Al-Mahaasin Volume 2 Part 3

المحاسن

THE BEAUTIES

(FROM THE PROGENY-asws OF MUHAMMAD-saww)

أحمد بن محمد بن خالد البرقى ج 1

AHMAD BIN MUHAMMAD BIN KHALID AL BARQY (DIED 274 AH)

VOLUME TWO

Part 3 out of 3

VOLUME 2 PART 3

بسم الله الرحمن الرحيم

IN THE NAME OF ALLAH-azwj THE BENEFICENT THE MERCIFUL

101 – باب البصل والثوم

Chapter 101 – The Onions and the Garlic

عنه، عن أبيه، عن النضر بن سويد، عن القاسم بن سليمان، عمن أخبره، عن أبى جعفر (ع) قال: إنا لنأكل البصل والثوم.

From him, from his father, from Al Nazar Bin Suweyd, from Al Qasim Bin Suleyman, from the one who informed him,

(It has been narrated) from Abu Ja’far-asws having said: ‘We-asws tend to eat the onions and the garlic’.[1]

عنه، عن أبيه، عن حماد بن عيسى، عن شعيب بن يعقوب، عن أبى بصير، قال: سئل أبو عبد الله (ع) عن أكل الثوم والبصل قال: لا بأس بأكله نيا وفى القدر

From him, from his father, from Hamaad Bin Isa, from Shuayb Bin Yaqoub, from Abu Baseer who said,

‘Abu Abdullah-asws was asked about eating of the garlic and the onion. The Imam-asws said: ‘There is no problem with eating it in a pot and in the measured amount’.[2]

عنه، عن محمد بن على، عن عبيس بن هاشم، عن عبد الكريم الخثعمي، عن سماعة، عن أبى عبد الله (ع) أنه سئل عن أكل البصل؟ – فقال: لا بأس به نيا وفى القدر، ولا بأس بأن يتداوى بالثوم، ولكن إذا كان ذلك فلا يخرج إلى المسجد.

From it, from Muhammad Bin Ali, from Ubeys Bin Hashim, from Abdul Kareem Al Khash’amy, from Sama’at,

Abu Abdullah-asws was asked about eating the onions?’ So he-asws said: ‘No problem with it in a container and in the measurement, and there is no problem if you cure with the garlic. But, if it was that, so do not go out to the Masjid (bad odour)’.[3]

102 – باب الثوم

Chapter 102 – The Garlic

عنه، عن عثمان بن عيسى، عن عبد الله بن مسكان، عن الحسن الزيات قال: لما أن قضيت نسكى مررت بالمدينة، فسألت عن أبى جعفر (ع) فقالوا: هو بينبع فأتيت ينبع، فقال: يا حسن أتيتني إلى ههنا؟ – قلت: نعم، جعلت فداك، كرهت أن أخرج ولا ألقاك، فقال: إنى أكلت هذه البقلة (يعنى الثوم)، فأردت أن أتنحى عن مسجد رسول الله صلى الله عليه وآله.

From him, from Usman Bin Isa, from Abdullah Bin Muskan, from Al Hassan Al Ziyat who said,

‘When I had fulfilled my sacrifice, I passed by Al-Medina, so I asked about Abu Ja’far-asws. So they (people) said, ‘He-asws is at Yanba’a’. So I went to Yanba’a. So he-asws said: ‘O Hassan! You have come to me-asws over to here?’ I said, ‘Yes, may I be sacrificed for you-asws! I disliked that I should go out and I have not met you-asws’. So he-asws said: ‘I-asws have eaten this vegetable (meaning the garlic), so I-asws wanted that I-asws should keep away from the Masjid of Rasool-Allah-saww’.[4]

عنه، عن أبيه، عن فضالة، عن داود بن فرقد، عن أبى عبد الله (ع) قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله: من أكل هذه البقلة فلا يقرب مسجدنا ولم يقل: إنه حرام.

From him, from his father, from Fazalat, from Dawood Bin Farqad,

(It has been narrated) from Abu Abdullah-asws having said: ‘Rasool-Allah-asws said: ‘The one who eats this vegetable, so he should not go near our-asws Masjids’. And he-asws did not say it was Prohibited’.[5]

103 – باب الجزر

Chapter 103 – The Carrot

عنه، عن بعض أصحابنا، عمن ذكره، عن داود بن فرقد، قال: سمعت أبا – الحسن (ع) يقول: أكل الجزر يسخن الكليتين، ويقيم الذكر، قلت: جعلت فداك وكيف آكله وليس لى أسنان؟ – فقال: مر الجارية تسلقه وكله،

From him, from one of our companions, from the one who mentioned it, from Dawood Bin Farqad who said,

‘I heard Abu Al-Hassan-asws saying: ‘Eat the carrots for it warms the two kidneys and straightens the man’. I said, ‘May I be sacrificed for you-asws! And how do I eat it and there are no teeth for me?’ So he-asws said: ‘Order the maid to boil it, and eat it’.[6]

وروى بعض أصحابنا أن داود قال: دخلت عليه وبين يديه جزر، فناولني جزرة فقال: كل، فقلت: ليس لى طواحن، فقال: أمالك جارية؟ – فقلت: بلى، فقال: مرها تسلقه لك، وكله، فانه يسخن الكليتين، ويقيم الذكر.

And it is reported by one of our companions that Dawood said,

‘I came to him-asws (Al-Sadiq-asws) and in front of him-asws were carrots, so he-asws gave me some and said: ‘Eat’. So I said, ‘I do not have premolars (teeth)’. So he-asws said: ‘Is there a maid for you?’ So I said, ‘Yes’. So he-asws said: ‘Order her to boil these for you, and eat it, for it warms up the two kidneys, and straightens the man’.[7]

104 – باب الفجل

Chapter 104 – The Radish

عنه، عن عدة من أصحابنا، عن حنان قال: كنت مع أبى عبد الله (ع) على المائدة، فناولني فجلة، فقال لى: يا حنان كل الفجل، فان فيه ثلاث خصال: ورقه يطرد الرياح، ولبه يسربل البول، وأصوله تقطع البلغم.

From him, from a number of our companions, from Hanaan who said,

‘I was with Abu Abdullah-asws upon the meal, so he-asws gave me a radish, so he-asws said to me: ‘O Hanaan! Eat the radish, for in it are three qualities – a leaf expels the wind, and its core makes the urine to flow (better), and its root cuts off the phlegm’.[8]

عنه، عن السيارى، عن أحمد بن خالد، عن أحمد بن المبارك، الدينورى، عن أبى عثمان، عن درست بن أبى منصور، عن أبى عبد الله (ع) قال: الفجل أصله يقطع البلغم، ولبه يهضم، وورقه يحدر البول تحديرا.

From him, from Al Sayari, from Ahmad Bin Khalid, from Ahmad Bin Al Mubarak Al Daynouri, from Abu Usman, from Darast Bin Abu Mansour,

(It has been narrated) from Abu Abdullah-asws having said: ‘The radish, its rood cuts off the phlegm, and its core digests (the food), and its leaf makes the urine to flow with a flowing’.[9]

عنه، عن أبى القاسم، عن حنان بن سدير، قال: دخلت على أبى عبد الله (ع) وبين يديه المائدة، فقال لى: يا حنان ادن فكل، فدنوت فأكلت معه، فقال لى: يا حنان كل الفجل، فان ورقه يمرئ، ولبه يسربل البول، وأصوله تقطع البلغم.

From him, from Abu Al Qasim, from Hanan Bin Sudeyr who said,

‘I came to Abu Abdullah-asws and in front of him-asws was the meal. So he-asws said to me: ‘O Hanan! Come closer and eat’. So I came closer and ate with him-asws. He-asws said to me: ‘O Hanan! Eat the radish, for its leaf is healthful, and its core makes the urine to flow (better), and its root cuts off the phlegm’.[10]

105 – باب الشلجم وهو اللفت

Chapter 105 – Al Shaljam and it is the turnip

عنه، عن عبد العزيز بن المهتدى، رفعه قال: ما من أحد إلا وفيه عرق من الجذام، وإن الشلجم يذيبه.

From him, from Abdul Aziz Bin Mohtady, raising it,

The Imam-asws said: ‘There is no one except that in him is a vein of the leprosy, and the turnip melts it’.

وفى حديث آخر، قال: قال أبو عبد الله (ع): ما من أحد إلا وفيه عرق من الجذام فكلوا الشلجم في زمانه يذهب به عنكم.

And in another Hadeeth,

Abu Abdullah-asws said: ‘There is no one except that within him is a vein for the leprosy, therefore eat the turnip during its time and it would take it away from you’.

وفى حديث آخر: ما من أحد إلا وبه عرق من الجذام. وإن اللفت وهو الشلجم يذيبه، فكلوه في زمانه يذهب عنكم كل داء

And in another Hadeeth,

The Imam-asws said: ‘There is no one except that with him is a vein of the leprosy. And the turnip, and it is Al-Shaljam, melts it. Therefore eat it during its time, and every illness would go away from you’.[11]

عنه، عن محمد بن أورمة، عن بعض أصحابه، رفعه قال: ما من خلق إلا وفيه عرق من الجذام، فأذيبوه بالشلجم.

From him, from Muhammad Awrama, from one of his companions, raising it, said:

‘There is none from the creatures (people) except that there is within him a vein of the leprosy, so it is melted by the turnip’.[12]

عنه، عن الحسن بن الحسين، عن محمد بن سنان، عمن ذكره، عن أبى عبد الله (ع) قال: عليكم بالشلجم، فكلوه وأديموا أكله، واكتموه إلا عن أهله، فانه ما من أحد إلا وبه عرق الجذام، فأذيبوه بأكله.

From him, from Al Hassan Bin Al Husayn, from Muhammad Bin Sinan, from the one who mentioned it,

(It has been narrated) from Abu Abdullah-asws having said: ‘It is upon you with (eating) the turnip. So eat it, and be habitual in eating it, and conceal it except from its deserving ones, for there is no one except that there is within him a vein of the leprosy, so melt it by eating it’.[13]

عنه، عن السيارى عن العبيدي، عن على بن المسيب، قال: أخبرني زياد بن بلال، عن أبى عبد الله (ع) قال: ليس أحد إلا وبه عرق من الجذام، فأذيبوه بالشلجم.

From him, from Al Sayyari, from Al Ubeydi, from Ali Bin Al Musayyab, from Ziyad Bin Bilal,

(It has been narrated) from Abu Abdullah-asws having said: ‘There is no one except that with him is a vein of the leprosy, therefore melt it with the turnip’.[14]

106– باب الباذنجان

Chapter 106 – The Aubergine

عنه، عن بعض أصحابنا، قال: قال أبو عبد الله (ع)، إذا أدرك الرطب ونضج ذهب ضرر الباذنجان.

From him, from one of our companions who said,

‘Abu Abdullah-asws said: ‘If the wetness and the maturity goes, the aubergines are harmful’.[15]

عنه، عن السيارى، عن موسى بن هارون، عن أبى الحسن الرضا (ع) قال: الباذنجان عند جذاذ النحل لا داء فيه .

From him, from Al Sayyari, from Musa Bin Haroun,

(It has been narrated) from Abu Al-Hassan Al-Reza-asws having said: ‘The aubergines in the جذاذ of the bees, there is no medicine (cure) in it’.[16]

عنه، عن عبد الله بن على بن عامر، عن إبراهيم بن الفضل، عن جعفر بن يحيى، عن أبى عبد الله (ع) قال: كلوا الباذنجان، فانه يذهب الداء، ولا داء له

From him, from Abdullah Bin Ali Bin Aamir, from Ibrahim Bin Al Fazal, from Ja’far Bin Yahya,

(It has been narrated) from Abu Abdullah-asws having said: ‘Eat the aubergines, for it removes the diseases, and there is no disease to it’.[17]

عنه، عن السيارى، عن القاسم بن عبد الرحمان الهاشمي، عمن أخبره، عن أبى عبد الله (ع) قال: كلوا الباذنجان فانه جيد للمرة السوداء

From him, from Al Sayyari, from Al Qasim Bin Abdul Rahman Al Hashimy, from the one who informed him,

Abu Abdullah-asws has said: ‘Eat the Aubergines for it is good for the bile disorder, the blackness’.[18]

عنه، عن السيارى، عن بعض البغداديين أن أبا الحسن الثالث (ع) قال لبعض قهارمته: استكثر لنا من الباذنجان فانه حار في وقت الحرارة، وبارد في وقت البرودة، معتدل في الاوقات كلها، جيد على كل حال.

From him, from Al Sayyari,

(It has been narrated) from one of the (people of) Baghdad that Abu Al-Hassan-asws the Third said to one of his-asws maid servants: ‘Frequent for us-asws the aubergines, for it is hot at the times of heat, and cold at the times of cold. It is moderate in all times, good upon every state’.[19]

107 – باب الكمأة

Chapter 107 – The Truffle

عنه، عن النوفلي، عن عيسى بن عبد الله الهاشمي، عن إبراهيم بن عبد الله الهاشمي، عن إبراهيم بن على الرافعى، عن أبى عبد الله (ع) قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله: الكمأة من نبت الجنة، وماؤها نافع من وجع العين.

From him, from Al Nowfaly, from Isa Bin Abdullah Al Hashimy, from Ibrahim Bin Abdullah Al Hashim, form Ibrahim Bin Ali Al Raf’ie,

(It has been narrated) from Abu Abdullah-asws having said: ‘Rasool-Allah-saww said: ‘The truffles are from the vegetation of the Paradise, and its water is beneficial for sore eyes’.[20]

عنه، عن محمد بن على، عن محمد بن الفضيل، عن عبد الرحمان بن زيد بن أسلم، عن أبى عبد الله (ع) قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله: الكمأة من المن، والمن من الجنة، وماؤها شفاء للعين.

From him, from Muhammad Bin Ali, from Muhammad Bin Al Fazeyl, from Abdul Rahman Bin Zayd Bin Aslam,

(It has been narrated) from Abu Abdullah-asws having said: ‘Rasool-Allah-saww said: ‘The truffle is from the Manna, and the Manna is from the Paradise, and its water is a healing for the eyes’.[21]

عنه، عن على بن الحكم، عن أبان بن عثمان، عن أبى بصير، عن فاطمة بنت على، عن أمامة بنت أبى العاص بن الربيع، وأمها زينب بنت رسول الله صلى الله عليه وآله قالت: أتانى أمير المؤمنين (ع) في شهر رمضان، فأتى بعشاء وتمر وكمأة فأكل وكان يحب الكمأة.

From him, from Ali Bin Al Hakam, from Aban Bin Usman, from Abu Baseer,

(It has been narrated) from Syeda Fatima-asws daughter of Ali-asws, from Amamat Bin Abu Al Aas Bin Al Rabi’e, and her mother Zaynab, daughter of Rasool-Allah-saww who said, ‘Amir Al-Momineen-asws paid me a visit in the Month of Ramazan, so I came with the dinner, and dates and truffles. So he-asws ate, and he-asws was liking the truffles’.[22]

108 – أبواب الفواكه

Chapter 108 – The Fruits

عنه، عن أبيه، عن أحمد بن سليمان الكوفى، عن أحمد بن يحيى الطحان، عمن حدثه، عن أبى عبد الله (ع) قال: خمس من فاكهة الجنة في الدنيا، الرمان الملاسى، والتفاح الشعشعانى، والسفرجل، والعنب، والرطب المشان.

From him, from his father, from Ahmad Bin Suleyman Al Kufy, from Ahmad Bin Yahya Al Tahaan, from the one who narrated it,

(It has been narrated) from Abu Abdullah-asws having said: ‘Five are from the fruits of the Paradise – The Al-Malasy pomegranate, and the Al-Sha’sha’ny apple, and the quince, and the grapes, and Al-Mashaan the dates’.[23] 

عنه، عن النهيكى، عن منصور بن يونس قال: سمعت أبا الحسن موسى (ع) قال: ثلاثة لا تضر، العنب الرازقي، وقصب السكر والتفاح.

From him, from Al Naheyki, from Mansour Bin Yunus who said,

‘I heard Abu Al-Hassan Musa-asws having said: ‘Three do not harm you – Al Razeky grapes, and sugar cane, and the apples’.[24]

عنه، عن على بن القاسانى، عمن حدثه، عن عبد الله بن القاسم الجعفري، عن أبيه، قال: كان النبي صلى الله عليه وآله إذا بلغت الثمار أمر بالحائط فثلمت.

From him, from Ali Bin Al Qasany, from the one who narrated it, from Abdullah Bin Al Qasim Al Ja’fary, from his father who said, ‘Whenever the Prophet-saww reached the fruits, ordered to open gaps in the walls (of the gardens for people passing by).[25]

عنه، عن أبيه، عن يونس بن عبد الرحمان، عن عبد الله بن سنان، عن أبى – عبد الله (ع) قال: لا بأس بالرجل يمر على الثمرة ويأكل منها ولا يفسد، قد نهى رسول الله أن تبنى الحيطان فخرجت لمكان المارة.

From him, from his father, from Yunus Bin Abdul Rahman, from Abdullah Bin Sinan,

(It has been narrated) from Abu Abdullah-asws having said: ‘There is no problem with the man who passes over the fruits and he eats from it and it has not spoilt. Rasool-Allah-saww had forbidden the building of the walls, so the place of the passer-by is outside’.[26]

109 – باب التمر

Chapter 109 – The dates

عنه، عن بعض أصحابنا من أهل الرى، يرفعه إلى أبى عبد الله (ع) قال: سئل عن خلق النخل بدئا، مما هو؟ – فقال: إن الله تبارك وتعالى لما خلق آدم من الطينة التى خلقه منها فضل منها فضلة، فخلق نخلتين، ذكرا وأنثى،

From him, form one of our companions from the people of Al Rayy,

(It has been narrated), that Abu Abdullah-asws was asked about the origin of the palm (date) tree, from what is it?’ So he-asws said: ‘Allah-azwj Blessed and High, when He-azwj Created Adam-as from the clay which He-azwj Created him-as from, the excess residue from it, Created two palm trees, a male and a female.

فمن أجل ذلك أنها خلق من طين آدم تحتاج الانثى إلى اللقاح كما تحتاج المرأة إلى اللقاح، ويكون منه جيد وردى، ورقيق وغليظ، وذكر وأنثى، ووالد وعقيم.

So it is due to that these have been Created from the clay of Adam-as, the female is in need of the seed just as the male is in need of the seed. Thus, there became from it good and pink, fluffy and thick, and male and female, and the fertile and sterile’. 

ثم قال: إنها كانت عجوة فأمر الله آدم أن ينزل بها معه حيث أخرج من الجنة، فغرسها بمكة، فما كان من نسلها فهى العجوة، وما غرس من نواها فهو سائر النخل الذى في مشارق الارض ومغاربها.

Then he-asws said: ‘It was the Ajwa (a type of date). So Allah-azwj Commanded Adam-as to descend with it when he-as came out from the Garden. So he-as planted it at Makkah. Thus, what was from its lineage so it is Al-Ajwa, and what was planted from around it, so it is the rest of the palm trees which are in the east of the earth and its west’.[27]

عنه، عن مروك، عمن ذكره، عن أبى عبد الله (ع) قال: استوصوا بعمتكم النخلة خيرا، فانها خلقت من طينة آدم، ألا ترون أنه ليس شئ من الشجر يلقح غيرها.

From him, from Marwak, from the one who mentioned it,

(It has been narrated) from Abu Abdullah-asws having said: ‘Treat the palm tree with kindness for it has been Created from the clay of Adam-as. Are you not seeing that there is nothing from the trees which pollinates, apart from it?’[28]

عنه، عن محمد بن على، عن على بن الخطاب الخلال، عن علاء بن رزين، عن أبى عبد الله (ع) قال: يا علاء هل تدرى ما أول شجرة نبتت على وجه الارض؟ – قلت: إن الله ورسوله وابن رسوله أعلم، قال: فانها العجوة، فما خلص فهو من العجوة، وما كان غير لك فانما هو من الاشياء.

From him, from Muhammad Bin Ali, from Ali Bin Al Khataab Al Khalal, from Ala’a Bin Razeyn,

(It has been narrated) from Abu Abdullah-asws having said: ‘O Ala’a! Do you know what is the first tree planted upon the face of the earth?’ I said, ‘Allah-azwj and His-azwj Rasool-saww and the son-asws of His-azwj Rasool-saww are more knowing’. He-asws said: ‘It is Al-Ajwa. So whatever is pure, so it is from Al-Ajwa, and whatever was not for you, so it was from the things’.[29]

عنه، عن أبيه، عن حماد بن عيسى، عن ربعى، عن فضيل، عن أبى جعفر (ع) قال: أنزل الله العجوة والعتيق من السماء، قلت: وما العتيق؟ – قال: الفحل.

From him, from his father, from Hamaad Bin Isa, from Rabi’e, from Fazeyl,

(It has been narrated) from Abu Ja’far-asws having said: ‘Allah-azwj Sent down Al-Ajwa and Al-Ateeq from the sky’. I said, ‘And what is Al-Ateeq?’ He-asws said: ‘The stallion (horse)’.[30]

عنه، عن أبيه، عمن ذكره، عن محمد الحلبي، عن أبى عبد الله (ع) قال: إن آدم (ع) نزل بالعجوة والعتيق الفحل، فكان من العجوة العذوق كلها، والتمر كله كان من العجوة.

From him, from his father, from the one who mentioned it, from Muhammad Al Halby,

(It has been narrated) from Abu Abdullah-asws having said: ‘Adam-as descended with Al-Ajwa and Al-Ateeq the stallion (horse). So whatever was from Al-Ajwa is the tasty, all of it, and the dates, all of these are from Al-Ajwa’.[31]

عنه، عن أبيه، عن ابن المغيرة، وابن سنان، عن طلحة بن زيد، عن أبى – عبد الله (ع) قال: كل التمور تنبت في مستنقع الماء إلا العجوة، فانها نزل بعلها من الجنة.

From him, from his father, from Ibn Al Mugheira, from Ibn Sinan, from Talha Bin Zayd,

(It has been narrated) from Abu Abdullah-asws having said: ‘All dates grow in swamp water except for Al-Ajwa, for it (was Made to) descend by its Master-azwj from the Paradise’.[32]

عنه، عن محمد بن على، عن عبد الرحمان بن محمد الاسدي، عن سالم بن مكرم، عن أبى عبد الله (ع) قال: العجوة هي أم التمر وهى التى أنزل بها آدم من الجنة.

From him, from Muhammad Bin Ali, from Abdul Rahma Bin Muhammad Al Asady, from Saalim Bin Makram,

(It has been narrated) from Abu Abdullah-asws having said: ‘Al-Ajwa, it is the mother of the dates, and it is which Adam-as descended with from the Garden’.[33]

عنه، عن الوشاء، عن أبى خديجة سالم بن مكرم، عن أبى عبد الله (ع) قال: العجوة أم التمر، وهى التى أنزل بها آدم من الجنة وهو قول الله تبارك وتعالى: ما قطعتم من لينة أو تركتموها قائمة على أصولها، يعنى العجوة،

From him, from Al Washa, from Abu Khadeeja Saalim Bin Makram,

(It has been narrated) from Abu Abdullah-asws having said: ‘Al-Ajwa is the mother of the dates, and it is which Adam-as descended with from the Garden, and these are the Words of Allah-azwj Blessed and High [59:5] Whatever palm-tree you cut down or leave standing upon its roots – Meaning Al-Ajwa’.

وفى حديث آخر قال: أصل التمر كله من العجوة.

And in another Hadeeth, he-asws said: ‘The origin of all the dates is from Al-Ajwa’.[34]

عنه، عن أبيه، عن معمر بن خلاد، عن أبى الحسن الرضا (ع) قال: كانت نخلة مريم العجوة، ونزلت في كانون، ونزل مع آدم من الجنة العتيق والعجوة، منهما تفرق أنواع النخل.

From him, from his father, from Moamar Bin Khalad,

(It has been narrated) from Abu Al-Hassan Al-Reza-asws having said: ‘The palm tree of Maryam-as was Al Ajwa, and she-as had encamped at Canaan, and Adam-as descended from the Garden with Al-Ateeq and Al-Ajwa; from these difference types of dates dispersed’.[35]

عنه، عن أبيه، عن ابن أبى عمير، عمن حدثه، أنه سمع أبا عبد الله (ع) ان الذى حمل نوح معه في السفينة من النخل العجوة العذق .

From him, from his father, from Ibn Abu Umeyr, from the one who narrated it,

Abu Abdullah-asws said: ‘That which Noah-as carried in the ship from the palm trees was Al-Ajwa, the tasty (dates)’.[36]

عنه، عن محمد بن على، عن عامر بن كثير السراج، عن محمد بن سوقة، قال: دخلت على أبى جعفر (ع) فودعته، وكان أصحابنا يقدمونني فقال: يا بن سوقة إن أصل كل تمرة العجوة، فما لم يكن من العجوة فليس بتمر.

From him, from Muhammad Bin Ali, from Aamir Bin Kaseer Al Siraaj, from Muhammad Bin Sowqat who said,

‘I came to Abu Ja’far-asws to bid farewell to him-asws, and our companions had preceded me, so he-asws said: ‘O Ibn Sowqat! The origin of every date is Al-Ajwa. So whatever did not come from the Al-Ajwa is not (the original) dates’.[37]

عنه، عن محمد بن على، عن عبد الرحمان بن أبى هاشم، عن أبى خديجة قال: أخذنا من المدينة نوى العجوة، فغرسه صاحب لنا في بستان، فخرج منه السكر والهيرون والسهرين والصرفان وكل ضرب من التمر.

From him, from Muhammad Bin Ali, from Abdul Rahman Bin Abu Hashim, from Abu Khadeeja who said,

‘We took the cores of Al-Ajwa from Al-Medina, so a companion of ours planted it in a garden. There came out from it, Al-Sakr, and Al-Heyroun, and Al-Sahreyn, and Al-Safraan, and every type of the dates’.[38]

عنه، عن إبراهيم بن عقبة، عن محمد بن ميسر، عن أبيه، عن أبى جعفر أو عن أبى عبد الله (ع) في قول الله تعالى: ” فلينظر أيها أزكى طعاما فليأتكم برزق منه ” قال: ” أزكى طعاما ” التمر.

From him, from Ibrahim Bin Uqba, form Muhammad Bin Maysar, from his father,

(It has been narrated) from Abu Ja’far-asws or from Abu Abdullah-asws regarding the Words of Allah-azwj the High [18:19] then let him see which of them has purest food, so let him bring you provision from it. He-asws said: ‘The purest food is the date’.[39]

عنه، عن أبيه، عن ابن سنان، عن إبراهيم بن مهزم، عن عنبسة بن بجاد، عن أبى عبد الله (ع) قال: ما قدم إلى رسول الله صلى الله عليه وآله طعام فيه تمر إلا بدأ بالتمر.

From him, from his father, from Ibn Sinan, from Ibrahim Bin Mahzam, from Anbasat Bin Bajaad,

(It has been narrated) from Abu Abdullah-asws having said: ‘There was no meal presented to Rasool-Allah-saww but there were dates in it, except that he-saww began with the dates’.[40]

عنه، عن أبيه، عن ابن أبى عمير، عن حماد بن عثمان، عن أبى عبد الله (ع) قال: كان حلواء رسول الله صلى الله عليه وآله التمر.

From him, form his father, from Ibn Abu Umeyr, from Hamaad Bin Usman,

(It has been narrated) from Abu Abdullah-asws having said: ‘The sweet of Rasool-Allah-saww was the date’.[41]

عنه، عن جعفر بن محمد الاشعري، عن ابن القداح، عن أبى عبد الله، عن آبائه (ع) قال: كان رسول الله صلى الله عليه وآله أول ما يفطر عليه في زمن الرطب الرطب، وفى زمن التمر والتمر.

From him, from Ja’far Bin Muhammad Al Ashary, form Ibn Al Qadah,

(It has been narrated) form Abu Abdullah-asws, from his-asws forefathers-asws having said: ‘The first with what Rasool-Allah-saww broke his-saww Fast with during the season of Al-Ratab (a type of dates) was Al-Ratab, and during the season of the fresh dates was the date’.[42]

عنه، عن أبيه، عن محمد بن أبى عمير، عن إبراهيم بن مهزم، عن طلحة بن زيد، عن أبى عبد الله (ع) قال: كان رسول الله صلى الله عليه وآله يفطر على التمر في زمن التمر، وعلى الرطب في زمن الرطب.

From him, from his father, from Muhammad Bin Abu Umeyr, from Ibrahim Bin Mahzam, from Talha Bin Zayd,

(It has been narrated) from Abu Abdullah-asws having said: ‘Rasool-Allah-saww used to break his-saww Fast upon the date in the season of the dates, and upon Al-Ratab (a type of date) in the season of Al-Ratab’.[43]

عنه، عن أبى القاسم الكوفى وغيره، عن حنان بن سدير، عن أبيه، قال: كان على بن الحسين (ع) يحب أن يرى الرجل تمريا لحب رسول الله صلى الله عليه وآله التمر

From him, from Abu Al Qasim Al Kufy and someone else, from hanan Bin Sudeyr, from his father who said,

‘Ali-asws Bin Al-Husayn-asws loved to see the man eating the dates out of love for Rasool-Allah-saww’.[44]

عنه، عن أبيه، عن ابن أبى عمير، عن أبى المغرا، عن بعض أصحابه، عن عقبة بن بشير، عن أبى جعفر (ع) قال: دخلنا عليه، فدعا لنا بتمر، فأكلنا ثم ازددنا منه، ثم قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله: لاحب الرجل (أو قال: يعجبنى الرجل) أن يكون تمريا.

From him, from his father, from Ibn Abu Umeyr, from Abu Al Magra, from one of his companions, from Uqba Bin Basheer,

(It has been narrated) from Abu Ja’far-asws having said: ‘We came to him-asws, so he-as called for the dates (to be served) for us. So we ate. Then he-asws increased it for us, from it, then said: ‘Rasool-Allah-saww said: ‘I-saww love the man’ (or said: ‘The man fascinates me-saww’) if he becomes a date eater’.[45]

عنه، عن محمد بن عيسى اليقطينى، عن أبى محمد الانصاري، عن أبى الحسين الاحمسي، عن أبى عبد الله، عن آبائه (ع) قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله: إنى لاحب الرجل أن يكون تمريا.

From him, from Muhammad Bin Isa Al Yaqteeny, from Abu Muhammad Al Ansary, from Abu Al Husayn Al Ahmasy,

(It has been narrated) from Abu Abdullah-asws, from his-asws forefathers-asws having said: ‘Rasool-Allah-saww said: ‘I-saww love the man who becomes a date eater’.[46]

عنه، عن أبيه، عن ابن المغيرة ومحمد بن سنان، عن طلحة بن زيد، عن أبى عبد الله (ع) قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله لعلى (ع): يا على إنه ليعجبنى الرجل أن يكون تمريا.

From him, form his father, from Ibn Al Mugheira and Muhammad Bin Sinan, from Talha Bin Zayd,

(It has been narrated) from Abu Abdullah-asws having said: ‘Rasool-Allah-saww said to Ali-asws: ‘O Ali-asws! The man who becomes a date eater tends to fascinate me-saww’.[47]

عنه، عن محمد بن على، عن محمد بن الفضيل، عن عبد الرحمان بن زيد بن أسلم، قال: قال أبو عبد الله (ع): العجوة من الجنة، وفيها شفاء من السم.

From him, from Muhammad Bin Ali, from Muhammad Bin Al fazeyl, from Abdul Rahma Bin Zayd Bin Aslam who said,

‘Abu Abdullah-asws said: ‘Al-Ajwa is from the Paradise, and in it is a healing from the poison (toxin)’.[48]

عنه، عن محمد بن عيسى اليقطينى، عن عبيدالله الدهقان، عن درست بن أبى منصور، عن عبد الله بن سنان، عن أبى عبد الله (ع) قال: قال: من أكل في كل يوم سبع عجوات تمر على الريق من تمر العالية لم يضره سم ولا سحر ولا شيطان.

From him, from Muhammad Bin Isa Al Yaqteeny, from Ubeydullah Al Dahqan, from Darsat Bin Abu Mansour, from Abdullah Bin Sinan,

Abu Abdullah-asws has said: ‘The one who eats seven (7) Ajwa (dates) every day upon the empty stomach (before breakfast), from the high (quality) dates, neither will poison harm him, nor sorcery, nor Satan-la’.[49]

عنه، عن بعض أصحابنا، رفعه قال: قال من أكل سبع تمرات عجوة مما يكون بين لابتى المدينة لم يضره ليلته ويومه ذلك سم ولا غيره.

From him, from one of our companions, raising it, said,

‘He-asws said: ‘The one who eats seven Ajwa dates from what happens to be in between the ambit of Al-Medina, he would neither be harmed by poison or other (such things) during his night or his day’.[50]

عنه، عن أبى القاسم ويعقوب بن يزيد، عن زياد بن مروان القندى، عن عبد الله بن سنان، عن أبى عبد الله (ع) قال: من أكل سبع تمرات عجوة عند منامه قتلن الديدان في بطنه.

From him, from Abu Al Qasim and Yaqoub Bin Yazeed, from Ziyad Bin Marwan Al Qindy, from Abdullah Bin Sinan,

Abu Abdullah-asws has said: ‘The one who eats seven dates at the time of his sleep, would kill the insects in his stomach’.[51]

عنه، عن القاسم بن يحيى، عن جده الحسن بن راشد، عن محمد بن مسلم، عن أبى عبد الله (ع) قال: قال أمير المؤمنين (ع): خالفوا أصحاب السكر، وكلوا التمر فان فيه شفاء عنه الا دواء.

From him, from Al Qasim Bin Yahya, from his grandfather Al Hassan Bin Rashid, from Muhammad Bin Muslim,

(It has been narrated) from Abu Abdullah-asws having said: ‘Amir Al-Momineen-asws said: ‘Oppose the intoxicators, and eat the dates, for therein is a healing from it, (it is nothing) but a cure’.[52] 

عنه، عن محمد بن الحسن بن شمون، قال: كتبت إلى أبى الحسن (ع) إن بعض أصحابنا يشكو البخر، فكتب إليه: ” كل التمر البرنى ” قال: وكتب إليه آخر يشكو يبسا، فكتب إليه: كل التمر البرنى على الريق، واشرب على الماء، ففعل فسمن، وغلبت عليه الرطوبة، فكتب إليه يشكو ذلك فكتب إليه: كل التمر البرنى على الريق ولا تشرب عليه الماء فاعتدل.

From him, from Muhammad Bin Al Hassan Bin Shamoun who said,

‘I wrote to Abu Al-Hassan-asws that one of our companions complained of Halitosis bad breath (Halitosis), so he wrote to him-asws: ‘Eat Al-Barny dates’. And another one wrote to him-asws complaining of Yabsa (dryness and hardness of the stomach), so he-asws wrote to him: ‘Eat Al-Barny dates upon the empty stomach and drink water over it’. So he did it, and was overcome by the moisture, so he wrote to him-asws complaining of that, so he-asws wrote back to him: ‘Eat Al-Barny dates upon the empty stomach and do not drink water over it’. So it was equalised’.[53]

عنه، عن محمد بن على، عن عمرو بن عثمان، عن أبى عمرو، عن رجل، عن عن أبى عبد الله (ع) قال: خير تموركم البرنى يذهب بالداء ولا داء فيه، ويشبع ويذهب بالبلغم، ومع كل تمرة حسنة.

From him, from Muhammad Bin Ali, from Amro Bin Usman, from Abu Amro, from a man,

(It has been narrated) from Abu Abdullah-asws having said: ‘The best of your dates is Al-Barny. It eliminates the disease and there is no disease in it, and it is filling and does away with the phlegm, and with every date is a goodness’.

وفى حديث آخر: يهنئ ويمرئ، ويذهب بالاعياء ويشبع.

And in another Hadeeth: ‘It is welcoming and is appetising, and removes the tiredness and is filling’.[54]

عنه، عن بعض أصحابنا، عن أحمد بن عبد الرحيم، عن عمرو بن عمير الصوفى قال: هبط جبرئيل على رسول الله صلى الله عليه وآله وبين يديه طبق من رطب أو تمر، فقال جبرئيل: أي شئ هذا؟ – قال صلى الله عليه وآله: البرنى، قال: يا محمد كله يهنئ ويمرئ ويذهب بالاعياء و يخرج الداء ولا داء فيه، ومع كل تمرة حسنة.

From him, form one of our companions, from Ahmad Bin Abdul Raheem, from Amro Bin Umeyr Al Sowfy who said,

‘Jibraeel-as descended unto Rasool-Allah-saww and in front of him-saww was a layer of Ratab or dates. So Jibraeel-as said: ‘Which thing is this?’ He-saww said: ‘Al-Barny’. He-as said: ‘O Muhammad-saww! All of it is welcoming and appetising, and does away the tiredness and takes out the diseases and there is no disease in it, and with every date is goodness’.[55]

عنه، عن جعفر بن محمد، عن ابن القداح، عن أبى عبد الله، عن آبائه (ع) قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله: خير تموركم البرنى يذهب بالداء ولا داء فيه.

From him, from Ja’far Bin Muhammad, from Ibn Al Qadah,

(It has been narrated) from Abu Abdullah-asws, from his-asws forefathers-asws having said: ‘Rasool-Allah-saww said: ‘The best of your dates is Al-Barny. It does away with the diseases and there is no disease in it’.

وزاد فيه غيره: ومن بات وفى جوفه منه واحدة سبحت سبع مرات.

And others have an addition in it: ‘And the one who sleeps and in his belly is one from it, would be magnified seven times’.[56] 

عنه، عن أبيه، عن ابن المغيرة، عن ابن القداح، عن أبى عبد الله (ع) قال: خير تموركم البرنى وهو دواء ليس فيه داء.

From him, from his father, from Ibn Al Mugheira, from Ibn Al Qadah,

(It has been narrated) from Abu Abdullah-asws having said: ‘The best of your dates is Al-Barny, and it is a cure, and there is no disease in it’.[57]

عنه، عن أحمد بن عبيد، عن الحسين بن علوان، عن أبى عبد الله (ع) قال: قدم وفد قيس على رسول الله صلى الله عليه وآله فوضعوا بين يديه جلة تمر، فقال: أهدية أم صدقة؟ – فقالوا: بل هدية، فقال: أي تمراتكم هذه؟ – فقالوا: هي البرنى، فقال: في تمرتكم هذه تسعة خلال، وهذا جبرئيل يخبرني أن فيها تسع خلال، يقوى الظهر، ويزيد في المجامعة، ويخبل الشيطان، ويزيد في السمع والبصر، ويقرب من الله، ويباعد من الشيطان، ويمرئ الطعام، ويطيب النكهة، ويذهب بالداء.

From him, from Ahmad Bin Ubeyd, from Al Husayn Bin Alwan,

(It has been narrated) from Abu Abdullah-asws having said: ‘A delegation of Qays proceeded to Rasool-Allah-saww, so they placed in front of him-saww a basket of dates. So he-saww said: ‘Is it a gift or charity?’ So they said, ‘But, it is a gift’. So he-asws said: ‘Which of your dates are these?’ So they said: ‘These are Al-Barny’. So he-saww said: ‘In these dates of yours there are nine qualities. And this is (the News brought by) Jibraeel-as. He-as informs me-asws that in these are nine qualities – it strengthens the back, and increases (strength) with regards to the copulation, and stupefies the Satan-la, and increases the hearing and the vision, and (takes you) closer to Allah-azwj, and distances you from the Satan-la, and appetises you for the food, and aromatises the flavour, and does away with the diseases’.[58]

عنه، عن الحسين بن أبى عثمان رفعه، قال: أهدى لرسول الله صلى الله عليه وآله تمر برنى من تمر اليمامة، فقال: يا عمر أكثر لنا من هذا التمر، فهبط عليه جبرئيل (ع) فقال: ما هذا؟ – فقال: تمر برنى أهدى لنا من اليمامة، فقال جبرئيل للنبى صلى الله عليه وآله: التمر البرنى يشبع ويهنئ ويمرئ ويذهب بالاعياء، وهو الدواء، ولا داء له، مع كل تمرة حسنة، ويرضى الرحمن، ويسخط الشيطان، ويزيد في ماء فقار الظهر.

From him, from Al Husayn Bin Abu Usman, raising it, said,

‘Barny dates from the dates of Al-Yamama were gifted to Rasool-Allah-saww, so he-saww said: ‘O Umar! Frequent to us from these dates’. So Jibraeel-as descended unto him-saww and said: ‘What is this?’ So he-saww said: ‘Barny dates gifted to us-saww from Al-Yamama’. So Jibraeel-as said to the Prophet-saww: ‘The Barny date is welcoming, and appetising, and it does away with the diseases, and it is a cure, and there is no disease in it. With every date is goodness, and Pleasure of the Beneficent, and anger of the Satan-la, and it increases the water in the back (reproductive seeds)’.[59]

عنه، عن محمد بن عبد الله الهمداني، عن أبى سعيد الشامي، عن صالح بن عقبة، قال: سمعت أبا عبد الله (ع) يقول: أطعموا البرنى نسائكم، في نفاسهن تحلم أولادكم.

From him, from Muhammad Bin Abdullah Al Hamdany, from Abu Saeed Al Shamy, from Salih Bin Uqba who said,

‘I heard Abu Abdullah-asws saying: ‘Feed Al-Barny (dates) to your wives during during their giving birth, for it would be gentle for your children’.

وفى حديث آخر لامير المؤمنين (ع) قال: خير تمراتكم البرنى فأطعموها نسائكم في نفاسهن تخرج أولادكم حلماء.

And in another Hadeeth of Amir Al-Momineen-asws having said: ‘The best of your dates is Al-Barny, therefore feed these to your wives during their giving birth, your children would come out as gentle’.[60]

عنه، عن عدة من أصحابنا، عن على بن اسباط، عن على بن أبى حمزة، عن أبى بصير، عن أبى عبد الله (ع) قال: لو كان طعام أطيب من الرطب لاطعمه الله مريم.

From him, from a number of our companions, from Ali Bin Asbaat, from Ali Bin Abu Hamza, from Abu Baseer,

(It has been narrated) from Abu Abdullah-asws having said: ‘If there was any food better than Al-Ratab (date), Allah-azwj would have Fed it to Maryam-as’.[61]

عنه، عن أبى القاسم ويعقوب بن يزيد، عن القندى، عن ابن سنان، عن أبى البخترى، عن أبى عبد الله (ع) قال: ما استشفت نفساء بمثل الرطب لان الله أطعم مريم جنيا في نفاسها.

From him, from Abu Al Qasim and Yaqoub Bin Yazeed, from Al Qindy, from Ibn Sinan, from Abu Al Bakhtary,

(It has been narrated) from Abu Abdullah-asws having said: ‘Nothing restores strength after childbirth like (dates) because Allah-azwj Fed it to Maryam-as, by the falling (dates) during her child birth’.[62]

عنه، عن عدة من أصحابنا، عن على بن أسباط، عن عمه يعقوب، رفعه إلى على (ع) قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله: ليكن أول ما تأكل النفساء الرطب، لان الله عزوجل قال لمريم بنت عمران: ” وهزى إليك بجذع النخلة تساقط عليك رطبا جنيا ” قيل: يا رسول الله فان لم يكن إبان الرطب؟ – قال: سبع تمرات من تمرات المدينة، فان لم يكن فسبع تمرات من تمر أمصاركم فان الله تبارك وتعالى قال: ” وعزتي وجلالى وعظمتي وارتفاع مكاني لا تأكل نفساء يوم تلد الرطب فيكون غلاما إلا كان حليما، وإن كانت جارية كانت حليمة “.

From him, from a number of our companions, from Ali Bin Asbaat, from his uncle Yaqoub,

(Imam) Ali-asws has narrated that Rasool-Allah-saww said: ‘Let the first thing that the woman giving birth eats be Al-Ratab (dates), because Allah-azwj Mighty and Majestic Said to Maryam-as daughter of Imran-as [19:25] And shake towards you the trunk of the palm tree, it will drop on you fresh ripe dates’. It was said, ‘O Rasool-Allah-saww! So if there does not happen to be the season of Al-Ratab (dates)?’ He-saww said: ‘Seven dates from the dates of Al-Medina, for if there does not happen to be, then seven dates from the dates of your cities, for Allah-azwj Blessed and High Says: “By My-azwj Honour and My-azwj Magnificence, and My-azwj Elevated Status, a woman giving birth would not eat Al-Ratab on the day she gives birth except that her boy would be gentle, and even if it was a girl, she would (also) be gentle’.[63]

عنه، عن أبيه، عن ابن أبى عمير، عن هشام بن الحكم، قال: قال أبو عبد الله (ع): الصرفان سيد تموركم.

From him, from his father, from Ibn Abu Umeyr, from Hisham Bin Al Hakam who said,

‘Abu Abdullah-asws said: ‘Al-Sarfan (a type of date) is the chief of your dates’.[64]

عنه، عن أبيه، عن محمد بن سنان، عن حرب صاحب الجوارى، قال: لما قدم أبو عبد الله (ع) وعبد الله بن الحسن (ره) بعثنى هذيل بن صدقة الحشاش، فاشتريت سلة رطب صرفان من بستان إسماعيل، فلما جئت به قال: ما هذا؟ – قلت: رطب بعثه إليكم هذيل بن صدقة، فقال لى: قربه، فقربته إليه، فقلبه باصبعه ثم قال: نعم التمر هذه العجوة، لا داء ولا غائلة.

From him, from his father, from Muhammad Bin Sinan, from Harab a companions of Al Jawary who said,

‘When Abu Abdullah-asws and Abdullah son of Al-Hassan-asws came, Hazeyl Bin Sadaqa Al-Hashah sent for me, so I bought a basket of Sarfan dates from the garden of Ismail. So when I came over with these, he-asws said: ‘What is this?’ I said, ‘Dates which Hazeyl Bin Sadaqa has sent over for you-asws’. So he-asws said to me: ‘Bring it closer’. So I moved it closer to him-asws. So he-asws touched them with his-asws finger, then said: ‘The best of the dates are these Al-Ajwa. There is neither any disease in them not anything unfavourable’.[65] 

عنه، عن أبيه، عن سعدان بن مسلم، عن بعض أصحابنا، قال: لما قدم أبو – عبد الله (ع) الحيرة ركب دابته ومضى إلى الخورنق، ثم نزل فاستظل بظل دابته ومعه غلام أسود وثم رجل من أهل الكوفة فاشترى نخلا، فقال للغلام: من هذا؟ – فقال: جعفر بن محمد، قال: فخرج فجاء بطبق ضخم فوضعه بين يديه، فأشار إلى البرنى فقال: ما هذا؟ – فقال السابرى، قال هو عندنا البيض، ثم قال للمشان: ما هذا؟ – فقال له: المشان، قال: هو عندنا أم جرذان، ونظر إلى الصرفان فقال: ما هذا؟ – قال: الصرفان، قال: هو عندنا العجوة، وفيه شفاء.

From him, from his father, from Sa’dan Bin Muslim, from one of our companions who said,

‘When Abu Abdullah-asws proceeded to Al-Hira, he-asws rode upon an animal and went to Al-Khournak. Then he-asws descended and shaded himself-asws in the shadow of his-asws animal, and with him-asws was a black slave, and then he-asws went to a man from the people of Al-Kufa and bought a palm tree. So he said to the slave, ‘And who is this?’ So he said, ‘Ja’far-asws Bin Muhammad-asws’. So he came out and brought a large platter and placed it in front of him-asws. So he-asws pointed towards Al-Barny and said, ‘What is this?’ So he said, ‘Al-Sabiry’. He-asws said: ‘With us-asws it is Al-Bayz’. Then he-asws said for Al-Mashaan: ‘What is this?’ So he said to him-asws, ‘Al-Mashaan’. He-asws said: ‘With us-asws it is Umm Jarzaan’. And he-asws looked at Al-Sarfaan, so he-asws said: ‘What is this?’ He said, ‘Al-Sarfaan’. He-asws said: ‘With us-asws it is Al-Ajwa, and in it is a healing’.[66]

عنه، عن أبيه، عن سعدان، عن رجل، عن أبى عبد الله (ع) قال: الصرفان هي العجوة، وفيه شفاء من الداء.

From him, from his father, from Sa’dan, from a man,

Abu Abdullah-asws has said: ‘Al-Sarfan, it is Al-Ajwa, and in it is a healing from the diseases’.[67]

عنه، عن ابن أبى نجران، عن محبوب بن يوسف، عن بعض أصحابنا، قال: لما قدم أبو عبد الله (ع) الحيرة خرج مع أصحاب لنا إلى بعض البساتين، فلما رآه صاحب – البستان أعظمه، فاجتنى له ألوانا من الرطب، فوضعه بين يديه، ووضع أبو عبد الله (ع) يده على لون منه، فقال: ما تسمون هذه؟ – فقلنا: ” السابرى ” قال: هذا نسميه عندنا ” عذق بن زيد ” ثم قال للون آخر، ما تسمون هذا؟ – (أو قال: فهذا؟ -) قلنا: الصرفان: قال: نعم التمر لا داء ولا غائلة، أما إنه من العجوزة.

From him, from Ibn Abu Najran, from Mahboub Bin Yusuf, form one of our companions who said,

‘When Abu Abdullah-asws proceeded to Al-Hira, he-asws went out with a companion of our to one of the gardens. So when the owner of the garden saw him-asws paid his respects. So he bought out for him-asws various types of the dates and placed them in front of him-asws, and Abu Abdullah-asws placed his-asws upon a type from it, so he-asws said: ‘What do you call these?’ So we said, ‘Al-Sabiry’. The Imam-asws said: ‘With us it is called Azaq Bin Zayd’. Then he-asws said for another type: ‘What do you call these?’ (Or said: ‘For these?’). We said, ‘Al-Sarfaan’. He-asws said: ‘The best of the dates. There is neither any disease in these nor anything unfavourable. But, it is from Al-Ajwazat’.[68]

عنه، عن عبد العزيز، عمن رفع الحديث إلى أبى عبد الله (ع) قال: قال أمير المؤمنين (ع): أشبه تموركم بالطعام الصرفان.

From him, from Abdul Aziz, from the one who raised the Hadeeth to,

Abu Abdullah-asws having said: ‘Amir Al-Momineen-asws said: ‘The date which most resembles your food is Al-Sarfan’.[69]

عنه، عن أبيه، عن محمد بن أبى عمير، عن هشام بن الحكم، عن أبى عبد الله (ع) قال: الصرفان سيد تموركم.

From him, from his father, from Muhammad Bin Abu Umeyr, from Hisham Bin Al Hakam,

Abu Abdullah-asws having said: ‘Al-Sarfan is the chief of your dates’.[70]

عنه، عن أبيه وبكر بن صالح، عن سليمان الجعفري، قال: قال أبو الحسن الرضا (ع): أتدرى مما حملت مريم (ع)؟ – فقلت: لا، إلا أن تخبرني، فقال: من تمر الصرفان، نزل بها جبرئيل، فأطعمها فحملت.

From him, from his father, and Bakr Bin Salih, from Suleyman Al Ja’fary who said,

‘Abu Al-Hassan Al-Reza-asws said : ‘Do you know what Maryam-as gave her son?’ So I said, ‘No, unless you-asws inform me’. So he-asws said: ‘From Al-Sarfaan dates, which Jibraeel-as descended with, so he-as fed these to her-as, so she became started expecting (Prophet Isa-asws)’.[71]

عنه، عن بعض أصحابنا، عن عبد الله بن سنان، قال: أبو عبد الله (ع): نعم التمر الصرفان، لا داء ولا غائلة.

From him, from one of our companions, from Abdullah Bin Sinan who said,

‘Abu Abdullah-asws said: ‘The best of the dates are Al-Sarfaan, neither any disease nor anything unfavourable (in it)’.[72]

عنه، عن الحجال، عن أبى داود سليمان الحمار، قال: كنا عند أبى عبد الله (ع) فأتينا بقباع من رطب، فيه ألوان من التمر، فجعل يأخذ الواحدة بعد الواحدة وقال: ” أي شئ تسمون هذه؟ – ” حتى وضع يده على واحدة منها، قلت: نسميه المشان، قال: لكنا نسميه ” أم جرذان ” إن رسول الله صلى الله عليه وآله أتى بشئ منها، ودعا لها فليس شئ من نخل أجمل لما يؤخذ منها.

From him, from Al Hajaal, from Abu Dawood Suleyman Al Hamaar who said,

‘I was in the presence of Abu Abdullah-asws, so we came across a basket of dates, in which were various types of the dates. So he-asws went on to grab one after the other and said: ‘Which thing do you call these with?’ – Until he-asws placed his-asws hand upon one from it, I said, ‘We call it Al-Mashaan’. The Imam-asws said: ‘But we call it ‘Umm Jarzaan’. Rasool-Allah-saww was given something form these, and called for it (to be eaten). Thus, there is nothing from the palm tree more beautiful than what he-saww had taken from it’.[73]

عنه، عن على بن الحكم، عن الربيع المسلى، عن معروف بن خربوذ، عمن رأى أمير المؤمنين (ع) يأكل الخبز بالتمر.

