بحار الأنوار
Volume 13
Part 2 out of 3
بحار الانوار الجامعة لدرر أخبار الائمة الاطهار
Bihar Al-Anwaar – The summary of the pearls of the Ahadeeth of the Pure Imams-asws
تأليف العلامة فخر الامة المولى الشيخ محمد باقر المجلسيى
Author – The Allama, the pride of the community, the Mullah, the Sheikh Muhammad Baqir Al Majlisi
باب 7 نزول التوراة و سؤال الرؤية و عبادة العجل و ما يتعلق بها
CHAPTER 7 – REVELATION OF THE TORAH, AND ASKING FOR THE SIGHTING, AND WORSHIP OF THE CALF AND WHAT PERTAINS WITH IT
الآيات البقرة وَ إِذْ واعَدْنا مُوسى أَرْبَعِينَ لَيْلَةً ثُمَّ اتَّخَذْتُمُ الْعِجْلَ مِنْ بَعْدِهِ وَ أَنْتُمْ ظالِمُونَ
The Verses – (Surah) Al Baqarah: And when We Promised Musa forty nights, then you took the calf from after it and you were unjust. [2:51]
ثُمَّ عَفَوْنا عَنْكُمْ مِنْ بَعْدِ ذلِكَ لَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ
Then We Pardoned you from after that so that you might be grateful [2:52]
وَ إِذْ آتَيْنا مُوسَى الْكِتابَ وَ الْفُرْقانَ لَعَلَّكُمْ تَهْتَدُونَ
And when We gave Musa the Book and the Furqan so that you might be rightly Guided [2:53]
وَ إِذْ قالَ مُوسى لِقَوْمِهِ يا قَوْمِ إِنَّكُمْ ظَلَمْتُمْ أَنْفُسَكُمْ بِاتِّخاذِكُمُ الْعِجْلَ فَتُوبُوا إِلى بارِئِكُمْ فَاقْتُلُوا أَنْفُسَكُمْ ذلِكُمْ خَيْرٌ لَكُمْ عِنْدَ بارِئِكُمْ فَتابَ عَلَيْكُمْ إِنَّهُ هُوَ التَّوَّابُ الرَّحِيمُ
And when Musa said to his people: O people! You have been unjust to yourselves by your taking the calf, therefore repent to your Creator, and kill yourselves, that would be better for you in the Presence of your Creator: so He Turned to you for surely He is the Oft-turning the Merciful [2:54]
وَ إِذْ قُلْتُمْ يا مُوسى لَنْ نُؤْمِنَ لَكَ حَتَّى نَرَى اللَّهَ جَهْرَةً فَأَخَذَتْكُمُ الصَّاعِقَةُ وَ أَنْتُمْ تَنْظُرُونَ
And when you said: O Musa! We will never believe in you until we see Allah manifestly, so the thunderbolt seized you and you were looking on [2:55].
ثُمَّ بَعَثْناكُمْ مِنْ بَعْدِ مَوْتِكُمْ لَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ
Then We Resurrected you from after your death that you may be grateful [2:56]
و قال تعالى البقرة وَ إِذْ أَخَذْنا مِيثاقَكُمْ وَ رَفَعْنا فَوْقَكُمُ الطُّورَ خُذُوا ما آتَيْناكُمْ بِقُوَّةٍ وَ اذْكُرُوا ما فِيهِ لَعَلَّكُمْ تَتَّقُونَ
And the Exalted Said: And when We Took a Covenant from you and We Raised the (Mount) Toor above you: “Grab what We have Given you with strength and remember what is in it, so you may be fearing” [2:63]
ثُمَّ تَوَلَّيْتُمْ مِنْ بَعْدِ ذلِكَ فَلَوْ لا فَضْلُ اللَّهِ عَلَيْكُمْ وَ رَحْمَتُهُ لَكُنْتُمْ مِنَ الْخاسِرِينَ
Then you turned back from after that; so had it not been for the Grace of Allah and His Mercy upon you, you would have been from the losers [2:64]
و قال تعالى البقرة وَ لَقَدْ جاءَكُمْ مُوسى بِالْبَيِّناتِ ثُمَّ اتَّخَذْتُمُ الْعِجْلَ مِنْ بَعْدِهِ وَ أَنْتُمْ ظالِمُونَ
And the Exalted Said: And Musa had come to you with clear proofs, then you took the calf from after it and you were unjust [2:92]
وَ إِذْ أَخَذْنا مِيثاقَكُمْ وَ رَفَعْنا فَوْقَكُمُ الطُّورَ خُذُوا ما آتَيْناكُمْ بِقُوَّةٍ وَ اسْمَعُوا قالُوا سَمِعْنا وَ عَصَيْنا وَ أُشْرِبُوا فِي قُلُوبِهِمُ الْعِجْلَ بِكُفْرِهِمْ قُلْ بِئْسَما يَأْمُرُكُمْ بِهِ إِيمانُكُمْ إِنْ كُنْتُمْ مُؤْمِنِينَ
And when We Took your Covenant and We Raised above you the (Mount) Toor: “Grab what We have Given you with strength and listen!” They said: ‘We hear and we disobey’. And they imbibed the calf into their hearts due to their Kufr. Say: Evil is what your Eman is instructing you if you are Momineen. [2:93]
النساء يَسْئَلُكَ أَهْلُ الْكِتابِ أَنْ تُنَزِّلَ عَلَيْهِمْ كِتاباً مِنَ السَّماءِ فَقَدْ سَأَلُوا مُوسى أَكْبَرَ مِنْ ذلِكَ فَقالُوا أَرِنَا اللَّهَ جَهْرَةً فَأَخَذَتْهُمُ الصَّاعِقَةُ بِظُلْمِهِمْ ثُمَّ اتَّخَذُوا الْعِجْلَ مِنْ بَعْدِ ما جاءَتْهُمُ الْبَيِّناتُ فَعَفَوْنا عَنْ ذلِكَ وَ آتَيْنا مُوسى سُلْطاناً مُبِيناً
(Surah) Nisaa: The People of the Book ask you to bring down to them a Book from the sky; so indeed they had demanded of Musa (a thing) greater than that, for they were saying, ‘Show us Allah manifestly’; so the lightning seized them due to their injustice. Then they took the calf (for a god), from after the clear signs having had come to them, but We Pardoned them about that; and We gave Musa clear authorisation [4:153]
وَ رَفَعْنا فَوْقَهُمُ الطُّورَ بِمِيثاقِهِمْ وَ قُلْنا لَهُمُ ادْخُلُوا الْبابَ سُجَّداً وَ قُلْنا لَهُمْ لا تَعْدُوا فِي السَّبْتِ وَ أَخَذْنا مِنْهُمْ مِيثاقاً غَلِيظاً
And We Lifted the mountain (Toor) over them with their Covenant and We Said to them: “Enter the door performing Sajda”; and We said to them: “Do not exceed the limits during the Sabbath!” And We Took a firm Covenant from them [4:154]
المائدة وَ لَقَدْ أَخَذَ اللَّهُ مِيثاقَ بَنِي إِسْرائِيلَ وَ بَعَثْنا مِنْهُمُ اثْنَيْ عَشَرَ نَقِيباً وَ قالَ اللَّهُ إِنِّي مَعَكُمْ لَئِنْ أَقَمْتُمُ الصَّلاةَ وَ آتَيْتُمُ الزَّكاةَ وَ آمَنْتُمْ بِرُسُلِي وَ عَزَّرْتُمُوهُمْ وَ أَقْرَضْتُمُ اللَّهَ قَرْضاً حَسَناً لَأُكَفِّرَنَّ عَنْكُمْ سَيِّئاتِكُمْ وَ لَأُدْخِلَنَّكُمْ جَنَّاتٍ تَجْرِي مِنْ تَحْتِهَا الْأَنْهارُ فَمَنْ كَفَرَ بَعْدَ ذلِكَ مِنْكُمْ فَقَدْ ضَلَّ سَواءَ السَّبِيلِ
And Allah has Taken a Covenant with the Children of Israel, and We Sent from them twelve chieftains; and Allah Said: “I am with you all, if you establish the Salat and give the Zakat and you believe in My Rasools and support them, and you lend Allah a goodly loan, I shall Expiate your evil deeds and will Enter you all into Gardens beneath which the rivers flow. So the one from you who commits Kufr after that, then he has lost the right way” [5:12]
و قال تعالى المائدة إِنَّا أَنْزَلْنَا التَّوْراةَ فِيها هُدىً وَ نُورٌ يَحْكُمُ بِهَا النَّبِيُّونَ الَّذِينَ أَسْلَمُوا لِلَّذِينَ هادُوا وَ الرَّبَّانِيُّونَ وَ الْأَحْبارُ بِمَا اسْتُحْفِظُوا مِنْ كِتابِ اللَّهِ وَ كانُوا عَلَيْهِ شُهَداءَ
And the Exalted Said: Surely We Revealed the Torah wherein is Guidance and Light. The Prophets judged with it for those who were Jews, and (so did) the Rabbis and the Monks with what they had preserved from the Book of Allah, and they were witnesses over it. [5:44]
الأعراف وَ واعَدْنا مُوسى ثَلاثِينَ لَيْلَةً وَ أَتْمَمْناها بِعَشْرٍ فَتَمَّ مِيقاتُ رَبِّهِ أَرْبَعِينَ لَيْلَةً وَ قالَ مُوسى لِأَخِيهِ هارُونَ اخْلُفْنِي فِي قَوْمِي وَ أَصْلِحْ وَ لا تَتَّبِعْ سَبِيلَ الْمُفْسِدِينَ
And We Appointed thirty nights for Musa and Completed it with ten (more), so the complete time with his Lord was of forty nights. And Musa said to his brother Haroun: ‘Be my Caliph among my people and be righteous, and do not follow the way of the mischief makers’ [7:142]
وَ لَمَّا جاءَ مُوسى لِمِيقاتِنا وَ كَلَّمَهُ رَبُّهُ قالَ رَبِّ أَرِنِي أَنْظُرْ إِلَيْكَ قالَ لَنْ تَرانِي وَ لكِنِ انْظُرْ إِلَى الْجَبَلِ فَإِنِ اسْتَقَرَّ مَكانَهُ فَسَوْفَ تَرانِي فَلَمَّا تَجَلَّى رَبُّهُ لِلْجَبَلِ جَعَلَهُ دَكًّا وَ خَرَّ مُوسى صَعِقاً فَلَمَّا أَفاقَ قالَ سُبْحانَكَ تُبْتُ إِلَيْكَ وَ أَنَا أَوَّلُ الْمُؤْمِنِينَ
And when Musa came to Our Appointment and his Lord Spoke to him, he said, ‘Lord! Show me (Yourself), to look at You’. He Said: “You can never see Me, but look at the mountain, so if it remains steady in its place, then you would see Me”. So when His Lord Manifest (His Glory) to the mountain, it went on to crumble, and Musa fell down unconscious. So when he awoke, he said, ‘Glorious are You! I turn to You and I am the first of the Momineen’ [7:143]
قالَ يا مُوسى إِنِّي اصْطَفَيْتُكَ عَلَى النَّاسِ بِرِسالاتِي وَ بِكَلامِي فَخُذْ ما آتَيْتُكَ وَ كُنْ مِنَ الشَّاكِرِينَ
He said: ‘O Musa! I hereby Choose you over the people by My Messages and by My Speech, therefore take what I Give you and be from the grateful ones!” [7:144]
وَ كَتَبْنا لَهُ فِي الْأَلْواحِ مِنْ كُلِّ شَيْءٍ مَوْعِظَةً وَ تَفْصِيلًا لِكُلِّ شَيْءٍ فَخُذْها بِقُوَّةٍ وَ أْمُرْ قَوْمَكَ يَأْخُذُوا بِأَحْسَنِها سَأُرِيكُمْ دارَ الْفاسِقِينَ
And We Prescribed to him in the Tablets, Advice from all things and detail of everything: “Grab firmly and order your people that they should be taking with the best of it. I will show you the abode of the mischief-makers [7:145]
و قال تعالى الأعراف وَ اتَّخَذَ قَوْمُ مُوسى مِنْ بَعْدِهِ مِنْ حُلِيِّهِمْ عِجْلًا جَسَداً لَهُ خُوارٌ أَ لَمْ يَرَوْا أَنَّهُ لا يُكَلِّمُهُمْ وَ لا يَهْدِيهِمْ سَبِيلًا اتَّخَذُوهُ وَ كانُوا ظالِمِينَ
And the Exalted Said: And the people of Musa took to making a body of a calf from their ornaments, for it being a hollow sound. Were they not seeing that it was neither speaking to them nor guiding them to a way? They took it, and they were unjust [7:148]
وَ لَمَّا سُقِطَ فِي أَيْدِيهِمْ وَ رَأَوْا أَنَّهُمْ قَدْ ضَلُّوا قالُوا لَئِنْ لَمْ يَرْحَمْنا رَبُّنا وَ يَغْفِرْ لَنا لَنَكُونَنَّ مِنَ الْخاسِرِينَ
And when it fell into their hands and they saw that they had strayed, they said, ‘If our Lord is not Merciful to us, we would become from the losers’ [7:149]
وَ لَمَّا رَجَعَ مُوسى إِلى قَوْمِهِ غَضْبانَ أَسِفاً قالَ بِئْسَما خَلَفْتُمُونِي مِنْ بَعْدِي أَ عَجِلْتُمْ أَمْرَ رَبِّكُمْ وَ أَلْقَى الْأَلْواحَ وَ أَخَذَ بِرَأْسِ أَخِيهِ يَجُرُّهُ إِلَيْهِ قالَ ابْنَ أُمَّ إِنَّ الْقَوْمَ اسْتَضْعَفُونِي وَ كادُوا يَقْتُلُونَنِي فَلا تُشْمِتْ بِيَ الْأَعْداءَ وَ لا تَجْعَلْنِي مَعَ الْقَوْمِ الظَّالِمِينَ
And when Musa returned to his people, angry, unhappy, he said: ‘Evil was your replacing me from after me. Were you all impatient of the Command of your Lord?’ And he threw the Tablets and grabbed the head of his brother dragging towards him. He said: ‘Son of my mother! Surely the people weakened me and they almost killed me, therefore do not let the enemies to gloat with me nor consider me to be with the unjust people’ [7:150]
قالَ رَبِّ اغْفِرْ لِي وَ لِأَخِي وَ أَدْخِلْنا فِي رَحْمَتِكَ وَ أَنْتَ أَرْحَمُ الرَّاحِمِينَ
He said: ‘My Lord! Forgive me and my brother and Enter us into Your Mercy, and You are the most Merciful of the merciful ones’ [7:151]
إِنَّ الَّذِينَ اتَّخَذُوا الْعِجْلَ سَيَنالُهُمْ غَضَبٌ مِنْ رَبِّهِمْ وَ ذِلَّةٌ فِي الْحَياةِ الدُّنْيا وَ كَذلِكَ نَجْزِي الْمُفْتَرِينَ
Surely those who took to the calf, they attained the Wrath from their Lord and disgrace in the life of the world; and like that do We Recompense the fabricators [7:152]
وَ الَّذِينَ عَمِلُوا السَّيِّئاتِ ثُمَّ تابُوا مِنْ بَعْدِها وَ آمَنُوا إِنَّ رَبَّكَ مِنْ بَعْدِها لَغَفُورٌ رَحِيمٌ
And those who do evil deeds, then repent from after it and believe, surely your Lord, from after it, would be Forgiving, Merciful [7:153]
وَ لَمَّا سَكَتَ عَنْ مُوسَى الْغَضَبُ أَخَذَ الْأَلْواحَ وَ فِي نُسْخَتِها هُدىً وَ رَحْمَةٌ لِلَّذِينَ هُمْ لِرَبِّهِمْ يَرْهَبُونَ
And when the anger of Musa subsided, he took the Tablets, and in its inscription was Guidance and Mercy for those who were scared of their Lord [7:154]
وَ اخْتارَ مُوسى قَوْمَهُ سَبْعِينَ رَجُلًا لِمِيقاتِنا فَلَمَّا أَخَذَتْهُمُ الرَّجْفَةُ قالَ رَبِّ لَوْ شِئْتَ أَهْلَكْتَهُمْ مِنْ قَبْلُ وَ إِيَّايَ أَ تُهْلِكُنا بِما فَعَلَ السُّفَهاءُ مِنَّا إِنْ هِيَ إِلَّا فِتْنَتُكَ تُضِلُّ بِها مَنْ تَشاءُ وَ تَهْدِي مَنْ تَشاءُ أَنْتَ وَلِيُّنا فَاغْفِرْ لَنا وَ ارْحَمْنا وَ أَنْتَ خَيْرُ الْغافِرِينَ
And Musa chose seventy men of his community for Our Appointment. So when the tremor Seized them, he said: ‘Lord! If You had so Desires, You could have Destroyed them from before, and myself (as well). Will You Destroy us due to what the foolish ones from us have done? Surely, it is only a Trial. You stray by it the one You so Desire to and Guide the one You so Desire to. You are our Guardian, therefore Forgive us and be Merciful to us, and You are the best of the forgivers [7:155]
وَ اكْتُبْ لَنا فِي هذِهِ الدُّنْيا حَسَنَةً وَ فِي الْآخِرَةِ إِنَّا هُدْنا إِلَيْكَ قالَ عَذابِي أُصِيبُ بِهِ مَنْ أَشاءُ وَ رَحْمَتِي وَسِعَتْ كُلَّ شَيْءٍ فَسَأَكْتُبُها لِلَّذِينَ يَتَّقُونَ وَ يُؤْتُونَ الزَّكاةَ وَ الَّذِينَ هُمْ بِآياتِنا يُؤْمِنُونَ
And Ordain for us goodness in this world and in the Hereafter. Surely, You Guided us to You’. He Said: “My Punishment, I Afflict by it the one I so Desire to, and My Mercy Extends to all things”. So, We Ordained it for those who are fearing and paying the Zakat, and believing in Our Signs [7:156]
و قال تعالى الأعراف وَ إِذْ نَتَقْنَا الْجَبَلَ فَوْقَهُمْ كَأَنَّهُ ظُلَّةٌ وَ ظَنُّوا أَنَّهُ واقِعٌ بِهِمْ خُذُوا ما آتَيْناكُمْ بِقُوَّةٍ وَ اذْكُرُوا ما فِيهِ لَعَلَّكُمْ تَتَّقُونَ
And the Exalted Said: And when We Shook the mountain above them as if it was a shade, and they thought it was going to fall upon them, (We Said): “Grab what We Gave you with strength and remember whatever is in it, perhaps you would be fearing” [7:171]
طه يا بَنِي إِسْرائِيلَ قَدْ أَنْجَيْناكُمْ مِنْ عَدُوِّكُمْ وَ واعَدْناكُمْ جانِبَ الطُّورِ الْأَيْمَنَ وَ نَزَّلْنا عَلَيْكُمُ الْمَنَّ وَ السَّلْوى
(Surah) Ta Ha: O children of Israel! We had Delivered you from your enemy, and We Made a Covenant with you on the right side of the mountain, and We Sent down upon you the manna and the quails [20:80]
كُلُوا مِنْ طَيِّباتِ ما رَزَقْناكُمْ وَ لا تَطْغَوْا فِيهِ فَيَحِلَّ عَلَيْكُمْ غَضَبِي وَ مَنْ يَحْلِلْ عَلَيْهِ غَضَبِي فَقَدْ هَوى
Eat from the good things what We Graced you and do not transgress in it, or My Wrath would be Released upon you. And the one My Wrath is Released upon, so he has perished [20:81]
وَ إِنِّي لَغَفَّارٌ لِمَنْ تابَ وَ آمَنَ وَ عَمِلَ صالِحاً ثُمَّ اهْتَدى
And I am Forgiving to the one who repents and believes and does righteous deeds, then (follows) righteous Guidance [20:82]
وَ ما أَعْجَلَكَ عَنْ قَوْمِكَ يا مُوسى
And what hastened you away from your people, O Musa?” [20:83]
قالَ هُمْ أُولاءِ عَلى أَثَرِي وَ عَجِلْتُ إِلَيْكَ رَبِّ لِتَرْضى
He said: ‘They are close upon my footsteps, and I hastened on to You, Lord, for You to be Pleased’ [20:84]
قالَ فَإِنَّا قَدْ فَتَنَّا قَوْمَكَ مِنْ بَعْدِكَ وَ أَضَلَّهُمُ السَّامِرِيُّ
He said: “We have Tried your people from after you, and Al-Samiri strayed them!” [20:85]
فَرَجَعَ مُوسى إِلى قَوْمِهِ غَضْبانَ أَسِفاً قالَ يا قَوْمِ أَ لَمْ يَعِدْكُمْ رَبُّكُمْ وَعْداً حَسَناً أَ فَطالَ عَلَيْكُمُ الْعَهْدُ أَمْ أَرَدْتُمْ أَنْ يَحِلَّ عَلَيْكُمْ غَضَبٌ مِنْ رَبِّكُمْ فَأَخْلَفْتُمْ مَوْعِدِي
So Musa returned to his people angry, sorrowful. He said: ‘O People! Did your Lord not Promise you a good Promise? Was the period prolonged upon you or did you want the Wrath from your Lord to be Released upon you, so you broke my promise?’ [20:86]
قالُوا ما أَخْلَفْنا مَوْعِدَكَ بِمَلْكِنا وَ لكِنَّا حُمِّلْنا أَوْزاراً مِنْ زِينَةِ الْقَوْمِ فَقَذَفْناها فَكَذلِكَ أَلْقَى السَّامِرِيُّ
They said, ‘We did not break your promise with our King, but we were loaded with burdens of ornaments from the people, so we threw these (into the fire), for like that did Al-Samiri suggest’ [20:87]
فَأَخْرَجَ لَهُمْ عِجْلًا جَسَداً لَهُ خُوارٌ فَقالُوا هذا إِلهُكُمْ وَ إِلهُ مُوسى فَنَسِيَ
So he brought out for them a body of a calf for it being a mooing sound, and they said, ‘This is your god and god of Musa, but he forgot’ [20:88]
أَ فَلا يَرَوْنَ أَلَّا يَرْجِعُ إِلَيْهِمْ قَوْلًا وَ لا يَمْلِكُ لَهُمْ ضَرًّا وَ لا نَفْعاً
(Musa said): ‘Are they not seeing that it neither responds a word to them, nor does it control any harm nor any benefit for them?’ [20:89]
وَ لَقَدْ قالَ لَهُمْ هارُونُ مِنْ قَبْلُ يا قَوْمِ إِنَّما فُتِنْتُمْ بِهِ وَ إِنَّ رَبَّكُمُ الرَّحْمنُ فَاتَّبِعُونِي وَ أَطِيعُوا أَمْرِي
And Haroun had said to them from before: ‘O people! But rather you are being tempted by it, and surely your Lord is the Beneficent, therefore follow me and obey my order’ [20:90]
قالُوا لَنْ نَبْرَحَ عَلَيْهِ عاكِفِينَ حَتَّى يَرْجِعَ إِلَيْنا مُوسى
They said: ‘Never! We will continue our devotion upon it until Musa returns to us’ [20:91]
قالَ يا هارُونُ ما مَنَعَكَ إِذْ رَأَيْتَهُمْ ضَلُّوا
(Musa) said: ‘O Haroun! What prevented you, when you saw them straying [20:92]
أَلَّا تَتَّبِعَنِ أَ فَعَصَيْتَ أَمْرِي
That you did not follow me? So you disobeyed my order?’ [20:93]
قالَ يَا بْنَ أُمَّ لا تَأْخُذْ بِلِحْيَتِي وَ لا بِرَأْسِي إِنِّي خَشِيتُ أَنْ تَقُولَ فَرَّقْتَ بَيْنَ بَنِي إِسْرائِيلَ وَ لَمْ تَرْقُبْ قَوْلِي
He said: ‘O son of my mother! Do not seize me by my beard nor my head! I feared, lest you might be saying: ‘You caused division between the Children of Israel and you did not await my word’’ [20:94]
قالَ فَما خَطْبُكَ يا سامِرِيُّ
He (Musa) said: ‘So what was your objective, O Samiri?’ [20:95]
قالَ بَصُرْتُ بِما لَمْ يَبْصُرُوا بِهِ فَقَبَضْتُ قَبْضَةً مِنْ أَثَرِ الرَّسُولِ فَنَبَذْتُها وَ كَذلِكَ سَوَّلَتْ لِي نَفْسِي
He said, ‘I saw what they did not see, so I took a handful (of dust) from the footsteps of the Rasool, then I chucked it (into the casting); thus did my soul suggest to me’ [20:96]
قالَ فَاذْهَبْ فَإِنَّ لَكَ فِي الْحَياةِ أَنْ تَقُولَ لا مِساسَ وَ إِنَّ لَكَ مَوْعِداً لَنْ تُخْلَفَهُ وَ انْظُرْ إِلى إِلهِكَ الَّذِي ظَلْتَ عَلَيْهِ عاكِفاً لَنُحَرِّقَنَّهُ ثُمَّ لَنَنْسِفَنَّهُ فِي الْيَمِّ نَسْفاً
He said: ‘Then go away! Surely for you in the life is that you would be saying, ‘Do not touch me’, and that for you is a promised threat which will never fail. And look at your god which you remained devoted upon! We will incinerate it, then we will scatter it in the sea with a scattering [20:97]
إِنَّما إِلهُكُمُ اللَّهُ الَّذِي لا إِلهَ إِلَّا هُوَ وَسِعَ كُلَّ شَيْءٍ عِلْماً
But rather, your God is Allah, Who, there is no god except Him He; He Embraces all things in (His) Knowledge [20:98]
القصص وَ لَقَدْ آتَيْنا مُوسَى الْكِتابَ مِنْ بَعْدِ ما أَهْلَكْنَا الْقُرُونَ الْأُولى بَصائِرَ لِلنَّاسِ وَ هُدىً وَ رَحْمَةً لَعَلَّهُمْ يَتَذَكَّرُونَ
(Surah) Al Qasas: And We had Given the Book to Musa from after having Destroyed the former generations as an insight for the people and a Guidance and a Mercy, perhaps they would be mindful [28:43]
الطور وَ الطُّورِ وَ كِتابٍ مَسْطُورٍ فِي رَقٍّ مَنْشُورٍ
(Surah) Al Toor: (I Swear) by the (mount) Toor (of Sinai) [52:1] And the written Book [52:2] In a published Parchment [52:3]
النجم أَمْ لَمْ يُنَبَّأْ بِما فِي صُحُفِ مُوسى
(Surah) Al Najam: Or, did he (the Rasool) not inform of what is in the Parchment of Musa? [53:36]
وَ إِبْراهِيمَ الَّذِي وَفَّى
And (Parchment of) Ibrahim who fulfilled it? [53:37]
أَلَّا تَزِرُ وازِرَةٌ وِزْرَ أُخْرى
A bearer of a burden will not bear the burden of another [53:38]
وَ أَنْ لَيْسَ لِلْإِنْسانِ إِلَّا ما سَعى
And there wouldn’t be for the human being except what he strives for [53:39]
الأعلى إِنَّ هذا لَفِي الصُّحُفِ الْأُولى
(Surah) Al A’laa: Surely this is in the former Parchments [87:18]
صُحُفِ إِبْراهِيمَ وَ مُوسى
The Parchments of Ibrahim and Musa [87:19].
Notes –
فروي أن موسى عليه السلام أمرهم أن يقوموا صفين فاغتسلوا و لبسوا أكفانهم و جاء هارون باثني عشر ألفا ممن لم يعبد العجل و معهم الشفار المرهفة و كانوا يقتلونهم فلما قتلوا سبعين ألفا تاب الله على الباقين و جعل قتل الماضين شهادة لهم
It is reported that Musa-as instructed them to be standing in two rows. They washed and wore their shrouds, and Haroun-as came with twelve thousand from the ones who had not worshipped the calf and with them was the large sharp knife, and they killed them. When they had killed seventy thousand, Allah-azwj Turned to the remainder (with Mercy) and Made the killing of the past ones as a martyrdom for them.
و روي أن موسى و هارون وقفا يدعوان الله و يتضرعان إليه و هم يقتل بعضهم بعضا حتى نزل الوحي برفع القتل و قبلت توبة من بقي
And it is reported that Musa-as and Haroun-as stood supplicating to Allah-azwj and beseeching to Him-azwj, and they killed each other until the Revelation was Revealed raising (pausing) the killing, and the repentance of the remainder was Accepted.
وَ رَوَى الْعَيَّاشِيُ أَنَّهُ سُئِلَ الصَّادِقُ عَلَيْهِ السَّلَامُ عَنْ قَوْلِ اللَّهِ تَعَالَى خُذُوا ما آتَيْناكُمْ بِقُوَّةٍ أَ بِقُوَّةٍ بِالْأَبْدَانِ أَوْ بِقُوَّةٍ بِالْقَلْبِ فَقَالَ بِهِمَا جَمِيعاً
And it is reported by Al-Ayyashi that Al-Sadiq-asws was asked about Words of Allah-azwj the Exalted: “Grab what We Gave you with strength” [7:171], was it by strength of the bodies or by strength of the heart?’ He-asws said: ‘By both of these together’.
و قال الطبرسي: رُوِيَ عَنِ النَّبِيِّ ص أَنَّهُ قَالَ: يَرْحَمُ اللَّهُ أَخِي مُوسَى لَيْسَ الْمُخْبِرُ كَالْمُعَايِنِ لَقَدْ أَخْبَرَهُ اللَّهُ بِفِتْنَةِ قَوْمِهِ وَ قَدْ عَرَفَ أَنَّ مَا أَخْبَرَهُ رَبُّهُ حَقٌّ وَ إِنَّهُ عَلَى ذَلِكَ لَمُتَمَسِّكٌ بِمَا فِي يَدَيْهِ فَرَجَعَ إِلَى قَوْمِهِ وَ رَآهُمْ فَغَضِبَ وَ أَلْقَى الْأَلْوَاحَ
And Al-Tabarsee said, ‘It is reported from the Prophet-saww, he-saww said: ‘May Allah-azwj Mercy my-saww brother Musa-as! The informed one is not like the one who witnesses. Allah-azwj had Informed him-as of the Fitna of his people, he-as had recognised that what his-as Lord-azwj had Informed him-as was true and based upon that, he-as held one to what was in his-as hands. He-as returned to his-as people and saw them, so he-as got angered and threw the Tablets’.
وَ رُوِيَ عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ عَلَيْهِ السَّلَامُ أَنَّهُ قَالَ: إِنَّمَا أَخَذَتْهُمُ الرَّجْفَةُ مِنْ أَجْلِ دَعْوَاهُمْ عَلَى مُوسَى قَتْلَ أَخِيهِ هَارُونَ وَ ذَلِكَ أَنَّ مُوسَى وَ هَارُونَ وَ شَبَّرَ وَ شَبِيراً ابْنَيْ هَارُونَ انْطَلَقُوا إِلَى سَفْحِ جَبَلٍ فَنَامَ هَارُونُ عَلَى سَرِيرٍ فَتَوَفَّاهُ اللَّهُ فَلَمَّا مَاتَ دَفَنَهُ مُوسَى
And it is reported from Ali-asws Bin Abu Talib-asws, he-asws said: ‘But rather the tremors seized them due to the reason of their claim against Musa-as that he-as had killed his-as brother-as Haroun-as, and that is when Musa-as, and Haroun-as, and Shabbar-as and Shabbir-as two sons-as of Haroun-as went to the base of a mountain. Haroun-as slept upon a bed, and Allah-azwj Caused him-as to pass away. When he-as had died, Musa-as buried him-as.
فَلَمَّا رَجَعَ إِلَى بَنِي إِسْرَائِيلَ قَالُوا لَهُ أَيْنَ هَارُونُ قَالَ تَوَفَّاهُ اللَّهُ فَقَالُوا لَا بَلْ أَنْتَ قَتَلْتَهُ حَسَدْتَنَا عَلَى خُلْقِهِ وَ لِينِهِ
When he-as returned to the children of Israel, they said to him-as, ‘Where is Haroun-as?’ He-as said: ‘Allah-azwj Caused him-as to pass away’. They said, ‘No, but you-as killed him-as! You-as envied us-as upon his-as manners and his-as gentleness!’
قَالَ فَاخْتَارُوا مَنْ شِئْتُمْ فَاخْتَارُوا مِنْهُمْ سَبْعِينَ رَجُلًا وَ ذَهَبَ بِهِمْ فَلَمَّا انْتَهَوْا إِلَى الْقَبْرِ قَالَ مُوسَى يَا هَارُونُ أَ قُتِلْتَ أَمْ مِتَّ فَقَالَ هَارُونُ مَا قَتَلَنِي أَحَدٌ وَ لَكِنْ تَوَفَّانِي اللَّهُ فَقَالُوا لَنْ تُعْصَى بَعْدَ الْيَوْمِ
He-as said: ‘Choose the ones you like!’ They chose seventy men from them and he-as went with them. When they ended to the cow, Musa-as said: ‘O Haroun-as! Were you-as murdered of died (naturally)?’ Haroun-as said: ‘No one killed me-as, but Allah-azwj Caused me-as to pass away’. They said, ‘We will never disobey after today!’
فَأَخَذَتْهُمُ الرَّجْفَةُ فَصَعِقُوا وَ مَاتُوا ثُمَّ أَحْيَاهُمُ اللَّهُ وَ جَعَلَهُمْ أَنْبِيَاءَ
The tremors seized them, so they were struck down and died. Then Allah-azwj Revived them and Made them Prophets-as’.
قَالَ الْبَاقِرُ عَلَيْهِ السَّلَامُ ثُمَّ اهْتَدى إِلَى وَلَايَتِنَا أَهْلَ الْبَيْتِ
Al-Baqir-asws said: ‘then (follows) righteous Guidance [20:82] – to our-asws Wilayah, People of the Household’.
وَ قَالَ الطَّبْرِسِيُّ قَالَ الصَّادِقُ عَلَيْهِ السَّلَامُ إِنَّ مُوسَى عَلَيْهِ السَّلَامُ هَمَّ بِقَتْلِ السَّامِرِيِّ فَأَوْحَى اللَّهُ إِلَيْهِ لَا تَقْتُلْهُ يَا مُوسَى فَإِنَّهُ سَخِيٌّ ثُمَّ أَقْبَلَ مُوسَى عَلَى قَوْمِهِ فَقَالَ إِنَّما إِلهُكُمُ الْآيَةَ
And Al Tabarsee said, ‘Al-Sadiq-asws said: ‘Musa-as though of killing Al Samiri-la. Allah-azwj Revealed to him-as: “Do not kill him-la, for he-la is a generous man!” Then Musa-as turned to his-as people. He-as said: But rather, your God is Allah, Who, there is no god except Him He; He Embraces all things in (His) Knowledge [20:98] – the Verse’.
1- فس، تفسير القمي قَوْلُهُ وَ رَفَعْنا فَوْقَكُمُ الطُّورَ فَإِنَّ مُوسَى عَلَيْهِ السَّلَامُ لَمَّا رَجَعَ إِلَى بَنِي إِسْرَائِيلَ وَ مَعَهُ التَّوْرَاةُ لَمْ يَقْبَلُوا مِنْهُ فَرَفَعَ اللَّهُ جَبَلَ طُورِ سَيْنَاءَ عَلَيْهِمْ وَ قَالَ لَهُمْ مُوسَى لَئِنْ لَمْ تَقْبَلُوا لَيَقَعَنَّ الْجَبَلُ عَلَيْكُمْ وَ لَيَقْتُلَنِّكُمْ فَنَكَسُوا رُءُوسَهُمْ وَ قَالُوا نَقْبَلُهُ قَوْلُهُ وَ أُشْرِبُوا فِي قُلُوبِهِمُ الْعِجْلَ أَيْ أَحَبُّوا الْعِجْلَ حَتَّى عَبَدُوهُ
(opinion)[1]
2- ن، عيون أخبار الرضا عليه السلام ع، علل الشرائع سَأَلَ الشَّامِيُّ أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ عَلَيْهِ السَّلَامُ عَنِ الثَّوْرِ مَا بَالُهُ غَاضٌّ طَرْفَهُ لَا يَرْفَعُ رَأْسَهُ إِلَى السَّمَاءِ قَالَ حَيَاءً مِنَ اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ لَمَّا عَبَدَ قَوْمُ مُوسَى الْعِجْلَ نَكَسَ رَأْسَهُ
‘Uyoun Akhbar Al-Reza-asws’ – The Syrian asked Amir Al-Momineen-asws about the bull, ‘What is the matter is lowers its eye and does not raise its head towards the sky?’ He-asws said: ‘Shame from Allah-azwj Mighty and Majestic due to the people of Musa-as having worshipped the calf, it hangs its head’’.[2]
3- ع، علل الشرائع مُحَمَّدُ بْنُ عُمَرَ بْنِ عَلِيٍّ الْبَصْرِيُّ عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ حَمَّادٍ النَّهَاوَنْدِيِّ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ الْمُسْتَثْنَى عَنْ مُوسَى بْنِ الْحَسَنِ عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ شُرَيْحٍ عَنْ ابْنِ وَهْبٍ عَنْ يَحْيَى بْنِ أَيُّوبَ عَنْ جَمِيلِ بْنِ أَنَسٍ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ص أَكْرِمُوا الْبَقَرَ فَإِنَّهُ سَيِّدُ الْبَهَائِمِ مَا رَفَعَتْ طَرْفَهَا إِلَى السَّمَاءِ حَيَاءً مِنَ اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ مُنْذُ عُبِدَ الْعِجْلُ
‘Ilal Al Sharaie’ – Muhammad Bin Umar Bin Ali Al Basry, from Ibrahim Bin Hamad Al Nahawandy, from Ahmad Bin Muhammad Al Mustasna, from Musa Bin Al-Hassan, from Ibrahim Bin Shareeh, from Ibn Wahab, from Yahya Ibn Ayoub from Jameel Bin Anas who said,
‘Rasool-Allah-saww said: ‘Honour the cow for it is the chief of the animals. It has not raised its eyes towards the sky in shame from Allah-azwj Mighty and Majestic since the calf was worshipped’’.[3]
4- فس، تفسير القمي فَإِنَّا قَدْ فَتَنَّا قَوْمَكَ قَالَ اخْتَبَرْنَاهُمْ مِنْ بَعْدِكَ وَ أَضَلَّهُمُ السَّامِرِيُ قَالَ بِالْعِجْلِ الَّذِي عَبَدُوهُ وَ كَانَ سَبَبُ ذَلِكَ أَنَّ مُوسَى عَلَيْهِ السَّلَامُ لَمَّا وَعَدَهُ اللَّهُ أَنْ يُنَزِّلَ عَلَيْهِ التَّوْرَاةَ وَ الْأَلْوَاحَ إِلَى ثَلَاثِينَ يَوْماً أَخْبَرَ بَنِي إِسْرَائِيلَ بِذَلِكَ وَ ذَهَبَ إِلَى الْمِيقَاتِ وَ خَلَّفَ هَارُونَ عَلَى قَوْمِهِ فَلَمَّا جَاءَتِ الثَّلَاثُونَ يَوْماً وَ لَمْ يَرْجِعْ مُوسَى إِلَيْهِمْ عَصَوْا وَ أَرَادُوا أَنْ يَقْتُلُوا هَارُونَ قَالُوا إِنَّ مُوسَى كَذَبَنَا وَ هَرَبَ مِنَّا فَجَاءَهُمْ إِبْلِيسُ فِي صُورَةِ رَجُلٍ فَقَالَ لَهُمْ إِنَّ مُوسَى قَدْ هَرَبَ مِنْكُمْ وَ لَا يَرْجِعُ إِلَيْكُمْ أَبَداً فَاجْمَعُوا إِلَيَّ حُلِيَّكُمْ حَتَّى أَتَّخِذَ لَكُمْ إِلَهاً تَعْبُدُونَهُ وَ كَانَ السَّامِرِيُّ عَلَى مُقَدِّمَةِ مُوسَى يَوْمَ أَغْرَقَ اللَّهُ فِرْعَوْنَ وَ أَصْحَابَهُ فَنَظَرَ إِلَى جَبْرَئِيلَ وَ كَانَ عَلَى حَيَوَانٍ فِي صُورَةِ رَمَكَةٍ وَ كَانَتْ كُلَّمَا وَضَعَتْ حَافِرَهَا عَلَى مَوْضِعٍ مِنَ الْأَرْضِ يَتَحَرَّكُ ذَلِكَ الْمَوْضِعُ فَنَظَرَ إِلَيْهِ السَّامِرِيُّ وَ كَانَ مِنْ خِيَارِ أَصْحَابِ مُوسَى فَأَخَذَ التُّرَابَ مِنْ حَافِرِ رَمَكَةِ جَبْرَئِيلَ وَ كَانَ يَتَحَرَّكُ فَصَرَّهُ فِي صُرَّةٍ وَ كَانَ عِنْدَهُ يَفْتَخِرُ بِهِ عَلَى بَنِي إِسْرَائِيلَ فَلَمَّا جَاءَهُمْ إِبْلِيسُ وَ اتَّخَذُوا الْعِجْلَ قَالَ لِلسَّامِرِيِّ هَاتِ التُّرَابَ الَّذِي مَعَكَ فَجَاءَ بِهِ السَّامِرِيُّ فَأَلْقَاهُ إِبْلِيسُ فِي جَوْفِ الْعِجْلِ فَلَمَّا وَقَعَ التُّرَابُ فِي جَوْفِهِ تَحَرَّكَ وَ خَارَ وَ نَبَتَ عَلَيْهِ الْوَبَرُ وَ الشَّعْرُ فَسَجَدَ لَهُ بَنُو إِسْرَائِيلَ فَكَانَ عَدَدُ الَّذِينَ سَجَدُوا سَبْعِينَ أَلْفاً مِنْ بَنِي إِسْرَائِيلَ فَقَالَ لَهُمْ هَارُونُ كَمَا حَكَى اللَّهُ يا قَوْمِ إِنَّما فُتِنْتُمْ بِهِ وَ إِنَّ رَبَّكُمُ الرَّحْمنُ فَاتَّبِعُونِي وَ أَطِيعُوا أَمْرِي قالُوا لَنْ نَبْرَحَ عَلَيْهِ عاكِفِينَ حَتَّى يَرْجِعَ إِلَيْنا مُوسى فَهَمُّوا بِهَارُونَ حَتَّى هَرَبَ مِنْ بَيْنِهِمْ وَ بَقُوا فِي ذَلِكَ حَتَّى تَمَّ مِيقَاتُ مُوسَى أَرْبَعِينَ لَيْلَةً فَلَمَّا كَانَ يَوْمُ عَشَرَةٍ مِنْ ذِي الْحِجَّةِ أَنْزَلَ اللَّهُ عَلَيْهِ الْأَلْوَاحَ فِيهِ التَّوْرَاةُ وَ مَا يَحْتَاجُونَ إِلَيْهِ مِنْ أَحْكَامِ السِّيَرِ وَ الْقِصَصِ ثُمَّ أَوْحَى اللَّهُ إِلَى مُوسَى فَإِنَّا قَدْ فَتَنَّا قَوْمَكَ مِنْ بَعْدِكَ وَ أَضَلَّهُمُ السَّامِرِيُ وَ عَبَدُوا الْعِجْلَ وَ لَهُ خُوَارٌ فَقَالَ مُوسَى عَلَيْهِ السَّلَامُ يَا رَبِّ الْعِجْلُ مِنَ السَّامِرِيِّ فَالْخُوَارُ مِمَّنْ قَالَ مِنِّي يَا مُوسَى أَنَا لَمَّا رَأَيْتُهُمْ قَدْ وَلَّوْا عَنِّي إِلَى الْعِجْلِ أَحْبَبْتُ أَنْ أَزِيدَهُمْ فِتْنَةً فَرَجَعَ مُوسى كَمَا حَكَى اللَّهُ إِلى قَوْمِهِ غَضْبانَ أَسِفاً قالَ يا قَوْمِ أَ لَمْ يَعِدْكُمْ رَبُّكُمْ وَعْداً حَسَناً أَ فَطالَ عَلَيْكُمُ الْعَهْدُ أَمْ أَرَدْتُمْ أَنْ يَحِلَّ عَلَيْكُمْ غَضَبٌ مِنْ رَبِّكُمْ فَأَخْلَفْتُمْ مَوْعِدِي ثُمَّ رَمَى بِالْأَلْوَاحِ وَ أَخَذَ بِلِحْيَةِ أَخِيهِ هَارُونَ وَ رَأْسِهِ يَجُرُّهُ إِلَيْهِ فَقَالَ لَهُ ما مَنَعَكَ إِذْ رَأَيْتَهُمْ ضَلُّوا أَلَّا تَتَّبِعَنِ أَ فَعَصَيْتَ أَمْرِي فَقَالَ هَارُونُ كَمَا حَكَى اللَّهُ يَا بْنَ أُمَّ لا تَأْخُذْ بِلِحْيَتِي وَ لا بِرَأْسِي إِنِّي خَشِيتُ أَنْ تَقُولَ فَرَّقْتَ بَيْنَ بَنِي إِسْرائِيلَ وَ لَمْ تَرْقُبْ قَوْلِي فَقَالَ لَهُ بَنُو إِسْرَائِيلَ ما أَخْلَفْنا مَوْعِدَكَ بِمَلْكِنا قَالَ مَا خَالَفْنَاكَ وَ لكِنَّا حُمِّلْنا أَوْزاراً مِنْ زِينَةِ الْقَوْمِ يَعْنِي مِنْ حُلِيِّهِمْ فَقَذَفْناها قَالَ التُّرَابُ الَّذِي جَاءَ بِهِ السَّامِرِيُّ طَرَحْنَاهُ فِي جَوْفِهِ ثُمَّ أَخْرَجَ السَّامِرِيُّ الْعِجْلَ وَ لَهُ خُوَارٌ فَقَالَ لَهُ مُوسَى فَما خَطْبُكَ يا سامِرِيُّ قالَ السَّامِرِيُ بَصُرْتُ بِما لَمْ يَبْصُرُوا بِهِ فَقَبَضْتُ قَبْضَةً مِنْ أَثَرِ الرَّسُولِ يَعْنِي مِنْ تَحْتِ حَافِرِ رَمَكَةِ جَبْرَئِيلَ فِي الْبَحْرِ فَنَبَذْتُها أَيْ أَمْسَكْتُهَا وَ كَذلِكَ سَوَّلَتْ لِي نَفْسِي أَيْ زَيَّنَتْ فَأَخْرَجَ مُوسَى الْعِجْلَ فَأَحْرَقَهُ بِالنَّارِ وَ أَلْقَاهُ فِي الْبَحْرِ ثُمَّ قَالَ مُوسَى لِلسَّامِرِيِ فَاذْهَبْ فَإِنَّ لَكَ فِي الْحَياةِ أَنْ تَقُولَ لا مِساسَ يَعْنِي مَا دُمْتَ حَيّاً وَ عَقِبَكَ هَذِهِ الْعَلَامَةُ فِيكُمْ قَائِمَةٌ أَنْ تَقُولَ لَا مِسَاسَ حَتَّى تُعْرَفُوا أَنَّكُمْ سَامِرِيَّةٌ فَلَا يَغْتَرُّوا بِكُمُ النَّاسُ فَهُمْ إِلَى السَّاعَةِ بِمِصْرَ وَ الشَّامِ مَعْرُوفِينَ بِلَا مِسَاسَ ثُمَّ هَمَّ مُوسَى بِقَتْلِ السَّامِرِيِّ فَأَوْحَى اللَّهُ إِلَيْهِ لَا تَقْتُلْهُ يَا مُوسَى فَإِنَّهُ سَخِيٌّ فَقَالَ لَهُ مُوسَى انْظُرْ إِلى إِلهِكَ الَّذِي ظَلْتَ عَلَيْهِ عاكِفاً لَنُحَرِّقَنَّهُ ثُمَّ لَنَنْسِفَنَّهُ فِي الْيَمِّ نَسْفاً إِنَّما إِلهُكُمُ اللَّهُ الَّذِي لا إِلهَ إِلَّا هُوَ وَسِعَ كُلَّ شَيْءٍ عِلْماً
(opinion)[4]
5- فس، تفسير القمي أَبِي عَنِ الْحُسَيْنِ بْنِ سَعِيدٍ عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَبِي حَمْزَةَ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ عَلَيْهِ السَّلَامُ قَالَ: مَا بَعَثَ اللَّهُ رَسُولًا إِلَّا وَ فِي وَقْتِهِ شَيْطَانَانِ يُؤْذِيَانِهِ وَ يَفْتِنَانِهِ وَ يُضِلَّانِ النَّاسَ بَعْدَهُ فَأَمَّا الْخَمْسَةُ أُولُو الْعَزْمِ مِنَ الرُّسُلِ نُوحٌ وَ إِبْرَاهِيمُ وَ مُوسَى وَ عِيسَى وَ مُحَمَّدٌ ص
‘Tafseer Al-Qummi’ – My father, from Al-Husayn Bin Saeed, from Ali Bin Abu Hamza,
‘From Abu Abdullah-asws having said: ‘Allah-azwj did not Send any Rasool-as except and during his-as time there were two Satans-la hurting him-as and straying the people after him-as. As for the five Determined Ones (Ul Al-Azm) from the Rasools-as – Noah-as, and Ibrahim-as, and Musa-as, and Isa-as and Muhammad-saww –
وَ أَمَّا صَاحِبَا نُوحٍ ففيطيفوس وَ خرام وَ أَمَّا صَاحِبَا إِبْرَاهِيمَ فمكيل وَ رذام وَ أَمَّا صَاحِبَا مُوسَى فَالسَّامِرِيُّ وَ مرعقيبا وَ أَمَّا صَاحِبَا عِيسَى فمولس وَ مريسا وَ أَمَّا صَاحِبَا مُحَمَّدٍ فَحَبْتَرٌ وَ زُرَيْقٌ
The two companions (Satans-la) of Noah-as, were Faytayfous and Hazaam; and as for the two companions (Satans-la) of Ibrahim-as, were Makeel and Razam; and as for the two companions (Satans-la) of Musa-as, were Al-Samiry and Maraqeyba; and as for two companions (Satans-la) of Isa-as, were Paul and Mareysa; and as for two companions (Satans-la) of Muhammad-saww, were Hibter (Abu Bakr) and Zarqa (Umar)’’.[5]
6- ج، الإحتجاج عَنْ أَبِي بَصِيرٍ قَالَ: سَأَلَ طَاوُسٌ الْيَمَانِيُ الْبَاقِرَ عَلَيْهِ السَّلَامُ عَنْ طَيْرٍ طَارَ مَرَّةً لَمْ يَطِرْ قَبْلَهَا وَ لَا بَعْدَهَا ذَكَرَهُ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ فِي الْقُرْآنِ مَا هُوَ
‘Al-Ihtijaj’ – From Abu Baseer who said,
‘Tawoos Al-Yamani asked Al-Baqir-asws about a flier which flew once not having flown before it nor after it, Allah-azwj has Mentioned it in the Quran, ‘What is it?’
فَقَالَ طُورُ سَيْنَاءَ أَطَارَهُ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ عَلَى بَنِي إِسْرَائِيلَ حِينَ أَظَلَّهُمْ بِجَنَاحٍ مِنْهُ فِيهِ أَلْوَانُ الْعَذَابِ حَتَّى قَبِلُوا التَّوْرَاةَ وَ ذَلِكَ قَوْلُهُ عَزَّ وَ جَلَ وَ إِذْ نَتَقْنَا الْجَبَلَ فَوْقَهُمْ كَأَنَّهُ ظُلَّةٌ وَ ظَنُّوا أَنَّهُ واقِعٌ بِهِمْ الْخَبَرَ
He-asws said: ‘(Mount) Toor of Sinai, Allah-azwj Mighty and Majestic Made it fly upon the Children of Israel when it shaded them by a wing from it. In it were types of Punishments until they accepted the Torah, and these are the Words of the Mighty and Majestic: And when We Shook the mountain above them as if it was a shade, and they thought it was going to fall upon them, [7:171]’ – the Hadeeth’.[6]
7- فس، تفسير القمي وَ واعَدْنا مُوسى ثَلاثِينَ لَيْلَةً وَ أَتْمَمْناها بِعَشْرٍ فَتَمَّ مِيقاتُ رَبِّهِ أَرْبَعِينَ لَيْلَةً فَإِنَّ اللَّهَ عَزَّ وَ جَلَّ أَوْحَى إِلَى مُوسَى أَنِّي أُنْزِلُ عَلَيْكَ التَّوْرَاةَ الَّتِي فِيهَا الْأَحْكَامُ إِلَى أَرْبَعِينَ يَوْماً وَ هُوَ ذُو الْقَعْدَةِ وَ عَشَرَةٌ مِنْ ذِي الْحِجَّةِ فَقَالَ مُوسَى عَلَيْهِ السَّلَامُ لِأَصْحَابِهِ إِنَّ اللَّهَ تَبَارَكَ وَ تَعَالَى قَدْ وَعَدَنِي أَنْ يُنْزِلَ عَلَيَّ التَّوْرَاةَ وَ الْأَلْوَاحَ إِلَى ثَلَاثِينَ يَوْماً وَ أَمَرَهُ اللَّهُ أَنْ لَا يَقُولَ إِلَى أَرْبَعِينَ يَوْماً فَتَضَيَّقَ صُدُورُهُمْ فَذَهَبَ مُوسَى إِلَى الْمِيقَاتِ وَ اسْتَخْلَفَ هَارُونَ عَلَى بَنِي إِسْرَائِيلَ فَلَمَّا جَاوَزَ ثَلَاثِينَ يَوْماً وَ لَمْ يَرْجِعْ مُوسَى غَضِبُوا فَأَرَادُوا أَنْ يَقْتُلُوا هَارُونَ وَ قَالُوا إِنَّ مُوسَى كَذَبَنَا وَ هَرَبَ مِنَّا وَ اتَّخَذُوا الْعِجْلَ وَ عَبَدُوهُ فَلَمَّا كَانَ يَوْمُ عَشَرَةٍ مِنْ ذِي الْحِجَّةِ أَنْزَلَ اللَّهُ عَلَى مُوسَى الْأَلْوَاحَ وَ مَا يَحْتَاجُونَ إِلَيْهِ مِنَ الْأَحْكَامِ وَ الْأَخْبَارِ وَ السُّنَنِ وَ الْقِصَصِ فَلَمَّا أَنْزَلَ اللَّهُ عَلَيْهِ التَّوْرَاةَ وَ كَلَّمَهُ قَالَ رَبِّ أَرِنِي أَنْظُرْ إِلَيْكَ فَأَوْحَى اللَّهُ إِلَيْهِ لَنْ تَرانِي أَيْ لَا تَقْدِرُ عَلَى ذَلِكَ وَ لكِنِ انْظُرْ إِلَى الْجَبَلِ فَإِنِ اسْتَقَرَّ مَكانَهُ فَسَوْفَ تَرانِي قَالَ فَرَفَعَ اللَّهُ الْحِجَابَ وَ نَظَرَ إِلَى الْجَبَلِ فَسَاخَ الْجَبَلُ فِي الْبَحْرِ فَهُوَ يَهْوِي حَتَّى السَّاعَةِ وَ نَزَلَتِ الْمَلَائِكَةُ وَ فُتِحَتْ أَبْوَابُ السَّمَاءِ فَأَوْحَى اللَّهُ إِلَى الْمَلَائِكَةِ أَدْرِكُوا مُوسَى لَا يَهْرُبْ فَنَزَلَتِ الْمَلَائِكَةُ وَ أَحَاطَتْ بِمُوسَى وَ قَالُوا اثْبُتْ يَا ابْنَ عِمْرَانَ فَقَدْ سَأَلْتَ اللَّهَ عَظِيماً فَلَمَّا نَزَلَ مُوسَى إِلَى الْجَبَلِ قَدْ سَاخَ وَ الْمَلَائِكَةُ قَدْ نَزَلَتْ وَقَعَ عَلَى وَجْهِهِ فَمَاتَ مِنْ خَشْيَةِ اللَّهِ وَ هَوْلِ مَا رَأَى فَرَدَّ اللَّهُ عَلَيْهِ رُوحَهُ فَرَفَعَ رَأْسَهُ وَ أَفَاقَ وَ قَالَ سُبْحانَكَ تُبْتُ إِلَيْكَ وَ أَنَا أَوَّلُ الْمُؤْمِنِينَ أَيْ أَوَّلُ مَنْ صَدَّقَ أَنَّكَ لَا تُرَى فَقَالَ اللَّهُ لَهُ يا مُوسى إِنِّي اصْطَفَيْتُكَ عَلَى النَّاسِ بِرِسالاتِي وَ بِكَلامِي فَخُذْ ما آتَيْتُكَ وَ كُنْ مِنَ الشَّاكِرِينَ فَنَادَاهُ جَبْرَئِيلُ يَا مُوسَى أَنَا أَخُوكَ جَبْرَئِيلُ وَ قَوْلُهُ وَ كَتَبْنا لَهُ فِي الْأَلْواحِ مِنْ كُلِّ شَيْءٍ مَوْعِظَةً وَ تَفْصِيلًا أَيْ كُلُّ شَيْءٍ مَوْعِظَةٌ أَنَّهُ مَخْلُوقٌ وَ قَوْلُهُ فَخُذْها بِقُوَّةٍ أَيْ قُوَّةِ الْقَلْبِ وَ أْمُرْ قَوْمَكَ يَأْخُذُوا بِأَحْسَنِها أَيْ بِأَحْسَنِ مَا فِيهَا مِنَ الْأَحْكَامِ قَوْلُهُ سَأُرِيكُمْ دارَ الْفاسِقِينَ أَيْ يَجِيئُكُمْ قَوْمٌ فُسَّاقٌ تَكُونُ الدَّوْلَةُ لَهُمْ قَوْلُهُ سَأَصْرِفُ عَنْ آياتِيَ الَّذِينَ يَتَكَبَّرُونَ فِي الْأَرْضِ بِغَيْرِ الْحَقِ يَعْنِي أَصْرِفُ الْقُرْآنَ عَنِ الَّذِينَ يَتَكَبَّرُونَ فِي الْأَرْضِ بِغَيْرِ الْحَقِ وَ إِنْ يَرَوْا كُلَّ آيَةٍ لا يُؤْمِنُوا بِها وَ إِنْ يَرَوْا سَبِيلَ الرُّشْدِ لا يَتَّخِذُوهُ سَبِيلًا قَالَ إِذَا رَأَوُا الْإِيمَانَ وَ الصِّدْقَ وَ الْوَفَاءَ وَ الْعَمَلَ الصَّالِحَ لَا يَتَّخِذُوهُ سَبِيلًا وَ إِنْ يَرَوُا الشِّرْكَ وَ الزِّنَا وَ الْمَعَاصِيَ يَأْخُذُوا بِهَا وَ يَعْمَلُوا بِهَا وَ قَوْلُهُ وَ الَّذِينَ كَذَّبُوا بِآياتِنا الْآيَةَ فَإِنَّهُ مُحْكَمٌ قَوْلُهُ هذا إِلهُكُمْ وَ إِلهُ مُوسى فَنَسِيَ أَيْ تَرَكَ وَ قَوْلُهُ أَ فَلا يَرَوْنَ أَلَّا يَرْجِعُ إِلَيْهِمْ قَوْلًا يَعْنِي لَا يَتَكَلَّمُ الْعِجْلُ وَ لَيْسَ لَهُ مَنْطِقٌ وَ أَمَّا قَوْلُهُ وَ لَمَّا سُقِطَ فِي أَيْدِيهِمْ يَعْنِي لَمَّا جَاءَهُمْ مُوسَى وَ أَحْرَقَ الْعِجْلَ قالُوا لَئِنْ لَمْ يَرْحَمْنا رَبُّنا وَ يَغْفِرْ لَنا لَنَكُونَنَّ مِنَ الْخاسِرِينَ قَوْلُهُ وَ لَمَّا رَجَعَ مُوسى إِلى قَوْمِهِ غَضْبانَ أَسِفاً قالَ بِئْسَما خَلَفْتُمُونِي مِنْ بَعْدِي أَ عَجِلْتُمْ أَمْرَ رَبِّكُمْ وَ أَلْقَى الْأَلْواحَ وَ أَخَذَ بِرَأْسِ أَخِيهِ يَجُرُّهُ إِلَيْهِ إِلَى قَوْلِهِ لَغَفُورٌ رَحِيمٌ فَإِنَّهُ مُحْكَمٌ وَ قَوْلُهُ وَ اخْتارَ مُوسى قَوْمَهُ سَبْعِينَ رَجُلًا لِمِيقاتِنا فَلَمَّا أَخَذَتْهُمُ الرَّجْفَةُ قالَ رَبِّ لَوْ شِئْتَ أَهْلَكْتَهُمْ مِنْ قَبْلُ وَ إِيَّايَ فَإِنَّ مُوسَى عَلَيْهِ السَّلَامُ لَمَّا قَالَ لِبَنِي إِسْرَائِيلَ إِنَّ اللَّهَ يُكَلِّمُنِي وَ يُنَاجِينِي لَمْ يُصَدِّقُوهُ فَقَالَ لَهُمُ اخْتَارُوا مِنْكُمْ مَنْ يَجِيءُ مَعِي حَتَّى يَسْمَعَ كَلَامَهُ فَاخْتَارُوا سَبْعِينَ رَجُلًا مِنْ خِيَارِهِمْ وَ ذَهَبُوا مَعَ مُوسَى إِلَى الْمِيقَاتِ فَدَنَا مُوسَى وَ نَاجَى رَبَّهُ وَ كَلَّمَهُ اللَّهُ تَبَارَكَ وَ تَعَالَى فَقَالَ مُوسَى لِأَصْحَابِهِ اسْمَعُوا وَ اشْهَدُوا عِنْدَ بَنِي إِسْرَائِيلَ بِذَلِكَ فَقَالُوا لَهُ لَنْ نُؤْمِنَ لَكَ حَتَّى نَرَى اللَّهَ جَهْرَةً فَاسْأَلْهُ أَنْ يَظْهَرَ لَنَا فَأَنْزَلَ اللَّهُ عَلَيْهِمْ صَاعِقَةً فَاحْتَرَقُوا وَ هُوَ قَوْلُهُ وَ إِذْ قُلْتُمْ يا مُوسى لَنْ نُؤْمِنَ لَكَ حَتَّى نَرَى اللَّهَ جَهْرَةً فَأَخَذَتْكُمُ الصَّاعِقَةُ وَ أَنْتُمْ تَنْظُرُونَ ثُمَّ بَعَثْناكُمْ مِنْ بَعْدِ مَوْتِكُمْ لَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ فَهَذِهِ الْآيَةُ فِي سُورَةِ الْبَقَرَةِ وَ هِيَ مَعَ هَذِهِ الْآيَةِ فِي سُورَةِ الْأَعْرَافِ قَوْلُهُ وَ اخْتارَ مُوسى قَوْمَهُ سَبْعِينَ رَجُلًا لِمِيقاتِنا فَنِصْفُ الْآيَةِ فِي سُورَةِ الْبَقَرَةِ وَ نِصْفُ الْآيَةِ هَاهُنَا فَلَمَّا نَظَرَ مُوسَى إِلَى أَصْحَابِهِ قَدْ هَلَكُوا حَزِنَ عَلَيْهِمْ فَقَالَ رَبِّ لَوْ شِئْتَ أَهْلَكْتَهُمْ مِنْ قَبْلُ وَ إِيَّايَ أَ تُهْلِكُنا بِما فَعَلَ السُّفَهاءُ مِنَّا وَ ذَلِكَ أَنَّ مُوسَى ظَنَّ أَنَّ هَؤُلَاءِ هَلَكُوا بِذُنُوبِ بَنِي إِسْرَائِيلَ فَقَالَ إِنْ هِيَ إِلَّا فِتْنَتُكَ تُضِلُّ بِها مَنْ تَشاءُ وَ تَهْدِي مَنْ تَشاءُ أَنْتَ وَلِيُّنا فَاغْفِرْ لَنا وَ ارْحَمْنا وَ أَنْتَ خَيْرُ الْغافِرِينَ وَ اكْتُبْ لَنا فِي هذِهِ الدُّنْيا حَسَنَةً وَ فِي الْآخِرَةِ إِنَّا هُدْنا إِلَيْكَ فَقَالَ اللَّهُ تَبَارَكَ وَ تَعَالَى عَذابِي أُصِيبُ بِهِ مَنْ أَشاءُ وَ رَحْمَتِي وَسِعَتْ كُلَّ شَيْءٍ فَسَأَكْتُبُها لِلَّذِينَ يَتَّقُونَ وَ يُؤْتُونَ الزَّكاةَ وَ الَّذِينَ هُمْ بِآياتِنا يُؤْمِنُونَ
(opinion)[7]
8- ل، الخصال أَبِي عَنِ السَّعْدَآبَادِيِّ عَنِ الْبَرْقِيِّ عَنْ عَلِيِّ بْنِ مَعْبَدٍ عَنِ الْحُسَيْنِ بْنِ خَالِدٍ عَنْ أَبِي الْحَسَنِ عَلَيْهِ السَّلَامُ قَالَ: إِنَّ الَّذِينَ أَمَرُوا قَوْمَ مُوسَى بِعِبَادَةِ الْعِجْلِ كَانُوا خَمْسَةَ أَنْفُسٍ وَ كَانُوا أَهْلَ بَيْتٍ يَأْكُلُونَ عَلَى خِوَانٍ وَاحِدٍ وَ هُمْ أذينوه وَ أَخُوهُ ميذويه وَ ابْنُ أَخِيهِ وَ ابْنَتُهُ وَ امْرَأَتُهُ وَ هُمُ الَّذِينَ ذَبَحُوا الْبَقَرَةَ الَّتِي أَمَرَ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ بِذَبْحِهَا الْخَبَرَ
‘Al-Khisaal’ – My father, from Al Sa’ad Abady, from Al Barqy, from Ali Bin Ma’bad, from Al-Husayn Ibn Khalid,
‘From Abu Al-Hassan-asws having said: ‘Those who instructed the people of Musa-as worshipping the calf were five persons and they were a family eating upon one table, and they were – Azeynu, and his brother Meyzaway, and his cousin and his daughter and his wife; and they were those who slaughtered the cow which Allah-azwj Mighty and Majestic had Commanded with slaughtering it’ – the Hadeeth’.[8]
9- ل، الخصال مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ السَّرَّاجُ عَنْ عَلِيِّ بْنِ الْحَسَنِ الْبَزَّازِ عَنْ حُمَيْدِ بْنِ زَنْجَوَيْهِ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ يُوسُفَ عَنْ خَالِدِ بْنِ يَزِيدَ عَنْ طَلْحَةَ بْنِ عَمْرٍو عَنْ عَطَاءٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ عَنِ النَّبِيِّ ص قَالَ: مِنَ الْجِبَالِ الَّتِي تَطَايَرَتْ يَوْمَ مُوسَى عَلَيْهِ السَّلَامُ سَبْعَةُ أَجْبُلٍ فَلَحِقَتْ بِالْحِجَازِ وَ الْيَمَنِ مِنْهَا بِالْمَدِينَةِ أُحُدٌ وَ وَرِقَانُ وَ بِمَكَّةَ ثَوْرٌ وَ ثَبِيرٌ وَ حِرَاءُ وَ بِالْيَمَنِ صَبِرٌ وَ حَضُورٌ
‘Al-Khisaal’ – Muhammad Bin Ahmad Al Saraj, from Ali Bin Al-Hassan Al Bazaz, from Humeyd Bin Zanjawiya, from Abdullah Bin Yusuf, from Khalid Bin Yazeed, from Talha Bin Amro, from Ata’a, from Ibn Abbas,
‘From the Prophet-saww having said: ‘The mountains which flew on the day of Musa-as were seven mountains, and were suspended at Al-Hijaz and Al-Yemen. From these at Al-Medina were Ohad and Warqan, and at Makkah were Sowr and Subeyr and Hara’a, and at Al-Yemen were Sabr and Hazour’’.[9]
10- ج، الإحتجاج فِي أَسْئِلَةِ الزِّنْدِيقِ عَنِ الصَّادِقِ عَلَيْهِ السَّلَامُ قَالَ: إِنَّ اللَّهَ أَمَاتَ قَوْماً خَرَجُوا مَعَ مُوسَى عَلَيْهِ السَّلَامُ حِينَ تَوَجَّهَ إِلَى اللَّهِ فَقالُوا أَرِنَا اللَّهَ جَهْرَةً فَأَمَاتَهُمُ اللَّهُ ثُمَّ أَحْيَاهُمْ
‘Al-Ihtijaj’ – Among the questions of the atheists from Al-Sadiq-asws having said: ‘Allah-azwj Caused a people to die who went out with Musa-as when he-as headed to Allah-azwj, and they said, ‘Show us Allah manifestly’; [4:153]. Allah-azwj Caused them to die, then Revived them’’.[10]
11- ج، الإحتجاج يد، التوحيد ن، عيون أخبار الرضا عليه السلام فِي خَبَرِ ابْنِ الْجَهْمِ أَنَّهُ سَأَلَ الْمَأْمُونُ الرِّضَا عَلَيْهِ السَّلَامُ عَنْ مَعْنَى قَوْلِهِ عَزَّ وَ جَلَ وَ لَمَّا جاءَ مُوسى لِمِيقاتِنا وَ كَلَّمَهُ رَبُّهُ قالَ رَبِّ أَرِنِي أَنْظُرْ إِلَيْكَ قالَ لَنْ تَرانِي الْآيَةَ كَيْفَ يَجُوزُ أَنْ يَكُونَ كَلِيمُ اللَّهِ مُوسَى بْنُ عِمْرَانَ عَلَيْهِ السَّلَامُ لَا يَعْلَمُ أَنَّ اللَّهَ تَعَالَى ذِكْرُهُ لَا يَجُوزُ عَلَيْهِ الرُّؤْيَةُ حَتَّى يَسْأَلَهُ هَذَا السُّؤَالَ
Al-Ihtijaj’, ‘Al-Tawheed’, ‘Uyou Akhbar Al-Reza’ – In a Hadeeth of Ibn Al Jaham –
‘Al-Mamoun asked Al-Reza-asws about the meaning of the Words of Mighty and Majestic: And when Musa came to Our Appointment and his Lord Spoke to him, he said, ‘Lord! Show me (Yourself), to look at You’. He Said: “You can never see Me, [7:143]. How is it allowed that ‘The Speaker with Allah-azwj (Kaleemullah) Musa-as Ibn Imran-as did not know that it is not possible for him-as to see Allah-azwj Mighty and Majestic, to the extent that he-as asked his-as Lord-azwj, this question?’
فَقَالَ الرِّضَا عَلَيْهِ السَّلَامُ إِنَّ كَلِيمَ اللَّهِ مُوسَى بْنَ عِمْرَانَ عَلَيْهِ السَّلَامُ عَلِمَ أَنَّ اللَّهَ تَعَالَى عَزَّ عَنْ أَنْ يُرَى بِالْأَبْصَارِ وَ لَكِنَّهُ لَمَّا كَلَّمَهُ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ وَ قَرَّبَهُ نَجِيّاً رَجَعَ إِلَى قَوْمِهِ فَأَخْبَرَهُمْ أَنَّ اللَّهَ عَزَّ وَ جَلَّ كَلَّمَهُ وَ قَرَّبَهُ وَ نَاجَاهُ فَقَالُوا لَنْ نُؤْمِنَ لَكَ حَتَّى نَسْمَعَ كَلَامَهُ كَمَا سَمِعْتَ
Al-Reza-asws said: ‘Surely the ‘Speaker with Allah-azwj’ Musa-as Bin Imran-as knew that Allah-azwj is Mightier than that He-azwj should be seen with the eyes, but, when Allah-azwj Mighty and Majestic Spoke to him-as, and Made him-as to come close, he-as returned to his-as people and informed them that Allah-azwj Mighty and Majestic Spoke to him-as and Made him-as come close and Whispered to him-as, so they said, ‘We will never believe you-as until we hear His-azwj Speech just as you-as heard.
وَ كَانَ الْقَوْمُ سَبْعَمِائَةِ أَلْفِ رَجُلٍ فَاخْتَارَ مِنْهُمْ سَبْعِينَ أَلْفاً ثُمَّ اخْتَارَ مِنْهُمْ سَبْعَةَ آلَافٍ ثُمَّ اخْتَارَ مِنْهُمْ سَبْعِينَ رَجُلًا لِمِيقَاتِ رَبِّهِ
And his people were seven hundred thousand, so he chose seventy thousand from them. Then he-as chose from these, seven thousand. Then he-as chose from these seven hundred. Then chose from these, seventy men for the appointment with his-as Lord-azwj’.
فَخَرَجَ بِهِمْ إِلَى طُورِ سَيْنَاءَ فَأَقَامَهُمْ فِي سَفْحِ الْجَبَلِ وَ صَعِدَ مُوسَى إِلَى الطُّورِ وَ سَأَلَ اللَّهَ عَزَّ وَ جَلَّ أَنْ يُكَلِّمَهُ وَ يُسْمِعَهُمْ كَلَامَهُ فَكَلَّمَهُ اللَّهُ تَعَالَى ذِكْرُهُ وَ سَمِعُوا كَلَامَهُ مِنْ فَوْقُ وَ أَسْفَلُ وَ يَمِينُ وَ شِمَالُ وَ وَرَاءُ وَ أَمَامُ لِأَنَّ اللَّهَ عَزَّ وَ جَلَّ أَحْدَثَهُ فِي الشَّجَرَةِ وَ جَعَلَهُ مُنْبَعِثاً مِنْهَا حَتَّى سَمِعُوهُ مِنْ جَمِيعِ الْوُجُوهِ
He-as went out with them to the (mount) Toor of Sinai. He-as encamped them at the low part of the mountain, and Musa-as ascended to Al-Toor. He asked Allah-azwj Blessed and Exalted that He-azwj should Speak to him-as so that they would hear His-azwj Speech. Thus, Allah-azwj, Exalted is His-azwj Mention, Spoke to him-as and they heard His-azwj Speech from the top, and bottom, and right, and left, and back, and front, because Allah-azwj the Exalted Made it to be in the tree, then Made it to be broadcast from it until it could be heard from all the directions.
فَقَالُوا لَنْ نُؤْمِنَ لَكَ بِأَنَّ هَذَا الَّذِي سَمِعْنَاهُ كَلَامُ اللَّهِ حَتَّى نَرَى اللَّهَ جَهْرَةً فَلَمَّا قَالُوا هَذَا الْقَوْلَ الْعَظِيمَ وَ اسْتَكْبَرُوا وَ عَتَوْا بَعَثَ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ عَلَيْهِمْ صَاعِقَةً فَأَخَذَتْهُمْ بِظُلْمِهِمْ فَمَاتُوا
But, they said to him-as, ‘We will never believe you-as that we heard the Speech of Allah-azwj until we see Allah-azwj openly. When they said this grievous speech, and were arrogant, and revolted, Allah-azwj Mighty and Majestic Sent against them a thunderbolt which Seized them for their injustice, and they died.
فَقَالَ مُوسَى عَلَيْهِ السَّلَامُ يَا رَبِّ مَا أَقُولُ لِبَنِي إِسْرَائِيلَ إِذَا رَجَعْتُ إِلَيْهِمْ وَ قَالُوا إِنَّكَ ذَهَبْتَ بِهِمْ فَقَتَلْتَهُمْ لِأَنَّكَ لَمْ تَكُنْ صَادِقاً فِيمَا ادَّعَيْتَ مِنْ مُنَاجَاةِ اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ إِيَّاكَ فَأَحْيَاهُمُ اللَّهُ وَ بَعَثَهُمْ مَعَهُ فَقَالُوا إِنَّكَ لَوْ سَأَلْتَ اللَّهَ أَنْ يُرِيَكَ تَنْظُرُ إِلَيْهِ لَأَجَابَكَ وَ كُنْتَ تُخْبِرُنَا كَيْفَ هُوَ فَنَعْرِفُهُ حَقَّ مَعْرِفَتِهِ
Musa-as said: ‘O Lord-azwj! What shall I-as say to the Children of Israel when I-as return back to them and they would say, ‘You-as went out with them and killed them because you-as were not truthful with regards to your-as claim of Allah-azwj the Exalted having Spoken to you-as?’ Therefore, Allah-azwj Revived them and Sent them with him-as. They said, ‘If only you would ask Allah-azwj that He-azwj Should Show Himself-azwj so that you-as could look at Him-azwj and you-as would inform us how He-azwj is, so that we can recognise Him-azwj as He-azwj deserves to be’.
فَقَالَ مُوسَى عَلَيْهِ السَّلَامُ يَا قَوْمِ إِنَّ اللَّهَ لَا يُرَى بِالْأَبْصَارِ وَ لَا كَيْفِيَّةَ لَهُ وَ إِنَّمَا يُعْرَفُ بِآيَاتِهِ وَ يُعْلَمُ بِأَعْلَامِهِ فَقَالُوا لَنْ نُؤْمِنَ لَكَ حَتَّى تَسْأَلَهُ فَقَالَ مُوسَى عَلَيْهِ السَّلَامُ يَا رَبِّ إِنَّكَ قَدْ سَمِعْتَ مَقَالَةَ بَنِي إِسْرَائِيلَ وَ أَنْتَ أَعْلَمُ بِصَلَاحِهِمْ فَأَوْحَى اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ يَا مُوسَى اسْأَلْنِي مَا سَأَلُوكَ فَلَنْ أُؤَاخِذَكَ بِجَهْلِهِمْ
Musa-as said: ‘O people! Surely Allah-azwj cannot be seen by the eyes, nor is His-azwj Quality as such. But rather, He-azwj is recognised by His-azwj Signs and is Known by what He-azwj Makes Known’. So they said, we will never believe you-as until you-as ask Him-azwj’. Musa-as said: ‘O Lord-azwj! You-azwj have Heard the speech of the Children of Israel, and You-azwj are more Knowing of their righteousness. Allah-azwj Majestic is His-azwj Majestic Revealed unto him-as: “O Musa-as! Ask Me-azwj whatever you-as want to ask, for I-azwj would never Seize you-as due to their ignorance”.
فَعِنْدَ ذَلِكَ قَالَ مُوسَى عَلَيْهِ السَّلَامُ رَبِّ أَرِنِي أَنْظُرْ إِلَيْكَ قالَ لَنْ تَرانِي وَ لكِنِ انْظُرْ إِلَى الْجَبَلِ فَإِنِ اسْتَقَرَّ مَكانَهُ وَ هُوَ يَهْوِي فَسَوْفَ تَرانِي فَلَمَّا تَجَلَّى رَبُّهُ لِلْجَبَلِ بِآيَةٍ مِنْ آيَاتِهِ جَعَلَهُ دَكًّا وَ خَرَّ مُوسى صَعِقاً فَلَمَّا أَفاقَ قالَ سُبْحانَكَ تُبْتُ إِلَيْكَ يَقُولُ رَجَعْتُ إِلَى مَعْرِفَتِي بِكَ عَنْ جَهْلِ قَوْمِي وَ أَنَا أَوَّلُ الْمُؤْمِنِينَ مِنْهُمْ بِأَنَّكَ لَا تُرَى
Therefore, it was during that, Musa-as said: And when Musa came to Our Appointment and his Lord Spoke to him, he said, ‘Lord! Show me (Yourself), to look at You’. He Said: “You can never see Me, but look at the mountain, so if it remains steady in its place, then you would see Me”. So when His Lord Manifest (His Glory) to the mountain, it went on to crumble, and Musa fell down unconscious. So when he awoke, he said, ‘Glorious are You! I turn to You – I-as hereby return to my-as recognition of You-azwj from the ignorance of my-as people and I am the first of the Momineen’ [7:143] – from them that You-azwj cannot be seen’’.[11]
12- يب، تهذيب الأحكام بِإِسْنَادِهِ عَنِ الثُّمَالِيِّ عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ عَلَيْهِ السَّلَامُ أَنَّهُ قَالَ: كَانَ فِي وَصِيَّةِ أَمِيرِ الْمُؤْمِنِينَ عَلَيْهِ السَّلَامُ أَنْ أَخْرِجُونِي إِلَى الظَّهْرِ فَإِذَا تَصَوَّبَتْ أَقْدَامُكُمْ وَ اسْتَقْبَلَتْكُمْ رِيحٌ فَادْفِنُونِي وَ هُوَ أَوَّلُ طُورِ سَيْنَاءَ
‘Tahzeeb Al Ahkaam’ – By his chain, from Al Sumaly,
‘From Abu Ja’far-asws having said: ‘It was in the bequest of Amir Al-Momineen-asws: ‘Take me-asws out to the back, and when your feet go lower, and you face the breeze, then bury me-asws, and it is the first (top) of (mount) Toor of Sinai’’.[12]
13 إِرْشَادُ الْقُلُوبِ، رُوِيَ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ عَلَيْهِ السَّلَامُ أَنَّهُ قَالَ: الْغَرِيُّ قِطْعَةٌ مِنَ الْجَبَلِ الَّذِي كَلَّمَ اللَّهُ عَلَيْهِ مُوسى تَكْلِيماً
‘Irshad Al Quloob’ –
‘It is reported from Abu Abdullah-asws having said: ‘Al-Ghary is a piece from the mount which Allah-azwj Spoke to Musa-as in a conversation’’.[13]
14- ع، علل الشرائع الدَّقَّاقُ وَ السِّنَانِيُّ وَ الْمُكَتِّبُ جَمِيعاً عَنِ الْأَسَدِيِّ عَنِ النَّخَعِيِّ عَنِ النَّوْفَلِيِّ عَنْ عَلِيِّ بْنِ سَالِمٍ عَنْ أَبِيهِ قَالَ: قُلْتُ لِأَبِي عَبْدِ اللَّهِ عَلَيْهِ السَّلَامُ أَخْبِرْنِي عَنْ هَارُونَ لِمَ قَالَ لِمُوسَى عَلَيْهِ السَّلَامُ يَا بْنَ أُمَّ لا تَأْخُذْ بِلِحْيَتِي وَ لا بِرَأْسِي وَ لَمْ يَقُلْ يَا ابْنَ أَبِي
‘Ilal Al Sharaie’ – Al Daqaq and Al Sinany and al Maktab altogether, from Al Asady, from Al Nakhaie, from Al Nowfaly, from Ali Bin Salim, from his father who said,
‘I said to Abu Abdullah-asws, ‘Inform me about Haroun-as, why did he-as say to Musa-as: ‘O son of my mother! Do not seize me by my beard nor my head! [20:94], and did not say: ‘O son of my-as father-as’?’
فَقَالَ إِنَّ الْعَدَاوَاتِ بَيْنَ الْإِخْوَةِ أَكْثَرُهَا تَكُونُ إِذَا كَانُوا بَنِي عَلَّاتٍ وَ مَتَى كَانُوا بَنِي أُمٍّ قَلَّتِ الْعَدَاوَةُ بَيْنَهُمْ إِلَّا أَنْ يَنْزِغَ الشَّيْطَانُ بَيْنَهُمْ فَيُطِيعُوهُ
He-asws said: ‘The enmity between the brothers, most of it happens when they happen to be sons of different mothers, and when they happen to be sons of one mother, the enmity is scarce between them except if the Satan-la sows discord between them, and they obey him-la.
فَقَالَ هَارُونُ لِأَخِيهِ مُوسَى يَا أَخِي الَّذِي وَلَدَتْهُ أُمِّي وَ لَمْ تَلِدْنِي غَيْرُ أُمِّهِ لَا تَأْخُذْ بِلِحْيَتِي وَ لَا بِرَأْسِي وَ لَمْ يَقُلْ يَا ابْنَ أَبِي لِأَنَّ بَنِي الْأَبِ إِذَا كَانَتْ أُمَّهَاتُهُمْ شَتَّى لَمْ تُسْتَبْعَدِ الْعَدَاوَةُ بَيْنَهُمْ إِلَّا مَنْ عَصَمَهُ اللَّهُ مِنْهُمْ وَ إِنَّمَا تُسْتَبْعَدُ الْعَدَاوَةُ بَيْنَ بَنِي أُمٍّ وَاحِدَةٍ
Haroun-as said to his-as brother Musa-as: ‘O my-as brother-as whom my-as mother gave birth to, and there did not give birth to me-as other than his-as mother, Do not seize me by my beard nor my head! [20:94], and he-as did not say: ‘O son of my-as father-as’, because two sons of the father when their mothers are different, the enmity would not initiate between them except by the one from them who disobeys Allah-azwj. And rather, the enmity is remote between two sons of one mother’.
قَالَ قُلْتُ لَهُ فَلِمَ أَخَذَ بِرَأْسِهِ يَجُرُّهُ إِلَيْهِ وَ بِلِحْيَتِهِ وَ لَمْ يَكُنْ لَهُ فِي اتِّخَاذِهِمُ الْعِجْلَ وَ عِبَادَتِهِمْ لَهُ ذَنْبٌ
He (the narrator) said, ‘I said to him-asws, ‘Then why did he-as grab his-as head and pull it towards him-as and his-as beard, and there did not happen to be any sin for him-as in their worshipping the calf?’
فَقَالَ إِنَّمَا فَعَلَ ذَلِكَبِهِ لِأَنَّهُ لَمْ يُفَارِقْهُمْ لَمَّا فَعَلُوا ذَلِكَ وَ لَمْ يَلْحَقْ بِمُوسَى وَ كَانَ إِذَا فَارَقَهُمْ يَنْزِلُ بِهِمُ الْعَذَابُ أَ لَا تَرَى أَنَّهُ قَالَ لَهُ مُوسَى يا هارُونُ ما مَنَعَكَ إِذْ رَأَيْتَهُمْ ضَلُّوا أَلَّا تَتَّبِعَنِ أَ فَعَصَيْتَ أَمْرِي
He-asws said: ‘But rather he-as did that with him-as because he-as did not separate from them when they did that, and did not meet up with Musa-as, and it was so that if he-as had separated from them, the Punishment would have descended with them. Do you not see that Musa-as said to him-as: ‘‘O Haroun! What prevented you, when you saw them straying [20:92] That you did not follow me? So you disobeyed my order?’ [20:93]?’
قَالَ هَارُونُ لَوْ فَعَلْتُ ذَلِكَ لَتَفَرَّقُوا وَ إِنِّي خَشِيتُ أَنْ تَقُولَ لِي فَرَّقْتَ بَيْنَ بَنِي إِسْرائِيلَ وَ لَمْ تَرْقُبْ قَوْلِي
Haroun-as said: ‘If I-as had done that, they would have separated, I feared, lest you might be saying: ‘You caused division between the Children of Israel and you did not await my word’’ [20:94]’’.[14]
Note –
فعل الحسين بن علي عليهما السلام لما ذكر القوم المحاربين له بحرماته فلم يرعوها قبض على لحيته و تكلم بما تكلم به
The deed of Al-Husayn Bin Ali-asws when he reminded the people fighting against him-asws of his-asws sacred rights they should be taking care of, he-asws grabbed his-asws beard and spoke with he-asws spoke with.
15- فس، تفسير القمي وَ إِذْ قالَ مُوسى لِقَوْمِهِ يا قَوْمِ إِنَّكُمْ ظَلَمْتُمْ أَنْفُسَكُمْ بِاتِّخاذِكُمُ الْعِجْلَ فَتُوبُوا إِلى بارِئِكُمْ فَاقْتُلُوا أَنْفُسَكُمْ فَإِنَّ مُوسَى عَلَيْهِ السَّلَامُ لَمَّا خَرَجَ إِلَى الْمِيقَاتِ رَجَعَ إِلَى قَوْمِهِ وَ قَدْ عَبَدُوا الْعِجْلَ قَالَ لَهُمْ يا قَوْمِ إِنَّكُمْ ظَلَمْتُمْ أَنْفُسَكُمْ بِاتِّخاذِكُمُ الْعِجْلَ فَتُوبُوا إِلى بارِئِكُمْ فَاقْتُلُوا أَنْفُسَكُمْ فَقَالُوا فَكَيْفَ نَقْتُلُ أَنْفُسَنَا فَقَالَ لَهُمْ مُوسَى اغْدُوا كُلُّ وَاحِدٍ مِنْكُمْ إِلَى بَيْتِ الْمَقْدِسِ وَ مَعَهُ سِكِّينٌ أَوْ حَدِيدَةٌ أَوْ سَيْفٌ فَإِذَا صَعِدْتُ أَنَا مِنْبَرَ بَنِي إِسْرَائِيلَ فَكُونُوا أَنْتُمْ مُتَلَثِّمِينَ لَا يَعْرِفُ أَحَدٌ صَاحِبَهُ فَاقْتُلُوا بَعْضُكُمْ بَعْضاً فَاجْتَمَعُوا سَبْعِينَ أَلْفَ رَجُلٍ مِمَّنْ كَانُوا عَبَدُوا الْعِجْلَ إِلَى بَيْتِ الْمَقْدِسِ فَلَمَّا صَلَّى بِهِمْ مُوسَى عَلَيْهِ السَّلَامُ وَ صَعِدَ الْمِنْبَرَ أَقْبَلَ بَعْضُهُمْ يَقْتُلُ بَعْضاً حَتَّى نَزَلَ جَبْرَئِيلُ فَقَالَ قُلْ لَهُمْ يَا مُوسَى ارْفَعُوا الْقَتْلَ فَقَدْ تَابَ اللَّهُ عَلَيْكُمْ فَقُتِلَ مِنْهُمْ عَشَرَةُ آلَافٍ وَ أَنْزَلَ اللَّهُ ذلِكُمْ خَيْرٌ لَكُمْ عِنْدَ بارِئِكُمْ فَتابَ عَلَيْكُمْ إِنَّهُ هُوَ التَّوَّابُ الرَّحِيمُ وَ قَوْلُهُ وَ إِذْ قُلْتُمْ يا مُوسى لَنْ نُؤْمِنَ لَكَ حَتَّى نَرَى اللَّهَ جَهْرَةً الْآيَةَ فَهُمُ السَّبْعُونَ الَّذِينَ اخْتَارَهُمْ مُوسَى لِيَسْمَعُوا كَلَامَ اللَّهِ فَلَمَّا سَمِعُوا الْكَلَامَ قَالُوا لَنْ نُؤْمِنَ لَكَ يَا مُوسَى حَتَّى نَرَى اللَّهَ جَهْرَةً فَبَعَثَ اللَّهُ عَلَيْهِمْ صَاعِقَةً فَاحْتَرَقُوا ثُمَّ أَحْيَاهُمُ اللَّهُ بَعْدَ ذَلِكَ وَ بَعَثَهُمْ أَنْبِيَاءَ
(opinion)[15]
16- يد، التوحيد ابْنُ الْمُتَوَكِّلِ عَنِ السَّعْدَآبَادِيِّ عَنِ الْبَرْقِيِّ عَنْ أَبِيهِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ النَّضْرِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ مَرْوَانَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ السَّائِبِ عَنْ أَبِي صَالِحٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ فِي قَوْلِهِ عَزَّ وَ جَلَ فَلَمَّا أَفاقَ قالَ سُبْحانَكَ تُبْتُ إِلَيْكَ وَ أَنَا أَوَّلُ الْمُؤْمِنِينَ قَالَ يَقُولُ سُبْحانَكَ تُبْتُ إِلَيْكَ مِنْ أَنْ أَسْأَلَكَ الرُّؤْيَةَ وَ أَنَا أَوَّلُ الْمُؤْمِنِينَ بِأَنَّكَ لَا تُرَى
(opinion)[16]
17- يد، التوحيد أَبِي عَنْ سَعْدٍ عَنِ الْأَصْفَهَانِيِّ عَنِ الْمِنْقَرِيِّ عَنْ حَفْصٍ قَالَ: سَأَلْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ عَلَيْهِ السَّلَامُ عَنْ قَوْلِ اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَ فَلَمَّا تَجَلَّى رَبُّهُ لِلْجَبَلِ جَعَلَهُ دَكًّا قَالَ سَاخَ الْجَبَلُ فِي الْبَحْرِ فَهُوَ يَهْوِي حَتَّى السَّاعَةِ
‘Al-Tawheed’ – My father, from Sa’ad, from Al Isfahany, from Al Minqary, from Hafs who said,
‘I asked Abu Abdullah-asws about the Words of Allah-azwj Mighty and Majestic: So when His Lord Manifest (His Glory) to the mountain, it went on to crumble, [7:143]. He-asws said: ‘The mountain submerged into the sea collapsing until this time’’.[17]
18- ير، بصائر الدرجات أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدٍ السَّيَّارِيُّ عَنْ عُبَيْدِ بْنِ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ الْفَارِسِيِّ وَ غَيْرِهِ رَفَعُوهُ إِلَى أَبِي عَبْدِ اللَّهِ عَلَيْهِ السَّلَامُ قَالَ: إِنَّ الْكَرُوبِيِّينَ قَوْمٌ مِنْ شِيعَتِنَا مِنَ الْخَلْقِ الْأَوَّلِ جَعَلَهُمُ اللَّهُ خَلْفَ الْعَرْشِ لَوْ قُسِمَ نُورُ وَاحِدٍ مِنْهُمْ عَلَى أَهْلِ الْأَرْضِ لَكَفَاهُمْ
‘Basaair Al Darajaat’ – Ahmad Bin Muhammad Al Sayyari, from Ubeyd Bin Abu Abdullah Al Farsy and someone else, raising it to,
‘Abu Abdullah-asws, having said: ‘Al-Karoubeen (Angels of Proximity) are a group of our-asws Shias from the first creation. Allah-azwj Made them to be behind the Throne. If the light (radiance) of even one of them were to be distributed upon the people of the earth, it would suffice them’.
ثُمَّ قَالَ إِنَّ مُوسَى عَلَيْهِ السَّلَامُ لَمَّا أَنْ سَأَلَ رَبَّهُ مَا سَأَلَ أَمَرَ وَاحِداً مِنَ الْكَرُوبِيِّينَ فَتَجَلَّى لِلْجَبَلِ فَجَعَلَهُ دَكّاً
Then he-asws said: ‘When Musa-asws asked his-as Lord-azwj for one matter from Al-Karoubeen, so there was a flash to the mountain and it went on to crumble, [7:143]’’.[18]
19- ير، بصائر الدرجات عَلِيُّ بْنُ خَالِدٍ عَنِ ابْنِ يَزِيدَ عَنْ عَبَّاسٍ الْوَرَّاقِ عَنْ عُثْمَانَ بْنِ عِيسَى عَنِ ابْنِ مُسْكَانَ عَنْ لَيْثٍ الْمُرَادِيِّ عَنْ سَدِيرٍ قَالَ: كُنْتُ عِنْدَ أَبِي جَعْفَرٍ عَلَيْهِ السَّلَامُ فَمَرَّ بِنَا رَجُلٌ مِنْ أَهْلِ الْيَمَنِ فَسَأَلَهُ أَبُو جَعْفَرٍ عَلَيْهِ السَّلَامُ عَنِ الْيَمَنِ فَأَقْبَلَ يُحَدِّثُ فَقَالَ لَهُ أَبُو جَعْفَرٍ عَلَيْهِ السَّلَامُ هَلْ تَعْرِفُ دَارَ كَذَا وَ كَذَا قَالَ نَعَمْ وَ رَأَيْتُهَا
‘Basaair Al Darajaat’ – Ali Bin Khalid, from Ibn Yazeed, from Abbas Al Waraq, from Usman Bin Isa, from Ibn Muskan, from Lays Al Murady, from Sudeyr who said,
‘I was in the presence of Abu Ja’far-asws, a man from the people of Yemen passed by us, so Abu Ja’far-asws asked him about Yemen. He went on to narrate. Abu Ja’far-asws said to him: ‘Do you recognise the house of such and such?’ He said, ‘Yes, and I have seen it’.
قَالَ فَقَالَ لَهُ أَبُو جَعْفَرٍ عَلَيْهِ السَّلَامُ هَلْ تَعْرِفُ صَخْرَةً عِنْدَهَا فِي مَوْضِعِ كَذَا وَ كَذَا قَالَ نَعَمْ وَ رَأَيْتُهَا فَقَالَ الرَّجُلُ مَا رَأَيْتُ رَجُلًا أَعْرَفَ بِالْبِلَادِ مِنْكَ
He (the narrator) said, ‘Abu Ja’far-asws said to him: ‘Do you know a rock by it in such and such a place?’ He said, ‘Yes, and I have seen it’. The man said, ‘I have not seen any man who is more knowing of the city than you-asws are’.
فَلَمَّا قَامَ الرَّجُلُ قَالَ لِي أَبُو جَعْفَرٍ عَلَيْهِ السَّلَامُ يَا أَبَا الْفَضْلِ تِلْكَ الصَّخْرَةُ الَّتِي غَضِبَ مُوسَى فَأَلْقَى الْأَلْوَاحَ فَمَا ذَهَبَ مِنَ التَّوْرَاةِ الْتَقَمَتْهُ الصَّخْرَةُ فَلَمَّا بَعَثَ اللَّهُ رَسُولَهُ أَدَّتْهُ إِلَيْهِ وَ هِيَ عِنْدَنَا
When the man stood (to leave), Abu Ja’far-asws said to me: ‘O Abu Al Fazl! That is the rock which, Musa-as was angered and he-as threw the Tablets (upon it). Whatever is gone from the Torah, the rock swallowed it. When Allah-azwj Sent His-azwj Rasool-saww, it returned it to him-saww, and it is with us-asws’’.[19]
20- كا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الْجَبَّارِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْمَاعِيلَ عَنْ عَلِيِّ بْنِ النُّعْمَانِ عَنِ ابْنِ مُسْكَانَ عَنْ أَبِي بَصِيرٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ عَلَيْهِ السَّلَامُ قَالَ قَالَ لِي يَا أَبَا مُحَمَّدٍ إِنَّ اللَّهَ لَمْ يُعْطِ الْأَنْبِيَاءَ شَيْئاً إِلَّا وَ قَدْ أَعْطَاهُ مُحَمَّداً وَ عِنْدَنَا الصُّحُفُ الَّتِي قَالَ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَ صُحُفِ إِبْراهِيمَ وَ مُوسى قُلْتُ جُعِلْتُ فِدَاكَ هِيَ الْأَلْوَاحُ قَالَ نَعَمْ
‘Al Kafi’ – Muhammad Bin Yahya, from Muhammad Bin Abdul Jabbar, from Muhammad Bin Ismail, from Ali Bin Al Numan, from Ibn Muskan, from Abu Baseer,
‘From Abu Abdullah-asws, he (the narrator) said, ‘He-asws said to me: ‘O Abu Muhammad! Allah-azwj did not Give the Prophets-as anything except and He-azwj had Given it to Muhammad-saww, and with us-asws are the Parchments which Allah-azwj Mighty and Majestic Said: The Parchments of Ibrahim and Musa [87:19]’. I said, ‘May I be sacrificed for you-asws! Are these the Tablets?’ He-asws said: ‘Yes’’.[20]
21- ير، بصائر الدرجات أَبُو مُحَمَّدٍ عَنْ عِمْرَانَ بْنِ مُوسَى الْبَغْدَادِيِّ عَنِ ابْنِ أَسْبَاطٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْفُضَيْلِ عَنِ الثُّمَالِيِّ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ عَلَيْهِ السَّلَامُ قَالَ: إِنَّ فِي الْجَفْرِ أَنَّ اللَّهَ تَبَارَكَ وَ تَعَالَى لَمَّا أَنْزَلَ أَلْوَاحَ مُوسَى عَلَيْهِ السَّلَامُ أَنْزَلَهَا عَلَيْهِ وَ فِيهَا تِبْيَانُ كُلِّ شَيْءٍ وَ مَا هُوَ كَائِنٌ إِلَى أَنْ تَقُومَ السَّاعَةُ
‘Basaair Al Darajaat’ – Abu Muhammad, from Imran bin Musa Al Baghdady, from Ibn Asbaat, from Muhammad Bin Al Fazeyl, from Al Sumaly,
‘From Abu Abdullah-asws having said: ‘It is (written) in (the book) Al-Jafr: ‘When Allah-azwj Blessed and Exalted Sent down the Tablets of Musa-as, Revealed it unto him-as, and therein is an explanation of all things, and what will be happening up to the establishment of the Hour’.
فَلَمَّا انْقَضَتْ أَيَّامُ مُوسَى أَوْحَى اللَّهُ إِلَيْهِ أَنِ اسْتَوْدِعِ الْأَلْوَاحَ وَ هِيَ زَبَرْجَدَةٌ مِنَ الْجَنَّةِ الْجَبَلَ فَأَتَى مُوسَى الْجَبَلَ فَانْشَقَّ لَهُ الْجَبَلُ فَجَعَلَ فِيهِ الْأَلْوَاحَ مَلْفُوفَةً فَلَمَّا جَعَلَهَا فِيهِ انْطَبَقَ الْجَبَلُ عَلَيْهَا
When the days of Musa-as expired, Allah-azwj Revealed to him-as to deposit the Tablets’ – and these were of aquamarine from the Paradise, ‘to the mountain. Musa-as came to the mountain and the mountain split for him-as and he-as made the Tablets to be enveloped in it. When he-as had made these to be in it, the mountain layered upon it.
