal uncle’.[262]
عِدَّةٌ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ سَهْلِ بْنِ زِيَادٍ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي نَجْرَانَ عَنْ مُثَنًّى الْحَنَّاطِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ مُسْلِمٍ قَالَ سَأَلْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ( عليه السلام ) عَنْ رَجُلٍ لَاعَنَ امْرَأَتَهُ وَ انْتَفَى مِنْ وَلَدِهَا ثُمَّ أَكْذَبَ نَفْسَهُ بَعْدَ الْمُلَاعَنَةِ وَ زَعَمَ أَنَّ وَلَدَهَا وَلَدُهُ هَلْ تُرَدُّ عَلَيْهِ قَالَ لَا وَ لَا كَرَامَةَ لَا تُرَدُّ عَلَيْهِ وَ لَا تَحِلُّ لَهُ إِلَى يَوْمِ الْقِيَامَةِ
A number of our companions, from Sahl Bin Ziyad, from Abdul Rahman Bin Abu Najran, from Masny Al Hanaat, from Muhammad Bin Muslim who said,
‘I asked Abu Abdullah-asws about a man who cursed his wife and denied her child. Then he (admitted) having lied to himself after the cursing, and claimed that her child was his child. Would she be returned to him?’ He-asws said: ‘No, and it is not honourable. She would neither be returned to him, nor would she be Permissible to him up to the Day of Judgement’.
قَالَ وَ سَأَلْتُهُ مَنْ يَرِثُ الْوَلَدَ قَالَ أُمُّهُ فَقُلْتُ أَ رَأَيْتَ إِنْ مَاتَتِ الْأُمُّ فَوَرِثَهَا الْغُلَامُ ثُمَّ مَاتَ الْغُلَامُ بَعْدُ مَنْ يَرِثُهُ قَالَ أَخْوَالُهُ فَقُلْتُ إِذَا أَقَرَّ بِهِ الْأَبُ هَلْ يَرِثُ الْأَبُ قَالَ نَعَمْ وَ لَا يَرِثُ الْأَبُ [مِنَ] الِابْنِ .
He (the narrator) said, ‘And I asked him-asws, ‘Who would inherit the child?’ He-asws said: ‘His mother’. So I said, ‘What is your-asws view if the mother dies and the boy inherits her, then the boy dies afterwards, who would inherit him?’ He-asws said: ‘His maternal uncle’. So I said, ‘If the father accepts him, would he inherit the father?’ He-asws said: ‘Yes, but the father would not inherit from the son’. [263]
مُحَمَّدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ عَنِ الْفَضْلِ بْنِ شَاذَانَ عَنِ ابْنِ أَبِي عُمَيْرٍ عَنْ سَيْفِ بْنِ عَمِيرَةَ عَنْ مَنْصُورٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ( عليه السلام ) قَالَ كَانَ عَلِيٌّ ( عليه السلام ) يَقُولُ إِذَا مَاتَ ابْنُ الْمُلَاعَنَةِ وَ لَهُ إِخْوَةٌ قُسِمَ مَالُهُ عَلَى سِهَامِ اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ .
Muhammad Bin Ismail, from Al Fazal Bin Shazaan, from Ibn Abu Umeyr, from Sayf Bin Umeyra, from Mansour,
From Abu Abdullah-asws having said: ‘Ali-asws was saying: ‘When a son of the mother cursed by her husband dies, and for him are brothers, his wealth would be distributed upon the (legislated) shares of Allah-azwj Mighty and Majestic’.[264]
عِدَّةٌ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ سَهْلِ بْنِ زِيَادٍ عَنِ ابْنِ مَحْبُوبٍ عَنْ عَلِيِّ بْنِ رِئَابٍ عَنِ الْحَلَبِيِّ قَالَ سَأَلْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ( عليه السلام ) عَنْ رَجُلٍ لَاعَنَ امْرَأَتَهُ وَ هِيَ حُبْلَى فَلَمَّا وَضَعَتْ ادَّعَى وَلَدَهَا وَ أَقَرَّ بِهِ وَ زَعَمَ أَنَّهُ مِنْهُ قَالَ يُرَدُّ إِلَيْهِ وَلَدُهُ وَ لَا يَرِثُهُ وَ لَا يُجْلَدُ لِأَنَّ اللِّعَانَ قَدْ مَضَى .
A number of our companions, from Sahl Bin Ziyad, from Ibn Mahboub, from Ali Bin Raib, from Al Halby who said,
‘I asked Abu Abdullah-asws about a man who cursed his wife and she was pregnant. So when she placed (gave birth), he claimed her child and accepted it and claimed that it is from him’. He-asws, ‘His child is returned to him, and he (father) would not inherit him (the child), and he would not be whipped because the curse is past’.[265]
حُمَيْدُ بْنُ زِيَادٍ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ جَعْفَرِ بْنِ سَمَاعَةَ وَ عَلِيُّ بْنُ خَالِدٍ الْعَاقُولِيُّ عَنْ كَرَّامٍ عَنِ ابْنِ مُسْكَانَ عَنْ أَبِي بَصِيرٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ( عليه السلام ) فِي رَجُلٍ لَاعَنَ امْرَأَتَهُ وَ انْتَفَى مِنْ وَلَدِهَا ثُمَّ أَكْذَبَ نَفْسَهُ بَعْدَ الْمُلَاعَنَةِ وَ زَعَمَ أَنَّ الْوَلَدَ لَهُ هَلْ يُرَدُّ إِلَيْهِ وَلَدُهُ قَالَ نَعَمْ يُرَدُّ إِلَيْهِ وَ لَا أَدَعُ وَلَدَهُ لَيْسَ لَهُ مِيرَاثٌ وَ أَمَّا الْمَرْأَةُ فَلَا تَحِلُّ لَهُ أَبَداً
Humeyd Bin Ziyad, from Al Hassan Bin Muhammad, from Ja’far Bin Sama’at and Ali Bin Khalid Al Aqouli, from Karram, from Ibn Muskan, from Abu Baseer,
(It has been narrated) from Abu Abdullah-asws regarding a man who cursed his wife, and denied her child. Then he (admitted) having lied himself after the cursing, and claimed that the child is for him. Would his child be returned to him?’ He-asws said: ‘Yes, he would be returned to him, but the child would not be called his. There would be no inheritance for him (the father, from the son), but rather, the inheritance is not Permissible for him, ever’.
فَسَأَلْتُهُ مَنْ يَرِثُ الْوَلَدَ قَالَ أَخْوَالُهُ قُلْتُ أَ رَأَيْتَ إِنْ مَاتَتْ أُمُّهُ فَوَرِثَهَا الْغُلَامُ ثُمَّ مَاتَ الْغُلَامُ مَنْ يَرِثُهُ قَالَ عَصَبَةُ أُمِّهِ قُلْتُ فَهُوَ يَرِثُ أَخْوَالَهُ قَالَ نَعَمْ.
So I asked him-asws, ‘Who would inherit the child?’ He-asws said, ‘His maternal uncle’. I said, ‘What is your-asws view if his mother dies, so the boy inherits her, then the boy dies, who would inherit him?’ He-asws said: ‘The relative of his mother’. I said, ‘So his maternal uncle would inherit him?’ He-asws said: ‘Yes’.[266]
عَنْهُ عَنْ وُهَيْبِ بْنِ حَفْصٍ عَنْ أَبِي بَصِيرٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ( عليه السلام ) قَالَ سَأَلْتُهُ عَنْ رَجُلٍ لَاعَنَ امْرَأَتَهُ قَالَ يَلْحَقُ الْوَلَدُ بِأُمِّهِ وَ يَرِثُهُ أَخْوَالُهُ وَ لَا يَرِثُهُمْ فَسَأَلْتُهُ عَنِ الرَّجُلِ إِنْ أَكْذَبَ نَفْسَهُ قَالَ يَلْحَقُ بِهِ الْوَلَدُ .
From him, from Wuheyb Bin Hafs, from Abu Baseer,
(It has been narrated) from Abu Abdullah-asws, said, ‘I asked him-asws about a man who cursed his wife. He-asws said: ‘The child would be attached to its mother, and his maternal uncles would inherit him, and he would not inherit them’. So I asked him-asws about the man if he (admits) having lied himself, he-asws said: ‘The child is joined to him’.[267]
أَبُو عَلِيٍّ الْأَشْعَرِيُّ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ عَلِيٍّ الْكُوفِيِّ عَنْ عُبَيْسِ بْنِ هِشَامٍ عَنْ ثَابِتٍ عَنْ أَبِي بَصِيرٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ( عليه السلام ) قَالَ سَأَلْتُهُ عَنْ وَلَدِ الْمُلَاعَنَةِ إِذَا تَلَاعَنَا وَ تَفَرَّقَا وَ قَالَ زَوْجُهَا بَعْدَ ذَلِكَ الْوَلَدُ وَلَدِي وَ أَكْذَبَ نَفْسَهُ قَالَ أَمَّا الْمَرْأَةُ فَلَا تَرْجِعُ إِلَيْهِ وَ لَكِنْ أَرُدُّ إِلَيْهِ الْوَلَدَ وَ لَا أَدَعُ وَلَدَهُ لَيْسَ لَهُ مِيرَاثٌ فَإِنْ لَمْ يَدَّعِهِ أَبُوهُ فَإِنَّ أَخْوَالَهُ يَرِثُونَهُ وَ لَا يَرِثُهُمْ فَإِنْ دَعَاهُ أَحَدٌ بِابْنِ الزَّانِيَةِ جُلِدَ الْحَدَّ .
Abu Ali Al Ashary, from Al Hassan Bin Ali Al Kufy, from Ubays Bin Hisham, from Sabit, from Abu Baseer,
(It has been narrated) from Abu Abdullah-asws, said, ‘I asked him-asws about a child of the mother cursed by her husband, when she was cursed and separated, and her husband said after that, ‘The child is my child, and I lied myself’. He-asws said: ‘As for the woman, so she would not return to him, but the child is returned to him and would not be called as his son. There is no inheritance for him if its father does not claim him. Thus, its maternal uncle would inherit him and he would not inherit them. So if anyone were to call him as being a son of adultery, he would be whipped the Limit’.[268]
باب آخَرُ فِي ابْنِ الْمُلَاعَنَةِ
Chapter 53 – Another Chapter regarding the son of a cursed mother (by her husband)
عِدَّةٌ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ سَهْلِ بْنِ زِيَادٍ وَ مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ جَمِيعاً عَنِ ابْنِ مَحْبُوبٍ عَنِ ابْنِ رِئَابٍ عَنْ أَبِي عُبَيْدَةَ عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ ( عليه السلام ) قَالَ ابْنُ الْمُلَاعَنَةِ تَرِثُهُ أُمُّهُ الثُّلُثَ وَ الْبَاقِي لِإِمَامِ الْمُسْلِمِينَ لِأَنَّ جِنَايَتَهُ عَلَى الْإِمَامِ .
A number of our companions, from sahl Bin Ziyad and Muhammad Bin Yahya, from Ahmad Bin Muhammad, altogether from Ibn Mahboub, from Ibn Raib, from Abu Ubeyda,
(It has been narrated) from Abu Ja’far-asws having said: ‘A son of the mother cursed by her husband, his mother would inherit him the third, and the remainder is for the Imam-asws of the Muslims, because his responsibility is upon the Imam-asws’.[269]
باب
Chapter 54 – A chapter
عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عِيسَى عَنْ يُونُسَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ قَالَ حَدَّثَنِي إِسْحَاقُ بْنُ عَمَّارٍ قَالَ سَأَلْتُ أَبَا إِبْرَاهِيمَ ( عليه السلام ) عَنْ رَجُلٍ ادَّعَتْهُ النِّسَاءُ دُونَ الرِّجَالِ بَعْدَ مَا ذَهَبَتْ رِجَالُهُنَّ وَ انْقَرَضُوا وَ صَارَ رَجُلًا وَ زَوَّجْنَهُ وَ أَدْخَلْنَهُ فِي مَنَازِلِهِنَّ وَ فِي يَدَيْ رَجُلٍ دَارٌ فَبَعَثَ إِلَيْهِ عَصَبَةُ الرِّجَالِ وَ النِّسَاءِ الَّذِينَ انْقَرَضُوا فَنَاشَدُوهُ اللَّهَ أَنْ لَا يُعْطِيَ حَقَّهُمْ مَنْ لَيْسَ مِنْهُمْ وَ قَدْ عَرَفَ الرَّجُلُ الَّذِي فِي يَدَيْهِ الدَّارُ قِصَّتَهُ وَ أَنَّهُ مُدَّعٍ كَمَا وَصَفْتُ لَكَ وَ اشْتَبَهَ عَلَيْهِ الْأَمْرُ لَا يَدْرِي يَدْفَعُهَا إِلَى الرَّجُلِ أَوْ إِلَى عَصَبَةِ النِّسَاءِ أَوْ عَصَبَةِ الرِّجَالِ
Ali Bin Ibrahim, from Muhammad Bin Isa, from Yunus Bin Abdul Rahman, from Is’haq Bin Ammar who said,
‘I asked Abu Ibrahim-asws (7th Imam-asws) about a man who claimed to the women besides the men, after the going away of their men and becoming extinct. And he became a man and they got him married and entered him into their chambers, and in the hands of a man was a house. So the relatives of the men and the women who had become extinct had asked him, and adjured him by Allah-azwj, that he would not give their rights to the one who was not from them, and the man in whose hand was the house knew the story, and he had a claimant just as I have described to you-asws, and the matter was confusing to him, and he does not know whether to hand it over to the man, or to the relatives of the women, or relatives of the men’.
