بحار الأنوار
Volume 14
Part 2 out of 3
بحار الانوار الجامعة لدرر أخبار الائمة الاطهار
Bihar Al-Anwaar – The summary of the pearls of the Ahadeeth of the Pure Imams-asws
تأليف العلامة فخر الامة المولى الشيخ محمد باقر المجلسيى
Author – The Allama, the pride of the community, the Mullah, the Sheikh Muhammad Baqir Al-Majlisi
CHAPTER 17 – BIRTH OF ISA-as
الآيات آل عمران إِنَّ مَثَلَ عِيسى عِنْدَ اللَّهِ كَمَثَلِ آدَمَ خَلَقَهُ مِنْ تُرابٍ ثُمَّ قالَ لَهُ كُنْ فَيَكُونُ
The Verses – (Surah) Aal-e-Imran: Surely the example of Isa with Allah is like the example of Adam; He Created him from dust, then said to him, “Be”, so he became [3:59]
مريم وَ اذْكُرْ فِي الْكِتابِ مَرْيَمَ إِذِ انْتَبَذَتْ مِنْ أَهْلِها مَكاناً شَرْقِيًّا
(Surah) Maryam-as: And mention Maryam in the book when she withdrew from her family to an eastern place [19:16]
فَاتَّخَذَتْ مِنْ دُونِهِمْ حِجاباً فَأَرْسَلْنا إِلَيْها رُوحَنا فَتَمَثَّلَ لَها بَشَراً سَوِيًّا
So she took a veil from besides them. Then We Sent Our Spirit to her. He was resembled to her as a complete man [19:17]
قالَتْ إِنِّي أَعُوذُ بِالرَّحْمنِ مِنْكَ إِنْ كُنْتَ تَقِيًّا
She said: ‘I seek Refuge with the Beneficent from you, if you were pious’ [19:18]
قالَ إِنَّما أَنَا رَسُولُ رَبِّكِ لِأَهَبَ لَكِ غُلاماً زَكِيًّا
He said: ‘But rather, I am a Messenger of your Lord to Endow to you a pure boy [19:19]
قالَتْ أَنَّى يَكُونُ لِي غُلامٌ وَ لَمْ يَمْسَسْنِي بَشَرٌ وَ لَمْ أَكُ بَغِيًّا
She said: ‘How can there happen to be a boy for me and no man has touched me and I have not been unchaste?’ [19:20]
قالَ كَذلِكِ قالَ رَبُّكِ هُوَ عَلَيَّ هَيِّنٌ وَ لِنَجْعَلَهُ آيَةً لِلنَّاسِ وَ رَحْمَةً مِنَّا وَ كانَ أَمْراً مَقْضِيًّا
He said: ‘Like that your Lord Said: “It is easy unto Me, and We will Make him to be a Sign for the people and a Mercy from Us”. And it was a matter Ordained [19:21]
فَحَمَلَتْهُ فَانْتَبَذَتْ بِهِ مَكاناً قَصِيًّا
So she bore him, then she withdrew with him to a remote place [19:22]
فَأَجاءَهَا الْمَخاضُ إِلى جِذْعِ النَّخْلَةِ قالَتْ يا لَيْتَنِي مِتُّ قَبْلَ هذا وَ كُنْتُ نَسْياً مَنْسِيًّا
Then the (pangs of) labour brought her to the palm trunk. She said: ‘I wish I had died before this, and was completely forgotten!’ [19:23]
فَناداها مِنْ تَحْتِها أَلَّا تَحْزَنِي قَدْ جَعَلَ رَبُّكِ تَحْتَكِ سَرِيًّا
So he (the child) called out to her from beneath her: ‘Do not grieve! Your Lord has Made a stream (to flow) beneath you’ [19:24]
وَ هُزِّي إِلَيْكِ بِجِذْعِ النَّخْلَةِ تُساقِطْ عَلَيْكِ رُطَباً جَنِيًّا
And shake towards you the palm trunk, it would drop upon you ripe dates [19:25]
فَكُلِي وَ اشْرَبِي وَ قَرِّي عَيْناً فَإِمَّا تَرَيِنَّ مِنَ الْبَشَرِ أَحَداً فَقُولِي إِنِّي نَذَرْتُ لِلرَّحْمنِ صَوْماً فَلَنْ أُكَلِّمَ الْيَوْمَ إِنْسِيًّا
So eat and drink and refresh the eyes. Then if you see anyone from the human beings, then say: ‘I vowed to the Beneficent a Fast, so I will never speak today to a human’ [19:26]
فَأَتَتْ بِهِ قَوْمَها تَحْمِلُهُ قالُوا يا مَرْيَمُ لَقَدْ جِئْتِ شَيْئاً فَرِيًّا
And she came with him to her people, carrying him. They said, ‘O Maryam! You have come with an amazing thing [19:27]
يا أُخْتَ هارُونَ ما كانَ أَبُوكِ امْرَأَ سَوْءٍ وَ ما كانَتْ أُمُّكِ بَغِيًّا
O sister of Haroun! Your father was not a bad man, nor was your mother unchaste’ [19:28]
فَأَشارَتْ إِلَيْهِ قالُوا كَيْفَ نُكَلِّمُ مَنْ كانَ فِي الْمَهْدِ صَبِيًّا
So she gestured towards him. They said, ‘How can we speak to one who was a child in the cradle?’ [19:29]
قالَ إِنِّي عَبْدُ اللَّهِ آتانِيَ الْكِتابَ وَ جَعَلَنِي نَبِيًّا
He said: ‘I am a servant of Allah; He Gave me the Book and Made me a Prophet [19:30]
وَ جَعَلَنِي مُبارَكاً أَيْنَ ما كُنْتُ وَ أَوْصانِي بِالصَّلاةِ وَ الزَّكاةِ ما دُمْتُ حَيًّا
And He has Made me Blessed wherever I may be, and He has Enjoined upon me with the Salat and the Zakat for as long as I live [19:31]
وَ بَرًّا بِوالِدَتِي وَ لَمْ يَجْعَلْنِي جَبَّاراً شَقِيًّا
And righteousness with my mother, and did not Make me tyrannous, wretched [19:32]
وَ السَّلامُ عَلَيَّ يَوْمَ وُلِدْتُ وَ يَوْمَ أَمُوتُ وَ يَوْمَ أُبْعَثُ حَيًّا
And the Peace was upon me on the day I was born, and on the day I die, and on the day I am Resurrected alive [19:33]
ذلِكَ عِيسَى ابْنُ مَرْيَمَ قَوْلَ الْحَقِّ الَّذِي فِيهِ يَمْتَرُونَ
That is Isa, son of Maryam. The truthful words which they are disputing in [19:34]
ما كانَ لِلَّهِ أَنْ يَتَّخِذَ مِنْ وَلَدٍ سُبْحانَهُ إِذا قَضى أَمْراً فَإِنَّما يَقُولُ لَهُ كُنْ فَيَكُونُ
It was not for Allah that He should Take a son; Glorious is He. Whenever He Decrees a matter, He says to it “Be,” so it comes into being [19:35]
الأنبياء وَ الَّتِي أَحْصَنَتْ فَرْجَها فَنَفَخْنا فِيها مِنْ رُوحِنا وَ جَعَلْناها وَ ابْنَها آيَةً لِلْعالَمِينَ
(Surah) Al-Anbiyaa: And she (Maryam) who guarded her chastity, so We Breathed into her from Our Spirit and Made her and her son to be as a Sign for the worlds [21:91]
التحريم وَ مَرْيَمَ ابْنَتَ عِمْرانَ الَّتِي أَحْصَنَتْ فَرْجَها فَنَفَخْنا فِيهِ مِنْ رُوحِنا وَ صَدَّقَتْ بِكَلِماتِ رَبِّها وَ كُتُبِهِ وَ كانَتْ مِنَ الْقانِتِينَ
(Surah) Al Tahreem: And (an example of) Maryam, daughter of Imran, who guarded her chastity, so We Breathed into it (her body) from Our Spirit and she ratified the Words of her Lord and His Books, and she was from the obedient ones [66:12].
1- فس، تفسير القمي وَ مَرْيَمَ ابْنَتَ عِمْرانَ الَّتِي أَحْصَنَتْ فَرْجَها قَالَ لَمْ يُنْظَرْ إِلَيْهَا فَنَفَخْنا فِيهِ مِنْ رُوحِنا أَيْ رُوحِ اللَّهِ مَخْلُوقَةً وَ كانَتْ مِنَ الْقانِتِينَ أَيْ مِنَ الدَّاعِينَ
(opinion)[1]
2- كا، الكافي مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْمَاعِيلَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَمْرٍو الزَّيَّاتِ عَنْ رَجُلٍ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: لَمْ يُولَدْ لِسِتَّةِ أَشْهُرٍ إِلَّا عِيسَى ابْنُ مَرْيَمَ وَ الْحُسَيْنُ بْنُ عَلِيٍّ ع
‘Al-Kafi’ – Muhammad Bin Yahya, from Muhammad Bin Ismail, from Muhammad Bin Amro Al Zayat, from a man from our companions,
‘From Abu Abdullah-asws having said: ‘There was not born anyone of six months except Isa-as Bin Maryam-as, and Al-Husayn-asws Bin Ali-asws’’.[2]
3- ع، علل الشرائع أَحْمَدُ بْنُ الْحَسَنِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ يَحْيَى عَنْ بَكْرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ حَبِيبٍ عَنْ تَمِيمِ بْنِ بُهْلُولٍ عَنْ عَلِيِّ بْنِ حَسَّانَ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْمُثَنَّى الْهَاشِمِيِّ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: لَمْ يَعِشْ مَوْلُودٌ قَطُّ لِسِتَّةِ أَشْهُرٍ غَيْرَ الْحُسَيْنِ وَ عِيسَى ابْنِ مَرْيَمَ
‘Ilal Al Sharaie’ – Ahmad Bin al Hassan, from Ahmad Bin Yahya, from Bakr Bin Abdullah Bin Jabeeb, from Tameem Bin Bahloul, from Ali Bin Hasan, from Abdul Rahman Bin Al Masny Al Hashimy,
‘From Abu Abdullah-asws having said: ‘No new-born of six-months had lived at all apart from Al-Husayn-asws and Isa-as Bin Maryam-as’’.[3]
4- فس، تفسير القمي أَبِي عَنِ ابْنِ أَبِي عُمَيْرٍ عَنْ هِشَامِ بْنِ سَالِمٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ع فِي حَدِيثٍ طَوِيلٍ فِي صِفَةِ الْمِعْرَاجِ وَ سَاقَ الْحَدِيثَ إِلَى أَنْ قَالَ ثُمَّ قَالَ لِي جَبْرَئِيلُ انْزِلْ فَصَلِّ فَنَزَلْتُ وَ صَلَّيْتُ فَقَالَ لِي تَدْرِي أَيْنَ صَلَّيْتَ فَقُلْتُ لَا فَقَالَ صَلَّيْتَ بِطُورِ سِينَا حَيْثُ كَلَّمَ اللَّهُ مُوسَى تَكْلِيماً
‘Tafseer Al-Qummi’ – My father, from Ibn Abu Umeyr, from Hisham Bin Salim,
‘From Abu Abdullah-asws in a lengthy Hadeeth regarding the description of Mi’raj (Ascension), and continued the Hadeeth up to he-saww said: ‘Then Jibraeel-as said to me-saww: ‘Descend and pray Salat’. I-saww descended and prayed Salat. He-as said: ‘Do you-saww know where you-saww prayed Salat?’ I-saww said: ‘No’. He-as said: ‘You-saww prayed Salat at (mount) Toor of Sinai where Allah-azwj Spoke to Musa-as in a conversation’.
ثُمَّ رَكِبْتُ فَمَضَيْنَا مَا شَاءَ اللَّهُ ثُمَّ قَالَ لِي انْزِلْ فَصَلِّ فَنَزَلْتُ وَ صَلَّيْتُ فَقَالَ لِي أَ تَدْرِي أَيْنَ صَلَّيْتَ فَقُلْتُ لَا فَقَالَ صَلَّيْتَ فِي بَيْتِ لَحْمٍ وَ بَيْتُ لَحْمٍ بِنَاحِيَةِ بَيْتِ الْمَقْدِسِ حَيْثُ وُلِدَ عِيسَى ابْنُ مَرْيَمَ ع الْخَبَرَ
Then I-saww rode and we-as went for as long as Allah-azwj so Desired. Then he-as said to me-saww: ‘Descend and pray Salat’. I-saww descended and prayed Salat’. He-as said to me-saww: ‘Do you-saww know where you-saww prayed Salat?’ I-saww said: ‘No’. He-as said: ‘You-saww prayed Salat in Bayt Laham’, and Bayt Laham is in the area of Bayt Al-Maqdas where Isa-as Bin Maryam-as was born’ – the Hadeeth’.[4]
5- كا، الكافي عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ وَ عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ جَمِيعاً عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ دَاوُدَ الْمِنْقَرِيِّ عَنْ حَفْصِ بْنِ غِيَاثٍ قَالَ: رَأَيْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع يَتَخَلَّلُ بَسَاتِينَ الْكُوفَةِ فَانْتَهَى إِلَى نَخْلَةٍ فَتَوَضَّأَ عِنْدَهَا ثُمَّ رَكَعَ وَ سَجَدَ فَأَحْصَيْتُ فِي سُجُودِهِ خَمْسَمِائَةِ تَسْبِيحَةٍ ثُمَّ اسْتَنَدَ إِلَى النَّخْلَةِ فَدَعَا بِدَعَوَاتٍ ثُمَّ قَالَ يَا حَفْصُ إِنَّهَا وَ اللَّهِ النَّخْلَةُ الَّتِي قَالَ اللَّهُ جَلَّ ذِكْرُهُ لِمَرْيَمَ وَ هُزِّي إِلَيْكِ بِجِذْعِ النَّخْلَةِ تُساقِطْ عَلَيْكِ رُطَباً جَنِيًّا
‘Al-Kafi’ – Ali Bin Ibrahim, from his father and Ali Bin Muhammad both together, from Al Qasim Bin Muhammad, from Suleyman Bin Dawood Al Minqary, from Hafs Bin Giyar who said,
‘I saw Abu Abdullah-asws enter the orchards of Al-Kufa and he-asws ended up to a palm tree and performed Wudu at it, then performed Ruku and Sajdah, and I counted five hundred Glorifications during his-asws Sajdah. Then he-asws leant on the palm tree and supplicated by a supplication, then said: ‘O Hafs! By Allah-azwj it is the palm tree which Allah-azwj, Majestic is His-azwj Mention, Said to Maryam-as: And shake towards you the palm trunk, it would drop upon you ripe dates [19:25]’’.[5]
6- فس، تفسير القمي وَ اذْكُرْ فِي الْكِتابِ مَرْيَمَ إِذِ انْتَبَذَتْ مِنْ أَهْلِها مَكاناً شَرْقِيًّا قَالَ خَرَجَتْ إِلَى النَّخْلَةِ الْيَابِسَةِ فَاتَّخَذَتْ مِنْ دُونِهِمْ حِجاباً قَالَ فِي مِحْرَابِهَا فَأَرْسَلْنا إِلَيْها رُوحَنا يَعْنِي جَبْرَئِيلَ ع فَتَمَثَّلَ لَها بَشَراً سَوِيًّا قالَتْ إِنِّي أَعُوذُ بِالرَّحْمنِ مِنْكَ إِنْ كُنْتَ تَقِيًّا فَقَالَ لَهَا جَبْرَئِيلُ إِنَّما أَنَا رَسُولُ رَبِّكِ لِأَهَبَ لَكِ غُلاماً زَكِيًّا فَأَنْكَرَتْ ذَلِكَ لِأَنَّهُ لَمْ يَكُنْ فِي الْعَادَةِ أَنْ تَحْمِلَ الْمَرْأَةُ مِنْ غَيْرِ فَحْلٍ فَقَالَتْ أَنَّى يَكُونُ لِي غُلامٌ وَ لَمْ يَمْسَسْنِي بَشَرٌ وَ لَمْ أَكُ بَغِيًّا وَ لَمْ يَعْلَمْ جَبْرَئِيلُ أَيْضاً كَيْفِيَّةَ الْقُدْرَةِ فَقَالَ لَهَا كَذلِكِ قالَ رَبُّكِ هُوَ عَلَيَّ هَيِّنٌ وَ لِنَجْعَلَهُ آيَةً لِلنَّاسِ وَ رَحْمَةً مِنَّا وَ كانَ أَمْراً مَقْضِيًّا قَالَ فَنَفَخَ فِي جَيْبِهَا فَحَمَلَتْ بِعِيسَى ع بِاللَّيْلِ فَوَضَعَتْهُ بِالْغَدَاةِ وَ كَانَ حَمْلُهَا تِسْعَ سَاعَاتٍ جَعَلَ اللَّهُ الشُّهُورَ لَهَا سَاعَاتٍ ثُمَّ نَادَاهَا جَبْرَئِيلُ وَ هُزِّي إِلَيْكِ بِجِذْعِ النَّخْلَةِ أَيْ هُزِّي النَّخْلَةَ الْيَابِسَةَ فَهَزَّتْ وَ كَانَ ذَلِكَ الْيَوْمَ سُوقاً فَاسْتَقْبَلَهَا الْحَاكَةُ وَ كَانَتِ الْحِيَاكَةُ أَنْبَلَ صِنَاعَةٍ فِي ذَلِكَ الزَّمَانِ فَأَقْبَلُوا عَلَى بِغَالٍ شُهْبٍ فَقَالَتْ لَهُمْ مَرْيَمُ أَيْنَ النَّخْلَةُ الْيَابِسَةُ فَاسْتَهْزَءُوا بِهَا وَ زَجَرُوهَا فَقَالَتْ لَهُمْ جَعَلَ اللَّهُ كَسْبَكُمْ نَزْراً وَ جَعَلَكُمْ فِي النَّاسِ عَاراً ثُمَّ اسْتَقْبَلَهَا قَوْمٌ مِنَ التُّجَّارِ فَدَلُّوهَا عَلَى النَّخْلَةِ الْيَابِسَةِ فَقَالَتْ لَهُمْ جَعَلَ اللَّهُ الْبَرَكَةَ فِي كَسْبِكُمْ وَ أَحْوَجَ النَّاسَ إِلَيْكُمْ فَلَمَّا بَلَغَتِ النَّخْلَةَ أَخَذَهَا الْمَخَاضُ فَوَضَعَتْ بِعِيسَى فَلَمَّا نَظَرَتْ إِلَيْهِ قَالَتْ يا لَيْتَنِي مِتُّ قَبْلَ هذا وَ كُنْتُ نَسْياً مَنْسِيًّا مَا ذَا أَقُولُ لِخَالِي وَ مَا ذَا أَقُولُ لِبَنِي إِسْرَائِيلَ فَنَادَاهَا عِيسَى مِنْ تَحْتِهَا أَلَّا تَحْزَنِي قَدْ جَعَلَ رَبُّكِ تَحْتَكِ سَرِيًّا أَيْ نَهَراً وَ هُزِّي إِلَيْكِ بِجِذْعِ النَّخْلَةِ أَيْ حَرِّكِي النَّخْلَةَ تُساقِطْ عَلَيْكِ رُطَباً جَنِيًّا أَيْ طَيِّباً وَ كَانَتِ النَّخْلَةُ قَدْ يَبِسَتْ مُنْذُ دَهْرٍ طَوِيلٍ فَمَدَّتْ يَدَهَا إِلَى النَّخْلَةِ فَأَوْرَقَتْ وَ أَثْمَرَتْ وَ سَقَطَ عَلَيْهَا الرُّطَبُ الطَّرِيُّ وَ طَابَتْ نَفْسُهَا فَقَالَ لَهَا عِيسَى قَمِّطِينِي وَ سَوِّينِي ثُمَّ افْعَلِي كَذَا وَ كَذَا فَقَمَّطَتْهُ وَ سَوَّتْهُ وَ قَالَ لَهَا عِيسَى فَكُلِي وَ اشْرَبِي وَ قَرِّي عَيْناً فَإِمَّا تَرَيِنَّ مِنَ الْبَشَرِ أَحَداً فَقُولِي إِنِّي نَذَرْتُ لِلرَّحْمنِ صَوْماً وَ صَمْتاً كَذَا نَزَلَتْ فَلَنْ أُكَلِّمَ الْيَوْمَ إِنْسِيًّا فَفَقَدُوهَا فِي الْمِحْرَابِ فَخَرَجُوا فِي طَلَبِهَا وَ خَرَجَ خَالُهَا زَكَرِيَّا ع فَأَقْبَلَتْ وَ هُوَ فِي صَدْرِهَا وَ أَقْبَلْنَ مُؤْمِنَاتُ بَنِي إِسْرَائِيلَ يَبْزُقْنَ فِي وَجْهِهَا فَلَمْ تُكَلِّمْهُنَّ حَتَّى دَخَلَتْ فِي مِحْرَابِهَا فَجَاءَ إِلَيْهَا بَنُو إِسْرَائِيلَ وَ زَكَرِيَّا فَقَالُوا لَهَا يا مَرْيَمُ لَقَدْ جِئْتِ شَيْئاً فَرِيًّا يا أُخْتَ هارُونَ ما كانَ أَبُوكِ امْرَأَ سَوْءٍ وَ ما كانَتْ أُمُّكِ بَغِيًّا وَ مَعْنَى قَوْلِهِمْ يَا أُخْتَ هَارُونَ أَنَّ هَارُونَ كَانَ رَجُلًا فَاسِقاً زَانِياً فَشَبَّهُوهَا بِهِ مِنْ أَيْنَ هَذَا الْبَلَاءُ الَّذِي جِئْتِ بِهِ وَ الْعَارُ الَّذِي أَلْزَمْتِهِ بَنِي إِسْرَائِيلَ فَأَشَارَتْ إِلَى عِيسَى فِي الْمَهْدِ فَقَالُوا لَهَا كَيْفَ نُكَلِّمُ مَنْ كانَ فِي الْمَهْدِ صَبِيًّا فَأَنْطَقَ اللَّهُ عِيسَى ع فَقَالَ إِنِّي عَبْدُ اللَّهِ آتانِيَ الْكِتابَ وَ جَعَلَنِي نَبِيًّا وَ جَعَلَنِي مُبارَكاً أَيْنَ ما كُنْتُ وَ أَوْصانِي بِالصَّلاةِ وَ الزَّكاةِ ما دُمْتُ حَيًّا وَ بَرًّا بِوالِدَتِي وَ لَمْ يَجْعَلْنِي جَبَّاراً شَقِيًّا وَ السَّلامُ عَلَيَّ يَوْمَ وُلِدْتُ وَ يَوْمَ أَمُوتُ وَ يَوْمَ أُبْعَثُ حَيًّا ذلِكَ عِيسَى ابْنُ مَرْيَمَ قَوْلَ الْحَقِّ الَّذِي فِيهِ يَمْتَرُونَ أَيْ يَتَخَاصَمُونَ فَقَالَ الصَّادِقُ ع فِي قَوْلِهِ وَ أَوْصانِي بِالصَّلاةِ وَ الزَّكاةِ قَالَ زَكَاةُ الرُّءُوسِ لِأَنَّ كُلَّ النَّاسِ لَيْسَتْ لَهُمْ أَمْوَالٌ وَ إِنَّمَا الْفِطْرَةُ عَلَى الْغَنِيِّ وَ الْفَقِيرِ وَ الصَّغِيرِ وَ الْكَبِيرِ
حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ قَالَ حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ عَنْ يَعْقُوبَ بْنِ يَزِيدَ عَنْ يَحْيَى بْنِ الْمُبَارَكِ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ جَبَلَةَ عَنْ رَجُلٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ع فِي قَوْلِهِ وَ جَعَلَنِي مُبارَكاً أَيْنَ ما كُنْتُ قَالَ نَفَّاعاً
‘It is narrated to me by Muhammad Bin Ja’far who said, ‘It is narrated to me by Muhammad Bin Ahmad, from Yaqoub Bin Yazeed, from Yahya Bin Al Mubarak, from Abdullah Bin Jabalah, from a man
From Abu Abdullah regarding His Words: And He has Made me Blessed wherever I may be, [19:31], he said: ‘Beneficial’.[6]
7- ما، الأمالي للشيخ الطوسي الْمُفِيدُ عَنْ عَلِيِّ بْنِ بِلَالٍ عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ عَلِيِّ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عِيسَى بْنِ حُمَيْدٍ الطَّائِيِّ عَنْ أَبِيهِ حُمَيْدِ بْنِ قَيْسٍ عَنْ عَلِيِّ بْنِ الْحُسَيْنِ ع قَالَ: إِنَّ أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ ع لَمَّا رَجَعَ مِنْ وَقْعَةِ الْخَوَارِجِ اجْتَازَ بِالزَّوْرَاءِ فَقَالَ لِلنَّاسِ إِنَّهَا الزَّوْرَاءُ فَسِيرُوا وَ جَنِّبُوا عَنْهَا فَإِنَّ الْخَسْفَ أَسْرَعُ إِلَيْهَا مِنَ الْوَتَدِ فِي النُّخَالَةِ
‘Al-Amaali’ of the sheykh Al Tusi – Al Mufeed, from Ali Bin Bilal, from Ismail Bin Ali Bin Abdul Rahman, from his father, from Isa Bin Humeyd Al Taiy, from his father Humeyd Bin Qays,
‘From Ali-asws Bin Al-Husayn-asws having said: ‘When Amir Al-Momineen-asws returned from fighting (against) the Khawarijites, crossed over at Al-Zowra’a and said to the people: ‘It is Al-Zowra’a, so keep travelling and keep aside from it, for the submerging is quicker to it than the pegs in the palm tree’.
فَلَمَّا أَتَى يَمْنَةَ السَّوَادِ إِذَا هُوَ بِرَاهِبٍ فِي صَوْمَعَةٍ لَهُ فَقَالَ لَهُ الرَّاهِبُ لَا تَنْزِلْ هَذِهِ الْأَرْضَ بِجَيْشِكَ قَالَ وَ لِمَ قَالَ لِأَنَّهَا لَا يَنْزِلُهَا إِلَّا نَبِيٌّ أَوْ وَصِيُّ نَبِيٍّ يُقَاتِلُ فِي سَبِيلِ اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ هَكَذَا نَجِدُ فِي كُتُبِنَا
When he-asws on the right-hand side of the multitude, there he-asws was by a monk in a hermitage of his. The monk said to him-asws, ‘Do not descend in this land with your-asws army’. He-asws said: ‘And why (not)?’ He said, ‘Because none will descend at it except a Prophet-as or a successor-as of a Prophet-as fighting in the Way of Allah-azwj Mighty and Majestic. That is how we find it to be in our Books’.
فَقَالَ لَهُ أَمِيرُ الْمُؤْمِنِينَ ع أَنَا وَصِيُّ سَيِّدِ الْأَنْبِيَاءِ وَ سَيِّدُ الْأَوْصِيَاءِ فَقَالَ لَهُ الرَّاهِبُ فَأَنْتَ إِذَنْ أَصْلَعُ قُرَيْشٍ وَ وَصِيُّ مُحَمَّدٍ فَقَالَ لَهُ أَمِيرُ الْمُؤْمِنِينَ ع أَنَا ذَلِكَ
Amir Al-Momineen-asws said: ‘I-asws am the successor-asws of the Chief of the Prophets-as, and am the Chief of the successors-as’. The monk said to him-asws, ‘Then you-asws are the short-haired one of Quraysh and successor-asws of Muhammad-saww’. Amir Al-Momineen-asws said: ‘I-asws am that’.
فَنَزَلَ الرَّاهِبُ إِلَيْهِ فَقَالَ خُذْ عَلَيَّ شَرَائِعَ الْإِسْلَامِ إِنِّي وَجَدْتُ فِي الْإِنْجِيلِ نَعْتَكَ وَ أَنَّكَ تَنْزِلُ أَرْضَ بَرَاثَا بَيْتَ مَرْيَمَ وَ أَرْضَ عِيسَى ع
The monk descended to him-asws and he said, ‘Take upon me (teach) the Laws of Islam. I found your-asws description in the Evangel and you-asws will be descending in the land of Barasa, house of Maryam-as and land of Isa-as’.
فَأَتَى أَمِيرُ الْمُؤْمِنِينَ ع مَوْضِعاً فَلَكَزَهُ بِرِجْلِهِ فَانْبَجَسَتْ عَيْنٌ خَرَّارَةٌ فَقَالَ هَذِهِ عَيْنُ مَرْيَمَ الَّتِي أُنْبِعَتْ لَهَا
Amir Al-Momineen-asws came to its place and kicked it with his-asws left, and there sprouted a roaring spring. He-asws said: ‘This is the spring of Maryam-as which had sprung it for her-as’.
ثُمَّ قَالَ اكْشِفُوا هَاهُنَا عَلَى سَبْعَةَ عَشَرَ ذِرَاعاً فَكُشِفَ فَإِذَا بِصَخْرَةٍ بَيْضَاءَ فَقَالَ ع عَلَى هَذِهِ وَضَعَتْ مَرْيَمُ عِيسَى ع مِنْ عَاتِقِهَا وَ صَلَّتْ هَاهُنَا
Then he-asws said: ‘Look around over here upon seventeen cubits’. It was discovered that there was a white rock. He-asws said: ‘Upon this (rock), Maryam-as placed Isa-as from her-as shoulder and she-as prayed Salat over here’.
ثُمَّ قَالَ أَرْضُ بَرَاثَا هَذِهِ بَيْتُ مَرْيَمَ ع
Then he-asws said: ‘The land of Barasa, this is the house of Maryam-as’’.[7]
8- يب، تهذيب الأحكام مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ دَاوُدَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ هَمَّامٍ عَنْ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ مَالِكٍ عَنْ سَعْدِ بْنِ عَمْرٍو الزُّهْرِيِّ عَنْ بَكْرِ بْنِ سَالِمٍ عَنْ أَبِيهِ عَنِ الثُّمَالِيِّ عَنْ عَلِيِّ بْنِ الْحُسَيْنِ ع فِي قَوْلِهِ تَعَالَى فَحَمَلَتْهُ فَانْتَبَذَتْ بِهِ مَكاناً قَصِيًّا قَالَ خَرَجَتْ مِنْ دِمَشْقَ حَتَّى أَتَتْ كَرْبَلَاءَ فَوَضَعَتْهُ فِي مَوْضِعِ قَبْرِ الْحُسَيْنِ ع ثُمَّ رَجَعَتْ مِنْ لَيْلَتِهَا
‘Tahzeeb Al Ahkaam’ – Muhammad Bin Ahmad Bin Dawood, from Muhammad Bin Hamam, from Ja’far Bin Muhammad Bin Malik, from Sa’ad Bin Amro Al Zuhry, from Bakr Bin Salim, from his father, from Al Sumaly,
‘From Ali-asws Bin Al-Husayn-asws regarding the Words of the Exalted: So she bore him, then she withdrew with him to a remote place [19:22]: ‘She-as went out from Damascus until she came to Karbala. She-as placed him-as (Isa-as) at the place of the grave of Al-Husayn-asws, then she-as returned in the same night’’.[8]
9- ع، علل الشرائع بِالْإِسْنَادِ إِلَى وَهْبٍ قَالَ: لَمَّا أَجَاءَ الْمَخَاضُ مَرْيَمَ ع إِلى جِذْعِ النَّخْلَةِ اشْتَدَّ عَلَيْهَا الْبَرْدُ فَعَمَدَ يُوسُفُ النَّجَّارُ إِلَى حَطَبٍ فَجَعَلَهُ حَوْلَهَا كَالْحَظِيرَةِ ثُمَّ أَشْعَلَ فِيهِ النَّارَ فَأَصَابَتْهَا سُخُونَةُ الْوَقُودِ مِنْ كُلِّ نَاحِيَةٍ حَتَّى دَفِئَتْ وَ كَسَرَ لَهَا سَبْعَ جَوْزَاتٍ وَجَدَهُنَّ فِي خُرْجِهِ فَأَطْعَمَهَا فَمِنْ أَجْلِ ذَلِكَ تُوقِدُ النَّصَارَى النَّارَ فِي لَيْلَةِ الْمِيلَادِ وَ تَلْعَبُ بِالْجَوْزِ
(Judeo Christian literature)[9]
10- ك، إكمال الدين الْقَطَّانُ عَنِ السُّكَّرِيِّ عَنِ الْجَوْهَرِيِّ عَنِ ابْنِ عُمَارَةَ عَنْ أَبِيهِ عَنِ الصَّادِقِ قَالَ: لَمَّا وُلِدَ الْمَسِيحُ أَخْفَى اللَّهُ وِلَادَتَهُ وَ غَيَّبَ شَخْصَهُ لِأَنَّ مَرْيَمَ لَمَّا حَمَلَتْهُ انْتَبَذَتْ بِهِ مَكاناً قَصِيًّا ثُمَّ إِنَّ زَكَرِيَّا وَ خَالَتَهَا أَقْبَلَا يَقُصَّانِ أَثَرَهَا حَتَّى هَجَمَا عَلَيْهَا وَ قَدْ وَضَعَتْ مَا فِي بَطْنِهَا وَ هِيَ تَقُولُ يا لَيْتَنِي مِتُّ قَبْلَ هذا وَ كُنْتُ نَسْياً مَنْسِيًّا
‘Ikmal Al Deen’ – Al Qatan, from Al Sakry, from Al Jowhary, from Ibn Amara, from his father,
‘From Al-Sadiq-asws having said: ‘When the Messiah-as was born, Allah-azwj Hid his-as birth and Caused his-as person to disappear, because when Maryam-as bore him, then she withdrew with him to a remote place [19:22]. Then Zakariyya-as and her-asws maternal aunt came tracing her-asws footsteps until they arrived to her-as, and she-as had already placed what was in her-asws belly and she-as was saying: ‘I wish I had died before this, and was completely forgotten!’ [19:23].
فَأَطْلَقَ اللَّهُ تَعَالَى ذِكْرُهُ لِسَانَهُ بِعُذْرِهَا وَ إِظْهَارِ حُجَّتِهَا فَلَمَّا ظَهَرَ اشْتَدَّتِ الْبَلْوَى وَ الطَّلَبُ عَلَى بَنِي إِسْرَائِيلَ وَ أَكَبَّ الْجَبَابِرَةُ وَ الطَّوَاغِيتُ عَلَيْهِمْ حَتَّى كَانَ مِنْ أَمْرِ الْمَسِيحِ ع مَا قَدْ أَخْبَرَ اللَّهُ بِهِ
Allah-azwj, Exalted is His-azwj Mention, Freed his-as tongue with her-as excuse and manifested her-as proof. When it was manifested, the afflictions intensified upon the Children of Israel and the tyrants and the despots leapt upon them until it was from the matter of the Messiah-as what Allah-azwj has Informed with.
وَ اسْتَتَرَ شَمْعُونُ بْنُ حَمُّونَ وَ الشِّيعَةُ حَتَّى أَفْضَى بِهِمُ الِاسْتِتَارُ إِلَى جَزِيرَةٍ مِنْ جَزَائِرِ الْبَحْرِ فَأَقَامُوا بِهَا فَفَجَّرَ لَهُمْ فِيهَا الْعُيُونَ الْعَذْبَةَ وَ أَخْرَجَ لَهُمْ مِنْ كُلِّ الثَّمَرَاتِ وَ جَعَلَ لَهُمْ فِيهَا الْمَاشِيَةَ وَ بَعَثَ إِلَيْهِمْ سَمَكَةً تُدْعَى الْقُمُدَّ لَا لَحْمٌ لَهَا وَ لَا عَظْمٌ وَ إِنَّمَا هِيَ جِلْدٌ وَ دَمٌ
And, Shamoun Bin Hamoun-as and the Shias (adherents) concealed themselves until the concealment resulted with them to being at an island of the sea, and they stayed at it. Therein, the fresh springs were burst forth for them and all fruits came out for them, and the livestock was Made to be for them therein, and a fish called Al-Qamad was Sent to them, having neither any flesh nor bones, and rather it was skin and blood.
فَخَرَجَتْ مِنَ الْبَحْرِ فَأَوْحَى اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ إِلَى النَّحْلِ أَنْ يَرْكَبَهَا فَرَكِبَهَا فَأَتَتِ النَّحْلُ إِلَى تِلْكَ الْجَزِيرَةِ وَ نَهَضَ النَّحْلُ وَ تَعَلَّقَ بِالشَّجَرِ فغرس [فَعَرَشَ] وَ بَنَى وَ كَثُرَ الْعَسَلُ وَ لَمْ يَكُونُوا يَفْقِدُونَ شَيْئاً مِنْ أَخْبَارِ الْمَسِيحِ
It came out from the sea and Allah-azwj Mighty and Majestic Revealed to the bee that it rides it. So, it rode and the bee came to that island, and the bee rose and attached with the tree, planted a hive and built it, and there was abundant honey, and they were not missing out on anything from the news of the Messiah-as’’.[10]
11- كا، الكافي أَحْمَدُ بْنُ مِهْرَانَ وَ عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ جَمِيعاً عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِيٍّ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ رَاشِدٍ عَنْ يَعْقُوبَ بْنِ جَعْفَرِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِي الْحَسَنِ مُوسَى ع فِي حَدِيثٍ طَوِيلٍ قَالَ: أَمَّا أُمُّ مَرْيَمَ فَاسْمُهَا مَرْتَا وَ هِيَ وَهِيبَةُ بِالْعَرَبِيَّةِ وَ أَمَّا الْيَوْمُ الَّذِي حَمَلَتْ فِيهِ مَرْيَمُ فَهُوَ يَوْمُ الْجُمُعَةِ لِلزَّوَالِ وَ هُوَ الْيَوْمُ الَّذِي هَبَطَ فِيهِ الرُّوحُ الْأَمِينُ وَ لَيْسَ لِلْمُسْلِمِينَ عِيدٌ كَانَ أَوْلَى مِنْهُ
‘Al-Kafi’ – Ahmad Bin Mahran and Ali Bin Ibrahim both together, from Muhammad bin Ali, from Al Hassan Bin Rashid, from Yaqoub Bin Ja’far Bin Ibrahim,
‘From Abu Al-Hassan Musa-asws in a lengthy Hadeeth, said: ‘As for mother of Maryam-as, her name is ‘Marta’, ‘Wuheyba’ in Arabic; and as for the day in which Maryam-as started expecting, it is the day of Friday at midday, and it is the day in which the Trustworthy Spirit descended, and there isn’t for the Muslims any Eid which was foremost than it.
وَ أَمَّا الْيَوْمُ الَّذِي وَلَدَتْ فِيهِ مَرْيَمُ فَهُوَ يَوْمُ الثَّلَاثَاءِ لِأَرْبَعِ سَاعَاتٍ وَ نِصْفٍ مِنَ النَّهَارِ وَ النَّهَرُ الَّذِي وَلَدَتْ عَلَيْهِ مَرْيَمُ عِيسَى هُوَ الْفُرَاتُ فَحَجَبَتْ لِسَانَهَا وَ نَادَى قَيْدُوسُ وُلْدَهُ وَ أَشْيَاعَهُ فَأَعَانُوهُ وَ أَخْرَجُوا آلَ عِمْرَانَ لِيَنْظُرُوا إِلَى مَرْيَمَ فَقَالُوا لَهَا مَا قَصَّ اللَّهُ فِي كِتَابِهِ
And as for the day in which Maryam-as gave birth, it is the day of Wednesday, four hours from midday; and the river by which Maryam-as gave birth to Isa-as is the Euphrates. Her-as tongue was blocked, and Qaydous called out to his children and his adherents and they supported him, and the family of Imran-as came out to look at Maryam-as and they said to her-as what Allah-azwj has Narrated in His-azwj Book’’.[11]
12- يب، تهذيب الأحكام بِإِسْنَادِهِ عَنْ عَلِيِّ بْنِ الْحَسَنِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ زُرَارَةَ عَنِ الْبَزَنْطِيِّ عَنْ أَبَانِ بْنِ عُثْمَانَ عَنْ كَثِيرٍ النَّوَّاءِ عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ ع قَالَ: يَوْمُ عَاشُورَاءَ هُوَ الْيَوْمُ الَّذِي وُلِدَ فِيهِ عِيسَى ابْنُ مَرْيَمَ ع
By his chain, from Ali Bin Al-Husayn, from Muhammad Bin Abdullah Bin Zurara, from Al Bazanty, from Aban Bin Usman, from Kusayr al Nawa,
‘From Abu Ja’far-asws having said: ‘The day of Ashura, it is the day in which Isa-as was born unto Maryam-as’’.[12]
13- يه، من لا يحضره الفقيه ابْنُ الْوَلِيدِ عَنِ الصَّفَّارِ عَنِ ابْنِ عِيسَى وَ ابْنِ هَاشِمٍ عَنِ الْوَشَّاءِ عَنِ الرِّضَا ع قَالَ: لَيْلَةُ خَمْسٍ وَ عِشْرِينَ مِنْ ذِي الْقَعْدَةِ وُلِدَ فِيهَا إِبْرَاهِيمُ ع وَ وُلِدَ فِيهَا عِيسَى ابْنُ مَرْيَمَ ع الْخَبَرَ
‘Man La Yahzar Al Faqeeh’ – Ibn Al Waleed, from Al Safar, from Ibn Isa and Ibn Hashim, from Al Washa,
‘From Al-Reza-asws having said: ‘The night of twenty-fifth of Zil Qadah, Ibrahim-as was born during it, and Isa-as Bin Maryam-as’ – the Hadeeth’.[13]
14- ص، قصص الأنبياء عليهم السلام قَالَ الْبَاقِرُ ع إِنَّ مَرْيَمَ بُشِّرَتْ بِعِيسَى فَبَيْنَا هِيَ فِي الْمِحْرَابِ إِذْ تَمَثَّلَ لَهَا الرُّوحُ الْأَمِينُ بَشَراً سَوِيّاً قالَتْ إِنِّي أَعُوذُ بِالرَّحْمنِ مِنْكَ إِنْ كُنْتَ تَقِيًّا قالَ إِنَّما أَنَا رَسُولُ رَبِّكِ لِأَهَبَ لَكِ غُلاماً زَكِيًّا فَتَفَلَ فِي جَيْبَهَا فَحَمَلَتْ بِعِيسَى فَلَمْ يَلْبَثْ أَنْ وَلَدَتْ
‘Qasas Al-Anbiya-as’ – Al-Baqir-asws said: ‘Maryam-as was Given glad tidings of Isa-as, so while she-as was in the prayer niche, when the Trustworthy Spirit He was resembled to her as a complete man [19:17]. She said: ‘I seek Refuge with the Beneficent from you, if you were pious’ [19:18] He said: ‘But rather, I am a Messenger of your Lord to Endow to you a pure boy [19:19]. He-as spat in her-as pocket and she-as started expecting Isa-as, and it was not long before he-as was born’.
وَ قَالَ لَمْ يَكُنْ عَلَى وَجْهِ الْأَرْضِ شَجَرَةٌ إِلَّا يُنْتَفَعُ بِهَا وَ لَهَا ثَمَرَةٌ وَ لَا شَوْكَ لَهَا حَتَّى قَالَتْ فَجَرَةُ بَنِي آدَمَ كَلِمَةَ السُّوءِ فَاقْشَعَرَّتِ الْأَرْضُ وَ شَاكَتِ الشَّجَرُ وَ أَتَى إِبْلِيسُ تِلْكَ اللَّيْلَةَ فَقِيلَ لَهُ وُلِدَ اللَّيْلَةَ وَلَدٌ لَمْ يَبْقَ عَلَى وَجْهِ الْأَرْضِ صَنَمٌ إِلَّا خَرَّ لِوَجْهِهِ
And he-asws said: ‘There did not happen to be any tree upon the surface of the earth except it benefit by it, and for it were fruits and no thorns for it, until it the immoral children of Adam-as spoke evil words, so the earth shuddered and the tree grew thorns; and Iblees-la came on that night and it was said to him-la, ‘There has been born today a new-born, there does not remain upon the surface of the earth any idol except it fell on its face’.
وَ أَتَى الْمَشْرِقَ وَ الْمَغْرِبَ يَطْلُبُهُ فَوَجَدَهُ فِي بَيْتِ دَيْرٍ قَدْ حَفَّتْ بِهِ الْمَلَائِكَةُ فَذَهَبَ يَدْنُو فَصَاحَتِ الْمَلَائِكَةُ تَنَحَّ فَقَالَ لَهُمْ مَنْ أَبُوهُ فَقَالَتْ فَمَثَلُهُ كَمَثَلِ آدَمَ فَقَالَ إِبْلِيسُ لَأُضِلَّنَّ بِهِ أَرْبَعَةَ أَخْمَاسِ النَّاسِ
And he-la came to the east and the west came seeking him-as and found him-as in a room of a monastery, the Angels having had concealed him-as. He-la went to approach him-as, but the Angels shouted: Away!’ He-la said to them, ‘Who is his-as father?’ They said, ‘His-as example is an example of Adam-as’. Iblees-la said, ‘I-la shall stray by it four-fifths of the people’’.[14]
15- ص، قصص الأنبياء عليهم السلام الصَّدُوقُ عَنِ ابْنِ الْمُتَوَكِّلِ عَنِ الْحِمْيَرِيِّ عَنِ ابْنِ عِيسَى عَنِ ابْنِ مَحْبُوبٍ عَنْ أَبِي أَيُّوبَ عَنْ زِيَادِ بْنِ سُوقَةَ عَنِ الْحَكَمِ بْنِ عُيَيْنَةَ قَالَ قَالَ أَبُو جَعْفَرٍ ع لَمَّا قَالَتِ الْعَوَاتِقُ الْفِرْيَةَ وَ هُنَّ سَبْعُونَ لِمَرْيَمَ لَقَدْ جِئْتِ شَيْئاً فَرِيًّا أَنْطَقَ اللَّهُ عِيسَى ع عِنْدَ ذَلِكَ فَقَالَ لَهُنَّ وَيْلَكُنَّ تَفْتَرِينَ عَلَى أُمِّي أَنَا عَبْدُ اللَّهِ آتانِيَ الْكِتابَ وَ أُقْسِمُ بِاللَّهِ لَأَضْرِبَنَّ كُلَّ امْرَأَةٍ مِنْكُنَّ حَدّاً بِافْتِرَائِكُنَّ عَلَى أُمِّي
‘Qasas Al-Anbiya-as’ – Al-Sadouq, from Ibn Al Mutawakkal, from Al Himeyri, from Ibn Isa, from Ibn Mahboub, from Abu Ayoub, from Ziyad Bin Sowqat, from Al Hakam Bin Ayayna who said,
‘Abu Ja’far-asws said: ‘When the virgins spoke the slander, and they were seventy, to Maryam-as: You have come with an amazing thing [19:27], Allah-azwj Caused Isa-as to speak during that, and he-as said to them: ‘Woe be unto you all! Are you fabricating upon my-as mother-as? I-as am a servant of Allah-azwj. He-azwj Gave me-as the Book, and I-as swear by Allah-azwj, I-azwj shall strike every woman from you with a legal penalty due to your fabrication upon my-as mother-as’.
قَالَ الْحَكَمُ فَقُلْتُ لِلْبَاقِرِ ع أَ فَضَرَبَهُنَّ عِيسَى ع بَعْدَ ذَلِكَ قَالَ نَعَمْ وَ لِلَّهِ الْحَمْدُ وَ الْمِنَّةُ
Al-Hakam said, ‘I said to (Imam) Al-Baqir-asws, ‘Did Isa-as strike them after that?’ He-asws said: ‘Yes, and for Allah-azwj is the Praise and the Favour’’.[15]
16- ع، علل الشرائع بِإِسْنَادِهِ عَنْ وَهْبٍ الْيَمَانِيِّ قَالَ: إِنَّ يَهُودِيّاً سَأَلَ النَّبِيَّ فَقَالَ يَا مُحَمَّدُ أَ كُنْتَ فِي أُمِّ الْكِتَابِ نَبِيّاً قَبْلَ أَنْ تُخْلَقَ قَالَ نَعَمْ قَالَ وَ هَؤُلَاءِ أَصْحَابُكَ الْمُؤْمِنُونَ مُثْبَتُونَ مَعَكَ قَبْلَ أَنْ يُخْلَقُوا
‘Ilal Al Sharaie’ – By his chain from Wahab Al Yamani who said,
‘A Jew asked the Prophet-saww and he said, ‘O Muhammad-saww! Were you a Prophet-saww in the Mother of the Book before you-saww were Created?’ He-saww said: ‘Yes’. He said, ‘And these companions of yours-saww, the Momineen were affirmed along with you-saww before they were Created?’
قَالَ نَعَمْ قَالَ فَمَا شَأْنُكَ لَمْ تَتَكَلَّمْ بِالْحِكْمَةِ حِينَ خَرَجْتَ
He-saww said: ‘Yes’. He said, ‘What is your-saww matter you-as did not speak with the Wisdom when you-saww came out from the belly of your-saww mother-as just as Isa-as Bin Maryam-as spoke, based on your-saww claim, and you-saww were a Prophet-saww before that?’
مِنْ بَطْنِ أُمِّكَ كَمَا تَكَلَّمَ عِيسَى ابْنُ مَرْيَمَ عَلَى زَعْمِكَ وَ قَدْ كُنْتَ قَبْلَ ذَلِكَ نَبِيّاً فَقَالَ النَّبِيُّ ص إِنَّهُ لَيْسَ أَمْرِي كَأَمْرِ عِيسَى ابْنِ مَرْيَمَ ع إِنَّ عِيسَى ابْنَ مَرْيَمَ خَلَقَهُ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ مِنْ أُمٍّ لَيْسَ لَهُ أَبٌ كَمَا خَلَقَ آدَمَ مِنْ غَيْرِ أَبٍ وَ لَا أُمٍّ وَ لَوْ أَنَّ عِيسَى ع حِينَ خَرَجَ مِنْ بَطْنِ أُمِّهِ لَمْ يَنْطِقْ بِالْحِكْمَةِ لَمْ يَكُنْ لِأُمِّهِ عُذْرٌ عِنْدَ النَّاسِ وَ قَدْ أَتَتْ بِهِ مِنْ غَيْرِ أَبٍ وَ كَانُوا يَأْخُذُونَهَا كَمَا يَأْخُذُونَ بِهِ مِنَ الْمُحْصَنَاتِ فَجَعَلَ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ مَنْطِقَهُ عُذْراً لِأُمِّهِ
The Prophet-saww said: ‘My-saww matter isn’t like the matter of Isa-as Bin Maryam-as. Isa-as Bin Maryam-as, Allah-azwj Created him-as from a mother-as, there isn’t any father for him-as just as He-azwj Created Adam-as without a father and a mother; and had Isa-as, when he-as came out from the belly of his-as mother-as, not spoken with the Wisdom, there would not have been any excuse for his-as mother-as in the presence of the people, and she-as had come with him-as from without a father, and they would have seized her-as (for punishment of adultery) just as they were seizing the married women. Therefore, Allah-azwj Mighty and Majestic Made him-as speak as an excuse for his-as mother-as’’.[16]
17- ص، قصص الأنبياء عليهم السلام الصَّدُوقُ عَنِ ابْنِ الْوَلِيدِ عَنِ الصَّفَّارِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ يَحْيَى عَنْ جَدِّهِ الْحَسَنِ بْنِ رَاشِدٍ عَنْ يَحْيَى بْنِ عَبْدِ اللَّهِ قَالَ: كُنَّا بِالْحِيرَةِ فَرَكِبْتُ مَعَ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ع فَلَمَّا صِرْنَا حِيَالَ قَرْيَةٍ فَوْقَ الْمَاصِرِ قَالَ هِيَ هِيَ حِينَ قَرُبَ مِنَ الشَّطِّ وَ صَارَ عَلَى شَفِيرِ الْفُرَاتِ ثُمَّ نَزَلَ فَصَلَّى رَكْعَتَيْنِ ثُمَّ قَالَ أَ تَدْرِي أَيْنَ وُلِدَ عِيسَى ع قُلْتُ لَا
‘Qasas Al-Anbiya-as’ – Sadouq, from Ibn Al Waleed, from Al Saffar, from Ahmad Bin Muhammad, from Al Qasim Bin Yahya, from his grandfather Al Hassan Bin Rashid, from Yahya Bin Abdullah who said,
‘We were at Al-Hira, and I rode along with Abu Abdullah-asws. When we came parallel to a town above Al-Maasir, he-asws said: ‘Here, here!’, when we drew near the riverbank and came to the edge of the Euphrates. Then he-asws descended and prayed two Cycles, then said: ‘Do you know where Isa-as was born?’ I said, ‘No’.
قَالَ فِي هَذَا الْمَوْضِعِ الَّذِي أَنَا فِيهِ جَالِسٌ ثُمَّ قَالَ أَ تَدْرِي أَيْنَ كَانَتِ النَّخْلَةُ قُلْتُ لَا فَمَدَّ يَدَهُ خَلْفَهُ فَقَالَ فِي هَذَا الْمَكَانِ ثُمَّ قَالَ أَ تَدْرِي مَا الْقَرَارُ وَ مَا الْمَاءُ الْمَعِينُ قُلْتُ لَا قَالَ هَذَا هُوَ الْفُرَاتُ ثُمَّ قَالَ أَ تَدْرِي مَا الرَّبْوَةُ قُلْتُ لَا فَأَشَارَ بِيَدِهِ عَنْ يَمِينِهِ فَقَالَ هَذَا هُوَ الْجَبَلُ إِلَى النَّجَفِ
He-asws said: ‘In this place which I-asws am in, be seated. Then he-asws said: ‘Do you know where the palm tree was?’ I said, ‘No’. He-asws extend his-asws hand behind him-asws and said: ‘In this place’. Then he-asws said: ‘What is the tranquillity and springs [23:50], water?’ I said, ‘No’. He-asws said: ‘This, it is the Euphrates’. Then he-asws said: ‘Do you know what is the high ground [23:50]?’ I said, ‘No’. He-asws indicated by his-asws hand towards his-asws right and said: ‘This, it is the mountain to Al-Najaf’.
وَ قَالَ إِنَّ مَرْيَمَ ظَهَرَ حَمْلُهَا وَ كَانَتْ فِي وَادٍ فِيهِ خَمْسُمِائَةِ بِكْرٍ يَتَعَبَّدْنَ
And he-asws said: ‘Maryam-as, her-as pregnancy manifested and she-as was in a valley wherein were five hundred virgins were worshipping’.
وَ قَالَ حَمَلَتْهُ تِسْعَ سَاعَاتٍ فَلَمَّا ضَرَبَهَا الطَّلْقُ خَرَجَتْ مِنَ الْمِحْرَابِ إِلَى بَيْتِ دَيْرٍ لَهُمْ فَأَجاءَهَا الْمَخاضُ إِلى جِذْعِ النَّخْلَةِ فَوَضَعَتْهُ فَحَمَلَتْهُ فَذَهَبَتْ بِهِ إِلَى قَوْمِهَا
And he-asws said: ‘She-as bore him-as for nine hours. When the pangs hit her-as, she-as went out from the prayer niche to the room of a monastery for them, and the pangs of childbirth came by the trunk of the palm tree, and she-as placed him-as and carried him-as and came with him-as to her-as people.
فَلَمَّا رَأَوْهَا فَزِعُوا فَاخْتَلَفَ فِيهِ بَنُو إِسْرَائِيلَ فَقَالَ بَعْضُهُمْ هُوَ ابْنُ اللَّهِ وَ قَالَ بَعْضُهُمْ هُوَ عَبْدُ اللَّهِ وَ نَبِيُّهُ وَ قَالَتِ الْيَهُودُ بَلْ هُوَ ابْنُ الْهَنَةِ وَ يُقَالُ لِلنَّخْلَةِ الَّتِي أُنْزِلَتْ عَلَى مَرْيَمَ الْعَجْوَةُ
When they saw her-as, they were alarmed. The Children of Israel differed regarding him-as and some of them said, ‘He-as is the son of Allah-azwj’, and some of them said, ‘He-as is a servant of Allah-azwj’, and the Jews said, ‘But, he is the son-as of adultery’; and the palm tree which descended unto Maryam-as is the ‘Ajwa’’.[17]
18- ص، قصص الأنبياء عليهم السلام بِالْإِسْنَادِ إِلَى الصَّدُوقِ بِإِسْنَادِهِ إِلَى ابْنِ أُورَمَةَ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ خَالِدٍ الْكَرْخِيِّ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ عَنْ سُلَيْمَانَ الْجَعْفَرِيِ عَنْ أَبِي الْحَسَنِ ع قَالَ: أَ تَدْرِي بِمَا حَمَلَتْ مَرْيَمُ قُلْتُ لَا قَالَ مِنْ تَمْرِ صَرَفَانٍ أَتَاهَا بِهِ جَبْرَئِيلُ ع
‘Qasas Al-Anbiya-as’ – By the chain to Al-Sadouq by his chain to Ibn Awrama, from Ahmad Bin Khalid al Karkhy, from Al hassan Bin Ibrahim, from Suleyman Al Ja’fary,
‘From Abu Al-Hassan-asws having said: ‘Do you know with what Maryam-as conceived?’ I said, ‘No’. He-asws said: ‘From a ‘Sarfan’ date Jibraeel-as came to her-as with it’’.[18]
19- ير، بصائر الدرجات عَلِيُّ بْنُ الْحُسَيْنِ عَنْ عَلِيِّ بْنِ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَلِيِّ بْنِ الْحَكَمِ عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ نَهِيكٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ع فِي قَوْلِ اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَ وَ آوَيْناهُما إِلى رَبْوَةٍ ذاتِ قَرارٍ وَ مَعِينٍ قَالَ الرَّبْوَةُ نَجَفُ الْكُوفَةِ وَ الْمَعِينُ الْفُرَاتُ
‘Basaaie Al Darajaat’ – Ali Bin Al-Husayn, from Ali Bin Ibrahim, from his father, from Ali Bin Al Hakam, from Suleyman bin Naheyk,
‘From Abu Abdullah-asws said regarding the Words of Allah-azwj Mighty and Majestic: and We Sheltered them on a high ground with tranquillity and springs [23:50]. He-asws said: ‘The high ground – Najaf, Al-Kufa, and the springs – the Euphrates’’.[19]
20- كا، الكافي أَحْمَدُ بْنُ مِهْرَانَ وَ عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ جَمِيعاً عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِيٍّ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ رَاشِدٍ عَنْ يَعْقُوبَ بْنِ جَعْفَرِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِي الْحَسَنِ مُوسَى ع فِي مَسَائِلِهِ الَّتِي سَأَلَ النَّصْرَانِيُّ عَنْهَا فَقَالَ لَهُ أَبُو إِبْرَاهِيمَ ع وَ النَّهَرُ الَّذِي وَلَدَتْ عَلَيْهِ مَرْيَمُ عِيسَى هَلْ تَعْرِفُهُ قَالَ لَا قَالَ هُوَ الْفُرَاتُ الْخَبَرَ
‘Al-Kafi’ – Ahmad Bin Mahran and Ali Bin Ibrahim both together, from Muhammad bin Ali, from Al Hassan Bin Rashid, from Yaqoub Bin Ja’far Bin Ibrahim,
‘From Abu Al-Hassan Musa-asws regarding a question which the Christian asked him-asws about, so Abu Ibrahim-asws said to him: ‘And the river by which Maryam-as gave birth to Isa-as, do you recognise it?’ He said, ‘No’. He-asws said: ‘The Euphrates’ – the Hadeeth’.[20]
21- سن، المحاسن أَبِي عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سُلَيْمَانَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ص سِتَّةٌ كَرِهَهَا اللَّهُ تَعَالَى لِي فَكَرِهْتُهَا لِلْأَئِمَّةِ مِنْ ذُرِّيَّتِي وَ عَدَّ مِنْهَا الرَّفَثَ فِي الصَّوْمِ قَالَ وَ مَا الرَّفَثُ فِي الصِّيَامِ
‘Al Mahasin’ – My father, from Muhammad Bin suleyman, from his father,
‘From Abu Abdullah-asws having said: ‘Rasool-Allah-saww said: ‘Six (things) Allah-azwj the Exalted Dislikes for me-saww, so I-saww dislike these for the Imams-asws from my-asws offspring, and one of these is ‘Al-Rafas’ in the Fasting’. He said, ‘And what is ‘Al-Rafas’ in the Fasting?’
قَالَ مَا كَرِهَ اللَّهُ لِمَرْيَمَ فِي قَوْلِهِ إِنِّي نَذَرْتُ لِلرَّحْمنِ صَوْماً فَلَنْ أُكَلِّمَ الْيَوْمَ إِنْسِيًّا قَالَ قُلْتُ صَمَتَتْ مِنْ أَيِّ شَيْءٍ قَالَ مِنَ الْكَذِبِ
He-asws said: ‘What Allah-azwj Disliked for Mayram-as is His-azwj Words: ‘I vowed to the Beneficent a Fast, so I will never speak today to a human’ [19:26]’. I said, ‘She-as was silent from which thing?’ He-asws said: ‘From the lying’’.[21]
22- نجم، كتاب النجوم ذكر أبو جعفر بن بابويه في كتاب النبوة في باب سياقة حديث عيسى ابن مريم ع فقال ما هذا لفظه و قدم عليها وفد من عظماء المجوس زائرين معظمين لأمر ابنها و قالوا إنا قوم ننظر في النجوم فلما ولد ابنك طلع بمولوده نجم من نجوم الملك فنظرنا فيه فإذا ملكه ملك نبوة لا يزول عنه و لا يفارقه حتى يرفعه إلى السماء فيجاور ربه عز و جل ما كانت الدنيا مكانها ثم يصير إلى ملك هو أطول و أبقى مما كان فيه فخرجنا من قبل المشرق حتى رفعنا إلى هذا المكان فوجدنا النجم متطلعا عليه من فوقه فبذلك عرفنا موضعه و قد أهدينا له هدية جعلناها له قربانا لم يقرب مثله لأحد قط و ذلك أنا وجدنا هذا القربان يشبه أمره و هو الذهب و المر و اللبان لأن الذهب سيد المتاع كله و كذلك ابنك هو سيد الناس ما كان حيا و لأن المر جبار الجراحات و كذلك ابنك يبرئ الله به الجراحات و الأمراض و الجنون و العاهات كلها و لأن اللبان يبلغ دخانه السماء و لن يبلغها دخان شيء غيره و كذلك ابنك يرفعه الله عز و جل إلى السماء و ليس يرفع من أهل زمانه غيره
(From the book of astrology)[22]
23- ع، علل الشرائع الدَّقَّاقُ عَنِ الْأَسَدِيِّ عَنِ النَّخَعِيِّ عَنِ النَّوْفَلِيِّ عَنْ عَلِيِّ بْنِ سَالِمٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ أَبِي بَصِيرٍ قَالَ: قُلْتُ لِأَبِي عَبْدِ اللَّهِ ع لِمَ خَلَقَ اللَّهُ عِيسَى مِنْ غَيْرِ أَبٍ وَ خَلَقَ سَائِرَ النَّاسِ مِنَ الْآبَاءِ وَ الْأُمَّهَاتِ
‘Ilal Al Sharaie’ – Al Daqaq, from Al Asady, from Al Nakhaie, from Al Nowfaly, from Ali Bin Salim, from his father, from Abu Baseer who said,
‘I said to Abu Abdullah-asws, ‘Why did Allah-azwj Create Isa-as from without a father and Created the rest of the people from the fathers and the mothers?’
فَقَالَ لِيَعْلَمَ النَّاسُ تَمَامَ قُدْرَتِهِ وَ كَمَالَهَا وَ يَعْلَمُوا أَنَّهُ قَادِرٌ عَلَى أَنْ يَخْلُقَ خَلْقاً مِنْ أُنْثَى مِنْ غَيْرِ ذَكَرٍ كَمَا هُوَ قَادِرٌ عَلَى أَنْ يَخْلُقَهُ مِنْ غَيْرِ ذَكَرٍ وَ لَا أُنْثَى وَ إِنَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ فَعَلَ ذَلِكَ لِيُعْلَمَ أَنَّهُ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ
He-asws said: ‘In order for the people to know His-azwj Power and its perfection, and they should know that He-azwj is Able upon Creating a creature from a female from without a male, just as He-azwj is Able upon Creating him without a male nor a female, and the Mighty and Majestic Did that in order to Teach that He-azwj is Able upon all things’’.[23]
24- كا، الكافي عِدَّةٌ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عِيسَى عَنِ ابْنِ أَبِي عُمَيْرٍ عَنِ ابْنِ أُذَيْنَةَ عَنِ الْأَحْوَلِ قَالَ: سَأَلْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع عَنِ الرُّوحِ الَّتِي فِي آدَمَ قَوْلُهُ فَإِذا سَوَّيْتُهُ وَ نَفَخْتُ فِيهِ مِنْ رُوحِي قَالَ هَذِهِ رُوحٌ مَخْلُوقَةٌ وَ الرُّوحُ الَّتِي فِي عِيسَى مَخْلُوقَةٌ
‘Al-Kafi’ – A number of our companions, from Ahmad Bin Muhammad Bin Isa, from Ibn Abu Umeyr, from Ibn Azina, from Al Ahowl who said,
‘I asked Abu Abdullah-asws about the Spirit which was in Adam-as, His-azwj Words: So when I Complete him and Blow into him from My Spirit, [15:29]. He-asws said: ‘This is a Created Spirit, and the Spirit which was in Isa-as was (also) Created’’.[24]
25- كا، الكافي عِدَّةٌ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عِيسَى عَنِ الْحَجَّالِ عَنْ ثَعْلَبَةَ بْنِ مَيْمُونٍ عَنْ حُمْرَانَ قَالَ: سَأَلْتُ أَبَا جَعْفَرٍ ع عَنْ قَوْلِ اللَّهِ وَ رُوحٌ مِنْهُ قَالَ هِيَ رُوحُ اللَّهِ مَخْلُوقَةٌ خَلَقَهَا فِي آدَمَ وَ عِيسَى ع
‘Al-Kafi’ – A number of our companions, from Ahmad Bin Muhammad Bin Isa, from Al Hajal, from Sa’alba Ibn Maymoun, from Humran who said,
‘I asked Abu Ja’far-asws about the Words of Allah-azwj: a Spirit from Him. [4:171]. He-asws said: ‘It is a Spirit Allah-azwj Created. He-azwj Created it (to be) in Adam-as and Isa-as’’.[25]
26- لي، الأمالي للصدوق أَبِي عَنِ ابْنِ قُتَيْبَةَ عَنْ حَمْدَانَ بْنِ سُلَيْمَانَ عَنْ نُوحِ بْنِ شُعَيْبٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْمَاعِيلَ عَنْ صَالِحِ بْنِ عَلْقَمَةَ عَنِ الصَّادِقِ ع أَنَّهُ قَالَ فِي حَدِيثٍ طَوِيلٍ أَ لَمْ يَنْسُبُوا مَرْيَمَ بِنْتَ عِمْرَانَ إِلَى أَنَّهَا حَمَلَتْ بِعِيسَى مِنْ رَجُلٍ نَجَّارٍ اسْمُهُ يُوسُفُ الْخَبَرَ
My father, from Ibn Quteyba, from Hamdan Bin Suleyman, from Nuh Bin Shuayb, from Muhammad bin Ismail, from Salih Bin Alqama,
‘From Al-Sadiq-asws having said in a lengthy Hadeeth, ‘Did they not attribute to Maryam Bint Imran-as that she-as conceived Isa-as from a man, a carpenter who name is Yusuf (Joseph)?’ – the Hadeeth’.[26]
27- وَ بِإِسْنَادِهِ عَنْ عَلِيٍّ ع قَالَ: دَعَانِي رَسُولُ اللَّهِ ص فَقَالَ يَا عَلِيُّ إِنَّ فِيكَ شَبَهاً مِنْ عِيسَى ابْنِ مَرْيَمَ ع أَحَبَّتْهُ النَّصَارَى حَتَّى أَنْزَلُوهُ بِمَنْزِلَةٍ لَيْسَ بِهَا وَ أَبْغَضَتْهُ الْيَهُودُ حَتَّى بَهَتُوا أُمَّهُ
And by his chain,
‘From Ali-asws having said: ‘Rasool-Allah-saww called me-asws and he-saww said: ‘O Ali-asws! In you-asws there is a resemblance from Isa-as Bin Maryam-as – the Christians loved him-as to the extent that they descended him-as at the status he-as wasn’t with, and the Jews hated him-as to the extent that they slandered his-as mother-as’’.[27]
28- كا، الكافي حُمَيْدُ بْنُ زِيَادٍ عَنْ أَبِي الْعَبَّاسِ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ أَحْمَدَ الدِّهْقَانِ عَنْ عَلِيِّ بْنِ الْحَسَنِ الطَّاطَرِيِّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ زِيَادٍ بَيَّاعِ السَّابِرِيِّ عَنْ أَبَانٍ عَنْ رَجُلٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: إِنَّ مَرْيَمَ حَمَلَتْ بِعِيسَى ع تِسْعَ سَاعَاتٍ كُلُّ سَاعَةٍ شَهْراً
‘Al-Kafi’ – Humeyd Bin Ziyad, from Abu Al Abbas Ubeydullah Bin Ahmad al Dahqan, from Ali Bin Al Hassan Al Tatary, from Muhammad Bin Ziyad Baya’a Al Sabiry, from Aban, from a man,
‘From Abu Abdullah-asws having said: ‘Maryam-as bore Isa-as for nine hours, each hour (equating to) a month’’.[28]
29- كا، الكافي عِدَّةٌ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ الْحُسَيْنِ بْنِ سَعِيدٍ عَنِ النَّضْرِ بْنِ سُوَيْدٍ عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ سُلَيْمَانَ عَنْ جَرَّاحٍ الْمَدَائِنِيِّ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: إِنَ الصِّيَامَ لَيْسَ مِنَ الطَّعَامِ وَ الشَّرَابِ وَحْدَهُ ثُمَّ قَالَ قَالَتْ مَرْيَمُ إِنِّي نَذَرْتُ لِلرَّحْمنِ صَوْماً أَيْ صَمْتاً
‘Al-Kafi’ – A number of our companions, from Ahmad Bin Muhammad, from Al-Husayn Bin Saeed, from Al Nazar Bin Suweyd, from Al Qasim Bin Suleyman, from Jarah Al Madainy,
‘From Abu Abdullah-asws having said: ‘The Fasting isn’t from the food and the drink alone’. Then he-asws said: ‘Maryam-as said: ‘‘I vowed to the Beneficent a Fast, [19:26]’ – i.e., silence’’.[29]
30- كا، الكافي عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ خَالِدٍ عَنِ الْوَشَّاءِ عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَبِي حَمْزَةَ عَنْ أَبِي بَصِيرٍ عَنْهُ ع مِثْلَهُ
‘Al-Kafi’ – Ali Bin Muhammad, from Ahmad bin Muhammad Bin Khalid, from Al Washa, from Ali Bin Abu Hamza, from Abu Baseer,
‘From him-asws – similar to it’.[30]
31- كا، الكافي مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ مُعَمَّرِ بْنِ خَلَّادٍ عَنْ أَبِي الْحَسَنِ الرِّضَا ع قَالَ: كَانَتْ نَخْلَةُ مَرْيَمَ ع الْعَجْوَةَ وَ نَزَلَتْ فِي كَانُونَ
‘Al-Kafi’ – Muhammad Bin Yahya, from Ahmad bin Muhammad, from Moamar Bin Khalad,
‘From Abu Al-Hassan Al-Reza-asws having said: ‘The palm tree of Maryam-as is the ‘Ajwa’, and it descended during ‘Kanoun’ (December/January)’’.[31]
32- فض، كتاب الروضة ضه، روضة الواعظين عَنْ مُجَاهِدٍ عَنْ أَبِي عَمْرٍو وَ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ فِي حَدِيثٍ طَوِيلٍ فِي وِلَادَةِ عَلِيٍّ ع عَنِ النَّبِيِّ ص أَنَّهُ قَالَ: هَذَا عِيسَى ابْنُ مَرْيَمَ ع قَالَ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ فِيهِ فَناداها مِنْ تَحْتِها أَلَّا تَحْزَنِي قَدْ جَعَلَ رَبُّكِ تَحْتَكِ سَرِيًّا إِلَى قَوْلِهِ إِنْسِيًّا
‘Kitab Al Wasiya’, ‘Rowzat Al Waizeen’ – From Mujahid, from Abu Amro and Abu Saeed Al Khudry,
‘In a lengthy Hadeeth regarding the birth of Ali-asws, from the Prophet-as having said: ‘This Isa-as Bin Maryam-as, Allah-azwj Mighty and Majestic Said regarding him-as: So he (the child) called out to her from beneath her: ‘Do not grieve! Your Lord has Made a stream (to flow) beneath you’ [19:24] – up to His-azwj Words: a human’ [19:26].
فَكَلَّمَ أُمَّهُ وَقْتَ مَوْلِدِهِ وَ قَالَ حِينَ أَشَارَتْ إِلَيْهِ فَ قالُوا كَيْفَ نُكَلِّمُ مَنْ كانَ فِي الْمَهْدِ صَبِيًّا … إِنِّي عَبْدُ اللَّهِ آتانِيَ الْكِتابَ إِلَى آخِرِ الْآيَةِ
He-as spoke to his-as mother-as at the time of his-as birth and said when So she gestured towards him. They said, ‘How can we speak to one who was a child in the cradle?’ [19:29] He said: ‘I am a servant of Allah; He Gave me the Book and Made me a Prophet [19:30] – up to the last Verse.
فَتَكَلَّمَ ع فِي وَقْتِ وِلَادَتِهِ فَأُعْطِيَ الْكِتَابَ وَ النُّبُوَّةَ وَ أُوصِيَ بِالصَّلَاةِ وَ الزَّكَاةِ فِي ثَلَاثَةِ أَيَّامٍ مِنْ مَوْلِدِهِ وَ كَلَّمَهُمْ فِي الْيَوْمِ الثَّانِي مِنْ مَوْلِدِهِ
He-as spoke during the time of his-as birth, and was Given the Book and the Prophet-hood, and he-as was Advised with the (praying of the) Salat, and the Zakat within three days from his-as birth, and they spoke to him-as during the second day from his-as birth’’.[32]
Notes –
وَ رُوِيَ عَنْ عَلِيٍّ ع أَنَّهُ قَالَ: عَلِمَتْ أَنْ التُّقَى يَنْهَاهُ عَنِ الْمَعْصِيَةِ
And it is reported from Ali-asws, he said: ‘She-as knew that the piety would prevent him-as from the acts of disobedience’.
وَ رُوِيَ عَنِ الْبَاقِرِ ع أَنَّهُ تَنَاوَلَ جَيْبَ مِدْرَعَتِهَا فَنَفَخَ نَفْخَةً فَكَمَلَ الْوَلَدُ فِي الرَّحِمِ مِنْ سَاعَتِهِ كَمَا يَكْمُلُ الْوَلَدُ فِي أَرْحَامِ النِّسَاءِ تِسْعَةَ أَشْهُرٍ فَخَرَجَتْ مِنَ الْمُسْتَحَمِ وَ هِيَ حَامِلٌ مُثْقِلٌ فَنَظَرَتْ إِلَيْهَا خَالَتُهَا فَأَنْكَرَتْهَا وَ مَضَتْ مَرْيَمُ عَلَى وَجْهِهَا مُسْتَحْيِيَةً مِنْ خَالَتِهَا وَ مِنْ زَكَرِيَّ
And it is reported from Al Baqir-asws: ‘He (Jibraeel-as) took a pocket of her-as garment and blew a breath, so the child was completed in the womb immediately just as the child is completed in the wombs of women after nine months. She-as (Maryam-as) came out from the bathhouse and she-as was pregnant, heavy. Her-as maternal aunt looked at her and disliked her-as, and Maryam-as went upon her-as way embarrassed from her maternal aunt and from Zakariyya-as’.
وَ رُوِيَ عَنِ الصَّادِقِ ع لِأَنَّهَا لَمْ تَرَ فِي قَوْمِهَا رَشِيداً ذَا فِرَاسَةٍ يُنَزِّهُهَا عَنِ السُّوءِ
And it is reported from Al-Sadiq-asws: ‘Because she-as could not find among her-as people any rightly guided person with acumen to disavow her-as from the evil’.
وَ قَالَ الْبَاقِرُ ع لَمْ تَسْتَشْفِ النُّفَسَاءُ بِمِثْلِ الرُّطَبِ إِنَّ اللَّهَ تَعَالَى أَطْعَمَهُ مَرْيَمَ فِي نِفَاسِهَا
And Al Baqir-asws said: ‘The women in post-childbirt bleeding have not found any healing like in the dates. Allah-azwj the Exalted Fed it to Maryam-as in her-as post-childbirth bleeding’.
باب 18 فضله و رفعة شأنه و معجزاته و تبليغه و مدة عمره و نقش خاتمه و جمل أحواله
CHAPTER 18 – His-as MERITS, AND HIS-as LOFTY OCCUPATION, AND HIS-as MIRACLES, AND HIS-as PREACHING AND DURATION OF HIS-as AGE, AND ENGRAVEMENT OF HIS-as RING, AND A SUMMARY OF HIS-as SITUATIONS
الآيات البقرة قال الله تعالى وَ آتَيْنا عِيسَى ابْنَ مَرْيَمَ الْبَيِّناتِ وَ أَيَّدْناهُ بِرُوحِ الْقُدُسِ مرتين
The Verses – (Surah) Al Baqarah: and We Gave Isa Ibn Maryam, clear proofs and Supported him with the Holy Spirit. [2:87] – twice (2:253)
آل عمران وَ أَنْزَلَ التَّوْراةَ وَ الْإِنْجِيلَ مِنْ قَبْلُ هُدىً لِلنَّاسِ
(Surah) Aal-e-Imran: and He Revealed the Torah and the Evangel [3:3] Beforehand, as Guidance for the people. [3:4]
المائدة وَ قَفَّيْنا عَلى آثارِهِمْ بِعِيسَى ابْنِ مَرْيَمَ مُصَدِّقاً لِما بَيْنَ يَدَيْهِ مِنَ التَّوْراةِ وَ آتَيْناهُ الْإِنْجِيلَ فِيهِ هُدىً وَ نُورٌ وَ مُصَدِّقاً لِما بَيْنَ يَدَيْهِ مِنَ التَّوْراةِ وَ هُدىً وَ مَوْعِظَةً لِلْمُتَّقِينَ
(Surah) Al Maidah: And We Followed up on their traces with Isa son of Maryam, in verification to what was in front of him from the Torah; and We Gave him the Evangel wherein was Guidance and Light in verification of what was in front of him from the Torah, a Guidance and Advice to the pious [5:46]
و قال تعالى لَقَدْ كَفَرَ الَّذِينَ قالُوا إِنَّ اللَّهَ هُوَ الْمَسِيحُ ابْنُ مَرْيَمَ وَ قالَ الْمَسِيحُ يا بَنِي إِسْرائِيلَ اعْبُدُوا اللَّهَ رَبِّي وَ رَبَّكُمْ إِنَّهُ مَنْ يُشْرِكْ بِاللَّهِ فَقَدْ حَرَّمَ اللَّهُ عَلَيْهِ الْجَنَّةَ وَ مَأْواهُ النَّارُ وَ ما لِلظَّالِمِينَ مِنْ أَنْصارٍ
And the Exalted Said: They have committed Kufr, those who are saying, ‘Allah, He is the Messiah son of Maryam’; and the Messiah said, ‘O Children of Israel! Worship Allah (Who is) my Lord and your Lord’. It is such that the one who associates with Allah, so Allah would Prohibited Paradise unto him and his abode would be the Fire, and there would not be (any) helpers for the unjust ones [5:72]
لَقَدْ كَفَرَ الَّذِينَ قالُوا إِنَّ اللَّهَ ثالِثُ ثَلاثَةٍ وَ ما مِنْ إِلهٍ إِلَّا إِلهٌ واحِدٌ وَ إِنْ لَمْ يَنْتَهُوا عَمَّا يَقُولُونَ لَيَمَسَّنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا مِنْهُمْ عَذابٌ أَلِيمٌ
They have committed Kufr, those who are saying, ‘Allah is the third of the three’, and there is none from a god except One God; and if they are not desisting from what they are saying, those who are committing Kufr from them would be afflicted by a painful Punishment [5:73]
أَ فَلا يَتُوبُونَ إِلَى اللَّهِ وَ يَسْتَغْفِرُونَهُ وَ اللَّهُ غَفُورٌ رَحِيمٌ
So will they not be repenting to Allah and seek His Forgiveness and Allah is Forgiving, Merciful? [5:74]
مَا الْمَسِيحُ ابْنُ مَرْيَمَ إِلَّا رَسُولٌ قَدْ خَلَتْ مِنْ قَبْلِهِ الرُّسُلُ وَ أُمُّهُ صِدِّيقَةٌ كانا يَأْكُلانِ الطَّعامَ انْظُرْ كَيْفَ نُبَيِّنُ لَهُمُ الْآياتِ ثُمَّ انْظُرْ أَنَّى يُؤْفَكُونَ
The Messiah son of Maryam is not except a Rasool; The Rasools have passed from before him, and his mother was a truthful woman; they were both eating the food. Look how We Clarify the Signs for them, then look how they are being deluded [5:75]
و قال تعالى لُعِنَ الَّذِينَ كَفَرُوا مِنْ بَنِي إِسْرائِيلَ عَلى لِسانِ داوُدَ وَ عِيسَى ابْنِ مَرْيَمَ ذلِكَ بِما عَصَوْا وَ كانُوا يَعْتَدُونَ
And the Exalted said: Cursed were those who committed Kufr from the Children of Israel, upon the tongue of Dawood and Isa Bin Maryam. That was due to their disobedience and they were exceeding [5:78]
و قال تعالى إِذْ قالَ اللَّهُ يا عِيسَى ابْنَ مَرْيَمَ اذْكُرْ نِعْمَتِي عَلَيْكَ وَ عَلى والِدَتِكَ إِذْ أَيَّدْتُكَ بِرُوحِ الْقُدُسِ تُكَلِّمُ النَّاسَ فِي الْمَهْدِ وَ كَهْلًا وَ إِذْ عَلَّمْتُكَ الْكِتابَ وَ الْحِكْمَةَ وَ التَّوْراةَ وَ الْإِنْجِيلَ وَ إِذْ تَخْلُقُ مِنَ الطِّينِ كَهَيْئَةِ الطَّيْرِ بِإِذْنِي فَتَنْفُخُ فِيها فَتَكُونُ طَيْراً بِإِذْنِي وَ تُبْرِئُ الْأَكْمَهَ وَ الْأَبْرَصَ بِإِذْنِي وَ إِذْ تُخْرِجُ الْمَوْتى بِإِذْنِي وَ إِذْ كَفَفْتُ بَنِي إِسْرائِيلَ عَنْكَ إِذْ جِئْتَهُمْ بِالْبَيِّناتِ فَقالَ الَّذِينَ كَفَرُوا مِنْهُمْ إِنْ هذا إِلَّا سِحْرٌ مُبِينٌ
And the Exalted Said: When Allah will Say: ‘O Isa son of Maryam! Remember My Favour upon you and upon your mother, when I Strengthened you with the Holy Spirit. You spoke to the people in the cradle and when of old age, and when I Taught you the Book and the Wisdom, and the Torah and the Evangel; and when you created from the clay like the form of the bird with My Permission, and you blew into it, so it became a bird by My Permission; and you cured the blind and the leper by My Permission; and when you extracted the dead by My Permission, and when I Refrained the Children of Israel from you when you came to them with the clear proofs, so those who committed Kufr from them said, ‘Surely this is nothing but clear sorcery!’ [5:110]
وَ إِذْ أَوْحَيْتُ إِلَى الْحَوارِيِّينَ أَنْ آمِنُوا بِي وَ بِرَسُولِي قالُوا آمَنَّا وَ اشْهَدْ بِأَنَّنا مُسْلِمُونَ
And when I Revealed to the disciples, saying: “Believe in Me and in My Rasool!” They said: ‘We believe and testify that we are submitters’ [5:111]
إِذْ قالَ الْحَوارِيُّونَ يا عِيسَى ابْنَ مَرْيَمَ هَلْ يَسْتَطِيعُ رَبُّكَ أَنْ يُنَزِّلَ عَلَيْنا مائِدَةً مِنَ السَّماءِ قالَ اتَّقُوا اللَّهَ إِنْ كُنْتُمْ مُؤْمِنِينَ
When the disciples said: ‘O Isa son of Maryam! Does your Lord have the capacity to Send down upon us food from the sky? He said: ‘Fear Allah, if you were Momineen [5:112]
قالُوا نُرِيدُ أَنْ نَأْكُلَ مِنْها وَ تَطْمَئِنَّ قُلُوبُنا وَ نَعْلَمَ أَنْ قَدْ صَدَقْتَنا وَ نَكُونَ عَلَيْها مِنَ الشَّاهِدِينَ
They said: ‘We want to eat from it and calm our hearts and know that you have been truthful to us and upon it we can happen to be from the witnesses [5:113]
قالَ عِيسَى ابْنُ مَرْيَمَ اللَّهُمَّ رَبَّنا أَنْزِلْ عَلَيْنا مائِدَةً مِنَ السَّماءِ تَكُونُ لَنا عِيداً لِأَوَّلِنا وَ آخِرِنا وَ آيَةً مِنْكَ وَ ارْزُقْنا وَ أَنْتَ خَيْرُ الرَّازِقِينَ
Isa the son of Maryam said: ‘O Allah, our Lord! Send down upon us food from the sky so it would happen to be a festival for us for our former ones and our latter ones, and a Sign from you, and Grace us, and You are the best of the Providers [5:114]
قالَ اللَّهُ إِنِّي مُنَزِّلُها عَلَيْكُمْ فَمَنْ يَكْفُرْ بَعْدُ مِنْكُمْ فَإِنِّي أُعَذِّبُهُ عَذاباً لا أُعَذِّبُهُ أَحَداً مِنَ الْعالَمِينَ
Allah said: “Surely We will Send it down upon you, but the one from you who commits Kufr afterwards, then I will Punish him with such a Punishment I have not Punished anyone from the worlds!” [5:115]
المؤمنون وَ جَعَلْنَا ابْنَ مَرْيَمَ وَ أُمَّهُ آيَةً وَ آوَيْناهُما إِلى رَبْوَةٍ ذاتِ قَرارٍ وَ مَعِينٍ
(Surah) Al Mominoun: And We Made the son of Maryam and his mother to be a Sign, and We Sheltered them on a high ground with tranquillity and springs [23:50]
يس وَ اضْرِبْ لَهُمْ مَثَلًا أَصْحابَ الْقَرْيَةِ إِذْ جاءَهَا الْمُرْسَلُونَ
(Surah) Yaseen: And strike for them an example of the people of the town, when the Rasools came to it [36:13]
إِذْ أَرْسَلْنا إِلَيْهِمُ اثْنَيْنِ فَكَذَّبُوهُما فَعَزَّزْنا بِثالِثٍ فَقالُوا إِنَّا إِلَيْكُمْ مُرْسَلُونَ
When We Sent to them two, so they rejected both of them. Then We Strengthened (them) with a third, and they said, ‘Surely, we are Rasools to you’ [36:14]
قالُوا ما أَنْتُمْ إِلَّا بَشَرٌ مِثْلُنا وَ ما أَنْزَلَ الرَّحْمنُ مِنْ شَيْءٍ إِنْ أَنْتُمْ إِلَّا تَكْذِبُونَ
They said, ‘You are nothing except persons like us, and the Beneficent has not Revealed anything. Surely you are only lying’ [36:15]
قالُوا رَبُّنا يَعْلَمُ إِنَّا إِلَيْكُمْ لَمُرْسَلُونَ
They said, ‘Our Lord Knows that we are Rasools to you [36:16]
وَ ما عَلَيْنا إِلَّا الْبَلاغُ الْمُبِينُ
And there is nothing upon us except for the clear deliverance (of the Message) [36:17]
قالُوا إِنَّا تَطَيَّرْنا بِكُمْ لَئِنْ لَمْ تَنْتَهُوا لَنَرْجُمَنَّكُمْ وَ لَيَمَسَّنَّكُمْ مِنَّا عَذابٌ أَلِيمٌ
They said, ‘Surely we predict an evil omen from you. If you do not desist, we will stone you and there would afflict you a painful punishment from us’ [36:18]
قالُوا طائِرُكُمْ مَعَكُمْ أَ إِنْ ذُكِّرْتُمْ بَلْ أَنْتُمْ قَوْمٌ مُسْرِفُونَ
They said, ‘Your evil omen is with you. Is it (because) you are reminded? But, you are an extravagant people’ [36:19]
وَ جاءَ مِنْ أَقْصَا الْمَدِينَةِ رَجُلٌ يَسْعى قالَ يا قَوْمِ اتَّبِعُوا الْمُرْسَلِينَ
And there came a man running from the remote part of the city. He said, ‘O people! Follow the Rasools! [36:20]
اتَّبِعُوا مَنْ لا يَسْئَلُكُمْ أَجْراً وَ هُمْ مُهْتَدُونَ
Follow ones who do not ask you for a recompense, and they are the Guided ones [36:21]
وَ ما لِيَ لا أَعْبُدُ الَّذِي فَطَرَنِي وَ إِلَيْهِ تُرْجَعُونَ
And what reason would be for me not to worship the One Who Originated me, and to Him I would be returning? [36:22]
أَ أَتَّخِذُ مِنْ دُونِهِ آلِهَةً إِنْ يُرِدْنِ الرَّحْمنُ بِضُرٍّ لا تُغْنِ عَنِّي شَفاعَتُهُمْ شَيْئاً وَ لا يُنْقِذُونِ
Should I take god from besides Him, if the Beneficent were to Intend harm, neither would their intercession avail me of anything nor would they be rescuing me? [36:23]
إِنِّي إِذاً لَفِي ضَلالٍ مُبِينٍ
Then I would be in clear straying [36:24]
إِنِّي آمَنْتُ بِرَبِّكُمْ فَاسْمَعُونِ
Surely I believed in your Lord, therefore listen to me’ [36:25]
قِيلَ ادْخُلِ الْجَنَّةَ قالَ يا لَيْتَ قَوْمِي يَعْلَمُونَ
It was Said: “Enter Paradise!” He said, ‘Alas! If only my people knew [36:26]
بِما غَفَرَ لِي رَبِّي وَ جَعَلَنِي مِنَ الْمُكْرَمِينَ
Due to what has my Lord Forgiven me and Made me to be from the honoured ones!’ [36:27]
وَ ما أَنْزَلْنا عَلى قَوْمِهِ مِنْ بَعْدِهِ مِنْ جُنْدٍ مِنَ السَّماءِ وَ ما كُنَّا مُنْزِلِينَ
And We did not send down upon his people after him any army from the sky, nor did We ever Send down [36:28]
إِنْ كانَتْ إِلَّا صَيْحَةً واحِدَةً فَإِذا هُمْ خامِدُونَ
It wasn’t except for a single scream. And behold! They were extinct [36:29]
الزخرف إِنْ هُوَ إِلَّا عَبْدٌ أَنْعَمْنا عَلَيْهِ وَ جَعَلْناهُ مَثَلًا لِبَنِي إِسْرائِيلَ
(Surah) Al Zukhruf: Surely he is only a servant We Favoured upon and We Made him an example for the Children of Israel [43:59]
و قال تعالى وَ لَمَّا جاءَ عِيسى بِالْبَيِّناتِ قالَ قَدْ جِئْتُكُمْ بِالْحِكْمَةِ وَ لِأُبَيِّنَ لَكُمْ بَعْضَ الَّذِي تَخْتَلِفُونَ فِيهِ فَاتَّقُوا اللَّهَ وَ أَطِيعُونِ
And the Exalted Said: And when Isa came with clear Proofs, he said: ‘I have come to you with the Wisdom and to clarify for you part of which you are differing in, therefore fear Allah and follow me [43:63]
إِنَّ اللَّهَ هُوَ رَبِّي وَ رَبُّكُمْ فَاعْبُدُوهُ هذا صِراطٌ مُسْتَقِيمٌ
Surely Allah, He is my Lord and your Lord, therefore worship Him. This is a Straight Path [43:64]
فَاخْتَلَفَ الْأَحْزابُ مِنْ بَيْنِهِمْ فَوَيْلٌ لِلَّذِينَ ظَلَمُوا مِنْ عَذابِ يَوْمٍ أَلِيمٍ
But the parties differed between them, so woe be unto those who are unjust from the painful Punishment on the Day (of Qiyamah) [43:65]
الصف وَ إِذْ قالَ عِيسَى ابْنُ مَرْيَمَ يا بَنِي إِسْرائِيلَ إِنِّي رَسُولُ اللَّهِ إِلَيْكُمْ مُصَدِّقاً لِما بَيْنَ يَدَيَّ مِنَ التَّوْراةِ وَ مُبَشِّراً بِرَسُولٍ يَأْتِي مِنْ بَعْدِي اسْمُهُ أَحْمَدُ
(Surah) Al Saff: And when Isa Ibn Maryam said: ‘O Children of Israel! I am a Rasool of Allah to you all, in ratification of what is before me from the Torah, and giving glad tidings of a Rasool to come after me, his name being Ahmad’. [61:6].