فَلَمْ تَزَلْ فِي الْجَبَلِ حَتَّى بَعَثَ اللَّهُ نَبِيَّهُ مُحَمَّداً ص فَأَقْبَلَ رَكْبٌ مِنَ الْيَمَنِ يُرِيدُونَ النَّبِيَّ ص فَلَمَّا انْتَهَوْا إِلَى الْجَبَلِ انْفَرَجَ الْجَبَلُ وَ خَرَجَتِ الْأَلْوَاحُ مَلْفُوفَةً كَمَا وَضَعَهَا مُوسَى عَلَيْهِ السَّلَامُ فَأَخَذَهَا الْقَوْمُ فَدَفَعُوهَا إِلَى النَّبِيِّ ص
These did not cease to be inside the mountain until Allah-azwj Sent His-azwj Prophet Muhammad-saww, and some riders came from Al-Yemen intending to meet the Prophet-saww. When they ended up to the mountain, the mountain split up and expelled the Tablets, being enveloped just as Musa-as had placed these. The group took these and handed it over to the Prophet-saww’’.[21]
Note –
عن حبة العرني- عَنْ أَمِيرِ الْمُؤْمِنِينَ عَلَيْهِ السَّلَامُ أَنَّهُ قَالَ: إِنَّ يُوشَعَ بْنَ نُونٍ كَانَ وَصِيَّ مُوسَى عَلَيْهِ السَّلَامُ وَ كَانَتْ أَلْوَاحُ مُوسَى مِنْ زُمُرُّدٍ أَخْضَرَ فَلَمَّا غَضِبَ مُوسَى عَلَيْهِ السَّلَامُ أَلْقَى الْأَلْوَاحَ مِنْ يَدِهِ فَمِنْهَا مَا تَكْسِرُ وَ مِنْهَا مَا بَقِيَ وَ مِنْهَا مَا ارْتَفَعَ
From Habat Al Arny, from Amir Al-Momineen-asws, he said: ‘Yoshua-as Bin Noun-as was the successor of Musa-as, and the Tablets of Musa-as were of green emerald. When Musa-as was angered, he-as threw the Tablets from his-as hand. From these are what broke, and from these are what remained, and from these are what were raised (back to the sky).
فَلَمَّا ذَهَبَ عَنْ مُوسَى الْغَضَبُ قَالَ يُوشَعُ أَ عِنْدَكَ تِبْيَانُ مَا فِي الْأَلْوَاحِ قَالَ نَعَمْ
When the anger of Musa-as was gone, Yoshua-as said, ‘Is there any explanation with you-as of what is in the Tablets?’ He-as said: ‘Yes’.
فَلَمْ يَزَلْ يَتَوَارَثُهَا رَهْطٌ مِنْ بَعْدِ رَهْطٍ حَتَّى وَصَلَتْ إِلَى النَّبِيِّ ص وَ دَفَعَهَا إِلَيَ
It did not cease to be inherited by a group after a group until it arrived to the Prophet-saww and he-saww handed these to me-asws’’.
22- ج، الإحتجاج يد، التوحيد ن، عيون أخبار الرضا عليه السلام عَنِ الْحَسَنِ بْنِ مُحَمَّدٍ النَّوْفَلِيِّ فِي احْتِجَاجِ الرِّضَا عَلَيْهِ السَّلَامُ عَلَى أَرْبَابِ الْمِلَلِ قَالَ عَلَيْهِ السَّلَامُ إِنَّ مُوسَى بْنَ عِمْرَانَ وَ أَصْحَابَهُ السَّبْعِينَ الَّذِينَ اخْتَارَهُمْ صَارُوا مَعَهُ إِلَى الْجَبَلِ فَقَالُوا لَهُ إِنَّكَ قَدْ رَأَيْتَ اللَّهَ سُبْحَانَهُ فَأَرِنَاهُ كَمَا رَأَيْتَهُ
‘Al-Ihtijaj’ – From Al-Hassan Bin Muhammad Al Nowfaly –
‘Among the argumentations of Al-Reza-asws against the lords (priests) of the religions, he-asws said: ‘Musa-as Bin Imran-as and seventy of his-as companions, those whom he-as had chosen them, came with him-as to the mountain, and they said to him-as, ‘You-as have seen Allah-azwj the Glorious, therefore show Him-azwj to us just as you-as saw him-as’.
فَقَالَ لَهُمْ إِنِّي لَمْ أَرَهُ فَقَالُوا لَنْ نُؤْمِنَ لَكَ حَتَّى نَرَى اللَّهَ جَهْرَةً فَأَخَذَتْهُمُ الصَّاعِقَةُ فَاحْتَرَقُوا عَنْ آخِرِهِمْ وَ بَقِيَ مُوسَى وَحِيداً فَقَالَ يَا رَبِّ اخْتَرْتُ سَبْعِينَ رَجُلًا مِنْ بَنِي إِسْرَائِيلَ فَجِئْتُ بِهِمْ وَ أَرْجِعُ وَحْدِي فَكَيْفَ يُصَدِّقُنِي قَوْمِي بِمَا أُخْبِرُهُمْ بِهِ فَ لَوْ شِئْتَ أَهْلَكْتَهُمْ مِنْ قَبْلُ وَ إِيَّايَ أَ تُهْلِكُنا بِما فَعَلَ السُّفَهاءُ مِنَّا فَأَحْيَاهُمُ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ مِنْ بَعْدِ مَوْتِهِمْ
He-as said to them: ‘I-as did not see Him-azwj’. They said, ‘We will never believe in you until we see Allah manifestly, [2:55], so the thunderbolt seized them and they were incinerated to their last one, and there remained Musa-as alone and he-as said: ‘O Lord-azwj! I-as chose seventy men from the Children of Israel and came with them, and I-as am returning alone, so how will my-as people ratify me-as with what I-as will be informing them? If You-azwj so Desire, I-as could have destroyed them from before, and will You-azwj Destroy us due to what the foolish ones from us have done?’ Allah-azwj Mighty and Majestic Revived them from after their deaths’’.[22]
23- شي، تفسير العياشي عَنِ ابْنِ إِسْحَاقَ عَمَّنْ ذَكَرَهُ وَ قُولُوا حِطَّةٌ مَغْفِرَةٌ حُطَّ عَنَّا أَيْ اغْفِرْ لَنَا
(opinion)[23]
24- شي، تفسير العياشي عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ عَمَّارٍ قَالَ: سَأَلْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ عَلَيْهِ السَّلَامُ عَنْ قَوْلِ اللَّهِ خُذُوا ما آتَيْناكُمْ بِقُوَّةٍ أَ قُوَّةٌ فِي الْأَبْدَانِ أَمْ قُوَّةٌ فِي الْقُلُوبِ قَالَ فِيهِمَا جَمِيعاً
‘Tafseer Al-Ayyashi’ – From Is’haq Bin Amaar who said,
‘I asked Abu Abdullah-asws about the Words of Allah-azwj: “Grab what We Gave you with strength [7:171], ‘Is it the strength in the bodies or strength in the hearts?’ He-asws said: ‘In both of them together’’.[24]
25- شي، تفسير العياشي عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ الْحَلَبِيِّ قَالَ قَالَ: وَ اذْكُرُوا ما فِيهِ وَ اذْكُرُوا مَا فِي تَرْكِهِ مِنَ الْعُقُوبَةِ
(opinion)[25]
26- شي، تفسير العياشي عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِي حَمْزَةَ عَنْ بَعْضِ أَصْحَابِنَا عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ عَلَيْهِ السَّلَامُ فِي قَوْلِ اللَّهِ خُذُوا ما آتَيْناكُمْ بِقُوَّةٍ قَالَ اسْجُدُوا وَ ضَعِ الْيَدَيْنِ عَلَى الرُّكْبَتَيْنِ فِي الصَّلَاةِ وَ أَنْتَ رَاكِعٌ
‘Tafseer Al-Ayyashi’ – From Muhammad Bin Abu Hamza, from one of our companions,
‘From Abu Abdullah-asws regarding the Words of Allah-azwj: “Grab what We Gave you with strength [7:171]. He-asws said: ‘Do Sajdah and place the two hands upon the two knees during the Salat while you are doing Ruku’.[26]
27- شي، تفسير العياشي عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ مُسْلِمٍ عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ عَلَيْهِ السَّلَامُ فِي قَوْلِهِ وَ إِذْ واعَدْنا مُوسى أَرْبَعِينَ لَيْلَةً قَالَ كَانَ فِي الْعِلْمِ وَ التَّقْدِيرِ ثَلَاثِينَ لَيْلَةً ثُمَّ بَدَا لِلَّهِ فَزَادَ عَشْراً فَتَمَّ مِيقاتُ رَبِّهِ لِلْأَوَّلِ وَ الْآخِرِ أَرْبَعِينَ لَيْلَةً
‘Tafseer Al-Ayyashi’ – From Muhammad Bin Muslim,
‘From Abu Ja’far-asws regarding His-azwj Words: And when We Promised Musa forty nights, [2:51]. He-asws said: ‘It was thirty nights in the Knowledge, and the Pre-determination, so the first and last appointment of his-as Lord-azwj was completed in forty nights’’.[27]
28- شي، تفسير العياشي عَنْ أَبِي بَصِيرٍ عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ عَلَيْهِ السَّلَامُ فِي قَوْلِ اللَّهِ وَ أُشْرِبُوا فِي قُلُوبِهِمُ الْعِجْلَ بِكُفْرِهِمْ قَالَ لَمَّا نَاجَى مُوسَى عَلَيْهِ السَّلَامُ رَبَّهُ أَوْحَى اللَّهُ إِلَيْهِ أَنْ يَا مُوسَى قَدْ فَتَنْتُ قَوْمَكَ قَالَ وَ بِمَا ذَا يَا رَبِّ قَالَ بِالسَّامِرِيِّ قَالَ وَ مَا فَعَلَ السَّامِرِيُّ قَالَ صَاغَ لَهُمْ مِنْ حُلِيِّهِمْ عِجْلًا
‘Tafseer Al-Ayyashi’ – From Abu Baseer,
‘From Abu Ja’far-asws regarding the Words of Allah-azwj: And they imbibed the calf into their hearts due to their Kufr. [2:93]. He-asws said: ‘When Musa-as whispered to his-as Lord-azwj, He-azwj Revealed unto him-as: “O Musa-as! Your community has been tempted”. He-as said: ‘With what, O Lord-azwj?’ He-azwj Said: “By the Samiri-la’. He-as said: ‘And what was the deed of Samiri-la?’ He-azwj Said: “He-la forged a calf from their ornaments”.
قَالَ يَا رَبِّ إِنَّ حُلِيَّهُمْ لَتَحْتَمِلُ أَنْ يُصَاغَ مِنْهُ غَزَالٌ أَوْ تِمْثَالٌ أَوْ عِجْلٌ فَكَيْفَ فَتَنْتَهُمْ قَالَ إِنَّهُ صَاغَ لَهُمْ عِجْلًا فَخَارَ قَالَ يَا رَبِّ وَ مَنْ أَخَارَهُ قَالَ أَنَا فَقَالَ عِنْدَهَا مُوسَى إِنْ هِيَ إِلَّا فِتْنَتُكَ تُضِلُّ بِها مَنْ تَشاءُ وَ تَهْدِي مَنْ تَشاءُ
He-as said: ‘O Lord-azwj! Their jewellery which he-la forged, into a gazelle, or an image, or a calf, so how did he-la tempt them?’ He-azwj Said: “He-la forged for them a calf, so it mooed”. He-as said: ‘O Lord-azwj! And who Made it moo?’ He-azwj Said: “I-azwj did”. So during that, Musa-as said: It is not except Your Trial. You Let stray by it the one You so Desire to and Guide the one You so Desire to [7:155]’.
قَالَ فَلَمَّا انْتَهَى مُوسَى إِلَى قَوْمِهِ وَ رَآهُمْ يَعْبُدُونَ الْعِجْلَ أَلْقَى الْأَلْوَاحَ مِنْ يَدِهِ فَتَكَسَّرَتْ
He-asws said: When Musa-as ended up to his-as people and saw them worshipping the calf, threw down the Tablets from his-as hands, and they broke’.
فَقَالَ أَبُو جَعْفَرٍ عَلَيْهِ السَّلَامُ كَانَ يَنْبَغِي أَنْ يَكُونَ ذَلِكَ عِنْدَ إِخْبَارِ اللَّهِ إِيَّاهُ قَالَ فَعَمَدَ مُوسَى فَبَرَّدَ الْعِجْلَ مِنْ أَنْفِهِ إِلَى طَرَفِ ذَنَبِهِ ثُمَّ أَحْرَقَهُ بِالنَّارِ فَذَرَّهُ فِي الْيَمِ قَالَ فَكَانَ أَحَدُهُمْ لَيَقَعُ فِي الْمَاءِ وَ مَا بِهِ إِلَيْهِ مِنْ حَاجَةٍ فَيَتَعَرَّضُ بِذَلِكَ لِلرَّمَادِ فَيَشْرَبُهُ وَ هُوَ قَوْلُ اللَّهِ وَ أُشْرِبُوا فِي قُلُوبِهِمُ الْعِجْلَ بِكُفْرِهِمْ
Abu Ja’far-asws said: ‘It was befitting for that to happen during Allah-azwj Informing him-as. Musa-as sawed the calf from its nose to the side of its tail, then burned it with the fire, and scattered it in the sea. Thus, it was so that one of them would fall into the water and whatever his need would be to it, and he would be exposed to those remnants, so he would drink it. And these are the Words of Allah-azwj: And they imbibed the calf into their hearts due to their Kufr [2:93]’’.[28]
29- شي، تفسير العياشي عَنْ مُحَمَّدٍ الْحَلَبِيِّ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ عَلَيْهِ السَّلَامُ فِي قَوْلِهِ وَ واعَدْنا مُوسى ثَلاثِينَ لَيْلَةً وَ أَتْمَمْناها بِعَشْرٍ قَالَ بِعَشْرِ ذِي الْحِجَّةِ نَاقِصَةً حَتَّى انْتَهَى إِلَى شَعْبَانَ فَقَالَ نَاقِصٌ لَا يَتِمُ
‘Tafseer Al-Ayyashi’ – From Muhammad Al Halby,
‘From Abu Abdullah-asws regarding His-azwj Words: And We Appointed thirty nights for Musa and Completed it with ten (more), [7:142]. He-asws said: ‘With ten (days) which are deficient from Zilhajj to Shaban’ (i.e., months which are of 29 days in an Islamic year) – deficient, not complete’’.[29] (P.S. see for example, Ahadeeth in Al-Kafi)
30- شي، تفسير العياشي عَنْ فُضَيْلِ بْنِ يَسَارٍ قَالَ: قُلْتُ لِأَبِي جَعْفَرٍ عَلَيْهِ السَّلَامُ جُعِلْتُ فِدَاكَ وَقِّتْ لَنَا وَقْتاً فِيهِمْ فَقَالَ إِنَّ اللَّهَ خَالَفَ عِلْمُهُ عِلْمَ الْمُوَقِّتِينَ أَ مَا سَمِعْتَ اللَّهَ يَقُولُ وَ واعَدْنا مُوسى ثَلاثِينَ لَيْلَةً إِلَى أَرْبَعِينَ لَيْلَةً أَمَا إِنَّ مُوسَى لَمْ يَكُنْ يَعْلَمُ بِتِلْكَ الْعَشْرِ وَ لَا بَنُو إِسْرَائِيلَ فَلَمَّا حَدَّثَهُمْ قَالُوا كَذَبَ مُوسَى وَ أَخْلَفَنَا مُوسَى
‘Tafseer Al-Ayyashi’ – From Fazeyl Bin Yasaar who said,
‘I said to Abu Ja’far-asws, ‘May I be sacrificed for you-asws! One time for us and two timings regarding them?’ He-asws said: ‘Allah-azwj Varied His-azwj Knowledge, knowledge of the two timings. Have you not heard Allah-azwj Saying: And We Appointed thirty nights for Musa – up to: forty nights [7:142]? But, Musa-as did not happen to know of those ten, nor did the children of Israel. When it was narrated to them, they said, ‘Musa-as lied!’, and ‘Musa-as left us!’
فَإِنْ حَدَّثْتُمْ بِهِ فَقُولُوا صَدَقَ اللَّهُ وَ رَسُولُهُ تُؤْجَرُوا مَرَّتَيْنِ
If you (Shias) are narrated with it (two timings), then be saying, ‘Allah-azwj and His-azwj Rasool-saww spoke the truth’, you will be Recompensed twice’’.[30]
31- شي، تفسير العياشي عَنْ فُضَيْلِ بْنِ يَسَارٍ عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ عَلَيْهِ السَّلَامُ قَالَ: إِنَّ مُوسَى عَلَيْهِ السَّلَامُ لَمَّا خَرَجَ وَافِداً إِلَى رَبِّهِ وَاعَدَهُمْ ثَلَاثِينَ يَوْماً فَلَمَّا زَادَ اللَّهُ عَلَى الثَّلَاثِينَ عَشْراً قَالَ قَوْمُهُ أَخْلَفَنَا مُوسَى فَصَنَعُوا مَا صَنَعُوا
‘Tafseer Al-Ayyashi’ – Fom Fazeyl Bin Yasaar,
‘From Abu Ja’far-asws having said: ‘When Musa-as went out as a delegate to his-as Lord-azwj he-as promised them (an absence of) thirty days. When Allah-azwj Increased ten upon the thirty days), his-as people said, ‘Musa-as broke his-as promise to us!’, and they did what they did’’.[31]
32- شي، تفسير العياشي عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِيٍّ ابْنِ الْحَنَفِيَّةِ أَنَّهُ قَالَ: مِثْلَ ذَلِكَ
(opinion)[32]
33- شي، تفسير العياشي عَنْ أَبِي بَصِيرٍ عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ وَ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ عَلَيْهِمَا السَّلَامُ قَالا لَمَّا سَأَلَ مُوسَى عَلَيْهِ السَّلَامُ رَبَّهُ تَبَارَكَ وَ تَعَالَى قَالَ رَبِّ أَرِنِي أَنْظُرْ إِلَيْكَ قالَ لَنْ تَرانِي وَ لكِنِ انْظُرْ إِلَى الْجَبَلِ فَإِنِ اسْتَقَرَّ مَكانَهُ فَسَوْفَ تَرانِي
‘Tafseer Al-Ayyashi’ – From Abu Baseer,
‘From Abu Ja’far-asws and Abu Abdullah-asws both having said: ‘When Musa-as asked his-as Lord-azwj Blessed and Exalted, he-as said: ‘Lord! Show me (Yourself), to look at You’. He Said: “You can never see Me, but look at the mountain, so if it remains steady in its place, then you would see Me”. [7:143].
قَالَ فَلَمَّا صَعِدَ مُوسَى عَلَيْهِ السَّلَامُ عَلَى الْجَبَلِ فُتِحَتْ أَبْوَابُ السَّمَاءِ وَ أَقْبَلَتِ الْمَلَائِكَةُ أَفْوَاجاً فِي أَيْدِيهِمُ الْعُمُدُ فِي رَأْسِهَا النُّورُ يَمُرُّونَ بِهِ فَوْجاً بَعْدَ فَوْجٍ يَقُولُونَ يَا ابْنَ عِمْرَانَ أَتَيْتَ فَقَدْ سَأَلْتَ عَظِيماً
He-asws said: ‘When Musa-as climbed upon the mountain, the gateways of the sky opened up, and the Angels came in droves, having columns in their hands, the light beings in its tops passing by him-as, droves after droves, saying: ‘O son-as of Imran-as! You-as have come and asked for a grievous thing!’
قَالَ فَلَمْ يَزَلْ مُوسَى وَاقِفاً حَتَّى تَجَلَّى رَبُّنَا جَلَّ جَلَالُهُ فَجَعَلَ الْجَبَلَ دَكّاً وَ خَرَّ مُوسَى صَعِقاً فَلَمَّا أَنْ رَدَّ اللَّهُ عَلَيْهِ رُوحَهُ أَفَاقَ قَالَ سُبْحانَكَ تُبْتُ إِلَيْكَ وَ أَنَا أَوَّلُ الْمُؤْمِنِينَ
He-asws said: ‘Musa-as did not cease to be standing until our Lord-azwj Majestic is His-azwj Majesty Manifested (His Glory) to the mountain, it went on to crumble, and Musa fell down unconscious. So when he awoke, he said, ‘Glorious are You! I turn to You and I am the first of the Momineen’ [7:143]’’.[33]
34- شي، تفسير العياشي عَنْ أَبِي بَصِيرٍ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ عَلَيْهِ السَّلَامُ يَقُولُ إِنَّ مُوسَى بْنَ عِمْرَانَ عَلَيْهِ السَّلَامُ لَمَّا سَأَلَ رَبَّهُ النَّظَرَ إِلَيْهِ وَعَدَهُ اللَّهُ أَنْ يَقْعُدَ فِي مَوْضِعٍ ثُمَّ أَمَرَ الْمَلَائِكَةَ أَنْ تَمُرَّ عَلَيْهِ مَوْكِباً مَوْكِباً بِالْبَرْقِ وَ الرَّعْدِ وَ الرِّيحِ وَ الصَّوَاعِقِ فَكُلَّمَا مَرَّ بِهِ مَوْكِبٌ مِنَ الْمَوَاكِبِ ارْتَعَدَتْ فَرَائِصُهُ فَيَرْجِعُ رَأْسُهُ فَيَقُولُونَ لَهُ قَدْ سَأَلْتَ عَظِيماً
‘Tafseer Al-Ayyashi’ – From Abu Baseer who said,
‘I heard Abu Abdullah-asws saying: ‘When Musa-as asked his-as Lord-azwj to look at Him-azwj, Allah-azwj Promised him-as if he-as were to sit in a place. Then He-azwj Commanded the Angels to pass by him-as in convoy after convoy, with the lightning and the thunder and the winds and the thunderbolts. Every time a convoy from the convoys passed by him-as, his-as limbs trembled and he-as retracted his-as head, and they were saying to him-as: ‘You-as have asked for a grievous thing!’’[34]
35- شي، تفسير العياشي عَنْ حَفْصِ بْنِ غِيَاثٍ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ عَلَيْهِ السَّلَامُ يَقُولُ فِي قَوْلِهِ فَلَمَّا تَجَلَّى رَبُّهُ لِلْجَبَلِ جَعَلَهُ دَكًّا وَ خَرَّ مُوسى صَعِقاً قَالَ سَاخَ الْجَبَلُ فِي الْبَحْرِ فَهُوَ يَهْوِي حَتَّى السَّاعَةِ
‘Tafseer Al-Ayyashi’ – From Hafs Bin Gayas who said,
‘I heard Abu Abdullah-asws saying regarding His-azwj Words: So when His Lord Manifest (His Glory) to the mountain, it went on to crumble, and Musa fell down unconscious. [7:143], he-asws said: ‘The mountain submerged into the sea, and it collapsed until this time’’.[35]
36- وَ فِي رِوَايَةٍ أُخْرَى أَنَّ النَّارَ أَحَاطَتْ بِمُوسَى لِئَلَّا يَهْرُبَ لِهَوْلِ مَا رَأَى وَ قَالَ لَمَّا خَرَّ مُوسَى صَعِقاً مَاتَ فَلَمَّا أَنْ رَدَّ اللَّهُ رُوحَهُ أَفَاقَ فَقَالَ سُبْحانَكَ تُبْتُ إِلَيْكَ وَ أَنَا أَوَّلُ الْمُؤْمِنِينَ
And in another report – The fire surrounded Musa lest he flees due to the horror of what he saw’. And he said: ‘When Musa fell struck down, he died. When Allah Returned his soul, he awakened. He said: ‘‘Glorious are You! I turn to You and I am the first of the Momineen’ [7:143]’’.[36]
37- شي، تفسير العياشي عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِي حَمْزَةَ عَمَّنْ ذَكَرَهُ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ عَلَيْهِ السَّلَامُ فِي قَوْلِ اللَّهِ تَعَالَى وَ اتَّخَذَ قَوْمُ مُوسى مِنْ بَعْدِهِ مِنْ حُلِيِّهِمْ عِجْلًا جَسَداً لَهُ خُوارٌ فَقَالَ مُوسَى يَا رَبِّ وَ مَنْ أَخَارَ الصَّنَمَ فَقَالَ اللَّهُ أَنَا يَا مُوسَى أَخَرْتُهُ فَقَالَ مُوسَى إِنْ هِيَ إِلَّا فِتْنَتُكَ تُضِلُّ بِها مَنْ تَشاءُ وَ تَهْدِي مَنْ تَشاءُ
‘Tafseer Al-Ayyashi’ – From Muhammad Bin Abu Hamza, from the one who mentioned it,
‘From Abu Abdullah-asws regarding the Words of Allah-azwj the Exalted: And the people of Musa took to making a body of a calf from their ornaments, for it being a hollow sound. [7:148]: ‘Musa-as said: ‘O Lord-azwj! And who chose the idol?’ Allah-azwj Said: “I-azwj Did, O Musa-as! I-azwj Chose it”. Musa-as said: Surely, it is only a Trial. You stray by it the one You so Desire to and Guide the one You so Desire to. [7:155]’’.[37]
38- شي، تفسير العياشي عَنِ ابْنِ مُسْكَانَ عَنِ الْوَصَّافِ عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ عَلَيْهِ السَّلَامُ قَالَ: إِنَّ فِيمَا نَاجَى مُوسَى أَنْ قَالَ يَا رَبِّ هَذَا السَّامِرِيُّ صَنَعَ الْعِجْلَ فَالْخُوَارُ مَنْ صَنَعَهُ قَالَ فَأَوْحَى اللَّهُ إِلَيْهِ يَا مُوسَى إِنَّ تِلْكَ فِتْنَتِي فَلَا تُفْصِحْنِي عَنْهَا
‘Tafseer Al-Ayyashi’ – From Ibn Muskan, from Al Wasaf,
‘From Abu Ja’far-asws having said: ‘Among what Musa-as whispered to his-as Lord-azwj is that he-as said: ‘O Lord-azwj! This Samiri-la made the calf, so who made it roar (mooing sound)?’ So, Allah-azwj Revealed to him-as: “O Musa-as! That is My-azwj Trial, so do not (seek its) explanation from to Me-azwj about it.[38]
39- شي، تفسير العياشي عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِي حَمْزَةَ عَمَّنْ ذَكَرَهُ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ عَلَيْهِ السَّلَامُ قَالَ: إِنَّ اللَّهَ تَبَارَكَ وَ تَعَالَى لَمَّا أَخْبَرَ مُوسَى أَنَّ قَوْمَهُ اتَّخَذُوا عِجْلًا لَهُ خُوَارٌ فَلَمْ يَقَعْ مِنْهُ مَوْقِعَ الْعِيَانِ فَلَمَّا رَآهُمْ اشْتَدَّ فَأَلْقَى الْأَلْوَاحَ مِنْ يَدِهِ
‘Tafseer Al-Ayyashi’ – From Muhammad Bin Abu Hamza, from the one who mentioned,
‘From Abu Abdullah-asws having said: ‘When Allah-azwj Blessed and Exalted Informed Musa-as that his-as people had taken a calf having a roar (mooing sound) for it, it did not occur from it the certainty of witnessing. When he-as saw them, it intensified and he-as threw the Tablets from his-as hands’.
فَقَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ عَلَيْهِ السَّلَامُ وَ لِلرُّؤْيَةِ فَضْلٌ عَلَى الْخَبَرِ
Abu Abdullah-asws said: ‘And for the sighting there is a merit over the news’ – the Hadeeth’.[39]
40- كا، الكافي عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ رَفَعَهُ قَالَ: أَوْحَى اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ إِلَى مُوسَى أَنْ لَا تَقْتُلِ السَّامِرِيَّ فَإِنَّهُ سَخِيٌ
‘Al Kafi’ – Ali Bin Ibrahim, raising it said: ‘Allah-azwj Revealed to Musa-as not to kill Al-Samiri-la for he-la is a generous man’’.[40]
41- مهج، مهج الدعوات مِنْ كِتَابِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ حَمَّادٍ الْأَنْصَارِيِ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ عَلَيْهِ السَّلَامُ وَ ذُكِرَ عِنْدَهُ حَزِيرَانَ فَقَالَ هُوَ الشَّهْرُ الَّذِي دَعَا فِيهِ مُوسَى عَلَى بَنِي إِسْرَائِيلَ فَمَاتَ فِي يَوْمٍ وَ لَيْلَةٍ مِنْ بَنِي إِسْرَائِيلَ ثَلَاثُمِائَةِ أَلْفٍ مِنَ النَّاسِ
‘Mahj Al Dawaat’ – From the book of Abdullah Bin Hamad Al Ansary,
‘From Abu Abdullah-asws and Hazeyran was mentioned in his-asws presence, so he-asws said: ‘It is the month in which Musa-as supplicated against the Children of Israel, so there died from the Children of Israel, during a day and night three hundred thousand from the people’’.[41]
42- م، تفسير الإمام عليه السلام قَالَ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَ وَ إِذْ واعَدْنا مُوسى أَرْبَعِينَ لَيْلَةً ثُمَّ اتَّخَذْتُمُ الْعِجْلَ مِنْ بَعْدِهِ وَ أَنْتُمْ ظالِمُونَ
‘Tafseer of the Imam (Hassan Al-Askari-asws) – Allah-azwj Mighty and Majestic Said: And when We Promised Musa forty nights, then you took the calf from after it and you were unjust. [2:51]
قَالَ كَانَ مُوسَى عَلَيْهِ السَّلَامُ يَقُولُ لِبَنِي إِسْرَائِيلَ إِذَا فَرَّجَ اللَّهُ عَنْكُمْ وَ أَهْلَكَ أَعْدَاءَكُمْ آتِيكُمْ بِكِتَابٍ مِنْ عِنْدِ رَبِّكُمْ يَشْتَمِلُ عَلَى أَوَامِرِهِ وَ نَوَاهِيهِ وَ مَوَاعِظِهِ وَ عِبَرِهِ وَ أَمْثَالِهِ
The Imam (Hassan Al-Askari-asws) said: ‘It was so that Musa-as Bin Imran-as was saying to the Children of Israel: ‘When Allah-azwj has Relieves from you and Destroyed your enemies, I-as shall come to you with a Book from your Lord-azwj including His-azwj Commands and His-azwj Prohibition, and His-azwj Exhortations, and His-azwj Lessons, and His-azwj Examples’.
فَلَمَّا فَرَّجَ اللَّهُ عَنْهُمْ أَمَرَهُ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ أَنْ يَأْتِيَ لِلْمِيعَادِ وَ يَصُومَ ثَلَاثِينَ يَوْماً عِنْدَ أَصْلِ الْجَبَلِ فَظَنَّ مُوسَى أَنَّهُ بَعْدَ ذَلِكَ يُعْطِيهِ الْكِتَابَ
When Allah-azwj had relieved from them, Allah-azwj Mighty and Majestic Commanded him-as that he-as should come to the appointed (time and place), and he-as should Fast for thirty days at the base of the mountain, and Musa-as thought that after that, He-azwj would Give him-as the Book.
فَصَامَ ثَلَاثِينَ يَوْماً فَلَمَّا كَانَ آخِرُ الْيَوْمِ اسْتَاكَ قَبْلَ الْفِطْرِ فَأَوْحَى اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ إِلَيْهِ يَا مُوسَى أَ مَا عَلِمْتَ أَنَّ خَلُوفَ فَمِ الصَّائِمِ أَطْيَبُ عِنْدِي مِنْ رِيحِ الْمِسْكِ صُمْ عَشْراً آخَرَ وَ لَا تَسْتَكْ عِنْدَ الْإِفْطَارِ فَفَعَلَ ذَلِكَ مُوسَى عَلَيْهِ السَّلَامُ
He-as Fasted for thirty days, and when it was during the last of the days, he-as brushed his-as teeth before the breaking of the Fast. Allah-azwj Mighty and Majestic Revealed unto him-as: “O Musa-as! But, do you-as not know that the breath of the mouth of a fasting one is more aromatic in My-azwj Presence than the smell of musk? Fast for another ten days, and do not brush your-as teeth during the breaking of the Fast”. Musa-as did that.
وَ كَانَ وَعَدَهُ اللَّهُ أَنْ يُعْطِيَهُ الْكِتَابَ بَعْدَ أَرْبَعِينَ لَيْلَةً فَأَعْطَاهُ إِيَّاهُ فَجَاءَ السَّامِرِيُّ فَشَبَّهَ عَلَى مُسْتَضْعَفِي بَنِي إِسْرَائِيلَ فَقَالَ وَعَدَكُمْ مُوسَى أَنْ يَرْجِعَ إِلَيْكُمْ بَعْدَ أَرْبَعِينَ لَيْلَةً وَ هَذِهِ عِشْرُونَ لَيْلَةً وَ عِشْرُونَ يَوْماً تَمَّتْ أَرْبَعُونَ أَخْطَأَ مُوسَى رَبَّهُ وَ قَدْ أَتَاكُمْ رَبُّكُمْ أَرَادَ أَنْ يُرِيَكُمْ أَنَّهُ قَادِرٌ عَلَى أَنْ يَدْعُوَكُمْ إِلَى نَفْسِهِ بِنَفْسِهِ وَ أَنَّهُ لَمْ يَبْعَثْ مُوسَى عَلَيْهِ السَّلَامُ لِحَاجَةٍ مِنْهُ إِلَيْهِ
And Allah-azwj Mighty and Majestic has Promised that He-azwj would Give him-as the Book after forty nights, He-azwj Gave it to him-as. Al-Samiri came and caused doubts upon the weak ones of the Children of Israel and said: ‘Musa-as promised you all that he-as would be returning to you all after forty nights, and these are twenty night and twenty days completing forty. Musa-as mistook his-as Lord-azwj, and your Lord-azwj has come to you, intending to show Himself-azwj to you that He-azwj is Able upon Calling you all to Himself-azwj, by Himself-azwj, and that He-azwj did not Send Musa-as for there being a need from Him-azwj to him-as’.
فَأَظْهَرَ لَهُمُ الْعِجْلَ الَّذِي كَانَ عَمِلَهُ فَقَالُوا كَيْفَ يَكُونُ الْعِجْلُ إِلَهَنَا قَالَ إِنَّمَا هَذَا الْعِجْلُ يُكَلِّمُكُمْ مِنْهُ رَبُّكُمْ كَمَا كَلَّمَ مُوسَى مِنَ الشَّجَرَةِ فَلَمَّا سَمِعُوا مِنْهُ كَلَاماً قَالُوا لَهُ إِنَّهُ فِي الْعِجْلِ كَمَا فِي الشَّجَرَةِ فَضَلُّوا بِذَلِكَ أَضَلُّوا
He displayed the calf to them which he had made, and they said to him, ‘How can the calf happen to be our Lord-azwj?’ He said to them, ‘But rather, this calf would be speaking to you, your Lord-azwj Speaking from it, just as He-azwj Spoke to Musa-as from the tree. Thus, his-as God is in the calf just as He-azwj is in the tree’. They strayed by that and strayed (others as well).
وَ فَلَمَّا رَجَعَ مُوسَى إِلَى قَوْمِهِ قَالَ يَا أَيُّهَا الْعِجْلُ أَ كَانَ فِيكَ رَبُّنَا كَمَا يَزْعُمُ هَؤُلَاءِ فَنَطَقَ الْعِجْلُ وَ قَالَ عَزَّ رَبُّنَا مِنْ أَنْ يَكُونَ الْعِجْلُ حَاوِياً لَهُ أَوْ شَيْءٌ مِنَ الشَّجَرَةِ وَ الْأَمْكِنَةِ عَلَيْهِ مُشْتَمِلًا لَا وَ اللَّهِ يَا مُوسَى وَ لَكِنَّ السَّامِرِيَّ نَصَبَ عِجْلًا مُؤَخَّرُهُ إِلَى حَائِطٍ وَ حَفَرَ فِي الْجَانِبِ الْآخَرِ فِي الْأَرْضِ وَ أَجْلَسَ فِيهِ بَعْضَ مَرَدَتِهِ فَهُوَ الَّذِي وَضَعَ فَاهُ عَلَى دُبُرِهِ وَ تَكَلَّمَ مَا تَكَلَّمَ لَمَّا قَالَ هذا إِلهُكُمْ وَ إِلهُ مُوسى
When Musa-as returned to his-as people, he-as said: ‘O you calf! Was there our Lord-azwj inside you just as they are claiming?’ The calf spoke and said, ‘Our Lord-azwj is Mightier than the calf to be encompassing to Him-azwj, or something from the tree and the places to be inclusive upon Him-azwj. No, by Allah-azwj, O Musa-as! But, Al-Samiri established a calf with its back to the wall, and drilled a hole in another side in the ground, and got one of his apostates so it inside it. Thus, he was the one who placed his mouth upon its behind and spoke with what it spoke saying, This is your god and the god of Musa [20:88].
يَا مُوسَى بْنَ عِمْرَانَ مَا خَذَلَ هَؤُلَاءِ بِعِبَادَتِي وَ اتِّخَاذِي إِلَهاً إِلَّا لِتَهَاوُنِهِمْ بِالصَّلَاةِ عَلَى مُحَمَّدٍ وَ آلِهِ الطَّيِّبِينَ وَ جُحُودِهِمْ بِمُوَالاتِهِمْ وَ بِنُبُوَّةِ النَّبِيِّ وَ وَصِيَّةِ الْوَصِيِّ حَتَّى أَدَّاهُمْ إِلَى أَنِ اتَّخَذُونِي إِلَهاً
(The calf said): O Musa-as Bin Imran-as! Nothing disgraced them by worshipping me and taking me as a god, except of their complacency (self-satisfaction) with the sending of Salawat upon Muhammad-saww and his-as goodly Progeny-asws, and their rejecting of their-asws Wilayah and the Prophet-hood of the Prophet Muhammad-saww and the successor-ship of the successor-asws, until they were inimical to them-asws up to their taking me as a god’.
قَالَ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ فَإِذَا كَانَ اللَّهُ تَعَالَى إِنَّمَا خَذَلَ عَبَدَةَ الْعِجْلِ لِتَهَاوُنِهِمْ بِالصَّلَاةِ عَلَى مُحَمَّدٍ وَ وَصِيِّهِ عَلِيٍّ فَمَا تَخَافُونَ مِنَ الْخِذْلَانِ الْأَكْبَرِ فِي مُعَانَدَتِكُمْ لِمُحَمَّدٍ وَ عَلِيٍّ وَ قَدْ شَاهَدْتُمُوهُمَا وَ تَبَيَّنْتُمْ آيَاتِهِمَا وَ دَلَائِلَهُمَا
Allah-azwj Mighty and Majestic Said: “When Allah-azwj the Exalted, rather, Disgraced the worshippers of the calf due to their self-satisfaction with the sending of Salawat upon Muhammad-saww and his-saww successor Ali-asws, so are you not fearing the great disgrace in your enmity to Muhammad-saww and Ali-asws, and you have witnessed both of them-asws, and their signs and their-asws proofs have appeared to you?”.[42]
Note –
أن موسى عليه السلام قال لقومه إني أتأخر عنكم بثلاثين يوما ليتسهل عليهم ثم زاد عليهم عشرا و ليس في ذلك خلف لأنه إذا تأخر عنهم أربعين ليلة فقد تأخر ثلاثين قبلها عن- أبي جعفر الباقر عليه السلام.
Musa-as said to his people: ‘I-as will be delayed from you for thirty days’, for ease upon them. Then increased ten upon them, and there is no breach (of promise) in that because when he-as was delayed forty nights from them, he-as had already been delayed by thiry before that – from Abu Ja’far Al-Baqir-asws.
43- م، تفسير الإمام عليه السلام ثُمَّ قَالَ عَزَّ وَ جَلَ ثُمَّ عَفَوْنا عَنْكُمْ مِنْ بَعْدِ ذلِكَ لَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ أَيْ عَفَوْنَا عَنْ أَوَائِلِكُمْ عِبَادَتَهُمُ الْعِجْلَ لَعَلَّكُمْ يَا أَيُّهَا الْكَائِنُونَ فِي عَصْرِ مُحَمَّدٍ مِنْ بَنِي إِسْرَائِيلَ تَشْكُرُونَ تِلْكَ النِّعْمَةَ عَلَى أَسْلَافِكُمْ وَ عَلَيْكُمْ بَعْدَهُمْ
(Imam Hassan Al-Askari-asws said): ‘Then Allah-azwj Mighty and Majestic Said Then We Pardoned you from after that so that you might be grateful [2:52] – i.e., We-azwj Pardoned your former ones for having worshipped the calf, so that perhaps, O you who are existing in the era of Muhammad-saww, from the Children of Israel, you would be thanking for those Bounties upon your ancestors and upon you from after them.
ثُمَّ قَالَ عَلَيْهِ السَّلَامُ وَ إِنَّمَا عَفَا اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ عَنْهُمْ لِأَنَّهُمْ دَعَوُا اللَّهَ بِمُحَمَّدٍ وَ آلِهِ الطَّيِّبِينَ وَ جَدَّدُوا عَلَى أَنْفُسِهِمُ الْوَلَايَةَ لِمُحَمَّدٍ وَ عَلِيٍّ وَ آلِهِمَا الطَّاهِرِينَ فَعِنْدَ ذَلِكَ رَحِمَهُمُ اللَّهُ وَ عَفَا عَنْهُمْ
Then he-asws said: ‘And rather, Allah-azwj Mighty and Majestic Pardoned them because they supplicated to Allah-azwj through Muhammad-saww and his-saww goodly Progeny-asws, and they renewed upon their hearts the Wilayah of Muhammad-saww and Ali-asws and their-asws goodly Progeny-asws. Thus, during that, Allah-azwj had a Mercy on them and Pardoned (their sins) from them’’.
ثُمَّ قَالَ عَزَّ وَ جَلَ وَ إِذْ آتَيْنا مُوسَى الْكِتابَ وَ الْفُرْقانَ لَعَلَّكُمْ تَهْتَدُونَ
Then Allah-azwj Mighty and Majestic Said: And when We gave Musa the Book and the Furqan so that you might be rightly Guided [2:53]
قَالَ وَ اذْكُرُوا إِذَا آتَيْنَا مُوسَى الْكِتَابَ وَ هُوَ التَّوْرَاةُ الَّذِي أَخَذَ عَلَى بَنِي إِسْرَائِيلَ الْإِيمَانَ بِهِ وَ الِانْقِيَادَ لِمَا يُوجِبُهُ وَ الْفُرْقَانَ آتَيْنَاهُ أَيْضاً فَرَّقَ مَا بَيْنَ الْحَقِّ وَ الْبَاطِلِ وَ فَرَّقَ مَا بَيْنَ الْمُحِقِّينَ وَ الْمُبْطِلِينَ
Then Allah-azwj Mighty and Majestic Said: [2:53] And when We gave Musa the Book and the Furqan so that you might be rightly Guided. The Imam (Hassan Al-Askari-asws) said: ‘And recall, when We-azwj Gave Musa-as the Book – and it is the Torah which was Taken upon the Children of Israel to believe in it, and the submission to what it Obligated; and the Furqan (Criterion), We-azwj Gave it as well to differentiate by it what is between the Truth and the falsehood, and differentiate what is between the people of the Truth and the people of the falsehood.
وَ ذَلِكَ أَنَّهُ لَمَّا أَكْرَمَهُمُ اللَّهُ بِالْكِتَابِ وَ الْإِيمَانِ بِهِ وَ الِانْقِيَادِ لَهُ أَوْحَى اللَّهُ بَعْدَ ذَلِكَ إِلَى مُوسَى يَا مُوسَى هَذَا الْكِتَابُ قَدْ أَقَرُّوا بِهِ وَ قَدْ بَقِيَ الْفُرْقَانُ فَرَّقَ مَا بَيْنَ الْمُؤْمِنِينَ وَ الْكَافِرِينَ وَ الْمُحِقِّينَ وَ الْمُبْطِلِينَ فَجَدِّدْ عَلَيْهِمُ الْعَهْدَ بِهِ فَإِنِّي آلَيْتُ عَلَى نَفْسِي قَسَماً حَقّاً لَا أَتَقَبَّلُ مِنْ أَحَدٍ إِيمَاناً وَ لَا عَمَلًا إِلَّا مَعَ الْإِيمَانِ بِهِ
And that is, when Allah-azwj the Exalted had Honoured them with the Book and the belief in it, and the submission to it, Allah-azwj Revealed after that unto Musa-as: “O Musa-as! This is the Book you have accepted it, and there remains the Furqan, differentiating what is between the Momineen and the unbelievers, and the people of the Truth and the people of the falsehood. Therefore, renew the pact upon them-asws with it, for I-azwj have Sworn upon Myself-azwj a Vow that I-azwj will not Accept from anyone, neither belief nor a deed, except along with the belief in it.
قَالَ مُوسَى عَلَيْهِ السَّلَامُ مَا هُوَ يَا رَبِّ قَالَ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ يَا مُوسَى تَأْخُذُ عَلَى بَنِي إِسْرَائِيلَ أَنَّ مُحَمَّداً خَيْرُ الْبَشَرِ وَ سَيِّدُ الْمُرْسَلِينَ وَ أَنَّ أَخَاهُ وَ وَصِيَّهُ عَلِيّاً خَيْرُ الْوَصِيِّينَ وَ أَنَّ أَوْلِيَاءَهُ الَّذِينَ يُقِيمُهُمْ سَادَةُ الْخَلْقِ وَ أَنَّ شِيعَتَهُ الْمُنْقَادِينَ لَهُ الْمُسَلِّمِينَ لَهُ أَوَامِرَهُ وَ نَوَاهِيَهُ وَ لِخُلَفَائِهِ نُجُومِ الْفِرْدَوْسِ الْأَعْلَى وَ مُلُوكِ جَنَّاتِ عَدْنٍ
Musa-as said: ‘What is it (the Furqan), O Lord-azwj!’ Allah-azwj Mighty and Majestic Said: “O Musa-as! Take to the Children of Israel that – Muhammad-saww is ‘خير البشروسيد المرسلين’ the best of the people (A Noor Sent in the outfit of flesh – the Bashar) and the Chief of the Mursils-as; and that his-saww brother and his-saww successor-asws Ali-asws is the best of the successors-as; and that His-azwj Guardians-asws, those whom He-azwj Established, are the chiefs of the people; and that the Shias are the ones obedient to him-saww, the submitters to him-saww and to his-saww orders, and to his-saww prohibitions, and to his-saww Caliphs. They-asws are the lofty stars of Al-Firdows (Paradise), and kings of the Gardens of Eden.
قَالَ فَأَخَذَ مُوسَى عَلَيْهِ السَّلَامُ عَلَيْهِمْ ذَلِكَ فَمِنهُمْ مَنِ اعْتَقَدَهُ حَقّاً وَ مِنْهُمْ مَنْ أَعْطَاهُ بِلِسَانِهِ دُونَ قَلْبِهِ وَ كَانَ الْمُعْتَقَدُ مِنْهُمْ حَقّاً يَلُوحُ عَلَى جَبِينِهِ نُورٌ مُبِينٌ وَ مَنْ أَعْطَى بِلِسَانِهِ دُونَ قَلْبِهِ لَيْسَ لَهُ ذَلِكَ النُّورُ
He-asws said: ‘So Musa-as took that to them, and from them was one who believed in it as true, and from them was one who gave him-as (acceptance) by his tongue besides his heart. It was so that the one from them who believed in it as true had a shining light manifesting upon his forehead, and the one who accepted by his tongue besides his heart, that light wasn’t for him.
فَذَلِكَ الْفُرْقَانُ الَّذِي أَعْطَاهُ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ مُوسَى عَلَيْهِ السَّلَامُ وَ هُوَ فَرَّقَ مَا بَيْنَ الْمُحِقِّينَ وَ الْمُبْطِلِينَ
Thus, that was the Criterion (الْفُرْقَانُ), which Allah-azwj Mighty and Majestic Gave Musa-as, and it differentiates (فَرَّقَ) what is between the people of the Truth and the people of the falsehood.
ثُمَّ قَالَ عَزَّ وَ جَلَ لَعَلَّكُمْ تَهْتَدُونَ أَيْ لَعَلَّكُمْ تَعْلَمُونَ أَنَّ الَّذِي بِهِ يُشَرَّفُ الْعَبْدُ عِنْدَ اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ هُوَ اعْتِقَادُ الْوَلَايَةِ كَمَا شُرِّفَ بِهِ أَسْلَافُكُمْ
Then Allah-azwj Mighty and Majestic Said so that you might rightly Guided – i.e., perhaps you would come to know that by which the servant is ennobled in the Presence of Allah-azwj Mighty and Majestic, it is the belief of the Wilayah, just as your ancestors had been ennobled by it’’.
ثُمَّ قَالَ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَ وَ إِذْ قالَ مُوسى لِقَوْمِهِ يا قَوْمِ إِنَّكُمْ ظَلَمْتُمْ أَنْفُسَكُمْ بِاتِّخاذِكُمُ الْعِجْلَ فَتُوبُوا إِلى بارِئِكُمْ فَاقْتُلُوا أَنْفُسَكُمْ ذلِكُمْ خَيْرٌ لَكُمْ عِنْدَ بارِئِكُمْ فَتابَ عَلَيْكُمْ إِنَّهُ هُوَ التَّوَّابُ الرَّحِيمُ
The Words of the Mighty and Majestic: And when Musa said to his people: O people! You have been unjust to yourselves by your taking the calf, therefore repent to your Creator, and kill yourselves, that would be better for you in the Presence of your Creator: so He Turned to you for surely He is the Oft-turning the Merciful [2:54]
قَالَ الْإِمَامُ قَالَ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ وَ اذْكُرُوا يَا بَنِي إِسْرَائِيلَ إِذْ قالَ مُوسى لِقَوْمِهِ عَبَدَةِ الْعِجْلِ يا قَوْمِ إِنَّكُمْ ظَلَمْتُمْ أَنْفُسَكُمْ أَضْرَرْتُمْ بِهَا بِاتِّخاذِكُمُ الْعِجْلَ إِلَهاً فَتُوبُوا إِلى بارِئِكُمْ الَّذِي بَرَأَكُمْ وَ صَوَّرَكُمْ فَاقْتُلُوا أَنْفُسَكُمْ يَقْتُلُ بَعْضُكُمْ بَعْضاً يَقْتُلُ مَنْ لَمْ يَعْبُدِ الْعِجْلَ مَنْ عَبَدَهُ
The Imam (Hassan Al-Askari-asws) said: ‘Allah-azwj Mighty and Majestic Said: “And recall, O Children of Israel, And when Musa said to his people, the worshippers of the calf, O people! You have been unjust to yourselves – harming yourselves by it by your taking the calf, as a god, therefore repent to your Creator – Who Created you and Shaped you, and kill yourselves, by some of you killing the others – the ones who did not worship the calf to kill the ones who worshipped it.
ذلِكُمْ خَيْرٌ لَكُمْ ذَلِكَ الْقَتْلُ خَيْرٌ لَكُمْ عِنْدَ بارِئِكُمْ مِنْ أَنْ تَعِيشُوا فِي الدُّنْيَا وَ هُوَ لَا يَغْفِرُ لَكُمْ فَيَتِمُّ فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا خَيْرَاتُكُمْ وَ يَكُونُ إِلَى النَّارِ مَصِيرُكُمْ وَ إِذَا قُتِلْتُمْ وَ أَنْتُمْ تَائِبُونَ جَعَلَ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ الْقَتْلَ كَفَّارَتَكُمْ وَ جَعَلَ الْجَنَّةَ مَنْزِلَكُمْ وَ مَقِيلَكُمْ
that would be better for you, that killing would be better for you in the Presence of your Creator, than if you were to live in the world when He-azwj has not Forgiven you, and you will complete your lives – the life of the world then your arrival would happen to be into the Fire. And when you do kill and are repentant, Allah-azwj would Make the killing as your expiation, and Make the Paradise as your destination and your resting place.
قَالَ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَ فَتابَ عَلَيْكُمْ قَبِلَ تَوْبَتَكُمْ قَبْلَ اسْتِيفَاءِ الْقَتْلِ لِجَمَاعَتِكُمْ وَ قَبْلَ إِتْيَانِهِ عَلَى مُكَافَاتِكُمْ وَ أَمْهَلَكُمْ لِلتَّوْبَةِ وَ اسْتَبْقَاكُمْ لِلطَّاعَةِ إِنَّهُ هُوَ التَّوَّابُ الرَّحِيمُ
Then Allah-azwj Mighty and Majestic Said: So He Turned to you, before your repentance (was completed), before the fulfilment of the killing of your community and before it came to be upon sufficiency, and He-azwj gave Respite to you for the repentance and Let you to remain for the obedience surely He is the Oft-turning the Merciful.
قَالَ وَ ذَلِكَ أَنَّ مُوسَى عَلَيْهِ السَّلَامُ لَمَّا أَبْطَلَ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ عَلَى يَدَيْهِ أَمْرَ الْعِجْلِ فَأَنْطَقَهُ بِالْخَبَرِ عَنْ تَمْوِيهِ السَّامِرِيِّ وَ أَمَرَ مُوسَى عَلَيْهِ السَّلَامُ أَنْ يَقْتُلَ مَنْ لَمْ يَعْبُدْهُ مَنْ عَبَدَهُ تَبَرَّأَ أَكْثَرُهُمْ وَ قَالُوا لَمْ نَعْبُدْهُ
He-asws said: ‘And that Musa-as, when Allah-azwj had Invalidated the falsehood upon his-as hands, Commanded the calf to speak with the news about the pretence (deceit) of Al-Samiri. SMusa-as ordered that the ones who did not worship it should kill the ones who had worshipped it. Most of them disavowed and said, ‘We did not worship it’.
فَقَالَ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ لِمُوسَى ابْرُدْ هَذَا الْعِجْلَ بِالْحَدِيدِ بَرْداً ثُمَّ ذُرَّهُ فِي الْبَحْرِ فَمَنْ شَرِبَ مِنْهُ مَاءً اسْوَدَّ شَفَتَاهُ وَ أَنْفُهُ وَ بَانَ ذَنْبُهُ فَفَعَلَ فَبَانَ الْعَابِدُونَ فَأَمَرَ اللَّهُ الِاثْنَيْ عَشَرَ أَلْفاً أَنْ يَخْرُجُوا عَلَى الْبَاقِينَ شَاهِرِينَ السُّيُوفَ يَقْتُلُونَهُمْ
Allah-azwj Mighty and Majestic Said to Musa-as: “Fragment this golden calf with the iron, into fragments, then throw these into the sea. The one who drinks from it was, his lips and his nose would blacken, and his sin would be manifested”. He-as did, and the worshippers of the calf were manifested. Allah-azwj Commanded twelve thousand that they should go out upon the rest of them, brandishing the swords, killing them.
وَ نَادَى مُنَادٍ أَلَا لَعَنَ اللَّهُ أَحَداً اتَّقَاهُمْ بِيَدٍ أَوْ رِجْلٍ وَ لَعَنَ اللَّهُ مَنْ تَأَمَّلَ الْمَقْتُولَ لَعَلَّهُ يَنْسُبُهُ حَمِيماً قَرِيباً فَيَتَعَدَّاهُ إِلَى الْأَجْنَبِيِ فَاسْتَسْلَمَ الْمَقْتُولُونَ
A Caller Called out: ‘Indeed! The Curse of Allah-azwj would be on anyone who defends them by a hand or a leg, and Curse of Allah-azwj would be on the one who hesitates from the one to be killed, perhaps he displays his friendship or a relationship, so he saves him, and he extends to the stranger!’ The ones to be killed, submitted.
فَقَالَ الْقَاتِلُونَ نَحْنُ أَعْظَمُ مُصِيبَةً مِنْهُمْ نَقْتُلُ بِأَيْدِينَا آبَاءَنَا وَ أُمَّهَاتِنَا وَ أَبْنَاءَنَا وَ إِخْوَانَنَا وَ قَرَابَاتِنَا وَ نَحْنُ لَمْ نَعْبُدْ فَقَدْ سَاوَى بَيْنَنَا وَ بَيْنَهُمْ فِي الْمُصِيبَةِ فَأَوْحَى اللَّهُ تَعَالَى إِلَى مُوسَى أَنِّي إِنَّمَا امْتَحَنْتُهُمْ بِذَلِكَ لِأَنَّهُمْ مَا اعْتَزَلُوهُمْ لَمَّا عَبَدُوا الْعِجْلَ وَ لَمْ يَهْجُرُوهُمْ وَ لَمْ يُعَادُوهُمْ عَلَى ذَلِكَ
The killing ones said, ‘We are in a great difficulty from them. We have to kill with our hands, our own fathers, and our mothers, and our sons, and our brothers, and our relatives, and we did not worship, and there is equality between us and them regarding the difficulties’. Allah-azwj the Exalted Revealed unto Musa-as: “O Musa-as! I-azwj, rather am Examining them by that, because they did not withdraw from them due to their worshipping the calf, and did not emigrate from them, and are inimical to them upon that.
قُلْ لَهُمْ مَنْ دَعَا اللَّهَ بِمُحَمَّدٍ وَ آلِهِ الطَّيِّبِينَ أَنْ يُسَهِّلَ عَلَيْهِمْ قَتْلَ الْمُسْتَحِقِّينَ لِلْقَتْلِ بِذُنُوبِهِمْ نَفْعَلُ فَقَالُوهَا فَسَهَّلَ عَلَيْهِمْ وَ لَمْ يَجِدُوا لِقَتْلِهِمْ لَهُمْ أَلَماً
He-as said to them: ‘The one who supplicated to Allah-azwj by Muhammad-saww and his-saww goodly Progeny-asws, it would be easy upon him killing the deserving one of the killing due to their sins’. They said it, and that made it easier upon them, and they did not find any pain due to their killing them’’.
فَلَمَّا اسْتَمَرَّ الْقَتْلُ فِيهِمْ وَ هُمْ سِتُّمِائَةِ أَلْفٍ إِلَّا اثْنَيْ عَشَرَ أَلْفاً الَّذِينَ لَمْ يَعْبُدُوا الْعِجْلَ وَفَّقَ اللَّهُ بَعْضَهُمْ فَقَالَ لِبَعْضِهِمْ وَ الْقَتْلُ لَمْ يَفِضْ بَعْدُ إِلَيْهِمْ فَقَالَ أَ وَ لَيْسَ اللَّهُ قَدْ جَعَلَ التَّوَسُّلَ بِمُحَمَّدٍ وَ آلِهِ الطَّيِّبِينَ أَمْراً لَا يَخِيبُ مَعَهُ طَلِبَةٌ وَ لَا يُرَدُّ بِهِ مَسْأَلَةٌ وَ هَكَذَا تَوَسَّلَتْ بِهِمُ الْأَنْبِيَاءُ وَ الرُّسُلُ فَمَا لَنَا لَا نَتَوَسَّلُ بِهِمْ
when the killing intensified among them, and they were six hundred thousand except for twelve thousand who had not worshipped the calf, and Allah-azwj Inclined one of them, so he said to some of them, and the killing had not yet reached to them, saying, ‘Or hasn’t Allah-azwj Made the beseeching by Muhammad-saww and his-saww goodly Progeny-asws such a matter than a seeker would not be disappointed with it, nor would his asking be returned to him, and like that is how the Prophets-as and the Rasools-as beseeched (before)? So, what is the matter with us that we are not beseeching by them-asws?’
قَالَ فَاجْتَمَعُوا وَ ضَجُّوا يَا رَبَّنَا بِجَاهِ مُحَمَّدٍ الْأَكْرَمِ وَ بِجَاهِ عَلِيٍّ الْأَفْضَلِ الْأَعْظَمِ وَ بِجَاهِ فَاطِمَةَ ذِي الْفَضْلِ وَ الْعِصْمَةِ وَ بِجَاهِ الْحَسَنِ وَ الْحُسَيْنِ سِبْطَيْ سَيِّدِ الْمُرْسَلِينَ وَ سَيِّدَيْ شَبَابِ أَهْلِ الْجِنَانِ أَجْمَعِينَ وَ بِجَاهِ الذُّرِّيَّةِ الطَّيِّبَةِ الطَّاهِرَةِ مِنْ آلِ طه وَ يس لَمَّا غَفَرْتَ لَنَا ذُنُوبَنَا وَ غَفَرْتَ لَنَا هَفْوَتَنَا وَ أَزَلْتَ هَذَا الْقَتْلَ عَنَّا
He-asws said: ‘They gathered and raised a clamour, ‘O our Lord-azwj! By the virtue of Muhammad-saww the prestigious, and by the virtue of Ali-asws the superior, the magnificent, and by the virtue of (Syeda) Fatima-asws the meritorious, and by the virtue of Al-Hassan-asws and Al-Husayn-asws, two grandsons of the Chief of the Prophets-as, and chief of the youths of the inhabitants of the Paradise in their entirety, and by the virtue of the goodly offspring, the clan from the Progeny-asws of Taha, and Yaseen (Names of Rasool-Allah-saww), so when will You-azwj Forgive our sins for us, and Forgive our lapses for us, and remove this killing from us?’
فَذَلِكَ حِينَ نُودِيَ مُوسَى عَلَيْهِ السَّلَامُ مِنَ السَّمَاءِ أَنْ كُفَّ الْقَتْلَ فَقَدْ سَأَلَنِي بَعْضُهُمْ مَسْأَلَةً وَ أَقْسَمَ عَلَيَّ قَسَماً لَوْ أَقْسَمَ بِهِ هَؤُلَاءِ الْعَابِدُونَ لِلْعِجْلِ وَ سَأَلَنِي بَعْضُهُمْ الْعِصْمَةَ حَتَّى لَا يَعْبُدُوهُ لَوَفَّقْتُهُمْ وَ عَصَمْتُهُمْ وَ لَوْ أَقْسَمَ عَلَيَّ بِهَا إِبْلِيسُ لَهَدَيْتُهُ وَ لَوْ أَقْسَمَ عَلَيَّ بِهَا نُمْرُودُ أَوْ فِرْعَوْنُ لَنَجَّيْتُهُمْ
That is where there was a call for Musa-as from the sky: ‘Stop the killing, for some of them have asked Me-azwj such an asking, and I-azwj have Vowed upon Myself-azwj with a vow, (even) if they who had been worshipping the calf had asked Me-azwj, and they had asked for the protection, I-azwj would have Protected them until they would not have worshipped it (in the first place). And had Iblees-la vowed upon Me-azwj by it, I-azwj would have Granted it to him-la. and has Nimrod-la and Pharaoh-la vowed upon Me-azwj by it, I-azwj would have Rescued him-la”.
فَرَفَعَ عَنْهُمُ الْقَتْلَ فَجَعَلُوا يَقُولُونَ يَا حَسْرَتَنَا أَيْنَ كُنَّا عَنْ هَذَا الدُّعَاءِ بِمُحَمَّدٍ وَ آلِهِ الطَّيِّبِينَ حَتَّى كَانَ اللَّهُ يَقِينَا شَرَّ الْفِتْنَةِ وَ يَعْصِمُنَا بِأَفْضَلِ الْعِصْمَةِ
The killing was Lifted from them, and they went on saying, ‘O our regret! Where were we from this supplication by Muhammad-saww and his-saww goodly Progeny-asws, until Allah-azwj had Prevented from us the evil of the strive, and Protected us with the most superior of the protections?’.
ثُمَّ قَالَ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَ وَ إِذْ قُلْتُمْ يا مُوسى لَنْ نُؤْمِنَ لَكَ حَتَّى نَرَى اللَّهَ جَهْرَةً قَالَ أَسْلَافُكُمْ فَأَخَذَتْكُمُ الصَّاعِقَةُ أَخَذَتْ أَسْلَافَكُمْ وَ أَنْتُمْ تَنْظُرُونَ إِلَيْهِمْ
Then Allah-azwj Mighty and Majestic Said: And when you said: O Musa! We will never believe in you until we see Allah manifestly, so the thunderbolt seized you and you were looking on [2:55] – to them.
ثُمَّ بَعَثْناكُمْ بَعَثْنَا أَسْلَافَكُمْ مِنْ بَعْدِ مَوْتِكُمْ أَيْ مِنْ بَعْدِ مَوْتِ أَسْلَافِكُمْ لَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ أَيْ لَعَلَّ أَسْلَافَكُمْ يَشْكُرُونَ الْحَيَاةَ الَّتِي فِيهَا يَتُوبُونَ وَ يُقْلِعُونَ وَ إِلَى رَبِّهِمْ يُنِيبُونَ لَمْ يُدِمْ عَلَيْهِمْ ذَلِكَ الْمَوْتَ فَيَكُونَ إِلَى النَّارِ مَصِيرُهُمْ وَ هُمْ فِيهَا خَالِدُونَ
He (Imam Hassan Al-Askari-asws) said: ‘You ancestors, so the thunderbolt seized you, seizing your ancestors – the thunderbolt – and you were looking on, at them. Then We Resurrected you, Resurrected you ancestors from after your death, from after the death of your ancestors that you may be grateful (for) the life. i.e., perhaps your ancestors would be grateful for the life in which they would be repenting and turning back, and being repentant to their Lord-azwj.That deed did not last upon them, so their destination would have happened to be in the Fire, and they would be in it eternally.
قَالَ وَ ذَلِكَ أَنَّ مُوسَى عَلَيْهِ السَّلَامُ لَمَّا أَرَادَ أَنْ يَأْخُذَ عَلَيْهِمْ عَهْدَ الْفُرْقَانِ فَرَّقَ مَا بَيْنَ الْمُحِقِّينَ وَ الْمُبْطِلِينَ لِمُحَمَّدٍ ص بِنُبُوَّتِهِ وَ لِعَلِيٍّ عَلَيْهِ السَّلَامُ بِإِمَامَتِهِ وَ لِلْأَئِمَّةِ الطَّاهِرِينَ بِإِمَامَتِهِمْ قَالُوا لَنْ نُؤْمِنَ لَكَ أَنَّ هَذَا أَمْرُ رَبِّكَ حَتَّى نَرَى اللَّهَ جَهْرَةً عِيَاناً يُخْبِرُنَا بِذَلِكَ فَأَخَذَتْكُمُ الصَّاعِقَةُ مُعَايَنَةً وَ أَنْتُمْ تَنْظُرُونَ وَ هُمْ يَنْظُرُونَ إِلَى الصَّاعِقَةِ تَنْزِلُ عَلَيْهِمْ
The Imam (Hassan Al-Askari-asws) said: ‘And that was because when Musa-as intended to take the pact upon them, a covenant with the Criterion, differentiating between what is between the ratifiers and the falsifiers to Muhammad-saww with his-saww Prophet-hood, and to Ali-asws with his-asws Imamate, and to the Pure Imams-asws with their-asws Imamate, they said: ‘We will never believe in you, that this is a Command of your-as Lord-azwj until we see Allah manifestly, visually Informing us with that’. The thunderbolt seized them in view, and they were looking towards the thunderbolt descending upon them’’.
وَ قَالَ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ يَا مُوسَى إِنِّي أَنَا الْمُكْرِمُ أَوْلِيَائِي الْمُصَدِّقِينَ بِأَصْفِيَائِي وَ لَا أُبَالِي وَ أَنَا الْمُعَذِّبُ لِأَعْدَائِي الدَّافِعِينَ حُقُوقَ أَصْفِيَائِي وَ لَا أُبَالِي
And Allah-azwj Mighty and Majestic Said: “O Musa-as! I-azwj am Honouring to My-azwj friends, the ratifiers of My-azwj elites-asws, and I-azwj don’t Mind, and similar to that I-azwj am Wrathful to My-azwj enemies, the repellers of the rights of My-azwj elites-asws, and I-azwj don’t Mind!”
فَقَالَ مُوسَى لِلْبَاقِينَ الَّذِينَ لَمْ يَصْعَقُوا مَا ذَا تَقُولُونَ أَ تَقْبَلُونَ وَ تَعْتَرِفُونَ وَ إِلَّا فَأَنْتُمْ بِهَؤُلَاءِ لَاحِقُونَ
Musa-as said to the remaining ones who were not struck by the thunderbolt: ‘What is that you are saying? Are you accepting and acknowledging? Or else you would be joining with them (the ones struck by the lightning)’.
قَالُوا يَا مُوسَى لَا نَدْرِي مَا حَلَّ بِهِمْ لِمَا ذَا أَصَابَهُمْ كَانَتِ الصَّاعِقَةُ مَا أَصَابَتْهُمْ لِأَجْلِكَ إِلَّا أَنَّهَا نَكْبَةٌ مِنْ نَكَبَاتِ الدَّهْرِ تُصِيبُ الْبَرَّ وَ الْفَاجِرَ
They said, ‘O Musa-as! We don’t know what happened with them and for what they were struck? It was so that the thunderbolt did not strike them due to you-as, except that it was a catastrophe from the catastrophes of the time which hits the righteous and the immoral (as well).
فَإِنْ كَانَتْ إِنَّمَا أَصَابَتْهُمْ لِرَدِّهِمْ عَلَيْكَ فِي أَمْرِ مُحَمَّدٍ وَ عَلِيٍّ وَ آلِهِمَا فَاسْأَلِ اللَّهَ رَبَّكَ بِمُحَمَّدٍ وَ آلِهِ هَؤُلَاءِ الَّذِينَ تَدْعُونَا إِلَيْهِمْ أَنْ يُحْيِيَ هَؤُلَاءِ الْمَصْعُوقِينَ لِنَسْأَلَهُمْ لِمَا ذَا أَصَابَهُمْ مَا أَصَابَهُمْ
If it were rather, that they were struck to their rejection upon you-as with the matter of Muhammad-saww and Ali-asws and their-asws Progeny-asws, then ask Allah-azwj your-saww Lord-azwj, by Muhammad-saww and his-saww Progeny-asws, those whom you-as calling us towards them-asws, that He-azwj should Revive those who have been struck, so that we can ask them, for what they had been struck, (and) what hit them.
فَدَعَا اللَّهَ عَزَّ وَ جَلَّ بِهِمْ مُوسَى فَأَحْيَاهُمُ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ فَقَالَ لَهُمْ مُوسَى عَلَيْهِ السَّلَامُ سَلُوهُمْ لِمَا ذَا أَصَابَهُمْ
Musa-as supplicated to Allah-azwj by them-asws, and Allah-azwj Mighty and Majestic Revived them. Musa-as said: ‘Ask them, for what they were struck?’
فَسَأَلُوهُمْ فَقَالُوا يَا بَنِي إِسْرَائِيلَ أَصَابَنَا مَا أَصَابَنَا لِإِبَائِنَا اعْتِقَادَ نُبُوَّةِ مُحَمَّدٍ مَعَ اعْتِقَادِ إِمَامَةِ عَلِيٍّ عَلَيْهِ السَّلَامُ
They asked them, and they said, ‘O Children of Israel! It hit us, what hit us, due to our refusal of believing the Imamate of Ali-asws after our belief in the Prophet-hood of Muhammad-saww.
لَقَدْ رَأَيْنَا بَعْدَ مَوْتِنَا هَذَا مَمَالِكَ رَبِّنَا مِنْ سَمَاوَاتِهِ وَ حُجُبِهِ وَ كُرْسِيِّهِ وَ عَرْشِهِ وَ جِنَانِهِ وَ نِيرَانِهِ فَمَا رَأَيْنَا أَنْفَذَ أَمْراً فِي جَمِيعِ تِلْكَ الْمَمَالِكِ وَ أَعْظَمَ سُلْطَاناً مِنْ مُحَمَّدٍ وَ عَلِيٍّ وَ فَاطِمَةَ وَ الْحَسَنِ وَ الْحُسَيْنِ
We, have been shown, after the death of ours, the kingdoms of our Lord-azwj from His-azwj skies, and His-azwj Veils, and His-azwj Throne, and His-azwj Chair, and His-azwj Gardens. We did not see the implementation of orders in the entirety of those kingdoms, as being of greater authority than Muhammad-saww, and Ali-asws, and (Syeda) Fatima-asws, and Al-Hassan-asws, and Al-Husayn-asws.
وَ إِنَّا لَمَّا مِتْنَا بِهَذِهِ الصَّاعِقَةِ ذُهِبَ بِنَا إِلَى النِّيرَانِ فَنَادَاهُمْ مُحَمَّدٌ وَ عَلِيٌّ عَلَيْهِمَا الصَّلَاةُ وَ السَّلَامُ كُفُّوا عَنْ هَؤُلَاءِ عَذَابَكُمْ فَهَؤُلَاءِ يُحْيَوْنَ بِمَسْأَلَةِ سَائِلِ رَبِّنَا عَزَّ وَ جَلَّ بِنَا وَ بِآلِنَا الطَّيِّبِينَ
And us, when we died by this thunderbolt, they went with us to the Fires, but Muhammad-asws and Ali-asws, may the Salawat and the greetings be upon them, called out to them: ‘Pause from them, their Punishments, for they would be living (again) by the asking of an requester asking our-asws Lord-azwj Mighty and Majestic, by us-asws and by our-asws goodly Progeny-asws!’
وَ ذَلِكَ حِينَ لَمْ يَقْذِفُونَا فِي الْهَاوِيَةِ فَأَخَّرُونَا إِلَى أَنْ بُعِثْنَا بِدُعَائِكَ يَا مُوسَى بْنَ عِمْرَانَ بِمُحَمَّدٍ وَ آلِهِ الطَّيِّبِينَ
And that is when they did not fling us afterwards, into the abyss, and delayed us until we were Resurrected by your-as supplication, O Musa-as Bin Imran-as, by Muhammad-saww and his-saww goodly Progeny-asws’.
فَقَالَ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ لِأَهْلِ عَصْرِ مُحَمَّدٍ ص فَإِذَا كَانَ بِالدُّعَاءِ بِمُحَمَّدٍ وَ آلِهِ الطَّيِّبِينَ نَشَرَ ظُلْمَةُ أَسْلَافِكُمُ الْمَصْعُوقِينَ بِظُلْمِهِمْ أَ فَمَا يَجِبُ عَلَيْكُمْ أَنْ لَا تَتَعَرَّضُوا لِمِثْلِ مَا هَلَكُوا بِهِ إِلَى أَنْ أَحْيَاهُمُ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَ
Allah-azwj Mighty and Majestic Said to the people in the era of Muhammad-saww: “When it was so by the supplication by Muhammad-saww and his-saww goodly Progeny-asws, the injustices spread by your ancestors, the ones struck by the lightning due to their injustices was diffused, so what would be Obligated upon you all if you are objecting similarly to what they were destroyed with, up to their revival by Allah-azwj Mighty and Majestic?”.[43]
44- كا، الكافي عَلِيٌّ عَنْ أَبِيهِ وَ مُحَمَّدِ بْنِ الْقَاسِمِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سُلَيْمَانَ عَنْ دَاوُدَ بْنِ حَفْصِ بْنِ غِيَاثٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ عَلَيْهِ السَّلَامُ قَالَ: قَالَ النَّبِيُّ ص أُنْزِلَتِ التَّوْرَاةُ لِسِتٍّ مَضَيْنَ مِنْ شَهْرِ رَمَضَانَ
‘Al Kafi’ – Ali, from his father and Muhammad Bin Al Qasim, from Muhammad Bin Suleyman, from Dawood Bin Hafs Bin Gayas,
‘From Abu Abdullah-asws having said: ‘The Prophet-saww said: ‘The Torah was Revealed on the sixth from a Month of Ramazan’’.[44]
45- كا، الكافي مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ الْأَهْوَازِيِّ عَنِ الْجَوْهَرِيِّ عَنِ الْبَطَائِنِيِّ عَنْ أَبِي بَصِيرٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ عَلَيْهِ السَّلَامُ مِثْلَهُ
‘Al Kafi’ – Muhammad Bin Yahya, from Ahmad Bin Muhammad, from Al Ahwazy, from Al Jowhary, from Al Batainy, from Abu Baseer,
‘From Abu Abdullah-asws – similar to it’’.[45]
46- ع، علل الشرائع بِإِسْنَادِهِ عَنْ يَزِيدَ بْنِ سَلَّامٍ أَنَّهُ سَأَلَ النَّبِيَّ ص لِمَ سُمِّيَ الْفُرْقَانُ فُرْقَاناً قَالَ لِأَنَّهُ مُتَفَرِّقُ الْآيَاتِ وَ السُّوَرِ أُنْزِلَتْ فِي غَيْرِ الْأَلْوَاحِ وَ غَيْرِ الصُّحُفِ وَ التَّوْرَاةِ وَ الْإِنْجِيلِ وَ الزَّبُورِ أُنْزِلَتْ كُلُّهَا جُمْلَةً فِي الْأَلْوَاحِ وَ الْوَرَقِ الْحَدِيثَ
‘Ilal Al Sharaie’ – By his chain, from Yazeed Bin Salam,
‘The Prophet-saww was asked, ‘Why was the Furqan named as ‘Furqan’?’ He-saww said: ‘Because it is of separate (Faraq) Verses and the Chapters, been Revealed in other than the Tablets, and in other than parchments; and the Torah and the Evangel and the Psalms, all of these were Revealed in totality in the Tablets and the papers’ – the Hadeeth’.[46]
47- م، تفسير الإمام عليه السلام قَوْلُهُ تَعَالَى وَ إِذْ أَخَذْنا مِيثاقَكُمْ الْآيَةَ قَالَ الْإِمَامُ عَلَيْهِ السَّلَامُ أَيْ فَاذْكُرُوا إِذْ أَخَذْنَا مِيثَاقَكُمْ وَ عُهُودَكُمْ أَنْ تَعْمَلُوا بِمَا فِي التَّوْرَاةِ وَ بِمَا فِي الْفُرْقَانِ الَّذِي أَعْطَيْتُهُ مُوسَى مَعَ الْكِتَابِ الْمَخْصُوصِ بِذِكْرِ مُحَمَّدٍ وَ عَلِيٍّ وَ الطَّيِّبِينَ مِنْ آلِهِمَا بِأَنَّهُمْ سَادَةُ الْخَلْقِ وَ الْقَوَّامُونَ بِالْحَقِّ
‘Tafseer of the Imam (Hassan Al-Askari-asws) – The Words of the Exalted: And when We Took a Covenant from you [2:63] – the Verse. The Imam (Hassan Al-Askari-asws) said: ‘Allah-azwj Mighty and Majestic Said to them (the Children of Israel) – And recall – when And when We Took a Covenant from you [2:63], and your pacts, that you would be performing with whatever is in the Torah and what is in the Furqan (Criterion) which I-azwj Gave to Musa-as along with the Book, particularised with the mention of Muhammad-saww and Ali-asws, and the goodly from their-asws Progeny-asws, that they-asws are the Chiefs of the people, and the ones standing by the Truth.
وَ إِذْ أَخَذْنَا مِيثَاقَكُمْ أَنْ تُقِرُّوا بِهِ وَ أَنْ تُؤَدُّوهُ إِلَى أَخْلَافِكُمْ وَ تَأْمُرُوهُمْ أَنْ يُؤَدُّوهُ إِلَى أَخْلَافِهِمْ إِلَى آخِرِ مُقَدَّرَاتِي فِي الدُّنْيَا لَيُؤْمِنُنَّ بِمُحَمَّدٍ نَبِيِّ اللَّهِ وَ لَيُسْلِمُنَّ لَهُ مَا يَأْمُرُهُمْ فِي عَلِيٍّ وَلِيِّ اللَّهِ عَنِ اللَّهِ وَ مَا يُخْبِرُهُمْ بِهِ مِنْ أَحْوَالِ خُلَفَائِهِ بَعْدَهُ الْقَوَّامِينَ بِحَقِّ اللَّهِ فَأَبَيْتُمْ قَبُولَ ذَلِكَ وَ اسْتَكْبَرْتُمُوهُ
And when We Took a Covenant from you [2:63] that you would be acknowledging with it, and that you would be depositing it to your posterity and instructing them that they should be depositing it to their posterities up to the last of My-azwj Ordainment in the world, that they would be believing in Muhammad-asws as a Prophet-saww of Allah-azwj, and they would be submitting to him-saww whatever he-saww orders them with – regarding Ali-asws being a Guardian of Allah-azwj, from Allah-azwj, and whatever he-saww informs them with it on His-azwj behalf – from the situation His-azwj Caliphs after him-saww, the ones standing by the Rights of Allah-azwj. But, you refused the acceptance of that and you became arrogant.
فَ رَفَعْنا فَوْقَكُمُ الطُّورَ الْجَبَلَ أَمَرْنَا جَبْرَئِيلَ أَنْ يَقْطَعَ مِنْ جَبَلِ فِلَسْطِينَ قِطْعَةً عَلَى قَدْرِ مُعَسْكَرِ أَسْلَافِكُمْ فَرْسَخاً فِي فَرْسَخٍ فَقَطَعَهَا وَ جَاءَ بِهَا فَرَفَعَهَا فَوْقَ رُءُوسِهِمْ
And We Raised the (Mount) Toor above you – the mountain. We-azwj Commanded Jibraeel-as that he-as cuts off a piece of it – the mountain of Palestine – in accordance to the encampment of your ancestors, one Farsakh by one Farsakh (10km by 10 km). He-as cut it and came over with it, and he-as raised it above their heads.
فَقَالَ مُوسَى عَلَيْهِ السَّلَامُ إِمَّا أَنْ تَأْخُذُوا بِمَا أُمِرْتُمْ بِهِ فِيهِ وَ إِمَّا أَنْ أُلْقِيَ عَلَيْكُمْ هَذَا الْجَبَلَ فَأُلْجِئُوا إِلَى قَبُولِهِ كَارِهِينَ إِلَّا مَنْ عَصَمَهُ اللَّهُ مِنَ الْعِنَادِ فَإِنَّهُ قَبِلَهُ طَائِعاً مُخْتَاراً ثُمَّ لَمَّا قَبِلُوهُ سَجَدُوا وَ عَفَّرُوا وَ كَثِيرٌ مِنْهُمْ عَفَّرَ خَدَّيْهِ لَا لِإِرَادَةِ الْخُضُوعِ لِلَّهِ وَ لَكِنْ نَظَرَ إِلَى الْجَبَلِ هَلْ يَقَعُ أَمْ لَا وَ آخَرُونَ سَجَدُوا مُخْتَارِينَ طَائِعِينَ
Musa-as said to them: ‘Either you take to whatever you are being Commanded with in it, or else this mountain would be thrown upon you’. They sought refuge in it unwillingly, except for the one Allah-azwj Saved from the obstinacy, for he accepted it willingly, by choice. Then, when they had accepted it, they performed Sajdah and covered themselves with the soil; and most of them covered their cheeks with it, not intending the submission to Allah-azwj, but they looked at the mountain, whether it would fall or not; and the others performed Sajdah willingly, by choice’’.[47]
48- م، تفسير الإمام عليه السلام قَوْلُهُ عَزَّ وَ جَلَ وَ إِذْ أَخَذْنا مِيثاقَكُمْ وَ رَفَعْنا فَوْقَكُمُ الطُّورَ خُذُوا ما آتَيْناكُمْ بِقُوَّةٍ وَ اسْمَعُوا قالُوا سَمِعْنا وَ عَصَيْنا وَ أُشْرِبُوا فِي قُلُوبِهِمُ الْعِجْلَ بِكُفْرِهِمْ قُلْ بِئْسَما يَأْمُرُكُمْ بِهِ إِيمانُكُمْ إِنْ كُنْتُمْ مُؤْمِنِينَ
‘Tafseer of the Imam (Hassan Al-Askari-asws) – The Words of the Mighty and Majestic: ‘And when We Took your Covenant and We Raised above you the (Mount) Toor: “Grab what We have Given you with strength and listen!” They said: ‘We hear and we disobey’. And they imbibed the calf into their hearts due to their Kufr. Say: Evil is what your Eman is instructing you unless you (become from) Momineen. [2:93]
قَالَ الْإِمَامُ عَلَيْهِ السَّلَامُ قَالَ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ اذْكُرُوا إِذْ فَعَلْنَا ذَلِكَ بِأَسْلَافِكُمْ لَمَّا أَبَوْا قَبُولَ مَا جَاءَهُمْ بِهِ مُوسَى عَلَيْهِ السَّلَامُ مِنْ دِينِ اللَّهِ وَ أَحْكَامِهِ وَ مِنَ الْأَمْرِ بِتَفْضِيلِ مُحَمَّدٍ وَ عَلِيٍّ وَ خُلَفَائِهِمَا عَلَى سَائِرِ الْخَلْقِ
The Imam (Hassan Al-Askari-asws) said: ‘Allah-azwj Mighty and Majestic Said: “And recall, when We-azwj Did that with your ancestors due to what they refused, the acceptance of what Musa-as came with, from the Religion of Allah-azwj and its Ordinances, and from the Command of preferring Muhammad-saww and Ali-asws, and their-asws Caliphs over the rest of the creatures.
خُذُوا ما آتَيْناكُمْ قُلْنَا لَهُمْ خُذُوا مَا آتَيْنَاكُمْ مِنْ هَذِهِ الْفَرَائِضِ بِقُوَّةٍ قَدْ جَعَلْنَاهَا لَكُمْ وَ مَكَّنَّاكُمْ بِهَا وَ أَزَحْنَا عِلَلَكُمْ فِي تَرْكِيبِهَا فِيكُمْ وَ اسْمَعُوا مَا يُقَالُ لَكُمْ وَ تُؤْمَرُونَ بِهِ
We Said to them: ‘Grab what We have Given you – from these Obligations, with strength. We-azwj had Made these to be for you all, to become strong by it, and We-azwj Dispelled your ailments (which were) prevalent among you, and listen! – to what is being said to you, and what you are being instructed with.
قالُوا سَمِعْنا قَوْلَكَ وَ عَصَيْنا أَمْرَكَ أَيْ إِنَّهُمْ عَصَوُا بَعْدَهُ وَ أَضْمَرُوا فِي الْحَالِ أَيْضاً الْعِصْيَانَ وَ أُشْرِبُوا فِي قُلُوبِهِمُ الْعِجْلَ أُمِرُوا بِشُرْبِ الْعِجْلِ الَّذِي كَانَ قَدْ ذُرِئَتْ سُحَالَتُهُ فِي الْمَاءِ الَّذِي أُمِرُوا بِشُرْبِهِ لِيُبَيَّنَ لَهُمْ مَنْ عَبَدَهُ مِمَّنْ لَمْ يَعْبُدْهُ بِكُفْرِهِمْ لِأَجْلِ كُفْرِهِمْ أُمِرُوا بِذَلِكَ
They said: ‘We hear – your-as words, and we disobey’ – your-as order. i.e., they would be disobeying afterwards, and they are harbouring the disobedience in the present as well, And they imbibed the calf into their hearts – they were instructed with drinking the calf (melted calf) the fragments of which had been scattered in the water which they had been instructed to drink it, in order to clarify the one who worshipped it from the one who did not worship it due to their Kufr – it was due to their Kufr they had been instructed with that.
قُلْ يَا مُحَمَّدُ بِئْسَما يَأْمُرُكُمْ بِهِ إِيمانُكُمْ بِمُوسَى كُفْرُكُمْ بِمُحَمَّدٍ وَ عَلِيٍّ وَ أَوْلِيَاءِ اللَّهِ مِنْ أَهْلِهِمَا إِنْ كُنْتُمْ مُؤْمِنِينَ بِتَوْرَاةِ مُوسَى وَ لَكِنْ مَعَاذَ اللَّهِ لَا يَأْمُرُكُمْ إِيمَانُكُمْ بِالتَّوْرَاةِ الْكُفْرَ بِمُحَمَّدٍ وَ عَلِيٍّ عَلَيْهِمَا السَّلَامُ
Say: – O Muhammad-saww, ‘Evil is what your Eman is instructing you with Musa-as, your disbelief in Muhammad-saww and Ali-asws and the Guardians-asws of Allah-azwj from their-asws family if you are Momineen – in the Torah of Musa-as. But, Allah-azwj Forbid, your Eman is not instructing you with the Torah, for the Kufr with Muhammad-saww and Ali-asws’.
قَالَ الْإِمَامُ عَلَيْهِ السَّلَامُ قَالَ أَمِيرُ الْمُؤْمِنِينَ عَلَيْهِ السَّلَامُ إِنَّ اللَّهَ تَعَالَى ذَكَّرَ بَنِي إِسْرَائِيلَ فِي عَصْرِ مُحَمَّدٍ ص أَحْوَالَ آبَائِهِمُ الَّذِينَ كَانُوا فِي أَيَّامِ مُوسَى عَلَيْهِ السَّلَامُ كَيْفَ أَخَذَ عَنْهُمُ الْعَهْدَ وَ الْمِيثَاقَ لِمُحَمَّدٍ وَ عَلِيٍّ وَ آلِهِمَا الطَّيِّبِينَ الْمُنْتَجَبِينَ لِلْخِلَافَةِ عَلَى الْخَلَائِقِ وَ لِأَصْحَابِهِمَا وَ شِيعَتِهِمَا وَ سَائِرِ أُمَّةِ مُحَمَّدٍ عَلَيْهِ الصَّلَاةُ وَ السَّلَامُ
The Imam (Hassan Al-Askari-asws) said: ‘Amir Al-Momineen-asws said: ‘Allah-azwj the Exalted Mentioned the Children of Israel during the era of Muhammad-saww, the conditions of your forefathers which were during the days of Musa-as, how the pact and the Covenant was Taken upon them for Muhammad-saww and Ali-asws and their-asws Progeny-asws, the goodly, the Chosen for the Caliphate upon the creatures, and for their-asws companions, and their-asws Shias, and the rest of the community of Muhammad-saww.
فَقَالَ وَ إِذْ أَخَذْنا مِيثاقَكُمْ اذْكُرُوا إِذْ أَخَذْنَا مِيثَاقَ آبَائِكُمْ وَ رَفَعْنا فَوْقَكُمُ الطُّورَ الْجَبَلَ لَمَّا أَبَوْا قَبُولَ مَا أُرِيدَ مِنْهُمْ وَ الِاعْتِرَافَ بِهِ خُذُوا ما آتَيْناكُمْ أَعْطَيْنَاكُمْ بِقُوَّةٍ يَعْنِي بِالْقُوَّةِ الَّتِي أَعْطَيْنَاكُمْ تَصْلُحُ لِذَلِكَ وَ اسْمَعُوا أَيْ أَطِيعُوا فِيهِ
He-azwj Said: And when We Took your Covenant – Recall when We-azwj Took the Covenant of your forefathers, and We Raised above you the (Mount) Toor – the mountain, due to their refusal of accepting what was required from them and the acknowledgement regarding it, “Grab what We have Given you – Granted you, with strength – meaning, with the strength which We-azwj Granted you – suitable for you all with that, and listen! – i.e., be obedient with regards to it.
قالُوا سَمِعْنا بِآذَانِنَا وَ عَصَيْنا بِقُلُوبِنَا فَأَمَّا فِي الظَّاهِرِ فَأَعْطَوْا كُلُّهُمُ الطَّاعَةَ دَاخِرِينَ صَاغِرِينَ
They said: ‘We hear – with our ears, and we disobey’ – with our hearts. So, as for in the apparent, they were obeying, all of them, humiliated, belittled.
ثُمَّ قَالَ وَ أُشْرِبُوا فِي قُلُوبِهِمُ الْعِجْلَ عُرِضُوا لِشُرْبِ الْعِجْلِ الَّذِي عَبَدُوهُ حَتَّى وَصَلَ مَا شَرِبُوا مِنْ ذَلِكَ إِلَى قُلُوبِهِمْ
Then He-azwj Said: And they imbibed the calf into their hearts due to their Kufr – they presented themselves for drinking (the love of) the calf which they had worshipped it, until what they were drinking from that arrived into their hearts’.
وَ قَالَ إِنَّ بَنِي إِسْرَائِيلَ لَمَّا رَجَعَ إِلَيْهِمْ مُوسَى وَ قَدْ عَبَدُوا الْعِجْلَ تَلَقَّوْهُ بِالرُّجُوعِ عَنْ ذَلِكَ فَقَالَ لَهُمْ مُوسَى مَنِ الَّذِي عَبَدَهُ مِنْكُمْ حَتَّى أُنْفِذَ فِيهِ حُكْمَ اللَّهِ خَافُوا حُكْمَ اللَّهِ الَّذِي يُنْفِذُهُ فِيهِمْ فَجَحَدُوا أَنْ يَكُونُوا عَبَدُوهُ وَ جَعَلَ كُلُّ وَاحِدٍ مِنْهُمْ يَقُولُ أَنَا لَمْ أَعْبُدْهُ وَ عَبَدَهُ غَيْرِي وَ وَشَى بَعْضُهُمْ بِبَعْضٍ
And he-asws said: ‘The Children of Israel, when Musa-as returned to them – and they had already worshipped the calf – they met him-as with the retracting from that. Musa-as said to them: ‘Who is the one who worshipped it from you until a Judgment of Allah-azwj was Implemented with regards to it?’ They feared from the Judgment of Allah-azwj which had been Implemented regarding them, so they rejected that they happened to have worshipped it, and each one of them went on to say, ‘I did not worship it. But rather, others worshipped it’. And they maligned (slandered) each other.
فَلِذَلِكَ مَا حَكَى اللَّهُ عَنْ مُوسَى مِنْ قَوْلِهِ لِلسَّامِرِيِ وَ انْظُرْ إِلى إِلهِكَ الَّذِي ظَلْتَ عَلَيْهِ عاكِفاً لَنُحَرِّقَنَّهُ ثُمَّ لَنَنْسِفَنَّهُ فِي الْيَمِّ نَسْفاً فَأَمَرَهُ اللَّهُ فَبَرَدَهُ بِالْمَبَارِدِ وَ أَخَذَ سُحَالَتَهُ فَذَرَأَهَا فِي الْبَحْرِ الْعَذْبِ
That is what Allah-azwj Mighty and Majestic Related about Musa-as, from his-as words to Al-Samiri: And look at your god which you had remained devoted to. We shall incinerate it, then we will scatter it in the river with a scattering. [20:97]. Allah-azwj Commanded him-as, and he-as sawed it with the saw, and took its fragments and scattered it into the fresh river.
ثُمَّ قَالَ لَهُمُ اشْرَبُوا مِنْهُ فَشَرِبُوا فَكُلُّ مَنْ كَانَ عَبَدَهُ اسْوَدَّ شَفَتَاهُ وَ أَنْفُهُ مِمَّنْ كَانَ أَبْيَضَ اللَّوْنِ وَ مَنْ كَانَ مِنْهُمْ أَسْوَدَ اللَّوْنِ ابْيَضَّ شَفَتَاهُ وَ أَنْفُهُ فَعِنْدَ ذَلِكَ أَنْفَذَ فِيهِمْ حُكْمَ اللَّهِ
Then he-as said to them: ‘Drink from it!’ Each one who had worshipped it, his lips and his nose blackened from the ones who was of the white complexion, and from the one from them who was of dark complexion, his lips and his nose whitened. Thus, during that, the Judgment of Allah-azwj was Implemented.
ثُمَّ قَالَ اللَّهُ تَعَالَى لِلْمَوْجُودِينَ مِنْ بَنِي إِسْرَائِيلَ فِي عَصْرِ مُحَمَّدٍ ص عَلَى لِسَانِهِ قُلْ يَا مُحَمَّدُ لِهَؤُلَاءِ الْمُكَذِّبِينَ بِكَ بَعْدَ سَمَاعِهِمْ مَا أُخِذَ عَلَى أَوَائِلِهِمْ لَكَ وَ لِأَخِيكَ عَلِيٍّ وَ لِآلِكُمَا وَ لِشِيعَتِكُمَا
Then Allah-azwj the Exalted Said to the existing ones from the Children of Israel in the era of Muhammad-saww and upon his-saww tongue: ‘Say: – O Muhammad-saww, to these Jews, the beliers in you-saww after hearing what was Taken upon their former ones for you-asws and for your-saww brother Ali-asws and for your-asws Progeny-asws, and for your-asws Shias.
بِئْسَما يَأْمُرُكُمْ بِهِ إِيمانُكُمْ أَنْ تَكْفُرُوا بِمُحَمَّدٍ وَ تَسْتَخِفُّوا بِحَقِّ عَلِيٍّ وَ آلِهِ وَ شِيعَتِهِ إِنْ كُنْتُمْ مُؤْمِنِينَ كَمَا تَزْعُمُونَ بِمُوسَى وَ التَّوْرَاةِ
Evil is what your Eman is instructing you – that you should be disbelieving in Muhammad-saww and be taking it lightly with the right of Ali-asws and his-asws Progeny-asws and his-asws Shias, if you are Momineen. [2:93] – just as you are pretending with Musa-asws and the Torah’.
قَالَ عَلَيْهِ السَّلَامُ وَ ذَلِكَ أَنَّ مُوسَى عَلَيْهِ السَّلَامُ كَانَ وَعَدَ بَنِي إِسْرَائِيلَ أَنَّهُ يَأْتِيهِمْ بِكِتَابٍ مِنْ عِنْدِ اللَّهِ يَشْتَمِلُ عَلَى أَوَامِرِهِ وَ نَوَاهِيهِ وَ حُدُودِهِ وَ فَرَائِضِهِ بَعْدَ أَنْ يُنَجِّيهِمُ اللَّهُ مِنْ فِرْعَوْنَ وَ قَوْمِهِ
He-asws said: ‘And that is, that Musa-as has promised the Children of Israel that he-as would be coming to them from the Presence of Allah-azwj with a Book, inclusive of His-azwj Commands, and His-azwj Prohibitions, and His-azwj Legal Penalties, and His-azwj Obligations, after Allah-azwj has Rescued them from Pharaoh-la and his-la people.
فَلَمَّا نَجَّاهُمْ وَ صَارُوا بِقُرْبِ الشَّامِ جَاءَهُمْ بِالْكِتَابِ مِنْ عِنْدِ اللَّهِ كَمَا وَعَدَهُمْ وَ كَانَ فِيهِ إِنِّي لَا أَتَقَبَّلُ عَمَلًا مِمَّنْ لَا يُعَظِّمُ مُحَمَّداً وَ عَلِيّاً وَ آلَهُمَا الطَّيِّبِينَ وَ لَمْ يُكْرِمْ أَصْحَابَهُمَا وَ مُحِبِّيهِمَا حَقَّ تَكْرِيمِهِمْ
When Allah-azwj had Rescued them, and they came to be near Syria, he-as came to them with the Book from the Presence of Allah-azwj, just as he-as had promised them; and there was in it: “I-azwj do not Accept a deed from the one who does not revere Muhammad-saww and Ali-asws and their-asws goodly Progeny-asws, and does not honour their-asws companions and their-asws Shias and those who love them-asws with the right of their-asws prestige.
يَا عُبَيْدَ اللَّهِ أَلَا فَاشْهَدُوا أَنَّ مُحَمَّداً خَيْرُ خَلِيقَتِي وَ أَفْضَلُ بَرِيَّتِي وَ أَنَّ عَلِيّاً أَخُوهُ وَ وَصِيُّهُ وَ وَارِثُ عِلْمِهِ وَ خَلِيفَتُهُ فِي أُمَّتِهِ وَ خَيْرُ مَنْ يَخْلُفُهُ بَعْدَهُ وَ أَنَّ آلَ مُحَمَّدٍ أَفْضَلُ آلِ النَّبِيِّينَ وَ أَصْحَابَ مُحَمَّدٍ أَفْضَلُ صَحَابَةِ الْمُرْسَلِينَ وَ أُمَّةَ مُحَمَّدٍ خَيْرُ الْأُمَمِ أَجْمَعِينَ
O My-azwj servants! Indeed! Testify that Muhammad-saww is the best of My-azwj creation, and the most superior of My-azwj Created beings, and that Ali-asws is his-saww brother, and his-saww elite and the inheritor of his-saww knowledge, his-saww Caliph among his-saww community, and the best of the one to replace him-saww after him-saww, and that the Progeny-asws of Muhammad-saww is the most superior of the progenies of the (rest of the) Prophets-as, and the companions of Muhammad-saww are the most superior of the companions of the Mursils-as, and the community of Muhammad-saww is the most superior of the communities in their entirety”.
فَقَالَ بَنُو إِسْرَائِيلَ لَا نَقْبَلُ هَذَا يَا مُوسَى هَذَا عَظِيمٌ يَثْقُلُ عَلَيْنَا بَلْ نَقْبَلُ مِنْ هَذِهِ الشَّرَائِعِ مَا يَخِفُّ عَلَيْنَا وَ إِذَا قَبِلْنَاهَا قُلْنَا إِنَّ نَبِيَّنَا أَفْضَلُ نَبِيٍّ وَ آلَهُ أَفْضَلُ آلٍ وَ صَحَابَتَهُ أَفْضَلُ صَحَابَةٍ وَ نَحْنُ أُمَّتُهُ أَفْضَلُ مِنْ أُمَّةِ مُحَمَّدٍ وَ لَسْنَا نَعْتَرِفُ بِالْفَضْلِ لِقَوْمٍ لَا نَرَاهُمْ وَ لَا نَعْرِفُهُمْ
The Children of Israel said, ‘We do not accept this, O Musa-as. This is too much, too heavy upon us. But we accept from this the Laws what are light upon us. And when we accept it, we say, ‘Our Prophet-as is the most superior of the Prophets-as, and his-as Progeny is the most superior of the progenies, and his-as companions are the most superior of the companions, and we, his-as community, are the most superior than the community of Muhammad-saww, and we can’t acknowledge superiority for a people we have neither seen them nor recognise them’.
