Bihar Al-Anwaar Volume12 Part 1

بحار الأنوار

BIHAR AL-ANWAAR

الجزء الثاني عشر

Volume 12

Part 1 out of 2

بحار الانوار الجامعة لدرر أخبار الائمة الاطهار

Bihar Al-Anwaar – The summary of the pearls of the Ahadeeth of the Pure Imams-asws

تأليف العلامة فخر الامة المولى الشيخ محمد باقر المجلسيى

Author – The Allama, the pride of the community, the Mullah, the Sheikh Muhammad Baqir Al Majlisi

أبواب قصص إبراهيم ع‏

CHAPTER ON STORY OF IBRAHIM-as

باب 1 علل تسميته و سنته و فضائله و مكارم أخلاقه و سننه و نقش خاتمه ع‏

CHAPTER 1 – REASON FOR HIS-as NAME, AND HIS-as MERITS, AND NOBILITY OF HIS-as MANNERS, AND HIS-as SUNNAH, AND ENGRAVING OF HIS-as RING

الآيات آل عمران‏ فَاتَّبِعُوا مِلَّةَ إِبْراهِيمَ حَنِيفاً وَ ما كانَ مِنَ الْمُشْرِكِينَ‏

The Verses – (Surah) Aal-e-Imraan-as: therefore follow the Religion of Ibrahim, the upright one; and he was not from the Polytheists’ [3:95]

و قال تعالى‏ يا أَهْلَ الْكِتابِ لِمَ تُحَاجُّونَ فِي إِبْراهِيمَ وَ ما أُنْزِلَتِ التَّوْراةُ وَ الْإِنْجِيلُ إِلَّا مِنْ بَعْدِهِ أَ فَلا تَعْقِلُونَ

And the Exalted Said: O People of the Book! Why are you disputing about Ibrahim, as the Torah and the Evangel were not Revealed until after him? Are you not using your intellects? [3:65]

ها أَنْتُمْ هؤُلاءِ حاجَجْتُمْ فِيما لَكُمْ بِهِ عِلْمٌ فَلِمَ تُحَاجُّونَ فِيما لَيْسَ لَكُمْ بِهِ عِلْمٌ وَ اللَّهُ يَعْلَمُ وَ أَنْتُمْ لا تَعْلَمُونَ

Behold! You are the ones who disputed about that of which you had knowledge; but why are you disputing regarding what there is no knowledge with you? And Allah Knows while you do not know [3:66]

ما كانَ إِبْراهِيمُ يَهُودِيًّا وَ لا نَصْرانِيًّا وَ لكِنْ كانَ حَنِيفاً مُسْلِماً وَ ما كانَ مِنَ الْمُشْرِكِينَ

Ibrahim was neither a Jew nor a Christian, but he was (an) upright (man), a Muslim (submitter), and he was not from the Polytheists [3:67]

إِنَّ أَوْلَى النَّاسِ بِإِبْراهِيمَ لَلَّذِينَ اتَّبَعُوهُ وَ هذَا النَّبِيُّ وَ الَّذِينَ آمَنُوا وَ اللَّهُ وَلِيُّ الْمُؤْمِنِينَ‏

Surely the foremost of people to Ibrahim are those who follow him and this Prophet and those who are believing; and Allah is the Guardian of the Momineen [3:68]

النساء وَ مَنْ أَحْسَنُ دِيناً مِمَّنْ أَسْلَمَ وَجْهَهُ لِلَّهِ وَ هُوَ مُحْسِنٌ وَ اتَّبَعَ مِلَّةَ إِبْراهِيمَ حَنِيفاً وَ اتَّخَذَ اللَّهُ إِبْراهِيمَ خَلِيلًا

(Surah) Al Nisaa: And who is better in Religion than the one who submits his face to Allah and he is a good doer and follows the Religion of Ibrahim, the upright; and Allah Took Ibrahim as a friend [4:125]

النحل‏ إِنَّ إِبْراهِيمَ كانَ أُمَّةً قانِتاً لِلَّهِ حَنِيفاً وَ لَمْ يَكُ مِنَ الْمُشْرِكِينَ

(Surah) Al Nahl: Surely Ibrahim was a community, obedient to Allah, upright, and he was not from the Polytheists [16:120]

شاكِراً لِأَنْعُمِهِ اجْتَباهُ وَ هَداهُ إِلى‏ صِراطٍ مُسْتَقِيمٍ

Grateful for His Favours. He Chose him and Guided him to the Straight Path [16:121]

وَ آتَيْناهُ فِي الدُّنْيا حَسَنَةً وَ إِنَّهُ فِي الْآخِرَةِ لَمِنَ الصَّالِحِينَ ‏

And We Gave him good in this world, and in the Hereafter he would be from the righteous [16:122]

ثُمَّ أَوْحَيْنا إِلَيْكَ أَنِ اتَّبِعْ مِلَّةَ إِبْراهِيمَ حَنِيفاً وَ ما كانَ مِنَ الْمُشْرِكِينَ

Then We Revealed unto you: “Follow the Denomination of Ibrahim, the upright, and he was not from the polytheists!” [16:123]

1- ج، الإحتجاج عَنْ مُوسَى بْنِ جَعْفَرٍ ع‏ فِي خَبَرِ الْيَهُودِيِ‏ الَّذِي سَأَلَ أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ ع‏ عَنْ مُعْجِزَاتِ النَّبِيِّ ص أَنَّهُ قَالَ تَيَقَّظَ إِبْرَاهِيمُ بِالاعْتِبَارِ عَلَى مَعْرِفَةِ اللَّهِ وَ أَحَاطَتْ دَلَائِلُهُ بِعِلْمِ الْإِيمَانِ بِهِ وَ هُوَ ابْنُ خَمْسَ عَشْرَةَ سَنَةً

‘Al-Ihtijaj’ – From Musa-asws Bin Ja’far-asws in a Hadeeth of the Jew who asked Amir Al-Momineen-asws about the miracles of the Prophet-saww. He-asws said: ‘Ibrahim-as woke up considering upon the recognition of Allah-azwj and His-azwj encompassing evidences with knowledge of the Eman in Him-azwj while he-as was fifteen years of age’’.[1]

2- لي، الأمالي للصدوق الطَّالَقَانِيُّ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ عَلِيٍّ الْعَدَوِيِّ عَنِ الْحُسَيْنِ بْنِ أَحْمَدَ الطُّفَاوِيِّ عَنْ قَيْسِ بْنِ الرَّبِيعِ عَنْ سَعْدٍ الْخَفَّافِ عَنْ عَطِيَّةَ الْعَوْفِيِّ عَنْ مَحْدُوجٍ عَنِ النَّبِيِّ ص أَنَّهُ قَالَ: يَا عَلِيُّ إِنَّهُ أَوَّلُ مَنْ يُدْعَى بِهِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ يُدْعَى بِي فَأَقُومُ عَنْ يَمِينِ الْعَرْشِ فَأُكْسَى حُلَّةً خَضْرَاءَ مِنْ حُلَلِ الْجَنَّةِ

‘Al Amaali’ – Al Talaqany, from Al Hassan Bin Ali Al Adwy, from Al Husayn Bin Ahmad Al Tafawy, from Qays Bin Al Rabie, from Sa’ad Al Khafaf, from Atiya Al Awfy, from Mahdouj,

‘From the Prophet-saww having said: ‘O Ali-asws! The first one to be called on the Day of Qiyamah would be myself-saww, being called. I-saww shall stand on the right of the Throne and will be clothed in a green garment from the garments of Paradise.

ثُمَّ يُدْعَى بِأَبِينَا إِبْرَاهِيمَ ع فَيَقُومُ عَنْ يَمِينِ الْعَرْشِ فِي ظِلِّهِ فَيُكْسَى حُلَّةً خَضْرَاءَ مِنْ حُلَلِ الْجَنَّةِ وَ سَاقَ الْحَدِيثَ إِلَى أَنْ قَالَ ثُمَّ يُنَادِي مُنَادٍ مِنْ عِنْدِ الْعَرْشِ نِعْمَ الْأَبُ أَبُوكَ إِبْرَاهِيمُ وَ نِعْمَ الْأَخُ أَخُوكَ عَلِيٌّ الْخَبَرَ

Then they will call our-asws father-as Ibrahim-as, and he-as would stand on the right of the Throne in its shade and be clothed in a green garment from the garments of the Paradise’ – and continued the Hadeeth up to he-saww said: ‘Then a caller will call out from the Throne: “The best of the father is your-saww father-as Ibrahim-as and the best of the brother is your-saww brother Ali-asws!” – the Hadeeth’.[2]

3- ل، الخصال ابْنُ إِدْرِيسَ عَنْ أَبِيهِ عَنِ الْأَشْعَرِيِّ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ الرَّازِيِّ عَنِ ابْنِ أَبِي عُثْمَانَ عَنْ مُوسَى بْنِ بَكْرٍ عَنْ أَبِي الْحَسَنِ الْأَوَّلِ ع قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ص‏ إِنَّ اللَّهَ اخْتَارَ مِنْ كُلِّ شَيْ‏ءٍ أَرْبَعَةً اخْتَارَ مِنَ الْأَنْبِيَاءِ لِلسَّيْفِ إِبْرَاهِيمَ وَ دَاوُدَ وَ مُوسَى وَ أَنَا وَ اخْتَارَ مِنَ الْبُيُوتَاتِ أَرْبَعَةً فَقَالَ عَزَّ وَ جَلَ‏ إِنَّ اللَّهَ اصْطَفى‏ آدَمَ وَ نُوحاً وَ آلَ إِبْراهِيمَ وَ آلَ عِمْرانَ عَلَى الْعالَمِينَ‏ الْخَبَرَ

‘Al-Khisaal’ – Ibn Idrees, from his father, from Al Ashary, from Abu Abdullah Al Razy, from Ibn Abu Usman, from Musa Bin Bakr,

‘From Abu Al-Hassan-asws the 1st having said: ‘Rasool-Allah-saww said: ‘Allah-azwj Chose four from all things. He-azwj Chose from the Prophets-as for the sword, Ibrahim-as and Dawood-as and Musa-as and I-saww; and He-azwj Chose four from the Households (progenies), so the Mighty and Majestic Said: Surely Allah chose Adam and Noah and the progeny of Ibrahim and the progeny of Imran above the worlds [3:33]’ – the Hadeeth’.[3]

4- ع، علل الشرائع ن، عيون أخبار الرضا عليه السلام‏ سَأَلَ الشَّامِيُ‏ أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ ع عَمَّنْ خَلَقَ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ مِنَ الْأَنْبِيَاءِ مَخْتُوناً فَقَالَ خَلَقَ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ آدَمَ مَخْتُوناً وَ وُلِدَ شَيْثٌ مَخْتُوناً وَ إِدْرِيسُ وَ نُوحٌ وَ سَامُ بْنُ نُوحٍ وَ إِبْرَاهِيمُ وَ دَاوُدُ وَ سُلَيْمَانُ وَ لُوطٌ وَ إِسْمَاعِيلُ وَ مُوسَى وَ عِيسَى وَ مُحَمَّدٌ ص

‘Ilal Al-Sharaie’ – The Syrian asked Amir Al-Momineen-asws about the ones Allah-azwj Mighty and Majestic Created from the Prophets-as circumcised. He-asws said: ‘Allah-azwj Mighty and Majestic Created Adam-as circumcised, and (his) son Shees-as circumcised, and Idrees-as, and Noah-as, and Saam-as Bin Noah-as, and Ibrahim-as, and Dawood-as, and Suleyman-as, and Lut-as, and Ismail-as, and Musa-as, and Isa-as, and Muhammad-saww’.

وَ سَأَلَهُ عَنْ أَوَّلِ مَنْ أُمِرَ بِالْخِتَانِ فَقَالَ إِبْرَاهِيمُ ع‏

And he asked him-asws about the first one to instruct with the circumcision, so he-asws said: ‘Ibrahim-as.[4]

5- ع، علل الشرائع ن، عيون أخبار الرضا عليه السلام الْهَمْدَانِيُّ عَنْ عَلِيٍّ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَلِيِّ بْنِ مَعْبَدٍ عَنِ الْحُسَيْنِ بْنِ خَالِدٍ عَنْ أَبِي الْحَسَنِ الرِّضَا ع قَالَ سَمِعْتُ أَبِي يُحَدِّثُ عَنْ أَبِيهِ ع أَنَّهُ قَالَ: إِنَّمَا اتَّخَذَ اللَّهُ إِبْراهِيمَ خَلِيلًا لِأَنَّهُ لَمْ يَرُدَّ أَحَداً وَ لَمْ يَسْأَلْ أَحَداً قَطُّ غَيْرَ اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَ‏

‘Uyoun Akhbar Al-Reza-asws’ – Al Hamdany, from Ali, from his father, from Ali Bin Ma’bad, from Al Husayn Bin Khalid,

‘From Abu Al-Hassan Al-Reza-asws having said: ‘I-asws heard my-asws father-asws narrating from his-asws father-asws having said: ‘But rather, Allah-azwj Took Ibrahim-as as a friend because he-as did not want anyone, and did not ask anyone at all apart from Allah-azwj Mighty and Majestic’’.[5]

6- ما، الأمالي للشيخ الطوسي ابْنُ الصَّلْتِ عَنِ ابْنِ عُقْدَةَ عَنْ عَلِيِّ بْنِ مُحَمَّدٍ الْحُسَيْنِيِّ عَنْ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عِيسَى عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَلِيٍّ عَنِ الرِّضَا عَنْ آبَائِهِ عَنْ عَلِيٍّ ع قَالَ: كَانَ إِبْرَاهِيمُ أَوَّلَ مَنْ أَضَافَ الضَّيْفَ وَ أَوَّلَ مَنْ شَابَ فَقَالَ مَا هَذِهِ قِيلَ وَقَارٌ فِي الدُّنْيَا وَ نُورٌ فِي الْآخِرَةِ

Ibn Al Salt, from Ibn Aqada, from Ali Bin Muhammad Al Husayni, from Ja’far Bin Muhammad Ibn Isa, from Ubeydullah Bin Ali,

‘From Al-Reza-asws, from his-asws forefathers-asws, from Ali-asws having said: ‘Ibrahim-as was the first one to entertain the guest, and the one as youthful’. He said, ‘What is this?’ He-asws said: ‘Dignity in the world and radiance in the Hereafter’’.[6]

7- ع، علل الشرائع سمعت بعض المشايخ من أهل العلم يقول‏ إنه سمي إبراهيم إبراهيم لأنه هم فبر و قد قيل إنه هم بالآخرة فبرئ من الدنيا

‘Ilal Al-Sharaie’ – ‘I heard one of the elders from the knowledgeable people saying, ‘Ibrahim-as was named as ‘Ibrahim’ because he-as was concerned, so was righteous (Barra Hamma), and it is said he-as was concerned with the Hereafter, so he-as was disavowed from the world’. [7]

8- ع، علل الشرائع ابْنُ الْمُتَوَكِّلِ عَنِ السَّعْدَآبَادِيِّ عَنِ الْبَرْقِيِّ عَنْ أَبِيهِ عَنِ ابْنِ أَبِي عُمَيْرٍ عَمَّنْ ذَكَرَهُ قَالَ: قُلْتُ لِأَبِي عَبْدِ اللَّهِ ع لِمَ اتَّخَذَ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ إِبْرَاهِيمَ خَلِيلًا قَالَ لِكَثْرَةِ سُجُودِهِ عَلَى الْأَرْضِ‏

‘Ilal Al-Sharaie’ – Ibn Al Mutawakkal, from Al Sa’ad Abady, from Al Barqy, from his father, from Ibn Abu Umeyr, from the one who mentioned it who said,

‘I said to Abu Abdullah-asws, ‘Why did Allah-azwj Mighty and Majestic Take Ibrahim-as as a friend?’ He-asws said: ‘Due to the frequency of his-as Sajdahs upon the earth’.[8]

9- ع، علل الشرائع السِّنَانِيُّ عَنِ الْأَسَدِيِّ عَنْ سَهْلٍ عَنْ عَبْدِ الْعَظِيمِ الْحَسَنِيِّ قَالَ سَمِعْتُ عَلِيَّ بْنَ مُحَمَّدٍ الْعَسْكَرِيَّ ع يَقُولُ‏ إِنَّمَا اتَّخَذَ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ إِبْرَاهِيمَ خَلِيلًا لِكَثْرَةِ صَلَوَاتِهِ عَلَى مُحَمَّدٍ وَ أَهْلِ بَيْتِهِ صَلَوَاتُ اللَّهِ عَلَيْهِ وَ آلِهِ‏

‘Ilal Al-Sharaie’ – Al Sinany, from Al Asady, from Sahl, from Abdul Azeem Al Hasny who said,

‘I heard Ali-asws Bin Muhammad Al-Askari-asws saying: ‘But rather, Allah-azwj Mighty and Majestic Took Ibrahim-as as a friend due to the frequency of his-as Salawat upon Muhammad-saww and the People-asws of his-saww Household’’.[9]

10- ع، علل الشرائع مُحَمَّدُ بْنُ عَمْرِو بْنِ عَلِيٍّ الْبَصْرِيُّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ بْنِ خَارِجٍ الْأَصَمِّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْجُنَيْدِ عَنْ عَمْرِو بْنِ سَعِيدٍ عَنْ عَلِيِّ بْنِ زَاهِرٍ عَنْ جَرِيرٍ عَنِ الْأَعْمَشِ عَنْ عَطِيَّةَ عَنْ جَابِرٍ الْأَنْصَارِيِّ قَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ ص يَقُولُ‏ مَا اتَّخَذَ اللَّهُ إِبْرَاهِيمَ خَلِيلًا إِلَّا لِإِطْعَامِهِ الطَّعَامَ وَ صَلَاتِهِ بِاللَّيْلِ وَ النَّاسُ نِيَامٌ‏

‘Ilal Al-Sharaie’ – Muhammad Bin Amro Bin Ali Al Basry, from Muhammad Ib Ibrahim Bin Kharij Al Asam, from Muhammad Bin Abdullah Bin Al Junayd, from Amro Bin Saeed. From Ali bin Zahir, from Jareer, from Al Amsh, from Atiya, from Jabir Al Ansary who said,

‘I heard Rasool-Allah-saww saying: ‘Allah-azwj did not Take Ibrahim-as as a friend except for his-as feeding the food, and his-as Salat of the night while the people were sleeping’’.[10]

11- ع، علل الشرائع أَبِي عَنْ سَعْدٍ عَنِ ابْنِ يَزِيدَ عَنِ ابْنِ أَبِي عُمَيْرٍ عَنْ أَبَانِ بْنِ عُثْمَانَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ مَرْوَانَ عَمَّنْ رَوَاهُ عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ ع قَالَ: لَمَّا اتَّخَذَ اللَّهُ إِبْرَاهِيمَ خَلِيلًا أَتَاهُ بِبِشَارَةِ الْخُلَّةِ مَلَكُ الْمَوْتِ فِي صُورَةِ شَابٍّ أَبْيَضَ عَلَيْهِ ثَوْبَانِ أَبْيَضَانِ يَقْطُرُ رَأْسُهُ مَاءً وَ دُهْناً فَدَخَلَ‏ إِبْرَاهِيمُ ع الدَّارَ فَاسْتَقْبَلَهُ خَارِجاً مِنَ الدَّارِ

‘Ilal Al-Sharaie’ – My father, from Sa’ad, from Ibn Yazeed, from Ibn Abu Umeyr, from Aban Bin Usman, from Muhammad Bin Marwan, from the one who reported it,

‘From Abu Ja’far-asws having said: ‘When Allah-azwj Took Ibrahim-as as a friend, the Angel of death came to him-as with the glad tidings of the Friendship, in an image of a white youth having two white clothes, his head dropping water and oil. Ibrahim-as entered the house and met him outside from the house.

وَ كَانَ إِبْرَاهِيمُ ع رَجُلًا غَيُوراً وَ كَانَ إِذَا خَرَجَ فِي حَاجَةٍ أَغْلَقَ بَابَهُ وَ أَخَذَ مِفْتَاحَهُ فَخَرَجَ ذَاتَ يَوْمٍ فِي حَاجَةٍ وَ أَغْلَقَ بَابَهُ ثُمَّ رَجَعَ فَفَتَحَ بَابَهُ فَإِذَا هُوَ بِرَجُلٍ قَائِمٍ كَأَحْسَنِ مَا يَكُونُ مِنَ الرِّجَالِ فَأَخَذَتْهُ الْغَيْرَةُ وَ قَالَ لَهُ يَا عَبْدَ اللَّهِ مَا أَدْخَلَكَ دَارِي فَقَالَ رَبُّهَا أَدْخَلَنِيهَا فَقَالَ إِبْرَاهِيمُ رَبُّهَا أَحَقُّ بِهَا مِنِّي فَمَنْ أَنْتَ قَالَ أَنَا مَلَكُ الْمَوْتِ

And Ibrahim-as was an honourable (Ghayour) man, and whenever he-as went out for a need, he-as would lock his-as door, and takes its keys with him-as. Then he-as would return and open it. There was the man (Angel of Death) standing there, as handsome as a man can be. He-as grabbed his hand and said: ‘O servant of Allah-azwj, who entered you into my-as house?’ He said: ‘Its Lord-azwj Made me enter it’. He-as said: ‘Its Lord-azwj is more deserving of it than I-as am. Who are you?’ He said: ‘I am the Angel of death’.

قَالَ فَفَزِعَ إِبْرَاهِيمُ ع وَ قَالَ جِئْتَنِي لِتَسْلُبَنِي رُوحِي فَقَالَ لَا وَ لَكِنِ اتَّخَذَ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ عَبْداً خَلِيلًا فَجِئْتُ بِبِشَارَتِهِ فَقَالَ إِبْرَاهِيمُ فَمَنْ هَذَا الْعَبْدُ لَعَلِّي أَخْدُمُهُ حَتَّى أَمُوتَ قَالَ أَنْتَ هُوَ قَالَ فَدَخَلَ عَلَى سَارَةَ فَقَالَ إِنَّ اللَّهَ اتَّخَذَنِي خَلِيلًا

Ibrahim-as panicked and said: ‘You have come to me-as to capture my-as soul?’ He said: ‘No. Allah-azwj has Taken a servant as a friend, so I have come to give the good news to him-as. He-as said: ‘So who is he-as? I-as would like to serve him-as until I-as die’. He said: ‘You-as are him-as. He-as came up to Sara and said to her: ‘Allah-azwj Blessed and Exalted has Taken me-as as a friend!’’[11]

12- ع، علل الشرائع ابْنُ الْوَلِيدِ عَنْ مُحَمَّدٍ الْعَطَّارِ عَنِ ابْنِ أَبَانٍ عَنِ ابْنِ أُورَمَةَ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ دَاوُدَ بْنِ أَبِي يَزِيدَ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ هِلَالٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: لَمَّا جَاءَ الْمُرْسَلُونَ إِلَى إِبْرَاهِيمَ جَاءَهُمْ بِالْعِجْلِ فَقَالَ كُلُوا فَقَالُوا لَا نَأْكُلُ حَتَّى تُخْبِرَنَا مَا ثَمَنُهُ فَقَالَ إِذَا أَكَلْتُمْ فَقُولُوا بِسْمِ اللَّهِ وَ إِذَا فَرَغْتُمْ فَقُولُوا الْحَمْدُ لِلَّهِ

‘Ilal Al-Sharaie’ – Ibn Al Waleed, from Muhammad Al Attar, from Ibn Aban, from Ibn Awrama, from Abdullah Ibn Muhammad, from Dawood Bin Abu Yazeed, from Abdullah Bin Hilal,

‘From Abu Abdullah-asws having said: ‘When the Messengers came to Ibrahim-as, he-as came to them with the calf and said: ‘Eat’. They said, ‘We will not eat until we are informed with what its price is’. He-as said: ‘When you eat, then say, ‘In the Name of Allah-azwj’, and when you are free, then say, ‘The Praise is for Allah-azwj’.

قَالَ فَالْتَفَتَ جَبْرَئِيلُ إِلَى أَصْحَابِهِ وَ كَانُوا أَرْبَعَةً وَ جَبْرَئِيلُ رَئِيسُهُمْ فَقَالَ حَقٌّ لِلَّهِ أَنْ يَتَّخِذَ هَذَا خَلِيلًا

He-asws said: ‘Jibraeel-as turned to his-as companions, and they were four, and Jibraeel-as was their leader, and he-as said: ‘It is a right of Allah-azwj that He-azwj Takes this one as a friend’.

قَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ ع لَمَّا أُلْقِيَ إِبْرَاهِيمُ ع فِي النَّارِ تَلَقَّاهُ جَبْرَئِيلُ فِي الْهَوَاءِ وَ هُوَ يَهْوِي فَقَالَ يَا إِبْرَاهِيمُ أَ لَكَ حَاجَةٌ فَقَالَ أَمَّا إِلَيْكَ فَلَا

Abu Abdullah-asws said: ‘When Ibrahim-as was thrown into the fire, he-as met Jibraeel-as in the air while he-as was falling, so he-as said: ‘O Ibrahim-as! Is there for you-as any need?’ He-as said: ‘As for to you-as, so not’’.[12]

13- فس، تفسير القمي أَبِي عَنْ هَارُونَ عَنِ ابْنِ صَدَقَةَ عَنْ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ ع‏ أَنَّ إِبْرَاهِيمَ ع هُوَ أَوَّلُ مَنْ حُوِّلَ لَهُ الرَّمْلُ دَقِيقاً وَ ذَلِكَ أَنَّهُ قَصَدَ صَدِيقاً لَهُ بِمِصْرَ فِي قَرْضِ طَعَامٍ‏ فَلَمْ يَجِدْهُ فِي مَنْزِلِهِ فَكَرِهَ أَنْ يَرْجِعَ بِالْحِمَارِ خَالِياً فَمَلَأَ جِرَابَهُ رَمْلًا فَلَمَّا دَخَلَ مَنْزِلَهُ خَلَّى بَيْنَ الْحِمَارِ وَ بَيْنَ سَارَةَ اسْتِحْيَاءً مِنْهَا وَ دَخَلَ الْبَيْتَ وَ نَامَ

‘Tafseer Al-Qummi’ – My father, from Haroun, from Ibn Sadaqa,

‘From Ja’far-asws Bin Muhammad-asws: ‘Ibrahim-as was the first one to have the sand transformed for him-as into flour, and that is because he-as aimed to a friend of his-as regarding borrowing some food in Egypt but did not find him in his house, and he-as dislike to return empty-handed with the donkey. So, he-as filled his-as basket with sand. When he-as entered his-as house, he isolated between the donkey and he-as being embarrassed from Sarah-as, and he-as entered the room and slept.

فَفَتَحَتْ سَارَةُ عَنْ- دَقِيقٍ أَجْوَدَ مَا يَكُونُ فَخَبَزَتْ وَ قَدَّمَتْ إِلَيْهِ طَعَاماً طَيِّباً فَقَالَ إِبْرَاهِيمُ مِنْ أَيْنَ لَكِ هَذَا فَقَالَتْ مِنَ الدَّقِيقِ الَّذِي حَمَلْتَهُ مِنْ عِنْدِ خَلِيلِكَ الْمِصْرِيِّ فَقَالَ أَمَا إِنَّهُ خَلِيلِي وَ لَيْسَ بِمِصْرِيٍّ فَلِذَلِكَ أُعْطِيَ الْخَلَّةَ فَشَكَرَ لِلَّهِ وَ حَمِدَهُ وَ أَكَلَ

Sarah-as opened (the basket) and there was flour as good as can be. She-as made bread and forwarded good food to him-as. Ibrahim-as said: ‘From where is this for you-as?’ She-as said: ‘From the flour which you-as carried from your-as friend, the Egyptian’. He-as said: ‘But it is (from) my-as Friend and He-azwj isn’t in Egypt’. Therefore, due to that, he-as was Granted the friendship, so he-as thanked Allah-azwj and praised Him-azwj, and ate’’.[13]

14- فس، تفسير القمي أَبِي عَنْ سُلَيْمَانَ الدَّيْلَمِيِّ عَنْ أَبِي بَصِيرٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: إِذَا كَانَ يَوْمُ الْقِيَامَةِ دُعِيَ مُحَمَّدٌ فَيُكْسَى حُلَّةً وَرْدِيَّةً ثُمَّ يُقَامُ عَنْ يَمِينِ الْعَرْشِ ثُمَّ يُدْعَى بِإِبْرَاهِيمَ فَيُكْسَى حُلَّةً بَيْضَاءَ فَيُقَامُ عَنْ يَسَارِ الْعَرْشِ

‘Tafseer Al-Qummi’ – My father, from Suleyman Al Daylami, from Abu Baseer,

‘From Abu Abdullah-asws having said: ‘When it will be the Day of Qiyamah, Muhammad-saww will be called and clothed with a pink garment, then he-saww will stand on the right of the Throne. Then Ibrahim-as will be called and clothed with a white garment, and he-asws will stand on the left of the Throne.

ثُمَّ يُدْعَى بِعَلِيٍّ أَمِيرِ الْمُؤْمِنِينَ فَيُكْسَى حُلَّةً وَرْدِيَّةً فَيُقَامُ عَنْ يَمِينِ النَّبِيِّ ثُمَّ يُدْعَى بِإِسْمَاعِيلَ فَيُكْسَى حُلَّةً بَيْضَاءَ فَيُقَامُ عَنْ يَسَارِ إِبْرَاهِيمَ- ثُمَّ يُدْعَى بِالْحَسَنِ فَيُكْسَى حُلَّةً وَرْدِيَّةً فَيُقَامُ عَنْ يَمِينِ أَمِيرِ الْمُؤْمِنِينَ ثُمَّ يُدْعَى بِالْحُسَيْنِ فَيُكْسَى حُلَّةً وَرْدِيَّةً فَيُقَامُ عَنْ يَمِينِ الْحَسَنِ

Then they will call Ali-asws Amir Al-Momineen-asws and he-asws will be clothed in a pink garment, and he-asws will stand on the right of the Prophet-saww. Then Ismail-as will be called and clothed with a white garment, and he-as will stand on the left of Ibrahim-as. Then Al-Hassan-asws will be called and will be clothed in a pink garment, and he-asws will stand on the right of Amir Al-Momineen-asws. Then Al-Husayn-asws will be called and be clothed with a pink garment and he-asws will stand on the right of Al-Hassan-asws.

ثُمَّ يُدْعَى بِالْأَئِمَّةِ فَيُكْسَوْنَ حُلَلًا وَرْدِيَّةً فَيُقَامُ كُلُّ وَاحِدٍ عَنْ يَمِينِ صَاحِبِهِ ثُمَّ يُدْعَى بِالشِّيعَةِ فَيَقُومُونَ أَمَامَهُمْ ثُمَّ يُدْعَى بِفَاطِمَةَ ع وَ نِسَائِهَا مِنْ ذُرِّيَّتِهَا وَ شِيعَتِهَا فَيَدْخُلُونَ الْجَنَّةَ بِغَيْرِ حِسَابٍ

Then the Imams-asws will be called and be clothed with pink garments, and each one will stand on the right of his-asws counterpart. Then the Shias will be called, and they will be standing in front of them-asws. Then (Syeda) Fatima-asws will be called, and her-asws womenfolk from her-asws offspring and her-asws Shias, and they will be entering the Paradise without a Reckoning.

ثُمَّ يُنَادِي مُنَادٍ مِنْ بُطْنَانِ الْعَرْش مِنْ قِبَلِ رَبِّ الْعِزَّةِ وَ الْأُفُقِ الْأَعْلَى نِعْمَ الْأَبُ أَبُوكَ يَا مُحَمَّدُ وَ هُوَ إِبْرَاهِيمُ وَ نِعْمَ الْأَخُ أَخُوكَ وَ هُوَ عَلِيُّ بْنُ أَبِي طَالِبٍ وَ نِعْمَ السِّبْطَانِ سِبْطَاكَ وَ هُوَ الْحَسَنُ وَ الْحُسَيْنُ وَ نِعْمَ الْجَنِينُ جَنِينُكَ وَ هُوَ مُحَسِّنٌ وَ نِعْمَ الْأَئِمَّةُ الرَّاشِدُونَ ذُرِّيَّتُكَ وَ هُوَ فُلَانٌ وَ فُلَانٌ وَ نِعْمَ الشِّيعَةُ شِيعَتُكَ أَلَا إِنَّ مُحَمَّداً وَ وَصِيَّهُ وَ سِبْطَيْهِ وَ الْأَئِمَّةَ مِنْ ذُرِّيَّتِهِ هُمُ‏ الْفَائِزُونَ

Then a Caller will Call out from the interior of the Throne from the direction of the Lord-azwj of Mighty and the High Horizons: “The best of the fathers is your-as father-as O Muhammad-saww and he-as is Ibrahim-as; and the best of the brothers is your-saww brother Ali-asws Bin Abu Talib-asws; and the best of the grandsons are your-saww grandsons-asws Al-Hassan-asws and Al-Husayn-asws; and the best of the unborn (children) is your-saww unborn (child) and he-asws is Al-Mohsin-asws; and the best of the Imams-asws of the guidance are your-saww offspring, and they-asws are so and so, and so and so; and the best of the Shias are your-saww Shias. Indeed! Muhammad-saww, and his-saww successor-asws, and his-saww grandsons-asws, and the Imams-asws from his-saww offspring, they are the successful”.

ثُمَّ يُؤْمَرُ بِهِمْ إِلَى الْجَنَّةِ وَ ذَلِكَ قَوْلُهُ‏ فَمَنْ زُحْزِحَ عَنِ النَّارِ وَ أُدْخِلَ الْجَنَّةَ فَقَدْ فازَ

Then He-azwj would Command them to go to the Paradise, and that is His-azwj Word: so the one who is removed far away from the Fire and enters Paradise, he indeed has succeeded [3:185]’’.[14]

15- فس، تفسير القمي‏ وَ اتَّبَعَ مِلَّةَ إِبْراهِيمَ حَنِيفاً قَالَ هِيَ الْحَنِيفِيَّةُ الْعَشَرَةُ الَّتِي جَاءَ بِهَا إِبْرَاهِيمُ الَّتِي لَمْ تُنْسَخْ إِلَى يَوْمِ الْقِيَامَةِ

(opinion)[15]

16- فس، تفسير القمي‏ إِنَّ إِبْراهِيمَ كانَ أُمَّةً قانِتاً لِلَّهِ حَنِيفاً أَيْ طَاهِراً اجْتَباهُ‏ أَيْ اخْتَارَهُ‏ وَ هَداهُ إِلى‏ صِراطٍ مُسْتَقِيمٍ‏ قَالَ إِلَى الطَّرِيقِ الْوَاضِحِ ثُمَّ قَالَ لِنَبِيِّهِ‏ ثُمَّ أَوْحَيْنا إِلَيْكَ أَنِ اتَّبِعْ مِلَّةَ إِبْراهِيمَ حَنِيفاً وَ هِيَ الْحَنِيفِيَّةُ الْعَشَرَةُ الَّتِي جَاءَ بِهَا إِبْرَاهِيمُ ع خَمْسَةٌ فِي الرَّأْسِ وَ خَمْسَةٌ فِي الْبَدَنِ فَالَّتِي فِي الرَّأْسِ فَطَمُّ الشَّعْرِ وَ أَخْذُ الشَّارِبِ وَ إِعْفَاءُ اللِّحَى وَ السِّوَاكُ وَ الْخِلَالُ وَ أَمَّا الَّتِي فِي الْبَدَنِ فَالْغُسْلُ مِنَ الْجَنَابَةِ وَ الطُّهُورُ بِالْمَاءِ وَ تَقْلِيمُ الْأَظْفَارِ وَ حَلْقُ الشَّعْرِ مِنَ الْبَدَنِ وَ الْخِتَانُ وَ هَذِهِ لَمْ تُنْسَخْ إِلَى يَوْمِ الْقِيَامَةِ

(opinion)[16]

17- فس، تفسير القمي‏ وَ اذْكُرْ عِبادَنا إِبْراهِيمَ وَ إِسْحاقَ وَ يَعْقُوبَ أُولِي الْأَيْدِي وَ الْأَبْصارِ يَعْنِي أُولِي الْقُوَّةِ إِنَّا أَخْلَصْناهُمْ بِخالِصَةٍ ذِكْرَى الدَّارِ وَ إِنَّهُمْ عِنْدَنا لَمِنَ الْمُصْطَفَيْنَ الْأَخْيارِ وَ اذْكُرْ إِسْماعِيلَ‏ الْآيَةَ

وَ فِي رِوَايَةِ أَبِي الْجَارُودِ عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ ع‏ فِي قَوْلِهِ‏ أُولِي الْأَيْدِي وَ الْأَبْصارِ يَعْنِي أُولِي الْقُوَّةِ فِي الْعِبَادَةِ وَ الْبَصَرِ فِيهَا

And in a report by Abu Al-Jaroud, from Abu Ja’far regarding His Words: possessors of strength and insight [38:45] – meaning possessors of the strength in the worship and the insight regarding it.[17]

18- فس، تفسير القمي الْحُسَيْنُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ السُّكَيْنِيُّ عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْبَجَلِيِ‏ عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ هَارُونَ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ عَنْ آبَائِهِ ع قَالَ: عَرَضَ مَلِكُ الرُّومِ عَلَى الْحَسَنِ بْنِ عَلِيٍّ صُوَرَ الْأَنْبِيَاءِ فَأَخْرَجَ صَنَماً فَقَالَ ع هَذِهِ صِفَةُ إِبْرَاهِيمَ ع عَرِيضُ الصَّدْرِ طَوِيلُ الْجَبْهَةِ الْخَبَرَ

‘Tafseer Al-Qummi’ – Al Husayn Bin Abdullah Al Sakeyni, from Abu Saeed Al Bajaly, from Abdul Malik Ibn Haroun,

‘From Abu Abdullah-asws, from his-asws forefathers-asws has reported: ‘A king of Roman presented to Al-Hassan-asws Bin Ali-asws images of the Prophets-as, and he brought out an idol, so he-asws said: ‘This is a description of Ibrahim-as, wide of the chest, tall of the forehead’ – the Hadeeth’.[18]

19- ع، علل الشرائع أَبِي عَنْ سَعْدٍ عَنْ أَيُّوبَ بْنِ نُوحٍ عَنِ ابْنِ أَبِي عُمَيْرٍ عَنْ حَفْصِ بْنِ الْبَخْتَرِيِّ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: كَانَ النَّاسُ لَا يَشِيبُونَ فَأَبْصَرَ إِبْرَاهِيمُ ع شَيْباً فِي لِحْيَتِهِ فَقَالَ يَا رَبِّ مَا هَذَا فَقَالَ هَذَا وَقَارٌ فَقَالَ رَبِّ زِدْنِي وَقَاراً

‘Ilal Al-Sharaie’ – My father, from Sa’ad, from Ayoub Bin Nuh, from Ibn Abu Umeyr, from Hafs Bin Al Bakhtary,

‘From Abu Abdullah-asws, having said: ‘The people were not becoming grey-haired. Then Ibrahim-as saw grey (hair) in his-as beard, and he-as said: ‘O Lord-azwj! What is this?’ He-azwj Said: “This is dignity”. He-as said: ‘Lord-azwj! Increase dignity for me-as’’.[19]

20- ع، علل الشرائع ابْنُ الْوَلِيدِ عَنِ الصَّفَّارِ عَنِ ابْنِ مَعْرُوفٍ عَنِ ابْنِ مَهْزِيَارَ عَنِ الْحُسَيْنِ بْنِ عَمَّارٍ عَنْ نُعَيْمٍ عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ ع قَالَ: أَصْبَحَ إِبْرَاهِيمُ ع فَرَأَى فِي لِحْيَتِهِ شَيْباً شَعْرَةً بَيْضَاءَ فَقَالَ الْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ الَّذِي بَلَّغَنِي هَذَا الْمَبْلَغَ وَ لَمْ أَعْصِ اللَّهَ طَرْفَةَ عَيْنٍ

‘Ilal Al-Sharaie’ – Ibn Al Waleed, from Al Saffar, from Ibn Marouf, from Ibn Mahziyar, from Al Husayn Ibn Amaar, from Nuaym,

‘From Abu Ja’far-asws having said: ‘Ibrahim-as woke up in the morning and he-as saw greyness in his-as beard, white hair, and he-as said: ‘The Praise for Allah-azwj, Lord-azwj of the world Who Caused me-as to reach this point, and I-as have not disobeyed Allah-azwj even for a blink of an eye’’.[20]

21- ع، علل الشرائع عَلِيُّ بْنُ حَاتِمٍ عَنْ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ يَزِيدَ بْنِ هَارُونَ عَنْ عُثْمَانَ الزَّنْجَانِيِّ عَنْ جَعْفَرِ بْنِ الزَّمَانِ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ الْحُسَيْنِ عَنْ خَالِدِ بْنِ إِسْمَاعِيلَ بْنِ أَيُّوبَ الْمَخْزُومِيِّ عَنْ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ ع أَنَّهُ سَمِعَ أَبَا الطُّفَيْلِ يُحَدِّثُ أَنَّ عَلِيّاً ع يَقُولُ‏ كَانَ الرَّجُلُ يَمُوتُ وَ قَدْ بَلَغَ الْهَرَمَ وَ لَمْ يَشِبْ فَكَانَ الرَّجُلُ يَأْتِي النَّادِيَ‏ فِيهِ الرَّجُلُ وَ بَنُوهُ فَلَا يَعْرِفُ الْأَبَ مِنَ الِابْنِ فَيَقُولُ‏ أَبُوكُمْ فَلَمَّا كَانَ زَمَانُ إِبْرَاهِيمَ قَالَ اللَّهُمَّ اجْعَلْ لِي شَيْباً أُعْرَفُ بِهِ قَالَ فَشَابَ وَ ابْيَضَّ رَأْسُهُ وَ لِحْيَتُهُ‏

‘Ilal Al-Sharaie’ – Ali Bin Hatim, from Ja’far Bin Muhammad, from Yazeed Bin Haroun, from Usman Al Zanjany, from Ja’far Bin Al Zaman, from Al Hassan Bin Al Husayn, from Khalid Bin Ismail Bin Ayoub Al Makhzoumy,

‘From Ja’far-asws Bin Muhammad-asws having mad Abu Al-Tufayl listen to a Hadeeth that Ali-asws said: ‘The man was dying, and he had reached old age, but was not grey-haired. The man and his son used to be called out, but the father could not be recognised from the son, and he would say, ‘Which one is your father?’ When it was the era of Ibrahim-as, he-as said: ‘O Allah-azwj! Make such old age to be for me-as I-as can be recognised by it. He-as became grey-haired of his-as head and his-as beard.[21]

22- ع، علل الشرائع ابْنُ الْمُتَوَكِّلِ عَنِ الْحِمْيَرِيِّ عَنِ ابْنِ عِيسَى وَ ابْنِ أَبِي الْخَطَّابِ مَعاً عَنِ ابْنِ مَحْبُوبٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَرَفَةَ قَالَ: قُلْتُ لِأَبِي عَبْدِ اللَّهِ ع إِنَّ مَنْ قِبَلَنَا يَقُولُونَ إِنَّ إِبْرَاهِيمَ خَلِيلَ الرَّحْمَنِ ع خَتَنَ نَفْسَهُ بِقَدُومٍ عَلَى دَنٍّ فَقَالَ سُبْحَانَ اللَّهِ لَيْسَ كَمَا يَقُولُونَ كَذَبُوا فَقُلْتُ لَهُ صِفْ لِي ذَلِكَ فَقَالَ إِنَّ الْأَنْبِيَاءَ ع كَانَتْ تَسْقُطُ عَنْهُمْ غُلَفُهُمْ‏ مَعَ سُرَرِهِمْ يَوْمَ السَّابِعِ الْخَبَرَ

‘Ilal Al-Sharaie’ – Ibn Mutawakkal, from Al Himeyri, from Ibn Isa and Ibn Abu Al Khatab, both together, from Ibn Mahboub, from Muhammad Bin Arafa who said,

‘I said to Abu Abdullah-asws, ‘The ones in front of us are saying that Ibrahim-as, Friend of the Beneficent, circumcised himself-asws by proceeding upon a large (piece of a) jar’. He-asws said: ‘Glory be to Allah-azwj! It isn’t as they are saying. They are lying. I said to him-asws, ‘Describe that to me’. He-asws said: ‘The Prophets-as were such, their foreskin falls off from them-as along with their umbilical cord on the seventh (day)’ – the Hadeeth’.[22]

23- ص، قصص الأنبياء عليهم السلام‏ كَانَ عَلَى عَهْدِ إِبْرَاهِيمَ ع رَجُلٌ يُقَالُ لَهُ مَارِيَا بْنُ أَوْسٍ قَدْ أَتَتْ عَلَيْهِ سِتُّمِائَةِ سَنَةٍ وَ سِتُّونَ سَنَةً وَ كَانَ يَكُونُ فِي غَيْضَةٍ لَهُ بَيْنَهُ وَ بَيْنَ النَّاسِ خَلِيجٌ مِنْ مَاءٍ غَمْرٍ وَ كَانَ يَخْرُجُ إِلَى النَّاسِ فِي كُلِّ ثَلَاثِ سِنِينَ فَيُقِيمُ فِي الصَّحْرَاءِ فِي مِحْرَابٍ لَهُ يُصَلِّي فِيهِ

‘Al Kafi’ – There was a man called Marya Bin Aws in the era of Ibrahim-as, and six hundred and sixty years had come to him, and he lived in a grove of his. There was a gulf of water between him and the people that one could drown in, and he used to come out to the people once in every three hundred years. He used to stand in the desert in a prayer niche of his, praying Salat in it.

فَخَرَجَ ذَاتَ يَوْمٍ فِيمَا كَانَ يَخْرُجُ فَإِذَا هُوَ بِغَنَمٍ كَانَ عَلَيْهَا الدُّهْنُ‏ فَأُعْجِبَ بِهَا وَ فِيهَا شَابٌّ كَأَنَّ وَجْهَهُ شِقَّةُ قَمَرٍ فَقَالَ يَا فَتَى لِمَنْ هَذَا الْغَنَمُ قَالَ لِإِبْرَاهِيمَ خَلِيلِ الرَّحْمَنِ قَالَ فَمَنْ أَنْتَ قَالَ أَنَا ابْنُهُ إِسْحَاقُ

One day he came out during what he used to come out, and there he was with some sheep which had oil upon them. He was fascinated with them, and among them there was a youth whose face was (like) a strip of the moon. He said, ‘O youth! From whom are these sheep?’ He said, ‘For Ibrahim-as, Friend of the Beneficent’. He said, ‘Who are you?’ He said, ‘I-as am Is’haq-as’.

فَقَالَ مَارِيَا فِي نَفْسِهِ اللَّهُمَّ أَرِنِي عَبْدَكَ وَ خَلِيلَكَ حَتَّى أَرَاهُ قَبْلَ الْمَوْتِ ثُمَّ رَجَعَ إِلَى مَكَانِهِ وَ رَفَعَ إِسْحَاقُ ابْنُهُ خَبَرَهُ إِلَى أَبِيهِ فَأَخْبَرَهُ بِخَبَرِهِ فَكَانَ إِبْرَاهِيمُ يَتَعَاهَدُ ذَلِكَ الْمَكَانَ الَّذِي هُوَ فِيهِ وَ يُصَلِّي فِيهِ فَسَأَلَهُ إِبْرَاهِيمُ عَنِ اسْمِهِ وَ مَا أَتَى عَلَيْهِ مِنَ السِّنِينَ فَخَبَّرَهُ ‏

Marya said within himself, ‘O Allah-azwj! Show me Your-azwj friend, and Your-azwj servant, until I see him-as before the death’. Then he returned to his place, and Is’haq-as, his-as son-as, raised his news to his-as father-as and informed him-as of his news.

فَقَالَ أَيْنَ تَسْكُنُ فَقَالَ فِي غَيْضَةٍ فَقَالَ إِبْرَاهِيمُ إِنِّي أُحِبُّ أَنْ آتِيَ مَوْضِعَكَ فَأَنْظُرَ إِلَيْهِ وَ كَيْفَ عَيْشُكَ فِيهَا قَالَ إِنِّي أُيَبِّسُ مِنَ الثِّمَارِ الرَّطْبِ مَا يَكْفِينِي إِلَى قَابِلٍ لَا تَقْدِرُ أَنْ تَصِلَ إِلَى ذَلِكَ الْمَوْضِعِ فَإِنَّهُ خَلِيجٌ وَ مَاءٌ غَمْرٌ

It so happened that Ibrahim-as used to look after that place, where he was in and was praying Salat in it. Ibrahim-as asked about his name and what had come to him of the years. He informed him-as. He-as asked: ‘Where do you dwell?’ He-as said: ‘In a grove’. Ibrahim-as said: ‘I-as would love to come to your place and look at it, and how you live in it’. He said, ‘I dry out the wet fruits which would suffice me to the next year. You-as will not be able to arrive to that place, for it is a grove and the water is deep’.

فَقَالَ لَهُ إِبْرَاهِيمُ فَمَا لَكَ فِيهِ مَعْبَرٌ قَالَ لَا قَالَ فَكَيْفَ تَعْبُرُ قَالَ أَمْشِي عَلَى الْمَاءِ قَالَ إِبْرَاهِيمُ لَعَلَّ الَّذِي سَخَّرَ لَكَ الْمَاءَ يُسَخِّرُهُ لِي

Ibrahim-as said to him: ‘Is there no ferryman for you in it?’ He said, ‘No’. He-as said: ‘Then how do you cross?’ He said, ‘I walk upon the water’. Ibrahim-as said: ‘Perhaps the One-azwj Who Subdued the water for you will Subdue it for me-as.

قَالَ فَانْطَلِقْ وَ بَدَأَ مَارِيَا فَوَضَعَ رِجْلَهُ فِي الْمَاءِ وَ قَالَ بِسْمِ اللَّهِ قَالَ إِبْرَاهِيمُ بِسْمِ اللَّهِ فَالْتَفَتَ مَارِيَا وَ إِذَا إِبْرَاهِيمُ يَمْشِي كَمَا يَمْشِي هُوَ فَتَعَجَّبَ مِنْ ذَلِكَ فَدَخَلَ الْغَيْضَةَ فَأَقَامَ مَعَهُ إِبْرَاهِيمُ ثَلَاثَةَ أَيَّامٍ لَا يُعْلِمُهُ مَنْ هُوَ

He-asws said: ‘They went, and Marya began and placed his leg in the water and said, ‘In the Name of Allah-azwj’. Ibrahim-as said: ‘In the Name of Allah-azwj’. Marya turned around, and there was Ibrahim-as walking just as he was walking. He was astounded from that. He entered the grove and Ibrahim-as stayed with him for three days, not letting him know who he-as was.

ثُمَّ قَالَ لَهُ يَا مَارِيَا مَا أَحْسَنَ مَوْضِعَكَ هَلْ لَكَ أَنْ تَدْعُوَ اللَّهَ أَنْ يَجْمَعَ بَيْنَنَا فِي هَذَا الْمَوْضِعِ فَقَالَ مَا كُنْتُ لِأَفْعَلَ قَالَ وَ لِمَ قَالَ لِأَنِّي دَعَوْتُهُ بِدَعْوَةٍ مُنْذُ ثَلَاثِ سِنِينَ فَلَمْ يُجِبْنِي فِيهَا قَالَ وَ مَا الَّذِي دَعَوْتَهُ

Then he-as said to him: ‘O Marya! How excellent is your place! Is it for you, if you could supplicate to Allah-azwj that He-azwj Gathers between us in this place?’ He said, ‘I will not be doing it’. He-as said: ‘And why not?’ He said, ‘Because if I supplicated to Him-azwj with a supplication three days ago, He-azwj has not Answered me regarding it’. He-as said: ‘And what is that which you supplicated to Him-azwj for?’

فَقَصَّ عَلَيْهِ خَبَرَ الْغَنَمِ وَ إِسْحَاقَ فَقَالَ إِبْرَاهِيمُ فَإِنَّ اللَّهَ قَدِ اسْتَجَابَ مِنْكَ أَنَا إِبْرَاهِيمُ فَقَامَ وَ عَانَقَهُ فَكَانَتْ أَوَّلَ مُعَانَقَةٍ

He narrated to him-as the news of the sheep and Is’haq-as, and Ibrahim-as said: ‘But, Allah-azwj has already Answered you. I-as am Ibrahim-as’. He stood up and hugged him-as, and it was the first hug’’.[23]

24- ص، قصص الأنبياء عليهم السلام عَنِ الصَّادِقِ ع قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ص‏ رَأَيْتُ إِبْرَاهِيمَ وَ مُوسَى وَ عِيسَى ع فَأَمَّا مُوسَى فَرَجُلٌ طُوَالٌ سَبِطٌ يُشْبِهُ رِجَالَ الزُّطِّ وَ رِجَالَ أَهْلِ شَنُوءَةَ وَ أَمَّا عِيسَى فَرَجُلٌ أَحْمَرُ جَعْدٌ رَبْعَةٌ

From Al-Sadiq-asws having said: ‘Rasool-Allah-saww said: ‘I-saww saw Ibrahim-as, and Musa-as, and Isa-as. As for Musa-as, he-asws is a man of tall stature resembling the men of Al-Zat and men of the people of Shanwa; and as for Isa-as, he-as is a red man of medium stature’.

قَالَ ثُمَّ سَكَتَ فَقِيلَ لَهُ يَا رَسُولَ اللَّهِ فَإِبْرَاهِيمُ قَالَ انْظُرُوا إِلَى صَاحِبِكُمْ يَعْنِي نَفْسَهُ ص‏

He-asws said: ‘Then he-saww was silent, so it was said to him-saww, ‘O Rasool-Allah-saww! (What about) Ibrahim-as?’ He-saww said: ‘Look at your companion’ – meaning himself-saww’’.[24]

25 نَوَادِرُ الرَّاوَنْدِيِّ، بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُوسَى بْنِ جَعْفَرٍ ع عَنْ آبَائِهِ ع قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ص‏ أَوَّلُ مَنْ قَاتَلَ فِي سَبِيلِ اللَّهِ إِبْرَاهِيمُ الْخَلِيلُ ع حَيْثُ أَسَرَتِ الرُّومُ لُوطاً ع فَنَفَرَ إِبْرَاهِيمُ ع وَ اسْتَنْقَذَهُ مِنْ أَيْدِيهِمْ- وَ أَوَّلُ مَنِ اخْتَتَنَ إِبْرَاهِيمُ ع اخْتَتَنَ بِالْقَدُومِ عَلَى رَأْسِ ثَمَانِينَ سَنَةً

‘Nawadir’ of Al Rawandy, by his chain,

‘From Musa-asws Bin Ja’far-asws, from his-asws forefathers-asws having said: ‘Rasool-Allah-saww said: ‘The first one to fight in the Way of Allah-azwj was Ibrahim-as the Friend, when the Romans imprisoned Lut-as, so Ibrahim-as ran and rescued him-as from their hands; and the first one to be circumcised was Ibrahim-as at the advent of the beginning of the eightieth year’’.[25]

26- وَ بِهَذَا الْإِسْنَادِ قَالَ قَالَ عَلِيٌّ ع‏ قِيلَ لِإِبْرَاهِيمَ ع تَطَهَّرْ فَأَخَذَ شَارِبَهُ‏ ثُمَّ قِيلَ لَهُ تَطَهَّرْ فَنَتَفَ تَحْتَ جَنَاحِهِ‏ ثُمَّ قِيلَ لَهُ تَطَهَّرْ فَحَلَقَ عَانَتَهُ ثُمَّ قِيلَ لَهُ تَطَهَّرْ فَاخْتَتَنَ‏

And by this chain who said,

‘Ali-asws said: ‘It was said to Ibrahim-as: ‘Cleanse!’, so he-as took (clipped) his-as moustache. Then it was said to him-as: ‘Cleanse!’, so he-as plucked beneath his-as wings (armpits). Then it was said to him-as: ‘Cleanse!’, so he-as shaved his-as private part. Then it was said to him-as: ‘Cleanse!’, so he-as was circumcised.[26]

27- ك، إكمال الدين أَبِي عَنْ أَحْمَدَ بْنِ إِدْرِيسَ وَ مُحَمَّدٍ الْعَطَّارِ مَعاً عَنِ الْأَشْعَرِيِّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ‏ يُوسُفَ التَّمِيمِيِّ عَنِ الصَّادِقِ عَنْ آبَائِهِ ع قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ص‏ عَاشَ إِبْرَاهِيمُ مِائَةً وَ خَمْساً وَ سَبْعِينَ سَنَةً

‘Al Kharaij Wa Al Jaraih’ – My father, from Ahmad Bin Idrees, and Muhammad Al Attar, both together from Al Ashary, from Muhammad bin Yusuf Al Tameemy,

‘From Al-Sadiq-asws, from his-asws forefathers-asws having said: ‘Rasool-Allah-saww said: ‘Ibrahim-as lived for one hundred and seventy-five years’’.[27]

28- يج، الخرائج و الجرائح‏ كَانَ إِبْرَاهِيمُ ع مِضْيَافاً فَنَزَلَ عَلَيْهِ يَوْماً قَوْمٌ وَ لَمْ يَكُنْ عِنْدَهُ شَيْ‏ءٌ فَقَالَ إِنْ أَخَذْتُ خَشَبَ الدَّارِ وَ بِعْتُهُ مِنَ النَّجَّارِ فَإِنَّهُ يَنْحِتُهُ صَنَماً وَ وَثَناً فَلَمْ يَفْعَلْ وَ خَرَجَ بَعْدَ أَنْ أَنْزَلَهُمْ فِي دَارِ الضِّيَافَةِ وَ مَعَهُ إِزَارٌ إِلَى مَوْضِعٍ وَ صَلَّى رَكْعَتَيْنِ

Ibrahim-as was a host. One day a group of people came and there was nothing with him-as, so he-as said: ‘If I-as could take a piece of wood of the house and sell it to the carpenter, but he will only make idols and images (from it). He-as did not do it, and he-as went out after the guests had come into the house, and with him-as was a trouser, and went to a place and prayed two Cycles Salat.

فَلَمَّا فَرَغَ لَمْ يَجِدِ الْإِزَارَ عَلِمَ أَنَّ اللَّهَ هَيَّأَ أَسْبَابَهُ فَلَمَّا دَخَلَ دَارَهُ رَأَى سَارَةَ تَطْبُخُ شَيْئاً فَقَالَ لَهَا أَنَّى لَكِ هَذَا قَالَتْ هَذَا الَّذِي بَعَثْتَهُ عَلَى يَدِ الرَّجُلِ

When he-as was free, he-as did not find the trouser, and he-as knew that Allah-azwj will set the reasons. When he-as entered his-as house, he-as saw Sarah-as cooking something. He-as said to her-as: ‘From where is this for you-as?’ She-as said: ‘This is what has been sent upon a hand of the man’.

وَ كَانَ اللَّهُ سُبْحَانَهُ أَمَرَ جَبْرَئِيلَ أَنْ يَأْخُذَ الرَّمْلَ الَّذِي كَانَ فِي الْمَوْضِعِ الَّذِي صَلَّى فِيهِ إِبْرَاهِيمُ وَ يَجْعَلَهُ فِي إِزَارِهِ وَ الْحِجَارَةَ الْمُلْقَاةَ هُنَاكَ أَيْضاً فَفَعَلَ جَبْرَئِيلُ ع ذَلِكَ وَ قَدْ جَعَلَ اللَّهُ الرَّمْلَ جَاوَرْسَ مُقَشَّراً وَ الْحِجَارَةَ الْمُدَوَّرَةَ شَلْجَماً وَ الْمُسْتَطِيلَةَ جَزَراً

And Allah-azwj the Glorious had Commanded Jibraeel-as: “Take the sand which was in the place in which Ibrahim-as had prayed Salat and make it to be in his-as trouser along with the stones dumped over there!” Jibraeel-as did that, and Allah-azwj Made the sand to be peeled rice, and the stones to be rounded turnip and pieces of carrots’’.[28]

29- شي، تفسير العياشي عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ الْحَلَبِيِّ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ قَالَ أَمِيرُ الْمُؤْمِنِينَ ع‏ ما كانَ إِبْراهِيمُ يَهُودِيًّا وَ لا نَصْرانِيًّا لَا يَهُودِيّاً يُصَلِّي إِلَى الْمَغْرِبِ وَ لَا نَصْرَانِيّاً يُصَلِّي إِلَى الْمَشْرِقِ‏ وَ لكِنْ كانَ حَنِيفاً مُسْلِماً يَقُولُ كَانَ حَنِيفاً مُسْلِماً عَلَى دِينِ مُحَمَّدٍ ص‏

‘Tafseer Al Ayyashi’ – From Ubeydullah Al Halby,

‘From Abu Abdullah-asws having said: ‘Amir Al-Momineen-asws said: ‘Ibrahim was neither a Jew nor a Christian -Ibrahim-as was neither a Jew nor a Christian. Neither was he-as a Jew praying towards the west nor was he-as a Christian praying towards the east, but he was (an) upright (man), a Muslim (submitter) [3:67]. He-azwj is Saying, he-as was an upright Muslim upon the Religion of Muhammad-saww’’.[29]

30- شي، تفسير العياشي عَنِ ابْنِ سِنَانٍ عَنْ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ ع قَالَ: إِذَا سَافَرَ أَحَدُكُمْ فَقَدِمَ مِنْ سَفَرِهِ فَلْيَأْتِ أَهْلَهُ بِمَا تَيَسَّرَ وَ لَوْ بِحَجَرٍ فَإِنَّ إِبْرَاهِيمَ ع كَانَ إِذَا ضَاقَ أَتَى قَوْمَهُ وَ أَنَّهُ ضَاقَ ضَيْقَةً فَأَتَى قَوْمَهُ فَوَافَقَ مِنْهُمْ أَزْمَةً فَرَجَعَ كَمَا ذَهَبَ فَلَمَّا قَرُبَ مِنْ مَنْزِلِهِ نَزَلَ عَنْ حِمَارِهِ فَمَلَأَ خُرْجَهُ رَمْلًا إِرَادَةَ أَنْ يُسَكِّنَ بِهِ رُوحَ سَارَةَ

‘Tafseer Al Ayyashi’ – From Ibn Sinan,

‘From Ja’far-asws Bin Muhammad-asws having said: ‘Whenever Ibrahim-as was straitened, he-as went to his-as people, and he-as was in dire straits. He-as came to his-as people and found distress from them, so he-as returned just as he-as had gone. When he-as was near to his-as house, he-as descended from his-as donkey, he-as filled his-as bag with sand, intending to calm the soul of Sarah-as by it.

فَلَمَّا دَخَلَ مَنْزِلَهُ حَطَّ الْخُرْجَ عَنِ الْحِمَارِ وَ افْتَتَحَ الصَّلَاةَ فَجَاءَتْ سَارَةُ فَفَتَحَتِ الْخُرْجَ فَوَجَدَتْهُ مَمْلُوءاً دَقِيقاً فَاعْتَجَنَتْ مِنْهُ وَ اخْتَبَزَتْ ثُمَّ قَالَتْ لِإِبْرَاهِيمَ انْفَتِلْ مِنْ صَلَاتِكَ فَكُلْ فَقَالَ لَهَا أَنَّى لَكِ هَذَا قَالَتْ مِنَ الدَّقِيقِ الَّذِي فِي الْخُرْجِ فَرَفَعَ رَأْسَهُ إِلَى السَّمَاءِ فَقَالَ أَشْهَدُ أَنَّكَ الْخَلِيلُ‏

When he-as entered his-as house, he-as offloaded the bag from the donkey and began the Salat. Sarah-as came and opened the bag and found it filled with flour. She-as kneaded from it and made bread, then said to Ibrahim-as: ‘Wrap up your-as Salat and eat’. He-as said to her-as: ‘From where is this for you-as?’ She-as said: ‘From the flour which was in the bag’. He-as raised his-as head towards the sky and said: ‘I-as testify that You-azwj are the Friend’’.[30]

31- شي، تفسير العياشي عَنْ زُرَارَةَ عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ ع قَالَ: قُلْتُ قَوْلُهُ‏ إِنَّ إِبْراهِيمَ لَأَوَّاهٌ حَلِيمٌ‏ قَالَ الْأَوَّاهُ الدَّعَّاءُ

‘Tafseer Al Ayyashi’ – From Zurara,

‘From Abu Ja’far-asws, he (the narrator) said, ‘I said, ‘His-azwj Words: surely Ibrahim was very tender-hearted forbearing [9:114]’. He-asws said: ‘The tender-hearted – the supplicating one’’.[31]

32- شي، تفسير العياشي عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ع‏ فِي قَوْلِ اللَّهِ‏ إِنَّ إِبْراهِيمَ لَحَلِيمٌ أَوَّاهٌ مُنِيبٌ‏ قَالَ دَعَّاءٌ

‘Tafseer Al Ayyashi’ – From Abdul Rahman,

‘From Abu Abdullah-asws regarding the Words of Allah-azwj: Surely Ibrahim was forbearing, tender-hearted, repenting [11:75]. He-asws said: ‘Supplicating one.[32]

33- شي، تفسير العياشي عَنْ زُرَارَةَ وَ حُمْرَانَ وَ مُحَمَّدِ بْنِ مُسْلِمٍ عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ وَ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ع‏ فِي قَوْلِهِ تَعَالَى‏ إِنَّ إِبْراهِيمَ كانَ أُمَّةً قانِتاً لِلَّهِ حَنِيفاً قَالَ شَيْ‏ءٌ فَضَّلَهُ اللَّهُ بِهِ

‘Tafseer Al Ayyashi’ – From Zurara and Humran and Muhammad Bin Muslim,

‘From Abu Ja’far-asws regarding the Words of the Exalted: Surely Ibrahim was a community, obedient to Allah, upright, [16:120]. He-asws said: ‘A thing Allah-azwj had Merited him-as by it.[33]

34- شي، تفسير العياشي يُونُسُ بْنُ ظَبْيَانَ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ع‏ إِنَّ إِبْراهِيمَ كانَ أُمَّةً قانِتاً أُمَّةً وَاحِدَةً

‘Tafseer Al Ayyashi’ – Yunus Bin Zabyan,

‘From Abu Abdullah-asws: ‘Surely Ibrahim was a community [16:120] – one as a community.[34]

35- شي، تفسير العياشي عَنْ سَمَاعَةَ قَالَ سَمِعْتُ عَبْداً صَالِحاً يَقُولُ‏ لَقَدْ كَانَتِ الدُّنْيَا وَ مَا كَانَ فِيهَا إِلَّا وَاحِدٌ يَعْبُدُ اللَّهَ وَ لَوْ كَانَ مَعَهُ غَيْرُهُ إِذاً لَأَضَافَهُ إِلَيْهِ حَيْثُ يَقُولُ‏ إِنَّ إِبْراهِيمَ كانَ أُمَّةً قانِتاً لِلَّهِ حَنِيفاً وَ لَمْ يَكُ مِنَ الْمُشْرِكِينَ‏

‘Tafseer Al Ayyashi’ – From Sama’at who said,

‘I heard Abd Salih-asws (7th Imam-asws) saying: ‘The world has been such and there was no one in it except one worshipping Allah-azwj, and had there been someone else with him-azwj, then He-azwj would have Added to him-as when He-azwj Said: Surely Ibrahim was a community, obedient to Allah, upright, and he was not from the Polytheists [16:120].

فَصَبَرَ بِذَلِكَ مَا شَاءَ اللَّهُ ثُمَّ إِنَّ اللَّهَ تَبَارَكَ وَ تَعَالَى آنَسَهُ بِإِسْمَاعِيلَ وَ إِسْحَاقَ فَصَارُوا ثَلَاثَةً

He-as was patient with that for as long as Allah-azwj Desired, then Allah-azwj the Exalted Comforted him-as with Ismail-as and Is’haq-as, and they-as became three’’.[35]

36- كا، الكافي مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ عَمَّنْ ذَكَرَهُ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ خَالِدٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سِنَانٍ عَنْ زَيْدٍ الشَّحَّامِ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع يَقُولُ‏ إِنَّ اللَّهَ تَبَارَكَ وَ تَعَالَى اتَّخَذَ إِبْرَاهِيمَ ع عَبْداً قَبْلَ أَنْ يَتَّخِذَهُ نَبِيّاً وَ إِنَّ اللَّهَ اتَّخَذَهُ نَبِيّاً قَبْلَ أَنْ يَتَّخِذَهُ رَسُولًا وَ إِنَّ اللَّهَ اتَّخَذَهُ رَسُولًا قَبْلَ أَنْ يَتَّخِذَهُ خَلِيلًا وَ إِنَّ اللَّهَ اتَّخَذَهُ خَلِيلًا قَبْلَ أَنْ يَجْعَلَهُ إِمَاماً

‘Al Kafi’ – Muhammad Bin Al Hassan, from the one who mentioned it, from Muhammad Bin Khalid, from Muhammad Bin Sinan, from Zayd Al Shahham who said,

‘I heard Abu Abdullah-asws saying: ‘Allah-azwj Blessed and Exalted Took Ibrahim-as as a servant before He-azwj Took him-as as a Prophet-as, and that Allah-azwj Took him-as as a Prophet before He-azwj Took him-as as a Rasool-as, and that Allah-azwj Took him-as as a Rasool-as before He-azwj Took him-as as a friend, and that Allah-azwj Took him-as as a friend before He-azwj Made him-as as an Imam.

فَلَمَّا جَمَعَ لَهُ الْأَشْيَاءَ قالَ إِنِّي جاعِلُكَ لِلنَّاسِ إِماماً قَالَ فَمِنْ عِظَمِهَا فِي عَيْنِ إِبْرَاهِيمَ‏ قالَ وَ مِنْ ذُرِّيَّتِي قالَ لا يَنالُ عَهْدِي الظَّالِمِينَ‏ قَالَ لَا يَكُونُ السَّفِيهُ إِمَامَ التَّقِيِ‏

When the things were gathered for him-as, He Said: “I will Make you an Imam for the people”. [2:124]. It was a great matter in the eyes of Ibrahim-as, so he-as said: ‘And from my offspring?’ He Said: My Covenant cannot be attained by the unjust [2:124]. He-asws said: ‘The foolish cannot happen to be an Imam of the pious’’.[36]

37- كا، الكافي عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ عَنْ سَهْلِ بْنِ زِيَادٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْحُسَيْنِ عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ عَبْدِ الْعَزِيزِ بْنِ أَبِي السَّفَاتِجِ‏ عَنْ جَابِرٍ عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ ع قَالَ سَمِعْتُهُ يَقُولُ‏ إِنَ‏ اللَّهَ اتَّخَذَ إِبْرَاهِيمَ ع عَبْداً قَبْلَ أَنْ يَتَّخِذَهُ نَبِيّاً وَ اتَّخَذَهُ نَبِيّاً قَبْلَ أَنْ يَتَّخِذَهُ رَسُولًا وَ اتَّخَذَهُ رَسُولًا قَبْلَ أَنْ يَتَّخِذَهُ خَلِيلًا وَ اتَّخَذَهُ خَلِيلًا قَبْلَ أَنْ يَتَّخِذَهُ إِمَاماً

‘Al Kafi’ – Ali Bin Muhammad, from Sahl Bin Ziyad, from Muhammad Bin Al Husayn, from Is’haq Bin Abdul Aziz Abu Saffatij, from Jabir,

‘From Abu Ja’far-asws, said, ‘I heard him-asws saying: ‘Allah-azwj Took Ibrahim-as as a servant before He-azwj Took him-as as a Prophet-as, and Took him-as as a Prophet-as before He-azwj Took him-as as a Rasool-as, and Took him-as as a Rasool-as before He-azwj Took him-as as a friend, and Took him-as as a friend, before He-azwj Took him-as as an Imam.

فَلَمَّا جَمَعَ لَهُ هَذِهِ الْأَشْيَاءَ وَ قَبَضَ يَدَهُ قَالَ لَهُ يَا إِبْرَاهِيمُ‏ إِنِّي جاعِلُكَ لِلنَّاسِ إِماماً فَمِنْ عِظَمِهَا فِي عَيْنِ إِبْرَاهِيمَ ع‏ قالَ‏ يَا رَبِ‏ وَ مِنْ ذُرِّيَّتِي قالَ لا يَنالُ عَهْدِي الظَّالِمِينَ‏

When these things had been Gathered for him-as were grabbed in his-as hand, He-azwj Said to him-as: “I will Make you an Imam for the people”. [2:124]. It was a great matter in the eyes of Ibrahim-as, so he-as said: ‘And from my offspring?’ He Said: My Covenant cannot be attained by the unjust [2:124]’’.[37]

38- كا، الكافي عَلِيٌّ عَنْ أَبِيهِ عَنِ النَّوْفَلِيِّ عَنِ السَّكُونِيِّ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: أَوَّلُ مَنِ اتَّخَذَ النَّعْلَيْنِ إِبْرَاهِيمُ ع‏

‘Al Kafi’ – Ali, from his father, from Al Nowfaly, from Al Sakuny,

‘From Abu Abdullah-asws having said: ‘The first one to take the slippers was Ibrahim-as’’.[38]

39- وَ بِهَذَا الْإِسْنَادِ عَنْهُ ع قَالَ: أَوَّلُ مَنْ شَابَ إِبْرَاهِيمُ فَقَالَ يَا رَبِّ مَا هَذَا قَالَ نُورٌ وَ تَوْقِيرٌ قَالَ رَبِّ زِدْنِي مِنْهُ‏

And by this chain,

‘From him-asws having said: ‘The first one to be grey-haired was Ibrahim-as, and he-as said: ‘O Lord-azwj! What is this?’ He-azwj Said: “Radiance and dignity”. He-asws said: ‘Lord-azwj Increase me-as from it’’.[39]

40- كا، الكافي عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ بَعْضِ أَصْحَابِنَا عَنْ أَبَانٍ عَنْ مُعَاوِيَةَ بْنِ عَمَّارٍ عَنْ زَيْدٍ الشَّحَّامِ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: إِنَّ إِبْرَاهِيمَ ع كَانَ أَبَا أَضْيَافٍ فَكَانَ إِذَا لَمْ يَكُونُوا عِنْدَهُ خَرَجَ يَطْلُبُهُمْ وَ أَغْلَقَ بَابَهُ وَ أَخَذَ الْمَفَاتِيحَ يَطْلُبُ الْأَضْيَافَ وَ إِنَّهُ رَجَعَ إِلَى دَارِهِ فَإِذَا هُوَ بِرَجُلٍ أَوْ شِبْهِ رَجُلٍ فِي الدَّارِ فَقَالَ يَا عَبْدَ اللَّهِ بِإِذْنِ مَنْ دَخَلْتَ هَذِهِ الدَّارَ قَالَ دَخَلْتُهَا بِإِذْنِ رَبِّهَا يُرَدِّدُ ذَلِكَ ثَلَاثَ مَرَّاتٍ فَعَرَفَ إِبْرَاهِيمُ ع أَنَّهُ جَبْرَئِيلُ

‘Al Kafi’ – Ali Bin Muhammad Bin Abdullah, from Ahmad bin Muhammad, from one of our companions, from Aban, from Muawiya Bin Ammar, from Zayd Al Shahaam,

‘From Abu Abdullah-asws having said: ‘Ibrahim-as was the father of the guest-entertainers. When it was such that there were no guests with him-as, he-as would go out seeking them, and lock his-as door, and take the keys seeking the guests, and he-as was returning to his-as house, so there was a man, or someone resembling a man at the house. He-as said: ‘O servant of Allah-azwj! By whose permission have you entered this house?’ He said: ‘I entered it by the permission of its Lord-azwj’. He responded that three times. Ibrahim-as understood that it was Jibraeel-as.

فَحَمِدَ رَبَّهُ ثُمَّ قَالَ أَرْسَلَنِي رَبُّكَ إِلَى عَبْدٍ مِنْ عَبِيدِهِ يَتَّخِذُهُ خَلِيلًا قَالَ إِبْرَاهِيمُ فَأَعْلِمْنِي مَنْ هُوَ أَخْدُمْهُ حَتَّى أَمُوتَ فَقَالَ فَأَنْتَ هُوَ قَالَ وَ لِمَ ذَلِكَ- قَالَ لِأَنَّكَ لَمْ تَسْأَلْ أَحَداً شَيْئاً قَطُّ وَ لَمْ تُسْأَلْ شَيْئاً قَطُّ فَقُلْتَ لَا

He (Jibraeel-as) Praised Allah-azwj, then said: ‘Your-as Lord-azwj has Sent me-as to a servant from His-azwj servants to take him as a friend’. Ibrahim-as said: ‘Let me-as know who he is, so I-as can serve him until I-as die’. He-as said: ‘You-as are him’. He-as said: ‘And why is that so?’ He-as said: ‘Because you-as do not ask anyone for anything at all, and you-as have not been asked for anything at all’. He-as said: ‘No’’.[40]

41- كا، الكافي عَلِيٌّ عَنْ أَبِيهِ عَنِ ابْنِ فَضَّالٍ عَمَّنْ حَدَّثَهُ عَنْ سَعْدِ بْنِ ظَرِيفٍ‏ عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ ع قَالَ: كَانَ النَّاسُ يَعْتَبِطُونَ‏ اعْتِبَاطاً فَلَمَّا كَانَ زَمَانُ إِبْرَاهِيمَ‏ ع قَالَ يَا رَبِّ اجْعَلْ لِلْمَوْتِ عِلَّةً يُؤْجَرُ بِهَا الْمَيِّتُ وَ يُسْلَى بِهَا عَنِ الْمَصَائِبِ

‘Al Kafi’ – Ali Bin Ibrahim, from his father, from Ibn Fazzal, from the one who narrated it, from Sa’ad Bin Tareyf,

From Abu Ja’far-asws having said: ‘The people used to die arbitrarily. When it was the era of Ibrahim-as, he-as said: ‘O Lord-azwj! Make a cause to be for the death for the deceased to be Recompensed by and for the affected ones to be consoled by’.

قَالَ فَأَنْزَلَ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ الْمُومَ وَ هُوَ الْبِرْسَامُ- ثُمَّ أَنْزَلَ بَعْدَهُ الدَّاءَ

He-asws said: ‘Allah-azwj Mighty and Majestic Sent down serious illness, and it is the pleurisy. Then He-azwj Sent down the cure after it’’.[41]

42- فس، تفسير القمي‏ فِيما لَكُمْ بِهِ عِلْمٌ‏ يَعْنِي بِمَا فِي التَّوْرَاةِ وَ الْإِنْجِيلِ‏ فَلِمَ تُحَاجُّونَ فِيما لَيْسَ لَكُمْ بِهِ عِلْمٌ‏ يَعْنِي بِمَا فِي صُحُفِ إِبْرَاهِيمَ عَنْهُ ع‏

(opinion)[42]

43 نَوَادِرُ الرَّاوَنْدِيِّ، بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُوسَى بْنِ جَعْفَرٍ عَنْ آبَائِهِ ع قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ‏ إِنَّ الْوِلْدَانَ تَحْتَ عَرْشِ الرَّحْمَنِ يَسْتَغْفِرُونَ لِآبَائِهِمْ يَحْضُنُهُمْ إِبْرَاهِيمُ ع وَ تُرَبِّيهِمْ سَارَةُ ع فِي جَبَلٍ مِنْ مِسْكٍ وَ عَنْبَرٍ وَ زَعْفَرَانٍ

(The book) ‘Nawadir’ of Al Rawandy, by his chain,

‘From Musa-asws Bin Ja’far-asws, from his-asws forefathers-asws having said: ‘Rasool-Allah-saww said: ‘The children are beneath the Throne seeking Forgiveness for their fathers. Ibrahim-as cuddles them and Sarah-as nourishes them, in a mountain of musk and amber and saffron’’.[43]

باب 2 قصص ولادته عليه السلام إلى كسر الأصنام و ما جرى بينه و بين فرعونه و بيان حال أبيه‏

CHAPTER 2 – STORY OF HIS-as BIRTH UP TO BREAKING THE IDOLS, AND WHAT FLOWED BEETWEEN HIM-as AND HIS-as PHARAOH-la AND EXPLANATION OF THE STATE OF HIS-as FATHER

الآيات البقرة أَ لَمْ تَرَ إِلَى الَّذِي حَاجَّ إِبْراهِيمَ فِي رَبِّهِ أَنْ آتاهُ اللَّهُ الْمُلْكَ إِذْ قالَ إِبْراهِيمُ رَبِّيَ الَّذِي يُحْيِي وَ يُمِيتُ قالَ أَنَا أُحْيِي وَ أُمِيتُ قالَ إِبْراهِيمُ فَإِنَّ اللَّهَ يَأْتِي بِالشَّمْسِ مِنَ الْمَشْرِقِ فَأْتِ بِها مِنَ الْمَغْرِبِ فَبُهِتَ الَّذِي كَفَرَ وَ اللَّهُ لا يَهْدِي الْقَوْمَ الظَّالِمِينَ‏

The Verses – (Surah) Al Baqarah: Have you not considered him (Nimrod) who disputed with Ibrahim regarding his Lord, because Allah had Given him the kingdom? So Ibrahim said: ‘My Lord is He Who Causes to live and Causes to die’. He said: ‘I cause to live and I cause to die’. Ibrahim said: ‘So surely, Allah Brings the sun from the east, so bring it from the west’. Thus, he who committed Kufr was confounded; and Allah does not Guide the unjust people [2:258]

الأنعام‏ وَ إِذْ قالَ إِبْراهِيمُ لِأَبِيهِ آزَرَ أَ تَتَّخِذُ أَصْناماً آلِهَةً إِنِّي أَراكَ وَ قَوْمَكَ فِي ضَلالٍ مُبِينٍ

(Surah) Al Anaam: And when Ibrahim said to his (step) father Azar: ‘You take idols as gods? Surely I see you and your people in clear straying’ [6:74]

وَ كَذلِكَ نُرِي إِبْراهِيمَ مَلَكُوتَ السَّماواتِ وَ الْأَرْضِ وَ لِيَكُونَ مِنَ الْمُوقِنِينَ

And like that We Showed Ibrahim the Kingdoms of the skies and the earth and for he to become from the convinced ones [6:75]

فَلَمَّا جَنَّ عَلَيْهِ اللَّيْلُ رَأى‏ كَوْكَباً قالَ هذا رَبِّي فَلَمَّا أَفَلَ قالَ لا أُحِبُّ الْآفِلِينَ

So when the night shielded upon him, he saw a star. He said: ‘(Can) this be my Lord?’ But when it set, he said: ‘I do not love the setting ones’ [6:76]

فَلَمَّا رَأَى الْقَمَرَ بازِغاً قالَ هذا رَبِّي فَلَمَّا أَفَلَ قالَ لَئِنْ لَمْ يَهْدِنِي رَبِّي لَأَكُونَنَّ مِنَ الْقَوْمِ الضَّالِّينَ‏

So when he saw the moon rising, he said: ‘(Can) this be my Lord?’ But when it set, he said: ‘If my Lord had not Guided me, I would have become from the straying people’ [6:77]

فَلَمَّا رَأَى الشَّمْسَ بازِغَةً قالَ هذا رَبِّي هذا أَكْبَرُ فَلَمَّا أَفَلَتْ قالَ يا قَوْمِ إِنِّي بَرِي‏ءٌ مِمَّا تُشْرِكُونَ

So when he was the sun rising, he said: ‘(Can) this be my Lord?’ This is the greatest!’ But when it set, he said: ‘O people! I disavow from what you are associating. [6:78]

إِنِّي وَجَّهْتُ وَجْهِيَ لِلَّذِي فَطَرَ السَّماواتِ وَ الْأَرْضَ حَنِيفاً وَ ما أَنَا مِنَ الْمُشْرِكِينَ

I turn my face towards the One Who Originated the skies and the earth, being upright, and I am not from the associaters’ [6:79]

وَ حاجَّهُ قَوْمُهُ قالَ أَ تُحاجُّونِّي فِي اللَّهِ وَ قَدْ هَدانِ وَ لا أَخافُ ما تُشْرِكُونَ بِهِ إِلَّا أَنْ يَشاءَ رَبِّي شَيْئاً وَسِعَ رَبِّي كُلَّ شَيْ‏ءٍ عِلْماً أَ فَلا تَتَذَكَّرُونَ

And his people disputed with him. He said: ‘Are you disputing with me regarding Allah and He has Guided? And I do not fear what you as associating with Him except if my Lord Desires something. My Lord Comprehends all things in Knowledge, will you then not mind? [6:80]

وَ كَيْفَ أَخافُ ما أَشْرَكْتُمْ وَ لا تَخافُونَ أَنَّكُمْ أَشْرَكْتُمْ بِاللَّهِ ما لَمْ يُنَزِّلْ بِهِ عَلَيْكُمْ سُلْطاناً فَأَيُّ الْفَرِيقَيْنِ أَحَقُّ بِالْأَمْنِ إِنْ كُنْتُمْ تَعْلَمُونَ

And how can I fear what you are associating, and you are not fearing your associating with Allah, (and it is) what no authorisation has descended with upon you. So which of the two groups is more rightful with the security, if you were knowing? [6:81]

الَّذِينَ آمَنُوا وَ لَمْ يَلْبِسُوا إِيمانَهُمْ بِظُلْمٍ أُولئِكَ لَهُمُ الْأَمْنُ وَ هُمْ مُهْتَدُونَ

Those who are believing and are not mixing their Eman with injustice. They, for them is the security, and they are the Guided ones’ [6:82]

وَ تِلْكَ حُجَّتُنا آتَيْناها إِبْراهِيمَ عَلى‏ قَوْمِهِ نَرْفَعُ دَرَجاتٍ مَنْ نَشاءُ إِنَّ رَبَّكَ حَكِيمٌ عَلِيمٌ‏

And these were Our Arguments We Gave to Ibrahim against his people. We Raise the Levels of the one We so Desire to. Surely your Lord is Wise, most Knowing [6:83]

التوبة وَ ما كانَ اسْتِغْفارُ إِبْراهِيمَ لِأَبِيهِ إِلَّا عَنْ مَوْعِدَةٍ وَعَدَها إِيَّاهُ فَلَمَّا تَبَيَّنَ لَهُ أَنَّهُ عَدُوٌّ لِلَّهِ تَبَرَّأَ مِنْهُ إِنَّ إِبْراهِيمَ لَأَوَّاهٌ حَلِيمٌ‏

(Surah) Al Tawbah: And Ibrahim’s asking forgiveness for his (foster) father was only due to a promise which he had made to him. So when it became clear to him he was an enemy of Allah, he disavowed from him; surely Ibrahim was very tender-hearted forbearing [9:114]

مريم‏ وَ اذْكُرْ فِي الْكِتابِ إِبْراهِيمَ إِنَّهُ كانَ صِدِّيقاً نَبِيًّا

(Surah) Maryam: And mention Ibrahim in the Book. He was truthful, a Prophet [19:41]

إِذْ قالَ لِأَبِيهِ يا أَبَتِ لِمَ تَعْبُدُ ما لا يَسْمَعُ وَ لا يُبْصِرُ وَ لا يُغْنِي عَنْكَ شَيْئاً

When he said to his father: ‘O father! Why do you worship what neither hears nor sees, nor does it avail you of anything?’ [19:42]

يا أَبَتِ إِنِّي قَدْ جاءَنِي مِنَ الْعِلْمِ ما لَمْ يَأْتِكَ فَاتَّبِعْنِي أَهْدِكَ صِراطاً سَوِيًّا

O father! Surely there has come to me from the knowledge of what has not come to you, therefore follow me, I will guide you to an even path [19:43]

يا أَبَتِ لا تَعْبُدِ الشَّيْطانَ إِنَّ الشَّيْطانَ كانَ لِلرَّحْمنِ عَصِيًّا

O father! Do not worship the Satan. Surely, the Satan was disobedient to the Beneficent [19:44]

يا أَبَتِ إِنِّي أَخافُ أَنْ يَمَسَّكَ عَذابٌ مِنَ الرَّحْمنِ فَتَكُونَ لِلشَّيْطانِ وَلِيًّا

O father! I fear that a Punishment from the Beneficent may touch you and you would become a friend of the Satan’ [19:45]

قالَ أَ راغِبٌ أَنْتَ عَنْ آلِهَتِي يا إِبْراهِيمُ لَئِنْ لَمْ تَنْتَهِ لَأَرْجُمَنَّكَ وَ اهْجُرْنِي مَلِيًّا

He said, ‘Do you hate my gods, O Ibrahim? If you don’t stop, I will stone you, and leave me alone for a while’ [19:46]

قالَ سَلامٌ عَلَيْكَ سَأَسْتَغْفِرُ لَكَ رَبِّي إِنَّهُ كانَ بِي حَفِيًّا

He said, Peace be on you! I shall seek Forgiveness of my Lord for you. He has always been Affectionate with me [19:47] 

وَ أَعْتَزِلُكُمْ وَ ما تَدْعُونَ مِنْ دُونِ اللَّهِ وَ أَدْعُوا رَبِّي عَسى‏ أَلَّا أَكُونَ بِدُعاءِ رَبِّي شَقِيًّا

And I will withdraw from you and what you call on besides Allah, and I will call upon my Lord, perhaps I shall not become unfortunate in supplicating to my Lord’ [19:48]

الأنبياء وَ لَقَدْ آتَيْنا إِبْراهِيمَ رُشْدَهُ مِنْ قَبْلُ وَ كُنَّا بِهِ عالِمِينَ

(Surah) Al-Anbiya: And We had Given Ibrahim his Guidance from before, and we were well-Knowing with him [21:51]

إِذْ قالَ لِأَبِيهِ وَ قَوْمِهِ ما هذِهِ التَّماثِيلُ الَّتِي أَنْتُمْ لَها عاكِفُونَ

When he said to his father and his people: ‘What are these statues which you are devoted to?’ [21:52]

قالُوا وَجَدْنا آباءَنا لَها عابِدِينَ

They said, ‘We found our forefathers worshipping to these’ [21:53]

قالَ لَقَدْ كُنْتُمْ أَنْتُمْ وَ آباؤُكُمْ فِي ضَلالٍ مُبِينٍ

He said: ‘You and your forefathers have been in clear straying’ [21:54]

قالُوا أَ جِئْتَنا بِالْحَقِّ أَمْ أَنْتَ مِنَ اللَّاعِبِينَ

They said, ‘Have you come to us with the Truth, or are you one of the players?’ [21:55]

قالَ بَلْ رَبُّكُمْ رَبُّ السَّماواتِ وَ الْأَرْضِ الَّذِي فَطَرَهُنَّ وَ أَنَا عَلى‏ ذلِكُمْ مِنَ الشَّاهِدِينَ

He said: ‘But, your Lord is the Lord of the skies and the earth, Who Originated these, and I am from the testifiers upon that for all of you’ [21:56]

وَ تَاللَّهِ لَأَكِيدَنَّ أَصْنامَكُمْ بَعْدَ أَنْ تُوَلُّوا مُدْبِرِينَ

‘And, by Allah! I have a plan against your idols after you go away turning back’ [21:57]

فَجَعَلَهُمْ جُذاذاً إِلَّا كَبِيراً لَهُمْ لَعَلَّهُمْ إِلَيْهِ يَرْجِعُونَ

So he broke them into pieces, except the biggest of them, perhaps they would be returning to it [21:58]

قالُوا مَنْ فَعَلَ هذا بِآلِهَتِنا إِنَّهُ لَمِنَ الظَّالِمِينَ

They said, ‘Who did this with our gods? Surely he is from the unjust ones?’ [21:59]

قالُوا سَمِعْنا فَتًى يَذْكُرُهُمْ يُقالُ لَهُ إِبْراهِيمُ

They said, ‘We heard a youth called Ibrahim mentioning them’ [21:60]

قالُوا فَأْتُوا بِهِ عَلى‏ أَعْيُنِ النَّاسِ لَعَلَّهُمْ يَشْهَدُونَ

They said, ‘Then come with him to the eyes of the people, perhaps they would testify’ [21:61]

قالُوا أَ أَنْتَ فَعَلْتَ هذا بِآلِهَتِنا يا إِبْراهِيمُ

They said, ‘Did you do this with our gods, O Ibrahim?’ [21:62]

قالَ بَلْ فَعَلَهُ كَبِيرُهُمْ هذا فَسْئَلُوهُمْ إِنْ كانُوا يَنْطِقُونَ ‏

He said: ‘But their biggest one did this, so ask them if they could speak’ [21:63]

فَرَجَعُوا إِلى‏ أَنْفُسِهِمْ فَقالُوا إِنَّكُمْ أَنْتُمُ الظَّالِمُونَ

So they returned to themselves, and they were saying, ‘You yourselves are the unjust ones’ [21:64]

ثُمَّ نُكِسُوا عَلى‏ رُؤُسِهِمْ لَقَدْ عَلِمْتَ ما هؤُلاءِ يَنْطِقُونَ

Then then hanged down their heads (saying), ‘You know they would not be speaking’ [21:65]

قالَ أَ فَتَعْبُدُونَ مِنْ دُونِ اللَّهِ ما لا يَنْفَعُكُمْ شَيْئاً وَ لا يَضُرُّكُمْ

He said: ‘Are you worshipping from besides Allah what can neither benefit you anything nor harm you? [21:66]

أُفٍّ لَكُمْ وَ لِما تَعْبُدُونَ مِنْ دُونِ اللَّهِ أَ فَلا تَعْقِلُونَ

Fie to you, and to whatever you are worshipping from besides Allah. Are you not using your intellects?’ [21:67]

قالُوا حَرِّقُوهُ وَ انْصُرُوا آلِهَتَكُمْ إِنْ كُنْتُمْ فاعِلِينَ

They said, Burn him and help your gods, if you were going to do (anything)’ [21:68]

قُلْنا يا نارُ كُونِي بَرْداً وَ سَلاماً عَلى‏ إِبْراهِيمَ

We said: “O fire! Become cool and safe upon Ibrahim!” [21:69]

وَ أَرادُوا بِهِ كَيْداً فَجَعَلْناهُمُ الْأَخْسَرِينَ

And they intended to plot with him, so We Made them the losers [21:70]

وَ نَجَّيْناهُ وَ لُوطاً إِلَى الْأَرْضِ الَّتِي بارَكْنا فِيها لِلْعالَمِينَ‏ ‏

And We Delivered him and Lut to the land which We had Blessed therein for the worlds [21:71]

الشعراء وَ اتْلُ عَلَيْهِمْ نَبَأَ إِبْراهِيمَ

(Surah) Al Shoara: And recite to them the news of Ibrahim [26:69]

إِذْ قالَ لِأَبِيهِ وَ قَوْمِهِ ما تَعْبُدُونَ

When he said to his father and his people: ‘What are you worshipping?’ [26:70]

قالُوا نَعْبُدُ أَصْناماً فَنَظَلُّ لَها عاكِفِينَ

They said, ‘We worship idols, then remain devoted to these’ [26:71]

قالَ هَلْ يَسْمَعُونَكُمْ إِذْ تَدْعُونَ

He said: ‘Are they listening to you when you are supplicating? [26:72]

أَوْ يَنْفَعُونَكُمْ أَوْ يَضُرُّونَ

Or are they benefitting you or harming you? [26:73]

قالُوا بَلْ وَجَدْنا آباءَنا كَذلِكَ يَفْعَلُونَ

They said, ‘But, we found our forefathers doing like that’ [26:74]

قالَ أَ فَرَأَيْتُمْ ما كُنْتُمْ تَعْبُدُونَ

He said: ‘Have you then considered what you have been worshipping? [26:75]

أَنْتُمْ وَ آباؤُكُمُ الْأَقْدَمُونَ

You and your forefathers before you [26:76]

فَإِنَّهُمْ عَدُوٌّ لِي إِلَّا رَبَّ الْعالَمِينَ

So these are enemies to me, except Lord of the Worlds [26:77]

الَّذِي خَلَقَنِي فَهُوَ يَهْدِينِ

The One Who Created me, so He Guides me [26:78]

وَ الَّذِي هُوَ يُطْعِمُنِي وَ يَسْقِينِ

And the One Who Feeds me and Quenches me [26:79]

وَ إِذا مَرِضْتُ فَهُوَ يَشْفِينِ

And when I am sick, He Heals me [26:80]

وَ الَّذِي يُمِيتُنِي ثُمَّ يُحْيِينِ

And the One Who will Cause me to die, then Revive me [26:81]

وَ الَّذِي أَطْمَعُ أَنْ يَغْفِرَ لِي خَطِيئَتِي يَوْمَ الدِّينِ

And the One Who, I hope will Forgive my mistakes for me on the Day of Qiyamah [26:82]

رَبِّ هَبْ لِي حُكْماً وَ أَلْحِقْنِي بِالصَّالِحِينَ

Lord! Endow to me wisdom, and join me with the righteous ones [26:83]

وَ اجْعَلْ لِي لِسانَ صِدْقٍ فِي الْآخِرِينَ

And Make for me a truthful tongue among the latter ones [26:84]

وَ اجْعَلْنِي مِنْ وَرَثَةِ جَنَّةِ النَّعِيمِ

And Make me to be from the inheritors of the Blissful Garden [26:85]

وَ اغْفِرْ لِأَبِي إِنَّهُ كانَ مِنَ الضَّالِّينَ

And Forgive my father, for he was from the straying ones [26:86]

وَ لا تُخْزِنِي يَوْمَ يُبْعَثُونَ‏

And do not Disgrace on the Day they would be Resurrected [26:87]

العنكبوت‏ وَ إِبْراهِيمَ إِذْ قالَ لِقَوْمِهِ اعْبُدُوا اللَّهَ وَ اتَّقُوهُ ذلِكُمْ خَيْرٌ لَكُمْ إِنْ كُنْتُمْ تَعْلَمُونَ

(Surah) Al Ankabout: And Ibrahim, when he said to his people: ‘Worship Allah and fear Him, that would be better for you, if you knew [29:16]

إِنَّما تَعْبُدُونَ مِنْ دُونِ اللَّهِ أَوْثاناً وَ تَخْلُقُونَ إِفْكاً إِنَّ الَّذِينَ تَعْبُدُونَ مِنْ دُونِ اللَّهِ لا يَمْلِكُونَ لَكُمْ رِزْقاً فَابْتَغُوا عِنْدَ اللَّهِ الرِّزْقَ وَ اعْبُدُوهُ وَ اشْكُرُوا لَهُ إِلَيْهِ تُرْجَعُونَ

But rather, you are worshipping idols from besides Allah and creating a falsehood. Surely, the ones you are worshipping from besides Allah are not controlling any sustenance for you, therefore seek the sustenance with Allah and worship Him, and be thankful to Him. You will be returning to Him [29:17]

وَ إِنْ تُكَذِّبُوا فَقَدْ كَذَّبَ أُمَمٌ مِنْ قَبْلِكُمْ وَ ما عَلَى الرَّسُولِ إِلَّا الْبَلاغُ الْمُبِينُ‏

And if you are belying (me), so communities before you had also belied. And it is not incumbent upon the Rasool except for the clear delivery (of the Message) [29:18]

ثم قال تعالى‏ فَما كانَ جَوابَ قَوْمِهِ إِلَّا أَنْ قالُوا اقْتُلُوهُ أَوْ حَرِّقُوهُ فَأَنْجاهُ اللَّهُ مِنَ النَّارِ إِنَّ فِي ذلِكَ لَآياتٍ لِقَوْمٍ يُؤْمِنُونَ

Then Allah-azwj the Exalted Said: But there was no answer from his people except that they said, ‘Kill him or burn him!’ So Allah Delivered him from the fire. Surely, in that there are Signs for a believing people [29:24]

وَ قالَ إِنَّمَا اتَّخَذْتُمْ مِنْ دُونِ اللَّهِ أَوْثاناً مَوَدَّةَ بَيْنِكُمْ فِي الْحَياةِ الدُّنْيا ثُمَّ يَوْمَ الْقِيامَةِ يَكْفُرُ بَعْضُكُمْ بِبَعْضٍ وَ يَلْعَنُ بَعْضُكُمْ بَعْضاً وَ مَأْواكُمُ النَّارُ وَ ما لَكُمْ مِنْ ناصِرِينَ

And he said: ‘But rather, you took to idols from besides Allah as a cordiality amongst you in the life of the world. Then, on the Day of Qiyamah, some of you would be denying others and would be cursing each other, and your abode is the Fire, and there would not be any helpers for you all’ [29:25]

فَآمَنَ لَهُ لُوطٌ وَ قالَ إِنِّي مُهاجِرٌ إِلى‏ رَبِّي إِنَّهُ هُوَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ‏

And Lut believed in Him and said: ‘I am fleeing to my Lord, surely He is the Mighty, the Wise [29:26]

الصافات‏ وَ إِنَّ مِنْ شِيعَتِهِ لَإِبْراهِيمَ

(Surah) Al Safaat: And indeed from his Shias, was Ibrahim [37:83]

إِذْ جاءَ رَبَّهُ بِقَلْبٍ سَلِيمٍ

When he came to his Lord with an unblemished heart [37:84]

إِذْ قالَ لِأَبِيهِ وَ قَوْمِهِ ما ذا تَعْبُدُونَ

When he (Ibrahim) said to his (adopted) father and his people: ‘What is it that you are worshipping? [37:85]

أَ إِفْكاً آلِهَةً دُونَ اللَّهِ تُرِيدُونَ

Is it a falsehood – gods besides Allah – that you want? [37:86]

فَما ظَنُّكُمْ بِرَبِّ الْعالَمِينَ

What are then your thoughts about the Lord of the worlds?’ [37:87]

فَنَظَرَ نَظْرَةً فِي النُّجُومِ

Then he looked with a consideration among the stars [37:88]

فَقالَ إِنِّي سَقِيمٌ

So he said: ‘I feel sick’ [37:89]

فَتَوَلَّوْا عَنْهُ مُدْبِرِينَ

So they went away from him, turning back [37:90]

فَراغَ إِلى‏ آلِهَتِهِمْ فَقالَ أَ لا تَأْكُلُونَ

Then he turned aside to their gods and said: ‘Will you not be eating? [37:91]

ما لَكُمْ لا تَنْطِقُونَ

What is the matter with you all, you are not speaking?’ [37:92]

فَراغَ عَلَيْهِمْ ضَرْباً بِالْيَمِينِ

Then he turned against them, striking them with the right hand [37:93]

فَأَقْبَلُوا إِلَيْهِ يَزِفُّونَ

So they (people) came back towards him hurriedly [37:94]

قالَ أَ تَعْبُدُونَ ما تَنْحِتُونَ

He said: ‘Are you worshipping what you (yourselves) are carving? [37:95]

وَ اللَّهُ خَلَقَكُمْ وَ ما تَعْمَلُونَ

And Allah Created you, and what are you doing? [37:96]

قالُوا ابْنُوا لَهُ بُنْياناً فَأَلْقُوهُ فِي الْجَحِيمِ

They said, ‘Build a structure for him, and throw him into the Blazing Fire!’ [37:97]

فَأَرادُوا بِهِ كَيْداً فَجَعَلْناهُمُ الْأَسْفَلِينَ

And they intended a plot against him, but We Made them to be the lowest [37:98]

وَ قالَ إِنِّي ذاهِبٌ إِلى‏ رَبِّي سَيَهْدِينِ‏ ‏

And he said: ‘I am going to my Lord. He would be Guiding me’ [37:99]

الزخرف‏ وَ إِذْ قالَ إِبْراهِيمُ لِأَبِيهِ وَ قَوْمِهِ إِنَّنِي بَراءٌ مِمَّا تَعْبُدُونَ

(Surah) Al Zukhruf: And when Ibrahim said to his (adopted) father and his people: ‘Surely I disavow from what you are worshipping [43:26] 

إِلَّا الَّذِي فَطَرَنِي فَإِنَّهُ سَيَهْدِينِ

Except the One Who Originated me, so He would be Guiding me’ [43:27]

وَ جَعَلَها كَلِمَةً باقِيَةً فِي عَقِبِهِ لَعَلَّهُمْ يَرْجِعُونَ‏

And He Made it a Word to remain in his posterity, perhaps they would be returning [43:28]

الممتحنة قَدْ كانَتْ لَكُمْ أُسْوَةٌ حَسَنَةٌ فِي إِبْراهِيمَ وَ الَّذِينَ مَعَهُ إِذْ قالُوا لِقَوْمِهِمْ إِنَّا بُرَآؤُا مِنْكُمْ وَ مِمَّا تَعْبُدُونَ مِنْ دُونِ اللَّهِ كَفَرْنا بِكُمْ وَ بَدا بَيْنَنا وَ بَيْنَكُمُ الْعَداوَةُ وَ الْبَغْضاءُ أَبَداً حَتَّى تُؤْمِنُوا بِاللَّهِ وَحْدَهُ إِلَّا قَوْلَ إِبْراهِيمَ لِأَبِيهِ لَأَسْتَغْفِرَنَّ لَكَ وَ ما أَمْلِكُ لَكَ مِنَ اللَّهِ مِنْ شَيْ‏ءٍ رَبَّنا عَلَيْكَ تَوَكَّلْنا وَ إِلَيْكَ أَنَبْنا وَ إِلَيْكَ الْمَصِيرُ

(Surah) Al Mumtahana: There has been a beautiful example for you in Ibrahim and those with him when they said to their people: We disavow from you all and from what you are worshipping from besides Allah. We deny you, and the enmity and the hatred has appeared between us and you (to remain) forever until you believe in Allah Alone – except the words of Ibrahim to his (adopted) father: ‘I will seek Forgiveness for you and I do not control for you of anything from Allah’. ‘Our Lord! Upon You we rely, and to You we are penitent, and to You is the destination!’ [60:4]

رَبَّنا لا تَجْعَلْنا فِتْنَةً لِلَّذِينَ كَفَرُوا وَ اغْفِرْ لَنا رَبَّنا إِنَّكَ أَنْتَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ

Our Lord! Do not Make us to be a Fitna for those who commit Kufr, and Forgive us, our Lord, surely, You are the Mighty, the Wise [60:5].