1- شي، تفسير العياشي عَنِ الْهُذَلِيِّ عَنْ رَجُلٍ قَالَ: مَكَثَ عِيسَى ع حَتَّى بَلَغَ سَبْعَ سِنِينَ أَوْ ثَمَانَ سِنِينَ فَجَعَلَ يُخْبِرُهُمْ بِمَا يَأْكُلُونَ وَ مَا يَدَّخِرُونَ فِي بُيُوتِهِمْ فَأَقَامَ بَيْنَ أَظْهُرِهِمْ يُحْيِي الْمَوْتَى وَ يُبْرِئُ الْأَكْمَهَ وَ الْأَبْرَصَ وَ يُعَلِّمُهُمُ التَّوْرَاةَ وَ أَنْزَلَ اللَّهُ عَلَيْهِ الْإِنْجِيلَ لَمَّا أَرَادَ اللَّهُ أَنْ يَتَّخِذَ عَلَيْهِمْ حُجَّةً
‘Tafseer Al-Ayyashi’ – From Al Huzaly, from a man who said,
‘Isa-as waited until he-as reached seven or eight years old. He-as (then) went on to inform them of what they had eaten and what they had hoarded in their houses. He-as stayed in their midst reviving the dead, and curing the blindness and the vitiligo, and teaching them the Torah, and Allah-azwj Revealed to him-as what Allah-azwj Wanted to Take a Divine Abuthority upon them’.[33]
2- شي، تفسير العياشي عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِي عُمَيْرٍ عَمَّنْ ذَكَرَهُ رَفَعَهُ قَالَ: إِنَّ أَصْحَابَ عِيسَى ع سَأَلُوهُ أَنْ يُحْيِيَ لَهُمْ مَيِّتاً قَالَ فَأَتَى بِهِمْ إِلَى قَبْرِ سَامِ بْنِ نُوحٍ فَقَالَ لَهُ قُمْ بِإِذْنِ اللَّهِ يَا سَامَ بْنَ نُوحٍ
Tafseer Al-Ayyashi’ – from Muhammad Bin Abu Umeyr, from the one who mentioned it, raising it, said,
‘The companions of Isa-as asked him revive a deceased of theirs. He (the narrator) said, ‘He-as came with them to the grave of Sam Bin Noah-as. He-as said to him: ‘Arise, by the Permission of Allah-azwj, O Sam Bin Noah-as!’’
قَالَ فَانْشَقَّ الْقَبْرُ ثُمَّ أَعَادَ الْكَلَامَ فَتَحَرَّكَ ثُمَّ أَعَادَ الْكَلَامَ فَخَرَجَ سَامُ بْنُ نُوحٍ فَقَالَ لَهُ عِيسَى أَيُّهُمَا أَحَبُّ إِلَيْكَ تَبْقَى أَوْ تَعُودُ
He (the narrator) said, ‘The grave split open. Then he repeated the speech. It stirred. Then he repeated the speech. Sam Bin Noah came out. Isa said to him: ‘Which of the two is more beloved to you – to remain or to return?’
قَالَ فَقَالَ يَا رُوحَ اللَّهِ بَلْ أَعُودُ إِنِّي لَأَجِدُ حُرْقَةَ الْمَوْتِ أَوْ قَالَ لَدْغَةَ الْمَوْتِ فِي جَوْفِي إِلَى يَوْمِي هَذَا
He (the narrator) said, ‘He-as said: ‘O Spirit of Allah-azwj, but I-as shall return! I-as still feel the burning sensation of the death’ (or said: ‘The sting of death’) in my-as inside up to this day of mine!’’ [34]
3- شي، تفسير العياشي عَنْ أَبَانِ بْنِ تَغْلِبَ قَالَ: سُئِلَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ ع هَلْ كَانَ عِيسَى ابْنُ مَرْيَمَ أَحْيَا أَحَداً بَعْدَ مَوْتِهِ حَتَّى كَانَ لَهُ أَكْلٌ وَ رِزْقٌ وَ مُدَّةٌ وَ وَلَدٌ
‘Tafseer Al-Ayyashi’ – From Aban Bin Tablugh who said,
‘Abu Abdullah-asws was asked, ‘Did Isa-as Bin Maryam-as revive anyone after his death until there was for him, eating and sustenance, and a duration and children?’
قَالَ فَقَالَ نَعَمْ إِنَّهُ كَانَ لَهُ صَدِيقٌ مُوَاخٍ لَهُ فِي اللَّهِ وَ كَانَ عِيسَى يَمُرُّ بِهِ فَيَنْزِلُ عَلَيْهِ
He (the narrator) said, ‘He-asws said: ‘Yes. He-as had a friend who he-as had established brotherhood with for the Sake of Allah-azwj Blessed and Exalted, and Isa-as used to pass by him and stay with him.
وَ إِنَّ عِيسَى ع غَابَ عَنْهُ حِيناً ثُمَّ مَرَّ بِهِ لِيُسَلِّمَ عَلَيْهِ فَخَرَجَتْ إِلَيْهِ أُمُّهُ فَسَأَلَهَا عَنْهُ فَقَالَتْ أُمُّهُ مَاتَ يَا رَسُولَ اللَّهِ فَقَالَ لَهَا أَ تُحِبِّينَ أَنْ تَرَيْهِ قَالَتْ نَعَمْ قَالَ لَهَا إِذَا كَانَ غَدٌ أَتَيْتُكِ حَتَّى أُحْيِيَهُ لَكِ بِإِذْنِ اللَّهِ
And that Isa-as remained absent from him for a while, then passed by his house to greet him. His mother came out to him-as. So he-as asked her about him. She said, ‘He died, O Rasool-as of Allah-azwj’. He-as said: ‘Would you love to see him’. She said, ‘Yes’. He-as said to her: ‘Come to me -as tomorrow and I-as shall revive him for you by the Permission of Allah-azwj’.
فَلَمَّا كَانَ مِنَ الْغَدِ أَتَاهَا فَقَالَ لَهَا انْطَلِقِي مَعِي إِلَى قَبْرِهِ فَانْطَلَقَا حَتَّى أَتَيَا قَبْرَهُ فَوَقَفَ عِيسَى ع ثُمَّ دَعَا اللَّهَ فَانْفَرَجَ الْقَبْرُ وَ خَرَجَ ابْنُهَا حَيّاً فَلَمَّا رَأَتْهُ أُمُّهُ وَ رَآهَا بَكَيَا فَرَحِمَهُمَا عِيسَى ع فَقَالَ لَهُ أَ تُحِبُّ أَنْ تَبْقَى مَعَ أُمِّكَ فِي الدُّنْيَا
When it was the next day, she came over. He-as said to her: ‘Come with me-as to his grave’. They went until they arrived at his grave. Isa-as paused at it, and then supplicated to Allah-azwj. The grave split apart and her son came out alive. When his mother saw him, and he saw her, they wept. Isa-as sympathised with them. Isa-as said to him: ‘Would you like to remain alive with your mother in the world?’
قَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ بِأَكْلٍ وَ بِرِزْقٍ وَ مُدَّةٍ أَوْ بِغَيْرِ مُدَّةٍ وَ لَا رِزْقٍ وَ لَا أَكْلٍ فَقَالَ لَهُ عِيسَى ع بَلْ بِرِزْقٍ وَ أَكْلٍ وَ مُدَّةٍ تُعَمَّرُ عِشْرِينَ سَنَةً وَ تَزَوَّجُ وَ يُولَدُ لَكَ قَالَ فَنَعَمْ إِذاً قَالَ فَدَفَعَهُ عِيسَى إِلَى أُمِّهِ فَعَاشَ عِشْرِينَ سَنَةً وَ تَزَوَّجَ وَ وُلِدَ لَهُ
He said, ‘O Rasool-as of Allah-azwj, with eating and sustenance and a term, or without eating and sustenance and a term?’ Isa-as said to him: ‘With eating and sustenance and a term. And you will be living for twenty years and get married and have children’. He said, ‘Yes’. When he said that, Isa-as handed him over to his mother. He thus lived for twenty years, and got married, and had children’’.[35]
4- شي، تفسير العياشي عَنْ مُحَمَّدٍ الْحَلَبِيِّ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: كَانَ بَيْنَ دَاوُدَ وَ عِيسَى ابْنِ مَرْيَمَ ع أَرْبَعُمِائَةِ سَنَةٍ وَ كَانَ شَرِيعَةُ عِيسَى أَنَّهُ بُعِثَ بِالتَّوْحِيدِ وَ الْإِخْلَاصِ وَ بِمَا أَوصِيَ بِهِ نُوحٌ وَ إِبْرَاهِيمُ وَ مُوسَى ع وَ أُنْزِلَ عَلَيْهِ الْإِنْجِيلُ وَ أُخِذَ عَلَيْهِ الْمِيثَاقُ الَّذِي أُخِذَ عَلَى النَّبِيِّينَ وَ شُرِّعَ لَهُ فِي الْكِتَابِ إِقَامُ الصَّلَاةِ مَعَ الدِّينِ وَ الْأَمْرُ بِالْمَعْرُوفِ وَ النَّهْيُ عَنِ الْمُنْكَرِ وَ تَحْرِيمُ الْحَرَامِ وَ تَحْلِيلُ الْحَلَالِ
‘Tafseer Al-Ayyashi’ – From Muhamad al Halby,
‘From Abu Abdullah-asws having said: ‘In between Dawood-as and Isa-as Bin Maryam-as there were four hundred years. And the Law of Isa-as was that he-as was Sent with the Oneness, and the sincerity, and with what Noah-as, and Ibrahim-as, and Musa-as had been bequeathed with. And the Evangel was Revealed unto him-as, and the Covenant was taken from him-as which was Taken from the Prophets-as. And there was Initiated for him-as in the Book, the establishment of the Salat along with the Religion, and the enjoining of the good, and the forbidding from the evil, and the prohibition of the Prohibited, and the permission for the Permissible’.
وَ أُنْزِلَ عَلَيْهِ فِي الْإِنْجِيلِ مَوَاعِظُ وَ أَمْثَالٌ وَ لَيْسَ فِيهَا قِصَاصٌ وَ لَا أَحْكَامُ حُدُودٍ وَ لَا فَرْضُ مَوَارِيثَ وَ أُنْزِلَ عَلَيْهِ تَخْفِيفُ مَا كَانَ نَزَلَ عَلَى مُوسَى ع فِي التَّوْرَاةِ وَ هُوَ قَوْلُ اللَّهِ فِي الَّذِي قَالَ عِيسَى ابْنُ مَرْيَمَ لِبَنِي إِسْرَائِيلَ وَ لِأُحِلَّ لَكُمْ بَعْضَ الَّذِي حُرِّمَ عَلَيْكُمْ
And it was Revealed upon him in the Evangel, Advice, and the examples, and the Limits (of the Law). And there wasn’t in it (the Law of) Retribution, nor Judgements of the Limits, nor the Obligations of the inheritances. And it was Revealed unto him-as lighter than what was Revealed unto Musa-as in the Torah. And these are the Words of Allah-azwj the High with regards to what Isa-as Bin Maryam-as said to the Children of Israel And a verification of what came before me of the Torah’ and that I may permit for you part of that which has been Prohibited unto you [3:50].
وَ أَمَرَ عِيسَى مَنْ مَعَهُ مِمَّنِ اتَّبَعَهُ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ أَنْ يُؤْمِنُوا بِشَرِيعَةِ التَّوْرَاةِ وَ الْإِنْجِيلِ
And Isa-as ordered the ones who were with him-as from the ones who followed him-as from the Momineen that they should believe in the Law of the Torah as well as the Evangel’’.[36]
5- شي، تفسير العياشي الْبَرْقِيُّ عَنْ أَبِيهِ رَفَعَهُ فِي قَوْلِ اللَّهِ وَ أُمُّهُ صِدِّيقَةٌ كانا يَأْكُلانِ الطَّعامَ قَالَ كَانَا يَتَغَوَّطَانِ
(opinion)[37]
6- شي، تفسير العياشي عَنْ أَبِي عُبَيْدَةَ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: لُعِنَ الَّذِينَ كَفَرُوا مِنْ بَنِي إِسْرائِيلَ عَلى لِسانِ داوُدَ وَ عِيسَى ابْنِ مَرْيَمَ قَالَ الْخَنَازِيرُ عَلَى لِسَانِ دَاوُدَ ع وَ الْقِرَدَةُ عَلَى لِسَانَ عِيسَى ابْنِ مَرْيَمَ
‘Tafseer Al-Ayyashi’ – From Abu Ubeyda,
‘From Abu Abdullah-asws having said: ‘And the Exalted said: Cursed were those who committed Kufr from the Children of Israel, upon the tongue of Dawood and Isa Bin Maryam. [5:78]. He-asws said: ‘The pigs, upon the tongue of Dawood-as, and the monkeys upon the tongue of Isa-as Bin Maryam-as’’.[38]
7- شي، تفسير العياشي عَنِ الْفَيْضِ بْنِ الْمُخْتَارِ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع يَقُولُ لَمَّا أُنْزِلَتِ الْمَائِدَةُ عَلَى عِيسَى ع قَالَ لِلْحَوَارِيِّينَ لَا تَأْكُلُوا مِنْهَا حَتَّى آذَنَ لَكُمْ فَأَكَلَ مِنْهَا رَجُلٌ مِنْهُمْ فَقَالَ بَعْضُ الْحَوَارِيِّينَ يَا رُوحَ اللَّهِ أَكَلَ مِنْهَا فُلَانٌ فَقَالَ لَهُ عِيسَى ع أَكَلْتَ مِنْهَا قَالَ لَهُ لَا فَقَالَ الْحَوَارِيُّونَ بَلَى وَ اللَّهِ يَا رُوحَ اللَّهِ لَقَدْ أَكَلَ مِنْهَا فَقَالَ لَهُ عِيسَى صَدِّقْ أَخَاكَ وَ كَذِّبْ بَصَرَكَ
‘Tafseer Al-Ayyashi’ – From Al Fayz Bin Al Mukhtar who said,
‘I heard Abu Abdullah-asws saying: ‘When the meal descended unto Isa-as, the disciples said, ‘Do not eat from it until there is permission for you’. But a man from them ate from it. One of the disciples said, ‘O Spirit of Allah-azwj! So and so ate from it’. Isa-as said to him: ‘Did you eat from it?’ He said to him-as, ‘No’. The disciples said, ‘Yes, by Allah-azwj, O Spirit of Allah-azwj! He has eaten from it’. Isa-as said to him: ‘Ratify your brother and belie your eyes’’.[39]
8- م، تفسير الإمام عليه السلام قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ص يَا عِبَادَ اللَّهِ إِنَّ قَوْمَ عِيسَى لَمَّا سَأَلُوهُ أَنْ يُنَزِّلَ عَلَيْهِمْ مَائِدَةً مِنَ السَّمَاءِ قالَ اللَّهُ إِنِّي مُنَزِّلُها عَلَيْكُمْ فَمَنْ يَكْفُرْ بَعْدُ مِنْكُمْ فَإِنِّي أُعَذِّبُهُ عَذاباً لا أُعَذِّبُهُ أَحَداً مِنَ الْعالَمِينَ
‘Tafseer of the Imam’ (Hassan Al-Askari-asws said): ‘Rasool-Allah-saww said to them: ‘O servants of Allah-azwj! The people of Isa-as, when they asked Isa-as that he-as descends food to them from the sky, Allah-azwj the Exalted Said: ‘Allah said: Surely I will Send it down to you, but whoever shall disbelieve afterwards from among you, surely I will Punish him with such a Punishment with which I have not Punished anyone from among the nations [5:115].
فَأَنْزَلَهَا عَلَيْهِمْ فَمَنْ كَفَرَ مِنْهُمْ بَعْدُ مَسَخَهُ اللَّهُ إِمَّا خِنْزِيراً وَ إِمَّا قِرْداً وَ إِمَّا دُبّاً وَ إِمَّا هِرّاً وَ إِمَّا عَلَى صُورَةِ بَعْضِ الطُّيُورِ وَ الدَّوَابِّ الَّتِي فِي الْبَرِّ وَ الْبَحْرِ حَتَّى مُسِخُوا عَلَى أَرْبَعِمِائَةِ نَوْعٍ مِنَ الْمَسْخِ
He-azwj did Send it down upon them, and the one from who committed Kufr afterwards, Allah-azwj Transformed him to either a pig, or a monkey, or a bear, or a cat, or upon an image of some of the birds and the animals which are in the land and the sea, to the extent that He-azwj Transformed (them) upon a variety of four hundred transformations’’.[40]
9- شي، تفسير العياشي عَنْ عِيسَى الْعَلَوِيِّ عَنْ أَبِيهِ عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ ع قَالَ: الْمَائِدَةُ الَّتِي نَزَلَتْ عَلَى بَنِي إِسْرَائِيلَ مُدْلَاةٌ بِسَلَاسِلَ مِنْ ذَهَبٍ عَلَيْهَا تِسْعَةُ أَلْوَانٍ وَ تِسْعَةُ أَرْغِفَةٍ
‘Tafseer Al-Ayyashi’ – From Isa Al Alawy, from his father,
‘From Abu Ja’far-asws having said: ‘The meal which descended unto the Children of Israel was a tray with gold chains, upon it were fish and nine breads’’.[41]
10- شي، تفسير العياشي عَنِ الْفُضَيْلِ بْنِ يَسَارٍ عَنْ أَبِي الْحَسَنِ ع قَالَ: إِنَّ الْخَنَازِيرَ مِنْ قَوْمِ عِيسَى ع سَأَلُوا نُزُولَ الْمَائِدَةِ فَلَمْ يُؤْمِنُوا فَمَسَخَهُمُ اللَّهُ خَنَازِيرَ
‘Tafseer Al-Ayyashi’ – From Al Fazeyl Bin Yasaar,
‘From Abu Al-Hassan-asws having said: ‘The pigs are from the people of Isa-as. They asked for the descent of the meal, but did not believe, so Allah-azwj Morphed them as pigs’’.[42]
11- شي، تفسير العياشي عَنْ عَبْدِ الصَّمَدِ بْنِ بذار [بُنْدَارَ] قَالَ سَمِعْتُ أَبَا الْحَسَنِ ع يَقُولُ كَانَتِ الْخَنَازِيرُ قَوْماً مِنَ الْقَصَّارِينَ كَذَّبُوا بِالْمَائِدَةِ فَمُسِخُوا خَنَازِيرَ
‘Tafseer Al-Ayyashi’ – From Abdul Samad Bin Bazar who said,
‘I heard Al-Hassan-asws saying: ‘The pigs were a people from the bleachers. They belied the meal, so they were morphed as pigs’’.[43]
12- شي، تفسير العياشي عَنْ ثَعْلَبَةَ عَنْ بَعْضِ أَصْحَابِنَا عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ ع فِي قَوْلِ اللَّهِ تَبَارَكَ وَ تَعَالَى لِعِيسَى أَ أَنْتَ قُلْتَ لِلنَّاسِ اتَّخِذُونِي وَ أُمِّي إِلهَيْنِ مِنْ دُونِ اللَّهِ قَالَ لَمْ يَقُلْهُ وَ سَيَقُولُهُ إِنَّ اللَّهَ إِذَا عَلِمَ أَنَّ شَيْئاً كَائِنٌ أَخْبَرَ عَنْهُ خَبَرَ مَا قَدْ كَانَ
‘Tafseer Al-Ayyashi’ – From Sa’alba, from one of our companions,
‘From Abu Ja’far-asws regarding the Words of Allah-azwj Blessed and Exalted to Isa-as: ‘“O Isa son of Maryam! Did you say to the people: ‘Take me and my mother as two gods from besides Allah?’” [5:116]. He-asws said: ‘The Imam-asws said: ‘He-azwj has not Said it, and He-azwj would be Saying it. When Allah-azwj Knows something which would happen in the future, Informs about it as news as if it has (already) happened’’.[44]
13- شي، تفسير العياشي عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ خَالِدٍ قَالَ: قُلْتُ لِأَبِي عَبْدِ اللَّهِ ع قَوْلَ اللَّهِ لِعِيسَى أَ أَنْتَ قُلْتَ لِلنَّاسِ اتَّخِذُونِي وَ أُمِّي إِلهَيْنِ مِنْ دُونِ اللَّهِفَقَالَ إِنَّ اللَّهَ إِذَا أَرَادَ أَمْراً أَنْ يَكُونَ قَصَّهُ قَبْلَ أَنْ يَكُونَ كَأَنْ قَدْ كَانَ
‘Tafseer Al-Ayyashi’ – From Suleyman Bin Khalid who said,
‘I said to Abu Abdullah-asws,’ The Words of Allah-azwj to Isa-as: Did you say to the people: ‘Take me and my mother as two gods from besides Allah?’” [5:116]. He-asws said: ‘When Allah-azwj Wants a matter to happen, Narrates it before it happens as if it has already happened’’.[45]
14- شي، تفسير العياشي عَنْ جَابِرٍ الْجُعْفِيِّ عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ ع فِي تَفْسِيرِ هَذِهِ الْآيَةِ تَعْلَمُ ما فِي نَفْسِي وَ لا أَعْلَمُ ما فِي نَفْسِكَ إِنَّكَ أَنْتَ عَلَّامُ الْغُيُوبِ قَالَ إِنَّ اسْمَ اللَّهِ الْأَكْبَرَ ثَلَاثَةٌ وَ سَبْعُونَ حَرْفاً فَاحْتَجَبَ الرَّبُّ تَبَارَكَ وَ تَعَالَى مِنْهَا بِحَرْفٍ فَمِنْ ثَمَّ لَا يَعْلَمُ أَحَدٌ مَا فِي نَفْسِهِ عَزَّ وَ جَلَّ أَعْطَى آدَمَ اثْنَيْنِ وَ سَبْعِينَ حَرْفاً فَتَوَارَثَتْهَا الْأَنْبِيَاءُ حَتَّى صَارَتْ إِلَى عِيسَى
‘Tafseer Al-Ayyashi’ – From Jabir Al Jufy,
‘From Abu Ja’far-asws regarding the interpretation of this Verse: You Know whatever is within myself and I do not know what is within Yourself. Surely You are the Knower of the hidden matters [5:116]. He-asws said: ‘The Great Name of Allah-azwj is of seventy-three letters, but the Lord-azwj Blessed and Exalted Veiled one letter, so no one knows what is within the Mighty and Majestic. He-azwj gave Adam-as seventy-two letters which the Prophets-as inherited it until it came to be with Isa-as.
فَذَلِكَ قَوْلُ عِيسَى تَعْلَمُ ما فِي نَفْسِي يَعْنِي اثْنَيْنِ وَ سَبْعِينَ حَرْفاً مِنَ الِاسْمِ الْأَكْبَرِ يَقُولُ أَنْتَ عَلَّمْتَنِيهَا فَأَنْتَ تَعْلَمُهَا وَ لا أَعْلَمُ ما فِي نَفْسِكَ يَقُولُ لِأَنَّكَ احْتَجَبْتَ عَنْ خَلْقِكَ بِذَلِكَ الْحَرْفِ فَلَا يَعْلَمُ أَحَدٌ مَا فِي نَفْسِكَ
Thus these are the words of Isa-as You Know whatever is within myself [5:116] – meaning the seventy two letters from the Great Name, saying: ‘You-azwj Taught these to me-as, so You-azwj Know these’ and I do not know what is within Yourself, saying: ‘Because You-azwj have Veiled that one letter from Your-azwj creatures, therefore no one knows what is within Your-azwj Self’’.[46]
15- يه، من لا يحضره الفقيه قَالَ الصَّادِقُ ع قِيلَ لِعِيسَى ابْنِ مَرْيَمَ مَا لَكَ لَا تَتَزَوَّجُ فَقَالَ وَ مَا أَصْنَعُ بِالتَّزْوِيجِ قَالُوا يُولَدُ لَكَ قَالَ وَ مَا أَصْنَعُ بِالْأَوْلَادِ إِنْ عَاشُوا فَتَنُوا وَ إِنْ مَاتُوا حَزَنُوا
‘Man La Yahzar Al Faqeeh’ – Al-Sadiq-asws said: ‘It was said to Isa-as Bin Maryam-as, ‘What is the matter you-as are not getting married?’ He-as said: ‘And what shall I-as do with the marriage?’ They said, ‘There would be born (children) for you-as’. He-as said: ‘And what shall I-as do with the children? If they live they will be tempted, and if they die they (I-as) shall grieve.[47]
16- نهج، نهج البلاغة قَالَ أَمِيرُ الْمُؤْمِنِينَ ع فِي بَعْضِ خُطَبِهِ وَ إِنْ شِئْتَ قُلْتُ فِي عِيسَى ابْنِ مَرْيَمَ ع فَلَقَدْ كَانَ يَتَوَسَّدُ الْحَجَرَ وَ يَلْبَسُ الْخَشِنَ وَ كَانَ إِدَامُهُ الْجُوعَ وَ سِرَاجُهُ بِاللَّيْلِ الْقَمَرَ وَ ظِلَالُهُ فِي الشِّتَاءِ مَشَارِقَ الْأَرْضِ وَ مَغَارِبَهَا وَ فَاكِهَتُهُ وَ رَيْحَانُهُ مَا تُنْبِتُ الْأَرْضُ لِلْبَهَائِمِ وَ لَمْ تَكُنْ لَهُ زَوْجَةٌ تَفْتِنُهُ وَ لَا وَلَدٌ يَحْزُنُهُ وَ لَا مَالٌ يَلْفِتُهُ وَ لَا طَمَعٌ يُذِلُّهُ دَابَّتُهُ رِجْلَاهُ وَ خَادِمُهُ يَدَاهُ
‘Nahj Al Balagah’ –
‘Amir Al-Momineen-asws said in one of his-as sermons: ‘If you desire I-asws will tell you about ‘Isa-as Ibn Maryam-as. He-as used a stone for his pillow, put on coarse clothes and ate rough food. His-as condiment was hunger. His-as lamp at night was the moon. His-as shade during the winter was just the expanse of earth eastward and westward. His-as fruits and flowers were only what grows from the earth for the cattle. He-as had no wife to allure him, nor any son to give grief, nor wealth to deviate (his attention), nor greed to disgrace him-as. His-as two feet were his conveyance and his two hands his servant’’.[48]
17 إِرْشَادُ الْقُلُوبِ، قَالَ عِيسَى ع خَادِمِي يَدَايَ وَ دَابَّتِي رِجْلَايَ وَ فِرَاشِي الْأَرْضُ وَ وِسَادِي الْحَجَرُ وَ دِفْئِي فِي الشِّتَاءِ مَشَارِقُ الْأَرْضِ وَ سِرَاجِي بِاللَّيْلِ الْقَمَرُ وَ إِدَامِيَ الْجُوعُ وَ شِعَارِيَ الْخَوْفُ وَ لِبَاسِيَ الصُّوفُ وَ فَاكِهَتِي وَ رَيْحَانَتِي مَا أَنْبَتَتِ الْأَرْضُ لِلْوُحُوشِ وَ الْأَنْعَامِ
‘Irshad Al-Quloub’ – Isa said: ‘My-as servants are my-as hands, and my-as riding animal are my-as legs, and my-as bed is the ground, and my-as pillow is the stone, and my-as warmth in the winter is the ground where the sun shines, and my-as lamp at night is the moon, and my-as sauce is the hunger, and my-as slogan is the fear (of Allah-azwj), and my-as clothing is the coarse wool, and my-as fruits and my-as aromas is what the earth grows for the beasts and the cattle.
أَبِيتُ وَ لَيْسَ لِي شَيْءٌ وَ أُصْبِحُ وَ لَيْسَ لِي شَيْءٌ وَ لَيْسَ عَلَى وَجْهِ الْأَرْضِ أَحَدٌ أَغْنَى مِنِّي
I-as spend the night and there isn’t anything for (with me-as) and I-as come to the morning that there isn’t anything for me-as, and there isn’t anyone upon the surface of the earth richer than me-as!’[49]
18- مع، معاني الأخبار الْمُظَفَّرُ الْعَلَوِيُّ عَنِ ابْنِ الْعَيَّاشِيِّ عَنْ أَبِيهِ عَنِ الْحُسَيْنِ بْنِ إِشْكِيبَ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ حَمَّادٍ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ الْحَسَنِ عَنْ صَدَقَةَ بْنِ حَسَّانَ عَنْ مِهْرَانَ بْنِ أَبِي نَصْرٍ عَنْ يَعْقُوبَ بْنِ شُعَيْبٍ عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْإِسْكَافِ عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ ع قَالَ قَالَ أَمِيرُ الْمُؤْمِنِينَ ع فِي قَوْلِ اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَ وَ آوَيْناهُما إِلى رَبْوَةٍ ذاتِ قَرارٍ وَ مَعِينٍ قَالَ الرَّبْوَةُ الْكُوفَةُ وَ الْقَرَارُ الْمَسْجِدُ وَ الْمَعِينُ الْفُرَاتُ
‘Ma’any Al Akhbaar’ – Al Muzaffar Al Alawy, from Ibn Al Ayashi, from his father, from Al-Husayn Ibn Ishkeyb, from Abdul Rahman Bin Hamad, from Ahmad Bin Al Hassan, from Sadaqa Bin Hasan, from Mihran Bin Abu Nasr, from Yaqoub Bin Shuayb, from Abu Saeed Al Askaf,
‘From Abu Ja’far-asws having said: ‘Amir Al-Momineen-asws said regarding the Words of Allah-azwj Mighty and Majestic: And We Made the son of Maryam and his mother to be a Sign, and We Sheltered them on a high ground with tranquillity and springs [23:50]. He-asws said: ‘The lofty ground – Al-Kufa; and the tranquillity – The Masjid; and springs – The Euphrates’’.[50]
19- فس، تفسير القمي قَالَ عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ فِي قَوْلِهِ وَ جَعَلْنَا ابْنَ مَرْيَمَ وَ أُمَّهُ آيَةً إِلَى قَوْلِهِ وَ مَعِينٍ قَالَ الرَّبْوَةُ الْحِيرَةُ وَ ذَاتُ قَرَارٍ وَ مَعِينٍ الْكُوفَةُ
(opinion)[51]
Note –
أَقُولُ سَيَأْتِي فِي كِتَابِ الْغَيْبَةِ فِي حَدِيثِ الْمُفَضَّلِ بْنِ عُمَرَ عَنِ الصَّادِقِ ع أَنَّ بِقَاعَ الْأَرْضِ تَفَاخَرَتْ فَفَخَرَتِ الْكَعْبَةُ عَلَى الْبُقْعَةِ بِكَرْبَلَاءَ فَأَوْحَى اللَّهُ إِلَيْهَا اسْكُتِي وَ لَا تَفْخَرِي عَلَيْهَا فَإِنَّهَا الْبُقْعَةُ الْمُبَارَكَةُ الَّتِي نُودِيَ مِنْهَا مُوسَى مِنَ الشَّجَرَةِ وَ إِنَّهَا الرَّبْوَةُ الَّتِي آوَيْتُ إِلَيْهَا مَرْيَمَ وَ الْمَسِيحَ وَ إِنَّ الدَّالِيَةَ الَّتِي غُسِلَ فِيهَا رَأْسُ الْحُسَيْنِ ع فِيهَا وَ فِيهَا غَسَلَتْ مَرْيَمُ عِيسَى ع وَ اغْتَسَلَتْ لِوِلَادَتِهَا
I (Majlisi) am saying, ‘In ‘Kitab Al Ghayba’ in a Hadeeth by Al Mufazza Bin Umar, from Al-Sadiq-asws: ‘The spots of the earth prided on each other. The Kaaba prided upon the spot at Karbala. Allah-azwj Revealed to it: “Calm down and do pride upon it, for it is a Blessed spot which Musa-as had been called out at from the tree, and it is the elevated place which I-azwj Sheltered Maryam-as and the Messiah-as to, and the water-wheel in which the head of Al-Husayn-azwj was washed, and in it Maryam-as washed Isa-as and washed herself-as for her-as giving birth’.
20- فس، تفسير القمي وَ اضْرِبْ لَهُمْ مَثَلًا أَصْحابَ الْقَرْيَةِ إِذْ جاءَهَا الْمُرْسَلُونَ إِلَى قَوْلِهِ إِنَّا إِلَيْكُمْ مُرْسَلُونَ
And strike for them an example of the people of the town, when the Rasools came to it [36:13] – up to His-azwj Words: ‘Surely, we are Rasools to you’ [36:14].
أَبِي عَنِ الْحَسَنِ بْنِ مَحْبُوبٍ عَنْ مَالِكِ بْنِ عَطِيَّةَ عَنْ أَبِي حَمْزَةَ الثُّمَالِيِّ عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ ع قَالَ: سَأَلْتُهُ عَنْ تَفْسِيرِ هَذِهِ الْآيَةِ فَقَالَ بَعَثَ اللَّهُ رَجُلَيْنِ إِلَى أَهْلِ مَدِينَةِ أَنْطَاكِيَةَ فَجَاءَاهُمْ بِمَا لَا يَعْرِفُونَهُ فَغَلَّظُوا عَلَيْهِمَا فَأَخَذُوهُمَا وَ حَبَسُوهُمَا فِي بَيْتِ الْأَصْنَامِ فَبَعَثَ اللَّهُ الثَّالِثَ فَدَخَلَ الْمَدِينَةَ فَقَالَ أَرْشِدُونِي إِلَى بَابِ الْمَلِكِ
‘Tafseer Al-Qummi’ – My father, from Al Hassan Bin Mahboub, from Malik Bin Atiya, from Abu Hamza Al Sumaly,
‘From Abu Ja’far-asws, he (the narrator) said: ‘‘I asked Abu Ja’far-asws about the explanation of this Verse. He-asws said: ‘Allah-azwj Sent two men to the city of Antioch. They went (there) without having any reference/introduction to them. The people arrested both of them and imprisoned them in the house of idols. Allah-azwj Sent a third one. He entered the city, and he said, ‘Guide me to the door of the king’’.
قَالَ فَلَمَّا وَقَفَ عَلَى بَابِ الْمَلِكِ قَالَ أَنَا رَجُلٌ كُنْتُ أَتَعَبَّدُ فِي فَلَاةٍ مِنَ الْأَرْضِ وَ قَدْ أَحْبَبْتُ أَنْ أَعْبُدَ إِلَهَ الْمَلِكِ فَأَبْلَغُوا كَلَامَهُ الْمَلِكَ فَقَالَ أَدْخِلُوهُ إِلَى بَيْتِ الْآلِهَةِ
He-asws said: ‘When he paused at the door, he said, ‘I am a man who used to worship in the jungles of the earth. I would love to worship the god of the king.’ They related his words to the king, who said, ‘Tell him to enter into the house of gods.’
فَأَدْخَلُوهُ فَمَكَثَ سَنَةً مَعَ صَاحِبَيْهِ فَقَالَ لَهُمَا بِهَذَا نَنْقُلُ قَوْماً مِنْ دِينٍ إِلَى دِينٍ لَا بِالْخُرْقِ أَ فَلَا رَفَقْتُمَا ثُمَّ قَالَ لَهُمَا لَا تُقِرَّانِ بِمَعْرِفَتِي
He entered into it. He stayed there for a year with his two companions, then he said to them both, ‘With this (harshness) the people alter from religion to religion with the violation. Were you two not friendly?’ Then he said to them both, ‘Do not disclose my recognition (of Allah-azwj – the faith).’
ثُمَّ أُدْخِلَ عَلَى الْمَلِكِ فَقَالَ لَهُ الْمَلِكُ بَلَغَنِي أَنَّكَ كُنْتَ تَعْبُدُ إِلَهِي فَلَمْ أَزَلْ وَ أَنْتَ أَخِي فَسَلْنِي حَاجَتَكَ قَالَ مَا لِي حَاجَةٌ أَيُّهَا الْمَلِكُ وَ لَكِنْ رَجُلَيْنِ رَأَيْتُهُمَا فِي بَيْتِ الْآلِهَةِ فَمَا حَالُهُمَا قَالَ الْمَلِكُ هَذَانِ رَجُلَانِ أَتَيَانِي يُضِلَّانِ عَنْ دِينِي وَ يَدْعُوَانِ إِلَى إِلَهٍ سَمَاوِيٍّ فَقَالَ أَيُّهَا الْمَلِكُ فَمُنَاظَرَةٌ جَمِيلَةٌ
Then he went to the king, and the king said to him, ‘They tell me that you-as have been worshipping my god. Don’t ever stop, and you-as are my brother. Ask me for your-as needs.’ He-as said, ‘I have no need, O king, but I-as have seen two men in the house of gods, why are they there?’ The king said, ‘These two men were brought to me having strayed away from my religion and they-as called me to the God of the skies.’
فَإِنْ يَكُنِ الْحَقُّ لَهُمَا اتَّبَعْنَاهُمَا وَ إِنْ يَكُنِ الْحَقُّ لَنَا دَخَلَا مَعَنَا فِي دِينِنَا فَكَانَ لَهُمَا مَا لَنَا وَ عَلَيْهِمَا مَا عَلَيْنَا
He-as said, ‘O king! A beautiful debate (can ensue)! If the truth is to be found with these two, we shall follow both of them, and if the truth is with us, they will enter with us in our religion. For them both is what is for us, and against them both is what is against us’’.
قَالَ فَبَعَثَ الْمَلِكُ إِلَيْهِمَا فَلَمَّا دَخَلَا إِلَيْهِ قَالَ لَهُمَا صَاحِبُهُمَا مَا الَّذِي جِئْتُمَانِي بِهِ قَالا جِئْنَا نَدْعُو إِلَى عِبَادَةِ اللَّهِ الَّذِي خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَ الْأَرْضَ وَ يَخْلُقُ فِي الْأَرْحَامِ مَا يَشَاءُ وَ يُصَوِّرُ كَيْفَ يَشَاءُ وَ أَنْبَتَ الْأَشْجَارَ وَ الثِّمَارَ وَ أَنْزَلَ الْقَطْرَ مِنَ السَّمَاءِ
He-asws said: ‘Then king sent for both of them. When they came to him, he said to them, ‘What is that which the two of you have come here for?’ They said, ‘We have come to call to the worship of Allah-azwj Who Created the skies and the earth, and Creates in the wombs whatsoever He-azwj so Desires to, and Fashions howsoever He-azwj Desires to, and mountains and the trees and the fruits, and Sends down drops from the sky’’.
قَالَ فَقَالَ لَهُمَا إِلَهُكُمَا هَذَا الَّذِي تَدْعُوَانِ إِلَيْهِ وَ إِلَى عِبَادَتِهِ إِنْ جِئْنَاكُمَا بِأَعْمَى يَقْدِرُ أَنْ يَرُدَّهُ صَحِيحاً قَالا إِنْ سَأَلْنَاهُ أَنْ يَفْعَلَ فَعَلَ إِنْ شَاءَ
He-asws said: ‘The king said to them, ‘This God of yours that you are calling to, and to His-azwj worship, can He-azwj return this blind person’s eyesight back to be correct by His-azwj Power?’ They said, ‘We shall ask Him-azwj and He-azwj will do that if He-azwj so Desires to’.
قَالَ أَيُّهَا الْمَلِكُ عَلَيَّ بِأَعْمَى لَا يُبْصِرُ قَطُّ قَالَ فَأُتِيَ بِهِ فَقَالَ لَهُمَا ادْعُوا إِلَهَكُمَا أَنْ يَرُدَّ بَصَرَ هَذَا فَقَامَا وَ صَلَّيَا رَكْعَتَيْنِ فَإِذَا عَيْنَاهُ مَفْتُوحَتَانِ وَ هُوَ يَنْظُرُ إِلَى السَّمَاءِ فَقَالَ أَيُّهَا الْمَلِكُ عَلَيَّ بِأَعْمَى آخَرَ فَأُتِيَ بِهِ قَالَ فَسَجَدَ سَجْدَةً ثُمَّ رَفَعَ رَأْسَهُ فَإِذَا الْأَعْمَى بَصِيرٌ
(A blind man) said, ‘O king! With my own eyes I have never seen anything at all. Give this to me,’ He (The king) said, ‘Ask your God-azwj to Return his eyesight back.’ They stood up and prayed two Cycles of Salat. Then both his eyes were opened and he looked towards the sky. He said, ‘O king, amongst us there is another blind one, bring him to us’. They (performed) Sajdahs (prostrations), then he raised his head. The other blind one (also) became a seeing one.
فَقَالَ أَيُّهَا الْمَلِكُ حُجَّةٌ بِحُجَّةٍ عَلَيَّ بِمُقْعَدٍ فَأُتِيَ بِهِ فَقَالَ لَهُمَا مِثْلَ ذَلِكَ فَصَلَّيَا وَ دَعَوَا اللَّهَ فَإِذَا الْمُقْعَدُ قَدْ أُطْلِقَتْ رِجْلَاهُ وَ قَامَ يَمْشِي فَقَالَ أَيُّهَا الْمَلِكُ عَلَيَّ بِمُقْعَدٍ آخَرَ فَأُتِيَ بِهِ فَصَنَعَ بِهِ كَمَا صَنَعَ أَوَّلَ مَرَّةٍ
He-as said, ‘O king! Proof upon proof. Among us there is a lame person, bring him to me.’ He said to them both similarly. They prayed Salat, and supplicated to Allah-azwj. Then the lame person stood up on his legs, and stood upright and was walking. He said, ‘O king, with us there is another lame person, bring him to me.’ He was (also) made to be upright just like the first time.
فَانْطَلَقَ الْمُقْعَدُ فَقَالَ أَيُّهَا الْمَلِكُ قَدْ أَتَيَا بِحُجَّتَيْنِ وَ أَتَيْنَا بِمِثْلِهِمَا وَ لَكِنْ بَقِيَ شَيْءٌ وَاحِدٌ فَإِنْ كَانَ هُمَا فَعَلَاهُ دَخَلْتُ مَعَهُمَا فِي دِينِهِمَا ثُمَّ قَالَ أَيُّهَا الْمَلِكُ بَلَغَنِي أَنَّهُ كَانَ لِلْمَلِكِ ابْنٌ وَاحِدٌ وَ مَاتَ فَإِنْ أَحْيَاهُ إِلَهُهُمَا دَخَلْتُ مَعَهُمَا فِي دِينِهِمَا فَقَالَ لَهُ الْمَلِكُ وَ أَنَا أَيْضاً مَعَكَ
He-as (The third one) said, ‘O king, we have been given two proofs, and given us the like of these, but there remains one thing, if these two do this act, I shall enter with these two in their religion.’ Then he said, ‘O king! They tell me, the king had a son, and he died, if their God-azwj can make him to be alive, I shall enter with these two in their religion.’ The king said to them both, ‘And I am also in agreement with you on this.’
ثُمَّ قَالَ لَهُمَا قَدْ بَقِيَتْ هَذِهِ الْخَصْلَةُ الْوَاحِدَةُ قَدْ مَاتَ ابْنُ الْمَلِكِ فَادْعُوا إِلَهَكُمَا أَنْ يُحْيِيَهُ قَالَ فَخَرَّا سَاجِدَيْنِ لِلَّهِ وَ أَطَالا السُّجُودَ ثُمَّ رَفَعَا رَأْسَيْهِمَا وَ قَالا لِلْمَلِكِ ابْعَثْ إِلَى قَبْرِ ابْنِكَ تَجِدْهُ قَدْ قَامَ مِنْ قَبْرِهِ إِنْ شَاءَ اللَّهُ
Then (the king) said to them both, ‘This one characteristic remains. The son of the king has died. Call on to your God-azwj to Bring him back to life.’ They fell on the ground to do Sajdah to Allah-azwj, and prolonged the Sajdahs. Then they both raised their heads, and said to the king, ‘Go to the grave of your son, you shall find him to have been raised from his grave, if Allah-azwj so Desires’’.
قَالَ فَخَرَجَ النَّاسُ يَنْظُرُونَ فَوَجَدُوهُ قَدْ خَرَجَ مِنْ قَبْرِهِ يَنْفُضُ رَأْسَهُ مِنَ التُّرَابِ
He-asws said: ‘The people went out to see. They found him to have come out of his grave shaking his head from the dust.’
قَالَ فَأُتِيَ بِهِ إِلَى الْمَلِكِ فَعَرَفَ أَنَّهُ ابْنُهُ فَقَالَ لَهُ مَا حَالُكَ يَا بُنَيَّ قَالَ كُنْتُ مَيِّتاً فَرَأَيْتُ رَجُلَيْنِ بَيْنَ يَدَيْ رَبِّيَ السَّاعَةَ سَاجِدَيْنِ يَسْأَلَانِهِ أَنْ يُحْيِيَنِي فَأَحْيَانِي قَالَ يَا بُنَيَّ فَتَعْرِفُهُمَا إِذَا رَأَيْتَهُمَا قَالَ نَعَمْ
They said, ‘Bring him to the king so that he may recognise him as his son. He (the king) said to him, ‘What is your state O my son?’ He said, ‘I was dead. I saw two men in the presence of my Lord-azwj just now, doing Sajdah and asking Him-azwj to Make me to be alive. He-azwj Made me to be alive again.’ He said, ‘O my son, will you recognise them if you were to see them both?’ He said, ‘Yes’’.
قَالَ فَأَخْرَجَ النَّاسَ جُمْلَةً إِلَى الصَّحْرَاءِ فَكَانَ يَمُرُّ عَلَيْهِ رَجُلٌ رَجُلٌ فَيَقُولُ لَهُ أَبُوهُ انْظُرْ فَيَقُولُ لَا لَا ثُمَّ مَرَّ عَلَيْهِ بِأَحَدِهِمَا بَعْدَ جَمْعٍ كَثِيرٍ فَقَالَ هَذَا أَحَدُهُمَا وَ أَشَارَ بِيَدِهِ إِلَيْهِ ثُمَّ مَرَّ أَيْضاً بِقَوْمٍ كَثِيرِينَ حَتَّى رَأَى صَاحِبَهُ الْآخَرَ فَقَالَ وَ هَذَا الْآخَرُ قَالَ فَقَالَ النَّبِيُّ صَاحِبُ
He-asws said: ‘All the people went out to the desert. He was going past man by man. They said to him, ‘Is this the one? Look.’ He kept saying, ‘No. No.’ Then he passed by one of them (Rasools-as) after a lot of people. He said, ‘This is one of them, and he pointed by his hand towards him-as. Then passed a lot of people again until he saw his other companion.’ He said, ‘And this is the other one.’
قَالَ فَقَالَ النَّبِيُّ صَاحِبُالرَّجُلَيْنِ أَمَّا أَنَا فَقَدْ آمَنْتُ بِإِلَهِكُمَا وَ عَلِمْتُ أَنَّ مَا جِئْتُمَا بِهِ هُوَ الْحَقُّ فَقَالَ الْمَلِكُ وَ أَنَا أَيْضاً آمَنْتُ بِإِلَهِكُمَا وَ آمَنَ أَهْلُ مَمْلَكَتِهِ كُلُّهُمْ
The (third) Prophet-as, the companion of the first two said: ‘And I am a believer in your God-azwj, and know that I know that whatever you two have come with, it is the Truth.’ He-asws said: ‘The king said, ‘And I, as well, express belief in your God-azwj.’ And all the citizens of the kingdom expressed belief’’.[52]
21- محص، التمحيص عَنْ سَدِيرٍ قَالَ: قُلْتُ لِأَبِي جَعْفَرٍ ع هَلْ يَبْتَلِي اللَّهُ الْمُؤْمِنَ فَقَالَ وَ هَلْ يَبْتَلِي إِلَّا الْمُؤْمِنَ حَتَّى إِنَّ صَاحِبَ يس قَالَ يا لَيْتَ قَوْمِي يَعْلَمُونَ كَانَ مُكَنَّعاً قُلْتُ وَ مَا الْمُكَنَّعُ قَالَ كَانَ بِهِ جُذَامٌ
‘Al Tamhees’ – from Sudeyr who said,
‘I said to Abu Ja’far-asws, ‘Does Allah-azwj Test the Momin?’ He-asws said: ‘And does He-azwj Test except the Momin?, to the extent that the companions of Yaseen said, ‘Alas! If only my people knew [36:26]. He was ‘Makna’a’. I said, ‘And what is ‘Makna’a?’ He-asws said: ‘Leprosy’’.[53]
22- لي، الأمالي للصدوق عَلِيُّ بْنُ عِيسَى عَنْ عَلِيِّ بْنِ مُحَمَّدٍ مَاجِيلَوَيْهِ عَنِ الْبَرْقِيِّ عَنْ أَبِيهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سِنَانٍ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ النَّصْرِ الطَّحَّانِ عَنْ أَبِي بَصِيرٍ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ الصَّادِقَ جَعْفَرَ بْنَ مُحَمَّدٍ ع أَنَّ عِيسَى رُوحَ اللَّهِ مَرَّ بِقَوْمٍ مُجَلِّبِينَ فَقَالَ مَا لِهَؤُلَاءِ قِيلَ يَا رُوحَ اللَّهِ إِنَّ فُلَانَةَ بِنْتَ فُلَانٍ تُهْدَى إِلَى فُلَانِ بْنِ فُلَانٍ فِي لَيْلَتِهَا هَذِهِ قَالَ يُجَلِّبُونَ الْيَوْمَ وَ يَبْكُونَ غَداً
‘Al-Amaali’ of Al-Sadouq – Ali Bin Isa, from Ali Bin Muhammad Majaylawiya, from Al Barqy, from his father, from Muhammad Bin Sinan, from Ahmad Bin Al Nasr, from Abu Baseer who said,
‘I heard Abu Abdullah Al-Sadiq Ja’far-asws Ibn Muhammad-asws (saying): ‘Isa-as passed by a people who were rejoicing, so he-as said: ‘What are they doing?’ It was said, ‘O Spirit of Allah-azwj! So and so, daughter of so and so, is being guided to so and so, son of son and so during this night of hers (wedding)’. He-as said: ‘They are rejoicing today and they will be crying tomorrow’.
فَقَالَ قَائِلٌ مِنْهُمْ وَ لِمَ يَا رَسُولَ اللَّهِ قَالَ لِأَنَّ صَاحِبَتَهُمْ مَيِّتَةٌ فِي لَيْلَتِهَا هَذِهِ فَقَالَ الْقَائِلُونَ بِمَقَالَتِهِ صَدَقَ اللَّهُ وَ صَدَقَ رَسُولُهُ وَ قَالَ أَهْلُ النِّفَاقِ مَا أَقْرَبَ غَداً
A speaker from them said, ‘And why, O Rasool-as of Allah-azwj?’ He-as said: ‘Because their companion (the bride) will be dead during this night’. The speakers with his-as talk said, ‘Allah-azwj is Truthful, and His-azwj Rasool-as is truthful’. And the people of hypocrisy said, ‘How near is the morning!’
فَلَمَّا أَصْبَحُوا جَاءُوا فَوَجَدُوهَا عَلَى حَالِهَا لَمْ يَحْدُثْ بِهَا شَيْءٌ فَقَالُوا يَا رُوحَ اللَّهِ إِنَّ الَّتِي أَخْبَرْتَنَا أَمْسِ أَنَّهَا مَيِّتَةٌ لَمْ تَمُتْ فَقَالَ عِيسَى ع يَفْعَلُ اللَّهُ مَا يَشَاءُ فَاذْهَبُوا بِنَا إِلَيْهَا فَذَهَبُوا يَتَسَابَقُونَ حَتَّى قَرَعُوا الْبَابَ فَخَرَجَ زَوْجُهَا فَقَالَ لَهُ عِيسَى ع اسْتَأْذِنْ لِي عَلَى صَاحِبَتِكَ
When it was morning, they came her upon her state, nothing new having occurred with her. They said, ‘O Spirit of Allah-azwj! That which you-as informed us yesterday that she would be dead, she did not die’. Isa-as said: ‘Allah-azwj Does whatever He-azwj so Desires to. Let us go to her’. They went racing until they knocked on the door, and her husband came out. Isa-as said to her: ‘Will you permit me-as to speak to your companion?’
قَالَ فَدَخَلَ عَلَيْهَا فَأَخْبَرَهَا أَنَّ رُوحَ اللَّهِ وَ كَلِمَتَهُ بِالْبَابِ مَعَ عِدَّةٍ
He-asws said: ‘He went inside and informed her that the Spirit of Allah-azwj and His-azwj Word was at the door along with a number (of people)’’.
قَالَ فَتَخَدَّرَتْ فَدَخَلَ عَلَيْهَا فَقَالَ لَهَا مَا صَنَعْتِ لَيْلَتَكِ هَذِهِ قَالَتْ لَمْ أَصْنَعْ شَيْئاً إِلَّا وَ قَدْ كُنْتُ أَصْنَعُهُ فِيمَا مَضَى إِنَّهُ كَانَ يَعْتَرِينَا سَائِلٌ فِي كُلِّ لَيْلَةِ جُمُعَةٍ فَنُنِيلُهُ مَا يَقُوتُهُ إِلَى مِثْلِهَا وَ إِنَّهُ جَاءَنِي فِي لَيْلَتِي هَذِهِ وَ أَنَا مَشْغُولَةٌ بِأَمْرِي وَ أَهْلِي فِي مَشَاغِيلَ
He-asws said: ‘She was numbed. He-as came to her and said to her: ‘What did you do during this night?’ She said, ‘I did not do anything except and I had done it in what is past. A beggar used to ask us every Friday night what he could live on up to its like, and he came to be during this night of mine, and I was busy with my matter and my husband regarding the occupation.
فَهَتَفَ فَلَمْ يُجِبْهُ أَحَدٌ ثُمَّ هَتَفَ فَلَمْ يُجَبْ حَتَّى هَتَفَ مِرَاراً فَلَمَّا سَمِعْتُ مَقَالَتَهُ قُمْتُ مُتَنَكِّرَةً حَتَّى أَنَلْتُهُ كَمَا كُنَّا نُنِيلُهُ
He notified, but no one answered him. Then he notified, but he was not answered, until he had notified repeatedly. When I heard his talk, I stood up sighing until I gave him just as we used to give him’.
فَقَالَ لَهَا تَنَحَّيْ عَنْ مَجْلِسِكِ فَإِذَا تَحْتَ ثِيَابِهَا أَفْعًى مِثْلُ جِذْعَةٍ عَاضٌّ عَلَى ذَنَبِهِ فَقَالَ ع بِمَا صَنَعْتِ صُرِفَ عَنْكِ هَذَا
He-as said to her: ‘Move away from your seat!’ And there, under her clothes, there was a snake like a trunk biting upon its tail. He-asws said: ‘Due to what you did, this has been turned away from you’’.[54]
23- ير، بصائر الدرجات أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدٍ عَنِ الْبَرْقِيِّ عَنْ رَجُلٍ مِنَ الْكُوفِيِّينَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عُمَرَ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْوَلِيدِ قَالَ: قَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ ع مَا يَقُولُ أَصْحَابُكَ فِي أَمِيرِ الْمُؤْمِنِينَ وَ عِيسَى وَ مُوسَى ع أَيُّهُمْ أَعْلَمُ
‘Basaair Al Darajaat’ – Ahmad Bin Muhammad, from Al Barqy, from a man from Al Kufyayn, from Muhammad Bin Umar, from Abdullah Bin Al Waleed who said,
‘Abu Abdullah-asws said: ‘What are your companions saying regarding Amir Al-Momineen-asws and Isa-as and Musa-as, which of them is most knowledgeable?’
قَالَ قُلْتُ مَا يُقَدِّمُونَ عَلَى أُولِي الْعَزْمِ أَحَداً قَالَ أَمَا إِنَّكَ لَوْ خَاصَمْتَهُمْ بِكِتَابِ اللَّهِ لَحَجَجْتَهُمْ
He (the narrator) said, ‘I said, ‘They are not placing anyone ahead upon the Determined Ones (Ul Al-Azm Rasools-as)’. He-asws said: ‘But if you were to contend them with the Book of Allah-azwj, your over defeat their argument’.
قَالَ قُلْتُ وَ أَيْنَ هَذَا فِي كِتَابِ اللَّهِ قَالَ إِنَّ اللَّهَ قَالَ فِي مُوسَى وَ كَتَبْنا لَهُ فِي الْأَلْواحِ مِنْ كُلِّ شَيْءٍ مَوْعِظَةً وَ لَمْ يَقُلْ كُلَّ شَيْءٍ وَ قَالَ فِي عِيسَى وَ لِأُبَيِّنَ لَكُمْ بَعْضَ الَّذِي تَخْتَلِفُونَ فِيهِ وَ لَمْ يَقُلْ كُلَّ شَيْءٍ
He (the narrator) said, ‘I said, ‘And where is this in the Book of Allah-azwj?’ He-asws said: ‘Allah-azwj Says regarding Musa-as: And We Prescribed to him in the Tablets, Advice from all things [7:145], and did not Say “All things”. And Said about Isa-as: and that I may make clear to you part of what you differ in [43:63], and did not say ‘All things’ (which you are differing in).
وَ قَالَ فِي صَاحِبِكُمْ كَفى بِاللَّهِ شَهِيداً بَيْنِي وَ بَيْنَكُمْ وَ مَنْ عِنْدَهُ عِلْمُ الْكِتابِ
And Said about your Master-asws – Meaning Amir-Al-Momineen-asws: Say: Allah is Sufficient as a Witness between me and you and the one who has Knowledge of the Book [13:43]’’.[55]
24- ج، الإحتجاج عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ: جَاءَ نَفَرٌ مِنَ الْيَهُودِ إِلَى النَّبِيِّ ص فَقَالُوا فِيمَا قَالُوا عِيسَى خَيْرٌ مِنْكَ
‘Al-Ihtijaj’ – From Ibn Abbas who said, ‘A number of Jews came to the Prophet-asws. They said among what they said, ‘Isa-as is better than you!’
قَالَ وَ لِمَ ذَاكَ
He-saww said: ‘And why is that so?’
قَالُوا لِأَنَّ عِيسَى ابْنَ مَرْيَمَ ع كَانَ ذَاتَ يَوْمٍ بِعَقَبَةِ بَيْتِ الْمَقْدِسِ فَجَاءَتْهُ الشَّيَاطِينُ لِيَحْمِلُوهُ فَأَمَرَ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ جَبْرَئِيلَ أَنِ اضْرِبْ بِجَنَاحِكَ الْأَيْمَنِ وُجُوهَ الشَّيَاطِينِ وَ أَلْقِهِمْ فِي النَّارِ فَضَرَبَ بِأَجْنِحَتِهِ وُجُوهَهُمْ وَ أَلْقَاهُمْ فِي النَّارِ
They said, ‘Because Isa Ibn Maryam-as was one day on the hill of Bayt Al Maqdis and the devils came to carry him away. Allah-azwj Mighty and Majestic Commanded Jibraeel-as: “Strike the faces of the devils with your-as right wing and throw them into the fire!” He-as struck their faces with his-as right wing and threw them into the fire’.
قَالَ النَّبِيُّ ص لَقَدْ أُعْطِيتُ أَنَا أَفْضَلَ مِنْ ذَلِكَ الْخَبَرَ
The Prophet-saww said: ‘I-saww have been Given better than that!’ – the Hadeeth.[56]
25- فس، تفسير القمي أَنِّي أَخْلُقُ لَكُمْ مِنَ الطِّينِ كَهَيْئَةِ الطَّيْرِ أَيْ أُقَدِّرُ وَ هُوَ خَلْقُ تَقْدِيرٍ
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْهَمْدَانِيُّ عَنْ جَعْفَرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ عَنْ كَثِيرِ بْنِ عَيَّاشٍ عَنْ أَبِي الْجَارُودِ عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ ع فِي قَوْلِهِ وَ أُنَبِّئُكُمْ بِما تَأْكُلُونَ وَ ما تَدَّخِرُونَ فِي بُيُوتِكُمْ
It is narrated to us by Ahmad Bin Muhammad Al Hamdany, from Ja’far Bin Abdullah, from Kaseer Bin Ayash, from Abu Al Jaroud,
‘From Abu Ja’far-asws regarding His-azwj Words: and I shall inform you of what you have eaten and what you are hoarding in your houses [3:49].
فَإِنَّ عِيسَى كَانَ يَقُولُ لِبَنِي إِسْرَائِيلَ إِنِّي رَسُولُ اللَّهِ إِلَيْكُمْ وَ إِنِّي أَخْلُقُ لَكُمْ مِنَ الطِّينِ كَهَيْئَةِ الطَّيْرِ فَأَنْفُخُ فِيهِ فَيَكُونُ طَيْراً بِإِذْنِ اللَّهِ وَ أُبْرِئُ الْأَكْمَهَ وَ الْأَبْرَصَ الْأَكْمَهُ هُوَ الْأَعْمَى قَالُوا مَا نَرَى الَّذِي تَصْنَعُ إِلَّا سِحْراً فَأَرِنَا آيَةً نَعْلَمُ أَنَّكَ صَادِقٌ
He-asws said: ‘It was so that Isa-as was saying to the Children of Israel: ‘I-as am a Rasool-as of Allah-azwj to you. I shall shape for you from the clay like a bird, then I shall breathe into it so it would become a bird by the Permission of Allah; and I shall cure the blind and the leprous [3:49]. And the blindness it is the blindness at birth. They said, ‘We do not see that you-as do, except as being sorcery. Therefore, can you-as show us a Sign we can know that you-as are truthful?’
قَالَ أَ رَأَيْتُمْ إِنْ أَخْبَرْتُكُمْ بِما تَأْكُلُونَ وَ ما تَدَّخِرُونَ فِي بُيُوتِكُمْ يَقُولُ مَا أَكَلْتُمْ فِي بُيُوتِكُمْ قَبْلَ أَنْ تَخْرُجُوا وَ مَا ادَّخَرْتُمْ إِلَى اللَّيْلِ تَعْلَمُونَ أَنِّي صَادِقٌ قَالُوا نَعَمْ
He-as said ‘What would be your view if I-as inform you of what you have eaten and what you are hoarding in your houses [3:49]?’ He-as was saying: ‘What you have eaten in your houses before you came out, and what you have kept stashed away for the night. Would you then now that I-as are truthful?’ They said, ‘Yes’.
فَكَانَ يَقُولُ لِلرَّجُلِ أَكَلْتَ كَذَا وَ كَذَا وَ شَرِبْتَ كَذَا وَ كَذَا وَ رَفَعْتَ كَذَا وَ كَذَا فَمِنْهُمْ مَنْ يَقْبَلُ مِنْهُ فَيُؤْمِنُ وَ مِنْهُمْ مَنْ يَكْفُرُ وَ كَانَ لَهُمْ فِي ذَلِكَ آيَةٌ إِنْ كَانُوا مُؤْمِنِينَ
He-as was saying to the man: ‘You ate such and such, and drank such and such, and the left-over(s) were such and such’. From them was one who accepted from him-as and believed, and from them was one who denied and disbelieved. And it was a Sign for them in that, if they had been believers’.[57]
وَ قَالَ عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ فِي قَوْلِهِ وَ لِأُحِلَّ لَكُمْ بَعْضَ الَّذِي حُرِّمَ عَلَيْكُمْ هُوَ السَّبْتُ وَ الشُّحُومُ وَ الطَّيْرُ الَّذِي حَرَّمَهُ اللَّهُ عَلَى بَنِي إِسْرَائِيلَ
26- ن، عيون أخبار الرضا عليه السلام ل، الخصال ابْنُ الْوَلِيدِ عَنْ سَعْدٍ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ حَمْزَةَ الْأَشْعَرِيِّ عَنْ يَاسِرٍ الْخَادِمِ قَالَ سَمِعْتُ الرِّضَا ع يَقُولُ إِنَّ أَوْحَشَ مَا يَكُونُ هَذَا الْخَلْقُ فِي ثَلَاثَةِ مَوَاطِنَ يَوْمَ يَلِدُ فَيَخْرُجُ مِنْ بَطْنِ أُمِّهِ فَيَرَى الدُّنْيَا وَ يَوْمَ يَمُوتُ فَيُعَايِنُ الْآخِرَةَ وَ أَهْلَهَا وَ يَوْمَ يُبْعَثُ فَيَرَى أَحْكَاماً لَمْ يَرَهَا فِي دَارِ الدُّنْيَا
‘Uyoun Akhbar Al-Reza-asws’, ‘Al Khisaal’ – Ibn Al Waleed, from Sa’ad, from Ahmad Bin Hamza Al Ashary, from Yaer Al Khadim who said,
‘I heard Abu Al-Hassan Al-Reza-asws saying: ‘The loneliest (time) for these creatures (people) is during three times – The day of birth and he comes out from the belly of his mother he sees the world; and the day he dies, he sees the Hereafter and its inhabitants; and the day he is Resurrected alive, he sees Judgements that he never saw in the house of the world.
وَ قَدْ سَلَّمَ اللَّهُ عَلَى يَحْيَى ع فِي هَذِهِ الثَّلَاثَةِ الْمَوَاطِنِ وَ آمَنَ رَوْعَتَهُ فَقَالَ وَ سَلامٌ عَلَيْهِ يَوْمَ وُلِدَ وَ يَوْمَ يَمُوتُ وَ يَوْمَ يُبْعَثُ حَيًّا وَ قَدْ سَلَّمَ عِيسَى ابْنُ مَرْيَمَ عَلَى نَفْسِهِ فِي هَذِهِ الثَّلَاثَةِ الْمَوَاطِنِ فَقَالَ وَ السَّلامُ عَلَيَّ يَوْمَ وُلِدْتُ وَ يَوْمَ أَمُوتُ وَ يَوْمَ أُبْعَثُ حَيًّا
And Allah-azwj Mighty and Majestic had Sent Peace upon Yahya-as in these three times and Settled his-as fear, so He-azwj Said: And peace be on him on the day he was born, and on the day he died, and on the day he would be Resurrected alive [19:15]. And Isa-as Bin Maryam-as has send Peace upon himself-as in these three times, so he-as Said: And the Peace was upon me on the day I was born, and on the day I die, and on the day I am Resurrected alive [19:33]’’.[58]
27- فس، تفسير القمي الْحُسَيْنُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ السُّكَيْنِيُّ عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْبَجَلِيِّ عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ هَارُونَ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ عَنْ آبَائِهِ ع قَالَ: قَالَ الْحَسَنُ بْنُ عَلِيٍّ ع فِيمَا نَاظَرَ بِهِ مَلِكَ الرُّومِ كَانَ عُمُرُ عِيسَى ع فِي الدُّنْيَا ثَلَاثاً وَ ثَلَاثِينَ سَنَةً ثُمَّ رَفَعَهُ اللَّهُ إِلَى السَّمَاءِ وَ يَهْبِطُ إِلَى الْأَرْضِ بِدِمَشْقَ وَ هُوَ الَّذِي يَقْتُلُ الدَّجَّالَ
‘Tafseer Al-Qummi’ – Al-Husayn Bin Abdullah Al Sukayni, from Abu Saeed Al Jabaly, from Abdul Malik Bin Haroun,
‘From Abu Abdullah-asws, from his-asws forefathers-asws having said: ‘Al-Hassan-asws Bin Ali-asws said during what the king of Rome showed him-asws: ‘The age of Isa-as in the world was thirty-three years, then Allah-azwj Raised him-as to the sky, and he-as will descend to the earth at Damascus, and he-as is the one who will kill Al-Dajjal-la’’.[59]
28- ع، علل الشرائع أَبِي عَنِ الْحِمْيَرِيِّ عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ مَهْزِيَارَ عَنْ أَخِيهِ عَنِ ابْنِ أَبِي عُمَيْرٍ عَنْ هِشَامِ بْنِ الْحَكَمِ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: مَرَّ عِيسَى ابْنُ مَرْيَمَ ع بِصَفَائِحِ الرَّوْحَاءِ وَ هُوَ يَقُولُ لَبَّيْكَ عَبْدُكَ وَ ابْنُ أَمَتِكَ لَبَّيْكَ الْخَبَرَ
‘Ilal Al Sharaie’ – My father, from Al Himeyri, from Ibrahim Bin Mahziyar, from his brother, from Ibn Abu Umeyr, from Hisham Bin Al Hakam,
‘From Abu Abdullah-asws having said: ‘Isa Bin Maryam-as passed by the glens of Al-Rawha and he-as was saying: ‘Here I-as am, Your-azwj servant and son-as of Your-azwj maid, at Your-azwj service!’ – the Hadeeth’.[60]
29- مع، معاني الأخبار مَعْنَى الْمَسِيحِ أَنَّهُ كَانَ يَسِيحُ فِي الْأَرْضِ وَ يَصُومُ
‘Ma’any Al Akhbaar’ – The meaning of ‘the Messiah’ is that he used to ‘Yaseeh’ (roam) in the earth and fast’.[61]
30- مع، معاني الأخبار أَبِي عَنْ سَعْدٍ عَنِ ابْنِ يَزِيدَ عَنْ يَحْيَى بْنِ الْمُبَارَكِ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ جَبَلَةَ عَنْ رَجُلٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ع فِي قَوْلِ اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَ وَ جَعَلَنِي مُبارَكاً أَيْنَ ما كُنْتُ قَالَ نفاعا
‘Ma’any Al Akhbar’ – My father, from Sa’ad, from Ibn Yazeed, from Yahya Bin Al Mabuarak, from Abdullah Bin Jabala, from a man,
‘From Abu Abdullah-asws having said regarding the Words of Allah-azwj Mighty and Majestic: And He has Made me Blessed wherever I may be [19:31]: He-asws said: ‘Beneficial (to the people)’’.[62]
31- ن، عيون أخبار الرضا عليه السلام بِإِسْنَادِهِ عَنِ الرِّضَا ع قَالَ: كَانَ نَقْشُ خَاتَمِ عِيسَى ع حَرْفَيْنِ اشْتَقَّهُمَا مِنَ الْإِنْجِيلِ طُوبَى لِعَبْدٍ ذُكِرَ اللَّهُ مِنْ أَجْلِهِ وَ وَيْلٌ لِعَبْدٍ نُسِيَ اللَّهُ مِنْ أَجْلِهِ
‘Uyoun Akhbar Al-Reza-asws’ – By his chain,
‘From Al-Reza-asws having said: ‘The engraving on the ring of Isa-as were two phrases derived from the Evangel: ‘Beatitude to a servant who remembers Allah-azwj from his term (life), and woe be unto a servant who forgets Allah-azwj from his term’’.[63]
32- ج، الإحتجاج حُمْرَانُ بْنُ أَعْيَنَ قَالَ: سَأَلْتُ أَبَا جَعْفَرٍ ع عَنْ قَوْلِ اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَ وَ رُوحٌ مِنْهُ قَالَ هِيَ مَخْلُوقَةٌ خَلَقَهُ اللَّهُ بِحِكْمَتِهِ فِي آدَمَ وَ عِيسَى ع
‘Al-Ihtijaj’ – Humran Bin Ayn who said,
‘I asked Abu Ja’far-asws about the Words of Allah-azwj Mighty and Majestic: a Spirit from Him. [4:171]. He-asws said: ‘It is a creature Allah-azwj Created by His-azwj Wisdom to be in Isa-as and Adam-as’’.[64]
33- فس، تفسير القمي إِذْ قالَ الْحَوارِيُّونَ يا عِيسَى ابْنَ مَرْيَمَ هَلْ يَسْتَطِيعُ رَبُّكَ أَنْ يُنَزِّلَ عَلَيْنا مائِدَةً مِنَ السَّماءِ فَقَالَ عِيسَى اتَّقُوا اللَّهَ إِنْ كُنْتُمْ مُؤْمِنِينَ قالُوا كَمَا حَكَى اللَّهُ نُرِيدُ أَنْ نَأْكُلَ مِنْها وَ تَطْمَئِنَّ قُلُوبُنا وَ نَعْلَمَ أَنْ قَدْ صَدَقْتَنا وَ نَكُونَ عَلَيْها مِنَ الشَّاهِدِينَ فَقَالَ عِيسَى اللَّهُمَّ رَبَّنا أَنْزِلْ عَلَيْنا مائِدَةً مِنَ السَّماءِ تَكُونُ لَنا عِيداً لِأَوَّلِنا وَ آخِرِنا وَ آيَةً مِنْكَ وَ ارْزُقْنا وَ أَنْتَ خَيْرُ الرَّازِقِينَ فَقَالَ اللَّهُ احْتِجَاجاً عَلَيْهِمْ إِنِّي مُنَزِّلُها عَلَيْكُمْ فَمَنْ يَكْفُرْ بَعْدُ مِنْكُمْ فَإِنِّي أُعَذِّبُهُ عَذاباً لا أُعَذِّبُهُ أَحَداً مِنَ الْعالَمِينَ فَكَانَتْ تَنْزِلُ الْمَائِدَةُ عَلَيْهِمْ فَيَجْتَمِعُونَ عَلَيْهَا وَ يَأْكُلُونَ حَتَّى يَشْبَعُوا ثُمَّ تُرْفَعُ فَقَالَ كُبَرَاؤُهُمْ وَ مُتْرَفُوهُمْ لَا نَدَعُ سَفِلَتَنَا يَأْكُلُونَ مِنْهَا فَرَفَعَ اللَّهُ الْمَائِدَةَ وَ مُسِخُوا الْقِرَدَةَ وَ الْخَنَازِيرَ
(opinion)[65]
34 شي، تفسير العياشي عَنْ يَحْيَى الْحَلَبِيِ فِي قَوْلِهِ هَلْ يَسْتَطِيعُ رَبُّكَ قَالَ قِرَاءَتُهَا هَلْ تَسْتَطِيعُ رَبَّكَ يَعْنِي هَلْ تَسْتَطِيعُ أَنْ تَدْعُوَ رَبَّكَ
(opinion)[66]
35- ص، قصص الأنبياء عليهم السلام عَنِ الصَّادِقِ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ص رَأَيْتُ إِبْرَاهِيمَ وَ مُوسَى وَ عِيسَى ع فَأَمَّا مُوسَى ع فَرَجُلٌ طُوَالٌ سَبِطٌ يُشْبِهُ رِجَالَ الزُّطِّ وَ رِجَالَ أَهْلِ شَنُوَّةَ وَ أَمَّا عِيسَى ع فَرَجُلٌ أَحْمَرُ جَعْدٌ رَبْعَةٌ
‘Qasas Al-Anbiya-as’ – From Al-Sadiq-asws having said: ‘Rasool-Allah-saww said: ‘I-saww saw Ibrahim-as and Musa-as and Isa-as. As for Musa-as, he-as is a tall man resembling the men of Al-Zatt and the men of the people of Shanwa; and as for Isa-as, he-asws is a man of reddish complexion of medium stature’.
قَالَ ثُمَّ سَكَتَ فَقِيلَ لَهُ يَا رَسُولَ اللَّهِ فَإِبْرَاهِيمُ قَالَ انْظُرُوا إِلَى صَاحِبِكُمْ يَعْنِي نَفْسَهُ
He (the narrator) said, ‘Then he-saww was silent, so it was said to him-saww, ‘O Rasool-Allah-saww! (What about) Ibrahim-as?’ He-saww said: ‘Look at your companion’ – meaning himself-saww’’.[67]
36- ص، قصص الأنبياء عليهم السلام بِالْإِسْنَادِ عَنِ الصَّدُوقِ عَنْ مَاجِيلَوَيْهِ عَنْ عَمِّهِ عَنِ الْكُوفِيِّ عَنْ عِيسَى بْنِ عَبْدِ اللَّهِ عَنْ أَبِيهِ عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ ع قَالَ: الْمَائِدَةُ الَّتِي نَزَلَتْ عَلَى بَنِي إِسْرَائِيلَ كَانَتْ مُدْلَاةً بِسَلَاسِلَ مِنْ ذَهَبٍ عَلَيْهَا تِسْعَةُ أَحْوَاتٍ وَ تِسْعَةُ أَرْغِفَةٍ فَحَسْبُ
‘Qasas Al-Anbiya-asws’ – By the chain from Al-Sadouq, from Majaylawiya, from his uncle, from Al Kufy, from Isa Ibn Abdullah, from his father,
‘From Abu Ja’far-asws having said: ‘The meal which descended unto the Children of Israel was a tray with chains of gold upon which were nine fish and nine breads and no more’’.[68]
37- م، تفسير الإمام عليه السلام قَالَ النَّبِيُّ ص إِنَّ اللَّهَ أَنْزَلَ مَائِدَةً عَلَى عِيسَى ع وَ بَارَكَ لَهُ فِي أَرْغِفَةٍ وَ سُمَيْكَاتٍ حَتَّى أَكَلَ وَ شَبِعَ مِنْهَا أَرْبَعَةُ آلَافٍ وَ سَبْعُمِائَةٍ
‘Tafseer of the Imam’ (Hassan Al Askari-asws) – The Prophet-saww said: ‘Allah-azwj Sent down a meal unto Isa-as and Blessed it for him-as in the breads and fish until there ate from it, four thousand and seven hundred (people)’’.[69]
38- ص، قصص الأنبياء عليهم السلام الصَّدُوقُ بِإِسْنَادِهِ إِلَى ابْنِ أُورَمَةَ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ عَلِيٍّ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ الْجَهْمِ عَنِ الرِّضَا ع قَالَ: كَانَ عِيسَى ع يَبْكِي وَ يَضْحَكُ وَ كَانَ يَحْيَى ع يَبْكِي وَ لَا يَضْحَكُ وَ كَانَ الَّذِي يَفْعَلُ عِيسَى ع أَفْضَلَ
‘Qasas Al-Anbiya-as’ – Al-Sadouq by his chain to Ibn Awrama, from Al Hassan Bin Ali, from Al Hassan Bin Al Jaham,
‘From Al-Reza-asws having said: ‘Isa-as was crying and laughing, and Yahya-as was crying and not laughing, and that which Isa-as did was superior’’.[70]
39- ك، إكمال الدين أَبِي وَ ابْنُ الْوَلِيدِ مَعاً عَنْ سَعْدٍ عَنِ ابْنِ عِيسَى عَنِ ابْنِ مَعْرُوفٍ عَنِ ابْنِ مَهْزِيَارَ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ سَعِيدٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْمَاعِيلَ الْقُرَشِيِّ عَمَّنْ حَدَّثَهُ عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ أَبِي رَافِعٍ عَنْ أَبِيهِ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ص إِنَّ جَبْرَئِيلَ نَزَلَ عَلَيَّ بِكِتَابٍ فِيهِ خَبَرُ الْمُلُوكِ مُلُوكِ الْأَرْضِ قَبْلِي وَ خَبَرُ مَنْ بُعِثَ قَبْلِي مِنَ الْأَنْبِيَاءِ وَ الرُّسُلِ وَ هُوَ حَدِيثٌ طَوِيلٌ أَخَذْنَا مِنْهُ مَوْضِعَ الْحَاجَةِ إِلَيْهِ
‘Ikmal Al Deen’ – My father and Ibn Al Waleed both together, from Sa’ad, from Ibn Isa, from Ibn marouf, from Ibn Mahziyar, from Al Hassan Bin Saeed, from Muhammad Bin Ismail Al Qarshy, from the one who narrated it, from Ismail Bin Abu Rafie, from his father who said,
‘Rasool-Allah-saww said: ‘Jibraeel-as descended unto me-saww with a Book wherein was news of the kingdoms of the kings of the earth before me-saww, and news of the ones Sent before me-as, from the Prophets-as and the Messengers-as’ – and it is a lengthy Hadeeth, we have taken from it the subject matter needed to it.
قَالَ لَمَّا مَلَكَ أَشْبَخُ بْنُ أَشْجَانَ وَ كَانَ يُسَمَّى الْكَيِّسَ وَ مَلَكَ مِائَتَيْ سَنَةٍ وَ سِتّاً وَ سِتِّينَ سَنَةً فَفِي سَنَةِ إِحْدَى وَ خَمْسِينَ مِنْ مُلْكِهِ بَعَثَ اللَّهُ عِيسَى ابْنَ مَرْيَمَ ع وَ اسْتَوْدَعَهُ النُّورَ وَ الْعِلْمَ وَ الْحِكْمَةَ وَ جَمِيعَ عُلُومِ الْأَنْبِيَاءِ قَبْلَهُ وَ زَادَهُ الْإِنْجِيلَ وَ بَعَثَهُ إِلَى بَيْتِ الْمَقْدِسِ إِلَى بَنِي إِسْرَائِيلَ يَدْعُوهُمْ إِلَى كِتَابِهِ وَ حِكْمَتِهِ وَ إِلَى الْإِيمَانِ بِاللَّهِ وَ بِرَسُولِهِ
He-saww said: ‘When Ashbakh Bin Ashjal was king, and he was called Al-Kays and he ruled for two hundred and sixty-six years, and in the year fifty-one of his rule Allah-azwj Sent Isa Bin Maryam-as and Deposited in him-as the knowledge and the wisdom and the entirety of the knowledge of the Prophets-as before him-as, and Increased him-as with the Evangel, and Sent him-as to Bayt Al-Maqdas to the Children of Israel inviting them to His-azwj Book and His-azwj Wisdom and to the Eman in Allah-azwj and in His-azwj Rasool-as.
فَأَبَى أَكْثَرُهُمْ إِلَّا طُغْيَاناً وَ كُفْراً فَلَمَّا لَمْ يُؤْمِنُوا بِهِ دَعَا رَبَّهُ وَ عَزَمَ عَلَيْهِمْ فَمُسِخَ مِنْهُمْ شَيَاطِينُ لِيُرِيَهُمْ آيَةً فَيَعْتَبِرُوا فَلَمْ يَزِدْهُمْ إِلَّا طُغْيَاناً وَ كُفْراً
But most of the refused except they transgressed and disbelieved. When they did not believe him-as, he-as supplicated to his-as Lord-azwj and determined upon them. So, some of them were morphed into Satans-la in order to show them a sign they could be learning (from), but it did not increase them except in transgression and disbelief.
فَأَتَى بَيْتَ الْمَقْدِسِ يَدْعُوهُمْ وَ يُرَغِّبُهُمْ فِيمَا عِنْدَ اللَّهِ ثَلَاثاً وَ ثَلَاثِينَ سَنَةً حَتَّى طَلَبَتْهُ الْيَهُودُ وَ ادَّعَتْ أَنَّهَا عَذَّبَتْهُ وَ دَفَنَتْهُ فِي الْأَرْضِ حَيّاً وَ ادَّعَى بَعْضُهُمْ أَنَّهُمْ قَتَلُوهُ وَ صَلَبُوهُ وَ مَا كَانَ اللَّهُ لِيَجْعَلَ لَهُمْ عَلَيْهِ سُلْطَاناً وَ إِنَّمَا شُبِّهَ لَهُمْ وَ مَا قَدَرُوا عَلَى عَذَابِهِ وَ دَفْنِهِ وَ لَا عَلَى قَتْلِهِ وَ صَلْبِهِ
He-as came to Bayt Al-Maqdas inviting them and making them desirous regarding what is with Allah-azwj for thirty-three years until the Jews sought him-as and claimed that he-as had been punished and buried alive in the ground, and some of them claimed they had killed him-as and crucified him-as; and it was not for Allah-azwj that He-azwj would Make any authority to be for them upon him-as, and rather He-azwj resembled (someone else) to them, and they were neither able upon punishing him-as and bury him-as, nor upon killing him-as and crucifying him-as.
قَوْلُهُ عَزَّ وَ جَلَ إِنِّي مُتَوَفِّيكَ وَ رافِعُكَ إِلَيَّ وَ مُطَهِّرُكَ مِنَ الَّذِينَ كَفَرُوا فَلَمْ يَقْتَدِرُوا عَلَى قَتْلِهِ وَ صَلْبِهِ لِأَنَّهُمْ لَوْ قَدَرُوا عَلَى ذَلِكَ كَانَ تَكْذِيباً لِقَوْلِهِ وَ لَكِنْ رَفَعَهُ اللَّهُ إِلَيْهِ بَعْدَ أَنْ تَوَفَّاهُ
The Words of the Mighty and Majestic: I shall Take you and Raise you to Me and Purify you from those who are disbelieving [3:55], so they were not able upon killing him-as and crucifying him-as because them, had they been able upon that, would have belied His-azwj Words, and Allah-azwj would have Raised him-as to Him-azwj after he-as had expired.
فَلَمَّا أَرَادَ اللَّهُ أَنْ يَرْفَعَهُ أَوْحَى إِلَيْهِ أَنْ يَسْتَوْدِعَ نُورَ اللَّهِ وَ حِكْمَتَهُ وَ عِلْمَ كِتَابِهِ شَمْعُونَ بْنَ حَمُّونَ الصَّفَا خَلِيفَتَهُ عَلَى الْمُؤْمِنِينَ فَفَعَلَ ذَلِكَ فَلَمْ يَزَلْ شَمْعُونُ يَقُومُ بِأَمْرٍ لِلَّهِ عَزَّ وَ جَلَ وَ يَهْتَدِي بِجَمِيعِ مَقَالِ عِيسَى ع فِي قَوْمِهِ مِنْ بَنِي إِسْرَائِيلَ وَ يُجَاهِدُ الْكُفَّارَ
When Allah-azwj Wanted to Raise him-as Revealed to him-as to deposit the Light of Allah-azwj, and His-azwj Wisdom, and Knowledge of His-azwj Book to Shamoun Bin Hamoun Al-Safa as his-as Caliph upon the believers. He-as did that. Shamoun-as did not cease standing with the Command of Allah-azwj Mighty and Majestic and guide by the entirety of the words of Isa-as among his-as people from the Children of Israel and fight the Kafirs.