فَأَمَرَ اللَّهُ جَبْرَئِيلَ فَقَطَعَ بِجَنَاحٍ مِنْ أَجْنِحَتِهِ مِنْ جَبَلٍ مِنْ جِبَالِ فِلَسْطِينَ عَلَى قَدْرِ مُعَسْكَرِ مُوسَى عَلَيْهِ السَّلَامُ وَ كَانَ طُولُهُ فِي عَرْضِهِ فَرْسَخاً فِي فَرْسَخٍ
Allah-azwj the Exalted Commanded Jibraeel-as, so he cut out from a mountain from the mountains of Palestine by a wing from his wings, upon a measurement of the encampment of Musa-as; and it length by its width was one Farsakh by one Farsakh (10 km by 10 km).
ثُمَّ جَاءَ بِهِ فَوَقَّفَهُ عَلَى رُءُوسِهِمْ وَ قَالَ إِمَّا أَنْ تَقْبَلُوا مَا أَتَاكُمْ بِهِ مُوسَى وَ إِمَّا وَضَعْتُ عَلَيْكُمُ الْجَبْلَ فَطَحْطَحْتُكُمْ تَحْتَهُ
Then he-as came with it above their heads and said: ‘Either you accept what Musa-as came to you with, or I-as will drop the mountain upon you, so you will be crushed under it.
فَلَحِقَهُمْ مِنَ الْجَزَعِ وَ الْهَلَعِ مَا يَلْحَقُ أَمْثَالَهُمْ مِمَّنْ قُوبِلَ بِهَذِهِ الْمُقَابَلَةِ فَقَالُوا يَا مُوسَى كَيْفَ نَصْنَعُ قَالَ مُوسَى اسْجُدُوا لِلَّهِ عَلَى جِبَاهِكُمْ ثُمَّ عَفِّرُوا خُدُودَكُمُ الْيُمْنَى ثُمَّ الْيُسْرَى فِي التُّرَابِ وَ قُولُوا يَا رَبَّنَا سَمِعْنَا وَ أَطَعْنَا وَ قَبِلْنَا وَ اعْتَرَفْنَا وَ سَلَّمْنَا وَ رَضِينَا
They were hit from the panic and the terror what hit their likes from the ones who faced this in their faces, and they said, ‘O Musa-as! How should we do it?’ Musa-as said: ‘Do Sajdah to Allah-azwj upon your foreheads, then rub your right cheek, then the left cheek in the soil, and be saying, ‘O our Lord-azwj! We hear, and we obey, and we accept, and we acknowledge, and we submit, and we agree’.
قَالَ فَفَعَلُوا هَذَا الَّذِي قَالَ لَهُمْ مُوسَى قَوْلًا وَ فِعْلًا غَيْرَ أَنَّ كَثِيراً مِنْهُمْ خَالَفَ قَلْبُهُ ظَاهِرَ أَفْعَالِهِ وَ قَالَ بِقَلْبِهِ سَمِعْنَا وَ عَصَيْنَا مُخَالِفاً لِمَا قَالَ بِلِسَانِهِ وَ عَفَّرُوا خُدُودَهُمُ الْيُمْنَى وَ لَيْسَ قَصْدُهُمُ التَّذَلُّلَ لِلَّهِ تَعَالَى وَ النَّدَمَ عَلَى مَا كَانَ مِنْهُمْ مِنَ الْخِلَافِ وَ لَكِنَّهُمْ فَعَلُوا ذَلِكَ يَنْظُرُونَ هَلْ يَقَعُ عَلَيْهِمُ الْجَبَلُ أَمْ لَا ثُمَّ عَفَّرُوا خُدُودَهُمُ الْيُسْرَى يَنْظُرُونَ كَذَلِكَ وَ لَمْ يَفْعَلُوا ذَلِكَ كَمَا أُمِرُوا
He-asws said: ‘They did this, which Musa-as had told them to, by word and deed, apart from that most of them opposed by their hearts the apparent of their deeds, and said in their hearts, ‘We hear and we disobey’, in opposition to what they said by their tongues, and they rubbed their right cheeks in the soil, and their aim wasn’t the humbleness to Allah-azwj Mighty and Majestic and the regret upon what had happened from them from the opposition, but they did that awaiting to see whether the mountain would fall upon them or not. Then they rubbed their left cheeks like that, and they did not do that just as they had been ordered to.
فَقَالَ جَبْرَئِيلُ لِمُوسَى عَلَيْهِ السَّلَامُ أَمَا إِنَّ أَكْثَرَهُمْ لِلَّهِ تَعَالَى عَاصُونَ وَ لَكِنَّ اللَّهَ تَعَالَى أَمَرَنِي أَنْ أُزِيلَ عَنْهُمْ هَذَا الْجَبَلَ عِنْدَ ظَاهِرِ اعْتِرَافِهِمْ فِي الدُّنْيَا فَإِنَّ اللَّهَ إِنَّمَا يُطَالِبُهُمْ فِي الدُّنْيَا بِظَوَاهِرِهِمْ لِحَقْنِ دِمَائِهِمْ وَ إِبْقَاءِ الذِّمَّةِ لَهُمْ وَ إِنَّمَا أَمْرُهُمْ إِلَى اللَّهِ فِي الْآخِرَةِ يُعَذِّبُهُمْ عَلَى عُقُودِهِمْ وَ ضَمَائِرِهِمْ
Jibraeel-as said to Musa-as: ‘As for most of them, they are disobedient to Allah-azwj the Exalted, but Allah-azwj Mighty and Majestic Commanded me-as that I-as remove this mountain from them in the presence of their apparent acknowledgement in the world. But, Allah-azwj the Exalted, rather, would be Seeking them in the world by their appearances of theirs to save their blood, and the condemnation would remain for them. And rather, their matter is to Allah-azwj in the Hereafter. He-azwj would be Punishing them upon their beliefs and their consciences’’.
فَنَظَرَ الْقَوْمُ إِلَى الْجَبَلِ وَ قَدْ صَارَ قِطْعَتَيْنِ قِطْعَةٌ مِنْهُ صَارَتْ لُؤْلُؤَةً بَيْضَاءَ فَجَعَلَتْ تَصْعَدُ وَ تَرْقَى حَتَّى خَرَقَتِ السَّمَاوَاتِ وَ هُمْ يَنْظُرُونَ إِلَيْهَا إِلَى أَنْ صَارَتْ إِلَى حَيْثُ لَا يَلْحَقُهَا أَبْصَارُهُمْ وَ قِطْعَةٌ صَارَتْ نَاراً وَ وَقَعَتْ عَلَى الْأَرْضِ بِحَضْرَتِهِمْ فَخَرَقَتْهَا وَ دَخَلَتْهَا وَ غَابَتْ عَنْ عُيُونِهِمْ
The people looked at the mountain and it had become two pieces – a piece from it became pearly white, and it went rising until it reached the skies, and they were looking on at it, until it came to be where their visions could not reach and a piece became a fireball and fell upon the ground in their presence. It pierced it and entered into it and disappeared from their eyes.
فَقَالُوا مَا هَذَانِ الْمُفْتَرِقَانِ مِنَ الْجَبَلِ فِرْقٌ صَعِدَ لُؤْلُؤاً وَ فِرْقٌ انْحَطَّ نَاراً قَالَ لَهُمْ مُوسَى أَمَّا الْقِطْعَةُ الَّتِي صَعِدَتْ فِي الْهَوَاءِ فَإِنَّهَا وَصَلَتْ إِلَى السَّمَاءِ فَخَرَقَتْهَا إِلَى أَنْ لَحِقَتْ بِالْجَنَّةِ فَأُضْعِفَتْ أَضْعَافاً كَثِيرَةً لَا يَعْلَمُ عَدَدَهَا إِلَّا اللَّهُ
They said, ‘Where these two separate pieces of the mountain – a piece ascends as pearls and a piece descends as fire?’ Musa-as said to them ‘As for the piece which ascended into the air – it arrived to the sky and pierced into it and joined up with the Paradise. It increased with a manifold multiplication, no one knows its number except Allah-azwj.
وَ أَمَرَ اللَّهُ أَنْ يُبْنَى مِنْهَا لِلْمُؤْمِنِينَ بِمَا فِي هَذَا الْكِتَابِ قُصُورٌ وَ دُورٌ وَ مَنَازِلُ وَ مَسَاكِنُ مُشْتَمِلَةٌ عَلَى أَنْوَاعِ النِّعْمَةِ الَّتِي وَعَدَهَا الْمُتَّقِينَ مِنْ عِبَادِهِ مِنَ الْأَشْجَارِ وَ الْبَسَاتِينِ وَ الثِّمَارِ وَ الْحُورِ الْحِسَانِ وَ الْمُخَلَّدِينَ مِنَ الْوِلْدَانِ كَاللَّئَالِي الْمَنْثُورَةِ وَ سَائِرِ نَعِيمِ الْجَنَّةِ وَ خَيْرَاتِهَا
And Allah-azwj Commanded that there should be built for the Momineen from it, with what is in the Book – castles, and houses, and places, and dwellings, containing a variety of Bounties – which He-azwj has Promised with to the pious ones from His-azwj servants – from the trees, and the orchards, and the fruits, and the beautiful Houries, and the eternal ones from the (service) boys like scattered pearls – and the rest of the Bounties of the Paradise and its goodness.
وَ أَمَّا الْقِطْعَةُ الَّتِي انْحَطَّتْ إِلَى الْأَرْضِ فَخَرَقَتْهَا ثُمَّ الَّتِي تَلِيهَا إِلَى أَنْ لَحِقَتْ بِجَهَنَّمَ فَأُضْعِفَتْ أَضْعَافاً كَثِيرَةً وَ أَمَرَ اللَّهُ تَعَالَى أَنْ يُبْنَى مِنْهَا لِلْكَافِرِينَ بِمَا فِي هَذَا الْكِتَابِ قُصُورٌ وَ دُورٌ وَ مَسَاكِنُ وَ مَنَازِلُ مُشْتَمِلَةٌ عَلَى أَنْوَاعِ الْعَذَابِ الَّتِي وَعَدَهَا الْكَافِرِينَ مِنْ عِبَادِهِ مِنْ بِحَارِ نِيرَانِهَا وَ حِيَاضِ غِسْلِينِهَا وَ غَسَّاقِهَا وَ أَوْدِيَةِ قَيْحِهَا وَ دِمَائِهَا وَ صَدِيدِهَا وَ زَبَانِيَتِهَا بِمِرْزَبَاتِهَا وَ أَشْجَارِ زَقُّومِهَا وَ ضَرِيعِهَا وَ حَيَّاتِهَاوَ عَقَارِبِهَا وَ أَفَاعِيهَا وَ قُيُودِهَا وَ أَغْلَالِهَا وَ سَلَاسِلِهَا وَ أَنْكَالِهَا وَ سَائِرِ أَنْوَاعِ الْبَلَايَا وَ الْعَذَابِ الْمُعَدِّ فِيهَا
And He-azwj has Prepared for the Kafirs from His-azwj servants – from the oceans of fires, and the ponds of its lavas, and its discharges, and valleys of its vomits, and its bloods, and its pus, and its Zabaniyya (Angels of Hell) with their weapons, and trees of its Zaqoom (bitter fruits), and its thorny bushes, and its serpents, and its scorpions, and is snakes, and its handcuffs, and its shackles, and its chains and its fetters, and the rest of the types of the afflictions and the Punishments prepared therein.
ثُمَّ قَالَ مُحَمَّدٌ رَسُولُ اللَّهِ ص لِبَنِي إِسْرَائِيلَ أَ فَلَا تَخَافُونَ عِقَابَ رَبِّكُمْ فِي جَحْدِكُمْ لِهَذِهِ الْفَضَائِلِ الَّتِي اخْتَصَّ بِهَا مُحَمَّداً وَ عَلِيّاً وَ آلَهُمَا الطَّيِّبِينَ
Then Muhammad-saww, Rasool-saww of Allah-azwj said to the Children of Israel: ‘Are you not fearing the Punishments of your Lord-azwj – during your rejection of these merits – which Muhammad-saww and Ali-asws, and their-asws goodly Progeny-asws has been particularised with?’’[48]
49- ير، بصائر الدرجات الْيَقْطِينِيُّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عُمَرَ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْوَلِيدِ السَّلْمَانِ قَالَ: قَالَ لِي أَبُو جَعْفَرٍ عَلَيْهِ السَّلَامُ يَا عَبْدَ اللَّهِ مَا تَقُولُ الشِّيعَةُ فِي عَلِيٍّ وَ مُوسَى وَ عِيسَى عَلَيْهِمُ السَّلَامُ قَالَ قُلْتُ جُعِلْتُ فِدَاكَ وَ مِنْ أَيِّ الْحَالاتِ تَسْأَلُنِي
‘Basaair Al Darajaat’ – Al Yaqteeni, from Muhammad Bin Umar, from Abdullah Bin Al Waleed Al Saman who said,
‘Abu Ja’far-asws said to me: ‘O Abdullah! What are the Shias saying regarding Ali-asws and Musa-as and Isa-as?’ He (the narrator) said, ‘I said, ‘May I be sacrificed for you-asws! And of which of the situations are you-asws asking me?’
قَالَ أَسْأَلُكَ عَنِ الْعِلْمِ فَأَمَّا الْفَضْلُ فَهُمْ سَوَاءٌ قُلْتُ جُعِلْتُ فِدَاكَ فَمَا عَسَى أَقُولُ فِيهِمْ قَالَ هُوَ وَ اللَّهِ أَعْلَمُ مِنْهُمَا
He-asws said: ‘I-asws ask you about the knowledge. As for the merit, they-as are equal’. I said, ‘May I be sacrificed for you-asws! What might I be saying regarding them-as?’ He-asws said: ‘He-asws (Ali-asws), by Allah-azwj, more knowledgeable than both of them-as’.
ثُمَّ قَالَ يَا عَبْدَ اللَّهِ أَ لَيْسَ يَقُولُونَ لِعَلِيٍّ مَا لِلرَّسُولِ مِنَ الْعِلْمِ قَالَ قُلْتُ بَلَى قَالَ فَخَاصِمْهُمْ فِيهِ إِنَّ اللَّهَ تَبَارَكَ وَ تَعَالَى قَالَ لِمُوسَى وَ كَتَبْنا لَهُ فِي الْأَلْواحِ مِنْ كُلِّ شَيْءٍ فَأَعْلَمَنَا أَنَّهُ لَمْ يُبَيِّنْ لَهُ الْأَمْرَ كُلَّهُ وَ قَالَ تَبَارَكَ وَ تَعَالَى لِمُحَمَّدٍ ص وَ جِئْنا بِكَ شَهِيداً عَلى هؤُلاءِ وَ نَزَّلْنا عَلَيْكَ الْكِتابَ تِبْياناً لِكُلِّ شَيْءٍ
Then he-asws said: ‘O Abdullah! Aren’t they (general Muslims) saying for Ali-asws what is for the Rasool-saww from the knowledge?’ I said, ‘Yes’. He-asws said: ‘Contend them regarding it. Allah-azwj Blessed and Exalted Said to Musa-as: “And We Prescribed to him in the Tablets, Advice from all things and detail of everything [7:145], so we know that all of the matters were not explained to him-as; and the Blessed and Exalted Said to Muhammad-saww: and We shall Come with you as a witness upon these (witnesses). And We Revealed the Book unto you as a clarification of all things, [16:89]’’.[49]
50- كش، رجال الكشي خَلَفُ بْنُ حَامِدٍ عَنْ سَهْلِ بْنِ زِيَادٍ عَنِ ابْنِ أَبِي عُمَيْرٍ عَنْ يَحْيَى الْحَلَبِيِّ عَنْ أَيُّوبَ بْنِ الْحُرِّ عَنْ بَشِيرٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ عَلَيْهِ السَّلَامُ وَ حَدَّثَنِي ابْنُ مَسْعُودٍ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ عَلِيِّ بْنِ فَضَّالٍ عَنِ الْعَبَّاسِ بْنِ عَامِرٍ عَنْ أَبَانِ بْنِ عُثْمَانَ عَنِ الْحَارِثِ بْنِ الْمُغِيرَةِ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ عَلَيْهِ السَّلَامُ قَالا قُلْنَا لِأَبِي عَبْدِ اللَّهِ عَلَيْهِ السَّلَامُ إِنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عَجْلَانَ مَرِضَ مَرَضَهُ الَّذِي مَاتَ فِيهِ وَ كَانَ يَقُولُ إِنِّي لَا أَمُوتُ مِنْ مَرَضِي هَذَا
‘Rijal Al Kashi’ – Khalaf Bin Hamad, from Sahl Bin Ziyad, from Ibn Abu Umeyr, from Yahya Al Haby, from Ayoub Bin Al Hurr, from Bashir,
‘From Abu Abdullah-asws,
And it was narrated to me by Ibn Masoud, from Al-Hassan Bin Ali Ibn Fazal, from Al Abbas Bin Aamir, from Aban Bin Usman, from Al Haris Bin Al Mugheira,
‘From Abu Abdullah-asws, both (narrators) said, ‘We said to Abu Abdullah-asws, ‘Abdullah Bin Ajlan was sick of his sickness in which he died, and he was saying, ‘I will not die from this illness’.
فَقَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ عَلَيْهِ السَّلَامُ أَيْهَاتَ أَيْهَاتَ أَنَّى ذَهَبَ ابْنُ عَجْلَانَ لَا عَرَفَهُ اللَّهُ قَبِيحاً مِنْ عَمَلِهِ إِنَّ مُوسَى بْنَ عِمْرَانَ اخْتَارَ مِنْ قَوْمِهِ سَبْعِينَ رَجُلًا فَلَمَّا أَخَذَتْهُمُ الرَّجْفَةُ كَانَ مُوسَى أَوَّلَ مَنْ قَامَ مِنْهَا فَقَالَ يَا رَبِّ أَصْحَابِي
Abu Abdullah-asws said: ‘Far be it! Far be it! Where did Ibn Ajlan go? May Allah-azwj not Make him to be recognised with the ugly from his deeds. Musa-as Bin Imran-as chose seventy men from his-as people, but when the tremors seized them, Musa-as was the first one to stand from it. He-as said: ‘O Lord-azwj, my-as companions!’
فَقَالَ يَا مُوسَى إِنِّي أُبْدِلُكَ مِنْهُمْ خَيْراً قَالَ رَبِّ إِنِّي وَجَدْتُ رِيحَهُمْ وَ عَرَفْتُ أَسْمَاءَهُمْ قَالَ ذَلِكَ ثَلَاثاً فَبَعَثَهُمُ اللَّهُ أَنْبِيَاءَ
He-azwj Said: “O Musa-as! I-azwj shall Replace for you-as, better than them’. He-as said: ‘Lord-azwj! I-as found their aroma and recognised their names’. He-as said that thrice, so Allah-azwj Sent them as Prophets-as’’.[50]
51- فس، تفسير القمي وَ إِذْ نَتَقْنَا الْجَبَلَ فَوْقَهُمْ كَأَنَّهُ ظُلَّةٌ وَ ظَنُّوا أَنَّهُ واقِعٌ بِهِمْ قَالَ الصَّادِقُ عَلَيْهِ السَّلَامُ لَمَّا أَنْزَلَ اللَّهُ التَّوْرَاةَ عَلَى بَنِي إِسْرَائِيلَ لَمْ يَقْبَلُوهُ فَرَفَعَ اللَّهُ عَلَيْهِمْ جَبَلَ طُورِ سَيْنَاءَ فَقَالَ لَهُمْ مُوسَى إِنْ لَمْ تَقْبَلُوا وَقَعَ عَلَيْكُمُ الْجَبَلُ فَقَبِلُوهُ وَ طَأْطَئُوا رُءُوسَهُمْ
‘Tafseer Al-Ayyashi’ – And when We Shook the mountain above them as if it was a shade, and they thought it was going to fall upon them [7:171]. Al-Sadiq-asws said: ‘When Allah-azwj Revealed the Torah unto the children of Israel, but they did not accept it. Allah-azwj Raised the mount Tour of Sinai upon them. Musa-as said to them: ‘If you don’t accept, the mountain will fall upon you all!’ They accepted it and lowered their heads’.[51]
Notes –
عن تميم الداري قال قلت يا رسول الله مررت بمدينة صفتها كيت و كيت قريبة من ساحل البحر
From Tameem Al-Dary who said, ‘I said, ‘O Rasool-Allah-saww! I passed by a city, its description is such and such, being a town on the coast of the sea’.
فقال رسول الله تلك أنطاكية أما إن في غار من غيرانها رضاض من ألواح موسى و ما من سحابة شرقية و لا غربية تمر بها إلا ألقت عليها من بركاتها و لن تذهب الأيام و الليالي حتى يسكنها رجل من أهل بيتي يملؤها قسطا و عدلا كما ملئت جورا و ظلما.
Rasool-Allah-saww said: ‘That is (the city of) Antioch. But, in a cave of its caves there are fragments from the Tablets of Musa-as, and there is none from a could, neither eastern nor western passing by it except it casts upon it from its Blessings, and the days and the nights will never go away until a man from People-asws of my Household will settle in it, filling it with fairness and justice just as if would have ebeen filled with tyranny and injustice’.
CHAPTER 8 – STORY OF QAROUN-la
الآيات القصص إِنَّ قارُونَ كانَ مِنْ قَوْمِ مُوسى فَبَغى عَلَيْهِمْ وَ آتَيْناهُ مِنَ الْكُنُوزِ ما إِنَّ مَفاتِحَهُ لَتَنُوأُ بِالْعُصْبَةِ أُولِي الْقُوَّةِ إِذْ قالَ لَهُ قَوْمُهُ لا تَفْرَحْ إِنَّ اللَّهَ لا يُحِبُّ الْفَرِحِينَ
The Verses – (Surah) Qasas: Surely, Qaroun was from the people of Musa, but he rebelled against them, and We Gave him from the treasures what, its keys weighed down a league of possessors of strength. When his people said to him, ‘Do not be proud, surely Allah does not Love the proud [28:76]
وَ ابْتَغِ فِيما آتاكَ اللَّهُ الدَّارَ الْآخِرَةَ وَ لا تَنْسَ نَصِيبَكَ مِنَ الدُّنْيا وَ أَحْسِنْ كَما أَحْسَنَ اللَّهُ إِلَيْكَ وَ لا تَبْغِ الْفَسادَ فِي الْأَرْضِ إِنَّ اللَّهَ لا يُحِبُّ الْمُفْسِدِينَ
And seek what Allah can Give you of the House of the Hereafter, and do not forsake your share from the world, and be good just as Allah is Good to you, and do not seek the mischief in the land, surely Allah does not Love the mischief-makers [28:77]
قالَ إِنَّما أُوتِيتُهُ عَلى عِلْمٍ عِنْدِي أَ وَ لَمْ يَعْلَمْ أَنَّ اللَّهَ قَدْ أَهْلَكَ مِنْ قَبْلِهِ مِنَ الْقُرُونِ مَنْ هُوَ أَشَدُّ مِنْهُ قُوَّةً وَ أَكْثَرُ جَمْعاً وَ لا يُسْئَلُ عَنْ ذُنُوبِهِمُ الْمُجْرِمُونَ
He said, ‘But rather, I have been Given based upon the knowledge with me’. Or, does he not know that Allah had Destroyed from before him, from the generations, one who was mightier than him in strength and more is amassing? And the criminals would not be asked about their sins (but Sent straight to the Fire) [28:78]
فَخَرَجَ عَلى قَوْمِهِ فِي زِينَتِهِ قالَ الَّذِينَ يُرِيدُونَ الْحَياةَ الدُّنْيا يا لَيْتَ لَنا مِثْلَ ما أُوتِيَ قارُونُ إِنَّهُ لَذُو حَظٍّ عَظِيمٍ
So he went to his people in his adornments. Those who wanted the life of the world said, ‘O, if only for us was similar to what Qaroun has been Given! He is the possessor of a great fortune!’ [28:79]
وَ قالَ الَّذِينَ أُوتُوا الْعِلْمَ وَيْلَكُمْ ثَوابُ اللَّهِ خَيْرٌ لِمَنْ آمَنَ وَ عَمِلَ صالِحاً وَ لا يُلَقَّاها إِلَّا الصَّابِرُونَ
And those Given the knowledge said, ‘Woe be unto you all! The Reward of Allah is better for one who does righteous deeds, and it would not be received except by the patient ones!’ [28:80]
فَخَسَفْنا بِهِ وَ بِدارِهِ الْأَرْضَ فَما كانَ لَهُ مِنْ فِئَةٍ يَنْصُرُونَهُ مِنْ دُونِ اللَّهِ وَ ما كانَ مِنَ المُنْتَصِرِينَ
So We Submerged the land with him and with him house, and there was none from a group to help him from besides Allah, and he was not from those who can defend themselves [28:81]
وَ أَصْبَحَ الَّذِينَ تَمَنَّوْا مَكانَهُ بِالْأَمْسِ يَقُولُونَ وَيْكَأَنَّ اللَّهَ يَبْسُطُ الرِّزْقَ لِمَنْ يَشاءُ مِنْ عِبادِهِ وَ يَقْدِرُ لَوْ لا أَنْ مَنَّ اللَّهُ عَلَيْنا لَخَسَفَ بِنا وَيْكَأَنَّهُ لا يُفْلِحُ الْكافِرُونَ
And in the morning, those who were wishing for his place the day before were saying, ‘And certainly Allah Extends the sustenance to one He so Desires to from His servants and Determines. Had it not been for the Conferment of Allah upon us, it would have submerged with us; and certainly the Kafirs will not succeed’ [28:82]
1- فس، تفسير القمي قَالَ عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ فِي قَوْلِهِ إِنَّ قارُونَ كانَ مِنْ قَوْمِ مُوسى فَبَغى عَلَيْهِمْ وَ آتَيْناهُ مِنَ الْكُنُوزِ ما إِنَّ مَفاتِحَهُ لَتَنُوأُ بِالْعُصْبَةِ أُولِي الْقُوَّةِ وَ الْعُصْبَةُ مَا بَيْنَ الْعَشَرَةِ إِلَى خَمْسَةَ عَشَرَ قَالَ كَانَ يَحْمِلُ مَفَاتِيحَ خَزَائِنِهِ الْعُصْبَةُ أولي [أُولُوا] الْقُوَّةِ فَقَالَ قَارُونُ كَمَا حَكَى اللَّهُ إِنَّما أُوتِيتُهُ عَلى عِلْمٍ عِنْدِي يَعْنِي مَالَهُ وَ كَانَ يَعْمَلُ الْكِيمِيَاءَ فَقَالَ اللَّهُ أَ وَ لَمْ يَعْلَمْ أَنَّ اللَّهَ قَدْ أَهْلَكَ مِنْ قَبْلِهِ مِنَ الْقُرُونِ مَنْ هُوَ أَشَدُّ مِنْهُ قُوَّةً وَ أَكْثَرُ جَمْعاً وَ لا يُسْئَلُ عَنْ ذُنُوبِهِمُ الْمُجْرِمُونَ أَيْ لَا يُسْأَلُ مَنْ كَانَ قَبْلَهُمْ عَنْ ذُنُوبِ هَؤُلَاءِ فَخَرَجَ عَلى قَوْمِهِ فِي زِينَتِهِ قَالَ فِي الثِّيَابِ الْمُصَبَّغَاتِ يَجُرُّهَا بِالْأَرْضِ[52] فَ قالَ الَّذِينَ يُرِيدُونَ الْحَياةَ الدُّنْيا يا لَيْتَ لَنا مِثْلَ ما أُوتِيَ قارُونُ إِنَّهُ لَذُو حَظٍّ عَظِيمٍ فَقَالَ لَهُمُ الْخَاصُّ مِنْ أَصْحَابِ مُوسَى عَلَيْهِ السَّلَامُ وَيْلَكُمْ ثَوابُ اللَّهِ خَيْرٌ لِمَنْ آمَنَ وَ عَمِلَ صالِحاً وَ لا يُلَقَّاها إِلَّا الصَّابِرُونَ فَخَسَفْنا بِهِ وَ بِدارِهِ الْأَرْضَ فَما كانَ لَهُ مِنْ فِئَةٍ يَنْصُرُونَهُ مِنْ دُونِ اللَّهِ وَ ما كانَ مِنَ المُنْتَصِرِينَ وَ أَصْبَحَ الَّذِينَ تَمَنَّوْا مَكانَهُ بِالْأَمْسِ يَقُولُونَ وَيْكَأَنَّ اللَّهَ قَالَ هِيَ لُغَةٌ سُرْيَانِيَّةٌ يَبْسُطُ الرِّزْقَ لِمَنْ يَشاءُ مِنْ عِبادِهِ وَ يَقْدِرُ لَوْ لا أَنْ مَنَّ اللَّهُ عَلَيْنا لَخَسَفَ بِنا وَيْكَأَنَّهُ لا يُفْلِحُ الْكافِرُونَ وَ كَانَ سَبَبَ هَلَاكِ قَارُونَ أَنَّهُ لَمَّا أَخْرَجَ مُوسَى بَنِي إِسْرَائِيلَ مِنْ مِصْرَ وَ أَنْزَلَهُمُ الْبَادِيَةَ أَنْزَلَ اللَّهُ عَلَيْهِمُ الْمَنَّ وَ السَّلْوَى وَ انْفَجَرَ لَهُمْ مِنَ الْحَجَرِ اثْنَتَا عَشْرَةَ عَيْناً بَطِرُوا وَ قَالُوا لَنْ نَصْبِرَ عَلى طَعامٍ واحِدٍ فَادْعُ لَنا رَبَّكَ يُخْرِجْ لَنا مِمَّا تُنْبِتُ الْأَرْضُ مِنْ بَقْلِها وَ قِثَّائِها وَ فُومِها وَ عَدَسِها وَ بَصَلِها قالَ لَهُمْ مُوسَى أَ تَسْتَبْدِلُونَ الَّذِي هُوَ أَدْنى بِالَّذِي هُوَ خَيْرٌ اهْبِطُوا مِصْراً فَإِنَّ لَكُمْ ما سَأَلْتُمْ فَقَالُوا كَمَا حَكَى اللَّهُ إِنَّ فِيها قَوْماً جَبَّارِينَ وَ إِنَّا لَنْ نَدْخُلَها حَتَّى يَخْرُجُوا مِنْها ثُمَّ قَالُوا لِمُوسَى فَاذْهَبْ أَنْتَ وَ رَبُّكَ فَقاتِلا إِنَّا هاهُنا قاعِدُونَ فَفَرَضَ اللَّهُ عَلَيْهِمْ دُخُولَهَا وَ حَرَّمَهَا عَلَيْهِمْ أَرْبَعِينَ سَنَةً يَتِيهُونَ فِي الْأَرْضِ فَكَانُوا يَقُومُونَ مِنْ أَوَّلِ اللَّيْلِ وَ يَأْخُذُونَ فِي قِرَاءَةِ التَّوْرَاةِ وَ الدُّعَاءِ وَ الْبُكَاءِ وَ كَانَ قَارُونُ مِنْهُمْ وَ كَانَ يَقْرَأُ التَّوْرَاةَ وَ لَمْ يَكُنْ فِيهِمْ أَحْسَنُ صَوْتاً مِنْهُ وَ كَانَ يُسَمَّى الْمَنُونَ لِحُسْنِ قِرَاءَتِهِ وَ قَدْ كَانَ يَعْمَلُ الْكِيمِيَاءَ فَلَمَّا طَالَ الْأَمْرُ عَلَى بَنِي إِسْرَائِيلَ فِي التِّيهِ وَ التَّوْبَةِ وَ كَانَ قَارُونُ قَدِ امْتَنَعَ أَنْ يَدْخُلَ مَعَهُمْ فِي التَّوْبَةِ وَ كَانَ مُوسَى يُحِبُّهُ فَدَخَلَ إِلَيْهِ مُوسَى فَقَالَ لَهُ يَا قَارُونُ قَوْمُكَ فِي التَّوْبَةِ وَ أَنْتَ قَاعِدٌ هَاهُنَا ادْخُلْ مَعَهُمْ وَ إِلَّا نَزَلَ بِكَ الْعَذَابُ فَاسْتَهَانَ بِهِ وَ اسْتَهَزَأَ بِقَوْلِهِ فَخَرَجَ مُوسَى مِنْ عِنْدِهِ مُغْتَمّاً فَجَلَسَ فِي فَنَاءِ قَصْرِهِ وَ عَلَيْهِ جُبَّةُ شَعْرٍ وَ نَعْلَانِ مِنْ جِلْدِ حِمَارٍ شِرَاكُهُمَا مِنْ خُيُوطِ شَعْرٍ بِيَدِهِ الْعَصَا فَأَمَرَ قَارُونُ أَنْ يُصَبَّ عَلَيْهِ رَمَادٌ قَدْ خُلِطَ بِالْمَاءِ فَصُبَّ عَلَيْهِ فَغَضِبَ مُوسَى غَضَباً شَدِيداً وَ كَانَ فِي كَتِفِهِ شَعَرَاتٌ كَانَ إِذَا غَضِبَ خَرَجَتْ مِنْ ثِيَابِهِ وَ قَطَرَ مِنْهَا الدَّمُ فَقَالَ مُوسَى يَا رَبِّ إِنْ لَمْ تَغْضَبْ لِي فَلَسْتُ لَكَ بِنَبِيٍّ فَأَوْحَى اللَّهُ إِلَيْهِ قَدْ أَمَرْتُ السَّمَاوَاتِ وَ الْأَرْضَ أَنْ تطعك [تُطِيعَكَ] فَمُرْهُمَا بِمَا شِئْتَ وَ قَدْ كَانَ قَارُونُ أَمَرَ أَنْ يُغْلَقَ بَابُ الْقَصْرِ فَأَقْبَلَ مُوسَى فَأَوْمَأَ إِلَى الْأَبْوَابِ فَانْفَرَجَتْ وَ دَخَلَ عَلَيْهِ فَلَمَّا نَظَرَ إِلَيْهِ قَارُونُ عَلِمَ أَنَّهُ قَدْ أُوتِيَ بِالْعَذَابِ فَقَالَ يَا مُوسَى أَسْأَلُكَ بِالرَّحِمِ الَّتِي بَيْنِي وَ بَيْنَكَ فَقَالَ لَهُ مُوسَى يَا ابْنَ لَاوَى لَا تَرُدَّنِي مِنْ كَلَامِكَ يَا أَرْضُ خُذِيهِ فَدَخَلَ الْقَصْرُ بِمَا فِيهِ فِي الْأَرْضِ وَ دَخَلَ قَارُونُ فِي الْأَرْضِ إِلَى الرُّكْبَةِ فَبَكَى وَ حَلَّفَهُ بِالرَّحِمِ فَقَالَ لَهُ مُوسَى يَا ابْنَ لَاوَى لَا تَرُدَّنِي مِنْ كَلَامِكَ يَا أَرْضُ خُذِيهِ فَابْتَلَعَتْهُ بِقَصْرِهِ وَ خَزَائِنِهِ وَ هَذَا مَا قَالَ مُوسَى لِقَارُونَ يَوْمَ أَهْلَكَهُ اللَّهُ فَعَيَّرَهُ اللَّهُ بِمَا قَالَهُ لِقَارُونَ فَعَلِمَ مُوسَى أَنَّ اللَّهَ قَدْ عَيَّرَهُ بِذَلِكَ فَقَالَ يَا رَبِّ إِنَّ قَارُونَ دَعَانِي بِغَيْرِكَ وَ لَوْ دَعَانِي بِكَ لَأَجَبْتُهُ فَقَالَ اللَّهُ يَا ابْنِ لَاوَى لَا تَرُدَّنِي مِنْ كَلَامِكَ فَقَالَ مُوسَى يَا رَبِّ لَوْ عَلِمْتُ أَنَّ ذَلِكَ لَكَ رِضًا لَأَجَبْتُهُ فَقَالَ اللَّهُ تَعَالَى يَا مُوسَى وَ عِزَّتِي وَ جَلَالِي وَ جُودِي وَ مَجْدِي وَ عُلُوِّ مَكَانِي لَوْ أَنَّ قَارُونَ كَمَا دَعَاكَ دَعَانِي لَأَجَبْتُهُ وَ لَكِنَّهُ لَمَّا دَعَاكَ وَكَلْتُهُ إِلَيْكَ يَا ابْنَ عِمْرَانَ لَا تَجْزَعْ مِنَ الْمَوْتِ فَإِنِّي كَتَبْتُ الْمَوْتَ عَلَى كُلِّ نَفْسٍ وَ قَدْ مَهَّدْتُ لَكَ مِهَاداً لَوْ قَدْ وَرَدْتَ عَلَيْهِ لَقَرَّتْ عَيْنَاكَ فَخَرَجَ مُوسَى إِلَى جَبَلِ طُورِ سَيْنَاءَ مَعَ وَصِيِّهِ فَصَعِدَ مُوسَى الْجَبَلَ فَنَظَرَ إِلَى رَجُلٍ قَدْ أَقْبَلَ وَ مَعَهُ مِكْتَلٌ وَ مِسْحَاةٌ فَقَالَ لَهُ مُوسَى مَا تُرِيدُ قَالَ إِنَّ رَجُلًا مِنْ أَوْلِيَاءِ اللَّهِ قَدْ تُوُفِّيَ فَأَنَا أَحْفِرُ لَهُ قَبْراً فَقَالَ لَهُ مُوسَى أَ فَلَا أَعِينُكَ عَلَيْهِ قَالَ بَلَى قَالَ فَحَفَرَا الْقَبْرَ فَلَمَّا فَرَغَا أَرَادَ الرَّجُلُ أَنْ يَنْزِلَ إِلَى الْقَبْرِ فَقَالَ لَهُ مُوسَى مَا تُرِيدُ قَالَ أَدْخُلُ الْقَبْرَ فَأَنْظُرُ كَيْفَ مَضْجَعُهُ فَقَالَ مُوسَى أَنَا أَكْفِيكَ فَدَخَلَهُ مُوسَى فَاضْطَجَعَ فِيهِ فَقَبَضَ مَلَكُ الْمَوْتِ رُوحَهُ وَ انْضَمَّ عَلَيْهِ الْجَبَلَ
(opinion)[53]
2- فس، تفسير القمي أَبِي عَنِ ابْنِ أَبِي عُمَيْرٍ عَنْ جَمِيلٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ عَلَيْهِ السَّلَامُ فِي خَبَرِ يُونُسَ قَالَ فَدَخَلَ الْحُوتُ فِي بَحْرِ الْقُلْزُمِ ثُمَّ خَرَجَ إِلَى بَحْرِ مِصْرَ ثُمَّ دَخَلَ إِلَى بَحْرِ طَبَرِسْتَانَ ثُمَّ خَرَجَ فِي دِجْلَةَ الْغَوْرَاءِ
‘Tafseer Al-Qummi’ – My father, from Ibn Abu Umeyr, from Jameel,
‘From Abu Abdullah-asws in a Hadeeth of Yunus-as having said: ‘The whale entered into Al-Qalzam sea, then came out to the sea of Egypt, then entered into the sea of Tabarstan, then went out in Dajla Al-Gowra.
قَالَ ثُمَّ مَرَّتْ بِهِ تَحْتَ الْأَرْضِ حَتَّى لَحِقَتْ بِقَارُونَ وَ كَانَ قَارُونُ هَلَكَ فِي أَيَّامِ مُوسَى وَ وَكَّلَ اللَّهُ بِهِ مَلَكاً يُدْخِلُهُ فِي الْأَرْضِ كُلَّ يَوْمٍ قَامَةَ رَجُلٍ وَ كَانَ يُونُسُ فِي بَطْنِ الْحُوتِ يُسَبِّحُ اللَّهَ وَ يَسْتَغْفِرُهُ فَسَمِعَ قَارُونُ صَوْتَهُ فَقَالَ لِلْمَلَكِ الْمُوَكَّلِ بِهِ أَنْظِرْنِي فَإِنِّي أَسْمَعُ كَلَامَ آدَمِيٍّ فَأَوْحَى اللَّهُ إِلَى الْمَلَكِ الْمُوَكَّلِ بِهِ أَنْظِرْهُ فَأَنْظَرَهُ
He-asws said: ‘Then it passed with him-as underneath the earth until it met Qaroun-la. And Qaroun was destroyed in the days of Musa-as, and Allah-azwj Allocated an Angel, which entered him into the earth every day, and Yunus-as was in the belly of the whale Glorifying Allah-azwj and seeking His-azwj Forgiveness. Qaroun heard his-as voice and said to the Angel which was allocated to him, ‘Wait, for I hear the speech of a human’. Allah-azwj Revealed to the Angel who was allocated to him: “Wait”. He waited’.
ثُمَّ قَالَ قَارُونُ مَنْ أَنْتَ قَالَ يُونُسُ أَنَا الْمُذْنِبُ الْخَاطِئُ يُونُسُ بْنُ مَتَّى قَالَ فَمَا فَعَلَ شَدِيدُ الْغَضَبِ لِلَّهِ مُوسَى بْنُ عِمْرَانَ قَالَ هَيْهَاتَ هَلَكَ قَالَ فَمَا فَعَلَ الرَّءُوفُ الرَّحِيمُ عَلَى قَوْمِهِ هَارُونُ بْنُ عِمْرَانَ قَالَ هَلَكَ قَالَ فَمَا فَعَلَتْ كُلْثُمُ بِنْتُ عِمْرَانَ الَّتِي كَانَتْ سُمِّيَتْ لِي قَالَ هَيْهَاتَ مَا بَقِيَ مِنْ آلِ عِمْرَانَ أَحَدٌ
Then Qaroun said, ‘Who are you-as?’ Yunus-as said: ‘I-as am a sinner, an erroneous one, Yunus-as Bin Matta’. He said, ‘What was the intense Wrath of Allah-azwj for the sake of Musa-as Bin Imran-as?’ He-as said: ‘Far be it! Destroyed!’ He said, ‘What did the Kind, the Merciful Do with the people of Haroun-as Bin Imran-as?’ He-as said: ‘Destroyed!’ He said, ‘What did Kulsoom daughter of Imran do, the one who was named for me?’ He-as said: ‘Far be it! There did not remain even one from the Progeny of Imran’.
فَقَالَ قَارُونُ وَا أَسَفَاهْ عَلَى آلِ عِمْرَانَ فَشَكَرَ اللَّهُ لَهُ ذَلِكَ فَأَمَرَ اللَّهُ الْمَلَكَ الْمُوَكَّلَ بِهِ أَنْ يَرْفَعَ عَنْهُ الْعَذَابَ أَيَّامَ الدُّنْيَا فَرُفِعَ عَنْهُ الْخَبَرَ
Qaroun said, ‘O regret, upon the Progeny of Imran! He thanked Allah-azwj for that, therefore Allah-azwj Commanded the Angel who was Allocated to him that he should lift the Punishment from him, for the days of the world. He raised it from him’ – the Hadeeth’.[54]
3- ص، قصص الأنبياء عليهم السلام أَمَرَ مُوسَى عَلَيْهِ السَّلَامُ قَارُونَ أَنْ يُعَلِّقَ فِي رِدَائِهِ خُيُوطاً خُضْراً فَلَمْ يُطِعْهُ وَ اسْتَكْبَرَ وَ قَالَ إِنَّمَا يَفْعَلُ ذَلِكَ الْأَرْبَابُ بِعَبِيدِهِمْ كَيْمَا يَتَمَيَّزُوا
‘Qasas Al-Anbiya-as’ – Musa-as instructed Qaroun to attach green threads in his robe, but he did not obey him-as and became arrogant and said, ‘But rather, the masters do that with their slaves so that they may be distinguished!’
وَ خَرَجَ عَلَى مُوسَى فِي زِينَتِهِ عَلَى بَغْلَةٍ شَهْبَاءَ وَ مَعَهُ أَرْبَعَةُ آلَافِ مُقَاتِلٍ وَ ثَلَاثُمِائَةِ وَصِيفَةٍ عَلَيْهِنَّ الْحُلِيُّ وَ قَالَ لِمُوسَى أَنَا خَيْرٌ مِنْكَ
And he came out against Musa-as in his finery upon a grey mule, and there were four thousand fighters and three hundred butlers having the jewellery upon them, and he said to Musa-as, ‘I am better than you-as!’
فَلَمَّا رَأَى ذَلِكَ مُوسَى عَلَيْهِ السَّلَامُ قَالَ لِقَارُونَ ابْرُزْ بِنَا فَادْعُ عَلَيَّ وَ أَدْعُو عَلَيْكَ وَ كَانَ ابْنَ عَمٍّ لِمُوسَى عَلَيْهِ السَّلَامُ فَأَمَرَ الْأَرْضَ فَأَخَذَتْ قَارُونَ إِلَى رُكْبَتَيْهِ فَقَالَ أَنْشُدُكَ اللَّهَ وَ الرَّحِمَ يَا مُوسَى فَابْتَلَعَتْهُ الْأَرْضُ وَ خَسَفَ بِهِ وَ بِدَارِهِ
When Musa-as saw that he said to Qaroun: ‘Let us go out. Supplicate against me-as and I-as shall supplicate against you!’ – and he was a cousin of Musa-as. He-as ordered the ground, it seized Qaroun up to his knees. He said, ‘I adjure you-as with Allah-azwj and the kinship, O Musa-as!’ But the ground swallowed him and submerged with him and his house’.[55]
4- ص، قصص الأنبياء عليهم السلام عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ السَّائِبِ عَنْ أَبِي صَالِحٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ: كَانَ قَارُونُ ابْنَ عَمِّ مُوسَى عَلَيْهِ السَّلَامُ وَ كَانَتْ فِي زَمَانِ مُوسَى امْرَأَةٌ بَغِيٌّ لَهَا جَمَالٌ وَ هَيْئَةٌ فَقَالَ لَهَا قَارُونُ أُعْطِيكَ مِائَةَ أَلْفِ دِرْهَمٍ وَ تَجِيئِينَ غَداً إِلَى مُوسَى وَ هُوَ جَالِسٌ عِنْدَ بَنِي إِسْرَائِيلَ يَتْلُو عَلَيْهِمُ التَّوْرَاةَ فَتَقُولِينَ يَا مَعْشَرَ بَنِي إِسْرَائِيلَ إِنَّ مُوسَى دَعَانِي إِلَى نَفْسِهِ فَأَخَذْتُ مِنْهُ مِائَةَ أَلْفِ دِرْهَمٍ
‘Qasas Al-Anbiya-as’ – From Muhammad Bin Al Sa’aib, from Abu Salih, from Ibn Abbas who said, ‘Qaroun was a cousin of Musa-as, and there was a prostitute woman in the era of Musa-as having beauty and attraction for her. Qaroun said to her, ‘I will give you a hundred thousand Dirhams, and tomorrow you will go to Musa-as while he-as is seated in the presence of the children of Israel reciting the Torah unto them, and you will say, ‘O community of the children of Israel! Musa-as had invited me to himself, and I took one hundred thousand Dirhams from him-as’.
فَلَمَّا أَصْبَحَتْ جَاءَتِ الْمَرْأَةُ الْبَغِيُّ فَقَامَتْ عَلَى رُءُوسِهِمْ وَ كَانَ قَارُونُ حَضَرَ فِي زِينَتِهِ فَقَالَتِ الْمَرْأَةُ يَا مُوسَى إِنَّ قَارُونَ أَعْطَانِي مِائَةَ أَلْفِ دِرْهَمٍ عَلَى أَنْ أَقُولَ بَيْنَ بَنِي إِسْرَائِيلَ عَلَى رُءُوسِ الْأَشْهَادِ أَنَّكَ دَعَوْتَنِي إِلَى نَفْسِكَ وَ مَعَاذَ اللَّهِ أَنْ تَكُونَ دَعَوْتَنِي لَقَدْ أَكْرَمَكَ اللَّهُ عَنْ ذَلِكَ
When morning came, the prostitute woman came and stood by their heads, and Qaroun was present in his finery. The woman said, ‘O Musa-as! Qaroun have me a hundred thousand Dirhams upon the condition that I say in the midst of the children of Israel, upon the heads of the witnesses that you-as had invited me to yourself-as, and Allah-azwj Forbid that you-as would invite me! Allah-azwj has Honoured you-as above that!’
فَقَالَ مُوسَى لِلْأَرْضِ خُذِيهِ فَأَخَذَتْهُ وَ ابْتَلَعَتْهُ وَ إِنَّهُ لَيَتَجَلْجَلُ مَا بَلَغَ وَ لِلَّهِ الْحَمْدُ
Musa-as said to the ground: ‘Seize him!’ It seized him and swallowed him, and he tumbled falling tto what he reached and for Allah-azwj is the Praise!’[56]
5- عدة، عدة الداعي رَوَى مُحَمَّدُ بْنُ خَالِدٍ فِي كِتَابِهِ عَنِ النَّبِيِّ ص قَالَ: لَمَّا صَارَ يُونُسُ إِلَى الْبَحْرِ الَّذِي فِيهِ قَارُونُ قَالَ قَارُونُ لِلْمَلَكِ الْمُوَكَّلِ بِهِ مَا هَذَا الدَّوِيُّ وَ الْهَوْلُ الَّذِي أَسْمَعُهُ قَالَ لَهُ الْمَلَكُ هَذَا يُونُسُ الَّذِي حَبَسَهُ اللَّهُ فِي بَطْنِ الْحُوتِ فَجَالَتْ بِهِ الْبِحَارُ السَّبْعَةُ حَتَّى صَارَتْ بِهِ إِلَى هَذَا الْبَحْرِ فَهَذَا الدَّوِيُّ وَ الْهَوْلُ لِمَكَانِهِ
‘Uddat Al Daie’ – It is reported from Muhammad Bin Khalid in his book,
‘From the Prophet-saww having said: ‘When Yunus-as came to the sea wherein was Qaroun-la, Qaroun-la said to the Angel allocated with him-la, ‘What is the rumbling and the terror which I-la hear?’ The Angel said to him-la, ‘This is Yunus-as whom Allah-azwj has Imprisoned in the belly of the whale. It swam with him-as the seven seas until it came with him-as to this sea, so this is the rumbling and the terror of his-as place’.
قَالَ أَ فَتَأْذَنُ لِي فِي كَلَامِهِ فَقَالَ قَدْ أَذِنْتُ لَكَ فَقَالَ لَهُ قَارُونُ يَا يُونُسُ أَ لَا تُبْتَ إِلَى رَبِّكَ فَقَالَ لَهُ يُونُسُ أَ لَا تُبْتَ أَنْتَ إِلَى رَبِّكَ فَقَالَ لَهُ قَارُونُ إِنَّ تَوْبَتِي جُعِلَتْ إِلَى مُوسَى وَ قَدْ تُبْتُ إِلَى مُوسَى وَ لَمْ يَقْبَلْ مِنِّي وَ أَنْتَ لَوْ تُبْتَ إِلَى اللَّهِ لَوَجَدْتَهُ عِنْدَ أَوَّلِ قَدَمٍ تَرْجِعُ بِهَا إِلَيْهِ
He-la said, ‘Will you allow me-la to speak to him-as?’ He said, ‘I have permitted you-la’. Qaroun-la said to him-as, ‘O Yunus-as! Did you-as not repent to your-as Lord-azwj?’ Yunus-as said to him-la: ‘Did you-la not repent to your-la Lord-azwj?’ Qaroun-la said to him-as, ‘My-la repentance was made to Musa-as and I-la had repented to Musa-as but he-as did not accept from me-la; and you-as, if you-as had repented to Allah-azwj, would have found Him-azwj during the first step, returning with it (Forgiveness)’’.[57]
CHAPTER 9 – STORY OF SLAUGHTER OF THE COW
الآيات البقرة وَ إِذْ قالَ مُوسى لِقَوْمِهِ إِنَّ اللَّهَ يَأْمُرُكُمْ أَنْ تَذْبَحُوا بَقَرَةً قالُوا أَ تَتَّخِذُنا هُزُواً قالَ أَعُوذُ بِاللَّهِ أَنْ أَكُونَ مِنَ الْجاهِلِينَ
The Verses – (Surah) Al Baqarah: And when Musa said to his people: ‘Allah is Commanding you that you should be slaughtering a cow’. They said: ‘Are you taking us for mockery?’ He said: ‘I seek Refuge with Allah from becoming one of the ignorant ones’. [2:67]
قالُوا ادْعُ لَنا رَبَّكَ يُبَيِّنْ لَنا ما هِيَ قالَ إِنَّهُ يَقُولُ إِنَّها بَقَرَةٌ لا فارِضٌ وَ لا بِكْرٌ عَوانٌ بَيْنَ ذلِكَ فَافْعَلُوا ما تُؤْمَرُونَ
They said: ‘Supplicate for us to your Lord to clarify for us what it is’. He said: He is Saying, “It is a cow neither with calves nor a virgin, of an age between that; therefore do what you are being Commanded”. [2:68]
قالُوا ادْعُ لَنا رَبَّكَ يُبَيِّنْ لَنا ما لَوْنُها قالَ إِنَّهُ يَقُولُ إِنَّها بَقَرَةٌ صَفْراءُ فاقِعٌ لَوْنُها تَسُرُّ النَّاظِرِينَ
They said: ‘Supplicate for us to your Lord to Clarify for us what its colour is’. He said, ‘He-azwj is Saying: “It is bright yellow, such that its colour delighting the beholders”. [2:69]
قالُوا ادْعُ لَنا رَبَّكَ يُبَيِّنْ لَنا ما هِيَ إِنَّ الْبَقَرَ تَشابَهَ عَلَيْنا وَ إِنَّا إِنْ شاءَ اللَّهُ لَمُهْتَدُونَ
They said: ‘Supplicate for us to your Lord to Clarify for us what it is. The cows are alike upon us, and we will, if Allah so Desires, be guided aright. [2:70]
قالَ إِنَّهُ يَقُولُ إِنَّها بَقَرَةٌ لا ذَلُولٌ تُثِيرُ الْأَرْضَ وَ لا تَسْقِي الْحَرْثَ مُسَلَّمَةٌ لا شِيَةَ فِيها قالُوا الْآنَ جِئْتَ بِالْحَقِّ فَذَبَحُوها وَ ما كادُوا يَفْعَلُونَ
He said: ‘He is Saying: “It is neither a cow trained to plough the land, nor irrigate the farm, sound, there being no blemish in it”. They said: ‘Now you have come with the Truth’. So they slaughtered it, and they were almost not doing it. [2:71]
وَ إِذْ قَتَلْتُمْ نَفْساً فَادَّارَأْتُمْ فِيها وَ اللَّهُ مُخْرِجٌ ما كُنْتُمْ تَكْتُمُونَ
[2:72] And when you killed a soul, so you disputed with regards to it, and Allah was to Bring forth what you were concealing [2:72]
فَقُلْنا اضْرِبُوهُ بِبَعْضِها كَذلِكَ يُحْيِ اللَّهُ الْمَوْتى وَ يُرِيكُمْ آياتِهِ لَعَلَّكُمْ تَعْقِلُونَ
So We Said: Strike it with part of it. Thus Allah Revives the dead, and He Shows you His Signs so that you may be minding [2:73]
1- فس، تفسير القمي أَبِي عَنِ ابْنِ أَبِي عُمَيْرٍ عَنْ بَعْضِ رِجَالِهِ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ عَلَيْهِ السَّلَامُ قَالَ: إِنَّ رَجُلًا مِنْ خِيَارِ بَنِي إِسْرَائِيلَ وَ عُلَمَائِهِمْ خَطَبَ امْرَأَةً مِنْهُمْ فَأَنْعَمَتْ لَهُ وَ خَطَبَهَا ابْنُ عَمٍّ لِذَلِكَ الرَّجُلِ وَ كَانَ فَاسِقاً رَدِيئاً فَلَمْ يُنْعِمُوا لَهُ فَحَسَدَ ابْنُ عَمِّهِ الَّذِي أَنْعَمُوا لَهُ فَقَعَدَ لَهُ فَقَتَلَهُ غِيلَةً ثُمَّ حَمَلَهُ إِلَى مُوسَى عَلَيْهِ السَّلَامُ فَقَالَ يَا نَبِيَّ اللَّهِ هَذَا ابْنُ عَمِّي فَقَدْ قُتِلَ
‘Tafseer Al-Qummi’ – My father, from Ibn Abu Umeyr, from one of his men,
‘From Abu Abdullah-asws having said: ‘A man from the elite of the Children of Israel and their scholars proposed to a woman from them, and she said yes to him, and a cousin of that man (also) proposed to her, and he was immoral, evil and she did not say yes to him. His cousin envied the one who had been accepted, and he laid in waiting for him and killed him in an assassination, then carried him to Musa-as and he said, ‘O Prophet-as of Allah-azwj! This is a cousin of mine who had been killed’.
فَقَالَ مُوسَى عَلَيْهِ السَّلَامُ مَنْ قَتَلَهُ قَالَ لَا أَدْرِي وَ كَانَ الْقَتْلُ فِي بَنِي إِسْرَائِيلَ عَظِيماً جِدّاً فَعَظُمَ ذَلِكَ عَلَى مُوسَى فَاجْتَمَعَ إِلَيْهِ بَنُو إِسْرَائِيلَ فَقَالُوا مَا تَرَى يَا نَبِيَّ اللَّهِ
Musa-as said: ‘Who killed him?’ He said, ‘I don’t know’. And it was so, the murder among the Children of Israel was considered very grievous, so that was grievous upon Musa-as and he-as gathered the Children of Israel to him-as. They said, ‘What is your-as view, O Prophet-as of Allah-azwj?’
وَ كَانَ فِي بَنِي إِسْرَائِيلَ رَجُلٌ لَهُ بَقَرَةٌ وَ كَانَ لَهُ ابْنٌ بَارٌّ وَ كَانَ عِنْدَ ابْنِهِ سِلْعَةٌ فَجَاءَ قَوْمٌ يَطْلُبُونَ سِلْعَتَهُ وَ كَانَ مِفْتَاحُ بَيْتِهِ تَحْتَ رَأْسِ أَبِيهِ وَ كَانَ نَائِماً وَ كَرِهَ ابْنُهُ أَنْ يُنَبِّهَهُ وَ يُنَغِّصَ عَلَيْهِ نَوْمَهُ فَانْصَرَفَ الْقَوْمُ فَلَمْ يَشْتَرُوا سِلْعَتَهُ
And there used to be a man among the Children of Israel who had a cow for him and had a righteous son and with his son was some merchandise. A group came seeking his merchandise, and the key to his house was beneath the head of his father and he was sleeping, and his son disliked to awake him and disturb his sleep upon him. The group left and did not buy his merchandise.
فَلَمَّا انْتَبَهَ أَبُوهُ قَالَ لَهُ يَا بُنَيَّ مَا ذَا صَنَعْتَ فِي سِلْعَتِكَ قَالَ هِيَ قَائِمَةٌ لَمْ أَبِعْهَا لِأَنَّ الْمِفْتَاحَ كَانَ تَحْتَ رَأْسِكَ فَكَرِهْتُ أَنْ أُنَبِّهَكَ وَ أُنَغِّصَ عَلَيْكَ نَوْمَكَ قَالَ لَهُ أَبُوهُ قَدْ جَعَلْتُ هَذِهِ الْبَقَرَةَ لَكَ عِوَضاً عَمَّا فَاتَكَ مِنْ رِبْحِ سِلْعَتِكَ وَ شَكَرَ اللَّهُ لِابْنِهِ مَا فَعَلَ بِأَبِيهِ
When his father awoke, said to him, ‘O my son! What is that which you did with your merchandise?’ He said, ‘It still stands. I did not sell it because the key was beneath your head, and I disliked awakening you and disturbing your sleep upon you. His father said to him, ‘I hereby make this cow to be for you in its stead from what you lost from the profit of your merchandise’, and he thanked Allah-azwj for his son what he had done with his father.
وَ أَمَرَ مُوسَى بَنِي إِسْرَائِيلَ أَنْ يَذْبَحُوا تِلْكَ الْبَقَرَةَ بِعَيْنِهَا فَلَمَّا اجْتَمَعُوا إِلَى مُوسَى وَ بَكَوْا وَ ضَجُّوا قَالَ لَهُمْ مُوسَى إِنَّ اللَّهَ يَأْمُرُكُمْ أَنْ تَذْبَحُوا بَقَرَةً فَتَعَجَّبُوا وَ قَالُوا أَ تَتَّخِذُنا هُزُواً نَأْتِيكَ بِقَتِيلٍ فَتَقُولُ اذْبَحُوا بَقَرَةً فَقَالَ لَهُمْ مُوسَى أَعُوذُ بِاللَّهِ أَنْ أَكُونَ مِنَ الْجاهِلِينَ
And Musa ordered the Children of Israel to slaughter that cow exactly. When they gathered to Musa-as and cried and made noise, Musa-as said to them: ‘Allah is Commanding you that you should be slaughtering a cow’. – they were astonished and They said: ‘Are you taking us for mockery?’ – We come to you with a murdered one and you-as are saying: ‘Slaughter a cow’?’ So, Musa-as said to them: ‘I seek Refuge with Allah from becoming one of the ignorant ones’. [2:67].
فَعَلِمُوا أَنَّهُمْ قَدْ أَخْطَئُوا فَقَالُوا ادْعُ لَنا رَبَّكَ يُبَيِّنْ لَنا ما هِيَ قالَ إِنَّهُ يَقُولُ إِنَّها بَقَرَةٌ لا فارِضٌ وَ لا بِكْرٌ وَ الْفَارِضُ الَّتِي قَدْ ضَرَبَهَا الْفَحْلُ وَ لَمْ تَحْمِلْ وَ الْبِكْرُ الَّتِي لَمْ يَضْرِبْهَا الْفَحْلُ
They came to know that they were mistaken, They said: ‘Supplicate for us to your Lord to clarify for us what it is’. He said: He is Saying, “It is a cow neither with calves nor a virgin, [2:68]. And ‘Al-Fariz’ is the one who had been attained by the stallion but did not become pregnant, and the virgin is one whom the stallion had yet to attain.
فَقَالُوا ادْعُ لَنا رَبَّكَ يُبَيِّنْ لَنا ما لَوْنُها قالَ إِنَّهُ يَقُولُ إِنَّها بَقَرَةٌ صَفْراءُ فاقِعٌ لَوْنُها أَيْ شَدِيدَةُ الصُّفْرَةِ تَسُرُّ النَّاظِرِينَ إِلَيْهَا قالُوا ادْعُ لَنا رَبَّكَ يُبَيِّنْ لَنا ما هِيَ إِنَّ الْبَقَرَ تَشابَهَ عَلَيْنا وَ إِنَّا إِنْ شاءَ اللَّهُ لَمُهْتَدُونَ
They said: ‘Supplicate for us to your Lord to Clarify for us what its colour is’. He said, ‘He-azwj is Saying: “It is bright yellow, such that its colour – i.e. intensely yellow, delighting the beholders”. [2:69]. To it, They said: ‘Supplicate for us to your Lord to Clarify for us what it is. The cows are alike upon us, and we will, if Allah so Desires, be guided aright. [2:70].
قالَ إِنَّهُ يَقُولُ إِنَّها بَقَرَةٌ لا ذَلُولٌ تُثِيرُ الْأَرْضَ أَيْ لَمْ تَذَلَّلْ وَ لا تَسْقِي الْحَرْثَ أَيْ لَا تَسْقِي الزَّرْعَ مُسَلَّمَةٌ لا شِيَةَ فِيها أَيْ لَا نُقْطَةَ فِيهَا إِلَّا الصُّفْرَةُ قالُوا الْآنَ جِئْتَ بِالْحَقِ هِيَ بَقَرَةُ فُلَانٍ فَذَهَبُوا لِيَشْتَرُوهَا فَقَالَ لَا أَبِيعُهَا إِلَّا بِمِلْءِ جِلْدِهَا ذَهَباً
He said: ‘He is Saying: “It is neither a cow trained to plough the land, – i.e. not subservient, nor irrigate the farm,– i.e. not irrigating the plants, sound, there being no blemish in it”. – i.e., no spots on it, except the yellow. They said: ‘Now you have come with the Truth’. [2:71], it is a cow of so and so. So, they went to buy it, but he said, ‘I will not sell it except for one hundred skins filled with gold’.
فَرَجَعُوا إِلَى مُوسَى عَلَيْهِ السَّلَامُ فَأَخْبَرُوهُ فَقَالَ لَهُمْ مُوسَى لَا بُدَّ لَكُمْ مِنْ ذَبْحِهَا بِعَيْنِهَا فَاشْتَرَوْهَا بِمِلْءِ جِلْدِهَا ذَهَباً فَذَبَحُوهَا ثُمَّ قَالُوا يَا نَبِيَّ اللَّهِ مَا تَأْمُرُنَا فَأَوْحَى اللَّهُ تَبَارَكَ وَ تَعَالَى إِلَيْهِ قُلْ لَهُمُ اضْرِبُوهُ بِبَعْضِهَا وَ قُولُوا مَنْ قَتَلَكَ
They returned to Musa-as and informed him-as. Musa-as said to them: ‘There is no escape for you from slaughtering exactly it’. They bought it for one hundred skins filled with gold and slaughtered it, then they said, ‘O Prophet-as of Allah-azwj! What are your-as orders?’ Allah-azwj Blessed and Exalted Revealed to him-as: “Say to them: ‘Strike it with part of it, and be saying: ‘Who killed you?’”.
فَأَخَذُوا الذَّنَبَ فَضَرَبُوهُ بِهِ وَ قَالُوا مَنْ قَتَلَكَ يَا فُلَانُ فَقَالَ فُلَانُ بْنُ فُلَانٍ ابْنُ عَمِّيَ الَّذِي جَاءَ بِهِ وَ هُوَ قَوْلُهُ فَقُلْنا اضْرِبُوهُ بِبَعْضِها كَذلِكَ يُحْيِ اللَّهُ الْمَوْتى وَ يُرِيكُمْ آياتِهِ لَعَلَّكُمْ تَعْقِلُونَ
Then they took the tail and struck him with it and say: ‘Who killed you, O so and so?’ He said, ‘So and so, son of so and so, son of my uncle who had come with it’, and it is His-azwj Word: So We Said: Strike it with part of it. Thus Allah Revives the dead, and He Shows you His Signs so that you may be minding [2:73]’’.[58]
Note –
وَ رَوَى الْكُلَيْنِيُّ عَنْ عِدَّةٍ مِنْ أَصْحَابِهِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ عَنْ بَعْضِ أَصْحَابِهِ بَلَغَ بِهِ جَابِرَ الْجُعْفِيِّ عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ عَلَيْهِ السَّلَامُ قَالَ: مَنْ لَبِسَ نَعْلًا صَفْرَاءَ لَمْ يَزَلْ يَنْظُرُ فِي سُرُورٍ مَا دَامَتْ عَلَيْهِ لِأَنَّ اللَّهَ عَزَّ وَ جَلَّ يَقُولُ صَفْراءُ فاقِعٌ لَوْنُها تَسُرُّ النَّاظِرِينَ
And it is reported by Al-Kulayni, from a number of his companions, from Ahmad Bin Abu Abdullah, from one of his companions, Ja’far Al Jufy conveyed it from Abu Ja’far-asws having said: ‘One who wear yellow slippers will not cease to be in happiness for as long as it is upon him, because Allah-azwj Mighty and Majestic Says: “It is bright yellow, such that its colour delighting the beholders” [2:69]’.
2- ن، عيون أخبار الرضا عليه السلام أَبِي عَنِ الْكُمَيْدَانِيِّ وَ مُحَمَّدٍ الْعَطَّارِ عَنِ ابْنِ عِيسَى عَنِ الْبَزَنْطِيِّ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا الْحَسَنِ الرِّضَا عَلَيْهِ السَّلَامُ يَقُولُ إِنَّ رَجُلًا مِنْ بَنِي إِسْرَائِيلَ قَتَلَ قَرَابَةً لَهُ ثُمَّ أَخَذَهُ فَطَرَحَهُ عَلَى طَرِيقِ أَفْضَلِ سِبْطٍ مِنْ أَسْبَاطِ بَنِي إِسْرَائِيلَ ثُمَّ جَاءَ يَطْلُبُ بِدَمِهِ فَقَالُوا لِمُوسَى عَلَيْهِ السَّلَامُ إِنَّ سِبْطَ آلِ فُلَانٍ قَتَلُوا فُلَاناً فَأَخْبِرْنَا مَنْ قَتَلَهُ
‘Uyoun Akhbar Al-Reza-asws’ – My father, from Al Kameydani, and Muhammad al Attar, from Ibn Isa, from Al Bazanty who said,
‘‘I heard Al-Reza-asws saying: ‘A man from the Children of Israel killed a relative of his. Then he took him and threw him upon a road of the most superior tribe from the tribes of the Children of Israel, then went over seeking his blood (wergild). They said to Musa-as, ‘A tribe from the family of so and so killed so and so, inform us who killed him?’
قَالَ ائْتُونِي بِبَقَرَةٍ قَالُوا أَ تَتَّخِذُنا هُزُواً قالَ أَعُوذُ بِاللَّهِ أَنْ أَكُونَ مِنَ الْجاهِلِينَ وَ لَوْ أَنَّهُمْ عَمَدُوا إِلَى بَقَرَةٍ أَجْزَأَتْهُمْ وَ لَكِنْ شَدَّدُوا فَشَدَّدَ اللَّهُ عَلَيْهِمْ
He-as said: ‘Bring me a cow’. They said, ‘They said: Are you taking us for mockery? He said: I seek Refuge with Allah from becoming one of the ignorant ones [2:67]. And, had they deliberated (at that point), to whichever cow, it would have sufficed them, but they were difficult, so Allah-azwj was Difficult upon them.
قالُوا ادْعُ لَنا رَبَّكَ يُبَيِّنْ لَنا ما هِيَ قالَ إِنَّهُ يَقُولُ إِنَّها بَقَرَةٌ لا فارِضٌ وَ لا بِكْرٌ يَعْنِي لَا كَبِيرَةٌ وَ لَا صَغِيرَةٌ عَوانٌ بَيْنَ ذلِكَ وَ لَوْ أَنَّهُمْ عَمَدُوا إِلَى بَقَرَةٍ أَجْزَأَتْهُمْ وَ لَكِنْ شَدَّدُوا فَشَدَّدَ اللَّهُ عَلَيْهِمْ
They said: ‘Supplicate for us to your Lord to clarify for us what it is’. He said: He is Saying, “It is a cow neither with calves nor a virgin – meaning neither too young nor too old, of an age between that; therefore do what you are being Commanded”. [2:68] And had they deliberated to whichever cow, it would have suffice them, but they were difficult, so Allah-azwj was Difficult upon them.
قالُوا ادْعُ لَنا رَبَّكَ يُبَيِّنْ لَنا ما لَوْنُها قالَ إِنَّهُ يَقُولُ إِنَّها بَقَرَةٌ صَفْراءُ فاقِعٌ لَوْنُها تَسُرُّ النَّاظِرِينَ وَ لَوْ أَنَّهُمْ عَمَدُوا إِلَى بَقَرَةٍ لَأَجْزَأَتْهُمْ وَ لَكِنْ شَدَّدُوا فَشَدَّدَ اللَّهُ عَلَيْهِمْ
They said: ‘Supplicate for us to your Lord to Clarify for us what its colour is’. He said, ‘He-azwj is Saying: “It is bright yellow, such that its colour delighting the beholders”. [2:69] And had they deliberated to a cow, it would have suffice them, but they were difficult, so Allah-azwj was Difficult upon them.
قالُوا ادْعُ لَنا رَبَّكَ يُبَيِّنْ لَنا ما هِيَ إِنَّ الْبَقَرَ تَشابَهَ عَلَيْنا وَ إِنَّا إِنْ شاءَ اللَّهُ لَمُهْتَدُونَ قالَ إِنَّهُ يَقُولُ إِنَّها بَقَرَةٌ لا ذَلُولٌ تُثِيرُ الْأَرْضَ وَ لا تَسْقِي الْحَرْثَ مُسَلَّمَةٌ لا شِيَةَ فِيها قالُوا الْآنَ جِئْتَ بِالْحَقِ
They said: ‘Supplicate for us to your Lord to Clarify for us what it is. The cows are alike upon us, and we will, if Allah so Desires, be guided aright. [2:70] He said: ‘He is Saying: “It is neither a cow trained to plough the land, nor irrigate the farm, sound, there being no blemish in it”. They said: ‘Now you have come with the Truth’. [2:71].
فَطَلَبُوهَا فَوَجَدُوهَا عِنْدَ فَتًى مِنْ بَنِي إِسْرَائِيلَ فَقَالَ لَا أَبِيعُهَا إِلَّا بِمِلْءِ مَسْكِهَا ذَهَباً فَجَاءُوا إِلَى مُوسَى عَلَيْهِ السَّلَامُ فَقَالُوا لَهُ ذَلِكَ فَقَالَ اشْتَرُوهَا فَاشْتَرَوْهَا وَ جَاءُوا بِهَا فَأَمَرَ بِذَبْحِهَا ثُمَّ أَمَرَ أَنْ يُضْرَبُ الْمَيِّتُ بِذَنَبِهَا فَلَمَّا فَعَلُوا ذَلِكَ حَيِيَ الْمَقْتُولُ وَ قَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّ ابْنَ عَمِّي قَتَلَنِي دُونَ مَنْ يُدَّعَى عَلَيْهِ قَتْلِي فَعَلِمُوا بِذَلِكَ قَاتِلَهُ
They sought it and they found it in the presence of a youth from the Children of Israel. But he said, ‘I will not sell it with except for a bull skin filled with gold’. They came over to Musa-as and they said that to him-as. He-as said: ‘Buy it’. They bought it and came over with it. He-as ordered them with slaughtering it, then instructed that they strike the deceased with its tail. When they did that, the killed ones (became) alive and said, ‘O Rasool-as of Allah-azwj! A son of my uncle killed me besides the one who invited me over it for my killing’. Thus, they knew by that, his killer.
فَقَالَ لِرَسُولِ اللَّهِ مُوسَى عَلَيْهِ السَّلَامُ بَعْضُ أَصْحَابِهِ إِنَّ هَذِهِ الْبَقَرَةَ لَهَا نَبَأٌ فَقَالَ وَ مَا هُوَ قَالَ إِنَّ فَتًى مِنْ بَنِي إِسْرَائِيلَ كَانَ بَارّاً بِأَبِيهِ وَ إِنَّهُ اشْتَرَى بَيْعاً فَجَاءَ إِلَى أَبِيهِ فَرَأَى وَ الْأَقَالِيدُ تَحْتَ رَأْسِهِ فَكَرِهَ أَنْ يُوقِظَهُ فَتَرَكَ ذَلِكَ الْبَيْعَ فَاسْتَيْقَظَ أَبُوهُ فَأَخْبَرَهُ فَقَالَ أَحْسَنْتَ خُذْ هَذِهِ الْبَقَرَةَ فَهِيَ لَكَ عِوَضاً لِمَا فَاتَكَ
Some of his-as companions said to Rasool-as of Allah-azwj Musa-as: ‘This cow, there is some news for it?’ He-as said, ‘And what is it?’. They said, ‘A youth from the Children of Israel was rightful with his father, and he had bought something. He came over to his father and the keys (to the money) was beneath his head, and he disliked waking him. He left that sale. His father woke up (later one), and he informed him. He said to him, ‘Excellent! Take this cow, for it is for you instead of what (deal) you lost’.
قَالَ فَقَالَ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ مُوسَى عَلَيْهِ السَّلَامُ انْظُرُوا إِلَى الْبِرِّ مَا بَلَغَ بِأَهْلِهِ
He-asws said: ‘Rasool-as of Allah-azwj Musa-as said to him: ‘Look at the righteousness, what (benefits) reach its performer!’’.[59]
3- ص، قصص الأنبياء عليهم السلام بِإِسْنَادِهِ إِلَى الصَّدُوقِ عَنْ أَبِيهِ عَنْ سَعْدٍ عَنِ ابْنِ عِيسَى عَنِ الْبَزَنْطِيِّ عَنْ أَبَانِ بْنِ عُثْمَانَ عَنْ أَبِي حَمْزَةَ عَنْ عِكْرِمَةَ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ: كَانَ فِي مَدِينَةٍ اثْنَا عَشَرَ سِبْطاً أُمَّةٌ أَبْرَارٌ وَ كَانَ فِيهِمْ شَيْخٌ لَهُ ابْنَةٌ وَ لَهُ ابْنُ أَخٍ خَطَبَهَا إِلَيْهِ فَأَبَى أَنْ يُزَوِّجَهَا فَزَوَّجَهَا مِنْ غَيْرِهِ فَقَعَدَ لَهُ فِي الطَّرِيقِ إِلَى الْمَسْجِدِ فَقَتَلَهُ وَ طَرَحَهُ عَلَى طَرِيقِ أَفْضَلِ سِبْطٍ لَهُمْ ثُمَّ غَدَا يُخَاصِمُهُمْ فِيهِ
‘Qasas Al-Anbiya-as’ – By his chain to Al Sadouq, from his father, from Sa’ad, from Ibn Isa from Aban Bin Usman, from Abu Hamza, from Ikrima (Bin Abu Jahl-la), from Ibn Abbas who said,
‘There were twelve tribes in a city, a righteous community, and among them was an old man having a daughter for him and a neqphes of his proposed to him (for his daughter). He refused for him to marry her and got her married to someone else. He lay in wait for him in the road to the Masjid. He killed him and dropped his body upon a road of the best of the tribes of their. In the morning he disputed them regarding him.
فَانْتَهَوْا إِلَى مُوسَى ص فَأَخْبَرُوهُ فَأَمَرَهُمْ أَنْ يَذْبَحُوا بَقَرَةً قالُوا أَ تَتَّخِذُنا هُزُواً نَسْأَلُكَ مَنْ قَتَلَ هَذَا تَقُولُ اذْبَحُوا بَقَرَةً قالَ أَعُوذُ بِاللَّهِ أَنْ أَكُونَ مِنَ الْجاهِلِينَ وَ لَوِ انْطَلَقُوا إِلَى بَقَرَةٍ لَأُجِيزَتْ وَ لَكِنْ شَدَّدُوا فَشَدَّدَ اللَّهُ عَلَيْهِمْ
They ended to Musa-as and informed him-as. He-as instructed them to slaughter a cow. They said: Are you taking us for mockery? . We are you-as who killed this (man), you-as are saying, ‘Slaughter a cow’?’ He said: I seek Refuge with Allah from becoming one of the ignorant ones [2:67]. But, if they had gone and taken a (any) cow it would have sufficed, but they were difficult upon Allah-azwj so Allah-azwj was Difficult upon them.
قالُوا ادْعُ لَنا رَبَّكَ يُبَيِّنْ لَنا ما هِيَ قالَ إِنَّهُ يَقُولُ إِنَّها بَقَرَةٌ لا ذَلُولٌ فَرَجَعُوا إِلَى مُوسَى وَ قَالُوا لَمْ نَجِدْ هَذَا النَّعْتَ إِلَّا عِنْدَ غُلَامٍ مِنْ بَنِي إِسْرَائِيلَ وَ قَدْ أَبَى أَنْ يَبِيعَهَا إِلَّا بِمِلْءِ مَسْكِهَا دَنَانِيرَ قَالَ فَاشْتَرُوهَا فَابْتَاعُوهَا فَذُبِحَتْ
They said: ‘Supplicate for us to your Lord to Clarify for us what it is. [2:70] He said: ‘He is Saying: there being no blemish in it” [2:71]. They returned to Musa-as and said, ‘We could not find (a cow of) this description except in the possession of a boy from the children of Israel, and he has refused to seel it except for her skin to be filled with Dinars!’ He-as said: ‘Buy it!’ They bought is and it was slaughtered.
قَالَ فَأَخَذَ جَذْوَةً مِنْ لَحْمِهَا فَضَرَبَهُ فَجَلَسَ فَقَالَ مُوسَى مَنْ قَتَلَكَ فَقَالَ قَتَلَنِي ابْنُ أَخِي الَّذِي يُخَاصِمُ فِي قَتْلِي
He (Ibn Abbas) said, ‘He took a part of its meat and struck him. He sat upright. Musa said: ‘Who killed you?’ He said, ‘My nephew killed me, the one who disputed regarding my killing’’.
قَالَ فَقُتِلَ فَقَالُوا يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّ لِهَذِهِ الْبَقَرَةِ لَنَبَأً فَقَالَ ص وَ مَا هُوَ
He (Ibn Abbas) said, ‘He was killed. They said, ‘O Messenger-as of Allah-azwj! For this cow, there is news (story)’. He-as said: ‘And what is it?’
قَالُوا إِنَّهَا كَانَتْ لِشَيْخٍ مِنْ بَنِي إِسْرَائِيلَ وَ لَهُ ابْنٌ بَارٌّ بِهِ فَاشْتَرَى الِابْنُ بَيْعاً فَجَاءَ لِيَنْقُدَهُمْ الثَّمَنَ فَوَجَدَ أَبَاهُ نَائِماً فَكَرِهَ أَنْ يُوقِظَهُ وَ الْمِفْتَاحُ تَحْتَ رَأْسِهِ فَأَخَذَ الْقَوْمُ مَتَاعَهُمْ فَانْطَلَقُوا
They said, ‘It used to be for an old man from the children of Israel and there was a son who was righteous with him. The son bought some goods for a cash price. He found his father sleeping, so he disliked to awaken him, and the keys (to the money) were under his head. The people took their goods and went away.
فَلَمَّا اسْتَيْقَظَ قَالَ لَهُ يَا أَبَتِ إِنِّي اشْتَرَيْتُ بَيْعاً كَانَ لِي فِيهِ مِنَ الْفَضْلِ كَذَا وَ كَذَا وَ إِنِّي جِئْتُ لِأَنْقُدَهُمُ الثَّمَنَ فَوَجَدْتُكَ نَائِماً وَ إِذَا الْمِفْتَاحُ تَحْتَ رَأْسِكَ فَكَرِهْتُ أَنْ أُوقِظَكَ وَ إِنَّ الْقَوْمَ أَخَذُوا مَتَاعَهُمْ وَ رَجَعُوا
When he awoke, he said to him, ‘O father! I had bought some good, and there was such and such profit for me in it, and I came to pay them the price. I found you sleeping and the keys were under your head. I disliked awakening you and the people took their goods and returned’.
فَقَالَ الشَّيْخُ أَحْسَنْتَ يَا بُنَيَّ فَهَذِهِ الْبَقَرَةُ لَكَ بِمَا صَنَعْتَ وَ كَانَتْ بَقِيَّةٌ كَانَتْ لَهُمْ
The old man said, ‘You have been excellent, O my son! This cow here, is for you due to what you have done!’ And it was the last remaining cow of theirs’.
فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ عَلَيْهِ السَّلَامُ انْظُرُوا مَا ذَا صَنَعَ بِهِ الْبِرُّ
The Messenger-as of Allah-azwj said: ‘Look at what the righteousness had dealt with him!’’[60]
4- ص، قصص الأنبياء عليهم السلام بِالْإِسْنَادِ إِلَى الصَّدُوقِ عَنْ أَبِيهِ عَنْ سَعْدٍ عَنِ ابْنِ عِيسَى عَنِ الْحَجَّالِ عَنْ مُقَاتِلِ بْنِ مُقَاتِلٍ عَنْ أَبِي الْحَسَنِ عَلَيْهِ السَّلَامُ قَالَ: إِنَّ اللَّهَ تَعَالَى أَمَرَ بَنِي إِسْرَائِيلَ أَنْ يَذْبَحُوا بَقَرَةً وَ كَانَ يُجْزِيهِمْ مَا ذَبَحُوا وَ مَا تَيَسَّرَ مِنَ الْبَقَرِ فَعَنِتُوا وَ شَدَّدُوا فَشُدِّدَ عَلَيْهِمْ
‘Qasas Al-Anbiya-as’ – By the chain to Al Sadouq, from his father, from Sa’ad, from Ibn Isa, from Al Hajal, from Maqatal bin Maqatal,
‘From Abu Al-Hassan-asws having said: ‘Allah-azwj the Exalted Commanded the Children of Israel to slaughter a cow, and it would have sufficed them whatever they would have slaughtered and whatever would have been easy from the cow, but they kept stressing and were difficult, so He-azwj was Difficult upon them’’.[61]
5- ص، قصص الأنبياء عليهم السلام بِهَذَا الْإِسْنَادِ عَنِ ابْنِ عِيسَى عَنْ عَلِيِّ بْنِ سَيْفٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عُبَيْدَةَ عَنِ الرِّضَا عَلَيْهِ السَّلَامُ قَالَ: إِنَّ بَنِي إِسْرَائِيلَ شَدَّدُوا فَشَدَّدَ اللَّهُ عَلَيْهِمْ قَالَ لَهُمْ مُوسَى عَلَيْهِ السَّلَامُ اذْبَحُوا بَقَرَةً قَالُوا مَا لَوْنُهَا فَلَمْ يَزَالُوا شَدَّدُوا حَتَّى ذَبَحُوا بَقَرَةً بِمِلْءِ جِلْدِهَا ذَهَباً
‘Qasas Al-Anbiya-as’ – By this chain, from Ibn Isa, from Ali Bin Sayf, from Muhammad Bin Ubeyda,
‘From Al-Reza-asws having said: ‘The Children of Israel were difficult, so Allah-azwj was Difficult upon them. Musa-as said to them: ‘Slaughter a cow’. They said, ‘What is its colour?’ They did not cease to be difficult until they had to slaughter a cow for one hundred skins filled with gold’’.[62]
6- شي، تفسير العياشي عَنِ ابْنِ مَحْجُوبٍ عَنْ عَلِيِّ بْنِ يَقْطِينٍ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا الْحَسَنِ عَلَيْهِ السَّلَامُ يَقُولُ إِنَّ اللَّهَ أَمَرَ بَنِي إِسْرَائِيلَ أَنْ يَذْبَحُوا بَقَرَةً وَ إِنَّمَا كَانُوا يَحْتَاجُونَ إِلَى ذَنَبِهَا فَشَدَّدَ اللَّهُ عَلَيْهِمْ
From Ibn Mahboub, from Ali Bin Yaqteen who said,
‘I heard Abu Al-Hassan-asws saying: ‘Allah-azwj Commanded the Children of Israel to slaughter a cow, and rather they were (only) needy to its tail, so Allah-azwj Made it difficult upon them’’.[63]
7- م، تفسير الإمام عليه السلام قَوْلُهُ عَزَّ وَ جَلَ وَ إِذْ قالَ مُوسى لِقَوْمِهِ إِنَّ اللَّهَ يَأْمُرُكُمْ أَنْ تَذْبَحُوا بَقَرَةً إِلَى قَوْلِهِ لَعَلَّكُمْ تَعْقِلُونَ
‘Tafseer of the Imam (Hassan Al-Askari-asws) – The Words of the Mighty and Majestic: And when Musa said to his people: ‘Allah is Commanding you that you should be slaughtering a cow’. [2:67] – up to His-azwj Words: so that you may be minding [2:73].
قَالَ الْإِمَامُ عَلَيْهِ السَّلَامُ قَالَ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ لِيَهُودِ الْمَدِينَةِ وَ اذْكُرُوا إِذْ قَالَ مُوسَى لِقَوْمِهِ إِنَّ اللَّهَ يَأْمُرُكُمْ أَنْ تَذْبَحُوا بَقَرَةً تَضْرِبُونَ بِبَعْضِهَا هَذَا الْمَقْتُولَ بَيْنَ أَظْهُرِكُمْ لِيَقُومَ حَيّاً سَوِيّاً بِإِذْنِ اللَّهِ تَعَالَى وَ يُخْبِرَكُمْ بِقَاتِلِهِ
The Imam (Hassan Al-Askari-asws) said: ‘Allah-azwj Mighty and Majestic Said to the Jews of Al-Medina: “And recall when Musa said to his people: Allah is Commanding you that you should be slaughtering a cow – to be striking with a part of it, this murdered one who is between you apparently, for him to be standing up alive, complete, by the Permission of Allah-azwj Mighty and Majestic, and he would inform you all with his murderer”.
وَ ذَلِكَ حِينَ أُلْقِيَ الْقَتِيلُ بَيْنَ أَظْهُرِهِمْ فَأَلْزَمَ مُوسَى عَلَيْهِ السَّلَامُ أَهْلَ الْقَبِيلَةِ بِأَمْرِ اللَّهِ أَنْ يَحْلِفَ خَمْسُونَ مِنْ أَمَاثِلِهِمْ بِاللَّهِ الْقَوِيِّ الشَّدِيدِ إِلَهِ بَنِي إِسْرَائِيلَ مُفَضِّلِ مُحَمَّدٍ وَ آلِهِ الطَّيِّبِينَ عَلَى الْبَرَايَا أَجْمَعِينَ مَا قَتَلْنَاهُ وَ لَا عَلِمْنَا لَهُ قَاتِلًا
And that was when the (body of) the murdered one was thrown in their midst. So Musa-as necessitated the people of the tribe, by the Command of Allah-azwj the Exalted, that fifty of their like should take an oath with Allah-azwj, the intensely strong ones, to (swear) to him-as – Musa-asws – and to the Children of Israel, extolling the merits of Muhammad-saww and his-saww goodly Progeny-asws upon the absolution of the entirety of them that, ‘We did not kill him, nor do we know for him, a killer’.
فَإِنْ حَلَفُوا بِذَلِكَ غَرِمُوا دِيَةَ الْمَقْتُولِ وَ إِنْ نَكَلُوا نَصُّوا عَلَى الْقَاتِلِ أَوْ أَقَرَّ الْقَاتِلُ فَيُقَادُ مِنْهُ فَإِنْ لَمْ يَفْعَلُوا حُبِسُوا فِي مَجْلِسٍ ضَنْكٍ إِلَى أَنْ يَحْلِفُوا أَوْ يُقِرُّوا أَوْ يَشْهَدُوا عَلَى الْقَاتِلِ
Thus, if they do swear with that, they would be fined the wergild of the killed one. And if they state the identity of the murderer, or acknowledge the killing, so he would be led from it. But, if they do not do it, they would be imprisoned in a narrow prison until they either swear, or acknowledge, or testify upon the killer.
فَقَالُوا يَا نَبِيَّ اللَّهِ أَ مَا وَقَتْ أَيْمَانُنَا أَمْوَالَنَا وَ لَا أَمْوَالُنَا أَيْمَانَنَا قَالَ لَا هَكَذَا حَكَمَ اللَّهُ وَ كَانَ السَّبَبُ أَنَّ امْرَأَةً حَسْنَاءَ ذَاتَ جَمَالٍ وَ خَلْقٍ كَامِلٍ وَ فَضْلٍ بَارِعٍ وَ نَسَبٍ شَرِيفٍ وَ سِتْرٍ ثَخِينٍ كَثُرَ خُطَّابُهَا وَ كَانَ لَهَا بَنُو أَعْمَامٍ ثَلَاثَةٍ فَرَضِيَتْ بِأَفْضَلِهِمْ عِلْماً وَ أَثْخَنِهِمْ سِتْراً وَ أَرَادَتِ التَّزْوِيجَ بِهِ
They said, ‘O Prophet-as of Allah-azwj! Will our wealth not save us from our oaths nor our oaths, our wealth?’ He-as said: ‘No! Such is the Decision of Allah-azwj’. And the reason was, that there was a beautiful woman, with grave and perfect morals, and righteous merits, and noble lineage, and thick veils, and abundant proposals. And there were three sons of her paternal uncles. She agreed to the most superior of them in knowledge and the most veiling of them, and intended the marriage with him.
فَاشْتَدَّ حَسَدُ ابْنَيْ عَمِّهِ الْآخَرَيْنِ لَهُ وَ غَبَطَاهُ عَلَيْهَا لِإِيثَارِهَا إِيَّاهُ فَعَمَدَا إِلَى ابْنِ عَمِّهَا الْمَرْضِيِّ فَأَخَذَاهُ إِلَى دَعْوَتِهِمَا ثُمَّ قَتَلَاهُ وَ حَمَلَاهُ إِلَى مَحَلَّةٍ تَشْتَمِلُ عَلَى أَكْثَرِ قَبِيلَةٍ فِي بَنِي إِسْرَائِيلَ فَأَلْقَيَاهُ بَيْنَ أَظْهُرِهِمْ لَيْلًا
The envy of the other two sons of her uncle intensified to him their fury, and envied him upon it for her preferring him. They both deliberated to the son of her uncle, the agreed, took him to an invitation of theirs, then killed him, and carried him to an area containing most of a (particular) tribe among the Children of Israel, and they threw him between their midst at night.
فَلَمَّا أَصْبَحُوا وَجَدُوا الْقَتِيلَ هُنَاكَ فَعُرِفَ حَالُهُ فَجَاءَ ابْنَا عَمِّهِ الْقَاتِلَانِ لَهُ فَمَزَّقَا عَلَى أَنْفُسِهِمَا وَ حَثَيَا التُّرَابَ عَلَى رُءُوسِهِمَا وَ اسْتَعْدَيَا عَلَيْهِمْ
When they woke up in the morning, they found the murdered one over there, and they recognised his state. The two sons of his uncle came over, the two killers of his, and they tore their clothes upon themselves, and spread the dust upon their heads, and demanded the wergild upon them.
فَأَحْضَرَهُمْ مُوسَى عَلَيْهِ السَّلَامُ وَ سَأَلَهُمْ فَأَنْكَرُوا أَنْ يَكُونُوا قَتَلُوهُ أَوْ عَلِمُوا قَاتِلَهُ قَالَ فَحَكَمَ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ عَلَى مَنْ فَعَلَ هَذِهِ الْحَادِثَةَ مَا عَرَفْتُمُوهُ
Musa-as presented them and asked them, but they denied that they happened to be his killers, or that they knew his killer. He-as said: ‘The Decision of Allah-azwj Mighty and Majestic upon the one who perpetrated this event is what you have been familiarized with’.
فَقَالُوا يَا مُوسَى أَيُّ نَفْعٍ فِي أَيْمَانِنَا لَنَا إِذَا لَمْ تَدْرَأْ عَنَّا الْغَرَامَةَ الثَّقِيلَةَ أَمْ أَيُّ نَفْعٍ فِي غَرَامَتِنَا لَنَا إِذَا لَمْ تَدْرَأْ عَنَّا الْأَيْمَانَ فَقَالَ مُوسَى عَلَيْهِ السَّلَامُ كُلُّ النَّفْعِ فِي طَاعَةِ اللَّهِ تَعَالَى وَ الِايتِمَارِ لِأَمْرِهِ وَ الِانْتِهَاءِ عَمَّا نَهَى عَنْهُ
They said, ‘O Musa-as! Which benefit is there in our oaths for us, when it does not spare us the heavy penalty? Or which benefit is there for us in paying our fine when it does not stave us from the oath?’ Musa-as said: ‘All the benefits are in obedience to Allah-azwj and the implementation of His-azwj Command, and the ending from what He-azwj has Forbidden from.
فَقَالُوا يَا نَبِيَّ اللَّهِ غُرْمٌ ثَقِيلٌ وَ لَا جِنَايَةَ لَنَا وَ أَيْمَانٌ غَلِيظَةٌ وَ لَا حَقَّ فِي رِقَابِنَا لَوْ أَنَّ اللَّهَ عَزَّ وَ جَلَّ عَرَّفَنَا قَاتِلَهُ بِعَيْنِهِ وَ كَفَانَا مَئُونَتَهُ فَادْعُ لَنَا رَبَّكَ أَنْ يُبَيِّنَ لَنَا هَذَا الْقَاتِلَ لِيَنْزِلَ بِهِ مَا يَسْتَحِقُّهُ مِنَ الْعِقَابِ وَ يَنْكَشِفَ أَمْرُهُ لِذَوِي الْأَلْبَابِ
They said, ‘O Prophet-as of Allah-azwj! The penalty is heavy, and there is no crime for us, and the oathing is harsh and there is no right in our necks – if only Allah-azwj would Introduce us to his killer exactly, we would suffice his punishment. Therefore, supplicate for us to your-as Lord-azwj to Expose this killer to us, for there to descend with him what he would be deserving from the punishment, and He-azwj should Uncover his matter for the ones with understanding’.
فَقَالَ مُوسَى عَلَيْهِ السَّلَامُ إِنَّ اللَّهَ عَزَّ وَ جَلَّ قَدْ بَيَّنَ مَا أَحْكُمُ بِهِ فِي هَذَا فَلَيْسَ لِي أَنْ أَقْتَرِحَ عَلَيْهِ غَيْرَ مَا حَكَمَ وَ لَا أَعْتَرِضَ عَلَيْهِ فِيمَا أَمَرَ أَ لَا تَرَوْنَ أَنَّهُ لَمَّا حَرَّمَ الْعَمَلَ فِي السَّبْتِ وَ حَرَّمَ لَحْمَ الْجَمَلِ لَمْ يَكُنْ لَنَا أَنْ نَقْتَرِحَ عَلَيْهِ أَنْ يُغَيِّرَ مَا حَكَمَ بِهِ عَلَيْنَا مِنْ ذَلِكَ بَلْ عَلَيْنَا أَنْ نُسَلِّمَ لَهُ حُكْمَهُ وَ نَلْتَزِمَ مَا أَلْزَمَنَاهُ
Musa-as said: ‘Allah-azwj Mighty and Majestic Has Explained what He-azwj has Decided with regards to this, so there isn’t for me-as that I-as should suggest to Him-azwj other than what He-azwj has Decided with, nor raise an objection to Him-azwj regarding what He-azwj has Commanded. Indeed! Are you not seeing that He-azwj, when He-azwj Prohibited the deed during the day of Saturday, and Prohibited the flesh of the camel, there did not happen to be for us that we suggest to Him-azwj that He-azwj Changes what He-azwj had Decided with upon us from that. But, upon us is that we submit to Him-azwj, (to) His-azwj Decision, and necessitate (for us) what He-azwj has Necessitated upon us’.
وَ هَمَّ بِأَنْ يَحْكُمَ عَلَيْهِمْ بِالَّذِي كَانَ يَحْكُمُ بِهِ عَلَى غَيْرِهِمْ فِي مِثْلِ حَادِثَتِهِمْ
And they were worried if he-as decides upon them by that which He-azwj had Decided with upon others in (a situation) similar to their event.
فَأَوْحَى اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ إِلَيْهِ يَا مُوسَى أَجِبْهُمْ إِلَى مَا اقْتَرَحُوا وَ سَلْنِي أَنْ أُبَيِّنَ لَهُمُ الْقَاتِلَ لِيُقْتَلَ وَ يَسْلَمَ غَيْرُهُ مِنَ التُّهَمَةِ وَ الْغَرَامَةِ فَإِنِّي إِنَّمَا أُرِيدُ بِإِجَابَتِهِمْ إِلَى مَا اقْتَرَحُوا تَوْسِعَةَ الرِّزْقِ عَلَى رَجُلٍ مِنْ خِيَارِ أُمَّتِكَ دِينُهُ الصَّلَاةُ عَلَى مُحَمَّدٍ وَ آلِهِ الطَّيِّبِينَ وَ التَّفْضِيلُ لِمُحَمَّدٍ وَ عَلِيٍّ بَعْدَهُ عَلَى سَائِرِ الْبَرَايَا أُغْنِيهِ فِي هَذِهِ الدُّنْيَا فِي هَذِهِ الْقَضِيَّةِ لِيَكُونَ بَعْضَ ثَوَابِهِ عَنْ تَعْظِيمِهِ لِمُحَمَّدٍ وَ آلِهِ
Allah-azwj Mighty and Mighty Revealed to him: “O Musa-as! Respond to them to what they are suggesting, and ask Me-azwj that I-azwj Manifest to them the killer, for him to be killed, and the others would be safe from the accusation and the penalty. I-azwj, rather, Want to Answer them to what they are suggesting, Expanding the sustenance upon a man (who is) the best of your-as community. His Religion is the sending of Salawat upon Muhammad-saww and his-saww goodly Progeny-asws, and the preference to Muhammad-saww and Ali-asws after him-saww, upon the rest of the beings. I-azwj shall enrich him in the word during this Judgment, for it to happen to be part of his Rewards for his reverence to Muhammad-saww and his-saww Progeny-asws”.
فَقَالَ مُوسَى يَا رَبِّ بَيِّنْ لَنَا قَاتِلَهُ فَأَوْحَى اللَّهُ تَعَالَى إِلَيْهِ قُلْ لِبَنِي إِسْرَائِيلَ إِنَّ اللَّهَ يُبَيِّنُ لَكُمْ ذَلِكَ بِأَنْ يَأْمُرَكُمْ أَنْ تَذْبَحُوا بَقَرَةً فَتَضْرِبُوا بِبَعْضِهَا الْمَقْتُولَ فَيَحْيَا فَتُسْلِمُونَ لِرَبِّ الْعَالَمِينَ ذَلِكَ وَ إِلَّا فَكُفُّوا عَنِ الْمَسْأَلَةِ وَ الْتَزِمُوا ظَاهِرَ حُكْمِي
Musa-as said: ‘O Lord-azwj! Expose his killer for us’. Allah-azwj the Exalted Revealed unto him-as: “Say to the Children of Israel that Allah-azwj would Expose that to you all, by His-azwj Commanding you that you should be slaughtering a cow. You should strike by part of it upon the killed one, so he would be revived. You should be submitting to the Lord-azwj of the worlds, of that, or else stop from the questioning, and Necessitate the apparent of My-azwj Decision!”