From him, from Ali Bin Al Hakam, form Al Rabi’e Al Masly, from Marouf Bin Kharbouz,

(It has been narrated) from the one who saw Amir Al-Momineen-asws eating the bread with the dates’.[74]

عنه، عن بعضهم، عن أبى عبد الله (ع) قال: كان أمير المؤمنين (ع) يأخذ التمر، فيضعها على اللقمة ويقول: هذه أدم هذه.

From him, from one of them,

(It has been narrated) from Abu Abdullah-asws having said: ‘Amir Al-Momineen-asws took the dates, so he-asws placed it upon the morsel and was saying: ‘This is the sauce for these’.[75]

عنه، عن عدة من أصحابنا، عن حنان بن سدير، عن أبيه، قال: دخل على أبو جعفر (ع) بالمدينة، فقدمت إليه تمر نرسيان وزيدا، فأكل ثم قال: ما أطيب هذه! أي شئ عندكم؟ – قلت: النرسيان، فقال: أهد إلى من نواه، حتى أغرسه في أرضه.

From him, from a number of our companions, from Hanan Bin Sudeyr, from his father who said,

‘I came to Abu Ja’far-asws at Al-Medina, so forwarded to him-asws Narsiyan and Zayda dates. So he-asws ate, then said: ‘How good these are! Which thing are these among you?’ I said, ‘Al-Narsiyaan’. So he-asws said: ‘Direct me-asws to the one who has its kernels, until I-asws plant it in the ground’.[76]

عنه، عن أبيه، عن ابن أبى عمير، عن هشام بن الحكم، قال: ذكر التمر عند أبى عبد الله (ع) قال: الواحد عندكم أطيب من الواحد عندنا، والجميع عندنا أطيب من الجميع عندكم.

From him, from his father, from Ibn Abu Umeyr, from Hisham Bin Al Hakam who said,

‘The dates were mentioned in the presence of Abu Abdullah-asws. He-asws said: ‘The one (Ajwa in Medina) with you is better than the one with us-asws, and the all with us-asws is better than all with you’.[77]

عنه، عن ابن فضال، عن ثعلبة بن ميمون، عن أبى الحسن، عن عمار الساباطى، قال: كنت مع أبى عبد الله (ع) فأتى برطب، فجعل يأكل منه، ويشرب الماء ويناولني الاناء، فأكره أن أرده فأشرب، حتى فعل ذلك مرارا، فقلت له: إنى كنت صاحب بلغم فشكوت إلى ” أهرن ” طبيب الحجاز فقال لى: لك بستان؟ – فقلت: نعم، قال: ففيه نخل؟ – قلت: نعم، قال: فعد على ما فيه، فعددت على حتى بلغت الهيرون، فقال لى: كل منه سبع تمرات حين تريد أن تنام ولا تشرب الماء، ففعلت، فكنت أريد أن أبزق فلا أقدر على ذلك، فشكوت ذلك إليه، فقال: اشرب قليلا وأمسك حتى تعتدل طبيعتك، ففعلت، فقال أبو عبد الله (ع). أما أنا فلولا الماء بالبيت لا أذوقه.

From him, from Ibn Fazaal, fromo Sa’albat Bin Maymoun, from Abu Al Hassan, from Amaar Al Sabaty who said,

‘I was with Abu Abdullah-asws so they came up with the dates, so he-asws went on to eat from it, and drank the water, and gave me the container. I disliked to repulse it, so I drank, until that was done repeatedly. So I said to him-asws, ‘I was with the phlegm, so I complained to ‘Ahran’, a doctor of Al-Hijaaz, so he said to me, ‘Do you have a garden?’ So I said, ‘Yes’. He said, ‘In it is a palm tree?’ I said, ‘Yes’. He said, ‘So count to me what is therein’. So I counted until I reached Al-Heyroun, so he said to me, ‘Each seven dates from it when you intend to sleep and do not drink the water’. So I did it. It was such that I wanted to spit out but I was not able to do that, so I complained about that to him, so he said, ‘Drink a little water, and wait until your health moderates. So I did it’. So Abu Abdullah-asws said: ‘But, I-asws, had it not been for the water in the house, I-asws would not (even) taste it’.[78]

عنه، عن أبى على، عن أحمد بن إسحاق رفعه قال: من أكل التمر على شهوة رسول الله صلى الله عليه وآله إياه لم يضره.

From him, from Abu Ali, from Ahmad Bin Is’haq, raising it, 

He-asws said: ‘The one who eats the dates upon the desire of Rasool-Allah-saww, he would not be harmed by it’.[79]

عنه، عن أبيه وبكر بن صالح جميعا، عن سليمان بن جعفر الجعفري، قال: دعانا بعض آل على (ع) قال فجاء الرضا (ع) وجئنا معه، قال فأكلنا ووقع على الكد، فألقى نفسه عليه، والناس يدخلون والموائد تنصب لهم وهو مشرف عليهم وهم يتحدثون، إذ نظر إلى فأصغى برأسه، فقال: أبغني قطعة تمر، قال: فخرجت فجئته بقطعة تمر في قطعة قربة، فأقبل يتناول وأنا قائم وهو مضطجع، فتناول منها تمرات وهى بيدى، قال: ثم ركبنا دوابنا وأبنا، فقال: ما كان في طعامهم شئ أحب إلى من التمرات التى أكلتها.

From him, from his father and Bakr Bin Salih together, from Suleyman Bin Ja’far Al Ja’fary who said,

‘One of the progeny of Ali-asws invited us, so Al-Reza-asws went and we went with him-asws. So we ate. The (host) was working hard and he-asws attached himself to him, and the people were entering and the foodmats had been set up for them, and he-asws was welcoming them and they were discussing, when he-asws looked at me, and gestured by his-asws head, so he-asws said: ‘Fetch me-asws a portion of the dates’. So I went out, and brought for him-asws a portion of dates upon a piece of leather. So I took from these and I was standing, and he-asws was reclined. So he-asws took the dates from it and it was in my hands. Then we rode upon our animals and he-asws was praising, so he-asws said: ‘There was nothing in their foods more beloved to me-asws than the dates which I-asws ate’.[80]

110 – باب الرمان

Chapter 110 – The Pomegranate

عنه، عن هارون بن مسلم، عن مسعدة بن زياد، عن جعفر، عن أبيه (ع) قال: الفاكهة عشرون ومائة لون سيدها الرمان.

From him, from Haroun Bin Muslim, from Mas’ada Bin Ziyad,

(It has been narrated) from Ja’far-asws, from his-asws father-asws having said: ‘The fruits are one hundred and twenty (varieties), and its chief is the pomegranate’.[81]

عنه، عن محمد بن عيسى، عن عبيدالله الدهقان، عن دوست، عن إبراهيم بن عبد الحميد، عن أبى الحسن (ع) قال: مما أوصى به آدم إلى هبة الله ” عليك بالرمان، فانك إن أكلته وأنت جائع أجزأك، وإن أكلت وأنت شبعان أمرأك.

From him, from Muhammad Bin Isa, from Ubeydullah Al Dahqan, from Dowsat, from Ibrahim Bin Abdul Hameed,

(It has been narrated) from Abu Al-Hassan-asws having said: ‘From what Adam-as bequeathed to Hibbatullah-as: ‘It is on you (to eat) the pomegranate, for if you-as were to eat it and you are hungry it would suffice you-as, and if you-as are satiated, it would make you-as desirous (for eating again)’.[82]

عنه، عن أبى يوسف، عن إبراهيم بن عبد الحميد، عن أبى الحسن (ع) قال: لم يأكل الرمان جائع إلا أجزأه، ولم يأكل شبعان إلا أمرأه.

From him, from Abu Yusuf, from Ibrahim Bin Abdul Hameed,

(It has been narrated) from Abu Al-Hassan-asws having said: ‘A hungry one does not eat the pomegranate except that is satiates him, and a satiated one does not eat it except that it would make him desirous (for eating again)’.[83]

عنه، عن ابن محبوب، عن عبد العزيز العبدى، قال: قال: أبو عبد الله (ع): لو كنت بالعراق لاكلت كل يوم رمانة سورانية واغتمست في الفرات غمسة.

From him, from Ibn Mahboub, from Abdul Aziz Al Abdy who said,

‘Abu Abdullah-asws said: ‘If I-asws was in Al-Iraq, I-asws would have eaten a Sowraniyya pomegranate every day, and dipped in the Euphrates with a dipping’.[84]

عنه، عن أبيه، عن القاسم بن محمد الجوهرى، عن رجل، عن سعيد بن غزوان، قال: كان أبو عبد الله (ع) يأكل الرمان كل ليلة جمعة.

From him, from his father, from Al Qasim Bin Muhammad Al Jowhary, from a man, from Saeed Bin Gazwan who said,

‘Abu Abdullah-asws used to eat a pomegranate every Friday night’.[85]

عنه، عن محمد بن عيسى، عن يونس بن عبد الرحمن، عن رجل، عن أبى – عبد الله (ع) قال: ما من رمانة إلا وفيها حبة من الجنة.

From him, from Muhammad Bin Isa, from Yunus Bin Abdul Rahman,

(It has been narrated) from a man, from Abu Abdullah-asws having said: ‘There is none from the pomegranates except that there is a seed in it from the Paradise’.[86]

عنه، عن أبيه، عن صفوان بن يحيى، عن إسحاق بن عمار، عن أبى عبد الله (ع) قال: في كل رمانة حبة من الجنة.

From him, from his father, from Safwaan Bin Yahya, from Is’haq Bin Amaar,

(It has been narrated) from Abu Abdullah-asws having said: ‘In every pomegranate is a seed from the Paradise’.[87]

عنه، عن النوفلي، باسناده عن أبى عبد الله (ع) قال: ما من رمانة إلا وفيه حبة من الجنة، فإذا شذ منها شئ فخذوه، وما وقعت (أو ما دخلت) تلك الحبة معدة امرئ قط إلا أنارتها أربعين ليلة، ونفت عنه شيطان الوسوسة. وروى بعضهم ” ونفت عنه وسوسة الشيطان “

From him, from Al Nowfaly, by his chain,

(It has been narrated) from Abu Abdullah-asws having said: ‘There is none from the pomegranates except that in it is a seed from the Paradise. So if something separates from it, so grab it, and that seed does not fall (or enter) the stomach at all except that it illuminates it for forty nights, and the Satan-la keep the ‘الوسوسة’ insinuations away from him’. And one of them has reported: ‘And the insinuations of the Satan-la are kept away from him’.[88] 

عنه، عن الوشاء وعلى بن الحكم، عن مثنى، عن زياد، عن يحيى الحنظلي قال: دخلت على أبى عبد الله (ع) وبين يديه طبق فيه رمان، فقال لى: يا زياد ادن وكل من هذا الرمان، أما إنه ليس شئ أبغض إلى من أن يشركني فيه أحد من الرمان، أما إنه ليس من رمانة إلا وفيها حبة من الجنة.

Fromhim, from Al Washa, and Ali Bin Al Hakam, from Masny, from Ziyad, from Yahya Al Hanzaly who said,

‘I came up to Abu Abdullah-asws and in front of him-asws was a basket in which was a pomegranate. So he-asws said to me: ‘O Ziyad! Come near and eat from this pomegranate, as there is nothing more annoying to me-asws  than for someone to associate with me-asws in one pomegranate (so I eat all of it from one), as there is none from the pomegranates except that in it is a seed from the Paradise’.[89]

عنه، عن أبيه، عن ابن أبى عمير، عن حماد بن عثمان وهشام، عن أبى عبد الله (ع) مثله، إلا أنه قال: كان أبى ليأخذ الرمانة فيصعد بها إلى فوق فيأكلها وحده خشية أن يسقط منها شئ وما من شئ أشارك فيه أبغض إلى من الرمان، إنه ليس من رمانة إلا وفيها حبة من الجنة.

From him, from his father, from Ibn Abu Umeyr, from Hamaad Bin Usman and Hisham,

(It has been narrated) from Abu Abdullah-asws similar to it, except that he-asws said: ‘My-asws father-asws used to take the pomegranate and ascend by it to an elevation, so he-asws would eat it alone, fearing that something would fall from it, and there is nothing more annoying than for someone to participate with me-asws in one pomegranate, for there is none from the pomegranates except that there is a seed in it from the Paradise’.[90]

عنه، عن ابن أبى عمير، عن حماد بن عثمان، عن أبى عبد الله (ع) قال: ما من شئ أشارك فيه أبغض إلى من الرمان، وما من رمانة إلا وفيها حبه من الجنة.

From him, from Ibn Abu Umeyr, from Hamaad Bin Usman,

(It has been narrated) from Abu Abdullah-asws having said: ‘There is none from the things which can be participated in, more annoying to me-asws than regarding the pomegranate, and there is none from the pomegranates except that in it is a seed from the Paradise’.

ورواه عن النوفلي، عن السكوني، عن أبى عبد الله (ع). وفى حديث آخر: وما من رمانة إلا وفيها حبة من الجنة، فإذا أكلها الكافر بعث إليه ملكا فانتزعها منه.

And it has been reported from Al Nowfaly, from Al Sakuny,

(It has been narrated) from Abu Abdullah-asws, and in another Hadeeth: ‘And there is none from the pomegranates except that in it is a seed from the Paradise, so if the Infidel were to eat it, an Angel is Sent to it, so he snatches it away from him’.[91]

عنه، عن على بن الحكم، عن أبان بن عثمان، عن إسماعيل الرماح، عن أبى – عبد الله (ع) قال: ما من شئ أشارك فيه أبغض إلى من الرمان، إنه ليس من رمانة إلا وفيها حبة من الجنة.

From him, from Ali Bin Al Hakam, from Abaan Bin Usman, from Ismail Al Ramah,

(It has been narrated) from Abu Abdullah-asws having said: ‘There is none from the things which is participated in, more hateful to me that regarding the pomegranate, for there is none from the pomegranates except that there is in it a seed from the Paradise’.[92]

عنه، عن أبيه، عن فضالة، عن عمرو بن أبان الكلبى، قال: سمعت أبا جعفر وأبا عبد الله (ع) يقولان: ما على وجه الارض ثمرة كان أحب إلى رسول الله صلى الله عليه وآله من الرمان، وقد كان والله إذا أكلها أحب أن لا يشركه فيها أحد.

From him, from his father, from Fazalat, from Amro Bin Aban Al Kalby who said,

‘I heard Abu Ja’far-asws and Abu Abdullah-asws both saying: ‘There is no fruit upon the face of the earth which was more beloved to Rasool-Allah-saww than the pomegranate, and by Allah-azwj, when I-asws eat it, I-asws love it that no one would participate in it with me-asws’.[93]

عنه، عن أبيه، عن صفوان، عن منصور بن حازم، عن أبى عبد الله (ع) قال: إن أبى لم يحب أن يشركه أحد في أكل الرمان، لان في كل رمانة حبة من الجنة.

From him, from his father, from Safwan, from Mansour Bin Hazam,

(It has been narrated) from Abu Abdullah-asws having said: ‘My-asws father-asws did not like it that anyone would participate with him-asws in eating of the pomegranate, because in every pomegranate is a seed from the Paradise’.[94]

عنه، عن عثمان، عن سماعة، عن أبى عبد الله (ع) قال: كان أمير المؤمنين (ع) إذا أكل الرمان بسط تحته منديلا، فسئل عن ذلك؟ – فقال: لان فيه حبات من الجنة، فقيل له: فان اليهودي والنصراني ومن سواهما يأكلونها؟ – قال: إذا كان ذلك بعث الله إليه ملكا فانتزعها منه لئلا يأكلها.

From him, from Usman, from Sama’at,

(It has been narrated) from Abu Abdullah-asws having said: ‘Amir Al-Momineen-asws, used to spread a towel underneath it, so he-asws was asked about that?’ So he-asws said: ‘Because in it are seeds from the Paradise’. So it was said to him-asws, ‘So if the Jews and the Christians and other like these two eat them?’ He-asws said: ‘If it was like that, Allah-azwj Sends an Angel to him, so he snatches it away from him on the night that he ate it’.[95]

عنه، عن أبى يوسف، عن إبراهيم بن عبد الحميد، عمن ذكره، عن أبى – عبد الله (ع) أنه كان إذا أكل الرمان بسط المنديل على حجره، فكلما وقعت منه حبة أكلها ويقول: لو كنت مستأثرا على أحد لا ستأثرت الرمان.

From him, from Abu Yusuf, from Ibrahim Bin Abdul Hameed, from the one who mentioned it,

(It has been narrated) from Abu Abdullah-asws, when he-asws ate the pomegranate, would extend the towel upon his-asws lap, so every time a seed falls upon it, he-asws would eat it, and he-asws was saying: ‘If I-asws were to monopolise against anyone, I-asws would monopolise for (eating of) the pomegranate’.[96]

عنه، عن الحسن بن على بن يقطين، عمن حدثه، قال: رأيت أم سعيد الاحمسية وهى تأكل رمانا، وقد بسطت ثوبا قدامها تجمع كلما سقط منها عليه، فقلت: ما هذا الذى تصنعين؟ – فقالت: قال مولاى جعفر بن محمد (ع): ما من رمانة إلا وفيها حبة من الجنة، فأنا أحب ألا يسبقنى أحد إلى تلك الحبة.

From him, from Al Hassan Bin Ali Bin Yaqteen, from the one who narrated it, said,

‘I saw the mother of Saeed Al-Hameesa and she was eating a pomegranate, and she had spread her clothes in front of her to gather every seed which would fall upon it. So I said, ‘What is this which you are doing?’ So she said, ‘My Master-asws Ja’far Bin Muhammad-asws said: ‘There is none from the pomegranates except that there is in it a seed from the Paradise’, therefore I would love it that no one would proceed me to that particular seed’.[97]

بعض من روى عن أبى عبد الله (ع) قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله: في كل رمانة حبة من رمان الجنة، فكلوا ما ينتثر من الرمان.

Someone reported it, from Abu Abdullah-asws having said: ‘Rasool-Allah-saww said: ‘In every pomegranate is a seed from the pomegranates from the Paradise. So eat what you can monopolise from the pomegranate’.[98]

وروى النوقلى باسناده قال: قال على (ع): كلوا الرمان بشحمه، فانه دباغ المعدة، وما من حبة استقرت من معدة امرئ مسلم إلا أنارتها وأمرضت شيطان وسوستها أربعين صباحا.

And Al Nowfaly reported by his chain, said,

‘Ali-asws said: ‘Eat the pomegranate along with its lining, for it repairs the stomach, and there is none from its seed which settles into the Muslim person except that it enlightens it, and sickens the insinuating Satan-la for forty mornings’.

وفى حديث آخر قال: قال أبو عبد الله (ع): كلوا الرمان بشحمه، فانه يدبغ المعدة، ويزيد في الذهن.

And in another Hadeeth, said, ‘Abu Abdullah-asws said: ‘Eat the pomegranate along with its lining, for it repairs the stomach, and increases the brain (power)’.[99]

عنه، عن أبيه، عن صفوان، عن منصور بن حازم، عن أبى عبد الله (ع) قال: من أكل حبة رمانة أمرضت شيطان الوسوة أربعين صباحا.

From him, from his father, from Safwan, from Mansour Bin Hazam,

Abu Abdullah-asws has said: ‘The one who eats pomegranates sickens the insinuating Satan-la for forty mornings’.[100]

عنه، عن أبيه، عن ابن أبى عمير، عن إبراهيم بن عبد الحميد، عن الوليد بن صبيح، عن أبى عبد الله (ع) قال: ذكر الرمان فقال: المز أصلح في البطن.

From him, from his father, from Ibn Abu Umeyr, from Ibrahim Bin Abdul Hameed, from Al Waleed Bin Sabeeh,

(It has been narrated) from Abu Abdullah-asws having said: ‘The pomegranate was mentioned, so he-asws said: ‘A meritorious (admirable) thing which corrects (repairs) the stomach’.[101]

عنه، عن جعفر بن محمد، عن ابن القداح، عن أبى عبد الله (ع) قال: قال أمير المؤمنين (ع): كلوا الرمان المز بشحمه، فانه دباغ المعدة.

From him, from Ja’far Bin Muhammad, from Ibn Al Qadah,

(It has been narrated) from Abu Abdullah-asws having said: ‘Amir Al-Momineen-asws said: ‘Eat the meritorious pomegranate along with its lining, for it repairs the stomach’.[102]

عنه، عن بعض أصحابنا، رفعه قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله: كلوا الرمان بقشره، فانه دباغ البطن.

From him, from one of our companions, raising it, said,

‘Rasool-Allah-saww said: ‘Eat the pomegranate along with its crust (lining), for it repairs the stomach’.[103]

عنه، عن بعضهم، رفعه إلى صعصعة بن صوحان في حديث أنه دخل على أمير المؤمنين (ع) وهو على العشاء، فقال: يا صعصعة ادن فكل، قال: قلت قد تعشيت، وبين يديه نصف رمانة فكسر لى وناولني بعضه وقال: كله مع قشره، (يريد مع شحمه،) فانه يذهب بالحفر وبالبخر ويطيب النفس.

From him, from one of them, raising it to Sa’sa’a Bin Sowhan in a Hadeeth,

‘He (the narrator) went to Amir Al-Momineen-asws and he-asws was upon the dinner, so he-asws said: ‘O Sa’sa’a! Come closer and eat’. He said, ‘I said, ‘I have had dinner’. And in front of him-asws was half a pomegranate, so he-asws broke it for me and gave some of it to me, and said: ‘Eat it along with its crust (meaning its lining), for it would do away with the scurvy (bleeding gums) and mouth odour, and aromatises the breath’.[104]

عنه، عن الوشاء وعلى بن الحكم، عن مثنى عن زياد بن يحيى الحنظلي قال: قال أبو عبد الله (ع): من أكل رمانة على الريق أنارت قلبه، فطردت شيطان الوسوسة أربعين صباحا.

From him, from Al Washa and Ali Bin Al hakam, from Masny, from Ziyad Bin yahya Al Hanzaly who said,

‘Abu Abdullah-asws said: ‘The one who eats the pomegranate upon the empty stomach would illuminate his heart, so the insinuations of the Satan-la would be repulsed for forty mornings’.[105]

عنه، عن ابن بقاح، عن صالح بن عقبة القماط، عن يزيد بن عبد الملك قال: سمعت أبا عبد الله (ع) يقول: من أكل رمانة أنارت قلبه، ومن أنارت قلبه فالشيطان بعيد منه، فقلت: أي رمان؟ – قال: سورانيكم هذا.

From him, from Ibn Baqah, from Salih Bin Uqba Al qamaat, from Yazeed Bin Abdul Malik who said,

‘I heard Abu Abdullah-asws saying: ‘The one who eats a pomegranate would illuminate his heart, and the one who illuminates his heart, so the Satan-la would be remote from him’. So I said, ‘Which pomegranate?’ He-asws said: ‘This, Sowraniyya of yours’.[106]

عنه، عن أبيه، عن ابن أبى عمير، عن هشام بن سالم، قال: سمعت أبا عبد الله (ع) يقول: من أكل رمانة على الريق أنارت قلبه أربعين يوما.

From him, from his father, from Ibn Abu Umeyr, from Hisham Bin Salim who said,

‘I heard Abu Abdullah-asws saying: ‘The one who eats a pomegranate upon the empty stomach would illuminate his heart for forty days’.[107]

عنه، عن أبيه، عن القاسم بن محمد الجوهرى، عن رجل، عن سعيد بن محمد بن غزوان، قال: قال أبو عبد الله (ع): من أكل رمانة نور الله قلبه، وطرد عنه شيطان الوسوسة أربعين صباحا.

From him, from his father, from Al Qasim Bin Muhammad Al Jowhary, from a man, from Saeed Bin Muhammad Bin Gazwaan who said,

‘Abu Abdullah-asws said: ‘The one who eats a pomegranate, Allah-azwj would Illuminate his heart, and the insinuations of the Satan-la would be repulsed from him for forty mornings’.[108]

وعنه، عن بعضهم رفعه، قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله: من أكل رمانة أنارت قلبه، ورفعت عنه الوسوسة أربعين صباحا.

And from him, from one of them, raising it, said,

‘Rasool-Allah-saww said: ‘The one who eats a pomegranate would illuminate his heart, and the insinuations (of the Satan-la) would be Lifted from him for forty mornings’.[109]

عنه، عن بعض أصحابنا، عن صالح بن عقبة، عن يزيد عبد الملك النوفلي، قال: دخلت على أبى عبد الله (ع) وفى يده رمانة فقال: يا معتب أعطني رمانا، فانى لم أشرك في شئ أبغض إلى من أن أشرك في رمانة، ثم احتجم وأمرني أن أحتجم، فاحتجمت ثم دعا لى برمانة وأخذ رمانة أخرى ثم قال: يا يزيد أيما مؤمن أكل رمانة حتى يستوفيها أذهب الله الشيطان عن إنارة قلبه أربعين يوما، ومن أكل اثنتين أذهب الله الشيطان عن إنارة قلبه مائة يوم، ومن أكل ثلاثا حتى يستوفيها أذهب الله الشيطان عن أنارة قلبه سنة، ومن أذهب الله الشيطان عن إنارة قلبه لم يذنب، ومن لمن يذنب دخل الجنة.

From him, from one of our companions, from Salih Bin Uqba, from Yazeed Abdul Malik Al Nowfaly who said,

‘I came up to Abu Abdullah-asws and in his-asws hand was a pomegranate, so he-asws said: ‘O Ma’tab! Bring me-asws a pomegranate, for there is no participating thing more hateful to me-asws than regarding a pomegranate!’ Then he-asws performed cupping and ordered me that I should do the cupping. So I performed the cupping. Then he-asws called for another pomegranate for me, then said: ‘O Yazeed! Whoever Believer eats a pomegranate until he has digested it, Allah-azwj would Keep the Satan-la away from darkening of his heart for forty days. And the one who eats two, Allah-azwj would Keep the Satan-la away from the darkening of his heart for a hundred days. And the one who eats three until he has digested it, Allah-azwj would Keep the Satan-la away from the darkening of his heart for a year. And the one from whom Allah-azwj Keeps the Satan-la away from the illumination of his heart does not commit sins. And the one who does not commit sins enters the Paradise’.[110]

عنه، عن النهيكى، عن عبد الله بن محمد، عن زياد بن مروان قال: سمعت أبا الحسن الاول (ع) يقول: من أكل رمانة يوم الجمعة على الريق نورت قلبه أربعين صباحا، فان أكل رمانتين فثمانين يوما، فان أكل ثلاثا، فمائة وعشرين يوما، وطردت عنه وسوسة الشيطان، ومن طردت عنه وسوسة الشيطان لم يعص الله، ومن لم يعص الله أدخله الله الجنة.

From him, from Al Naheyki, from Abdullah Bin Muhammad, from Ziyad Bin Marwan who said,

‘I heard Abu Al-Hassan-asws the First saying: ‘The one who eats a pomegranate on the day of Friday upon the empty stomach would illuminate his heart for forty mornings. So if he were to eat two pomegranates, so it would be for forty days, and if he eats three, so one hundred and twenty days; and the insinuations of the Satan-la would be repulsed from him. And the one from whom the insinuations are repulsed from would not disobey Allah-azwj. And the one who does not disobey Allah-azwj, Allah-azwj would Enter him into the Paradise’.[111]

عنه، عن محمد بن عيسى اليقطينى، عن الدهقان، عن درست، عن إبراهيم بن عبد الحميد، عن أبى الحسن موسى (ع) قال: عليكم بالرمان، فانه ليس من حبة تقع في المعدة إلا أنارت وأطفأت شيطان الوسوسة.

From him, from Muhammad Bin Isa Al Yaqteeny, from Al Dahqaan, from Darsat, from Ibrahim Bin Abdul Hameed,

(It has been narrated) from Abu Al-Hassan Musa-asws having said: ‘It is upon you (to eat) the pomegranate, for there is one from a seed (of it) which falls into the stomach except illuminates, and extinguishes the insinuations of the Satan-la’.[112]

عنه، عن ابن محبوب، عن عبد الله بن سنان، قال سمعت أبا عبد الله (ع) يقول: عليكم بالرمان الحلو فكلوه، فانه ليست من حبة تقع في معدة مؤمن إلا أنارتها وأطفأت شيطان الوسوسة.

From him, from Ibn Mahboub, from Abdullah Bin Sinan who said,

‘I heard Abu Abdullah-asws saying: ‘It is upon you (to eat) the sweet pomegranate, therefore eat it, for there is none from a seed (of it) which falls into the stomach of a Believer except that it illuminates it, and extinguishes the insinuations of the Satan-la’.

وباسناده قال: من أكل الرمان طرد عنه شيطان الوسوسة.

And by his chain, said, ‘The one who eats the pomegranate, the insinuations of the Satan-la would be repulsed from him’.[113]

عنه، عن أبيه، عن صفوان، عن إسحاق بن عمار، قال: قال أبو عبد الله (ع): عليكم بالرمان، فانه ما من حبة رمان تقع في معدة إلا أنارت وأطارت شيطان الوسوسة أربعين صباحا.

From him, from his father, from Safwan, from Is’haq Bin Amaar who said,

‘Abu Abdullah-asws said: ‘It is upon you (to eat) the pomegranate, for there is none from the seeds of a pomegranate which falls into the stomach except that it illuminates it, and blow away the insinuations of the Satan-la for forty mornings’.[114]

عنه، عن هارون بن مسلم، عن مسعدة بن زياد، عن جعفر، عن أبيه (ع) أن رسول الله صلى الله عليه وآله قال: الرمان سيد الفاكهة، ومن أكل رمانة أغضب شيطانه أربعين صباحا.

From him, from Haroun Bin Muslim, from Mas’ada Bin Ziyad,

(It has been narrated) from Ja’far-asws, from his-asws father-asws that Rasool-Allah-saww said: ‘The pomegranate is the chief of the fruits, and the one who eats a pomegranate, angers the Satan-la for forty mornings’.[115]

عنه، عن أبيه، عن الحسن بن المبارك، عن قيس بن الربيع، عن عبد الله بن الحسن، قال: كلوا الرمان ينقى أفواهكم.

From him, from his father, from Al Hassan Bin Al Mubarak, from Qays Bin Al Rabi’e,

(It has been narrated) from Abdullah son of Al-Hassan-asws having said, ‘Eat the pomegranate, it would purify your mouths’.[116]

عنه، عن القاسم بن الحسن بن على بن يقطين، قال: قال أبو الحسن الرضا (ع) حطب الرمان ينفى الهوام.

From him, from Al Qasim Bin Al Hassan Bin Ali Bin Yaqteen who said,

‘Abu Al-Hassan Al-Reza-asws said: ‘The pomegranate negates the vermin (in the stomach)’.[117]

عنه، عن أبيه، عن أحمد بن النضر، عن قيس بن الربيع، عن عبد الله بن الحسن، قال: كلوا الرمان ينقى أفواهكم.

From him, from his father, from Ahmad Bin Al Nazar, from Qays Bin Al Rabi’e,

(It has been narrated) from Abdullah son of Al-Hassan-asws having said, ‘Eating the pomegranate would purify your mouths’.[118]

عنه، عن الحسن بن سعيد، عن عمرو بن إبراهيم، عن الخراساني، قال: أكل الرمان يزيد في ماء الرجل، ويحسن الولد.

From him, from Al Hassan Bin Saeed, from Amro Bin Ibrahim, from Al Khorasany who said,

‘Eating the pomegranate increases the water (semen) of the man, and betters the birth’.[119]

عنه، عن حسن بن أبى عثمان، عن محمد بن أبى حمزة الثمالى، عن عبد الرحمان بن الحجاج، قال: قال أبو عبد الله (ع): أطعموا صبيانكم الرمان فانه أسرع لشبابهم.

From him, from Hassan Bin Abu Usman, from Muhammad Bin Abu Hamza Al Sumaly, from Abdul Rahman Bin Al Hajjaj who said,

‘Abu Abdullah-asws said: ‘Feed the pomegranate to your young ones, for it would hasten their youthfulness’.[120]

111 – باب العنب

Chapter 111 – The Grapes

عنه، عن عدة من أصحابنا، عن على بن أسباط، عن عمه يعقوب رفعه: إلى على (ع) قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله: لا تسموا العنب الكرم فان المؤمن هو الكرم.

From him, from a number of our companions, from Ali Bin Asbaat, from his uncle Yaqoub,

(It has been narrated) Ali-asws having said: ‘Rasool-Allah-saww said: ‘Do not call (refer to) the grapes as the climbers, for it is the Believer who climbs up’.[121]

عنه، عن عدة من أصحابنا، عن ابن سنان، عن أبى الجارود، عن أم راشد مولاة أم هاني، قالت: كنت وصيفة أخدم عليا (ع) وإن طلحة والزبير كانا عنده ودعا، بعنب وكان يحبه فأكلوا.

From him, from a number of our companions, from Ibn Sinan, from Abu Al jaroud, f

(It has been narrated) from Umm Rashid a slave girl of Umm Hany-as, she-as said, ‘I-as was a bridesmaid serving Ali-asws and Talha and Al-Zubeyr were in his-asws presence, so he-asws called for the grapes, and he-asws used to love eating it. So he-asws ate these’.[122]

عنه، عن أبيه، عن ابن أبى عمير، عن هشام بن سالم، قال: كان على بن الحسين (ع) يعجبه العنب، فكان ذات يوم صائما فلما أفطر كان أول ما جاءت العنب، أتته أم ولد له بعنقود، فوضعته بين يديه، فجاء سائل فدفع إليه فدست إليه (أعنى إلى السائل) فاشترته ثم أتته، فوضعته بين يديه، فجاء سائل آخر فأعطاه، ففعلت أم الولد مثل ذلك حتى فعل ثلاث مرات، فلما كان في الرابع أكله.

From him, from his father, from Ibn Abu Umeyr, from Hisham Bin Saalim who said,

‘The grapes used to fascinate Ali-asws Bin Al-Husayn-asws. So, one day, he-asws was Fasting, so when he-asws broke his-asws Fast, the first thing which the mother of his-asws son came with was a bunch of grapes. So she placed it in front of himsws, and a beggar came up, so he-asws (wanted it to be) handed over to him. So she gave it to him (meaning the beggar). So she bought (some more grapes) then came up with these and placed it in front of him-asws, and another beggar came up so he-asws gave it to him. So the mother of the children did similar to that until she had done it three times. So when it was the fourth time, the Imam-asws ate it’.[123]

عنه، عن على بن الحكم، عن الربيع المسلى، عن معروف بن خربوذ، عمن رأى أمير المؤمنين عليا (ع) يأكل الخبز بالعنب.

From him, from Ali Bin Al Hakam, from Al rabi’e Al masly, form Marouf Bin Kharbouz,

(It has been narrated) from the one who saw Amir Al-Momineen Ali-asws eating the bread with the grapes’.[124]

عنه، عن عدة من أصحابنا، عن ابن سنان، عن أبى الجارود، عن زياد بن سوقة، عن حسن بن حسن، عن آبائه قال: دخل أمير المؤمنين (ع) على امراته العامرية وعندها نسوة من أهلها، فقال: هل زودتهن بعد؟ – قال: قالت: والله ما أطمتهن شيئا، قال: فأخرج درهما من حجزته، فقال: إشتروا بهذا عنبا فجئ به فقال: ” اطعمن ” فكأنهن إستحيين منه، قال: فأخذ عنقودا بيده ثم تنحى وحده فأكله.

From him, from a number of our companions, from Ibn Sinan, from Abu Al Jaroud, from Ziyad Bin Sowqat, from Hassan Bin Hassan who said,

‘Amir Al-Momineen-asws came to his-asws wife Al-Amariyya, and in her presence were women from her family, so he-asws said: ‘Have you all made provisions (food) for afterwards?’ She said, ‘By Allah-azwj! I have not fed them anything yet’. He (the narrator) said, ‘So he-asws took a Dirham from his-asws pocket and said: ‘Buy some grapes with this’. So she came with it. So he-asws said: ‘You give it to them’. So it was as if they would be embarrassed from him-asws. So he-asws took the bunch by his-asws hand, then separated one from it, and ate it’.[125]

عنه، عن أبيه، عن صفوان، عن أسامة بن زيد الشحام، قال دخلت على أبى – عبد الله (ع) فقرب إلى عنبا فأكلنا منه.

From him, from his father, from Safwan, from Asma Bin Zayd Al Shahaam who said,

‘I came up to Abu Abdullah-asws, so he-asws moved the grapes nearer to me, so we ate from it’.[126]

عنه، عن محمد بن عيسى اليقطينى، عن الدهقان، عن درست، عن عبد الله بن سنان، قال: قال أبو عبد الله (ع): إذا أكلتم العنب فكلوه حبة حبة، فانها أهنأ وأمرأ.

From, from Muhammad Bin Isa Al Yaqteeny, from Al Dahqan, from Darsat, from Abdullah Bin Sinan who said,

‘Abu Abdullah-asws said: ‘When you eat the grapes, so eat it bead by bead (grape by grape), for it is welcoming (palatable) and filling’.[127]

عنه، عن بكر بن صالح، عن أبى عبد الله (ع) قال: شكا نبى من الانبياء إلى الله الغم، فأمره بأكل العنب.

From him, from Bakr Bin Salih,

Abu Abdullah-asws has said: ‘A Prophet-as from the Prophets-as complained to Allah-azwj of anguish, so He-azwj Commanded him-as with the eating of the grapes’.[128]

عنه، عن عثمان بن عيسى، عن فرات بن أحنف، قال: قال أبو عبد الله (ع): إن نوحا (ع) شكا إلى الله الغم، فأوحى الله إليه ” أن كان العنب فانه يذهب بالغم “

From him, from Usman Bin Isa, from Furat Bin Ahnaf who said,

‘Abu Abdullah-asws said: ‘Noah-as complained to Allah-azwj of the anguish, so Allah-azwj Revealed unto him-as: “The grapes do away with the anguish’.[129]

عنه، عن القاسم الزيات، عن أبان بن عثمان، عن موسى بن العلاء، عن أبى عبد الله (ع) قال: لما حسر الماء عن عظام الموتى، فرأى ذلك نوح (ع) جزع جزعا شديدا واغتم لذلك، فأوحى الله إليه أن: كل العنب الاسود ليذهب غمك.

From him, from Al Qasim Bin Al Ziyat, from Aban Bin Usman, from Musa Bin Al A’ala,

(It has been narrated) from Abu Abdullah-asws having said: ‘When the water surrounded the bones of the dead, so Noah-as saw that, he-as alarmed gravely and was in anguish due to that. So Allah-azwj Revealed unto him-as: “Eat the black grapes, it would take away your-as anguish’.[130]

112 – باب الزبيب

Chapter 112 – The Raisins

عنه، عن القاسم بن يحيى، عن جده الحسن بن راشد، عن أبى بصير، عن أبى – عبد الله (ع) قال: قال أمير المؤمنين (ع): إحدى وعشرون زبيبة حمراء في كل يوم على الريق يدفع جميع الامراض إلا مرض الموت.

From him, from Al Qasim Bin Yahya, from his grandfather Al Hassan Bin Rashid, from Abu Baseer,

(It has been narrated) from Abu Abdullah-asws having said: ‘Amir Al-Momineen-asws said: ‘Twenty one (21) red raisins (eaten) upon an empty stomach every day repels all of the diseases except for the disease of the death’.[131]

عنه، عن القاسم ويعقوب بن يزيد، عن القندى، عن ابن سنان، عن أبى – عبد الله (ع) قال: من أدمن إحدى وعشرين زبيبة حمراء لم يمرض إلا مرض الموت.

From him, from Al Qasim and Yaqoub Bin Yazeed, from Al Qindy,

(It has been narrated) from Abu Abdullah-asws having said: ‘The one who is habitual (in eating of) twenty one red raisings would never fall sick except for the sickness of death’.[132]

عنه، عن النوفلي، عن السكوني، عن جعفر، عن أبيه، عن على (ع) قال: من أصطبح باحدى وعشرين زبيبة حمراء لم يمرض إلا مرض الموت إن شاء الله.

From him, from Al Nowfaly, from Al Sakuny,

(It has been narrated) from Ja’far-asws, from his-asws father-asws, from Ali-asws having said: ‘The one who starts his morning with twenty one red raising would never have an illness except for the illness of the death, if Allah-azwj so Desires it’.[133]

عنه، عن أحمد بن محمد بن أبى نصر، قال: حدثنى رجل من أهل مصر، عن أبى عبد الله (ع) قال: الزبيب يشد العصب، ويذهب بالنصب، ويطيب النفس.

From him, from Ahmad Bin Muhammad Bin Abu Nasr, from an Egyptian man,

(It has been narrated) from Abu Abdullah-asws having said: ‘The raisins strengthen the nerves, and do away with the pains (of illness), and aromatises the breaths’.[134]

113 – باب السفرجل

Chapter 113 – The Quince

عنه، عن بعض أصحابنا، عن الحسين بن عثمان، عن الحسين بن هاشم، عن جميل بن دراج، عن أبى عبد الله (ع) قال: من أكل سفرجلة أنطق الله الحكمة على لسانه أربعين صباحا.

From him, from one of our companions, from Al Husayn Bin Usman, from Al husayn Bin Hashim, from Jameel Bin Daraaj,

(It has been narrated) from Abu Abdullah-asws having said: ‘The one who eats quince, Allah-azwj would Make the wisdom to flow upon his tongue for forty mornings’.[135]

عنه، عن أبى يوسف، عن إبراهيم بن عبد الحميد وزياد بن مروان كليهما، عن أبى الحسن الرضا (ع) قال: أهدى للنبى صلى الله عليه وآله سفرجل، فضرب بيده على السفرجل فقطعها، وكان يحبها حبا شديدا، فأكلها وأطعم من كان بحضرته. من أصحابه، ثم قال: عليكم بالسفرجل فانه يجلو القلب، ويذهب بطخاء الصدر.

From him, from Abu Yusuf, form Ibrahim Bin Abdul Hameed and Ziyad Bin Marwan both said,

(It has been narrated) from Abu Al-Hassan Al-Reza-asws having said: ‘The quince was gifted to the Prophet-saww, so he-saww struck his-saww hand upon the quince and it broke. And he-saww used to love the quince with an intense love. So he-saww ate it and fed it to the ones who were present from his-saww companions, then said: ‘It is upon you with (eating of) the Quince, for it glows the heart, and does away with the darkness (gloominess) of the chest’.[136]

عنه، عن النوفلي، باسناده قال: كان جعفر بن أبى طالب عند النبي صلى الله عليه وآله فأهدى إلى النبي صلى الله عليه وآله سفرجل، فقطع منه النبي صلى الله عليه وآله قطعة، وناولها جعفرا فأبى أن يأكلها، فقال: خذها وكلها فانها تذكى القلب، وتشجع الجبان.

From him, from Al Nowfaly, by his chain, said,

‘Ja’far-asws Bin Abu Talib-asws was in the presence of the Prophets-saww when a Quince was gifted to the Prophet-saww. So the Prophet cut off a piece from it, and gave it to Ja’far-as, but he-as unsure to eat it. So he-saww said: ‘Take it and eat it, for it purifies the heart, and it makes the timid one braver’.[137]

أبو الحسن البجلى، عن الحسين بن إبراهيم، عن سليمان بن جعفر الجوهرى، عن أبى الحسن موسى بن جعفر (ع) قال: كسر رسول الله صلى الله عليه وآله سفرجلة وأطعم جعفر بن أبى طالب وقال له: كل فانه يصفى اللون ويحسن الولد.

Abu Al Hassan Al bajaly, from Al Husayn Bin Ibrahim, from Suleyman Bin Ja’far Al Jowhary,

(It has been narrated) from Abu Al-Hassan Musa-asws Bin Ja’far-asws having said: ‘Rasool-Allah-saww broke a Quince and fed it to Ja’far-asws Bin Abu Talib-asws and said to him-as: ‘Eat, for it improves the colour and the birth’.[138]

عنه، عن سجادة، رفعه إلى أبى عبد الله (ع) قال: من أكل سفرجلة على الريق طاب ماؤه، وحسن ولده.

From him, from Sajada,

(It has been narrated) that Abu Abdullah-asws having said: ‘The one who eats a Quince upon an empty stomach would make his water (semen) to be healthy and better his birth (of his children)’.[139]

عنه، عن بعض أصحابنا، عمن ذكره، عن أبى أيوب الخزاز، عن محمد بن مسلم، قال: نظر أبو عبد الله (ع) إلى غلام جميل فقال: ينبغى أن يكون أبوا هذا الغلام أكلا السفرجل. وقال: السفرجل يحسن الوجه، ويجم الفؤاد.

From him, from one of our companions, from the one who mentioned it, from Abu Ayoub Al Khazaz, from Muhammad Bin Muslim who said,

‘Abu Abdullah-asws looked at a handsome boy, so he-asws said: ‘It must have so happened that the father of this boy ate the Quince’. And he-asws said: ‘(Eating) The Quince (leads to) a beautiful face, and makes the heart run better’.[140]

عنه، عن محمد بن سنان (أو غيره)، عن الحسن بن عثمان، عن حمزة بن بزيع، عن أبى إبراهيم (ع) قال قال: رسول الله صلى الله عليه وآله لجعفر: يا جعفر كل السفرجل، فانه يقوى القلب، ويشجع الجبان.

From him, from Muhammad Bin Sinan (or someone else), from Al Hassan Bin Usman, from Hamza Bin Bazi’e,

(It has been narrated) from Abu Ibrahim-asws (7th Imam-asws) having said: ‘Rasool-Allah-saww said to Ja’far-as: ‘Eat the Quince, for it strengthens the heart, and makes the timid one to be braver’.[141]

عنه، عن بعض أصحابنا، عن عبد الله بن عبد الرحمان الاصم، عن شعيب العقرقوفى، عن أبى بصير، عن أبى عبد الله (ع) قال: أكل السفرجل قوة للقلب، وذكاء للفؤاد ويشجع الجبان

From him, from one of our companions, from Abdullah Bin Abdul Rahma Al Asam, from Shuayb Al Aqarquqy, from Abu baser,

(It has been narrated) from Abu Abdullah-asws having said: ‘Eating of the Quince is strength for the heart, and ignites the heart, and it makes the timid one to be braver’.[142]

عنه، عن القاسم بن يحيى، عن جده، عن أبى بصير، عن أبى عبد الله (ع) عن آبائه قال: قال امير المؤمنين (ع): أكل السفرجل قوة القلب الضعيف، ويطيب المعدة، ويذكى الفؤاد، ويشجع الجبان.

From him, from Al Qasim Bin Yahya, from his grandfather, from Abu Baseer,

(It has been narrated) from Abu Abdullah-asws, from his-asws forefathers-asws having said: ‘Amir Al-Momineen-asws said: ‘Eat the Quince for strength of the weak heart, and it aromatises the stomach, and ignites the heart, and makes the timid one to be braver’.[143]

عنه، عن أبيه، عن أبى البخترى، عن طلحة بن عمرو، قال: دخل طلحة بن عبيد الله على رسول الله صلى الله عليه وآله وفى يده سفرجلة، فألقاها إلى طلحة وقال: كلها فانها تجم الفؤاد.

From him, from his father, from Abu Al Bakhtary, from Talha Bin Amro who said,

‘Talha Bin Ubeydullah came up to Rasool-Allah-saww and in his-saww hand was a Quince, so he-saww cast it to Talha and said: ‘Eat it, for it makes the heart run better’.

وفى حديث آخر عن أبى عبد الله (ع): ان الزبير دخل على رسول الله صلى الله عليه وآله وفى يده سفرجلة، فقال له: يا زيبر ما هذه في يدك؟ – قال: يا رسول الله سفرجلة، فقال: يا زبير كل السفرجل، فان فيه ثلاث خصال، قال: وما هن يا رسول الله؟ – قال: يجم الفؤاد، ويسخى البخيل، ويشجع الجبان

And in another Hadeeth from Abu Abdullah-asws having said: ‘Al Zubeyr came up to Rasool-Allah-saww and in his hand was a Quince, so he-saww said to him:’ O Zubeyr! What is this in your hands?’ He said, ‘O Rasool-Allah-saww! It is a Quince’. So he-saww said: ‘O Zubeyr! Eat the Quince, for in it are three qualities’. He said, ‘And what are these, O Rasool-Allah-saww?’ He-saww said: ‘It makes the heart run better, and it makes the stingy one to be generous, and the timid one to be braver’.[144]

عنه، عن محمد بن عمرو رفعه قال: السفرجل يدبغ المعدة، يشد الفؤاد.

From him, from Muhammad Bin Amro, raising it, said,

‘The Quince repairs the stomach, and intensifies the heart’.[145]

عنه، عن عدة من أصحابنا، عن على بن أسباط، عن أبى محمد الجوهرى، عن سفيان بن عيينة، قال: سمعت جعفر بن محمد (ع) يقول: السفرجل يذهب بهم الحزين كما تذهب اليد بعرق الجبن.

From him, from a number of our companions, from Ali Bin Asbaat, from Abu Muhammad Al Jowhary, from Sufyan Bin Ayayna who said,

‘I heard Abu Ja’far Bin Muhammad-asws saying: ‘The Quince does away with the worries of the grief just as the hand does away with the sweat of the forehead’.[146]

عنه، عن السيارى، رفعه قال: عليكم بالسفرجل فكلوه فانه يزيد في العقل والمروءة.

From him, from Al Sayyari, raising it,

he-asws said: ‘It is upon you with the Quince, so eat it, for it increases the intellect and the virility’.[147]

عنه، عن السيارى، عن أبى جعفر، عن إسحاق بن مطهر، ذكره عن أبى عبد الله (ع) قال: السفرجل يفرج المعدة، ويشد الفؤاد، وما بعث الله نبيا قط إلا أكل السفرجل

From him, from Al Sayyari, from Abu Ja’far, from Is’haq Bin Mat’har mentioning it,

from Abu Abdullah-asws having said: ‘The Quince gives relief to the stomach, and intensifies the heart, and Allah-azwj did not Send a Prophet-as at all except that he-as ate the Quince’.[148]

114 – باب التفاح

Chapter 114 – The Apple

عنه، قال: وقال أبو عبد الله (ع): التفاح يفرج المعدة، وقال: كل التفاح فانه يطفئ الحرارة، ويبرد الجوف، ويذهب بالحمى.

From him who said,

‘And Abu Abdullah-asws said: ‘The apple relieves the stomach’. And he-asws said: ‘Eat the apple, for it extinguishes the heat, and cools down the interior (stomach), and does away with the fever’.

وفى حديث آخر يذهب بالوباء

And in another Hadeeth – : ‘Does away with the plague’.[149]

عنه، عن أبى يوسف، عن القندى، عن المفضل بن عمر، عن أبى عبد الله (ع) قال: ذكر له الحمى فقال: إنا أهل بيت لا نتداوى إلى بافاضة الماء البارد يصب علينا، وأكل التفاح.

From him, from Abu  Yusuf, from Al Qindy, from Al Mufazzal Bin Umar,

When the fever was mentioned to Abu Abdullah-asws, he-asws said: ‘We-asws the People of the Household-asws do not cure (fever) except by the pouring of the cold water upon us-asws, and eating the apple’.[150]

عنه، عن أبيه، عن يونس، عمن ذكره، عن أبى عبد الله (ع) قال: لو يعلم – الناس ما في التفاح، ما داووا مرضاهم إلا به.

From him, from his father, from Yunus, from the one who mentioned it,

Abu Abdullah-asws has said: ‘If the people knew what was in the apple, they would not cure their sick ones except by it’.[151]

عنه، عن بعضهم، عن أبى عبد الله (ع) قال: أطعموا محموميكم التفاح، فما من شئ أنفع من التفاح.

From him, from one of them,

Abu Abdullah-asws has said: ‘Feed the apples to your feverish ones, for there is none from the things which is more beneficial than the apple’.[152]

عنه، عن محمد بن على الهمداني، عن عبد الله بن سنان، عن درست بن أبى – منصور الواسطي، قال: بعثنى المفضل بن عمر إلى أبى عبد الله (ع) فدخلت عليه في يوم صائف وقدامه طبق فيه تفاح أخضر فو الله إن صبرت أن قلت له: جعلت فداك أتأكل هذا والناس يكرهونه؟ – فقال (ع) كأنه لم يزل يعرفني: إنى وعكت في ليلتى هذه، فبعثت فأتيت به، وهذا يقطع الحمى، ويسكن الحرارة، فقدمت فأصبت أهلى محمومين، فأطعمتهم فأقلعت عنهم.

From him, from Muhammad Bin Ali Al Hamdany, from Abdullah Bin Sinan, from Darsat Bin Abu Mansour Al Wasity who said,

‘Al-Mufazzal Bin Umar sent me to Abu Abdullah-asws. So I came up to him-asws during a hot summer’s day and in front of him-asws was a platter on which was a green apple, so by Allah-azwj, I could not wait to say to him, ‘May I be sacrificed for you-asws! You-asws are eating this and the people are disliking it?’ So he-asws said: ‘I-asws had slight illness in this night, so I-asws sent for it and was given it, and this cuts off the fever, and settles the heat. Therefore, I-asws proceeded and gave it to the feverish ones of my-asws family. So I-asws fed them and it reduced (the fever) from them’.[153]

عنه، عن محمد بن جمهور، عن الحسن بن مثنى، عن سليمان بن درستويه الواسطي، قال: وجهنى المفضل بن عمر بحوائج إلى أبى عبد الله (ع) فإذا قدامه تفاح أخضر، فقلت له: جعلت فداك ما هذا؟ – فقال: يا سليمان إنى وعكت البارحة، فبعثت إلى هذا لآكله أستطفئ به الحرارة ويبرد الجوف، ويذهب بالحمى.