فَمَنْ أَطَاعَهُ وَ آمَنَ بِهِ وَ بِمَا جَاءَ بِهِ كَانَ مُؤْمِناً وَ مَنْ جَحَدَهُ وَ عَصَاهُ كَانَ كَافِراً حَتَّى اسْتَخْلَصَهُ رَبُّنَا عَزَّ وَ جَلَّ وَ بَعَثَ فِي عِبَادِهِ نَبِيّاً مِنَ الصَّالِحِينَ وَ هُوَ يَحْيَى بْنُ زَكَرِيَّا ع فَمَضَى شَمْعُونُ وَ مَلَكَ عِنْدَ ذَلِكَ أَرْدَشِيرُ
The one who obeyed him-as and believed in him-as and in what he-as came with was a Momin, and one who rejected him-as and disobeyed him-as was a Kafir until our Lord-azwj Mighty and Majestic Separated them, and Sent a Prophet-as from the righteous among His-azwj servants, and he-as is Yahya-as Bin Zakariyya-as. Shamoun-as expired, and during that Ardsheyr was king’’.[71]
40 ك، إكمال الدين الطَّالَقَانِيُّ عَنِ ابْنِ عُقْدَةَ عَنْ عَلِيِّ بْنِ الْحَسَنِ بْنِ فَضَّالٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْفُضَيْلِ عَنِ الثُّمَالِيِّ عَنِ الْبَاقِرِ ع قَالَ: إِنَّ اللَّهَ أَرْسَلَ عِيسَى إِلَى بَنِي إِسْرَائِيلَ خَاصَّةً وَ كَانَتْ نُبُوَّتُهُ بِبَيْتِ الْمَقْدِسِ وَ كَانَ مَنْ بَعْدَهُ مِنَ الْحَوَارِيِّينَ اثْنَيْ عَشَرَ الْخَبَرَ
‘Ikmal Al Deen’ – Al Talaqny, from Ibn Aqada, from Ali Bin Al Hassan Bin Fazal, from his father, from Muhammad Bin Al Fazeyl, from Al Sumaly,
‘From Al-Baqir-asws having said: ‘Allah-azwj Sent Isa-as to the Children of Israel in particular, and his-as Prophet-hood was at Bayt Al-Maqdas, and there were twelve after him-as from the disciples’ – the Hadeeth’.[72]
41- ل، الخصال بِإِسْنَادِهِ عَنْ أَبِي ذَرٍّ عَنِ النَّبِيِّ ص قَالَ: أَوَّلُ نَبِيٍّ مِنْ بَنِي إِسْرَائِيلَ مُوسَى وَ آخِرُهُمْ عِيسَى وَ سِتُّمِائَةِ نَبِيٍّ الْخَبَرَ
‘Al Khisaal’ – By his chain,
‘From Abu Zarr-ra, from the Prophet-saww having said: ‘The first Prophet-as from the Children of Israel was Musa-as, and the last of them-as was Isa-as and six hundred Prophets-as (in between)’ – the Hadeeth’.[73]
42- يد، التوحيد بِإِسْنَادِهِ عَنْ فَتْحِ بْنِ يَزِيدَ الْجُرْجَانِيِّ عَنْ أَبِي الْحَسَنِ ع قَالَ: قُلْتُ لَهُ جُعِلْتُ فِدَاكَ وَ غَيْرُ الْخَالِقِ الْجَلِيلِ خَالِقٌ قَالَ إِنَّ اللَّهَ تَبَارَكَ وَ تَعَالَى يَقُولُ فَتَبارَكَ اللَّهُ أَحْسَنُ الْخالِقِينَ فَقَدْ أَخْبَرَ أَنَّ فِي عِبَادِهِ خَالِقِينَ وَ غَيْرَ خَالِقِينَ مِنْهُمْ عِيسَى ع خَلَقَ مِنَ الطِّينِ كَهَيْئَةِ الطَّيْرِ بِإِذْنِ اللَّهِ فَنَفَخَ فِيهِ فَصَارَ طَائِراً بِإِذْنِ اللَّهِ وَ السَّامِرِيُّ خَلَقَ لَهُمْ عِجْلًا جَسَداً لَهُ خُوارٌ إِلَى آخِرِ مَا مَرَّ فِي كِتَابِ التَّوْحِيدِ
‘Al Tawheed’ – By his chain from Fatah Bin Yazeed Al Jarjany,
‘From Abu Al-Hassan-asws, he (the narrator) said, ‘I said to him-asws, ‘May I be sacrificed for you-asws! And is other than the Majestic Creator, a creator?’ He-asws said: ‘So Blessed is Allah, the best of the Creators [23:14]. He-azwj has Informed that among His-azwj creatures there are creators and non-creators, from them is Isa-as. He-as created from the clay a body of the bird by the Permission of Allah-azwj and blew into it, and it became a bird by the Permission of Allah-azwj; and Al-Samiry-la created a calf for them, a body having a mooing sound for it’ – up to the end of what has based in the book of Tawheed’’.[74]
43- ص، قصص الأنبياء عليهم السلام الصَّدُوقُ بِإِسْنَادِهِ عَنِ ابْنِ عِيسَى عَنِ الْبَزَنْطِيِّ عَنْ أَبَانِ بْنِ عُثْمَانَ عَنْ مُحَمَّدٍ الْحَلَبِيِّ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: كَانَ بَيْنَ دَاوُدَ وَ عِيسَى ع أَرْبَعُمِائَةِ سَنَةٍ وَ ثَمَانُونَ سَنَةً
‘Qasas Al-Anbiya’ – Al-Sadouq by his chain from Ibn Isa, from Al Bazanty, from Aban Bini Usman, from Muhammad Al Halby,
‘From Abu Abdullah-asws having said: ‘There were between Dawood-as and Isa-as, four hundred and eighty years, and there was Revealed unto Isa-as in the Evangel, preaching and examples, and legal punishments, there weren’t any stories in it nor ordinances of the legal penalties, nor obligatory inheritances; and there was Revealed unto him-as lightening of what had been Revealed unto Musa-as in the Torah.
وَ أُنْزِلَ عَلَى عِيسَى فِي الْإِنْجِيلِ مَوَاعِظُ وَ أَمْثَالٌ وَ حُدُودٌ لَيْسَ فِيهَا قِصَاصٌ وَ لَا أَحْكَامُ حُدُودٍ وَ لَا فَرْضُ مَوَارِيثَ وَ أُنْزِلَ عَلَيْهِ تَخْفِيفُ مَا كَانَ نَزَلَ عَلَى مُوسَى ع فِي التَّوْرَاةِ
And it was Revealed upon Isa-as in the Evangel, Advice, and the examples, and the Limits (of the Law). And there wasn’t in it (the Law of) Retribution, nor Judgements of the Limits, nor the Obligations of the inheritances. And it was Revealed unto him-as lighter than what was Revealed unto Musa-as in the Torah.
وَ هُوَ قَوْلُهُ تَعَالَى حِكَايَةً عَنْ عِيسَى أَنَّهُ قَالَ لِبَنِي إِسْرَائِيلَ وَ لِأُحِلَّ لَكُمْ بَعْضَ الَّذِي حُرِّمَ عَلَيْكُمْ وَ أَمَرَ عِيسَى مَنْ مَعَهُ مِمَّنْ تَبِعَهُ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ أَنْ يُؤْمِنُوا بِشَرِيعَةِ التَّوْرَاةِ وَ شَرَائِعِ جَمِيعِ النَّبِيِّينَ وَ الْإِنْجِيلِ
And these are the Words of Allah-azwj the Exalted with regards to what Isa-as Bin Maryam-as said to the Children of Israel And a verification of what came before me of the Torah’ and that I may permit for you part of that which has been Prohibited unto you [3:50]. And Isa-as ordered the ones who were with him-as from the ones who followed him-as from the Momineen that they should believe in the Law of the Torah as well as the laws of the entirety of the Prophets-as and the Evangel.
قَالَ وَ مَكَثَ عِيسَى ع حَتَّى بَلَغَ سَبْعَ سِنِينَ أَوْ ثَمَانِياً فَجَعَلَ يُخْبِرُهُمْ بِمَا يَأْكُلُونَ وَ مَا يَدَّخِرُونَ فِي بُيُوتِهِمْ فَأَقَامَ بَيْنَ أَظْهُرِهِمْ يُحْيِي الْمَوْتَى وَ يُبْرِئُ الْأَكْمَهَ وَ الْأَبْرَصَ وَ يُعَلِّمُهُمُ التَّوْرَاةَ وَ أَنْزَلَ اللَّهُ عَلَيْهِ الْإِنْجِيلَ لَمَّا أَرَادَ أَنْ يَتَّخِذَ عَلَيْهِمْ حُجَّةً
He-asws said: ‘And Isa-as waited until he-as had reached seven or eight years, and he-as went on to inform them with what they had eaten and what they had hoarded in their houses. He-as stood between their midst reviving the dead and curing the blind and the leper and teaching them the Torah; and Allah-azwj Revealed the Evangel unto him-as when He-azwj Wanted to Take the Argument upon them.
وَ كَانَ يَبْعَثُ إِلَى الرُّومِ رَجُلًا لَا يُدَاوِي أَحَداً إِلَّا بَرَأَ مِنْ مَرَضِهِ وَ يُبْرِئُ الْأَكْمَهَ وَ الْأَبْرَصَ حَتَّى ذُكِرَ ذَلِكَ لِمَلِكِهِمْ فَأُدْخِلَ عَلَيْهِ فَقَالَ أَ تُبْرِئُ الْأَكْمَهَ وَ الْأَبْرَصَ قَالَ نَعَمْ
And he-as sent a man to Rome who was not attending to anyone except he would be cured from his illness, and his blindness was cured and his leprosy, to the extent that was mentioned to their king. He came to him and said, ‘Do you cure the blind and the leper?’ He said, ‘Yes’.
قَالَ أُتِيَ بِغُلَامٍ مُنْخَسِفِ الْحَدَقَةِ لَمْ يَرَ شَيْئاً قَطُّ فَأَخَذَ بُنْدُقَتَيْنِ فَبَنْدَقَهُمَا ثُمَّ جَعَلَهُمَا فِي عَيْنَيْهِ وَ دَعَا فَإِذَا هُوَ بَصِيرٌ فَأَقْعَدَهُ الْمَلِكُ مَعَهُ وَ قَالَ كُنْ مَعِي وَ لَا تَخْرُجْ مِنْ مِصْرِي فَأَنْزَلَهُ مَعَهُ بِأَفْضَلِ الْمَنَازِلِ
He-asws said: ‘They came with a boy whose pupils had dropped, not seeing anything at all. He grabbed the two pupils and placed them back into his eyes and bandaged it, and supplicated. He was able to see. The king made him seated with him and said, ‘Be with me and do not exit from my city’. He was a guest with him at the highest levels.
ثُمَّ إِنَّ الْمَسِيحَ ع بَعَثَ آخَرَ وَ عَلَّمَهُ مَا بِهِ يُحْيِي الْمَوْتَى فَدَخَلَ الرُّومَ وَ قَالَ أَنَا أَعْلَمُ مِنْ طَبِيبِ الْمَلِكِ فَقَالُوا لِلْمَلِكِ ذَلِكَ قَالَ اقْتُلُوهُ فَقَالَ الطَّبِيبُ لَا تَفْعَلْهُ أَدْخِلْهُ فَإِنْ عَرَفْتَ خَطَأَهُ قَتَلْتَهُ وَ لَكَ الْحُجَّةُ
Then the Messiah-as sent another and taught him what was with him-as to revive the dead. He entered Rome and said, ‘I am more knowledgeable than the physician of the king’. They said that to the king. He said, ‘Kill him!’ The physician said, ‘Do not kill him. Let him enter, for if his mistake is recognised, then kill him, and for you would be the proof’.
فَأُدْخِلَ عَلَيْهِ فَقَالَ أَنَا أُحْيِي الْمَوْتَى فَرَكِبَ الْمَلِكُ وَ النَّاسُ إِلَى قَبْرِ ابْنِ الْمَلِكِ وَ كَانَ قَدْ مَاتَ فِي تِلْكَ الْأَيَّامِ فَدَعَا رَسُولُ الْمَسِيحِ وَ أَمَّنَ طَبِيبُ الْمَلِكِ الَّذِي هُوَ رَسُولُ الْمَسِيحِ أَيْضاً الْأَوَّلُ فَانْشَقَّ الْقَبْرُ فَخَرَجَ ابْنُ الْمَلِكِ ثُمَّ جَاءَ يَمْشِي حَتَّى جَلَسَ فِي حِجْرِ أَبِيهِ فَقَالَ يَا بُنَيَّ مَنْ أَحْيَاكَ
He-as came up to him and said, ‘I revive the dead’. The king and the people rode to a grave of a son of the king who had died during that year. The messenger of the Messiah-as supplicated, and the physician of the king who was a messenger of the Messiah as well, the first one, said ‘Ameen’. The grave split asunder and the son of the king came out. Then he came walking until he sat down in the lap of his father. He said, ‘O my son! Who revived you?’
قَالَ فَنَظَرَ فَقَالَ هَذَا وَ هَذَا فَقَامَا فَقَالا إِنَّا رَسُولُ الْمَسِيحِ إِلَيْكَ وَ إِنَّكَ كُنْتَ لَا تَسْمَعُ مِنْ رُسُلِهِ إِنَّمَا تَأْمُرُ بِقَتْلِهِمْ إِذَا أَتَوْكَ فَتَابَعَ وَ أَعْظَمُوا أَمْرَ الْمَسِيحِ ع حَتَّى قَالَ فِيهِ أَعْدَاءُ اللَّهِ مَا قَالُوا وَ الْيَهُودُ يُكَذِّبُونَهُ وَ يُرِيدُونَ قَتْلَهُ
He-asws said: ‘He looked around and said, ‘This one and this one!’ They stood up and said, ‘We are messengers of the Messiah-as to you, and you were not listening from his-as messenger, but rather you ordered with killing them when they came to you’. He obeyed and revered the command of the Messiah-as until the enemies of Allah-azwj said regarding him-as what the Jews said, belying him-as and intending to kill him-as’’.[75]
44- ص، قصص الأنبياء عليهم السلام بِالْإِسْنَادِ إِلَى الصَّدُوقِ عَنْ أَبِيهِ عَنْ سَعْدٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْحُسَيْنِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سِنَانٍ عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ جَابِرٍ عَنِ الصَّادِقِ ع أَنَّ عِيسَى ع لَمَّا أَرَادَ وَدَاعَ أَصْحَابِهِ جَمَعَهُمْ وَ أَمَرَهُمْ بِضُعَفَاءِ الْخَلْقِ وَ نَهَاهُمْ عَنِ الْجَبَابِرَةِ فَوَجَّهَ اثْنَيْنِ إِلَى أَنْطَاكِيَةَ فَدَخَلَا فِي يَوْمِ عِيدٍ لَهُمْ فَوَجَدَاهُمْ قَدْ كَشَفُوا عَنِ الْأَصْنَامِ وَ هُمْ يَعْبُدُونَهَا
‘Qasas Al-Anbiya-as’ – By the chain to Al-Sadouq, from his father, from Sa’ad, from Muhammad Bin Al-Husayn, from Muhammad Ibn Sinan, from Ismail Bin Jabir,
‘From Al-Sadiq-asws: ‘When Isa-as wanted to bade farewell to his-as companions, he-as gathered them and instructed them with hosting the people, and forbade them from the tyrants. He-as diverted two towards Antioch. They entered during a day of festival of their and found them to have uncovered from the idols and were worshipping these.
فَعَجَّلَا عَلَيْهِمْ بِالتَّعْنِيفِ فَشُدَّا بِالْحَدِيدِ وَ طُرِحَا فِي السِّجْنِ فَلَمَّا عَلِمَ شَمْعُونُ بِذَلِكَ أَتَى أَنْطَاكِيَةَ حَتَّى دَخَلَ عَلَيْهِمَا فِي السِّجْنِ وَ قَالَ أَ لَمْ أَنْهَكُمَا عَنِ الْجَبَابِرَةِ ثُمَّ خَرَجَ مِنْ عِنْدِهِمَا وَ جَلَسَ مَعَ النَّاسِ مَعَ الضُّعَفَاءِ
They both hastened towards them with the faulting, but they were hit with the iron and dropped into the prison. When Shamoun-as came to know that, he-as came to Antioch until he-as entered into the prison to see them and said: ‘Did I-as not forbid both of you from the tyrants?’ Then he-as went out from them and saw with the people, with the weak ones.
فَأَقْبَلَ يَطْرَحُ كَلَامَهُ الشَّيْءَ بَعْدَ الشَّيْءِ فَأَقْبَلَ الضَّعِيفُ يَدْفَعُ كَلَامَهُ إِلَى مَنْ هُوَ أَقْوَى مِنْهُ وَ أَخْفَوْا كَلَامَهُ إِخْفَاءً شَدِيداً فَلَمْ يَزَلْ يَتَرَاقَى الْكَلَامُ حَتَّى انْتَهَى إِلَى الْمَلِكِ فَقَالَ مُنْذُ مَتَى هَذَا الرَّجُلُ فِي مَمْلَكَتِي قَالُوا مُنْذُ شَهْرَيْنِ فَقَالَ عَلَيَّ بِهِ
He-as began to speak, thing after thing, and the weak one went on to hand over his-as speech to the one who was stronger than him, and they went on to conceal his-as speech with severe concealment. But, he-as did not cease making the speech until it ended up to the king. He said, ‘Since when has this man been in my kingdom?’ They said, ‘Since two months’. He said, ‘To me, with him!’
فَأَتَوْهُ فَلَمَّا نَظَرَ إِلَيْهِ وَقَعَتْ عَلَيْهِ مَحَبَّتُهُ فَقَالَ لَا أَجْلِسُ إِلَّا وَ هُوَ مَعِي فَرَأَى فِي مَنَامِهِ شَيْئاً أَفْزَعَهُ فَسَأَلَ شَمْعُونَ عَنْهُ فَأَجَابَ بِجَوَابٍ حَسَنٍ فَرِحَ بِهِ ثُمَّ أُلْقِيَ عَلَيْهِ فِي الْمَنَامِ مَا أَهَالَهُ فَأَوَّلَهَا لَهُ بِمَا ازْدَادَ بِهِ سُرُوراً فَلَمْ يَزَلْ يُحَادِثُهُ حَتَّى اسْتَوْلَى عَلَيْهِ
They brought him. When he looked at him, there occurred love for him. He said, ‘He will not sit except with me’, as he had seen something in his dream which had alarmed him. He asked Shamoun-as about it, and he-as responded with a good answered he was happy with. Then he cast to him-as regarding the dream which had terrified him, and he-as interpreted it with what increase his cheerfulness. He did not cease to discuss with him-as until he-as had interpreted it to him.
ثُمَّ قَالَ إِنَّ فِي حَبْسِكَ رَجُلَيْنِ عَابَا عَلَيْكَ قَالَ نَعَمْ قَالَ فَعَلَيَّ بِهِمَا فَلَمَّا أُتِيَ بِهِمَا قَالَ مَا إِلَهُكُمَا الَّذِي تَعْبُدَانِ قَالا اللَّهُ قَالَ يَسْمَعُكُمَا إِذَا سَأَلْتُمَاهُ وَ يُجِيبُكُمَا إِذَا دَعَوْتُمَاهُ قَالا نَعَمْ
Then he-as said, ‘There are two men in your prison who had criticised upon you’. He said, ‘Yes’. He-as said: ‘To me-as with them both’. When he came with them, he-as said: ‘What is your God which you two are worshipping?’ They said, ‘Allah-azwj’. He-as said: ‘Does He-azwj Hear you when you ask Him-azwj and Answer you when you supplicate to Him-azwj?’ They said, Yes’.
قَالَ شَمْعُونُ فَأَنَا أُرِيدُ أَنْ أَسْتَبْرِئَ ذَلِكَ مِنْكُمَا قَالا قُلْ قَالَ هَلْ يَشْفِي لَكُمَا الْأَبْرَصَ قَالا نَعَمْ قَالَ فَأُتِيَ بِأَبْرَصَ فَقَالَ سَلَاهُ أَنْ يَشْفِيَ هَذَا قَالَ فَمَسَحَاهُ فَبَرَأَ قَالَ وَ أَنَا أَفْعَلُ مِثْلَ مَا فَعَلْتُمَا قَالَ فَأُتِيَ بِآخَرَ فَمَسَحَهُ شَمْعُونُ فَبَرَأَ
Shamoun-as said: ‘I-as want to clarify that from you’. They said, ‘Speak’. He-as said: ‘Does He-azwj Cure the leprosy for you?’ They said, ‘Yes’. ‘They came with a leper’. He said, ‘Ask them both to heal with this one’. They wiped him-as and he was cured. He-as said: ‘And I-as (also) will do what you two have done’. They came with another. Shamoun-as wiped him, and he was cured.
قَالَ بَقِيَتْ خَصْلَةٌ إِنْ أَجَبْتُمَانِي إِلَيْهَا آمَنْتُ بِإِلَهِكُمَا قَالا وَ مَا هِيَ قَالَ مَيِّتٌ تُحْيِيَانِهِ قَالا نَعَمْ فَأَقْبَلَ عَلَى الْمَلِكِ وَ قَالَ مَيِّتٌ يَعْنِيكَ أَمْرُهُ قَالَ نَعَمْ ابْنِي قَالَ اذْهَبْ بِنَا إِلَى قَبْرِهِ فَإِنَّهُمَا قَدْ أَمْكَنَاكَ مِنْ أَنْفُسِهِمَا
He-as said: ‘There remains one quality. If you were to answer me to it, I-as shall believe in your God’. They said, ‘And what is it?’ He-as said: ‘A dead one, can you revive him?’ They said, ‘Yes’. He-as turned towards the king and said, ‘Is there any deceased whose matter concerns you?’ He said, ‘Yes, my son’. He-as said: ‘Come with us to his grave, for I-as have enabled you both from (saving) yourselves’.
فَتَوَجَّهُوا إِلَى قَبْرِهِ فَبَسَطَا أَيْدِيَهُمَا فَبَسَطَ شَمْعُونُ يَدَيْهِ فَمَا كَانَ بِأَسْرَعَ مِنْ أَنْ صُدِعَ الْقَبْرُ وَ قَامَ الْفَتَى فَأَقْبَلَ عَلَى أَبِيهِ فَقَالَ أَبُوهُ مَا حَالُكَ قَالَ كُنْتُ مَيِّتاً فَفَزِعْتُ فَزْعَةً فَإِذَا ثَلَاثَةٌ قِيَامٌ بَيْنَ يَدَيِ اللَّهِ بَاسِطُو أَيْدِيهِمْ يَدْعُونَ اللَّهَ أَنْ يُحْيِيَنِي وَ هُمَا هَذَانِ وَ هَذَا
They headed to his grave, and they spread their hands, and Shamoun-as spread out his-as hand. Immediately the grave opened up and the youth stood up and faced towards his father. His father said, ‘What is your state?’ He said, ‘I was dead, and was alarmed with panic, and there were three (people) who had spread out their hands in front of Allah-azwj supplicating to Allah-azwj to Revive me, and they are these two and this one’.
فَقَالَ شَمْعُونُ أَنَا لِإِلَهِكُمَا مِنَ الْمُؤْمِنِينَ فَقَالَ الْمَلِكُ أَنَا بِالَّذِي آمَنْتَ بِهِ يَا شَمْعُونُ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ وَ قَالَ وُزَرَاءُ الْمَلِكِ وَ نَحْنُ بِالَّذِي آمَنَ بِهِ سَيِّدُنَا مِنَ الْمُؤْمِنِينَ فَلَمْ يَزَلِ الضَّعِيفُ يَتْبَعُ الْقَوِيَّ فَلَمْ يَبْقَ بِالْأَنْطَاكِيَةِ أَحَدٌ إِلَّا آمَنَ بِهِ
Shamoun-as said: ‘I-as am a believer in your God’. The king said, ‘I am with those believing in Him-azwj, O Shamoun-as, from the Momineen’. And the ministers of the king said, ‘And we are with those whom our Chief believed with, from the Momineen’. The weak ones did not cease following the strong ones and there did not remain anyone in Antioch except he believed in him-as’’.[76]
45- ص، قصص الأنبياء عليهم السلام فِي رِوَايَةٍ أَتَتْ عِيسَى امْرَأَةٌ مِنْ كَنْعَانَ بِابْنٍ لَهَا مُزْمَنٍ فَقَالَتْ يَا نَبِيَّ اللَّهِ ابْنِي هَذَا زَمِنٌ ادْعُ اللَّهَ لَهُ
‘Qasas Al-Anbiya-asws’ – In a report: ‘A woman from Canaan came to Isa-as with a chronically disabled son of hers. She said, ‘O Prophet of Allah! This son of mine is chronically disabled. Supplicate for him’.
قَالَ إِنَّمَا أُمِرْتُ أَنْ أُبْرِئَ زَمْنَى بَنِي إِسْرَائِيلَ
He-as said: ‘But rather I-as have been Commanded to cure the chronically disabled from the children of Israel’.
قَالَتْ يَا رُوحَ اللَّهِ إِنَّ الْكِلَابَ تَنَالُ مِنْ فُضُولِ مَوَائِدِ أَرْبَابِهَا إِذَا رَفَعُوا مَوَائِدَهُمْ فَأَنِلْنَا مِنْ حِكْمَتِكَ مَا نَنْتَفِعُ بِهِ
She said, ‘O Spirit of Allah-azwj! Even the dogs attain from the remnants of the table meals of their masters when they raise their meals, so make us attain from your-as wisdom what we can benefit with’.
فَاسْتَأْذَنَ اللَّهَ تَعَالَى فِي الدُّعَاءِ فَأَذِنَ لَهُ فَأَبْرَأَهُ
He-as sought Permission of Allah-azwj regarding the supplication. He-azwj Permitted for him-as, and he-as cured him’.[77]
46- ص، قصص الأنبياء عليهم السلام بِالْإِسْنَادِ إِلَى الصَّدُوقِ بِإِسْنَادِهِ عَنِ ابْنِ مَحْبُوبٍ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ سِنَانٍ قَالَ: سَأَلَ أَبِي أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع هَلْ كَانَ عِيسَى يُصِيبُهُ مَا يُصِيبُ وُلْدَ آدَمَ قَالَ نَعَمْ وَ لَقَدْ كَانَ يُصِيبُهُ وَجَعُ الْكِبَارِ فِي صِغَرِهِ وَ يُصِيبُهُ وَجَعُ الصِّغَارِ فِي كِبَرِهِ وَ يُصِيبُهُ الْمَرَضُ وَ كَانَ إِذَا مَسَّهُ وَجَعُ الْخَاصِرَةِ فِي صِغَرِهِ وَ هُوَ مِنْ عِلَلِ الْكِبَارِ قَالَ لِأُمِّهِ ابْغِي لِي عَسَلًا وَ شُونِيزاً وَ زَيْتاً فتعجني [فَاعْجِنِي] بِهِ ثُمَّ ائتني [ائْتِينِي] بِهِ
‘Qasas Al-Anbiya-as’ – By the chain to Al-Sadouq, by his chain from Ibn Mahboub, from Abdullah Bin Sinan who said,
‘Abu Abdullah-asws was asked, ‘Was it so that Isa-as was hit by what tends to hit the sons of Adam-as?’ He-asws said: ‘Yes, and the pain of the older people had hit him-as during his-as smallness, and the pain of the young ones hit him-as during his-as old age, and the illness hit him-as; and it so happened when pain of the waist hit him-as during his-as smallness and it is from the illnesses of the old people, he-as said to his-as mother-as: ‘Seek out some honey for me-as, and fennel flowers, and oil and knead it for me-as, then come to me-as with it’.
فَأَتَتْهُ بِهِ فَكَرِهَهُ فَتَقُولُ لِمَ تَكْرَهُهُ وَ قَدْ طَلَبْتَهُ فَيَقُولُ هَاتِيهِ نَعَتُّهُ لَكِ بِعِلْمِ النُّبُوَّةِ وَ أكرهته [أَكْرَهُهُ] لِجَزَعِ الصَّبَا وَ يَشَمُّ الدَّوَاءَ ثُمَّ يَشْرَبُهُ بَعْدَ ذَلِكَ
She-as came with it, but he-as disliked it, and she-as said: ‘Why do you-as dislike it and you-as had sought it?’ He-as said: ‘Give it. I-as attributed it to you-as with knowledge of the Prophet-hood and I-as disliked it due to the panic of the child’. Then he-as smelt the medicine, then drank it after that’’.[78]
47- ص، قصص الأنبياء عليهم السلام فِي رِوَايَةِ إِسْمَاعِيلَ بْنِ جَابِرٍ قَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ ع إِنَّ عِيسَى ابْنَ مَرْيَمَ ع كَانَ يَبْكِي بُكَاءً شَدِيداً فَلَمَّا أَعْيَتْ مَرْيَمَ كَثْرَةُ بُكَائِهِ قَالَ لَهَا خُذِي مِنْ لِحَا هَذِهِ الشَّجَرَةِ فَاجْعَلِي وَجُوراً ثُمَّ اسْقِينِيهِ فَإِذَا سُقِيَ بَكَى بُكَاءً شَدِيداً فَتَقُولُ مَرْيَمُ مَا ذَا أَمَرْتَنِي فَيَقُولُ يَا أُمَّاهْ عِلْمُ النُّبُوَّةِ وَ ضَعْفُ الصَّبَا
‘Qasas Al-Anbiya-as’ – In a report of Ismail Bin Jabir,
‘Abu Abdullah-asws said: ‘Isa-as Bin Maryam-as used to cry intense crying. When Maryam-as was hurt by his-as frequent crying, he-as said to her-as: ‘Take the crust of this tree for me-as and make liquefy it for me-as then quench me-as’. When he-as had drunk it, he-as cried an intense crying. Maryam-as said: ‘What is that which you-as had instructed me?’ He-as said: ‘O mother-as! Knowledge of the Prophet-hood and weakness of the child’’.[79]
48- ن، عيون أخبار الرضا عليه السلام بِالْأَسَانِيدِ الثَّلَاثَةِ عَنِ الرِّضَا عَنْ آبَائِهِ ع قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ص عَلَيْكُمْ بِالْعَدَسِ فَإِنَّهُ مُبَارَكٌ مُقَدَّسٌ يُرَقِّقُ الْقَلْبَ وَ يُكْثِرُ الدَّمْعَةَ وَ قَدْ بَارَكَ فِيهِ سَبْعُونَ نَبِيّاً آخِرُهُمْ عِيسَى ابْنُ مَرْيَمَ ع
‘Uyoun Akhbar Al-Reza-asws’ – By the three chain,
‘From Al-Reza-asws, from his-asws forefathers-asws having said:’ Rasool-Allah-saww said: ‘Upon you is with (eating) the lentils, for it is Blessed, Holy, softens the heart and increases the brain, and seventy Prophets-as have Blessed in it, the last of them-as being Isa Bin Maryam-as.[80]
49- كا، الكافي عِدَّةٌ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ خَالِدٍ عَنِ ابْنِ مَحْبُوبٍ عَنْ دَاوُدَ الرَّقِّيِّ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع يَقُولُ اتَّقُوا اللَّهَ وَ لَا يَحْسُدْ بَعْضُكُمْ بَعْضاً إِنَّ عِيسَى ابْنَ مَرْيَمَ ع
‘Al-Kafi’ – A number of our companions, from Ahmad Bin Muhammad Bin Khalid, from Ibn Mahboub, from Dawood Al Raqqy who said,
‘I heard Abu Abdullah-asws saying: ‘Fear Allah-azwj and some of you should not envy the others. From the Laws of Isa-as Bin Maryam-as was the travelling about in the city. So he-as went out in one of his tours, and with him-as was a man from his-as companions of a short stature, and he used to frequently accompany Isa Bin Maryam-as.
كَانَ مِنْ شَرَائِعِهِ السَّيْحُ فِي الْبِلَادِ فَخَرَجَ فِي بَعْضِ سَيْحِهِ وَ مَعَهُ رَجُلٌ مِنْ أَصْحَابِهِ قَصِيرٌ وَ كَانَ كَثِيرَ اللُّزُومِ لِعِيسَى ابْنِ مَرْيَمَ ع فَلَمَّا انْتَهَى عِيسَى إِلَى الْبَحْرِ قَالَ بِسْمِ اللَّهِ بِصِحَّةِ يَقِينٍ مِنْهُ فَمَشَى عَلَى ظَهْرِ الْمَاءِ فَقَالَ الرَّجُلُ الْقَصِيرُ حِينَ نَظَرَ إِلَى عِيسَى ع جَازَهُ بِسْمِ اللَّهِ بِصِحَّةِ يَقِينٍ مِنْهُ فَمَشَى عَلَى الْمَاءِ فَلَحِقَ بِعِيسَى ع فَدَخَلَهُ الْعُجْبُ بِنَفْسِهِ فَقَالَ هَذَا عِيسَى رُوحُ اللَّهِ يَمْشِي عَلَى الْمَاءِ وَ أَنَا أَمْشِي عَلَى الْمَاءِ فَمَا فَضْلُهُ عَلَيَّ
When Isa-as ended up at the sea, he-as said: ‘In the Name of Allah-azwj’, with correct certainty from him-as, and he-as walked upon the back of the surface of the water. The short man said when he looked at Isa-as risking it, ‘In the Name of Allah-azwj’ with correct certainty from him. He walked upon the water and caught up with Isa-as. Then self-conceitedness entered into himself, so he said (to himself), ‘This is Isa-as, the Spirit of Allah-azwj, walking upon the water and I am walking upon the water, so what is his-as merit over me?’
قَالَ فَرُمِسَ فِي الْمَاءِ فَاسْتَغَاثَ بِعِيسَى ع فَتَنَاوَلَهُ مِنَ الْمَاءِ فَأَخْرَجَهُ ثُمَّ قَالَ لَهُ مَا قُلْتَ يَا قَصِيرُ قَالَ قُلْتُ هَذَا رُوحُ اللَّهِ يَمْشِي عَلَى الْمَاءِ وَ أَنَا أَمْشِي فَدَخَلَنِي مِنْ ذَلِكَ عُجْبٌ فَقَالَ لَهُ عِيسَى ع لَقَدْ وَضَعْتَ نَفْسَكَ فِي غَيْرِ الْمَوْضِعِ الَّذِي وَضَعَكَ اللَّهُ فِيهِ فَمَقَتَكَ اللَّهُ عَلَى مَا قُلْتَ فَتُبْ إِلَى اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ مِمَّا قُلْتَ
He-asws said: ‘He sank into the water, and he cried for help to Isa-as. He-as grabbed him from the water and extracted him, then said to him: ‘What did you say, O Shortie!?’ He said, ‘I said, ‘This is Isa-as, Spirit of Allah-azwj, walking upon the water, and I am walking upon the water’, and the self-conceitedness entered me due to that’. Isa-as said to him: ‘You had placed yourself in other than the place which Allah-azwj had Placed you in, therefore Allah-azwj Detested you upon what you said. Repent to Allah-azwj Mighty and Majestic from what you said’.
قَالَ فَتَابَ الرَّجُلُ وَ عَادَ إِلَى مَرْتَبَتِهِ الَّتِي وَضَعَهُ اللَّهُ فِيهَا فَاتَّقُوا اللَّهَ وَ لَا يَحْسُدَنَّ بَعْضُكُمْ بَعْضاً
He-asws said: ‘The man repented and returned to his status which Allah-azwj had Placed him in. Therefore, fear Allah-azwj and you should not envy each other’’.[81]
50- كا، الكافي عَلِيٌّ عَنْ أَبِيهِ عَنِ ابْنِ أَبِي عُمَيْرٍ عَنْ هِشَامِ بْنِ الْحَكَمِ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: مَرَّ عِيسَى ابْنُ مَرْيَمَ ع بِصَفَائِحِ الرَّوْحَاءِ وَ هُوَ يَقُولُ لَبَّيْكَ عَبْدُكَ ابْنُ أَمَتِكَ
‘Al-Kafi’ – Ali, from his father, from Ibn Abu Umeyr, from Hisham Bin Al Hakam,
‘From Abu Abdullah-asws having said: ‘Isa-as Bin Maryam-as passed by the glens of Al-Rawha and he-as was saying: ‘Here I-as am, Your-azwj servant and son-as of Your-azwj maid![82]
51- كا، الكافي عِدَّةٌ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عِيسَى عَنِ ابْنِ مَحْبُوبٍ عَنْ هِشَامِ بْنِ سَالِمٍ عَنْ يَزِيدَ الْكُنَاسِيِ قَالَ: سَأَلْتُ أَبَا جَعْفَرٍ ع كَانَ عِيسَى ابْنُ مَرْيَمَ حِينَ تَكَلَّمَ فِي الْمَهْدِ حُجَّةَ اللَّهِ عَلَى أَهْلِ زَمَانِهِ فَقَالَ كَانَ يَوْمَئِذٍ نَبِيّاً حُجَّةَ اللَّهِ غَيْرَ مُرْسَلٍ أَ مَا تَسْمَعُ لِقَوْلِهِ حِينَ قَالَ إِنِّي عَبْدُ اللَّهِ آتانِيَ الْكِتابَ وَ جَعَلَنِي نَبِيًّا وَ جَعَلَنِي مُبارَكاً أَيْنَ ما كُنْتُ وَ أَوْصانِي بِالصَّلاةِ وَ الزَّكاةِ ما دُمْتُ حَيًّا
‘Al-Kafi’ – A number of our companions, from Ahmad Bin Muhammad Bin Isa, from Ibn Mahboub, from Hisham Bin Salim, from Yazeed Al Kunasy who said,
‘I asked Abu Ja’far-asws, ‘Was Isa-as Ibn Maryam-as, when he-as spoke in the cradle, a Divine Authority of Allah-azwj upon the people of his-asws era?’ So he-asws said: ‘He-as was a Prophet-as in those days, a Divine Authority of Allah-azwj without being a Mursil. Have you not listened to his-as words when he-as said [19:30] He said: I am a servant of Allah; He has Given me the Book and Made me a Prophet [19:31] And He has Made me Blessed wherever I may be, and He has Enjoined upon me with the Prayer and the Zakat for as long as I live?’.
قُلْتُ فَكَانَ يَوْمَئِذٍ حُجَّةَ اللَّهِ عَلَى زَكَرِيَّا ع فِي تِلْكَ الْحَالِ وَ هُوَ فِي الْمَهْدِ فَقَالَ كَانَ عِيسَى فِي تِلْكَ الْحَالِ آيَةً لِلنَّاسِ وَ رَحْمَةً مِنَ اللَّهِ لِمَرْيَمَ حِينَ تَكَلَّمَ فَعَبَّرَ عَنْهَا وَ كَانَ نَبِيّاً حُجَّةً عَلَى مَنْ سَمِعَ كَلَامَهُ فِي تِلْكَ الْحَالِ ثُمَّ صَمَتَ فَلَمْ يَتَكَلَّمْ حَتَّى مَضَتْ لَهُ سَنَتَانِ وَ كَانَ زَكَرِيَّا ع الْحُجَّةَ لِلَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ عَلَى النَّاسِ بَعْدَ صَمْتِ عِيسَى ع بِسَنَتَيْنِ
I said, ‘In those days he-as was a Divine Authority upon Zakariyya-as in that state, and he-as (Isa-as) was in the cradle?’ He-asws said: ‘Isa-as, in that state, was a Sign for the people and a Mercy from Allah-azwj to Maryam-as when he-as spoke, so he-as expressed on her-as behalf, and he-as was a Prophet-as, a Divine Authority upon the ones who heard his-as speech in that state. Then he-as was silent, so he-as did not speak until two years passed by for him-as, and it was so that Zakariyya-as was the Divine Authority of Allah-azwj Mighty and Majestic upon the people after the silence of Isa-as by two years.
ثُمَّ مَاتَ زَكَرِيَّا ع فَوَرِثَهُ ابْنُهُ يَحْيَى الْكِتَابَ وَ الْحِكْمَةَ وَ هُوَ صَبِيٌّ صَغِيرٌ أَ مَا تَسْمَعُ لِقَوْلِهِ عَزَّ وَ جَلَ يا يَحْيى خُذِ الْكِتابَ بِقُوَّةٍ وَ آتَيْناهُ الْحُكْمَ صَبِيًّا
Then Zakariyya-as passed away, so his-as son-as Yahya-as inherited him-as, the Book and the Wisdom, and he-as was a young child. Have you not listened to the Words of the Mighty and Majestic [19:12] O Yahya! Grab hold of the Book with strength; and We Granted him the Wisdom whilst he was a child?
فَلَمَّا بَلَغَ عِيسَى سَبْعَ سِنِينَ تَكَلَّمَ بِالنُّبُوَّةِ وَ الرِّسَالَةِ حِينَ أَوْحَى اللَّهُ تَعَالَى إِلَيْهِ فَكَانَ عِيسَى الْحُجَّةَ عَلَى يَحْيَى وَ عَلَى النَّاسِ أَجْمَعِينَ وَ لَيْسَ تَبْقَى الْأَرْضُ يَا بَا خَالِدٍ يَوْماً وَاحِداً بِغَيْرِ حُجَّةٍ لِلَّهِ عَلَى النَّاسِ مُنْذُ يَوْمَ خَلَقَ اللَّهُ آدَمَ ع وَ أَسْكَنَهُ الْأَرْضَ
When Isa-as reached the age of seven years, he-as spoke with the Prophet-hood and the Messenger-ship when Allah-azwj the Exalted Revealed unto him-as. Isa-as was the Divine Authority upon Yahya-as and upon the people altogether, and the earth doesn’t remain, O Abu Khalid, even for one day without a Divine Authority of Allah-azwj upon the people since the day Allah-azwj Created Adam-as and Settled him-as in the earth’’.[83]
52- كا، الكافي مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عِيسَى عَنْ صَفْوَانَ بْنِ يَحْيَى قَالَ: قُلْتُ لِلرِّضَا ع قَدْ كُنَّا نَسْأَلُكَ قَبْلَ أَنْ يَهَبَ اللَّهُ لَكَ أَبَا جَعْفَرٍ فَكُنْتَ تَقُولُ يَهَبُ اللَّهُ لِي غُلَاماً فَقَدْ وَهَبَ اللَّهُ لَكَ فَقَرَّ عُيُونُنَا فَلَا أَرَانَا اللَّهُ يَوْمَكَ فَإِنْ كَانَ كَوْنٌ فَإِلَى مَنْ
‘Al-Kafi’ – Muhammad Bin Yahya, from Ahmad Bin Muhammad Bin Isa, from Safwan Bin Yahya who said,
‘I said to Al-Reza-asws, ‘We had asked you-asws before Allah-azwj Endowed Abu Ja’far-asws (9th Imam-asws) to you-asws. You-asws were saying: ‘Allah-azwj will Endow a boy unto me-asws’. Allah-azwj has (now) Endowed him-as to you-asws and our eyes are delighted. May Allah-azwj not Show us your-asws day (of passing away). If it does happen, to whom (should we look to)?’
فَأَشَارَ بِيَدِهِ إِلَى أَبِي جَعْفَرٍ ع وَ هُوَ قَائِمٌ بَيْنَ يَدَيْهِ فَقُلْتُ جُعِلْتُ فِدَاكَ هَذَا ابْنُ ثَلَاثِ سِنِينَ قَالَ وَ مَا يَضُرُّهُ مِنْ ذَلِكَ شَيْءٌ قَدْ قَامَ عِيسَى ع بِالْحُجَّةِ وَ هُوَ ابْنُ ثَلَاثِ سِنِينَ
He-asws gestured by his-asws hand towards Abu Ja’far-asws, and he-asws was standing in front of him-asws’. I said, ‘May I be sacrificed for you-asws! This is a boy of three years old?’ He-asws said: ‘And nothing affects him-asws from that. Isa-as had stood with the Divine Authority and he-as was a boy of three years old’’.[84]
53- كا، الكافي الْحُسَيْنُ بْنُ مُحَمَّدٍ عَنِ الْخَيْرَانِيِّ عَنْ أَبِيهِ قَالَ: كُنْتُ وَاقِفاً بَيْنَ يَدَيْ أَبِي الْحَسَنِ ع بِخُرَاسَانَ فَقَالَ لَهُ قَائِلٌ يَا سَيِّدِي إِنْ كَانَ كَوْنٌ فَإِلَى مَنْ قَالَ إِلَى أَبِي جَعْفَرٍ ابْنِي
‘Al-Kafi’ – Al-Husayn Bin Muhammad, from Al Kahyrani, from his father who said,
‘I was standing in front of Abu Al-Hassan-asws (8th Imam-asws) at Khurasan, and a speaker said to him, ‘O my Master-asws! If there occurs the event (of your-asws passing away), so to whom (show we look to)?’ He-asws said: ‘To Abu Ja’far-asws my-asws son-asws’.
فَكَأَنَّ الْقَائِلَ اسْتَصْغَرَ سِنَّ أَبِي جَعْفَرٍ ع فَقَالَ أَبُو الْحَسَنِ ع إِنَّ اللَّهَ تَبَارَكَ وَ تَعَالَى بَعَثَ عِيسَى ابْنَ مَرْيَمَ ع رَسُولًا نَبِيّاً صَاحِبَ شَرِيعَةٍ مُبْتَدَأَةٍ فِي أَصْغَرَ مِنَ السِّنِّ الَّذِي فِيهِ أَبُو جَعْفَرٍ
It was as if the speaker was belittling the age of Abu Ja’far-asws. Abu Al-Hassan-asws said: ‘Allah-azwj Blessed and Exalted Sent Isa-as Ibn Maryam-as as a Rasool-as, a Prophet-as, as an owner of a Law, beginning at an age younger than that of Abu Ja’far-asws’’.[85]
54- نص، كفاية الأثر عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْحَسَنِ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ جَعْفَرٍ الْحِمْيَرِيِ عَنِ الرِّضَا ع قَالَ: إِنَّ اللَّهَ تَعَالَى احْتَجَّ بِعِيسَى ع وَ هُوَ ابْنُ سَنَتَيْنِ
‘Kifayat Al Aser’ – Ali Bin muhammad, from Muhammad Bin Al Hassan, from Abdullah Bin Ja’far Al Himeyri,
‘From Al-Reza-asws having said: ‘Allah-azwj the Exalted Argued through Isa-as while he-as was two years old’’.[86]
55- كا، الكافي عِدَّةٌ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ خَالِدٍ عَنْ سَعْدَانَ بْنِ مُسْلِمٍ عَنْ مُعَلَّى بْنِ خُنَيْسٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: إِنَّ عِيسَى ابْنَ مَرْيَمَ ع لَمَّا أَنْ مَرَّ عَلَى شَاطِئِ الْبَحْرِ رَمَى بِقُرْصٍ مِنْ قُوتِهِ فِي الْمَاءِ فَقَالَ لَهُ بَعْضُ الْحَوَارِيِّينَ يَا رُوحَ اللَّهِ وَ كَلِمَتَهُ لِمَ فَعَلْتَ هَذَا وَ إِنَّمَا هُوَ مِنْ قُوتِكَ قَالَ فَعَلْتُ هَذَا لِدَابَّةٍ تَأْكُلُهُ مِنْ دَوَابِّ الْمَاءِ وَ ثَوَابُهُ عِنْدَ اللَّهِ عَظِيمٌ
‘Al-Kafi’ – A number of our companions, from Ahmad Bin Muhammad, from Muhammad Bin Khalid, from Sa’dan Bin Muslim, from Moala Bin Khunays,
‘From Abu Abdullah-asws having said: ‘Isa-as Bin Maryam-as, when he-as passed upon the coast of the sea, threw a bite from his-as provision into the water. One of the disciples said to him-as, ‘O Spirit of Allah-azwj and His-azwj Speech! Why did you-as do this, and rather is it your-as provision?’ He-as said: ‘I-as did this for an animal from animals of the water to eat from it, and its Reward in the Presence of Allah-azwj, is great’’.[87]
56- يه، من لا يحضره الفقيه عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ الْأَنْصَارِيِ أَنَّ أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ ع سَأَلَ عَنِ الدَّيْرَانِيِّ الَّذِي كَانَ فِي مَسْجِدِ بَرَاثَا وَ أَسْلَمَ عَلَى يَدَيْهِ مَنْ صَلَّى هَاهُنَا قَالَ صَلَّى عِيسَى ابْنُ مَرْيَمَ ع وَ أُمُّهُ
‘Man La Yahzar Al Faqeeh’ – From Jabir Bin Abdullah Al Ansary,
‘Amir Al-Momineen-asws was asked about the monk who was in a Masjid of Barasa and became a Muslim upon his-asws hands, ‘Who prayed Salat over there?’ He said: ‘Isa-as Bin Maryam-as and his-as mother-as prayed Salat over there’.
فَقَالَ لَهُ عَلِيٌّ ع أَ فَأُخْبِرُكَ مَنْ صَلَّى هَاهُنَا قَالَ نَعَمْ قَالَ الْخَلِيلُ ع
Ali-asws said to him: ‘Shall I-asws inform you who prayed Salat over there?’ He said, ‘Yes’. He-asws said: ‘The Friend (of the Beneficent – Ibrahim-as)’’.[88]
Notes –
وَ قَدْ مَرَّ فِي بَابِ جَوَامِعِ أَحْوَالِ الْأَنْبِيَاءِ عَنِ الرِّضَا ع عَنْ أَمِيرِ الْمُؤْمِنِينَ ع فِي خَبَرِ الشَّامِيِّ أَنَّهُ ع قَالَ سِتَّةٌ لَمْ يَرْكُضُوا فِي رَحِمٍ وَ عَدَّ مِنْهَا الْخُفَّاشَ الَّذِي عَمِلَهُ عِيسَى ابْنُ مَرْيَمَ ع وَ طَارَ بِإِذْنِ اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ
It has passed in the chapter on a summary of the situations of the Prophets-as – from Al-Reza-asws, from Amir Al-Momineen-asws in a Hadeeth about the Syrian, he-asws said: ‘Six did not develop in a womb’ – and he-asws counted from these the bat which Isa Ibn Maryam-as had made and it flew by the Permission of Allah-azwj Mighty and Majestic.
وَ عَنِ الصَّادِقِ ع أَنَّ اللَّهَ عَزَّ وَ جَلَّ أَعْطَى عِيسَى حَرْفَيْنِ مِنَ الْأَسْمَاءِ الْعِظَامِ كَانَ يُحْيِي بِهِمَا الْمَوْتَى وَ يُبْرِئُ بِهِمَا الْأَكْمَهَ وَ الْأَبْرَصَ
And from Al-Sadiq-asws: ‘Allah-azwj Mighty and Majestic had Granted Isa-as two letters from the Magnificent Names. He-as used to revive the dead with these, and cure the blindness and the vitiligo with these’.
فَرُوِيَ عَنْ عَمَّارِ بْنِ يَاسِرٍ عَنِ النَّبِيِّ ص قَالَ: نَزَلَتِ الْمَائِدَةُ خُبْزاً وَ لَحْماً وَ ذَلِكَ أَنَّهُمْ سَأَلُوا عِيسَى ع طَعَاماً لَا يَنْفَدُ يَأْكُلُونَ مِنْهَا
It is reported from Ammar Bin Yasir-ar, from the Prophet-saww having said: ‘The table meal descended as bread and meat, and that is because they had asked Isa-as for food not to deplete, they could be eating from it’.
قَالَ فَقِيلَ لَهُمْ فَإِنَّهَا مُقِيمَةٌ لَكُمْ مَا لَمْ تَخُونُوا أَوْ تَخْبَئُوا وَ تَرْفَعُوا فَإِنْ فَعَلْتُمْ ذَلِكَ عُذِّبْتُمْ
He-saww said: ‘It was said to them: ‘It shall remain for you all for as long as you are not treacherous or hide it and raise it (to store it). If you were to do that, you would be Punished!
قَالَ فَمَا مَضَى يَوْمُهُمْ حَتَّى خَبَئُوا وَ رَفَعُوا وَ خَانُوا
He-saww said: ‘That day of them had not passed by until they hid it, and hoarded it and betrayed’.
و قال ابن عباس إن عيسى ابن مريم قال لبني إسرائيل صوموا ثلاثين يوما ثم سلوا الله ما شئتم يعطكموه
And Ibn Abbas said, ‘Isa Ibn Maryam-as said to the children of Israel: ‘Fast for thirty days then request Allah-azwj whatever you like, He-azwj will Grant it to you all!’
فصاموا ثلاثين يوما فلما فرغوا قالوا يا عيسى إنا لو عملنا لأحد من الناس فقضينا عمله لأطعمنا طعاما و إنا صمنا و جعنا فادع الله أن ينزل علينا مائدة من السماء
They fasted for thirty days. When they were free, they said, ‘O Isa-as! If we had worked for anyone of the people and fulfilled his work, he would have fed us food, and we have fasted and are hungry, so supplicate to Allah-azwj to Send down to us a table meal from the sky!’
فأقبلت الملائكة بمائدة يحملونها عليها سبعة أرغفة و سبعة أحوات حتى وضعتها بين أيديهم فأكل منها آخر الناس كما أكل أولهم و هو المروي عن أبي جعفر ع
The Angels came with a table meal, carrying upon it seven loaves and seven fish until they placed it in front of them. The last of the people ate like what the first of them had done’ – and it is reported from Abu Ja’far-asws.
باب 19 ما جرى بينه ع و بين إبليس لعنه الله
CHAPTER 19 – WHAT FLOWED BETWEEN HIM-AS AND IBLEES-LA
1- لي، الأمالي للصدوق ابْنُ شَاذَوَيْهِ عَنْ مُحَمَّدٍ الْحِمْيَرِيِّ عَنْ أَبِيهِ عَنِ ابْنِ يَزِيدَ عَنِ ابْنِ أَبِي عُمَيْرٍ عَنْ أَبَانِ بْنِ عُثْمَانَ عَنْ أَبَانِ بْنِ تَغْلِبَ عَنْ عِكْرِمَةَ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ: لَمَّا مَضَى لِعِيسَى ع ثَلَاثُونَ سَنَةً بَعَثَهُ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ إِلَى بَنِي إِسْرَائِيلَ فَلَقِيَهُ إِبْلِيسُ عَلَى عَقَبَةِ بَيْتِ الْمَقْدِسِ وَ هِيَ عَقَبَةُ أَفِيقٍ فَقَالَ لَهُ يَا عِيسَى أَنْتَ الَّذِي بَلَغَ مِنْ عِظَمِ رُبُوبِيَّتِكَ أَنْ تَكَوَّنْتَ مِنْ غَيْرِ أَبٍ
‘Al-Amaali’ of Al-Sadouq – Ibn Shazawiya, from Muhammad Al Himeyri, from his father, from Ibn Yazeed, from Ibn Abu Umeyr, from Aban Bin Usman, from Aban Bin Taghlib, from Ikrima, from Ibn Abbas who said,
‘When thirty years had passed for Isa-as, Allah-azwj Mighty and Majestic Sent him-as to the children of Israel. Iblees-la met him upon a hill of Bayt Al Maqdis, and it is the ‘Afeeq’ hill. He-la said to him, ‘O Isa-as! You-as are the one who the magnificence of your-as Lordship reached such that you-as were brought into being without a father!’
قَالَ عِيسَى بَلِ الْعَظَمَةُ لِلَّذِي كَوَّنَنِي وَ كَذَلِكَ كَوَّنَ آدَمَ وَ حَوَّاءَ
Isa-as said: ‘But, the Magnificence is for the One Who Brought me into being, and like that He-azwj had Brought Adam-as and Hawwa-as into being’.
قَالَ إِبْلِيسُ يَا عِيسَى فَأَنْتَ الَّذِي بَلَغَ مِنْ عِظَمِ رُبُوبِيَّتِكَ أَنَّكَ تَكَلَّمْتَ فِي الْمَهْدِ صَبِيّاً
Iblees-la said, ‘O Isa-as! You are the one who the magnificence of your-as lordship reached such that you-as spoke in the cradle while a child’.
قَالَ عِيسَى يَا إِبْلِيسُ بَلِ الْعَظَمَةُ لِلَّذِي أَنْطَقَنِي فِي صِغَرِي وَ لَوْ شَاءَ لَأَبْكَمَنِي
O Iblees-la! But, the Magnificence is for the One Who Caused me-as to speak in my-as young age, and had He-azwj so Desired, He-azwj would have Muted me-as’.
قَالَ إِبْلِيسُ فَأَنْتَ الَّذِي بَلَغَ مِنْ عِظَمِ رُبُوبِيَّتِكَ أَنَّكَ تَخْلُقُ مِنَ الطِّينِ كَهَيْئَةِ الطَّيْرِ فَتَنْفُخُ فِيهِ فَيَصِيرُ طَيْراً
Iblees-la said, ‘You-as are the one the magnificence of your lordship such you-as created from clay an appearance of the bird. You-as blew into it, so it became a bird’.
قَالَ عِيسَى بَلِ الْعَظَمَةُ لِلَّذِي خَلَقَنِي وَ خَلَقَ مَا سَخَّرَ لِي
Isa-as said: ‘O But, the Magnificence is for the One Who Created me-as and Created whatever is subdued for me-as’.
قَالَ إِبْلِيسُ فَأَنْتَ الَّذِي بَلَغَ مِنْ عِظَمِ رُبُوبِيَّتِكَ أَنَّكَ تَشْفِي الْمَرْضَى
Iblees-la said, ‘You-as are the one who the magnificence of your lordship reached such that you-as heal the sick’.
قَالَ عِيسَى بَلِ الْعَظَمَةُ لِلَّذِي بِإِذْنِهِ أَشْفِيهِمْ وَ إِذَا شَاءَ أَمْرَضَنِي
Isa-as said: ‘But, the Magnificence is for the One by Whose Permission I-as heal them, and whenever He-azwj Desires, He-azwj can Cause me-as to be sick’.
قَالَ إِبْلِيسُ فَأَنْتَ الَّذِي بَلَغَ مِنْ عِظَمِ رُبُوبِيَّتِكَ أَنَّكَ تُحْيِي الْمَوْتَى
Iblees-la said, ‘You-as are the one who your-as lordship reached such magnificence that you-as revive the dead’.
قَالَ عِيسَى بَلِ الْعَظَمَةُ لِلَّذِي بِإِذْنِهِ أُحْيِيهِمْ وَ لَا بُدَّ مِنْ أَنْ يُمِيتَ مَا أَحْيَيْتُ وَ يُمِيتَنِي
Isa said: ‘But, the Magnificence is for the One by Whose Permission I-as revive them, and there is no escape from the one I-as revive that he-as dies, and He-azwj can Cause me-as to die’.
قَالَ إِبْلِيسُ يَا عِيسَى فَأَنْتَ الَّذِي بَلَغَ مِنْ عِظَمِ رُبُوبِيَّتِكَ أَنَّكَ تَعْبُرُ الْبَحْرَ فَلَا تَبْتَلُّ قَدَمَاكَ وَ لَا تَرْسُخُ فِيهِ
Iblees-la said, ‘O Isa-as! You-as are the one who, the magnificence of your-as lordship reached such that you-as cross the sea and your-as feet do not get wet nor do you-as get immersed in it’.
قَالَ عِيسَى بَلِ الْعَظَمَةُ لِلَّذِي ذَلَّلَهُ لِي وَ لَوْ شَاءَ أَغْرَقَنِي
Isa-as said: ‘But, the Magnificence is for the One Who Humbled it for me-as, and had He-azwj so Desired He-azwj would have Drowned me-as’.
قَالَ إِبْلِيسُ يَا عِيسَى فَأَنْتَ الَّذِي بَلَغَ مِنْ عِظَمِ رُبُوبِيَّتِكَ أَنَّهُ سَيَأْتِي عَلَيْكَ يَوْمٌ تَكُونُ السَّمَاوَاتُ وَ الْأَرْضُ وَ مَنْ فِيهِنَّ دُونَكَ وَ أَنْتَ فَوْقَ ذَلِكَ كُلِّهِ تُدَبِّرُ الْأَمْرَ وَ تُقَسِّمُ الْأَرْزَاقَ
Iblees-la said, ‘O Isa-as! You-as are the one who, your-as lordship reached such magnificence that there shall come a day upon you-as, the skies and the earth and the ones in it would be below you-as and you-as will be above all of that, managing the affairs and distributing the sustenance’.
فَأَعْظَمَ عِيسَى ع ذَلِكَ مِنْ قَوْلِ إِبْلِيسَ الْكَافِرِ اللَّعِينِ فَقَالَ عِيسَى سُبْحَانَ اللَّهِ مِلْءَ سَمَاوَاتِهِ وَ أَرْضِهِ وَ مِدَادَ كَلِمَاتِهِ وَ زِنَةَ عَرْشِهِ وَ رِضَى نَفْسِهِ
Isa-as considered that grievous from the words of Iblees-la the Kafir, the accursed. Isa-as said: ‘Glory of Allah-azwj fills His-azwj skies and His-azwj earth, and the extent of His-azwj Words, and weight of His-azwj Throne, and His-azwj Pleasure!’
قَالَ فَلَمَّا سَمِعَ إِبْلِيسُ لَعَنَهُ اللَّهُ ذَلِكَ ذَهَبَ عَلَى وَجْهِهِ لَا يَمْلِكُ مِنْ نَفْسِهِ شَيْئاً حَتَّى وَقَعَ فِي اللُّجَّةِ الْخَضْرَاءِ
He (Ibn Abbas) said, ‘When Iblees-la, may Allah-azwj Curse him-la, heard that, he-la went on his-la direction not being in control of anything of himself until he-la fell into the green abyss (sea)’.
قَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ فَخَرَجَتِ امْرَأَةٌ مِنَ الْجِنِّ تَمْشِي عَلَى شَاطِئِ الْبَحْرِ فَإِذَا هِيَ بِإِبْلِيسَ سَاجِداً عَلَى صَخْرَةٍ صَمَّاءَ تَسِيلُ دُمُوعُهُ عَلَى خَدَّيْهِ فَقَامَتْ تَنْظُرُ إِلَيْهِ تَعَجُّباً ثُمَّ قَالَتْ لَهُ وَيْحَكَ يَا إِبْلِيسُ مَا تَرْجُو بِطُولِ السُّجُودِ
Ibn Abbas said, ‘A woman from the Jinn went out walking on the coast of the sea, and there she was with Iblees-la prostrating upon a solid rock, his-la tears flowing upon his-la cheeks. She stood looking at him-la wondering. Then she said to him-la, ‘Woe be to you-la, O Iblees-la! What are you-la hoping for with prolonged prostration?’
فَقَالَ لَهَا أَيَّتُهَا الْمَرْأَةُ الصَّالِحَةُ ابْنَةُ الرَّجُلِ الصَّالِحِ أَرْجُو إِذْ أَبَرَّ رَبِّي عَزَّ وَ جَلَّ قَسَمَهُ وَ أَدْخَلَنِي نَارَ جَهَنَّمَ أَنْ يُخْرِجَنِي مِنَ النَّارِ بِرَحْمَتِهِ
He-la said to her, ‘O you righteous woman, daughter of the righteous man! I-la am hoping that when I-la am righteous to my-la Lord-azwj Mighty and Majestic, so I-la Name Him-azwj, and He-azwj Enters me-la into Hellfire, that He-azwj would Extract me-la from the Hell by His-azwj Mercy’’.[89]
2- ص، قصص الأنبياء عليهم السلام الصَّدُوقُ بِإِسْنَادِهِ عَنِ ابْنِ عِيسَى عَنِ ابْنِ فَضَّالٍ عَنْ عَلِيِّ بْنِ عُقْبَةَ عَنْ بُرَيْدٍ الْقَصْرَانِيِّ قَالَ: قَالَ لِي أَبُو عَبْدِ اللَّهِ ع صَعِدَ عِيسَى ع عَلَى جَبَلٍ بِالشَّامِ يُقَالُ لَهُ أَرِيحَا فَأَتَاهُ إِبْلِيسُ فِي صُورَةِ مَلِكِ فِلَسْطِينَ فَقَالَ لَهُ يَا رُوحَ اللَّهِ أَحْيَيْتَ الْمَوْتَى وَ أَبْرَأْتَ الْأَكْمَهَ وَ الْأَبْرَصَ فَاطْرَحْ نَفْسَكَ عَنِ الْجَبَلِ فَقَالَ عِيسَى ع إِنَّ ذَلِكَ أُذِنَ لِي فِيهِ وَ هَذَا لَمْ يُؤْذَنْ لِي فِيهِ
‘Qasas Al-Anbiya-as’ – Al-Sadouq, by his chain from Ibn Isa, from Ibn Fazal, from Ali Bin Aqaba, from Bureyd Al Qasrany who said,
‘Abu Abdullah-asws said to me: ‘Isa-as climbed upon a mountain in Syria called Areyha. Iblees-la came to him-as in an image of a king of Palestine and said to him-as, ‘O Spirit of Allah-azwj! You-as revive the dead and cure the blind and the leper, so drop yourself-as from the mountain’. Isa-as said: ‘That, there was Permission for me-as regarding it, and this, there is no Permission for me-as regarding it’’.[90]
3- ص، قصص الأنبياء عليهم السلام الصَّدُوقُ عَنِ ابْنِ الْوَلِيدِ عَنِ الصَّفَّارِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ خَالِدٍ عَنِ ابْنِ أَبِي عُمَيْرٍ عَنْ هِشَامِ بْنِ سَالِمٍ عَنِ الصَّادِقِ ع قَالَ: جَاءَ إِبْلِيسُ إِلَى عِيسَى ع فَقَالَ أَ لَيْسَ تَزْعُمُ أَنَّكَ تُحْيِي الْمَوْتَى قَالَ عِيسَى بَلَى قَالَ إِبْلِيسُ فَاطْرَحْ نَفْسَكَ مِنْ فَوْقِ الْحَائِطِ فَقَالَ عِيسَى وَيْلَكَ إِنَّ الْعَبْدَ لَا يُجَرِّبُ رَبَّهُ
‘Qasas Al-Anbiya-as’ – Al-Sadouq, from Ibn Waleed, from Al Safar, from Muhammad Bin Khalid, from Ibn Abu Umeyr, from Hisham Bin Salim,
‘From Al-Sadiq-asws having said: ‘Iblees-la came to Isa-as and said: ‘Aren’t you-as claiming that you-as revive the dead?’ Isa-as said: ‘Yes’. Iblees-la said, ‘Then drop yourself-as from above the wall’. Isa-as said: ‘Woe be unto you-la! The servant does not experiment his Lord-azwj’.
وَ قَالَ إِبْلِيسُ يَا عِيسَى هَلْ يَقْدِرُ رَبُّكَ عَلَى أَنْ يُدْخِلَ الْأَرْضَ فِي بَيْضَةٍ وَ الْبَيْضَةُ كَهَيْئَتِهَا فَقَالَ إِنَّ اللَّهَ تَعَالَى لَا يُوصَفُ بِعَجْزٍ وَ الَّذِي قُلْتَ لَا يَكُونُ يَعْنِي هُوَ مُسْتَحِيلٌ فِي نَفْسِهِ كَجَمْعِ الضِّدَّيْنِ
And Iblees-la said, ‘O Isa-as! Is your-as Lord-azwj Able upon inserting the world into an egg, and the egg (remains) as it is?’ He-as said: ‘Allah-azwj the Exalted cannot be described with frustration (inability), and that which you are saying cannot happen, meaning it is impossible in itself, like the gathering of the two opposites’’.[91]
4- شي، تفسير العياشي عَنْ سَعْدٍ الْإِسْكَافِ عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ ع قَالَ: لَقِيَ إِبْلِيسُ عِيسَى ابْنَ مَرْيَمَ ع فَقَالَ هَلْ نَالَنِي مِنْ حَبَائِلِكَ شَيْءٌ قَالَ جَدَّتُكَ الَّتِي قَالَتْ رَبِّ إِنِّي وَضَعْتُها أُنْثى إِلَى قَوْلِهِ مِنَ الشَّيْطانِ الرَّجِيمِ
‘Tafseer Al-Ayyashi’ – From Sa’ad Al Askaf,
‘From Abu Ja’far-asws having said: ‘Iblees-la met Isa-as Bin Maryam-as and said, ‘Can you-as give me-la something of your-as love?’ He-as said: ‘Your grandmother is the one who said, ‘My Lord! Surely I have placed a female [3:36] – up to His-azwj Words: from the Pelted Satan’ [3:36]’’.[92]
باب 20 حواريه و أصحابه و أنهم لم سموا حواريين و أنه لم سمي النصارى نصارى
CHAPTER 20 – HIS-as DISCIPLES, AND HIS-as COMPANIONS AND THEY ARE NOT CALLED DISCIPLES, AND WHY THE CHRISTIANS ARE NAMED AS ‘NASARA’
الآيات آل عمران فَلَمَّا أَحَسَّ عِيسى مِنْهُمُ الْكُفْرَ قالَ مَنْ أَنْصارِي إِلَى اللَّهِ قالَ الْحَوارِيُّونَ نَحْنُ أَنْصارُ اللَّهِ آمَنَّا بِاللَّهِ وَ اشْهَدْ بِأَنَّا مُسْلِمُونَ
The Verses – (Surah) Aal-e-Imran: So when Isa perceived Kufr from them, he said: ‘Who will be my helpers to Allah?’ The disciples said: ‘We are helpers of Allah. We believe in Allah and testify that we are submitting ones [3:52]
رَبَّنا آمَنَّا بِما أَنْزَلْتَ وَ اتَّبَعْنَا الرَّسُولَ فَاكْتُبْنا مَعَ الشَّاهِدِينَ
Our Lord! We believe in what You have Revealed and we follow the Rasool, so Write us down with the testifiers’ [3:53]
وَ مَكَرُوا وَ مَكَرَ اللَّهُ وَ اللَّهُ خَيْرُ الْماكِرِينَ
And they planned and Allah (also) Planned, and Allah is the best of planners [3:54]
الحديد وَ قَفَّيْنا بِعِيسَى ابْنِ مَرْيَمَ وَ آتَيْناهُ الْإِنْجِيلَ وَ جَعَلْنا فِي قُلُوبِ الَّذِينَ اتَّبَعُوهُ رَأْفَةً وَ رَحْمَةً وَ رَهْبانِيَّةً ابْتَدَعُوها ما كَتَبْناها عَلَيْهِمْ إِلَّا ابْتِغاءَ رِضْوانِ اللَّهِ فَما رَعَوْها حَقَّ رِعايَتِها فَآتَيْنَا الَّذِينَ آمَنُوا مِنْهُمْ أَجْرَهُمْ وَ كَثِيرٌ مِنْهُمْ فاسِقُونَ
(Surah) Al Hadeed: and We sent Isa son of Maryam after them, and We gave him the Evangel, and We Made kindness and mercy to be in the hearts of those that followed him. And (as for) monasticism (priesthood), they innovated it – We did not Prescribe it upon them except for seeking the Pleasure of Allah, but they did not observe its rightful observance, so We Gave those from them who believed, their Recompense, and most of them are transgressors [57:27]
الصف يا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا كُونُوا أَنْصارَ اللَّهِ كَما قالَ عِيسَى ابْنُ مَرْيَمَ لِلْحَوارِيِّينَ مَنْ أَنْصارِي إِلَى اللَّهِ قالَ الْحَوارِيُّونَ نَحْنُ أَنْصارُ اللَّهِ فَآمَنَتْ طائِفَةٌ مِنْ بَنِي إِسْرائِيلَ وَ كَفَرَتْ طائِفَةٌ فَأَيَّدْنَا الَّذِينَ آمَنُوا عَلى عَدُوِّهِمْ فَأَصْبَحُوا ظاهِرِينَ
(Surah) Al Saff: O you those who believe! Become helpers of Allah, just as Isa Ibn Maryam said to the disciples: ‘Who are my helpers to Allah?’ The disciples said, ‘We are helpers of Allah!’ Then a party from the Children of Israel believed, and a party committed Kufr, so We Aided those who believed against their enemies, and they became prevalent [61:14].
1- فس، تفسير القمي رَوَى ابْنُ أَبِي عُمَيْرٍ عَنْ رَجُلٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ع فِي قَوْلِ اللَّهِ فَلَمَّا أَحَسَّ عِيسى مِنْهُمُ الْكُفْرَ أَيْ لَمَّا سَمِعَ وَ رَأَى أَنَّهُمْ يَكْفُرُونَ وَ الْحَوَاسُّ الْخَمْسُ الَّتِي قَدَّرَهَا اللَّهُ فِي النَّاسِ السَّمْعُ لِلصَّوْتِ وَ الْبَصَرُ لِلْأَلْوَانِ وَ تَمَيُّزِهَا وَ الشَّمُّ لِمَعْرِفَةِ الرَّوَائِحِ الطَّيِّبَةِ وَ الْمُنْتِنَةِ وَ الذَّوْقُ لِلطُّعُومِ وَ تَمَيُّزِهَا وَ اللَّمْسُ لِمَعْرِفَةِ الْحَارِّ وَ الْبَارِدِ وَ اللَّيِّنِ وَ الْخَشِنِ
‘Tafseer Al-Qummi’ – It is reported by Ibn Abu Umeyr, from a man,
‘From Abu Abdullah-asws regarding the Words of Allah-azwj: So when Isa perceived Kufr from them [3:52]: ‘When he-as heard and saw that they had disbelieved. And the sensory perceptions are five which Allah-azwj has Placed in the people – The hearing of the sounds, and the seeing of the colours and its distinguishing; and the smell to recognise the good and the bad aroma; and the taste of the foods and distinguishing it; and the touch for the recognition of the heat and the cold, and the soft and the coarse’’.[93]
2- ع، علل الشرائع ن، عيون أخبار الرضا عليه السلام الطَّالَقَانِيُّ عَنْ أَحْمَدَ الْهَمْدَانِيِّ عَنْ عَلِيِّ بْنِ الْحَسَنِ بْنِ فَضَّالٍ عَنْ أَبِيهِ قَالَ: قُلْتُ لِلرِّضَا ع لِمَ سُمِّيَ الْحَوَارِيُّونَ الْحَوَارِيِّينَ قَالَ أَمَّا عِنْدَ النَّاسِ فَإِنَّهُمْ سُمُّوا حَوَارِيِّينَ لِأَنَّهُمْ كَانُوا قَصَّارِينَ يُخَلِّصُونَ الثِّيَابَ مِنَ الْوَسَخِ بِالْغَسْلِ وَ هُوَ اسْمٌ مُشْتَقٌّ مِنَ الْخُبْزِ الْحُوَّارَى وَ أَمَّا عِنْدَنَا فَسُمِّيَ الْحَوَارِيُّونَ حَوَارِيِّينَ لِأَنَّهُمْ كَانُوا مُخْلَصِينَ فِي أَنْفُسِهِمْ وَ مُخْلِصِينَ لِغَيْرِهِمْ مِنْ أَوْسَاخِ الذُّنُوبِ بِالْوَعْظِ وَ التَّذْكِيرِ
‘Ilal Al Sharaie’ – From Al Talaqany, from Ahmad Al Hamdany, from Ali Bin Al Hassan Bin Fazaal, from his father who said,
‘I said to Abu Al-Hassan Al-Reza-asws, ‘Why were the disciples called the disciples?’ He-asws said: ‘With the people, they were bleachers, and they were termed as the ‘Al-Hawareen’ because they were bleachers who spared no effort in purifying their clothes from the dirt with the washing, and it is a name derived from the (white) bread of ‘Al-Hawaar’. And as for with us-asws, the disciples were named as ‘Al-Hawareen’ because they were sincere among themselves, and were sincere from the dirt of the sins, with the preaching and the reminders’.
قَالَ فَقُلْتُ لَهُ فَلِمَ سُمِّيَ النَّصَارَى نَصَارَى قَالَ لِأَنَّهُمْ مِنْ قَرْيَةٍ اسْمُهَا نَاصِرَةُ مِنْ بِلَادِ الشَّامِ نَزَلَتْهَا مَرْيَمُ وَ عِيسَى ع بَعْدَ رُجُوعِهِمَا مِنْ مِصْرَ
He (the narrator) said, ‘I said to him-asws, ‘Why were the Christians called ‘Nasaara’?’ He-asws said: ‘Because they were from a town, the name of it was Nasarat (Nazareth), from the country of Syria, in which Maryam-as lodged, and Isa-as lodged in it, after their-as return from Egypt’’.[94]
3- ل، الخصال عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الْوَهَّابِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ الْفَضْلِ بْنِ الْمُغِيرَةِ عَنْ مَنْصُورِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ الْأَصْبَهَانِيِّ عَنْ عَلِيِّ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ هَارُونَ بْنِ حُمَيْدٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْمُغِيرَةِ الشَّهْرَزُورِيِّ عَنْ يَحْيَى بْنِ الْحُسَيْنِ الْمَدَائِنِيِّ عَنِ ابْنِ لَهِيعَةَ عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ص ثَلَاثَةٌ لَمْ يَكْفُرُوا بِالْوَحْيِ طَرْفَةَ عَيْنٍ مُؤْمِنُ آلِ يس وَ عَلِيُّ بْنُ أَبِي طَالِبٍ وَ آسِيَةُ امْرَأَةُ فِرْعَوْنَ
‘Al Khisaal’ – Abdullah Bin muhammad Bin Abdul Wahab, from Ahmad bin Al Fazal Bin Al Mugheira, from Mansour Ibn Abdullah Bin Ibrahim Al Isbahany, from Ali Bin Abdullah, from Muhammad Bin Haroub Bin Humeyd, from Muhammad Ibn Al Mugheira Al Shahrzoury, from Yahya Bin Al-Husayn Al Madainy, from Ibn Lahiya, from Abu Al Zubeyr, from Jabir Bin Abdullah who said,
‘Rasool-Allah-saww said: ‘There did not disbelieve in the Revelation even for the blink of an eye – Momin of people of Yaseen, and Ali-asws Bin Abu Talib-asws, and Aasiya wife of Pharaoh-la’’.[95]
Note –
أَقُولُ رَوَى الثَّعْلَبِيُّ فِي تَفْسِيرِهِ عَنْ أَبِي بَكْرٍ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَلِيٍّ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ فَارِسِ بْنِ مُحَمَّدٍ الْعَمْرِيِّ عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ الْفَضْلِ بْنِ مَالِكٍ عَنِ الْحُسَيْنِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي لَيْلَى عَنْ عَمْرِو بْنِ جُمَيْعٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِي لَيْلَى عَنْ أَخِيهِ عِيسَى عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي لَيْلَى عَنْ أَبِيهِ قَالَ
I (Majlisi) am saying, ‘It is reported by Al Sa’alby in his Tafseer, from Abu Bakr Abdul Rahman Bin Abdullah Bin Ali, from Abdullah Bin Faris Bin Muhammad Al Amry, from Ibrahim Bin Al Fazl Bin Malik, from Al-Husayn Bin Abdul Rahman Bin Muhammad Bin Abdul Rahman Bin Abu Layli, from Amro Bin Jumis, from Muhammad Bin Abu Layli, from his brother Isa, from Abdul Rahman Bin Abu Layli, from his father who said,
قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ص سُبَّاقُ الْأُمَمِ ثَلَاثٌ لَمْ يَكْفُرُوا بِاللَّهِ طَرْفَةَ عَيْنٍ عَلِيُّ بْنُ أَبِي طَالِبٍ وَ صَاحِبُ يس وَ مُؤْمِنُ آلِ فِرْعَوْنَ فَهُمُ الصِّدِّيقُونَ حَبِيبٌ النَّجَّارُ مُؤْمِنُ آلِ يس وَ حِزْبِيلُ مُؤْمِنُ آلِ فِرْعَوْنَ وَ عَلِيُّ بْنُ أَبِي طَالِبٍ وَ هُوَ أَفْضَلُهُمْ
‘Rasool-Allah-saww said: ‘The foremost of the communities are three. They did not disbelieved in Allah-azwj for the blink of an eye – Ali Bin Abu Talib-asws, and companion of Yaseen, and believer of the people of Pharaoh. Thus they are the truthful – Habeeb the carpenter, the believer of the people of Yaseen, and Hizkeel believer of the people of Pharaoh-la, and Ali Bin Abu Talib-asws, and he-asws is their superior’.
4- شي، تفسير العياشي عَنْ مَرْوَانَ عَنْ بَعْضِ أَصْحَابِنَا عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: ذَكَرَ النَّصَارَى وَ عَدَاوَتَهُمْ فَقَالَ قَوْلُ اللَّهِ ذلِكَ بِأَنَّ مِنْهُمْ قِسِّيسِينَ وَ رُهْباناً وَ أَنَّهُمْ لا يَسْتَكْبِرُونَ قَالَ أُولَئِكَ كَانُوا قَوْماً بَيْنَ عِيسَى وَ مُحَمَّدٍ يَنْتَظِرُونَ مَجِيءَ مُحَمَّدٍ ص
‘Tafseer Al-Ayyashi’ – From Marwan, from one of our companions,
‘From Abu Abdullah-asws having said when there was a mention of the Christians and their enmity: ‘That is because from them are priests and rabbis and they are not being arrogant [5:82]. He-asws said: ‘They were a people between (the eras of) Isa-as and Muhammad-saww, awaiting the coming of Muhammad-saww’’.[96]
5- شي، تفسير العياشي عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ يُوسُفَ الصَّنْعَانِيِّ عَنْ أَبِيهِ قَالَ: سَأَلْتُ أَبَا جَعْفَرٍ ع إِذْ أَوْحَيْتُ إِلَى الْحَوارِيِّينَ قَالَ أُلْهِمُوا
‘Tafseer Al-Ayyashi’ – From Muhammad Bin Yusuf Al Sana’any, from his father who said,
‘I asked Abu Ja’far-asws, ‘And when I Revealed to the disciples, [5:111]. He-asws said: ‘Inspired (them)’’.[97]
6- كا، الكافي مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْحُسَيْنِ عَنْ صَفْوَانَ عَنْ مُعَاوِيَةَ بْنِ عَمَّارٍ عَنْ نَاجِيَةَ قَالَ: قُلْتُ لِأَبِي جَعْفَرٍ ع إِنَّ الْمُغِيرَةَ يَقُولُ إِنَّ الْمُؤْمِنَ لَا يُبْتَلَى بِالْجُذَامِ وَ لَا بِالْبَرَصِ وَ لَا بِكَذَا وَ لَا بِكَذَا
‘Al-Kafi’ – Muhammad Bin Yahya, from Muhammad Bin Al-Husayn, from Safwan, from Muawiya Bin Amaar, from Najiya who said,
‘I said to Abu Ja’far-asws, ‘Al-Mugheira is saying that the Momin cannot be Tried with leprosy, nor with vitiligo, nor with such and such nor with such and such’.
فَقَالَ إِنْ كَانَ لَغَافِلًا عَنْ صَاحِبِ يس إِنَّهُ كَانَ مُكَنَّعاً ثُمَّ رُدَّ أَصَابِعُهُ فَقَالَ كَأَنِّي أَنْظُرُ إِلَى تَكْنِيعِهِ أَتَاهُمْ فَأَنْذَرَهُمْ ثُمَّ عَادَ إِلَيْهِمْ مِنَ الْغَدِ فَقَتَلُوهُ
He-asws said: ‘As if he is oblivious of the companion of Yaseen (36:20). He was of a paralytic hand’, then he-asws retracted his-asws fingers and said: ‘It is as if I-asws am looking at his paralysis. He came to them and warned them, then returned to them the next morning, so they killed him’’.[98]
7- كا، الكافي مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ وَ عِدَّةٌ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ سَهْلِ بْنِ زِيَادٍ جَمِيعاً عَنِ ابْنِ مَحْبُوبٍ عَنْ أَبِي يَحْيَى كَوْكَبِ الدَّمِ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: إِنَّ حَوَارِيَّ عِيسَى ع كَانُوا شِيعَتَهُ وَ إِنَّ شِيعَتَنَا حَوَارِيُّونَا وَ مَا كَانَ حَوَارِيُّ عِيسَى ع بِأَطْوَعَ لَهُ مِنْ حَوَارِيِّنَا لَنَا
‘Al-Kafi’ – Muhammad Bin Yahya, from Ahmad Bin Muhammad, and a number of our companions, from Sahl Bin Ziyad altogether, from Ibn Mahboub, from Abu Yahya Kowkab Al Damm,
‘From Abu Abdullah-asws having said: ‘The disciples of Isa-as were his-as Shias, and our-asws Shias are our-asws disciples, and the disciples of Isa-as were not more obedient to him-as than our-asws disciples are to us-asws.
وَ إِنَّمَا قَالَ عِيسَى ع لِلْحَوَارِيِّينَ مَنْ أَنْصارِي إِلَى اللَّهِ قالَ الْحَوارِيُّونَ نَحْنُ أَنْصارُ اللَّهِ فَلَا وَ اللَّهِ مَا نَصَرُوهُ مِنَ الْيَهُودِ وَ لَا قَاتَلُوهُمْ دُونَهُ وَ شِيعَتُنَا وَ اللَّهِ لَمْ يَزَالُوا مُنْذُ قَبَضَ اللَّهُ عَزَّ ذِكْرُهُ رَسُولَهُ ص يَنْصُرُونَّا وَ يُقَاتِلُونَ دُونَنَا وَ يُحْرَقُونَ وَ يُعَذَّبُونَ وَ يُشَرَّدُونَ فِي الْبُلْدَانِ جَزَاهُمُ اللَّهُ عَنَّا خَيْراً
And rather, Isa-as said to the disciples: ‘Who will be my helpers to Allah?’ The disciples said: ‘We are helpers of Allah’ [3:52]. No, by Allah-azwj! They neither helped him-as from the Jews nor did they fight besides him-as, while our-asws Shias, by Allah-azwj, since Allah-azwj, Mighty is His-azwj Mention, Captured (the soul of) Rasool-Allah-saww, have not ceased to help us-asws and fight besides us, and they are being incinerated, and being punished, and being displaced in the cities. Allah-azwj will Recompense them goodly on our-asws behalf’’.[99]
Note –
وَ رُوِيَ عَنِ ابْنِ مَسْعُودٍ قَالَ: كُنْتُ رَدِيفَ رَسُولِ اللَّهِ ص عَلَى حِمَارٍ فَقَالَ يَا ابْنَ أُمِّ عَبْدٍ هَلْ تَدْرِي مِنْ أَيْنَ أَحْدَثَتْ بَنُو إِسْرَائِيلَ الرَّهْبَانِيَّةَ
And it is reported by Ibn Masoud who said,
‘I was a co-traveller with Rasool-Allah-saww upon a donkey. He-saww said: ‘O Ibn Umm Abd! Do you know from where the children of Israel had innovated the monasticism?’
فَقُلْتُ اللَّهُ وَ رَسُولُهُ أَعْلَمُ
I said, ‘Allah-azwj and His Rasool-saww are more knowing!’
فَقَالَ ظَهَرَتْ عَلَيْهِمُ الْجَبَابِرَةُ بَعْدَ عِيسَى ع يَعْمَلُونَ بِمَعَاصِي اللَّهِ فَغَضِبَ أَهْلُ الْإِيمَانِ فَقَاتَلُوهُمْ فَهُزِمَ أَهْلُ الْإِيمَانِ ثَلَاثَ مَرَّاتٍ فَلَمْ يَبْقَ مِنْهُمْ إِلَّا الْقَلِيلُ فَقَالُوا إِنْ ظَهَرَنَا هَؤُلَاءِ أَفْنَوْنَا وَ لَمْ يَبْقَ لِلدِّينِ أَحَدٌ يَدْعُو إِلَيْهِ فَتَعَالَوْا نَتَفَرَّقْ فِي الْأَرْضِ إِلَى أَنْ يَبْعَثَ اللَّهُ النَّبِيَّ الَّذِي وَعَدَنَا بِهِ عِيسَى ع يَعْنُونَ مُحَمَّداً ص
He-saww said: ‘The tyrants prevailed upon them after Isa working the acts of disobedience to Allah-azwj. The believing people were angered so they fought them, but the believing people were defeated three times. There did not remain from them except a few. They said, ‘If they were to prevail over us they will exterminate us and there will not remain anyone for the religion calling to it, so come, let us disperse in the land until Allah-azwj Sends the Prophet-saww who Isa-as had promised us with!’ – meaning Muhammad-saww.
فَتَفَرَّقُوا فِي غِيرَانِ الْجِبَالِ وَ أَحْدَثُوا رَهْبَانِيَّةً فَمِنْهُمْ مَنْ تَمَسَّكَ بِدِينِهِ وَ مِنْهُمْ مَنْ كَفَرَ
They dispersed in caves of the mountains and they innovated Monasticism. From them is one who adheres with his religion, and from them is one who disbelieves’.