فَذَلِكَ مَا حَكَى اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَ وَ إِذْ قالَ مُوسى لِقَوْمِهِ إِنَّ اللَّهَ يَأْمُرُكُمْ أَيْ سَيَأْمُرُكُمْ أَنْ تَذْبَحُوا بَقَرَةً إِنْ أَرَدْتُمُ الْوُقُوفَ عَلَى الْقَاتِلِ وَ تَضْرِبُوا الْمَقْتُولَ بِبَعْضِهَا لِيَحْيَا وَ يُخْبِرَ بِالْقَاتِلِ فَ قالُوا يَا مُوسَى أَ تَتَّخِذُنا هُزُواً وَ سُخْرِيَّةً تَزْعُمُ أَنَّ اللَّهَ يَأْمُرُ أَنْ نَذْبَحَ بَقَرَةً وَ نَأْخُذَ قِطْعَةً مِنْ مَيِّتٍ وَ نَضْرِبَ بِهَا مَيِّتاً فَيَحْيَا أَحَدُ الْمَيِّتَيْنِ بِمُلَاقَاةِ بَعْضِ الْمَيِّتِ الْآخَرِ لَهُ كَيْفَ يَكُونُ هَذَا
Thus, that was what Allah-azwj Mighty and Majestic Relates And when Musa said to his people: Allah is Commanding you – i.e. would be Commanding you – that you should be slaughtering a cow, if you wanted the pausing upon the killer, and you should strike the killed one with part of it, in order for him to live (again) and inform you of the killer, They said: Are you taking us for mockery? – and a ridicule? You-as are claiming that Allah-azwj Commands us that we slaughter a cow, and we take a piece from a dead (cow), and we strike a dead (human) with it, so one of the two dead ones would like by the part of the dead touching the other – so how can this happen to be?’
قالَ مُوسَى أَعُوذُ بِاللَّهِ أَنْ أَكُونَ مِنَ الْجاهِلِينَ أَنْسُبُ إِلَى اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ مَا لَمْ يَقُلْ لِي وَ أَنْ أَكُونَ مِنَ الْجَاهِلِينَ أُعَارِضَ أَمْرَ اللَّهِ بِقِيَاسِي عَلَى مَا شَاهَدْتُ دَافِعاً لِقَوْلِ اللَّهِ تَعَالَى وَ أَمْرِهِ
He said – Musa-as – ‘I seek Refuge with Allah from becoming one of the ignorant ones [2:67], that I-as would link to Allah-azwj Exalted what He-azwj did not Say to me-as, and that I-as would become from the ignorant ones objecting to a Command of Allah-azwj by my-as analogy upon what I-as witnessed, is repelling to the Words of Allah-azwj Mighty and Majestic and His-azwj Command’.
ثُمَّ قَالَ مُوسَى عَلَيْهِ السَّلَامُ أَ وَ لَيْسَ مَاءُ الرَّجُلِ نُطْفَةَ مَيِّتٍ وَ مَاءُ الْمَرْأَةِ مَيِّتٌ يَلْتَقِيَانِ فَيُحْدِثُ اللَّهُ مِنِ الْتِقَاءِ الْمَيِّتَيْنِ بَشَراً حَيّاً سَوِيّاً أَ وَ لَيْسَ بُذُورُكُمُ الَّتِي تَزْرَعُونَهَا فِي أَرْضِكُمْ تَتَفَسَّخُ فِي أَرَضِيكُمْ وَ تَعَفَّنُ وَ هِيَ مَيْتَةٌ ثُمَّ يُخْرِجُ اللَّهُ مِنْهَا هَذِهِ السَّنَابِلَ الْحَسَنَةَ الْبَهِجَةَ وَ هَذِهِ الْأَشْجَارَ الْبَاسِقَةَ الْمُؤْنِقَةَ
Then Musa-as said: ‘Or isn’t the water of the man a dead drop, and the water of the woman similar to that? Two dead things meet, and Allah-azwj the Exalted Innovates from that meetings of the two dead things, a living mortal, complete? Or, isn’t by your cultivation which you are cultivating in your lands, disintegrates and rots, and it is dead. Then Allah-azwj Brings out from it these beautiful ears (of corn), giving joy, and these trees, the tall, the living?’
فَلَمَّا بَهَرَهُمْ مُوسَى عَلَيْهِ السَّلَامُ قَالُوا لَهُ يَا مُوسَى ادْعُ لَنا رَبَّكَ يُبَيِّنْ لَنا ما هِيَ أَيْ مَا صِفَتُهَا لِنَقِفَ عَلَيْهَا فَسَأَلَ مُوسَى رَبَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ فَقَالَ إِنَّها بَقَرَةٌ لا فارِضٌ كَبِيرَةٌ وَ لا بِكْرٌ صَغِيرَةٌ عَوانٌ وَسَطٌ بَيْنَ ذلِكَ بَيْنَ الْفَارِضِ وَ الْبِكْرِ فَافْعَلُوا ما تُؤْمَرُونَ إِذَا أُمِرْتُمْ بِهِ
When Musa-as dazzled them, they said to him-as, ‘O Musa-as! ‘Supplicate for us to your Lord to clarify for us what it is’– i.e., What its description is for us to pause upon it. Musa-as asked his-as Lord-azwj Mighty and Majestic, and He-azwj Said “It is a cow neither with calves – too old, nor a virgin – too young, – not envied – of an age – middle – between that – in between the one with the calves and the virgin, therefore do what you are being Commanded” – when you are Commanded with it.
قالُوا يَا مُوسَى ادْعُ لَنا رَبَّكَ يُبَيِّنْ لَنا ما لَوْنُها أَيْ لَوْنُ هَذِهِ الْبَقَرَةِ الَّتِي تُرِيدُ أَنْ تَأْمُرَنَا بِذَبْحِهَا قالَ مُوسَى عَنِ اللَّهِ تَعَالَى بَعْدَ السُّؤَالِ وَ الْجَوَابِ إِنَّها بَقَرَةٌ صَفْراءُ فاقِعٌ حَسَنَةٌ لَوْنُ الصُّفْرَةِ لَيْسَ بِنَاقِصٍ تَضْرِبُ إِلَى بَيَاضٍ وَ لَا بِمُشْبَعٍ تَضْرِبُ إِلَى السَّوَادِ لَوْنُها هَكَذَا فَاقِعٌ تَسُرُّ الْبَقَرَةُ النَّاظِرِينَ إِلَيْهَا لِبَهْجَتِهَا وَ حُسْنِهَا وَ بَرِيقِهَا قالُوا ادْعُ لَنا رَبَّكَ يُبَيِّنْ لَنا ما هِيَ صِفَتُهَا قالَ عَنِ اللَّهِ تَعَالَى إِنَّهُ يَقُولُ إِنَّها بَقَرَةٌ لا ذَلُولٌ تُثِيرُ الْأَرْضَ لَمْ تُذَلَّلْ لِإِثَارَةِ الْأَرْضِ وَ لَمْ تُرَضَّ بِهَا وَ لَا تَسْقِي الْأَرْضَ [وَ لا تَسْقِي الْحَرْثَ] وَ لَا هِيَ مِمَّنْ تَجُرُّ الدَّوَالِيَ وَ لَا تُدِيرُ النَّوَاعِيرَ قَدْ أُعْفِيَتْ مِنْ ذَلِكَ أَجْمَعَ مُسَلَّمَةٌ مِنَ الْعُيُوبِ كُلِّهَا لَا عَيْبَ فِيهَا لا شِيَةَ فِيها لَا لَوْنَ فِيهَا مِنْ غَيْرِهَا فَلَمَّا سَمِعُوا هَذِهِ الصِّفَاتِ قَالُوا يَا مُوسَى أَ فَقَدْ أَمَرَنَا رَبُّنَا بِذَبْحِ بَقَرَةٍ هَذِهِ صِفَتُهَا قَالَ بَلَى وَ لَمْ يَقُلْ مُوسَى فِي الِابْتِدَاءِ بِذَلِكَ لِأَنَّهُ لَوْ قَالَ إِنَّ اللَّهَ يَأْمُرُكُمْ لَكَانُوا إِذَا قَالُوا ادْعُ لَنَا رَبَّكَ يُبَيِّنْ لَنَا مَا هِيَ وَ مَا لَوْنُهَا وَ مَا هِيَ كَانَ لَا يَحْتَاجُ أَنْ يَسْأَلَهُ ذَلِكَ عَزَّ وَ جَلَّ وَ لَكِنْ كَانَ يُجِيبُهُمْ هُوَ بِأَنْ يَقُولَ أَمَرَكُمْ بِبَقَرَةٍ فَأَيُّ شَيْءٍ وَقَعَ عَلَيْهِ اسْمُ الْبَقَرِ فَقَدْ خَرَجْتُمْ مِنْ أَمْرِهِ إِذَا ذَبَحْتُمُوهَا قَالَ فَلَمَّا اسْتَقَرَّ الْأَمْرُ عَلَيْهِمْ طَلَبُوا هَذِهِ الْبَقَرَةَ فَلَمْ يَجِدُوهَا إِلَّا عِنْدَ شَابٍّ مِنْ بَنِي إِسْرَائِيلَ أَرَاهُ اللَّهُ فِي مَنَامِهِ مُحَمَّداً وَ عَلِيّاً وَ طَيِّبِي ذُرِّيَّتِهِمَا فَقَالا لَهُ أَمَا إِنَّكَ كُنْتَ لَنَا مُحِبّاً مُفَضِّلًا وَ نَحْنُ نُرِيدُ أَنْ نَسُوقَ إِلَيْكَ بَعْضَ جَزَائِكَ فِي الدُّنْيَا فَإِذَا رَامُوا شِرَاءَ بَقَرَتِكَ فَلَا تَبِعْهَا إِلَّا بِأَمْرِ أُمِّكَ فَإِنَّ اللَّهَ عَزَّ وَ جَلَّ يُلَقِّنُهَا مَا يُغْنِيكَ بِهِ وَ عَقِبَكَ فَفَرِحَ الْغُلَامُ وَ جَاءَهُ الْقَوْمُ يَطْلُبُونَ بَقَرَتَهُ فَقَالُوا بِكَمْ تَبِيعُ بَقَرَتَكَ قَالَ بِدِينَارَيْنِ وَ الْخِيَارُ
قالُوا يَا مُوسَى ادْعُ لَنا رَبَّكَ يُبَيِّنْ لَنا ما لَوْنُها أَيْ لَوْنُ هَذِهِ الْبَقَرَةِ الَّتِي تُرِيدُ أَنْ تَأْمُرَنَا بِذَبْحِهَا قالَ مُوسَى عَنِ اللَّهِ تَعَالَى بَعْدَ السُّؤَالِ وَ الْجَوَابِ إِنَّها بَقَرَةٌ صَفْراءُ فاقِعٌ حَسَنَةٌ لَوْنُ الصُّفْرَةِ لَيْسَ بِنَاقِصٍ تَضْرِبُ إِلَى بَيَاضٍ وَ لَا بِمُشْبَعٍ تَضْرِبُ إِلَى السَّوَادِ لَوْنُها هَكَذَا فَاقِعٌ تَسُرُّ الْبَقَرَةُ النَّاظِرِينَ إِلَيْهَا لِبَهْجَتِهَا وَ حُسْنِهَا وَ بَرِيقِهَا
They said: ‘Supplicate for us to your Lord to Clarify for us what its colour is’ – i.e. the colour of this cow which you-as want to order us with its slaughter. He said – on behalf of Allah-azwj, after the question and the answer – “It is bright yellow – Beautiful yellow, without a deficiency striking to the whiteness, nor saturated with striking towards the blackness its colour is bright like this delighting – the cow – the beholders” looking at it for its joy, and its beauty and its lustre.
قالُوا ادْعُ لَنا رَبَّكَ يُبَيِّنْ لَنا ما هِيَ صِفَتُهَا قالَ عَنِ اللَّهِ تَعَالَى إِنَّهُ يَقُولُ إِنَّها بَقَرَةٌ لا ذَلُولٌ تُثِيرُ الْأَرْضَ لَمْ تُذَلَّلْ لِإِثَارَةِ الْأَرْضِ وَ لَمْ تُرَضَّ بِهَا وَ لَا تَسْقِي الْأَرْضَ [وَ لا تَسْقِي الْحَرْثَ] وَ لَا هِيَ مِمَّنْ تَجُرُّ الدَّوَالِيَ وَ لَا تُدِيرُ النَّوَاعِيرَ قَدْ أُعْفِيَتْ مِنْ ذَلِكَ أَجْمَعَ مُسَلَّمَةٌ مِنَ الْعُيُوبِ كُلِّهَا لَا عَيْبَ فِيهَا لا شِيَةَ فِيها لَا لَوْنَ فِيهَا مِنْ غَيْرِهَا
They said: ‘Supplicate for us to your Lord to Clarify for us what it is – what are its qualities? – increase in its description – The cows are alike upon us, and we will, if Allah so Desires, be guided aright. He said – on behalf of Allah-azwj the Exalted ‘He is Saying: “It is neither a cow trained to plough the land – not trained for ploughing the land and not dissatisfied with it, nor irrigate the farm – neither carrying the buckets, nor going around for managing, being excused from the entirety of that, sound – from the faults, all of them, there being no faults in it there being no blemish in it – nor any colour in it apart from it (bright yellow).
فَلَمَّا سَمِعُوا هَذِهِ الصِّفَاتِ قَالُوا يَا مُوسَى أَ فَقَدْ أَمَرَنَا رَبُّنَا بِذَبْحِ بَقَرَةٍ هَذِهِ صِفَتُهَا قَالَ بَلَى
When they heard these descriptions, they said, ‘O Musa-as! Has our Lord-azwj Commanded us with slaughtering a cow of these descriptions?’ He-as said: ‘Yes’.
وَ لَمْ يَقُلْ مُوسَى فِي الِابْتِدَاءِ بِذَلِكَ لِأَنَّهُ لَوْ قَالَ إِنَّ اللَّهَ يَأْمُرُكُمْ لَكَانُوا إِذَا قَالُوا ادْعُ لَنَا رَبَّكَ يُبَيِّنْ لَنَا مَا هِيَ وَ مَا لَوْنُهَا وَ مَا هِيَ كَانَ لَا يَحْتَاجُ أَنْ يَسْأَلَهُ ذَلِكَ عَزَّ وَ جَلَّ وَ لَكِنْ كَانَ يُجِيبُهُمْ هُوَ بِأَنْ يَقُولَ أَمَرَكُمْ بِبَقَرَةٍ فَأَيُّ شَيْءٍ وَقَعَ عَلَيْهِ اسْمُ الْبَقَرِ فَقَدْ خَرَجْتُمْ مِنْ أَمْرِهِ إِذَا ذَبَحْتُمُوهَا
And Musa-as did not say in the beginning that ‘Allah-azwj has already Commanded you’, because he-as, had he-as said: Allah-azwj Commanded you’, they, when they said, ‘Supplicate to us to your-as Lord-azwj to Clarify for us what it is, and its colour is, etc., would not have been needy to ask Him-azwj, the Mighty and Majestic, that. But, he-as was answering them, himself-as by saying, ‘He-azwj Commands to with (slaughtering) a cow, therefore whichever thing the name ‘cow’ occurs upon, you would fulfilled His-azwj Command when you slaughter it’.
قَالَ فَلَمَّا اسْتَقَرَّ الْأَمْرُ عَلَيْهِمْ طَلَبُوا هَذِهِ الْبَقَرَةَ فَلَمْ يَجِدُوهَا إِلَّا عِنْدَ شَابٍّ مِنْ بَنِي إِسْرَائِيلَ أَرَاهُ اللَّهُ فِي مَنَامِهِ مُحَمَّداً وَ عَلِيّاً وَ طَيِّبِي ذُرِّيَّتِهِمَا فَقَالا لَهُ أَمَا إِنَّكَ كُنْتَ لَنَا مُحِبّاً مُفَضِّلًا وَ نَحْنُ نُرِيدُ أَنْ نَسُوقَ إِلَيْكَ بَعْضَ جَزَائِكَ فِي الدُّنْيَا فَإِذَا رَامُوا شِرَاءَ بَقَرَتِكَ فَلَا تَبِعْهَا إِلَّا بِأَمْرِ أُمِّكَ فَإِنَّ اللَّهَ عَزَّ وَ جَلَّ يُلَقِّنُهَا مَا يُغْنِيكَ بِهِ وَ عَقِبَكَ
He-asws said, ‘When the Command was affirmed to them, they sought this cow, but they could not find it except in the presence of a youth from the Children of Israel. Allah-azwj had Showed him in his dream, Muhammad-saww and Ali-asws and the goodly ones of their-asws offspring, and they-asws had said to him: ‘You are a friend to us-asws, who loves us-asws, preferring us-asws, and we-asws want to usher to you some of your Recompense in the world. When they throng to buy your cow, do not sell it except by the instructions of your mother, for Allah-azwj Mighty and Majestic has Taught her what would enrich you with and your posterity (as well)’.
فَفَرِحَ الْغُلَامُ وَ جَاءَهُ الْقَوْمُ يَطْلُبُونَ بَقَرَتَهُ فَقَالُوا بِكَمْ تَبِيعُ بَقَرَتَكَ قَالَ بِدِينَارَيْنِ وَ الْخِيَارُ لِأُمِّي قَالُوا قَدْ رَضِينَا بِدِينَارٍ فَسَأَلَهَا فَقَالَتْ بَلْ بِأَرْبَعَةٍ
The boy was jubilant, and the people came over seeking his cow and they said, ‘For how much would you sell this cow of yours?’ He said, ‘For two Dinars, and (but) the choice is my mother’s’. They said, ‘We are happy with (paying) one Dinar. He asked her’. She said, ‘(I will sell it) with Four’.
فَأَخْبَرَهُمْ فَقَالُوا نُعْطِيكَ دِينَارَيْنِ فَأَخْبَرَ أُمَّهُ فَقَالَتْ بِمِائَةٍ
He informed them, and they said, ‘We will give you two Dinars’. He informed her. She said, ‘(I will sell it) for a hundred’.
فَمَا زَالُوا يَطْلُبُونَ عَلَى النِّصْفِ مِمَّا تَقُولُ أُمُّهُ وَ يَرْجِعُ إِلَى أُمِّهِ فَتُضَعِّفُ الثَّمَنَ حَتَّى بَلَغَ ثَمَنُهَا مِلْءَ مَسْكِ ثَوْرٍ أَكْبَرَ مَا يَكُونُ مَلَئُوهُ دَنَانِيرَ فَأَوْجَبَ لَهُمُ الْبَيْعَ
They did not stop seeking upon half of whatever his mother was saying, and he kept on returning to his mother, and she kept doubling the price until it reached a filled hide of a bull – as large as could happen to be, filled with Dinars, and the sale was obligated to them.
ثُمَّ ذَبَحُوهَا فَأَخَذُوا قِطْعَةً وَ هِيَ عَجْبُ الذَّنَبِ الَّذِي مِنْهُ خُلِقَ ابْنُ آدَمَ وَ عَلَيْهِ يُرْكَبُ إِذَا أُعِيدَ خَلْقاً جَدِيداً فَضَرَبُوهُ بِهَا وَ قَالُوا اللَّهُمَّ بِجَاهِ مُحَمَّدٍ وَ آلِهِ الطَّيِّبِينَ الطَّاهِرِينَ لَمَّا أَحْيَيْتَ هَذَا الْمَيِّتَ وَ أَنْطَقْتَهُ لِيُخْبِرَ عَنْ قَاتِلِهِ
Then they slaughtered it, and took a piece, and it was part of the tail from which the son of Adam-as is Created from, and upon it he would ride when the new creation is repeated. They struck with it, and they said, ‘O Allah-azwj! By the virtue of Muhammad-saww and his-saww goodly Progeny-asws! Revive this deceased and Cause him to speak for him to inform us about his murderer’.
فَقَامَ سَالِماً سَوِيّاً وَ قَالَ يَا نَبِيَّ اللَّهِ قَتَلَنِي هَذَانِ ابْنَا عَمِّي حَسَدَانِي عَلَى ابْنَةِ عَمِّي فَقَتَلَانِي وَ أَلْقَيَانِي فِي مَحَلَّةِ هَؤُلَاءِ لِيَأْخُذُوا دِيَتِي
He stood up unscathed, joined, and said, ‘O Prophet-as of Allah-azwj! These two sons of my uncle envied me upon a daughter of my uncle, so they killed me, and threw my (my body) in their neighbourhood in order to take my wergild’.
فَأَخَذَ مُوسَى الرَّجُلَيْنِ فَقَتَلَهُمَا وَ كَانَ قَبْلَ أَنْ يَقُومَ الْمَيِّتُ ضَرَبَ بِقِطْعَةٍ مِنَ الْبَقَرَةِ فَلَمْ يَحْيَ فَقَالُوا يَا نَبِيَّ اللَّهِ أَيْنَ مَا وَعَدْتَنَا عَنِ اللَّهِ قَالَ مُوسَى قَدْ صَدَقْتَ وَ ذَلِكَ إِلَى اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ
Musa-as seized the two men and killed them both. And it was so before the standing up by the deceased – he was struck by a piece from the cow, but he was not revived (at first). They (the people) said, ‘O Prophet-as of Allah-azwj! Where is what was Promised to us from Allah-azwj Mighty and Majestic?’ Musa-as said: ‘You have spoken the truth, and that is up to Allah-azwj Mighty and Majestic’.
فَأَوْحَى اللَّهُ تَعَالَى إِلَيْهِ يَا مُوسَى إِنِّي لَا أُخْلِفُ وَعْدِي وَ لَكِنْ لِيُقَدِّمُوا لِلْفَتَى مِنْ ثَمَنِ بَقَرَتِهِ فَيَمْلَئُوا مَسْكَهَا دَنَانِيرَ ثُمَّ أُحْيِي هَذَا فَجَمَعُوا أَمْوَالَهُمْ وَ وَسَّعَ اللَّهُ جِلْدَ الثَّوْرِ حَتَّى وُزِنَ مَا مُلِئَ بِهِ جِلْدُهُ فَبَلَغَ خَمْسَةَ آلَافِ أَلْفِ دِينَارٍ
Allah-azwj the Exalted Revealed unto him-as: “O Musa-as! I-saww did not break My-azwj Promise, but (it was) for preceding to the youth the price of his cow – a hide filled with Dinars, then I-azwj shall Revive this one!” They gathered their wealth and Allah-azwj Expanded the skin of the bull to the extent that it was weighed what the skin was filled with, and it reached five million Dinars.
فَقَالَ بَعْضُ بَنِي إِسْرَائِيلَ لِمُوسَى عَلَيْهِ السَّلَامُ وَ ذَلِكَ بِحَضْرَةِ الْمَقْتُولِ الْمَنْشُورِ الْمَضْرُوبِ بِبَعْضِ الْبَقَرَةِ لَا نَدْرِي أَيُّهُمَا أَعْجَبُ إِحْيَاءُ اللَّهِ هَذَا وَ إِنْطَاقُهُ بِمَا نَطَقَ أَوْ إِغْنَاؤُهُ لِهَذَا الْفَتَى بِهَذَا الْمَالِ الْعَظِيمِ
One of the Children of Israel said to Musa-as, and that was in the presence of the murdered one, the one revived with the strike of the cow (piece), ‘We don’t know which of the two is more strange – Allah-azwj Reviving this one and Causing him to speak with what he spoke, or His-azwj Enriching this youth by this great wealth!’
فَأَوْحَى اللَّهُ إِلَيْهِ يَا مُوسَى قُلْ لِبَنِي إِسْرَائِيلَ مَنْ أَحَبَّ مِنْكُمْ أَنْ أُطَيِّبَ فِي الدُّنْيَا عَيْشَهُ وَ أُعَظِّمَ فِي جِنَانِي مَحَلَّهُ وَ أَجْعَلَ بِمُحَمَّدٍ وَ آلِهِ الطَّيِّبِينَ فِيهَا مُنَادَمَتَهُ لِيَفْعَلْ كَمَا فَعَلَ هَذَا الْفَتَى إِنَّهُ كَانَ قَدْ سَمِعَ مِنْ مُوسَى بْنِ عِمْرَانَ ذِكْرَ مُحَمَّدٍ وَ عَلِيٍّ وَ آلِهِمَا الطَّيِّبِينَ وَ كَانَ عَلَيْهِمْ مُصَلِّياً وَ لَهُمْ عَلَى جَمِيعِ الْخَلَائِقِ مِنَ الْجِنِّ وَ الْإِنْسِ وَ الْمَلَائِكَةِ مُفَضِّلًا
Allah-azwj Revealed unto him-as: “O Musa-as! Say to the Children of Israel! The one from you who loves that his life be good in this world, and his place be magnificent in My-azwj Paradise, and be made a companions of Muhammad-saww and his-saww goodly Progeny-asws therein, so let him do just as this youth did. He had heard from Musa-as Bin Imran-as the mention of Muhammad-saww and Ali-asws and their-asws goodly Progeny-asws, and he was sending Salawat upon them-asws, and was preferring them-asws upon the entirety of the creatures, from the Jinn and the humans, and the Angels.
فَلِذَلِكَ صَرَفْتُ إِلَيْهِ الْمَالَ الْعَظِيمَ لِيَتَنَعَّمَ بِالطَّيِّبَاتِ وَ يَتَكَرَّمَ بِالْهِبَاتِ وَ الصِّلَاتِ وَ يَتَحَبَّبَ بِمَعْرُوفِهِ إِلَى ذَوِي الْمَوَدَّاتِ وَ يَكْبِتَ بِنَفَقَاتِهِ ذَوِي الْعَدَاوَاتِ
Thus, due to that, this great wealth has been diverted to him – in order to him to live blissfully with the good things, and be honouring with the gifting and the helping (others), and become beloved by his good world to the ones with cordiality, and humiliate the ones with the enmity, by his spending”.
قَالَ الْفَتَى يَا نَبِيَّ اللَّهِ كَيْفَ أَحْفَظُ هَذِهِ الْأَمْوَالَ أَمْ كَيْفَ أَحْذَرُ مِنْ عَدَاوَةِ مَنْ يُعَادِينِي فِيهَا وَ حَسَدِ مَنْ يَحْسُدُنِي لِأَجْلِهَا قَالَ قُلْ عَلَيْهَا مِنَ الصَّلَاةِ عَلَى مُحَمَّدٍ وَ آلِهِ الطَّيِّبِينَ مَا كُنْتَ تَقُولُهُ قَبْلَ أَنْ تَنَالَهَا فَإِنَّ الَّذِي رَزَقَكَهَا بِذَلِكَ الْقَوْلِ مَعَ صِحَّةِ الِاعْتِقَادِ يَحْفَظُهَا عَلَيْكَ أَيْضاً بِهَذَا الْقَوْلِ مَعَ صِحَّةِ الِاعْتِقَادِ
The youth said, ‘O Prophet-as of Allah-azwj! How shall I protect this wealth, or how shall I be careful from the enmity of the ones who would be inimical towards me with regards to it, and the envy of the ones who would envy me for its reason?’ He-as say upon it from the Salawat upon Muhammad-saww and his-saww goodly Progeny-asws – what you were saying before you attained it, for the One-azwj Who Graced you due to that speech along with the healthy belief, would Protect it upon you as well (due to this speech (Salawat) along with the healthy belief)’.
فَقَالَهَا الْفَتَى فَمَا رَامَهَا حَاسِدٌ لَهُ لِيُفْسِدَهَا أَوْ لِصٌّ لِيَسْرِقَهَا أَوْ غَاصِبٌ لِيَغْصِبَهَا إِلَّا دَفَعَهُ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ عَنْهَا بِلَطِيفَةٍ مِنْ لَطَائِفِهِ حَتَّى يَمْتَنِعَ مِنْ ظُلْمِهِ اخْتِيَاراً أَوْ مَنَعَهُ مِنْهُ بِآفَةٍ أَوْ دَاهِيَةٍ حَتَّى يَكُفَّهُ عَنْهُ كَفَّ اضْطِرَارٍ
The youth said it (recited Salawat), and he was not hit by envy, or a thief to steal it, or a usurper to usurp it, except that Allah-azwj Mighty and Majestic Defended him from it by a subtlety from His-azwj Subtleties, until he was prevented from his injustice either by choice for by an affliction (brought down upon the perpetrator) until he would stop from him, out of desperation’.
قَالَ عَلَيْهِ السَّلَامُ فَلَمَّا قَالَ مُوسَى لِلْفَتَى ذَلِكَ وَ صَارَ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ لَهُ بِمَقَالَتِهِ حَافِظاً قَالَ هَذَا الْمَنْشُورُ اللَّهُمَّ إِنِّي أَسْأَلُكَ بِمَا سَأَلَكَ بِهِ هَذَا الْفَتَى مِنَ الصَّلَاةِ عَلَى مُحَمَّدٍ وَ آلِهِ الطَّيِّبِينَ وَ التَّوَسُّلِ بِهِمْ أَنْ تُبْقِيَنِي فِي الدُّنْيَا مُتَمَتِّعاً بِابْنَةِ عَمِّي وَ تُخْزِيَ عَنِّي أَعْدَائِي وَ حُسَّادِي وَ تَرْزُقَنِي فِيهَا خَيْراً كَثِيراً طَيِّباً
He-asws said: ‘When Musa-as said that to the youth – and Allah-azwj Mighty and Majestic Became a Protector for him due to his speech (sending Salawat), the revived one said, ‘O Allah-azwj! I ask You-azwj with what this youth asked with – from the Salawat upon Muhammad-saww and his-saww goodly Progeny-asws and the beseeching by them, that You-azwj should Let me remain (alive) in the world – enjoying (life) with the daughter of my uncle – and Frustrate my enemies and my envying ones from me, and Grace me during it a lot of good’.
فَأَوْحَى اللَّهُ إِلَيْهِ يَا مُوسَى إِنَّ لِهَذَا الْفَتَى الْمَنْشُورِ بَعْدَ الْقَتْلِ سِتِّينَ سَنَةً وَ قَدْ وَهَبْتُ لَهُ لِمَسْأَلَتِهِ وَ تَوَسُّلِهِ بِمُحَمَّدٍ وَ آلِهِ الطَّيِّبِينَ سَبْعِينَ سَنَةً تَمَامَ مِائَةٍ وَ ثَلَاثِينَ سَنَةً صَحِيحَةٌ حَوَاسُّهُ ثَابِتٌ فِيهَا جَنَانُهُ قَوِيَّةٌ فِيهَا شَهَوَاتُهُ يَتَمَتَّعُ بِحَلَالِ هَذِهِ الدُّنْيَا وَ يَعِيشُ وَ لَا يُفَارِقُهَا وَ لَا تُفَارِقُهُ فَإِذَا حَانَ حِينُهُ حَانَ حِينُهَا وَ مَاتَا جَمِيعاً مَعاً فَصَارَا إِلَى جِنَانِي فَكَانَا زَوْجَيْنِ فِيهَا نَاعِمَيْنِ
Allah-azwj Revealed unto him: “O Musa-as! There was to be for this youth, a life of sixty years after the murder, and I-azwj have Endowed it for him, due to his asking, and his beseeching by Muhammad-saww and his-saww goodly Progeny-asws, seventy years – being complete one hundred and thirty years with healthy faculties, during which his heart would be steadfast, (along with) the strength of his desires to enjoy the Permissible(s) of this world and life – and neither will she separate (from him) nor will he separate (from her). When his death is near, and her death is near, and they will both die together and come to be in My-azwj Gardens, and they will be spouses therein in Bliss.
وَ لَوْ سَأَلَنِي يَا مُوسَى هَذَا الشَّقِيُّ الْقَاتِلُ بِمِثْلِ مَا تَوَسَّلَ بِهِ هَذَا الْفَتَى عَلَى صِحَّةِ اعْتِقَادِهِ أَنْ أَعْصِمَهُ مِنَ الْحَسَدِ وَ أُقْنِعَهُ بِمَا رَزَقْتُهُ وَ ذَلِكَ هُوَ الْمُلْكُ الْعَظِيمُ لَفَعَلْتُ
And had he asked Me-azwj – O Musa-as, this wretched murderer – with the like of what this youth beseeched with upon his healthy beliefs – that I-azwj should Protect him from the envy and the contentment with what I-azwj have Graced him – and that is the Magnificent Kingdom – I-azwj would have done so.
وَ لَوْ سَأَلَنِي بِذَلِكَ مَعَ التَّوْبَةِ أَنْ لَا أُفْضِحَهُ لَمَا فَضَحْتُهُ وَ لَصَرَفْتُ هَؤُلَاءِ عَنِ اقْتِرَاحِ إِبَانَةِ الْقَاتِلِ وَ لَأَغْنَيْتُ هَذَا الْفَتَى مِنْ غَيْرِ هَذَا الْوَجْهِ بِقَدْرِ هَذَا الْمَالِ
And had he asked Me-azwj that with the repentance from his doings that I-azwj should not unmask him, I-azwj would not have Unmasked him, and would have Diverted them from suggesting the exposure of the murderer, and I-azwj would have Enriched this youth from other than this aspect, with a measurement of this wealth, (I-azwj would have been Benevolent to him (with it)).
وَ لَوْ سَأَلَنِي بَعْدَ مَا افْتَضَحَ وَ تَابَ إِلَيَّ وَ تَوَسَّلَ بِمِثْلِ وَسِيلَةِ هَذَا الْفَتَى أَنْ أُنْسِيَ النَّاسَ فِعْلَهُ بَعْدَ مَا أَلْطُفُ لِأَوْلِيَائِهِ فَيَعْفُونَ عَنِ الْقِصَاصِ لَفَعَلْتُ
And had he asked Me-azwj after what I-azwj had Unmasked, and had repented to Me-azwj, and beseeched with the likes of the beseeching of this youth that I-azwj should Cause the people to forget his deed – after the kindness of his guardians by pardoning him from retaliation – I-azwj would have Done so.
وَ كَانَ لَا يُعَيِّرُهُ بِفِعْلِهِ أَحَدٌ وَ لَا يَذْكُرُهُ فِيهِمْ ذَاكِرٌ وَ لَكِنْ ذَلِكَ فَضْلٌ أُوتِيهِ مَنْ أَشَاءُ وَ أَنَا ذُو الْفَضْلِ الْعَظِيمِ وَ أَعْدَلُ بِالْمَنْعِ عَلَى مَنْ أَشَاءُ وَ أَنَا الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ
And it would have been so that no one would have faulted him of his deed nor would it have been mentioned among them with a mention. But, that is a Grace I-azwj Grant to the one I-azwj so Desire to, and I-azwj am with the Magnificent Grace and the Fairest with the prevention upon the one I-azwj so Desire to, and I-azwj am the Mighty, the Wise!”
فَلَمَّا ذَبَحُوهَا قَالَ اللَّهُ تَعَالَى فَذَبَحُوها وَ ما كادُوا يَفْعَلُونَ وَ أَرَادُوا أَنْ لَا يَفْعَلُوا ذَلِكَ مِنْ عِظَمِ ثَمَنِ الْبَقَرَةِ وَ لَكِنَّ اللَّجَاجَ حَمَلَهُمْ عَلَى ذَلِكَ وَ اتِّهَامُهُمْ لِمُوسَى عَلَيْهِ السَّلَامُ حَدَاهُمْ
When they slaughtered it, Allah-azwj the Exalted Said: So they slaughtered it, and they were almost not doing it. [2:71], so they intended that they should not do that due to the greatness of the price of the cow. But, the urgency (of the matter) carried them upon that, and their accusation of Musa-as’.
قَالَ فَضَجُّوا إِلَى مُوسَى عَلَيْهِ السَّلَامُ وَ قَالُوا افْتَقَرَتِ الْقَبِيلَةُ وَ دُفِعَتْ إِلَى التَّكَفُّفِ وَ انْسَلَخْنَا بِلَجَاجِنَا عَنْ قَلِيلِنَا وَ كَثِيرِنَا فَادْعُ اللَّهَ لَنَا بِسَعَةِ الرِّزْقِ
He-asws said: ‘They raise a clamour to Musa-as and they said, ‘The tribe is (now) impoverished, and we handed over to the youth (whatever we had), and we are stripped due to our obstinacy from our little and our lot. Therefore, supplicate to Allah-azwj for us to Expand our sustenance’.
فَقَالَ لَهُمْ مُوسَى عَلَيْهِ السَّلَامُ وَيْحَكُمْ مَا أَعْمَى قُلُوبَكُمْ أَ مَا سَمِعْتُمْ دُعَاءَ الْفَتَى صَاحِبِ الْبَقَرَةِ وَ مَا أَوْرَثَهُ اللَّهُ تَعَالَى مِنَ الْغِنَى أَ وَ مَا سَمِعْتُمْ دُعَاءَ الْفَتَى الْمَقْتُولِ الْمَنْشُورِ وَ مَا أَثْمَرَ لَهُ مِنَ الْعُمُرِ الطَّوِيلِ وَ السَّعَادَةِ وَ التَّنَعُّمِ بِحَوَاسِّهِ وَ سَائِرِ بَدَنِهِ وَ عَقْلِهِ لِمَ لَا تَدْعُونَ اللَّهَ تَعَالَى بِمِثْلِ دُعَائِهِمْ وَ تَتَوَسَّلُونَ إِلَى اللَّهِ بِمِثْلِ وَسِيلَتِهِمَا لِيَسُدَّ فَاقَتَكُمْ وَ يُجْبِرَ كَسْرَكُمْ وَ يَسُدَّ خَلَّتَكُمْ
Musa-as said:’ Woe be unto you! How blind are your hearts! But, did you not hear the supplication of the youth, owner of the cow, and what Allah-azwj the Exalted Inherited him from the riches? Or did you not hear the supplication of the murdered one (who was) Revived, and what Allah-azwj Yielded for him from the prolonged life-span and the happiness and the enjoyment, and the completeness of his faculties and the rest of his body, and his mind? Why are you not supplicating to Allah-azwj the Exalted with the likes of their supplications, and be beseeching to Allah-azwj with the likes of their beseeching, in order to block your destitutions, and strengthen your cracks, and plug your (financial) holes?’
فَقَالُوا اللَّهُمَّ إِلَيْكَ الْتَجَأْنَا وَ عَلَى فَضْلِكَ اعْتَمَدْنَا فَأَزِلْ فَقْرَنَا وَ سُدَّ خَلَّتَنَا بِجَاهِ مُحَمَّدٍ وَ عَلِيٍّ وَ فَاطِمَةَ وَ الْحَسَنِ وَ الْحُسَيْنِ وَ الطَّيِّبِينَ مِنْ آلِهِمْ
They said, ‘O Allah-azwj! To You-azwj is our refuge, and upon Your-azwj Grace do we rely, therefore, Remove our poverty and Plug our (financial) holes by the virtue of Muhammad-saww, and Ali-asws, and Syeda Fatima-asws, and Al-Hassan-asws, and Al-Husayn-asws and the goodly ones from their Progeny-asws’.
فَأَوْحَى اللَّهُ إِلَيْهِ يَا مُوسَى قُلْ لَهُمْ لِيَذْهَبَ رُؤَسَاؤُهُمْ إِلَى خَرِبَةِ بَنِي فُلَانٍ وَ يَكْشِفُوا فِي مَوْضِعِ كَذَا لِمَوْضِعٍ عَيَّنَهُ وَجْهَ أَرْضِهَا قَلِيلًا وَ يَسْتَخْرِجُوا مَا هُنَاكَ فَإِنَّهُ عَشَرَةُ آلَافِ أَلْفِ دِينَارٍ لِيَرُدُّوا عَلَى كُلِّ مَنْ دَفَعَ فِي ثَمَنِ هَذِهِ الْبَقَرَةِ مَا دَفَعَ لِتَعُودَ أَحْوَالُهُمْ
Allah-azwj Revealed unto him-as: “O Musa-as! Say to them (and) let their chiefs go to the ruins of the clan of so and so, and uncover (dig up) in such and such a place – in the place of its spring – a little from the surface of the earth. Then they should extract whatever is (found to be) over there, for it is ten million Dinars, and let them return to each one who handed over from the price of this cow what he handed over, in order for his state to be returned to what is used to be upon him.
ثُمَّ لِيَتَقَاسَمُوا بَعْدَ ذَلِكَ مَا يَفْضُلُ وَ هُوَ خَمْسَةُ آلَافِ أَلْفِ دِينَارٍ عَلَى قَدْرِ مَا دَفَعَ كُلُّ وَاحِدٍ مِنْهُمْ فِي هَذِهِ الْمِحْنَةِ لِيَتَضَاعَفَ أَمْوَالُهُمْ جَزَاءً عَلَى تَوَسُّلِهِمْ بِمُحَمَّدٍ وَ آلِهِ الطَّيِّبِينَ وَ اعْتِقَادِهِمْ لِتَفْضِيلِهِمْ
Then let them distribute after that what remains – and it is five million Dinars – upon a proportion of what each one of them handed over – during this test, in order to double their wealth – as a Recompense upon their beseeching by Muhammad-saww and his-saww goodly Progeny-asws, and their belief in their merits”.
فَذَلِكَ مَا قَالَ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَ وَ إِذْ قَتَلْتُمْ نَفْساً فَادَّارَأْتُمْ فِيها اخْتَلَفْتُمْ فِيهَا [وَ تَدَارَأْتُمْ] أَلْقَى بَعْضُكُمُ الذَّنْبَ فِي قَتْلِ الْمَقْتُولِ عَلَى بَعْضٍ وَ دَرَأَهُ عَنْ نَفْسِهِ وَ ذَوِيهِ وَ اللَّهُ مُخْرِجٌ مُظْهِرٌ ما كُنْتُمْ تَكْتُمُونَ مَا كَانَ مِنْ خَبَرِ الْقَاتِلِ وَ مَا كُنْتُمْ تَكْتُمُونَ مِنْ إِرَادَةِ تَكْذِيبِ مُوسَى بِاقْتِرَاحِكُمْ عَلَيْهِ مَا قَدَرْتُمْ أَنَّ رَبَّهُ لَا يُجِيبُهُ إِلَيْهِ
That is what Allah-azwj Mighty and Majestic Said: And when you killed a soul, so you disputed with regards to it [2:72] – You differed with regards to it and investigated. One of you cast the sin regarding the murder of the killed one, upon the other, and disputed it from himself and impeded it, and Allah was to Bring forth – Manifest what you were concealing – whatever was from the news of the killer, and what you were concealing from the intention of belying Musa-as by suggesting to him-as what you were reckoning that his-as Lord-azwj would not Answer to him-as.
فَقُلْنا اضْرِبُوهُ بِبَعْضِها بِبَعْضِ الْبَقَرَةِ كَذلِكَ يُحْيِ اللَّهُ الْمَوْتى فِي الدُّنْيَا وَ الْآخِرَةِ كَمَا أَحْيَا الْمَيِّتَ بِمُلَاقَاةِ مَيِّتٍ آخَرَ لَهُ أَمَّا فِي الدُّنْيَا فَيَتَلَاقَى مَاءُ الرَّجُلِ مَاءَ الْمَرْأَةِ فَيُحْيِي اللَّهُ الَّذِي كَانَ فِي الْأَصْلَابِ وَ الْأَرْحَامِ حَيّاً
So We Said: Strike it with part of it – with a part of the cow. Thus, Allah Revives the dead – in the world and the Hereafter, just as dead is revived by a dead one meeting another dead one of it. As for in the world – so the water of the man meets the water of the woman, and Allah-azwj Revives which was in the loins and the wombs as alive.
وَ أَمَّا فِي الْآخِرَةِ فَإِنَّ اللَّهَ تَعَالَى يُنَزِّلُ بَيْنَ نَفْخَتَيِ الصُّورِ بَعْدَ مَا يُنْفَخُ النَّفْخَةُ الْأُولَى مِنْ دُوَيْنِ السَّمَاءِ الدُّنْيَا مِنَ الْبَحْرِ الْمَسْجُورِ الَّذِي قَالَ اللَّهُ فِيهِ وَ الْبَحْرِ الْمَسْجُورِ وَ هِيَ مِنْ مَنِيٍّ كَمَنِيِّ الرَّجُلِ فَيَمْطُرُ ذَلِكَ عَلَى الْأَرْضِ فَيَلْقَى الْمَاءُ الْمَنِيُّ مَعَ الْأَمْوَاتِ الْبَالِيَةِ فَيَنْبُتُونَ مِنَ الْأَرْضِ وَ يَحْيَوْنَ
And as for in the Hereafter, so Allah-azwj the Exalted would Send down between the two (times) blowing of the trumpet – after the first blowing of the trumpet, from the reverberations of the sky of the world – from the swollen seas which Allah-azwj the Exalted Said regarding it And the swollen sea [52:6] and it would be semen like the semen of the man. That would rain upon the earth and the water of the semen would meet with the worn out dead ones, so they would be growing from the earth and be living.
ثُمَّ قَالَ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَ وَ يُرِيكُمْ آياتِهِ سَائِرَ آيَاتِهِ سِوَى هَذِهِ الدَّلَالاتِ عَلَى تَوْحِيدِهِ وَ نُبُوَّةِ مُوسَى عَلَيْهِ السَّلَامُ نَبِيِّهِ وَ فَضْلِ مُحَمَّدٍ عَلَى الْخَلَائِقِ سَيِّدِ عَبِيدِهِ وَ إِمَائِهِ وَ تَبْيِينِهِ فَضْلَهُ وَ فَضْلَ آلِهِ الطَّيِّبِينَ عَلَى سَائِرِ خَلْقِ اللَّهِ أَجْمَعِينَ
Then Allah-azwj Mighty and Majestic Said: And He Shows you His Signs – the rest of His-azwj Signs besides the proofs upon His-azwj Tawheed (Oneness), and the Prophet-hood of Musa-as His-azwj Prophet-as, and the merits of Muhammad-saww upon the creatures as the Chief of His-azwj maids and His-azwj servants, and His-azwj Manifesting his-saww merits and the merits of his-saww goodly Progeny-asws over the rest of the creatures of Allah-azwj, altogether.
لَعَلَّكُمْ تَعْقِلُونَ تَعْتَبِرُونَ وَ تَتَفَكَّرُونَ أَنَّ الَّذِي فَعَلَ هَذِهِ الْعَجَائِبَ لَا يَأْمُرُ الْخَلْقَ إِلَّا بِالْحِكْمَةِ وَ لَا يَخْتَارُ مُحَمَّداً وَ آلَهُ إِلَّا لِأَنَّهُمْ أَفْضَلُ ذَوِي الْأَلْبَابِ
So that you may be minding – taking a lesson – and pondering that the One-azwj Who Does these wonders would not Command the creatures except with the Wisdom, nor would He-azwj have Chosen Muhammad-saww and his-saww Progeny-asws except that they are the most superior of the ones with the intellect’’.[64]
Note –
أقول و قَالَ السَّيِّدُ بْنُ طَاوُسٍ رَحِمَهُ اللَّهُ فِي كِتَابِ سَعْدِ السُّعُود وَجَدْتُ فِي تَفْسِيرٍ مَنسوبٍ إِلَى أَبِي جَعْفَرٍ الْبَاقِرِ عَلَيْهِ السَّلَامُ وَ أَمَّا قَوْلُ اللَّهِ تَعَالَى إِنَّ اللَّهَ يَأْمُرُكُمْ أَنْ تَذْبَحُوا بَقَرَةً فَذَلِكَ أَنَّ رَجُلَيْنِ مِنْ بَنِي إِسْرَائِيلَ وَ هُمَا أَخَوَانِ وَ كَانَ لَهُمَا ابْنُ عَمٍّ أَخِ أَبِيهِمَا وَ كَانَ غَنِيّاً مُكْثِراً وَ كَانَتْ لَهُمَا ابْنَةُ عَمٍّ حَسْنَاءُ شَابَّةٌ كَانَتْ مَثَلًا فِي بَنِي إِسْرَائِيلَ بِحُسْنِهَا وَ جَمَالِهَا
I (Majlisi) am saying, ‘And the Seyyid Bin Tawoos said in the book ‘Sa’ad Al Saoud’, ‘And I found in the Tafseer attributed to Abu Ja’far Al-Baqir-asws: ‘And as for Words of Allah the Exaled: And when Musa said to his people: ‘Allah is Commanding you that you should be slaughtering a cow’. [2:67] – and that is there were two men from the children of Israel, they were two brothers. The was a paternal cousin who was rich, prosperous, and there was a female cousin of their who was generally known for her youthful attraction. Her beauty and attraction was an example among the children of Israel .
خَافَا أَنْ يَنْكِحَهَا ابْنُ عَمِّهَا ذَلِكَ الْغَنِيُّ فَعَمَدَا فَقَتَلَاهُ فَاحْتَمَلَاهُ فَأَلْقَيَاهُ إِلَى جَنْبِ قَرْيَةٍ لِيَبْرَءُوا مِنْهُ وَ أَصْبَحَ الْقَتِيلُ بَيْنَ ظَهْرَانَيْهِمْ فَلَمَّا غَمَّ عَلَيْهِمْ شَأْنُهُ وَ مَنْ قَتَلَهُ قَالَ أَصْحَابُ الْقَرْيَةِ الَّذِينَ وُجِدَ عِنْدَهُمْ يَا مُوسَى ادْعُ اللَّهَ لَنَا أَنْ يُطْلِعَ عَلَى قَاتِلِ هَذَا الرَّجُلِ
They feared that rich nephew of her father might marry her. They killed him, carried him and threw him to a side of the town to be absolved from it, and in the morning the murdered one was in their midst. When his affair and Identity of the one who killed him was gloomy upon them, the townspeople who found found him to be with them, said, ‘O Musa-as! Supplicate to Allah-azwj for us to Notify upon the murderer of this man!’ Musa-as did so.
فَفَعَلَ مُوسَى ثُمَّ ذَكَرَ مَا ذَكَرَهُ اللَّهُ جَلَّ جَلَالُهُ فِي كِتَابِهِ وَ قَالَ مَا مَعْنَاهُ أَنَّهُمْ شَدَّدُوا فَشَدَّدَ اللَّهُ عَلَيْهِمْ وَ لَوْ ذَبَحُوا فِي الْأَوَّلِ أَيَّ بَقَرَةٍ كَانَتْ كَافِيَةً فَوَجَدُوا الْبَقَرَةَ لِامْرَأَةٍ فَلَمْ تَبِعْهَا لَهُمْ إِلَّا بِمِلْءِ جِلْدِهَا ذَهَباً وَ ضَرَبُوا الْمَقْتُولَ بِبَعْضِهَا فَعَاشَ فَأَخْبَرَهُمْ بِقَاتِلِهِ
Then he (Ibn Abbas) mentioned what Allah-azwj, Majestic is His-azwj Majesty Mentioned in His-azwj Book, and and said what its meaning is. They were difficult so Allah-azwj was Difficult upon them, and had they slaughtered in the beginning, i.e. a (any) cow, it would have been sufficient. They found the cow of a woman, but she did not sell it to them except for a cow skin full of gold, they they struck the murdered with part of it. He lived and informed them of his murderer.
فَأُخِذَا فَقُتِلَا فَأُهْلِكَا فِي الدُّنْيَا وَ هَكَذَا يَقْتُلُهُمَا رَبُّنَا فِي الْآخِرَةِ
The two killers were seized and destroyed (killed) in the world, and that is how our Lord-azwj will Kill (Punish) them in the Hereafter’.
باب 10 قصة موسى عليه السلام حين لقي الخضر و سائر قصص الخضر عليه السلام و أحواله
CHAPTER 10 – STORY OF MUSA-as WHEN HE-as MET AL-KHIZR-as AND THE REST OF THE STORIES OF AL-KHIZR-as AND HIS-as SITUATIONS
الآيات الكهف وَ إِذْ قالَ مُوسى لِفَتاهُ إلى قوله تعالى صَبْراً
The Verses – (Surah) Al Kahf: And when Musa said to his youth [18:60] – up to the Words of the Exalted: being patient upon’ [18:82].
1- فس، تفسير القمي لَمَّا أَخْبَرَ رَسُولُ اللَّهِ ص قُرَيْشاً بِخَبَرِ أَصْحَابِ الْكَهْفِ قَالُوا أَخْبِرْنَا عَنِ الْعَالِمِ الَّذِي أَمَرَ اللَّهُ مُوسَى أَنْ يَتْبَعَهُ وَ مَا قِصَّتُهُ فَأَنْزَلَ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَ وَ إِذْ قالَ مُوسى لِفَتاهُ لا أَبْرَحُ حَتَّى أَبْلُغَ مَجْمَعَ الْبَحْرَيْنِ أَوْ أَمْضِيَ حُقُباً قَالَ وَ كَانَ سَبَبُ ذَلِكَ أَنَّهُ لَمَّا كَلَّمَ اللَّهُ مُوسى تَكْلِيماً وَ أَنْزَلَ اللَّهُ عَلَيْهِ الْأَلْوَاحَ وَ فِيهَا كَمَا قَالَ اللَّهُ وَ كَتَبْنا لَهُ فِي الْأَلْواحِ مِنْ كُلِّ شَيْءٍ مَوْعِظَةً وَ تَفْصِيلًا لِكُلِّ شَيْءٍ وَ رَجَعَ مُوسَى إِلَى بَنِي إِسْرَائِيلَ فَصَعِدَ الْمِنْبَرَ فَأَخْبَرَهُمْ أَنَّ اللَّهَ قَدْ أَنْزَلَ عَلَيْهِ التَّوْرَاةَ وَ كَلَّمَهُ قَالَ فِي نَفْسِهِ مَا خَلَقَ اللَّهُ خَلْقاً أَعْلَمَ مِنِّي فَأَوْحَى اللَّهُ إِلَى جَبْرَئِيلَ أَدْرِكْ مُوسَى فَقَدْ هَلَكَ وَ أَعْلِمْهُ أَنَّ عِنْدَ مُلْتَقَى الْبَحْرَيْنِ عِنْدَ الصَّخْرَةِ رَجُلًا أَعْلَمَ مِنْكَ فَصِرْ إِلَيْهِ وَ تَعَلَّمْ مِنْ عِلْمِهِ فَنَزَلَ جَبْرَئِيلُ عَلَى مُوسَى عَلَيْهِ السَّلَامُ وَ أَخْبَرَهُ فَذَلَّ مُوسَى فِي نَفْسِهِ وَ عَلِمَ أَنَّهُ أَخْطَأَ وَ دَخَلَهُ الرُّعْبُ وَ قَالَ لِوَصِيِّهِ يُوشَعَ إِنَّ اللَّهَ قَدْ أَمَرَنِي أَنْ أَتَّبِعَ رَجُلًا عِنْدَ مُلْتَقَى الْبَحْرَيْنِ وَ أَتَعَلَّمَ مِنْهُ فَتَزَوَّدَ يُوشَعُ حُوتاً مَمْلُوحاً وَ خَرَجَا فَلَمَّا خَرَجَا وَ بَلَغَا ذَلِكَ الْمَكَانَ وَجَدَا رَجُلًا مُسْتَلْقِياً عَلَى قَفَاهُ فَلَمْ يَعْرِفَاهُ فَأَخْرَجَ وَصِيُّ مُوسَى الْحُوتَ وَ غَسَلَهُ بِالْمَاءِ وَ وَضَعَهُ عَلَى الصَّخْرَةِ وَ مَضَيَا وَ نَسِيَا الْحُوتَ وَ كَانَ ذَلِكَ الْمَاءُ مَاءَ الْحَيَوَانِ فَحَيِيَ الْحُوتُ وَ دَخَلَ فِي الْمَاءِ فَمَضَى مُوسَى عَلَيْهِ السَّلَامُ وَ يُوشَعُ مَعَهُ حَتَّى عَيِيَا فَقَالَ لِوَصِيِّهِ آتِنا غَداءَنا لَقَدْ لَقِينا مِنْ سَفَرِنا هذا نَصَباً أَيْ عَنَاءً فَذَكَرَ وَصِيُّهُ السَّمَكَةَ فَقَالَ لِمُوسَى إِنِّي نَسِيتُ الْحُوتَ عَلَى الصَّخْرَةِ فَقَالَ مُوسَى ذَلِكَ الرَّجُلُ الَّذِي رَأَيْنَاهُ عِنْدَ الصَّخْرَةِ هُوَ الَّذِي نُرِيدُهُ فَرَجَعَا عَلى آثارِهِما قَصَصاً إِلَى عِنْدِ الرَّجُلِ وَ هُوَ فِي الصَّلَاةِ فَقَعَدَ مُوسَى حَتَّى فَرَغَ عَنِ الصَّلَاةِ فَسَلَّمَ عَلَيْهِمَا
فَحَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ بِلَالٍ عَنْ يُونُسَ قَالَ: اخْتَلَفَ يُونُسُ وَ هِشَامُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ فِي الْعَالِمِ الَّذِي أَتَاهُ مُوسَى عَلَيْهِ السَّلَامُ أَيُّهُمَا كَانَ أَعْلَمَ وَ هَلْ يَجُوزُ أَنْ يَكُونَ عَلَى مُوسَى حُجَّةٌ فِي وَقْتِهِ وَ هُوَ حُجَّةُ اللَّهِ عَلَى خَلْقِهِ فَقَالَ قَاسِمٌ الصَّيْقَلُ فَكَتَبُوا إِلَى أَبِي الْحَسَنِ الرِّضَا عَلَيْهِ السَّلَامُ يَسْأَلُونَهُ عَنْ ذَلِكَ فَكَتَبَ فِي الْجَوَابِ أَتَى مُوسَى الْعَالِمَ فَأَصَابَهُ فِي جَزِيرَةٍ مِنْ جَزَائِرِ الْبَحْرِ إِمَّا جَالِساً وَ إِمَّا مُتَّكِئاً فَسَلَّمَ عَلَيْهِ مُوسَى فَأَنْكَرَ السَّلَامَ إِذْ كَانَ بِأَرْضٍ لَيْسَ بِهَا سَلَامٌ فَقَالَ مَنْ أَنْتَ قَالَ أَنَا مُوسَى بْنُ عِمْرَانَ قَالَ أَنْتَ مُوسَى بْنُ عِمْرَانَ الَّذِي كَلَّمَهُ اللَّهُ تَكْلِيماً قَالَ نَعَمْ قَالَ فَمَا حَاجَتُكَ قَالَ جِئْتُ لِتُعَلِّمَنِي مِمَّا عُلِّمْتَ رُشْداً قَالَ إِنِّي وُكِّلْتُ بِأَمْرٍ لَا تُطِيقُهُ وَ وُكِّلْتَ بِأَمْرِ لَا أُطِيقُهُ ثُمَّ حَدَّثَهُ الْعَالِمُ بِمَا يُصِيبُ آلَ مُحَمَّدٍ مِنَ الْبَلَاءِ حَتَّى اشْتَدَّ بُكَاؤُهُمَا ثُمَّ حَدَّثَهُ عَنْ فَضْلِ آلِ مُحَمَّدٍ حَتَّى جَعَلَ مُوسَى يَقُولُ يَا لَيْتَنِي كُنْتُ مِنْ آلِ مُحَمَّدٍ وَ حَتَّى ذَكَرَ فُلَاناً وَ فُلَاناً وَ مَبْعَثَ رَسُولِ اللَّهِ ص إِلَى قَوْمِهِ وَ مَا يَلْقَى مِنْهُمْ وَ مِنْ تَكْذِيبِهِمْ إِيَّاهُ وَ ذَكَرَ لَهُ تَأْوِيلَ هَذِهِ الْآيَةِ وَ نُقَلِّبُ أَفْئِدَتَهُمْ وَ أَبْصارَهُمْ كَما لَمْ يُؤْمِنُوا بِهِ أَوَّلَ مَرَّةٍ حِينَ أُخِذَ الْمِيثَاقُ عَلَيْهِمْ فَقَالَ مُوسَى هَلْ أَتَّبِعُكَ عَلى أَنْ تُعَلِّمَنِ مِمَّا عُلِّمْتَ رُشْداً فَقَالَ الْخَضِرُ إِنَّكَ لَنْ تَسْتَطِيعَ مَعِيَ صَبْراً وَ كَيْفَ تَصْبِرُ عَلى ما لَمْ تُحِطْ بِهِ خُبْراً فَقَالَ مُوسَى سَتَجِدُنِي إِنْ شاءَ اللَّهُ صابِراً وَ لا أَعْصِي لَكَ أَمْراً قَالَ الْخَضِرُ فَإِنِ اتَّبَعْتَنِي فَلا تَسْئَلْنِي عَنْ شَيْءٍ حَتَّى أُحْدِثَ لَكَ مِنْهُ ذِكْراً يَقُولُ لَا تَسْأَلْنِي عَنْ شَيْءٍ أَفْعَلُهُ وَ لَا تُنْكِرْهُ عَلَيَّ حَتَّى أُخْبِرَكَ أَنَا بِخَبَرِهِ قَالَ نَعَمْ فَمَرُّوا ثَلَاثَتُهُمْ حَتَّى انْتَهَوْا إِلَى سَاحِلِ الْبَحْرِ وَ قَدْ شُحِنَتْ سَفِينَةٌ وَ هِيَ تُرِيدُ أَنْ تَعْبُرَ فَقَالَ أَرْبَابُ السَّفِينَةِ نَحْمِلُ هَؤُلَاءِ الثَّلَاثَةَ نَفَرٍ فَإِنَّهُمْ قَوْمٌ صَالِحُونَ فَحَمَلُوهُمْ فَلَمَّا جَنَحَتِ السَّفِينَةُ فِي الْبَحْرِ قَامَ الْخَضِرُ إِلَى جَوَانِبِ السَّفِينَةِ فَكَسَرَهَا وَ حَشَاهَا بِالْخِرَقِ وَ الطِّينِ فَغَضِبَ مُوسَى عَلَيْهِ السَّلَامُ غَضَباً شَدِيداً وَ قَالَ لِلْخَضِرِ أَ خَرَقْتَها لِتُغْرِقَ أَهْلَها لَقَدْ جِئْتَ شَيْئاً إِمْراً فَقَالَ لَهُ الْخَضِرُ أَ لَمْ أَقُلْ إِنَّكَ لَنْ تَسْتَطِيعَ مَعِيَ صَبْراً قَالَ مُوسَى لا تُؤاخِذْنِي بِما نَسِيتُ وَ لا تُرْهِقْنِي مِنْ أَمْرِي عُسْراً فَخَرَجُوا مِنَ السَّفِينَةِ فَنَظَرَ الْخَضِرُ إِلَى غُلَامٍ يَلْعَبُ بَيْنَ الصِّبْيَانِ حَسَنِ الْوَجْهِ كَأَنَّهُ قِطْعَةُ قَمَرٍ وَ فِي أُذُنَيْهِ دُرَّتَانِ فَتَأَمَّلَهُ الْخَضِرُ ثُمَّ أَخَذَهُ وَ قَتَلَهُ فَوَثَبَ مُوسَى إِلَى الْخَضِرِ وَ جَلَدَ بِهِ الْأَرْضَ فَقَالَ أَ قَتَلْتَ نَفْساً زَكِيَّةً بِغَيْرِ نَفْسٍ لَقَدْ جِئْتَ شَيْئاً نُكْراً فَقَالَ الْخَضِرُ لَهُ أَ لَمْ أَقُلْ لَكَ إِنَّكَ لَنْ تَسْتَطِيعَ مَعِيَ صَبْراً قَالَ مُوسَى إِنْ سَأَلْتُكَ عَنْ شَيْءٍ بَعْدَها فَلا تُصاحِبْنِي قَدْ بَلَغْتَ مِنْ لَدُنِّي عُذْراً فَانْطَلَقا حَتَّى إِذا أَتَيا بِالْعَشِيِّ قَرْيَةً تُسَمَّى النَّاصِرَةَ وَ إِلَيْهَا تُنْسَبُ النَّصَارَى وَ لَمْ يُضَيِّفُوا أَحَداً قَطُّ وَ لَمْ يَطْعَمُوا غَرِيباً فَاسْتَطْعَمُوهُمْ فَلَمْ يُطْعِمُوهُمْ وَ لَمْ يُضَيِّفُوهُمْ فَنَظَرَ الْخَضِرُ عَلَيْهِ السَّلَامُ إِلَى حَائِطٍ قَدْ زَالَ لِيَنْهَدِمَ فَوَضَعَ الْخَضِرُ يَدَهُ عَلَيْهِ وَ قَالَ قُمْ بِإِذْنِ اللَّهِ فَقَامَ فَقَالَ مُوسَى عَلَيْهِ السَّلَامُ لَمْ يَنْبَغِ أَنْ تُقِيمَ الْجِدَارَ حَتَّى يُطْعِمُونَا وَ يُؤْوُونَا وَ هُوَ قَوْلُهُ لَوْ شِئْتَ لَاتَّخَذْتَ عَلَيْهِ أَجْراً فَقَالَ لَهُ الْخَضِرُ عَلَيْهِ السَّلَامُ هذا فِراقُ بَيْنِي وَ بَيْنِكَ سَأُنَبِّئُكَ بِتَأْوِيلِ ما لَمْ تَسْتَطِعْ عَلَيْهِ صَبْراً أَمَّا السَّفِينَةُ الَّتِي فَعَلْتُ بِهَا مَا فَعَلْتُ فَكانَتْ لِقَوْمٍ لِمَساكِينَ يَعْمَلُونَ فِي الْبَحْرِ فَأَرَدْتُ أَنْ أَعِيبَها وَ كَانَ وَرَاءَ السَّفِينَةِ مَلِكٌ يَأْخُذُ كُلَّ سَفِينَةٍ صَالِحَةٍ غَصْباً كَذَا نَزَلَتْ وَ إِذَا كَانَتِ السَّفِينَةُ مَعْيُوبَةً لَمْ يَأْخُذْ مِنْهَا شَيْئاً وَ أَمَّا الْغُلامُ فَكانَ أَبَواهُ مُؤْمِنَيْنِ وَ طُبِعَ كَافِراً كَذَا نَزَلَتْ فَنَظَرْتُ إِلَى جَبِينِهِ وَ عَلَيْهِ مَكْتُوبٌ طُبِعَ كَافِراً فَخَشِينا أَنْ يُرْهِقَهُما طُغْياناً وَ كُفْراً فَأَرَدْنا أَنْ يُبْدِلَهُما رَبُّهُما خَيْراً مِنْهُ زَكاةً وَ أَقْرَبَ رُحْماً فَأَبْدَلَ اللَّهُ وَالِدَيْهِ بِنْتاً وَلَدَتْ سَبْعِينَ نَبِيّاً وَ أَمَّا الْجِدارُ الَّذِي أَقَمْتُهُ فَكانَ لِغُلامَيْنِ يَتِيمَيْنِ فِي الْمَدِينَةِ وَ كانَ تَحْتَهُ كَنْزٌ لَهُما وَ كانَ أَبُوهُما صالِحاً فَأَرادَ رَبُّكَ أَنْ يَبْلُغا أَشُدَّهُما إِلَى قَوْلِهِ ذلِكَ تَأْوِيلُ ما لَمْ تَسْطِعْ عَلَيْهِ صَبْراً
(opinions)[65]
Notes –
و روي أن موسى خطب الناس بعد هلاك القبط و دخوله المصر خطبة بليغة فأعجب بها فقيل له هل تعلم أحدا أعلم منك فقال لا فأوحى الله إليه بلى عبدنا الخضر و هو بمجمع البحرين
And it is reported that Musa-as addressed the people after the destruction of Coptics and his-as entry into Egypt, an eloquent sermon. He-as was surprised by it. It was said to him, ‘Do you-as know of anyone more knowledgeable than you-as?’ He said: ‘No!’ Allah-azwj Revealed to him-as: “But, Our servant Al-Khizr-as is, and he-as is at the gathering of the two oceans!”
و كان الخضر في أيام أفريدون و كان على مقدمة ذي القرنين الأكبر و بقي إلى أيام موسى
And Al-Khizr-as existed during the era of Afridoun, and he-as was at the vanguard of Zulqarnayn-as the great, and remained up to the days of Musa-as.
و روي أن موسى رقد فاضطرب الحوت المشوي و وثب في البحر معجزة لموسى أو الخضر
And it is reported that Musa-as lied down (to rest), and the grilled fish became restless and leap into the sea as either a miracle for Musa-as or for Al-Khizr-as.
وَ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ ص رَحِمَ اللَّهُ أَخِي مُوسَى اسْتَحْيَا فَقَالَ ذَلِكَ لَوْ لَبِثَ مَعَ صَاحِبِهِ لَأَبْصَرَ أَعْجَبَ الْأَعَاجِيبِ
And from Rasool-Allah-saww: ‘May Allah-azwj Mercy my modest brother Musa-as. He-as had said that. Had he-as waitied with his-as companion, he-as would have witnessed the most marvellous of the marvels’.
و قيلكان لوحا من ذهب مكتوب فيه عجب لمن يؤمن بالقدر كيف يحزن و عجب لمن يؤمن بالرزق كيف يتعب و عجب لمن يؤمن بالموت كيف يفرح و عجب لمن يؤمن بالحساب كيف يغفل و عجب لمن يعرف الدنيا و تقلبها بأهلها كيف يطمئن إليها لا إله إلا الله محمد رسول الله
And it was said in a Tablet of gold, written in it: ‘Surprise at the one who believes in Pre-determination how come he grieves, and surprise at the one who believes in the sustenance how come he exhausts (himself with worry), and surprise at the one who believe in the death how come he rejoices, and surprise at the one who believes in the Reckoning how come he is heedless, and surprise at the one who recognises and its turnings how come he is reassured to it. There is no god except Allah-azwj, Muhammad-saww is Rasool-saww of Allah!-azwj’.
قال الطبرسي رحمه الله روي عن أبي و ابن عباس أنهما كانا يقرءان و أما الغلام فكان كافرا و أبواه مؤمنين روي ذلك عن أبي عبد الله عليه السلام
Al-Tabarsese said, ‘It is reported from my father and Ibn Abbas, they were reading, ‘And as for the boy, he was a unbeliever, and his parents were believers’. That is reported from Abu Abdullah-asws.
2- فس، تفسير القمي أَبِي عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِي عُمَيْرٍ عَنْ مُعَاوِيَةَ بْنِ عَمَّارٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ عَلَيْهِ السَّلَامُ أَنَّهُ قَالَ: كَانَ ذَلِكَ الْكَنْزُ لَوْحاً مِنْ ذَهَبٍ فِيهِ مَكْتُوبٌ بِسْمِ اللَّهِ لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ مُحَمَّدٌ رَسُولُ اللَّهِ ص عَجِبْتُ لِمَنْ يَعْلَمُ أَنَّ الْمَوْتَ حَقٌّ كَيْفَ يَفْرَحُ عَجِبْتُ لِمَنْ يُؤْمِنُ بِالْقَدَرِ كَيْفَ يَفْرَقُ عَجِبْتُ لِمَنْ يَذْكُرُ النَّارَ كَيْفَ يَضْحَكُ عَجِبْتُ لِمَنْ يَرَى الدُّنْيَا وَ تَصَرُّفَ أَهْلِهَا حَالًا بَعْدَ حَالٍ كَيْفَ يَطْمَئِنُّ إِلَيْهَا
‘Tafseer Al-Qummi’ – My father, from Muhammad Bin Abu Umeyr, from Muawiya Bin Amaar,
‘From Abu Abdullah-asws having said: ‘That treasure (Verse 18:82) was a tablet of gold wherein was inscribed: ‘‘In the Name of Allah-azwj, the Beneficent, the Merciful. How strange of the one who knows that the death is true how he is happy? How strange of the one who believes in the Pre-determination how he panics? How strange of the one who remembers the Fire how he laughs? How strange of the one who sees the world and the exchange of its people (living and dying), state after state, how he can feel secure in it?’’.[66]
3- وَ فِي رِوَايَةِ أَبِي الْجَارُودِ عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ عَلَيْهِ السَّلَامُ فِي قَوْلِهِ وَ إِذْ قالَ مُوسى لِفَتاهُ وَ هُوَ يُوشَعُ بْنُ نُونٍ وَ قَوْلُهُ لا أَبْرَحُ يَقُولُ لَا أَزَالُ حَتَّى أَبْلُغَ مَجْمَعَ الْبَحْرَيْنِ أَوْ أَمْضِيَ حُقُباً وَ الْحُقُبُ ثَمَانُونَ سَنَةً وَ قَوْلُهُ لَقَدْ جِئْتَ شَيْئاً إِمْراً هُوَ الْمُنْكَرُ وَ كَانَ مُوسَى يُنْكِرُ الظُّلْمَ فَأَعْظَمَ مَا رَأَى
And in a report of Abu Al Jaroud,
‘From Abu Ja’far-asws regarding His-azwj Words: [18:60] And when Musa said to his attendant: and he-as was Yoshua Bin Noon-as: ‘I will not stop,he-as is saying: ‘I-as will not cease’ until I reach the junction of the two seas, or I will go on for ages’ [18:60]. He-asws said: ‘Al-Haqab (age) – is of eighty years. And His-azwj Words: You have committed a grave thing’ [18:71], it is the evil, and Musa-as used to renounce the injustice, so he-as was aggrieved at what he-as saw’’.[67]
4- ع، علل الشرائع الْقَطَّانُ عَنِ السُّكَّرِيِّ عَنِ الْجَوْهَرِيِّ عَنِ ابْنِ عُمَارَةَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ عَلَيْهِمَا السَّلَامُ أَنَّهُ قَالَ: إِنَّ الْخَضِرَ كَانَ نَبِيّاً مُرْسَلًا بَعَثَهُ اللَّهُ تَبَارَكَ وَ تَعَالَى إِلَى قَوْمِهِ فَدَعَاهُمْ إِلَى تَوْحِيدِهِ وَ الْإِقْرَارِ بِأَنْبِيَائِهِ وَ رُسُلِهِ وَ كُتُبِهِ وَ كَانَتْ آيَتُهُ أَنَّهُ كَانَ لَا يَجْلِسُ عَلَى خَشَبَةٍ يَابِسَةٍ وَ لَا أَرْضٍ بَيْضَاءَ إِلَّا أَزْهَرَتْ خَضْرَاءَ وَ إِنَّمَا سُمِّيَ خَضِراً لِذَلِكَ وَ كَانَ اسْمُهُ تَالِيَا بْنَ مِلْكَانَ بْنِ عَابِرِ بْنِ أَرْفَخْشَدَ بْنِ سَامِ بْنِ نُوحٍ عَلَيْهِ السَّلَامُ
Al Qatan from Al Sakry, from Al Jowhary, from Ibn Amarah, from his father,
‘From Ja’far-asws Bin Muhammad-asws having said: ‘Al-Khizr-as was a Mursil Prophet-as. Allah-azwj Blessed and Exalted Sent him-as to his-as people, so he-as called them to His-azwj Tawheed and the acceptance of His-azwj Prophets-as, and His-azwj Rasools-as, and His-azwj Books. And his-as miracle was that he-as did sit upon dry wood, or white ground (unproductive land), except that it blossomed as green. But rather, he-as was named as ‘Khizr’ (green) due to that, and that his-as name was Baliya Bin Malkan Bin Aabir Bin Arfakhshad Ibn Saam Bin Noah-as.
وَ إِنَّ مُوسَى لَمَّا كَلَّمَهُ اللَّهُ تَكْلِيماً وَ أَنْزَلَ عَلَيْهِ التَّوْرَاةَ وَ كَتَبَ لَهُ فِي الْأَلْواحِ مِنْ كُلِّ شَيْءٍ مَوْعِظَةً وَ تَفْصِيلًا لِكُلِّ شَيْءٍ وَ جَعَلَ آيَتَهُ فِي يَدِهِ وَ عَصَاهُ وَ فِي الطُّوفَانِ وَ الْجَرَادِ وَ الْقُمَّلِ وَ الضَّفَادِعِ وَ الدَّمِ وَ فَلْقِ الْبَحْرِ وَ غَرَقَ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ فِرْعَوْنَ وَ جُنُودَهُ عَمِلَتِ الْبَشَرِيَّةُ فِيهِ حَتَّى قَالَ فِي نَفْسِهِ مَا أَرَى أَنَّ اللَّهَ عَزَّ وَ جَلَّ خَلَقَ خَلْقاً أَعْلَمَ مِنِّي
And that Allah Spoke to Musa in a conversation [4:164], And We Prescribed to him in the Tablets, Advice from all things and detail of everything [7:145], and Made the Signs to be in his-as hand, and his-as staff, and in the flood, and the locusts, and the lice, and the frogs, and the blood, and splitting of the sea, and Allah-azwj Mighty and Majestic drowning Pharaoh-la and his-la army, and the humanity worked in him-as until he-as said within himself-as: ‘I-as do not see Allah-azwj Mighty and Majestic to have Created any creature more knowledgeable than me-as’.
فَأَوْحَى اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ إِلَى جَبْرَئِيلَ يَا جَبْرَئِيلُ أَدْرِكْ عَبْدِي مُوسَى قَبْلَ أَنْ يَهْلِكَ وَ قُلْ لَهُ إِنَّ عِنْدَ مُلْتَقَى الْبَحْرَيْنِ رَجُلًا عَابِداً فَاتَّبِعْهُ وَ تَعَلَّمْ مِنْهُ
Allah-azwj Mighty and Majestic Revealed unto Jibraeel-as: “O Jibraeel-as! Meet My-azwj servant Musa-as before he-as is destroyed and say to him-as: ‘By the meeting point of the two seas there is a worshipping man, follow him and learn from him’”.
فَهَبَطَ جَبْرَئِيلُ عَلَى مُوسَى بِمَا أَمَرَهُ بِهِ رَبُّهُ عَزَّ وَ جَلَّ فَعَلِمَ مُوسَى عَلَيْهِ السَّلَامُ أَنَّ ذَلِكَ لِمَا حَدَّثَتْ بِهِ نَفْسُهُ فَمَضَى هُوَ وَ فَتَاهُ يُوشَعُ بْنُ نُونٍ حَتَّى انْتَهَيَا إِلَى مُلْتَقَى الْبَحْرَيْنِ فَوَجَدَا هُنَاكَ الْخَضِرَ عَلَيْهِ السَّلَامُ يَتَعَبَّدُ اللَّهَ عَزَّ وَ جَلَّ كَمَا قَالَ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَ فَوَجَدا عَبْداً مِنْ عِبادِنا آتَيْناهُ رَحْمَةً مِنْ عِنْدِنا وَ عَلَّمْناهُ مِنْ لَدُنَّا عِلْماً
Jibraeel-as descended unto Musa-as with what he-as had been Commanded with by his-as Lord-azwj Mighty and Majestic and let him-as know that, that is due to what he-as had discussed with himself-as. He-as and his-as youth Yoshua Bin Noun-as went until they-as ended up to the meeting point of the two seas and they found Al-Khizr over there worshipping Allah-azwj Mighty and Majestic, just as Allah-azwj Mighty and Majestic Said: They found a servant from Our servants whom We had Granted Mercy from Us and We had Taught him knowledge from Us [18:65].
قالَ لَهُ مُوسى هَلْ أَتَّبِعُكَ عَلى أَنْ تُعَلِّمَنِ مِمَّا عُلِّمْتَ رُشْداً قالَ لَهُ الْخَضِرُ إِنَّكَ لَنْ تَسْتَطِيعَ مَعِيَ صَبْراً لِأَنِّي وُكِّلْتُ بِعِلْمٍ لَا تُطِيقُهُ وَ وُكِّلْتَ أَنْتَ بِعِلْمٍ لَا أُطِيقُهُ
Musa said to him: ‘Can I follow you on condition that you will teach me right Knowledge from what you have been Taught?’ [18:66]. Al-Khizr-as said to him-as: ‘You will never be able on being patient with me [18:67], because I-as have been allocated with knowledge you-as cannot tolerate, and you-as are allocated with knowledge I-as cannot tolerate’.
قَالَ مُوسَى بَلْ أَسْتَطِيعُ مَعَكَ صَبْراً فَقَالَ لَهُ الْخَضِرُ إِنَّ الْقِيَاسَ لَا مَجَالَ لَهُ فِي عِلْمِ اللَّهِ وَ أَمْرِهِ وَ كَيْفَ تَصْبِرُ عَلى ما لَمْ تُحِطْ بِهِ خُبْراً قالَ مُوسَى سَتَجِدُنِي إِنْ شاءَ اللَّهُ صابِراً وَ لا أَعْصِي لَكَ أَمْراً
Musa-as said: ‘But I-as am capable of observing patience with you-as’. Al-Khizr-as said to him-as: ‘The analogy, there is no scope for it in the Knowledge of Allah-azwj and His-azwj Commands, And how can you have patience upon what news you have not been narrated with?’ [18:68]. Musa-as said: ‘‘If Allah so desires it, you will find me patient and I shall not be disobedient to you in any matter’ [18:69].
فَلَمَّا اسْتَثْنَى الْمَشِيَّةَ قَبِلَهُ قالَ فَإِنِ اتَّبَعْتَنِي فَلا تَسْئَلْنِي عَنْ شَيْءٍ حَتَّى أُحْدِثَ لَكَ مِنْهُ ذِكْراً فَقَالَ مُوسَى عَلَيْهِ السَّلَامُ لَكَ ذَلِكَ عَلَيَ فَانْطَلَقا حَتَّى إِذا رَكِبا فِي السَّفِينَةِ خَرَقَها الْخَضِرُ عَلَيْهِ السَّلَامُ فَقَالَ لَهُ مُوسَى عَلَيْهِ السَّلَامُ أَ خَرَقْتَها لِتُغْرِقَ أَهْلَها لَقَدْ جِئْتَ شَيْئاً إِمْراً قالَ أَ لَمْ أَقُلْ لَكَ إِنَّكَ لَنْ تَسْتَطِيعَ مَعِيَ صَبْراً قالَ مُوسَى لا تُؤاخِذْنِي بِما نَسِيتُ أَيْ بِمَا تَرَكْتُ مِنْ أَمْرِكَ وَ لا تُرْهِقْنِي مِنْ أَمْرِي عُسْراً
When he-as excluded the desired before him-as, He said: ‘So If you were to follow me, then you will not question me about anything until I narrate to you of it with a mention [18:70]. Musa-as said: ‘That is for you-as upon me-as’. They-as both went until when they-as were riding in the boat, Al-Khizr-as punctured it. Musa-as said to him-as: ‘‘Did you make a hole in it to drown its people? You have committed a grave thing’ [18:71].Al-Khizr-as said to him-as: ‘Did I not say you will not be able on being patient with me?’ [18:72].Musa-as said: ‘Do not seize me with what I forgot – i.e., with what I-as neglected from your-as instructions, and do not be hard upon me from my difficult matter [18:73]’.
فَانْطَلَقا حَتَّى إِذا لَقِيا غُلاماً فَقَتَلَهُ الْخَضِرُ عَلَيْهِ السَّلَامُ فَغَضِبَ مُوسَى وَ أَخَذَ بِتَلْبِيبِهِ وَ قالَ لَهُ أَ قَتَلْتَ نَفْساً زَكِيَّةً بِغَيْرِ نَفْسٍ لَقَدْ جِئْتَ شَيْئاً نُكْراً قَالَ لَهُ الْخَضِرُ إِنَّ الْعُقُولَ لَا تَحْكُمُ عَلَى أَمْرِ اللَّهِ تَعَالَى ذِكْرُهُ بَلْ أَمْرُ اللَّهِ يَحْكُمُ عَلَيْهَا فَسَلِّمْ لِمَا تَرَى مِنِّي وَ اصْبِرْ عَلَيْهِ فَقَدْ كُنْتُ عَلِمْتُ أَنَّكَ لَنْ تَسْتَطِيعَ مَعِيَ صَبْراً قَالَ مُوسَى إِنْ سَأَلْتُكَ عَنْ شَيْءٍ بَعْدَها فَلا تُصاحِبْنِي قَدْ بَلَغْتَ مِنْ لَدُنِّي عُذْراً
They-as went until they-as met a boy. Al-Khizr-as killed him, so Musa-as got angered and grabbed his-as dress and said to him-as: ‘Have you killed a soul innocent (of killing) another soul? You have committed a terrible thing’ [18:74]!’ Al-Khizr-as said to him-as: ‘The intellects cannot decide upon a Command of Allah-azwj, Exalted is His-azwj Mention, but the Command of Allah-azwj Decides upon these, therefore submit to what you-as see from me-as and be patient upon it, for I-as had known that you-as will never be capable of being patient with me-as’. Musa-as said: ‘If I ask you about anything after it, then do not keep me in your company, so you would have reached an excuse from me’ [18:76]’.
فَانْطَلَقا حَتَّى إِذا أَتَيا أَهْلَ قَرْيَةٍ وَ هِيَ النَّاصِرَةُ وَ إِلَيْهَا تُنْسَبُ النَّصَارَى اسْتَطْعَما أَهْلَها فَأَبَوْا أَنْ يُضَيِّفُوهُما فَوَجَدا فِيها جِداراً يُرِيدُ أَنْ يَنْقَضَ فَوَضَعَ الْخَضِرُ عَلَيْهِ السَّلَامُ يَدَهُ عَلَيْهِ فَأَقامَهُ فَقَالَ لَهُ مُوسَى لَوْ شِئْتَ لَاتَّخَذْتَ عَلَيْهِ أَجْراً قالَ لَهُ الْخَضِرُ هذا فِراقُ بَيْنِي وَ بَيْنِكَ سَأُنَبِّئُكَ بِتَأْوِيلِ ما لَمْ تَسْتَطِعْ عَلَيْهِ صَبْراً
So they went on until when they came to a people of a town [18:77] – in the evening, and it is Nazareth, and the Christians had been established there and would not accept them-as as guests. Then they found a wall therein about to break down, – so Al-Khizr placed his-as hand upon it and straightened it. He (Musa) said, ‘If you so desire, you could take a recompense upon it’ [18:77]. Al-Khizr-as said: ‘‘This will be a separation between me and you. I shall inform you with the explanation of what you were not able on being patient upon [18:78].
فَقَالَ أَمَّا السَّفِينَةُ فَكانَتْ لِمَساكِينَ يَعْمَلُونَ فِي الْبَحْرِ فَأَرَدْتُ أَنْ أَعِيبَها وَ كانَ وَراءَهُمْ مَلِكٌ يَأْخُذُ كُلَّ سَفِينَةٍ صَالِحَةٍ غَصْباً فَأَرَدْتُ بِمَا فَعَلْتُ أَنْ تَبْقَى لَهُمْ وَ لَا يَغْصِبَهُمُ الْمَلِكُ عَلَيْهَا فَنَسَبَ الْإِبَانَةَ فِي هَذَا الْفِعْلِ إِلَى نَفْسِهِ لِعِلَّةِ ذِكْرِ التَّعْيِيبِ لِأَنَّهُ أَرَادَ أَنْ يُعَيِّبَهَا عِنْدَ الْمَلِكِ إِذَا شَاهَدَهَا فَلَا يَغْصِبُ الْمَسَاكِينَ عَلَيْهَا وَ أَرَادَ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ صَلَاحَهُمْ بِمَا أَمَرَهُ بِهِ مِنْ ذَلِكَ
As for the boat, it belonged to poor folk who were working in the sea, so I wanted to damage it, and behind them was a king seizing every good boat by force [18:79], so I-as wanted, with what I-as did, it should remain for them and the king should not usurp it. I-as demonstrated in this deed to himself perhaps he would mention the fault, because if it is faulted in the presence of the king when he sees it, then he would not usurp the poor (people) upon it, and Allah-azwj Mighty and Majestic Wanted to Correct for them with what I-as had been Commanded with from that.
ثُمَّ قَالَ وَ أَمَّا الْغُلامُ فَكانَ أَبَواهُ مُؤْمِنَيْنِ وَ طَلَعَ كَافِراً وَ عَلِمَ اللَّهُ تَعَالَى ذِكْرُهُ أَنَّهُ إِنْ بَقِيَ كَفَرَ أَبَوَاهُ وَ افْتَتَنَا بِهِ وَ ضَلَّا بِإِضْلَالِهِ إِيَّاهُمَا فَأَمَرَنِي اللَّهُ تَعَالَى ذِكْرُهُ بِقَتْلِهِ وَ أَرَادَ بِذَلِكَ نَقْلَهُمْ إِلَى مَحَلِّ كَرَامَتِهِ فِي الْعَاقِبَةِ فَاشْتَرَكَ بِالْإِبَانَةِ بِقَوْلِهِ فَخَشِينا أَنْ يُرْهِقَهُما طُغْياناً وَ كُفْراً فَأَرَدْنا أَنْ يُبْدِلَهُما رَبُّهُما خَيْراً مِنْهُ زَكاةً وَ أَقْرَبَ رُحْماً
Then he-as said: And as for the boy, his parents were Momineen, – and their natures were of Kafirs, and Allah-azwj, Exalted is His-azwj Mention Knew that the Kufr of his parents would remain and they would be tempted with it and by their straying, they would stray him. So, Allah-azwj, Exalted is His-azwj Mention Commanded me-as with killing him and Wanted by that to transfer them to a place of His-azwj Honour in the consequence (Hereafter). So, I-as was participated with the demonstration, and we feared lest he exhausts them with tyranny and ingratitude [18:80]. So we intended for their Lord to replace for them better than him in purity, and nearer to mercy [18:81]’.
وَ إِنَّمَا اشْتَرَكَ فِي الْإِبَانَةِ لِأَنَّهُ خَشِيَ وَ اللَّهُ لَا يَخْشَى لِأَنَّهُ لَا يَفُوتُهُ شَيْءٌ وَ لَا يَمْتَنِعُ عَلَيْهِ أَحَدٌ أَرَادَهُ وَ إِنَّمَا خَشِيَ الْخَضِرُ مِنْ أَنْ يُحَالَ بَيْنَهُ وَ بَيْنَ مَا أُمِرَ فِيهِ فَلَا يُدْرِكَ ثَوَابَ الْإِمْضَاءِ فِيهِ وَ وَقَعَ فِي نَفْسِهِ أَنَّ اللَّهَ تَعَالَى ذِكْرُهُ جَعَلَهُ سَبَباً لِرَحْمَةِ أَبَوَيِ الْغُلَامِ
And rather he-as participated in the demonstration because he-as feared, and Allah-azwj does not fear, nor does He-azwj Lose anything nor can anyone prevent His-azwj Intention, and rather Al-Khizr feared from there being a barrier between him-as and he-as had being Commanded in and he-as would not receive the Rewards of the accomplishment regarding it, and it occurred within his-as self that Allah-azwj, Exalted is His-azwj Mention, Made him-as a cause for Mercy the parents of the boy.
فَعَمِلَ فِيهِ وَسَطَ الْأَمْرِ مِنَ الْبَشَرِيَّةِ مِثْلَ مَا كَانَ عَمِلَ فِي مُوسَى عَلَيْهِ السَّلَامُ لِأَنَّهُ صَارَ فِي الْوَقْتِ مُخْبِراً وَ كَلِيمُ اللَّهِ مُوسَى عَلَيْهِ السَّلَامُ مُخْبَراً وَ لَمْ يَكُنْ ذَلِكَ بِاسْتِحْقَاقٍ لِلْخَضِرِ عَلَيْهِ السَّلَامُ لِلرُّتْبَةِ عَلَى مُوسَى عَلَيْهِ السَّلَامُ وَ هُوَ أَفْضَلُ مِنَ الْخَضِرِ بَلْ كَانَ لِاسْتِحْقَاقِ مُوسَى لِلتَّبْيِينِ
He-as worked in it the middle matter from the humanity like what was the deed regarding Musa-as, and he-as came to be informed during the time, and the Speaker of Allah-azwj, Musa-as was informed, and that did not happen with the merit of Al-Khizr-as of the rank over Musa-as, and he-as is superior than Al-Khizr-as, but it was of Musa-as deserving the explanation.
ثُمَّ قَالَ وَ أَمَّا الْجِدارُ فَكانَ لِغُلامَيْنِ يَتِيمَيْنِ فِي الْمَدِينَةِ وَ كانَ تَحْتَهُ كَنْزٌ لَهُما وَ كانَ أَبُوهُما صالِحاً وَ لَمْ يَكُنْ ذَلِكَ الْكَنْزُ بِذَهَبٍ وَ لَا فِضَّةٍ وَ لَكِنْ كَانَ لَوْحاً مِنْ ذَهَبٍ فِيهِ مَكْتُوبٌ عَجَبٌ لِمَنْ أَيْقَنَ بِالْمَوْتِ كَيْفَ يَفْرَحُ عَجَبٌ لِمَنْ أَيْقَنَ بِالْقَدَرِ كَيْفَ يَحْزَنُ عَجَبٌ لِمَنْ أَيْقَنَ أَنَّ الْبَعْثَ حَقٌّ كَيْفَ يَظْلِمُ عَجَبٌ لِمَنْ يَرَى الدُّنْيَا وَ تَصَرُّفَ أَهْلِهَا حَالًا بَعْدَ حَالٍ كَيْفَ يَطْمَئِنُّ إِلَيْهَا
Then he-as said: ‘And as for the wall, so it belonged to two orphaned boys in the city, and beneath it was a treasure for them, and their father was righteous. [18:82], and that treasure did not happen to be of gold, nor silver, but it was a tablet of gold wherein was inscribed: ‘Strange of the one the one certain of the death, how he is happy? Strange of the one who is certain of the Pre-determination, how he grieves? Strange of the one who is certain of the Resurrection as being true, how he is being unjust? Strange of the one who sees the world and it exchanges its people, state after a state, how he is covetous to it?
وَ كانَ أَبُوهُما صالِحاً كَانَ بَيْنَهُمَا وَ بَيْنَ هَذَا الْأَبِ الصَّالِحِ سَبْعُونَ أَباً فَحَفِظَهُمَا اللَّهُ بِصَلَاحِهِ ثُمَّ قَالَ فَأَرادَ رَبُّكَ أَنْ يَبْلُغا أَشُدَّهُما وَ يَسْتَخْرِجا كَنزَهُما فَتَبَرَّأَ مِنَ الْإِبَانَةِ فِي آخِرِ الْقِصَصِ وَ نَسَبَ الْإِرَادَةَ كُلَّهَا إِلَى اللَّهِ تَعَالَى ذِكْرُهُ فِي ذَلِكَ لِأَنَّهُ لَمْ يَكُنْ بَقِيَ شَيْءٌ مِمَّا فَعَلَهُ
and their father was righteous. [18:82], – it was so that between the two (boys) and this righteous father, there were seventy fathers (generations), so Allah-azwj Preserved them due to his righteousness. Then he-as said: ‘So, your Lord Wanted both of them to reach maturity and to extract their treasure, [18:82]. So, he-as kept away from the demonstration at the end of the story, and attributed the intention, all of it to Allah-azwj, Exalted is His-azwj Mention, regarding that, because there did not happen to remain anything from what he-as had done.
فَيُخْبِرَ بِهِ بَعْدُ وَ يُصَيِّرَ مُوسَى عَلَيْهِ السَّلَامُ بِهِ مُخْبَراً وَ مُصْغِياً إِلَى كَلَامِهِ تَابِعاً لَهُ فَتَجَرَّدَ مِنَ الْإِبَانَةِ وَ الْإِرَادَةِ تَجَرُّدَ الْعَبْدِ الْمُخْلِصِ ثُمَّ صَارَ مُتَّصِلًا مِمَّا أَتَاهُ مِنْ نِسْبَةِ الْإِبَانَةِ فِي أَوَّلِ الْقِصَّةِ وَ مِنِ ادِّعَاءِ الِاشْتِرَاكِ فِي ثَانِي الْقِصَّةِ فَقَالَ رَحْمَةً مِنْ رَبِّكَ وَ ما فَعَلْتُهُ عَنْ أَمْرِي ذلِكَ تَأْوِيلُ ما لَمْ تَسْطِعْ عَلَيْهِ صَبْراً
He-as was informed with it afterwards and Musa-as came to be informed with it, and they-as both paid attention to His-azwj Speech, being obedient to it. He-as was stripped from the demonstration and the intention, stripping of the sincere servant. Then he-as became connected from what He-azwj Gave him-as from a link of the demonstration in the first story, and from fulfilling the participation in the second story, so He-azwj Said: ‘being a Mercy from your Lord. And I did not do it from my own accord. That is the explanation of what you were not able on being patient upon’ [18:82]’.
ثُمَّ قَالَ جَعْفَرُ بْنُ مُحَمَّدٍ عَلَيْهِمَا السَّلَامُ إِنَّ أَمْرَ اللَّهِ تَعَالَى ذِكْرُهُ لَا يُحْمَلُ عَلَى الْمَقَايِيسِ وَ مَنْ حَمَلَ أَمْرَ اللَّهِ عَلَى الْمَقَايِيسِ هَلَكَ وَ أَهْلَكَ إِنَّ أَوَّلَ مَعْصِيَةٍ ظَهَرَتِ الْإِبَانَةُ مِنْ إِبْلِيسَ اللَّعِينِ حِينَ أَمَرَ اللَّهُ تَعَالَى ذِكْرُهُ مَلَائِكَتَهُ بِالسُّجُودِ لآِدَمَ
Then Ja’far-asws Bin Muhammad-asws said: ‘The Command of Allah-azwj, Exalted is His-azwj Mention, cannot be borne upon the analogies, and the one who bear a Command of Allah-azwj upon the analogies will be destroyed and destroy (others). The first disobedience which appeared was the demonstration from Iblees-la the accursed when Allah-azwj, Exalted is His-azwj Mention, Commanded His-azwj Angels with the Sajdah to Adam-as.
فَسَجَدُوا وَ أَبَى إِبْلِيسُ اللَّعِينُ أَنْ يَسْجُدَ فَقَالَ عَزَّ وَ جَلَ ما مَنَعَكَ أَلَّا تَسْجُدَ إِذْ أَمَرْتُكَ قالَ أَنَا خَيْرٌ مِنْهُ خَلَقْتَنِي مِنْ نارٍ وَ خَلَقْتَهُ مِنْ طِينٍ فَكَانَ أَوَّلُ كُفْرِهِ قَوْلَهُ أَنَا خَيْرٌ مِنْهُ ثُمَّ قِيَاسَهُ بِقَوْلِهِ خَلَقْتَنِي مِنْ نارٍ وَ خَلَقْتَهُ مِنْ طِينٍ
They did Sajdah, but Iblees-la refused to do Sajdah. Allah-azwj Mighty and Majestic Said: “What prevented you to perform Sajdah when I Commanded you?” He (Iblees) said, ‘I am better than him. You Created me from fire and Created him from clay’ [7:12]. Thus, the first Kufr were his-la words, ‘I am better than him. – then he-la analogised by his-la words, ‘You Created me from fire and Created him from clay’ [7:12].