Notes –

قَالَ أَبُو جَعْفَرٍ ع‏ كَشَطَ اللَّهُ لَهُ عَنِ الْأَرَضِينَ حَتَّى رَآهُنَّ وَ مَا تَحْتَهُنَّ وَ عَنِ السَّمَاوَاتِ حَتَّى رَآهُنَّ وَ مَا فِيهِنَّ مِنَ الْمَلَائِكَةِ وَ حَمَلَةِ الْعَرْشِ

Abu Ja’far-asws said: ‘Allah-azwj Uncovered the lands for him-as until he-as saw these and whatever was beneath these, and from the skies until he-as saw these and whatever was in these – the Angels and bearers of the Throne’.

وَ قَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ ع‏ لَمَّا أُجْلِسَ إِبْرَاهِيمُ فِي الْمَنْجَنِيقِ وَ أَرَادُوا أَنْ يَرْمُوا بِهِ فِي النَّارِ أَتَاهُ جَبْرَئِيلُ فَقَالَ السَّلَامُ عَلَيْكَ يَا إِبْرَاهِيمُ وَ رَحْمَةُ اللَّهِ وَ بَرَكَاتُهُ أَ لَكَ حَاجَةٌ فَقَالَ أَمَّا إِلَيْكَ فَلَا

And Abu Abdullah-asws said: ‘When Ibrahim-as was seated in the catapult and they wated to pelt him-as with it into the fire, Jibraeel-as came to him-as. He-as said: ‘The greeting be upon you-as, O Ibrahim-as, and Mercy of Allah-azwj and His-azwj Blessings! Is there any need (request) for you-as?’ He-as said: ‘As for to you-as, no!’

فَلَمَّا طَرَحُوهُ دَعَا اللَّهَ فَقَالَ يَا اللَّهُ يَا وَاحِدُ يَا أَحَدُ يَا صَمَدُ يَا مَنْ‏ لَمْ يَلِدْ وَ لَمْ يُولَدْ وَ لَمْ يَكُنْ لَهُ كُفُواً أَحَدٌ فَحُسِرَتِ النَّارُ عَنْهُ وَ إِنَّهُ لمحتبى‏ [لَمُحْتَبٍ‏] وَ مَعَهُ جَبْرَئِيلُ وَ هُمَا يَتَحَدَّثَانِ فِي رَوْضَةٍ خَضْرَاءَ

When they threw him-as, he-as supplicated to Allah-azwj: ‘O Allah-azwj! O One! O First! O Samad! O One who does not beget and is not begotten and no one happens to be a match for Him-azwj!’  The fire withdrew from him-as, and he was sitting comfortably and Jibraeel-as was with him-as, and they were discussing in a green garden’.

وَ رَوَى الْوَاحِدِيُّ بِإِسْنَادِهِ إِلَى أَنَسٍ عَنِ النَّبِيِّ ص قَالَ: إِنَّ نُمْرُودَ الْجَبَّارَ لَمَّا أَلْقَى إِبْرَاهِيمَ فِي النَّارِ نَزَلَ إِلَيْهِ جَبْرَئِيلُ بِقَمِيصٍ مِنَ الْجَنَّةِ وَ طِنْفِسَةٍ مِنَ الْجَنَّةِ فَأَلْبَسَهُ الْقَمِيصَ وَ أَقْعَدَهُ عَلَى الطِّنْفِسَةِ وَ قَعَدَ مَعَهُ يُحَدِّثُهُ

And it is reported by Al-Wahidy by his chain to Anas (a well-known fabricator), from the Prophet-saww who said: ‘When the tyrant Nimrod-la threw Ibrahim into the fire, Jibraeel-as descended to him-as with a shirt from Paradise, and a carpet from Paradise. He-as clothed him-as with the shirt and seated him-as upon the carpet and sat with him-as, conversing with him-as’.

1- فس، تفسير القمي أَبِي عَنِ ابْنِ مَرَّارٍ عَنْ يُونُسَ عَنْ هِشَامٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ‏ كُشِطَ لَهُ عَنِ الْأَرْضِ وَ مَنْ عَلَيْهَا وَ عَنِ السَّمَاءِ وَ مَا فِيهَا وَ الْمَلَكِ الَّذِي يَحْمِلُهَا وَ الْعَرْشِ وَ مَنْ عَلَيْهِ وَ فُعِلَ ذَلِكَ بِرَسُولِ اللَّهِ ص وَ أَمِيرِ الْمُؤْمِنِينَ ع‏

eMy father, from Ibn Marar, from Yunus, from Hisham,

‘Tafseer Al-Qummi’ – ‘From Abdullah-asws having said: ‘It was removed for him-as, from the earth and the ones upon it, and from the sky and what is therein, and the Angel who is carrying it and the Throne and the ones upon it; and that was done with Rasool-Allah-saww and Amir Al-Momineen-asws.[44]

2- فس، تفسير القمي‏ الَّذِينَ آمَنُوا وَ لَمْ يَلْبِسُوا إِيمانَهُمْ بِظُلْمٍ‏ أَيْ صَدَقُوا وَ لَمْ يَنْكُثُوا وَ لَمْ يَدْخُلُوا فِي الْمَعَاصِي فَيَبْطُلَ إِيمَانُهُمْ‏ وَ تِلْكَ حُجَّتُنا يَعْنِي مَا قَدِ احْتَجَّ إِبْرَاهِيمُ عَلَى أَبِيهِ وَ عَلَيْهِمْ‏

(P.s. – This is not a Hadeeth)[45]

3- فس، تفسير القمي‏ إِلَّا عَنْ مَوْعِدَةٍ وَعَدَها إِيَّاهُ‏ قَالَ إِبْرَاهِيمُ لِأَبِيهِ إِنْ لَمْ تَعْبُدِ الْأَصْنَامَ اسْتَغْفَرْتُ لَكَ فَلَمَّا لَمْ يَدَعِ الْأَصْنَامَ تَبَرَّأَ مِنْهُ إِبْرَاهِيمُ‏ إِنَّ إِبْراهِيمَ لَأَوَّاهٌ حَلِيمٌ‏ أَيْ دَعَّاءٌ

وَ فِي رِوَايَةِ أَبِي الْجَارُودِ عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ ع قَالَ: الْأَوَّاهُ الْمُتَضَرِّعُ إِلَى اللَّهِ فِي صَلَاتِهِ وَ إِذَا خَلَا فِي قَفْرٍ فِي الْأَرْضِ وَ فِي الْخَلَوَاتِ

And in a report of Abu Al Jaroud,

‘From Abu Ja’far-asws having said: ‘(Al-Alwaho) – very tender-hearted forbearing [9:114] – the beseeching to Allah-azwj during his-as salat, and when he-as was alone in the wilderness in the land and in the retreats’’.[46]

4- فس، تفسير القمي‏ وَ تَخْلُقُونَ إِفْكاً أَيْ تُقَدِّرُونَ كَذِباً إِنَّ الَّذِينَ تَعْبُدُونَ‏ إِلَى قَوْلِهِ‏ إِلَيْهِ تُرْجَعُونَ‏ وَ انْقَطَعَ خَبَرُ إِبْرَاهِيمَ ع ثُمَّ خَاطَبَ اللَّهُ أُمَّةَ مُحَمَّدٍ ص فَقَالَ‏ وَ إِنْ تُكَذِّبُوا إِلَى قَوْلِهِ‏ وَ أُولئِكَ لَهُمْ عَذابٌ أَلِيمٌ‏ ثُمَّ عَطَفَ عَلَى خَبَرِ إِبْرَاهِيمَ ع فَقَالَ‏ فَما كانَ جَوابَ قَوْمِهِ‏ إِلَى قَوْلِهِ‏ لِقَوْمٍ يُؤْمِنُونَ‏ فَهَذَا مِنَ الْمُنْقَطِعِ الْمَعْطُوفِ‏ فَآمَنَ لَهُ لُوطٌ أَيْ لِإِبْرَاهِيمَ‏ وَ قالَ إِنِّي مُهاجِرٌ إِلى‏ رَبِّي‏ قَالَ الْمُهَاجِرُ مَنْ هَجَرَ السَّيِّئَاتِ وَ تَابَ إِلَى اللَّهِ

(P.s. – This is not a Hadeeth)[47]

5- فس، تفسير القمي أَبُو الْعَبَّاسِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَحْمَدَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عِيسَى عَنِ النَّضْرِ بْنِ سُوَيْدٍ عَنْ سَمَاعَةَ عَنْ أَبِي بَصِيرٍ عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ ع أَنَّهُ قَالَ: لِيَهْنِئْكُمُ الِاسْمُ قُلْتُ مَا هُوَ جُعِلْتُ فِدَاكَ قَالَ‏ وَ إِنَّ مِنْ شِيعَتِهِ لَإِبْراهِيمَ‏ وَ قَوْلُهُ‏ فَاسْتَغاثَهُ الَّذِي مِنْ شِيعَتِهِ عَلَى الَّذِي مِنْ عَدُوِّهِ‏ فَلْيَهْنِئْكُمُ الِاسْمُ

‘Tafseer Al-Qummi’ – Abu Al Abbas, from Muhammad Ahmad, from Muhammad Bin Isa, from Al Nazar Bin Suweyd, from Sama’at, from Abu Baseer,

‘From Abu Ja’far-asws having said: ‘Congratulations to you all for the name’. I said, ‘And what is it, may I be sacrificed for you-asws?’ He-asws said: ‘And indeed from his Shias, was Ibrahim [37:83]; and His-azwj Words: The one who was from his Shias cried out for his help against the one who was his enemy [28:15], so let there be congratulations for you all for the name.

وَ قَالَ عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ‏ فِي قَوْلِهِ‏ إِذْ جاءَ رَبَّهُ بِقَلْبٍ سَلِيمٍ‏ قَالَ الْقَلْبُ السَّلِيمُ مِنَ الشَّكِّ

قَوْلُهُ‏ فَقالَ إِنِّي سَقِيمٌ‏ فَقَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ ع وَ اللَّهِ مَا كَانَ سَقِيماً وَ مَا كَذَبَ وَ إِنَّمَا عَنَى سَقِيماً فِي دِينِهِ مُرْتَاداً قَوْلُهُ‏ وَ جَعَلَها كَلِمَةً باقِيَةً يَعْنِي الْإِمَامَةَ

Words of the Exalted: So he said: ‘I feel sick’ [37:89]. Abu Abdullah-asws said: ‘By Allah-azwj he was not sick and he-as did not lie, and rather he meant sick regarding his-as religion gradually. His-azwj Words: And He Made it a Word to remain [43:28] – meaning the Imamate’. [48]

6- فس، تفسير القمي أَبِي عَنْ صَفْوَانَ عَنِ ابْنِ مُسْكَانَ قَالَ قَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ ع‏ إِنَّ آزَرَ أَبَا إِبْرَاهِيمَ كَانَ مُنَجِّماً لِنُمْرُودَ بْنِ كَنْعَانَ فَقَالَ لَهُ إِنِّي أَرَى فِي حِسَابِ النُّجُومِ أَنَّ هَذَا الزَّمَانَ‏ يُحْدِثُ رَجُلًا فَيَنْسَخُ هَذَا الدِّينَ وَ يَدْعُو إِلَى دَيْنٍ آخَرَ فَقَالَ لَهُ نُمْرُودُ فِي أَيِّ بِلَادٍ يَكُونُ قَالَ فِي هَذِهِ الْبِلَادِ وَ كَانَ مَنْزِلُ نُمْرُودَ بِكُوثَى‏رُبَى

‘Tafseer Al-Qummi’ – My father, from Safwan, from Ibn Muskan who said,

‘Abu Abdullah-asws said: ‘Azar, (adopted) father of Ibrahim-as was an astrologer for Nimrod Bin Canaan-la. He said, ‘I see in the calculation of the stars that this time period, a man would born who will abrogate this religion and call to another religion’. Nimrod-la said to him: ‘Which city will be happen to be in?’ He said, ‘In this city’. And the house of Nimrod-la was at Kowsy Raba.

‏ فَقَالَ لَهُ نُمْرُودُ قَدْ خَرَجَ إِلَى الدُّنْيَا قَالَ آزَرُ لَا قَالَ فَيَنْبَغِي أَنْ يُفَرَّقَ بَيْنَ الرِّجَالِ وَ النِّسَاءِ فَفَرَّقَ بَيْنَ الرِّجَالِ وَ النِّسَاءِ وَ حَمَلَتْ أُمُّ إِبْرَاهِيمَ بِإِبْرَاهِيمَ ع وَ لَمْ يُبَيَّنْ حَمْلُهَا

Nimrod-la said to him, ‘Has he come out to the world?’ Azar said, ‘No’. He-la said, ‘It is appropriate if there is a separation between the men and the women’. There was a separation between the men and the women, and the mother of Ibrahim-as got pregnant with Ibrahim-as and did not reveal that she was expecting.

فَلَمَّا حَانَتْ وِلَادَتُهَا قَالَتْ يَا آزَرُ إِنِّي قَدِ اعْتَلَلْتُ وَ أُرِيدُ أَنْ أَعْتَزِلَ عَنْكَ وَ كَانَ فِي ذَلِكَ الزَّمَانِ الْمَرْأَةُ إِذَا اعْتَلَّتْ اعْتَزَلَتْ عَنْ زَوْجِهَا فَخَرَجَتْ وَ اعْتَزَلَتْ فِي غَارٍ وَ وَضَعَتْ بِإِبْرَاهِيمَ ع وَ هَيَّأَتْهُ وَ قَمَّطَتْهُ‏ وَ رَجَعَتْ إِلَى مَنْزِلِهَا وَ سَدَّتْ بَابَ الْغَارِ بِالْحِجَارَةِ

When the time of birth drew closer, she said, ‘O Azar! I have become sick and want to isolate from you’, and it was so in that time, when the woman was sick, she would isolate from her husband. She went out and isolated in a cave and gave birth to Ibrahim-as, and prepared him-as and cushioned him-as, and she returned to her house and closed the door of the cave with the rocks.

فَأَجْرَى اللَّهُ لِإِبْرَاهِيمَ ع لَبَناً مِنْ إِبْهَامِهِ وَ كَانَتْ تَأْتِيهِ أُمُّهُ وَ وَكَّلَ نُمْرُودُ بِكُلِّ امْرَأَةٍ حَامِلٍ فَكَانَ يَذْبَحُ كُلَّ وَلَدٍ ذَكَرٍ فَهَرَبَتْ أُمُّ إِبْرَاهِيمَ بِإِبْرَاهِيمَ مِنَ الذَّبْحِ وَ كَانَ يَشِبُّ إِبْرَاهِيمُ ع فِي الْغَارِ يَوْماً كَمَا يَشِبُّ غَيْرُهُ فِي الشَّهْرِ حَتَّى أَتَى لَهُ فِي الْغَارِ ثَلَاثَ عَشَرَةَ سَنَةً

Allah-azwj Caused milk to flow for Ibrahim-as in his-as thumb, and his-as mother used to come to him-as, and Nimrod-la had allocated (a watcher) with every pregnant woman, and would slaughter every male child, and so the mother of Ibrahim-as had fled from the slaughter; and Ibrahim-as was growing in the cave in a day just as others would grow in a month, until three years had come to him-as in the cave.

فَلَمَّا كَانَ بَعْدَ ذَلِكَ زَارَتْهُ أُمُّهُ فَلَمَّا أَرَادَتْ أَنْ تُفَارِقَهُ تَشَبَّثَ بِهَا فَقَالَ يَا أُمِّي أَخْرِجِينِي فَقَالَتْ لَهُ يَا بُنَيَّ إِنَّ الْمَلِكَ إِنْ عَلِمَ أَنَّكَ وُلِدْتَ فِي هَذَا الزَّمَانِ قَتَلَكَ

When it was after that, his-as mother visited him-as. When she wanted to separate from him-as, he-as clung to her and said, ‘O my-as mother! Take me-as out!’ She said to him-as, ‘O my son-as! If the king comes to know that you-as are born in this time, he will kill you-as’.

فَلَمَّا خَرَجَتْ أُمُّهُ خَرَجَ مِنَ الْغَارِ وَ قَدْ غَابَتِ الشَّمْسُ نَظَرَ إِلَى الزُّهَرَةِ فِي السَّمَاءِ فَقَالَ‏ هذا رَبِّي‏ فَلَمَّا غَابَتِ الزُّهَرَةُ فَقَالَ لَوْ كَانَ هَذَا رَبِّي مَا تَحَرَّكَ وَ لَا بَرِحَ ثُمَّ قَالَ‏ لا أُحِبُّ الْآفِلِينَ‏ وَ الْآفِلُ الْغَائِبُ

When his-as mother went out, he-as came out from the cave and the sun had set. He-as looked at Al-Zuhra (star) He said: ‘(Can) this be my Lord?’ [6:76]. When Al-Zuhra set, he-as said: ‘If this was my-as Lord-azwj it would not have moved and continued’. Then he-as said: ‘‘I do not love the setting ones’ [6:76]’. And the setting one, is the disappeared’.

فَلَمَّا نَظَرَ إِلَى الْمَشْرِقِ رَأَى وَ قَدْ طَلَعَ الْقَمَرُ قَالَ‏ هذا رَبِّي‏ هَذَا أَكْبَرُ وَ أَحْسَنُ فَلَمَّا تَحَرَّكَ وَ زَالَ قَالَ‏ لَئِنْ لَمْ يَهْدِنِي رَبِّي لَأَكُونَنَّ مِنَ الْقَوْمِ الضَّالِّينَ‏

When he-as looked at the east, he-as saw the moon to have emerged. He-as said: ‘‘(Can) this be my Lord?’ [6:77]. This is larger and more beautiful’. When it moved and declined, he said: ‘If my Lord had not Guided me, I would have become from the straying people’ [6:77].

فَلَمَّا أَصْبَحَ وَ طَلَعَتِ الشَّمْسُ وَ رَأَى ضَوْأَهَا وَ قَدْ أَضَاءَتِ الشَّمْسُ الدُّنْيَا لِطُلُوعِهَا قَالَ‏ هذا رَبِّي هذا أَكْبَرُ وَ أَحْسَنُ فَلَمَّا تَحَرَّكَتْ وَ زَالَتْ كَشَطَ اللَّهُ‏ عَنِ السَّمَاوَاتِ حَتَّى رَأَى الْعَرْشَ وَ مَنْ عَلَيْهِ وَ أَرَاهُ اللَّهُ مَلَكُوتَ السَّمَاوَاتِ وَ الْأَرْضِ فَعِنْدَ ذَلِكَ قَالَ‏ يا قَوْمِ إِنِّي بَرِي‏ءٌ مِمَّا تُشْرِكُونَ إِنِّي وَجَّهْتُ وَجْهِيَ لِلَّذِي فَطَرَ السَّماواتِ وَ الْأَرْضَ حَنِيفاً وَ ما أَنَا مِنَ الْمُشْرِكِينَ‏

When it was morning and the sun emerged and he-as saw its illumination, and the sun had illuminated the world due to its emergence, he-as said: ‘‘(Can) this be my Lord?’ This is the greatest!’ [6:78], and more beautiful’. When it moved and set, Allah-azwj Uncovered from the sky until he-as saw the Throne and the ones upon it, and Allah-azwj Showed him-as the kingdoms of the skies and the earth. During that, he-as said: he said: ‘O people! I disavow from what you are associating. [6:78] I turn my face towards the One Who Originated the skies and the earth, being upright, and I am not from the associaters’ [6:79]’.

فَجَاءَ إِلَى أُمِّهِ وَ أَدْخَلَتْهُ دَارَهَا وَ جَعَلَتْهُ بَيْنَ أَوْلَادِهَا

He-as went to his-as mother, and she entered him-as and made him-as to be between her children’.

وَ سُئِلَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ ع عَنْ قَوْلِ إِبْرَاهِيمَ‏ هذا رَبِّي‏ لِغَيْرِ اللَّهِ هَلْ أَشْرَكَ‏ فِي قَوْلِهِ‏ هذا رَبِّي‏ ‏

And Abu Abdullah-asws was asked about the words of Ibrahim-as: ‘This is my-as Lord-azwj’ to other than Allah-azwj, did he-as associate (commit Shirk) during his-as words: ‘This is my-as Lord-azwj’?’

فَقَالَ مَنْ قَالَ هَذَا الْيَوْمَ فَهُوَ مُشْرِكٌ وَ لَمْ يَكُنْ مِنْ إِبْرَاهِيمَ شِرْكٌ وَ إِنَّمَا كَانَ فِي طَلَبِ رَبِّهِ وَ هُوَ مِنْ غَيْرِهِ شِرْكٌ

He-asws said: ‘One who says this today, he is a Polytheist, and Shirk did not take place from Ibrahim-as, and rather it happened during his-as seeking his-as Lord-azwj, and it is from other than Shirk.

فَلَمَّا أَدْخَلَتْ أُمُّ إِبْرَاهِيمَ إِبْرَاهِيمَ دَارَهَا نَظَرَ إِلَيْهِ آزَرُ فَقَالَ مَنْ هَذَا الَّذِي قَدْ بَقِيَ فِي سُلْطَانِ الْمَلِكِ وَ الْمَلِكُ يَقْتُلُ أَوْلَادَ النَّاسِ

When the mother of Ibrahim-as entered Ibrahim-as into her house, Azar looked at him-as and said, ‘Who is this who has remained in the kingdom of the king and the king is killing the children of the people?’

قَالَتْ هَذَا ابْنُكَ وَلَدْتُهُ وَقْتَ كَذَا وَ كَذَا حِينَ اعْتَزَلْتُ فَقَالَ وَيْحَكِ إِنْ عَلِمَ الْمَلِكُ هَذَا زَالَتْ مَنْزِلَتُنَا عِنْدَهُ

She said, ‘This is your son-as. I gave birth to him in such and such a time when I isolated’. He said, ‘Woe be unto you! If the king comes to know this, our status would decline in his presence.

وَ كَانَ آزَرُ صَاحِبَ أَمْرِ نُمْرُودَ وَ وَزِيرَهُ وَ كَانَ يَتَّخِذُ الْأَصْنَامَ لَهُ وَ لِلنَّاسِ وَ يَدْفَعُهَا إِلَى وُلْدِهِ فَيَبِيعُونَهَا وَ كَانَ عَلَى دَارِ الْأَصْنَامِ

And Azar was in charge of the affairs of Nimrod-la and his-la ministers, and used to take the idols for him-la and for the people, and he would hand them over to his children and they would sell these, and he was (also in charge) over the house of idols.

فَقَالَتْ أُمُّ إِبْرَاهِيمَ لِآزَرَ لَا عَلَيْكَ إِنْ لَمْ يَشْعُرِ الْمَلِكُ بِهِ بَقِيَ لَنَا وَلَدُنَا وَ إِنْ شَعَرَ بِهِ كَفَيْتُكَ الِاحْتِجَاجَ عَنْهُ

The mother of Ibrahim-as said to Azar, ‘It is not upon you that you make the king aware that this child remains for us, and if he is aware of it, it would suffice you the argument on his-as behalf.

وَ كَانَ آزَرُ كُلَّمَا نَظَرَ إِلَى إِبْرَاهِيمَ أَحَبَّهُ حُبّاً شَدِيداً وَ كَانَ يَدْفَعُ إِلَيْهِ الْأَصْنَامَ لِيَبِيعَهَا كَمَا يَبِيعُ إِخْوَتُهُ فَكَانَ يُعَلِّقُ فِي أَعْنَاقِهَا الْخُيُوطَ وَ يَجُرُّهَا عَلَى الْأَرْضِ وَ يَقُولُ مَنْ يَشْتَرِي مَا لَا يَضُرُّهُ وَ لَا يَنْفَعُهُ وَ يُغْرِقُهَا فِي الْمَاءِ وَ الْحَمْأَةِ وَ يَقُولُ لَهَا اشْرَبِي وَ تَكَلَّمِي

And it was so that every time Azar looked at Ibrahim-as, loved him-as with intense loved, and he handed over the idols to him-as to sell them just as his-as brothers used to sell, and he-as tied these in his-as neck with the rope and dragged them upon the ground saying: ‘Who will buy what neither harms nor benefits!?’ And he-as would drown them in the water and the mud and would be saying to these: ‘Drink and speak’.

فَذَكَرَ إِخْوَتُهُ ذَلِكَ لِأَبِيهِ فَنَهَاهُ فَلَمْ يَنْتَهِ فَحَبَسَهُ فِي مَنْزِلِهِ وَ لَمْ يَدَعْهُ يَخْرُجُ‏ وَ حاجَّهُ قَوْمُهُ قالَ‏ إِبْرَاهِيمُ‏ أَ تُحاجُّونِّي فِي اللَّهِ وَ قَدْ هَدانِ‏ أَيْ بَيَّنَ لِي‏ وَ لا أَخافُ ما تُشْرِكُونَ بِهِ إِلَّا أَنْ يَشاءَ رَبِّي شَيْئاً وَسِعَ رَبِّي كُلَّ شَيْ‏ءٍ عِلْماً أَ فَلا تَتَذَكَّرُونَ‏

So, his-as brothers mentioned that to his-as father, so he forbade him-as, but he-as did not end it, and he contained him-as in his house and did not leave him-as to go out. And his people disputed with him. He said: ‘Are you disputing with me regarding Allah and He has Guided? And I do not fear what you as associating with Him except if my Lord Desires something. My Lord Comprehends all things in Knowledge, will you then not mind? [6:80].

ثُمَّ قَالَ لَهُمْ‏ وَ كَيْفَ أَخافُ ما أَشْرَكْتُمْ وَ لا تَخافُونَ أَنَّكُمْ أَشْرَكْتُمْ بِاللَّهِ ما لَمْ يُنَزِّلْ بِهِ عَلَيْكُمْ سُلْطاناً فَأَيُّ الْفَرِيقَيْنِ أَحَقُّ بِالْأَمْنِ إِنْ كُنْتُمْ تَعْلَمُونَ‏ أَيْ أَنَا أَحَقُّ بِالْأَمْنِ حَيْثُ أَعْبُدُ اللَّهَ أَوْ أَنْتُمُ الَّذِينَ تَعْبُدُونَ الْأَصْنَامَ‏

Then he-as said to them: And how can I fear what you are associating, and you are not fearing your associating with Allah, (and it is) what no authorisation has descended with upon you. So, which of the two groups is more rightful with the security, if you were knowing? [6:81] – i.e., Am I-as more rightful with the Eman when I-as worship Allah-azwj, or you all, those who are worshipping the idols’’.[49]

7- كا، الكافي الْعِدَّةُ عَنْ سَهْلٍ عَنْ بَعْضِ أَصْحَابِنَا عَنْ أَبِي الْحَسَنِ الْأَوَّلِ ع قَالَ‏ فِي أَوَّلِ يَوْمٍ مِنْ ذِي الْحِجَّةِ وُلِدَ إِبْرَاهِيمُ خَلِيلُ الرَّحْمَنِ ع‏

‘Al Kafi’ – The number, from Sahl, from one of our companions,

‘From Abu Al-Hassan-asws the 1st has said: ‘During the first day of Zil Hajj was born Ibrahim-as, Friend of the Beneficent’’.[50]

8- فس، تفسير القمي‏ وَ لَقَدْ آتَيْنا إِبْراهِيمَ رُشْدَهُ مِنْ قَبْلُ‏ إِلَى قَوْلِهِ‏ بَعْدَ أَنْ تُوَلُّوا مُدْبِرِينَ‏ قَالَ فَلَمَّا نَهَاهُمْ إِبْرَاهِيمُ ع وَ احْتَجَّ عَلَيْهِمْ فِي عِبَادَتِهِمُ الْأَصْنَامَ فَلَمْ يَنْتَهُوا حَضَرَ عِيدٌ لَهُمْ وَ خَرَجَ نُمْرُودُ وَ جَمِيعُ أَهْلِ مَمْلَكَتِهِ إِلَى عِيدٍ لَهُمْ وَ كَرِهَ أَنْ يَخْرُجَ إِبْرَاهِيمُ مَعَهُ فَوَكَلَهُ بِبَيْتِ الْأَصْنَامِ فَلَمَّا ذَهَبُوا عَمَدَ إِبْرَاهِيمُ إِلَى طَعَامٍ فَأَدْخَلَهُ بَيْتَ أَصْنَامِهِمْ فَكَانَ يَدْنُو مِنْ‏ صَنَمٍ صَنَمٍ فَيَقُولُ لَهُ كُلْ وَ تَكَلَّمْ فَإِذَا لَمْ يُجِبْهُ أَخَذَ الْقَدُومَ فَكَسَرَ يَدَهُ وَ رِجْلَهُ حَتَّى فَعَلَ ذَلِكَ بِجَمِيعِ الْأَصْنَامِ ثُمَّ عَلَّقَ الْقَدُومَ فِي عُنُقِ الْكَبِيرِ مِنْهُمُ الَّذِي كَانَ فِي الصَّدْرِ فَلَمَّا رَجَعَ الْمَلِكُ وَ مَنْ مَعَهُ مِنَ الْعِيدِ نَظَرُوا إِلَى الْأَصْنَامِ مُكَسَّرَةً فَقَالُوا مَنْ فَعَلَ هذا بِآلِهَتِنا إِنَّهُ لَمِنَ الظَّالِمِينَ‏ فَقَالُوا هَاهُنَا فَتًى يَذْكُرُهُمْ يُقالُ لَهُ إِبْراهِيمُ‏ وَ هُوَ ابْنُ آزَرَ فَجَاءُوا بِهِ إِلَى نُمْرُودَ فَقَالَ نُمْرُودُ لِآزَرَ خُنْتَنِي وَ كَتَمْتَ هَذَا الْوَلَدَ عَنِّي فَقَالَ أَيُّهَا الْمَلِكُ هَذَا عَمَلُ أُمِّهِ وَ ذَكَرَتْ أَنَّهَا تَقُومُ بِحُجَّتِهِ فَدَعَا نُمْرُودُ أُمَّ إِبْرَاهِيمَ فَقَالَ لَهَا مَا حَمَلَكِ عَلَى أَنْ كَتَمْتِنِي أَمْرَ هَذَا الْغُلَامِ حَتَّى فَعَلَ بِآلِهَتِنَا مَا فَعَلَ فَقَالَتْ أَيُّهَا الْمَلِكُ نَظَراً مِنِّي لِرَعِيَّتِكَ قَالَ وَ كَيْفَ ذَلِكِ قَالَتْ رَأَيْتُكَ تَقْتُلُ أَوْلَادَ رَعِيَّتِكَ فَكَانَ يَذْهَبُ النَّسْلُ فَقُلْتُ إِنْ كَانَ هَذَا الَّذِي يَطْلُبُهُ دَفَعْتُهُ إِلَيْهِ لِيَقْتُلَهُ وَ يَكُفَّ عَنْ قَتْلِ أَوْلَادِ النَّاسِ وَ إِنْ لَمْ يَكُنْ ذَلِكَ فَبَقِيَ لَنَا وَلَدُنَا وَ قَدْ ظَفِرْتَ بِهِ فَشَأْنَكَ فَكُفَّ عَنْ أَوْلَادِ النَّاسِ فَصَوَّبَ رَأْيَهَا ثُمَّ قَالَ لِإِبْرَاهِيمَ‏ مَنْ فَعَلَ هذا بِآلِهَتِنا يَا إِبْرَاهِيمُ قَالَ إِبْرَاهِيمُ‏ فَعَلَهُ كَبِيرُهُمْ هذا فَسْئَلُوهُمْ إِنْ كانُوا يَنْطِقُونَ‏ فَقَالَ الصَّادِقُ ع وَ اللَّهِ مَا فَعَلَهُ كَبِيرُهُمْ وَ مَا كَذَبَ إِبْرَاهِيمُ فَقِيلَ فَكَيْفَ ذَلِكَ فَقَالَ إِنَّمَا قَالَ فَعَلَهُ كَبِيرُهُمْ هَذَا إِنْ نَطَقَ وَ إِنْ لَمْ يَنْطِقْ فَلَمْ يَفْعَلْ كَبِيرُهُمْ هَذَا شَيْئاً فَاسْتَشَارَ نُمْرُودُ قَوْمَهُ فِي إِبْرَاهِيمَ فَقَالُوا لَهُ‏ حَرِّقُوهُ وَ انْصُرُوا آلِهَتَكُمْ إِنْ كُنْتُمْ فاعِلِينَ‏ فَقَالَ الصَّادِقُ ع كَانَ فِرْعَوْنُ إِبْرَاهِيمَ وَ أَصْحَابُهُ لِغَيْرِ رِشْدَةٍ فَإِنَّهُمْ قَالُوا لِنُمْرُودَ حَرِّقُوهُ وَ انْصُرُوا آلِهَتَكُمْ إِنْ كُنْتُمْ فاعِلِينَ‏ وَ كَانَ فِرْعَوْنُ مُوسَى‏وَ أَصْحَابُهُ لِرِشْدَةٍ فَإِنَّهُ لَمَّا اسْتَشَارَ أَصْحَابَهُ فِي مُوسَى قَالُوا أَرْجِهْ وَ أَخاهُ وَ أَرْسِلْ فِي الْمَدائِنِ حاشِرِينَ‏ يَأْتُوكَ بِكُلِّ سَحَّارٍ عَلِيمٍ‏ فَحَبَسَ إِبْرَاهِيمَ وَ جَمَعَ لَهُ الْحَطَبَ حَتَّى إِذَا كَانَ الْيَوْمُ الَّذِي أَلْقَى فِيهِ نُمْرُودُ إِبْرَاهِيمَ فِي النَّارِ بَرَزَ نُمْرُودُ وَ جُنُودُهُ وَ قَدْ كَانَ بُنِيَ لِنُمْرُودَ بِنَاءٌ يَنْظُرُ مِنْهُ إِلَى إِبْرَاهِيمَ كَيْفَ تَأْخُذُهُ النَّارُ فَجَاءَ إِبْلِيسُ وَ اتَّخَذَ لَهُمُ الْمَنْجَنِيقَ لِأَنَّهُ لَمْ يَقْدِرْ أَحَدٌ أَنْ يَتَقَارَبَ مِنَ النَّارِ وَ كَانَ الطَّائِرُ إِذَا مَرَّ فِي الْهَوَاءِ يَحْتَرِقُ فَوُضِعَ إِبْرَاهِيمُ ع فِي الْمَنْجَنِيقِ وَ جَاءَ أَبُوهُ فَلَطَمَهُ لَطْمَةً وَ قَالَ لَهُ ارْجِعْ عَمَّا أَنْتَ عَلَيْهِ وَ أَنْزَلَ الرَّبُ‏ [مَلَائِكَتَهُ‏] إِلَى السَّمَاءِ الدُّنْيَا وَ لَمْ يَبْقَ شَيْ‏ءٌ إِلَّا طَلَبَ‏ إِلَى رَبِّهِ وَ قَالَتِ الْأَرْضُ يَا رَبِّ لَيْسَ عَلَى ظَهْرِي أَحَدٌ يَعْبُدُكَ غَيْرُهُ فَيُحْرَقُ وَ قَالَتِ الْمَلَائِكَةُ يَا رَبِّ خَلِيلُكَ إِبْرَاهِيمُ يُحْرَقُ فَقَالَ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ أَمَا إِنَّهُ إِنْ دَعَانِي كَفَيْتُهُ وَ قَالَ جَبْرَئِيلُ يَا رَبِّ خَلِيلُكَ إِبْرَاهِيمُ لَيْسَ فِي الْأَرْضِ أَحَدٌ يَعْبُدُكَ غَيْرُهُ سَلَّطْتَ عَلَيْهِ عَدُوَّهُ يُحْرِقُهُ بِالنَّارِ فَقَالَ اسْكُتْ إِنَّمَا يَقُولُ هَذَا عَبْدٌ مِثْلُكَ يَخَافُ الْفَوْتَ هُوَ عَبْدِي آخُذُهُ إِذَا شِئْتُ فَإِنْ دَعَانِي أَجَبْتُهُ فَدَعَا إِبْرَاهِيمُ ع رَبَّهُ بِسُورَةِ الْإِخْلَاصِ يَا اللَّهُ يَا وَاحِدُ يَا أَحَدُ يَا صَمَدُ يَا مَنْ‏ لَمْ يَلِدْ وَ لَمْ يُولَدْ وَ لَمْ يَكُنْ لَهُ كُفُواً أَحَدٌ نَجِّنِي مِنَ النَّارِ بِرَحْمَتِكَ قَالَ فَالْتَقَى مَعَهُ جَبْرَئِيلُ فِي الْهَوَاءِ وَ قَدْ وُضِعَ فِي الْمَنْجَنِيقِ فَقَالَ يَا إِبْرَاهِيمُ هَلْ لَكَ إِلَيَّ مِنْ حَاجَةٍ فَقَالَ إِبْرَاهِيمُ أَمَّا إِلَيْكَ فَلَا وَ أَمَّا إِلَى رَبِّ الْعَالَمِينَ فَنَعَمْ فَدَفَعَ إِلَيْهِ خَاتَماً عَلَيْهِ مَكْتُوبٌ لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ مُحَمَّدٌ رَسُولُ اللَّهِ أَلْجَأْتُ ظَهْرِي إِلَى اللَّهِ وَ أَسْنَدْتُ أَمْرِي إِلَى اللَّهِ- وَ فَوَّضْتُ أَمْرِي إِلَى اللَّهِ فَأَوْحَى اللَّهُ إِلَى النَّارِ كُونِي بَرْداً فَاضْطَرَبَتْ أَسْنَانُ إِبْرَاهِيمَ مِنَ الْبَرْدِ حَتَّى قَالَ‏ وَ سَلاماً عَلى‏ إِبْراهِيمَ‏ وَ انْحَطَّ جَبْرَئِيلُ وَ جَلَسَ مَعَهُ يُحَدِّثُهُ فِي النَّارِ وَ نَظَرَ إِلَيْهِ نُمْرُودُ فَقَالَ مَنِ اتَّخَذَ إِلَهاً فَلْيَتَّخِذْ مِثْلَ إِلَهِ إِبْرَاهِيمَ فَقَالَ عَظِيمٌ مِنْ عُظَمَاءِ أَصْحَابِ نُمْرُودَ إِنِّي عَزَمْتُ عَلَى النَّارِ أَنْ لَا تُحْرِقَهُ فَخَرَجَ عَمُودٌ مِنَ النَّارِ نَحْوَ الرَّجُلِ فَأَحْرَقَهُ‏ وَ نَظَرَ نُمْرُودُ إِلَى إِبْرَاهِيمَ فِي رَوْضَةٍ خَضْرَاءَ فِي النَّارِ مَعَ شَيْخٍ يُحَدِّثُهُ فَقَالَ لِآزَرَ يَا آزَرُ مَا أَكْرَمَ ابْنَكَ عَلَى رَبِّهِ قَالَ وَ كَانَ الْوَزَغُ يَنْفُخُ فِي نَارِ إِبْرَاهِيمَ وَ كَانَ الضِّفْدِعُ يَذْهَبُ بِالْمَاءِ لِيُطْفِئَ بِهِ النَّارَ قَالَ وَ لَمَّا قَالَ اللَّهُ تَبَارَكَ وَ تَعَالَى لِلنَّارِ كُونِي بَرْداً وَ سَلاماً لَمْ تَعْمَلِ النَّارُ فِي الدُّنْيَا ثَلَاثَةَ أَيَّامٍ‏ وَ نَجَّيْناهُ وَ لُوطاً إِلَى الْأَرْضِ الَّتِي بارَكْنا فِيها لِلْعالَمِينَ‏ إِلَى الشَّامِ وَ سَوَادِ الْكُوفَةِ

(opinion)[51]

9- فس، تفسير القمي‏ أَ لَمْ تَرَ إِلَى الَّذِي حَاجَّ إِبْراهِيمَ فِي رَبِّهِ أَنْ آتاهُ اللَّهُ الْمُلْكَ‏ الْآيَةَ فَإِنَّهُ لَمَّا أَلْقَى نُمْرُودُ إِبْرَاهِيمَ فِي النَّارِ وَ جَعَلَهَا اللَّهُ عَلَيْهِ بَرْداً وَ سَلَاماً قَالَ نُمْرُودُ يَا إِبْرَاهِيمُ مَنْ رَبُّكَ قَالَ‏ رَبِّيَ الَّذِي يُحْيِي وَ يُمِيتُ قالَ‏ لَهُ نُمْرُودُ أَنَا أُحْيِي وَ أُمِيتُ‏ فَقَالَ لَهُ إِبْرَاهِيمُ كَيْفَ تُحْيِي وَ تُمِيتُ قَالَ أَعْمِدُ إِلَى رَجُلَيْنِ مِمَّنْ قَدْ وَجَبَ عَلَيْهِمَا الْقَتْلُ فَأُطْلِقُ عَنْ وَاحِدٍ وَ أَقْتُلُ وَاحِداً فَأَكُونُ قَدْ أَمَتُّ وَ أَحْيَيْتُ فَقَالَ إِبْرَاهِيمُ إِنْ كُنْتَ صَادِقاً فَأَحْيِ الَّذِي قَتَلْتَهُ ثُمَّ قَالَ إِبْرَاهِيمُ دَعْ هَذَا فَإِنَّ رَبِّي‏ يَأْتِي بِالشَّمْسِ مِنَ الْمَشْرِقِ فَأْتِ بِها مِنَ الْمَغْرِبِ‏ فَكَانَ كَمَا قَالَ اللَّهُ‏ فَبُهِتَ الَّذِي كَفَرَ أَيِ انْقَطَعَ وَ ذَلِكَ أَنَّهُ عَلِمَ أَنَّ الشَّمْسَ أَقْدَمُ مِنْهُ‏

(opinion)[52]

10- ج، الإحتجاج عَنْ مُوسَى بْنِ جَعْفَرٍ ع‏ فِي ذِكْرِ مُعْجِزَاتِ النَّبِيِّ ص فِي مُقَابَلَةِ مُعْجِزَاتِ‏ الْأَنْبِيَاءِ أَنَّ إِبْرَاهِيمَ حُجِبَ عَنْ نُمْرُودَ بِحُجُبٍ ثَلَاثٍ

‘Al-Ihtijaj’ – From Musa-asws Bin Ja’far-asws regarding a mention of the miracles of the Prophet-saww in comparison of the miracles of the (other) Prophets-as: ‘Ibrahim-as was Veiled from Nimrod-la with four veils.[53]

11- لي، الأمالي للصدوق ن، عيون أخبار الرضا عليه السلام أَبِي عَنْ سَعْدٍ عَنِ الْبَرْقِيِّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِيٍّ الْكُوفِيِّ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ أَبِي الْعُقْبَةِ الصَّيْرَفِيِّ عَنِ الْحُسَيْنِ بْنِ خَالِدٍ عَنِ الرِّضَا ع قَالَ: إِنَّ إِبْرَاهِيمَ ع لَمَّا وُضِعَ فِي كِفَّةِ الْمَنْجَنِيقِ غَضِبَ جَبْرَئِيلُ ع فَأَوْحَى اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ مَا يُغْضِبُكَ يَا جَبْرَئِيلُ قَالَ يَا رَبِّ خَلِيلُكَ لَيْسَ مَنْ يَعْبُدُكَ عَلَى وَجْهِ الْأَرْضِ غَيْرُهُ سَلَّطْتَ عَلَيْهِ عَدُوَّكَ وَ عَدُوَّهُ

‘Al Amaali’ of Al Sadouq – My father, from Sa’ad, from Al Barqy, from Muhammad Bin Ali Al Kufy, from Al Hassan Ibn Abu Al Aqabah Al Sayrafi, from Al Husayn Bin Khalid,

‘From Al-Reza-asws having said: ‘When Ibrahim-as was placed in the palm of the catapult, Jibraeel-as was angered. Allah-azwj Mighty and Majestic Revealed to him-as: “What angers you-as, O Jibraeel-as?” He-as said: ‘O Lord-azwj! Your-azwj friend. There isn’t anyone worshipping You-azwj upon the surface of the earth apart from him-as. Your-azwj enemy and his-as enemy has overcome upon him-as’.

فَأَوْحَى اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ إِلَيْهِ اسْكُتْ إِنَّمَا يَعْجَلُ الْعَبْدُ الَّذِي يَخَافُ الْفَوْتَ مِثْلُكَ فَأَمَّا أَنَا فَإِنَّهُ عَبْدِي آخُذُهُ إِذَا شِئْتُ

Allah-azwj Mighty and Majestic Revealed to him-as: “Be silent! But rather, the servant who fear the loss of opportunity fears like you-as. As for I-azwj, he is My-azwj servant. I-azwj can Seize him whenever I-azwj so like to”

قَالَ فَطَابَتْ نَفْسُ جَبْرَئِيلَ ع فَالْتَفَتَ إِلَى إِبْرَاهِيمَ ع فَقَالَ هَلْ لَكَ حَاجَةٌ فَقَالَ أَمَّا إِلَيْكَ فَلَا فَأَهْبَطَ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ عِنْدَهَا خَاتَماً فِيهِ سِتَّةُ أَحْرُفٍ لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ مُحَمَّدٌ رَسُولُ اللَّهِ لَا حَوْلَ وَ لَا قُوَّةَ إِلَّا بِاللَّهِ فَوَّضْتُ أَمْرِي إِلَى اللَّهِ أَسْنَدْتُ ظَهْرِي إِلَى اللَّهِ حَسْبِيَ اللَّهُ

He-asws said: ‘The soul of Jibraeel-as felt good, and he-as turned to Ibrahim-as and said: ‘Is there for you-as any need?’ He-as said: ‘As for you-as, so no’. During it, Allah-azwj Mighty and Majestic Sent down a ring wherein were six phrases:

There is no god except Allah-azwj; Muhammad-saww is a Rasool-saww of Allah-azwj; there is neither any Might nor Strength except with Allah-azwj; I delegate my affairs to Allah-azwj; I assign my back to Allah-azwj; Allah-azwj suffices me.

فَأَوْحَى اللَّهُ جَلَّ جَلَالُهُ إِلَيْهِ أَنْ تَخَتَّمْ بِهَذَا الْخَاتَمِ فَإِنِّي أَجْعَلُ النَّارَ عَلَيْكَ بَرْداً وَ سَلَاماً

Allah-azwj, Majestic is His-azwj Majesty Revealed to him-as: “Wear this ring and I-azwj shall Make the fire to be cool and safe upon you-as!”[54]

12- ل، الخصال ابْنُ الْمُتَوَكِّلِ عَنِ الْأَسَدِيِّ عَنِ الْبَرْمَكِيِّ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَحْمَدَ الشَّامِيِّ عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ الْفَضْلِ الْهَاشِمِيِّ قَالَ: سَأَلْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ الصَّادِقَ ع عَنْ مُوسَى بْنِ عِمْرَانَ ع لَمَّا رَأَى حِبَالَهُمْ وَ عِصِيَّهُمْ كَيْفَ أَوْجَسَ فِي نَفْسِهِ خِيفَةً وَ لَمْ يُوجِسْهَا إِبْرَاهِيمُ ع‏ حِينَ وُضِعَ فِي الْمَنْجَنِيقِ وَ قُذِفَ بِهِ فِي النَّارِ

‘Al-Khisaal’ – Ibn Al Mutawakkal, from Al Asady, from Al Barmakky, from Abdullah Bin Ahmad Al Shamy, from Ismail Bin al Fazl Al Hashimy who said,

‘I asked Abu Abdullah Al-Sadiq-asws about Musa-as Bin Imran-as when he-as saw their ropes and their staffs, how come he-as sensed his-as fear within himself and Ibrahim-as did not sense it when he-as was placed in the catapult, and thrown by it into the fire?’

فَقَالَ ع إِنَّ إِبْرَاهِيمَ ع حِينَ وُضِعَ فِي الْمَنْجَنِيقِ كَانَ مُسْتَنِداً إِلَى مَا فِي صُلْبِهِ مِنْ أَنْوَارِ حُجَجِ اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ وَ لَمْ يَكُنْ مُوسَى ع كَذَلِكَ فَلِهَذَا أَوْجَسَ فِي نَفْسِهِ خِيفَةً وَ لَمْ يُوجِسْهَا إِبْرَاهِيمُ ع

He-asws said: ‘When Ibrahim-as was placed in the catapult, he-as was relying on what was in his-as loins from the Light of the Divine Authorities of Allah-azwj Mighty and Majestic, and Musa-as did not happen to be like that. Therefore, due to this, he-as sensed fear within himself-as and Ibrahim-as did not sense it’’.[55]

13- ل، الخصال ابْنُ الْبَرْقِيِّ عَنْ أَبِيهِ عَنْ جَدِّهِ رَفَعَهُ إِلَى أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: مَلَكَ الْأَرْضَ كُلَّهَا أَرْبَعَةٌ مُؤْمِنَانِ وَ كَافِرَانِ فَأَمَّا الْمُؤْمِنَانِ فَسُلَيْمَانُ بْنُ دَاوُدَ وَ ذُو الْقَرْنَيْنِ وَ الْكَافِرَانِ نُمْرُودُ وَ بُخْتُ‏نَصَّرَ وَ اسْمُ ذُو الْقَرْنَيْنِ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ ضَحَّاكِ بْنِ مَعَدٍّ

‘Al-Khisaal’ – Ibn Al Barqy, from his father, from his grandfather,

‘Raising it to Abu Abdullah-asws having said: ‘Kings of the whole earth are four – Two Momins and two Kafirs. As for the two Momins, it is Suleyman Bin Dawood-as and Zulqarnayn, and the two Kafirs are Nimrod-la and Bakht Nasar; and the name of Zulqarnayn is Abdullah Bin Zahak Bin Ma’ad’’.[56]

14- فر، تفسير فرات بن إبراهيم عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عُمَرَ الزُّهْرِيُّ مُعَنْعَناً عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ع‏ فِي قَوْلِ اللَّهِ تَعَالَى‏ قُلْنا يا نارُ كُونِي بَرْداً وَ سَلاماً عَلى‏ إِبْراهِيمَ‏ قَالَ إِنَّ أَوَّلَ مَنْجَنِيقٍ عُمِلَ فِي الدُّنْيَا مَنْجَنِيقٌ عُمِلَ لِإِبْرَاهِيمَ بِسُورِ الْكُوفَةِ فِي نَهَرٍ يُقَالُ لَهَا كُوثَى وَ فِي قَرْيَةٍ يُقَالُ لَهَا قَنْطَانَا

‘Tafseer Furaat Bin Ibrahim’ – Ali Bin Muhammad Bin Umar Al Zuhry,

‘From Abu Abdullah-asws regarding the Words of Allah-azwj the Exalted: We said: “O fire! Become cool and safe upon Ibrahim!” [21:69]. The first catapult to be made in the world was the catapult made for (throwing) Ibrahim-as at a bridge of Al Kufa by a river called Kowsy, and in a town called Qantana’.

قَالَ عَمِلَ إِبْلِيسُ الْمَنْجَنِيقَ وَ أُجْلِسَ فِيهِ إِبْرَاهِيمُ ع وَ أَرَادُوا أَنْ يَرْمُوا بِهِ فِي نَارِهَا أَتَاهُ جَبْرَئِيلُ ع قَالَ السَّلَامُ عَلَيْكَ يَا إِبْرَاهِيمُ وَ رَحْمَةُ اللَّهِ وَ بَرَكَاتُهُ أَ لَكَ حَاجَةٌ قَالَ مَا لِي إِلَيْكَ حَاجَةٌ بَعْدَهَا قَالَ اللَّهُ تَعَالَى‏ قُلْنا يا نارُ كُونِي بَرْداً وَ سَلاماً عَلى‏ إِبْراهِيمَ‏

He-asws said: ‘Iblees-la made the catapult and got Ibrahim-as to sit in it and wanted it to throw him-as in its fire. Jibraeel-as came to him-as and said: ‘The greetings be unto you-as, O Ibrahim-as, and the Mercy of Allah-azwj and His-azwj Blessings! Is there for you-as any need?’ He-as said: ‘There is no need for me-as to you-as’. After it, Allah-azwj the Exalted: We said: “O fire! Become cool and safe upon Ibrahim!” [21:69]’’.[57]

15- ل، الخصال ع، علل الشرائع ن، عيون أخبار الرضا عليه السلام‏ سَأَلَ الشَّامِيُ‏ أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ ع عَنْ قَوْلِ اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَ‏ يَوْمَ يَفِرُّ الْمَرْءُ مِنْ أَخِيهِ وَ أُمِّهِ وَ أَبِيهِ وَ صاحِبَتِهِ وَ بَنِيهِ‏ مَنْ هُمْ

‘Al-Khisaal’ – The Syrian asked Amir Al-Momineen-asws about the Words of Allah-azwj Mighty and Majestic: ‘ (It would be) a Day the person will flee from his own brother [80:34] And his mother, and his father [80:35] And his spouse and his son [80:36] For every person from them on that Day, would be a concern occupying him [80:37], who are they?’

فَقَالَ ع قَابِيلُ يَفِرُّ مِنْ هَابِيلَ وَ الَّذِي يَفِرُّ مِنْ أُمِّهِ مُوسَى وَ الَّذِي يَفِرُّ مِنْ أَبِيهِ إِبْرَاهِيمُ وَ الَّذِي يَفِرُّ مِنْ صَاحِبَتِهِ لُوطٌ وَ الَّذِي يَفِرُّ مِنِ ابْنِهِ نُوحٌ يَفِرُّ مِنِ ابْنِهِ كَنْعَانَ‏

He-asws said: ‘Habeel-as will flee from Qabeel-la; and the one who will flee from his mother is Musa-as; and the one who will flee from his father is Ibrahim-as; and the one who will flee from his spouse is Lut-as; and the one who will flee from his son is Noah-as, fleeing from his-as son Kanaan’’.[58]

16- ل، الخصال أَبِي عَنْ أَحْمَدَ بْنِ إِدْرِيسَ عَنِ الْأَشْعَرِيِّ عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ إِسْحَاقَ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ زِيَادٍ عَنْ دَاوُدَ الرَّقِّيِّ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: لَمَّا أُضْرِمَتِ النَّارُ عَلَى إِبْرَاهِيمَ ع شَكَتْ هَوَامُّ الْأَرْضِ إِلَى اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ وَ اسْتَأْذَنَتْهُ أَنْ تَصُبَّ عَلَيْهَا الْمَاءَ فَلَمْ‏ يَأْذَنِ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ بِشَيْ‏ءٍ مِنْهَا إِلَّا لِلضِّفْدِعِ فَاحْتَرَقَ مِنْهُ الثُّلُثَانِ وَ بَقِيَ مِنْهُ الثُّلُثُ الْخَبَرَ

‘Al-Khisaal’ – My father, from Ahmad Bin Idrees, from Al Ashary, from Ibrahim Bin Is’haq, from Al Hassan Bin Ziyad, from Dawood Al Raqy,

‘From Abu Abdullah-asws having said: ‘When the fire was kindled for Ibrahim-as, the surface of the ground complained to Allah-azwj Mighty and Majestic and sought His-azwj Permission to pour the water upon it. But, Allah-azwj Mighty and Majestic did not Permit with anything from it except to the frog, two-third from it was burnt, and there remained a third from it’ – the Hadeeth’.[59]

17- ل، الخصال ابْنُ الْوَلِيدِ عَنِ الصَّفَّارِ عَنِ ابْنِ مَعْرُوفٍ عَنِ ابْنِ مَحْبُوبٍ عَنْ حَنَانِ بْنِ سَدِيرٍ عَنْ رَجُلٍ مِنْ أَصْحَابِ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ سَمِعْتُهُ يَقُولُ‏ إِنَّ أَشَدَّ النَّاسِ عَذَاباً يَوْمَ الْقِيَامَةِ لَسَبْعَةُ نَفَرٍ أَوَّلُهُمُ ابْنُ آدَمَ الَّذِي قَتَلَ أَخَاهُ وَ نُمْرُودُ الَّذِي‏ حَاجَّ إِبْراهِيمَ فِي رَبِّهِ‏ وَ اثْنَانِ فِي‏ بَنِي إِسْرَائِيلَ هَوَّدَا قَوْمَهُمْ وَ نَصَّرَاهُمْ وَ فِرْعَوْنُ الَّذِي قَالَ‏ أَنَا رَبُّكُمُ الْأَعْلى‏ وَ اثْنَانِ فِي هَذِهِ الْأُمَّةِ

‘Al-Khisaal’ – Ibn Al Waleed, from Al Saffar, from Ibn Marouf, from Ibn Mahboub, from Hanan Bin Sadeyr,

‘From a man (from) the companions of Abu Abdullah-asws who said, ‘I heard him-asws saying: ‘The most severe of the people in Punishment on the Day of Qiyamah would be seven persons – The first of them is the son of Adam-as who killed his brother; and Nimrod-la who disputed with Ibrahim regarding his Lord [2:258]; and two from the Children of Israel, who Judaised their people and Christianised them; and Pharaoh-la who said: ‘I-la am your highest Lord; and two among this community (Abu Bakr and Umar)’’.[60]

18- ج، الإحتجاج قَالَ الصَّادِقُ ع‏ فِي حِكْمَةِ خَلْقِ الْأَشْيَاءِ فَأَمَّا الْبَعُوضُ وَ الْبَقُّ فَبَعْضُ سَبَبِهِ أَنَّهُ جُعِلَ أَرْزَاقَ الطَّيْرِ وَ أَهَانَ بِهَا جَبَّاراً تَمَرَّدَ عَلَى اللَّهِ وَ تَجَبَّرَ وَ أَنْكَرَ رُبُوبِيَّتَهُ فَسَلَّطَ اللَّهُ عَلَيْهِ أَضْعَفَ خَلْقِهِ لِيُرِيَهُ قُدْرَتَهُ وَ عَظَمَتَهُ وَ هِيَ الْبَعُوضُ فَدَخَلَتْ فِي مَنْخِرِهِ حَتَّى وَصَلَتْ إِلَى دِمَاغِهِ فَقَتَلَتْهُ‏

‘Al-Ihtijaj’ – Al-Sadiq-asws said regarding the Wisdom in the Creation of the things: ‘As for the mosquito and the bugs, one of its reasons is that these are made to be a sustenance of the birds; and tyrants have been debased by it who has rebelled against Allah-azwj and is tyrannous, and denied His-azwj Lordship, so Allah-azwj Causes the weakest of His-azwj creatures to Show him His-azwj Power and His-azwj Magnificence, and it is the mosquito. It enters into his nostril until it arrives to his brain and kills him’’.[61]

19- ع، علل الشرائع ل، الخصال ن، عيون أخبار الرضا عليه السلام قَالَ أَمِيرُ الْمُؤْمِنِينَ ع‏ فِي جَوَابِ أَسْئِلَةِ الشَّامِيِّ- يَوْمَ الْأَرْبِعَاءِ أُلْقِيَ إِبْرَاهِيمُ الْخَلِيلُ ع فِي النَّارِ وَ يَوْمَ الْأَرْبِعَاءِ وَضَعُوهُ فِي الْمَنْجَنِيقِ وَ يَوْمَ الْأَرْبِعَاءِ سَلَّطَ اللَّهُ عَلَى نُمْرُودَ الْبَقَّةَ وَ يَوْمَ الْأَرْبِعَاءِ خَرَّ عَلَيْهِمُ السَّقْفُ مِنْ فَوْقِهِمْ‏

‘Ilal Al-Sharaie’ – Amir Al-Momineen-asws said in answer to a question of the Syrian: ‘On the day of Wednesday, Ibrahim-as the Friend was thrown into the fire, and on the day of Wednesday they placed him-as in the catapult, and on the day of Wednesday Allah-azwj Caused the bug to overcome upon Nimrod-la, and on the day of Wednesday the ceiling fell down from above them’.[62]

20- ل، الخصال ابْنُ الْوَلِيدِ عَنِ الصَّفَّارِ عَنْ عَبَّادِ بْنِ سُلَيْمَانَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سُلَيْمَانَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ عَمَّارٍ عَنْ أَبِي الْحَسَنِ مُوسَى ع أَنَّهُ قَالَ: يَا إِسْحَاقُ إِنَّ فِي النَّارِ لَوَادِياً يُقَالُ لَهُ سَقَرُ لَمْ يَتَنَفَّسْ مُنْذُ خَلَقَهُ اللَّهُ لَوْ أَذِنَ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ لَهُ فِي التَّنَفُّسِ بِقَدْرِ مِخْيَطٍ لَاحْتَرَقَ‏ مَا عَلَى وَجْهِ الْأَرْضِ وَ إِنَّ أَهْلَ النَّارِ لَيَتَعَوَّذُونَ مِنْ حَرِّ ذَلِكَ الْوَادِي وَ نَتْنِهِ وَ قَذَرِهِ وَ مَا أَعَدَّ اللَّهُ فِيهِ لِأَهْلِهِ وَ إِنَّ فِي ذَلِكَ الْوَادِي لَجَبَلًا يَتَعَوَّذُ جَمِيعُ أَهْلِ ذَلِكَ الْوَادِي مِنْ حَرِّ ذَلِكَ الْجَبَلِ وَ نَتْنِهِ وَ قَذَرِهِ وَ مَا أَعَدَّ اللَّهُ فِيهِ لِأَهْلِهِ ‏

‘Al-Khisaal’ – Ibn Al Waleed, from Al Saffar, from Abaad Bin Suleyman, from Muhammad Bin Suleyman, from his father, from Is’haq Bin Amaar,

‘From Abu Al-Hassan Musa-asws having said: ‘O Is’haq! In the Fire, there is a valley called Saqar. It has not breathed (exhaled) since Allah-azwj Created it. If Allah-azwj Mighty and Majestic was to Allow it to take a breath by a measurement of a needle, it would incinerate whatever is upon the surface of the earth; and the inhabitants of the Fire are being hurt from the heat of that valley and its stink and its filth and whatever Allah-azwj has Prepared in it for its inhabitants; and in that valley there is a mountain, the entirety of the people of that valley are being hurt with from the heat of that mountain and its stink and its filth, and whatever Allah-azwj has Prepared for its people.

وَ إِنَّ فِي ذَلِكَ الْجَبَلِ لَشِعْباً يَتَعَوَّذُ جَمِيعُ أَهْلِ ذَلِكَ الْجَبَلِ مِنْ حَرِّ ذَلِكَ الشِّعْبِ وَ نَتْنِهِ وَ قَذَرِهِ وَ مَا أَعَدَّ اللَّهُ فِيهِ لِأَهْلِهِ وَ إِنَّ فِي ذَلِكَ الشِّعْبِ لَقَلِيباً يَتَعَوَّذُ جَمِيعُ أَهْلِ ذَلِكَ الشِّعْبِ مِنْ حَرِّ ذَلِكَ الْقَلِيبِ وَ نَتْنِهِ وَ قَذَرِهِ وَ مَا أَعَدَّ اللَّهُ فِيهِ لِأَهْلِهِ

And in that mountain there is a cavern the entirety of the people of that mountain are being hurt from the heat of that cavern, and its stink and its filth and whatever Allah-azwj has Prepared in it for its people; and in that cavern there is a well the entirety of the people of that cavern are being hurt from the heat of that well, and its stink, and its filth, and whatever Allah-azwj has Prepared in it for its people.

وَ إِنَّ فِي ذَلِكَ الْقَلِيبِ لَحَيَّةً يَتَعَوَّذُ جَمِيعُ أَهْلِ ذَلِكَ الْقَلِيبِ مِنْ خُبْثِ تِلْكَ الْحَيَّةِ وَ نَتْنِهَا وَ قَذَرِهَا وَ مَا أَعَدَّ اللَّهُ فِي أَنْيَابِهَا مِنَ السَّمِّ لِأَهْلِهَا وَ إِنَّ فِي جَوْفِ تِلْكَ الْحَيَّةِ لَسَبْعَةَ صَنَادِيقَ فِيهَا خَمْسَةٌ مِنَ الْأُمَمِ السَّالِفَةِ وَ اثْنَانِ مِنْ هَذِهِ الْأُمَّةِ

And in that well, there is a serpent, the entirety of the people of that well are being hurt from the viciousness of that serpent, and its stink and its filth and whatever Allah-azwj has Prepared in its fangs from the venom, for its people; and in the inside of that serpent there are seven boxes wherein are five from the previous communities and two from this community’.

قَالَ قُلْتُ جُعِلْتُ فِدَاكَ مَنِ الْخَمْسَةُ وَ مَنِ الِاثْنَانُ

He (the narrator) said, ‘I said, ‘May I be sacrificed for you-asws! Who are the five and who are the two?’

قَالَ فَأَمَّا الْخَمْسَةُ فَقَابِيلُ الَّذِي قَتَلَ هَابِيلَ وَ نُمْرُودُ الَّذِي‏ حَاجَّ إِبْراهِيمَ فِي رَبِّهِ‏ فَ قالَ أَنَا أُحْيِي وَ أُمِيتُ‏ وَ فِرْعَوْنُ الَّذِي قَالَ‏ أَنَا رَبُّكُمُ الْأَعْلى‏ وَ يَهُودُ الَّذِي هَوَّدَ الْيَهُودَ وَ بُولَسُ الَّذِي نَصَّرَ النَّصَارَى وَ مِنْ هَذِهِ الْأُمَّةِ أَعْرَابِيَّانِ‏

He-asws said: ‘As for the five, it is Qabeel-la who killed Habeel-as, and Nimrod-la who disputed with Ibrahim regarding his Lord [2:258] and said, ‘I-la cause to live and cause to die’; and Pharaoh-la who said, ‘I-la are your highest Lord; and a Jew who Judaised the Jews; and Paul who Christianised the Christians; and two Bedouins (Abu Bakr and Umar) from this community’’.[63]

21- ع، علل الشرائع ابْنُ الْوَلِيدِ عَنْ مُحَمَّدٍ الْعَطَّارِ عَنِ ابْنِ أَبَانٍ عَنِ ابْنِ أُورَمَةَ عَنْ دَاوُدَ بْنِ أَبِي يَزِيدَ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ هِلَالٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: لَمَّا أُلْقِيَ إِبْرَاهِيمُ ع فِي النَّارِ فلقاه [تَلَقَّاهُ‏] جَبْرَئِيلُ فِي الْهَوَاءِ وَ هُوَ يَهْوِي فَقَالَ يَا إِبْرَاهِيمُ أَ لَكَ حَاجَةٌ فَقَالَ أَمَّا إِلَيْكَ فَلَا

‘Ilal Al-Sharaie’ – Ibn Al Waleed, from Muhammad Al Attar, from Ibn Aban, from Ibn Awrama, from Dawood Bin AbuYazeed, from Abdullah Bin Hilal,

‘From Abu Abdullah-asws having said: ‘When Ibrahim-as was thrown into the fire, Jibraeel-as met him-as in the air while he-as was falling. He-as said: ‘O Ibrahim-as! Is there any need for you?’ He-as said: ‘As for you-as, so no.[64]

22- ع، علل الشرائع بِهَذَا الْإِسْنَادِ عَنِ ابْنِ أُورَمَةَ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ عَلِيٍّ عَنْ بَعْضِ أَصْحَابِنَا عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: لَمَّا أُلْقِيَ إِبْرَاهِيمُ فِي النَّارِ أَوْحَى اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ إِلَيْهَا وَ عِزَّتِي وَ جَلَالِي لَئِنْ آذَيْتِهِ لَأُعَذِّبَنَّكِ

‘Ilal Al-Sharaie’ – By this chain, from Ibn Awrama, from Al Hassan Bin Ali, from one of our companions,

‘From Abu Abdullah-asws having said: ‘When Ibrahim-as was thrown into the fire, Allah-azwj Mighty and Majestic Revealed to it: “By My-azwj Might and My-azwj Majesty! If you harm him-as I-azwj will Punish you!”

وَ قَالَ لَمَّا قَالَ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَ‏ يا نارُ كُونِي بَرْداً وَ سَلاماً عَلى‏ إِبْراهِيمَ‏ مَا انْتَفَعَ أَحَدٌ بِهَا ثَلَاثَةَ أَيَّامٍ وَ مَا سَخُنَتْ مَاؤُهُمْ‏

And he-asws said: ‘When Allah-azwj Mighty and Majestic Said: “O fire! Become cool and safe upon Ibrahim!” [21:69], no one benefited by it for three days, and their shelters were not warmed’’.[65]

23- ص، قصص الأنبياء عليهم السلام بِالْإِسْنَادِ إِلَى الصَّدُوقِ عَنْ أَبِيهِ عَنْ مُحَمَّدٍ الْعَطَّارِ عَنِ ابْنِ أَبَانٍ عَنِ ابْنِ أُورَمَةَ عَنِ الْحُسَيْنِ بْنِ عَلِيٍّ عَنْ عُمَرَ عَنْ أَبَانٍ عَنْ حُجْرٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ‏ خَالَفَ إِبْرَاهِيمُ ع قَوْمَهُ وَ عَادَى آلِهَتَهُمْ حَتَّى أُدْخِلَ عَلَى نُمْرُودَ فَخَاصَمَهُ

‘Qasas Al-Anbiya-as’ – By the chain to al Sadouq, from his father, from Muhammad Al Attar, from Ibn Aban, from Ibn Awrama, from Al Husayn Bin Ali, from Umar, from Aban, from Hujr,

‘From Abu Abdullah-asws having said: ‘Ibrahim-as opposed his-as people and was hostile towards their gods until he-as went to Nimrod-la and disputed with him-la.

فَقَالَ إِبْرَاهِيمُ‏ رَبِّيَ الَّذِي يُحْيِي وَ يُمِيتُ‏ الْآيَةَ وَ كَانَ فِي عِيدٍ لَهُمْ دَخَلَ عَلَى آلِهَتِهِمْ قَالُوا مَا اجْتَرَأَ عَلَيْهَا إِلَّا الْفَتَى الَّذِي يَعِيبُهَا وَ يَبْرَأُ مِنْهَا فَلَمْ يَجِدُوا لَهُ مُثْلَةً أَعْظَمَ مِنَ النَّارِ فَأَخْبَرُوا نُمْرُودَ فَجَمَعَ لَهُ الْحَطَبَ وَ أَوْقَدَ عَلَيْهِ ثُمَّ وَضَعَهُ فِي الْمَنْجَنِيقِ لِيَرْمِيَ بِهِ فِي النَّارِ وَ إِنَّ إِبْلِيسَ دَلَّ عَلَى عَمَلِ الْمَنْجَنِيقِ لِإِبْرَاهِيمَ ع

Ibrahim-as said: ‘‘My Lord is He Who Causes to live and Causes to die’ [2:258] – the Verse, and it was during a festival of theirs, he-as entered to their gods. They said, ‘No one can be so audacious upon these except the youth who faults these and disavows from these’. They could not find for him-as anything more grievous than the fire as a punishment. They informed Nimrod-la and gathered the firewood for it and ignited (the fire) to him-as, then placed him-asws in the catapult in order to throw him-as into the fire; and Iblees-la pointed upon the making of the catapult for Ibrahim-as.[66]

24- ص، قصص الأنبياء عليهم السلام بِالْإِسْنَادِ إِلَى الصَّدُوقِ عَنْ أَبِيهِ عَنْ سَعْدٍ عَنِ ابْنِ يَزِيدَ عَنِ ابْنِ أَبِي عُمَيْرٍ عَنْ أَبَانِ بْنِ عُثْمَانَ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ أَخْبَرَنِي أَبِي عَنْ جَدِّي عَنِ النَّبِيِّ ص عَنْ جَبْرَئِيلَ قَالَ: لَمَّا أَخَذَ نُمْرُودُ إِبْرَاهِيمَ لِيُلْقِيَهُ فِي النَّارِ قُلْتُ يَا رَبِّ عَبْدُكَ وَ خَلِيلُكَ لَيْسَ فِي أَرْضِكَ أَحَدٌ يَعْبُدُكَ غَيْرُهُ

‘Qasas Al-Anbiya-as – By the chain to Al Sadouq, from his father, from Sa’ad, from Ibn Yazeed, from Ibn Abu Umer, from Aban Bin Usman,

‘From Abu Abdullah-asws having said: ‘My-asws father-asws informed me-asws from my-asws grandfather-asws, from the Prophet-saww, from Jibraeel-as having said: ‘When Nimrod-la seized Ibrahim-as in order to throw him-as into the fire, I-as said, ‘O Lord-azwj! Your-azwj servant and Your-azwj friend, there isn’t anyone in Your-azwj earth worshipping You-azwj apart from him-as’.

قَالَ اللَّهُ تَعَالَى هُوَ عَبْدِي آخُذُهُ إِذَا شِئْتُ

Allah-azwj Exalted Said: “He-la is My-azwj servant. I-azwj can Seize him-la whenever I-azwj so Desire to!

وَ لَمَّا أُلْقِيَ إِبْرَاهِيمُ ع فِي النَّارِ تَلَقَّاهُ جَبْرَئِيلُ ع فِي الْهَوَاءِ وَ هُوَ يَهْوِي إِلَى النَّارِ فَقَالَ يَا إِبْرَاهِيمُ لَكَ حَاجَةٌ فَقَالَ أَمَّا إِلَيْكَ فَلَا وَ قَالَ يَا اللَّهُ يَا أَحَدُ يَا صَمَدُ يَا مَنْ‏ لَمْ يَلِدْ وَ لَمْ يُولَدْ وَ لَمْ يَكُنْ لَهُ كُفُواً أَحَدٌ نَجِّنِي مِنَ النَّارِ بِرَحْمَتِكَ فَأَوْحَى اللَّهُ تَعَالَى إِلَى النَّارِ كُونِي بَرْداً وَ سَلاماً عَلى‏ إِبْراهِيمَ‏

When Ibrahim-as was thrown into the fire, Jibraeel-as met him-as in the air while he-as was falling. He-as said: ‘O Ibrahim-as! Is there for you-as any need?’ He-as said: ‘As for to you-as, so no’. And he-as said: ‘O Allah-azwj, O One, O Samad, O one Who does not beget and is not begotten and there does not happen to be a match for Him-azwj! Rescue me-as from the fire by Your-azwj Mercy’. Allah-azwj the Exalted Revealed to the fire: “O fire! Become cool and safe upon Ibrahim!” [21:69]’’.[67]

25- ما، الأمالي للشيخ الطوسي الْحُسَيْنُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الْقَزْوِينِيُّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ وَهْبَانَ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ إِبْرَاهِيمَ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ عَلِيٍّ الزَّعْفَرَانِيِّ عَنِ الْبَرْقِيِّ عَنْ أَبِيهِ عَنِ ابْنِ أَبِي عُمَيْرٍ عَنْ هِشَامِ بْنِ سَالِمٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: كَانَ لِنُمْرُودَ مَجْلِسٌ يُشْرِفُ مِنْهُ عَلَى النَّارِ فَلَمَّا كَانَ بَعْدَ ثَالِثَةٍ أَشْرَفَ عَلَى النَّارِ هُوَ وَ آزَرُ فَإِذَا إِبْرَاهِيمُ ع مَعَ شَيْخٍ يُحَدِّثُهُ فِي رَوْضَةٍ خَضْرَاءَ

‘Al Amaali’ of the sheykh Al Tusi – Al Husayn Bin Ibrahim Al Qazwiny, from Muhammad Bin Wahban, from Ahmad Bin Ibrahim, from Al Hassan Bin Ali Al Zafrany, from Al Barqy, from his father, from Ibn Abu Umeyr, from Hisham Bin Salim,

‘From Abu Abdullah-asws having said: ‘There was a house for Nimrod-la he-la could oversee from it upon the fire. When it was after the third (day), he-la and Azar overlooked upon the fire, and there was Ibrahim-as with an old man, discussing with him in a green garden.

قَالَ فَالْتَفَتَ نُمْرُودُ إِلَى آزَرَ فَقَالَ يَا آزَرُ مَا أَكْرَمَ ابْنَكَ عَلَى رَبِّهِ قَالَ ثُمَّ قَالَ نُمْرُودُ لِإِبْرَاهِيمَ اخْرُجْ عَنِّي وَ لَا تُسَاكِنِّي‏

He-asws said: ‘Nimrod-la turned towards Azar and said, ‘How prestigious is your son-as unto his-as Lord-azwj!’ Then Nimrod-la said to Ibrahim-as, ‘Get out from me-la and do not make me-la suffer!’’.[68]

26- ص، قصص الأنبياء عليهم السلام بِالْإِسْنَادِ إِلَى الصَّدُوقِ عَنْ مَاجِيلَوَيْهِ عَنْ عَمِّهِ عَنِ الْبَرْقِيِّ عَنِ الْبَزَنْطِيِّ عَنْ أَبَانِ بْنِ عُثْمَانَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ مَرْوَانَ عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ ع قَالَ: كَانَ دُعَاءُ إِبْرَاهِيمَ ع يَوْمَئِذٍ يَا أَحَدُ يَا صَمَدُ يَا مَنْ‏ لَمْ يَلِدْ وَ لَمْ يُولَدْ وَ لَمْ يَكُنْ لَهُ كُفُواً أَحَدٌ ثُمَّ تَوَكَّلْتُ عَلَى اللَّهِ فَقَالَ كُفِيتَ

‘Qasas Al-Anbiya-as’ – By the chain to Al Sadouq, from Majaylawiya, from his uncle, from Al Baqy, from Al Bazanty, from Aban Bin Usman, from Muhammad Bin Marwan,

‘From Abu Ja’far-asws having said: ‘The supplication of Ibrahim-as on that day was: ‘O the One! O Everlasting! O the One Who does not beget nor is He Begotten, and there is no match to Him’. Then he-as sought reliance upon Allah-azwj, so He-azwj Said: “I-azwj shall Suffice you-as!”

وَ قَالَ لَمَّا قَالَ اللَّهُ تَعَالَى لِلنَّارِ كُونِي بَرْداً وَ سَلاماً عَلى‏ إِبْراهِيمَ‏ لَمْ يَعْمَلْ يَوْمَئِذٍ نَارٌ عَلَى وَجْهِ الْأَرْضِ وَ لَا انْتَفَعَ بِهَا أَحَدٌ ثَلَاثَةَ أَيَّامٍ

And he-asws said: ‘When Allah-azwj the Exalted Said to the fire: “O fire! Become cool and safe upon Ibrahim!” [21:69]. No one worked the fire upon the surface of the earth, nor did anyone benefit from it for three days’.

قَالَ فَنَزَلَ‏ جَبْرَئِيلُ يُحَدِّثُهُ وَسَطَ النَّارِ قَالَ نُمْرُودُ مَنِ اتَّخَذَ إِلَهاً فَلْيَتَّخِذْ مِثْلَ إِلَهِ إِبْرَاهِيمَ‏ فَقَالَ عَظِيمٌ مِنْ عُظَمَائِهِمْ إِنِّي عَزَمْتُ عَلَى النِّيرَانِ أَنْ لَا تُحْرِقَهُ

He-asws said: ‘Jibraeel-as descended discussing with him-as in the midst of the fire. Nimrod-la said, ‘One who takes a god, then let him take like the God of Ibrahim-as’. A great one from their great ones said, ‘It was I who determined to the fires that they do not burn him-as’.

قَالَ فَخَرَجَتْ عُنُقٌ مِنَ النَّارِ فَأَحْرَقَتْهُ وَ كَانَ نُمْرُودُ يَنْظُرُ بِشُرْفَةٍ عَلَى النَّارِ فَلَمَّا كَانَ بَعْدَ ثَلَاثَةِ أَيَّامٍ قَالَ نُمْرُودُ لِآزَرَ اصْعَدْ بِنَا حَتَّى نَنْظُرَ فَصَعِدَا فَإِذَا إِبْرَاهِيمُ فِي رَوْضَةٍ خَضْرَاءَ وَ مَعَهُ شَيْخٌ يُحَدِّثُهُ

He-asws said: ‘A column of the fire came out and incinerated him, and Nimrod-la was looking with the noblemen unto the fire. When it was after three days, Nimrod-la said to Azar, ‘Ascend with us until we look’. They ascended, and there was Ibrahim-as in a green garden and with him-as was an old man discussing with him-as.

قَالَ فَالْتَفَتَ نُمْرُودُ إِلَى آزَرَ فَقَالَ مَا أَكْرَمَ ابْنَكَ عَلَى اللَّهِ وَ الْعَرَبُ تُسَمِّي الْعَمَّ أَباً قَالَ تَعَالَى فِي قِصَّةِ يَعْقُوبَ‏ قالُوا نَعْبُدُ إِلهَكَ وَ إِلهَ آبائِكَ إِبْراهِيمَ وَ إِسْماعِيلَ وَ إِسْحاقَ‏ وَ إِسْمَاعِيلُ كَانَ عَمَّ يَعْقُوبَ وَ قَدْ سَمَّاهُ أَباً فِي هَذِهِ الْآيَةِ

He-asws said: ‘Nimrod-la turned towards Azar and said, ‘How prestigious is your son-as unto Allah-azwj!’ And the Arabs tend to call the uncle, ‘Father’. The Exalted Said in the story of Yaqoub-as: ‘We will worship your God and the God of your forefathers, Ibrahim and Ismail and Is’haq, [2:133], and Ismail-as was an uncle of Yaqoub-as, and He-azwj Called him-as, ‘Father’, in this Verse’’.[69]

27- ص، قصص الأنبياء عليهم السلام بِالْإِسْنَادِ إِلَى الصَّدُوقِ عَنِ النَّقَّاشِ عَنْ ابْنِ عُقْدَةَ عَنْ عَلِيِّ بْنِ الْحَسَنِ بْنِ فَضَّالٍ عَنْ أَبِيهِ عَنِ الرِّضَا ع قَالَ: لَمَّا رُمِيَ إِبْرَاهِيمُ فِي النَّارِ دَعَا اللَّهَ بِحَقِّنَا فَجَعَلَ اللَّهُ النَّارَ عَلَيْهِ بَرْداً وَ سَلَاماً

‘Qasas Al-Anbiya-as’ – By the chain to Al Sadouq, from Al Naqash, from Ibn Aqadah, from Ali Bin Al Hassan Ibn Fazal, from his father,

‘From Al-Reza-asws having said: ‘When Ibrahim-as was thrown into the fire, he-as supplicated by our-asws rights, so Allah-azwj Made the fire to be cool and safe upon him-as’’.[70]

28- م، تفسير الإمام عليه السلام قَالَ الْإِمَامُ ع‏ قَالَ النَّبِيُّ ص فِي احْتِجَاجِهِ عَلَى الْيَهُودِ بِمُحَمَّدٍ وَ آلِهِ الطَّيِّبِينَ نَجَّى اللَّهُ تَعَالَى نُوحاً مِنَ الْكَرْبِ الْعَظِيمِ وَ بَرَّدَ اللَّهُ النَّارَ عَلَى إِبْرَاهِيمَ وَ جَعَلَهَا عَلَيْهِ سَلَاماً وَ مَكَّنَهُ فِي جَوْفِ النَّارِ عَلَى سَرِيرٍ وَ فِرَاشٍ وَثِيرٍ لَمْ يَرَ ذَلِكَ الطَّاغِيَةُ مِثْلَهُ لِأَحَدٍ مِنْ مُلُوكِ الْأَرْضِ وَ أَنْبَتَ مِنْ حَوَالَيْهِ مِنَ الْأَشْجَارِ الْخَضِرَةِ النَّضِرَةِ النَّزِهَةِ وَ غَمَرَ مَا حَوْلَهُ مِنْ أَنْوَاعِ النُّورِ بِمَا لَا يُوجَدُ إِلَّا فِي فُصُولٍ أَرْبَعَةٍ مِنَ السَّنَةِ

‘Tafseer of the Imam (Hassan Al-Askari-asws) – The Imam-asws said: ‘The Prophet-saww said in his-saww argumentation against the Jews: ‘By Muhammad-saww and his-saww goodly Progeny-asws, Allah-azwj the Exalted Rescued Noah-as from the great distress, and Allah-azwj Cooled the fire unto Ibrahim-as and Made it safe upon him-as, and Placed him-as in the middle of the fire upon a bed with a pillow-top mattress, one which that tyrant (Nimrod-la) had not seen the like of – to anyone from the kings of the earth in their entirety, and Grew around him-as from the green plants of fresh display, and Immersed around him-as from the types of scattered flowers with what cannot be found except during the arrival of (all) the four seasons from the year’’.[71]

29- فض، كتاب الروضة ضه، روضة الواعظين عَنْ مُجَاهِدٍ عَنْ أَبِي عَمْرٍو وَ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ عَنِ النَّبِيِّ ص فِي خَبَرٍ طَوِيلٍ قَالَ: إِنَّ إِبْرَاهِيمَ ع هَرَبَ بِهِ أَبُوهُ مِنَ الْمَلِكِ الطَّاغِي فَوَضَعَتْهُ أُمُّهُ بَيْنَ تِلَالٍ بِشَاطِئِ نَهَرٍ مُتَدَفِّقٍ يُقَالُ لَهُ حَزْرَانُ مِنْ غُرُوبِ الشَّمْسِ إِلَى إِقْبَالِ اللَّيْلِ

‘Kitab Al Roza’, ‘Rowzat Al Waizeen’ – From Mujahid, from Abu Amro and Abu Saeed al Khudry,

‘From the Prophet-saww in a lengthy Hadeeth, having said: ‘His-as (step) father fled with him-as from the tyrant king and his-as mother placed (gave birth to) him-as between the mountains by the coast of a streaming river called Hazran, from the setting of the sun to the coming of the night.

فَلَمَّا وَضَعَتْهُ وَ اسْتَقَرَّ عَلَى وَجْهِ الْأَرْضِ قَامَ مِنْ تَحْتِهَا يَمْسَحُ وَجْهَهُ وَ رَأْسَهُ وَ يُكْثِرُ مِنْ شَهَادَةِ أَنْ لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ ثُمَّ أَخَذَ ثَوْباً وَ اتَّشَحَ بِهِ‏ وَ أُمُّهُ تَرَاهُ فَذُعِرَتْ مِنْهُ ذُعْراً شَدِيداً ثُمَّ مَضَى يُهَرْوِلُ بَيْنَ يَدَيْهَا مَادّاً عَيْنَيْهِ إِلَى السَّمَاءِ فَكَانَ مِنْهُ مَا قَالَ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَ‏ وَ كَذلِكَ نُرِي إِبْراهِيمَ‏ مَلَكُوتَ السَّماواتِ وَ الْأَرْضِ وَ لِيَكُونَ مِنَ الْمُوقِنِينَ فَلَمَّا جَنَّ عَلَيْهِ اللَّيْلُ رَأى‏ كَوْكَباً إِلَى آخِرِ الْآيَاتِ

When she had placed him-as, and he-as settled in the ground, he-as stood from beneath her, wiping his-as face and his-as head and frequented from the testimony: ‘There is no god except Allah-azwj’. Then he-as took a cloth and wore it, and his-as mother saw him-as, and she-as was terrified from him-as with severe terror. Then he-as went sprinting in front of her extending his-as eyes towards the sky, and it was from him-as that Allah-azwj Mighty and Majestic Said: And like that We Showed Ibrahim the Kingdoms of the skies and the earth and for him to become from the convinced ones [6:75] So when the night shielded upon him, he saw a star. [6:76] – up to the end of the Verses’’.[72]

30- ك، إكمال الدين أَبِي وَ ابْنُ الْوَلِيدِ مَعاً عَنْ سَعْدٍ عَنِ ابْنِ يَزِيدَ عَنِ ابْنِ أَبِي عُمَيْرٍ عَنْ هِشَامِ بْنِ سَالِمٍ عَنْ أَبِي بَصِيرٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: كَانَ أَبُو إِبْرَاهِيمَ مُنَجِّماً لِنُمْرُودَ بْنِ كَنْعَانَ وَ كَانَ نُمْرُودُ لَا يَصْدُرُ إِلَّا عَنْ رَأْيِهِ فَنَظَرَ فِي النُّجُومِ لَيْلَةً مِنَ اللَّيَالِي فَأَصْبَحَ فَقَالَ لَقَدْ رَأَيْتُ فِي لَيْلَتِي هَذِهِ عَجَباً فَقَالَ لَهُ نُمْرُودُ وَ مَا هُوَ فَقَالَ رَأَيْتُ مَوْلُوداً يُولَدُ فِي أَرْضِنَا هَذِهِ يَكُونُ هَلَاكُنَا عَلَى يَدَيْهِ وَ لَا يَلْبَثُ إِلَّا قَلِيلًا حَتَّى يُحْمَلَ بِهِ

‘Ikmal Al Deen’ – My father, and Ibn al Waleed both together, from Sa’ad, from Ibn Yazeed, from Ibn Abu Umeyr, from Hisham Bin Salim, from Abu Baseer,

‘From Abu Abdullah-asws having said: ‘Azar, the (step) father of Ibrahim-as was an astrologer for Nimrod-la and he-la never passed a law except after seeking his advice. So, he looked at the stars one night, and in the morning he said to Nimrod-la, ‘I have seen something strange’. He-la said, ‘And what is it?’ He said, ‘I saw a newborn being born in our land. Our destruction will be by his-as hands. It will not be long after him-as being conceived.

فَعَجِبَ مِنْ ذَلِكَ نُمْرُودُ وَ قَالَ هَلْ حَمَلَ بِهِ النِّسَاءُ فَقَالَ لَا وَ كَانَ فِيمَا أُوتِيَ مِنَ الْعِلْمِ أَنَّهُ سَيُحْرَقُ بِالنَّارِ وَ لَمْ يَكُنْ أُوتِيَ أَنَّ اللَّهَ سَيُنْجِيهِ قَالَ فَحَجَبَ النِّسَاءَ عَنِ الرِّجَالِ فَلَمْ يَتْرُكْ امْرَأَةً إِلَّا جُعِلَتْ بِالْمَدِينَةِ حَتَّى لَا يَخْلَصَ إِلَيْهِنَّ الرِّجَالُ

He-la was astounded by that and said, ‘Has the woman fallen pregnant with him-as yet?’ He said, ‘Not yet’. So, he-la separated the women from the men. He-la did not leave a single woman except that he-la made her to be in the city, with no man being allowed to be alone with her.

قَالَ وَ بَاشَرَ أَبُو إِبْرَاهِيمَ امْرَأَتَهُ فَحَمَلَتْ بِهِ فَظَنَّ أَنَّهُ صَاحِبُهُ فَأَرْسَلَ إِلَى نِسَاءٍ مِنَ الْقَوَابِلِ لَا يَكُونُ فِي الْبَطْنِ شَيْ‏ءٌ إِلَّا عَلِمْنَ بِهِ فَنَظَرْنَ إِلَى أُمِّ إِبْرَاهِيمَ فَأَلْزَمَ اللَّهُ تَبَارَكَ وَ تَعَالَى ذِكْرُهُ مَا فِي الرَّحِمِ الظَّهْرَ فَقُلْنَ مَا نَرَى شَيْئاً فِي بَطْنِهَا

Azar approached with his wife, and Ibrahim-as was conceived. He thought that he-as might be the one. He sent for the women among the midwives of that time, that if there was anything in her belly, they should notify him. They examined her. Allah-azwj Mighty and Majestic Made what was in her belly to be transferred to the back. They said, ‘We did not see anything in her belly.

فَلَمَّا وَضَعَتْ أُمُّ إِبْرَاهِيمَ أَرَادَ أَبُوهُ أَنْ يَذْهَبَ بِهِ إِلَى نُمْرُودَ فَقَالَتْ لَهُ امْرَأَتُهُ لَا تَذْهَبْ بِابْنِكَ إِلَى نُمْرُودَ فَيَقْتُلَهُ دَعْنِي أَذْهَبْ بِهِ إِلَى بَعْضِ الْغِيرَانِ‏ أَجْعَلْهُ فِيهِ حَتَّى يَأْتِيَ عَلَيْهِ أَجَلُهُ وَ لَا تَكُونَ أَنْتَ تَقْتُلُ ابْنَكَ فَقَالَ لَهَا فَاذْهَبِي فَذَهَبَتْ بِهِ إِلَى غَارٍ ثُمَّ أَرْضَعَتْهُ ثُمَّ جَعَلَتْ عَلَى بَابِ الْغَارِ صَخْرَةً ثُمَّ انْصَرَفَتْ عَنْهُ

He-asws said: ‘When the mother of Ibrahim-as gave birth to him-as, Azar wanted to go with him-as to Nimrod-la to be killed. His wife said to him, ‘Do not go with your son-as to Nimrod-la for he-la will kill him-as. I shall go with him-as to one of the caves and leave him-as there until his-as death comes to him-as, and you will not become the one to have killed your own son’. He said to her, ‘Take him-as’. She went with him-as to a cave, then placed him-as in it, and placed a rock to block the entrance of the cave. Then she left him-as.

فَجَعَلَ اللَّهُ رِزْقَهُ فِي إِبْهَامِهِ فَجَعَلَ يَمَصُّهَا فَيَشْرَبُ لَبَناً وَ جَعَلَ يَشِبُّ فِي الْيَوْمِ كَمَا يَشِبُّ غَيْرُهُ فِي الْجُمْعَةِ وَ يَشِبُّ فِي الْجُمْعَةِ كَمَا يَشِبُّ غَيْرُهُ فِي الشَّهْرِ وَ يَشِبُّ فِي الشَّهْرِ كَمَا يَشِبُّ غَيْرُهُ فِي السَّنَةِ فَمَكَثَ مَا شَاءَ اللَّهُ أَنْ يَمْكُثَ ثُمَّ إِنَّ أُمَّهُ قَالَتْ لِأَبِيهِ لَوْ أَذِنْتَ لِي أَنْ أَذْهَبَ إِلَى ذَلِكَ الصَّبِيِّ فَأَرَاهُ فَعَلْتُ قَالَ ففعل‏ [فَافْعَلِي‏] فَأَتَتِ الْغَارَ فَإِذَا هِيَ بِإِبْرَاهِيمَ ع وَ إِذَا عَيْنَاهُ تَزْهَرَانِ كَأَنَّهُمَا سِرَاجَانِ فَأَخَذَتْهُ وَ ضَمَّتْهُ إِلَى صَدْرِهَا وَ أَرْضَعَتْهُ ثُمَّ انْصَرَفَتْ عَنْهُ

He-asws said: ‘Allah-azwj Mighty and Majestic Made his-as sustenance to be in his-as thumb. He-as would suck it and milk would flow from it. He-as grew in a day like others grow in a week, and grown in a week like others grow in a month, and grown in a month like others grow in a year. That situation remained for as long as Allah-azwj Desired it to remain. Then his-as mother said to his-as father, ‘If you allow me, I shall go to that child’. He allowed her. She went there and there was Ibrahim-as. His-as eyes lit up like two lanterns. She grabbed him-as and pressed him-as to her bosom, and fed him-as. Then she left him there.

فَسَأَلَهَا أَبُوهُ عَنِ الصَّبِيِّ فَقَالَتْ قَدْ وَارَيْتُهُ فِي التُّرَابِ فَمَكَثَتْ تَعْتَلُّ فَتَخْرُجُ فِي الْحَاجَةِ وَ تَذْهَبُ إِلَى إِبْرَاهِيمَ ع فَتَضُمُّهُ إِلَيْهَا وَ تُرْضِعُهُ ثُمَ‏ تَنْصَرِفُ فَلَمَّا تَحَرَّكَ أَتَتْهُ أُمُّهُ كَمَا كَانَتْ تَأْتِيهِ وَ صَنَعَتْ كَمَا كَانَتْ تَصْنَعُ فَلَمَّا أَرَادَتِ الِانْصِرَافَ أَخَذَ ثَوْبَهَا فَقَالَتْ لَهُ مَا لَكَ فَقَالَ اذْهَبِي بِي مَعَكِ فَقَالَتْ لَهُ حَتَّى أَسْتَأْمِرَ أَبَاكَ

Azar asked her about him-as, so she said, ‘I have hidden (buried) him in the soil’. She waited, and she would come out for her need, and go to Ibrahim-as, hold him-as to her bosom, feed him-as, and leave him-as. When he-as started moving, she would still come to him-as and do as she had done before. But when she wanted to leave, he-as grabbed her robe. She said to him-as, ‘What is the matter?’ He-as said to her: ‘Take me-as with you’. She said, ‘Not until your father orders me to’.

فَلَمْ يَزَلْ إِبْرَاهِيمُ فِي الْغَيْبَةِ مَخْفِيّاً لِشَخْصِهِ كَاتِماً لِأَمْرِهِ حَتَّى ظَهَرَ فَصَدَعَ بِأَمْرِ اللَّهِ تَعَالَى ذِكْرُهُ وَ أَظْهَرَ اللَّهُ قُدْرَتَهُ فِيهِ‏

Ibrahim-as did not cease to be in the occultation, fearing for himself-as, concealing his-as matter until he-as appeared by the Command of Allah-azwj, Exalted is His-azwj Mention, and Allah-azwj Manifest His-azwj Power regarding him-as.[73]

31- ص، قصص الأنبياء عليهم السلام بِالْإِسْنَادِ إِلَى الصَّدُوقِ بِهَذَا الْإِسْنَادِ عَنْ أَبِي بَصِيرٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: كَانَ آزَرُ عَمُّ إِبْرَاهِيمَ ع مُنَجِّماً لِنُمْرُودَ وَ كَانَ لَا يَصْدُرُ إِلَّا عَنْ رَأْيِهِ فَقَالَ لَقَدْ رَأَيْتُ فِي لَيْلَتِي عَجَباً فَقَالَ مَا هُوَ قَالَ إِنَّ مَوْلُوداً يُولَدُ فِي أَرْضِنَا هَذِهِ يَكُونُ هَلَاكُنَا عَلَى يَدَيْهِ فَحُجِبَتِ الرِّجَالُ عَنِ النِّسَاءِ وَ كَانَ تَارُخُ وَقَعَ عَلَى أُمِّ إِبْرَاهِيمَ فَحَمَلَتْ وَ سَاقَ الْحَدِيثَ إِلَى آخِرِهِ‏

‘Qasas Al-Anbiya-as’ – By the chain to Al Sadouq by this chain from Abu Baseer,

‘From Abu Abdullah-asws having said: ‘Azar, uncle of Ibrahim-as was an astrologer for Nimrod-la, and he-la would not issue orders except from his opinion. He said, ‘I have seen a wonder during my night’. He-la said, ‘And what is it?’ He said, ‘A newborn would be born in this land of ours, our destruction would happen upon his hands’. So, he-la veiled the men from the women, and on the date he had union with the mother of Ibrahim-as and she fell pregnant’ – and continued the Hadeeth up to its end’’.[74]

32- ص، قصص الأنبياء عليهم السلام بِالْإِسْنَادِ إِلَى الصَّدُوقِ بِإِسْنَادِهِ عَنِ ابْنِ عِيسَى عَنِ ابْنِ فَضَّالٍ عَنْ يُونُسَ بْنِ يَعْقُوبَ عَنْ أَبِي بَصِيرٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: لَمَّا دَخَلَ يُوسُفُ ع عَلَى الْمَلِكِ يَعْنِي نُمْرُودَ قَالَ كَيْفَ أَنْتَ يَا إِبْرَاهِيمُ قَالَ إِنِّي لَسْتُ بِإِبْرَاهِيمَ أَنَا يُوسُفُ بْنُ يَعْقُوبَ بْنِ إِسْحَاقَ بْنِ إِبْرَاهِيمَ

‘Qasas Al-Anbiya-as’ – By the chain to al Sadouq by his chain from Ibn Isa, from Ibn Fazal, from Yunus Bin Yaqoub, from Abu Baseer,

‘From Abu Abdullah-asws having said: ‘When Yusuf-as came to the king, meaning Nimrod-la, he-la said, ‘How are you, O Ibrahim-as?’ He-as said: ‘I-as am not Ibrahim-as. I-as am Yusuf-as Bin Yaqoub-as Bin Is’haq-as Bin Ibrahim-as.

قَالَ وَ هُوَ صَاحِبُ إِبْرَاهِيمَ الَّذِي‏ حَاجَّ إِبْراهِيمَ فِي رَبِّهِ‏ قَالَ وَ كَانَ أَرْبَعَمِائَةِ سَنَةٍ شَابّاً

He-asws said: ‘And he-as was a companion of Ibrahim-as who disputed with Ibrahim regarding his Lord [2:258], and he-as was four hundred years old’’.[75]

33- سن، المحاسن أَبِي عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ إِسْحَاقَ عَنْ عَلِيِّ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ زَكَرِيَّا بْنِ يَحْيَى رَفَعَهُ إِلَى عَلِيِّ بْنِ الْحُسَيْنِ ع‏ أَنَّ هَاتِفاً يَهْتِفُ بِهِ‏ فَقَالَ يَا عَلِيَّ بْنَ الْحُسَيْنِ أَيَّ شَيْ‏ءٍ كَانَتِ الْعَلَامَةُ بَيْنَ يَعْقُوبَ وَ يُوسُفَ

‘Al Mahasin’ – My father, from Ibrahim Bin Is’haq, from Ali Bin Muhammad, from Zakariya Bin Yahya,

‘Raising it to Ali-asws Bin Al-Husayn-asws that a shouter shouted at him-asws saying, ‘O Ali-asws Bin Al-Husayn-asws! Which thing was the sign between Yaqoub-as and Yusuf-as?’