قَالَ فَقَالَ لِي يَدْفَعُهُ إِلَى الَّذِي يَعْرِفُ أَنَّ الْحَقَّ لَهُمْ عَلَى مَعْرِفَتِهِ الَّتِي يَعْرِفُ يَعْنِي عَصَبَةَ النِّسَاءِ لِأَنَّهُ لَمْ يُعْرَفْ لِهَذَا الْمُدَّعِي مِيرَاثٌ بِدَعْوَى النِّسَاءِ لَهُ .
He (the narrator) said, ‘So he-asws said to me: ‘Hand it over to the one whom he recognises that the right is for them upon his understanding with which he understands, meaning the relatives of the women, because he does not recognise for this claimant (the man), any inheritance by the claiming of the women for him’.[270]
باب مِيرَاثِ وَلَدِ الزِّنَى
Chapter 55 – Inheritance of the child of the adultery (bastard)
عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ عَنِ ابْنِ أَبِي عُمَيْرٍ عَنْ حَمَّادٍ عَنِ الْحَلَبِيِّ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ( عليه السلام ) قَالَ أَيُّمَا رَجُلٍ وَقَعَ عَلَى وَلِيدَةِ قَوْمٍ حَرَاماً ثُمَّ اشْتَرَاهَا ثُمَّ ادَّعَى وَلَدَهَا فَإِنَّهُ لَا يُوَرَّثُ مِنْهُ شَيْءٌ فَإِنَّ رَسُولَ اللَّهِ ( صلى الله عليه وآله ) قَالَ الْوَلَدُ لِلْفِرَاشِ وَ لِلْعَاهِرِ الْحَجَرُ وَ لَا يُوَرَّثُ وَلَدَ الزِّنَا إِلَّا رَجُلٌ يَدَّعِي ابْنَ وَلِيدَتِهِ وَ أَيُّمَا رَجُلٍ أَقَرَّ بِوَلَدِهِ ثُمَّ انْتَفَى مِنْهُ فَلَيْسَ ذَلِكَ لَهُ وَ لَا كَرَامَةَ يَلْحَقُ بِهِ وَلَدُهُ إِذَا كَانَ مِنِ امْرَأَتِهِ أَوْ وَلِيدَتِهِ .
Ali Bin Ibrahim, from his father, from Ibn Abu Umeyr, from Hammad, from Al Halby,
(It has been narrated) from Abu Abdullah-asws having said: ‘Whichever man falls upon a slave girl of a people unlawfully, then buys her, then claims her child (to be his), so he would not inherit from him anything, for Rasool-Allah-saww said: ‘The child is for the bed and for the adulterer is the stone, and the son of the adultery would not inherit except a man who claims a son of his slave girl, and whichever man accepts his child, then denies from it, so that is not for him, nor is it honourable; his child would be attached to him whether it was from his wife or from his slave girl’.[271]
مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ عَلِيِّ بْنِ سَيْفٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْحَسَنِ الْأَشْعَرِيِّ قَالَ كَتَبَ بَعْضُ أَصْحَابِنَا كِتَاباً إِلَى أَبِي جَعْفَرٍ الثَّانِي ( عليه السلام ) مَعِي يَسْأَلُهُ عَنْ رَجُلٍ فَجَرَ بِامْرَأَةٍ ثُمَّ إِنَّهُ تَزَوَّجَهَا بَعْدَ الْحَمْلِ فَجَاءَتْ بِوَلَدٍ وَ هُوَ أَشْبَهُ خَلْقِ اللَّهِ بِهِ فَكَتَبَ بِخَطِّهِ وَ خَاتَمِهِ الْوَلَدُ لِغَيَّةٍ لَا يُوَرَّثُ .
Muhammad Bin Yahya, from Ahmad Bin Muhammad, from Ali Bin Sayf, from Muhammad Bin Al Hassan Al Ashary who said,
‘One of our companions wrote a letter to Abu Ja’far-asws the 2nd along with me, asking him-asws about a man who was immoral with a woman, then he married her after the pregnancy, so she came with a child, and he resembles him most from the creatures of Allah-azwj. So he-asws wrote by his-asws own handwriting and his-asws seal: ‘The child of sin does not inherit’.[272]
عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عِيسَى عَنْ يُونُسَ عَنْ عَلِيِّ بْنِ سَالِمٍ عَنْ يَحْيَى عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ( عليه السلام ) فِي رَجُلٍ وَقَعَ عَلَى وَلِيدَةٍ حَرَاماً ثُمَّ اشْتَرَاهَا فَادَّعَى ابْنَهَا قَالَ فَقَالَ لَا يُوَرَّثُ مِنْهُ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ ( صلى الله عليه وآله ) قَالَ الْوَلَدُ لِلْفِرَاشِ وَ لِلْعَاهِرِ الْحَجَرُ وَ لَا يُوَرَّثُ وَلَدَ الزِّنَا إِلَّا رَجُلٌ يَدَّعِي ابْنَ وَلِيدَتِهِ .
Ali Bin Ibrahim, from Muhammad Bin Isa, from Yunus, from Ali Bin Salim, from Yahya,
(It has been narrated) from Abu Abdullah-asws regarding a man who fell upon a slave girl unlawfully, then bought her, so he claimed her son (as his). So he-asws said: ‘He would not inherit from him. Rasool-Allah-saww said: ‘The child is for the bed (upon which it was conceived), and for the adulterer is the stone, and the child of the adultery would not inherit except a man who claims a son of a slave girl’.[273]
عِدَّةٌ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ سَهْلِ بْنِ زِيَادٍ عَنْ عَلِيِّ بْنِ مَهْزِيَارَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْحَسَنِ الْأَشْعَرِيِّ قَالَ كَتَبَ بَعْضُ أَصْحَابِنَا إِلَى أَبِي جَعْفَرٍ الثَّانِي ( عليه السلام ) مَعِي يَسْأَلُهُ عَنْ رَجُلٍ فَجَرَ بِامْرَأَةٍ ثُمَّ إِنَّهُ تَزَوَّجَهَا بَعْدَ الْحَمْلِ فَجَاءَتْ بِوَلَدٍ وَ هُوَ أَشْبَهُ خَلْقِ اللَّهِ بِهِ فَكَتَبَ بِخَطِّهِ وَ خَاتَمِهِ الْوَلَدُ لِغَيَّةٍ لَا يُوَرَّثُ .
A number of our companions, from Sahl Bin Ziyad, from Ali Bin Mahziyar, from Muhammad Bin Al Hassan Al Ashary who said,
‘One of our companions wrote to Abu Ja’far-asws the 2nd along with me, asking him-asws about a man who was immoral with a woman, then he married her after the pregnancy, so she came with a child, and he resembled him the most from the creatures of Allah-azwj. So he-asws wrote by his-asws handwriting and his-asws seal: ‘The child of sin does not inherit’.[274]
باب آخَرُ مِنْهُ
Chapter 56 – Another chapter from it
عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عِيسَى عَنْ يُونُسَ عَنِ ابْنِ رِئَابٍ عَنْ حَنَانِ بْنِ سَدِيرٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ( عليه السلام ) قَالَ سَأَلْتُهُ عَنْ رَجُلٍ فَجَرَ بِنَصْرَانِيَّةٍ فَوَلَدَتْ مِنْهُ غُلَاماً فَأَقَرَّ بِهِ ثُمَّ مَاتَ فَلَمْ يَتْرُكْ وَلَداً غَيْرَهُ أَ يَرِثُهُ قَالَ نَعَمْ .
Ali Bin Ibrahim, from Muhammad Bin Isa, from Yunus, from Ibn Raib, from hanan Bin Sudeyr,
(It has been narrated) from Abu Abdullah-asws, said, ‘I asked him-asws about a man who was immoral with a Christian woman, so she gave birth to a boy from it. So he accepted it, then died, and he did not leave any child other than him. Would he inherit him?’ He-asws said: ‘Yes’.[275]
مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عِيسَى عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْمَاعِيلَ بْنِ بَزِيعٍ وَ الْحَسَنِ بْنِ مَحْبُوبٍ عَنْ حَنَانِ بْنِ سَدِيرٍ قَالَ سَأَلْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ( عليه السلام ) عَنْ رَجُلٍ مُسْلِمٍ فَجَرَ بِامْرَأَةٍ يَهُودِيَّةٍ فَأَوْلَدَهَا ثُمَّ مَاتَ وَ لَمْ يَدَعْ وَارِثاً قَالَ فَقَالَ يُسَلَّمُ لِوَلَدِهِ الْمِيرَاثُ مِنَ الْيَهُودِيَّةِ
Muhammad Bin Yahya, from Ahmad Bin Muhammad Bin Isa, from Muhammad Bin Ismail Bin Bazie and Al Hassan Bin Mahboub, from Hanan Bin Sudeyr who said,
‘I asked Abu Abdullah-asws about a Muslim man who was immoral with a Jewish woman, so she gave birth. Then he died and did not leave any inheritors. So he-asws said: ‘Keep the inheritance safe for his child from the Jewish woman’.
قُلْتُ فَرَجُلٌ نَصْرَانِيٌّ فَجَرَ بِامْرَأَةٍ مُسْلِمَةٍ فَأَوْلَدَهَا غُلَاماً ثُمَّ مَاتَ النَّصْرَانِيُّ وَ تَرَكَ مَالًا لِمَنْ يَكُونُ مِيرَاثُهُ قَالَ يَكُونُ مِيرَاثُهُ لِابْنِهِ مِنَ الْمُسْلِمَةِ .
I said, ‘So a Christian man is immoral with a Muslim woman, so she gives birth to a boy, then the Christian man dies and leave wealth; for whom would be his inheritance?’ He-asws said: ‘His inheritance would happen to be for his son from the Muslim woman’.[276]
باب
Chapter 57 – A Chapter
عِدَّةٌ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ الْحُسَيْنِ بْنِ سَعِيدٍ عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ سُلَيْمٍ مَوْلَى طِرْبَالٍ عَنْ حَرِيزٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ( عليه السلام ) فِي رَجُلٍ كَانَ يَطَأُ جَارِيَةً لَهُ وَ أَنَّهُ كَانَ يَبْعَثُهَا فِي حَوَائِجِهِ وَ أَنَّهَا حَبِلَتْ وَ أَنَّهُ [اتَّهَمَهَا وَ] بَلَغَهُ عَنْهَا فَسَادٌ فَقَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ ( عليه السلام ) إِذَا هِيَ وَلَدَتْ أَمْسَكَ الْوَلَدَ وَ لَا يَبِيعُهُ وَ يَجْعَلُ لَهُ نَصِيباً مِنْ دَارِهِ [وَ مَالِهِ]
A number of our companions, from Ahmad Bin Muhammad, from Al Husayn Bin Saeed, from Al Qasim Bin Muhammad, from Suleym, a slave of Tirbal, from Hareyz,
(It has been narrated) from Abu Abdullah-asws regarding a man who went to his slave girl of his, and he had sent her somewhere regarding a need of his, and she became pregnant, and he accused her and news of her mischief reached him. So Abu Abdullah-asws said: ‘When she gives birth, she should keep the child and not sell him, and make for him a share from his house and his wealth’.
قَالَ فَقِيلَ لَهُ رَجُلٌ يَطَأُ جَارِيَةً لَهُ وَ إِنَّهُ لَمْ يَكُنْ يَبْعَثُهَا فِي حَوَائِجِهِ وَ إِنَّهُ اتَّهَمَهَا وَ حَبِلَتْ فَقَالَ إِذَا هِيَ وَلَدَتْ أَمْسَكَ الْوَلَدَ وَ لَا يَبِيعُهُ وَ يَجْعَلُ لَهُ نَصِيباً مِنْ دَارِهِ وَ مَالِهِ وَ لَيْسَتْ هَذِهِ مِثْلَ تِلْكَ .