From him, from Muhammad Bin Jamhour, from Al Hassan Bin Masny, from Suleyman Bin Darastawiya Al Waisty who said,

‘Al-Mufazzal Bin Umar directed me with certain needs, to Abu Abdullah-asws, and there was a green apple in front of him-asws, so I said to him-asws, ‘May I be sacrificed for you-asws! What is this?’ So he-asws said: ‘O Suleyman! I-asws was slightly ill last night, so this was sent to me-asws. If I-asws were to eat it, it would extinguish the heat and cool down the interior (stomach), and eliminate the fever’.[154]

عنه، عن عبد الله بن حماد ويعقوب بن يزيد، عن القندى، قال: أصاب الناس وباء ونحن بمكة، فأصابني، فكتبت إليه فقال: فكتب إلى: ” كل التفاح ” فأكلته فعوفيت.

From him, from Abdullah Bin Hamaad and Yaqoub Bin Yazeed, from Al Qindy who said,

‘The people were struck by a plague and we were at Makkah, and I was struck by it, so I wrote to the Imam-asws, so he-asws wrote back to me: ‘Eat the apple’. So I ate it, and I became healthy’.[155]

عنه، عن أبى يوسف، عن القندى، قال: دخلت المدينة ومعى أخى سيف، فأصاب الناس الرعاف، وكان الرجل إذا رعف يومين مات فرجعت إلى المنزل، فإذا سيف أخى رعف رعافا شديدا، فدخلت على أبى عبد الله (ع) فقال: يا زياد أطعم سيفا التفاح، فرجعت فأطعمته إياه فبرئ.

From him, from Abu Yusuf, from Al Qindy who said,

‘I entered Al-Medina and with me was my brother Sayf. The people had been struck with nose bleed, and if a man had nose bleed for two days, he dies. So I returned to my house, and my brother Sayf had intense nose bleed. So I went to Abu Abdullah-asws, so he-asws said: ‘Feed the apple to Sayf’. So I returned and fed it to him. He was freed (cured)’.[156]

عنه، عن أبى يوسف، عن القندى، قال: أصاب الناس وباء ونحن بمكة، فأصابني فكتبت إلى أبى الحسن (ع) فكتب إلى: ” كل التفاح ” فأكلته فعوفيت.

From him, from Abu Yusuf, from Al Qindy who said,

‘The people were struck by plague and we were at Makkah, and I was struck by it. So I wrote to Abu Al Hassan-asws, so he-asws wrote back to me: ‘Eat the apple’. So I ate it, and my health was restored’.[157]

عنه، عن بكر بن صالح، عن الجعفري، قال: سمعت أبا الحسن الاول (ع) يقول: التفاح شفاء من خصال، من السم، والسحر، واللمم يعرض من أهل الارض، والبلغم الغالب، وليس شئ أسرع منفعة منه

From him, from Bakr Bin Salih, from Al ja’fary who said,

‘I heard Abu Al-Hassan-asws the First, saying: ‘The apple has healing qualities, from the poison, and the sorcery, and a collection of what is presented from the people of the earth, and the overwhelming phlegm, and there is nothing more quicker in being beneficial than it’.[158]  

عنه، عن بعض أصحابنا، عن الاصم، عن شعيب العقرقوفى، عن أبى بصير، ورواه القاسم بن يحيى، عن جده الحسن بن راشد، عن أبى عبد الله (ع) قال: قال على (ع): التفاح يصوح المعدة.

From him, from one of our companions, from Al Asam, from shuayb Al Aqarquqy, from Abu Baseer, and reported by Al Qasim Bin Yahya, from his grandfather Al Hassan Bin Rashid,

Abu Abdullah-asws has narrated that Ali-asws said: ‘The apple dries up (the bloat of) the stomach’.[159]

عنه، عن أبيه، عن محمد بن سنان، عن إسماعيل بن جابر قال: سمعت أبا عبد الله (ع) يقول: التفاح نضوح المعدة.

From him, from his father, from Muhammad Bin Sinan, from Ismail Bin Jabir who said,

‘I heard Abu Abdullah-asws saying: ‘The apple dries up (the bloat) of the stomach’.[160]

115 – باب الكمثرى

Chapter 115 – The Pear

عنه، عن القاسم بن يحيى، عن جده الحسن بن راشد، عن أبى بصير، عن أبى – عبد الله (ع) قال: كلوا الكمثرى فانه يجلو القلب، ويسكن أوجاع الجوف باذن الله تعالى.

From him, from Al Qasim Bin yahya, from his grandfather Al Hassan Bin Rashid, from Abu Baseer,

Abu Abdullah-asws has said: ‘Eat the pear for it would ignite the heart, and settle the stomach pains by the Permission of Allah-azwj’.[161]

116 – باب التين

Chapter 116 – The figs

عنه، عن بعض أصحابنا، عن رجل سماه، عن أبى حمزة الثمالى، عن أبى – جعفر (ع) قال: لما خرج ملك القبط يريد هدم بيت المقدس اجتمع الناس إلى حزقيل النبي (ع) فشكوا ذلك إليه، فقال لعلى أناجي ربى الليلة فلما جنه الليل ناجى ربه،

From him, from one of our companions, from a named man, from Abu Hamza Al Sumaly,

Abu Ja’far-asws has said: ‘When the Coptic king went out intending to demolish the Bayt Al-Maqdis, the people gathered unto the Prophet Hizkeel-as complaining about that to him-as. So he-as said: ‘I-as shall whisper unto my-as Lord-azwj. So when it was the middle of the night, he-as whispered to his-as Lord-azwj.

فأوحى الله إليه: إنى قد كفيتكهم، وكانوا قد مضوا، فأوحى الله إلى ملك الهواء أن أمسك عليهم أنفاسهم، فماتوا كلهم، وأصبح حزقيل النبي (ع) وأخبر قومه بذلك فخرجوا فوجدوهم قد ماتوا، ودخل حزقيل النبي (ع) العجب، فقال في نفسه: ما فضل سليمان بن داود النبي على وقد أعطيت مثل هذا؟!،

So Allah-azwj Revealed unto him-as: “I-azwj shall Suffice for you-as”. And when he-as had gone, Allah-azwj Revealed unto the Angel of the winds that he should withhold their breaths from them. Hence, all of them died. And, in the morning, the Prophet Hizkeel-as informed his-as people of that. So they went out and found them to have died, and astonishment entered into the Prophet Hizkeel-as. So he-as said to himself-as: ‘So what was the merit of Suleyman Bin Dawood-as that he-as was Granted similar to this?’

قال: فخرجت قرحة على كبده فأذته، فخشع الله وتذلل وقعد على الرماد، فأوحى الله إليه: أن خذ لبن التين فحكه على صدرك من خارج، ففعل فسكن عنه ذلك.

He-asws said: ‘So ulcers came out upon his-as liver and hurt him-as. So he-as was humble to Allah-azwj and cringed (bent in humiliation) and sat upon the ashes. So Allah-azwj Revealed unto him-as: “Take the milk (paste) of the fig and apply it upon the itching of your-as chest from outside”. So he-as did it, and that settled from him -as’.[162]

عنه، عن أحمد بن محمد بن أبى نصر، عن أبى الحسن الرضا (ع) قال: التين يذهب بالبخر، ويشد العظم، وينبت الشعر، ويذهب بالداء حتى لا يحتاج معه إلى دواء.

From him, from Ahmad Bin Muhammad Bin Abu Nasr,

Abu Al-Hassan Al-Reza-asws has said: ‘The fig eliminates the halitosis (bad breath), and intensifies the bones, and builds the hair, and removes the illness to the extent that there would be no need for the medication’.

وقال: التين أشبه شئ بنبات الجنة وهو يذهب بالبخر.

And he-asws said: ‘The fig resembles something of the flora of the Paradise, and it does away with the bad breath’.[163]

117 – باب الموز

Chapter 117 – The Bananas

عنه، عن أبيه، عن صفوان، عن أبى أسامة، قال: دخلت على أبى عبد الله (ع) فقرب إلى موزا فأكلنا معه.

From him, from his father, from Safwan, from Abu Asama who said,

‘I came to Abu Abdullah-asws, so he-asws moved the bananas closer to me, so I ate it with him-asws’.[164]

عنه، عن محمد بن على، عن عبد الرحمان بن أبى هاشم، عن أبى خديجة، قال: دخلت أنا والفضل على أبى خالد الكعبي صاحب الشامة فأتى بموز ورطب، فقال: كلوا من هذا فانه طيب.

From him, from Muhammad Bin Ali, from Abdul Rahman Bin Abu Hashim, from Abu Khadeeja who said,

‘I and Al-Fazal came up to Abu Khalid Al-Ka’aby, a companions of Al-Shamat, so he came with bananas and dates, so he said, ‘Eat from this, for it is good’.[165]

عنه، عن أبيه، عن محمد بن عمرو، عن يحيى بن موسى الصنعانى، قال: دخلت على أبى الحسن الثاني (ع) بمنى وأبو جعفر (ع) على فخذه وهو يقشر موزا ويطعمه.

From him, from his father, from Muhammad Bin Amro, from Yahya Bin Musa Al Sana’ny who said,

‘I came to Abu Al-Hassan-asws the Second at Mina, and Abu Ja’far-asws was upon his-asws thigh, and he-asws was peeling off a banana and feeding him-asws’.[166]

118 – باب الاترج

Chapter 118 – The Grapefruit

عنه، عن القاسم بن يحيى، عن جده الحسن بن راشد، عن أبى بصير، عن أبى عبد الله (ع) قال: كلوا الاترج بعد الطعام، فان آل محمد يفعلون ذلك.

From him, from Al Qasim Bin Yahya, from his grandfather Al Hassan Bin Rashid, from Abu Baseer,

Abu Abdullah-asws has said: ‘Eat the grapefruit after the food, for the Progeny-asws of Muhammad-saww used to do that’.[167]

عنه، عن حماد بن عيسى، عن إبراهيم بن عمر اليماني، قال: قلت لابي عبد الله (ع): يزعمون الناس أن الاترج على الريق أجود ما يكون، قال: إن كان قبل الطعام خير، وبعد الطعام خير وخير.

From him, from Hamaad Bin Isa, from Ibrahim, Bin Umar Al Yamany who said,

‘I said to Abu Abdullah-asws, ‘The people are claiming that the grapefruit upon the empty stomach is the best of what can happen’. He-asws said: ‘If it was before the food, it is good, and after the food, it is good and better’.[168]

عنه، عن بكر بن صالح، عن الجعفري، عن أبى الحسن (ع) قال: أي شئ يأمركم أطباؤكم عن الاترج؟ – قلت: يأمروننا به قبل الطعام، قال: لكنى آمركم به بعد الطعام.

From him, from Bakr Bin Salih, from Al Ja’fary,

Abu Al-Hassan-asws has said: ‘Which thing have your physicians ordered you for about the grapefruit?’ I said, ‘They have ordered us with it before the food’. He-asws said: ‘But, I-asws order you with it after the food’.[169]

عنه، عن محمد بن عيسى، عن أبى بصير، قال: كان عندي ضيف فتشهى على أترجا بعسل، فأطعمته وأكلت معه، ثم مضيت إلى أبى عبد الله (ع) فإذا المائدة بين يديه، فقال لى: ادن فكل، قلت: إنى قد أكلت قبل أن آتيك أترجا بعسل وأنا أجد ثقله لانى أكثرت منه، فقال: يا غلام أنطلق إلى فلانة، فقل لها: إبعثي إلينا بحرف رغيف يابس من الذى يجفف في التنور، فأتى به، فقال: كل هذا، فان الخبز اليابس يهضم الاترج، فأكتله ثم قمت من مكاني فكأني لم آكل شيئا.

From him, from Muhammad Bin Isa, from Abu Baseer who said,

‘I had a guest, so I presented the grapefruit with the honey, and I ate with him. Then I went to Abu Abdullah-asws, and there was a meal in front of him-asws, so he-asws said to me: ‘Come closer and eat’. I said, ‘I have already eaten grapefruit with honey before I came to you-asws, and I find its heaviness (inside me) as I have eaten a lot from it’. So the Imam-asws said: ‘O boy! Go to so and so, and tell her, ‘Send to us-asws some crust of dried bread which has dried inside the oven’. So he came with it. So he-asws said: ‘Eat this, for the dried bread digests the grapefruit’. So I ate it, then arose from my place, and it was as if I had not eaten anything’.[170]

عنه، عن الحسين بن منذر وبكر بن صالح، عن الجعفري، قال: قال أبو الحسن (ع): ما يقول الاطباء في الاترج؟ – قال: قلت: يأمروننا بأكله على الريق، قال: لكنى آمركم أن تأكلوه على الشبع.

From him, from Al Husayn Bin Manzar, and Bakr Bin Salih, from Al Ja’fary who said,

‘Abu Al-Hassan-asws said: ‘What are the physicians saying with regards to the grapefruit?’ I said, ‘They have ordered us to eat it upon the empty stomach’. The Imam-asws said: ‘But, I-asws am ordering you to eat it upon the satiation (after eating)’.[171]

119 – باب [ كذا فيما عندي من نسخ المحاسن ]

Chapter 119 – Such regarding what was in my possession from a copy of Al-Mahaasin

عنه عن جعفر بن محمد الاشعري، عن ابن القداح، عن أبى عبد الله (ع) عن أبيه (ع) أنه كان يكره تقشير الثمرة.

From him, from Ja’far Bin Muhammad Al Shary, from Ibn Al Qadah,

(It has been narrated) from Abu Abdullah-asws, from his-asws father-asws, that he-asws used to dislike to peeling the fruit’.[172]

عنه، عن حسين بن منذر، عمن ذكره، عن فرات بن أحنف قال: إن لكل ثمرة سماما فإذا أتيتم بها فأمسوها الماء، أو اغمسوها في الماء (يعنى اغسلوها).

From him, from Husayn Bin Manzar, from the one who mentioned it, from Furat Bin Ahnaf who said,

‘For every fruit there is a hole, so when you come to it, wipe it with the water, or immerse it in the water’ (meaning wash it)’.[173]

عنه، عن عثمان بن عيسى، عن أبى أيوب، عن أبى عبد الله (ع) قال: شيئان يؤكلان باليدين جميعا، العنب، والرمان.

From him, from Usman Bin Isa, from Abu Ayoub,

Abu Abdullah-asws has said: ‘Two things which are eaten by the two hands together, the grapes and the pomegranate’.[174]

120 – باب البطيخ

Chapter 120 – The Watermelon

عنه، عن جعفر بن محمد الاشعري، عن ابن القداح، عن أبى عبد الله (ع) قال: كان النبي صلى الله عليه وآله يعجبه الرطب بالخربز.

From him, from Ja’far Bin Muhammad Al Ashary, from Ibn Al Qadah,

Abu Abdullah-asws has said: ‘The Prophet-saww was fascinated by the dates and the watermelon.[175]

عنه، عن النوفلي عن الشعيرى، عن جعفر بن محمد (ع) قال: كان النبي صلى الله عليه وآله يأكل البطيخ بالتمر.

From him, from Al Nowfaly, from Al Shaeyri,

Ja’far-asws Bin Muhammad-asws having said: ‘The Prophet-saww used to eat the watermelon with the dates’.[176]

عنه، عن ابن فضال، عن بعض أصحابه، عن أبى عبد الله (ع) قال: كان رسول الله صلى الله عليه وآله يأكل الرطب بالخربز.

From him, from Ibn Fazaal, from one of his companions,

Abu Abdullah-asws has said: ‘Rasool-Allah-saww used to eat the dates with the watermelon’.

وفى حديث آخر: يحب الرطب بالخزبز.

And in another Hadeeth – He-saww used to love the dates and the watermelon’.[177]

عنه، عن محمد بن عيسى اليقطينى، عن عبيد الله بن عبد الله الدهقان، عن عن دوست الواسطي، عن إبراهيم بن عبد الحميد، عن أبى الحسن الاول (ع) قال: أكل رسول الله (ع) البطيخ بالسكر، وأكل البطيخ بالرطب.

From him, from Muhammad Bin Isa Al Yaqteeny, from Ubeydullah Bin Abdullah Al Dahqan, from Dowsat Al Wasity, from Ibrahim Bin Abdul Hameed,

Abu Al-Hassan-asws the First having said: ‘Rasool-Allah-saww ate the watermelon with the sugar, as well as ate the watermelon with the dates’.[178]

عنه، عن على بن الحكم، عن أبى يحيى، عن أبى عبد الله، عن أبيه (ع) قال: كان رسول الله صلى الله عليه وآله يأكل الخربز بالسكر.

From him, from Ali Bin Al Hakam, from Abu yahya,

(It has been narrated) from Abu Abdullah-asws, from his-asws father-asws having said: ‘Rasool-Allah-saww used to eat the watermelon with the sugar’.[179]

عنه، عن محمد بن على، عن ابن أبى نجران، عن العلاء، عن محمد بن مسلم، قال: دخلت على أبى جعفر (ع) فمر عليه غلام له، فدعاه فقال: ياقين!! قلت: وما القين؟ – قال: الحداد، ثم قال: أرد عليك فلانة وتطعمنا بدرهم خربزا يعنى البطيخ.

From him, from Muhammad Bin Ali, from Ibn Abu Najran, from Al A’ala, from Muhammad Bin Muslim who said,

‘I came to Abu Ja’far-asws and a slave of his passed by, so he called him saying: ‘O Qayn!’ I said, ‘And what is Al-Qayn?’ He-asws said: ‘The ironmonger (forger)’. Then he-asws said: ‘Return to so and so and feed (buy for us) with a Dirham, ‘Kharbaza’, meaning the watermelon’.[180]

عنه، عن ياسر الخادم، عن أبى الحسن الرضا (ع) قال: البطيخ على الريق يورث الفالج.

From him, from Yasser Al Khadim,

Abu Al-Hassan Al-Reza-asws has said: ‘The watermelon upon the empty stomach initiates the stroke (paralysis)’.[181]

121 – باب القثاء

Chapter 121 – The Cucumbers

عنه، عن محمد بن عيسى اليقطينى، عن عبيدالله الدهقان، عن درست الواسطي عن عبد الله بن سنان، قال: قال أبو عبد الله (ع): إذا أكلتم القثاء فكلوه من أسفله فانه أعظم لبركته.

From him, from Muhammad Bin Isa Al Yaqteeny, from Ubeydullah Al Dahqan, from Darsat Al Wasity, from Abdullah Bin Sinan who said,

‘Abu Abdullah-asws said: ‘When you eat the cucumbers, so eat it from its bottom, for it is greater for it’s Blessing’.[182]

عنه، عن الحجال، عمن ذكره، عن أبى عبد الله (ع) قال: كان رسول الله صلى الله عليه وآله يأكل القثاء بالملح.

From him, from Al Hajaal, from the one who mentioned it,

Abu Abdullah-asws has said: ‘Rasool-Allah-saww used to eat the cucumbers with the salt’.[183]

122 – باب الخلال والسواك

Chapter 122 – The Toothpick and the Tooth Brush

عنه، عن منصور بن العباس، عن حنان بن سدير، عن أبيه، عن أبى جعفر (ع) قال: شكت الكعبة إلى الله ما تقلى من أنفاس المشركين فأوحى الله إليها أن قرى يا كعبة، فانى أبدلك بهم قوما يتخللون بقضبان الشجر، فلما بعث الله محمدا صلى الله عليه وآله أوحى إليه مع جبرئيل بالسواك والخلال.

From him, from Mansour Bin Al Abbas, from Hanan Bin Sudeyr, from his father,

Abu Ja’far-asws has said: ‘The Kabah complained to Allah-azwj of what was spat out from the breathing of the Polytheists. So Allah-azwj Revealed unto it: “Be hospitable (patient), O Kabah, for I-azwj would Change it for you, them with a people who would be picking their teeth with the branches of the tree”. So when Allah-azwj Sent Muhammad-saww, Revealed unto him-saww with Jibraeel-as for the toothbrush and the toothpick’.[184] 

عنه، عن ابن فضال، عن أبى جميلة، قال: قال أبو عبد الله (ع): نزل جبرئيل بالسواك والخلال والحجامة.

From him, from Ibn Fazaal, from Abu Jameela who said,

‘Abu Abdullah-asws said: ‘Jibraeel-as descended with the (Commands for the) teeth-brushing, and the tooth-picking, and the cupping’.[185]

عنه، عن أبيه، عن ابن أبى عمير، عن هشام بن سالم، قال: قال أبو عبد الله (ع): قال رسول الله صلى الله عليه وآله: نزل على جبرئيل بالخلال.

From him, from his father, from Ibn Abu Umeyr, from Hisham Bin Saalim who said,

‘Abu Abdullah-asws has narrated that Rasool-Allah-saww said: ‘Jibraeel-as descended with the (Command for the) tooth-picking’.[186]

عنه، عن أبيه، عن محمد بن سنان أو غيره، عن الحسن بن عثمان، عن حمزة، عن أبى الحسن (ع) قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله: رحم الله المتخللين، قيل: يا رسول الله وما المتخللون؟ – قال: يتخللون من الطعام، فانه إذا بقى في الفم تغير فآذى الملك ريحه.

From him, from his father, from Muhammad Bin Sinan or someone else, from Al Hassan Bin Usman, from Hamza,

Abu Al-Hassan-asws has narrated that Rasool-Allah-saww said: ‘May Allah-azwj have Mercy upon the tooth-pickers’. It was said, ‘O Rasool-Allah-saww! And who are the tooth-pickers?’ Rasool-Allah-saww said: ‘They are picking their teeth from (after) the food, for when it remain in the mouth, it changes, so its smell harms the person’.[187]

عنه، عن أبى سمينة، عن إسماعيل بن أبا الحناط، عن أبى عبد الله (ع) قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله: نظفوا طريق القرآن قيل، يا رسول الله وما طريق القرآن؟ – قال: أفواهكم قيل: بماذا؟ – قال: بالسواك.

From him, from Abu Sameena, from Ismail Bin Abu Al Hanaat,

Abu Abdullah-asws has narrated that Rasool-Allah-saww said: ‘Clean the road of the Quran’. It was said, ‘O Rasool-Allah-saww! And what is the road of the Quran?’ He-saww said: ‘Your mouths’. It was said, ‘With what?’ He-saww said: ‘With the toothbrush’.[188]

عنه، عن على بن الحكم، عن عيسى بن عبد الله، رفعه قال قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله: أفواهكم طريق من طرق ربكم، فأحبها إلى الله أطيبها ريحا، فطيبوها بما قدرتم عليه.

From him, from Ali Bin Al Hakam, from Isa Bin Abdullah, raising it, said,

‘Rasool-Allah-saww said: ‘Your mouths are a road from the Roads of your Lord-azwj, therefore make it to be more Beloved to Allah-azwj by aromatising its wind. So, aromatise it with whatever you are capable of over it’.[189]

عنه، عن يحيى بن إبراهيم بن أبى البلاد، عن أبيه، عن إسحاق بن عمار، قال: قال أبو عبد الله (ع): إنى لاحب للرجل إذا قال بالليل أن يستاك، وأن يشم الطيب، فان الملك يأتي الرجل إذا قام بالليل حتى يضع فاه على فيه، فما خرج من القرآن من شئ دخل جوف ذلك الملك.

From him, from Yahya Bin Ibrahim Bin Abu Al Balaad, from his father, from Is’haq Bin Amaar who said,

‘Abu Abdullah-asws said: ‘I-asws love the man when he says at night that he is impolite, and he smells (adorns) the perfume, for the Angel comes to the man when he stands at night (for Prayer) until he (the Angels) places his mouth upon his mouth. So whatever comes out from the Quran, from anything, enters the inside of that Angel’.[190]

عنه، عن ابن محبوب، عن مالك بن عطية، عن وهب عن عبد ربه، قال: رأيت أبا عبد الله (ع) يتخلل، فنظرت إليه، فقال: إن رسول الله صلى الله عليه وآله كان يتخلل.

From him, from Ibn Mahboub, from Malik Bi Atiya, from Wahab, from Abd Rabih who said,

‘I saw Abu Abdullah-asws picking his-asws teeth, so I looked at him-asws, so he-asws said: ‘Rasool-Allah-saww used to pick his-saww teeth’.[191]

عنه، عن جعفر بن محمد الاشعري، عن ابن القداح، عن أبى عبد الله (ع) قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله: تخللوا فانها مصلحة للناب والنواجذ.

From him, from Ja’far Bin Muhammad Al Shary, from Ibn Al Qadah,

Abu Abdullah-asws having said: ‘Rasool-Allah-saww said: ‘Pick your teeth, for it is a corrector for the canines and the molars’.[192]

عنه، عن جعفر بن محمد الاشعري، عن ابن القداح، عن أبى عبد الله (ع) قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله: من تخلل فليلفظ، من فعل فقد أحسن، ومن لم يفعل فلا حرج.

From him, from Ja’far Bin Muhammad Al Ashary, from Ibn Al Qadah,

Abu Abdullah-asws has narrated that Rasool-Allah-saww said: ‘The one who picks the teeth, so he has done well, but the one who does not do it, so there is nothing on him (penalty)’.[193]

عنه، عن أبيه، عن عبد الله بن فضل النوفلي، عن فضل بن يونس، قال: تغدى عندي أبو الحسن (ع) فلما فرغ من الطعام أتى بالخلال فقلت له: جعلت فداك ما حد هذا الخلال؟ – فقال: يا فضل كل ما بقى في فيك، وما أدرت عليه لسانك، وما استكرهته بالخلال، فأنت فيه بالخيار، إن شئت أكلته، وإن شئت طرحته.

From him, from his father, from Abdullah Bin Fazal Al Nowfaly, from Fazal Bin Yunus who said,

‘Abu Al-Hassan-asws dine in my presence, so when he-asws was free from the meal, I came with the toothpicks, so I said to him, ‘May I be sacrificed for you-asws! What is the Limit of this toothpick?’ So the Imam-asws said: ‘O Fazal! Everything which remains in your mouth (after eating), and what your tongue is turned upon, and what is averted by the toothpick, so you are with the choice, eat it if you so like to or throw away if you so like to’.[194]

عنه، عن عثمان بن عيسى، عن إسحاق بن جرير، عن أبى عبد الله (ع) قال: سألته عن اللحم يكون في الاسنان، فقال: أما ما كان في مقدم الفم فكله، وأما ما كان في الاضراس فاطرحه.

From him, from Usman Bin Isa, from Is’haq Bin Jareyr,

‘I asked Abu Abdullah-asws about the meat which happens to be (stuck) in the teeth, so the Imam-asws said: ‘As for what was in the forefront of the mouth, so eat it, and as for what was in the molars, so throw it’.[195]

عنه، عن ابن محبوب، عن ابن سنان، عن أبى عبد الله (ع) قال: أما ما يكون على اللثة فكله وازدرده، وما كان في الاسنان فارم به.

From him, from Ibn Mahboub, from Ibn Sinan,

Abu Abdullah-asws has said: ‘As for what happens to be upon the gums, so swallow it and eat it, and what was in the teeth, so it would decay (so throw it)’.[196]

عنه، عن ابن محبوب، عن مالك بن عطية، عن وهب بن عبد ربه، قال: رأيت أبا عبد الله (ع) يتخلل، فنظرت إليه فقال: إن رسول الله صلى الله عليه وآله كان يتخلل.

From him, from Ibn Mahboub, from Malik Bin Atiya, from Wahab Bin Abd Rbih who said,

‘I saw Abu Abdullah-asws picking teeth, so I looked at him-asws, so he-asws said: ‘Rasool-Allah-saww used to pick teeth’.[197]

عنه، عن أبيه، عن على بن النعمان، عن يعقوب بن شعيب، عمن أخبره، أن أبا الحسن (ع) أتى بخلال من الاخلة المهيأة وهو في منزل الفضل بن يونس، فأخذ منه شظية ورمى بالباقي.

From him, from his father, from Ali Bin Al No’man, from Yaqoub Bin Shuayb, from the one who informed him,

Abu Al-Hassan-asws came with a toothpick from the formatted toothpicks, and these were in the house of Al-Fazal Bin Yusuf. So he-asws took a fragment from it, and threw the remainder’.[198]

عنه، عن أبيه، عن القاسم بن عروة، عن إسحاق بن عمار، عن أبى عبد الله (ع) قال: من أخلاق الانبياء السواك.

From him, from his father, from Al Qasim Bin Urwat, from Is’haq Bin Amaar,

Abu Abdullah-asws has said: ‘From the manners of the Prophets-as is the brushing of teeth’.[199]

عنه، عن جعفر بن محمد، عن ابن القداح، عن أبى عبد الله، عن آبائه (ع) قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله: ما زال جبرئيل يوصيني بالسواك حتى خشيت أن أدرد أو أحفى.

From him, from Ja’far Bin Muhammad, from Ibn Al Qadah,

(It has been narrated) from Abu Abdullah-asws, from his-asws forefathers-asws having said: ‘Rasool-Allah-saww said: ‘Jibraeel-as did not cease to advise me-saww with brushing of the teeth to the extent that I feared I-saww may loose or have holes in teeth (due to excessive teeth-brushing)’.[200]

عنه، عن أبى أيوب عن ابن أبى عمير، عن هشام بن سالم وجميل، عن أبى عبد الله (ع): قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله: ما زال جبرئيل يوصيني بالسواك حتى خفت على سنى.

From him, from Abu Ayoub, from Ibn Abu Umeyr, from Hisham Bin Salim and Jameel,

Abu Abdullah-asws has narrated that Rasool-Allah-saww said: ‘Jibraeel-as did not cease to advise me-saww with brushing of the teeth until I-saww feared for my-saww teeth’.[201]

عنه، عن أبيه، عن ابن أبى عمير، عن جميل بن دراج، عن أبى عبد الله (ع) قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله: أوصاني جبرئيل بالسواك حتى خفت على أسناني.

From him, from his father, from Ibn Abu Umeyr, from Jameel Bin Daraaj,

from Abu Abdullah-asws having said: ‘Rasool-Allah-saww said: ‘Jibraeel-as advised me-saww with brushing of the teeth (so much) until I-saww feared over my-saww teeth’.[202]

عنه، عن على بن الحكم، عن المرزبان بن النعمان، رفعه قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله: مالى أراكم تدخلون على قلحا مرغا مالكم لا تستاكون؟ “.

From him, form Ali Bin Al Hakam, from Al Marzaban Bin Al Noman, raising it, said,

‘Rasool-Allah-saww said: ‘What is the matter that I am seeing you all with deposits on your teeth. What is the matter with you that you are not using a tooth-cleaner (brush)?’[203]

عنه، عن أبيه، عن على بن النعمان، عن الصنعانى، رفعه قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله لعلى في وصيته: عليك بالسواك عند كل وضوء. وقال بعضهم: لكل صلوة.

From him, from his father, from Ali Bin Al No’man, from Al Sana’ny, raising it, said,

‘Rasool-Allah-saww said in his-saww bequest to Ali-asws: ‘It is upon you-asws with brushing of the teeth during every ablution’. And some of them (reported) him-saww having said: ‘For every Prayer’.[204]

عنه، عن ابن محبوب، عن عمرو بن أبى المقدام، عن محمد بن مروان، عن أبى جعفر (ع) في وصية النبي صلى الله عليه وآله لعلى (ع): عليك بالسواك لكل صلوة.

From him, from Ibn Mahboub, from Amro Bin Abu Al Maqdam, from Muhammad Bin Marwan,

(It has been reported) from Abu Ja’far-asws in a bequest of the Prophet-saww to Ali-asws: ‘It is upon you-asws with brushing the teeth for every Prayer’.[205]

عنه، عن جعفر بن محمد، عن ابن القداح، عن أبى عبد الله (ع) قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله: لولا أن أشق على أمتى لامرتهم بالسواك عند كل صلوة.

From him, from Ja’far Bin Muhammad, from Ibn Al Qadah,

Abu Abdullah-asws has reported that Rasool-Allah-saww said: ‘Had it not been most difficult upon my-saww community, I-saww would have ordered them to brush their teeth during every Prayer’.[206]

عنه، عن أبيه، عن صفوان، عن معلى بن عثمان، عن معلى بن خنيس، قال: سألت أبا عبد الله (ع) عن السواك بعد الوضوء؟ – قال: الاستياك قبل أن يتوضأ، قالت: أرايت إن نسى حتى يتوضأ؟ – قال: يستاك ثم يتمضمض ثلاث مرات.

From him, from his father, from Safwan, from Moala Bin usman, from Moala Bin Khunays who said,

‘I asked Abu Abdullah-asws about brushing of the teeth after the ablution?’ He-asws said: ‘The brushing of the teeth is before you perform ablution’. I said, ‘What is your-asws view that one forgets until he has performed ablution?’ He-asws said: ‘He should brush his teeth, then he should rinse his mouth three times’.[207]

عنه، عن جعفر بن محمد، عن ابن القداح، عن أبى عبد الله (ع) قال: قال أمير المؤمنين (ع): إذا توضأ الرجل وسوك ثم قال فصلى وضع الملك فاه على فيه، فلم – يلفظ شيئا إلا التقمه.

From him, from Ja’far Bin Muhammad, from Ibn Al Qadah,

Abu Abdullah-asws has reported that Amir Al-Momineen-asws said: ‘When the man performs the ablution and brushes his teeth, so he Prays, the Angel places his mouth upon his mouth, so he does not utter anything except (the Angel) swallows it’.

وزاد فيه بعضهم، فان لم يستك قال الملك جانبا يستمع إلى قراءته.

And some of them have an addition to it: ‘So if he does not brush the teeth, the Angels goes to the side to listen to his recitation’.[208]

عنه، عن جعفر بن محمد، عن ابن القداح، عن أبى عبد الله، عن آبائه (ع) قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله: ركعتان بسواك أفضل من سبعين ركعة بغير سواك.

From him, from Ja’far Bin Muhammmad, from Ibn Al Qadah,

(It has been reported) from Abu Abdullah-asws, from his-asws forefathers-asws having said: ‘Rasool-Allah-saww said: ‘Two Cycles (of Prayer) with having brushed the teeth is superior to seventy Cycles without having brushed the teeth’.[209]

عنه، عن ابن فضال، عن غالب، عن رفاعة، عن أبى عبد الله (ع) قال: صلوة ركعتين بسواك أفضل من أربع ركعات بغير سواك.

From him, from Ibn Fazal, from Ghalib, from Rafa’at,

Abu Abdullah-asws has said: ‘Praying two Cycles with brushing of the teeth is superior than four Cycles without brushing the teeth’.[210]

عنه، عن جعفر بن محمد، عن ابن القداح، عن أبى عبد الله، عن آبائه (ع) قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله: السواك مطهرة للفم ومرضاة للرب.

From him, from Ja’far Bin Muhammad, from Ibn Al Qadah,

(It has been reported) from Abu Abdullah-asws, from his-asws forefathers-asws having said: ‘Rasool-Allah-saww said: ‘The brushing of teeth is cleanliness for the mouth, and Pleasing to the Lord-azwj’.[211]

عنه، عن القاسم بن يحيى، عن جده الحسن بن راشد، عن أبى بصير، عن أبى عبد الله، عن آبائه (ع) قال: قال أمير المؤمنين (ع): السواك مرضاة الله، وسنة النبي، ومطهرة للفم.

From him, from Al Qasim Bin Yahya, from his grandfather Al Hassan Bin Rashid, from Abu Baseer,

(It has been reported) from Abu Abdullah-asws, from his-asws forefathers having said: ‘Amir Al-Momineen-asws said: ‘Brushing of the teeth is Pleasing to Allah-azwj, and a Sunnah of the Prophet-saww, and cleanliness for the mouth’.[212]

عنه، عن محمد بن عيسى اليقطينى، عن عبيدالله الدهقان، عن درست، عن ابن سنان، عن أبى عبد الله (ع) قال: في السواك إثنتا عشرة خصلة، هو من السنة، ومطهرة للفم، ومجلاة للبصر، ويرضى الرب، ويبيض الاسنان، ويذهب بالحفر، ويشد اللثة، ويشهى الطعام، ويذهب بالبلغم، ويزيد في الحفظ، ويضاعف الحسنات، وتفرح به الملائكة.

From him, from Muhammad Bin Isa Al Yaqteeny, from Ubeydullah Al Dahqaan, from Darsat, from Ibn Sinan,

Abu Abdullah-asws has said: ‘In brushing of the teeth there are twelve qualities – It is from the Sunnah, and cleanliness for the mouth, and polishes (clears) the vision, and Pleasure of the Lord-azwj, and whitens the teeth, and does away with the cavities, and strengthens the gums, and (makes one) eager for the food, and does away with the phlegm, and increases in the memory, and multiplies the Rewards, and the Angels are happy with it’.[213]

عنه، عن محمد بن عيسى، عن الحسن بن يحيى، عن مهزم الاسدي، قال: سمعت أبا عبد الله (ع) يقول: في السواك عشر خصال، مطهرة للفم، ومرضاة للرب، ومفرحة للملائكة، وهو من السنة، ويشد اللثة، ويجلو البصر، ويذهب بالبلغم، ويذهب بالحفر، ويبيض الاسنان، ويشهى الطعام.

From him, from Muhammad Bin Isa, from Al Hassan Bin Yahya, from Mahzam Al Asady who said,

‘I heard Abu Abdullah-asws saying: ‘In brushing of the teeth are ten qualities – Cleanliness of the mouth, and Pleasure of the Lord-azwj, and happiness of the Angels, and it is from the Sunnah, and it strengthens the gums, and polishes (clears) the vision, and does away with the phlegm, and does away with the cavities, and whitens the teeth, and (makes one) eager for the food’.[214]

عنه، عن أبيه، عن عبد الله بن الفضل النوفلي، عن أبيه وعثيمة جميعا، عن أبى جعفر (ع) قال: السواك يجلو البصر، وهو منفاة للبلغم.

From him, from his father, from Abdullah Bin Al Fazal Al Nowfaly, from his father and Useyma, together,

Abu Ja’far-asws has said: ‘The brushing of teeth polishes (clears) the vision, and it negates the phlegm’.[215]

عنه، عن أبى القاسم وأبى يوسف، عن القندى، عن ابن سنان وأبى البخترى، عن أبى عبد الله (ع) قال: السواك وقراءة القرآن مقطعة للبلغم.

From him, from Abu Al Qasim and Abu Yusuf, from Al Qindy, from Ibn Sinan and Abu Al Bakhtary,

Abu Abdullah-asws has said: ‘The brushing of teeth and recitation of the Quran cuts off the phlegm’.[216]

عنه، عن النوفلي، عن السكوني، عن أبى عبد الله (ع) قال: قال أمير المؤمنين (ع): السواك يجلو البصر

From him, from Al Nowfaly, from Al Sakuny,

Abu Abdullah-asws has narrated that Amir Al-Momineen-asws said: ‘The brushing of teeth polishes (clears) the vision’.[217]

عنه، عن محمد بن على، عن ابن فضال، عن حماد بن عيسى، عن أبى عبد الله (ع) قال: السواك يذهب بالدمعة ويجلو البصر.

From him, from Muhammad Bin Ali, from Ibn Fazal, from Hamaad Bin Isa,

Abu Abdullah-asws hassaid: ‘The brushing of teeth does away with the tears and polishes (clears) the vision’.[218]

عنه، عن محمد بن على، عن أحمد بن المحسن الميثمى، عن زكريا، عن أبى عبد الله (ع) قال: عليكم بالسواك فانه يجلو البصر.

From him, from Muhammad Bin Ali, from Ahmad Bin Al Mohsin Al Maysami, from Zakariyya,

Abu Abdullah-asws has said: ‘It is upon you with brushing of the teeth, for it polishes (clears) the vision’.[219]

عنه، عن أبيه، عمن ذكره، عن محمد الحلبي، عن أبى عبد الله (ع) قال: إن رسول الله صلى الله عليه وآله كان يكثر من السواك، وليس بواجب، فلا يضرك فرطه فرط الايام.

From him, from his father, from the one who mentioned it, from Muhammad Al Halby,

Abu Abdullah-asws has narrated that Rasool-Allah-saww used to frequently brush the teeth, and it was not (even) Obligatory, therefore it would not harm you to be excessive during the days’.[220]

عنه، عن بعض من رواه، عن أبى عبد الله (ع) قال: من استاك فليتمضمض.

From him, from one who reported it,

Abu Abdullah-asws has said: ‘The one who brushes the teeth, should rinse the mouth’.[221]

123 – باب الخلال

Chapter 123 – The Toothpick

عنه، عن أبى سمينة، عن أحمد بن عبد الله الاسدي، عن رجل، عن أبى – عبد الله (ع) قال: ناول رسول الله صلى الله عليه وآله جعفر بن أبى طالب خلالا وقال له: تخلل فانه مصلحة للثة، ومجلبة للرزق.

From him, from Abu Sameena, from Ahmad Bin Abdullah Al Asady, from a man,

Abu Abdullah-asws has said: ‘Rasool-Allah-saww gave a toothpick to Ja’far Bin Abu Talib-as and said to him-as: ‘Pick your-as teeth, for it is corrective for the gums and brings sustenance’.[222]

عنه، عن الحسن بن أبى عثمان، عن أبى حمزة، عن أبى الحسن (ع) قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله لجعفر: تخلل فان الخلال يجلب الرزق.

From him, from Al Hassan Bin Abu Usman, from Abu Hamza,

Abu Al-Hassan-asws has narrated that Rasool-Allah-saww said to Ja’far-as: ‘Picking the teeth brings the sustenance’.

وروى عن أبى عبد الله (ع) أنه قال: من أكل طعاما فليتخلل، ومن لم يفعل فعليه حرج.

And it is reported from Abu Abdullah-asws having said: ‘The one who eats food, so let him pick the teeth, and if one does not do it, so upon him is a problem’.[223]

عنه، عن إبراهيم بن هاشم، عن الحسن بن الحسين الفارسى، عن سليمان ابن جعفر البصري قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله: إن من حق الضيف أن يعد له الخلال.

From him, from Ibrahim Bin Hashim, from Al Hassan Bin Al Husayn Al Farsy, from Suleyman Ibn Ja’far Al Basry who said,

‘Rasool-Allah-saww said: ‘It is from the rights of a weak (elderly person) that the toothpick should be prepared for him’.[224]

124 – باب ما يكره التخلل به

Chapter 124 – What is disliked to pick the teeth with

عنه، عن محمد بن عيسى اليقطينى، عن الدهقان، عن درست، عن ابن سنان، عن أبى عبد الله (ع) قال: كان النبي صلى الله عليه وآله يتخلل بكل ما أصاب، ما خلا الخوص والقصب.

From him, from Muhammad Bin Isa Al Yaqteeny, from Al Dahqaan, from Darsat, from Ibn Sinan,

Abu Abdullah-asws has said: ‘The Prophet-saww used to pick the teeth everything with everything whatever was correct, except with a twig or cane’.[225] 

عنه، باسناده قال: قال أبو عبد الله (ع): لا تخللوا بعود الريحان ولا بقضيب الرمان، فانهما يهيجان عرق الجذام.

From him, by his chain, said,

Abu Abdullah-asws said: ‘Neither pick the teeth with the basil stick nor a rod of the pomegranate, for these two excite (stir up) the vein of the leprosy’.[226]

عنه، عن النوفلي، عن السكوني، عن أبى عبد الله (ع)، عن آبائه (ع) قال: نهى رسول الله صلى الله عليه وآله أن يتخلل بالقصب والريحان.

From him, from Al Nowfaly, from Al Sakuny,

(It has been reported) Abu Abdullah-asws, from his-asws forefathers-asws having said: ‘Rasool-Allah-saww picking the teeth with the reeds and basil’.[227]

عنه، عن محمد بن عيسى، عن يونس بن عبد الرحمان، عن بعض رجاله، عن أبى عبد الله (ع) قال: من تخلل بالقصب لم تقض له حاجة ستة أيام.

From him, from Muhammad Bin Isa, from Yunus Bin Abdul Rahman, from one of his men,

Abu Abdullah-asws has said: ‘The one who picks the teeth with the reeds would not have his needs Fulfilled for six days’.[228]

عنه، عن بعض من رواه، عن أبى عبد الله (ع) قال: نهى رسول الله صلى الله عليه وآله عن التخلل بالرمان والآس والقصب، وهن يحركن عرق الاكلة.

From him, from one who reported it,

Abu Abdullah-asws has said: ‘Rasool-Allah-saww forbid from picking the teeth with the pomegranate and the myrtle (leaf) and the cane, and these stir up the veins of the mouth ulcers’.[229]

125 – باب الاشنان

Chapter 125 – The washing (of the mouth with cyperus (a herb))

عنه، عن الحسين بن سعيد، عن نادر الخادم، قال: إذا كان توضأ بالاشنان أدخله في فيه، فتطعم به ثم رمى به.

From him, from Al Husayn Bin Saeed, from Nadir Al Khadim who said,

‘When you have performed the ablution with the washing (of the mouth with cyperus (a herb), enter it into in the mouth, so chew upon in, then throw it away’.[230]

عنه، عن الحسين بن سعيد، عن أحمد بن يزيد، عن أبى الحسن (ع) قال: أكل الاشنان يبخر الفم.

From him, from Al Husayn Bin saeed, from Ahmad Bin Yazeed,

Abu Al-Hassan-asws having said: ‘Eating the saltwort (herbs which grow in the salty environment) disinfects the mouth. Al-kafi’.[231]

126 – باب أكل الطين

Chapter 126 – Eating the clay

عنه، عن الحسن بن على، عن هشام بن سالم، عن أبى عبد الله (ع) قال: إن الله تعالى خلق آدم من الطين فحرم أكل الطين على ذريته.

From him, from Al Hassan Bin Ali, from Hisham Bin Salim,

Abu Abdullah-asws has said: ‘Allah-azwj the High Created Adam-as from the clay, so He-azwj Prohibited eating of the clay upon his-as offspring’.[232]

عنه، عن عثمان بن عيسى، عن طلحة بن يزيد، عن أبى عبد الله (ع) قال: أكل الطين يورث النفاق.

From him, from Usman Bin Isa, from Talha Bin Yazeed,

Abu Abdullah-asws has said: ‘Eating the clay inherits (leads to) the hypocrisy’.[233]

عنه، عن النوفلي، عن السكوني، عن أبى عبد الله (ع) قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله: من أكل الطين فمات فقد أعان على نفسه.

From him, from Al Nowfaly, from Al Sakuny,

Abu Abdullah-asws has reported that Rasool-Allah-saww said: ‘The one who eats the clay and dies, so he has helped himself over it’.[234]

عنه، عن ابن محبوب، عن إبراهيم بن مهزم، عن طلحة، عن أبى عبد الله (ع) قال: من انهمك في أكل الطين فقد شرك في دم نفسه.

From him, from Ibn Mahboub, from Ibrahim Bin Mahzam, from Talha,

Abu Abdullah-asws has said: ‘The one who engages in eating the clay, so he has took part in shedding of his own blood’.[235]

عنه، عن ابن القداح، عن أبى عبد الله، عن أبيه (ع) قال: قيل لعلى (ع) في رجل يأكل الطين فنهاه وقال: لا تأكله فانك إن أكلته ومت فقد أعنت على نفسك.

From him, from Ibn Al Qadah,

(It has been reported) from Abu Abdullah-asws, from his-asws father-asws having said: ‘It was said to Ali-asws with regards to a man who was eating the clay, so he-asws forbade him and said: ‘Do not eat it, for if you were to eat it and die, you would have helped yourself over it’.[236]

عنه، عن محمد بن على، عن كلثم بنت مسلم، قالت ذكر الطين عند أبى الحسن (ع) فقال: أترين أنه ليس من مصايد الشيطان؟! إنه لمن مصايده الكبار وأبوابه العظام.

From him, from Muhammad Bin Ali, from Kulsoom Bint Muslim who said,

‘The clay was mentioned in the presence of Abu Al-Hassan-asws, so he-asws said: ‘Are you not seeing the it is not from the (minor) entrapments of the Satan-la? It is from his-la major entrapments and major doors’.[237]

عنه، عن على بن الحكم، عن إسماعيل المنقرى، عن جده زياد بن أبى زياد عن أبى جعفر (ع) قال: من أكل الطين فأنه تقع الحكة في جسده، ويورثه البواسير، ويهيج عليه داء السوء، ويذهب بالقوة من ساقيه وقدميه، وما نقص من عمله فما بينه و بين صحته قبل أن يأكله حوسب عليه وعذب به.

From him, from Ali Bin Al Hakam, from Ismail Al Manqary, from his grandfather Ziyad Bin Abu Ziyad,

Abu Ja’far-asws has said: ‘The one who eats the clay, there would occur itching in his body, and he would inherit the haemorrhoids, and stirs up the evil illnesses against him, and does away with the strength from his legs and his feet, and whatever would be deficient from his deeds, so what was in between him and his health before he ate it, would be Reckoned against him and he would be Punished for it’.[238]

عنه، عن على بن الحكم، عن إسماعيل بن محمد بن زياد، عن جده زياد، عن أبى جعفر (ع) قال: إن من عمل الوسوسة وأكبر مصايد الشيطان أكل الطين، وإن أكل الطين يورث السقم في الجسد، ويهيج الداء، ومن أكل الطين فضعف عن قوته التى كانت قبل أن يأكله، وضعف عن عمله الذى كان يعمله قبل أن يأكله حوسب على ما بين ضعفه وقوته وعذب عليه.

From him, from Ali Bin Al Hakam, from Ismail Bin Muhammad Bin Ziyad, from his grandfather Ziyad,

Abu Ja’far-asws has said: ‘From ‘الوسوسة’ the insinuations and the major entrapments of the Satan-la is eating of the clay. And the eating of the clay inherits the dieback (a withering disease) in the body, and stirs up the illnesses. And the one who eats the clay, so he would be weakened from his strength which he had before he ate it, and weakened from his deeds which he used to perform before he ate it, and would be Reckoned against what was in between him and his weakness and his strength and would be Punished over it’.[239]

تم كتاب المآكل من المحاسن بحمد الله ومنه وصلى الله على محمد وآله

This completes the Book of the Foodstuff, from Al-Mahaasin, with the Praise of Allah-azwj, and from Him-azwj, and Blessings upon Muhammad-saww and his-saww Progeny-asws

بسم الله الرحمن الرحيم

IN THE NAME OF ALLAH-azwj THE BENEFICENT THE MERCIFUL

Book Four – The Water

1 باب فضل الماء

Chapter 1 – Merits of the water

عنه، عن محمد بن إسماعيل أو غيره، عن منصور بن يونس بن بزرج، عن أبى – عبد الله (ع) قال: تفجرت العيون من تحت الكعبة.

From him, from Muhammad Bin Ismail, or someone else, from Mansour Bin Yunus Bin Bazarj,

Abu Abdullah-asws has said: ‘The (fresh water) springs gushed forth from beneath the Kabah’.[240]

عنه، عن محمد بن على، عن موسى بن عبد الله بن عمر بن على بن أبى طالب، عن أبيه، عن جده عن على (ع) قال: الماء سيد الشراب في الدنيا والآخرة.

From him, from Muhammad Bin Ali, from Musa Bin Abdullah Bin Umar son of Ali Bin Abu Talib-asws, from his father, from his grandfather,

(Imam) Ali-asws having said: ‘The water is the chief of the drinks in the world and in the Hereafter’.[241]

عنه، عن على بن الريان، رفعه قال: قال أبو عبد الله (ع): قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله: سيد شراب الجنة الماء.

From him, from Ali Bin Al Rayan, raising it, said,

‘Abu Abdullah-asws has narrated that Rasool-Allah-saww said: ‘The chief of the drinks of the Paradise is the water’.[242]

عنه، عن بعض أصحابنا، رفعه عن ابن أخت الاوزاعي، عن مسعدة بن اليسع، عن أبى عبد الله (ع) قال: قال على (ع): الماء يطهر ولا يطهر.

From him, from one of our companions, raising it from the son of the sister of Al Awzai’e, from Mas’ada Bin Al Yas’a,

(It has been) narrated from Abu Abdullah-asws that Ali-asws said: ‘The water purifies (is a purifier) and is not purified’.[243]

أبو أيوب المدينى، عن محمد بن أبى عمير، عن محمد بن حكيم، عن عيسى شلقان، قال: قلت لابي عبد الله (ع): ما أقل العوم عندكم والغمس، وما أرى ذلك إلا لمائكم إنه ملح، فقال: ماؤكم أفضل منه، (يعنى الفرات).

Abu Ayoub Al Madayni, from Muhammad Bin Abu Umeyr, from Muhammad Bin Hakeem, from Isa Al Shalqan who said,

‘I said to Abu Abdullah-asws, ‘How little is floating water (river near) you-asws and (is shallow and not) deep, and I do not see that except that water (near) your-asws is only salt’. So the Imam-asws said: ‘The water (near you) is better than it’ (meaning (the river) Al-Furaat)’.[244] 

عنه، عن أبى عبد الله البرقى، عن ابن أبى عمير، عن هشام بن الحكم، عن هشام بن أحمد، قال: قال أبو الحسن (ع): إنى أكثر شرب الماء تلذذا.