فَقَالَ لَمَّا قُذِفَ إِبْرَاهِيمُ ع فِي النَّارِ هَبَطَ عَلَيْهِ جَبْرَئِيلُ ع بِقَمِيصِ فِضَّةٍ فَأَلْبَسَهُ إِيَّاهُ فَفَرَّتْ عَنْهُ النَّارُ وَ نَبَتَ حَوْلَهُ النَّرْجِسُ فَأَخَذَ إِبْرَاهِيمُ ع الْقَمِيصَ فَجَعَلَهُ فِي عُنُقِ إِسْحَاقَ فِي قَصَبَةِ فِضَّةٍ وَ عَلَّقَهَا إِسْحَاقُ فِي عُنُقِ يَعْقُوبَ وَ عَلَّقَهَا يَعْقُوبُ فِي عُنُقِ يُوسُفَ ع وَ قَالَ لَهُ إِنْ نُزِعَ هَذَا الْقَمِيصُ مِنْ بَدَنِكَ عَلِمْتُ أَنَّكَ مَيِّتٌ أَوْ قَدْ قُتِلْتَ

He-asws said: ‘When Ibrahim-as was thrown into the fire, Jibraeel-as descended unto him-as with a shirt in a silver (rod) and clothed it upon him-as. The fire fled from him-as and the narcissus grew around him-as. Ibrahim-as grabbed the shirt and made it to be in the neck of Is’haq in a silver rod, and Is’haq hung it in the neck of Yaqoub-as, and Yaqoub-as hung it in the neck of Yusuf-as and said to him-as: ‘If this shirt is removed from your body, I-as shall know that you-as are dead or have been killed’.

فَلَمَّا دَخَلَ عَلَيْهِ إِخْوَتُهُ أَعْطَاهُمُ الْقَصَبَةَ وَ أَخْرَجُوا الْقَمِيصَ فَاحْتَمَلَتِ الرِّيحُ رَائِحَتَهُ فَأَلْقَتْهَا عَلَى وَجْهِ يَعْقُوبَ بِالْأُرْدُنِّ فَقَالَ‏ إِنِّي لَأَجِدُ رِيحَ يُوسُفَ لَوْ لا أَنْ تُفَنِّدُونِ‏

When his-as brothers came to him-as, he-as gave them the rod, and they brought out the shirt and the wind carried its aroma and cast it upon the face of Yaqoub-as in Jordan. He-as said: Surely I find the aroma of Yusuf, unless you deem me to be weak minded’ [12:94]’’.[76]

34- شي، تفسير العياشي عَنْ حَنَانِ بْنِ سَدِيرٍ عَنْ رَجُلٍ مِنْ أَصْحَابِ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ سَمِعْتُهُ يَقُولُ‏ إِنَّ أَشَدَّ النَّاسِ عَذَاباً يَوْمَ الْقِيَامَةِ لَسَبْعَةُ نَفَرٍ أَوَّلُهُمْ ابْنُ آدَمَ الَّذِي قَتَلَ أَخَاهُ وَ نُمْرُودُ بْنُ كَنْعَانَ الَّذِي‏ حَاجَّ إِبْراهِيمَ فِي رَبِّهِ‏

‘Tafseer Al Ayyashi’ – From Hanan Bin Sadeyr,

‘From a man from the companions of Abu Abdullah-asws, he (the narrator) said, ‘I heard him-asws saying: ‘The severest of Punishment of the people on the Day of Qiyamah would be seven persons – The first of them the son of Adam-as who killed his brother, and Nimrod Bin Canaan-la who disputed with Ibrahim regarding his Lord [2:258]’’.[77]

35- أَقُولُ رَوَى الشَّيْخُ أَحْمَدُ بْنُ فَهْدٍ فِي الْمُهَذَّبِ وَ غَيْرُهُ بِأَسَانِيدِهِمْ عَنِ الْمُعَلَّى بْنِ خُنَيْسٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: يَوْمُ النَّيْرُوزِ هُوَ الْيَوْمُ الَّذِي كَسَرَ فِيهِ إِبْرَاهِيمُ ع أَصْنَامَ قَوْمِهِ‏

I (Majlisi) am saying it is reported by the sheykh Ahmad Bin Fahad in (the book) ‘Al Mazhab’, and others by their chains, from Moalla Bin Khunays,

‘From Abu Abdullah-asws having said: ‘The day of Nayrooz, it is the day in which Ibrahim-as broke the idols of his-as people.[78]

36- شي، تفسير العياشي عَنِ الْحَارِثِ عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ ع قَالَ: إِنَّ نُمْرُودَ أَرَادَ أَنْ يَنْظُرَ إِلَى مَلِكِ السَّمَاءِ فَأَخَذَ نُسُوراً أَرْبَعَةً فَرَبَّاهُنَّ وَ جَعَلَ تَابُوتاً مِنْ خَشَبٍ وَ أَدْخَلَ فِيهِ رَجُلًا ثُمَّ شَدَّ قَوَائِمَ النُّسُورِ بِقَوَائِمِ التَّابُوتِ ثُمَّ جَعَلَ فِي وَسْطِ التَّابُوتِ عَمُوداً وَ جَعَلَ فِي رَأْسِ الْعَمُودِ لَحْماً فَلَمَّا رَأَى النُّسُورُ اللَّحْمَ طِرْنَ وَ طِرْنَ بِالتَّابُوتِ وَ الرَّجُلِ فَارْتَفَعْنَ إِلَى السَّمَاءِ فَمَكَثَ مَا شَاءَ اللَّهُ

‘Tafseer Al Ayyashi’ – From Al Haris,

‘From Ali-asws Bin Abu Talib-asws having said: ‘Nimrod-la wanted to look at the kingdom of the sky, so he-la took four eagles and nourished them and made a box from wood and entered a man in it. Then he-la tied the legs of the eagles with the legs of the box, then made a pillar to be in the middle of the box, and made meat to be at the top of the column. When the eagles saw the meat, they flapped and flapped with the box and the man, and rose into the sky. It (situation) remained for as long as Allah-azwj Desired.

ثُمَّ إِنَّ الرَّجُلَ أَخْرَجَ مِنَ التَّابُوتِ رَأْسَهُ فَنَظَرَ إِلَى السَّمَاءِ فَإِذَا هِيَ‏ عَلَى حَالِهَا وَ نَظَرَ إِلَى الْأَرْضِ فَإِذَا هُوَ لَا يَرَى الْجِبَالَ إِلَّا كَالذَّرِّ ثُمَّ مَكَثَ سَاعَةً فَنَظَرَ إِلَى السَّمَاءِ فَإِذَا هِيَ عَلَى حَالِهَا وَ نَظَرَ إِلَى الْأَرْضِ فَإِذَا هُوَ لَا يَرَى إِلَّا الْمَاءَ

Then the man brought his head out of the box and looked towards the sky, and there it was, upon its state, and he looked at the earth, and there he could not see the mountains except like the particles. Then he remained for a while looking at the sky, and it was upon its state, and he looked at the earth, and there he could not see anything except the water.

ثُمَّ مَكَثَ سَاعَةً فَنَظَرَ إِلَى السَّمَاءِ فَإِذَا هِيَ عَلَى حَالِهَا وَ نَظَرَ إِلَى الْأَرْضِ فَإِذَا هُوَ لَا يَرَى شَيْئاً ثُمَّ وَقَعَ فِي ظُلْمَةٍ لَمْ يَرَ مَا فَوْقَهُ وَ مَا تَحْتَهُ فَفَزِعَ فَأَلْقَى اللَّحْمَ فَاتَّبَعَتْهُ النُّسُورُ مُنْقَضَّاتٍ فَلَمَّا نَظَرَتِ الْجِبَالُ إِلَيْهِنَّ وَ قَدْ أَقْبَلْنَ مُنْقَضَّاتٍ وَ سَمِعَتْ حَفِيفَهُنَّ فَزِعَتْ وَ كَادَتْ أَنْ تَزُولَ مَخَافَةَ أَمْرِ السَّمَاءِ وَ هُوَ قَوْلُ اللَّهِ‏ وَ إِنْ كانَ مَكْرُهُمْ لِتَزُولَ مِنْهُ الْجِبالُ‏

Then he remained for a while looking at the sky, and there was upon its state, and he looked at the earth, and there he could not see anything. Then he fell into darkness and could not see what is above him and what was beneath him. So, he threw the meat, and the eagles followed. When the mountains looked at them, and they had come pursuing, and heard their thuds, panicked and almost declined out of fearing the matter of the sky, and it is the Word of Allah-azwj: and even though their plots were such that the mountains would have moved from it [14:46]’.[79]

37- كا، الكافي فِي الرَّوْضَةِ عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ عَنِ الْبَزَنْطِيِّ عَنْ أَبَانِ بْنِ عُثْمَانَ عَنْ حُجْرٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: خَالَفَ إِبْرَاهِيمُ ع قَوْمَهُ وَ عَابَ آلِهَتَهُمْ حَتَّى أُدْخِلَ عَلَى نُمْرُودَ فَخَاصَمَهُمْ‏ فَقَالَ إِبْرَاهِيمُ ع‏ رَبِّيَ الَّذِي يُحْيِي وَ يُمِيتُ قالَ أَنَا أُحْيِي وَ أُمِيتُ قالَ إِبْراهِيمُ فَإِنَّ اللَّهَ يَأْتِي بِالشَّمْسِ مِنَ الْمَشْرِقِ فَأْتِ بِها مِنَ الْمَغْرِبِ فَبُهِتَ الَّذِي كَفَرَ وَ اللَّهُ لا يَهْدِي الْقَوْمَ الظَّالِمِينَ‏

‘Al Kafi’ – In ‘Al Rowdah’ – Ali Bin Ibrahim, from his father, from Ahmad Bin Muhammad Bin Abu Nasr, from Aban Bin usman, from Hujr, who has said the following:

Abu Abdullah-asws has said; ‘Ibrahim-as opposed his-as people, and faulted their gods until he was brought to Nimrod-la to contend with him-la. So, Ibrahim-as said: Have you not considered him (Nimrod) who disputed with Ibrahim regarding his Lord, because Allah had Given him the kingdom? So Ibrahim said: ‘My Lord is He Who Causes to live and Causes to die’. He said: ‘I cause to live and I cause to die’. Ibrahim said: ‘So surely, Allah Brings the sun from the east, so bring it from the west’. Thus, he who committed Kufr was confounded; and Allah does not Guide the unjust people [2:258]’.

وَ قَالَ أَبُو جَعْفَرٍ ع عَابَ آلِهَتَهُمْ وَ نَظَرَ نَظْرَةً فِي النُّجُومِ فَقالَ إِنِّي سَقِيمٌ‏

And Abu Ja’far-asws said: ‘He-as faulted their gods, Then he looked with a consideration among the stars [37:88] So he said: ‘I feel sick’ [37:89].

قَالَ أَبُو جَعْفَرٍ ع وَ اللَّهِ مَا كَانَ سَقِيماً وَ مَا كَذَبَ فَلَمَّا تَوَلَّوْا عَنْهُ مُدْبِرِينَ إِلَى عِيدٍ لَهُمْ دَخَلَ إِبْرَاهِيمُ ع إِلَى آلِهَتِهِمْ بِقَدُومٍ فَكَسَرَهَا إِلَّا كَبِيراً لَهُمْ‏ وَ وَضَعَ الْقَدُومَ فِي عُنُقِهِ فَرَجَعُوا إِلَى آلِهَتِهِمْ فَنَظَرُوا إِلَى مَا صُنِعَ بِهَا فَقَالُوا لَا وَ اللَّهِ مَا اجْتَرَأَ عَلَيْهَا وَ لَا كَسَرَهَا إِلَّا الْفَتَى الَّذِي كَانَ يَعِيبُهَا وَ يَبْرَأُ مِنْهَا

Abu Ja’far-asws said: ‘By Allah-azwj, he-as was not sick, nor did he-as lie. When they turned away from him-as to attend to their festivities, Ibrahim-as came to their gods with an axe and broke them, except for the big one of theirs, and placed the axe around its neck. They came back to their gods and saw what had happened to them, so they said, ‘No, by Allah-azwj, no one has the audacity to break these except for the young man-as who had faulted these and disavows from them’.

فَلَمْ يَجِدُوا لَهُ قِتْلَةً أَعْظَمَ مِنَ النَّارِ فَجُمِعَ لَهُ الْحَطَبُ وَ اسْتَجَادُوهُ حَتَّى إِذَا كَانَ الْيَوْمُ الَّذِي يُحْرَقُ فِيهِ بَرَزَ لَهُ نُمْرُودُ وَ جُنُودُهُ وَ قَدْ بُنِيَ لَهُ بِنَاءٌ لِيَنْظُرَ إِلَيْهِ كَيْفَ تَأْخُذُهُ النَّارُ وَ وُضِعَ إِبْرَاهِيمُ ع فِي مَنْجَنِيقٍ وَ قَالَتِ الْأَرْضُ يَا رَبِّ لَيْسَ عَلَى ظَهْرِي أَحَدٌ يَعْبُدُكَ غَيْرُهُ يُحْرَقُ بِالنَّارِ قَالَ الرَّبُّ إِنْ دَعَانِي كَفَيْتُهُ‏

They did not find for him-as a manner of killing more severe than the fire. They gathered the firewood and fuelled it. When it came to the day on which he-as was to be burnt, Nimrod-la and his-la army came out, and there had been built for them a building to look at him-as from above to see how the fire would grab hold of him-as. And they placed Ibrahim-as in a catapult, and the earth cried out: ‘O Lord-azwj! There is none upon my back who worships You-azwj apart from him-as who is being burnt by the fire. The Lord-azwj Said: “If he-as supplicates to Me-azwj, I-azwj shall Suffice for him-as.[80] 

38- كا، الكافي عَلِيٌّ عَنْ أَبِيهِ وَ عِدَّةٌ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ سَهْلٍ جَمِيعاً عَنِ ابْنِ مَحْبُوبٍ عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ أَبِي زِيَادٍ الْكَرْخِيِّ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع يَقُولُ‏ إِنَّ إِبْرَاهِيمَ ع‏ كَانَ مَوْلِدُهُ بِكُوثَى رُبَى وَ كَانَ أَبُوهُ مِنْ أَهْلِهَا وَ كَانَتْ أُمُّ إِبْرَاهِيمَ وَ أُمُّ لُوطٍ سَارَةَ وَ وَرَقَةَ وَ فِي نُسْخَةٍ رَقَبَةَ أُخْتَيْنِ وَ هُمَا ابْنَتَانِ لِلَاحِجٍ وَ كَانَ لَاحِجٌ نَبِيّاً مُنْذِراً وَ لَمْ يَكُنْ رَسُولًا وَ كَانَ إِبْرَاهِيمُ ع فِي شَبِيبَتِهِ عَلَى الْفِطْرَةِ الَّتِي فَطَرَ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ الْخَلْقَ عَلَيْهَا حَتَّى هَدَاهُ اللَّهُ تَبَارَكَ وَ تَعَالَى إِلَى دِينِهِ وَ اجْتَبَاهُ

‘Al Kafi’ – Ali Bin Ibrahim, from his father, and a number of our companions, from Sahl Bin Ziyad, together from Al-Hassan Bin Mahboub, from Ibrahim Bin Abu Ziyad Al-Karkhy who said:

‘I heard Abu Abdullah-asws saying that: ‘Ibrahim-as was born at Kowsy Ruba, and his-as father was from its inhabitants, and the mother of Ibrahim-as, and the mother of Lut-as were Sara and Warqa’ (and in another copy ‘Ruqayya’), and were sisters, and they were both the daughters of Lahij-as. And Lahij-as was a Prophet-as, a Warner, but was not a Messenger-as. And Ibrahim-as was, in his-as youth, upon the nature which Allah-azwj Mighty and Majestic Created, to the extent that Allah-azwj Blessed and Exalted Guided him-as to His-azwj Religion, and Chose him-as.

وَ إِنَّهُ تَزَوَّجَ سَارَةَ ابْنَةَ لَاحِجٍ وَ هِيَ ابْنَةُ خَالَتِهِ وَ كَانَتْ سَارَةُ صَاحِبَةَ مَاشِيَةٍ كَثِيرَةٍ وَ أَرْضٍ وَاسِعَةٍ وَ حَالٍ حَسَنَةٍ وَ كَانَتْ قَدْ مَلَّكَتْ إِبْرَاهِيمَ جَمِيعَ مَا كَانَتْ تَمْلِكُهُ فَقَامَ فِيهِ وَ أَصْلَحَهُ وَ كَثُرَتِ الْمَاشِيَةُ وَ الزَّرْعُ حَتَّى لَمْ يَكُنْ بِأَرْضِ كُوثَى رُبَى رَجُلٌ أَحْسَنَ حَالًا مِنْهُ

And he-as married Sara-as, the daughter of Lahij-as, the daughter of his-as maternal aunt. And Sara-as was the owner of a lot of assets, and vast lands, and of good financial condition, and Ibrahim-as was the owner of all what she had owned. He-as managed it, and corrected the affairs, and increased the assets and plantations considerably, to the extent that he-as became the most affluent man in the land of Kowsy Ruba.

وَ إِنَّ إِبْرَاهِيمَ ع لَمَّا كَسَرَ أَصْنَامَ نُمْرُودَ وَ أَمَرَ بِهِ نُمْرُودُ فَأُوثِقَ وَ عَمِلَ لَهُ حَيْراً وَ جَمَعَ لَهُ فِيهِ الْحَطَبَ وَ أَلْهَبَ فِيهِ النَّارَ ثُمَّ قَذَفَ إِبْرَاهِيمَ ع فِي النَّارِ لِتُحْرِقَهُ ثُمَّ اعْتَزَلُوهَا حَتَّى خَمَدَتِ النَّارُ ثُمَّ أَشْرَفُوا عَلَى الْحَيْرِ فَإِذَا هُمْ بِإِبْرَاهِيمَ سَلِيماً مُطْلَقاً مِنْ وَثَاقِهِ فَأُخْبِرَ نُمْرُودُ خَبَرَهُ فَأَمَرَهُمْ أَنْ يَنْفُوا إِبْرَاهِيمَ مِنْ بِلَادِهِ وَ أَنْ يَمْنَعُوهُ مِنَ الْخُرُوجِ بِمَاشِيَتِهِ وَ مَالِهِ فَحَاجَّهُمْ إِبْرَاهِيمُ ع عِنْدَ ذَلِكَ فَقَالَ إِنْ أَخَذْتُمْ مَاشِيَتِي وَ مَالِي

And when Ibrahim-as broke the idols, Nimrod-la ordered his-as capture, and they built a platform, and gathered the firewood around it and ignited the fire, and threw Ibrahim-as via a catapult to be burnt by it. Then they relaxed until the fire burnt out. Then they looked at the platform and there was Ibrahim-as, safe and sound, but the ropes that he-as was bound by had been burnt to ashes. They informed Nimrod-la of his-as news, and he-la ordered them to exile Ibrahim-as from his-as city, and prevent him-as from the taking his-as assets and his-as wealth with him-as.

فَإِنَّ حَقِّي عَلَيْكُمْ أَنْ تَرُدُّوا عَلَيَّ مَا ذَهَبَ مِنْ عُمُرِي فِي بِلَادِكُمْ وَ اخْتَصَمُوا إِلَى قَاضِي نُمْرُودَ فَقَضَى عَلَى إِبْرَاهِيمَ ع أَنْ يُسَلِّمَ إِلَيْهِمْ جَمِيعَ مَا أَصَابَ فِي بِلَادِهِمْ وَ قَضَى عَلَى أَصْحَابِ نُمْرُودَ أَنْ يَرُدُّوا عَلَى إِبْرَاهِيمَ ع مَا ذَهَبَ مِنْ عُمُرِهِ فِي بِلَادِهِمْ وَ أُخْبِرَ بِذَلِكَ نُمْرُودُ فَأَمَرَهُمْ أَنْ يُخَلُّوا سَبِيلَهُ وَ سَبِيلَ مَاشِيَتِهِ وَ مَالِهِ وَ أَنْ يُخْرِجُوهُ وَ قَالَ إِنَّهُ إِنْ بَقِيَ فِي بِلَادِكُمْ أَفْسَدَ دِينَكُمْ وَ أَضَرَّ بِآلِهَتِكُمْ فَأَخْرَجُوا إِبْرَاهِيمَ وَ لُوطاً مَعَهُ مِنْ بِلَادِهِمْ إِلَى الشَّامِ

Ibrahim-as disputed with them with regards to that. He-as said: ‘If you-as are confiscating my-as assets and my-as wealth, therefore it is my-as right against you that you should return to me-as what has gone from my-as lifetime in your city’, and he-as argued against the judge of Nimrod-la, so he judged that Ibrahim-as should submit to him-la all of what he-as had acquired in their city, and that Nimrod-la to return what had gone from his-as life. The news of that reached Nimrod-la, so he-la ordered that they should open the way for him-as and allow him-as to take his-as assets, and his-as wealth, and throw him-as out from their city to Syria.

فَخَرَجَ إِبْرَاهِيمُ وَ مَعَهُ لُوطٌ لَا يُفَارِقُهُ وَ سَارَةُ وَ قَالَ لَهُمْ‏ إِنِّي ذاهِبٌ إِلى‏ رَبِّي سَيَهْدِينِ‏ يَعْنِي إِلَى بَيْتِ الْمَقْدِسِ فَتَحَمَّلَ إِبْرَاهِيمُ ع بِمَاشِيَتِهِ وَ مَالِهِ وَ عَمِلَ تَابُوتاً وَ جَعَلَ فِيهِ سَارَةَ وَ شَدَّ عَلَيْهَا الْأَغْلَاقَ غَيْرَةً مِنْهُ عَلَيْهَا وَ مَضَى حَتَّى خَرَجَ مِنْ سُلْطَانِ نُمْرُودَ وَ سَارَ إِلَى سُلْطَانِ رَجُلٍ‏ مِنَ الْقِبْطِ يُقَالُ لَهُ عَرَارَةُ

Ibrahim-as went out, and with him-as was Lut-as who would not separate from him-as, and Sara-as, and said to them: ‘I-as am going to my-as Lord-azwj to be Guided by Him-azwj’ – meaning Bayt Al-Maqdis. Ibrahim-as took his-as assets, and his-as wealth, and constructed a carriage (Taboot), and made Sara-as to be in it, and locked it with locks, due to his-as honour from it, and went until he-as exited from the authority of Nimrod-la and went to the authority of a man from the Coptics called Araarat. 

فَمَرَّ بِعَاشِرٍ لَهُ فَاعْتَرَضَهُ الْعَاشِرُ لِيَعْشُرَ مَا مَعَهُ فَلَمَّا انْتَهَى إِلَى الْعَاشِرِ وَ مَعَهُ التَّابُوتُ قَالَ الْعَاشِرُ لِإِبْرَاهِيمَ ع افْتَحْ هَذَا التَّابُوتَ حَتَّى نَعْشُرَ مَا فِيهِ فَقَالَ لَهُ إِبْرَاهِيمُ ع قُلْ مَا شِئْتَ فِيهِ مِنْ ذَهَبٍ أَوْ فِضَّةٍ حَتَّى نُعْطِيَ عُشْرَهُ وَ لَا نَفْتَحَهُ

They passed by one of his tax collectors. The tax collector stopped him-as in order to tax him-as for what was with him-as. When he-as ended up with the tax collector and with him-as was the carriage (Taboot), the tax collector said to Ibrahim-as, ‘Open this carriage (Taboot) until whatever is in it gets displayed’. Ibrahim-as said to him: ‘Say whatever you like with regards to it, from the gold or the silver and I-as shall pay it as tax, but do not open it’.

قَالَ فَأَبَى الْعَاشِرُ إِلَّا فَتْحَهُ قَالَ وَ غَضِبَ إِبْرَاهِيمُ ع عَلَى فَتْحِهِ فَلَمَّا بَدَتْ لَهُ سَارَةُ وَ كَانَتْ مَوْصُوفَةً بِالْحُسْنِ وَ الْجَمَالِ قَالَ لَهُ الْعَاشِرُ مَا هَذِهِ الْمَرْأَةُ مِنْكَ قَالَ إِبْرَاهِيمُ هِيَ حُرْمَتِي وَ ابْنَةُ خَالَتِي

The tax collector refused until he opened it, and Ibrahim-as was angry over its opening. When Sara-as came out, and she had good qualities and was very beautiful, the tax collector said to him-as, ‘What is (the relationship of) this woman to you-as?’ Ibrahim-as said; ‘She is my-as sanctity (Hurmat i.e., wife) and the daughter of my-as aunt’.

فَقَالَ لَهُ الْعَاشِرُ فَمَا دَعَاكَ إِلَى أَنْ خَبَيْتَهَا فِي هَذَا التَّابُوتِ فَقَالَ إِبْرَاهِيمُ ع الْغَيْرَةُ عَلَيْهَا أَنْ يَرَاهَا أَحَدٌ فَقَالَ لَهُ الْعَاشِرُ لَسْتُ أَدَعُكَ تَبْرَحُ حَتَّى أُعْلِمَ الْمَلِكَ حَالَهَا وَ حَالَكَ قَالَ فَبَعَثَ رَسُولًا إِلَى الْمَلِكِ فَأَعْلَمَهُ فَبَعَثَ الْمَلِكُ رَسُولًا مِنْ قِبَلِهِ لِيَأْتُوهُ بِالتَّابُوتِ فَأَتَوْا لِيَذْهَبُوا بِهِ فَقَالَ لَهُمْ إِبْرَاهِيمُ ع إِنِّي لَسْتُ أُفَارِقُ التَّابُوتَ حَتَّى يُفَارِقَ رُوحِي جَسَدِي فَأَخْبَرُوا الْمَلِكَ بِذَلِكَ فَأَرْسَلَ الْمَلِكُ أَنِ احْمِلُوهُ وَ التَّابُوتَ مَعَهُ

The tax collector said to him-as, ‘What made you-as to place her in this carriage (Taboot)?’ Ibrahim-as said: ‘The honour (Ghairat) against anyone looking at her’. The tax collector said to him-as, ‘I will not leave you-as to depart until I let the king know of her condition and yours-as’. He sent a messenger to the king, who let him know, and the king sent a messenger from him telling them to bring him-as to him. Ibrahim-as said to them: ‘I-as will not separate from the carriage (Taboot) even if my-as soul separates from my-as body’. They informed the king about that, and the king sent a message that they should bring him-as and the box with him-as.

فَحَمَلُوا إِبْرَاهِيمَ ع وَ التَّابُوتَ وَ جَمِيعَ مَا كَانَ مَعَهُ حَتَّى أُدْخِلَ عَلَى الْمَلِكِ فَقَالَ لَهُ الْمَلِكُ افْتَحِ التَّابُوتَ فَقَالَ لَهُ إِبْرَاهِيمُ ع أَيُّهَا الْمَلِكُ إِنَّ فِيهِ حُرْمَتِي وَ بِنْتَ خَالَتِي وَ أَنَا مُفْتَدٍ فَتْحَهُ بِجَمِيعِ مَا مَعِي قَالَ فغصب [فَغَضِبَ‏] الْمَلِكُ إِبْرَاهِيمَ عَلَى فَتْحِهِ فَلَمَّا رَأَى سَارَةَ لَمْ يَمْلِكْ حِلْمُهُ سَفَهَهُ أَنْ مَدَّ يَدَهُ إِلَيْهَا فَأَعْرَضَ إِبْرَاهِيمُ ع وَجْهَهُ عَنْهَا وَ عَنْهُ غَيْرَةً مِنْهُ وَ قَالَ اللَّهُمَّ احْبِسْ يَدَهُ عَنْ حُرْمَتِي وَ ابْنَةِ خَالَتِي فَلَمْ تَصِلْ يَدُهُ إِلَيْهَا وَ لَمْ تَرْجِعْ إِلَيْهِ

They took Ibrahim-as, and the carriage (Taboot), and all what was with him-as until they came up to the king. The king said to him-as, ‘Open the carriage (Taboot)!’ So Ibrahim-as said: ‘O king! In it is my-as sanctity (Hurmat i.e., wife), the daughter of my-as aunt, and I-as am prepared to ransom all what is with me-as’. The king got angry and forced Ibrahim-as to open it. When he saw Sara-as, he could not control his foolishness, and extended his hand towards her. Ibrahim-as turned his-as face away from her and from him due to his-as honour (Ghairat) from it, and said: ‘Our Allah-azwj! Withhold his hand from my-as sanctity (Hurmat i.e., wife) and daughter of my-as aunt!’ But his hand could not reach her, nor would it return to him.

فَقَالَ لَهُ الْمَلِكُ إِنَّ إِلَهَكَ هُوَ الَّذِي فَعَلَ بِي هَذَا فَقَالَ لَهُ نَعَمْ إِنَّ إِلَهِي غَيُورٌ يَكْرَهُ الْحَرَامَ وَ هُوَ الَّذِي حَالَ بَيْنَكَ وَ بَيْنَ مَا أَرَدْتَ مِنَ الْحَرَامِ فَقَالَ لَهُ الْمَلِكُ فَادْعُ إِلَهَكَ يَرُدَّ عَلَيَّ يَدِي فَإِنْ أَجَابَكَ فَلَمْ أَعْرِضْ لَهَا فَقَالَ إِبْرَاهِيمُ ع إِلَهِي رُدَّ إِلَيْهِ يَدَهُ لِيَكُفَّ عَنْ حُرْمَتِي قَالَ فَرَدَّ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ إِلَيْهِ يَدَهُ

The king said to him-as, ‘Was it your-as Lord-azwj Who did this to me?’ He-as said to him: ‘Yes. Surely, my-as Lord-azwj is Honourable (Ghayyour). He-azwj Abhors the Prohibited, and He-azwj is the One Who Made this situation between you and what you intended from the Prohibited’. The king said to him-as, ‘Supplicate to your-as God that He-azwj should Return my hand back to me. If He-azwj Answers you-as, I will never present (myself) to her’. Ibrahim-as said: ‘My-as God! Return his hand back to him, so that he would refrain from my-as sanctity (Hurmat i.e., wife)’. Allah-azwj Mighty and Majestic Returned his hand back to him.

فَأَقْبَلَ الْمَلِكُ نَحْوَهَا بِبَصَرِهِ ثُمَّ عَادَ بِيَدِهِ نَحْوَهَا فَأَعْرَضَ إِبْرَاهِيمُ عَنْهُ بِوَجْهِهِ غَيْرَةً مِنْهُ وَ قَالَ اللَّهُمَّ احْبِسْ يَدَهُ عَنْهَا قَالَ فَيَبِسَتْ يَدُهُ وَ لَمْ تَصِلْ إِلَيْهَا فَقَالَ الْمَلِكُ لِإِبْرَاهِيمَ ع إِنَّ إِلَهَكَ لَغَيُورٌ وَ إِنَّكَ لَغَيُورٌ فَادْعُ إِلَهَكَ يَرُدَّ عَلَيَّ يَدِي فَإِنَّهُ إِنْ فَعَلَ لَمْ أَعُدْ

The king came near to her and looked at her, then extended his hand around her. Ibrahim-as turned his-as face away from it due to his-as honour (Ghairat) from it, and said; ‘Our Allah-azwj! Withhold his hand from her! But his hand withered and could not reach her. The king said to Ibrahim-as, ‘Surely your-as Lord-azwj is Honourable (Ghayyour) and so are you, therefore supplicate to your God that He-azwj should return my hand back to me, for it is an action that I shall not repeat.

فَقَالَ إِبْرَاهِيمُ ع أَسْأَلُهُ ذَلِكَ عَلَى أَنَّكَ إِنْ عُدْتَ لَمْ تَسْأَلْنِي أَنْ أَسْأَلَهُ فَقَالَ لَهُ الْمَلِكُ نَعَمْ فَقَالَ إِبْرَاهِيمُ اللَّهُمَّ إِنْ كَانَ صَادِقاً فَرُدَّ يَدَهُ عَلَيْهِ فَرَجَعَتْ إِلَيْهِ يَدُهُ

Ibrahim-as said to him: ‘I-as will ask Him-azwj upon the condition that you will not ask me-as again to supplicate to Him-azwj’. The king said, ‘Yes’. Ibrahim-as said: ‘Our Allah-azwj! If he is truthful, Return his hand! His hand returned to him.

فَلَمَّا رَأَى ذَلِكَ الْمَلِكُ مِنَ الْغَيْرَةِ مَا رَأَى وَ رَأَى الْآيَةَ فِي يَدِهِ عَظَّمَ إِبْرَاهِيمَ وَ هَابَهُ وَ أَكْرَمَهُ وَ اتَّقَاهُ وَ قَالَ لَهُ قَدْ أَمِنْتَ مِنْ أَنْ أَعْرِضَ لَهَا أَوْ لِشَيْ‏ءٍ مِمَّا مَعَكَ فَانْطَلِقْ حَيْثُ شِئْتَ وَ لَكِنْ لِي إِلَيْكَ حَاجَةٌ فَقَالَ إِبْرَاهِيمُ ع مَا هِيَ فَقَالَ لَهُ أُحِبُّ أَنْ تَأْذَنَ لِي أَنْ أُخْدِمَهَا قِبْطِيَّةً عِنْدِي جَمِيلَةً عَاقِلَةً تَكُونُ لَهَا خَادِماً قَالَ فَأَذِنَ لَهُ إِبْرَاهِيمُ فَدَعَا بِهَا فَوَهَبَهَا لِسَارَةَ وَ هِيَ هَاجَرُ أُمُّ إِسْمَاعِيلَ

When the king saw that from the honour which he had never seen before, and saw the Sign in (the return of) his hand, he magnified Ibrahim-as, and endowed him-as (with gifts), and honoured him-as, and let him-as leave and said to him-as, ‘I grant you-as safety from displaying her, or for anything else which is with you-as. Go to wherever you like, but I have a need from you-as’. Ibrahim-as said: ‘What is it?’ He said to him-as, ‘I would love it if you-as would permit me that I should give her an attendant who is a Coptic woman who has beauty and intellect, who will serve her’ Ibrahim-as gave him permission for that. He called for her, and gifted her to Sara-as, and she is Hajar-as, mother of Ismail-as.

فَسَارَ إِبْرَاهِيمُ بِجَمِيعِ مَا مَعَهُ وَ خَرَجَ الْمَلِكُ مَعَهُ يَمْشِي خَلْفَ إِبْرَاهِيمَ إِعْظَاماً لِإِبْرَاهِيمَ ع وَ هَيْبَةً لَهُ فَأَوْحَى اللَّهُ تَبَارَكَ وَ تَعَالَى إِلَى إِبْرَاهِيمَ أَنْ قِفْ وَ لَا تَمْشِ قُدَّامَ الْجَبَّارِ الْمُتَسَلِّطِ وَ يَمْشِي وَ هُوَ خَلْفَكَ وَ لَكِنِ اجْعَلْهُ أَمَامَكَ وَ امْشِ خَلْفَهُ وَ عَظِّمْهُ وَ هَبْهُ فَإِنَّهُ مُسَلَّطٌ وَ لَا بُدَّ مِنْ إِمْرَةٍ فِي الْأَرْضِ بَرَّةٍ أَوْ فَاجِرَةٍ

Ibrahim-as travelled with all that was with him, and the king came out with him, walking behind Ibrahim-as, in respect of Ibrahim-as and for his prestige. Allah-azwj Blessed and Exalted Revealed to Ibrahim-as: “Pause, and do not walk in front of the domineering tyrant and he walks behind you-as, but make him to be in front of you-as and walk, and show him respect, and prestige, for he is domineering, and it is necessary for there to be authorities in the earth, be they righteous or immoral”.

فَوَقَفَ إِبْرَاهِيمُ ع وَ قَالَ لِلْمَلِكِ امْضِ فَإِنَّ إِلَهِي أَوْحَى إِلَيَّ السَّاعَةَ أَنْ أُعَظِّمَكَ وَ أَهَابَكَ وَ أَنْ أُقَدِّمَكَ أَمَامِي وَ أَمْشِيَ خَلْفَكَ إِجْلَالًا لَكَ فَقَالَ لَهُ الْمَلِكُ أَوْحَى إِلَيْكَ بِهَذَا فَقَالَ لَهُ إِبْرَاهِيمُ نَعَمْ فَقَالَ لَهُ الْمَلِكُ أَشْهَدُ أَنَّ إِلَهَكَ لَرَفِيقٌ حَلِيمٌ كَرِيمٌ وَ أَنَّكَ تُرَغِّبُنِي فِي دِينِكَ قَالَ وَ وَدَّعَهُ الْمَلِكُ

Ibrahim-as paused and said to the king: ‘Wait, for my-as God has revealed unto me-as at this very moment that I-as should show you respect, and honour you, and make you to walk in front of me-as, and I-as should walk behind you, due to your majesty’. The king said to him-as, ‘This has been Revealed unto you-as?’ Ibrahim-as said to him: ‘Yes’. The king said to him-as, ‘I testify that surely your-as God is Friendly, Lenient, Generous, and that you are making me incline towards your-as Religion’. And the king bade farewell to them.

فَسَارَ إِبْرَاهِيمُ حَتَّى نَزَلَ بِأَعْلَى الشَّامَاتِ وَ خَلَّفَ لُوطاً ع فِي أَدْنَى الشَّامَاتِ ثُمَّ إِنَّ إِبْرَاهِيمَ ع لَمَّا أَبْطَأَ عَلَيْهِ الْوَلَدُ قَالَ لِسَارَةَ لَوْ شِئْتِ لَبِعْتِينِي‏ هَاجَرَ لَعَلَّ اللَّهَ أَنْ يَرْزُقَنَا مِنْهَا وَلَداً فَيَكُونَ لَنَا خَلَفاً فَابْتَاعَ إِبْرَاهِيمُ ع هَاجَرَ مِنْ سَارَةَ فَوَقَعَ عَلَيْهَا فَوَلَدَتْ إِسْمَاعِيلَ ع‏

Ibrahim-as travelled until he-as encamped at the high place of Syria, and left behind Lut-as in the lower valleys of Syria. Then, when the birth of a son was delayed, Ibrahim-as said to Sara-as: ‘If you want, you can sell Hajar-as to me-as, perhaps Allah-azwj would Grant us the sustenance of a son from it, who would become a successor for us’. Ibrahim-as bought Hajar-as from Sara-as. He-as went to her, and she gave birth to Ismail-as.[81]

Notes –

وَ رَوَى الْكُلَيْنِيُّ عَنْ أَبِي عَلِيٍّ الْأَشْعَرِيِّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الْجَبَّارِ عَنِ الْحَجَّالِ عَنْ ثَعْلَبَةَ عَنْ مُعَمَّرِ بْنِ عُمَرَ عَنْ عَطَا عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ص‏ لَا كَذِبَ عَلَى مُصْلِحٍ

And it is reported by Al Kulayni, from my father Ali Al Ash’ary from Muhammad Bin Abdul Jabbar, from Al Hajjal, from Sa’alba, from Moammar Bin Umar, from Ata’a,

‘From Abu Abdullah-asws having said: ‘Rasool-Allah-saww said: ‘There is no lie (to be attributed) upon the reconciler!’

ثُمَّ تَلَا أَيَّتُهَا الْعِيرُ إِنَّكُمْ لَسارِقُونَ‏ فَقَالَ وَ اللَّهِ مَا سَرَقُوا وَ مَا كَذَبَ

Then he-saww recited: ‘ ‘O caravan! You are stealing!’ [12:70]. He -sawwsaid: ‘By Allah-azwj! They had not stolen and he-as was not lying!’

ثُمَّ تَلَا بَلْ فَعَلَهُ كَبِيرُهُمْ هذا فَسْئَلُوهُمْ إِنْ كانُوا يَنْطِقُونَ‏ ثُمَّ قَالَ وَ اللَّهِ مَا فَعَلُوهُ وَ مَا كَذَبَ

Then he-saww recited: ‘But their biggest one did this, so ask them if they could speak’ [21:63]. Then he-saww said: ‘By Allah-azwj! They did not do it, and he-as did not lie.

وَ رَوَى عَنْ عَلِيِّ بْنِ إِبْرَاهِيمَ عَنِ الْبَزَنْطِيِّ عَنْ حَمَّادِ بْنِ عُثْمَانَ عَنِ الْحَسَنِ الصَّيْقَلِ قَالَ: قُلْتُ لِأَبِي عَبْدِ اللَّهِ ع إِنَّا قَدْ رُوِّينَا عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ ع فِي قَوْلِ يُوسُفَ ع‏ أَيَّتُهَا الْعِيرُ إِنَّكُمْ لَسارِقُونَ‏ فَقَالَ وَ اللَّهِ مَا سَرَقُوا وَ مَا كَذَبَ

And it is reported from Ali Bin Ibrahim, from Al Bazanty, from Hammad Bin Usman, from Al Hassan Al Sayqal who said,

‘I said to Abu Abdullah-asws, ‘We are reporting from Abu Ja’far-asws regarding the Words of Yusuf-as: ‘O caravan! You are stealing!’ [12:70]. He-asws said: ‘By Allah-azwj! They had not stolen and he-as did not lie.

وَ قَالَ إِبْرَاهِيمُ‏ بَلْ فَعَلَهُ كَبِيرُهُمْ هذا فَسْئَلُوهُمْ إِنْ كانُوا يَنْطِقُونَ‏ فَقَالَ وَ اللَّهِ مَا فَعَلُوا وَ مَا كَذَبَ

And Ibrahim-as said: ‘But their biggest one did this, so ask them if they could speak’ [21:63]. He said: ‘By Allah-azwj! They had not done it and he-as did not lie’.

قَالَ فَقَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ ع مَا عِنْدَكُمْ فِيهَا يَا صَيْقَلُ

He (the narrator) said, ‘Abu Abdullah-asws said: ‘What is with you all regarding it, O Sayqal?’

قُلْتُ مَا عِنْدَنَا فِيهَا إِلَّا التَّسْلِيمُ

I said, ‘There is nothing with us except the submission!’

قَالَ فَقَالَ إِنَّ اللَّهَ أَحَبَّ اثْنَيْنِ وَ أَبْغَضَ اثْنَيْنِ أَحَبَّ الْخَطَرَ فِيمَا بَيْنَ الصَّفَّيْنِ وَ أَحَبَّ الْكَذِبَ فِي الْإِصْلَاحِ وَ أَبْغَضَ الْخَطَرَ فِي الطُّرُقَاتِ وَ أَبْغَضَ الْكَذِبَ فِي غَيْرِ الْإِصْلَاحِ

He (the narrator) said ‘Allah-azwj Loves two and Hates two! He-azwj Loves the taking of risk between the two rows (of battle lines), and Loves the lying during the reconciliation, and Hates the taking of risk in the roads and Hates the lying in other than effecting reconciliation.

إِنَّ إِبْرَاهِيمَ ع قَالَ‏ بَلْ فَعَلَهُ كَبِيرُهُمْ‏ وَ هَذَا إِرَادَةُ الْإِصْلَاحِ وَ دَلَالَةٌ عَلَى أَنَّهُمْ لَا يَعْقِلُونَ وَ قَالَ يُوسُفُ ع إِرَادَةَ الْإِصْلَاحِ

Ibrahim-as said: ‘But their biggest one did this [21:63], and this is an intention of the reconciliation and evidencing upon that they are not understanding, and Yusuf-as had said (‘O caravan! You are stealing!’ 12:70), intending the reconciliation’.

وَ رَوَى عَنْ عِدَّةٍ مِنْ أَصْحَابِهِ عَنِ الْبَرْقِيِّ عَنْ عُثْمَانَ بْنِ عِيسَى عَنْ سَمَاعَةَ عَنْ أَبِي بَصِيرٍ قَالَ قَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ ع‏ التَّقِيَّةُ مِنْ دِينِ اللَّهِ قُلْتُ مِنْ دِينِ اللَّهِ قَالَ إِي وَ اللَّهِ مِنْ دِينِ اللَّهِ قَالَ يُوسُفُ‏ أَيَّتُهَا الْعِيرُ إِنَّكُمْ لَسارِقُونَ‏ وَ اللَّهِ مَا كَانُوا سَرَقُوا شَيْئاً وَ لَقَدْ قَالَ إِبْرَاهِيمُ‏ إِنِّي سَقِيمٌ‏ وَ اللَّهِ مَا كَانَ سَقِيماً

And it is reported from a number of his companions, from mAl Barqy from Usman Bin Isa, from Sama’at, from Abu Baseer who said,

‘Abu Abdullah-asws said: ‘The Taqiyyah (dissimulation) is from the religion of Allah-azwj!’ I said, ‘From the religion of Allah-azwj!’ He-asws said: ‘Yes, by Allah-azwj, from the religion of Allah-azwj! Yusuf-as had said: ‘O caravan! You are stealing!’ [12:70]. By Allah-as! They had not stolen anything; and Ibrahim-as had said: ‘‘I feel sick’ [37:89]. By Allah-azwj, he-as was not sick!’

باب 3 إراءته عليه السلام ملكوت السماوات و الأرض و سؤاله إحياء الموتى و الكلمات التي سأل ربه و ما أوحى إليه و صدر عنه من الحكم‏

CHAPTER 3 – HIS-as SEEING THE KINGDOMS OF THE SKIES AND THE EARTH, AND HIS-as ASKING TO REVIVE THE DEAD AND THE PHRASES WHICH HE-as ASKED HIS-as LORD-azwj AND WHAT HE-azwj REVEALED TO HIM-as, AND THE JUDGMENTS ISSUED FROM HIM-azwj

الآيات البقرة وَ إِذِ ابْتَلى‏ إِبْراهِيمَ رَبُّهُ بِكَلِماتٍ فَأَتَمَّهُنَّ قالَ إِنِّي جاعِلُكَ لِلنَّاسِ إِماماً قالَ وَ مِنْ ذُرِّيَّتِي قالَ لا يَنالُ عَهْدِي الظَّالِمِينَ‏

The Verses – (Surah) Al Baqarah: And when his Lord Tested Ibrahim with certain words, so He Completed these. He Said: “I will Make you an Imam for the people”. He said: ‘And from my offspring?’ He Said: My Covenant cannot be attained by the unjust [2:124] 

و قال تعالى‏ وَ إِذْ قالَ إِبْراهِيمُ رَبِّ أَرِنِي كَيْفَ تُحْيِ الْمَوْتى‏ قالَ أَ وَ لَمْ تُؤْمِنْ قالَ بَلى‏ وَ لكِنْ لِيَطْمَئِنَّ قَلْبِي قالَ فَخُذْ أَرْبَعَةً مِنَ الطَّيْرِ فَصُرْهُنَّ إِلَيْكَ ثُمَّ اجْعَلْ عَلى‏ كُلِّ جَبَلٍ مِنْهُنَّ جُزْءاً ثُمَّ ادْعُهُنَّ يَأْتِينَكَ سَعْياً وَ اعْلَمْ أَنَّ اللَّهَ عَزِيزٌ حَكِيمٌ‏

And the Exalted Said: And when Ibrahim said: ‘Lord! Show me how You Revive the dead’. He said: “Or do you not believe?” He Said: Yes (I do), but to reassure my heart’. He Said: “Then take four of the birds, so incline them towards you. Then place on every mountain a part of them, then call them, they will come to you swiftly; and know that Allah is Mighty, Wise [2:260]

النجم‏ أَمْ لَمْ يُنَبَّأْ بِما فِي صُحُفِ مُوسى‏

(Surah) Al Najm: Or, did he (the Rasool) not inform of what is in the Parchment of Musa? [53:36]

وَ إِبْراهِيمَ الَّذِي وَفَّى

And (Parchment of) Ibrahim who fulfilled it? [53:37]

أَلَّا تَزِرُ وازِرَةٌ وِزْرَ أُخْرى‏ ‏

A bearer of a burden will not bear the burden of another [53:38]

الأعلى إِنَّ هذا لَفِي الصُّحُفِ الْأُولى‏ صُحُفِ إِبْراهِيمَ وَ مُوسى

(Surah) Al A’ala: Surely this is in the former Parchments [87:18] The Parchments of Ibrahim and Musa [87:19].

Notes –

رُوِيَ عَنِ الصَّادِقِ ع‏ أَنَّهُ مَا ابْتَلَاهُ اللَّهُ بِهِ فِي نَوْمِهِ مِنْ ذَبْحِ وَلَدِهِ إِسْمَاعِيلَ أَبِي الْعَرَبِ فَأَتَمَّهَا إِبْرَاهِيمُ وَ عَزَمَ عَلَيْهَا وَ سَلَّمَ لِأَمْرِ اللَّهِ تَعَالَى فَلَمَّا عَزَمَ قَالَ اللَّهُ تَعَالَى ثَوَاباً لَهُ لِمَا صَدَّقَ وَ عَمِلَ بِمَا أَمَرَهُ اللَّهُ‏ إِنِّي جاعِلُكَ لِلنَّاسِ إِماماً

It is reported from Al-Sadiq-asws: ‘That which Allah-azwj had Tried him (Ibrahim-as) with in his sleep of slaughtering his son Ismail-as, father of the Arabs. Ibrahim-as completed it and was determined upon it and submitted to the Command of Allah-azwj the Exalted. When he-as had determined (to do it), Allah-azwj the Exalted Said as a Reward for him and as affirmation and acting with what Allah-azwj had Commanded him: “I will Make you an Imam for the people” [2:124].

ثُمَّ أَنْزَلَ اللَّهُ عَلَيْهِ الْحَنِيفِيَّةَ وَ هِيَ الطَّهَارَةُ وَ هِيَ عَشَرَةُ أَشْيَاءَ خَمْسَةٌ مِنْهَا فِي الرَّأْسِ وَ خَمْسَةٌ مِنْهَا فِي الْبَدَنِ فَأَمَّا الَّتِي فِي الرَّأْسِ فَأَخْذُ الشَّارِبِ وَ إِعْفَاءُ اللِّحَى وَ طَمُّ الشَّعْرِ وَ السِّوَاكُ وَ الْخِلَالُ وَ أَمَّا الَّتِي فِي الْبَدَنِ فَحَلْقُ الشَّعْرِ مِنَ الْبَدَنِ وَ الْخِتَانُ وَ تَقْلِيمُ الْأَظْفَارِ وَ الْغُسْلُ مِنَ الْجَنَابَةِ وَ الطُّهُورُ بِالْمَاءِ

Then Allah-azwj Revealed the upright religion unto him and it is the cleanliness, and it is of ten things – five of these in the head and five of these in the body. As for which are regarding the head, it is clipping the moustache, letting the beard grow, and parting (styling) the hair, and brushing the teeth, and using the toothpick; and as for which are in the body, it is shaving the body hair, and te circumcision, and clipping the nails, and washing from the sexual impurity, and cleansing (in the toilet) from the water.

فَهَذِهِ الْحَنِيفِيَّةُ الطَّاهِرَةُ الَّتِي جَاءَ بِهَا إِبْرَاهِيمُ ع فَلَمْ تُنْسَخْ وَ لَا تُنْسَخُ إِلَى يَوْمِ الْقِيَامَةِ وَ هُوَ قَوْلُهُ‏ وَ اتَّبَعَ مِلَّةَ إِبْراهِيمَ حَنِيفاً ذَكَرَهُ عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ فِي تَفْسِيرِهِ

This is the uprightness, the cleansing which Ibrahim-as had come with. It has not been abrogated nor will it be abrogated up to the Day of Qiyamah, and it is His Word: “Follow the Denomination of Ibrahim, the upright [16:123]’. – Ali Bin Ibrahim has mentioned it in his Tafseer.

وَ هَذَا أَيْضاً قَدْ رَوَاهُ السَّكُونِيُّ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ع‏ وَ لَمْ يَذْكُرْ وَ أَوَّلَ مَنْ قَصَّ شَارِبَهُ وَ اسْتَحْذَى وَ زَادَ فِيهِ وَ أَوَّلُ مَنْ قَاتَلَ فِي سَبِيلِ اللَّهِ إِبْرَاهِيمُ وَ أَوَّلُ مَنْ أَخْرَجَ الْخُمُسَ إِبْرَاهِيمُ وَ أَوَّلُ مَنِ اتَّخَذَ النَّعْلَيْنِ إِبْرَاهِيمُ وَ أَوَّلُ مَنِ اتَّخَذَ الرَّايَاتِ إِبْرَاهِيمُ‏

And this has also been reported by Al-Sakuni, from Abu Abdullah-asws, and he did not mention, ‘And the first one to trim his moustache and remove his pubic hair (was Ibrahim-as)’, and added in it, ‘And the first one to fight in the Way of Allah-azwj was Ibrahim-as, and the first one to extract the Khums was Ibrahim-as, and the first one to take to wearing the slippers was Ibrahim-as, and the first one to take the flags was Ibrahim-as’.

رُوِيَ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ع‏ أَنَّ مَعْنَاهُ فَرِّقْهُنَّ عَلَى كُلِّ جَبَلٍ وَ كَانَتْ عَشْرَةَ أَجْبُلٍ ثُمَّ خُذْ بِمَنَاقِيرِهِنَّ وَ ادْعُهُنَّ بِاسْمِيَ الْأَكْبَرِ وَ أَحْلِفْهُنَّ بِالْجَبَرُوتِ وَ الْعَظَمَةِ يَأْتِينَكَ سَعْياً

And it is reported from Abu Abdullah-asws: ‘Its meaning is, “Separate these (birds) upon every mountains – and they were ten mountains – “Then hold them by their beaks and call them with My-azwj Greatest Name, and adjure them by the Force and the Magnificence, they will come to you swiftly!”

فَفَعَلَ إِبْرَاهِيمُ ذَلِكَ وَ فَرَّقَهُنَّ عَلَى عَشَرَةِ أَجْبُلٍ ثُمَّ دَعَاهُنَّ فَقَالَ أَجِبْنَ بِإِذْنِ اللَّهِ فَكَانَتْ تَجْتَمِعُ وَ تَأَلَّفُ لَحْمُ كُلِّ وَاحِدٍ وَ عَظْمُهُ إِلَى رَأْسِهِ وَ طَارَتْ إِلَى‏ إِبْرَاهِيمَ

Ibrahim-as did that and separated them upon ten mountains, then called them. He-as said: ‘Respond, by the Permission of Allah-azwj!’ They came into being, and the flesh and bones of each one of them gathered and compiled to its head, and they flew to Ibrahim-as’.

وَ رُوِيَ عَنْ أَبِي ذَرٍّ عَنِ النَّبِيِّ ص أَنَّهُ قَالَ: أَنْزَلَ اللَّهُ مِائَةً وَ أَرْبَعَةَ كُتُبٍ مِنْهَا عَلَى إِبْرَاهِيمَ ع عَشْرُ صَحَائِفَ-

And it is reported from Abu Zarr-ar, from the Prophet-saww having said: ‘Allah-azwj Revealed one hundred and four Books. From these were ten Scriptures unto Ibrahim-as’.

وَ فِي الْحَدِيثِ أَنَّهُ كَانَ فِي صُحُفِ إِبْرَاهِيمَ‏ يَنْبَغِي لِلْعَاقِلِ أَنْ يَكُونَ حَافِظاً لِلِسَانِهِ عَارِفاً بِزَمَانِهِ مُقْبِلًا عَلَى شَأْنِهِ

And in the Hadeeth, it was in the Parchments of Ibrahim-as: “It is for the intellectual that he should be guarding of his tongue, recogniser of his times, facing (attentive) to his affairs!”

1- فس، تفسير القمي‏ وَ إِذِ ابْتَلى‏ إِبْراهِيمَ رَبُّهُ بِكَلِماتٍ‏ قَالَ هُوَ مَا ابْتَلَاهُ اللَّهُ بِهِ مِمَّا أَرَاهُ فِي نَوْمِهِ بِذَبْحِ وَلَدِهِ فَأَتَمَّهَا إِبْرَاهِيمُ ع وَ سَاقَ مِثْلَ مَا ذَكَرَهُ الطَّبْرِسِيُّ إِلَى قَوْلِهِ وَ هُوَ قَوْلُهُ‏ وَ اتَّبَعَ مِلَّةَ إِبْراهِيمَ حَنِيفاً

(opinion)[82]

2- فس، تفسير القمي‏ وَ إِبْراهِيمَ الَّذِي وَفَّى‏ قَالَ وَفَّى بِمَا أَمَرَهُ اللَّهُ مِنَ الْأَمْرِ وَ النَّهْيِ وَ ذَبْحِ ابْنِهِ

(opinion)[83]

3- فس، تفسير القمي‏ إِنَّ هذا يَعْنِي مَا قَدْ تَلَوْتُهُ مِنَ الْقُرْآنِ‏ لَفِي الصُّحُفِ الْأُولى

(opinion)[84]

4- فس، تفسير القمي‏ لَمَّا عَزَمَ إِبْرَاهِيمُ عَلَى ذَبْحِ ابْنِهِ وَ سَلَّمَا لِأَمْرِ اللَّهِ قَالَ اللَّهُ‏ إِنِّي جاعِلُكَ لِلنَّاسِ إِماماً فَقَالَ إِبْرَاهِيمُ ع‏ وَ مِنْ ذُرِّيَّتِي قالَ لا يَنالُ عَهْدِي الظَّالِمِينَ‏ أَيْ لَا يَكُونُ بِعَهْدِي إِمَامٌ ظَالِمٌ‏

(opinion)[85]

5- م، تفسير الإمام عليه السلام ج، الإحتجاج بِالْإِسْنَادِ إِلَى أَبِي مُحَمَّدٍ الْعَسْكَرِيِّ عَنْ أَبِيهِ ع قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ص‏ إِنَّ إِبْرَاهِيمَ الْخَلِيلَ لَمَّا رُفِعَ فِي الْمَلَكُوتِ وَ ذَلِكَ قَوْلُ رَبِّي‏ وَ كَذلِكَ نُرِي إِبْراهِيمَ مَلَكُوتَ السَّماواتِ وَ الْأَرْضِ وَ لِيَكُونَ مِنَ الْمُوقِنِينَ‏

‘Tafseer Imam (Hassan Al-Askari-asws) – By the chain to Abu Muhammad Al-Askari-asws, from his-asws father-asws having said: ‘Rasool-Allah-saww said: ‘O Abu Jahl-la! Or do you-la not know the story of Ibrahim-as, the Friend (of the Beneficent) when he-saww was raised to the kingdoms? And these are the Words of my-saww Lord-azwj And thus did We Show Ibrahim the Kingdom of the skies and the earth and that he might be from the ones of certainty [6:75].

قَوَّى اللَّهُ بَصَرَهُ لَمَّا رَفَعَهُ دُونَ السَّمَاءِ حَتَّى أَبْصَرَ الْأَرْضَ وَ مَنْ عَلَيْهَا ظَاهِرِينَ وَ مُسْتَتِرِينَ فَرَأَى رَجُلًا وَ امْرَأَةً عَلَى فَاحِشَةٍ فَدَعَا عَلَيْهِمَا بِالْهَلَاكِ فَهَلَكَا

Allah-azwj Strengthened his-as vision until he visualised the earth and the ones upon it apparently, and the concealed ones. He-as saw a man and a woman upon an immorality, and he-as supplicated against them with destruction. They were destroyed. Then he-as saw another (couple), and he-saww supplicated against them with the destruction. They were destroyed.

ثُمَّ رَأَى آخَرَيْنِ فَدَعَا عَلَيْهِمَا بِالْهَلَاكِ فَهَلَكَا ثُمَّ رَأَى آخَرَيْنِ فَدَعَا عَلَيْهِمَا بِالْهَلَاكِ فَهَلَكَا ثُمَّ رَأَى آخَرَيْنِ فَهَمَّ بِالدُّعَاءِ عَلَيْهِمَا بِالْهَلَاكِ فَأَوْحَى اللَّهُ إِلَيْهِ يَا إِبْرَاهِيمُ اكْفُفْ دَعْوَتَكَ عَنْ عِبَادِي وَ إِمَائِي فَإِنِّي أَنَا الْغَفُورُ الرَّحِيمُ الْجَبَّارُ الْحَلِيمُ لَا تَضُرُّنِي ذُنُوبُ عِبَادِي كَمَا لَا تَنْفَعُنِي طَاعَتُهُمْ

Then he-as saw another (couple), so he-as thought of supplicating against them, but Allah-azwj Revealed unto him-as: “Stop your-as supplications against My-azwj servants and My-azwj maids, for I-azwj am the Forgiving, the Merciful, the Tender, the Forbearing. The sins of My-azwj servants do not harm Me-azwj just as their obedience does not benefit Me-azwj.

وَ لَسْتُ أَسُوسُهُمْ‏ بِشِفَاءِ الْغَيْظِ كَسِيَاسَتِكَ فَاكْفُفْ دَعْوَتَكَ عَنْ عِبَادِي فَإِنَّمَا أَنْتَ عَبْدٌ نَذِيرٌ لَا شَرِيكٌ فِي الْمَمْلَكَةِ وَ لَا مُهَيْمِنٌ عَلَيَ‏ وَ لَا عَلَى عِبَادِي

And I-azwj do not Deal with them by the Anger like your-as dealings, therefore stop your-as supplication from My-azwj servants, for rather, you-as are a servant, a warner. You-as are not an associate in the Kingdoms, nor a controller upon Me-azwj or My-azwj servants.

وَ عِبَادِي مَعِي بَيْنَ خِلَالٍ ثَلَاثٍ‏ إِمَّا تَابُوا إِلَيَّ فَتُبْتُ عَلَيْهِمْ وَ غَفَرْتُ ذُنُوبَهُمْ وَ سَتَرْتُ عُيُوبَهُمْ وَ إِمَّا كَفَفْتُ عَنْهُمْ عَذَابِي لِعِلْمِي بِأَنَّهُ سَيَخْرُجُ مِنْ أَصْلَابِهِمْ ذُرِّيَّاتٌ مُؤْمِنُونَ فَأَرْفُقُ بِالْآبَاءِ الْكَافِرِينَ وَ أَتَأَنَّى بِالْأُمَّهَاتِ الْكَافِرَاتِ وَ أَرْفَعُ عَنْهُمْ عَذَابِي لِيَخْرُجَ ذَلِكَ الْمُؤْمِنُ‏ مِنْ أَصْلَابِهِمْ فَإِذَا تَزَايَلُوا حَقَّ بِهِمْ عَذَابِي وَ حَاقَ بِهِمْ بَلَائِي

And My-azwj servants upon between three states – either they would repent to Me-azwj so I-azwj would Turn to them and Forgive their sins and Veil their faults, or I-azwj would Pause My-azwj Punishment from them due to My-azwj Knowledge that there would be coming out Momineen offspring from their loins. I-azwj am Kind with the Kafir fathers and the Kafir mothers, and Lift My-azwj Punishment from them in order for a Momin to come out from their loins. So, when they are separated, My-azwj Punishment would be Released with them and My-azwj afflictions would catch up with them.

وَ إِنْ لَمْ يَكُنْ هَذَا وَ لَا هَذَا فَإِنَّ الَّذِي أَعْدَدْتُهُ لَهُمْ مِنْ عَذَابِي أَعْظَمُ مِمَّا تُرِيدُهُمْ بِهِ فَإِنَّ عَذَابِي لِعِبَادِي عَلَى حَسَبِ جَلَالِي وَ كِبْرِيَائِي

And if neither this happens, nor that – than that which I-azwj have Prepared for them from My-azwj Punishments – is greater than what you-as are intending with them, for My-azwj Punishment to My-azwj servants is upon a reckoning of My-azwj Majesty and My-azwj Greatness.

يَا إِبْرَاهِيمُ فَخَلِّ بَيْنِي وَ بَيْنَ عِبَادِي فَإِنِّي أَرْحَمُ بِهِمْ مِنْكَ وَ خَلِّ بَيْنِي وَ بَيْنَ عِبَادِي فَإِنِّي أَنَا الْجَبَّارُ الْحَلِيمُ الْعَلَّامُ الْحَكِيمُ أُدَبِّرُهُمْ بِعِلْمِي وَ أُنَفِّذُ فِيهِمْ قَضَائِي وَ قَدَرِي‏

O Ibrahim-as! Vacate between Me-azwj and My-azwj servants, for I-azwj are more Merciful with them than you-as are, and vacate between Me-azwj and My-azwj servants, for I-azwj, I-azwj am the Compeller, the Forbearing, the Knowing, the Wise. I-azwj Plan them with My-azwj Knowledge, and I-azwj Implement among them My-azwj Judgments and My-azwj Ordainments!”[86]

6- ع، علل الشرائع ابْنُ الْوَلِيدِ عَنِ الصَّفَّارِ عَنِ ابْنِ يَزِيدَ عَنِ ابْنِ أَبِي عُمَيْرٍ عَنْ أَبِي أَيُّوبَ عَنْ أَبِي بَصِيرٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: لَمَّا رَأَى إِبْرَاهِيمُ مَلَكُوتَ السَّمَاوَاتِ وَ الْأَرْضِ الْتَفَتَ فَرَأَى رَجُلًا يَزْنِي فَدَعَا عَلَيْهِ فَمَاتَ ثُمَّ رَأَى آخَرَ فَدَعَا عَلَيْهِ فَمَاتَ حَتَّى رَأَى ثَلَاثَةً فَدَعَا عَلَيْهِمْ فَمَاتُوا

‘Ilal Al-Sharaie’ – Ibn Al Waleed, from Al Saffar, from Ibn Yazeed, from Ibn Abu Umeyr, from Abu Ayoub, from Abu Baseer,

‘From Abu Abdullah-asws having said: ‘When Ibrahim-as saw the Kingdom of the Heavens and the earth, he-as turned and saw a man committing adultery. He-as supplicated against him. He died. Then he-as saw another one. He-as supplicated against him, so he died as well, to the extent that he-as saw a third one, and he-as supplicated against him and he died too.

فَأَوْحَى اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ إِلَيْهِ يَا إِبْرَاهِيمُ دَعْوَتُكَ مُجَابَةٌ فَلَا تدعو [تَدْعُ‏] عَلَى عِبَادِي فَإِنِّي لَوْ شِئْتُ لَمْ أَخْلُقْهُمْ إِنِّي خَلَقْتُ خَلْقِي عَلَى ثَلَاثَةِ أَصْنَافٍ عَبْداً يَعْبُدُنِي لَا يُشْرِكُ بِي شَيْئاً فَأُثِيبُهُ وَ عَبْداً يَعْبُدُ غَيْرِي فَلَنْ يَفُوتَنِي وَ عَبْداً يَعْبُدُ غَيْرِي فَأُخْرِجُ مِنْ صُلْبِهِ مَنْ يَعْبُدُنِي

Allah-azwj Revealed unto him-as: “O Ibrahim-as! If you-as supplicate, it would be Answered, so do not supplicate against My-azwj servants, for if I-azwj so Desired, I-azwj would have never Created them. I-azwj Created My-azwj creation upon three categories. There is a type of servant who worships Me-azwj and does not associate anything with Me-azwj, so I-azwj reward him; and there is a servant who worships other than Me-azwj, so he won’t escape Me-azwj; and a servant who worships other than Me-azwj, so I-azwj bring out from his descendants the one who would worship Me-azwj.

ثُمَّ الْتَفَتَ فَرَأَى جِيفَةً عَلَى سَاحِلِ الْبَحْرِ بَعْضُهَا فِي الْمَاءِ وَ بَعْضُهَا فِي الْبَرِّ تَجِي‏ءُ سِبَاعُ الْبَحْرِ فَتَأْكُلُ مَا فِي الْمَاءِ ثُمَّ تَرْجِعُ فَيَشْتَمِلُ بَعْضُهَا عَلَى بَعْضٍ فَيَأْكُلُ بَعْضُهَا بَعْضاً وَ يَجِي‏ءُ سِبَاعُ الْبَرِّ فَتَأْكُلُ مِنْهَا فَيَشْتَمِلُ بَعْضُهَا عَلَى بَعْضٍ فَيَأْكُلُ بَعْضُهَا بَعْضاً فَعِنْدَ ذَلِكَ تَعَجَّبَ إِبْرَاهِيمُ مِمَّا رَأَى وَ قَالَ يَا رَبِّ أَرِنِي كَيْفَ تُحْيِ الْمَوْتى‏ هَذِهِ أُمَمٌ يَأْكُلُ بَعْضُهَا بَعْضاً

Then he-as turned, so he-as saw a carcass on the coast of the sea, half of it was in the water and half of it in the sand. The sea lions came and ate what was in the water, then returned and he-as saw some of them on top of the others eating each other, and the lions of the land came and ate from it. He-as saw some of them on top of each other, eating each other. That surprised Ibrahim-as from what he-as saw, and said: Show me, Lord, how You will raise the dead [2:260]. How do You-azwj Bring back that which has consumed each other?’

قالَ أَ وَ لَمْ تُؤْمِنْ قالَ بَلى‏ وَ لكِنْ لِيَطْمَئِنَّ قَلْبِي‏ يَعْنِي حَتَّى أَرَى هَذَا كَمَا رَأَيْتُ الْأَشْيَاءَ كُلَّهَا قَالَ خُذْ أَرْبَعَةً مِنَ الطَّيْرِ فَقَطِّعْهُنَّ وَ اخْلِطْهُنَّ كَمَا اخْتَلَطَتْ هَذِهِ الْجِيفَةُ فِي هَذِهِ السِّبَاعِ الَّتِي أَكَلَ بَعْضُهَا بَعْضاً فَخَلِّطْ ثُمَّ اجْعَلْ عَلى‏ كُلِّ جَبَلٍ مِنْهُنَّ جُزْءاً ثُمَّ ادْعُهُنَّ يَأْتِينَكَ سَعْياً فَلَمَّا دَعَاهُنَّ أَجَبْنَهُ وَ كَانَتِ الْجِبَالُ عَشَرَةً

“He replied: “Have you no faith?” He said “Yes, but just to reassure my heart”, meaning, until he-as sees this like he sees all the things’. “Allah said, “Take four birds, draw them to you, and cut their bodies to pieces. Scatter them over the mountain-tops”. He-as cut them and mixed them up just like this corpse has been mixed up inside the lion which some of them consumed the others Scatter them over the mountain-tops then call them back. They will come swiftly to you. When he-as called them over, they responded. And the mountains were ten in number’.

قَالَ وَ كَانَتِ الطُّيُورُ الدِّيكَ وَ الْحَمَامَةَ وَ الطَّاوُسَ وَ الْغُرَابَ‏

He-asws said: ‘And the birds were the rooster, and the pigeon, and the peacock, and the crow’’. [87]

7- ع، علل الشرائع ل، الخصال سَمِعْتُ مُحَمَّدَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ طَيْفُورٍ يَقُولُ‏ فِي قَوْلِ إِبْرَاهِيمَ ع‏ رَبِّ أَرِنِي كَيْفَ تُحْيِ الْمَوْتى‏ الْآيَةَ إِنَّ اللَّهَ عَزَّ وَ جَلَّ أَمَرَ إِبْرَاهِيمَ ع أَنْ يَزُورَ عَبْداً مِنْ عِبَادِهِ الصَّالِحِينَ فَزَارَهُ فَلَمَّا كَلَّمَهُ قَالَ لَهُ إِنَّ لِلَّهِ تَبَارَكَ وَ تَعَالَى فِي الدُّنْيَا عَبْداً يُقَالُ لَهُ إِبْرَاهِيمُ اتَّخَذَهُ خَلِيلًا قَالَ إِبْرَاهِيمُ وَ مَا عَلَامَةُ ذَلِكَ الْعَبْدِ قَالَ يُحْيِي لَهُ الْمَوْتَى فَوَقَعَ لِإِبْرَاهِيمَ أَنَّهُ هُوَ فَسَأَلَهُ أَنْ يُحْيِي لَهُ الْمَوْتَى‏ قالَ أَ وَ لَمْ تُؤْمِنْ قالَ بَلى‏ وَ لكِنْ لِيَطْمَئِنَّ قَلْبِي‏ يَعْنِي عَلَى الْخُلَّةِ وَ يُقَالُ إِنَّهُ أَرَادَ أَنْ يَكُونَ لَهُ فِي ذَلِكَ مُعْجِزَةٌ كَمَا كَانَتْ لِلرُّسُلِ وَ إِنَّ إِبْرَاهِيمَ سَأَلَ رَبَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ أَنْ يُحْيِيَ لَهُ الْمَيِّتَ فَأَمَرَهُ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ أَنْ يُمِيتَ لِأَجْلِهِ الْحَيَّ سَوَاءً بِسَوَاءٍ وَ هُوَ لَمَّا أَمَرَهُ بِذَبْحِ ابْنِهِ إِسْمَاعِيلَ وَ إِنَّ اللَّهَ عَزَّ وَ جَلَّ أَمَرَ إِبْرَاهِيمَ ع بِذَبْحِ أَرْبَعَةٍ مِنَ الطَّيْرِ طَاوُساً وَ نَسْراً وَ دِيكاً وَ بَطّاً فَالطَّاوُسُ يُرِيدُ بِهِ زِينَةَ الدُّنْيَا وَ النَّسْرُ يُرِيدُ بِهِ أمل [الْأَمَلَ‏] الطَّوِيلَ وَ الْبَطُّ يُرِيدُ بِهِ الْحِرْصَ وَ الدِّيكُ يُرِيدُ بِهِ الشَّهْوَةَ يَقُولُ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ إِنْ أَحْبَبْتَ أَنْ يَحْيَا قَلْبُكَ وَ يَطْمَئِنَّ مَعِي فَاخْرُجْ عَنْ هَذِهِ الْأَشْيَاءِ الْأَرْبَعَةِ فَإِذَا كَانَتْ هَذِهِ الْأَشْيَاءُ فِي قَلْبٍ فَإِنَّهُ لَا يَطْمَئِنُّ مَعِي وَ سَأَلْتُهُ كَيْفَ قَالَ‏ أَ وَ لَمْ تُؤْمِنْ‏ مَعَ عِلْمِهِ بِسِرِّهِ وَ حَالِهِ فَقَالَ إِنَّهُ لَمَّا قَالَ‏ رَبِّ أَرِنِي كَيْفَ تُحْيِ الْمَوْتى‏ كَانَ ظَاهِرُ هَذِهِ اللَّفْظَةِ تُوهِمُ أَنَّهُ لَمْ يَكُنْ بِيَقِينٍ فَقَرَّرَهُ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ بِسُؤَالِهِ عَنْهُ إِسْقَاطاً لِلتُّهَمَةِ عَنْهُ وَ تَنْزِيهاً لَهُ مِنَ الشَّكِ‏

(P.s. – This is not a Hadeeth)[88]

8- كا، الكافي عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عِيسَى عَنْ يُونُسَ عَنِ الْحُسَيْنِ بْنِ الْحَكَمِ‏ قَالَ: كَتَبْتُ إِلَى الْعَبْدِ الصَّالِحِ ع أُخْبِرُهُ أَنِّي شَاكٌّ وَ قَدْ قَالَ إِبْرَاهِيمُ‏ رَبِّ أَرِنِي كَيْفَ تُحْيِ الْمَوْتى‏ وَ إِنِّي أُحِبُّ أَنْ تُرِيَنِي شَيْئاً

‘Al Kafi’ – Ali Bin Ibrahim, from Muhammad Bin Isa, from Yunus, from Al Husayn Bin Al Hakam who said,

‘I wrote to Al-Abd Al-Salih-asws (7th Imam-asws) informing him-asws, ‘I am in doubt about Ibrahim-as had said: ‘‘Lord! Show me how You Revive the dead’ [2:260], and I would love it if you-asws could show me something’.

فَكَتَبَ ع إِلَيَّ أَنَّ إِبْرَاهِيمَ كَانَ مُؤْمِناً وَ أَحَبَّ أَنْ يَزْدَادَ إِيمَاناً وَ أَنْتَ شَاكٌّ وَ الشَّاكُّ لَا خَيْرَ فِيهِ‏

He-asws wrote to me: ‘Ibrahim-as was a Momin and loved for an increase in Eman, and if he expressed doubt, and the doubt, there is no good in it’’.[89]

9- ل، الخصال مَاجِيلَوَيْهِ عَنْ عَمِّهِ عَنِ الْكُوفِيِّ عَنْ مُوسَى بْنِ سَعْدَانَ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْقَاسِمِ عَنْ صَالِحِ بْنِ سَهْلٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ع‏ فِي قَوْلِ اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَ‏ فَخُذْ أَرْبَعَةً مِنَ الطَّيْرِ فَصُرْهُنَّ إِلَيْكَ ثُمَّ اجْعَلْ عَلى‏ كُلِّ جَبَلٍ مِنْهُنَّ جُزْءاً الْآيَةَ

‘Al-Khisaal’ – Majaylawiyah, from his uncle, from Al Kufy, from Musa Bin Sa’dan, from Abdullah Bin Al Qasim, from Salih Bin Sahl,

‘From Abu Abdullah-asws regarding the Words of Allah-azwj Mighty and Majestic: “Then take four of the birds, so incline them towards you. Then place on every mountain a part of them, [2:260] – the Verse.

قَالَ أَخَذَ الْهُدْهُدَ وَ الصُّرَدَ وَ الطَّاوُسَ وَ الْغُرَابَ فَذَبَحَهُنَّ وَ عَزَلَ رُءُوسَهُنَّ ثُمَّ نَحَزَ أَبْدَانَهُنَّ فِي الْمِنْحَازِ بِرِيشِهِنَّ وَ لُحُومِهِنَّ وَ عِظَامِهِنَّ حَتَّى اخْتَلَطَتْ ثُمَّ جَزَّأَهُنَّ عَشَرَةَ أَجْزَاءٍ عَلَى عَشَرَةِ أَجْبُلٍ ثُمَّ وَضَعَ عِنْدَهُ حَبّاً وَ مَاءً ثُمَّ جَعَلَ مَنَاقِيرَهُنَّ بَيْنَ أَصَابِعِهِ

He-asws said: ‘He-as took the hoopoe, and the shrike, and the peacock, and the crow. He-as slaughtered them and isolated their heads. Then he-as crushed their bodies with the pestle, their feathers, and their flesh, and their bones, until they were mixed up. Then he-as separated this into ten parts upon the mountains. Then he-asws placed with him-as some seeds and water, then made their beaks to be between his-as fingers.

ثُمَّ قَالَ ايتِينَ سَعْياً بِإِذْنِ اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ فَتَطَايَرَ بَعْضُهَا إِلَى بَعْضِ اللُّحُومِ وَ الرِّيشِ وَ الْعِظَامِ حَتَّى اسْتَوَتِ الْأَبْدَانُ كَمَا كَانَتْ وَ جَاءَ كُلُّ بَدَنٍ حَتَّى الْتَزَقَ بِرَقَبَتِهِ الَّتِي فِيهَا رَأْسُهُ وَ الْمِنْقَارُ فَخَلَّى إِبْرَاهِيمُ عَنْ مَنَاقِيرِهِنَّ فَوَقَعْنَ‏ وَ شَرِبْنَ مِنْ ذَلِكَ الْمَاءِ وَ الْتَقَطْنَ مِنْ ذَلِكَ الْحَبِّ ثُمَّ قُلْنَ يَا نَبِيَّ اللَّهِ أَحْيَيْتَنَا أَحْيَاكَ اللَّهُ فَقَالَ إِبْرَاهِيمُ بَلِ اللَّهُ يُحْيِي وَ يُمِيتُ

Then he-as said: ‘Come to me-as swiftly by the Permission of Allah-azwj!’ The parts flew to each other’s, the flesh and the feathers and the bones, until the bodies were complete just as they used to be, and each body came with its neck to be stuck to the beak. Ibrahim-as isolated from their beaks. They raised and drank from that water, and pecked from those seeds. Then they said, ‘O Prophet-as of Allah-azwj! You-as revived us, may Allah-azwj Cause you-as to live’. He-as said: ‘But, Allah-azwj Causes to live and He-azwj Causes to die’.  

فَهَذَا تَفْسِيرُ الظَّاهِرِ قَالَ ع وَ تَفْسِيرُهُ فِي الْبَاطِنِ خُذْ أَرْبَعَةً مِمَّنْ يَحْتَمِلُ الْكَلَامَ فَاسْتَوْدِعْهُمْ عِلْمَكَ ثُمَّ ابْعَثْهُمْ فِي أَطْرَافِ الْأَرَضِينَ حُجَجاً لَكَ عَلَى النَّاسِ وَ إِذَا أَرَدْتَ أَنْ يَأْتُوكَ دَعَوْتَهُمْ بِالاسْمِ الْأَكْبَرِ يَأْتُوكَ سَعْياً بِإِذْنِ اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ.

This is the interpretation regarding the apparent (meaning). And as for its interpretation regarding the esoteric of the Quran, He-azwj Said: ‘Take four (people) who can bear the speech and entrust your-as knowledge to them. Then send them to the outskirts of the land as your-as arguers upon the people. Whenever you-as want that they should come to you-as, call them with the Greatest Name (لاسم الأكبر), they would come to you-as swiftly, by the Permission of Allah-azwj the Exalted”’.[90]

10- يد، التوحيد ن، عيون أخبار الرضا عليه السلام تَمِيمٌ الْقُرَشِيُّ عَنْ أَبِيهِ عَنْ حَمْدَانَ بْنِ سُلَيْمَانَ عَنْ عَلِيِّ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ الْجَهْمِ قَالَ: سَأَلَ مَأْمُونٌ الرِّضَا ع عَنْ قَوْلِ إِبْرَاهِيمَ ع‏ رَبِّ أَرِنِي كَيْفَ تُحْيِ الْمَوْتى‏ قالَ أَ وَ لَمْ تُؤْمِنْ قالَ بَلى‏ وَ لكِنْ لِيَطْمَئِنَّ قَلْبِي‏

‘Al Tawheed’, ‘Uyou Akhbar Al-Reza-asws’ – Tameem Al Qarshy, from his father, from Hamdan Bin Suleyman, from Ali Bin Muhammad Bin Al Jahm who said,

‘Al-Mamoun asked Al-Reza-asws about the words of Ibrahim-as: And when Ibrahim said: ‘Lord! Show me how You Revive the dead’. He said: “Or are you not believing?’’ He Said: Yes (I am), but to reassure my heart’ [2:260]’.

قَالَ الرِّضَا ع إِنَّ اللَّهَ تَبَارَكَ وَ تَعَالَى كَانَ أَوْحَى إِلَى إِبْرَاهِيمَ ع أَنِّي مُتَّخِذٌ مِنْ عِبَادِي خَلِيلًا إِنْ سَأَلَنِي إِحْيَاءَ الْمَوْتَى أَجَبْتُهُ فَوَقَعَ‏ فِي نَفْسِ إِبْرَاهِيمَ ع أَنَّهُ ذَلِكَ الْخَلِيلُ فَقَالَ‏ رَبِّ أَرِنِي كَيْفَ تُحْيِ الْمَوْتى‏ قالَ أَ وَ لَمْ تُؤْمِنْ قالَ بَلى‏ وَ لكِنْ لِيَطْمَئِنَّ قَلْبِي‏ عَلَى الْخُلَّةِ

Al-Reza-asws said: ‘Allah-azwj Blessed and Exalted Revealed unto Ibrahim-as: “I-azwj have Taken a friend from My-azwj servants, if he were to ask Me-azwj to Revive the dead, I-azwj shall Answer him”. It occurred in the self of Ibrahim-as that he-as himself was that friend, so he-as said ‘Lord! Show me how You Revive the dead’. He said: “Or do you not believe?’ He Said: Yes (I am), but to reassure my heart’ – (based) upon the friendship.

قالَ فَخُذْ أَرْبَعَةً مِنَ الطَّيْرِ فَصُرْهُنَّ إِلَيْكَ ثُمَّ اجْعَلْ عَلى‏ كُلِّ جَبَلٍ مِنْهُنَّ جُزْءاً ثُمَّ ادْعُهُنَّ يَأْتِينَكَ سَعْياً وَ اعْلَمْ أَنَّ اللَّهَ عَزِيزٌ حَكِيمٌ‏

He Said: “Then take four of the birds, so incline them towards you. Then place on every mountain a part of them, then call them, they will come to you swiftly; and know that Allah is Mighty, Wise [2:260].

فَأَخَذَ إِبْرَاهِيمُ ع نَسْراً وَ بَطّاً وَ طَاوُساً وَ دِيكاً فَقَطَّعَهُنَّ فَخَلَطَهُنَّ ثُمَّ جَعَلَ عَلَى كُلِّ جَبَلٍ مِنَ الْجِبَالِ الَّتِي حَوْلَهُ وَ كَانَتْ عَشَرَةً مِنْهُنَّ جُزْءاً وَ جَعَلَ مَنَاقِيرَهُنَّ بَيْنَ أَصَابِعِهِ ثُمَّ دَعَاهُنَّ بِأَسْمَائِهِنَّ وَ وَضَعَ عِنْدَهُ حَبّاً وَ مَاءً

Ibrahim-as took an eagle, and a duck, and a peacock and a cockerel. So he-as cut them up and mixed them, then made them to be upon a mountain from the mountains, which were around him-as – and these were ten – a part on each of them, and made their beaks to be between his fingers. Then he-as called them by their names, and placed some seeds and water in his-as presence.

فَتَطَايَرَتْ تِلْكَ الْأَجْزَاءُ بَعْضُهَا إِلَى بَعْضٍ حَتَّى اسْتَوَتِ الْأَبْدَانُ وَ جَاءَ كُلُّ بَدَنٍ حَتَّى انْضَمَّ إِلَى رَقَبَتِهِ وَ رَأْسِهِ فَخَلَّى إِبْرَاهِيمُ ع عَنْ مَنَاقِيرِهِنَّ فَطِرْنَ ثُمَّ وَقَعْنَ- فَشَرِبْنَ مِنْ ذَلِكَ الْمَاءِ وَ الْتَقَطْنَ مِنْ ذَلِكَ الْحَبِّ وَ قُلْنَ يَا نَبِيَّ اللَّهِ أَحْيَيْتَنَا أَحْيَاكَ اللَّهُ فَقَالَ إِبْرَاهِيمُ ع بَلِ اللَّهُ‏ يُحْيِ الْمَوْتى‏ وَ هُوَ عَلى‏ كُلِّ شَيْ‏ءٍ قَدِيرٌ الْخَبَرَ

Those parts flew back together, (joining up) with each other until the bodies were complete, and everybody came and joined with the neck and its head. Ibrahim-as left the beaks alone so it joined up with them, and they came and drank from that water, and picked up those seeds, and said: ‘O Prophet-as of Allah-azwj! You-as have revived us, May Allah-azwj Revive you-as’. Ibrahim-as said: ‘But, it is Allah-azwj Who Revives and Causes to die, and He-azwj has Power over all things’ – the Hadeeth’.[91]

11- فس، تفسير القمي أَبِي عَنِ ابْنِ أَبِي عُمَيْرٍ عَنْ أَبِي أَيُّوبَ عَنْ أَبِي بَصِيرٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ع‏ أَنَّ إِبْرَاهِيمَ ع نَظَرَ إِلَى جِيفَةٍ عَلَى سَاحِلِ الْبَحْرِ تَأْكُلُهَا سِبَاعُ الْبَرِّ وَ سِبَاعُ الْبَحْرِ ثُمَّ يَثِبُ السِّبَاعُ بَعْضُهَا عَلَى بَعْضٍ فَيَأْكُلُ بَعْضُهَا بَعْضاً فَتَعَجَّبَ إِبْرَاهِيمُ ع فَقَالَ‏ رَبِّ أَرِنِي كَيْفَ تُحْيِ الْمَوْتى‏

‘Tafseer Al-Qummi’ – My father, from Ibn Abu Umeyr, from Abu Ayoub, from Abu Baseer,

‘From Abu Abdullah-asws: ‘Ibrahim-as saw a carcass on the coast of the sea, half of it was in the water and half of it in the sand. The sea lions came and ate what was in the water, then returned and he-as saw some of them on top of the others eating each other, and the lions of the land came and ate from it. He-as saw some of them on top of each other, eating each other. That surprised Ibrahim-as from what he-as saw, and said: ‘Lord! Show me how You Revive the dead’[2:260].

فَقَالَ اللَّهُ لَهُ‏ أَ وَ لَمْ تُؤْمِنْ قالَ بَلى‏ وَ لكِنْ لِيَطْمَئِنَّ قَلْبِي قالَ فَخُذْ أَرْبَعَةً مِنَ الطَّيْرِ فَصُرْهُنَّ إِلَيْكَ ثُمَّ اجْعَلْ عَلى‏ كُلِّ جَبَلٍ مِنْهُنَّ جُزْءاً ثُمَّ ادْعُهُنَّ يَأْتِينَكَ سَعْياً وَ اعْلَمْ أَنَّ اللَّهَ عَزِيزٌ حَكِيمٌ‏

Allah-azwj Said to him-as: He said: “Or do you not believe?” He Said: Yes (I do), but to reassure my heart’. He Said: “Then take four of the birds, so incline them towards you. Then place on every mountain a part of them, then call them, they will come to you swiftly; and know that Allah is Mighty, Wise [2:260].

فَأَخَذَ إِبْرَاهِيمُ الطَّاوُسَ وَ الدِّيكَ وَ الْحَمَامَ وَ الْغُرَابَ قَالَ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَ‏ فَصُرْهُنَّ إِلَيْكَ‏ أَيْ قَطِّعْهُنَّ ثُمَّ اخْلِطْ لَحْمَاتِهِنَّ وَ فَرِّقْهَا عَلَى عَشَرَةِ جِبَالٍ ثُمَّ خُذْ مَنَاقِيرَهُنَّ وَ ادْعُهُنَّ يَأْتِينَكَ سَعْياً

Ibrahim-as took the peacock, and the rooster, and the dove and the crow. Allah-azwj Mighty and Majestic Said: so incline them towards you – i.e., cut them and mix their flesh and separate these upon ten mountains. Then take their beaks then call them, they will come to you swiftly.

فَفَعَلَ إِبْرَاهِيمُ ذَلِكَ وَ فَرَّقَهُنَّ عَلَى عَشَرَةِ جِبَالٍ ثُمَّ دَعَاهُنَّ فَقَالَ أَجِيبِينِي بِإِذْنِ اللَّهِ تَعَالَى فَكَانَتْ يَجْتَمِعُ وَ يَتَأَلَّفُ لَحْمُ كُلِّ وَاحِدٍ وَ عَظْمُهُ إِلَى رَأْسِهِ وَ طَارَتْ إِلَى إِبْرَاهِيمَ فَعِنْدَ ذَلِكَ قَالَ إِبْرَاهِيمُ‏ أَنَّ اللَّهَ عَزِيزٌ حَكِيمٌ‏

Ibrahim-as did that and separated them upon the mountains, then called them saying: ‘Come to me-as by the Permission of Allah-azwj the Exalted!’ They gathered and the meat and bones of each one of them composed to its head, and they flew to Ibrahim-as. During that, Ibrahim-as said: ‘Surely Allah-azwj is Mighty, Wise’’.[92]

12- ل، الخصال ابْنُ مُوسَى عَنِ الْعَلَوِيِّ عَنْ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ مَالِكٍ الْكُوفِيِّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْحُسَيْنِ بْنِ زَيْدٍ الزَّيَّاتِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ زِيَادٍ الْأَزْدِيِّ عَنِ الْمُفَضَّلِ بْنِ عُمَرَ عَنِ الصَّادِقِ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ ع قَالَ: سَأَلْتُهُ عَنْ قَوْلِ اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَ‏ وَ إِذِ ابْتَلى‏ إِبْراهِيمَ رَبُّهُ بِكَلِماتٍ‏ مَا هَذِهِ الْكَلِمَاتُ

‘Al-Khisaal’ – Ibn Musa, from Al Alawy, from Ja’far Bin Muhammad Bin Malik Al Kufy, from Muhammad Ibn Al Husayn Bin Zayd Al Zayat, from Muhammad Bin Ziyad Al Azdy, from Al Mufazzal Bin Umar,

‘From Al-Sadiq Ja’far-asws Bin Muhammad-asws, he (the narrator) said, ‘‘I asked him-asws about the Words of Allah-azwj Mighty and Majestic And when his Lord Tested Ibrahim with certain words [2:124], what are these words?’

قَالَ هِيَ الْكَلِمَاتُ الَّتِي تَلَقَّاهَا آدَمُ ع مِنْ رَبِّهِ فَتَابَ عَلَيْهِ وَ هُوَ أَنَّهُ قَالَ يَا رَبِّ أَسْأَلُكَ بِحَقِّ مُحَمَّدٍ وَ عَلِيٍّ وَ فَاطِمَةَ وَ الْحَسَنِ وَ الْحُسَيْنِ إِلَّا تُبْتَ عَلَيَّ فَتَابَ اللَّهُ عَلَيْهِ‏ إِنَّهُ هُوَ التَّوَّابُ الرَّحِيمُ‏

He-asws said: ‘These are the (same) words which Adam-as received from his-as Lord-azwj, so He-azwj Turned (Mercifully) to him-as, and it is that he-as said: ‘O Lord-azwj! I-as ask You-azwj by the right of Muhammad-saww, and Ali-asws, and (Syeda) Fatima-asws, and Al-Hassan-asws, and Al-Husayn-asws, until You-azwj Turn towards me-as’. Therefore Allah-azwj Turned to him-as (Mercifully) for He-azwj is the Oft-Turning, the Merciful’.

فَقُلْتُ لَهُ يَا ابْنَ رَسُولِ اللَّهِ فَمَا يَعْنِي عَزَّ وَ جَلَّ بِقَوْلِهِ‏ فَأَتَمَّهُنَ‏ قَالَ يَعْنِي فَأَتَمَّهُنَّ إِلَى الْقَائِمِ ع اثْنَيْ عَشَرَ إِمَاماً تِسْعَةٌ مِنْ وُلْدِ الْحُسَيْنِ ع

I said to him-asws, ‘O son-asws of Rasool-Allah-saww! What does the Mighty and Majestic Mean by His-azwj Words so He Completed these?’ He-asws said: ‘It Means – He-azwj Completed these up to Al-Qaim-ajfj, twelve Imams-asws, nine from the sons-asws of Al-Husayn-asws’.

قَالَ الْمُفَضَّلُ فَقُلْتُ لَهُ يَا ابْنَ رَسُولِ اللَّهِ فَأَخْبِرْنِي عَنْ قَوْلِ اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَ‏ وَ جَعَلَها كَلِمَةً باقِيَةً فِي عَقِبِهِ‏ قَالَ يَعْنِي بِذَلِكَ الْإِمَامَةَ جَعَلَهَا اللَّهُ فِي عَقِبِ الْحُسَيْنِ ع إِلَى يَوْمِ الْقِيَامَةِ

Al-Mufazzal said, ‘I said to him-asws, ‘O son-asws of Rasool-Allah-saww! Inform me about the Words of Allah-azwj Mighty and Majestic And, He Made it a Word to continue in his posterity [43:28]?’ He-asws said: ‘It Means by that, the Imamate. Allah-azwj Made it to be in the posterity of Al-Husayn-asws up to the Day of Qiyamah’.

قَالَ فَقُلْتُ لَهُ يَا ابْنَ رَسُولِ اللَّهِ فَكَيْفَ صَارَتِ الْإِمَامَةُ فِي وُلْدِ الْحُسَيْنِ دُونَ وُلْدِ الْحَسَنِ وَ هُمَا جَمِيعاً وَلَدَا رَسُولِ اللَّهِ وَ سِبْطَاهُ وَ سَيِّدَا شَبَابِ أَهْلِ الْجَنَّةِ

He (Al-Mufazzal) said, ‘I said to him-asws, ‘O son-asws of Rasool-Allah-saww! How did the Imamate come to be in the sons-asws of Al-Husayn-asws besides the sons-asws of Al-Hassan-asws, and they-asws both are the sons-asws of Rasool-Allah-saww and his-saww grandsons-asws, and the Chiefs of the youths of the people of the Paradise?’

فَقَالَ ع إِنَّ مُوسَى وَ هَارُونَ كَانَا نَبِيَّيْنِ مُرْسَلَينِ أَخَوَيْنِ فَجَعَلَ اللَّهُ النُّبُوَّةَ فِي صُلْبِ هَارُونَ دُونَ صُلْبِ مُوسَى وَ لَمْ يَكُنْ لِأَحَدٍ أَنْ يَقُولَ لِمَ فَعَلَ اللَّهُ ذَلِكَ

He-asws said: ‘Musa-as and Haroun-as were both Prophets-as, Rasools-as, brothers. Allah-azwj Made the Prophet-hood to be in the posterity of Haroun-as beside the posterity of Musa-as, and it was not for anyone to ask, ‘Why did Allah-azwj do that?’

فَإِنَّ الْإِمَامَةَ خِلَافَةُ اللَّهِ‏ عَزَّ وَ جَلَّ لَيْسَ لِأَحَدٍ أَنْ يَقُولَ لِمَ جَعَلَهَا اللَّهُ فِي صُلْبِ الْحُسَيْنِ دُونَ صُلْبِ الْحَسَنِ لِأَنَّ اللَّهَ هُوَ الْحَكِيمُ فِي أَفْعَالِهِ‏ لا يُسْئَلُ عَمَّا يَفْعَلُ وَ هُمْ يُسْئَلُونَ‏

And the Imamate is the Caliphate of Allah-azwj Mighty and Majestic, and it is not for anyone that he should be saying, ‘Why did He-azwj Make it to be in the posterity of Al-Husayn-asws besides the posterity of Al-Hassan-asws?’ This is because He-azwj is Allah-azwj. He-azwj is the Wise in His-azwj Deeds: He cannot be questioned concerning what He Does and they shall be questioned[21:23]’’.[93]

Notes –

قَوْلِ النَّبِيِّ ص لَمَّا قَالَ لِأَمِيرِ الْمُؤْمِنِينَ ع‏ يَا عَلِيُّ أَوَّلُ النَّظْرَةِ لَكَ وَ الثَّانِيَةُ عَلَيْكَ لَا لَكَ

The words of the Prophet-saww when he said to Amir Al-Momineen-asws: ‘O Ali-asws! The first look (glance at a woman) is for you-asws, and the second is against you-asws, not for you-asws!’

13- ع، علل الشرائع أَبِي عَنْ سَعْدٍ عَنِ ابْنِ يَزِيدَ عَنِ ابْنِ أَبِي عُمَيْرٍ عَنْ حَفْصِ بْنِ الْبَخْتَرِيِّ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ع‏ فِي قَوْلِ اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَ‏ وَ إِبْراهِيمَ الَّذِي وَفَّى‏ قَالَ إِنَّهُ كَانَ يَقُولُ إِذَا أَصْبَحَ وَ أَمْسَى أَصْبَحْتُ وَ رَبِّي مَحْمُودٌ أَصْبَحْتُ لَا أُشْرِكُ بِاللَّهِ شَيْئاً وَ لَا أَدْعُو مَعَ اللَّهِ إِلَهاً آخَرَ وَ لَا أَتَّخِذُ مِنْ دُونِهِ وَلِيّاً فَسُمِّيَ بِذَلِكَ عَبْداً شَكُوراً

‘Ilal Al-Sharaie’ – My father, from Sa’ad, from Ibn Yazeed, from Ibn Abu Umeyr, from Hafs Bin Al Bakhtary,

‘From Abu Abdullah-asws regarding the Words of Allah-azwj Mighty and Majestic: And (Parchment of) Ibrahim who fulfilled it? [53:37]. He-as used to say when it was the morning and evening: ‘And my-as Lord-azwj is the Praised One. I-as wake up in the morning and I-as do not associate anything with Allah-azwj, nor do I-as supplicate to another god but Allah-azwj, nor do I-as take a Guardian apart from Allah-azwj’. He-as was Named, due to that, as a thankful servant.[94]

14- ل، الخصال مع، معاني الأخبار عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ الْأَسْوَارِيُّ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ قَيْسٍ الشَّجَرِيِ‏ عَنْ عَمْرِو بْنِ حَفْصٍ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ أَسَدٍ عَنِ الْحُسَيْنِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ الْبَصْرِيِّ عَنِ ابْنِ جَرِيحٍ عَنْ عَطَا عَنْ عُتْبَةَ بْنِ عُمَيْرٍ اللَّيْثِيِّ عَنْ أَبِي ذَرٍّ رَحِمَهُ اللَّهُ عَنِ النَّبِيِّ ص قَالَ: أَنْزَلَ اللَّهُ عَلَى إِبْرَاهِيمَ عِشْرِينَ صَحِيفَةً قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ مَا كَانَتْ صُحُفُ إِبْرَاهِيمَ

‘Al-Khisaal’, ‘Ma’ani Al Akhbaar’ – Ali Bin Abdullah Al Aswary, from Ahmad Bin Muhammad Bin Qays Al Shajary, from Amro Bin Hafs, from Abdullah Bin Muhammad Bin Asad, from Al Husayn Bin Ibrahim, from Yahya Al Basry, from Ibn Jareeh, from Ata’a, from Utba Bin Umeyr Al Laysi,

‘From Abu Zarr-ra, from the Prophet-saww having said: ‘Twenty Parchments were Revealed unto Ibrahim-as’. I-asws said, ‘O Rasool-Allah-saww! What were the Parchments of Ibrahim-as?’

قَالَ كَانَتْ أَمْثَالًا كُلُّهَا وَ كَانَ فِيهَا أَيُّهَا الْمَلِكُ الْمُبْتَلَى الْمَغْرُورُ إِنِّي لَمْ أَبْعَثْكَ لِتَجْمَعَ الدُّنْيَا بَعْضَهَا إِلَى بَعْضٍ وَ لَكِنْ‏ بَعَثْتُكَ لِتَرُدَّ عَنِّي دَعْوَةَ الْمَظْلُومِ فَإِنِّي لَا أَرُدُّهَا وَ إِنْ كَانَتْ مِنْ كَافِرٍ

He-saww said: ‘These were proverbs, all of them, and in it was: ‘O you king, the Tried, the proud! I-azwj did not Send you to gather the world, part of it to part, but I-azwj Sent you to return a supplication of the oppressed, for I-azwj will not Return it, and even if it was from a Kafir!”

وَ عَلَى الْعَاقِلِ مَا لَمْ يَكُنْ مَغْلُوباً أَنْ يَكُونَ لَهُ ثَلَاثُ سَاعَاتٍ سَاعَةٌ يُنَاجِي فِيهَا رَبَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ وَ سَاعَةٌ يُحَاسِبُ فِيهَا نَفْسَهُ وَ سَاعَةٌ يَتَفَكَّرُ فِيمَا صَنَعَ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ إِلَيْهِ وَ سَاعَةٌ يَخْلُو فِيهَا بِحَظِّ نَفْسِهِ مِنَ الْحَلَالِ فَإِنَّ هَذِهِ السَّاعَةَ عَوْنٌ لِتِلْكَ السَّاعَاتِ وَ اسْتِجْمَامٌ لِلْقُلُوبِ وَ تَوْزِيعٌ لَهَا

And upon the intelligent one, for as long as he does not happen to be overcome, is that there should happen to be three timings for him – a time in which to whisper to his Lord Mighty and Majestic, and a time in which to reckon himself, and a time in which to think regarding what Allah-azwj Mighty and Majestic is Doing to him, and a time in which to be alone to enrich himself from the Permissible means, and this timing is an assistance upon those timings, and recreation for the hearts and allocation of these.

وَ عَلَى الْعَاقِلِ أَنْ يَكُونَ بَصِيراً بِزَمَانِهِ مُقْبِلًا عَلَى شَأْنِهِ حَافِظاً لِلِسَانِهِ فَإِنَّ مَنْ حَسَبَ كَلَامَهُ مِنْ عَمَلِهِ قَلَّ كَلَامُهُ إِلَّا فِيمَا يَعْنِيهِ وَ عَلَى الْعَاقِلِ أَنْ يَكُونَ طَالِباً لِثَلَاثٍ مَرَمَّةٍ لِمَعَاشٍ أَوْ تَزَوُّدٍ لِمَعَادٍ أَوْ تَلَذُّذٍ فِي غَيْرِ مُحَرَّمٍ

And upon the intelligent is that he should happen to be insightful of his era, facing upon his occupation, preserving of his tongue, for the one who withholds his tongue from his deed, his speech would be scarce except regarding what concerns him. And upon the intelligent is that he should be seeking to three – correcting his life, or providing for the Hereafter, or derive pleasures in other than the Prohibitions’.

قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ فَمَا كَانَتْ صُحُفُ مُوسَى ع

I-ra said, ‘O Rasool-Allah-saww what were the Parchments of Musa-as?’

قَالَ كَانَتْ عِبَراً كُلُّهَا وَ فِيهَا عَجَبٌ‏ لِمَنْ أَيْقَنَ بِالْمَوْتِ كَيْفَ يَفْرَحُ وَ لِمَنْ أَيْقَنَ بِالنَّارِ لِمَ يَضْحَكُ وَ لِمَنْ يَرَى الدُّنْيَا وَ تَقَلُّبَهَا بِأَهْلِهَا لِمَ يَطْمَئِنُّ إِلَيْهَا وَ لِمَنْ يُؤْمِنُ بِالْقَدَرِ كَيْفَ يَنْصَبُ وَ لِمَنْ أَيْقَنَ بِالْحِسَابِ لِمَ لَا يَعْمَلُ

He-saww said: ‘These were all lessons, and in it was – Strange of the one who is certain of the death, how he can be happy? And for the one who is certain of the Fire, why does he laugh? And for the one who sees the world and it turns its people (replacing them), why is he content with it? And for the one who believes in the Pre-determination, how does he get fatigued? And for the one who is certain with the Reckoning, why does he not (do any) work?’

قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ هَلْ فِي أَيْدِينَا مِمَّا أَنْزَلَ اللَّهُ عَلَيْكَ شَيْ‏ءٌ مِمَّا كَانَ فِي صُحُفِ إِبْرَاهِيمَ وَ مُوسَى

I-ra said: ‘O Rasool-Allah-saww! Is there anything in our hands from what Allah-azwj Revealed unto you-saww, from what was in the Parchments of Ibrahim-as and Musa-as?’

قَالَ يَا أَبَا ذَرٍّ اقْرَأْ قَدْ أَفْلَحَ مَنْ تَزَكَّى وَ ذَكَرَ اسْمَ رَبِّهِ فَصَلَّى بَلْ تُؤْثِرُونَ الْحَياةَ الدُّنْيا وَ الْآخِرَةُ خَيْرٌ وَ أَبْقى‏ إِنَّ هذا لَفِي الصُّحُفِ الْأُولى‏ صُحُفِ إِبْراهِيمَ وَ مُوسى‏

He-saww said: ‘O Abu Zarr-ra! He has succeeded, the one who purifies himself [87:14] And does Zikr of a Name of his Lord, so he sends Salawat [87:15] But, you are preferring the life of the world [87:16] And the Hereafter is better and more lasting [87:17] Surely, this is in the former Parchments [87:18] The Parchments of Ibrahim and Musa [87:19]’’.[95]

15- ير، بصائر الدرجات مُحَمَّدٌ عَنِ الْحَجَّالِ عَنْ ثَعْلَبَةَ عَنْ عَبْدِ الرَّحِيمِ عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ ع‏ فِي هَذِهِ الْآيَةِ وَ كَذلِكَ نُرِي إِبْراهِيمَ مَلَكُوتَ السَّماواتِ وَ الْأَرْضِ وَ لِيَكُونَ مِنَ الْمُوقِنِينَ‏ قَالَ كُشِطَ لَهُ عَنِ الْأَرْضِ حَتَّى رَآهَا وَ مَنْ فِيهَا وَ عَنِ السَّمَاءِ حَتَّى رَآهَا وَ مَنْ فِيهَا وَ الْمَلَكَ الَّذِي يَحْمِلُهَا وَ الْعَرْشَ وَ مَنْ عَلَيْهِ وَ كَذَلِكَ أُرِيَ صَاحِبُكُمْ‏

‘Basaair Al Darajaat’ – Muhammad, from Al Jahal, from Sa’alba, from Abdul Raheem,

‘From Abu Ja’far-asws regarding this Verse: And like that We Showed Ibrahim the Kingdoms of the skies and the earth and for him to become from the convinced ones [6:75], said: ‘It was uncovered for him-azwj from the earth until he-as saw it and the ones therein, and from the sky until he-as saw it and the ones therein, and the kingdom which it carries, and the Throne and the ones upon it, and similar to that He-azwj Showed your companion (meaning himself-asws)’’.[96]

16- شي، تفسير العياشي عَنْ زُرَارَةَ عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ وَ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ع‏ فِي قَوْلِ اللَّهِ‏ وَ كَذلِكَ نُرِي إِبْراهِيمَ مَلَكُوتَ السَّماواتِ وَ الْأَرْضِ وَ لِيَكُونَ مِنَ الْمُوقِنِينَ‏ فَقَالَ أَبُو جَعْفَرٍ كُشِطَ لَهُ عَنِ السَّمَاوَاتِ حَتَّى نَظَرَ إِلَى الْعَرْشِ وَ مَا عَلَيْهِ

‘Tafseer Al Ayyashi’ – From Zurara,

‘From Abu Ja’far-asws and Abu Abdullah-asws regarding the Words of Allah-azwj: And like that We Showed Ibrahim the Kingdoms of the skies and the earth and for him to become from the convinced ones [6:75]. Abu Ja’far-asws said: ‘It was uncovered for him-as from the skies until he-as looked at the Throne and what was upon it’.

قَالَ وَ السَّمَاوَاتِ وَ الْأَرْضِ وَ الْعَرْشِ وَ الْكُرْسِيِّ

He-asws said: ‘And the skies, and the earth, and the Throne, and the Chair’.

وَ قَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ ع كُشِطَ لَهُ عَنِ الْأَرْضِ حَتَّى رَآهَا وَ عَنِ السَّمَاءِ وَ مَا فِيهَا وَ الْمَلَكِ الَّذِي يَحْمِلُهَا وَ الْكُرْسِيِّ وَ مَا عَلَيْهِ‏

And Abu Abdullah-asws said: ‘Uncovered for him-as the earth until he-as saw it, and from the sky and whatever was therein, and the kingdom which it carries, and the Chair and what is upon it’’.[97]

17- وَ فِي رِوَايَةٍ أُخْرَى عَنْ زُرَارَةَ عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ ع‏ وَ كَذلِكَ نُرِي إِبْراهِيمَ مَلَكُوتَ السَّماواتِ وَ الْأَرْضِ‏ قَالَ أُعْطِيَ بَصَرُهُ مِنَ الْقُوَّةِ مَا يَعْدُو السَّمَاوَاتِ فَرَأَى مَا فِيهَا وَ رَأَى الْعَرْشَ وَ مَا فَوْقَهُ وَ رَأَى مَا فِي الْأَرْضِ وَ مَا تَحْتَهَا

And in another report from Zurara,

‘From Abu Ja’far-asws: And like that We Showed Ibrahim the Kingdoms of the skies and the earth [6:75]. He-asws said: ‘He-as was Given in his-as sight the strength of what traverses the skies and he-as saw what was therein, and he-as saw the Throne and what is above it, and he-as saw what was in the earth and what was below it’’.[98]

18- ير، بصائر الدرجات أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدٍ عَنْ أَبِيهِ عَنِ ابْنِ الْمُغِيرَةِ عَنِ ابْنِ مُسْكَانَ قَالَ قَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ ع‏ وَ كَذلِكَ نُرِي إِبْراهِيمَ مَلَكُوتَ السَّماواتِ وَ الْأَرْضِ وَ لِيَكُونَ مِنَ الْمُوقِنِينَ‏ قَالَ كُشِطَ لِإِبْرَاهِيمَ ع السَّمَاوَاتُ السَّبْعُ حَتَّى نَظَرَ إِلَى مَا فَوْقَ الْعَرْشِ وَ كُشِطَ لَهُ الْأَرْضُ حَتَّى رَأَى مَا فِي الْهَوَاءِ وَ فُعِلَ بِمُحَمَّدٍ ص مِثْلُ ذَلِكَ وَ إِنِّي لَأَرَى صَاحِبَكُمْ وَ الْأَئِمَّةَ مِنْ بَعْدِهِ قَدْ فُعِلَ بِهِمْ مِثْلُ ذَلِكَ‏

‘Basaair Al Darajaat’ – Ahmad Bin Muhammad, from his father, from Ibn Al Mugheira, from Ibn Muskan who said,

Abu Abdullah-asws said: ‘And like that We Showed Ibrahim the Kingdoms of the skies and the earth and for him to become from the convinced ones [6:75]. He-asws said: ‘It was uncovered for Ibrahim-as, the seventh sky until he-as looked at what is above the Throne, and it was uncovered for him-as the earth until he-as saw what was in the air, and it was done with Muhammad-saww similar to that, and your companion (meaning himself-asws) has been Shown, and the Imams-asws from after him-asws, it has been done with them similar to that’’.[99]

19- شي، تفسير العياشي رَوَى أَبُو بَصِيرٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: كَانَتِ الْجِبَالُ عَشَرَةً وَ كَانَتِ الطُّيُورُ الدِّيكَ وَ الْحَمَامَةَ وَ الطَّاوُسَ وَ الْغُرَابَ

‘Tafseer Al Ayyashi’ – It is reported by Abu Baseer,

‘From Abu Abdullah-asws having said: ‘The mountains were ten, and the birds were the rooster, and the dove, and the peacock, and the crow’.

وَ قَالَ‏ فَخُذْ أَرْبَعَةً مِنَ الطَّيْرِ فَصُرْهُنَ‏ فَقَطِّعْهُنَّ بِلَحْمِهِنَّ وَ عِظَامِهِنَّ وَ رِيشِهِنَّ ثُمَّ أَمْسِكْ رُءُوسَهُنَّ ثُمَّ فَرِّقْهُنَّ عَلَى عَشَرَةِ جَبَلٍ مِنْهُنَّ جُزْءاً فَجَعَلَ مَا كَانَ فِي هَذَا الْجَبَلِ يَذْهَبُ إِلَى هَذَا الْجَبَلِ بِرَأْسِهِ وَ لَحْمِهِ وَ دَمِهِ ثُمَّ يَأْتِيهِ حَتَّى يَضَعَ رَأْسَهُ فِي عُنُقِهِ حَتَّى فَرَغَ مِنْ أَرْبَعَتِهِنَ‏

And he-asws said: ‘He-as took four from the birds, inclined them and cut their meat and their bones and their feathers, then withheld their heads. Then he-as separate these upon ten mountains, a part from these, so He-azwj Made what was in this mountain to go to this mountain with its head, and its meat, and its blood. Then it came to him-as until he-as placed its head in its neck, until he-as was free from four of them’’.[100]

20- شي، تفسير العياشي عَنْ مَعْرُوفِ بْنِ خَرَّبُوذٍ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا جَعْفَرٍ ع يَقُولُ‏ إِنَّ اللَّهَ لَمَّا أَوْحَى إِلَى إِبْرَاهِيمَ ع أَنْ خُذْ أَرْبَعَةً مِنَ الطَّيْرِ عَمَدَ إِبْرَاهِيمُ فَأَخَذَ النَّعَامَةَ وَ الطَّاوُسَ وَ الْوَزَّةَ وَ الدِّيكَ

‘Tafseer Al Ayyashi’ – From Marouf Bin Kharbouz who said,

‘I heard Abu Ja’far-asws saying: ‘When Allah-azwj Revealed to Ibrahim-as to take four from the birds, Ibrahim-as deliberated and took the ostrich, and the peacock, and the goose, and the rooster.

فَنَتَفَ رِيشَهُنَّ بَعْدَ الذَّبْحِ ثُمَّ جَعَلَهُنَّ فِي مِهْرَاسَةٍ فَهَرَسَهُنَّ ثُمَّ فَرَّقَهُنَّ عَلَى جِبَالِ الْأُرْدُنِّ وَ كَانَتْ يَوْمَئِذٍ عَشَرَةَ أَجْبَالٍ فَوَضَعَ عَلَى كُلِّ جَبَلٍ مِنْهُنَّ جُزْءاً ثُمَّ دَعَاهُنَّ بِأَسْمَائِهِنَّ فَأَقْبَلْنَ إِلَيْهِ سَعْياً يَعْنِي مُسْرِعَاتٍ فَقَالَ إِبْرَاهِيمُ عِنْدَ ذَلِكَ أَعْلَمُ أَنَّ اللَّهَ عَلَى كُلِّ شَيْ‏ءٍ قَدِيرٌ

He-as plucked their feathers after the slaughtering, then made them to be in a grinder and ground them, then separated them upon the mountains of Jordan. In those days, there were ten mountains, and he-as placed a part upon each mountain of them. Then he-as called them by their names, they came to him-as swiftly – meaning quickly. Ibrahim-as said during that: I-as know that Allah-azwj is Able upon all things’’.[101]

21- شي، تفسير العياشي عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَسْبَاطٍ أَنَّ أَبَا الْحَسَنِ الرِّضَا ع سُئِلَ عَنْ قَوْلِ اللَّهِ‏ قالَ بَلى‏ وَ لكِنْ لِيَطْمَئِنَّ قَلْبِي‏ أَ كَانَ فِي قَلْبِهِ شَكٌّ قَالَ لَا وَ لَكِنَّهُ أَرَادَ مِنَ اللَّهِ الزِّيَادَةَ فِي يَقِينِهِ

‘Tafseer Al Ayyashi’ – From Ali Bin Asbat,

‘Abu Al-Hassan Al-Reza-asws was asked about the Words of Allah-azwj: but to reassure my heart’. [2:260], ‘Was there a doubt in his-as heart?’ He-asws said: ‘But he-asws wanted from Allah-azwj the addition in his-as conviction’.

قَالَ وَ الْجُزْءُ وَاحِدٌ مِنْ عَشَرَةٍ

He-asws said: ‘And the ‘part’ is one from ten’’.[102]

22- شي، تفسير العياشي عَنْ عَبْدِ الصَّمَدِ بْنِ بَشِيرٍ قَالَ: جُمِعَ لِأَبِي جَعْفَرٍ جَمِيعُ الْقُضَاةِ فَقَالَ لَهُمْ رَجُلٌ أَوْصَى بِجُزْءٍ مِنْ مَالِهِ فَكَمِ الْجُزْءُ فَلَمْ يَعْلَمُوا كَمِ الْجُزْءُ وَ اشْتَكَوْا إِلَيْهِ فِيهِ فَأْبَرَدَ بَرِيداً إِلَى صَاحِبِ الْمَدِينَةِ أَنْ يَسْأَلَ جَعْفَرَ بْنَ مُحَمَّدٍ ع رَجُلٌ أَوْصَى بِجُزْءٍ مِنْ مَالِهِ فَكَمِ الْجُزْءُ فَقَدْ أَشْكَلَ ذَلِكَ عَلَى الْقُضَاةِ فَلَمْ يَعْلَمُوا كَمِ الْجُزْءُ فَإِنْ هُوَ أَخْبَرَكَ بِهِ وَ إِلَّا فَاحْمِلْهُ‏ عَلَى الْبَرِيدِ وَ وَجِّهْهُ إِلَيَّ

‘Tafseer Al Ayyashi’ – From Abdul Samad Bin Bashir who said,

‘The entirety of the judges gathered to Abu Ja’far (Mansour Al-Dawaniqy). A man said to them, ‘(If) someone were to bequeath a part from his wealth, how much would be the ‘part’?’ But they did not know how much the ‘part’, and they complained to him regarding it. He sent a messenger with a message to the governor of Al-Medina that he asks Ja’far-asws Bin Muhammad-asws, ‘A man bequeaths a part from his wealth, so how much would be the ‘part’, for that has been confusing upon the judges, and they did not know how much is the ‘part’? If he-asws informs you with it (fine), or else carry him-asws upon the message and bring him-asws to me’.

فَأَتَى صَاحِبُ الْمَدِينَةِ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع فَقَالَ لَهُ إِنَّ أَبَا جَعْفَرٍ بَعَثَ إِلَيَّ أَنْ أَسْأَلَكَ عَنْ رَجُلٍ أَوْصَى بِجُزْءٍ مِنْ مَالِهِ وَ سَأَلَ مَنْ قِبَلَهُ مِنَ الْقُضَاةِ فَلَمْ يُخْبِرُوهُ مَا هُوَ وَ قَدْ كَتَبَ إِلَيَّ إِنْ فَسَّرْتَ ذَلِكَ لَهُ وَ إِلَّا حَمَلْتُكَ عَلَى الْبَرِيدِ إِلَيْهِ

The governor of Al-Medina came to Abu Abdullah-asws and said to him-asws, ‘Abu Ja’far (Mansour) sent a message to me that I should ask you-asws about a man who bequeaths with a part from his wealth, and he asks the ones before him, from the judges, but they could not inform him what it is, and he has written to me if you-asws could interpret that for him, or else I should carry you-as upon the message to him’.

فَقَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ ع هَذَا فِي كِتَابِ اللَّهِ بَيِّنٌ إِنَّ اللَّهَ يَقُولُ لَمَّا قَالَ إِبْرَاهِيمُ‏ رَبِّ أَرِنِي كَيْفَ تُحْيِ الْمَوْتى‏ إِلَى‏ كُلِّ جَبَلٍ مِنْهُنَّ جُزْءاً فَكَانَتِ الطَّيْرُ أَرْبَعَةً وَ الْجِبَالُ عَشَرَةً يُخْرِجُ الرَّجُلُ مِنْ كُلِّ عَشَرَةِ أَجْزَاءٍ جُزْءاً وَاحِداً

Abu Abdullah-asws said: ‘This is clear in the Book of Allah-azwj that Allah-azwj is Saying – when Ibrahim-as said: ‘Lord! Show me how You Revive the dead’ [2:260] – up to Then place on every mountain a part of them [2:260]the birds were four and the mountains were ten. The man should take out from every ten parts, one part.

وَ إِنَّ إِبْرَاهِيمَ دَعَا بِمِهْرَاسٍ فَدَقَّ فِيهِ الطُّيُورَ جَمِيعاً وَ حَبَسَ الرُّءُوسَ عِنْدَهُ ثُمَّ إِنَّهُ دَعَا بِالَّذِي أُمِرَ بِهِ فَجَعَلَ يَنْظُرُ إِلَى الرِّيشِ كَيْفَ يَخْرُجُ وَ إِلَى الْعُرُوقِ عِرْقاً عِرْقاً حَتَّى تَمَّ جَنَاحُهُ مُسْتَوِياً فَأَهْوَى نَحْوَ إِبْرَاهِيمَ

And Ibrahim-as called for a grinder and pounded the birds in it altogether and withheld the heads with him-as. Then he-as called by that which he-as had been Commanded with, and he-as went on looking at the feathers how these came out, and to the veins, vein by vein, until its feathers were complete, even, and it inclined around Ibrahim-as.

فَقَالَ إِبْرَاهِيمُ بِبَعْضِ الرُّءُوسِ فَاسْتَقْبَلَهُ بِهِ فَلَمْ يَكُنِ الرَّأْسُ الَّذِي اسْتَقْبَلَهُ بِهِ لِذَلِكَ الْبَدَنِ حَتَّى انْتَقَلَ إِلَيْهِ غَيْرُهُ فَكَانَ مُوَافِقاً لِلرَّأْسِ فَتَمَّتِ الْعِدَّةُ وَ تَمَّتِ الْأَبْدَانُ‏

Ibrahim-as said to one of the heads, and it faced him-as, but it did not happen to be the head which he was facing, for that body until it transferred to the other one, and it was compatible with the head. Thus, the number was completed, and the bodies were completed’’.[103]

23- شي، تفسير العياشي عَنْ حَرِيزِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ عَمَّنْ ذَكَرَهُ عَنْ أَحَدِهِمَا ع‏ أَنَّهُ كَانَ يَقْرَأُ هَذِهِ الْآيَةَ رَبِّ اغْفِرْ لِي وَ لِوَلَدَيَّ يَعْنِي إِسْمَاعِيلَ وَ إِسْحَاقَ‏

‘Tafseer Al Ayyashi’ – From Hareyz Bin Abdullah, from the one who mentioned it,

‘From one of the two-asws (5th or 6th Imam), who used to recite this Verse as: Our Lord! Forgive me and my two sons [14:41] (لولدي) – Meaning Ismail-as and Is’haq-as’.[104]

24- وَ فِي رِوَايَةٍ أُخْرَى عَمَّنْ ذَكَرَهُ عَنْ أَحَدِهِمَا أَنَّهُ قَرَأَ رَبَّنَا اغْفِرْ لِي وَ لِوالِدَيَ‏ قَالَ هَذِهِ كَلِمَةٌ صَحَّفَهَا الْكُتَّابُ إِنَّمَا كَانَ اسْتِغْفَارُ إِبْرَاهِيمَ لِأَبِيهِ‏ عَنْ مَوْعِدَةٍ وَعَدَها إِيَّاهُ‏ وَ إِنَّمَا قَالَ رَبَّنَا اغْفِرْ لِي وَ لِوَلَدَيَّ يَعْنِي إِسْمَاعِيلَ وَ إِسْحَاقَ وَ الْحَسَنُ وَ الْحُسَيْنُ وَ اللَّهِ ابْنَا رَسُولِ اللَّهِ ص‏

And in another report, from the one who mentioned it,

‘From one of the two (5th or 6th Imam-asws) having recited Our Lord! Forgive me and my parents [14:41]. He-asws said: ‘This is a word which the scribes printed. But rather the Forgiveness of Ibrahim-as for his-as father was about a promise he had made to him-as, and rather he-as said: ‘Lord! Forgive me and my two sons [14:41] – meaning Ismail-as and Is’haq-as. And Al-Hassan-asws and Al-Husayn-asws, by Allah-azwj, are two sons-asws of Rasool-Allah-saww’’.[105]

25- غو، غوالي اللئالي فِي الْحَدِيثِ‏ أَنَّ إِبْرَاهِيمَ ع لَقِيَ مَلَكاً فَقَالَ لَهُ مَنْ أَنْتَ قَالَ أَنَا مَلَكُ الْمَوْتِ فَقَالَ أَ تَسْتَطِيعُ أَنْ تُرِيَنِي الصُّورَةَ الَّتِي تَقْبِضُ فِيهَا رُوحَ الْمُؤْمِنِ قَالَ نَعَمْ أَعْرِضْ عَنِّي فَأَعْرَضَ عَنْهُ فَإِذَا هُوَ شَابٌّ حَسَنُ الصُّورَةِ حَسَنُ الثِّيَابِ حَسَنُ الشَّمَائِلِ طَيِّبُ الرَّائِحَةِ

‘Gawaly Al La’ali’ – In the Hadeeth – Ibrahim-as met an Angel and said to him: ‘Who are you?’ He said, ‘I am the Angel of death’. He-as said: ‘Are you able to show me-as the image in which you capture the soul of the Momin?’ He said, ‘Yes, turn around from me’. He-as turned around from him, and there he was a youth of a handsome face, excellent clothes, excellent manners, good aroma.

فَقَالَ يَا مَلَكَ الْمَوْتِ لَوْ لَمْ يَلْقَ الْمُؤْمِنُ إِلَّا حُسْنَ صُورَتِكَ لَكَانَ حَسْبَهُ ثُمَّ قَالَ لَهُ هَلْ تَسْتَطِيعُ أَنْ تُرِيَنِي الصُّورَةَ الَّتِي تَقْبِضُ فِيهَا رُوحَ الْفَاجِرِ فَقَالَ لَا تُطِيقُ‏ فَقَالَ بَلَى

He-as said: ‘O Angel of death! If the Momin does not face, except the beauty of your image, it would suffice him’. Then he-as said to him: ‘Are you able to show me-as the image in which you capture the soul of the immoral one?’ He said, ‘You-as will not be able to endure’. He-as said: ‘Yes (I-as will)’.

قَالَ فَأَعْرِضْ عَنِّي فَأَعْرَضَ عَنْهُ ثُمَّ الْتَفَتَ إِلَيْهِ فَإِذَا هُوَ رَجُلٌ أَسْوَدُ قَائِمُ الشَّعَرِ مُنْتِنُ الرَّائِحَةِ أَسْوَدُ الثِّيَابِ يَخْرُجُ مِنْ فِيهِ وَ مِنْ مَنَاخِرِهِ النِّيرَانُ وَ الدُّخَانُ فَغُشِيَ عَلَى إِبْرَاهِيمَ ثُمَّ أَفَاقَ وَ قَدْ عَادَ مَلَكُ الْمَوْتِ إِلَى حَالَتِهِ الْأُولَى فَقَالَ يَا مَلَكَ الْمَوْتِ لَوْ لَمْ يَلْقَ الْفَاجِرُ إِلَّا صُورَتَكَ هَذِهِ لَكَفَتْهُ

He said, ‘Turn around from me’. He-as turned around from him, then turned towards him, and he was a dark man, the hair standing, stinky of smell, black clothes, fires and smoke coming out from his mouth and his nostrils. There was unconsciousness upon Ibrahim-as. Then he-as awoke and the Angel of death had returned to his first state. He-as said: ‘O Angel of death! If the immoral one does not encounter except this face of yours, it would suffice him’’.[106]

26- كا، الكافي عَلِيٌّ عَنْ أَبِيهِ وَ مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ جَمِيعاً عَنِ ابْنِ مَحْبُوبٍ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ سِنَانٍ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ سَيَابَةَ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: إِنَّ اللَّهَ عَزَّ وَ جَلَّ أَمَرَ إِبْرَاهِيمَ ع فَقَالَ‏ اجْعَلْ عَلى‏ كُلِّ جَبَلٍ مِنْهُنَّ جُزْءاً وَ كَانَتِ الْجِبَالُ يَوْمَئِذٍ عَشَرَةً

‘Al Kafi’ – Ali, from his father, and Muhammad Bin Yahya, from Ahmad Bin Muhammad altogether, from Ibn Mahboub, from Abdullah Bin Sinan, from Abdul Rahman Bin Sayaba,

‘From Abu Abdullah-asws having said: ‘Allah-azwj Mighty and Majestic Commanded Ibrahim-as Saying: Then place on every mountain a part of them [2:260], the mountains on that day, were ten’’.[107]

27- كا، الكافي عَلِيٌّ عَنْ أَبِيهِ وَ عِدَّةٌ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ جَمِيعاً عَنِ ابْنِ فَضَّالٍ عَنْ ثَعْلَبَةَ بْنِ مَيْمُونٍ عَنْ مُعَاوِيَةَ بْنِ عَمَّارٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ع‏ مِثْلَهُ

‘Al Kafi’ – Ali, from his father, and a number of our companions, from Ahmad Bin Muhammad altogether from Ibn Fazal, from Sa’alba Bin Maymoun, from Muawiya Bin Amaar,

‘From Abu Abdullah-asws – similar to it.[108]

28- كا، الكافي عَلِيٌّ عَنْ أَبِيهِ عَنْ حَمَّادٍ عَنْ أَبَانِ بْنِ تَغْلِبَ قَالَ قَالَ أَبُو جَعْفَرٍ ع‏ الْجُزْءُ وَاحِدٌ مِنْ عَشَرَةٍ لِأَنَّ الْجِبَالَ كَانَتْ عَشَرَةً وَ الطُّيُورُ أَرْبَعَةً

‘Al Kafi’ – Ali, from his father, from hamad, from Aban Bin Tablugh who said,

Abu Ja’far-asws said: ‘The ‘part’ is one from ten, because the mountains were ten and the birds were four.[109]

29- كا، الكافي بِإِسْنَادِهِ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ قَالَ النَّبِيُّ ص‏ أُنْزِلَ صُحُفُ إِبْرَاهِيمَ ع فِي أَوَّلِ لَيْلَةٍ مِنْ شَهْرِ رَمَضَانَ

‘Al Kafi’ – By his chain,

‘From Abu Abdullah-asws having said: ‘The Prophet-saww said: ‘The Parchments of Ibrahim-as were Revealed during the first night of a Month of Ramazan’’.[110]

باب 4 جمل أحواله و وفاته ع‏

CHAPTER 4 – SUMMARY OF HIS-as SITUATIONS, AND HIS-as EXPIRY

1- لي، الأمالي للصدوق مَاجِيلَوَيْهِ عَنْ مُحَمَّدٍ الْعَطَّارِ عَنِ الْأَشْعَرِيِّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عِمْرَانَ عَنْ أَبِيهِ عِمْرَانَ بْنِ إِسْمَاعِيلَ عَنْ أَبِي عَلِيٍّ الْأَنْصَارِيِّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ جَعْفَرٍ التَّمِيمِيِّ قَالَ قَالَ الصَّادِقُ جَعْفَرُ بْنُ مُحَمَّدٍ ع‏ بَيْنَا إِبْرَاهِيمُ خَلِيلُ الرَّحْمَنِ ع فِي جَبَلِ بَيْتِ الْمَقْدِسِ يَطْلُبُ مَرْعًى لِغَنَمِهِ إِذْ سَمِعَ صَوْتاً فَإِذَا هُوَ بِرَجُلٍ قَائِمٍ يُصَلِّي طُولُهُ اثْنَا عَشَرَ شِبْراً

‘Al Amaali’ of Al Sadouq – Majaylawiya, from Muhammad Al Attar, from Al ashary, from Muhammad Bin Imran, from his father Imran Bin Ismail, from Abu Ali Al Ansary, from Muhammad Bin Ja’far Al Tameemi who said,

‘Al-Sadiq Ja’far-asws Bin Muhammad-asws said: ‘While Ibrahim-as the Friend of the beneficent was in a mountain of Bayt Al-Maqdis seeking pasture for his-as sheep, when he-as heard a voice, and there he-as was with a man standing praying Salat, his-as length being of ten cubits.

فَقَالَ لَهُ يَا عَبْدَ اللَّهِ لِمَنْ تُصَلِّي قَالَ لِإِلَهِ السَّمَاءِ فَقَالَ لَهُ إِبْرَاهِيمُ ع هَلْ بَقِيَ أَحَدٌ مِنْ قَوْمِكَ غَيْرُكَ قَالَ لَا قَالَ فَمِنْ أَيْنَ تَأْكُلُ قَالَ أَجْتَنِي مِنْ هَذَا الشَّجَرِ فِي الصَّيْفِ وَ آكُلُهُ فِي الشِّتَاءِ قَالَ لَهُ فَأَيْنَ مَنْزِلُكَ

He-as said: ‘O servant of Allah-azwj! Who are you praying Salat to?’ He said, ‘To the God of the sky’. Ibrahim-as said to him: ‘Does there remain from your people apart from you?’ He said, ‘No’. He-as said: ‘Where do you eat from?’ He said, ‘I take from this tree during the summer and I eat it during the winter’. He-as said to him: ‘Where is your house?’

قَالَ فَأَوْمَأَ بِيَدِهِ إِلَى جَبَلٍ فَقَالَ لَهُ إِبْرَاهِيمُ ع هَلْ لَكَ أَنْ تَذْهَبَ بِي مَعَكَ فَأَبِيتَ عِنْدَكَ اللَّيْلَةَ فَقَالَ إِنَّ قُدَّامِي مَاءً لَا يُخَاضُ قَالَ كَيْفَ تَصْنَعُ قَالَ أَمْشِي عَلَيْهِ قَالَ فَاذْهَبْ بِي مَعَكَ فَلَعَلَّ اللَّهَ أَنْ يَرْزُقَنِي مَا رَزَقَكَ

He-asws said: ‘He indicated by his hand towards a mountain, so Ibrahim-as said to him: ‘Is it for you that you go with me-as, and I-as spend the night in your presence?’ He said, ‘In front of me there is water that cannot be plunged into’. He-as said: ‘How do you do it?’ He said, ‘I walk upon it’. He-as said: ‘Go with me-as, perhaps Allah-azwj would Grace me-as what He-azwj has Graced you’.

قَالَ فَأَخَذَ الْعَابِدُ بِيَدِهِ فَمَضَيَا جَمِيعاً حَتَّى انْتَهَيَا إِلَى الْمَاءِ فَمَشَى وَ مَشَى إِبْرَاهِيمُ ع مَعَهُ حَتَّى انْتَهَيَا إِلَى مَنْزِلِهِ فَقَالَ لَهُ إِبْرَاهِيمُ ع أَيُّ الْأَيَّامِ أَعْظَمُ فَقَالَ لَهُ الْعَابِدُ يَوْمُ الدِّينِ يَوْمَ يُدَانُ النَّاسُ بَعْضُهُمْ مِنْ بَعْضٍ

He-asws said: ‘The worshipper grabbed his-as hand and they both went until they ended up at the water, and he walked, and Ibrahim-as walked along with him until they both ended up at his house. Ibrahim-as said to him: ‘Which of the days is the most magnificent?’ The worshipper said to him-as, ‘The Day of the Religion (Reckoning), the Day in which the people would be claiming from each other’.

قَالَ فَهَلْ لَكَ أَنْ تَرْفَعَ يَدَكَ وَ أَرْفَعَ يَدِي فَنَدْعُوَ اللَّهَ عَزَّ وَ جَلَّ أَنْ يُؤْمِنَنَا مِنْ شَرِّ ذَلِكَ الْيَوْمِ فَقَالَ وَ مَا تَصْنَعُ بِدَعْوَتِي فَوَ اللَّهِ إِنَّ لِي لَدَعْوَةً مُنْذُ ثَلَاثِ سِنِينَ فَمَا أُجِبْتُ فِيهَا بِشَيْ‏ءٍ فَقَالَ لَهُ إِبْرَاهِيمُ ع أَ وَ لَا أُخْبِرُكَ لِأَيِّ شَيْ‏ءٍ احْتُبِسَتْ دَعْوَتُكَ قَالَ بَلَى

He-as said: ‘Is it for you that you raise your hands and I-as raise my-as hands, and we supplicated to Allah-azwj Mighty and Majestic that He-azwj Secures us from the evil of that Day?’ He said, ‘And what will you-as do with my supplication, for by Allah-azwj, I have been supplicating since three days, and I have not been Answered with anything regarding it?’ Ibrahim-as said: ‘Or shall I-as not inform you with something what is withholding your supplication?’ He said, ‘Yes’.

قَالَ لَهُ إِنَّ اللَّهَ عَزَّ وَ جَلَّ إِذَا أَحَبَّ عَبْداً احْتَبَسَ دَعْوَتَهُ لِيُنَاجِيَهُ وَ يَسْأَلَهُ وَ يَطْلُبَ إِلَيْهِ وَ إِذَا أَبْغَضَ عَبْداً عَجَّلَ لَهُ دَعْوَتَهُ أَوْ أَلْقَى الْيَأْسَ فِي قَلْبِهِ مِنْهَا

He-as said to him: ‘When Allah-azwj Mighty and Majestic Loves a servant, Withholds his supplication in order for him to whisper to Him-azwj, and ask Him-azwj and seek to Him-azwj; and when He-azwj Hates a servant, Hastens his supplication for him, or casts the despair in his heart from Him-azwj’.

ثُمَّ قَالَ لَهُ وَ مَا كَانَتْ دَعْوَتُكَ قَالَ مَرَّ بِي غَنَمٌ وَ مَعَهُ غُلَامٌ لَهُ ذُؤَابَةٌ فَقُلْتُ يَا غُلَامُ لِمَنْ هَذَا الْغَنَمُ فَقَالَ لِإِبْرَاهِيمَ خَلِيلِ الرَّحْمَنِ فَقُلْتُ اللَّهُمَّ إِنْ كَانَ لَكَ فِي الْأَرْضِ خَلِيلٌ فَأَرِنِيهِ

Then He-asws said to him: ‘And what was your supplication?’ He said, ‘I passed by a flock of sheep and with it was a boy having forelocks for him, so I said, ‘O boy! Who are these sheep for?’ He said, ‘For Ibrahim-as, Friend of the Beneficent’. I said, ‘O Allah-azwj! If there was a friend of Yours-azwj in the earth, then Show him to me’.

فَقَالَ لَهُ إِبْرَاهِيمُ فَقَدِ اسْتَجَابَ اللَّهُ لَكَ أَنَا إِبْرَاهِيمُ خَلِيلُ الرَّحْمَنِ فَعَانَقَهُ فَلَمَّا بَعَثَ اللَّهُ مُحَمَّداً ص جَاءَتِ الْمُصَافَحَةُ

Ibrahim-as said to him: ‘Allah-azwj has Answered to you. I-as am Ibrahim-as, a friend of the Beneficent. He hugged him-as. When Allah-azwj Sent Muhammad-saww, he came for the handshake.[111]

2- ع، علل الشرائع مَاجِيلَوَيْهِ عَنْ عَلِيِّ بْنِ إِبْرَاهِيمَ عَنْ عُثْمَانَ بْنِ عِيسَى عَنْ أَبِي الْجَارُودِ رَفَعَهُ فِيمَا يُرْوَى إِلَى عَلِيٍّ ع قَالَ: إِنَّ إِبْرَاهِيمَ ع مَرَّ بِبَانِقْيَا فَكَانَ يُزَلْزَلُ بِهَا فَبَاتَ بِهَا فَأَصْبَحَ الْقَوْمُ وَ لَمْ يُزَلْزَلْ بِهِمْ فَقَالُوا مَا هَذَا وَ لَيْسَ حَدَثٌ قَالُوا هَاهُنَا شَيْخٌ وَ مَعَهُ غُلَامٌ لَهُ

‘Ilal Al-Sharaie’ – Majaylawiya, from Ali Bin Ibrahim, from Usman Bin Isa, from Abu Al Jaroud,

‘Raising it to Ali-asws among what is being reported, he-asws said: ‘Ibrahim-as passed by Banaqiyah and there were tremors with it. He-as spent the night at it, and the people woke up in the morning and there were no tremors with them. They said, ‘Who is this and no new event has occurred?’ They said, ‘Over there, there is an old man and a boy of his’.

قَالَ فَأَتَوْهُ فَقَالُوا لَهُ يَا هَذَا إِنَّهُ كَانَ يُزَلْزَلُ بِنَا كُلَّ لَيْلَةٍ وَ لَمْ يُزَلْزَلْ بِنَا هَذِهِ اللَّيْلَةَ فَبِتْ عِنْدَنَا فَبَاتَ فَلَمْ يُزَلْزَلْ بِهِمْ فَقَالُوا أَقِمْ عِنْدَنَا وَ نَحْنُ نُجْرِي عَلَيْكَ‏ مَا أَحْبَبْتَ قَالَ لَا وَ لَكِنْ تَبِيعُونِّي هَذَا الظَّهْرَ وَ لَا يُزَلْزَلُ بِكُمْ قَالُوا فَهُوَ لَكَ قَالَ لَا آخُذُهُ إِلَّا بِالشِّرَى قَالُوا فَخُذْهُ بِمَا شِئْتَ

He-asws said: ‘They came to him-as and said to him-as, ‘O you! There were tremors with us every night, and there were no tremors with us this night, so spend the night in our presence’. He-as spent the night, and there were no tremors with them. They said, ‘Stay with us and we shall flow upon you-as whatever you-as like’. He-as said: ‘No, but sell me this land, and there will be no tremors with you all’. They said, ‘It is for you-as’. He-as said: ‘I-as shall not take it except by buying’. They said, ‘Take it for whatever you-as like’.

فَاشْتَرَاهُ بِسَبْعِ نِعَاجٍ وَ أَرْبَعَةِ أَحْمِرَةٍ فَلِذَلِكَ سُمِّيَ بَانِقْيَا لِأَنَّ النِّعَاجَ بِالنَّبَطِيَّةِ نِقْيَا

He-as bought it for seven ewes and four red (camels). Therefore, due to that it is named as Banaqiya because the ewes in Nabatean (language) are ‘Naqiya’.

قَالَ فَقَالَ لَهُ غُلَامُهُ يَا خَلِيلَ الرَّحْمَنِ مَا تَصْنَعُ بِهَذَا الظَّهْرِ لَيْسَ فِيهِ زَرْعٌ وَ لَا ضَرْعٌ فَقَالَ لَهُ اسْكُتْ فَإِنَّ اللَّهَ عَزَّ وَ جَلَّ يَحْشُرُ مِنْ هَذَا الظَّهْرِ سَبْعِينَ أَلْفاً يَدْخُلُونَ الْجَنَّةَ بِغَيْرِ حِسَابٍ يَشْفَعُ الرَّجُلُ مِنْهُمْ لِكَذَا وَ كَذَا

He-asws said: ‘His-as boy said to him-as, ‘O Friend of the Beneficent! What will you-as do with this land, there isn’t any plantation in it nor any rearing?’ He-as said to him: ‘Be silent! Allah-azwj Mighty and Majestic will be Gathering seventy thousand from this land who would be entering the Paradise without a Reckoning. The man from them will intercede for such and such’’.[112]

3- ع، علل الشرائع أَبِي عَنْ سَعْدٍ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ عَلِيِّ بْنِ الْحَكَمِ عَنْ أَبَانِ بْنِ عُثْمَانَ عَنْ مُحَمَّدٍ الْوَاسِطِيِّ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: أَوْحَى اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ إِلَى إِبْرَاهِيمَ ع أَنَّ الْأَرْضَ قَدْ شَكَتْ إِلَيَّ الْحَيَاءَ مِنْ رُؤْيَةِ عَوْرَتِكَ فَاجْعَلْ بَيْنَكَ وَ بَيْنَهَا حِجَاباً فَجَعَلَ شَيْئاً هُوَ أَكْثَرُ مِنَ الثِّيَابِ وَ مِنْ دُونِ السَّرَاوِيلِ فَلَبِسَهُ فَكَانَ إِلَى رُكْبَتَيْهِ‏

‘Ilal Al-Sharaie’ – My father, from Sa’ad, from Ahmad Bin Muhammad, from Ali Bin Al Hakam, from Aban Bin Usman, from Muhammad Al Wasity,

‘From Abu Abdullah-asws having said: ‘Allah-azwj Mighty and Majestic Revealed to Ibrahim-as: “The earth has complained to Me-azwj of the embarrassment from having seen your-as nakedness, so I-azwj Made a Veil to be between you-as and it”. He-as made something which was more than the clothes and from below the trousers, and wore it, and it was up to his-as knees’’.[113]

4- ع، علل الشرائع بِإِسْنَادِ الْعَمْرِيِّ إِلَى أَمِيرِ الْمُؤْمِنِينَ ع قَالَ: إِنَّ النَّبِيَّ ص سُئِلَ مِمَّا خَلَقَ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ الْجَزَرَ

‘Ilal Al-Sharaie’ – By a chain of Al Amry up to,

‘Amir Al-Momineen-asws having said: ‘The Prophet-saww was asked, ‘From what did Allah-azwj Mighty and Majestic Create the carrots?’

فَقَالَ إِنَّ إِبْرَاهِيمَ ع كَانَ لَهُ يَوْماً ضَيْفٌ وَ لَمْ يَكُنْ عِنْدَهُ مَا يَمُونُ‏ ضَيْفَهُ فَقَالَ فِي نَفْسِهِ أَقُومُ إِلَى سَقْفِي فَأَسْتَخْرِجُ مِنْ جُذُوعِهِ فَأَبِيعُهُ مِنَ النَّجَّارِ فَيَعْمَلُ صَنَماً فَلَمْ يَفْعَلْ وَ خَرَجَ وَ مَعَهُ إِزَارٌ إِلَى مَوْضِعٍ وَ صَلَّى رَكْعَتَيْنِ

He-saww said: ‘Ibrahim-as had a guest for him-as one day and there did not happen to be with him-as what he-as could feed his-as guest. He-as said within himself-as: ‘I-as shall ascend to my-as roof and take from its planks and sell it to the carpenter, and he can make idols’. But, he-as did not do so, and he-as went out, and there were trousers with him-as, up to a place and prayed two Cycles Salat in it.

فَجَاءَ مَلَكٌ وَ أَخَذَ مِنْ ذَلِكَ الرَّمْلِ وَ الْحِجَارَةِ فَقَبَضَهُ فِي إِزَارِ إِبْرَاهِيمَ ع وَ حَمَلَهُ إِلَى بَيْتِهِ كَهَيْئَةِ رَجُلٍ فَقَالَ لِأَهْلِ إِبْرَاهِيمَ ع هَذَا إِزَارُ إِبْرَاهِيمَ فَخُذِيهِ فَفَتَحُوا الْإِزَارَ فَإِذَا الرَّمْلُ قَدْ صَارَ ذُرَةً وَ إِذَا الْحِجَارَةُ الطُّوَالُ قَدْ صَارَتْ جَزَراً وَ إِذَا الْحِجَارَةُ الْمُدَوَّرَةُ قَدْ صَارَتْ لِفْتاً

An Angel came and grabbed from that sand and the stones and shoved it into the trousers of Ibrahim-as and carried it to his-as house like a man. He said to the wife of Ibrahim-as: ‘These are the trousers of Ibrahim-as, so take them’. She-as opened the trousers, and the sand had turned into corn, and the tall stones had become carrots, and the round stones had become turnips’’.[114]

5- ما، الأمالي للشيخ الطوسي الْمُفِيدُ عَنِ ابْنِ قُولَوَيْهِ عَنْ أَبِيهِ عَنْ سَعْدٍ عَنِ الْأَشْعَرِيِّ عَنِ ابْنِ أَبِي الْخَطَّابِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سُلَيْمَانَ عَنِ الثُّمَالِيِّ عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ ع قَالَ: أَوَّلُ اثْنَيْنِ تَصَافَحَا عَلَى وَجْهِ الْأَرْضِ ذُو الْقَرْنَيْنِ وَ إِبْرَاهِيمُ الْخَلِيلُ اسْتَقْبَلَهُ إِبْرَاهِيمُ فَصَافَحَهُ وَ أَوَّلُ شَجَرَةٍ عَلَى وَجْهِ الْأَرْضِ النَّخْلَةُ

‘Al Amaali’ of the sheykh Al Tusi – Al Mufeed, from Ibn Qawlawiya, from his father, from Sa’ad, from Al Ashary, from Ibn Abu Al Khattab, from Muhammad Bin Suleyman, from Al Sumaly,

‘From Abu Ja’far-asws having said: ‘The first two to shake hands upon the surface of the earth were Zulqarnayn-as and Ibrahim-as the Friend. Ibrahim-as welcomed him-as and shook his-as hand; and the first tree upon the surface of the earth was the date tree’’.[115]

6- لي، الأمالي للصدوق سَيَجِي‏ءُ فِي أَخْبَارِ الْمِعْرَاجِ‏ أَنَّ النَّبِيَّ ص مَرَّ عَلَى شَيْخٍ قَاعِدٍ تَحْتَ شَجَرَةٍ وَ حَوْلَهُ أَطْفَالٌ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ص مَنْ هَذَا الشَّيْخُ يَا جَبْرَئِيلُ قَالَ هَذَا أَبُوكَ إِبْرَاهِيمُ قَالَ فَمَا هَؤُلَاءِ الْأَطْفَالُ حَوْلَهُ قَالَ هَؤُلَاءِ أَطْفَالُ الْمُؤْمِنِينَ حَوْلَهُ يَغْذُوهُمْ‏

It will come in the Hadeeth of the Mi’raaj that the Prophet-as passed by an old man sitting under a tree and there were children around him. Rasool-Allah-saww said: ‘Who is this old man, O Jibraeel-as?’ He-as said: ‘This is your-as father-as Ibrahim-as’. He-saww said: ‘Who are those children around him-as?’ He-as said: ‘Those are the children of the Momineen around him-as. He-as provides them (with food)’’.[116]

7- ع، علل الشرائع لي، الأمالي للصدوق الدَّقَّاقُ عَنِ الصُّوفِيِّ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مُوسَى الطَّبَرِيِّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْحُسَيْنِ الْخَشَّابِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ مِحْصَنٍ عَنْ يُونُسَ بْنِ ظَبْيَانَ عَنِ الصَّادِقِ عَنْ آبَائِهِ عَنْ أَمِيرِ الْمُؤْمِنِينَ ع قَالَ: لَمَّا أَرَادَ اللَّهُ تَبَارَكَ وَ تَعَالَى قَبْضَ رُوحِ إِبْرَاهِيمَ ع أَهْبَطَ إِلَيْهِ مَلَكَ الْمَوْتِ فَقَالَ السَّلَامُ عَلَيْكَ يَا إِبْرَاهِيمُ قَالَ وَ عَلَيْكَ السَّلَامُ يَا مَلَكَ الْمَوْتِ أَ دَاعٍ أَمْ نَاعٍ قَالَ بَلْ دَاعٍ يَا إِبْرَاهِيمُ فَأَجِبْ

‘Ilal Al-Sharaie’ – Al Daqaq, from Al Sowfy, from Abdullah Bin Musa Al Tabary, from Muhammad Bin Al Husayn Al Khashab, from Muhammad Bin Mohsin, from Yunus Bin Zabyan,

‘From Al-Sadiq-asws, from his-asws forefathers-asws, from Amir Al-Momineen-asws having said: ‘When Allah-azwj Blessed and Exalted Wanted to Capture the soul of Ibrahim-as, Sent the Angel of death down to him-as. He said, ‘The greetings be upon you-as O Ibrahim-as’. He-as said: ‘And upon you be the greetings, O Angel of death. Is it a calling or a news (of someone’s death)?’ He said, ‘But, a calling, O Ibrahim-as, so answer’.

قَالَ إِبْرَاهِيمُ فَهَلْ رَأَيْتَ خَلِيلًا يُمِيتُ خَلِيلَهُ

Ibrahim-as said: ‘Have you ever seen a friend causing a friend to die?’

قَالَ فَرَجَعَ مَلَكُ الْمَوْتِ حَتَّى وَقَفَ بَيْنَ يَدَيِ اللَّهِ جَلَّ جَلَالُهُ فَقَالَ إِلَهِي قَدْ سَمِعْتَ مَا قَالَ خَلِيلُكَ إِبْرَاهِيمُ فَقَالَ اللَّهُ جَلَّ جَلَالُهُ يَا مَلَكَ الْمَوْتِ اذْهَبْ إِلَيْهِ وَ قُلْ لَهُ هَلْ رَأَيْتَ حَبِيباً يَكْرَهُ لِقَاءَ حَبِيبِهِ إِنَّ الْحَبِيبَ يُحِبُّ لِقَاءَ حَبِيبِهِ‏

He-asws said: ‘The Angel of death returned until he paused in front of Allah-azwj, Majestic is His-azwj Majesty and said: ‘My God-azwj! You-azwj had Heard what Your-azwj friend said’. Allah-azwj, Majestic is His-azwj Majestic Said: “O Angel of death! Go to him-as and say to him-as: “Have you-as ever seen a beloved disliking meeting his beloved? Surely, the beloved would love to meet his beloved![117]

8- ع، علل الشرائع أَبِي عَنْ سَعْدٍ عَنِ ابْنِ عِيسَى عَنِ الْبَزَنْطِيِّ عَنْ أَبَانِ بْنِ عُثْمَانَ عَنْ أَبِي بَصِيرٍ عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ أَوْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: إِنَّ إِبْرَاهِيمَ ع لَمَّا قَضَى مَنَاسِكَهُ رَجَعَ إِلَى الشَّامِ فَهَلَكَ وَ كَانَ سَبَبُ هَلَاكِهِ أَنَّ مَلَكَ الْمَوْتِ أَتَاهُ لِيَقْبِضَهُ فَكَرِهَ إِبْرَاهِيمُ الْمَوْتَ فَرَجَعَ مَلَكُ الْمَوْتِ إِلَى رَبِّهِ عَزَّ وَ جَلَّ فَقَالَ إِنَّ إِبْرَاهِيمَ كَرِهَ الْمَوْتَ

‘Ilal Al-Sharaie’ – My father, from Sa’ad, from Ibn Isa, from Al Bazanty, from Aban Bin Usman, from Abu Baseer,

‘From Abu Ja’far-asws or Abu Abdullah-asws having said: ‘When Ibrahim-as had accomplished his-as rituals, returned to Syria and passed away, and the reason of his-as expiry was that the Angel of death came to him-as in order to capture his-as soul, but Ibrahim-as disliked death. The Angel of death returned to his Lord-azwj Mighty and Majestic and said: ‘Ibrahim-as dislikes the death’.

فَقَالَ دَعْ إِبْرَاهِيمَ فَإِنَّهُ يُحِبُّ أَنْ يَعْبُدَنِي

He-azwj Said: ‘Leave Ibrahim-as, for he-as loves to worship Me-azwj!

قَالَ حَتَّى رَأَى إِبْرَاهِيمُ شَيْخاً كَبِيراً يَأْكُلُ وَ يَخْرُجُ مِنْهُ مَا يَأْكُلُهُ فَكَرِهَ الْحَيَاةَ وَ أَحَبَّ الْمَوْتَ فَبَلَغَنَا أَنَّ إِبْرَاهِيمَ أَتَى دَارَهُ فَإِذَا فِيهَا أَحْسَنُ صُورَةٍ مَا رَآهَا قَطُّ قَالَ مَنْ أَنْتَ قَالَ أَنَا مَلَكُ الْمَوْتِ

He-asws said: ‘Until (such time as) Ibrahim-as saw an old man eating, and there came out from him that he had eaten, and he-as disliked the life and loved the death. It has reached us-asws that Ibrahim-as came to his-as house and in it was someone with a beautiful face what he-as had not seen at all. He-as said: ‘Who are you?’ He said, ‘I am the Angel of death’.

قَالَ سُبْحَانَ اللَّهِ مَنِ الَّذِي يَكْرَهُ قُرْبَكَ وَ زِيَارَتَكَ وَ أَنْتَ بِهَذِهِ الصُّورَةِ فَقَالَ يَا خَلِيلَ الرَّحْمَنِ إِنَّ اللَّهَ تَبَارَكَ وَ تَعَالَى إِذَا أَرَادَ بِعَبْدٍ خَيْراً بَعَثَنِي إِلَيْهِ فِي هَذِهِ الصُّورَةِ وَ إِذَا أَرَادَ بِعَبْدٍ شَرّاً بَعَثَنِي إِلَيْهِ فِي غَيْرِ هَذِهِ الصُّورَةِ

He-as said: ‘Glory be to Allah-azwj! Who is the one who would dislike being near you and your visitation and you are with this face?’ He said, ‘O Friend of the Beneficent! When Allah-azwj Blessed and Exalted Wants good with a servant, Sends me to him in this image, and when He-azwj Wants evil with a servant, Sends me to him in other than this image’.

فَقُبِضَ ع بِالشَّامِ وَ تُوُفِّيَ بَعْدَهُ إِسْمَاعِيلُ وَ هُوَ ابْنُ ثَلَاثِينَ وَ مِائَةِ سَنَةٍ فَدُفِنَ فِي الْحِجْرِ مَعَ أُمِّهِ‏

He captured him-as (his-as soul) in Syria, and Ismail-as expired after him-as while he-as was one hundred and thirty years, and was buried in Al-Hijr (alongside) with his-as mother’’.[118]

9- ع، علل الشرائع ابْنُ الْمُتَوَكِّلِ عَنِ الْحِمْيَرِيِّ عَنِ ابْنِ عِيسَى عَنِ ابْنِ مَحْبُوبٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْقَاسِمِ وَ غَيْرِهِ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: إِنْ سَارَةَ قَالَتْ لِإِبْرَاهِيمَ ع يَا إِبْرَاهِيمُ قَدْ كَبِرْتَ فَلَوْ دَعَوْتَ اللَّهَ أَنْ يَرْزُقَكَ وَلَداً تَقَرُّ أَعْيُنُنَا بِهِ فَإِنَّ اللَّهَ قَدِ اتَّخَذَكَ خَلِيلًا وَ هُوَ مُجِيبٌ لِدَعْوَتِكَ إِنْ شَاءَ

‘Ilal Al-Sharaie’ – Ibn Al Mutawakkal, from Al Himeyri, from Ibn Isa, from Ibn Mahboub, from Muhammad Bin Al Qasim and someone else,

‘From Abu Abdullah-asws having said: ‘Sarah-as said to Ibrahim-as, ‘O Ibrahim-as! You-as are old. If only you-as would supplicate to Allah-azwj to Grace you-as a son your-as eyes can be delighted with, for Allah-azwj has Taken you-as as a friend, and He-azwj will Answer your-as supplication if He-azwj so Desires’.

قَالَ ع فَسَأَلَ إِبْرَاهِيمُ رَبَّهُ أَنْ يَرْزُقَهُ غُلَاماً عَلِيماً فَأَوْحَى اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ إِلَيْهِ أَنِّي وَاهِبٌ لَكَ غُلَاماً عَلِيماً ثُمَّ أَبْلُوكَ بِالطَّاعَةِ لِي

He-asws said: ‘Ibrahim-as asked his-as Lord-azwj to Grace him-as a boy, so Allah-azwj Mighty and Majestic Revealed to him-as: ‘I-azwj shall Grant a boy to you-as, a knowledgeable one, then I-azwj shall Try you-as with the obedience to Me-azwj!”

قَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ ع فَمَكَثَ إِبْرَاهِيمُ بَعْدَ الْبِشَارَةِ ثَلَاثَ سِنِينَ ثُمَّ جَاءَتْهُ الْبِشَارَةُ مِنَ اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ وَ إِنَّ سَارَةَ قَدْ قَالَتْ لِإِبْرَاهِيمَ إِنَّكَ قَدْ كَبِرْتَ وَ قَرُبَ أَجَلُكَ فَلَوْ دَعَوْتَ اللَّهَ عَزَّ وَ جَلَّ أَنْ يُنْسِئَ فِي أَجَلِكَ‏ وَ أَنْ يَمُدُّ لَكَ فِي الْعُمُرِ فَتَعِيشَ مَعَنَا وَ تَقَرَّ أَعْيُنُنَا ‏

Abu Abdullah-asws said: ‘Ibrahim-as remained after the glad tidings, for three years, then there came to him-as Glad Tidings from Allah-azwj Mighty and Majestic, and that Sarah-as had said to Ibrahim-as, ‘You-as have become old and your-as death has drawn near, if only you-as would supplicate to Allah-azwj Mighty and Majestic that He-azwj Delays in your-as death and Extend for you-as in the age, so you-as can live with us and our eyes would be delighted’.

فَسَأَلَ إِبْرَاهِيمُ رَبَّهُ ذَلِكَ قَالَ فَأَوْحَى اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ إِلَيْهِ سَلْ مِنْ زِيَادَةِ الْعُمُرِ مَا أَحْبَبْتَ تُعْطَهُ‏

He-asws said: ‘Ibrahim-as asked his-as Lord-azwj for that. Allah-azwj Mighty and Majestic Revealed to him-as: “Ask of the increase of the age whatever you like to, you-as will be Given it”’.

قَالَ فَأَخْبَرَ إِبْرَاهِيمُ سَارَةَ بِذَلِكَ فَقَالَتْ لَهُ سَلِ اللَّهَ أَنْ لَا يُمِيتَكَ حَتَّى تَكُونَ أَنْتَ الَّذِي تَسْأَلُهُ الْمَوْتَ قَالَ فَسَأَلَ إِبْرَاهِيمُ رَبَّهُ ذَلِكَ فَأَوْحَى اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ إِلَيْهِ ذَلِكَ لَكَ

He-asws said: ‘Ibrahim-as informed Sarah-as with that. She-as said to him-as, ‘Ask Allah-azwj not to Cause you-as to die until you-as become the one to ask Him-azwj for it’. Ibrahim-as asked his-as Lord-azwj for that. Allah-azwj Revealed to him-as: “That is for you-as!”

قَالَ فَأَخْبَرَ إِبْرَاهِيمُ سَارَةَ بِمَا أَوْحَى اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ إِلَيْهِ فِي ذَلِكَ فَقَالَتْ سَارَةُ لِإِبْرَاهِيمَ اشْكُرْ لِلَّهِ وَ اعْمَلْ طَعَاماً وَ ادْعُ عَلَيْهِ الْفُقَرَاءَ وَ أَهْلَ الْحَاجَةِ

He-asws said: ‘Ibrahim-as informed Sarah-as with what Allah-azwj Mighty and Majestic had Revealed to him-azwj regarding that. Sarah-as said to Ibrahim-as, ‘Thank Allah-azwj and make a meal and invite the poor and the needy people to it’.

قَالَ فَفَعَلَ ذَلِكَ إِبْرَاهِيمُ وَ دَعَا إِلَيْهِ النَّاسَ فَكَانَ فِيمَنْ أَتَى رَجُلٌ كَبِيرٌ ضَعِيفٌ مَكْفُوفٌ‏ مَعَهُ قَائِدٌ لَهُ فَأَجْلَسَهُ عَلَى مَائِدَتِهِ قَالَ فَمَدَّ الْأَعْمَى يَدَهُ فَتَنَاوَلَ لُقْمَةً وَ أَقْبَلَ بِهَا نَحْوَ فِيهِ فَجَعَلَتْ تَذْهَبُ يَمِيناً وَ شِمَالًا مِنْ ضَعْفِهِ ثُمَّ أَهْوَى بِيَدِهِ إِلَى جَبْهَتِهِ فَتَنَاوَلَ قَائِدُهُ يَدَهُ فَجَاءَ بِهَا إِلَى فَمِهِ ثُمَّ تَنَاوَلَ الْمَكْفُوفُ لُقْمَةً فَضَرَبَ بِهَا عَيْنَهُ

He-asws said: ‘Ibrahim-as did that and invited the people to it, and it so happened that among the ones who came there was a man, aged, weak, blind, with him was a guide for him, and he sat him, at his table. The blind one extended his hand to take a morsel and take it somewhere around his mouth, and it kept going right and left out of his weakness. Then he inclined with his hand to his forehead, and his guide took his hand and went with it to his mouth. Then the blind one took a morsel and hit his eye with it’.

قَالَ وَ إِبْرَاهِيمُ ع يَنْظُرُ إِلَى الْمَكْفُوفِ وَ إِلَى مَا يَصْنَعُ قَالَ فَتَعَجَّبَ إِبْرَاهِيمُ مِنْ ذَلِكَ وَ سَأَلَ قَائِدَهُ عَنْ ذَلِكَ فَقَالَ لَهُ الْقَائِدُ هَذَا الَّذِي تَرَى مِنَ الضَّعْفِ فَقَالَ إِبْرَاهِيمُ فِي نَفْسِهِ أَ لَيْسَ إِذَا كَبِرْتُ أَصِيرُ مِثْلَ هَذَا

He-asws said: ‘And Ibrahim-as looked at the blind one and what he was doing. Ibrahim-as was astounded from that and asked his guide about that. The guide said to him-as, ‘This which you see is from the weakness’. Ibrahim-as said within himself-as: ‘Isn’t it so, when I-as become old I-as will (also) become like that?’

ثُمَّ إِنَّ إِبْرَاهِيمَ ع سَأَلَ اللَّهَ عَزَّ وَ جَلَّ حَيْثُ رَأَى مِنَ الشَّيْخِ مَا رَأَى فَقَالَ اللَّهُمَّ تَوَفَّنِي فِي الْأَجَلِ الَّذِي كَتَبْتَ لِي فَلَا حَاجَةَ لِي فِي الزِّيَادَةِ فِي الْعُمُرِ بَعْدَ الَّذِي رَأَيْتُ‏

Then Ibrahim-as asked Allah-azwj Mighty and Majestic, when he-as saw from the old man what he-as saw, and he-as said: ‘O Allah-azwj! Cause me-as to die in the term, which You-azwj had Decreed for me-as. There is no need for me-as regarding the increase in the lifespan after what I-as saw’’.[119]

10- ك، إكمال الدين أَبِي وَ ابْنُ الْوَلِيدِ مَعاً عَنْ سَعْدٍ وَ الْحِمْيَرِيِّ مَعاً عَنِ ابْنِ عِيسَى عَنِ ابْنِ مَحْبُوبٍ عَنْ مَالِكِ بْنِ عَطِيَّةَ عَنِ الثُّمَالِيِّ عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ ع قَالَ: خَرَجَ إِبْرَاهِيمُ ذَاتَ يَوْمٍ يَسِيرُ فِي الْبِلَادِ لِيَعْتَبِرَ مَرَّ بِفَلَاةٍ مِنَ الْأَرْضِ فَإِذَا هُوَ بِرَجُلٍ قَائِمٍ يُصَلِّي قَدْ قَطَعَ إِلَى السَّمَاءِ صَوْتَهُ وَ لِبَاسُهُ شَعَرٌ

‘Ikmal Al Deen’ – My father, and Ibn Al Waleed both together, from Sa’ad and Al Himeyri both together, from Ibn Isa, from Ibn Mahboub, from Malik Bin Atiya, from Al Sumaly,

‘From Abu Ja’far-asws having said: ‘Ibrahim-as went out one day travelling in the country in order to learn lessons. He-as passed by a wilderness from the earth, and there he-as was with a man standing praying Salat, his-as voice piercing to the sky, and his clothes were his hair.

فَوَقَفَ عَلَيْهِ إِبْرَاهِيمُ وَ عَجِبَ مِنْهُ وَ جَلَسَ يَنْتَظِرُ فَرَاغَهُ فَلَمَّا طَالَ ذَلِكَ عَلَيْهِ حَرَّكَهُ بِيَدِهِ وَ قَالَ لَهُ إِنَّ لِي حَاجَةً فَخَفِّفْ قَالَ فَخَفَّفَ الرَّجُلُ‏ وَ جَلَسَ إِبْرَاهِيمُ فَقَالَ لَهُ إِبْرَاهِيمُ لِمَنْ تُصَلِّي فَقَالَ لِإِلَهِ إِبْرَاهِيمَ فَقَالَ لَهُ وَ مَنْ إِلَهُ‏ إِبْرَاهِيمَ فَقَالَ الَّذِي خَلَقَكَ وَ خَلَقَنِي

Ibrahim-as paused by him and was astounded from him, and he-as sat down awaiting his being free. When that was prolonged upon him-as, he-as moved his hand and said to him: ‘There is a need for me, so lighten’. The man lightened, and Ibrahim-as sat down. Ibrahim-as said to him: ‘Who do you pray Salat to?’ He said: ‘To the God-azwj of Ibrahim-as’. He-as said: ‘And who is the God-azwj of Ibrahim-as?’ He said, ‘The One-azwj Who Created you-as and Created me’.

فَقَالَ لَهُ إِبْرَاهِيمُ لَقَدْ أَعْجَبَنِي نَحْوُكَ وَ أَنَا أُحِبُّ أَنْ أُؤَاخِيَكَ فِي اللَّهِ فَأَيْنَ مَنْزِلُكَ إِذَا أَرَدْتُ زِيَارَتَكَ وَ لِقَاءَكَ فَقَالَ لَهُ الرَّجُلُ مَنْزِلِي خَلْفَ النُّطْفَةِ وَ أَشَارَ بِيَدِهِ إِلَى الْبَحْرِ وَ أَمَّا مُصَلَّايَ فَهَذَا الْمَوْضِعُ تُصِيبُنِي فِيهِ إِذَا أَرَدْتَنِي إِنْ شَاءَ اللَّهُ

Ibrahim-as said to him: ‘Your manner has astounded me-as and I-as would love to be your brother for the Sake of Allah-azwj. Where is your house if I-as were to visit you and meet you?’ The man said to him-as, ‘My house is behind the grove’ – and he gestured by his hand towards the sea, ‘And as for my praying place, so this is the place you-as will find me to be in whenever you-as want me, if Allah-azwj so Desires’.

ثُمَّ قَالَ الرَّجُلُ لِإِبْرَاهِيمَ لَكَ حَاجَةٌ فَقَالَ إِبْرَاهِيمُ ع نَعَمْ قَالَ وَ مَا هِيَ قَالَ لَهُ تَدْعُو اللَّهَ وَ أُؤَمِّنُ عَلَى دُعَائِكَ أَوْ أَدْعُو أَنَا وَ تُؤَمِّنُ عَلَى دُعَائِي فَقَالَ لَهُ الرَّجُلُ وَ فِيمَ تَدْعُو اللَّهَ قَالَ لَهُ إِبْرَاهِيمُ لِلْمُذْنِبِينَ الْمُؤْمِنِينَ فَقَالَ الرَّجُلُ لَا فَقَالَ إِبْرَاهِيمُ وَ لِمَ

Then the man said to Ibrahim-as, ‘There is a need for you-as?’ Ibrahim-as said: ‘Yes’. He said, ‘And what is it?’ He-as said to him: ‘Either you supplicate to Allah-azwj and I-as shall say ‘Ameen’ upon your supplication, or I-as supplicate and you say ‘Ameen’ upon my supplication’. The man said to him, ‘Regarding whom will you-as supplicate to Allah-azwj?’ Ibrahim-as said to him: ‘For the sinners, the Momineen’. The man said, ‘No’. He-as said: ‘And why (not)?’

فَقَالَ لِأَنِّي دَعَوْتُ اللَّهَ مُنْذُ ثَلَاثِ سِنِينَ بِدَعْوَةٍ لَمْ أَرَ إِجَابَتَهَا إِلَى السَّاعَةِ وَ أَنَا أَسْتَحْيِي مِنَ اللَّهِ أَنْ أَدْعُوَهُ بِدَعْوَةٍ حَتَّى أَعْلَمَ أَنَّهُ قَدْ أَجَابَنِي فَقَالَ إِبْرَاهِيمُ وَ فِيمَا دَعَوْتَهُ فَقَالَ لَهُ الرَّجُلُ إِنِّي لَفِي مُصَلَّايَ هَذَا ذَاتَ يَوْمٍ إِذْ مَرَّ بِي غُلَامٌ أَرْوَعُ‏ النُّورُ يَطْلُعُ مِنْ جَبِينِهِ لَهُ ذُؤَابَةٌ مِنْ خَلْفِهِ مَعَهُ بَقَرٌ يَسُوقُهَا كَأَنَّمَا دُهِنَتْ دَهْناً وَ غَنَمٌ يَسُوقُهَا كَأَنَّمَا دَخِشَتْ دَخْشاً

He said, ‘Because I have been supplicating to Allah-azwj for three years with a supplication, I have not seen it being Answered up to this moment, and I am embarrassed from Allah-azwj that I should supplicate to Him-azwj with a supplication until I know He-azwj has Answered me’. Ibrahim-as said: ‘And regarding what did you supplicate?’ The man said to him-as, ‘I was in this praying place of mine one day when a shepherd boy passed by me, the radiance was shining from his forehead, having locks from behind him, with him were cows, he was ushering them. It is as if they were dripping oil, and (there were) sheep he was ushering, as if they were energetic, healthy.

قَالَ فَأَعْجَبَنِي مَا رَأَيْتُ مِنْهُ فَقُلْتُ يَا غُلَامُ لِمَنْ هَذِهِ الْبَقَرُ وَ الْغَنَمُ فَقَالَ لِي فَقُلْتُ وَ مَنْ أَنْتَ فَقَالَ أَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ خَلِيلِ اللَّهِ فَدَعَوْتُ اللَّهَ عِنْدَ ذَلِكَ وَ سَأَلْتُهُ أَنْ يُرِيَنِي خَلِيلَهُ

He-as said, ‘It astounded me, what I saw from him, so I said, ‘O boy! For whom are these cows and sheep?’ He said, ‘For me’. I said, ‘And who are you?’ He said, ‘I-as am Ismail-as Bin Ibrahim-as, Friend of Allah-azwj’. I supplicated to Allah-azwj during that and asked Him-azwj to Show me His-azwj Friend’.

فَقَالَ لَهُ إِبْرَاهِيمُ فَأَنَا إِبْرَاهِيمُ خَلِيلُ الرَّحْمَنِ وَ ذَلِكَ الْغُلَامُ ابْنِي فَقَالَ الرَّجُلُ عِنْدَ ذَلِكَ الْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ الَّذِي أَجَابَ دَعْوَتِي

Ibrahim-as said to him: ‘I-as am Ibrahim-as, Friend of the Beneficent, and that boy-as is my-as son-as’. The man said at that, ‘The Praise is for Allah-azwj, Lord-azwj of the worlds, Who Answered my supplication’.

قَالَ ثُمَّ قَبَّلَ الرَّجُلُ صَفْحَتَيْ وَجْهِ إِبْرَاهِيمَ وَ عَانَقَهُ ثُمَّ قَالَ الْآنَ فَنَعَمْ فَادْعُ حَتَّى أُؤَمِّنَ عَلَى دُعَائِكَ فَدَعَا إِبْرَاهِيمُ لِلْمُؤْمِنِينَ وَ الْمُؤْمِنَاتِ مِنْ يَوْمِهِ ذَلِكَ إِلَى يَوْمِ الْقِيَامَةِ بِالْمَغْفِرَةِ وَ الرِّضَى عَنْهُمْ وَ أَمَّنَ الرَّجُلُ عَلَى دُعَائِهِ

He-asws said: ‘Then the man kissed the forehead of the face of Ibrahim-as and hugged him-as, then said, ‘Now, so yes, supplicate until I say ‘Ameen’ upon your-as supplication’. Ibrahim-as supplicated for the believing men and believing women from that day of his-as up to the Day of Qiyamah with the Forgiveness and the Pleasure from them, and the man said ‘Ameen’ upon his-as supplication.

فَقَالَ أَبُو جَعْفَرٍ ع فَدَعْوَةُ إِبْرَاهِيمَ بَالِغَةٌ لِلْمُذْنِبِينَ الْمُؤْمِنِينَ مِنْ شِيعَتِنَا إِلَى يَوْمِ الْقِيَامَةِ

Abu Ja’far-asws said: ‘Thus, the supplication of Ibrahim-as reaches to the sinners of the Momineen from our-asws Shias up to the Day of Qiyamah’’.[120]

11- ص، قصص الأنبياء عليهم السلام بِالْإِسْنَادِ إِلَى الصَّدُوقِ عَنِ ابْنِ الْوَلِيدِ عَنْ مُحَمَّدٍ الْعَطَّارِ عَنِ ابْنِ أَبَانٍ عَنِ ابْنِ أُورَمَةَ عَنْ يَحْيَى اللَّحَّامِ عَنْ سَمَاعَةَ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: إِنَّ إِبْرَاهِيمَ نَاجَى رَبَّهُ فَقَالَ يَا رَبِّ كَيْفَ [تُمِيتُ‏] ذَا الْعِيَالِ مِنْ قَبْلِ أَنْ يَجْعَلَ لَهُ مِنْ وُلْدِهِ خَلَفاً يَقُومُ مِنْ بَعْدِهِ فِي عِيَالِهِ فَأَوْحَى اللَّهُ تَعَالَى إِلَيْهِ يَا إِبْرَاهِيمُ أَ وَ تُرِيدُ لَهَا خَلَفاً مِنْكَ يَقُومُ مَقَامَكَ مِنْ بَعْدِكَ خَيْراً مِنِّي قَالَ إِبْرَاهِيمُ اللَّهُمَّ لَا الْآنَ طَابَتْ نَفْسِي‏

‘Qasas Al-Anbiya-as’ – By the chain to Al Sadouq, from Ibn Al Waleed, from Muhammad Al Attar, from Ibn Aban, from Ibn Awrama, from Yahya Al Lahaam, from Sama’at,

‘From Abu Abdullah-asws having said: ‘Ibrahim-as whispered to his-as Lord-azwj and said: ‘O Lord-azwj! How can I-as be with the children?’ – from before He-azwj had Made for him-as, from his-as children who could stand from after him-as among his-as dependants. Allah-azwj the Exalted Revealed to him-as: “O Ibrahim-as! Or do you-as want a caliph for them from you-as who will be standing in your-as place after you-as, (a caliph) better (chosen) than by Me-azwj?” Ibrahim-as said: ‘O Allah-azwj, no! Now, my-as soul feels good’’.[121]

12- كا، الكافي الْعِدَّةُ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ أَبِي دَاوُدَ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبَانٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: مِنْ مَسْجِدِ السَّهْلَةِ سَارَ إِبْرَاهِيمُ ع إِلَى الْيَمَنِ بِالْعَمَالِقَةِ

‘Al Kafi’ – The number, from Ahmad bin Muhammad, from Ahmad Bin Abu Dawood, from Abdullah Bin Aban,

‘From Abu Abdullah-asws having said: ‘(It was) from Masjid Al-Sahla, Ibrahim-as travelled to Al-Yemen with the Amalikites’’.[122]

باب 5 أحوال أولاده و أزواجه صلوات الله عليهم و بناء البيت‏

CHAPTER 5 – SITUATIONS OF HIS-as CHILDREN AND HIS-as WIVES AND BUILDING THE HOUSE (KABAH)

الآيات البقرة وَ إِذْ جَعَلْنَا الْبَيْتَ مَثابَةً لِلنَّاسِ وَ أَمْناً وَ اتَّخِذُوا مِنْ مَقامِ إِبْراهِيمَ مُصَلًّى وَ عَهِدْنا إِلى‏ إِبْراهِيمَ وَ إِسْماعِيلَ أَنْ طَهِّرا بَيْتِيَ لِلطَّائِفِينَ وَ الْعاكِفِينَ وَ الرُّكَّعِ السُّجُودِ

The Verses – (Surah) Al Baqarah: And when We Made the House (Kabah) as a resort for the people and a security, and Take for yourselves a place for Salat at the standing-place of Ibrahim. And We Covenanted with Ibrahim and Ismail: “Purify My House for performers of the Tawaaf, and the Itikaf, and the Rukus and the Sajdahs!” [2:125]

وَ إِذْ قالَ إِبْراهِيمُ رَبِّ اجْعَلْ هذا بَلَداً آمِناً وَ ارْزُقْ أَهْلَهُ مِنَ الثَّمَراتِ مَنْ آمَنَ مِنْهُمْ بِاللَّهِ وَ الْيَوْمِ الْآخِرِ قالَ وَ مَنْ كَفَرَ فَأُمَتِّعُهُ قَلِيلًا ثُمَّ أَضْطَرُّهُ إِلى‏ عَذابِ النَّارِ وَ بِئْسَ الْمَصِيرُ

And when Ibrahim said: ‘Lord! Make this city safe and Sustain its people from the fruits, the ones from them who believing in Allah and the Last Day’. He said: “And the one who disbelieves, I will Grant him enjoyment for a while, then I will Drive him to the Punishment of the Fire; and it is the evil destination” [2:126]

وَ إِذْ يَرْفَعُ إِبْراهِيمُ الْقَواعِدَ مِنَ الْبَيْتِ وَ إِسْماعِيلُ رَبَّنا تَقَبَّلْ مِنَّا إِنَّكَ أَنْتَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ

And when Ibrahim and Ismail raised the foundations of the House (Kabah): (They said): ‘Our Lord! Accept from us; surely You are the Hearing, the Knowing [2:127] 

رَبَّنا وَ اجْعَلْنا مُسْلِمَيْنِ لَكَ وَ مِنْ ذُرِّيَّتِنا أُمَّةً مُسْلِمَةً لَكَ وَ أَرِنا مَناسِكَنا وَ تُبْ عَلَيْنا إِنَّكَ أَنْتَ التَّوَّابُ الرَّحِيمُ

Our Lord! And Make us both submissive to You, and from our offspring a community submitting to You, and Show us our rituals and Turn to us, surely You are the Oft-turning, the Merciful [2:128]

رَبَّنا وَ ابْعَثْ فِيهِمْ رَسُولًا مِنْهُمْ يَتْلُوا عَلَيْهِمْ آياتِكَ وَ يُعَلِّمُهُمُ الْكِتابَ وَ الْحِكْمَةَ وَ يُزَكِّيهِمْ إِنَّكَ أَنْتَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ

Our Lord! And Send among them a Rasool from them, who will recite to them Your Verses and Teach them the Book and the Wisdom, and Purify them; surely You are the Mighty, the Wise [2:129]

وَ مَنْ يَرْغَبُ عَنْ مِلَّةِ إِبْراهِيمَ إِلَّا مَنْ سَفِهَ نَفْسَهُ وَ لَقَدِ اصْطَفَيْناهُ فِي الدُّنْيا وَ إِنَّهُ فِي الْآخِرَةِ لَمِنَ الصَّالِحِينَ ‏

And who would turn away from the religion of Ibrahim except the who makes a fool of himself? And We Chose him in the world; and in the Hereafter he would be from the righteous ones [2:130]

إِذْ قالَ لَهُ رَبُّهُ أَسْلِمْ قالَ أَسْلَمْتُ لِرَبِّ الْعالَمِينَ

When his Lord said to him: Submit, he said: I submit to the Lord of the worlds [2:131]

وَ وَصَّى بِها إِبْراهِيمُ بَنِيهِ وَ يَعْقُوبُ يا بَنِيَّ إِنَّ اللَّهَ اصْطَفى‏ لَكُمُ الدِّينَ فَلا تَمُوتُنَّ إِلَّا وَ أَنْتُمْ مُسْلِمُونَ‏

And Ibrahim bequeath with it to his sons and (so did) Yaqoub: ‘O my sons! Surely Allah has Chosen for you the Religion, therefore do not be dying unless while you are submitting [2:132]

الأنعام‏ وَ وَهَبْنا لَهُ إِسْحاقَ وَ يَعْقُوبَ كُلًّا هَدَيْنا

(Surah) Al Anaam: And We Granted to him Is’haq and Yaqoub, each we Guided, [6:84]

هود وَ لَقَدْ جاءَتْ رُسُلُنا إِبْراهِيمَ بِالْبُشْرى‏ قالُوا سَلاماً قالَ سَلامٌ فَما لَبِثَ أَنْ جاءَ بِعِجْلٍ حَنِيذٍ

(Surah) Hud-as: And Our Messengers had come to Ibrahim with the glad tidings. They said: ‘Peace!’ He said: ‘Peace’. So it was not long before he came with a roasted calf [11:69]

فَلَمَّا رَأى‏ أَيْدِيَهُمْ لا تَصِلُ إِلَيْهِ نَكِرَهُمْ وَ أَوْجَسَ مِنْهُمْ خِيفَةً قالُوا لا تَخَفْ إِنَّا أُرْسِلْنا إِلى‏ قَوْمِ لُوطٍ

But when he saw that their hands were not extended towards it, he deemed them strange and was apprehensive from them. They said: ‘do not fear! We are Sent to the people of Lut [11:70]

وَ امْرَأَتُهُ قائِمَةٌ فَضَحِكَتْ فَبَشَّرْناها بِإِسْحاقَ وَ مِنْ وَراءِ إِسْحاقَ يَعْقُوبَ قالَتْ يا وَيْلَتى‏ أَ أَلِدُ وَ أَنَا عَجُوزٌ وَ هذا بَعْلِي شَيْخاً إِنَّ هذا لَشَيْ‏ءٌ عَجِيبٌ

And his wife was standing (nearby), and she laughed, so We Gave her the glad tidings of Is’haq and after Is’haq of Yaqoub [11:71]

قالُوا أَ تَعْجَبِينَ مِنْ أَمْرِ اللَّهِ رَحْمَتُ اللَّهِ وَ بَرَكاتُهُ عَلَيْكُمْ أَهْلَ الْبَيْتِ إِنَّهُ حَمِيدٌ مَجِيدٌ

They said: ‘Are you astounded from a Command of Allah? The Mercy of Allah and His Blessings are upon you, the People of the Household, surely He is Praised, Glorious [11:73]

فَلَمَّا ذَهَبَ عَنْ إِبْراهِيمَ الرَّوْعُ وَ جاءَتْهُ الْبُشْرى‏ يُجادِلُنا فِي قَوْمِ لُوطٍ

So when fright went away from Ibrahim and the glad tidings came to him, he pleaded to Us for the people of Lut [11:74]

إِنَّ إِبْراهِيمَ لَحَلِيمٌ أَوَّاهٌ مُنِيبٌ يا إِبْراهِيمُ أَعْرِضْ عَنْ هذا إِنَّهُ قَدْ جاءَ أَمْرُ رَبِّكَ وَ إِنَّهُمْ آتِيهِمْ عَذابٌ غَيْرُ مَرْدُودٍ

Surely Ibrahim was forbearing, tender-hearted, repenting [11:75]

إبراهيم‏ وَ إِذْ قالَ إِبْراهِيمُ رَبِّ اجْعَلْ هَذَا الْبَلَدَ آمِناً وَ اجْنُبْنِي وَ بَنِيَّ أَنْ نَعْبُدَ الْأَصْنامَ

(Surah) Ibrahim-as: And when Ibrahim said: ‘Lord! Make this city secure, and Keep me and my sons away from worshiping the idols [14:35]

رَبِّ إِنَّهُنَّ أَضْلَلْنَ كَثِيراً مِنَ النَّاسِ فَمَنْ تَبِعَنِي فَإِنَّهُ مِنِّي وَ مَنْ عَصانِي فَإِنَّكَ غَفُورٌ رَحِيمٌ

Lord! Surely these have strayed many of the people! So the one who follows me, then he is from me, and one who disobeys me, then You are Forgiving, Merciful [14:36]

رَبَّنا إِنِّي أَسْكَنْتُ مِنْ ذُرِّيَّتِي بِوادٍ غَيْرِ ذِي زَرْعٍ عِنْدَ بَيْتِكَ الْمُحَرَّمِ رَبَّنا لِيُقِيمُوا الصَّلاةَ فَاجْعَلْ أَفْئِدَةً مِنَ النَّاسِ تَهْوِي إِلَيْهِمْ وَ ارْزُقْهُمْ مِنَ الثَّمَراتِ لَعَلَّهُمْ يَشْكُرُونَ

Our Lord! I have settled (some) of my offspring in a valley without vegetation by Your Sacred House, our Lord, so they would be establishing the Salat. Therefore Make the hearts of the people to yearn towards them and Sustain them from the fruits, perhaps they would be grateful [14:37]

رَبَّنا إِنَّكَ تَعْلَمُ ما نُخْفِي وَ ما نُعْلِنُ وَ ما يَخْفى‏ عَلَى اللَّهِ مِنْ شَيْ‏ءٍ فِي الْأَرْضِ وَ لا فِي السَّماءِ

Our Lord! Surely You Know what we hide and what we announce, and nothing is hidden from Allah, neither in the earth nor in the sky [14:38]

الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي وَهَبَ لِي عَلَى الْكِبَرِ إِسْماعِيلَ وَ إِسْحاقَ إِنَّ رَبِّي لَسَمِيعُ الدُّعاءِ

The Praise is for Allah, Who Gifted to me in old age, Ismail and Is’haq; surely my Lord is the Hearer of the supplication [14:39]

رَبِّ اجْعَلْنِي مُقِيمَ الصَّلاةِ وَ مِنْ ذُرِّيَّتِي رَبَّنا وَ تَقَبَّلْ دُعاءِ

Lord! Make me the establisher of the Salat and from my offspring (too). Our Lord, and Accept my supplication [14:40]

رَبَّنَا اغْفِرْ لِي وَ لِوالِدَيَّ وَ لِلْمُؤْمِنِينَ يَوْمَ يَقُومُ الْحِسابُ‏

Our Lord! Forgive me and my parents and the Momineen on the Day the Reckoning would be established [14:41]

مريم‏ فَلَمَّا اعْتَزَلَهُمْ وَ ما يَعْبُدُونَ مِنْ دُونِ اللَّهِ وَهَبْنا لَهُ إِسْحاقَ وَ يَعْقُوبَ وَ كُلًّا جَعَلْنا نَبِيًّا

(Surah) Maryam-as: So when he withdrew from them and what they were worshipping besides Allah, We Endowed to him Is’haq and Yaqoub, and each one of them We Made a Prophet [19:49]

وَ وَهَبْنا لَهُمْ مِنْ رَحْمَتِنا وَ جَعَلْنا لَهُمْ لِسانَ صِدْقٍ عَلِيًّا

And We Endowed to them from Our Mercy, and We Made for them a truthful tongue of Ali [19:50]

الأنبياء وَ وَهَبْنا لَهُ إِسْحاقَ وَ يَعْقُوبَ نافِلَةً وَ كُلًّا جَعَلْنا صالِحِينَ

And We Bestowed to him Is’haq and Yaqoub in addition, and We Made both to be righteous ones [21:72]

وَ جَعَلْناهُمْ أَئِمَّةً يَهْدُونَ بِأَمْرِنا وَ أَوْحَيْنا إِلَيْهِمْ فِعْلَ الْخَيْراتِ وَ إِقامَ الصَّلاةِ وَ إِيتاءَ الزَّكاةِ وَ كانُوا لَنا عابِدِينَ‏

And We made them as Imams guiding by Our Command and We Revealed unto them the doing of good, and establishing the Salat, and giving the Zakat, and they worshipped Us [21:73]

و قال تعالى‏ وَ إِسْماعِيلَ وَ إِدْرِيسَ وَ ذَا الْكِفْلِ كُلٌّ مِنَ الصَّابِرِينَ‏

And the Exalted said: And Ismail, and Idrees and Zalkifl; all were from the patient ones [21:85]

الحج‏ وَ إِذْ بَوَّأْنا لِإِبْراهِيمَ مَكانَ الْبَيْتِ أَنْ لا تُشْرِكْ بِي شَيْئاً وَ طَهِّرْ بَيْتِيَ لِلطَّائِفِينَوَ الْقائِمِينَ وَ الرُّكَّعِ السُّجُودِ

 (Surah) Al Hajj: And when We Assigned to Ibrahim the place of the House: “You will not associate anything with Me, and Purify My House for the Tawaaf performers, and the ones standing (for the Salat), and the performers of the Rukus and the Sajdahs!” [22:26]

وَ أَذِّنْ فِي النَّاسِ بِالْحَجِّ يَأْتُوكَ رِجالًا وَ عَلى‏ كُلِّ ضامِرٍ يَأْتِينَ مِنْ كُلِّ فَجٍّ عَمِيقٍ

And proclaim among the people with the (performance of) Hajj. They would come to you on foot, and upon every lean camel, coming from every deep ravine [22:27]

لِيَشْهَدُوا مَنافِعَ لَهُمْ وَ يَذْكُرُوا اسْمَ اللَّهِ فِي أَيَّامٍ مَعْلُوماتٍ عَلى‏ ما رَزَقَهُمْ مِنْ بَهِيمَةِ الْأَنْعامِ‏

So they would witness the benefits for them, and they would mention the Name of Allah during the well-known days upon what He has Graced them from the beasts, the cattle. [22:28]

العنكبوت‏ وَ وَهَبْنا لَهُ إِسْحاقَ وَ يَعْقُوبَ وَ جَعَلْنا فِي ذُرِّيَّتِهِ النُّبُوَّةَ وَ الْكِتابَ وَ آتَيْناهُ أَجْرَهُ فِي الدُّنْيا وَ إِنَّهُ فِي الْآخِرَةِ لَمِنَ الصَّالِحِينَ‏

(Surah) Al Ankabout: And We Granted Is’haq and Yaqoub to him and Made the Prophet-hood to be in his offspring, and We Gave him his Recompense in the world, and he, in the Hereafter, would be from the righteous ones [29:27]

الذاريات‏ هَلْ أَتاكَ حَدِيثُ ضَيْفِ إِبْراهِيمَ الْمُكْرَمِينَ

(Surah) Al Zariyaat: Has there come to you a Hadeeth about the honoured guests of Ibrahim? [51:24]

إِذْ دَخَلُوا عَلَيْهِ فَقالُوا سَلاماً قالَ سَلامٌ قَوْمٌ مُنْكَرُونَ

When they came to him, they said: ‘Peace!’ He said: ‘Peace!’ (and thought): ‘An unknown people’ [51:25] 

فَراغَ إِلى‏ أَهْلِهِ فَجاءَ بِعِجْلٍ سَمِينٍ

Then he went to his wife and came with a fat (roasted) calf [51:26] 

فَقَرَّبَهُ إِلَيْهِمْ قالَ أَ لا تَأْكُلُونَ

So he drew it near to them (and) said: ‘You are not eating?’ [51:27]

فَأَوْجَسَ مِنْهُمْ خِيفَةً قالُوا لا تَخَفْ وَ بَشَّرُوهُ بِغُلامٍ عَلِيمٍ

Then he felt fear from them. They said, ‘Do not fear’, and they gave him glad tidings of a knowledgeable boy [51:28] 

فَأَقْبَلَتِ امْرَأَتُهُ فِي صَرَّةٍ فَصَكَّتْ وَجْهَها وَ قالَتْ عَجُوزٌ عَقِيمٌ

Then his wife came up shouting loudly, and she slapped her face and said, ‘(I am) a barren woman, old!’ [51:29]

قالُوا كَذلِكَ قالَ رَبُّكِ إِنَّهُ هُوَ الْحَكِيمُ الْعَلِيمُ

They said: ‘Like that, Said your Lord. Surely He is the Wise, the Knowing [51:30]

قالَ فَما خَطْبُكُمْ أَيُّهَا الْمُرْسَلُونَ

He said: ‘ So what is your mission, O Rasools?’ [51:31] 

قالُوا إِنَّا أُرْسِلْنا إِلى‏ قَوْمٍ مُجْرِمِينَ

They said: ‘We are Sent to a criminal people [51:32] 

لِنُرْسِلَ عَلَيْهِمْ حِجارَةً مِنْ طِينٍ

In order to Send down upon them rocks of clay [51:33]

Notes –

وَ رُوِيَ عَنِ الْبَاقِرِ ع أَنَّهُ قَالَ: نَزَلَتْ ثَلَاثَةُ أَحْجَارٍ مِنَ الْجَنَّةِ مَقَامُ إِبْرَاهِيمَ وَ حَجَرُ بَنِي إِسْرَائِيلَ وَ الْحَجَرُ الْأَسْوَدُ اسْتَوْدَعَهُ اللَّهُ إِبْرَاهِيمَ حَجَراً أَبْيَضَ وَ كَانَ أَشَدَّ بَيَاضاً مِنَ الْقَرَاطِيسِ فَاسْوَدَّ مِنْ خَطَايَا بَنِي آدَمَ

And it is reported from Al-Baqir-asws, he said: ‘Three stones descended from the Paradise – Maqam of Ibrahim-as, and the stone of the children of Israel, and the Black stone. Allah-azwj had Entrusted it to Ibrahim-as as a white stone, and it was intensely white than the paper, but the sins of the children of Adam-as blackened it’.

وَ قَدْ رَوَى هَذِهِ الْقِصَّةَ عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ عَنِ ابْنِ أَبِي عُمَيْرٍ عَنْ أَبَانٍ عَنِ الصَّادِقِ ع‏ وَ إِنِ اخْتَلَفَتْ بَعْضُ أَلْفَاظِهِ وَ قَالَ فِي آخِرِهَا إِذَا جَاءَ زَوْجُكِ فَقُولِي لَهُ قَدْ جَاءَ هَاهُنَا شَيْخٌ وَ هُوَ يُوصِيكَ بِعَتَبَةِ بَابِكَ خَيْراً

And this story has been reported by Ali Bin Ibrahim, from his father, from Ibn Abu Umeyr, from Aban, from Al-Sadiq-asws, and some of its wording has differed, and he-asws said in its end: ‘(Ibrahim-as said to wife of Ismail-as): ‘When your husband comes, tell him, an old man had come over here and he is advising you with treating your doorstep well’.

قَالَ فَأَكَبَّ إِسْمَاعِيلُ عَلَى الْمَقَامِ يَبْكِي وَ يُقَبِّلَهُ

He-asws said, ‘Ismail-as devoted to the place crying and kissing it’.

وَ فِي رِوَايَةٍ أُخْرَى عَنْهُ ع‏ أَنَّ إِبْرَاهِيمَ ع اسْتَأْذَنَ سَارَةَ أَنْ يَزُورُ إِسْمَاعِيلَ فَأَذِنَتْ لَهُ عَلَى أَنْ لَا يَلْبَثَ عَنْهَا وَ أَنْ لَا يَنْزِلَ عَنْ حِمَارِهِ فَقِيلَ لَهُ كَيْفَ كَانَ ذَلِكَ فَقَالَ إِنَّ الْأَرْضَ طُوِيَتْ لَهُ

And in another reported from him-asws, ‘Ibrahim-as sought permission of Sarah-as to visit Ismail. She-as permitted for him upon that condition that he-as will not spend the night away from her-as, and he-as will not move away from his-as donkey. It was said to him-asws, ‘How was that?’ He-asws said, ‘The ground folded for him-as’.

وَ عَنِ ابْنِ عُمَرَ عَنِ النَّبِيِّ ص قَالَ: الرُّكْنُ وَ الْمَقَامُ يَاقُوتَانِ مِنْ يَاقُوتِ الْجَنَّةِ طَمَسَ اللَّهُ نُورَهُمَا وَ لَوْ لَا أَنَّ نُورَهُمَا طُمِسَ لَأَضَاءَ مَا بَيْنَ الْمَشْرِقِ وَ الْمَغْرِبِ

And in another report from him: ‘And from Ibn Umar, from the Prophet-saww having said: ‘The (Yemeni) corner and the (standing place) of Ibrahim were two rubies from the rubies of Paradise. Allah-azwj Reduced their radiance, and had He-azwj not Reduced their radiance, they would have illuminated whatever is between the east and the west’.

رُوِيَ عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ ع‏ أَنَّ الْمُرَادَ بِذَلِكَ أَنَّ الثَّمَرَاتِ تُحْمَلُ إِلَيْهِمْ مِنَ الْآفَاقِ

It is reported from Abu Ja’far: ‘The intended with that (and Sustain its people from the fruits, [2:126]) is that the fruits were carried to them from the outskirts’.

وَ رُوِيَ عَنِ الصَّادِقِ ع قَالَ: إِنَّمَا هُوَ ثَمَرَاتُ الْقُلُوبِ‏ أَيْ حَبِّبْهم إِلَى النَّاسِ لِيَثُوبُوا إِلَيْهِمْ

It is reported from Al-Sadiq-asws having said: ‘But rather, it is fruits of the heart, i.e. their being beloved to the people for them to be returning to them’.

وَ فِي كِتَابِ الْعَيَّاشِيِّ بِإِسْنَادِهِ عَنِ الصَّادِقِ ع قَالَ‏ إِنَّ اللَّهَ تَعَالَى أَنْزَلَ الْحَجَرَ الْأَسْوَدَ مِنَ الْجَنَّةِ لآِدَمَ ع وَ كَانَتِ الْبَيْتُ دُرَّةً بَيْضَاءَ فَرَفَعَهُ اللَّهُ تَعَالَى إِلَى السَّمَاءِ وَ بَقِيَ أَسَاسُهُ فَهُوَ حِيَالَ هَذَا الْبَيْتِ يَدْخُلُهُ كُلَّ يَوْمٍ سَبْعُونَ أَلْفَ مَلَكٍ لَا يَرْجِعُونَ إِلَيْهِ أَبَداً فَأَمَرَ اللَّهُ إِبْرَاهِيمَ وَ إِسْمَاعِيلَ أَنْ يَبْنِيَا الْبَيْتَ عَلَى الْقَوَاعِدِ

And in ‘Kitab Al Ayyashi’, by his chain from Al-Sadiq-asws having said: ‘Allah-azwj the Exalted Sent down the Black Stone from the Paradise for Adam-as, and the House (Kaaba) was a white gem. Allah-azwj the Exalted Raised it to the sky and its foundations remain. It is (now) parallel to this House. Every day, seventy thousand Angels enter it, not returning to it, ever. Allah-azwj Commanded Ibrahim-as and Ismail-as to build the House upon its (original) foundations’.

وَ رُوِيَ عَنِ الْبَاقِرِ ع‏ أَنَّ إِسْمَاعِيلَ أَوَّلُ مَنْ شُقَّ لِسَانُهُ بِالْعَرَبِيَّةِ- فَكَانَ أَبُوهُ يَقُولُ لَهُ وَ هُمَا يَبْنِيَانِ الْبَيْتَ يَا إِسْمَاعِيلُ هابي ابن أَيْ أَعْطِنِي حَجَراً فَيَقُولُ لَهُ إِسْمَاعِيلُ يَا أَبَتِ هَاكَ حَجَراً فَإِبْرَاهِيمُ يَبْنِي وَ إِسْمَاعِيلُ يُنَاوِلُهُ الْحِجَارَةَ

And it is reported from Al-Baqir-asws: ‘Ismail-as was the first one to open his tongue with the Arabic. His-as father would say while they were building the House: ‘O Ismail-as! ‘Habi Ibn’, i.e. give me a stone. Ismail-as would say to him-as: ‘O father-as! Here is a stone’ (in Arabic). Ibrahim-as was building and Ismail-as was giving him-as the stones.

رُوِيَ عَنِ الصَّادِقِ ع‏ أَنَّ الْمُرَادَ بِالْأُمِّةِ بَنُو هَاشِمٍ خَاصَّةً وَ إِنَّمَا خَصَّا بَعْضَهُمْ لِأَنَّهُ تَعَالَى أَعْلَمَ إِبْرَاهِيمَ أَنَّ فِي ذُرِّيَّتِهِ مَنْ لَا يَنَالُ عَهْدَهُ لِمَا يَرْتَكِبُهُ مِنَ الظُّلْمِ

It is reported from Al-Sadiq-asws: ‘The intended with the ‘community’ is the clan of Hashim-as in particular, and rather in particular some of them because the Exalted is more Knowing that in the offspring of Ibrahim-as would be ones who will not attain His-azwj Covenant when they indulge in the injustices’.

وَ رُوِيَ عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ ع‏ أَنَّ هَذِهِ الْبِشَارَةَ كَانَتْ بِإِسْمَاعِيلَ مِنْ هَاجَر

And it is reported from Abu Ja’far-asws: (Regarding: And Our Messengers had come to Ibrahim with the glad tidings. [11:69])‘This is glad tidings of Ismail-as being born from Hajar-as’.

وَ رُوِيَ عَنِ الْبَاقِرِ ع أَنَّهُ قَالَ: نَحْنُ بَقِيَّةُ تِلْكَ الْعِتْرَةِ وَ قَالَ كَانَتْ دَعْوَةُ إِبْرَاهِيمَ لَنَا خَاصَّةً

And it is reported from Al-Baqir-asws, he-asws said: ‘We-asws are the remainder of that family’. And he-asws said: ‘The supplication of Ibrahim-as was for us-as in particular’. (Regarding: Our Lord! I have settled (some) of my offspring in a valley without vegetation by Your Sacred House, our Lord, so they would be establishing the Salat. Therefore Make the hearts of the people to yearn towards them and Sustain them from the fruits, perhaps they would be grateful [14:37])

وَ عَنِ الْبَاقِرِ ع أَنَّهُ قَالَ: إِنَّمَا أُمِرَ النَّاسُ أَنْ يَطُوفُوا بِهَذِهِ الْأَحْجَارِ ثُمَّ يَنْفِرُوا إِلَيْنَا فَيُعْلِمُونَا وَلَايَتَهُمْ وَ يَعْرِضُوا عَلَيْنَا نَصْرَهُمْ ثُمَّ قَرَأَ هَذِهِ الْآيَةَ الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي وَهَبَ لِي عَلَى الْكِبَرِ

And from Al-Baqir-asws, he-asws said:– ‘But rather, He-azwj Commanded to perform Tawaaf of these rocks, then they should be dispersing to us-asws and let us-asws know of their Wilayah and present their help to us-asws’. Then he-asws recited this Verse: The Praise is for Allah, Who Gifted to me in old age, [14:39]’.

1- فس، تفسير القمي‏ قَوْلُهُ‏ طَهِّرا بَيْتِيَ‏ قَالَ الصَّادِقُ ع يَعْنِي نَحِّ عَنْهُ الْمُشْرِكِينَ

‘Tafseer Al-Qummi’ – His-azwj Words: “Purify My House [2:125] – Al-Sadiq-asws said: ‘It means: ‘Keep the Polytheists away from it’.