He (the narrator) said, ‘It was said to him-asws, ‘A man went to a slave girl of his, and he had not sent her regarding a need of his, and he accused her, and she was pregnant’. So he-asws said: ‘When she gives birth, he should keep the child and not sell him, and make for him a share from his house and his wealth, and this is not similar to that’.[277]
مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ وَ عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ جَمِيعاً عَنِ ابْنِ مَحْبُوبٍ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ سِنَانٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ( عليه السلام ) قَالَ إِنَّ رَجُلًا مِنَ الْأَنْصَارِ أَتَى أَبِي فَقَالَ لَهُ إِنِّي ابْتُلِيتُ بِأَمْرٍ عَظِيمٍ إِنَّ لِي جَارِيَةً كُنْتُ أَطَأُهَا فَوَطِئْتُهَا يَوْماً وَ خَرَجْتُ فِي حَاجَةٍ لِي بَعْدَ مَا اغْتَسَلْتُ مِنْهَا وَ نَسِيتُ نَفَقَةً لِي فَرَجَعْتُ إِلَى الْمَنْزِلِ لآِخُذَهَا فَوَجَدْتُ غُلَامِي عَلَى بَطْنِهَا فَعَدَدْتُ لَهَا مِنْ يَوْمِي ذَلِكَ تِسْعَةَ أَشْهُرٍ فَوَلَدَتْ جَارِيَةً
Muhammad Bin Yahya, from Ahmad Bin Muhammad, and Ali Bin Ibrahim, from his father, altogether from Ibn Mahboub, from Abdullah Bin Sinan,
(It has been narrated) from Abu Abdullah-asws having said: ‘A man from the Helpers came to my-asws father-asws, so he said to him-asws, ‘I have been afflicted with a grievous matter. There is a slave girl for me, and I had gone to her. So one day I went to her, and then I went out regarding a need of mine, after having washed myself from her, and I forgot some expenses money from myself. So I returned to the house in order to take it, so I found my slave upon her belly. So I counted for her from that day of mine for nine months. So the slave girl gave birth’.
قَالَ فَقَالَ لَهُ أَبِي لَا يَنْبَغِي لَكَ أَنْ تَقْرَبَهَا وَ لَا تَبِيعَهَا وَ لَكِنْ أَنْفِقْ عَلَيْهَا مِنْ مَالِكَ مَا دُمْتَ حَيّاً ثُمَّ أَوْصِ عِنْدَ مَوْتِكَ أَنْ يُنْفَقَ عَلَيْهَا مِنْ مَالِكَ حَتَّى يَجْعَلَ اللَّهُ لَهَا مَخْرَجاً .
He-asws said: ‘So my-asws father-asws said to him: ‘It is not befitting for you that you should go near her, nor sell her, but spend upon her from your wealth for as long as you are alive. Then bequeath during your death that they (inheritors) should spend upon her from your wealth until Allah-azwj Makes for her a way out’.[278]
باب الْحَمِيلِ
Chapter 58 – The Assumed
عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ وَ مُحَمَّدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ عَنِ الْفَضْلِ بْنِ شَاذَانَ عَنِ ابْنِ أَبِي عُمَيْرٍ وَ صَفْوَانَ بْنِ يَحْيَى جَمِيعاً عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْحَجَّاجِ قَالَ سَأَلْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ( عليه السلام ) عَنِ الْحَمِيلِ فَقَالَ وَ أَيُّ شَيْءٍ الْحَمِيلُ قَالَ قُلْتُ الْمَرْأَةُ تُسْبَى مِنْ أَهْلِهَا مَعَهَا الْوَلَدُ الصَّغِيرُ فَتَقُولُ هَذَا ابْنِي وَ الرَّجُلُ يُسْبَى فَيَلْقَى أَخَاهُ فَيَقُولُ هُوَ أَخِي وَ لَيْسَ لَهُمْ بَيِّنَةٌ إِلَّا قَوْلُهُمْ قَالَ فَقَالَ فَمَا يَقُولُ فِيهِمُ النَّاسُ عِنْدَكُمْ قُلْتُ لَا يُوَرِّثُونَهُمْ لِأَنَّهُ لَمْ يَكُنْ لَهُمْ عَلَى وِلَادَتِهِمْ بَيِّنَةٌ وَ إِنَّمَا هِيَ وِلَادَةُ الشِّرْكِ فَقَالَ سُبْحَانَ اللَّهِ إِذَا جَاءَتْ بِابْنِهَا أَوْ ابْنَتِهَا وَ لَمْ تَزَلْ مُقِرَّةً بِهِ وَ إِذَا عَرَفَ أَخَاهُ وَ كَانَ ذَلِكَ فِي صِحَّةٍ مِنْهُمَا وَ لَمْ يَزَالَا مُقِرَّيْنِ بِذَلِكَ وَرِثَ بَعْضُهُمْ مِنْ بَعْضٍ .
Ali Bin Ibrahim, from his father and Muhammad Bin Ismail, from Al Fazl Bin Shazaan, fromIbn Abu Umeyr and Safwan Bin Yahya, altogether from Abdul Rahman Bin Al Hajjaj who said,
‘I asked Abu Abdullah-asws about Al-Hameyl, so he-asws said: ‘And which thing is Al-Hameyl?’ I said, ‘The woman is taken as prisoner from her family, with her is the small child, so she is saying, ‘This is my child’, and the captive man meets his brother, so he is saying, ‘This is my brother’, and there is no evidence for them except for their words’. So he-asws said: ‘So what are the people among you saying with regards to them’. I said, ‘They would not be inheriting each other because there does not happen to be any evidence upon their births, but rather it is the birth of the Polytheism’. So he-asws said: ‘Glory be to Allah-azwj! When she comes with her son or her daughter and does not cease to accept it, and when he recognises his brother, and that was during good health from these two, and they both do not stop accepting that, they would be inheriting from each other’.[279]
أَبُو عَلِيٍّ الْأَشْعَرِيُّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الْجَبَّارِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْمَاعِيلَ عَنْ عَلِيِّ بْنِ النُّعْمَانِ عَنْ سَعِيدٍ الْأَعْرَجِ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ( عليه السلام ) قَالَ سَأَلْتُهُ عَنْ رَجُلَيْنِ حَمِيلَيْنِ جِيءَ بِهِمَا مِنْ أَرْضِ الشِّرْكِ فَقَالَ أَحَدُهُمَا لِصَاحِبِهِ أَنْتَ أَخِي فَعُرِفَا بِذَلِكَ ثُمَّ أُعْتِقَا وَ مَكَثَا مُقِرَّيْنِ بِالْإِخَاءِ ثُمَّ إِنَّ أَحَدَهُمَا مَاتَ فَقَالَ الْمِيرَاثُ لِلْأَخِ يُصَدَّقَانِ .
Abu Ali Al Ashary, from Muhammad Bin Abdul Jabbar, from Muhammad Bin Ismail, from Ali Bin Al Noman, from Saeed Al Araj,
(It has been narrated) from Abu Abdullah-asws, said, ‘I asked him-asws about two Al-Hameyl men, they came with these two from the land of the Polytheism. So one of the two said to his companions, ‘You are my brother’. So they were recognised by with. Then they were emancipated (freed), and remained accepting with the brotherhood. Then one of the two died’. So he-asws said: ‘The inheritance is for the brother, both being ratified’.[280]
مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ وَ عِدَّةٌ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ سَهْلِ بْنِ زِيَادٍ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ مَحْبُوبٍ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْحَجَّاجِ قَالَ سَأَلْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ( عليه السلام ) عَنِ الْحَمِيلِ فَقَالَ وَ أَيُّ شَيْءٍ الْحَمِيلُ فَقُلْتُ الْمَرْأَةُ تُسْبَى مِنْ أَرْضِهَا وَ مَعَهَا الْوَلَدُ الصَّغِيرُ فَتَقُولُ هُوَ ابْنِي وَ الرَّجُلُ يُسْبَى فَيَلْقَى أَخَاهُ فَيَقُولُ هُوَ أَخِي وَ يَتَعَارَفَانِ وَ لَيْسَ لَهُمَا عَلَى ذَلِكَ بَيِّنَةٌ إِلَّا قَوْلُهُمَا
Muhammad Bin Yahya, from Ahmad Bin Muhammad, and a number of our companions, from Sahl Bin Ziyad, from Al Hassan Bin Mahboub, from Abdul Rahman Bin Al Hajjaj who said,
‘I asked Abu Abdullah-asws about Al-Hameyl (brought from another land), so he-asws said: ‘And which thing is Al-Hameyl?’ So I said, ‘The woman is taken prisoner from her land, and with her is the young child. So she is saying, ‘He is my son’. And the man is taken prisoner so he meets his brother, so he is saying, ‘He is my brother’. And they are both recognised as such, and there is no proof for them both upon that except for their own words’.
فَقَالَ مَا يَقُولُ مَنْ قِبَلَكُمْ قُلْتُ لَا يُوَرِّثُونَهُمْ لِأَنَّهُمْ لَمْ يَكُنْ لَهُمْ عَلَى ذَلِكَ بَيِّنَةٌ إِنَّمَا كَانَتْ وِلَادَةٌ فِي الشِّرْكِ قَالَ سُبْحَانَ اللَّهِ إِذَا جَاءَتْ بِابْنِهَا أَوِ ابْنَتِهَا مَعَهَا وَ لَمْ تَزَلْ بِهِ مُقِرَّةً وَ إِذَا عَرَفَ أَخَاهُ وَ كَانَ ذَلِكَ فِي صِحَّةٍ مِنْ عَقْلِهِمَا وَ لَا يَزَالَانِ مُقِرَّيْنِ بِذَلِكَ وَرِثَ بَعْضُهُمْ مِنْ بَعْضٍ .
So he-asws said: ‘What are the ones before you saying’. I said, ‘They would not be inheriting each other because there does not happen to be any proof upon that. But rather, the birth was in the Polytheism’.
He-asws said: ‘Glory be to Allah-azwj! (Allah-azwj is free from all defects) She comes with her son or her daughter with her, and she does not cease to accept it, and when he recognises his brother, and that was in good health from their two intellects, and they both do not cease accepting that, they would inherit each other’.[281]
باب إِقْرَارِ بَعْضِ الْوَرَثَةِ بِدَيْنٍ
Chapter 59 – Acceptance of a debt with an inheritor
عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ وَ مُحَمَّدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ عَنِ الْفَضْلِ بْنِ شَاذَانَ جَمِيعاً عَنِ ابْنِ أَبِي عُمَيْرٍ عَنْ جَمِيلِ بْنِ دَرَّاجٍ عَنْ زَكَرِيَّا بْنِ يَحْيَى عَنِ الشَّعِيرِيِّ عَنِ الْحَكَمِ بْنِ عُتَيْبَةَ قَالَ كُنَّا عَلَى بَابِ أَبِي جَعْفَرٍ ( عليه السلام ) وَ نَحْنُ جَمَاعَةٌ نَنْتَظِرُهُ أَنْ يَخْرُجَ إِذْ جَاءَتِ امْرَأَةٌ فَقَالَتْ أَيُّكُمْ أَبُو جَعْفَرٍ فَقَالَ لَهَا الْقَوْمُ مَا تُرِيدِينَ مِنْهُ قَالَتْ أُرِيدُ أَنْ أَسْأَلَهُ عَنْ مَسْأَلَةٍ فَقَالُوا لَهَا هَذَا فَقِيهُ أَهْلِ الْعِرَاقِ فَسَلِيهِ فَقَالَتْ إِنَّ زَوْجِي مَاتَ وَ تَرَكَ أَلْفَ دِرْهَمٍ وَ كَانَ لِي عَلَيْهِ مِنْ صَدَاقِي خَمْسُمِائَةِ دِرْهَمٍ فَأَخَذْتُ صَدَاقِي وَ أَخَذْتُ مِيرَاثِي ثُمَّ جَاءَ رَجُلٌ فَادَّعَى عَلَيْهِ أَلْفَ دِرْهَمٍ فَشَهِدْتُ لَهُ
Ali Bin Ibrahim, from his father and Muhammad Bin Ismail, from Al Fazl Bin Shazaan, altogether from Ibn Abu Umeyr, from Jameel Bin Darraj, from Zakariyya Bin Yahya, from Al Shairi, from Al Hakam Bin Uteyba who said,
‘We were at the door of Abu Ja’far-asws, and we were a group awaing him-asws that he-asws comes out, when a woman came over. So she said, ‘Which one of you is Abu Ja’far-asws?’ So the group said to her, ‘What do you want from him-asws?’ She said, ‘I want to ask him-asws a question’. So they said to her, ‘This here is a jurist of the people of Al-Iraq, so ask him (instead)’. She said, ‘My husband died and left a thousand Dirhams, and there is still outstanding upon him, for me, my dower of five hundred Dirhams. So I took my dower and I took my inheritance. Then a man came over, so he claimed a thousand Dirhams against him. So I testified for him (that such is the case)’.