ثُمَّ تَلَا هَذِهِ الْآيَةَ وَ رَهْبانِيَّةً ابْتَدَعُوها الْآيَةَ ثُمَّ قَالَ يَا ابْنَ أُمِّ عَبْدٍ أَ تَدْرِي مَا رَهْبَانِيَّةُ أُمَّتِي
Then he-saww recited this Verse: And (as for) monasticism (priesthood), they innovated it [57:27] – the Verse. Then he-saww said: ‘O Ibn Umm Abd! Do you know what is the Monasticism of my community?’
قُلْتُ اللَّهُ وَ رَسُولُهُ أَعْلَمُ
I said, ‘Allah-azwj and His Rasool-saww are more knowing!’
قَالَ الْهِجْرَةُ وَ الْجِهَادُ وَ الصَّلَاةُ وَ الصَّوْمُ وَ الْحَجُّ وَ الْعُمْرَةُ
He-saww said: ‘The emigration, and the Jihad, and the Salat, and the Sawm (fasting), and the Hajj and the Umrah’’.
8- كا، الكافي أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ الْبَرْقِيِّ عَنْ بَعْضِ أَصْحَابِهِ رَفَعَهُ قَالَ قَالَ عِيسَى ابْنُ مَرْيَمَ ع يَا مَعْشَرَ الْحَوَارِيِّينَ لِي إِلَيْكُمْ حَاجَةٌ اقْضُوهَا لِي قَالُوا قُضِيَتْ حَاجَتُكَ يَا رُوحَ اللَّهِ
‘Al-Kafi’ – Ahmad Bin Abdullah, from Ahmad Bin Muhammad al Barqy, from one of his companions, raising it,
‘He-asws said: ‘‘Isa-as Bin Maryam-as said: ‘O group of disciples! There is a need for me-as to you all, will you fulfil it for me-as?’ They said, ‘We will fulfil your-as need, O Spirit of Allah-azwj!’ He-as arose and washed their feet. They said, ‘We were always more rightful with this (washing your-as feet), O Spirit of Allah-azwj!’
فَقَامَ فَغَسَلَ أَقْدَامَهُمْ فَقَالُوا كُنَّا نَحْنُ أَحَقَّ بِهَذَا يَا رُوحَ اللَّهِ فَقَالَ إِنَّ أَحَقَّ النَّاسِ بِالْخِدْمَةِ الْعَالِمُ إِنَّمَا تَوَاضَعْتُ هَكَذَا لِكَيْمَا تَتَوَاضَعُوا بَعْدِي فِي النَّاسِ كَتَوَاضُعِي لَكُمْ
He-as said: ‘The people are more rightful with the service of the scholar. But rather, I-as am revering (you all) like this, so that you would be revering, after me-as, among the people, like my-as reverence to you all’.
ثُمَّ قَالَ عِيسَى ع بِالتَّوَاضُعِ تَعْمَرُ الْحِكْمَةُ لَا بِالتَّكَبُّرِ وَ كَذَلِكَ فِي السَّهْلِ يَنْبُتُ الزَّرْعُ لَا فِي الْجَبَلِ
Then Isa-as said: ‘(It is) with the reverence that you would be building the wisdom, not with the arrogance, and similar to that (it is) the crops grow in the plains, (and) not in the mountain’’.[100]
9- كا، الكافي عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ بُنْدَارَ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ مُحَمَّدٍ الثَّقَفِيِّ عَنْ عَلِيِّ بْنِ الْمُعَلَّى عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ مُحَمَّدٍ رَفَعَهُ إِلَى أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: قِيلَ لَهُ مَا بَالُ أَصْحَابِ عِيسَى ع كَانُوا يَمْشُونَ عَلَى الْمَاءِ وَ لَيْسَ ذَلِكَ فِي أَصْحَابِ مُحَمَّدٍ ص
‘Al-Kafi’ – Ali Bin Muhammad Bin Bandar, from Ahmad Bin Abu Abdullah, from Ibrahim Bin Muhammad Al Saqafy, from Ali Bin Al Moala, from Al Qasim Bin Muhammad, raising it to,
‘Abu Abdullah-asws, he (the narrator) said, ‘It was said to him-asws, ‘What is the matter the companions of Isa-as used to walk upon the water, and that wasn’t the case regarding the companions of Muhammad-saww?’
قَالَ إِنَّ أَصْحَابَ عِيسَى ع كُفُوا الْمَعَاشَ وَ إِنَّ هَؤُلَاءِ ابْتُلُوا بِالْمَعَاشِ
He-asws said: ‘The companions of Isa-as suffice from the livelihood, and they were Tried with the livelihood’’.[101]
10- كا، الكافي الْعِدَّةُ عَنِ الْبَرْقِيِّ عَنِ ابْنِ أَسْبَاطٍ عَنِ الْعَلَاءِ عَنْ مُحَمَّدٍ عَنْ أَحَدِهِمَا ع قَالَ: قُلْتُ إِنَّا لَنَرَى الرَّجُلَ لَهُ عِبَادَةٌ وَ اجْتِهَادٌ وَ خُشُوعٌ وَ لَا يَقُولُ بِالْحَقِّ فَهَلْ يَنْفَعُهُ ذَلِكَ شَيْئاً
The number (of reporters), from al Barqy, from Ibn Asbaat, from Al Aala, from Muhammad,
‘From one of the two (5th or 6th Imam-asws), he (the narrator) said, ‘I said, ‘We tend to see the man having worship, and diligence, and humbleness for him, and he does not speak the truth, would benefit him of anything?’
فَقَالَ يَا مُحَمَّدُ إِنَّمَا مَثَلُ أَهْلِ الْبَيْتِ مَثَلُ أَهْلِ بَيْتٍ كَانُوا فِي بَنِي إِسْرَائِيلَ كَانَ لَا يَجْتَهِدُ أَحَدٌ مِنْهُمْ أَرْبَعِينَ لَيْلَةً إِلَّا دَعَا فَأُجِيبَ وَ إِنَّ رَجُلًا مِنْهُمُ اجْتَهَدَ أَرْبَعِينَ لَيْلَةً ثُمَّ دَعَا فَلَمْ يُسْتَجَبْ لَهُ فَأَتَى عِيسَى ابْنَ مَرْيَمَ ع يَشْكُو إِلَيْهِ مَا هُوَ فِيهِ وَ يَسْأَلُهُ الدُّعَاءَ لَهُ
He-asws said: ‘O Muhammad! But rather, an example of the People-asws of the Household (of Muhammad-saww) is an example of the people of the household who were among the Children of Israel. Not one of them struggled for forty nights except he supplicated and it was Answered for him, and that there was a man from them who strived for forty nights, then supplicated, but it was not Answered for him. He came to Isa-as Bin Maryam-as complaining to him-as about what he was in, and asked him-as to supplicate for him’.
قَالَ فَتَطَهَّرَ عِيسَى ع وَ صَلَّى رَكْعَتَيْنِ ثُمَّ دَعَا اللَّهَ عَزَّ وَ جَلَّ فَأَوْحَى اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ إِلَيْهِ يَا عِيسَى إِنَّ عَبْدِي أَتَانِي مِنْ غَيْرِ الْبَابِ الَّذِي أُوتَى مِنْهُ إِنَّهُ دَعَانِي وَ فِي قَلْبِهِ شَكٌّ مِنْكَ فَلَوْ دَعَانِي حَتَّى يَنْقَطِعَ عُنُقُهُ وَ تَنْتَثِرَ أَنَامِلُهُ مَا اسْتَجَبْتُ لَهُ
He-asws said: ‘Isa-as cleansed and prayed two Cycles Salat, then supplicated to Allah-azwj Mighty and Majestic. Allah-azwj Mighty and Majestic to him-as: “O Isa-as! My-azwj servant came to Me-azwj from other than the door which I-azwj Give from. He supplicated to Me-azwj, and in his heart there was a doubt from you-as. If he were to supplicate to Me-azwj until his neck is broken and his hopes are scattered, I-azwj will not Answer to him!”
قَالَ فَالْتَفَتَ إِلَيْهِ عِيسَى ع فَقَالَ ع تَدْعُو رَبَّكَ وَ أَنْتَ فِي شَكٍّ مِنْ نَبِيِّهِ فَقَالَ يَا رُوحَ اللَّهِ وَ كَلِمَتَهُ قَدْ كَانَ وَ اللَّهِ مَا قُلْتَ فَادْعُ اللَّهَ أَنْ يَذْهَبَ بِهِ عَنِّي
He-asws said: ‘Isa-as turned towards him and said: ‘You supplicate to your Lord-azwj and you are in doubt from His-azwj Prophet-as?’ He said, ‘O Spirit of Allah-azwj and His-azwj Word! It has been so, by Allah-azwj, what you-as say, therefore supplicate to Allah-azwj that He-azwj Removes it (doubt) from me’.
قَالَ فَدَعَا لَهُ عِيسَى ع فَتَابَ اللَّهُ عَلَيْهِ وَ قَبِلَ مِنْهُ وَ صَارَ فِي حَدِّ أَهْلِ بَيْتِهِ
He-asws said: ‘Isa-as supplicated for him, and Allah-azwj Turned to him (with Mercy), and Accepted from him, and he came to be in a limit of the people of his-as household’’.[102]
11- ين، كتاب حسين بن سعيد و النوادر أَبُو الْحَسَنِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ عَنِ ابْنِ أَبِي يَعْفُورٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: إِنَّ مُوسَى ع حَدَّثَ قَوْمَهُ بِحَدِيثٍ لَمْ يَحْتَمِلُوهُ عَنْهُ فَخَرَجُوا عَلَيْهِ بِمِصْرَ فَقَاتَلُوهُ فَقَاتَلَهُمْ فَقَتَلَهُمْ وَ إِنَّ عِيسَى ع حَدَّثَ قَوْمَهُ بِحَدِيثٍ فَلَمْ يَحْتَمِلُوهُ عَنْهُ فَخَرَجُوا عَلَيْهِ بِتَكْرِيتَ فَقَاتَلُوهُ فَقَاتَلَهُمْ فَقَتَلَهُمْ
‘The book of Husayn Bin Saeed’, and ‘Al Nawadir’ – Abu Al Hassan Bin Abdullah, from Ibn Abu Yafour,
‘From Abu Abdullah-asws having said: ‘Musa-as narrated to his-as people with a hadeeth they could not bear it from him-as. The came out against him-as in Egypt and fought him-as, and he-as fought them, and killed them; and that Isa-as narrated to his-as people with a Hadeeth, and they could not bear it from him-as, so they came out against him-as at Tikreet, and they fought him-as and he-as fought them and killed them.
وَ هُوَ قَوْلُ اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَ فَآمَنَتْ طائِفَةٌ مِنْ بَنِي إِسْرائِيلَ وَ كَفَرَتْ طائِفَةٌ فَأَيَّدْنَا الَّذِينَ آمَنُوا عَلى عَدُوِّهِمْ فَأَصْبَحُوا ظاهِرِينَ
And it is the Word of Allah-azwj Mighty and Majestic: Then a party from the Children of Israel believed, and a party committed Kufr, so We Aided those who believed against their enemies, and they became prevalent [61:14]’’.[103]
12- يد، التوحيد ن، عيون أخبار الرضا عليه السلام ج، الإحتجاج عَنِ الْحَسَنِ بْنِ مُحَمَّدٍ النَّوْفَلِيِّ فِي خَبَرٍ طَوِيلٍ يَذْكُرُ فِيهِ احْتِجَاجَ الرِّضَا ع عَلَى أَرْبَابِ الْمِلَلِ قَالَ: قَالَ الْجَاثَلِيقُ لِلرِّضَا ع أَخْبِرْنِي عَنْ حَوَارِيِّ عِيسَى ابْنِ مَرْيَمَ كَمْ كَانَ عِدَّتُهُمْ وَ عَنْ عُلَمَاءِ الْإِنْجِيلِ كَمْ كَانُوا
‘Al Tawheed’, ‘UJyoun Akhbar Al-Reza-asws’, ‘Al-Ihtijaj’ – From Al Hassan Bin Muhammad Al Nowfaly,
‘In a lengthy Hadeeth mentioning in it the argumentation of Al-Reza-asws against the priests of the religions. The Catholic said to Al-Reza-asws, ‘Inform me about the disciples of Isa-as Bin Maryam-as, how many were their number? And about the scholars of the Evangel, how many were they?’
قَالَ الرِّضَا ع عَلَى الْخَبِيرِ سَقَطْتَ أَمَّا الْحَوَارِيُّونَ فَكَانُوا اثْنَيْ عَشَرَ رَجُلًا وَ كَانَ أَفْضَلُهُمْ وَ أَعْلَمُهُمْ أَلُوقَا وَ أَمَّا عُلَمَاءُ النَّصَارَى فَكَانُوا ثَلَاثَةَ رِجَالٍ يُوحَنَّا الْأَكْبَرُ بِأَجٍ وَ يُوحَنَّا بِقِرْقِيسِيَاءَ وَ يُوحَنَّا الدَّيْلَمِيُّ بزجار [بِرَجَّانَ] وَ عِنْدَهُ كَانَ ذِكْرُ النَّبِيِّ ص وَ ذِكْرُ أَهْلِ بَيْتِهِ وَ أُمَّتِهِ وَ هُوَ الَّذِي بَشَّرَ أُمَّةَ عِيسَى وَ بَنِي إِسْرَائِيلَ بِهِ
Al-Reza-asws said: ‘You have fallen (come) to the informed one. As for the disciples, they were twelve men, and their most superior and most knowledgeable was Alouqa (Luke); and as for the Christian scholars, they were three men – Youhanna the eldest at Baakh, and Youhanna at Qarqaysia (Circesium), and Youhanna Al-Daylami at Zajar, and with him was the mention of the Prophet-saww and mention of the People-asws of his-saww Household and his-saww community, and he is the one who gave the glad tidings to the community of Isa-as and the Children of Israel with it’’.[104]
باب 21 مواعظه و حكمه و ما أوحي إليه صلوات الله على نبينا و آله و عليه
CHAPTER 21 – HIS-as PREACHING, AND HIS-as WISDOM AND WHAT WAS REVEALED UNTO OUR PROPHET-as
الآيات المائدة وَ إِذْ قالَ اللَّهُ يا عِيسَى ابْنَ مَرْيَمَ أَ أَنْتَ قُلْتَ لِلنَّاسِ اتَّخِذُونِي وَ أُمِّي إِلهَيْنِ مِنْ دُونِ اللَّهِ قالَ سُبْحانَكَ ما يَكُونُ لِي أَنْ أَقُولَ ما لَيْسَ لِي بِحَقٍّ إِنْ كُنْتُ قُلْتُهُ فَقَدْ عَلِمْتَهُ تَعْلَمُ ما فِي نَفْسِي وَ لا أَعْلَمُ ما فِي نَفْسِكَ إِنَّكَ أَنْتَ عَلَّامُ الْغُيُوبِ
The Verses – (Surah) Al Maidah: And when Allah Said: “O Isa son of Maryam! Did you say to the people: ‘Take me and my mother as two gods from besides Allah?’” He said: ‘Glory be to You! It cannot happen for me that I should be saying what isn’t right for me. If I had said it, You would have Known it. You Know whatever is within myself and I do not know what is within Yourself. Surely You are the Knower of the hidden matters [5:116]
ما قُلْتُ لَهُمْ إِلَّا ما أَمَرْتَنِي بِهِ أَنِ اعْبُدُوا اللَّهَ رَبِّي وَ رَبَّكُمْ وَ كُنْتُ عَلَيْهِمْ شَهِيداً ما دُمْتُ فِيهِمْ فَلَمَّا تَوَفَّيْتَنِي كُنْتَ أَنْتَ الرَّقِيبَ عَلَيْهِمْ وَ أَنْتَ عَلى كُلِّ شَيْءٍ شَهِيدٌ
I did not say to them except what You Commanded me with, ‘Worship Allah, my Lord and your Lord’, and I was a witness upon them for as long as I was among them. But when You Caused me to die, You were the Watcher upon them; and You are a Witness upon all things [5:117]
إِنْ تُعَذِّبْهُمْ فَإِنَّهُمْ عِبادُكَ وَ إِنْ تَغْفِرْ لَهُمْ فَإِنَّكَ أَنْتَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ
If You were to Punish them, so they are Your servants, and if You Forgive (their sins) for them, then surely You are the Mighty, the Wise’ [5:118].
1- فس، تفسير القمي وَ إِذْ قالَ اللَّهُ يا عِيسَى ابْنَ مَرْيَمَ أَ أَنْتَ قُلْتَ فَلَفْظُ الْآيَةِ مَاضٍ وَ مَعْنَاهُ مُسْتَقْبِلٌ وَ لَمْ يَقُلْهُ بَعْدُ وَ سَيَقُولُهُ وَ ذَلِكَ أَنَّ النَّصَارَى زَعَمُوا أَنَّ عِيسَى ع قَالَ لَهُمْ إِنِّي وَ أُمِّي إِلَهَيْنِ مِنْ دُونِ اللَّهِ فَإِذَا كَانَ يَوْمُ الْقِيَامَةِ يَجْمَعُ اللَّهُ بَيْنَ النَّصَارَى وَ بَيْنَ عِيسَى فَيَقُولُ لَهُ أَ أَنْتَ قُلْتَ لَهُمْ مَا يَدَّعُونَ عَلَيْكَ فَيَقُولُ عِيسَى سُبْحانَكَ ما يَكُونُ لِي أَنْ أَقُولَ الْآيَةَ وَ الدَّلِيلُ عَلَى أَنَّ عِيسَى لَمْ يَقُلْ لَهُمْ ذَلِكَ قَوْلُهُ هذا يَوْمُ يَنْفَعُ الصَّادِقِينَ صِدْقُهُمْ
(opinion)[105]
2- كا، الكافي عَلِيٌّ عَنْ أَبِيهِ وَ مُحَمَّدُ بْنُ الْقَاسِمِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سُلَيْمَانَ عَنْ دَاوُدَ عَنْ حَفْصِ بْنِ غِيَاثٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ قَالَ النَّبِيُّ ص أُنْزِلَ الْإِنْجِيلُ لِثَلَاثَ عَشْرَةَ لَيْلَةً خَلَتْ مِنْ شَهْرِ رَمَضَانَ
‘Al-Kafi’ – Ali, from his father, from Muhammad Bin Al Qasim, from Muhammad Bin Suleyman, from Dawood, from Hafs Bin Gayas,
‘From Abu Abdullah-asws having said: ‘The Prophet-saww said: ‘The Evangel was Revealed on the thirteenth night from a Month of Ramazan’’.[106]
3- وَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ يَحْيَى عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ الْحُسَيْنِ بْنِ سَعِيدٍ عَنِ الْجَوْهَرِيِّ عَنِ الْبَطَائِنِيِّ عَنْ أَبِي بَصِيرٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: نَزَلَ الْإِنْجِيلُ فِي اثْنَتَيْ عَشْرَةَ لَيْلَةً مَضَتْ مِنْ شَهْرِ رَمَضَانَ
And from Muhammad Bin Yahya, from Ahmad Bin Muhammad, from Al-Husayn Bin Saeed, from Al Jowhary, from Al Batainy, from Abu Baseer,
‘From Abu Abdullah-asws having said: ‘The Evangel was Revealed in the twelfth night past from a Month of Ramazan’’.[107]
4- ع، علل الشرائع بِإِسْنَادِهِ عَنْ يَزِيدَ بْنِ سَلَّامٍ أَنَّهُ سَأَلَ رَسُولَ اللَّهِ ص لِمَ سُمِّيَ الْفُرْقَانُ فُرْقَاناً
‘Ilal Al Sharaie’ – By his chain from Yazeed Bin Salam,
‘He asked Rasool-Allah-saww, ‘Why was the Furqan named as ‘Furqan’?’
قَالَ لِأَنَّهُ مُتَفَرِّقُ الْآيَاتِ وَ السُّوَرِ أُنْزِلَتْ فِي غَيْرِ الْأَلْوَاحِ وَ غَيْرِ الصُّحُفِ وَ التَّوْرَاةِ وَ الْإِنْجِيلِ وَ الزَّبُورِ أُنْزِلَتْ كُلُّهَا جُمْلَةً فِي الْأَلْوَاحِ وَ الْوَرَقِ
He-saww said: ‘Because it is of separate (Mutafarriq) Verses and Chapters, having been Revealed in without the Tablets and without the Parchments, while the Torah and the Evangel and the Psalms were Revealed, all of them in totality, in the Tablets and the Papers’’.[108]
5- لي، الأمالي للصدوق ابْنُ الْبَرْقِيِّ عَنْ أَبِيهِ عَنْ جَدِّهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِيٍّ الْقُرَشِيِّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سِنَانٍ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ طَلْحَةَ وَ إِسْمَاعِيلَ بْنِ جَابِرٍ وَ عَمَّارِ بْنِ مَرْوَانَ عَنِ الصَّادِقِ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ ع أَنَّ عِيسَى ابْنَ مَرْيَمَ ع تَوَجَّهَ فِي بَعْضِ حَوَائِجِهِ وَ مَعَهُ ثَلَاثَةُ نَفَرٍ مِنْ أَصْحَابِهِ فَمَرَّ بِلَبِنَاتٍ ثَلَاثٍ مِنْ ذَهَبٍ عَلَى ظَهْرِ الطَّرِيقِ فَقَالَ عِيسَى ع لِأَصْحَابِهِ إِنَّ هَذَا يَقْتُلُ النَّاسَ ثُمَّ مَضَى
‘Al-Amaali’ of Al-Sadouq’ – Ibn Al Barqy, from his father, from his grandfather, from Muhammad Bin Ali Al Qarshy, from Muhammad Bin Sinan, from Abdullah Bin Talha, and Ismail Bin Jabir and Amar Bin Marwan,
‘From Al-Sadiq Ja’far-asws Bin Muhammad-asws: ‘Isa-as Bin Maryam-as went regarding one of his-as need and with him-as were three persons from his-as companions. He-as passed by three blocks of gold upon the surface of the road. Isa-as said to his-as companions: ‘This kills the people!’ Then he-as continued on.
فَقَالَ أَحَدُهُمْ إِنَّ لِي حَاجَةً قَالَ فَانْصَرَفَ ثُمَّ قَالَ الْآخَرُ إِنَّ لِي حَاجَةً فَانْصَرَفَ ثُمَّ قَالَ الْآخَرُ لِي حَاجَةٌ فَانْصَرَفَ فَوَافَوْا عِنْدَ الذَّهَبِ ثَلَاثَتُهُمْ فَقَالَ اثْنَانِ لِوَاحِدٍ اشْتَرِ لَنَا طَعَاماً فَذَهَبَ يَشْتَرِي لَهُمَا طَعَاماً فَجَعَلَ فِيهِ سَمّاً لِيَقْتُلَهُمَا كَيْلَا يُشَارِكَاهُ فِي الذَّهَبِ وَ قَالَ الِاثْنَانِ إِذَا جَاءَ قَتَلْنَاهُ كَيْ لَا يُشَارِكَنَا
One of them said, ‘I have a need’, and he left. Then another said, ‘I have a need’, and he left, then the other said, ‘I have a need’, and he left. All three of them met by the gold. Two said to one, ‘Buy some food for us’. He went to buy meat as food and made poison to be in it in order to kill the two of them, lest they participate with him in the gold; and the two said, ‘When he comes (back) we will kill him so that he does not participate us’.
فَلَمَّا جَاءَ قَامَا إِلَيْهِ فَقَتَلَاهُ ثُمَّ تَغَذَّيَا فَمَاتَا فَرَجَعَ إِلَيْهِمْ عِيسَى ع وَ هُمْ مَوْتَى حَوْلَهُ فَأَحْيَاهُمْ بِإِذْنِ اللَّهِ تَعَالَى ذِكْرُهُ ثُمَّ قَالَ أَ لَمْ أَقُلْ لَكُمْ إِنَّ هَذَا يَقْتُلُ النَّاسَ
When he came they both stood to him and killed him, then they had the meal and they both died. Isa-as returned to them and they were dead around him-as. He-as revived them by the Permission of Allah-azwj, Exalted is His-azwj Mention. Then he-as said: ‘Did I-as not say to you all that this kills the people!?’’[109]
6- لي، الأمالي للصدوق الطَّالَقَانِيُّ عَنِ الْجَلُودِيِّ عَنْ هِشَامِ بْنِ جَعْفَرٍ عَنْ حَمَّادٍ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ سُلَيْمَانَ وَ كَانَ قَارِئاً لِلْكُتُبِ قَالَ: قَرَأْتُ فِي الْإِنْجِيلِ يَا عِيسَى جِدَّ فِي أَمْرِي وَ لَا تَهْزَلْ وَ اسْمَعْ وَ أَطِعْ
‘Al-Amaali’ of Al-Sadouq – Al Talaqany, from Al Jaloudy, from Hisham Bin Ja’far, from Hammad, from Abdullah Bin Suleyman, and he was a reader of the Books (Judeo Christian literature). He said,
‘I read in the Evangel: “O Isa-as! Strive regarding My-azwj Commands and do not joke, and listen and obey!
يَا ابْنَ الطَّاهِرَةِ الطُّهْرِ الْبِكْرِ الْبَتُولِ أَنْتَ مِنْ غَيْرِ فَحْلٍ أَنَا خَلَقْتُكَ آيَةً لِلْعَالَمِينَ فَإِيَّايَ فَاعْبُدْ وَ عَلَيَّ فَتَوَكَّلْ خُذِ الْكِتَابَ بِقُوَّةٍ فَسِّرْ لِأَهْلِ سُورِيَا بِالسُّرْيَانِيَّةِ بَلِّغْ مَنْ بَيْنَ يَدَيْكَ
O son of the clean, pure, chaste virgin! You-as are from without a father! I-azwj Created you-as as a Sign for the worlds, so worship Me-azwj and rely upon Me-azwj! Take the Book strongly! Interpret for the Syrian people in Assyrian! Convey to the ones in front of you-as!
أَنِّي أَنَا اللَّهُ الدَّائِمُ الَّذِي لَا أَزُولُ صَدِّقُوا النَّبِيَّ الْأُمِّيَّ صَاحِبَ الْجَمَلِ وَ الْمِدْرَعَةِ وَ التَّاجِ وَ هِيَ الْعِمَامَةُ وَ النَّعْلَيْنِ وَ الْهِرَاوَةِ وَ هِيَ الْقَضِيبُ الْأَنْجَلَ الْعَيْنَيْنِ الصَّلْتَ الْجَبِينِ الْوَاضِحَ الْخَدَّيْنِ الْأَقْنَى الْأَنْفِ مُفَلَّجَ الثَّنَايَا كَأَنَّ عُنُقَهُ إِبْرِيقُ فِضَّةٍ كَأَنَّ الذَّهَبَ يَجْرِي فِي تَرَاقِيهِ
Surely, I-azwj am Allah, the Permanent Who does not decline! Ratify the Ummy Prophet-saww, owner of the camel, the armour, and the crown – and it is the turban, and the slippers, and the rod – and it is the staff. He-saww is of wide eyes, broad forehead, clear-cheeked, aquiline-nosed, with a slight gap between his-saww front teeth. His-saww neck is like a silver ewer, as though gold flows through his-saww collarbones.
لَهُ شَعَرَاتٌ مِنْ صَدْرِهِ إِلَى سُرَّتِهِ لَيْسَ عَلَى بَطْنِهِ وَ لَا عَلَى صَدْرِهِ شَعْرٌ أَسْمَرَ اللَّوْنِ دَقِيقَ الْمَسْرُبَةِ شَثْنَ الْكَفِّ وَ الْقَدَمِ إِذَا الْتَفَتَ الْتَفَتَ جَمِيعاً وَ إِذَا مَشَى كَأَنَّمَا يَتَقَلَّعُ مِنَ الصَّخْرَةِ وَ يَنْحَدِرُ مِنْ صَبَبٍ وَ إِذَا جَاءَ مَعَ الْقَوْمِ بَذَّهُمْ عَرَقُهُ فِي وَجْهِهِ كَاللُّؤْلُؤِ وَ رِيحُ الْمِسْكِ يَنْفَحُ مِنْهُ لَمْ يُرَ قَبْلَهُ مِثْلُهُ وَ لَا بَعْدَهُ طَيِّبُ الرِّيحِ
He-saww has a line of hairs extending from his-saww chest to his navel, while there is no other hair on his-saww chest or belly. He-saww is of brown complexion, fine-bodied, broad-handed and broad-footed. When he-saww turns, he turns with his-saww whole body; when he-saww walks, it is as though he-saww is lifting himself from a rock and descending a slope. When he comes among people, he-saww surpasses them. The sweat upon his-saww face is like pearls, and the fragrance of musk emanates from him-saww. No one before him-saww or after him-saww has been seen with such a pleasant scent.
نَكَّاحُ النِّسَاءِ ذُو النَّسْلِ الْقَلِيلِ إِنَّمَا نَسْلُهُ مِنْ مُبَارَكَةٍ لَهَا بَيْتٌ فِي الْجَنَّةِ لَا صَخَبَ فِيهِ وَ لَا نَصَبَ يَكْفُلُهَا فِي آخِرِ الزَّمَانِ كَمَا كَفَلَ زَكَرِيَّا أُمَّكَ لَهَا فَرْخَانِ مُسْتَشْهَدَانِ
He-saww marries women and has few descendants. His-saww progeny-asws is only through a Blessed woman. She-asws shall have a house in Paradise wherein there is neither noise nor hardship. In the end of time, he-saww shall care for her-asws as Zakariyya-as cared for your-as mother-as. She-as shall have two offspring who will be martyred.
كَلَامُهُ الْقُرْآنُ وَ دِينُهُ الْإِسْلَامُ وَ أَنَا السَّلَامُ طُوبَى لِمَنْ أَدْرَكَ زَمَانَهُ وَ شَهِدَ أَيَّامَهُ وَ سَمِعَ كَلَامَهُ
His-saww speech is the Qur’an, and his-saww religion is Islam, and I-awj am the ‘Salaam’ (Peace). ‘Tooba’ is for the one who reaches his-saww time, witnesses his-saww days, and hears his-saww words!”
قَالَ عِيسَى يَا رَبِّ وَ مَا طُوبَى
Isa-as said: ‘O Lord-azwj, and what is ‘Tooba’?’
قَالَ شَجَرَةٌ فِي الْجَنَّةِ أَنَا غَرَسْتُهَا تُظِلُّ الْجِنَانَ أَصْلُهَا مِنْ رِضْوَانٍ مَاؤُهَا مِنْ تَسْنِيمٍ بَرْدُهُ بَرْدُ الْكَافُورِ وَ طَعْمُهُ طَعْمُ الزَّنْجَبِيلِ مَنْ يَشْرَبْ مِنْ تِلْكَ الْعَيْنِ شَرْبَةً لَا يَظْمَأْ بَعْدَهَا أَبَداً
He-azwj Said: “A tree in Paradise I-azwj had Planted it to shade the Gardens. Its roots are from ‘Rizwaan’, and its water is from ‘Tasneem’, its coolness is the coolness of camphor, and its taste is the taste of ginger. One who drinks a drink from that spring will not be thirsty after it, ever!”
فَقَالَ عِيسَى اللَّهُمَّ اسْقِنِي مِنْهَا
Isa-as said: ‘O Allah-azwj, Quench me-as from it!’
قَالَ حَرَامٌ يَا عِيسَى عَلَى الْبَشَرِ أَنْ يَشْرَبُوا مِنْهَا حَتَّى يَشْرَبَ ذَلِكَ النَّبِيُّ وَ حَرَامٌ عَلَى الْأُمَمِ أَنْ يَشْرَبُوا مِنْهَا حَتَّى يَشْرَبَ أُمَّةُ ذَلِكَ النَّبِيِّ أَرْفَعُكَ إِلَيَّ ثُمَّ أُهْبِطُكَ فِي آخِرِ الزَّمَانِ لِتَرَى مِنْ أُمَّةِ ذَلِكَ النَّبِيِّ الْعَجَائِبَ وَ لِتُعِينَهُمْ عَلَى اللَّعِينِ الدَّجَّالِ أُهْبِطُكَ فِي وَقْتِ الصَّلَاةِ لِتُصَلِّيَ مَعَهُمْ إِنَّهُمْ أُمَّةٌ مَرْحُومَةٌ
He-azwj Said: ‘O Isa-as! It is Prohibited upon the mortal that he drinks from it until that Prophet-saww has drunk, and it is Prohibited unto the communities that they drink from it until the community of that Prophet-saww has drunk from it! I-azwj shall Raise you-as to Me-saww, then I-azwj shall Send you-as down in the end times for you-as to see the wonders from the community of that Prophet-saww and for you-as to assist them against the accursed Dajjal-la! I-azwj shall Send you-as down in the time of Salat for you-as to pray with them. They are a Mercied community![110]
7- لي، الأمالي للصدوق الْوَرَّاقُ عَنْ سَعْدٍ عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ مَهْزِيَارَ عَنْ أَخِيهِ عَنِ الْحُسَيْنِ بْنِ سَعِيدٍ عَنِ الْأَحْوَلِ عَنْ جَمِيلِ بْنِ صَالِحٍ عَنِ الصَّادِقِ ع قَالَ: قَامَ عِيسَى ابْنُ مَرْيَمَ ع فِي بَنِي إِسْرَائِيلَ فَقَالَ يَا بَنِي إِسْرَائِيلَ لَا تُحَدِّثُوا بِالْحِكْمَةِ الْجُهَّالَ فَتَظْلِمُوهَا وَ لَا تَمْنَعُوهَا أَهْلَهَا فَتَظْلِمُوهُمْ وَ لَا تُعِينُوا الظَّالِمَ عَلَى ظُلْمِهِ فَيَبْطُلَ فَضْلُكُمْ الْخَبَرَ
‘Al-Amaali’ of Al-Sadouq – Al Waraq, from Sa’ad, from Ibrahim Bin Mahziyar, from his father, from Al-Husayn Bin Saeed, from Al Ahowl, from Jameel Bin Salih,
‘From Al-Sadiq-asws having said: ‘Isa-as Bin Maryam-as stood among the Children of Israel and he-as said: ‘O Children of Israel! Do not discuss with the wisdom of the ignoramuses for you will be unjust to it, nor deprive it (from) its deserving ones, for you will be unjust to them, nor fault the unjust one upon his injustice for your superiority will be invalidated’ – the Hadeeth’.[111]
8- يد، التوحيد مع، معاني الأخبار لي، الأمالي للصدوق الطَّالَقَانِيُّ عَنْ أَحْمَدَ الْهَمْدَانِيِّ عَنْ جَعْفَرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ جَعْفَرٍ الْعَلَوِيِّ عَنْ كَثِيرِ بْنِ عَيَّاشٍ الْقَطَّانِ عَنْ أَبِي الْجَارُودِ عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ ع قَالَ: لَمَّا وُلِدَ عِيسَى ابْنُ مَرْيَمَ ع كَانَ ابْنَ يَوْمٍ كَأَنَّهُ ابْنُ شَهْرَيْنِ فَلَمَّا كَانَ ابْنَ سَبْعَةِ أَشْهُرٍ أَخَذَتْ وَالِدَتُهُ بِيَدِهِ وَ جَاءَتْ بِهِ إِلَى الْكِتَابِ وَ أَقْعَدَتْهُ بَيْنَ يَدَيِ الْمُؤَدِّبِ فَقَالَ لَهُ الْمُؤَدِّبُ قُلْ بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ فَقَالَ عِيسَى ع بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
‘Al Tawheed’, ‘Ma’any Al Akhbaar’, ‘Al-Amaali’ of Al-Sadouq – Al Talaqany, from Al Had Al Hamdany, from Ja’far Bin Abdullah Bin Ja’far Al Alawy, from Kaseer Bin Ayash Al Qatan, from Abu Al Jaroud,
‘From Abu Ja’far-asws having said: ‘When Isa-as Bin Maryam-as was born, he-as was like a boy of two months. When he-as was a boy of seven months, his-as mother took him-as by his-as hand and came with him-as to the school. She-as seated him-as in front of the teacher, and the teacher said to him-as, ‘Say, ‘In the Name of Allah-azwj the Beneficent, the Merciful’. Isa-as said: ‘In the Name of Allah-azwj the Beneficent, the Merciful’.
فَقَالَ لَهُ الْمُؤَدِّبُ قُلْ أَبْجَدْ فَرَفَعَ عِيسَى رَأْسَهُ فَقَالَ وَ هَلْ تَدْرِي مَا أَبْجَدْ فَعَلَاهُ بِالدِّرَّةِ لِيَضْرِبَهُ فَقَالَ يَا مُؤَدِّبُ لَا تَضْرِبْنِي إِنْ كُنْتَ تَدْرِي وَ إِلَّا فَاسْأَلْنِي حَتَّى أُفَسِّرَ لَكَ فَقَالَ فَسِّرْ لِي
Then the teacher said to him-as, ‘Say, ‘Abjad’ (The alphabet). Isa-as raised his-as head and said, ‘And do you know what the alphabet is?’ He raised the stick to hit him-as by it, and he-as said: ‘O teacher! Do not strike at me-as if you know, and detail it for me-as, or else I-as will explain it to you’. He said, ‘Explain it to me’.
فَقَالَ عِيسَى أَمَّا الْأَلِفُ آلَاءُ اللَّهِ وَ الْبَاءُ بَهْجَةُ اللَّهِ وَ الْجِيمُ جَمَالُ اللَّهِ وَ الدَّالُ دِينُ اللَّهِ هَوَّزْ الْهَاءُ هَوْلُ جَهَنَّمَ وَ الْوَاوُ وَيْلٌ لِأَهْلِ النَّارِ وَ الزَّاءُ زَفِيرُ جَهَنَّمَ حُطِّي حُطَّتِ الْخَطَايَا عَنِ الْمُسْتَغْفِرِينَ كَلَمَنْ كَلَامُ اللَّهِ لَا مُبَدِّلَ لِكَلِمَاتِهِ سَعْفَصْ صَاعٌ بِصَاعٍ وَ الْجَزَاءُ بِالْجَزَاءِ قَرَشَتْ قَرَشَهُمْ فَحَشَرَهُمْ
Isa-as said: ‘Alif – the Blessings of Allah-azwj; and the Ba – the Delight of Allah-azwj; and the Jeem – the Beauty of Allah-azwj; and the Daal – Religion of Allah-azwj; the Haa – the terror of Hell; and the Waaw – Woe of the inhabitants of the Fire; and the Zaay – Exhalation of Hell; Hatayy – Settling of the sins from the Forgiven ones; Kalman – Speech of Allah-azwj, there is no Change to His-azwj Speech; Sa’fayn – A measure of the Recompense with the Recompense; Qarshat – Their squeezing (in the grave) and their ushering (on the Day of Qiyamah)’.
فَقَالَ الْمُؤَدِّبُ أَيَّتُهَا الْمَرْأَةُ خُذِي بِيَدِ ابْنِكِ فَقَدْ عُلِّمَ وَ لَا حَاجَةَ لَهُ فِي الْمُؤَدِّبِ
The teacher said, ‘O you lady! Take your-as son-as by his-as hand, for he-as knows and he-as has no need for a teacher for him-as’’.[112]
9- ل، الخصال بِإِسْنَادِهِ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ سِنَانٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: قَالَ الْحَوَارِيُّونَ لِعِيسَى ابْنِ مَرْيَمَ ع يَا مُعَلِّمَ الْخَيْرِ عَلِّمْنَا أَيُّ الْأَشْيَاءِ أَشَدُّ فَقَالَ أَشَدُّ الْأَشْيَاءِ غَضَبُ اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ
‘Al Khisaal’ – By his chain, from Abdullah Bin Sinan,
‘From Abu Abdullah-asws having said: ‘The disciples said to Isa-as Bin Maryam-as, ‘O teacher of the good! Teach us, which of the things is the most severe?’ He-as said: ‘The severest of the things is the Wrath of Allah-azwj Mighty and Majestic’.
قَالُوا فَبِمَ يُتَّقَى غَضَبُ اللَّهِ قَالَ بِأَنْ لَا تَغْضَبُوا قَالُوا وَ مَا بَدْءُ الْغَضَبِ قَالَ الْكِبْرُ وَ التَّجَبُّرُ وَ مَحْقَرَةُ النَّاسِ
They said, ‘By what can one be saved from the Wrath of Allah-azwj?’ He-as said: ‘By not getting angry’. They said, ‘And what initiates the anger?’ He-as said: ‘The arrogance, and the temptation, and belittling the people’’.[113]
10- لي، الأمالي للصدوق ابْنُ مَسْرُورٍ عَنْ مُحَمَّدٍ الْحِمْيَرِيِّ عَنْ أَبِيهِ عَنِ ابْنِ أَبِي الْخَطَّابِ عَنِ ابْنِ أَسْبَاطٍ عَنْ عَمِّهِ عَنِ الصَّادِقِ ع قَالَ: قَالَ عِيسَى ابْنُ مَرْيَمَ ع لِبَعْضِ أَصْحَابِهِ مَا لَا تُحِبُّ أَنْ يُفْعَلُ بِكَ فَلَا تَفْعَلْهُ بِأَحَدٍ وَ إِنْ لَطَمَ أَحَدٌ خَدَّكَ الْأَيْمَنَ فَأَعْطِ الْأَيْسَرَ
‘Al-Amaali’ of Al-Sadouq – Ibn Masrour, from Muhammad Al Himeyri, from his father, from Ibn Abu Al Khatab, from Ibn Asbat, from his uncle,
‘From Al-Sadiq-asws having said: ‘Isa-as Bin Maryam-as said to one of his-as companions: ‘What you do not like to be done to you, then do not do it to anyone, and if someone slaps your right cheek, then give him the left’’.[114]
11- لي، الأمالي للصدوق أَبِي عَنِ الْبَرْقِيِّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِيٍّ الْكُوفِيِّ عَنْ شَرِيفِ بْنِ سَابِقٍ التَّفْلِيسِيِّ عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ الصَّادِقِ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ آبَائِهِ ع قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ص مَرَّ عِيسَى ابْنُ مَرْيَمَ ع بِقَبْرٍ يُعَذَّبُ صَاحِبُهُ ثُمَّ مَرَّ بِهِ مِنْ قَابِلٍ فَإِذَا هُوَ لَيْسَ يُعَذَّبُ فَقَالَ يَا رَبِّ مَرَرْتُ بِهَذَا الْقَبْرِ عَامَ أَوَّلَ فَكَانَ صَاحِبُهُ يُعَذَّبُ ثُمَّ مَرَرْتُ بِهِ الْعَامَ فَإِذَا هُوَ لَيْسَ يُعَذَّبُ
‘Al-Amaali’ of Al-Sadouq – My father, from A Barqy, from Muhammad Bin Ali Al Kufy, from Shareef Bin Sabiq Al Tifleesy, from Ibrahim Bin Muhammad,
‘From Al-Sadiq Ja’far-asws Bin Muhammad-asws, from his-asws father-asws, from his-asws forefathers-asws having said: ‘Rasool-Allah-saww said: ‘Isa-as Bin Maryam-as passed by a grave, its occupant was being Punished, then he-as passed by the next year, and there he was not being Punished.
فَأَوْحَى اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ إِلَيْهِ يَا رُوحَ اللَّهِ إِنَّهُ أَدْرَكَ لَهُ وَلَدٌ صَالِحٌ فَأَصْلَحَ طَرِيقاً وَ آوَى يَتِيماً فَغَفَرْتُ لَهُ بِمَا عَمِلَ ابْنُهُ قَالَ
He-as said: ‘O Lord-azwj! I-as passed by this grave last year and its occupant was being Punished, then I-as passed by this year and there he was not being Punished’. Allah-azwj Mighty and Majestic Revealed to him-as: “O Spirit of Allah-azwj! There came across to him (the Rewards) of a righteous son of his. He corrected a road and sheltered an orphan, and so it was Forgiven for him due to what his son had done’.
وَ قَالَ عِيسَى بْنُ مَرْيَمَ ع لِيَحْيَى بْنِ زَكَرِيَّا ع إِذَا قِيلَ فِيكَ مَا فِيكَ فَاعْلَمْ أَنَّهُ ذَنْبٌ ذُكِّرْتَهُ فَاسْتَغْفِرِ اللَّهَ مِنْهُ وَ إِنْ قِيلَ فِيكَ مَا لَيْسَ فِيكَ فَاعْلَمْ أَنَّهَا حَسَنَةٌ كُتِبَتْ لَكَ لَمْ تَتْعَبْ فِيهَا
He-asws said: ‘And Isa-as Bin Maryam-as said to Yahya Bin Zakariyya-as: ‘When it is said regarding you-as what is in you-as, then know he has sinned mentioning it, so Allah-azwj has Forgiven from it; and if it is said regarding you-as what isn’t in you-as, then know it is a good deed written for you-as, you-as did not even get tired regarding it.[115]
12- لي، الأمالي للصدوق ابْنُ إِدْرِيسَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الْجَبَّارِ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ عَلِيِّ بْنِ أَبِي حَمْزَةَ عَنْ سَيْفِ بْنِ عَمِيرَةَ عَنْ مَنْصُورِ بْنِ حَازِمٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ الصَّادِقِ ع قَالَ: كَانَ عِيسَى ابْنُ مَرْيَمَ ع يَقُولُ لِأَصْحَابِهِ يَا بَنِي آدَمَ اهْرُبُوا مِنَ الدُّنْيَا إِلَى اللَّهِ وَ أَخْرِجُوا قُلُوبَكُمْ عَنْهَا فَإِنَّكُمْ لَا تَصْلُحُونَ لَهَا وَ لَا تَصْلُحُ لَكُمْ وَ لَا تَبْقَوْنَ فِيهَا وَ لَا تَبْقَى لَكُمْ
‘Al-Amaali’ of Al-Sadouq – Ibn Idrees, from his father, from Muhammad Bin Abdul Jabbar, from Al Hassan Bin Ali Bin Abu Hamza, from Sayf Bin Ameyra, from Mansour Bin Hazim,
‘From Abu Abdullah Al-Sadiq-asws having said: ‘Isa-as Ibn Maryam-as had said to his companions: ‘O sons of Adam-as! Flee from the world to Allah-azwj and extract your hearts from it, for neither are you correct for it nor is it correct for you all, and you will neither be remaining in it nor will it be remaining for you all!
هِيَ الْخَدَّاعَةُ الْفَجَّاعَةُ الْمَغْرُورُ مَنِ اغْتَرَّ بِهَا الْمَغْبُونُ مَنِ اطْمَأَنَّ إِلَيْهَا الْهَالِكُ مَنْ أَحَبَّهَا وَ أَرَادَهَا فَتُوبُوا إِلَى بَارِئِكُمْ وَ اتَّقُوا رَبَّكُمْ وَ اخْشَوْا يَوْماً لا يَجْزِي والِدٌ عَنْ وَلَدِهِ وَ لا مَوْلُودٌ هُوَ جازٍ عَنْ والِدِهِ شَيْئاً
It is due to sudden calamities. The one fooled by it is the one deceived by it. The defrauded is the one who is reassured by it. The destroyed is the one who loves it and wants it, so repent to your Maker, Fear your Lord and dread the Day when neither will a father avail his son, nor a son avail his father of anything [31:33].
أَيْنَ آبَاؤُكُمْ أَيْنَ أُمَّهَاتُكُمْ أَيْنَ إِخْوَتُكُمْ أَيْنَ أَخَوَاتُكُمْ أَيْنَ أَوْلَادُكُمْ دُعُوا فَأَجَابُوا وَ اسْتُودِعُوا الثَّرَى وَ جَاوَرُوا الْمَوْتَى وَ صَارُوا فِي الْهَلْكَى خَرَجُوا عَنِ الدُّنْيَا وَ فَارَقُوا الْأَحِبَّةَ وَ احْتَاجُوا إِلَى مَا قَدَّمُوا وَ اسْتَغْنَوْا عَمَّا خَلَّفُوا
Where are your fathers? Where are your mothers? Where are your brothers? Where are your sisters? Where are your children? They were (re) called, and they responded, and they were deposited in the soil and became neighbours of the dead, and became among the perished ones. They departed from this world, left behind their loved ones, came to need what they had sent ahead, and no longer had any need of what they left behind.
فَكَمْ تُوعَظُونَ وَ كَمْ تُزْجَرُونَ وَ أَنْتُمْ لَاهُونَ سَاهُونَ مَثَلُكُمْ فِي الدُّنْيَا مَثَلُ الْبَهَائِمِ هِمَّتُكُمْ بُطُونُكُمْ وَ فُرُوجُكُمْ أَ مَا تَسْتَحْيُونَ مِمَّنْ خَلَقَكُمْ وَ قَدْ أَوْعَدَ مَنْ عَصَاهُ النَّارَ وَ لَسْتُمْ مِمَّنْ يَقْوَى عَلَى النَّارِ وَ وَعَدَ مَنْ أَطَاعَهُ الْجَنَّةَ وَ مُجَاوَرَتَهُ فِي الْفِرْدَوْسِ الْأَعْلَى فَتَنَافَسُوا فِيهِ وَ كُونُوا مِنْ أَهْلِهِ
How much you have been preached, and how much you have been rebuked and you are still distracted and heedless! Your example in the world is an example of the beasts. Your main concern is your bellies and your private parts. Do you not feel shame before the One who Created you? He-azwj has threatened the Fire for those who disobey Him-azwj, and you are not among those who can withstand the Fire. And He-azwj has promised Paradise and nearness to Him-azwj in the highest Firdows (Paradise) for those who obey Him-azwj. Therefore, compete for it and be among its people!
وَ أَنْصِفُوا مِنْ أَنْفُسِكُمْ وَ تَعَطَّفُوا عَلَى ضُعَفَائِكُمْ وَ أَهْلِ الْحَاجَةِ مِنْكُمْ وَ تُوبُوا إِلَى اللَّهِ تَوْبَةً نَصُوحاً وَ كُونُوا عَبِيداً أَبْرَاراً وَ لَا تَكُونُوا مُلُوكاً جَبَابِرَةً وَ لَا مِنَ الْعُتَاةِ الْفَرَاعِنَةِ الْمُتَمَرِّدِينَ عَلَى مَنْ قَهَرَهُمْ بِالْمَوْتِ جَبَّارِ الْجَبَابِرَةِ رَبِّ السَّمَاوَاتِ وَ رَبِّ الْأَرَضِينَ وَ إِلَهِ الْأَوَّلِينَ وَ الْآخِرِينَ مَالِكِ يَوْمِ الدِّينِ شَدِيدِ الْعِقَابِ أَلِيمِ الْعَذَابِ
Be fair to yourselves, show compassion to your weak and needy among you, and repent to Allah-azwj with sincere repentance. Be righteous servants, and do not be tyrannical kings, nor among the rebellious Pharaohs-la who defied the One who subdued them with death, the Compeller of the mighty, the Lord-azwj of the skies and the Lord-azwj of the earths, the God-azwj of the former ones and the latter ones, the King of the Day of Qiyamah, severe in punishment and painful in retribution!
لَا يَنْجُو مِنْهُ ظَالِمٌ وَ لَا يَفُوتُهُ شَيْءٌ وَ لَا يَعْزُبُ عَنْهُ شَيْءٌ وَ لَا يَتَوَارَى مِنْهُ شَيْءٌ أَحْصَى كُلَّ شَيْءٍ عِلْمَهُ وَ أَنْزَلَهُ مَنْزِلَتَهُ فِي جَنَّةٍ أَوْ نَارٍ
Neither will an oppressor will be safe from Him-azwj nor will anything elude Him-azwj, nor is anything hidden from Him-azwj, nor is anything covered from Him-azwj! His-azwj Knowledge Counts all things, and He-azwj Assigns it in its status, either in Paradise or Hellfire!
ابْنَ آدَمَ الضَّعِيفَ أَيْنَ تَهْرُبُ مِمَّنْ يَطْلُبُكَ فِي سَوَادِ لَيْلِكَ وَ بَيَاضِ نَهَارِكَ وَ فِي كُلِ حَالٍ مِنْ حَالاتِكَ قَدْ أَبْلَغَ مَنْ وَعَظَ وَ أَفْلَحَ مَنِ اتَّعَظَ
O weak son of Adam-as! Where will you flee from the One who seeks you in the darkness of your night, in the brightness of your day, and in every situation of your situations. He has conveyed, the one who preaches, and successful is the one who takes preaching![116]
13- كا، الكافي عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَسْبَاطٍ عَنْهُمْ ع لي، الأمالي للصدوق ابْنُ الْمُتَوَكِّلِ عَنِ الْحِمْيَرِيِّ عَنِ ابْنِ أَبِي الْخَطَّابِ عَنِ ابْنِ أَسْبَاطٍ عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَبِي حَمْزَةَ عَنْ أَبِي بَصِيرٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ الصَّادِقِ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ ع قَالَ: كَانَ فِيمَا وَعَظَ اللَّهُ تَبَارَكَ وَ تَعَالَى بِهِ عِيسَى ابْنَ مَرْيَمَ ع أَنْ قَالَ لَهُ يَا عِيسَى أَنَا رَبُّكَ وَ رَبُّ آبَائِكَ اسْمِي وَاحِدٌ وَ أَنَا الْأَحَدُ الْمُتَفَرِّدُ بِخَلْقِ كُلِّ شَيْءٍ وَ كُلُّ شَيْءٍ مِنْ صُنْعِي وَ كُلُّ خَلْقِي إِلَيَّ رَاجِعُونَ
‘Al-Kafi’ – Ali Bin Ibrahim, from his father, from Ali Bin Asbaat, ‘From them-asws, Ibn Al Mutawakkal, from Al Himeyri, from Ibn Abu Al Khattab, from Ibn Asbaat, from Ali Bin Abu Hamza, from Abu Baseer,
‘From Abu Abdullah-asws having said: ‘Among the Advice which Allah-azwj Gave to Isa-as was: “O Isa-as! I-azwj am your-as Lord-azwj, and the Lord-azwj of your-as forefathers. My-azwj Name is ‘وَاحِدٌ’ the One, and I-azwj am the ‘الْأَحَدُ’ the One, which cannot be divided, the Lone One Who-azwj Created everything, and everything is Made by Me-azwj and all My-azwj creatures will be returning to Me-azwj.
يَا عِيسَى أَنْتَ الْمَسِيحُ بِأَمْرِي وَ أَنْتَ تَخْلُقُ مِنَ الطِّينِ كَهَيْئَةِ الطَّيْرِ بِإِذْنِي وَ أَنْتَ تُحْيِي الْمَوْتَى بِكَلَامِي فَكُنْ إِلَيَّ رَاغِباً وَ مِنِّي رَاهِباً فَإِنَّكَ لَنْ تَجِدَ مِنِّي مَلْجَأً إِلَّا إِلَيَّ
O Isa-as! You-as are the Messiah by My-azwj Command, and you-as create from the clay something like the bird (but) by My-azwj Permission, and you-as revive the dead by My-azwj Speech, so become attentive towards Me-azwj and be an ascetic fully devote yourself to Me-azwj, and you-as will never find a refuge except with Me-azwj.
يَا عِيسَى أُوصِيكَ وَصِيَّةَ الْمُتَحَنِّنِ عَلَيْكَ بِالرَّحْمَةِ حِينَ حَقَّتْ لَكَ مِنِّي الْوَلَايَةُ بِتَحَرِّيكَ مِنِّي الْمَسَرَّةَ فَبُورِكْتَ كَبِيراً وَ بُورِكْتَ صَغِيراً حَيْثُمَا كُنْتَ أَشْهَدُ أَنَّكَ عَبْدِي ابْنُ أَمَتِي
O Isa-as! I-azwj Bequeath to you-as a Compassionate Command. Upon you-as is to be with the mercy until the Wilayah is Ordained from Me-azwj with movement from Me-azwj is the Pleasure. You-as are Blessed as a grown up and Blessed as a child whereby you-as may be, I-azwj Testify that you-as are My-azwj servant, the son-as of My-azwj maidservant (Maryam-as).
يَا عِيسَى أَنْزِلْنِي مِنْ نَفْسِكَ كَهَمِّكَ وَ اجْعَلْ ذِكْرِي لِمَعَادِكَ وَ تَقَرَّبْ إِلَيَّ بِالنَّوَافِلِ وَ تَوَكَّلْ عَلَيَّ أَكْفِكَ وَ لَا تَوَلَّ غَيْرِي فَأَخْذُلَكَ
O Isa-as! Make room for Me-azwj in yourself-as like your-as concerns, and make My-azwj Remembrance to be for your-as return, and come near to Me-azwj by the optional (Salats), and place reliance upon Me-azwj for I-azwj will Suffice for you-as, and do not rely upon the others for I-azwj shall Abandon you-as.
يَا عِيسَى اصْبِرْ عَلَى الْبَلَاءِ وَ ارْضَ بِالْقَضَاءِ وَ كُنْ كَمَسَرَّتِي فِيكَ فَإِنَّ مَسَرَّتِي أَنْ أُطَاعَ فَلَا أُعْصَى
O Isa-as! Observe patience upon the afflictions and be pleased with the Destiny, and become like My-azwj Happiness in you-as, for if My-azwj Happiness is what makes you-as happy, you-as will be obedient and will not disobey.
يَا عِيسَى أَحْيِ ذِكْرِي بِلِسَانِكَ وَ لْيَكُنْ وُدِّي فِي قَلْبِكَ
O Isa-as! Revive My-azwj Remembrance by your-as tongue, and make My-azwj cordiality to be in your-as heart.
يَا عِيسَى تَيَقَّظْ فِي سَاعَاتِ الْغَفْلَةِ وَ احْكُمْ لِي بِلَطِيفِ الْحِكْمَةِ
O Isa-as! Be vigilant in the hours of neglect and consider Me-azwj of Kind Wisdom.
يَا عِيسَى كُنْ رَاغِباً وَ رَاهِباً وَ أَمِتْ قَلْبَكَ بِالْخَشْيَةِ
O Isa-as! Be attentive, a Devotee, and prepare your-as heart to fear (Me-azwj).
يَا عِيسَى رَاعِ اللَّيْلَ لِتَحَرِّي مَسَرَّتِي وَ أَظْمِئْ نَهَارَكَ لِيَوْمِ حَاجَتِكَ عِنْدِي
O Isa-as! Be a shepherd of the night to search for My-azwj Happiness, and Magnify Me-azwj in your-as daytime for asking for your-as need from Me-saww.
يَا عِيسَى نَافِسْ فِي الْخَيْرِ جُهْدَكَ لِتُعْرَفَ بِالْخَيْرِ حَيْثُمَا تَوَجَّهْتَ
O Isa-as! Compete with regards to the good with your-as striving; you-as will be known by the good wherever you-as may turn to.
يَا عِيسَى احْكُمْ فِي عِبَادِي بِنُصْحِي وَ قُمْ فِيهِمْ بِعَدْلِي فَقَدْ أَنْزَلْتُ عَلَيْكَ شِفَاءً لِمَا فِي الصُّدُورِ مِنْ مَرَضِ الشَّيْطَانِ
O Isa-as! Judge among My-azwj servants by My-azwj Advice, and stand among them with My-azwj Justice, for I-azwj have Made to Descend upon you-as a healing for what is in the chests from the diseases of the Satan-la.
كا، الكافي يَا عِيسَى لَا تَكُنْ جَلِيساً لِكُلِّ مَفْتُونٍ
‘Al-Kafi’ – O Isa-as! Do not be seated with the tempted (hypocrites).
كا، الكافي لي، الأمالي للصدوق: يَا عِيسَى حَقّاً أَقُولُ مَا آمَنَتْ بِي خَلِيقَةٌ إِلَّا خَشَعَتْ لِي وَ مَا خَشَعَتْ لِي إِلَّا رَجَتْ ثَوَابِي فَأُشْهِدُكَ أَنَّهَا آمِنَةٌ مِنْ عِقَابِي مَا لَمْ تُغَيِّرْ أَوْ تُبَدِّلْ سُنَّتِي
‘Al-Kafi’ – O Isa-as! Truly I-azwj Say that no creature believed in Me-azwj except that he was humble to Me-azwj, and did not humble himself to Me-azwj except that he hoped for My-azwj Reward. Be a witness that he is safe from My-azwj Punishment, (that will be) the one who did not change or replace My-azwj Sunnah.
يَا عِيسَى ابْنَ الْبِكْرِ الْبَتُولِ ابْكِ عَلَى نَفْسِكَ بُكَاءَ مَنْ قَدْ وَدَّعَ الْأَهْلَ وَ قَلَى الدُّنْيَا وَ تَرَكَهَا لِأَهْلِهَا وَ صَارَتْ رَغْبَتُهُ فِيمَا عِنْدَ اللَّهِ
O Isa-as, the first son-as of the chaste virgin, weep for your-as self with a weeping like the one who says farewell to his family, and hate the world and leave it to its people, and become interested in what is in the Presence of Allah-azwj.
يَا عِيسَى كُنْ مَعَ ذَلِكَ تُلِينُ الْكَلَامَ وَ تُفْشِي السَّلَامَ يَقْظَانَ إِذَا نَامَتْ عُيُونُ الْأَبْرَارِ حِذَاراً لِلْمَعَادِ وَ الزَّلَازِلِ الشِّدَادِ وَ أَهْوَالِ يَوْمِ الْقِيَامَةِ حَيْثُ لَا يَنْفَعُ أَهْلٌ وَ لَا وَلَدٌ وَ لَا مَالٌ
O Isa-as! Be along with that as a soft-spoken person, and offers greetings and be vigilant when the eyes of the righteous go to sleep. Be cautious of the Return and the severe earthquakes and the sensations of the Day of Judgment when neither the family, not the sons, nor the wealth would be of any benefit.
يَا عِيسَى اكْحُلْ عَيْنَيْكَ بِمِيلِ الْحُزْنِ إِذَا ضَحِكَ الْبَطَّالُونَ
O Isa-as! Apply the Kohl of grief in your-as eyes while the people of falsehood laugh.
يَا عِيسَى كُنْ خَاشِعاً صَابِراً فَطُوبَى لَكَ إِنْ نَالَكَ مَا وُعِدَ الصَّابِرُونَ
O Isa-as! Become humble and patient, for beatitude is for you-as if you-as achieve what has been Prepared for the patient ones.
يَا عِيسَى رُحْ مِنَ الدُّنْيَا يَوْماً فَيَوْماً وَ ذُقْ مَا قَدْ ذَهَبَ طَعْمُهُ فَحَقّاً أَقُولُ مَا أَنْتَ إِلَّا بِسَاعَتِكَ وَ يَوْمِكَ فَرُحْ مِنَ الدُّنْيَا بِالْبُلْغَةِ وَ لْيَكْفِكَ الْخَشِنُ الْجَشِبُ فَقَدْ رَأَيْتَ إِلَى مَا تَصِيرُ وَ مَكْتُوبٌ مَا أَخَذْتَ وَ كَيْفَ أَتْلَفْتَ
O Isa-as! Go from the world day by day, and taste the food from which its taste is less indulging. I-azwj Truly Say, you-as are not with anything except for your-as hour and your-as day, so go from the world with provision, and let the rough (clothes) and less tempting (food) suffice for you-as for you-as have seen what becomes of it, and whatever you-as take is written down, and how you-as have consumed it.
يَا عِيسَى إِنَّكَ مَسْئُولٌ فَارْحَمِ الضَّعِيفَ كَرَحْمَتِي إِيَّاكَ وَ لَا تَقْهَرِ الْيَتِيمَ
O Isa-as! You-as will be questioned, so be merciful to the weak just like My-azwj Mercy towards you-as, and do not subdue the orphan.
يَا عِيسَى ابْكِ عَلَى نَفْسِكَ فِي الصَّلَاةِ وَ انْقُلْ قَدَمَيْكَ إِلَى مَوَاضِعِ الصَّلَوَاتِ وَ أَسْمِعْنِي لَذَاذَةَ نُطْقِكَ بِذِكْرِي فَإِنَّ صَنِيعِي إِلَيْكَ حَسَنٌ
O Isa-as! You-as weep over yourself-as during the Salat, move your-as feet to the timings of the Salat, and let Me-azwj Hear your-as sweet speech of My-azwj Zikr, for My-azwj Dealing to you-as is good.
يَا عِيسَى كَمْ مِنْ أُمَّةٍ قَدْ أَهْلَكْتُهَا بِسَالِفِ ذَنْبٍ قَدْ عَصَمْتُكَ مِنْهُ
O Isa-as! How many from the community I-azwj have Destroyed for their previous sins which I-azwj have Protected you-as from it.
يَا عِيسَى ارْفُقْ بِالضَّعِيفِ وَ ارْفَعْ طَرْفَكَ الْكَلِيلَ إِلَى السَّمَاءِ وَ ادْعُنِي فَإِنِّي مِنْكَ قَرِيبٌ وَ لَا تَدْعُنِي إِلَّا مُتَضَرِّعاً إِلَيَّ وَ هَمُّكَ هَمٌّ وَاحِدٌ فَإِنَّكَ مَتَى تَدْعُنِي كَذَلِكَ أُجِبْكَ
O Isa-as! Be kind to the weak ones and raise your tired eye towards the sky and call upon Me-azwj for I-azwj am Near to you-as and do not Pray to Me-azwj except by Supplicating to Me-azwj for your-as concern is one concern, for when you-as call upon Me-azwj like that, I-azwj will Answer you-as.
يَا عِيسَى إِنِّي لَمْ أَرْضَ بِالدُّنْيَا ثَوَاباً لِمَنْ كَانَ قَبْلَكَ وَ لَا عِقَاباً لِمَنِ انْتَقَمْتُ مِنْهُ
O Isa-as, I-azwj was not Pleased with Presenting the world as a Reward for the ones who were before you-as, nor as a Punishment for the ones I-azwj Want Revenge from him.
يَا عِيسَى إِنَّكَ تَفْنَى وَ أَنَا أَبْقَى وَ مِنِّي رِزْقُكَ وَ عِنْدِي مِيقَاتُ أَجَلِكَ وَ إِلَيَّ إِيَابُكَ وَ عَلَيَّ حِسَابُكَ فَاسْأَلْنِي وَ لَا تَسْأَلْ غَيْرِي فَيَحْسُنَ مِنْكَ الدُّعَاءُ وَ مِنِّي الْإِجَابَةُ
O Isa-as! You-as are to die and I-azwj shall Remain, and from Me-azwj is your-as sustenance, and with Me-azwj is your-as fixed term and to Me-azwj is your-as eventual return, and to Me-azwj is your-as Accounting, so ask Me-azwj and do not ask someone else, for the best from you-as is the supplication, and from Me-azwj is the Answering of it.
يَا عِيسَى مَا أَكْثَرَ الْبَشَرَ وَ أَقَلَّ عَدَدَ مَنْ صَبَرَ الْأَشْجَارُ كَثِيرَةٌ وَ طَيِّبُهَا قَلِيلٌ فَلَا يَغُرَّنَّكَ حُسْنُ شَجَرَةٍ حَتَّى تَذُوقَ ثَمَرَتَهَا
O Isa-as! How numerous are the human beings and how little are, in numbers, the patient ones. The trees are many but the good ones of it are few. Do not be deceived by the beauty of the tree until you have tasted its fruit.
يَا عِيسَى لَا يَغُرَّنَّكَ الْمُتَمَرِّدُ عَلَيَّ بِالْعِصْيَانِ يَأْكُلُ رِزْقِي وَ يَعْبُدُ غَيْرِي ثُمَّ يَدْعُونِي عِنْدَ الْكَرْبِ فَأُجِيبُهُ ثُمَّ يَرْجِعُ إِلَى مَا كَانَ أَ فَعَلَيَّ يَتَمَرَّدُ أَمْ لِسَخَطِي يَتَعَرَّضُ فَبِي حَلَفْتُ لَآخُذَنَّهُ أَخْذَةً لَيْسَ لَهُ مِنْهَا مَنْجًى وَ لَا دُونِي مُلْتَجَأٌ أَيْنَ يَهْرُبُ مِنْ سَمَائِي وَ أَرْضِي
O Isa-as! Do not be deceived by the rebellious one by disobeying My (Commands), I-azwj Provide sustenance so (don’t) worship someone else, then he calls upon Me-azwj during hardships, so I-azwj Answer him. Then he returns to what he used to be in. Is he rebelling against Me-azwj exposing himself to My-azwj Anger? I-azwj Swear by Myself-azwj that I-azwj shall Grab him with such a Grip that there will be no salvation for him from it, and no refuge apart from Me-azwj. Where will he run from My-azwj skies and from My-azwj earth?
يَا عِيسَى قُلْ لِظَلَمَةِ بَنِي إِسْرَائِيلَ لَا تَدْعُونِي وَ السُّحْتُ تَحْتَ أَحْضَانِكُمْ وَ الْأَصْنَامُ فِي بُيُوتِكُمْ فَإِنِّي وَأَيْتُ أَنْ أُجِيبَ مَنْ دَعَانِي وَ أَنْ أَجْعَلَ إِجَابَتِي إِيَّاهُمْ لَعْناً عَلَيْهِمْ حَتَّى يَتَفَرَّقُوا
O Isa-as! Say to the unjust ones from the Children of Israel not to supplicate to Me-azwj whilst the illegal earnings is under their hearts (into their stomach), and the idols are in their houses, for I-azwj have Undertaken that I-azwj shall Answer to the one who supplicates to Me-azwj, and Make My-azwj Answer to be a Curse upon them (who disobey) until they disperse.
يَا عِيسَى كَمْ أُجْمِلُ النَّظَرَ وَ أُحْسِنُ الطَّلَبَ وَ الْقَوْمُ فِي غَفْلَةٍ لَا يَرْجِعُونَ تَخْرُجُ الْكَلِمَةُ مِنْ أَفْوَاهِهِمْ لَا تَعِيهَا قُلُوبُهُمْ يَتَعَرَّضُونَ لِمَقْتِي وَ يَتَحَبَّبُونَ بِي إِلَى الْمُؤْمِنِينَ
O Isa-as! How many times have I-azwj Given them lengthy Consideration, and goodness of the seeking, but the people are in neglect and they will not return. The words come out from their mouths but their hearts are not with it. They expose themselves to My-azwj Abhorrence and seek nearness to the Momineen by displaying their love for Me-azwj (showing hypocrisy)
يَا عِيسَى لِيَكُنْ لِسَانُكَ فِي السِّرِّ وَ الْعَلَانِيَةِ وَاحِداً وَ كَذَلِكَ فَلْيَكُنْ قَلْبُكَ وَ بَصَرُكَ وَ اطْوِ قَلْبَكَ وَ لِسَانَكَ عَنِ الْمَحَارِمِ وَ غُضَّ طَرْفَكَ عَمَّا لَا خَيْرَ فِيهِ فَكَمْ نَاظِرِ نَظْرَةٍ زَرَعَتْ فِي قَلْبِهِ شَهْوَةً وَ وَرَدَتْ بِهِ مَوَارِدَ الْهَلَكَةِ
O Isa-as! Make your-as tongue to be one, be it in secret or in the open, and do that similarly with your-as heart and your-as vision. And turn your-as heart and your-as vision away from the Prohibited and restrain your-as vision from that which has no benefit. So how many glances of the looker have planted lust in his heart, and returned him by it to the fountains of destruction.
يَا عِيسَى كُنْ رَحِيماً مُتَرَحِّماً وَ كُنْ لِلْعِبَادِ كَمَا تَشَاءُ أَنْ يَكُونَ الْعِبَادُ لَكَ وَ أَكْثِرْ ذِكْرَ الْمَوْتِ وَ مُفَارَقَةَ الْأَهْلِينَ وَ لَا تَلْهُ فَإِنَّ اللَّهْوَ يُفْسِدُ صَاحِبَهُ وَ لَا تَغْفُلْ فَإِنَّ الْغَافِلَ مِنِّي بَعِيدٌ وَ اذْكُرْنِي بِالصَّالِحَاتِ حَتَّى أَذْكُرَكَ
O Isa-as! Be merciful and compassionate, and be as you-as would like the people to be towards you-as. And frequently remember the death, and the separation of the families. And do not play for its amusements (as it) spoils the player. And do not be neglectful one for the neglectful is far from Me-azwj. And Remember Me-azwj by the righteous deeds so that I-azwj Mention you-as.
يَا عِيسَى تُبْ إِلَيَّ بَعْدَ الذَّنْبِ وَ ذَكِّرْ بِيَ الْأَوَّابِينَ وَ آمِنْ بِي وَ تَقَرَّبْ إِلَى الْمُؤْمِنِينَ وَ مُرْهُمْ يَدْعُونِي مَعَكَ وَ إِيَّاكَ وَ دَعْوَةَ الْمَظْلُومِ فَإِنِّي وَأَيْتُ عَلَى نَفْسِي أَنْ أَفْتَحَ لَهَا بَاباً مِنَ السَّمَاءِ وَ أَنْ أُجِيبَهُ وَ لَوْ بَعْدَ حِينٍ
O Isa-as! Repent and return to Me-azwj after the sins, and Mention Me-azwj by the penitence, and believe in Me-azwj, and come closer to the Believers by Me-azwj, and instruct them to supplicate to Me-azwj along with you-as. And beware of the supplication of the oppressed for I-azwj have Undertaken upon Myself-azwj that I-azwj shall Open for it a Door of the sky, and Answer him even though it may be after a while.
يَا عِيسَى اعْلَمْ أَنَّ صَاحِبَ السَّوْءِ يُغْوِي وَ أَنَّ قَرِينَ السَّوْءِ يُرْدِي فَاعْلَمْ مَنْ تُقَارِنُ وَ اخْتَرْ لِنَفْسِكَ إِخْوَاناً مِنَ الْمُؤْمِنِينَ
O Isa-as! Know that the evil one deviates, and the evil friend destroys. And know the one whom you-as befriend and chose as a brother for yourself-as from the Momineen.
يَا عِيسَى تُبْ إِلَيَّ فَإِنَّهُ لَا يَتَعَاظَمُنِي ذَنْبٌ أَنْ أَغْفِرَهُ وَ أَنَا أَرْحَمُ الرَّاحِمِينَ
O Isa-as! Repent to Me-azwj as there is no grand sin that I-azwj do not Forgive it, and I-azwj am the Most Merciful of the merciful ones.
يَا عِيسَى اعْمَلْ لِنَفْسِكَ فِي مُهْلَةٍ مِنْ أَجَلِكَ قَبْلَ أَنْ لَا يَعْمَلَ لَهَا غَيْرُكَ وَ اعْبُدْنِي لِيَوْمٍ كَأَلْفِ سَنَةٍ مِمَّا تَعُدُّونَ فَإِنِّي أَجْزِي بِالْحَسَنَةِ أَضْعَافَهَا وَ إِنَّ السَّيِّئَةَ تُوبِقُ صَاحِبَهَا وَ تَنَافَسْ فِي الْعَمَلِ الصَّالِحِ فَكَمْ مِنْ مَجْلِسٍ قَدْ نَهَضَ أَهْلُهُ وَ هُمْ مُجَارُونَ مِنَ النَّارِ
O Isa-as! Work for yourself-as in the time allocated from your-as term before someone else works for it, and worship Me-azwj for a day which will be like a thousand years of your counting, during which I-azwj will Recompense the good deeds by a multiple, and that the sins would remain with their perpetrators. And compete in the righteous deeds, for how many a gathering has dispersed and its people being each other’s neighbours in the Fire.
يَا عِيسَى ازْهَدْ فِي الْفَانِي الْمُنْقَطِعِ وَ طَأْ رُسُومَ مَنَازِلِ مَنْ كَانَ قَبْلَكَ فَادْعُهُمْ وَ نَاجِهِمْ هَلْ تُحِسُّ مِنْهُمْ مِنْ أَحَدٍ فَخُذْ مَوْعِظَتَكَ مِنْهُمْ وَ اعْلَمْ أَنَّكَ سَتَلْحَقُهُمْ فِي اللَّاحِقِينَ
O Isa-as! Abstain with regards to the mortal, that which will be cut-off, of the houses of the ones who were before you-as, so call them and whisper to them. Do you-as feel that any one of them would take your-as advice? And know, that you-as will be joining them among the joining ones’.
يَا عِيسَى قُلْ لِمَنْ تَمَرَّدَ بِالْعِصْيَانِ وَ عَمِلَ بِالْإِدْهَانِ يَسْتَوْقِعُ عُقُوبَتِي وَ يَنْتَظِرُ إِهْلَاكِي إِيَّاهُ سَيُصْطَلَمُ مَعَ الْهَالِكِينَ
O Isa-as! Say to the one who has rebelled against Me-azwj by disobedience and works in opposition, to expect My-azwj Punishment and await My-azwj Destruction upon him, so he will be joined with the Destroyed ones.
طُوبَى لَكَ يَا ابْنَ مَرْيَمَ ثُمَّ طُوبَى لَكَ إِنْ أَخَذْتَ بِأَدَبِ إِلَهِكَ الَّذِي يَتَحَنَّنُ عَلَيْكَ تَرَحُّماً وَ بَدَأَكَ بِالنِّعَمِ مِنْهُ تَكَرُّماً وَ كَانَ لَكَ فِي الشَّدَائِدِ لَا تَعْصِهِ
Beatitude to you-as, O son-as of Maryam-as! Then beatitude to you-as if you-as were to take to the discipline of your-as God Who is Compassionate towards you-as and Merciful, and Begin with the Favours to you-as from Him-azwj for Honour, as He-azwj was for you-as in the difficulties, and you-as did not disobey Him-azwj.
يَا عِيسَى فَإِنَّهُ لَا يَحِلُّ لَكَ عِصْيَانُهُ قَدْ عَهِدْتُ إِلَيْكَ كَمَا عَهِدْتُ إِلَى مَنْ كَانَ قَبْلَكَ وَ أَنَا عَلَى ذَلِكَ مِنَ الشَّاهِدِينَ
O Isa-as! It is not Permissible for you-as to disobey Him-azwj Who has Advised you-asws just as He-azwj had Advised the ones who were before you-as, and I-azwj am a Witness over that.
يَا عِيسَى مَا أَكْرَمْتُ خَلِيقَةً بِمِثْلِ دِينِي وَ لَا أَنْعَمْتُ عَلَيْهَا بِمِثْلِ رَحْمَتِي
O Isa-as! I-azwj have not Honoured any creature with the like of My-azwj Religion, nor a Favour to him like My-azwj Mercy.
يَا عِيسَى اغْسِلْ بِالْمَاءِ مِنْكَ مَا ظَهَرَ وَ دَاوِ بِالْحَسَنَاتِ مِنْكَ مَا بَطَنَ فَإِنَّكَ إِلَيَّ رَاجِعٌ
O Isa-as! Wash with the water from you, what is apparent and heal with the goodness from you-as what is hidden, for you-as will be returning to Me-azwj.
كا، الكافي يَا عِيسَى أَعْطَيْتُكَ مَا أَنْعَمْتُ بِهِ عَلَيْكَ فَيْضاً مِنْ غَيْرِ تَكْدِيرٍ وَ طَلَبْتُ مِنْكَ قَرْضاً لِنَفْسِكَ فَبَخِلْتَ بِهِ عَلَيْهَا لِتَكُونَ مِنَ الْهَالِكِينَ
‘Al-Kafi’ – O Isa-as! I-azwj Gave to you-as what I-azwj had Favoured you-as with an uninterrupted flow, and Sought from you-as a loan for yourself-as, so if you-as were to be niggardly with regards to it you-as would become of the Destroyed ones.
يَا عِيسَى تَزَيَّنْ بِالدِّينِ وَ حُبِّ الْمَسَاكِينِ وَ امْشِ عَلَى الْأَرْضِ هَوْناً وَ صَلِّ عَلَى الْبِقَاعِ فَكُلُّهَا طَاهِرٌ
O Isa-as! Adorn yourself-as with the Religion and love the poor, and walk upon the earth in humility, and Pray upon the remainder, for all of it is clean.
كا، الكافي لي، الأمالي للصدوق يَا عِيسَى شَمِّرْ فَكُلُّ مَا هُوَ آتٍ قَرِيبٌ وَ اقْرَأْ كِتَابِي وَ أَنْتَ طَاهِرٌ وَ أَسْمِعْنِي مِنْكَ صَوْتاً حَزِيناً
‘Al-Kafi’ – O Isa-as! Roll up (your-as affairs) for all that comes, is close by, and read My-azwj Book whilst you-as are clean, make Me-azwj Listen to a voice from you-as full of grief.
كا، الكافي يَا عِيسَى لَا خَيْرَ فِي لَذَاذَةٍ لَا تَدُومُ وَ عَيْشٍ مِنْ صَاحِبِهِ يَزُولُ
‘Al-Kafi’ – O Isa-as! There is no good in enjoyment which does not last and the life of the enjoyer is in decline.
يَا ابْنَ مَرْيَمَ لَوْ رَأَتْ عَيْنُكَ مَا أَعْدَدْتُ لِأَوْلِيَائِيَ الصَّالِحِينَ ذَابَ قَلْبُكَ وَ زَهَقَتْ نَفْسُكَ شَوْقاً إِلَيْهِ فَلَيْسَ كَدَارِ الْآخِرَةِ دَارٌ تَجَاوَرَ فِيهَا الطَّيِّبُونَ وَ يَدْخُلُ عَلَيْهِمْ فِيهَا الْمَلَائِكَةُ الْمُقَرَّبُونَ وَ هُمْ مِمَّا يَأْتِي يَوْمَ الْقِيَامَةِ مِنْ أَهْوَالِهَا آمِنُونَ دَارٌ لَا يَتَغَيَّرُ فِيهَا النَّعِيمُ وَ لَا يَزُولُ عَنْ أَهْلِهَا
O son-as of Maryam-as! If you-as were to see what I-azwj have Prepared for My-azwj righteous friends, your-as heart would melt, and your-as soul would come out (of your-as body) in desire for it. There is no house like the House of the Hereafter in which the neighbours are good people, and the Angels of Proximity come up to them, and they would be from the ones who would come on the Day of Judgement being safe from its horrors. A House in which, there is no change in the Bliss, nor are its inhabitants in decline.
يَا ابْنَ مَرْيَمَ نَافِسْ فِيهَا مَعَ الْمُتَنَافِسِينَ فَإِنَّهَا أُمْنِيَّةُ الْمُتَمَنِّينَ حَسَنَةُ الْمَنْظَرِ
O son-as of Maryam-as! Compete with regards to it (the House in the Hereafter) along with the competitors, for it is the desire of the desirous ones, of good scenery.
طُوبَى لَكَ يَا ابْنَ مَرْيَمَ إِنْ كُنْتَ لَهَا مِنَ الْعَامِلِينَ مَعَ آبَائِكَ آدَمَ وَ إِبْرَاهِيمَ فِي جَنَّاتٍ وَ نَعِيمٍ لَا تَبْغِي لَهَا بَدَلًا وَ لَا تَحْوِيلًا كَذَلِكَ أَفْعَلُ بِالْمُتَّقِينَ
Beatitude is for you, O son-as of Maryam-as , if you-as are from the workers for it, along with your-as forefathers Adam-as, and Ibrahim-as, being in the Gardens and Bliss, not seeking a substitution for it nor a transfer from it. That is how I-azwj Deal with the pious ones.
يَا عِيسَى اهْرُبْ إِلَيَّ مَعَ مَنْ يَهْرُبُ مِنْ نَارٍ ذَاتِ لَهَبٍ وَ نَارٍ ذَاتِ أَغْلَالٍ وَ أَنْكَالٍ لَا يَدْخُلُهَا رَوْحٌ وَ لَا يَخْرُجُ مِنْهَا غَمٌّ أَبَداً قِطَعٌ كَقِطَعِ اللَّيْلِ الْمُظْلِمِ مَنْ يَنْجُ مِنْهَا يَفُزْ وَ لَنْ يَنْجُوَ مِنْهَا مَنْ كَانَ مِنَ الْهَالِكِينَ هِيَ دَارُ الْجَبَّارِينَ وَ الْعُتَاةِ الظَّالِمِينَ وَ كُلِّ فَظٍّ غَلِيظٍ وَ كُلِّ مُخْتَالٍ فَخُورٍ
O Isa-as! Flee to Me-azwj like those who flee from the flaming Fire, and the Fire with chains and fetters. No soul would enter it and its grief would leave from him ever. It is a part like the part of the dark night. Those who are rescued from it would be successful, and those who do not get Rescued from it would be of the Destroyed ones. This is the House of the tyrants, and hardened oppressors, and every harsh, rude one, and every arrogant boaster.
يَا عِيسَى بِئْسَتِ الدَّارُ لِمَنْ رَكِنَ إِلَيْهَا وَ بِئْسَ الْقَرَارُ دَارُ الظَّالِمِينَ إِنِّي أُحَذِّرُكَ نَفْسَكَ فَكُنْ بِي خَبِيراً
O Isa-as! It is the evil house for the ones in its corner, and the evil dwelling for the unjust ones. I-azwj Caution you-as, so that you-as would be informed about it.
يَا عِيسَى كُنْ حَيْثُمَا كُنْتَ مُرَاقِباً لِي وَ اشْهَدْ عَلَى أَنِّي خَلَقْتُكَ وَ أَنْتَ عَبْدِي وَ أَنِّي صَوَّرْتُكَ وَ إِلَى الْأَرْضِ أَهْبَطْتُكَ
O Isa-as! Beware you-as can be an observer for Me-azwj, and testify that I-azwj have Created you-as, and you-as are My-azwj servant, and I-azwj Shaped you-as, and sent you-as down to the earth.
يَا عِيسَى لَا يَصْلُحُ لِسَانَانِ فِي فَمٍ وَاحِدٍ وَ لَا قَلْبَانِ فِي صَدْرٍ وَاحِدٍ وَ كَذَلِكَ الْأَذْهَانُ
O Isa-as! It is not correct for two tongues to be in one mouth, not for two hearts to be in one chest, similarly for the minds.
يَا عِيسَى لَا تَسْتَيْقِظَنَّ عَاصِياً وَ لَا تَسْتَنْبِهَنَّ لَاهِياً وَ افْطِمْ نَفْسَكَ عَنِ الشَّهَوَاتِ الْمُوبِقَاتِ وَ كُلُّ شَهْوَةٍ تُبَاعِدُكَ مِنِّي فَاهْجُرْهَا وَ اعْلَمْ أَنَّكَ مِنِّي بِمَكَانِ الرَّسُولِ الْأَمِينِ فَكُنْ مِنِّي عَلَى حَذَرٍ وَ اعْلَمْ أَنَّ دُنْيَاكَ مُؤَدِّيَتُكَ إِلَيَّ وَ أَنِّي آخُذُكَ بِعِلْمِي وَ كُنْ ذَلِيلَ النَّفْسِ عِنْدَ ذِكْرِي خَاشِعَ الْقَلْبِ حِينَ تَذْكُرُنِي يَقْظَانَ عِنْدَ نَوْمِ الْغَافِلِينَ
O Isa-as! Do not wake up as a disobedient one, nor indulge in vanities whilst awake, and turn yourself-as away from the lusts and the sins, and every desire which distances you-as from Me-azwj. Migrate from it, and know that you-as are from Me-azwj at the status of the trustworthy Rasool-as, so be cautious with regards to Me-azwj, and know that your-as world will deliver you-as to Me-azwj, and I-azwj will Grab you-as with My-azwj Knowledge. Become a humble soul during My-azwj Remembrance, with a revering heart when you-as Mention Me-azwj, being fully aware whilst the neglectful ones sleep.
يَا عِيسَى هَذِهِ نَصِيحَتِي إِيَّاكَ وَ مَوْعِظَتِي لَكَ فَخُذْهَا مِنِّي فَإِنِّي رَبُّ الْعَالَمِينَ
O Isa-as! This is My-azwj Advice to you-as and My-azwj Preaching to you-as, so take it from Me-azwj, and I-azwj am the Lord-azwj of the worlds.
يَا عِيسَى إِذَا صَبَرَ عَبْدِي فِي جَنْبِي كَانَ ثَوَابُ عَمَلِهِ عَلَيَّ وَ كُنْتُ عِنْدَهُ حِينَ يَدْعُونِي وَ كَفَى بِي مُنْتَقِماً مِمَّنْ عَصَانِي أَيْنَ يَهْرُبُ مِنِّي الظَّالِمُونَ
O Isa-as! If My-azwj servant is patient with Me-azwj, his Rewards for his deeds are upon Me-azwj, and it was upon him to supplicate to Me-azwj, and I-azwj am Sufficient to Take Revenge from the ones who are disobedient to Me-azwj. Where will the unjust runaway to, from Me-azwj?
يَا عِيسَى أَطِبِ الْكَلَامَ وَ كُنْ حَيْثُمَا كُنْتَ عَالِماً مُتَعَلِّماً
O Isa-as! Speak good words wherever you-as may be, for I-azwj am a Knowledgeable Teacher.
يَا عِيسَى أَفِضْ بِالْحَسَنَاتِ إِلَيَّ حَتَّى يَكُونَ لَكَ ذِكْرُهَا عِنْدِي وَ تَمَسَّكْ بِوَصِيَّتِي فَإِنَّ فِيهَا شِفَاءً لِلْقُلُوبِ
O Isa-as! Bestow the good deeds towards Me-azwj until it is Mentioned in My-azwj Presence, and take to My-azwj Advice, for there is a healing for the hearts therein’.