From him, from Abu Abdullah Al Barqy, from Ibn Abu Umeyr, from Hisham Bin Al Hakam, from Hisham Bin Ahmad who said,

‘Abu Abdullah-asws said: ‘I-asws frequently drink water for its pleasure’.[245]

عنه، عن نوح بن شعيب، عن أبى داود المسترق، عمن حدثه، قال: قال: كنت عند أبى عبد الله (ع) فدعا بتمر وجعل يشرب عليه الماء فقلت له: جعلت فداك لو أمسكت عن الماء، فقال: إنما آكل التمر لان عليه الماء.

From him, from Nuh Bin Shuayb, from Abu Dawood Al Mastaraq, from the one who narrated it who said,

‘I was in the presence of Abu Abdullah-asws, so he-asws called for the dates and went on to drink water over it. So I said to him-asws, ‘May I be sacrificed for you-asws! If only you-asws waited a while from the water’. So he-asws said: ‘But rather, I-asws ate the dates so that I-asws would drink the water over it’.[246]

عنه، عن أبيه، عن محمد بن سليمان الديلمى، عن أبى عبد الله (ع) قال: لا يشرب أحدكم الماء حتى يشتهيه فإذا اشتهاه فليقل منه.

From him, from his father, from Muhammad Bin Suleyman Al Dulaymi,

Abu Abdullah-asws has said: ‘One of you should not drink the water unless he has a desire for it. So when he is desirous of it, so let him (drink) from it’.[247] 

عنه، عن على بن حسان، عمن ذكره، عن أبى عبد الله (ع) قال: إياكم والاكثار من شرب الماء، فانه مادة لكل داء.

From him, from Ali Bin Hasaan, from the one who mentioned it,

Abu Abdullah-asws has said: ‘Beware of drinking abundant water, for it is a substance of every illness’.

قال: وفى حديث آخر ” لو أن الناس أقلوا من شر الماء لاستقامت أبدانهم “.

He (the narrator) said, ‘And in another Hadeeth:

‘If only the people reduce from the evil of the (excessive drinking of) water, they would make their bodies to be upright’.[248]

عنه، عن ابن فضال، عن ثعلبة بن ميمون، عن عبيد بن زرارة، قال: سمعت أبا عبد الله (ع) يقول: وذكر رسول الله صلى الله عليه وآله فقال: اللهم إنك تعلم أنه أحب إلينا من الآباء والامهات وذوى القرابات ومن الماء البارد.

From him, from Ibn Fazaal, from Sa’alba Bin Maymoun, from Ubeyd Bin Zarara who said,

‘I heard Abu Abdullah-asws saying: ‘And Rasool-Allah-saww Remembered (Allah-azwj) so he-saww said: ‘O Allah-azwj! You-azwj Know that I-saww love the parents and the near relatives, and the cold water’.[249]

عنه، عن منصور بن العباس، عن سعيد بن جناح، عن أحمد بن عمر، عن الحلبي، رفعه قال: قال أبو عبد الله (ع) وهو يوصى رجلا فقال: أقلل من شرب الماء فانه يمد كل داء، واجتنب الدواء ما احتمل بدنك الداء.

From him, from Mansour Bin Al Abbas, from Saeed Bin Junah, from Ahmad Bin Umar, from Al Halby raising it, said,

‘Abu Abdullah-asws said while he-asws was advising a man: ‘Reduce from drinking the water, for it extends every illness, and keep away from the medication for as long as your body can withstand the illnesses.[250]

عنه، عن أبيه، عن محمد بن سليمان الديلمى، عن عثمان بن أشيم، عن معاوية بن عمار، عن أبى عبد الله (ع) قال: من أقل من شرب الماء صح بدنه.

From him, from his father, from Muhammad Bin Suleyman Al Daylami, from Usman Bin Asheym, from Muawiya Bin Amaar,

Abu Abdullah-asws has said: ‘The one who reduces from drinking the water corrects his body’.[251]

عنه، عن النوفلي، باسناده قال: كان النبي صلى الله عليه وآله إذا أكل الدسم أقل شرب الماء، فقيل: يا رسول الله إنك لتقل من شرب الماء؟ – قال: هو أمرأ لطعامي.

From him, from Al Nowfaly, by his chain, said,

‘Whenever the Prophet-saww had whole milk, (Prophet-saww would) reduced drinking of the water. So it was said, ‘O Rasool-Allah-saww! You-saww have reduced drinking the water?’ He-saww said: ‘It is appetising for my-saww food’.[252]

عنه، عن بعض أصحابنا رفعه، قال: شرب الماء على اثر الدسم يهيج الداء.

From him, from one of our companions, raising it, said,

‘The Imam-asws said: ‘Drinking water immediately after (drinking) of the milk stirs up the disease’.[253]

عنه، عن محمد بن الحسن بن شمون، عن أبى طيفور المتطبب، قال: نهيت أبا الحسن الماضي (ع) عن شرب الماء، فقال: وما بأس بالمآء، وهو يدير الطعام في المعدة، ويسكن الغضب، ويزيد في اللب، ويطفئ المرار.

From him, from Muhammad Bin Al Hassan Bin Shamoun, from Abu Tayfour Al Matbab who said,

‘Abu Al-Hassan-asws the Earlier, discouraged from drinking the water (excessively), so he-asws said: ‘And what is the problem with the water, and it runs through the food in the stomach, and settles the anger, and increases in the softness of the body, and extinguishes the bitterness’.[254]

عنه، عن ياسر الخادم، عن أبى الحسن الرضا (ع) قال: لا بأس بكثرة شرب الماء على الطعام وأن لا يكثر منه.

From him, from Yasser Al Khadim,

Abu Al-Hassan Al-Reza-asws has said: ‘There is no problem with frequently drinking the water upon the food and provided one does not (drink) a lot from it’.

وقال: أرأيت لو أن رجلا أكل مثل ذا طعاما (وجمع يديه كلتيهما لم يضمهما ولم يفرقهما) ثم لم يشرب عليه الماء، أليس كانت تنشق معدته؟!

And the Imam-asws said: ‘Do you see that if the man were to eat such as the food (meal) (and gathers both of his hands together, neither collecting them nor separating them) then does not drink water over it, you (wonder) why his stomach does not split up?’[255]

عنه، عن ابن محبوب، عن أبيه وغيره، رفعه، قال: قال أبو عبد الله (ع): شرب الماء من قيام بالنهار يمرئ الطعام، وشرب الماء بالليل يورث الماء الاصفر، ومن شرب الماء بالليل فقال: ” يا ماء عليك السلام من ماء زمزم وماء الفرات ” لم يضره شرب الماء بالليل.

From him, from Ibn Mahboub, from his father and someone else, raising it, said,

‘Abu Abdullah-asws said: ‘Drinking the water during the day appetites the food, and drinking the water at night inherits the yellow water. And the one who drinks water at night, so he should say:

‘يا ماء عليك السلام من ماء زمزم وماء الفرات’

‘O water, upon you is the greeting from the water of Zamzam and the water of the Furaat, drinking of the water at night would not harm him’.[256]

2 – باب ماء زمزم

Chapter 2 – Water of Zamzam

عنه، عن جعفر بن محمد، عن ابن القداح، عن أبى عبد الله، عن أبيه، قال: قال أمير المؤمنين (ع): ماء زمزم خير ماء على وجه الارض، وشر ماء على وجه الارض ماء برهوت التى بحضرموت ترده هام الكفار بالليل.

From him, from Ja’far Bin Muhammad, from Ibn Al Qadah,

(It has been narrated) from Abu Abdullah-asws, from his-asws father-asws having said: ‘Amir Al-Momineen-asws said: ‘Water of Zamzam is the best water upon the face of the earth, and the most evil water upon the face of the eat is water of Barhout which is at Hazramout (near Yemen) reducing the thirst of the Infidels at night’.[257]

عنه، عن ابن القداح، عن أبى عبد الله، عن أبيه (ع) قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله: ماء زمزم دواء لما شرب له.

From him, from Ibn Al Qadah,

(It has been narrated) from Abu Abdullah-asws, from his-asws father-asws having said: ‘Rasool-Allah-saww said: ‘Water of Zamzam is a medication when it is drunk’.[258]

عنه، عن أبيه، عن محمد بن سنان، عن إسماعيل بن جابر، قال: سمعت أبا – عبد الله (ع) يقول: ماء زمزم شفاء من كل داء (وأظنه قال: ” كائنا ما كان “) قال: وعرضت أنا هذا الحديث عن المبارك.

From him, from his father, from Muhammad Bin Sinan, from Ismail Bin Jabir who said,

‘I heard Abu Abdullah-asws saying: ‘Water of Zamzam is a healing from every illness’ (and he thinks he-asws said: ‘Wherever it may be’). He (the narrator) said, ‘And I was presented this Hadeeth from Al-Mubarak’.[259]

عنه، عن ابن فضال، عن على بن عقبة، عمن ذكره، عن أبى عبد الله (ع) قال: كانت زمزم أشد بياضا من اللبن، وأحلى من الشهد، وكانت سائحة فبغت على المياه، فأغارها الله وأجرى عليها عينا من صبر،

From him, from Ibn Fazal, from Ali Bin Uqba, from the one who mentioned it,

Abu Abdullah-asws has said: ‘(The water of) Zamzam used to be whiter than the milk, and sweeter than the honey, and it was travelling and came over the waters surprisingly. So Allah-azwj Protected its honour and Caused a spring of patience to flow upon it’.

وباسناده قال: ذكرت زمزم عند أبى عبد الله (ع) فقال: تجرى إليها عين من تحت الحجر، فإذا غلب ماء العين عذب ماء زمزم.

And by his chain, said, ‘Zamzam was mentioned in the presence of Abu Abdullah-asws, so he-asws said: ‘A spring flowed to it from beneath the (Black) Stone. So when the water of the spring overcame, it freshened the water of Zamzam’.[260]

عنه، عن جعفر، عن ابن القداح، عن أبى عبد الله، عن أبيه (ع) ان النبي صلى الله عليه وآله كان يستهدى ماء زمزم وهو بالمدينة.

From him, from Ja’far, from Ibn Al Qadah,

(It has been narrated) from Abu Abdullah-asws, from his-asws father-asws, that the Prophet-saww was Gifted the water of Zamzam and he-saww was at Al-Medina’.[261]

عنه، عن بعض أصحابنا رفعه قال: إذا شربت ماء زمزم فقل ” اللهم اجعله علما نافعا، ورزقا واسعا، وشفاءا من كل داء وسقم “.

From him, from one of our companions, raising it, said,

‘(He-asws the Imam-asws said): ‘Whenever you drink the water of Zamzam, so say:

‘اللهم اجعله علما نافعا، ورزقا واسعا، وشفاءا من كل داء وسقم’

‘O Allah-azwj! Make it to be thoroughly beneficial, and extensive in sustenance, and a healing from every disease and illness’

وكان أبو الحسن (ع) يقول إذا شرب من زمزم: ” بسم الله، الحمد لله، الشكر لله “.

And Abu Al-Hassan-asws was saying when he-asws drank from Zamzam:

‘بسم الله، الحمد لله، الشكر لله’

‘In the Name of Allah-azwj, the Praise is for Allah-azwj, and ‘Thanks’ is for Allah-azwj’.[262]

3 – باب فضل ماء الميزاب

Chapter 3 – Merits of water of the channel – (Rain water after it falls onto the ground)

عنه، عن يعقوب بن يزيد، عن يحيى بن المبارك، عن عبد الله بن جبلة، عن صارم قال: اشتكى رجل من إخواننا بمكة حتى سقط للموت، فلقيت أبا عبد الله (ع) في الطريق فقال لى: يا صارم، ما فعل فلان؟ – فقلت: تركته بحال الموت، فقال: أما لو كنت مكانكم لا سقيته من ماء الميزاب،

From him, from Yaqoub Bin Yazeed, from Yahya Bin Al Mubarak, from AbdullahBin Jabala, from Saarim who said,

‘A man from our brethren complained (of illness) until he succumbed to (the pangs of) the death. I met Abu Abdullah-asws in the road, so he-asws said to me: ‘O Saarim! What is the state of so and so?’ So I said, ‘I left him in a state (near to) death’. So he-asws said: ‘But, if I-asws were in your place, I-asws would have quenched him from the water of the channel’.

قال: فطلبناه عند كل أحد فلم نجده، فبينا نحن كذلك إذا ارتفعت سحابة، أرعدت وأبرقت وأمطرت فجئت إلى بعض من في المسجد فأعطيته درهما وأخذت قدحا ثم أخذت من ماء الميزاب، فأتيته به، فسقيته فلم أبرح من عنده حتى شرب سويقا وبرأ.

He (the narrator) said: ‘So we sought it with everyone, but we did not find it. So whilst we were in the middle of that, when a cloud arose, and there was thunder and lightning, and it rained. So I went to one who was in the Masjid, and gave him a Dirham, and took a cup, then took from the water of the channel. So I came up to him with it, and quenched him. So I did not leave from his presence until he drank, and it circulated (inside him), and he was freed (cured)’.[263]

4 – باب ماء السماء

Chapter 4 – Water of the sky (Rain)

عنه، عن القاسم بن يحيى، عن جده الحسن بن راشد، عن أبى بصير، عن أبى – عبد الله (ع) قال: حدثنى أبى، عن جده، قال: قال أمير المؤمنين (ع): اشربوا ماء السماء، فانه يطهر البدن ويدفع الاسقام، قال الله تبارك وتعالى: ” وينزل عليكم من السماء ماءا ليطهركم به، ويذهب عنكم رجز الشيطان، وليربط على قلوبكم ويثبت به الاقدام “.

From him, from Al Qasim Bin Yahya, from his grandfather Al Hassan Bin Rashid, from Abu Baseer,

Abu Abdullah-asws has said: ‘My-asws father-asws narrated to me-asws, from his-asws grandfather-asws having said: ‘Amir Al-Momineen-asws said: ‘Drink the water of the sky (rain), for it purifies the body and repels the illnesses. Allah-azwj Blessed and High Says [8:11] When He Caused calm to fall on you as a security from Him and Sent down upon you water from the sky that He might thereby Purify you, and Take away from you the uncleanness of the Satan, and that He might Fortify your hearts and Steady (your) footsteps thereby’.[264]

5 – باب ماء الفرات

Chapter 5 – Water of the Euphrates (Al-Furat)

عنه، عن عثمان بن عيسى، رفعه قال: قال أمير المؤمنين (ع): إن نهركم يصب فيه ميزابان من ميازيب الجنة.

From him, from Usman Bin Isa, raising it, said,

‘Amir Al-Momineen-asws said: ‘Your river (Euphrates) has been struck by two channels (of water) from the channels of the Paradise’.

وقال أبو عبد الله (ع): لو كان بينى وبينه أميال لاتيناه نستشفي به.

And Abu Abdullah-asws said: ‘Even if there were miles in between me-asws and it (Al-Furat), I-asws would have come to it in order for us to be healed by (drinking) it’.[265]

6 – باب شرب الماء

Chapter 6 – Drinking the water

عنه، عن جعفر بن محمد، عن ابن القداح، عن أبى عبد الله، عن آبائه (ع) قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله: مصوا الماء مصا ولا تعبوه عبا، فانه يأخذ منه الكباد.

From him, from Ja’far Bin Muhammad, from Ibn Al Qadah,

(It has been narrated) from Abu Abdullah-asws, from his-asws forefathers-asws having said: ‘Rasool-Allah-saww said: ‘Sip the water with three breathings and do not gulp it, for the liver would be seized from it’.[266]

عنه، عن أبى عبد الله البرقى أبيه، عن صفوان، عن معلى بن عثمان، عن معلى بن خنيس، عن أبى عبد الله (ع) قال: ثلاثة أنفاس أفضل من نفس واحد.

From him, from Abu Abdullah Al Barqy his father, from Safwan, from Moala Bin Usman, from Moala Bin Khunays,

Abu Abdullah-asws has said: ‘Three breathings (sipping) is better than one breath (drinking in one go)’.[267]

عنه، عن أبى أيوب المدينى، عن ابن أبى عمير، عن حماد بن عثمان، عن الحلبي، عن أبى عبد الله (ع) قال: ثلاثة أنفاس في الشرب أفضل من نفس واحد

From him, from Abu Ayoub Al Madainy, from Ibn Abu Umeyr, from Hamaad Bin Usman, from Al Halby,

Abu Abdullah-asws has said: ‘Three breathings (sipping) during the drinking is better than one breath (drinking in one go)’.[268]

عنه، عن بعض أصحابنا، عن ابن أخت الاوزاعي، عن مسعدة بن اليسع، عن أبى عبد الله، عن آبائه (ع) قال: نهى على (ع) عن العبة الواحدة في الشرب، وقال: ” ثلاثا أو اثنتين “.

From him, from one of our companions, from a son of the sister of Al Awzai’e, from Mas’ada Bin Al Yas’a,

(It has been narrated) from Abu Abdullah-asws, from his-asws forefathers-asws having said: ‘Ali-asws forbade from one Al Ab’a (drinking in one go), and said: ‘Three or two’.[269]

عنه، عن أبيه، عن محمد بن يحيى، عن غياث بن إبراهيم، عن أبى عبد الله (ع) قال: كان أمير المؤمنين (ع) يكره النفس الواحد في الشرب وقال: ” ثلاثة أنفاس أو أثنتين “.

From him, from his father, from Muhammad Bin Yahya, from Ghayas Bin Ibrahim,

Abu Abdullah-asws has said: ‘Amir Al-Momineen-asws used to dislike the one breath during the drinking (drinking in one go), and said: ‘Three breaths or two’.[270]

عنه، عن جعفر بن محمد، عن ابن القداح، عن أبى عبد الله (ع) أنه شرب وتنفس ثلاث مرات يرتوى في الثالثة، ثم قال: قال أبى: من شرب ثلاث مرات فذلك شرب الهيم، قلنا. وما الهيم؟ – قال: الابل.

From him, from Ja’far Bin Muhammad, from Ibn Al Qadah,

(It has been narrated) from Abu Abdullah-asws that he-asws drank and breathed three times and (fully) quenched during the third, then said: ‘My-asws father-asws said: ‘The one who (does not) drink three times, so that would be the drinking of Al-Heem’. So we said, ‘And what is Al-Heem?’ He-asws said: ‘The camel’.[271]

7 – باب [ كذا فيما عندي من نسخ المحاسن ]

Chapter 7 – Such regarding what was in my possession from a copy of Al-Mahasin

عنه، عن أبيه، عن النضر بن سويد، عن هشام بن سليمان بن خالد، قال: سألت أبا عبد الله (ع) عن الرجل بالنفس الواحد؟ – قال: يكره ذلك. وقال: ذلك شرب الهيم، قلت: وما الهيم؟ – قال: هي الابل.

From him, from his father, from Al Nazar Bin Suweyd, from Hisham Bin Suleyman Bin Khalid who said,

‘I asked Abu Abdullah-asws about the man with one breath (drinks in one go)?’ He-asws said: ‘That is disliked’. And he-asws said: ‘That is the drinking of Al-Heem’. I said, ‘And what is Al-Heem?’ He-asws said: ‘It is the camel’.[272]

عنه، عن ابن محبوب، عن معاوية بن وهب، عن أبى عبد الله (ع) قال: سألته عن الشرب بنفس واحد، فكرهه وقال: ذلك شرب الهيم، قلت: وما الهيم؟ – قال الابل

From him, from Ibn Mahboub, from Muawiya Bin Wahab,

(The narrator says) ‘I asked Abu Abdullah-asws about the drinking in one breath (in one go), so he-asws disliked it and said: ‘That is the drinking of Al-Heem’. I said, ‘And what is Al Heem?’ He-asws said: ‘The camel’.[273]

عنه، عن ابن فضال، عن غالب بن عيسى، عن روح بن عبد الرحيم، قال: كان أبو عبد الله (ع) يكره أن يتشبه بالهيم، قلت: وما الهيم؟ – قال: الكثيب.

From him, from Ibn Fazal, from Ghalib Bin Isa, from Rowh Bin Abdul Raheem who said,

‘Abu Abdullah-asws used to dislike resembling Al-Heem’. I said, ‘And what is Al-Heem?’ He-asws said: ‘The dune (the thirst of the camel)’.[274]

عنه، عن أبى أيوب المدينى، عن ابن أبى عمير، عن حماد، عن الحلبي، عن أبى عبد الله (ع) انه كان يكره أن يتشبه بالهيم، قلت: وما الهيم؟ – قال الرمل.

From him, from Abu Ayoub Al Madainy, from Ibn Abu Umeyr, from Hamaad, from Al Halby,

Abu Abdullah-asws used to dislike resembling Al Heem’. I said, ‘And what is Al-Heem?’ He-asws said: ‘The sand (i.e., thirst of the sand)’.[275]

عنه، عن ابن فضال، عن ابن القداح، عن أبى عبد الله (ع) قال: كان أصحاب رسول الله صلى الله عليه وآله يعبون الماء عبا، فقال لهم رسول الله صلى الله عليه وآله: اشربوا في أيديكم فانها من خير آنيتكم.

From him, from Ibn Fazaal, from IBn Al Qadah, from Abu Abdullah -asws having said:

‘The companions of Rasool-Allah-saww used to gulp down the water in one gulping, so Rasool-Allah-saww said to them: ‘Drink (it by taking) in your hands, for it is the best of your utensils’.[276]

عنه، عن ابن محبوب، عن إبراهيم الكرخي، عن طلحة بن زيد، عن أبى – عبد الله (ع) قال: كان رسول الله صلى الله عليه وآله يعجبه أن يشرب في القدح الشامي ويقول: هو من أنظف آنيتكم.

From him, from Ibn Mahboub, from Ibrahim Al Karkhy, from Talha Bin Zayd,

Abu Abdullah-asws has said: ‘Rasool-Allah-saww used to like drinking in the Syrian mug and was saying: ‘It is from the cleanest of your utensils’.[277]

عنه، عن جعفر بن القداح، عن أبى عبد الله، عن أبيه (ع) قال: مر النبي صلى الله عليه وآله بقوم يشربون بأفواههم في غزوة تبوك، فقال (ع): اشربوا في أيديكم فانها من خير آنيتكم.

From him, from Ja’far Bin Al Qadah,

(It has been narrated) from Abu Abdullah-asws, from his-asws father-asws having said: ‘The Prophet-saww passed by a people who were drinking with their mouths during the military expedition of Tabuk, so he-saww said: ‘Drink in your hands, for these are the best of your utensils’.[278]

عنه، عن ابن فضال، عن ابن القداح، عن أبى عبد الله (ع) قال: كان رسول الله صلى الله عليه وآله يشرب في الاقداح الشامية يجاء بها من الشام وتهدى له.

From him, from Ibn Fazaal, from Ibn Al Qadah,

Abu Abdullah-asws has said: ‘Rasool-Allah-saww used to drink in the Syrian mugs, which came from Syria and were gifted to him-saww’.[279]

عنه، عن محمد بن على، عن عبد الرحمان بن محمد الاسدي، عن سالم بن مكرم، عن أبى عبد الله (ع) قال: كان أبى (ع) جالسا أتاه أخوه عبد الله بن على يستأذن لعمرو بن عبيد وبشير الرحال وواصل، فدخلوا عليه فجلسوا، فقالوا: يا با جعفر لكل شئ حد ينتهى إليه؟ – فقال: نعم ما من شئ إلا وله حد ينتهى إليه،

From him, from Muhammad Bin Ali, from Abdul Rahman Bin Muhammad Al Asady, from Saalim Bin Makram,

(It has been narrated) from Abu Abdullah-asws having said: ‘My-asws father-asws was seated when his-asws brother Abdullah son of Ali-asws came up to him-asws seeking permission for Amro Bin Ubeyd, and Bashir Al-Rahaal, and Waasil. So they came to him-asws and were seated. So they said, ‘O Abu Ja’far-asws! For everything there is a Limit ending up to it?’ So he-asws said: ‘Yes. There is none from the things except that there is a Limit ending up to it’.

قال: فدعا بالمآء فأتى بكوز فقالوا: يا با جعفر الكوز من شى؟ – فقال: نعم، فقالوا: ما حده؟ – قال: إذا شربه الرجل تنفس عليه ثلاثة أنفاس كلما تنفس حمد الله ولا يشرب من أذن الكوز، ولا من كسره إن كان فيه فانه مشرب الشيطان ثم يقول: ” الحمد لله الذى سقاني ماءا عذبا فراتا برحمته، ولم يجعله ملحا أجاجا بذنوبى “.

He (the narrator) said, ‘So he-asws called for the water, so they came with a jug. So they said, ‘O Abu Ja’far-asws! The jug is from a ‘thing’?’ So he-asws said: ‘Yes’. So they said, ‘What is its Limit?’ He-asws said: ‘When the man drinks it, he drinks it over three breathings, for each of the breaths he Praises Allah-azwj; and does not drink from the ears (handles) of the jug, nor from its broken part if there was (a crack) in it, for it is from the drinking place of the Satan-la. Then he should be saying, ‘The Praise is for Allah-azwj Who Quenched me (with) fresh water, clear, by His-azwj Mercy, and did not Make it to be salty, bitter, due to my sins’.[280] 

عنه، عن أبيه، عن محمد بن يحيى، عن غياث بن إبراهيم، عن أبى عبد الله، عن أبيه، قال: قال أمير المؤمنين: لا تشربوا من ثلمة الاناء ولا عروته، فان الشيطان يقعد على العروة.

From him, from his father, from Muhammad Bin Yahya, from Ghayas Bin Ibrahim,

(It has been narrated) from Abu Abdullah-asws, from his-asws father-asws having said: ‘Amir Al-Momineen-asws said: ‘Do not drink from the crack of the utensil, nor from its spout, for the Satan-la sits upon the spout’.[281]

8 – باب القول عند شرب الماء

Chapter 8 – The words (to be recited) during the drinking of the water

عنه، عن جعفر بن القداح، عن أبى عبد الله، عن أبيه (ع) قال: كان رسول الله صلى الله عليه وآله إذا شرب الماء قال: ” الحمد لله الذى سقانا عذبا زلالا برحمته، ولم يسقنا ملحا أجاجا بذنوبنا “.

From him, from Ja’far Bin Al Qadah,

(It has been narrated) from Abu Abdullah-asws, from his-asws father-asws having said: ‘Whenever Rasool-Allah-saww drank the water, said:

‘الحمد لله الذى سقانا عذبا زلالا برحمته، ولم يسقنا ملحا أجاجا بذنوبنا’

‘The Praise is for Allah-azwj Who Quenched us (with) fresh and pure due to His-azwj Mercy, and did not Quench us (with) salty and bitter due to our sins’.[282]

عنه، عن ابن محبوب، عن عبد الله بن سنان، قال: سمعت أبا عبد الله (ع) يقول: إن الرجل ليشرب الشربة، فيدخله الله به الجنة، قلت: وكيف ذاك؟ – قال: إن الرجل ليشرب الماء فيقطعه، ثم ينحى الاناء وهو يشتهيه، فيحمد الله، ثم يعود فيشرب، ثم ينحيه وهو يشتهيه، فيحمد الله، ثم ينحيه فيحمد الله، فيوجب الله له بذلك الجنة، ويقول: ” بسم الله ” في أول كل مرة.

From him, from Ibn Mahboub, from Abdullah Bin Sinan who said,

‘I heard Abu Abdullah-asws saying: ‘The man drinks the drink, so Allah-azwj Enters him into the Paradise due to that’. I said, ‘And how is that?’ He-asws said: ‘The man goes to drink the water so he cuts it off, then he puts down the pot and he is desirous for it, so he Praises Allah-azwj, then returns to drink it, then he puts it down and he is desirous for it, so he Praises Allah-azwj, then he puts it down, so he Praises Allah-azwj. Therefore, Allah-azwj Obligates the Paradise for him due to that, and he is saying ‘In the Name of Allah-azwj’, during the beginning of every time’.[283]

عنه، عن يعقوب بن يزيد، عن ابن عم لعمر بن يزيد، عن بنت عمرو بن يزيد، عن أبيها، عن أبى عبد الله (ع) قال: إذا شرب أحدكم الماء فقال: ” بسم الله ” ثم قطعه، فقال: ” الحمد لله ” ثم شرب، فقال: ” بسم الله ” ثم قطعه، فقال: ” الحمد لله ” سبح ذلك الماء مادام في بطنه إلى أن يخرج.

From him, from Yaqoub Bin Yazeed, from a son of the uncle of Umar Bin Yazeed, from a daughter of Amro Bin Yazeed, from her father,

‘Abu Abdullah-asws having said: ‘When one of you drinks the water, so he should say, ‘بسم الله’ ‘In the Name of Allah-azwj’, then cuts it (stops drinking), so he says, ‘الحمد لله’ ‘The Praise is for Allah-azwj’, then drinks. So he said, ‘” بسم الله’ ‘In the Name of Allah-azwj’, then cuts it, so he said, ‘الحمد لله’ ‘The Praise is for Allah-azwj’, that water Glorifies for as long as it is in his belly, until it comes out’.[284]

9 – باب المياه المنهى عن شربها

Chapter 9 – The water which is forbidden to drink it

عنه، عن أبيه، عن محمد بن سنان، عن أبى الجارود، قال: حدثنى أبو سعيد دينار بن عقيصا التميمي، قال مررت بالحسن والحسين (ع) وهما في الفرات مستنقعين في إزارهما، فقالا: ” إن للماء سكانا كسكان الارض ” ثم قالا: أين تذهب؟ – فقلت: إلى هذا الماء، قالا: وما هذا الماء؟ – قلت: ماء يشرب في هذا الحير يخف له الجسد، ويخرج الحر، ويسهل البطن، هذا الماء له سر،

From him, from his father, from Muhammad Bin Sinan, from Abu Al Jaroud who said, ‘Abu Saeed Daynar Bin Uqeysa narrated to me saying,

‘I passed by Al-Hassan-asws and Al-Husayn-asws, and they-asws were both in the Euphrates, immersed up to the trousers (waists). So they-asws said: ‘For the water there are residents just as there are for the land’. Then said: ‘Where are you going?’ So I said, ‘To this water’. They-asws said: ‘And what is this water?’ I said, ‘Water drunk by one in this heat lightens his body, and the heat goes out, and it is easy upon the belly. This water, there is satisfaction for it’.

فقالا: ما نحسب أن الله تبارك وتعالى جعل في شئ مما قد لعنه شفاءا. فقلت: ولم ذاك؟ – فقالا: إن الله تبارك وتعالى لما آسفه قوم نوح فتح السماء بماء منهمر، فأوحى الله إلى الارض فاستعصت عليه عيون منها فلعنها فجعلها ملحا أجاجا

So they-asws said: ‘What we-asws reckon is that Allah-azwj Blessed and High Making a thing rose from a waste has not Cursed it?’. So I said, ‘And why is that?’ So they-asws said: ‘When Allah-azwj Blessed and High Pardoned the people of Noah-as, Opened the sky with water pouring out. So He-azwj Commanded the earth, and so (certain) springs eluded from it. So He-azwj Cursed these and Made these to be salty, bitter’.[285]

عنه، عن بعضهم، عن هارون بن مسلم، عن مسعدة بن صدقة، عن أبى عبد الله (ع) قال: نهى النبي صلى الله عليه وآله عن الاستشفاء بالعيون الحارة التى تكون في الجبال، التى يوجد منها رائحة الكبريت فانها من فوح جهنم.

From him, from one of them, from Haroun Bin Muslim, from Mas’ada Bin Sadaqa,

Abu Abdullah-asws has said: ‘The Prophet-saww forbade from the healing with the hot springs which occur in the mountains, in which the smell of sulphur is to be found, for these are from a regiment of Hell’.[286]

عنه، عن بعضهم، عن هارون بن مسعدة بن زياد، عن أبى عبد الله، عن آبائه (ع) قال: إن النبي صلى الله عليه وآله نهى أن يستشقى بالحمات التى توجد في الجبال.

From him, from one of them, from Haroun Bin Mas’ada Bin Ziyad,

(It has been narrated) from Abu Abdullah-asws, from his-asws forefathers-asws having said: ‘The Prophet-saww forbade from the hot springs which are found in the mountains’.[287]

10 – باب الشرب قائما

Chapter 10 – The drinking (whilst) standing

عنه، عن محمد بن على عن عبد الرحمان بن أبى هاشم، عن إبراهيم بن يحيى المدينى، عن أبى عبد الله، عن أبيه، قال: قام أمير المؤمنين (ع) إلى إداوة، فشرب منها وهو قائم.

From him, from Muhammad Bin Ali, from Abdul Rahma Bin Abu Hashim, from Ibrahim Bin Yahya Al Madayni,

(It has been narrated) from Abu Abdullah-asws, from his-asws father-asws having said: ‘Amir Al-Momineen-asws stood up to a container (of leather skin holding water), so he-asws drank from it whilst he-asws was standing’.[288]

عنه، عن ابن العزرمى، عن حاتم بن إسماعيل المدينى، عن أبى عبد الله (ع) عن آبائه، (ع) أن أمير المؤمنين (ع) كان يشرب وهو قائم ثم شرب من فضل وضوءه وهو قائم، فالتفت إلى الحسن (ع) فقال: بأبى أنت وأمى يا بنى إنى رأيت جدك رسول الله صلى الله عليه وآله صنع هكذا.

From him, from Ibn Al Azramy, from Hatim Bin Ismail Al Madayni,

(It has been narrated) from Abu Abdullah-asws, from his-asws forefathers-asws, that Amir Al Momineen-asws used to drink whilst he-asws was standing, then drank from the excess of his-as ablution whilst he-asws was standing. He-asws turned towards Al Hassan-asws, so he-asws said: ‘May my-asws father-as and my-asws mother-as (be sacrificed for you-asws), O my-asws son-asws! I-asws saw your-asws grandfather-saww Rasool-Allah-saww doing like this’.[289]

عنه، عن محمد بن اسماعيل، عن محمد بن عذاقر، عن عقبة بن شريك، عن عبد الله بن شريك العامري، عن بشير بن غالب، قال: سألت الحسين بن على (ع) وأنا أسائره عن الشرب قائما فلم يجبنى حتى إذا نزل أتى ناقة فحلبها ثم دعاني فشرب وهو قائم

From him, from Muhammad Bin Ismail, from Muhammad Bin Azafar, from Uqba Bin Shareek, from Abdullah Bin Shareek Al Aamiry, from Bashir Bin Ghaliv who said,

‘I asked Al-Husayn-asws Bin Ali-asws, and I persistently asked him-asws about the drinking whilst standing, but he-asws did not answer me, until we encamped and there came a she-camel, so he-asws milked it, then invited me. So he-asws drank and he-asws was standing’.[290]

عنه، عن عدة من أصحابنا، عن حنان بن سدير، عن أبيه، قال: سألت أبا – جعفر (ع) عن الشرب قائما؟ – قال: وما بأس بذلك، قد شرب الحسين بن على (ع) وهو قائم.

From him, from a number of our companions, from Hanan Bin Sudeyr, from his father who said,

‘I asked Abu Ja’far-asws about the drinking whilst standing?’ He-asws said: ‘And there is no problem with that. Al-Husayn-asws Bin Ali-asws had drunk and he-asws was standing’.[291]

عنه، عن محمد بن على، عن عبد الرحمان الاسدي، عن عمرو بن أبى المقدام، قال: رأيت أبا جعفر (ع) يشرب وهو قائم في قدح خزف.

From him, from Muhammad Bin Ali, from Abdul Rahman Al Asady, from Amro Bin Abu Al Maqdam who said,

‘I saw Abu Ja’far-asws drinking in a ceramic mug and he-asws was standing’.[292]

عنه، عن أبيه، عن عبد الله بن المغيرة، عن عمرو بن أبى المقدام، قال: كنت عند أبى جعفر (ع) أنا وأبى، فأتى بقدح من خزف فيه ماء، فشرب وهو قائم، ثم ناوله أبى فشرب وهو قائم، ثم ناولنى فشربت منه وأنا قائم.

From him, from his father, from Abdullah Bin Al Mugheira, from Amro Bin Abu Al Maqdam who said,

‘I was in the presence of Abu Ja’far-asws, I and my father. So he-asws came with a ceramic mug in which was water. He-asws drank from it and he-asws was standing. Then he-asws gave it to my father, and he drank whilst he was standing. Then he-asws gave it to me, so I drank from it and I was standing’.[293]

عنه، عن أبيه، عن ابن أبى عمير، عن عبد الرحمن بن الحجاج، قال: كنت عند أبى عبد الله (ع) إذ دخل عليه عبد الملك القمى فقال: أصلحك الله أشرب وأنا قائم؟ – فقال: إن شئت، قال: فأشرب بنفس واحد حتى أروى؟ – قال: إن شئت، قال: فأسجد ويدى في ثوبي؟ – قال: إن شئت ثم قال أبو عبد الله (ع): إنى والله ما من هذا وشبهه أخاف عليكم.

From him, from his father, from Ibn Abu Umeyr, from Abdul Rahman Bin Al Hajjaj who said,

‘I was in the presence of Abu Abdullah-asws when Abdul Malik Al-Qummy came up to him-asws, so he said, ‘May Allah-azwj Keep you-asws well! Can I drink and I am standing?’ So he-asws said: ‘If you so like to’. He said, ‘So, shall I drink in one breath until I am fully quenched?’ He-asws said: ‘If you so like to’. He said, ‘So can I Prostrate and my hands are in my clothes?’ He-asws said: ‘If you so like to’. Then Abu Abdullah-asws said: ‘By Allah-azwj! I, what is from this and it’s like, I fear over you’.[294]

عنه، عن الحسن بن على بن يقطين، عن أخيه الحسين، عن أبيه على، عن أبى الحسن موسى بن جعفر (ع) في الرجل يشرب الماء وهو قائم؟ – قال: لا بأس بذلك.

From him, from Al Hassan Biin Ali Bin Yaqteen, from his brother Al Husayn, from his father Ali,

Abu Al-Hassan Musa-asws Bin Ja’far-asws regarding the man who drinks the water and he is standing?’ He-asws said: ‘There is no problem with that’.[295]

عنه، عن النوفلي، عن السكوني، عن أبى عبد الله (ع)، عن آبائه (ع) قال: شرب الماء من قيام أقوى وأصح للبدن.

From him, from Al Nowfaly, from Al Sakuny,

(It has been narrated) from Abu Abdullah-asws, from his-asws forefathers-asws having said: ‘Drinking water is strengthening and corrective for the body’.[296]

عنه، عن القاسم بن يحيى، عن جده الحسن بن راشد، عن محمد بن مسلم، عن أبى عبد الله (ع) قال: قال أمير المؤمنين (ع): لا تشربوا الماء قائما.

From him, from Al Qasim Bin Yahya, from his grandfather Al Hassan Bin Rashid, from Muhammad Bin Muslim,

(It has been narrated) from Abu Abdullah-asws having said: ‘Amir Al-Momineen-asws said: ‘Do not drink the water whilst standing’.[297]

P S – : One must not drink water while standing, it is for the evening. Kindly see the Ahadeeth from Al-Kafi in the Appendix.

11 – باب آنية الذهب والفضة

Chapter 11 – Utensils of the gold and the silver

عنه، عن ابن محبوب، عن علاء بن رزين، عن محمد بن مسلم، عن أبى جعفر(ع) أنه نهى عن آنية الذهب والفضة.

From him, from Ibn Mahboub, from A’ala Bin Razeyn, from Muhammad Bin Muslim,

(It has been narrated) that Abu Ja’far-asws forbade from (utilising) the utensils of the gold and the silver’.[298]

عنه، عن عثمان بن عيسى، عن سماعة بن مهران، عن أبى عبد الله (ع) قال: لا ينبغى الشرب في آنية الذهب والفضة.

From him, from Usman Bin Isa, from Sama’at Bin Mahran,

(It has been narrated) from Abu Abdullah-asws having said: ‘It is not appropriate for the drinking in a utensil of the gold and the silver’.[299]

عنه، عن أبيه، عن ابن أبى عمير، عن حماد بن عثمان، عن عبيدالله الحلبي، عن أبى عبد الله (ع) أنه كره آنية الذهب والفضة والآنية المفضضة.

From him, from his father, from Ibn Abu Umeyr, from Hamaad Bin Usman, from Ubeydullah Al Halby,

(It has been narrated) that Abu Abdullah-asws dislike the utensils of the gold and the silver, and the utensils (coated in) silver’.[300]

عنه، عن أبيه، عن عبد الله بن المغيرة، عن موسى بن بكير، عن أبى الحسن موسى بن جعفر (ع) قال: آنية الذهب والفضة متاع الذين لا يوقنون.

From him, from his father, from Abdullah Bin Al Mugheira, from Musa Bin Bakeyr,

(It has been narrated) from Abu Al-Hassan Musa-asws Bin Ja’far-asws having said: ‘Utensils of the gold and the silver are the pleasures of those who have no conviction (in Religion)’.[301]

عنه، عن الحسن بن على الوشاء، عن داود بن سرحان، عن أبى عبد الله (ع) قال: لا تأكل في آنية الذهب والفضة.

From him, from Al Hassan Bin Ali Al Washa, from Dawood Bin Sarhaan,

Abu Abdullah-asws has said: ‘Do not eat in the utensil of the gold and the silver’.[302]

عنه، عن محمد بن على، عن جعفر بن بشير، عن عمرو بن أبى المقدام، قال: رأيت أبا عبد الله (ع) أتى بقدح من ماء فيه ضبة من فضة فرأيته ينزعها بأسنانه.

From him, from Muhammad Bin Ali, from Ja’far Bin Bashir, from Amro Bin Abu Al Maqdam who said,

‘I saw Abu Abdullah-asws come with a mug of water in which was a spout of silver, so I saw him-asws remove it by his-asws teeth’.[303]

عنه، عن ابن محبوب، عن معاوية بن وهب قال: سئل أبو عبد الله (ع) عن الشرب في قدح فيه حلقة فضة؟ – قال: لا بأس، إلا أن تكره الفضة فتنزعها.

From him, from Ibn Mahboub, from Muawiya Bin Wahab who said,

‘Abu Abdullah-asws was asked about the drinking in a mug in which is a silver loop?’ He-asws said: ‘No problem, except that the silver is disliked, so remove it’.[304]

عنه، عن ابن فضال: عن ثعلبة بن ميمون، عن يزيد، عن أبى عبد الله (ع) أنه كره الشرب في الفضة وفى القداح المفضض، وكره أن يدهن في مدهن مفضض، والمشط كذلك.

From him, from Ibn Fazal, from Sa’alba Bin Maymoun, from Yazeed,

Abu Abdullah-asws disliked the drinking in the silver (utensil), and in a silver (coated) mug, and disliked that (any utensil) be painted in silver paint, and the comb, etc.’.[305]

عنه، عن محمد بن إسماعيل عن بزيع، قال: سألت أبا الحسن الرضا (ع) عن آنية الذهب والفضة؟ – فكرهها، فقلت: قد روى بعض أصحابنا أنه كانت لابي الحسن (ع) مرآة ملبسة فضة؟ – قال: لا والحمد لله إنما كانت لها حلقة من فضة وهى عندي،

From him, from Muhammad Bin Ismail, from Bazi’e who said,

‘I asked Abu Al-Hassan Al-Reza-asws about the utensils of the gold and the silver? So he-asws disliked it. So I said, ‘One of our companions is reporting that for Abu Al-Hassan-asws had a silver coated mirror?’ He-asws said: ‘No, and the Praise is for Allah-azwj. But rather, it has a silver loop and it is in my-asws possession’.

ثم قال: إن العباس حين عذر عمل له قضيب ملبس فضة من نحو ما يعمل للصبيان يكون فضته نحوا من عشرة درهم، فأمر به أبو الحسن (ع) فكسره.

Then he-asws said: ‘When Al-Abbas was excused, there was made for him a rod coated in silver, something like what is made for the young boys. The silver was for approximately ten Dirhams. So Abu Al-Hassan-asws ordered with it, so he broke it’.[306]

عنه، عن محمد بن على، عن يونس بن يعقوب، عن أخيه يوسف قال: كنت مع أبى عبد الله (ع) في الحجر، فاستسقى، فأتى بقدح من صفر، فقال له رجل: إن عباد بن كثير يكره الشرب في صفر، فقال: ألا سألته ذهب أم فضة؟!

From him, from Muhammad Bin Ali, from Yunus Bin Yaqoub, from his brother Yusuf who said,

‘I was with Abu Abdullah-asws in Al-Hajar, so he-asws asked for water. So he-asws was brought a mug of gold. So the man said to him, ‘Abaad Bin Kaseer frequently drinks in gold (mug). So he-asws said: ‘Did I ask him for the gold or the silver (but I-asws asked only for the water)!?’[307]

عنه، عن أبى القاسم، عن على بن جعفر، عن أخيه موسى بن جعفر (ع) قال: سألته عن المرآة هل يصلح إمساكها إذا كان لها حلقة من فضة؟ – قال: نعم، إنما كره إستعمال ما يشرب.

From him, form Abu Al Qasim,

(It has been narrated) from Ali son of Ja’far-asws, from his brother Musa-asws Bin Ja’far-asws who said, ‘I asked him-asws about the mirror, is it correct to refrain if there was a silver loop for it?’ He-asws said: ‘Yes. But rather, it is disliked to use what is drunk in’.

قال: وسألته عن السرج واللجام فيه الفضة أيركب به؟ – قال: إن كان مموها لا يقدر على نزعه فلا بأس، وإلا فلا يركب به.

He (the narrator) said, ‘And I asked him-asws about the saddle and the reins in which is silver, can I ride with it?’ He-asws said: ‘If it was coated and cannot be removed, so there is no problem, or else do not ride with it’.[308]

12 – باب [ كذا فيما عندي من نسخ المحاسن ]

Chapter 12 – Such regarding what was in my possession from a copy of Al-Mahaasin

عنه، عن ابن محبوب، عن يونس بن يعقوب، قال: حدثنى سيف الطحان، قال: كنت عند أبى عبد الله (ع) وعنده رجل من قريش، فاستسقى أبو عبد الله (ع) فصب الغلام في قدح، فشرب وأنا إلى جنبه، فناولني فضلته في القدح فشربتها، ثم قال: يا غلام صب فصب الغلام وناول القرشى.

From him, from Ibn Mahboub, from Yunus Bin Yaqoub who said, ‘Sayf Al Tahaan narrated to me saying,

‘I was in the presence of Abu Abdullah-asws, and in his-asws presence was also a man from Qureysh. Abu Abdullah-asws asked for water, so the boy poured it in a mug. So he-asws drank, and I was by his-asws side. He-asws gave me the remainder of what was in the mug, so I drank it. Then he-asws said: ‘O boy! Pour’. So the boy poured, and he-asws gave it to the Qureyshi man’.[309]

عنه، عنه أبيه، عن أحمد بن النضر، عن عمرو بن أبى المقدام، قال: رأيت أبا – جعفر (ع) وهو يشرب في قدح من خزف.

From him, from his father, from Ahmad Bin Al Nazar, from Amro Bin Abu Al Maqdam who said,

‘I saw Abu Ja’far-asws and he-asws was drinking in a ceramic mug’.[310]

13 – باب آنية أهل الكتاب والمجوس

Chapter 13 – Utensils of the People of the Book (Jews and Christians) and the Magians

عنه، عن أبيه، عن محمد بن سنان، عن إسماعيل بن جابر وعبد الله بن طلحة، قالا: قال أبو عبد الله (ع): لا تأكل من ذبيحة اليهودي، ولا تأكل في آنيتهم.

From him, from his father, from Muhammad Bin Sinan, from Ismail Bin Jabir and Abdullah Bin Talha who both said,

‘Abu Abdullah-asws said: ‘Do not eat from the slaughter of the Jews, and do not eat in their utensils’.[311]

عنه، عن محمد بن عيسى اليقطينى، عن صفوان بن يحيى، عن موسى بن بكر، عن زرارة، عن أبى عبد الله (ع) في آنية المجوس؟ – قال: إذا اضطررتم إليها فاغسلوها بالمآء.

From him, from Muhammad Bin Isa Al Yaqteeny, from Safwan Bin Yahya, from Musa Bin Bakr, from Zarara,

Abu Abdullah-asws regarding the utensils of the Magians?’ He-asws said: ‘If you are restless to it (desperate) so wash it with the water’.[312]

14 – باب طعام أهل الذمة

Chapter 14 – Food of the people under responsibility (Jews and Christians under Islamic government)

عنه، عن أبيه، عن محمد بن سنان، عن أبى الجارود، عن أبى جعفر (ع) في قول الله عزوجل: ” اليوم أحل لكم الطيبات، وطعام الذين أوتوا الكتاب حل لكم ” قال: هو الحبوب والبقل.

From him, form his father, from Muhammad Bin Sinan, from Abu Al Jaroud,

Abu Ja’far-asws regarding the Words of Allah-azwj Mighty and Majestic [5:5] This day (all) the good things are Permissible for you; and the food of those who have been Given the Book is lawful for you, he-asws said: ‘It is the grains and the vegetables’.[313]

15 – باب [ كذا فيما عندي من نسخ الكتاب ]

Chapter 15 – Such regarding what was in my possession from a copy of the book

عنه، عن محمد بن على، عن عبد الرحمن بن أبى هاشم، عن أبى خديجه، عن أبى عبد الله (ع) قال: لا تدعوا آنيتكم بغير غطاء، فان الشيطان إذا لم تغط الآنية بزق فيها، وأخذ مما فيها ما شاء.

From him, from Muhammad Bin Ali, from Abdul Rahman Bin Abu Hashim, from Abu Khadeeja,

Abu Abdullah-asws has said: ‘Do not let your utensils be without a lid, for the Satan-la, when the utensils are without a lid, spits in it, and takes from it whatsoever he-la likes to’.[314]

16 – باب موائد الخمر

Chapter 16 – The wine upon the table

عنه، عن أبيه، عن هارون بن الجهم، عن محمد بن سليمان، عن بعض الصالحين قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله: ملعون من جلس طائعا على مائدة يشرب عليها الخمر.

From him, from his father, from Haroun Bin Al Jaham, from Muhammad Bin Suleyman, from one of the righteous ones who said,

‘Rasool-Allah-saww said: ‘Accursed is the one who willingly sits upon a table upon which wine is drunk’.[315]

عنه، عن هارون بن الجهم، قال: كنا مع أبى عبد الله (ع) بالحيرة حين قدم على أبى جعفر فختن بعض القواد ابنا له وصنع طعاما ودعا الناس وكان أبو عبد الله (ع) فيمن دعى، فبينا هو على المائدة يأكل ومعه عدة على المائدة، فاستسقى رجل منهم، فأتى بقدح لهم فيه شراب فلما صار القدح في يد الرجل قام أبو عبد الله (ع) عن المائدة فخرج، فسئل عن قيامه؟ – فقال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله: ملعون من جلس على مائدة يشرب عليها الخمر.

From him, from Haroun Bin Al Jaham who said,

‘I was with Abu Abdullah-asws at Al-Hira when we proceeded to Abu Ja’far (the Caliph), for one of his commanders had circumcised a son of his, and made food, and invited the people. And Abu Abdullah-asws was from the ones who were invited. So whilst he-asws was upon the table eating, and with him-asws were a number upon the table, so a man from among them asked for a drink. So they came up with a mug for them in which was a drink. So when the mug went into the hands of the man, Abu Abdullah-asws stood up from the table, and went out. So he-asws was asked about his-asws arising? He-asws said : ‘Rasool-Allah-saww said: ‘Accursed is the one who sits upon a table upon which the wine is drunk’.[316]

17 – باب فضل الخبز وما يجب من اكرامه

Chapter 17 – The merit of the bread and is Obligatory from honouring it

عنه، عن أبيه، عن محمد بن أبى عمير، عمن ذكره، عن أبى عبد الله (ع) في قول الله تبارك وتعالى حكاية عن قول موسى (ع): ” إنى لما أنزلت إلى من خير فقير ” قال: سأل الطعام.

From him, from his father, from Muhammad Bin Abu Umeyr, from the one who mentioned it,

(It has been narrated) from Abu Abdullah-asws regarding the Words of Allah-azwj Blessed and High Relating the words of Musa-as: [28:24] My Lord! Surely I stand in need of whatever good You may Send down upon me, he-asws said: ‘Asked for the food’.[317]

وعنه، عن ابن أبى عمير، عن إبراهيم بن عبد الحميد، عن الوليد بن صبيح، عن أبى عبد الله (ع) قال: إنما بنى الجسد على الخبز.

And from him, from Ibn Abu Umeyr, from Ibrahim Bin Abdul Hameed, from Al Waleed Bin Sabeeh,

Abu Abdullah-asws has said: ‘But rather, the body is built upon the bread (an important ingredient for the human diet)’.[318]

عنه، عن أبيه، عن بعض الكوفيين، رفعه قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله: أكرموا الخبز وعظموه، فان الله تبارك وتعالى أنزل له بركات من السماء وأخرج بركات الارض، من كرامته أن لا يقطع ولا يوطأ.