فَقَالَ الْحَكَمُ فَبَيْنَا أَنَا أَحْسُبُ مَا يُصِيبُهَا إِذْ خَرَجَ أَبُو جَعْفَرٍ ( عليه السلام ) فَقَالَ مَا هَذَا الَّذِي أَرَاكَ تُحَرِّكُ بِهِ أَصَابِعَكَ يَا حَكَمُ فَأَخْبَرْتُهُ بِمَقَالَةِ الْمَرْأَةِ وَ مَا سَأَلَتْ عَنْهُ فَقَالَ أَبُو جَعْفَرٍ ( عليه السلام ) أَقَرَّتْ بِثُلُثِ مَا فِي يَدَيْهَا وَ لَا مِيرَاثَ لَهَا
So Al-Hakam said, ‘So while I was calculating what is for her, when Abu Ja’far-asws came out, so he-asws said: ‘What is this which I-asws see you moving your fingers, O Hakam?’ So I informed him-asws with the words of the woman, and what she asked about?’ So Abu Ja’far-asws said: ‘She acceptes with a third of what is in her hands, and there is no inheritance for her’.
قَالَ الْحَكَمُ فَوَ اللَّهِ مَا رَأَيْتُ أَحَداً أَفْهَمَ مِنْ أَبِي جَعْفَرٍ ( عليه السلام )
Al-Hakam said, ‘By Allah-azwj! I have never seen anyone of more understanding that Abu Ja’far-asws’.[282]
عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ عَنِ ابْنِ أَبِي عُمَيْرٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِي حَمْزَةَ وَ حُسَيْنِ بْنِ عُثْمَانَ عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ عَمَّارٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ( عليه السلام ) فِي رَجُلٍ مَاتَ وَ أَقَرَّ بَعْضُ وَرَثَتِهِ لِرَجُلٍ بِدَيْنٍ قَالَ يَلْزَمُهُ ذَلِكَ فِي حِصَّتِهِ .
Ali Bin Ibrahim, from his father, from Ibn Abu Umeyr, from Muhammad Bin Abu Hamza, and Husayn Bin Usman, from Is’haq Bin Ammar,
(It has been narrated) from Abu Abdullah-asws regarding a man who died and one of his inheritors accepted a debt for a man. He-asws said: ‘That is necessary (to be paid off) from their shares’.[283]
باب
Chapter 60 – A Chapter
عِدَّةٌ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ سَهْلِ بْنِ زِيَادٍ عَنْ مَرْوَكِ بْنِ عُبَيْدٍ عَنْ أَبِي الْحَسَنِ الرِّضَا ( عليه السلام ) قَالَ دَخَلْتُ عَلَيْهِ وَ سَلَّمْتُ وَ قُلْتُ جُعِلْتُ فِدَاكَ مَا تَقُولُ فِي رَجُلٍ مَاتَ وَ لَيْسَ لَهُ وَارِثٌ إِلَّا أَخٌ لَهُ مِنَ الرَّضَاعَةِ يَرِثُهُ قَالَ نَعَمْ أَخْبَرَنِي أَبِي عَنْ جَدِّي أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ( صلى الله عليه وآله ) قَالَ مَنْ شَرِبَ مِنْ لَبَنِنَا أَوْ أَرْضَعَ لَنَا وَلَداً فَنَحْنُ آبَاؤُهُ .
A number of our companions, from Sahl Bin Ziyad, from Marouk Bin Ubeyd,
(It has been narrated) from Abu Al-Hassan Al-Reza-asws, said, ‘I went over to him-asws and I greeted and said, ‘May I be sacrificed for you-asws! What are you-asws saying regarding a man who dies and there is no inheritor for him except for a brother of his from the breastfeeding. Would he inherit him?’ He-asws said: ‘Yes. My-asws father-asws informed me-asws from his-asws grandfather-asws that Rasool-Allah-saww said: ‘The one who drinks from our-asws milks or breasfeeds a child for us-asws, so we-asws are his fathers’.[284]
باب مَنْ مَاتَ وَ لَيْسَ لَهُ وَارِثٌ
Chapter 61 – One dies and there is no inheritor for him
عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ عَنِ ابْنِ أَبِي عُمَيْرٍ عَنْ حَمَّادِ بْنِ عُثْمَانَ عَنِ الْحَلَبِيِّ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ( عليه السلام ) قَالَ مَنْ مَاتَ وَ تَرَكَ دَيْناً فَعَلَيْنَا دَيْنُهُ وَ إِلَيْنَا عِيَالُهُ وَ مَنْ مَاتَ وَ تَرَكَ مَالًا فَلِوَرَثَتِهِ وَ مَنْ مَاتَ وَ لَيْسَ لَهُ مَوَالٍ فَمَالُهُ مِنَ الْأَنْفَالِ .
Ali Bin Ibrahim, from his father, from Ibn Abu Umeyr, from Hammad Bin Usman, from Al Halby,
(It has been narrated) from Abu Abdullah-asws having said: ‘The one who dies and leaves debts, so upon us-asws is his debt, and upon us-asws are his dependents. And the one who dies and leaves wealth, so it is for his inheritors. And the one who dies and there is no guardian for him, so his wealth is from the spoils of war (i.e. Public treasury)’.[285]
عِدَّةٌ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ سَهْلِ بْنِ زِيَادٍ وَ مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ جَمِيعاً عَنِ ابْنِ مَحْبُوبٍ عَنِ الْعَلَاءِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ مُسْلِمٍ عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ ( عليه السلام ) قَالَ مَنْ مَاتَ وَ لَيْسَ لَهُ وَارِثٌ مِنْ قَرَابَتِهِ وَ لَا مَوْلَى عَتَاقِهِ قَدْ ضَمِنَ جَرِيرَتَهُ فَمَالُهُ مِنَ الْأَنْفَالِ .
A number of our companions, from Sahl Bin Ziyad and Muhammad Bin Yahya, from Ahmad Bin Muhammad, altogether from Ibn Mahboub, from Al A’ala, from Muhammad Bin Muslim,
(It has been narrated) from Abu Ja’far-asws having said: ‘The one who dies and there is no inheritor for him nor a master freeing him from the responsibility of his crimes, so his wealth is from the spoils of war (i.e. Public treasury)’.[286]
عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ حَمَّادِ بْنِ عِيسَى عَنْ بَعْضِ أَصْحَابِنَا عَنْ أَبِي الْحَسَنِ الْأَوَّلِ ( عليه السلام ) قَالَ الْإِمَامُ وَارِثُ مَنْ لَا وَارِثَ لَهُ .
Ali Bin Ibrahim, from his father, from Hammad Bin Isa, from one of our companions,
(It has been narrated) from Abu Al-Hassan-asws the 1st having said: ‘The Imam-asws is the inheritor of the one who has no inheritor for him’.[287]
أَبُو عَلِيٍّ الْأَشْعَرِيُّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الْجَبَّارِ وَ مُحَمَّدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ عَنِ الْفَضْلِ بْنِ شَاذَانَ جَمِيعاً عَنْ صَفْوَانَ بْنِ يَحْيَى عَنِ ابْنِ مُسْكَانَ عَنْ مُحَمَّدٍ الْحَلَبِيِّ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ( عليه السلام ) فِي قَوْلِ اللَّهِ تَبَارَكَ وَ تَعَالَى يَسْئَلُونَكَ عَنِ الْأَنْفالِ قَالَ مَنْ مَاتَ وَ لَيْسَ لَهُ مَوْلًى فَمَالُهُ مِنَ الْأَنْفَالِ .
Abu Ali Al Ashary, from Muhammad Bin Abdul Jabbar and Muhammad Bin Ismail, from Al Fazl Bin Shazaan, altogether from Safwan Bin Yahya, from Ibn Muskan, from Muhammad Al Halby,
(It has been narrated) from Abu Abdullah-asws regarding the Words of Allah-azwj Blessed and High [Shakir 8:1] They are asking you about the spoils of war. He-asws said: ‘The one who dies and there is no guardian for him, so his wealth is from the spoils of war (i.e. Public treasury)’.[288]
باب
Chapter 62 – A Chapter
عِدَّةٌ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عِيسَى عَنْ دَاوُدَ عَمَّنْ ذَكَرَهُ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ( عليه السلام ) قَالَ مَاتَ رَجُلٌ عَلَى عَهْدِ أَمِيرِ الْمُؤْمِنِينَ ( عليه السلام ) لَمْ يَكُنْ لَهُ وَارِثٌ فَدَفَعَ أَمِيرُ الْمُؤْمِنِينَ ( عليه السلام ) مِيرَاثَهُ إِلَى هَمْشَهْرِيجِهِ .
A number of our companions, from Ahmad Bin Muhammad Bin Isa, from dawood, from the one who mentioned it,
(It has been narrated) from Abu Abdullah-asws having said: ‘A man died in the era of Amir Al-Momineen-asws, not having an inheritor for him, so Amir Al-Momineen-asws handed over his inheritance to his fellow city folk’.[289]
عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ عَنِ ابْنِ أَبِي عُمَيْرٍ عَنْ خَلَّادٍ السِّنْدِيِّ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ( عليه السلام ) قَالَ كَانَ عَلِيٌّ ( عليه السلام ) يَقُولُ فِي الرَّجُلِ يَمُوتُ وَ يَتْرُكُ مَالًا وَ لَيْسَ لَهُ أَحَدٌ أَعْطِ الْمِيرَاثَ هَمْشَارِيجَهُ .
Ali Bin Ibrahim, from his father, from Ibn Abu Umeyr, from Khallad Al Sindy,
(It has been narrated) from Abu Abdullah-asws having said: ‘Ali-asws was saying regarding the man who died and left wealth, and there was no one for him: ‘Give the inheritance to his city folk’.[290]
باب أَنَّ الْوَلَاءَ لِمَنْ أَعْتَقَ
Chapter 63 – The guardianship is for the one who emancipates
عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ عَنِ ابْنِ أَبِي عُمَيْرٍ عَنْ حَمَّادٍ عَنِ الْحَلَبِيِّ وَ مُحَمَّدِ بْنِ مُسْلِمٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ( عليه السلام ) قَالَ قَالَ النَّبِيُّ ( صلى الله عليه وآله ) الْوَلَاءُ لِمَنْ أَعْتَقَ .
Ali Bin Ibrahim, from his father, from Abu Umeyr, from Hammad, from Al Halby and Muhammad Bin Muslim,
(It has been narrated) from Abu Abdullah-asws having said: ‘The Prophet-saww said: ‘The guardianship is for the one who emancipates (frees)’.[291]
مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ ابْنِ فَضَّالٍ عَنِ ابْنِ بُكَيْرٍ عَنْ زُرَارَةَ عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ ( عليه السلام ) فِي حَدِيثِ بَرِيرَةَ أَنَّ النَّبِيَّ ( صلى الله عليه وآله ) قَالَ لِعَائِشَةَ أَعْتِقِي فَإِنَّ الْوَلَاءَ لِمَنْ أَعْتَقَ .
Muhammad Bin Yahya, from Ahmad Bin Muhammad, from Ibn Fazal, from Ibn Bukeyr, from Zurara,
(It has been narrated) from Abu Ja’far-asws in a Hadeeth of Bureyra, that the Prophet-saww said to Ayesha: ‘Emancipate (a slave) for the guardianship is for the one who emancipates’.[292]
أَبُو عَلِيٍّ الْأَشْعَرِيُّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الْجَبَّارِ عَنْ صَفْوَانَ بْنِ يَحْيَى عَنْ عِيصِ بْنِ الْقَاسِمِ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ( عليه السلام ) قَالَ قَالَتْ عَائِشَةُ لِرَسُولِ اللَّهِ ( صلى الله عليه وآله ) إِنَّ أَهْلَ بَرِيرَةَ اشْتَرَطُوا وَلَاءَهَا فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ الْوَلَاءُ لِمَنْ أَعْتَقَ .
Abu Ali Al Ashary, from Muhammad Bin Abdul Jabbar, from Safwan Bin Yahya, from Ays Bin Al Qasim,
(It has been narrated) from Abu Abdullah-asws having said: ‘Ayesha said to Rasool-Allah-saww, ‘The people of Bureyra has stipulated a condition upon her guardianship’. So he-saww said: ‘The guardianship is for the one who emancipates’.[293]
صَفْوَانُ عَنِ الْعِيصِ بْنِ الْقَاسِمِ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ( عليه السلام ) قَالَ سَأَلْتُهُ عَنْ رَجُلٍ اشْتَرَى عَبْداً لَهُ أَوْلَادٌ مِنِ امْرَأَةٍ حُرَّةٍ فَأَعْتَقَهُ قَالَ وَلَاءُ وُلْدِهِ لِمَنْ أَعْتَقَهُ .