وَ قَالَ لَمَّا بَنَى إِبْرَاهِيمُ ع الْبَيْتَ وَ حَجَّ النَّاسُ شَكَتِ الْكَعْبَةُ إِلَى اللَّهِ تَبَارَكَ وَ تَعَالَى مَا يَلْقَى مِنْ أَنْفَاسِ الْمُشْرِكِينَ فَأَوْحَى اللَّهُ إِلَيْهَا قِرِّي كَعْبَةُ فَإِنِّي أَبْعَثُ فِي آخِرِ الزَّمَانِ قَوْماً يَتَنَظَّفُونَ بِقُضْبَانِ الشَّجَرِ وَ يَتَخَلَّلُونَ

And said: ‘When Ibrahim-as built the House (Kabah) and the people performed Hajj, the Kabah complained to Allah-azwj Blessed and Exalted what it faced from the breaths of the Polytheists, so Allah-azwj Revealed to it: “Calm down Kabah, for I-azwj shall be Sending a people during the end of times who will be cleansing Brushing) with the branches of the tree and picking their teeth’’.

قَوْلُهُ‏ وَ ارْزُقْ أَهْلَهُ‏ فَإِنَّهُ دَعَا إِبْرَاهِيمُ رَبَّهُ أَنْ يَرْزُقَ مَنْ آمَنَ بِهِ فَقَالَ اللَّهُ يَا إِبْرَاهِيمُ‏ وَ مَنْ كَفَرَ أَيْضاً أَرْزُقُهُ‏ فَأُمَتِّعُهُ قَلِيلًا ثُمَّ أَضْطَرُّهُ إِلى‏ عَذابِ النَّارِ

قَوْلُهُ‏ رَبَّنا وَ ابْعَثْ فِيهِمْ رَسُولًا فَإِنَّهُ يَعْنِي مِنْ وُلْدِ إِسْمَاعِيلَ ع فَلِذَلِكَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ص أَنَا دَعْوَةُ أَبِي إِبْرَاهِيمَ ع‏

His-azwj Words: Our Lord! And Send among them a Rasool from them, [2:129], it means from the children of Ismail-as, therefore due to that Rasool-Allah-saww said: ‘I-saww am (an Answered) supplication of my-saww father-as Ibrahim-as’’.[123]

2- فس، تفسير القمي‏ قَوْلُهُ‏ رَبِّ اجْعَلْ هَذَا الْبَلَدَ آمِناً يَعْنِي مَكَّةَ رَبِّ إِنَّهُنَّ أَضْلَلْنَ‏ فَإِنَّ الْأَصْنَامَ لَمْ تُضِلَّ وَ إِنَّمَا ضَلَّ النَّاسُ بِهَا قَوْلُهُ‏ وَ ارْزُقْهُمْ مِنَ الثَّمَراتِ‏ أَيْ مِنْ ثَمَرَاتِ الْقُلُوبِ‏ لَعَلَّهُمْ يَشْكُرُونَ‏ يَعْنِي لِكَيْ يَشْكُرُوا

وَ حَدَّثَنِي أَبِي عَنْ حَنَانٍ عَنْ‏ أَبِي جَعْفَرٍ ع‏ فِي قَوْلِهِ‏ رَبَّنا إِنِّي أَسْكَنْتُ‏ الْآيَةَ قَالَ نَحْنُ وَ اللَّهِ بَقِيَّةُ تِلْكَ الْعِتْرَةِ- قَوْلُهُ‏ رَبَّنَا اغْفِرْ لِي وَ لِوالِدَيَ‏ قَالَ إِنَّمَا نَزَلَتْ وَ لِوَلَدَيَّ إِسْمَاعِيلَ وَ إِسْحَاقَ‏

And it is narrated to me by my father, from Hanan, from Abu Ja’far-asws regarding His-azwj Words: ‘Our Lord! I have settled [14:37] – the Verse. He-asws said: ‘By Allah-azwj, we-asws are the remainder of that family!. His-azwj Words: Our Lord! Forgive me and my parents [14:41], he said: ‘But rather it was Revealed as ‘And for the children of Ismail-as and Is’haq-as’.[124]

3- فس، تفسير القمي‏ فَلَمَّا اعْتَزَلَهُمْ‏ يَعْنِي إِبْرَاهِيمَ‏ وَ وَهَبْنا لَهُمْ مِنْ رَحْمَتِنا يَعْنِي لِإِبْرَاهِيمَ وَ إِسْحَاقَ وَ يَعْقُوبَ‏ مِنْ رَحْمَتِنا يَعْنِي رَسُولَ اللَّهِ ص‏ وَ جَعَلْنا لَهُمْ لِسانَ صِدْقٍ عَلِيًّا يَعْنِي أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ ع

 (opinion)[125]

4- فس، تفسير القمي‏ نافِلَةً قَالَ وَلَدُ وَلَدٍ قَوْلُهُ‏ فِي صَرَّةٍ أَيْ فِي جَمَاعَةٍ فَصَكَّتْ وَجْهَها أَيْ غَطَّتْهُ بِمَا بَشَّرَهَا جَبْرَئِيلُ ع بِإِسْحَاقَ‏ وَ قالَتْ‏ إِنِّي‏ عَجُوزٌ عَقِيمٌ‏ أَيْ لَا تَلِدُ

(opinion)[126]

5- ع، علل الشرائع أَبِي عَنْ سَعْدٍ عَنِ ابْنِ عِيسَى عَنِ ابْنِ مَعْرُوفٍ عَنْ عَلِيِّ بْنِ مَهْزِيَارَ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ سَعِيدٍ عَنْ عَلِيِّ بْنِ مَنْصُورٍ عَنْ كُلْثُومِ بْنِ عَبْدِ الْمُؤْمِنِ الْحَرَّانِيِّ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: أَمَرَ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ إِبْرَاهِيمَ ع أَنْ يَحُجَّ وَ يَحُجَّ بِإِسْمَاعِيلَ مَعَهُ وَ يُسْكِنَهُ الْحَرَمَ قَالَ فَحَجَّا عَلَى جَمَلٍ أَحْمَرَ مَا مَعَهُمَا إِلَّا جَبْرَئِيلُ فَلَمَّا بَلَغَا الْحَرَمَ قَالَ لَهُ جَبْرَئِيلُ ع يَا إِبْرَاهِيمُ انْزِلَا فَاغْتَسِلَا قَبْلَ أَنْ تَدْخُلَا الْحَرَمَ فَنَزَلَا وَ اغْتَسَلَا وَ أَرَاهُمَا كَيْفَ تَهَيَّئَا لِلْإِحْرَامِ‏ فَفَعَلَا

‘Ilal Al-Sharaie’ – My father, from Sa’ad, from Ibn Isa, from Ibn Marouf, from Ali Bin Mahziyar, from Al Hassan Bin Saeed, from Ali Bin Mansour, from Kulsoum Bin Abdul Momin Al Harany,

‘From Abu Abdullah-asws having said: ‘Allah-azwj Mighty and Majestic Commanded Ibrahim-as that he should perform Hajj and Ismail-as should perform Hajj along with him-as and settle him-as in the sanctuary. He-as performed Hajj upon a red camel, and there wasn’t anyone with him-as except for Jibraeel-as. When he-as reached the Sanctuary, Jibraeel-as said to him-as: ‘O Ibrahim-as! Both of you-as should descend and bathe before entering the Sanctuary’. They both-as descended and bathed, and he-as showed them-as how they-as should be preparing for the Ihraam. So they-as did.

ثُمَّ أَمَرَهُمَا فَأَهَلَّا بِالْحَجِّ وَ أَمَرَهُمَا بِالتَّلْبِيَةِ الْأَرْبَعِ الَّتِي لَبَّى بِهَا الْمُرْسَلُونَ ثُمَّ سَارَ بِهِمَا حَتَّى أَتَى بِهِمَا بَابَ الصَّفَا فَنَزَلَا عَنِ الْبَعِيرِ وَ قَامَ جَبْرَئِيلُ بَيْنَهُمَا فَاسْتَقْبَلَ الْبَيْتَ فَكَبَّرَ وَ كَبَّرَا وَ حَمَّدَ اللَّهَ وَ حَمَّدَا وَ مَجَّدَ اللَّهَ وَ مَجَّدَا وَ أَثْنَى عَلَيْهِ فَفَعَلَا مِثْلَ مَا فَعَلَ

Then he-as instructed them-as to welcome with the Hajj and instructed them-as with the four Talbiyya (Here I am O Allah-azwj!) which the Mursil Prophets-as had exclaimed beforehand. Then he-as went with them-as to Al-Safa, so they encamped, and Jibraeel-as stood in between them-as, and faced the House (Kabah). He-as exclaimed Takbeer, so they-as exclaimed Takbeer, and he-as extolled Allah-azwj and they-as extolled Allah-azwj, and he-as Praised and Glorified Allah-azwj, so they-as Praised and Glorified Allah-azwj, and he-as commended upon Him-azwj and they-as both did similar to what he-as did.

وَ تَقَدَّمَ جَبْرَئِيلُ وَ تَقَدَّمَا يُثْنُونَ عَلَى اللَّهِ وَ يُمَجِّدُونَهُ‏ حَتَّى انْتَهَى‏ بِهِمَا إِلَى مَوْضِعِ الْحَجَرِ فَاسْتَلَمَ جَبْرَئِيلُ ع الْحَجَرَ وَ أَمَرَهُمَا أَنْ يَسْتَلِمَا وَ طَافَ بِهِمَا أُسْبُوعاً ثُمَّ قَامَ بِهِمَا فِي مَوْضِعِ مَقَامِ إِبْرَاهِيمَ فَصَلَّى رَكْعَتَيْنِ وَ صَلَّيَا ثُمَّ أَرَاهُمَا الْمَنَاسِكَ وَ مَا يَعْمَلَانِهِ

And Jibraeel-as proceeded, and they-as both went Praising upon Allah-azwj Mighty and Majestic and Glorifying Him-azwj until they ended up with them-as to the place of the (Black) Stone. Jibraeel-as kissed the Stone, and instructed them that they should both-as kiss it and perform Tawaaf of it, seven (times). Then he-as stood with them-as in the place of Standing Place of Ibrahim-as, so he-as Prayed two Cycles, and they both-as Prayed. Then he-as showed them-as the rituals and what they-as should be doing with it.

فَلَمَّا قَضَيَا نُسُكَهُمَا أَمَرَ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ إِبْرَاهِيمَ بِالانْصِرَافِ وَ أَقَامَ إِسْمَاعِيلَ وَحْدَهُ مَا مَعَهُ أَحَدٌ غَيْرُهُ- فَلَمَّا كَانَ مِنْ قَبْلِ قَابِلٍ أَذِنَ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ لِإِبْرَاهِيمَ فِي الْحَجِّ وَ بِنَاءِ الْكَعْبَةِ وَ كَانَتِ الْعَرَبُ تَحُجُّ إِلَيْهِ وَ كَانَ رَدْماً إِلَّا أَنَّ قَوَاعِدَهُ مَعْرُوفَةٌ

When they-as had fulfilled their-as rituals, Allah-azwj Commanded Ibrahim-as with the leaving and Ismail-as to stay alone, not having anyone with him-as apart from his-as mother-as. When it was the next (year), Allah-azwj Permitted Ibrahim-as for the Hajj and building of the Kabah. In addition, it was such that the Arabs used to perform Pilgrimage to it, and rather was in ruins except that its foundations were well known.

فَلَمَّا صَدَرَ النَّاسُ جَمَعَ إِسْمَاعِيلُ الْحِجَارَةَ وَ طَرَحَهَا فِي جَوْفِ الْكَعْبَةِ فَلَمَّا أَنْ أَذِنَ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ فِي الْبِنَاءِ قَدِمَ إِبْرَاهِيمُ فَقَالَ يَا بُنَيَّ قَدْ أَمَرَنَا اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ بِبِنَاءِ الْكَعْبَةِ فَكَشَفَا عَنْهَا فَإِذَا هُوَ حَجَرٌ وَاحِدٌ أَحْمَرُ فَأَوْحَى اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ إِلَيْهِ ضَعْ بِنَاءَهَا عَلَيْهِ وَ أَنْزَلَ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ عَلَيْهِ أَرْبَعَةَ أَمْلَاكٍ يَجْمَعُونَ لَهُ الْحِجَارَةَ

When the people departed, Ismail-as gathered the rocks and placed them in the middle of the Kabah. When Allah-azwj Permitted for him-as regarding the building, Ibrahim-as proceeded, so he-as said: ‘O my-as son-as! Allah-azwj has Commanded us-as with the building of the Kabah’, and he-as uncovered from it, and there it was, one red rock. Allah-azwj Mighty and Majestic Revealed unto him-as: “Build the construction upon it”, and, Allah-azwj Mighty and Majestic Sent four Angels who were gathering the rocks for it.

فَصَارَ إِبْرَاهِيمُ‏ وَ إِسْمَاعِيلُ يَضَعَانِ الْحِجَارَةَ وَ الْمَلَائِكَةُ تُنَاوِلُهُمَا حَتَّى تَمَّتِ اثْنَا عَشَرَ ذِرَاعاً وَ هَيَّئَا لَهُ بَاباً يُدْخَلُ مِنْهُ‏ وَ بَاباً يُخْرَجُ مِنْهُ وَ وَضَعَ عَلَيْهِ‏ عَتَبَةً وَ شَرِيجاً مِنْ حَدِيدٍ عَلَى أَبْوَابِهِ وَ كَانَتِ الْكَعْبَةُ عُرْيَانَةً

Ibrahim-as and Ismail-as used to place the rocks, and the Angels were pulling them, until twelve cubits were completed, (and two doors were made for it), one door to enter from, and a door to exit from, and placed steps for it and a canopy of iron upon its doors. And the Kabah was bare.

فَلَمَّا وَرَدَ عَلَيْهِ النَّاسُ أَتَى امْرَأَةً مِنْ حِمْيَرٍ أَعْجَبَتْهُ جَمَالُهَا فَسَأَلَ اللَّهَ عَزَّ وَ جَلَّ أَنْ يُزَوِّجَهَا إِيَّاهُ وَ كَانَ لَهَا بَعْلٌ- فَقَضَى اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ عَلَى بَعْلِهَا الْمَوْتَ فَأَقَامَتْ بِمَكَّةَ حُزْناً عَلَى بَعْلِهَا فَأَسْلَى اللَّهُ‏ عَزَّ وَ جَلَّ ذَلِكَ عَنْهَا وَ زَوَّجَهَا إِسْمَاعِيلَ

When the people came over he-as saw a woman from Himeyr whose beauty astounded them. He-as asked Allah-azwj Mighty and Majestic to get him-as to be married to her, and she used to have a husband for her. Allah-azwj Judged upon her husband with the death, and she stayed at Makkah in grief over her husband. He-as asked Allah-azwj to Ease that from her and Ismail-as married her.

وَ خَرَجَ إِسْمَاعِيلُ إِلَى الطَّائِفِ يَمْتَارُ لِأَهْلِهِ طَعَاماً- فَنَظَرَتْ إِلَى شَيْخٍ شَعِثٍ فَسَأَلَهَا عَنْ حَالِهِمْ فَأَخْبَرَتْهُ بِحُسْنِ حَالِهِمْ وَ سَأَلَهَا عَنْهُ خَاصَّةً فَأَخْبَرَتْهُ بِحُسْنِ حَالِهِ‏ وَ سَأَلَهَا مِمَّنْ أَنْتِ فَقَالَتِ امْرَأَةٌ مِنْ حِمْيَرٍ فَسَارَ إِبْرَاهِيمُ ع وَ لَمْ يَلْقَ إِسْمَاعِيلَ وَ قَدْ كَتَبَ إِبْرَاهِيمُ كِتَاباً فَقَالَ ادْفَعِي هَذَا الْكِتَابَ إِلَى بَعْلِكِ إِذَا أَتَى إِنْ شَاءَ اللَّهُ

And Ibrahim-as proceeded to Hajj, and the woman stayed at home and Ismail-as went out to Al-Taif to acquire some provisions for his-as family. She looked at an old dishevelled man. He-as asked about their state, and she informed him-as with the goodness of the state. He-as asked her about him-as in particular. She informed him-as with the goodness of the Religion, and he-as asked her: ‘Where are you from?’ She said, ‘A woman from Himeyr’. Ibrahim-as went and did not meet Ismail-as, and Ibrahim-as had written a letter, so he-as said: ‘Hand over this letter to your husband when he-as comes, Allah-azwj Willing’.

فَقَدِمَ عَلَيْهَا إِسْمَاعِيلُ ع فَدَفَعَتْ إِلَيْهِ الْكِتَابَ فَقَرَأَهُ وَ قَالَ أَ تَدْرِينَ مَنْ ذَلِكِ الشَّيْخُ فَقَالَتْ لَقَدْ رَأَيْتُهُ جَمِيلًا فِيهِ مُشَابَهَةٌ مِنْكَ قَالَ ذَاكِ أَبِي فَقَالَتْ يَا سَوْأَتَاهْ مِنْهُ‏ قَالَ وَ لِمَ نَظَرَ إِلَى شَيْ‏ءٍ مِنْ مَحَاسِنِكِ قَالَتْ لَا وَ لَكِنْ خِفْتُ أَنْ أَكُونَ قَدْ قَصَّرْتُ وَ قَالَتْ لَهُ امْرَأَتُهُ وَ كَانَتْ عَاقِلَةً فَهَلَّا نُعَلِّقُ عَلَى هَذَيْنِ الْبَابَيْنِ سِتْرَيْنِ- سِتْراً مِنْ هَاهُنَا وَ سِتْراً مِنْ هَاهُنَا قَالَ نَعَمْ

Ismail-as came back to her, so she handed over the letter to him-as. He-as read it and said: ‘Do you know who this old man is?’ She said, ‘I had seen him-as as more handsome than you-as in his-as resemblance’. He-as said: ‘That is Ibrahim-as’. She said, ‘Aah! Evil is what I was with him-as’. He-as said: ‘And why is that so? Did he-as look at anything from your beauty?’ She said, ‘No, but I fear that I have been deficient’. And the woman said to him-as, and she was intelligent, ‘Why don’t we hang curtains upon these two doors, one curtain from over here, and one curtain from over here?’ He-as said: ‘Yes’.

فَعَمِلَا لَهُ سِتْرَيْنِ طُولُهُمَا اثْنَا عَشَرَ ذِرَاعاً فَعَلَّقَهُمَا عَلَى الْبَابَيْنِ فَأَعْجَبَهَا ذَلِكَ- فَقَالَتْ فَهَلَّا أَحُوكُ لِلْكَعْبَةِ ثِيَاباً وَ نَسْتُرُهَا كُلَّهَا فَإِنَّ هَذِهِ الْأَحْجَارَ سَمِجَةٌ فَقَالَ لَهَا إِسْمَاعِيلُ بَلَى فَأَسْرَعَتْ فِي ذَلِكَ وَ بَعَثَتْ إِلَى قَوْمِهَا بِصُوفٍ كَثِيرٍ تَسْتَغْزِلُ بِهِنَّ

They made two curtains for these two (doors), the length of which was twelve cubits, to be upon the two doors. That astounded them both, so she said, ‘Why don’t I weave clothes for the Kabah, so I could veil all of it, for these stones are dull? Ismail-as said to her: ‘Yes’. She hurried with regard to that and sent a message to her people for a lot of wool to be spun by them.

قَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ ع وَ إِنَّمَا وَقَعَ اسْتِغْزَالُ النِّسَاءِ بَعْضِهِنَّ مِنْ بَعْضٍ لِذَاكَ قَالَ فَأَسْرَعَتْ وَ اسْتَعَانَتْ فِي ذَلِكَ فَكُلَّمَا فَرَغَتْ مِنْ شِقَّةٍ عَلَّقَتْهَا فَجَاءَ الْمَوْسِمُ وَ قَدْ بَقِيَ وَجْهٌ مِنْ وُجُوهِ الْكَعْبَةِ فَقَالَتْ لِإِسْمَاعِيلَ ع كَيْفَ نَصْنَعُ بِهَذَا الْوَجْهِ الَّذِي لَمْ نُدْرِكْهُ بِكِسْوَةٍ فَنَكْسُوهُ خَصَفاً

Abu Abdullah-asws said: ‘And rather, the spinning by the women occurred from that, some of them for the other, due to that. She was quick and was aided in that, so every time she was free from a strip, she hung it. The season (for Hajj) came, and there remained one facet from the facets of the Kabah, so she said to Ismail-as, ‘How shall we deal with this facet which is not covered by the apparel?’ He-as covered it with fibres.

فَجَاءَ الْمَوْسِمُ فَجَاءَتْهُ الْعَرَبُ عَلَى حَالِ مَا كَانَتْ تَأْتِيهِ فَنَظَرُوا إِلَى أَمْرٍ فَأَعْجَبَهُمْ فَقَالُوا يَنْبَغِي لِعَامِرِ هَذَا الْبَيْتِ أَنْ يُهْدَى إِلَيْهِ فَمِنْ ثَمَّ وَقَعَ الْهَدْيُ فَأَتَى كُلُّ فَخِذٍ مِنَ الْعَرَبِ بِشَيْ‏ءٍ تَحْمِلُهُ مِنْ وَرِقٍ وَ مِنْ أَشْيَاءَ غَيْرِ ذَلِكَ حَتَّى اجْتَمَعَ شَيْ‏ءٌ كَثِيرٌ فَنَزَعُوا ذَلِكَ الْخَصَفَ وَ أَتَمُّوا كِسْوَةَ الْبَيْتِ وَ عَلَّقُوا عَلَيْهَا بَابَيْنِ

The season (for Hajj) came, and the Arabs came over upon a state which they used to come, so they looked at a matter which amazed them. They said, ‘It is befitting for the worker of this House that one makes an offering to him’. From then on, the offering occurred, and every tribe from the Arabs came with something, carrying it, from money, and from things other than that, until a lot of things were gathered. They removed that fibre and completed the apparel of the House (Kabah), and hung it upon the two doors.

وَ كَانَتِ‏ الْكَعْبَةُ لَيْسَتْ بِمُسَقَّفَةٍ فَوَضَعَ إِسْمَاعِيلُ عَلَيْهَا أَعْمِدَةً مِثْلَ هَذِهِ الْأَعْمِدَةِ الَّتِي تَرَوْنَ مِنْ خَشَبٍ فَسَقَّفَهَا إِسْمَاعِيلُ بِالْجَرَائِدِ وَ سَوَّاهَا بِالطِّينِ فَجَاءَتِ الْعَرَبُ مِنَ الْحَوْلِ فَدَخَلُوا الْكَعْبَةَ وَ رَأَوْا عِمَارَتَهَا فَقَالُوا يَنْبَغِي لِعَامِرِ هَذَا الْبَيْتِ أَنْ يُزَادَ فَلَمَّا كَانَ مِنْ قَابِلٍ جَاءَهُ الْهَدْيُ فَلَمْ يَدْرِ إِسْمَاعِيلُ كَيْفَ يَصْنَعُ بِهِ فَأَوْحَى اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ إِلَيْهِ أَنِ انْحَرْهُ وَ أَطْعِمْهُ الْحَاجَّ

And the Kabah wasn’t with a ceiling, so Ismail-as placed columns therein similar to these columns which you are seeing (today), from wood. And Ismail-as roofed it with the boards and evened it with the clay. The Arabs came from the (next) year and they entered the Kabah and saw its construction, so they said, ‘It is befitting for the worker of this House (Kabah) that he should be increased’. When it was the following year, they came with the offerings. Ismail-as did not know how he-as should be dealing with it, so Allah-azwj Mighty and Majestic Revealed unto him-as he-as should sacrifice (the animals) and feed them to the Pilgrims’.

قَالَ وَ شَكَا إِسْمَاعِيلُ قِلَّةَ الْمَاءِ إِلَى إِبْرَاهِيمَ ع فَأَوْحَى اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ إِلَى إِبْرَاهِيمَ ع أَنِ احْتَفِرْ بِئْراً يَكُونُ فِيهَا شِرْبُ الْحَاجِ‏ فَنَزَلَ جَبْرَئِيلُ ع فَاحْتَفَرَ قَلِيبَهُمْ يَعْنِي زَمْزَمَ حَتَّى ظَهَرَ مَاؤُهَا ثُمَّ قَالَ جَبْرَئِيلُ انْزِلْ يَا إِبْرَاهِيمُ فَنَزَلَ بَعْدُ جَبْرَئِيلُ ع فَقَالَ اضْرِبْ يَا إِبْرَاهِيمُ فِي أَرْبَعِ زَوَايَا الْبِئْرِ وَ قُلْ بِسْمِ اللَّهِ قَالَ فَضَرَبَ إِبْرَاهِيمُ ع فِي الزَّاوِيَةِ الَّتِي تَلِي الْبَيْتَ وَ قَالَ بِسْمِ اللَّهِ

He-asws said: ‘And Ismail-as complained to Ibrahim-as of the scarcity of the water. Allah-azwj Mighty and Majestic Revealed unto Ibrahim-as that he-as should dig a well from there to provide drinking water for the Pilgrims from it. Jibraeel-as descended and dug their-as well, meaning Zamzam, until its water appeared. Then Jibraeel-as said: ‘Descend, O Ibrahim-as!’ So, he-as descended after Jibraeel-as. He-as said; ‘O Ibrahim-as! Strike in the four corners of the well and say: ‘In the Name of Allah-azwj!’

فَانْفَجَرَتْ عَيْناً ثُمَّ ضَرَبَ فِي الْأُخْرَى‏ وَ قَالَ بِسْمِ اللَّهِ فَانْفَجَرَتْ عَيْناً ثُمَّ ضَرَبَ فِي الثَّالِثَةِ وَ قَالَ بِسْمِ اللَّهِ فَانْفَجَرَتْ عَيْناً ثُمَّ ضَرَبَ فِي الرَّابِعَةِ وَ قَالَ بِسْمِ اللَّهِ فَانْفَجَرَتْ عَيْناً

He-asws said: ‘Ibrahim-as struck in the corner, which faced the House and said: ‘In the Name of Allah-azwj!’ A spring sprouted. Then, he-as struck in the second corner and said: ‘In the Name of Allah-azwj!’ A spring sprouted. Then he-as struck in the third, and said: ‘In the Name of Allah-azwj!’ A spring sprouted. Then he-as struck in the fourth, and said: ‘In the Name of Allah-azwj!’ A spring sprouted.

فَقَالَ جَبْرَئِيلُ ع اشْرَبْ يَا إِبْرَاهِيمُ وَ ادْعُ لِوُلْدِكَ فِيهَا بِالْبَرَكَةِ فَخَرَجَ إِبْرَاهِيمُ ع وَ جَبْرَئِيلُ جَمِيعاً مِنَ الْبِئْرِ فَقَالَ لَهُ أَفِضْ عَلَيْكَ يَا إِبْرَاهِيمُ وَ طُفْ حَوْلَ الْبَيْتِ فَهَذِهِ سُقْيَا سَقَاهَا اللَّهُ وَلَدَكَ إِسْمَاعِيلَ وَ سَارَ إِبْرَاهِيمُ وَ شَيَّعَهُ إِسْمَاعِيلُ حَتَّى خَرَجَ مِنَ الْحَرَمِ فَذَهَبَ إِبْرَاهِيمُ وَ رَجَعَ إِسْمَاعِيلُ إِلَى الْحَرَمِ فَرَزَقَهُ اللَّهُ مِنَ الْحِمْيَرِيَّةِ وَلَداً وَ لَمْ يَكُنْ لَهُ عَقِبٌ

And Jibraeel-as said to him-as: ‘Drink, O Ibrahim-as, and supplicate for your-as son in it, for the Blessing’. And Ibrahim-as and Jibraeel-as came out from the well together. He-as said to him-as: ‘I-as leave it upon you-as, O Ibrahim-as, and do tawaf of the House, for this here is a watering place which Allah-azwj would Quench the children of Ismail-as’. Ibrahim-as went and Ismail-as accompanied him-as until he-as went out from the Sanctuary. Ibrahim-as went away, and Ismail-as returned to the Sanctuary. Allah-azwj Graced him-as a son from Al-Himeyra and there did not happen any posterity for him-as’.

قَالَ وَ تَزَوَّجَ إِسْمَاعِيلُ ع مِنْ بَعْدِهَا أَرْبَعَ نِسْوَةٍ فَوُلِدَ لَهُ مِنْ كُلِّ وَاحِدَةٍ أَرْبَعَةُ غِلْمَانٍ وَ قَضَى اللَّهُ عَلَى إِبْرَاهِيمَ الْمَوْتَ فَلَمْ يَرَهُ إِسْمَاعِيلُ وَ لَمْ يَخْبُرْ بِمَوْتِهِ حَتَّى كَانَ أَيَّامُ الْمَوْسِمِ وَ تَهَيَّأَ إِسْمَاعِيلُ ع لِأَبِيهِ إِبْرَاهِيمَ

He-asws said: ‘And Ismail-as married four women from after her, and there were born for him, from each one, four boys, and Allah-azwj Decreed the expiry upon Ibrahim-as. Ismail-as did not see him-as and was not informed of his-as expiry until it was the days of the season (Hajj), and Ismail-as prepared for his-as father-as Ibrahim-as.

فَنَزَلَ عَلَيْهِ جَبْرَئِيلُ ع فَعَزَّاهُ بِإِبْرَاهِيمَ ع فَقَالَ لَهُ يَا إِسْمَاعِيلُ لَا تَقُولُ فِي مَوْتِ أَبِيكَ مَا يُسْخِطُ الرَّبَّ ‏

Jibraeel-as descended unto him-as and consoled him-as of Ibrahim-as and said to him-as: ‘O Ismail-as! Do say regarding the expiry of your-as father-as would Anger the Lord-azwj’.

وَ قَالَ إِنَّمَا كَانَ عَبْداً دَعَاهُ اللَّهُ فَأَجَابَهُ وَ أَخْبَرَهُ أَنَّهُ لَاحِقٌ بِأَبِيهِ وَ كَانَ لِإِسْمَاعِيلَ ابْنٌ صَغِيرٌ يُحِبُّهُ وَ كَانَ هَوَى إِسْمَاعِيلَ فِيهِ فَأَبَى اللَّهُ عَلَيْهِ ذَلِكَ فَقَالَ يَا إِسْمَاعِيلُ هُوَ فُلَانٌ

And he-asws said: ‘But rather, he-as was a servant, Allah-azwj Called him-as and he-as answered Him-azwj, and He-azwj Informed him-as that he-as would meet his-as father-as, and there was a small son for Ismail he-as used to love him-as, and Ismail-as used to incline regarding him. But, Allah-azwj Refused that upon him-as and Said: “O Ismail! He is so and so!

قَالَ فَلَمَّا قَضَى الْمَوْتَ عَلَى إِسْمَاعِيلَ دَعَا وَصِيَّهُ فَقَالَ يَا بُنَيَّ إِذَا حَضَرَكَ الْمَوْتُ فَافْعَلْ كَمَا فَعَلْتُ فَمِنْ ذَلِكَ لَيْسَ يَمُوتُ إِمَامٌ إِلَّا أَخْبَرَهُ اللَّهُ إِلَى مَنْ يُوصِي‏

He-asws said: ‘When the expiry was Decreed upon Ismail-as, he-as called his-as successor-as and said: ‘O my-as son-as! When the death appears to you-as, then do just as I-as am doing’. Therefore, from that, there isn’t any Imam-asws except Allah-azwj Inform him-asws to whom he-asws should bequeath’’.[127]

6- فس، تفسير القمي أَبِي عَنِ النَّضْرِ عَنْ هِشَامٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: إِنَّ إِبْرَاهِيمَ ع كَانَ نَازِلًا فِي بَادِيَةِ الشَّامِ فَلَمَّا وُلِدَ لَهُ مِنْ هَاجَرَ إِسْمَاعِيلُ ع اغْتَمَّتْ سَارَةُ مِنْ ذَلِكَ غَمّاً شَدِيداً لِأَنَّهُ لَمْ يَكُنْ لَهُ مِنْهَا وَلَدٌ وَ كَانَتْ تُؤْذِي إِبْرَاهِيمَ فِي هَاجَرَ فَتَغُمُّهُ

‘Tafseer Al-Qummi’ – My father, from Al Nazar, from Hisham,

‘From Abu Abdullah-asws having said: ‘Ibrahim-as was dwelling in a valley of Syria. When Ismail-as was born for him-as from Hajar-as, Sarah-as was gloomy from that with intense gloom, because there did not happen to have a child for him-as from her-as, and she-as used to bother Ibrahim-as regarding Hajar-as, and gave him-as grief.

فَشَكَا إِبْرَاهِيمُ ذَلِكَ إِلَى اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ فَأَوْحَى اللَّهُ إِلَيْهِ إِنَّمَا مَثَلُ الْمَرْأَةِ مَثَلُ الضِّلْعِ الْعَوْجَاءِ إِنْ تَرَكْتَهَا اسْتَمْتَعْتَ بِهَا وَ إِنْ أَقَمْتَهَا كَسَرْتَهَا

Ibrahim-as complained of that to Allah-azwj Mighty and Majestic, so Allah-azwj Revealed to him-as: ‘But rather an example of the woman is an example of the crooked rib. If you-as leave her you will enjoy with her, and if you-as straighten it, you-as will break it!”

ثُمَّ أَمَرَهُ أَنْ يُخْرِجَ إِسْمَاعِيلَ ع وَ أُمَّهُ عَنْهَا فَقَالَ يَا رَبِّ إِلَى أَيِّ مَكَانٍ قَالَ إِلَى حَرَمِي وَ أَمْنِي وَ أَوَّلِ بُقْعَةٍ خَلَقْتُهَا مِنَ الْأَرْضِ وَ هِيَ مَكَّةُ

Then He-azwj Commanded him-as to expel Ismail-as and his-as mother-as. He-as said: ‘O Lord-azwj! To which place?’ He-azwj Said: “To My-azwj Sanctuary and My-azwj Safety, and the first spot which I-azwj Created from the earth, and it is Makkah!”

فَأَنْزَلَ اللَّهُ عَلَيْهِ جَبْرَئِيلَ بِالْبُرَاقِ فَحَمَلَ هَاجَرَ وَ إِسْمَاعِيلَ وَ إِبْرَاهِيمَ ع وَ كَانَ إِبْرَاهِيمُ لَا يَمُرُّ بِمَوْضِعٍ حَسَنٍ فِيهِ شَجَرٌ وَ نَخْلٌ وَ زَرْعٌ إِلَّا وَ قَالَ يَا جَبْرَئِيلُ إِلَى هَاهُنَا إِلَى هَاهُنَا فَيَقُولُ جَبْرَئِيلُ لَا امْضِ امْضِ حَتَّى وَافَى بِهِ مَكَّةَ فَوَضَعَهُ فِي مَوْضِعِ الْبَيْتِ

Jibraeel-as descend with al Buraq and carried Hajar-as and Ismail-as and Ibrahim-as; and Ibrahim-as did not pass by any good place wherein were trees and dates and plantation except and he-as said: ‘O Jibraeel-as! To there, to there!’ Jibraeel-as was saying: ‘No, continue, continue!’, until he-as came and placed him-as in the place of the House (Kabah).

وَ قَدْ كَانَ إِبْرَاهِيمُ ع عَاهَدَ سَارَةَ أَنْ لَا يَنْزِلَ حَتَّى يَرْجِعَ إِلَيْهَا فَلَمَّا نَزَلُوا فِي ذَلِكَ الْمَكَانِ كَانَ فِيهِ شَجَرٌ فَأَلْقَتْ هَاجَرُ عَلَى ذَلِكَ الشَّجَرِ كِسَاءً كَانَ مَعَهَا فَاسْتَظَلُّوا تَحْتَهُ فَلَمَّا سَرَحَهُمْ‏ إِبْرَاهِيمُ وَ وَضَعَهُمْ وَ أَرَادَ الِانْصِرَافَ عَنْهُمْ إِلَى سَارَةَ قَالَتْ لَهُ هَاجَرُ يَا إِبْرَاهِيمُ لِمَ تَدَعُنَا فِي مَوْضِعٍ لَيْسَ فِيهِ أَنِيسٌ وَ لَا مَاءٌ وَ لَا زَرْعٌ

And Ibrahim-as had given an agreement to Sarah-as and he-as will not descend until he-as returns to her-as. When they-as descended in that place, there was a tree in it. Hajar-as hung upon that tree a cloth, which was with her-as and took shade beneath it. When Ibrahim-as had removed them-as and placed them-as and wanted to leave from them-as to go to Sarah-as, Hajar-as said to him-as: ‘O Ibrahim-as! Why are you-as leaving us-as in a place where there is neither any human being nor water nor plants?’

فَقَالَ إِبْرَاهِيمُ الَّذِي أَمَرَنِي أَنْ أَضَعَكُمْ فِي هَذَا الْمَكَانِ هُوَ يَكْفِيكُمْ ثُمَّ انْصَرَفَ عَنْهُمْ‏ فَلَمَّا بَلَغَ كُدًى‏ وَ هُوَ جَبَلٌ بِذِي طُوًى الْتَفَتَ إِلَيْهِمْ‏ إِبْرَاهِيمُ‏ رَبَّنا إِنِّي أَسْكَنْتُ مِنْ ذُرِّيَّتِي بِوادٍ غَيْرِ ذِي زَرْعٍ عِنْدَ بَيْتِكَ الْمُحَرَّمِ رَبَّنا لِيُقِيمُوا الصَّلاةَ فَاجْعَلْ أَفْئِدَةً مِنَ النَّاسِ تَهْوِي إِلَيْهِمْ وَ ارْزُقْهُمْ مِنَ الثَّمَراتِ لَعَلَّهُمْ يَشْكُرُونَ‏

Ibrahim-as said: ‘It is which He-azwj Commanded me-as that I-as place you-as in this place and He-azwj will Suffice you-as’. Then he-as left them-as. When he-as reached Kady, and it is a mountain at Tuwa, Ibrahim-as turned towards them and said: ‘Our Lord! I have settled (some) of my offspring in a valley without vegetation by Your Sacred House, our Lord, so they would be establishing the Salat. Therefore, Make the hearts of the people to yearn towards them and Sustain them from the fruits, perhaps they would be grateful [14:37].

ثُمَّ مَضَى وَ بَقِيَتْ هَاجَرُ فَلَمَّا ارْتَفَعَ النَّهَارُ عَطِشَ إِسْمَاعِيلُ وَ طَلَبَ الْمَاءَ فَقَامَتْ هَاجَرُ فِي الْوَادِي فِي مَوْضِعِ الْمَسْعَى فَنَادَتْ هَلْ فِي الْوَادِي مِنْ أَنِيسٍ فَغَابَ إِسْمَاعِيلُ عَنْهَا فَصَعِدَتْ عَلَى الصَّفَا وَ لَمَعَ لَهَا السَّرَابُ فِي الْوَادِي وَ ظَنَّتْ أَنَّهُ مَاءٌ فَنَزَلَتْ فِي بَطْنِ الْوَادِي وَ سَعَتْ فَلَمَّا بَلَغَتِ الْمَسْعَى غَابَ عَنْهَا إِسْمَاعِيلُ

Then he-as continued, and Hajar-as remained. When the day rose Ismail-as was thirsty and sought the water. Hajar-as stood up in the valley in the place of Mas’i (Al-Safa and Al-Marwa) and called out: ‘Is there anyone sociable in the valley?’ Ismail-as was hidden from her and she-as ascended upon Al-Safa, and the mirage sparkled at her-as in the valley and she-as thought it was water. She-as descended in the midst of the valley and sprinted. When she-as reached the Mas’i (Al-Safa and Al-Marwa), Ismail-as disappeared from her-as.

ثُمَّ لَمَعَ لَهَا السَّرَابُ فِي نَاحِيَةِ الصَّفَا فَهَبَطَتْ إِلَى الْوَادِي تَطْلُبُ‏ الْمَاءَ فَلَمَّا غَابَ عَنْهَا إِسْمَاعِيلُ عَادَتْ حَتَّى بَلَغَتِ الصَّفَا فَنَظَرَتْ حَتَّى فَعَلَتْ ذَلِكَ سَبْعَ مَرَّاتٍ فَلَمَّا كَانَ فِي الشَّوْطِ السَّابِعِ وَ هِيَ عَلَى الْمَرْوَةِ نَظَرَتْ إِلَى إِسْمَاعِيلَ وَ قَدْ ظَهَرَ الْمَاءُ مِنْ تَحْتِ رِجْلَيْهِ فَعَدَتْ‏ حَتَّى جَمَعَتْ حَوْلَهُ رَمْلًا فَإِنَّهُ كَانَ سَائِلًا فَزَمَّتْهُ بِمَا جَعَلَتْهُ حَوْلَهُ‏

Then the mirage sparkled at her in the area of Al-Safa, so she-as descended to the valley seeking the water. When Ismail-as was hidden from her-as, she-as returned until she-as reached Al-Safa. She-as looked until she-as had done that seven times. When she-as was in the seventh circuit and she-as was upon Al-Marwa, she-as looked at Ismail, and the water had appeared from under his-as legs. She-as went until she-as gathered sand around it, for it was flowing, thinking to make the water to be around him-as.

فَلِذَلِكَ سُمِّيَتْ زَمْزَمَ وَ كَانَ جُرْهُمُ نَازِلَةً بِذِي الْمَجَازِ وَ عَرَفَاتٍ فَلَمَّا ظَهَرَ الْمَاءُ بِمَكَّةَ عَكَفَتِ الطَّيْرُ وَ الْوَحْشُ عَلَى الْمَاءِ فَنَظَرَتْ جُرْهُمُ إِلَى تَعَكُّفِ الطَّيْرِ عَلَى ذَلِكَ الْمَكَانِ وَ اتَّبَعُوهَا حَتَّى نَظَرُوا إِلَى امْرَأَةٍ وَ صَبِيٍّ نَازِلَيْنِ فِي ذَلِكَ الْمَوْضِعِ قَدِ اسْتَظَلَّا بِشَجَرَةٍ وَ قَدْ ظَهَرَ الْمَاءُ لَهُمَا

Therefore, due to that, Zamzam was named, and travellers had descended at Al-Majaz and Zarafaat. When the water appeared at Makkah, the birds and the wild animals fought upon the water. When the travellers looked at the fighting of the birds upon that place, they pursued it until they looked at a woman and a young child dwelling in that place shading by a tree, and the water had appeared for them-as.

فَقَالُوا لِهَاجَرَ مَنْ أَنْتِ وَ مَا شَأْنُكِ وَ شَأْنُ هَذَا الصَّبِيِّ قَالَتْ أَنَا أُمُّ وَلَدِ إِبْرَاهِيمَ خَلِيلِ الرَّحْمَنِ وَ هَذَا ابْنُهُ أَمَرَهُ اللَّهُ أَنْ يُنْزِلَنَا هَاهُنَا فَقَالُوا لَهَا فَتَأْذَنِينَ لَنَا أَنْ نَكُونَ بِالْقُرْبِ مِنْكُمْ- قَالَتْ لَهُمْ حَتَّى يَأْتِيَ إِبْرَاهِيمُ ع

They said to Hajar-as, ‘Who are you-as? And what is your-as matter and the matter of this child?’ She-as said: ‘I-as am mother of a son-as of Ibrahim-as, Friend of the Beneficent, and this is his-as son-as. Allah-azwj Commanded him-as to dwell us-asws over here’. They said, ‘Will you-as us to be near you-as?’ She-as said to them: ‘Until Ibrahim-as comes’.

فَلَمَّا زَارَهُمْ إِبْرَاهِيمُ يَوْمَ الثَّالِثِ قَالَتْ هَاجَرُ يَا خَلِيلَ اللَّهِ إِنَّ هَاهُنَا قَوْماً مِنْ جُرْهُمَ يَسْأَلُونَكَ أَنْ تَأْذَنَ لَهُمْ حَتَّى يَكُونُوا بِالْقُرْبِ مِنَّا أَ فَتَأْذَنُ لَهُمْ فِي ذَلِكَ فَقَالَ إِبْرَاهِيمُ نَعَمْ فَأَذِنَتْ هَاجَرُ لِجُرْهُمَ فَنَزَلُوا بِالْقُرْبِ مِنْهُمْ وَ ضَرَبُوا خِيَامَهُمْ- فَأَنِسَتْ هَاجَرُ وَ إِسْمَاعِيلُ بِهِمْ

When Ibrahim-as visited them-as on the third day, Hajar-as said, ‘O Friend of Allah-azwj! There are some people over there from Jurham asking you-as to allow them until they come to be near to us-as. Will you allow them regarding that?’ Ibrahim-as said: ‘Yes’. So, Hajar-as allowed the travellers with being near to them, and they struck their tents. Hajar-as and Ismail-as were comforted by them.

فَلَمَّا زَارَهُمْ إِبْرَاهِيمُ فِي الْمَرَّةِ الثَّالِثَةِ نَظَرَ إِلَى كَثْرَةِ النَّاسِ حَوْلَهُمْ فَسُرَّ بِذَلِكَ سُرُوراً شَدِيداً فَلَمَّا تَرَعْرَعَ إِسْمَاعِيلُ‏ ع وَ كَانَتْ جُرْهُمُ قَدْ وَهَبُوا لِإِسْمَاعِيلَ كُلُّ وَاحِدٍ مِنْهُمْ شَاةً وَ شَاتَيْنِ وَ كَانَتْ هَاجَرُ وَ إِسْمَاعِيلُ يَعِيشَانِ بِهَا

When Ibrahim-as visited them during the third times, he-as looked at the large number of people around them-as. He-as was cheered by that with intense joy. When Ismail-as went for pasture, and the travellers, each one of them had gifted to Ismail-as a sheep, or two sheep, and both Ismail-as and Hajar-as were living by it.

فَلَمَّا بَلَغَ إِسْمَاعِيلُ مَبْلَغَ الرِّجَالِ أَمَرَ اللَّهُ إِبْرَاهِيمَ ع أَنْ يَبْنِيَ الْبَيْتَ فَقَالَ يَا رَبِّ فِي أَيَّةِ بُقْعَةٍ قَالَ فِي الْبُقْعَةِ الَّتِي أَنْزَلْتُ عَلَى آدَمَ الْقُبَّةَ فَأَضَاءَ لَهَا الْحَرَمُ

When Ismail-as reached the maturity of the men, Allah-azwj Commanded Ibrahim-as to build the (rebuild) the House (Kabah). He-as said: ‘O Lord-azwj! In which spot?’ He-azwj Said: “In the very spot in which Allah-azwj Send down the dome unto Adam-as and illuminated the (borders of the) Sanctuary for it!”

فَلَمْ تَزَلِ الْقُبَّةُ الَّتِي أَنْزَلَهَا اللَّهُ عَلَى آدَمَ قَائِمَةً حَتَّى كَانَ أَيَّامُ الطُّوفَانِ أَيَّامُ نُوحٍ ع فَلَمَّا غَرِقَتِ الدُّنْيَا رَفَعَ اللَّهُ تِلْكَ الْقُبَّةَ وَ غَرِقَتِ الدُّنْيَا إِلَّا مَوْضِعَ الْبَيْتِ فَسُمِّيَتِ الْبَيْتَ الْعَتِيقَ لِأَنَّهُ أُعْتِقَ مِنَ الْغَرَقِ

The dome which Allah-azwj Sent down unto Adam-as did not cease to be standing until it was the days of the flood. When the world drowned, Allah-azwj Raised that dome and Showed the world, except the place of the House, and the House was Named as ‘Al-Ateeq’ (The liberated), because it was liberation from the drowning.

فَلَمَّا أَمَرَ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ إِبْرَاهِيمَ أَنْ يَبْنِيَ الْبَيْتَ لَمْ يَدْرِ فِي أَيِّ مَكَانٍ يَبْنِيهِ فَبَعَثَ اللَّهُ جَبْرَئِيلَ ع فَخَطَّ لَهُ مَوْضِعَ الْبَيْتِ فَأَنْزَلَ اللَّهُ عَلَيْهِ الْقَوَاعِدَ مِنَ الْجَنَّةِ وَ كَانَ الْحَجَرُ الَّذِي أَنْزَلَهُ اللَّهُ عَلَى آدَمَ أَشَدَّ بَيَاضاً مِنَ الثَّلْجِ فَلَمَّا مَسَّتْهُ أَيْدِي الْكُفَّارِ اسْوَدَّ

When Allah-azwj Mighty and Majestic Commanded Ibrahim-as to build the House, he-as did not know in which place to build it, so Allah-azwj Sent Jibraeel-as to mark for him-as the place of the House. Allah-azwj Sent down until him-as the foundations from the Paradise, and the Stone, which Allah-azwj Sent unto Adam-as was intensely whiter than the snow. When the hands of the Kafirs touched it, it blackened.

فَبَنَى إِبْرَاهِيمُ الْبَيْتَ وَ نَقَلَ إِسْمَاعِيلُ الْحَجَرَ مِنْ ذِي طُوًى فَرَفَعَهُ فِي السَّمَاءِ تِسْعَةَ أَذْرُعٍ ثُمَّ دَلَّهُ عَلَى مَوْضِعِ الْحَجَرِ فَاسْتَخْرَجَهُ إِبْرَاهِيمُ وَ وَضَعَهُ فِي مَوْضِعِهِ الَّذِي هُوَ فِيهِ الْآنَ وَ جَعَلَ لَهُ بَابَيْنِ بَاباً إِلَى الْمَشْرِقِ وَ بَاباً إِلَى الْمَغْرِبِ وَ الْبَابُ الَّذِي إِلَى الْمَغْرِبِ يُسَمَّى الْمُسْتَجَارَ

Ibrahim-as built the House and Ismail-as transferred the Stone from Zi-Tuwa. He-as raised it in the sky by nine cubits, then pointed it upon the place of the Stone. Ibrahim-as extracted it and placed it in its place which it is in now, and made two doors for it – a door to the east, and a door to the west; and the door which is to the west is called Al-Mustajar.

ثُمَّ أَلْقَى عَلَيْهِ‏ الشَّجَرَ وَ الْإِذْخِرَ وَ عَلَّقَتْ هَاجَرُ عَلَى بَابِهِ كِسَاءً كَانَ مَعَهَا وَ كَانُوا يَكُونُونَ تَحْتَهُ‏ فَلَمَّا بَنَاهُ وَ فَرَغَ مِنْهُ حَجَّ إِبْرَاهِيمُ وَ إِسْمَاعِيلُ وَ نَزَلَ عَلَيْهِمَا جَبْرَئِيلُ يَوْمَ التَّرْوِيَةِ لِثَمَانٍ مِنْ ذِي الْحِجَّةِ فَقَالَ يَا إِبْرَاهِيمُ قُمْ فَارْتَوِ مِنَ الْمَاءِ لِأَنَّهُ لَمْ يَكُنْ بِمِنًى وَ عَرَفَاتٍ مَاءٌ فَسُمِّيَتِ التَّرْوِيَةَ لِذَلِكَ

Then he-as threw the trees and the grass, and Hajar-as hanged a robe which was with her-as upon its door, and they-as both used to be beneath it. When he-as had built it and was free from it, Ibrahim-as and Ismail-as performed Hajj, and Jibraeel-as descended unto them-as on the Day of Al-Tarwiyya on the 8th of Zil-Hilhajj and said: ‘O Ibrahim-as! Stand and irrigate from the water’, because there did not happen to be any water at Mina and Arafaat. Thus, Al-Tarwiyya (The irrigation) was named due to that.

ثُمَّ أَخْرَجَهُ إِلَى مِنًى فَبَاتَ بِهَا فَفُعِلَ بِهِ مَا فُعِلَ بِآدَمَ ع فَقَالَ إِبْرَاهِيمُ ع لَمَّا فَرَغَ مِنْ بِنَاءِ الْبَيْتِ‏ رَبِّ اجْعَلْ هذا بَلَداً آمِناً وَ ارْزُقْ أَهْلَهُ مِنَ الثَّمَراتِ مَنْ آمَنَ مِنْهُمْ بِاللَّهِ وَ الْيَوْمِ الْآخِرِ

Then he-as took him-as out to Mina and spent the night at it, and dealt with him-as as he-as had dealt with Adam-as (before). Ibrahim-as said when he-as was free from building the House: ‘‘Lord! Make this city safe and Sustain its people from the fruits, the ones from them who believing in Allah and the Last Day’. [2:126].

قَالَ مِنْ ثَمَرَاتِ الْقُلُوبِ أَيْ حَبِّبْهُمْ إِلَى النَّاسِ لِيَنْتَابُوا إِلَيْهِمْ وَ يَعُودُوا إِلَيْهِ‏

He-asws said: ‘From the fruits of the heart, i.e. make them-asws beloved to the people so they will soften to them-asws and be accustomed to it’’.[128]

7- ع، علل الشرائع ابْنُ الْمُتَوَكِّلِ عَنِ الْحِمْيَرِيِّ عَنِ ابْنِ عِيسَى وَ ابْنِ أَبِي الْخَطَّابِ مَعاً عَنِ ابْنِ مَحْبُوبٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ قَزَعَةَ قَالَ: قُلْتُ لِأَبِي عَبْدِ اللَّهِ ع إِنَّ مَنْ قِبَلَنَا يَقُولُونَ إِنَّ إِبْرَاهِيمَ خَلِيلَ الرَّحْمَنِ ع خَتَنَ نَفْسَهُ بِقَدُومٍ عَلَى دَنٍّ

‘Ilal Al-Sharaie’ – Ibn Al Mutawakkal, from Al Himeyri, from Ibn Isa and Ibn Abu Al Khatab both together, from Ibn Mahboub, from Muhammad Bin Qaz’a who said,

‘I said to Abu Abdullah-asws, ‘The ones before us are saying that Ibrahim-as, Friend of the Beneficent circumcised himself-as by proceeding upon a large (piece of a) jar’.

فَقَالَ سُبْحَانَ اللَّهِ لَيْسَ كَمَا يَقُولُونَ كَذَبُوا عَلَى إِبْرَاهِيمَ ع فَقُلْتُ لَهُ صِفْ لِي ذَلِكَ فَقَالَ إِنَّ الْأَنْبِيَاءَ ع كَانَتْ تَسْقُطُ عَنْهُمْ غُلُفُهُمْ مَعَ سُرَرِهِمْ يَوْمَ السَّابِعِ‏ فَلَمَّا وُلِدَ لِإِبْرَاهِيمَ إِسْمَاعِيلُ مِنْ هَاجَرَ عَيَّرَتْهَا سَارَةُ بِمَا تُعَيَّرُ بِهِ الْإِمَاءُ

He-asws said: ‘Gory be to Allah-azwj! It isn’t as they are saying. They are lying upon Ibrahim-as’. I said to him-asws, ‘Describe that to me’. He-asws said: ‘The Prophets-as were such, their foreskin used to fall off from them along with their-as navel on the seventh day. When Ismail-as was born for Ibrahim-as from Hajar-as, Sarah-as faulted her-as with what the maids are faulted with’.

قَالَ فَبَكَتْ هَاجَرُ وَ اشْتَدَّ ذَلِكَ عَلَيْهَا فَلَمَّا رَآهَا إِسْمَاعِيلُ تَبْكِي بَكَى لِبُكَائِهَا قَالَ فَدَخَلَ إِبْرَاهِيمُ ع فَقَالَ مَا يُبْكِيكَ يَا إِسْمَاعِيلُ فَقَالَ إِنَّ سَارَةَ عَيَّرَتْ أُمِّي بِكَذَا وَ كَذَا فَبَكَتْ فَبَكَيْتُ لِبُكَائِهَا

He-asws said: ‘Hajar-as cried and that was intense upon her-as. When Ismail-as saw her-as crying, he-as cried to her-as crying. Ibrahim-as entered and said: ‘What make you-as cry, O Ismail-as?’ He-as said: ‘Sarah-as faulted my-as mother-as with such and such, and she-as cried, so I-as cried to her-as crying’.

فَقَامَ إِبْرَاهِيمُ ع إِلَى مُصَلَّاهُ فَنَاجَى رَبَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ فِيهِ وَ سَأَلَهُ أَنْ يُلْقِيَ ذَلِكَ عَنْ هَاجَرَ قَالَ فَأَلْقَاهُ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ عَنْهَا فَلَمَّا وَلَدَتْ سَارَةُ إِسْحَاقَ وَ كَانَ يَوْمُ السَّابِعِ‏ سَقَطَتْ مِنْ إِسْحَاقَ سُرَّتُهُ وَ لَمْ تَسْقُطُ غُلْفَتُهُ قَالَ فَجَزِعَتْ مِنْ ذَلِكَ سَارَةُ

Ibrahim-as stood upon his-as Prayer Mat, so he-as whispered unto his-as Lord-azwj, and asked Him-azwj Cast that away from Hajar-as. Allah-azwj Cast that off from Hajar-as. When Sarah-as gave birth to Is’haq-as, and it was the seventh day, there fell down from him-as, his-as navel, but his-as foreskin did not fall. Sarah-as panicked from that.

فَلَمَّا دَخَلَ عَلَيْهَا إِبْرَاهِيمُ قَالَ يَا إِبْرَاهِيمُ مَا هَذَا الْحَادِثُ الَّذِي قَدْ حَدَثَ فِي آلِ إِبْرَاهِيمَ وَ أَوْلَادِ الْأَنْبِيَاءِ هَذَا ابْنُكَ إِسْحَاقُ قَدْ سَقَطَتْ عَنْهُ سُرَّتُهُ وَ لَمْ تَسْقُطْ عَنْهُ غُلْفَتُهُ

When Ibrahim-as came over to her-as, she-as said: ‘O Ibrahim-as! What is this occurrence which has occurred in the Progeny of Ibrahim-as, and the children of the Prophets-as? This is your-as son-as Is’haq. His-as navel has fallen off from him and his-as foreskin did not fall off from him-as’.

فَقَامَ إِبْرَاهِيمُ ع إِلَى مُصَلَّاهُ فَنَاجَى فِيهِ رَبَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ وَ قَالَ يَا رَبِّ مَا هَذَا الْحَادِثُ الَّذِي قَدْ حَدَثَ فِي آلِ إِبْرَاهِيمَ وَ أَوْلَادِ الْأَنْبِيَاءِ هَذَا إِسْحَاقُ ابْنِي قَدْ سَقَطَتْ سُرَّتُهُ وَ لَمْ تَسْقُطْ عَنْهُ غُلْفَتُهُ

Ibrahim-as stood upon his-as Prayer Mat, so he-as whispered to his-as Lord-azwj, and said: ‘O Lord-azwj! What is this occurrence, which has occurred in the Progeny of Ibrahim-as and the children of the Prophets-as, and this is my-as son-as Is’haq-as. His-as navel has fallen off from him-as and his-as foreskin did not fall off from him’.

قَالَ فَأَوْحَى اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ أَنْ يَا إِبْرَاهِيمُ هَذَا لِمَا عَيَّرَتْ سَارَةُ هَاجَرَ فَآلَيْتُ أَنْ لَا أُسْقِطَ ذَلِكَ عَنْ أَحَدٍ مِنْ أَوْلَادِ الْأَنْبِيَاءِ بَعْدَ تَعْيِيرِهَا لِهَاجَرَ فَاخْتِنْ إِسْحَاقَ بِالْحَدِيدِ وَ أَذِقْهُ حَرَّ الْحَدِيدِ

He-asws said: ‘Allah-azwj the Exalted Revealed unto him-as: “O Ibrahim-as! This is due to what Sarah-as reproached Hajar-as with, so I-azwj Swore that, that would not fall off from anyone from the children of the Prophets-as due to the reproach of Sarah-as to Hajar-as. Therefore, circumcise Is’haq-as with the iron, and make him-as taste the heat of the iron”.

قَالَ فَخَتَنَ إِبْرَاهِيمُ ع إِسْحَاقَ بِحَدِيدٍ فَجَرَتِ السُّنَّةُ بِالْخِتَانِ فِي النَّاسِ بَعْدَ ذَلِكَ‏

He-asws said: ‘Ibrahim-as circumcised him-as with the iron, and the Sunnah flowed with the circumcision in the children of Is’haq after that.[129]

8- ب، قرب الإسناد أَبُو الْبَخْتَرِيِّ عَنْ جَعْفَرٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَلِيٍّ ع‏ أَنَّ الْجِمَارَ إِنَّمَا رُمِيَتْ إِنَّ جَبْرَئِيلَ ع‏ حِينَ أَرَى إِبْرَاهِيمَ ع الْمَشَاعِرَ بَرَزَ لَهُ إِبْلِيسُ فَأَمَرَهُ جَبْرَئِيلُ أَنْ يَرْمِيَهُ فَرَمَاهُ‏ بِسَبْعِ حَصَيَاتٍ فَدَخَلَ عِنْدَ الْجَمْرَةِ الْأُولَى تَحْتَ الْأَرْضِ فَأَمْسَكَ

‘Qurb Al Isnaad’ – Abu Al Bakhtary,

‘From Ja’far-asws, from his-asws father-asws, from Ali-asws that the rocks are rather being pelted because when Jibraeel-as showed Ibrahim-as the Monuments, Iblees-la emerged to him-as, so Jibraeel-as instructed him-as to pelt him-la with seven pebbles. He-la entered at the first rock underground and waited.

ثُمَّ إِنَّهُ بَرَزَ لَهُ عِنْدَ الثَّانِيَةِ فَرَمَاهُ بِسَبْعِ حَصَيَاتٍ أُخَرَ فَدَخَلَ تَحْتَ الْأَرْضِ فِي مَوْضِعِ الثَّانِيَةِ ثُمَّ بَرَزَ لَهُ فِي مَوْضِعِ الثَّالِثَةِ فَرَمَاهُ بِسَبْعِ حَصَيَاتٍ فَدَخَلَ مَوْضِعَهَا

Then he-la emerged to him-as at the second (rock), and he-as pelted him-la with seven other pebbles, and he-la entered under the ground in the place of the second (rock). Then he-la emerged to him-as in the place of the third (rock), and he-as pelted him-la with seven pebbles, and he-la entered in its place’’.[130]

9- ن، عيون أخبار الرضا عليه السلام أَبِي عَنْ سَعْدٍ عَنِ ابْنِ عِيسَى عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ هَمَّامٍ عَنِ الرِّضَا ع‏ أَنَّهُ قَالَ لِرَجُلٍ أَيُّ شَيْ‏ءٍ السَّكِينَةُ عِنْدَكُمْ فَلَمْ يَدْرِ الْقَوْمُ مَا هِيَ فَقَالُوا جَعَلَنَا اللَّهُ فِدَاكَ مَا هِيَ قَالَ رِيحٌ تَخْرُجُ مِنَ الْجَنَّةِ طَيِّبَةٌ لَهَا صُورَةٌ كَصُورَةِ الْإِنْسَانِ تَكُونُ مَعَ الْأَنْبِيَاءِ عَلَيْهِمُ السَّلَامُ وَ هِيَ الَّتِي أُنْزِلَتْ عَلَى إِبْرَاهِيمَ ع حِينَ بَنَى الْكَعْبَةَ فَجَعَلَتْ تَأْخُذُ كَذَا وَ كَذَا وَ يَبْنِي الْأَسَاسَ عَلَيْهَا

‘Uyoun Akhbar Al-Reza-asws’ – My father, from Sa’ad, from Ibn Isa, from Ismail Bin Hamam,

‘From Al-Reza-asws having said to a man: ‘Which thing is the tranquillity in your presence?’ The people did not know what it was, and they said, ‘May Allah-azwj Make us to be sacrificed for you-asws! What is it?’ He-asws said: ‘An aromatic breeze coming out from the Paradise, having an image for it like the images of the human beings. It happened to be with the Prophets-as, and it is which descended unto Ibrahim-as when he-as built the Kabah, and it went on taking such and such, and the foundations were built upon it’’.[131]

10- ب، قرب الإسناد ابْنُ عِيسَى عَنِ ابْنِ أَسْبَاطٍ قَالَ: قُلْتُ لِأَبِي الْحَسَنِ ع أَصْلَحَكَ اللَّهُ مَا السَّكِينَةُ قَالَ رِيحٌ تَخْرُجُ مِنَ الْجَنَّةِ لَهَا صُورَةٌ كَصُورَةِ الْإِنْسَانِ وَ رَائِحَةٌ طَيِّبَةٌ وَ هِيَ الَّتِي أُنْزِلَتْ عَلَى إِبْرَاهِيمَ ع فَأَقْبَلَتْ تَدُورُ حَوْلَ أَرْكَانِ الْبَيْتِ وَ هُوَ يَضَعُ الْأَسَاطِينَ الْخَبَرَ

‘Qurb Al Isnaad’ – Ibn Isa, from Ibn Asbaat who said,

‘I said to Abu Al-Hassan-asws the 1st, ‘May Allah-azwj Keep you-asws well! What is the tranquillity?’ He-asws said: ‘A breeze coming out from the Paradise having an image for it like an image of the human being, and its smell is aromatic, and it is which descended unto Ibrahim-as and came to circle around the cornerstones of the House, and it placed the foundations’ – the Hadeeth’.[132]

11- مع، معاني الأخبار أَبِي عَنْ سَعْدٍ عَنِ ابْنِ يَزِيدَ عَنِ ابْنِ أَبِي عُمَيْرٍ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْحَجَّاجِ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ع‏ فِي قَوْلِ اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَ‏ فَضَحِكَتْ فَبَشَّرْناها بِإِسْحاقَ‏ قَالَ حَاضَتْ‏

‘Ma’any Al Akhbaar’ – My father, from Sa’ad, from Ibn Yazeed, from Ibn Abu Umeyr, from Abdul Rahman Al Hajjaj,

‘From Abu Abdullah-asws regarding the Words of Allah-azwj Mighty and Majestic: and she laughed, so We Gave her the glad tidings of [11:71]. He-asws said: ‘She-as menstruated.[133]

12- مع، معاني الأخبار أَبِي عَنْ أَحْمَدَ بْنِ إِدْرِيسَ عَنِ ابْنِ عِيسَى عَنْ عَلِيِّ بْنِ مَهْزِيَارَ عَنِ الْبَزَنْطِيِّ عَنْ يَحْيَى بْنِ عِمْرَانَ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ع‏ فِي قَوْلِ اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَ‏ وَ وَهَبْنا لَهُ إِسْحاقَ وَ يَعْقُوبَ نافِلَةً قَالَ وَلَدُ الْوَلَدِ نَافِلَةٌ

‘Ma’any Al Akhbaar’ – My father, from Ahmad Bin Idrees, from Ibn Isa, from Ali Bin Mahziyar, from Al Bazanty, from Yahya Bin Imran,

‘From Abu Abdullah-asws regarding the Words of Allah-azwj Mighty and Majestic: And We Bestowed to him Is’haq and Yaqoub in addition [21:72], he-asws said: ‘A son of a son is (termed as) ‘Nafilat’ (نافلة)’’.[134]

13- ع، علل الشرائع ابْنُ الْوَلِيدِ عَنِ الصَّفَّارِ عَنِ ابْنِ مَعْرُوفٍ عَنْ عَلِيِّ بْنِ مَهْزِيَارَ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ سَعِيدٍ عَنْ عَلِيِّ بْنِ النُّعْمَانِ عَنْ سَيْفِ بْنِ عَمِيرَةَ عَنْ أَبِي بَكْرٍ الْحَضْرَمِيِّ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: إِنَّ إِسْمَاعِيلَ دَفَنَ أُمَّهُ فِي الْحِجْرِ وَ جَعَلَهُ عَلِيّاً وَ جَعَلَ عَلَيْهَا حَائِطاً لِئَلَّا يُوطَأَ قَبْرُهَا

‘Ilal Al-Sharaie’ – Ibn Al Waleed, from Al Saffar, from Ibn Marouf, from Ali Bin Mahziyar, from Al Hassan Saeed, from Ali Bin Al Numan, from Sayf Bin Ameyra, from Abu Bakr Al Hazramy,

‘From Abu Abdullah-asws having said: ‘Ismail-as buried his-as mother in the rock and made it high, and made a wall upon lest her grave be trodden upon’’.[135]

14- كا، الكافي الْحُسَيْنُ بْنُ مُحَمَّدٍ عَنِ الْمُعَلَّى عَنِ الْوَشَّاءِ عَنْ حَمَّادِ بْنِ عُثْمَانَ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ نُعْمَانَ قَالَ: سَأَلْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع عَمَّا زَادُوا فِي الْمَسْجِدِ الْحَرَامِ فَقَالَ إِنَّ إِبْرَاهِيمَ وَ إِسْمَاعِيلَ حَدَّا الْمَسْجِدَ الْحَرَامَ مَا بَيْنَ الصَّفَا وَ الْمَرْوَةِ

‘Al Kafi’ – Al Husayn Bin Muhammad, from Al Moalla, from Al Washa, from Hamad Bin Usman, from Al Hassan Ibn Numan who said,

‘I asked Abu Abdullah-asws about what has been increased in the Sacred Masjid. He-asws said: ‘Ibrahim-as and Ismail-as limited the (boundaries) of the Sacred Masjid in what is between Al-Safa and Al-Marwa’’.[136]

15- وَ فِي رِوَايَةٍ أُخْرَى عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: خَطَّ إِبْرَاهِيمُ ع بِمَكَّةَ مَا بَيْنَ الْحَزْوَرَةِ إِلَى الْمَسْعَى فَذَلِكَ الَّذِي خَطَّ إِبْرَاهِيمُ ع يَعْنِي الْمَسْجِدَ

In another report,

‘From Abu Abdullah-asws having said: ‘Ibrahim-as marked at Makkah what is between Al-Hazoura to Al-Mas’a, so that is which Ibrahim-as marked, meaning the Masjid’’.[137]

16- ع، علل الشرائع مَاجِيلَوَيْهِ عَنْ عَمِّهِ عَنِ الْبَرْقِيِّ عَنِ الْبَزَنْطِيِّ عَنْ أَبَانِ بْنِ عُثْمَانَ عَمَّنْ ذَكَرَهُ عَنْ مُجَاهِدٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ: كَانَتِ الْخَيْلُ الْعِرَابُ وُحُوشاً بِأَرْضِ الْعَرَبِ فَلَمَّا رَفَعَ إِبْرَاهِيمُ وَ إِسْمَاعِيلُ الْقَوَاعِدَ مِنَ الْبَيْتِ قَالَ اللَّهُ إِنِّي قَدْ أَعْطَيْتُكَ كَنْزاً لَمْ أُعْطِهِ أَحَداً كَانَ قَبْلَكَ قَالَ فَخَرَجَ إِبْرَاهِيمُ وَ إِسْمَاعِيلُ حَتَّى صَعِدَا جِيَاداً فَقَالا أَلَا هَلَا أَلَا هَلُمَّ فَلَمْ يَبْقَ فِي أَرْضِ الْعَرَبِ فَرَسٌ إِلَّا أَتَاهُ وَ تَذَلَّلَ لَهُ وَ أَعْطَتْ بِنَوَاصِيهَا وَ إِنَّمَا سُمِّيَتْ جِيَاداً لِهَذَا فَمَا زَالَتِ الْخَيْلُ بَعْدُ تَدْعُو اللَّهَ أَنْ يحبها [يُحَبِّبَهَا] إِلَى أَرْبَابِهَا فَلَمْ تَزَلِ الْخَيْلُ حَتَّى اتَّخَذَهَا سُلَيْمَانُ‏ فَلَمَّا أَلْهَتْهُ أَمَرَ بِهَا أَنْ يُمْسَحَ رِقَابُهَا وَ سُوقُهَا- حَتَّى بَقِيَ أَرْبَعُونَ فَرَساً

(P.s. – This is not a Hadeeth)[138]

17- ع، علل الشرائع أَبِي عَنْ سَعْدٍ عَنِ ابْنِ عِيسَى عَنِ الْحَسَنِ بْنِ عَلِيِّ بْنِ فَضَّالٍ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ سِنَانٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: لَمَّا أَمَرَ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ إِبْرَاهِيمَ وَ إِسْمَاعِيلَ ع بِبُنْيَانِ الْبَيْتِ وَ تَمَّ بِنَاؤُهُ أَمَرَهُ أَنْ يَصْعَدَ رُكْناً ثُمَّ يُنَادِيَ فِي النَّاسِ أَلَا هَلُمَّ الْحَجَّ

‘Ilal Al-Sharaie’ – My father, from Sa’ad, from Ibn Isa, from Al Hassan Bin Ali Bin Fazal, from Abdullah Bin Sinan,

‘From Abu Abdullah-asws having said: ‘When Allah-azwj Mighty and Majestic Commanded Ibrahim-as and Ismail-as with building the House, and its construction was complete, He-azwj Commanded him-as to ascend a corner then call out among the people: ‘Indeed! Come for the Hajj!’

فَلَوْ نَادَى هَلُمُّوا إِلَى الْحَجِّ لَمْ يَحُجَّ إِلَّا مَنْ كَانَ يَوْمَئِذٍ إِنْسِيّاً مَخْلُوقاً وَ لَكِنْ نَادَى هَلُمَّ الْحَجَّ فَلَبَّى النَّاسُ فِي أَصْلَابِ الرِّجَالِ لَبَّيْكَ دَاعِيَ اللَّهِ لَبَّيْكَ دَاعِيَ اللَّهِ

Had he-as called out: ‘Come you all to the Hajj!’ none would have performed Hajj except the ones who were existing on that day of the created human beings. But he-as called out: ‘Come for the Hajj!’ The people responded while being in the loins of the men, ‘Here I am, caller of Allah-azwj, here I am, caller of Allah-azwj!’

فَمَنْ لَبَّى عَشْراً حَجَّ عَشْراً وَ مَنْ لَبَّى خَمْساً حَجَّ خَمْساً وَ مَنْ لَبَّى أَكْثَرَ فَبِعَدَدِ ذَلِكَ وَ مَنْ لَبَّى وَاحِداً حَجَّ وَاحِداً وَ مَنْ لَمْ يُلَبِّ لَمْ يَحُجَ‏

The one who exclaimed the response ten times will perform Hajj ten times, and one who responded five times would perform Hajj five times, and one who responded more, it would be that number, and one who responded once will perform Hajj once, and one who did not respond will not perform Hajj’’.[139]

18- ع، علل الشرائع أَبِي عَنْ سَعْدٍ عَنْ أَحْمَدَ وَ عَلِيٍّ ابْنَيِ الْحَسَنِ بْنِ عَلِيِّ بْنِ فَضَّالٍ عَنْ أَبِيهِمَا عَنْ غَالِبِ بْنِ عُثْمَانَ عَنْ رَجُلٍ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ ع قَالَ: إِنَّ اللَّهَ جَلَّ جَلَالُهُ لَمَّا أَمَرَ إِبْرَاهِيمَ يُنَادِي فِي النَّاسِ بِالْحَجِّ قَامَ عَلَى الْمَقَامِ فَارْتَفَعَ بِهِ حَتَّى صَارَ بِإِزَاءِ أَبِي قُبَيْسٍ فَنَادَى فِي النَّاسِ بِالْحَجِّ فَأَسْمَعَ مَنْ فِي أَصْلَابِ الرِّجَالِ وَ أَرْحَامِ النِّسَاءِ إِلَى أَنْ تَقُومَ السَّاعَةُ

‘Ilal Al-Sharaie’ – My father, from Sa’ad, from Ahmad and Ali two sons of Al Hassan Bin Ali Bin Fazal, from their father, from Ghalib Bin Usman, from a man from our companions,

‘From Abu Ja’far-asws having said: ‘When Allah-azwj, Majestic is His-azwj Majesty Commanded Ibrahim-as to call out among the people with the Hajj, he-as stood upon Al-Maqam (Standing place of Ibrahim-as), he-as was raised with until he-as came to be parallel to (mount) Abu Qubays, and he-as called out among the people with the Hajj, and it was heard by the ones in the loins of the men and wombs of the women up to the establishment of the Hour’’.[140]

19- ع، علل الشرائع أَبِي عَنْ سَعْدٍ عَنِ ابْنِ يَزِيدَ عَنِ ابْنِ أَبِي عُمَيْرٍ عَنْ مُعَاوِيَةَ بْنِ عَمَّارٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: إِنَّ إِبْرَاهِيمَ ع لَمَّا خَلَّفَ إِسْمَاعِيلَ بِمَكَّةَ عَطِشَ الصَّبِيُّ وَ كَانَ فِيمَا بَيْنَ الصَّفَا وَ الْمَرْوَةِ شَجَرٌ فَخَرَجَتْ أُمُّهُ حَتَّى قَامَتْ عَلَى الصَّفَا فَقَالَتْ هَلْ بِالْوَادِي مِنْ أَنِيسٍ فَلَمْ يُجِبْهَا أَحَدٌ

‘Ilal Al-Sharaie’ – My father, from Sa’ad, from Ibn Yazeed, from Ibn Abu Umeyr, from Muawiya Bin Amaar,

‘From Abu Abdullah-asws having said: ‘When Ibrahim-as left behind Ismail-as at Makkah, the young child was thirsty, and there was a tree in what is between Al-Safa and Al-Marwa. His-as mother-as went out until she-as stood upon Al-Safa and said: ‘Is there any sociable person in the valley?’ But, no one answered her-as.

فَمَضَتْ حَتَّى انْتَهَتْ إِلَى الْمَرْوَةِ فَقَالَتْ هَلْ بِالْوَادِي مِنْ أَنِيسٍ فَلَمْ يُجِبْهَا أَحَدٌ ثُمَّ رَجَعَتْ إِلَى الصَّفَا فَقَالَتْ كَذَلِكَ حَتَّى صَنَعَتْ ذَلِكَ سَبْعاً فَأَجْرَى اللَّهُ ذَلِكَ سُنَّةً فَأَتَاهَا جَبْرَئِيلُ ع فَقَالَ لَهَا مَنْ أَنْتِ فَقَالَتْ أَنَا أُمُّ وَلَدِ إِبْرَاهِيمَ

She-as went until she-as ended up to Al-Marwa and said: ‘Is there anyone in the valley?’ But, no one answered her-as. Then, she-as returned to Al-Safa and said like that until she-as had done that seven (times). Thus, Allah-azwj Flowed that as a Sunnah. Jibraeel-as came to her-as and said to her-as: ‘Who are you-as?’ She-as said: ‘I-as am mother of a son-as of Ibrahim-as’.

فَقَالَ إِلَى مَنْ وَكَلَكُمْ فَقَالَتْ أَمَّا إِذَا قُلْتَ ذَلِكَ فَقَدْ قُلْتُ لَهُ حَيْثُ أَرَادَ الذَّهَابَ يَا إِبْرَاهِيمُ إِلَى مَنْ تَكِلُنَا فَقَالَ إِلَى اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ فَقَالَ جَبْرَئِيلُ ع لَقَدْ وَكَلَكُمْ إِلَى كَافٍ‏ ‏

He-as said: ‘Whom did he-as allocate you-as to?’ She-as said: ‘But, when you-as say that, so I-as had said to him-as when he-as wanted to go (back): ‘O Ibrahim-as! To whom are you-as allocating us-as?’ He-as said: ‘To Allah-azwj Mighty and Majestic’. Jibraeel-as said: ‘He-as has allocated you-as to a Sufficing one’.

قَالَ وَ كَانَ النَّاسُ يَتَجَنَّبُونَ الْمَمَرَّ بِمَكَّةَ لِمَكَانِ الْمَاءِ فَفَحَصَ الصَّبِيُّ بِرِجْلِهِ‏فَنَبَعَتْ زَمْزَمُ وَ رَجَعَتْ مِنَ الْمَرْوَةِ إِلَى الصَّبِيِّ وَ قَدْ نَبَعَ الْمَاءُ فَأَقْبَلَتْ تَجْمَعُ التُّرَابَ حَوْلَهُ مَخَافَةَ أَنْ يَسِيحَ الْمَاءُ- وَ لَوْ تَرَكَتْهُ لَكَانَ سَيْحاً

He-asws said: ‘The people used to shun passing by Makkah due to the (scarcity of) water. The child dug with its leg and Zamzam sprang out, and she-as returned from Al-Marwa to the child, and the water had started to gather. She-as went on to gather the soil around it, fearing that the water might evaporate, and had she-as left it, it would have evaporated’.

قَالَ فَلَمَّا رَأَتِ الطَّيْرُ الْمَاءَ حَلَّقَتْ عَلَيْهِ

He-asws said: ‘When the birds saw the water, they circled over it’.

قَالَ فَمَرَّ رَكْبٌ مِنَ الْيَمَنِ فَلَمَّا رَأَوُا الطَّيْرَ حَلَّقَتْ عَلَيْهِ قَالُوا مَا حَلَّقَتْ إِلَّا عَلَى مَاءٍ فَأَتَوْهُمْ فَسَقَوْهُمْ مِنَ الْمَاءِ وَ أَطْعَمُوهُمُ الرَّكْبُ مِنَ الطَّعَامِ وَ أَجْرَى اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ لَهُمْ بِذَلِكَ رِزْقاً فَكَانَتِ الرَّكْبُ تَمُرُّ بِمَكَّةَ فَيُطْعِمُونَهُمْ مِنَ الطَّعَامِ وَ يَسْقُونَهُمْ مِنَ الْمَاءِ

He-asws said: ‘Riders from Al-Yemen passed by and they saw the birds hovering over it. They said, ‘They would not hover except upon water. They came to them-as, and they-as quenched them from the water, and the riders fed them from the food, and Allah-azwj Mighty and Majestic Flowed that as a sustenance for them-as. The riders kept passing by Makkah and fed them-as from the food, and they-as quenched them from the water’’.[141]

20- ع، علل الشرائع أَبِي عَنِ ابْنِ عَامِرٍ عَنْ عَمِّهِ عَنِ ابْنِ أَبِي عُمَيْرٍ عَنْ حَمَّادِ بْنِ عُثْمَانَ عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ الْحَلَبِيِّ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: سَأَلْتُهُ لِمَ جُعِلَتِ التَّلْبِيَةُ فَقَالَ إِنَّ اللَّهَ عَزَّ وَ جَلَّ أَوْحَى إِلَى إِبْرَاهِيمَ‏ وَ أَذِّنْ فِي النَّاسِ بِالْحَجِّ يَأْتُوكَ رِجالًا فَنَادَى فَأُجِيبَ‏ مِنْ كُلِّ فَجٍّ عَمِيقٍ‏ يُلَبُّونَ‏

‘Ilal Al-Sharaie’ – My father, from Ibn Aamir, from his uncle, from Ibn Abu Umeyr, from Hamad Bin Usman, from Ubeydullah Al Halby,

‘From Abu Abdullah-asws, he (the narrator) said, ‘I asked him-asws, ‘Why is the ‘Talbiyya’ made to be?’ He-asws said: ‘Allah-azwj Mighty and Majestic Revealed to Ibrahim-as: ‘And proclaim among the people with the (performance of) Hajj. They would come to you on foot [22:27]. So, he-as proclaimed, and was answered from every (deep) ravine, exclaiming Talbiyya’’.[142]

21- ع، علل الشرائع ابْنُ الْوَلِيدِ عَنِ الصَّفَّارِ عَنِ ابْنِ مَعْرُوفٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سِنَانٍ عَنْ طَلْحَةَ بْنِ زَيْدٍ عَنْ عُبْدُوسِ بْنِ أَبِي عُبَيْدَةَ قَالَ سَمِعْتُ الرِّضَا ع يَقُولُ‏ أَوَّلُ مَنْ رَكِبَ الْخَيْلَ إِسْمَاعِيلُ وَ كَانَتْ وَحْشِيَّةً لَا تُرْكَبُ فَحَشَرَهَا اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ عَلَى إِسْمَاعِيلَ مِنْ جَبَلِ مِنًى وَ إِنَّمَا سُمِّيَتِ الْخَيْلَ الْعِرَابَ‏ لِأَنَّ أَوَّلَ مَنْ رَكِبَهَا إِسْمَاعِيلُ‏

‘Ilal Al-Sharaie’ – Ibn Al Waleed, from Al Saffar, from Ibn Marouf, from Muhammad Bin Sinan, from Talha Ibn Zayd, from Abdous Bin Abu Ubeyda who said,

‘I heard Al-Reza-asws saying: ‘The first one to ride the horse was Ismail-as, and it was wild not having been ridden, so Allah-azwj Mighty and Majestic Ushered it unto Ismail-as from a mountain of Mina, and rather the horse is named as ‘Al-Araab’ because the first one to ride (Rakab) it was Ismail-as’’.[143]

22- ع، علل الشرائع أَبِي عَنْ سَعْدٍ عَنِ ابْنِ عِيسَى عَنْ عَلِيِّ بْنِ الْحَكَمِ عَنْ أَبِي جَمِيلَةَ عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ ع قَالَ: إِنَّ بَنَاتِ الْأَنْبِيَاءِ صَلَوَاتُ اللَّهِ عَلَيْهِمْ لَا يَطْمَثْنَ إِنَّمَا الطَّمْثُ عُقُوبَةٌ وَ أَوَّلُ مَنْ طَمِثَتْ سَارَةُ

‘Ilal Al-Sharaie’ – My father, from Sa’ad, from Ibn Isa, from Ali Bin Al Hakam, from Abu Jameela,

‘From Abu Ja’far-asws having said: ‘The daughters of the Prophets-as do not menstruate. But rather the posterities menstruate, and the first one to menstruate was Sarah-as.[144]

23- ع، علل الشرائع أَبِي عَنْ سَعْدٍ عَنْ أَيُّوبَ بْنِ نُوحٍ عَنْ صَفْوَانَ بْنِ يَحْيَى عَنْ مُعَاوِيَةَ بْنِ عَمَّارٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: صَارَ السَّعْيُ بَيْنَ الصَّفَا وَ الْمَرْوَةِ لِأَنَّ إِبْرَاهِيمَ ع عَرَضَ لَهُ إِبْلِيسُ فَأَمَرَهُ جَبْرَئِيلُ ع فَشَدَّ عَلَيْهِ فَهَرَبَ مِنْهُ فَجَرَتْ بِهِ السُّنَّةُ يَعْنِي بِهِ الْهَرْوَلَةَ

‘Ilal Al-Sharaie’ – My father, from Sa’ad, from Ayoub Bin Nuh, from Safwan Bin Yahya, from Muawiya Ibn Amaar,

‘From Abu Abdullah-asws having said: ‘The Sa’ee came to be between Al-Safa and Al-Marwa because Ibrahim-as, Iblees-la presented to him-as, so Jibraeel-as instructed him-as to be harsh upon him-la. He-la fled from him-as, and the Sunnah flowed with it – meaning with the ‘Harwala’ (sprinting)’’.[145]

24- ع، علل الشرائع أَبِي عَنْ سَعْدٍ عَنْ أَحْمَدَ وَ عَبْدِ اللَّهِ ابْنَيْ مُحَمَّدِ بْنِ عِيسَى عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِي عُمَيْرٍ عَنْ حَمَّادٍ عَنِ الْحَلَبِيِّ قَالَ: سَأَلْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع لِمَ جُعِلَ السَّعْيُ بَيْنَ الصَّفَا وَ الْمَرْوَةِ قَالَ لِأَنَّ الشَّيْطَانَ تَرَاءَى لِإِبْرَاهِيمَ ع فِي الْوَادِي فَسَعَى وَ هُوَ مُنَازِلُ الشَّيْطَانِ‏

‘Ilal Al-Sharaie’ – My father, from Sa’ad, from Ahmad and Abdullah two sons of Muhammad Bin Isa, from Muhammad Bin Abu Umeyr, from Hamad, from Al Halby who said,

‘I asked Abu Abdullah-asws, ‘Why is the Sa’ee made to be between Al-Safa and Al-Marwa?’ He-asws said: ‘Because the Satan-la appeared to Ibrahim-as in the valley, and he-as sprinted, and it is a station of the Satan-la’’.[146]

25- ع، علل الشرائع ابْنُ الْوَلِيدِ عَنِ ابْنِ أَبَانٍ عَنِ الْحُسَيْنِ بْنِ سَعِيدٍ عَنْ فَضَالَةَ عَنْ مُعَاوِيَةَ بْنِ عَمَّارٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: إِنَّ جَبْرَئِيلَ ع أَتَى إِبْرَاهِيمَ ع فَقَالَ تَمَنَّ يَا إِبْرَاهِيمُ فَكَانَتْ تُسَمَّى مُنًى فَسَمَّاهَا النَّاسُ مِنًى‏

‘Ilal Al-Sharaie’ – Ibn Al Waleed, from Ibn Aban, from Al Husayn Bin Saeed, from Fazalat, from Muawiya Ibn Amar,

‘From Abu Abdullah-asws having said: ‘Jibraeel-as came to Ibrahim-as and said: ‘Wish (Tamanna), O Ibrahim-as!’ So, it was named as ‘Manna’, and the people called it Mina’’.[147]

26- ع، علل الشرائع ن، عيون أخبار الرضا عليه السلام فِي عِلَلِ ابْنِ سِنَانٍ‏ أَنَّ الرِّضَا ع كَتَبَ إِلَيْهِ إِنَّمَا سُمِّيَتْ مِنًى مِنًى لِأَنَّ جَبْرَئِيلَ ع قَالَ هُنَاكَ يَا إِبْرَاهِيمُ تَمَنَّ عَلَى رَبِّكَ مَا شِئْتَ فَتَمَنَّى إِبْرَاهِيمُ فِي نَفْسِهِ أَنْ يَجْعَلَ اللَّهُ مَكَانَ ابْنِهِ إِسْمَاعِيلَ كَبْشاً يَأْمُرُهُ بِذَبْحِهِ فِدَاءً لَهُ فَأُعْطِيَ مُنَاهُ‏

‘Ilal Al-Sharaie’, ‘Uyoun Akhbar Al-Reza-asws’, in ‘Ilal’ of Ibn Sinan –

‘Al-Reza-asws wrote to him: ‘But rather Mina is called ‘Mina’ because Jibraeel-as have over there: ‘O Ibrahim-as! Wish (Tamanna) to your-as Lord-azwj whatever you-as so desire to’. Ibrahim-as wished within himself-as that Allah-azwj should Make a ram to be in place of his-as son He-azwj had Commanded him-as to slaughter, as a ransom for him-as. He-azwj Granted him-as his wish’’.[148]

27- ع، علل الشرائع حَمْزَةُ الْعَلَوِيُّ عَنْ عَلِيٍّ عَنْ أَبِيهِ عَنِ ابْنِ أَبِي عُمَيْرٍ عَنْ مُعَاوِيَةَ بْنِ عَمَّارٍ قَالَ: سَأَلْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع عَنْ عَرَفَاتٍ لِمَ سُمِّيَتْ عَرَفَاتٍ فَقَالَ إِنَّ جَبْرَئِيلَ ع خَرَجَ بِإِبْرَاهِيمَ ع يَوْمَ عَرَفَةَ فَلَمَّا زَالَتِ الشَّمْسُ قَالَ لَهُ جَبْرَئِيلُ يَا إِبْرَاهِيمُ اعْتَرِفْ بِذَنْبِكَ‏ وَ اعْرِفْ مَنَاسِكَكَ فَسُمِّيَتْ عَرَفَاتٍ لِقَوْلِ جَبْرَئِيلَ ع لَهُ اعْتَرِفْ فَاعْتَرَفَ

‘Ilal Al-Sharaie’ – Hamza Al Alawy, from Ali, from his father, from Ibn Abu Umeyr, from Muawiya Bin Amaar who said,

‘I asked Abu Abdullah-asws about Arafaat, ‘Why is it called ‘Arafaat’?’ He-asws said: ‘Jibraeel-as went out with Ibrahim-as on the day of Arafaat. When the sun declined, Jibraeel-as said to him-as: ‘O Ibrahim-as! Acknowledge (A’taraf) your-as sins and recognise (A’raf) your-as rituals’. Arafaat was named due to the words of Jibraeel-as to him-as: ‘Acknowledge (A’taraf)’, so he-as acknowledged’’.[149]

28- ع، علل الشرائع ابْنُ الْوَلِيدِ عَنِ ابْنِ أَبَانٍ عَنِ الْحُسَيْنِ بْنِ سَعِيدٍ عَنْ صَفْوَانَ عَنْ مُعَاوِيَةَ بْنِ عَمَّارٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ع‏ قَالَ فِي حَدِيثِ إِبْرَاهِيمَ إِنَّ جَبْرَئِيلَ ع انْتَهَى بِهِ إِلَى الْمَوْقِفِ فَأَقَامَ بِهِ حَتَّى غَرَبَتِ الشَّمْسُ ثُمَّ أَفَاضَ بِهِ فَقَالَ يَا إِبْرَاهِيمُ ازْدَلِفْ إِلَى الْمَشْعَرِ الْحَرَامِ فَسُمِّيَتْ مُزْدَلِفَةَ

‘Ilal Al-Sharaie’ – Ibn Al Waleed, from Ibn Aban, from Al Husayn Bin Saeed, from Safwan, from Muawiya Bin Amaar,

‘From Abu Abdullah-asws having said in a Hadeeth of Ibrahim-as: ‘Jibraeel-as ended up with him-as to the pausing stop and stayed with him-as until he-as the sun had set, then departed with him-as. He-as said: ‘O Ibrahim-as! Proceed (Azdalaf) to the Sacred Monuments!’ Thus, Muzdalifa was named’’.[150]

29- ع، علل الشرائع أَبِي عَنْ عَلِيٍّ عَنْ أَبِيهِ عَنِ ابْنِ أَبِي عُمَيْرٍ عَنْ مُعَاوِيَةَ بْنِ عَمَّارٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ع‏ فِي قَوْلِ سَارَةَ اللَّهُمَّ لَا تُؤَاخِذْنِي بِمَا صَنَعْتُ بِهَاجَرَ أَنَّهَا كَانَتْ خَفَضَتْهَا فَجَرَتِ السُّنَّةُ بِذَلِكَ

‘Ilal Al-Sharaie’ – My father, from Ali, from his father, from Ibn Abu Umeyr, from Muawiya Bin Amaar,

‘From Abu Abdullah-asws regarding the words of Sarah-as: ‘O Allah-azwj! Do not Seize me-as with what I-as did with Hajar-as’. She-as had demeaned her-as, The Sunnah flowed with that’’.[151]

30- ع، علل الشرائع أَبِي عَنْ سَعْدٍ عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ مَهْزِيَارَ عَنْ أَخِيهِ عَلِيٍّ بِإِسْنَادِهِ قَالَ قَالَ أَبُو الْحَسَنِ ع‏ فِي الطَّائِفِ أَ تَدْرِي لِمَ سُمِّيَ الطَّائِفَ قُلْتُ لَا فَقَالَ إِنَّ إِبْرَاهِيمَ ع دَعَا رَبَّهُ أَنْ يَرْزُقَ أَهْلَهُ مِنْ كُلِّ الثَّمَرَاتِ فَقَطَعَ لَهُمْ قِطْعَةً مِنَ الْأُرْدُنِّ فَأَقْبَلَتْ حَتَّى طَافَتْ بِالْبَيْتِ سَبْعاً ثُمَّ أَقَرَّهَا اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ فِي مَوْضِعِهَا فَإِنَّمَا سُمِّيَتِ الطَّائِفَ لِلطَّوَافِ بِالْبَيْتِ

‘Ilal Al-Sharaie’ – My father, from Sa’ad, from Ibrahim Bin Mahziyar, from his brother Ali, by his chain, said,

‘Abu Al-Hassan-asws said in Al-Taif: ‘Do you know why Al-Taif has been named as such?’ I said, ‘No’. He-asws said: ‘Ibrahim-as supplicated to his-as Lord-azwj to Grace his-as family from all fruits, so a piece was cut out for them from Jordan, and it came until it performed Tawaaf of the House seven (circuits), then Allah-azwj Mighty and Majestic Settled it in its place. So, rather Al-Taif was named due to the Tawaaf of the House’’.[152]

31- ع، علل الشرائع عَلِيُّ بْنُ حَاتِمٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ جَعْفَرٍ وَ عَلِيِّ بْنِ سُلَيْمَانَ مَعاً عَنِ الْبَزَنْطِيِّ قَالَ قَالَ الرِّضَا ع‏ أَ تَدْرِي لِمَ سُمِّيَتِ الطَّائِفُ الطَّائِفَ قُلْتُ لَا قَالَ لِأَنَّ اللَّهَ عَزَّ وَ جَلَّ لَمَّا دَعَاهُ إِبْرَاهِيمُ ع أَنْ يَرْزُقَ أَهْلَهُ مِنَ الثَّمَرَاتِ أَمَرَ بِقِطْعَةٍ مِنَ الْأُرْدُنِّ فَسَارَتْ بِثِمَارِهَا حَتَّى طَافَتْ بِالْبَيْتِ ثُمَّ أَمَرَهَا أَنْ تَنْصَرِفَ إِلَى هَذَا الْمَوْضِعِ الَّذِي سُمِّيَ الطَّائِفَ فَلِذَلِكَ سُمِّيَ الطَّائِفَ

‘Ilal Al-Sharaie’ – Ali Bin Hatim, from Muhammad Bin Ja’far, and Ali Bin Suleyman both together, from Al Bazanty who said,

‘Al-Reza-asws said: ‘Do you know why Al-Taif is named as ‘Al-Taif’?’ I said, ‘No’. He-asws said: ‘Because when Allah-azwj Mighty and Majestic, when Ibrahim supplicated to Him-azwj to Sustain his-as family from the fruits, Commanded a piece of Jordan it came along with its fruits until it performed Tawaaf of the House. Then He-azwj Commanded to go to this place, which is called Al-Taif, and due to that it is called Al-Taif’’.[153]

32- ع، علل الشرائع أَبِي عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْعَطَّارِ عَنِ الْعَمْرَكِيِ‏ عَنْ عَلِيِّ بْنِ جَعْفَرٍ عَنْ أَخِيهِ مُوسَى ع قَالَ: سَأَلْتُهُ عَنْ رَمْيِ الْجِمَارِ لِمَ جُعِلَ قَالَ لِأَنَّ إِبْلِيسَ اللَّعِينَ كَانَ يَتَرَاءَى لِإِبْرَاهِيمَ ع فِي مَوْضِعِ الْجِمَارِ فَرَجَمَهُ إِبْرَاهِيمُ فَجَرَتِ السُّنَّةُ بِذَلِكَ‏

‘Ilal Al-Sharaie’ – From Muhammad Bin Al Attar, from Al Maraky,

‘From Ali son of Ja’far-asws, from his brother-asws Musa-asws, said, ‘I asked him-asws about pelting the rocks, ‘Why has it been made to be?’ He-asws said: ‘Because Iblees-la the Accursed appeared to Ibrahim-as in the place of the rocks, and Ibrahim-as pelted him-la, so the Sunnah flowed with that’’.[154]

33- ع، علل الشرائع أَبِي عَنْ سَعْدٍ عَنْ أَيُّوبَ بْنِ نُوحٍ عَنْ صَفْوَانَ بْنِ يَحْيَى عَنْ مُعَاوِيَةَ بْنِ عَمَّارٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: أَوَّلُ مَنْ رَمَى الْجِمَارَ آدَمُ ع

‘Ilal Al-Sharaie’ – My father, from Sa’ad, from Ayoub Bin Nuh, from Safwan Bin Yahya, from Muawiya Ibn Amaar,

‘From Abu Abdullah-asws having said: ‘The first one to pelt the rocks was Adam-as’.

وَ قَالَ أَتَى جَبْرَئِيلُ إِبْرَاهِيمَ ع وَ قَالَ ارْمِ يَا إِبْرَاهِيمُ فَرَمَى جَمْرَةَ الْعَقَبَةِ وَ ذَلِكَ أَنَّ الشَّيْطَانَ تَمَثَّلَ لَهُ عِنْدَهَا

And he-asws said: ‘Jibraeel-as came and said: ‘Pelt, O Ibrahim-as’. He-as pelted the rock ‘Al-Aqaba’, and that is because the Satan-la resembled for him-as at it’’.[155]

34- ص، قصص الأنبياء عليهم السلام بِالْإِسْنَادِ إِلَى الصَّدُوقِ عَنِ ابْنِ الْمُتَوَكِّلِ عَنِ الْحِمْيَرِيِّ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ ابْنِ مَحْبُوبٍ عَنْ إِبْرَاهِيمَ الْكَرْخِيِّ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: إِنَّ إِبْرَاهِيمَ ع كَانَ مَوْلِدُهُ بِكُوثَى وَ كَانَ مِنْ أَهْلِهَا وَ كَانَتْ أُمُّ إِبْرَاهِيمَ وَ أُمُّ لُوطٍ ع أُخْتَيْنِ وَ إِنَّهُ تَزَوَّجَ سَارَةَ بِنْتَ لَاحِجٍ وَ هِيَ بِنْتُ خَالَتِهِ وَ كَانَتْ صَاحِبَةَ مَاشِيَةٍ كَثِيرَةٍ وَ حَالٍ حَسَنَةٍ

‘Qasas Al-Anbiya-as’ – By the chain to Al Sadouq, from Ibn Al Mutawakkal, from Al Himeyri, from Ahmad Bin Muhammad, from Ibn Mahboub, from Ibrahim Al Karkhy,

‘From Abu Abdullah-asws having said: ‘Ibrahim-as, his-as birth was a Kowsy Raba, and he-as was from its people, and the mother of Ibrahim-as and mother of Lut-as were sisters, and he-as married Sarah-as daughter of Lahij-as, a daughter of his-as maternal aunt who was an owner of many livestock and of a good state.

فَمَلَّكَتْ إِبْرَاهِيمَ ع جَمِيعَ مَا كَانَتْ تَمْلِكُهُ فَقَامَ فِيهِ وَ أَصْلَحَهُ فَكَثُرَتِ الْمَاشِيَةُ وَ الزَّرْعُ حَتَّى لَمْ يَكُنْ بِأَرْضِ كُوثَى رَجُلٌ أَحْسَنُ حَالًا مِنْهُ إِلَى آخِرِ مَا مَرَّ فِي رِوَايَةِ الْكُلَيْنِيِ‏

Ibrahim-as owned whatever she had owned, and stood (in charge of) it and corrected it, and the livestock and the plantation multiplied to the extent that there did not happen to be man in the land of Kosy of better state than him-as’ – up to the end of what has passed in the report of Al-Kulayni.[156]

35- ص، قصص الأنبياء عليهم السلام بِالْإِسْنَادِ إِلَى الصَّدُوقِ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَلِيٍّ عَنْ أَبِيهِ عَنِ ابْنِ أَبِي عُمَيْرٍ عَنْ هِشَامِ بْنِ سَالِمٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: كَانَ لِإِبْرَاهِيمَ ع ابْنَانِ فَكَانَ أَفْضَلُهُمَا ابْنَ الْأَمَةِ

‘Qasas Al-Anbiya-as’ – By the chain to Al Sadouq, from his father, from Ibn Abu Umeyr, from Hisham Bin Salim,

‘From Abu Abdullah-asws having said: ‘There were two sons for Ibrahim-as, and the superior of them two was the son of the slave girl (Hajar-as)’’.[157]

36- ص، قصص الأنبياء عليهم السلام بِهَذَا الْإِسْنَادِ عَنِ ابْنِ أَبِي عُمَيْرٍ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْحَجَّاجِ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ع‏ فِي قَوْلِهِ تَعَالَى‏ وَ امْرَأَتُهُ قائِمَةٌ فَضَحِكَتْ‏ يَعْنِي حَاضَتْ وَ هِيَ يَوْمَئِذٍ ابْنَةُ تِسْعِينَ‏سَنَةً وَ إِبْرَاهِيمُ ابْنُ مِائَةٍ وَ عِشْرِينَ سَنَةً

‘Qasas Al-Anbiya-as’ – By this chain, from Ibn Abu Umeyr, from Abdul Rahman Bin Al Hajjaj,

‘From Abu Abdullah-asws regarding the Words of the Exalted: And his wife was standing (nearby), and she laughed [11:71] – meaning, she-as menstruated, and on that day she-as ninety years old and Ibrahim-as was of one hundred and ten years old’.