From him, from his father, from one of the (people of) Al Kufa, raising it, said,

‘Rasool-Allah-saww said: ‘Honour the bread and magnify it, for Allah-azwj Blessed and High Sent Blessings for it from the sky, and the Blessings of the earth came out. From its honouring is that it should neither be cut (into pieces) nor be trampled upon’.[319]

عنه، عن هارون بن مسلم، عن مسعدة، عن جعفر، عن أبيه، عن آبائه، عن على: (ع) قال: أكرموا الخبز فانه قد عمل فيه ما بين العرش إلى الارض وما بينهما.

From him, from Haroun Bin Muslim, from Mas’ada,

(It has been narrated) from Ja’far-asws, from his-asws father-asws, from his-asws forefathers-asws, from Ali-asws having said: ‘Honour the bread for they have worked with regards to it what is in between the Throne to the earth and what is in between these two’.[320]

عنه، عن أبى يوسف، عن يعقوب ين يزيد، عن محمد القمى، عن إدريس بن يوسف، عن أبى عبد الله (ع) قال: إياكم أن تشموا الخبز كما تشمه السباع فان الخبزمبارك أرسل الله له السماء مدرارا.

From him, from Abu Yusuf, from Yaqoub Bin Yazeed, from Muhammad Al Qummy, from Idrees,

Abu Abdullah-asws has said: ‘Beware of smelling the bread just as how the wild animals smell it (before eating it), for the bread is Blessed; Allah-azwj Sent torrents for it’ (punishment for those who were disrespectful to bread).[321]

عنه، عن أبى عبد الله البرقى، عن أبيه، عن أبى البخترى، رفعه قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله: اللهم بارك لنا في الخبز، ولا تفرق بيننا وبينه، فلولا الخبز ما صمنا ولا صلينا، ولا – أدينا فرائض ربنا

From him, from Abu Abdullah Al Barqy, from his father, from Abu Al Bakhtary, raising it, said,

‘Rasool-Allah-saww said: ‘O Allah-azwj! Bless for us with regards to the bread, and do not Cause a separation between us and it’. Had it not been for the bread, (the people) would have neither Fasted nor Prayed, nor fulfilled the Obligations of our Lord-azwj’.[322]

عنه، عن القاسم بن يحيى، عن جده الحسن بن راشد، عن محمد بن مسلم عن أبى عبد الله (ع) قال: قال أمير المؤمنين (ع): أكثروا ذكر اسم الله على الطعام، ولا – تلغطوا به، فانه نعمة من نعم الله، ورزق من رزقه، يجب عليكم فيه شكره وذكره وحمده.

From him, form Al Qasim Bin Yahya, from his grandfather Al Hassan Bin Rahis, from Muhammad Bin Muslim,

It has been narrated) from Abu Abdullah-asws having said: ‘Amir Al-Momineen-asws said: ‘Frequent the mentioned of Allah-azwj upon the food, and do not express dissatisfaction with it, for it is a Bounty from the Bounties of Allah-azwj, and a sustenance from His-azwj sustenances. It is Obligatory upon you with regards to it, to thank Him-azwj, Mention Him-azwj, and Praise Him-azwj’.[323]

عنه، عن أبيه، عن عبد الله بن المغيرة، عن عمرو بن شمر، قال: سمعت أبا – عبد الله (ع) يقول: إنى لالعق أصابعي من المأدم حتى أخاف أن يرى خادمي أن ذلك من جشع، وليس ذلك لذلك، إن قوما أفرغت عليهم النعمة وهم أهل الثرثار، فعمدوا إلى مخ الحنطة، فجعلوا ينجون، به صبيانهم، حتى اجتمع من ذلك جبل،

From him, from his father, from Abdullah Bin Al Mugheira, from Amro Bin Shimr who said,

‘I heard Abu Abdullah-asws saying: ‘I-asws lick my-asws fingers from the food to the extent that I-asws fear that my maid servant might see me-asws (thinking) that is from the greed and that are not for that. There was a group of people upon whom abundant Bounties were Poured and they are the people of Al-Sar Saar (a river). So they made their bread into a surplus, and they went on to wipe their children’s (backsides) with it, to the extent that, that dump yard became a mountain from that’.

قال فمر رجل صالح على امرأة وهى تفعل ذلك بصبى لها فقال: ويحكم اتقوا الله لا يغير ما بكم من نعمة فقالت: كأنك تخوفنا بالجوع، أما ما دام ثرثارنا يجرى، فانا لا نخاف الجوع،

He-asws said: ‘A righteous man passed by a woman doing that with her child, so he said, ‘Woe be unto you! Fear Allah-azwj and do not change what Bounties are with you’. So she said, ‘It is as if we are fearing the hunger. But, for as long as our Sar Saar is flowing, we do not fear the hunger’.

قال فأسف الله عزوجل وأضعف لهم الثرثار، وحبس عنهم قطر السماء ونبت الارض، قال فاحتاجوا إلى ما في أيديهم فأكلوه، ثم احتاجوا إلى ذلك الجبل، فان كان ليقسم بينهم بالميزان.

He-asws said: ‘So Allah-azwj Mighty and Majestic Weakened the flow of Sar Saar to them, and Withheld from them the drops of the sky and the vegetation of the earth. They became need for what was in their hands, so they are it. Then they became needy to that very mountain (nappy soiled bread), (to the extent that) they used to divided it in between them with the scale’. (See Holy Quran Chapter 16: 112).[324]

عنه، عن محمد بن على، عن الحكم بن مسكين، عن عمرو بن شمر، قال: قال أبو عبد الله (ع): إنى لالعق أصابعي حتى أرى أن خادمي سيقول: ما أشره مولاى؟ ثم قال: أتدرى لم ذاك؟ – فقلت: لا فقال: أن قوما كانوا على نهر الثرثار، فكانوا قد جعلوا من طعامهم شبه السبائك ينجون به صبيانهم، فمر رجل متوكؤ على عصا فإذا امرأة قد أخذت سبيكة من تلك السبائك تنجي به صبيها، فقال لها: ” اتقى الله فان هذا لا يحل ” فقالت: ” كأنك تهددني بالفقر؟ – أما ما جرى الثرثار فانى لا أخاف الفقر “،

From him, from Muhammad Bin Ali, from Al Hakam Bin Maskeyn, from Amro Bin Shimr who said,

‘Abu Abdullah-asws said: ‘I-asws lick my-asws fingers to the extent that I-asws see my-asws maid servant saying, ‘What a saw-tooth my Master-asws is?’ Then he-asws said: ‘Do you know why that is?’ So I said, ‘No’. So he-asws said: ‘There was a people upon the river Sar Saar.  So they used to make what resembles the nappies to wipe their children with. So a man passed by, leaning upon a staff, and there was a woman who had taken one ‘nappy’ from those ‘nappies’ in order to wiper her child with. So he said to her, ‘Fear Allah-azwj, for this is not permissible’. So she said, ‘It is as if you are threatening me with the poverty? But, for as long as Al-Sar Saar is flowing, so I do not fear the poverty’.

قال: فأجرى الله الثرثار أضعف ما كان وحبس عنهم بركة السماء، فاحتاجوا إلى الذى كانوا ينجون به صبيانهم، فقسموه بينهم بالوزن، قال: ثم إن الله عزوجل رحمهم فرد عليهم ما كانوا عليه.

He-asws said: ‘So Allah-azwj Weakened the flow of Al-Sar Saar from what it used to be, and Withheld the Blessings of the sky from them. So they became need to that which they used to wipe their children with. So they divided in between them by the weighing’. Then the Imam-asws said: ‘Then Allah-azwj Mighty and Majestic had Mercy upon them, so He-azwj Returned to them what was upon them’.[325]

عنه، عن النوفلي، عن السكوني، عن أبى عبد الله، عن آبائه (ع) قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله: من وجد كسرة ملقاة أو تمرة فأكلها لم تفارق بطنه حتى يغفر له.

From him, from Al Nowfaly,

It has been narrated) from Abu Abdullah-asws, from his-asws forefathers-asws having said: ‘Rasool-Allah-saww said: ‘The one who finds a crumb lying around so he eats it, it would not separate from his belly until he is Forgiven’.[326]

عنه، عن محمد بن على، عن ابن أبى عمير، عن هشام بن سالم، قال: سألت أبا عبد الله (ع) عن صاحب لنا فلاحا يكون على سطحه الحنطة والشعير، فيطؤونه ويصلون عليه؟ – قال: فغضب وقال: لولا أنى أرى أنه من أصحابنا للعنته.

From him, from Muhammad Bin Ali, from Ibn Abu Umeyr, from Hisham Bin Saalim who said,

‘I asked Abu Abdullah-asws about a companion of ours who was a farmer, and there happen to be wheat and barley upon his roof, so he tramples upon them and Prays over these?’ He (the narrator) said, ‘So he-asws was angered and said: ‘If I-asws had not seen him to be from our companions, I-asws would have Cursed him’.

وزاد فيه: ” أما يستطيع أن يتخذ لنفسه مصلى يصلى فيه؟! ثم قال: إن قوما وسع عليهم في أرزاقهم حتى طغوا، فاستخشنوا الحجارة فعمدوا إلى النقى فصنعوا منه كهيئة الافهار فجعلوه في مذاهبهم، فأخذهم الله بالسنين فعمدوا إلى أطعمتهم، فجعلوها في الخزائن، فبعث الله على ما في خزائنهم ما أفسده، حتى احتاجوا إلى ما كانوا يستطيبون به في مذاهبهم، فجعلوا يغسلونه ويأكلونه.

And there is an addition in it – He-asws said: ‘Does he not have the ability to take a Prayer mat and Pray on it!?’ Then he-asws said: ‘There were a people, upon whom sustenance was Expanded (became rich) until they rebelled. They found the rocks to be rough, and so they crafted their best food as if these were (toilet) papers, and they made these (used ones) to be in their dump yard. So Allah-azwj Seized them for two years. So they made their foods to be in their storage. So Allah-azwj Sent upon what was in their storage, what would spoil it, to the extent that they became needy to what was in their dump yard. So they went on to washing it and eating it’.

ثم قال أبو عبد الله (ع): ولقد دخلت على أبى العباس وقد أخذ القوم المجلس، فمد يده إلى والسفرة بين يديه موضوعة، فأخذ بيده فذهبت لاخطو إليه فوقعت رجلى على طرف – السفره فدخلني من ذلك ما شاء الله أن يدخلنى، إن الله يقول: ” فان يكفر بها هؤلاء فقد وكلنا بها قوما ليسوا بها بكافرين ” قوما والله يقيمون الصلوة ويؤتون الزكوة، ويذكرون الله كثيرا.

Then Abu Abdullah-asws said: ‘And I-asws had come to Abu Al-Abbas, and the people had taken to a gathering. So he extended his hand towards me-asws and the table-spread had been placed in front of him. So I-asws grabbed his hand, and I-asws ended up stepping upon it, so I-asws fell upon my-asws feet on the side of the table-spread. So there entered upon me-asws from that, what Allah-azwj so Desired to enter into me-asws. Allah-azwj is Saying [6:89] therefore if they disbelieve in it We have already Entrusted with it a people who are not disbelievers in it – by Allah-azwj these were a people who used to establish Prayers and give the Zakaat, and used to remember Allah-azwj much’.

قال ابن سنان: وفى حديث أبى بصير، قال: نزلت فيهم هذا الاية ” وضرب الله مثلا قرية كانت آمنة مطمئنة، إلى آخر الاية “.

Ibn Sinan (the narrator) said, ‘And in a Hadeeth of Abu Baseer, he-asws said: ‘This Verse was Revealed regarding them [16:112] And Allah Strikes an example of a town safe and secure – up to the end of the Verse’. (to which its means of subsistence come in abundance from every quarter; but it became ungrateful to Allah’s Favours, therefore Allah Made it to taste the utmost degree of hunger and fear because of what they had been doing)’.[327]

عنه، عن أبيه، عن عبد الله بن الفضل النوفلي، عن الفضل بن يونس، قال: تغدى عندي أبو الحسن (ع) فجئ بقصعة وتحتها خبز، فقال: أكرموا الخبز أن يكون تحتها، وقال: مر الغلام أن يخرج الرغيف من تحت القصعة.

From him, from his father, from Abdullah Bin Al Fazal Al Nowfaly, from Al Fazal Bin Yunus who said,

‘Abu Al-Hassan-asws dined in my presence, so I came with a bowl and beneath it was bread, so he-asws said: ‘Honour the bread and make (the bowl) to be underneath it’. And he (the narrator) said: ‘The servant passed by and took out the bread from under the bowl’.[328]

عنه، عن الوشاء عن المثنى، عن أبان بن تغلب قال: قال أبو عبد الله (ع): لا يوضع الرغيف تحت القصعة.

From him, from Al Washa, from Al Masny, from Aban Bin Taghlub who said,

‘Abu Abdullah-asws said: ‘Do not place the bread to be underneath the bowl’.[329]

عنه، عن ابن فضال، عن مثنى، عن أبى بصير، عن أبى عبد الله (ع) أنه كره أن يوضع الرغيف تحت القصعة، ونهى عنه.

From him, from Ibn Fazaal, from Masny, from Abu Baseer,

It has been narrated) from Abu Abdullah-asws that he-asws disliked the placing of the bread beneath the bowl, and forbade that’.[330]

18 – باب قطع الخبز

Chapter 18 – A Piece of bread

عن، عن أبى يوسف، عن محمد بن جمهور العمى، عن إدريس بن يوسف، عن أبى عبد الله (ع) قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله: لا تقطعوا الخبز بالسكين، ولكن اكسروه باليد، وليكسر لكم، خالفوا العجم.

From him, from Abu Yusuf, from Muhammad Bin Jamhour Al Ammy, from Idrees Bin Yusuf,

It has been narrated) from Abu Abdullah-asws having said: ‘Rasool-Allah-saww said: ‘Do not cut the bread with the knife, but break it with the hand, and the breaking is for you, as opposed to the non-Arabs’.[331]

عنه، عن السيارى، عن على بن راشد، رفعه إلى أبى عبد الله (ع) قال: كان أمير المؤمنين (ع) إذا لم يكن له إدام قطع الخبز بالسكين.

From him, from Al Sayyari, from Ali Bin Rashid, raising it to,

Abu Abdullah-asws having said: ‘Amir Al-Momineen-asws, when there was no sauce (curry) for him-asws, cut the bread with the knife’.[332]

وعنه، قال: حدثنى بعض أصحابنا، رفعه إلى أبى عبد الله (ع) قال: من أدنى الادام قطع بالسكين.

And from him, who said, ‘One of our companions narrated to me, raising it to,

Abu Abdullah-asws having said: ‘The one who approaches the sauce (curry), cuts (the bread) with the knife’.[333]

19 – باب الملح

Chapter 19 – The Salt

عنه، عن أبيه، عن يونس بن عبد الرحمن، عن رجل، عن سعد الاسكاف، عن أبى عبد الله (ع) قال: إن في الملح شفاء من سبعين نوعا من أنواع الاوجاع، ثم قال: لو يعلم الناس ما في الملح ما تداووا إلا به.

From him, from his father, from Yunus Bin Abdul Rahman, from a man, from Sa’ad Al Askaaf,

Abu Abdullah-asws having said: ‘In the salt is a healing from seventy types from the types of pains’. Then he-asws said: ‘If only the people knew what was in the salt, they would not medicate except by it’.[334]

عنه، عن أبيه، عن عمرو بن إبراهيم وخلف بن حماد، عن يعقوب بن شعيب، عن أبى عبد الله (ع) قال: لدغت رسول الله صلى الله عليه وآله عقرب فنفضها وقال: ” لعنك الله فما يسلم منك مؤمن ولا كافر ” ثم دعا بملح فوضعه على موضع اللدغة، ثم عصره بابهامه حتى ذاب، ثم قال: لو يعلم الناس ما في الملح ما احتاجوا معه إلى ترياق.

From him, from his father, from Amro Bin Ibrahim and Khalaf Bin Hamaad, from Yaqoub Bin Shuayb,

Abu Abdullah-asws having said: ‘A scorpion bit Rasool-Allah-saww so he-saww shook it off and said: ‘May Allah-azwj Curse you, for neither a Believer nor an Infidel is safe from you’. Then he-saww called for the salt and placed it upon the place of the bite. Then he-saww squeezed it by his-saww thumb until it melted. Then he-saww said: ‘If only the people knew what was in the salt, they would not be needy with it to an antidote’.[335]

عنه، عن محمد بن عيسى، عن عبيدالله الدهقان، عن درست، عن عمر بن أذنية، عن أبى جعفر (ع) قال: لدغت رسول الله صلى الله عليه وآله عقرب وهو يصلى بالناس، فأخذ النعل فضربها ثم قال بعدما انصرف: ” لعنك الله فما تدعين برا ولا فاجرا إلا آذيته “

From him, from Muhammad Bin Isa, from Ubeydullah Al Dahqaan, from Darast, from Umar Bin Azina,

Abu Ja’far-asws having said: ‘A scorpion bit Rasool-Allah-saww and he-saww was Prying with the people. So he-saww grabbed the slipper and struck it, then said after it was gone: ‘May Allah-azwj Curse you, for neither do you leave a righteous one nor an immoral except that you harm him’.

قال: ثم دعا بملح جريش، فدلك به موضع اللدغة ثم قال: لو علم الناس ما في الملح الجريش ما احتاجوا معه إلى ترياق ولا إلى غيره معه.

He-asws said: ‘Then he-saww called for the salt fragments, so he-saww rubbed down with it upon the place of the bite, then said: ‘If only the people knew what was in the salt fragments, they would not be needy along with it to an antidote, nor something else with it’.[336]

عنه، عن أبيه، عن ابن أبى عمير، عن أبى أيوب الخزاز، عن محمد بن مسلم، عن أبى جعفر (ع) قال: إن العقرب لدغت رسول الله صلى الله عليه وآله فقال: لعنك الله فما تبالين مؤمنا آذيت أم كافرا، ثم دعا بملح فدلكه، ثم قال أبو جعفر (ع): لو يعلم الناس ما في الملح ما بغوا معه ترياقا.

From him, from his father, from Ibn Abu Umeyr, from Abu Ayoub Al Khazaz, from Muhammad Bin Muslim,

Abu Ja’far-asws has said: ‘The scorpion bit Rasool-Allah-saww, so he-saww said: ‘May Allah-azwj Curse you, for you don’t care whether you harm a Believer or an Infidel’. Then he-saww called for salt, so he-saww rubbed down with it. Then Abu Ja’far-asws said: ‘If only the people knew what was in the salt, what befits with it as an antidote’.[337] 

عنه، عن القاسم بن يحيى، عن جده، عن محمد بن مسلم، عن أبى عبد الله (ع) قال: قال أمير المؤمنين (ع): إبدأوا بالملح في أول طعامكم، فلو يعلم الناس ما في الملح لاختاروه على الترياق المجرب.

From him, from Al Qasim Bin yahya, from his grandfather, from Muhammad Bin Muslim,

Abu Abdullah-asws has said: ‘Amir Al-Momineen-asws said: ‘Begin with the salt at the inception of your meal. If only the people knew what was in the salt, they would choose it over the trial antidote’.[338]

عنه، عن بكر بن صالح، عن الجعفري، عن أبى الحسن الاول (ع) قال: لم يخصب خوان لا ملح عليه، وأصح للبدن أن يبدأ به في الطعام.

From him, from Bakr Bin Salih, from Ja’fary,

Abu Al-Hassan-asws the First having said: ‘A meal is not enriched if salt is not upon it, and it is a corrector for the body that one should begin with it during the meal’.[339]

عنه، عن محمد بن على، عن ابن أسباط، عن إبراهيم بن أبى محمود، قال: قال لنا أبو الحسن الرضا (ع): أي الادام أجزأ؟ – فقال بعضنا: اللحم، وقال بعضنا: الزيت، وقال بعضنا: السمن، فقال هو: لا، بل الملح، لقد خرجنا إلى نزهة لنا، ونسى الغلمان الملح، فما انتفعنا بشئ حتى انصرفنا.

From him, from Muhammad Bin Ali, from Ibn Asbaat, from Ibrahim Bin Abu Mahmoud who said,

‘Abu Al-Hassan Al-Reza-asws said to us: ‘Which is the most sufficing of the dunked foods?’ So one of us said, ‘The meat’, and one of us said, ‘The oil’, and one of us said, ‘The butter’. So he-asws said: ‘It is not, but the salt’. We had gone out on a picnic of ours and the servants had forgotten the salt, so we did not benefit with anything until we dispersed’.[340]

عنه، عن محمد بن على، عن أحمد المحسن الميثمى، عن مسكين بن عمار، عن فضيل الرسان، عن أبى جعفر (ع) قال: أوحى الله تبارك وتعالى إلى موسى بن عمران (ع) أن ” مر قومك يفتتحوا بالملح، ويختتموا به، وإلا فلا يلوموا إلا أنفسهم.

From him, from Muhammad Bin Ali, from Ahmad Al Mohsin Al Maysami, from Maskeyn Bin Smaar, from Fazeyl Al Rasaan,

Abu Ja’far-asws having said: ‘Allah-azwj Blessed and High Revealed unto Musa-as Bin Imran-as: “Order your-as people to begin with the salt and end with it, or else they should not blame any except for themselves”’.[341]

عنه، عن النوفلي، عن السكوني، عن أبى عبد الله (ع) قال: من افتتح طعاما بالملح وختمه بالملح دفع عنه سبعون داء.

From him, from Al Nowfaly, from Al Sakuny,

Abu Abdullah-asws has said: ‘The one who opens the food with the salt, and ends it with the salt, seventy diseases would be repulsed from him’.[342]

عنه، عن القاسم بن يحيى، عن جده، عن محمد بن مسلم، عن أبى عبد الله (ع) قال: من ابتدأ طعامه بالملح ذهب عنه سبعون داء لا يعلمه إلا الله.

From him, from Al Qasim Bin Yahya, from his grandfather, from Muhammad Bin Muslim,

Abu Abdullah-asws has said: ‘The one who begins his meal with the salt, seventy diseases go away from him which none knows except Allah-azwj’.[343]

عنه، عن بعض أصحابنا، عن الاصم، عن شعيب، عن أبى بصير، عن أبى – عبد الله (ع) قال: قال على (ع): من بدأ بالملح أذهب الله عنه سبعين داء ما يعلم العباد ما هو.

From him, from one of our companions, from Al Asam, from Shuayb, from Abu Baseer,

Abu Abdullah-asws has narrated that Ali-asws said: ‘The one who begins with the salt, Allah-azwj Does away from him seventy diseases, what the servants do not know what these are’.[344]

عنه، عن أبى القاسم ويعقوب بن يزيد والنهيكى، عن عبد الله بن محمد عن زياد بن مروان القندى، عن ابن سنان، عن أبى عبد الله (ع) قال: من افتتح طعامه بالملح دفع عنه (أو رفع عنه) اثنان وسبعون داء.

From him, from Abu Al Qasim and Yaqoub Bin Yazeed and Al Naheyki, from Abdullah Bin Muhammad, from Ziyad Bin Marwan Al Qindy, from Ibn Sinan,

Abu Abdullah-asws has said: ‘The one who begins his food with the salt, there would be Repulsed from him (or Raised from him) seventy two diseases’.[345]

عنه، عن أبيه، عن محمد بن أبى عمير، عن هشام بن سالم، عن أبى عبد الله (ع) قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله لعلى (ع): يا على افتتح بالملح، واختم به، فانه من افتتح بالملح وختم به عوفي من اثنين وسبعين نوعا من أنواع البلاء منها الجنون والجذام والبرص

From him, from his father, from Muhammad Bin Abu Umeyr, from Hisham Bin Saalim,

Abu Abdullah-asws has narrated that Rasool-Allah-saww said to Ali-asws: ‘O Ali-asws! Begin with the salt, and end with it, for the one who begins with the salt and ends with it is excused from seventy two types from the types of afflictions – from these are the insanity, and the leprosy, and the vitiligo’.[346]

عنه، عن على بن الحكم، عن ابن بكير، عن زرارة، عن أبى عبد الله (ع) قال: قال النبي صلى الله عليه وآله لعلى (ع): يا على افتتح طعامك بالملح، واختمه بالملح، فان من افتتح طعامه بالملح، وختمه بالملح، رفع الله عنه سبعين نوعا من أنواع البلاء أيسرها الجذام.

From him, from Ali Bin Al Hakam, from Ibn Bakeyr, from Zarara,

Abu Abdullah-asws has narrated that the Prophet-saww said to Ali-asws: ‘O Ali-asws! Begin your meal with the salt and end it with the salt, for the one who begins his meal with the salt and ends it with the salt, Allah-azwj would Raise from him seventy types from the types of afflictions, the easiest of them being the leprosy’.[347]

عنه، عن أبيه رحمه الله، عمن ذكره، عن أبى الحسن بن موسى جعفر (ع) عن أبيه، عن جده (ع) قال: كان فيما أوصى به رسول الله صلى الله عليه وآله عليا (ع) أن قال: يا على افتتح طعامك بالملح، فان فيه شفاء من سبعين داء، منها الجنون والجذام والبرص، ووجع الحلق والاضراس، ووجع البطن.

From him, from his father, from the one who mentioned it,

(It has been narrated) from Abu Al-Hassan-asws Bin Musa-asws Bin Ja’far-asws, from his-asws father-asws, from his-asws grandfather-asws having said: ‘In what was bequeathed by Rasool-Allah-saww to Ali-asws: ‘O Ali-asws! Begin your-asws meal with the salt, for therein is a healing from seventy illnesses – from these are the insanity, and the leprosy, and the vitiligo, and the pain of the throat and the molars, and pain of the stomach’.

وروى بعضهم.” كل الملح إذا أكلت واختم به “.

And some of them have reported, ‘Eat the salt when you eat, and end with it’.[348]

عنه، عن بعض من رواه، عن أبى عبد الله (ع) قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله: إن الله عزوجل أوحى إلى موسى بن عمران أن ابدأ بالملح واختم بالملح، فان في الملح دواء من سبعين داء أهونها الجنون، والجذام، والبرص، ووجع الحلق والاضراس، ووجع البطن.

From him, from one who reported it, from Abu Abdullah -asws having said:

‘Rasool-Allah-saww said: ‘Allah-azwj Mighty and Majestic Revealed unto Musa-as Bin Imran-as that he-as should begin with the salt and end with the salt, for in the salt is a cure from seventy diseases, easiest of which are – the insanity, and the leprosy, and the vitiligo, and the pain of the throat and the molars, and pain of the stomach’.[349]

عنه، عن يعقوب بن يزيد رفعه قال: قال أبو عبد الله (ع): من ذر على أول لقمة من طعامه الملح ذهب الله عنه بنمش الوجه.

From him, from Yaqoub Bin Yazeed, raising it, said,

Abu Abdullah-asws said: ‘The one who puts a particle of salt upon the first morsel of his food, Allah-azwj would Do away from him, the freckles of the face’.[350]

عنه، عن محمد بن أحمد بن أبى محمود، عن أبيه، رفعه قال: قال أبو عبد الله (ع): من ذر الملح على أول لقمة يأكلها فقد استقبل الغنى.

From him, from Muhammad Bin Ahmad Bin Abu Mahmoud, from his father, raising it, said,

‘Abu Abdullah-asws said: ‘The one who puts a particle of the salt upon the first morsel he eats, so he would welcome the riches’.[351]

20 – باب الصعتر

Chapter 20 – The Thyme

عنه، عن أبى يوسف، عن زياد بن مروان القندى، عن أبى الحسن الاول (ع) قال: كان دواء أمير المؤمنين (ع) الصعتر، وكان يقول: إنه يصير في المعدة خملا كخمل القطيفة،

From him, from Abu Yusuf, from Ziyad Bin Marwan Al Qindy,

Abu Al Hassan-asws the First having said: ‘A medication of Amir Al-Momineen-asws was the thyme, and he-asws was saying: ‘It travels in the stomach like fluff from the fluff of the velvet’.

وروى أن الصعتر يدبغ المعدة.

And it is reported that the thyme repairs the stomach’.[352] 

تم كتاب الماء من المحاسن بحمد الله ومنه وصلى الله على محمد وآله وسلم تسليما كثيرا

This completes the Book of the Water from Al-Mahaasin with the Praise of Allah-azwj and from Him-azwj Blessings upon Muhammad-saww and his-saww Progeny-asws, and greetings with abundant greetings.

 

بسم الله الرحمن الرحيم

IN THE NAME OF ALLAH-azwj THE BENEFICENT THE MERCIFUL

كتاب المنافع

Book 5 – The Book of Benefits

1 – باب الاستخارة

Chpter 1 – The Istikhaara (Asking for Allah-azwj’s Choice)

أحمد بن أبى عبد الله البرقى، عن عثمان بن عيسى، عن هارون بن خارجة قال: قال أبو عبد الله (ع): من استخار الله عزوجل مرة واحدة وهو راض بما صنع الله له خار الله له حتما.

Ahmad Bin Abu Abdullah Al Barqy, from Usman Bin Isa, from Haroun Bin Kharjat who said,

‘Abu Abdullah-asws said: ‘The one who asks for Allah-azwj Mighty and Majestic’s Choice once and he is pleased with whatever Allah-azwj has Decided for him, Allah-azwj would inevitably Choose good for him’.[353]

وباسناده قال: سمعت أبا عبد الله (ع) يقول: إذا أراد أحدكم أمرا فلا يشاورن فيه أحدا من الناس حتى يبدأ فيشاور الله قلت: وما مشاورة الله؟ – قال: يبدأ فيستخير الله فيه أولا، ثم يشاور فيه، فانه إذا بدأ بالله تبارك وتعالى أجرى الله له الخيرة على لسان من يشاء من الخلق.

And by his chain, said,

‘I heard Abu Abdullah-asws saying: ‘Whenever one of you intends for a matter, so he should not consult anyone from the people with regards to it until he begins by consulting Allah-azwj’. I said, ‘And what is the consultation of Allah-azwj?’ He-asws said: ‘First of all, he should begin by getting Allah-azwj to Choose for him with regards to it (Istikhara), then he should consult  (the people) with regards to it. So, if he were to begin with Allah-azwj Blessed and High, Allah-azwj would Make the goodness to flow for him upon the tongue of the one whom he consults from the people’ (so he will get an answer to that he did not know/thought about).[354]

وعنه، عمن ذكره، عن أبى عبد الله (ع) قال: قال الله عزوجل: من شقاء عبدى أن يعمل الاعمال فلا يستخيرنى.

And from him, from the one who mentioned it,

Abu Abdullah-asws has said: ‘Allah-azwj Mighty and Majestic Said: “From the wretched ones of My-azwj servants is the one who works the deeds, so he does not ask for My-azwj Choice (Istikhaara)’.[355]

– عنه، عن ابن محبوب، عن على بن رئاب، عن عبد الله بن مسكان، عن محمد بن مضارب، قال: قال أبو عبد الله (ع): من دخل في أمر بغير استخارة ثم ابتلى لم يؤجر.

From him, from Ibn Mahboub, from Ali Bin Ra’ib, from Abdullah Bin Muskaan, from Muhammad Bin Mazaarab who said,

‘Abu Abdullah-asws said: ‘The one who enters into a matter without Istikhaara, then is afflicted, would not be Recompensed’.[356]

عنه، عن محمد بن عيسى اليقطينى وعثمان بن عيسى، عمن ذكره، عن بعض أصحابنا، قال: قلت لابي عبد الله (ع): من أكرم الخلق على الله؟ – قال: أكثرهم ذكرا لله وأعملهم بطاعته، قلت: فمن أبغض الخلق إلى الله؟ – قال: من يتهم الله، قلت: وأحد يتهم الله؟ – قال: نعم، من استخار الله فجاءته الخيرة بما يكره فسخط فذلك يتهم الله.

From him, from Muhammad Bin Isa Al Yaqteeny and Usmaan Bin Isa, from the one who mentioned it, from one of our companions who said,

‘I said to Abu Abdullah-asws, ‘Who is the most honourable of the people to Allah-azwj?’ He-asws said: ‘The one most frequent in mentioning Allah-azwj and most obedient to Him-azwj in his deeds’. I said, ‘So who is the most hated of the people to Allah-azwj’ He-asws said: ‘The one who accuses Allah-azwj’. I said, ‘And (there is) one who accuses Allah-azwj?’ The Imam-asws said: ‘Yes. The one who asks for Allah-azwj’s Choice, so He-azwj Makes the goodness to come by what he dislikes, and he is angered, so that is an accuser to Allah-azwj’.[357]

عنه، عن النوقلى باسناده قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله: من استخار الله فليوتر.

From him, from Al Nowfaly, by his chain, said,

‘Rasool-Allah-saww said: ‘The one who asks for Allah-azwj’s Choice (Istikhaara), so let him Pray’.[358]

عنه، عن محمد بن عيسى، عن خلف بن حماد، عن إسحاق بن عمار، قال: قلت لابي عبد الله (ع): ربما أردت الامر تفرق نفسي على فرقتين، إحداهما تأمرني، والاخرى تنهانى، قال: إذا كنت كذلك فصل ركعتين واستخر الله مائة مرة، ثم انظر أعزم الامرين لك فافعله فان الخيرة فيه إن شاء الله، ولتكن استخارتك في عافية، فانه ربما خير للرجل في قطع يده، وموت ولده، وذهاب ماله.

From him, from Muhammad Bin Isa, from Khalaf Bin Hamaad, from Is’haq Bin Amaar who said,

‘I said to Abu Abdullah-asws, ‘Sometimes I intend for a matter, my soul gets divided into two sections – one of the two orders me (for it), and the other prevents me’. He-asws said: ‘If it was like that, so Pray two Cycles and ask for Allah-azwj’s Choice (Istikhaara) one hundred times. Then look at the greater of the two Commands for you, so do it. So if there is goodness therein, if Allah-azwj so Desires, even if your Istikhaara is regarding good health, for sometimes it is better for the man in having his hand cut off, and the death of his son, and the going away of his wealth’.[359]

عنه، عن على بن الحكم، عن أبا الاحمر، عن شهاب بن عبد ربه، عن أبى – عبد الله (ع) قال: كان أبى إذا أراد الاستخارة في الامر توضأ وصلى ركعتين، وإن كانت الخادمة تكلمه فيقول: سبحان الله ولا يتكلم حتى يفرغ.

From him, from Ali Bin Al Hakam, from Abu Al Ahmar, from Shahaab Bin Abd Rabbih,

Abu Abdullah-asws has said: ‘Whenever my-asws father-asws intended for Istikhaara regarding the matter, he-asws would perform ablution and Pray two Cycles, and if it was that the servant spoke to him-asws, so he-asws would be saying: ‘Glory be to Allah-azwj’, and he-asws would not speak until he-asws was free’.[360]

2 – باب القول عند الاستخارة

Chapter 2 – The words (to be spoken) during the Istikhaara

عنه، عن هارون بن مسلم، عن مسعدة بن صدقة، قال: سمعت جعفر بن محمد (ع) يقول: ليجعل أحدكم مكان قوله ” اللهم إنى أستخيرك بعلمك، وأستقدرك بقدرتك ” ” اللهم إنى أستخيرك برحمتك وأستقدرك الخير بقدرتك عليه “

From him, from Haroun Bin Muslim, from Mas’ada Bin Sadaqa who said,

‘I heard Ja’far Bin Muhammad-asws saying: ‘One of you should make in place of his words, ‘O Allah-azwj! I ask for Your-azwj Choice by Your-azwj Knowledge, and for Your-azwj Ability by Your-azwj Power! O Allah-azwj! I ask for Your-azwj Choice by Your-azwj Mercy, and for a measurement of the goodness by Your-azwj Power over it!’

وذلك لان في قولك: ” اللهم إنى أستخيرك بعلمك وأستقدرك بقدرتك ” الخير والشر، فإذا اشترطت في قولك كان لك شرطك إن استجيب لك، ولكن قل: اللهم إنى أستخيرك برحمتك، وأستقدرك الخير بقدرتك على لانك عالم الغيب والشهادة الرحمن الرحيم، فأسألك أن تصلى على محمد النبي وآله كما صليت على إبراهيم وآل إبراهيم إنك حميد مجيد، اللهم إن كان هذا الامر الذى أريده خيرا لى في دينى ودنياى وآخرتي فيسره لى، وإن كان غير ذلك فاصرفه عنى واصرفني عنه.

And that is because in your words, ‘O Allah-azwj! I ask for Your-azwj Choice by Your-azwj Knowledge, and for Your-azwj Ability by Your-azwj Power’ is the good and the evil (as well). So if you were to place a condition in your words, it was your condition that answers for you, but you should say, ‘O Allah-azwj! I ask for Your-azwj Choice by Your-azwj Mercy, and I ask for Your-azwj Ability by Your-azwj Power, for the goodness by Your-azwj Measurement for me, because You-azwj are the Knower of the unseen and the seen, the Beneficent, the Merciful, Therefore, I ask You-azwj that You-azwj Send Blessings upon Muhammad-saww the Prophet-saww and his-saww Progeny-asws, just as You-azwj Sent upon Ibrahim-as and the Progeny of Ibrahim-as, You-azwj are the Praised One, the Glorious One! O Allah-azwj! If this matter which I am intending is better for me regarding my Religion and my world and my Hereafter, so Ease it for me, and if it was other than that, so Change it from me, and Change me from it’.[361]

عنه، عن هارون بن مسلم، عن مسعدة عن جعفر بن محمد (ع) قال: كان بعض آبائى يقول: ” اللهم لك الحمد، وبيدك الخير كله، اللهم إنى أستخيرك برحمتك، وأستقدرك الخير بقدرتك عليه، لانك تقدر ولا أقدر، وتلعم ولا أعلم، وأنت علام الغيوب، اللهم فما كان من أمر هو أقرب من طاعتك وأبعد من معصيتك، وأرضى لنفسك، وأقضى لحقك فيسره لى ويسرني له، وما كان من غير ذلك فاصرفه عنى واصرفني عنه، فانك لطيف لذلك والقادر عليه.

From him, from Haroun Bin Muslim, from Mas’ada,

Imam Ja’far-asws Bin Muhammad-asws has said: ‘One of my-asws forefathers-asws was saying: ‘O Allah-azwj! The Praise is for You-azwj and in Your-azwj Hands is the goodness, all of it. O Allah-azwj! I-asws ask for Your-azwj Choice by Your-azwj Mercy, and I-asws ask for Your-azwj Choice for the goodness by Your-azwj Power over it, because You-azwj are Able and I-asws am not able, and You-azwj Know and I-asws do not know, and You-azwj Know the unseen. O Allah-azwj! So whatever from the matter was closer to Your-azwj obedience and remote from Your-azwj disobedience, and Pleasing to Yourself-azwj, and fulfilling of Your-azwj Right, so Ease it for me and Cause me to hasten to it. And whatever was from other than that, so Change it from me, and Change me from it, for You-azwj are Aware of the subtleties (details) of that and have the Power over it’.[362]

عنه، عن عثمان بن عيسى، قال: حدثنا عمرو بن شمر، عن جابر، عن أبى – جعفر (ع) قال: كان على بن الحسين (ع) إذا هم بأمر حج أو عمرة أو بيع أو شراء أو عتق تطهر ثم قال: اللهم إن كان كذا وكذا خيرا لى في دينى، وخيرا لى في دنياى وآخرتي، وعاجل أمرى وآجله، فيسره لى، رب اعزم على رشدي وإن كرهت ذلك وأبته نفسي.

From him, from Usman Bin Isa who said, ‘Amro Bin Shimr narrated to us, from Jabir,

Abu Ja’far-asws has said: ‘Whenever Ali-asws Bin Al-Husayn-asws thought of a matter, Hajj or Umrah, or buying or selling, or freeing (a slave), cleansed (performed ablution), then said: ‘O Allah-azwj! If such and such was better for me in my-asws Religion, and better for me-asws in my-asws world and my-asws Hereafter, Hasten my-asws matter and Make it easier for me-asws. Lord-azwj I-asws intend for righteous Guidance even if I-asws dislike that and my-asws soul refuses that’.[363]

عنه، عن عدة من أصحابنا، عن على بن أسباط، قال: حدثنى من قال له أبو – جفعر (ع): إنى إذا أردت الاستخارة في الامر العظيم استخرت الله في مقعد مائة مرة، وإن كان شراء رأس أو شبهه استخرته ثلاث مرات في مقعد، أقول: اللهم أنى أسألك بأنك عالم العنب والشهادة، إن كنت تعلم أن كذا وكذا خير لى فخره لى ويسره، و إن كنت تعلم أنه شر لى في دينى ودنياى وآخرتي فاصرفه عنى إلى ما هو خير لى، و رضنى في ذلك بقضائك فانك تعلم ولا أعلم وتقدر ولا أقدر وتقضى ولا أقضى، إنك علام الغيوب.

From him, from a number of our companions, from Ali Bin Asbaat who said,

‘It was narrated to me from the one to whom, Abu Ja’far-asws said: ‘Whenever I-asws intend for Istikhaara regarding the great matter, I-asws pray to Allah-azwj for the Choice for a one hundred times in one sitting, and even if it was for buying a head (slave) or (something) resembling it, I-asws Istikhaara it three times in one sitting. I-asws say: ‘O Allah-azwj! I-asws ask You-azwj as You-azwj are the Knower of the unseen and the seen. If You-azwj Know that such and such is better for me-asws so Choose it for me-asws and Ease it for me-asws. And if You-azwj Know that it is evil for me-asws with regards to my-asws Religion and my-asws world and my-asws Hereafter, so Change it from me-asws to what is better for me-asws, and Cause me-asws to be pleased regarding that, with Your-azwj Judgement, for You-azwj Know and I-asws do not know, and You-azwj are Able and I-asws am not able, and You-azwj Judge and I-asws do not judge, You-azwj are the Knower of the unseen’.[364]

عنه، عن عدة من أصحابنا، عن على بن أسباط رفعه إلى أبى عبد الله (ع) قال تقول في الاستخارة: ” أستخير الله وأستقدر الله وأتوكل على الله ولا حول ولا قوة إلا بالله، أردت أمرا فأسأل آلهى إن كان ذلك له رضى أن يقضى لى حاجتى، وإن كان له سحظا أن يصرفني عنه، وأن يوفقني لرضاه.

From him, from a number of our companions, from Ali Bin Asbaat, raising it to

Abu Abdullah-asws having said: ‘You should be saying in the Istikhaara, ‘I ask for Allah-azwj’s Choice, and Allah-azwj’s Power, and I rely upon Allah-azwj, and there is no Might or Strength except with Allah-azwj. I have intended a matter, so I ask my God-azwj, if that was Pleasing to Him-azwj then He-azwj should Fulfill my need, and if it was Wrathful to Him-azwj then He-azwj should Change me from it, and Cause me to be in agreement with His-azwj Pleasure’.[365]

3 – باب الاستشارة

Chapter 3 – The consultation

عنه، عن جعفر بن محمد الاشعري، عن ابن القداح، عن جعفر بن محمد، عن أبيه (ع) قال: قيل لرسول الله صلى الله عليه وآله: ما الحزم؟ – قال: مشاورة ذوى الرأى واتباعهم.

From him, from Ja’far Bin Muhammad Al Ash’ary, from Ibn Al Qadah,

(It has been narrated) from Ja’far Bin Muhammad-asws, from his-asws father-asws having said: ‘It was said to Rasool-Allah-saww, ‘What is the resoluteness?’ He-saww said: ‘Consulting the ones with the opinion and then follow them (the Commands)’.[366]

عنه، عن عدة من أصحابنا، عن على بن أسباط، عن عبد الملك بن سلمة، عن السرى بن خالد، عن أبى عبد الله (ع) قال: فيما أوصى به رسول الله صلى الله عليه وآله عليا (ع) أن قال: لا مظاهرة أوثق من المشاورة، ولا عقل كالتدبير.

From him, from a number of our companions, from Ali Bin Asbaat, from Abdul Malik Bin Salma, from Al Sary Bin Khalid,

(It has been reported) from Abu Abdullah-asws has said: ‘In what Rasool-Allah-saww bequeathed to Ali-asws was that he-saww said: ‘There is no demonstration like the consultation, nor an intellect like the management’.[367]

عنه، عن أبيه، عن محمد بن سنان، عن أبى الجارود، عن أبى جعفر (ع) قال: في التوراة أربعة أسطر: من لا يستشر يندم، والفقر الموت الاكبر، وكما تدين تدان، ومن ملك استأثر.

From him, from his father, from Muhammad Bin Sinan, from Abu Al Jaroud,

Abu Ja’far-asws has said: ‘In the Torah there are four lines – The one who does not consult, regrets, and the poverty is the greatest death, and just as you have condemned, you shall be condemned, and the one who is a king would be (held) accounted for’.[368]

عنه، عن موسى بن القاسم، عن جده معاوية وهب، عن أبى عبد الله (ع) قال: استشيروا في أمركم الذين يخشون ربهم.

From him, from Musa Bin Al Qasim, from his grandfather Muawiya Wahab,

Abu Abdullah-asws has said: ‘Consult with regards to your matter with those who fear their Lord-azwj’.[369]

عنه، عن عثمان بن عيسى، عن سماعة بن مهران، عن أبى عبد الله (ع) قال: لن يهلك امرء عن مشورة.

From him, from Usman Bin Isa, from Sama’at Bin Mahran,

Abu Abdullah-asws has said: ‘A person is never destroyed if (he) consults’.[370]

عنه، عن أبيه، عمن ذكره، عن الحسين بن المختار، عن أبى عبد الله (ع) قال: قال على (ع) في كلام له: شاور في حديثك الذين يخافون الله.

From him, from his father, from the one who mentioned it, from Al Husayn Al Mukhtar,

Abu Abdullah-asws has narrated that Ali-asws said in a speech of his-asws: ‘Consult in your discussion with those who are fearing Allah-azwj’.[371]

عنه، عن أبيه، عن معمر بن خلاد، قال: هلك مولى لابي الحسن الرضا (ع) يقال له سعد، فقال: أشر على برجل له فضل وأمانة، فقلت: أنا أشير عليك؟! فقال شبه المغضب: إن رسول الله صلى الله عليه وآله كان يستشير أصحابه ثم يعزم على ما يريد.

From him, from his father, from Moamar Bin Khalad who said,

‘A slave of Abu Al-Hassan Al-Reza-asws called ‘Sa’ad’ passed away, so he-asws said: ‘Consult with me-asws for a man of his merit and his trustworthiness’. So I said, ‘I give consultation to you-asws!?’ So he-asws said, resembling anger: ‘Rasool-Allah-saww was consulting his-saww companions, then resolved in doing whatever he-saww wanted to!’

عنه، عن أبيه، عن ابن أبى عمير، عن الفضيل بن يسار، قال: استشارني أبو – عبد الله (ع) مرة في أمر فقلت: أصلحك الله مثلى يشير على مثلك؟! قال: نعم، إذا استشرتك.

From him, from his father, from Ibn Abu Umeyr, from Al Fazeyl Bin Yasaar who said,

‘Abu Abdullah-asws once consulted me with regards to a matter, so I said, ‘May Allah-azwj Keep you-asws well! The likes of me consulted by the likes of you-asws!?’ He-asws said: ‘Yes, if I-asws were to consult you’.[372]

عنه، عن عدة من أصحابنا، عن على بن أسباط، عن الحسن بن الجهم، قال: كنا عند أبى الحسن الرضا (ع) فذكرنا أباه (ع) فقال: كان عقله لا يوازن به العقول، وربما شاور الاسود من سودانه فقيل له: تشاور مثل هذا؟! قال: إن الله تبارك وتعالى ربما فتح لسانه، قال: فكانوا ربما أشاروا عليه بالشئ فيعمل به من الضيعة والبستان.

From him, from a number of our companions, from Ali Bin Asbaat, from Al Hassan Bin Al Jaham who said,

‘I was in the presence of Abu Al-Hassan Al-Reza-asws, so we mentioned his-asws father-asws, so he-asws said: ‘His-asws intellect cannot be equated to the intellects (of the people), and sometimes he-asws would consult a black from his-asws blacks (slave). So, it was said, ‘You-asws are consulting the likes of these?’ He-asws said: ‘Perhaps Allah-azwj the Blessed and High would Open his tongue’. He-asws said: ‘So, sometimes I-asws consult with him for something and I-asws work in accordance with it from the (matters of the) estate and the orchard’.[373]

عنه، عن أبى عبد الله الجامورانى، عن الحسن بن على بن أبى حمزة، عن صندل، عن ابن مسكان، عن سليمان بن خالد، قال: سمعت أبا عبد الله (ع) يقول: استشر – العاقل من الرجال، الورع، فانه لا يأمر إلا بخير، وإياك والخلاف، فان خلاف الورع العاقل مفسدة في الدين والدنيا.

From him, from Abu Abdullah Al Jamourany, from Al Hassan Bin Ali Bin Abu Hamza, from Sandal, from Ibn Muskan, from Suleyman Bin Khalid who said,

‘I heard Abu Abdullah-asws saying: ‘Consult the intellectual from the men, the pious, for he would not order except with the goodness, and beware of the opponents, for the opposite of the pious and the intellectual are the spoilers in the Religion and the world’.[374]

عنه، عن الجامورانى، عن الحسين بن على، عن سيف بن عميرة، عن منصور بن حازم، عن أبى عبد الله (ع) قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله: مشاورة العاقل الناصح رشد ويمن وتوفيق من الله، فإذا أشار عيك الناصح العاقل، فاياك والخلاف فان في ذلك العطب.

From him, from Al Jamourany, from Al Husayn Bin Ali, from Sayf Bin Umeyra, from Mansour Bin Hazam,

Abu Abdullah-asws has narrated that Rasool-Allah-saww said: ‘Consultation of the intellectual adviser is guidance, and right, and successfulness from Allah-azwj. So if you were to consult, do so from the intellectual adviser. Beware of the opposition, for in that is the fragility (weakness)’.[375]

عنه، عن الجامورانى، عن الحسن بن على بن أبى حمزة، عن الحسين بن على، عن المعلى عن خنيس، قال: قال أبو عبد الله (ع): ما يمنع أحدكم إذا ورد عليه مالا قبل له به أن يستشير رجلا عاقلا دين وورع؟! ثم قال أبو عبد الله (ع): أما إنه إذا فعل ذلك لم يخذله الله، بل يرفعه الله ورماه بخير الامور وأقربها إلى الله.

From him, from Al Jamhourany, from Al Hassan Bin Ali Bin Abu Hamza, from Al Husayn Bin Ali, from Al Moala, from Khunays who said,

‘Abu Abdullah-asws said: ‘What is preventing one of you from consulting intellectual men, pious in Religion, when wealth is presented before him?’ Then Abu Abdullah-asws said: ‘But, if he were to do that, Allah-azwj would not Abandon him. But, Allah-azwj would Raise him and would Cast the best of the affairs on him, and it would bring him closer to Allah-azwj’.[376]

عنه، عن بعض أصحابنا، عن الحسين بن حازم، عن حسين بن عمر بن يزيد، عن أبيه، عن أبى عبد الله (ع) قال: من استشار أخاه فلم ينصحه محض الرأى سلبه الله رأيه.

From him, from one of our companions, from Al Husayn Bin Hazam, from Husayn Bin Umar Bin Yazeed, from his father,

Abu Abdullah-asws has said: ‘The one who consults his brother, but he does not advise him with pure opinion, Allah-azwj would Confiscate his opinion (intellect to give good opinion)’.[377]

عنه عن أحمد بن نوح، عن شعيب النيسابوري، عن عبيدالله بن عبد الله الدهقان، عن أحمد بن عائذ، عن الحلبي، عن أبى عبد الله (ع) قال: إن المشورة لا تكون إلا بحدودها فمن عرفها بحدودها وإلا كانت مضرتها على المستشير أكثر من منفعتها له، فأولها أن يكون الذى يشاور عاقلا، والثانية أن يكون حرا متدينا، والثالثة أن يكون صديقا مؤاخيا، والرابعة أن تطلعه على سرك، فيكون علمه به كعلمك بنفسك، ثم يستر ذلك ويكتمه،

From him, from Ahmad Bin Nuh, from Shuayb Al Neshapouri, from Ubeydullah Bin Abdullah Al Dahqan, from Ahmad Bin Aa’iz, from Al Halby,

Abu Abdullah-asws has said: ‘The consultation does not take place except with its Limits. So the one who recognises it with its Limits (then fine) otherwise its harm upon the consulting one would be greater than its benefit.

So the first of it (Limit) is that the consulted one should be intelligent; and the second is that he should be free (unbiased), a Religious man; and the third is that he should be a truthful, brotherly; and the fourth is that he should be notified of your secret so that his knowledge (of the matter) should become just like your knowledge of it, then he would veil that and conceal it’.[378]

فانه إذا كان عاقلا انتفعت بمشورته، وإذا كان حرا متدينا جهد نفسه في – النصيحة لك، وإذا كان صديقا مواخيا كتم سرك إذا أطلعته على سرك، وإذا أطلعته على سرك فكان علمه به كعلمك تمت المشورة وكملت النصيحة.