Safwan, from Al Ays Bin Al Qasim,
(It has been narrated) from Abu Abdullah-asws, said, ‘I asked him-asws about a man who bought a slave who had children from a free woman, so he emancipated him. He-asws said: ‘The guardianship of his children is for the one who emancipated him’.[294]
مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْفُضَيْلِ عَنْ أَبِي الصَّبَّاحِ الْكِنَانِيِّ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ( عليه السلام ) فِي امْرَأَةٍ أَعْتَقَتْ رَجُلًا لِمَنْ وَلَاؤُهُ وَ لِمَنْ مِيرَاثُهُ قَالَ لِلَّذِي أَعْتَقَهُ إِلَّا أَنْ يَكُونَ لَهُ وَارِثٌ غَيْرُهَا .
Muhammad Bin Yahya, from Ahmad Bin Muhammad, from Muhammad Bin Al Fuzayl, from Abu Al Sabah Al kanany,
(It has been narrated) from Abu Abdullah-asws regarding a woman who emancipated a man, for whom is his guardianship and for whom is his inheritance?’ He-asws said: ‘For the one who emancipated him except if there happen to be for him an inheritor other than her’.[295]
حُمَيْدُ بْنُ زِيَادٍ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ صَفْوَانَ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْحَجَّاجِ عَمَّنْ حَدَّثَهُ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ( عليه السلام ) قَالَ مَاتَ مَوْلًى لِحَمْزَةَ بْنِ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ فَدَفَعَ رَسُولُ اللَّهِ ( صلى الله عليه وآله ) مِيرَاثَهُ إِلَى ابْنَةِ حَمْزَةَ .
Humeyd Bin Ziyad, from Al Hassan Bin Muhammad, from Safwan, from Abdul Rahman Bin Al Hajjaj, from the one who narrated it,
(It has been narrated) from Abu Abdullah-asws having said: ‘A slave of Hamza Bin Abdul Muttalib-as died, so Rasool-Allah-saww handed over his inheritance to a daughter of Hamza’.[296]
باب وَلَاءِ السَّائِبَةِ
Chapter 64 – Guardianship of Al Saibah (Unconditionally freed slave)
مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ مَحْبُوبٍ عَنْ عُمَرَ بْنِ يَزِيدَ قَالَ سَأَلْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ( عليه السلام ) عَنْ رَجُلٍ أَرَادَ أَنْ يُعْتِقَ مَمْلُوكاً لَهُ وَ قَدْ كَانَ مَوْلَاهُ يَأْخُذُ مِنْهُ ضَرِيبَةً فَرَضَهَا عَلَيْهِ فِي كُلِّ سَنَةٍ وَ رَضِيَ بِذَلِكَ مِنْهُ الْمَوْلَى وَ رَضِيَ الْمَمْلُوكُ بِذَلِكَ فَأَصَابَ الْمَمْلُوكُ فِي تِجَارَتِهِ مَالًا سِوَى مَا كَانَ يُعْطِي مَوْلَاهُ مِنَ الضَّرِيبَةِ قَالَ فَقَالَ إِذَا أَدَّى إِلَى سَيِّدِهِ مَا كَانَ فَرَضَ عَلَيْهِ فَمَا اكْتَسَبَهُ بَعْدَ الْفَرِيضَةِ فَهُوَ لِلْمَمْلُوكِ
Muhammad Bin yahya, from Ahmad Bin Muhammad, from Al Hassan Bin Mahboub, from Umar Bin Yazeed who said,
‘I asked Abu Abdullah-asws about a man who intended to emancipate a slave of his, and his master used to take tax from him obligated upon him during every year, and the master was happy with that and the slave was happy with that. So the slave attained wealth in his business equal to what he was giving to his master from the taxes. So he-asws said: ‘When he pays to his master what was obligated upon him, so whatever he earns after the obligation, so it is for the slave’.
قَالَ ثُمَّ قَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ ( عليه السلام ) أَ لَيْسَ قَدْ فَرَضَ اللَّهُ عَلَى الْعِبَادِ فَرَائِضَ فَإِذَا أَدَّوْهَا إِلَيْهِ لَمْ يَسْأَلْهُمْ عَمَّا سِوَاهَا فَقُلْتُ لَهُ فَلِلْمَمْلُوكِ أَنْ يَتَصَدَّقَ مِمَّا اكْتَسَبَ وَ يُعْتِقَ بَعْدَ الْفَرِيضَةِ الَّتِي كَانَ يُؤَدِّيهَا إِلَى سَيِّدِهِ قَالَ نَعَمْ وَ أَجْرُ ذَلِكَ لَهُ
He (the narrator) said, ‘Then Abu Abdullah-asws said: ‘Is it not the case that Allah-azwj has Obligated certain Obligations upon the servant, so when he fulfils it, He-asws would not Ask him about what is besides it?’ So I said to him-asws, ‘So it is for the slave that he gives in charity from what he earns, and he emancipates after the obligation which was payable to his master?’ He-asws said: ‘Yes, and the Recompense of that is for him’.
قُلْتُ فَإِذَا أَعْتَقَ مَمْلُوكاً مِمَّا كَانَ اكْتَسَبَ سِوَى الْفَرِيضَةِ لِمَنْ يَكُونُ وَلَاءُ الْمُعْتَقِ قَالَ يَذْهَبُ فَيُوَالِي مَنْ أَحَبَّ فَإِذَا ضَمِنَ جَرِيرَتَهُ وَ عَقْلَهُ كَانَ مَوْلَاهُ وَ وَرِثَهُ قُلْتُ أَ لَيْسَ قَدْ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ( صلى الله عليه وآله ) الْوَلَاءُ لِمَنْ أَعْتَقَ قَالَ هَذَا سَائِبَةٌ لَا يَكُونُ وَلَاؤُهُ لِعَبْدٍ مِثْلِهِ قُلْتُ فَإِنْ ضَمِنَ الْعَبْدُ الَّذِي أَعْتَقَهُ جَرِيرَتَهُ وَ حَدَثَهُ أَ يَلْزَمُهُ ذَلِكَ وَ يَكُونُ مَوْلَاهُ وَ يَرِثُهُ قَالَ لَا يَجُوزُ ذَلِكَ وَ لَا يَرِثُ عَبْدٌ حُرّاً .
I said, ‘So if he emancipates a slave from what he had earned, besides the obligation, to whom would belong the guardianship of the emancipated one?’ He-asws said: ‘He should go and give the guardianship to the one whom he likes, who would take the responsibility of his crimes and wergild, he would be his guardian and his inheritor’. I said, ‘Is it not the case that Rasool-Allah-saww said: ‘The guardianship is for the one who emancipates?’ He-asws said: ‘This is a Sa’iba (an unconditionally freed slave), his guardianship cannot happen to be for a slave like him’. I said, ‘So if the slave who emancipate guarantees the responsibility of his crimes, and his liabilities, would that necessitate and he would become his master and inherit him?’ He-asws said: ‘That is not allowed, and a slave would not inherit a free one’.[297]
ابْنُ مَحْبُوبٍ عَنِ ابْنِ رِئَابٍ عَنْ عَمَّارِ بْنِ أَبِي الْأَحْوَصِ قَالَ سَأَلْتُ أَبَا جَعْفَرٍ ( عليه السلام ) عَنِ السَّائِبَةِ فَقَالَ انْظُرُوا فِي الْقُرْآنِ فَمَا كَانَ فِيهِ فَتَحْرِيرُ رَقَبَةٍ فَتِلْكَ يَا عَمَّارُ السَّائِبَةُ الَّتِي لَا وَلَاءَ لِأَحَدٍ عَلَيْهَا إِلَّا اللَّهَ فَمَا كَانَ وَلَاؤُهُ لِلَّهِ فَهُوَ لِرَسُولِهِ وَ مَا كَانَ وَلَاؤُهُ لِرَسُولِ اللَّهِ ( صلى الله عليه وآله ) فَإِنَّ وَلَاءَهُ لِلْإِمَامِ وَ جِنَايَتَهُ عَلَى الْإِمَامِ وَ مِيرَاثَهُ لَهُ .
Ibn Mahboub, from Ibn Raib, from Ammar Bin Abu Al Ahows who said,
‘I asked Abu Ja’far-asws about Al-Sa’iba (unconditionally freed slave), so he -asws said: ‘Look in the Quran, so whatever was in it, so free a slave (accordingly). So that, O Ammar, is the unconditionally freed slave for whom there is no guardian over him except for Allah-azwj. So whatever was the Guardianship for Allah-azwj, so it is for His-azwj Rasool-saww, and whatever was the guardianship for Rasool-Allah-saww, so his guardianship is for the Imam-asws, and his crimes are upon the Imam-asws, and his inheritance is for him’.[298]
عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ وَ مُحَمَّدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ عَنِ الْفَضْلِ بْنِ شَاذَانَ جَمِيعاً عَنِ ابْنِ أَبِي عُمَيْرٍ عَنْ هِشَامِ بْنِ سَالِمٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ( عليه السلام ) قَالَ إِذَا وَالَى الرَّجُلُ الرَّجُلَ فَلَهُ مِيرَاثُهُ وَ عَلَيْهِ مَعْقُلَتُهُ .
Ali Bin Ibrahim, from his father and Muhammad Bin Ismail, from Al Fazl Bin Shazaan, altogether from Ibn Abu Umeyr, from Hisham Bin Salim,
(It has been narrated) from Abu Abdullah-asws having said: ‘When the man is the guardian of the man, so for him is his inheritance and upon him is his wergild’.[299]
عِدَّةٌ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ الْحُسَيْنِ بْنِ سَعِيدٍ عَنْ حَمَّادِ بْنِ عِيسَى عَنْ شُعَيْبٍ الْعَقَرْقُوفِيِّ عَنْ أَبِي بَصِيرٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ( عليه السلام ) أَنَّهُ سُئِلَ عَنِ الْمَمْلُوكِ يُعْتَقُ سَائِبَةً قَالَ يَتَوَلَّى مَنْ شَاءَ وَ عَلَى مَنْ يَتَوَلَّى جَرِيرَتُهُ وَ لَهُ مِيرَاثُهُ قُلْنَا لَهُ فَإِنْ سَكَتَ حَتَّى يَمُوتَ وَ لَمْ يَتَوَالَ أَحَداً قَالَ يُجْعَلُ مَالُهُ فِي بَيْتِ مَالِ الْمُسْلِمِينَ .
A number of our companions, from Ahmad Bin Muhammad, from Al Husayn Bin Saeed, from Hammad Bin Isa, from Shuayb Al Aqarqufy, from Abu Baseer,
(It has been narrated) from Abu Abdullah-asws having been asked about the slave emancipating a slave unconditionally. He-asws said: ‘He would be his guardian whoever he so desires, and upon the one who is guardian are his crimes, and for him would be his inheritance’. We said to him-asws, ‘So if remains such until he dies and no one is his guardian?’ He-asws said: ‘His wealth would be made to be in the public treasury of the Muslims’.[300]
عِدَّةٌ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ سَهْلِ بْنِ زِيَادٍ وَ مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ وَ عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ جَمِيعاً عَنِ ابْنِ مَحْبُوبٍ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ سِنَانٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ( عليه السلام ) قَالَ مَنْ أَعْتَقَ رَجُلًا سَائِبَةً فَلَيْسَ عَلَيْهِ مِنْ جَرِيرَتِهِ شَيْءٌ وَ لَيْسَ لَهُ مِنْ مِيرَاثِهِ شَيْءٌ وَ لْيُشْهِدْ عَلَى ذَلِكَ .
A number of our companions, from Sahl Bin Ziyad and Muhammad Bin Yahya, from Ahmad Bin Muhammad and Ali Bin Ibrahim, from his father, altogether from Ibn Mahboub, from Abdullah Bin Sinan,
(It has been narrated) from Abu Abdullah-asws having said: ‘The one emancipates a man unconditionally, so there is nothing upon him from his crimes, anything, and there is nothing for him from his inheritance, anything, and let him have witnesses upon that’.[301]
ابْنُ مَحْبُوبٍ عَنْ خَالِدِ بْنِ جَرِيرٍ عَنْ أَبِي الرَّبِيعِ قَالَ سُئِلَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ ( عليه السلام ) عَنِ السَّائِبَةِ فَقَالَ هُوَ الرَّجُلُ يُعْتِقُ غُلَامَهُ ثُمَّ يَقُولُ لَهُ اذْهَبْ حَيْثُ شِئْتَ لَيْسَ لِي مِنْ مِيرَاثِكَ شَيْءٌ وَ لَا عَلَيَّ مِنْ جَرِيرَتِكَ شَيْءٌ وَ يُشْهِدُ عَلَى ذَلِكَ شَاهِدَيْنِ .