فَطَرَدَهُ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ عَنْ جِوَارِهِ وَ لَعَنَهُ وَ سَمَّاهُ رَجِيماً وَ أَقْسَمَ بِعِزَّتِهِ لَا يَقِيسُ أَحَدٌ فِي دِينِهِ إِلَّا قَرَنَهُ مَعَ عَدُوِّهِ إِبْلِيسَ فِي أَسْفَلِ دَرْكٍ مِنَ النَّارِ
Allah-azwj Mighty and Majestic Expelled him-la from His-azwj Vicinity, and Cursed him-la and Named his-la as ‘Pelted’, and I-asws swear by His-azwj Mighty and no one will analogise in his religion except Iblees-la will be paired him along with his enemies in the lowest level of the Fire’’.[68]
5- ع، علل الشرائع سَمِعْتُ أَبَا جَعْفَرٍ مُحَمَّدَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ طَيْفُورٍ الدَّامَغَانِيَّ الْوَاعِظَ بِفَرْغَانَةَ يَقُولُ فِي خَرْقِ الْخَضِرِ عَلَيْهِ السَّلَامُ السَّفِينَةَ وَ قَتْلِ الْغُلَامِ وَ إِقَامَةِ الْجُدْرَانِ تِلْكَ إِشَارَاتٌ مِنَ اللَّهِ تَعَالَى لِمُوسَى عَلَيْهِ السَّلَامُ وَ تَعْرِيضَاتٌ إِلَى مَا يُرِيدُهُ مِنْ تَذْكِيرِهِ لِمِنَنٍ سَابِقَةٍ لِلَّهِ عَزَّ وَ جَلَ نَبَّهَهُ عَلَيْهَا وَ عَلَى مِقْدَارِهَا مِنَ الْفَضْلِ ذَكَّرَهُ بِخَرْقِ السَّفِينَةِ أَنَّهُ حَفِظَهُ فِي الْمَاءِ حِينَ أَلْقَتْهُ أُمُّهُ فِي التَّابُوتِ وَ أَلْقَتِ التَّابُوتَ فِي الْيَمِّ وَ هُوَ طِفْلٌ ضَعِيفٌ لَا قُوَّةَ لَهُ فَأَرَادَ بِذَلِكَ أَنَّ الَّذِي حَفِظَكَ فِي التَّابُوتِ الْمُلْقَى فِي الْيَمِّ هُوَ الَّذِي يَحْفَظُهُمْ فِي السَّفِينَةِ وَ أَمَّا قَتْلُ الْغُلَامِ فَإِنَّهُ كَانَ قَدْ قَتَلَ رَجُلًا فِي اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ وَ كَانَتْ تِلْكَ زَلَّةً عَظِيمَةً عِنْدَ مَنْ لَمْ يَعْلَمْ أَنَّ مُوسَى عَلَيْهِ السَّلَامُ نَبِيٌّ فَذَكَرَهُ بِذَلِكَ مِنْهُ عَلَيْهِ حِينَ دَفَعَ عَنْهُ كَيْدَ مَنْ أَرَادَ قَتْلَهُ بِهِ وَ أَمَّا إِقَامَةُ الْجِدَارِ مِنْ غَيْرِ أَجْرٍ فَإِنَّ اللَّهَ عَزَّ وَ جَلَّ ذَكَرَهُ بِذَلِكَ فَضْلَهُ فِيمَا أَتَاهُ فِي ابْنَتَيْ شُعَيْبٍ حِينَ سَقَى لَهُمَا وَ هُوَ جَائِعٌ وَ لَمْ يَبْتَغِ عَلَى ذَلِكَ أَجْراً مَعَ حَاجَتِهِ إِلَى الطَّعَامِ فَنَبَّهَهُ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ عَلَى ذَلِكَ لِيَكُونَ شَاكِراً مَسْرُوراً وَ أَمَّا قَوْلُ الْخَضِرِ لِمُوسَى عَلَيْهِ السَّلَامُ هذا فِراقُ بَيْنِي وَ بَيْنِكَ فَإِنَّ ذَلِكَ كَانَ مِنْ جِهَةِ مُوسَى عَلَيْهِ السَّلَامُ حَيْثُ قَالَ إِنْ سَأَلْتُكَ عَنْ شَيْءٍ بَعْدَها فَلا تُصاحِبْنِي فَمُوسَى عَلَيْهِ السَّلَامُ هُوَ الَّذِي حَكَمَ بِالْمُفَارَقَةِ لَمَّا قَالَ لَهُ فَلَا تُصَاحِبْنِي وَ إِنَّ مُوسَى عَلَيْهِ السَّلَامُ اخْتَارَ سَبْعِينَ رَجُلًا مِنْ قَوْمِهِ لِمِيقَاتِ رَبِّهِ فَلَمْ يَصْبِرُوا بَعْدَ سَمَاعِ كَلَامِ اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ حَتَّى تَجَاوَزُوا الْحَدَّ بِقَوْلِهِمْ لَنْ نُؤْمِنَ لَكَ حَتَّى نَرَى اللَّهَ جَهْرَةً فَأَخَذَتْهُمُ الصَّاعِقَةُ بِظُلْمِهِمْ فَمَاتُوا وَ لَوِ اخْتَارَهُمُ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ لَعَصَمَهُمْ وَ لَمَا اخْتَارَ مَنْ يَعْلَمُ مِنْهُ تَجَاوُزَ الْحَدِّ فَإِذَا لَمْ يَصْلُحْ مُوسَى عَلَيْهِ السَّلَامُ لِلِاخْتِيَارِ مَعَ فَضْلِهِ وَ مَحَلِّهِ فَكَيْفَ تَصْلُحُ الْأُمَّةُ لِاخْتِيَارِ الْإِمَامِ بِآرَائِهَا وَ كَيْفَ يَصْلُحُونَ لِاسْتِنْبَاطِ الْأَحْكَامِ وَ اسْتِخْرَاجِهَا بِعُقُولِهِمُ النَّاقِصَةِ وَ آرَائِهِمُ الْمُتَفَاوِتَةِ وَ هِمَمِهِمُ الْمُتَبَايِنَةِ وَ إِرَادَاتِهِمُ الْمُخْتَلِفَةِ تَعَالَى اللَّهُ عَنِ الرِّضَا بِاخْتِيَارِهِمْ عُلُوّاً كَبِيراً وَ أَفْعَالُ أَمِيرِ الْمُؤْمِنِينَ عَلَيْهِ السَّلَامُ مَثَلُهَا مَثَلُ أَفَاعِيلِ الْخَضِرِ وَ هِيَ حِكْمَةٌ وَ صَوَابٌ وَ إِنْ جَهِلَ النَّاسُ وَجْهَ الْحِكْمَةِ وَ الصَّوَابِ فِيهَا
(P.S. – This is not a Hadeeth)[69]
6- ع، علل الشرائع ابْنُ الْوَلِيدِ عَنِ الصَّفَّارِ عَنِ ابْنِ عِيسَى عَنِ الْحُسَيْنِ بْنِ سَعِيدٍ عَنِ الْحُسَيْنِ بْنِ عُلْوَانَ عَنِ الْأَعْمَشِ عَنْ عَبَايَةَ الْأَسَدِيِّ قَالَ: كَانَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ الْعَبَّاسِ جَالِساً عَلَى شَفِيرِ زَمْزَمَ يُحَدِّثُ النَّاسَ فَلَمَّا فَرَغَ مِنْ حَدِيثِهِ أَتَاهُ رَجُلٌ فَسَلَّمَ عَلَيْهِ ثُمَّ قَالَ يَا عَبْدَ اللَّهِ إِنِّي رَجُلٌ مِنْ أَهْلِ الشَّامِ فَقَالَ أَعْوَانُ كُلِّ ظَالِمٍ إِلَّا مَنْ عَصَمَ اللَّهُ مِنْكُمْ سَلْ عَمَّا بَدَا لَكَ فَقَالَ يَا عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عَبَّاسٍ إِنِّي جِئْتُكَ أَسْأَلُكَ عَمَّنْ قَتَلَهُ عَلِيُّ بْنُ أَبِي طَالِبٍ مِنْ أَهْلِ لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ لَمْ يَكْفُرُوا بِصَلَاةٍ وَ لَا بِحَجٍّ وَ لَا بِصَوْمِ شَهْرِ رَمَضَانَ وَ لَا بِزَكَاةٍ فَقَالَ لَهُ عَبْدُ اللَّهِ ثَكِلَتْكَ أُمُّكَ سَلْ عَمَّا يَعْنِيكَ وَ دَعْ مَا لَا يَعْنِيكَ فَقَالَ مَا جِئْتُكَ أَضْرِبُ إِلَيْكَ مِنْ حِمْصٍ لِلْحَجِّ وَ لَا لِلْعُمْرَةِ وَ لَكِنِّي أَتَيْتُكَ لِتَشْرَحَ لِي أَمْرَ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ وَ فِعَالَهُ فَقَالَ لَهُ وَيْلَكَ إِنَّ عِلْمَ الْعَالِمِ صَعْبٌ لَا يَحْتَمِلُهُ وَ لَا تَقْرَبُهُ الْقُلُوبُ الصَّدِئَةُ أُخْبِرُكَ أَنَّ عَلِيَّ بْنَ أَبِي طَالِبٍ عَلَيْهِ السَّلَامُ كَانَ مَثَلُهُ فِي هَذِهِ الْأُمَّةِ كَمَثَلِ مُوسَى وَ الْعَالِمِ عَلَيْهِمَا السَّلَامُ وَ ذَلِكَ أَنَّ اللَّهَ تَبَارَكَ وَ تَعَالَى قَالَ فِي كِتَابِهِ يا مُوسى إِنِّي اصْطَفَيْتُكَ عَلَى النَّاسِ بِرِسالاتِي وَ بِكَلامِي فَخُذْ ما آتَيْتُكَ وَ كُنْ مِنَ الشَّاكِرِينَ وَ كَتَبْنا لَهُ فِي الْأَلْواحِ مِنْ كُلِّ شَيْءٍ مَوْعِظَةً وَ تَفْصِيلًا لِكُلِّ شَيْءٍ فَكَانَ مُوسَى يَرَى أَنَّ جَمِيعَ الْأَشْيَاءِ قَدْ أُثْبِتَتْ لَهُ كَمَا تَرَوْنَ أَنْتُمْ أَنَّ عُلَمَاءَكُمْ قَدْ أَثْبَتُوا جَمِيعَ الْأَشْيَاءِ فَلَمَّا انْتَهَى مُوسَى إِلَى سَاحِلِ الْبَحْرِ فَلَقِيَ الْعَالِمَ فَاسْتَنْطَقَ بِمُوسَى لِيُضِلَّ عِلْمَهُ وَ لَمْ يَحْسُدْهُ كَمَا حَسَدْتُمْ أَنْتُمْ عَلِيَّ بْنَ أَبِي طَالِبٍ وَ أَنْكَرْتُمْ فَضْلَهُ فَقَالَ لَهُ مُوسَى عَلَيْهِ السَّلَامُ هَلْ أَتَّبِعُكَ عَلى أَنْ تُعَلِّمَنِ مِمَّا عُلِّمْتَ رُشْداً فَعَلِمَ الْعَالِمُ أَنَّ مُوسَى لَا يُطِيقُ بِصُحْبَتِهِ وَ لَا يَصْبِرُ عَلَى عِلْمِهِ فَقَالَ لَهُ إِنَّكَ لَنْ تَسْتَطِيعَ مَعِيَ صَبْراً وَ كَيْفَ تَصْبِرُ عَلى ما لَمْ تُحِطْ بِهِ خُبْراً فَقَالَ لَهُ مُوسَى سَتَجِدُنِي إِنْ شاءَ اللَّهُ صابِراً وَ لا أَعْصِي لَكَ أَمْراً فَعَلِمَ الْعَالِمُ أَنَّ مُوسَى لَا يَصْبِرُ عَلَى عِلْمِهِ فَقَالَ فَإِنِ اتَّبَعْتَنِي فَلا تَسْئَلْنِي عَنْ شَيْءٍ حَتَّى أُحْدِثَ لَكَ مِنْهُ ذِكْراً قَالَ فَرَكِبَا فِي السَّفِينَةِ فَخَرَقَهَا الْعَالِمُ وَ كَانَ خَرْقُهَا لِلَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ رِضًا وَ سَخَطاً لِمُوسَى وَ لَقِيَ الْغُلَامَ فَقَتَلَهُ فَكَانَ قَتْلُهُ لِلَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ رِضًا وَ سَخَطاً لِمُوسَى وَ أَقَامَ الْجِدَارَ فَكَانَتْ إِقَامَتُهُ لِلَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ رِضًا وَ سَخَطاً لِمُوسَى كَذَلِكَ كَانَ عَلِيُّ بْنُ أَبِي طَالِبٍ عَلَيْهِ السَّلَامُ لَمْ يَقْتُلْ إِلَّا مَنْ كَانَ قَتْلُهُ لِلَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ رِضًا وَ لِأَهْلِ الْجَهَالَةِ مِنَ النَّاسِ سَخَطاً
(P.S. – This is not a Hadeeth)[70]
7- لي، الأمالي للصدوق ابْنُ الْبَرْقِيِّ عَنْ أَبِيهِ عَنْ جَدِّهِ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ عَلِيِّ بْنِ فَضَّالٍ عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ مُحَمَّدٍ الْأَشْعَرِيِّ عَنْ أَبَانِ بْنِ عَبْدِ الْمَلِكِ عَنِ الصَّادِقِ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ عَلَيْهِمَا السَّلَامُ قَالَ: إِنَّ مُوسَى بْنَ عِمْرَانَ عَلَيْهِ السَّلَامُ حِينَ أَرَادَ أَنْ يُفَارِقَ الْخَضِرَ عَلَيْهِ السَّلَامُ قَالَ لَهُ أَوْصِنِي فَكَانَ مِمَّا أَوْصَاهُ أَنْ قَالَ لَهُ إِيَّاكَ وَ اللَّجَاجَةَ أَوْ أَنْ تَمْشِيَ فِي غَيْرِ حَاجَةٍ أَوْ أَنْ تَضْحَكَ مِنْ غَيْرِ عَجَبٍ وَ اذْكُرْ خَطِيئَتَكَ وَ إِيَّاكَ وَ خَطَايَا النَّاسِ
‘Al Amaali’ of Al Sadouq – Ibn Al Barqy, from his father, from his grandfather, from Al-Hassan Bin Ali Bin Fazal, from Ibrahim Ibn Muhammad al Ashary, from Aban Bin Abdul Malik,
‘From Al-Sadiq Ja’far-asws Bin Muhammad-asws having said: ‘When Musa-as Bin Imran-as wanted to separate from Al-Khizr-as, said to him-as: ‘Advise me-as’. It was from what he-as advised him-as, that he-as said to him-as: ‘Beware of the insistence, or if you-as walk in without there being a need, or if you-as laugh from without fascination, and remembers your-as mistakes (sins), and beware of faulting the people (of their sins)’’.[71]
8- ل، الخصال أَبِي عَنْ سَعْدٍ عَنِ الْأَصْفَهَانِيِّ عَنِ الْمِنْقَرِيِّ عَنْ سُفْيَانَ بْنِ عُيَيْنَةَ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنْ عَلِيِّ بْنِ الْحُسَيْنِ عَلَيْهِمَا السَّلَامُ قَالَ: كَانَ آخِرَ مَا أَوْصَى بِهِ الْخَضِرُ مُوسَى بْنَ عِمْرَانَ عَلَيْهِ السَّلَامُ أَنْ قَالَ لَهُ لَا تُعَيِّرَنَّ أَحَداً بِذَنْبٍ وَ إِنَّ أَحَبَّ الْأُمُورِ إِلَى اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ ثَلَاثَةٌ الْقَصْدُ فِي الْجِدَةِ وَ الْعَفْوُ فِي الْمَقْدُرَةِ وَ الرِّفْقُ بِعِبَادِ اللَّهِ وَ مَا رَفَقَ أَحَدٌ بِأَحَدٍ فِي الدُّنْيَا إِلَّا رَفَقَ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ بِهِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ وَ رَأْسُ الْحِكَمِ مَخَافَةُ اللَّهِ تَبَارَكَ وَ تَعَالَى
‘Al-Khisaal’ – My father, from Sa’ad, from Al Isfahany, from Al Minqary, from Sufran Bin Ayayna, from Al Zuhry,
‘From Ali-asws Bin Al-Husayn-asws having said: ‘The last of what Al-Khizr-as advised Musa-as Bin Imran-as with was that he-as said to him-as: ‘Do not fault anyone with a sin, and that the most beloved of the matters to Allah-azwj Mighty and Majestic are three – the moderation during the affluence, and the pardoning during the power, and the kindness with the servants of Allah-azwj; and no one will be kind with anyone in the world except Allah-azwj Mighty and Majestic would be Kind with him on the Day of Qiyamah, and the chief of the decisions is fearing Allah-azwj Blessed and Exalted’’.[72]
9- ب، قرب الإسناد ابْنُ عِيسَى عَنِ الْبَزَنْطِيِّ عَنِ الرِّضَا عَلَيْهِ السَّلَامُ قَالَ: كَانَ فِي الْكَنْزِ الَّذِي قَالَ اللَّهُ وَ كانَ تَحْتَهُ كَنْزٌ لَهُما لَوْحٌ مِنْ ذَهَبٍ فِيهِ بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ مُحَمَّدٌ رَسُولُ اللَّهِ عَجِبْتُ لِمَنْ أَيْقَنَ بِالْمَوْتِ كَيْفَ يَفْرَحُ وَ عَجِبْتُ لِمَنْ أَيْقَنَ بِالْقَدَرِ كَيْفَ يَحْزَنُ وَ عَجِبْتُ لِمَنْ رَأَى الدُّنْيَا وَ تَقَلُّبَهَا بِأَهْلِهَا كَيْفَ يَرْكَنُ إِلَيْهَا وَ يَنْبَغِي لِمَنْ غَفَلَ عَنِ اللَّهِ أَلَّا يَتَّهِمَ اللَّهَ تَبَارَكَ وَ تَعَالَى فِي قَضَائِهِ وَ لَا يَسْتَبْطِئَهُ فِي رِزْقِهِ
‘Qurb Al Isnaad’ – Ibn Isa, from Al Bazanty,
‘From Al-Reza-asws having said: ‘There was in the treasure which Allah-azwj Said: ‘and beneath it was a treasure for them [18:82], was a Tablet of gold wherein (was inscribed): ‘In the Name of Allah-azwj the Beneficent, the Merciful, Muhammad-saww is a Rasool-saww of Allah-azwj. Strange of the one who is certain of the death, how he is happy? And strange of the one who is certain of the Pre-determination, how is he grieving? And strange of the one who sees the world and its turning with its people, how he can incline towards it? And it is befitting for the one who is heedless of Allah-azwj, that he does not accuse Allah-azwj Blessed and Exalted in His-azwj Ordainment nor or the delay in his sustenance’’.[73]
10- ل، الخصال أَبِي عَنْ سَعْدٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الْحَمِيدِ عَنِ الْعَلَاءِ عَنْ مُحَمَّدٍ عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ عَلَيْهِ السَّلَامُ فِي قَوْلِ اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَ وَ كانَ تَحْتَهُ كَنْزٌ لَهُما قَالَ وَ اللَّهِ مَا كَانَ مِنْ ذَهَبٍ وَ لَا فِضَّةٍ وَ مَا كَانَ إِلَّا لَوْحاً فِيهِ كَلِمَاتٌ أَرْبَعُ إِنِّي أَنَا اللَّهُ لَا إِلَهَ إِلَّا أَنَا وَ مُحَمَّدٌ رَسُولِي عَجِبْتُ لِمَنْ أَيْقَنَ بِالْمَوْتِ كَيْفَ يَفْرَحُ قَلْبُهُ وَ عَجِبْتُ لِمَنْ أَيْقَنَ بِالْحِسَابِ كَيْفَ تَضْحَكُ سِنُّهُ وَ عَجِبْتُ لِمَنْ أَيْقَنَ بِالْقَدَرِ كَيْفَ يَسْتَبْطِئُ اللَّهَ فِي رِزْقِهِ وَ عَجِبْتُ لِمَنْ يَرَى النَّشْأَةَ الْأُولَى كَيْفَ يُنْكِرُ النَّشْأَةَ الْآخِرَةَ
‘Al-Khisaal’ – My father, from Sa’ad, from Muhammad Bin Abdul Hameed, from Al A’ala, from Muhammad,
‘From Abu Ja’far-asws regarding the Words of Allah-azwj Mighty and Majestic: and beneath it was a treasure for them [18:82], having said: ‘By Allah-azwj! It was not of gold nor of silver, and it wasn’t except a tablet wherein were four phrases: ‘Me-azwj, I-azwj am Allah-azwj, there is no god except I-azwj; and Muhammad-saww is My-azwj Rasool-saww. Strange of the one who is certain of death how his heart is happy? And strange of the one who is certain of the Reckon, how he laughs for years? And strange of the one who is certain of the Pre-determination, how Allah-azwj Delays in his sustenance? And strange of the one who sees the first growth, how he can deny the growth of the Hereafter?’’.[74]
11- ن، عيون أخبار الرضا عليه السلام بِالْأَسَانِيدِ الثَّلَاثَةِ عَنِ الرِّضَا عَنْ آبَائِهِ عَنِ الْحُسَيْنِ بْنِ عَلِيٍّ عَلَيْهِمُ السَّلَامُ أَنَّهُ قَالَ: وُجِدَ لَوْحٌ تَحْتَ حَائِطِ مَدِينَةٍ مِنَ الْمَدَائِنِ فِيهِ مَكْتُوبٌ أَنَا اللَّهُ لَا إِلَهَ إِلَّا أَنَا وَ مُحَمَّدٌ نَبِيِّي عَجِبْتُ لِمَنْ أَيْقَنَ بِالْمَوْتِ كَيْفَ يَفْرَحُ وَ عَجِبْتُ لِمَنْ أَيْقَنَ بِالْقَدَرِ كَيْفَ يَحْزَنُ وَ عَجِبْتُ لِمَنِ اخْتَبَرَ الدُّنْيَا كَيْفَ يَطْمَئِنُّ إِلَيْهَا وَ عَجِبْتُ لِمَنْ أَيْقَنَ الْحِسَابَ كَيْفَ يُذْنِبُ
‘Uyoun Akhbar Al-Reza-asws’ – By the three chains,
‘From Al-Reza-asws, from his-asws forefathers-asws, from Al-Husayn-asws Bin Ali-asws having said: ‘A Tablet was found beneath a wall of a city from the cities wherein was inscribed: ‘I-azwj am Allah-azwj. There is no god except I-azwj, and Muhammad-saww is My-azwj Prophet-saww. Strange of the one who is certain of the death how he is happy? And strange of the one who is certain of the Pre-determination how he is grieving? And strange of the one who experiences the world how he covets to it? And strange of the one who is certain of the Reckoning how he (commits) sins?’’[75]
12- مع، معاني الأخبار ابْنُ الْوَلِيدِ عَنْ مُحَمَّدٍ الْعَطَّارِ عَنِ الْأَشْعَرِيِّ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ عَلِيٍّ رَفَعَهُ إِلَى عَمْرِو بْنِ جُمَيْعٍ رَفَعَهُ إِلَى عَلِيٍّ عَلَيْهِ السَّلَامُ فِي قَوْلِ اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَ وَ كانَ تَحْتَهُ كَنْزٌ لَهُما قَالَ كَانَ ذَلِكَ الْكَنْزُ لَوْحاً مِنْ ذَهَبٍ فِيهِ مَكْتُوبٌ بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ مُحَمَّدٌ رَسُولُ اللَّهِ عَجِبْتُ لِمَنْ يَعْلَمُ أَنَّ الْمَوْتَ حَقٌّ كَيْفَ يَفْرَحُ عَجِبْتُ لِمَنْ يُؤْمِنُ بِالْقَدَرِ كَيْفَ يَحْزَنُ عَجِبْتُ لِمَنْ يَذْكُرُ النَّارَ كَيْفَ يَضْحَكُ عَجِبْتُ لِمَنْ يَرَى الدُّنْيَا وَ تَصَرُّفَ أَهْلِهَا حَالًا بَعْدَ حَالٍ كَيْفَ يَطْمَئِنُّ إِلَيْهَا
‘Ma’ani Al Akhbaar’ – Ibn Al Waleed, from Muhammad Al Attar, from Al Ashary, from Al-Hassan Bin Ali, raising it to Amro Bin Jamie,
‘Raising it to Ali-asws regarding the Words of Allah-azwj: and beneath it was a treasure for them [18:82]. He-asws said: ‘That treasure was a tablet of gold wherein was inscribed: ‘In the Name of Allah-azwj, the Beneficent, the Merciful. There is no god except Allah-azwj. Muhammad-saww is Rasool-saww of Allah-azwj. Strange of the one who knows that the death is a reality, how he is happy? Strange of the one who believes in Pre-determination, how he grieves? Strange of the one who remembers the Fire, how he laughs? Strange of the one who sees the world and the exchange of its people, state after state, how he covets to it?’’.[76]
13- كا، الكافي عِدَّةٌ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ خَالِدٍ عَنْ شَرِيفِ بْنِ سَابِقٍ أَوْ رَجُلٍ عَنْ شَرِيفٍ عَنِ الْفَضْلِ بْنِ أَبِي قُرَّةَ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ عَلَيْهِ السَّلَامُ قَالَ: لَمَّا أَقَامَ الْعَالِمُ الْجِدَارَ أَوْحَى اللَّهُ تَبَارَكَ وَ تَعَالَى إِلَى مُوسَى عَلَيْهِ السَّلَامُ أَنِّي مُجَازِي الْأَبْنَاءِ بِسَعْيِ الْآبَاءِ إِنْ خَيْراً فَخَيْرٌ وَ إِنْ شَرّاً فَشَرٌّ لَا تَزْنُوا فَتَزْنِيَ نِسَاؤُكُمْ وَ مَنْ وَطِئَ فِرَاشَ امْرِئٍ مُسْلِمٍ وُطِئَ فِرَاشُهُ كَمَا تَدِينُ تُدَانُ
‘Al Kafi’ – A number of our companions, from Ahmad Bin Muhammad Bin Khalid, from Shreef Bin Sabiq, or a man from Shareef, from Al Fazl Bin Abu Qarra,
‘From Abu Abdullah-asws having said: ‘When the scholar (Al-Khizr-as) straightened the wall, Allah-azwj Blessed and Exalted Revealed to Musa-as: “I-azwj shall Recompense the sons with the efforts of the fathers, if good so good, and if evil so evil. Do not commit adultery for your womenfolk will commit adultery, and one who treads a bed of a Muslim man, his own bed would be trod upon, just as you do it will be done with you’’.[77]
14- فس، تفسير القمي أَبِي عَنْ يُوسُفَ بْنِ أَبِي حَمَّادٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ عَلَيْهِ السَّلَامُ قَالَ: لَمَّا أُسْرِيَ بِرَسُولِ اللَّهِ ص إِلَى السَّمَاءِ وَجَدَ رِيحاً مِثْلَ رِيحِ الْمِسْكِ الْأَذْفَرِ فَسَأَلَ جَبْرَئِيلَ عَنْهَا فَأَخْبَرَهُ أَنَّهَا تَخْرُجُ مِنْ بَيْتٍ عُذِّبَ فِيهِ قَوْمٌ فِي اللَّهِ حَتَّى مَاتُوا
‘Tafseer Al-Qummi’ – My father, from Yusuf Bin Abu Hamad,
‘From Abu Abdullah-asws having said: ‘When there was an ascension (Mi’raj) with Rasool-Allah-saww to the sky, he-saww found an aroma like the aroma of strong musk. He-saww asked Jibraeel-as about it, and he-as informed him-saww that it is coming out from a house of people who were tormented (in the world) regarding Allah-azwj until they died’.
ثُمَّ قَالَ لَهُ إِنَّ الْخَضِرَ كَانَ مِنْ أَبْنَاءِ الْمُلُوكِ فَآمَنَ بِاللَّهِ وَ تَخَلَّى فِي بَيْتٍ فِي دَارِ أَبِيهِ يَعْبُدُ اللَّهَ وَ لَمْ يَكُنْ لِأَبِيهِ وَلَدٌ غَيْرَهُ فَأَشَارُوا عَلَى أَبِيهِ أَنْ يُزَوِّجَهُ فَلَعَلَّ اللَّهَ أَنْ يَرْزُقَهُ وَلَداً فَيَكُونَ الْمُلْكُ فِيهِ وَ فِي عَقِبِهِ
Then he-asws said to him (the narrator): ‘Al-Khizr-as was from the ones of the kings. He-as believed in Allah-azwj and isolated in a room in the house of his-as father worshipping Allah-azwj, and there did not happen to be any son for his-as father other than him-as. They (people) counselled to his-as father that he should get him-as married, perhaps Allah-azwj would Grace him-as a son so the kingdom would be in him-as and in his-as posterity.
فَخَطَبَ لَهُ امْرَأَةً بِكْراً وَ أَدْخَلَهَا عَلَيْهِ فَلَمْ يَلْتَفِتِ الْخَضِرُ إِلَيْهَا فَلَمَّا كَانَ الْيَوْمُ الثَّانِي قَالَ لَهَا تَكْتُمِينَ عَلَيَّ أَمْرِي فَقَالَتْ نَعَمْ قَالَ لَهَا إِنْ سَأَلَكِ أَبِي هَلْ كَانَ مِنِّي إِلَيْكِ مَا يَكُونُ مِنَ الرِّجَالِ إِلَى النِّسَاءِ فَقُولِي نَعَمْ فَقَالَتْ أَفْعَلُ
He proposed to a woman for him-as and entered her unto him-as, but Al-Khizr-as did not turn towards her. When it was the second day, he-as said to her: ‘Will you conceal my-as matter for me-as?’ She said, ‘Yes’. He-as said to her: ‘If my-as father asks you whether there was from me-as to you what happens from the men to the women, then say yes’. She said, ‘I shall do so’.
فَسَأَلَهَا الْمَلِكُ عَنْ ذَلِكَ فَقَالَتْ نَعَمْ وَ أَشَارَ عَلَيْهِ النَّاسُ أَنْ يَأْمُرَ النِّسَاءَ أَنْ يُفَتِّشْنَهَا فَأَمَرَ فَكَانَتْ عَلَى حَالَتِهَا فَقَالُوا أَيُّهَا الْمَلِكُ زَوَّجْتَ الْغِرَّ مِنَ الْغِرَّةِ زَوِّجْهُ امْرَأَةً ثَيِّباً
The king asked her about that and she said, ‘Yes’, and the people indicated to him that he instructs the womenfolk to investigate her. He ordered, and she (was found to be) upon her state. They said, ‘O king! You got a deceiver to be married to a deceiver. You married him-as to a deflowered girl’.
فَزَوَّجَهُ فَلَمَّا أُدْخِلَتْ عَلَيْهِ سَأَلَهَا الْخَضِرُ أَنْ تَكْتُمَ عَلَيْهِ أَمْرَهُ فَقَالَتْ نَعَمْ فَلَمَّا أَنْ سَأَلَهَا الْمَلِكُ قَالَتْ أَيُّهَا الْمَلِكُ إِنَّ ابْنَكَ امْرَأَةٌ فَهَلْ تَلِدُ الْمَرْأَةُ مِنَ الْمَرْأَةِ فَغَضِبَ عَلَيْهِ فَأَمَرَ بِرَدْمِ الْبَابِ عَلَيْهِ فَرُدِمَ
When she went to him-as, Al-Khizr-as asked her if she would conceal his-as matter for him-as. She said, ‘Yes’. When the king asked her, she said, ‘O king! Your son-as is a woman, so can a woman give birth from a woman!’ He was angered upon him-as and ordered for the closure of the door upon him-as, and it was closed.
فَلَمَّا كَانَ الْيَوْمُ الثَّالِثُ حَرَّكَتْهُ رِقَّةُ الْآبَاءِ فَأَمَرَ بِفَتْحِ الْبَابِ فَفُتِحَ فَلَمْ يَجِدُوهُ فِيهِ وَ أَعْطَاهُ اللَّهُ مِنَ الْقُوَّةِ أَنْ يَتَصَوَّرَ كَيْفَ شَاءَ ثُمَّ كَانَ عَلَى مُقَدِّمَةِ ذِي الْقَرْنَيْنِ وَ شَرِبَ مِنَ الْمَاءِ الَّذِي مَنْ شَرِبَ مِنْهُ بَقِيَ إِلَى الصَّيْحَةِ
When it was the third day, the parents moved it slightly, and he ordered with opening of the door. It was opened, but they did not find him-as inside, and Allah-azwj had Given him-as from the strength that he-as could image however he-as so desired to. Then it was upon the advent of Zulqarnayn, and he-as drank from the water which he-as drank from, remaining (alive) up to the Scream (of Day of Qiyamah)’.
قَالَ فَخَرَجَ مِنْ مَدِينَةِ أَبِيهِ رَجُلَانِ فِي تِجَارَةٍ فِي الْبَحْرِ حَتَّى وَقَعَا إِلَى جَزِيرَةٍ مِنْ جَزَائِرِ الْبَحْرِ فَوَجَدَا فِيهَا الْخَضِرَ قَائِماً يُصَلِّي فَلَمَّا انْفَتَلَ دَعَاهُمَا فَسَأَلَهُمَا عَنْ خَبَرِهِمَا فَأَخْبَرَاهُ فَقَالَ لَهُمَا هَلْ تَكْتُمَانِ عَلَيَّ أَمْرِي إِنْ أَنَا رَدَدْتُكُمَا فِي يَوْمِكُمَا هَذَا إِلَى مَنَازِلِكُمَا فَقَالا نَعَمْ فَنَوَى أَحَدُهُمَا أَنْ يَكْتُمَ أَمْرَهُ وَ نَوَى الْآخَرُ إِنْ رَدَّهُ إِلَى مَنْزِلِهِ أَخْبَرَ أَبَاهُ بِخَبَرِهِ
He-asws said: ‘There came out two men from the city of his-as father regarding the trading in the sea until they came to an island from the islands of the sea. They found Al-Khizr-as therein standing, praying Salat. When he-as turned, he-as called them and asked them about their news. They informed him-as. He-as said to them: ‘Will you two conceal my-as matter for me-as, if I-as were to return you both to your houses during this day of yours?’ They said, ‘Yes’. But, one of them made the intention to conceal his-as matter and the other one intended inform his-as father if he-as returns him to his house.
فَدَعَا الْخَضِرُ سَحَابَةً فَقَالَ لَهَا احْمِلِي هَذَيْنِ إِلَى مَنَازِلِهِمَا فَحَمَلَتْهُمَا السَّحَابَةُ حَتَّى وَضَعَتْهُمَا فِي بَلَدِهِمَا مِنْ يَوْمِهِمَا فَكَتَمَ أَحَدُهُمَا أَمْرَهُ وَ ذَهَبَ الْآخَرُ إِلَى الْمَلِكِ فَأَخْبَرَهُ بِخَبَرِهِ فَقَالَ لَهُ الْمَلِكُ مَنْ يَشْهَدُ لَكَ بِذَلِكَ قَالَ فُلَانٌ التَّاجِرُ فَدَلَّ عَلَى صَاحِبِهِ فَبَعَثَ الْمَلِكُ إِلَيْهِ فَلَمَّا أَحْضَرُوهُ أَنْكَرَهُ وَ أَنْكَرَ مَعْرِفَةَ صَاحِبِهِ
Al-Khizr-as called a cloud and said to it: ‘Carry these two to their houses!’ The cloud carried them until it placed them in their city on their day. One of them concealed his-as matter and the other one went to the king and informed him with his-as news. The king said to him, ‘Who can testify for you with that?’ He said, ‘So and so the trader’, and pointed upon his companion. The king sent for him. When they presented him, he denied it and denied (even) recognising his companion.
فَقَالَ لَهُ الْأَوَّلُ أَيُّهَا الْمَلِكُ ابْعَثْ مَعِي خَيْلًا إِلَى هَذِهِ الْجَزِيرَةِ وَ احْبِسْ هَذَا حَتَّى آتِيَكَ بِابْنِكَ فَبَعَثَ مَعَهُ خَيْلًا فَلَمْ يَجِدُوهُ فَأَطْلَقَ عَنِ الرَّجُلِ الَّذِي كَتَمَ عَلَيْهِ
The first one said to him, ‘O king! Send some horses with me to this island and withhold this one until I come to you with your son-as’. He sent horses with him, but he could not find him-as, and he was freed, the man who had concealed for him-as.
ثُمَّ إِنَّ الْقَوْمَ عَمِلُوا بِالْمَعَاصِي فَأَهْلَكَهُمُ اللَّهُ وَ جَعَلَ مَدِينَتَهُمْ عَالِيَهَا سَافِلَهَا وَ ابْتَدَرَتِ الْجَارِيَةُ الَّتِي كَتَمَتْ عَلَيْهِ أَمْرَهُ وَ الرَّجُلُ الَّذِي كَتَمَ عَلَيْهِ كُلُّ وَاحِدٍ مِنْهُمَا نَاحِيَةً مِنَ الْمَدِينَةِ فَلَمَّا أَصْبَحَا الْتَقَيَا فَأَخْبَرَ كُلُّ وَاحِدٍ مِنْهُمَا صَاحِبَهُ بِخَبَرِهِ فَقَالا مَا نَجَوْنَا إِلَّا بِذَلِكَ فَآمَنَا بِرَبِّ الْخَضِرِ وَ حَسُنَ إِيمَانُهُمَا
Then the people acted with disobedience and Allah-azwj Destroyed them, and Made their city, its upper part to be its lower part, and the girl who had concealed his-as matter for him-as and the man who had concealed for him-as, each one went to an area from the city. When it was morning, they met up, and each one informed his counterpart with his news. They both said, ‘We have not been saved except due to that’, and they believed in the Lord-azwj of Al-Khizr-as, and their Eman was good.
وَ تَزَوَّجَ بِهَا الرَّجُلُ وَ وَقَعَا إِلَى مَمْلَكَةِ مَلِكٍ آخَرَ وَ تَوَصَّلَتِ الْمَرْأَةُ إِلَى بَيْتِ الْمَلِكِ وَ كَانَتْ تُزَيِّنُ بِنْتَ الْمَلِكِ فَبَيْنَا هِيَ تَمْشُطُهَا يَوْماً إِذْ سَقَطَ مِنْ يَدِهَا الْمُشْطُ فَقَالَتْ لَا حَوْلَ وَ لَا قُوَّةَ إِلَّا بِاللَّهِ فَقَالَتْ لَهَا بِنْتُ الْمَلِكِ مَا هَذِهِ الْكَلِمَةُ فَقَالَتْ لَهَا إِنَّ لِي إِلَهاً تَجْرِي الْأُمُورُ كُلُّهَا بِحَوْلِهِ وَ قُوَّتِهِ
And the man married her and went to the kingdom of another king, and the woman arrived to a house of the king, and the daughter of the king was adorning (herself). While she was combing (her hair) one day, when the comb fell from her hand. She said, ‘There is neither Mighty nor Strength except with Allah-azwj!’ The daughter of the king said, ‘What is this phrase?’ She said to her, ‘There is a God for me, all the affairs flow by His-azwj Mighty and His-azwj Strength’.
فَقَالَتْ لَهَا أَ لَكِ إِلَهٌ غَيْرُ أَبِي فَقَالَتْ نَعَمْ وَ هُوَ إِلَهُكِ وَ إِلَهُ أَبِيكِ فَدَخَلَتْ بِنْتُ الْمَلِكِ إِلَى أَبِيهَا فَأَخْبَرَتْ أَبَاهَا بِمَا سَمِعَتْ مِنْ هَذِهِ الْمَرْأَةِ فَدَعَاهَا الْمَلِكُ فَسَأَلَهَا عَنْ خَبَرِهَا فَأَخْبَرَتْهُ فَقَالَ لَهَا مَنْ عَلَى دِينِكِ قَالَتْ زَوْجِي وَ وُلْدِي
She said to her, ‘Is there for you a god other than my father?’ She said, ‘Yes, and He-azwj is your God (as well) and God of your father’. The daughter of the king went to her father and informed her father with what she had heard from this woman. The king called her and asked her about her news, and she informed him. He said to her, ‘Who (else) is upon your Religion?’ She said, ‘My husband and my son’.
فَدَعَاهُمُ الْمَلِكُ وَ أَمَرَهُمْ بِالرُّجُوعِ عَنِ التَّوْحِيدِ فَأَبَوْا عَلَيْهِ فَدَعَا بِمِرْجَلٍ مِنْ مَاءٍ فَسَخَّنَهُ وَ أَلْقَاهُمْ فِيهِ وَ أَدْخَلَهُمْ بَيْتاً وَ هَدَمَ عَلَيْهِمُ الْبَيْتَ
The king called them and ordered them with the retraction from the Tawheed, but they refused to him. He ordered for a cauldron of water and boiled it and had them thrown in it, and entered them into a house and had the house demolished upon them.
فَقَالَ جَبْرَئِيلُ لِرَسُولِ اللَّهِ ص فَهَذِهِ الرَّائِحَةُ الَّتِي تَشَمُّهَا مِنْ ذَلِكَ الْبَيْتِ
Jibraeel-as said to Rasool-Allah-saww: ‘This is the aroma which you-saww smelt (coming) from that house’’.[78]
15- مع، معاني الأخبار مَعْنَى الْخَضِرِ أَنَّهُ كَانَ لَا يَجْلِسُ عَلَى خَشَبَةٍ يَابِسَةٍ وَ لَا أَرْضٍ بَيْضَاءَ إِلَّا اهْتَزَّتْ خَضْرَاءَ وَ كَانَ اسْمُهُ تَالِيَا بْنَ مِلْكَانَ بْنِ عَابِرِ بْنِ أَرْفَخْشَدَ بْنِ سَامِ بْنِ نُوحٍ
‘Ma’any Al-Akhbaar’ – The meaning of ‘Al-Khizr’, he would not sit upon a dry plank nor white ground except it would stir and become green, and his name was ‘Taliya Bin Milkan Bin Aabir Bin Arfakhshad Bin Saam Bin Noah-as’. [79]
16- ك، إكمال الدين الطَّالَقَانِيُّ عَنْ عَبْدِ الْعَزِيزِ بْنِ يَحْيَى عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَطِيَّةَ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ سَعْدٍ عَنْ هِشَامِ بْنِ جَعْفَرٍ عَنْ حَمَّادٍ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ سُلَيْمَانَ قَالَ: قَرَأْتُ فِي بَعْضِ كُتُبِ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ أَنَّ ذَا الْقَرْنَيْنِ كَانَ عَبْداً صَالِحاً جَعَلَهُ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ حُجَّةً عَلَى عِبَادِهِ وَ لَمْ يَجْعَلْهُ نَبِيّاً فَمَكَّنَ اللَّهُ لَهُ فِي الْأَرْضِ وَ آتَاهُ مِنْ كُلِّ شَيْءٍ سَبَباً فَوُصِفَتْ لَهُ عَيْنُ الْحَيَاةِ وَ قِيلَ لَهُ مَنْ شَرِبَ مِنْهَا شَرْبَةً لَمْ يَمُتْ حَتَّى يَسْمَعَ الصَّيْحَةَ وَ إِنَّهُ خَرَجَ فِي طَلَبِهَا حَتَّى انْتَهَى إِلَى مَوْضِعٍ فِيهِ ثَلَاثُمِائَةٍ وَ سِتُّونَ عَيْناً وَ كَانَ الْخَضِرُ عَلَى مُقَدِّمَتِهِ وَ كَانَ مِنْ أَحَبِّ النَّاسِ إِلَيْهِ فَأَعْطَاهُ حُوتاً مَالِحاً وَ أَعْطَى كُلَّ وَاحِدٍ مِنْ أَصْحَابِهِ حُوتاً مَالِحاً وَ قَالَ لَهُمْ لِيَغْسِلْ كُلُّ رَجُلٍ مِنْكُمْ حُوتَهُ عِنْدَ كُلِّ عَيْنٍ فَانْطَلَقُوا وَ انْطَلَقَ الْخَضِرُ عَلَيْهِ السَّلَامُ إِلَى عَيْنٍ مِنْ تِلْكَ الْعُيُونِ فَلَمَّا غَمَسَ الْحُوتَ فِي الْمَاءِ حَيِيَ فَانْسَابَ فِي الْمَاءِ فَلَمَّا رَأَى الْخَضِرُ عَلَيْهِ السَّلَامُ ذَلِكَ عَلِمَ أَنَّهُ قَدْ ظَفِرَ بِمَاءِ الْحَيَاةِ فَرَمَى بِثِيَابِهِ وَ سَقَطَ فِي الْمَاءِ فَجَعَلَ يَرْتَمِسُ فِيهِ وَ يَشْرَبُ مِنْهُ فَرَجَعَ كُلُّ وَاحِدٍ مِنْهُمْ إِلَى ذِي الْقَرْنَيْنِ وَ مَعَهُ حُوتُهُ وَ رَجَعَ الْخَضِرُ وَ لَيْسَ مَعَهُ الْحُوتُ فَسَأَلَهُ عَنْ قِصَّتِهِ فَأَخْبَرَهُ فَقَالَ لَهُ أَ شَرِبْتَ مِنْ ذَلِكَ الْمَاءِ قَالَ نَعَمْ قَالَ أَنْتَ صَاحِبُهَا وَ أَنْتَ الَّذِي خُلِقْتَ لِهَذِهِ الْعَيْنِ فَأَبْشِرْ بِطُولِ الْبَقَاءِ فِي هَذِهِ الدُّنْيَا مَعَ الْغَيْبَةِ عَنِ الْأَبْصَارِ إِلَى النَّفْخِ فِي الصُّورِ
(P.S. – This not a Hadeeth)[80]
17- ك، إكمال الدين الْمُظَفَّرُ الْعَلَوِيُّ عَنِ ابْنِ الْعَيَّاشِيِّ عَنْ أَبِيهِ عَنْ جَعْفَرِ بْنِ أَحْمَدَ عَنِ ابْنِ فَضَّالٍ عَنِ الرِّضَا عَلَيْهِ السَّلَامُ قَالَ: إِنَّ الْخَضِرَ شَرِبَ مِنْ مَاءِ الْحَيَاةِ فَهُوَ حَيٌّ لَا يَمُوتُ حَتَّى يُنْفَخَ فِي الصُّورِ وَ إِنَّهُ لَيَأْتِينَا فَيُسَلِّمُ عَلَيْنَا فَنَسْمَعُ صَوْتَهُ وَ لَا نَرَى شَخْصَهُ وَ إِنَّهُ لَيَحْضُرُ حَيْثُ ذُكِرَ فَمَنْ ذَكَرَهُ مِنْكُمْ فَلْيُسَلِّمْ عَلَيْهِ وَ إِنَّهُ لَيَحْضُرُ الْمَوَاسِمَ فَيَقْضِي جَمِيعَ الْمَنَاسِكِ وَ يَقِفُ بِعَرَفَةَ فَيُؤَمِّنُ عَلَى دُعَاءِ الْمُؤْمِنِينَ وَ سَيُؤْنِسُ اللَّهُ بِهِ وَحْشَةَ قَائِمِنَا فِي غَيْبَتِهِ وَ يَصِلُ بِهِ وَحْدَتَهُ
‘Ikmal Al Deen’ – Al Muzaffar Al Alawy, from Ibn Al Ayyash, from his father, from Ja’far Bin Ahmad, from Ibn Fazal,
‘From Al-Reza-asws having said: ‘Al-Khizr-as drank from the water of life. He-as will not be dying until the Trumpet is blow into, and he-as tends to come to us-asws and greet us-asws and we-asws hear his-as voice but do not see his-as person, and he-as tends to be present wherever he-as is mentioned. The one who mentions him-as, then let him greet (Salam) unto him-as, and he-as (also) tends to attend the seasons (of Hajj). He-as fulfils the entirety of the rituals and pauses at Arafat and says ‘Ameen’ upon the supplications of the Momineen; and Allah-azwj Comforts him-as in his-as loneliness with our-asws Qaim-asws during his-asws occultation, and connects his-as loneliness with him-asws’’.[81]
18- ك، إكمال الدين بِهَذَا الْإِسْنَادِ عَنِ الرِّضَا عَلَيْهِ السَّلَامُ قَالَ: لَمَّا قُبِضَ رَسُولُ اللَّهِ ص جَاءَ الْخَضِرُ فَوَقَفَ عَلَى بَابِ الْبَيْتِ وَ فِيهِ عَلِيٌّ وَ فَاطِمَةُ وَ الْحَسَنُ وَ الْحُسَيْنُ عَلَيْهِمُ السَّلَامُ وَ رَسُولُ اللَّهِ ص قَدْ سُجِّيَ بِثَوْبٍ فَقَالَ السَّلَامُ عَلَيْكُمْ يَا أَهْلَ الْبَيْتِ كُلُّ نَفْسٍ ذائِقَةُ الْمَوْتِ وَ إِنَّما تُوَفَّوْنَ أُجُورَكُمْ يَوْمَ الْقِيامَةِ إِنَّ فِي اللَّهِ خَلَفاً مِنْ كُلِّ هَالِكٍ وَ عَزَاءً مِنْ كُلِّ مُصِيبَةٍ وَ دَرَكاً مِنْ كُلِّ فَائِتٍ فَتَوَكَّلُوا عَلَيْهِ وَ ثِقُوا بِهِ وَ اسْتَغْفِرُوا اللَّهَ لِي وَ لَكُمْ
‘Ikmal Al Deen’ – By this chain,
‘From Al-Reza-asws having said: ‘When Rasool-Allah-saww passed away, Al-Khizr-as came and paused at the door of the house, and in it were Ali-asws and (Syeda) Fatima-asws and Al-Hassan-asws and Al-Husayn-asws, and (the body) of Rasool-Allah-saww had been covered by a cloth. He-as said: ‘O People-asws of the Household! Every soul shall taste death, and rather you-asws will be fulfilled your-asws Recompense on the Day of Qiyamah. Surely, in Allah-azwj there is a replacement from everyone who passes away, and a consolation from every difficulty, and realisation from every loss, therefore be relying upon Him-azwj and adhere with Him-azwj, and seek Forgiveness of Allah-azwj for me-as and for you-asws!’
فَقَالَ أَمِيرُ الْمُؤْمِنِينَ عَلَيْهِ السَّلَامُ هَذَا أَخِي الْخَضِرُ جَاءَ يُعَزِّيكُمْ بِنَبِيِّكُمْ
Amir Al-Momineen-asws said: ‘This is my-asws brother-as Al-Khizr-as having come to console you-asws all of your-asws Prophet-saww’’.[82]
19- ص، قصص الأنبياء عليهم السلام بِالْإِسْنَادِ عَنِ الصَّدُوقِ عَنْ أَبِيهِ عَنْ سَعْدٍ عَنِ ابْنِ عِيسَى عَنِ الْحَسَنِ بْنِ عَلِيٍّ عَنِ الْمُثَنَّى عَنْ أَبِي حَمْزَةَ عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ عَلَيْهِ السَّلَامُ قَالَ: إِنَّ ذَا الْقَرْنَيْنِ كَانَ عَبْداً صَالِحاً لَمْ يَكُنْ لَهُ قَرْنٌ مِنْ ذَهَبٍ وَ لَا فِضَّةٍ بَعَثَهُ اللَّهُ فِي قَوْمِهِ فَضَرَبُوهُ عَلَى قَرْنِهِ الْأَيْمَنِ فَغَابَ عَنْهُمْ ثُمَّ عَادَ إِلَيْهِمْ فَدَعَاهُمْ فَضَرَبُوهُ عَلَى قَرْنِهِ الْأَيْسَرِ وَ فِيكُمْ مِثْلُهُ قَالَهَا ثَلَاثَ مَرَّاتٍ
‘Qasas Al-Anbiya-as’ – By the chain from Al Sadouq, from his father, from Sa’ad, from Ibn Isa, from Al-Hassan Ibn Ali, from Al Sumaly, from Abu Hamza,
‘From Abu Ja’far-asws having said: ‘Zulqarnayn was a righteous servant. There did not happen to be for him a horn of gold nor of silver. Allah-azwj Sent him among his people, and they struck him upon his right horn. He was absent from them. Then he returned to them and called them, but they struck him upon his left horn. And among you all is his example’ – saying it three times.
وَ كَانَ قَدْ وُصِفَ لَهُ عَيْنُ الْحَيَاةِ وَ قِيلَ لَهُ مَنْ شَرِبَ مِنْهَا شَرْبَةً لَمْ يَمُتْ حَتَّى يَسْمَعَ الصَّيْحَةَ وَ إِنَّهُ خَرَجَ فِي طَلَبِهَا حَتَّى أَتَى مَوْضِعاً كَانَ فِيهِ ثَلَاثُمِائَةٍ وَ سِتُّونَ عَيْناً وَ كَانَ الْخَضِرُ عَلَيْهِ السَّلَامُ عَلَى مُقَدِّمَتِهِ وَ كَانَ مِنْ آثَرِ أَصْحَابِهِ عِنْدَهُ فَدَعَاهُ وَ أَعْطَاهُ وَ أَعْطَى قَوْماً مِنْ أَصْحَابِهِ كُلَّ وَاحِدٍ مِنْهُمْ حُوتاً مَمْلُوحاً ثُمَّ قَالَ انْطَلِقُوا إِلَى هَذِهِ الْمَوَاضِعِ فَلْيَغْسِلْ كُلُّ رَجُلٍ مِنْكُمْ حُوتَهُ
The spring of life had been described to him and it was said to him, ‘One who drinks a drink from it will not die until he hears the Scream (of the Day of Qiyamah), and he went out to seek it until he came to its place. There were three hundred and sixty springs and Al-Khizr-as was at the front of it, and the preferential ones of his companions were with him. He called him-as and gave him-as a group of his companions, a salted (dead) fish to each one of them, then said, ‘Go to this place and let each man from you wash his fish’.
وَ إِنَّ الْخَضِرَ انْتَهَى إِلَى عَيْنٍ مِنْ تِلْكَ الْعُيُونِ فَلَمَّا غَمَسَ الْحُوتَ وَ وَجَدَ رِيحَ الْمَاءِ حَيَّ وَ انْسَابَ فِي الْمَاءِ فَلَمَّا رَأَى ذَلِكَ الْخَضِرُ رَمَى بِثِيَابِهِ وَ سَقَطَ فِي الْمَاءِ فَجَعَلَ يَرْتَمِسُ فِي الْمَاءِ وَ يَشْرَبُ رَجَاءَ أَنْ يُصِيبَهَا فَلَمَّا رَأَى ذَلِكَ رَجَعَ وَ رَجَعَ أَصْحَابُهُ
And Al-Khizr-as ended up to a spring from those springs. When he-as immersed the fish, it found the aroma of the water, it became alive and swam in the water. When Al-Khizr-as saw that, he-as threw off his-as clothes and fell into the water and went on to dip into the water and drink hoping to attain it. When he-as saw that, he-as returned and his-as companions returned.
فَأَمَرَ ذُو الْقَرْنَيْنِ بِقَبْضِ السَّمَكِ فَقَالَ انْظُرُوا فَقَدْ تَخَلَّفَ سَمَكَةٌ وَاحِدَةٌ فَقَالُوا الْخَضِرُ صَاحِبُهَا فَدَعَاهُ فَقَالَ مَا فَعَلْتَ بِسَمَكَتِكَ فَأَخْبَرَهُ الْخَبَرَ فَقَالَ مَا ذَا صَنَعْتَ قَالَ سَقَطْتُ فِيهَا أَغُوصُ وَ أَطْلُبُهَا فَلَمْ أَجِدْهَا قَالَ فَشَرِبْتَ مِنَ الْمَاءِ قَالَ نَعَمْ
Zulqarnayn instructed with the capture of the fish and he said, ‘Look around, for one fish has been left behind’. They said, ‘Al-Khizr-as is its owner’. He called him-as and said, ‘What did you-as do with your-as fish?’ Al-Khizr-as informed him. He said, ‘What did you-as do?’ He-as said: ‘I-as fell into it and dived and sought it, but could not find it’. He said, ‘Did you-as drink from the water?’ He-as said: ‘Yes’.
قَالَ فَطَلَبَ ذُو الْقَرْنَيْنِ الْعَيْنَ فَلَمْ يَجِدْهَا فَقَالَ لِلْخَضِرِ أَنْتَ صَاحِبُهَا وَ أَنْتَ الَّذِي خُلِقْتَ لِهَذِهِ الْعَيْنِ وَ كَانَ اسْمُ ذِي الْقَرْنَيْنِ عَيَّاشاً وَ كَانَ أَوَّلَ الْمُلُوكِ بَعْدَ نُوحٍ مَلِكَ مَا بَيْنَ الْمَشْرِقِ وَ الْمَغْرِبِ
He-asws said: ‘Zulqarnayn sought the spring, but could not find it. He said to Al-Khizr-as, ‘You-as are its owner, and you-as are the one for this spring’. And the name of Zulqarnayn was Ayaasha, and he was the first of the kings after Noah-as, ruling whatever is between the east and the west’’.[83]
20- كا، الكافي أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدٍ وَ مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْحُسَيْنِ عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ إِسْحَاقَ الْأَحْمَرِ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ حَمَّادٍ عَنْ سَيْفٍ التَّمَّارِ قَالَ: كُنَّا مَعَ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ عَلَيْهِ السَّلَامُ جَمَاعَةً مِنَ الشِّيعَةِ فِي الْحِجْرِ فَقَالَ عَلَيْنَا عَيْنٌ فَالْتَفَتْنَا يَمْنَةً وَ يَسْرَةً فَلَمْ نَرَ أَحَداً فَقُلْنَا لَيْسَ عَلَيْنَا عَيْنٌ
‘Al Kafi’ – Ahmad Bin Muhammad and Muhammad Bin Yahya, from Muhammad Bin Al-Hassan, from Ibrahim Bin Is’haq Al Ahmar, from Abdullah Bin Hamad, from Sayf Al Tamar who said,
‘There was a group from the Shias with Abu Abdullah-asws at the (Black) Stone. He-asws said: ‘There is an eye upon us’. We turned right and left but did not see anyone. We said, ‘There isn’t any eye upon us’.
فَقَالَ وَ رَبِّ الْكَعْبَةِ وَ رَبِّ الْبَيْتِ ثَلَاثَ مَرَّاتٍ لَوْ كُنْتُ بَيْنَ مُوسَى وَ الْخَضِرِ لَأَخْبَرْتُهُمَا أَنِّي أَعْلَمُ مِنْهُمَا وَ لَأَنْبَأْتُهُمَا بِمَا لَيْسَ فِي أَيْدِيهِمَا لِأَنَّ مُوسَى وَ الْخَضِرَ أُعْطِيَا عِلْمَ مَا كَانَ وَ لَمْ يُعْطَيَا عِلْمَ مَا يَكُونُ وَ مَا هُوَ كَائِنٌ حَتَّى تَقُومَ السَّاعَةُ وَ قَدْ وَرِثْنَاهُ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ ص وِرَاثَةً
He-asws said: ‘By the Lord-azwj of the Kabah and Lord-azwj of the House (Hurrum)’ – three times. If I-as had been between Musa-as and Al-Khizr-as, I-as would have informed them-as that I-asws am more knowledgeable than both of them-as, and would have informed them-as with what wasn’t in their-as hands (what they-as didn’t know), because Musa-as and Al-Khizr-as knew what had happened (in the past) and were not Given the knowledge of what would be happening (in the future) until the Day of Qiyamah, and we-asws have inherited it from Rasool-Allah-saww as an inheritance’’.[84]
21- ص، قصص الأنبياء عليهم السلام الصَّدُوقُ عَنْ أَبِيهِ عَنْ سَعْدٍ عَنِ ابْنِ عِيسَى عَنِ الْبَزَنْطِيِّ عَنْ أَبِي بَصِيرٍ عَنْ أَحَدِهِمَا ص قَالَ: لَمَّا كَانَ مِنْ أَمْرِ مُوسَى الَّذِي كَانَ أُعْطِيَ مِكْتَلًا فِيهِ حُوتٌ مَالِحٌ فَقِيلَ لَهُ هَذَا يَدُلُّكَ عَلَى صَاحِبِكَ عِنْدَ عَيْنٍ لَا يُصِيبُ مِنْهَا شَيْءٌ إِلَّا حَيَّ فَانْطَلَقَا حَتَّى بَلَغَا الصَّخْرَةَ وَ جَاوَزَا ثُمَ قالَ لِفَتاهُ آتِنا غَداءَنا فَقَالَ الْحُوتُ اتَّخَذَ فِي الْبَحْرِ سَرَباً
‘Qasas Al-Anbiya-as’ – Al Sadouq, from his father, from Sa’ad, from Ibn Isa, from Al bazanty, from Abu Baseer,
‘From one of the two (5th or 6th Imam-asws) having said: ‘When it was from the matter of Musa-as which he-as had been given a bowl wherein was a salted fish, it was said to him-as, ‘This will point you-as to your-as companion at the spring, nothing would attain from it except it shall live’. They both went until they reach the rock and crossed it, then he said to his youth: ‘Bring us our breakfast. [18:62]. He said, ‘The fish made its way into the sea slipping away’.
فَاقْتَصَّا الْأَثَرَ حَتَّى أَتَيَا صَاحِبَهُمَا فِي جَزِيرَةٍ فِي كِسَاءٍ جَالِساً فَسَلَّمَ عَلَيْهِ وَ أَجَابَ وَ تَعَجَّبَ وَ هُوَ بِأَرْضٍ لَيْسَ بِهَا سَلَامٌ فَقَالَ مَنْ أَنْتَ قَالَ مُوسَى فَقَالَ ابْنُ عِمْرَانَ الَّذِي كَلَّمَهُ اللَّهُ قَالَ نَعَمْ قَالَ فَمَا جَاءَ بِكَ قَالَ أَتَيْتُكَ عَلَى أَنْ تُعَلِّمَنِي
They aimed at pursuing it until they came to their companion (Al-Khizr-as) in an island, being in a robe, seated. He-as greeted unto him-as and he-as answered, and he-as wondered as he-as was in a land there is not Salaam at it. He-as said: ‘Who are you-as?’ He-as said: ‘Musa-as’. He-as said: ‘Son of Imran-as whom Allah-azwj Spoke with?’ He-as said: ‘Yes’. He-as said: ‘What have you-as come with?’ He-as said: ‘I-as have come upon that you-as should teach me-as’.
قَالَ إِنِّي وُكِّلْتُ بِأَمْرٍ لَا تُطِيقُهُ فَحَدَّثَهُ عَنْ آلِ مُحَمَّدٍ وَ عَنْ بَلَائِهِمْ وَ عَمَّا يُصِيبُهُمْ حَتَّى اشْتَدَّ بُكَاؤُهُمَا وَ ذَكَرَ لَهُ فَضْلَ مُحَمَّدٍ وَ عَلِيٍّ وَ فَاطِمَةَ وَ الْحَسَنِ وَ الْحُسَيْنِ وَ مَا أُعْطُوا وَ مَا ابْتُلُوا بِهِ فَجَعَلَ يَقُولُ يَا لَيْتَنِي مِنْ أُمَّةِ مُحَمَّدٍ
He-as said: ‘I-as am encumbered with matters you-as cannot tolerate’, and he-as narrated to him-as about the Progeny-asws of Muhammad-saww, and about what will be afflicting them-asws until their-as crying intensified; and he-as mentioned to him-as the merits of Muhammad-saww, and Ali-asws, and (Syeda) Fatima-asws, and Al-Hassan-asws and Al-Husayn-asws, and what they-asws will be Given and what they-asws will be afflicted with, and he-as went on saying: ‘O, if only I-as was from the community of Muhammad-saww!’
وَ إِنَّ الْعَالِمَ لَمَّا تَبِعَهُ مُوسَى خَرَقَ السَّفِينَةَ وَ قَتَلَ الْغُلَامَ وَ أَقَامَ الْجِدَارَ ثُمَّ بَيَّنَ لَهُ كُلَّهَا وَ قَالَ مَا فَعَلْتُهُ عَنْ أَمْرِي يَعْنِي لَوْ لَا أَمْرُ رَبِّي لَمْ أَصْنَعْهُ
And the scholar, when Musa-as followed him-as, punctured the boat, and killed the boy, and straightened the wall, then explained all of it to him-as and said: ‘I-as did not do it from my-as affair’ – meaning had it not been for the Command of my-as Lord-azwj, I-as would not have done it’’.
وَ قَالَ لَوْ صَبَرَ مُوسَى لَأَرَاهُ الْعَالِمُ سَبْعِينَ أُعْجُوبَةً
And he-asws said: ‘If Musa-as had been patient, the scholar would have shown him-as seventy wonders’’.
وَ فِي رِوَايَةٍ رَحِمَ اللَّهُ مُوسَى عَجَّلَ عَلَى الْعَالِمِ أَمَا إِنَّهُ لَوْ صَبَرَ لَرَأَى مِنْهُ مِنَ الْعَجَائِبِ مَا لَمْ يُرَ
And in a report: ‘May Allah-azwj have Mercy on Musa-as, he-as was hasty upon the scholar. But if he had been patient, he-as would have seen from him-as from the wonders what he-as had not seen (before)’’.[85]
22- ص، قصص الأنبياء عليهم السلام الصَّدُوقُ عَنْ مُحَمَّدٍ الْعَطَّارِ عَنِ الْحُسَيْنِ بْنِ إِسْحَاقَ عَنْ عَلِيِّ بْنِ مَهْزِيَارَ وَ عَنِ الْحُسَيْنِ بْنِ سَعِيدٍ عَنْ عُثْمَانَ بْنِ عِيسَى عَنِ ابْنِ مُسْكَانَ عَنْ سَدِيرٍ عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ عَلَيْهِ السَّلَامُ قَالَ: لَمَّا لَقِيَ مُوسَى الْعَالِمَ وَ كَلَّمَهُ وَ سَاءَلَهُ نَظَرَ إِلَى خُطَّافٍ تَصْفِرُ وَ تَرْتَفِعُ فِي الْمَاءِ وَ تَسْتَفِلُ فِي الْبَحْرِ فَقَالَ الْعَالِمُ لِمُوسَى أَ تَدْرِي مَا تَقُولُ هَذِهِ الْخُطَّافُ قَالَ وَ مَا تَقُولُ
‘Qasas Al-Anbiya-as’ – Al Sadouq, from Muhammad Al Attar, from Al-Husayn Bin Is’haq, from Ali Bin Mahziyar and from Al-Husayn Bin Saeed, from Usman Bin Isa, from Ibn Muskan, from Sadeyr,
‘From Abu Ja’far-asws having said: ‘When Musa-as met the scholar and spoke to him-as and accompanied him-as, looked at a yellow bird (swallow) and it rose in the water and descending in the sea. The scholar (Al-Khizr-as) said to Musa-as: ‘Do you-as know what this swallow is saying?’ He-as said: ‘And what is it saying?’
قَالَ تَقُولُ وَ رَبِّ السَّمَاوَاتِ وَ الْأَرْضِ وَ رَبِّ الْبَحْرِ مَا عِلْمُكُمَا مِنْ عِلْمِ اللَّهِ إِلَّا قَدْرَ مَا أَخَذْتُ بِمِنْقَارِي مِنْ هَذَا الْبَحْرِ وَ أَكْثَرَ
He-as said: ‘By the Lord-azwj of the skies and the earth, and Lord-azwj of the sea! Allah-azwj has not Taught you-as both from the knowledge except a measurement of what I take with my beak from this sea and (the knowledge of the Progeny-asws of Muhammad-saww) is more’.
وَ لَمَّا فَارَقَهُ مُوسَى قَالَ لَهُ مُوسَى أَوْصِنِي فَقَالَ الْخَضِرُ الْزَمْ مَا لَا يَضُرُّكَ مَعَهُ شَيْءٌ كَمَا لَا يَنْفَعُكَ مَعَ غَيْرِهِ شَيْءٌ وَ إِيَّاكَ وَ اللَّجَاجَةَ وَ الْمَشْيَ إِلَى غَيْرِ حَاجَةٍ وَ الضَّحِكَ فِي غَيْرِ تَعَجُّبٍ يَا ابْنَ عِمْرَانَ لَا تُعَيِّرَنَّ أَحَداً بِخَطِيئَتِهِ وَ ابْكِ عَلَى خَطِيئَتِكَ
And when Musa-as separated from him-as, Musa-as said to him-as: ‘Advise me-as’. Al-Khizr-as said: ‘Necessitate with you-as what cannot harm you-as of anything just as nothing would benefit you-as with something else; and beware of the insistence and the walking to without a need, and the laughing in without wonderment. O son-as of Imran-as! Do not fault anyone of his mistakes (sins), and weep upon your-as own mistakes’’.[86]
23- ص، قصص الأنبياء عليهم السلام الصَّدُوقُ عَنْ أَبِيهِ عَنْ مُحَمَّدٍ الْعَطَّارِ عَنِ ابْنِ أَبَانٍ عَنِ ابْنِ أُورَمَةَ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ حَمَّادٍ عَنْ يُوسُفَ بْنِ حَمَّادٍ عَنِ الْمُفَضَّلِ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ عَلَيْهِ السَّلَامُ قَالَ: لَمَّا أُسْرِيَ بِرَسُولِ اللَّهِ ص بَيْنَا هُوَ عَلَى الْبُرَاقِ وَ جَبْرَئِيلُ مَعَهُ إِذْ نَفَخَتْهُ رَائِحَةُ مِسْكٍ فَقَالَ يَا جَبْرَئِيلُ مَا هَذَا فَقَالَ كَانَ فِي الزَّمَانِ الْأَوَّلِ مَلِكٌ لَهُ أُسْوَةٌ حَسَنَةٌ فِي أَهْلِ مَمْلَكَتِهِ وَ كَانَ لَهُ ابْنٌ رَغِبَ عَمَّا هُوَ فِيهِ وَ تَخَلَّى فِي بَيْتٍ يَعْبُدُ اللَّهَ
‘Qasas Al-Anbiya-as’ – Al Sadouq, from his father, from Muhammad al Attar, from Ibn Aban, from Ibn Owrama, from Abdul Rahman Bin Hamaad, from Yusuf Bin Hamad, from Al Mufazzal,
‘From Abu Abdullah-asws having said: ‘When there was an ascension (Mi’raj) with Rasool-Allah-saww, while he-saww was upon Al-Buraq and Jibraeel-as was with him-saww, when he-saww smelt aroma of musk. He-saww said: ‘O Jibraeel-as! What is this?’ He-as said: ‘There was a king during the former times who had good example for him among the people of his kingdom, and he had a son for him who was abstaining from what he was in and isolated himself in a room worshipping Allah-azwj.
فَلَمَّا كَبِرَ سِنُّ الْمَلِكِ مَشَى إِلَيْهِ خِيَرَةُ النَّاسِ وَ قَالُوا أَحْسَنْتَ الْوَلَايَةَ عَلَيْنَا وَ كَبِرَتْ سِنُّكَ وَ لَا خَلَفَكَ إِلَّا ابْنُكَ وَ هُوَ رَاغِبٌ عَمَّا أَنْتَ فِيهِ وَ إِنَّهُ لَمْ يَنَلْ مِنَ الدُّنْيَا فَلَوْ حَمَلْتَهُ عَلَى النِّسَاءِ حَتَّى يُصِيبَ لَذَّةَ الدُّنْيَا لَعَادَ فَاخْطُبْ كَرِيمَةً لَهُ فَزَوِّجْهُ جَارِيَةً لَهَا أَدَبٌ وَ عَقْلٌ
When the king became aged, elites from the people walked to him and they said, ‘You have been excellent with the rule upon us, and you are aged, and there is no replacement (posterity) of yours except your son and he is an ascetic (abstemious) from what you are in, and he does not take from the world. If you could carry him to the women until he attains the pleasure of the world, he will return’. He proposed to an honourable woman for him and married him to a girl having etiquette and intellect for her.
فَلَمَّا أَتَوْا بِهَا وَ حَوَّلُوهَا إِلَى بَيْتِهِ أَجْلَسُوهَا وَ هُوَ فِي صَلَاتِهِ فَلَمَّا فَرَغَ قَالَ أَيَّتُهَا الْمَرْأَةُ لَيْسَ النِّسَاءُ مِنْ شَأْنِي فَإِنْ كُنْتِ تُحِبِّينَ أَنْ تُقِيمِي مَعِي وَ تَصْنَعِينَ كَمَا أَصْنَعُ كَانَ لَكِ مِنَ الثَّوَابِ كَذَا وَ كَذَا قَالَتْ فَأَنَا أُقِيمُ عَلَى مَا تُرِيدُ
When they came with her and transferred her to his house, seated her while he was in his Salat. When he was free he said, ‘O you woman! The women aren’t from my occupation, so if you have come to stay with me and do as I am doing, there would be for you such and such from the Rewards’. She said, ‘I shall stay upon what you want’.
ثُمَّ إِنَّ أَبَاهُ بَعَثَ إِلَيْهَا يُسَائِلُهَا هَلْ حَبِلَتْ فَقَالَتْ إِنَّ ابْنَكَ مَا كَشَفَ لِي عَنْ ثَوْبٍ فَأَمَرَ بِرَدِّهَا إِلَى أَهْلِهَا وَ غَضِبَ عَلَى ابْنِهِ وَ أَغْلَقَ الْبَابَ عَلَيْهِ وَ وَضَعَ عَلَيْهِ الْحَرَسَ فَمَكَثَ ثَلَاثاً ثُمَّ فَتَحَ عَنْهُ فَلَمْ يُوجَدْ فِي الْبَيْتِ أَحَدٌ فَهُوَ الْخَضِرُ عَلَيْهِ الصَّلَاةُ وَ السَّلَامُ
Then his father sent for her, and asked her, ‘Are you pregnant?’ She said, ‘Your son have not uncovered my clothes’. He returned her to her family and was angered upon his son and locked the door upon him, and placed the fortification upon him. He remained (waiting) for three (days), then opened (the door) from him, but did not find anyone in the room. He was Al-Khizr-as, upon him-as be the Salawat and the Salaam’’.[87]
24- ك، إكمال الدين كَانَ اسْمُ الْخَضِرِ خَضْرَوَيْهِ بْنَ قَابِيلَ بْنِ آدَمَ وَ يُقَالُ خضرون أَيْضاً وَ يُقَالُ خلعبا وَ إِنَّهُ إِنَّمَا سُمِّيَ الْخَضِرَ لِأَنَّهُ جَلَسَ عَلَى أَرْضٍ بَيْضَاءَ فَاهْتَزَّتْ خَضْرَاءَ فَسُمِّيَ الْخَضِرَ لِذَلِكَ وَ هُوَ أَطْوَلُ الْآدَمِيِّينَ عُمُراً وَ الصَّحِيحُ أَنَّ اسْمَهُ إِلْيَاسُ بْنُ مِلْكَانَ بْنِ عَامِرِ بْنِ أَرْفَخْشَدَ بْنِ سَامِ بْنِ نُوحٍ
‘Ikmal Al-Deen’ – The name of Al-Khizr was Khazrawiya Bin Qabeel-la Bin Adam-as, and it is said, ‘Khazroun’ as well, and it is said, ‘Khaliya’, and rather he was named as ‘Al-Khizr’ because he would sit upon white (barren) ground, it would stir and turn green (Khazra), so due to that he was named as ‘Al-Khizr’, and it is the longest of the age of the human beings, and the correct is that his names is Ilyas Bin Malkan Bin Aamir Bin ArFahshad Bin Saam Bin Noah-as’.[88]
25- كا، الكافي الْعِدَّةُ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ أَبِي دَاوُدَ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبَانٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ عَلَيْهِ السَّلَامُ قَالَ: مَسْجِدُ السَّهْلَةِ مُنَاخُ الرَّاكِبِ قِيلَ وَ مَنِ الرَّاكِبُ قَالَ الْخَضِرُ عَلَيْهِ السَّلَامُ
‘Al Kafi’ – The number (of reporters), from Ahmad Bin Muhammad, from Ahmad Bin Abu Dawood, from Abdullah Bin Aban,
‘From Abu Abdullah-asws having said: ‘Masjid Al-Sahla is the disembarkation point of the rider’. It was said, ‘And who is the rider?’ He-asws said: ‘Al-Khizr-as’’.[89]
26- كا، الكافي مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ عَمْرِو بْنِ عُثْمَانَ عَنْ حُسَيْنِ بْنِ بَكْرٍ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ سَعِيدٍ الْخَزَّازِ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ عَلَيْهِ السَّلَامُ قَالَ: مَسْجِدُ السَّهْلَةِ مُنَاخُ الرَّاكِبِ
‘Al Kafi’ – Muhammad Bin Yahya, from Amro Bin Usman, from Husayn bin Bakr, from Abdul Rahman Ibn Saeed Al Khazaz,
‘From Abu Abdullah-asws having said: ‘Masjid Sahla is a disembarkation point of the rider (Al-Khizr-as)’’.[90]
27- شي، تفسير العياشي عَنْ أَبِي حَمْزَةَ عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ عَلَيْهِ السَّلَامُ قَالَ: كَانَ وَصِيُّ مُوسَى بْنِ عِمْرَانَ يُوشَعَ بْنَ نُونٍ وَ هُوَ فَتَاهُ الَّذِي ذَكَرَهُ اللَّهُ فِي كِتَابِهِ
‘Tafseer Al-Ayyashi’ – From Abu Hamza,
‘From Abu Ja’far-asws having said: ‘The successor of Musa-as was Yoshua Bin Noun-as, and he-as was his-as youth whom Allah-azwj Mentioned in His-azwj Book’’.[91]
28- شي، تفسير العياشي عَنْ هِشَامِ بْنِ سَالِمٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ عَلَيْهِ السَّلَامُ قَالَ: كَانَ مُوسَى أَعْلَمَ مِنَ الْخَضِرِ
‘Tafseer Al-Ayyashi’ – From Hisham Bin Salim,
‘From Abu Abdullah-asws having said: ‘Musa-as was more knowledgeable than Al-Khizr-as’’.[92]
29- شي، تفسير العياشي عَنْ حَفْصِ بْنِ الْبَخْتَرِيِّ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ عَلَيْهِ السَّلَامُ فِي قَوْلِ مُوسَى لِفَتَاهُ آتِنا غَداءَنا وَ قَوْلِهِ رَبِّ إِنِّي لِما أَنْزَلْتَ إِلَيَّ مِنْ خَيْرٍ فَقِيرٌ فَقَالَ إِنَّمَا عَنَى الطَّعَامَ
‘Tafseer Al-Ayyashi’ – From Hafs Al Bakhtary,
‘From Abu Abdullah-asws regarding the Words of Musa-as to his-as youth: ‘Bring us our breakfast. [18:62], and his-as Words: ‘‘‘Lord! I stand in need of whatever good You may Send down upon me’ [28:24]’. He-asws said: ‘But rather, he-as meant the food.
فَقَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ عَلَيْهِ السَّلَامُ إِنَّ مُوسَى لَذُو جُوعَاتٍ
Abu Abdullah-asws said: ‘Musa-as was with three days of hunger’’.[93]
30- شي، تفسير العياشي عَنْ بُرَيْدٍ عَنْ أَحَدِهِمَا عَلَيْهِمَا السَّلَامُ قَالَ: قُلْتُ لَهُ مَا مَنْزِلَتُكُمْ فِي الْمَاضِينَ أَوْ بِمَنْ تُشْبِهُونَ مِنْهُمْ قَالَ الْخَضِرُ وَ ذُو الْقَرْنَيْنِ كَانَا عَالِمَيْنِ وَ لَمْ يَكُونَا نَبِيَّيْنِ
‘Tafseer Al-Ayyashi’ – From Bureyd,
‘From one of the two (5th or 6th Imam-asws), he (the narrator) said, ‘I said to him-asws, ‘What are your (Imams-asws) statuses among the past ones or with the ones who are resembling from them?’ He-asws said: ‘Al-Khizr-as and Zulqarnayn were both knowledgeable ones and did not happen to be two Prophets-as’’.[94]
31- شي، تفسير العياشي عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ عَمَّارٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ عَلَيْهِ السَّلَامُ قَالَ: إِنَّمَا مَثَلُ عَلِيٍّ وَ مَثَلُنَا مِنْ بَعْدِهِ مِنْ هَذِهِ الْأُمَّةِ كَمَثَلِ مُوسَى النَّبِيِّ عَلَيْهِ السَّلَامُ وَ الْعَالِمِ حِينَ لَقِيَهُ وَ اسْتَنْطَقَهُ وَ سَأَلَهُ الصُّحْبَةَ فَكَانَ مِنْ أَمْرِهِمَا مَا اقْتَصَّهُ اللَّهُ لِنَبِيِّهِ ص فِي كِتَابِهِ وَ ذَلِكَ أَنَّ اللَّهَ قَالَ لِمُوسَى إِنِّي اصْطَفَيْتُكَ عَلَى النَّاسِ بِرِسالاتِي وَ بِكَلامِي فَخُذْ ما آتَيْتُكَ وَ كُنْ مِنَ الشَّاكِرِينَ ثُمَّ قَالَ وَ كَتَبْنا لَهُ فِي الْأَلْواحِ مِنْ كُلِّ شَيْءٍ مَوْعِظَةً وَ تَفْصِيلًا لِكُلِّ شَيْءٍ
‘Tafseer Al-Ayyashi’ – It happened from their-as matter what Allah-azwj Narrated to His-azwj Prophet-saww in His-azwj Book, and that is that Allah-azwj Said to Musa-as: ‘‘O Musa! I hereby Choose you over the people by My Messages and by My Speech, therefore take what I Give you and be from the grateful ones!” [7:144]. Then He-azwj Said: And We Prescribed to him in the Tablets, Advice from all things and detail of everything [7:145].
وَ قَدْ كَانَ عِنْدَ الْعَالِمِ عِلْمٌ لَمْ يُكْتَبْ لِمُوسَى فِي الْأَلْوَاحِ وَ كَانَ مُوسَى يَظُنُّ أَنَّ جَمِيعَ الْأَشْيَاءِ الَّتِي يَحْتَاجُ إِلَيْها فِي تَابُوتِهِ وَ جَمِيعَ الْعِلْمِ قَدْ كُتِبَ لَهُ فِي الْأَلْوَاحِ كَمَا يَظُنُّ هَؤُلَاءِ الَّذِينَ يَدَّعُونَ أَنَّهُمْ فُقَهَاءُ وَ عُلَمَاءُ أَنَّهُمْ قَدْ أَثْبَتُوا جَمِيعَ الْعِلْمِ وَ الْفِقْهِ فِي الدِّينِ مِمَّا تَحْتَاجُ هَذِهِ الْأُمَّةُ إِلَيْهِ وَ صَحَّ لَهُمْ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ ص وَ عَلِمُوهُ وَ لَفَظُوهُ
And there was with the scholar, the knowledge which was not Written in the Tablets (for Musa-as – just as they are thinking, those who are claiming that they are the jurists (Fuqaha) and the scholars (Ulama), that they have substantiated the entirety of the knowledge and the jurisprudence in the Religion from what this community would be needy to, it has been attained for them from Rasool-Allah-saww and his-saww knowledge and his-saww preservation.
وَ لَيْسَ كُلُّ عِلْمِ رَسُولِ اللَّهِ عَلِمُوهُ وَ لَا صَارَ إِلَيْهِمْ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ ص وَ لَا عَرَفُوهُ وَ ذَلِكَ أَنَّ الشَّيْءَ مِنَ الْحَلَالِ وَ الْحَرَامِ وَ الْأَحْكَامِ يَرِدُ عَلَيْهِمْ فَيُسْأَلُونَ عَنْهُ وَ لَا يَكُونُ عِنْدَهُمْ فِيهِ أَثَرٌ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ ص وَ يَسْتَحْيُونَ أَنْ يَنْسُبَهُمُ النَّاسُ إِلَى الْجَهْلِ وَ يَكْرَهُونَ أَنْ يُسْأَلُوا فَلَمْ يُجِيبُوا النَّاسَ فَيَطْلُبُوا الْعِلْمَ مِنْ مَعْدِنِهِ
And it wasn’t all the knowledge (which) Rasool-Allah-saww taught it, and nor did it come to them from Rasool-Allah-saww, nor do they (even) recognise it, and that is because the thing from the Permissible and the Prohibited was referred to them, so they asked about it, and there did not happen to be with them any Hadeeth from Rasool-Allah-saww (for it), and they were embarrassed that the people would link them to the ignorance (if they don’t answer), and they disliked that they be asked and they could not answer, then the people would seek the knowledge from its mine.
فَلِذَلِكَ اسْتَعْمَلُوا الرَّأْيَ وَ الْقِيَاسَ فِي دِينِ اللَّهِ وَ تَرَكُوا الْآثَارَ وَ دَانُوا اللَّهَ بِالْبِدَعِ وَ قَدْ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ص كُلُّ بِدْعَةٍ ضَلَالَةٌ
Therefore, due to that, they utilised the opinion and the analogy in the Religion of Allah-azwj and they neglected the Ahadeeth, and they made up a Religion of Allah-azwj with the innovations. And Rasool-Allah-saww has said: ‘Every innovation is a straying’’.
فَلَوْ أَنَّهُمْ إِذْ سُئِلُوا عَنْ شَيْءٍ مِنْ دِينِ اللَّهِ فَلَمْ يَكُنْ عِنْدَهُمْ مِنْهُ أَثَرٌ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ رَدُّوهُ إِلَى اللَّهِ وَ إِلَى الرَّسُولِ وَ إِلَى أُولِي الْأَمْرِ مِنْهُمْ لَعَلِمَهُ الَّذِينَ يَسْتَنْبِطُونَهُ مِنْهُمْ مِنْ آلِ مُحَمَّدٍ عَلَيْهِمُ السَّلَامُ وَ الَّذِي مَنَعَهُمْ مِنْ طَلَبِ الْعِلْمِ مِنَّا الْعَدَاوَةُ وَ الْحَسَدُ لَنَا
If they, when they were asked about something from the Religion of Allah-azwj, and there did not happen to be with them a Hadeeth from Rasool-Allah-saww, had they referred it to Allah-azwj and to the Rasool-saww and to the one with Divine Authority from them, they-asws would have taught it, those who could extract it from them – from the Progeny-asws of Muhammad-saww – and the ones who prevented them from seeking the knowledge from us-asws out of enmity and the envy to us-asws.
وَ لَا وَ اللَّهِ مَا حَسَدَ مُوسَى الْعَالِمَ وَ مُوسَى نَبِيُّ اللَّهِ يُوحَى إِلَيْهِ حَيْثُ لَقِيَهُ وَ اسْتَنْطَقَهُ وَ عَرَفَهُ بِالْعِلْمِ وَ لَمْ يَحْسُدْهُ كَمَا حَسَدَتْنَا هَذِهِ الْأُمَّةُ بَعْدَ رَسُولِ اللَّهِ ص عَلَى مَا عَلِمْنَا وَ مَا وَرِثْنَا عَنْ رَسُولِ اللَّهِ ص
No, by Allah-azwj! Musa-as did not envy the scholar – and Musa-as was a Prophet-as of Allah-azwj, Allah-azwj was Revealing unto him-as – when he-as met him, and spoke to him, and recognised him as being with knowledge, but he-as did not envy him just as this community envies us-asws after Rasool-Allah-saww upon what we-asws know.
وَ لَمْ يَرْغَبُوا إِلَيْنَا فِي عِلْمِنَا كَمَا رَغِبَ مُوسَى إِلَى الْعَالِمِ وَ سَأَلَهُ الصُّحْبَةَ لِيَتَعَلَّمَ مِنْهُ الْعِلْمَ وَ يُرْشِدَهُ فَلَمَّا أَنْ سَأَلَ الْعَالِمَ ذَلِكَ عَلِمَ الْعَالِمُ أَنَّ مُوسَى لَا يَسْتَطِيعُ صُحْبَتَهُ وَ لَا يَحْتَمِلُ عَلَيْهِ وَ لَا يَصْبِرُ مَعَهُ فَعِنْدَ ذَلِكَ قَالَ الْعَالِمُ وَ كَيْفَ تَصْبِرُ عَلى ما لَمْ تُحِطْ بِهِ خُبْراً
And they did not prefer us-asws regarding our-asws knowledge like what Musa-as preferred to the scholar and asked him for the accompaniment, in order to learn from him, and be guided by him. So when he-as asked the scholar that, the scholar knew that Musa-as would not be able to accompany him, nor bear his knowledge, nor travel with him. Thus, during that, the scholar said: And how can you have patience upon what news you have not been narrated with?’ [18:68].
فَقَالَ لَهُ مُوسَى وَ هُوَ خَاضِعٌ لَهُ يَسْتَعْطِفُهُ عَلَى نَفْسِهِ كَيْ يَقْبَلَهُ سَتَجِدُنِي إِنْ شاءَ اللَّهُ صابِراً وَ لا أَعْصِي لَكَ أَمْراً وَ قَدْ كَانَ الْعَالِمُ يَعْلَمُ أَنَّ مُوسَى لَا يَصْبِرُ عَلَى عِلْمِهِ
Musa-as said to him, and he-as was being humble to him to turn him towards himself-as, so he would accept him-as: ‘If Allah so desires it, you will find me patient and I shall not be disobedient to you in any matter’ [18:69]. And the scholar had known that Musa-as would not be patient upon his knowledge.
فَكَذَلِكَ وَ اللَّهِ يَا إِسْحَاقَ بْنَ عَمَّارٍ حَالُ قُضَاةِ هَؤُلَاءِ وَ فُقَهَائِهِمْ وَ جَمَاعَتِهِمُ الْيَوْمَ لَا يَحْتَمِلُونَ وَ اللَّهِ عِلْمَنَا وَ لَا يَقْبَلُونَهُ وَ لَا يُطِيقُونَهُ وَ لَا يَأْخُذُونَ بِهِ وَ لَا يَصْبِرُونَ عَلَيْهِ كَمَا لَمْ يَصْبِرْ مُوسَى عَلَى عِلْمِ الْعَالِمِ حِينَ صَحِبَهُ
Therefore, like that, by Allah-azwj O Is’haq Bin Amaar, is the state of the judges of these people, and their jurists, and their groups today. They are not bearing, by Allah-azwj, our-asws knowledge, nor are they accepting it, nor are they tolerating it, nor are they taking with it, nor are they being patient upon it, just as Musa-as was not patient upon the knowledge of the scholar when he-as accompanied him, and he-as viewed what he-as views from his knowledge.
وَ رَأَى مَا رَأَى مِنْ عِلْمِهِ وَ كَانَ ذَلِكَ عِنْدَ مُوسَى مَكْرُوهاً وَ كَانَ عِنْدَ اللَّهِ رِضًى وَ هُوَ الْحَقُّ وَ كَذَلِكَ عِلْمُنَا عِنْدَ الْجَهَلَةِ مَكْرُوهٌ لَا يُؤْخَذُ وَ هُوَ عِنْدَ اللَّهِ الْحَقُ
And that was abhorrent in the presence of Musa-as, and in the Presence of Allah-azwj it was Agreeable and it was the Truth. And similar to that is our-asws knowledge in the presence of the ignorant one. It is abhorrent and he does not take it, and in the Presence of Allah-azwj, it is the Truth’’.[95]
32- شي، تفسير العياشي عَنْ زُرَارَةَ وَ حُمْرَانَ وَ مُحَمَّدِ بْنِ مُسْلِمٍ عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ وَ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ عَلَيْهِ السَّلَامُ قَالَ: إِنَّهُ لَمَّا كَانَ مِنْ أَمْرِ مُوسَىعَلَيْهِ السَّلَامُ الَّذِي كَانَ أُعْطِيَ مكتل [مِكْتَلًا] فِيهِ حُوتٌ مُمَلَّحٌ وَ قِيلَ لَهُ هَذَا يَدُلُّكَ عَلَى صَاحِبِكَ عِنْدَ عَيْنِ مَجْمَعِ الْبَحْرَيْنِ لَا يُصِيبُ مِنْهَا شَيْءٌ مَيِّتاً إِلَّا حَيِيَ يُقَالُ لَهُ الْحَيَاةُ
‘Tafseer Al-Ayyashi’ – From Zurara and Humran and Muhammad Bin Muslim,
‘From Abu Ja’far-asws and Abu Abdullah-asws having said: ‘When it was from the Matter of Musa-as which he-as had been given a bowl wherein was a salted fish, and it was said to him-as, ‘This will point you-as to your-as companions by a spring (at the meeting point of) the two seas, none will attain anything from it except it shall live, it is called (the spring of) life’.
فَانْطَلَقَا حَتَّى بَلَغَا الصَّخْرَةَ فَانْطَلَقَ الْفَتَى يَغْسِلُ الْحُوتَ فِي الْعَيْنِ فَاضْطَرَبَ فِي يَدِهِ حَتَّى خَدَشَهُ وَ انْفَلَتَ مِنْهُ وَ نَسِيَهُ الْفَتَى فَلَمَّا جَاوَزَ الْوَقْتَ الَّذِي وُقِّتَ فِيهِ أَعْيَا مُوسَى وَ قَالَ لِفَتَاهُ آتِنا غَداءَنا لَقَدْ لَقِينا مِنْ سَفَرِنا هذا نَصَباً قالَ أَ رَأَيْتَ إِلَى قَوْلِهِ عَلى آثارِهِما قَصَصاً
They went until they reached, and the youth went to wash the fish in the spring, but it became restless in his hand until it scratched him and slipped away from him, and the youth overlooked it. When the time passed in which Musa-as got tired and said to him: ‘Bring us our breakfast. We met with fatigue from this journey of ours’ [18:62]. He said: ‘Did you not see [18:63] – up to His-azwj Words: retracing upon their footsteps [18:64].
فَلَمَّا أَتَاهَا وَجَدَ الْحُوتَ قَدْ خَرَّ فِي الْبَحْرِ فَاقْتَصَّا الْأَثَرَ حَتَّى أَتَيَا صَاحِبَهُمَا فِي جَزِيرَةٍ مِنْ جَزَائِرِ الْبَحْرِ إِمَّا مُتَّكِئاً وَ إِمَّا جَالِساً فِي كِسَاءٍ لَهُ فَسَلَّمَ عَلَيْهِ مُوسَى فَعَجِبَ مِنَ السَّلَامِ وَ هُوَ فِي أَرْضٍ لَيْسَ فِيهَا السَّلَامُ فَقَالَ مَنْ أَنْتَ قَالَ أَنَا مُوسَى قَالَ أَنْتَ مُوسَى بْنُ عِمْرَانَ الَّذِي كَلَّمَهُ اللَّهُ تَكْلِيماً قَالَ نَعَمْ قَالَ فَمَا حَاجَتُكَ
When they came to it, found the fish to have fallen in the sea, so they retraced the steps until they came to their companion (Al-Khizr-as) in an island of the sea, either reclining or seated in a robe of his. Musa-as greeted unto him-as and he-as was astounded from the greeting as he-as was in a land there wasn’t any greetings in it. He-as said: ‘Who are you-as?’ He-as said: ‘I-as am Musa-as’. He-as said: ‘Are you-as Musa Bin Imran-as whom Allah-azwj Spoke to in a conversation?’ He-as said: ‘Yes’. He-as said: ‘What is your-as need?’
قَالَ أَتَّبِعُكَ عَلى أَنْ تُعَلِّمَنِ مِمَّا عُلِّمْتَ رُشْداً قَالَ إِنِّي وُكِّلْتُ بِأَمْرٍ لَا تُطِيقُهُ وَ وُكِّلْتَ بِأَمْرٍ لَا أُطِيقُهُ
He-as said: ‘I-as followed you-as upon that you-as would teach me-as what you-as know of righteous guidance’. He-as said: ‘I-as am encumbered with matters you cannot tolerate, and you-as have been encumbered with matters I-as cannot tolerate’.
وَ قَدْ قَالَ لَهُ إِنَّكَ لَنْ تَسْتَطِيعَ مَعِيَ صَبْراً وَ كَيْفَ تَصْبِرُ عَلى ما لَمْ تُحِطْ بِهِ خُبْراً قالَ سَتَجِدُنِي إِنْ شاءَ اللَّهُ صابِراً وَ لا أَعْصِي لَكَ أَمْراً
And he-as said to him-as: He said: ‘You will never be able on being patient with me [18:67] And how can you have patience upon what news you have not been narrated with?’ [18:68] He said: ‘If Allah so desires it, you will find me patient and I shall not be disobedient to you in any matter’ [18:69].
فَحَدَّثَهُ عَنْ آلِ مُحَمَّدٍ وَ عَمَّا يُصِيبُهُمْ حَتَّى اشْتَدَّ بُكَاؤُهُمَا ثُمَّ حَدَّثَهُ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ ص وَ عَنْ أَمِيرِ الْمُؤْمِنِينَ عَلَيْهِ السَّلَامُ وَ عَنْ وُلْدِ فَاطِمَةَ وَ ذَكَرَ لَهُ مِنْ فَضْلِهِمْ وَ مَا أُعْطُوا حَتَّى جَعَلَ يَقُولُ يَا لَيْتَنِي مِنْ آلِ مُحَمَّدٍ وَ عَنْ رُجُوعِ رَسُولِ اللَّهِ ص إِلَى قَوْمِهِ وَ مَا يَلْقَى مِنْهُمْ وَ مِنْ تَكْذِيبِهِمْ إِيَّاهُ
Then, he-as narrated to him-as about the Progeny-asws of Muhammad-saww and about what would be afflicting them-asws until their crying intensified. Then he-as narrated to him-as about Rasool-Allah-saww and about Amir Al-Momineen-asws and about the children of (Syeda) Fatima-asws, and mentioned to him-as of their-asws merits and what they would be Given until he-as went on to say: ‘O, if only I-as was from the Progeny-asws of Muhammad-saww; and about the return of Rasool-Allah-saww to his-saww people and what he-saww would face from them, and of their belying him-saww.
وَ تَلَا هَذِهِ الْآيَةَ وَ نُقَلِّبُ أَفْئِدَتَهُمْ وَ أَبْصارَهُمْ كَما لَمْ يُؤْمِنُوا بِهِ أَوَّلَ مَرَّةٍ فَإِنَّهُ أَخَذَ عَلَيْهِمُ الْمِيثَاقَ
And he-as recited this Verse: And We will Turn their hearts and their visions just as they had not believed in it the first time, [6:110], He-azwj had Taken the Covenant upon them’’.[96]
33- شي، تفسير العياشي عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ سَيَابَةَ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ عَلَيْهِ السَّلَامُ قَالَ: إِنَّ مُوسَى صَعِدَ الْمِنْبَرَ وَ كَانَ مِنْبَرُهُ ثَلَاثَ مَرَاقٍ فَحَدَّثَ نَفْسَهُ أَنَّ اللَّهَ لَمْ يَخْلُقْ خَلْقاً أَعْلَمَ مِنْهُ فَأَتَاهُ جَبْرَئِيلُ فَقَالَ لَهُ إِنَّكَ قَدِ ابْتُلِيتَ فَانْزِلْ فَإِنَّ فِي الْأَرْضِ مَنْ هُوَ أَعْلَمُ مِنْكَ فَاطْلُبْهُ
‘Tafseer Al-Ayyashi’ – From Abdul Rahman Bin Sayabah,
‘From Abu Abdullah-asws having said: ‘Musa-as ascended the pulpit, and his-as pulpit was of three corners, and he-as discussed within himself-as that Allah-azwj did not Create any creature more knowledgeable than him-as. Jibraeel-as came and said to him-as: ‘You-as have been tempted, therefore descend, for in the earth there is one who is more knowledgeable than you-as, go and see him-as!’
فَأَرْسَلَ إِلَى يُوشَعَ أَنِّي قَدِ ابْتُلِيتُ فَاصْنَعْ لَنَا زَاداً وَ انْطَلِقْ بِنَا فَاشْتَرَى حُوتاً فَخَرَجَ بِأَذْرَبِيجَانَ ثُمَّ شَوَاهُ ثُمَّ حَمَلَهُ فِي مِكْتَلٍ ثُمَّ انْطَلَقَا يَمْشِيَانِ فِي سَاحِلِ الْبَحْرِ وَ النَّبِيُّ إِذَا مَرَّ فِي مَكَانٍ لَمْ يَعْيَ أَبَداً حَتَّى يَجُوزَ ذَلِكَ الْوَقْتُ
He-as sent a message to Yoshua-as: ‘I-as have been Tried, so make provisions for us-as and come with us-as’. So, he-as bought a fish and went out at Azerbaijan, then grilled it, then carried in it a bowl. Then they-as went walking in the coast of the sea’ – and the Prophet-saww, when he-saww passes in a place, he-as does not get drowsy ever until he-as crosses that time.
قَالَ فَبَيْنَمَا هُمَا يَمْشِيَانِ حَتَّى انْتَهَيَا إِلَى شَيْخٍ مُسْتَلْقًى مَعَهُ عَصَاهُ مَوْضُوعَةٌ إِلَى جَانِبِهِ وَ عَلَيْهِ كِسَاءٌ إِذَا قَنَّعَ رَأْسَهُ خَرَجَتْ رِجْلَاهُ وَ إِذَا غَطَّى رِجْلَيْهِ خَرَجَ رَأْسُهُ
He-asws said: ‘While they-as were walking, they ended up to an old man lying down, his staff being to his side, and upon him was a robe. When he covered his head his legs were protruding out, and when he covered his legs his head came out’.
قَالَ فَقَامَ مُوسَى يُصَلِّي وَ قَالَ لِيُوشَعَ احْفَظْ عَلَيَّ قَالَ فَقَطِرَتْ قَطْرَةٌ مِنَ السَّمَاءِ فِي الْمِكْتَلِ فَاضْطَرَبَ الْحُوتُ ثُمَّ جَعَلَ يَجُرُّ الْمِكْتَلَ إِلَى الْبَحْرِ قَالَ وَ هُوَ قَوْلُهُ فَاتَّخَذَ سَبِيلَهُ فِي الْبَحْرِ سَرَباً
He-asws said: ‘Musa-as stood to pray Salat and said to Yoshua-as: ‘Protect me-as’. A drop dropped from the sky in the bowl, and the fish moved, then the bowl went in to fall into the sea, and it is His-azwj Word: and it made its way into the sea, slipping away [18:61]’.
قَالَ ثُمَّ إِنَّهُ جَاءَ طَيْرٌ فَوَقَعَ عَلَى سَاحِلِ الْبَحْرِ ثُمَّ أَدْخَلَ مِنْقَارَهُ فَقَالَ يَا مُوسَى مَا أَخَذْتَ مِنْ عِلْمِ رَبِّكَ مَا حَمَلَ ظَهْرُ مِنْقَارِي مِنْ جَمِيعِ الْبَحْرِ
He-asws said: ‘Then a bird came and settled upon the coast of the sea, then inserted its beak, and it said, ‘O Musa-as! Whatever you-as have taken from the knowledge of your-as Lord-azwj is what my beak carried from the entire sea’.
قَالَ ثُمَّ قَامَ فَمَشَى فَتَبِعَهُ يُوشَعُ فَقَالَ مُوسَى لَمَّا أَعْيَا حَيْثُ جَازَ الْوَقتَ فِيهِ آتِنا غَداءَنا لَقَدْ لَقِينا مِنْ سَفَرِنا هذا نَصَباً إِلَى قَوْلِهِ فِي الْبَحْرِ عَجَباً
He-asws said: ‘Then he-as stood and walked, so Yoshua-as followed him-as. Musa-as said, when he-as was drowsy when the time exceeded in it: ‘Bring us our breakfast. We met with fatigue from this journey of ours’ [18:62] – up to His-azwj Words: into the sea. Strange! [18:63]’.