لي، الأمالي للصدوق قَالَ: وَ كَانَ فِيمَا وَعَظَ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ بِهِ عِيسَى ابْنَ مَرْيَمَ ع أَيْضاً أَنْ قَالَ لَهُ.
‘Amaali’ of Al-Sadouq – He-asws said: ‘And it was among what Allah-azwj Mighty and Majestic Advised Isa-as Bin Maryam-as with as well is that He-azwj Said to him-as:
كا، الكافي لي، الأمالي للصدوق يَا عِيسَى لَا تَأْمَنْ إِذَا مَكَرْتَ مَكْرِي وَ لَا تَنْسَ عِنْدَ خَلْوَتِكَ بِالذَّنْبِ ذِكْرِي
‘Al-Kafi’ – “O Isa-as! Do not hesitate when you-as plan from My-azwj Plan, and do not forget My-azwj Remembrance with the sin in our privacy!”
كا، الكافي يَا عِيسَى حَاسِبْ نَفْسَكَ بِالرُّجُوعِ إِلَيَّ حَتَّى تَتَنَجَّزَ ثَوَابَ مَا عَمِلَهُ الْعَامِلُونَ أُولَئِكَ يُؤْتَوْنَ أَجْرَهُمْ وَ أَنَا خَيْرُ الْمُؤْتِينَ
‘Al-Kafi’ – “O Isa-as! Take account of yourself-as by referring to Me-azwj until I-azwj Accomplish the Rewards for what the workers have worked for. Those are the ones who will be getting their Recompense, and I-azwj am the Best of the Givers.
يَا عِيسَى كُنْتَ خَلْقاً بِكَلَامِي وَلَدَتْكَ مَرْيَمُ بِأَمْرِيَ الْمُرْسَلُ إِلَيْهَا رُوحِي جَبْرَئِيلُ الْأَمِينُ مِنْ مَلَائِكَتِي حَتَّى قُمْتَ عَلَى الْأَرْضِ حَيّاً تَمْشِي كُلُّ ذَلِكَ فِي سَابِقِ عِلْمِي
O Isa-as! You-as were Created by My-azwj Word, and Maryam-as gave birth to you -as by My-azwj Command, the Message sent to her-as by My-azwj Spirit Jibraeel-as the Trustworthy one from My-azwj Angels, until you-as stood upon the earth alive and walking. All that had been encompassed by My-azwj Knowledge.
يَا عِيسَى زَكَرِيَّا بِمَنْزِلَةِ أَبِيكَ وَ كَفِيلُ أُمِّكَ إِذْ يَدْخُلُ عَلَيْهَا الْمِحْرَابَ فَيَجِدُ عِنْدَهَا رِزْقاً وَ نَظِيرُكَ يَحْيَى مِنْ خَلْقِي وَهَبْتُهُ لِأُمِّهِ بَعْدَ الْكِبَرِ مِنْ غَيْرِ قُوَّةٍ بِهَا أَرَدْتُ بِذَلِكَ أَنْ يَظْهَرَ لَهَا سُلْطَانِي وَ تَظْهَرَ فِيكَ قُدْرَتِي أَحَبُّكُمْ إِلَيَّ أَطْوَعُكُمْ لِي وَ أَشَدُّكُمْ خَوْفاً مِنِّي
O Isa-as! Zakariyya-as is at the status of your-as father, and is the guardian of your-as mother-as. When he-as came up to her-as in the Niche (Al-Mihraab) he-as found sustenance in her-as presence. And your-as counterpart Yahya-as (John) is from My-azwj creatures, and I-azwj Gifted him-as to his-as mother after the old age had set in, and she had no strength to her. I-azwj Intended by that to Display to her My-azwj Authority, and Display with regards to you-as, My-azwj Power. The most Beloved of you all, to Me-azwj is the one who is most obedient to Me-azwj, and the most intense in his fear from Me-azwj.
كا، الكافي لي، الأمالي للصدوق يَا عِيسَى تَيَقَّظْ وَ لَا تَيْأَسْ مِنْ رَوْحِي وَ سَبِّحْنِي مَعَ مَنْ يُسَبِّحُنِي وَ بِطَيِّبِ الْكَلَامِ فَقَدِّسْنِي
‘Al-Kafi’ – O Isa-as! Be vigilant and do not despair from My-azwj Spirit, and Glorify Me-azwj along with the ones who Glorify Me-azwj, and with the good speech Extol My-azwj Holiness.
كا، الكافي يَا عِيسَى كَيْفَ يَكْفُرُ الْعِبَادُ بِي وَ نَوَاصِيهِمْ فِي قَبْضَتِي وَ تَقَلُّبُهُمْ فِي أَرْضِي يَجْهَلُونَ نِعْمَتِي وَ يَتَوَلَّوْنَ عَدُوِّي وَ كَذَلِكَ يَهْلِكُ الْكَافِرُونَ
‘Al-Kafi’ – O Isa-as! How can the servants disbelieve in Me-azwj whilst their forelocks are in My-azwj Grip, and their going about in My-azwj land while being ignorant of My-azwj Favours, and their befriending of My-azwj enemies, and that is how the infidels are (destined for) Destruction.
كا، الكافي لي، الأمالي للصدوق يَا عِيسَى إِنَّ الدُّنْيَا سِجْنٌ مُنْتِنُ الرِّيحِ وَحْشٌ وَ فِيهَا مَا قَدْ تَرَى مِمَّا قَدْ أَلَحَّ عَلَيْهِ الْجَبَّارُونَ وَ إِيَّاكَ وَ الدُّنْيَا فَكُلُّ نَعِيمِهَا يَزُولُ وَ مَا نَعِيمُهَا إِلَّا قَلِيلٌ
‘Al-Kafi’ – O Isa-as! The world is a prison with the rotten smell, and there is beauty in it from what has been seen by the tyrants who slaughter each other for it. And beware of the world, for every bounty of it is subject to decline, and there is no bounty in it except for a little.
كا، الكافي يَا عِيسَى ابْغِنِي عِنْدَ وِسَادِكَ تَجِدْنِي وَ ادْعُنِي وَ أَنْتَ لِي مُحِبٌّ فَإِنِّي أَسْمَعُ السَّامِعِينَ أَسْتَجِيبُ لِلدَّاعِينَ إِذَا دَعَوْنِي
‘Al-Kafi’ – O Isa-as! Seek Me-azwj by your-as pillow and you-as will find Me-azwj, and call upon Me-azwj and you-as are Beloved unto Me-azwj, for I-azwj am the most Hearing of the listening. I-azwj shall Answer the supplicant when one supplicates to Me-azwj.
يَا عِيسَى خَفْنِي وَ خَوِّفْ بِي عِبَادِي لَعَلَّ الْمُذْنِبِينَ أَنْ يُمْسِكُوا عَمَّا هُمْ عَامِلُونَ بِهِ فَلَا يَهْلِكُوا إِلَّا وَ هُمْ يَعْلَمُونَ
O Isa-as! Fear Me-azwj and get My-azwj servants to fear Me-azwj perhaps the sinners would abstain from what they are working in, so no one would be destroyed except that they would be aware (of it).
يَا عِيسَى ارْهَبْنِي رَهْبَتَكَ مِنَ السَّبُعِ وَ الْمَوْتِ الَّذِي أَنْتَ لَاقِيهِ فَكُلُّ هَذَا أَنَا خَلَقْتُهُ فَإِيَّايَ فَارْهَبُونِ
O Isa-as! Be in awe of Me-azwj as you-as are awed by the (fearful) beasts, and the death which you-as are going to meet up with, for all these things, I-azwj Created them, so it is Me-azwj they should be Awed of.
كا، الكافي لي، الأمالي للصدوق يَا عِيسَى إِنَّ الْمُلْكَ لِي وَ بِيَدِي وَ أَنَا الْمَلِكُ فَإِنْ تُطِعْنِي أَدْخَلْتُكَ جَنَّتِي فِي جِوَارِ الصَّالِحِينَ
‘Al-Kafi’ – O Isa-as! The Kingdom is Mine-azwj and in My-azwj Hands, and I-azwj am the King, so if you-as were to obey Me-azwj, I-azwj shall Make you-as to Enter My-azwj Paradise among the neighbourhood of the righteous ones.
كا، الكافي يَا عِيسَى إِنِّي إِنْ غَضِبْتُ عَلَيْكَ لَمْ يَنْفَعْكَ رِضَا مَنْ رَضِيَ عَنْكَ وَ إِنْ رَضِيتُ عَنْكَ لَمْ يَضُرَّكَ غَضَبُ الْمُغْضَبِينَ
‘Al-Kafi’ – O Isa-as! If I-azwj am Angry with you-as, the happiness of those who are happy with you-as would be of no benefit to you-as, and if I-azwj am Pleased with you-as, the anger of the angry ones would not adversely affect you-as.
يَا عِيسَى اذْكُرْنِي فِي نَفْسِكَ أَذْكُرْكَ فِي نَفْسِي وَ اذْكُرْنِي فِي مَلَئِكَ أَذْكُرْكَ فِي مَلَإٍ خَيْرٍ مِنْ مَلَإِ الْآدَمِيِّينَ
O Isa-as! Remember me-azwj in your-as soul, I-azwj will Remember you-as Myself-azwj, and Mention Me-azwj among your-as people and I-azwj will Mention you-as among My-azwj Gathering which is better than the gathering of the human beings.
كا، الكافي يَا عِيسَى ادْعُنِي دُعَاءَ الْغَرِيقِ الَّذِي لَيْسَ لَهُ مُغِيثٌ
‘Al-Kafi’ – O Isa-as! Supplicate to Me-azwj by the supplication of the drowning one (Al-Ghareek), the grieving one for whom there is no helper (except Me-azwj).
يَا عِيسَى لَا تَحْلِفْ بِاسْمِي كَاذِباً فَيَهْتَزَّ عَرْشِي غَضَباً
O Isa-as! Do not swear falsely by Me-azwj, for (that) My-azwj Throne Trembles in Anger.
يَا عِيسَى الدُّنْيَا قَصِيرَةُ الْعُمُرِ طَوِيلَةُ الْأَمَلِ وَ عِنْدِي دَارٌ خَيْرٌ مِمَّا يَجْمَعُونَ
O Isa-as! The world has a short life span, but there are long yearnings therein, whilst in My-azwj Possession is a better House from what you-as accumulate.
يَا عِيسَى قُلْ لِظَلَمَةِ بَنِي إِسْرَائِيلَ كَيْفَ أَنْتُمْ صَانِعُونَ إِذَا أَخْرَجْتُ لَكُمْ كِتَاباً يَنْطِقُ بِالْحَقِّ فَتَنْكَشِفُ سَرَائِرُ قَدْ كَتَمْتُمُوهَا
O Isa-as! How will you-as react when I-azwj Bring out a Book for you-as which Speaks with the Truth, and you will all testify to the secrets that you have been concealing’.
كا، الكافي وَ أَعْمَالٌ كُنْتُمْ بِهَا عَامِلِينَ
‘Al-Kafi’ – ‘And the deeds which you had been performing’.
كا، الكافي لي، الأمالي للصدوق يَا عِيسَى قُلْ لِظَلَمَةِ بَنِي إِسْرَائِيلَ غَسَلْتُمْ وُجُوهَكُمْ وَ دَنَّسْتُمْ قُلُوبَكُمْ أَ بِي تَغْتَرُّونَ أَمْ عَلَيَّ تَجْتَرِءُونَ تَتَطَيَّبُونَ بِالطِّيبِ لِأَهْلِ الدُّنْيَا وَ أَجْوَافُكُمْ عِنْدِي بِمَنْزِلَةِ الْجِيَفِ الْمُنْتِنَةِ كَأَنَّكُمْ أَقْوَامٌ مَيِّتُونَ
‘Al-Kafi’. ‘Al-Amaali’ of Al-Sadouq – O Isa-as! Say to the unjust ones of the Children of Israel: ‘You have washed your faces, and left your hearts as filthy. Are you trying to deceive Me-azwj with a deception, or are you being audacious against Me-azwj? You are applying fragrance for the people of the world whilst your inner selves are in My-azwj Presence at the status of the rotten carcass, as if you are a dead people’.
يَا عِيسَى قُلْ لَهُمْ قَلِّمُوا أَظْفَارَكُمْ مِنْ كَسْبِ الْحَرَامِ وَ أَصِمُّوا أَسْمَاعَكُمْ عَنْ ذِكْرِ الْخَنَاءِ وَ أَقْبِلُوا عَلَيَّ بِقُلُوبِكُمْ فَإِنِّي لَسْتُ أُرِيدُ صُوَرَكُمْ
O Isa-as! Say to them: ‘Trim your fingernails (cut yourselves off) from unlawful gains, and deafen your ears from the indecent speech, and turn towards Me-azwj by your hearts, for I-azwj do not Want (Fond of) your appearances.
يَا عِيسَى افْرَحْ بِالْحَسَنَةِ فَإِنَّهَا لِي رِضاً وَ ابْكِ عَلَى السَّيِّئَةِ فَإِنَّهَا لِي سَخَطٌ وَ مَا لَا تُحِبَّ أَنْ يُصْنَعَ بِكَ فَلَا تَصْنَعْهُ بِغَيْرِكَ وَ إِنْ لُطِمَ خَدُّكَ الْأَيْمَنُ فَأَعْطِ الْأَيْسَرَ وَ تَقَرَّبْ إِلَيَّ بِالْمَوَدَّةِ جُهْدَكَ وَ أَعْرِضْ عَنِ الْجَاهِلِينَ
O Isa-as! Be happy with the good deeds for therein lies My-azwj Pleasure, and weep over the sins for it is a disgrace. And do not carry forward to others what you-as do not like them to do unto you-as, and if your-as right cheek is slapped then give him the left one. And come closer to Me-azwj by the cordiality and your-as striving, and keep away from the ignorant ones.
كا، الكافي يَا عِيسَى ذِلَ لِأَهْلِ الْحَسَنَةِ وَ شَارِكْهُمْ فِيهَا وَ كُنْ عَلَيْهِمْ شَهِيداً وَ قُلْ لِظَلَمَةِ بَنِي إِسْرَائِيلَ يَا أَخْدَانَ السَّوْءِ وَ الْجُلَسَاءَ عَلَيْهِ إِنْ لَمْ تَنْتَهُوا أَمْسَخْكُمْ قِرَدَةً وَ خَنَازِيرَ
‘Al-Kafi’ – O Isa-as! Be humble to the people of good deeds and participate with them in it, and be a witness upon them and say to the unjust ones of the Children of Israel: ‘O evil companions who are seated upon it, if you do not desist, I-azwj will metamorphose you into monkeys and pigs.
كا، الكافي لي، الأمالي للصدوق يَا عِيسَى قُلْ لِظَلَمَةِ بَنِي إِسْرَائِيلَ الْحِكْمَةُ تَبْكِي فَرَقاً مِنِّي وَ أَنْتُمْ بِالضَّحِكِ تَهْجُرُونَ أَتَتْكُمْ بَرَاءَتِي أَمْ لَدَيْكُمْ أَمَانٌ مِنْ عَذَابِي أَمْ تَتَعَرَّضُونَ لِعُقُوبَتِي فَبِي حَلَفْتُ لَأَتْرُكَنَّكُمْ مَثَلًا لِلْغَابِرِينَ
‘Al-Kafi’ – O Isa-as! Say to the unjust ones of the Children of Israel: ‘The Wisdom weeps after being made to separate from Me-azwj, and you are laughing by fleeing away from Me-azwj. Has there come to you My-azwj Disavowing, or have you found security from My-azwj Punishment, or are you exposing yourselves to My-azwj Punishment? I-azwj Swear by Myself-azwj that I-azwj will Abandon you to be an example for the coming generations to learn a lesson from.
ثُمَّ إِنِّي أُوصِيكَ يَا ابْنَ مَرْيَمَ الْبِكْرِ الْبَتُولِ بِسَيِّدِ الْمُرْسَلِينَ وَ حَبِيبِي مِنْهُمْ أَحْمَدَ صَاحِبِ الْجَمَلِ الْأَحْمَرِ وَ الْوَجْهِ الْأَقْمَرِ الْمُشْرِقِ بِالنُّورِ الطَّاهِرِ الْقَلْبِ الشَّدِيدِ الْبَأْسِ الْحَيِيِ الْمُتَكَرِّمِ فَإِنَّهُ رَحْمَةٌ لِلْعَالَمِينَ وَ سَيِّدُ وُلْدِ آدَمَ عِنْدِي يَوْمَ يَلْقَانِي أَكْرَمُ السَّابِقِينَ عَلَيَّ وَ أَقْرَبُ الْمُرْسَلِينَ مِنِّي الْعَرَبِيُّ الْأُمِّيُّ الدَّيَّانُ بِدِينِي الصَّابِرُ فِي ذَاتِي الْمُجَاهِدُ لِلْمُشْرِكِينَ بِبَدَنِهِ عَنْ دِينِي
Then I-azwj Advise you-as, O son-as of Maryam-as the chaste virgin, of the (coming of) the Chief of the Rasools-as, and My-azwj Beloved, so he-saww is Ahmad-saww, the owner of the red camel, with a face illuminated with the light as bright as the full moon, and the one pure of the heart, and intensely valiant, the prestigious, for he-saww is the Mercy to the Worlds, and the Chief of the children of Adam-as on the Day that he-saww will meet Me-azwj. The most honourable of the former ones to Me-azwj, and the nearest one to Me-azwj from the Rasools-as, the Arab, the trustworthy, the embodiment of My-azwj Religion, the patient one in struggling against the Polytheists by his-saww own self and hands for the sake of My-azwj Religion.
يَا عِيسَى آمُرُكَ أَنْ تُخْبِرَ بِهِ بَنِي إِسْرَائِيلَ وَ تَأْمُرَهُمْ أَنْ يُصَدِّقُوا بِهِ وَ يُؤْمِنُوا بِهِ وَ يَتَّبِعُوهُ وَ يَنْصُرُوهُ
O Isa-as! I-azwj Command you-as to inform the Children of Israel about him-saww, and command them that they should ratify him-saww, and believe in him-saww, and follow him-saww, and help him-saww”.
قَالَ عِيسَى إِلَهِي مَنْ هُوَ قَالَ يَا عِيسَى ارْضَهُ فَلَكَ الرِّضَا قَالَ اللَّهُمَّ رَضِيتُ فَمَنْ هُوَ قَالَ مُحَمَّدٌ رَسُولُ اللَّهِ إِلَى النَّاسِ كَافَّةً أَقْرَبُهُمْ مِنِّي مَنْزِلَةً وَ أَوْجَبُهُمْ عِنْدِي شَفَاعَةً طُوبَاهُ مِنْ نَبِيٍّ وَ طُوبَاهُ لِأُمَّتِهِ إِنْ هُمْ لَقُونِي عَلَى سَبِيلِهِ يَحْمَدُهُ أَهْلُ الْأَرْضِ وَ يَسْتَغْفِرُ لَهُ أَهْلُ السَّمَاءِ
Isa-as said: ‘My-as God! Who is he-saww that if I-as were to please him-saww it would Please You-azwj?’ He-azwj Said: “He-saww is Muhammad-saww, the Rasool-Allah-saww to all of the people. He-saww is the closest to Me-azwj in status, and the presenter for the intercession. Beatitude to him-saww from the Prophets-as and beatitude to his-saww community who will meet Me-azwj whilst being upon his-saww way. The inhabitants of the earth praise him-saww, and the inhabitants of the sky seek Forgiveness through him-saww.
أَمِينٌ مَيْمُونٌ مُطَيَّبٌ خَيْرُ الْمَاضِينَ وَ الْبَاقِينَ عِنْدِي يَكُونُ فِي آخِرِ الزَّمَانِ إِذَا خَرَجَ أَرْخَتِ السَّمَاءُ عَزَالِيَهَا وَ أَخْرَجَتِ الْأَرْضُ زَهْرَتَهَا
The trustworthy, the Entrusted one, the good, the blessed, the best of the remaining ones in My-azwj Presence who will be in the end of times. When he-saww comes out, the sky will loosen its rainfall and the earth will bring out its blossoms’.
كا، الكافي حَتَّى يَرَوُا الْبَرَكَةَ
‘Al-Kafi’ – Until they will see the Blessings’.
كا، الكافي لي، الأمالي للصدوق وَ أُبَارِكُ فِيمَا وَضَعَ يَدَهُ عَلَيْهِ كَثِيرُ الْأَزْوَاجِ قَلِيلُ الْأَوْلَادِ يَسْكُنُ بَكَّةَ مَوْضِعَ أَسَاسِ إِبْرَاهِيمَ
‘Al-Kafi’, ‘Al-Amaali’ of Al-Sadouq – And I-azwj will Bless for him-saww whatever that he-saww places his-saww hand upon, one with many wives and few children. He-saww will live at Bekka (old name of Makkah), the place of foundation of Ibrahim-as.
يَا عِيسَى دِينُهُ الْحَنَفِيَّةُ وَ قِبْلَتُهُ مَكِّيَّةٌ وَ هُوَ مِنْ حِزْبِي وَ أَنَا مَعَهُ فَطُوبَاهُ طُوبَاهُ لَهُ الْكَوْثَرُ وَ الْمَقَامُ الْأَكْبَرُ مِنْ جَنَّاتِ عَدْنٍ يَعِيشُ أَكْرَمَ مَعَاشٍ وَ يُقْبَضُ شَهِيداً
O Isa-as! his-saww Religion is the upright one (Al-Haneefa), and his-saww direction (Qiblah) is the Right one, and he-saww is from My-azwj Party, and I-azwj am with him-saww. Tooba is for him-saww. Then again, beatitude to for him-saww, for him-saww is Al-Kawsar, and the great status in the Gardens of Eden, living honourably, the ones that live in it, and he-saww will pass away as a martyr.
لَهُ حَوْضٌ أَبْعَدُ مِنْ مَكَّةَ إِلَى مَطْلَعِ الشَّمْسِ مِنْ رَحِيقٍ مَخْتُومٍ فِيهِ آنِيَةٌ مِثْلُ نُجُومِ السَّمَاءِ
For him-saww is the Fountain greater than from Bekka (Makkah) up to the rising of the sun. In this are springs of a sealed drink (Al-Raheeq Al-Makhtoum) similar (in number) to the stars in the sky’.
كا، الكافي وَ أَكْوَابٌ مِثْلُ مَدَرِ الْأَرْضِ.
‘Al-Kafi’ – And cups similar (in number) to the grains of the sands of the earth’.
كا، الكافي لي، الأمالي للصدوق عَذْبٌ فِيهِ مِنْ كُلِّ شَرَابٍ وَ طَعْمُ كُلِّ ثِمَارٍ فِي الْجَنَّةِ مَنْ شَرِبَ مِنْهُ شَرْبَةً لَمْ يَظْمَأْ بَعْدَهَا أَبَداً أَبْعَثُهُ عَلَى فَتْرَةٍ بَيْنَكَ وَ بَيْنَهُ
‘Al-Kafi’, ‘Al-Amaali’ of A Sadouq – ‘Sweetened in it from every drink and food of every fruit in Paradise. The one, who drinks from it a drink, will never be thirsty ever again, and that is what I-azwj have Apportioned for him-saww, and as a merit for him-saww over the period in between you-as and him-saww.
يُوَافِقُ سِرُّهُ عَلَانِيَتَهُ وَ قَوْلُهُ فِعْلَهُ لَا يَأْمُرُ النَّاسَ إِلَّا بِمَا يَبْدَؤُهُمْ بِهِ دِينُهُ الْجِهَادُ فِي عُسْرٍ وَ يُسْرٍ تَنْقَادُ لَهُ الْبِلَادُ وَ يَخْضَعُ لَهُ صَاحِبُ الرُّومِ عَلَى دِينِهِ وَ دِينِ أَبِيهِ إِبْرَاهِيمَ وَ يُسَمِّي عِنْدَ الطَّعَامِ وَ يُفْشِي السَّلَامَ وَ يُصَلِّي وَ النَّاسُ نِيَامٌ
His-saww secret would be in accordance with his publicising, and his-saww words would be his-saww deeds. He-saww will not command the people except by himself-saww doing it first. His-saww Religion is the Holy War in hardship as well as in ease. The cities would surrender to him-saww and the ruler of Rome would yield to him-saww. He-saww would be upon the Religion of Ibrahim-as. He-saww will mention My-saww name during partaking of the food, and would express the greetings, and he-saww will pray Salat while the people are sleeping.
لَهُ كُلُّ يَوْمٍ خَمْسُ صَلَوَاتٍ مُتَوَالِيَاتٍكا، الكافي يُنَادِي إِلَى الصَّلَاةِ كَنِدَاءِ الْجَيْشِ بِالشِّعَارِ
Every day he-saww would pray five Salats calling out in sequence to the Salat like the calling of the army by the slogan’.
كا، الكافي لي، الأمالي للصدوق ي وَ َفْتَتِحُ بِالتَّكْبِيرِ وَ يَخْتَتِمُ بِالتَّسْلِيمِ وَ يَصُفُّ قَدَمَيْهِ فِي الصَّلَاةِ كَمَا تَصُفُّ الْمَلَائِكَةُ أَقْدَامَهَا وَ يَخْشَعُ لِي قَلْبُهُ
‘Al-Kafi’, ‘Al-Amaali’ of A Sadouq – And he-saww would begin with the exclamation of the Takbeer, and he-saww would end by the greetings. He-saww would keep his-saww feet in a row during the Salat just as the Angels keep their feet in a row. And he-saww would humble his-saww heart before Me-azwj’.
كا، الكافي وَ رَأْسُهُ
‘Al-Kafi’ – ‘And his head’.
كا، الكافي لي، الأمالي للصدوق النُّورُ فِي صَدْرِهِ وَ الْحَقُّ فِي لِسَانِهِ وَ هُوَ مَعَ الْحَقِّ حَيْثُمَا كَانَ
‘Al-Kafi’, ‘Al-Amaali’ of Al-Sadouq – ‘The Noor would be in his-saww chest, and the truth would be upon his-saww tongue, and he-saww would be on the truth wherever he-saww may be.
كا، الكافي أَصْلُهُ يَتِيمٌ ضَالٌّ بُرْهَةً مِنْ زَمَانِهِ عَمَّا يُرَادُ بِهِ
‘Al-Kafi’ – His-saww origin would be as an orphan wandering for a while during his-saww time for that which is required from him-saww’.
كا، الكافي لي، الأمالي للصدوق تَنَامُ عَيْنَاهُ وَ لَا يَنَامُ قَلْبُهُ لَهُ الشَّفَاعَةُ وَ عَلَى أُمَّتِهِ تَقُومُ السَّاعَةُ وَ يَدِي فَوْقَ أَيْدِيهِمْ إِذَا بَايَعُوهُ فَمَنْ نَكَثَ فَإِنَّما يَنْكُثُ عَلى نَفْسِهِ
His-saww eyes would sleep but his-saww heart would never sleep. For him-saww is the intercession, and upon his-saww community the Hour would be Established (Day of Judgement be made easy). And My-azwj Hand is Above their hands, so, the one who breaks (the Covenant) so he would have broken it against himself’.
كا، الكافي وَ مَنْ أَوْفى بِما عاهَدَ عَلَيْهُ
‘Al-Kafi’ – ‘And the one who is loyal to what has been Covenanted with him’.
كا، الكافي لي، الأمالي للصدوق وَفَيْتُ لَهُ بِالْجَنَّةِ فَمُرْ ظَلَمَةَ بَنِي إِسْرَائِيلَ لَا يَدْرُسُوا كُتُبَهُ وَ لَا يُحَرِّفُوا سُنَّتَهُ وَ أَنْ يُقْرِءُوهُ السَّلَامَ فَإِنَّ لَهُ فِي الْمَقَامِ شَأْناً مِنَ الشَّأْنِ
‘Al-Kafi’, ‘Al-Amaali’ of Al-Sadouq – “I-azwj would be Loyal to him with Paradise. Command the unjust ones of the Children of Israel to study his-saww Books and not to alter his-saww Sunnah, and that they should send the greetings upon him-saww for he-saww is upon the status more glorious than the glorious.
يَا عِيسَى كُلُّ مَا يُقَرِّبُكَ مِنِّي فَقَدْ دَلَلْتُكَ عَلَيْهِ وَ كُلُّ مَا يُبَاعِدُكَ مِنِّي قَدْ نَهَيْتُكَ عَنْهُ فَارْتَدْ لِنَفْسِكَ
O Isa-as! All that which brings you-as closer to Me-azwj, I-azwj have Evidenced it for you-as, and everything which distances you-as from Me-azwj, so I-azwj have Prohibited you-as from it, so refer to it for yourself-as.
يَا عِيسَى إِنَّ الدُّنْيَا حُلْوَةٌ وَ إِنَّمَا اسْتَعْمَلْتُكَ فِيهَا لِتُطِيعَنِي فَجَانِبْ مِنْهَا مَا حَذَّرْتُكَ وَ خُذْ مِنْهَا مَا أَعْطَيْتُكَ عَفْواً
O Isa-as! The world is sweet, and I have Utilised you-as in it, so stay aside from what I-azwj have Cautioned you-as from, and take from it what I-azwj Give to you-as as a Gift.
كا، الكافي لي، الأمالي للصدوق يَا عِيسَى انْظُرْ فِي عَمَلِكَ نَظَرَ الْعَبْدِ الْمُذْنِبِ الْخَاطِئِ وَ لَا تَنْظُرْ فِي عَمَلِ غَيْرِكَ نَظَرَ الرَّبِ وَ كُنْ فِيهَا زَاهِداً وَ لَا تَرْغَبْ فِيهَا فَتَعْطَبَ
‘Al-Kafi’, ‘Al-Amaali’ of Al-Sadouq – “O Isa-as! Look into your-as affairs with a consideration of the sinful servant, the erroneous one, and do not look into the affairs of the other with the position of the Lord-azwj. Become an ascetic therein and do not be allured with regards to it, for you-as would be corrupted.
يَا عِيسَى اعْقِلْ وَ تَفَكَّرْ وَ انْظُرْ فِي نَوَاحِي الْأَرْضِ كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الظَّالِمِينَ
O Isa-as! Think, and ponder, and look around in the earth and see how the outcome of the unjust.
يَا عِيسَى كُلُّ وَصِيَّتِي نَصِيحَةٌ لَكَ وَ كُلُّ قَوْلِي لَكَ حَقٌّ
O Isa-as! All that I-azwj have Described to you-as is Advice, and every Word of Mine-azwj to you-as is True.
كا، الكافي لي، الأمالي للصدوق حَقٌّ وَ أَنَا الْحَقُّ الْمُبِينُ وَ حَقّاً أَقُولُ لَئِنْ أَنْتَ عَصَيْتَنِي بَعْدَ أَنْ أَنْبَأْتُكَ مَا لَكَ مِنْ دُونِي وَلِيٌّ وَ لَا نَصِيرٌ
‘Al-Kafi’, ‘Al-Amaali’ of Al-Sadouq – “And I-azwj am the Clear Truth. Truth is what I-azwj Speak and if you-as were to disobey Me-azwj after I-azwj have Informed you-as, there will be no Guardian for you-as other than Myself-azwj, nor any Helper.
يَا عِيسَى ذَلِّلْ قَلْبَكَ بِالْخَشْيَةِ وَ انْظُرْ إِلَى مَنْ هُوَ أَسْفَلَ مِنْكَ وَ لَا تَنْظُرْ إِلَى مَنْ هُوَ فَوْقَكَ وَ اعْلَمْ أَنَّ رَأْسَ كُلِّ خَطِيئَةٍ وَ ذَنْبٍ حُبُّ الدُّنْيَا فَلَا تُحِبَّهَا فَإِنِّي لَا أُحِبُّهَا
O Isa-as! Humble your-as heart by the reverence, and look to the one who is below you-as, and do not look to the one who is above you-as, and know that the head of every error and sin is the love of the world, so do not love it for I-azwj do not Love it.
يَا عِيسَى أَطِبْ بِي قَلْبَكَ وَ أَكْثِرْ ذِكْرِي فِي الْخَلَوَاتِ وَ اعْلَمْ أَنَّ سُرُورِي أَنْ تُبَصْبِصَ إِلَيَّ وَ كُنْ فِي ذَلِكَ حَيّاً وَ لَا تَكُنْ مَيِّتاً
O Isa-as! Perfume your-as heart for Me-azwj and frequent My-azwj Remembrance in the privacy, and know that My-azwj Happiness is in your-as pleading to Me-azwj, so be alive during that and not become as dead (heart).
يَا عِيسَى لَا تُشْرِكْ بِي شَيْئاً وَ كُنْ مِنِّي عَلَى حَذَرٍ وَ لَا تَغْتَرَّ بِالصِّحَّةِ وَ لَا تُغَبِّطْ نَفْسَكَ فَإِنَّ الدُّنْيَا كَفَيْءٍ زَائِلٍ وَ مَا أَقْبَلَ مِنْهَا كَمَا أَدْبَرَ فَنَافِسْ فِي الصَّالِحَاتِ جُهْدَكَ وَ كُنْ مَعَ الْحَقِّ حَيْثُمَا كَانَ وَ إِنْ قُطِعْتَ وَ أُحْرِقْتَ بِالنَّارِ فَلَا تَكْفُرْ بِي بَعْدَ الْمَعْرِفَةِ وَ لَا تَكُنْ مَعَ الْجَاهِلِينَ
O Isa-as! Do not associate anything with Me-azwj and be cautious from Me-azwj, and do not be deceived by the (good) health and do not be envious for the world is like a fleeting shadow, and what approaches it is like what has been left behind from it. So compete in the righteous deeds with your-as striving, and be with the truth wherever it may be even though you-as may be cut and burnt by the fire. Do not disbelieve in Me-azwj after the understanding, and do not become of the ignorant ones.
كا، الكافي فَإِنَّ الشَّيْءَ يَكُونُ مَعَ الشَّيْءِ
‘Al-Kafi’ – “For the thing tends to be with the thing”.
كا، الكافي لي، الأمالي للصدوق يَا عِيسَى صُبَّ إِلَيَّ الدُّمُوعَ مِنْ عَيْنَيْكَ وَ اخْشَعْ لِي بِقَلْبِكَ
‘Al-Kafi’, ‘Al-Amaali’ of Al-Sadouq – “O Isa-as! Pour out your-as tears for Me-azwj from your-as eyes, and humble your-as heart to Me-azwj.
يَا عِيسَى اسْتَغْفِرْنِي فِي حَالاتِ الشِّدَّةِ فَإِنِّي أُغِيثُ الْمَكْرُوبِينَ وَ أُجِيبُ الْمُضْطَرِّينَ وَ أَنَا أَرْحَمُ الرَّاحِمِينَ
O Isa-as! Cry out to Me-azwj for help during difficult conditions, for I-azwj Help the afflicted ones and I-azwj Answer the restless, and I-azwj the most Merciful of the merciful ones’.[117]
Note –
وَرَدَ فِي الْخَبَرِ مَلْعُونٌ مَنْ عَبَدَ الدِّينَارَ وَ الدِّرْهَمَ
It has been reported in the Hadeeth: ‘Accursed is the one who worships the Dinar and the Dirham!’
14- لي، الأمالي للصدوق أَبِي عَنْ سَعْدٍ عَنِ ابْنِ عِيسَى عَنِ ابْنِ الْمُغِيرَةِ عَنْ طَلْحَةَ بْنِ زَيْدٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ الصَّادِقِ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ ع قَالَ: مَرَّ عِيسَى ابْنُ مَرْيَمَ ع عَلَى قَوْمٍ يَبْكُونَ فَقَالَ عَلَى مَا يَبْكِي هَؤُلَاءِ فَقِيلَ يَبْكُونَ عَلَى ذُنُوبِهِمْ قَالَ فَلْيَدَعُوهَا يُغْفَرْ لَهُمْ
‘Al-Amaali’ of A Sadouq – My father, from Sa’ad, from Ibn Isa, from Ibn Al Mugheira, from Talha Bin Zayd,
‘From Abu Abdullah Al-Sadiq Ja’far-asws Bin Muhammad-asws having said: ‘Isa-as Bin Maryam-as passed by a people who were crying. He-as said: ‘What are they crying upon?’ It was said, ‘They are crying over their sins’. He-as said: ‘So, let them supplicate, it would be Forgiven for them’’.[118]
15- لي، الأمالي للصدوق ابْنُ الْوَلِيدِ عَنِ ابْنِ أَبَانٍ عَنِ الْحُسَيْنِ بْنِ سَعِيدٍ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ عَلِيٍّ الْخَزَّازِ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا الْحَسَنِ الرِّضَا ع يَقُولُ قَالَ عِيسَى ابْنُ مَرْيَمَ ع لِلْحَوَارِيِّينَ يَا بَنِي إِسْرَائِيلَ لَا تَأْسَوْا عَلَى مَا فَاتَكُمْ مِنْ دُنْيَاكُمْ إِذَا سَلِمَ دِينُكُمْ كَمَا لَا يَأْسَى أَهْلُ الدُّنْيَا عَلَى مَا فَاتَهُمْ مِنْ دِينِهِمْ إِذَا سَلِمَتْ دُنْيَاهُمْ
‘Al-Amaali’ of Al-Sadouq – Ibn Al Waleed, from Ibn Aban, from Al-Husayn Bin Saeed, from Al Hassan Bin Ali Al Khazaz who said,
‘I heard Abu Al-Hassan Al-Reza-asws saying: ‘Isa-as Bin Maryam-as said to the disciples: ‘O Children of Israel! Do not despair upon its loss from your world when your Religion is safe, just as the people of the world do not despair upon what is lost from their Religion when their world is safe’’.[119]
17- لي، الأمالي للصدوق أَبِي عَنْ سَعْدٍ عَنِ ابْنِ هَاشِمٍ عَنِ الدِّهْقَانِ عَنْ دُرُسْتَ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ سِنَانٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: كَانَ الْمَسِيحُ ع يَقُولُ مَنْ كَثُرَ هَمُّهُ سَقِمَ بَدَنُهُ وَ مَنْ سَاءَ خُلُقُهُ عَذَّبَ نَفْسَهُ وَ مَنْ كَثُرَ كَلَامُهُ كَثُرَ سَقَطُهُ وَ مَنْ كَثُرَ كَذِبُهُ ذَهَبَ بَهَاؤُهُ وَ مَنْ لَاحَى الرِّجَالَ ذَهَبَتْ مُرُوءَتُهُ
My father, from Sa’ad, from Ibn Hashim, from Al Dahqan, from Dorost, from Abdullah Ibn Sinan,
‘From Abu Abdullah-asws having said: ‘The Messiah-as said: ‘One who worries a lot would make his body sick, and one who has evil manners would torment his soul, and one who is of a lot of speech would fall many times, and one of lies a lot his splendour would go away, and one who quarrels with the men, his personality would go away’’.[120]
18- لي، الأمالي للصدوق أَبِي عَنْ سَعْدٍ عَنِ ابْنِ هَاشِمٍ عَنِ ابْنِ مَرَّارٍ عَنْ يُونُسَ عَنِ ابْنِ أَسْبَاطٍ عَنِ الْبَطَائِنِيِّ عَنْ أَبِي بَصِيرٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: إِنَّ اللَّهَ عَزَّ وَ جَلَّ أَوْحَى إِلَى عِيسَى ابْنِ مَرْيَمَ ع يَا عِيسَى مَا أَكْرَمْتُ خَلِيقَةً بِمِثْلِ دِينِي وَ لَا أَنْعَمْتُ عَلَيْهَا بِمِثْلِ رَحْمَتِي اغْسِلْ بِالْمَاءِ مِنْكَ مَا ظَهَرَ وَ دَاوِ بِالْحَسَنَاتِ مَا بَطَنَ فَإِنَّكَ إِلَيَّ رَاجِعٌ فَشَمِّرْ فَكُلُّ مَا هُوَ آتٍ قَرِيبٌ وَ أَسْمِعْنِي مِنْكَ صَوْتاً حَزِيناً
‘Al-Amaali’ of Al-Sadouq – My father, from Sa’ad, from Ibn Hashim, from Ibn Marar, from Yunus, from Ibn Asbat, from Al Batainy, from Abu Baseer,
‘From Abu Abdullah-asws having said: ‘Allah-azwj Mighty and Majestic Revealed to Isa-as Bin Maryam-as: “O Isa-as! I-azwj do not Honour any creation like My-azwj Religion, nor do I-azwj Confer upon it like My-azwj Mercy. Wash with the water from you what is apparent, and cure with the good deeds what is esoteric, for you-as will be returning to Me-azwj. Be serious, for all what comes is nearby, and let Me-azwj Hear from you-as a grief-stricken voice’.[121]
19- فس، تفسير القمي أَبِي عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ دَاوُدَ رَفَعَهُ إِلَى عَلِيِّ بْنِ الْحُسَيْنِ ع قَالَ: مَكْتُوبٌ فِي الْإِنْجِيلِ لَا تَطْلُبُوا عِلْمَ مَا لَا تَعْلَمُونَ وَ لَمَّا عملتم [تَعْمَلُوا] بِمَا عَلِمْتُمْ فَإِنَّ الْعِلْمَ إِذَا لَمْ يُعْمَلْ بِهِ لَمْ يَزْدَدْ مِنَ اللَّهِ إِلَّا بُعْداً الْخَبَرَ
‘Tafseer Al-Qummi’ – My father, from Al Qasim Bin Muhammad, from Suleyman Bin Dawood raising it to,
‘Ali-asws Bin Al-Husayn-asws having said: ‘It is written in the Evangel: “Do not seek knowledge what you-as will not act upon, and when you act with what you know, for the knowledge, when not acted with will not increase from Allah-azwj except remoteness’ – the Hadeeth’.[122]
20- ل، الخصال أَبِي عَنْ سَعْدٍ عَنِ الْأَصْبَهَانِيِّ عَنِ الْمِنْقَرِيِّ عَنْ سُفْيَانَ بْنِ عُيَيْنَةَ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنْ عَلِيِّ بْنِ الْحُسَيْنِ ع قَالَ: قَالَ الْمَسِيحُ ع لِلْحَوَارِيِّينَ إِنَّمَا الدُّنْيَا قَنْطَرَةٌ فَاعْبُرُوهَا وَ لَا تَعْمُرُوهَا
‘Al Khisaal’ – My father, from Sa’ad, from Al Isbahany, from Al Minqary, from Sufyan Bin Ayayna, from Al Zuhry,
‘From Ali-asws Bin Al-Husayn-asws having said: ‘The Messiah-as said to the disciples: ‘But rather, the world is a bridge, so cross over it and do not build (upon) it’’.[123]
21- ل، الخصال ابْنُ الْمُتَوَكِّلِ عَنِ السَّعْدَآبَادِيِّ عَنِ الْبَرْقِيِّ عَنْ أَبِيهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سِنَانٍ عَنْ زِيَادِ بْنِ الْمُنْذِرِ عَنِ ابْنِ طَرِيفٍ عَنِ ابْنِ نُبَاتَةَ عَنْ أَمِيرِ الْمُؤْمِنِينَ ع قَالَ: قَالَ عِيسَى ابْنُ مَرْيَمَ ع الدِّينَارُ دَاءُ الدِّينِ وَ الْعَالِمُ طَبِيبُ الدِّينِ فَإِذَا رَأَيْتُمُ الطَّبِيبَ يَجُرُّ الدَّاءَ إِلَى نَفْسِهِ فَاتَّهِمُوهُ وَ اعْلَمُوا أَنَّهُ غَيْرُ نَاصِحٍ لِغَيْرِهِ
‘Al Khisaal’ – Ibn Al Mutawakkal, from Al Sa’ad Abady, from al Barqy, from his father, from Muhammad Bin Sinan, from Ziyad bin Al Manzar, from Ibn Tareyf, from Ibn Nubata,
‘From Amir Al-Momineen-asws having said: ‘Isa-as Bin Maryam-as said: ‘The Dinar is a disease of the Religion, and the knowledge is a physician of the Religion, so when you see the physician flowing the disease upon himself, then denounce him, and know that he is without advice to others’’.[124]
22- ل، الخصال ابْنُ الْمُتَوَكِّلِ عَنِ الْحِمْيَرِيِّ عَنِ ابْنِ هَاشِمٍ عَنِ ابْنِ مَيْمُونٍ عَنْ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ آبَائِهِ عَنْ عَلِيٍّ ع قَالَ: قَالَ عِيسَى ابْنُ مَرْيَمَ ع طُوبَى لِمَنْ كَانَ صَمْتُهُ فِكْراً وَ نَظَرُهُ عَبَراً وَ وَسِعَهُ بَيْتُهُ وَ بَكَى عَلَى خَطِيئَتِهِ وَ سَلِمَ النَّاسُ مِنْ يَدِهِ وَ لِسَانِهِ
‘Al Khisaal’ – Ibn al Mutawakkal, from Al Himeyri, from Ibn Hashim, from Ibn Maymoun,
‘From Ja’far-asws Bin Muhammad-asws, from his-asws forefathers-asws, from Ali-asws having said: ‘Isa Bin Maryam-as said: ‘Beatitude is for one whose silence was his thinking, and his looking a lesson (being learnt), and his house is capacious, and he cries over his mistakes (sins), and the people are safe from his hands and his tongue’’.[125]
23- ما، الأمالي للشيخ الطوسي الْمُفِيدُ عَنِ الصَّدُوقِ عَنِ ابْنِ الْوَلِيدِ عَنِ الصَّفَّارِ عَنِ ابْنِ أَبِي الْخَطَّابِ عَنِ ابْنِ أَسْبَاطٍ عَنِ الْبَطَائِنِيِّ عَنْ أَبِي بَصِيرٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: أَوْحَى اللَّهُ إِلَى عِيسَى ابْنِ مَرْيَمَ ع يَا عِيسَى هَبْ لِي مِنْ عَيْنَيْكَ الدُّمُوعَ وَ مِنْ قَلْبِكَ الْخُشُوعَ وَ اكْحُلْ عَيْنَيْكَ بِمِيلِ الْحُزْنِ إِذَا ضَحِكَ الْبَطَّالُونَ وَ قُمْ عَلَى قُبُورِ الْأَمْوَاتِ فَنَادِهِمْ بِالصَّوْتِ الرَّفِيعِ لَعَلَّكَ تَأْخُذُ مَوْعِظَتَكَ مِنْهُمْ وَ قُلْ إِنِّي لَاحِقٌ فِي اللَّاحِقِينَ
‘Al-Amaali’ of the sheykh Al Tusi – Al Mufeed, from Al-Sadouq, from Ibn Al Waleed, from Al Safar, from Ibn Abu Al Khatab, from Ibn Asbat, from Al Batainy, from Abu Baseer,
‘From Abu Abdullah-asws having said:’ Allah-azwj Revealed to Isa-as Bin Maryam-as: “O Isa-as! Gift to Me-azwj the tears from your-as eyes, and the humbleness from your-as heart, and apply the Kohl in your-as eyes with the needle of the grief when the falsifiers laugh, and stand upon the graves of the dead and call out to them with the loud voice, perhaps you-as will that your-as advice from them, and say: ‘I-as meet up among the meeting ones![126]
24- ما، الأمالي للشيخ الطوسي الْمُفِيدُ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ الْوَلِيدِ عَنْ أَبِيهِ عَنِ الصَّفَّارِ عَنِ الْقَاسَانِيِّ عَنِ الْأَصْبَهَانِيِّ عَنِ الْمِنْقَرِيِّ عَنْ حَفْصٍ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع يَقُولُ قَالَ عِيسَى ابْنُ مَرْيَمَ ع لِأَصْحَابِهِ تَعْمَلُونَ لِلدُّنْيَا وَ أَنْتُمْ تُرْزَقُونَ فِيهَا بِغَيْرِ عَمَلٍ وَ لَا تَعْمَلُونَ لِلْآخِرَةِ وَ لَا تُرْزَقُونَ فِيهَا إِلَّا بِالْعَمَلِ
‘Al-Amaali’ of the sheykh Al Tusi – Al Mufeed, from Ahmad Bin Al Waleed, from his father, from Al Safar, from Al Qasany, from Al Isbahany, from Al Minqary, from Hafs who said,
‘I heard Abu Abdullah-asws saying: ‘Isa-as Bin Maryam-as said to his-as companions: ‘You are working for the world although you are being sustained therein without (doing any good) deeds, and you are not working for the Hereafter although you will not be sustained therein except due to the (good) deeds.
وَيْلَكُمْ عُلَمَاءَ السَّوْءِ الْأُجْرَةَ تَأْخُذُونَ وَ الْعَمَلَ لَا تَصْنَعُونَ يُوشِكُ رَبُّ الْعَمَلِ أَنْ يَطْلُبَ عَمَلَهُ وَ تُوشِكُوا أَنْ تَخْرُجُوا مِنَ الدُّنْيَا إِلَى ظُلْمَةِ الْقَبْرِ كَيْفَ يَكُونُ مِنْ أَهْلِ الْعِلْمِ مَنْ مَصِيرُهُ إِلَى آخِرَتِهِ وَ هُوَ مُقْبِلٌ عَلَى دُنْيَاهُ وَ مَا يَضُرُّهُ أَشْهَى إِلَيْهِ مِمَّا يَنْفَعُهُ
Woe be unto you all, O evil scholars! You are taking the payments and you are not doing the work. The Lord-azwj of the deeds is about to seek His-azwj work, and you are about to exit from the world to the darkness of the grave. How can he happen to be from the people of knowledge, one whose destination is to the Hereafter and yet he keeps facing towards the world? And what harms him is more alluring to him than what benefits him?’’.[127]
25- ع، علل الشرائع بِإِسْنَادِ الْعَمْرِيِّ عَنْ آبَائِهِ عَنْ عَلِيٍّ ع أَنَّ النَّبِيَّ ص قَالَ: مَرَّ أَخِي عِيسَى ع بِمَدِينَةٍ وَ فِيهَا رَجُلٌ وَ امْرَأَةٌ يَتَصَايَحَانِ فَقَالَ مَا شَأْنُكُمَا قَالَ يَا نَبِيَّ اللَّهِ هَذِهِ امْرَأَتِي وَ لَيْسَ بِهَا بَأْسٌ صَالِحَةٌ وَ لَكِنِّي أُحِبُّ فِرَاقَهَا قَالَ فَأَخْبِرْنِي عَلَى كُلِّ حَالٍ مَا شَأْنُهَا قَالَ هِيَ خَلَقَةُ الْوَجْهِ مِنْ غَيْرِ كِبَرٍ
‘Ilal Al sharaie’ – By a chain of Al Amiry, from his forefathers,
‘From Ali-asws that the Prophet-saww said: ‘My-saww brother-as Isa-as passed by a city and therein a man and a woman were shouting at each other. He-as said: ‘What is your matter?’ He said, ‘O Prophet-as of Allah-azwj! This is my wife, and there isn’t any problem with her. She is righteous, but I would like to separate from her’. He-as said: ‘Inform me-as upon all states, what is her problem?’ He said, ‘Her face is dry without her being old’.
قَالَ لَهَا يَا امْرَأَةُ أَ تُحِبِّينَ أَنْ يَعُودَ مَاءُ وَجْهِكِ طَرِيّاً قَالَتْ نَعَمْ قَالَ لَهَا إِذَا أَكَلْتِ فَإِيَّاكِ أَنْ تَشْبَعِي لِأَنَّ الطَّعَامَ إِذَا تَكَاثَرَ عَلَى الصَّدْرِ فَزَادَ فِي الْقَدْرِ ذَهَبَ مَاءُ الْوَجْهِ فَفَعَلَتْ ذَلِكَ فَعَادَ وَجْهُهَا طَرِيّاً
He-as said to her: ‘O woman! Would you like it the water of your face to return the freshness?’ She said, ‘Yes’. He-as said to her: ‘Whenever you eat, then beware of satiating (eating to the full) because the food, when it is a lot upon the chest, it increases upon the proportion, the water (freshness) of the face goes away’. She did that, and her face returned to be fresh’’.[128]
26- وَ قَالَ ص مَرَّ أَخِي عِيسَى ع بِمَدِينَةٍ وَ إِذَا فِي ثِمَارِهَا الدُّودُ فَشَكَوْا إِلَيْهِ مَا بِهِمْ فَقَالَ دَوَاءُ هَذَا مَعَكُمْ وَ لَيْسَ تَعْلَمُونَ أَنْتُمْ قَوْمٌ إِذَا غَرَسْتُمُ الْأَشْجَارَ صَبَبْتُمُ التُّرَابَ ثُمَّ صَبَبْتُمُ الْمَاءَ وَ لَيْسَ هَكَذَا يَجِبُ بَلْ يَنْبَغِي أَنْ تَصُبُّوا الْمَاءَ فِي أُصُولِ الشَّجَرِ ثُمَّ تَصُبُّوا التُّرَابَ لِكَيْلَا يَقَعَ فِيهِ الدُّودُ فَاسْتَأْنَفُوا كَمَا وَصَفَ فَذَهَبَ ذَلِكَ عَنْهُمْ
And he-saww said: ‘My-saww brother-as Isa-as passed by a city and therein its fruits were full of insects. They complained to him-as of what was with them. He-as said:’ A cure of this is with you, and you are not doing it. You are a people, when you plant the trees, you pour the soil then pour the water, and that isn’t how it should be done. But it is befitting if you were to pour the water in the roots of the trees, then pour the soil, lets the insects occur in it’. They resumed just as described, and that was gone from them’’.[129]
27- وَ قَالَ ص مَرَّ أَخِي عِيسَى ع بِمَدِينَةٍ وَ إِذَا وُجُوهُهُمْ صُفْرٌ وَ عُيُونُهُمْ زُرْقٌ فَصَاحُوا إِلَيْهِ وَ شَكَوْا مَا بِهِمْ مِنَ الْعِلَلِ فَقَالَ دَوَاؤُهُ مَعَكُمْ أَنْتُمْ إِذَا أَكَلْتُمُ اللَّحْمَ طَبَخْتُمُوهُ غَيْرَ مَغْسُولٍ وَ لَيْسَ يَخْرُجُ شَيْءٌ مِنَ الدُّنْيَا إِلَّا بِجَنَابَةٍ فَغَسَلُوا بَعْدَ ذَلِكَ لُحُومَهُمْ فَذَهَبَتْ أَمْرَاضُهُمْ
And he-saww said: ‘My-saww brother-as Isa-as passed by a city, and there their faces were pale, and their eyes were blue. They cried to him-as and complained of what illness was with them. He-as said: ‘Your cure is with you. You, when you eat the meat, you are cooking it without washing it, and nothing exists in the world except with sexual impurity. They washed their meat after that, and their disease went away.[130]
28- وَ قَالَ: مَرَّ أَخِي عِيسَى ع بِمَدِينَةٍ وَ إِذَا أَهْلُهَا أَسْنَانُهُمْ مُنْتَثِرَةٌ وَ وُجُوهُهُمْ مُنْتَفِخَةٌ فَشَكَوْا إِلَيْهِ فَقَالَ أَنْتُمْ إِذَا نِمْتُمْ تُطْبِقُونَ أَفْوَاهَكُمْ فَتَغْلِي الرِّيحُ فِي الصُّدُورِ حَتَّى تَبْلُغَ إِلَى الْفَمِ فَلَا يَكُونُ لَهَا مَخْرَجٌ فَتُرَدُّ إِلَى أُصُولِ الْأَسْنَانِ فَيَفْسُدُ الْوَجْهُ فَإِذَا نِمْتُمْ فَافْتَحُوا شِفَاهَكُمْ وَ صَيِّرُوهُ لَكُمْ خُلُقاً فَفَعَلُوا فَذَهَبَ ذَلِكَ عَنْهُمْ
And he-saww said: ‘My-saww brother-as Isa-as passed by a city, and there its people, their teeth were scattered and their faces were swollen. They complained to him-as. He-as said: ‘You, when you sleep, are clenching your mouths, so the wind boils in your chests until it reaches to the mouth, and there does not happen to be an exit for it, so it returns to the roots of your teeth and spoils the face. When you sleep, keep your lips open and it would become a mannerism for you’. They did it, and that was gone from them’’.[131]
29- مع، معاني الأخبار أَبِي عَنْ سَعْدٍ عَنِ الْبَرْقِيِّ عَنْ عَلِيِّ بْنِ حَدِيدٍ عَمَّنْ ذَكَرَهُ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: قَالَ عِيسَى ابْنُ مَرْيَمَ ع فِي خُطْبَتِهِ قَامَ لَهَا فِي بَنِي إِسْرَائِيلَ أَصْبَحْتُ فِيكُمْ وَ إِدَامِيَ الْجُوعُ وَ طَعَامِي مَا تُنْبِتُ الْأَرْضُ لِلْوُحُوشِ وَ الْأَنْعَامِ وَ سِرَاجِيَ الْقَمَرُ وَ فِرَاشِيَ التُّرَابُ وَ وِسَادَتِيَ الْحَجَرُ
‘Ma’any Al Akhbaar’ – My father, from Sa’ad, from Al barqy, from Ali Bin Hadeed, from the one who mentioned it,
‘From Abu Abdullah-asws having said: ‘Isa-as Bin Maryam-as said in his-as sermon he-as stood upon among the Children of Israel: ‘I-as wake up in the morning among you all and my-as sauce (dip) is the hunger, and my-as food is what the earth grows for the wild animals and the cattle, and my-as lamp is the moon, and my-as bed is the soil, and my-as pillow is the rock.
لَيْسَ لِي بَيْتٌ يَخْرَبُ وَ لَا مَالٌ يَتْلَفُ وَ لَا وَلَدٌ يَمُوتُ وَ لَا امْرَأَةٌ تَحْزَنُ أَصْبَحْتُ وَ لَيْسَ لِي شَيْءٌ وَ أَمْسَيْتُ وَ لَيْسَ لِي شَيْءٌ وَ أَنَا أَغْنَى وُلْدِ آدَمَ
There isn’t any house for me-as which would be ruined, nor any wealth to lose value, nor any children to be dying, nor a wife to grieve. I-as come to the morning and there isn’t anything for me-as, and I-as come to the evening and there isn’t anything for me-as, and I-as am the richest of the sons of Adam-as’’.[132]
30- مع، معاني الأخبار أَبِي عَنْ مُحَمَّدٍ الْعَطَّارِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْحُسَيْنِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ سَهْلٍ الْأَزْدِيِ الْعَابِدِ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا فَرْوَةَ الْأَنْصَارِيَّ وَ كَانَ مِنَ السَّائِحِينَ يَقُولُ قَالَ عِيسَى ابْنُ مَرْيَمَ ع يَا مَعْشَرَ الْحَوَارِيِّينَ بِحَقٍّ أَقُولُ لَكُمْ إِنَّ النَّاسَ يَقُولُونَ إِنَّ الْبِنَاءَ بِأَسَاسِهِ وَ أَنَا لَا أَقُولُ لَكُمْ كَذَلِكَ
‘Ma’any Al Akhbaar’ – My father, from Muhammad Al Attar, from Muhammad Bin Al-Husayn, from Ahmad Bin Sahl Al Azdy Al Aabid who said, ‘I heard Abu Farwa Al Ansari and he was from the roamers, saying,
‘Isa Ibn Maryam-as said, ‘O community of disciples! Truly I-as say to you all that the people are saying that the building is with its foundation, and I-as am not saying to you like that!’
قَالُوا فَمَا ذَا تَقُولُ يَا رُوحَ اللَّهِ
They said, ‘What is that you are saying, O Spirit of Allah-azwj!?’
قَالَ بِحَقٍّ أَقُولُ لَكُمْ إِنَّ آخِرَ حَجَرٍ يَضَعُهُ الْعَامِلُ هُوَ الْأَسَاسُ
He-as said: ‘Truly, I-as am saying to you that the last stone placed by the worker, it is the foundation!’
قَالَ أَبُو فَرْوَةَ إِنَّمَا أَرَادَ خَاتِمَةَ الْأَمْرِ
Abu Farwa (the narrator) said, ‘But rather, he-as intended the end result of the matter’.[133]
31- ما، الأمالي للشيخ الطوسي جَمَاعَةٌ عَنْ أَبِي الْمُفَضَّلِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ شَقِيقٍ الْبَلْخِيِّ عَمَّنْ أَخْبَرَهُ مِنْ أَهْلِ الْعِلْمِ قَالَ: قِيلَ لِعِيسَى ابْنِ مَرْيَمَ ع كَيْفَ أَصْبَحْتَ يَا رُوحَ اللَّهِ
‘Al-Amaali’ of the sheykh Al Tusi – A group, from Abu A Mufazzal by his chain, from Shaqeeq Al Balkhy, from the one who informed him the people of knowledge who said,
‘It was said to Isa Ibn Maryam-as, ‘How are you this morning, O Spirit of Allah-azwj?’
قَالَ أَصْبَحْتُ وَ رَبِّي تَبَارَكَ وَ تَعَالَى مِنْ فَوْقِي وَ النَّارُ أَمَامِي وَ الْمَوْتُ فِي طَلَبِي لَا أَمْلِكُ مَا أَرْجُو وَ لَا أُطِيقُ دَفْعَ مَا أَكْرَهُ فَأَيُّ فَقِيرٍ أَفْقَرُ مِنِّي الْخَبَرَ
He-as said: ‘I-as have come to the morning and my Lord-azwj Blessed and Exalted is above me-as, and the Hellfire is in front of me-as, and the death is seeking me-as! I-as cannot control what I-as hope for nor can I-as endure to repel what I-as dislike, so which poor is poorer than me-as?’ – The Hadeeth’.[134]
32- مع، معاني الأخبار أَبِي عَنْ مُحَمَّدٍ الْعَطَّارِ عَنْ يَعْقُوبَ بْنِ يَزِيدَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَمْرٍو عَنْ صَالِحِ بْنِ سَعِيدٍ عَنْ أَخِيهِ سَهْلٍ الْحُلْوَانِيِّ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: بَيْنَا عِيسَى ابْنُ مَرْيَمَ فِي سِيَاحَتِهِ إِذْ مَرَّ بِقَرْيَةٍ فَوَجَدَ أَهْلَهَا مَوْتَى فِي الطَّرِيقِ وَ الدُّورِ قَالَ فَقَالَ إِنَّ هَؤُلَاءِ مَاتُوا بِسَخْطَةٍ وَ لَوْ مَاتُوا بِغَيْرِهَا تَدَافَنُوا
‘Ma’any Al Akhbaar’ – My father, from Muhammad Al Attar, from Yaqoub Bin Yazeed, from Muhammad Bin Amro, from Salih Ibn Saeed, from his brother Sahl Al Halwany,
‘From Abu Abdullah-asws having said: ‘While Isa-as Bin Maryam-as was in his-as tour when he-as passed by a town and found its people dead in the streets and the houses. He-as said: ‘He-as said: ‘They have died as a result of the Wrath, and had they died by something else then they would have buried each other’.
قَالَ فَقَالَ أَصْحَابُهُ وَدِدْنَا أَنَّا عَرَفْنَا قِصَّتَهُمْ فَقِيلَ لَهُ نَادِهِمْ يَا رُوحَ اللَّهِ قَالَ فَقَالَ يَا أَهْلَ الْقَرْيَةِ قَالَ فَأَجَابَهُ مُجِيبٌ مِنْهُمْ لَبَّيْكَ يَا رُوحَ اللَّهِ قَالَ مَا حَالُكُمْ وَ مَا قِصَّتُكُمْ
His-as companions said, ‘We would like to know their story’. So they said to him-as, ‘O Spirit of Allah-azwj, tell us about them’. He-as said: ‘O people of the village!’ So one of them answered him-as, ‘Here I am, O Spirit of Allah-azwj’. He-as said: ‘What is your condition, and what is your story?’
قَالَ أَصْبَحْنَا فِي عَافِيَةٍ وَ بِتْنَا فِي الْهَاوِيَةِ قَالَ فَقَالَ وَ مَا الْهَاوِيَةُ فَقَالَ بِحَارٌ مِنْ نَارٍ فِيهَا جِبَالٌ مِنَ النَّارِ قَالَ وَ مَا بَلَغَ بِكُمْ مَا أَرَى قَالَ حُبُّ الدُّنْيَا وَ عِبَادَةُ الطَّاغُوتِ
He said, ‘In the morning we were in good health, and now we are in the abyss (Haawiya)’. He-as said: ‘And what is the abyss?’ He said, ‘An ocean of Fire in which are mountains of Fire’. He-as said: ‘And what has made you reach to what I-as see?’ He said, ‘Love of the world and worship of the tyrants’.
قَالَ وَ مَا بَلَغَ مِنْ حُبِّكُمُ الدُّنْيَا قَالَ كَحُبِّ الصَّبِيِّ لِأُمِّهِ إِذَا أَقْبَلَتْ فَرِحَ وَ إِذَا أَدْبَرَتْ حَزِنَ قَالَ وَ مَا بَلَغَ مِنْ عِبَادَتِكُمُ الطَّوَاغِيتَ قَالَ كَانُوا إِذَا أَمَرُونَا أَطَعْنَاهُمْ
Isa-as asked: ‘And what was the love of the world?’ He said, ‘Like the love of the young for his mother. If she is in front of him he is happy, and if she goes away, he grieves’. Isa-as asked: ‘And what was your worship of the tyrants?’ He said, ‘Whenever they ordered us we obeyed them’.
قَالَ فَكَيْفَ أَنْتَ أَجَبْتَنِي مِنْ بَيْنِهِمْ قَالَ لِأَنَّهُمْ مُلْجَمُونَ بِلُجُمٍ مِنْ نَارٍ عَلَيْهِمْ مَلَائِكَةٌ غِلَاظٌ شِدَادٌ وَ إِنِّي كُنْتُ فِيهِمْ وَ لَمْ أَكُنْ مِنْهُمْ فَلَمَّا أَصَابَهُمُ الْعَذَابُ أَصَابَنِي مَعَهُمْ فَأَنَا مُتَعَلِّقٌ بِشَعْرَةٍ عَلَى شَفِيرِ جَهَنَّمَ أَخَافُ أَنْ أُكَبْكَبَ فِي النَّارِ
Isa-as asked, ‘so how did you manage to answer me-as whilst you were in between them?’ He said, ‘Because they have been restrained by reins of Fire. Upon them are stern and severe Angels, and I used to be among them but had never become part of them. When they were struck by the Punishment, it engulfed me along with them. I am (now) hanging on to a tree, afraid to be flung into the Fire’.
قَالَ فَقَالَ عِيسَى ع لِأَصْحَابِهِ إِنَّ النَّوْمَ عَلَى الْمَزَابِلِ وَ أَكْلَ خُبْزِ الشَّعِيرِ خَيْرٌ كَثِيرٌ مَعَ سَلَامَةِ الدِّينِ
He-asws said: ‘Isa-as said to his-as companions: ‘Sleeping on the garbage, and eating rye bread is better, along with safety of the Religion’’.[135]
33- ص، قصص الأنبياء عليهم السلام بِالْإِسْنَادِ إِلَى الصَّدُوقِ بِإِسْنَادِهِ إِلَى ابْنِ أُورَمَةَ عَنْ عِيسَى بْنِ الْعَبَّاسِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الْكَرِيمِ التَّفْلِيسِيِّ عَنْ عَبْدِ الْمُؤْمِنِ بْنِ مُحَمَّدٍ رَفَعَهُ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ص أَوْحَى اللَّهُ تَعَالَى جَلَّتْ عَظَمَتُهُ إِلَى عِيسَى ع جِدَّ فِي أَمْرِي وَ لَا تَتْرُكْ إِنِّي خَلَقْتُكَ مِنْ غَيْرِ فَحْلٍ آيَةً لِلْعَالَمِينَ أَخْبِرْهُمْ آمِنُوا بِي وَ بِرَسُولِيَ النَّبِيِّ الْأُمِّيِّ نَسْلُهُ مِنْ مُبَارَكَةٍ وَ هِيَ مَعَ أُمِّكَ فِي الْجَنَّةِ طُوبَى لِمَنْ سَمِعَ كَلَامَهُ وَ أَدْرَكَ زَمَانَهُ وَ شَهِدَ أَيَّامَهُ
‘Qasas Al-Anbiya-as’ – By the chain to Al-Sadouq, by his chain to Ibn Awrama, from Isa bin Al Abbas, from Muhammad Bin Abdul Karim Al Tifleesy, from Abdul Momin Bin Muhammad, raising it, said,
‘Rasool-Allah-saww said: ‘Allah-azwj the Exalted, Majestic is His-azwj Magnificence, Revealed to Isa-as: “Strive regarding My-azwj Commands and do not neglect. I-azwj Created you-as from without a father as a Sign for the worlds. Inform them to believe in Me-azwj and in My-azwj Rasool-saww, the Ummy Prophet-saww. His-saww lineage is from the blessed one, and she-as would be with your-as mother-as in Paradise. Tooba would be for one who listens to his-saww speech, and comes across his-saww era, and witnesses his-saww days!”
قَالَ عِيسَى يَا رَبِّ وَ مَا طُوبَى قَالَ شَجَرَةٌ فِي الْجَنَّةِ تَحْتَهَا عَيْنٌ مَنْ شَرِبَ مِنْهَا شَرْبَةً لَمْ يَظْمَأْ بَعْدَهَا أَبَداً
Isa-as said: ‘O Lord-azwj! And what is Tooba?’ He-azwj Said: “A tree in Paradise. Beneath it is a spring. One who drinks a drink from it would not be thirsty after it, ever!”
قَالَ عِيسَى يَا رَبِّ اسْقِنِي مِنْهَا شَرْبَةً قَالَ كَلَّا يَا عِيسَى إِنَّ تِلْكَ الْعَيْنَ مُحَرَّمَةٌ عَلَى الْأَنْبِيَاءِ حَتَّى يَشْرَبَهَا ذَلِكَ النَّبِيُّ وَ تِلْكَ الْجَنَّةَ مُحَرَّمَةٌ عَلَى الْأُمَمِ حَتَّى يَدْخُلَهَا أُمَّةُ ذَلِكَ النَّبِيِ
Isa-as said: ‘O Lord-azwj! Quench me-as a drink from it’. He-azwj Said: “Never, O Isa-as! That spring is Prohibited unto the Prophets-as until that Prophet-saww drinks from it, and that Paradise is Prohibited unto the communities until the community of that Prophet-saww enters it.[136]
34- ص، قصص الأنبياء عليهم السلام الصَّدُوقُ بِإِسْنَادِهِ عَنِ ابْنِ سِنَانٍ قَالَ قَالَ الصَّادِقُ ع قَالَ عِيسَى ابْنُ مَرْيَمَ ع لِجَبْرَئِيلَ مَتَى قِيَامُ السَّاعَةِ فَانْتَفَضَ جَبْرَئِيلُ انْتِفَاضَةً أُغْمِيَ عَلَيْهِ مِنْهَا فَلَمَّا أَفَاقَ قَالَ يَا رُوحَ اللَّهِ مَا الْمَسْئُولُ أَعْلَمَ بِهَا مِنَ السَّائِلِ وَ لَهُ مَنْ [فِي] السَّمَاوَاتِ وَ الْأَرْضِ لَا تَأْتِيكُمْ إِلَّا بَغْتَةً
‘Qasas Al-Anbiya-as’ – Al-Sadouq, by his chain from Ibn Sinan who said,
‘Al-Sadiq-asws said: ‘Isa Ibn Maryam-as said to Jibraeel-as: ‘When will the Hour be established?’ Jibraeel-as shivered with a shivering there was unconsciousness upon him-as from it. When he-as awoke, he-as said: ‘O Spirit of Allah-azwj! The questioned one is no more knowing with it than the questioner is, and for it from the skies and the earth, it will not come to you-as except suddenly’.
وَ قَالَ الْحَوَارِيُّونَ لِعِيسَى يَا مُعَلِّمَ الْخَيْرِ عَلِّمْنَا أَيُّ الْأَشْيَاءِ أَشَدُّ قَالَ أَشَدُّ الْأَشْيَاءِ غَضَبُ اللَّهِ قَالُوا فَبِمَا يُتَّقَى غَضَبُ اللَّهِ قَالَ بِأَنْ لَا تَغْضَبُوا قَالُوا وَ مَا بَدْءُ الْغَضَبِ قَالَ الْكِبْرُ وَ التَّجَبُّرُ وَ مَحْقَرَةُ النَّاسِ
The disciples said to Isa-as, ‘O teacher of the good! Teach us, which of the things is the severest?’ He-as said: ‘The severest of the things is the Wrath of Allah-azwj’. They said, ‘With what can one be saved from the Wrath of Allah-azwj?’ He-as said: ‘By not getting angry’. They said, ‘And what initiates the anger?’ He-as said: ‘The arrogance, and the forcefulness, and belittling the people’’.[137]
35- ختص، الإختصاص الصَّدُوقُ عَنِ ابْنِ الْمُتَوَكِّلِ عَنْ عَلِيٍّ عَنْ أَبِيهِ عَنِ الْبَزَنْطِيِّ عَنْ عَبْدِ الْكَرِيمِ بْنِ عَمْرٍو عَنْ أَبِي الرَّبِيعِ الشَّامِيِّ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: إِنَّ عِيسَى ابْنَ مَرْيَمَ ع قَالَ دَاوَيْتُ الْمَرْضَى فَشَفَيْتُهُمْ بِإِذْنِ اللَّهِ وَ أَبْرَأْتُ الْأَكْمَهَ وَ الْأَبْرَصَ بِإِذْنِ اللَّهِ وَ عَالَجْتُ الْمَوْتَى فَأَحْيَيْتُهُمْ بِإِذْنِ اللَّهِ وَ عَالَجْتُ الْأَحْمَقَ فَلَمْ أَقْدِرْ عَلَى إِصْلَاحِهِ
‘Al Ikhtisas’ – Al-Sadouq, from Ibn Al Mutawakkal, from Ali, from his father, from Al Bazanty, from Abdul Karim Ibn Amro, from Abu Al Rabie the Syrian,
‘From Abu Abdullah-asws having said: ‘Isa-as Bin Maryam-as said: ‘I-as cure the sick and heal them by the Permission of Allah-azwj, and I-as cure the blind and the leper by the Permission of Allah-azwj, and I-as remedy the dead and revive them by the Permission of Allah-azwj, and I-as remedy the idiot and I-as am not able upon correcting him’.
فَقِيلَ يَا رُوحَ اللَّهِ وَ مَا الْأَحْمَقُ قَالَ الْمُعْجَبُ بِرَأْيِهِ وَ نَفْسِهِ الَّذِي يَرَى الْفَضْلَ كُلَّهُ لَهُ لَا عَلَيْهِ وَ يُوجِبُ الْحَقَّ كُلَّهُ لِنَفْسِهِ وَ لَا يُوجِبُ عَلَيْهَا حَقّاً فَذَلِكَ الْأَحْمَقُ الَّذِي لَا حِيلَةَ فِي مُدَاوَاتِهِ
It was said, ‘O Spirit of Allah-azwj! And what is the idiot?’ He-as said: ‘The one self-conceited by his own opinion and himself. The one who sees the merits, all of it to be for him not against him, and he necessitates the truth, all of it for himself and does not necessitate any right against it. So, that is the idiot who there is no means of curing him’’.[138]
36- ص، قصص الأنبياء عليهم السلام بِالْإِسْنَادِ إِلَى الصَّدُوقِ بِإِسْنَادِهِ عَنِ ابْنِ سِنَانٍ عَنِ الْبَزَنْطِيِّ عَنْ أَبِي بَصِيرٍ عَنِ الصَّادِقِ ع قَالَ: إِنَّ عِيسَى ع مَرَّ بِقَوْمٍ مُجَلِّبِينَ فَسَأَلَ عَنْهُمْ فَقِيلَ بِنْتُ فُلَانٍ تُهْدَى إِلَى بَيْتِ فُلَانٍ فَقَالَ صَاحِبَتُهُمْ مَيِّتَةٌ مِنْ لَيْلَتِهِمْ
‘Qasas Al-Anbiya-as’ – By the chain to Al-Sadouq, by his chain from Ibn Sinan, from Al Bazanty, from Abu Baseer,
‘From Al-Sadiq-asws having said: ‘Isa-as passed by a people rejoicing, so he-as asked about them. It was said, ‘A daughter of so and so is being guided to the house of so and so (wedding). He-as said: ‘Their (female) companion would be dead from their night’.
فَلَمَّا كَانَ مِنَ الْغَدِ قِيلَ إِنَّهَا حَيَّةٌ فَذَهَبَ مَعَ النَّاسِ إِلَى دَارِهَا فَخَرَجَ زَوْجُهَا فَقَالَ لَهُ سَلْ زَوْجَتَكَ مَا فَعَلَتِ الْبَارِحَةَ مِنَ الْخَيْرِ فَقَالَتْ مَا فَعَلْتُ شَيْئاً إِلَّا أَنَّ سَائِلًا كَانَ يَأْتِينِي كُلَّ لَيْلَةِ جُمُعَةٍ فِيمَا مَضَى وَ إِنَّهُ جَاءَنَا لَيْلَتَنَا فَهَتَفَ فَلَمْ يُجَبْ فَقَالَ عَزَّ عَلَيَّ أَنَّهَا لَا تَسْمَعُ صَوْتِي وَ عِيَالِي يَبْقَوْنَ اللَّيْلَةَ جِيَاعاً فَقُمْتُ مُتَنَكِّرَةً فَأَنَلْتُهُ مِقْدَارَ مَا كُنْتُ أُنِيلُهُ فِيمَا مَضَى
When it was the next morning, it was said, ‘She is alive!’ He-as went with the people to her house. Her husband came out. He-as said to him: ‘Ask your wife what she did last night from the (acts of) goodness?’ She said, ‘I did not do anything except a beggar who used to come to me every night of Friday in what is past, and he came to us during our night, and notified, but was not answered. He said, ‘Be kind upon me. You are not listening to my voice and my dependents are remaining hungry tonight’. I stood up sighing and gave him in accordance to what I used to give him in the past’.
قَالَ عِيسَى ع تَنَحَّيْ عَنْ مَجْلِسِكِ فَتَنَحَّتْ فَإِذَا تَحْتَ ثِيَابِهَا أَفْعًى عَاضٌّ عَلَى ذَنَبِهِ فَقَالَ بِمَا تَصَدَّقْتِ صُرِفَ عَنْكِ هَذَا
Isa-as said: ‘Move away from your seat!’ She moved away, and there beneath her clothes was a snake biting upon its tail. He-as said: ‘Due to what you gave in charity, this had been turned away from you’’.[139]
37- جا، المجالس للمفيد أَحْمَدُ بْنُ الْوَلِيدِ عَنْ أَبِيهِ عَنِ الصَّفَّارِ عَنِ ابْنِ مَعْرُوفٍ عَنِ ابْنِ مَهْزِيَارَ عَنْ رَجُلٍ عَنْ وَاصِلِ بْنِ سُلَيْمَانَ عَنِ ابْنِ سِنَانٍ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع يَقُولُ كَانَ الْمَسِيحُ ع يَقُولُ لِأَصْحَابِهِ إِنْ كُنْتُمْ أَحِبَّائِي وَ إِخْوَانِي فَوَطِّنُوا أَنْفُسَكُمْ عَلَى الْعَدَاوَةِ وَ الْبَغْضَاءِ مِنَ النَّاسِ فَإِنْ لَمْ تَفْعَلُوا فَلَسْتُمْ بِإِخْوَانِي إِنَّمَا أُعَلِّمُكُمْ لِتَعْمَلُوا وَ لَا أُعَلِّمُكُمْ لِتُعْجَبُوا إِنَّكُمْ لَنْ تَنَالُوا مَا تُرِيدُونَ إِلَّا بِتَرْكِ مَا تَشْتَهُونَ وَ بِصَبْرِكُمْ عَلَى مَا تَكْرَهُونَ
Ahmad Bin Al Waleed, from his father, from Al Saffar, from Ibn Marouf, from Ibn Mahziyar, from a man, from Wasil Bin Suleyman, from Ibn Sinan who said,
‘I heard Abu Abdullah-asws saying: ‘The Messiah-as said to his-as companions: ‘If you are my-as loving ones and my-as brothers, then settle yourselves among the enmity and the hatred from the people. But if you do not do so, then you aren’t from my-as brethren. But rather, I-as teach you for you to be acting by it, and I-as am not teaching you for you to marvel (do wah wah). You will never attain what you are intending except by leaving what you desire, and by your patience upon what you dislike.
وَ إِيَّاكُمْ وَ النَّظْرَةَ فَإِنَّهَا تَزْرَعُ فِي قَلْبِ صَاحِبِهَا الشَّهْوَةَ وَ كَفَى بِهَا لِصَاحِبِهَا فِتْنَةً يَا طُوبَى لِمَنْ يَرَى بِعَيْنَيْهِ الشَّهَوَاتِ وَ لَمْ يَعْمَلْ بِقَلْبِهِ الْمَعَاصِيَ مَا أَبْعَدَ مَا قَدْ فَاتَ وَ أَدْنَى مَا هُوَ آتٍ
And beware of the deferment, for it cultivates the desires in the heart of its owner, and it suffices as a Fitna by it for its owner. O beatitude is for one who sees the lustful desire with his eyes and does not act the disobedience with his heart. How far is what has been lost and nearby what is to come!
وَيْلٌ لِلْمُغْتَرِّينَ لَوْ قَدْ آزَفَهُمْ مَا يَكْرَهُونَ وَ فَارَقَهُمُ مَا يُحِبُّونَ وَ جَاءَهُمْ مَا يُوعَدُونَ فِي خَلْقِ هَذَا اللَّيْلِ وَ النَّهَارِ مُعْتَبَرٌ وَيْلٌ لِمَنْ كَانَتِ الدُّنْيَا هَمَّهُ وَ الْخَطَايَا عَمَلَهُ كَيْفَ يَفْتَضِحُ غَداً عِنْدَ رَبِّهِ
Woe be unto the deceived, if only it had hastened to them what they dislike and separated from them what they love, and there had come to them what they are threatened (with), had they learned lessons in the creation of this night and the day’ Woe be unto the one whose (only) concern was the world, and the sins were his deeds, how exposed he would be tomorrow in the Presence of his Lord-azwj?
وَ لَا تُكْثِرُوا الْكَلَامَ فِي غَيْرِ ذِكْرِ اللَّهِ فَإِنَّ الَّذِينَ يُكْثِرُونَ الْكَلَامَ فِي غَيْرِ ذِكْرِ اللَّهِ قَاسِيَةٌ قُلُوبُهُمْ وَ لَكِنْ لَا يَعْلَمُونَ لَا تَنْظُرُوا إِلَى عُيُوبِ النَّاسِ كَأَنَّكُمْ رئايا [رَعَايَا] عَلَيْهِمْ وَ لَكِنِ انْظُرُوا فِي خَلَاصِ أَنْفُسِكُمْ فَإِنَّمَا أَنْتُمْ عَبِيدٌ مَمْلُوكُونَ
And do not speak a lot in other than the Zikr of Allah-azwj, for those who speak a lot in other than the Zikr of Allah-azwj, the heart harden, and they don’t even know. Do not look at the faults of the people as if you are shepherds upon them, but look into the sincerity of your own selves, for rather you are owned slaves.
إِلَى كَمْ يَسِيلُ الْمَاءُ عَلَى الْجَبَلِ لَا يَلِينُ إِلَى كَمْ تَدْرُسُونَ الْحِكْمَةَ لَا يَلِينُ عَلَيْهَا قُلُوبُكُمْ عَبِيدُ السَّوْءِ فَلَا عَبِيدٌ أَتْقِيَاءُ وَ لَا أَحْرَارٌ كِرَامٌ إِنَّمَا مَثَلُكُمْ كَمَثَلِ الدِّفْلَى يُعْجَبُ بِزَهْرِهَا مَنْ يَرَاهَا وَ يُقْتَلُ مَنْ طَعِمَهَا وَ السَّلَامُ
To how many has the water flow upon the mountain, have not softened? To how are you learning the wisdom your hearts are not being softened? The servants are evil, there are no pious servants, nor honourable free ones. But rather, your example is an example of the oleander (evergreen poisonous flowery shrub). Its blossoms fascinate the one who sees it, and it kills the one who feeds upon it. Greetings!’’[140]
38- عدة، عدة الداعي قَالَ عِيسَى ع بِحَقٍّ أَقُولُ لَكُمْ كَمَا نظر [يَنْظُرُ] الْمَرِيضُ إِلَى الطَّعَامِ فَلَا يَلْتَذُّ بِهِ مِنْ شِدَّةِ الْوَجَعِ كَذَلِكَ صَاحِبُ الدُّنْيَا لَا يَلْتَذُّ بِالْعِبَادَةِ وَ لَا يَجِدُ حَلَاوَتَهَا مَعَ مَا يَجِدُهُ مِنْ حَلَاوَةِ الدُّنْيَا
‘Uddat Al Daie’ –
‘Isa-as said: ‘With truthfulness I-as am saying to you! Just as the sick one looks at the food but does not derive the pleasure with it due to the severity of the pain, like that a companion of the world cannot derive pleasure with the worship nor does he find its sweetness along with what he finds from the sweetness of the world.
بِحَقٍّ أَقُولُ لَكُمْ كَمَا أَنَّ الدَّابَّةَ إِذَا لَمْ تُرْكَبْ وَ تُمْتَهَنْ تَصَعَّبَتْ وَ تَغَيَّرَ خُلُقُهَا كَذَلِكَ الْقُلُوبُ إِذَا لَمْ تُرَقَّقْ بِذِكْرِ الْمَوْتِ وَ بِنَصَبِ الْعِبَادَةِ تَقْسُو وَ تَغْلُظُ
With truthfulness I-as am saying to you! The animal, when it is not ridden and tested, becomes difficult and its manners change, like the hearts, when they are not tenderised by the mention of death and by the establishment of the worship, harden and harshen.