Ibn Mahboub, from Khalid Bin Jareer, from Abu Al Rabie who said,
‘Abu Abdullah-asws was asked about the unconditionally freed slave, so he-asws said: ‘He is the man who emancipates his slave, then is saying to him, ‘Go wherever you like, there is nothing from your inheritance for me, nor is there upon me from your crimes, anything’, and he should get it witnessed upon that by two witnesses’.[302]
ابْنُ مَحْبُوبٍ عَنْ أَبِي أَيُّوبَ عَنْ بُرَيْدِ بْنِ مُعَاوِيَةَ الْعِجْلِيِّ قَالَ سَأَلْتُ أَبَا جَعْفَرٍ ( عليه السلام ) عَنْ رَجُلٍ كَانَ عَلَيْهِ عِتْقُ رَقَبَةٍ فَمَاتَ مِنْ قَبْلِ أَنْ يُعْتِقَ رَقَبَةً فَانْطَلَقَ ابْنُهُ فَابْتَاعَ رَجُلًا مِنْ كَسْبِهِ فَأَعْتَقَهُ عَنْ أَبِيهِ وَ إِنَّ الْمُعْتَقَ أَصَابَ بَعْدَ ذَلِكَ مَالًا ثُمَّ مَاتَ وَ تَرَكَهُ لِمَنْ يَكُونُ مِيرَاثُهُ
Ibn Mahboub, from Abu Ayoub, form Bureyd Bin MUawiya Al Ajaly who said,
‘I asked Abu Ja’far-asws about a man upon whom was the emancipation of a neck, so he died before he could emancipate a neck. So his son went and bought a slave from his own earning and emancipated him on behalf of his father. Then the freed slave got wealth after that, then died and left it for the one who happened to be his inheritor.
قَالَ فَقَالَ إِنْ كَانَتِ الرَّقَبَةُ الَّتِي عَلَى أَبِيهِ فِي ظِهَارٍ أَوْ شُكْرٍ أَوْ وَاجِبَةً عَلَيْهِ فَإِنَّ الْمُعْتَقَ سَائِبَةٌ لَا سَبِيلَ لِأَحَدٍ عَلَيْهِ وَ إِنْ كَانَ تَوَالَى قَبْلَ أَنْ يَمُوتَ إِلَى أَحَدٍ مِنَ الْمُسْلِمِينَ فَضَمِنَ جِنَايَتَهُ وَ حَدَثَهُ كَانَ مَوْلَاهُ وَ وَارِثَهُ إِنْ لَمْ يَكُنْ لَهُ قَرِيبٌ يَرِثُهُ قَالَ وَ إِنْ لَمْ يَكُنْ تَوَالَى إِلَى أَحَدٍ مِنَ الْمُسْلِمِينَ حَتَّى مَاتَ فَإِنَّ مِيرَاثَهُ لِإِمَامِ الْمُسْلِمِينَ إِنْ لَمْ يَكُنْ لَهُ قَرِيبٌ يَرِثُهُ
He (the narrator) said, ‘So he-asws said: ‘If the (freeing of) the neck which was upon his father was with regards to Zihaar, or a thankfulness, or an Obligation upon him, so the freed one would be a unconditionally freed one. There would not be a way for anyone over him. If he had given his guardianship to anyone from the Muslims, so he would be responsible for his crimes, and his liabilities, he would be his guardian and his inheritor, if there do not happen to be any relatives to inherit him. And if he not give guardianship to anyone from the Muslims until he died, so his inheritance is for the Imam-asws of the Muslims, if there do not happen to be any who would inherit him’.
قَالَ وَ إِنْ كَانَتِ الرَّقَبَةُ عَلَى أَبِيهِ تَطَوُّعاً وَ قَدْ كَانَ أَبُوهُ أَمَرَهُ أَنْ يُعْتِقَ عَنْهُ نَسَمَةً فَإِنَّ وَلَاءَ الْمُعْتَقِ هُوَ مِيرَاثٌ لِجَمِيعِ وُلْدِ الْمَيِّتِ مِنَ الرِّجَالِ
He-asws said: ‘And if the (freeing of) the neck upon his father was voluntary, and his father had instructed him that he should emancipate a person on his behalf, so the guardianship of the emancipated one, it is the inheritance of the entirety of the children of the deceased, from the men’.
قَالَ وَ يَكُونُ الَّذِي اشْتَرَاهُ وَ أَعْتَقَهُ بِأَمْرِ أَبِيهِ كَوَاحِدٍ مِنَ الْوَرَثَةِ إِذَا لَمْ يَكُنْ لِلْمُعْتَقِ قَرَابَةٌ مِنَ الْمُسْلِمِينَ أَحْرَارٌ يَرِثُونَهُ قَالَ وَ إِنْ كَانَ ابْنُهُ الَّذِي اشْتَرَى الرَّقَبَةَ فَأَعْتَقَهَا عَنْ أَبِيهِ مِنْ مَالِهِ بَعْدَ مَوْتِ أَبِيهِ تَطَوُّعاً مِنْهُ مِنْ غَيْرِ أَنْ يَكُونَ أَبُوهُ أَمَرَهُ بِذَلِكَ فَإِنَّ وَلَاءَهُ وَ مِيرَاثَهُ لِلَّذِي اشْتَرَاهُ مِنْ مَالِهِ فَأَعْتَقَ عَنْ أَبِيهِ إِذَا لَمْ يَكُنْ لِلْمُعْتَقِ وَارِثٌ مِنْ قَرَابَتِهِ .
He-asws said: ‘And the one who bought him and emancipated him by the instruction of his father would happen to be one from the inheritors, if there do not happen to be any relatives from the free Muslims for the emancipated one, who would inherit him. And if it was that the son who bought the neck, so he emancipated it on behalf of his father from his own wealth, after the death of his father, voluntarily from other than his father having instructed him for that, so his guardianship and his inheritance is for the one who bought him, from his own wealth, so he emancipated on behalf of his father, if there do not happen to be, for the emancipated one, an inheritor from his relatives’.[303]
عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عِيسَى بْنِ عُبَيْدٍ عَنْ يُونُسَ عَنْ هِشَامِ بْنِ سَالِمٍ عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ خَالِدٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ( عليه السلام ) قَالَ سَأَلْتُهُ عَنْ مَمْلُوكٍ أُعْتِقَ سَائِبَةً قَالَ يَتَوَلَّى مَنْ شَاءَ وَ عَلَى مَنْ تَوَلَّاهُ جَرِيرَتُهُ وَ لَهُ مِيرَاثُهُ قُلْتُ فَإِنْ سَكَتَ حَتَّى يَمُوتَ قَالَ يُجْعَلُ مَالُهُ فِي بَيْتِ مَالِ الْمُسْلِمِينَ .
Ali Bin Ibrahim, from his father, from Muhammad Bin Isa Bin Ubeyd, from Yunus, from Hisham Bin Salim, from Suleyman Bin Khalid,
(It has been narrated) from Abu Abdullah-asws, said, ‘I asked him-asws about a slave who emancipated a slave unconditionally. He-asws said: ‘His guardian would be whoever he so like, and upon the one who is his guardian would be his crimes, and for him would be his inheritance’. I said, ‘So if it remains such until he dies (without a guardian)?’ He-asws said: ‘His wealth would be made to be in the public treasury of the Muslims’.[304]
مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى وَ غَيْرُهُ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الْحَمِيدِ عَنْ هِشَامِ بْنِ سَالِمٍ عَنْ أَبِي بَصِيرٍ عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ ( عليه السلام ) قَالَ قَضَى أَمِيرُ الْمُؤْمِنِينَ ( عليه السلام ) فِيمَنْ نَكَلَ بِمَمْلُوكِهِ أَنَّهُ حُرٌّ لَا سَبِيلَ لَهُ عَلَيْهِ سَائِبَةٌ يَذْهَبُ فَيَتَوَلَّى إِلَى مَنْ أَحَبَّ فَإِذَا ضَمِنَ جَرِيرَتَهُ فَهُوَ يَرِثُهُ .
Muhammad Bin Yahya and someone else, from Ahmad Bin Muhammad, from Muhammad Bin Abdul Hameed, from Hisham Bin Saalim, from Abu Baseer,
(It has been narrated) from Abu Ja’far-asws having said: ‘Amir Al-Momineen-asws judged regarding the one severely punished his slave, that he was free, there being no way for him (the master) against him (the slave), being unconditionally freed, he can go and give his guardianship to whoever he so likes to. So when he is responsible for his crimes, so he would inherit him’.[305]
باب آخَرُ مِنْهُ
Chapter 65 – Another chapter from it
مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَحْمَدَ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ الْحَسَنِ بْنِ عَلِيٍّ عَنْ عَمْرِو بْنِ سَعِيدٍ عَنْ مُصَدِّقِ بْنِ صَدَقَةَ عَنْ عَمَّارٍ السَّابَاطِيِّ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ( عليه السلام ) فِي مُكَاتَبَةٍ بَيْنَ شَرِيكَيْنِ فَيُعْتِقُ أَحَدُهُمَا نَصِيبَهُ كَيْفَ يَصْنَعُ الْخَادِمُ قَالَ تَخْدُمُ الْبَاقِيَ يَوْماً وَ تَخْدُمُ نَفْسَهَا يَوْماً قُلْتُ فَإِنْ مَاتَتْ وَ تَرَكَتْ مَالًا قَالَ الْمَالُ بَيْنَهُمَا نِصْفَانِ بَيْنَ الَّذِي أَعْتَقَ وَ بَيْنَ الَّذِي أَمْسَكَ .
Muhammad Bin Yahya, from Muhammad Bin Ahmad, from Ahmad Bin Al Hassan Bin Ali, from Amro Bin Saeed, from Musaddaf Bin Sadaqa, from Ammar Al Sabaty,
(It has been narrated) from Abu Abdullah-asws regarding a contracted slave girl between two partners, so one of them emancipated his share, how should the maid deal with it?’ He-asws said: ‘She would serve him for the remainder of the (contracted) days, a day for him (the other partner), and he would serve a day for himself (alternatively)’. I said, ‘So if she were to die and leave wealth?’ He-asws said: ‘The wealth is between the two of them, two halves, between the one who emancipated and between the one who did not’.[306]
عَنْهُ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ مُوسَى الْخَشَّابِ عَنْ غِيَاثِ بْنِ كَلُّوبٍ عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ عَمَّارٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ( عليه السلام ) أَنَّ مُكَاتَباً أَتَى أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ ( عليه السلام ) فَقَالَ إِنَّ سَيِّدِي كَاتَبَنِي وَ شَرَطَ عَلَيَّ نُجُوماً فِي كُلِّ سَنَةٍ فَجِئْتُهُ بِالْمَالِ كُلِّهِ ضَرْبَةً وَاحِدَةً وَ سَأَلْتُهُ أَنْ يَأْخُذَ كُلَّهُ ضَرْبَةً وَاحِدَةً وَ يُجِيزَ عِتْقِي فَأَبَى عَلَيَّ
From him, from Al Hassan Bin Musa Al Khashab, from Giyas Bin Kaloub, from Is’haq Bin Ammar,
(It has been narrated) from Abu Abdullah-asws (having said) that: ‘A contracted slave came to Amir Al-Momineen-asws, so he said, ‘My master has contracted me and stipulated a condition upon me of installments during every year. So I came with all of the wealth, in one go, and asked him that he should take all of it in one go, and allow me my freedom. But he refused’.
فَدَعَاهُ أَمِيرُ الْمُؤْمِنِينَ ( عليه السلام ) فَقَالَ صَدَقَ فَقَالَ لَهُ مَا لَكَ لَا تَأْخُذُ الْمَالَ وَ تُمْضِيَ عِتْقَهُ فَقَالَ مَا آخُذُ إِلَّا النُّجُومَ الَّتِي شَرَطْتُ وَ أَتَعَرَّضُ مِنْ ذَلِكَ لِمِيرَاثِهِ فَقَالَ لَهُ أَمِيرُ الْمُؤْمِنِينَ ( عليه السلام ) فَأَنْتَ أَحَقُّ بِشَرْطِكَ .
So Amir Al Momineen-asws called him over, so he said, ‘He speaks the truth’. So he-asws said to him: ‘So what is the matter with you that you are not taking the wealth and fulfill his emancipation?’ So he said, ‘I will not take except by installments which I had stipulated, and I turn away from the due to his inheritance’. So Amir Al-Momineen-asws said: ‘So you are more rightful of being upon your stipulation’.[307]
تَمَّ كِتَابُ الْمَوَارِيثِ وَ الْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ وَ يَتْلُوهُ كِتَابُ الْحُدُودِ .
The Book of the Inheritances is completed, and the Praise is due to Allah-azwj, Lord-azwj of the Worlds, and it is followed by the Book of the Limits.