قَالَ وَ إِنَّ قَوْمَ إِبْرَاهِيمَ نَظَرُوا إِلَى إِسْحَاقَ ع وَ قَالُوا مَا أَعْجَبَ هَذَا وَ هَذِهِ يَعْنُونَ إِبْرَاهِيمَ وَ سَارَةَ أَخَذَا صَبِيّاً وَ قَالا هَذَا ابْنُنَا يَعْنُونَ إِسْحَاقَ

He-asws said: ‘And the people of Ibrahim-as looked at Is’haq and said, ‘How strange, this and this one!’ – meaning Ibrahim-as and Sarah-as both having taken a child, and they-as said: ‘This is our-as son-as’ – meaning Is’haq.

فَلَمَّا كَبِرَ لَمْ يُعْرَفْ هَذَا وَ هَذَا لِتَشَابُهِهِمَا حَتَّى صَارَ إِبْرَاهِيمُ يُعْرَفُ بِالشَّيْبِ

When he-as grew old, this one (father) and this one (son) were not recognised until Ibrahim-as Became recognised with the grey-hair’.

قَالَ فَثَنَى‏ إِبْرَاهِيمُ لِحْيَتَهُ فَرَأَى فِيهَا طَاقَةً بَيْضَاءَ فَقَالَ اللَّهُمَّ مَا هَذَا فَقَالَ وَقَارٌ فَقَالَ اللَّهُمَّ زِدْنِي وَقَاراً

He-asws said: ‘Ibrahim-as touched his-as beard and saw a white hair in it, and said: ‘O Allah-azwj! What is this?’ He-as said: “Dignity”. He-as said: ‘O Allah-azwj! Increase me-as in dignity’’.[158]

37- ص، قصص الأنبياء عليهم السلام بِالْإِسْنَادِ إِلَى الصَّدُوقِ عَنْ أَبِيهِ عَنْ مُحَمَّدٍ الْعَطَّارِ عَنِ ابْنِ أَبَانٍ عَنِ ابْنِ أُورَمَةَ عَنْ عَمْرِو بْنِ عُثْمَانَ عَنِ الْعَبْقَرِيِّ عَنْ إِسْرَائِيلَ عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ عَنْ حَارِثَةَ بْنِ مُضَرِّبٍ‏ عَنْ عَلِيٍّ ع قَالَ: شَبَّ إِسْمَاعِيلُ وَ إِسْحَاقُ فَتَسَابَقَا فَسَبَقَ إِسْمَاعِيلُ فَأَخَذَهُ إِبْرَاهِيمُ فَأَجْلَسَهُ فِي حَجْرِهِ وَ أَجْلَسَ إِسْحَاقَ إِلَى جَنْبِهِ فَغَضِبَتْ سَارَةُ وَ قَالَتْ أَمَا إِنَّكَ قَدْ جَعَلْتَ أَنْ لَا تُسَوِّيَ بَيْنَهُمَا فَاعْزِلْهَا عَنِّي

‘Qasas Al-Anbiya-as’ – By the chain to Al Sadouq, from his father, from Muhammad Al Attar, from Ibn Aban, from Ibn Awrama, from Amro Bin Usman, from Al Abqary, from israil, from Abu Is’haq, from Haris Ibn Mazrab,

‘From Ali-asws having said: ‘Ismail-as and Is’haq became youths and they held a race. Ismail-as preceded, so Ibrahim-as grabbed him-as and sat him-as in his-as lap, and sat Is’haq to his-as side. Sarah-as was angered and said: ‘But, you-as have made it such that there should not be equality between them-as both, so she-as herfrom him-as!’

فَانْطَلَقَ إِبْرَاهِيمُ بِإِسْمَاعِيلَ وَ بِأُمِّهِ هَاجَرَ حَتَّى أَنْزَلَهُمَا مَكَّةَ فَنَفِدَ طَعَامُهُمْ فَأَرَادَ إِبْرَاهِيمُ أَنْ يَنْطَلِقَ فَيَلْتَمِسَ لَهُمْ طَعَاماً فَقَالَتْ هَاجَرُ إِلَى مَنْ تَكِلُنَا فَقَالَ أَكِلُكُمْ إِلَى اللَّهِ تَعَالَى وَ أَصَابَهُمَا جُوعٌ شَدِيدٌ فَنَزَلَ جَبْرَئِيلُ وَ قَالَ لِهَاجَرَ إِلَى مَنْ وَكَلَكُمَا قَالَتْ وَكَلَنَا إِلَى اللَّهِ

Ibrahim-as went with Ismail-as and his-as mother-as until he-as descended them-as in Makkah. Their food reserve depleted, and Ibrahim-as intended to leave and seek food for them. Hajar-as said: ‘To whom are you-as allocating us?’ He-as said: ‘I-as allocate you-as to Allah-azwj the Exalted, and severe hunger hit them, so Jibraeel-as descended and said to Hajar-as: ‘To whom are you-as both allocated?’ She-as said: ‘He-as allocated us-as to Allah-azwj’.

قَالَ لَقَدْ وَكَلَكُمَا إِلَى كَافٍ وَ وَضَعَ جَبْرَئِيلُ يَدَهُ فِي زَمْزَمَ ثُمَّ طَوَاهَا فَإِذَا الْمَاءُ قَدْ نَبَعَ فَأَخَذَتْ هَاجَرُ قِرْبَةً مَخَافَةَ أَنْ يَذْهَبَ فَقَالَ جَبْرَئِيلُ إِنَّهَا تَبْقَى فَادْعِي ابْنَكِ فَأَقْبَلَ فَشَرِبُوا وَ عَاشُوا حَتَّى أَتَاهُمْ إِبْرَاهِيمُ فَأَخْبَرَتْهُ الْخَبَرَ فَقَالَ هُوَ جَبْرَئِيلُ ع‏

He-as said: ‘He-as has allocated you-as to a Sufficing One’, and Jibraeel-as placed his-as hand in Zamzam, then folded it, and the water had sprung. Hajar-as grabbed a canteen, fearing that it would go away. Jibraeel-as said: ‘It will remain, so call your-as son-as’. He-as came and they-as drank and lived until Ibrahim-as came to them-as, and she-as informed him-as the news. He-as said: ‘He-as is Jibraeel-as.[159]

38- ص، قصص الأنبياء عليهم السلام بِالْإِسْنَادِ إِلَى الصَّدُوقِ عَنْ أَبِيهِ عَنْ سَعْدٍ عَنِ ابْنِ يَزِيدَ عَنِ ابْنِ أَبِي عُمَيْرٍ عَنْ أَبَانٍ عَنْ عُقْبَةَ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: إِنَّ إِسْمَاعِيلَ ع تَزَوَّجَ امْرَأَةً مِنَ الْعَمَالِقَةِ يُقَالُ لَهَا سَامَةُ وَ إِنَّ إِبْرَاهِيمَ اشْتَاقَ إِلَيْهِ فَرَكِبَ حِمَاراً فَأَخَذَتْ عَلَيْهِ سَارَةُ أَنْ لَا يَنْزِلَ حَتَّى يَرْجِعَ

‘Qasas Al-Anbiya-as’ – By the chain to Al Sadouq, from his father, from Sa’ad, from Ibn Yazeed, from Ibn Abu Umeyr, from Aban, from Aqaba,

‘From Abu Abdullah-asws having said: ‘Ismail-as married his-as wife-as from the Amalikites called Samah, and Ibrahim-as was desirous to (see) him-as. He-as rode the donkey and Sarah-as seized upon him-as that he-as should not descend until he-as returns.

قَالَ فَأَتَاهُ وَ قَدْ هَلَكَتْ أُمُّهُ فَلَمْ يُوَافِقْهُ وَ وَافَقَ امْرَأَتَهُ فَقَالَ لَهَا أَيْنَ زَوْجُكِ فَقَالَتْ خَرَجَ يَتَصَيَّدُ فَقَالَ كَيْفَ حَالُكُمْ فَقَالَتْ حَالُنَا شَدِيدَةٌ وَ عَيْشُنَا شَدِيدٌ

He-asws said: ‘He-as came to him-as, and his-as mother (Hajar-as) had passed away, but did not come across him-as, and met his-as wife. He-as said to her: ‘Where is your husband?’ She said, ‘He-as went out to hunt’. He-as said: ‘How is your state?’ She said, ‘Our state is severe and our lives are severe’’.

قَالَ وَ لَمْ تَعْرِضْ عَلَيْهِ الْمَنْزِلَ فَقَالَ إِذَا جَاءَ زَوْجُكِ فَقُولِي لَهُ جَاءَ هَاهُنَا شَيْخٌ وَ هُوَ يَأْمُرُكَ أَنْ تُغَيِّرَ عَتَبَةَ بَابِكَ

He-asws said: ‘And she did not present the house to him-as, so he-as said: ‘When your husband comes, say to him, ‘An old man came here and he instructs you-as to change the threshold of your door’.

فَلَمَّا أَقْبَلَ إِسْمَاعِيلُ وَ صَعِدَ الثَّنِيَّةَ وَجَدَ رِيحَ أَبِيهِ فَأَقْبَلَ إِلَيْهَا وَ قَالَ أَتَاكِ أَحَدٌ قَالَتْ نَعَمْ شَيْخٌ قَدْ سَأَلَنِي عَنْكَ فَقَالَ لَهَا هَلْ أَمَرَكِ بِشَيْ‏ءٍ قَالَتْ نَعَمْ قَالَ لِي إِذَا دَخَلَ زَوْجُكِ فَقُولِي لَهُ جَاءَ شَيْخٌ وَ هُوَ يَأْمُرُكَ أَنْ تُغَيِّرَ عَتَبَةَ بَابِكَ

When Ismail-as came back and ascended the bend, found the aroma of his-as father-as, so he-as turned to her and said: ‘Anyone come to you?’ She said, ‘Yes, and old man had come and asked about you-as’. He-as said to her: ‘Did he-as instruct you with anything?’ She said, ‘Yes. He-as said to me: ‘When your husband enters, then say to him-as, ‘An old man came and he instructs you-as to change the threshold of your-as door’.

قَالَ فَخَلَّى سَبِيلَهَا ثُمَّ إِنَّ إِبْرَاهِيمَ ع رَكِبَ إِلَيْهِ الثَّانِيَةَ فَأَخَذَتْ عَلَيْهِ سَارَةُ أَنْ لَا يَنْزِلَ حَتَّى يَرْجِعَ فَلَمْ يُوَافِقْهُ وَ وَافَقَ امْرَأَتَهُ فَقَالَ أَيْنَ زَوْجُكِ قَالَتْ خَرَجَ عَافَاكَ اللَّهُ لِلصَّيْدِ فَقَالَ كَيْفَ أَنْتُمْ فَقَالَتْ صَالِحُونَ قَالَ وَ كَيْفَ حَالُكُمْ قَالَتْ حَسَنَةٌ وَ نَحْنُ بِخَيْرٍ انْزِلْ يَرْحَمُكَ اللَّهِ حَتَّى يَأْتِيَ

He-asws said: ‘He-as freed her way (divorced her). Then Ibrahim-as rode to him-as for the second time, and Sarah-as seized upon him-as that he-as will not descend until he-as returns. He-as did not come across him-as and met his-as wife. He-as said: ‘Where is your husband?’ She said, ‘He-as went out for the hunting, may Allah-azwj Keep you-as healthy’. He-as said: ‘How are you-as?’ She said, ‘Keeping well’. He-as said: ‘And how is your state?’ She said, ‘Excellent, and we are good. Descend, may Allah-azwj Keep you-as well, until he-as returns’.

قَالَ فَأَبَى وَ لَمْ تَزَلْ بِهِ تُرِيدُهُ عَلَى النُّزُولِ فَأَبَى قَالَتْ أَعْطِنِي رَأْسَكَ حَتَّى أَغْسِلَهُ فَإِنِّي أَرَاهُ شَعِثاً فَجَعَلَتْ لَهُ غَسُولًا ثُمَّ أَدْنَتْ مِنْهُ الْحَجَرَ فَوَضَعَ قَدَمَهُ عَلَيْهِ فَغَسَلَتْ جَانِبَ رَأْسِهِ ثُمَّ قَلَّبَتْ قَدَمَهُ الْأُخْرَى فَغَسَلَتِ الشِّقَّ الْآخَرَ

He-asws said: ‘He-as refused and did not descend at it. He-as wanted him-as upon the descending, so he-as refused. She said, ‘Give me your-as head until I wash it, for I see it dishevelled’. She made a washing place for him-azwj then made the stone to be near him-as and place his-as feet upon it and washed the side of his-as head. Then she turned his other foot and washed the other side.

ثُمَّ سَلَّمَ عَلَيْهَا وَ قَالَ إِذَا جَاءَ زَوْجُكِ فَقُولِي لَهُ قَدْ جَاءَ هَاهُنَا شَيْخٌ وَ هُوَ يُوصِيكَ بِعَتَبَةِ بَابِكَ خَيْراً ثُمَّ إِنَّ إِسْمَاعِيلَ ع أَقْبَلَ فَلَمَّا انْتَهَى إِلَى الثَّنِيَّةِ وَجَدَ رِيحَ أَبِيهِ فَقَالَ لَهَا هَلْ أَتَاكِ أَحَدٌ قَالَتْ نَعَمْ شَيْخٌ وَ هَذَا أَثَرُ قَدَمَيْهِ فَأَكَبَّ عَلَى الْمَقَامِ وَ قَبَّلَهُ

Then he-as greeted upon her and said: ‘When your husband comes, say to him-as, ‘An old man had come here and he-as advises you-as goodly with the threshold of your-as door’. Then Ismail-as came back. When he-as ended up to the bend, found the aroma of his-as father-as. He-as said to her: ‘Did anyone come to you?’ She-as said: ‘Yes, an old man, and these are the footprint of his-as feet. He-as leapt upon the place and kissed it.

وَ قَالَ شَكَا إِبْرَاهِيمُ إِلَى اللَّهِ تَعَالَى مَا يَلْقَى مِنْ سُوءِ خُلُقِ سَارَةَ فَأَوْحَى اللَّهُ تَعَالَى إِلَيْهِ أَنَّ مَثَلَ الْمَرْأَةِ مَثَلُ الضِّلْعِ الْأَعْوَجِ إِنْ تَرَكْتَهُ اسْتَمْتَعْتَ بِهِ وَ إِنْ أَقَمْتَهُ كَسَرْتَهُ

He-asws said: ‘Ibrahim-as complained to Allah-azwj the Exalted of what he-as faced from the evil manners of Sarah-as, so Allah-azwj the Exalted Revealed to him-as: ‘An example of the woman is an example of the crooked rib. If you-as leave it, you-as can enjoy with it, and if you-as straighten it, you-as will break it’.

وَ قَالَ إِنَّ إِبْرَاهِيمَ ع تَزَوَّجَ سَارَةَ وَ كَانَتْ مِنْ أَوْلَادِ الْأَنْبِيَاءِ عَلَى أَنْ لَا يُخَالِفَهَا وَ لَا يَعْصِيَ لَهَا أَمْراً فِيمَا وَافَقَ الْحَقَّ وَ إِنَّ إِبْرَاهِيمَ كَانَ يَأْتِي مَكَّةَ مِنَ الْحِيرَةِ فِي كُلِّ يَوْمٍ‏

And he-asws said: ‘Ibrahim-as married Sarah-as, and she-as was from the children of the Prophets-as upon (a stipulation) that he-as will not oppose her-as nor be disobedient to her-as in what is in accordance with the Truth, and Ibrahim-as was coming to Makkah from Al-Hira during every day’’.[160]

39- ص، قصص الأنبياء عليهم السلام بِالْإِسْنَادِ إِلَى الصَّدُوقِ عَنِ ابْنِ الْمُتَوَكِّلِ عَنِ الْحِمْيَرِيِّ عَنِ ابْنِ مَحْبُوبٍ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْحَجَّاجِ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع يَقُولُ‏ إِنَّ إِبْرَاهِيمَ ع اسْتَأْذَنَ سَارَةَ أَنْ يَزُورَ إِسْمَاعِيلَ بِمَكَّةَ فَأَذِنَتْ لَهُ عَلَى أَنْ لَا يَبِيتَ عَنْهَا وَ لَا يَنْزِلَ عَنْ حِمَارِهِ

‘Qasas Al-Anbiya-as’ – By the chain to Al Sadouq, from Ibn Al Mutawakkal, from Al Himeyri, from Ibn Mahboub, from Abdul Rahman Bin Al Hajjaj who said,

‘I heard Abu Abdullah-asws saying: ‘Ibrahim-as, Sarah-as allowed him-as that he-as visits Ismail-as at Makkah, and permitted him-as upon (a stipulation) that he-as will not spend the night away from her-as nor descend from his-as donkey’.  

قُلْتُ كَيْفَ كَانَ ذَلِكَ قَالَ طُوِيَتْ لَهُ الْأَرْضُ‏

I said, ‘How did that happen?’ He-asws said: ‘The ground folded for him-as’’.[161]

40- ص، قصص الأنبياء عليهم السلام‏ لَمَّا تَرَعْرَعَ إِسْمَاعِيلُ ع وَ كَبِرَ أَعْطَوْهُ سَبْعَةَ أَعْنُزٍ فَكَانَ ذَلِكَ أَصْلَ مَالِهِ فَنَشَأَ وَ تَكَلَّمَ بِالْعَرَبِيَّةِ وَ تَعَلَّمَ الرَّمْيَ وَ كَانَ إِسْمَاعِيلُ ع بَعْدَ مَوْتِ أُمِّهِ تَزَوَّجَ‏ امْرَأَةً مِنْ جُرْهُمَ اسْمُهَا زَعْلَةُ أَوْ عِمَادَةُ وَ طَلَّقَهَا وَ لَمْ تَلِدْ لَهُ شَيْئاً ثُمَّ تَزَوَّجَ السَّيِّدَةَ بِنْتَ الْحَارِثِ بْنِ مُضَاضٍ‏ فَوَلَدَتْ لَهُ

‘Qasas Al-Anbiya-as’ – When Ismail-as grew up and was old, was given seven female goats, and that was the origin of his-as wealth. He-as grew and spoke in Arabic, and learnt the archery, and Ismail-as after the death of his-as mother, married a woman from Jarham, her name was Za’lah, or Amadah, and he-as divorced her and she did not give birth for him-as anything. Then he-as married Al-Sayyida Bint Harid Ibn Mazaz, and she gave birth for him-as

وَ كَانَ عُمْرُ إِسْمَاعِيلَ ع مِائَةً وَ سَبْعاً وَ ثَلَاثِينَ- وَ مَاتَ ع وَ دُفِنَ فِي الْحِجْرِ وَ فِيهِ قُبُورُ الْأَنْبِيَاءِ ع وَ مَنْ أَرَادَ أَنْ يُصَلِّيَ فِيهِ فَلْيَكُنْ صَلَاتُهُ عَلَى ذِرَاعَيْنِ مِنْ طَرَفِهِ مِمَّا يَلِي بَابَ الْبَيْتِ فَإِنَّهُ مَوْضِعُ شَبِيرٍ وَ شَبَّرَ ابْنَيْ هَارُونَ ع

And the age of Ismail-as was one hundred and thirty-seven (years), and he-asws passed away and was buried in Al-Hijr, and therein are the graves of the Prophets, and one who wants to pray Salat in it, then let his Salat happen upon two cubits from its side from what followed the door of the House, for it is the place of Shabbir and Shabbar, two sons of Haroun-as’’.[162]

41- ص، قصص الأنبياء عليهم السلام بِالْإِسْنَادِ إِلَى الصَّدُوقِ عَنْ مَاجِيلَوَيْهِ عَنْ عَمِّهِ عَنِ الْبَرْقِيِّ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ أَبِي بَصِيرٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: إِنَّ إِسْمَاعِيلَ ع تُوُفِّيَ وَ هُوَ ابْنُ مِائَةٍ وَ ثَلَاثِينَ سَنَةً وَ دُفِنَ بِالْحِجْرِ مَعَ أُمِّهِ فَلَمْ يَزَلْ بَنُو إِسْمَاعِيلَ وُلَاةَ الْأَمْرِ يُقِيمُونَ لِلنَّاسِ حَجَّهُمْ وَ أَمْرَ دِينِهِمْ يَتَوَارَثُونَهَا كَابِرٌ عَنْ كَابِرٍ حَتَّى كَانَ زَمَنُ عَدْنَانَ بْنِ أُدَدَ

‘Qasas Al-Anbiya-as’ – By the chain to Al Sadouq, from Majaylawiya, from his uncle, from Al Barqy, from Ahmad Ibn Muhammad, from Abu baser,

‘From Abu Abdullah-asws having said: ‘Ismail-as expired when he-as was one hundred and thirty-seven years, and was buried at Al-Hijr alongside with his-as mother-as. The sons of Ismail-as did not cease Masters of the Command standing for the people and their Hajj and the matters of their Religion, an elder inheriting from an elder until it was the era of Adnan Bin Udad’’.[163]

42- ك، إكمال الدين أَبِي عَنْ أَحْمَدَ بْنِ إِدْرِيسَ وَ مُحَمَّدٍ الْعَطَّارِ عَنِ الْأَشْعَرِيِّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ يُوسُفَ التَّمِيمِيِّ عَنِ الصَّادِقِ عَنْ أَبِيهِ عَنْ جَدِّهِ عَنْ جَدِّهِ ع عَنْ رَسُولِ اللَّهِ ص قَالَ: عَاشَ إِسْمَاعِيلُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ ع مِائَةً وَ عِشْرِينَ سَنَةً وَ عَاشَ إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ ع مِائَةً وَ ثَمَانِينَ سَنَةً

My father, from Ahmad Bin Idrees, and Muhammad al Attar, from Al Ashary, from Muhammad bin Yusuf Al Tameemy,

‘From Al-Sadiq-asws, from his-asws father-asws, from his-asws grandfather-asws, from his-asws grandfather-asws, from Rasool-Allah-saww having said: ‘Ismail-as Bin Ibrahim-as lived for one hundred and twenty years, and Is’haq-as Bin Ibrahim-as lived for one hundred and eighty years’’.[164]

43- سن، المحاسن أَبِي عَنِ ابْنِ أَبِي عُمَيْرٍ عَنْ مُعَاوِيَةَ بْنِ عَمَّارٍ قَالَ: سَأَلْتُهُ عَنِ السَّعْيِ فَقَالَ إِنَّ إِبْرَاهِيمَ ع لَمَّا خَلَّفَ هَاجَرَ وَ إِسْمَاعِيلَ بِمَكَّةَ عَطِشَ إِسْمَاعِيلُ فَبَكَى فَخَرَجَتْ حَتَّى عَلَتْ عَلَى الصَّفَا وَ بِالْوَادِي أَشْجَارٌ فَنَادَتْ هَلْ بِالْوَادِي مِنْ أَنِيسٍ فَلَمْ يُجِبْهَا أَحَدٌ

‘Al Mahasin’ – My father, from Ibn Umeyr, from Muawiya Bin Amaar who said,

‘I asked him-asws about the Sa’ee, so he-asws said: ‘When Ibrahim-as left Hajar-as and Ismail-as behind at Makkah, Ismail-as was thirsty and he-as cried, so she-as went out until she-as was high on top of Al-Safa and there were trees in the valley. She-as called out: ‘Is there anyone sociable in the valley?’ But, no one answered her-as.

فَانْحَدَرَتْ حَتَّى عَلَتْ عَلَى الْمَرْوَةِ فَنَادَتْ هَلْ بِالْوَادِي مِنْ أَنِيسٍ فَلَمْ تَزَلْ تَفْعَلُ ذَلِكَ حَتَّى فَعَلَتْهُ سَبْعَ مَرَّاتٍ فَلَمَّا كَانَتِ السَّابِعَةُ هَبَطَ عَلَيْهَا جَبْرَئِيلُ ع فَقَالَ لَهَا أَيَّتُهَا الْمَرْأَةُ مَنْ أَنْتِ فَقَالَتْ أَنَا هَاجَرُ أُمُّ وَلَدِ إِبْرَاهِيمَ قَالَ لَهَا وَ إِلَى مَنْ خَلَّفَكِ قَالَتْ أَمَّا إِذَا قُلْتَ ذَلِكَ لَقَدْ قُلْتُ لَهُ يَا إِبْرَاهِيمُ إِلَى مَنْ تُخَلِّفُنِي هَاهُنَا فَقَالَ إِلَى اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ أُخَلِّفُكِ

She-as came down until she-as was high upon Al-Marwa. She-as called out: ‘Is there anyone sociable in the valley?’ She-as did not cease doing that until she-as had done it seven times. When it was the seventh, Jibraeel-as descended unto her-as and said to her-as: ‘O you woman! Who are you-as?’ She-as said: ‘I-as am Hajar-as, mother of a son of Ibrahim-as’. He-as said to her-as: ‘And to whom has he-as left you-as behind?’ She-as said: ‘But, when you-as say that, I-as had said that to him-as, ‘To whom are you-as leaving me-as here?’ He-as said: ‘To Allah-azwj Mighty and Majestic I-as leave you-as behind’.

فَقَالَ لَهَا جَبْرَئِيلُ ع نِعْمَ مَا خَلَّفَكِ إِلَيْهِ لَقَدْ وَكَلَكُمْ إِلَى كَافٍ فَارْجِعِي إِلَى وَلَدِكِ فَرَجَعَتْ إِلَى الْبَيْتِ وَ قَدْ نَبَعَتْ زَمْزَمُ وَ الْمَاءُ ظَاهِرٌ يَجْرِي فَجَمَعَتْ حَوْلَهُ التُّرَابَ فَحَبَسَهُ

Jibraeel-as said to her-as: ‘Yes, he-as has not left you-as behind to Him-azwj. He-as has allocated you-as to a Sufficing One. Return to your-as son-as’. She-as returned to the House and Zamzam had sprung and water had appeared flowing, so she-as gathered the soil around it to contain it’.

قَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ ع لَوْ تَرَكَتْهُ لَكَانَ سَيْحاً

Abu Abdullah-asws said: ‘If she-as had left it, it would have evaporated’.

ثُمَّ قَالَ مَرَّ رَكْبٌ مِنَ الْيَمَنِ وَ لَمْ يَكُونُوا يَدْخُلُونَ مَكَّةَ فَنَظَرُوا إِلَى الطَّيْرِ مُقْبِلَةً عَلَى مَكَّةَ مِنْ كُلِّ فَجٍّ فَقَالُوا مَا أَقْبَلَتِ الطَّيْرُ عَلَى مَكَّةَ إِلَّا وَ قَدْ رَأَتِ الْمَاءَ فَمَالُوا إِلَى مَكَّةَ حَتَّى أَتَوْا مَوْضِعَ الْبَيْتِ فَنَزَلُوا وَ اسْتَقَوْا مِنَ الْمَاءِ وَ تَزَوَّدُوا مَا يَكْفِيهِمْ وَ خَلَّفُوا عِنْدَهُمَا مِنَ الزَّادِ مَا يَكْفِيهِمَا فَأَجْرَى اللَّهُ لَهُمْ بِذَلِكَ رِزْقاً

Then he-asws said: ‘Riders from Al-Yemen passed by and they were not used to be entering Makkah. (When) they looked at the birds coming upon Makkah from every ravine, they said, ‘The birds would not come upon Makkah except and they would have seen the water’. They turned towards Makkah until they came to the place of the House, and they descended and quenched from the water and provided with what would suffice them, and they left behind with them-as both from the provisions what would suffice them-as. Allah-azwj Flowed sustenance for them-as with that’’.[165]

44 و روى محمد بن خلف عن بعض أصحابه قال‏ فكان الناس يمرون بمكة فيطعمونهم من الطعام و يسقونهم من الماء

(P.s. – This is not a Hadeeth)[166]

45- سن، المحاسن أَبِي عَنِ ابْنِ أَبِي عُمَيْرٍ عَنْ بَعْضِ أَصْحَابِهِ قَالَ: سَأَلْنَا عَنِ السَّعْيِ بَيْنَ الصَّفَا وَ الْمَرْوَةِ فَقَالَ إِنَّ هَاجَرَ لَمَّا وَلَدَتْ بِإِسْمَاعِيلَ دَخَلَتْ سَارَةَ غَيْرَةٌ شَدِيدَةٌ فَأَمَرَ اللَّهُ إِبْرَاهِيمَ أَنْ يُطِيعَهَا فَقَالَتْ يَا إِبْرَاهِيمُ احْمِلْ هَاجَرَ حَتَّى تَضَعَهَا بِبِلَادٍ لَيْسَ فِيهَا زَرْعٌ

‘Al Mahasin’ – My father, from Ibn Abu Umeyr, from one of his companions who said,

‘We asked about the Sa’ee between Al-Safa and Al-Marwa. He-asws said: ‘When Hajar-as gave birth to Ismail-as, intense pride entered into Sarah. Allah-azwj Commanded Ibrahim-as to obey her-as. She-as said: ‘O Ibrahim-as! Carry Hajar-as until you-as place her-as in a city where there is neither a plantation nor any pasturing animals.

وَ لَا ضَرْعٌ فَأَتَى بِهَا الْبَيْتَ وَ لَيْسَ بِمَكَّةَ إِذْ ذَاكَ زَرْعٌ وَ لَا ضَرْعٌ وَ لَا مَاءٌ وَ لَا أَحَدٌ فَخَلَّفَهَا عِنْدَ الْبَيْتِ وَ انْصَرَفَ عَنْهَا إِبْرَاهِيمُ ع فَبَكَى‏

He-as came with her-as to the House and there wasn’t in Makkah when there was neither any vegetation nor pasturing animals, nor anyone. He-as left her-as behind by the House. And Ibrahim-as left from her-as and cried’’.[167]

46- سن، المحاسن غَيْرُ وَاحِدٍ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ أَبَانٍ الْأَحْمَرِ رَفَعَهُ إِلَى أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ‏ كَانَتِ الْخَيْلُ وُحُوشاً فِي بِلَادِ الْعَرَبِ فَصَعِدَ إِبْرَاهِيمُ وَ إِسْمَاعِيلُ ع عَلَى أَجْيَادٍ فَصَاحَا أَلَا هَلَا أَلَا هَلُمَّ فَمَا فَرَسٌ إِلَّا أُعْطِيَ بِيَدِهِ وَ أَمْكَنَ مِنْ نَاصِيَتِهِ‏

‘Al Mahasin’ – Someone else from our companions, from Aban Al Ahmar,

‘Raising it to Abu Abdullah-asws having said: ‘The horses were wild in the Arabian country, so Ibrahim-as and Ismail-as ascended upon hills and shouted: ‘Do not be loose! Do not be loose!’ There was no horse except that it gave its front legs and enabled from its forelocks’’.[168]

47- شي، تفسير العياشي عَنِ الْفَضْلِ بْنِ مُوسَى الْكَاتِبِ عَنْ أَبِي الْحَسَنِ مُوسَى بْنِ جَعْفَرٍ ع قَالَ: إِنَّ إِبْرَاهِيمَ ع لَمَّا أَسْكَنَ إِسْمَاعِيلَ وَ هَاجَرَ مَكَّةَ وَ وَدَّعَهُمَا لِيَنْصَرِفَ عَنْهُمَا بَكَيَا فَقَالَ لَهُمَا إِبْرَاهِيمُ مَا يُبْكِيكُمَا فَقَدْ خَلَّفْتُكُمَا فِي أَحَبِّ الْأَرْضِ إِلَى اللَّهِ وَ فِي حَرَمِ اللَّهِ ‏

‘Tafseer Al Ayyashi’ – From Al Fazal Bin Musa the scribe,

‘From Abu Al-Hassan Musa-asws Bin Ja’far-asws having said: ‘When Ibrahim-as settled Ismail-as and Hajar-as in Makkah and bade them-as farewell to leave from them-as, they-as cried. Ibrahim-as said to them: ‘What makes you-as both cry for I-as am leaving you-as in the most beloved of the grounds to Allah-azwj and in the Sanctuary of Allah-azwj?’

فَقَالَتْ لَهُ هَاجَرُ يَا إِبْرَاهِيمُ مَا كُنْتُ أَرَى أَنَّ نَبِيّاً مِثْلَكَ يَفْعَلُ مَا فَعَلْتَ قَالَ وَ مَا فَعَلْتُ فَقَالَتْ إِنَّكَ خَلَّفْتَ امْرَأَةً ضَعِيفَةً وَ غُلَاماً ضَعِيفاً لَا حِيلَةَ لَهُمَا بِلَا أَنِيسٍ مِنْ بَشَرٍ وَ لَا مَاءٍ يَظْهَرُ وَ لَا زَرْعٍ قَدْ بَلَغَ وَ لَا ضَرْعٍ يُحْلَبُ

Hajar-as said to him-as: ‘O Ibrahim-as! I-as have not seen any Prophet-as do the like of what you-as are doing’. He-as said: ‘And what have I-as done?’ She-as said: ‘You-as leave behind a weak wife and a weak boy, there being no means for them-as without comfort from a human, nor any apparent water nor vegetation having matured (bearing fruit), nor any pasturing animals to milk’.

قَالَ فَرَقَّ إِبْرَاهِيمُ وَ دَمَعَتْ عَيْنَاهُ عِنْدَ مَا سَمِعَ مِنْهَا فَأَقْبَلَ حَتَّى انْتَهَى إِلَى بَابِ بَيْتِ اللَّهِ الْحَرَامِ فَأَخَذَ بِعِضَادَتَيِ‏ الْكَعْبَةِ ثُمَّ قَالَ اللَّهُمَ‏ إِنِّي أَسْكَنْتُ مِنْ ذُرِّيَّتِي بِوادٍ غَيْرِ ذِي زَرْعٍ عِنْدَ بَيْتِكَ الْمُحَرَّمِ رَبَّنا لِيُقِيمُوا الصَّلاةَ فَاجْعَلْ أَفْئِدَةً مِنَ النَّاسِ تَهْوِي إِلَيْهِمْ وَ ارْزُقْهُمْ مِنَ الثَّمَراتِ لَعَلَّهُمْ يَشْكُرُونَ‏

He-asws said: ‘Ibrahim-as separated and his-as eyes flowed at having heard from her-as. He-as came until he-as ended up to the Sacred House of Allah-azwj and grabbed the planks of the Kabah, then said: ‘Our Lord! I have settled (some) of my offspring in a valley without vegetation by Your Sacred House, our Lord, so they would be establishing the Salat. Therefore, Make the hearts of the people to yearn towards them and Sustain them from the fruits, perhaps they would be grateful [14:37].

قَالَ أَبُو الْحَسَنِ فَأَوْحَى اللَّهُ إِلَى إِبْرَاهِيمَ أَنِ اصْعَدْ أَبَا قُبَيْسٍ فَنَادِ فِي النَّاسِ يَا مَعْشَرَ الْخَلَائِقِ إِنَّ اللَّهَ يَأْمُرُكُمْ بِحَجِّ هَذَا الْبَيْتِ الَّذِي بِمَكَّةَ مُحَرَّماً مَنِ اسْتَطَاعَ إِلَيْهِ سَبِيلًا فَرِيضَةً مِنَ اللَّهِ

Abu Al-Hassan-asws said: ‘Ascend (mount) Abu Qubays and call out among the people: ‘O community of people! Allah-azwj Commands you all with the Hajj of this House which is at Makkah, Sanctimonious, for the one who has the capability for a way to it and have Pleasure from Allah-azwj’.

قَالَ فَصَعِدَ إِبْرَاهِيمُ أَبَا قُبَيْسٍ فَنَادَى فِي النَّاسِ بِأَعْلَى صَوْتِهِ يَا مَعْشَرَ الْخَلَائِقِ إِنَّ اللَّهَ يَأْمُرُكُمْ بِحَجِّ هَذَا الْبَيْتِ الَّذِي بِمَكَّةَ مُحَرَّماً مَنِ اسْتَطاعَ إِلَيْهِ سَبِيلًا فَرِيضَةً مِنَ اللَّهِ

He-asws said: ‘Ibrahim-as ascended (mount) Abu Qubays and called out among the people at the top of his-as voice: ‘O community of the people! Allah-azwj Commands you all with the Hajj of this House which is at Makkah, Sanctimonious, for the one who has the capability for a way to it and have Pleasure from Allah-azwj’. 

قَالَ فَمَدَّ اللَّهُ لِإِبْرَاهِيمَ فِي صَوْتِهِ حَتَّى أَسْمَعَ بِهِ أَهْلَ الْمَشْرِقِ وَ الْمَغْرِبِ وَ مَا بَيْنَهُمَا مِنْ جَمِيعِ مَا قَدَّرَ اللَّهُ وَ قَضَى فِي أَصْلَابِ الرِّجَالِ مِنَ النُّطَفِ وَ جَمِيعِ مَا قَدَّرَ اللَّهُ وَ قَضَى فِي أَرْحَامِ النِّسَاءِ إِلَى يَوْمِ الْقِيَامَةِ

He-asws said: ‘Allah-azwj Extended for Ibrahim-as in his-as voice until it was heard by the people of the east and the west and what is between the two from the entirety of what Allah-azwj had Pre-determined and Decreed in the loins of the men, from the seeds, and the entirety of what Allah-azwj had Pre-determined and Decreed in the wombs of the women up to the Day of Qiyamah.

فَهُنَاكَ يَا فَضْلُ وَجَبَ الْحَجُّ عَلَى جَمِيعِ الْخَلَائِقِ فَالتَّلْبِيَةُ مِنَ الْحَاجِّ فِي أَيَّامِ الْحَجِّ هِيَ إِجَابَةٌ لِنِدَاءِ إِبْرَاهِيمَ ع يَوْمَئِذٍ بِالْحَجِّ عَنِ اللَّهِ‏

From there, O Fazl, Hajj is Obligated upon the entirety of the people, and the (exclamation) of the Talbiyyah from the Pilgrims during the days of the Hajj, it is answering to the call of Ibrahim-as on that day with the Hajj, on behalf of Allah-azwj.[169]

48- كا، الكافي عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ وَ الْحُسَيْنُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ عَبْدَوَيْهِ‏ بْنِ عَامِرٍ وَ غَيْرِهِ وَ مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ جَمِيعاً عَنْ أَحْمَدَ بْنِ أَبِي نَصْرٍ عَنْ أَبَانِ بْنِ عُثْمَانَ عَنْ أَبِي الْعَبَّاسِ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: لَمَّا وُلِدَ إِسْمَاعِيلُ حَمَلَهُ إِبْرَاهِيمُ ع وَ أُمَّهُ عَلَى حِمَارٍ وَ أَقْبَلَ مَعَهُ جَبْرَئِيلُ ع حَتَّى وَضَعَهُ فِي مَوْضِعِ الْحِجْرِ وَ مَعَهُ شَيْ‏ءٌ مِنْ زَادٍ وَ سِقَاءٌ فِيهِ شَيْ‏ءٌ مِنْ مَاءٍ وَ الْبَيْتُ يَوْمَئِذٍ رَبْوَةٌ حَمْرَاءُ مِنْ مَدَرٍ ‏

‘Al Kafi’ – Ali Bin Ibrahim, from his father, and Al Husayn Bin Muhammad Bin Muhammad, from Abduwayh Bin Aamir and someone else, and Muhammad Bin Yahya, from Ahmad Bin Muhammad altogether, from Ahmad Bin Abu Nasr, from Aban Bin Usman, from Abu Al Abbas,

‘From Abu Abdullah-asws having said: ‘When Ismail-as was born Ibrahim-as carried him-as and his-as mother upon a donkey, and Jibraeel-as came with him-as until placing him-as in the place of the (Black) Stone, and with him-as was something from the provisions and to quench in it something from the water; and on that day the House was a red square of mud.

فَقَالَ إِبْرَاهِيمُ لِجَبْرَئِيلَ هَاهُنَا أُمِرْتَ قَالَ نَعَمْ

Ibrahim-as said to Jibraeel-as: ‘Over here I-as have been Commanded?’ He-as said: ‘Yes’.

قَالَ وَ مَكَّةُ يَوْمَئِذٍ سَلَمٌ وَ سَمُرٌ وَ حَوْلَ مَكَّةَ يَوْمَئِذٍ نَاسٌ مِنَ الْعَمَالِيقِ‏

He-asws said: ‘And on that day Makkah was of sticks and wood, and around Makkah on that day were people from the Amalikites’’.[170]

49- وَ فِي حَدِيثٍ آخَرَ عَنْهُ أَيْضاً قَالَ: فَلَمَّا وَلَّى إِبْرَاهِيمُ قَالَتْ هَاجَرُ يَا إِبْرَاهِيمُ إِلَى مَنْ تَدَعُنَا قَالَ أَدَعُكُمَا إِلَى رَبِّ هَذِهِ الْبَنِيَّةِ

And in another Hadeeth from him as well,

‘He-asws said: ‘When Ibrahim-as turned, Hajar-as said: ‘O Ibrahim-as! To whom are you-as leaving us-as?’ He-as said: ‘I-as leave you-as both to the Lord-azwj of this building’.

قَالَ فَلَمَّا نَفِدَ الْمَاءُ وَ عَطِشَ الْغُلَامُ خَرَجَتْ حَتَّى صَعِدَتْ عَلَى الصَّفَا فَنَادَتْ هَلْ بِالْوَادِي مِنْ أَنِيسٍ ثُمَّ انْحَدَرَتْ حَتَّى أَتَتِ الْمَرْوَةَ فَنَادَتْ مِثْلَ ذَلِكَ ثُمَّ أَقْبَلَتْ رَاجِعَةً إِلَى ابْنِهَا فَإِذَا عَقِبُهُ يَفْحَصُ فِي مَاءٍ فَجَمَعَتْهُ فَسَاخَ‏ وَ لَوْ تَرَكَتْهُ لَسَاحَ‏

He-asws said: ‘When the water depleted and the boy was thirsty, she-as went out until she-as ascended upon Al-Safa and called out: ‘Is there anyone sociable in the valley?’ Then she-as came down until she-as came to Al-Marwa and called out similar to that. Then she-as turned around and returned to her-as son-as, and there was a spring which had burst. So, she-as gathered soil, and (she-as thought) had she-as left it, it would have evaporated’’.[171]

50- كا، الكافي عِدَّةٌ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ عَلِيِّ بْنِ الْحَكَمِ عَنْ أَبَانٍ الْأَحْمَرِ عَنْ مُحَمَّدٍ الْوَاسِطِيِّ قَالَ قَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ ع‏ إِنَّ إِبْرَاهِيمَ شَكَا إِلَى اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ مَا يَلْقَى مِنْ سُوءِ خُلُقِ سَارَةَ فَأَوْحَى اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ إِلَيْهِ إِنَّمَا مَثَلُ الْمَرْأَةِ مَثَلُ الضِّلْعِ الْمُعْوَجِّ إِنْ أَقَمْتَهُ كَسَرْتَهُ وَ إِنْ تَرَكْتَهُ اسْتَمْتَعْتَ بِهِ اصْبِرْ عَلَيْهَا

‘Al Kafi’ – A number from our companions, from Ahmad Bin Muhammad, from Ali Bin Al Hakam, from Aban Al Ahmar, from Muhammad Al Wasity who said,

‘Abu Abdullah-asws said: ‘Ibrahim-as complained to Allah-azwj Mighty and Majestic of what he-as faced from the evil manners of Sarah-as, so Allah-azwj Mighty and Majestic Revealed to him-as: “But rather, an example of the woman is the crooked rib. If you-as straighten it, you-as will break it, and if you-as leave it, you-as will enjoy with it. Be patient upon her-as’’.[172]

51- فس، تفسير القمي‏ وَ إِذْ بَوَّأْنا لِإِبْراهِيمَ مَكانَ الْبَيْتِ‏ أَيْ عَرَّفْنَاهُ قَوْلُهُ‏ وَ عَلى‏ كُلِّ ضامِرٍ يَقُولُ الْإِبِلُ الْمَهْزُولَةُ قَالَ وَ لَمَّا فَرَغَ إِبْرَاهِيمُ مِنْ بِنَاءِ الْبَيْتِ أَمَرَهُ اللَّهُ أَنْ يُؤَذِّنَ فِي النَّاسِ بِالْحَجِّ فَقَالَ يَا رَبِّ وَ مَا يَبْلُغُ صَوْتِي فَقَالَ اللَّهُ أَذِّنْ عَلَيْكَ الْأَذَانُ وَ عَلَيَّ الْبَلَاغُ وَ ارْتَفَعَ إِلَى الْمَقَامِ‏ وَ هُوَ يَوْمَئِذٍ يَلْصَقُ بِالْبَيْتِ فَارْتَفَعَ بِهِ الْمَقَامُ حَتَّى كَانَ أَطْوَلَ مِنَ الْجِبَالِ فَنَادَى وَ أَدْخَلَ إِصْبَعَهُ فِي أُذُنَيْهِ وَ أَقْبَلَ بِوَجْهِهِ شَرْقاً وَ غَرْباً يَقُولُ أَيُّهَا النَّاسُ‏ كُتِبَ عَلَيْكُمُ الْحَجُّ إِلَى الْبَيْتِ الْعَتِيقِ فَأَجِيبُوا رَبَّكُمْ فَأَجَابُوهُ مِنْ تَحْتِ الْبُحُورِ السَّبْعِ‏ وَ مِنْ بَيْنِ الْمَشْرِقِ وَ الْمَغْرِبِ إِلَى مُنْقَطَعِ التُّرَابِ مِنْ أَطْرَافِهَا أَيِ الْأَرْضِ كُلِّهَا وَ مِنْ أَصْلَابِ الرِّجَالِ وَ أَرْحَامِ النِّسَاءِ بِالتَّلْبِيَةِ لَبَّيْكَ اللَّهُمَّ لَبَّيْكَ أَ وَ لَا تَرَوْنَهُمْ يَأْتُونَ يُلَبُّونَ فَمَنْ حَجَّ مِنْ يَوْمِئِذٍ إِلَى يَوْمِ الْقِيَامَةِ فَهُمْ مِمَّنِ اسْتَجَابَ اللَّهَ وَ ذَلِكَ قَوْلُهُ‏ فِيهِ آياتٌ بَيِّناتٌ مَقامُ إِبْراهِيمَ‏ يَعْنِي نِدَاءَ إِبْرَاهِيمَ عَلَى الْمَقَامِ بِالْحَجِ‏

(opinion)[173]

52- كا، الكافي عَلِيٌّ عَنْ أَبِيهِ عَنِ ابْنِ أَبِي عُمَيْرٍ عَنْ حَفْصِ بْنِ الْبَخْتَرِيِّ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ع‏ أَنَّ أَصْلَ حَمَامِ الْحَرَمِ بَقِيَّةُ حَمَامٍ كَانَتْ لِإِسْمَاعِيلَ بْنِ إِبْرَاهِيمَ ع‏

‘Al Kafi’ – Ali, from his father, from Ibn Abu Umeyr, from Hafs Bin Al Bakhtary,

‘From Abu Abdullah-asws that the origin of the doves of the Sanctuary (Hurrum) is the remainder of the doves which were for Ismail-as Bin Ibrahim-as’’.[174]

53- يب، تهذيب الأحكام أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدٍ عَنْ عَلِيِّ بْنِ الْحَكَمِ عَنْ أَبَانِ بْنِ عُثْمَانَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْحَسَنِ الْوَاسِطِيِّ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: إِنَّ إِبْرَاهِيمَ خَلِيلَ الرَّحْمَنِ سَأَلَ رَبَّهُ أَنْ يَرْزُقَهُ ابْنَةً تَبْكِيهِ بَعْدَ مَوْتِهِ‏

‘Tahzeeb Al Ahkaam’ – Ahmad Bin Muhammad, from Ali Bin Al Hakam, from Aban Bin Usman, from Muhammad Bin Al Hassan Al Wasity,

‘From Abu Abdullah-asws having said: ‘Ibrahim-as, Friend of the beneficent, asked his-as Lord-azwj to Grace him-as a daughter who will cry over him-as after his-as death’’.[175]

54- كا، الكافي بَعْضُ أَصْحَابِنَا عَنِ ابْنِ جُمْهُورٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سِنَانٍ عَنِ الْمُفَضَّلِ بْنِ عُمَرَ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: الْحِجْرُ بَيْتُ إِسْمَاعِيلَ وَ فِيهِ قَبْرُ هَاجَرَ وَ قَبْرُ إِسْمَاعِيلَ ع‏

‘Al Kafi’ – One of our companions, from Ibn Jamhour, from his father, from Muhammad Bin Sinan, from Al Mufazzal Bin Umar,

‘From Abu Abdullah-asws having said: ‘Al-Hijr is the house of Ismail, and therein is the grave of Hajar-as and the grave of Ismail-as’’.[176]

55- كا، الكافي مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ الْحُسَيْنِ بْنِ سَعِيدٍ عَنْ فَضَالَةَ بْنِ أَيُّوبَ عَنْ مُعَاوِيَةَ بْنِ عَمَّارٍ قَالَ: سَأَلْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع عَنِ الْحِجْرِ أَ مِنَ الْبَيْتِ هُوَ أَوْ فِيهِ شَيْ‏ءٌ مِنَ الْبَيْتِ فَقَالَ لَا وَ لَا قُلَامَةُ ظُفُرٍ وَ لَكِنَّ إِسْمَاعِيلَ ع دَفَنَ أُمَّهُ فِيهِ فَكَرِهَ أَنْ تُوطَأَ فَحَجَّرَ عَلَيْهِ حِجْراً وَ فِيهِ قُبُورُ أَنْبِيَاءَ

‘Al Kafi’ – Muhammad Bin Yahya, from Ahmad Bin Muhammad, from Al Husayn Bin Saeed, from Fazalat Bin Ayoub, from Muawiya Bin Amaar who said,

‘I asked Abu Abdullah-asws about Al-Hijr, ‘Is it from the House or in it is something from the House?’ He-asws said: ‘No, and not even a nail clipping. But, Ismail-as buried his-as mother-as in it, and disliked it that it be trodden upon, so he-as built a chamber upon it and therein are graves of the Prophets-as.[177]

56- كا، الكافي عِدَّةٌ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ سَهْلِ بْنِ زِيَادٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْوَلِيدِ شَبَابٍ الصَّيْرَفِيِ‏ عَنْ مُعَاوِيَةَ بْنِ عَمَّارٍ قَالَ قَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ ع‏ دُفِنَ فِي الْحِجْرِ مِمَّا يَلِي الرُّكْنَ الثَّالِثَ عَذَارَى بَنَاتِ إِسْمَاعِيلَ‏

‘Al Kafi’ – A number of our companions, from Sahl Bin Ziyad, from Muhammad Bin Al Waleed Shabab Al Sayrafi, from Muawiya Bin Amaar who said,

‘Abu Abdullah-asws said: ‘Buried in Al-Hijr from what follows the third corner are the virgin daughters of Ismail-as.[178]

57- كا، الكافي عَلِيٌّ عَنْ أَبِيهِ عَنِ ابْنِ مَحْبُوبٍ عَنِ ابْنِ سِنَانٍ قَالَ: سَأَلْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع عَنْ قَوْلِ اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَ‏ إِنَّ أَوَّلَ بَيْتٍ وُضِعَ لِلنَّاسِ لَلَّذِي بِبَكَّةَ مُبارَكاً وَ هُدىً لِلْعالَمِينَ فِيهِ آياتٌ بَيِّناتٌ‏ مَا هَذِهِ الْآيَاتُ قَالَ مَقَامُ إِبْرَاهِيمَ حَيْثُ قَامَ عَلَى الْحَجَرِ فَأَثَّرَتْ فِيهِ قَدَمَاهُ وَ الْحَجَرُ الْأَسْوَدُ وَ مَنْزِلُ إِسْمَاعِيلَ‏

‘Al Kafi’ – Ali, from his father, from Ibn Mahboub, from Ibn Sinan who said,

‘I asked Abu Abdullah-asws about the Words of Allah-azwj Mighty and Majestic: Surely, the first House Placed for the people is the one at Bakka, Blessed and a Guidance for the worlds [3:96] In it are clear Signs [3:97]. What are these clear Signs?’ He-asws said: ‘The standing place of Ibrahim-as (مقام إبراهيم) where he-as stood upon the rock, and left his-as footprints upon it, and the Black Stone (الحجر الأسود), and the lodging of Ismail-as (منزل إسماعيل)’’.[179]

58- أَقُولُ قَالَ السَّيِّدُ ابْنُ طَاوُسٍ فِي كِتَابِ سَعْدِ السُّعُودِ، وَجَدْتُ فِي السِّفْرِ التَّاسِعِ مِنَ التَّوْرَاةِ الْمُتَرْجَمِ أَنَّ سَارَةَ امْرَأَةَ إِبْرَاهِيمَ لَمْ يَكُنْ يُولَدُ لَهَا وَلَدٌ وَ كَانَتْ لَهَا أَمَةٌ اسْمُهَا هَاجَرُ فَقَالَتْ سَارَةُ لِإِبْرَاهِيمَ إِنَّ اللَّهَ قَدْ حَرَمَنِيَ الْوَلَدَ فَادْخُلْ عَلَى أَمَتِي وَ ابْنِ لَهَا لَعَلِّي أَتَعَزَّى بِوَلَدٍ مِنْهَا فَسَمِعَ إِبْرَاهِيمُ قَوْلَ سَارَةَ وَ أَطَاعَهَا فَانْطَلَقَتْ سَارَةُ امْرَأَةُ إِبْرَاهِيمَ بِهَاجَرَ أَمَتِهَا وَ ذَلِكَ بَعْدَ مَا سَكَنَ إِبْرَاهِيمُ أَرْضَ كَنْعَانَ عَشْرَ سِنِينَ فَأَدْخَلَتْهَا عَلَى إِبْرَاهِيمَ زَوْجِهَا فَدَخَلَ إِبْرَاهِيمُ عَلَى هَاجَرَ فَحَبِلَتْ فَلَمَّا رَأَتْ هَاجَرُ أَنَّهَا قَدْ حَمَلَتْ اسْتَسْفَهَتْ‏ هَاجَرُ سَارَةَ سَيِّدَتَهَا وَ هَانَتْ فِي عَيْنِهَا فَقَالَتْ سَارَةُ يَا إِبْرَاهِيمُ أَنْتَ صَاحِبُ ظُلَامَتِي إِنَّمَا وَضَعْتُ أَمَتِي فِي حِضْنِكَ فَلَمَّا حَبِلَتْ هُنْتُ عَلَيْهَا- يَحْكُمُ الرَّبُّ بَيْنِي وَ بَيْنَكَ فَقَالَ إِبْرَاهِيمُ لِسَارَةَ امْرَأَتِهِ هَذِهِ أَمَتُكِ مُسَلَّمَةً فِي يَدِكِ فَاصْنَعِي بِهَا مَا أَحْبَبْتِ وَ حَسُنَ فِي عَيْنِكِ وَ سَرَّكِ وَ وَافَقَكِ‏ فَأَهَانَتْهَا سَارَةُ سَيِّدَتُهَا فَهَرَبَتْ مِنْهَا فَلَقِيَهَا مَلَاكُ الرَّبِّ عَلَى غَيْرِ مَاءٍ فِي الْبَرِّيَّةِ فِي طَرِيقِ حَذَارِ فَقَالَتْ لَهَا يَا هَاجَرُ أَمَةَ سَارَةَ مِنْ أَيْنَ أَقْبَلْتِ وَ أَيْنَ تُرِيدِينَ فَقَالَتْ أَنَا هَارِبَةٌ مِنْ سَارَةَ سَيِّدَتِي فَقَالَ لَهَا مَلَاكُ الرَّبِّ انْطَلِقِي إِلَى سَيِّدَتِكِ وَ تَعَبَّدِي لَهَا ثُمَّ قَالَ لَهَا مَلَاكُ الرَّبِّ عَنْ قَوْلِ الرَّبِّ أَنَا مُكْثِرُ ذَرْعِكِ وَ مُثْمِرُهُ حَتَّى لَا يُحْصَوْا مِنْ كَثْرَتِهِمْ ثُمَّ قَالَ لَهَا مَلَاكُ الرَّبِّ إِنَّكِ حَبِلْتِ وَ سَتَلِدِينَ ابْناً وَ تَدْعِينَ اسْمَهُ إِسْمَاعِيلَ لِأَنَّ الرَّبَّ قَدْ عَرَفَ ذُلَّكِ وَ خُضُوعَكِ وَ يَكُونُ ابْنُكِ هَذَا وَحْشِيّاً مِنَ النَّاسِ يَدُهُ عَلَى كُلِّ يَدٍ وَ سَيَجِلُّ عَلَى جَمِيعِ حُدُودِ إِخْوَتِهِ‏ قَالَ ثُمَّ قَالَ فِي السِّفْرِ الْعَاشِرِ قَالَ اللَّهُ لِإِبْرَاهِيمَ حَقّاً إِنَّ سَارَةَ سَتَلِدُ لَكَ ابْناً وَ تُسَمِّيهِ إِسْحَاقَ‏ وَ أُثْبِتُ الْعَهْدَ بَيْنِي وَ بَيْنَهُ إِلَى الْأَبَدِ وَ لِذُرِّيَّتِهِ مِنْ بَعْدِهِ وَ قَدِ اسْتَجَبْتُ لَكَ فِي إِسْمَاعِيلَ وَ بَرَّكْتُهُ وَ كَبَّرْتُهُ وَ أَنْمَيْتُهُ جَدّاً جَدّاً يُولَدُ لَهُ اثْنَا عَشَرَ عَظِيماً وَ أَجْعَلُهُ رَئِيساً لِشِعْبٍ عَظِيمٍ ثُمَّ قَالَ بَعْدَ مَا ذَكَرَ كَرَاهَةَ سَارَةَ لِمَقَامِ هَاجَرَ وَ إِسْمَاعِيلَ عِنْدَهَا قَالَ فَغَدَا إِبْرَاهِيمُ بَاكِراً فَأَخَذَ خُبُزاً وَ إِدَاوَةً مِنْ مَاءٍ وَ أَعْطَاهُ‏ هَاجَرَ فَحَمَلَهَا وَ الصَّبِيَّ وَ الطَّعَامَ فَأَرْسَلَهَا وَ انْطَلَقَتْ وَ تَاهَتْ فِي بَرِيَّةِ بِئْرٍ سَبْعٍ‏ وَ نَفِدَ الْمَاءُ مِنَ الْإِدَاوَةِ فَأَلْقَتِ الصَّبِيَّ تَحْتَ شَجَرَةٍ مِنْ شَجَرَةٍ الشِّيحِ- فَانْطَلَقَتْ فَجَلَسَتْ قُبَالَتَهُ وَ تَبَاعَدَتْ عَنْهُ كَرَمْيَةِ السَّهْمِ وَ رَفَعَتْ صَوْتَهَا وَ بَكَتْ فَسَمِعَ الرَّبُّ صَوْتَ الصَّبِيِّ فَدَعَا مَلَاكُ الرَّبِّ هَاجَرَ مِنَ السَّمَاءِ فَقَالَ لَهَا مَا لَكِ يَا هَاجَرُ لَا تَخَافِي لِأَنَّ الرَّبَّ قَدْ سَمِعَ صَوْتَ الصَّبِيِّ حَيْثُ هُوَ قُوْمِي فَاحْمِلِي الصَّبِيَ‏ وَ شُدِّي بِهِ يَدَيْكِ إِنِّي أَجْعَلُهُ رَئِيساً لِشِعْبٍ عَظِيمٍ وَ أَجْلَى اللَّهُ عَنْ بَصَرِهَا فَرَأَتْ بِئْرَ مَاءٍ فَانْطَلَقَتْ فَمَلَأَتِ الْإِدَاوَةَ وَ سَقَتِ الْغُلَامَ وَ كَانَ اللَّهُ مَعَ الْغُلَامِ فَشَبَّ الْغُلَامُ وَ سَكَنَ بَرِيَّةَ فَارَانَ‏ وَ كَانَ يَتَعَلَّمُ الرَّمْيَ فِي تِلْكَ الْبَرِيَّةِ وَ زَوَّجَتْهُ أُمُّهُ‏ امْرَأَةً مِنْ أَهْلِ مِصْرَ

(Judeo Christian literature)[180]

59 كنز الفوائد، للكراجكي عن سالم الأعرج مولى بني زريق قال‏ حفرنا بئرا في دور بني زريق فرأينا أثر حفر قديم فعلمنا أنه حفر مستأثر فحفرناه فأفضينا إلى صخرة عظيمة فقلبناها فإذا رجل قاعد كأنه يتكلم فإذا هو لا يشبه الأموات فأصبنا فوق رأسه كتابة فيها أنا قادم‏ بن إسماعيل بن إبراهيم خليل الرحمن هربت بدين الحق من أشملك‏ الكافر و أنا أشهد أن الله حق و وعده حق لا أشرك به شيئا و لا أتخذ من دونه وليا

(Historical account)[181]

باب 6 قصة الذبح و تعيين الذبيح‏

CHAPTER 6 – STORY OF THE SLAUGHTER AND THE DESIGNATION OF THE SACRIFICE

الآيات الصافات‏ وَ قالَ إِنِّي ذاهِبٌ إِلى‏ رَبِّي سَيَهْدِينِ ‏

The Verses – (Surah Al Safaat): And he said: ‘I am going to my Lord. He would be Guiding me’ [37:99]

رَبِّ هَبْ لِي مِنَ الصَّالِحِينَ

(Ibrahim said): ‘My Lord! Grant to me from the righteous ones!’ [37:100]

فَبَشَّرْناهُ بِغُلامٍ حَلِيمٍ

So We Gave him the glad tidings of a forbearing boy [37:101]

فَلَمَّا بَلَغَ مَعَهُ السَّعْيَ قالَ يا بُنَيَّ إِنِّي أَرى‏ فِي الْمَنامِ أَنِّي أَذْبَحُكَ فَانْظُرْ ما ذا تَرى‏ قالَ يا أَبَتِ افْعَلْ ما تُؤْمَرُ سَتَجِدُنِي إِنْ شاءَ اللَّهُ مِنَ الصَّابِرِينَ

So when he reached the walking age with him, he said: ‘O my son! I saw in the dream that I should slay you, therefore consider, what is your view?’ He said: O father! Do what you are Commanded to, you will find me to be from the patients ones, if Allah so Desires [37:102]

فَلَمَّا أَسْلَما وَ تَلَّهُ لِلْجَبِينِ-

So when they both submitted, and he layed him down of the forehead [37:103] 

وَ نادَيْناهُ أَنْ يا إِبْراهِيمُ

And We Called out to him: “O Ibrahim! [37:104]

قَدْ صَدَّقْتَ الرُّؤْيا إِنَّا كَذلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ

You have ratified the dream. Surely, like that, do We Recompense the good doers [37:105]

إِنَّ هذا لَهُوَ الْبَلاءُ الْمُبِينُ

Surely, in this, it was the clear trial [37:106]

وَ فَدَيْناهُ بِذِبْحٍ عَظِيمٍ

And We Ransomed him with a magnificent sacrifice [37:107]

وَ تَرَكْنا عَلَيْهِ فِي الْآخِرِينَ

And upon it, We Left (his mention to be) among the later ones [37:108]

سَلامٌ عَلى‏ إِبْراهِيمَ

Greetings be upon Ibrahim [37:109]

كَذلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ

Like that do We Recompense the good doers [37:110]

إِنَّهُ مِنْ عِبادِنَا الْمُؤْمِنِينَ

He was from Our servants, the Momineen [37:111]

* وبشرناه بإسحق نبيا من الصالحين

And We Gave him the glad tidings of Is’haq, a Prophet from the righteous [37:112]

وَ بَشَّرْناهُ بِإِسْحاقَ نَبِيًّا مِنَ الصَّالِحِينَ وَ بارَكْنا عَلَيْهِ وَ عَلى‏ إِسْحاقَ وَ مِنْ ذُرِّيَّتِهِما مُحْسِنٌ وَ ظالِمٌ لِنَفْسِهِ مُبِينٌ

And We Sent Blessings upon him and upon Is’haq, and from the good doers of their offspring, and (also) the ones clearly unjust to their own selves [37:113]

1- ن، عيون أخبار الرضا عليه السلام ل، الخصال الْقَطَّانُ عَنْ أَحْمَدَ الْهَمْدَانِيِّ عَنْ عَلِيِّ بْنِ الْحَسَنِ بْنِ فَضَّالٍ عَنْ أَبِيهِ‏ قَالَ: سَأَلْتُ أَبَا الْحَسَنِ الرِّضَا ع عَنْ مَعْنَى قَوْلِ النَّبِيِّ ص أَنَا ابْنُ الذَّبِيحَيْنِ

‘Uyoun Akhbar Al-Reza-asws’ – Al Qatan, from Ahmad Al Hamdany, from Ali Bin Al Hassan Bin Fazal, from his father who said,

‘I asked Abu Al-Hassan Al-Reza-asws about the meaning of the words of the Prophet-saww: ‘I-saww am a son-saww of the two sacrifices.

قَالَ يَعْنِي إِسْمَاعِيلَ بْنَ إِبْرَاهِيمَ الْخَلِيلِ وَ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ أَمَّا إِسْمَاعِيلُ فَهُوَ الْغُلَامُ الْحَلِيمُ الَّذِي بَشَّرَ اللَّهُ بِهِ إِبْرَاهِيمَ‏ فَلَمَّا بَلَغَ مَعَهُ السَّعْيَ قالَ يا بُنَيَّ إِنِّي أَرى‏ فِي الْمَنامِ أَنِّي أَذْبَحُكَ فَانْظُرْ ما ذا تَرى‏ قالَ يا أَبَتِ افْعَلْ ما تُؤْمَرُ وَ لَمْ يَقُلْ لَهُ يَا أَبَتِ افْعَلْ مَا رَأَيْتَ‏ سَتَجِدُنِي إِنْ شاءَ اللَّهُ مِنَ الصَّابِرِينَ‏

He-asws said: ‘It means Ismail-as son-as of Ibrahim-as the Friend, and Abdullah-asws Bin Abdul Muttalib-asws. As for Ismail-as, he-as is the forbearing boy who Allah-azwj Gave the glad tidings to Ibrahim-as. So when he reached the walking age with him, he said: ‘O my son! I saw in the dream that I should slay you, therefore consider, what is your view?’ He said: O father! Do what you are Commanded to, you will find me to be from the patients ones [37:102].

فَلَمَّا عَزَمَ عَلَى ذَبْحِهِ فَدَاهُ اللَّهُ بِذِبْحٍ عَظِيمٍ بِكَبْشٍ أَمْلَحَ يَأْكُلُ فِي سَوَادٍ وَ يَشْرَبُ فِي سَوَادٍ وَ يَنْظُرُ فِي سَوَادٍ وَ يَمْشِي فِي سَوَادٍ وَ يَبُولُ وَ يَبْعَرُ فِي سَوَادٍ وَ كَانَ يَرْتَعُ قَبْلَ ذَلِكَ فِي رِيَاضِ الْجَنَّةِ أَرْبَعِينَ عَاماً وَ مَا خَرَجَ مِنْ رَحِمِ أُنْثَى

When he-as determined upon sacrificing him-as, Allah-azwj Ransomed him-as by a magnificent sacrifice with a ram, pretty, eating in the darkness, and drinking in the darkness, and looking in the darkness, and walking in the darkness, and urinating and defecating in the darkness, and it was enjoying before that in a Garden of the Paradise for forty years, and did not come out from a womb of a female.

وَ إِنَّمَا قَالَ اللَّهُ جَلَّ وَ عَزَّ لَهُ كُنْ فَكَانَ لِيَفْتَدِيَ بِهِ إِسْمَاعِيلَ‏ فَكُلُّ مَا يُذْبَحُ بِمِنًى فَهُوَ فِدْيَةٌ لِإِسْمَاعِيلَ إِلَى يَوْمِ الْقِيَامَةِ فَهَذَا أَحَدُ الذَّبِيحَيْنِ‏

And rather, Allah-azwj Mighty and Majestic Said to him-as: “Be!” And it came into being in order to ransom Ismail-as with it. Thus, every time there is a sacrifice at Mina, it is a ransom for Ismail-as up to the Day of Qiyamah. This is the first of the two sacrifices’’.[182]

حَدَّثَنَا ابْنُ عُبْدُوسٍ عَنِ ابْنِ قُتَيْبَةَ عَنِ الْفَضْلِ قَالَ سَمِعْتُ الرِّضَا ع يَقُولُ‏ لَمَّا أَمَرَ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ إِبْرَاهِيمَ أَنْ يَذْبَحَ مَكَانَ ابْنِهِ إِسْمَاعِيلَ الْكَبْشَ الَّذِي أَنْزَلَهُ عَلَيْهِ تَمَنَّى إِبْرَاهِيمُ أَنْ يَكُونَ قَدْ ذَبَحَ ابْنَهُ إِسْمَاعِيلَ بِيَدِهِ وَ أَنَّهُ لَمْ يُؤْمَرْ بِذَبْحِ الْكَبْشِ مَكَانَهُ لِيَرْجِعَ إِلَى قَلْبِهِ مَا يَرْجِعُ إِلَى قَلْبِ الْوَالِدِ الَّذِي يَذْبَحُ أَعَزَّ وُلْدِهِ عَلَيْهِ بِيَدِهِ فَيَسْتَحِقَّ بِذَلِكَ أَرْفَعَ دَرَجَاتِ أَهْلِ الثَّوَابِ عَلَى الْمَصَائِبِ

It is narrated to us by Ibn Ubdous, from Ibn Quteyba, from l Fazl who said,

‘I heard Al-Reza-asws saying: ‘When Allah-azwj Mighty and Majestic Commanded Ibrahim-as to slaughter a ram which He-azwj had Send down unto him-as, in place of his-as son-as, Ibrahim-as wished that he-as could have slaughtered his-as son-as Ismail-as and had not been Commanded to slaughter the ram in his place in order to return the feeling to his heart what the father who slaughtered his dearest of his sons to him, by his own hand so due to that he would be deserving of the loftiest of the Rewarded people upon the calamities.

فَأَوْحَى اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ إِلَيْهِ يَا إِبْرَاهِيمُ مَنْ أَحَبُّ خَلْقِي إِلَيْكَ فَقَالَ يَا رَبِّ مَا خَلَقْتَ خَلْقاً هُوَ أَحَبُّ إِلَيَّ مِنْ حَبِيبِكَ مُحَمَّدٍ

Allah-azwj Mighty and Majestic Revealed to him: “O Ibrahim-as! Who is the most beloved of My-azwj creatures to you-as?” He-as said: ‘O Lord-azwj! You-azwj have not Created any creature who is more beloved to me-as than Your-azwj Beloved Muhammad-saww!’

فَأَوْحَى اللَّهُ إِلَيْهِ أَ فَهُوَ أَحَبُّ إِلَيْكَ أَمْ نَفْسُكَ- قَالَ بَلْ هُوَ أَحَبُّ إِلَيَّ مِنْ نَفْسِي

Allah=-azwj Revealed to him-as: “Is he-saww more beloved to you-as or your own self?” He-as said: ‘But, he-saww is more beloved to me-as than myself’.

قَالَ فَوَلَدُهُ أَحَبُّ إِلَيْكَ أَمْ وَلَدُكَ قَالَ بَلْ وَلَدُهُ

He-azwj Said: “Is his-saww son-asws more beloved to you-as or your own son-as?’ He said: ‘But, his-saww son-as is’.

قَالَ فَذَبْحُ وَلَدِهِ ظُلْماً عَلَى أَيْدِي أَعْدَائِهِ أَوْجَعُ لِقَلْبِكَ أَوْ ذَبْحُ وَلَدِكَ بِيَدِكَ فِي طَاعَتِي قَالَ يَا رَبِّ بَلْ ذَبْحُهُ عَلَى أَيْدِي أَعْدَائِهِ أَوْجَعُ لِقَلْبِي

He-azwj Said: “His-saww son-asws will be slaughtered unjustly by the hands of his-asws enemies. Is it more painful to your heart or slaughtering your-as son-as by your-as own hands in My-azwj obedience?” He-azwj said: ‘O Lord-azwj! But his-asws being slaughtered by the hands of his-asws enemies of more painful to my-as heart!’

قَالَ يَا إِبْرَاهِيمُ فَإِنَّ طَائِفَةً تَزْعُمُ أَنَّهَا مِنْ أُمَّةِ مُحَمَّدٍ سَتَقْتُلُ الْحُسَيْنَ ابْنَهُ مِنْ بَعْدِهِ ظُلْماً وَ عُدْوَاناً كَمَا يُذْبَحُ الْكَبْشُ وَ يَسْتَوْجِبُونَ بِذَلِكَ سَخَطِي

He-azwj Said: “O Ibrahim-as! A group will claim that it is from the community of Muhammad-saww. It will be killing his-saww son Al Husayn-asws from after him-saww, unjustly and aggressively just as the ram gets slaughtered, and due to that they will be deserving My-azwj Wrath!”

فَجَزِعَ إِبْرَاهِيمُ لِذَلِكَ وَ تَوَجَّعَ قَلْبُهُ وَ أَقْبَلَ يَبْكِي فَأَوْحَى اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ يَا إِبْرَاهِيمُ قَدْ فَدَيْتُ جَزَعَكَ عَلَى ابْنِكَ إِسْمَاعِيلَ لَوْ ذَبَحْتَهُ بِيَدِكَ بِجَزَعِكَ‏ عَلَى الْحُسَيْنِ وَ قَتْلِهِ وَ أَوْجَبْتُ لَكَ أَرْفَعَ دَرَجَاتِ أَهْلِ الثَّوَابِ عَلَى الْمَصَائِبِ

Ibrahim-as was alarmed by that and his heart pained, and he-as went on to cry. Allah-azwj Mighty and Majestic Revealed: “O Ibrahim-as! I-azwj have Ransomed your alarm upon Al Husayn-asws and his-asws killing as a substitute for the grief you-as would have felt over your-as son-as Ismail-as had you-as slaughtered him-as with your-as own hand, and I-azwj have Obligated for you the highest ranks of those who are Rewarded upon the calamities!”

وَ ذَلِكَ قَوْلُ اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَ‏ وَ فَدَيْناهُ بِذِبْحٍ عَظِيمٍ

And that is the Word of Allah-azwj Mighty and Majestic: And We Ransomed him with a magnificent sacrifice [37:107]

2- فس، تفسير القمي أَبِي عَنْ فَضَالَةَ بْنِ أَيُّوبَ عَنْ مُعَاوِيَةَ بْنِ عَمَّارٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ع‏ أَنَّ إِبْرَاهِيمَ أَتَاهُ جَبْرَئِيلُ ع عِنْدَ زَوَالِ الشَّمْسِ مِنْ يَوْمِ التَّرْوِيَةِ فَقَالَ يَا إِبْرَاهِيمُ ارْتَوِ مِنَ الْمَاءِ لَكَ وَ لِأَهْلِكَ وَ لَمْ يَكُنْ بَيْنَ مَكَّةَ وَ عَرَفَاتٍ مَاءٌ فَسُمِّيَتِ التَّرْوِيَةَ لِذَلِكَ

‘Tafseer Al-Qummi’ – My father, from Fazalat Bin Ayoub, from Muawiya Bin Amar,

‘From Abu Abdullah-asws that Ibrahim-as, Jibraeel-as came to him-as at the decline of the sun on the day of Al-Tarwiyya and said: ‘O Ibrahim-as! Raise from the water for yourself-as or else you-as will perish’, and there did not happen to be any water between Makkah and Arafaat, so Al-Tarwiyya was named due to that.

فَذَهَبَ بِهِ حَتَّى انْتَهَى بِهِ إِلَى مِنًى فَصَلَّى بِهِ الظُّهْرَ وَ الْعَصْرَ وَ الْعِشَاءَيْنِ وَ الْفَجْرَ حَتَّى إِذَا بَزَغَتِ الشَّمْسُ خَرَجَ إِلَى عَرَفَاتٍ فَنَزَلَ بِنَمِرَةَ وَ هِيَ بَطْنُ عُرَنَةَ فَلَمَّا زَالَتِ الشَّمْسُ خَرَجَ وَ قَدِ اغْتَسَلَ فَصَلَّى الظُّهْرَ وَ الْعَصْرَ بِأَذَانٍ وَاحِدٍ وَ إِقَامَتَيْنِ وَ صَلَّى فِي مَوْضِعِ الْمَسْجِدِ الَّذِي بِعَرَفَاتٍ وَ قَدْ كَانَتْ ثَمَّ أَحْجَارٌ بِيْضٌ فَأُدْخِلَتْ فِي الْمَسْجِدِ الَّذِي بُنِيَ

He-as went with him-as until he-as ended up with him-as Mina and prays with him-as Al-Zohr, and Al-Asr, and the two Isha (s), and Al-Fajr until the sun emerged, went to Arafaat and descended at Mina, and it is at the bottom of the valley. When the sun declined, he-as went out and had washed, so he-as prayed Al-Asr Salat with one Azaan and two Iqamaas, and prayed in the place of the Masjid which is at Arafaat, and there used to be white rocks, and he-as entered the Masjid which had been built.

ثُمَّ مَضَى بِهِ إِلَى الْمَوْقِفِ فَقَالَ يَا إِبْرَاهِيمُ اعْتَرِفْ بِذَنْبِكَ وَ اعْرِفْ مَنَاسِكَكَ وَ لِذَلِكَ سُمِّيَتْ عَرَفَةَ وَ أَقَامَ بِهِ حَتَّى غَرَبَتِ الشَّمْسُ‏

Then he-as went to the pausing stop and said: ‘O Ibrahim-as! Acknowledge your-as sins and recognise your-as rituals’, and due to that Arafaat was named. And he-as stayed with him-as until the sun had set, then departed with him-as and said: ‘O Ibrahim-as, go (Azdalaf) to the Sacred Monuments’. Al-Muzdalifa was named; and he-as came with him-as to the Sacred Monuments and prayed Al-Maghrib and Al-Isha the last Salat in it, by one Azaan and two Iqamahs.

ثُمَّ أَفَاضَ بِهِ فَقَالَ يَا إِبْرَاهِيمُ ازْدَلِفْ إِلَى الْمَشْعَرِ الْحَرَامِ فَسُمِّيَتِ الْمُزْدَلِفَةَ وَ أَتَى بِهِ الْمَشْعَرَ الْحَرَامَ فَصَلَّى بِهِ الْمَغْرِبَ وَ الْعِشَاءَ الْآخِرَةَ بِأَذَانٍ وَاحِدٍ وَ إِقَامَتَيْنِ ثُمَّ بَاتَ بِهَا حَتَّى إِذَا صَلَّى بِهَا صَلَاةَ الصُّبْحِ أَرَاهُ الْمَوْقِفَ ثُمَّ أَفَاضَ بِهِ إِلَى مِنًى فَأَمَرَهُ فَرَمَى جَمْرَةَ الْعَقَبَةِ وَ عِنْدَهَا ظَهَرَ لَهُ إِبْلِيسُ ثُمَّ أَمَرَهُ بِالذَّبْحِ وَ إِنَّ إِبْرَاهِيمَ ع حِينَ أَفَاضَ مِنْ عَرَفَاتٍ بَاتَ عَلَى الْمَشْعَرِ الْحَرَامِ وَ هُوَ قُزَحُ‏ فَرَأَى فِي النَّوْمِ أَنْ يَذْبَحَ ابْنَهُ‏ وَ قَدْ كَانَ حَجَّ بِوَالِدَتِهِ-

Then he-as spend the night at it. When he-as prayed the morning Salat at it, it showed him-as the pausing station. Then he-as departed with him-as to Mina and instructed him-as to pelt the rock of Al-Aqaba, and at it Iblees-la appeared to him-as. Then he-as instructed him-as with the sacrifice and that Ibrahim-as, when he-as departed from Arafaat, spent the night at the Sacred Monuments, and it is Qazah. He-as saw in the dream that he-as is sacrificing his-as son-as, and he-as had come to Hajj with his-as mother.

فَلَمَّا انْتَهَى إِلَى مِنًى رَمَى الْجَمْرَةَ هُوَ وَ أَهْلُهُ وَ أَمَرَ سَارَةَ أَنْ زُورِي الْبَيْتَ وَ احْتَبَسَ الْغُلَامَ‏ فَانْطَلَقَ بِهِ إِلَى مَوْضِعِ الْجَمْرَةِ الْوُسْطَى فَاسْتَشَارَ ابْنَهُ وَ قَالَ كَمَا حَكَى اللَّهُ‏ يا بُنَيَّ إِنِّي أَرى‏ فِي الْمَنامِ أَنِّي أَذْبَحُكَ فَانْظُرْ ما ذا تَرى‏ فَقَالَ الْغُلَامُ كَمَا ذَكَرَ اللَّهُ امْضِ لِمَا أَمَرَكَ اللَّهُ بِهِ‏ يا أَبَتِ افْعَلْ ما تُؤْمَرُ سَتَجِدُنِي إِنْ شاءَ اللَّهُ مِنَ الصَّابِرِينَ‏ وَ سَلَّمَا لِأَمْرِ اللَّهِ-

When he-as ended up to Mina, he-as pelted the rock, him-as and his-as wife-as, and he-as ordered Sarah-as to visit the House, and withheld the boy-as. He-as went with him-as to the place of the middle rock, and consulted his-as son-as, and said just as Allah-azwj has Related: ‘O my son! I saw in the dream that I should slay you, therefore consider, what is your view?’ [37:102]. The boy-as said just as Allah-azwj has Mentioned: ‘Continue with what Allah-azwj has Commanded you-as with. O father! Do what you are Commanded to, you will find me to be from the patients ones [37:102], and both submitted to the Command of Allah-azwj.

وَ أَقْبَلَ شَيْخٌ فَقَالَ يَا إِبْرَاهِيمُ مَا تُرِيدُ مِنْ هَذَا الْغُلَامِ قَالَ أُرِيدُ أَنْ أَذْبَحَهُ فَقَالَ سُبْحَانَ اللَّهِ تَذْبَحُ غُلَاماً لَمْ يَعْصِ اللَّهَ طَرْفَةَ عَيْنٍ فَقَالَ إِبْرَاهِيمُ إِنَّ اللَّهَ أَمَرَنِي بِذَلِكَ فَقَالَ رَبُّكَ يَنْهَاكَ عَنْ ذَلِكَ وَ إِنَّمَا أَمَرَكَ بِهَذَا الشَّيْطَانُ

An old man came and said, ‘O Ibrahim-as! What do you-as want from this boy-as?’ He-as said: ‘I-as intend to sacrifice him-as’. He said, ‘Glory be to Allah-azwj! You-as are sacrificing a boy who has not disobeyed Allah-azwj even for the blink of an eye!’ Ibrahim-as said: ‘Allah-azwj Commanded me-as with that’. He said, ‘Allah-azwj has Forbidden you-as from that, and rather the Satan-la instructed you-as with that’.

فَقَالَ لَهُ إِبْرَاهِيمُ وَيْلَكَ إِنَّ الَّذِي بَلَّغَنِي هَذَا الْمَبْلَغَ هُوَ الَّذِي أَمَرَنِي بِهِ وَ الْكَلَامَ الَّذِي وَقَعَ فِي أُذُنِي فَقَالَ لَا وَ اللَّهِ مَا أَمَرَكَ بِهَذَا إِلَّا الشَّيْطَانُ فَقَالَ إِبْرَاهِيمُ لَا وَ اللَّهِ لَا أُكَلِّمُكَ ثُمَّ عَزَمَ عَلَى الذَّبْحِ

Ibrahim-as said to him: ‘Woe be unto you! The One-azwj Who Made me-as to reach this far, He-azwj is the One-azwj Who Commanded me-as with it, and the Speech which fell into my-as ears’. He said, ‘No, by Allah-azwj! None instructed you-as with this, except the Satan-la’. Ibrahim-as said: ‘No, by Allah-azwj, I-as will not speak to you’. Then he-as determined upon the sacrifice.

فَقَالَ يَا إِبْرَاهِيمُ إِنَّكَ إِمَامٌ يُقْتَدَى بِكَ وَ إِنَّكَ إِنْ ذَبَحْتَهُ ذَبَحَ النَّاسُ أَوْلَادَهُمْ فَلَمْ يُكَلِّمْهُ وَ أَقْبَلَ عَلَى الْغُلَامِ وَ اسْتَشَارَهُ فِي الذَّبْحِ فَلَمَّا أَسْلَمَا جَمِيعاً لِأَمْرِ اللَّهِ قَالَ الْغُلَامُ يَا أَبَتَاهْ خَمِّرِّ وَجْهِي‏ وَ شُدَّ وَثَاقِي فَقَالَ إِبْرَاهِيمُ يَا بُنَيَّ الْوَثَاقَ مَعَ الذَّبْحِ لَا وَ اللَّهِ لَا أَجْمَعُهُمَا عَلَيْكَ الْيَوْمَ

He said, ‘O Ibrahim-as! You-azwj are an Imam being followed with, and if you-as sacrifice him-as, the people will be sacrificing their children’. But he-as did not speak to him and faced towards the boy-as and consulted him-as regarding the sacrifice. When they-as both submitted to the Command of Allah-azwj, the boy-as said: ‘O father-as! Veil my-as face and tie up my-as hands’. Ibrahim-as said: ‘O my-as son-as! The bond with the sacrifice? No, by Allah-azwj, I-as will not gather the two upon you-as today’.

فَرَمَى لَهُ بِقُرْطَانِ الْحِمَارِ ثُمَّ أَضْجَعَهُ عَلَيْهِ وَ أَخَذَ الْمُدْيَةَ فَوَضَعَهَا عَلَى حَلْقِهِ وَ رَفَعَ رَأْسَهُ إِلَى السَّمَاءِ ثُمَّ انْتَحَى عَلَيْهِ الْمُدْيَةَ وَ قَلَبَ جَبْرَئِيلُ الْمُدْيَةَ عَلَى قَفَاهَا وَ اجْتَرَّ الْكَبْشَ مِنْ قِبَلِ ثَبِيرٍ وَ أَثَارَ الْغُلَامَ مِنْ تَحْتِهِ وَ وَضَعَ الْكَبْشَ مَكَانَ الْغُلَامِ وَ نُودِيَ مِنْ مَيْسَرَةِ مَسْجِدِ الْخَيْفِ‏ أَنْ يا إِبْراهِيمُ قَدْ صَدَّقْتَ الرُّؤْيا إِنَّا كَذلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ إِنَّ هذا لَهُوَ الْبَلاءُ الْمُبِينُ‏

He-as threw down two donkey skins, then laid him-as down upon it, and grabbed the knife and placed it upon his-as throat and raised his-as head towards the sky, then ended the knife upon him-as, and Jibraeel-as overturned the knife upon its back, and pulled the ram from the direction of (mount) Subeyr, and pulled out the boy-as from under him-as, and replaced the ram in place of the boy-as, and he-as called out from the left of Masjid al Khief: “O Ibrahim! [37:104] You have ratified the dream. Surely, like that, do We Recompense the good doers [37:105] Surely, in this, it was the clear trial [37:106]’.

قَالَ وَ لَحِقَ إِبْلِيسُ بِأُمِّ الْغُلَامِ حِينَ نَظَرَتْ إِلَى الْكَعْبَةِ فِي وَسْطِ الْوَادِي بِحِذَاءِ الْبَيْتِ فَقَالَ لَهَا مَا شَيْخٌ رَأَيْتُهُ قَالَتْ ذَاكَ بَعْلِي قَالَ فَوَصِيفٌ رَأَيْتُهُ مَعَهُ قَالَتْ ذَاكَ ابْنِي قَالَ فَإِنِّي رَأَيْتُهُ وَ قَدْ أَضْجَعَهُ وَ أَخَذَ الْمُدْيَةَ لِيَذْبَحَهُ فَقَالَتْ كَذَبْتَ إِنَّ إِبْرَاهِيمَ أَرْحَمُ النَّاسِ كَيْفَ يَذْبَحُ ابْنَهُ

He-asws said: ‘And Iblees-la went to the mother-as of the boy-as when she-as looked at the Kabah in the midst of the valley parallel to the House, and said to her-as, ‘What sheykh saw?’ She-as said: ‘That is my-as husband’. He-la said, ‘A servant saw it with him-as?’ She-as said: ‘That is my-as son-as’. He-la said: ‘I-la saw him-as and he-as had laid him-as down and grabbed a knife in order to sacrifice him-as’. She-as said: ‘You-la are lying! Ibrahim-as is the most merciful of the people. How can he-as slaughter his-as own son-as?’

قَالَ فَوَ رَبِّ السَّمَاءِ وَ الْأَرْضِ وَ رَبِّ هَذَا الْبَيْتِ لَقَدْ رَأَيْتُهُ أَضْجَعَهُ وَ أَخَذَ الْمُدْيَةَ فَقَالَتْ وَ لِمَ قَالَ زَعَمَ أَنَّ رَبَّهُ أَمَرَهُ بِذَلِكِ قَالَتْ فَحَقٌّ لَهُ أَنْ يُطِيعَ رَبَّهُ

He-la said, ‘By the Lord-azwj of the sky and the earth, and Lord-azwj of this House! I-la have seen him-as laying him-as down and grab the knife’. She-as said: ‘And why?’ He-la said, ‘He-as claimed that his-as Lord-azwj Commanded him-as with that’. She-as said: ‘It is rightful for him-as that he-as obeys his-as Lord-azwj’.

فَوَقَعَ فِي نَفْسِهَا أَنَّهُ قَدْ أُمِرَ فِي ابْنِهَا بِأَمْرٍ فَلَمَّا قَضَتْ نُسُكَهَا أَسْرَعَتْ فِي الْوَادِي رَاجِعَةً إِلَى مِنًى وَ هِيَ وَاضِعَةٌ يَدَهَا عَلَى رَأْسِهَا تَقُولُ يَا رَبِّ لَا تُؤَاخِذْنِي بِمَا عَمِلْتُ بِأُمِّ إِسْمَاعِيلَ

But, there occurred within herself-as that he-as had been Commanded regarding her-as son-as with a Command. When she-as had fulfilled her-as rituals, she-as hastened in the valley returning to Mina, and she-as was placing her-as hands upon her-as head and saying: ‘O Lord-azwj! Do not seize me-as due to what I-as did with the mother-as of Ismail-as’.

قُلْتُ فَأَيْنَ أَرَادَ أَنْ يَذْبَحَهُ قَالَ عِنْدَ الْجَمْرَةِ الْوُسْطَى

I (the narrator) said, ‘Where did he-as intend to sacrifice him-as?’ He-asws said: ‘At the middle rock’.

قَالَ وَ نَزَلَ الْكَبْشُ عَلَى الْجَبَلِ الَّذِي عَنْ يَمِينِ مَسْجِدِ مِنًى نَزَلَ مِنَ السَّمَاءِ وَ كَانَ يَأْكُلُ فِي سَوَادٍ وَ يَمْشِي فِي سَوَادٍ أَقْرَنَ قُلْتُ مَا كَانَ لَوْنُهُ قَالَ كَانَ أَمْلَحَ أَغْبَرَ

He-asws said: ‘And the ram descended upon the mountain which is on the right of Masjid of Mina, descending from the sky, and it used to eat in the darkness, and walk in the darkness, horned’. I said, ‘What was its colour?’ He-asws said: ‘It was clear grey’’.[183]

3- قَالَ وَ حَدَّثَنِي أَبِي عَنْ صَفْوَانَ بْنِ يَحْيَى وَ حَمَّادٍ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْمُغِيرَةِ عَنِ ابْنِ سِنَانٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: سَأَلْنَاهُ عَنْ صَاحِبِ الذِّبْحِ فَقَالَ إِسْمَاعِيلُ ع

He said, ‘And it is narrated by my father, from Safwan Bin Yahya and Hamad, from Abdullah Bin Al Mugheira, from Ibn Sinan,

‘From Abu Abdullah-asws, he (the narrator) said, ‘We asked him-asws about the one who was sacrificed. He-asws said: ‘Ismail-as’.

وَ رُوِيَ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ ص أَنَّهُ قَالَ أَنَا ابْنُ الذَّبِيحَيْنِ يَعْنِي إِسْمَاعِيلَ وَ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ

It is reported from Rasool-Allah-saww having said: ‘I-saww am a son-saww of the two sacrifices’ – meaning Ismail-as and Abdullah-asws Bin Abdul Muttalib-asws’’.[184]

4- كا، الكافي عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ وَ مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ وَ الْحُسَيْنُ بْنُ مُحَمَّدٍ عَنْ عَبْدَوَيْهِ بْنِ عَامِرٍ جَمِيعاً عَنِ الْبَزَنْطِيِّ عَنْ أَبَانِ بْنِ عُثْمَانَ عَنْ أَبِي بَصِيرٍ عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ وَ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ع‏ مِثْلَ مَا مَرَّ فِي خَبَرِ مُعَاوِيَةَ وَ فِيهِ ثُمَّ انْتَحَى عَلَيْهِ فَقَلَبَهَا جَبْرَئِيلُ عَنْ حَلْقِهِ فَنَظَرَ إِبْرَاهِيمُ فَإِذَا هِيَ مَقْلُوبَةٌ فَقَلَبَهَا إِبْرَاهِيمُ عَلَى حَدِّهَا وَ قَلَبَهَا جَبْرَئِيلُ عَلَى قَفَاهَا فَفَعَلَ ذَلِكَ مِرَاراً ثُمَّ نُودِيَ مِنْ مَيْسَرَةِ مَسْجِدِ الْخَيْفِ يَا إِبْرَاهِيمُ قَدْ صَدَّقْتَ الرُّؤْيَا وَ اجْتَرَّ الْغُلَامَ مِنْ تَحْتِهِ

‘Al Kafi’ – Ali Bin Ibrahim, from his father, and Muhammad Bin Yahya, from Ahmad Bin Muhammad, and Al Husayn Ibn Muhammad, from Abdawayh Bin Aamir altogether, from Al Bazanty, from Aban Bin Usman, from Abu Baseer,

‘From Abu Ja’far-asws and Abu Abdullah-asws similar to what has passed in the Hadeeth of Muawiya, and in it: ‘Jibraeel-as overturned it (the knife) upon his-as throat. Ibrahim-as looked and there it was, overturned. Ibrahim-as turned it back upon its sharp edge, and Jibraeel-as overturned it upon its blunt edge. He-as did that time and again, then there was a Call from the left of Masjid Al-Khief: ‘O Ibrahim-as! You-as have ratified the dream’, and he (Jibraeel-as withdrew the boy-as from underneath him-as’.

وَ فِي آخِرِهِ قَالَ فَلَمَّا جَاءَتْ سَارَةُ فَأُخْبِرَتِ الْخَبَرَ قَامَتْ إِلَى ابْنِهَا تَنْظُرُ فَإِذَا أَثَّرَ السِّكِّينُ خُدُوشاً فِي حَلْقِهِ فَفَزِعَتْ وَ اشْتَكَتْ وَ كَانَ بَدْوَ مَرَضِهَا الَّذِي هَلَكَتْ

And in its end, he-asws said: ‘When Sarah-as came and was informed of the news, she-as stood by her-as son-as to look, and there was an impact of the knife scratch in his-as throat. She-as was alarmed and complained, and it was the beginning of her-as illness in which she-as passed away’.

فَذَكَرَ أَبَانٌ عَنْ أَبِي بَصِيرٍ عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ ع قَالَ أَرَادَ أَنْ يَذْبَحَهُ فِي الْمَوْضِعِ الَّذِي حَمَلَتْ أُمُّ رَسُولِ اللَّهِ عِنْدَ الْجَمْرَةِ الْوُسْطَى فَلَمْ يَزَلْ مَضْرَبَهُمْ يَتَوَارَثُونَهُ كَابِراً عَنْ كَابِرٍ حَتَّى كَانَ آخِرَ مَنِ ارْتَحَلَ مِنْهُ عَلِيُّ بْنُ الْحُسَيْنِ ع فِي شَيْ‏ءٍ كَانَ بَيْنَ بَنِي هَاشِمٍ وَ بَيْنَ بَنِي أُمَيَّةَ فَارْتَحَلَ فَضَرَبَ بِالْعَرِينِ

And Aban (the narrator) mentioned, from Abu Baseer, from Abu Ja’far-asws having said: ‘He-as intended to slaughter him-as in the place in which the mother-as of Rasool-Allah-saww was blessed, at the middle rock. It did not cease to be their striking place, an elder inheriting it from an elder, until it was such that the last one to be departed from it was Ali-asws Bin Al-Husayn-asws regarding something which was between the Clan of Hashim-as and the Clan of Umayya. He-asws travelled and was struck in the wilderness’’.[185]

5- فس، تفسير القمي الْحُسَيْنُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ السُّكَيْنِيُّ عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْبَجَلِيِّ عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ هَارُونَ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ عَنْ آبَائِهِ صَلَوَاتُ اللَّهِ وَ سَلَامُهُ عَلَيْهِمْ قَالَ: سَأَلَ مَلِكُ الرُّومِ الْحَسَنَ بْنَ عَلِيٍّ ع عَنْ سَبْعَةِ أَشْيَاءَ خَلَقَهَا اللَّهُ لَمْ تَرْكُضْ فِي رَحِمٍ فَقَالَ ع أَوَّلُ هَذَا آدَمُ ثُمَّ حَوَّاءُ ثُمَّ كَبْشُ إِبْرَاهِيمَ ثُمَّ نَاقَةُ اللَّهِ ثُمَّ إِبْلِيسُ الْمَلْعُونُ ثُمَّ الْحَيَّةُ ثُمَّ الْغُرَابُ الَّتِي ذَكَرَهَا اللَّهُ فِي الْقُرْآنِ‏

‘Tafseeer Al-Qummi’ – Al Husayn Bin Abdullah al Sakeyni, from Abu Saeed Al Bajaly, from Abdul Malik Bin Haroun,

‘From Abu Abdullah-asws, from his-asws forefathers-asws, having said: ‘A king of Rome asked Al-Hassan-asws Bin Ali-asws about seven things Allah-azwj Created not having grown in a womb, so he-asws said: ‘The first of these is Adam-as, then Hawwa-as, then ram of Ibrahim-as, then she-camel of Allah-azwj, then Iblees-la the Accursed, then the snake, then the crow which Allah-azwj Mentioned in the Quran’’.[186]

6- ل، الخصال مَاجِيلَوَيْهِ عَنْ عَلِيِّ بْنِ إِبْرَاهِيمَ عَنِ الْيَشْكُرِيِّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ زِيَادٍ الْأَزْدِيِّ عَنْ أَبَانِ بْنِ عُثْمَانَ عَنْ أَبَانِ بْنِ تَغْلِبَ عَنْ سُفْيَانَ بْنِ أَبِي لَيْلَى عَنِ الْحَسَنِ ع‏ مِثْلَهُ

‘Al-Khisaal’ – Majaylawiya, from Ali Bin Ibrahim, from Al Yashkary, from Muhammad Bin Ziyad, from Aban Bin Usman, from Aban Bin Taghlub, from Sufyan Bin Abu Layli,

‘From Al-Hassan-asws – similar to it’’.[187]

7- ب، قرب الإسناد مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الْحَمِيدِ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ عَلِيِّ بْنِ فَضَّالٍ قَالَ: سَأَلَ الْحُسَيْنُ بْنُ أَسْبَاطٍ أَبَا الْحَسَنِ الرِّضَا ع وَ أَنَا أَسْمَعُ عَنِ الذَّبِيحِ إِسْمَاعِيلُ أَوْ إِسْحَاقُ فَقَالَ إِسْمَاعِيلُ أَ مَا سَمِعْتَ قَوْلَ اللَّهِ تَبَارَكَ وَ تَعَالَى‏ وَ بَشَّرْناهُ بِإِسْحاقَ

‘Qurb Al Isnaad’ – Muhammad Bin Abdul Hameed, from Al Hassan Bin Ali Bin Fazal who said,

‘Al-Husayn Bin Asbat asked Abu Al-Hassan Al-Reza-asws, and I was listening, about the sacrifice, ‘Was it Ismail-as or Is’haq?’ He-asws said: ‘Ismail-as. Have you not heard the Words of Allah-azwj Blessed and Exalted: And We Gave him the glad tidings of Is’haq, [37:112]?’’[188]

8- ل، الخصال ع، علل الشرائع ن، عيون أخبار الرضا عليه السلام‏ سَأَلَ الشَّامِيُّ أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ ع عَنْ سِتَّةٍ لَمْ يَرْكُضُوا فِي رَحِمٍ فَقَالَ آدَمُ وَ حَوَّاءُ وَ كَبْشُ إِبْرَاهِيمَ وَ عَصَا مُوسَى وَ نَاقَةُ صَالِحٍ وَ الْخُفَّاشُ الَّذِي عَمِلَهُ عِيسَى ابْنُ مَرْيَمَ فَطَارَ بِإِذْنِ اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَ

‘Al-Khisaal’ – The Syrian asked Amir Al-Momineen-asws about six not grown in a womb, so he-asws said: ‘Adam-as, and Hawwa-as, and ram of Ibrahim-as, and staff of Musa-as, and she-camel of Salih-as, and the bat which Isa Ibn Maryam-as made and it flew by the Permission of Allah-azwj Mighty and Majestic’’.[189]

9- ما، الأمالي للشيخ الطوسي ابْنُ الصَّلْتِ عَنِ ابْنِ عُقْدَةَ عَنْ جَعْفَرِ بْنِ عَنْبَسَةَ بْنِ عُمَرَ وَ عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ يَزِيدَ عَنِ الرِّضَا عَنْ آبَائِهِ عَنْ عَلِيٍّ ع قَالَ: الذَّبِيحُ إِسْمَاعِيلُ‏

‘Al Amaali’ of the sheykh Al Tusi – Ibn Al Salt, from Ibn Aqada, from Ja’far Bin Anbasa Bin Amro, from Suleyman Ibn Yazeed,

‘From Al-Reza-asws, from his-asws forefathers-asws, from Ali-asws having said: ‘The sacrificed was Ismail-as’’.[190]

10- ع، علل الشرائع ابْنُ الْمُتَوَكِّلِ عَنِ السَّعْدَآبَادِيِّ عَنِ الْبَرْقِيِّ عَنِ الْبَزَنْطِيِّ عَنْ أَبَانِ بْنِ عُثْمَانَ قَالَ: قُلْتُ لِأَبِي عَبْدِ اللَّهِ ع كَيْفَ صَارَ الطِّحَالُ حَرَاماً وَ هُوَ مِنَ الذَّبِيحَةِ

‘Ilal Al-Sharaie’ – Ibn Al Mutawakkal, from Al Sa’ad Abady, from Al Barqy, from Al Bazanty, from Aban Ibn Usman who said,

‘I said to Abu Abdullah-asws, ‘How has the spleen become Prohibited and it is from the slaughtered?’

فَقَالَ إِنَّ إِبْرَاهِيمَ ع هَبَطَ عَلَيْهِ الْكَبْشُ مِنْ ثَبِيرٍ وَ هُوَ جَبَلٌ بِمَكَّةَ لِيَذْبَحَهُ أَتَاهُ إِبْلِيسُ فَقَالَ لَهُ أَعْطِنِي نَصِيبِي مِنْ هَذَا الْكَبْشِ قَالَ وَ أَيُّ نَصِيبٍ لَكَ وَ هُوَ قُرْبَانٌ لِرَبِّي وَ فِدَاءٌ لِابْنِي

He-asws said: ‘The ram was Sent down unto him-as from (mount) Subeyr – and it is a mountain of Makkah – in order to slaughter it. Iblees-la came to him-as and said to him-as, ‘Give me-la my-la share from this ram’. He-as said: ‘And which share is there for you-la, and it is an offering to my-as Lord-azwj and a ransom of my-as son-as?’

فَأَوْحَى اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ إِلَيْهِ أَنَّ لَهُ فِيهِ نَصِيباً وَ هُوَ الطِّحَالُ لِأَنَّهُ مَجْمَعُ الدَّمِ وَ حَرُمَ الْخُصْيَتَانِ لِأَنَّهُمَا مَوْضِعٌ لِلنِّكَاحِ وَ مَجْرًى لِلنُّطْفَةِ

Allah-azwj Mighty and Majestic Revealed to him-as: “For him-la in it is a share, and it is the spleen because it is a collection of blood, and the two testicles are Prohibited because they are the place of the copulation and flowing of the sperms”.