وَ بِحَقٍّ أَقُولُ لَكُمْ إِنَّ الزِّقَّ إِذَا لَمْ يَنْخَرِقْ يُوشِكُ أَنْ يَكُونَ وِعَاءَ الْعَسَلِ كَذَلِكَ الْقُلُوبُ إِذَا لَمْ تَخْرِقْهَا الشَّهَوَاتُ أَوْ يُدَنِّسْهَا الطَّمَعُ أَوْ يُقْسِهَا النَّعِيمُ فَسَوْفَ تَكُونُ أَوْعِيَةَ الْحِكْمَةِ
And with truthfulness I-as am saying to you! The hive, when it is not punctured soon becomes a container of the honey; like that are the hearts when the lustful desires do not puncture it or the greed does not dirty it or the bounties do not harden it, they soon become containers of the wisdom’’.[141]
39- وَ عَنِ الصَّادِقِ ع قَالَ: فِي الْإِنْجِيلِ أَنَّ عِيسَى ع قَالَ اللَّهُمَّ ارْزُقْنِي غُدْوَةً رَغِيفاً مِنْ شَعِيرٍ وَ عَشِيَّةً رَغِيفاً مِنْ شَعِيرٍ وَ لَا تَرْزُقْنِي فَوْقَ ذَلِكَ فَأَطْغَى
And from Al-Sadiq-asws having said: ‘Isa-as said in the Evangel: ‘O Allah-azwj! Grace me-as in the morning a loaf from barley, and in the evening a loaf from barley, and do not Grace me-as above (more than) that, for I-as would be overwhelmed’’.[142]
40- نبه، تنبيه الخاطر أَوْحَى اللَّهُ إِلَى عِيسَى ع أَنْ كُنْ لِلنَّاسِ فِي الْحِلْمِ كَالْأَرْضِ تَحْتَهُمْ وَ فِي السَّخَاءِ كَالْمَاءِ الْجَارِي وَ فِي الرَّحْمَةِ كَالشَّمْسِ وَ الْقَمَرِ فَإِنَّهُمَا يَطْلُعَانِ عَلَى الْبَرِّ وَ الْفَاجِرِ
‘Tanbeeh Al Khatir’ – Allah-azwj Revealed to Isa-as: ‘Be to the people in forbearance like the ground beneath them, and in generosity like the flowing water, and in mercy like the sun and the moon, for these two emerge upon the righteous and the immoral’’.[143]
41- وَ قَالَ ع مَنْ ذَا الَّذِي يَبْنِي عَلَى مَوْجِ الْبَحْرِ دَاراً تِلْكُمُ الدُّنْيَا فَلَا تَتَّخِذُوهَا قَرَاراً
And he-as said: ‘Who is that who would build a house upon a wave of the sea? That is the world, so do not take it as a (house of) settlement’’.[144]
42 وَ صَنَعَ عِيسَى ع لِلْحَوَارِيِّينَ طَعَاماً فَلَمَّا أَكَلُوا وَضَّأَهُمْ بِنَفْسِهِ قَالُوا يَا رُوحَ اللَّهِ نَحْنُ أَوْلَى أَنْ نَفْعَلَهُ مِنْكَ قَالَ إِنَّمَا فَعَلْتُ هَذَا لِتَفْعَلُوهُ بِمَنْ تُعَلِّمُونَ
And Isa-as made a meal for the disciples. When they had eaten, he washed them (their hands) himself-as. They said, ‘O Spirit of Allah-azwj! We are foremost that we should do it, than you-as’. He-as said: ‘But rather I-as did this for you to be doing it with the ones you are teaching’’.[145]
43- وَ قَالَ ع هَوْلٌ لَا تَدْرِي مَتَى يَغْشَاكَ لِمَ لَا تَسْتَعِدُّ لَهُ قَبْلَ أَنْ يَفْجَأَكَ
And he-as said: ‘There is a terror (death) you don’t know when it would overwhelm you, why are you not preparing for it before it surprises you?’’.[146]
44 وَ قِيلَ لَهُ ع مَنْ أَدَّبَكَ قَالَ مَا أَدَّبَنِي أَحَدٌ رَأَيْتُ قُبْحَ الْجَهْلِ فَجَانَبْتُهُ
And it was said to him-as, ‘Who educated you-as?’ He-as said: ‘No one educated me-as. I-as saw the ugliness of the ignorance, so I-as shunned it’’.[147]
45- وَ قَالَ ع طُوبَى لِمَنْ تَرَكَ شَهْوَةً حَاضِرَةً لِمَوْعُودٍ لَمْ يَرَهُ
And he-as said: ‘Beatitude is for one who leaves the present lustful desires for a Promised (Bounty) he has not seen’’.[148]
46- وَ رُوِيَ أَنَّهُ ع مَرَّ مَعَ الْحَوَارِيِّينَ عَلَى جِيفَةٍ فَقَالَ الْحَوَارِيُّونَ مَا أَنْتَنَ رِيحَ هَذَا الْكَلْبِ فَقَالَ عِيسَى ع مَا أَشَدَّ بَيَاضَ أَسْنَانِهِ
And it is reported that he-as passed by a carcass along with the disciples. The disciples said, ‘How stenchful is the smell of this dog!’ Isa-as said: ‘How intensely white are its teeth!’’.[149]
47- وَ قَالَ ع لَا تَتَّخِذُوا الدُّنْيَا رَبّاً فَتَتَّخِذَكُمْ عَبِيداً اكْنِزُوا كَنْزَكُمْ عِنْدَ مَنْ لَا يُضَيِّعُهُ فَإِنَّ صَاحِبَ كَنْزِ الدُّنْيَا يُخَافُ عَلَيْهِ الْآفَةُ وَ صَاحِبُ كَنْزِ اللَّهِ لَا يُخَافُ عَلَيْهِ الْآفَةُ
And he-as said: ‘Do not take the world as lord, for you will be taken as slaves; hoard your treasures with the One-azwj who will not waste it, for the one in charge of the treasures of the world, there would be a fear upon him of the corruption, and the one in charge of the Treasures of Allah-azwj, there is no fear of the corruption upon him-asws’’.[150]
48- وَ قَالَ ع يَا مَعْشَرَ الْحَوَارِيِّينَ إِنِّي قَدْ أَكْبَبْتُ لَكُمُ الدُّنْيَا عَلَى وَجْهِهَا فَلَا تَنْعَشُوهَا بَعْدِي فَإِنَّ مِنْ خُبْثِ الدُّنْيَا أَنْ عُصِيَ اللَّهُ فِيهَا وَ إِنَّ مِنْ خُبْثِ الدُّنْيَا أَنَّ الْآخِرَةَ لَا تُدْرَكُ إِلَّا بِتَرْكِهَا فَاعْبُرُوا الدُّنْيَا وَ لَا تَعْمُرُوهَا وَ اعْلَمُوا أَنَّ أَصْلَ كُلِّ خَطِيئَةٍ حُبُّ الدُّنْيَا وَ رُبَّ شَهْوَةٍ أَوْرَثَتْ أَهْلَهَا حُزْناً طَوِيلًا
And he-as said: ‘O group of the disciples! I-as have overturned the world upon its face for you, so do not be overwhelmed by it after me-as, for from the wickedness of the world is that Allah-azwj is disobeyed in it, and from the wickedness of the world is that the Hereafter cannot be attained except by leaving it, therefore cross over the world and do not build (upon) it, and know that the origin of every mistake (sin) is love of the world, and developing the lustful desires inherits its people the prolonged grief’’.[151]
49- وَ قَالَ ع إِنِّي بَطَحْتُ لَكُمُ الدُّنْيَا وَ جَلَسْتُمْ عَلَى ظَهْرِهَا فَلَا يُنَازِعَنَّكُمْ فِيهَا إِلَّا الْمُلُوكُ وَ النِّسَاءُ فَأَمَّا الْمُلُوكُ فَلَا تُنَازِعُوهُمُ الدُّنْيَا فَإِنَّهُمْ لَمْ يَتَعَرَّضُوا لَكُمْ مَا تَرَكْتُمْ دُنْيَاهُمْ وَ أَمَّا النِّسَاءُ فَاتَّقُوهُنَّ بِالصَّوْمِ وَ الصَّلَاةِ
And he-as said: ‘I-as have overthrown the world for you all and made you to be seated upon its back, so there will not snatch you therein except the kings, and the women. As for the kings, do not snatch their world and they will not be exposed to you for as long as you leave their world; and as for the women, fear them with the Fasting and the Salat’’.[152]
50- وَ قَالَ ع لَا يَسْتَقِيمُ حُبُّ الدُّنْيَا وَ الْآخِرَةِ فِي قَلْبِ مُؤْمِنٍ كَمَا لَا يَسْتَقِيمُ الْمَاءُ وَ النَّارُ فِي إِنَاءٍ وَاحِدٍ
And he-as said: ‘The love of the world and the Hereafter cannot stay together in a heart of a Momin, just as the water and the fire cannot stay together in one container’’.[153]
51 وَ قِيلَ لَهُ ع لَوْ اتَّخَذْتَ بَيْتاً قَالَ يَكْفِينَا خُلْقَانُ مَنْ كَانَ قَبْلَنَا
And it was said to him-as, ‘If only you would take a house’. He-as said: ‘Two creatures sufficed us, the ones who were before us’’.[154]
52- وَ رُوِيَ أَنَّ عِيسَى ع اشْتَدَّ بِهِ الْمَطَرُ وَ الرَّعْدُ يَوْماً فَجَعَلَ يَطْلُبُ شَيْئاً يَلْجَأُ إِلَيْهِ فَرُفِعَتْ لَهُ خَيْمَةٌ مِنْ بَعِيدٍ فَأَتَاهَا فَإِذَا فِيهَا امْرَأَةٌ فَحَادَ عَنْهَا فَإِذَا هُوَ بِكَهْفٍ فِي جَبَلٍ فَأَتَاهُ فَإِذَا فِيهِ أَسَدٌ فَوَضَعَ يَدَهُ عَلَيْهِ وَ قَالَ إِلَهِي لِكُلِّ شَيْءٍ مَأْوًى وَ لَمْ تَجْعَلْ لِي مَأْوًى
And it is reported that Isa-as, one day the rain and the thunder intensified with him-as so he-as went on to seek something he-as could shelter to. He-as saw a raised tent from afar, and he-as went to it, and in it was a woman, so he-as left her. Then he-as was at a cave in a mountain, and therein was a lion, and he-as placed his-as hand upon it and said: ‘My-as God-azwj! For everything there is an abode, and You-azwj have not Made an abode to be for me-as’.
فَأَوْحَى اللَّهُ تَعَالَى إِلَيْهِ مَأْوَاكَ فِي مُسْتَقَرِّ رَحْمَتِي وَ عِزَّتِي لَأُزَوِّجَنَّكَ يَوْمَ الْقِيَامَةِ مِائَةَ حُورِيَّةٍ خَلَقْتُهَا بِيَدِي وَ لَأُطْعِمَنَّ فِي عُرْسِكَ أَرْبَعَةَ آلَافِ عَامٍ يَوْمٌ مِنْهَا كَعُمُرِ الدُّنْيَا وَ لَآمُرَنَّ مُنَادِياً يُنَادِي أَيْنَ الزُّهَّادُ فِي الدُّنْيَا احْضُرُوا عُرْسَ الزَّاهِدِ عِيسَى ابْنِ مَرْيَمَ
Allah-azwj Revealed to him-as: “Your-as abode is in a residence of My-azwj Mercy. By My-azwj Mighty! On the Day of Qiyamah, I-azwj shall Get you-as married to one hundred Houries I-azwj have Created by My-azwj Own Hands, and I-azwj shall Feed during your-as wedding for four thousand years, a day from it being like the age of the world, and I-azwj shall Command a caller to call out: ‘Where are the ascetics in the world? Attend the wedding of the ascetic Isa-as Bin Maryam-as!.[155]
53 وَ قَالَ عِيسَى وَيْلٌ لِصَاحِبِ الدُّنْيَا كَيْفَ يَمُوتُ وَ يَتْرُكُهَا وَ يَأْمَنُهَا وَ تَغُرُّهُ وَ يَثِقُ بِهَا وَ تَخْذُلُهُ وَيْلٌ لِلْمُغْتَرِّينَ كَيْفَ رَهِقَهُمْ مَا يَكْرَهُونَ وَ فَارَقَهُمُ مَا يُحِبُّونَ وَ جَاءَهُمْ مَا يُوعَدُونَ وَ وَيْلٌ لِمَنِ الدُّنْيَا هَمُّهُ وَ الْخَطَايَا أَمَلُهُ كَيْفَ يَفْتَضِحُ غَداً عِنْدَ اللَّهِ
And Isa-as said:’ Woe be to a companion of the world! How he is dying and leaving it, and he feels secure and it deceives him; and woe be to the deceived ones! How in entices them what they dislike? And separates them (from) what they love? And it comes to them what they are being threatened with? And woe be to the one, the world is his (only) concern, and the sins are his deeds, how exposed he will be tomorrow in the Presence of Allah-azwj?’’[156]
54 وَ قِيلَ لِعِيسَى ع عَلِّمْنَا عَمَلًا وَاحِداً يُحِبُّنَا اللَّهُ عَلَيْهِ قَالَ أَبْغِضُوا الدُّنْيَا يُحْبِبْكُمُ اللَّهُ
And it was said to Isa-as, ‘Teach us one deed Allah-azwj would Love us upon it’. He-as said: ‘Hate the world, Allah-azwj will Love you’’.[157]
55- وَ رُوِيَ أَنَّ عِيسَى ع كُوشِفَ بِالدُّنْيَا فَرَآهَا فِي صُورَةِ عَجُوزٍ هَتْمَاءَ عَلَيْهَا مِنْ كُلِّ زِينَةٍ فَقَالَ لَهَا كَمْ تَزَوَّجْتِ فَقَالَتْ لَا أُحْصِيهِمْ قَالَ وَ كُلُّهُمْ مَاتَ عَنْكِ أَوْ كُلُّهُمْ طَلَّقَكِ قَالَتْ بَلْ كُلَّهُمْ قَتَلْتُ
And it is reported that Isa-as, the world was uncovered and he-as saw it in an image of an old man with no teeth, upon it was from every adornment. He-as said to him: ‘How many did you marry?’ It said, ‘I cannot count them’. He-as said: ‘And all of them died from you or all of them divorced you?’ It said, ‘But, I killed all of them’.
فَقَالَ عِيسَى ع بُؤْساً لِأَزْوَاجِكِ الْبَاقِينَ كَيْفَ تُهْلِكُهُمْ وَاحِداً وَاحِداً وَ لَمْ يَكُونُوا مِنْكِ عَلَى حَذَرٍ
Isa-as said: ‘Evil are your spouses, the remaining ones, how you will be destroying them, one by one, and they are (still) not becoming from you upon a caution’.[158]
56- نبه، تنبيه الخاطر أَوْحَى اللَّهُ تَعَالَى إِلَى عِيسَى إِذَا أَنْعَمْتُ عَلَيْكَ بِنِعْمَةٍ فَاسْتَقْبِلْهَا بِالاسْتِكَانَةِ أُتْمِمْهَا عَلَيْكَ
Allah-azwj the Exalted Revealed to Isa-as: “When I-azwj Confer a Bounty upon you-as, then welcome it with submissiveness, I-azwj shall Complete it upon you-as.[159]
57- وَ قِيلَ بَيْنَمَا عِيسَى ابْنُ مَرْيَمَ ع جَالِسٌ وَ شَيْخٌ يَعْمَلُ بِمِسْحَاةٍ وَ يُثِيرُ الْأَرْضَ فَقَالَ عِيسَى ع اللَّهُمَّ انْزِعْ مِنْهُ الْأَمَلَ فَوَضَعَ الشَّيْخُ الْمِسْحَاةَ وَ اضْطَجَعَ فَلَبِثَ سَاعَةً فَقَالَ عِيسَى اللَّهُمَّ ارْدُدْ إِلَيْهِ الْأَمَلَ فَقَامَ فَجَعَلَ يَعْمَلُ
And it is said, ‘While Isa-as Bin Maryam-as was seated and an old man was working with a broom and sweeping the ground. Isa-as said: ‘O Allah-azwj! Remove the work from him!’ The old man set down the broom and lay down, and remained so for a while. Isa-as said: ‘O Allah-azwj! Return the work to him!’ He stood up and went to work.
فَسَأَلَهُ عِيسَى عَنْ ذَلِكَ فَقَالَ بَيْنَمَا أَنَا أَعْمَلُ إِذْ قَالَتْ لِي نَفْسِي إِلَى مَتَى تَعْمَلُ وَ أَنْتَ شَيْخٌ كَبِيرٌ فَأَلْقَيْتُ الْمِسْحَاةَ وَ اضْطَجَعْتُ ثُمَّ قَالَتْ لِي نَفْسِي وَ اللَّهِ لَا بُدَّ لَكَ مِنْ عَيْشٍ مَا بَقِيتَ فَقُمْتُ إِلَى مِسْحَاتِي
Isa-as asked about that, so he said: ‘While I was working when my soul said to me, ‘Until when will you be working and you are an old man?’ I threw down the broom and lay down. Then my soul said to me, ‘By Allah-azwj! There is no escape for you from living for as long as you remain. So, I stood up to my broom’’.[160]
58- وَ قَالَ ع بِمَا ذَا نَفَعَ امْرُؤٌ نَفْسَهُ بَاعَهَا بِجَمِيعِ مَا فِي الدُّنْيَا ثُمَّ تَرَكَ مَا بَاعَهَا بِهِ مِيرَاثاً لِغَيْرِهِ وَ أَهْلَكَ نَفْسَهُ وَ لَكِنْ طُوبَى لِامْرِئٍ خَلَّصَ نَفْسَهُ وَ اخْتَارَهَا عَلَى جَمِيعِ الدُّنْيَا
And he-as said: ‘What is that which a person can benefit himself with? Selling it for the entirety of what is in the world, then he leaves what he had sold it for as an inheritance for others, and destroys himself. But beatitude is for a person who is sincere with himself and chooses it over the entirety of the world’’.[161]
59- وَ رُوِيَ أَنَّهُ ع ذَمَّ الْمَالَ وَ قَالَ فِيهِ ثَلَاثُ خِصَالٍ فَقِيلَ وَ مَا هُنَّ يَا رُوحَ اللَّهِ قَالَ يَكْسِبُهُ الْمَرْءُ مِنْ غَيْرِ حِلِّهِ وَ إِنْ هُوَ كَسَبَهُ مِنْ حِلِّهِ مَنَعَهُ مِنْ حَقِّهِ وَ إِنْ هُوَ وَضَعَهُ فِي حَقِّهِ شَغَلَهُ إِصْلَاحُهُ عَنْ عِبَادَةِ رَبِّهِ
And it is reported that he-as condemned the wealth and said: ‘In it are three characteristics’. It was said, ‘And what are these, O Spirit of Allah-azwj?’ He-as said: ‘The person earns it from other than its Permissible means, and if he earns it from its Permissible means, he prevents it from its rightful ones, and if he places it in its right, its correction would pre-occupy him from worshipping his Lord-azwj.[162]
60 وَ كَانَ ع إِذَا مَرَّ بِدَارٍ قَدْ مَاتَ أَهْلُهَا وَ خَلَفَ فِيهَا غَيْرُهُمْ يَقُولُ وَيْحاً لِأَرْبَابِكِ الَّذِينَ وَرِثُوكِ كَيْفَ لَمْ يَعْتَبِرُوا بِإِخْوَانِهِمُ الْمَاضِينَ
And he-as, when he-as passed by a house, and its inhabitants had died, and others had replaced them, he-as said: ‘Woe be to your owners, those who inherited you, how they are not learning a lesson with their brethren, the past ones’’.[163]
61- وَ كَانَ يَقُولُ يَا دَارُ تَخْرَبِينَ وَ تَفْنَى سُكَّانُكِ وَ يَا نَفْسُ اعْمَلِي تُرْزَقِي وَ يَا جَسَدُ انْصَبْ تَسْتَرِحْ
And he-as was saying: ‘O house (world)! You ruin and perish your dwellers! And O soul! Grace me-as my-as deeds! And O body! Lie down, you will rest!’’.[164]
62- وَ كَانَ ع يَقُولُ يَا ابْنَ آدَمَ الضَّعِيفَ اتَّقِ رَبَّكَ وَ أَلْقِ طَمَعَكَ وَ كُنْ فِي الدُّنْيَا ضَعِيفاً وَ عَنْ شَهْوَتِكَ عَفِيفاً عَوِّدْ جِسْمَكَ الصَّبْرَ وَ قَلْبَكَ الْفِكْرَ وَ لَا تَحْبِسْ لِغَدٍ رِزْقاً فَإِنَّهَا خَطِيئَةٌ عَلَيْكَ وَ أَكْثِرْ حَمْدَ اللَّهِ عَلَى الْفَقْرِ فَإِنَّ مِنَ الْعِصْمَةِ أَنْ لَا تَقْدِرَ عَلَى مَا تُرِيدُ
And he-as was saying: ‘O son of Adam-as the weak! Fear your Lord-azwj, and throw down your greed, and become weak in the world, and chaste from your lustful desires! Your body will build the patience, and your heart the thinking; and do not withhold sustenance for tomorrow for it is a mistake (sin) upon you, and frequently praise Allah-azwj upon the poverty for it is from the Protection that you are not able upon what you want’’.[165]
63- وَ قَالَ ع النَّوْمُ عَلَى الْمَزَابِلِ وَ أَكْلُ كِسَرِ خُبْزِ الشَّعِيرِ فِي طَلَبِ الْفِرْدَوْسِ يَسِيرٌ
He-as said: ‘The sleeping upon the straw mat and eating a piece of barley bread eases in seeking Al-Firdows (Paradise)’’.[166]
64- وَ كَانَ ع يَقُولُ يَا مَعْشَرَ الْحَوَارِيِّينَ تَحَبَّبُوا إِلَى اللَّهِ بِبُغْضِ أَهْلِ الْمَعَاصِي وَ تَقَرَّبُوا إِلَى اللَّهِ بِالتَّبَاعُدِ مِنْهُمْ وَ الْتَمِسُوا رِضَاهُ بِسَخَطِهِمْ
And he-as said: ‘O group of the disciples! Become Beloved to Allah-azwj by hating the people of disobedience, and draw closer to Allah-azwj by being remote from them, and seek His-azwj Pleasure through their anger’’.[167]
65- وَ قَالَ ع لِأَصْحَابِهِ اسْتَكْثِرُوا مِنَ الشَّيْءِ الَّذِي لَا تَأْكُلُهُ النَّارُ قَالُوا وَ مَا هُوَ قَالَ الْمَعْرُوفُ
And he-as said to his-as companions: ‘Do a lot from the thing which the Fire will not devour. They said, ‘And what is it?’ He-as said: ‘The (acts of) kindness’’.[168]
66- ين، كتاب حسين بن سعيد و النوادر ابْنُ الْمُغِيرَةِ عَنْ طَلْحَةَ بْنِ زَيْدٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: تَمَثَّلَتِ الدُّنْيَا لِعِيسَى ع فِي صُورَةِ امْرَأَةٍ زَرْقَاءَ فَقَالَ لَهَا كَمْ تَزَوَّجْتِ قَالَتْ كَثِيراً قَالَ فَكُلٌّ طَلَّقَكِ قَالَتْ بَلْ كُلًّا قَتَلْتُ قَالَ فَوَيْحَ أَزْوَاجِكِ الْبَاقِينَ كَيْفَ لَا يَعْتَبِرُونَ بِالْمَاضِينَ
‘The book of Husayn Bin Saeed’, and ‘Al Nawadir’ – Ibn Al Mugheira, from Talha Bin Zayd,
‘From Abu Abdullah-asws having said: ‘The world was resembled to Isa-as in an image of a blue-eyed woman. He-as said to her: ‘How many did you marry?’ She said, ‘A lot’. He-as said: ‘So, did all of them divorce you?’ She said, ‘But, I killed all’. He-as said: ‘Woe be unto your husbands, the surviving ones! How they are not learning a lesson with the past ones?’’[169]
67- ين، كتاب حسين بن سعيد و النوادر فَضَالَةُ عَنِ السَّكُونِيِّ عَنِ الصَّادِقِ عَنْ أَبِيهِ ع قَالَ: كَانَ عِيسَى ع يَقُولُ هَوْلٌ لَا تَدْرِي مَتَى يَلْقَاكَ مَا يَمْنَعُكَ أَنْ تَسْتَعِدَّ لَهُ قَبْلَ أَنْ يَفْجَأَكَ
‘The book of Husayn Bin Saeed’, and ‘Al Nawadir’ – Fazalat, from Al Sakuny,
‘From Al-Sadiq-asws, from his-asws father-asws having said: ‘Isa-as was saying: ‘There is a terror (death), you do not know when it will meet you. What prevents you from preparing for it before it surprises you?[170]
68- كا، الكافي عَلِيٌّ عَنْ أَبِيهِ وَ عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ جَمِيعاً عَنِ الْأَصْفَهَانِيِّ عَنِ الْمِنْقَرِيِّ عَنْ حَفْصٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: قَالَ عِيسَى ع اشْتَدَّتْ مَئُونَةُ الدُّنْيَا وَ مَئُونَةُ الْآخِرَةِ أَمَّا مَئُونَةُ الدُّنْيَا فَإِنَّكَ لَا تَمُدُّ يَدَكَ إِلَى شَيْءٍ مِنْهَا إِلَّا وَجَدْتَ فَاجِراً قَدْ سَبَقَكَ إِلَيْهَا وَ أَمَّا مَئُونَةُ الْآخِرَةِ فَإِنَّكَ لَا تَجِدُ أَعْوَاناً يُعِينُونَكَ عَلَيْهَا
‘Al-Kafi’ – Ali, from his father, and Ali Bin Muhammad both together, from Al Isfahany, from Al Minqary, from Hafs,
Abu Abdullah-asws has narrated that ‘Isa-as said: ‘It is intensely difficult to collect the provisions of the world and the provisions of the Hereafter, As for the provisions of the world, so you will not extend your hand towards something except that you will find an immoral one has preceded you for it, and as for the provisions of the Hereafter, so you will not find any helper who will help you for it’’.[171]
69- كا، الكافي عِدَّةٌ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ أَحْمَدَ بْنِ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ طَرِيفٍ عَنْ أَبِيهِ عَمَّنْ ذَكَرَهُ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: قَالَ عِيسَى ابْنُ مَرْيَمَ ع مَنْ كَثُرَ كَذِبُهُ ذَهَبَ بَهَاؤُهُ
A number of our companions, from Ahmad Bin Abu Abdullah, from Al Hassan Bin Tareyf, from his father, from the one who mentioned it,
‘From Abu Abdullah-asws having said: ‘Isa-as Bin Maryam-as said: ‘One who lies a lot his radiance would go away.[172]
70- كا، الكافي عَلِيُّ بْنِ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ وَ عِدَّةٌ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ أَبِي الْعَبَّاسِ الْكُوفِيِّ جَمِيعاً عَنْ عَمْرِو بْنِ عُثْمَانَ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ سِنَانٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: اجْتَمَعَ الْحَوَارِيُّونَ إِلَى عِيسَى ع فَقَالُوا لَهُ يَا مُعَلِّمَ الْخَيْرِ أَرْشِدْنَا فَقَالَ لَهُمْ إِنَّ مُوسَى كَلِيمَ اللَّهِ ع أَمَرَكُمْ أَنْ لَا تَحْلِفُوا بِاللَّهِ تَبَارَكَ وَ تَعَالَى كَاذِبِينَ وَ أَنَا آمُرُكُمْ أَنْ لَا تَحْلِفُوا بِاللَّهِ كَاذِبِينَ وَ لَا صَادِقِينَ
‘Al-Kafi’ – Ali Bin Ibrahim, from his father, and a number of our companions, from Ahmad Bin Muhammad, from Abu Al Abbas Al Kufy, altogether from Amro Bin Usman, from Abdullah Bin Sinan,
‘From Abu Abdullah-asws having said: ‘The disciples gathered to Isa-as, so they said to him-as, ‘O good teacher, Guide us! So he-as said to them: ‘Musa-as the Speaker with Allah-azwj had ordered you all not to falsely swear oaths with Allah-azwj Blessed and Exalted, and I-as am ordering you all not to swear with Allah-azwj, falsely nor truthfully’.
قَالُوا يَا رُوحَ اللَّهِ زِدْنَا فَقَالَ إِنَّ مُوسَى نَبِيَّ اللَّهِ ع أَمَرَكُمْ أَنْ لَا تَزْنُوا وَ أَنَا آمُرُكُمْ أَنْ لَا تُحَدِّثُوا أَنْفُسَكُمْ بِالزِّنَا فَضْلًا عَنْ أَنْ تَزْنُوا فَإِنَّ مَنْ حَدَّثَ نَفْسَهُ بِالزِّنَا كَانَ كَمَنْ أَوْقَدَ فِي بَيْتٍ مُزَوَّقٍ فَأَفْسَدَ التَّزَاوِيقَ الدُّخَانُ وَ إِنْ لَمْ يَحْتَرِقِ الْبَيْتُ
They said, ‘O Spirit of Allah-azwj, increase it for us’. He-as said: ‘Musa-as the Prophet-as of Allah-azwj ordered you all that you shall not commit adultery, and I-as am ordering you that should not speak to your souls about the adultery, not to speak of committing adultery, for the one who discusses with himself with the adultery, so he would be like the one who ignites in a decorated house, so the smoke spoils the decoration even if it does not burn down the house’’.[173]
71- كا، الكافي عِدَّةٌ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ الْبَرْقِيِّ عَنْ شَرِيفِ بْنِ سَابِقٍ عَنِ الْفَضْلِ بْنِ أَبِي قُرَّةَ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ص قَالَتِ الْحَوَارِيُّونَ لِعِيسَى يَا رُوحَ اللَّهِ مَنْ نُجَالِسُ قَالَ مَنْ يُذَكِّرُكُمُ اللَّهَ رُؤْيَتُهُ وَ يَزِيدُ فِي عِلْمِكُمْ مَنْطِقُهُ وَ يُرَغِّبُكُمْ فِي الْآخِرَةِ عَمَلُهُ
‘Al-Kafi’ – A number of our companions, from Ahmad Bin Muhammad Al Barqy, from Shreef Bin Sabiq, from Al Fazl Bin Abu Qurrat,
‘From Abu Abdullah-asws having said: ‘Rasool-Allah-saww said: ‘The disciples said to Isa-as, ‘O Spirit of Allah-azwj! Whom should we sit with (in a gathering)?’ He-as said: ‘The one whose reports remind you of Allah-azwj, and his speaking increases in your knowledge, and his deeds make you desirous regarding the Hereafter’’.[174]
72- كا، الكافي حُمَيْدُ بْنُ زِيَادٍ عَنِ الْخَشَّابِ عَنِ ابْنِ بَقَّاحٍ عَنْ مُعَاذِ بْنِ ثَابِتٍ عَنْ عَمْرِو بْنِ جُمَيْعٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: كَانَ الْمَسِيحُ ع يَقُولُ لَا تُكْثِرُوا الْكَلَامَ فِي غَيْرِ ذِكْرِ اللَّهِ فَإِنَّ الَّذِينَ يُكْثِرُونَ الْكَلَامَ قَاسِيَةٌ قُلُوبُهُمْ وَ لَكِنْ لَا يَعْلَمُونَ
‘Al-Kafi’ – Humeyd Bin Ziyad, from Al Khashab, from Ibn Baqah, from Muaz Bin Sabit, from Amro Bin Jamie,
‘From Abu Abdullah-asws having said: ‘The Messiah-as said: ‘Do not frequent the speech in other than the Zikr of Allah-azwj, for those who frequent the speech, their hearts harden but they don’t even know’’.[175]
73- ج، الإحتجاج يد، التوحيد ن، عيون أخبار الرضا عليه السلام عَنِ الْحَسَنِ بْنِ مُحَمَّدٍ النَّوْفَلِيِّ فِي خَبَرٍ طَوِيلٍ يَذْكُرُ فِيهِ احْتِجَاجَ الرِّضَا ع عَلَى أَرْبَابِ الْمِلَلِ قَالَ: قَالَ الرِّضَا ع لِلْجَاثَلِيقِ يَا نَصْرَانِيُّ هَلْ تَعْرِفُ فِي الْإِنْجِيلِ قَوْلَ عِيسَى ع إِنِّي ذَاهِبٌ إِلَى رَبِّكُمْ وَ رَبِّي وَ الْبَارِقْلِيطَا جائي [جَاءٍ] هُوَ الَّذِي يَشْهَدُ لِي بِالْحَقِّ كَمَا شَهِدْتُ لَهُ وَ هُوَ الَّذِي يُفَسِّرُ لَكُمْ كُلَّ شَيْءٍ وَ هُوَ الَّذِي يُبْدِي فَضَائِحَ الْأُمَمِ وَ هُوَ الَّذِي يَكْسِرُ عَمُودَ الْكُفْرِ
‘Al-Ihtijaj’, ‘Al Tawheed’ – From Al Hassan Bin Muhammad Al Nowfaly, ‘
‘In a lengthy Hadeeth mentioning in it the argumentation of Al-Reza-asws against the priests of the religions. Al-Reza-asws said to the Catholic: ‘O Christian! Do you recognise in the Evangel the words of Isa-as: ‘I-as am going to your Lord-azwj and my-as Lord-azwj, and Paracletes would come. He is the ones who will testify for me with the truth just as I-as testified for him, and he is the one who will interpret all things for you, and he is the one who will expose the scandals of the communities, and he is the one will break the pillars of the Kufr?’
فَقَالَ الْجَاثَلِيقُ مَا ذَكَرْتَ شَيْئاً فِي الْإِنْجِيلِ إِلَّا وَ نَحْنُ مُقِرُّونَ بِهِ فَقَالَ أَ تَجِدُ هَذَا فِي الْإِنْجِيلِ ثَابِتاً قَالَ نَعَمْ
The Catholic said, ‘Nothing is mention in the Evangel except and we will be acknowledging with it’. He-asws said: ‘Do you take this in the Evangel as proof?’ He said, ‘Yes’.
قَالَ الرِّضَا ع يَا جَاثَلِيقُ أَ لَا تُخْبِرُنِي عَنِ الْإِنْجِيلِ الْأَوَّلِ حِينَ افْتَقَدْتُمُوهُ عِنْدَ مَنْ وَجَدْتُمُوهُ وَ مَنْ وَضَعَ لَكُمْ هَذَا الْإِنْجِيلَ
Al-Reza-asws said: ‘O Catholic! Will you inform me about the first Evangel when you lost it, with whom did you find it, and who placed this Evangel for you?’
قَالَ لَهُ مَا افْتَقَدْنَا الْإِنْجِيلَ إِلَّا يَوْماً وَاحِداً حَتَّى وَجَدْنَاهُ غَضّاً طَرِيّاً فَأَخْرَجَهُ إِلَيْنَا يُوحَنَّا وَ مَتَّى
He said to him-asws ‘We did not lose the Evangel except for one day, and we found it to be green, fresh, and it was brought out to us by Youhanna and Mata’.
فَقَالَ لَهُ الرِّضَا ع مَا أَقَلَّ مَعْرِفَتَكَ بِسِرِّ الْإِنْجِيلِ وَ عُلَمَائِهِ فَإِنْ كَانَ هَذَا كَمَا تَزْعُمُ فَلِمَ اخْتَلَفْتُمْ فِي الْإِنْجِيلِ وَ إِنَّمَا وَقَعَ الِاخْتِلَافُ فِي هَذَا الْإِنْجِيلِ الَّذِي فِي أَيْدِيكُمُ الْيَوْمَ فَلَوْ كَانَ عَلَى الْعَهْدِ الْأَوَّلِ لَمْ تَخْتَلِفُوا فِيهِ وَ لَكِنِّي مُفِيدُكَ عِلْمَ ذَلِكَ
Al-Reza-asws said to him: ‘How little is your understanding with the secrets of the Evangel and its scholars! If it was as you are claiming, they why did you differ regarding the Evangel? And rather, the differing occurred regarding this Evangel which in in your hands today. If it was upon the era of the first (evangel) they would not have differed in it, but the knowledge of that would be useful to you.
اعْلَمْ أَنَّهُ لَمَّا افْتُقِدَ الْإِنْجِيلُ الْأَوَّلُ اجْتَمَعَتِ النَّصَارَى إِلَى عُلَمَائِهِمْ فَقَالُوا لَهُمْ قُتِلَ عِيسَى ابْنُ مَرْيَمَ وَ افْتَقَدْنَا الْإِنْجِيلَ وَ أَنْتُمُ الْعُلَمَاءُ فَمَا عِنْدَكُمْ فَقَالَ لَهُمْ أَلُوقَا وَ مرقابوس إِنَّ الْإِنْجِيلَ فِي صُدُورِنَا وَ نَحْنُ نُخْرِجُهُ إِلَيْكُمْ سِفْراً سِفْراً فِي كُلِّ أَحَدٍ فَلَا تَحْزَنُوا عَلَيْهِ وَ لَا تُخْلُوا الْكَنَائِسَ فَإِنَّا سَنَتْلُوهُ عَلَيْكُمْ فِي كُلِّ أَحَدٍ سِفْراً سِفْراً حَتَّى نَجْمَعَهُ كُلَّهُ
Know that when the first Evangel was lost, the Christians gathered to their scholars and they said to them, ‘Isa-as Bin Maryam-as was killed and we have lost the Evangel, and you are the scholars, so what is with you?’ Luke and Marqabous said to them, ‘The Evangel is in our chests and we will bring it out to you, page by page during every Sunday, so do not grieve upon it and do not vacate the churches, for we will be reciting it to you during every Sunday page by page until we gather all of it’.
فَقَعَدَ أَلُوقَا وَ مرقابوس وَ يُوحَنَّا وَ مَتَّى فَوَضَعُوا لَكُمْ هَذَا الْإِنْجِيلَ بَعْدَ مَا افْتَقَدْتُمُ الْإِنْجِيلَ الْأَوَّلَ وَ إِنَّمَا كَانَ هَؤُلَاءِ الْأَرْبَعَةُ تلاميذا [تَلَامِيذَ] لِتَلَامِيذِ الْأَوَّلِينَ أَ عَلِمْتَ ذَلِكَ قَالَ الْجَاثَلِيقُ أَمَّا هَذَا فَلَمْ أَعْلَمْهُ وَ قَدْ عَلِمْتُهُ الْآنَ وَ قَدْ بَانَ لِي مِنْ فَضْلِ عِلْمِكَ بِالْإِنْجِيلِ وَ سَمِعْتُ أَشْيَاءَ مِمَّا عَلِمْتُهُ شَهِدَ قَلْبِي أَنَّهَا حَقٌّ فَاسْتَزَدْتُ كَثِيراً مِنَ الْفَهْمِ
Luke, and Marqabous, and Youhanna and Mata sat down and placed this Evangel for you after you having had lost the first Evangel, and rather these four were students of the former students, did you know that?’ The Catholic said, ‘As for this, I did not know it and I have come to know it now, and it has become clear to me from the merits of your-asws knowledge with the Evangel and I have heard things from what you-asws know, my heart testifies that it is true and it has increased a lot from the understanding’.
فَقَالَ لَهُ الرِّضَا ع فَكَيْفَ شَهَادَةُ هَؤُلَاءِ عِنْدَكَ قَالَ جَائِزَةٌ هَؤُلَاءِ عُلَمَاءُ الْإِنْجِيلِ وَ كُلُّ مَا شَهِدُوا بِهِ فَهُوَ حَقٌّ فَقَالَ الرِّضَا ع لِلْمَأْمُونِ وَ مَنْ حَضَرَهُ مِنْ أَهْلِ بَيْتِهِ اشْهَدُوا عَلَيْهِ قَالُوا قَدْ شَهِدْنَا
Al-Reza-asws said to him: ‘And how is their testimony with you?’ He said, ‘Allowed. They are the scholars of the Evangel, and all that they testified with, it is true’. Al-Reza-asws said to Al-Mamoun and the ones present from his family: ‘Be witnessed upon it’. They said, ‘We bear witness’.
ثُمَّ قَالَ لِلْجَاثَلِيقِ بِحَقِّ الِابْنِ وَ أُمِّهِ هَلْ تَعْلَمُ أَنَّ مَتَّى قَالَ إِنَّ الْمَسِيحَ هُوَ دَاوُدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ إِسْحَاقَ بْنِ يَعْقُوبَ بْنِ يَهُوذَا بْنِ خضرون وَ قَالَ مرقابوس فِي نِسْبَةِ عِيسَى ابْنِ مَرْيَمَ أَنَّهُ كَلِمَةُ اللَّهِ أَحَلَّهَا فِي الْجَسَدِ الْآدَمِيِّ فَصَارَتْ إِنْسَاناً
Then he-asws said to the Catholic: ‘By the right of the son-as and his-as mother-as! Do you know that Mata said, ‘The Messiah-as, he is Dawood-as Bin Ibrahim-as Bin Is’haq-as Bin Yaqoub-as Bin Yahouda Bin Khazroun?’ And Marqabous said in attribution of Isa-as Bin Maryam-as: ‘He-as is a Word, Allah-azwj Permeated into the body of the human being and became a human’?
وَ قَالَ أَلُوقَا إِنَّ عِيسَى ابْنَ مَرْيَمَ وَ أُمَّهُ كَانَا إِنْسَانَيْنِ مِنْ لَحْمٍ وَ دَمٍ فَدَخَلَ فِيهِمَا رُوحُ الْقُدُسِ ثُمَّ إِنَّكَ تَقُولُ مِنْ شَهَادَةِ عِيسَى ع عَلَى نَفْسِهِ حَقّاً أَقُولُ لَكُمْ إِنَّهُ لَا يَصْعَدُ إِلَى السَّمَاءِ إِلَّا مَنْ نَزَلَ مِنْهَا إِلَّا رَاكِبُ الْبَعِيرِ خَاتَمُ الْأَنْبِيَاءِ فَإِنَّهُ يَصْعَدُ إِلَى السَّمَاءِ وَ يَنْزِلُ فَمَا تَقُولُ فِي هَذَا الْقَوْلِ قَالَ الْجَاثَلِيقُ هَذَا قَوْلُ عِيسَى لَا نُنْكِرُهُ
And Luke said, ‘Isa-as Bin Maryam-as and his-as mother-as were both human beings of flesh and blood, and the Holy Spirit entered into them? Then you are saying from the testimony of Isa-as upon himself-as: ‘Truth is what I-as am saying to you all! No one will ascend to the sky except one who descended from it, except a rider of the camel, last of the Prophets-as, for he-saww will ascend to the sky and descend’. What are you saying regarding this word?’
قَالَ الرِّضَا ع فَمَا تَقُولُ فِي شَهَادَةِ أَلُوقَا وَ مرقابوس وَ مَتَّى عَلَى عِيسَى وَ مَا نَسَبُوهُ إِلَيْهِ قَالَ الْجَاثَلِيقُ كَذَبُوا عَلَى عِيسَى قَالَ الرِّضَا ع يَا قَوْمِ أَ لَيْسَ قَدْ زَكَّاهُمْ وَ شَهِدَ أَنَّهُمْ عُلَمَاءُ الْإِنْجِيلِ وَ قَوْلُهُمْ حَقٌّ
The Catholic said, ‘This is the word of Isa-as, we cannot deny it’. Al-Reza-asws said: ‘What are you saying regarding the testimony of Luke and Marqabous and Mata upon Isa-as and what they attributed to him-as?’ The Catholic said, ‘They lied upon Isa-as’. Al-Reza-asws said: ‘O People! Didn’t he purify them and testified that they are the scholars of the Evangel and their words are true?’
فَقَالَ الْجَاثَلِيقُ يَا عَالِمَ الْمُسْلِمِينَ أُحِبُّ أَنْ تُعْفِيَنِي مِنْ أَمْرِ هَؤُلَاءِ وَ سَاقَ الْحَدِيثَ إِلَى أَنْ قَالَ ع لِرَأْسِ الْجَالُوتِ فِي الْإِنْجِيلِ مَكْتُوبٌ أَنَّ ابْنَ الْبَرَّةِ ذَاهِبٌ وَ الْبَارِقْلِيطَا جائي [جَاءٍ] مِنْ بَعْدِهِ وَ هُوَ يُخَفِّفُ الْآصَارَ وَ يُفَسِّرُ لَكُمْ كُلَّ شَيْءٍ وَ يَشْهَدُ لِي كَمَا شَهِدْتُ لَكُمْ أَنَا جِئْتُكُمْ بِالْأَمْثَالِ وَ هُوَ يَأْتِيكُمْ بِالتَّأْوِيلِ أَ تُؤْمِنُ بِهَذَا فِي الْإِنْجِيلِ قَالَ نَعَمْ
The Catholic said, ‘O scholar-asws of the Muslims! I would like you-asws to excuse me from the matter of those’ – and continued the Hadeeth up to he-asws said to Ra’s Al-Jalout: ‘It is written in the Evangel: ‘The righteous servant shall go and Paracletes will come from after him, and he would relieve the people, and interpret all things for you, and he will testify for me-as just as I-as testified for you all. I-as came to you with the examples and he will come to you with the interpretation’. Do you believe this in the Evangel?’ He said, ‘Yes’’.[176]
CHAPTER 22 – INTERPRETATION OF THE (CHURCH) BELL
1- لي، الأمالي للصدوق مع، معاني الأخبار صَالِحُ بْنُ عِيسَى الْعِجْلِيُّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِيٍّ الْفَقِيهِ عَنْ أَبِي نَصْرٍ الشَّعْرَانِيِّ عَنْ سَلَمَةَ بْنِ الْوَضَّاحِ عَنْ أَبِيهِ عَنْ أَبِي إِسْرَائِيلَ عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ عَنْ عَاصِمِ بْنِ ضَمُرَةَ عَنِ الْحَارِثِ الْأَعْوَرِ قَالَ: بَيْنَا أَنَا أَسِيرُ مَعَ أَمِيرِ الْمُؤْمِنِينَ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ ع فِي الْحِيرَةِ إِذَا نَحْنُ بِدَيْرَانِيٍّ يَضْرِبُ بِالنَّاقُوسِ قَالَ فَقَالَ عَلِيُّ بْنُ أَبِي طَالِبٍ ع يَا حَارِثُ أَ تَدْرِي مَا يَقُولُ هَذَا النَّاقُوسُ قُلْتُ اللَّهُ وَ رَسُولُهُ وَ ابْنُ عَمِّ رَسُولِهِ أَعْلَمُ
‘Al-Amaali’ of Al-Sadouq’, ‘Ma’any Al Akhbaar’ – Salih Bin Isa Al Ajaly, from Muhammad Bin Ali Al Faqeeh, from Abu Nasr Al Ashary, from Salma Bin Al Wazah, from his father, from Abu Israeel, from Abu Is’haq, from Aasim Bin Zamrah, from Al Haris Al Awr who said,
‘While I was travelling with Amir Al-Momineen Ali-asws Bin Abu Talib-asws in Al-Hira when we were at a monk striking the bell. Ali-asws Bin Abu Talib-asws said: ‘O Haris! Do you know what this bell is saying?’ I said, ‘Allah-azwj and His-azwj Rasool-saww and cousin of His-azwj Rasool-saww are more knowing’.
قَالَ إِنَّهُ يَضْرِبُ مَثَلَ الدُّنْيَا وَ خَرَابِهَا وَ يَقُولُ لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ حَقّاً حَقّاً صِدْقاً صِدْقاً إِنَّ الدُّنْيَا قَدْ غَرَّتْنَا وَ شَغَلَتْنَا وَ اسْتَهْوَتْنَا وَ اسْتَغْوَتْنَا يَا ابْنَ الدُّنْيَا مَهْلًا مَهْلًا يَا ابْنَ الدُّنْيَا دَقّاً دَقّاً يَا ابْنَ الدُّنْيَا جَمْعاً جَمْعاً تَفْنَى الدُّنْيَا قَرْناً قَرْناً مَا مِنْ يَوْمٍ يَمْضِي عَنَّا إِلَّا أَوْهَى مِنَّا رُكْناً قَدْ ضَيَّعْنَا دَاراً تَبْقَى وَ اسْتَوْطَنَّا دَاراً تَفْنَى لَسْنَا نَدْرِي مَا فَرَّطْنَا فِيهَا إِلَّا لَوْ قَدْ مِتْنَا
He-asws said: ‘It is a striking example of the world and its ruination and is saying, ‘There is no god except Allah-azwj truly, truly, truthfully, truthfully. The world has deceived us, and pre-occupied us and estranged us, and deviated us. O son of the world! No, no! O son of the world! A pounding and a pounding. O son of the world! Gather, gather. The world perishes generation, after generation. There is none from a day passing from us except it inspires a corner from us. We have wasted the lasting house and evened out the perishing house. We do not know what we have missed in it except if we were to die’.
قَالَ الْحَارِثُ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ النَّصَارَى يَعْلَمُونَ ذَلِكَ قَالَ لَوْ عَلِمُوا ذَلِكَ لَمَا اتَّخَذُوا الْمَسِيحَ إِلَهاً مِنْ دُونِ اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ
Al-Haris said, ‘O Amir Al-Momineen-asws! Are the Christians knowing that?’ He-asws said: ‘If they knew that they would not have taken the Messiah-as as god from besides Allah-azwj Mighty and Majestic’.
قَالَ فَذَهَبْتُ إِلَى الدَّيْرَانِيِّ فَقُلْتُ لَهُ بِحَقِّ الْمَسِيحِ عَلَيْكَ لَمَّا ضَرَبْتَ بِالنَّاقُوسِ عَلَى الْجِهَةِ الَّتِي تَضْرِبُهَا قَالَ فَأَخَذَ يَضْرِبُ وَ أَنَا أَقُولُ حَرْفاً حَرْفاً حَتَّى بَلَغَ إِلَى قَوْلِهِ إِلَّا لَوْ قَدْ مِتْنَا فَقَالَ بِحَقِّ نَبِيِّكُمْ مَنْ أَخْبَرَكَ بِهَذَا قُلْتُ هَذَا الرَّجُلُ الَّذِي كَانَ مَعِي أَمْسِ
He (the narrator) said, ‘I went to the monk and said to him, ‘By the right of the Messiah upon you! Why are you ringing the bell upon the manner which you are striking it?’ He said, ‘I take to striking and I am saying, ‘letter for letter’ – until he reached his world, ‘Except if we were to die’. He said, ‘By the right of your Prophet-saww! Who informed you with this?’ I said, ‘This man who was with me yesterday’.
قَالَ وَ هَلْ بَيْنَهُ وَ بَيْنَ النَّبِيِّ مِنْ قَرَابَةٍ قُلْتُ هُوَ ابْنُ عَمِّهِ قَالَ بِحَقِّ نَبِيِّكُمْ أَ سَمِعَ هَذَا مِنْ نَبِيِّكُمْ قَالَ قُلْتُ نَعَمْ فَأَسْلَمَ ثُمَّ قَالَ لِي وَ اللَّهِ إِنِّي وَجَدْتُ فِي التَّوْرَاةِ أَنَّهُ يَكُونُ فِي آخِرِ الْأَنْبِيَاءِ نَبِيٌّ وَ هُوَ يُفَسِّرُ مَا يَقُولُ النَّاقُوسُ
He said, ‘And is there any relationship between him-asws and the Prophet-saww?’ I said, ‘He-asws is his-saww cousin’. He said, ‘By the right of your Prophet-saww! Did you hear this from your Prophet-saww?’ I said, ‘Yes’. He became a Muslim and said to me, ‘By Allah-azwj! I find in the Torah that there would come a Prophet-saww, being the last of the Prophets-as and he-saww would interpret what the bell is saying’’.[177]
CHAPTER 23 – HIS-as BEING RAISED TO THE SKY
الآيات آل عمران إِذْ قالَ اللَّهُ يا عِيسى إِنِّي مُتَوَفِّيكَ وَ رافِعُكَ إِلَيَّ وَ مُطَهِّرُكَ مِنَ الَّذِينَ كَفَرُوا وَ جاعِلُ الَّذِينَ اتَّبَعُوكَ فَوْقَ الَّذِينَ كَفَرُوا إِلى يَوْمِ الْقِيامَةِ ثُمَّ إِلَيَّ مَرْجِعُكُمْ فَأَحْكُمُ بَيْنَكُمْ فِيما كُنْتُمْ فِيهِ تَخْتَلِفُونَ
The Verses – (Surah) Aal-e-Imran: And when Allah said: “O Isa, I shall Take you and Raise you to Me and Purify you from those who are disbelieving and make those who are following you above those who are disbelieving up to the Day of Judgement; then to Me shall be your return, and l will Judge between you regarding what you were differing in [3:55]
فَأَمَّا الَّذِينَ كَفَرُوا فَأُعَذِّبُهُمْ عَذاباً شَدِيداً فِي الدُّنْيا وَ الْآخِرَةِ وَ ما لَهُمْ مِنْ ناصِرِينَ
Then as to those who disbelieve, I will Punish them with severe Punishment in the world and the Hereafter, and they shall have no helpers [3:56]
وَ أَمَّا الَّذِينَ آمَنُوا وَ عَمِلُوا الصَّالِحاتِ فَيُوَفِّيهِمْ أُجُورَهُمْ وَ اللَّهُ لا يُحِبُّ الظَّالِمِينَ
And as for those who believe and do righteous deeds, He will Fulfil their Recompense; and Allah does not love the unjust [3:57]
النساء وَ بِكُفْرِهِمْ وَ قَوْلِهِمْ عَلى مَرْيَمَ بُهْتاناً عَظِيماً
(Surah) Al Nisaa: And due to their Kufr and their words against Maryam being a grievous slander [4:156]
وَ قَوْلِهِمْ إِنَّا قَتَلْنَا الْمَسِيحَ عِيسَى ابْنَ مَرْيَمَ رَسُولَ اللَّهِ وَ ما قَتَلُوهُ وَ ما صَلَبُوهُ وَ لكِنْ شُبِّهَ لَهُمْ وَ إِنَّ الَّذِينَ اخْتَلَفُوا فِيهِ لَفِي شَكٍّ مِنْهُ ما لَهُمْ بِهِ مِنْ عِلْمٍ إِلَّا اتِّباعَ الظَّنِّ وَ ما قَتَلُوهُ يَقِيناً
And their words, ‘We killed the Messiah, Isa son of Maryam, a Rasool of Allah’. And they did not kill him and did not crucify him, but he was resembled for them; and those who are differing regarding him are in doubt about it. There is no knowledge with it for them except the pursuance of conjecture; and they did not kill him for certain [4:157]
بَلْ رَفَعَهُ اللَّهُ إِلَيْهِ وَ كانَ اللَّهُ عَزِيزاً حَكِيماً
But! Allah Raised him to Him, and Allah was always Mighty, Wise [4:158]
وَ إِنْ مِنْ أَهْلِ الْكِتابِ إِلَّا لَيُؤْمِنَنَّ بِهِ قَبْلَ مَوْتِهِ وَ يَوْمَ الْقِيامَةِ يَكُونُ عَلَيْهِمْ شَهِيداً
And there is none from the People of the Book except that he would believe in him before his death, and on the Day of Judgement he would happen to be a witness against them [4:159].
1- لي، الأمالي للصدوق بِإِسْنَادِهِ عَنْ حَبِيبِ بْنِ عَمْرٍو قَالَ: لَمَّا تُوُفِّيَ أَمِيرُ الْمُؤْمِنِينَ ع قَامَ الْحَسَنُ ع خَطِيباً فَقَالَ أَيُّهَا النَّاسُ فِي هَذِهِ اللَّيْلَةِ رُفِعَ عِيسَى ابْنُ مَرْيَمَ الْخَبَرَ
‘Al-Amaali’ of Al-Sadouq – By his chain from Habib Bin Amro who said,
‘When Amir Al-Momineen-asws passed away, Al-Hassan-asws stood to address and he-asws said: ‘O people! During this night, Isa-as Bin Maryam-as was Raised’ – the Hadeeth’.[178]
2- د، العدد القوية فِي لَيْلَةِ إِحْدَى وَ عِشْرِينَ مِنْ رَمَضَانَ رُفِعَ عِيسَى ابْنُ مَرْيَمَ ع
‘Al Adad Al Qawiya’ – During the night of the twenty-first of Ramazan, Isa-as Ibn Maryam-as was raised.[179]
3- ك، إكمال الدين بِإِسْنَادِهِ عَنْ أَبِي رَافِعٍ عَنِ النَّبِيِّ ص قَالَ: لَمَّا مَلَكَ أسيخُ بْنُ أَشْكَانَ وَ مَلَكَ مِائَتَيْنِ وَ سِتّاً وَ سِتِّينَ سَنَةً فَفِي سَنَةِ إِحْدَى وَ خَمْسِينَ مِنْ مُلْكِهِ بَعَثَ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ عِيسَى ابْنَ مَرْيَمَ ع وَ اسْتَوْدَعَهُ النُّورَ وَ الْعِلْمَ وَ الْحِكْمَةَ وَ جَمِيعَ عُلُومِ الْأَنْبِيَاءِ قَبْلَهُ وَ زَادَهُ الْإِنْجِيلَ وَ بَعَثَهُ إِلَى بَيْتِ الْمَقْدِسِ إِلَى بَنِي إِسْرَائِيلَ يَدْعُوهُمْ إِلَى كِتَابِهِ وَ حِكْمَتِهِ وَ إِلَى الْإِيمَانِ بِاللَّهِ وَ رَسُولِهِ
‘Ikmal Al Deen’ – By his chain from Abu Rafie,
‘From the Prophet-saww having said: ‘When Aseykh Bin Ashkan was king, he ruled for two hundred and sixty-six years, and in the year fifty-one of his rule Allah-azwj Sent Isa-as Bin Maryam-as and Deposited in him-as the knowledge and the wisdom and the entirety of the knowledge of the Prophets-as before him-as, and Increased him-as with the Evangel, and Sent him-as to Bayt Al-Maqdas to the Children of Israel inviting them to His-azwj Book and His-azwj Wisdom and to the Eman in Allah-azwj and in His-azwj Rasool-as.
فَأَبَى أَكْثَرُهُمْ إِلَّا طُغْيَاناً وَ كُفْراً وَ أَتَى بَيْتَ الْمَقْدِسِ فَمَكَثَ يَدْعُوهُمْ وَ يُرَغِّبُهُمْ فِيمَا عِنْدَ اللَّهِ ثَلَاثاً وَ ثَلَاثِينَ سَنَةً حَتَّى طَلَبَتْهُ الْيَهُودُ وَ ادَّعَتْ أَنَّهَا عَذَّبَتْهُ وَ دَفَنَتْهُ فِي الْأَرْضِ حَيّاً وَ ادَّعَى بَعْضُهُمْ أَنَّهُمْ قَتَلُوهُ وَ صَلَبُوهُ وَ مَا كَانَ اللَّهُ لِيَجْعَلَ لَهُمْ سُلْطَاناً عَلَيْهِ وَ إِنَّمَا شُبِّهَ لَهُمْ وَ مَا قَدَرُوا عَلَى عَذَابِهِ وَ دَفْنِهِ وَ لَا عَلَى قَتْلِهِ وَ صَلْبِهِ
But, most of them refused except that they transgressed and disbelieved. And he-as came to Bayt Al-Maqdas, so, he-as came to Bayt Al-Maqdas inviting them and making them desirous regarding what is with Allah-azwj for thirty-three years until the Jews sought him-as and claimed that he-as had been punished and buried alive in the ground, and some of them claimed they had killed him-as and crucified him-as; and it was not for Allah-azwj that He-azwj would Make any authority to be for them upon him-as, and rather He-azwj (Made to) resembled (someone else) to them, and they were neither able upon punishing him-as and burying him-as, nor upon killing him-as and crucifying him-as.
لِقَوْلِهِ تَعَالَى إِنِّي مُتَوَفِّيكَ وَ رافِعُكَ إِلَيَّ وَ مُطَهِّرُكَ مِنَ الَّذِينَ كَفَرُوا فَلَمْ يَقْدِرُوا عَلَى قَتْلِهِ وَ صَلْبِهِ لِأَنَّهُمْ لَوْ قَدَرُوا عَلَى ذَلِكَ كَانَ تَكْذِيباً لِقَوْلِهِ بَلْ رَفَعَهُ اللَّهُ إِلَيْهِ بَعْدَ أَنْ تَوَفَّاهُ فَلَمَّا أَرَادَ أَنْ يَرْفَعَهُ أَوْحَى إِلَيْهِ أَنِ اسْتَوْدِعْ نُورَ اللَّهِ وَ حِكْمَتَهُ وَ عِلْمَ كِتَابِهِ شَمْعُونَ بْنَ حَمُّونَ الصَّفَا إِلَى آخِرِ مَا سَيَأْتِي فِي بَابِ أَحْوَالِ مُلُوكِ الْأَرْضِ
The Words of the Mighty and Majestic: I shall Take you and Raise you to Me and Purify you from those who are disbelieving [3:55], so they were not able upon killing him-as and crucifying him-as because had they been able upon that, would have belied His-azwj Words: But! Allah Raised him to Him, [4:158] after he-as had expired. When He-azwj Wanted to Raise him-as, Revealed to him-as to deposit the Light of Allah-azwj, and His-azwj Wisdom, and Knowledge of His-azwj Book to Shamoun Bin Hamoun Al-Safa-as’ – up to what I (Majlisi) shall come with in the chapters on the situations of the kings of the earth’’.[180]
4- ص، قصص الأنبياء عليهم السلام بِإِسْنَادِهِ عَنْ أَبِي بَصِيرٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ قَالَ أَبُو جَعْفَرٍ ع لَمَّا كَانَتِ اللَّيْلَةُ الَّتِي قُتِلَ فِيهَا عَلِيٌّ ع لَمْ يُرْفَعْ عَنْ وَجْهِ الْأَرْضِ حَجَرٌ إِلَّا وُجِدَ تَحْتَهُ دَمٌ عَبِيطٌ حَتَّى طَلَعَ الْفَجْرُ وَ كَذَلِكَ كَانَتِ اللَّيْلَةُ الَّتِي قُتِلَ فِيهَا يُوشَعُ بْنُ نُونٍ ع وَ كَذَلِكَ كَانَتِ اللَّيْلَةُ الَّتِي رُفِعَ فِيهَا عِيسَى ابْنُ مَرْيَمَ ع وَ كَذَلِكَ اللَّيْلَةُ الَّتِي قُتِلَ فِيهَا الْحُسَيْنُ ع
‘Qasas Al-Anbiya-as’ – By his chain, from Abu Baseer,
‘From Abu Abdullah-asws having said: ‘Abu Ja’far-asws said: ‘When it was the night during which Ali-asws was martyred, no rock was raised from the surface of the earth except blood was found to be under it, until the dawn emerged; and like that was the night in which Yoshua-as Bin Noun-as was martyred; and like that was the night in which Isa-as Bin Maryam-as was raised; and like that was the night in which Al-Husayn-asws was martyred’’.[181]
5- فس، تفسير القمي قَوْلُهُ بُهْتاناً عَظِيماً أَيْ قَوْلُهُمْ إِنَّهَا فَجَرَتْ قَوْلُهُ وَ قَوْلِهِمْ إِنَّا قَتَلْنَا الْمَسِيحَ لَمَّا رَفَعَهُ اللَّهُ إِلَيْهِ وَ ما قَتَلُوهُ وَ ما صَلَبُوهُ وَ لكِنْ شُبِّهَ لَهُمْ
(opinion)[182]
6- فس، تفسير القمي أَبِي عَنِ ابْنِ أَبِي عُمَيْرٍ عَنْ جَمِيلِ بْنِ صَالِحٍ عَنْ حُمْرَانَ بْنِ أَعْيَنَ عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ ع قَالَ: إِنَّ عِيسَى ع وَعَدَ أَصْحَابَهُ لَيْلَةَ رَفَعَهُ اللَّهُ إِلَيْهِ فَاجْتَمَعُوا إِلَيْهِ عِنْدَ الْمَسَاءِ وَ هُمْ اثْنَا عَشَرَ رَجُلًا فَأَدْخَلَهُمْ بَيْتاً ثُمَّ خَرَجَ عَلَيْهِمْ مِنْ عَيْنٍ فِي زَاوِيَةِ الْبَيْتِ وَ يَنْفُضُ رَأْسَهُ مِنَ الْمَاءِ فَقَالَ إِنَّ اللَّهَ أَوْحَى إِلَيَّ أَنَّهُ رَافِعِي إِلَيْهِ السَّاعَةَ وَ مُطَهِّرِي مِنَ الْيَهُودِ فَأَيُّكُمْ يُلْقَى عَلَيْهِ شَبَحِي فَيُقْتَلَ وَ يُصْلَبَ وَ يَكُونَ مَعِي فِي دَرَجَتِي فَقَالَ شَابٌّ مِنْهُمْ أَنَا يَا رُوحَ اللَّهِ قَالَ فَأَنْتَ هُوَ ذَا
‘Tafseer Al-Qummi’ – My father, from Ibn Abu Umeyr, from Jameel Bin Salih, from Hamran Bin Ayn,
‘From Abu Ja’far-asws having said: ‘Isa-as made an appointment with his-as companions on the night Allah-azwj Raised him-as unto Himself-azwj. They gathered in the evening, and they were twelve men. He-as made them enter into a room and came out to them from a corner of the house, and he-as was shaking his-as head from the water and he-as said: ‘Allah-azwj has Revealed unto me-as that He-azwj would be Raising me to Him-azwj now, and Clear (Protect) me-as from the Jews (Rabbis), therefore, which one of you would like to impersonate me-as, so he would be killed, and crucified, and become with me-as in my-as Level (in Paradise)?’ A youth from them said, ‘I, O Sprit of Allah-azwj!’ He-as said: ‘So you would be that’.
فَقَالَ لَهُمْ عِيسَى أَمَا إِنَّ مِنْكُمْ لَمَنْ يَكْفُرُ بِي قَبْلَ أَنْ يُصْبِحَ اثْنَتَيْ عَشْرَةَ كَفْرَةً فَقَالَ لَهُ رَجُلٌ مِنْهُمْ أَنَا هُوَ يَا نَبِيَّ اللَّهِ فَقَالَ لَهُ عِيسَى أَ تُحِسُّ بِذَلِكَ فِي نَفْسِكَ فَلْتَكُنْ هُوَ
Isa-as said to them: ‘Among you is one who would deny me-as with twelve denials before the morning’. A man from among them said, ‘I am he, O Prophet-as of Allah-azwj’. Isa-as said: ‘Do you perceive that in yourself? So, you shall be him’.
ثُمَّ قَالَ لَهُمْ عِيسَى ع أَمَا إِنَّكُمْ سَتَفْتَرِقُونَ بَعْدِي عَلَى ثَلَاثِ فِرَقٍ فِرْقَتَيْنِ مُفْتَرِيَتَيْنِ عَلَى اللَّهِ فِي النَّارِ وَ فِرْقَةٍ تَتْبَعُ شَمْعُونَ صَادِقَةً عَلَى اللَّهِ فِي الْجَنَّةِ ثُمَّ رَفَعَ اللَّهُ عِيسَى إِلَيْهِ مِنْ زَاوِيَةِ الْبَيْتِ وَ هُمْ يَنْظُرُونَ إِلَيْهِ
Then Isa-as said to them: ‘You would be separating after me-as, into three sects. Two sects would be forging (lies) against Allah-azwj, (and would be) in the Fire; and a sect who would be following Sham’oun-as ratifying to Allah-azwj, (and would be) in Paradise’. Then Allah-azwj the High Raised Isa-as to Himself-azwj from the corner of the house whilst they were looking at him-as’.
ثُمَّ قَالَ أَبُو جَعْفَرٍ ع إِنَّ الْيَهُودَ جَاءَتْ فِي طَلَبِ عِيسَى مِنْ لَيْلَتِهِمْ فَأَخَذُوا الرَّجُلَ الَّذِي قَالَ لَهُ عِيسَى ع إِنَّ مِنْكُمْ لَمَنْ يَكْفُرُ بِي قَبْلَ أَنْ يُصْبِحَ اثْنَتَيْ عَشْرَةَ كَفْرَةً وَ أَخَذُوا الشَّابَّ الَّذِي أُلْقِيَ عَلَيْهِ شَبَحُ عِيسَى فَقُتِلَ وَ صُلِبَ وَ كَفَرَ الَّذِي قَالَ لَهُ عِيسَى تَكْفُرُ قَبْلَ أَنْ تُصْبِحَ اثْنَتَيْ عَشْرَةَ كَفْرَةً
Then Abu Ja’far-asws said: ‘The Jews came seeking Isa-as during the night. They grabbed the man to whom Isa-as had said: ‘Among you is one who would deny me-as with twelve denials before the morning’. And they seized the youth who impersonated Isa-as, so they killed him and crucified him. And the one to whom Isa-as had said: ‘Among you is one who would deny me-as with twelve denials before the morning’, did deny’’.[183]
7- فس، تفسير القمي يا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا كُونُوا أَنْصارَ اللَّهِ كَما قالَ عِيسَى ابْنُ مَرْيَمَ لِلْحَوارِيِّينَ مَنْ أَنْصارِي إِلَى اللَّهِ قالَ الْحَوارِيُّونَ نَحْنُ أَنْصارُ اللَّهِ فَآمَنَتْ طائِفَةٌ مِنْ بَنِي إِسْرائِيلَ وَ كَفَرَتْ طائِفَةٌ قَالَ الَّتِي كَفَرَتْ هِيَ الَّتِي قَتَلَتْ شَبِيهَ عِيسَى وَ صَلَبَتْهُ وَ الَّتِي آمَنَتْ هِيَ الَّتِي قَبِلَتْ شَبِيهَ عِيسَى حَتَّى يُقْتَلَ فَأَيَّدْنَا الَّذِينَ آمَنُوا هِيَ الَّتِي لَمْ تَقْتُلْ شَبِيهَ عِيسَى عَلَى الْأُخْرَى فَقَتَلُوهُمْ عَلى عَدُوِّهِمْ فَأَصْبَحُوا ظاهِرِينَ
(opinion)[184]
8- ص، قصص الأنبياء عليهم السلام بِالْإِسْنَادِ إِلَى الصَّدُوقِ عَنْ حَمْزَةَ الْعَلَوِيِّ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ عَلِيِّ بْنِ يُوشَعَ عَنْ عَلِيِّ بْنِ مُحَمَّدٍ الْجَزِيرِيِ عَنْ حَمْزَةَ بْنِ يَزِيدَ عَنْ عُمَرَ عَنْ جَعْفَرٍ عَنْ آبَائِهِ عَنِ النَّبِيِّ ص قَالَ: لَمَّا اجْتَمَعَتِ الْيَهُودُ عَلَى عِيسَى ع لِيَقْتُلُوهُ بِزَعْمِهِمْ أَتَاهُ جَبْرَئِيلُ ع فَغَشَّاهُ بِجَنَاحِهِ وَ طَمَحَ عِيسَى بِبَصَرِهِ فَإِذَا هُوَ بِكِتَابٍ فِي جَنَاحِ جَبْرَئِيلَ
‘Qasas Al-Anbiya-as’ – By the chain to Al-Sadouq, from Hamza Al Alawy, from Ahmad Bin Muhammad, from Al Hassan Ibn Ali Bin Yoshua, from Ali Bin Muhammad Al Jareyri, from Hmaza Bin Yazeed, from Umar,
‘From Ja’far-asws, from his-asws forefathers-asws, from the Prophet-saww having said: ‘When the Jews gathered against Isa-as in order to kill him-as by their claim, Jibraeel-as came to him-as and covered him-as with his-as wing, and Isa-as looked around with his-as eyes, and there it was written in a wing of Jibraeel-as:
اللَّهُمَّ إِنِّي أَدْعُوكَ بِاسْمِكَ الْوَاحِدِ الْأَعَزِّ وَ أَدْعُوكَ اللَّهُمَّ بِاسْمِكَ الصَّمَدِ وَ أَدْعُوكَ اللَّهُمَّ بِاسْمِكَ الْعَظِيمِ الْوَتْرِ وَ أَدْعُوكَ اللَّهُمَّ بِاسْمِكَ الْكَبِيرِ الْمُتَعَالِ الَّذِي ثَبَّتَ أَرْكَانَكَ كُلَّهَا أَنْ تَكْشِفَ عَنِّي مَا أَصْبَحْتُ وَ أَمْسَيْتُ فِيهِ
‘O Allah-azwj! I supplicate to You-azwj by Your-azwj Name, Al-Ahad, the Mighty, and I supplicate to You-azwj, O Allah-azwj, by Your-azwj Name Al-Samad, and I supplicate to You-azwj, O Allah-azwj, by Your-azwj Name Al-Azeem, and I supplicate to You-azwj by Your-azwj Name Al-Kabeer Al-Mota’aal Who Affirmed your elements all of them, that You-azwj Uncover from me what I am in the morning and evening’.
فَلَمَّا دَعَا بِهِ عِيسَى ع أَوْحَى اللَّهُ تَعَالَى إِلَى جَبْرَئِيلَ ارْفَعْهُ إِلَى عِنْدِي
When Isa-as supplicated with it, Allah-azwj the Exalted Revealed to Jibraeel-as: “Raise him-as to Me-azwj!”
ثُمَّ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ص يَا بَنِي عَبْدِ الْمُطَّلِبِ سَلُوا رَبَّكُمْ بِهَؤُلَاءِ الْكَلِمَاتِ فَوَ الَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ مَا دَعَا بِهِنَّ عَبْدٌ بِإِخْلَاصِ دِينِهِ إِلَّا اهْتَزَّ لَهُ الْعَرْشُ وَ إِلَّا قَالَ اللَّهُ لِمَلَائِكَتِهِ اشْهَدُوا أَنِّي قَدِ اسْتَجَبْتُ لَهُ بِهِنَّ وَ أَعْطَيْتُهُ سُؤْلَهُ فِي عَاجِلِ دُنْيَاهُ وَ آجِلِ آخِرَتِهِ
Then Rasool-Allah-saww said: ‘O Clan of Abdul Muttalib-asws! Ask your Lord-azwj by those phrases, for by the One-azwj in Whose Hand is my-saww soul, a servant will not supplicate with these with sincerity of his Religion, except the Throne would shake for him, or else Allah-azwj would Say to His-azwj Angels: “Bear witness! I-azwj have Obligated for him due to these, and Granted him his request in the immediate of his world and the future of his Hereafter”.
ثُمَّ قَالَ لِأَصْحَابِهِ سَلُوا بِهَا وَ لَا تَسْتَبْطِئُوا الْإِجَابَةَ
Then he-saww said to his-saww companions: ‘Ask by these (phrases) and do not slow down the Answer’’.[185]
9- شي، تفسير العياشي عَنِ ابْنِ عُمَرَ عَنْ بَعْضِ أَصْحَابِنَا عَنْ رَجُلٍ حَدَّثَهُ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: رُفِعَ عِيسَى ابْنُ مَرْيَمَ ع بِمِدْرَعَةِ صُوفٍ مِنْ غَزْلِ مَرْيَمَ وَ مِنْ نَسْجِ مَرْيَمَ وَ مِنْ خِيَاطَةِ مَرْيَمَ فَلَمَّا انْتَهَى إِلَى السَّمَاءِ نُودِيَ يَا عِيسَى أَلْقِ عَنْكَ زِينَةَ الدُّنْيَا
‘Tafseer Al-Ayyashi’ – From Ibn Umar, from one of our companions, from a man who narrated it,
‘From Abu Abdullah-asws having said: ‘Isa-as Bin Maryam-as was Raised in a coat of wool of Maryam-as, and woven by Maryam-as, and stitched by Maryam-as. So, when he-as ended up to the sky, there was a call: ‘O Isa-as! Cast off from you-as, the adornments of the world!’’[186]
10- م، تفسير الإمام عليه السلام قَوْلُهُ عَزَّ وَ جَلَ وَ أَيَّدْناهُ بِرُوحِ الْقُدُسِ هُوَ جَبْرَئِيلُ وَ ذَلِكَ حِينَ رَفَعَهُ مِنْ رَوْزَنَةِ بَيْتِهِ إِلَى السَّمَاءِ وَ أَلْقَى شِبْهَهُ عَلَى مَنْ رَامَ قَتْلَهُ فَقُتِلَ بَدَلًا مِنْهُ
‘Tafseer of the Imam (Hassan Al-Askari-asws said): ‘The Words of the Mighty and Majestic: and Supported him with the Holy Spirit – and he-as is Jibraeel-as, and that is where he-as raised him-as from the window of his-as house, to the sky, and cast his-as resemblance upon the one who desired his-as killing, in replacement from him-as.[187]
11- ن، عيون أخبار الرضا عليه السلام الطَّالَقَانِيُّ عَنْ الْكُوفِيِّ عَنْ عَلِيِّ بْنِ الْحَسَنِ بْنِ فَضَّالٍ عَنْ أَبِيهِ عَنِ الرِّضَا ع أَنَّهُ قَالَ فِي حَدِيثٍ طَوِيلٍ فِي وَصْفِ الْأَئِمَّةِ ع وَ أَنَّهُمْ يُقْتَلُونَ بِالسَّيْفِ أَوْ بِالسَّمِّ وَ سَاقَ الْحَدِيثَ إِلَى أَنْ قَالَ ع مَا شُبِّهَ أَمْرُ أَحَدٍ مِنْ أَنْبِيَاءِ اللَّهِ وَ حُجَجِهِ عَلَيْهِمُ السَّلَامُ لِلنَّاسِ إِلَّا أَمْرُ عِيسَى ابْنِ مَرْيَمَ وَحْدَهُ لِأَنَّهُ رُفِعَ مِنَ الْأَرْضِ حَيّاً وَ قُبِضَ رُوحُهُ بَيْنَ السَّمَاءِ وَ الْأَرْضِ ثُمَّ رُفِعَ إِلَى السَّمَاءِ وَ رُدَّ عَلَيْهِ رُوحُهُ
‘Uyoun Akhbar Al-Reza-asws’ – Al Talaqany, from Al Kufy, from Ali Bin Al Hassan Bin Fazal, from his father,
‘From Al-Reza-asws having said in a lengthy Hadeeth regarding the description of the Imams-asws: ‘And they-asws would either be killed by the sword or by the poison’ – and continued the Hadeeth up to he-asws said: ‘No matter of anyone from the Prophets-as of Allah-azwj and His-azwj Divine Authorities resembled to the people except the matter of Isa-as Bin Maryam-as alone, because he-as was Raised alive from the earth, and his-as soul was Captured between the sky and the earth. Then his-as would was raised to the sky, and his-as soul was returned to him-as.
وَ ذَلِكَ قَوْلُهُ عَزَّ وَ جَلَ إِذْ قالَ اللَّهُ يا عِيسى إِنِّي مُتَوَفِّيكَ وَ رافِعُكَ إِلَيَّ وَ مُطَهِّرُكَ مِنَ الَّذِينَ كَفَرُوا وَ قَالَ عَزَّ وَ جَلَّ حِكَايَةً لِقَوْلِ عِيسَى ع وَ كُنْتُ عَلَيْهِمْ شَهِيداً ما دُمْتُ فِيهِمْ فَلَمَّا تَوَفَّيْتَنِي كُنْتَ أَنْتَ الرَّقِيبَ عَلَيْهِمْ وَ أَنْتَ عَلى كُلِّ شَيْءٍ شَهِيدٌ الْخَبَرَ
And that is the Word of the Mighty and Majestic: I shall Take you and Raise you to Me and Purify you from those who are disbelieving [3:55]. And the Mighty and Majestic Said Relating the words of Isa-as: ‘and I was a witness upon them for as long as I was among them. But when You Caused me to die, You were the Watcher upon them; and You are a Witness upon all things [5:117]’’.[188]
12- ك، إكمال الدين بِإِسْنَادِهِ عَنْ سَدِيرٍ الصَّيْرَفِيِّ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: وَ أَمَّا غَيْبَةُ عِيسَى فَإِنَّ الْيَهُودَ وَ النَّصَارَى اتَّفَقَتْ عَلَى أَنَّهُ قُتِلَ فَكَذَّبَهُمُ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ بِقَوْلِهِ وَ ما قَتَلُوهُ وَ ما صَلَبُوهُ وَ لكِنْ شُبِّهَ لَهُمْ
‘Ikmal Al Deen’ – By his chain from Sudeyr Al Sayrafi,
‘From Abu Abdullah-asws having said: ‘And as for the disappearance of Isa-as, so the Jews and the Christian are co-incidental upon that he-as was killed. But Allah-azwj Mighty and Majestic Belied them: And they did not kill him and did not crucify him, but he was resembled for them; [4:157]’’.[189]
13- وَ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ مُسْلِمٍ عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ ع قَالَ: إِنَّ فِي الْقَائِمِ مِنْ أَهْلِ بَيْتِ مُحَمَّدٍ ص شَبَهاً مِنْ خَمْسَةٍ مِنَ الرُّسُلِ وَ سَاقَ الْحَدِيثَ إِلَى أَنْ قَالَ وَ أَمَّا شَبَهُهُ مِنْ عِيسَى ع فَاخْتِلَافُ مَنِ اخْتَلَفَ فِيهِ قَالَتْ طَائِفَةٌ مِنْهُمْ مَا وُلِدَ وَ قَالَتْ طَائِفَةٌ مَاتَ وَ طَائِفَةٌ قَالَتْ قُتِلَ وَ صُلِبَ
And by his chain from Muhammad Bin Muslim,
‘From Abu Ja’far-asws having said: ‘In Al-Qaim-asws from the People-asws of the Household of Muhammad-saww there is a resemblance from five of the Rasools-as’ – and continued the Hadeeth up to he-asws said: ‘And as for the resemblance from Isa-as, so, they differed, the ones who differed regarding him-as. A group said, ‘He-asws has not been born’. And a group said, ‘He-asws died’. And a group said, ‘He-asws is killed and crucified’’.[190]
14- وَ بِإِسْنَادِهِ عَنْ أَبِي بَصِيرٍ عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ ع قَالَ: فِي صَاحِبِ هَذَا الْأَمْرِ أَرْبَعُ سُنَنٍ مِنْ أَرْبَعَةِ أَنْبِيَاءَ وَ سَاقَ الْحَدِيثَ إِلَى أَنْ قَالَ وَ أَمَّا مِنْ عِيسَى فَيُقَالُ إِنَّهُ مَاتَ وَ لَمْ يَمُتْ
And by his chain from Abu Baseer,
‘From Abu Ja’far-asws having said: ‘In the Master-asws of this command (Al-Qaim-asws), there are four Sunnahs from four Prophets-as’ – and continued the Hadeeth up to he-asws said: ‘And as for from Isa-as, it is said, ‘He-asws died’, and he-asws would not have died’’.[191]
Note –
عَنِ الرِّضَا ع أَنَّ عِيسَى لَمَّا أَرَادَ الْيَهُودُ قَتْلَهُ دَعَا اللَّهَ بِحَقِّنَا فَنَجَّاهُ مِنَ الْقَتْلِ وَ رَفَعَهُ إِلَيْهِ
From Al-Reza-asws – ‘When the Jews wanted to kill him-as, Isa-as supplicated to Allah-azwj through our-asws right, so He-azwj Rescued him-as from being killed and Raised him-as to Him-azwj’.
15- وَ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ع أَنَّهُ قَالَ: يَنْزِلُ عَلَى الْقَائِمِ ع تِسْعَةُ آلَافِ مَلَكٍ وَ ثَلَاثُمِائَةٍ وَ ثَلَاثَةَ عَشَرَ مَلَكاً وَ هُمُ الَّذِينَ كَانُوا مَعَ عِيسَى لَمَّا رَفَعَهُ اللَّهُ إِلَيْهِ
And from Abu Abdullah-asws having said: ‘There will be descending unto Al-Qaim-asws, nine thousand Angels and three hundred and thirteen rulers, and they are those who used to be with Isa-as when Allah-azwj Raised him-as to Him-azwj’’.[192]
Note –
رُوِيَ عَنِ النَّبِيِّ ص أَنَّهُ قَالَ: عِيسَى ع لَمْ يَمُتْ وَ أَنَّهُ رَاجِعٌ إِلَيْكُمْ قَبْلَ يَوْمِ الْقِيَامَةِ
It is reported from the Prophet-saww, he said: ‘Isa-as did not die and he-as will be returning to you all before the Day of Qiyamah’.
وَ قَدْ صَحَّ عَنْهُ ع أَنَّهُ قَالَ كَيْفَ أَنْتُمْ إِذَا نَزَلَ ابْنُ مَرْيَمَ فِيكُمْ وَ إِمَامُكُمْ مِنْكُمْ رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ وَ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحَيْنِ
And it has been authentically reported from him-asws and he said: ‘How will you be when Isa Ibn Maryam-as descends among you while your Imam-ajfj will be from you?’ – It is reported by Al Bukhari and Muslim in their ‘Saheeh’.
باب 24 ما حدث بعد رفعه و زمان الفترة بعده و نزوله من السماء و قصص وصيه شمعون بن حمون الصفا
CHAPTER 24 – WHAT OCCURRED AFTER HIS-as RAISING AND THE GAP PERIOD AFTER HIM-as AND HIS-as DESCENT FROM THE SKY, AND STORY OF HIS-as SUCCESSOR-as SHAMOUN BIN HAMOUN AL-SAFA-as
الآيات الزخرف وَ إِنَّهُ لَعِلْمٌ لِلسَّاعَةِ فَلا تَمْتَرُنَّ بِها
The Verses – (Surah) Al Zukhruf: And surely he has the knowledge of the Hour, therefore do not be doubting with it [43:61].
1- ك، إكمال الدين بِإِسْنَادِهِ عَنْ أَبِي رَافِعٍ عَنِ النَّبِيِّ ص قَالَ: لَمَّا أَرَادَ اللَّهُ أَنْ يَرْفَعَ عِيسَى ع أَوْحَى إِلَيْهِ أَنِ اسْتَوْدِعْ نُورَ اللَّهِ وَ حِكْمَتَهُ وَ عِلْمَ كِتَابِهِ شَمْعُونَ بْنَ حَمُّونَ الصَّفَا خَلِيفَتَهُ عَلَى الْمُؤْمِنِينَ فَفَعَلَ ذَلِكَ
‘Ikmal Al Deen’ – By his chain from Abu Rafie,
‘From the Prophet-saww having said: ‘When Allah-azwj Wanted to Raise Isa-as, Revealed to him-as: “Deposit the Light of Allah-azwj and His-azwj Wisdom, and Knowledge of His-azwj Book to Shamoun-as Bin Hamoun Al-Safa-as, His-azwj Caliph upon the Momineen!” He-as did that.
فَلَمْ يَزَلْ شَمْعُونُ فِي قَوْمِهِ يَقُومُ بِأَمْرِ اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ وَ يَهْتَدِي بِجَمِيعِ مَقَالِ عِيسَى ع فِي قَوْمِهِ مِنْ بَنِي إِسْرَائِيلَ وَ يُجَاهِدُ الْكُفَّارَ فَمَنْ أَطَاعَهُ وَ آمَنَ بِمَا جَاءَ بِهِ كَانَ مُؤْمِناً وَ مَنْ جَحَدَهُ وَ عَصَاهُ كَانَ كَافِراً حَتَّى اسْتَخْلَصَ رَبُّنَا تَبَارَكَ وَ تَعَالَى وَ بَعَثَ فِي عِبَادِهِ نَبِيّاً مِنَ الصَّالِحِينَ وَ هُوَ يَحْيَى بْنُ زَكَرِيَّا ع
Shamoun-as did not cease to be standing among his-as people with the Command of Allah-azwj Mighty and Majestic and guiding by the entirety of the words of Isa-as among his-as people from the Children of Israel, and fighting the Kufr. So, the one who obeyed him-as and believed in what he-as had come with was a Momin, and one who rejected him-as and disobeyed him-as was a Kafir, until our Lord-azwj Blessed and Exalted Distinguished (the people as such), and Sent a Prophet-as from the righteous among His-azwj servants, and he-as is Yahya-as Bin Zakariyya-as.
فَمَضَى شَمْعُونُ وَ مَلَكَ عِنْدَ ذَلِكَ أَرْدَشِيرُ بْنُ أشكاس أَرْبَعَ عَشْرَةَ سَنَةً وَ عَشْرَةَ أَشْهُرٍ وَ فِي ثَمَانِ سِنِينَ مِنْ مُلْكِهِ قَتَلَتِ الْيَهُودُ يَحْيَى بْنَ زَكَرِيَّا ع فَلَمَّا أَرَادَ اللَّهُ أَنْ يَقْبِضَهُ أَوْحَى إِلَيْهِ أَنْ يَجْعَلَ الْوَصِيَّةَ فِي وُلْدِ شَمْعُونَ وَ يَأْمُرَ الْحَوَارِيِّينَ وَ أَصْحَابَ عِيسَى بِالْقِيَامِ مَعَهُ فَفَعَلَ ذَلِكَ إِلَى آخِرِ مَا سَيَأْتِي فِي بَابِ أَحْوَالِ مُلُوكِ الْأَرْضِ
Shamoun-as passed away and during that Ardasheyr Bin Ashkas was king for fourteen years and ten months, and in the eighth years of his rule, the Jews killed Yahya-as Bin Zakariyya-as. When Allah-azwj Wanted to Capture him-as (his-as soul) to Him-azwj, Revealed to him-as that he-as should make the bequest to be among the children of Shamoun-as and instruct the disciples and the companions of Isa-as with the staying with him-as. He-as did that’ – up to the end of what I (Majlisi) would be coming with, in the chapters of the situations of the kings of the earth’’.[193]
2- ج، الإحتجاج سَأَلَ نَافِعٌ مَوْلَى ابْنِ عُمَرَ أَبَا جَعْفَرٍ ع كَمْ بَيْنَ عِيسَى ع وَ مُحَمَّدٍ ص مِنْ سَنَةٍ قَالَ ع أُجِيبُكَ بِقَوْلِكَ أَمْ بِقَوْلِي قَالَ أَجِبْنِي بِالْقَوْلَيْنِ قَالَ أَمَّا بِقَوْلِي فَخَمْسُمِائَةِ سَنَةٍ وَ أَمَّا قَوْلُكَ فَسِتُّمِائَةِ سَنَةٍ
‘Al-Ihtijaj’ – Nafau, slave of Ibn Umar asked Abu Ja’far-asws, ‘How many years were in between Isa-as and Muhammad-saww?’ He-asws said: ‘Shall I-asws answer you by your words or by my-asws words?’ He said, ‘Answer me with both words’. He-asws said: ‘As for my-asws words, five hundred years, and as for your words, six hundred years’’.[194]
3- ل، الخصال أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ الْهَيْثَمِ عَنِ ابْنِ زَكَرِيَّا عَنِ ابْنِ حَبِيبٍ عَنِ ابْنِ بُهْلُولٍ عَنْ أَبِي مُعَاوِيَةَ عَنِ الْأَعْمَشِ عَنِ الصَّادِقِ عَنْ آبَائِهِ ع قَالَ قَالَ النَّبِيُّ ص إِنَّ أُمَّةَ عِيسَى افْتَرَقَتْ بَعْدَهُ عَلَى اثْنَتَيْنِ وَ سَبْعِينَ فِرْقَةً فِرْقَةٌ مِنْهَا نَاجِيَةٌ وَ إِحْدَى وَ سَبْعُونَ فِي النَّارِ الْخَبَرَ
‘Al Khisaal’ – Ahmad Bin Muhammad Bin Al Haysam, from Ibn Zakariya, from Ibn Habeeb, from Ibn Bahloul, from Abu Muariya, from Al Amsh,
‘From Al-Sadiq-asws, from his-asws forefathers-asws having said: ‘The Prophet-saww said: ‘The community of Isa-as separated after him-as to be upon seventy-two sects, a sect from it would attain salvation, and seventy-one would be in the Fire’ – the Hadeeth’.[195]
4- ل، الخصال بِإِسْنَادِهِ عَنْ أَنَسٍ عَنِ النَّبِيِّ ص قَالَ: إِنَّ بَنِي إِسْرَائِيلَ تَفَرَّقَتْ عَلَى عِيسَى إِحْدَى وَ سَبْعِينَ فِرْقَةً فَهَلَكَ سَبْعُونَ فِرْقَةً وَ يَتَخَلَّصُ فِرْقَةٌ الْخَبَرَ
‘Al Khisaal’ – By his chain, from Anas,
‘From the Prophet-saww having said: ‘The Children of Israel separated upon Isa-as into seventy-one sects. Seventy would be destroyed, and one sect would be delivered’ – the Hadeeth’.[196]
5- ك، إكمال الدين كَانَتْ لِلْمَسِيحِ ع غَيْبَاتٌ يَسِيحُ فِيهَا فِي الْأَرْضِ وَ لَا يَعْرِفُ قَوْمُهُ وَ شِيعَتُهُ خَبَرَهُ ثُمَّ ظَهَرَ فَأَوْصَى إِلَى شَمْعُونَ بْنِ حَمُّونَ ع فَلَمَّا مَضَى شَمْعُونُ غَابَتِ الْحُجَجُ بَعْدَهُ فَاشْتَدَّ الطَّلَبُ وَ عَظُمَتِ الْبَلْوَى وَ دَرَسَ الدِّينُ وَ أُضِيعَتِ الْحُقُوقُ وَ أُمِيتَتِ الْفُرُوضُ وَ السُّنَنُ وَ ذَهَبَ النَّاسُ يَمِيناً وَ شِمَالًا لَا يَعْرِفُونَ أَيّاً مِنْ أَيٍّ فَكَانَتِ الْغَيْبَةُ مِائَتَيْنِ وَ خَمْسِينَ سَنَةً
‘Ikmal Al Deen’ – ‘Two occultations happened for the Messiah-as. During these he-as roamed the earth and his people and his Shias did not know his-as knews. Then he-as appeared and bequeathed to Shamoun Bin Hammoun-as. When Shamoun-as passed away, the Divine Authorities went into occultation after him-as. The seeking and the mighty calamities and religious education became difficult, and the rights were wasted, and the obligations and the practices died, and the people went right and left not knowing one from the other. The occultation lasted for two hundred and fifty years’.[197]
6- ك، إكمال الدين ابْنُ الْوَلِيدِ عَنِ الصَّفَّارِ وَ سَعْدٍ مَعاً عَنْ أَيُّوبَ بْنِ نُوحٍ عَنِ ابْنِ الْمُغِيرَةِ عَنْ سَعْدِ بْنِ أَبِي خَلَفٍ عَنْ مُعَاوِيَةَ بْنِ عَمَّارٍ قَالَ قَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ ع بَقِيَ النَّاسُ بَعْدَ عِيسَى ابْنِ مَرْيَمَ ع خَمْسِينَ سَنَةً وَ مِائَتَيْ سَنَةٍ بِلَا حُجَّةٍ ظَاهِرَةٍ
‘Ikmal Al Deen’ – Ibn Al Waleed, from Al Safar and Sa’ad both together, from Ayoub Bin Nuh, from Ibn Al Mugheira, from Sa’ad Bin Abu Khalaf, from Muawiyah Bin Amar who said,
‘Abu Abdullah-asws said: ‘The people remained after Isa-as Ibn Maryam-as for two hundred and fifty years without an apparent Divine Authority.[198]
7- ك، إكمال الدين أَبِي عَنْ مُحَمَّدٍ الْعَطَّارِ عَنِ ابْنِ يَزِيدَ عَنِ ابْنِ أَبِي عُمَيْرٍ عَنْ سَعْدِ بْنِ أَبِي خَلَفٍ عَنْ يَعْقُوبَ بْنِ شُعَيْبٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: كَانَ بَيْنَ عِيسَى ع وَ بَيْنَ مُحَمَّدٍ ص خَمْسُمِائَةِ عَامٍ مِنْهَا مِائَتَانِ وَ خَمْسُونَ عَاماً لَيْسَ فِيهَا نَبِيٌّ وَ لَا عَالِمٌ ظَاهِرٌ
‘Ikmal Al Deen’ – My father, from Muhammad Al Atar, from Ibn Yazeed, from Ibn Abu Umeyr, from Sa’ad Bin Abu Khalaf, from Yaqoub Bin Shuayb,
‘From Abu Abdullah-asws having said: ‘There was between Isa-as and Muhammad-saww (a duration of) five hundred years, from these there were two hundred and fifty years there wasn’t any Prophet-as nor an apparent knowledgeable on during it’.