[1] Al Kafi – V 7 – The Book of Inheritances Ch 1a H 1
[2] Al Kafi – V 7 – The Book of Inheritances Ch 1b H 1
[3] Al Kafi – V 7 – The Book of Inheritances Ch 1b H 2
[4] Al Kafi – V 7 – The Book of Inheritances Ch 2 H 1
[5] Al Kafi – V 7 – The Book of Inheritances Ch 2 H 2
[6] Al Kafi – V 7 – The Book of Inheritances Ch 2 H 3
[7] Al Kafi – V 7 – The Book of Inheritances Ch 3 H 1
[8] Al Kafi – V 7 – The Book of Inheritances Ch 3 H 2
[9] Al Kafi – V 7 – The Book of Inheritances Ch 3 H 3
[10] Al Kafi – V 7 – The Book of Inheritances Ch 4 H 1
[11] Al Kafi – V 7 – The Book of Inheritances Ch 4 H 2
[12] Al Kafi – V 7 – The Book of Inheritances Ch 5 H 1
[13] Al Kafi – V 7 – The Book of Inheritances Ch 5 H 2
[14] Al Kafi – V 7 – The Book of Inheritances Ch 6 H 1
[15] Al Kafi – V 7 – The Book of Inheritances Ch 6 H 2
[16] Al Kafi – V 7 – The Book of Inheritances Ch 6 H 3
[17] Al Kafi – V 7 – The Book of Inheritances Ch 6 H 4
[18] Al Kafi – V 7 – The Book of Inheritances Ch 6 H 5
[19] Al Kafi – V 7 – The Book of Inheritances Ch 6 H 6
[20] Al Kafi – V 7 – The Book of Inheritances Ch 6 H 7
[21] Al Kafi – V 7 – The Book of Inheritances Ch 7 H 2
[22] Al Kafi – V 7 – The Book of Inheritances Ch 7 H 3
[23] Al Kafi – V 7 – The Book of Inheritances Ch 7 H 4
[24] Al Kafi – V 7 – The Book of Inheritances Ch 8 H 1
[25] Al Kafi – V 7 – The Book of Inheritances Ch 10 H 1
[26] Al Kafi – V 7 – The Book of Inheritances Ch 10 H 2
[27] Al Kafi – V 7 – The Book of Inheritances Ch 10 H 3
[28] Al Kafi – V 7 – The Book of Inheritances Ch 11 H 1
[29] Al Kafi – V 7 – The Book of Inheritances Ch 11 H 2
[30] Al Kafi – V 7 – The Book of Inheritances Ch 11 H 3
[31] Al Kafi – V 7 – The Book of Inheritances Ch 11 H 4
[32] Al Kafi – V 7 – The Book of Inheritances Ch 12 H 1
[33] Al Kafi – V 7 – The Book of Inheritances Ch 12 H 2
[34] Al Kafi – V 7 – The Book of Inheritances Ch 12 H 3
[35] Al Kafi – V 7 – The Book of Inheritances Ch 12 H 4
[36] Al Kafi – V 7 – The Book of Inheritances Ch 12 H 5
[37] Al Kafi – V 7 – The Book of Inheritances Ch 12 H 6
[38] Al Kafi – V 7 – The Book of Inheritances Ch 12 H 7
[39] Al Kafi – V 7 – The Book of Inheritances Ch 12 H 8
[40] Al Kafi – V 7 – The Book of Inheritances Ch 12 H 9
[41] Al Kafi – V 7 – The Book of Inheritances Ch 13 H 1
[42] Al Kafi – V 7 – The Book of Inheritances Ch 13 H 2
[43] Al Kafi – V 7 – The Book of Inheritances Ch 13 H 3
[44] Al Kafi – V 7 – The Book of Inheritances Ch 13 H 4
[45] Al Kafi – V 7 – The Book of Inheritances Ch 14 H 1
[46] Al Kafi – V 7 – H 13037 – The Book of Inheritances Ch 14 H 2
[47] Al Kafi – V 7 – H 13038 – The Book of Inheritances Ch 14 H 3
[48] Al Kafi – V 7 – The Book of Inheritances Ch 15 H 1
[49] Al Kafi – V 7 – The Book of Inheritances Ch 15 H 2
[50] Al Kafi – V 7 – The Book of Inheritances Ch 15 H 3
[51] Al Kafi – V 7 – The Book of Inheritances Ch 15 H 4
[52] Al Kafi – V 7 – The Book of Inheritances Ch 15 H 5
[53] Al Kafi – V 7 – The Book of Inheritances Ch 15 H 6
[54] Al Kafi – V 7 – The Book of Inheritances Ch 15 H 7
[55] Al Kafi – V 7 – The Book of Inheritances Ch 16 H 1
[56] Al Kafi – V 7 – The Book of Inheritances Ch 16 H 2
[57] Al Kafi – V 7 – The Book of Inheritances Ch 16 H 3
[58] Al Kafi – V 7 – The Book of Inheritances Ch 17 H 1
[59] Al Kafi – V 7 – The Book of Inheritances Ch 17 H 2
[60] Al Kafi – V 7 – The Book of Inheritances Ch 17 H 3
[61] Al Kafi – V 7 – The Book of Inheritances Ch 18 H 1
[62] Al Kafi – V 7 – The Book of Inheritances Ch 18 H 2
[63] Al Kafi – V 7 – The Book of Inheritances Ch 18 H 3
[64] Al Kafi – V 7 – The Book of Inheritances Ch 18 H 4
[65] Al Kafi – V 7 – The Book of Inheritances Ch 18 H 5
[66] Al Kafi – V 7 – The Book of Inheritances Ch 19 H 1
[67] Al Kafi – V 7 – The Book of Inheritances Ch 19 H 2
[68] Al Kafi – V 7 – The Book of Inheritances Ch 19 H 3
[69] Al Kafi – V 7 – The Book of Inheritances Ch 20 H 1
[70] Al Kafi – V 7 – The Book of Inheritances Ch 20 H 2
[71] Al Kafi – V 7 – The Book of Inheritances Ch 20 H 3
[72] Al Kafi – V 7 – The Book of Inheritances Ch 20 H 4
[73] Al Kafi – V 7 – The Book of Inheritances Ch 20 H 5
[74] Al Kafi – V 7 – The Book of Inheritances Ch 20 H 7
[75] Al Kafi – V 7 – The Book of Inheritances Ch 20 H 8
[76] Al Kafi – V 7 – The Book of Inheritances Ch 20 H 8
[77] Al Kafi – V 7 – The Book of Inheritances Ch 21 H 1
[78] Al Kafi – V 7 – The Book of Inheritances Ch 21 H 2
[79] Al Kafi – V 7 – The Book of Inheritances Ch 21 H 3
[80] Al Kafi – V 7 – The Book of Inheritances Ch 21 H 4
[81] Al Kafi – V 7 – The Book of Inheritances Ch 21 H 5
[82] Al Kafi – V 7 – The Book of Inheritances Ch 21 H 6
[83] Al Kafi – V 7 – The Book of Inheritances Ch 21 H 7
[84] Al Kafi – V 7 – The Book of Inheritances Ch 21 H 8
[85] Al Kafi – V 7 – The Book of Inheritances Ch 21 H 9
[86] Al Kafi – V 7 – The Book of Inheritances Ch 21 H 10
[87] Al Kafi – V 7 – The Book of Inheritances Ch 21 H 11
[88] Al Kafi – V 7 – The Book of Inheritances Ch 22 H 1
[89] Al Kafi – V 7 – The Book of Inheritances Ch 22 H 2
[90] Al Kafi – V 7 – The Book of Inheritances Ch 22 H 3
[91] Al Kafi – V 7 – The Book of Inheritances Ch 22 H 4
[92] Al Kafi – V 7 – The Book of Inheritances Ch 22 H 5
[93] Al Kafi – V 7 – The Book of Inheritances Ch 22 H 6
[94] Al Kafi – V 7 – The Book of Inheritances Ch 22 H 7
[95] Al Kafi – V 7 – The Book of Inheritances Ch 23 H 1
[96] Al Kafi – V 7 – The Book of Inheritances Ch 23 H 2
[97] Al Kafi – V 7 – The Book of Inheritances Ch 23 H 3
[98] Al Kafi – V 7 – The Book of Inheritances Ch 23 H 4
[99] Al Kafi – V 7 – The Book of Inheritances Ch 23 H 5
[100] Al Kafi – V 7 – The Book of Inheritances Ch 23 H 6
[101] Al Kafi – V 7 – The Book of Inheritances Ch 23 H 7
[102] Al Kafi – V 7 – The Book of Inheritances Ch 23 H 8
[103] Al Kafi – V 7 – The Book of Inheritances Ch 23 H 9
[104] Al Kafi – V 7 – The Book of Inheritances Ch 23 H 10
[105] Al Kafi – V 7 – The Book of Inheritances Ch 23 H 11
[106] Al Kafi – V 7 – The Book of Inheritances Ch 23 H 12
[107] Al Kafi – V 7 – The Book of Inheritances Ch 23 H 13
[108] Al Kafi – V 7 – The Book of Inheritances Ch 23 H 14
[109] Al Kafi – V 7 – The Book of Inheritances Ch 23 H 15
[110] Al Kafi – V 7 – The Book of Inheritances Ch 23 H 16
[111] Al Kafi – V 7 – The Book of Inheritances Ch 24 H 1
[112] Al Kafi – V 7 – The Book of Inheritances Ch 24 H 2
[113] Al Kafi – V 7 – The Book of Inheritances Ch 24 H 3
[114] Al Kafi – V 7 – The Book of Inheritances Ch 24 H 4
[115] Al Kafi – V 7 – The Book of Inheritances Ch 24 H 5
[116] Al Kafi – V 7 – The Book of Inheritances Ch 24 H 6
[117] Al Kafi – V 7 – The Book of Inheritances Ch 24 H 7
[118] Al Kafi – V 7 – The Book of Inheritances Ch 24 H 8
[119] Al Kafi – V 7 – The Book of Inheritances Ch 24 H 8
[120] Al Kafi – V 7 – The Book of Inheritances Ch 25 H 1
[121] Al Kafi – V 7 – The Book of Inheritances Ch 25 H 2
[122] Al Kafi – V 7 – The Book of Inheritances Ch 25 H 3
[123] Al Kafi – V 7 – The Book of Inheritances Ch 25 H 4
[124] Al Kafi – V 7 – The Book of Inheritances Ch 25 H 5
[125] Al Kafi – V 7 – The Book of Inheritances Ch 25 H 6
[126] Al Kafi – V 7 – The Book of Inheritances Ch 25 H 7
[127] Al Kafi – V 7 – The Book of Inheritances Ch 26 H 1
[128] Al Kafi – V 7 – The Book of Inheritances Ch 26 H 2
[129] Al Kafi – V 7 – The Book of Inheritances Ch 26 H 3
[130] Al Kafi – V 7 – The Book of Inheritances Ch 26 H 4
[131] Al Kafi – V 7 – The Book of Inheritances Ch 26 H 5
[132] Al Kafi – V 7 – The Book of Inheritances Ch 27 H 1
[133] Al Kafi – V 7 – The Book of Inheritances Ch 27 H 2
[134] Al Kafi – V 7 – The Book of Inheritances Ch 27 H 3
[135] Al Kafi – V 7 – The Book of Inheritances Ch 27 H 4
[136] Al Kafi – V 7 – The Book of Inheritances Ch 27 H 5
[137] Al Kafi – V 7 – The Book of Inheritances Ch 27 H 6
[138] Al Kafi – V 7 – The Book of Inheritances Ch 27 H 7
[139] Al Kafi – V 7 – The Book of Inheritances Ch 27 H 8
[140] Al Kafi – V 7 – The Book of Inheritances Ch 27 H 9
[141] Al Kafi – V 7 – The Book of Inheritances Ch 27 H 10
[142] Al Kafi – V 7 – The Book of Inheritances Ch 27 H 11
[143] Al Kafi – V 7 – The Book of Inheritances Ch 28 H 1
[144] Al Kafi – V 7 – The Book of Inheritances Ch 29 H 1
[145] Al Kafi – V 7 – The Book of Inheritances Ch 30 H 1
[146] Al Kafi – V 7 – The Book of Inheritances Ch 30 H 2
[147] Al Kafi – V 7 – The Book of Inheritances Ch 30 H 3
[148] Al Kafi – V 7 – The Book of Inheritances Ch 31 H 1
[149] Al Kafi – V 7 – The Book of Inheritances Ch 31 H 2
[150] Al Kafi – V 7 – The Book of Inheritances Ch 31 H 3
[151] Al Kafi – V 7 – The Book of Inheritances Ch 31 H 4
[152] Al Kafi – V 7 – The Book of Inheritances Ch 32 H 1
[153] Al Kafi – V 7 – The Book of Inheritances Ch 32 H 2
[154] Al Kafi – V 7 – The Book of Inheritances Ch 32 H 3
[155] Al Kafi – V 7 – The Book of Inheritances Ch 32 H 4