فَأَعْطَاهُ إِبْرَاهِيمُ ع الطِّحَالَ وَ الْأُنْثَيَيْنِ وَ هُمَا الْخُصْيَتَانِ

Ibrahim-as gave him-la the spleen and the two ‘Unsayn’, and these are the testicles’.

قَالَ فَقُلْتُ فَكَيْفَ حَرُمَ النُّخَاعُ قَالَ لِأَنَّهُ مَوْضِعُ الْمَاءِ الدَّافِعِ مِنْ كُلِّ ذَكَرٍ وَ أُنْثَى وَ هُوَ الْمُخُّ الطَّوِيلُ الَّذِي يَكُونُ فِي فَقَارِ الظَّهْرِ

He (the narrator) said, ‘I said, ‘How come the bone marrow is Prohibited?’ He-asws said: ‘Because it is the place of the repellent water from every male and female, and it is the long brain (cerebrum) which happens to be in the vertebrae of the back’’.[191]

11- مع، معاني الأخبار ابْنُ الْمُتَوَكِّلِ عَنِ الْحِمْيَرِيِّ عَنِ ابْنِ عِيسَى عَنِ ابْنِ مَحْبُوبٍ عَنْ دَاوُدَ بْنِ كَثِيرٍ الرَّقِّيِّ قَالَ: قُلْتُ لِأَبِي عَبْدِ اللَّهِ ع أَيُّهُمَا كَانَ أَكْبَرَ إِسْمَاعِيلُ أَوْ إِسْحَاقُ وَ أَيُّهُمَا كَانَ الذَّبِيحَ

‘Ma’any Al akhbaar’ – Ibn Al Mutawakkal, from Al Himeyri, from Ibn Isa, from Ibn Mahboub, from Dawood Ibn Kaseer Al Raqy who said,

‘I said to Abu Abdullah-asws, ‘Which of the two was older, Ismail-as or Is’haq-as? And which of them-as was the sacrifice?’

فَقَالَ كَانَ إِسْمَاعِيلُ أَكْبَرَ مِنْ إِسْحَاقَ بِخَمْسِ سِنِينَ وَ كَانَ الذَّبِيحُ إِسْمَاعِيلَ وَ كَانَتْ مَكَّةُ مَنْزِلَ إِسْمَاعِيلَ وَ إِنَّمَا أَرَادَ إِبْرَاهِيمُ أَنْ يَذْبَحَ إِسْمَاعِيلَ أَيَّامَ الْمَوْسِمِ بِمِنًى

He-asws said: ‘Ismail-as was older than Is’haq by five years, and the sacrifice was Ismail-as, and Makkah was the house of Ismail, and rather Ibrahim-as intended to sacrifice Ismail-as during the days of the season (Hajj) at Mina’.

قَالَ وَ كَانَ بَيْنَ بِشَارَةِ اللَّهِ لِإِبْرَاهِيمَ بِإِسْمَاعِيلَ وَ بَيْنَ بِشَارَتِهِ بِإِسْحَاقَ خَمْسَ سِنِينَ أَ مَا تَسْمَعُ لِقَوْلِ إِبْرَاهِيمَ ع حَيْثُ يَقُولُ‏ رَبِّ هَبْ لِي مِنَ الصَّالِحِينَ‏ إِنَّمَا سَأَلَ اللَّهَ عَزَّ وَ جَلَّ أَنْ يَرْزُقَهُ غُلَاماً مِنَ الصَّالِحِينَ

He-asws said: ‘And there was between the glad tidings to Ibrahim-as of Ismail-as, and the glad tidings of Is’haq-as, five years. But, have you not heard the words of Ibrahim-as where he-as is saying: (Ibrahim said): ‘My Lord! Grant to me from the righteous ones!’ [37:100]. And rather he-as asked Allah-azwj Mighty and Majestic to Grace him-as a boy-as from the righteous ones.

وَ قَالَ فِي سُورَةِ الصَّافَّاتِ‏ فَبَشَّرْناهُ بِغُلامٍ حَلِيمٍ‏ يَعْنِي إِسْمَاعِيلَ مِنْ هَاجَرَ

And He-azwj Said in Surah Al-Safaat: So We Gave him the glad tidings of a forbearing boy [37:101] – meaning Ismail-as from Hajar-as’.

قَالَ فَفُدِيَ إِسْمَاعِيلُ بِكَبْشٍ عَظِيمٍ

He-asws said: ‘He-azwj Ransomed Ismail-as with a magnificent ram’.

فَقَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ ع ثُمَّ قَالَ‏ وَ بَشَّرْناهُ بِإِسْحاقَ نَبِيًّا مِنَ الصَّالِحِينَ وَ بارَكْنا عَلَيْهِ وَ عَلى‏ إِسْحاقَ‏ يَعْنِي بِذَلِكَ إِسْمَاعِيلَ قَبْلَ الْبِشَارَةِ بِإِسْحَاقَ فَمَنْ زَعَمَ أَنَّ إِسْحَاقَ أَكْبَرُ مِنْ إِسْمَاعِيلَ وَ أَنَّ الذَّبِيحَ إِسْحَاقُ فَقَدْ كَذَّبَ بِمَا أَنْزَلَ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ فِي الْقُرْآنِ مِنْ نَبَئِهِمَا

Abu Abdullah-asws said: ‘Then He-azwj Said: And We Gave him the glad tidings of Is’haq, a Prophet from the righteous [37:112] And We Sent Blessings upon him and upon Is’haq, [37:113] – Meaning by that Ismail-as, before the glad tidings of Is’haq. The one who claims that Is’haq is older than Ismail, and that the sacrifice is Is’haq, so he has lied with what Allah-azwj Mighty and Majestic Revealed in the Quran of their-as news’’.[192]

12- كا، الكافي مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ خَالِدٍ عَنْ سَعْدِ بْنِ سَعْدٍ عَنْ‏ أَبِي الْحَسَنِ ع قَالَ: لَوْ عَلِمَ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ شَيْئاً أَكْرَمَ مِنَ الضَّأْنِ لَفَدَى بِهِ إِسْمَاعِيلَ ع

‘Al Kafi’ – Muhammad Bin Yahya, from Ahmad Bin Muhammad, from Muhammad Bin Khalid, from Sa’ad Bin Sa’d,

‘From Abu Al-Hassan-asws the 1st having said: ‘If Allah-azwj Mighty and Majestic Knew of anything more prestigious than the sheep, He-azwj would have Ransomed Ismail-as with it’’.[193]

13- كا، الكافي عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ عَنْ سَهْلِ بْنِ زِيَادٍ عَنْ بَعْضِ أَصْحَابِهِ أَظُنُّهُ مُحَمَّدَ بْنَ إِسْمَاعِيلَ عَنِ الرِّضَا ع قَالَ: لَوْ خَلَقَ اللَّهُ مُضْغَةً هِيَ أَطْيَبُ مِنَ الضَّأْنِ لَفَدَى بِهَا إِسْمَاعِيلَ ع‏

‘Al Kafi’ – Ali Bin Muhammad, from Sahl Bin Ziyad, from one of his companions, I think it is Muhammad Bin Ismail,

‘From Al-Reza-asws having said: ‘If had Created any young animal which is better than the sheep, He-azwj would have Ransomed Ibrahim-as by it’’.[194]

14- كا، الكافي بَعْضُ أَصْحَابِنَا عَنْ جَعْفَرِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ الْحَضْرَمِيِّ عَنْ سَعْدِ بْنِ سَعْدٍ عَنِ الرِّضَا ع قَالَ: لَوْ عَلِمَ اللَّهُ خَيْراً مِنَ الضَّأْنِ لَفَدَى بِهِ

‘Al Kafi’ – One of our companions, from Ja’far Bin Ibrahim Al Hazramy, from Sa’ad Bin Sa’ad,

‘From Al-Reza-asws having said: ‘If Allah-azwj Knew of anything better than the sheep, He-azwj would have Ransomed with it’.

قَالَ يَعْنِي إِسْحَاقَ‏ هَكَذَا جَاءَ فِي الْحَدِيثِ

He-asws said: ‘It means Is’haq-as. Like that it has come in the Hadeeth’’. [195]

15- شي، تفسير العياشي عَنْ مُقَرِّنٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: كَتَبَ يَعْقُوبُ إِلَى عَزِيزِ مِصْرَ نَحْنُ أَهْلُ بَيْتٍ نُبْتَلَى فَقَدِ ابْتُلِيَ أَبُونَا إِبْرَاهِيمُ بِالنَّارِ فَوَقَاهُ اللَّهُ وَ ابْتُلِيَ أَبُونَا إِسْحَاقُ بِالذَّبْحِ‏

‘Tafsser Al Ayyashi’ – From Maqran,

‘From Abu Abdullah-asws having said: ‘Yaqoub-as wrote to the ruler of Egypt: ‘We-as the People of the Household get Tried. Our-as father-as Ibrahim-as was Tried with the fire, and Allah-azwj Saved him-as, and our-as father-as Is’haq was Tried by the sacrifice’’.[196]

16- شي، تفسير العياشي عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْقَاسِمِ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: إِنَّ سَارَةَ قَالَتْ لِإِبْرَاهِيمَ ع قَدْ كَبِرْتَ فَلَوْ دَعَوْتَ اللَّهَ أَنْ يَرْزُقَكَ وَلَداً فَيُقِرَّ أَعْيُنَنَا فَإِنَّ اللَّهَ قَدِ اتَّخَذَكَ خَلِيلًا وَ هُوَ مُجِيبٌ دَعْوَتَكَ إِنْ شَاءَ اللَّهُ

‘Tafseer Al Ayyashi’ – From Muhammad Bin Al Qasim,

‘From Abu Abdullah-asws having said: ‘Sarah-as said to Ibrahim-as: ‘You-as have become old. If only you-as would supplicate to Allah-azwj to Grace you-as a son-as our-as eyes can be delighted with, for Allah-azwj has Taken you-as as a friend, and He-azwj will Answer your-as supplication, if Allah-azwj Desires’.

فَسَأَلَ إِبْرَاهِيمُ رَبَّهُ أَنْ يَرْزُقَهُ غُلَاماً عَلِيماً فَأَوْحَى اللَّهُ إِلَيْهِ أَنِّي وَاهِبٌ لَكَ غُلَاماً عَلِيماً ثُمَّ أَبْلُوكَ فِيهِ بِالطَّاعَةِ لِي

Ibrahim-as asked his-as Lord-azwj to Grace him-as a knowledgeable boy. Allah-azwj Revealed to him-as: ‘I-azwj shall Grant you-as a knowledgeable boy, they Try you-as regarding him-as with the obedience to Me-azwj’.

قَالَ قَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ ع فَمَكَثَ إِبْرَاهِيمُ بَعْدَ الْبِشَارَةِ ثَلَاثَ سِنِينَ ثُمَّ جَاءَتْهُ الْبِشَارَةُ مِنَ اللَّهِ بِإِسْمَاعِيلَ مَرَّةً أُخْرَى بَعْدَ ثَلَاثِ سِنِينَ‏

He (the narrator) said, ‘Abu Abdullah-asws said: ‘Ibrahim-as remained after the Glad Tidings for three years, then there came to him-as the Glad Tidings from Allah-azwj with Ismail-as, another time, after three years’’.[197]

17- كا، الكافي عَلِيٌّ عَنْ أَبِيهِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ وَ ابْنِ مَحْبُوبٍ عَنِ الْعَلَاءِ عَنْ مُحَمَّدٍ قَالَ‏ سَأَلْتُ أَبَا جَعْفَرٍ ع أَيْنَ أَرَادَ إِبْرَاهِيمُ ع أَنْ يَذْبَحَ ابْنَهُ قَالَ عَلَى الْجَمْرَةِ الْوُسْطَى

‘Al Kafi’ – Ali Bin Ibrahim, from his father, from Ahmad Bin Muhammad, and Al Hassan Bin Mahboub, from Al A’ala Bin Razeyn, from Muhammad Bin Muslim who said,

‘I asked Abu Ja’far-asws, ‘Where did Ibrahim-as intend to slaughter his-as son-as?’ He-asws said: ‘Upon the middle rock’.

وَ سَأَلْتُهُ عَنْ كَبْشِ إِبْرَاهِيمَ ع مَا كَانَ لَوْنُهُ وَ أَيْنَ نَزَلَ فَقَالَ أَمْلَحَ وَ كَانَ أَقْرَنَ وَ نَزَلَ مِنَ السَّمَاءِ عَلَى الْجَبَلِ الْأَيْمَنِ مِنْ مَسْجِدِ مِنًى وَ كَانَ يَمْشِي فِي سَوَادٍ وَ يَأْكُلُ فِي سَوَادٍ وَ يَنْظُرُ وَ يَبْعَرُ وَ يَبُولُ فِي سَوَادٍ

And I asked him-asws about the ram of Ibrahim-as, what was its colour, and from where did it descend. He-asws said: ‘And it was with horns, and it descended from the sky upon the Mount Al-Yemen from Masjid of Mina, and it was walking in darkness, and eating in darkness, and looking, and excreting, and urinating in darkness’’.[198]

Notes –

أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ص قَالَ: أَنَا ابْنُ الذَّبِيحَيْنِ وَ قَالَ لَهُ أَعْرَابِيٌّ يَا ابْنَ الذَّبِيحَيْنِ فَتَبَسَّمَ فَسُئِلَ عَنْ ذَلِكَ

Rasool-Allah-saww said: ‘I-saww am a son of the two sacrifices’, and a Bedouin said to him-saww, ‘O son of the two sacrifices!’ He-saww smiled. He-saww was asked about that.

فَقَالَ إِنَّ عَبْدَ الْمُطَّلِبِ لَمَّا حَفَرَ بِئْرَ زَمْزَمَ نَذَرَ إِنْ سَهَّلَ اللَّهُ‏ لَهُ أَمْرَهَا لَيَذْبَحَنَّ أَحَدَ وُلْدِهِ فَخَرَجَ السَّهْمُ عَلَى عَبْدِ اللَّهِ فَمَنَعَهُ أَخْوَالُهُ وَ قَالُوا لَهُ افْدِ ابْنَكَ بِمِائَةٍ مِنَ الْإِبِلِ فَفَدَاهُ بِمِائَةٍ مِنَ الْإِبِلِ وَ الذَّبِيحُ الثَّانِي إِسْمَاعِيلُ

He-saww said: ‘When Abdul Muttalib-as dug the well of Zamzam, he vowed that if Allah-azwj were to Facilitate it for him-as, he would sacrifice one of his-as sons. The lot came upon Abdullah-as. His-as maternal uncles prevented him-as and said to him-as, ‘Ransom your-as son-as with a hundred camels!’ He-as ransomed him-as with a hundred camels; and the second sacrifice was Ismail-as’.

وَ قَالَ الْكُلَيْنِيُّ بَعْدَ أَنْ أَوْرَدَ رِوَايَةَ عُقْبَةَ بْنِ بَشِيرٍ عَنْ أَحَدِهِمَا ع‏ أَنَّ إِبْرَاهِيمَ ع أَذَّنَ فِي النَّاسِ بِالْحَجِّ وَ كَانَ أَوَّلُ مَنْ أَجَابَهُ مِنْ أَهْلِ الْيَمَنِ

And Al Kulayni said afterwards, ‘It has been referred in a report by Uqba Bin Bashir, from one of the two (5th or the 6th Imam-asws): ‘Ibrahim-as proclaimed among the people with the Hajj, and the first ones to respond to him-as were the people of Al Yemen’.

وَ ذَكَرَ عَنْ أَبِي بَصِيرٍ أَنَّهُ سَمِعَ أَبَا جَعْفَرٍ وَ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع يَزْعُمَانِ أَنَّهُ إِسْحَاقُ وَ أَمَّا زُرَارَةُ فَزَعَمَ أَنَّهُ إِسْمَاعِيلُ‏

And he mentioned from Abu Baseer, he-asws heard Abu Ja’far-asws and Abu Abdullah-asws both claiming that it was Is’haq-as, and as for Zurara, he claimed that it was Ismail-as.

وَ رَوَى الْعَيَّاشِيُّ بِإِسْنَادِهِ عَنْ بُرَيْدِ بْنِ مُعَاوِيَةَ الْعِجْلِيِّ قَالَ: قُلْتُ لِأَبِي عَبْدِ اللَّهِ ع كَمْ كَانَ بَيْنَ بِشَارَةِ إِبْرَاهِيمَ بِإِسْمَاعِيلَ وَ بَيْنَ بِشَارَتِهِ بِإِسْحَاقَ

And it is reported by Al Ayyashi, by his chain from Bureyd Bin Muawiya Al Ijaly who said, ‘I said to Abu Abdullah-asws, ‘How much (time) was there between glad tidings to Ibrahim-as of Ismail-as and glad tiding of Is’haq-as?’

قَالَ كَانَ بَيْنَ الْبِشَارَتَيْنِ خَمْسُ سِنِينَ قَالَ اللَّهُ سُبْحَانَهُ‏ فَبَشَّرْناهُ بِغُلامٍ حَلِيمٍ‏ يَعْنِي إِسْمَاعِيلَ وَ هِيَ أَوَّلُ بِشَارَةٍ بَشَّرَ اللَّهُ بِهَا إِبْرَاهِيمَ فِي الْوَلَدِ وَ لَمَّا وُلِدَ لِإِبْرَاهِيمَ إِسْحَاقُ مِنْ سَارَةَ وَ بَلَغَ إِسْحَاقُ ثَلَاثَ سِنِينَ أَقْبَلَ إِسْمَاعِيلُ إِلَى إِسْحَاقَ وَ هُوَ فِي حَجْرِ إِبْرَاهِيمَ فَنَحَّاهُ وَ جَلَسَ فِي مَجْلِسِهِ

He-asws said: ‘Between the two glad tidings were five years. Allah-azwj Said: ‘So We Gave him the glad tidings of a forbearing boy [37:101], meaning Ismail-as, and it is the first glad tidings Allah-as had Given with to Ibrahim-as regarding the son; and when Is’haq-as was born for Ibrahim-as from Sarah and Is’haq-as reached three years of age, Ismail-as came while he-as was in the lap of Ibrahim-as. He-as moved him-as aside and sat in his-as seat.

فَبَصُرَتْ بِهِ سَارَةُ فَقَالَتْ يَا إِبْرَاهِيمُ يُنَحِّي ابْنُ هَاجَرَ ابْنِي مِنْ حَجْرِكَ وَ يَجْلِسُ هُوَ مَكَانَهُ لَا وَ اللَّهِ لَا يُجَاوِرُنِي هَاجَرُ وَ ابْنُهَا فِي بِلَادٍ أَبَداً فَنَحِّهِمَا عَنِّي

Sarah-as sighted it. She-as said: ‘O Ibrahim-as! The son-as of Hajar-as has moved my-as son-as aside from your-as lap and he-as sat in his-as place. No, by Allah-azwj! Hajar-as and her-as son-as will not be in my-as vicinity in a city, ever! Move them-as both aside away from me-as!’

وَ كَانَ إِبْرَاهِيمُ مُكْرِماً لِسَارَةَ يُعِزُّهَا وَ يَعْرِفُ حَقَّهَا وَ ذَلِكَ أَنَّهَا كَانَتْ مِنْ وُلْدِ الْأَنْبِيَاءِ وَ بِنْتَ خَالَتِهِ فَشَقَّ ذَلِكَ عَلَى إِبْرَاهِيمَ وَ اغْتَمَّ لِفِرَاقِ إِسْمَاعِيلَ فَلَمَّا كَانَ فِي اللَّيْلِ أَتَى إِبْرَاهِيمَ آتٍ مِنْ رَبِّهِ فَأَرَاهُ الرُّؤْيَا فِي ذَبْحِ ابْنِهِ إِسْمَاعِيلَ بِمَوْسِمِ مَكَّةَ

And Ibrahim-as used to honour to Sarah-as, respecting her-as and recognising her-as rights, and that was because she-as was from the children of Prophets-as and a daughter-as of his-as maternal aunt. That was grievous upon Ibrahim and he-as was saddened at the separation of Ismail-as. When it was during the night, a comer came to Ibrahim-as from his-as Lord-azwj and showed him-as the dream regarding the sacrificing of his-as son-as Ismail-as during the season (of Hajj) at Makkah.

فَأَصْبَحَ إِبْرَاهِيمُ حَزِيناً لِلرُّؤْيَا الَّتِي رَآهَا فَلَمَّا حَضَرَ مَوْسِمُ ذَلِكَ الْعَامِ حَمَلَ إِبْرَاهِيمُ هَاجَرَ وَ إِسْمَاعِيلَ فِي ذِي الْحِجَّةِ مِنْ أَرْضِ الشَّامِ فَانْطَلَقَ بِهِمَا إِلَى مَكَّةَ لِيَذْبَحَهُ فِي الْمَوْسِمَ فَبَدَأَ بِقَوَاعِدِ الْبَيْتِ الْحَرَامِ فَلَمَّا رَفَعَ قَوَاعِدَهُ وَ خَرَجَ إِلَى مِنًى حَاجّاً وَ قَضَى نُسُكَهُ بِمِنًى رَجَعَ إِلَى مَكَّةَ فَطَافَا بِالْبَيْتِ أُسْبُوعاً

Ibrahim-as woke up in the morning sad at the dream which he-as had seen. When the season (of Hajj) for that year presented, Ibrahim-as carried Hajar-as and Ismail-as during Zilhajj from the land of Syria. He-as went with them-as to Makkah in order to sacrifice him-as during the season. The foundations of the Sacred House were exposed. When he-as raised its foundation and went out to Mina as a pilgrim and fulfilled his-as rituals at Mina, he-as returned to Makkah and performed Tawaaf of the House, with seven circuits.

ثُمَّ انْطَلَقَ إِلَى السَّعْيِ فَلَمَّا صَارَا فِي الْمَسْعَى قَالَ إِبْرَاهِيمُ لِإِسْمَاعِيلَ يَا بُنَيَّ إِنِّي أَرَى فِي الْمَنَامِ أَنِّي أَذْبَحُكَ فِي الْمَوْسِمِ عَامِي هَذَا فَمَا ذَا تَرَى قَالَ يَا أَبَتِ افْعَلْ مَا تُؤْمَرُ

Then he-as went to perform the Sa’ee. When he-as came to be in the Sa’ee, Ibrahim-as said to Ismail-as: ‘O my-as son-as! I-as have seen in the dream I-as am sacrificing you-as during the season of this year, so what is your-as view?’

فَلَمَّا فَرَغَا مِنْ سَعْيِهِمَا انْطَلَقَ بِهِ إِبْرَاهِيمُ إِلَى مِنًى وَ ذَلِكَ يَوْمَ النَّحْرِ فَلَمَّا انْتَهَى بِهِ إِلَى الْجَمْرَةِ الْوُسْطَى وَ أَضْجَعَهُ لِجَنْبِهِ‏ الْأَيْسَرِ وَ أَخَذَ السِّكِّينَ‏ لِيَذْبَحَهُ نُودِيَ‏ أَنْ يا إِبْراهِيمُ قَدْ صَدَّقْتَ الرُّؤْيا إِلَى آخِرِهِ وَ فُدِيَ إِسْمَاعِيلُ بِكَبْشٍ عَظِيمٍ فَذَبَحَهُ وَ تَصَدَّقَ بِلَحْمِهِ عَلَى الْمَسَاكِينِ

When they-as were free from having performed their Sa’ee, Ibrahim went with him to Mina, and that was during the day of the sacrifice. When he-as ended with him-as to the middle rock and laid him-as down to his-as left side and held the knife in order to sacrifice him-as, he-as was called at: “O Ibrahim! [37:104] You have ratified the dream [37:106] – up to its end, and Ismail-as was Ransomed by a large ram. He-as slaughtered it and gave its meat as charity unto the poor’.

وَ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ سِنَانٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ع‏ أَنَّهُ سُئِلَ عَنْ صَاحِبِ الذِّبْحِ قَالَ هُوَ إِسْمَاعِيلُ

And from Abdullah Bin Sinan, from Abu Abdullah-asws, he-asws was asked about the one who was sacrificed. He-asws said: ‘It is Ismail-as’.

وَ عَنْ زِيَادِ بْنِ سُوقَةَ عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ ع قَالَ: سَأَلْتُهُ عَنْ صَاحِبِ الذِّبْحِ فَقَالَ إِسْمَاعِيلُ ع

And from Ziyad Bin Sowqah, from Abu Ja’far-asws, he (the narrator) said, ‘I asked him-asws about the one who was sacrificed. He-asws said: ‘Ismail-as’.

باب 7 قصص لوط ع و قومه‏

CHAPTER 7 – STORY OF LUT-as AND HIS-as PEOPLE

الآيات الأعراف‏ وَ لُوطاً إِذْ قالَ لِقَوْمِهِ أَ تَأْتُونَ الْفاحِشَةَ ما سَبَقَكُمْ بِها مِنْ أَحَدٍ مِنَ الْعالَمِينَ

The Verses – (Surah) Al Araaf: And Lut, when he said to his people: ‘You are committing the immorality what no one has preceded you with it from the worlds! [7:80]

إِنَّكُمْ لَتَأْتُونَ الرِّجالَ شَهْوَةً مِنْ دُونِ النِّساءِ بَلْ أَنْتُمْ قَوْمٌ مُسْرِفُونَ

You are coming to the men in lust from besides the women. But, you are an extravagant people [7:81]

وَ ما كانَ جَوابَ قَوْمِهِ إِلَّا أَنْ قالُوا أَخْرِجُوهُمْ مِنْ قَرْيَتِكُمْ إِنَّهُمْ أُناسٌ يَتَطَهَّرُونَ

And there was no answer from his people except that they said, ‘Throw them out from your town! They are a cleansing people’ [7:82]

فَأَنْجَيْناهُ وَ أَهْلَهُ إِلَّا امْرَأَتَهُ كانَتْ مِنَ الْغابِرِينَ

So We Rescued him and his family, except for his wife; she was of those who was left behind [7:83]

وَ أَمْطَرْنا عَلَيْهِمْ مَطَراً فَانْظُرْ كَيْفَ كانَ عاقِبَةُ الْمُجْرِمِينَ‏

And We Rained upon them a rain, so look how was the end result of the criminals [7:84]

هود وَ لَمَّا جاءَتْ رُسُلُنا لُوطاً سِي‏ءَ بِهِمْ وَ ضاقَ بِهِمْ ذَرْعاً وَ قالَ هذا يَوْمٌ عَصِيبٌ

(Surah) Hud-as: And when Our Messengers came to Lut, he was worried for them, and he constricted with them being unable (to help them), and said: ‘This is a difficult day’ [11:77]

وَ جاءَهُ قَوْمُهُ يُهْرَعُونَ إِلَيْهِ وَ مِنْ قَبْلُ كانُوا يَعْمَلُونَ السَّيِّئاتِ قالَ يا قَوْمِ هؤُلاءِ بَناتِي هُنَّ أَطْهَرُ لَكُمْ فَاتَّقُوا اللَّهَ وَ لا تُخْزُونِ فِي ضَيْفِي أَ لَيْسَ مِنْكُمْ رَجُلٌ رَشِيدٌ

And his people came to him, rushing on towards him, and they had been doing evil deeds from before. He said: ‘O people! These are my (Community’s) daughters – they are purer for you, so fear Allah and do not disgrace me with regards to my guests; isn’t there among you one right-minded man? [11:78]

قالُوا لَقَدْ عَلِمْتَ ما لَنا فِي بَناتِكَ مِنْ حَقٍّ وَ إِنَّكَ لَتَعْلَمُ ما نُرِيدُ

They said: ‘You have known there is not right for us regarding your (community’s) daughter, and you know what we want [11:79]

قالَ لَوْ أَنَّ لِي بِكُمْ قُوَّةً أَوْ آوِي إِلى‏ رُكْنٍ شَدِيدٍ

He said: ‘If only there was strength for me against you, or a recourse to a strong support’ [11:80]

قالُوا يا لُوطُ إِنَّا رُسُلُ رَبِّكَ لَنْ يَصِلُوا إِلَيْكَ فَأَسْرِ بِأَهْلِكَ بِقِطْعٍ مِنَ اللَّيْلِ وَ لا يَلْتَفِتْ مِنْكُمْ أَحَدٌ إِلَّا امْرَأَتَكَ إِنَّهُ مُصِيبُها ما أَصابَهُمْ إِنَّ مَوْعِدَهُمُ الصُّبْحُ أَ لَيْسَ الصُّبْحُ بِقَرِيبٍ

They said: ‘O Lut! We are the Messengers of your Lord; they will never reach you. So travel with your family in a part of the night – and not one of you should turn back – except for your wife, it will afflict her whatever will afflict them. Their appointed time is the morning; is not the morning near?’ [11:81]

فَلَمَّا جاءَ أَمْرُنا جَعَلْنا عالِيَها سافِلَها وَ أَمْطَرْنا عَلَيْها حِجارَةً مِنْ سِجِّيلٍ مَنْضُودٍ

So when Our Command came, We Made its upper part to be its lower part and Rained upon them stones of clay, piled up [11:82]

مُسَوَّمَةً عِنْدَ رَبِّكَ وَ ما هِيَ مِنَ الظَّالِمِينَ بِبَعِيدٍ

Marked (for Punishment) with your Lord and it is not far off from the unjust [11:83]

الحجر وَ نَبِّئْهُمْ عَنْ ضَيْفِ إِبْراهِيمَ

(Surah) Al Hijr: And inform them about the guests of Ibrahim [15:51]

إِذْ دَخَلُوا عَلَيْهِ فَقالُوا سَلاماً قالَ إِنَّا مِنْكُمْ وَجِلُونَ

When they came up to him, they said, ‘Salam!’ He said: ‘We are afraid of you’. [15:52]

قالُوا لا تَوْجَلْ إِنَّا نُبَشِّرُكَ بِغُلامٍ عَلِيمٍ

They said: ‘Do not be afraid. We give you glad tidings of a knowledgeable boy [15:53]

قالَ أَ بَشَّرْتُمُونِي عَلى‏ أَنْ مَسَّنِيَ الْكِبَرُ فَبِمَ تُبَشِّرُونَ

He said: ‘Are you giving me glad tidings upon the old age having touched me! So by what are you giving me glad tidings?’ [15:54]

قالُوا بَشَّرْناكَ بِالْحَقِّ فَلا تَكُنْ مِنَ الْقانِطِينَ

They said: ‘We give you glad tidings by the Truth, therefore do no become from the despairing ones’ [15:55]

قالَ وَ مَنْ يَقْنَطُ مِنْ رَحْمَةِ رَبِّهِ إِلَّا الضَّالُّونَ

He said: ‘And who would despair from Mercy of his Lord except for the straying ones?’ [15:56]

قالَ فَما خَطْبُكُمْ أَيُّهَا الْمُرْسَلُونَ

He said: ‘What is your concern, O you messengers?’ [15:57]

قالُوا إِنَّا أُرْسِلْنا إِلى‏ قَوْمٍ مُجْرِمِينَ

They said: ‘We are Sent to a criminal people, [15:58]

إِلَّا آلَ لُوطٍ إِنَّا لَمُنَجُّوهُمْ أَجْمَعِينَ

Except for the family of Lut, We would be rescuing them altogether [15:59]

إِلَّا امْرَأَتَهُ قَدَّرْنا إِنَّها لَمِنَ الْغابِرِينَ

Except for his wife. We have decreed for her to be from the ones remaining behind’ [15:60]

فَلَمَّا جاءَ آلَ لُوطٍ الْمُرْسَلُونَ

So when the messengers came to the family of Lut [15:61]

قالَ إِنَّكُمْ قَوْمٌ مُنْكَرُونَ

He said: ‘You are a people unknown (to me)’ [15:62]

قالُوا بَلْ جِئْناكَ بِما كانُوا فِيهِ يَمْتَرُونَ

They said: ‘But, we come to you with what they were disputing about [15:63]

وَ أَتَيْناكَ بِالْحَقِّ وَ إِنَّا لَصادِقُونَ

And we come to you with the Truth, and we are truthful [15:64]

فَأَسْرِ بِأَهْلِكَ بِقِطْعٍ مِنَ اللَّيْلِ وَ اتَّبِعْ أَدْبارَهُمْ وَ لا يَلْتَفِتْ مِنْكُمْ أَحَدٌ وَ امْضُوا حَيْثُ تُؤْمَرُونَ

So travel with your family in a part of the night and you follow behind them, and not one of you should turn back, and go wherever you are Commanded to [15:65]

وَ قَضَيْنا إِلَيْهِ ذلِكَ الْأَمْرَ أَنَّ دابِرَ هؤُلاءِ مَقْطُوعٌ مُصْبِحِينَ

And We (Made known) the decree to him, that the roots of these shall be cut off by the morning [15:66]

وَ جاءَ أَهْلُ الْمَدِينَةِ يَسْتَبْشِرُونَ

And the people of the city came out rejoicing (at the new arrivals) [15:67]

قالَ إِنَّ هؤُلاءِ ضَيْفِي فَلا تَفْضَحُونِ

He (Lut) said: ‘Surely these are my guests, therefore do not disgrace me’ [15:68]

وَ اتَّقُوا اللَّهَ وَ لا تُخْزُونِ

And fear Allah and do not humiliate me’ [15:69]

قالُوا أَ وَ لَمْ نَنْهَكَ عَنِ الْعالَمِينَ

They said, ‘Have we not forbidden you from (speaking to people of) the worlds?’ [15:70]

قالَ هؤُلاءِ بَناتِي إِنْ كُنْتُمْ فاعِلِينَ

He said: ‘These here are my daughters, if you would be willing so’ [15:71]

لَعَمْرُكَ إِنَّهُمْ لَفِي سَكْرَتِهِمْ يَعْمَهُونَ

By your life (O Muhammad)! They were blindly wandering on in their intoxication [15:72]

فَأَخَذَتْهُمُ الصَّيْحَةُ مُشْرِقِينَ

So the Scream Seized them at sunrise [15:73]

فَجَعَلْنا عالِيَها سافِلَها وَ أَمْطَرْنا عَلَيْهِمْ حِجارَةً مِنْ سِجِّيلٍ ‏

So We Made its top to be its bottom and Rained upon them stones of clay [15:74]

إِنَّ فِي ذلِكَ لَآياتٍ لِلْمُتَوَسِّمِينَ

Surely, in that are Signs for the distinguishers [15:75]

وَ إِنَّها لَبِسَبِيلٍ مُقِيمٍ

And it is on an enduring way [15:76]

إِنَّ فِي ذلِكَ لَآيَةً لِلْمُؤْمِنِينَ‏

Surely in that there is a Sign for the Momineen [15:77]

الأنبياء وَ لُوطاً آتَيْناهُ حُكْماً وَ عِلْماً وَ نَجَّيْناهُ مِنَ الْقَرْيَةِ الَّتِي كانَتْ تَعْمَلُ الْخَبائِثَ إِنَّهُمْ كانُوا قَوْمَ سَوْءٍ فاسِقِينَ

And (as for) Lut, We Gave him Wisdom and Knowledge, and We Delivered him from the town which indulged in wickedness. They were an evil people, transgressors [21:74]

وَ أَدْخَلْناهُ فِي رَحْمَتِنا إِنَّهُ مِنَ الصَّالِحِينَ‏

And We Entered him into Our Mercy. He was from the righteous ones [21:75]

الشعراء كَذَّبَتْ قَوْمُ لُوطٍ الْمُرْسَلِينَ

(Surah) Al Shuara: The people of Lut belied the Rasools [26:160]

إِذْ قالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ لُوطٌ أَ لا تَتَّقُونَ

When their brother Lut said to them: ‘Will you not fear?’ [26:161]

إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ

I am a trustworthy Rasool to you [26:162]

فَاتَّقُوا اللَّهَ وَ أَطِيعُونِ

Therefore fear Allah and obey me [26:163]

وَ ما أَسْئَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلى‏ رَبِّ الْعالَمِينَ

And I do not ask you any Recompense over it, My Recompense is only upon Lord of the Worlds [26:164]

أَ تَأْتُونَ الذُّكْرانَ مِنَ الْعالَمِينَ

You are (the one ones) coming to the males, from the (people of the) worlds [26:165]

وَ تَذَرُونَ ما خَلَقَ لَكُمْ رَبُّكُمْ مِنْ أَزْواجِكُمْ بَلْ أَنْتُمْ قَوْمٌ عادُونَ

And you are leaving what your Lord has Created for you from your wives. But, you are a transgressing people’ [26:166]

قالُوا لَئِنْ لَمْ تَنْتَهِ يا لُوطُ لَتَكُونَنَّ مِنَ الْمُخْرَجِينَ

They said, ‘If you don’t stop it, O Lut! You happen to be from the expelled ones’ [26:167]

قالَ إِنِّي لِعَمَلِكُمْ مِنَ الْقالِينَ

He said: ‘I am from those who detest your deeds [26:168]

رَبِّ نَجِّنِي وَ أَهْلِي مِمَّا يَعْمَلُونَ

Lord ! Deliver me and my family from what they are doing!’ [26:169]

فَنَجَّيْناهُ وَ أَهْلَهُ أَجْمَعِينَ

So We Delivered him and his family altogether [26:170]

إِلَّا عَجُوزاً فِي الْغابِرِينَ

Except for an old woman, to be among those who remained behind [26:171]

ثُمَّ دَمَّرْنَا الْآخَرِينَ

Then We Destroyed the others [26:172]

وَ أَمْطَرْنا عَلَيْهِمْ مَطَراً فَساءَ مَطَرُ الْمُنْذَرِينَ

And We Rained down upon them a rain, and evil was the rain upon the warned ones [26:173]

إِنَّ فِي ذلِكَ لَآيَةً وَ ما كانَ أَكْثَرُهُمْ مُؤْمِنِينَ

Surely, in that there is a Sign, and most of them were not Momineen [26:174]

وَ إِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ‏

And surely your Lord, He is the Mighty, the Merciful [26:175]

النمل‏ وَ لُوطاً إِذْ قالَ لِقَوْمِهِ أَ تَأْتُونَ الْفاحِشَةَ وَ أَنْتُمْ تُبْصِرُونَ

(Surah) Al Naml: And Lut, when he said to his people: ‘You are committing the immoralities and you can see? [27:54]

أَ إِنَّكُمْ لَتَأْتُونَ الرِّجالَ شَهْوَةً مِنْ دُونِ النِّساءِ بَلْ أَنْتُمْ قَوْمٌ تَجْهَلُونَ

And you are coming to the men lustfully from besides the women? But, you are a people acting ignorantly [27:55]

فَما كانَ جَوابَ قَوْمِهِ إِلَّا أَنْ قالُوا أَخْرِجُوا آلَ لُوطٍ مِنْ قَرْيَتِكُمْ إِنَّهُمْ أُناسٌ يَتَطَهَّرُونَ

But there was no response from his people except they said, ‘Expel the family of Lut from your town, these are people who are cleansing!’ [27:56]

فَأَنْجَيْناهُ وَ أَهْلَهُ إِلَّا امْرَأَتَهُ قَدَّرْناها مِنَ الْغابِرِينَ

So, We Delivered him and his family except for his wife. We Determined her to be from the remaining ones [27:57]

وَ أَمْطَرْنا عَلَيْهِمْ مَطَراً فَساءَ مَطَرُ الْمُنْذَرِينَ‏

And We Rained upon them a rain, and evil was the rain of the warned ones [27:58]

العنكبوت‏ وَ لُوطاً إِذْ قالَ لِقَوْمِهِ إِنَّكُمْ لَتَأْتُونَ الْفاحِشَةَ ما سَبَقَكُمْ بِها مِنْ أَحَدٍ مِنَ الْعالَمِينَ

(Surah) Al Ankabout: And Lut when he said to his people: ‘You are committing the immoralities which no one from the worlds has preceded you with these [29:28]

أَ إِنَّكُمْ لَتَأْتُونَ الرِّجالَ وَ تَقْطَعُونَ السَّبِيلَ وَ تَأْتُونَ فِي نادِيكُمُ الْمُنْكَرَ فَما كانَ جَوابَ قَوْمِهِ إِلَّا أَنْ قالُوا ائْتِنا بِعَذابِ اللَّهِ إِنْ كُنْتَ مِنَ الصَّادِقِينَ

Are you coming to the men and cutting of the ways (banditry), and committing the evil in your clubs?’ But there was no answer from his people except that they said, ‘Come to us with the Punishment of Allah if you were from the truthful ones’ [29:29]

قالَ رَبِّ انْصُرْنِي عَلَى الْقَوْمِ الْمُفْسِدِينَ

He said: ‘Lord! Help me against the mischievous people!’ [29:30]

وَ لَمَّا جاءَتْ رُسُلُنا إِبْراهِيمَ بِالْبُشْرى‏ قالُوا إِنَّا مُهْلِكُوا أَهْلِ هذِهِ الْقَرْيَةِ إِنَّ أَهْلَها كانُوا ظالِمِينَ

And when Our messengers came to Ibrahim with the glad tidings, they said: We will be destroying this town. Surely its inhabitants have been unjust!’ [29:31]

قالَ إِنَّ فِيها لُوطاً قالُوا نَحْنُ أَعْلَمُ بِمَنْ فِيها لَنُنَجِّيَنَّهُ وَ أَهْلَهُ إِلَّا امْرَأَتَهُ كانَتْ مِنَ الْغابِرِينَ

He said: ‘Surely in it is Lut’. They said: ‘We are more knowing with the ones in it. We will rescue him and his family except for his wife, she would be from the ones left behind [29:32]

وَ لَمَّا أَنْ جاءَتْ رُسُلُنا لُوطاً سِي‏ءَ بِهِمْ وَ ضاقَ بِهِمْ ذَرْعاً وَ قالُوا لا تَخَفْ وَ لا تَحْزَنْ إِنَّا مُنَجُّوكَ وَ أَهْلَكَ إِلَّا امْرَأَتَكَ كانَتْ مِنَ الْغابِرِينَ

And when Our Messengers came to Lut, he was worried for them, and he constricted with them being unable (to help them), and they said: ‘Neither fear nor grieve! We will rescue you and your family except for your wife. She would be from the ones left behind [29:33]

إِنَّا مُنْزِلُونَ عَلى‏ أَهْلِ هذِهِ الْقَرْيَةِ رِجْزاً مِنَ السَّماءِ بِما كانُوا يَفْسُقُونَ

We would be descending upon the people of this town as a Punishment from the sky due to their defiance’ [29:34]

وَ لَقَدْ تَرَكْنا مِنْها آيَةً بَيِّنَةً لِقَوْمٍ يَعْقِلُونَ‏

And We have left behind a clear Sign from it for a people who use their intellects [29:35]

الصافات‏ وَ إِنَّ لُوطاً لَمِنَ الْمُرْسَلِينَ

(Surah) Al Safaat: And surely, Lut was from the Rasools [37:133]

إِذْ نَجَّيْناهُ وَ أَهْلَهُ أَجْمَعِينَ

When We Rescued him and his family altogether [37:134]

إِلَّا عَجُوزاً فِي الْغابِرِينَ

Except an old woman to be among the ones left behind [37:135]

ثُمَّ دَمَّرْنَا الْآخَرِينَ

Then We Annihilated the others [37:136]

وَ إِنَّكُمْ لَتَمُرُّونَ عَلَيْهِمْ مُصْبِحِينَ

And you are passing by them in the morning [37:137]

وَ بِاللَّيْلِ أَ فَلا تَعْقِلُونَ‏

And at night. So, will you not use your intellects? [37:138]

الذاريات‏ قالَ فَما خَطْبُكُمْ أَيُّهَا الْمُرْسَلُونَ

(Surah) Al Zariyaat: He said: ‘ So what is your mission, O Rasools?’ [51:31] 

قالُوا إِنَّا أُرْسِلْنا إِلى‏ قَوْمٍ مُجْرِمِينَ

They said: ‘We are Sent to a criminal people [51:32] 

لِنُرْسِلَ عَلَيْهِمْ حِجارَةً مِنْ طِينٍ

In order to Send down upon them rocks of clay [51:33] 

مُسَوَّمَةً عِنْدَ رَبِّكَ لِلْمُسْرِفِينَ

Marked (for Punishment) in the Presence of your Lord, to the extravagant (people) [51:34]

فَأَخْرَجْنا مَنْ كانَ فِيها مِنَ الْمُؤْمِنِينَ

So we brought out ones from the Momineen who were in it [51:35] 

فَما وَجَدْنا فِيها غَيْرَ بَيْتٍ مِنَ الْمُسْلِمِينَ

But We did not find therein apart from a (single) household of the submitters [51:36]

وَ تَرَكْنا فِيها آيَةً لِلَّذِينَ يَخافُونَ الْعَذابَ الْأَلِيمَ‏

And We left therein a Sign for those who fear the painful Punishment [51:37]

القمر كَذَّبَتْ قَوْمُ لُوطٍ بِالنُّذُرِ

(Surah) Al Qamar: The people of Lut belied the Warning [54:33]

إِنَّا أَرْسَلْنا عَلَيْهِمْ حاصِباً إِلَّا آلَ لُوطٍ نَجَّيْناهُمْ بِسَحَرٍ

Surely, We Sent a hailstorm upon them, except the family of Lut. We Rescued them before daybreak [54:34] 

نِعْمَةً مِنْ عِنْدِنا كَذلِكَ نَجْزِي مَنْ شَكَرَ

Being a Favour from Us. Like that do We Recompense one who is thankful [54:35] 

وَ لَقَدْ أَنْذَرَهُمْ بَطْشَتَنا فَتَمارَوْا بِالنُّذُرِ

And We had Warned them of Our Seizure, but they disputed the Warning [54:36]

وَ لَقَدْ راوَدُوهُ عَنْ ضَيْفِهِ فَطَمَسْنا أَعْيُنَهُمْ فَذُوقُوا عَذابِي

And they endeavoured to turn him from his guests, but We Blinded their eyes; so taste My Punishment and Warning [54:37]

وَ نُذُرِ وَ لَقَدْ صَبَّحَهُمْ بُكْرَةً عَذابٌ مُسْتَقِرٌّ

And by the morning, the Ordained Punishment had seized them [54:38] 

فَذُوقُوا عَذابِي وَ نُذُرِ

Therefore taste My Punishment and Warning [54:39]

وَ لَقَدْ يَسَّرْنَا الْقُرْآنَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِنْ مُدَّكِرٍ

And We have Eased the Quran for the Zikr, so is there one who will take advice? [54:40]

التحريم‏ ضَرَبَ اللَّهُ مَثَلًا لِلَّذِينَ كَفَرُوا امْرَأَتَ نُوحٍ وَ امْرَأَتَ لُوطٍ كانَتا تَحْتَ عَبْدَيْنِ مِنْ عِبادِنا صالِحَيْنِ فَخانَتاهُما فَلَمْ يُغْنِيا عَنْهُما مِنَ اللَّهِ شَيْئاً وَ قِيلَ ادْخُلَا النَّارَ مَعَ الدَّاخِلِينَ

(Surah) Al Tahreem: Allah Strikes an example for those who commit Kufr – the wife of Noah and wife of Lut. They were both under Our two servants from Our righteous servants. But, they betrayed them, so nothing availed them from Allah, and it would be Said: ‘Enter the Fire along with the entering ones!’ [66:10]

1- ع، علل الشرائع ابْنُ الْمُتَوَكِّلِ عَنِ الْحِمْيَرِيِّ عَنِ ابْنِ عِيسَى عَنِ ابْنِ مَحْبُوبٍ عَنْ هِشَامِ بْنِ سَالِمٍ عَنْ أَبِي بَصِيرٍ قَالَ: قُلْتُ لِأَبِي جَعْفَرٍ ع كَانَ رَسُولُ اللَّهِ ص يَتَعَوَّذُ مِنَ الْبُخْلِ

‘Ilal Al-Sharaie’ – Ibn Al Mutawakkal, from Al Himeyri, from Ibn Isa, from Ibn Mahboub, from Hisham Ibn Salim, from Abu Baseer who said,

‘I said to Abu Ja’far-asws, ‘Was Rasool-Allah-azwj seeking Refuge from the stinginess?’

فَقَالَ نَعَمْ يَا أَبَا مُحَمَّدٍ فِي كُلِّ صَبَاحٍ وَ مَسَاءٍ وَ نَحْنُ نَتَعَوَّذُ بِاللَّهِ مِنَ الْبُخْلِ اللَّهُ يَقُولُ‏ وَ مَنْ يُوقَ شُحَّ نَفْسِهِ فَأُولئِكَ هُمُ الْمُفْلِحُونَ‏ وَ سَأُخْبِرُكَ عَنْ عَاقِبَةِ الْبُخْلِ إِنَّ قَوْمَ لُوطٍ كَانُوا أَهْلَ قَرْيَةٍ أَشِحَّاءَ عَلَى الطَّعَامِ فَأَعْقَبَهُمُ الْبُخْلُ دَاءً لَا دَوَاءَ لَهُ فِي فُرُوجِهِمْ فَقُلْتُ وَ مَا أَعْقَبَهُمْ

He-asws said: ‘Yes, O Abu Muhammad, during every morning and evening, and we-asws seek Refuge with Allah-azwj from the stinginess. Allah-azwj is Saying: And one who saves himself from the stinginess, so those ones, they are the successful [64:16], and I-asws shall inform you about the consequences of the stinginess. The people of Lut-as were the people of the town stingy upon the feeding, and the consequences of the stinginess were a disease in their private parts having no cure for it’. I said, ‘And what were their consequences?’

فَقَالَ إِنَّ قَرْيَةَ قَوْمِ لُوطٍ كَانَتْ عَلَى طَرِيقِ السَّيَّارَةِ إِلَى الشَّامِ وَ مِصْرَ فَكَانَتِ السَّيَّارَةُ تَنْزِلُ بِهِمْ فَيُضِيفُونَهُمْ فَلَمَّا كَثُرَ ذَلِكَ عَلَيْهِمْ ضَاقُوا بِذَلِكَ ذَرْعاً بُخْلًا وَ لُؤْماً فَدَعَاهُمُ الْبُخْلُ إِلَى أَنْ كَانُوا إِذَا نَزَلَ بِهِمُ الضَّيْفُ فَضَحُوهُ مِنْ غَيْرِ شَهْوَةٍ بِهِمْ إِلَى ذَلِكَ وَ إِنَّمَا كَانُوا يَفْعَلُونَ ذَلِكَ بِالضَّيْفِ حَتَّى يَنْكُلَ النَّازِلُ عَنْهُمْ-

He-asws said: ‘The town of the people of Lut-as was upon a road of the travellers to Syria and Egypt, and the travellers used to descend with them, and they would be hosting them. When that became frequent upon them, they were straitened by that, getting fed up with stinginess. Their stinginess called them to that; when the guest descended with them, they would shame him from without any lustful desire with them; and rather, they were doing that with the guest until the guests recoiled from them.

فَشَاعَ أَمْرُهُمْ فِي الْقُرَى وَ حَذَرَ مِنْهُمُ النَّازِلَةُ فَأَوْرَثَهُمُ الْبُخْلُ بَلَاءً لَا يَسْتَطِيعُونَ دَفْعَهُ عَنْ أَنْفُسِهِمْ مِنْ غَيْرِ شَهْوَةٍ لَهُمْ إِلَى ذَلِكَ حَتَّى صَارُوا يَطْلُبُونَهُ مِنَ الرِّجَالِ فِي الْبِلَادِ وَ يُعطُونَهُمْ عَلَيْهِ الْجُعْلَ

Their affair spread in the town, and the guests were cautious of them, and the stinginess afflicted them with an affliction they were not able to repel from themselves, from without lustful desires for them to that, until they became seeking it from the men in the city and were giving them a fee upon it.

ثُمَّ قَالَ فَأَيُّ دَاءٍ أَدْأَى‏ مِنَ الْبُخْلِ وَ لَا أَضَرُّ عَاقِبَةً وَ لَا أَفْحَشُ عِنْدَ اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ

Then he-asws said: ‘So which disease is more inviting (to evil) than the stinginess nor of a more harmful consequence, nor more immoral in the Presence of Allah-azwj Mighty and Majestic?’

قَالَ أَبُو بَصِيرٍ فَقُلْتُ لَهُ جُعِلْتُ فِدَاكَ فَهَلْ كَانَ أَهْلُ قَرْيَةِ لُوطٍ كُلُّهُمْ هَكَذَا يَعْمَلُونَ

Abu Baseer said, ‘I said to him-asws, ‘May I be sacrificed for you-asws! Were the people of the town of Lut-as, all of them were doing like this?’

فَقَالَ نَعَمْ إِلَّا أَهْلُ بَيْتٍ مِنَ الْمُسْلِمِينَ‏ أَ مَا تَسْمَعُ لِقَوْلِهِ تَعَالَى‏ فَأَخْرَجْنا مَنْ كانَ فِيها مِنَ الْمُؤْمِنِينَ فَما وَجَدْنا فِيها غَيْرَ بَيْتٍ مِنَ الْمُسْلِمِينَ‏

He-asws said: ‘Yes, except the people of a household from the submitters. Have you not heard the Words of the Exalted: But We did not find therein apart from a (single) household of the submitters [51:36].  

ثُمَّ قَالَ أَبُو جَعْفَرٍ ع إِنَّ لُوطاً لَبِثَ فِي قَوْمِهِ ثَلَاثِينَ سَنَةً يَدْعُوهُمْ إِلَى اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ وَ يُحَذِّرُهُمْ‏ عَذَابَهُ وَ كَانُوا قَوْماً لَا يَتَنَظَّفُونَ مِنَ الْغَائِطِ وَ لَا يَتَطَهَّرُونَ مِنَ الْجَنَابَةِ

Then Abu Ja’far-asws said: ‘Lut-as remained among his-as people for thirty years, calling them to Allah-azwj Mighty and Majestic and cautioning them of His-azwj Punishment; and they were a people who were not cleaning themselves from the defecation, nor cleaning themselves from the sexual impurity.

وَ كَانَ لُوطٌ ابْنَ خَالَةِ إِبْرَاهِيمَ وَ كَانَتِ امْرَأَةُ إِبْرَاهِيمَ سَارَةُ أُخْتَ لُوطٍ وَ كَانَ لُوطٌ وَ إِبْرَاهِيمُ نَبِيَّيْنِ مُرْسَلَينِ مُنْذِرَينِ وَ كَانَ لُوطٌ رَجُلًا سَخِيّاً كَرِيماً يَقْرِي الضَّيْفَ إِذَا نَزَلَ بِهِ وَ يُحَذِّرُهُمْ قَوْمَهُ

And Lut-as was a son of the maternal aunt of Ibrahim-as, and Sarah-as, a wife of Ibrahim-as was a sister of Lut-as, and Lut-as and Ibrahim-as were two Prophets-as, Messengers, Warners, and Lut-as was a generous man, benevolent, welcoming the guest whenever he descended with him-as, and warning them of his-as people’.

قَالَ فَلَمَّا رَأَى قَوْمُ لُوطٍ ذَلِكَ مِنْهُ قَالُوا لَهُ إِنَّا نَنْهَاكَ عَنِ الْعَالَمِينَ لَا تَقْرِ ضَيْفاً يَنْزِلُ بِكَ إِنْ فَعَلْتَ فَضَحْنَا ضَيْفَكَ الَّذِي يَنْزِلُ بِكَ وَ أَخْزَيْنَاكَ

He-asws said:’ When the people of Lut-as saw that from him-as, they said to him-as, ‘We forbid you-as from the world. Do not accept any guest who descends with you-as. If you-as do so, we will shame your-as guest who descends with you-as and disgrace you-as’.

فَكَانَ لُوطٌ إِذَا نَزَلَ بِهِ الضَّيْفُ كَتَمَ أَمْرَهُ مَخَافَةَ أَنْ يَفْضَحَهُ قَوْمُهُ وَ ذَلِكَ أَنَّهُ لَمْ يَكُنْ لِلُوطٍ عَشِيرَةٌ

It was so that whenever the guest descended with Lut-as, he-as would conceal his matter fearing that his-as people would shame him, and that is because there did not happen to be any clan for Lut-as’.

قَالَ وَ لَمْ يَزَلْ لُوطٌ وَ إِبْرَاهِيمُ يَتَوَقَّعَانِ نُزُولَ الْعَذَابِ عَلَى قَوْمِهِ فَكَانَتْ لِإِبْرَاهِيمَ وَ لِلُوطٍ مَنْزِلَةٌ مِنَ اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ شَرِيفَةٌ وَ إِنَّ اللَّهَ عَزَّ وَ جَلَّ كَانَ إِذَا أَرَادَ عَذَابَ قَوْمِ لُوطٍ أَدْرَكَتْهُ مَوَدَّةُ إِبْرَاهِيمَ وَ خُلَّتُهُ وَ مَحَبَّةُ لُوطٍ فَيُرَاقِبُهُمْ فَيُؤَخِّرُ عَذَابَهُمْ

He-asws said: ‘And Lut-as and Ibrahim-as did not cease to anticipate the descend of the Punishment upon his-as people. There was an honourable status for Ibrahim-as and for Lut-as from Allah-azwj Mighty and Majestic; and that whenever Allah-azwj Mighty and Majestic Wanted to Punish the people of Lut-as, Made him-as realise it, out of cordiality of Ibrahim-as and his-as friendship and love for Lut-as, and was Watching them and Delaying their Punishment’.

قَالَ أَبُو جَعْفَرٍ ع فَلَمَّا اشْتَدَّ أَسَفُ اللَّهِ‏ عَلَى قَوْمِ لُوطٍ وَ قَدَّرَ عَذَابَهُمْ وَ قَضَى أَنْ يُعَوِّضَ إِبْرَاهِيمَ مِنْ عَذَابِ قَوْمِ لُوطٍ بِغُلَامٍ عَلِيمٍ فَيُسَلِّيَ بِهِ مُصَابَهُ بِهَلَاكِ قَوْمِ لُوطٍ فَبَعَثَ اللَّهُ رُسُلًا إِلَى إِبْرَاهِيمَ يُبَشِّرُونَهُ بِإِسْمَاعِيلَ

Abu Ja’far-asws said: ‘When the Wrath of Allah-azwj Intensified upon the people of Lut-as, and He-azwj determined their Punishment and Decreed that to offset Ibrahim-as from the Punishment of the people of Lut-as by (Granting him-as) a knowledgeable boy, he-as would be consoled of his-as calamity of the destruction of the people of Lut-as, Allah-azwj Sent Messengers to Ibrahim-as Giving him-as Glad Tidings of Ismail-as.

فَدَخَلُوا عَلَيْهِ لَيْلًا فَفَزِعَ مِنْهُمْ وَ خَافَ أَنْ يَكُونُوا سُرَّاقاً فَلَمَّا رَأَتْهُ الرُّسُلُ فَزِعاً مَذْعُوراً قَالُوا سَلاماً قالَ‏ سَلَامٌ‏ إِنَّا مِنْكُمْ وَجِلُونَ قالُوا لا تَوْجَلْ إِنَّا رُسُلُ رَبِّكَ‏ نُبَشِّرُكَ‏ بِغُلامٍ عَلِيمٍ‏ قَالَ أَبُو جَعْفَرٍ ع وَ الْغُلَامُ الْعَلِيمُ

They entered to see him-as one night, and he-as was alarmed from them and feared that they might be thieves. When he-as saw the Messengers he-as was terrified. they said, ‘Salam!’ He said: ‘We are afraid of you’. [15:52] They said: ‘Do not be afraid. We give you glad tidings of a knowledgeable boy [15:53]’.

هُوَ إِسْمَاعِيلُ مِنْ هَاجَرَ فَ قالَ‏ إِبْرَاهِيمُ لِلرُّسُلِ‏ أَ بَشَّرْتُمُونِي عَلى‏ أَنْ مَسَّنِيَ الْكِبَرُ فَبِمَ تُبَشِّرُونَ قالُوا بَشَّرْناكَ بِالْحَقِّ فَلا تَكُنْ مِنَ الْقانِطِينَ‏

Abu Ja’far-asws said: ‘And the knowledgeable boy, he-as is Ismail-as from Hajar-as. Ibrahim-as said to the Messengers: ‘Are you giving me glad tidings upon the old age having touched me! So by what are you giving me glad tidings?’ [15:54] They said: ‘We give you glad tidings by the Truth, therefore do no become from the despairing ones’ [15:55].

فَ قالَ‏ إِبْرَاهِيمُ‏ فَما خَطْبُكُمْ‏ بَعْدَ الْبِشَارَةِ قالُوا إِنَّا أُرْسِلْنا إِلى‏ قَوْمٍ مُجْرِمِينَ‏ قَوْمِ لُوطٍ إِنَّهُمْ كَانُوا قَوْماً فَاسِقِينَ لِنُنْذِرَهُمْ عَذَابَ رَبِّ الْعَالَمِينَ

Ibrahim-as said: ‘What is your concern, after the glad tidings?’ They said: ‘We are Sent to a criminal people, [15:58], the people of Lut-as, they were a transgressing people, in order to warn them of the Punishment of the Lord-azwj of the worlds’.

قَالَ أَبُو جَعْفَرٍ ع فَ قالَ‏ إِبْرَاهِيمُ ع لِلرُّسُلِ‏ إِنَّ فِيها لُوطاً قالُوا نَحْنُ أَعْلَمُ بِمَنْ فِيها لَنُنَجِّيَنَّهُ وَ أَهْلَهُ‏ أَجْمَعِينَ إِلَّا امْرَأَتَهُ قَدَّرْنا إِنَّها لَمِنَ الْغابِرِينَ‏

Abu Ja’far-asws said: ‘Ibrahim-as said: ‘Lut-as is among them’. They said: ‘We are more knowing of the ones who are therein. We shall rescue him-as and his-as family, Except for his wife. We have decreed for her to be from the ones remaining behind’ [15:60]’.

قَالَ‏ فَلَمَّا جاءَ آلَ لُوطٍ الْمُرْسَلُونَ قالَ إِنَّكُمْ قَوْمٌ مُنْكَرُونَ قالُوا بَلْ جِئْناكَ بِما كانُوا فِيهِ‏ قَوْمُكَ مِنْ عَذَابِ اللَّهِ‏ يَمْتَرُونَ وَ أَتَيْناكَ بِالْحَقِ‏ لِنُنْذِرَ قَوْمَكَ الْعَذَابَ‏ وَ إِنَّا لَصادِقُونَ‏

He-asws said: ‘So when the messengers came to the family of Lut [15:61] He said: ‘You are a people unknown (to me)’ [15:62] They said: ‘But, we come to you with what they were disputing about [15:63] of the Punishment of Allah-azwj, And we come to you with the Truth,  – in order to warn your-as people of the Punishment, and we are truthful [15:64].

فَقَالَ ع قَابِيلُ يَفِرُّ مِنْ هَابِيلَ ع وَ الَّذِي يَفِرُّ مِنْ أُمِّهِ مُوسَى ع وَ الَّذِي يَفِرُّ مِنْ أَبِيهِ إِبْرَاهِيمُ ع‏ وَ الَّذِي يَفِرُّ مِنْ صَاحِبَتِهِ لُوطٌ ع وَ الَّذِي يَفِرُّ مِنِ ابْنِهِ نُوحٌ ع يَفِرُّ مِنِ ابْنِهِ كَنْعَانَ‏

So travel with your family  – O Lut-as, when seven days and its nights are past from this days of yours-as, in a part of the night – when half the night is past, and not one of you should turn back, – except your-as wife for it would hit her what would hit them, and go, during that night, wherever you are Commanded to [15:65]’.

فَقَالَ ع قَابِيلُ يَفِرُّ مِنْ هَابِيلَ ع وَ الَّذِي يَفِرُّ مِنْ أُمِّهِ مُوسَى ع وَ الَّذِي يَفِرُّ مِنْ أَبِيهِ إِبْرَاهِيمُ ع‏ وَ الَّذِي يَفِرُّ مِنْ صَاحِبَتِهِ لُوطٌ ع وَ الَّذِي يَفِرُّ مِنِ ابْنِهِ نُوحٌ ع يَفِرُّ مِنِ ابْنِهِ كَنْعَانَ‏

Abu Ja’far-asws said: ‘That Command was Decreed to Lut-as that they would be broken in the morning’.

قَالَ قَالَ أَبُو جَعْفَرٍ ع فَلَمَّا كَانَ يَوْمُ الثَّامِنِ مَعَ طُلُوعِ الْفَجْرِ قَدَّمَ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ رُسُلًا إِلَى إِبْرَاهِيمَ يُبَشِّرُونَهُ بِإِسْحَاقَ وَ يُعَزُّونَهُ بِهَلَاكِ قَوْمِ لُوطٍ وَ ذَلِكَ قَوْلُهُ تَعَالَى‏ وَ لَقَدْ جاءَتْ رُسُلُنا إِبْراهِيمَ بِالْبُشْرى‏ قالُوا سَلاماً قالَ سَلامٌ فَما لَبِثَ أَنْ جاءَ بِعِجْلٍ حَنِيذٍ يَعْنِي زَكِيّاً مَشْوِيّاً نَضِيجاً

He (the narrator) said, ‘Abu Ja’far-asws said: ‘When it was the eighth day with the emergence of the dawn, Allah-azwj Mighty and Majestic Sent forward the Messengers to Ibrahim-as giving him-as glad tidings of Is’haq, and console him-as for the destruction of the people of Lut-as, and that is the Word of the Exalted: And Our Messengers had come to Ibrahim with the glad tidings. They said: ‘Peace!’ He said: ‘Peace’. So it was not long before he came with a roasted calf [11:69], meaning pure, grilled, well-done.

فَلَمَّا رَأى‏ إِبْرَاهِيمُ‏ أَيْدِيَهُمْ لا تَصِلُ إِلَيْهِ نَكِرَهُمْ وَ أَوْجَسَ مِنْهُمْ خِيفَةً قالُوا لا تَخَفْ إِنَّا أُرْسِلْنا إِلى‏ قَوْمِ لُوطٍ وَ امْرَأَتُهُ قائِمَةٌ فَبَشَّرُوهَا بِإِسْحاقَ وَ مِنْ وَراءِ إِسْحاقَ يَعْقُوبَ‏ فَضَحِكَتْ‏ يَعْنِي فَتَعَجَّبَتْ مِنْ قَوْلِهِمْ‏ قالَتْ يا وَيْلَتى‏ أَ أَلِدُ وَ أَنَا عَجُوزٌ وَ هذا بَعْلِي شَيْخاً إِنَّ هذا لَشَيْ‏ءٌ عَجِيبٌ قالُوا أَ تَعْجَبِينَ مِنْ أَمْرِ اللَّهِ رَحْمَتُ اللَّهِ وَ بَرَكاتُهُ عَلَيْكُمْ أَهْلَ الْبَيْتِ إِنَّهُ حَمِيدٌ مَجِيدٌ

But when he – Ibrahim-as, saw that their hands were not extended towards it, he deemed them strange and was apprehensive from them. They said: ‘do not fear! We are Sent to the people of Lut [11:70] And his wife was standing (nearby), and she laughed, so We Gave her the glad tidings of Is’haq and after Is’haq of Yaqoub [11:71] She said: O woe be unto me! Shall I bear a son when I am a very old woman and this my husband is a very old man? This is a strange thing [11:72] They said: ‘Are you astounded from a Command of Allah? The Mercy of Allah and His Blessings are upon you, the People of the Household, surely He is Praised, Glorious [11:73]’.

قَالَ أَبُو جَعْفَرٍ ع فَلَمَّا جَاءَتْ إِبْرَاهِيمَ الْبِشَارَةُ بِإِسْحَاقَ وَ ذَهَبَ عَنْهُ الرَّوْعُ أَقْبَلَ يُنَاجِي رَبَّهُ فِي قَوْمِ لُوطٍ وَ يَسْأَلُهُ كَشْفَ الْبَلَاءِ عَنْهُمْ فَقَالَ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَ‏ يا إِبْراهِيمُ أَعْرِضْ عَنْ هذا إِنَّهُ قَدْ جاءَ أَمْرُ رَبِّكَ وَ إِنَّهُمْ آتِيهِمْ‏ عَذَابِي بَعْدَ طُلُوعِ الشَّمْسِ مِنْ يَوْمِكَ مَحْتُوماً غَيْرُ مَرْدُودٍ

Abu Ja’far-asws said: ‘When the glad tidings came to Ibrahim-as of Is’haq-as So when fright went away from Ibrahim and the glad tidings came to him, he pleaded to Us for the people of Lut [11:74], and asked Him-azwj to Remove the calamity from them. Allah-azwj Mighty and Majestic Said: “O Ibrahim! Turn away from this, surely the Command of your Lord has come, and there would come to them a Punishment, – after the emergence of the sun from this day of yours-as, Ordained, which cannot be averted [11:76]’’.[199]

2- ل، الخصال ع، علل الشرائع ن، عيون أخبار الرضا عليه السلام‏ سَأَلَ الشَّامِيُّ أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ ع عَنْ قَوْلِهِ تَعَالَى‏ يَوْمَ يَفِرُّ الْمَرْءُ مِنْ أَخِيهِ وَ أُمِّهِ وَ أَبِيهِ وَ صاحِبَتِهِ وَ بَنِيهِ‏ مَنْ هُمْ

The Syrian asked Amir Al-Momineen-asws about the Words of the Exalted: (It would be) a Day the person will flee from his own brother [80:34] And his mother, and his father [80:35] And his spouse and his son [80:36], who are they?’

فَقَالَ ع قَابِيلُ يَفِرُّ مِنْ هَابِيلَ ع وَ الَّذِي يَفِرُّ مِنْ أُمِّهِ مُوسَى ع وَ الَّذِي يَفِرُّ مِنْ أَبِيهِ إِبْرَاهِيمُ ع‏ وَ الَّذِي يَفِرُّ مِنْ صَاحِبَتِهِ لُوطٌ ع وَ الَّذِي يَفِرُّ مِنِ ابْنِهِ نُوحٌ ع يَفِرُّ مِنِ ابْنِهِ كَنْعَانَ‏

He-asws said: ‘Qabeel-la would flee from Habeel-as, and the one who would flee from his mother is Musa-as, and the one who will flee from his father is Ibrahim-as, and the one who will flee from his wife is Lut-as, and the one who will flee from his son would be Noah-as fleeing from his-as son Canaan’’.[200]

3- ل، الخصال أَبِي عَنْ سَعْدٍ عَنِ ابْنِ عِيسَى عَنِ ابْنِ مَعْرُوفٍ عَنْ أَبِي جَمِيلَةَ عَنْ سَعْدِ بْنِ طَرِيفٍ عَنِ الْأَصْبَغِ قَالَ سَمِعْتُ عَلِيّاً ع يَقُولُ‏ سِتَّةٌ فِي هَذِهِ الْأُمَّةِ مِنْ أَخْلَاقِ قَوْمِ لُوطٍ الْجُلَاهِقُ وَ هُوَ الْبُنْدُقُ وَ الْخَذْفُ وَ مَضْغُ الْعِلْكِ‏ وَ إِرْخَاءُ الْإِزَارِ خُيَلَاءَ وَ حَلُّ الْأَزْرَارِ مِنَ الْقَبَاءِ وَ الْقَمِيصِ‏

‘Ilal Al-Sharaie’ – My father, from Sa’ad, from Ibn Isa, from Ibn Marouf, from Abu Jameela, from Sa’ad Bin Tareyf, from Al Asbagh who said,

‘I heard Ali-asws saying: ‘Six (characteristics) in this community are from the manners of the people of Lut-as – Al-Jalahaq, and it is the pebble (throwing at each other); and the deleting, and Al-Hazaf (flicking the pebbles), and chewing the gum, and relaxing the trouser loose (half coming off), and loosening the buttons from the trouser and the shirt’’.[201]

4- ع، علل الشرائع ن، عيون أخبار الرضا عليه السلام‏ سَأَلَ الشَّامِيُّ أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ ع عَمَّنْ خَلَقَ اللَّهُ مِنَ الْأَنْبِيَاءِ مَخْتُوناً فَقَالَ خَلَقَ اللَّهُ آدَمَ مَخْتُوناً وَ وُلِدَ شَيْثٌ مَخْتُوناً وَ إِدْرِيسُ وَ نُوحٌ وَ سَامُ بْنُ نُوحٍ وَ إِبْرَاهِيمُ وَ دَاوُدُ وَ سُلَيْمَانُ وَ لُوطٌ وَ إِسْمَاعِيلُ وَ مُوسَى وَ عِيسَى وَ مُحَمَّدٌ صَلَوَاتُ اللَّهِ عَلَيْهِ

‘Ilal Al-Sharaie’ – The Syrian asked Amir Al-Momineen-asws about the ones from the Prophets-as Allah-azwj Created (already) circumcised. He-asws said: ‘Allah-azwj Created Adam-as circumcised, and Shees-as was born circumcised, and Idrees-as, and Noah-as, and Saam Bin Noah-as, and Ibrahim-as, and Dawood-as, and Suleyman-as, and Lut-as, and Ismail-as, and Musa-as, and Isa-as and Muhammad-saww’.

وَ عَلَيْهِمْ وَ سَأَلَهُ ع عَنْ يَوْمِ الْأَرْبِعَاءِ وَ التَّطَيُّرِ مِنْهُ فَقَالَ ع آخِرُ أَرْبِعَاءَ مِنَ الشَّهْرِ إِلَى أَنْ قَالَ وَ يَوْمَ الْأَرْبِعَاءِ جَعَلَ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ أَرْضَ قَوْمِ لُوطٍ عَالِيَهَا سَافِلَهَا وَ يَوْمَ الْأَرْبِعَاءِ أَمْطَرَ عَلَيْهِمْ حِجارَةً مِنْ سِجِّيلٍ‏

And he asked him-asws about the day of Wednesday and the fleeing from it. He-asws said: ‘The last Wednesday of the month’ – up to he-asws said: ‘And on the day of Wednesday Allah-azwj Mighty and Majestic Turned the people of Lut-as to its bottom, and on the day of Wednesday stones of clay were rained upon them’’.[202]

5- فس، تفسير القمي فِي رِوَايَةِ أَبِي الْجَارُودِ عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ ع قَالَ: وَ أَمَّا الْقَرْيَةُ الَّتِي أُمْطِرَتْ مَطَرَ السَّوْءِ فَهِيَ سَدُومُ‏ قَرْيَةُ قَوْمِ لُوطٍ أَمْطَرَ اللَّهُ عَلَيْهِمْ‏ حِجارَةً مِنْ سِجِّيلٍ‏ يَقُولُ مِنْ طِينٍ‏

‘Tafseer Al-Qummi’ – In a report of Abu Al Jaroud,

‘From Abu Ja’far-asws having said: ‘And as for the town upon which rained the evil rain, it is Sodom, the town of the people of Lut-as, and Allah-azwj Rained upon them stones of clay – saying from mud’’.[203]

6- فس، تفسير القمي‏ فَآمَنَ لَهُ لُوطٌ أَيْ لِإِبْرَاهِيمَ ع قَوْلُهُ‏ وَ تَأْتُونَ فِي نادِيكُمُ الْمُنْكَرَ قَالَ هُمْ قَوْمُ لُوطٍ يَضْرِطُ بَعْضُهُمْ عَلَى بَعْضٍ‏ فَمِنْهُمْ مَنْ أَرْسَلْنا عَلَيْهِ حاصِباً هُمْ قَوْمُ لُوطٍ

(P.s. – This is not a Hadeeth)[204]

7- ع، علل الشرائع ابْنُ الْمُتَوَكِّلِ عَنِ الْحِمْيَرِيِّ عَنِ ابْنِ عِيسَى عَنِ ابْنِ مَحْبُوبٍ عَنْ مَالِكِ بْنِ عَطِيَّةَ عَنِ الثُّمَالِيِّ عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ ع‏ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ص سَأَلَ جَبْرَئِيلَ كَيْفَ كَانَ مَهْلِكُ قَوْمِ لُوطٍ فَقَالَ إِنَّ قَوْمَ لُوطٍ

‘Ilal Al-Sharaie’ – Ibn Al Mutawakkal, from Al Himeyri, from Ibn Isa, from Ibn Mahboub, from Malik Ibn Atiya, from Al Sumaly,

‘From Abu Ja’far-asws that Rasool-Allah-saww asked Jibraeel-as: ‘How was the destruction of the people of Lut-as?’

كَانُوا أَهْلَ قَرْيَةٍ لَا يَتَنَظَّفُونَ مِنَ الْغَائِطِ وَ لَا يَتَطَهَّرُونَ مِنَ الْجَنَابَةِ بُخَلَاءَ أَشِحَّاءَ عَلَى الطَّعَامِ وَ إِنَّ لُوطاً لَبِثَ فِيهِمْ ثَلَاثِينَ سَنَةً وَ إِنَّمَا كَانَ نَازِلًا عَلَيْهِمْ وَ لَمْ يَكُنْ مِنْهُمْ وَ لَا عَشِيرَةٌ لَهُ فِيهِمْ وَ لَا قَوْمٌ وَ إِنَّهُ دَعَاهُمْ إِلَى اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ وَ إِلَى الْإِيمَانِ وَ اتِّبَاعِهِ وَ نَهَاهُمْ عَنِ الْفَوَاحِشِ وَ حَثَّهُمْ عَلَى طَاعَةِ اللَّهِ

He-as said: ‘The people of Lut-as were people of a town not cleaning themselves from the defecation nor cleaning from the sexual impurity, stingy upon feeding the food, and that Lut-as remain among them for thirty years, and rather he-as was a lodger upon them and did not happen to be from them, nor was there any clan for him-as among them nor any people; and he-as called them to Allah-azwj Mighty and Majestic and to the Eman and following him-as, and forbade them from the immoralities, and urged them upon obeying Allah-azwj.

فَلَمْ يُجِيبُوهُ وَ لَمْ يُطِيعُوهُ وَ إِنَّ اللَّهَ عَزَّ وَ جَلَّ لَمَّا أَرَادَ عَذَابَهُمْ بَعَثَ إِلَيْهِمْ رُسُلًا مُنْذِرِينَ عُذْراً نُذْراً فَلَمَّا عَتَوْا عَنْ أَمْرِهِ بَعَثَ إِلَيْهِمْ مَلَائِكَةً لِيُخْرِجُوا مَنْ كَانَ فِي قَرْيَتِهِمْ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ فَمَا وَجَدُوا فِيها غَيْرَ بَيْتٍ مِنَ الْمُسْلِمِينَ‏ فَأَخْرَجُوهُمْ مِنْهَا وَ قَالُوا لِلُوطٍ أَسْرِ بِأَهْلِكَ مِنْ هَذِهِ الْقَرْيَةِ اللَّيْلَةَ بِقِطْعٍ مِنَ اللَّيْلِ‏ … وَ لا يَلْتَفِتْ مِنْكُمْ أَحَدٌ وَ امْضُوا حَيْثُ تُؤْمَرُونَ‏

But they did not answer him-as and did not obey him-as, and when Allah-azwj Mighty and Majestic Wanted to Punish them, Sent warner Messengers to them, cautioning, warning. When they exceeded from His-azwj Command, Sent Angels to them in order to extract the ones who were in their town from the believers. But they did not find therein apart from one Household of the submitters, so they took them would from it, and said to Lut-as: ‘So travel with your family in a part of the night and you follow behind them, and not one of you should turn back, and go wherever you are Commanded to [15:65] ’.

فَلَمَّا انْتَصَفَ اللَّيْلُ سَارَ لُوطٌ بِبَنَاتِهِ وَ تَوَلَّتِ امْرَأَتُهُ مُدْبِرَةً فَانْقَطَعَتْ إِلَى قَوْمِهَا تَسْعَى بِلُوطٍ وَ تُخْبِرُهُمْ أَنَّ لُوطاً قَدْ سَارَ بِبَنَاتِهِ وَ إِنِّي نُودِيتُ مِنْ تِلْقَاءِ الْعَرْشِ لَمَّا طَلَعَ الْفَجْرُ يَا جَبْرَئِيلُ حَقَّ الْقَوْلُ مِنَ اللَّهِ بِحَتْمِ عَذَابِ‏ قَوْمِ لُوطٍ

When it was midnight, Lut-as travelled with his-as daughters and his-as wife turned around being tired, and cut off to spring to her people and inform them that Lut-as had travelled with his-as daughters, and there was a call from the direction of the Throne when the dawn emerged: “O Jibraeel-as! Bring into reality the Word from Allah-azwj by the Ordained Punishment of the people of Lut-as!

فَاهْبِطْ إِلَى قَرْيَةِ قَوْمِ لُوطٍ وَ مَا حَوَتْ فَاقْلَعْهَا مِنْ تَحْتِ سَبْعِ أَرَضِينَ ثُمَّ اعْرُجْ بِهَا إِلَى السَّمَاءِ فَأَوْقِفْهَا حَتَّى يَأْتِيَكَ أَمْرُ الْجَبَّارِ فِي قَلْبِهَا وَ دَعْ مِنْهَا آيَةً بَيِّنَةً مِنْ مَنْزِلِ لُوطٍ عِبْرَةً لِلسَّيَّارَةِ

Descend to the town of the people of Lut-as and what surrounds it, and uproot it from beneath the seventh firmament, then lift it towards the sky and suspend it until there comes to you the Command of the Compeller regarding overturning it, and leave from it a sign, a building of the house of Lut-as as a lesson for the travellers!”

فَهَبَطْتُ عَلَى أَهْلِ الْقَرْيَةِ الظَّالِمِينَ فَضَرَبْتُ بِجَنَاحِيَ الْأَيْمَنِ عَلَى مَا حَوَى عَلَيْهِ شَرْقِيُّهَا وَ ضَرَبْتُ بِجَنَاحِيَ الْأَيْسَرِ عَلَى مَا حَوَى عَلَيْهِ غَرْبِيُّهَا فَاقْتَلَعْتُهَا يَا مُحَمَّدُ مِنْ تَحْتِ سَبْعِ أَرَضِينَ إِلَّا مَنْزِلَ آلِ لُوطٍ آيَةً لِلسَّيَّارَةِ ثُمَّ عَرَجْتُ بِهَا فِي جَوَافِي‏ جَنَاحِي حَتَّى أَوْقَفْتُهَا حَيْثُ يَسْمَعُ أَهْلُ السَّمَاءِ زُقَاءَ دُيُوكِهَا وَ نُبَاحَ كِلَابِهَا

I-as descended upon the unjust people of the town and struck with his-as right wing upon whatever surrounded its east, and struck with his-as left wing upon what surrounded its west, and uprooted these, O Muhammad-saww, from under the seven firmaments, except for the house of the family of Lut-as as a sign for the travellers. Then I-as ascended with it in my-as wings until I-as suspended it where the people could hear the crowing of its roosters and barking of its dogs.

فَلَمَّا طَلَعَتِ الشَّمْسُ نُودِيتُ مِنْ تِلْقَاءِ الْعَرْشِ يَا جَبْرَئِيلُ اقْلِبِ الْقَرْيَةَ عَلَى الْقَوْمِ فَقَلَبْتُهَا عَلَيْهِمْ حَتَّى صَارَ أَسْفَلُهَا أَعْلَاهَا وَ أَمْطَرَ اللَّهُ عَلَيْهِمْ‏ حِجارَةً مِنْ سِجِّيلٍ‏ مُسَوَّمَةً عِنْدَ رَبِّكَ وَ ما هِيَ‏ يَا مُحَمَّدُ مِنَ الظَّالِمِينَ‏ مِنْ أُمَّتِكَ‏ بِبَعِيدٍ

When the sun emerged, I-as was called out at from the direction of the Throne: “O Jibraeel-as! Overturn the town upon its people!” I-as overturned it upon them until its bottom came to be its top; and Allah-azwj Rained upon them stones of clay Marked (for Punishment) with your Lord and it is not – O Muhammad-saww far off from the unjust – ones of your-saww community [11:83]’.

قَالَ فَقَالَ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ ص يَا جَبْرَئِيلُ وَ أَيْنَ كَانَتْ قَرْيَتُهُمْ مِنَ الْبِلَادِ فَقَالَ جَبْرَئِيلُ كَانَ مَوْضِعُ قَرْيَتِهِمْ فِي مَوْضِعِ بُحَيْرَةِ طَبَرِيَّةَ الْيَوْمَ وَ هِيَ فِي نَوَاحِي الشَّامِ

He-asws said: ‘Rasool-Allah-saww said to him-as: ‘O Jibraeel-as! And where was their town from the country?’ Jibraeel-as said: ‘The place of their town was in the place of Lake Tiberius today, and it is in a corner of Syria’.

قَالَ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ ص أَ رَأَيْتَكَ حِينَ قَلَبْتَهَا عَلَيْهِمْ فِي أَيِّ مَوْضِعٍ مِنَ الْأَرَضِينَ وَقَعَتِ الْقَرْيَةُ وَ أَهْلُهَا فَقَالَ يَا مُحَمَّدُ وَقَعَتْ فِيمَا بَيْنَ بَحْرِ الشَّامِ إِلَى مِصْرَ فَصَارَتْ تُلُولًا فِي الْبَحْرِ

Rasool-Allah-saww said: ‘What is your-as view when you-as overturned it upon them regarding, which place from the land did the town and its people fall upon?’ He-as said: ‘O Muhammad-saww! It fell in what is between the sea of Syria to Egypt, and it became a hill, not in the sea’’.[205]

8- فس، تفسير القمي‏ قَوْلُهُ‏ وَ لَقَدْ جاءَتْ رُسُلُنا إِبْراهِيمَ بِالْبُشْرى‏ إِلَى قَوْلِهِ‏ بِعِجْلٍ حَنِيذٍ أَيْ مَشْوِيٍّ نَضِيجٍ فَإِنَّهُ لَمَّا أَلْقَى نُمْرُودُ إِبْرَاهِيمَ ع فِي النَّارِ فَجَعَلَهَا اللَّهُ عَلَيْهِ بَرْداً وَ سَلَاماً بَقِيَ‏ إِبْرَاهِيمُ مَعَ نُمْرُودَ وَ خَافَ نُمْرُودُ مِنْ إِبْرَاهِيمَ فَقَالَ يَا إِبْرَاهِيمُ اخْرُجْ عَنْ بِلَادِي وَ لَا تُسَاكِنِّي فِيهَا وَ كَانَ إِبْرَاهِيمُ ع قَدْ تَزَوَّجَ بِسَارَةَ وَ هِيَ بِنْتُ خَالِهِ‏ وَ قَدْ كَانَتْ آمَنَتْ بِهِ وَ آمَنَ بِهِ لُوطٌ وَ كَانَ غُلَاماً وَ قَدْ كَانَ إِبْرَاهِيمُ ع عِنْدَهُ غُنَيْمَاتٌ‏ كَانَ مَعَاشُهُ مِنْهَا فَخَرَجَ إِبْرَاهِيمُ ع مِنْ بِلَادِ نُمْرُودَ وَ مَعَهُ سَارَةُ فِي صُنْدُوقٍ وَ ذَلِكَ أَنَّهُ كَانَ شَدِيدَ الْغَيْرَةِ فَلَمَّا أَرَادَ أَنْ يَخْرُجَ‏ مِنْ بِلَادِ نُمْرُودَ مَنَعُوهُ وَ أَرَادُوا أَنْ يَأْخُذُوا مِنْهُ غُنَيْمَاتِهِ وَ قَالُوا لَهُ هَذَا كَسَبْتَهُ فِي سُلْطَانِ الْمَلِكِ وَ بِلَادِهِ وَ أَنْتَ مُخَالِفٌ لَهُ فَقَالَ لَهُمْ إِبْرَاهِيمُ بَيْنِي وَ بَيْنَكُمْ قَاضِي الْمَلِكِ سَنْدُومُ‏ فَصَارُوا إِلَيْهِ فَقَالُوا إِنَّ هَذَا مُخَالِفٌ لِدِينِ الْمَلِكِ وَ مَا مَعَهُ كَسَبَهُ فِي بِلَادِ الْمَلِكِ وَ لَا نَدَعُهُ يُخْرِجُ مَعَهُ شَيْئاً فَقَالَ سَنْدُومُ صَدَقُوا خَلِّ عَمَّا فِي يَدَيْكَ- فَقَالَ إِبْرَاهِيمُ لَهُ إِنَّكَ إِنْ لَمْ تَقْضِ بِالْحَقِّ مِتَّ السَّاعَةَ قَالَ وَ مَا الْحَقُّ قَالَ قُلْ لَهُمْ يَرُدُّوا عَلَيَّ عُمُرِيَ الَّذِي أَفْنَيْتُهُ فِي كَسْبِ مَا مَعِي حَتَّى أَرُدَّ عَلَيْهِمْ فَقَالَ سَنْدُومُ يَجِبُ أَنْ تَرُدُّوا عُمُرَهُ فَخَلُّوا عَنْهُ وَ عَمَّا كَانَ فِي يَدِهِ فَخَرَجَ إِبْرَاهِيمُ ع وَ كَتَبَ نُمْرُودُ فِي الدُّنْيَا أَنْ لَا تَدَعُوهُ يَسْكُنُ الْعُمْرَانَ فَمَرَّ بِبَعْضِ عُمَّالِ نُمْرُودَ وَ كَانَ كُلُّ مَنْ مَرَّ بِهِ يَأْخُذُ عُشْرَ مَا مَعَهُ وَ كَانَتْ سَارَةُ مَعَ إِبْرَاهِيمَ فِي الصُّنْدُوقِ فَأَخَذَ عُشْرَ مَا كَانَ مَعَ إِبْرَاهِيمَ ع ثُمَّ جَاءَ إِلَى الصُّنْدُوقِ فَقَالَ لَهُ لَا بُدَّ مِنْ أَنْ أَفْتَحَهُ فَقَالَ إِبْرَاهِيمُ عُدَّهُ مَا شِئْتَ وَ خُذْ عُشْرَهُ فَقَالَ لَا بُدَّ مِنْ فَتْحِهِ فَفَتَحَهُ فَلَمَّا نَظَرَ إِلَى سَارَةَ تَعَجَّبَ مِنْ جَمَالِهَا فَقَالَ لِإِبْرَاهِيمَ مَا هَذِهِ الْمَرْأَةُ الَّتِي هِيَ مَعَكَ قَالَ هِيَ أُخْتِي وَ إِنَّمَا عَنَى أُخْتَهُ فِي الدِّيْنِ قَالَ لَهُ الْعَاشِرُ لَسْتُ أَدَعُكَ تَبْرَحُ حَتَّى أُعْلِمَ الْمَلِكَ بِحَالِهَا وَ حَالِكَ فَبَعَثَ رَسُولًا إِلَى الْمَلِكِ فَأَعْرَضَهَا فَحُمِلَتْ إِلَيْهِ فَهَمَّ بِهَا- وَ مَدَّ يَدَهُ إِلَيْهَا فَقَالَتْ لَهُ أَعُوذُ بِاللَّهِ مِنْكَ فَجَفَّتْ يَدُهُ وَ الْتَصَقَتْ بِصَدْرِهِ وَ أَصَابَتْهُ مِنْ ذَلِكَ شِدَّةٌ فَقَالَ يَا سَارَةُ مَا هَذَا الَّذِي أَصَابَنِي مِنْكِ فَقَالَتْ لِمَا هَمَمْتَ بِهِ‏ فَقَالَ قَدْ هَمَمْتُ لَكِ بِالْخَيْرِ فَادْعِي اللَّهَ أَنْ يَرُدَّنِي إِلَى مَا كُنْتُ فَقَالَتْ اللَّهُمَّ إِنْ كَانَ صَادِقاً فَرُدَّهُ كَمَا كَانَ فَرَجَعَ إِلَى مَا كَانَ وَ كَانَتْ عَلَى رَأْسِهِ جَارِيَةٌ فَقَالَ يَا سَارَةُ خُذِي هَذِهِ الْجَارِيَةَ تَخْدُمْكِ وَ هِيَ هَاجَرُ أُمُّ إِسْمَاعِيلَ ع فَحَمَلَ إِبْرَاهِيمُ سَارَةَ وَ هَاجَرَ فَنَزَلُوا الْبَادِيَةَ عَلَى مَمَرِّ طَرِيقِ الْيَمَنِ‏ وَ الشَّامِ وَ جَمِيعِ الدُّنْيَا فَكَانَ يَمُرُّ بِهِ النَّاسُ فَيَدْعُوهُمْ إِلَى الْإِسْلَامِ وَ قَدْ كَانَ شَاعَ خَبَرُهُ فِي الدُّنْيَا أَنَّ الْمَلِكَ أَلْقَاهُ فِي النَّارِ فَلَمْ يَحْتَرِقْ وَ كَانُوا يَقُولُونَ لَهُ لَا تُخَالِفْ دِيْنَ الْمَلِكِ فَإِنَّ الْمَلِكَ يَقْتُلُ مَنْ خَالَفَهُ- وَ كَانَ إِبْرَاهِيمُ كُلُّ مَنْ مَرَّ بِهِ يُضِيفُهُ وَ كَانَ عَلَى سَبْعَةِ فَرَاسِخَ مِنْهُ بِلَادٌ عَامِرَةٌ كَثِيرُ الشَّجَرِ وَ النَّبَاتِ وَ الْخَيْرِ وَ كَانَ الطَّرِيقُ عَلَيْهَا وَ كَانَ كُلُّ مَنْ يَمُرُّ بِتِلْكَ الْبِلَادِ يَتَنَاوَلُ مِنْ ثِمَارِهِمْ وَ زُرُوعِهِمْ فَجَزِعُوا مِنْ ذَلِكَ فَجَاءَهُمْ إِبْلِيسُ فِي صُورَةِ شَيْخٍ فَقَالَ لَهُمْ أَدُلُّكُمْ عَلَى مَا إِنْ فَعَلْتُمُوهُ لَمْ يَمُرَّ بِكُمْ أَحَدٌ فَقَالُوا مَا هُوَ فَقَالَ مَنْ مَرَّ بِكُمْ فَانْكِحُوهُ فِي دُبُرِهِ وَ اسْلُبُوهُ ثِيَابَهُ ثُمَّ تَصَوَّرَ لَهُمْ إِبْلِيسُ فِي صُورَةِ أَمْرَدَ أَحْسَنَ مَا يَكُونُ مِنَ الشَّبَابِ‏ فَجَاءَهُمْ فَوَثَبُوا عَلَيْهِ فَفَجَرُوا بِهِ كَمَا أَمَرَهُمْ فَاسْتَطَابُوهُ فَكَانُوا يَفْعَلُونَهُ بِالرِّجَالِ فَاسْتَغْنَى الرِّجَالُ بِالرِّجَالِ وَ النِّسَاءُ بِالنِّسَاءِ فَشَكَا النَّاسُ ذَلِكَ إِلَى إِبْرَاهِيمَ ع فَبَعَثَ إِلَيْهِمْ لُوطاً يُحَذِّرُهُمْ وَ يُنْذِرُهُمْ فَلَمَّا نَظَرُوا إِلَى لُوطٍ قَالُوا مَنْ أَنْتَ قَالَ أَنَا ابْنُ خَالِ إِبْرَاهِيمَ الَّذيِ أَلْقَاهُ الْمَلِكُ فِي النَّارِ فَلَمْ يَحْتَرِقْ وَ جَعَلَهَا اللَّهُ عَلَيْهِ بَرْداً وَ سَلَاماً وَ هُوَ بِالْقُرْبِ مِنْكُمْ فَاتَّقُوا اللَّهَ وَ لَا تَفْعَلُوا هَذَا فَإِنَّ اللَّهَ يُهْلِكُكُمْ فَلَمْ يَجْسُرُوا عَلَيْهِ وَ خَافُوهُ وَ كَفُّوا عَنْهُ وَ كَانَ لُوطٌ كُلَّمَا مَرَّ بِهِ رَجُلٌ يُرِيدُونَهُ‏ بِسُوءٍ خَلَّصَهُ مِنْ أَيْدِيهِمْ وَ تَزَوَّجَ لُوطٌ فِيهِمْ وَ وُلِدَ لَهُ بَنَاتٌ فَلَمَّا طَالَ ذَلِكَ عَلَى لُوطٍ وَ لَمْ يَقْبَلُوا مِنْهُ قَالُوا لَهُ‏ لَئِنْ لَمْ تَنْتَهِ يا لُوطُ لَتَكُونَنَّ مِنَ الْمُخْرَجِينَ‏ أَيْ لَنَرْجُمَنَّكَ وَ لَنُخْرِجَنَّكَ فَدَعَا عَلَيْهِمْ لُوطٌ فَبَيْنَا إِبْرَاهِيمُ قَاعِدٌ فِي مَوْضِعِهِ الَّذِي‏ كَانَ فِيهِ وَ قَدْ كَانَ أَضَافَ قَوْماً وَ خَرَجُوا وَ لَمْ يَكُنْ عِنْدَهُ شَيْ‏ءٌ فَنَظَرَ إِلَى أَرْبَعَةِ نَفَرٍ قَدْ وَقَفُوا عَلَيْهِ لَا يُشْبِهُونَ النَّاسَ‏ فَقالُوا سَلاماً فَقَالَ إِبْرَاهِيمُ سَلَامٌ فَجَاءَ إِبْرَاهِيمُ ع إِلَى سَارَةَ فَقَالَ لَهَا قَدْ جَاءَنِي أَضْيَافٌ لَا يُشْبِهُونَ النَّاسَ فَقَالَتْ مَا عِنْدَنَا إِلَّا هَذَا الْعِجْلُ فَذَبَحَهُ وَ شَوَاهُ وَ حَمَلَهُ إِلَيْهِمْ وَ ذَلِكَ قَوْلُ اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَ‏ وَ لَقَدْ جاءَتْ رُسُلُنا إِبْراهِيمَ بِالْبُشْرى‏ قالُوا سَلاماً قالَ سَلامٌ فَما لَبِثَ أَنْ جاءَ بِعِجْلٍ حَنِيذٍ فَلَمَّا رَأى‏ أَيْدِيَهُمْ لا تَصِلُ إِلَيْهِ نَكِرَهُمْ وَ أَوْجَسَ مِنْهُمْ خِيفَةً وَ جَاءَتْ سَارَةُ فِي جَمَاعَةٍ مَعَهَا فَقَالَتْ لَهُمْ مَا لَكُمْ تَمْتَنِعُونَ مِنْ طَعَامِ خَلِيلِ اللَّهِ فَ قالُوا لِإِبْرَاهِيمَ‏ لا تَوْجَلْ‏ أَيْ لَا تَخَفْ‏ إِنَّا أُرْسِلْنا إِلى‏ قَوْمِ لُوطٍ فَفَزِعَتْ سَارَةُ وَ ضَحِكَتْ أَيْ حَاضَتْ وَ قَدْ كَانَ ارْتَفَعَ حَيْضُهَا مُنْذُ دَهْرٍ طَوِيلٍ فَقَالَ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَ‏ فَبَشَّرْناها بِإِسْحاقَ وَ مِنْ وَراءِ إِسْحاقَ يَعْقُوبَ‏ فَوَضَعَتْ يَدَهَا عَلَى وَجْهِهَا فَ قالَتْ يا وَيْلَتى‏ أَ أَلِدُ وَ أَنَا عَجُوزٌ وَ هذا بَعْلِي شَيْخاً إِنَّ هذا لَشَيْ‏ءٌ عَجِيبٌ‏ فَقَالَ لَهَا جَبْرَئِيلُ‏ أَ تَعْجَبِينَ مِنْ أَمْرِ اللَّهِ رَحْمَتُ اللَّهِ وَ بَرَكاتُهُ عَلَيْكُمْ أَهْلَ الْبَيْتِ إِنَّهُ حَمِيدٌ مَجِيدٌ فَلَمَّا ذَهَبَ عَنْ إِبْراهِيمَ الرَّوْعُ وَ جاءَتْهُ الْبُشْرى‏ بِإِسْحَاقَ أَقْبَلَ يُجَادِلُ كَمَا قَالَ اللَّهُ‏ يُجادِلُنا فِي قَوْمِ لُوطٍ إِنَّ إِبْراهِيمَ لَحَلِيمٌ أَوَّاهٌ مُنِيبٌ‏ فَقَالَ إِبْرَاهِيمُ لِجَبْرَئِيلَ بِمَا ذَا أُرْسِلْتَ قَالَ بِهَلَاكِ قَوْمِ لُوطٍ فَقَالَ إِبْرَاهِيمُ‏ إِنَّ فِيها لُوطاً قَالَ جَبْرَئِيلُ‏ نَحْنُ أَعْلَمُ بِمَنْ فِيها لَنُنَجِّيَنَّهُ وَ أَهْلَهُ إِلَّا امْرَأَتَهُ كانَتْ مِنَ الْغابِرِينَ‏ قَالَ إِبْرَاهِيمُ يَا جَبْرَئِيلُ إِنْ كَانَ فِي الْمَدِينَةِ مِائَةُ رَجُلٍ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ يُهْلِكُهُمُ اللَّهُ‏ قَالَ لَا قَالَ فَإِنْ كَانَ فِيهِمْ خمسين [خَمْسُونَ‏] قَالَ لَا قَالَ فَإِنْ كَانَ فِيهِمْ عَشْرَةٌ قَالَ لَا قَالَ وَ إِنْ كَانَ فِيهِمْ وَاحِدٌ قَالَ لَا وَ هُوَ قَوْلُهُ‏ فَما وَجَدْنا فِيها غَيْرَ بَيْتٍ مِنَ الْمُسْلِمِينَ‏ فَقَالَ إِبْرَاهِيمُ يَا جَبْرَئِيلُ رَاجِعْ رَبَّكَ فِيهِمْ فَأَوْحَى اللَّهُ كَلَمْحِ الْبَصَرِ يا إِبْراهِيمُ أَعْرِضْ عَنْ هذا إِنَّهُ قَدْ جاءَ أَمْرُ رَبِّكَ وَ إِنَّهُمْ آتِيهِمْ عَذابٌ غَيْرُ مَرْدُودٍ فَخَرَجُوا مِنْ عِنْدِ إِبْرَاهِيمَ ع فَوَقَفُوا عَلَى لُوطٍ فِي ذَلِكَ الْوَقْتِ وَ هُوَ يَسْقِي زَرْعَهُ فَقَالَ لَهُمْ لُوطٌ مَنْ أَنْتُمْ قَالُوا نَحْنُ أَبْنَاءُ السَّبِيلِ أَضِفْنَا اللَّيْلَةَ فَقَالَ لَهُمْ يَا قَوْمِ إِنَّ أَهْلَ هَذِهِ الْقَرْيَةِ قَوْمُ سَوْءٍ لَعَنَهُمُ اللَّهُ وَ أَهْلَكَهُمُ يَنْكِحُونَ الرِّجَالَ وَ يَأْخُذُونَ الْأَمْوَالَ فَقَالُوا فَقَدْ أَبْطَأْنَا فَأَضِفْنَا فَجَاءَ لُوطٌ إِلَى أَهْلِهِ وَ كَانَتْ مِنْهُمْ فَقَالَ لَهَا إِنَّهُ قَدْ أَتَانِي أَضْيَافٌ فِي هَذِهِ اللَّيْلَةِ فَاكْتُمِي عَلَيْهِمْ حَتَّى أَعْفُوَ عَنْكِ إِلَى هَذَا الْوَقْتِ قَالَتْ أَفْعَلُ وَ كَانَتِ الْعَلَامَةُ بَيْنَهَا وَ بَيْنَ قَوْمِهَا إِذَا كَانَ عِنْدَ لُوطٍ أَضْيَافٌ بِالنَّهَارِ تُدَخِّنُ فَوْقَ السَّطْحِ وَ إِذَا كَانَ بِاللَّيْلِ تُوقِدُ النَّارَ فَلَمَّا دَخَلَ جَبْرَئِيلُ وَ الْمَلَائِكَةُ مَعَهُ بَيْتَ لُوطٍ ع وَثَبَتِ امْرَأَتُهُ عَلَى السَّطْحِ فَأَوْقَدَتْ نَاراً فَعَلِمُوا أَهْلُ الْقَرْيَةِ وَ أَقْبَلُوا إِلَيْهِ مِنْ كُلِّ نَاحِيَةٍ كَمَا حَكَى اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَ‏ وَ جاءَهُ قَوْمُهُ يُهْرَعُونَ إِلَيْهِ‏ أَيْ يُسْرِعُونَ وَ يَعْدُونَ فَلَمَّا صَارُوا إِلَى بَابِ الْبَيْتِ‏ قالُوا يَا لُوطُ أَ وَ لَمْ نَنْهَكَ عَنِ الْعالَمِينَ‏ فَقَالَ لَهُمْ كَمَا حَكَى اللَّهُ‏ هؤُلاءِ بَناتِي هُنَّ أَطْهَرُ لَكُمْ فَاتَّقُوا اللَّهَ وَ لا تُخْزُونِ فِي ضَيْفِي أَ لَيْسَ مِنْكُمْ رَجُلٌ رَشِيدٌ

وَ حَدَّثَنِي أَبِي عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَمْرٍو رَحِمَهُ اللَّهُ‏ فِي قَوْلِ لُوطٍ هؤُلاءِ بَناتِي هُنَّ أَطْهَرُ لَكُمْ‏ قَالَ عَنَى بِهِ أَزْوَاجَهُمْ وَ ذَلِكَ أَنَّ النَّبِيَ‏ هُوَ أَبُو أُمَّتِهِ فَدَعَاهُمْ إِلَى الْحَلَالِ وَ لَمْ يَكُنْ يَدْعُوهُمْ إِلَى الْحَرَامِ فَقَالَ أَزْوَاجُكُمْ هُنَّ أَطْهَرُ لَكُمْ‏ قالُوا لَقَدْ عَلِمْتَ ما لَنا فِي بَناتِكَ مِنْ حَقٍّ وَ إِنَّكَ لَتَعْلَمُ ما نُرِيدُ فَقَالَ لُوطٌ لَمَّا أَيِسَ‏ لَوْ أَنَّ لِي بِكُمْ قُوَّةً أَوْ آوِي إِلى‏ رُكْنٍ شَدِيدٍ.