قُلْتُ فَمَا كَانُوا قَالَ كَانُوا مُسْتَمْسِكِينَ بِدِينِ عِيسَى قُلْتُ فَمَا كَانُوا قَالَ مُؤْمِنِينَ ثُمَ قَالَ ع وَ لَا تَكُونُ الْأَرْضُ إِلَّا وَ فِيهَا عَالِمٌ
I said, ‘What were they?’ He-asws said: ‘They were adhering to the Religion of Isa-as’. I said, ‘What were they?’ He-asws said: ‘Momineen’. Then he-asws said: ‘And the earth cannot happen to be such except and there is a knowledgeable one (therein).[199]
8- ك، إكمال الدين عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ أَبِي رَافِعٍ عَنْ أَبِيهِ عَنِ النَّبِيِّ ص قَالَ: كَانَتِ الْفَتْرَةُ بَيْنَ عِيسَى ع وَ بَيْنَ مُحَمَّدٍ ص أَرْبَعَمِائَةِ سَنَةٍ وَ ثَمَانِينَ سَنَةً ‘Ikmal Al Deen’ – From Ismail Bin Abu Rafie, from his father,
‘From the Prophet-saww having said: ‘The gap period between Isa-as and Muhammad-saww was of four hundred and eighty years’’.[200]
9- شي، تفسير العياشي عَنْ أَبِي الصَّهْبَاءِ الْبَكْرِيِ قَالَ: سَمِعْتُ عَلِيَّ بْنَ أَبِي طَالِبٍ ع وَ دَعَا رَأْسَ الْجَالُوتِ وَ أُسْقُفَّ النَّصَارَى فَقَالَ إِنِّي سَائِلُكُمَا عَنْ أَمْرٍ وَ أَنَا أَعْلَمُ بِهِ مِنْكُمَا فَلَا تَكْتُمَا
‘Tafseer Al-Ayyashi’ – From Abu Al Ashaba Al Bakry who said,
‘I heard Ali-asws Bin Abu Talib-asws and he-asws called Ra’s Al-Jalout and Asqaf Al-Ansary and he-asws said: ‘I-asws am asking both of you about a matter and although I-asws am more knowing with it, so do not conceal it’.
ثُمَّ دَعَا أُسْقُفَّ النَّصَارَى فَقَالَ أَنْشُدُكَ بِاللَّهِ الَّذِي أَنْزَلَ الْإِنْجِيلَ عَلَى عِيسَى ع وَ جَعَلَ عَلَى رِجْلِهِ الْبَرَكَةَ وَ كَانَ يُبْرِئُ الْأَكْمَهَ وَ الْأَبْرَصَ وَ أَزَالَ أَلَمَ الْعَيْنِ وَ أَحْيَا الْمَيِّتَ وَ صَنَعَ لَكُمْ مِنَ الطِّينِ طُيُوراً وَ أَنْبَأَكُمْ بِمَا تَأْكُلُونَ وَ مَا تَدَّخِرُونَ
Then he-asws called Asqaf Al-Ansary and said: ‘I-asws adjure you with Allah-azwj Who Revealed the Evangel unto Isa-as Made Blessings to be upon his-as legs, and he-as was curing the blind and the leper, and removing the pain of the eyes, and reviving the dead, and made birds for you from the clay, and informed you with what you were eating and what you were hoarding’.
فَقَالَ دُونَ هَذَا أَ صَدَقَ فَقَالَ عَلِيٌّ ع بِكَمِ افْتَرَقَتْ بَنُو إِسْرَائِيلَ بَعْدَ عِيسَى فَقَالَ لَا وَ اللَّهِ وَ لَا فِرْقَةٌ وَاحِدَةٌ فَقَالَ عَلِيٌّ ع كَذَبْتَ وَ الَّذِي لَا إِلَهَ إِلَّا هُوَ لَقَدِ افْتَرَقَتْ عَلَى اثْنَتَيْنِ وَ سَبْعِينَ فِرْقَةً كُلُّهَا فِي النَّارِ إِلَّا فِرْقَةً وَاحِدَةً إِنَّ اللَّهَ يَقُولُ مِنْهُمْ أُمَّةٌ مُقْتَصِدَةٌ وَ كَثِيرٌ مِنْهُمْ ساءَ ما يَعْمَلُونَ فَهَذِهِ الَّتِي تَنْجُو
He said, ‘Is there anything more truthful besides this?’ Ali-asws said: ‘Into how many (sects) did the Children of Israel separate after Isa-as?’ He said, ‘No, by Allah-azwj, and not even one sect’. Ali-asws said: ‘You are lying. By the One-azwj Who, there is no god Except He-azwj! You have separated upon seventy-two sects; all of these would be in the Fire except one. Allah-azwj is saying: From them there is a moderate community, and most of them, evil is what they are doing [5:66], so this is which will attain salvation’’.[201]
10- فر، تفسير فرات بن إبراهيم جَعْفَرُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْفَزَارِيُّ رَفَعَهُ إِلَى أَبِي جَعْفَرٍ ع قَالَ: يَا خَيْثَمَةُ سَيَأْتِي عَلَى النَّاسِ زَمَانٌ لَا يَعْرِفُونَ اللَّهَ مَا هُوَ وَ التَّوْحِيدَ حَتَّى يَكُونَ خُرُوجُ الدَّجَّالِ وَ حَتَّى يَنْزِلَ عِيسَى ابْنُ مَرْيَمَ ع مِنَ السَّمَاءِ وَ يَقْتُلَ اللَّهُ الدَّجَّالَ عَلَى يَدَيْهِ وَ يُصَلِّيَ بِهِمْ رَجُلٌ مِنَّا أَهْلَ الْبَيْتِ أَ لَا تَرَى أَنَّ عِيسَى ع يُصَلِّي خَلْفَنَا وَ هُوَ نَبِيٌّ إِلَّا وَ نَحْنُ أَفْضَلُ مِنْهُ
‘Tafseer Furat Bin Ibrahim’ – Ja’far Bin Muhammad Al Fazary, raising it to,
‘Abu Ja’far-asws having said: ‘O Khaysama! There will be coming a time upon the people, they will not be recognising Allah-azwj What He-azwj is, and the Tawheed (Oneness), until the coming of Al-Dajjal-la, and until Isa-as Bin Maryam-as descends from the sky, and Allah-azwj Kills Al-Dajjal-la upon his-as hands and a man-asws from us-asws, the People-asws of the Household (Al-Qaim-asws) prays Salat leading them. Do you not see that Isa-as would be praying Salat behind us-asws, and he-as is a Prophet-as and we-asws are superior than him-as![202]
11- ل، الخصال مَاجِيلَوَيْهِ عَنْ عَمِّهِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ هِلَالٍ عَنِ الْفَضْلِ بْنِ دُكَيْنٍ عَنْ مَعْمَرِ بْنِ رَاشِدٍ عَنِ النَّبِيِّ ص قَالَ: مِنْ ذُرِّيَّتِي الْمَهْدِيُّ إِذَا خَرَجَ نَزَلَ عِيسَى ابْنُ مَرْيَمَ لِنُصْرَتِهِ فَقَدَّمَهُ وَ صَلَّى خَلْفَهُ
‘Al Khisaal’ – Majaylawiya, from his uncle, from Ahmad Bin Hilal, from Al Fazal Bin Dakeyn, from Ma’mar Ibn Rashid,
‘From the Prophet-saww having said: ‘From my-saww offspring is Al-Mahdi-asws. When he-asws comes out, Isa-as Bin Maryam-as would descend to help him-asws, and he-as would place him-asws ahead and pray Salat behind him-asws’’.[203]
12- عم، إعلام الورى حَنَانُ بْنُ سَدِيرٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ جَدِّهِ عَنْ أَبِي سَعِيدٍ عَقِيصَا عَنِ الْحَسَنِ بْنِ عَلِيٍّ صَلَوَاتُ اللَّهِ عَلَيْهِ أَنَّهُ قَالَ: مَا مِنَّا أَحَدٌ إِلَّا وَ يَقَعُ فِي عُنُقِهِ بَيْعَةٌ لِطَاغِيَةِ زَمَانِهِ إِلَّا الْقَائِمَ الَّذِي يُصَلِّي رُوحُ اللَّهِ عِيسَى ابْنُ مَرْيَمَ خَلْفَهُ
Hanan Bin Sadeyr, from his father, from his grandfather, from Abu Saeed Al Aqeysa,
‘From Al-Hassan-asws Ibn Ali-asws having said: ‘There is none from us-asws except that there occurs in his-asws neck an allegiance to a tyrant of his-asws era, except Al-Qaim-asws, the one Isa-as Bin Maryam-as would pray behind him-asws’’.[204]
13- فس، تفسير القمي أَبِي عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ دَاوُدَ الْمِنْقَرِيِّ عَنْ أَبِي حَمْزَةَ عَنْ شَهْرِ بْنِ حَوْشَبٍ قَالَ: قَالَ لِيَ الْحَجَّاجُ يَا شَهْرُ آيَةٌ فِي كِتَابِ اللَّهِ قَدْ أَعْيَتْنِي
‘Tafseer Al-Qummi’ – My father, from Al Qasim Bin Muhammad, from Suleyman Bin Dawood Al Minqary, from Abu Hamza, from Shahr Bin Howshab who said,
‘Al Hajjaj said to me, ‘O Shahr! There is a Verse in the Book of Allah-azwj which has exhausted me!’
فَقُلْتُ أَيُّهَا الْأَمِيرُ أَيَّةُ آيَةٍ هِيَ
I said, ‘O Emir! Which Verse is it?’
فَقَالَ قَوْلُهُ وَ إِنْ مِنْ أَهْلِ الْكِتابِ إِلَّا لَيُؤْمِنَنَّ بِهِ قَبْلَ مَوْتِهِ وَ اللَّهِ إِنِّي لَآمُرُ بِالْيَهُودِيِّ وَ النَّصْرَانِيِّ فَتُضْرَبُ عُنُقُهُ ثُمَّ أَرْمَقُهُ بِعَيْنِي فَمَا أَرَاهُ يُحَرِّكُ شَفَتَيْهِ حَتَّى يَخْمُدَ
He said, ‘His-azwj Words: And there is none from the People of the Book except that he would believe in him before his death [4:159]. By Allah-azwj! I tend to order with the Jew and the Christian for his neck to be struck off, then I look into his eyes but I do not see him move his lips (to express belief) until he is extinguished (dies)’.
فَقُلْتُ أَصْلَحَ اللَّهُ الْأَمِيرَ لَيْسَ عَلَى مَا تَأَوَّلْتَ
I said, ‘May Allah-azwj Keep the Emir well! (The Verse) isn’t upon what you are interpreting!’
قَالَ كَيْفَ هُوَ
He said, ‘How is it?’
قُلْتُ إِنَّ عِيسَى ع يَنْزِلُ قَبْلَ يَوْمِ الْقِيَامَةِ إِلَى الدُّنْيَا فَلَا يَبْقَى أَهْلُ مِلَّةٍ يَهُودِيٌّ وَ لَا نَصْرَانِيٌ إِلَّا آمَنَ بِهِ قَبْلَ مَوْتِهِ وَ يُصَلِّي خَلْفَ الْمَهْدِيِّ
I said, ‘Isa-as will be descending to the world before the Day of Qiyamah. There will not remain anyone from the religion of the Jew nor Christian except he would believe in him before his death, and he will pray Salat behind Al-Mahdi-ajfj!’
قَالَ وَيْحَكَ أَنَّى لَكَ هَذَا وَ مِنْ أَيْنَ جِئْتَ بِهِ
He said, ‘Woe be unto you! From where is this for you, and from where have you come with it?’
فَقُلْتُ حَدَّثَنِي بِهِ مُحَمَّدُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ الْحُسَيْنِ بْنِ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ ع
I said, ‘It is narrated to me with by Muhammad Bin Ali Bin Al-Husayn Bin Ali Bin Abu Talib-asws’.
فَقَالَ جِئْتَ وَ اللَّهِ بِهَا مِنْ عَيْنٍ صَافِيَةٍ
He said, ‘By Allah, you have come with it from a clean spring!’’[205]
باب 25 قصص أرميا و دانيال و عزير و بختنصر
CHAPTER 25 – STORY OF IRMIAH-as (JEREMIAH) AND DANYAL-as (DANIEL) AND UZAIR-as (EZRA) AND BAKHT NASR (NEBUCHADNEZZAR)
الآيات البقرة أَوْ كَالَّذِي مَرَّ عَلى قَرْيَةٍ وَ هِيَ خاوِيَةٌ عَلى عُرُوشِها قالَ أَنَّى يُحْيِي هذِهِ اللَّهُ بَعْدَ مَوْتِها فَأَماتَهُ اللَّهُ مِائَةَ عامٍ ثُمَّ بَعَثَهُ قالَ كَمْ لَبِثْتَ قالَ لَبِثْتُ يَوْماً أَوْ بَعْضَ يَوْمٍ قالَ بَلْ لَبِثْتَ مِائَةَ عامٍ فَانْظُرْ إِلى طَعامِكَ وَ شَرابِكَ لَمْ يَتَسَنَّهْ وَ انْظُرْ إِلى حِمارِكَ وَ لِنَجْعَلَكَ آيَةً لِلنَّاسِ وَ انْظُرْ إِلَى الْعِظامِ كَيْفَ نُنْشِزُها ثُمَّ نَكْسُوها لَحْماً فَلَمَّا تَبَيَّنَ لَهُ قالَ أَعْلَمُ أَنَّ اللَّهَ عَلى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ
The Verses – (Surah) Al Baqarah: Or the like the one who passed by a town, and it had fallen down upon its roofs; he said: ‘How will Allah Revive this after its death?’ So Allah Caused him to die for a hundred years, then Resurrected him. He said: “How long did you tarry?” He said: ‘I tarried for a day, or a part of a day’. He Said: “But, You tarried for a hundred years, so look at your food and your drink – they did not age, and look at your donkey; and in order for Us to Make you a Sign for the people. And look at the bones, how We Set them together, then We Clothed these with flesh”. So when it was clear to him, he said: ‘I know that Allah is Able over all things’. [2:259]
الإسراء وَ قَضَيْنا إِلى بَنِي إِسْرائِيلَ فِي الْكِتابِ لَتُفْسِدُنَّ فِي الْأَرْضِ مَرَّتَيْنِ وَ لَتَعْلُنَّ عُلُوًّا كَبِيراً
(Surah) Al Asra’a: And We Decreed to the Children of Israel in the Book: “You will make mischief in the land twice, and you will declare haughtiness, greatness (for yourselves)!” [17:4]
فَإِذا جاءَ وَعْدُ أُولاهُما بَعَثْنا عَلَيْكُمْ عِباداً لَنا أُولِي بَأْسٍ شَدِيدٍ فَجاسُوا خِلالَ الدِّيارِ وَ كانَ وَعْداً مَفْعُولًا
So when the first of the two Promises came, We Sent against you a servant of Ours with mighty prowess, and they ravaged the houses, and it was always a Promise to be accomplished [17:5]
ثُمَّ رَدَدْنا لَكُمُ الْكَرَّةَ عَلَيْهِمْ وَ أَمْدَدْناكُمْ بِأَمْوالٍ وَ بَنِينَ وَ جَعَلْناكُمْ أَكْثَرَ نَفِيراً
Then We Returned the prevalence to you over them and Aided you with wealth and sons and Made you more numerous [17:6]
إِنْ أَحْسَنْتُمْ أَحْسَنْتُمْ لِأَنْفُسِكُمْ وَ إِنْ أَسَأْتُمْ فَلَها فَإِذا جاءَ وَعْدُ الْآخِرَةِ لِيَسُوؤُا وُجُوهَكُمْ وَ لِيَدْخُلُوا الْمَسْجِدَ كَما دَخَلُوهُ أَوَّلَ مَرَّةٍ وَ لِيُتَبِّرُوا ما عَلَوْا تَتْبِيراً
If you do good, you will be doing good to your own selves, and if you do evil, so it would be for these. So when the other threat comes, they would sadden your faces and they would enter the Masjid just as they had entered it the first time, and they would destroy what they had gained ascendancy upon, with an utter destruction [17:7].
1- فس، تفسير القمي أَبِي عَنِ النَّضْرِ عَنْ يَحْيَى الْحَلَبِيِّ عَنْ هَارُونَ بْنِ خَارِجَةَ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: لَمَّا عَمِلَتْ بَنُو إِسْرَائِيلَ بِالْمَعَاصِي وَ عَتَوْا عَنْ أَمْرِ رَبِّهِمْ أَرَادَ اللَّهُ أَنْ يُسَلِّطَ عَلَيْهِمْ مَنْ يُذِلُّهُمْ وَ يَقْتُلُهُمْ فَأَوْحَى اللَّهُ إِلَى أَرْمِيَا يَا أَرْمِيَا مَا بَلَدٌ انْتَخَبْتُهُ مِنْ بَيْنِ الْبُلْدَانِ وَ غَرَسْتُ فِيهِ مِنْ كَرَائِمِ الشَّجَرِ فَأَخْلَفَ فَأَنْبَتَ خُرْنُوباً
Ali Bin Ibrahim said, ‘My father narrated to me, from Al Nazar Bin Suweyd, from Yahya Al Halby, from Haroun Bin Kharjat,
‘From Abu Abdullah-asws having said: ‘When the Children of Israel acted in disobedience and revolted against the Command of their Lord-azwj, Allah-azwj Intended them to be overcome by one who would humiliate them and kill them. Allah-azwj the High Revealed unto Irmiah-as: “O Irmiah!” What city from the cities did I-azwj Choose for the growth of the noblest of the trees, so instead the Kharnouba (tree) grew?”
فَأَخْبَرَ أَرْمِيَا أَحْبَارَ بَنِي إِسْرَائِيلَ فَقَالُوا لَهُ رَاجِعْ رَبَّكَ لِيُخْبِرَنَا مَا مَعْنَى هَذَا الْمَثَلِ فَصَامَ أَرْمِيَا سَبْعاً
Irmiah-as informed the Rabbis of the Children of Israel, and they said, ‘Return to your-as Lord-azwj, to inform us what is the meaning of this example’.
فَأَوْحَى اللَّهُ إِلَيْهِ يَا أَرْمِيَا أَمَّا الْبَلَدُ فَبَيْتُ الْمَقْدِسِ وَ أَمَّا مَا أَنْبَتَ فِيهِ فَبَنُو إِسْرَائِيلَ الَّذِينَ أَسْكَنْتُهُمْ فِيهَا فَعَمِلُوا بِالْمَعَاصِي وَ غَيَّرُوا دِينِي وَ بَدَّلُوا نِعْمَتِي كُفْراً فَبِي حَلَفْتُ لَأَمْتَحِنَنَّهُمْ بِفِتْنَةٍ يَظَلُّ الْحَكِيمُ فِيهَا حَيْرَانَ وَ لَأُسَلِّطَنَّ عَلَيْهِمْ شَرَّ عِبَادِي وِلَادَةً وَ شَرَّهُمْ طَعَاماً فَلْيَتَسَلَّطَنَّ عَلَيْهِمْ بِالْجَبْرِيَّةِ فَيَقْتُلُ مُقَاتِلِيهِمْ وَ يَسْبِي حَرِيمَهُمْ وَ يُخْرِبُ بَيْتَهُمُ الَّذِي يَعْتَزُّونَ بِهِ وَ يُلْقِي حَجَرَهُمُ الَّذِي يَفْتَخِرُونَ بِهِ عَلَى النَّاسِ فِي الْمَزَابِلِ مِائَةَ سَنَةٍ
Therefore, Irmiah-as Fasted for seven (days), and Allah-azwj Revealed unto him-as: “As for the city, it is Bayt Al-Maqdas, and as for what grew in it, it is the Children of Israel who dwelled therein. They have acted in disobedience, and changed My-azwj Religion, and altered My-azwj Bounties with disbelief. Therefore, I-azwj Swear by Myself-azwj that I-azwj will Try them with such a Fitna (strife) in which even the forbearing would be confused, and will Empower over them from My-azwj servant of the evilest birth, and he would spoil their food. So I-azwj will Empower over them with the compulsive ones who would kill their fighters, and captivate their women, and ruin their houses by which they have been conceited, and throw their chambers into the dump yard for one hundred years”.
فَأَخْبَرَ أَرْمِيَا أَحْبَارَ بَنِي إِسْرَائِيلَ فَقَالُوا لَهُ رَاجِعْ رَبَّكَ فَقُلْ لَهُ مَا ذَنْبُ الْفُقَرَاءِ وَ الْمَسَاكِينِ وَ الضُّعَفَاءِ فَصَامَ أَرْمِيَا سَبْعاً ثُمَّ أَكَلَ أَكْلَةً فَلَمْ يُوحَ إِلَيْهِ شَيْءٌ ثُمَّ صَامَ سَبْعاً وَ أَكَلَ أَكْلَةً وَ لَمْ يُوحَ إِلَيْهِ شَيْءٌ ثُمَّ صَامَ سَبْعاً فَأَوْحَى اللَّهُ إِلَيْهِ يَا أَرْمِيَا لَتَكُفَّنَّ عَنْ هَذَا أَوْ لَأَرُدَّنَّ وَجْهَكَ إِلَى قَفَاكَ
Irmiah-as informed the Rabbis of the Children of Israel, and they said, ‘Return to your-as Lord-azwj and say to Him-azwj, ‘What is the sin of the poor, and the beggars, and the weak ones?’ Irmiah-as Fasted for seven (days), then ate the food. But, nothing was Revealed unto him-as. Then he-as Fasted for seven (days), so Allah-azwj Revealed unto him-as: “O Irmiah-as! Refrain from this, or else I-azwj shall Turn your-as face to the back of your-as neck’.
قَالَ ثُمَّ أَوْحَى اللَّهُ إِلَيْهِ قُلْ لَهُمْ لِأَنَّكُمْ رَأَيْتُمُ الْمُنْكَرَ فَلَمْ تُنْكِرُوهُ فَقَالَ أَرْمِيَا رَبِّ أَعْلِمْنِي مَنْ هُوَ حَتَّى آتِيَهُ وَ آخُذَ لِنَفْسِي وَ أَهْلِ بَيْتِي مِنْهُ أَمَاناً قَالَ ايتِ مَوْضِعَ كَذَا وَ كَذَا فَانْظُرْ إِلَى غُلَامٍ أَشَدُّهُمْ زَمَانَةً وَ أَخْبَثُهُمْ وِلَادَةً وَ أَضْعَفُهُمْ جِسْماً وَ أَشَرُّهُمْ غِذَاءً فَهُوَ ذَاكَ
He-asws said: ‘Then Allah-azwj the Exalted Revealed unto him-as: “Say to them: ‘Because when they saw the evil, they did not reject it’.” Irmiah-as said: ‘Lord-azwj! Teach me-as, who is the one who would be coming, so I-as take safety from him for myself-as and my-as family?’ He-azwj Said: “Go to such and such a place, and look at a boy, in most difficulties of his time, and or bad birth, and most weak of them in physique, and most evil of them in food, so he is that”.
فَأَتَى أَرْمِيَا ذَلِكَ الْبَلَدَ فَإِذَا هُوَ بِغُلَامٍ فِي خَانٍ زَمِنٍ مُلْقًى عَلَى مَزْبَلَةٍ وَسْطَ الْخَانِ وَ إِذَا لَهُ أُمٌّ تُزَبِّي بِالْكِسَرِ وَ تَفُتُّ الْكِسَرَ فِي الْقَصْعَةِ وَ تَحْلُبُ عَلَيْهِ خِنْزِيرَةً لَهَا ثُمَّ تُدْنِيهِ مِنْ ذَلِكَ الْغُلَامِ فَيَأْكُلُهُ
Irmiah-as came to that city, and there was a boy in a pit who had been thrown into the dustbin of the pit, and if there was a mother for him she would have thrown him and fractured him in the dustbin, and the pigs were feeding him their milk, then when they move away he would eat (the rubbish)’.
فَقَالَ أَرْمِيَا إِنْ كَانَ فِي الدُّنْيَا الَّذِي وَصَفَهُ اللَّهُ فَهُوَ هَذَا فَدَنَا مِنْهُ فَقَالَ لَهُ مَا اسْمُكَ فَقَالَ بُخْتَنَصَّرُ فَعَرَفَ أَنَّهُ هُوَ فَعَالَجَهُ حَتَّى بَرِئَ ثُمَّ قَالَ لَهُ أَ تَعْرِفُنِي قَالَ لَا أَنْتَ رَجُلٌ صَالِحٌ قَالَ أَنَا أَرْمِيَا نَبِيُّ بَنِي إِسْرَائِيلَ أَخْبَرَنِيَ اللَّهُ أَنَّهُ سَيُسَلِّطُكَ عَلَى بَنِي إِسْرَائِيلَ فَتَقْتُلُ رِجَالَهُمْ وَ تَفْعَلُ بِهِمْ كَذَا وَ كَذَا
Irmiah-as said: ‘If there was anyone in the world whom Allah-azwj has Described, so it is him’. He-as approached him and said to him: ‘What is your name?’ He said, ‘Bakht Nasar’. He-as recognised that it was him, and he-as treated him until he was cured. Then he-as said to him: ‘Do you recognise me?’ He said, ‘No, you are a righteous man’. He-as said: ‘I-as am Irmiah-as, Prophet-as to the Children of Israel. Allah-azwj Informed me-as that He-azwj would be Empowering you upon the Children of Israel, so you would be killing their men, and do with them such and such’.
قَالَ فَتَاهَ فِي نَفْسِي فِي ذَلِكَ الْوَقْتِ ثُمَّ قَالَ أَرْمِيَا اكْتُبْ لِي كِتَاباً بِأَمَانٍ مِنْكَ فَكَتَبَ لَهُ كِتَاباً وَ كَانَ يَخْرُجُ فِي الْجَبَلِ وَ يَحْتَطِبُ وَ يُدْخِلُهُ الْمَدِينَةَ وَ يَبِيعُهُ فَدَعَا إِلَى حَرْبِ بَنِي إِسْرَائِيلَ وَ كَانَ مَسْكَنُهُمْ فِي بَيْتِ الْمَقْدِسِ وَ بُخْتَنَصَّرُ فِيمَنْ أَجَابَهُ نَحْوَ بَيْتِ الْمَقْدِسِ وَ قَدِ اجْتَمَعَ إِلَيْهِ بَشَرٌ كَثِيرٌ
He-asws said: ‘The boy was astonished within himself at that time. Then Irmiah-as said: ‘Write down a letter of security for me-as, from you’. So he wrote for him-as a letter. And he used to go to the mountain to gather firewood, and entered the city, so they paid their allegiance to him. He called them for war against the Children of Israel, and they answered him. And their poor ones used to be in Bayt Al-Maqdas, and Bakht Nasr along with those who answered his call came to near Bayt Al-Maqdas. And a lot of people had gathered for him.
فَلَمَّا بَلَغَ أَرْمِيَا إِقْبَالُهُ نَحْوَ بَيْتِ الْمَقْدِسِ اسْتَقْبَلَهُ عَلَى حِمَارٍ لَهُ وَ مَعَهُ الْأَمَانُ الَّذِي كَتَبَهُ لَهُ بُخْتَنَصَّرُ فَلَمْ يَصِلْ إِلَيْهِ أَرْمِيَا مِنْ كَثْرَةِ جُنُودِهِ وَ أَصْحَابِهِ فَصَيَّرَ الْأَمَانَ عَلَى قَصَبَةٍ أَوْ خَشَبَةٍ وَ رَفَعَهَا فَقَالَ مَنْ أَنْتَ فَقَالَ أَنَا أَرْمِيَا النَّبِيُّ الَّذِي بَشَّرْتُكَ بِأَنَّكَ سَيُسَلِّطُكَ اللَّهُ عَلَى بَنِي إِسْرَائِيلَ وَ هَذَا أَمَانُكَ لِي
When (the news) reached Irmiah-as, he-as went to welcome him near Bayt Al-Maqdas, facing him upon a pony and with him-as was the security letter which Bakht Nasr had wrote out for him-as. But, Irmiah-as did not arrive to him due to the numerous soldiers of his and his companions, so he-as made the letter to be upon a bone or wood and raised it. He said, ‘Who are you-as?’ He-as said: ‘I-as am Irmiah-as, the Prophet-as who gave you the news that Allah-azwj would be Empowering you upon the Children of Israel, and this is your security letter for me-as’.
قَالَ أَمَّا أَنْتَ فَقَدْ آمَنْتُكَ وَ أَمَّا أَهْلُ بَيْتِكَ فَإِنِّي أَرْمِي مِنْ هَاهُنَا إِلَى بَيْتِ الْمَقْدِسِ فَإِنْ وَصَلَتْ رَمْيَتِي إِلَى بَيْتِ الْمَقْدِسِ فَلَا أَمَانَ لَهُمْ عِنْدِي وَ إِنْ لَمْ تَصِلْ فَهُمْ آمِنُونَ وَ انْتَزَعَ قَوْسَهُ وَ رَمَى نَحْوَ بَيْتِ الْمَقْدِسِ فَحَمَلَتِ الرِّيحُ النُّشَّابَةَ حَتَّى عَلَّقَتْهَا فِي بَيْتِ الْمَقْدِسِ فَقَالَ لَا أَمَانَ لَهُمْ عِنْدِي
He said, ‘As for you-as, so there is safety for you-as, and as for your-as family, so I would throw (an arrow) from here towards Bayt Al-Maqdas. If my throw reaches to Bayt Al-Maqdas, then there is not safety for them from me, but if it does not reach, so they are safe’. And he grabbed his bow, and fired (the arrow) towards Bayt Al-Maqdas. The wind carried it until it immersed into Bayt Al-Maqdas, so he said, ‘There is no safety for them from me’.
فَلَمَّا وَافَى نَظَرَ إِلَى جَبَلٍ مِنْ تُرَابٍ وَسْطَ الْمَدِينَةِ وَ إِذَا دَمٌ يَغْلِي وَسْطَهُ كُلَّمَا أُلْقِيَ عَلَيْهِ التُّرَابُ خَرَجَ وَ هُوَ يَغْلِي فَقَالَ مَا هَذَا فَقَالُوا هَذَا نَبِيٌّ كَانَ لِلَّهِ فَقَتَلَهُ مُلُوكُ بَنِي إِسْرَائِيلَ وَ دَمُهُ يَغْلِي وَ كُلَّمَا أَلْقَيْنَا عَلَيْهِ التُّرَابَ خَرَجَ يَغْلِي فَقَالَ بُخْتَنَصَّرُ لَأَقْتُلَنَّ بَنِي إِسْرَائِيلَ أَبَداً حَتَّى يَسْكُنَ هَذَا الدَّمُ
when he went into the town he saw a mound of sand in the middle of it and blood was oozing out from the middle of it. Everywhere (more) sand was thrown at it, it would come out and flow. He said, ‘What is this?’ They said, ‘This is blood of a Prophet-as who was from Allah-azwj, The kings of the Children of Israel killed him and his-as blood flows, and wherever we throw the sand at it, it comes out and flows’. Bakht Nasar said, ‘I will kill the Children of Israel forever until this blood settles down’.
وَ كَانَ ذَلِكَ الدَّمُ دَمَ يَحْيَى بْنِ زَكَرِيَّا ع وَ كَانَ فِي زَمَانِهِ مَلِكٌ جَبَّارٌ يَزْنِي بِنَسَاءِ بَنِي إِسْرَائِيلَ وَ كَانَ يَمُرُّ بِيَحْيَى بْنِ زَكَرِيَّا ع فَقَالَ لَهُ يَحْيَى اتَّقِ اللَّهَ أَيُّهَا الْمَلِكُ لَا يَحِلُّ لَكَ هَذَا فَقَالَتْ لَهُ مَرْأَةٌ مِنَ اللَّوَاتِي كَانَ يَزْنِي بِهِنَّ حِينَ سَكِرَ أَيُّهَا الْمَلِكُ اقْتُلْ يَحْيَى فَأَمَرَ أَنْ يُؤْتَى بِرَأْسِهِ
And that blood was the blood of Yahya-as Bin Zakariyya-as, and there was a tyrannous king during his-as time who committed adultery with the women of the Children of Israel. And he passed by Yahya-as Bin Zakariyya-as, so Yahya-as said to him: ‘Fear Allah-azwj – O you king – this is not Permissible for you’. But a woman with whom he used to commit adultery with when drunk, said, ‘O king! Kill Yahya-as’. He ordered for his-as head.
فَأَتَوْا بِرَأْسِ يَحْيَى ع فِي الطَّسْتِ وَ كَانَ الرَّأْسُ يُكَلِّمُهُ وَ يَقُولُ لَهُ يَا هَذَا اتَّقِ اللَّهَ لَا يَحِلُّ لَكَ هَذَا ثُمَّ غَلَى الدَّمُ فِي الطَّسْتِ حَتَّى فَاضَ إِلَى الْأَرْضِ فَخَرَجَ يَغْلِي وَ لَا يَسْكُنُ وَ كَانَ بَيْنَ قَتْلِ يَحْيَى وَ خُرُوجِ بُخْتَنَصَّرَ مِائَةُ سَنَةٍ
They brought the head of Yahya-as on a tray, and the head was speaking and was saying to him: ‘O you! Fear Allah-azwj. This is not Permissible for you’. Then blood oozed from the middle of it until it dropped upon the ground. It came out flowing and would not settle. And in between the killing of Yahya-as and the rise of Bakht Nasar there was a period of one hundred years.
وَ لَمْ يَزَلْ بُخْتَنَصَّرُ يَقْتُلُهُمْ وَ كَانَ يَدْخُلُ قَرْيَةً قَرْيَةً فَيَقْتُلُ الرِّجَالَ وَ النِّسَاءَ وَ الصِّبْيَانَ وَ كُلَّ حَيَوَانٍ وَ الدَّمُ يَغْلِي حَتَّى أَفْنَى مَنْ ثَمَ فَقَالَ بَقِيَ أَحَدٌ فِي هَذِهِ الْبِلَادِ قَالُوا عَجُوزٌ فِي مَوْضِعِ كَذَا وَ كَذَا فَبَعَثَ إِلَيْهَا فَضَرَبَ عُنُقَهَا عَلَى الدَّمِ فَسَكَنَ وَ كَانَتْ آخِرَ مَنْ بَقِيَ
And Bakht Nasar did not cease killing them, and used to enter town upon town, and he would kill the men, and the women, and the children, and every animal, and the blood kept on flowing, until they were exterminated. He said, ‘Does there remain anyone from this country?’ They said, ‘An old woman in such and such a place’. He sent for her, and struck her neck, and the blood flow stopped, and she was the last one who had remained’.
ثُمَّ أَتَى بَابِلَ فَبَنَى بِهَا مَدِينَةً وَ أَقَامَ وَ حَفَرَ بِئْراً فَأَلْقَى فِيهَا دَانِيَالَ وَ أَلْقَى مَعَهُ اللَّبْوَةَ فَجَعَلَتِ اللَّبْوَةُ تَأْكُلُ طِينَ الْبِئْرِ وَ يَشْرَبُ دَانِيَالُ لَبَنَهَا فَلَبِثَ بِذَلِكَ زَمَاناً فَأَوْحَى اللَّهُ إِلَى النَّبِيِّ الَّذِي كَانَ بِبَيْتِ الْمَقْدِسِ أَنِ اذْهَبْ بِهَذَا الطَّعَامِ وَ الشَّرَابِ إِلَى دَانِيَالَ وَ أَقْرِئْهُ مِنِّي السَّلَامَ قَالَ وَ أَيْنَ دَانِيَالُ يَا رَبِ فَقَالَ فِي بِئْرِ بَابِلَ فِي مَوْضِعِ كَذَا وَ كَذَا
Then he came to Babel and built a city there, and set up, and dug wells, so he threw therein Danyal-as and threw the lioness along with him-as. The lioness went on to eat the clay of the well, and Danyal-as drank its milk. That (situation) remained for a time. Allah-azwj Revealed to the Prophet-as who was in Bayt Al-Maqdas: “Go with this food and drink to Danyal-as, and Convey My-azwj Greetings to him-as”. He-as said: ‘And where is Danyal-as, O Lord-azwj?’ He-azwj Said: “Inside a well in such and such a place”.
قَالَ فَأَتَاهُ فَأَطْلَعَ فِي الْبِئْرِ فَقَالَ يَا دَانِيَالُ قَالَ لَبَّيْكَ صَوْتٌ غَرِيبٌ قَالَ إِنَّ رَبَّكَ يُقْرِؤُكَ السَّلَامَ وَ قَدْ بَعَثَ إِلَيْكَ بِالطَّعَامِ وَ الشَّرَابِ فَدَلَّاهُ إِلَيْهِ
He came over to it and announced, ‘O Danyal-as?’ He-as said: ‘Here I-as am! A stranger’s voice’. He-as said: ‘Your-as Lord-azwj Conveys His-azwj Greetings to you, and has Sent me-as to you-as with the food and the drink’. He-as showed it to him-as.
قَالَ فَقَالَ دَانِيَالُ الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي لَا يَنْسَى مَنْ ذَكَرَهُ الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي لَا يُخَيِّبُ مَنْ دَعَاهُ الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي مَنْ تَوَكَّلَ عَلَيْهِ كَفَاهُ الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي مَنْ وَثِقَ بِهِ لَمْ يَكِلْهُ إِلَى غَيْرِهِ الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي يَجْزِي بِالْإِحْسَانِ إِحْسَاناً الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي يَجْزِي بِالصَّبْرِ نَجَاةً الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي يَكْشِفُ ضُرَّنَا عِنْدَ كُرْبَتِنَا وَ الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي هُوَ ثِقَتُنَا حِينَ يَنْقَطِعُ الْحِيَلُ مِنَّا وَ الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي هُوَ رَجَاؤُنَا حِينَ سَاءَ ظَنُّنَا بِأَعْمَالِنَا
Danyal-as said: ‘The Praise is for Allah-azwj Who does not Forget the one who remembers Him-azwj! The Praise is due to Allah-azwj Who Suffices the one who relies upon Him-azwj! The Praise is due to Allah-azwj Who, the one who trusts in Him-azwj does not (need to) go to someone else! The Praise is due to Allah-azwj Who Recompenses good with the Good! The Praise is due to Allah-azwj Who Recompenses the patience with the salvation! The Praise is due to Allah-azwj Who Removes our harm during our Afflictions! The Praise is due to Allah-azwj Who Cuts-off the tricks from us when our confidence (is low)! He-azwj is our hope when we think our deeds have worsened’.
قَالَ فَأُرِيَ بُخْتَنَصَّرُ فِي نَوْمِهِ كَأَنَّ رَأْسَهُ مِنْ حَدِيدٍ وَ رِجْلَيْهِ مِنْ نُحَاسٍ وَ صَدْرَهُ مِنْ ذَهَبٍ قَالَ فَدَعَا الْمُنَجِّمِينَ فَقَالَ لَهُمْ مَا رَأَيْتُ فَقَالُوا مَا نَدْرِي وَ لَكِنْ قُصَّ عَلَيْنَا مَا رَأَيْتَ فِي الْمَنَامِ فَقَالَ وَ أَنَا أُجْرِي عَلَيْكُمُ الْأَرْزَاقَ مُنْذُ كَذَا وَ كَذَا وَ لَا تَدْرُونَ مَا رَأَيْتُ فِي الْمَنَامِ فَأَمَرَ بِهِمْ فَقُتِلُوا
He-asws said: ‘Bakht Nasar saw in his dream as if his head was of iron, and his legs were of copper, and his chest was of gold. He called the astrologers and said to them, ‘What did I see in the dream?’ They said, ‘We do not know, but relate to us what you saw’. He said, ‘I have made the sustenance to flow for you all since such and such (a time), and you do not know what I saw in the dream?’ And he ordered for them to be killed.
قَالَ فَقَالَ لَهُ بَعْضُ مَنْ كَانَ عِنْدَهُ إِنْ كَانَ عِنْدَ أَحَدٍ شَيْءٌ فَعِنْدَ صَاحِبِ الْجُبِّ فَإِنَّ اللَّبْوَةَ لَمْ تَتَعَرَّضْ لَهُ وَ هِيَ تَأْكُلُ الطِّينَ وَ تُرْضِعُهُ فَبَعَثَ إِلَى دَانِيَالَ فَقَالَ مَا رَأَيْتُ فِي الْمَنَامِ فَقَالَ رَأَيْتَ كَأَنَّ رَأْسَكَ مِنْ حَدِيدٍ وَ رِجْلَيْكَ مِنْ نُحَاسٍ وَ صَدْرَكَ مِنْ ذَهَبٍ قَالَ هَكَذَا رَأَيْتُ فَمَا ذَاكَ قَالَ قَدْ ذَهَبَ مُلْكُكَ وَ أَنْتَ مَقْتُولٌ إِلَى ثَلَاثَةِ أَيَّامٍ يَقْتُلُكَ رَجُلٌ مِنْ وُلْدِ فَارِسَ
He-asws said: ‘Someone who was in his presence said, ‘If there is anyone who has anything (about this), so it is with the one in the pit, for the lioness does not come to him-as, and she eats the clay and feeds him-as instead. He sent for Danyal-as and said, ‘What did I see in the dream?’ He-as said: ‘You saw as if your head was of iron, and your feet were of copper and your chest was of gold’. He said, ‘This is what I saw, what was that?’ He-as said: ‘Your kingdom has gone away, and you would be killed in three days, a man from Persia would kill you’.
قَالَ فَقَالَ لَهُ إِنَّ عَلَيَّ لَسَبْعَ مَدَائِنَ عَلَى بَابِ كُلِّ مَدِينَةٍ حَرَسٌ وَ مَا رَضِيتُ بِذَلِكَ حَتَّى وَضَعْتُ بَطَّةً مِنْ نُحَاسٍ عَلَى بَابِ كُلِّ مَدِينَةٍ لَا يَدْخُلُ غَرِيبٌ إِلَّا صَاحَتْ عَلَيْهِ حَتَّى يُؤْخَذَ قَالَ فَقَالَ لَهُ إِنَّ الْأَمْرَ كَمَا قُلْتُ لَكَ قَالَ فَبَثَّ الْخَيْلَ وَ قَالَ لَا تَلْقَوْنَ أَحَداً مِنَ الْخَلْقِ إِلَّا قَتَلْتُمُوهُ كَائِناً مَنْ كَانَ وَ كَانَ دَانِيَالُ جَالِساً عِنْدَهُ وَ قَالَ لَا تُفَارِقُنِي هَذِهِ الثَّلَاثَةَ الْأَيَّامَ فَإِنْ مَضَتْ قَتَلْتُكَ
He-asws said: ‘He (Bakht Nasar) said, ‘I have seven cities, upon the gate of each of the cities is a guard, and I would not be happy with that until I place a lock of copper upon the gate of each city. No stranger would enter it except he is called for, until he is seized’. He-as said to him: ‘The matter is as I-as have said it to you’. He-asws said: ‘He sent for the cavalry, and said, ‘Do not let anyone from the creatures in except that you kill him, whoever he is’. And Danyal-as was seated in his presence, and he said, ‘Do not separate from me during these three days, for it three days pass by, I will have you-as killed’.
فَلَمَّا كَانَ فِي الْيَوْمِ الثَّالِثِ مُمْسِياً أَخَذَهُ الْغَمُّ فَخَرَجَ فَتَلَقَّاهُ غُلَامٌ كَانَ اتَّخَذَهُ ابْناً لَهُ مِنْ أَهْلِ فَارِسَ وَ هُوَ لَا يَعْلَمُ أَنَّهُ مِنْ أَهْلِ فَارِسَ فَدَفَعَ إِلَيْهِ سَيْفَهُ وَ قَالَ لَهُ يَا غُلَامُ لَا تَلْقَى أَحَداً مِنَ الْخَلْقِ إِلَّا وَ قَتَلْتَهُ وَ إِنْ لَقِيتَنِي أَنَا فَاقْتُلْنِي فَأَخَذَ الْغُلَامُ سَيْفَهُ فَضَرَبَ بِهِ بُخْتَنَصَّرَ ضَرْبَةً فَقَتَلَهُ
When it was the third day, in the evening he was overcome with gloom. He went out, where he met a young boy whose parents used to serve him, from the Persians, and he did not know that he was from the Persians. He handed his sword to him and said, ‘O boy! Do not meet anyone from the creatures except that you kill him, and even if I were to meet myself, I would kill myself’. The boy grabbed hold of the sword and struck at Bakht Nasar with a strike, and killed him.
فَخَرَجَ أَرْمِيَا عَلَى حِمَارِهِ وَ مَعَهُ تِينٌ قَدْ تَزَوَّدَهُ وَ شَيْءٌ مِنْ عَصِيرٍ فَنَظَرَ إِلَى سِبَاعِ الْبَرِّ وَ سِبَاعِ الْبَحْرِ وَ سِبَاعِ الْجَوِّ تَأْكُلُ تِلْكَ الْجِيَفَ فَفَكَّرَ فِي نَفْسِهِ سَاعَةً ثُمَّ قَالَ أَنَّى يُحْيِي هَذِهِ اللَّهُ بَعْدَ مَوْتِهَا وَ قَدْ أَكَلَتْهُمُ السِّبَاعُ
Irmiah-as went out upon his donkey with him-as were some figs as a provision for himself-as, and some honey. He-as looked towards the predators of the well, and predators of the sea, and predators of the air eating the dead flesh, so he-as thought to himself-as for a while, then said: How will Allah Give it life after its death [2:259] and they have been eaten by the predators?’
فَأَمَاتَهُ اللَّهُ مَكَانَهُ وَ هُوَ قَوْلُ اللَّهِ تَبَارَكَ وَ تَعَالَى أَوْ كَالَّذِي مَرَّ عَلى قَرْيَةٍ وَ هِيَ خاوِيَةٌ عَلى عُرُوشِها قالَ أَنَّى يُحْيِي هذِهِ اللَّهُ بَعْدَ مَوْتِها فَأَماتَهُ اللَّهُ مِائَةَ عامٍ ثُمَّ بَعَثَهُ أَيْ أَحْيَاهُ
Allah-azwj Caused him-as to die in his-as place, and these are the Words of Allah-azwj Blessed and Exalted Or the like of him who passed by a town, and it had fallen down upon its roofs; he said: How will Allah Give it life after its death? So Allah Caused him to die for a hundred years, then Raised him to life [2:259], i.e., Revived him-as.
فَلَمَّا رَحِمَ اللَّهُ بَنِي إِسْرَائِيلَ وَ أَهْلَكَ بُخْتَنَصَّرَ رَدَّ بَنِي إِسْرَائِيلَ إِلَى الدُّنْيَا وَ كَانَ عُزَيْرٌ لَمَّا سَلَّطَ اللَّهُ بُخْتَنَصَّرَ عَلَى بَنِي إِسْرَائِيلَ هَرَبَ وَ دَخَلَ فِي عَيْنٍ وَ غَابَ فِيهَا وَ بَقِيَ أَرْمِيَا مَيِّتاً مِائَةَ سَنَةٍ
When Allah-azwj had Mercy upon the Children of Israel, and destroyed Bakht Nasar, Returned the Children of Israel back to the world. And when Allah-azwj Empowered Bakht Nasar over the Children of Israel, and Uzair-as had escaped and entered in a spring and hid in it, and there remained Irmiah-as dead for a hundred years.
ثُمَّ أَحْيَاهُ اللَّهُ فَأَوَّلُ مَا أَحْيَا مِنْهُ عَيْنَيْهِ فِي مِثْلِ غِرْقِئِ الْبَيْضِ فَنَظَرَ فَأَوْحَى اللَّهُ تَعَالَى إِلَيْهِ كَمْ لَبِثْتَ قالَ لَبِثْتُ يَوْماً ثُمَّ نَظَرَ إِلَى الشَّمْسِ وَ قَدِ ارْتَفَعَتْ فَقَالَ أَوْ بَعْضَ يَوْمٍ
Then Allah-azwj the Exalted Revived him-as. The first of what was Revived from him-as were his-as eyes which were like white eggs. He-as looked, and Allah-azwj the High Revealed unto him-as He said: “How long did you tarry?” He said: ‘I tarried for a day – then he-as looked at the sun and it had risen, so he-as said or a part of a day’ [2:259].
فَقَالَ اللَّهُ تَبَارَكَ وَ تَعَالَى بَلْ لَبِثْتَ مِائَةَ عامٍ فَانْظُرْ إِلى طَعامِكَ وَ شَرابِكَ لَمْ يَتَسَنَّهْ أَيْ لَمْ يَتَغَيَّرْ وَ انْظُرْ إِلى حِمارِكَ وَ لِنَجْعَلَكَ آيَةً لِلنَّاسِ وَ انْظُرْ إِلَى الْعِظامِ كَيْفَ نُنْشِزُها ثُمَّ نَكْسُوها لَحْماً
Allah-azwj the Exalted Said: He Said: “But, You tarried for a hundred years, so look at your food and your drink – they did not age – i.e., they have not changed (rotted away), and look at your donkey; and for Us to Make you a Sign for the people. And look at the bones, how We Set them together, then clothed them with flesh”.
فَجَعَلَ يَنْظُرُ إِلَى الْعِظَامِ الْبَالِيَةِ الْمُنْفَطِرَةِ تَجْتَمِعُ إِلَيْهِ وَ إِلَى اللَّحْمِ الَّذِي قَدْ أَكَلَتْهُ السِّبَاعُ يَتَأَلَّفُ إِلَى الْعِظَامِ مِنْ هَاهُنَا وَ هَاهُنَا وَ يَلْتَزِقُ بِهَا حَتَّى قَامَ وَ قَامَ حِمَارُهُ فَقَالَ أَعْلَمُ أَنَّ اللَّهَ عَلى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ
He-as went on to look at the bones which were split and ragged, the predators having eaten its flesh, so there were just bones here and there. And he-as moved and stood up, and his donkey stood up as well. He-as said: I know that Allah is Able over all things’. [2:259]’’.[206]
2- ل، الخصال ابْنُ الْبَرْقِيِّ عَنْ أَبِيهِ عَنْ جَدِّهِ رَفَعَهُ إِلَى أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: مَلَكَ الْأَرْضَ كُلَّهَا أَرْبَعَةٌ مُؤْمِنَانِ وَ كَافِرَانِ فَأَمَّا الْمُؤْمِنَانِ فَسُلَيْمَانُ بْنُ دَاوُدَ وَ ذُو الْقَرْنَيْنِ ع وَ الْكَافِرَانِ نُمْرُودُ وَ بُخْتَنَصَّرُ
‘Al Khisaal’ – Ibn Al Barqy, from his father, from his grandfather, raising it to,
‘Abu Abdullah-asws having said: ‘Kings of the earth, all of it, are four – Two Momins and two Kafirs. As for the two Momins, Suleyman Bin Dawood-as and Zulqarnayn-as, and the two Kafirs, Nimrod-la and Bakht Nasr’’.[207]
3- ج، الإحتجاج هِشَامُ بْنُ الْحَكَمِ فِي خَبَرِ الزِّنْدِيقِ قَالَ الصَّادِقُ ع أَمَاتَ اللَّهُ أَرْمِيَا النَّبِيَّ الَّذِي نَظَرَ إِلَى خَرَابِ بَيْتِ الْمَقْدِسِ وَ مَا حَوْلَهُ حِينَ غَزَاهُمْ بُخْتَنَصَّرُ وَ قالَ أَنَّى يُحْيِي هذِهِ اللَّهُ بَعْدَ مَوْتِها
‘Al-Ihtijaj’ – Hisham Bin Al Hakam in a Hadeeth of the atheist –
‘Al-Sadiq-asws said: ‘Allah-azwj Caused the Prophet Irmiah-as to die, the one who looked at the ruins Bayt Al-Maqdas and what is around it when Bakht Nasr invaded them, and he-as said: ‘How will Allah Give it life after its death [2:259]?
فَأَماتَهُ اللَّهُ مِائَةَ عامٍ ثُمَّ أَحْيَاهُ وَ نَظَرَ إِلَى أَعْضَائِهِ كَيْفَ تَلْتَئِمُ وَ كَيْفَ تُلْبَسُ اللَّحْمَ وَ إِلَى مَفَاصِلِهِ وَ عُرُوقِهِ كَيْفَ تُوصَلُ فَلَمَّا اسْتَوَى قَاعِداً قَالَ أَعْلَمُ أَنَّ اللَّهَ عَلى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ
Allah-azwj Caused him-as to die for a hundred years, then Revived him-as, and he-as looked at his-as limbs how they had been composed, and how the flesh had been covered upon it, and to his-as joints and his-as veins how they had been connected (once again). When he-as was seated upright, he said: ‘I know that Allah is Able over all things’. [2:259]’’.[208]
4- ما، الأمالي للشيخ الطوسي الْفَحَّامُ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عِيسَى بْنِ هَارُونَ عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ عَبْدِ الصَّمَدِ عَنْ أَبِيهِ عَنْ جَدِّهِ قَالَ قَالَ سَيِّدُنَا الصَّادِقُ ع مَنِ اهْتَمَّ لِرِزْقِهِ كُتِبَ عَلَيْهِ خَطِيئَةٌ إِنَّ دَانِيَالَ كَانَ فِي زَمَنِ مَلِكٍ جَبَّارٍ عَاتٍ أَخَذَهُ فَطَرَحَهُ فِي جُبٍّ وَ طَرَحَ مَعَهُ السِّبَاعَ فَلَمْ تدنو [تَدْنُ] مِنْهُ وَ لَمْ يُخْرِجْهُ
Al Faham, from Muhammad Bin Isa Bin Haroun, from Ibrahim Bin Abdul Samad, from his father, from his grandfather who said,
‘Our Master-asws Al-Sadiq-asws said: ‘The one who is anxious (distressed) for his sustenance, a sin would be written against him. Danyal-as was in an era of a fiercely tyrannous king. He seized him-as and dropped him-as into a pit and dropped the lion along with him-as, but it did not come near him-as and he did not take him-as out.
فَأَوْحَى اللَّهُ إِلَى نَبِيٍّ مِنْ أَنْبِيَائِهِ أَنِ ائْتِ دَانِيَالَ بِطَعَامٍ قَالَ يَا رَبِّ وَ أَيْنَ دَانِيَالُ قَالَ تَخْرُجُ مِنَ الْقَرْيَةِ فَيَسْتَقْبِلُكَ ضَبُعٌ فَاتْبَعْهُ فَإِنَّهُ يَدُلُّكَ إِلَيْهِ فَأَتَتْ بِهِ الضَّبُعُ إِلَى ذَلِكَ الْجُبِّ فَإِذَا فِيهِ دَانِيَالُ فَأَدْلَى إِلَيْهِ الطَّعَامَ
Allah-azwj Revealed to a Prophet-as from His-azwj Prophets-as to go to Danyal-as with some food. He-as said: ‘O Lord-azwj! And where is Danyal-as?’ He-azwj Said: “Go out from the town and a hyaena will face you-as. Follow it and it will lead you-as to him-as!” The hyaena came with him to that pit, and there in it was Danyal-as, and he lowered the food to him-as.
فَقَالَ دَانِيَالُ الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي لَا يَنْسَى مَنْ ذَكَرَهُ وَ الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي لَا يُخَيِّبُ مَنْ دَعَاهُ الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي مَنْ تَوَكَّلَ عَلَيْهِ كَفَاهُ الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي مَنْ وَثِقَ بِهِ لَمْ يَكِلْهُ إِلَى غَيْرِهِ الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي يَجْزِي بِالْإِحْسَانِ إِحْسَاناً وَ بِالصَّبْرِ نَجَاةً
Danyal-as said: ‘The Praise is for Allah-azwj Who does not forget the one who remembers Him-azwj; and the Praise is for Allah-azwj Who does not disappoint the one who supplicates to Him-azwj; and the Praise is for Allah-azwj Who the one who relies upon Him-azwj, Suffices him; the Praise is for Allah-azwj Who, one who holds fast with Him-azwj, does not Allocate him to someone else; and the Praise is for Allah-azwj Who Recompenses goodness with the goodness, and with the patient is the salvation’’.
ثُمَّ قَالَ الصَّادِقُ ع إِنَّ اللَّهَ أَبَى إِلَّا أَنْ يَجْعَلَ أَرْزَاقَ الْمُتَّقِينَ مِنْ حَيْثُ لَا يَحْتَسِبُونَ وَ أَنْ لَا يُقْبَلَ لِأَوْلِيَائِهِ شَهَادَةٌ فِي دَوْلَةِ الظَّالِمِينَ
Then Al-Sadiq-asws said: ‘Allah-azwj Refuses except that He-azwj Makes the sustenance(s) of the pious to be from where they are not anticipating, and that He-azwj will not Accept for His-azwj friends any testimony in the government of the unjust’’. [209]
5- ك، إكمال الدين الْقَطَّانُ عَنِ السُّكَّرِيِّ عَنِ الْجَوْهَرِيِّ عَنِ ابْنِ عُمَارَةَ عَنْ أَبِيهِ عَنِ الصَّادِقِ ع قَالَ: إِنَّ سُلَيْمَانَ ع لَمَّا حَضَرَتْهُ الْوَفَاةُ أَوْصَى إِلَى آصَفَ بْنِ بَرْخِيَا بِإِذْنِ اللَّهِ تَعَالَى ذِكْرُهُ فَلَمْ يَزَلْ بَيْنَهُمْ تَخْتَلِفُ إِلَيْهِ الشِّيعَةُ وَ يَأْخُذُونَ عَنْهُ مَعَالِمَ دِينِهِمْ
‘Ikmal Al Deen’ – Al Qatan, from Al Sakry, from Al Jowhary, from Ibn Amarah, from his father,
‘From Al-Sadiq-asws having said: ‘Suleyman-as, when the death presented to him-as, bequeathed to Aasif-as Bin Barkhiya-as by the Permission of Allah-azwj, Exalted is His-azwj Mention. The Shias (adherents) did not cease to interchange between them-as and taking from them-as the information of their Religion.
ثُمَّ غَيَّبَ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ آصَفَ غَيْبَةً طَالَ أَمَدُهَا ثُمَّ ظَهَرَ لَهُمْ فَبَقِيَ بَيْنَ قَوْمِهِ مَا شَاءَ اللَّهُ ثُمَّ إِنَّهُ وَدَّعَهُمْ فَقَالُوا لَهُ أَيْنَ الْمُلْتَقَى قَالَ عَلَى الصِّرَاطِ وَ غَابَ عَنْهُمْ مَا شَاءَ اللَّهُ وَ اشْتَدَّتِ الْبَلْوَى عَلَى بَنِي إِسْرَائِيلَ بِغَيْبَتِهِ وَ تَسَلَّطَ عَلَيْهِمْ بُخْتَنَصَّرُ فَجَعَلَ يَقْتُلُ مَنْ يَظْفَرُ بِهِ مِنْهُمْ وَ يَطْلُبُ مَنْ يَهْرُبُ وَ يَسْبِي ذَرَارِيَّهُمْ
Then Allah-azwj Mighty and Majestic Cause Aasif-as to disappear from them for as long as Allah-azwj so Desired, and the afflictions intensified upon the Children of Israel, and Bakht Nasr overcame upon them and went on to kill whoever he could win over from them, and sought the ones who fled, and he captured their offspring.
فَاصْطَفَى مِنَ السَّبْيِ مِنْ أَهْلِ بَيْتِ يَهُودَا أَرْبَعَةَ نَفَرٍ فِيهِمْ دَانِيَالُ وَ اصْطَفَى مِنْ وُلْدِ هَارُونَ عُزَيْراً وَ هُمْ حِينَئِذٍ صِبْيَةٌ صِغَارٌ فَمَكَثُوا فِي يَدِهِ وَ بَنُو إِسْرَائِيلَ فِي الْعَذَابِ الْمُهِينِ وَ الْحُجَّةُ دَانِيَالُ أَسِيرٌ فِي يَدِ بُخْتَنَصَّرَ تِسْعِينَ سَنَةً
He chose from the captives, from the household of Yahouda four persons among them being Danyal-as, and chose from the children of Haroun-as, Uzair-as, and in those days they-as were small children. They remain in his hand, and the Children of Israel were in humiliating torment, and the Divine Authority Danyal-as was a captive in the hand of Bakht Nasr for nine years.
فَلَمَّا عَرَفَ فَضْلَهُ وَ سَمِعَ أَنَّ بَنِي إِسْرَائِيلَ يَنْتَظِرُونَ خُرُوجَهُ وَ يَرْجُونَ الْفَرَجَ فِي ظُهُورِهِ وَ عَلَى يَدِهِ أَمَرَ أَنْ يُجْعَلَ فِي جُبٍّ عَظِيمٍ وَاسِعٍ وَ يُجْعَلَ مَعَهُ الْأَسَدُ لِيَأْكُلَهُ فَلَمْ يَقْرَبْهُ وَ أَمَرَ أَنْ لَا يُطْعَمَ فَكَانَ اللَّهُ تَعَالَى يَأْتِيهِ بِطَعَامِهِ وَ شَرَابِهِ عَلَى يَدِ نَبِيٍّ مِنْ أَنْبِيَاءِ بَنِي إِسْرَائِيلَ
When he recognised his-as merits and heard that the Children of Israel were awaiting his-as advent and hoping for the relief during his-as appearance and upon his-as hand, he ordered for him-as to be made to be in a large and capacious pit, and the lion to be made to be in it in order to devour him-as. But it did not go near him-as, and he-as ordered that he-as should not be fed, and Allah-azwj the Exalted would Bring his-as food and his-as drink upon the hands of a Prophet-as from the Prophets-as of the Children of Israel.
فَكَانَ يَصُومُ دَانِيَالُ النَّهَارَ وَ يُفْطِرُ اللَّيْلَ عَلَى مَا يُدْلَى إِلَيْهِ مِنَ الطَّعَامِ وَ اشْتَدَّتِ الْبَلْوَى عَلَى شِيعَتِهِ وَ قَوْمِهِ الْمُنْتَظِرِينَ لِظُهُورِهِ وَ شَكَّ أَكْثَرُهُمْ فِي الدِّينِ لِطُولِ الْأَمَدِ
Danyal-as used to fast during the day and break Fast at night upon whatever had been brought to him-as from the food, and the afflictions intensified upon his-as Shias and his-as people, the ones awaiting his-as appearance, and most of them doubted in the Religion due to the prolonged period.
فَلَمَّا تَنَاهَى الْبَلَاءُ بِدَانِيَالَ وَ بِقَوْمِهِ رَأَى بُخْتَنَصَّرُ فِي الْمَنَامِ كَأَنَّ مَلَائِكَةً مِنَ السَّمَاءِ قَدْ هَبَطَتْ إِلَى الْأَرْضِ أَفْوَاجاً إِلَى الْجُبِّ الَّذِي فِيهِ دَانِيَالُ مُسَلِّمِينَ عَلَيْهِ يُبَشِّرُونَهُ بِالْفَرَجِ فَلَمَّا أَصْبَحَ نَدِمَ عَلَى مَا أَتَى إِلَى دَانِيَالَ فَأَمَرَ أَنْ يُخْرَجَ مِنَ الْجُبِّ
When the afflictions were over with Danyal-as and his-as people, Bakht Nasr saw in the dream as if Angels from the sky had descended to the earth in droves to the pit in which was Danyal-as, submitting to him-as, giving him-as glad tidings of the relief. When it was morning, he regretted what he had done to Danyal-as and ordered that he-as be brought out from the pit.
فَلَمَّا أُخْرِجَ اعْتَذَرَ إِلَيْهِ مِمَّا ارْتَكَبَ مِنْهُ مِنَ التَّعْذِيبِ ثُمَّ فَوَّضَ إِلَيْهِ النَّظَرَ فِي أُمُورِ مَمَالِكِهِ وَ الْقَضَاءَ بَيْنَ النَّاسِ فَظَهَرَ مَنْ كَانَ مُسْتَتِراً مِنْ بَنِي إِسْرَائِيلَ وَ رَفَعُوا رُءُوسَهُمْ وَ اجْتَمَعُوا إِلَى دَانِيَالَ ع مُوقِنِينَ بِالْفَرَجِ
When he-as came out, he presented excuses to him-as from what had happened from him from the torments. Then he delegated to him-as the overseeing regarding the affairs of his kingdom and the judging between the people. Thus, it appeared from what was concealed from the Children of Israel, and they raised their heads, and gathered to Danyal-as convinced of the relief.
فَلَمْ يَلْبَثْ إِلَّا الْقَلِيلُ عَنْ تِلْكَ الْحَالِ حَتَّى مَضَى لِسَبِيلِهِ وَ أَفْضَى الْأَمْرُ بَعْدَهُ إِلَى عُزَيْرٍ وَ كَانُوا يَجْتَمِعُونَ إِلَيْهِ وَ يَأْنَسُونَ بِهِ وَ يَأْخُذُونَ عَنْهُ مَعَالِمَ دِينِهِمْ فَغَيَّبَ اللَّهُ عَنْهُمْ شَخْصَهُ مِائَةَ عَامٍ ثُمَّ بَعَثَهُ وَ غَابَتِ الْحُجَجُ بَعْدَهُ وَ اشْتَدَّتِ الْبَلْوَى عَلَى بَنِي إِسْرَائِيلَ حَتَّى ظَهَرَ يَحْيَى ع
It did not remain except for a little while from the state until he-as went on his-as way (passed away) and delegated the command after him-as to Uzair-as, and they (people) used to gather to him-as and be comforted with him-as and taking from him-as the information of their Religion. Then Allah-azwj Caused his-as person to disappear from them for a hundred years, then Resurrected him-as, and the Divine Authority after him-as disappeared, and the afflictions intensified upon the Children of Israel until Yahya-as appeared’’.[210]
6- ص، قصص الأنبياء عليهم السلام بِالْإِسْنَادِ إِلَى الصَّدُوقِ بِإِسْنَادِهِ إِلَى وَهْبِ بْنِ مُنَبِّهٍ قَالَ كَانَ بُخْتَنَصَّرُ مُنْذُ مَلَكَ يَتَوَقَّعُ فَسَادَ بَنِي إِسْرَائِيلَ وَ يَعْلَمُ أَنَّهُ لَا يُطِيقُهُمْ إِلَّا بِمَعْصِيَتِهِمْ فَلَمْ يَزَلْ يَأْتِيهِ الْعُيُونُ بِأَخْبَارِهِمْ حَتَّى تَغَيَّرَتْ حَالُهُمْ وَ فَشَتْ فِيهِمُ الْمَعَاصِي وَ قَتَلُوا أَنْبِيَاءَهُمْ
‘Qasas Al-Anbiya-as’ – By the chain to Al-Sadouq, by his chain to Wahb Bin Munabbih (Yemeni scholar expert in Judeo Christian literature), said,
‘Bakht Nasar, from the time he became king, anticipated the corruption of the Children of Israel and knew that he would not be able to overpower them except when they fell into disobedience. Spies continued bringing him reports about them until their condition changed, sins spread among them, and they killed their Prophets-as.
وَ ذَلِكَ قَوْلُهُ تَعَالَى جَلَّ ذِكْرُهُ وَ قَضَيْنا إِلى بَنِي إِسْرائِيلَ فِي الْكِتابِ لَتُفْسِدُنَّ فِي الْأَرْضِ مَرَّتَيْنِ إِلَى قَوْلِهِ فَإِذا جاءَ وَعْدُ أُولاهُما يَعْنِي بُخْتَنَصَّرَ وَ جُنُودَهُ
And that the Word of Exalted and Majestic: And We Decreed to the Children of Israel in the Book: “You will make mischief in the land twice [17:4] – up to His-azwj Words: So when the first of the two Promises came [17:5] – meaning Bakht Nasr and his armies.
أَقْبَلُوا فَنَزَلُوا بِسَاحَتِهِمْ فَلَمَّا رَأَوْا ذَلِكَ فَزِعُوا إِلَى رَبِّهِمْ وَ تَابُوا وَ ثَابَرُوا عَلَى الْخَيْرِ وَ أَخَذُوا عَلَى أَيْدِي سُفَهَائِهِمْ وَ أَنْكَرُوا الْمُنْكَرَ وَ أَظْهَرُوا الْمَعْرُوفَ فَرَدَّ اللَّهُ لَهُمُ الْكَرَّةَ عَلَى بُخْتَنَصَّرَ وَ انْصَرَفُوا بَعْدَ مَا فَتَحُوا الْمَدِينَةَ
They came and camped in their territory. When they saw this, they became fearful, turned to their Lord-azwj in repentance, and devoted themselves to good deeds. They restrained their foolish ones, forbade wrongdoing, and promoted righteousness. Then Allah-azwj Caused them to gain victory over Bakht Nasar, and the army withdrew after they had entered the city.
وَ كَانَ سَبَبُ انْصِرَافِهِمْ أَنَّ سَهْماً وَقَعَ فِي جَبِينِ فَرَسِ بُخْتَنَصَّرَ فَجَمَحَ بِهِ حَتَّى أَخْرَجَهُ مِنْ بَابِ الْمَدِينَةِ
The reason for their withdrawal was that an arrow struck the forehead of Bakht Nas’s horse, causing it to bolt and carry him out of the city gate.
ثُمَّ إِنَّ بَنِي إِسْرَائِيلَ تَغَيَّرُوا فَمَا بَرِحُوا حَتَّى كَرَّ عَلَيْهِمْ وَ ذَلِكَ قَوْلُهُ تَعَالَى فَإِذا جاءَ وَعْدُ الْآخِرَةِ لِيَسُوؤُا وُجُوهَكُمْ
Then the Children of Israel changed again and did not remain firm until he returned against them. This is the meaning of the Words of Allah: So when the other threat comes, they would sadden your faces [17:7].
فَأَخْبَرَهُمْ أَرْمِيَا ع أَنَّ بُخْتَنَصَّرَ يَتَهَيَّأُ لِلْمَسِيرِ إِلَيْكُمْ وَ قَدْ غَضِبَ اللَّهُ عَلَيْكُمْ وَ أَنَّ اللَّهَ تَعَالَى جَلَّتْ عَظَمَتُهُ يَسْتَتِيبُكُمْ لِصَلَاحِ آبَائِكُمْ
Irmiah-as informed them that Bakht Nasar was preparing to march against them, that Allah-azwj was Angry with them, and that Allah-azwj the Exalted, Majestic is His-azwj Magnificence, was still Giving you a chance to repent for the sake of your forefathers. He Says: “Have you found anyone who disobeyed Me-azwj and prospered through his disobedience? Or anyone who obeyed Me-azwj and became wretched through his obedience?
وَ يَقُولُ هَلْ وَجَدْتُمْ أَحَداً عَصَانِي فَسَعِدَ بِمَعْصِيَتِي أَمْ هَلْ عَلِمْتُمْ أَحَداً أَطَاعَنِي فَشَقِيَ بِطَاعَتِي وَ أَمَّا أَحْبَارُكُمْ وَ رُهْبَانُكُمْ فَاتَّخَذُوا عِبَادِي خَوَلًا يَحْكُمُونَ فِيهِمْ بِغَيْرِ كِتَابِي حَتَّى أَنْسَوْهُمْ ذِكْرِي وَ أَمَّا مُلُوكُكُمْ وَ أُمَرَاؤُكُمْ فَبَطِرُوا نِعْمَتِي وَ غَرَّتْهُمُ الْحَيَاةُ الدُّنْيَا وَ أَمَّا قُرَّاؤُكُمْ وَ فُقَهَاؤُكُمْ فَهُمْ مُنْقَادُونَ لِلْمُلُوكِ يُبَايِعُونَهُمْ عَلَى الْبِدَعِ وَ يُطِيعُونَهُمْ فِي مَعْصِيَتِي وَ أَمَّا الْأَوْلَادُ فَيَخُوضُونَ مَعَ الْخَائِضِينَ
As for your scholars and monks, they took My-azwj servants as property, ruling over them without My-azwj law until they made them forget My-azwj Zikr. As for your kings and rulers, they became arrogant with My-azwj bounties and were deceived by worldly life. As for your reciters and jurists, they became obedient to kings, pledging allegiance to innovations and obeying them in disobedience to Me-azwj. As for the children, they joined with those who plunged into sin.
وَ فِي كُلِّ ذَلِكَ أُلْبِسُهُمُ الْعَافِيَةَ فَلَأُبْدِلَنَّهُمْ بِالْعِزِّ ذُلًّا وَ بِالْأَمْنِ خَوْفاً إِنْ دَعَوْنِي لَمْ أُجِبْهُمْ وَ إِنْ بَكَوْا لَمْ أَرْحَمْهُمْ
And during all of this I-azwj Granted them wellbeing, but I-azwj will Replace their honour with humiliation and their security with fear. If they call upon Me-azwj, I-azwj will not Answer them, and if they weep, I-azwj will not have Mercy on them.
فَلَمَّا بَلَّغَهُمْ ذَلِكَ نَبِيُّهُمْ كَذَّبُوهُ وَ قَالُوا لَقَدْ أَعْظَمْتَ الْفِرْيَةَ عَلَى اللَّهِ تَزْعُمُ أَنَّ اللَّهَ مُعَطِّلٌ مَسَاجِدَهُ مِنْ عِبَادَتِهِ فَقَيَّدُوهُ وَ سَجَنُوهُ
When their Prophet-as conveyed this message to them, they belied him-as and said, ‘You-as have fabricated a tremendous lie against Allah-azwj. You-as claim that Allah-azwj will leave His-azwj places of worship deserted and deprived of worship!’ They bound him-as in chains and imprisoned him-as.
فَأَقْبَلَ بُخْتَنَصَّرُ وَ حَاصَرَهُمْ سَبْعَةَ أَشْهُرٍ حَتَّى أَكَلُوا خَلَاهُمْ وَ شَرِبُوا أَبْوَالَهُمْ ثُمَّ بَطَشَ بِهِمْ بَطْشَ الْجَبَّارِينَ بِالْقَتْلِ وَ الصَّلْبِ وَ الْإِحْرَاقِ وَ جَذْعِ الْأُنُوفِ وَ نَزْعِ الْأَلْسُنِ وَ الْأَنْيَابِ وَ وَقْفِ النِّسَاءِ
Then, Bakht Nasar came and besieged them for seven months, until they ate their faeces provisions and drank their own urine. Thereafter, he dealt with them with the brutality of tyrants – killing, crucifixion, burning, cutting off noses, tearing out tongues and teeth, and detaining the women.
فَقِيلَ لَهُ إِنَّ لَهُمْ صَاحِباً كَانَ يُحَذِّرُهُمْ بِمَا أَصَابَهُمْ فَاتَّهَمُوهُ وَ سَجَنُوهُ
It was said to him, ‘There is a companion of theirs who used to caution them with what would be afflicting them, but they accused him and imprisoned him!’
فَأَمَرَ بُخْتَنَصَّرُ فَأُخْرِجَ مِنَ السِّجْنِ فَقَالَ لَهُ أَ كُنْتَ تُحَذِّرُ هَؤُلَاءِ قَالَ نَعَمْ
Bakht Nasr ordered so he-as was extracted from the prison. He said to him-as, ‘Were you cautioning them?’ He-as said: ‘Yes’.
قَالَ وَ أَنَّى عَلِمْتَ ذَلِكَ قَالَ أَرْسَلَنِيَ اللَّهُ بِهِ إِلَيْهِمْ
He said, ‘And from where did you-as come to know that? He-as said: ‘Allah-azwj had Sent me-as with it to them’.
قَالَ فَكَذَّبُوكَ وَ ضَرَبُوكَ قَالَ نَعَمْ
He said, ‘They belied you-as and beat you-as?’ He said: ‘Yes’.
قَالَ لَبِئْسَ الْقَوْمُ قَوْمٌ ضَرَبُوا نَبِيَّهُمْ وَ كَذَّبُوا رِسَالَةَ رَبِّهِمْ فَهَلْ لَكَ أَنْ تَلْحَقَ بِي فَأُكْرِمَكَ وَ إِنْ أَحْبَبْتَ أَنْ تُقِيمَ فِي بِلَادِكَ آمَنْتُكَ
He said, ‘Evil are the people, a people who beat their Prophet-as and belied the Message of their Lord-azwj! Is it okay for you-as to join me and I shall honour you-as, and if you-as like to stay in your-as land, I shall grant you-as security’.
قَالَ أَرْمِيَا ع إِنِّي لَمْ أَزَلْ فِي أَمَانِ اللَّهِ مُنْذُ كُنْتُ لَمْ أَخْرُجْ مِنْهُ وَ لَوْ أَنَّ بَنِي إِسْرَائِيلَ لَمْ يَخْرُجُوا مِنْ أَمَانِهِ لَمْ يَخَافُوكَ
Irmiah-as said: ‘I-as have not ceased to be in the Security of Allah-azwj since I-as existed (and) have not exited from it, and if the children of Israel had not gone out from His Security they would not have feared you!’
فَأَقَامَ أَرْمِيَا ع مَكَانَهُ بِأَرْضِ إِيلِيَا وَ هِيَ حِينَئِذٍ خَرَابٌ قَدْ هُدِمَ بَعْضُهَا فَلَمَّا سَمِعَ بِهِ مَنْ بَقِيَ مِنْ بَنِي إِسْرَائِيلَ اجْتَمَعُوا إِلَيْهِ فَقَالُوا عَرَفْنَا أَنَّكَ نَبِيُّنَا فَانْصَحْ لَنَا
Irmiah-as stay in his place in the land of Eilat, and in those days it was in ruins, part of which had beend demolished. When the remainder of the children of Israel heard of it, they gathered to him-as. They said, ‘We have recognised that you-as are our Prophet-as, so advise us!’
فَأَمَرَهُمْ أَنْ يُقِيمُوا مَعَهُ فَقَالُوا نَنْطَلِقُ إِلَى مَلَكِ مِصْرَ نَسْتَجِيرُ
He-as instructed thm to stay with him-as. They said, ‘We shall go to the king of Egypt and seek refuge’.
فَقَالَ أَرْمِيَا ع إِنَّ ذِمَّةَ اللَّهِ أَوْفَى الذِّمَمِ
Irmiah-as said: ‘The Guarantee of Allah-azwj is the most loyal of the guarantees!’
فَانْطَلَقُوا إِلَى مِصْرَ وَ تَرَكُوا أَرْمِيَا فَقَالَ لَهُمُ الْمَلِكُ أَنْتُمْ فِي ذِمَّتِي
They went to Egypt and neglected Irmiah-as. The king said to them, ‘You are now in my guarantee!’
فَسَمِعَ ذَلِكَ بُخْتَنَصَّرُ فَأَرْسَلَ إِلَى مَلِكِ مِصْرَ ابْعَثْ بِهِمْ إِلَيَّ مُصَفَّدِينَ وَ إِلَّا آذَنْتُكَ بِالْحَرْبِ
Bakht Nasar heard of that, so he sent a message to the king of Egypt, ‘Send them to me in chains or else I shall declare war on you!’
فَلَمَّا سَمِعَ أَرْمِيَا ع بِذَلِكَ أَدْرَكَتْهُ الرَّحْمَةُ لَهُمْ فَبَادَرَ إِلَيْهِمْ لِيُنْقِذَهُمْ فَوَرَدَ عَلَيْهِمْ وَ قَالَ إِنَّ اللَّهَ تَعَالَى جَلَّ ذِكْرُهُ أَوْحَى إِلَيَّ أَنِّي مُظْهِرٌ بُخْتَنَصَّرَ عَلَى هَذَا الْمَلِكِ وَ آيَةُ ذَلِكَ أَنَّهُ تَعَالَى أَرَانِي مَوْضِعَ سَرِيرِ بُخْتَنَصَّرَ الَّذِي يَجْلِسُ عَلَيْهِ بَعْدَ مَا يَظْفَرُ بِمِصْرَ
When Irmiah-as heard of that, felt mercy for them. He-as rushed to them in order to save them. He-as arrived to them and said: ‘Allah-azwj the Exalted, Majestic is His-azwj Mention, has Revealed to me-as: “I-azwj shall Cause Bakht Nasr to prevail upon this king!”, and a sign of that is that He-azwj the Exalted has Shown me-as the place of the throne of Bakht Nasar which he will sit upon after his victory at Egypt’.
ثُمَّ عَمَدَ فَدَفَنَ أَرْبَعَةَ أَحْجَارٍ فِي نَاحِيَةٍ مِنَ الْأَرْضِ فَصَارَ إِلَيْهِمْ بُخْتَنَصَّرُ فَظَفِرَ بِهِمْ وَ أَسَرَهُمْ فَلَمَّا أَرَادَ أَنْ يَقْسِمَ الْفَيْءَ وَ يَقْتُلَ الْأُسَارَى وَ يُعْتِقَ مِنْهُمْ كَانَ مِنْهُمْ أَرْمِيَا
Then he deliberated and buried four stones in an area of the earth. Bakht Nasar came to them and was victorious over them and made captives of them. When he wanted to distributed the spoils and kill the captives and liberate (some) of them, Irmiah-as was from them.
فَقَالَ لَهُ بُخْتَنَصَّرُ أَرَاكَ مَعَ أَعْدَائِي بَعْدَ مَا عَرَّضْتُكَ لَهُ مِنَ الْكَرَامَةِ
Bakht Nasar said to him, ‘I see you-as as being with my enemies after I had presented the honour to you-as!
فَقَالَ لَهُ أَرْمِيَا ع إِنِّي جِئْتُهُمْ مُخَوِّفاً أُخْبِرُهُمْ خَبَرَكَ وَ قَدْ وَضَعْتُ لَهُمْ عَلَامَةً تَحْتَ سَرِيرِكَ هَذَا وَ أَنْتَ بِأَرْضِ بَابِلَ ارْفَعْ سَرِيرَكَ فَإِنَّ تَحْتَ كُلِّ قَائِمَةٍ مِنْ قَوَائِمِهِ حَجَراً دَفَنْتُهُ بِيَدِي وَ هُمْ يَنْظُرُونَ
Irmiah-as said to him: ‘I-as came to them warning them and informing them about you. I-as even left for them a sign beneath this very throne of yours while you were still in the land of Babylon. Lift up your throne for beneath each of its legs is a stone that I-as have buried with my-as own hands while they were watching!’
فَلَمَّا رَفَعَ بُخْتَنَصَّرُ سَرِيرَهُ وَجَدَ مِصْدَاقَ مَا قَالَ
When Bakht Nasar raised his throne he found verification of what he-as had said’.
فَقَالَ لِأَرْمِيَا ع إِنِّي لَأَقْتُلَنَّهُمْ إِذْ كَذَّبُوكَ وَ لَمْ يُصَدِّقُوكَ
He (the narrator) said, ‘He said to Irmiah-as, ‘I shall kill them because they belied you-as and did not ratify you-as!’
فَقَتَلَهُمْ وَ لَحِقَ بِأَرْضِ بَابِلَ فَأَقَامَ أَرْمِيَا بِمِصْرَ مُدَّةً فَأَوْحَى اللَّهُ تَعَالَى إِلَيْهِ الْحَقْ بِإِيلِيَا
He killed them and went to the land of Babel. Irmiah stayed in Egypt for a period. Allah the Exalted Revealed to him: “Go to Eilat!”
فَانْطَلَقَ حَتَّى إِذَا رُفِعَ لَهُ شَخْصُ بَيْتِ الْمَقْدِسِ وَ رَأَى خَرَاباً عَظِيماً قالَ أَنَّى يُحْيِي هذِهِ اللَّهُ فَنَزَلَ فِي نَاحِيَةٍ وَ اتَّخَذَ مَضْجَعاً ثُمَّ نَزَعَ اللَّهُ رُوحَهُ وَ أَخْفَى مَكَانَهُ عَلَى جَمِيعِ الْخَلَائِقِ مِائَةَ عَامٍ وَ كَانَ قَدْ وَعَدَهُ اللَّهُ أَنْ سَيُعِيدُ فِيهَا الْمُلْكَ وَ الْعُمْرَانَ
He-as went until when the appearance of Bayt Al Maqdis appeared and he-as saw immense ruination, he-as said: he said: ‘How will Allah Revive this [2:259]. He-as descended in an area and took to his-as bed. Then Allah-azwj Snatched his-as soul and Hid his-as place from entirety of the people for a hundred years, and Allah-azwj had Promised him-as that the kingdom and the construction will be returning to it.
فَلَمَّا مَضَى سَبْعُونَ عَاماً أَذِنَ اللَّهُ فِي عِمَارَةِ إِيلِيَا فَأَرْسَلَ اللَّهُ مَلَكاً إِلَى مَلِكٍ مِنْ مُلُوكِ فَارِسَ يُقَالُ لَهُ كُوشَكُ فَقَالَ إِنَّ اللَّهَ يَأْمُرُكَ أَنْ تَنْفِرَ بِقُوَّتِكَ وَ رِجَالِكَ حَتَّى تَنْزِلَ إِيلِيَا فَتَعْمُرَهَا
When seventy years had passed by, Allah-azwj Permitted regarding the building of Eilat. Allah-azwj Sent an Angel to a king from the kings of Persia called Kowshak. He said: ‘Allah-azwj Commands you to march with your strength (forces) and your infantry until you descend at Eilat, and build it!’