[156] Al Kafi – V 7 – The Book of Inheritances Ch 32 H 5
[157] Al Kafi – V 7 – The Book of Inheritances Ch 32 H 6
[158] Al Kafi – V 7 – The Book of Inheritances Ch 32 H 7
[159] Al Kafi – V 7 – The Book of Inheritances Ch 33 H 1
[160] Al Kafi – V 7 – The Book of Inheritances Ch 33 H 2
[161] Al Kafi – V 7 – The Book of Inheritances Ch 33 H 3
[162] Al Kafi – V 7 – The Book of Inheritances Ch 33 H 4
[163] Al Kafi – V 7 – The Book of Inheritances Ch 33 H 5
[164] Al Kafi – V 7 – The Book of Inheritances Ch 33 H 6
[165] Al Kafi – V 7 – The Book of Inheritances Ch 33 H 7
[166] Al Kafi – V 7 – The Book of Inheritances Ch 33 H 8
[167] Al Kafi – V 7 – The Book of Inheritances Ch 33 H 9
[168] Al Kafi – V 7 – The Book of Inheritances Ch 33 H 1
[169] Al Kafi – V 7 – The Book of Inheritances Ch 33 H 2
[170] Al Kafi – V 7 – The Book of Inheritances Ch 33 H 3
[171] Al Kafi – V 7 – The Book of Inheritances Ch 33 H 4
[172] Al Kafi – V 7 – The Book of Inheritances Ch 33 H 5
[173] Al Kafi – V 7 – The Book of Inheritances Ch 33 H 6
[174] Al Kafi – V 7 – The Book of Inheritances Ch 33 H 7
[175] Al Kafi – V 7 – The Book of Inheritances Ch 35 H 1
[176] Al Kafi – V 7 – The Book of Inheritances Ch 35 H 2
[177] Al Kafi – V 7 – The Book of Inheritances Ch 35 H 3
[178] Al Kafi – V 7 – The Book of Inheritances Ch 35 H 4
[179] Al Kafi – V 7 – The Book of Inheritances Ch 35 H 5
[180] Al Kafi – V 7 – The Book of Inheritances Ch 35 H 6
[181] Al Kafi – V 7 – The Book of Inheritances Ch 35 H 7
[182] Al Kafi – V 7 – The Book of Inheritances Ch 35 H 8
[183] Al Kafi – V 7 – The Book of Inheritances Ch 36 H 1
[184] Al Kafi – V 7 – The Book of Inheritances Ch 36 H 2
[185] Al Kafi – V 7 – The Book of Inheritances Ch 36 H 3
[186] Al Kafi – V 7 – The Book of Inheritances Ch 36 H 4
[187] Al Kafi – V 7 – The Book of Inheritances Ch 36 H 5
[188] Al Kafi – V 7 – The Book of Inheritances Ch 36 H 6
[189] Al Kafi – V 7 – The Book of Inheritances Ch 36 H 7
[190] Al Kafi – V 7 – The Book of Inheritances Ch 36 H 8
[191] Al Kafi – V 7 – The Book of Inheritances Ch 36 H 9
[192] Al Kafi – V 7 – The Book of Inheritances Ch 36 H 10
[193] Al Kafi – V 7 – The Book of Inheritances Ch 37 H 1
[194] Al Kafi – V 7 – The Book of Inheritances Ch 37 H 2
[195] Al Kafi – V 7 – The Book of Inheritances Ch 37 H 3
[196] Al Kafi – V 7 – The Book of Inheritances Ch 37 H 4
[197] Al Kafi – V 7 – The Book of Inheritances Ch 37 H 5
[198] Al Kafi – V 7 – The Book of Inheritances Ch 37 H 6
[199] Al Kafi – V 7 – The Book of Inheritances Ch 38 H 1
[200] Al Kafi – V 7 – The Book of Inheritances Ch 38 H 2
[201] Al Kafi – V 7 – The Book of Inheritances Ch 38 H 3
[202] Al Kafi – V 7 – The Book of Inheritances Ch 38 H 4
[203] Al Kafi – V 7 – The Book of Inheritances Ch 39 H 1
[204] Al Kafi – V 7 – The Book of Inheritances Ch 39 H 2
[205] Al Kafi – V 7 – The Book of Inheritances Ch 40 H 1
[206] Al Kafi – V 7 – The Book of Inheritances Ch 40 H 2
[207] Al Kafi – V 7 – The Book of Inheritances Ch 41 H 1
[208] Al Kafi – V 7 – The Book of Inheritances Ch 41 H 2
[209] Al Kafi – V 7 – The Book of Inheritances Ch 41 H 3
[210] Al Kafi – V 7 – The Book of Inheritances Ch 41 H 4
[211] Al Kafi – V 7 – The Book of Inheritances Ch 41 H 5
[212] Al Kafi – V 7 – The Book of Inheritances Ch 41 H 6
[213] Al Kafi – V 7 – The Book of Inheritances Ch 41 H 7
[214] Al Kafi – V 7 – The Book of Inheritances Ch 41 H 8
[215] Al Kafi – V 7 – The Book of Inheritances Ch 42 H 1
[216] Al Kafi – V 7 – The Book of Inheritances Ch 42 H 2
[217] Al Kafi – V 7 – The Book of Inheritances Ch 42 H 3
[218] Al Kafi – V 7 – The Book of Inheritances Ch 42 H 4
[219] Al Kafi – V 7 – The Book of Inheritances Ch 43 H 1
[220] Al Kafi – V 7 – The Book of Inheritances Ch 44 H 1
[221] Al Kafi – V 7 – The Book of Inheritances Ch 44 H 2
[222] Al Kafi – V 7 – The Book of Inheritances Ch 45 H 1
[223] Al Kafi – V 7 – The Book of Inheritances Ch 45 H 2
[224] Al Kafi – V 7 – The Book of Inheritances Ch 45 H 3
[225] Al Kafi – V 7 – The Book of Inheritances Ch 45 H 4
[226] Al Kafi – V 7 – The Book of Inheritances Ch 45 H 5
[227] Al Kafi – V 7 – The Book of Inheritances Ch 45 H 6
[228] Al Kafi – V 7 – The Book of Inheritances Ch 45 H 7
[229] Al Kafi – V 7 – The Book of Inheritances Ch 45 H 8
[230] Al Kafi – V 7 – The Book of Inheritances Ch 46 H 1
[231] Al Kafi – V 7 – The Book of Inheritances Ch 46 H 2
[232] Al Kafi – V 7 – The Book of Inheritances Ch 46 H 3
[233] Al Kafi – V 7 – The Book of Inheritances Ch 46 H 4
[234] Al Kafi – V 7 – The Book of Inheritances Ch 47 H 1
[235] Al Kafi – V 7 – The Book of Inheritances Ch 47 H 2
[236] Al Kafi – V 7 – The Book of Inheritances Ch 47 H 3
[237] Al Kafi – V 7 – The Book of Inheritances Ch 47 H 4
[238] Al Kafi – V 7 – The Book of Inheritances Ch 47 H 5
[239] Al Kafi – V 7 – The Book of Inheritances Ch 47 H 6
[240] Al Kafi – V 7 – The Book of Inheritances Ch 47 H 7
[241] Al Kafi – V 7 – The Book of Inheritances Ch 47 H 8
[242] Al Kafi – V 7 – The Book of Inheritances Ch 47 H 9
[243] Al Kafi – V 7 – The Book of Inheritances Ch 48 H 1
[244] Al Kafi – V 7 – The Book of Inheritances Ch 48 H 2
[245] Al Kafi – V 7 – The Book of Inheritances Ch 48 H 3
[246] Al Kafi – V 7 – The Book of Inheritances Ch 48 H 4
[247] Al Kafi – V 7 – The Book of Inheritances Ch 48 H 5
[248] Al Kafi – V 7 – The Book of Inheritances Ch 48 H 6
[249] Al Kafi – V 7 – H 13234 – The Book of Inheritances Ch 49 H 1
[250] Al Kafi – V 7 – H 13235 – The Book of Inheritances Ch 49 H 2
[251] Al Kafi – V 7 – H 13236 – The Book of Inheritances Ch 49 H 3
[252] Al Kafi – V 7 – The Book of Inheritances Ch 49 H 4
[253] Al Kafi – V 7 – The Book of Inheritances Ch 49 H 5
[254] Al Kafi – V 7 – The Book of Inheritances Ch 50 H 1
[255] Al Kafi – V 7 – The Book of Inheritances Ch 50 H 2
[256] Al Kafi – V 7 – The Book of Inheritances Ch 50 H 3
[257] Al Kafi – V 7 – The Book of Inheritances Ch 51 H 1
[258] Al Kafi – V 7 – The Book of Inheritances Ch 52 H 1
[259] Al Kafi – V 7 – The Book of Inheritances Ch 53 H 1
[260] Al Kafi – V 7 – The Book of Inheritances Ch 53 H 2
[261] Al Kafi – V 7 – The Book of Inheritances Ch 53 H 3
[262] Al Kafi – V 7 – The Book of Inheritances Ch 53 H 4
[263] Al Kafi – V 7 – The Book of Inheritances Ch 53 H 5
[264] Al Kafi – V 7 – The Book of Inheritances Ch 53 H 6
[265] Al Kafi – V 7 – The Book of Inheritances Ch 53 H 7
[266] Al Kafi – V 7 – The Book of Inheritances Ch 53 H 8
[267] Al Kafi – V 7 – The Book of Inheritances Ch 53 H 9
[268] Al Kafi – V 7 – The Book of Inheritances Ch 53 H 10
[269] Al Kafi – V 7 – The Book of Inheritances Ch 54 H 1
[270] Al Kafi – V 7 – The Book of Inheritances Ch 55 H 1
[271] Al Kafi – V 7 – The Book of Inheritances Ch 56 H 1
[272] Al Kafi – V 7 – The Book of Inheritances Ch 56 H 2
[273] Al Kafi – V 7 – The Book of Inheritances Ch 56 H 3
[274] Al Kafi – V 7 – The Book of Inheritances Ch 56 H 4
[275] Al Kafi – V 7 – The Book of Inheritances Ch 57 H 1
[276] Al Kafi – V 7 – The Book of Inheritances Ch 57 H 2
[277] Al Kafi – V 7 – The Book of Inheritances Ch 58 H 1
[278] Al Kafi – V 7 – The Book of Inheritances Ch 58 H 2
[279] Al Kafi – V 7 – The Book of Inheritances Ch 59 H 1
[280] Al Kafi – V 7 – The Book of Inheritances Ch 59 H 2
[281] Al Kafi – V 7 – The Book of Inheritances Ch 59 H 3
[282] Al Kafi – V 7 – The Book of Inheritances Ch 60 H 1
[283] Al Kafi – V 7 – The Book of Inheritances Ch 60 H 2
[284] Al Kafi – V 7 – The Book of Inheritances Ch 61 H 1
[285] Al Kafi – V 7 – The Book of Inheritances Ch 62 H 1
[286] Al Kafi – V 7 – The Book of Inheritances Ch 62 H 2
[287] Al Kafi – V 7 – The Book of Inheritances Ch 62 H 3
[288] Al Kafi – V 7 – The Book of Inheritances Ch 62 H 4
[289] Al Kafi – V 7 – The Book of Inheritances Ch 63 H 1
[290] Al Kafi – V 7 – The Book of Inheritances Ch 63 H 2
[291] Al Kafi – V 7 – The Book of Inheritances Ch 64 H 1
[292] Al Kafi – V 7 – The Book of Inheritances Ch 64 H 2
[293] Al Kafi – V 7 – The Book of Inheritances Ch 64 H 3
[294] Al Kafi – V 7 – The Book of Inheritances Ch 64 H 4
[295] Al Kafi – V 7 – The Book of Inheritances Ch 64 H 5
[296] Al Kafi – V 7 – The Book of Inheritances Ch 64 H 6
[297] Al Kafi – V 7 – The Book of Inheritances Ch 65 H 1
[298] Al Kafi – V 7 – The Book of Inheritances Ch 65 H 2
[299] Al Kafi – V 7 – The Book of Inheritances Ch 65 H 3
[300] Al Kafi – V 7 – The Book of Inheritances Ch 65 H 4
[301] Al Kafi – V 7 – The Book of Inheritances Ch 65 H 5
[302] Al Kafi – V 7 – The Book of Inheritances Ch 65 H 6
[303] Al Kafi – V 7 – H 13288 – The Book of Inheritances Ch 65 H 7
[304] Al Kafi – V 7 – The Book of Inheritances Ch 65 H 8
[305] Al Kafi – V 7 – The Book of Inheritances Ch 65 H 9
[306] Al Kafi – V 7 – The Book of Inheritances Ch 66 H 1
[307] Al Kafi – V 7 – H 13292 – The Book of Inheritances Ch 66 H 2