قَالَ فَرَجَعَ مُوسَى يَقْتَصُّ أَثَرَهُ حَتَّى انْتَهَى إِلَيْهِ وَ هُوَ عَلَى حَالِهِ مُسْتَلْقٍ فَقَالَ لَهُ مُوسَى السَّلَامُ عَلَيْكَ فَقَالَ وَ عَلَيْكَ السَّلَامُ يَا عَالِمَ بَنِي إِسْرَائِيلَ
He-asws said: ‘Musa-as returned retracing his-as footsteps until he-as ended up to him-as while he was upon his state, lying down. Musa-as said to him-as: ‘The greetings be upon you-as!’ He-as said: ‘And upon you-as be the greetings, O knowledgeable one of the Children of Israel!’’
قَالَ ثُمَّ وَثَبَ فَأَخَذَ عَصَاهُ بِيَدِهِ قَالَ فَقَالَ لَهُ مُوسَى إِنِّي قَدْ أُمِرْتُ أَنْ أَتَّبِعَكَ عَلَى أَنْ تُعَلِّمَنِ مِمَّا عُلِّمْتَ رُشْداً فَقَالَ كَمَا قُصَّ عَلَيْكُمْ إِنَّكَ لَنْ تَسْتَطِيعَ مَعِيَ صَبْراً
He-asws said: ‘Then he-as leapt and grabbed his-as staff in his-as hands. Musa-as said to him-as: ‘I-as have been Commanded that I-as should follow you-as upon that you-as will teach me-as from what you-as know of rightful guidance’. He-as said just as has been narrated unto you all: He said: ‘You will never be able on being patient with me [18:67]’.
قَالَ فَانْطَلَقَا حَتَّى انْتَهَيَا إِلَى مِعْبَرٍ فَلَمَّا نَظَرَ إِلَيْهِمْ أَهْلُ الْمِعْبَرِ فَقَالُوا وَ اللَّهِ لَا نَأْخُذُ مِنْ هَؤُلَاءِ أَجْراً الْيَوْمَ نَحْمِلُهُمْ فَلَمَّا ذَهَبَتِ السَّفِينَةُ وَسَطَ الْمَاءِ خَرَقَهَا قَالَ لَهُ مُوسَى كَمَا أُخْبِرْتُمْ ثُمَّ قَالَ أَ لَمْ أَقُلْ إِنَّكَ لَنْ تَسْتَطِيعَ مَعِيَ صَبْراً قالَ لا تُؤاخِذْنِي بِما نَسِيتُ وَ لا تُرْهِقْنِي مِنْ أَمْرِي عُسْراً
He-asws said: ‘They-as went until they-as ended up to a crossing. When the people of the crossing looked at them-as they said, ‘By Allah-azwj! We will not take any rent from them-as today. We shall carry them’. When the ship went and was in the middle of the water, he-as punctured it. Musa-as said to him-as just as I-as informed you, then he-as said: ‘Did I not say you will not be able on being patient with me?’ [18:72] He (Musa) said: ‘Do not seize me with what I forgot, and do not be hard upon me from my difficult matter [18:73]’.
قَالَ وَ خَرَجَا عَلَى سَاحِلِ الْبَحْرِ فَإِذَا غُلَامٌ يَلْعَبُ مَعَ غِلْمَانٍ عَلَيْهِ قَمِيصُ حَرِيرٍ أَخْضَرُ فِي أُذُنَيْهِ دُرَّتَانِ فَتَوَرَّكَهُ الْعَالِمُ فَذَبَحَهُ قَالَ لَهُ مُوسَى أَ قَتَلْتَ نَفْساً زَكِيَّةً بِغَيْرِ نَفْسٍ لَقَدْ جِئْتَ شَيْئاً نُكْراً
He-asws said: ‘And they-as went out to the coast of the sea, and there was a boy playing with (other) boys, upon him being a silk shirt, two gems in his ears (ear rings). The scholar went to him and slaughtered him. Musa-as said to him-as: ‘Have you killed a soul innocent (of killing) another soul? You have committed a terrible thing’ [18:74]!’
قَالَ فَانْطَلَقا حَتَّى إِذا أَتَيا أَهْلَ قَرْيَةٍ اسْتَطْعَما أَهْلَها فَأَبَوْا أَنْ يُضَيِّفُوهُما فَوَجَدا فِيها جِداراً يُرِيدُ أَنْ يَنْقَضَّ فَأَقامَهُ قالَ لَوْ شِئْتَ لَاتَّخَذْتَ عَلَيْهِ أَجْراً خُبْزاً نَأْكُلُهُ فَقَدْ جُعْنَا
He-asws said: ‘So they went on until when they came to a people of a town. They asked its people for food, but they refused to host them. Then they found a wall therein about to break down, so he straightened it. He (Musa) said, ‘If you so desire, you could take a recompense upon it’ [18:77] – break we-as can eat, for we-as are hungry’.
قَالَ وَ هِيَ قَرْيَةٌ عَلَى سَاحِلِ الْبَحْرِ يُقَالُ لَهَا نَاصِرَةٌ وَ بِهَا تُسَمَّى النَّصَارَى فَلَمْ يُضَيِّفُوهُمَا وَ لَا يُضَيِّفُونَ بَعْدَهُمَا أَحَداً حَتَّى تَقُومَ السَّاعَةُ
He-asws said: ‘And it is a town upon the coast of the sea call Nazareth, and by it the Christians are called ‘Nasara’. But they did not host them-as nor will they host anyone after them-as until the establishment of the Hour.
وَ كَانَ مَثَلَ السَّفِينَةِ فِيكُمْ وَ فِينَا تَرْكُ الْحُسَيْنِ الْبَيْعَةَ لِمُعَاوِيَةَ وَ كَانَ مَثَلَ الْغُلَامِ فِيكُمْ قَوْلُ الْحَسَنِ بْنِ عَلِيٍّ عَلَيْهِ السَّلَامُ لِعَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَلِيٍّ لَعَنَكَ اللَّهُ مِنْ كَافِرٍ فَقَالَ لَهُ قَدْ قَتَلْتَهُ يَا أَبَا مُحَمَّدٍ وَ كَانَ مَثَلَ الْجِدَارِ فِيكُمْ عَلِيٌّ وَ الْحَسَنُ وَ الْحُسَيْنُ
And an example of the ship among you all and among us-asws is Al-Husayn-asws leaving the allegiance of Muawiya, and an example of the boy among you all are the words of Al-Husayn Bin Ali-asws to Abdullah Bin Ali: ‘May Allah-azwj Curse you from a Kafir’. He said to him-asws, ‘You-asws have killed him, O Abu Muhammad-asws!’; and an example of the wall among you is Ali-asws and Al-Hassan-asws and Al-Husayn-asws’’.[97]
34- شي، تفسير العياشي عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مَيْمُونٍ الْقَدَّاحِ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ عَنْ أَبِيهِ عَلَيْهِ السَّلَامُ قَالَ: بَيْنَمَا مُوسَى قَاعِدٌ فِي مَلَإٍ مِنْ بَنِي إِسْرَائِيلَ إِذْ قَالَ لَهُ رَجُلٌ مَا أَرَى أَحَداً أَعْلَمَ بِاللَّهِ مِنْكَ قَالَ مُوسَى مَا أَرَى فَأَوْحَى اللَّهُ إِلَيْهِ بَلَى عَبْدِيَ الْخَضِرُ فَسَأَلَ السَّبِيلَ إِلَيْهِ وَ كَانَ لَهُ آيَةُ الْحُوتِ إِنِ افْتَقَدَهُ فَكَانَ مِنْ شَأْنِهِ مَا قَصَّ اللَّهُ
‘Tafseer Al-Ayyashi’ – From Abdullah Bin Maymoun Al Qadah,
‘From Abu Abdullah-asws, from his-asws father-asws having said: ‘While Musa-as was seated among the chiefs of the children of Israel when a man said to him-as, ‘I have not seen anyone more knowledgeable with Allah-azwj than you-as’. Musa-as said: ‘I-as have not seen (either)’. Allah-azwj Revealed to him-as: “Yes (there is) My-azwj servant Al-Khizr-as, therefore ask for the way to (find) him-as!” And there was for him-as a Sign of the fish if he-as looses it, and it was from his-as occupation, what Allah-azwj Narrated’’.[98]
35- شي، تفسير العياشي عَنْ هِشَامِ بْنِ سَالِمٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ عَلَيْهِ السَّلَامُ قَالَ: كَانَ سُلَيْمَانُ أَعْلَمَ مِنْ آصَفَ وَ كَانَ مُوسَى أَعْلَمَ مِنَ الَّذِي اتَّبَعَهُ
‘Tafseer Al-Ayyashi’ – From Hisham Bin Salim,
‘From Abu Abdullah-asws having said: ‘Suleyman-as was more knowledgeable than Aasif-as, and Musa-as was more knowledgeable than the one he-as followed’’.[99]
36- شي، تفسير العياشي عَنْ لَيْثِ بْنِ سُلَيْمٍ عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ عَلَيْهِ السَّلَامُ قَالَ: شَكَا مُوسَى إِلَى رَبِّهِ الْجُوعَ فِي ثَلَاثَةِ مَوَاضِعَ آتِنا غَداءَنا لَقَدْ لَقِينا مِنْ سَفَرِنا هذا نَصَباً لَاتَّخَذْتَ عَلَيْهِ أَجْراً رَبِّ إِنِّي لِما أَنْزَلْتَ إِلَيَّ مِنْ خَيْرٍ فَقِيرٌ
‘Tafseer Al-Ayyashi’ – From Lays Bin Suleym,
‘From Abu Ja’far-asws having said: ‘Musa-as complained to his-as Lord-azwj of the hunger in three places: Bring us our breakfast. We met with fatigue from this journey of ours’ [18:62], you could take a recompense upon it’ [18:77], ‘‘‘Lord! I stand in need of whatever good You may Send down upon me’ [28:24]’’.[100]
37- شي، تفسير العياشي عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ أَبِي زِيَادٍ عَنْ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ جَدِّهِ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ: مَا وَجَدْتُ لِلنَّاسِ وَ لِعَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ شَبَهاً إِلَّا مُوسَى وَ صَاحِبَ السَّفِينَةِ تَكَلَّمَ مُوسَى بِجَهْلٍ وَ تَكَلَّمَ صَاحِبُ السَّفِينَةِ بِعِلْمٍ وَ تَكَلَّمَ النَّاسُ بِجَهْلٍ وَ تَكَلَّمَ عَلِيٌّ بِعِلْمٍ
‘Tafseer Al-Ayyashi’ – From Ismail Bin Abu Ziyad,
From Ja’far-asws Bin Muhammad-asws, from his-asws father-asws, from his-asws grandfather-asws, from Ibn Abbas who said, ‘I have not find any resemblance for the people and for Ali Bin Abu Talib-asws except Musa-as and companion of the ship (Al-Khizr). Musa-as spoke with ignorance and the companion of the ship spoke with knowledge, and the people talked with ignorance and Ali-asws speaks with knowledge’’[101]
38- شي، تفسير العياشي عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ سِنَانٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ عَلَيْهِ السَّلَامُ أَنَّ نَجْدَةَ الْحَرُورِيَّ كَتَبَ إِلَى ابْنِ عَبَّاسٍ يَسْأَلُهُ عَنْ سَبْيِ الذَّرَارِيِّ فَكَتَبَ إِلَيْهِ أَمَّا الذَّرَارِيُّ فَلَمْ يَكُنْ رَسُولُ اللَّهِ يَقْتُلُهُمْ وَ كَانَ الْخَضِرُ يَقْتُلُ كَافِرَهُمْ وَ يَتْرُكُ مُؤْمِنَهُمْ فَإِنْ كُنْتَ تَعْلَمُ مَا يَعْلَمُ الْخَضِرُ فَاقْتُلْهُمْ
‘Tafseer Al-Ayyashi’ – From Abdullah Bin Sinan,
‘From Abu Abdullah-asws: ‘Al-Haroury supported the letter to Ibn Abbas asking him about captivating the children. He wrote to him, ‘As for the children, Rasool-Allah-saww did not kill them, and Al-Khizr-as had killed their Kafirs and left their believers, so if you know what Al-Khizr-as knew, then kill them!’’[102]
39- شي، تفسير العياشي عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ عَمَّارٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ عَلَيْهِ السَّلَامُ قَالَ: سَمِعْتُهُ يَقُولُ بَيْنَمَا الْعَالِمُ يَمْشِي مَعَ مُوسَى إِذَا بِغُلَامٍ يَلْعَبُ قَالَ فَوَكَزَهُ الْعَالِمُ فَقَتَلَهُ فَقَالَ لَهُ مُوسَى أَ قَتَلْتَ نَفْساً زَكِيَّةً بِغَيْرِ نَفْسٍ لَقَدْ جِئْتَ شَيْئاً نُكْراً قَالَ فَأَدْخَلَ الْعَالِمُ يَدَهُ فَاقْتَلَعَ كَتِفَهُ فَإِذَا عَلَيْهِ مَكْتُوبٌ كَافِرٌ مَطْبُوعٌ
‘Tafseer Al-Ayyashi’ – from Is’haq Bin Amaar,
‘From Abu Abdullah-asws, he (the narrator) said, ‘I heard him-asws saying: ‘While the scholar was walking with Musa-as, they-as (saw) a boy playing’. The scholar nudged him and killed him. Musa-as said to him: ‘‘‘Have you killed a soul innocent (of killing) another soul? You have committed a terrible thing’ [18:74]’. The scholar inserted his-as and uprooted his shoulder, and there was inscribed upon it: ‘Kafir in natural propensity’’.[103]
40- شي، تفسير العياشي عَنْ حَرِيزٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ عَلَيْهِ السَّلَامُ أَنَّهُ كَانَ يَقْرَأُ وَ كانَ وَراءَهُمْ مَلِكٌ يَعْنِي أَمَامَهُمْ يَأْخُذُ كُلَّ سَفِينَةٍ صَالِحَةٍ غَصْباً
‘Tafseer Al-Ayyashi’ – From Hareyz,
‘From Abu Abdullah-asws, he-asws used to recite: and behind them was a king – meaning in front of them – seizing every boat by force [18:79]’’.[104]
41- شي، تفسير العياشي عَنْ حَرِيزٍ عَمَّنْ ذَكَرَهُ عَنْ أَحَدِهِمَا أَنَّهُ قَرَأَ وَ كَانَ أَبَوَاهُ مُؤْمِنَيْنِ وَ طُبِعَ كَافِراً
‘Tafseer Al-Ayyashi’ – From Hareyz, from the one who mentioned it,
‘From one of the two (5th or 6th Imam-asws) having recited: And as for the boy, his parents were Momineen, and his nature was of a Kafir [18:80]’’.[105]
42- شي، تفسير العياشي عَنْ أَبِي بَصِيرٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ عَلَيْهِ السَّلَامُ فِي قَوْلِهِ فَخَشِينا خَشِيَ إِنْ أَدْرَكَ الْغُلَامُ أَنْ يَدْعُوَ أَبَوَيْهِ إِلَى الْكُفْرِ فَيُجِيبَانِهِ مِنْ فَرْطِ حُبِّهِمَا لَهُ
‘Tafseer Al-Ayyashi’ – From Abu Baseer,
‘From Abu Abdullah-asws regarding His-azwj Words: and we feared [18:80] – feared that the boy when he is an adult would return his parents to the Kufr, and they would respond to him out (fearing) missing their love for him’’.[106]
43- شي، تفسير العياشي عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ خَالِدٍ رَفَعَهُ قَالَ: كَانَ فِي كَتِفِ الْغُلَامِ الَّذِي قَتَلَهُ الْعَالِمُ مَكْتُوبٌ كَافِرٌ
‘Tafseer Al-Ayyashi’ – From Abdullah Bin Khalid, raising it, said,
‘There was an inscription on the shoulder of the body whom the scholar (Al-Khizr) had killed – ‘Kafir’.[107]
44- شي، تفسير العياشي عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عُمَرَ عَنْ رَجُلٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ عَلَيْهِ السَّلَامُ قَالَ: إِنَّ اللَّهَ لَيَحْفَظُ وُلْدَ الْمُؤْمِنِ إِلَى أَلْفِ سَنَةٍ وَ إِنَّ الْغُلَامَيْنِ كَانَ بَيْنَهُمَا وَ بَيْنَ أَبَوَيْهِمَا سَبْعُمِائَةِ سَنَةٍ
‘Tafseer Al-Ayyashi’ – From Muhammad Bin Umar, from a man,
‘From Abu Abdullah-asws having said: ‘Allah-azwj will Protect a child of the Momin up to a thousand years, and that the two boys, there was between them and their father (a duration of) seven hundred years’’.[108]
45- شي، تفسير العياشي عَنْ عُثْمَانَ عَنْ رَجُلٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ عَلَيْهِ السَّلَامُ فِي قَوْلِ اللَّهِ فَأَرَدْنا أَنْ يُبْدِلَهُما رَبُّهُما خَيْراً مِنْهُ زَكاةً وَ أَقْرَبَ رُحْماً قَالَ وُلِدَتْ لَهُمَا جَارِيَةٌ فَوَلَدَتْ غُلَاماً فَكَانَ نَبِيّاً
‘Tafseer Al-Ayyashi’ – From Usman, from a man,
‘From Abu Abdullah-asws regarding the Words of Allah-azwj: So we intended for their Lord to replace for them better than him in purity, and nearer to mercy [18:81]. He-asws said: ‘There was born a girl for them, and she gave birth to sons who were Prophets-as’’.[109]
46- شي، تفسير العياشي عَنِ الْحُسَيْنِ بْنِ سَعِيدٍ اللَّحْمِيِّ قَالَ: وُلِدَتْ لِرَجُلٍ مِنْ أَصْحَابِنَا جَارِيَةٌ فَدَخَلَ عَلَى أَبِي عَبْدِ اللَّهِ عَلَيْهِ السَّلَامُ فَرَآهُ مُتَسَخِّطاً لَهَا فَقَالَ لَهُ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ عَلَيْهِ السَّلَامُ أَ رَأَيْتَ لَوْ أَنَّ اللَّهَ أَوْحَى إِلَيْكَ أَنِّي أَخْتَارُ لَكَ أَوْ تَخْتَارُ لِنَفْسِكَ مَا كُنْتَ تَقُولُ قَالَ كُنْتُ أَقُولُ يَا رَبِّ تَخْتَارُ لِي قَالَ فَإِنَّ اللَّهَ قَدِ اخْتَارَ لَكَ
‘Tafseer Al-Ayyashi’ – From Al-Husayn Bin Saeed Al Lahmy who said,
‘A girl was born to a man from our companions. He entered to see Abu Abdullah-asws. He-asws saw him annoyed at her. Abu Abdullah-asws said to him: ‘What is your view if Allah-azwj were to Reveal to you: “Either I-azwj Choose for you or you choose for youself!”, what would you say?’ He said, ‘I would say, ‘O Lord-azwj, Choose for me!’ He-asws said: ‘Allah-azwj has Chosen for you!’
ثُمَّ قَالَ إِنَّ الْغُلَامَ الَّذِي قَتَلَهُ الْعَالِمُ حِينَ كَانَ مَعَ مُوسَى فِي قَوْلِ اللَّهِ فَأَرَدْنا أَنْ يُبْدِلَهُما رَبُّهُما خَيْراً مِنْهُ زَكاةً وَ أَقْرَبَ رُحْماً قَالَ فَأَبْدَلَهُمَا جَارِيَةً وَلَدَتْ سَبْعِينَ نَبِيّاً
Then he-asws said: ‘The boy whom the scholar (Al-Khizr) had killed when he was with Musa-as in His-azwj Words: So we intended for their Lord to replace for them better than him in purity, and nearer to mercy [18:81]. He Replaced for them (parents) with a girl whom begot seventy Prophets-as’.[110]
47- شي، تفسير العياشي عَنْ أَبِي يَحْيَى الْوَاسِطِيِّ رَفَعَهُ إِلَى أَحَدِهِمَا فِي قَوْلِ اللَّهِ وَ أَمَّا الْغُلامُ فَكانَ أَبَواهُ مُؤْمِنَيْنِ إِلَى قَوْلِهِ وَ أَقْرَبَ رُحْماً قَالَ أَبْدَلَهُمَا مَكَانَ الِابْنِ بِنْتاً فَوَلَدَتْ سَبْعِينَ نَبِيّاً
‘Tafseer Al-Ayyashi’ – From Abu Yahya Al Wasity raising it to,
‘One of the two (5th or 6th Imam-asws) regarding the Words of Allah-azwj: And as for the boy, his parents were Momineen, [18:80] – up to His-azwj Words: nearer to mercy [18:81]. He-asws said: ‘He-azwj Replaced for them in place of the son, a daughter. She gave birth to seventy Prophets-as’’.[111]
48- شي، تفسير العياشي عَنْ أَبِي بَصِيرٍ عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ عَلَيْهِ السَّلَامُ قَالَ: كَمْ مِنْ إِنْسَانٍ لَهُ حَقٌّ لَا يَعْلَمُ بِهِ قَالَ قُلْتُ وَ مَا ذَاكَ أَصْلَحَكَ اللَّهُ
‘Tafseer Al-Ayyashi’ – From Abu Baseer,
‘From Abu Ja’far-asws having said: ‘How many from a person, there is a right for him he does not know of it?’ He (the narrator) said, ‘I said, ‘May I be sacrificed for you-asws! And what is that?’
قَالَ إِنَّ صَاحِبَيِ الْجِدَارِ كَانَ لَهُمَا كَنْزٌ تَحْتَهُ أَمَا إِنَّهُ لَمْ يَكُنْ ذهب [ذَهَباً] وَ لَا فِضَّةً قَالَ قُلْتُ فَأَيُّهُمَا كَانَ أَحَقَّ بِهِ فَقَالَ الْأَكْبَرُ كَذَلِكَ نَقُولُ
He-asws said: ‘The owners of the wall, there was a treasure for them both under it. But, it did not happen to be of gold nor of silver’. I said, ‘Which of the two was more rightful with it?’ He-asws said: ‘The older one. Like that we-asws are saying’’.[112]
49- شي، تفسير العياشي عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ عَمَّارٍ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ عَلَيْهِ السَّلَامُ يَقُولُ إِنَّ اللَّهَ لَيُفْلِحُ بِفَلَاحِ الرَّجُلِ الْمُؤْمِنِ وُلْدَهُ وَ وُلْدَ وُلْدِهِ وَ يَحْفَظُهُ فِي دُوَيْرَتِهِ وَ دُوَيْرَاتٍ حَوْلَهُ فَلَا يَزَالُونَ فِي حِفْظِ اللَّهِ لِكَرَامَتِهِ عَلَى اللَّهِ
‘Tafseer Al-Ayyashi’ – From Is’haq Bin Amaar who said,
‘I heard Abu Abdullah-asws saying: ‘Allah-azwj Lets his child succeed due to the success of the Momin man, and the child of his child, and Protects him in his circles and the circles around him. So, they do not cease to be in the Protection of Allah-azwj due to his prestige unto Allah-azwj’.
ثُمَّ ذَكَرَ الْغُلَامَيْنِ فَقَالَ وَ كانَ أَبُوهُما صالِحاً أَ لَمْ تَرَ أَنَّ اللَّهَ شَكَرَ صَلَاحَ أَبَوَيْهِمَا لَهُمَا
Then the two boys were mentioned, so he-asws said: and their father was righteous. [18:82]. Do you not see that Allah-azwj Thanks the righteousness of their father to them?[113]
50- شي، تفسير العياشي عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَمْرٍو الْكُوفِيِّ عَنْ رَجُلٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ عَلَيْهِ السَّلَامُ قَالَ: إِنَّ الْغُلَامَيْنِ كَانَ بَيْنَهُمَا وَ بَيْنَ أَبِيهِمَا سَبْعُمِائَةِ سَنَةٍ
‘Tafseer Al-Ayyashi’ – From Muhammad Bin Amro Al Kufy, from a man,
‘From Abu Abdullah-asws having said: ‘The two boys, between them and their father, were seventy years’’.[114]
51- شي، تفسير العياشي عَنْ صَفْوَانَ الْجَمَّالِ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ عَلَيْهِ السَّلَامُ قَالَ: سَأَلْتُهُ عَنْ قَوْلِ اللَّهِ وَ أَمَّا الْجِدارُ فَكانَ لِغُلامَيْنِ يَتِيمَيْنِ فِي الْمَدِينَةِ وَ كانَ تَحْتَهُ كَنْزٌ لَهُما فَقَالَ أَمَا إِنَّهُ مَا كَانَ ذَهَباً وَ لَا فِضَّةً وَ إِنَّمَا كَانَ أَرْبَعَ كَلِمَاتٍ إِنِّي أَنَا اللَّهُ لَا إِلَهَ إِلَّا أَنَا مَنْ أَيْقَنَ بِالْمَوْتِ لَمْ يَضْحَكْ سِنُّهُ وَ مَنْ أَقَرَّ بِالْحِسَابِ لَمْ يَفْرَحْ قَلْبُهُ وَ مَنْ آمَنَ بِالْقَدَرِ لَمْ يَخْشَ إِلَّا رَبَّهُ
‘Tafseer Al-Ayyashi’ – From Safwan Al Jamal,
‘From Abu Abdullah-asws, he (the narrator) said, ‘I asked him-asws about the Words of Allah-azwj: And as for the wall, so it belonged to two orphaned boys in the city, and beneath it was a treasure for them, [18:82], so he-asws said: ‘But it was neither of gold nor of silver, and rather there were four phrases: ‘Me-azwj, I-azwj am Allah-azwj. There is not god except I-azwj. One who is certain of the death will not laugh for years, and one who acknowledges the Reckoning his heart will not be happy, and one who believes in the Pre-determination will not fear except his Lord-azwj’’.[115]
52- مِنْ رِيَاضِ الْجِنَانِ أَخَذَهُ مِنْ أَرْبَعِينَ السَّيِّدِ الْحُسَيْنِ بْنِ دِحْيَةَ بْنِ خَلِيفَةَ الْكَلْبِيِّ بِإِسْنَادِهِ عَنْ عَمَّارِ بْنِ خَالِدٍ عَنْ إِسْحَاقَ الْأَزْرَقِ عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ سُلَيْمَانَ قَالَ وُجِدَ فِي ذَخِيرَةِ أَحَدِ حَوَارِيِّ الْمَسِيحِ رِقٌّ فِيهِ مَكْتُوبٌ بِالْقَلَمِ السُّرْيَانِيِّ مَنْقُولٌ مِنَ التَّوْرَاةِ أَنَّهُ لَمَّا تَشَاجَرَ مُوسَى وَ الْخَضِرُ عَلَيْهِ السَّلَامُ فِي قِصَّةِ السَّفِينَةِ وَ الْغُلَامِ وَ الْجِدَارِ وَ رَجَعَ مُوسَى إِلَى قَوْمِهِ سَأَلَهُ أَخُوهُ هَارُونُ عَلَيْهِ السَّلَامُ عَمَّا اسْتَعْلَمَهُ مِنَ الْخَضِرِ عَلَيْهِ السَّلَامُ وَ شَاهَدَهُ مِنْ عَجَائِبِ الْبَحْرِ قَالَ بَيْنَا أَنَا وَ الْخَضِرُ عَلَى شَاطِئِ الْبَحْرِ إِذْ سَقَطَ بَيْنَ أَيْدِينَا طَائِرٌ أَخَذَ فِي مِنْقَارِهِ قَطْرَةً وَ رَمَى بِهَا نَحْوَ الْمَشْرِقِ وَ أَخَذَ ثَانِيَةً وَ رَمَاهَا فِي الْمَغْرِبِ وَ أَخَذَ ثَالِثَةً وَ رَمَى بِهَا نَحْوَ السَّمَاءِ وَ رَابِعَةً رَمَاهَا إِلَى الْأَرْضِ ثُمَّ أَخَذَ خَامِسَةً وَ عَادَ أَلْقَاهَا فِي الْبَحْرِ فَبُهِتْنَا لِذَلِكَ فَسَأَلْتُ الْخَضِرَ عَلَيْهِ السَّلَامُ عَنْ ذَلِكَ فَلَمْ يُجِبْ وَ إِذَا نَحْنُ بِصَيَّادٍ يَصْطَادُ فَنَظَرَ إِلَيْنَا وَ قَالَ مَا لِي أَرَاكُمَا فِي فِكْرٍ وَ تَعَجُّبٍ مِنَ الطَّائِرِ قُلْنَا هُوَ ذَلِكَ قَالَ أَنَا رَجُلٌ صَيَّادٌ قَدْ عَلِمْتُ وَ أَنْتُمَا نَبِيَّانِ مَا تَعْلَمَانِ قُلْنَا مَا نَعْلَمُ إِلَّا مَا عَلَّمَنَا اللَّهُ قَالَ هَذَا طَائِرٌ فِي الْبَحْرِ يُسَمَّى مسلم [مُسْلِماً] لِأَنَّهُ إِذَا صَاحَ يَقُولُ فِي صِيَاحِهِ مُسْلِمٌ فَأَشَارَ بِرَمْيِ الْمَاءِ مِنْ مِنْقَارِهِ إِلَى السَّمَاءِ وَ الْأَرْضِ وَ الْمَشْرِقِ وَ الْمَغْرِبِ إِلَى أَنَّهُ يُبْعَثُ نَبِيٌ بَعْدَكُمَا تَمْلِكُ أُمَّتُهُ الْمَشْرِقَ وَ الْمَغْرِبَ وَ يَصْعَدُ إِلَى السَّمَاءِ وَ يُدْفَنُ فِي الْأَرْضِ وَ أَمَّا رَمْيُهُ الْمَاءَ فِي الْبَحْرِ يَقُولُ إِنَّ عِلْمَ الْعَالِمِ عِنْدَ عِلْمِهِ مِثْلُ هَذِهِ الْقَطْرَةِ وَ وَرِثَ عِلْمَهُ وَصِيُّهُ وَ ابْنُ عَمِّهِ فَسَكَنَ مَا كُنَّا فِيهِ مِنَ الْمُشَاجَرَةِ وَ اسْتَقَلَّ كُلُّ وَاحِدٍ مِنَّا عِلْمَهُ بَعْدَ أَنْ كُنَّا مُعْجَبِينَ بِأَنْفُسِنَا ثُمَّ غَابَ الصَّيَّادُ عَنَّا فَعَلِمْنَا أَنَّهُ مَلَكٌ بَعَثَهُ اللَّهُ تَعَالَى إِلَيْنَا لِيُعَرِّفَنَا حَيْثُ ادَّعَيْنَا الْكَمَالَ
(Judeo Christian literature)[116]
Notes –
قَدْ رُوِيَ هَذَا الْوَجْهُ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ عَنْ أُبَيِّ بْنِ كَعْبٍ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ ص قَالَ: قَالَ مُوسَى لا تُؤاخِذْنِي بِما نَسِيتُ يَقُولُ بِمَا تَرَكْتُ مِنْ عَهْدِكَ
This aspect has been reported from Ibn Abbas, from Ubay Bin Ka’ab, from Rasool-Allah-saww having said: ‘Musa-as said: ‘ ‘Do not seize me with what I forgot, [18:73], he-as is saying: ‘(Do not seize me for what I-as have neglected of Your-azwj Pact’.
53- مهج، مهج الدعوات رُوِيَ أَنَّ الْخَضِرِ وَ إِلْيَاسَ يَجْتَمِعَانِ فِي كُلِّ مَوْسِمٍ فَيَفْتَرِقَانِ عَنْ هَذَا الدُّعَاءِ وَ هُوَ بِسْمِ اللَّهِ مَا شَاءَ اللَّهُ لَا قُوَّةَ إِلَّا بِاللَّهِ مَا شَاءَ اللَّهُ كُلُّ نِعْمَةٍ فَمِنَ اللَّهِ مَا شَاءَ اللَّهُ الْخَيْرُ كُلُّهُ بِيَدِ اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ مَا شَاءَ اللَّهُ لَا يَصْرِفُ السُّوءَ إِلَّا اللَّهُ
‘Mahj Al Dawaat’ – It is reported that Al-Khizr-as and Ilyas-as get together during every seaons (of Hajj), and they separate upon this supplication, and it is – ‘In the Name of Allah-azwj. Whatever Allah-azwj Desires. There is no strength except with Allah-azwj. Whatever Allah-azwj Desires. Every bounty is from Allah-azwj. Whatever Allah-azwj Desires. The good, all of it is in the Hand of Allah-azwj Mighty and Majestic. Whatever Allah-azwj Desires. No one can turn the evil away except Allah-azwj!’’[117]
54- كا، الكافي عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عِيسَى عَنْ يُونُسَ عَنْ رَجُلٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ عَلَيْهِ السَّلَامُ قَالَ: قَالَ الْخَضِرُ لِمُوسَى عَلَيْهِ السَّلَامُ يَا مُوسَى إِنَّ أَصْلَحَ يَوْمَيْكَ الَّذِي هُوَ أَمَامَكَ فَانْظُرْ أَيُّ يَوْمٍ هُوَ وَ أَعِدَّ لَهُ الْجَوَابَ فَإِنَّكَ مَوْقُوفٌ وَ مَسْئُولٌ وَ خُذْ مَوْعِظَتَكَ مِنَ الدَّهْرِ فَإِنَّ الدَّهْرَ طَوِيلٌ قَصِيرٌ فَاعْمَلْ كَأَنَّكَ تَرَى ثَوَابَ عَمَلِكَ لِيَكُونَ أَطْمَعَ لَكَ فِي الْأَجْرِ فَإِنَّ مَا هُوَ آتٍ مِنَ الدُّنْيَا كَمَا قَدْ وَلَّى مِنْهَا
‘Al Kafi’ – Ali Bin Ibrahim, from Muhammad Bin Isa, from Yunus, from a man,
‘From Abu Abdullah-asws having said: ‘‘Al-Khizr-as said to Musa-as: ‘O Musa-as! Rectify the day which is in front of you-as, so look which day it is and prepare the answer for it, for you-as would be Paused and Questioned; and take your-as advice from the time, for the long time is short, therefore work as if you-as can see the Rewards for your deed so that you-as in order for it to be a greed for you-as regarding the Hereafter, for whatever comes from the word is like what has turned away from it’’.[118]
Note –
وجدت في كتاب مزار لبعض قدماء أصحابنا أنه روي عن علي بن إبراهيم عن أبيه قال حججت إلى بيت الله الحرام فوردنا عند نزولنا الكوفة فدخلنا مسجد السهلة فإذا نحن بشخص راكع ساجد فلما فرغ دعا بهذا الدعاء أنت الله لا إله إلا أنت إلى آخر الدعاء
It is found in ‘Kitab Mazaar’ of one of our ancient companions, he reported from Ali Bin Ibrahim, from his father who said, ‘I went for Hajj to the Sacred House of Allah-azwj. At our lodging in Al Kufa we arrived to Masjid Al Sahla. There we were with a person performing Ruk’u and Sajda. When he was free, he supplicated with this supplication: ‘You-azwj are Allah-azwj! There is no god except You-azwj’ – up to end of the supplication.
ثم نهض إلى زاوية المسجد فوقف هناك و صلى ركعتين و نحن معه فلما انفتل من الصلاة سبح ثم دعا فقال اللهم إلى آخر الدعاء
Then he got up to a corner of the Masjid and paused over there and prayed two units Salat, and we were with him. When he finished from the Salat, he glorified, then supplicated. He said: ‘O Allah-azwj!’ – up to end of the supplication.
ثم نهض فسألناه عن المكان فقال إن هذا الموضع بيت إبراهيم الخليل الذي كان يخرج منه إلى العمالقة
Then he got up. We asked him about the place. He said: ‘This place is the house of Ibrahim-as the Friend (of the Beneficent) which he used to go out from to the Amalekites’.
ثم مضى إلى الزاوية الغربية فصلى ركعتين ثم رفع يديه و قال اللهم إلى آخر الدعاء
Then he got up to the western corner. He prayed two units, then raised his hands and said: ‘O Allah-azwj!’ – up to end of the supplication.
ثم قام و مضى إلى الزاوية الشرقية فصلى ركعتين ثم بسط كفيه و قال اللهم إلى آخر الدعاء و عفر خديه على الأرض و قام فخرج فسألناه بم يعرف هذا المكان فقال إنه مقام الصالحين و الأنبياء و المرسلين
Then he stood up and went to the eastern corner. He prayed two units, then extended his hands and said: ‘O Allah-azwj!’ – up to the end of the supplication, and rubbed his cheek upon the ground, and stood up. He went out. We asked him, ‘What is this place recognised with?’ He said: ‘It is the place of the righteous and the Prophets and the Messengers!’’
قال فاتبعناه و إذا به قد دخل إلى مسجد صغير بين يدي السهلة فصلى فيه ركعتين بسكينة و وقار كما صلى أول مرة ثم بسط كفيه و قال إلهي إلى آخر الدعاء ثم بكى و عفر خديه و قال ارحم من أساء و اقترف و استكان و اعترف ثم قلب خده الأيسر و دعا ثم خرج
He (the narrator) said, ‘We followed him, and there he was entering into a small Masjid in front of Al-Sahla. He prayed two units in it with calmness and dignity, like he had prayed the first time. Then he extended his palms and said: ‘My God-azwj!’ – up to end of the supplication. Then he cried and rubbed his cheek (in the ground) and said: ‘Mercy the one who has done wrong, and committed sins, and humbled himself and acknowledges!’ Then he turned to his left cheek and supplicated, then went out.
فاتبعته و قلت له يا سيدي بم يعرف هذا المسجد فقال إنه مسجد زيد بن صوحان صاحب علي بن أبي طالب عليه السلام
I followed him and said to him, ‘O my master! With what is this Masjid recognised?’ He said: ‘It is a Masjid of Zayd Bin Sowhan, companion of Ali Bin Abu Talib-asws!’
ثم غاب عنا و لم نره فقال لي صاحبي إنه الخضر عليه السلام
Then he disappeared from us and we did not see him. My companion said to me, ‘He is Al-Khizr-as!’’
55- وَ رَوَى الدَّيْلَمِيُّ فِي كِتَابِ أَعْلَامِ الدِّينِ عَنْ أَبِي أُمَامَةَ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ص قَالَ ذَاتَ يَوْمٍ لِأَصْحَابِهِ أَ لَا أُحَدِّثُكُمْ عَنِ الْخَضِرِ قَالُوا بَلَى يَا رَسُولَ اللَّهِ
It is reported by Al Daylami in the book ‘A’laam Al Deen’, from Abu Umama – ‘One day Rasool-Allah-saww said to his companions: ‘Shall I narrate to you all about Al-Khizr-as?’ They said, ‘Yes, O Rasool-Allah-saww!’
قَالَ بَيْنَا هُوَ يَمْشِي فِي سُوقٍ مِنْ أَسْوَاقِ بَنِي إِسْرَائِيلَ إِذْ بَصُرَ بِهِ مِسْكِينٌ فَقَالَ تَصَدَّقْ عَلَيَّ بَارَكَ اللَّهُ فِيكَ
He-saww said: ‘While he-as was walking in a market from the markets of the children of Israel when he sighted a beggar. He said, ‘Donate to me, may Allah-azwj Bless you-as!’
قَالَ الْخَضِرُ آمَنْتُ بِاللَّهِ مَا يَقْضِي اللَّهُ يَكُونُ مَا عِنْدِي مِنْ شَيْءٍ أُعْطِيكَهُ
Al-Khizr said, ‘I believe in Allah. Whatever He Decrees happens. There is nothing with me I can give you!’
قَالَ الْمِسْكِينُ بِوَجْهِ اللَّهِ لَمَّا تَصَدَّقْتَ عَلَيَّ إِنِّي رَأَيْتُ الْخَيْرَ فِي وَجْهِكَ وَ رَجَوْتُ الْخَيْرَ عِنْدَكَ
The beggar said, ‘For the Face of Allah-azwj, please donate to me! I saw the goodness in your-as face and have hoped for the good with you-as!’
قَالَ الْخَضِرُ آمَنْتُ بِاللَّهِ إِنَّكَ سَأَلْتَنِي بِأَمْرٍ عَظِيمٍ مَا عِنْدِي مِنْ شَيْءٍ أُعْطِيكَهُ إِلَّا أَنْ تَأْخُذَنِي فَتَبِيعَنِي
Al-Khizr-as said: ‘I believe in Allah-azwj! You have asked me-as for a mighty matter! There is nothing with me-as I-as can give you except if you were to take me-as and sell me-as!’
The beggar said, ‘And can this be straight (correct)?’
قَالَ الْمِسْكِينُ وَ هَلْ يَسْتَقِيمُ هَذَا قَالَ الْحَقَّ أَقُولُ لَكَ إِنَّكَ سَأَلْتَنِي بِأَمْرٍ عَظِيمٍ سَأَلْتَنِي بِوَجْهِ رَبِّي عَزَّ وَ جَلَّ أَمَا إِنِّي لَا أُخَيِّبُكَ فِي مَسْأَلَتِي بِوَجْهِ رَبِّي فَبِعْنِي
He-as said: ‘I am speaking the truth! You have asked me-as for a mighty matter. You asked me for the Sake of my-as Lord-azwj Mighty and Majestic! Indeed, I-as will not disappoint you regarding your requesting me for the Face of my-as Lord-azwj, so sell me-as!’
فَقَدَّمَهُ إِلَى السُّوقِ فَبَاعَهُ بِأَرْبَعِمِائَةِ دِرْهَمٍ فَمَكَثَ عِنْدَ الْمُشْتَرِي زَمَاناً لَا يَسْتَعْمِلُهُ فِي شَيْءٍ فَقَالَ الْخَضِرُ عَلَيْهِ السَّلَامُ إِنَّمَا ابْتَعْتَنِي الْتِمَاسَ خِدْمَتِي فَمُرْنِي بِعَمَلٍ
He took him-as to the market. He sold him-as for four hundred Dirhams. He-as remained in the possession of the buyer for a time. He did not utilise him-as regarding anything. Al-Khizr-as said: ‘But rather you had acquired me-as seeking my-as service, so order me-as with work!’
قَالَ إِنِّي أَكْرَهُ أَنْ أَشُقَّ عَلَيْكَ إِنَّكَ شَيْخٌ كَبِيرٌ
He said, ‘I dislike to make difficulty upon you-as as you-as are an old man!’
قَالَ لَسْتَ تَشُقُّ عَلَيَّ
He-as said: ‘It isn’t difficult upon me-as’.
قَالَ فَقُمْ فَانْقُلْ هَذِهِ الْحِجَارَةَ
He said, ‘Stand and move these rocks!’
قَالَ وَ كَانَ لَا يَنْقُلُهَا دُونَ سِتَّةِ نَفَرٍ فِي يَوْمٍ فَقَامَ فَنَقَلَ الْحِجَارَةَ فِي سَاعَتِهِ فَقَالَ لَهُ أَحْسَنْتَ وَ أَجْمَلْتَ وَ أَطَقْتَ مَا لَمْ يُطِقْهُ أَحَدٌ
He-saww said: ‘And these could not be moved by less than six persons in a day. He-as stood and moved the rocks in an hour. He said to him-as, ‘You-as have done excellent, and made it beautiful, and you-as have endured what no one could endure!’’
قَالَ ثُمَّ عَرَضَ لِلرَّجُلِ سَفَرٌ فَقَالَ إِنِّي أَحْسَبُكَ أَمِيناً فَاخْلُفْنِي فِي أَهْلِي خِلَافَةً حَسَنَةً وَ إِنِّي أَكْرَهُ أَنْ أَشُقَّ عَلَيْكَ
He-saww said: ‘Then the journey presented for the man. He said, ‘I reckon you-as as being trustworthy, so replace me regarding my family with an excellent replacement, and I dislike to be difficult upon you-as!’
قَالَ لَسْتَ تَشُقُّ عَلَيَّ
He-as said: ‘You aren’t being difficult upon me-as’.
قَالَ فَاضْرِبْ مِنَ اللَّبِنِ شَيْئاً حَتَّى أَرْجِعَ إِلَيْكَ
He said: ‘Build something from the bricks until I return to you-as!’’
قَالَ فَخَرَجَ الرَّجُلُ لِسَفَرِهِ وَ رَجَعَ وَ قَدْ شَيَّدَ بِنَاءَهُ فَقَالَ لَهُ الرَّجُلُ أَسْأَلُكَ بِوَجْهِ اللَّهِ مَا حَسَبُكَ وَ مَا أَمْرُكَ
He-saww said: ‘The man went out on his journey and returned, and his building had been erected. The man said to him-as, ‘I ask you for the Face of Allah-azwj! What is your-as status and what is your-as affair?’
قَالَ إِنَّكَ سَأَلْتَنِي بِأَمْرٍ عَظِيمٍ بِوَجْهِ اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ وَ وَجْهُ اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ أَوْقَعَنِي فِي الْعُبُودِيَّةِ وَ سَأُخْبِرُكَ مَنْ أَنَا أَنَا الْخَضِرُ الَّذِي سَمِعْتَ بِهِ سَأَلَنِي مِسْكِينٌ صَدَقَةً وَ لَمْ يَكُنْ عِنْدِي شَيْءٌ أُعْطِيهِ فَسَأَلَنِي بِوَجْهِ اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ فَأَمْكَنْتُهُ مِنْ رَقَبَتِي فَبَاعَنِي
He-as said: ‘You have asked me-as for a mighty matter, for the Face of Allah-azwj Mighty and Majestic made me-as fall into the servitude, and I-as shall inform you who I-as am. I-as am Al-Khizr-as, the one you have heard of. A beggar had asked me-as for charity, and there did not happen to be anything in my-as possession I-as could have given him-as. He asked me-as for the Face of Allah-azwj Mighty and Majestic, so I-as enabled him from my-as neck. He sold me-as.
فَأُخْبِرُكَ أَنَّهُ مَنْ سُئِلَ بِوَجْهِ اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ فَرَدَّ سَائِلَهُ وَ هُوَ قَادِرٌ عَلَى ذَلِكَ وَقَفَ يَوْمَ الْقِيَامَةِ لَيْسَ لِوَجْهِهِ جِلْدٌ وَ لَا لَحْمٌ وَ لَا دَمٌ إِلَّا عَظْمٌ يَتَقَعْقَعُ
I inform you that the one who is asked for the Face of Allah-azwj Mighty and Majestic, and he is able upon that, will pause on the Day of Qiyamah and there will neither be any skin, nor flesh, nor blood for his face except bones crackling’.
قَالَ الرَّجُلُ شَقَقْتُ عَلَيْكَ وَ لَمْ أَعْرِفْكَ
The man said, ‘I have been difficult upon you-as and I did not recognise you-as!’
He said: ‘There is no problem! You have been compassionate and excellent’.
قَالَ لَا بَأْسَ أَبْقَيْتَ وَ أَحْسَنْتَ قَالَ بِأَبِي أَنْتَ وَ أُمِّي احْكُمْ فِي أَهْلِي وَ مَالِي بِمَا أَرَاكَ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ أَمْ أُخَيِّرُكَ فَأُخَلِّي سَبِيلَكَ
He said, ‘May my father and my mother be (sacrificed for) you-as! Decide regarding my family and my wealth with what Allah-azwj Mighty and Majestic has Shown you-as, or I shall give you-as the choice of freeing your-as way’.
قَالَ أَحَبُّ إِلَيَّ أَنْ تُخَلِّيَ سَبِيلِي فَأَعْبُدَ اللَّهَ عَلَى سَبِيلِهِ
He-as said: ‘It is more beloved to me-as if you were to free my-as way so I-as can worship Allah-azwj upon His-azwj Way!’
فَقَالَ الْخَضِرُ عَلَيْهِ السَّلَامُ الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي أَوْقَعَنِي فِي الْعُبُودِيَّةِ فَأَنْجَانِي مِنْهَا
Al-Khizr-as said: ‘The Praise is for Allah-azwj Who Caused me-as to fall into the servitude and Rescued me-as from it!’’
CHAPTER 11 – WHAT MUSA-as WHISPERED WITH TO HIS-as LORD-azwj AND WHAT HE-azwj REVEALED TO HIM-as FROM THE WISDOM AND THE PREACHING, AND WHAT FLOWED BETWEEN HIM-as AND IBLEES-la, MAY ALLAH-azwj CURSE HIM-la, AND IN IT IS SOME OF THE MISCELLANEOUS
الآيات النساء 160 فَبِظُلْمٍ مِنَ الَّذِينَ هادُوا حَرَّمْنا عَلَيْهِمْ طَيِّباتٍ أُحِلَّتْ لَهُمْ وَ بِصَدِّهِمْ عَنْ سَبِيلِ اللَّهِ كَثِيراً
The Verses – (Surah) Al Nisaa: Due to the injustice from those who are Jews, We Prohibited unto them the good things which had been Permitted for them, and due to their hindering many from the Way of Allah [4:160]
وَ أَخْذِهِمُ الرِّبَوا وَ قَدْ نُهُوا عَنْهُ وَ أَكْلِهِمْ أَمْوالَ النَّاسِ بِالْباطِلِ وَ أَعْتَدْنا لِلْكافِرِينَ مِنْهُمْ عَذاباً أَلِيماً
And their taking the interest even though We had Forbidden from it, and their devouring the wealth of the people by falsehood; and We have Prepared for the Kafirs from them, a painful Punishment [4:161]
الأنعام 146 وَ عَلَى الَّذِينَ هادُوا حَرَّمْنا كُلَّ ذِي ظُفُرٍ وَ مِنَ الْبَقَرِ وَ الْغَنَمِ حَرَّمْنا عَلَيْهِمْ شُحُومَهُما إِلَّا ما حَمَلَتْ ظُهُورُهُما أَوِ الْحَوايا أَوْ مَا اخْتَلَطَ بِعَظْمٍ ذلِكَ جَزَيْناهُمْ بِبَغْيِهِمْ وَ إِنَّا لَصادِقُونَ
And to those Jews We Prohibited all with claws; and from the cows and the sheep we Prohibited upon them both their meats except what their backs carried, or the entrails, or what was mixed with bones. That was Our Recompense due to their rebellion, and We are Truthful [6:146]
و قال تعالى الأنعام ثُمَّ آتَيْنا مُوسَى الْكِتابَ تَماماً عَلَى الَّذِي أَحْسَنَ وَ تَفْصِيلًا لِكُلِّ شَيْءٍ وَ هُدىً وَ رَحْمَةً لَعَلَّهُمْ بِلِقاءِ رَبِّهِمْ يُؤْمِنُونَ
And the Exalted Said: Then We Gave Musa the Book as a completion upon those who were good doers, and detail of all things, and Guidance and Mercy, perhaps they would be believing in meeting their Lord [6:154]
النحل وَ عَلَى الَّذِينَ هادُوا حَرَّمْنا ما قَصَصْنا عَلَيْكَ مِنْ قَبْلُ وَ ما ظَلَمْناهُمْ وَ لكِنْ كانُوا أَنْفُسَهُمْ يَظْلِمُونَ
(Surah) Al Nahl: And upon those who are Jews, We Prohibited what We have Related upon you from before, and We were not unjust to them, but they were unjust to themselves [16:118]
الإسراء وَ آتَيْنا مُوسَى الْكِتابَ وَ جَعَلْناهُ هُدىً لِبَنِي إِسْرائِيلَ أَلَّا تَتَّخِذُوا مِنْ دُونِي وَكِيلًا
(Surah) Al Asra’a: And We gave Musa the Book and Made it a Guidance for the Children of Israel: “Do not take a protector from besides Me!” [17:2]
القصص وَ ما كُنْتَ بِجانِبِ الْغَرْبِيِّ إِذْ قَضَيْنا إِلى مُوسَى الْأَمْرَ وَ ما كُنْتَ مِنَ الشَّاهِدِينَ
And you were not on the western side when We Decreed the Commandment and you were not from the witnesses [28:44]
و قال تعالى القصص وَ ما كُنْتَ بِجانِبِ الطُّورِ إِذْ نادَيْنا وَ لكِنْ رَحْمَةً مِنْ رَبِّكَ لِتُنْذِرَ قَوْماً ما أَتاهُمْ مِنْ نَذِيرٍ مِنْ قَبْلِكَ لَعَلَّهُمْ يَتَذَكَّرُونَ
And the Exalted Said: And you were not by the side of the (mount) Toor when We Called out, but (you are) a Mercy from your Lord to warn a people no warner had come to them from before you, perhaps they would be mindful [28:46].
1- فس، تفسير القمي أَبِي عَنِ ابْنِ مَحْبُوبٍ عَنِ ابْنِ أَبِي يَعْفُورٍ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ عَلَيْهِ السَّلَامُ يَقُولُ مَنْ زَرَعَ حِنْطَةً فِي أَرْضٍ فَلَمْ تُزَكِّ أَرْضَهُ وَ زَرْعَهُ وَ خَرَجَ زَرْعُهُ كَثِيرَ الشَّعِيرِ فَبِظُلْمٍ عَمِلَهُ فِي مِلْكِ رَقَبَةِ الْأَرْضِ أَوْ بِظُلْمٍ لِمُزَارِعِهِ وَ أَكَرَتِهِ لِأَنَّ اللَّهَ يَقُولُ فَبِظُلْمٍ مِنَ الَّذِينَ هادُوا حَرَّمْنا عَلَيْهِمْ طَيِّباتٍ أُحِلَّتْ لَهُمْ وَ بِصَدِّهِمْ عَنْ سَبِيلِ اللَّهِ كَثِيراً يَعْنِي لُحُومَ الْإِبِلِ وَ شُحُومَ الْبَقَرِ وَ الْغَنَمِ
‘Tafseer Al-Qummi’ – My father, from Ibn Mahboub, from Ibn Abu Yafour who said,
‘I heard Abu Abdullah-asws saying: ‘The one who plants wheat in a land, and does not purify his harvest, or a lot of barley is harvested, so it is the injustice of his work on the land which he owns or of the workers, because Allah-azwj Mighty and Majestic is Saying Due to the injustice from those who are Jews, We Prohibited unto them the good things which had been Permitted for them , and due to their hindering many from the Way of Allah [4:160] – Meaning the flesh of the camel, and the cow and the sheep.
هَكَذَا أَنْزَلَهَا اللَّهُ فَاقْرَءُوهَا هَكَذَا وَ مَا كَانَ اللَّهُ لِيُحِلَّ شَيْئاً فِي كِتَابِهِ ثُمَّ يُحَرِّمَهُ بَعْدَ مَا أَحَلَّهُ وَ لَا يُحَرِّمَ شَيْئاً ثُمَّ يُحِلَّهُ بَعْدَ مَا حَرَّمَهُ
That is how Allah-azwj Revealed it, so recite it like that, and it was not for Allah-azwj to Legalise anything in His-azwj Book then Prohibited it after having Legalised it, nor to Prohibit anything then Legalise it after having Prohibited it’.
قُلْتُ وَ كَذَلِكَ أَيْضاً قَوْلُهُ وَ مِنَ الْبَقَرِ وَ الْغَنَمِ حَرَّمْنا عَلَيْهِمْ شُحُومَهُما قَالَ نَعَمْ قُلْتُ فَقَوْلُهُ إِلَّا ما حَرَّمَ إِسْرائِيلُ عَلى نَفْسِهِ
I said, ‘And like that as well are His-azwj Words: and from the cows and the sheep we Prohibited upon them both their meats [6:146]?’ He-asws said: ‘Yes’. I said, ‘(What about) His-azwj Words: All food was Permissible for the Children of Israel except that which Israel had forbidden upon itself [3:93]’.
قَالَ إِنَّ إِسْرَائِيلَ كَانَ إِذَا أَكَلَ مِنْ لَحْمِ الْإِبِلِ هَيَّجَ عَلَيْهِ وَجَعَ الْخَاصِرَةِ فَحَرَّمَ عَلَى نَفْسِهِ لَحْمَ الْإِبِلِ وَ ذَلِكَ مِنْ قَبْلِ أَنْ تُنَزَّلَ التَّوْرَاةُ فَلَمَّا نَزَلَتِ التَّوْرَاةُ لَمْ يُحَرِّمْهُ وَ لَمْ يَأْكُلْهُ
He-asws said: ‘If an Israelite used to eat from the flesh of the camel, he would suffer pain in his lower back, therefore they prohibited unto themselves the flesh of the camel; and that was before the Revelation of the Torah. But when the Torah was Revealed, they neither prohibited it nor did they eat it’’.[119]
2– فس، تفسير القمي تَماماً عَلَى الَّذِي أَحْسَنَ يَعْنِي تَمَّ لَهُ الْكِتَابُ لِمَا أَحْسَنَ
(opinion)[120]
3- فس، تفسير القمي وَ عَلَى الَّذِينَ هادُوا حَرَّمْنا كُلَّ ذِي ظُفُرٍ يَعْنِي الْيَهُودَ حَرَّمَ اللَّهُ عَلَيْهِمْ لُحُومَ الطَّيْرِ وَ حَرَّمَ عَلَيْهِمُ الشُّحُومَ وَ كَانُوا يُحِبُّونَها إِلَّا مَا كَانَ عَلَى ظُهُورِ الْغَنَمِ أَوْ فِي جَانِبِهِ خَارِجاً مِنَ الْبَطْنِ وَ هُوَ قَوْلُهُ حَرَّمْنا عَلَيْهِمْ شُحُومَهُما إِلَّا ما حَمَلَتْ ظُهُورُهُما أَوِ الْحَوايا يَعْنِي فِي الْجَنِينِ أَوْ مَا اخْتَلَطَ بِعَظْمٍ ذلِكَ جَزَيْناهُمْ بِبَغْيِهِمْ أَيْ كَانَ مُلُوكُ بَنِي إِسْرَائِيلَ يَمْنَعُونَ فُقَرَاءَهُمْ مِنْ أَكْلِ لَحْمِ الطَّيْرِ وَ الشُّحُومِ فَحَرَّمَ اللَّهُ ذَلِكَ عَلَيْهِمْ بِبَغْيِهِمْ عَلَى فُقَرَائِهِمْ
(opinion)[121]
4- لي، الأمالي للصدوق الدَّقَّاقُ عَنِ الْأَسَدِيِّ عَنْ سَهْلٍ عَنْ عَبْدِ الْعَظِيمِ الْحَسَنِيِّ عَنْ أَبِي الْحَسَنِ الْعَسْكَرِيِّ عَلَيْهِ السَّلَامُ قَالَ: لَمَّا كَلَّمَ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ مُوسَى بْنَ عِمْرَانَ عَلَيْهِ السَّلَامُ قَالَ مُوسَى إِلَهِي مَا جَزَاءُ مَنْ شَهِدَ أَنِّي رَسُولُكَ وَ نَبِيُّكَ وَ أَنَّكَ كَلَّمْتَنِي قَالَ يَا مُوسَى تَأْتِيهِ مَلَائِكَتِي فَتُبَشِّرُهُ بِجَنَّتِي
‘Al Amaali’ of Al Sadouq – Al Daqaq, from Al Asady, from Sahl, from Abdul Azeem Al Husna,
‘From Abu Al-Hassan Al-Askari-asws having said: ‘When Allah-azwj Mighty and Majestic Spoke to Musa-as Bin Imran-as, Musa-as said: ‘My-as God-azwj! What is a Recompense of the one who testifies that I-as am Your-azwj Rasool-as and Your-azwj Prophet-as and You-azwj Spoke to me-as?’ He-azwj Said: “O Musa-as! My-azwj Angels will come to you-as, so you-as can give glad tidings to him of My-azwj Paradise!”
قَالَ مُوسَى إِلَهِي فَمَا جَزَاءُ مَنْ قَامَ بَيْنَ يَدَيْكَ يُصَلِّي قَالَ يَا مُوسَى أُبَاهِي بِهِ مَلَائِكَتِي رَاكِعاً وَ سَاجِداً وَ قَائِماً وَ قَاعِداً وَ مَنْ بَاهَيْتُ بِهِ مَلَائِكَتِي لَمْ أُعَذِّبْهُ
Musa-as said: ‘My-as God-azwj! What is a Recompense of the one who stands to pray Salat in front of You-azwj?’ He-azwj Said: “O Musa-as! My-azwj Angels boast with him while in Ruku’u, and Sajdah, and standing and sitting, and the one whom My-azwj Angels boast with, I-azwj will not Punish him!”
قَالَ مُوسَى إِلَهِي فَمَا جَزَاءُ مَنْ أَطْعَمَ مِسْكِيناً ابْتِغَاءَ وَجْهِكَ قَالَ يَا مُوسَى آمُرُ مُنَادِياً يُنَادِي يَوْمَ الْقِيَامَةِ عَلَى رُءُوسِ الْخَلَائِقِ أَنَّ فُلَانَ بْنَ فُلَانٍ مِنْ عُتَقَاءِ اللَّهِ مِنَ النَّارِ
Musa-as said:’ My-as God-azwj! What is a Recompense of the one who feeds a poor one seeking You-azwj Face?’ He-azwj Said: “O Musa-as! I-azwj shall Command a caller to call out on the Day of Qiyamah over the heads of the creatures: ‘So and so, son of so and so is from the ones Allah-azwj has liberated from the Fire!
قَالَ مُوسَى إِلَهِي فَمَا جَزَاءُ مَنْ وَصَلَ رَحِمَهُ قَالَ يَا مُوسَى أُنْسِي لَهُ أَجَلَهُ وَ أُهَوِّنُ عَلَيْهِ سَكَرَاتِ الْمَوْتِ وَ يُنَادِيهِ خَزَنَةُ الْجَنَّةِ هَلُمَّ إِلَيْنَا فَادْخُلْ مِنْ أَيِّ أَبْوَابِهَا شِئْتَ
Musa-as said:’ My-as God-azwj! What is a Recompense of the one who helps his relatives?’ He-azwj Said: “O Musa-as! I-azwj shall (Cause My-azwj Angels to) forget his term for him and Ease the pangs of death upon him, and the treasurer of the Paradise will call out to him, ‘Come to us and enter from whichever of its gates you so desire to!’”
قَالَ مُوسَى إِلَهِي فَمَا جَزَاءُ مَنْ كَفَّ أَذَاهُ عَنِ النَّاسِ وَ بَذَلَ مَعْرُوفَهُ لَهُمْ قَالَ يَا مُوسَى يُنَادِيهِ النَّارُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ لَا سَبِيلَ لِي عَلَيْكَ
Musa-as said: ‘My-as God-azwj! So, what is a Recompense of the one who restrains his harm from the people and extends his goodness to them?’ He-azwj Said: “O Musa-as! The Fire will call out to him on the Day of Qiyamah, ‘There is no way to me upon you!’”
قَالَ إِلَهِي فَمَا جَزَاءُ مَنْ ذَكَرَكَ بِلِسَانِهِ وَ قَلْبِهِ قَالَ يَا مُوسَى أُظِلُّهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ بِظِلِّ عَرْشِي وَ أَجْعَلُهُ فِي كَنَفِي
He-as said: ‘My-as God-azwj! What is a Recompense of the one who Mentions You-azwj by his tongue and his heart?’ He-azwj Said: “O Musa-as! I-azwj shall Shade him on the Day of Qiyamah with the Shade of My-azwj Throne and Make him to be in My-azwj Protection!”
قَالَ إِلَهِي فَمَا جَزَاءُ مَنْ تَلَا حِكْمَتَكَ سِرّاً وَ جَهْراً قَالَ يَا مُوسَى يَمُرُّ عَلَى الصِّرَاطِ كَالْبَرْقِ
He-as said: ‘My-as God-azwj! What is a Recompense of the one who recites Your-azwj Wisdom secretly and loudly?’ He-azwj Said: “O Musa-as! He will pass upon the Bridge like lightning (speed)!”
قَالَ إِلَهِي فَمَا جَزَاءُ مَنْ صَبَرَ عَلَى أَذَى النَّاسِ وَ شَتْمِهِمْ فِيكَ قَالَ أُعِينُهُ عَلَى أَهْوَالِ يَوْمِ الْقِيَامَةِ
He-as said: ‘My-as God-azwj! What is the Recompense of the one who is patient upon harm of the people and their cursing regarding You-azwj?’ He-azwj Said: ‘I-azwj shall Assist him upon the horrors of the Day of Qiyamah”.
قَالَ إِلَهِي فَمَا جَزَاءُ مَنْ دَمَعَتْ عَيْنَاهُ مِنْ خَشْيَتِكَ قَالَ يَا مُوسَى أَقِي وَجْهَهُ مِنْ حَرِّ النَّارِ وَ أُومِنُهُ يَوْمَ الْفَزَعِ الْأَكْبَرِ
He-as said: ‘My-as God-azwj! So, what is a Recompense of the one whose eyes cry from Your-azwj fear?’ He-azwj Said: “O Musa-as! I-azwj shall Save his face from the heat of the Fire, and Secure him on the Day of the great panic!”
قَالَ إِلَهِي فَمَا جَزَاءُ مَنْ تَرَكَ الْخِيَانَةَ حَيَاءً مِنْكَ قَالَ يَا مُوسَى لَهُ الْأَمَانُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ
He-as said: ‘My-as God-azwj! What is a recompense of the one who leaves the betrayal out of embarrassment from You-azwj?’ He-azwj Said: ‘O Musa-as! For him would be the safety on the Day of Qiyamah!”
قَالَ إِلَهِي فَمَا جَزَاءُ مَنْ أَحَبَّ أَهْلَ طَاعَتِكَ قَالَ يَا مُوسَى أُحَرِّمُهُ عَلَى نَارِي
He-as said: ‘So, what is a recompense of the one who loves the people obedient to You-azwj?’ He-azwj Said: “O Musa-as! I-azwj shall Make him Prohibited upon My-azwj Fire!”
قَالَ إِلَهِي فَمَا جَزَاءُ مَنْ قَتَلَ مُؤْمِناً مُتَعَمِّداً قَالَ لَا أَنْظُرُ إِلَيْهِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ وَ لَا أُقِيلُ عَثْرَتَهُ
He-as said: ‘My-as God-azwj! What is a Recompense of the one who kills a Momin deliberately?’ He-azwj Said: “I-azwj will not Look at (Consider) him on the Day of Qiyamah nor will I-azwj Dismiss his stumbles (sins)!”
قَالَ إِلَهِي فَمَا جَزَاءُ مَنْ دَعَا نَفْساً كَافِرَةً إِلَى الْإِسْلَامِ قَالَ يَا مُوسَى آذَنُ لَهُ فِي الشَّفَاعَةِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ لِمَنْ يُرِيدُ
He-as said: ‘My-as God-azwj! What is a Recompense of the one who calls a Kafir soul (person) to Islam?’ He-azwj Said: “O Musa-as! I-azwj shall Permit for him regarding the intercession on the Day of Qiyamah for the one he wants to!”
قَالَ إِلَهِي فَمَا جَزَاءُ مَنْ صَلَّى الصَّلَوَاتِ لِوَقْتِهَا قَالَ أُعْطِيهِ سُؤْلَهُ وَ أُبِيحُهُ جَنَّتِي
He-as said: “My-as God-azwj! What is a Recompense of the one who prays the Salats to their timings?’ He-azwj Said: “I-azwj shall Grant him his requests and Legalise My-azwj Paradise for him!”
قَالَ إِلَهِي فَمَا جَزَاءُ مَنْ أَتَمَّ الْوُضُوءَ مِنْ خَشْيَتِكَ قَالَ أَبْعَثُهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ وَ لَهُ نُورٌ بَيْنَ عَيْنَيْهِ يَتَلَأْلَأُ
He-as said: ‘My-as God-azwj! What is a Recompense of the one who completes the Wudu’u from Your-azwj fear?’ He-azwj Said: “I-azwj shall Send him on the Day of Qiyamah and for him would be shining light between his eyes!”
قَالَ إِلَهِي فَمَا جَزَاءُ مَنْ صَامَ شَهْرَ رَمَضَانَ لَكَ مُحْتَسِباً قَالَ يَا مُوسَى أُقِيمُهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ مَقَاماً لَا يَخَافُ فِيهِ
He-as said: ‘My-as God-azwj! What is a Recompense of the one who Fasts a Month of Ramazan anticipating to You-azwj?’ He-azwj Said: “O Musa-as! I-azwj shall Stand him on the Day of Qiyamah in a place there will be no fear in it!”
قَالَ إِلَهِي فَمَا جَزَاءُ مَنْ صَامَ شَهْرَ رَمَضَانَ يُرِيدُ بِهِ النَّاسَ قَالَ يَا مُوسَى ثَوَابُهُ كَثَوَابِ مَنْ لَمْ يَصُمْهُ
He-as said: ‘My-as God-azwj! What is the Recompense of the one who Fasts a Month of Ramazan intending the people with it?’ He-azwj Said: “O Musa-as! His-azwj Rewards would be like the Rewards of the one who did not Fast it![122]
5- لي، الأمالي للصدوق ابْنُ الْوَلِيدِ عَنِ الصَّفَّارِ عَنِ ابْنِ عِيسَى عَنِ ابْنِ أَبِي نَجْرَانَ عَنْ هِشَامِ بْنِ سَالِمٍ عَنْ حَبِيبٍ السِّجِسْتَانِيِّ عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ الْبَاقِرِ عَلَيْهِ السَّلَامُ قَالَ: إِنَّ فِي التَّوْرَاةِ مَكْتُوباً يَا مُوسَى إِنِّي خَلَقْتُكَ وَ اصْطَنَعْتُكَ وَ قَوَّيْتُكَ وَ أَمَرْتُكَ بِطَاعَتِي وَ نَهَيْتُكَ عَنْ مَعْصِيَتِي فَإِنْ أَطَعْتَنِي أَعَنْتُكَ عَلَى طَاعَتِي وَ إِنْ عَصَيْتَنِي لَمْ أُعِنْكَ عَلَى مَعْصِيَتِي يَا مُوسَى وَ لِيَ الْمِنَّةُ عَلَيْكَ فِي طَاعَتِكَ لِي وَ لِيَ الْحُجَّةُ عَلَيْكَ فِي مَعْصِيَتِكَ لِي
‘Al Amaali’ of Al Sadouq – Ibn Al Waleed, from Al Safar, from Ibn Isa, from Ibn Abu Najran, from Hisham Bin Salim, from Habeeb Al Sijistany,
‘From Abu Ja’far Al-Baqir-asws having said: ‘It is written in the Torah: “O Musa-as! I-azwj Created you-as and Chose you-as and Strengthened you-as and Commanded you-as with obeying Me-azwj, and Forbade you-as from disobeying Me-azwj. If you-as were to obey Me-azwj, I-azwj shall Assist you-as upon obeying Me-azwj, and if you-as disobey Me-azwj I-azwj will not Assist you-as upon disobeying Me-azwj. O Musa-as! And for Me-azwj is the Favour upon you-as in your-as obedience to Me-azwj, and for Me-azwj is the Argument against you-as in your-as disobedience to Me-azwj![123]
6- لي، الأمالي للصدوق حَمْزَةُ الْعَلَوِيُّ عَنْ عَلِيٍّ عَنْ أَبِيهِ عَنِ ابْنِ مَحْبُوبٍ عَنْ هِشَامِ بْنِ سَالِمٍ عَنْ حَبِيبٍ السِّجِسْتَانِيِّ عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ الْبَاقِرِ عَلَيْهِ السَّلَامُ قَالَ: فِي التَّوْرَاةِ مَكْتُوبٌ فِيمَا نَاجَى اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ بِهِ مُوسَى بْنَ عِمْرَانَ عَلَيْهِ السَّلَامُ يَا مُوسَى خَفْنِي فِي سِرِّ أَمْرِكَ أَحْفَظْكَ مِنْ وَرَاءِ عَوْرَتِكَ
Hamza Al Alawy, from Ali, from his father, from Ibn Mahboub, from Hisham Bin Salim, from Habeeb Al Sijistany,
‘From Abu Ja’far Al-Baqir-asws having said: ‘It is written in the Torah among what Allah-azwj Mighty and Majestic Whispered to Musa-as Bin Imran-as with: “O Musa-as! Fear Me-azwj in secret of your-as matter, I-azwj will Protect you-as from behind your-as bareness.
وَ اذْكُرْنِي فِي خَلَوَاتِكَ وَ عِنْدَ سُرُورِ لَذَّاتِكَ أَذْكُرْكَ عِنْدَ غَفَلَاتِكَ وَ امْلِكْ غَضَبَكَ عَمَّنْ مَلَّكْتُكَ عَلَيْهِ أَكُفَّ عَنْكَ غَضَبِي وَ اكْتُمْ مَكْنُونَ سِرِّي فِي سَرِيرَتِكَ وَ أَظْهِرْ فِي عَلَانِيَتِكَ الْمُدَارَاةَ عَنِّي لِعَدُوِّي وَ عَدُوِّكَ مِنْ خَلْقِي وَ لَا تَسْتَسِبَ لِي عِنْدَهُمْ بِإِظْهَارِكَ مَكْنُونَ سِرِّي فَتَشْرَكَ عَدُوَّكَ وَ عَدُوِّي فِي سَبِّي
And Mention Me-azwj in your-as privacy and during the cheerfulness of your-as pleasures, I-azwj will Remember you-as during your-as heedlessness, and control your-as anger from the one you-as have authority upon, I-azwj shall Restrain My-azwj Wrath from you-as! And conceal the hidden of My-azwj secrets in your-as bed and manifest during your announcement of the Benevolence of Mine-azwj to My-azwj enemies and your-as enemies from My-azwj creatures and do not expose the insults to Me-azwj in their presence by your-as manifesting the hidden of My-azwj secrets, for you-as will participate your-as enemy and My-azwj enemy in insulting Me-azwj!”[124]
7- لي، الأمالي للصدوق أَبِي عَنْ سَعْدٍ عَنِ ابْنِ أَبِي الْخَطَّابِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سِنَانٍ عَنِ الْمُفَضَّلِ قَالَ سَمِعْتُ مَوْلَايَ الصَّادِقَ عَلَيْهِ السَّلَامُ يَقُولُ كَانَ فِيمَا نَاجَى اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ بِهِ مُوسَى بْنَ عِمْرَانَ عَلَيْهِ السَّلَامُ أَنْ قَالَ لَهُ يَا ابْنَ عِمْرَانَ كَذَبَ مَنْ زَعَمَ أَنَّهُ يُحِبُّنِي فَإِذَا جَنَّهُ اللَّيْلُ نَامَ عَنِّي أَ لَيْسَ كُلُّ مُحِبٍّ يُحِبُّ خَلْوَةَ حَبِيبِهِ
‘Al Aamaali’ of Al Sadouq – My father, from Sa’ad, from Ibn Abu Al Khatab, from Muhammad Bin Sinan, from Al Mufazzal who said,
‘I heard my master Al-Sadiq-asws saying: ‘It was among what Allah-azwj Mighty and Majestic Whispered to Musa-as with that He-azwj Said to him-as: “O son-as of Imran-as! He is lying, one who claims that he loves Me-azwj, and when the nights falls, he sleeps from Me-azwj (instead of worshipping), isn’t is so that every beloved loves to be alone with his beloved?
هَا أَنَا ذَا يَا ابْنَ عِمْرَانَ مُطَّلِعٌ عَلَى أَحِبَّائِي إِذَا جَنَّهُمُ اللَّيْلُ حَوَّلْتُ أَبْصَارَهُمْ مِنْ قُلُوبِهِمْ وَ مَثَّلْتُ عُقُوبَتِي بَيْنَ أَعْيُنِهِمْ يُخَاطِبُونِّي عَنِ الْمُشَاهَدَةِ وَ يُكَلِّمُونِّي عَنِ الْحُضُورِ يَا ابْنَ عِمْرَانَ هَبْ لِي مِنْ قَلْبِكَ الْخُشُوعَ وَ مِنْ بَدَنِكَ الْخُضُوعَ وَ مِنْ عَيْنَيْكَ الدُّمُوعَ فِي ظُلَمِ اللَّيْلِ وَ ادْعُنِي فَإِنَّكَ تَجِدُنِي قَرِيباً مُجِيباً
Here I-azwj am that One, O son-as of Imran-as! I-azwj Notice My-azwj loving ones when the night falls, they turn their sights from their hearts, and resemble (imagine) My-azwj Punishment in front of their eyes, addressing Me-azwj about the witnessing, and speaking to Me-azwj about the presence. O son-as of Imran-as! Gift to Me-azwj the fear from your-as heart and the humbleness from your-as body, and the tears from your eyes in the darkness of the night, and supplicate to Me-azwj and you-as will find Me-azwj near, Answering!”[125]
8- يد، التوحيد لي، الأمالي للصدوق ابْنُ مَسْرُورٍ عَنِ ابْنِ عَامِرٍ عَنْ عَمِّهِ عَنِ ابْنِ مَحْبُوبٍ عَنْ مُقَاتِلِ بْنِ سُلَيْمَانَ قَالَ قَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ عَلَيْهِ السَّلَامُ لَمَّا صَعِدَ مُوسَى عَلَيْهِ السَّلَامُ إِلَى الطُّورِ فَنَاجَى رَبَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ قَالَ يَا رَبِّ أَرِنِي خَزَائِنَكَ قَالَ يَا مُوسَى إِنَّمَا خَزَائِنِي إِذَا أَرَدْتُ شَيْئاً أَنْ أَقُولَ لَهُ كُنْ فَيَكُونُ
‘Al-Tawheed’ – Ibn Masrour, from Ibn Aamir, from his uncle, from Ibn Mahboub, from Maqatal Ibn Suleyman who said,
‘Abu Abdullah-asws said: ‘When Musa-as ascended to (mount) Al-Toor and whispered to his-as Lord-azwj Mighty and Majestic, he-as said: ‘O Lord-azwj! Show me-as Your-azwj Treasures’. He-azwj Said: ‘O Musa-as! But rather, My-azwj Treasure is, whenever I-azwj want something, I-azwj am Saying to it: “Be!” So, it comes into being!”[126]
9- لي، الأمالي للصدوق مَاجِيلَوَيْهِ عَنْ مُحَمَّدٍ الْعَطَّارِ عَنِ ابْنِ أَبَانٍ عَنِ ابْنِ أُورَمَةَ عَنْ عَمْرِو بْنِ عُثْمَانَ الْخَزَّازِ عَنْ عَمْرِو بْنِ شِمْرٍ عَنْ جَابِرٍ الْجُعْفِيِّ عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِيٍّ الْبَاقِرِ عَلَيْهِمَا السَّلَامُ قَالَ: قَالَ مُوسَى بْنُ عِمْرَانَ عَلَيْهِ السَّلَامُ يَا رَبِّ أَوْصِنِي قَالَ أُوصِيكَ بِي فَقَالَ يَا رَبِّ أَوْصِنِي قَالَ أُوصِيكَ بِي ثَلَاثاً
‘Al Amaali’ of Al Sadouq – Majaylawiya, from Muhammad Al Attar, from Ibn Aban, from Ibn Awrama, from Amro Bin Usman Al Khazaz, from Amro Bin Shimr, from Jabir Al Jufy,
‘From Abu Ja’far Muhammad-asws Bin Ali Al-Baqir-asws having said: ‘Musa-as Bin Imran-as said: ‘O Lord-azwj! Advise me-as’. He-azwj Said: “I-azwj Advise you-as to be with Me-azwj!” He-as said: ‘O Lord-azwj! Advise me-as’. He-azwj Said: “I-azwj Advise you-as to be with Me-azwj!” – three times.
فَقَالَ يَا رَبِّ أَوْصِنِي قَالَ أُوصِيكَ بِأُمِّكَ قَالَ يَا رَبِّ أَوْصِنِي قَالَ أُوصِيكَ بِأُمِّكَ قَالَ أَوْصِنِي قَالَ أُوصِيكَ بِأَبِيكَ
He-as said: ‘O Lord-azwj! Advise me-as’. He-azwj Said: “I-azwj Advise you to be with your-as mother!” He-as said: ‘O Lord-azwj! Advise me-as’. He-azwj Said: “I-azwj Advise you to be with your-as mother!” He-as said: ‘O Lord-azwj! Advise me-as’. He-azwj Said: “I-azwj Advise you to be with your-as father-as!”
قَالَ فَكَانَ يُقَالُ لِأَجْلِ ذَلِكَ إِنَّ لِلْأُمِّ ثلثا [ثُلُثَيِ] الْبِرِّ وَ لِلْأَبِ الثُّلُثَ
He-asws said: ‘It is said for that reason that for the mother is two-thirds of the righteousness, and for the father is the third’’.[127]
10- لي، الأمالي للصدوق ابْنُ الْبَرْقِيِّ عَنْ أَبِيهِ عَنْ جَدِّهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِيٍّ الْكُوفِيِّ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ الْخَيَّاطِ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْقَاسِمِ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ سِنَانٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ الصَّادِقِ عَلَيْهِ السَّلَامُ قَالَ: كَانَ فِيمَا أَوْحَى اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ إِلَى مُوسَى بْنِ عِمْرَانَ عَلَيْهِ السَّلَامُ يَا مُوسَى كُنْ خَلَقَ الثَّوْبِ نَقِيَّ الْقَلْبِ حِلْسَ الْبَيْتِ مِصْبَاحَ اللَّيْلِ تُعْرَفُ فِي أَهْلِ السَّمَاءِ وَ تُخْفَى عَلَى أَهْلِ الْأَرْضِ يَا مُوسَى إِيَّاكَ وَ اللَّجَاجَةَ وَ لَا تَكُنْ مِنَ الْمَشَّاءِينَ فِي غَيْرِ حَاجَةٍ وَ لَا تَضْحَكْ مِنْ غَيْرِ عَجَبٍ وَ ابْكِ عَلَى خَطِيئَتِكَ يَا ابْنَ عِمْرَانَ
‘Al Amaali’ of Al Sadouq – Ibn Al Barqy, from his father, from his grandfather, from Muhammad bin Ali Al Kufy, from Abu Abdullah Al Khayat, from Abdullah Bin Al Qasim, from Abdullah Bin Sinan,
‘From Abu Abdullah Al-Sadiq-asws having said: ‘It was among what Allah-azwj Mighty and Majestic Revealed to Musa Bin Imran-as: “O Musa-as! Be the morals of the clothing, cushion of the house, lamp of the night, you-as will be recognise among the people of the sky and hidden upon the people of the earth. O Musa-as! Beware of the insistence, and do not become from the walkers in without there being a need, nor laugh from without any wonderment, and cry upon your-as mistakes, O son-as of Imran-as![128]
11- لي، الأمالي للصدوق بِإِسْنَادِهِ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ عَلِيٍّ عَلَيْهِمَا السَّلَامُ قَالَ: جَاءَ نَفَرٌ مِنَ الْيَهُودِ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ ص وَ سَاقَ الْحَدِيثَ الطَّوِيلَ إِلَى أَنْ قَالَ قَالَ الْيَهُودِيُّ فَأَخْبِرْنِي عَنْ خَمْسَةِ أَشْيَاءَ مَكْتُوبَاتٍ فِي التَّوْرَاةِ وَ سَاقَهُ إِلَى أَنْ قَالَ فَقَالَ النَّبِيُّ ص أَوَّلُ مَا فِي التَّوْرَاةِ مَكْتُوبٌ مُحَمَّدٌ رَسُولُ اللَّهِ وَ هِيَ بِالْعِبْرَانِيَّةِ طاب ثُمَّ تَلَا رَسُولُ اللَّهِ ص هَذِهِ الْآيَةَ يَجِدُونَهُ مَكْتُوباً عِنْدَهُمْ فِي التَّوْراةِ وَ الْإِنْجِيلِ وَ مُبَشِّراً بِرَسُولٍ يَأْتِي مِنْ بَعْدِي اسْمُهُ أَحْمَدُ
‘Al Amaali’ of Al Sadouq – By his chain,
‘From Al-Hassan-asws Bin Ali-asws having said: ‘A number of Jews came to Rasool-Allah-saww’ – and continued the lengthy Hadeeth up to he said, ‘The Jew said, ‘Inform me about five things written in the Torah’ – and continued it until he said, ‘So, the Prophet-saww said: ‘The first of what is written in the Torah is: “Muhammad-saww is a Rasool-saww of Allah-azwj”, and in Hebrew it is ‘Taab’’. Then Rasool-Allah-saww recited this Verse: Those who are following the Rasool, the Prophet, the Ummy (Makkan) whom they are finding written with them in the Torah and the Evangel [7:157] and giving glad tidings of a Rasool to come after me, his name being Ahmad’. [61:6].
وَ فِي السَّطْرِ الثَّانِي اسْمُ وَصِيِّي عَلِيُّ بْنُ أَبِي طَالِبٍ وَ فِي الثَّالِثِ وَ الرَّابِعِ سِبْطَيَّ الْحَسَنُ وَ الْحُسَيْنُ وَ فِي السَّطْرِ الْخَامِسِ أُمُّهُمَا فَاطِمَةُ سَيِّدَةُ نِسَاءِ الْعَالَمِينَ وَ فِي التَّوْرَاةِ اسْمُ وَصِيِّي إِلْيَا وَ اسْمُ السِّبْطَيْنِ شَبَّرُ وَ شَبِيرٌ وَ هُمَا نُورَا فَاطِمَةَ قَالَ الْيَهُودِيُّ صَدَقْتَ يَا مُحَمَّدُ
And in the second line is the name of the successor Ali-asws Bin Abu Talib-asws, and in the third and the fourth are the two grandsons Al-Hassan-asws and Al-Husayn-asws, and in the fifth line is their-asws mother Fatima-asws, Chieftess of the women of the worlds. And in the Torah the name of the successor-asws is Eliya, and names of the two grandsons are Shabbar and Shabbir, and they-as are both lights of (Syeda) Fatima-asws’. The Jew said, ‘You-saww speak the truth, O Muhammad-saww!’’[129]
12- يه، من لا يحضره الفقيه بِإِسْنَادِهِ عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ عَلَيْهِ السَّلَامُ قَالَ: اسْمُ النَّبِيِّ ص فِي تَوْرَاةِ مُوسَى الْحَادُّ وَ تَأْوِيلُهُ يُحَادُّ مَنْ حَادَّ اللَّهُ دِينَهُ قَرِيباً كَانَ أَمْ بَعِيداً
‘Man La Yahzar Al Faqeeh’ – By his chain,
‘From Abu Ja’far-asws having said: ‘The name of the Prophet-saww in the Torah of Musa-as is ‘Al-Haad’, and its interpretation is he-saww will guide the ones Allah-azwj Guides to His-azwj Religion, whether he is nearby or afar’’.[130]
13- ف، تحف العقول مُنَاجَاةُ اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ لِمُوسَى بْنِ عِمْرَانَ عَلَيْهِ السَّلَامُ يَا مُوسَى لَا تُطِلْ فِي الدُّنْيَا أَمَلَكَ فَيَقْسُوَ قَلْبُكَ وَ قَاسِي الْقَلْبِ مِنِّي بَعِيدٌ أَمِتْ قَلْبَكَ بِالْخَشْيَةِ وَ كُنْ خَلَقَ الثِّيَابِ جَدِيدَ الْقَلْبِ تُخْفَى عَلَى أَهْلِ الْأَرْضِ وَ تُعْرَفُ بَيْنَ أَهْلِ السَّمَاءِ وَ صِحْ إِلَيَّ مِنْ كَثْرَةِ الذُّنُوبِ صِيَاحَ الْهَارِبِ مِنْ عَدُوِّهِ وَ اسْتَعِنْ بِي عَلَى ذَلِكَ فَإِنِّي نِعْمَ الْمُسْتَعَانُ
‘Tuhf Al Uqoul’ – Whispering (Munajaat) by Allah-azwj Mighty and Majestic to Musa Bin Imran-as: “O Musa-as! Do not prolong your hopes in the world or your heart would be cruel, and one of cruel heart is remote from Me-azwj! Deaden your-as heart with the fearfulness and be of worn out clothes, renewed of the heart. Be hidden to people of the earth and recognised between inhabitants of the sky, and shriek to Me-azwj from many sins with a shriek by the one fleeing from his enemies, and be assisted by Me-azwj upon that, for I-azwj am Best of the Aiders!
يَا مُوسَى إِنِّي أَنَا اللَّهُ فَوْقَ الْعِبَادِ وَ الْعِبَادُ دُونِي وَ كُلٌّ لِي دَاخِرُونَ فَاتَّهِمْ نَفْسَكَ عَلَى نَفْسِكَ وَ لَا تَأْمَنْ وَلَدَكَ عَلَى دِينِكَ إِلَّا أَنْ يَكُونَ وَلَدُكَ مِثْلَكَ يُحِبُّ الصَّالِحِينَ
O Musa-as! Surely I am Allah-azwj, above the servant while the servants are below Me-azwj, and all are lowly to Me-azwj, therefore be suspect of yourself upon yourself and do not entrust your-as children upon your-as religion except if your-as child happens to be like you-as, loving the righteous!
يَا مُوسَى اغْسِلْ وَ اغْتَسِلْ وَ اقْتَرِبْ مِنْ عِبَادِيَ الصَّالِحِينَ يَا مُوسَى كُنْ إِمَامَهُمْ فِي صَلَاتِهِمْ وَ فِيمَا يَتَشَاجَرُونَ وَ احْكُمْ بَيْنَهُمْ بِالْحَقِّ بِمَا أَنْزَلْتُ عَلَيْكَ فَقَدْ أَنْزَلْتُهُ حُكْماً بَيِّناً وَ بُرْهَاناً نَيِّراً وَ نُوراً يَنْطِقُ بِمَا فِي الْأَوَّلِينَ وَ بِمَا هُوَ كَائِنٌ فِي الْآخِرِينَ
O Musa-as! Wash and purify and draw closer to My-azwj righteous servants. O Musa-as! Be their leader in their Salat and regarding what they are quarrelling about, and judge between them with the truth with what I-azwj have Revealed unto you, for I-azwj have Revealed clear Judgments unto you-as, and radiants proofs, and Noor speaking with what is regarding the former ones, and witih what will be happening in the latter ones.
يَا مُوسَى أُوصِيكَ وَصِيَّةَ الشَّفِيقِ الْمُشْفِقِ بِابْنِ الْبَتُولِ عِيسَى ابْنِ مَرْيَمَ صَاحِبِ الْأَتَانِ وَ الْبُرْنُسِ وَ الزَّيْتِ وَ الزَّيْتُونِ وَ الْمِحْرَابِ
O Musa-as! I-azwj Bequest to you a bequest of the fearful, the compassionate son of the chaster, Ibn Maryam-as, owner of the donkey, and the cloak, and the olive oil, and the olive tree, and the prayer Niche.
وَ مِنْ بَعْدِهِ بِصَاحِبِ الْجَمَلِ الْأَحْمَرِ الطَّيِّبِ الطَّاهِرِ الْمُطَهَّرِ فَمَثَلُهُ فِي كِتَابِكَ أَنَّهُ مُؤْمِنٌ مُهَيْمِنٌ عَلَى الْكُتُبِ وَ أَنَّهُ رَاكِعٌ سَاجِدٌ رَاغِبٌ رَاهِبٌ إِخْوَانُهُ الْمَسَاكِينُ وَ أَنْصَارُهُ قَوْمٌ آخَرُونَ وَ سَيَكُونُ فِي زَمَانِهِ أَزْلٌ وَ زَلَازِلُ وَ قَتْلٌ
And after him-as, with the owner of the red camel, the good, the clean, the purified. His-saww example in your Book is that he-saww is a believer, dominant upon the Book, and he-saww will be performing Ruk’u, Sajdah, desirously, fearfully. His-saww brethren are the poor, and his helpers are a group of the latter ones, and in his era there wil be difficulties and adversities and killing.
اسْمُهُ أَحْمَدُ وَ مُحَمَّدٌ الْأَمِينُ مِنَ الْبَاقِينَ الْأَوَّلِينَ يُؤْمِنُ بِالْكُتُبِ كُلِّهَا وَ يُصَدِّقُ جَمِيعَ الْمُرْسَلِينَ أُمَّتُهُ مَرْحُومَةٌ مُبَارَكَةٌ لَهُمْ سَاعَاتٌ مُوَقَّتَاتٌ يُؤَذِّنُونَ فِيهَا بِالصَّلَوَاتِ فَبِهِ صَدِّقْ فَإِنَّهُ أَخُوكَ
His-saww name is ‘Ahmad’, and ‘Muhammad’, the trustworthy from the remainder of the former ones. He will believe in all the Books and ratify the entirety of the Messengers-as. His community will be Mercied, Blessed. For them will be times and timings during which they will be proclaiming with the Salat. Therefore, ratify him-saww for he-saww is your-as brother!
يَا مُوسَى إِنَّهُ أَمِينِي وَ هُوَ عَبْدُ صِدْقٍ مُبَارَكٌ لَهُ فِيمَا وَضَعَ يَدَهُ عَلَيْهِ وَ يُبَارَكُ عَلَيْهِ كَذَلِكَ كَانَ فِي عِلْمِي وَ كَذَلِكَ خَلَقْتُهُ بِهِ أَفْتَحُ السَّاعَةَ وَ بِأُمَّتِهِ أَخْتِمُ مَفَاتِيحَ الدُّنْيَا
O Musa-as! He-saww is My-azwj Trusted one, and he is a truthful servant. There are Blessings for him in whatever he places his hands upon and Blesses upon. Like that has been in My Knowledge, and like I have Created him with! I-azwj shall Begin the Hour and with his community I shall End keys of the world!
فَمُرْ ظَلَمَةَ بَنِي إِسْرَائِيلَ أَنْ لَا يَدْرُسُوا اسْمَهُ وَ لَا يَخْذُلُوهُ وَ إِنَّهُمْ لَفَاعِلُونَ وَ حُبُّهُ لِي حَسَنَةٌ وَ أَنَا مَعَهُ وَ أَنَا مِنْ حِزْبِهِ وَ هُوَ مِنْ حِزْبِي وَ حِزْبِي هُمُ الْغَالِبُونَ
Order the oppressors of the children of Israel not to erase his-saww name nor abandon him-saww, although they will be doing so, and loving him-saww for Me-azwj is a good deed, and I-azwj am with him-saww, and I-azwj am from his-saww party, and he-saww is from My-azwj party, and My-azwj party, they are the prevailing ones!
يَا مُوسَى أَنْتَ عَبْدِي وَ أَنَا إِلَهُكَ لَا تَسْتَذِلَّ الْحَقِيرَ الْفَقِيرَ وَ لَا تَغْبِطِ الْغَنِيَّ بِشَيْءٍ يَسِيرٍ وَ كُنْ عِنْدَ ذِكْرِي خَاشِعاً وَ عِنْدَ تِلَاوَةِ رَحْمَتِي طَامِعاً فَأَسْمِعْنِي لَذَاذَةَ التَّوْرَاةِ بِصَوْتٍ خَاشِعٍ حَزِينٍ اطْمَئِنَّ عِنْدَ ذِكْرِي وَ اعْبُدْنِي وَ لَا تُشْرِكْ بِي
O Musa-as! You-as are My-azwj servant, and I-azwj am your-as God-azwj! Do not humiliate the lowly, the poor, and do not envy the rich for anything (even) small, and be fearful during My-azwj Zikr and hopeful during recitation of My-azwj Mercy. Let Me-azwj Hear the pleasurable Torah in a fearful, grieving voice, being hopeful during My-azwj Zikr, and worship Me-azwj and do not associate (anything) with Me-azwj!
إِنِّي أَنَا السَّيِّدُ الْكَبِيرُ إِنِّي خَلَقْتُكَ مِنْ نُطْفَةٍ مِنْ مَاءٍ مَهِينٍ مِنْ طِينَةٍ أَخْرَجْتُهَا مِنْ أَرْضٍ ذَلِيلَةٍ مَمْسُوحَةٍ فَكَانَتْ بَشَراً فَأَنَا صَانِعُهَا خَلْقاً فَتَبَارَكَ وَجْهِي وَ تَقَدَّسَ صُنْعِي لَيْسَ كَمِثْلِي شَيْءٌ وَ أَنَا الْحَيُّ الدَّائِمُ لَا أَزُولُ
Surely, I-azwj am the Master, the Great! I-azwj Created you-as from a seed of despicable water from clay I-azwj Extracted from a lowly flattened land. It became a human being. I-azwj Made it as a creature, so Blessed is My-azwj Face and Holy is My-azwj Making! There is nothing like Me-azwj and I-azwj am the Living, the Permanent, not declining!
يَا مُوسَى كُنْ إِذَا دَعَوْتَنِي خَائِفاً مُشْفِقاً وَجِلًا وَ نَاجِنِي حِينَ تُنَاجِينِي بِخَشْيَةٍ مِنْ قَلْبٍ وَجِلٍ وَ أَحْيِ بِتَوْرَاتِي أَيَّامَ الْحَيَاةِ وَ أَعْلِمِ الْجَاهِلِينَ مَحَامِدِي وَ ذَكِّرْهُمْ آلَائِي وَ نِعَمِي وَ قُلْ لَهُمْ لَا يَتَمَادَوْنَ فِي غَيِّ مَا هُمْ فِيهِ فَإِنَّ أَخْذِي أَلِيمٌ شَدِيدٌ
O Musa-as! Whenever you-as supplicate to Me-azwj, be fearful, apprehensive, trembling, and whenever you-as whisper, whisper with fearfulness from a trembling heart, and revive the days of the life with My-azwj Torah, and teach My-azwj Praises to the ignorant and remind them of My-azwj Favours and My-azwj bounties, and tell them not to persist in the error what they are in, for My-azwj Seizure is severely painful!
يَا مُوسَى إِنِ انْقَطَعَ حَبْلُكَ مِنِّي لَمْ يَتَّصِلْ بِحَبْلِ غَيْرِي فَاعْبُدْنِي وَ قُمْ بَيْنَ يَدَيَّ مَقَامَ الْعَبْدِ الْحَقِيرِ ذُمَّ نَفْسَكَ وَ هِيَ أَوْلَى بِالذَّمِّ وَ لَا تَتَطَاوَلْ عَلَى بَنِي إِسْرَائِيلَ بِكِتَابِي فَكَفَى بِهَذَا وَاعِظاً لِقَلْبِكَ وَ مُنِيراً وَ هُوَ كَلَامُ رَبِّ الْعَالَمِينَ جَلَّ وَ تَعَالَى
O Musa-as! If you-as cut off your rope (connection) from Me-azwj, you-as will not connect with the rope of others, and stand in from of Me-azwj in the position of the insignificant slave! Condemn yourself, and it is foremost with the condemnation, and do not be arrogant upon the children of Israel through My-azwj Book. This suffices as a preaching for your-as heart and as radiance, and it is Speech of Lord-azwj of the worlds, Majestic and Exalted!
يَا مُوسَى مَتَى مَا دَعَوْتَنِي وَجَدْتَنِي فَإِنِّي سَأَغْفِرُ لَكَ عَلَى مَا كَانَ مِنْكَ السَّمَاءُ تُسَبِّحُ لِي وَجِلًا وَ الْمَلَائِكَةُ مِنْ مَخَافَتِي مُشْفِقُونَ وَ أَرْضِي تُسَبِّحُ لِي طَمَعاً وَ كُلُّ الْخَلْقِ يُسَبِّحُونَ لِي دَاخِرِينَ
O Musa-as! Whenever you-as supplicate to Me-azwj, you-as will Find Me-azwj, for I-azwj shall be Forgiving to you-as upon whatever has happened from you-as! The sky glorifies to Me-azwj trepidatind and so do the Angels from fearing Me-azwj apprehensively, and My-azwj earth glorifies to Me-azwj eagerly and so do all the creatures. They are glorifying Me-azwj submissively!
ثُمَّ عَلَيْكَ بِالصَّلَاةِ فَإِنَّهَا مِنِّي بِمَكَانٍ وَ لَهَا عِنْدِي عَهْدٌ وَثِيقٌ وَ أَلْحِقْ بِهَا مَا مِنْهَا زَكَاةَ الْقُرْبَانِ مِنْ طَيِّبِ الْمَالِ وَ الطَّعَامِ فَإِنِّي لَا أَقْبَلُ إِلَّا الطَّيِّبَ يُرَادُ بِهِ وَجْهِي اقْرِنْ مَعَ ذَلِكَ صِلَةَ الْأَرْحَامِ فَإِنِّي أَنَا اللَّهُ الرَّحْمَنُ الرَّحِيمُ
Then, upon you with to be with the Salat for it is with a position from Me-azwj and there is a solemn Pact for it with Me-azwj; and join with it what is from it, Zakat of the offering from the good wealth and the food, for I-azwj do not Accept except the good My-azwj Face is intended with it. Pair with that, maintaining the relationship, for surely I-azwj am Allah-azwj the Beneficent the Merciful!
وَ الرَّحِمُ إِنِّي خَلَقْتُهَا فَضْلًا مِنْ رَحْمَتِي لِيَتَعَاطَفَ بِهَا الْعِبَادُ وَ لَهَا عِنْدِي سُلْطَانٌ فِي مَعَادِ الْآخِرَةِ وَ أَنَا قَاطِعٌ مَنْ قَطَعَهَا وَ وَاصِلٌ مَنْ وَصَلَهَا وَ كَذَلِكَ أَفْعَلُ بِمَنْ ضَيَّعَ أَمْرِي
And the kinship, I-azwj have Created it as a Grace from My-azwj Mercy for the servants to be compassionate with it, and there is an authority for it in My-azwj Presence in the abode of the Hereafter, and I-azwj will Cut off the ones who cuts it and Connect the one who connects it, and like that I-azwj Deal with the one who wastes My-azwj Command!