So if he was intelligent, you would benefit by his consultation, and if he was free (un-bias) and Religious, he would strive hard with himself in the advice to you, and if he was truthful, brotherly, he would conceal your secret when you notify him of your secret; and when you notify him of your secret so that his knowledge was like your knowledge (of the matter), his consultation would be complete (not deficient), and his advice would be complete (as well)’.[379]

4 – باب القرعة

Chapter 4 – The Drawing of lots

عنه، عن ابن محبوب، عن جميل بن صالح، عن فضيل بن يسار، قال: سألت أبا عبد الله (ع) عن مولود ليس له ما للرجال ولا ما للنساء، فقال: هذا يقرع عليه الامام، يكتب على سهم ” عبد الله ” ويكتب على سهم آخر ” أمة الله ” ثم يقول الامام أو المقرع: ” اللهم أنت الله لا إله إلا أنت عالم الغيب والشهادة، أنت تحكم بين عبادك يوم القيامة فيما كانوا فيه يختلفون بين لنا أمر هذا المولود حتى نورثه ما فرضت له في كتابك “

From him, from Ibn Mahboub, from Jameel Bin Salih, from Fazeyl Bin Yasaar who said,

‘I asked Abu Abdullah-asws about the newborn who neither has what the men have, nor what the women have, so he-asws said: ‘This is what the Imam-asws draws lots upon. He-asws writes upon an arrow, ‘Servant of Allah-azwj’, and writes upon another arrow, ‘Maid servant of Allah-azwj’, then the Imam-asws or the lot-drawer would be saying: ‘O Allah-azwj! You-azwj are Allah-azwj. There is no god except for You-azwj, Knower of the unseen and the seen. You-azwj would be Judging between Your-azwj servants on the Day of Judgement with regards to what they used to differ in. Explain for us this matter of the newborn until we confer upon it what is Obligated for it in Your-azwj Book’.

قال: ثم يطرح السهمان في سهام مبهمة، ثم تجال فأيهما خرج ورث عليه.

He-asws said: ‘Then he-asws places the two arrows in an opaque container, then lifts one, so whichever comes out, is conferred upon it’.[380]

عنه، عن ابن محبوب، عن جميل بن صالح، عن منصور بن حازم قال: سأل بعض أصحابنا أبا عبد الله (ع) عن مسألة، فقال له: هذه تخرج في القرعة، ثم قال: وأى قضية أعدل من القرعة إذا فوض الامر إلى الله عزوجل؟! أليس الله يقول تبارك وتعالى: ” فساهم فكان من المدحضين “.

From him, from Ibn Mahboub, from Jameel Bin Salih, from Mansour Bin Hazam who said,

‘One of our companions asked Abu Abdullah-asws about a problem, so he-asws said to him: ‘This is what has come out in the drawing of the lots’. Then he-asws said: ‘And which judgement is more just than the drawing of the lots when the matter is delegated to Allah-azwj Mighty and Majestic? Is Allah-azwj Blessed and High not Saying [37:141] So he drew lots (with them), but was of those who are cast off?’[381]

5 – باب كتمان الوجع

Chapter 5 – Concealment of the pain

عنه، عن أبى يوسف النجاشي، عن يحيى بن مالك، عن الاحول وغيره، عن أبى عبد الله (ع) قال: إظهار الشئ قبل أن يستحكم مفسدة له.

From him, from Abu Yusuf Al Najashy, from Yahya Bin Maalik, from Al Ahowl and someone else,

Abu Abdullah-asws has said: ‘Manifesting the thing before it is grasped, spoils it’.[382]

6 – باب قبول النصح

Chapter 6 – Acceptance of the advice

عنه، عن ابن أبى نجران، عن محمد بن الصلت، قال: حدثنى أبو العديس، عن صالح، قال: قال أبو جعفر (ع): إتبع من يبكيك وهو لك ناصح، ولا تتبع من يضحك وهو لك غاش، وستردون على الله جميعا فتعلمون.

From him, from Ibn Abu Najran, from Muhammad Bin Al Salt, from Abu Al Udeys, from Salih who said,

‘Abu Ja’far-asws said: ‘Follow the (advice of) the one who cries for you (cares for you) for he is an adviser, and do not follow the (advice of) the one who laughs at you as he is an adulterator (contaminator) for you’.[383]

عنه، عن محمد بن عيسى، عن بعض أصحابه رفعه قال: قال أبو عبد الله (ع) لا يستغنى المؤمن عن خصلة وبه الحاجة إلى ثلاث خصال، توفيق من الله عزوجل، وواعظ من نفسه، وقبول ممن ينحصه.

From him, from Muhammad Bin Isa, from one of his companions, raising it, said,

‘Abu Abdullah-asws said: ‘The believer is not needless from a quality, and by it is needy to three qualities – successfulness from Allah-azwj Mighty and Majestic, and a preaching from himself, and accepting (advice) from the one who advises him’.[384]

تم كتاب المنافع بحمد الله ومنه وحسن توفيقه، وصلى الله على محمد النبي وآله وسلم تسليما كثيرا.

This completes the Book of benefits by the Praise of Allah-azwj, and from Him-azwj, and goodly success, and Blessings upon the Prophet Muhammad-saww and his-saww Progeny-asws, and greetings with abundant greetings.

بسم الله الرحمن الرحيم

IN THE NAME OF ALLAH-azwj THE BENEFICENT THE MERCIFUL

كتاب المرافق

Book 6 – The Facilities

1 – باب البنيان

Chapter 1 – The Architecture

عنه، عن أبيه، عن محمد بن أبى عمير، عن هشام بن الحكم، عن أبى عبد الله (ع) قال: من كسب مالا من غير حله سلط عليه البناء والطين والماء.

From him, from his father, from Muhammad Bin Abu Umeyr, from Hisham Bin Al Hakam,

Abu Abdullah-asws has said: ‘The one who earns wealth from other than Permissible (means), the buildings, and the clay, and the water would be Empowered over him’.[385]

عنه، عن أبى يوسف يعقوب بن يزيد، عن سليمان بن أبى شيخ يرفعه قال: مر أمير المؤمنين (ع) بباب رجل قد بناه من آجر فقال: لمن هذا الباب؟ – قيل: لمغرور الفلاني، ثم مر بباب آخر قد بناه صاحبه بالآجر، قال: هذا مغرور آخر.

From him, from Abu Yusuf Yaqoub Bin Yazeed, from Suleyman Bin Abu Sheykh raising it, said,

‘Amir Al-Momineen-asws passed by a door of a man who had built it from bricks (carved stones), so he-asws said: ‘For whom is this door?’ It was said, ‘For snobbish so and so’. Then he-asws passed by another door which had been built by its owner, with bricks (carved stones). He-asws said: ‘This is another snobbish one’.[386]

عنه، عن أبيه، عن صفوان، عن أبى جميلة، عن حميد الصيرفى، عن أبى عبد الله (ع) قال: كل بناء ليس بكفاف فهو وبال على صاحبه يوم القيامة. ورواه بعضهم بفساد.

From him, from his father, from Safwan, from Abu Jameela, from Hameed Al Sayrafi,

Abu Abdullah-asws has said: ‘Every building which does not have a boundary, so it would have ‘وبال’ evil results for its owner on the Day of Judgement’. And some of them have reported: ‘بفساد’ ‘Mischief (instead of evil results)’.[387]

عنه، عن أبيه، عن أبى يوسف، عن ابن أبى عمير، عن رجل، عن أبى عبد الله (ع) قال: من بنى فوق مسكنه كلف حمله يوم القيامة.

From him, from his father, from Abu Yusuf, from Ibn Abu Umeyr, from a man, from

Abu Abdullah-asws has said: ‘The one who builds (a structure) on top of his dwelling would be Assigned to carry it on the Day of Judgement’.[388]

عنه، عن ابن أبى عمير، عمن ذكره، عن أبى عبد الله (ع) قال: من بنى فاقتصد في بنائه لم يوجر.

From him, from Ibn Abu Umeyr, from the one who mentioned it,

Abu Abdullah-asws has said: ‘The one who builds, so he economises in his building (in building space), would not be Recompensed’.[389]

عنه، عن أبيه، عن عبد الله بن الفضل النوفلي، عن زياد بن عمر الجعفي، عمن حدثه، عن أبى عبد الله (ع) قال: إن الله وكل ملكا بالبناء يقول لمن رفع سقفا فوق ثمانية أذرع: ” أين تريد يا فاسق؟! “

From him, from his father, from Abdullah Bin Al Fazal Al Nowfaly, from Ziyad Bin Umar Al Ju’fy, from the one who narrated it,

Abu Abdullah-asws has said: ‘Allah-azwj has Allocated an Angel with the construction who says to the one who raises it above eight cubits[390]: ‘Where do you intend (to go to), O mischievous one!’[391]

عنه، عن ابن شمون، عمن ذكره، عن أبى عبد الله (ع) قال: إذا بنى الرجل فوق ثمانية أذرع نودى: ” يا أفسق الفاسقين أين تريد؟! “

From him, from Ibn Shamoun, from the one who mentioned it,

Abu Abdullah-asws has said: ‘When the man builds above eight cubits, a Call comes: ‘O mischievous of the mischievous ones, where are you intending (to go to)?’[392]

عنه، عن أبيه، عن النوفلي، عن أبيه، عن بعض الصادقين (ع) أنه قال: ما رفع من السقف فوق ثمانية أذرع فهو مسكون.

From him, from his father, from Al Nowfaly, from his father,

(It has been narrated) from one of the truthful ones-asws having said: ‘Whatever is raised from the roof above eight cubits, so it is inhabited (haunted)’.[393]

عنه، عن أبيه، عن ابن أبى عمير، عن هشام بن الحكم وغيره، عن أبى عبد الله (ع) قال: إذا كان سمك البيت فوق سبعة (أو قال: ثمانية) أذرع كان ما فوق السبع (أو قال: الثمانى) الاذرع محتضرا. وقال بعضهم: ” مسكونا “.

From him, from his father, from Ibn Abu Umeyr, from Hisham Bin Al Hakam, and someone else,

Abu Abdullah-asws having said: ‘If the height of the house is above seven (or said: ‘eight’) Cubits, whatever was above the seven (or said: ‘the eight’) Cubits is urbanised’. And some of them said, ‘Inhabited (Haunted)’.[394]

عنه، عن أبيه، عن محسن بن أحمد وعلى بن الحكم، عن أبان بن عثمان الاحمر، عن الحسن بن السرى، عن أبى عبد الله (ع) قال: سمك البيت سبعة أذرع أو ثمانية أذرع فما فوق ذلك فمحتضر. ذكره سبعة أذرع ولم يذكر ثمانية.

From him, from his father, from Mohsin Bin Ahmad and Ali Bin Al Hakam, from Aban Bin Usman Al Ahmar, from Al Hassan Bin Al Sary,

Abu Abdullah-asws has said: ‘The height of the house is seven Cubits or eight Cubits. Therefore, whatever was above that, so it is urbanised’. The Imam-asws emphasised on the seven Cubits and did not mention eight’.[395]

عنه، عن أبيه، عن يونس بن عبد الرحمن، عمن ذكره، عن أبى عبد الله (ع) قال: في سمك البيت إذا رفع فوق ثمانية أذرع صار مسكونا، فإذا زاد على ثمانية أذرع فليكتب على رأس الثمانى آية الكرسي

From him, from his father, from Yunus Bin Abdul Rahman, from the one who mentioned it,

Abu Abdullah-asws has said: ‘With regards to the height of the house, when it is raised above eight Cubits, it becomes inhabited (Haunted). So when it exceeds eight Cubits, so one should write upon the head (top part) of the eighth, Verse of the Chair (Ayat Al-Kursy – 2:255)’.[396]

عنه، عن على بن الحكم ومحسن بن أحمد، عن أبان بن عثمان، عن محمد بن إسماعيل، عن أبى عبد الله (ع) قال: إذا كان البيت فوق ثمانى أذرع فاكتب عليه آية الكرسي.

From him, from Ali Bin Al Hakam and Mohsin Bin Ahmad, from Aban Bin Usman, from Muhammad Bin Ismail,

Abu Abdullah-asws has said: ‘If the house was above eight Cubits, so write upon it The Verse of the Chair (Ayat Al-Kursy – 2:255)’.[397]

عنه، عن محمد بن إسماعيل، عن عبد الرحمن بن أبى هاشم، عن أبى خديجة، قال: رأيت مكتوبا في بيت أبى عبد الله (ع) آية الكرسي قد أديرت بالبيت، ورأيت في قبلة مسجده مكتوبا آية الكرسي.

From him, from Muhammad Bin Ismail, from Abdul Rahman Bin Abu Hashim, from Abu Khadeeja who said,

‘I saw written in a house of Abu Abdullah-asws, Verse of the Chair (Ayat Al-Kursy – 2:255) circled (all around) the House, and I saw in the Qiblah of his-asws Masjid (Prayer room), the Verse of the Chair been inscribed’.[398]

عنه، عن محمد بن على، عن ابن سنان، عن حمزة بن حمران، عن رجل، قال: شكا رجل إلى أبى جعفر (ع) فقال: أخرجنا الجن يعنى عمار منازلهم، قال: اجعلوا سقوف بيوتكم سبعة أذرع، واجعلوا الحمام في أكناف الدار، قال الرجل: ففعلنا ذلك، فما رأينا شيئا نكرهه بعد ذلك.

From him, from Muhammad Bin Ali, from Ibn Sinan, from Hamza Bin Hamran, from a man who said,

‘A man complained to Abu Ja’far-asws, so he said, ‘Inform us (about) the Jinn, meaning when they build of their houses’. He-asws said: ‘Making the roofs of your house of (no more than) seven Cubits, and making the bathroom in the vicinity (outside) of the house. The man said, ‘So we did that, and we did not see anything abhorrent after that’.[399]

عنه، عن محمد بن عيسى، عن أبى محمد الانصاري، عن أبان بن عثمان، عن أبى عبد الله (ع) قال: شكا إليه رجل عبث أهل الارض بأهل بيته وبعياله، فقال: كم سمك بيتك؟ – فقال: عشرة أذرع، فقال: إذرع ثمانية ثم اكتب آية الكرسي فيما بين الثمانية إلى العشرة كما يدور، فان كان بيت سمكه أكثر من ثمانية أذرع فهو محتضر والجن تكون فيه تسكنه.

From him, from Muhammad Bin Isa, from Abu Muhammad Al Ansary, from Aban Bin Usman,

Abu Abdullah-asws has said: ‘A man complained about the inhabitants of the earth messing around with his family and with his dependants’. So the Imam-asws said: ‘How much is the height of your house?’ So he said, ‘Ten Cubits’. So the Imam-asws said: ‘(Measure) seven Cubits, then write The Verse of the Chair (Ayat Al-Kursy – 2:255) with regards to what is in between the eight up to the tenth, like a circle. So if the height of the house was more than eight Cubit, so it is urbanised, and the Jinn come to inhabit it’.[400]

2 – باب [ كذا فيما عندي من نسخ المحاسن ]

Chapter 2 – Such regarding what was in my possession from a copy of Al-Mahaasin

عنه، عن أبى يوسف يعقوب بن زيد، عن إبراهيم بن سماك، عن رجل، عن أبى عبد الله (ع) في قول الله: ” فلما بلغ مطلع الشمس وجدها تطلع على قوم لم نجعل لهم من دونها سترا ” قال: لم يعلموا صنعة البناء.

From him, from Abu Yusuf Yaqoub Bin Zayd, from Ibrahim Bin Samaak, from a man,

(It has been narrated) from Abu Abdullah-asws regarding the Words of Allah-azwj [18:90] Until when he reached the land of the rising of the Sun, he found it rising on a people to whom We had Given no shelter from It. The Imam-asws said: ‘They did not know the workmanship of the construction (how to build a house)’.[401]

عنه، عن النوفلي، عن السكوني عن أبى عبد الله (ع) ان رجلا من الانصار سأل النبي صلى الله عليه وآله ان الدور قد اكتنفته فقال له النبي صلى الله عليه وآله: ارفع ما استطعت واسأل الله أن يوسع عليك.

From him, from Al Nowfaly, from Al Sakuny,

(It has been narrated) from Abu Abdullah-asws that a man from the ‘Ansar’ Helpers asked the Prophet-saww that the ground floor had proved to be problematic, so the Prophet-saww said to him: ‘Raise what you are able to and ask Allah-azwj that He-azwj should Expand (the sustenance) over you’.[402]

3 – باب سعة المنزل

Chapter 3 – Capacity of the home

عنه، عن منصور بن العباس، عن سعيد بن جناح، عن مطرف مولى معن، عن أبى عبد الله (ع) قال: ثلاثة للمؤمن فيه راحة، دار واسعة توارى عورته وتستر حاله من الناس، وامرأة صالحة تعينه على أمر الدنيا والآخرة، وابنة أو أخت أخرجها من منزله إما بموت أو بتزويج.

From him, from Mansour Bin Al Abbas, from Saeed Bin Junaah, from Matraf a slave of Ma’an,

Abu Abdullah-asws has said: ‘Three (things) are a rest for the Believer – a capacious house covering his nakedness and veiling his state from the people; and a righteous woman assisting him upon the affairs of the world and the Hereafter; and a daughter or a sister who goes out of his house either by death, or by marriage’.[403]

عنه، عن أبان بن عثمان، عن أبى عبد الله، عن أبيه، عن آبائه (ع) قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله: من سعادة المرء أن يتسع منزله.

From him, from Aban Bin Usman,

Abu Abdullah-asws, from his-asws father-asws, from his-asws forefathers-asws having said: ‘Rasool-Allah-saww said: ‘From the happiness of a person is the capaciousness of his house’.[404]

عنه، عن أبيه، عن ابن أبى عمير، عن هشام بن الحكم، عن أبى عبد الله (ع) قال: من السعادة سعة المنزل.

From him, from his father, from Ibn Abu Umeyyr, from Hisham Bin Al Hakam,

Abu Abdullah-asws has said: ‘From the happiness is the capaciousness of the house’.[405]

عنه، عن على بن محمد، عن محمد بن سماعة، عن محمد بن مروان، عن أبى عبد الله (ع) قال: من سعادة الرجل سعة منزله.

From him, from Ali Bin Muhammad, from Muhammad Bin Sama’at, from Muhammad Bin Marwan,

Abu Abdullah-asws has said: ‘From the happiness of the man is the capaciousness of his house’.[406]

عنه، عن أبيه مرسلا قال: قال أبو عبد الله (ع): قال رسول الله صلى الله عليه وآله: من سعاده المرء المسلم المسكن الواسع. عنه.

From him, from his father with an unbroken chain, said,

‘Abu Abdullah-asws said: ‘Rasool-Allah-saww said: ‘From happiness of a Muslim person is the capacious house’.[407]

عنه، عن نوح بن شعيب النيسابوري، قال: حدثنى سعيد بن جناح، عن نصر الكوسج، عن مطرف مولى معن، عن أبى عبد الله (ع) قال: للمؤمن راحة في سعة المنزل.

From him, from Nuh Bin Shuayb Al Neshapouri, from Saeed Bin Junah, from Nasr Al Kowsakh, from Matraf a slave of Ma’an,

Abu Abdullah-asws has said: ‘For the Believer, there is rest in a capacious house’.[408]

وعن سعيد بن جناح، عن غير واحد أن أبا الحسن (ع): سئل عن أفضل عيش – الدنيا؟ – فقال: سعة المنزل وكثرة المحبين.

And from Saeed Bin Junah, from someone else,

‘Abu Al-Hassan-asws was asked about the best of the life of the world?’ So the Imam-asws said: ‘Capaciousness of the house and abundance of those that love you’.[409]

عنه، عن نوح بن شعيب، عن سليمان بن راشد، عن أبيه، عن بشر، قال: سمعت أبا الحسن (ع) يقول: العيش السعة في المنزل، والفضل في الخادم. (وبشر هذا هو ابن حذام رجل صدق ذكره).

From him, from Nuh Bin Shuayb, from Suleyman Bin Rashid, from his father, from Bishr who said,

‘I heard Abu Al-Hassan-asws saying: ‘The good life, it is the capaciousness in the house, and the grace regarding the servants’. (And Bishr, he is the son of Hazam, a man truthful in his mentioning)’.[410]

عنه، عن سليمان، عن أبيه، عن المفضل، أن أبا الحسن (ع) كان يثنى عليه. وقال بشر: كان أبو الحسن (ع) في مسجد الحرام في حلقة بنى هاشم، وفيها العباس بن محمد وغيره فتذاكروا عيش الدنيا، فذكر كل واحد منهم معنى فسئل أبو الحسن (ع) فقال: سعة في المنزل، وفضل في الخادم.

From him, from Suleyman, form his father, from Al Mufazzal,

(It has been narrated) from Abu Al-Hassan-asws commended to him. And Bishr said, ‘Abu Al-Hassan-asws was in the Sacred Masjid in a circle of the Clan of Hashim-as, and in it were Al-Abbas Bin Muhammad and others. So they mentioned the good life of the world, and each one of them mentioned its meaning. So Abu Al-Hassansws was asked, and he-asws said: ‘Capaciousness in the house, and grace regarding the servants’.[411]

عنه، عن محمد بن عيسى، عن معمر بن خلاد، قال: إن أبا الحسن (ع) اشترى دارا وأمر مولى له يتحول إليها، وقال: إن منزلك ضيق، فقال: قد أجزأت هذه – الدار لابي، فقال أبو الحسن (ع): إن كان أبوك أحمق فتبغى أن تكون مثله؟!

From him, from Muhammad Bin Isa, from Moamar Bin Khalid who said,

‘Abu Al-Hassan-asws was (asked about a) bought house by Imam-asws’s and after going around, the Imam-asws said, ‘Your house is narrow’. So he (the free slave) said, ‘I had partitioned these as it was the house of my father’. So Abu Al-Hassan-asws said: ‘If your father was unwise, so you want to be like him?’[412]

عنه، عن محمد بن إسماعيل، عن إبراهيم بن أبى البلاد، عن على بن أبى – المغيرة، عن أبى جعفر (ع) قال: من شقاء العيش ضيق المنزل.

From him, from Muhammad Bin Ismail, from Ibrahim Bin Abu Al Balaad, from Ali Bin Abu Al Mugheira,

Abu Ja’far-asws has said: ‘From the miserable life is narrowness of the house’.[413]

4 – باب اتخاذ المسجد في الدار

Chapter 4 – Taking the Masjid (Prayer room) to be in the house

عنه، عن محمد بن عيسى، عن صفوان، عن عبد الله بن مسكان، عن الحلبي، عن أبى عبد الله (ع) قال: كان لعلى (ع) بيت ليس فيه شئ إلا فراش وسيف ومصحف، وكان يصلى فيه، (أو قال:) وكان يقيل فيه.

From him, from Muhammad Bin Isa, from Safwan, from Abdullah Bin Muskan, from Al Halby,

Abu Abdullah-asws has said: ‘Ali-asws had a house in which there was nothing except for a mattress, and a sword, and a Parchment (Holy Quran), and he-asws used to Pray in (upon) it’ (or said: ‘lie down in it’).[414]

عنه، عن ابن فضال، عن ابن بكير، عن عبيد بن زرارة، عن أبى عبد الله (ع) قال: كان على (ع) قد جعل بيتا في داره ليس بالصغير ولا بالكبير لصلوته، وكان إذا كان الليل ذهب معه بصبى ليبيت معه فيصلى فيه.

From him, from Ibn Fazal, from Ibn Bakeyr, from Ubeyd Bin Zarara,

Abu Abdullah-asws has said: ‘Ali-asws had made a room in his-asws house for his-asws Prayer, (which was) neither too small nor too big. And when it was night time, he-asws would with his-asws child to sleep alongside him-asws, and he-asws would Pray in it’.[415]

عنه، عن على بن الحكم، عن أبان، عن مسمع قال: كتب إلى أبو عبد الله (ع) إنى أحب لك أن تتخذ في دارك مسجدا في بعض بيوتك، ثم تلبس ثوبين طمرين غليظين، ثم تسأل الله أن يعتقك من النار، وأن يدخلك الجنة، ولا تتكلم بكلمة باطل ولا بكلمة بغى.

From him, from Ali Bin Al Hakam, from Aban, from Masma’a who said,

‘Abu Abdullah-asws wrote to me saying: ‘I-asws would love it if you could take a Masjid (Prayer room) to be in your house, in one of your rooms, then wear two garments, coarse, thick. Then you should ask Allah-azwj to Emancipate you from the Fire, and that He-azwj should enter you into the Paradise. And neither speak with false words, nor with rebellious words’.[416]

5 – باب تزويق البيوت والتصاوير

Chapter 5 – Refurbishment of the homes and the images

عنه، عن أبيه، عن النضر بن سويد، عن القاسم بن سليمان، عن جراح المدايني، عن أبى عبد الله (ع) قال: لا تبنوا على القبور، ولا تصوروا سقوف البيوت، فان رسول الله صلى الله عليه وآله كره ذلك.

From him, from his father, from Al Nazar Bin Suweyd, from Al Qasim Bin Suleyman, from Jarah Al Madainy,

Abu Abdullah-asws has said: ‘Do not build upon the graves, nor (paint) images upon the roofs of your houses, for Rasool-Allah-saww disliked that’.[417]

عنه، عن أبيه، عن ابن سنان، عن أبى الجارود، عن الاصبغ بن نباتة قال: قال أمير المؤمنين (ع): من جدد قبرا أو مثل مثالا فقد خرج من الاسلا.

From him, from his father, from Ibn Sinan, from Abu Al Jaroud, from Al Asbagh Bin Nabata who said,

‘Amir Al-Momineen-asws said: ‘The one who renews a grave or (makes) a resemblance (image), so he had exited from Al-Islam’.[418]

عنه، عن النوفلي، عن السكوني، عن أبى عبد الله، عن آبائه (ع)، عن أمير المؤمنين (ع) قال: بعثنى رسول الله صلى الله عليه وآله إلى المدينة فقال: لا تدع صورة إلا محوتها، ولا قبرا إلا سويته، ولا كلبا إلا قتلته.

From him, from Al Nowfaly, from Al Sakuny,

(It has been narrated) from Abu Abdullah-asws, from his forefathers-asws, from Amir Al-Momineen-asws having said: ‘Rasool-Allah-saww sent me-asws to Al-Medina, so he-saww said: ‘Do not leave an image except delete it, nor a grave except level it, and nor a dog except kill it’.[419]

عنه، عن جعفر بن محمد الاشعري، عن ابن القداح، عن أبى عبد الله، عن آبائه (ع)، عن على (ع) قال: أرسلني رسول الله صلى الله عليه وآله في هدم القبور وكسر الصور.

From him, from Ja’far Bin Muhammad Al Shary, from Ibn Al Qadah,

(It has been narrated) from Abu Abdullah-asws, from his-asws forefathers-asws, from Ali-asws having said: ‘Rasool-Allah-azwj sent me-asws for the demolition of the graves, and breaking of the images (statues)’.[420]

عنه، عن أبيه، عن القاسم بن محمد، عن على بن أبى حمزة، عن أبى بصير، عن أبى عبد الله (ع) قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله: أتانى جبرئيل فقال: يا محمد إن ربك ينهى عن الثماثيل.

From him, from his father, from Al Qasim Bin Muhammad, from Ali Bin Abu Hamza, from Abu Baseer,

(It has been narrated) from Abu Abdullah-asws having said: ‘Rasool-Allah-saww said: ‘Jibraeel-as came to me-saww, so he-as said: ‘O Muhammad-saww! Your-saww Lord-azwj has Forbidden from the resemblances (images/statues)’.[421]

عنه، عن أبيه، عن عثمان بن عيسى، عن سماعة بن مهران، عن أبى بصير، عن أبى عبد الله (ع) قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله: إن جبرئيل أتانى فقال: يا محمد إن ربك يقرئك السلام وينهى عن تزويق البيوت، قال أبو بصير: قلت: وما التزويق؟ – قال: تصاوير التماثيل.

From him, from his father, from Usman Bin Isa, from Sama’at Bin Mahran, from Abu Baseer,

Abu Abdullah-asws has narrated that Rasool-Allah-saww said: ‘Jibraeel-as came to me-saww, so he-as said: ‘O Muhammad-saww! Your-saww Lord-azwj Coveys the Greetings and Forbids from decorating your-saww homes’. Abu Baseer said, ‘I said, ‘And what is the decoration?’ He-asws said: ‘تصاوير التماثيل’ ‘Images (statues) and the resemblances (pictures)’.[422]

عنه، عن على بن الحكم، عن أبان، عن أبى عبد الله (ع) ان رسول الله صلى الله عليه وآله قال: إن جبرئيل قال: إنا لا ندخل بيتا فيه كلب ولا صورة إنسان، ولا بيتا فيه تمثال.

From him, from Ali Bin Al Hakam, from Aban,

(It has been narrated) from Abu Abdullah-asws that Rasool-Allah-saww said: ‘Jibraeel-as said: ‘We (Angels) do not enter a house in which is a dog, nor an image of a human being, nor a house in which are resemblances (pictures)’.[423]

عنه، عن على بن محمد، عن أيوب بن نوح، عن صفوان، عن ابن مسكان، عن محمد بن مروان، عن أبى عبد الله (ع) قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله: إن جبرئيل أتانى فقال: إنا معشر الملائكة لا ندخل بيتا فيه كلب، ولا تمثال جسد، ولا إناء يبال فيه.

From him, from Ali Bin Muhammad, from Ayoub Bin Nuh, from Safwan, from Ibn Muskan, from Muhammad Bin Marwan,

(It has been narrated) from Abu Abdullah-asws having said: ‘Rasool-Allah-saww said: ‘Jibraeel-as came to me-saww, so he-as said: ‘We, the group of Angels, do not enter a house in which is a dog, nor resemblances of a body, nor a pot which contains urine in it’.[424] 

عنه، عن أبيه، عن الحسن بن مخلد، عن أبان، عن عمر بن خلاد، عن أبى جعفر (ع): قال: قال جبرئيل: يا رسول الله إنا لا ندخل بيتا فيه صورة إنسان، ولا بيتا يبال فيه، ولا – بيتا فيه كلب.

From him, from his father, from Al Hassan Bin Makhlad, from Aban, from Umar Bin Khalid,

(It has been narrated) from Abu Ja’far-asws having said: ‘Jibraeel-as said: ‘O Rasool-Allah-saww! We (Angels) do not enter a house in which is an image (picture) of a human being, nor a house which has been urinated it, nor a house in which is a dog’.[425]

عنه، عن ابن أبى عمير، عن رجل، عن أبى عبد الله (ع) قال: من مثل تماثيل كلف يوم القيامة أن ينفخ فيها الروح.

From him, from Ibn Abu Umeyr, from a man,

(It has been narrated) from Abu Abdullah-asws having said: ‘The one makes a resemblance of images would be Encumbered on the Day of Judgement that he should blow the spirit into it’.[426]

عنه، عن محمد بن على أبى جميلة، عن سعد بن طريف، عن أبى جعفر (ع) قال: ” إن الذين يؤذون الله ورسوله ” هم المصورون، يكلفون يوم القيامة أن ينفخوا فيها الروح.

From him, from Muhammad Bin Ali Abu Jameela, from Sa’ad Bin Tareyf,

(It has been narrated) from Abu Ja’far-asws having said: ‘[33:57] Surely, (as for) those who are hurting Allah and His Rasool – they are the sculptors. They would be Encumbered in the Day of Judgement that they should blow the spirit into these’.[427]

عنه، عن محسن بن أحمد، عن أبان بن عثمان، عن الحسين بن منذر، قال: قال أبو عبد الله (ع): ثلاث معذبون يوم القيامة، رجل كذب في رؤياه، يكلف أن يعقد بين شعيرتين وليس بعاقد بينهما، ورجل صور تماثيل، يكلف أن ينفخ فيها و ليس بنافخ، والمستمع بين قوم وهم له كارهون يصب في أذنيه الانك وهو الا سرب.

From him, from Mohsin Bin Ahmad, from Aban Bin Usman, from Al Husayn Bin Munzar who said,

‘Abu Abdullah-asws said: ‘Three would be Punished on the Day of Judgement – a man who lies regarding his dream, he would be Encumbered (hindered) that he should tie a knot between two grains and he would not be able to tie it between the two; and a man who makes images (statues, pictures) who would be Encumbered that he should blow (spirit) into these and would not be able to blow into these, and the intent listener among a people and they dislike him, and molten lead shall be poured into his ears.[428]

عنه، عن أبيه، عن محمد بن أبى عمير، عن المثنى، عن أبى عبد الله، عن على (ع) كره الصورة في البيوت. ورواه، عن محمد بن على، عن ابن فضال عن المثنى.

From him, from his father, from Muhammad Bin Abu Umeyr, from Al Masny,

(It has been narrated) from Abu Abdullah-asws, from Ali-asws having disliked the image to be in the houses’.[429]

عنه، عن على بن الحكم ومحسن بن أحمد، عن أبان الاحمر، عن يحيى بن العلاء، عن أبى عبد الله (ع) انه كره الصور في البيوت.

From him, from Ali Bin Al Hakam and Musa Bin Ahmad, from Aban Al Ahmar, from Yahya Bin Al A’ala,

(It has been narrated) from Abu Abdullah-asws dislike the images to be in the houses’.[430]

عنه، عن ابن العزرمى، عن حاتم بن إسماعيل المدايني، عن جعفر، عن أبيه ان عليا (ع) كان يكره الصورة في البيوت.

From him, from Ibn Al Azramy, from Hatim Bin Ismail Al Madainy,

(It has been narrated) from Ja’far-asws, from his-asws father-asws that Ali-asws used to dislike the images to be in the houses’.[431]

عنه، عن عدة من أصحابنا، عن على بن أسباط، عن على بن جعفر، قال: سألت أبا الحسن موسى بن جعفر (ع) عن البيت يكون على بابه ستر فيه تماثيل، أيصلى في ذلك البيت؟ – قال: لا. قال: وسألته عن البيوت يكون فيها التماثيل أيصلى فيها؟ – قال: لا.

From him, from a number of our companions, from Ali Bin Asbaat,

(It has been narrated) from Ali son of Ja’far-asws who said, ‘I asked Abu Al-Hassan Musa-asws Bin Ja’far-asws about the house (room) which has a curtain upon its door and in it are the images (pictures). Shall I Pray in that house (room)?’ He-asws said: ‘No!’ And I asked him-asws about the house (room) in which there happen to be images (pictures), shall I Pray in it?’ He-asws said: ‘No!’[432]

عنه، عن موسى بن القاسم، عن على بن جعفر، عن أبيه، قال: سألته عن – الرجل يصلح له أن يصلى في بيت على بابه ستر خارج فيه تماثيل، ودونه مما يلى البيت ستر آخر ليس فيه تماثيل، هل يصلح له أن يرخى الستر الذى ليس فيه تماثيل، هل يحول بينه وبين الستر الذى فيه التماثيل، أو يجيف الباب دونه ويصلى فيه؟ – قال: لا بأس.

From him, from Musa Bin Al Qasim,

(It has been narrated) from Ali-asws son of Ja’far-asws, from his father-asws, said, ‘I asked him-asws about the man, whether it is correct for him that he Prays in a house and upon its door is a curtain outside of which are images, and besides it is the room with another veil and there are no images therein. Is it correct for him that he should loosen the veil in which there are no images, and change it to be between him and the veil in which there are images, or close the door and Pray in it?’ He-asws said : ‘There is no problem’.

قال: وسألته عن الثوب يكون فيه تماثيل أو في علمه أيصلى فيه؟ – قال: لا يصلى فيه.

He said, ‘And I asked him-asws about the clothes in which are images, or at his back, shall he Pray in it?’ He-asws said: ‘He should not Pray in these’.[433] 

عنه، عن ابن محبوب، عن العلاء، عن محمد بن مسلم، عن أبى جعفر (ع) قال: قلت لابي جعفر (ع): أصلى والتماثيل قدامى وأنا أنظر إليها؟ – قال: إطرح عليها ثوبا، ولا بأس بها إذا كانت على يمينك أو شمالك أو خلفك أو تحت رجلك أو فوق رأسك، وإن كانت في القبلة فألق عليها ثوابا وصل.

From him, from Ibn Mahboub, from Al A’ala, from Muhammad Bin Muslim,

(It has been narrated) from Abu Ja’far-asws, said, ‘I said to Abu Ja’far-asws, ‘Can I Pray and the images are in front of me and I am looking at them?’ The Imam-asws said: ‘Cover a cloth over these, and there is no problem with if these are upon your right or upon your left, or behind you, or under your feet, or above your head. And if it was in the Qiblah, so cast a cloth upon it and Pray’.[434]

عنه، عن أبيه، عمن ذكره، عن مثنى، رفعه قال: قال: التماثيل لا يصلح أن يعلب بها.

From him, from his father, from the one who mentioned it, form Masny, raising it,

‘The Imam-asws said: ‘The images (statues/pictures), it is not correct to play with these’.[435]

عنه، عن موسى بن القاسم، عن على بن جعفر، عن أخيه موسى (ع) انه سأل أباه عن التماثيل؟ – فقال: لا يصلح أن يعلب بها.

From him, from Musa Bin Al Qasim,

(It has been narrated) from Ali-asws son of Ja’far-asws, from his brother-asws Musa-asws having asked his brother-asws about the images (pictures)?’ So he-asws said: ‘It is not correct that these should be played with’.[436]

عنه، عن على بن الحكم، عن أبان، عن أبى العباس، عن أبى عبد الله (ع) في قوله تعالى ” يعملون له ما يشاء من محاريب وتماثيل ” فقال: والله ما هي تماثيل الرجال والنساء ولكن الشجر وشبهه.

From him, from Ali Bin Al Hakam, from Aban, from Abu Al Abbas,

(It has been narrated) from Abu Abdullah-asws regarding the Words of the High [34:13] They (the Jinns) made for him (Suleyman) whatsoever he desired of Prayer Niches, and images, so he-asws said: ‘By Allah-azwj! These were not images of the men and the women, but of the trees and (such like) resembling it’.[437]  

عنه، عن أبيه، عن حماد بن عيسى، عن حريز بن عبد الله، عن محمد بن مسلم، قال: سألت أبا عبد الله (ع) عن تماثيل الشجر والشمس والقمر؟ – فقال: لا بأس ما لم يكن شيئا من الحيوان.

From him, from his father, from Hamaad Bin Isa, from Hareyz Bin Abdullah, from Muhammad Bin Muslim who said,

‘I asked Abu Abdullah-asws about the images of the tree, and the sun and the moon?’ So he-asws said: ‘There is no problem with what does not happen to be from the animals’.[438]

عنه، عن أبيه، عن ابن عمير، عن جميل بن دراج، عن زرارة، عن أبى جعفر (ع) قال: لا بأس بتماثيل الشجر.

From him, from his father, from Ibn Umeyr, from Jameel Bin Daraaj, from Zarara,

(It has been narrated) from Abu Ja’far-asws having said: ‘There is no problem with the images of the tree’.[439]

عنه، عن الحسن بن محبوب، عن العلاء بن رزين، عن محمد بن مسلم، عن أبى جعفر (ع) قال: لا بأس أن تكون التماثيل في البيوت إذا غيرت رؤوسها وترك ما سوى ذلك.

From him, from Al Hassan Bin Mahboub, from Al A’ala Bin Razeyn, from Muhammad Bin Muslim,

(It has been narrated) from Abu Ja’far-asws having said: ‘There is no problem if there happen to be images in the houses if you were to remove the heads and leave the rest of that’.[440]

عنه، عن موسى بن القاسم، عن على بن جعفر، عن أخيه موسى بن جعفر قال: سألته عن الدار والحجرة فيها التماثيل، أيصلى فيها؟ – فقال: لا يصلى فيها ومنها ما يستقبلك إلا أن لا تجد بدا فتقطع رؤوسها وإلا فلا تصل فيها.

From him, from Musa Bin Al Qasim,

(It has been narrated) from Ali-asws son of Ja’far-asws, from his brother Musa Bin Ja’far-asws, said, ‘I asked him-asws about the house and the room in which are images, shall I Pray in these?’ So he-asws said: ‘Do not Pray in these, and from these what is in front of you except that you do not find its origin, so cut off its head, otherwise do not Pray in it’.[441]

عنه، عن عدة من أصحابنا، عن عبد الرحمن بن أبى نجران، عن العلاء، عن محمد بن مسلم، عن أبى جعفر (ع) قال: لا بأس بالتماثيل أن تكون عن يمينك وعن شمالك وخلفك وتحت رجليك، فان كانت في القبلة فألق عليها ثوبا إذا صليت.

From him, from a number of our companions, from Abdul Rahman Bin Abu Najran, from A’ala, from Muhammad Bin Muslim,

(It has been narrated) from Abu Ja’far-asws having said: ‘There is no problem with the images if these happen to be on your right, and on your left, and behind you, and beneath your feet. So it is was in the Qiblah, so cast a cloth over it, when you Pray’.[442]

عنه، عن أبيه، عن ابن أبى عمير رفعه قال: لا بأس بالصلوة والتصاوير تنظر إليه إذا كان بعين واحدة.

From him, from his father, from Ibn Abu Umeyr, raising it,

‘He-asws said: ‘There is no problem with the Prayer and the imagery, if you were to look at it with one eye (side glance)’.[443]

عنه، عن موسى بن القاسم، عن على بن جعفر، عن أخيه موسى (ع) قال: سألته عن البيت فيه صورة سمكة أو طير أو شبهها يعبث به أهل البيت، هل تصلح الصلوة فيه؟ – فقال: لا حتى يقطع رأسه منه ويفسد، وإن كان قد صلى فليس عليه إعادة.

From him, from Musa Bin Al Qasim,

(It has been narrated) from Ali-asws son of Ja’far-asws, from his brother Musa-asws, said, ‘I asked him-asws about the house in which is an image of a fish or a bird or such resembling these doodled by the family. Is it correct to Pray in it?’ So he-asws said: ‘No, until you cut off its head from it and spoil (it). And if you have Prayed, so there is no repetition over it’.[444]

أبى، عن فضالة بن أيوب أو عن صفوان، عن محمد بن مسلم، عن أبى جعفر (ع) قال: قال له رجل: رحمك الله ما هذه التماثيل التى أراها في بيوتكم؟ – فقال: هذه للنساء أو بيوت النساء.

My father, from Fazalat Bin Ayoub or from Safwan, from Muhammad Bin Muslim,

(It has been narrated) from Abu Ja’far-asws. A man said to him-asws, ‘May Allah-azwj have Mercy on you-asws! These are images which I see to be in your-asws rooms?’ So he-asws said: ‘These are the women’s, or rooms of the women’.[445]

6 – باب تحجير السطوح

Chapter 6 – The petrification of the surfaces

عنه، عن أبيه عن صفوان بن يحيى، عن العيص، قال: سألت أبا عبد الله (ع) عن السطح ينام عليه بغير حجرة؟ – فقال: نهى النبي صلى الله عليه وآله عنه، فسألته عن ثلاثة حيطان؟ – فقال: لا إلا أربع، فقلت: كم طول الحائط؟ – قال: أقصره ذراع وشبر.

From him, from his father, from Safwan Bin Yahya, from Al Ays who said,

‘I asked Abu Abdullah-asws about the roof, sleeping over it without a room?’ So he-asws said: ‘The Prophet-saww forbade from it’. So I asked him-asws about three walls?’ So he-asws said: ‘No, except four’. So I said, ‘What should the height of the wall be?’ He-asws said: ‘More than a Cubit and a palm (an arm’s and a palm’s length)’.[446]

عنه، عن أبيه، عن هشام بن الحكم، عن أبى عبد الله (ع) قال: نهى رسول الله صلى الله عليه وآله أن يبات على سطح غير محجر.

From him, from his father, from Hisham Bin Al Hakam,

(It has been narrated) from Abu Abdullah-asws having said: ‘Rasool-Allah-saww forbade sleeping upon a roof without being in a chamber’.[447]

عنه، عن محمد بن على، عن الحجال، عن ابن بكير، عن ابن مسلم، عن أبى عبد الله (ع) أنه كره أن يبيت الرجل على سطح ليست عليه حجرة، والرجل والمرأة في ذلك سواء.

From him, from Muhammad Bin Ali, from Al Hajaal, from Ibn Bakeyr, from Ibn Muslim,

(It has been narrated) from Abu Abdullah-asws having dislike the man sleeping upon a roof and there is no chamber upon it. And the man and the woman, with regards to that, are alike’.[448]

عنه، عن ابن فضال، عن ابن بكير، عن ابن مسلم، عن أبى عبد الله (ع) أنه كان يكره البيتوتة للرجل على سطح وحده أو على سطبح ليست عليه حجرة، والرجل والمرأة فيه بمنزلة.

From him, from Ibn Fazal, from Ibn Bakeyr, from Ibn Muslim,

(It has been narrated) from Abu Abdullah-asws that he-asws used to dislike for the man to sleep alone upon the roof, or upon a level surface in which there is no chamber; and it is the same for the man and woman with regards to it’.[449]

عنه، عن ابن فضال، عن أبى أحمد، عن محمد بن أبى حمزة وغيره، عن أبى – عبد الله (ع) في السطح، يبات عليه غير محجر؟ – فقال: يجزيه أن يكون مقدار ارتفاع الحائظ ذراعين.

From him, from Ibn Fazal, from Abu Ahmad, from Muhammad Bin Abu Hamza and someone else,

(It has been narrated) from Abu Abdullah-asws regarding the roof, can one sleep upon it with being in a chamber?’ So he-asws said: ‘He is permitted it if the measurement of the height of the wall is of two cubits’.[450]

عنه، عن ابن فضال، عن على بن إسحاق، عن سهل بن اليسع، عن أبى – عبد الله (ع) قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله: من بات على سطح غير محجر فأصابه شئ فلا – يلومن إلا نفسه.

From him, from Ibn Fazal, from Ali Bin Is’haq, from Sahl Bin Al Yas’a,

(It has been narrated) from Abu Abdullah-asws having said: ‘Rasool-Allah-saww said: ‘The one who sleep upon a roof without a chamber, and something were to strike him, so he should not blame anyone except for himself’.[451]

7 – باب النزهة

Chapter 7 – The Strolling

عنه، عن أبيه، عن صفوان بن يحيى، عن عمرو بن حريث قال: دخلت على أبى عبد الله (ع) وهو في منزل أخيه عبد الله بن محمد، فقلت: جعلت فداك ما حولك إلى هذا المنزل؟ – فقال: طلب النزهة.

From him, from his father, from Safwan Bin Yahya, from Amro Bin Hareys who said,

‘I came to Abu Abdullah-asws and he-asws was in a house of his-asws brother Abdullah Bin Muhammad. So I said, ‘May I be sacrificed for you-asws! What brings you-asws around to this house?’ So he-asws said: ‘Seeking the strolling’.[452]

عنه، عن محمد بن عيسى، عن عبيد الله بن عبد الله الدهقان، عن درست بن أبى منصور، عن إبراهيم بن عبد الحميد، عن أبى الحسن (ع) قال: ثلاثة يجلون البصر، النظر إلى الخضرة، والنظر إلى الماء الجارى، والنظر إلى الوجه الحسن.

From him, from Muhammad Bin Isa, from Ubeydullah Bin Abdullah Al Dahqan, from Darast Bin Abu Mansour, from Ibrahim Bin Abdul Hameed,

(It has been narrated) from Abu Al-Hassan-asws having said: ‘Three (things) polish (clear) the vision – Looking at the greenery, and the looking at the flowing water, and looking at the beautiful face’.[453]

8 – باب نوادر

Chapter 8 – The Miscellaneous

عنه، عن على بن أسباط، عن داود الرقى، عن أبى عبد الله (ع) قال: سألته عن قوله تعالى: ” وإن من شئ إلا يسبح بحمده ولكن لا تفقهون تسبيحهم ” قال: نقض الجدر تسبيحها.

From him, from Ali Bin Asbat, from Dawood Al Raqy,

(It has been narrated) from Abu Abdullah-asws, said, ‘I asked him-asws about the Words of the High [17:44] and there is not a single thing but it Glorifies Him with His praise, but you do not understand their Glorification. The Imam-asws said: ‘Cracking of the wall is its Glorification’.[454]

عنه، عن على بن أسباط، عن على بن أبى حمزة، عن أبى بصير، قال: سألت أبا عبد الله (ع) عن قول الله تعالى: ” وإن من شئ إلا يسبح بحمده ولكن لا تفقهون تسبيحهم ” قال: نقض الجدر تسبيحها، قلت: نقض الجدر تسبيحها؟ – قال: نعم.

From him, from Ali Bin Asbaat, from Ali Bin Abu Hamza, from Abu Baseer who said,

‘I asked Abu Abdullah-asws about the Words of Allah-azwj the High [17:44] and there is not a single thing but it Glorifies Him with His praise, but you do not understand their Glorification. The Imam-asws said: ‘Cracking of the wall is its Glorification’. I said, ‘Cracking of the wall is its Glorification?’ He-asws said: ‘Yes’.[455]

عنه، عن على بن محمد، عن إبراهيم بن محمد الثقفى، عن على بن المعلى، عن إبراهيم الخطاب بن الفراء يرفعه إلى أبى عبد الله (ع) قال: شكت أسافل الحيطان إلى الله من ثقل أعاليها فأوحى الله إليها: يحمل بعضها بعضا.

From him, from Ali Bin Muhammad, from Ibrahim Bin Muhammad Al Saqafy, from Ali Bin Al Moala, from Ibrahim Al Khatab Bin Al Fara’a, from going to:

Abu Abdullah-asws having said: ‘The bottom part of the wall complained to Allah-azwj from the weight of its upper part. So Allah-azwj Revealed unto it: ‘Part of it should carry its part’.[456]

عنه، عن يعقوب بن يزيد، عن أبى خالد الكوفى، عن عمران بن البخترى، عن أبى عبد الله (ع) أنه قال: من قرأ ” قل الله أحد ” نفت عنه الفقر، واشتدت أساس دوره، ونفعت جيرانه.

From him, from Yaqoub Bin Yazeed, from Abu Khalid Al Kufy, from Imran Bin Al Bakhtary,

from Abu Abdullah-asws having said: ‘The one who recites [112:1] Say: The Allah is One, the poverty would be negated from him, and the foundation of his house would be strengthened, and his neighbours would benefit him’.[457]

عنه، عن على بن أسباط، عن عمه، رفع إلى على (ع) قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله: لا تسموا الطريق السكة فانه لا سكة إلا سكك الجنة.

From him, from Ali Bin Asbat, from his uncle,

(Imam) Ali-asws has narrated that Rasool-Allah-saww said: ‘Do not name the road as ‘السكة’ ‘The Path’ for it is not a path except for your path to the Paradise’.[458]

عنه، عن أبيه، عن ابن أبى عمير، عن حسين بن عثمان، قال: رأيت أبا الحسن موسى بن جعفر (ع) وقد بنى بناء ثم هدمه.

From him, from his father, from Ibn Abu Umeyr, from Husayn Bin Usman who said,

‘I saw Abu Al-Hassan Musa-asws Bin Ja’far-asws, and he-asws had built a building, then demolished it’.[459]

9 – باب تنظيف البيوت والافنية

Chapter 9 – Cleaning of the houses and the backyards

عنه، عن أبيه، عن ابن أبى عمير، عن الحسين بن عثمان، قال رأيت أبا – الحسن الرضا (ع) قال: كنس الفناء يجلب الرزق.

From him, from his father, from Ibn Abu Umeyr, from Al Husayn Bin Usman who said,

‘I saw Abu Al-Hassan Al-Reza-asws having said: ‘Sweeping the yard brings the sustenance’.

وروى بعض أصحابنا قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله: اكنسوا أفنيتكم ولا تشبهوا باليهود.

And one of our companions reported,

‘The Imam-asws has narrated that Rasool-Allah-saww said: ‘Sweep our yards and do not resemble yourselves to the Jews’.[460]

عنه، عن بعض من ذكره رفعه إلى أبى جعفر (ع) قال: كنس البيت ينفى الفقر.

From him, from one who mentioned it,

Abu Ja’far-asws has said: ‘Cleaning the house negates the poverty’.[461]

عنه، عن جابر بن خليل القرشى، عن عبد الله بن ميمون القداح، عن أبى – جعفر، عن أبيه، قال: قال أمير المؤمنين (ع): نظفوا أفنيتكم من حوك العنكبوت، فان تركه في البيوت يورث الفقر.

From him, from Jabir Bin Jaleel Al Qarshy, from Abdullah Bin Maymoun Al Qadah,

(It has been narrated) Abu Ja’far-asws, from his-asws father-asws having said: ‘Amir Al-Momineen-asws said: ‘Clean your yards from the cobwebs of the spiders, for it you leave it in the houses, it’s the legacy of the poverty’.[462]

عنه، عن عدة من أصحابنا، عن على بن أسباط، عن عمه يعقوب بن سالم – رفعه إلى على (ع) قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله: لا تؤووا التراب خلف الباب فانه مأوى الشيطان.

From him, from a number of our companions, from Ali Bin Asbat, from his uncle Yaqoub Bin Saalim,

(Imam) Ali-asws has narrated that Rasool-Allah-saww said: ‘Do not let the dust to accumulate behind the door, for it is a harbour for the Satan-la’.[463]

10 – باب اتخاذ العبيد والاماء

Chapter 10 – Taking the slaves and the maids (Slave girls)

عنه، عن أبيه، عن ابن أبى عمير، عن سيف بن عميرة وسليمة صاحب – السابرى، عن زيد الشحام، عن أبى عبد الله (ع) أن عليا (ع) أعتق ألف مملوك من كديده.