أَخْبَرَنِي الْحَسَنُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ مَهْزِيَارَ عَنْ أَبِيهِ عَنِ ابْنِ أَبِي عُمَيْرٍ عَنْ بَعْضِ أَصْحَابِهِ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: مَا بَعَثَ اللَّهُ نَبِيّاً بَعْدَ لُوطٍ إِلَّا فِي عِزٍّ مِنْ قَوْمِهِ

I was informed by Al Hassan Bin Ali Bin Mahziyar, from his father, from Ibn Abu Umeyr, from one of his companions,

‘From Abu Abdullah-asws having said: ‘Allah-azwj did not Send any Prophet-as after Lut-as except among honourable ones from his-as people’’.

وَ حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَحْمَدَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْحُسَيْنِ عَنْ مُوسَى بْنِ سَعْدَانَ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْقَاسِمِ عَنْ صَالِحٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: فِي قَوْلِهِ‏ لَوْ أَنَّ لِي بِكُمْ قُوَّةً قَالَ الْقُوَّةُ الْقَائِمُ ع‏ وَ الرُّكْنُ الشَّدِيدُ ثَلَاثُمِائَةٍ وَ ثَلَاثَةَ عَشَرَ

And it is narrated to me by Muhammad Bin Ja’far, from Muhammad Bin Ahmad, from Muhammad Bin Al Husayn, from Musa Bin Sa’dan, from Abdullah Bin Al Qasim, from Salih,

‘From Abu Abdullah-asws having said regarding His-azwj Words: ‘He said: ‘If only there was strength for me against you [11:80]. He-asws said: ‘The strength – Al-Qaim-asws, and the strong support [11:80] – three hundred and thirteen’’.[206]

قَالَ عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ‏ فَقَالَ جَبْرَئِيلُ‏ لَوْ عَلِمَ مَا لَهُ مِنَ الْقُوَّةِ فَقَالَ‏ مَنْ أَنْتُمْ قَالَ جَبْرَئِيلُ أَنَا جَبْرَئِيلُ فَقَالَ لُوطٌ بِمَا ذَا أُمِرْتَ قَالَ بِهَلَاكِهِمْ قَالَ السَّاعَةَ فَقَالَ جَبْرَئِيلُ‏ إِنَّ مَوْعِدَهُمُ الصُّبْحُ أَ لَيْسَ الصُّبْحُ بِقَرِيبٍ‏ فَكَسَرُوا الْبَابَ‏ وَ دَخَلُوا الْبَيْتَ فَضَرَبَ جَبْرَئِيلُ بِجَنَاحِهِ‏ عَلَى وُجُوهِهِمْ فَطَمَسَهَا وَ هُوَ قَوْلُ اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَ‏ وَ لَقَدْ راوَدُوهُ عَنْ ضَيْفِهِ فَطَمَسْنا أَعْيُنَهُمْ فَذُوقُوا عَذابِي وَ نُذُرِ فَلَمَّا رَأَوْا ذَلِكَ عَلِمُوا أَنَّهُ قَدْ أَتَاهُمُ الْعَذَابُ فَقَالَ جَبْرَئِيلُ لِلُوطٍ فَأَسْرِ بِأَهْلِكَ بِقِطْعٍ مِنَ اللَّيْلِ‏ وَ اخْرُجْ مِنْ بَيْنِهِمْ أَنْتَ وَ وُلْدُكَ‏ وَ لا يَلْتَفِتْ مِنْكُمْ أَحَدٌ إِلَّا امْرَأَتَكَ إِنَّهُ مُصِيبُها ما أَصابَهُمْ‏ وَ كَانَ فِي قَوْمِ لُوطٍ رَجُلٌ عَالِمٌ فَقَالَ لَهُمْ يَا قَوْمِ قَدْ جَاءَكُمُ الْعَذَابُ الَّذِي كَانَ يَعِدُكُمْ لُوطٌ فَاحْرُسُوهُ وَ لَا تَدَعُوهُ يَخْرُجْ مِنْ بَيْنِكُمْ فَإِنَّهُ مَا دَامَ فِيكُمْ لَا يَأْتِيكُمُ الْعَذَابُ فَاجْتَمَعُوا حَوْلَ دَارِهِ يَحْرُسُونَهُ فَقَالَ جَبْرَئِيلُ يَا لُوطُ اخْرُجْ مِنْ بَيْنِهِمْ فَقَالَ كَيْفَ أَخْرُجُ وَ قَدِ اجْتَمَعُوا حَوْلَ دَارِي فَوَضَعَ بَيْنَ يَدَيْهِ عَمُوداً مِنْ نُورٍ فَقَالَ لَهُ اتَّبِعْ هَذَا الْعَمُودَ لَا يَلْتَفِتْ مِنْكُمْ أَحَدٌ فَخَرَجُوا مِنَ الْقَرْيَةِ مِنْ تَحْتِ الْأَرْضِ فَالْتَفَتَتِ امْرَأَتُهُ فَأَرْسَلَ اللَّهُ عَلَيْهَا صَخْرَةً فَقَتَلَهَا فَلَمَّا طَلَعَ الْفَجْرُ سَارَتِ الْمَلَائِكَةُ الْأَرْبَعَةُ كُلُّ وَاحِدٍ فِي طَرَفٍ مِنْ قَرْيَتِهِمْ فَقَلَعُوهَا مِنْ سَبْعِ أَرَضِينَ إِلَى تُخُومِ الْأَرْضِ ثُمَّ رَفَعُوهَا فِي الْهَوَاءِ حَتَّى سَمِعَ أَهْلُ السَّمَاءِ نُبَاحَ الْكِلَابِ وَ صُرَاخَ الدِّيكِ- ثُمَّ قَلَبُوهَا عَلَيْهِمْ وَ أَمْطَرَهُمُ اللَّهُ‏ حِجارَةً مِنْ سِجِّيلٍ مَنْضُودٍ مُسَوَّمَةً عِنْدَ رَبِّكَ وَ ما هِيَ مِنَ الظَّالِمِينَ بِبَعِيدٍ

9- فس، تفسير القمي أَبِي عَنْ سُلَيْمَانَ الدَّيْلَمِيِّ عَنْ أَبِي بَصِيرٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ع‏ فِي قَوْلِهِ‏ وَ أَمْطَرْنا عَلَيْها حِجارَةً مِنْ سِجِّيلٍ مَنْضُودٍ مُسَوَّمَةً قَالَ مَا مِنْ عَبْدٍ يَخْرُجُ مِنَ الدُّنْيَا يَسْتَحِلُّ عَمَلَ قَوْمِ لُوطٍ إِلَّا رَمَى اللَّهُ كَبِدَهُ مِنْ تِلْكَ الْحِجَارَةِ يَكُونُ مَنِيَّتُهُ فِيهَا وَ لَكِنَّ الْخَلْقَ لَا يَرَوْنَهُ‏

‘Tafseer Al-Qummi’ – My father, from Suleyman Al Daylami, from Abu Baseer,

‘From Abu Abdullah-asws regarding His-azwj Words: and Rained upon them stones of clay layered, marked [15:74]. He-asws said: ‘There is none from a servant who exists from the world legalising the deed of the people of Lut-as except Allah-azwj Pelts his liver from those stones, his death happening in it, but the people do not see it’’.[207]

10- شي، تفسير العياشي عَنْ مَيْمُونٍ اللبان [الْبَانِ‏] مِثْلَهُ

From Maymoun Al-Laban – similar to it.[208]

11- فس، تفسير القمي‏ وَ قَضَيْنا إِلَيْهِ ذلِكَ الْأَمْرَ أَيْ أَعْلَمْنَاهُ‏ أَنَّ دابِرَ هؤُلاءِ يَعْنِي قَوْمَ لُوطٍ لَعَمْرُكَ‏ أَيْ وَ حَيَاتِكَ يَا مُحَمَّدُ فَهَذِهِ فَضِيلَةٌ لِرَسُولِ اللَّهِ ص عَلَى الْأَنْبِيَاءِ

(opinion)[209]

12- ع، علل الشرائع أَبِي عَنْ سَعْدٍ عَنِ ابْنِ عِيسَى عَنِ الْبَزَنْطِيِّ عَنْ أَبَانٍ عَنْ أَبِي بَصِيرٍ وَ غَيْرِهِ عَنْ أَحَدِهِمَا قَالَ: إِنَّ الْمَلَائِكَةَ لَمَّا جَاءَتْ فِي هَلَاكِ قَوْمِ لُوطٍ قَالُوا إِنَّا مُهْلِكُوا أَهْلِ هذِهِ الْقَرْيَةِ قَالَتْ سَارَةُ وَ عَجِبْتُ مِنْ قِلَّتِهِمْ وَ كَثْرَةِ أَهْلِ الْقَرْيَةِ فَقَالَتْ وَ مَنْ يُطِيقُ قَوْمَ لُوطٍ

‘Ilal Al-Sharaie’ – My father, from Sa’ad, from Ibn Isa, from Al Bazanty, from Aban, from Abu Baseer, and someone else,

‘From one of the two (5th or 6th Imam-asws) having said: ‘When the Angels came regarding the destruction of the people of Lut-as, they said: We will be destroying this town. [29:31]. Sarah-as said – and she-as was astounded by their words and the huge number of people of the town, she-as said: ‘And who came to tolerate the people of Lut-as?’

فَبَشَّرُوهَا بِإِسْحاقَ وَ مِنْ وَراءِ إِسْحاقَ يَعْقُوبَ‏ فَصَكَّتْ وَجْهَها وَ قالَتْ عَجُوزٌ عَقِيمٌ‏ وَ هِيَ يَوْمَئِذٍ ابْنَةُ تِسْعِينَ سَنَةً وَ إِبْرَاهِيمُ يَوْمَئِذٍ ابْنُ عِشْرِينَ وَ مِائَةِ سَنَةٍ

They Gave her the glad tidings of Is’haq and after Is’haq of Yaqoub [11:71] she slapped her face and said, ‘(I am) a barren woman, old!’ [51:29]. And on that day, she-as was ninety years old, and on that day Ibrahim-as was one hundred and twenty years old.

فَجَادَلَ إِبْرَاهِيمُ عَنْهُمْ وَ قالَ إِنَّ فِيها لُوطاً قَالَ جَبْرَئِيلُ‏ نَحْنُ أَعْلَمُ بِمَنْ فِيها فَزَادَهُ إِبْرَاهِيمُ‏ فَقَالَ جَبْرَئِيلُ‏ يا إِبْراهِيمُ أَعْرِضْ عَنْ هذا إِنَّهُ قَدْ جاءَ أَمْرُ رَبِّكَ وَ إِنَّهُمْ آتِيهِمْ عَذابٌ غَيْرُ مَرْدُودٍ

Ibrahim-as pleaded on their behalf and said: ‘Surely in it is Lut’. [29:32] Jibraeel-as said: ‘We are more knowing with the ones in it [29:32]. Ibrahim-as increased it, so Jibraeel-as said: O Ibrahim! Turn away from this, surely the Command of your Lord has come, and there would come to them a Punishment, which cannot be averted [11:76]’.

قَالَ وَ إِنَّ جَبْرَئِيلَ لَمَّا أَتَى لُوطاً فِي هَلَاكِ قَوْمِهِ‏ فَدَخَلُوا عَلَيْهِ وَ جَاءُوا قَوْمُهُ يُهْرَعُونَ إِلَيْهِ‏ قَامَ فَوَضَعَ يَدَهُ عَلَى الْبَابِ ثُمَّ نَاشَدَهُمْ فَقَالَ اتَّقُوا اللَّهَ‏ وَ لا تُخْزُونِ فِي ضَيْفِي‏ قالُوا أَ وَ لَمْ نَنْهَكَ عَنِ الْعالَمِينَ ثُمَّ عَرَضَ عَلَيْهِمْ بَنَاتِهِ نِكَاحاً قالُوا … ما لَنا فِي بَناتِكَ مِنْ حَقٍّ وَ إِنَّكَ لَتَعْلَمُ ما نُرِيدُ قَالَ فَمَا مِنْكُمْ رَجُلٌ رَشِيدٌ

He-asws said: ‘When Jibraeel-as came to Lut-as regarding the destruction of his-as people, they entered to see him-as, and his-as people came sprinting to him-as. He-as stood and placed his-as hand on the door, then adjured them, then presented his-as daughters for marriage. They said, ‘What have we to do with your-as daughters?’ He-as said: fear Allah and do not humiliate me’ [15:69] regarding my-as guests!’ They said, ‘Have we not forbidden you from (speaking to) people?’ [15:70]. there is no right for us regarding your daughters, and you know what we want [11:79]. He-as said: isn’t there among you one right-minded man? [11:78]?’

قَالَ فَأَبَوْا فَ قالَ لَوْ أَنَّ لِي بِكُمْ قُوَّةً أَوْ آوِي إِلى‏ رُكْنٍ شَدِيدٍ

He-asws said: ‘They refused’. He said: ‘If only there was strength for me against you, or a recourse to a strong support’ [11:80].

قَالَ وَ جَبْرَئِيلُ يَنْظُرُ إِلَيْهِمْ فَقَالَ لَوْ يَعْلَمُ أَيُّ قُوَّةٍ لَهُ ثُمَّ دَعَاهُ فَأَتَاهُ فَفَتَحُوا الْبَابَ وَ دَخَلُوا فَأَشَارَ إِلَيْهِمْ جَبْرَئِيلُ بِيَدِهِ فَرَجَعُوا عُمْيَاناً يَلْتَمِسُونَ الْجِدَارَ بِأَيْدِيهِمْ يُعَاهِدُونَ اللَّهَ لَئِنْ أَصْبَحْنَا لَا نَسْتَبْقِي أَحَداً مِنْ آلِ لُوطٍ

He-asws said: ‘And Jibraeel-as was looking at them. If only he-as knew which strength there was for him-as. Then he-as called him-as, and he-as came to him-as, and they opened the door, and they entered, Jibraeel-as gestured towards them by his-as hand, and they returned blinded, seeking the wall with their hands, promising Allah-azwj, ‘If we come to the morning, no one will precede me from the family of Lut-as’.

قَالَ لَمَّا قَالَ جَبْرَئِيلُ‏ إِنَّا رُسُلُ رَبِّكَ‏ قَالَ لَهُ لُوطٌ يَا جَبْرَئِيلُ عَجِّلْ قَالَ نَعَمْ قَالَ يَا جَبْرَئِيلُ عَجِّلْ قَالَ‏ إِنَّ مَوْعِدَهُمُ الصُّبْحُ أَ لَيْسَ الصُّبْحُ بِقَرِيبٍ‏

He-asws said: ‘When Jibraeel-as said: ‘‘O Lut! We are the Messengers of your Lord; [11:81]. Lut-as said to him-as: ‘O Jibraeel-as! Hurry’. He-as said: ‘Yes’. He-as said: ‘O Jibraeel-as! Hurry’. He-as said: ‘Their appointed time is the morning; is not the morning near?’ [11:81]’.

ثُمَّ قَالَ جَبْرَئِيلُ يَا لُوطُ اخْرُجْ مِنْهَا أَنْتَ وَ وُلْدُكَ حَتَّى تَبْلُغَ مَوْضِعَ كَذَا وَ كَذَا قَالَ يَا جَبْرَئِيلُ إِنَّ حُمُرِي ضِعَافٌ قَالَ ارْتَحِلْ فَاخْرُجْ مِنْهَا فَارْتَحَلَ حَتَّى إِذَا كَانَ السَّحَرُ نَزَلَ إِلَيْهَا جَبْرَئِيلُ فَأَدْخَلَ جَنَاحَهُ تَحْتَهَا حَتَّى إِذَا اسْتَعْلَتْ قَلَبَهَا عَلَيْهِمْ وَ رَمَى جُدْرَانَ الْمَدِينَةِ بِحِجَارَةٍ مِنْ سِجِّيلٍ وَ سَمِعَتِ امْرَأَةُ لُوطٍ الْهَدَّةَ فَهَلَكَتْ مِنْهَا

Then Jibraeel-as said: ‘O Lut-as! You-as and your-as children go out until you-as reach such and such a place’. He-as said: ‘O Jibraeel-as! My donkey is weak’. He-as said: ‘Depart! Get away from it’. He-as departed until when it was the pre-dawn, Jibraeel-as descended to it and inserted his-as wing under it until when it was suspended, overturned it upon them, and the walls of the city were pelted with stones of clay, and the wife of Lut-as was heard screaming and died from it’’.[210]

13- ع، علل الشرائع ابْنُ الْمُتَوَكِّلِ عَنِ الْحِمْيَرِيِّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْحُسَيْنِ عَنِ الْبَزَنْطِيِّ عَنْ أَبَانِ بْنِ عُثْمَانَ عَنْ أَبِي بَصِيرٍ عَنْ أَحَدِهِمَا ع‏ فِي قَوْلِ لُوطٍ إِنَّكُمْ لَتَأْتُونَ الْفاحِشَةَ ما سَبَقَكُمْ بِها مِنْ أَحَدٍ مِنَ الْعالَمِينَ‏ فَقَالَ إِنَّ إِبْلِيسَ أَتَاهُمْ فِي صُورَةٍ حَسَنَةٍ فِيهِ تَأْنِيثٌ‏عَلَيْهِ ثِيَابٌ حَسَنَةٌ فَجَاءَ إِلَى شَبَابٍ مِنْهُمْ فَأَمَرَهُمْ أَنْ يَقَعُوا بِهِ وَ لَوْ طَلَبَ إِلَيْهِمْ أَنْ يَقَعَ بِهِمْ لَأَبَوْا عَلَيْهِ وَ لَكِنْ طَلَبَ إِلَيْهِمْ أَنْ يَقَعُوا بِهِ فَلَمَّا وَقَعُوا بِهِ الْتَذُّوهُ ثُمَّ ذَهَبَ عَنْهُمْ وَ تَرَكَهُمْ فَأَحَالَ بَعْضَهُمْ عَلَى بَعْضٍ

‘Ilal Al-Sharaie’ – Ibn Al Mutawakkal, from Al Himeyri, from Muhammad Bin Al Husayn, from Al Bazanty, from Aban Bin Usman, from Abu Baseer,

‘From one of the two (5th or 6th Imam-asws) regarding the words of Lut-as: ‘You are committing the immoralities which no one from the worlds has preceded you with these [29:28]. He-asws said: ‘Iblees-la came to them in a beautiful image, there being femininity in him-la, excellent clothes upon him-la. He-la came to some youths from them and instructed them to copulate with him-la; and if he-la had sought to them that he-la should copulate with them, they would have refused upon him-la, but he-la sought to them that they copulate with him-la. When they had copulated with him-la, they were delighted with it. Then he-la went away from them and left them, and referred some of them to the others’’.[211]

14- ع، علل الشرائع أَبِي عَنْ مُحَمَّدٍ الْعَطَّارِ عَنِ الْأَشْعَرِيِّ عَنْ مُوسَى بْنِ جَعْفَرٍ الْبَغْدَادِيِّ عَنْ عَلِيِّ بْنِ مَعْبَدٍ عَنِ الدِّهْقَانِ عَنْ دُرُسْتَ عَنْ عَطِيَّةَ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ع‏ قَالَ فِي الْمَنْكُوحِ مِنَ الرِّجَالِ هُمْ بَقِيَّةُ سَدُومَ أَمَا إِنِّي لَسْتُ أَعْنِي بَقِيَّتَهُمْ أَنَّهُمْ وُلْدُهُ وَ لَكِنْ مِنْ طِينَتِهِمْ

‘Ilal Al-Sharaie’ – My father, from Muhammad Al Attar, from Al Ashary, from Musa Bin Ja’far Al Baghdady, from Ali Bin Ma’bad, from Al Dahqan, from Dorost, from Atiya,

‘From Abu Abdullah-asws having said regarding the passive homosexual from the men: ‘They are the remainder of Sodom. But, I-asws don’t mean they are remainder, that they begot them, but from their clay’.

قُلْتُ سَدُومَ الَّذِي قُلِبَتْ عَلَيْهِمْ قَالَ هِيَ أَرْبَعَةُ مَدَائِنَ سَدُومُ وَ صَدِيمُ وَ لَدْنَا وَ عُمَيْرَاءُ

I said, ‘Sodom, which was overturned upon them?’ He-asws said: ‘These were four cities – Sodom, and Sadeym, and Ladna and Umeyra’.

قَالَ فَأَتَاهُمْ جَبْرَئِيلُ ع وَ هُنَّ مَقْلُوبَاتٌ‏ إِلَى تُخُومِ الْأَرَضِينَ السَّابِعَةِ فَوَضَعَ جَنَاحَهُ تَحْتَ السُّفْلَى مِنْهُنَّ وَ رَفَعَهُنَّ جَمِيعاً حَتَّى سَمِعَ أَهْلُ السَّمَاءِ الدُّنْيَا نُبَاحَ كِلَابِهِمْ ثُمَّ قَلَبَهَا

He-asws said: ‘Jibraeel-as came to them and these were uprooted beneath the seven firmaments, and he-as placed his-as wing under the lowest of these and raised them all until the people of the sky of the world heard the barking of their dogs, then overturned it.[212]

15- ع، علل الشرائع أَبِي عَنْ سَعْدٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْحُسَيْنِ عَنِ ابْنِ مَحْبُوبٍ عَنْ هِشَامِ بْنِ سَالِمٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: قِيلَ لَهُ كَيْفَ كَانَ يَعْلَمُ قَوْمُ لُوطٍ أَنَّهُ قَدْ جَاءَ لُوطاً رِجَالٌ قَالَ كَانَتِ امْرَأَتُهُ تَخْرُجُ فَتُصَفِّرُ فَإِذَا سَمِعُوا التَّصْفِيرَ جَاءُوا فَلِذَلِكَ كُرِهَ التَّصْفِيرُ

‘Ilal Al-Sharaie’ – My father, from Sa’ad, from Muhammad Bin Al Husayn, from Ibn Mahboub, from Hisham Bin Salim,

‘From Abu Abdullah-asws, he (the narrator) said, ‘It was said to him-asws, ‘How did the people of Lut-as come to know that men had come to Lut-as?’ He-asws said: ‘His-as wife went out and whistled. So, when they heard the whistling, they came. Therefore, due to that, it is disliked to whistle.[213]

16- ص، قصص الأنبياء عليهم السلام بِهَذَا الْإِسْنَادِ عَنِ ابْنِ فَضَّالٍ عَنْ دَاوُدَ بْنِ يَزِيدَ عَنْ رَجُلٍ‏ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: لَمَّا جَاءَتِ الْمَلَائِكَةُ فِي هَلَاكِ قَوْمِ لُوطٍ مَضَوْا حَتَّى أَتَوْا لُوطاً وَ هُوَ فِي زِرَاعَةٍ لَهُ قُرْبَ الْمَدِينَةِ فَسَلَّمُوا عَلَيْهِ فَلَمَّا رَآهُمْ رَأَى هَيْئَةً حَسَنَةً وَ عَلَيْهِمْ ثِيَابٌ بِيضٌ وَ عَمَائِمُ بِيضٌ

‘Qasas Al-Anbiya-as’ – By this chain, from Ibn Fazal, from Dawood Bin Yazeed, from a man,

‘From Abu Abdullah-asws having said: ‘When the Angels came regarding the destruction of the people of Lut-as, then went until they came to Lut-as while he-as was in a farm of his-as near the city. They greeted unto him-as. When he-as saw them, he-as saw goodly built bodies and upon them were white clothes and white turbans.

فَقَالَ لَهُمُ الْمَنْزِلَ قَالُوا نَعَمْ فَتَقَدَّمَهُمْ وَ مَشَوْا خَلْفَهُ فَنَدِمَ عَلَى عَرْضِهِ عَلَيْهِمُ الْمَنْزِلَ فَالْتَفَتَ إِلَيْهِمْ فَقَالَ إِنَّكُمْ تَأْتُونَ شِرَارَ خَلْقِ اللَّهِ

He-as said to them: ‘The lodging?’ They said, ‘Yes’. He-as preceded them and they walked behind him-as, and he-as regretted having offered the lodgement to them. He-as turned towards them and said: ‘You-as have come to the evilest creatures of Allah-azwj’.

وَ كَانَ جَبْرَئِيلُ قَالَ اللَّهُ لَهُ لَا تُعَذِّبْهُمْ حَتَّى يَشْهَدَ عَلَيْهِمْ ثَلَاثَ شَهَادَاتٍ فَقَالَ جَبْرَئِيلُ هَذِهِ وَاحِدَةٌ ثُمَّ مَشَى سَاعَةً فَقَالَ إِنَّكُمْ تَأْتُونَ شِرَاراً مِنْ خَلْقِ اللَّهِ فَقَالَ جَبْرَئِيلُ هَذِهِ ثِنْتَانِ ثُمَّ مَشَى فَلَمَّا بَلَغَ بَابَ الْمَدِينَةِ الْتَفَتَ إِلَيْهِمْ فَقَالَ إِنَّكُمْ تَأْتُونَ شِرَاراً مِنْ خَلْقِ اللَّهِ فَقَالَ جَبْرَئِيلُ هَذِهِ ثَلَاثٌ

And Allah-azwj had Said to Jibraeel-as: “Do not punish them until he-as testifies upon them with three testimonies!” Jibraeel-as said (to himself-as): ‘This is one’. Then he-as walked for a while and said: ‘You have come to the evilest from the creatures of Allah-azwj’. Jibraeel-as said (to himself-as): ‘These are two’. Then he-as walked, and when he-as reached the gate of the city, turned towards them and said, ‘You have come to the evilers from the creatures of Allah-azwj’. Jibraeel-as said: ‘These are three’.

ثُمَّ دَخَلَ وَ دَخَلُوا مَعَهُ مَنْزِلَهُ فَلَمَّا بَصُرَ بِهِمُ امْرَأَتُهُ أَبْصَرَتْ هَيْئَةً حَسَنَةً فَصَعِدَتْ فَوْقَ السَّطْحِ فَصَفَقَتْ فَلَمْ يَسْمَعُوا فَدَخَّنَتْ فَلَمَّا رَأَوُا الدُّخَانَ أَقْبَلُوا يُهْرَعُونَ إِلَيْهِ‏ حَتَّى وَقَفُوا بِالْبَابِ

Then he-as entered, and they entered along with him-as. When his-as wife saw them, she-as saw well-built bodies, so she ascended above the roof and whistled. But they (people) did not hear. So, she created smoke. When they saw the smoke, they came hurriedly to it until they paused at the door.

فَقَالَ لُوطٌ فَاتَّقُوا اللَّهَ وَ لا تُخْزُونِ فِي ضَيْفِي‏ ثُمَّ كَابَرُوهُ حَتَّى دَخَلُوا عَلَيْهِ

Lut-as said: fear Allah and do not disgrace me with regards to my guests [11:78]. They contended stubbornly until they entered (the house).

قَالَ فَصَاحَ‏ جَبْرَئِيلُ يَا لُوطُ دَعْهُمْ يَدْخُلُوا

He-asws said: ‘Jibraeel-as shouted: ‘O Lut-as! Leave them, let them enter!’

قَالَ فَدَخَلُوا فَأَهْوَى جَبْرَئِيلُ إِصْبَعَيْهِ‏ وَ هُوَ قَوْلُهُ‏ فَطَمَسْنا أَعْيُنَهُمْ‏ ثُمَّ قَالَ جَبْرَئِيلُ‏ إِنَّا رُسُلُ رَبِّكَ لَنْ يَصِلُوا إِلَيْكَ‏

He-asws said: ‘They entered, and Jibraeel-as gestured by his-as finger, and it is His-azwj Word: but We Blinded their eyes [54:37]. Then Jibraeel-as said: ‘‘O Lut! We are the Messengers of your Lord; they will never reach you [11:81].[214]

17- ثو، ثواب الأعمال ابْنُ الْوَلِيدِ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ مَتِّيلٍ عَنِ الْبَرْقِيِّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سَعِيدٍ عَنْ زَكَرِيَّا بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَمْرٍو عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ ع قَالَ: كَانَ قَوْمُ لُوطٍ أَفْضَلَ قَوْمٍ خَلَقَهُمُ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ فَطَلَبَهُمْ إِبْلِيسُ لَعَنَهُ اللَّهُ الطَّلَبَ الشَّدِيدَ وَ كَانَ مِنْ فَضْلِهِمْ وَ خَيْرِهِمْ أَنَّهُمْ إِذَا خَرَجُوا إِلَى الْعَمَلِ خَرَجُوا بِأَجْمَعِهِمْ وَ تَبْقَى النِّسَاءُ خَلْفَهُمْ فَأَتَى إِبْلِيسُ عِبَادَتَهُمْ‏ وَ كَانُوا إِذَا رَجَعُوا خَرَّبَ إِبْلِيسُ مَا يَعْمَلُونَ

‘Sawab Al Amaal’ – Ibn Al Waleed, from Al Hassan Bin Mateyl, from Al Barqy, from Muhammad Bin Saeed, from Zakariya Bin Muhamad, from his father, from Amro,

‘From Abu Ja’far-asws having said: ‘The people of Lut-as were from the best of the people Created by Allah-azwj. Iblees-la sought them with an intense seeking, and from their merits and their goodness was that whenever they went to the work, they went out altogether, and the women would remain behind them. Iblees-la would not cease to transgress them. When they returned, Iblees-la would have spoiled whatever they had worked.

قَالَ بَعْضُهُمْ لِبَعْضٍ تَعَالَوْا نَرْصُدْ هَذَا الَّذِي يُخَرِّبُ مَتَاعَنَا فَرَصَدُوهُ فَإِذَا هُوَ غُلَامٌ أَحْسَنُ مَا يَكُونُ مِنَ الْغِلْمَانِ فَقَالُوا أَنْتَ الَّذِي تُخَرِّبُ مَتَاعَنَا فَقَالَ نَعَمْ مَرَّةً بَعْدَ مَرَّةٍ

Some of them said to the others, ‘Come, let us observe this one who is spoiling our provisions. They observed, and there was a boy as good-looking as can be among the boys. They said to him, ‘You are the one who is spoiling our provisions time after time’.

وَ اجْتَمَعَ‏ رَأْيُهُمْ عَلَى أَنْ يَقْتُلُوهُ فَبَيَّتُوهُ عِنْدَ رَجُلٍ فَلَمَّا كَانَ اللَّيْلُ صَاحَ فَقَالَ مَا لَكَ فَقَالَ كَانَ أَبِي يُنَوِّمُنِي عَلَى بَطْنِهِ فَقَالَ نَعَمْ فَنَمْ عَلَى بَطْنِي‏ قَالَ فَلَمْ يَزَلْ يَدْلُكُ الرَّجُلَ حَتَّى عَلَّمَهُ أَنْ يَعْمَلَ بِنَفْسِهِ فَأَوَّلًا عَلَّمَهُ إِبْلِيسُ وَ الثَّانِيَةَ عَلَّمَهُ هُوَ ثُمَّ انْسَلَّ فَفَرَّ مِنْهُمْ

They formed a consensus upon killing him. They lodged him for the night with a man. When it was night, he shrieked. The man said, ‘What is the matter with you?’ He said, ‘My father used to sleep me upon his belly’. He said to him, ‘Come, so sleep upon my belly’. He did not cease to massage the man until he taught him that he should do it himself. Thus, the first one to do it was Iblees-la, and the second one to do it was him. Then he crept away and fled from them.

فَأَصْبَحُوا فَجَعَلَ الرَّجُلُ يُخْبِرُ بِمَا فَعَلَ بِالْغُلَامِ وَ يُعْجِبُهُمْ مِنْهُ شَيْ‏ءٌ لَا يَعْرِفُونَهُ فَوَضَعُوا أَيْدِيَهُمْ فِيهِ حَتَّى اكْتَفَى الرِّجَالُ بَعْضُهُمْ بِبَعْضٍ ثُمَّ جَعَلُوا يَرْصُدُونَ مَارَّ الطَّرِيقِ فَيَفْعَلُونَ بِهِمْ حَتَّى تَرَكَ مَدِينَتَهُمُ النَّاسُ ثُمَّ تَرَكُوا نِسَاءَهُمْ فَأَقْبَلُوا عَلَى الْغِلْمَانِ

And the morning came; the man went over and informed them of what he had done with the boy, and he astounded them with it, and they did not understand it. They placed their hands in it, indulging in it, until the men sufficed themselves with the men, with each other. Then they went on looking out for the passersby on the road, so they would be doing it with them until they had plagued the people of their cities. Then they neglected their women and faced towards the boys.

فَلَمَّا رَأَى إِبْلِيسُ لَعَنَهُ اللَّهُ أَنَّهُ قَدْ أَحْكَمَ أَمْرَهُ فِي الرِّجَالِ دَارَ إِلَى النِّسَاءِ فَصَيَّرَ نَفْسَهُ‏ امْرَأَةً ثُمَّ قَالَ إِنَّ رِجَالَكُمْ‏ يَفْعَلُونَ بَعْضُهُمْ بِبَعْضٍ قَالُوا نَعَمْ قَدْ رَأَيْنَا ذَلِكَ‏ وَ عَلَى ذَلِكَ يَعِظُهُمْ لُوطٌ وَ يُوصِيهِمْ‏ حَتَّى اسْتَكْفَتِ النِّسَاءُ بِالنِّسَاءِ

When he-la saw that his-la matter had prevailed among the men, he-la went to the women. So, he-la changed himself-la into a woman, so he-la said, ‘Your men are doing it to each other’. They said, ‘Yes, we have seen that’. And every time Lut-as advised them, Iblees-la would lead them away until the women sufficed themselves with the women. 

فَلَمَّا كَمَلَتْ‏ عَلَيْهِمُ الْحُجَّةُ بَعَثَ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ جَبْرَئِيلَ وَ مِيكَائِيلَ وَ إِسْرَافِيلَ فِي زِيِّ غِلْمَانٍ عَلَيْهِمْ أَقْبِيَةٌ فَمَرُّوا بِلُوطٍ ع وَ هُوَ يَحْرُثُ فَقَالَ أَيْنَ تُرِيدُونَ فَمَا رَأَيْتُ أَجْمَلَ مِنْكُمْ قَطُّ قَالُوا أَرْسَلَنَا سَيِّدُنَا إِلَى رَبِّ هَذِهِ الْمَدِينَةِ

When the argument was completed upon them, Allah-azwj Sent Jibraeel-as and Mikaeel-as, and Israfeel-as in the form of boys wearing gowns. They-as passed by Lut-as and he-as was farming, so he-as said: ‘Where are you-as intending to go. I-as have not seen anyone more good-looking than you-as’. They-as said, ‘Our-as Master-azwj has Sent us-as to the lord of this city’.

قَالَ وَ لَمْ يَبْلُغْ‏ سَيِّدَكُمْ مَا يَفْعَلُ أَهْلُ هَذِهِ الْمَدِينَةِ يَا بَنِيَّ إِنَّهُمْ وَ اللَّهِ يَأْخُذُونَ الرِّجَالَ فَيَفْعَلُونَ بِهِمْ حَتَّى يَخْرُجَ الدَّمُ فَقَالُوا أَمَرَنَا سَيِّدُنَا أَنْ نَمُرَّ وَسَطَهَا قَالَ فَلِي إِلَيْكُمْ حَاجَةٌ قَالُوا وَ مَا هِيَ قَالَ تَصْبِرُونَ هَاهُنَا إِلَى اخْتِلَاطِ الظَّلَامِ

He-as said: ‘Has it not reached your-as Master-azwj of what the people of this city are doing? O my-as sons! By Allah-azwj, they are taking to the men, so they are doing it with them until the blood comes out’. They-as said: ‘Our-as Master-azwj has Commanded us-as that we-as pass through the middle of it’. He-as said: ‘There is a need of mine-as to you-as’. They said, ‘And what is it?’ He-as said: ‘Await over here until the crossing over of the darkness’.

قَالَ فَجَلَسُوا قَالَ فَبَعَثَ ابْنَتَهُ فَقَالَ جِيئِينِي لَهُمْ بِخُبُزٍ وَ جِيئِينِي لَهُمْ بِمَاءٍ فِي الْقَرْعَةِ وَ جِيئِينِي لَهُمْ بِعَبَاءَةٍ يَتَغَطَّوْنَ بِهَا مِنَ الْبَرْدِ فَلَمَّا أَنْ ذَهَبَتْ إِلَى الْبَيْتِ أَقْبَلَ الْمَطَرُ وَ امْتَلَأَ الْوَادِي فَقَالَ لُوطٌ السَّاعَةَ يَذْهَبُ بِالصِّبْيَانِ الْوَادِي قَالَ قُومُوا حَتَّى نَمْضِيَ فَجَعَلَ لُوطٌ ع يَمْشِي فِي أَصْلِ الْحَائِطِ وَ جَعَلَ جَبْرَئِيلُ وَ مِيكَائِيلُ وَ إِسْرَافِيلُ يَمْشُونَ وَسَطَ الطَّرِيقِ فَقَالَ يَا بَنِيَّ هَاهُنَا قَالُوا أَمَرَنَا سَيِّدُنَا أَنْ نَمُرَّ فِي وَسَطِهَا وَ كَانَ لُوطٌ ع يَسْتَغْنِمُ الظَّلَامَ

He-asws said: ‘They were seated. He-as sent for his-as daughter saying, ‘Come to me with some bread for them, and come to me with some water for them in the gourd, and come to me with a cloak for them to cover themselves with from the cold’. When the daughter went, and they faced the rain and the valley, Lut-as said: ‘(This is) the time they go with the young boys of the valley. Arise until we pass by, and Lut-as went on to walk in the base of the wall, and Jibraeel-as and Mikaeel-as and Israfeel-as were walking in the middle of the road. He-as said: ‘O my-as sons, walk over here’. They-as said: ‘Our-as Master-azwj has Commanded us-as to walk in the middle of it’. And Lut-as wanted to be shaded by the darkness.

وَ مَرَّ إِبْلِيسُ لَعَنَهُ اللَّهُ فَأَخَذَ مِنْ حَجْرِ امْرَأَتِهِ صَبِيّاً فَطَرَحَهُ فِي الْبِئْرِ فَتَصَايَحَ أَهْلُ الْمَدِينَةِ كُلُّهُمْ عَلَى بَابِ لُوطٍ ع فَلَمَّا نَظَرُوا إِلَى الْغِلْمَانِ فِي مَنْزِلِ لُوطٍ ع قَالُوا يَا لُوطُ قَدْ دَخَلْتَ فِي عَمَلِنَا قَالَ هَؤُلَاءِ ضَيْفِي فَلَا تَفْضَحُونِ- قَالُوا هُمْ ثَلَاثَةٌ خُذْ وَاحِداً وَ أَعْطِنَا اثْنَيْنِ

And Iblees-la passed by and seized a child from the lap of a woman and dropped it in the well. So, the people of the city gathered, all of them at the door of Lut-as. When they looked at the boys in the house of Lut-as, they said, ‘O Lut-as! You-as have (also) entered into our deeds’. He-as said: Surely these are my guests, therefore do not disgrace me’ [15:68]’. They said, ‘They are three of them, so take one and give us two’.

قَالَ وَ أَدْخَلَهُمُ الْحُجْرَةَ وَ قَالَ لُوطٌ ع لَوْ أَنَّ لِي أَهْلَ بَيْتِ يَمْنَعُونَنِي مِنْكُمْ

He-asws said: ‘He-as entered them into the chamber and said, ‘If there was a family for me-as, they would have defended me-as from you all’.

قَالَ وَ قَدْ تَدَافَعُوا عَلَى‏ الْبَابِ فَكَسَرُوا بَابَ لُوطٍ ع وَ طَرَحُوا لُوطاً فَقَالَ لَهُ جَبْرَئِيلُ‏ إِنَّا رُسُلُ رَبِّكَ لَنْ يَصِلُوا إِلَيْكَ‏ فَأَخَذَ كَفّاً مِنْ بَطْحَاءَ فَضَرَبَ بِهَا وُجُوهَهُمْ وَ قَالَ شَاهَتِ الْوُجُوهُ فَعَمِيَ أَهْلُ الْمَدِينَةِ كُلُّهُمْ فَقَالَ لَهُمْ لُوطٌ يَا رُسُلَ رَبِّي بِمَا أَمَرَكُمْ فِيهِمْ‏ قَالُوا أَمَرَنَا أَنْ نَأْخُذَهُمْ بِالسَّحَرِ

He-asws said: ‘And they shoved upon the door and broke the door of Lut-as, and floored Lut-as. Jibraeel-as said to him-as: ‘They said: ‘O Lut! We are the Messengers of your Lord; they will never reach you [11:81]’, and he-as took a handful of soil from Bat’ha and struck their faces with it, and said: ‘The faces be ugly!’ So, the people of the city became blind, all of them, and Lut-as said to them-as: ‘O Messengers of my-as Lord-azwj! What did my-as Lord-azwj Command you-as with regarding them?’ They said, ‘He-azwj Commanded us-asws that we-as should seize them at pre-dawn’.

قَالَ فَلِي إِلَيْكُمْ حَاجَةٌ قَالُوا وَ مَا حَاجَتُكَ قَالَ تَأْخُذُونَهُمُ السَّاعَةَ قَالُوا يَا لُوطُ إِنَّ مَوْعِدَهُمُ الصُّبْحُ أَ لَيْسَ الصُّبْحُ بِقَرِيبٍ‏ لِمَنْ يُرِيدُ أَنْ يُؤْخَذَ فَخُذْ أَنْتَ بَنَاتِكَ وَ امْضِ وَ دَعِ امْرَأَتَكَ

He-as said: ‘There is a need of mine-as to you all-as’. They said, ‘And what is your-as need’. He-as said: ‘Seize them at this time, for I-as fear that my-as Lord-azwj may Change (His-azwj Command) regarding them’. They said: ‘O Lut-as! Their appointed time is the morning; is not the morning near?’ [11:81] for the one whom He-azwj Intends to Seize? Take your-as daughters but leave your-as wife’’.

قَالَ أَبُو جَعْفَرٍ ع رَحِمَ اللَّهُ لُوطاً لَوْ يَدْرِي مَنْ مَعَهُ فِي الْحُجْرَةِ لَعَلِمَ أَنَّهُ مَنْصُورٌ حِينَ يَقُولُ‏ لَوْ أَنَّ لِي بِكُمْ قُوَّةً أَوْ آوِي إِلى‏ رُكْنٍ شَدِيدٍ أَيُّ رُكْنٍ أَشَدُّ مِنْ جَبْرَئِيلَ مَعَهُ فِي الْحُجْرَةِ

Abu Ja’far-asws said: ‘May Allah-azwj have Mercy on Lut-as. Had he-as known the ones who were with him-as in the chamber, he-as would have known that he-as is Supported, where he-as was saying: ‘If only there was strength for me against you, or a recourse to a strong support’ [11:80] – i.e. strong support from Jibraeel-as being with him-as in the chamber.

قَالَ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ لِمُحَمَّدٍ ص‏ وَ ما هِيَ مِنَ الظَّالِمِينَ بِبَعِيدٍ أَيْ مِنْ ظَالِمِي أُمَّتِكَ إِنْ عَمِلُوا عَمَلَ قَوْمِ لُوطٍ

Allah-azwj Mighty and Majestic Said to Muhammad-asws and it is not far off from the unjust [11:83], from the unjust ones of your-as community that they should be knowing what the people of Lut-as did’’.[215]

18- فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ص‏ مَنْ أَلَحَّ فِي وَطْءِ الرِّجَالِ لَمْ يَمُتْ حَتَّى يَدْعُوَ الرِّجَالَ إِلَى نَفْسِهِ

Rasool-Allah-saww said: ‘The one who persists in copulating with the men will not die until he invites the men to himself’’.[216]

19- وَ رُوِيَ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ع‏ فِي رَجُلٍ لَعِبَ بِغُلَامٍ قَالَ إِذَا وَقَبَ لَنْ يَحِلَّ لَهُ أُخْتُهُ أَبَداً

It is reported from Abu Abdullah-asws regarding a man who plays with a boy, said: ‘When he (goes into the) hole, his (boy’s) sister will never be Permissible to him, ever!’’[217]

20- وَ قَالَ ع‏ لَوْ كَانَ يَنْبَغِي لِأَحَدٍ أَنْ يُرْجَمَ مَرَّتَيْنِ لَرُجِمَ لُوطِيٌّ مَرَّتَيْنِ

And he-asws said: ‘If it was befitting for anyone to be stoned (to death) twice, it would be stoning (to death) of a sodomist twice’’.[218]

21- وَ قَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ أَمِيرُ الْمُؤْمِنِينَ صَلَوَاتُ اللَّهِ عَلَيْهِ‏ اللِّوَاطُ مَا دُونَ الدُّبُرِ وَ هُوَ لِوَاطٌ وَ الدُّبُرُ هُوَ الْكُفْرُ

And Abu Abdullah-asws said: ‘Amir Al-Momineen-asws said: ‘The Sodomy is what is besides the backside, and he would be a sodomist, and (going into) the backside, it is the Kufr’’.[219]

22- ثو، ثواب الأعمال أَبِي عَنْ سَعْدٍ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ ابْنِ فَضَّالٍ عَنْ سَعِيدِ بْنِ غَزْوَانَ عَنِ السَّكُونِيِّ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ص‏ لَمَّا عَمِلَ قَوْمُ لُوطٍ مَا عَمِلُوا بَكَتِ الْأَرْضُ إِلَى رَبِّهَا حَتَّى بَلَغَتْ دُمُوعُهَا السَّمَاءَ وَ بَكَتِ السَّمَاءُ حَتَّى بَلَغَتْ دُمُوعُهَا الْعَرْشَ فَأَوْحَى اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ إِلَى السَّمَاءِ أَنِ احْصِبِيهِمْ‏ وَ أَوْحَى إِلَى الْأَرْضِ أَنِ اخْسِفِي بِهِمْ‏

‘Sawab Al Amaal’ – My father, from Sa’ad, from Ahmad Bin Muhammad, from Ibn Fazal, from Saeed Bin Gazwan, from Al Sakuny,

‘From Abu Abdullah-asws having said: ‘Rasool-Allah-saww said: ‘When the people of Lut-as did what they did, the earth cried to its Lord-azwj until its tears reached the sky, and the sky cried until its tears reached the Throne. Allah-azwj Mighty and Majestic Revealed: “Pelt them with the gravel!” And Revealed to the earth: “Submerge with them![220]

23- شي، تفسير العياشي عَنْ يَزِيدَ بْنِ ثَابِتٍ‏ قَالَ: سَأَلَ رَجُلٌ أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ ع أَ يُؤْتَى النِّسَاءُ فِي أَدْبَارِهِنَّ فَقَالَ سَفِلْتَ سَفِلَ اللَّهُ بِكَ مَا سَمِعْتَ اللَّهَ يَقُولُ‏ أَ تَأْتُونَ الْفاحِشَةَ ما سَبَقَكُمْ بِها مِنْ أَحَدٍ مِنَ الْعالَمِينَ‏

‘Tafseer Al Ayyashi’ – From Yazeed Bin Sabit who said,

‘A man asked Amir Al-Momineen-asws, ‘Can I go to the women into their backsides?’ He-asws said: ‘You are being lowly, may Allah-azwj Lower you (further)! Have you not heard Allah-azwj Saying: ‘You are committing the immorality what no one has preceded you with it from the worlds! [7:80]?’’.[221]

24- شي، تفسير العياشي عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْحَجَّاجِ قَالَ: سَمِعْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع ذُكِرَ عِنْدَهُ إِتْيَانُ‏ النِّسَاءِ فِي أَدْبَارِهِنَّ فَقَالَ مَا أَعْلَمُ آيَةً فِي الْقُرْآنِ أَحَلَّتْ ذَلِكَ إِلَّا وَاحِدَةً إِنَّكُمْ لَتَأْتُونَ الرِّجالَ شَهْوَةً مِنْ دُونِ النِّساءِ الْآيَةَ

‘Tafseer Al Ayyashi’ – From Abdul Rahman Bin Al Hajjaj who said,

‘I heard Abu Abdullah-asws (when) it was mentioned in his-as presence, coming to the women into their backsides. He-asws said: ‘I-asws do not know of any Verse in the Quran Permitting that except one (which forbids): You are coming to the men in lust from besides the women. [7:81] – the Verse’’.[222]

25- شي، تفسير العياشي عَنْ أَبِي يَزِيدَ الْحَمَّارِ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: إِنَّ اللَّهَ بَعَثَ أَرْبَعَةَ أَمْلَاكٍ بِإِهْلَاكِ قَوْمِ لُوطٍ جَبْرَئِيلَ وَ مِيكَائِيلَ وَ إِسْرَافِيلَ وَ كَرُّوبِيلَ فَمَرُّوا بِإِبْرَاهِيمَ وَ هُمْ مُتَعَمِّمُونَ فَسَلَّمُوا عَلَيْهِ وَ لَمْ يَعْرِفْهُمْ وَ رَأَى هَيْئَةً حَسَنَةً فَقَالَ لَا يَخْدُمُ هَؤُلَاءِ إِلَّا أَنَا بِنَفْسِي وَ كَانَ صَاحِبَ أَضْيَافٍ

‘Tafseer Al Ayyashi’ – From Abu Yazeed Al Himar,

‘From Abu Abdullah-asws having said: ‘Allah-azwj Mighty and Majestic Sent four Angels regarding the destruction of the people of Lut-as – Jibraeel-as, and Mikaeel-as, and Israfeel-as, and Karoubil-as. They-as passed by Ibrahim-as and they were wearing turbans. They-as greeted him-as, but he-as did not recognise them-as, and he-as saw them of good physical build. He-as said: ‘None shall serve them except I-asws myself-as’; and he-as was frequented with guests.

فَشَوَى لَهُمْ عِجْلًا سَمِيناً حَتَّى أَنْضَجَهُ ثُمَّ قَرَّبَهُ إِلَيْهِمْ فَلَمَّا وَضَعَهُ بَيْنَ أَيْدِيهِمْ وَ رَأى‏ أَيْدِيَهُمْ لا تَصِلُ إِلَيْهِ نَكِرَهُمْ وَ أَوْجَسَ مِنْهُمْ خِيفَةً فَلَمَّا رَأَى ذَلِكَ جَبْرَئِيلُ حَسَرَ الْعِمَامَةَ عَنْ وَجْهِهِ‏ فَعَرَفَهُ إِبْرَاهِيمُ فَقَالَ لَهُ أَنْتَ هُوَ قَالَ نَعَمْ

He roasted a fat calf for them-as until it was cooked, then he placed it near to them-as. When it was placed in front of them-as, But when he saw that their hands were not extended towards it, he deemed them strange and was apprehensive from them [11:70]. When Jibraeel-as saw that, he-as removed the turban from his-as face, and Ibrahim-as recognised him-as, and he-as said: ‘You-as are him-as!’ He-as said: ‘Yes’.

وَ مَرَّتِ امْرَأَتُهُ سَارَةُ فَبَشَّرْناها بِإِسْحاقَ وَ مِنْ وَراءِ إِسْحاقَ يَعْقُوبَ‏ قَالَتْ مَا قَالَ اللَّهُ وَ أَجَابُوهَا بِمَا فِي الْكِتَابِ

And Sarah-as, his-as wife, passed by, so We Gave her the glad tidings of Is’haq and after Is’haq of Yaqoub [11:71]. She-as said what Allah-azwj Mighty and Majestic Said. and they-as answered her-as with what is in the Book (Quran).

فَقَالَ إِبْرَاهِيمُ فِيمَا جِئْتُمْ قَالُوا فِي هَلَاكِ قَوْمِ لُوطٍ فَقَالَ لَهُمْ إِنْ كَانَ فِيهَا مِائَةٌ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ أَ تُهْلِكُونَهُمْ فَقَالَ لَهُ جَبْرَئِيلُ لَا قَالَ فَإِنْ كَانُوا خَمْسِينَ قَالَ لَا قَالَ فَإِنْ كَانُوا ثَلَاثِينَ قَالَ لَا قَالَ فَإِنْ كَانُوا عِشْرِينَ قَالَ لَا قَالَ فَإِنْ كَانُوا عَشَرَةً قَالَ لَا قَالَ فَإِنْ كَانُوا خَمْسَةً قَالَ لَا قَالَ فَإِنْ كَانُوا وَاحِداً قَالَ لَا

Ibrahim-as said to them-as: ‘What is that you-as have come for?’ They-as said: ‘Regarding the destruction of the people of Lut-as’. He-as said: ‘Supposing there are one hundred among them from the Believers, would you-as destroy them?’ Jibraeel-as said: ‘No’. He-as said: ‘Supposing there were fifty among them?’ He-as said: ‘No’. He-as said: ‘Supposing there were thirty among them?’ He-as said: ‘No’. He-as said: ‘Supposing there were twenty among them?’ He-as: ‘No’. He-as said: ‘Supposing there were ten among them?’ He-as said: ‘No’. He-as said: ‘Supposing there were five among them?’ He-as Said: ‘No’. He-as said: ‘Supposing there was one among them?’ He-as said: ‘No’.

قالَ إِنَّ فِيها لُوطاً قالُوا نَحْنُ أَعْلَمُ بِمَنْ فِيها لَنُنَجِّيَنَّهُ وَ أَهْلَهُ إِلَّا امْرَأَتَهُ كانَتْ مِنَ الْغابِرِينَ‏ ثُمَّ مَضَوْا

He said: ‘Surely in it is Lut’. They said: ‘We are more knowing with the ones in it. We will rescue him and his family except for his wife, she would be from the ones left behind [29:32]. Then they went.[223]

26- شي، تفسير العياشي عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي هِلَالٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ع‏ مِثْلَهُ وَ زَادَ فِيهِ فَقَالَ كُلُوا فَقَالُوا لَا نَأْكُلُ حَتَّى تُخْبِرَنَا مَا ثَمَنُهُ فَقَالَ إِذَا أَكَلْتُمْ فَقُولُوا بِاسْمِ اللَّهِ وَ إِذَا فَرَغْتُمْ فَقُولُوا الْحَمْدُ لِلَّهِ

‘Tafseer Al Ayyashi’ – From Abdullah Bin Abu Hilal,

‘From Abu Abdullah-asws similar to it, and there is an increase in it: ‘He-as said: ‘Eat!’ They said, ‘We will not eat until you-as inform us what its price is’. He-as said: ‘When you eat, they say, ‘In the Name of Allah-azwj’, and when you are free (finished eating), then say, ‘The Praise is for Allah-azwj’’.

قَالَ فَالْتَفَتَ جَبْرَئِيلُ إِلَى أَصْحَابِهِ وَ كَانُوا أَرْبَعَةً رَئِيسُهُمْ جَبْرَئِيلُ فَقَالَ حَقٌّ لِلَّهِ أَنْ يَتَّخِذَ هَذَا خَلِيلًا

Jibraeel-as turned around to his-as companions, and they were four, their chief being Jibraeel-as, and said: ‘It is Rightful of Allah-azwj that He-azwj Takes this one as a friend’’.[224]

27- شي، تفسير العياشي عَنْ أَبِي يَزِيدَ الْحَمَّارِ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: إِنَّ اللَّهَ بَعَثَ أَرْبَعَةَ أَمْلَاكٍ فِي إِهْلَاكِ قَوْمِ لُوطٍ جَبْرَئِيلَ وَ مِيكَائِيلَ وَ إِسْرَافِيلَ وَ كَرُّوبِيلَ فَأَتَوْا لُوطاً وَ هُوَ فِي زِرَاعَةٍ قُرْبَ الْقَرْيَةِ فَسَلَّمُوا عَلَيْهِ وَ هُمْ مُتَعَمِّمُونَ فَلَمَّا رَآهُمْ رَأَى هَيْئَةً حَسَنَةً عَلَيْهِمْ ثِيَابٌ بِيضٌ وَ عَمَائِمُ بِيضٌ

‘Tafseer Al Ayyashi’ – From Abu Yazeed Al Himar,

‘From Abu Abdullah-asws having said: ‘Allah-azwj Sent four Angels regarding the destruction of the people of Lut-as – Jibraeel-as, and Mikaeel-as, and Israfeel-as, and Karoubil-as. They-as came to Lut-as while he-as was in a farm nearby the town. They-as greeted unto him-as, and they-as were turbaned. When he-as saw them-as, he-as saw well-built having white clothes upon them-as and their-as turbans were white.

فَقَالَ لَهُمُ الْمَنْزِلَ فَقَالُوا نَعَمْ فَتَقَدَّمَهُمْ وَ مَشَوْا خَلْفَهُ فَنَدِمَ عَلَى عَرْضِهِ الْمَنْزِلَ عَلَيْهِمْ فَقَالَ أَيَّ شَيْ‏ءٍ صَنَعْتُ آتِي بِهِمْ قَوْمِي وَ أَنَا أَعْرِفُهُمْ فَالْتَفَتَ إِلَيْهِمْ فَقَالَ إِنَّكُمْ لَتَأْتُونَ شِرَاراً مِنْ خَلْقِ اللَّهِ

He-as said to them: ‘The lodging?’ They-as said: ‘Yes’. He-as preceded them-as and they-as walked behind him-as. He-as regretted upon his-as presenting the lodgement to them. He-as said (within himself-as): ‘Which thing have I-as done? I-as am going with them-as to my-as people although I-as recognise them-as!’ So, he-as turned towards them and said: ‘You-as all have come to the evils of the creatures of Allah-azwj!’

فَقَالَ جَبْرَئِيلُ لَا تَعْجَلْ عَلَيْهِمْ‏ حَتَّى يَشْهَدَ عَلَيْهِمْ ثَلَاثَ مَرَّاتٍ فَقَالَ جَبْرَئِيلُ هَذِهِ وَاحِدَةٌ ثُمَّ مَضَى سَاعَةً ثُمَّ الْتَفَتَ إِلَيْهِمْ فَقَالَ إِنَّكُمْ لَتَأْتُونَ شِرَاراً مِنْ خَلْقِ اللَّهِ فَقَالَ جَبْرَئِيلُ هَذِهِ اثْنَتَانِ

Jibraeel-as said (within himself-as): ‘There will be no haste upon them until he-as testifies against them three times’. Jibraeel-as said (within himself-as): ‘This is one’. Then he-as continued for a while, then turned towards them-as and said: ‘You-as all have come to the evilest of the creatures of Allah-azwj’. Jibraeel-as said (within himself-as: ‘These are two’.

ثُمَّ مَشَى فَلَمَّا بَلَغَ بَابَ الْمَدِينَةِ الْتَفَتَ إِلَيْهِمْ فَقَالَ إِنَّكُمْ لَتَأْتُونَ شِرَاراً مِنْ خَلْقِ اللَّهِ فَقَالَ جَبْرَئِيلُ هَذِهِ الثَّالِثَةُ ثُمَّ دَخَلَ وَ دَخَلُوا مَعَهُ حَتَّى دَخَلَ مَنْزِلَهُ

Then he-as walked. When he-as reached the gate of the city, turned towards them and said: ‘You-as all have come to the evilest of the creatures of Allah-azwj’. Jibraeel-as said (within himself-as): ‘These are three’. Then he-as entered and they-as entered along with him-as until they-as entered his-as house.

فَلَمَّا رَأَتْهُمُ امْرَأَتُهُ رَأَتْ هَيْئَةً حَسَنَةً فَصَعِدَتْ فَوْقَ السَّطْحِ فَصَفَقَتْ‏ فَلَمْ يَسْمَعُوا فَدَخَّنَتْ فَلَمَّا رَأَوُا الدُّخَانَ أَقْبَلُوا يُهْرَعُونَ حَتَّى جَاءُوا إِلَى الْبَابِ فَنَزَلَتِ الْمَرْأَةُ فَقَالَتْ عِنْدَهُ قَوْمٌ مَا رَأَيْتُ قَوْماً قَطُّ أَحْسَنَ هَيْئَةً مِنْهُمْ

When his-as wife saw them-as, she saw well-built bodies, so she climbed above the roof and whistled. But, they did not hear. She created smoke. When they saw the smoke, they came hurriedly until they came to the door. The wife descended, and she said, ‘There are people with him-as I have not seen at all any people of more beautiful build than them’.

فَجَاءُوا إِلَى الْبَابِ لِيَدْخُلُوا فَلَمَّا رَآهُمْ لُوطٌ قَامَ إِلَيْهِمْ فَقَالَ لَهُمْ يَا قَوْمِ‏ فَاتَّقُوا اللَّهَ وَ لا تُخْزُونِ فِي ضَيْفِي أَ لَيْسَ مِنْكُمْ رَجُلٌ رَشِيدٌ وَ قَالَ‏ هؤُلاءِ بَناتِي هُنَّ أَطْهَرُ لَكُمْ‏ فَدَعَاهُمْ إِلَى الْحَلَالِ فَقَالُوا ما لَنا فِي بَناتِكَ مِنْ حَقٍّ وَ إِنَّكَ لَتَعْلَمُ ما نُرِيدُ قالَ‏ لَهُمْ‏ لَوْ أَنَّ لِي بِكُمْ قُوَّةً أَوْ آوِي إِلى‏ رُكْنٍ شَدِيدٍ

They came to the door in order to enter. When Lut-as saw them, stood up to them and said to them: fear Allah and do not disgrace me with regards to my guests; isn’t there among you one right-minded man? [11:78]. And said: ‘O people! These are my daughters – they are purer for you [11:78]’. He-as called them to the Permissible, but they said, there is no right for us regarding your daughters, and you know what we want [11:79] He said: ‘If only there was strength for me against you, or a recourse to a strong support’ [11:80]’.

قَالَ فَقَالَ جَبْرَئِيلُ لَوْ يَعْلَمُ أَيُّ قُوَّةٍ لَهُ

He-asws said: ‘Jibraeel-as said (within himself-as): ‘If only he-as knew what strength there is for him-as’.

قَالَ فَكَاثَرُوهُ حَتَّى دَخَلُوا الْبَيْتَ فَصَاحَ بِهِ جَبْرَئِيلُ فَقَالَ يَا لُوطُ دَعْهُمْ يَدْخُلُونَ فَلَمَّا دَخَلُوا أَهْوَى جَبْرَئِيلُ بِإِصْبَعِهِ نَحْوَهُمْ فَذَهَبَتْ أَعْيُنُهُمْ وَ هُوَ قَوْلُ اللَّهِ‏ فَطَمَسْنا أَعْيُنَهُمْ‏ ثُمَّ نَادَاهُ جَبْرَئِيلُ‏ إِنَّا رُسُلُ رَبِّكَ لَنْ يَصِلُوا إِلَيْكَ فَأَسْرِ بِأَهْلِكَ بِقِطْعٍ مِنَ اللَّيْلِ‏

He-asws said: ‘They contended with him-as until they entered the house. Jibraeel-as shouted with him-as and said: ‘O Lut-as! Leave them to enter!’ When they had entered, Jibraeel-as gestured by his-as finger around them, and their eye-sights were gone, and it is the Word of Allah-azwj: ‘but We Blinded their eyes [54:37]. Then Jibraeel-as said: They said: ‘O Lut! We are the Messengers of your Lord; they will never reach you. So travel with your family in a part of the night [11:81].

وَ قَالَ لَهُ جَبْرَئِيلُ إِنَّا بُعِثْنَا فِي إِهْلَاكِهِمْ فَقَالَ يَا جَبْرَئِيلُ عَجِّلْ فَقَالَ‏ إِنَّ مَوْعِدَهُمُ الصُّبْحُ أَ لَيْسَ الصُّبْحُ بِقَرِيبٍ‏

And Jibraeel-as: ‘Verily we-as have been Sent to destroy them’. He-as said: ‘O Jibraeel-as, hurry!’. He-as said: Their appointed time is the morning; is not the morning near?’ [11:81]

فَأَمَرَهُ فَتَحَمَّلَ وَ مَنْ مَعَهُ إِلَّا امْرَأَتَهُ ثُمَّ اقْتَلَعَهَا يَعْنِي الْمَدِينَةَ جَبْرَئِيلُ بِجَنَاحِهِ مِنْ سَبْعِ أَرَضِينَ ثُمَّ رَفَعَهَا حَتَّى سَمِعَ أَهْلُ السَّمَاءِ الدُّنْيَا نُبَاحَ الْكِلَابِ وَ صُرَاخَ‏ الدُّيُوكِ ثُمَّ قَلَبَهَا وَ أَمْطَرَ عَلَيْهَا وَ عَلَى مَنْ حَوْلَ الْمَدِينَةِ حِجارَةً مِنْ سِجِّيلٍ‏

He (Jibraeel-as) commanded him to carry with him those who were with him-as except for his-as wife. Then Jibraeel-as, by his-as wings, uprooted (the town) from the seventh firmament, then raised it until the inhabitants of the sky heard the barking of the dogs and the crowing of the roosters. Then he-as overturned it, and rained upon it and upon the surrounding areas of the city, stones of clay.[225]

28- شي، تفسير العياشي عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ سِنَانٍ قَالَ: سَأَلْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع يَقُولُ‏ جاءَ بِعِجْلٍ حَنِيذٍ قَالَ مَشْوِيّاً نَضِيجاً

‘Tafseer Al Ayyashi’ – From Abdullah Bin Sinan who said,

‘I asked Abu Abdullah-asws saying: ‘So it was not long before he came with a roasted calf [11:69], meaning pure, grilled, well-done’’.[226]

29- شي، تفسير العياشي‏ قَوْلُهُ تَعَالَى‏ هؤُلاءِ بَناتِي هُنَّ أَطْهَرُ لَكُمْ‏ قَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ ع عَرَضَ عَلَيْهِمُ التَّزْوِيجَ‏

‘Tafseer Al Ayyashi’ – The Words of the Exalted: These are my daughters – they are purer for you [11:78]. Abu Abdullah-asws said: ‘Presented to them for the marriage’’.[227]

30- شي، تفسير العياشي عَنْ صَالِحِ بْنِ سَعْدٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ع‏ فِي قَوْلِ اللَّهِ‏ لَوْ أَنَّ لِي بِكُمْ قُوَّةً أَوْ آوِي إِلى‏ رُكْنٍ شَدِيدٍ قَالَ قُوَّةُ الْقَائِمِ وَ الرُّكْنُ الشَّدِيدُ ثَلَاثُمِائَةٍ وَ ثَلَاثَةَ عَشَرَ أَصْحَابُهُ‏

‘Tafseer Al Ayyashi’ – From Salih Bin Saeed,

‘From Abu Abdullah-asws regarding the Words of Allah-azwj: ‘‘If only there was strength for me against you, or a recourse to a strong support’ [11:80]. He-asws said: ‘Strength – Al-Qaim-asws; and the strong support – Three hundred and thirteen of his-asws companions’’.[228]

31- شي، تفسير العياشي عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَبِي حَمْزَةَ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ع‏ فِي قَوْلِ اللَّهِ إِنَّا رُسُلُ رَبِّكَ لَنْ يَصِلُوا إِلَيْكَ فَأَسْرِ بِأَهْلِكَ بِقِطْعٍ مِنَ اللَّيْلِ مُظْلِماً قَالَ قَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ ع وَ هَكَذَا قِرَاءَةُ أَمِيرِ الْمُؤْمِنِينَ ع‏

‘Tafseer Al Ayyashi’ – From Ali Bin Abu Hamza,

‘From Abu Abdullah-asws regarding the Words of Allah-azwj: We are the Messengers of your Lord; they will never reach you. So travel with your family in a part of the dark night [11:81]. He (the narrator) said, ‘Abu Abdullah-asws said: ‘And like this is the recitation of Amir Al-Momineen-asws’’.[229]

32- شي، تفسير العياشي عَنْ أَبِي حَمْزَةَ الثُّمَالِيِّ عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ ع قَالَ: إِنَّ اللَّهَ تَبَارَكَ وَ تَعَالَى لَمَّا قَضَى عَذَابَ قَوْمِ لُوطٍ وَ قَدَّرَهُ أَحَبَّ أَنْ يُعَوِّضَ إِبْرَاهِيمَ مِنْ عَذَابِ قَوْمِ لُوطٍ بِغُلامٍ عَلِيمٍ‏ لِيُسَلِّيَ بِهِ مُصَابَهُ بِهَلَاكِ قَوْمِ لُوطٍ

‘Tafseer Al Ayyashi’ – From Abu Hamza Al Sumaly,

‘From Abu Ja’far-asws having said: ‘When Allah-azwj Blessed and Exalted Decreed the Punishment of the people of Lut-as and Determined it, Loved to offset for Ibrahim-as from the Punishment of the people of Lut-as by a knowledgeable boy in order to him-as to be consoled by him-as of his-as difficulty with the destruction of the people of Lut-as’.

قَالَ فَبَعَثَ اللَّهُ رُسُلًا إِلَى إِبْرَاهِيمَ يُبَشِّرُونَهُ بِإِسْمَاعِيلَ

He-asws said: ‘Allah-azwj Sent Messengers to Ibrahim-as giving him-as glad tidings of Ismail-as’.

قَالَ فَدَخَلُوا عَلَيْهِ لَيْلًا فَفَزِعَ مِنْهُمْ وَ خَافَ أَنْ يَكُونُوا سُرَّاقاً فَلَمَّا رَأَتْهُ الرُّسُلُ فَزِعاً مَذْعُوراً قالُوا سَلاماً قالَ سَلامٌ‏- إِنَّا مِنْكُمْ وَجِلُونَ قالُوا لا تَوْجَلْ إِنَّا نُبَشِّرُكَ بِغُلامٍ‏ عَلِيمٍ‏ قَالَ أَبُو جَعْفَرٍ ع وَ الْغُلَامُ الْعَلِيمُ هُوَ إِسْمَاعِيلُ مِنْ هَاجَرَ

He-asws said: ‘They entered to see him-as at night, and he-as panicked from them and feared that they might be thieves. When the Messengers saw him-as panicking they said, ‘Salam!’ He said: ‘We are afraid of you’. [15:52] They said: ‘Do not be afraid. We give you glad tidings of a knowledgeable boy [15:53] – and he-as is Ismail Bin Hajar-as.

فَقَالَ إِبْرَاهِيمُ لِلرُّسُلِ‏ أَ بَشَّرْتُمُونِي عَلى‏ أَنْ مَسَّنِيَ الْكِبَرُ فَبِمَ تُبَشِّرُونَ قالُوا بَشَّرْناكَ بِالْحَقِّ فَلا تَكُنْ مِنَ الْقانِطِينَ‏

Ibrahim-as said to the Messengers: ‘Are you giving me glad tidings upon the old age having touched me! So, by what are you giving me glad tidings?’ [15:54] They said: ‘We give you glad tidings by the Truth, therefore do not become from the despairing ones’ [15:55].

قَالَ إِبْرَاهِيمُ لِلرُّسُلِ‏ فَما خَطْبُكُمْ‏ بَعْدَ الْبِشَارَةِ قالُوا إِنَّا أُرْسِلْنا إِلى‏ قَوْمٍ مُجْرِمِينَ‏ قَوْمِ لُوطٍ إِنَّهُمْ كَانُوا قَوْماً فَاسِقِينَ لِنُنْذِرَهُمْ عَذَابَ رَبِّ الْعَالَمِينَ

Ibrahim-as said: ‘What is your concern, after the glad tidings?’ They said: ‘We are Sent to a criminal people, [15:58], the people of Lut-as, they were a transgressing people, in order to warn them of the Punishment of the Lord-azwj of the worlds’.

قَالَ أَبُو جَعْفَرٍ قالَ‏ إِبْرَاهِيمُ‏ إِنَّ فِيها لُوطاً قالُوا نَحْنُ أَعْلَمُ بِمَنْ فِيها لَنُنَجِّيَنَّهُ وَ أَهْلَهُ إِلَّا امْرَأَتَهُ‏ قَدَّرْنا إِنَّها لَمِنَ الْغابِرِينَ‏

Abu Ja’far-asws said: ‘Ibrahim-as said: ‘He said: ‘Surely in it is Lut’. They said: ‘We are more knowing with the ones in it. We will rescue him and his family, except for his wife, she would be from the ones left behind [29:32].

فَلَمَّا عَذَّبَهُمْ اللَّهُ أَرْسَلَ اللَّهُ إِلَى إِبْرَاهِيمَ رُسُلًا يُبَشِّرُونَهُ بِإِسْحَاقَ وَ يُعَزُّونَهُ بِهَلَاكِ قَوْمِ لُوطٍ وَ ذَلِكَ قَوْلُهُ‏ وَ لَمَّا جاءَتْ رُسُلُنا إِبْراهِيمَ بِالْبُشْرى‏ فَقالُوا سَلاماً قالَ سَلامٌ قَوْمٌ مُنْكَرُونَ‏ فَما لَبِثَ أَنْ جاءَ بِعِجْلٍ حَنِيذٍ يَعْنِي زَكِيّاً مَشْوِيّاً نَضِيجاً

When Allah-azwj Punished them, Allah-azwj Sent Messengers to Ibrahim-as giving him-as glad tidings of Is’haq and console him-as for the destruction of the people of Lut-as, and that is His-azwj Word: And Our Messengers had come to Ibrahim with the glad tidings. They said: ‘Peace!’ [11:69], He said: ‘Peace!’ (and thought): ‘An unknown people’ [51:25] So, it was not long before he came with a roasted calf [11:69] – meaning, pure, grilled, well-done.

فَلَمَّا رَأى‏ أَيْدِيَهُمْ لا تَصِلُ إِلَيْهِ نَكِرَهُمْ وَ أَوْجَسَ مِنْهُمْ خِيفَةً قالُوا لا تَخَفْ إِنَّا أُرْسِلْنا إِلى‏ قَوْمِ لُوطٍ وَ امْرَأَتُهُ قائِمَةٌ

But when he saw that their hands were not extended towards it, he deemed them strange and was apprehensive from them. They said: ‘do not fear! We are Sent to the people of Lut [11:70] And his wife was standing (nearby), [11:71].

قَالَ أَبُو جَعْفَرٍ إِنَّمَا عَنَوْا سَارَةَ قَائِمَةً فَبَشَّرُوهَا بِإِسْحاقَ وَ مِنْ وَراءِ إِسْحاقَ يَعْقُوبَ‏ فَضَحِكَتْ‏ يَعْنِي فَعَجِبَتْ مِنْ قَوْلِهِمْ

Abu Ja’far-asws said: ‘But rather, it means Sarah-as standing (nearby), so they, Gave her the glad tidings of Is’haq and after Is’haq of Yaqoub [11:71]. and she laughed – meaning, she-as was astounded by their words’.

وَ فِي رِوَايَةِ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ‏ فَضَحِكَتْ‏ قَالَ حَاضَتْ فَعَجِبَتْ مِنْ قَوْلِهِمْ وَ قالَتْ يا وَيْلَتى‏ أَ أَلِدُ وَ أَنَا عَجُوزٌ وَ هذا بَعْلِي شَيْخاً إِنَّ هذا لَشَيْ‏ءٌ عَجِيبٌ‏ إِلَى قَوْلِهِ‏ حَمِيدٌ مَجِيدٌ

And in a report of Abu Abdullah-asws: ‘and she laughed, he-asws said: ‘She-as menstruated, and was astounded from their words and, She said: O woe be unto me! Shall I bear a son when I am a very old woman and this my husband is a very old man? This is a strange thing [11:72] – up to His-azwj Words: He is Praised, Glorious [11:73].

فَلَمَّا جَاءَتْ إِبْرَاهِيمَ الْبِشَارَةُ بِإِسْحَاقَ فَذَهَبَ عَنْهُ الرَّوْعُ أَقْبَلَ يُنَاجِي رَبَّهُ فِي قَوْمِ لُوطٍ وَ يَسْأَلُهُ كَشْفَ الْبَلَاءِ عَنْهُمْ فَقَالَ اللَّهُ‏ يا إِبْراهِيمُ أَعْرِضْ عَنْ هذا إِنَّهُ قَدْ جاءَ أَمْرُ رَبِّكَ وَ إِنَّهُمْ آتِيهِمْ‏ عَذَابِي بَعْدَ طُلُوعِ الشَّمْسِ مِنْ يَوْمِكَ مَحْتُوماً غَيْرُ مَرْدُودٍ

When the glad tidings of Is’haq-as came to Ibrahim-as, the dread went away from him-as, he-as went on to whisper to his-as Lord-azwj regarding the people of Lut-as and asked Him-azwj to Remove the calamity from them. Allah-azwj Said: O Ibrahim! Turn away from this, surely the Command of your Lord has come, [11:76], and My-azwj Punishment will come to them after the emergence of the sun from this day of yours-as, Ordained, cannot be averted [11:76]’’.[230]

33- كا، الكافي عَلِيٌّ عَنْ أَبِيهِ عَنِ ابْنِ أَبِي عُمَيْرٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِي حَمْزَةَ عَنْ يَعْقُوبَ بْنِ شُعَيْبٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ع‏ فِي قَوْلِ لُوطٍ ع‏ هؤُلاءِ بَناتِي هُنَّ أَطْهَرُ لَكُمْ‏ قَالَ عَرَضَ عَلَيْهِمُ التَّزْوِيجَ‏

‘Al Kafi’ – Ali, from his father, from Ibn Abu Umeyr, from Muhammad Bin Abu Hamza, from Yaqoub Ibn Shuayb,

‘From Abu Abdullah-asws regarding the words of Lut-as: ‘These are my daughters – they are purer for you [11:78], said: ‘Presented to them for the marriage’’.[231]

34- يب، تهذيب الأحكام عَلِيٌّ عَنْ أَبِيهِ عَنِ النَّوْفَلِيِّ عَنِ السَّكُونِيِّ عَنِ الصَّادِقِ عَنْ آبَائِهِ ع أَنَّ النَّبِيَّ ص قَالَ: الْخَذْفُ فِي النَّادِي مِنْ أَخْلَاقِ قَوْمِ لُوطٍ ثُمَّ تَلَا ع‏ وَ تَأْتُونَ فِي نادِيكُمُ الْمُنْكَرَ قَالَ هُوَ الْخَذْفُ

‘Tahzeeb Al Ahkaam’ – Ali, from his father, from Al Nowfaly, from Al Sakuny,

‘Al-Sadiq-asws, from his-asws forefathers-asws that the Prophet-saww said: ‘Flicking the pebbles (Al-Khazaf) in the clubs is from the manners of the people of Lut-as’. Then he-saww recited: and committing the evil in your clubs?’ [29:29]. He-asws said: ‘It is Al-Khazaf’’.[232]

35- فس، تفسير القمي‏ كانَتْ تَعْمَلُ الْخَبائِثَ‏ قَالَ كَانُوا يَنْكِحُونَ الرِّجَالَ

(opinion)[233]


[1] Bihar Al Anwaar – V 11, The book of Prophet-hood, Ch 1 H 1

[2] Bihar Al Anwaar – V 11, The book of Prophet-hood, Ch 1 H 2

[3] Bihar Al Anwaar – V 11, The book of Prophet-hood, Ch 1 H 3

[4] Bihar Al Anwaar – V 11, The book of Prophet-hood, Ch 1 H 4

[5] Bihar Al Anwaar – V 11, The book of Prophet-hood, Ch 1 H 5

[6] Bihar Al Anwaar – V 11, The book of Prophet-hood, Ch 1 H 6

[7] Bihar Al Anwaar – V 11, The book of Prophet-hood, Ch 1 H 7

[8] Bihar Al Anwaar – V 11, The book of Prophet-hood, Ch 1 H 8

[9] Bihar Al Anwaar – V 11, The book of Prophet-hood, Ch 1 H 9

[10] Bihar Al Anwaar – V 11, The book of Prophet-hood, Ch 1 H 10

[11] Bihar Al Anwaar – V 11, The book of Prophet-hood, Ch 1 H 11

[12] Bihar Al Anwaar – V 11, The book of Prophet-hood, Ch 1 H 12

[13] Bihar Al Anwaar – V 11, The book of Prophet-hood, Ch 1 H 13

[14] Bihar Al Anwaar – V 11, The book of Prophet-hood, Ch 1 H 14

[15] Bihar Al Anwaar – V 11, The book of Prophet-hood, Ch 1 H 15

[16] Bihar Al Anwaar – V 11, The book of Prophet-hood, Ch 1 H 16

[17] Bihar Al Anwaar – V 11, The book of Prophet-hood, Ch 1 H 17

[18] Bihar Al Anwaar – V 11, The book of Prophet-hood, Ch 1 H 18

[19] Bihar Al Anwaar – V 11, The book of Prophet-hood, Ch 1 H 19

[20] Bihar Al Anwaar – V 11, The book of Prophet-hood, Ch 1 H 20

[21] Bihar Al Anwaar – V 11, The book of Prophet-hood, Ch 1 H 21

[22] Bihar Al Anwaar – V 11, The book of Prophet-hood, Ch 1 H 22

[23] Bihar Al Anwaar – V 11, The book of Prophet-hood, Ch 1 H 23

[24] Bihar Al Anwaar – V 11, The book of Prophet-hood, Ch 1 H 24

[25] Bihar Al Anwaar – V 11, The book of Prophet-hood, Ch 1 H 25

[26] Bihar Al Anwaar – V 11, The book of Prophet-hood, Ch 1 H 26

[27] Bihar Al Anwaar – V 11, The book of Prophet-hood, Ch 1 H 27

[28] Bihar Al Anwaar – V 11, The book of Prophet-hood, Ch 1 H 28

[29] Bihar Al Anwaar – V 11, The book of Prophet-hood, Ch 1 H 29

[30] Bihar Al Anwaar – V 11, The book of Prophet-hood, Ch 1 H 30

[31] Bihar Al Anwaar – V 11, The book of Prophet-hood, Ch 1 H 31

[32] Bihar Al Anwaar – V 11, The book of Prophet-hood, Ch 1 H 32

[33] Bihar Al Anwaar – V 11, The book of Prophet-hood, Ch 1 H 33

[34] Bihar Al Anwaar – V 11, The book of Prophet-hood, Ch 1 H 34

[35] Bihar Al Anwaar – V 11, The book of Prophet-hood, Ch 1 H 35

[36] Bihar Al Anwaar – V 11, The book of Prophet-hood, Ch 1 H 36

[37] Bihar Al Anwaar – V 11, The book of Prophet-hood, Ch 1 H 37

[38] Bihar Al Anwaar – V 11, The book of Prophet-hood, Ch 1 H 38

[39] Bihar Al Anwaar – V 11, The book of Prophet-hood, Ch 1 H 39

[40] Bihar Al Anwaar – V 11, The book of Prophet-hood, Ch 1 H 40

[41] Bihar Al Anwaar – V 11, The book of Prophet-hood, Ch 1 H 41

[42] Bihar Al Anwaar – V 11, The book of Prophet-hood, Ch 1 H 42

[43] Bihar Al Anwaar – V 11, The book of Prophet-hood, Ch 1 H 43

[44] Bihar Al Anwaar – V 11, The book of Prophet-hood, Ch 2 H 1

[45] Bihar Al Anwaar – V 11, The book of Prophet-hood, Ch 2 H 2

[46] Bihar Al Anwaar – V 11, The book of Prophet-hood, Ch 2 H 3

[47] Bihar Al Anwaar – V 11, The book of Prophet-hood, Ch 2 H 4

[48] Bihar Al Anwaar – V 11, The book of Prophet-hood, Ch 2 H 5

[49] Bihar Al Anwaar – V 11, The book of Prophet-hood, Ch 2 H 6

[50] Bihar Al Anwaar – V 11, The book of Prophet-hood, Ch 2 H 7

[51] Bihar Al Anwaar – V 11, The book of Prophet-hood, Ch 2 H 8

[52] Bihar Al Anwaar – V 11, The book of Prophet-hood, Ch 2 H 9

[53] Bihar Al Anwaar – V 11, The book of Prophet-hood, Ch 2 H 10

[54] Bihar Al Anwaar – V 11, The book of Prophet-hood, Ch 2 H 11

[55] Bihar Al Anwaar – V 11, The book of Prophet-hood, Ch 2 H 12

[56] Bihar Al Anwaar – V 11, The book of Prophet-hood, Ch 2 H 13

[57] Bihar Al Anwaar – V 11, The book of Prophet-hood, Ch 2 H 14

[58] Bihar Al Anwaar – V 11, The book of Prophet-hood, Ch 2 H 15

[59] Bihar Al Anwaar – V 11, The book of Prophet-hood, Ch 2 H 16

[60] Bihar Al Anwaar – V 11, The book of Prophet-hood, Ch 2 H 17

[61] Bihar Al Anwaar – V 11, The book of Prophet-hood, Ch 2 H 18

[62] Bihar Al Anwaar – V 11, The book of Prophet-hood, Ch 2 H 19

[63] Bihar Al Anwaar – V 11, The book of Prophet-hood, Ch 2 H 20

[64] Bihar Al Anwaar – V 11, The book of Prophet-hood, Ch 2 H 21

[65] Bihar Al Anwaar – V 11, The book of Prophet-hood, Ch 2 H 22

[66] Bihar Al Anwaar – V 11, The book of Prophet-hood, Ch 2 H 23

[67] Bihar Al Anwaar – V 11, The book of Prophet-hood, Ch 2 H 24

[68] Bihar Al Anwaar – V 11, The book of Prophet-hood, Ch 2 H 25

[69] Bihar Al Anwaar – V 11, The book of Prophet-hood, Ch 2 H 26

[70] Bihar Al Anwaar – V 11, The book of Prophet-hood, Ch 2 H 27

[71] Bihar Al Anwaar – V 11, The book of Prophet-hood, Ch 2 H 28

[72] Bihar Al Anwaar – V 11, The book of Prophet-hood, Ch 2 H 29

[73] Bihar Al Anwaar – V 11, The book of Prophet-hood, Ch 2 H 30

[74] Bihar Al Anwaar – V 11, The book of Prophet-hood, Ch 2 H 31

[75] Bihar Al Anwaar – V 11, The book of Prophet-hood, Ch 2 H 32

[76] Bihar Al Anwaar – V 11, The book of Prophet-hood, Ch 2 H 33

[77] Bihar Al Anwaar – V 11, The book of Prophet-hood, Ch 2 H 34

[78] Bihar Al Anwaar – V 11, The book of Prophet-hood, Ch 2 H 35

[79] Bihar Al Anwaar – V 11, The book of Prophet-hood, Ch 2 H 36

[80] Bihar Al Anwaar – V 11, The book of Prophet-hood, Ch 2 H 37

[81] Bihar Al Anwaar – V 11, The book of Prophet-hood, Ch 2 H 38

[82] Bihar Al Anwaar – V 11, The book of Prophet-hood, Ch 3 H 1

[83] Bihar Al Anwaar – V 11, The book of Prophet-hood, Ch 3 H 2

[84] Bihar Al Anwaar – V 11, The book of Prophet-hood, Ch 3 H 3

[85] Bihar Al Anwaar – V 11, The book of Prophet-hood, Ch 3 H 4

[86] Bihar Al Anwaar – V 11, The book of Prophet-hood, Ch 3 H 5

[87] Bihar Al Anwaar – V 11, The book of Prophet-hood, Ch 3 H 6

[88] Bihar Al Anwaar – V 11, The book of Prophet-hood, Ch 3 H 7

[89] Bihar Al Anwaar – V 11, The book of Prophet-hood, Ch 3 H 8

[90] Bihar Al Anwaar – V 11, The book of Prophet-hood, Ch 3 H 9

[91] Bihar Al Anwaar – V 11, The book of Prophet-hood, Ch 3 H 10

[92] Bihar Al Anwaar – V 11, The book of Prophet-hood, Ch 3 H 11

[93] Bihar Al Anwaar – V 11, The book of Prophet-hood, Ch 3 H 12

[94] Bihar Al Anwaar – V 11, The book of Prophet-hood, Ch 3 H 13

[95] Bihar Al Anwaar – V 11, The book of Prophet-hood, Ch 3 H 14

[96] Bihar Al Anwaar – V 11, The book of Prophet-hood, Ch 3 H 15

[97] Bihar Al Anwaar – V 11, The book of Prophet-hood, Ch 3 H 16

[98] Bihar Al Anwaar – V 11, The book of Prophet-hood, Ch 3 H 17

[99] Bihar Al Anwaar – V 11, The book of Prophet-hood, Ch 3 H 18

[100] Bihar Al Anwaar – V 11, The book of Prophet-hood, Ch 3 H 19

[101] Bihar Al Anwaar – V 11, The book of Prophet-hood, Ch 3 H 20

[102] Bihar Al Anwaar – V 11, The book of Prophet-hood, Ch 3 H 21

[103] Bihar Al Anwaar – V 11, The book of Prophet-hood, Ch 3 H 22

[104] Bihar Al Anwaar – V 11, The book of Prophet-hood, Ch 3 H 23

[105] Bihar Al Anwaar – V 11, The book of Prophet-hood, Ch 3 H 24

[106] Bihar Al Anwaar – V 11, The book of Prophet-hood, Ch 3 H 25

[107] Bihar Al Anwaar – V 11, The book of Prophet-hood, Ch 3 H 26

[108] Bihar Al Anwaar – V 11, The book of Prophet-hood, Ch 3 H 27

[109] Bihar Al Anwaar – V 11, The book of Prophet-hood, Ch 3 H 28

[110] Bihar Al Anwaar – V 11, The book of Prophet-hood, Ch 3 H 29

[111] Bihar Al Anwaar – V 11, The book of Prophet-hood, Ch 4 H 1

[112] Bihar Al Anwaar – V 11, The book of Prophet-hood, Ch 4 H 2

[113] Bihar Al Anwaar – V 11, The book of Prophet-hood, Ch 4 H 3

[114] Bihar Al Anwaar – V 11, The book of Prophet-hood, Ch 4 H 4

[115] Bihar Al Anwaar – V 11, The book of Prophet-hood, Ch 4 H 5

[116] Bihar Al Anwaar – V 11, The book of Prophet-hood, Ch 4 H 6

[117] Bihar Al Anwaar – V 11, The book of Prophet-hood, Ch 4 H 7

[118] Bihar Al Anwaar – V 11, The book of Prophet-hood, Ch 4 H 8

[119] Bihar Al Anwaar – V 11, The book of Prophet-hood, Ch 4 H 9

[120] Bihar Al Anwaar – V 11, The book of Prophet-hood, Ch 4 H 10

[121] Bihar Al Anwaar – V 11, The book of Prophet-hood, Ch 4 H 11

[122] Bihar Al Anwaar – V 11, The book of Prophet-hood, Ch 4 H 12

[123] Bihar Al Anwaar – V 11, The book of Prophet-hood, Ch 5 H 1

[124] Bihar Al Anwaar – V 11, The book of Prophet-hood, Ch 5 H 2

[125] Bihar Al Anwaar – V 11, The book of Prophet-hood, Ch 5 H 3

[126] Bihar Al Anwaar – V 11, The book of Prophet-hood, Ch 5 H 4

[127] Bihar Al Anwaar – V 11, The book of Prophet-hood, Ch 5 H 5

[128] Bihar Al Anwaar – V 11, The book of Prophet-hood, Ch 5 H 6

[129] Bihar Al Anwaar – V 11, The book of Prophet-hood, Ch 5 H 7

[130] Bihar Al Anwaar – V 11, The book of Prophet-hood, Ch 5 H 8

[131] Bihar Al Anwaar – V 11, The book of Prophet-hood, Ch 5 H 9

[132] Bihar Al Anwaar – V 11, The book of Prophet-hood, Ch 5 H 10

[133] Bihar Al Anwaar – V 11, The book of Prophet-hood, Ch 5 H 11

[134] Bihar Al Anwaar – V 11, The book of Prophet-hood, Ch 5 H 12

[135] Bihar Al Anwaar – V 11, The book of Prophet-hood, Ch 5 H 13

[136] Bihar Al Anwaar – V 11, The book of Prophet-hood, Ch 5 H 14

[137] Bihar Al Anwaar – V 11, The book of Prophet-hood, Ch 5 H 15

[138] Bihar Al Anwaar – V 11, The book of Prophet-hood, Ch 5 H 16

[139] Bihar Al Anwaar – V 11, The book of Prophet-hood, Ch 5 H 17

[140] Bihar Al Anwaar – V 11, The book of Prophet-hood, Ch 5 H 18

[141] Bihar Al Anwaar – V 11, The book of Prophet-hood, Ch 5 H 19

[142] Bihar Al Anwaar – V 11, The book of Prophet-hood, Ch 5 H 20

[143] Bihar Al Anwaar – V 11, The book of Prophet-hood, Ch 5 H 21

[144] Bihar Al Anwaar – V 11, The book of Prophet-hood, Ch 5 H 22

[145] Bihar Al Anwaar – V 11, The book of Prophet-hood, Ch 5 H 23

[146] Bihar Al Anwaar – V 11, The book of Prophet-hood, Ch 5 H 24

[147] Bihar Al Anwaar – V 11, The book of Prophet-hood, Ch 5 H 25

[148] Bihar Al Anwaar – V 11, The book of Prophet-hood, Ch 5 H 26

[149] Bihar Al Anwaar – V 11, The book of Prophet-hood, Ch 5 H 27

[150] Bihar Al Anwaar – V 11, The book of Prophet-hood, Ch 5 H 28

[151] Bihar Al Anwaar – V 11, The book of Prophet-hood, Ch 5 H 29

[152] Bihar Al Anwaar – V 11, The book of Prophet-hood, Ch 5 H 30

[153] Bihar Al Anwaar – V 11, The book of Prophet-hood, Ch 5 H 31

[154] Bihar Al Anwaar – V 11, The book of Prophet-hood, Ch 5 H 32

[155] Bihar Al Anwaar – V 11, The book of Prophet-hood, Ch 5 H 33

[156] Bihar Al Anwaar – V 11, The book of Prophet-hood, Ch 5 H 34

[157] Bihar Al Anwaar – V 11, The book of Prophet-hood, Ch 5 H 35

[158] Bihar Al Anwaar – V 11, The book of Prophet-hood, Ch 5 H 36

[159] Bihar Al Anwaar – V 11, The book of Prophet-hood, Ch 5 H 37

[160] Bihar Al Anwaar – V 11, The book of Prophet-hood, Ch 5 H 38

[161] Bihar Al Anwaar – V 11, The book of Prophet-hood, Ch 5 H 39

[162] Bihar Al Anwaar – V 11, The book of Prophet-hood, Ch 5 H 40

[163] Bihar Al Anwaar – V 11, The book of Prophet-hood, Ch 5 H 41

[164] Bihar Al Anwaar – V 11, The book of Prophet-hood, Ch 5 H 42

[165] Bihar Al Anwaar – V 11, The book of Prophet-hood, Ch 5 H 43

[166] Bihar Al Anwaar – V 11, The book of Prophet-hood, Ch 5 H 44

[167] Bihar Al Anwaar – V 11, The book of Prophet-hood, Ch 5 H 45

[168] Bihar Al Anwaar – V 11, The book of Prophet-hood, Ch 5 H 46

[169] Bihar Al Anwaar – V 11, The book of Prophet-hood, Ch 5 H 47

[170] Bihar Al Anwaar – V 11, The book of Prophet-hood, Ch 5 H 48

[171] Bihar Al Anwaar – V 11, The book of Prophet-hood, Ch 5 H 49

[172] Bihar Al Anwaar – V 11, The book of Prophet-hood, Ch 5 H 50

[173] Bihar Al Anwaar – V 11, The book of Prophet-hood, Ch 5 H 51

[174] Bihar Al Anwaar – V 11, The book of Prophet-hood, Ch 5 H 52

[175] Bihar Al Anwaar – V 11, The book of Prophet-hood, Ch 5 H 53

[176] Bihar Al Anwaar – V 11, The book of Prophet-hood, Ch 5 H 54

[177] Bihar Al Anwaar – V 11, The book of Prophet-hood, Ch 5 H 55

[178] Bihar Al Anwaar – V 11, The book of Prophet-hood, Ch 5 H 56

[179] Bihar Al Anwaar – V 11, The book of Prophet-hood, Ch 5 H 57

[180] Bihar Al Anwaar – V 11, The book of Prophet-hood, Ch 5 H 58

[181] Bihar Al Anwaar – V 11, The book of Prophet-hood, Ch 5 H 59

[182] Bihar Al Anwaar – V 11, The book of Prophet-hood, Ch 6 H 1

[183] Bihar Al Anwaar – V 11, The book of Prophet-hood, Ch 6 H 2

[184] Bihar Al Anwaar – V 11, The book of Prophet-hood, Ch 6 H 3

[185] Bihar Al Anwaar – V 11, The book of Prophet-hood, Ch 6 H 4

[186] Bihar Al Anwaar – V 11, The book of Prophet-hood, Ch 6 H 5

[187] Bihar Al Anwaar – V 11, The book of Prophet-hood, Ch 6 H 6

[188] Bihar Al Anwaar – V 11, The book of Prophet-hood, Ch 6 H 7

[189] Bihar Al Anwaar – V 11, The book of Prophet-hood, Ch 6 H 8

[190] Bihar Al Anwaar – V 11, The book of Prophet-hood, Ch 6 H 9

[191] Bihar Al Anwaar – V 11, The book of Prophet-hood, Ch 6 H 10

[192] Bihar Al Anwaar – V 11, The book of Prophet-hood, Ch 6 H 11

[193] Bihar Al Anwaar – V 11, The book of Prophet-hood, Ch 6 H 12

[194] Bihar Al Anwaar – V 11, The book of Prophet-hood, Ch 6 H 13

[195] Bihar Al Anwaar – V 11, The book of Prophet-hood, Ch 6 H 14

[196] Bihar Al Anwaar – V 11, The book of Prophet-hood, Ch 6 H 15

[197] Bihar Al Anwaar – V 11, The book of Prophet-hood, Ch 6 H 16

[198] Bihar Al Anwaar – V 11, The book of Prophet-hood, Ch 6 H 17

[199] Bihar Al Anwaar – V 11, The book of Prophet-hood, Ch 7 H 1

[200] Bihar Al Anwaar – V 11, The book of Prophet-hood, Ch 7 H 2

[201] Bihar Al Anwaar – V 11, The book of Prophet-hood, Ch 7 H 3

[202] Bihar Al Anwaar – V 11, The book of Prophet-hood, Ch 7 H 4

[203] Bihar Al Anwaar – V 11, The book of Prophet-hood, Ch 7 H 5

[204] Bihar Al Anwaar – V 11, The book of Prophet-hood, Ch 7 H 6

[205] Bihar Al Anwaar – V 11, The book of Prophet-hood, Ch 7 H 7

[206] Bihar Al Anwaar – V 11, The book of Prophet-hood, Ch 7 H 8

[207] Bihar Al Anwaar – V 11, The book of Prophet-hood, Ch 7 H 9

[208] Bihar Al Anwaar – V 11, The book of Prophet-hood, Ch 7 H 10

[209] Bihar Al Anwaar – V 11, The book of Prophet-hood, Ch 7 H 11

[210] Bihar Al Anwaar – V 11, The book of Prophet-hood, Ch 7 H 12

[211] Bihar Al Anwaar – V 11, The book of Prophet-hood, Ch 7 H 13

[212] Bihar Al Anwaar – V 11, The book of Prophet-hood, Ch 7 H 14

[213] Bihar Al Anwaar – V 11, The book of Prophet-hood, Ch 7 H 15

[214] Bihar Al Anwaar – V 11, The book of Prophet-hood, Ch 7 H 16

[215] Bihar Al Anwaar – V 11, The book of Prophet-hood, Ch 7 H 17

[216] Bihar Al Anwaar – V 11, The book of Prophet-hood, Ch 7 H 18

[217] Bihar Al Anwaar – V 11, The book of Prophet-hood, Ch 7 H 19

[218] Bihar Al Anwaar – V 11, The book of Prophet-hood, Ch 7 H 20

[219] Bihar Al Anwaar – V 11, The book of Prophet-hood, Ch 7 H 21

[220] Bihar Al Anwaar – V 11, The book of Prophet-hood, Ch 7 H 22

[221] Bihar Al Anwaar – V 11, The book of Prophet-hood, Ch 7 H 23

[222] Bihar Al Anwaar – V 11, The book of Prophet-hood, Ch 7 H 24

[223] Bihar Al Anwaar – V 11, The book of Prophet-hood, Ch 7 H 25

[224] Bihar Al Anwaar – V 11, The book of Prophet-hood, Ch 7 H 26

[225] Bihar Al Anwaar – V 11, The book of Prophet-hood, Ch 7 H 27

[226] Bihar Al Anwaar – V 11, The book of Prophet-hood, Ch 7 H 28

[227] Bihar Al Anwaar – V 11, The book of Prophet-hood, Ch 7 H 29

[228] Bihar Al Anwaar – V 11, The book of Prophet-hood, Ch 7 H 30

[229] Bihar Al Anwaar – V 11, The book of Prophet-hood, Ch 7 H 31

[230] Bihar Al Anwaar – V 11, The book of Prophet-hood, Ch 7 H 32

[231] Bihar Al Anwaar – V 11, The book of Prophet-hood, Ch 7 H 33

[232] Bihar Al Anwaar – V 11, The book of Prophet-hood, Ch 7 H 34

[233] Bihar Al Anwaar – V 11, The book of Prophet-hood, Ch 7 H 35

HubeAli Knowledge Search
Authentic Islamic Knowledge & Hadith
🔧
⚠️ Beta Release – Continuous Improvement
Our AI-powered knowledge assistant is now live and actively serving answers from HubeAli.com's trusted content. We are continuously enhancing response accuracy, source citation, and multilingual support. Your feedback helps us improve.
🤖
Ask about Islamic Knowledge

Search specifically within Articles, Books, or Tafseer.

Imam Ali on patience
Surah Al-Asr
Charity in Islam
Dua Kumayl