يَا مُوسَى أَكْرِمِ السَّائِلَ إِذَا أَتَاكَ بِرَدٍّ جَمِيلٍ أَوْ إِعْطَاءٍ يَسِيرٍ فَإِنَّهُ يَأْتِيكَ مَنْ لَيْسَ بِإِنْسٍ وَ لَا جَانٍّ مَلَائِكَةُ الرَّحْمَنِ يَبْلُونَكَ كَيْفَ أَنْتَ صَانِعٌ فِيمَا أَوْلَيْتُكَ وَ كَيْفَ مُوَاسَاتُكَ فِيمَا خَوَّلْتُكَ
O Musa-as! Honour the beggar whenever he comes to you with either a beautiful response or give a little, for there comes to you one who is neither human nor Jinn, (but) Angel of the Beneficent, to try you-as how you-as deal regarding what I-azwj have Entrusted you-as and how is your-as sharing regarding what I-azwj have Bestowed you-as!
فَاخْشَعْ لِي بِالتَّضَرُّعِ وَ اهْتِفْ بِوَلْوَلَةِ الْكِتَابِ وَ اعْلَمْ أَنِّي أَدْعُوكَ دُعَاءَ السَّيِّدِ مَمْلُوكَهُ لِيَبْلُغَ بِهِ شَرَفَ الْمَنَازِلِ وَ ذَلِكَ مِنْ فَضْلِي عَلَيْكَ وَ عَلَى آبَائِكَ الْأَوَّلِينَ
Humble to Me-azwj with the beseeching and raise your-as voice lamenting with the Book, and know that I-azwj am Calling you-as a calling by the master to his slave for him to reach the noble status by it, and that is a Conferment of My-azwj Grace upon you-as and upon your-as forefathers of the former ones!
يَا مُوسَى لَا تَنْسَنِي عَلَى كُلِّ حَالٍ وَ لَا تَفْرَحْ بِكَثْرَةِ الْمَالِ فَإِنَّ نِسْيَانِي يُقْسِي الْقُلُوبَ وَ مَعَ كَثْرَةِ الْمَالِ كَثْرَةُ الذُّنُوبِ الْأَرْضُ مُطِيعَةٌ وَ السَّمَاءُ مُطِيعَةٌ وَ الْبِحَارُ مُطِيعَةٌ فَمَنْ عَصَانِي شَقِيَ فَأَنَا الرَّحْمَنُ رَحْمَانُ كُلِّ زَمَانٍ
O Musa-as! Do not forget Me-azwj in all situations and do not rejoice with abundant wealth, for forgetting Me-azwj hardens the heart and with abundant wealth are abundant sins. The earth is obedient and the sky is obedient and the oceans are obedient. The one who disobeys Me-azwj is wretched. I-azwj am the Beneficent, Beneficent in every era!
آتِي بِالشِّدَّةِ بَعْدَ الرَّخَاءِ وَ بِالرَّخَاءِ بَعْدَ الشِّدَّةِ وَ بِالْمُلُوكِ بَعْدَ الْمُلُوكِ وَ مُلْكِي قَائِمٌ دَائِمٌ لَا يَزُولُ وَ لَا يَخْفَى عَلَيَّ شَيْءٌ فِي الْأَرْضِ وَ لَا فِي السَّمَاءِ وَ كَيْفَ يَخْفَى عَلَيَّ مَا مِنِّي مُبْتَدَؤُهُ وَ كَيْفَ لَا يَكُونُ هَمُّكَ فِيمَا عِنْدِي وَ إِلَيَّ تَرْجِعُ لَا مَحَالَةَ
I-azwj Come with the adeversity after the prosperity, and the prosperity after the adversity, and the kingdom after the kingdom, while My-azwj Kingdom is Eternal, Permanent and does not decline; and nothing is hidden from Me-azwj, neither in the earth nor in the sky, and how can can it be hidden from Me-azwj what its beginning is from Me-azwj, and how can your-as concern not be regarding what is in My-azwj Presence and to Me-azwj is the return, inevitably!
يَا مُوسَى اجْعَلْنِي حِرْزَكَ وَ ضَعْ عِنْدِي كَنْزَكَ مِنَ الصَّالِحَاتِ وَ خَفْنِي وَ لَا تَخَفْ غَيْرِي إِلَيَّ الْمَصِيرُ
O Musa-as! Make Me-azwj your-as Protector and place your-as treasures of the righteous acts with Me-azwj, and fear Me-azwj and do not fear others, to Me-azwj is the destination!
يَا مُوسَى عَجِّلِ التَّوْبَةَ وَ أَخِّرِ الذَّنْبَ وَ تَأَنَّ فِي الْمَكْثِ بَيْنَ يَدَيَّ فِي الصَّلَاةِ وَ لَا تَرْجُ غَيْرِي اتَّخِذْنِي جُنَّةً لِلشَّدَائِدِ وَ حِصْناً لِمُلِمَّاتِ الْأُمُورِ
O Musa-as! Hasten the repentance and delay the sins, and be deliberate in the standing in front of Me-azwj during the Salat, and do not hope in others and do not hope in others. Take Me-azwj as a shield for the adversities and a fortress for your-as afflictions of the matters!
يَا مُوسَى نَافِسْ فِي الْخَيْرِ أَهْلَهُ فَإِنَّ الْخَيْرَ كَاسْمِهِ وَ دَعِ الشَّرَّ لِكُلِّ مَفْتُونٍ
O Musa-as! Compete in the good deeds with its rightful ones, for the good is like its name, and leave the evil for every deluded one!
يَا مُوسَى اجْعَلْ لِسَانَكَ مِنْ وَرَاءِ قَلْبِكَ تَسْلَمْ وَ أَكْثِرْ ذِكْرِي بِاللَّيْلِ وَ النَّهَارِ تَغْنَمْ وَ لَا تَتَّبِعِ الْخَطَايَا فَتَنْدَمَ فَإِنَّ الْخَطَايَا مَوْعِدُهَا النَّارُ
O Musa-as! Make your-as tongue to be from behind your-as heart, you-as will be safe, and frequent My-azwj Zikr by the night and day you-as will gain, and do not pursue the sins or you-as will regret, for the sins, their appointment is at the Hellfire!
يَا مُوسَى أَطِبِ الْكَلَامَ لِأَهْلِ التَّرْكِ لِلذُّنُوبِ وَ كُنْ لَهُمْ جَلِيساً وَ اتَّخِذْهُمْ لِغَيْبِكَ إِخْوَاناً وَ جِدَّ مَعَهُمْ يَجِدُّونَ مَعَكَ
O Musa-as! Be of good speech to the people neglecting the sins, and be a companion for them, and take them as brethren in your-as absence, and be generous with them, they will be generous with you-as!
يَا مُوسَى مَا أُرِيدَ بِهِ وَجْهِي فَكَثِيرٌ قَلِيلُهُ وَ مَا أُرِيدَ بِهِ غَيْرِي فَقَلِيلٌ كَثِيرُهُ وَ إِنَّ أَصْلَحَ أَيَّامِكَ الَّذِي هُوَ أَمَامَكَ فَانْظُرْ أَيُّ يَوْمٍ هُوَ فَأَعِدَّ لَهُ الْجَوَابَ فَإِنَّكَ مَوْقُوفٌ وَ مَسْئُولٌ وَ خُذْ مَوْعِظَتَكَ مِنَ الدَّهْرِ وَ أَهْلِهِ فَإِنَّ الدَّهْرَ طَوِيلُهُ قَصِيرٌ وَ قَصِيرُهُ طَوِيلٌ
O Musa-as! Whatever My-azwj Face is intended with, its little is a lot, and what others are intended with, its lot is litte; and rectify your-as days which are in front of you-as and look at which day it is, so prepare the answer for it, for you-as will be paused and questioned, and take your-as preaching from the times and its people, for the time, its long is short and its short is long.
وَ كُلُّ شَيْءٍ فَانٍ فَاعْمَلْ كَأَنَّكَ تَرَى ثَوَابَ عَمَلِكَ لِكَيْ يَكُونَ أَطْمَعَ لَكَ فِي الْآخِرَةِ لَا مَحَالَةَ فَإِنَّ مَا بَقِيَ مِنَ الدُّنْيَا كَمَا وَلَّى مِنْهَا وَ كُلُّ عَامِلٍ يَعْمَلُ عَلَى بَصِيرَةٍ وَ مِثَالٍ فَكُنْ مُرْتَاداً لِنَفْسِكَ
And all things are perishable, so work as if you-as can see the Rewards for your deeds so it would be an eagerness for you-as regarding the Hererafter, inevitably, for whatever remains from the world is like what has already turned around from it, and every worker works upon an insight and example, so prepare for yourself-as!
يَا ابْنَ عِمْرَانَ لَعَلَّكَ تَفُوزُ غَداً يَوْمَ السُّؤَالِ وَ هُنَالِكَ يَخْسَرُ الْمُبْطِلُونَ
O son of Imran-as! Perhaps you will succeed tomorrow on the Day of the questioning, and over there the falsifiers will lose!
يَا مُوسَى طِبْ نَفْساً عَنِ الدُّنْيَا وَ انْطَوِ عَنْهَا فَإِنَّهَا لَيْسَتْ لَكَ وَ لَسْتَ لَهَا مَا لَكَ وَ لِدَارِ الظَّالِمِينَ إِلَّا لِعَامِلٍ فِيهَا بِخَيْرٍ فَإِنَّهَا لَهُ نِعْمَ الدَّارُ
O Musa-as! Mak your -as soul feel good away from the world and turn away from it, for it isn’t for you-as and you-as aren’t for it! What do you have to do with the house of the oppressors? It is only for the one working good in it, for then it is the best house for him!
يَا مُوسَى الدُّنْيَا وَ أَهْلُهَا فِتَنٌ بَعْضُهَا لِبَعْضٍ فَكُلٌّ مُزَيَّنٌ لَهُ مَا هُوَ فِيهِ وَ الْمُؤْمِنُ زُيِّنَتْ لَهُ الْآخِرَةُ فَهُوَ يَنْظُرُ إِلَيْهَا مَا يَفْتُرُ قَدْ حَالَتْ شَهْوَتُهَا بَيْنَهُ وَ بَيْنَ لَذَّةِ الْعَيْشِ فَادَّلَجَتْهُ بِالْأَسْحَارِ كَفِعْلِ الرَّاكِبِ السَّابِقِ إِلَى غَايَتِهِ يَظَلُّ كَئِيباً وَ يُمْسِي حَزِيناً فَطُوبَى لَهُ لَوْ قَدْ كُشِفَ الْغِطَاءُ مَا ذَا يُعَايِنُ مِنَ السُّرُورِ
O Musa-as! The world and its people are a trial for each other. For every (worker) it adorns for him whatever he indulges in, while the Momin, the Hereafter is adorned for him so he looks (forward) to it without a break. Its desire is a barrier between him and the pleasures of life, so it drives him at pre-dawn like the deed of the rider racing to his goal. In the morning he is gloomy and in the evening he grieves. Beatitude would be for him if the covering were to be uncovered for him and he witnesses the cheerfulness!
يَا مُوسَى إِذَا رَأَيْتَ الْغِنَى مُقْبِلًا فَقُلْ ذَنْبٌ عُجِّلَتْ عُقُوبَتُهُ وَ إِذَا رَأَيْتَ الْفَقْرَ مُقْبِلًا فَقُلْ مَرْحَباً بِشِعَارِ الصَّالِحِينَ وَ لَا تَكُنْ جَبَّاراً ظَلُوماً وَ لَا تَكُنْ لِلظَّالِمِينَ قَرِيناً
O Musa-as! Whenever you-as see riches coming, say: ‘A sin whose Punishment has been hastened!’, and when you-as see the poverty coming, say: ‘Welcome to the banner of the righteous!’, and do not be an unjust tyrant nor be a pair for the oppressors!
يَا مُوسَى مَا عُمُرٌ وَ إِنْ طَالَ مَا يُذَمُّ آخِرُهُ وَ مَا ضَرَّكَ مَا زُوِيَ عَنْكَ إِذَا حُمِدَتْ مَغَبَّتُهُ
O Musa-as! What (good is) a lifespan, and even if it is long, and its ending is condemned, and what would harm you-as what has been impreded from you-as, when its outcome is praise-worthy!
يَا مُوسَى صَرَخَ الْكِتَابُ إِلَيْكَ صُرَاخاً بِمَا أَنْتَ إِلَيْهِ صَائِرٌ فَكَيْفَ تَرْقُدُ عَلَى هَذَا الْعُيُونُ أَمْ كَيْفَ يَجِدُ قَوْمٌ لَذَّةَ الْعَيْشِ لَوْ لَا التَّمَادِي فِي الْغَفْلَةِ وَ التَّتَابُعُ فِي الشَّهَوَاتِ وَ مِنْ دُونِ هَذَا جَزِعَ الصِّدِّيقُونَ
O Musa-as! The Book has shouted to you-as with a shout for what you-as are destined to, so how the eyes sleep upon this? Or how can a people find the pleasure of life if they don’t persist in the heedlessness and pursuing the lustful desires, while the truthful ones have been alarmed from this?
يَا مُوسَى مُرْ عِبَادِي يَدْعُونِي عَلَى مَا كَانَ بَعْدَ أَنْ يُقِرُّوا بِي أَنِّي أَرْحَمُ الرَّاحِمِينَ أُجِيبُ الْمُضْطَرِّينَ وَ أَكْشِفُ السُّوءَ وَ أُبَدِّلُ الزَّمَانَ وَ آتِي بِالرَّخَاءِ وَ أَشْكُرُ الْيَسِيرَ وَ أُثِيبُ الْكَثِيرَ وَ أُغْنِي الْفَقِيرَ وَ أَنَا الدَّائِمُ الْعَزِيزُ الْقَدِيرُ
O Musa-as! Instruct My-azwj servants upon what has happened after acknowledging to Me-azwj that I-azwj am most Merciful of the merficul ones! I-azwj Answer the desperate and Uncover the evil, and Replace the times, and Come with the prosperity, and I-azwj thank the little and Reward a lot, and I-azwj Enrich the poor, and I-azwj am the Permanent, the Mighty, the Able!
فَمَنْ لَجَأَ إِلَيْكَ وَ انْضَوَى إِلَيْكَ مِنَ الْخَاطِئِينَ فَقُلْ أَهْلًا وَ سَهْلًا بِأَرْحَبِ الْفِنَاءِ نَزَلْتَ بِفِنَاءِ رَبِّ الْعَالَمِينَ وَ اسْتَغْفِرْ لَهُمْ وَ كُنْ كَأَحَدِهِمْ وَ لَا تَسْتَطِلْ عَلَيْهِمْ بِمَا أَنَا أَعْطَيْتُكَ فَضْلَهُ وَ قُلْ لَهُمْ فَلْيَسْأَلُونِي مِنْ فَضْلِي وَ رَحْمَتِي فَإِنَّهُ لَا يَمْلِكُهَا أَحَدٌ غَيْرِي
The one from the sinners who seeks shelter to you and joins Me-azwj to you-as, say: ‘Hello and welcome to the most welcoming of the courtayds! You-as have descended in a courtyard of Lord-azwj of the worlds!’, and seek Forgivenss for them and be like one of them, and do not be arrogant upon them with what merits I have Given you-as, and tell them to request Me-azwj of My-azwj Grace and My-azwj Mercy. Surely no one controls it apart from Me-azwj!
وَ أَنَا ذُو الْفَضْلِ الْعَظِيمِ كَهْفُ الْخَاطِئِينَ وَ جَلِيسُ الْمُضْطَرِّينَ وَ مُسْتَغْفَرٌ لِلْمُذْنِبِينَ إِنَّكَ مِنِّي بِالْمَكَانِ الرَّضِيِّ فَادْعُنِي بِالْقَلْبِ النَّقِيِّ وَ اللِّسَانِ الصَّادِقِ وَ كُنْ كَمَا أَمَرْتُكَ أَطِعْ أَمْرِي وَ لَا تَسْتَطِلْ عَلَى عِبَادِي بِمَا لَيْسَ مِنْكَ مُبْتَدَؤُهُ وَ تَقَرَّبْ إِلَيَّ فَإِنِّي مِنْكَ قَرِيبٌ
And I-azwj am the Possessor of the Mighty Grace, a Cave for the sinners, and Companion of the desperate, and Forgiver of the sinners! You-as are from Me-azwj at the position of the Pleasure, so supplicate to Me-azwj with the pure heart and the truthful tongue, and be like what I-azwj have Commanded you-as! Obey My-azwj Command and do not be arrogant upon My-azwj servants with whose beginning isn’t from you-as, and draw closer to Me, for I am close to you!
فَإِنِّي لَمْ أَسْأَلْكَ مَا يُؤْذِيكَ ثِقَلُهُ وَ لَا حَمْلُهُ إِنَّمَا سَأَلْتُكَ أَنْ تَدْعُوَنِي فَأُجِيبَكَ وَ أَنْ تَسْأَلَنِي فَأُعْطِيَكَ وَ أَنْ تَتَقَرَّبَ بِمَا مِنِّي أَخَذْتَ تَأْوِيلَهُ وَ عَلَيَّ تَمَامُ تَنْزِيلِهِ
Surely, I-azwj did not Ask you-as for what its weight would have harmed you-as, nor loaded it. But rather, I-azwj asked you-as to supplicate to Me-azwj, so I-azwj would Answer you-as, and to request Me-azwj so I-azwj would Grant you-as, and to draw closer with what its interpretation is taken from Me-azwj and upon Me-azwj is to Complete is Revelation!
يَا مُوسَى انْظُرْ إِلَى الْأَرْضِ فَإِنَّهَا عَنْ قَرِيبٍ قَبْرُكَ وَ ارْفَعْ عَيْنَيْكَ إِلَى السَّمَاءِ فَإِنَّ فَوْقَكَ فِيهَا مُلْكاً عَظِيماً وَ ابْكِ عَلَى نَفْسِكَ مَا كُنْتَ فِي الدُّنْيَا وَ تَخَوَّفِ الْعَطَبَ وَ الْمَهَالِكَ وَ لَا تَغُرَّنَّكَ زِينَةُ الدُّنْيَا وَ زَهْرَتُهَا وَ لَا تَرْضَ بِالظُّلْمِ وَ لَا تَكُنْ ظَالِماً فَإِنِّي لِلظَّالِمِ بِمَرْصَدٍ حَتَّى أُدِيلَ مِنْهُ الْمَظْلُومَ
O Musa-as! Look at the ground, for very soon it will be your-as grave, and raise your-as eyes to the sky for above you-as is a mighty kingdom, and cry upon yourself-as for as long as you-as are in the world and fear the destruction and the peril, and do not let adornment of the world deceive you-as nor be pleased with the injustice, nor be an oppressor for I-azwj am Waiting in ambush for the oppressor until I-azwj Exact justice from him from the oppressed!
يَا مُوسَى إِنَّ الْحَسَنَةَ عَشَرَةُ أَضْعَافٍ وَ مِنَ السَّيِّئَةِ الْوَاحِدَةِ الْهَلَاكُ لَا تُشْرِكْ بِي لَا يَحِلُّ لَكَ أَنْ تُشْرِكَ بِي قَارِبْ وَ سَدِّدْ ادْعُ دُعَاءَ الطَّامِعِ الرَّاغِبِ فِيمَا عِنْدِي النَّادِمِ عَلَى مَا قَدَّمَتْ يَدَاهُ فَإِنَّ سَوَادَ اللَّيْلِ يَمْحُوهُ النَّهَارُ كَذَلِكَ السَّيِّئَةُ تَمْحُوهَا الْحَسَنَةُ وَ عَشْوَةُ اللَّيْلِ تَأْتِي عَلَى ضَوْءِ النَّهَارِ وَ كَذَلِكَ السَّيِّئَةُ تَأْتِي عَلَى الْحَسَنَةِ فَتُسَوِّدُهَا
O Musa-as! The good deeds are with a multiple of ten while from one evil deed can be the destruction. Do not associate with Me-azwj, and it is not Permissible for you-as to associate with Me-azwj! Be upright, moderate. Supplicate a supplication of the eager, the desirous regarding what is in My-azwj Presence, the remorseful upon what his hands have sent ahead, for the darkness of the night erases the day, like that the evil deeds delete the good deeds, and the night overtakes coming upon illumination of the day, and like that the evil deed comes upon the good deed and darkens it![131]
14- لي، الأمالي للصدوق الْعَطَّارُ عَنْ سَعْدٍ عَنِ الْأَصْفَهَانِيِّ عَنِ الْمِنْقَرِيِّ عَنْ حَفْصٍ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ عَلَيْهِ السَّلَامُ يَقُولُ جَاءَ إِبْلِيسُ إِلَى مُوسَى بْنِ عِمْرَانَ عَلَيْهِ السَّلَامُ وَ هُوَ يُنَاجِي رَبَّهُ فَقَالَ لَهُ مَلَكٌ مِنَ الْمَلَائِكَةِ مَا تَرْجُو مِنْهُ وَ هُوَ فِي هَذِهِ الْحَالِ يُنَاجِي رَبَّهُ فَقَالَ أَرْجُو مِنْهُ مَا رَجَوْتُ مِنْ أَبِيهِ آدَمَ وَ هُوَ فِي الْجَنَّةِ
‘Al Amaali’ of Al Sadouq – Al Attar, from Sa’ad, from Al Isfahany, from Al Minqary, from Hafs who said,
‘I heard Abu Abdullah-asws saying: ‘Iblees-la came to Musa-as Bin Imran-as while he-as was whispering to his-as Lord-azwj, so an Angel from the Angels said to him-la: ‘What do you-la hope from him-as and he-as is upon this state whispering to his-as Lord-azwj?’ He-la said, ‘I-la hope from him-as what I-la had hoped from his-as father-as Adam-as while he-as was in the Paradise’.
وَ كَانَ فِيمَا نَاجَاهُ اللَّهُ تَعَالَى بِهِ أَنْ قَالَ لَهُ يَا مُوسَى لَا أَقْبَلُ الصَّلَاةَ إِلَّا مِمَّنْ تَوَاضَعَ لِعَظَمَتِي وَ أَلْزَمَ قَلْبَهُ خَوْفِي وَ قَطَعَ نَهَارَهُ بِذِكْرِي وَ لَمْ يَبِتْ مُصِرّاً عَلَى الْخَطِيئَةِ وَ عَرَفَ حَقَّ أَوْلِيَائِي وَ أَحِبَّائِي
And it was among what Allah-azwj Whispered to him-as with is that He-azwj Said: “O Musa-as! I-azwj do not Accept the Salat except from the one humbles to My-azwj Magnificence, and necessitates his heart to My-azwj fear, and cuts his day with My-azwj Remembrance, and does not spend a night persisting upon the mistakes (sins), and recognises the rights of My-azwj friends and My-azwj loved ones!”
فَقَالَ مُوسَى رَبِّ تَعْنِي بِأَحِبَّائِكَ وَ أَوْلِيَائِكَ إِبْرَاهِيمَ وَ إِسْحَاقَ وَ يَعْقُوبَ فَقَالَ عَزَّ وَ جَلَّ هُمْ كَذَلِكَ يَا مُوسَى إِلَّا أَنِّي أَرَدْتُ مَنْ مِنْ أَجْلِهِ خَلَقْتُ آدَمَ وَ حَوَّاءَ وَ مَنْ مِنْ أَجْلِهِ خَلَقْتُ الْجَنَّةَ وَ النَّارَ
Musa-as said: ‘Lord-azwj! Do You-azwj Mean by Your-azwj loved ones and Your-azwj friends, Ibrahim-as and Is’haq-as and Yaqoub-as?’ The Mighty and Majestic Said: “They-as are like that, O Musa-as, except I-azwj Intended the one who was the reason for My-azwj Creating Adam-as and Hawwa-as, and from the one who was the reason for My-azwj Creating the Paradise and the Fire!”
فَقَالَ مُوسَى عَلَيْهِ السَّلَامُ مَنْ هُوَ يَا رَبِّ قَالَ مُحَمَّدٌ أَحْمَدُ شَقَقْتُ اسْمَهُ مِنِ اسْمِي لِأَنِّي أَنَا الْمَحْمُودُ فَقَالَ مُوسَى يَا رَبِّ اجْعَلْنِي مِنْ أُمَّتِهِ قَالَ أَنْتَ يَا مُوسَى مِنْ أُمَّتِهِ إِذَا عَرَفْتَهُ وَ عَرَفْتَ مَنْزِلَتَهُ وَ مَنْزِلَةَ أَهْلِ بَيْتِهِ
Musa-as said: ‘Who is he, O Lord-azwj?’ He-azwj Said: “Muhammad-saww, Ahmad-saww. I-azwj derived his-saww name from My-azwj Name because I-azwj, I-azwj am the ‘Mahmoud’ (Most Praised One)!” Musa-as said: ‘O Lord-azwj! Make me-as to be from his-saww community’. He-azwj Said: “You-as, O Musa-as are from his-saww community when you recognise him-saww and recognise his-saww status and status of the People-asws of his-saww Household.
إِنَّ مَثَلَهُ وَ مَثَلَ أَهْلِ بَيْتِهِ فِيمَنْ خَلَقْتُ كَمَثَلِ الْفِرْدَوْسِ فِي الْجِنَانِ لَا يَيْبَسُ وَرَقُهَا وَ لَا يَتَغَيَّرُ طَعْمُهَا فَمَنْ عَرَفَهُمْ وَ عَرَفَ حَقَّهُمْ جَعَلْتُ لَهُ عِنْدَ الْجَهْلِ عِلْماً وَ عِنْدَ الظُّلْمَةِ نُوراً أُجِيبُهُ قَبْلَ أَنْ يَدْعُوَنِي وَ أُعْطِيهِ قَبْلَ أَنْ يَسْأَلَنِي
His-azwj example and an example of the People-asws of his-saww Household among the ones I-azwj Created is like an example of Al-Firdows among the Gardens. Neither do its leaves dry up, nor does its taste change. The one who recognises them-asws and recognises their-asws rights, I-azwj shall Make knowledge to be for him during the ignorance, and light to be during the darkness, and I-azwj shall Answer him before he even supplicates to Me-azwj, and Give him before he even asks Me-azwj!
يَا مُوسَى إِذَا رَأَيْتَ الْفَقْرَ مُقْبِلًا فَقُلْ مَرْحَباً بِشِعَارِ الصَّالِحِينَ وَ إِذَا رَأَيْتَ الْغِنَى مُقْبِلًا فَقُلْ ذَنْبٌ عُجِّلَتْ عُقُوبَتُهُ إِنَّ الدُّنْيَا دَارُ عُقُوبَةٍ عَاقَبْتُ فِيهَا آدَمَ عِنْدَ خَطِيئَتِهِ وَ جَعَلْتُهَا مَلْعُونَةً مَلْعُوناً مَا فِيهَا إِلَّا مَا كَانَ فِيهَا لِي
O Musa-as! When you see the poverty facing you-as then say: ‘Welcome to the sign of the righteous ones!’ And when you-as see the riches facing you-as then say: ‘A sin hastening its Punishment’. The world is a house of punishment wherein Adam-as was Punished during his-as mistake, and Made it accursed, accursed whatever is in it except whatever was for Me-azwj.
يَا مُوسَى إِنَّ عِبَادِيَ الصَّالِحِينَ زَهِدُوا فِيهَا بِقَدْرِ عِلْمِهِمْ بِي وَ سَائِرُهُمُ مِنْ خَلْقِي رَغِبُوا فِيهَا بِقَدْرِ جَهْلِهِمْ بِي وَ مَا مِنْ أَحَدٍ مِنْ خَلْقِي عَظَّمَهَا فَقَرَّتْ عَيْنُهُ وَ لَمْ يُحَقِّرْهَا أَحَدٌ إِلَّا انْتَفَعَ بِهَا
O Musa-as! My-azwj righteous servants as ascetic therein in accordance with their knowledge of Me-azwj, and the rest of them from My-azwj creatures are desirous therein in accordance with their ignorance of Me-azwj; and there is none from My-azwj who reveres it will get his eyes delighted, and no one will belittle it except he will benefit with it’’.
ثُمَّ قَالَ الصَّادِقُ عَلَيْهِ السَّلَامُ إِنْ قَدَرْتُمْ أَنْ لَا تُعْرَفُوا فَافْعَلُوا وَ مَا عَلَيْكَ إِنْ لَمْ يُثْنِ عَلَيْكَ النَّاسُ وَ مَا عَلَيْكَ أَنْ تَكُونَ مَذْمُوماً عِنْدَ النَّاسِ إِذَا كُنْتَ عِنْدَ اللَّهِ مَحْمُوداً
Then Al-Sadiq-asws said: ‘If you are upon not being recognised (be anonymous), then do so, and what would be against you if the people do not heap praises upon you, and what would be against you if you become condemned in the presence of the people when you were Praised in the Presence of Allah-azwj?
إِنَّ عَلِيّاً عَلَيْهِ السَّلَامُ كَانَ يَقُولُ لَا خَيْرَ فِي الدُّنْيَا إِلَّا لِأَحَدِ رَجُلَيْنِ رَجُلٍ يَزْدَادُ كُلَّ يَوْمٍ إِحْسَاناً وَ رَجُلٍ يَتَدَارَكُ سَيِّئَتَهُ بِالتَّوْبَةِ وَ أَنَّى لَهُ بِالتَّوْبَةِ وَ اللَّهِ لَوْ سَجَدَ حَتَّى يَنْقَطِعَ عُنُقُهُ مَا قَبِلَ اللَّهُ مِنْهُ إِلَّا بِوَلَايَتِنَا أَهْلَ الْبَيْتِ
Ali-asws was saying: ‘There is no good in the world except for one of the two people – a man who increases in good deeds every day, and a man who realises his evil deeds by repenting; and from where will there be repentance for him? By Allah-azwj! If he were to do Sajdah until his neck breaks, Allah-azwj will not Accept from him except by our-asws Wilayah of the People-asws of the Household’’.[132]
15- فس، تفسير القمي إِنَّ فِي التَّوْرَاةِ مكتوب [مَكْتُوباً] أَوْلِيَاءُ اللَّهِ يَتَمَنَّوْنَ الْمَوْتَ
(opinion)[133]
16- فس، تفسير القمي أَبِي عَنِ الْأَصْفَهَانِيِّ عَنِ الْمِنْقَرِيِّ عَنْ حَفْصٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ عَلَيْهِ السَّلَامُ قَالَ: كَانَ فِي مُنَاجَاةِ اللَّهِ تَعَالَى لِمُوسَى عَلَيْهِ السَّلَامُ يَا مُوسَى إِذَا رَأَيْتَ الْفَقْرَ مُقْبِلًا فَقُلْ مَرْحَباً بِشِعَارِ الصَّالِحِينَ وَ إِذَا رَأَيْتَ الْغِنَى مُقْبِلًا فَقُلْ ذَنْبٌ عُجِّلَتْ عُقُوبَتُهُ فَمَا فَتَحَ اللَّهُ عَلَى أَحَدٍ هَذِهِ الدُّنْيَا إِلَّا بِذَنْبٍ لِيُنْسِيَهُ ذَلِكَ الذَّنْبَ فَلَا يَتُوبَ فَيَكُونَ إِقْبَالُ الدُّنْيَا عَلَيْهِ عُقُوبَةً لِذُنُوبِهِ
‘Tafseer Al-Qummi’ – My father, from Al Isfahany, from Al Minqary, from Hafs,
‘From Abu Abdullah-asws having said: ‘It was among the Whisperings of Allah-azwj the Exalted to Musa-as: “O Musa-as! When you see the poverty facing you-as then say: ‘Welcome to the sign of the righteous’, and when you-as see the riches facing you-as then say: ‘A sin hastening its Punishment’. Allah-azwj will not Open this world upon anyone except due to a sin to make him forget that sin so he will not repent, and he would become welcoming the world to him as a punishment for his sins.[134]
17- كا، الكافي مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سِنَانٍ عَنِ ابْنِ مُسْكَانَ عَنْ سَدِيرٍ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ عَلَيْهِ السَّلَامُ يَقُولُ إِنَّ بَنِي إِسْرَائِيلَ أَتَوْا مُوسَى عَلَيْهِ السَّلَامُ فَسَأَلُوهُ أَنْ يَسْأَلَ اللَّهَ عَزَّ وَ جَلَّ أَنْ يُمْطِرَ السَّمَاءَ عَلَيْهِمْ إِذَا أَرَادُوا وَ يَحْبِسَهَا إِذَا أَرَادُوا فَسَأَلَ اللَّهَ عَزَّ وَ جَلَّ ذَلِكَ لَهُمْ فَقَالَ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ ذَلِكَ لَهُمْ يَا مُوسَى فَأَخْبَرَهُمْ مُوسَى فَحَرَثُوا وَ لَمْ يَتْرُكُوا شَيْئاً إِلَّا زَرَعُوهُ
‘Al Kafi’ – Muhammad Bin Yahya, from Ahmad Bin Muhammad, from Muhammad Bin Sinan, from Ibn Muskan, from Sadeyr who said,
‘I heard Abu Abdullah-asws saying that: ‘The Children of Israel came over to Musa-as, so they asked him-as that he-as should ask Allah-azwj Mighty and Majestic to Cause the sky to rain upon them whenever they so wanted it to, and Withhold it whenever they so want it to’. He-as asked Allah-azwj Mighty and Majestic for that to be for them. Allah-azwj Mighty and Majestic Said: “That is for them, O Musa-as!” Musa-as informed them, and they did not leave anything except that they cultivated it.
ثُمَّ اسْتَنْزَلُوا الْمَطَرَ عَلَى إِرَادَتِهِمْ وَ حَبَسُوهُ عَلَى إِرَادَتِهِمْ فَصَارَتْ زُرُوعُهُمْ كَأَنَّهَا الْجِبَالُ وَ الْآجَامُ ثُمَّ حَصَدُوا وَ دَاسُوا وَ ذَرُّوا فَلَمْ يَجِدُوا شَيْئاً فَضَجُّوا إِلَى مُوسَى عَلَيْهِ السَّلَامُ وَ قَالُوا إِنَّمَا سَأَلْنَاكَ أَنْ تَسْأَلَ اللَّهَ أَنْ يُمْطِرَ السَّمَاءَ عَلَيْنَا إِذَا أَرَدْنَا فَأَجَابَنَا ثُمَّ صَيَّرَهَا عَلَيْنَا ضَرَراً
Then the rain would descend upon their intentions and be withheld from their intentions. Thus, their plantations came to be like the mountains and the forests. Then they harvested and threshed and scattered it, but they did not find anything (grains). So they raised a clamour to Musa-as and said, ‘But rather we asked you-as that you-as should ask Allah-azwj that He-azwj Causes the sky to rain upon us whenever we so wanted it to. So He-azwj Answered us. Then it came to be harmful upon us!’.
فَقَالَ يَا رَبِّ إِنَّ بَنِي إِسْرَائِيلَ ضَجُّوا مِمَّا صَنَعْتَ بِهِمْ فَقَالَ وَ مِمَّ ذَاكَ يَا مُوسَى قَالَ سَأَلُونِي أَنْ أَسْأَلَكَ أَنْ تُمْطِرَ السَّمَاءَ إِذَا أَرَادُوا وَ تَحْبِسَهَا إِذَا أَرَادُوا فَأَجَبْتَهُمْ ثُمَّ صَيَّرْتَهَا عَلَيْهِمْ ضَرَراً فَقَالَ يَا مُوسَى أَنَا كُنْتُ الْمُقَدِّرَ لِبَنِي إِسْرَائِيلَ فَلَمْ يَرْضَوْا بِتَقْدِيرِي فَأَجَبْتُهُمْ إِلَى إِرَادَتِهِمْ فَكَانَ مَا رَأَيْتَ
He-as said: ‘O Lord-azwj! The Children of Israel are raising a clamour from what has been done with them’. He-azwj Said: “And why is that so, O Musa-as?” He-as said: ‘They asked me-as to ask You-azwj that the sky should rain whenever they so wanted it to, and withhold whenever they so wanted it to, so You-azwj Answered them. Then it came to be harmful upon them’. He-azwj Said: “O Musa-as! I-azwj had Measured out for the Children of Israel, but they were not pleased with My-azwj Measurement. I-azwj Left it to them to their will (as they can only see superficially upon the growth), and it turned out to what you-as saw.[135]
18- ع، علل الشرائع ن، عيون أخبار الرضا عليه السلام الْمُفَسِّرُ بِإِسْنَادِهِ إِلَى أَبِي مُحَمَّدٍ عَنْ آبَائِهِ عَنِ الرِّضَا عَلَيْهِمُ السَّلَامُ قَالَ: لَمَّا بَعَثَ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ مُوسَى بْنَ عِمْرَانَ عَلَيْهِ السَّلَامُ وَ اصْطَفَاهُ نَجِيّاً وَ فَلَقَ لَهُ الْبَحْرَ وَ نَجَّى بَنِي إِسْرَائِيلَ وَ أَعْطَاهُ التَّوْرَاةَ وَ الْأَلْوَاحَ رَأَى مَكَانَهُ مِنْ رَبِّهِ عَزَّ وَ جَلَّ فَقَالَ يَا رَبِّ لَقَدْ أَكْرَمْتَنِي بِكَرَامَةٍ لَمْ تُكْرِمْ بِهَا أَحَداً قَبْلِي
‘Ilal Al Sharaie’ – Al Mufassir, by his chain to Abu Muhammad, from his forefathers,
‘From Al-Reza-asws having said: ‘‘When Allah-azwj Mighty and Majestic Sent Musa-as Bin Imran-as and Chose him-as as a rescuer, and Split the sea for him-as and so he-as rescued the Children of Israel, and He-azwj Gave him-as the Torah and the Tablets – he-as saw his-as position from his-as Lord-azwj Mighty and Majestic, and he-as said: ‘O Lord-azwj! You-azwj have Honoured me-as with such a prestige, You-azwj have not Honoured anyone else with it before me-as’.
فَقَالَ اللَّهُ جَلَّ جَلَالُهُ يَا مُوسَى أَ مَا عَلِمْتَ أَنَّ مُحَمَّداً أَفْضَلُ عِنْدِي مِنْ جَمِيعِ مَلَائِكَتِي وَ جَمِيعِ خَلْقِي قَالَ مُوسَى يَا رَبِّ فَإِنْ كَانَ مُحَمَّدٌ أَكْرَمَ عِنْدَكَ مِنْ جَمِيعِ خَلْقِكَ فَهَلْ فِي آلِ الْأَنْبِيَاءِ أَكْرَمُ مِنْ آلِي
Allah-azwj Mighty and Majestic Said: “O Musa-as! But, do you-as not know that Muhammad-saww is more superior in My-azwj Presence than the entirety of My-azwj Angels and the entirety of My-azwj creatures?” Musa-as said: ‘O Lord-azwj! So if it was so that Muhammad-saww was more prestigious (superior) in Your-azwj Presence than the entirety of Your-azwj creatures, then is there among the progenies of the Prophets-as any more honourable from a progeny?’
قَالَ اللَّهُ جَلَّ جَلَالُهُ يَا مُوسَى أَ مَا عَلِمْتَ أَنَّ فَضْلَ آلِ مُحَمَّدٍ عَلَى جَمِيعِ آلِ النَّبِيِّينَ كَفَضْلِ مُحَمَّدٍ عَلَى جَمِيعِ الْمُرْسَلِينَ فَقَالَ مُوسَى يَا رَبِّ فَإِنْ كَانَ آلُ مُحَمَّدٍ كَذَلِكَ فَهَلْ فِي أَصْحَابِ الْأَنْبِيَاءِ أَكْرَمُ عِنْدَكَ مِنْ صَحَابَتِي
Allah-azwj Mighty and Majestic Said: “O Musa-as! But, do you know that the merit of the Progeny-asws of Muhammad-saww upon the entirety of the progenies of the Prophets-as, is like the merit of Muhammad over the entirety of the Mursils-as?” He-as said: ‘O Lord-azwj! So, if it was so that the Progeny-asws of Muhammad-saww was like that in Your-azwj Presence, then is that among the companions of the Prophets-as any more honourable in Your-azwj Presence than my-as companions?’
قَالَ اللَّهُ يَا مُوسَى أَ مَا عَلِمْتَ أَنَّ فَضْلَ صَحَابَةِ مُحَمَّدٍ عَلَى جَمِيعِ صَحَابَةِ الْمُرْسَلِينَ كَفَضْلِ آلِ مُحَمَّدٍ عَلَى جَمِيعِ آلِ النَّبِيِّينَ وَ فَضْلِ مُحَمَّدٍ عَلَى جَمِيعِ الْمُرْسَلِينَ
Allah-azwj Mighty and Majestic Said: “O Musa-as! But do you-as not know that the superiority of the companions of Muhammad-saww over the entirety of the companions of the Mursils-as is like the superiority of the Progeny-asws of Muhammad-saww over the entirety of the Progenies of the Prophets-as – and like the superiority of Muhammad-saww over the entirety of the Mursils-as?”
فَقَالَ مُوسَى يَا رَبِّ فَإِنْ كَانَ مُحَمَّدٌ وَ أَصْحَابُهُ كَمَا وَصَفْتَ فَهَلْ فِي أُمَمِ الْأَنْبِيَاءِ أَفْضَلُ عِنْدَكَ مِنْ أُمَّتِي ظَلَّلْتَ عَلَيْهِمُ الْغَمَامَ وَ أَنْزَلْتَ عَلَيْهِمُ الْمَنَّ وَ السَّلْوَى وَ فَلَقْتَ لَهُمُ الْبَحْرَ
Musa-as said: ‘O Lord-azwj! So if it was so that Muhammad-saww and his-saww Progeny-asws are as You-azwj Described, then is there among a community of the Prophets-as, any who is superior in Your-azwj Presence than my-as community is? You-azwj Shaded upon them with the clouds, and Sent down upon them the manna and the quails, and Split the sea for them’.
فَقَالَ اللَّهُ جَلَّ جَلَالُهُ يَا مُوسَى أَ مَا عَلِمْتَ أَنَّ فَضْلَ أُمَّةِ مُحَمَّدٍ عَلَى جَمِيعِ الْأُمَمِ كَفَضْلِهِ عَلَى جَمِيعِ خَلْقِي فَقَالَ مُوسَى يَا رَبِّ لَيْتَنِي كُنْتُ أَرَاهُمْ
Allah-azwj Majestic is His-azwj Majesty Said: “O Musa-as! But, do you-as not know that the superiority of the community of Muhammad-saww over the entirety of the communities is like My-azwj Superiority over the entirety of My-azwj creatures?” Musa-as said: ‘O Lord-azwj! Alas! If only I-as could see them’.
فَأَوْحَى اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ إِلَيْهِ يَا مُوسَى إِنَّكَ لَنْ تَرَاهُمْ فَلَيْسَ هَذَا أَوَانَ ظُهُورِهِمْ وَ لَكِنْ سَوْفَ تَرَاهُمْ فِي الْجَنَّاتِ جَنَّاتِ عَدْنٍ وَ الْفِرْدَوْسِ بِحَضْرَةِ مُحَمَّدٍ فِي نَعِيمِهَا يَتَقَلَّبُونَ وَ فِي خَيْرَاتِهَا يَتَبَحْبَحُونَ أَ فَتُحِبُّ أَنْ أُسْمِعَكَ كَلَامَهُمْ قَالَ نَعَمْ إِلَهِي
Allah-azwj the Exalted Revealed unto him-as: “O Musa-as! You-as cannot see them, for this isn’t the time of their appearance. But, soon you-as will see them in the Paradise, the Gardens of Eden and the Firdows, in the presence of Muhammad-saww. They would be turning in its Bliss and they would be enjoying its goodness. Would you-as love to hear their voices?” He-as said: ‘Yes, my-as God-azwj!
قَالَ اللَّهُ جَلَّ جَلَالُهُ قُمْ بَيْنَ يَدَيَّ وَ اشْدُدْ مِئْزَرَكَ قِيَامَ الْعَبْدِ الذَّلِيلِ بَيْنَ يَدَيِ الْمَلِكِ الْجَلِيلِ فَفَعَلَ ذَلِكَ مُوسَى عَلَيْهِ السَّلَامُ
Allah-azwj, Majestic is His-azwj Majesty Said: “Stand in front of Me-azwj, and tighten your clothes, like the standing of the humble slave in front of the master, the king, the majestic”. Musa-as did that.
فَنَادَى رَبُّنَا عَزَّ وَ جَلَّ يَا أُمَّةَ مُحَمَّدٍ فَأَجَابُوهُ كُلُّهُمْ وَ هُمْ فِي أَصْلَابِ آبَائِهِمْ وَ أَرْحَامِ أُمَّهَاتِهِمْ لَبَّيْكَ اللَّهُمَّ لَبَّيْكَ لَبَّيْكَ لَا شَرِيكَ لَكَ لَبَّيْكَ إِنَّ الْحَمْدَ وَ النِّعْمَةَ لَكَ وَ الْمُلْكَ لَا شَرِيكَ لَكَ لَبَّيْكَ
Our Lord-azwj Mighty and Majestic Called out: “O community of Muhammad-saww!” They answered Him-azwj, all of them, and they were in the loins of their fathers and the wombs of their mothers: ‘At Your-azwj service O Lord-azwj! At Your-azwj service! There is no associate for You-azwj! At Your-azwj service. Surely, the Praise, and the Bounties, and the Kingdom are for You-azwj – there being no associate for You-azwj. At Your-azwj service!’
قَالَ فَجَعَلَ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ تِلْكَ الْإِجَابَةَ مِنْهُمْ شِعَارَ الْحَجِ
Thus, Allah-azwj the Exalted Made that answer from them as a slogan (known as Talbiyyah) for the Hajj.
ثُمَّ نَادَى رَبُّنَا عَزَّ وَ جَلَ يَا أُمَّةَ مُحَمَّدٍ إِنَّ قَضَائِي عَلَيْكُمْ أَنَّ رَحْمَتِي سَبَقَتْ غَضَبِي وَ عَفْوِي قَبْلَ عِقَابِي فَقَدِ اسْتَجَبْتُ لَكُمْ مِنْ قَبْلِ أَنْ تَدْعُوَنِي وَ أَعْطَيْتُكُمْ مِنْ قَبْلِ أَنْ تَسْأَلُونِي
Then our Lord-azwj Mighty and Majestic Called out: “O community of Muhammad-saww! My-azwj Judgment upon you all is that My-azwj Mercy shall precede My-azwj Wrath, and My-azwj Pardon shall be before My-azwj Punishment, for I-azwj have Obligated for you from before that you should be supplicating to Me-azwj, and I-azwj shall Grant you from before you even ask Me-azwj.
مَنْ لَقِيَنِي مِنْكُمْ بِشَهَادَةِ أَنْ لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ وَحْدَهُ لَا شَرِيكَ لَهُ وَ أَنَّ مُحَمَّداً عَبْدُهُ وَ رَسُولُهُ صَادِقٌ فِي أَقْوَالِهِ مُحِقٌّ فِي أَفْعَالِهِ وَ أَنَّ عَلِيَّ بْنَ أَبِي طَالِبٍ أَخُوهُ وَ وَصِيُّهُ مِنْ بَعْدِهِ وَ وَلِيُّهُ
The one from you who meets Me-azwj with the testimony that, ‘There is no god except Allah-azwj, Alone, there being no associates for Him-azwj, and that Muhammad-saww is His-azwj servant and His-azwj Rasool-saww, truthful in his-saww statements, rightful in his-saww deeds, and that Ali-asws Bin Abu Talib-asws is his-saww brother, and his-saww successor from after him-saww, and His-azwj Guardian.
وَ يُلْتَزَمُ طَاعَتُهُ كَمَا يُلْتَزَمُ طَاعَةُ مُحَمَّدٍ وَ أَنَّ أَوْلِيَاءَهُ الْمُصْطَفَيْنَ الْمُطَهَّرِينَ الْمُبَانِينَ بِعَجَائِبِ آيَاتِ اللَّهِ وَ دَلَائِلِ حُجَجِ اللَّهِ مِنْ بَعْدِهِمَا أَوْلِيَاؤُهُ أَدْخَلْتُهُ جَنَّتِي وَ إِنْ كَانَتْ ذُنُوبُهُ مِثْلَ زَبَدِ الْبَحْرِ
The obedience to him-asws is necessitated just as is the obedience to Muhammad-saww, and that His-azwj Guardians are the Chosen ones, the best, the Purified, the ones Blessed with the wonderful Signs of Allah-azwj and the evidence of the Proofs of Allah-azwj from after them-asws both. His-asws friends, I-azwj shall Enter them into My-azwj Paradise, and even though his sins may be like the foam of the sea!”
قَالَ فَلَمَّا بَعَثَ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ نَبِيَّنَا مُحَمَّداً ص قَالَ يَا مُحَمَّدُ وَ ما كُنْتَ بِجانِبِ الطُّورِ إِذْ نادَيْنا أُمَّتَكَ بِهَذِهِ الْكَرَامَةِ
He-asws said: ‘So when Allah-azwj Mighty and Majestic Sent our Prophet-saww, Muhammad-saww, He-azwj Said: “O Muhammad-saww! And you were not by the side of the (mount) Toor when We Called out [28:46], to your-saww community with this prestige”.
ثُمَّ قَالَ عَزَّ وَ جَلَّ لِمُحَمَّدٍ ص قُلْ الْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعالَمِينَ عَلَى مَا اخْتَصَّنِي بِهِ مِنْ هَذِهِ الْفَضِيلَةِ وَ قَالَ لِأُمَّتِهِ قُولُوا أَنْتُمْ الْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعالَمِينَ عَلَى مَا اخْتَصَّنَا بِهِ مِنْ هَذِهِ الْفَضَائِلِ
Then the Mighty and Majestic Said to Muhammad-saww: “Say: ‘The Praise is for Allah-azwj Lord-azwj of the Words, upon what I-saww have been Specialised with from these merits! And he-saww said to his-saww community: ‘You should all be saying: ‘The Praise is for Allah-azwj Lord-azwj of the worlds upon what we have been Specialised with from these merits’’.[136]
19- ل، الخصال الْعَطَّارُ عَنْ أَبِيهِ عَنِ الْحُسَيْنِ بْنِ إِسْحَاقَ التَّاجِرِ عَنْ عَلِيِّ بْنِ مَهْزِيَارَ عَنْ فَضَالَةَ عَنِ السَّكُونِيِّ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ عَنْ أَبِيهِ عَلَيْهِمَا السَّلَامُ قَالَ: أَوْحَى اللَّهُ تَبَارَكَ وَ تَعَالَى إِلَى مُوسَى لَا تَفْرَحْ بِكَثْرَةِ الْمَالِ وَ لَا تَدَعْ ذِكْرِي عَلَى كُلِّ حَالٍ فَإِنَّ كَثْرَةَ الْمَالِ تُنْسِي الذُّنُوبَ وَ تَرْكُ ذِكْرِي يُقْسِي الْقُلُوبَ
Al Attar, from his father, from Al-Husayn Bin Is’haq Al Tajir, from Ali Bin Mahziyar, from Fazalat, from Al Sakuny,
‘From Abu Abdullah-asws, from his-asws father-asws having said: ‘Allah-azwj Blessed and Exalted Revealed to Musa-as: “Do not be joyous with the abundance of the wealth, nor leave My-azwj Mention upon every state, for the abundance of the wealth will make you-as forget the sins, and neglecting My-azwj Mention hardens the hearts.[137]
20- كا، الكافي مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنِ ابْنِ عِيسَى عَنِ ابْنِ مَحْبُوبٍ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ سِنَانٍ عَنِ الثُّمَالِيِّ عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ عَلَيْهِ السَّلَامُ قَالَ: مَكْتُوبٌ فِي التَّوْرَاةِ الَّتِي لَمْ تُغَيَّرْ أَنَّ مُوسَى سَأَلَ رَبَّهُ فَقَالَ يَا رَبِّ أَ قَرِيبٌ أَنْتَ مِنِّي فَأُنَاجِيَكَ أَمْ بَعِيدٌ فَأُنَادِيَكَ
‘Al Kafi’ – Muhammad Bin Yahya, from Ibn Isa, from Ibn Mahboub, from Abdullah Bin Sinan, from Al Sumaly,
‘From Abu Ja’far-asws having said: ‘It is written in the Torah which will not change that Musa-as asked his-as Lord-azwj and he-as said: ‘O Lord-azwj! Are You-azwj near from me-as so I-as should whisper to You-azwj, or are You-azwj far so I-as should call out to You-azwj?’
فَأَوْحَى اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ إِلَيْهِ يَا مُوسَى أَنَا جَلِيسُ مَنْ ذَكَرَنِي فَقَالَ مُوسَى فَمَنْ فِي سِتْرِكَ يَوْمَ لَا سِتْرَ إِلَّا سِتْرُكَ قَالَ الَّذِينَ يَذْكُرُونَنِي فَأَذْكُرُهُمْ وَ يَتَحَابُّونَ فِيَّ فَأُحِبُّهُمْ فَأُولَئِكَ الَّذِينَ إِذَا أَرَدْتُ أَنْ أُصِيبَ أَهْلَ الْأَرْضِ بِسُوءٍ ذَكَرْتُهُمْ فَدَفَعْتُ عَنْهُمْ بِهِمْ
Allah-azwj Mighty and Majestic Revealed to him-as: “O Musa-as! I-azwj am a Gatherer with the one who Mentions Me-azwj”. Musa-as said: ‘Who would be in Your-azwj Veil on the Day there will be no veil apart from Your-azwj Veil?’ He-azwj Said: “Those who are Mentioning Me-azwj so I-azwj shall Mention them, and they are loving each other for My-azwj Sake so I-azwj Love them. They are those, when I-azwj Afflict the people of the earth with a Punishment, they mention them-asws, so I-azwj Repel is from them through them-asws.[138]
21- كا، الكافي بِهَذَا الْإِسْنَادِ عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ عَلَيْهِ السَّلَامُ قَالَ: مَكْتُوبٌ فِي التَّوْرَاةِ الَّتِي لَمْ تُغَيَّرْ أَنَّ مُوسَى سَأَلَ رَبَّهُ فَقَالَ إِلَهِي إِنَّهُ يَأْتِي عَلَيَّ مَجَالِسُ أُعِزُّكَ وَ أُجِلُّكَ أَنْ أَذْكُرَكَ فِيهَا فَقَالَ يَا مُوسَى إِنَّ ذِكْرِي حَسَنٌ عَلَى كُلِّ حَالٍ
‘Al Kafi’ – By this chain,
‘From Abu Ja’far-asws having said: ‘It is written in the Torah which will not change, that Musa-as asked his-as Lord-azwj and he-as said: ‘My-as God-azwj! There come upon me-as certain situation it is not honourable or majestic that I-as mention You-azwj therein’. He-azwj Said: “My-azwj Mention is excellent upon all states![139]
22- كا، الكافي عِدَّةٌ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ خَالِدٍ عَنِ ابْنِ فَضَّالٍ عَنْ بَعْضِ أَصْحَابِهِ عَمَّنْ ذَكَرَهُ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ عَلَيْهِ السَّلَامُ قَالَ: قَالَ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ لِمُوسَى أَكْثِرْ ذِكْرِي بِاللَّيْلِ وَ النَّهَارِ وَ كُنْ عِنْدَ ذِكْرِي خَاشِعاً وَ عِنْدَ بَلَائِي صَابِراً وَ اطْمَئِنَّ عِنْدَ ذِكْرِي وَ اعْبُدْنِي وَ لَا تُشْرِكْ بِي شَيْئاً إِلَيَّ الْمَصِيرُ يَا مُوسَى اجْعَلْنِي ذُخْرَكَ وَ ضَعْ عِنْدِي كَنْزَكَ مِنَ الْبَاقِيَاتِ الصَّالِحَاتِ
‘Al Kafi’ – A number of our companions, from Ahmad Bin Muhammad Bin Khalid, from Ibn Fazal, from one of his companions, from the one who mentioned it,
‘From Abu Abdullah-asws having said: ‘Allah-azwj Mighty and Majestic Said to Musa-as: “Frequently Mention Me-azwj by the night and the day, and be awed during My-azwj mention, and be patient during My-azwj Afflictions, and be satisfied during My-azwj mention, and worship Me-azwj and do not associate anything with Me-azwj. To Me-azwj is the destination. O Musa-as! Make Me-azwj your-as treasure hoard, and place your-as treasures from the lasting righteous deeds with Me-azwj![140]
23- وَ بِإِسْنَادِهِ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ عَلَيْهِ السَّلَامُ قَالَ: قَالَ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ لِمُوسَى اجْعَلْ لِسَانَكَ مِنْ وَرَاءِ قَلْبِكَ تَسْلَمْ وَ أَكْثِرْ ذِكْرِي بِاللَّيْلِ وَ النَّهَارِ وَ لَا تَتَّبِعِ الْخَطِيئَةَ فِي مَعْدِنِهَا فَتَنْدَمَ فَإِنَّ الْخَطِيئَةَ مَوْعِدُ أَهْلِ النَّارِ
And by his chain,
‘From Abu Abdullah-asws having said: ‘Allah-azwj Mighty and Majestic Said to Musa-as: “Make your-as tongue submissive from behind your-as heart, and frequent My-azwj mention by the night and the day, and do not pursue the mistakes in its mine for you-as will regret, for the mistakes are appointments of the people of the Fire![141]
24- وَ بِإِسْنَادِهِ قَالَ: كَانَ فِيمَا نَاجَى اللَّهُ تَعَالَى بِهِ مُوسَى قَالَ يَا مُوسَى لَا تَنْسَنِي عَلَى كُلِّ حَالٍ فَإِنَّ نِسْيَانِي يُمِيتُ الْقَلْبَ
And by his chain, said, ‘Among what Allah-azwj the Exalted Whispered to Musa-as, Said: “O Musa-as! Do not forget Me-azwj in any situation because forgetting Me-azwj deadens the heart![142]
25- ل، الخصال مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ الْأَسَدِيُّ الْمَعْرُوفُ بِابْنِ جَرَادَةَ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ الْعَامِرِيِّ عَنْ هَارُونَ بْنِ سَعِيدٍ الْأَيْلِيِّ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ وَهْبٍ عَنْ جُوَيْبِرٍ عَنِ الضَّحَّاكِ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ص إِنَّ اللَّهَ عَزَّ وَ جَلَّ نَاجَى مُوسَى بْنَ عِمْرَانَ عَلَيْهِ السَّلَامُ بِمِائَةِ أَلْفِ كَلِمَةٍ وَ أَرْبَعَةٍ وَ عِشْرِينَ أَلْفَ كَلِمَةٍ فِي ثَلَاثَةِ أَيَّامٍ وَ لَيَالِيهِنَّ مَا طَعِمَ فِيهَا مُوسَى وَ لَا شَرِبَ فِيهَا فَلَمَّا انْصَرَفَ إِلَى بَنِي إِسْرَائِيلَ وَ سَمِعَ كَلَامَ الْآدَمِيِّينَ مَقَّتَهُمْ لِمَا كَانَ وَقَعَ فِي مَسَامِعِهِ مِنْ حَلَاوَةِ كَلَامِ اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَ
‘Al-Khisaal’ – Muhammad Bin Ahmad Al Asady, well known as Ibn Jaradah, from Ahmad Bin Muhammad Al Aamiry, from Haroun Bin Saeed Al Ayli, from Abdullah Bin Wahad, from Juweybir, from al Zahak, from Ibn Abbas who said,
‘Rasool-Allah-saww said: ‘Allah-azwj Mighty and Majestic Whispered to Musa-as Bin Imran-as with one hundred thousand phrases, and twenty-four thousand phrases during three days and nights. Neither did Musa-as have a meal during it nor any drink. When he-as went to the Children of Israel and they heard the speech of the people, he-as detested them for there had not fallen in their ears from the sweetness of the Speech of Allah-azwj Mighty and Majestic’’.[143]
26- ل، الخصال الْقَطَّانُ عَنْ أَحْمَدَ الْهَمْدَانِيِّ عَنْ عَلِيِّ بْنِ الْحَسَنِ بْنِ فَضَّالٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ هَارُونَ بْنِ مُسْلِمٍ عَنْ ثَابِتِ بْنِ أَبِي صَفِيَّةَ عَنْ سَعْدٍ الْخَفَّافِ عَنِ الْأَصْبَغِ بْنِ نُبَاتَةَ قَالَ قَالَ أَمِيرُ الْمُؤْمِنِينَ عَلَيْهِ السَّلَامُ قَالَ اللَّهُ تَبَارَكَ وَ تَعَالَى لِمُوسَى عَلَيْهِ السَّلَامُ يَا مُوسَى احْفَظْ وَصِيَّتِي لَكَ بِأَرْبَعَةِ أَشْيَاءَ أُولَاهُنَّ مَا دُمْتَ لَا تَرَى ذُنُوبَكَ تُغْفَرُ فَلَا تَشْتَغِلْ بِعُيُوبِ غَيْرِكَ وَ الثَّانِيَةُ مَا دُمْتَ لَا تَرَى كُنُوزِي قَدْ نَفِدَتْ فَلَا تَغْتَمَّ بِسَبَبِ رِزْقِكَ
‘Al-Khisaal’ – Al Qatan, from Ahmad Al Hamdany, from Ali Bin Al-Husayn Bin Fazal, from his father, from Haroun Bin Muslim, from Sabit Bin Abu Safiya, from Sa’ad Al Khafaf, from Al Asbagh Bin Nubata who said,
‘Amir Al-Momineen-asws said: ‘Allah-azwj Blessed and Exalted Said to Musa-as: “O Musa-as! Preserve My-azwj Advice for you-as by four things. The first of these – for as long as you-as live, do not view your-as sins as having been Forgiven so you-as will not be pre-occupied with the faults of others. And the second – for as long as you-as live, do not view My-azwj Treasures to have been depleted, so you-as will not be gloomy with the causes of your-as sustenance.
وَ الثَّالِثَةُ مَا دُمْتَ لَا تَرَى زَوَالَ مُلْكِي فَلَا تَرْجُ أَحَداً غَيْرِي وَ الرَّابِعَةُ مَا دُمْتَ لَا تَرَى الشَّيْطَانَ مَيِّتاً فَلَا تَأْمَنْ مَكْرَهُ
And the third – for as long as you-as live, do not view that My-azwj Kingdom will decline, for you will not hope to anyone apart from Me-azwj. And the fourth – for as long as you-as live, do not view the Satan-la as being dead, so you-as not feel safe from his-la plots![144]
27- ن، عيون أخبار الرضا عليه السلام بِالْأَسَانِيدِ الثَّلَاثَةِ عَنِ الرِّضَا عَنْ آبَائِهِ عَلَيْهِمُ السَّلَامُ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ص إِنَّ مُوسَى عَلَيْهِ السَّلَامُ سَأَلَ رَبَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ فَقَالَ يَا رَبِّ اجْعَلْنِي مِنْ أُمَّةِ مُحَمَّدٍ فَأَوْحَى اللَّهُ تَعَالَى إِلَيْهِ يَا مُوسَى إِنَّكَ لَا تَصِلُ إِلَى ذَلِكَ
‘Uyoun Akhbar Al-Reza-asws’ – By the three chains,
‘From Al-Reza-asws, from his-asws forefathers-asws having said: ‘Rasool-Allah-saww said: ‘Musa-as asked his-as Lord-azwj Mighty and Majestic and he-as said: ‘O Lord-azwj! Make me-as to be from the community of Muhammad-saww’. Allah-azwj the Exalted Revealed to him-as: “O Musa-as! You-as cannot arrive to that![145]
28- ن، عيون أخبار الرضا عليه السلام بِالْأَسَانِيدِ الثَّلَاثَةِ عَنِ الرِّضَا عَنْ آبَائِهِ عَنْ أَمِيرِ الْمُؤْمِنِينَ عَلَيْهِمُ السَّلَامُ قَالَ: لَيْسَ فِي الْقُرْآنِ يا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا إِلَّا وَ هِيَ فِي التَّوْرَاةِ يَا أَيُّهَا النَّاسُ وَ فِي خَبَرٍ آخَرَ يَا أَيُّهَا الْمَسَاكِينُ
‘Uyoun Akhbar Al-Reza-asws’ – By the three chains,
‘From Al-Reza-asws, from his-asws forefathers-asws, from Amir Al-Momineen-asws having said: ‘There isn’t in the Quran: “O you who believe!” except and it is in the Torah as “O you people!” And in another Hadeeth: “O you poor ones![146]
29- ن، عيون أخبار الرضا عليه السلام بِهَذَا الْإِسْنَادِ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ص إِنَّ مُوسَى بْنَ عِمْرَانَ عَلَيْهِ السَّلَامُ سَأَلَ رَبَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ وَ قَالَ يَا رَبِّ أَ بَعِيدٌ أَنْتَ مِنِّي فَأُنَادِيَكَ أَمْ قَرِيبٌ فَأُنَاجِيَكَ فَأَوْحَى اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ إِلَيْهِ يَا مُوسَى بْنَ عِمْرَانَ أَنَا جَلِيسُ مَنْ ذَكَرَنِي
‘Uyoun Akhbar Al-Reza-asws’ – By this chain, said,
‘Rasool-Allah-saww said: ‘Musa-as Bin Imran-as asked his-as Lord-azwj Mighty and Majestic and said: ‘O Lord-azwj! Are You-azwj far from me-as so I-as should call out to You-azwj? Or are You-azwj nearby so I-as should whisper to You-azwj?’ Allah-azwj Mighty and Majestic Revealed to him-as: “O Musa-as Bin Imran-as! I-azwj am a Gatherer of the one who mentions Me-azwj![147]
30- ن، عيون أخبار الرضا عليه السلام بِهَذَا الْإِسْنَادِ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ص إِنَّ مُوسَى بْنَ عِمْرَانَ عَلَيْهِ السَّلَامُ سَأَلَ رَبَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ فَقَالَ يَا رَبِّ إِنَّ أَخِي هَارُونَ مَاتَ فَاغْفِرْ لَهُ فَأَوْحَى اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ إِلَيْهِ يَا مُوسَى لَوْ سَأَلْتَنِي فِي الْأَوَّلِينَ وَ الْآخِرِينَ لَأَجَبْتُكَ مَا خَلَا قَاتِلَ الْحُسَيْنِ بْنِ عَلِيٍّ عَلَيْهِمَا السَّلَامُ فَإِنِّي أَنْتَقِمُ لَهُ مِنْ قَاتِلِهِ
‘Uyoun Akhbar Al-Reza-asws’ – By the chain, said,
‘Rasool-Allah-saww said: ‘Musa-as Bin Imran-as asked his-as Lord-azwj Mighty and Majestic and he-as said: ‘O Lord-azwj! My-as brother Haroun-as passed away, so Forgive him-as’. Allah-azwj Mighty and Majestic Revealed to him-as: “O Musa-as! If you-as ask Me-azwj regarding the former ones and the later ones (all), I-azwj will Answer you-as apart from the killers of Al-Husayn-asws Bin Ali-asws, for I-azwj shall Take revenge for him-asws from his-as killers![148]
31- كا، الكافي عَلِيٌّ عَنْ أَبِيهِ وَ مُحَمَّدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ عَنِ الْفَضْلِ جَمِيعاً عَنِ ابْنِ أَبِي عُمَيْرٍ عَنْ بَعْضِ أَصْحَابِنَا عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ عَلَيْهِ السَّلَامُ قَالَ: أَوْحَى اللَّهُ إِلَى مُوسَى عَلَيْهِ السَّلَامُ مَا يَمْنَعُكَ مِنْ مُنَاجَاتِي فَقَالَ يَا رَبِّ أُجِلُّكَ عَنِ الْمُنَاجَاةِ لِخُلُوفِ فَمِ الصَّائِمِ فَأَوْحَى اللَّهُ إِلَيْهِ يَا مُوسَى لَخُلُوفُ فَمِ الصَّائِمِ أَطْيَبُ عِنْدِي مِنْ رِيحِ الْمِسْكِ
‘Al Kafi’ – Ali, from his father and Muhammad bin Ismail, from Al Fazal altogether, from Ibn Abu Umeyr, from one of our companions,
‘From Abu Abdullah-asws having said: ‘Allah-azwj Revealed to Musa-as: “What prevents you-as from whispering to Me-azwj?” He-as said: ‘O Lord-azwj! I-as delayed from the whispering due to the smell of a Fasting one from the mouth’. Allah-azwj Revealed to him-as: “O Musa-as! The smell of the mouth of a Fasting one in My-azwj Presence is more aromatic than the aroma of the musk![149]
32- عدة، عدة الداعي رَوَى شُعَيْبٌ الْأَنْصَارِيُّ وَ هَارُونُ بْنُ خَارِجَةَ قَالا قَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ عَلَيْهِ السَّلَامُ إِنَّ مُوسَى عَلَيْهِ السَّلَامُ انْطَلَقَ يَنْظُرُ فِي أَعْمَالِ الْعِبَادِ فَأَتَى رَجُلًا مِنْ أَعْبَدِ النَّاسِ فَلَمَّا أَمْسَى حَرَّكَ الرَّجُلُ شَجَرَةً إِلَى جَنْبِهِ فَإِذَا فِيهَا رُمَّانَتَانِ قَالَ فَقَالَ يَا عَبْدَ اللَّهِ مَنْ أَنْتَ إِنَّكَ عَبْدٌ صَالِحٌ
‘Uddat Al Daie’ – A number (of reporters) reported from Shuayb Al Ansari and Haroun Bin Kharjat who both said,
‘Abu Abdullah-asws said: ‘Musa-as went to look into the deeds of the servant. He-as came to a man from the most worshipping ones of the people. When it was evening, the man shook a tree to its side, and there were two pomegranates in it. He-as said: ‘O servant of Allah-azwj! Who are you? You are a righteous servant.
أَنَا هَاهُنَا مُنْذُ مَا شَاءَ اللَّهُ مَا أَجِدُ فِي هَذِهِ الشَّجَرَةِ إِلَّا رُمَّانَةً وَاحِدَةً وَ لَوْ لَا أَنَّكَ عَبْدٌ صَالِحٌ مَا وَجَدْتُ رُمَّانَتَيْنِ قَالَ أَنَا رَجُلٌ أَسْكُنُ أَرْضَ مُوسَى بْنِ عِمْرَانَ
I-as have been over here since Allah-azwj so Desired and I-as did not find in this tree except one pomegranate, and if you had not been a righteous servant, you would not have found two pomegranates’. He said, ‘I am a man dwelling in the land of Musa-as Bin Imran-as’.
قَالَ فَلَمَّا أَصْبَحَ قَالَ تَعْلَمُ أَحَداً أَعْبَدَ مِنْكَ قَالَ نَعَمْ فُلَانٌ الْفُلَانِيُ قَالَ فَانْطَلَقَ إِلَيْهِ فَإِذَا هُوَ أَعْبَدُ مِنْهُ كَثِيراً فَلَمَّا أَمْسَى أُوتِيَ بِرَغِيفَيْنِ وَ مَاءٍ فَقَالَ يَا عَبْدَ اللَّهِ مَنْ أَنْتَ إِنَّكَ عَبْدٌ صَالِحٌ
He-asws said: ‘When it was morning, he-as said: ‘Do you know of anyone more worshipping than you?’ He said, ‘Yes, so and so, the so and so’. He-as went to him, and there he was much more worshipping than him. When it was evening, he came with two breads and water. He-as said: ‘O servant of Allah-azwj! Who are you? You are a righteous servant.
أَنَا هَاهُنَا مُنْذُ مَا شَاءَ اللَّهُ وَ مَا أُوتَى إِلَّا بِرَغِيفٍ وَاحِدٍ وَ لَوْ لَا أَنَّكَ عَبْدٌ صَالِحٌ مَا أُوتِيتُ بِرَغِيفَيْنِ فَمَنْ أَنْتَ قَالَ أَنَا رَجُلٌ أَسْكُنُ أَرْضَ مُوسَى بْنِ عِمْرَانَ
I-as have been over here since Allah-azwj so Desired and I-as could not come with except with one bread, and had you not been a righteous servant, you would not have come with two breads. Who are you?’ He said, ‘I am a man dwelling in the land of Musa-as Bin Imran-as’.
ثُمَّ قَالَ مُوسَى هَلْ تَعْلَمُ أَحَداً أَعْبَدَ مِنْكَ قَالَ نَعَمْ فُلَانٌ الْحَدَّادُ فِي مَدِينَةِ كَذَا وَ كَذَا قَالَ فَأَتَاهُ فَنَظَرَ إِلَى رَجُلٍ لَيْسَ بِصَاحِبِ عِبَادَةٍ بَلْ إِنَّمَا هُوَ ذَاكِرٌ لِلَّهِ تَعَالَى وَ إِذَا دَخَلَ وَقْتُ الصَّلَاةِ قَامَ فَصَلَّى فَلَمَّا أَمْسَى نَظَرَ إِلَى غَلَّتِهِ فَوَجَدَهَا قَدْ أُضْعِفَتْ قَالَ يَا عَبْدَ اللَّهِ مَنْ أَنْتَ إِنَّكَ عَبْدٌ صَالِحٌ أَنَا هَاهُنَا مُنْذُ مَا شَاءَ اللَّهُ غَلَّتِي قَرِيبٌ بَعْضُهَا مِنْ بَعْضٍ وَ اللَّيْلَةَ قَدْ أُضْعِفَتْ فَمَنْ أَنْتَ قَالَ أَنَا رَجُلٌ أَسْكُنُ أَرْضَ مُوسَى بْنِ عِمْرَانَ
Then Musa-as said: ‘Do you know of anyone more worshipping than you?’ He said, ‘Yes, so and so the blacksmith in such and such city’. He-as came to him and looked at a man who wasn’t a worshipping one, but rather he was a Zakir (mentioner) of Allah-azwj the Exalted, and when the time of the Salat entered, he stood and prayed Salat. When it was evening, he-as looked at his income and found it to have doubled. He-as said: ‘O servant of Allah-azwj! Who are you? You are a righteous servant. I-as am over here since Allah-azwj so Desired. My-as earning are near to each other, and tonight you have double. So, who are you?’ He said, ‘I am a man dwelling in the land of Musa-as Bin Imran-as’.
قَالَ فَأَخَذَ ثُلُثَ غَلَّتِهِ فَتَصَدَّقَ بِهَا وَ ثُلُثاً أَعْطَى مَوْلًى لَهُ وَ ثُلُثاً اشْتَرَى بِهِ طَعَاماً فَأَكَلَ هُوَ وَ مُوسَى
He-asws said: ‘He took a third of his earnings and gave in charity with it, and gave a third to a slave of his, and he bought some food with a third, and he and Musa-as ate’.
قَالَ فَتَبَسَّمَ مُوسَى عَلَيْهِ السَّلَامُ فَقَالَ مِنْ أَيِّ شَيْءٍ تَبَسَّمْتَ قَالَ دَلَّنِي نَبِيُّ بَنِي إِسْرَائِيلَ عَلَى فُلَانٍ فَوَجَدْتُهُ مِنْ أَعْبَدِ الْخَلْقِ فَدَلَّنِي عَلَى فُلَانٍ فَوَجَدْتُهُ أَعْبَدَ مِنْهُ فَدَلَّنِي فُلَانٌ عَلَيْكَ وَ زَعَمَ أَنَّكَ أَعْبَدُ مِنْهُ وَ لَسْتُ أَرَاكَ شِبْهَ الْقَوْمِ
He-asws said: ‘Musa-as smiled, so he said, ‘From which thing are you-as smiling?’ He-as said: ‘A Prophet-as of the Children of Israel pointed me upon so and so, and I-as found him as being the most worshipping of the people. He pointed me upon so and so, and I-as found him more worshipping than him. That so and so pointed me-as to you, and claimed that you are more worshipping than him, and I-as didn’t see you resembling the people’.
قَالَ أَنَا رَجُلٌ مَمْلُوكٌ أَ لَيْسَ تَرَانِي ذَاكِراً لِلَّهِ أَ وَ لَيْسَ تَرَانِي أُصَلِّي الصَّلَاةَ لِوَقْتِهَا وَ إِنْ أَقْبَلْتُ عَلَى الصَّلَاةِ أَضْرَرْتُ بِغَلَّةِ مَوْلَايَ وَ أَضْرَرْتُ بِعَمَلِ النَّاسِ أَ تُرِيدُ أَنْ تَأْتِيَ بِلَادَكَ قَالَ نَعَمْ
He said: ‘I am a man, an owned slave. Didn’t you-as see me mentioning Allah-azwj? Or didn’t you-as see me pray the Salat to its timings? And if I were to face to the Salat I would hurt the earnings of my Master-azwj, and harmed by deeds of the people. Do you-as want me to come to your-as city?’ He-as said: ‘Yes’.
قَالَ فَمَرَّتْ بِهِ سَحَابَةٌ فَقَالَ الْحَدَّادُ يَا سَحَابَةُ تَعَالَيْ قَالَ فَجَاءَتْ قَالَ أَيْنَ تُرِيدِينَ قَالَتْ أُرِيدُ أَرْضَ كَذَا وَ كَذَا قَالَ انْصَرِفِي ثُمَّ مَرَّتْ بِهِ أُخْرَى فَقَالَ يَا سَحَابَةُ تَعَالَيْ فَجَاءَتْهُ فَقَالَ أَيْنَ تُرِيدِينَ قَالَتْ أُرِيدُ أَرْضَ كَذَا وَ كَذَا قَالَ انْصَرِفِي ثُمَّ مَرَّتْ بِهِ أُخْرَى فَقَالَ يَا سَحَابَةُ تَعَالَيْ فَجَاءَتْهُ فَقَالَ أَيْنَ تُرِيدِينَ قَالَتْ أُرِيدُ أَرْضَ مُوسَى بْنِ عِمْرَانَ
He-asws said: ‘A cloud passed by. The blacksmith said, ‘O cloud, come!’ It came. He said, ‘Where are you going?’ It said, ‘I intend such and such land’. He said, ‘Leave me’. Then another passed by. He said, ‘O cloud, come!’ It came to him. He said, ‘Where are you going?’ It said, ‘I intend such and such land’. He said, ‘Leave me’. Then another passed by. He said, ‘O cloud, Come!’ It came to him. He said, ‘Where are you going?’ It said, ‘I intend the land of Musa-as Bin Imran-as’’.
قَالَ فَقَالَ أَحْمِلْنِي هَذَا حَمْلَ رَفِيقٍ وَ ضَعِيهِ فِي أَرْضِ مُوسَى بْنِ عِمْرَانَ وَضْعاً رَفِيقاً
He-asws said: ‘Carry this one carrying of a friend, and place him-as in the land of Musa-as Bin Imran-as a friendly placing’’.
قَالَ فَلَمَّا بَلَغَ مُوسَى عَلَيْهِ السَّلَامُ بِلَادَهُ قَالَ يَا رَبِّ بِمَا بَلَّغْتَ هَذَا مَا أَرَى قَالَ إِنَّ عَبْدِي هَذَا يَصْبِرُ عَلَى بَلَائِي وَ يَرْضَى بِقَضَائِي وَ يَشْكُرُ نَعْمَائِي
He-asws said: ‘When Musa-as reached his-as city, he-as said: ‘O Lord-azwj! Due to what did this one reach what I-as saw?’ He-azwj Said: “This servant of Mine is patient upon My-azwj affliction and is pleased with My-azwj Ordainment and is thankful to My-azwj Favours![150]
33- يد، التوحيد ن، عيون أخبار الرضا عليه السلام الْأُشْنَانِيُّ عَنْ عَلِيِّ بْنِ مَهْرَوَيْهِ عَنِ الْفَرَّاءِ عَنِ الرِّضَا عَنْ آبَائِهِ عَنْ عَلِيٍّ عَلَيْهِمُ السَّلَامُ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ص إِنَّ مُوسَى بْنَ عِمْرَانَ عَلَيْهِ السَّلَامُ لَمَّا نَاجَى رَبَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ قَالَ يَا رَبِّ أَ بَعِيدٌ أَنْتَ مِنِّي فَأُنَادِيَكَ أَمْ قَرِيبٌ فَأُنَاجِيَكَ فَأَوْحَى اللَّهُ جَلَّ جَلَالُهُ إِلَيْهِ أَنَا جَلِيسُ مَنْ ذَكَرَنِي
‘Al-Tawheed’, ‘Uyoun Akhbaar Al-Reza-asws’ – Al Ashnani, from Ali Bin Marawiya, from Al Fara’a,
‘From Al-Reza-asws, from his-asws forefathers-asws, from Ali-asws having said: ‘Rasool-Allah-saww said: ‘When Musa-as Bin Imran-as whispered to his-as Lord-azwj, said: ‘O Lord-azwj! Are you far from me-as so I-as should call out to You-azwj, or near so I-as should whisper to You-azwj?’ Allah-azwj, Majestic is His-azwj Majesty Revealed to him: “I-azwj am a Gatherer of the one who mentions Me-azwj!”
فَقَالَ مُوسَى عَلَيْهِ السَّلَامُ يَا رَبِّ إِنِّي أَكُونُ فِي حَالٍ أُجِلُّكَ أَنْ أَذْكُرَكَ فِيهَا فَقَالَ يَا مُوسَى اذْكُرْنِي عَلَى كُلِّ حَالٍ
Musa-as said: ‘O Lord-azwj! (Sometimes) I-as happen to be in a state it is not appropriate that I-as mention You-azwj therein’. He-azwj Said: ‘O Musa-as! Mention Me-azwj upon all states![151]
34- ج، الإحتجاج ن، عيون أخبار الرضا عليه السلام يد، التوحيد عَنِ الْحَسَنِ بْنِ مُحَمَّدٍ النَّوْفَلِيِّ عَنِ الرِّضَا عَلَيْهِ السَّلَامُ أَنَّهُ قَالَ لِرَأْسِ الْجَالُوتِ يَا يَهُودِيُّ أَسْأَلُكَ بِالْعَشْرِ الْآيَاتِ الَّتِي أُنْزِلَتْ عَلَى مُوسَى بْنِ عِمْرَانَ هَلْ تَجِدُ فِي التَّوْرَاةِ مَكْتُوباً نَبَأَ مُحَمَّدٍ وَ أُمَّتِهِ إِذَا جَاءَتِ الْأُمَّةُ الْأَخِيرَةُ أَتْبَاعُ رَاكِبِ الْبَعِيرِ يُسَبِّحُونَ الرَّبَّ جِدّاً جِدّاً تَسْبِيحاً جَدِيداً فِي الْكَنَائِسِ الْجُدُدِ فَلْيَفْزَعْ بَنُو إِسْرَائِيلَ إِلَيْهِمْ وَ إِلَى مَلِكِهِمْ لِتَطْمَئِنَّ قُلُوبُهُمْ فَإِنَّ بِأَيْدِيهِمْ سُيُوفاً يَنْتَقِمُونَ بِهَا مِنَ الْأُمَمِ الْكَافِرَةِ فِي أَقْطَارِ الْأَرْضِ أَ هَكَذَا هُوَ فِي التَّوْرَاةِ مَكْتُوبٌ
‘Al-Ihtijaj’ – From Al-Hassan Bin Muhammad Al Nowfaly,
‘From Al-Reza-asws having said to Ra’s Al-Jalout: ‘O Jew! I-asws ask by the ten Signs which were Sent down unto Musa-as Bin Imran-as, do you find written in the Torah news of Muhammad-saww and his-saww community as being: “When there come the last community following a rider of the camel, glorifying the Lord-azwj very, very much, with a new (kind of) glorification, in the new (kind of) synagogue. Let the Children of Israel panic to them and to their kingdom to reassure their hearts, for in their hands would be sword avenging with these from the Kafir communities in the horizons of the earth”. Is that how it is written in the Torah?’
قَالَ رَأْسُ الْجَالُوتِ نَعَمْ إِنَّا لَنَجِدُهُ كَذَلِكَ
Ra’s Al-Jalout said, ‘Yes, we do find it to be like that’.
ثُمَّ قَالَ عَلَيْهِ السَّلَامُ يَا يَهُودِيُّ إِنَّ مُوسَى أَوْصَى بَنِي إِسْرَائِيلَ فَقَالَ لَهُمْ إِنَّهُ سَيَأْتِيكُمْ نَبِيٌّ مِنْ إِخْوَانِكُمْ فَبِهِ فَصَدِّقُوا وَ مِنْهُ فَاسْمَعُوا فَهَلْ تَعْلَمُ أَنَّ لِبَنِي إِسْرَائِيلَ إِخْوَةً غَيْرَ وُلْدِ إِسْمَاعِيلَ إِنْ كُنْتَ تَعْرِفُ قَرَابَةَ إِسْرَائِيلَ مِنْ إِسْمَاعِيلَ وَ السَّبَبَ الَّذِي بَيْنَهُمْ مِنْ قِبَلِ إِبْرَاهِيمَ عَلَيْهِ السَّلَامُ
Then he-asws said: ‘O Jew! Musa-as advised the Children of Israel and said to them: ‘There will be coming a Prophet-saww from your brethren, so aim for him-saww, and listen from him-saww’. Do you know of any Prophet-as of the brethren of the Children of Israel apart from the children of Ismail-as, if you recognise the relationship of Israeel (Yaqoub-as) from Ismail-as, and the cause which is between them-as from before Ibrahim-as?’
فَقَالَ رَأْسُ الْجَالُوتِ هَذَا قَوْلُ مُوسَى لَا نَدْفَعُهُ فَقَالَ لَهُ الرِّضَا عَلَيْهِ السَّلَامُ أَ فَلَيْسَ قَدْ صَحَّ هَذَا عِنْدَكُمْ قَالَ نَعَمْ وَ لَكِنِّي أُحِبُّ أَنْ تُصَحِّحَهُ لِي مِنَ التَّوْرَاةِ
Ra’as Al-Jalout said, ‘This is the word of Musa-as, we cannot deny it’. Al-Reza-asws said: ‘Hasn’t this held good with you all?’ He said, ‘Yes, but I would love it if you-asws could hold it good for me from the Torah’.
فَقَالَ لَهُ الرِّضَا عَلَيْهِ السَّلَامُ هَلْ تُنْكِرُ أَنَ التَّوْرَاةَ تَقُولُ لَكُمْ جَاءَ النُّورُ مِنْ جَبَلِ طُورِ سَيْنَاءَ وَ أَضَاءَ لَنَا مِنْ جَبَلِ سَاعِيرَ وَ اسْتَعْلَنَ عَلَيْنَا مِنْ جَبَلِ فَارَانَ فَالنُّورُ مِنْ قِبَلِ طُورِ سَيْنَاءَ وَحْيُ اللَّهِ الَّذِي أَنْزَلَهُ عَلَى مُوسَى وَ جَبَلُ سَاعِيرَ هُوَ الَّذِي أَوْحَى اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ إِلَى عِيسَى عَلَيْهِ السَّلَامُ وَ هُوَ عَلَيْهِ وَ أَمَّا جَبَلُ فَارَانَ فَذَلِكَ مِنْ جِبَالِ مَكَّةَ بَيْنَهُ وَ بَيْنَهَا يَوْمٌ
Al-Reza-asws said to him: ‘Do you deny that the Torah is saying to you all: “The Light came from the mount Toor of Sinai and illuminated for us from the mount Saeer, and notified upon us from mount Faraan”? The light from the direction of Toor of Sinai is Revelation of Allah-azwj Which He-azwj Revealed unto Musa-as, and mount Saeer, it is which Allah-azwj Mighty and Majestic Revealed to Isa-as and it is upon him-as, and as for Mount Faraan, so that is from the mountains of Makkah, between it and it is a day’’.[152]
35- ما، الأمالي للشيخ الطوسي الْمُفِيدُ عَنِ ابْنِ قُولَوَيْهِ عَنِ الْكُلَيْنِيِّ عَنْ عَلِيِّ بْنِ إِبْرَاهِيمَ عَنِ الْيَقْطِينِيِّ عَنْ يُونُسَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ زِيَادٍ عَنْ رِفَاعَةَ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ عَلَيْهِ السَّلَامُ يَقُولُ أَرْبَعٌ فِي التَّوْرَاةِ وَ إِلَى جَنْبِهِنَّ أَرْبَعٌ مَنْ أَصْبَحَ عَلَى الدُّنْيَا حَزِيناً فَقَدْ أَصْبَحَ عَلَى رَبِّهِ سَاخِطاً وَ مَنْ أَصْبَحَ يَشْكُو مُصِيبَةً نَزَلَتْ بِهِ فَإِنَّمَا يَشْكُو رَبَّهُ وَ مَنْ أَتَى غَنِيّاً فَتَضَعْضَعَ لَهُ لِيُصِيبَ مِنْ دُنْيَاهُ فَقَدْ ذَهَبَ ثُلُثَا دِينِهِ وَ مَنْ دَخَلَ النَّارَ مِمَّنْ قَرَأَ الْقُرْآنَ فَإِنَّمَا هُوَ مِمَّنْ كَانَ يَتَّخِذُ آيَاتِ اللَّهِ هُزُواً
‘Al Amaali’ of the sheykh Al Tusi – Al Mufeed, from Ibn Qawlawiya, from Al Kulayni, from Ali Bin Ibrahim, from Al Yaqteeny, from Yunus, from Muhammad Bin Ziyad, from Rafa’at who said,
‘I heard Abu Abdullah-asws saying: ‘Four are in the Torah and to the side of these are four – One who wakes up in the morning grieving upon the world so he has woken up in the morning angry upon his Lord-azwj; and one in the morning complains of the difficulties descending with him, so rather he is complaining to his Lord-azwj; and one comes to a rich one humbling to him in order to attain from his world, so he has done away with a third of his religion; and one from the ones who recite the Quran who enters the Fire (is without faith), so he had taken the Verses of Allah-azwj as a mockery.
وَ الْأَرْبَعُ الَّتِي إِلَى جَنْبِهِنَّ كَمَا تَدِينُ تُدَانُ وَ مَنْ مَلَكَ اسْتَأْثَرَ وَ مَنْ لَمْ يَسْتَشِرْ نَدِمَ وَ الْفَقْرُ هُوَ الْمَوْتُ الْأَكْبَرُ
And the four which are to their side – Just as you sow, so you shall reap; and one who rules will monopolise and one who does not consult will regret; and the poverty, it is the great death’’.[153]
36- ما، الأمالي للشيخ الطوسي الْمُفِيدُ عَنِ ابْنِ قُولَوَيْهِ عَنْ أَبِيهِ عَنْ سَعْدٍ عَنِ ابْنِ عِيسَى عَنِ الْحُسَيْنِ بْنِ سَعِيدٍ عَنِ ابْنِ مَحْبُوبٍ عَنْ مَالِكِ بْنِ عَطِيَّةَ عَنْ دَاوُدَ بْنِ فَرْقَدٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ عَلَيْهِ السَّلَامُ قَالَ: فِيمَا أَوْحَى اللَّهُ جَلَّ وَ عَزَّ إِلَى مُوسَى بْنِ عِمْرَانَ يَا مُوسَى مَا خَلَقْتُ خَلْقاً أَحَبَّ إِلَيَّ مِنْ عَبْدِيَ الْمُؤْمِنِ وَ إِنِّي إِنَّمَا ابْتَلَيْتُهُ لِمَا هُوَ خَيْرٌ لَهُ وَ أُعَافِيهِ لِمَا هُوَ خَيْرٌ لَهُ وَ أَنَا أَعْلَمُ بِمَا يَصْلُحُ عَبْدِي عَلَيْهِ فَلْيَصْبِرْ عَلَى بَلَائِي وَ لْيَشْكُرْ نَعْمَائِي وَ لْيَرْضَ بِقَضَائِي أَكْتُبْهُ فِي الصِّدِّيقِينَ عِنْدِي إِذَا عَمِلَ بِرِضَائِي وَ أَطَاعَ أَمْرِي
‘Al Amaali’ of the sheykh Al Tusi – Al Mufeed, from Ibn Qawlawiya, from his father, from sa’ad, from Ibn Isa, from Al-Husayn Ibn Saeed, from Ibn Mahboub, from Malik Bin Atiya, from Dawood Bin Farqad,
‘From Abu Abdullah-asws having said: ‘Among what Allah-azwj Mighty and Majestic Revealed to Musa-as Bin Imran-as: “O Musa-as! I-azwj have not Created any creature more Beloved to Me-azwj than My-azwj Momin servant, and I-azwj rather Try him of what is better for him, and I-azwj Make him healthy of what is better for him, and I-azwj am more Knowing with what is correct for My-azwj servant upon him, so let him be patient upon My-azwj affliction, and let him thank for My-azwj Favours, and let him be pleased with My-azwj Decree. I-azwj shall Write him to be among the truthful ones in My-azwj Presence when he acts in My-azwj pleasure and obeys My-azwj Commands.[154]
37- ثو، ثواب الأعمال أَبِي عَنْ سَعْدٍ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ ابْنِ مَحْبُوبٍ عَنْ أَبِي أَيُّوبَ عَنِ الْوَصَّافِيِّ عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ عَلَيْهِ السَّلَامُ قَالَ: كَانَ فِيمَا نَاجَى اللَّهُ بِهِ مُوسَى عَلَيْهِ السَّلَامُ عَلَى الطُّورِ أَنْ يَا مُوسَى أَبْلِغْ قَوْمَكَ أَنَّهُ مَا يَتَقَرَّبُ إِلَيَّ الْمُتَقَرِّبُونَ بِمِثْلِ الْبُكَاءِ مِنْ خَشْيَتِي وَ مَا تَعَبَّدَ لِيَ الْمُتَعَبِّدُونَ بِمِثْلِ الْوَرَعِ عَنْ مَحَارِمِي وَ مَا تَزَيَّنَ لِيَ الْمُتَزَيِّنُونَ بِمِثْلِ الزُّهْدِ فِي الدُّنْيَا عَمَّا بِهِمُ الْغِنَى عَنْهُ
‘Sawab Al Amaal’ – My father, from Sa’ad, from Ahmad Bin Muhammad, from Ibn Mahboub, from Abu Ayoub, from Al Wasafy,
‘From Abu Ja’far-asws having said: ‘Among what Allah-azwj Whispered to Musa-as with upon the (mount) Toor was: “O Musa-as! Deliver to your-as people that nothing can draw the ones of Proximity closer to Me-azwj like the crying from fearing Me-azwj, and the worshippers cannot worship Me-azwj like the piety from My-azwj Prohibitions, and the adorning ones cannot adorn like the asceticism in the word from what is the richness from it’’.
قَالَ فَقَالَ مُوسَى يَا أَكْرَمَ الْأَكْرَمِينَ فَمَا ذَا أَثَبْتَهُمْ عَلَى ذَلِكَ فَقَالَ يَا مُوسَى أَمَّا الْمُتَقَرِّبُونَ إِلَيَّ بِالْبُكَاءِ مِنْ خَشْيَتِي فَهُمْ فِي الرَّفِيقِ الْأَعْلَى لَا يُشْرِكُهُمْ فِيهِ أَحَدٌ
He-asws said: ‘Musa-as said: ‘O most Honourable of the honourable ones! So, what is that which affirms them upon that?’ He-azwj Said: “O Musa-as! As for the ones of Proximity to Me-azwj, it is by the crying from fearing Me-azwj, so they would be among the lofty friends, no one will participate in it.
وَ أَمَّا الْمُتَعَبِّدُونَ لِي بِالْوَرَعِ عَنْ مَحَارِمِي فَإِنِّي أُفَتِّشُ النَّاسَ عَنْ أَعْمَالِهِمْ وَ لَا أُفَتِّشُهُمْ حَيَاءً مِنْهُمْ وَ أَمَّا الْمُتَقَرِّبُونَ إِلَيَّ بِالزُّهْدِ فِي الدُّنْيَا فَإِنِّي أُبِيحُهُمُ الْجَنَّةَ بِحَذَافِيرِهَا يَتَبَوَّءُونَ مِنْهَا حَيْثُ يَشَاءُونَ
And as for the worshippers to Me, it is by the piety from My-azwj Prohibitions, for I-azwj for I-azwj shall Investigate about their deeds and will not Investigate the embarrassment from them. And as for the ones of Proximity to Me-azwj, it is by the asceticism in the world, for I-azwj shall legalise the Paradise with its sides, they would be dwelling in it wherever they desire to![155]
38 أَعْلَامُ الدِّينِ، لِلدَّيْلَمِيِّ مِنْ كِتَابِ الْمُؤْمِنِ تَصْنِيفِ الْحُسَيْنِ بْنِ سَعِيدٍ بِإِسْنَادِهِ عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ عَلَيْهِ السَّلَامُ قَالَ: بَيْنَا مُوسَى عَلَيْهِ السَّلَامُ يَمْشِي عَلَى سَاحِلِ الْبَحْرِ إِذْ جَاءَ صَيَّادٌ فَخَرَّ لِلشَّمْسِ سَاجِداً وَ تَكَلَّمَ بِالشِّرْكِ ثُمَّ أَلْقَى شَبَكَتَهُ فَخَرَجَتْ مَمْلُوءَةً ثُمَّ أَلْقَاهَا فَخَرَجَتْ مَمْلُوءَةً ثُمَّ أَعَادَهَا فَخَرَجَتْ مَمْلُوءَةً فَمَضَى
‘Alaam Al Deen’ of Al Daylami, from Kitab Al Momin authored by Al-Husayn Bin Saeed, by his chain,
‘From Abu Ja’far-asws having said: ‘While Musa-as was walking upon the coast of the sea when a fisherman came and fell down in sajdah to the sun and spoke with the Shirk, then cast his net, and it came out filled (with fish). Then he cast it (again) and it came out filled (with fish). Then he repeated it and it came out filled (with fish). Then he went away.
ثُمَّ جَاءَ آخَرُ فَتَوَضَّأَ وَ صَلَّى وَ حَمِدَ اللَّهَ وَ أَثْنَى عَلَيْهِ ثُمَّ أَلْقَى شَبَكَتَهُ فَلَمْ يُخْرِجْ شَيْئاً ثُمَّ أَعَادَهُ فَخَرَجَتْ سَمَكَةٌ صَغِيرَةٌ فَحَمِدَ اللَّهَ وَ أَثْنَى عَلَيْهِ وَ انْصَرَفَ
Then another one came, performed Wudu’u and prayed Salat, and Praised Allah-azwj and extolled upon Him-azwj, then cast his net, but nothing came out. Then he repeated, and a small fish came out. He praised Allah-azwj and extolled upon Him-azwj and left.
فَقَالَ مُوسَى عَلَيْهِ السَّلَامُ يَا رَبِّ عَبْدُكَ الْكَافِرُ تُعْطِيهِ مَعَ كُفْرِهِ وَ عَبْدُكَ الْمُؤْمِنُ لَمْ تُخْرِجْ لَهُ غَيْرَ سَمَكَةٍ صَغِيرَةٍ فَأَوْحَى اللَّهُ إِلَيْهِ انْظُرْ عَنْ يَمِينِكَ فَكَشَفَ لَهُ عَمَّا أَعَدَّ اللَّهُ لِعَبْدِهِ الْمُؤْمِنِ
Musa-as said: ‘O Lord-azwj! Your-azwj servant, the Kafir, You-azwj Gave him (a lot) with his Kufr, and Your-azwj servant, the Momin, there did not come out for him other than a small fish?’ Allah-azwj Revealed to him-as: “Look on your-as right!” There was uncovered for him-as of what Allah-azwj had Prepared for His-azwj Momin servant.
ثُمَّ قَالَ انْظُرْ عَنْ يَسَارِكَ فَكَشَفَ لَهُ عَمَّا أَعَدَّ اللَّهُ لِلْكَافِرِ فَنَظَرَ ثُمَّ قَالَ يَا مُوسَى مَا نَفَعَ هَذَا الْكَافِرَ مَا أَعْطَيْتُهُ وَ لَا ضَرَّ هَذَا الْمُؤْمِنَ مَا مَنَعْتُهُ فَقَالَ مُوسَى يَا رَبِّ يَحِقُّ لِمَنْ عَرَفَكَ أَنْ يَرْضَى بِمَا صَنَعْتَ
Then He-azwj Said: “Look on your left!” It was uncovered for him-as from what Allah-azwj had Prepared for the Kafir. He-as looked. Then He-azwj Said: ‘O Musa-as! It will not benefit this Kafir what I-azwj Gave him, nor will it harm this Momin what I-azwj Prevented him from!” Musa-as said: ‘O Lord-azwj! It is right of the one who recognises You-azwj that he is pleased with whatever You-azwj Do’’.[156]
39- ص، قصص الأنبياء عليهم السلام بِالْإِسْنَادِ إِلَى الصَّدُوقِ عَنْ أَبِيهِ عَنْ سَعْدٍ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَمَّنْ ذَكَرَهُ عَنْ دُرُسْتَ عَمَّنْ ذَكَرَهُ عَنْهُمْ عَلَيْهِمُ السَّلَامُ قَالَ: بَيْنَمَا مُوسَى جَالِسٌ إِذْ أَقْبَلَ إِبْلِيسُ وَ عَلَيْهِ بُرْنُسٌ ذُو أَلْوَانٍ فَوَضَعَهُ وَ دَنَا مِنْ مُوسَى وَ سَلَّمَ فَقَالَ لَهُ مُوسَى مَنْ أَنْتَ قَالَ إِبْلِيسُ قَالَ لَا قَرَّبَ اللَّهُ دَارَكَ لِمَا ذَا الْبُرْنُسُ قَالَ أَخْتَطِفُ بِهِ قُلُوبَ بَنِي آدَمَ
‘Qasas Al-Anbiya-as’ – By the chain to Al Sadouq, from his father, from Sa’ad, from Ahmad bin Muhammad, from the one who mentioned it, from Dorost,
‘From them-asws having said: ‘While Musa-as was seated Iblees-la came, and upon him-la was a hooded cloak with colours. He-la placed it down and came near to Musa-as and greeted. Musa-as said to him-la, ‘Who are you-la?’ Iblees-la said, ‘May Allah-azwj not Draw your-la house near, what is that cloak for?’ He-la said, ‘I-la hijack the hearts of the children of Adam-as with it’.