From him, from his father, from Ibn Abu Umeyr, from Sayf Bin Umeyra, and Saleyma owner of Al Sabiry, from Zayd Al Shahaam,

(It has been narrated) from Abu Abdullah-asws, that Ali-asws emancipated (freed) a thousand slaves from his-aswsKadeed’ (a land bigger than a valley)’.[464]

عنه، عن محسن بن أحمد، عن أبان بن عثمان، عن محمد بن مروان، عن أبى عبد الله (ع) أن أبا جعفر (ع) مات وترك ستين مملوكا فأعتق ثلثهم عند موته.

From him, from Mohsin Bin Ahmad, from Aban Bin Usman, from Muhammad Bin Marwan,

(It has been narrated) from Abu Abdullah-asws that Abu Ja’far-asws passed away and left sixty slaves, so I-asws emancipated (freed) a third of them at his-asws passing away’.[465]

عنه، عن أبيه، عن ابن أبى عمير، عن مروان، قال: قال لى عبد الله بن أبى عبد الله (ع): اشتر لى غلاما رفا لهذا الامر يقوم في ضيعتي يكون فيها، قال: فقال أبو الحسن (ع): صلاحه لنفسه ولكن اشتر له مملوكا قويا يكون في ضيعته، قال: فقال: اشتر ما يقول لك.

From him, from his father, from Ibn Abu Umeyr, from Marwaan who said,

‘Abdullah son of Abu Abdullah-asws said to me: ‘Buy a slave for me who would deal with this matter which is in my village and stays in it’. He said: ‘Abu Al-Hassan-asws said: ‘His goodness is for himself, but buy for him a strong slave who would be in his village’. He said, ‘So he said, ‘Buy what he-asws told you to’.[466]

عنه، عن أبيه، عن صفوان بن يحيى، عن أبى مخلد السراج، قال: قال أبو عبد الله (ع) لاسماعيل حبيبه وحارث البصري: أطلبوا لى جارية من هذا الذى يسمونها ” كدبانوجة ” مسلمة تكون مع أم فروة، فدلوه على جارية كانت لشريك لابي من السراجين فولدت له بنتا وما ولدها، فأخبروه بخبرها، فاشتروها وحملوها إليه. وكان اسمها رسالة فحول اسمها فسماها سلمى وزوجها سالم.

From him, from his father, from Safwan Bin Yahya, from Abu Makhlad the saddler who said,

‘Abu Abdullah-asws said to Ismail his-asws beloved friend and Haris Al-Basry: ‘Seek out a maid from this which they refer to it as ‘Kadbanouja’, a Muslim woman, she can be with Umm Farwa’. So I enquired over a maid, and there was a partner of my father from the saddler, so there was born a daughter unto him and there was not child for her. So I informed him-asws of her news. So I bought her and carried her over to him-asws. And her name was Rasaalat, so her name was changed and she was named as Salma, and married her to Saalim’.[467]

عنه، عن أبيه، عن ابن أبى عمير، عن حماد بن عثمان، عن أبى عبد الله (ع) قال: إذا عمى الغلام عتق.

From him, from his father, from Ibn Abu Umeyr, from Hamaad Bin Usman,

(It has been narrated) from Abu Abdullah-asws having said: ‘If the slave is blind, emancipate (free) him’.[468]

11 – باب تأديب الممالك

Chapter 11 – Disciplining the slaves

عنه، عن محمد بن خالد الاشعري، عن إبراهيم بن محمد الاشعري، عن عبد الله بن بكير، عن زرارة بن أعين، قال: قلت لابي عبد الله (ع): أصلحك الله ما ترى في ضرب المملوك؟ – قال: ما أتى فيه يديه فلا شئ عليه، وأما ما عصاك فيه فلا بأس، قلت: فكم أضربه؟ – قال: ثلاثة، أربعة، خمسة.

From him, from Muhammad Bin Khalid Al Ashary, from Ibrahim, Bin Muhammad Al Ashary, from Abdullah Bin Bakeyr, from Zarara Bin Ayn who said,

‘I said to Abu Abdullah-asws, ‘May Allah-azwj Keep you-asws well! What is your-asws view regarding hitting the slaves?’ He-asws said: ‘What your hands come upon something, so there is nothing upon it, and as for what is your stick in it, so there is no problem’. I said, So how many (times) can I hit him with?’ He-asws said: ‘Three, four, five’.[469]

12 – باب ارتباط الدابة والركوب

Chapter 12 – Yoking of the animals and the riding

عنه، عن أبيه، عن ابن أبى عمير، عن على بن رئاب، قال: قال أبو عبد الله (ع): اشتر دابة فان منفعتها لك ورزقها على الله.

From him, from his father, from Ibn Abu Umeyr, from Ali Bin Ra’aib who said,

‘Abu Abdullah-asws said: ‘Buy the animal, for its benefits are for you and its sustenance is upon Allah-azwj’.[470]

عنه، عن أبيه مرسلا قال: قال أبو عبد الله (ع): قال رسول الله صلى الله عليه وآله: من سعادة الرجل المسلم المركب الهنئ.

From him, from his father, with an unbroken chain, said,

‘Abu Abdullah-asws said: ‘Rasool-Allah-saww said: ‘From the happiness of the Muslim man is (provided with the) easy ride (mode of transport)’.[471]

عنه، عن على بن محمد، عن سماعة، عن محمد بن مروان، عن أبى عبد الله (ع) قال: من سعادة المرء دابة يركبها في حوائجه، ويقضى عليها حقوق إخوانه.

From him, from Ali Bin Bin Muhammad, from Sama’at, from Muhammad Bin Marwan,

(It has been narrated) from Abu Abdullah-asws having said: ‘From happiness of the person is an animal he rides regarding his needs, and fulfils the rights of his brethren upon it’.[472]

عنه، عن النهيكى ومحمد بن عيسى، عن العبدى، عن عبد الله بن سنان، قال: قال أبو عبد الله (ع): اتخذوا الدواب فانها زين وتقضى عليها الحوائج ورزقها على الله.

From him, from Al Naheyki and Muhammad Bin Isa, from Al Abdy, from Abdullah Bin Sinan who said,

‘Abu Abdullah-asws said: ‘Take the animals, for these are an adornment and fulfil the needs upon them, and their sustenance is upon Allah-azwj’.

قال محمد بن عيسى: وحدثني به عمار بن المبارك وزاد فيه: ” وتلقى عليها إخوانك “.

Muhammad Bin Isa, from Amaar Bin Al-Mubarak, ‘And there is an addition in it: ‘And receive your brethren upon it’.[473]

عنه، عن أبى يوسف، عن يحيى بن المبارك أو على بن حسان قال: قال أبو ذر تقول الدابة: ” اللهم ارزقني مليك صدق يرفق بى، ويحسن إلى، ويطعمني ويسقيني، ولا يعنف على “

From him, from Abu Yusuf, from Yahya Bin Al Mubarak or Ali Bin Hasaan who said,

‘Abu Dharr-as said, ‘The animals are saying, ‘O Allah-azwj! Bless me with a sincere owner who would be kind to me, and good to me, and feed me and quench me, and will not harass me’.[474]

عنه، عن ابن فضال، عن أبى المعزا، عن ابن مسكان، عن سليمان بن خالد فيما أظن، عن أبى عبد الله (ع) قال: رأى أبو ذر يسقى حمارا بالربذة فقال له بعض الناس: أو مالك يا باذر من يسقى لك هذا الحمار؟ – فقال: سمعت رسول الله صلى الله عليه وآله يقول: ما من دابة إلا وهى تسأل كل صباح ” اللهم ارزقني مليكا صالحا يشبعني من العلف، ويروينى من الماء، ولا يكلفني فوق طاقتي ” فأنا أحب أن أسقيه بنفسى.

From him, from Ibn Fazal, from Abu Al Magza, from Ibn Muskan, from Suleyman Bin Khalid, from what I think,

Abu Abdullah-asws said: ‘Abu Dharr-as was seen watering a donkey at Al-Rabza, so one of the people said to him-as, ‘Or is it not the owner the one who waters this donkey for you-as?’ So he-as said, ‘I-as heard Rasool-Allah-saww saying: ‘There is none from an animal except that it asks every morning, ‘O Allah-azwj! Bless me a righteous owner who satiates me from the forage, and quenches me from the water, and does not burden me beyond my capacity’. Therefore, I-as loved to quench it myself-as’.[475]

عنه، عن محمد بن على، عن على بن أسباط، عن على بن جعفر، عن أبى – إبراهيم (ع) قال: ما من دابة يريد صاحبها أن يركبها إلا قالت: ” اللهم اجعله بى رحيما “.

From him, from Muhammad Bin Ali, from Ali Bin Asbat, from Ali Bin Ja’far,

(It has been narrated) from Abu Ibrahim-asws (7th Imam-asws) having said: ‘There is none from an animal whose owner intends to ride it, except that it says, ‘O Allah-azwj! Make him to be merciful to me’.[476]

عنه، عن أبيه، عن ابن أبى عمير، عن حفص بن البخترى، عن أبى عبد الله (ع) قال: إذا ركب العبد الدابة قالت: ” اللهم اجعله بى رحيما “.

From him, from his father, from Ibn Abu Umeyr, from Hafs Bin Al Bakhtary,

(It has been narrated) from Abu Abdullah-asws having said: ‘When a servant mounts an animal, it says, ‘O Allah-azwj! Make him to be merciful to me’.[477]

عنه، عن محمد بن عيسى اليقطينى، عن أبى عاصم، عن هشام بن ماهويه المدارى، عن الوليد بن أبان الرازي، قال: كتب ابن زاذان فروخ إلى أبى جعفر الثاني يسأله عن الرجل يركض في الصيد لا يريد بذلك طلب الصيد وإنما يريد بذلك التصحح قال: لا بأس بذلك لاللهو.

From him, from Muhammad Bin Isa Al Yaqteeny, from Abu Aasim, from Hisham Bin Mahweyn Al Madary, from Al Waleed Bin Abaan Al Razy who said,

‘Ibn Zazaan Faroukh wrote to Abu Ja’far-asws the Second, asking him-asws about the man who runs around (jogging) for the hunting, not intending to seek the hunting by that, but rather, intending the hygiene by that. The Imam-asws said : ‘There is no problem with that for the fun’.[478]

عنه، عن عدة من أصحابنا، عن على بن أسباط، عن عمه، قال: قال أمير المؤمنين (ع) قال رسول الله صلى الله عليه وآله لا ثلاثة على دابة إلا أحدهم ملعون وهو المقدم.

From him, from a number of our companions, from Ali Bin Asbaat, from his uncle who said,

‘Amir Al-Momineen-asws has narrated that Rasool-Allah-saww said: ‘No three (persons) ride upon an animal except that one of them is an accursed, and he is the one who preceded (first one)’.[479]

عنه، عن الحسن بن يزيد النوفلي، عن إسماعيل بن أبى زياد السكوني، عن أبى عبد الله (ع) قال: للدابة على صاحبها ستة حقوق: لا يحملها فوق طاقتها، ولا يتخذ ظهرها مجالس يتحدث عليها، ويبدأ بعلفها إذا نزل، ولا يسمها في وجهها، ولا يضربها في وججها فانها تسبح، ويعرض عليها الماء إذا مر به.

From him, from Al Hassan Bin Yazeed Al Nowfaly, from Ismail Bin Abu Ziyad Al Sakuny,

(It has been narrated) from Abu Abdullah-asws having said: ‘For the animal, over its owners, there are six rights – Not to burden it above its capacity, and not to take its back as a seating for discussion upon it, and to feed it when he descends from it, and not to mark it upon its face, and not to hit it in its face for it Glorifies (Allah-azwj), and present the water to it when passing by it’.[480]

عنه، عن بعض أصحابنا، رفعه قال: قال أبو عبد الله (ع): لا تضربوها على العثار واضربوها على النفار. وقال: لا تغنوا على ظهورها، أما يستحيى أحدكم أن يغنى على ظهر دابة وهى تسبح.

From him, from one of our companions, raising it, said,

‘Abu Abdullah-asws said: ‘Do not hit them (riding animals) upon the stopping, and hit them upon the running’. And he-asws said: ‘Do not sing upon its back. But, one of you would recite upon its back and it is Glorifying (Allah-azwj)?’[481]

عنه، عن على بن الحكم، عن أبان بن عثمان، عن أبى العباس، عن أبى عبد الله (ع) قال: سألته عن التحريش بين البهائم؟ – فقال: كله مكروه إلا الكلاب.

From him, from Ali Bin Al Hakam, from Aban Bin Usman, from Abu Al Abbas,

(The narrator says): ‘I asked Abu Abdullah-asws about the fighting in between the animals, so he-asws said: ‘All of it is abhorrent except the dogs’.[482]

عنه، عن محمد بن على، عن على بن أسباط، عن على بن جعفر، قال: سألت أبا إبراهيم (ع) عن الدابة، يصلح أن يضرب وجهها، ويسمها بالنار؟ – فقال: لا بأس.

From him, from Muhammad Bin Ali, from Ali Bin Asbaat,

(It has been narrated) from Ali son of Ja’far-asws who said, ‘I asked Abu Ibrahim-asws (7th Imam-asws) about the animals, is it correct not to hit it upon its face, and to brand it with the fire?’ So he-asws said: ‘There is no problem’.[483]

عنه، عن محمد بن على، عن يويس بن يعقوب، قال: سألت أبا عبد الله (ع) عن الخصاء فلم يجبنى، ثم سألت أبا الحسن (ع) بعده، فقال: لا بأس.

From him, from Muhammad Bin Ali, from Yunus Bin Yaqoub who said,

‘I asked Abu Abdullah-asws about the castration (of the animal), but he-asws did not answer me. Then I asked Abu Al-Hassan-asws after him-asws, so he-asws said: ‘No problem’.[484]

عنه، عن القاسم بن يحيى، عن جده عن يعقوب بن جعفر قال: سمعت أبا – الحسن (ع) يقول: على كل منخر شيطان، فإذا أراد أحدكم أن يلجمها فليسم الله.

From him, from Al Qasim Bin Yahya, from his grandfather, from Yaqoub Bin Ja’far who said,

‘I heard Abu Al-Hassan-asws saying: ‘Upon each nostril (of the animal) is a Satan-la. So, when one of you intends to bridle it, so he should Name Allah-azwj (Say Bismillah)’.[485]

عنه، عن ابن محبوب، عن على بن رئاب، عن أبى عبيدة، عن أحدهما (ع) قال: أيما دابة استصعبت على صاحبها، من لجام أو نفور فليقرأ في أذنها أو عليها: ” أفغير دين الله يبغون وله أسلم من في المسوات والارض طوعا وكرها وإليه ترجعون “.

From him, from Ibn Mahboub, from Ali Bin Ra’ib, from Abu Ubeyda,

(It has been narrated) from one of the two-asws (5th or 6th Imam-asws) having said: ‘Whichever animal makes it difficult for its owner, from a bridling or reluctance, so he should recite in its ear, or upon it [3:83] Is it other than Allah’s Religion that they seek (to follow), and to Him submits whoever is in the skies and the earth, willingly or unwillingly, and to Him shall they be returning’.[486]

عنه، عن اليقطينى، عن الدهقان، عن درست، عن أبى إبراهيم، عن أبى – الحسن (ع) قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله: إذا ركب الرجل الدابة فسمى ردفه ملك يحفظه حتى ينزل، فان ركب ولم يسم ردفه شيطان فيقول له: ” تغن “، فان قال: ” لا أحسن ” قال له: ” تمن ” لا يزال متمنيا حتى ينزل.

From him, from Al Yaqteeny, from Al Dahqaan, from Darast, from Abu Ibrahim,

(It has been narrated) from Abu Al-Hassan-asws having said: ‘Rasool-Allah-saww said: ‘When the man mounts the animal, so he should Name (Allah-azwj), and an Angel would ride behind him until he descends. So if he mounts but does not Name (Allah-azwj) A Satan-la rides behind him, so he-la says to him, ‘You sing’. So if he says, ‘It is not good’, he-la says to him, ‘Desire’. He does not cease to desire (daydreaming) until he descends’.

وقال: من قال إذا ركب الدابة: ” بسم الله، لا حول ولا قود إلا باالله، الحمد الله الذى هدانا لهذا، سبحان الذى سخر لنا هذا وما كنا له مقرنين ” إلا حفظت له نفسه ودابته حتى ينزل.

And he-asws said: ‘The one who says when mounting the animal, ‘In the Name of Allah-azwj. There is no Might nor Strength except with Allah-azwj. The Praise is for Allah-azwj Who Guided us to this. [43:13] Glory be to Him Who Made this subservient to us and we were not able to do it’, except that he would have had himself and his animal Protected, until he descends’.[487]

عنه، عن أبيه، عن محمد بن أبى عمير، عن هشام بن سالم، عن أبى عبد الله – (ع) قال: خرج أمير المؤمنين صلوات الله عليه على أصحابه وهو راكب، فمشوا معه، فالتفت إليهم فقال: لكم حاجة؟ – فقالوا: لا يا أمير المؤمنين، ولكنا نحب أن نمشي معك، فقال لهم: إنصرفوا فان مشى الماشي مع الراكب مفسدة للراكب ومذلة للماشي.

From him, from his father, form Muhammad Bin Abu Umeyr, from Hisham Bin Saalim,

(It has been narrated) from Abu Abdullah-asws having said: ‘Amir Al-Momineen-asws came out to his-asws companions and he-asws was riding. So they walked with him-asws. So he-asws turned around to them and said: ‘Is there any need for you (from me-asws)?’ So they said, ‘No, O Amir Al-Momineen-asws! But, we love it that we should walk along with you-asws’. So he-asws said to them: ‘Disperse, for the walking of the walkers with the rider is a spoiler for the rider and a humiliation for the walker’.

قال: وركب مرة أخرى فمشوا خلفه فقال: إنصرفوا فان خفق النعال خلف أعقاب الرجال مفسدة لقلوب النوكى.

The Imam-asws said: ‘And he-asws rode again, so they walked behind him-asws (again). So he-asws said: ‘Disperse, for the flapping of the slippers behind the men is a spoiler of the hearts of the camel’.[488]

13 – باب آلات الدواب

Chapter 13 – Equipment of the animals

عنه، عن على بن أسباط، عن على بن جعفر، عن أخيه قال: سألت عن ركوب جلود السباع؟ – قال: لا بأس ما لم يسجد عليها.

From him, from Ali Bin Asbaat,

(It has been narrated) from Ali son of Ja’far-asws, from his brother-asws (7th Imam-asws), said, ‘I asked him-asws about the riding upon the wild animal skins?’ He-asws said: ‘There is no problem what is not Prostrated upon’.[489]

عنه، عن عثمان، عن سماعة، قال: سئل أبو عبد الله (ع) من جلود السباع؟ فقال: اركبوا ولا تلبسوا شيئا منها تصلون فيه.

From him, from Usman, from Sama’at who said,

‘Abu Abdullah-asws was asked about the skins of the wild animals?’ So he-asws said: ‘Ride (upon it) and do not wear anything from these which you are Praying in it’.[490]

عنه، عن عثمان، عن سماعة، قال: سمعت أبا عبد الله (ع) يقول: قال النبي صلى الله عليه وآله: إياك أن تركب بميثرة حمراء فانها ميثرة إبليس.

From him, from Usman, from Sama’at who said,

‘I heard Abu Abdullah-asws saying: ‘The Prophet-saww said: ‘Beware of riding with a red saddlecloth, for it is a saddlecloth of Iblees-la’.[491]

عنه، عن أبيه، عن محمد بن على، عن عبد الرحمان بن أبى هاشم، عن إبراهيم بن يحيى المدينى، عن أبى عبد الله، أن على بن الحسين (ع) كان يركب على قطيفة حمراء.

From him, from his father, from Muhammad Bin Ali, from Abdul Rahman Bin Abu Hashim, from Ibrahim Bin Yahya Al Madainy,

(It has been narrated) from Abu Abdullah-asws that Ali-asws Bin Al-Husayn-asws rode upon red velvet’.[492]

14 – باب فضل الخيل وارتباطها

Chapter 14 – Merit of the (cavalry) horse and yoking it

عنه، عن غير واحد من أصحابنا، عن أبان الاحمر، رفعه إلى أبى عبد الله – (ع) قال: كانت الخيل وحوشا في بلاد العرب، فصعد إبراهيم (ع) وإسماعيل (ع) على جياد فصاحا ” ألا هلا ألا هلم ” فما فرس إلا أعطى بيده، وأمكن من ناصيته.

From him, from someone else from our companions, from Aban Al Ahmar,

Abu Abdullah-asws has said: ‘The (cavalry) horse used to be a wild animal in the cities of the Arabs. So Ibrahim-as and Ismail-as ascended upon horses and shouted: ‘For what reason you are not listening, Come here!’ So there was not horse except that it came to his hand, and submitted its forelocks’.[493] 

عنه، عن أبيه، عن فضالة بن أيوب، عن أبان، عن زرارة، عن أبى جعفر (ع)، وعبد الرحمن بن أبى عبد الله، عن أبى عبد الله (ع) قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله: الخيل في نواصيها الخير.

From him, from his father, from Fazalat Bin Ayoub, from Aban, from Zarara,

(It has been narrated) from Abu Ja’far-asws, from Abu Abdullah-asws having said: ‘Rasool-Allah-saww said: ‘The (cavalry) horse, in its forelocks, is the goodness’.[494]

عنه، عن ابن فضال، عن ثعلبة بن ميمون، عن معمر، عن أبى جعفر (ع) قال: سمعته يقول: إن كل الخير في نواصى الخيل إلى يوم القيامة.

From him, from Ibn Fazal, from Sa’albat Bin Maymoun, from Moamar,

(The narrator says) ‘I heard Abu Ja’far-asws saying: ‘All the goodness is in the forelocks of the (cavalry) horse, up to the Day of Judgement’.[495]

عنه، عن على بن الحكم، عن عمر بن أبان، عن أبى عبد الله (ع) قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله: الخيل معقود في نواصيها الخير إلى يوم القيامة.

From him, from Ali Bin Al Hakam, from Umar Bin Aban,

Abu Abdullah-asws has narrated that Rasool-Allah-saww said: ‘The (cavalry) horse, the goodness is seated in its forelocks up to the Day of Judgement’.[496]

عنه، عن القاسم بن يحيى، عن جده الحسن بن راشد، عن يعقوب بن جعفر بن ابراهيم بن محمد الجعفري، قال: سمعت أبا الحسن (ع) يقول: من ارتبط فرسا عتيقا محيت عنه في كل يوم ثلاث سيئات، وكتبت له إحدى عشر حسنة، ومن ارتبط هجينا محيت عنه في كل يوم سيئتان، وكتبت له سبع حسنات، ومن ارتبط برذونا يريد به جمالا، أو قضاء حوائج، أو دفع عدو محيت عنه في كل يوم سيئة، وكتبت له ست حسنات.

From him, from Al Qasim Bin Yahya, from his grandfather Al Hassan Bin Rashid, from Yaqoub Bin Ja’far Bin Ibrahim Bin Muhammad Al Ja’fary who said,

‘I heard Abu Al-Hassan-asws saying: ‘The one who fastens an old horse would have three sins deleted from him every day, and eleven good deeds would be written for him; and the one who fastens a hybrid (horse) would have two sins deleted from him every day, and seven good deeds written for him; and the one who fastens a work horse intending beauty by it, or fulfilment of needs, or to ward off an enemy, one sin would be deleted from him every day, and six good deeds would be written for him’.[497]

عنه، عن بكر بن صالح، عن سليمان الجعفري، قال: سمعت أبا الحسن (ع) يقول: من ارتبط فرسا أشقر أغرأ قرح فان كان أغر سائل الغرة به وضح في قوائمه فهو أحب إلى لم يدخل بيته فقر مادام ذلك الفرس فيه، وما دام أيضا في ملك صاحبه لا يدخل بيته حيف،

From him, from Bakr Bin Salih, from Suleyman Al Ja’fary who said,

‘I heard Abu Al-Hassan-asws saying: ‘The one who is associated with a blonde horse with long forelocks for honour, so if its honour is what was intended by it, and it had spots in its legs, so it is beloved to me-asws, and poverty would not enter into his house for as long as that horse is in it, and as well, for as long as it is in the possession of its owner, injustice would not enter into his house’.

قال: وسمعته يقول: أهدى أمير المؤمنين (ع) إلى رسول الله صلى الله عليه وآله أربعة أفراس من اليمن، فقال: سمها لى، فقال: هي ألوان مختلفة، فقال: أفيها وضح؟ – فقال: نعم أشقر به وضح، قال: فأمسكه على، وقال: فيها كميتان أو ضحان؟ – قال: أعطهما ابنيك قال: والرابع أدهم بهيم، قال: بعه واستخلف بثمنه نفقة لعيالك، إنما يمن الخيل في ذوات الاوضاح،

He (the narrator) said, ‘And I heard him-asws saying: ‘Amir Al-Momineen-asws said that four horses from Yemen were gifted to Rasool-Allah-saww. So he-saww said: ‘Name these for me-saww’. He-asws said: ‘These are of different types’. So he-saww said: ‘Is there among these one white bright spots?’ So he-asws said: ‘Yes, a blonde one with white spots’. He-saww said: ‘So keep it for me’, and he-asws said: ‘Among them are two yellow ones or with bright spots?’ He-saww said: ‘Give them to your sons’. He-asws said: ‘And the fourth one is of one colour without spots on it’. He-saww said: ‘Sell it, and leave its price for the expenses of your-asws family. But rather, the good fortune of the cavalry horse is the one with bright spots on it’.

قال: وسمعت أبا الحسن (ع) يقول: كرهنا البهم من الدواب كلها إلا الجمل والبغل، وكرهت شية أوضاح في الحمار والبغل الالوان، وكرهت القرح في البغل إلا أن يكون به غرة سائلة، ولا أشتهيها على حال، وقال: إذا عشرت الدابة تحت الرجل فقال لها: ” تعست ” تقول: ” تعس وانتكس أعصانا لربه “.

He (the narrator) said, ‘And I heard Abu Al-Hassan-asws saying: ‘We-asws dislike all the animals of one colour except the camel and the mule, and I-asws dislike bright-hoofed donkeys and mules of different colours, and I-asws dislike the white spot on the forehead of the mule except if it becomes expanded, and I-asws do not desire it upon that state’. And he said: ‘When the animal is under the man, so he says to it, ‘You have made me miserable’, it says to its Lord-azwj, ‘Miserable and worse, we have disobeyed’.[498]

عنه، عن أبيه، عن عبد الله بن المغيرة ومحمد بن سنان، عن طلحة بن زيد، عن أبى عبد الله (ع) قال: إن لكل شئ حرمة، وحرمة البهائم في وجوهها.

From him, from his father, from Abdullah Bin Al Mugheira and Muhammad Bin Sinan, from Takha Bin Zayd,

Abu Abdullah-asws has said: ‘For everything there is sanctity, and the sanctity of the beasts is in their faces’.[499]

عنه، عن محمد بن على، عن على بن أسباط، رفعه قال: قال أمير المؤمنين (ع) قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله: لا تضربوا وجوه الدواب وكل شئ فيه الروح، فانه يسبح بحمد الله.

From him, from Muhammad Bin Ali, from Ali Bin Asbaat, raising it, said,

‘Amir Al-Momineen-asws has narrated that Rasool-Allahaww said: ‘Do not hit the faces of the animals, and everything in which there is a soul, for it Glorifies the Praise of Allah-azwj’.[500]

عنه، عن القاسم بن يحيى، عن جده الحسن بن راشد، عن ابن مسلم، عن أبى – عبد الله (ع) قال: قال أمير المؤمنين (ع): لا تضربوا الدواب على وجوهها فانها تسبح بحمد ربها،

From him, from Al Qasim Bin Yahya, from his grandfather Al Hassan Bin Rashid, from Ibn Muslim,

Abu Abdullah-asws has narrated that Amir Al-Momineen-asws said: ‘Do not hit the animal upon its face, for it Glorifies with the Praise of its Lord-azwj’. 

وفى حديث آخر ” لا تسموها في وجوهها “.

And in another Hadeeth: ‘Do not brand (mark with hot metal) in its face’.[501]

عنه، عن بعض أصحابنا، بلغ به أبا عبد الله (ع) قال: أما يستحيى أحدكم أن يغنى على دابته وهى تسبح.

From him, from one of our companions,

It has been narrated that Abu Abdullah-asws has said: ‘But, one of you should be embarrassed from singing upon his animal, but (one should be) Glorifying upon it’.

وروى عن النبي صلى الله عليه وآله أنه قال: اضربوها على النفار، ولا تضربوها على العثار.

And it has been reported from the Prophet-saww having said: ‘Hit it upon the running, but do not hit it upon the stopping’.[502] 

عنه، عن النوفلي، عن الكسونى، عن أبى عبد الله (ع)، عن آبائه (ع) قال: للدابة على صاحبها ستة حقوق، لا يحملها فوق طاقتها، ولا يتخذ ظهورها مجالس فيتحدث عليها، ويبدأ بعلفها إذا نزل، ويعرض عليها الماء إذا مر به، ولا يسمها في وجوهها، ولا يضربها في وجوهها فانها تسبح.

From him, from Al Nowfaly, from Al Sakuny,

(It has been narrated) from Abu Abdullah-asws, from his-asws forefathers having said: ‘For the animal, over its owner, there are six rights – Not burdening it above its capacity, and not taking its back to sit upon it for holding discussion, and begin by feeding it when he descends, and present the water to it when passing by it, and not to brand it in its face, and not hit it in its face for it Glorifies (Allah-azwj)’.[503]

عنه، عن بعض أصحابنا، رفعه قال: كان أبو عبد الله (ع) إذا وضع رجله في الركاب يقول: ” سبحان الذى سخر لنا هذا وما كنا له مقرنين ” ويسبح الله سبعا، ويحمد الله سبعا، ويهلل لله سبعا.

From him, from one of our companions, raising it, said,

‘Whenever Abu Abdullah-asws placed his feet in the stirrups, was saying: ‘[43:13] Glory be to Him Who Made this subservient to us and we were not able to do it. And he-asws would Glorify Allah-azwj seven times, and Praise Allah-azwj seven times, and Extol the Holiness of Allah-azwj seven times’.[504]

عنه، عن بكر بن صالح، عن سليمان الجعفري، عن أبى الحسن (ع) قال: من ارتبط فرسا لرهبة عدو أو يستعين به على جماله لم يزل معانا عليه أبدا مادام في ملكه، ولا يزال بيته مخصبا مادام في ملكه.

From him, from Bakr Bin Salih, from Suleyman Al Ja’fary,

Abu Al-Hassan-asws has said: ‘The one who fastens a horse for inspiring awe against an enemy, or using it for its beauty, it will not cease to shine ever for as long as it is in his ownership, nor would his house cease to be enriched for as long as it is in his ownership’.[505]

عنه، عن بكر بن صالح، عن سليمان الجعفري، عن أبى الحسن (ع) قال: من خرج من منزله أو منزل غيره في أول الغداة فلقى فرسا أشقر به أوضاح، وإن كانت به غرة سائلة فهو العيش كل العيش لم يلق في يومه ذلك إلا سرورا، وإن توجه في حاجة فلقى الفرس قضى الله حاجته.

From him, from Bakr Bin Salih, from Suleyman Al Ja’fary,

(It has been narrated) from Abu Al-Hassan-asws having said: ‘The one who goes out from his house or someone else’s house during the early part of the morning, and comes across a blonde horse with white legs, though it may be unawares, so it would be good life of all good lives. He would not face anything during that day except for cheerfulness; and if he had gone out for a feed and comes across the horse, so Allah-azwj would Fulfil his need’.[506]

عنه، عن النوفلي، عن السكوني، عن أبى عبد الله، عن آبائه (ع) قال: إن رجلا عرض على على دابة يركبها فقال له على: حمل الله رجليك يوم الحفاء.

From him, from Al Nowfaly, from Al Sakuny,

(It has been narrated) from Abu Abdullah-asws, from his-asws forefathers-asws having said: ‘A man presented an animal to Ali-asws to ride upon, so Ali-asws said to him: ‘Allah-azwj would Carry your feet on the Day of Judgement’.[507]

عنه، عن النوفلي، عن السكوني، عن أبى عبد الله، عن آبائه، أن عليا (ع) مر ببهيمة وفحل يسفدها على ظهر الطريق، فأعرض على (ع) بوجهه، فقيل له: لم فعلت ذلك يا أمير المؤمنين؟ – قال: لانه لا ينبغى أن يصنعوا ما يصنعون وهو المنكر إلا أن يواروه حيث لا يراه رجل ولا امرأة.

From him, from Al Nowfaly, from Al Sakuny,

(It has been narrated) from Abu Abdullah-asws, from his-asws forefathers-asws, that Ali-asws passed by a female beast and the male was copulating with her upon the open road. So Ali-asws turned his-asws face away. So it was said to him-asws, ‘Why did you-asws do that, O Amir Al-Momineen-asws?’ He said, ‘Because it is not befitting that you do what they are doing, and it is the evil except that you go where no man or woman can see you’.[508]

عنه، عن أبيه، عن عبد الله بن المغيرة ومحمد بن سنان، عن طلحة بن زيد، عن أبى عبد الله، عن أبيه (ع) أنه كره إخصاء الدواب والتحريش بينها.

From him, from his father, form Abdullah Bin Al Mugheira and Muhammad Bin Sinan, from Talha Bin Zayd,

(It has been narrated) from Abu Abdullah-asws, from his-asws father-asws having disliked castration of the animals, and provocating them’.[509]

عنه، عن النوفلي، عن السكوني، عن أبى عبد الله، عن آبائه (ع) قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله: إذا حرنت على أحدكم دابة (يعنى إذا قامت في أرض العدو في سبيل الله) فليذبحها ولا يعرقبها.

From him, from Al Nowfaly, from Al Sakuny,

(It has been narrated) from Abu Abdullah-asws, from his-asws forefathers-asws having said: ‘Rasool-Allah-saww said: ‘When an animal becomes obstinate to one of you (meaning when it stands (refuses to move) in enemy territory, (during Jihad) in the Way of Allah-azwj), so he should slaughter it, but not to cripple it’.[510]

عنه، عن جعفر، عن أبيه، قال: لما كان يوم موتة كان جعفر على فرسه فلما التقوا نزل عن فرسه فعرقبها بالسيف وكان أول من عرقب في الاسلام.

From him,

(It has been narrated) from Ja’far-asws, from his-asws father-asws having said: ‘When it was the day of (battle of) Muta, Ja’far-as was upon his-as horse. So when he-as met (duelled), came down from his-as horse and slew it with the sword. And he-as was the first one to slew (a horse) in Al-Islam’. (So that it would not fall into enemy hands).[511]

عنه، عن القاسم بن يحيى، عن جده الحسن بن راشد، عن يعقوب بن جعفر بن إبراهيم، قال: سمعت أبا الحسن الاول (ع) يقول: الخيل على كل منخر منها الشيطان، فإذا أراد أحدكم أن يلجمها فليسم الله.

From him, from Al Qasim Bin Yahya, from his grandfather Al Hassan Bin Rashid, from Yaqoub Bin Ja’far Bin Ibrahim who said,

‘I heard Abu Al-Hassan-asws the First saying: ‘Upon each of the nostrils of the (cavalry) horse is the Satan-la. So, if one of you intends to bridle it, he should Name Allah-azwj (Say Bismillah)’.[512]

عنه، عن ابن محبوب، عن على بن رئاب، عن أبى عبيدة الحذاء، عن أبى – عبد الله (ع) قال: أيما دابة استصعب على صاحبها من لجام أو نفور فليقرأ في أذنها أو عليها ” أفغير دين الله يبغون وله أسلم من في السموات والارض طوعا وكرها وإليه ترجعون “

From him, from Ibn Mahboub, from Ali Bin Ra’ib, from Abu Ubeyda Al Haza’a,

Abu Abdullah-asws has said: ‘Whichever animal makes it difficult for its owner, from a bridle or reluctance, so he should recite in its ear, or upon it [3:83] Is it other than Allah’s Religion that they seek (to follow), and to Him submits whoever is in the skies and the earth, willingly or unwillingly, and to Him shall they be returning’.[513]

عنه، عن الحجال، عن أبى عبد الله بن محمد، عن محمد بن القاسم، عن الفضيل بن يسار، قال: حضرت أبا جعفر (ع) بصريا وهو يعرض خيلا قال: وفيها واحد شديد القوة شديد الصهيل، قال: فقال لى: يا محمد ليس هذا من دواب أبى.

From him, from Al Hajaal, from Abu Abdullah Bin Muhammad, from Muhammad Bin Al Qasim, from Al Fazeyl Bin Yasaar who said,

‘I was present (when) Abu Ja’far-asws was looking at the display of (cavalry) horses, and among these was one with extreme strength and neighing, so he-asws said to me: ‘O Muhammad! This is not from an animal of my-asws father-asws’.[514]

15 – باب الابل

Chapter 15 – The Camel

عنه، عن على بن الحكم، عن عمر بن أبان، عن أبى عبد الله (ع) قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله: الابل عز لاهلها.

From him, from Ali Bin Al hakam, from Umar Bin Aban,

Abu Abdullah-asws has narrated that Rasool-Allah-saww said: ‘The camels are an honour for their owners’.[515]

عنه، عن أبى عبد الرحمن العزرمى، قال: حدثنا حاتم بن إسماعيل المدينى عن أبى عبد الله، عن آبائه (ع) قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله: على ذروة سنام كل بعير شيطان، فإذا ركبتموها فقولوا كما أمركم الله: ” سبحان الذى سخر لنا هذا، وما كنا له مقرنين “، وامتهنوها لانفسكم

From him, from Abu Abdul Rahman Al Azramy, from Hatim Bin Ismail Al Madainy,

(It has been narrated) from Abu Abdullah-asws, from his-asws forefathers-asws having said: ‘Rasool-Allah-saww said: ‘Upon the hump of every camel is a Satan-la. So if you were to ride upon it, so you should be saying just as Allah-azwj has Commanded you ‘[43:13] Glory be to Him Who Made this subservient to us and we were not able to do it. And utilise them for yourselves, but rather, Allah-azwj Carries the load’. 

قال: ورواه الحسن بن على الوشاء، عن المثنى، عن حاتم، عن أبى عبد الله (ع) إلا أنه قال: ” على ذروة كل بعير “.

He (the narrator) said, ‘Al Hassan Bin Al Al Washa, from Al Masny, from Hatim,

(It has been narrated) from Abu Abdullah-asws (same as above), except that he-asws said: ‘On to the top of every camel (instead of ‘hump’)’.[516]

عنه، عن بعض أصحابنا، رفعه إلى أبى عبد الله (ع) قال: قال على بن الحسين (ع) لابنه محمد حين حضرته الوفاة: إنى قد حججت على ناقتي هذه عشرين حجة، فلم أقرعها بسوط قرعة، فإذا نفقت فادفنها لا يأكل لحمها السباع، قال رسول الله صلى الله عليه وآله: ما من بعير يوقف عليه موقف عرفة سبع حجج إلا جعله الله من نعم الجنة وبارك في نسله فلما نفقت حفر لها أبو جعفر (ع) ودفنها.

From him, from one of our companions,

(It has been narrated) from Abu Abdullah-asws that Ali-asws Bin Al-Husayn-asws said to his-asws son Muhammad, when death present itself: ‘I-asws have performed Hajj upon this she-camel of mine-asws, twenty Hajj, and I-asws have not drawn my-asws whip on her. So when it dies, bury her, and do not let the wild animals eat its flesh. Rasool-Allah-saww said: ‘There is none from the camel which paused at the pausing station of Arafat for seven Hajj, except that Allah-azwj Makes it to be from the Bounties of the Paradise and Blessed in its lineage’. So when it died, Abu Ja’far-asws dug (a grave) for her and buried her’.[517]

عنه، عن يعقوب بن يزيد، عن محمد بن مرازم، عن أبيه، عن أبى عبد الله (ع) قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله: إنه ليس من دابة عرف بها خمس وقفات إلا كانت من نعم الجنة، عنه، قال: روى بعضهم ” وقف بها ثلاث وقفات “.

From him, from Yaqoub Bin Yazeed, from Muhammad Bin Marazam, from his father,

from Abu Abdullah-asws having said: ‘Rasool-Allah-saww said: ‘There is none from an animal used for five pausing (during Hajj) except that it would be from the Bounties of the Paradise’.

عنه، قال: روى بعضهم ” وقف بها ثلاث وقفات “.

From him, said, ‘And some of the have reported,

‘The Rasool-Allah-saww said: ‘Paused by it for three pauses (for three Hajj)’.[518]

عنه، عن محمد بن سنان، عن عبد الاعلى، عن أحدهما (ع) قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله: إنه ليس من بعير إلا على ذروته شيطان فامتهنوهن، ولا يقول أحدكم: أريح بعيرى فان الله هو الذى يحمل.

From him, from Muhammad Bin Sinan, from Abdul A’ala,

(It has been narrated) from one of the two-asws (5th or 6th Imam-asws) having said: ‘Rasool-Allah-saww said: ‘There is none from a camel except that upon its peak (hump) is a Satan-la. Therefore, utilise them, and let not one of you be saying, ‘I am angry at my camel’, for it is Allah-azwj Who Carries the load’.[519]

عنه، عن محمد بن يحيى، عن غياث بن إبراهيم، عن أبى عبد الله، عن آبائه (ع) قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله: إن على ذروة كل بعير شيطانا فامتهنوها لانفسكم وذللوها واذكروا اسم الله عليها فانما يحمل الله.

From him, from Muhammad Bin Yahya, from Ghayas Bin Ibrahim,

(It has been narrated) from Abu Abdullah-asws, from his-asws forefathers-asws having said: ‘Rasool-Allah-saww said: ‘Upon the peak (hump) of every camel is a Satan-la, therefore utilise them for yourselves, and tame them, and mention the Name of Allah-azwj over it. But rather, it is Allah-azwj Who Carries the load’.[520]

عنه، عن أبى طالب، عن انس بن عياض الليثى، عن أبى عبد الله، عن أبيه (ع) قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله: إن على ذروة كل بعير شيطانا فامتهنوها لانفسكم وذللوها، واذكروا اسم الله عليها كما أمركم الله.

From him, from Abu Talib, from Ana Bin Ayaz Al Yasa,

(It has been narrated) from Abu Abdullah-asws, from his-asws father-asws having said: ‘Rasool-Allah-saww said: ‘Upon the peak (hump) of every camel is a Satan-la, therefore utilise them for yourselves and tame them, and mentioned the Name of Allah-azwj over it, just as Allah-azwj has Commanded you to’.[521]

عنه، عن جعفر بن محمد، عن ابن القداح، عن أبى عبد الله (ع): وعن أبيه ميمون، قال: خرجنا مع أبى جعفر (ع) إلى أرضه بطيبة، ومعه عمرو بن دينار وأناس من أصحابه، فأقمنا بطيبة ما شاء الله، وركب أبو جعفر (ع) على جمل صعب، فقال له عمرو: ما أصعب بعيركم! فقال له: أما علمت أن رسول الله صلى الله عليه وآله قال: إن على ذروة كل بعير شيطانا فامتهنوها وذللوها واذكروا اسم الله عليها فانما يحمل الله؟! ثم دخل مكة ودخلنا معه بغير إحرام.

From him, from Ja’far Bin Muhammad, from IBn Al Qadah, from Abu Abdullah -asws, and from his father Maymoun who said,

‘We went out with Abu Ja’far-asws to his-asws land at Tayba, and with him-asws was Amro Bin Daynar and some people from his-asws companions. So we stayed at Tayba for as long as Allah-azwj so Desired, and Abu Ja’far-asws rode upon a difficult camel. So Amro said to him-asws, ‘How difficult is your-asws camel!’ So he-asws said to him: ‘But, do you know that Rasool-Allah-azwj said: ‘Upon the peaks (humps) of every camel are Satans-la. Therefore, utilise them and tame them, and mention the Name of Allah-azwj over them, but rather, it is Allah-azwj Who Carries the load?’ Then he-asws entered Makkah and we entered with him-asws without Ihraam’.[522]

قال: وحدثني أبى، عن ابن أبى عمير، عن هشام بن الحكم، عن أبى عبد الله (ع) قال: لو يعلم الحاج ماله من الحملان ما غالى أحد بالبعير.

He said, ‘My father narrated to me, from Ibn Abu Umeyr, from Hisham Bin Al Hakam,

(It has been narrated) from Abu Abdullah-asws having said: ‘If only the Hajji (Pilgrim) knew what was for him from the carriers, not one would overload the camel’.[523]

عنه، عن محمد بن على، عن الحجال، عن صفوان الجمال قال: قال أبو – عبد الله (ع): لو يعلم الناس كنه حملان الله على الضعيف ما غالوا ببهيمة.

From him, from Muhammad Bin Ali, from Al Hajaal, from Safwan Al Jamaal who said,

‘Abu Abdullah-asws said: ‘If the people knew the essence of carriers is Allah-azwj upon the weak, they would not overload the animals’.[524]

قال: وحدثني أبى، عن محمد بن عمرو، عن سليمان الرحال، عن عبد الله بن أبى يعفور، قال مر بى أبو عبد الله (ع) وأنا أمشى على ناقتي، وأردت أن أخفف عنها، فقال: رحمك الله اركب، فان الله يحمل على الضعيف والقوى.

He said, ‘And my father narrated to me, from Muhammad Bin Amro, from Suleyman Al Rahaal, from Abdullah Bin Abu Yafour who said,

‘I passed by Abu Abdullah-asws, and I was walking alongside my she-camel, and I intended to relieve it. So he-asws said: ‘May Allah-azwj have Mercy upon you. Ride, from Allah-azwj Carries the weak and the strong’.[525]

عنه، عن النهيكى ويعقوب بن يزيد، عن أبى وكيع، عن أبى إسحاق، عن الحارث، عن أمير المؤمنين (ع) قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وقد سئل عن الابل فقال: تلك أعنان الشياطين، ويأتى خيرها من الجانب الاشئم، قيل: إن سمع الناس هذا تركوها، قال: إذا لا يعدمها الاشقياء الفجرة.

From him, from Al Naheyki and Yaqoub Bin Yazeed, from Abu Wakey, from Abu Is’haq, from Al Haris,

(It has been narrated) from Amir Al-Momineen-asws that Rasool-Allah-saww said, and he-saww had been asked about the camel, so he-saww said: ‘These are the utensils of the Satan-la and its good comes from its side affairs’. It was said, ‘The people heard this, so they left it’. He-saww said: ‘The wretched and the immoral do not lynch it’.[526]

عنه، عن ابن فضال، عن صفوان الجمال، قال: أرسل إلى المفضل بن عمر أن أشترى لابي عبد الله (ع) جملا فاشتريت جملا بثمانين درهما، فقدمت به على أبى – عبد الله (ع) فقال لى: أتراه يحمل القبة؟ فشددت عليه القبة وركبته فاستعرضته، ثم قال: لو أن الناس يعلمون كنه حملان الله على الضعيف ما غالوا ببهيمة.

From him, from Ibn Fazal, from Safwan Al Jamal who said,

‘I was sent a message by Al-Mufazzal Bin Umar to buy a camel for Abu Abdullah-asws. So I bought a camel form eighty Dirhams, and proceeded with it to Abu Abdullah-asws. So he-asws said to me: ‘I-asws that you have left it carrying the dome? The dome is difficult upon it and its knees’. So I reviewed it (took it off). Then he-asws said : ‘If the people knew the essence of the carriers is Allah-azwj upon the weak, they would not overload the animals’.[527]

عنه، عن الحجال، عن صفوان الجمال، قال: قال أبو عبد الله (ع): إشتر لى جملا وليكن أسود، فانها أطول شئ أعمارا، ثم قال: لو يعلم الناس كنه حملان الله على – الضعيف ما غالوا ببهيمة.

From him, from Al Hajaal, from Safwan Al Jamal who said,

‘Abu Abdullah-asws said: ‘Buy a camel for me-asws, but it should be a black one, for it has a long life’. Then he-asws said: ‘If the people knew that the essence of the carries is Allah-azwj upon the weak, they would not over load the animals’.

وفى حديث آخر قال: قال أبو عبد الله: اشتر السواد القباح منها، فانها أطول أعمارا.

And in another Hadeeth, said,

‘Abu Abdullah-asws said: ‘Buy the black and the ugly one from these, for it would have a long life’.[528]

عنه، عن الحسن بن محبوب، عن الحسين بن عمر بن يزيد، قال: اشتريت إبلا وأنا بالمدينة مقيم، فأعجبتني إعجابا شديدا، فدخلت على أبى عبد الله (ع) فذكرته فقال: مالك وللابل؟ أما علمت أنها كثيرة المصائب؟! قال: فمن إعجابى بها اكتريتها وبعثت بها غلماني إلى الكوفة، قال فسقطت كلها، فدخلت عليه فأخبرته، فقال: ” فليحذر الذين يخالفون عن أمره أن تصيبهم فتنة أو يصيبهم عذاب أليم “.

From him, from Al Hassan Bin Mahboub, from Al Husayn Bin Umar Bin Yazeed who said,

‘I bought a camel and I was staying at Al-Medina, and so it caused me to wonder with intense wonderment. So I came to Abu Abdullah-asws and mentioned it to him, so he said: ‘What have you to do with the camels? But, do you know that these are with numerous difficulties?’ He (the narrator) said, ‘So the one which had astounded me, I let it out for rent and sent my slaves with it to Al-Kufa. But, all of the load perished. So I came to him-asws and informed him, so he-asws said [24:63] therefore let those beware who go against his order lest a trial afflict them or there befalls upon them a painful Punishment’.[529]

عنه، عن يعقوب بن يزيد، عن ابن سنان، ومحمد بن أبى عمير، عن عبد الله ابن سنان، عن أبى عبد الله (ع) قال: كان على بن الحسين (ع) ليبتاع الراحلة بمائة دينار يكرم بها نفسه.

From him, from Yaqoub Bin Yazeed, from Ibn Sinan, and Muhammad Bin Abu Umeyr, from Abdullah Bin Sinan,

(It has been narrated) from Abu Abdullah-asws has said: ‘Ali-asws Bin Al-Husayn-asws bought a ride (camel) for one hundred Dinars for the honour of it for himself-asws’.[530]

عنه، عن يعقوب بن يزيد، عن ابن أبى عمير، عن عبد الله بن سنان، قال: سئل أبو عبد الله (ع) عن صلوة المغرب؟ – فقال: أنخ إذا غابت الشمس، قال فانه يشتد على إناخته مرتين قال: افعل فانه أصون للظهر.

From him, from Yaqoub Bin Yazeed, from Ibn Abu Umeyr, from Abdullah Bin Sinan who said,

‘Abu Abdullah-asws was asked about the Magrib Prayer, so he-asws said: ‘Make the camel kneel when the sun goes down’. He said, ‘It is difficult to make it kneel twice’. He-asws said: ‘Do it, for it is more safeguarding for the back’.[531]

عنه، عن أبيه، مرسلا عمن ذكره، عن أبى عبد الله عن أبيه، (ع) قال: نهى رسول الله صلى الله عليه وآله أن يتخطى القطار، قيل: يا رسول الله ولم؟ – قال: إنه ليس من قطار إلا وما بين البعير إلى البعير شيطان.

From him, form his father with an unbroken chain, from the one who mentioned it,

(It has been narrated) from Abu Abdullah-asws, from his-asws father-asws having said: ‘Rasool-Allah-saww forbade skipping the line (of the camels). It was said, ‘O Rasool-Allah-saww! And why?’ He-saww said: ‘There is none from a line except what is between the camel and the camel is a Satan-la’.[532]

16 – باب الغنم

Chapter 16 – The Sheep

عنه، عن على بن الحكم، عن عمرو بن أبان، عن أبى عبد الله (ع) قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله: نعم المال الشاة.

From him, from Ali Bin Al Hakam, from Amor Bin Aban,

(It has been narrated) from Abu Abdullah-asws that Rasool-Allah-saww said: ‘The best of the wealth is the sheep’.[533]

عنه، عن الحسن بن على الوشاء، عن إسحاق بن جعفر، قال: قال لى أبو – عبد الله (ع): يا بنى إتخذ الغنم ولا تتخذ الابل.

From him, from Al Hassan Bin Ali Al Washa,

(It has been narrated) from Is’haq son of Ja’far-asws who said, ‘Abu Abdullah-asws said to me: ‘O my-asws son! Take the sheep and do not take the camel’.[534]

عنه، عن النوفلي، عن السكوني، عن أبى عبد الله، عن آبائه (ع) قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله: إذا كانت لاهل بيت شاة قدستهم الملائكة.

From him, from Al Nowfaly, from Al Sakuny,

(It has been narrated) from Abu Abdullah-asws, from his-asws forefathers-asws having said: ‘Rasool-Allah-saww said: ‘If there is a sheep for the family, the Angels sanctify them’.[535]

عنه، عن ابن محبوب، عن محمد بن مارد، قال: سمعت أبا عبد الله (ع) يقول: ما من مؤمن يكون في منزله عنز حلوب إلا قدس أهل ذلك المنزل وبورك عليهم، فان كانتا اثنتين قدسوا وبورك عليهم كل يوم مرتين، قال: فقال بعض أصحابنا: وكيف يقدسون؟ – قال: يقف عليهم كل صباح ملك أو مساء فيقول لهم: ” قدستم وبورك عليكم وطبتم وطاب إدامكم ” قال: قلت له: وما معنى ” قدستم “؟ – قال: طهرتم.

From him, from Ibn Mahboub, from Muhammad Bin Marid who said,

‘I heard Abu Abdullah-asws saying: ‘There is none from a Believer who has a dairy goat in his house, except that it would sanctify that house and Blessings upon them. So if there were two, so there would be sanctity and Blessings upon them twice a day’. One of them said, ‘And how are they sanctified?’ He-asws said: ‘An Angel pauses at them every morning, or evening, so he says to them: ‘May you be sanctified and Blessings be upon you, and may you be good and your food be good’. I said to him-asws, ‘And what is the meaning of ‘Sanctify you’?’ He-asws said: ‘Purify you’.[536]

عنه، عن محمد بن على، عن عبيس بن هشام، عن عبد الله بن سنان، عن أبى عبد الله (ع) قال: إذا اتخذ أهل البيت الشاة قدستهم الملائكة كل يوم تقديسة، قلت: كيف يقولون؟ – قال: يقولون قدستم قدستم.

From him, from Muhammad Bin Ali, from Ubeys Bin Hisham, from Abdullah Bin Sinan,

(It has been narrated) from Abu Abdullah-asws having said: ‘If the family takes a sheep, the Angels sanctify them every day with a sanctification’. I said, ‘How are they saying?’ He-asws said: ‘They (Angels) are saying: ‘You are sanctimonious, you are sanctimonious!’

قال: وفى حديث آخر قال: إذا اتخذ أهل البيت ثلاث شياة.

He (the narrator) said, ‘And in another Hadeeth, he-asws said: ‘If the family takes three sheep’.[537]

عنه، عن أبيه، عن سليمان الجعفري، رفعه قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله: من كانت في بيته شاة قدستهم الملائكة تقديسة وانتقل عنهم الفقر منتقلة، ومن كانت في بيته شاتان قدستهم الملائكة مرتين وارتحل عنهم الفقر منقلتين، فان كانت ثلاث شياة قدستهم الملائكة ثلاث تقديسات وانتقل عنهم الفقر.

From him, from his father, from Suleyman Al Ja’fary, raising it, said,

‘Rasool-Allah-saww said: ‘The one who had a sheep in his house, the Angels sanctify him with a sanctification, and remove the poverty from him with a removal. And the one who had two sheep in his house, the Angels sanctify him twice, and do away the poverty from him with a removal. So if there were three sheep, the Angels sanctify him with three sanctifications, and they remove the poverty from him’.[538]

عنه، عن عبد الرحمن بن أبى نجران وعثمان عن أبى جميلة، عن جابر، عن أبى جعفر (ع) قال قال النبي صلى الله عليه وآله لعمته: ما يمنعك من أن تتخذي في بيتك بركة؟ – فقالت: يا رسول الله ما البر البركة؟ – فقال: شاة تحلب، فانه من كانت في داره شاة تحلب أو نعجة أو بقرة فبركات كلهن. قال: وروى أبى، عن أحمد بن النضر، عن جابر، عن أبى جعفر مثله.

From him, from Abdul Rahman Bin Abu Najran and Usman Bin Abu Jameela, from Jabir,

(It has been narrated) from Abu Ja’far-asws having said: ‘The Prophet-saww said to his-saww aunt: ‘What is preventing you from taking Blessings to be in your house?’ So she said, ‘O Rasool-Allah-saww! What is the righteous Blessing?’ So he-saww said: ‘A milking sheep. So if one had a sheep in his house to milk, or an ewe or a cow, so all of these would be a Blessing’.[539]

عنه، عن محمد بن على، عن عبد الرحمن بن أبى هشام، عن أبى خديجة، عن أبى عبد الله (ع) قال: دخل رسول الله صلى الله عليه وآله على أم أيمن فقال: مالى لا أرى في بيتك البركة؟ – فقالت: أو ليس في بيتى بركة؟ – قال: لست أعنى ذلك، ذاك شاة تتخذينها، تستغنى ولدك من لبنها، وتطعمين من سمنها، وتصلين في مربضها.

From him, from Muhammad Bin Ali, from Abdul Rahman Bin Abu Hisham, from Abu Khadeeja,

(It has been narrated) from Abu Abdullah-asws having said: ‘Rasool-Allah-saww came to Umm Ayman, so he-asws said: ‘What is the matter that I-saww do not see a Blessing in your house?’ So she said, ‘Or is there not a Blessing in my house?’ He-saww said: ‘I-saww did not mean that. That is a sheep that you take, and your children can be dispensed from its milk, and you can feed from her fat, and you can Pray in her pen’.[540]

عنه، عن بعض أصحابه، رفعه قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله: نظفوا مرابض الغنم وامسحوا رغامهن، فانهن من دواب الجنة.

From him, from one of his companions, raising it, said,

‘Rasool-Allah-saww said: ‘Clean the pens of the sheep, and wipe their dirt, from these are from the animals of the Paradise’.[541]

عنه، عن أبى نصر بن مزاحم، قال: حدثنى حميد الآبى، عن أم راشد مولاة أم هاني أن أمير المؤمنين (ع) دخل على أم هاني فقالت أم هاني: قدمى لابي الحسن طعاما فقدمت ما كان في البيت، فقال: مالى لا أرى عندكم البركة؟ – فقالت أم هاني: أو ليس هذا بركة؟ – فقال: لست أعنى هذا، إنما أعنى الشاة، فقالت: فمالنا من شاة فآكل وأستسقى.

From him, from Abu Nast Bin Mazaham who said, ‘Hameed Al Aby narrated to me,

(It has been narrated) from Umm Rashid a maid of Umm Hany, that Amir Al-Momineen-asws came to Umm Hany, so Umm Hany said, ‘Forward some food to Abu Al-Hassan-asws’. So I forwarded whatever was in the house. So he-asws said: ‘What is the matter I-asws do not see the Blessing with you?’ So Umm Hany said, ‘Or, is this not a Blessing?’ So he-asws said: ‘I-asws did not mean this. But rather, I-asws meant the sheep’. So she said, ‘So what was from a sheep, so I ate and drank’.[542]

عنه، عن محمد بن على، عن عبيس بن هشام، عن عبد الله بن سنان، عن أبى – عبد الله (ع) قال: إذا اتخذ أهل البيت شاة أتاهم الله برزقها وزاد في أرزاقهم وارتحل الفقرعنهم مرحلة، فان اتخذوا شاتين أتاهم الله بأرزاقهما وزاد في أرزاقهم وارتحل عنهم الفقر مرحلتين، فان اتخذوا ثلاثا أتاهم الله بأرزاقها وزاد في أرزاقهم وارتحل عنهم الفقر رأسا.

From him, from Muhammad Bin Ali, from Ubeys Bin Hisham, from Abdullah Bin Sinan,

(It has been narrated) from Abu Abdullah-asws having said: ‘If the family take a sheep, Allah-azwj would Grant them its Blessing and Provide for its sustenance, and Remove the poverty from them with a removal. So if they were to take two sheep, Allah-azwj would Grant them both of its sustenance and Increase in their livelihood and Remove the poverty from them with two removals. So if they take three sheep, Allah-azwj would Grant their sustenance and Increase in their livelihood and Remove the poverty from them with removals’.[543]

عنه، عن أبيه، عن سليمان الجعفري، رفعه قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله: امسحوا رغام الغنم، وصلوا في مراحها، فانها دابة من دواب الجنة. (قال: والرغام ما يخرج من أنوفها).

From him, from his father, from Suleyman Al Ja’fary, raising it, said,

‘Rasool-Allah-saww said: ‘Wipe the dirt of the sheep, and Pray in its pen, for it is an animal from the animals of the Paradise’. (He said, ‘And the dust is what comes out from its noses).[544]

عنه، عن أبيه، عن سليمان الجعفري، رفعه إلى أبى عبد الله الحسين (ع): قال: ما من أهل بيت يروح عليهم ثلاثون شاة إلا تنزل الملائكة تحرسهم حتى يصبحوا.

From him, from his father, from Suleyman Al Ja’fary,

(It has been narrated) from Abu Abdullah Al Husayn-asws having said: ‘There is none from a family who have thirty sheep except that the Angels descend to Protect them until the morning’.[545]

عنه، عن بعض أصحابنا، عن الفضل بن مبارك، عن عبد الله بن سنان، عن أبى – عبد الله (ع) قال: من كانت في بيته شاة عيدية ارتحل الفقر عنه منتقلة، ومن كانت في بيته اتنتان ارتحل عنه الفقر منتقلتين، ومن كانت في بيته ثلاثة نفى الله عنه الفقر.

From him, from one of our companions, from Al Fazal Bin Mubarak, from Abdullah Bin Sinan,

(It has been narrated) from Abu Abdullah-asws having said: ‘The one who had a sheep in his house should rejoice at the removal of the poverty from him with a change. And the one who had two in his house, the poverty would be removed from him with two changes. And the one who had three sheep in his house, Allah-azwj would negate the poverty from him’.[546]

عنه، عن بكر بن صالح، عن الجعفري قال: سمعت أبا الحسن (ع) يقول: لا تصفر بغنمك ذاهبة، وانعق بها راجعة.

From him, from Bakr Bin Salih, from Al Ja’fary who said,

‘I heard Abu Al-Hassan-asws saying: ‘Do not whistle at your sheep going away, and caw at them (like crows) when they are returning’.[547]

عنه، عن الوشاء، عن إسحاق بن جعفر، قال: قال لى أبو عبد الله (ع): يا بنى اتخذ الغنم ولا تتخذ الابل.

From him, from Al Washa,

(It has been narrated) from Is’haq son of Ja’far-asws, said, ‘Abu Abdullah-asws said to me: ‘O my-asws son! Take the sheep and do not take the camel’.[548]

عنه، عن النهيكى ويعقوب بن يزيد، عن العبدى، عن أبى وكيع، عن أبى – إسحاق، عن على (ع) قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله: عليكم بالغنم والحرث، فانهما يغدوان بخير ويروحان بخير.

From him, from Al Naheyki and Yaqoub Bin Yazeed, from Al Abdy, from Abu Waki’e, from Abu Is’haq,

(It has been narrated) from Ali-asws having said: ‘Rasool-Allah-saww said: ‘It is on you with the (rearing of the) sheep and the cultivation, for these two come with the goodness and go (grow) with the goodness’.[549]

عنه، عن القاسم بن يحيى، عن جده الحسن بن راشد، عن محمد بن مسلم، عن أبى عبد الله (ع) قال: قال أمير المؤمنين (ع): من كانت في منزلة شاة قدست عليه الملائكة في كل يوم مرة، ومن كانت عند اثنتان قدست عليهه الملائكة في كل يوم مرتين، وكذلك في الثلاثة، ويقول الله: ” بورك فيكم “.

From him, from Al Qasim Bin Yahya, from his grandfather Al Hassan Bin Rashid, from Muhammad Bin Muslim,

(It has been narrated) from Abu Abdullah-asws having said: ‘Amir Al-Momineen-asws said: ‘The one who had a sheep in his house, the Angels sanctify over it once every day. And the one who had two, the Angels sanctify them twice every day. And such is the case regarding the three. And Allah-azwj is Saying: “Blessings be among you”.[550]

عنه، عن محمد بن على، عن عبيس بن هشام، عن ابن سنان، عن أبى عبد الله (ع) قال: إذا اتخذ أهل البيت الشاة قدستهم الملائكة كل يوم تقديسة قلت: كيف يقولون؟ – قال: يقولون: قدستم قدستم.

From him, from Muhammad Bin Ali, from Ubeys Bin Hisham, from Ibn Sinan,

(It has been narrated) from Abu Abdullah-asws having said: ‘If the family take a sheep, the Angels sanctify them every day with a sanctification’. I said, ‘How are they saying’. He-asws said : ‘They are saying: ‘You are sanctified, you are sanctified!’

قال: وفى حديث آخر: قال: ” إذا اتخذ أهل البيت ثلاث شياة “.

He (the narrator) said, ‘And in another Hadeeth, he-asws said: ‘If the family take three sheep’.[551]

عنه، عن أبيه، عن ابن أبى عمير، عن ابن سنان، عن محمد بن عجلان، قال: سمعت أبا جعفر (ع) يقول: ما من أهل بيت يكون عندهم شاة لبون إلا قدسوا كل يوم مرتين، قلت: وكيف يقال لهم؟ – قال: يقال لهم: ” بوركتم بوركتم “.

From him, from his father, from Ibn Abu Umeyr, from Ibn Sinan, from Muhammad Bin Ajlan who said,

‘I heard Abu Ja’far-asws saying: ‘There is none from a family and there happens to be a sheep in their possession for milking, except that they are sanctified twice every day’. I said, ‘And what is said to them?’ He-asws said: ‘It is said to them: ‘You are Blessed, you are Blessed!’[552]

عنه، عن حماد بن عيسى، عن حريز، عن أبى الجارود، عن أبى جعفر (ع) قال: دخل رسول الله صلى الله عليه وآله على أم سلمة فقال لها: مالى لا أرى في بيتك البركة؟ – قال: يا رسول الله والحمد لله إن البركة لفى بيتى، فقال: إن الله أنزل ثلاث بركات، الماء، والنار، والشاة.

From him, from Hamaad Bin Isa, from Hareyz, from Abu Al Jaroud,

(It has been narrated) from Abu Ja’far-asws having said: ‘Rasool-Allah-saww came to Umm Salma-as, so he-saww said to her: ‘What is the matter I-saww do not see the Blessing in your-as house?’ She said, ‘O Rasool-Allah-saww! And the Praise is for Allah-azwj for the Blessings that are in my-as house’. So he-saww said: ‘Allah-azwj Send down three Blessings – the water, and the fire, and the sheep’.[553]

عنه، عن محمد بن على، عن يونس بن يعقوب، عن أبى عبد الله (ع) قال سألته عن سمة الغنم في وجوهها فقال: سمها في آذانها.

From him, from Muhammad Bin Ali, from Yunus Bin Yaqoub,

(It has been narrated) from Abu Abdullah-asws, said, ‘I asked him-asws about branding the sheep in their faces, so he-asws said: ‘Brand them in their ears’.[554]

عنه، عن ابن محبوب، عن ابن سنان، قال: سألت أبا عبد الله (ع) عن سمة المواشى؟ – فقال: لا بأس بها إلا في الوجه.

From him, from Ibn Mahboub, from Ibn Sinan who said,

‘I asked Abu Abdullah-asws about branding the livestock (cattle)?’ So he-asws said: ‘There is no problem with it except in their faces’.[555]

عنه، عن أبيه، عن ابن أبى عمير، عن حماد، عن الحلبي، عن أبى عبد الله (ع) قال: لا بأس به إلا ما كان في الوجه.

From him, from Ibn Abu Umeyr, from Hamad, from Al Halby,

(It has been narrated) from Abu Abdullah-asws having said: ‘There is no problem with it (branding with the fire) except what was in their faces’.[556]

عنه، عن أبيه، عن فضالة، عن إسحاق بن عمار، قال: سألت أبا عبد الله (ع) عن وسم المواشى -؟ فقال: توسم في غير وجوهها.

From him, from his father, from Fazalat, from Is’haq Bin Amaar who said,

‘I asked Abu Abdullah-asws about the branding of the livestock (cattle)?’ So he-asws said: ‘You can brand in other than its face’.[557]

عنه، عن أبيه، عن ابن أبى عمير، عن حماد، عن الحلبي، قال: سألته عن الثنية تنفصم وتسقط أيصلح أن يجعل مكانها سن شاة؟ – فقال: إن شاء فليصنع مكانها سنا بعد أن تكون ذكية.

From him, from his father, from Ibn Abu Umeyr, from Hamaad, from Al Halby who said,

‘I asked him-asws about the front teeth which fall down, is it correct that he makes teeth of a sheep to be in its place’. So he said: ‘If he so likes, so let him do it in its place after it happened to be purified’.[558]

تم كتاب المرافق من المحاسن بمن الله وتوفيقه، وصلى الله على محمد وآله وسلم تسليما.

This completes the Book of Facilities from Al-Mahaasin with the Favour of Allah-azwj and His-azwj successfulness, and Blessings be upon Muhammad-saww and his-saww Progeny-asws, and greetings with abundant greetings.

Appendix:

Drink Water while Standing during the Day but while Sitting during the Night.

علي بن محمد، عن محمد بن أحمد بن أبي محمود رفعه إلى أبي عبد الله عليه السلام قال: شرب الماء من قيام بالنهار يمرئ الطعام وشرب الماء من قيام بالليل يورث الماء الاصفر

Ali Bin Muhammad, from Muhammad Bin Ahmad Bin Abu Mahmoud, raising it to

Abu Abdullah-asws having said: ‘Drinking the water whilst standing during the day digests the food, and drinking the water whilst standing by the night inherits the yellow water (Mucus – Safura)’.[559]

علي بن إبراهيم، عن أبيه، عن النوفلي، عن السكوني، عن أبي عبد الله عليه السلام قال: شرب الماء من قيام بالنهار أقوى وأصح للبدن.

Ali Bin Ibrahim, from his father, from Al Nowfaly, from Al Sakuny,

from Abu Abdullah-asws having said: ‘Drinking the water whilst standing during the day is strengthening for the body, and corrective for the body’.[560]


[1] Al Mahaasin – V 2 Bk 3 H 741

[2] Al Mahaasin – V 2 Bk 3 H 742

[3] Al Mahaasin – V 2 Bk 3 H 743

[4] Al Mahaasin – V 2 Bk 3 H 744

[5] Al Mahaasin – V 2 Bk 3 H 745

[6] Al Mahaasin – V 2 Bk 3 H 746

[7] Al Mahaasin – V 2 Bk 3 H 747

[8] Al Mahaasin – V 2 Bk 3 H 748

[9] Al Mahaasin – V 2 Bk 3 H 749

[10] Al Mahaasin – V 2 Bk 3 H 750

[11] Al Mahaasin – V 2 Bk 3 H 751

[12] Al Mahaasin – V 2 Bk 3 H 752

[13] Al Mahaasin – V 2 Bk 3 H 753

[14] Al Mahaasin – V 2 Bk 3 H 754

[15] Al Mahaasin – V 2 Bk 3 H 755

[16] Al Mahaasin – V 2 Bk 3 H 756

[17] Al Mahaasin – V 2 Bk 3 H 757

[18] Al Mahaasin – V 2 Bk 3 H 758

[19] Al Mahaasin – V 2 Bk 3 H 759

[20] Al Mahaasin – V 2 Bk 3 H 760

[21] Al Mahaasin – V 2 Bk 3 H 761

[22] Al Mahaasin – V 2 Bk 3 H 762

[23] Al Mahaasin – V 2 Bk 3 H 763

[24] Al Mahaasin – V 2 Bk 3 H 764

[25] Al Mahaasin – V 2 Bk 3 H 765

[26] Al Mahaasin – V 2 Bk 3 H 766

[27] Al Mahaasin – V 2 Bk 3 H 767

[28] Al Mahaasin – V 2 Bk 3 H 768

[29] Al Mahaasin – V 2 Bk 3 H 769

[30] Al Mahaasin – V 2 Bk 3 H 770

[31] Al Mahaasin – V 2 Bk 3 H 771

[32] Al Mahaasin – V 2 Bk 3 H 772

[33] Al Mahaasin – V 2 Bk 3 H 773

[34] Al Mahaasin – V 2 Bk 3 H 774

[35] Al Mahaasin – V 2 Bk 3 H 775

[36] Al Mahaasin – V 2 Bk 3 H 776

[37] Al Mahaasin – V 2 Bk 3 H 777

[38] Al Mahaasin – V 2 Bk 3 H 778

[39] Al Mahaasin – V 2 Bk 3 H 779

[40] Al Mahaasin – V 2 Bk 3 H 780

[41] Al Mahaasin – V 2 Bk 3 H 781

[42] Al Mahaasin – V 2 Bk 3 H 782

[43] Al Mahaasin – V 2 Bk 3 H 783

[44] Al Mahaasin – V 2 Bk 3 H 784

[45] Al Mahaasin – V 2 Bk 3 H 785

[46] Al Mahaasin – V 2 Bk 3 H 786

[47] Al Mahaasin – V 2 Bk 3 H 787

[48] Al Mahaasin – V 2 Bk 3 H 788

[49] Al Mahaasin – V 2 Bk 3 H 789

[50] Al Mahaasin – V 2 Bk 3 H 790

[51] Al Mahaasin – V 2 Bk 3 H 791

[52] Al Mahaasin – V 2 Bk 3 H 792

[53] Al Mahaasin – V 2 Bk 3 H 793

[54] Al Mahaasin – V 2 Bk 3 H 794

[55] Al Mahaasin – V 2 Bk 3 H 795

[56] Al Mahaasin – V 2 Bk 3 H 796

[57] Al Mahaasin – V 2 Bk 3 H 797

[58] Al Mahaasin – V 2 Bk 3 H 798

[59] Al Mahaasin – V 2 Bk 3 H 799

[60] Al Mahaasin – V 2 Bk 3 H 800

[61] Al Mahaasin – V 2 Bk 3 H 801

[62] Al Mahaasin – V 2 Bk 3 H 802

[63] Al Mahaasin – V 2 Bk 3 H 803

[64] Al Mahaasin – V 2 Bk 3 H 804

[65] Al Mahaasin – V 2 Bk 3 H 805

[66] Al Mahaasin – V 2 Bk 3 H 806

[67] Al Mahaasin – V 2 Bk 3 H 807

[68] Al Mahaasin – V 2 Bk 3 H 808

[69] Al Mahaasin – V 2 Bk 3 H 809

[70] Al Mahaasin – V 2 Bk 3 H 810

[71] Al Mahaasin – V 2 Bk 3 H 811

[72] Al Mahaasin – V 2 Bk 3 H 812

[73] Al Mahaasin – V 2 Bk 3 H 813

[74] Al Mahaasin – V 2 Bk 3 H 814

[75] Al Mahaasin – V 2 Bk 3 H 815

[76] Al Mahaasin – V 2 Bk 3 H 816

[77] Al Mahaasin – V 2 Bk 3 H 817

[78] Al Mahaasin – V 2 Bk 3 H 818

[79] Al Mahaasin – V 2 Bk 3 H 819

[80] Al Mahaasin – V 2 Bk 3 H 820

[81] Al Mahaasin – V 2 Bk 3 H 821

[82] Al Mahaasin – V 2 Bk 3 H 822

[83] Al Mahaasin – V 2 Bk 3 H 823

[84] Al Mahaasin – V 2 Bk 3 H 824

[85] Al Mahaasin – V 2 Bk 3 H 825

[86] Al Mahaasin – V 2 Bk 3 H 826

[87] Al Mahaasin – V 2 Bk 3 H 827

[88] Al Mahaasin – V 2 Bk 3 H 828

[89] Al Mahaasin – V 2 Bk 3 H 829

[90] Al Mahaasin – V 2 Bk 3 H 830

[91] Al Mahaasin – V 2 Bk 3 H 831

[92] Al Mahaasin – V 2 Bk 3 H 832

[93] Al Mahaasin – V 2 Bk 3 H 833

[94] Al Mahaasin – V 2 Bk 3 H 834

[95] Al Mahaasin – V 2 Bk 3 H 835

[96] Al Mahaasin – V 2 Bk 3 H 836

[97] Al Mahaasin – V 2 Bk 3 H 837

[98] Al Mahaasin – V 2 Bk 3 H 838

[99] Al Mahaasin – V 2 Bk 3 H 839

[100] Al Mahaasin – V 2 Bk 3 H 840

[101] Al Mahaasin – V 2 Bk 3 H 841

[102] Al Mahaasin – V 2 Bk 3 H 842

[103] Al Mahaasin – V 2 Bk 3 H 843

[104] Al Mahaasin – V 2 Bk 3 H 844

[105] Al Mahaasin – V 2 Bk 3 H 845

[106] Al Mahaasin – V 2 Bk 3 H 846

[107] Al Mahaasin – V 2 Bk 3 H 847

[108] Al Mahaasin – V 2 Bk 3 H 848

[109] Al Mahaasin – V 2 Bk 3 H 849

[110] Al Mahaasin – V 2 Bk 3 H 850

[111] Al Mahaasin – V 2 Bk 3 H 851

[112] Al Mahaasin – V 2 Bk 3 H 852

[113] Al Mahaasin – V 2 Bk 3 H 853

[114] Al Mahaasin – V 2 Bk 3 H 854

[115] Al Mahaasin – V 2 Bk 3 H 855

[116] Al Mahaasin – V 2 Bk 3 H 856

[117] Al Mahaasin – V 2 Bk 3 H 857

[118] Al Mahaasin – V 2 Bk 3 H 858

[119] Al Mahaasin – V 2 Bk 3 H 859

[120] Al Mahaasin – V 2 Bk 3 H 860

[121] Al Mahaasin – V 2 Bk 3 H 861

[122] Al Mahaasin – V 2 Bk 3 H 862

[123] Al Mahaasin – V 2 Bk 3 H 863

[124] Al Mahaasin – V 2 Bk 3 H 864

[125] Al Mahaasin – V 2 Bk 3 H 865

[126] Al Mahaasin – V 2 Bk 3 H 866

[127] Al Mahaasin – V 2 Bk 3 H 867

[128] Al Mahaasin – V 2 Bk 3 H 868

[129] Al Mahaasin – V 2 Bk 3 H 869

[130] Al Mahaasin – V 2 Bk 3 H 870

[131] Al Mahaasin – V 2 Bk 3 H 871

[132] Al Mahaasin – V 2 Bk 3 H 872

[133] Al Mahaasin – V 2 Bk 3 H 873

[134] Al Mahaasin – V 2 Bk 3 H 874

[135] Al Mahaasin – V 2 Bk 3 H 875

[136] Al Mahaasin – V 2 Bk 3 H 876

[137] Al Mahaasin – V 2 Bk 3 H 877

[138] Al Mahaasin – V 2 Bk 3 H 878

[139] Al Mahaasin – V 2 Bk 3 H 879

[140] Al Mahaasin – V 2 Bk 3 H 880

[141] Al Mahaasin – V 2 Bk 3 H 881

[142] Al Mahaasin – V 2 Bk 3 H 882

[143] Al Mahaasin – V 2 Bk 3 H 883

[144] Al Mahaasin – V 2 Bk 3 H 884

[145] Al Mahaasin – V 2 Bk 3 H 885

[146] Al Mahaasin – V 2 Bk 3 H 886

[147] Al Mahaasin – V 2 Bk 3 H 887

[148] Al Mahaasin – V 2 Bk 3 H 888

[149] Al Mahaasin – V 2 Bk 3 H 889

[150] Al Mahaasin – V 2 Bk 3 H 890

[151] Al Mahaasin – V 2 Bk 3 H 891

[152] Al Mahaasin – V 2 Bk 3 H 892

[153] Al Mahaasin – V 2 Bk 3 H 893

[154] Al Mahaasin – V 2 Bk 3 H 894

[155] Al Mahaasin – V 2 Bk 3 H 895

[156] Al Mahaasin – V 2 Bk 3 H 896

[157] Al Mahaasin – V 2 Bk 3 H 897

[158] Al Mahaasin – V 2 Bk 3 H 898

[159] Al Mahaasin – V 2 Bk 3 H 899

[160] Al Mahaasin – V 2 Bk 3 H 900

[161] Al Mahaasin – V 2 Bk 3 H 901

[162] Al Mahaasin – V 2 Bk 3 H 902

[163] Al Mahaasin – V 2 Bk 3 H 903

[164] Al Mahaasin – V 2 Bk 3 H 904

[165] Al Mahaasin – V 2 Bk 3 H 905

[166] Al Mahaasin – V 2 Bk 3 H 906

[167] Al Mahaasin – V 2 Bk 3 H 907

[168] Al Mahaasin – V 2 Bk 3 H 908

[169] Al Mahaasin – V 2 Bk 3 H 909

[170] Al Mahaasin – V 2 Bk 3 H 910

[171] Al Mahaasin – V 2 Bk 3 H 911

[172] Al Mahaasin – V 2 Bk 3 H 912

[173] Al Mahaasin – V 2 Bk 3 H 913

[174] Al Mahaasin – V 2 Bk 3 H 914

[175] Al Mahaasin – V 2 Bk 3 H 915

[176] Al Mahaasin – V 2 Bk 3 H 916

[177] Al Mahaasin – V 2 Bk 3 H 917

[178] Al Mahaasin – V 2 Bk 3 H 918

[179] Al Mahaasin – V 2 Bk 3 H 919

[180] Al Mahaasin – V 2 Bk 3 H 920

[181] Al Mahaasin – V 2 Bk 3 H 921

[182] Al Mahaasin – V 2 Bk 3 H 922

[183] Al Mahaasin – V 2 Bk 3 H 923

[184] Al Mahaasin – V 2 Bk 3 H 924

[185] Al Mahaasin – V 2 Bk 3 H 925

[186] Al Mahaasin – V 2 Bk 3 H 926

[187] Al Mahaasin – V 2 Bk 3 H 927

[188] Al Mahaasin – V 2 Bk 3 H 928

[189] Al Mahaasin – V 2 Bk 3 H 929

[190] Al Mahaasin – V 2 Bk 3 H 930

[191] Al Mahaasin – V 2 Bk 3 H 931

[192] Al Mahaasin – V 2 Bk 3 H 932

[193] Al Mahaasin – V 2 Bk 3 H 933

[194] Al Mahaasin – V 2 Bk 3 H 934

[195] Al Mahaasin – V 2 Bk 3 H 935

[196] Al Mahaasin – V 2 Bk 3 H 936

[197] Al Mahaasin – V 2 Bk 3 H 937

[198] Al Mahaasin – V 2 Bk 3 H 938

[199] Al Mahaasin – V 2 Bk 3 H 939

[200] Al Mahaasin – V 2 Bk 3 H 940

[201] Al Mahaasin – V 2 Bk 3 H 941

[202] Al Mahaasin – V 2 Bk 3 H 942

[203] Al Mahaasin – V 2 Bk 3 H 943

[204] Al Mahaasin – V 2 Bk 3 H 944

[205] Al Mahaasin – V 2 Bk 3 H 945

[206] Al Mahaasin – V 2 Bk 3 H 946

[207] Al Mahaasin – V 2 Bk 3 H 947

[208] Al Mahaasin – V 2 Bk 3 H 948

[209] Al Mahaasin – V 2 Bk 3 H 949

[210] Al Mahaasin – V 2 Bk 3 H 950

[211] Al Mahaasin – V 2 Bk 3 H 951

[212] Al Mahaasin – V 2 Bk 3 H 952

[213] Al Mahaasin – V 2 Bk 3 H 953

[214] Al Mahaasin – V 2 Bk 3 H 954

[215] Al Mahaasin – V 2 Bk 3 H 955

[216] Al Mahaasin – V 2 Bk 3 H 956

[217] Al Mahaasin – V 2 Bk 3 H 957

[218] Al Mahaasin – V 2 Bk 3 H 958

[219] Al Mahaasin – V 2 Bk 3 H 959

[220] Al Mahaasin – V 2 Bk 3 H 960

[221] Al Mahaasin – V 2 Bk 3 H 961

[222] Al Mahaasin – V 2 Bk 3 H 962

[223] Al Mahaasin – V 2 Bk 3 H 963

[224] Al Mahaasin – V 2 Bk 3 H 964

[225] Al Mahaasin – V 2 Bk 3 H 965

[226] Al Mahaasin – V 2 Bk 3 H 966

[227] Al Mahaasin – V 2 Bk 3 H 967

[228] Al Mahaasin – V 2 Bk 3 H 968

[229] Al Mahaasin – V 2 Bk 3 H 969

[230] Al Mahaasin – V 2 Bk 3 H 970

[231] Al Mahaasin – V 2 Bk 3 H 971

[232] Al Mahaasin – V 2 Bk 3 H 972

[233] Al Mahaasin – V 2 Bk 3 H 973

[234] Al Mahaasin – V 2 Bk 3 H 974

[235] Al Mahaasin – V 2 Bk 3 H 975

[236] Al Mahaasin – V 2 Bk 3 H 976

[237] Al Mahaasin – V 2 Bk 3 H 977

[238] Al Mahaasin – V 2 Bk 3 H 978

[239] Al Mahaasin – V 2 Bk 3 H 979

[240] Al Mahaasin – V 2 Bk 4 H 1

[241] Al Mahaasin – V 2 Bk 4 H 2

[242] Al Mahaasin – V 2 Bk 4 H 3

[243] Al Mahaasin – V 2 Bk 4 H 4

[244] Al Mahaasin – V 2 Bk 4 H 5

[245] Al Mahaasin – V 2 Bk 4 H 6

[246] Al Mahaasin – V 2 Bk 4 H 7

[247] Al Mahaasin – V 2 Bk 4 H 8

[248] Al Mahaasin – V 2 Bk 4 H 9

[249] Al Mahaasin – V 2 Bk 4 H 10

[250] Al Mahaasin – V 2 Bk 4 H 11

[251] Al Mahaasin – V 2 Bk 4 H 12

[252] Al Mahaasin – V 2 Bk 4 H 13

[253] Al Mahaasin – V 2 Bk 4 H 14

[254] Al Mahaasin – V 2 Bk 4 H 15

[255] Al Mahaasin – V 2 Bk 4 H 16

[256] Al Mahaasin – V 2 Bk 4 H 17

[257] Al Mahaasin – V 2 Bk 4 H 18

[258] Al Mahaasin – V 2 Bk 4 H 19

[259] Al Mahaasin – V 2 Bk 4 H 20

[260] Al Mahaasin – V 2 Bk 4 H 21

[261] Al Mahaasin – V 2 Bk 4 H 22

[262] Al Mahaasin – V 2 Bk 4 H 23

[263] Al Mahaasin – V 2 Bk 4 H 24

[264] Al Mahaasin – V 2 Bk 4 H 25

[265] Al Mahaasin – V 2 Bk 4 H 26

[266] Al Mahaasin – V 2 Bk 4 H 27

[267] Al Mahaasin – V 2 Bk 4 H 28

[268] Al Mahaasin – V 2 Bk 4 H 29

[269] Al Mahaasin – V 2 Bk 4 H 30

[270] Al Mahaasin – V 2 Bk 4 H 31

[271] Al Mahaasin – V 2 Bk 4 H 32

[272] Al Mahaasin – V 2 Bk 4 H 33

[273] Al Mahaasin – V 2 Bk 4 H 34

[274] Al Mahaasin – V 2 Bk 4 H 35

[275] Al Mahaasin – V 2 Bk 4 H 36

[276] Al Mahaasin – V 2 Bk 4 H 37

[277] Al Mahaasin – V 2 Bk 4 H 38

[278] Al Mahaasin – V 2 Bk 4 H 39

[279] Al Mahaasin – V 2 Bk 4 H 40

[280] Al Mahaasin – V 2 Bk 4 H 41

[281] Al Mahaasin – V 2 Bk 4 H 42

[282] Al Mahaasin – V 2 Bk 4 H 43

[283] Al Mahaasin – V 2 Bk 4 H 44

[284] Al Mahaasin – V 2 Bk 4 H 45

[285] Al Mahaasin – V 2 Bk 4 H 46

[286] Al Mahaasin – V 2 Bk 4 H 47

[287] Al Mahaasin – V 2 Bk 4 H 48

[288] Al Mahaasin – V 2 Bk 4 H 49

[289] Al Mahaasin – V 2 Bk 4 H 50

[290] Al Mahaasin – V 2 Bk 4 H 51

[291] Al Mahaasin – V 2 Bk 4 H 52

[292] Al Mahaasin – V 2 Bk 4 H 53

[293] Al Mahaasin – V 2 Bk 4 H 54

[294] Al Mahaasin – V 2 Bk 4 H 55

[295] Al Mahaasin – V 2 Bk 4 H 56

[296] Al Mahaasin – V 2 Bk 4 H 57

[297] Al Mahaasin – V 2 Bk 4 H 58

[298] Al Mahaasin – V 2 Bk 4 H 59

[299] Al Mahaasin – V 2 Bk 4 H 60

[300] Al Mahaasin – V 2 Bk 4 H 61

[301] Al Mahaasin – V 2 Bk 4 H 62

[302] Al Mahaasin – V 2 Bk 4 H 63

[303] Al Mahaasin – V 2 Bk 4 H 64

[304] Al Mahaasin – V 2 Bk 4 H 65

[305] Al Mahaasin – V 2 Bk 4 H 66

[306] Al Mahaasin – V 2 Bk 4 H 67

[307] Al Mahaasin – V 2 Bk 4 H 68

[308] Al Mahaasin – V 2 Bk 4 H 69

[309] Al Mahaasin – V 2 Bk 4 H 70

[310] Al Mahaasin – V 2 Bk 4 H 71

[311] Al Mahaasin – V 2 Bk 4 H 72

[312] Al Mahaasin – V 2 Bk 4 H 73

[313] Al Mahaasin – V 2 Bk 4 H 74

[314] Al Mahaasin – V 2 Bk 4 H 75

[315] Al Mahaasin – V 2 Bk 4 H 76

[316] Al Mahaasin – V 2 Bk 4 H 77

[317] Al Mahaasin – V 2 Bk 4 H 78

[318] Al Mahaasin – V 2 Bk 4 H 79

[319] Al Mahaasin – V 2 Bk 4 H 80

[320] Al Mahaasin – V 2 Bk 4 H 81

[321] Al Mahaasin – V 2 Bk 4 H 82

[322] Al Mahaasin – V 2 Bk 4 H 83

[323] Al Mahaasin – V 2 Bk 4 H 84

[324] Al Mahaasin – V 2 Bk 4 H 85

[325] Al Mahaasin – V 2 Bk 4 H 86

[326] Al Mahaasin – V 2 Bk 4 H 87

[327] Al Mahaasin – V 2 Bk 4 H 88

[328] Al Mahaasin – V 2 Bk 4 H 89

[329] Al Mahaasin – V 2 Bk 4 H 90

[330] Al Mahaasin – V 2 Bk 4 H 91

[331] Al Mahaasin – V 2 Bk 4 H 92

[332] Al Mahaasin – V 2 Bk 4 H 94

[333] Al Mahaasin – V 2 Bk 4 H 95

[334] Al Mahaasin – V 2 Bk 4 H 96

[335] Al Mahaasin – V 2 Bk 4 H 97

[336] Al Mahaasin – V 2 Bk 4 H 98

[337] Al Mahaasin – V 2 Bk 4 H 99

[338] Al Mahaasin – V 2 Bk 4 H 100

[339] Al Mahaasin – V 2 Bk 4 H 101

[340] Al Mahaasin – V 2 Bk 4 H 102

[341] Al Mahaasin – V 2 Bk 4 H 103

[342] Al Mahaasin – V 2 Bk 4 H 104

[343] Al Mahaasin – V 2 Bk 4 H 105

[344] Al Mahaasin – V 2 Bk 4 H 106

[345] Al Mahaasin – V 2 Bk 4 H 107

[346] Al Mahaasin – V 2 Bk 4 H 108

[347] Al Mahaasin – V 2 Bk 4 H 109

[348] Al Mahaasin – V 2 Bk 4 H 110

[349] Al Mahaasin – V 2 Bk 4 H 111

[350] Al Mahaasin – V 2 Bk 4 H 112

[351] Al Mahaasin – V 2 Bk 4 H 113

[352] Al Mahaasin – V 2 Bk 4 H 114

[353] Al Mahaasin – Vo. 2 Bk 5 H 1

[354] Al Mahaasin – Vo. 2 Bk 5 H 2

[355] Al Mahaasin – Vo. 2 Bk 5 H 3

[356] Al Mahaasin – Vo. 2 Bk 5 H 4

[357] Al Mahaasin – Vo. 2 Bk 5 H 5

[358] Al Mahaasin – Vo. 2 Bk 5 H 6

[359] Al Mahaasin – Vo. 2 Bk 5 H 7

[360] Al Mahaasin – Vo. 2 Bk 5 H 8

[361] Al Mahaasin – Vo. 2 Bk 5 H 9

[362] Al Mahaasin – Vo. 2 Bk 5 H 10

[363] Al Mahaasin – Vo. 2 Bk 5 H 11

[364] Al Mahaasin – Vo. 2 Bk 5 H 12

[365] Al Mahaasin – Vo. 2 Bk 5 H 13

[366] Al Mahaasin – Vo. 2 Bk 5 H 14

[367] Al Mahaasin – Vo. 2 Bk 5 H 15

[368] Al Mahaasin – Vo. 2 Bk 5 H 16

[369] Al Mahaasin – Vo. 2 Bk 5 H 17

[370] Al Mahaasin – Vo. 2 Bk 5 H 18

[371] Al Mahaasin – Vo. 2 Bk 5 H 19

[372] Al Mahaasin – Vo. 2 Bk 5 H 20

[373] Al Mahaasin – Vo. 2 Bk 5 H 21

[374] Al Mahaasin – Vo. 2 Bk 5 H 22

[375] Al Mahaasin – Vo. 2 Bk 5 H 23

[376] Al Mahaasin – Vo. 2 Bk 5 H 24

[377] Al Mahaasin – Vo. 2 Bk 5 H 25

[378] Al Mahaasin – Vo. 2 Bk 5 H 26

[379] Al Mahaasin – Vo. 2 Bk 5 H 27

[380] Al Mahaasin – Vo. 2 Bk 5 H 28

[381] Al Mahaasin – Vo. 2 Bk 5 H 29

[382] Al Mahaasin – Vo. 2 Bk 5 H 30

[383] Al Mahaasin – Vo. 2 Bk 5 H 31

[384] Al Mahaasin – Vo. 2 Bk 5 H 32

[385] Al Mahaasin – V 2 Bk 6 H 1

[386] Al Mahaasin – V 2 Bk 6 H 2

[387] Al Mahaasin – V 2 Bk 6 H 3

[388] Al Mahaasin – V 2 Bk 6 H 4

[389] Al Mahaasin – V 2 Bk 6 H 5

[390] An ancient linear unit based on the length of the forearm, from elbow to the tip of the middle finger, usually from 17 to 21 inches (43 to 53 cm).

[391] Al Mahaasin – V 2 Bk 6 H 6

[392] Al Mahaasin – V 2 Bk 6 H 7

[393] Al Mahaasin – V 2 Bk 6 H 8

[394] Al Mahaasin – V 2 Bk 6 H 9

[395] Al Mahaasin – V 2 Bk 6 H 10

[396] Al Mahaasin – V 2 Bk 6 H 11

[397] Al Mahaasin – V 2 Bk 6 H 12

[398] Al Mahaasin – V 2 Bk 6 H 13

[399] Al Mahaasin – V 2 Bk 6 H 14

[400] Al Mahaasin – V 2 Bk 6 H 15

[401] Al Mahaasin – V 2 Bk 6 H 16

[402] Al Mahaasin – V 2 Bk 6 H 17

[403] Al Mahaasin – V 2 Bk 6 H 18

[404] Al Mahaasin – V 2 Bk 6 H 19

[405] Al Mahaasin – V 2 Bk 6 H 20

[406] Al Mahaasin – V 2 Bk 6 H 21

[407] Al Mahaasin – V 2 Bk 6 H 22

[408] Al Mahaasin – V 2 Bk 6 H 23

[409] Al Mahaasin – V 2 Bk 6 H 24

[410] Al Mahaasin – V 2 Bk 6 H 25

[411] Al Mahaasin – V 2 Bk 6 H 26

[412] Al Mahaasin – V 2 Bk 6 H 27

[413] Al Mahaasin – V 2 Bk 6 H 28

[414] Al Mahaasin – V 2 Bk 6 H 29

[415] Al Mahaasin – V 2 Bk 6 H 30

[416] Al Mahaasin – V 2 Bk 6 H 31

[417] Al Mahaasin – V 2 Bk 6 H 32

[418] Al Mahaasin – V 2 Bk 6 H 33

[419] Al Mahaasin – V 2 Bk 6 H 34

[420] Al Mahaasin – V 2 Bk 6 H 35

[421] Al Mahaasin – V 2 Bk 6 H 36

[422] Al Mahaasin – V 2 Bk 6 H 37

[423] Al Mahaasin – V 2 Bk 6 H 38

[424] Al Mahaasin – V 2 Bk 6 H 39

[425] Al Mahaasin – V 2 Bk 6 H 40

[426] Al Mahaasin – V 2 Bk 6 H 42

[427] Al Mahaasin – V 2 Bk 6 H 43

[428] Al Mahaasin – V 2 Bk 6 H 44

[429] Al Mahaasin – V 2 Bk 6 H 45

[430] Al Mahaasin – V 2 Bk 6 H 46

[431] Al Mahaasin – V 2 Bk 6 H 47

[432] Al Mahaasin – V 2 Bk 6 H 48

[433] Al Mahaasin – V 2 Bk 6 H 49

[434] Al Mahaasin – V 2 Bk 6 H 50

[435] Al Mahaasin – V 2 Bk 6 H 51

[436] Al Mahaasin – V 2 Bk 6 H 52

[437] Al Mahaasin – V 2 Bk 6 H 53

[438] Al Mahaasin – V 2 Bk 6 H 54

[439] Al Mahaasin – V 2 Bk 6 H 55

[440] Al Mahaasin – V 2 Bk 6 H 56

[441] Al Mahaasin – V 2 Bk 6 H 57

[442] Al Mahaasin – V 2 Bk 6 H 58

[443] Al Mahaasin – V 2 Bk 6 H 59

[444] Al Mahaasin – V 2 Bk 6 H 60

[445] Al Mahaasin – V 2 Bk 6 H 61

[446] Al Mahaasin – V 2 Bk 6 H 62

[447] Al Mahaasin – V 2 Bk 6 H 63

[448] Al Mahaasin – V 2 Bk 6 H 64

[449] Al Mahaasin – V 2 Bk 6 H 65

[450] Al Mahaasin – V 2 Bk 6 H 66

[451] Al Mahaasin – V 2 Bk 6 H 67

[452] Al Mahaasin – V 2 Bk 6 H 68

[453] Al Mahaasin – V 2 Bk 6 H 69

[454] Al Mahaasin – V 2 Bk 6 H 70

[455] Al Mahaasin – V 2 Bk 6 H 71

[456] Al Mahaasin – V 2 Bk 6 H 72

[457] Al Mahaasin – V 2 Bk 6 H 73

[458] Al Mahaasin – V 2 Bk 6 H 74

[459] Al Mahaasin – V 2 Bk 6 H 75

[460] Al Mahaasin – V 2 Bk 6 H 76

[461] Al Mahaasin – V 2 Bk 6 H 77

[462] Al Mahaasin – V 2 Bk 6 H 78

[463] Al Mahaasin – V 2 Bk 6 H 79

[464] Al Mahaasin – V 2 Bk 6 H 80

[465] Al Mahaasin – V 2 Bk 6 H 81

[466] Al Mahaasin – V 2 Bk 6 H 82

[467] Al Mahaasin – V 2 Bk 6 H 83

[468] Al Mahaasin – V 2 Bk 6 H 84

[469] Al Mahaasin – V 2 Bk 6 H 85

[470] Al Mahaasin – V 2 Bk 6 H 86

[471] Al Mahaasin – V 2 Bk 6 H 87

[472] Al Mahaasin – V 2 Bk 6 H 88

[473] Al Mahaasin – V 2 Bk 6 H 89

[474] Al Mahaasin – V 2 Bk 6 H 90

[475] Al Mahaasin – V 2 Bk 6 H 91

[476] Al Mahaasin – V 2 Bk 6 H 92

[477] Al Mahaasin – V 2 Bk 6 H 93

[478] Al Mahaasin – V 2 Bk 6 H 94

[479] Al Mahaasin – V 2 Bk 6 H 95

[480] Al Mahaasin – V 2 Bk 6 H 96

[481] Al Mahaasin – V 2 Bk 6 H 97

[482] Al Mahaasin – V 2 Bk 6 H 98

[483] Al Mahaasin – V 2 Bk 6 H 99

[484] Al Mahaasin – V 2 Bk 6 H 100

[485] Al Mahaasin – V 2 Bk 6 H 101

[486] Al Mahaasin – V 2 Bk 6 H 102

[487] Al Mahaasin – V 2 Bk 6 H 103

[488] Al Mahaasin – V 2 Bk 6 H 104

[489] Al Mahaasin – V 2 Bk 6 H 105

[490] Al Mahaasin – V 2 Bk 6 H 106

[491] Al Mahaasin – V 2 Bk 6 H 107

[492] Al Mahaasin – V 2 Bk 6 H 108

[493] Al Mahaasin – V 2 Bk 6 H 109

[494] Al Mahaasin – V 2 Bk 6 H 110

[495] Al Mahaasin – V 2 Bk 6 H 111

[496] Al Mahaasin – V 2 Bk 6 H 112

[497] Al Mahaasin – V 2 Bk 6 H 113

[498] Al Mahaasin – V 2 Bk 6 H 114

[499] Al Mahaasin – V 2 Bk 6 H 115

[500] Al Mahaasin – V 2 Bk 6 H 116

[501] Al Mahaasin – V 2 Bk 6 H 117

[502] Al Mahaasin – V 2 Bk 6 H 118

[503] Al Mahaasin – V 2 Bk 6 H 119

[504] Al Mahaasin – V 2 Bk 6 H 120

[505] Al Mahaasin – V 2 Bk 6 H 121

[506] Al Mahaasin – V 2 Bk 6 H 122

[507] Al Mahaasin – V 2 Bk 6 H 123

[508] Al Mahaasin – V 2 Bk 6 H 124

[509] Al Mahaasin – V 2 Bk 6 H 125

[510] Al Mahaasin – V 2 Bk 6 H 126

[511] Al Mahaasin – V 2 Bk 6 H 127

[512] Al Mahaasin – V 2 Bk 6 H 128

[513] Al Mahaasin – V 2 Bk 6 H 129

[514] Al Mahaasin – V 2 Bk 6 H 130

[515] Al Mahaasin – V 2 Bk 6 H 131

[516] Al Mahaasin – V 2 Bk 6 H 132

[517] Al Mahaasin – V 2 Bk 6 H 133

[518] Al Mahaasin – V 2 Bk 6 H 134

[519] Al Mahaasin – V 2 Bk 6 H 135

[520] Al Mahaasin – V 2 Bk 6 H 136

[521] Al Mahaasin – V 2 Bk 6 H 137

[522] Al Mahaasin – V 2 Bk 6 H 138

[523] Al Mahaasin – V 2 Bk 6 H 139

[524] Al Mahaasin – V 2 Bk 6 H 140

[525] Al Mahaasin – V 2 Bk 6 H 141

[526] Al Mahaasin – V 2 Bk 6 H 142

[527] Al Mahaasin – V 2 Bk 6 H 143

[528] Al Mahaasin – V 2 Bk 6 H 144

[529] Al Mahaasin – V 2 Bk 6 H 145

[530] Al Mahaasin – V 2 Bk 6 H 146

[531] Al Mahaasin – V 2 Bk 6 H 147

[532] Al Mahaasin – V 2 Bk 6 H 148

[533] Al Mahaasin – V 2 Bk 6 H 149

[534] Al Mahaasin – V 2 Bk 6 H 150

[535] Al Mahaasin – V 2 Bk 6 H 151

[536] Al Mahaasin – V 2 Bk 6 H 152

[537] Al Mahaasin – V 2 Bk 6 H 153

[538] Al Mahaasin – V 2 Bk 6 H 154

[539] Al Mahaasin – V 2 Bk 6 H 155

[540] Al Mahaasin – V 2 Bk 6 H 156

[541] Al Mahaasin – V 2 Bk 6 H 157

[542] Al Mahaasin – V 2 Bk 6 H 158

[543] Al Mahaasin – V 2 Bk 6 H 159

[544] Al Mahaasin – V 2 Bk 6 H 160

[545] Al Mahaasin – V 2 Bk 6 H 161

[546] Al Mahaasin – V 2 Bk 6 H 162

[547] Al Mahaasin – V 2 Bk 6 H 163

[548] Al Mahaasin – V 2 Bk 6 H 164

[549] Al Mahaasin – V 2 Bk 6 H 165

[550] Al Mahaasin – V 2 Bk 6 H 166

[551] Al Mahaasin – V 2 Bk 6 H 167

[552] Al Mahaasin – V 2 Bk 6 H 168

[553] Al Mahaasin – V 2 Bk 6 H 169

[554] Al Mahaasin – V 2 Bk 6 H 170

[555] Al Mahaasin – V 2 Bk 6 H 171

[556] Al Mahaasin – V 2 Bk 6 H 172

[557] Al Mahaasin – V 2 Bk 6 H 173

[558] Al Mahaasin – V 2 Bk 6 H 174

[559] Al-Kafi,V-6,P-383

[560] Al-Kafi,V-6,P-382