فَقَالَ لَهُ مُوسَى عَلَيْهِ السَّلَامُ أَخْبِرْنِي بِالذَّنْبِ الَّذِي إِذَا أَذْنَبَهُ ابْنُ آدَمَ اسْتَحْوَذْتَ عَلَيْهِ قَالَ ذَلِكَ إِذَا أَعْجَبَتْهُ نَفْسُهُ وَ اسْتَكْثَرَ عَمَلَهُ وَ صَغُرَ فِي نَفْسِهِ ذَنْبُهُ
Musa-as said to him-la: ‘Inform me-as of the sin which, when a son of Adam-as commits it is engrossing upon him’. He-la said, ‘That is when I-la fascinate him with himself, considers his deeds to be many, and his sin seems small in his own eyes’.
وَ قَالَ يَا مُوسَى لَا تَخْلُ بِامْرَأَةٍ لَا تَحِلُّ لَكَ فَإِنَّهُ لَا يَخْلُو رَجُلٌ بِامْرَأَةٍ لَا تَحِلُّ لَهُ إِلَّا كُنْتُ صَاحِبَهُ دُونَ أَصْحَابِي فَإِيَّاكَ أَنْ تُعَاهِدَ اللَّهَ عَهْداً فَإِنَّهُ مَا عَاهَدَ اللَّهَ أَحَدٌ إِلَّا كُنْتُ صَاحِبَهُ دُونَ أَصْحَابِي حَتَّى أَحُولَ بَيْنَهُ وَ بَيْنَ الْوَفَاءِ بِهِ وَ إِذَا هَمَمْتَ بِصَدَقَةٍ فَامْضِهَا فَإِذَا هَمَّ الْعَبْدُ بِصَدَقَةٍ كُنْتُ صَاحِبَهُ دُونَ أَصْحَابِي حَتَّى أَحُولَ بَيْنَهُ وَ بَيْنَهَا
And he-la said, ‘O Musa-as! Do not be alone with a woman who is not Permissible for you-as, for a man will not be alone with a woman not Permissible for him except my-la companions would accompany him. Therefore, beware of making a pact with Allah-azwj for no one will pact with Allah-azwj except my-la companions will accompany him until a year goes by between him and his fulfilling it, and when you-as think of giving charity, then accomplish it, for when the servant thinks of giving charity, he would be accompanied with my-la companions until a year goes by between him and it’’.[157]
40- ص، قصص الأنبياء عليهم السلام بِالْإِسْنَادِ إِلَى الصَّدُوقِ عَنْ أَبِيهِ عَنْ سَعْدٍ عَنِ ابْنِ أَبِي الْخَطَّابِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سِنَانٍ عَنْ مُقَرِّنٍ إِمَامِ بَنِي فِتْيَانٍ عَمَّنْ رَوَى عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ عَلَيْهِ السَّلَامُ قَالَ: كَانَ فِي زَمَنِ مُوسَى عَلَيْهِ السَّلَامُ مَلِكٌ جَبَّارٌ قَضَى حَاجَةَ مُؤْمِنٍ بِشَفَاعَةِ عَبْدٍ صَالِحٍ فَتُوُفِّيَ فِي يَوْمٍ الْمَلِكُ الْجَبَّارُ وَ الْعَبْدُ الصَّالِحُ فَقَامَ عَلَى الْمَلِكِ النَّاسُ وَ أَغْلَقُوا أَبْوَابَ السُّوقِ لِمَوْتِهِ ثَلَاثَةَ أَيَّامٍ وَ بَقِيَ ذَلِكَ الْعَبْدُ الصَّالِحُ فِي بَيْتِهِ وَ تَنَاوَلَتْ دَوَابُّ الْأَرْضِ مِنْ وَجْهِهِ
‘Qasas Al-Anbiya-as’ – By the chain to Al Sadouq, from his father, from Sa’ad, from Ibn Abu Al Khattab, from Muhammad Bin Sinan, from Maqran leader of the clan of Fatyan, from the one who reported it,
‘From Abu Abdullah-asws having said: ‘There was a tyrannous king in the era of Musa-as who fulfilled a need of a Momin by interceding for a righteous servant. They both died on the same day, the tyrannous king and the righteous servant. The people stood against the king and they locked the doors of the market (in mourning) to his death, for three days, and that righteous servant remained (unburied) in his house, and the insects of the earth devoured from his face.
فَرَآهُ مُوسَى بَعْدَ ثَلَاثٍ فَقَالَ يَا رَبِّ هُوَ عَدُوُّكَ وَ هَذَا وَلِيُّكَ فَأَوْحَى اللَّهُ إِلَيْهِ يَا مُوسَى إِنَّ وَلِيِّي سَأَلَ هَذَا الْجَبَّارَ حَاجَةً فَقَضَاهَا لَهُ فَكَافَأْتُهُ عَنِ الْمُؤْمِنِ وَ سَلَّطْتُ دَوَابَّ الْأَرْضِ عَلَى مَحَاسِنِ وَجْهِ الْمُؤْمِنِ لِسُؤَالِهِ ذَلِكَ الْجَبَّارَ
Musa-as saw him after three days and he-as said: ‘O Lord-azwj! He is Your-azwj enemy and this one is Your-azwj friend!’ Allah-azwj Revealed to him-as: “O Musa-as! This friend of Mine-azwj asked the tyrant for a need and he fulfilled it for him, so I-azwj Rewarded him on behalf of the Momin, and I-azwj Caused the insects of the earth to overcome upon the beauty of the face of the Momin due to his asking that tyrant.[158]
41- ص، قصص الأنبياء عليهم السلام بِالْإِسْنَادِ إِلَى الصَّدُوقِ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَلِيٍّ عَنْ أَبِيهِ عَنِ ابْنِ أَبِي عُمَيْرٍ عَنْ أَبِي بَصِيرٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ صَاحِبِ السَّابِرِيِ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ عَلَيْهِ السَّلَامُ قَالَ: أَوْحَى اللَّهُ تَعَالَى إِلَى مُوسَى عَلَيْهِ السَّلَامُ يَا مُوسَى اشْكُرْنِي حَقَّ شُكْرِي فَقَالَ يَا رَبِّ كَيْفَ أَشْكُرُكَ حَقَّ شُكْرِكَ وَ لَيْسَ مِنْ شُكْرٍ أَشْكُرُكَ بِهِ إِلَّا وَ أَنْتَ أَنْعَمْتَ بِهِ عَلَيَّ فَقَالَ يَا مُوسَى شَكَرْتَنِي حَقَّ شُكْرِي حِينَ عَلِمْتَ أَنَّ ذَلِكَ مِنِّي
By the chain to Al Sadouq, from his father, from Ali, from his father, from Ibn Abu Umeyr, from Abu Baseer, from Abu Abdullah Sahib of Al Sabiry,
‘From Abu Abdullah-asws having said: ‘Allah-azwj the Exalted Revealed to Musa-as: “O Musa-as! Thank Me-azwj as is a right of thanking Me-azwj!” He-as said: ‘O Lord-azwj! How can I-as thank You-azwj as is a right of thanking You-azwj, and there isn’t any thanks I-as can thank You-azwj with except and You-azwj have Conferred (Bestowed) it upon me-as?’ He-azwj Said: “O Musa-as! You-as have already thanked Me-azwj as is a right of thanking Me-azwj when you-as knew that, that is (the ability of thanking) from Me-azwj![159]
42- سن، المحاسن أَبِي عَنْ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ الْقَدَّاحِ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ عَنْ أَبِيهِ عَنْ جَدِّهِ عَلِيِّ بْنِ الْحُسَيْنِ عَلَيْهِمَا السَّلَامُ قَالَ: قَالَ مُوسَى بْنُ عِمْرَانَ عَلَيْهِ السَّلَامُ يَا رَبِّ مَنْ أَهْلُكَ الَّذِينَ تُظِلُّهُمْ فِي ظِلِّ عَرْشِكَ يَوْمَ لَا ظِلَّ إِلَّا ظِلُّكَ
‘Al Mahasin’ – My father, from Ja’far Bin Muhammad, from Al Qadah,
‘From Abu Abdullah-asws, from his-asws father-asws, from his-asws grandfather Ali-asws Bin Al-Husayn-asws having said: ‘Musa-as Bin Imran-as said: ‘O Lord-azwj! Who are the ones deserving, those You-azwj will be Shading them in the Shade of Your-azwj Throne on a Day there will be no shade except Your-azwj Shade?’
قَالَ فَأَوْحَى اللَّهُ إِلَيْهِ الطَّاهِرَةُ قُلُوبُهُمْ وَ التَّرِبَةُ أَيْدِيهِمْ الَّذِينَ يَذْكُرُونَ جَلَالِي إِذَا ذَكَرُوا رَبَّهُمْ الَّذِينَ يَكْتَفُونَ بِطَاعَتِي كَمَا يَكْتَفِي الصَّبِيُّ الصَّغِيرُ بِاللَّبَنِ الَّذِينَ يَأْوُونَ إِلَى مَسَاجِدِي كَمَا تَأْوِي النُّسُورُ إِلَى أَوْكَارِهَا وَ الَّذِينَ يَغْضَبُونَ لِمَحَارِمِي إِذَا اسْتُحِلَّتْ مِثْلَ النَّمِرِ إِذَا حَرِدَ
He-asws said: ‘Allah-azwj Revealed to him-as: “The clean of their hearts, and the soil in their hands, those who are mentioning My-azwj Majesty whenever they mentioned their Lord-azwj, those who are sufficing with obeying Me-azwj just as the young child sufficed with the milk, those who are sheltering to My-azwj Masjid just as the eagle suffices to its den, and those who are angered to My-azwj Prohibitions when it is released, like the tiger when it is scratched![160]
43- ص، قصص الأنبياء عليهم السلام بِالْإِسْنَادِ إِلَى الصَّدُوقِ عَنْ أَبِيهِ عَنْ سَعْدٍ عَنِ ابْنِ عِيسَى عَنْ عَمْرِو بْنِ عُثْمَانَ عَنْ أَبِي جَمِيلَةَ عَنْ جَابِرٍ عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ عَلَيْهِ السَّلَامُ قَالَ: أَوْحَى اللَّهُ تَعَالَى إِلَى مُوسَى عَلَيْهِ السَّلَامُ أَحْبِبْنِي وَ حَبِّبْنِي إِلَى خَلْقِي قَالَ مُوسَى يَا رَبِّ إِنَّكَ لَتَعْلَمُ أَنَّهُ لَيْسَ أَحَدٌ أَحَبَّ إِلَيَمِنْكَ فَكَيْفَ لِي بِقُلُوبِ الْعِبَادِ
‘Qasas Al-Anbiya-as’ – By the chain to Al Sadouq, from his father, from Sa’ad, from Ibn Isa, from Amro Bin Usman, from Abu Jameela, from Jabir,
‘From Abu Ja’far-asws having said: ‘Allah-azwj the Exalted Revealed to Musa-as: “Love Me-azwj and make Me-azwj to be beloved to My-azwj creatures!” Musa-as said: ‘O Lord-azwj! You-azwj Know that there isn’t anyone more beloved to Me-azwj than You-azwj, but how can it be for me-as with the hearts of the servants?’
فَأَوْحَى اللَّهُ إِلَيْهِ فَذَكِّرْهُمْ نِعْمَتِي وَ آلَائِي فَإِنَّهُمْ لَا يَذْكُرُونَ مِنِّي إِلَّا خَيْراً فَقَالَ مُوسَى يَا رَبِّ رَضِيتُ بِمَا قَضَيْتَ تُمِيتُ الْكَبِيرَ وَ تُبْقِي الْأَوْلَادَ الصِّغَارَ
Allah-azwj Revealed to him-as: “Mention My-azwj Bounties to them and My-azwj Favours, for they will not be mentioned from Me-azwj except for the good!” Musa-as said: ‘O Lord-azwj! I-as am pleased with whatever You-azwj Decree, causing the old ones to die and the young children remain’.
فَأَوْحَى اللَّهُ إِلَيْهِ أَ مَا تَرْضَى بِي رَازِقاً وَ كَفِيلًا فَقَالَ بَلَى يَا رَبِّ نِعْمَ الْوَكِيلُ وَ نِعْمَ الْكَفِيلُ
Allah-azwj Revealed to him-as: “But, are you-as pleased with Me-azwj as a Sustainer and a Protector?’ He-as said: ‘Yes, O Lord-azwj, best of the protectors and best of the guarantors’.[161]
44- ص، قصص الأنبياء عليهم السلام بِالْإِسْنَادِ إِلَى الصَّدُوقِ عَنِ ابْنِ الْوَلِيدِ عَنِ الصَّفَّارِ عَنِ ابْنِ عِيسَى عَنِ الْحَجَّالِ عَنِ الْعَلَاءِ عَنْ مُحَمَّدٍ عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ عَلَيْهِ السَّلَامُ قَالَ: إِنَّ مُوسَى عَلَيْهِ السَّلَامُ سَأَلَ رَبَّهُ أَنْ يُعَلِّمَهُ زَوَالَ الشَّمْسِ فَوَكَّلَ اللَّهُ بِهَا مَلَكاً فَقَالَ يَا مُوسَى قَدْ زَالَتِ الشَّمْسُ فَقَالَ مُوسَى مَتَى فَقَالَ حِينَ أَخْبَرْتُكَ وَ قَدْ سَارَتْ خَمْسَمِائَةِ عَامٍ
‘Qasas Al-Anbiya-as’ – By the chain to Al Sadouq, from Ibn Al Waleed, from Al Saffar, from Ibn Isa, from Al Hajal, from Al A’ala, from Muhammad,
‘From Abu Ja’far-asws having said: ‘Musa-as asked his-as Lord-azwj to let him-as know when the sun declines, so Allah-azwj Allocated an Angel with it and he Said: “O Musa-as! The sun has declined’. Musa-as said: ‘When?’ He said, ‘When I informed you, and five hundred years have passed’’.[162]
45- كا، الكافي عَلِيٌّ عَنْ أَبِيهِ عَنِ الْأَصْبَهَانِيِّ عَنِ الْمِنْقَرِيِّ عَنْ حَفْصِ بْنِ غِيَاثٍ عَنِ الصَّادِقِ عَلَيْهِ السَّلَامُ قَالَ: بَيْنَا مُوسَى بْنُ عِمْرَانَ يَعِظُ أَصْحَابَهُ إِذْ قَامَ رَجُلٌ فَشَقَّ قَمِيصَهُ فَأَوْحَى اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ إِلَيْهِ يَا مُوسَى قُلْ لَهُ لَا تَشُقَّ قَمِيصَكَ وَ لَكِنِ اشْرَحْ لِي عَنْ قَلْبِكَ
‘Al Kafi’ – Ali, from his father, from Al Isbahany, from Al Minqary, from Hafs Bin Gayas,
‘From Al-Sadiq-asws having said: ‘While Musa-as Bin Imran-as was preaching to his-as companions, when a man stood up and tore his shirt. Allah-azwj Mighty and Majestic Revealed to him-as: “O Musa-as! Say to him: ‘Do not tear your shirt, but explain to me-as about your heart (rather show Me-azwj your sincere feelings)’”
ثُمَّ قَالَ مَرَّ مُوسَى بْنُ عِمْرَانَ بِرَجُلٍ مِنْ أَصْحَابِهِ وَ هُوَ سَاجِدٌ فَانْصَرَفَ مِنْ حَاجَتِهِ وَ هُوَ سَاجِدٌ عَلَى حَالِهِ فَقَالَ لَهُ مُوسَى لَوْ كَانَتْ حَاجَتُكَ بِيَدِي لَقَضَيْتُهَا لَكَ
Then he-asws said: ‘Musa-as Bin Imran-as passed by a man from his-as companions and he was in Sajdah. He-as finished from his-as need and he was (still) in Sajdah, upon his (previous) state. Musa-as said to him: ‘If your need had been in my-as hands, I-as would have fulfilled it for you (by now)’.
فَأَوْحَى اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ إِلَيْهِ يَا مُوسَى لَوْ سَجَدَ حَتَّى يَنْقَطِعَ عُنُقُهُ مَا قَبِلْتُهُ حَتَّى يَتَحَوَّلَ عَمَّا أَكْرَهُ إِلَى مَا أُحِبُ
Allah-azwj Mighty and Majestic Revealed to him-as: ‘Even if he were to do Sajdah until his neck breaks, I-azwj will not Accept it until he turns around from what I-azwj Dislike to what I-azwj love![163]
46- ص، قصص الأنبياء عليهم السلام بِالْإِسْنَادِ إِلَى الصَّدُوقِ عَنْ أَبِيهِ عَنْ سَعْدٍ عَنِ ابْنِ يَزِيدَ عَنِ ابْنِ أَبِي عُمَيْرٍ عَنْ حَمْزَةَ بْنِ حُمْرَانَ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ عَلَيْهِ السَّلَامُ قَالَ: أَوْحَى اللَّهُ تَعَالَى إِلَى مُوسَى أَنَّهُ مَا يَتَقَرَّبُ إِلَيَّ عَبْدٌ بِشَيْءٍ أَحَبَّ إِلَيَّ مِنْ ثَلَاثِ خِصَالٍ فَقَالَ مُوسَى وَ مَا هِيَ يَا رَبِّ
‘Qasas Al-Anbiya-as’ – By the chain to Al Sadouq, from his father, from Sa’ad, from Ibn Yazeed, from Ibn Abu Umeyr, from Jamza Bin Humran,
‘From Abu Abdullah-asws having said: ‘Allah-azwj the Exalted Revealed to Musa-as: “A servant will not draw closer to Me-azwj with anything more Beloved to Me-azwj than three characteristics!” Musa-as said: ‘And what are these, O Lord-azwj?’
قَالَ الزُّهْدُ فِي الدُّنْيَا وَ الْوَرَعُ مِنْ مَحَارِمِي وَ الْبُكَاءُ مِنْ خَشْيَتِي فَقَالَ مُوسَى فَمَا لِمَنْ صَنَعَ ذَلِكَ
He-azwj Said: ‘The ascetic in the world, and the abstemious from My-azwj Prohibitions, and the one crying from fearing Me-azwj!” Musa-as said: ‘What is for the one who does that?’
فَقَالَ أَمَّا الزَّاهِدُونَ فِي الدُّنْيَا فَأُحَكِّمُهُمْ فِي الْجَنَّةِ وَ أَمَّا الْوَرِعُونَ عَنْ مَحَارِمِي فَإِنِّي أُفَتِّشُ النَّاسَ وَ لَا أُفَتِّشُهُمْ وَ أَمَّا الْبَكَّاءُونَ مِنْ خَشْيَتِي فَفِي الرَّفِيقِ الْأَعْلَى لَا يُشْرِكُهُمْ فِيهِ أَحَدٌ
He-azwj Said: “As for the ones ascetic in the world, I-azwj shall Judge for them to be in the Paradise; and as for the ones abstemious from My-azwj Prohibitions, I-azwj shall Investigate the people and will not Investigate them; and as for the ones crying from fearing Me-azwj, they will be among the lofty friends, no one will participate with them![164]
47- ين، كتاب حسين بن سعيد و النوادر عُثْمَانُ بْنُ عِيسَى عَنْ بَعْضِ أَصْحَابِهِ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ عَلَيْهِ السَّلَامُ قَالَ: إِنَّ اللَّهَ أَوْحَى إِلَى مُوسَى عَلَيْهِ السَّلَامُ أَنَّ بَعْضَ أَصْحَابِكَ يَنُمُّ عَلَيْكَ فَاحْذَرْهُ فَقَالَ يَا رَبِّ لَا أَعْرِفُهُ فَأَخْبِرْنِي بِهِ حَتَّى أَعْرِفَهُ فَقَالَ يَا مُوسَى عِبْتُ عَلَيْهِ النَّمِيمَةَ وَ تُكَلِّفُنِي أَنْ أَكُونَ نَمَّاماً قَالَ يَا رَبِّ فَكَيْفَ أَصْنَعُ
‘The book of Husayn Bin Saeed’, and ‘Al Nawadir’ – Usman Bin Isa, from one of his companions,
‘From Abu Abdullah-asws having said: ‘Allah-azwj Revealed to Musa-as: “One of your-as companions is gossiping upon you-as, therefore be cautious of him”. He-as said: ‘O Lord-azwj! Inform me-as of him until I-as recognise him’. He-azwj Said: ‘O Musa-as! I-azwj Refuse the gossiping upon him and you-as are encumbering Me-azwj that I-azwj should become a gossiper?” He-as said: ‘O Lord-azwj! How shall I-as do it?’
قَالَ اللَّهُ تَعَالَى فَرِّقْ أَصْحَابَكَ عَشَرَةً عَشَرَةً ثُمَّ تُقْرِعُ بَيْنَهُمْ فَإِنَّ السَّهْمَ يَقَعُ عَلَى الْعَشَرَةِ الَّتِي هُوَ فِيهِمْ ثُمَّ تُفَرِّقُهُمْ وَ تُقْرِعُ بَيْنَهُمْ فَإِنَّ السَّهْمَ يَقَعُ عَلَيْهِ
Allah-azwj the Exalted Said: ‘Separate your-as companions, ten, ten, then cast lots between them. If the lot falls upon the ten, which he is among them, then separate them and cast lots between them. The lot fell upon him.
قَالَ فَلَمَّا رَأَى الرَّجُلُ أَنَّ السِّهَامَ تُقْرَعُ قَامَ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَنَا صَاحِبُكَ لَا وَ اللَّهِ لَا أَعُودُ أَبَداً
He-asws said: ‘When the man saw that the lot has come, he stood up and said, ‘O Rasool-as of Allah-azwj! I am your companion. No, by Allah-azwj, I shall not repeat, ever!’’[165]
48- ين، كتاب حسين بن سعيد و النوادر ابْنُ أَبِي الْبِلَادِ عَنْ أَبِيهِ رَفَعَهُ قَالَ: رَأَى مُوسَى بْنُ عِمْرَانَ عَلَيْهِ السَّلَامُ رَجُلًا تَحْتَ ظِلِّ الْعَرْشِ فَقَالَ يَا رَبِّ مَنْ هَذَا الَّذِي أَدْنَيْتَهُ حَتَّى جَعَلْتَهُ تَحْتَ ظِلِّ الْعَرْشِ
‘The book of Husayn Bin Saeed’, and ‘Al Nawadir’ -Ibn Abu Al Bilad, from his father raising it, said.
‘Musa-as Bin Imran-as saw a man beneath the shade of the Throne. He-as said: ‘O Lord-azwj! Who is this one whom You-azwj have Drawn closer to the extent that You-azwj have Made him to be in the shade of the Throne?’
فَقَالَ اللَّهُ تَبَارَكَ وَ تَعَالَى يَا مُوسَى هَذَا لَمْ يَكُنْ يَعُقُّ وَالِدَيْهِ وَ لَا يَحْسُدُ النَّاسَ عَلَى مَا آتَاهُمُ اللَّهُ مِنْ فَضْلِهِ
Allah-azwj Blessed and Exalted Said: “O Musa-as! This one was not disloyal to his parents, nor envied the people upon what Allah-azwj had Given them from His-azwj Grace! [166]
49- ص، قصص الأنبياء عليهم السلام بِالْإِسْنَادِ إِلَى الصَّدُوقِ عَنِ ابْنِ الْوَلِيدِ عَنِ الصَّفَّارِ عَنِ ابْنِ أَبِي الْخَطَّابِ عَنِ ابْنِ أَسْبَاطٍ عَنْ خَلَفِ بْنِ حَمَّادٍ عَنْ قُتَيْبَةَ الْأَعْشَى عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ عَلَيْهِ السَّلَامُ قَالَ: أَوْحَى اللَّهُ إِلَى مُوسَى عَلَيْهِ السَّلَامُ كَمَا تَدِينُ تُدَانُ وَ كَمَا تَعْمَلُ كَذَلِكَ تُجْزَى مَنْ يَصْنَعُ الْمَعْرُوفَ إِلَى امْرِئِ السَّوْءِ يُجْزَى شَرّاً
‘Qasas Al-Anbiya-as’ – By the chain to Al Sadouq, from Ibn Al Waleed, from Al Saffar, from Ibn Al Khatab, from Ibn Asbat, from Khalaf Bin hamad, from Quteyba Al A’sha,
‘From Abu Abdullah-asws having said: ‘Allah-azwj Revealed to Musa-as: “Just as you-as sow, so shall you-as reap, and just as you-as do, like that you-as will be Recompensed; one who does the good to an evil person, would be recompensed evil![167]
50- ص، قصص الأنبياء عليهم السلام بِهَذَا الْإِسْنَادِ قَالَ قَالَ أَبُو جَعْفَرٍ عَلَيْهِ السَّلَامُ إِنَّ فِيمَا نَاجَى اللَّهُ بِهِ مُوسَى عَلَيْهِ السَّلَامُ أَنْ قَالَ إِنَّ الدُّنْيَا لَيْسَتْ بِثَوَابٍ لِلْمُؤْمِنِ بِعَمَلِهِ وَ لَا نَقِمَةٍ لِلْفَاجِرِ بِقَدْرِ ذَنْبِهِ هِيَ دَارُ الظَّالِمِينَ إِلَّا الْعَامِلَ فِيهَا بِالْخَيْرِ فَإِنَّهَا لَهُ نِعْمَتِ الدَّارُ
‘Qasas Al-Anbiya-as’ – By this chain, said,
‘Abu Ja’far-asws said: ‘Among what Allah-azwj Whispered to Musa-as with, He-azwj Said: “The world isn’t with rewards for the Momin due to his deed, nor is it a scourge for the immoral in accordance to his sin. It is a house of the unjust ones except the worker in it is with the choice, so it would be the best of the houses for him![168]
51- ص، قصص الأنبياء عليهم السلام الصَّدُوقُ عَنِ ابْنِ الْمُتَوَكِّلِ عَنِ الْحِمْيَرِيِّ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ رَجُلٍ عَنِ ابْنِ أَبِي يَعْفُورٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ عَلَيْهِ السَّلَامُ قَالَ: كَانَ فِيمَا نَاجَى اللَّهُ تَعَالَى بِهِ مُوسَى يَا مُوسَى لَا تَرْكَنْ إِلَى الدُّنْيَا رُكُونَ الظَّالِمِينَ وَ رُكُونَ مَنِ اتَّخَذَهَا أُمّاً وَ أَباً يَا مُوسَى لَوْ وَكَلْتُكَ إِلَى نَفْسِكَ تَنْظُرُ لَهَا لَغَلَبَ عَلَيْكَ حُبُّ الدُّنْيَا وَ زَهْرَتُهَا
‘Qasas Al-Anbiya-as’ – Al Sadouq, from Ibn Al Mutawakkal, from Al Himeyri, from Ahmad Bin Muhammad, from a man, from Ibn Abu Yafour,
‘From Abu Abdullah-asws having said: ‘Among what Allah-azwj the Exalted Whispered to Musa-as with was: “O Musa-as! Do not incline to the world inclination of the unjust ones, and inclinations of the one who takes as a mother and a father. O Musa-as! If I-azwj were to Allocate you-as to yourself-as to look for it, the love of the world and its blossoms would overcome upon you-as.
يَا مُوسَى نَافِسْ فِي الْخَيْرِ أَهْلَهُ وَ اسْبِقْهُمْ إِلَيْهِ فَإِنَّ الْخَيْرَ كَاسْمِهِ وَ اتْرُكْ مِنَ الدُّنْيَا مَا بِكَ الْغِنَى عَنْهُ وَ لَا تَنْظُرْ عَيْنَاكَ إِلَى كُلِّ مَفْتُونٍ فِيهَا مَوْكُولٍ إِلَى نَفْسِهِ وَ اعْلَمْ أَنَّ كُلَّ فِتْنَةٍ بَذْرُهَا حُبُّ الدُّنْيَا
O Musa-as! Compete in the goodness with its people, and precede them to it, for the goodness is like its name; and leave from the word what with you-as is the richness from it, and do not look with your-as eyes to every temptation therein assigned to itself; and know that every temptation, its insemination is love of the world.
وَ لَا تَغْبِطَنَّ أَحَداً بِرِضَى النَّاسِ عَنْهُ حَتَّى تَعْلَمَ أَنَّ اللَّهَ عَزَّ وَ جَلَّ عَنْهُ رَاضٍ وَ لَا تَغْبِطَنَّ أَحَداً بِطَاعَةِ النَّاسِ لَهُ وَ اتِّبَاعِهِمْ إِيَّاهُ عَلَى غَيْرِ الْحَقِّ فَهُوَ هَلَاكٌ لَهُ وَ لِمَنِ اتَّبَعَهُ
Do not backbite anyone to please the people about it until you know that Allah-azwj Mighty and Majestic is Pleased from it, and do not backbite anyone by obeying the people to it and following them to him upon other than the truth, for it would be and destruction to him and the one who follows it![169]
52- وَ قَالَ أَبُو جَعْفَرٍ عَلَيْهِ السَّلَامُ قَالَ مُوسَى عَلَيْهِ السَّلَامُ أَيُّ عِبَادِكَ أَبْغَضُ إِلَيْكَ قَالَ جِيفَةٌ بِاللَّيْلِ بَطَّالٌ بِالنَّهَارِ
And Abu Ja’far-asws said: ‘Musa-as said: ‘Which of Your-azwj servants is most Hateful to You-azwj?’ He-as Said: ‘Being (like) a carcass at night, and idle by the day!”
وَ قَالَ قَالَ مُوسَى لِرَبِّهِ يَا رَبِّ إِنْ كُنْتَ بَعِيداً نَادَيْتُ وَ إِنْ كُنْتَ قَرِيباً نَاجَيْتُ قَالَ يَا مُوسَى أَنَا جَلِيسُ مَنْ ذَكَرَنِي
And he-asws said: ‘Musa-as said to his-as Lord-azwj: ‘O Lord-azwj! If You-azwj were far, I-as shall call out, and if You-azwj were nearby, I-as shall whisper’. He-azwj Said: ‘O Musa-as! I-azwj am a Gatherer of the one who mentions Me-azwj!”
فَقَالَ مُوسَى يَا رَبِّ إِنَّا نَكُونُ عَلَى حَالٍ مِنَ الْحَالاتِ فِي الدُّنْيَا مِثْلَ الْغَائِطِ وَ الْجَنَابَةِ فَنَذْكُرُكَ قَالَ يَا مُوسَى اذْكُرْنِي عَلَى كُلِّ حَالٍ
Musa-as said: ‘O Lord-azwj! We happen to be upon a state from the states in the world like defecation and the sexual impurity, can we mention You-azwj?’ He-azwj Said: ‘O Musa-as! Mention Me-azwj upon all states!”
وَ قَالَ قَالَ مُوسَى يَا رَبِّ مَا لِمَنْ عَادَ مَرِيضاً قَالَ أُوَكِّلُ بِهِ مَلَكاً يَعُودُهُ فِي قَبْرِهِ إِلَى مَحْشَرِهِ قَالَ يَا رَبِّ مَا لِمَنْ غَسَّلَ مَيِّتاً قَالَ أُخْرِجُهُ مِنْ ذُنُوبِهِ كَمَا خَرَجَ مِنْ بَطْنِ أُمِّهِ
And he-asws said: ‘Musa-as said: ‘O Lord-azwj! What is for one who consoles a sick one?’ He-azwj Said: “I-saww Allocate an Angel with him consoling him in his grave up to his Resurrection!” He-as said: ‘O Lord-azwj! What is for one who washes a deceased?’ He-azwj Said: “I-azwj Extract him from his sins just as he had come out from the belly of his mother!”
قَالَ يَا رَبِّ مَا لِمَنْ شَيَّعَ جَنَازَةً قَالَ أُوَكِّلُ بِهِ مَلَائِكَةً مَعَهُمْ رَايَاتٌ يُشَيِّعُونَهُ مِنْ مَحْشَرِهِ إِلَى مَقَامِهِ قَالَ فَمَا لِمَنْ عَزَّى الثَّكْلَى قَالَ أُظِلُّهُ فِي ظِلِّي يَوْمَ لَا ظِلَّ إِلَّا ظِلِّي تَعَالَى اللَّهُ
He-as said: ‘O Lord-azwj! What is for one who escorts a funeral?’ He-azwj Said: “I-azwj Allocate Angels with him having flags with them escorting him from his resurrection to his standing place!” He-as said: ‘What is for one who consoles a bereaved (grieving) one?’ He-azwj Said: “I-azwj shall Shade him on the Day there will be no shade except My-azwj Shade!” Exalted is Allah-azwj’.
وَ قَالَ فِيمَا نَاجَى اللَّهُ بِهِ مُوسَى أَنْ قَالَ أَكْرِمِ السَّائِلَ إِذَا هُوَ أَتَاكَ بِشَيْءٍ بِبَذْلٍ يَسِيرٍ أَوْ بِرَدٍّ جَمِيلٍ فَإِنَّهُ قَدْ يَأْتِيكَ مَنْ لَيْسَ بِجِنِّيٍّ وَ لَا إِنْسِيٍّ مَلَكٍ مِنْ مَلَائِكَةِ الرَّحْمَنِ لِيَبْلُوَكَ فِيمَا خَوَّلْتُكَ وَ يَسْأَلَكَ عَمَّا مَوَّلْتُكَ فَكَيْفَ أَنْتَ صَانِعٌ
And he-asws said: ‘Among what Allah-azwj Whispered to Musa-as with, He-azwj Said: “The most honourable of the beggars is when he comes to you-as with something with spending little or with a beautiful return, for the one who has come to you-as isn’t a Jinn or a human, (but) is an Angel from the Angels of the Beneficent in order to try you-as in your-as privacy, and ask you-as about what is your-as mannerism, so how will you-as be dealing with him?”.
وَ قَالَ يَا مُوسَى لَخُلُوفُ فَمِ الصَّائِمِ أَطْيَبُ عِنْدَ اللَّهِ مِنْ رِيحِ الْمِسْكِ
And He-azwj Said: “O Musa-as! The smell of the mouth of a fasting one is more aromatic than the musk![170]
53- ص، قصص الأنبياء عليهم السلام بِالْإِسْنَادِ إِلَى الصَّدُوقِ عَنْ مَاجِيلَوَيْهِ عَنْ مُحَمَّدٍ الْعَطَّارِ عَنِ ابْنِ أَبَانٍ عَنِ ابْنِ أُورَمَةَ عَنْ رَجُلٍ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْبَصْرِيِّ عَنِ ابْنِ مُسْكَانَ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ عَنْ آبَائِهِ عَلَيْهِمُ السَّلَامُ قَالَ: مَرَّ مُوسَى بْنُ عِمْرَانَ عَلَيْهِ السَّلَامُ بِرَجُلٍ رَافِعٍ يَدَهُ إِلَى السَّمَاءِ يَدْعُو فَانْطَلَقَ مُوسَى فِي حَاجَتِهِ فَغَابَ عَنْهُ سَبْعَةَ أَيَّامٍ ثُمَّ رَجَعَ إِلَيْهِ وَ هُوَ رَافِعٌ يَدَيْهِ يَدْعُو وَ يَتَضَرَّعُ وَ يَسْأَلُ حَاجَتَهُ فَأَوْحَى اللَّهُ إِلَيْهِ يَا مُوسَى لَوْ دَعَانِي حَتَّى تَسْقُطَ لِسَانُهُ مَا اسْتَجَبْتُ لَهُ حَتَّى يَأْتِيَنِي مِنَ الْبَابِ الَّذِي أَمَرْتُهُ بِهِ
‘Qasas Al-Anbiya-as’ – By the chain to Al Sadouq, from Majaylawiya, from Muhammad Al Attar, from Ibn Aban, from Ibn Awrama, from a man, from Abdullah Bin Abdul Rahman Al Basry, from Ibn Muskan,
‘From Abu Abdullah-asws, from his-asws forefathers-asws having said: ‘Musa-as passed by a man who had raised his hands towards the sky in supplication. He-as went away regarding his-as need, and was absent from him for seven days, then returned to him and he was raising his hands supplicating and beseeching and asking his need. Allah-azwj Revealed to him-as: “O Musa-as! Even if he were to supplicate to Me-azwj until his tongue falls off, I-azwj will not Answer him until he comes to Me-azwj from the door which I-azwj have Commanded him with![171]
54- كا، الكافي مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ أَوْ غَيْرِهِ عَنِ ابْنِ مَحْبُوبٍ عَنْ عَبْدِ الْعَزِيزِ الْعَبْدِيِّ عَنِ ابْنِ أَبِي يَعْفُورٍ قَالَ: سَمِعْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ عَلَيْهِ السَّلَامُ يَقُولُ فِي قَوْلِهِ تَعَالَى فَبِظُلْمٍ مِنَ الَّذِينَ هادُوا حَرَّمْنا عَلَيْهِمْ طَيِّباتٍ أُحِلَّتْ لَهُمْ يَعْنِي لُحُومَ الْإِبِلِ وَ الْبَقَرِ وَ الْغَنَمِ
‘Al Kafi’ – Muhammad Bin Yahya, from Ahmad Bin Muhammad, or someone else, from Ibn Mahboub, from Abdul Aziz Al Abdy, from Ibn Abu Yafour who said,
‘I heard Abu Abdullah-asws saying regarding the Words of the Exalted: Due to the injustice from those who are Jews, We Prohibited unto them the good things which had been Permitted for them, [4:160] – meaning the flesh of the camels and the cows and the sheep’.
قَالَ إِنَّ إِسْرَائِيلَ كَانَ إِذَا أَكَلَ مِنْ لَحْمِ الْإِبِلِ هَيَّجَ عَلَيْهِ وَجَعَ الْخَاصِرَةِ فَحَرَّمَ عَلَى نَفْسِهِ لَحْمَ الْإِبِلِ وَ ذَلِكَ قَبْلَ أَنْ تُنْزَلَ التَّوْرَاةُ فَلَمَّا أُنْزِلَتِ التَّوْرَاةُ لَمْ يُحَرِّمْهُ وَ لَمْ يَأْكُلْهُ
He-asws said: ‘If an Israelite used to eat from the flesh of the camel, he would suffer pain in his lower back, therefore they prohibited unto themselves the flesh of the camel; and that was before the Revelation of the Torah. But when the Torah was Revealed, they neither prohibited it nor did they eat it’’.[172]
55- ص، قصص الأنبياء عليهم السلام بِالْإِسْنَادِ إِلَى الصَّدُوقِ عَنْ عَلِيٍّ عَنْ أَبِيهِ عَنِ ابْنِ أَبِي عُمَيْرٍ عَنْ جَمِيلِ بْنِ صَالِحٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ عَلَيْهِ السَّلَامُ قَالَ: لَمَّا مَضَى مُوسَى إِلَى الْجَبَلِ اتَّبَعَهُ رَجُلٌ مِنْ أَفْضَلِ أَصْحَابِهِ قَالَ فَأَجْلَسَهُ فِي أَسْفَلِ الْجَبَلِ وَ صَعِدَ مُوسَى الْجَبَلَ فَنَاجَى رَبَّهُ ثُمَّ نَزَلَ فَإِذَا بِصَاحِبِهِ قَدْ أَكَلَ السَّبُعُ وَجْهَهُ وَ قَطَعَهُ فَأَوْحَى اللَّهُ تَعَالَى إِلَيْهِ أَنَّهُ كَانَ لَهُ عِنْدِي ذَنْبٌ فَأَرَدْتُ أَنْ يَلْقَانِي وَ لَا ذَنْبَ لَهُ
‘Qasas Al-Anbiya-as’ – By the chain to Al Sadouq, from Ali, from his father, from Ibn Abu Umeyr, from Jameel Ibn Salih,
‘From Abu Abdullah-asws having said: ‘When Musa-as went to the mountain, a man from the superior ones of his-as companions followed him-as. He sat down in the lower part of the mountain, and Musa-as ascended the mountain. He-as whispered to his-as Lord-azwj, then descended, and his-as companion was there and the wild animals had devoured him and torn him apart. Allah-azwj the Exalted Revealed to him-as: “There was a sin for him in My-azwj Presence so I-azwj Wanted him to meet Me-azwj while there was no sin for him![173]
56- ص، قصص الأنبياء عليهم السلام بِهَذَا الْإِسْنَادِ عَنِ ابْنِ أَبِي عُمَيْرٍ عَنْ أَبِي عَلِيٍّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ قَيْسٍ عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ عَلَيْهِ السَّلَامُ قَالَ: أَوْحَى اللَّهُ تَعَالَى إِلَى مُوسَى عَلَيْهِ السَّلَامُ أَنَّ مِنْ عِبَادِي مَنْ يَتَقَرَّبُ إِلَيَّ بِالْحَسَنَةِ فَأُحَكِّمُهُ فِي الْجَنَّةِ قَالَ وَ مَا تِلْكَ الْحَسَنَةُ قَالَ يَمْشِي فِي حَاجَةِ مُؤْمِنٍ
‘Qasas Al-Anbiya-as’ – By this chain, from Ibn Abu Umeyr, from Abu Ali, from Muhammad Bin Qays,
‘From Abu Ja’far-asws having said: ‘Allah-azwj the Exalted Revealed to Musa-as: “From My-azwj servants there is one who is closer to Me-azwj with a good deed, so I-azwj shall Judge for him to be in the Paradise!” He-as said: ‘And what is that good deed?’ He-azwj Said: “Walking regarding a need of a Momin![174]
57- ص، قصص الأنبياء عليهم السلام بِالْإِسْنَادِ إِلَى الصَّدُوقِ عَنِ ابْنِ الْمُتَوَكِّلِ عَنِ الْحِمْيَرِيِّ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ ابْنِ مَحْبُوبٍ عَنْ مُقَاتِلِ بْنِ سُلَيْمَانَ قَالَ قَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ عَلَيْهِ السَّلَامُ لَمَّا صَعِدَ مُوسَى عَلَيْهِ السَّلَامُ إِلَى الطُّورِ فَنَاجَى رَبَّهُ قَالَ رَبِّ أَرِنِي خَزَائِنَكَ قَالَ يَا مُوسَى إِنَّ خَزَائِنِي إِذَا أَرَدْتُ شَيْئاً أَنْ أَقُولَ لَهُ كُنْ فَيَكُونُ
‘Qasas Al-Anbiya-as’ – By the chain to Al Sadouq, from Ibn Al Mutawakkal, from Al Himeyri, from Ahmad Bin Muhammad, from Ibn Mahboub, from Maqatal Bin Suleyman who said,
‘Abu Abdullah-asws said: ‘When Musa-as ascended to (mount) Al-Toor, he-as whispered to his-as Lord-azwj saying: ‘Lord-azwj! Show me-as Your-azwj Treasurers’. He-azwj Said: “O Musa-as! My-azwj Treasurer is that whenever I-azwj Want something, I-azwj say to it: “Be!” And it comes into being’.
وَ قَالَ قَالَ يَا رَبِّ أَيُّ خَلْقِكَ أَبْغَضُ إِلَيْكَ قَالَ الَّذِي يَتَّهِمُنِي قَالَ وَ مِنْ خَلْقِكَ مَنْ يَتَّهِمُكَ قَالَ نَعَمْ الَّذِي يَسْتَخِيرُنِي فَأَخِيرُ لَهُ وَ الَّذِي أَقْضِي الْقَضَاءَ لَهُ وَ هُوَ خَيْرٌ لَهُ فَيَتَّهِمُنِي
And he-asws said: ‘He-as said: ‘O Lord-azwj! Which of Your-azwj creatures is more Hateful to You-azwj?’ He-azwj Said: “The one who accuses Me-azwj!” He-as said: ‘And who from Your-azwj creatures there is one who accuses You-azwj?’ He-azwj Said: “Yes, the one who seeks My-azwj Choice, so I-azwj Choose for him, and the one I-azwj Decree the Decree for him, and it is better for him, but he accuses Me-azwj! (by showing remorse).[175]
58- ختص، الإختصاص قَالَ الصَّادِقُ عَلَيْهِ السَّلَامُ أَوْحَى اللَّهُ إِلَى مُوسَى بْنِ عِمْرَانَ عَلَيْهِ السَّلَامُ قُلْ لِلْمَلَإِ مِنْ بَنِي إِسْرَائِيلَ إِيَّاكُمْ وَ قَتْلَ النَّفْسِ الْحَرَامِ بِغَيْرِ حَقٍّ فَإِنَّ مَنْ قَتَلَ مِنْكُمْ نَفْساً فِي الدُّنْيَا قَتَلْتُهُ فِي النَّارِ مِائَةَ أَلْفِ قَتْلَةٍ مِثْلَ قِتْلَةِ صَاحِبِهِ
‘Al-Ikhtisas’ – Al-Sadiq-asws said: ‘Allah-azwj Revealed to Musa-as Bin Imran-as: “Say to the chiefs from the Children of Israel: ‘Beware of killing the sanctimonious soul with a right, for the one from you who kills a soul in the world, he will be killed in the Fire one hundred thousand killings similar to the killing of his companion!’”[176]
59- ص، قصص الأنبياء عليهم السلام بِالْإِسْنَادِ إِلَى الصَّدُوقِ عَنْ أَبِيهِ عَنْ سَعْدٍ عَنِ ابْنِ أَبِي الْخَطَّابِ عَنِ ابْنِ سِنَانٍ عَنِ ابْنِ مُسْكَانَ عَنِ الْوَصَّافِيِّ عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ عَلَيْهِ السَّلَامُ قَالَ: فِيمَا نَاجَى اللَّهُ مُوسَى عَلَيْهِ السَّلَامُ أَنْ قَالَ إِنَّ لِي عِبَاداً أُبِيحُهُمْ جَنَّتِي وَ أُحَكِّمُهُمْ فِيهَا قَالَ مُوسَى مَنْ هَؤُلَاءِ الَّذِينَ أَبَحْتَهُمْ جَنَّتَكَ وَ تُحَكِّمُهُمْ فِيهَا قَالَ مَنْ أَدْخَلَ عَلَى مُؤْمِنٍ سُرُوراً
‘Qasas Al-Anbiya-as’ – By the chain to al Sadouq, from his father, from Sa’ad, from Ibn Abu Al Khattab, from Ibn Sinan, from Ibn Muskan, from Al Wasafy,
‘From Abu Ja’far-asws having said: ‘Among what Allah-azwj Whispered to Musa-as, He-azwj Said: “There are servants for Me-azwj I-azwj shall Legalise My-azwj Paradise for them and Judge them to be in it!” Musa-as said: ‘Who are they, those You-azwj will Legalise Your-azwj Paradise for and Judge them to be in it?’ He-azwj Said: “One who enters the cheerfulness upon a Momin![177]
60- ص، قصص الأنبياء عليهم السلام بِهَذَا الْإِسْنَادِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ ابْنِ مَحْبُوبٍ عَنْ عُمَرَ بْنِ يَزِيدَ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ عَلَيْهِ السَّلَامُ قَالَ: فِي التَّوْرَاةِ مَكْتُوبٌ ابْنَ آدَمَ تَفَرَّغْ لِعِبَادَتِي أَمْلَأْ قَلْبَكَ خَوْفاً مِنِّي وَ إِنْ لَا تَفَرَّغْ لِعِبَادَتِي أَمْلَأْ قَلْبَكَ شُغُلًا بِالدُّنْيَا ثُمَّ لَا أَسُدَّ فَاقَتَكَ وَ أَكِلْكَ إِلَى طَلَبِهَا
‘Qasas Al-Anbiya-as’ – By this chain from Ahmad Bin Muhammad, from Ibn Mahboub, from Umar Bin Yazeed,
‘From Abu Abdullah-asws having said: ‘It is written in the Torah: “Son of Adam-as! Free yourself for worshipping Me-azwj by filling your heart with fear from Me-azwj, and do not free yourself for worshipping Me-azwj by filling your heart with pre-occupations of the world, then I-azwj will not Block your destitution and Allocate you to seeking it (yourself)![178]
61- ين، كتاب حسين بن سعيد و النوادر مُحَمَّدُ بْنُ سِنَانٍ عَمَّنْ أَخْبَرَهُ عَنْ أَبِي بَصِيرٍ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا جَعْفَرٍ عَلَيْهِ السَّلَامُ يَقُولُ إِنَّ مُوسَى بْنَ عِمْرَانَ عَلَيْهِ السَّلَامُ حُبِسَ عَنْهُ الْوَحْيُ ثَلَاثِينَ صَبَاحاً فَصَعِدَ عَلَى جَبَلٍ بِالشَّامِ يُقَالُ لَهُ أَرِيحَا فَقَالَ يَا رَبِّ لِمَ حَبَسْتَ عَنِّي وَحْيَكَ وَ كَلَامَكَ أَ لِذَنْبٍ أَذْنَبْتُهُ فَهَا أَنَا بَيْنَ يَدَيْكَ فَاقْتَصَّ لِنَفْسِكَ رِضَاهَا وَ إِنْ كُنْتَ إِنَّمَا حَبَسْتَ عَنِّي وَحْيَكَ وَ كَلَامَكَ لِذُنُوبِ بَنِي إِسْرَائِيلَ فَعَفْوَكَ الْقَدِيمَ
‘The book of Husayn Bin Saeed’, and ‘Al Nawadir’ – Muhammad Bin Sinan, from the one who informed him, from Abu Baseer who said,
‘I heard Abu Ja’far-asws saying: ‘Musa-as Bin Imran-as, the Revelation was withheld from him-as for thirty mornings. He-as ascended upon a mountain in Syria called Areyha. He-as said: ‘O Lord-azwj! Why did You-azwj Withhold Your-azwj Revelation and Your-azwj Speech from me-as? Is it a sin I-as committed? Here I-as am in front of You-azwj. Retaliate its satisfaction for Yourself-azwj. And if rather Your-azwj Revelation and Your-azwj Speech was withheld from me-as due to the sins of the Children of Israel, then Your-azwj Pardoning is anciently eternal’.
فَأَوْحَى اللَّهُ إِلَيْهِ أَنْ يَا مُوسَى تَدْرِي لِمَ خَصَصْتُكَ بِوَحْيِي وَ كَلَامِي مِنْ بَيْنِ خَلْقِي فَقَالَ لَا أَعْلَمُهُ يَا رَبِّ قَالَ يَا مُوسَى إِنِّي اطَّلَعْتُ إِلَى خَلْقِي اطِّلَاعَةً فَلَمْ أَرَ فِي خَلْقِي أَشَدَّ تَوَاضُعاً مِنْكَ فَمِنْ ثَمَّ خَصَصْتُكَ بِوَحْيِي وَ كَلَامِي مِنْ بَيْنِ خَلْقِي
Allah-azwj Revealed to him-as: “O Musa-as! Do you-as know why I-azwj Specialised you-as with My-azwj Revelation and My-azwj Speech from between My-azwj creatures?” He-as said: ‘I-as do not know it, O Lord-azwj’. He-azwj Said: “O Musa-as! I-azwj Noticed to My-azwj creatures with a Notice but did not See among My-azwj creatures anyone humbler than you-as. Thus, from then, I-azwj Specialised you-as with My-azwj Revelation and My-azwj Speech from between My-azwj creatures!”
قَالَ فَكَانَ مُوسَى عَلَيْهِ السَّلَامُ إِذَا صَلَّى لَمْ يَنْفَتِلْ حَتَّى يُلْصِقَ خَدَّهُ الْأَيْمَنَ بِالْأَرْضِ وَ خَدَّهُ الْأَيْسَرَ بِالْأَرْضِ
He-asws said: ‘It was so that whenever Musa-as prayed Salat, did not turn (finish) until he-as had adhered his-as right cheek with the ground and his-as left cheek with the ground’’.[179]
62- سن، المحاسن أَبِي عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سِنَانٍ عَنْ أَبِي الْجَارُودِ عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ عَلَيْهِ السَّلَامُ قَالَ: فِي التَّوْرَاةِ أَرْبَعَةُ أَسْطُرٍ مَنْ لَا يَسْتَشِيرُ يَنْدَمُ وَ الْفَقْرُ الْمَوْتُ الْأَكْبَرُ وَ كَمَا تَدِينُ تُدَانُ وَ مَنْ مَلَكَ اسْتَأْثَرَ
‘Al Mahasin’ – My father, from Muhammad Bin Sinan, from Abu Al Jaroud,
‘From Abu Ja’far-asws having said: ‘In the Torah there are four lines (sentences) – “One who does not consult will regret, and poverty is the greatest death, and just as you sow, so shall you reap, and the one who rules will monopolise’.[180]
63- كشف، كشف الغمة رَوَى الْحَافِظُ عَبْدُ الْعَزِيزِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ عَلَيْهِ السَّلَامُ عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ قَالَ سَمِعْتُ النَّبِيَّ ص يَقُولُ كَانَ فِيمَا أَعْطَى اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ مُوسَى عَلَيْهِ السَّلَامُ فِي الْأَلْوَاحِ الْأُوَلِ اشْكُرْ لِي وَ لِوَالِدَيْكَ أَقِيكَ الْمَتَالِفَ وَ أُنْسِي لَكَ فِي عُمُرِكَ وَ أُحْيِكَ حَيَاةً طَيِّبَةً وَ أَقْلِبْكَ إِلَى خَيْرٍ مِنْهَا
‘Kashf Al Ghumma’ – It is reported by Al Hafiz Abdul Aziz, by his chain,
‘From Abu Ja’far-asws, from Jabir Bin Abdullah having said, ‘I heard the Prophet-saww saying: ‘Among what Allah-azwj Mighty and Majestic Granted Musa-as in the Tablets, the first was: “Be thankful to Me-azwj and to your-as parents, I-azwj shall Save you-as (from) the corruption, and Cause forgetfulness (prolong) in your-as life-span, and Cause you-as to live a good life, and Turn you-as to better than it![181]
64- كا، الكافي عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَلِيِّ بْنِ مَعْبَدٍ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْقَاسِمِ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ سِنَانٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ عَلَيْهِ السَّلَامُ قَالَ: إِنَّ اللَّهَ عَزَّ وَ جَلَّ أَوْحَى إِلَى مُوسَى بْنِ عِمْرَانَ عَلَيْهِ السَّلَامُ إِذَا وَقَفْتَ بَيْنَ يَدَيَّ فَقِفْ مَوْقِفَ الذَّلِيلِ الْفَقِيرِ وَ إِذَا قَرَأْتَ التَّوْرَاةَ فَأَسْمِعْنِيهَا بِصَوْتٍ حَزِينٍ
‘Al Kafi’ – Ali Bin Ibrahim, from his father, from Ali Bin Ma’bad, from Abdullah Bin Al Qasim, from Abdullah Bin Sinan,
‘From Abu Abdullah-asws having said: ‘Allah-azwj Mighty and Majestic Revealed unto Musa-as Bin Imran-as: “Whenever you-as stand in front of Me-azwj, so stand the standing of the disgraced one, the poor; and whenever you-as recite the Torah, so make it to be heard in a grief-laden voice’’.[182]
65- كا، الكافي بِإِسْنَادِهِ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ عَلَيْهِ السَّلَامُ أَنَّ اسْمَ اللَّهِ الْأَعْظَمَ ثَلَاثَةٌ وَ سَبْعُونَ حَرْفاً أُعْطِيَ مُوسَى مِنْهَا أَرْبَعَةَ أَحْرُفٍ
‘Al Kafi’ – By his chain,
‘From Abu Abdullah-asws: ‘The Magnificent Name of Allah-azwj is of seventy-three letters. Musa-as was Given four from these’’.[183]
66- كا، الكافي مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عِيسَى عَنِ ابْنِ مَحْبُوبٍ عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ عَمَّارٍ قَالَ: سَمِعْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ عَلَيْهِ السَّلَامُ أَنَّ فِي التَّوْرَاةِ مَكْتُوباً ابْنَ آدَمَ اذْكُرْنِي حِينَ تَغْضَبُ أَذْكُرْكَ عِنْدَ غَضَبِي فَلَا أَمْحَقْكَ فِيمَنْ أَمْحَقُ فَإِذَا ظُلِمْتَ بِمَظْلِمَةٍ فَارْضَ بِانْتِصَارِي لَكَ فَإِنَّ انْتِصَارِي لَكَ خَيْرٌ مِنِ انْتِصَارِكَ لِنَفْسِكَ
‘Al Kafi’ – Muhammad Bin Yahya, from Ahmad Bin Muhammad Bin Isa, from Ibn Mahboub, from Is’haq Bin Ammar who said,
‘I heard Abu Abdullah-asws saying: ‘It is Written in the Torah: “O son of Adam-as! Remember me when you are angered, I-azwj shall Remember you during My-azwj Anger, so I-azwj shall not Eliminate you among the ones I-azwj do Eliminate; and whenever you are oppressed with an injustice, so be pleased with My-azwj Support for you, for My-azwj Support for you is better than your support for yourself.[184]
67- كا، الكافي عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عِيسَى عَنْ يُونُسَ عَنْ دَاوُدَ الرَّقِّيِّ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ عَلَيْهِ السَّلَامُ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ص قَالَ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ لِمُوسَى بْنِ عِمْرَانَ يَا ابْنَ عِمْرَانَ لَا تَحْسُدَنَّ النَّاسَ عَلَى مَا آتَيْتُهُمْ مِنْ فَضْلِي وَ لَا تَمُدَّنَّ عَيْنَيْكَ إِلَى ذَلِكَ وَ لَا تُتْبِعْهُ نَفْسَكَ فَإِنَّ الْحَاسِدَ سَاخِطٌ لِنِعَمِي صَادٌّ لِقَسْمِيَ الَّتِي قَسَمْتُ بَيْنَ عِبَادِي وَ مَنْ يَكُ كَذَلِكَ فَلَسْتُ مِنْهُ وَ لَيْسَ مِنِّي
‘Al Kafi’ – Ali Bin Ibrahim, from Muhammad Bin Isa, from Yunus, from Dawood Al Raqqy,
‘From Abu Abdullah-asws having said: ‘Rasool-Allah-saww said: ‘Allah-azwj Mighty and Majestic Said to Musa-as Bin Imran-as: “O son-as of Imran-as! Neither should you envy the people upon what I-azwj have Given them from My-azwj Grace, nor should you-as extend your-as eyes towards that, and do not follow it yourself-as, for the envying one gets angered at My-azwj Bounties, blocks My-azwj Apportionment which I-azwj have Apportioned between My-azwj servant. And the one who is such as that, so I-azwj am not from him and he is not from Me-azwj.[185]
68 دَعَوَاتُ الرَّاوَنْدِيِّ، رُوِيَ أَنَّ مُوسَى عَلَيْهِ السَّلَامُ قَالَ: يَا رَبِّ دُلَّنِي عَلَى عَمَلٍ إِذَا أَنَا عَمِلْتُهُ نِلْتُ بِهِ رِضَاكَ
‘Dawaat’ of Al Rawandy – It is reported that Musa-as said: ‘O Lord-azwj! Guide me to a deed, if I-as were to do it I-as woud attain Your-azwj Pleasure with it!’
فَأَوْحَى اللَّهُ إِلَيْهِ يَا ابْنَ عِمْرَانَ إِنَّ رِضَائِي فِي كُرْهِكَ وَ لَنْ تُطِيقَ ذَلِكَ
Allah-azwj Revealed to him-as: “O son-as of Imran-as! My-azwj Pleasure is in your-as dislikes, and you-as will never tolerate that!”
قَالَ فَخَرَّ مُوسَى عَلَيْهِ السَّلَامُ سَاجِداً بَاكِياً فَقَالَ يَا رَبِّ خَصَصْتَنِي بِالْكَلَامِ وَ لَمْ تُكَلِّمْ بَشَراً قَبْلِي وَ لَمْ تَدُلَّنِي عَلَى عَمَلٍ أَنَالُ بِهِ رِضَاكَ
He (the narrator) said: ‘Musa-as fell down prostrate, crying. He-as said: ‘O Lord-azwj! You-azwj Particularised me-as with the Conversation and You-azwj have not Spoken to any human being before me-as, and You-azwj are not Guiding me-as to a deed I-as can attain Your-azwj Pleasure by it?’
فَأَوْحَى اللَّهُ إِلَيْهِ أَنَّ رِضَايَ فِي رِضَاكَ بِقَضَائِي
Allah-azwj Revealed to him-as: “My-azwj Pleasure is in your-as being pleased with My-azwj Decree! [186]
69- يه، من لا يحضره الفقيه قَالَ الصَّادِقُ عَلَيْهِ السَّلَامُ لَمَّا حَجَّ مُوسَى عَلَيْهِ السَّلَامُ نَزَلَ عَلَيْهِ جَبْرَئِيلُ عَلَيْهِ السَّلَامُ فَقَالَ لَهُ مُوسَى يَا جَبْرَئِيلُ مَا لِمَنْ حَجَّ هَذَا الْبَيْتَ بِلَا نِيَّةٍ صَادِقَةٍ وَ لَا نَفَقَةٍ طَيِّبَةٍ قَالَ لَا أَدْرِي حَتَّى أَرْجِعَ إِلَى رَبِّي عَزَّ وَ جَلَّ
‘Man La Yahzar Al Faqeeh’ – Al-Sadiq-asws said: ‘When Musa-as performed Hajj, Jibraeel-as descended unto him-as. Musa-as said to him-as: ‘O Jibraeel-as! What is for one who performs Hajj of this House without a true intention nor good expenditure (of lawful means)?’ He-as said: ‘I-as don’t know, until I-as return to my-as Lord-azwj Mighty and Majestic.
فَلَمَّا رَجَعَ قَالَ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ يَا جَبْرَئِيلُ مَا قَالَ لَكَ مُوسَى وَ هُوَ أَعْلَمُ بِمَا قَالَ قَالَ يَا رَبِّ قَالَ لِي مَا لِمَنْ حَجَّ هَذَا الْبَيْتَ بِلَا نِيَّةٍ صَادِقَةٍ وَ لَا نَفَقَةٍ طَيِّبَةٍ
When he-as returned, Allah-azwj Mighty and Majestic Said: “O Jibraeel-as! What did Musa-as say to you-as?” – and He-azwj was more Knowing with what he-as had said. He-as said: ‘O Lord-azwj! He-as said to me-as: ‘What is for one who performs Hajj of this House without having true intention nor goodly expenditure?’
قَالَ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ ارْجِعْ إِلَيْهِ وَ قُلْ لَهُ أَهَبُ لَهُ حَقِّي وَ أُرْضِي عَنْهُ خَلْقِي فَقَالَ يَا جَبْرَئِيلُ مَا لِمَنْ حَجَّ هَذَا الْبَيْتَ بِنِيَّةٍ صَادِقَةٍ وَ نَفَقَةٍ طَيِّبَةٍ
Allah-azwj Mighty and Majestic Said: “Return to him-as and say to him-as: ‘I-azwj shall Gift My-azwj Right to him and My-azwj creatures would be pleased from him”. He-as said: ‘O Jibraeel-as! What is for one who perform Hajj of this House with true intention and goodly expenditure?’’
قَالَ فَرَجَعَ إِلَى اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ فَأَوْحَى اللَّهُ إِلَيْهِ قُلْ لَهُ أَجْعَلُهُ فِي الرَّفِيقِ الْأَعْلَى مَعَ النَّبِيِّينَ وَ الصِّدِّيقِينَ وَ الشُّهَداءِ وَ الصَّالِحِينَ وَ حَسُنَ أُولئِكَ رَفِيقاً
He-asws said: ‘He-as returned to Allah-azwj Mighty and Majestic. Allah-azwj Revealed to him-as: “Say to him-as: ‘I-azwj shall Make him to be among the lofty friends, with the Prophets-as, and the truthful ones, and the martyrs, and the righteous ones, and they are excellent friends![187]
70- كا، الكافي عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ عَنِ النَّوْفَلِيِّ عَنِ السَّكُونِيِّ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ عَلَيْهِ السَّلَامُ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ص دَعَا مُوسَى عَلَيْهِ السَّلَامُ وَ أَمَّنَ هَارُونُ وَ أَمَّنَتِ الْمَلَائِكَةُ فَقَالَ اللَّهُ تَعَالَى قَدْ أُجِيبَتْ دَعْوَتُكُما فَاسْتَقِيما وَ مَنْ غَزَا فِي سَبِيلِ اللَّهِ أَسْتَجِيبُ لَهُ كَمَا أَسْتَجِيبُ لَكُمَا إِلَى يَوْمِ الْقِيَامَةِ
‘Al Kafi’ – Ali Bin Ibrahim, from his father, from Al Nowfaly, from Al Sakuny,
‘From Abu Abdullah-asws having said: ‘Rasool-Allah-saww said: ‘Musa-as supplicated and Haroun-as said: ‘Ameen’, and the Angels said: ‘Ameen’. Allah-azwj the Exalted Said: “I-azwj have Answered both your-as supplications, therefore arise; and the one who fights in the Way of Allah-azwj, I-azwj shall Answer to him just as I-azwj Answered to you-as both, up to the Day of Qiyamah![188]
71- كا، الكافي مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ عَلِيِّ بْنِ الْحَسَنِ التَّيْمِيِ عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ عَبَّادٍ عَنْ عِيسَى بْنِ أَبِي الْوَرْدِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ قَيْسٍ عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ عَلَيْهِ السَّلَامُ قَالَ: إِنَّ بَنِي إِسْرَائِيلَ شَكَوْا إِلَى مُوسَى مَا يَلْقَوْنَ مِنَ الْبَيَاضِ فَشَكَا ذَلِكَ إِلَى اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ فَأَوْحَى اللَّهُ إِلَيْهِ مُرْهُمْ يَأْكُلُوا لَحْمَ الْبَقَرِ بِالسِّلْقِ
‘Al Kafi’ – Muhammad Bin Yahya, from Ali Bin Al-Hassan Al Taymi, from Suleyman Bin Abaad, from Isa bin Abu Al Ward, from Muhammad Bin Qays,
‘From Abu Ja’far-asws having said: ‘The Children of Israel complained to Musa-as of what they were facing from the whiteness (vitiligo). He-as complained of that to Allah-azwj Mighty and Majestic, so Allah-azwj Revealed to him-as: “Instruct them to be eating the meat of the cow with the beet![189]
72- كا، الكافي مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنِ ابْنِ عِيسَى عَنْ جَعْفَرٍ الْبَغْدَادِيِّ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ إِسْحَاقَ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ عَلَيْهِ السَّلَامُ قَالَ: مَكْتُوبٌ فِي التَّوْرَاةِ اشْكُرْ مَنْ أَنْعَمَ عَلَيْكَ وَ أَنْعِمْ عَلَى مَنْ شَكَرَكَ فَإِنَّهُ لَا زَوَالَ لِلنَّعْمَاءِ إِذَا شُكِرَتْ وَ لَا بَقَاءَ لَهَا إِذَا كُفِرَتْ وَ الشُّكْرُ زِيَادَةٌ فِي النِّعَمِ وَ أَمَانٌ مِنَ الْغِيَرِ
‘Al Kafi’ – Muhammad Bin Yahya, from Ibn Isa, from Ja’far Al Baghdady, from Abdullah Bin Is’haq,
‘From Abu Abdullah-asws having said: ‘It is written in the Torah: “Thank the one who favours upon you, and favour upon the one who thanks you, for there will be no decline to the Bounties when it is thanked for, nor will there be any remaining for it when it is denied (unthankful); and the thanking increased in the Bounties, and is a safety from the changes.[190]
73- كا، الكافي حُمَيْدُ بْنُ زِيَادٍ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ سَمَاعَةَ عَنْ غَيْرِ وَاحِدٍ عَنْ أَبَانِ بْنِ عُثْمَانَ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ عَلَيْهِ السَّلَامُ قَالَ: مَكْتُوبٌ فِي التَّوْرَاةِ أَنَّ مَنْ بَاعَ أَرْضاً أَوْ مَاءً فَلَمْ يَضَعْهُ فِي أَرْضٍ وَ مَاءٍ ذَهَبَ ثَمَنُهُ مَحْقاً
‘Al Kafi’ – Humeyd Bin Ziyad, from Al-Hassan bin Muhammad Bin Sama’at, from someone else, from Aban Bin Usman,
‘Fom Abu Abdullah-asws having said: ‘It is written in the Torah: “One who sells a land or water, and does not replace in in (another) land or water, his worth will go away with an obliteration.[191]
74- تم، فلاح السائل مِنْ كِتَابِ رَبِيعِ الْأَبْرَارِ قَالَ: مَرَّ مُوسَى عَلَيْهِ السَّلَامُ عَلَى قَرْيَةٍ مِنْ قُرَى بَنِي إِسْرَائِيلَ فَنَظَرَ إِلَى أَغْنِيَائِهِمْ قَدْ لَبِسُوا الْمُسُوحَ وَ جَعَلُوا التُّرَابَ عَلَى رُءُوسِهِمْ وَ هُمْ قِيَامٌ عَلَى أَرْجُلِهِمْ تَجْرِي دُمُوعُهُمْ عَلَى خُدُودِهِمْ فَبَكَى رَحْمَةً لَهُمْ فَقَالَ إِلَهِي هَؤُلَاءِ بَنُو إِسْرَائِيلَ حَنُّوا إِلَيْكَ حَنِينَ الْحَمَامِ وَ عَوَوْا عُوَاءَ الذِّئَابِ وَ نَبَحُوا نُبَاحَ الْكِلَابِ
‘Falah Al Saail’, from the book ‘Rabie Al Ibraar’, said,
‘Musa-as passed by a town from the towns of the children of Israel. He-as looked at their rich ones to have worn the sackcloth and made the soil to be upon their heads, and they were standing upon their legs, the tears flowing upon their cheeks. He-as wept in mercy for them. He-as said: ‘They are the children of Israel whining to You-azwj the whining of the doves, and howling the howling of the wolves, and barking the barking of doves!’
فَأَوْحَى اللَّهُ إِلَيْهِ وَ لِمَ ذَاكَ لِأَنَّ خَزَانَتِي قَدْ نَفِدَتْ أَمْ لِأَنَّ ذَاتَ يَدَيَّ قَدْ قَلَّتْ أَمْ لَسْتُ أَرْحَمَ الرَّاحِمِينَ وَ لَكِنْ أَعْلِمْهُمْ أَنِّي عَلِيمٌ بِذَاتِ الصُّدُورِ يَدْعُونَنِي وَ قُلُوبُهُمْ غَائِبَةٌ عَنِّي مَائِلَةٌ إِلَى الدُّنْيَا
Allah-azwj Revealed to him-as: “And why is that so? Is it because My -azwj treasures have been depleted, or because what is in My -azwj Hand has diminished, or aren’t I -azwj the most Merciful of the merciful ones? But, let them know that I -azwj am the most Knowing with the contents of the chests. They are supplicating to Me -azwj while their hearts are absent from Me -azwj, inclining toward the world! [192]
75- عدة، عدة الداعي يُرْوَى أَنَّ مُوسَى عَلَيْهِ السَّلَامُ قَالَ يَوْماً يَا رَبِّ إِنِّي جَائِعٌ فَقَالَ تَعَالَى أَنَا أَعْلَمُ بِجُوعِكَ قَالَ رَبِّ أَطْعِمْنِي قَالَ إِلَى أَنْ أُرِيدَ
‘Uddat Al Daie’ – It is reported that one day Musa-as said: ‘O Lord-azwj, I-as am hungry!’ The Exalted Said: “I-as am more Knowing of your-as hunger!” He-as said: ‘Lord-as, Feed me!’ He-as Said: “When I-as Want![193]
76- وَ فِيمَا أَوْحَى اللَّهُ إِلَيْهِ عَلَيْهِ السَّلَامُ يَا مُوسَى الْفَقِيرُ مَنْ لَيْسَ لَهُ مِثْلِي كَفِيلٌ وَ الْمَرِيضُ مَنْ لَيْسَ لَهُ مِثْلِي طَبِيبٌ وَ الْغَرِيبُ مَنْ لَيْسَ لَهُ مِثْلِي مُؤْنِسٌ
And among what Allah-azwj Revealed to him: “O Musa-as! The poor is the one who hasn’t got a guarantor like Me-azwj, and the sick is one who hasn’t got a doctor like Me-azwj, and the stranger is one who hasn’t got a comforter like Me-azwj!”
وَ قَالَ تَعَالَى يَا مُوسَى ارْضَ بِكِسْرَةٍ مِنْ شَعِيرٍ تَسُدُّ بِهَا جَوْعَتَكَ وَ بِخِرْقَةٍ تُوَارِي بِهَا عَوْرَتَكَ وَ اصْبِرْ عَلَى الْمَصَائِبِ وَ إِذَا رَأَيْتَ الدُّنْيَا مُقْبِلَةً عَلَيْكَ فَقُلْ إِنَّا لِلَّهِ وَ إِنَّا إِلَيْهِ رَاجِعُونَ عُقُوبَةٌ عُجِّلَتْ فِي الدُّنْيَا وَ إِذَا رَأَيْتَ الدُّنْيَا مُدْبِرَةً عَنْكَ فَقُلْ مَرْحَباً بِشِعَارِ الصَّالِحِينَ
And the Exalted Said: “O Musa-as! Be pleased with a piece of barley bread to block your-as hunger with, and with a rag to cover your-as private parts with, and be patient upon the difficulties, and when you-as see the world coming over to you-as, say: ‘I-as am for Allah-azwj and I-as am returning to Him-azwj! It is a punishment hastened in the world!’ And when you-as see the world turning away from you-as, say: ‘Welcome to the banner of the righteous!’
يَا مُوسَى لَا تَعْجَبَنَّ بِمَا أُوتِيَ فِرْعَوْنُ وَ مَا مُتِّعَ بِهِ فَإِنَّمَا هِيَ زَهْرَةُ الْحَيَاةِ الدُّنْيَا
O Musa-as! Do not marvel at what Pharaoh-la has been Given and what he-la is enjoying with, for rather it is a blossom of the like of the world![194]
77- وَ رُوِيَ أَنَّ اللَّهَ تَعَالَى أَوْحَى إِلَى مُوسَى عَلَيْهِ السَّلَامُ أَنِ اصْعَدِ الْجَبَلَ لِمُنَاجَاتِي وَ كَانَ هُنَاكَ جِبَالٌ فَتَطَاوَلَتِ الْجِبَالُ وَ طَمِعَ كُلٌّ أَنْ يَكُونَ هُوَ الْمَصْعُودَ عَدَا جَبَلًا صَغِيراً احْتَقَرَ نَفْسَهُ وَ قَالَ أَنَا أَقَلُّ مِنْ أَنْ يَصْعَدَنِي نَبِيُّ اللَّهِ لِمُنَاجَاةِ رَبِّ الْعَالَمِينَ فَأَوْحَى اللَّهُ إِلَيْهِ أَنِ اصْعَدْ ذَلِكَ الْجَبَلَ فَإِنَّهُ لَا يَرَى لِنَفْسِهِ مَكَاناً
And it is reported that Allah-azwj the Exalted Revealed to Musa-as: “Ascend the mountain to whisper to Me-azwj!”, and over there (other) mountains. The mountains vied with each other and each one coveted that it would be the one ascended, apart from a small mountain. It deemed itself insignificant and said: ‘I am less than for a Prophet-as of Allah-azwj to ascend me to converse with Lord-azwj of the worlds!’ Allah-azwj Revealed to him-as: “Ascend that mountain for it does not see having a status for itself![195]
78- وَ عَنِ الصَّادِقِ عَنْ أَبِيهِ عَلَيْهِمَا السَّلَامُ قَالَ: كَانَ فِيمَا أَوْحَى اللَّهُ إِلَى مُوسَى بْنِ عِمْرَانَ عَلَيْهِ السَّلَامُ كَذَبَ مَنْ زَعَمَ أَنَّهُ يُحِبُّنِي فَإِذَا جَنَّهُ اللَّيْلُ نَامَ يَا ابْنَ عِمْرَانَ لَوْ رَأَيْتَ الَّذِينَ يُصَلُّونَ لِي فِي الدُّجَى وَ قَدْ مَثَّلْتُ نَفْسِي بَيْنَ أَعْيُنِهِمْ يُخَاطِبُونِّي وَ قَدْ جُلِّيتُ عَنِ الْمُشَاهَدَةِ وَ يُكَلِّمُونِّي وَ قَدْ عُزِّزْتُ عَنِ الْحُضُورِ
From Al-Sadiq-asws, from his-asws father-asws having said: ‘It was among what Allah-azwj Revealed to Musa-as Bin Imran-as: “He is lying, the one who claims that he loves Me-azwj and when the night cover him, he sleeps. O son-as of Imran-as! If you-as see those who are praying Salat to Me-azwj during the darkness (of the night), and My-azwj Self has been resembled in front of their eyes, addressing Me-azwj, and I-azwj more Majestic than to be witnessed, and they are speaking to Me-azwj, and I-azwj am more Mighty than the (bodily) presence.
يَا ابْنَ عِمْرَانَ هَبْ لِي مِنْ عَيْنَيْكَ الدُّمُوعَ وَ مِنْ قَلْبِكَ الْخُشُوعَ وَ مِنْ بَدَنِكَ الْخُضُوعَ ثُمَّ ادْعُنِي فِي ظُلَمِ اللَّيَالِي تَجِدْنِي قَرِيباً مُجِيباً
O son-as of Imran-as! Gift the tears to Me-azwj from your-as eyes, and the fear from your-as heart, and the humbleness from your-as body, then supplicate to Me-azwj in the darkness of the nights, you-as will find Me-azwj nearby, Answering![196]
79- فر، تفسير فرات بن إبراهيم عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْحَسَنِ مُعَنْعَناً عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ فِي قَوْلِهِ تَعَالَى وَ ما كُنْتَ بِجانِبِ الْغَرْبِيِّ إِذْ قَضَيْنا إِلى مُوسَى الْأَمْرَ وَ ما كُنْتَ مِنَ الشَّاهِدِينَ قَالَ قَضَى بِخِلَافَةِ يُوشَعَ بْنِ نُونٍ مِنْ بَعْدِهِ
‘Tafseer Furaat Bin Ibrahim’ – From Saeed Bin Al-Hassan transmitting from Ibn Abbas regarding Words of the Exalted: And you were not on the western side when We Decreed the Commandment and you were not from the witnesses [28:44]. He said: ‘He-azwj Decreed the caliphate of Yoshua Bin Noun-as from after him (Musa-as)’.
ثُمَّ قَالَ لَمْ أَدَعْ نَبِيّاً مِنْ غَيْرِ وَصِيٍّ وَ إِنِّي بَاعِثٌ نَبِيّاً عَرَبِيّاً وَ جَاعِلٌ وَصِيَّهُ عَلِيّاً فَذَلِكَ قَوْلُهُ وَ ما كُنْتَ بِجانِبِ الْغَرْبِيِ
Then He-azwj Said: “I-azwj do not leave any Prophet-as to be without a successor, and I-as shall be Sending an Arab Prophet-as and Make his-as successor to be Ali-as!” Thus, that is His-azwj Words: And you were not on the western side’’.[197]
80- وَ حَدَّثَنِي جَعْفَرُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْفَزَارِيُّ مُعَنْعَناً عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْمَدَائِنِيِّ قَالَ: قُلْتُ لِأَبِي عَبْدِ اللَّهِ عَلَيْهِ السَّلَامُ مَا مَعْنَى قَوْلِهِ وَ ما كُنْتَ بِجانِبِ الطُّورِ إِذْ نادَيْنا
And it was narrated to me by Ja’far Bin Muhammad Al Fazari, from Abu Saeed Al Madainy who said,
‘I said to Abu Abdullah-asws, ‘What is the meaning of His-azwj Words: And you were not by the side of the (mount) Toor when We Called out [28:46]?’
قَالَ كِتَابٌ كَتَبَهُ اللَّهُ يَا أَبَا سَعِيدٍ فِي وَرَقَةِ آسٍ قَبْلَ أَنْ يَخْلُقَ الْخَلْقَ بِأَلْفَيْ عَامٍ ثُمَّ صَيَّرَهَا فِي عَرْشِهِ أَوْ تَحْتَ عَرْشِهِ فِيهَا يَا شِيعَةَ آلِ مُحَمَّدِ قَدْ أَعْطَيْتُكُمْ قَبْلَ أَنْ تَسْأَلُونِي وَ غَفَرْتُ لَكُمْ قَبْلَ أَنْ تَسْتَغْفِرُونِي وَ مَنْ أَتَانِي مِنْكُمْ بِوَلَايَةِ مُحَمَّدٍ وَ آلِهِ أَسْكَنْتُهُ جَنَّتِي بِرَحْمَتِي
He-asws said: ‘A letter which Allah-azwj Mighty and Majestic Wrote in a Parchment Demonstrating in it, before Allah-azwj Created the creatures by two thousand years. In it was Inscribed: ‘O Shias of the Progeny-asws of Muhammad-saww! I-azwj Give you before you ask Me-azwj, and Forgive you before you seek Forgiveness from Me-azwj – the one from you whom comes with the Wilayah of Muhammad-saww and the Progeny-asws of Muhammad-saww, I-azwj shall Settle him in My-azwj Paradise by My-azwj Mercy’’.[198]
[1] Bihar Al-Anwaar – V 13, The book of Prophet-hood, Ch 7 H 1
[2] Bihar Al-Anwaar – V 13, The book of Prophet-hood, Ch 7 H 2
[3] Bihar Al-Anwaar – V 13, The book of Prophet-hood, Ch 7 H 3
[4] Bihar Al-Anwaar – V 13, The book of Prophet-hood, Ch 7 H 4
[5] Bihar Al-Anwaar – V 13, The book of Prophet-hood, Ch 7 H 5
[6] Bihar Al-Anwaar – V 13, The book of Prophet-hood, Ch 7 H 6
[7] Bihar Al-Anwaar – V 13, The book of Prophet-hood, Ch 7 H 7
[8] Bihar Al-Anwaar – V 13, The book of Prophet-hood, Ch 7 H 8
[9] Bihar Al-Anwaar – V 13, The book of Prophet-hood, Ch 7 H 9
[10] Bihar Al-Anwaar – V 13, The book of Prophet-hood, Ch 7 H 10
[11] Bihar Al-Anwaar – V 13, The book of Prophet-hood, Ch 7 H 11
[12] Bihar Al-Anwaar – V 13, The book of Prophet-hood, Ch 7 H 12
[13] Bihar Al-Anwaar – V 13, The book of Prophet-hood, Ch 7 H 13
[14] Bihar Al-Anwaar – V 13, The book of Prophet-hood, Ch 7 H 14
[15] Bihar Al-Anwaar – V 13, The book of Prophet-hood, Ch 7 H 15
[16] Bihar Al-Anwaar – V 13, The book of Prophet-hood, Ch 7 H 16
[17] Bihar Al-Anwaar – V 13, The book of Prophet-hood, Ch 7 H 17
[18] Bihar Al-Anwaar – V 13, The book of Prophet-hood, Ch 7 H 18
[19] Bihar Al-Anwaar – V 13, The book of Prophet-hood, Ch 7 H 19
[20] Bihar Al-Anwaar – V 13, The book of Prophet-hood, Ch 7 H 20
[21] Bihar Al-Anwaar – V 13, The book of Prophet-hood, Ch 7 H 21
[22] Bihar Al-Anwaar – V 13, The book of Prophet-hood, Ch 7 H 22
[23] Bihar Al-Anwaar – V 13, The book of Prophet-hood, Ch 7 H 23
[24] Bihar Al-Anwaar – V 13, The book of Prophet-hood, Ch 7 H 24
[25] Bihar Al-Anwaar – V 13, The book of Prophet-hood, Ch 7 H 25
[26] Bihar Al-Anwaar – V 13, The book of Prophet-hood, Ch 7 H 26
[27] Bihar Al-Anwaar – V 13, The book of Prophet-hood, Ch 7 H 27
[28] Bihar Al-Anwaar – V 13, The book of Prophet-hood, Ch 7 H 28
[29] Bihar Al-Anwaar – V 13, The book of Prophet-hood, Ch 7 H 29
[30] Bihar Al-Anwaar – V 13, The book of Prophet-hood, Ch 7 H 30
[31] Bihar Al-Anwaar – V 13, The book of Prophet-hood, Ch 7 H 31
[32] Bihar Al-Anwaar – V 13, The book of Prophet-hood, Ch 7 H 32
[33] Bihar Al-Anwaar – V 13, The book of Prophet-hood, Ch 7 H 33
[34] Bihar Al-Anwaar – V 13, The book of Prophet-hood, Ch 7 H 34
[35] Bihar Al-Anwaar – V 13, The book of Prophet-hood, Ch 7 H 35
[36] Bihar Al-Anwaar – V 13, The book of Prophet-hood, Ch 7 H 36
[37] Bihar Al-Anwaar – V 13, The book of Prophet-hood, Ch 7 H 37
[38] Bihar Al-Anwaar – V 13, The book of Prophet-hood, Ch 7 H 38
[39] Bihar Al-Anwaar – V 13, The book of Prophet-hood, Ch 7 H 39
[40] Bihar Al-Anwaar – V 13, The book of Prophet-hood, Ch 7 H 40
[41] Bihar Al-Anwaar – V 13, The book of Prophet-hood, Ch 7 H 41
[42] Bihar Al-Anwaar – V 13, The book of Prophet-hood, Ch 7 H 42
[43] Bihar Al-Anwaar – V 13, The book of Prophet-hood, Ch 7 H 43
[44] Bihar Al-Anwaar – V 13, The book of Prophet-hood, Ch 7 H 44
[45] Bihar Al-Anwaar – V 13, The book of Prophet-hood, Ch 7 H 45
[46] Bihar Al-Anwaar – V 13, The book of Prophet-hood, Ch 7 H 46
[47] Bihar Al-Anwaar – V 13, The book of Prophet-hood, Ch 7 H 47
[48] Bihar Al-Anwaar – V 13, The book of Prophet-hood, Ch 7 H 48
[49] Bihar Al-Anwaar – V 13, The book of Prophet-hood, Ch 7 H 49
[50] Bihar Al-Anwaar – V 13, The book of Prophet-hood, Ch 7 H 50
[51] Bihar Al-Anwaar – V 13, The book of Prophet-hood, Ch 7 H 51
[52] ( 1) في نسخة: يجرها في الأرض.
[53] Bihar Al-Anwaar – V 13, The book of Prophet-hood, Ch 8 H 1
[54] Bihar Al-Anwaar – V 13, The book of Prophet-hood, Ch 8 H 2
[55] Bihar Al-Anwaar – V 13, The book of Prophet-hood, Ch 8 H 3
[56] Bihar Al-Anwaar – V 13, The book of Prophet-hood, Ch 8 H 4
[57] Bihar Al-Anwaar – V 13, The book of Prophet-hood, Ch 8 H 5
[58] Bihar Al-Anwaar – V 13, The book of Prophet-hood, Ch 9 H 1
[59] Bihar Al-Anwaar – V 13, The book of Prophet-hood, Ch 9 H 2
[60] Bihar Al-Anwaar – V 13, The book of Prophet-hood, Ch 9 H 3
[61] Bihar Al-Anwaar – V 13, The book of Prophet-hood, Ch 9 H 4
[62] Bihar Al-Anwaar – V 13, The book of Prophet-hood, Ch 9 H 5
[63] Bihar Al-Anwaar – V 13, The book of Prophet-hood, Ch 9 H 6
[64] Bihar Al-Anwaar – V 13, The book of Prophet-hood, Ch 9 H 7
[65] Bihar Al-Anwaar – V 13, The book of Prophet-hood, Ch 10 H 1
[66] Bihar Al-Anwaar – V 13, The book of Prophet-hood, Ch 10 H 2
[67] Bihar Al-Anwaar – V 13, The book of Prophet-hood, Ch 10 H 3
[68] Bihar Al-Anwaar – V 13, The book of Prophet-hood, Ch 10 H 4
[69] Bihar Al-Anwaar – V 13, The book of Prophet-hood, Ch 10 H 5
[70] Bihar Al-Anwaar – V 13, The book of Prophet-hood, Ch 10 H 6
[71] Bihar Al-Anwaar – V 13, The book of Prophet-hood, Ch 10 H 7
[72] Bihar Al-Anwaar – V 13, The book of Prophet-hood, Ch 10 H 8
[73] Bihar Al-Anwaar – V 13, The book of Prophet-hood, Ch 10 H 9
[74] Bihar Al-Anwaar – V 13, The book of Prophet-hood, Ch 10 H 10
[75] Bihar Al-Anwaar – V 13, The book of Prophet-hood, Ch 10 H 11
[76] Bihar Al-Anwaar – V 13, The book of Prophet-hood, Ch 10 H 12
[77] Bihar Al-Anwaar – V 13, The book of Prophet-hood, Ch 10 H 13
[78] Bihar Al-Anwaar – V 13, The book of Prophet-hood, Ch 10 H 14
[79] Bihar Al-Anwaar – V 13, The book of Prophet-hood, Ch 10 H 15
[80] Bihar Al-Anwaar – V 13, The book of Prophet-hood, Ch 10 H 16
[81] Bihar Al-Anwaar – V 13, The book of Prophet-hood, Ch 10 H 17
[82] Bihar Al-Anwaar – V 13, The book of Prophet-hood, Ch 10 H 18
[83] Bihar Al-Anwaar – V 13, The book of Prophet-hood, Ch 10 H 19
[84] Bihar Al-Anwaar – V 13, The book of Prophet-hood, Ch 10 H 20
[85] Bihar Al-Anwaar – V 13, The book of Prophet-hood, Ch 10 H 21
[86] Bihar Al-Anwaar – V 13, The book of Prophet-hood, Ch 10 H 22
[87] Bihar Al-Anwaar – V 13, The book of Prophet-hood, Ch 10 H 23
[88] Bihar Al-Anwaar – V 13, The book of Prophet-hood, Ch 10 H 24
[89] Bihar Al-Anwaar – V 13, The book of Prophet-hood, Ch 10 H 25
[90] Bihar Al-Anwaar – V 13, The book of Prophet-hood, Ch 10 H 26
[91] Bihar Al-Anwaar – V 13, The book of Prophet-hood, Ch 10 H 27
[92] Bihar Al-Anwaar – V 13, The book of Prophet-hood, Ch 10 H 28
[93] Bihar Al-Anwaar – V 13, The book of Prophet-hood, Ch 10 H 29
[94] Bihar Al-Anwaar – V 13, The book of Prophet-hood, Ch 10 H 30
[95] Bihar Al-Anwaar – V 13, The book of Prophet-hood, Ch 10 H 31
[96] Bihar Al-Anwaar – V 13, The book of Prophet-hood, Ch 10 H 32
[97] Bihar Al-Anwaar – V 13, The book of Prophet-hood, Ch 10 H 33
[98] Bihar Al-Anwaar – V 13, The book of Prophet-hood, Ch 10 H 34
[99] Bihar Al-Anwaar – V 13, The book of Prophet-hood, Ch 10 H 35
[100] Bihar Al-Anwaar – V 13, The book of Prophet-hood, Ch 10 H 36
[101] Bihar Al-Anwaar – V 13, The book of Prophet-hood, Ch 10 H 37
[102] Bihar Al-Anwaar – V 13, The book of Prophet-hood, Ch 10 H 38
[103] Bihar Al-Anwaar – V 13, The book of Prophet-hood, Ch 10 H 39
[104] Bihar Al-Anwaar – V 13, The book of Prophet-hood, Ch 10 H 40
[105] Bihar Al-Anwaar – V 13, The book of Prophet-hood, Ch 10 H 41
[106] Bihar Al-Anwaar – V 13, The book of Prophet-hood, Ch 10 H 42
[107] Bihar Al-Anwaar – V 13, The book of Prophet-hood, Ch 10 H 43
[108] Bihar Al-Anwaar – V 13, The book of Prophet-hood, Ch 10 H 44
[109] Bihar Al-Anwaar – V 13, The book of Prophet-hood, Ch 10 H 45
[110] Bihar Al-Anwaar – V 13, The book of Prophet-hood, Ch 10 H 46
[111] Bihar Al-Anwaar – V 13, The book of Prophet-hood, Ch 10 H 47
[112] Bihar Al-Anwaar – V 13, The book of Prophet-hood, Ch 10 H 48
[113] Bihar Al-Anwaar – V 13, The book of Prophet-hood, Ch 10 H 49
[114] Bihar Al-Anwaar – V 13, The book of Prophet-hood, Ch 10 H 50
[115] Bihar Al-Anwaar – V 13, The book of Prophet-hood, Ch 10 H 51
[116] Bihar Al-Anwaar – V 13, The book of Prophet-hood, Ch 10 H 52
[117] Bihar Al-Anwaar – V 13, The book of Prophet-hood, Ch 10 H 53
[118] Bihar Al-Anwaar – V 13, The book of Prophet-hood, Ch 10 H 54
[119] Bihar Al-Anwaar – V 13, The book of Prophet-hood, Ch 11 H 1
[120] Bihar Al-Anwaar – V 13, The book of Prophet-hood, Ch 11 H 2
[121] Bihar Al-Anwaar – V 13, The book of Prophet-hood, Ch 11 H 3
[122] Bihar Al-Anwaar – V 13, The book of Prophet-hood, Ch 11 H 4
[123] Bihar Al-Anwaar – V 13, The book of Prophet-hood, Ch 11 H 5
[124] Bihar Al-Anwaar – V 13, The book of Prophet-hood, Ch 11 H 6
[125] Bihar Al-Anwaar – V 13, The book of Prophet-hood, Ch 11 H 7
[126] Bihar Al-Anwaar – V 13, The book of Prophet-hood, Ch 11 H 8
[127] Bihar Al-Anwaar – V 13, The book of Prophet-hood, Ch 11 H 9
[128] Bihar Al-Anwaar – V 13, The book of Prophet-hood, Ch 11 H 10
[129] Bihar Al-Anwaar – V 13, The book of Prophet-hood, Ch 11 H 11
[130] Bihar Al-Anwaar – V 13, The book of Prophet-hood, Ch 11 H 12
[131] Bihar Al-Anwaar – V 13, The book of Prophet-hood, Ch 11 H 13
[132] Bihar Al-Anwaar – V 13, The book of Prophet-hood, Ch 11 H 14
[133] Bihar Al-Anwaar – V 13, The book of Prophet-hood, Ch 11 H 15
[134] Bihar Al-Anwaar – V 13, The book of Prophet-hood, Ch 11 H 16
[135] Bihar Al-Anwaar – V 13, The book of Prophet-hood, Ch 11 H 17
[136] Bihar Al-Anwaar – V 13, The book of Prophet-hood, Ch 11 H 18
[137] Bihar Al-Anwaar – V 13, The book of Prophet-hood, Ch 11 H 19
[138] Bihar Al-Anwaar – V 13, The book of Prophet-hood, Ch 11 H 20
[139] Bihar Al-Anwaar – V 13, The book of Prophet-hood, Ch 11 H 21
[140] Bihar Al-Anwaar – V 13, The book of Prophet-hood, Ch 11 H 22
[141] Bihar Al-Anwaar – V 13, The book of Prophet-hood, Ch 11 H 23
[142] Bihar Al-Anwaar – V 13, The book of Prophet-hood, Ch 11 H 24
[143] Bihar Al-Anwaar – V 13, The book of Prophet-hood, Ch 11 H 25
[144] Bihar Al-Anwaar – V 13, The book of Prophet-hood, Ch 11 H 26
[145] Bihar Al-Anwaar – V 13, The book of Prophet-hood, Ch 11 H 27
[146] Bihar Al-Anwaar – V 13, The book of Prophet-hood, Ch 11 H 28
[147] Bihar Al-Anwaar – V 13, The book of Prophet-hood, Ch 11 H 29
[148] Bihar Al-Anwaar – V 13, The book of Prophet-hood, Ch 11 H 30
[149] Bihar Al-Anwaar – V 13, The book of Prophet-hood, Ch 11 H 31
[150] Bihar Al-Anwaar – V 13, The book of Prophet-hood, Ch 11 H 32
[151] Bihar Al-Anwaar – V 13, The book of Prophet-hood, Ch 11 H 33
[152] Bihar Al-Anwaar – V 13, The book of Prophet-hood, Ch 11 H 34
[153] Bihar Al-Anwaar – V 13, The book of Prophet-hood, Ch 11 H 35
[154] Bihar Al-Anwaar – V 13, The book of Prophet-hood, Ch 11 H 36
[155] Bihar Al-Anwaar – V 13, The book of Prophet-hood, Ch 11 H 37
[156] Bihar Al-Anwaar – V 13, The book of Prophet-hood, Ch 11 H 38
[157] Bihar Al-Anwaar – V 13, The book of Prophet-hood, Ch 11 H 39
[158] Bihar Al-Anwaar – V 13, The book of Prophet-hood, Ch 11 H 40
[159] Bihar Al-Anwaar – V 13, The book of Prophet-hood, Ch 11 H 41
[160] Bihar Al-Anwaar – V 13, The book of Prophet-hood, Ch 11 H 42
[161] Bihar Al-Anwaar – V 13, The book of Prophet-hood, Ch 11 H 43
[162] Bihar Al-Anwaar – V 13, The book of Prophet-hood, Ch 11 H 44
[163] Bihar Al-Anwaar – V 13, The book of Prophet-hood, Ch 11 H 45
[164] Bihar Al-Anwaar – V 13, The book of Prophet-hood, Ch 11 H 46
[165] Bihar Al-Anwaar – V 13, The book of Prophet-hood, Ch 11 H 47
[166] Bihar Al-Anwaar – V 13, The book of Prophet-hood, Ch 11 H 48
[167] Bihar Al-Anwaar – V 13, The book of Prophet-hood, Ch 11 H 49
[168] Bihar Al-Anwaar – V 13, The book of Prophet-hood, Ch 11 H 50
[169] Bihar Al-Anwaar – V 13, The book of Prophet-hood, Ch 11 H 51
[170] Bihar Al-Anwaar – V 13, The book of Prophet-hood, Ch 11 H 52
[171] Bihar Al-Anwaar – V 13, The book of Prophet-hood, Ch 11 H 53
[172] Bihar Al-Anwaar – V 13, The book of Prophet-hood, Ch 11 H 54
[173] Bihar Al-Anwaar – V 13, The book of Prophet-hood, Ch 11 H 55
[174] Bihar Al-Anwaar – V 13, The book of Prophet-hood, Ch 11 H 56
[175] Bihar Al-Anwaar – V 13, The book of Prophet-hood, Ch 11 H 57
[176] Bihar Al-Anwaar – V 13, The book of Prophet-hood, Ch 11 H 58
[177] Bihar Al-Anwaar – V 13, The book of Prophet-hood, Ch 11 H 59
[178] Bihar Al-Anwaar – V 13, The book of Prophet-hood, Ch 11 H 60
[179] Bihar Al-Anwaar – V 13, The book of Prophet-hood, Ch 11 H 61
[180] Bihar Al-Anwaar – V 13, The book of Prophet-hood, Ch 11 H 62
[181] Bihar Al-Anwaar – V 13, The book of Prophet-hood, Ch 11 H 63
[182] Bihar Al-Anwaar – V 13, The book of Prophet-hood, Ch 11 H 64
[183] Bihar Al-Anwaar – V 13, The book of Prophet-hood, Ch 11 H 65
[184] Bihar Al-Anwaar – V 13, The book of Prophet-hood, Ch 11 H 66
[185] Bihar Al-Anwaar – V 13, The book of Prophet-hood, Ch 11 H 67
[186] Bihar Al-Anwaar – V 13, The book of Prophet-hood, Ch 11 H 68
[187] Bihar Al-Anwaar – V 13, The book of Prophet-hood, Ch 11 H 69
[188] Bihar Al-Anwaar – V 13, The book of Prophet-hood, Ch 11 H 70
[189] Bihar Al-Anwaar – V 13, The book of Prophet-hood, Ch 11 H 71
[190] Bihar Al-Anwaar – V 13, The book of Prophet-hood, Ch 11 H 72
[191] Bihar Al-Anwaar – V 13, The book of Prophet-hood, Ch 11 H 73
[192] Bihar Al-Anwaar – V 13, The book of Prophet-hood, Ch 11 H 74
[193] Bihar Al-Anwaar – V 13, The book of Prophet-hood, Ch 11 H 75
[194] Bihar Al-Anwaar – V 13, The book of Prophet-hood, Ch 11 H 76
[195] Bihar Al-Anwaar – V 13, The book of Prophet-hood, Ch 11 H 77
[196] Bihar Al-Anwaar – V 13, The book of Prophet-hood, Ch 11 H 78
[197] Bihar Al-Anwaar – V 13, The book of Prophet-hood, Ch 11 H 79
[198] Bihar Al-Anwaar – V 13, The book of Prophet-hood, Ch 11 H 80