فَنَدَبَ الْفَارِسِيُّ لِذَلِكَ ثَلَاثِينَ أَلْفَ قَهْرَمَانٍ وَ دَفَعَ إِلَى كُلِّ قَهْرَمَانٍ أَلْفَ عَامِلٍ بِمَا يَصْلُحُ لِذَلِكَ مِنَ الْآلَةِ وَ النَّفَقَةِ فَسَارَ بِهِمْ فَلَمَّا تَمَّتْ عِمَارَتُهَا بَعْدَ ثَلَاثِينَ سَنَةً أَمَرَ عِظَامَ أَرْمِيَا أَنْ يَحْيَا فَقَامَ حَيّاً كَمَا ذَكَرَهُ اللَّهُ فِي كِتَابِهِ
The Persian appointed thirty thousand overseers and handed a thousand workers to each overseer with what would be required for that from the tools and the expenditure. He travelled with them. When their reconstruction was completed after thirty years, He-azwj Commanded the bones of Irmiah to be revived, just as Allah-azwj has Mentioned in His Book’. (Judeo Christian literature)[211]
7- ص، قصص الأنبياء عليهم السلام بِالْإِسْنَادِ الْمَذْكُورِ عَنْ وَهْبِ بْنِ مُنَبِّهٍ أَنَّهُ لَمَّا انْطَلَقَ بُخْتَنَصَّرُ بِالسَّبْيِ وَ الْأُسَارَى مِنْ بَنِي إِسْرَائِيلَ وَ فِيهِمْ دَانِيَالُ وَ عُزَيْرٌ ع وَ وَرَدَ أَرْضَ بَابِلَ اتَّخَذَ بَنِي إِسْرَائِيلَ خَوَلًا وَ لَبِثَ سَبْعَ سِنِينَ
‘Qasas Al-Anbiya-as’ – By the mentioned chain from Wahab Bin Munabbih (Yemeni scholar expert in Judeo Christian literature) –
‘When Bakht Nasr departed with the captives and the prisoners from the children of Israel, and among them were Daniyal-as and Uzeyr-as, and he arrived at the land of Babel, he took the children of Israel as slaves, and (this situation) remained for seven years.
ثُمَّ إِنَّهُ رَأَى رُؤْيَا عظيما [عَظِيمَةً] امْتَلَأَ مِنْهَا رُعْباً وَ نَسِيَهَا فَجَمَعَ قَوْمَهُ وَ قَالَ تُخْبِرُونَ بِتَأْوِيلِ رُؤْيَايَ الْمَنْسِيَّةِ إِلَى ثَلَاثَةِ أَيَّامٍ وَ إِلَّا صَلَبْتُكُمْ
Then he saw a tremendous dream that filled him with terror, but he forgot it. He gathered his people and said, ‘You must tell me the interpretation of my forgotten dream within three days, otherwise I will crucify you!’
وَ بَلَغَ دَانِيَالَ ذَلِكَ مِنْ شَأْنِ الرُّؤْيَا وَ كَانَ فِي السِّجْنِ فَقَالَ لِصَاحِبِ السِّجْنِ إِنَّكَ أَحْسَنْتَ صُحْبَتِي فَهَلْ لَكَ أَنْ تُخْبِرَ الْمَلِكَ أَنَّ عِنْدِي عِلْمَ رُؤْيَاهُ وَ تَأْوِيلَهُ
News of this dream reached Daniyal-as, who was in prison. He-as said to the warden: ‘You have treated me well. Would you inform the king that I-as know his dream and its interpretation?’
فَخَرَجَ صَاحِبُ السِّجْنِ وَ ذَكَرَ لِبُخْتَنَصَّرَ فَدَعَا بِهِ وَ كَانَ لَا يَقِفُ بَيْنَ يَدَيْهِ أَحَدٌ إِلَّا سَجَدَ لَهُ فَلَمَّا طَالَ قِيَامُ دَانِيَالَ وَ هُوَ لَا يَسْجُدُ لَهُ قَالَ لِلْحَرَسِ اخْرُجُوا وَ اتْرُكُوهُ
The warden went out and informed Bakht Nasar, who summoned Danyal-as. No one stood before the king without prostrating to him. When Danyal remained standing for a long time without bowing, the king said to the guards, ‘Get out and leave him!’
فَخَرَجُوا فَقَالَ يَا دَانِيَالُ مَا مَنَعَكَ أَنْ تَسْجُدَ لِي فَقَالَ إِنَّ لِي رَبّاً آتَانِي هَذَا الْعِلْمَ عَلَى أَنِّي لَا أَسْجُدُ لِغَيْرِهِ فَلَوْ سَجَدْتُ لَكَ انْسَلَخَ عَنِّيَ الْعِلْمُ فَلَمْ تَنْتَفِعْ بِي فَتَرَكْتُ السُّجُودَ نَظَراً إِلَى ذَلِكَ
They went out. He said, ‘O Daniyal-as! What prevented you from prostrating to me?’ He said: ‘There is a Lord-azwj for me who has Given me this knowledge based upon that I will not prostrate to others! If I-as were to prostrate to you, the knowledge would be confiscated from me-as and you will not benefit with me-as! Thus I-as neglected the prostration in consideration of that!’
قَالَ بُخْتَنَصَّرُ وَفَيْتَ لِإِلَهِكَ فَصِرْتَ آمِناً مِنِّي فَهَلْ لَكَ عِلْمٌ بِهَذِهِ الرُّؤْيَا
Bakht Nasar said, ‘You are loyal to your God, so you have become safe from me. Is there knowledge for you about this dream?’
قَالَ نَعَمْ رَأَيْتَ صَنَماً عَظِيماً رِجْلَاهُ فِي الْأَرْضِ وَ رَأْسُهُ فِي السَّمَاءِ أَعْلَاهُ مِنْ ذَهَبٍ وَ وَسَطُهُ مِنْ فِضَّةٍ وَ أَسْفَلُهُ مِنْ نُحَاسٍ وَ سَاقَاهُ مِنْ حَدِيدٍ وَ رِجْلَاهُ مِنْ فَخَّارٍ فَبَيْنَا أَنْتَ تَنْظُرُ إِلَيْهِ وَ قَدْ أَعْجَبَكَ حُسْنُهُ وَ عِظَمُهُ وَ إِحْكَامُ صَنْعَتِهِ وَ الْأَصْنَافُ الَّتِي رُكِّبَتْ فِيهِ إِذْ قَذَفَهُ مَلَكٌ بِحَجَرٍ مِنَ السَّمَاءِ فَوَقَعَ عَلَى رَأْسِهِ فَدَقَّهُ حَتَّى طَحَنَهُ
He said: ‘Yes. You saw a large idol, its legs were in the earth and its head in the sky. Its top was of gold and its middle of silver, and its bottom of brass, and its legs were of iron, and its feet of pottery. While you were looking at it, and its beauty and its large size, and wisdom of its craftsmanship, and the variety which had been installed in it had fascinated you, when an Angel pelted it with a rock from the sky. It fell upon its head and split it until it was crushed.
فَاخْتَلَطَ ذَهَبُهُ وَ فِضَّتُهُ وَ نُحَاسُهُ وَ حَدِيدُهُ وَ فَخَّارُهُ حَتَّى خُيِّلَ لَكَ أَنَّهُ لَوِ اجْتَمَعَ الْجِنُّ وَ الْإِنْسُ عَلَى أَنْ يُمَيِّزُوا بَعْضَهُ مِنْ بَعْضٍ لَمْ يَقْدِرُوا وَ حَتَّى خُيِّلَ لَكَ أَنَّهُ لَوْ هَبَّتْ أَدْنَى رِيحٍ لَذَرَّتْهُ لِشِدَّةِ مَا انْطَحَنَ
Its gold, and its silver, and its brass, and its iron, and its pottery was mingled to the extent that you imagined that even if the Jinn and the humans were to unite upon distinguishing part of it from part, they would not be able, and to the extent that you imagined that even if a smallest of gusts of wind would scatter it due to the severity of what had been grinded.
ثُمَّ نَظَرْتَ إِلَى الْحَجَرِ الَّذِي قُذِفَ بِهِ يَعْظُمُ فَيَنْتَثِرُ حَتَّى مَلَأَ الْأَرْضَ كُلَّهَا فَصِرْتَ لَا تَرَى إِلَّا السَّمَاءَ وَ الْحَجَرَ
Then you looked at the rock which it had been pelted with. It grew larger and spread until it filled the earth, all of it. It became such that you could not see except the sky and the rock’.
قَالَ بُخْتَنَصَّرُ صَدَقْتَ هَذِهِ الرُّؤْيَا الَّتِي رَأَيْتُهَا فَمَا تَأْوِيلُهَا
Bakht Nasar said, ‘You-as speak the truth! This is the dream which I had seen, so what is its interpretation?’
قَالَ دَانِيَالُ ع أَمَّا الصَّنَمُ الَّذِي رَأَيْتَ فَإِنَّهَا أُمَمٌ تَكُونُ فِي أَوَّلِ الزَّمَانِ وَ أَوْسَطِهِ وَ آخِرِهِ وَ أَمَّا الذَّهَبُ فَهُوَ هَذَا الزَّمَانُ وَ هَذِهِ الْأُمَّةُ الَّتِي أَنْتَ فِيهَا وَ أَنْتَ مَلِكُهَا وَ أَمَّا الْفِضَّةُ فَإِنَّهُ يَكُونُ ابْنُكَ يَلِيهَا مِنْ بَعْدِكَ وَ أَمَّا النُّحَاسُ فَأُمَّةُ الرُّومِ وَ أَمَّا الْحَدِيدُ فَأُمَّةُ فَارِسَ وَ أَمَّا الْفَخَّارُ فَأُمَّتَانِ تَمْلِكُهُمَا امْرَأَتَانِ إِحْدَاهُمَا فِي شَرْقِيِّ الْيَمَنِ وَ أُخْرَى فِي غَرْبِيِّ الشَّامِ
Daniyal-as said: ‘As for the idol which you saw, it was a community which would be in the beginning of times, and its middle and its end; and as for the gold, it is this era and this community which you are in and you are its king; and as for the silver, it would be your son in charge of it from after you; and as for the brass, it is the nation of Rome; and as for the iron, its nation is Persian; and as for the pottery, these are two nations ruled by two women, one of them in the east of Yemen, and the other in the west of Syria.
أَمَّا الْحَجَرُ الَّذِي قُذِفَ بِهِ الصَّنَمُ فَدِينٌ يُفْقِدُهُ اللَّهُ بِهِ هَذِهِ فِي الْأُمَّةِ آخِرَ الزَّمَانِ لِيُظْهِرَهُ عَلَيْهَا يَبْعَثُ اللَّهُ نَبِيّاً أُمِّيّاً مِنَ الْعَرَبِ فَيُذِلُّ اللَّهُ لَهُ الْأُمَمَ وَ الْأَدْيَانَ كَمَا رَأَيْتَ الْحَجَرَ ظَهَرَ عَلَى الْأَرْضِ فَانْتَثَرَ فِيهَا
As for the rock with which the idol had been pelted, it is a religion by which Allah-azwj will Cause these to be lost in the nation in the end times in order for it to prevail upon it. Allah-azwj will Send an unlettered Prophet from the Arabs. Allah-azwj will Subdue for him the nations and the religions just as you saw the rock prevail upon the earth and spread in it!’
فَقَالَ بُخْتَنَصَّرُ مَا لِأَحَدٍ عِنْدِي يَدٌ أَعْظَمُ مِنْ يَدِكَ وَ أَنَا أُرِيدُ أَنْ أَجْزِيَكَ إِنْ أَحْبَبْتَ أَنْ أَرُدَّكَ إِلَى بِلَادِكَ وَ أَعْمُرَهَا لَكَ وَ إِنْ أَحْبَبْتَ أَنْ تُقِيمَ مَعِي فَأُكْرِمَكَ
Bakht Nasar said, ‘There is no hand (favour) for anyone with me which is mightier than your hand (favour), and I want to inform you-as that if you like I can return you-as to your-as city and build it for you-as, and if you-as like to stay with me, I shall honour you-as’.
فَقَالَ دَانِيَالُ ع أَمَّا بِلَادِي أَرْضٌ كَتَبَ اللَّهُ عَلَيْهَا الْخَرَابَ إِلَى وَقْتٍ وَ الْإِقَامَةُ مَعَكَ أَوْثَقُ لِي
Daniyal-as said: ‘As for my city, it is a land Allah-azwj has Decreed ruination upon it up to a time, and the staying with you is more reliable for me-as’.
فَجَمَعَ بُخْتَنَصَّرُ وُلْدَهُ وَ أَهْلَ بَيْتِهِ وَ خَدَمَهُ وَ قَالَ لَهُمْ هَذَا رَجُلٌ حَكِيمٌ قَدْ فَرَّجَ اللَّهُ بِهِ عَنِّي كُرْبَةً قَدْ عَجَزْتُمْ عَنْهَا وَ قَدْ وَلَّيْتُهُ أَمْرَكُمْ وَ أَمْرِي يَا بَنِيَّ خُذُوا مِنْ عِلْمِهِ وَ إِنْ جَاءَكُمْ رَسُولَانِ أَحَدُهُمَا لِي وَ الْآخَرُ لَهُ فَأَجِيبُوا دَانِيَالَ قَبْلِي
Bakht Nasar gathered his children and his family members and his servants and said to them, ‘This man is wise. Allah-azwj has Relieved my stress through him which you had been unabled from, and I am placing him-as in charge of your matters and my matter. O my sons! Take from his-as knowledge, and if two messengers were to come to you, one of them mine and the other one his-as, respond to Daniyal-as before me!’
فَكَانَ لَا يَقْطَعُ أَمْراً دُونَهُ وَ لَمَّا رَأَوْا قَوْمَ بُخْتَنَصَّرَ ذَلِكَ حَسَدُوا دَانِيَالَ ثُمَّ اجْتَمَعُوا إِلَيْهِ وَ قَالُوا كَانَتْ لَكَ الْأَرْضُ وَ يَزْعُمُ عَدُوُّنَا أَنَّكَ أَنْكَرْتَ عَقْلَكَ
It was so that he would not decide any matter without him, and when the people of Bakht Nasar saw that, they envied Daniyal. Then they gathered to him and said, ‘The land (kingdom) was yours and our enemies claim that you have lost your intellect’.
قَالَ إِنِّي أَسْتَعِينُ بِرَأْيِ هَذَا الْإِسْرَائِيلِيِّ لِإِصْلَاحِ أَمْرِكُمْ فَإِنَّ رَبَّهُ يُطْلِعُهُ عَلَيْهِ
He said, ‘I seek assistance with the opinion of this Israelite in order to rectify your matters for his-as Lord-azwj tends to Notify him upon it!’
قَالُوا نَتَّخِذُ إِلَهاً يَكْفِيكَ مَا أَهَمَّكَ وَ تَسْتَغْنِي عَنْ دَانِيَالَ
They said, ‘We shall take a god who will suffice you of whatever concerns you and you will be needless of Daniyal!’
فَقَالَ أَنْتُمْ وَ ذَاكَ
He said, ‘It is up to you with that’.
فَعَمِلُوا صَنَماً عَظِيماً وَ صَنَعُوا عِيداً وَ ذَبَحُوا لَهُ وَ أَوْقَدُوا نَاراً عَظِيمَةً كَنَارِ نُمْرُودَ وَ دَعَوُا النَّاسَ بِالسُّجُودِ لِذَلِكَ الصَّنَمِ فَمَنْ لَمْ يَسْجُدْ لَهُ أُلْقِيَ فِيهَا
They made a large idol and declared a festival and slaughtered (sacrificial animals) for it, and they ignited a large fire like the fire of Nimrod, and they called the people to prostrate to that idol. The one who did not prostrate to it was thrown into it.
وَ كَانَ مَعَ دَانِيَالَ ع أَرْبَعَةُ فِتْيَةٍ مِنْ بَنِي إِسْرَائِيلَ يوشالُ وَ يوحينُ وَ غيصوا وَ مريوسُ وَ كَانُوا مُخْلِصِينَ مُوَحِّدِينَ فَأُتِيَ بِهِمْ لِيَسْجُدُوا لِلصَّنَمِ فَقَالَتِ الْفِتْيَةُ هَذَا لَيْسَ بِإِلَهٍ وَ لَكِنْ خَشَبَةٌ صَمَّاءُ عَمِلَهَا الرِّجَالُ فَإِنْ شِئْتُمْ أَنْ نَسْجُدَ لِلَّذِي خَلَقَهَا فَعَلْنَا
And with Daniyal there were four youths from the children of Israel – Youshal, and Youhanna, and Gaysou, and Maryous, and they were sincere unitarians. They came with them to prostrate to the idol. The youths said, ‘This isn’t a god, but a wooden idol which the men have made. If you like us to prostrate to the One Who Created it, we shall do so!’
فَكَتَفُوهُمْ ثُمَّ رَمَوْا بِهِمْ فِي النَّارِ فَلَمَّا أَصْبَحُوا طَلَعَ عَلَيْهِمْ بُخْتَنَصَّرُ فَوْقَ قَصْرٍ فَإِذَا مَعَهُمْ خَامِسٌ وَ إِذَا بِالنَّارِ قَدْ عَادَتْ جَلِيداً فَامْتَلَأَ رُعْباً فَدَعَا دَانِيَالَ ع فَسَأَلَهُ عَنْهُمْ
They bound them, then flung them into the fire. When morning came, Bakht Nasar emerged unto them above the castle. Behold, there was a fifth person with them, and the fire had become ice. He was fileed with terror and summoned Daniyal-as. He asked him-as about them.
فَقَالَ أَمَّا الْفِتْيَةُ فَعَلَى دِينِي يَعْبُدُونَ إِلَهِي وَ لِذَلِكَ أَجَارَهُمْ وَ الْخَامِسُ بَحْرُ الْبَرْدِ أَرْسَلَهُ اللَّهُ تَعَالَى جَلَّتْ عَظَمَتُهُ إِلَى هَؤُلَاءِ نُصْرَةً لَهُمْ
He-as said: ‘As for the youths, they are upon my religion worshipping my God-azwj, and due to that He-azwj has Sheltered them, and the fifth one is an Angel of the coldness. Allah-azwj the Exalted, Majestic is His Magnificence, Sent him to them as a help for them’.
فَأَمَرَ بُخْتَنَصَّرُ فَأُخْرِجُوا فَقَالَ لَهُمْ كَيْفَ بِتُّمْ
Bakht Nasar ordered for them to be brought out. He said to them, ‘How did you spend your night?’
قَالُوا بِتْنَا بِأَفْضَلِ لَيْلَةٍ مُنْذُ خُلِقْنَا
They said, ‘We spent the best night since we were Created!’
فَأَلْحَقَهُمْ بِدَانِيَالَ وَ أَكْرَمَهُمْ بِكَرَامَتِهِ حَتَّى مَرَّتْ بِهِمْ ثَلَاثُونَ سَنَةً
He joined them with Daniyal-as and honoured them with his honours until thirty years passed by them’. (Judeo Christian literature)[212]
8- ص، قصص الأنبياء عليهم السلام بِالْإِسْنَادِ الْمُتَقَدِّمِ عَنْ وَهْبٍ قَالَ: ثُمَّ إِنَّ بُخْتَنَصَّرَ رَأَى رُؤْيَا أَهْوَلَ مِنَ الرُّؤْيَا الْأُولَى وَ نَسِيَهَا أَيْضاً فَدَعَا عُلَمَاءَ قَوْمِهِ قَالَ رَأَيْتُ رُؤْيَا أَخْشَى أَنْ يَكُونَ فِيهَا هَلَاكُكُمْ وَ هَلَاكِي فَمَا تَأْوِيلُهَا
‘Qasas Al-Anbiya-as’ – By the previous chain from Wahab who said,
‘Then Bakht Nasar saw a dream more terrifying that the first dream and forgot it as well. He summoned the scholars of his people. He said, ‘I have seen a dream I fear there would be your destruction and my destruction in it, so what is its interpretation?’
فَعَجَزُوا وَ جَعَلُوا عِلَّةَ عَجْزِهِمْ دَانِيَالَ فَأَخْرَجَهُمْ وَ دَعَا دَانِيَالَ ع فَسَأَلَهُ
They were unable and made Daniyal-as as a reason for their frustrations. He expelled them and summoned Daniyal-as. He asked him-as.
فَقَالَ رَأَيْتَ شَجَرَةً عَظِيمَةً شَدِيدَةَ الْخُضْرَةِ فَرْعُهَا فِي السَّمَاءِ عَلَيْهَا طَيْرُ السَّمَاءِ وَ فِي ظِلِّهَا وُحُوشُ الْأَرْضِ وَ سِبَاعُهَا فَبَيْنَمَا أَنْتَ تَنْظُرُ إِلَيْهَا قَدْ أَعْجَبَتْكَ بَهْجَتُهَا إِذْ أَقْبَلَ مَلَكٌ يَحْمِلُ حَدِيدَةً كَالْفَأْسِ عَلَى عُنُقِهِ وَ صَرَخَ بِمَلَكٍ آخَرَ فِي بَابٍ مِنْ أَبْوَابِ السَّمَاءِ يَقُولُ لَهُ كَيْفَ أَمَرَكَ اللَّهُ أَنْ تَفْعَلَ بِالشَّجَرَةِ أَمَرَكَ أَنْ تَجْتَثَّهَا مِنْ أَصْلِهَا أَمْ أَمَرَكَ أَنْ تَأْخُذَ بَعْضَهَا
He said: ‘You saw a large tree intensely green. Its branches were in the sky, upon it were birds of the sky, and in its shade were beasts of the earth and its lions. While you were looking at it, and its splendour had fascinated you, when an Angel came carrying upon his should an iron like the axe, and another Angel shouted in a gate from the gatewes of the sky saying to him: ‘How has Allah-azwj Commanded you to deal with the tree? Did He-azwj Command you to uproot it from its roots or did He-azwj Command you to take part of it?’
فَنَادَاهُ الْمَلَكُ الْأَعْلَى إِنَّ اللَّهَ تَعَالَى يَقُولُ خُذْ مِنْهَا وَ أَبْقِ
The higher Angel called out to him: ‘Allah-azwj the Exalted Said: “Take from it and let it remain!”
فَنَظَرْتَ إِلَى الْمَلَكِ حَتَّى ضَرَبَ رَأْسَهَا بِفَأْسِهِ فَانْقَطَعَ وَ تَفَرَّقَ مَا كَانَ عَلَيْهَا مِنَ الطَّيْرِ وَ مَا كَانَ تَحْتَهَا مِنَ السِّبَاعِ وَ الْوُحُوشِ وَ بَقِيَ الْجِذْعُ لَا هَيْئَةَ لَهُ وَ لَا حُسْنَ
You looked at the Angel until he struck off its top and cut it, and the birds which were upon it dispersed, and so did whatever lions and the beasts were beneath it, and the trunk remained having neither any appearance (of a tree) for it nor beauty’.
فَقَالَ بُخْتَنَصَّرُ فَهَذِهِ الرُّؤْيَا رَأَيْتُهَا فَمَا تَأْوِيلُهَا
Bakht Nasar said, ‘This is the dream I had seen, so what is its interpretation?’
قَالَ أَنْتَ الشَّجَرَةُ وَ مَا رَأَيْتَ فِي رَأْسِهَا مِنَ الطُّيُورِ فَوُلْدُكَ وَ أَهْلُكَ وَ أَمَّا مَا رَأَيْتَ فِي ظِلِّهَا مِنَ السِّبَاعِ وَ الْوُحُوشِ فَخَوَلُكَ وَ رَعِيَّتُكَ وَ كُنْتَ قَدْ أَغْضَبْتَ اللَّهَ فِيمَا تَابَعْتَ قَوْمَكَ مِنْ عَمَلِ الصَّنَمِ
He said: ‘You are the tree, and what birds you saw in its top are your children and your family members; and as for what lions and beasts you saw in its shade, are your slaves and your citizens, and you have Angered Allah-azwj regarding what you followed your people of making the idol’.
Bakht Nasar said, ‘How will your Lord Deal with me?’
فَقَالَ بُخْتَنَصَّرُ كَيْفَ يَفْعَلُ رَبُّكَ بِي قَالَ يَبْتَلِيكَ بِبَدَنِكَ فَيَمْسَخُكَ سَبْعَ سِنِينَ فَإِذَا مَضَتْ رَجَعْتَ إِنْسَاناً كَمَا كُنْتَ أَوَّلَ مَرَّةٍ
He said: ‘He will Afflict you in your body and morph you for seven years. When these pass by, you will return as a human being just as you used to be the first time’.
فَقَعَدَ بُخْتَنَصَّرُ يَبْكِي سَبْعَةَ أَيَّامٍ فَلَمَّا فَرَغَ مِنَ الْبُكَاءِ ظَهَرَ فَوْقَ بَيْتِهِ فَمَسَخَهُ اللَّهُ عُقَاباً فَطَارَ وَ كَانَ دَانِيَالُ ع يَأْمُرُ وُلْدَهُ وَ أَهْلَ مَمْلَكَتِهِ أَنْ لَا يُغَيِّرُوا مِنْ أَمْرِهِ شَيْئاً حَتَّى يَرْجِعَ إِلَيْهِمْ
Bakht Nasr saw crying for seven days. When he was free from the crying, he appeared above his house. Allah-azwj Morphed him into an eagle, and he flew away; and Daniyal-as had instructed his child and people of his kingdom not to alter anything from his matters until he returns to them.
ثُمَّ مَسَخَهُ اللَّهُ فِي آخِرِ عُمُرِهِ بَعُوضَةً فَأَقْبَلَ يَطِيرُ حَتَّى دَخَلَ بَيْتَهُ فَحَوَّلَهُ اللَّهُ إِنْسَاناً فَاغْتَسَلَ بِالْمَاءِ وَ لَبِسَ الْمُسُوحَ ثُمَّ أَمَرَ بِالنَّاسِ فَجُمِعُوا
Then Allah-azwj Morphed him into a mosquito in the end of his life. He came flying until he entered his house. Allah-azwj Transformed him into a human being. He washed with the water and wore the coarse clothing. Then he ordered so they gathered.
فَقَالَ إِنِّي وَ إِيَّاكُمْ كُنَّا نَعْبُدُ مِنْ دُونِ اللَّهِ مَا لَا يَنْفَعُنَا وَ لَا يَضُرُّنَا وَ إِنَّهُ قَدْ تَبَيَّنَ لِي مِنْ قُدْرَةِ اللَّهِ تَعَالَى جَلَّ وَ عَلَا فِي نَفْسِي أَنَّهُ لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ إِلَهُ بَنِي إِسْرَائِيلَ فَمَنْ تَبِعَنِي فَإِنَّهُ مِنِّي وَ أَنَا وَ هُوَ فِي الْحَقِّ سَوَاءٌ وَ مَنْ خَالَفَنِي ضَرَبْتُهُ بِسَيْفِي حَتَّى يَحْكُمَ اللَّهُ بَيْنِي وَ بَيْنَكُمْ وَ إِنِّي قَدْ أَجَّلْتُكُمْ إِلَى اللَّيْلَةِ فَإِذَا أَصْبَحْتُمْ فَأَجِيبُونِي
He said, ‘I and you all have been worshipping other than Allah-azwj what neither benefited us nor harmed us, and it has been clarified to me from the Power of Allah-azwj the Exalted, Majestic and High, regarding myself that surely there is no god except Allah-azwj, God-azwj of the children of Israel! The one who follows me, he is from me and I and him are equa regarding the truth, and the one who opposes me, I shall trike him with my sword until Judges between me and you all, and I am respiting you to the night. When it is morning, respond to me!’
ثُمَّ انْصَرَفَ وَ دَخَلَ بَيْتَهُ وَ قَعَدَ عَلَى فِرَاشِهِ فَقَبَضَ اللَّهُ تَعَالَى رُوحَهُ
Then he left and entered his house and sat upon his bed. Allah the Exalted the Exalted Captured his soul’.
وَ قَصَّ وَهْبٌ قِصَّتَهُ هَذِهِ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ثُمَّ قَالَ مَا أَشْبَهَ إِيمَانَهُ بِإِيمَانِ السَّحَرَةِ
And Wahab (Yemeni scholar expert in Judeo Christian literature) narrated this from Ibn Abbas, then said, ‘How resembling was his Eman with the Eman of the magicians (of Pharaoh-la)!’ (Judeo Christian literature)[213]
9: ص، قصص الأنبياء عليهم السلام لَمَّا تُوُفِّيَ بُخْتَنَصَّرُ تَابَعَ النَّاسُ ابْنَهُ وَ كَانَتِ الْأَوَانِي الَّتِي عَمِلَتِ الشَّيَاطِينُ لِسُلَيْمَانَ بْنِ دَاوُدَ ع مِنَ اللُّؤْلُؤِ وَ الْيَاقُوتِ غَاصَ عَلَيْهَا الشَّيَاطِينُ حَتَّى اسْتَخْرَجُوهَا مِنْ قُعُورِ الْأَبْحُرِ الصُّمِ الَّتِي لَا تَعْبُرُ فِيهَا السُّفُنُ
‘Qasas Al-Anbiya-as’ – (From Wahab – Yemeni scholar expert in Judeo Christian literature) – ‘When Bakht Nasr died, the people followed his son, and the vessels that the devils had made for Suleyman Bin Dawood-as were fashioned from pearls and rubies. The devils had dived for them and extracted them from the depths of vast seas through which ships could not sail.
وَ كَانَ بُخْتَنَصَّرُ غَنِمَ كُلَّ ذَلِكَ مِنْ بَيْتِ الْمَقْدِسِ وَ أَوْرَدَهَا أَرْضَ بَابِلَ وَ اسْتَعْمَرَ فِيهِ دَانِيَالَ ع فَقَالَ إِنَّ هَذِهِ الْآنِيَةَ طَاهِرَةٌ مُقَدَّسَةٌ صَنَعَهَا النَّبِيُّ ابْنُ النَّبِيِّ لِيَسْجُدَ رَبَّهُ عَزَّ وَ عَلَا فَلَا تُدَنِّسْهَا بِلَحْمِ الْخَنَازِيرِ وَ غَيْرِهَا فَإِنَّ لَهَا رَبّاً سَيُعِيدُهَا حَيْثُ كَانَتْ
And Bakht Nasar had gained all that as spols of war from Bayt Al Maqdis and brought them to Babel and Daniyal-as had resided in it. He-as said, ‘These vessels are pure, Holy. A Prophet-as son of a Prophet-as had made these to prostrate to his-as Lord-azwj Mighty and Exalted, so do not dirty these with the flesh of swine for there is a lord (owner) for these who will be returning these to where they used to be!’
فَلَمْ يُطِعْهُ وَ اعْتَزَلَ دَانِيَالَ وَ أَقْصَاهُ وَ جَفَاهُ وَ كَانَتْ لَهُ امْرَأَةٌ حَكِيمَةٌ نَشَأَتْ فِي تَأْدِيبِ دَانِيَالَ تَعِظُهُ وَ تَقُولُ إِنَّ أَبَاكَ كَانَ يَسْتَغِيثُ بِدَانِيَالَ فَأَبَى ذَلِكَ
But he (the king) did not obey him-as and isolated him and kept him-as aside and was cold towards him-as, and there was a wise wife for him. She had grown in the education of Daniyal-as and his-as preaching, and she said, ‘Your father used to seek help with Daniyal-as!’
فَعَمِلَ فِي كُلِّ عَمَلِ سَوْءٍ حَتَّى عَجَّتِ الْأَرْضُ مِنْهُ إِلَى اللَّهِ تَعَالَى جَلَّتْ عَظَمَتُهُ فَبَيْنَا هُوَ فِي عِيدٍ إِذَا بِكَفِّ مَلَكٍ يَكْتُبُ عَلَى الْجِدَارِ ثَلَاثَةَ أَحْرُفٍ ثُمَّ غَابَتِ الْكَفُّ وَ الْقَلَمُ وَ بُهِتُوا فَسَأَلُوا دَانِيَالَ بِحَقِّ تَأْوِيلِ ذَلِكَ الْمَكْتُوبِ وَ كَانَ كَتَبَ وُزِنَ فَخَفَّ وَ وَعَدَ فَأَنْجَزَ وَ جَمَعَ فَتَفَرَّقَ
He worked in every evil work until the earth clamoured from him to Allah the Exalted, Majestic is His Magnificence. While he was at a festival when a hand of an Angel wrote three phrases upon a wall. Then the hand and the pen disappeared, and they were astonished. They asked Daniyal about the true interpretation of that inscription, and he had written – ‘Weighed, it was light’ and ‘Promised so he fulfilled’, and ‘He gathered and it is scattered’.
فَقَالَ أَمَّا الْأَوَّلُ فَإِنَّهُ عَقْلُكَ وُزِنَ فَخَفَّ فَكَانَ خَفِيفاً فِي الْمِيزَانِ وَ الثَّانِي وَعَدَ أَنْ يُمَلِّكَ فَأَنْجَزَهُ الْيَوْمَ وَ الثَّالِثُ فَإِنَّ اللَّهَ كَانَ قَدْ جَمَعَ لَكَ وَ لِوَالِدِكَ مِنْ قَبْلِكَ مُلْكاً عَظِيماً ثُمَّ تَفَرَّقَ الْيَوْمَ فَلَا يَجْتَمِعُ إِلَى يَوْمِ الْقِيَامَةِ
He-as said: ‘As for the first, it is your intellect. It is weighed and is light. It would be light in the Scale; and the second, He-azwj Promised the kingdom, so it is fulfilled today; and the third, ‘Allah-azwj has Gathered a mighty kingdom for you and your children before you. It is scattered today and will not be gathered (again) up to the Day of Qiyamah’.
فَقَالَ لَهُ ثُمَّ مَا ذَا
He said to him, ‘Then what?’
قَالَ يُعَذِّبُكَ اللَّهُ فَأَقْبَلَتْ بَعُوضَةٌ تَطِيرُ حَتَّى دَخَلَتْ فِي إِحْدَى مَنْخِرَيْهِ فَوَصَلَتْ إِلَى دِمَاغِهِ وَ تُؤْذِيهِ فَأَحَبُّ النَّاسِ عِنْدَهُ مَنْ حَمَلَ مِرْزَبَةً يَضْرِبُ بِهَا رَأْسَهُ وَ يَزْدَادُ كُلَّ يَوْمٍ أَلَماً إِلَى أَرْبَعِينَ لَيْلَةً حَتَّى مَاتَ وَ صَارَ إِلَى النَّارِ
He said: ‘Allah will Punish you. A mosquito came flying until it entered one of his nostril and reached his brain and tormented him. The person he loved most was whoever carried a mallet and struck his head with it, because that temporarily relieved his suffering. Yet his pain increased day after day for forty nights, until he died and came to be in the Hellfire’. (Judeo Christian literature)[214]
Note –
هذه القصص المنقولة عن وهب ليست مما يعتمد عليه و إيمان بختنصرمخالف لظواهر الأخبار المعتبرة و أما مسخه فقد وَرَدَ فِي تَوْحِيدِ الْمُفَضَّلِ بْنِ عُمَرَ الْمَرْوِيِّ عَنِ الصَّادِقِ ع مَا يُومِئُ إِلَيْهِ حَيْثُ قَالَ ع
These stories are transmitted from Wahab. These aren’t from what one can rely upon, and the Eman of Bakht Nasr is opposite to the apparent reliable Ahadeeth, and as for his being morphed, it has been referred in ‘Tawheed’ of Al Mufazzal Bin Umar, from Al-Sadiq-as is what indicates to it whereby he said:
وَ تَرَى كَثِيراً مِنَ الْفُسَّاقِ يُعَاجَلُونَ بِالْعُقُوبَةِ إِذَا تَفَاقَمَ طُغْيَانُهُمْ وَ عَظُمَ ضَرَرُهُمْ عَلَى النَّاسِ وَ عَلَى أَنْفُسِهِمْ كَمَا عُوجِلَ فِرْعَوْنُ بِالْغَرَقِ وَ بُخْتَنَصَّرُ بِالتِّيهِ وَ بِلْبِيسُ بِالْقَتْلِ
‘And you will see, man of the transgressor punishment is hastened with them when their tyranny becomes excessive and their harm to the people and their own selves becomes significant, just as the drowning was hastened with Pharaoh-la, and Bakht Nasar with the bewilderment and Bilbees with the killing’.
10- ص، قصص الأنبياء عليهم السلام الصَّدُوقُ عَنِ السُّكَّرِيِّ عَنِ الْجَوْهَرِيِّ عَنِ ابْنِ عُمَارَةَ عَنْ جَابِرٍ الْجُعْفِيِّ عَنِ الْبَاقِرِ صَلَوَاتُ اللَّهِ عَلَيْهِ قَالَ: سَأَلْتُهُ عَنْ تَعْبِيرِ الرُّؤْيَا عَنْ دَانِيَالَ ع أَ هُوَ صَحِيحٌ قَالَ نَعَمْ كَانَ يُوحَى إِلَيْهِ وَ كَانَ نَبِيّاً وَ كَانَ مِمَّنْ عَلَّمَهُ اللَّهُ تَأْوِيلَ الْأَحَادِيثِ وَ كَانَ صِدِّيقاً حَكِيماً وَ كَانَ وَ اللَّهِ يَدِينُ بِمَحَبَّتِنَا أَهْلَ الْبَيْتِ
‘Qasas Al-Anbiya-as’ – Al-Sadouq, from Al Sakry, from Al Jowhary, from Ibn Amarah, from Jabir Al Jufy,
‘From Al-Baqir-asws, he (the narrator) said, ‘I asked him-asws about the interpretation of the dream about Danyal-as, is it correct?’ He-asws said: ‘Yes. It used to be Revealed to him-as and he-as was a Prophet-as, and he-as was from the ones Allah-azwj Taught the explanation of the Ahadeeth, and he-as was truthful, wise, and he-as used to make a Religion with our-asws love of the People-asws of the Household’.
قَالَ جَابِرٌ بِمَحَبَّتِكُمْ أَهْلَ الْبَيْتِ قَالَ إِي وَ اللَّهِ وَ مَا مِنْ نَبِيٍّ وَ لَا مَلَكٍ إِلَّا وَ كَانَ يَدِينُ بِمَحَبَّتِنَا
Jabir said, ‘With your-asws love, the People-asws of the Household?’ He-asws said: ‘Yes, by Allah-azwj, and there is none from a Prophet-saww nor an Angel, and (they all) used to make it a Religion with our-asws love’’.[215]
11- ص، قصص الأنبياء عليهم السلام الصَّدُوقُ عَنْ أَبِيهِ عَنْ مُحَمَّدٍ الْعَطَّارِ عَنِ الْأَشْعَرِيِّ عَنِ السَّيَّارِيِّ عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ إِبْرَاهِيمَ عَنِ الرِّضَا ع قَالَ: إِنَّ الْمَلِكَ قَالَ لِدَانِيَالَ أَشْتَهِي أَنْ يَكُونَ لِي ابْنٌ مِثْلُكَ فَقَالَ مَا مَحَلِّي مِنْ قَلْبِكَ قَالَ أَجَلُّ مَحَلٍّ وَ أَعْظَمُهُ قَالَ دَانِيَالُ فَإِذَا جَامَعْتَ فَاجْعَلْ هِمَّتَكَ فِيَّ
‘Qasas Al-Anbiya-as’ – Al-Sadouq, from his father, from Muhammad Al Attar, from Al Ashary, from Al Sayari, from Is’haq Bin Ibrahim,
‘From Al-Reza-asws having said: ‘The king said to Danyal-as, ‘It is my desired that there should happen to be for me a son like you-as’. He-as said: ‘What place from your heart?’ He said, ‘Majestic place and I revere him’. Danyal-as said: ‘When you copulate, then make your concern regarding me-as’.
قَالَ فَفَعَلَ الْمَلِكُ ذَلِكَ فَوُلِدَ لَهُ ابْنٌ أَشْبَهُ خَلْقِ اللَّهِ بِدَانِيَالَ
He-asws said: ‘The king did that and there was born for him, Allah-azwj Resembled his creation with Danyal-as’’.[216]
12- ص، قصص الأنبياء عليهم السلام الصَّدُوقُ عَنْ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ شَاذَانَ عَنْ أَبِيهِ عَنِ الْفَضْلِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ زِيَادٍ عَنْ أَبَانِ بْنِ عُثْمَانَ عَنْ أَبَانِ بْنِ تَغْلِبَ عَنْ عِكْرِمَةَ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ عُزَيْرٌ يَا رَبِّ إِنِّي نَظَرْتُ فِي جَمِيعِ أُمُورِكَ وَ إِحْكَامِهَا فَعَرَفْتُ عَدْلَكَ بِعَقْلِي وَ بَقِيَ بَابٌ لَمْ أَعْرِفْهُ إِنَّكَ تَسْخَطُ عَلَى أَهْلِ الْبَلِيَّةِ فَتَعُمُّهُمْ بِعَذَابِكَ وَ فِيهِمُ الْأَطْفَالُ
‘Qasas Al-Anbiya-as’ – Al-Sadouq, from Ja’far bin Muhammad Bin Shazan, from his father, from his father, from Al Fazl, from muhammad Bin Ziyad, from Aban Bin Usman, from Aban Bin Taghlib, from Ikrimah, from Ibn Abbas,
‘Uzeyr-as said: ‘O Lord-azwj! I-as have looked into the entirety of Your matters and their rulings, and I-as recognised Your-azwj Justice with my-as intellect, and yet there remains a matter I-as could not understand. You-azwj Angered upon the people deserving affliction and You-azwj Generalise them with Your-azwj Punishment while there are children among them!’
فَأَمَرَهُ اللَّهُ تَعَالَى أَنْ يَخْرُجَ إِلَى الْبَرِّيَّةِ وَ كَانَ الْحَرُّ شَدِيداً فَرَأَى شَجَرَةً فَاسْتَظَلَّ بِهَا وَ نَامَ فَجَاءَتْ نَمْلَةٌ فَقَرَصَتْهَا فَدَلَكَ الْأَرْضَ بِرِجْلِهِ فَقَتَلَ مِنَ النَّمْلِ كَثِيراً فَعَرَفَ أَنَّهُ مَثَلٌ ضُرِبَ
Allah-azwj the Exalted Commanded him to go out to the wilderness, and it was severely hot. He saw a tree and too shade with it and slept. An ant came and bit him. He rubbed the ground with his left and killed many ants. He realised that it is an example being struck.
فَقِيلَ لَهُ يَا عُزَيْرُ إِنَّ الْقَوْمَ إِذَا اسْتَحَقُّوا عَذَابِي قَدَّرْتُ نُزُولَهُ عِنْدَ انْقِضَاءِ آجَالِ الْأَطْفَالِ فَمَاتُوا أُولَئِكَ بِآجَالِهِمْ وَ هَلَكَ هَؤُلَاءِ بِعَذَابِي
He-azwj Said to him: “O Uzeyr-as! When the people become deserving of My-azwj Punishment, I-azwj Ordain its befalling at the termination of the terms of the children. They die by their natural deaths while they are destroyed by My-azwj Punishment!”[217]
13- ك، إكمال الدين أَبِي وَ ابْنُ الْوَلِيدِ مَعاً عَنْ سَعْدٍ عَنِ ابْنِ عِيسَى عَنِ ابْنِ مَعْرُوفٍ عَنِ ابْنِ مَهْزِيَارَ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ سَعِيدٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْمَاعِيلَ الْقُرَشِيِّ عَمَّنْ حَدَّثَهُ عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ أَبِي رَافِعٍ عَنْ أَبِيهِ عَنِ النَّبِيِّ ص قَالَ: مَلَكَ بُخْتَنَصَّرُ مِائَةَ سَنَةٍ وَ سَبْعاً وَ ثَمَانِينَ سَنَةً وَ قَتَلَ مِنَ الْيَهُودِ سَبْعِينَ أَلْفَ مُقَاتِلٍ عَلَى دَمِ يَحْيَى بْنِ زَكَرِيَّا ع وَ خَرَّبَ بَيْتَ الْمَقْدِسِ وَ تَفَرَّقَتِ الْيَهُودُ فِي الْبُلْدَانِ وَ فِي سَبْعٍ وَ أَرْبَعِينَ سَنَةً مِنْ مُلْكِهِ بَعَثَ اللَّهُ الْعُزَيْرَ نَبِيّاً إِلَى أَهْلِ الْقُرَى الَّتِي أَمَاتَ اللَّهُ أَهْلَهَا ثُمَّ بَعَثَهُمْ لَهُ
‘Ikmal Al Deen’ – My father and Ibn Al Waleed both together, from Sa’ad, from Ibn Isa, from Ibn Marouf, from Ibn Mahziyar, from Al Hassan Bin Saeed, from Muhammad Bin Ismail Al Qarshy, from the one who narrated it, from Ismail Bin Abu Rafie, from his father,
‘From the Prophet-saww having said: ‘Bakht Nasr ruled for one hundred and eighty seven years, and killed from the Jews seventy thousand fighters over the blood of Yahya Bin Zakariyya-as, and ruined Bayt Al-Maqdas, and the Jews scattered in the cities; and during the forty seventh year of his rule, Allah-azwj Sent the Prophet Uzair-as to the people of the town which Allah-azwj Caused its inhabitants to die then Revived them for him-as.
وَ كَانَ مِنْ قُرًى شَتَّى فَهَرَبُوا فَرَقاً مِنَ الْمَوْتِ فَنَزَلُوا فِي جِوَارِ عُزَيْرٍ وَ كَانُوا مُؤْمِنِينَ وَ كَانَ عُزَيْرٌ يَخْتَلِفُ إِلَيْهِمْ وَ يَسْمَعُ كَلَامَهُمْ وَ إِيمَانَهُمْ وَ أَحَبَّهُمْ عَلَى ذَلِكَ وَ آخَاهُمْ عَلَيْهِ فَغَابَ عَنْهُمْ يَوْماً وَاحِداً ثُمَّ أَتَاهُمْ فَوَجَدَهُمْ مَوْتَى صَرْعَى فَحَزِنَ عَلَيْهِمْ وَ قَالَ أَنَّى يُحْيِي هذِهِ اللَّهُ بَعْدَ مَوْتِها تَعَجُّباً مِنْهُ حَيْثُ أَصَابَهُمْ وَ قَدْ مَاتُوا أَجْمَعِينَ فِي يَوْمٍ وَاحِدٍ
And they were from various towns and a group fled from the death (plague), and they descended in the vicinity of Uzair-as, and they were Believers, and Uzair-as used to interchange to them and hear their speech and their beliefs and loved them upon that and established brother-hood with them upon it. He-as was absent from them for one day, then came to them and found them to have fallen dead. He-as grieved upon them and said: How will Allah Give it life after its death [2:259], wondering from it what had hit them and they had all died in one day.
فَأَماتَهُ اللَّهُ عِنْدَ ذَلِكَ مِائَةَ عامٍ وَ هِيَ مِائَةُ سَنَةٍ ثُمَّ بَعَثَهُ اللَّهُ وَ إِيَّاهُمْ وَ كَانُوا مِائَةَ أَلْفِ مُقَاتِلٍ ثُمَّ قَتَلَهُمُ اللَّهُ أَجْمَعِينَ لَمْ يُفْلِتْ مِنْهُمْ وَاحِدٌ عَلَى يَدَيْ بُخْتَنَصَّرَ
Allah-azwj Caused him-as to die for one hundred periods, and it is one hundred years. Then Allah-azwj Resurrected him-as and them, and they were one hundred thousand fighters. Then Allah-azwj Killed them all, not one of them escaped from the hands of Bakht Nasr.
ثُمَّ مَلَكَ مَهْرَوَيْهِ بْنُ بُخْتَنَصَّرَ سِتَّ عَشْرَةَ سَنَةً وَ عِشْرِينَ يَوْماً فَأَخَذَ عِنْدَ ذَلِكَ دَانِيَالَ ع وَ خَدَّ لَهُ خَدّاً فِي الْأَرْضِ وَ طَرَحَ فِيهِ دَانِيَالَ وَ أَصْحَابَهُ وَ شِيعَتَهُ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ وَ أَلْقَى عَلَيْهِمُ النِّيرَانَ فَلَمَّا رَأَى أَنَّ النَّارَ لَا تَقْرَبُهُمْ وَ لَا تُحْرِقُهُمْ اسْتَوْدَعَهُمُ الْجُبَّ وَ فِيهِ الْأُسُدُ وَ السِّبَاعُ وَ عَذَّبَهُمْ بِكُلِّ نَوْعٍ مِنَ الْعَذَابِ حَتَّى خَلَّصَهُمُ اللَّهُ مِنْهُ
Then Mahrawiya Bin Bakht Nasr ruled for sixteen years and twenty days. During that Danyal-as was seized and a hole was dug out for him in the ground, and Danyal-as and his-as companions and his-as Shias from the Momineen were dropped into it, and fires were thrown upon them. When he saw that the fire did not go near them nor did it burn them, they prepared a pit for them and in it were the lion and the wild animals; and they tormented them with all types of punishments until Allah-azwj Finished them off from it.
وَ هُمُ الَّذِينَ ذَكَرَهُمُ اللَّهُ فِي كِتَابِهِ فَقَالَ قُتِلَ أَصْحابُ الْأُخْدُودِ النَّارِ ذاتِ الْوَقُودِ فَلَمَّا أَرَادَ اللَّهُ أَنْ يَقْبِضَ دَانِيَالَ ع أَمَرَهُ أَنْ يَسْتَوْدِعَ نُورَ اللَّهِ وَ حِكْمَتَهُ مكيخا بْنَ دَانِيَالَ فَفَعَلَ
And they are those whom Allah-azwj Mentioned in His-azwj Book: Cursed be the companions of the pit [85:4] (Companions of) the fire with the fuel [85:5]. When Allah-azwj Wanted to Capture (the soul of) Danyal-as, Commanded him-as to deposit the Light of Allah-azwj and His-azwj Wisdom to Makeekha Bin Danyal-as. He-as did so’’.[218]
14- شي، تفسير العياشي عَنْ أَبِي بَصِيرٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ع فِي قَوْلِ اللَّهِ أَوْ كَالَّذِي مَرَّ عَلى قَرْيَةٍ وَ هِيَ خاوِيَةٌ عَلى عُرُوشِها قالَ أَنَّى يُحْيِي هذِهِ اللَّهُ بَعْدَ مَوْتِها
‘Tafseer Al-Ayyashi’ – From Abu Baseer,
‘From Abu Abdullah-asws regarding the Words of Allah-azwj: Or the like the one who passed by a town, and it had fallen down upon its roofs; he said: ‘How will Allah Revive this after its death?’.
فَقَالَ إِنَّ اللَّهَ بَعَثَ عَلَى بَنِي إِسْرَائِيلَ نَبِيّاً يُقَالُ لَهُ أَرْمِيَا فَقَالَ قُلْ لَهُمْ مَا بَلَدٌ تَنَقَّيْتُهُ مِنْ كَرَائِمِ الْبُلْدَانِ وَ غَرَسْتُ فِيهِ مِنْ كَرَائِمِ الْغَرْسِ وَ نَقَّيْتُهُ مِنْ كُلِّ غَرِيبَةٍ فَأَخْلَفَ فَأَنْبَتَ خُرْنُوباً
He-asws said: ‘Allah-azwj Sent unto the Children of Israel a Prophet-as called Irmiah-as. He-azwj Said: “Say to them: ‘What city from the precious cities have you purged it, and planted in it the precious plantation, and you purged it from all strangeness, and replaced it and I-azwj Grew the Kharnouba?’”
قَالَ فَضَحِكُوا وَ اسْتَهْزَءُوا بِهِ فَشَكَاهُمْ إِلَى اللَّهِ قَالَ فَأَوْحَى اللَّهُ إِلَيْهِ أَنْ قُلْ لَهُمْ إِنَّ الْبَلَدَ بَيْتُ الْمَقْدِسِ وَ الْغَرْسَ بَنُو إِسْرَائِيلَ تَنَقَّيْتُهُ مِنْ كُلِّ غَرِيبَةٍ وَ نَحَّيْتُ عَنْهُمْ كُلَّ جَبَّارٍ فَأَخْلَفُوا فَعَمِلُوا بِمَعَاصِي اللَّهِ فَلَأُسَلِّطَنَّ عَلَيْهِمْ فِي بَلَدِهِمْ مَنْ يَسْفِكُ دِمَاءَهُمْ وَ يَأْخُذُ أَمْوَالَهُمْ فَإِنْ بَكَوْا إِلَيَّ فَلَمْ أَرْحَمَ بُكَاءَهُمْ وَ إِنْ دَعَوْا لَمْ أَسْتَجِبْ دُعَاءَهُمْ ثُمَّ لَأُخْرِبَنَّهَا مِائَةَ عَامٍ ثُمَّ لَأَعْمُرَنَّهَا
He-asws said: ‘They laughed and ridiculed him-as, so he-as complained of them to Allah-azwj. Allah-azwj Revealed to him-as: “Say to them: ‘The city is Bayt Al-Maqdas, and the plantation is the Children of Israel, you purged it from every stranger, and every tyrant was kept away from them, but they opposed and acted in disobedience to Allah-azwj. I-azwj will Make a ruling authority to be upon them in their city, one who will spill their blood and seize their wealth. If they cry to Me-azwj I-azwj will not have Mercy on their crying, and if they supplicate, I-azwj will not Answer their supplication. Then it will be ruined for a hundred years and will not be built
فَلَمَّا حَدَّثَهُمْ جَزِعَتِ الْعُلَمَاءُ فَقَالُوا يَا رَسُولَ اللَّهِ مَا ذَنْبُنَا نَحْنُ وَ لَمْ نَكُنْ نَعْمَلُ بِعَمَلِهِمْ فَعَاوِدْ لَنَا رَبَّكَ فَصَامَ سَبْعاً فَلَمْ يُوحَ إِلَيْهِ شَيْءٌ فَأَكَلَ أَكْلَةً ثُمَّ صَامَ سَبْعاً فَلَمْ يُوحَ إِلَيْهِ شَيْءٌ فَأَكَلَ أَكْلَةً ثُمَّ صَامَ سَبْعاً فَلَمَّا أَنْ كَانَ يَوْمُ الْوَاحِدِ وَ الْعِشْرِينَ أَوْحَى اللَّهُ إِلَيْهِ لَتَرْجِعَنَّ عَمَّا تَصْنَعُ أَ تُرَاجِعُنِي فِي أَمْرٍ قَضَيْتُهُ أَوْ لَأَرُدَّنَّ وَجْهَكَ عَلَى دُبُرِكَ
When he-as narrated to them, the scholars were alarmed and they said, ‘O Rasool-as of Allah-azwj! What is our sin and we do not happen to be acting with their deeds? Return to your-as Lord-azwj for us’. He-as fasted for seven (days), but nothing was Revealed to him-as. He-as ate a meal, then fasted seven (days). When it was the twenty-first days, Allah-azwj Revealed to him-as: “Retract from what you-as are doing. Are you-as (wanting to) retract Me-azwj regarding a matter I-azwj have Decreed it, or Return your-as face upon your-as back?”
ثُمَّ أَوْحَى إِلَيْهِ قُلْ لَهُمْ لِأَنَّكُمْ رَأَيْتُمُ الْمُنْكَرَ فَلَمْ تُنْكِرُوهُ فَسَلَّطَ اللَّهُ عَلَيْهِمْ بُخْتَنَصَّرَ فَصَنَعَ بِهِمْ مَا قَدْ بَلَغَكَ ثُمَّ بَعَثَ بُخْتَنَصَّرُ إِلَى النَّبِيِّ فَقَالَ إِنَّكَ قَدْ نُبِّئْتَ عَنْ رَبِّكَ وَ حَدَّثْتَهُمْ بِمَا أَصْنَعُ بِهِمْ فَإِنْ شِئْتَ فَأَقِمْ عِنْدِي فِيمَنْ شِئْتَ وَ إِنْ شِئْتَ فَاخْرُجْ فَقَالَ لَا بَلْ أَخْرُجُ
Then He-azwj Revealed to him-as: ‘Say to them: ‘You are seeing the evil but you are not denying it! Then, Allah-azwj Caused Bakht Nasr to overcome them, what (detail) has reached you. Then Bakht Nasr sent a message to the Prophet-as and said, ‘You-as have informed from your-as Lord-azwj and narrated to them with what I shall be doing with them. If you-as like, stay with me among the ones you-as like to, and if you-as like, get out!’ He-as said: ‘No, but I-as shall go out’.
فَتَزَوَّدَ عَصِيراً وَ تِيناً وَ خَرَجَ فَلَمَّا أَنْ كَانَ مَدَّ الْبَصَرِ الْتَفَتَ إِلَيْهَا فَقَالَ أَنَّى يُحْيِي هذِهِ اللَّهُ بَعْدَ مَوْتِها فَأَماتَهُ اللَّهُ مِائَةَ عامٍ أَمَاتَهُ غُدْوَةً وَ بَعَثَهُ عَشِيَّةً قَبْلَ أَنْ تَغِيبَ الشَّمْسُ وَ كَانَ أَوَّلَ شَيْءٍ خُلِقَ مِنْهُ عَيْنَاهُ فِي مِثْلِ غِرْقِئِ الْبَيْضِ
He-as provided juice and figs and went out. When he-as was (at a distance of) the extent of the sight, he-as turned around to it and said: ‘How will Allah Revive this after its death?’ So Allah Caused him to die for a hundred years, [2:259]. He-azwj Caused him-as to die in the morning and Resurrected him-as in the evening before the setting of the sun, and it was the first thing which his-as eyes say, the setting of the sun.
ثُمَّ قِيلَ لَهُ كَمْ لَبِثْتَ قالَ لَبِثْتُ يَوْماً فَلَمَّا نَظَرَ إِلَى الشَّمْسِ لَمْ تَغِبْ قَالَ أَوْ بَعْضَ يَوْمٍ قالَ بَلْ لَبِثْتَ مِائَةَ عامٍ فَانْظُرْ إِلى طَعامِكَ وَ شَرابِكَ لَمْ يَتَسَنَّهْ وَ انْظُرْ إِلى حِمارِكَ وَ لِنَجْعَلَكَ آيَةً لِلنَّاسِ وَ انْظُرْ إِلَى الْعِظامِ كَيْفَ نُنْشِزُها ثُمَّ نَكْسُوها لَحْماً
Then He-azwj Said to him-as: “How long did you tarry?”. When he-as looked at the sun not having had set yet, he-as said: ‘I tarried for a day, or a part of a day’ He Said: “But, You tarried for a hundred years, so look at your food and your drink – they did not age, and look at your donkey; and in order for Us to Make you a Sign for the people. And look at the bones, how We Set them together, then We Clothed these with flesh”. [2:259]
قَالَ فَجَعَلَ يَنْظُرُ إِلَى عِظَامِهِ كَيْفَ يَصِلُ بَعْضُهَا إِلَى بَعْضٍ وَ يَرَى الْعُرُوقَ كَيْفَ يَجْرِي فَلَمَّا اسْتَوَى قَائِماً قَالَ أَعْلَمُ أَنَّ اللَّهَ عَلى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ
He-asws said: ‘He-as went on looking at his-as bones, how part of it connects to a part, and he-as saw the veins how they flowed. When he-as stood upright, he-as said: ‘‘I know that Allah is Able over all things’ [2:259]’’.[219]
15- ص، قصص الأنبياء عليهم السلام بِالْإِسْنَادِ إِلَى الصَّدُوقِ عَنْ أَبِيهِ عَنْ سَعْدٍ عَنِ الْيَقْطِينِيِّ عَنِ النَّضْرِ عَنْ يَحْيَى الْحَلَبِيِّ عَنْ هَارُونَ بْنِ خَارِجَةَ عَنْ أَبِي بَصِيرٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ع مِثْلَهُ وَ فِيهِ فَسَلَّطَ اللَّهُ عَلَيْهِمْ بُخْتَنَصَّرَ وَ سُمِّيَ بِهِ لِأَنَّهُ رَضَعَ بِلَبَنِ كَلْبَةٍ وَ كَانَ اسْمُ الْكَلْبِ بُخْتَ وَ اسْمُ صَاحِبِهِ نَصَّرَ وَ كَانَ مَجُوسِيّاً أَغْلَفَ أَغَارَ عَلَى بَيْتِ الْمَقْدِسِ وَ دَخَلَهُ فِي سِتِّمِائَةِ أَلْفِ عَلَمٍ
‘Qasas Al-Anbiya-as’ – By the chain to Al-Sadouq, from his father, from Sa’ad, from Al Yaqteeny, from Al Nazar, from Yahya Al Halby, from Haroun Bin Kharjat, from Abu Baseer,
‘From Abu Abdullah-asws – similar to it, and in it: ‘Allah-azwj Caused Bakht Nasr to overcome upon them, and he has been named with it because he had been breastfed with the milk of a dog, and his name was Al-Kalb (the dog) Bakht, and name of his companions was Nasr, and he was a Magian, uncircumcised. He attacked upon Bayt Al-Maqdas and entered it among six hundred flags.
ثُمَّ بَعَثَ بُخْتَنَصَّرُ إِلَى النَّبِيِّ فَقَالَ إِنَّكَ نُبِّئْتَ عَنْ رَبِّكَ وَ خَبَّرْتَهُمْ بِمَا أَصْنَعُ بِهِمْ فَإِنْ شِئْتَ فَأَقِمْ عِنْدِي وَ إِنْ شِئْتَ فَاخْرُجْ قَالَ بَلْ أَخْرُجُ فَتَزَوَّدَ عَصِيراً وَ لَبَناً وَ خَرَجَ
Then Bakht Nasr sent for the Prophet-as and said, ‘You-as have informed from your-as Lord and informed them with what I will be doing with them. If you-as like you-as can stay with me, and if you-as like, you-as can go out’. He-as said: ‘But, I-as shall go out’. He-as provided with juice and milk, and went out’’.[220]
16- شي، تفسير العياشي أَبُو طَاهِرٍ الْعَلَوِيُّ عَنْ عَلِيِّ بْنِ مُحَمَّدٍ الْعَلَوِيِّ عَنْ عَلِيِّ بْنِ مَرْزُوقٍ عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ مُحَمَّدٍ قَالَ: ذَكَرَ جَمَاعَةٌ مِنْ أَهْلِ الْعِلْمِ أَنَّ ابْنَ الْكَوَّاءِ قَالَ لِعَلِيٍّ ع يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ مَا وَلَدٌ أَكْبَرُ مِنْ أَبِيهِ مِنْ أَهْلِ الدُّنْيَا
‘Tafseer Al-Ayyashi’ – Abu Tahir Al Alawy, from Ali Bin Muhammad Al Alawy, from Ali Bin Marzouq, from Ibrahim Bin Muhammad who said,
‘It was mentioned by a group of the people of knowledge that Ibn Al-Kawa said to Ali-asws, ‘O Amir Al-Momineen-asws! What son is older than his father, from the people of the world?’
قَالَ نَعَمْ أُولَئِكَ وُلْدُ عُزَيْرٍ حَيْثُ مَرَّ عَلَى قَرْيَةٍ خَرِبَةٍ وَ قَدْ جَاءَ مِنْ ضَيْعَةٍ لَهُ تَحْتَهُ حِمَارٌ وَ مَعَهُ شَنَّةٌ فِيهَا قَتَرٌ وَ كُوزٌ فِيهِ عَصِيرٌ فَمَرَّ عَلَى قَرْيَةٍ خَرِبَةٍ فَقَالَ أَنَّى يُحْيِي هذِهِ اللَّهُ بَعْدَ مَوْتِها فَأَماتَهُ اللَّهُ مِائَةَ عامٍ فَتَوَالَدَ وُلْدُهُ وَ تَنَاسَلُوا ثُمَّ بَعَثَ اللَّهُ إِلَيْهِ فَأَحْيَاهُ فِي الْمَوْلِدِ الَّذِي أَمَاتَهُ فِيهِ فَأُولَئِكَ وُلْدُهُ أَكْبَرُ مِنْ أَبِيهِمْ
He-asws said: ‘Yes, they are – Uzair-as the son when he-as passed by a ruined town and he-as had come from a farm of his-as, a donkey being under him-as, and with him-as was a container wherein was oil and a pitcher in which was juice. He-as passed by a ruined town and he-as said: ‘‘How will Allah Revive this after its death?’ So Allah Caused him to die for a hundred years, [2:259]. His-as son begot and procreated. Then Allah-azwj Resurrected him-as and Revived him-as among the children he-as had died in, so those children were older than their father-as’’.[221]
17- خص، منتخب البصائر ابْنُ عِيسَى عَنِ الْحَسَنِ عَنِ الْحُسَيْنِ بْنِ عُلْوَانَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ دَاوُدَ الْعَبْدِيِّ عَنِ الْأَصْبَغِ بْنِ نُبَاتَةَ أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ الْكَوَّاءِ الْيَشْكُرِيَّ قَامَ إِلَى أَمِيرِ الْمُؤْمِنِينَ ع فَقَالَ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ إِنَّ أَبَا الْمُعْتَمِرِ تَكَلَّمَ آنِفاً بِكَلَامٍ لَا يَحْتَمِلُهُ قَلْبِي فَقَالَ وَ مَا ذَاكَ قَالَ يَزْعُمُ أَنَّكَ حَدَّثْتَهُ أَنَّكَ سَمِعْتَ رَسُولَ اللَّهِ ص يَقُولُ إِنَّا قَدْ رَأَيْنَا أَوْ سَمِعْنَا بِرَجُلٍ
‘Muntakhab Al Basaair’ – Ibn Isa, from Al hassan, from Al Husay Bin Ulwan, from Muhammad Bin Dawood Al Abady, from Al Asbagh Bin Nubata,
‘Abdullah Bin Al-Kawa Al-Yashkary stood up to Amir Al-Momineen-asws and said, ‘O Amir Al-Momineen-asws! Abu Al-Mo’tamar spoke just now with a speech my heart could not bear’. He-asws said, ‘And what is that?’ He said, ‘He claims that you-asws narrated to him that you-asws heard Rasool-Allah-saww saying: ‘We-saww have seen or heard of a man older in age than his father’.
أَكْبَرَ سِنّاً مِنْ أَبِيهِ فَقَالَ أَمِيرُ الْمُؤْمِنِينَ ع فَهَذَا الَّذِي كَبُرَ عَلَيْكَ قَالَ نَعَمْ فَهَلْ تُؤْمِنُ أَنْتَ بِهَذَا وَ تَعْرِفُهُ
Amir Al-Momineen-asws said: ‘This is what is grievous upon you?’ He said, ‘Yes. Do you-asws believe in this and do you-asws recognise it?’
فَقَالَ نَعَمْ وَيْلَكَ يَا ابْنَ الْكَوَّاءِ افْقَهْ عَنِّي أُخْبِرْكَ عَنْ ذَلِكَ إِنَّ عُزَيْراً خَرَجَ مِنْ أَهْلِهِ وَ امْرَأَتُهُ فِي شَهْرِهَا وَ لَهُ يَوْمَئِذٍ خَمْسُونَ سَنَةً فَلَمَّا ابْتَلَاهُ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ بِذَنْبِهِ وَ أَمَاتَهُ مِائَةَ عامٍ ثُمَّ بَعَثَهُ فَرَجَعَ إِلَى أَهْلِهِ وَ هُوَ ابْنُ خَمْسِينَ سَنَةً فَاسْتَقْبَلَهُ ابْنُهُ وَ هُوَ ابْنُ مِائَةِ سَنَةٍ وَ رَدَّ اللَّهُ عُزَيْراً فِي السِّنِّ الَّذِي كَانَ بِهِ فَقَالَ مَا يُرِيدُ
He-asws said: ‘Yes, and woe be unto you, O Ibn Al-Kawa! Understand it from me-asws, I-asws shall inform you about that. Uzair-as went out from his-as family and his-as wife during her month, and on that day there were fifty years for him-as. When Allah-azwj Mighty and Majestic Tried him-as due to his-as sin and Caused him-as to die for a hundred years, then Resurrected him-as, he-as returned to his-as family and he-as was still fifty years old. His-as son welcomed him-as while he was one hundred years old, and Allah-azwj Returned Uzair-as in the same age in which he-as had been, and said to him what he-as wanted.[222]
18- كا، الكافي عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ عَنِ ابْنِ أَبِي عُمَيْرٍ عَنْ مُعَاوِيَةَ بْنِ وَهْبٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ قَالَ عَلِيٌّ ع إِنَّ دَانِيَالَ ع كَانَ يَتِيماً لَا أُمَّ لَهُ وَ لَا أَبَ وَ إِنَّ امْرَأَةً مِنْ بَنِي إِسْرَائِيلَ عَجُوزاً كَبِيرَةً ضَمَّتْهُ فَرَبَّتْهُ وَ إِنَّ مَلِكاً مِنْ مُلُوكِ بَنِي إِسْرَائِيلَ كَانَ لَهُ قَاضِيَانِ وَ كَانَ لَهُمَا صَدِيقٌ وَ كَانَ رَجُلًا صَالِحاً وَ كَانَ لَهُ امْرَأَةٌ بَهِيَّةٌ جَمِيلَةٌ وَ كَانَ يَأْتِي الْمَلِكَ فَيُحَدِّثُهُ
‘Al-Kafi’ – Ali Bin Ibrahim, from his father, from Ibn Abu Umeyr, from Muawiya Bin Wahab,
‘From Abu Abdullah-asws having said: ‘Ali-asws said: ‘Danyal-as was an orphan, not having a mother for him-as nor a father, and a woman from the Children of Israel, very old, cared for him-asws and loved him-as. And (there was a) a king from the kings of the Children of Israel who had two judges for him who had a friend who was a righteous man, for whom was a woman with a beautiful body, and he used to come to the king and discuss with him.
وَ احْتَاجَ الْمَلِكُ إِلَى رَجُلٍ يَبْعَثُهُ فِي بَعْضِ أُمُورِهِ فَقَالَ لِلْقَاضِيَيْنِ اخْتَارَا رَجُلًا أُرْسِلْهُ فِي بَعْضِ أُمُورِي فَقَالا فُلَانٌ فَوَجَّهَهُ الْمَلِكُ فَقَالَ الرَّجُلُ لِلْقَاضِيَيْنِ أُوصِيكُمَا بِامْرَأَتِي خَيْراً فَقَالا نَعَمْ فَخَرَجَ الرَّجُلُ
And the king had a need from that man, to send him regarding one of his matters. He said to the two judges, ‘Both of you choose a man to send him in one of my matters’. They both said, ‘So and so’. The king diverted himself to him. The man said to the two judges, ‘I bequeath to both of you with my wife for her safety’. They both said, ‘Yes’. The man went out.
فَكَانَ الْقَاضِيَانِ يَأْتِيَانِ بَابَ الصَّدِيقِ فَعَشِقَا امْرَأَتَهُ فَرَاوَدَاهَا عَنْ نَفْسِهَا فَأَبَتْ فَقَالا لَهَا وَ اللَّهِ لَئِنْ لَمْ تفعل [تَفْعَلِي] لَنَشْهَدَنَّ عَلَيْكِ عِنْدَ الْمَلِكِ بِالزِّنَا ثُمَّ لَنَرْجُمَنَّكِ فَقَالَتْ افْعَلَا مَا أَحْبَبْتُمَا فَأَتَيَا الْمَلِكَ فَأَخْبَرَاهُ وَ شَهِدَا عِنْدَهُ أَنَّهَا بَغَتْ فَدَخَلَ الْمَلِكَ مِنْ ذَلِكَ أَمْرٌ عَظِيمٌ وَ اشْتَدَّ بِهَا غَمُّهُ وَ كَانَ بِهَا مُعْجَباً
The judges used to come to the door of the friend, so they both desired his wife, but she repulsed them both from herself and refused. They both said to her, ‘By Allah-azwj! If you were not to do it, we would testify against you in the presence of the king with the adultery, then we would have you stoned’. She said, ‘Then do whatever you both like to’. They both went over to the king and informed him, and testified in his presence that she is an adulteress. There entered a grievous matter into the king because of that, and his grief got aggravated by it, and he had also admired her.
فَقَالَ لَهُمَا إِنَّ قَوْلَكُمَا مَقْبُولٌ وَ لَكِنِ ارْجُمُوهَا بَعْدَ ثَلَاثَةِ أَيَّامٍ وَ نَادَى فِي الْبَلَدِ الَّذِي هُوَ فِيهِ احْضُرُوا قَتْلَ فُلَانَةَ الْعَابِدَةَ فَإِنَّهَا قَدْ بَغَتْ فَإِنَّ الْقَاضِيَيْنِ قَدْ شَهِدَا عَلَيْهَا بِذَلِكَ فَأَكْثَرَ النَّاسُ فِي ذَلِكَ وَ قَالَ الْمَلِكُ لِوَزِيرِهِ مَا عِنْدَكَ فِي هَذَا مِنْ حِيلَةٍ فَقَالَ مَا عِنْدِي فِي ذَلِكَ مِنْ شَيْءٍ
He said to them both, ‘Both your words are accepted, but, stone her after three days’. He called out in the city in which he (her husband) was, for (the people) to be present for the killing of so and so woman worshipper, for she had committed adultery, for the two judges has testified against her’. There were a lot of people with regards to that, and the king said to his Vizier, ‘What is with you with regards to this from an excuse?’ He said, ‘There is nothing with me regarding that anything’.
فَخَرَجَ الْوَزِيرُ يَوْمَ الثَّالِثِ وَ هُوَ آخِرُ أَيَّامِهَا فَإِذَا هُوَ بِغِلْمَانٍ عُرَاةٍ يَلْعَبُونَ وَ فِيهِمْ دَانِيَالُ لَا يَعْرِفُهُ فَقَالَ دَانِيَالُ يَا مَعْشَرَ الصِّبْيَانِ تَعَالَوْا حَتَّى أَكُونَ أَنَا الْمَلِكَ وَ تَكُونَ أَنْتَ يَا فُلَانُ الْعَابِدَةَ وَ يَكُونَ فُلَانٌ وَ فُلَانٌ الْقَاضِيَيْنِ شَاهِدَيْنِ عَلَيْهَا ثُمَّ جَمَعَ تُرَاباً وَ جَعَلَ سَيْفاً مِنْ قَصَبٍ وَ قَالَ لِلصِّبْيَانِ خُذُوا بِيَدِ هَذَا فَنَحُّوهُ إِلَى مَكَانِ كَذَا وَ كَذَا وَ خُذُوا بِيَدِ هَذَا فَنَحُّوهُ إِلَى مَكَانِ كَذَا وَ كَذَا
The Vizier went out on the third day, and it was the last of her days, and there were (some) little boys playing, and among them was Danyal-as, and he did not know him-as. Danyal-as said: ‘O group of children! Come, until I-as become (pretend) I-as am the king, and you become the so and so worshipper woman, and so and so, and so and so become the two judges testifying against her. Then he-as gathered dust and made a sword from a stick, and said to the children: ‘Take this (pretend judge) by your hand and go to this such and such a place, and take the hand of this (the other pretend judge) and go to this such and such a place.
ثُمَّ دَعَا بِأَحَدِهِمَا وَ قَالَ لَهُ قُلْ حَقّاً فَإِنَّكَ إِنْ لَمْ تَقُلْ حَقّاً قَتَلْتُكَ وَ الْوَزِيرُ قَائِمٌ يَنْظُرُ وَ يَسْمَعُ فَقَالَ إِنَّهَا بَغَتْ فَقَالَ مَتَى فَقَالَ يَوْمَ كَذَا وَ كَذَا قَالَ مَعَ مَنْ قَالَ مَعَ فُلَانِ بْنِ فُلَانٍ قَالَ وَ أَيْنَ قَالَ مَوْضِعَ كَذَا وَ كَذَا
Then he-as called one of the two and said to him: ‘Speak the truth. If you do not speak the truth, I-as will kill you’. And the Vizier was standing and listening’. He (one pretend judge said) said, ‘I testify that she has committed adultery’. He-as said: ‘When?’ He said, ‘On such and such a day’. He-as said: ‘With whom?’ He said, ‘With so and so, son of so and so’. He-as said: ‘And where?’ He said, ‘At such and such a place’.
قَالَ رُدُّوهُ إِلَى مَكَانِهِ وَ هَاتُوا الْآخَرَ فَرَدُّوهُ إِلَى مَكَانِهِ وَ جَاءُوا بِالْآخَرِ فَقَالَ لَهُ بِمَا تَشْهَدُ فَقَالَ أَشْهَدُ أَنَّهَا بَغَتْ قَالَ مَتَى قَالَ يَوْمَ كَذَا وَ كَذَا قَالَ مَعَ مَنْ قَالَ مَعَ فُلَانِ بْنِ فُلَانٍ قَالَ وَ أَيْنَ قَالَ مَوْضِعَ كَذَا وَ كَذَا
He-as said: ‘Return him to his place and bring the other’. They returned him to his place and came with the other. He-as said: ‘With what do you testify?’ He said, ‘I testify that she committed adultery. He-as said: ‘When?’ He said, ‘On such and such a day’. He-as said: ‘With who?’ He said, ‘With so and so, son of so and so’. He-as said: ‘And where?’ He said, ‘Such and such place’.
فَخَالَفَ أَحَدُهُمَا صَاحِبَهُ فَقَالَ دَانِيَالُ اللَّهُ أَكْبَرُ شَهِدَا بِزُورٍ يَا فُلَانُ نَادِ فِي النَّاسِ أَنَّهُمَا شَهِدَا عَلَى فُلَانَةَ بِزُورٍ فَاحْضُرُوا قَتْلَهُمَا فَذَهَبَ الْوَزِيرُ إِلَى الْمَلِكِ مُبَادِراً فَأَخْبَرَهُ الْخَبَرَ فَبَعَثَ الْمَلِكُ إِلَى الْقَاضِيَيْنِ فَاخْتَلَفَا كَمَا اخْتَلَفَ الْغُلَامَانِ فَنَادَى الْمَلِكُ فِي النَّاسِ وَ أَمَرَ بِقَتْلِهِمَا
One of the two contradicted his companions. Danyal-as said: ‘Allah-azwj is the Greatest! A false testimony. O so and so, call out among the people that these two have testified against so and so woman with falsity, therefore present them and kill both of them’. The Vizier went to the king quickly and informed him of the news. The king sent for the two judges, and they both differed just as the two boys had differed. The king called out among the people, and ordered with the killing of them both’’.[223]
19- كا، الكافي عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ وَ عِدَّةٌ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ سَهْلِ بْنِ زِيَادٍ جَمِيعاً عَنِ ابْنِ مَحْبُوبٍ عَنْ أَبِي حَمْزَةَ عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ ع قَالَ: إِنَّ اللَّهَ عَزَّ وَ جَلَّ أَوْحَى إِلَى دَاوُدَ ع أَنِ ائْتِ عَبْدِي دَانِيَالَ فَقُلْ لَهُ إِنَّكَ عَصَيْتَنِي فَغَفَرْتُ لَكَ وَ عَصَيْتَنِي فَغَفَرْتُ لَكَ وَ عَصَيْتَنِي فَغَفَرْتُ لَكَ فَإِنْ أَنْتَ عَصَيْتَنِيَ الرَّابِعَةَ لَمْ أَغْفِرْ لَكَ
‘Al-Kafi’ – Ali Bin Ibrahim, from his father and a number of our companions, from Sahl Bin Ziyad, altogether from Ibn Mahboub, from Abu Hamza,
From Abu Ja’far-asws having said: ‘Allah-azwj Mighty and Majestic Revealed unto Dawood: “Go to My-azwj servant Daniel and say to him, “You disobeyed Me-azwj and I-azwj Forgave you, so you disobeyed Me-azwj and I-azwj Forgave you, so you disobeyed Me-azwj and I-azwj Forgave you. But if you were to disobey Me-azwj fourthly, I-azwj will not Forgive you”.
فَأَتَاهُ دَاوُدُ ع فَقَالَ يَا دَانِيَالُ إِنِّي رَسُولُ اللَّهِ إِلَيْكَ وَ هُوَ يَقُولُ لَكَ إِنَّكَ عَصَيْتَنِي فَغَفَرْتُ لَكَ وَ عَصَيْتَنِي فَغَفَرْتُ لَكَ وَ عَصَيْتَنِي فَغَفَرْتُ لَكَ فَإِنْ أَنْتَ عَصَيْتَنِيَ الرَّابِعَةَ لَمْ أَغْفِرْ لَكَ فَقَالَ لَهُ دَانِيَالُ قَدْ أَبْلَغْتَ يَا نَبِيَّ اللَّهِ
Dawood-as went over and said: ‘O Daniel! I-as am a Rasool-as of Allah-azwj to you and He-azwj is Saying to you “You disobeyed Me-azwj and I-azwj Forgave you, so you disobeyed Me-azwj and I-azwj Forgave you, so you disobeyed Me-azwj and I-azwj Forgave you. But if you were to disobey Me-azwj fourthly, I-azwj will not Forgive you”. Daniel said to him-as, ‘You-as have delivered (the Message), O Prophet-as of Allah-azwj!’
فَلَمَّا كَانَ فِي السَّحَرِ قَامَ دَانِيَالُ فَنَاجَى رَبَّهُ فَقَالَ يَا رَبِّ إِنَّ دَاوُدَ نَبِيَّكَ أَخْبَرَنِي عَنْكَ أَنَّنِي قَدْ عَصَيْتُكَ فَغَفَرْتَ لِي وَ عَصَيْتُكَ فَغَفَرْتَ لِي وَ عَصَيْتُكَ فَغَفَرْتَ لِي وَ أَخْبَرَنِي عَنْكَ أَنِّي إِنْ عَصَيْتُكَ الرَّابِعَةَ لَمْ تَغْفِرْ لِي فَوَ عِزَّتِكَ وَ جَلَالِكَ لَئِنْ لَمْ تَعْصِمْنِي لَأَعْصِيَنَّكَ ثُمَّ لَأَعْصِيَنَّكَ ثُمَّ لَأَعْصِيَنَّكَ
When it was the next morning, Daniel stood and whispered to his Lord-azwj and he said, ‘O Lord-azwj! Dawood-as, Your-azwj Prophet-saww informed me that I disobeyed You-azwj and You-azwj Forgave me, and I disobeyed You-azwj, and You-azwj Forgave me, and I disobeyed You-azwj, and You-azwj Forgave me, and he-as informed me from You-azwj that if I were to disobey You-azwj for the fourth time, You-azwj will not be Forgiving me. By Your-azwj Might, if You-azwj will not Defend me, I will (end up) disobeying You-azwj, then I will (end up) disobeying You-azwj, and I (end up) will disobeying You-azwj’’.[224]
20- كا، الكافي عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ هَارُونَ بْنِ مُسْلِمٍ عَنْ مَسْعَدَةَ بْنِ صَدَقَةَ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ قَالَ النَّبِيُّ ص أَكْرِمُوا الْخُبْزَ فَإِنَّهُ قَدْ عَمِلَ فِيهِ مَا بَيْنَ الْعَرْشِ إِلَى الْأَرْضِ وَ مَا فِيهَا مِنْ كَثِيرٍ مِنْ خَلْقِهِ ثُمَّ قَالَ لِمَنْ حَوْلَهُ أَ لَا أُحَدِّثُكُمْ قَالُوا بَلَى يَا رَسُولَ اللَّهِ فِدَاكَ الْآبَاءُ وَ الْأُمَّهَاتُ فَقَالَ إِنَّهُ كَانَ نَبِيٌّ فِيمَا كَانَ قَبْلَكُمْ يُقَالُ لَهُ دَانِيَالُ وَ إِنَّهُ أَعْطَى صَاحِبَ مِعْبَرٍ رَغِيفاً لِكَيْ يَعْبُرَ بِهِ فَرَمَى صَاحِبُ الْمِعْبَرِ بِالرَّغِيفِ وَ قَالَ مَا أَصْنَعُ بِالْخُبْزِ هَذَا الْخُبْزُ عِنْدَنَا قَدْ يُدَاسُ بِالْأَرْجُلِ
‘Al-Kafi’ – Ali Bin Ibrahim, from his father, from Haroun Bin Muslim, from Mas’ada Bin Sadaqa,
From Abu Abdullah-asws having said: ‘The Prophet-saww said: ‘Honour the bread, for it has been worked upon by what is between the Throne and the earth and what is from the numerous of its people’. Then, he-saww said to the ones around him-saww: ‘Shall I-saww inform you all?’ They said, ‘Yes, O Rasool-Allah-saww, may the fathers and the mothers be sacrificed for you-saww’. He-saww said: ‘There was a Prophet-as among the ones who were before you all, called Danyal-as, and he-asws gave the owner of the crossing bread in order to cross with it. The owner of the crossing threw down the bread and said, ‘What do I do with this bread. The bread is with us’, and he trampled it with his leg.
فَلَمَّا رَأَى دَانِيَالُ ذَلِكَ مِنْهُ رَفَعَ يَدَهُ إِلَى السَّمَاءِ وَ قَالَ اللَّهُمَّ أَكْرِمِ الْخُبْزَ فَقَدْ رَأَيْتَ يَا رَبِّ مَا صَنَعَ هَذَا الْعَبْدُ وَ مَا قَالَ فَأَوْحَى اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ إِلَى السَّمَاءِ أَنْ تَحْبِسَ الْغَيْثَ وَ أَوْحَى إِلَى الْأَرْضِ أَنْ كُونِي طَبَقاً كَالْفَخَّارِ قَالَ فَلَمْ يُمْطَرْ شَيْءٌ حَتَّى أَنَّهُ بَلَغَ مِنْ أَمْرِهِمْ أَنَّ بَعْضَهُمْ أَكَلَ بَعْضاً فَلَمَّا بَلَغَ مِنْهُمْ مَا أَرَادَ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ مِنْ ذَلِكَ قَالَتِ امْرَأَةٌ لِأُخْرَى وَ لَهُمَا وَلَدَانِ فُلَانَةُ تَعَالَيْ حَتَّى نَأْكُلَ أَنَا وَ أَنْتِ الْيَوْمَ وَلَدِي فَإِذَا جُعْنَا غَداً أَكَلْنَا وَلَدَكِ قَالَتْ لَهَا نَعَمْ فَأَكَلَتَاهُ
When Danyal-as saw that from him, he-as raised his-as hands towards the sky, then said: ‘O Allah-azwj! Honour the bread, for You-azwj have Seen, O Lord-azwj what this servant has done and what he said’. He-asws said: ‘Allah-azwj Mighty and Majestic Revealed unto the sky that it withholds the rain, and Revealed unto the earth that it become layers like the pottery. It did not rain to the extent that their affairs reached such that some of them ate each other. When (the situation) reached what Allah-azwj Mighty and Majestic Intended from that, a woman said to another, and for both of them were parents, ‘O so and so, come, let I and you both, eat my parents today, and when it is tomorrow, we both eat your parents’. she said to her, ‘Yes’. They ate them.
فَلَمَّا أَنْ جَاعَتَا مِنْ بَعْدُ رَاوَدَتِ الْأُخْرَى عَلَى أَكْلِ وَلَدِهَا فَامْتَنَعَتْ عَلَيْهَا فَقَالَتْ لَهَا بَيْنِي وَ بَيْنَكِ نَبِيُّ اللَّهِ فَاخْتَصَمَا إِلَى دَانِيَالَ فَقَالَ لَهُمَا وَ قَدْ بَلَغَ الْأَمْرُ إِلَى مَا أَرَى قَالَتَا لَهُ
When she came over afterwards the other enticing to eat her parents, she prevented her, and she said, ‘Between me and you is a Prophet-as of Allah-azwj. They both brought their dispute to Danyal-as. He-as said to them both: ‘And has the matter reached to what I-as see?’ She said to him-as, ‘Yes, O Prophet-as of Allah-azwj, and even more difficult’.
نَعَمْ يَا نَبِيَّ اللَّهِ وَ أَشَرَّ فَرَفَعَ يَدَهُ إِلَى السَّمَاءِ فَقَالَ اللَّهُمَّ عُدْ عَلَيْنَا بِفَضْلِكَ وَ فَضْلِ رَحْمَتِكَ وَ لَا تُعَاقِبِ الْأَطْفَالَ وَ مَنْ فِيهِ خَيْرٌ بِذَنْبِ صَاحِبِ الْمِعْبَرِ وَ أَضْرَابِهِ لِنِعْمَتِكَ
He-asws said: ‘He-as raised his-as hands towards the sky, so he-as said; ‘O Allah-azwj! Return upon us with Your-azwj Grace, and Grace of Your-azwj Mercy, and do not Punish the children, and the good ones in it, by the sin of the owner of the crossing, and his disrespecting Your-azwj Bounty’.
قَالَ فَأَمَرَ اللَّهُ تَبَارَكَ وَ تَعَالَى السَّمَاءَ أَنِ امْطُرِي عَلَى الْأَرْضِ وَ أَمَرَ الْأَرْضَ أَنْ أَنْبِتِي لِخَلْقِي مَا قَدْ فَاتَهُمْ مِنْ خَيْرِكِ فَإِنِّي قَدْ رَحِمْتُهُمْ بِالطِّفْلِ الصَّغِيرِ
He-asws said: ‘Allah-azwj Mighty and Majestic Commanded the sky that: “Rain for Me-azwj upon the earth”, and Commanded the earth that “Grow for My-azwj Creatures, so Give them from your goodness, for I-azwj am being Merciful to them due to the young children’’.[225]
21- كا، الكافي عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ عَنِ ابْنِ جُمْهُورٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سِنَانٍ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ سِنَانٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ قَالَ أَمِيرُ الْمُؤْمِنِينَ صَلَوَاتُ اللَّهِ عَلَيْهِ إِذَا لَقِيتَ السَّبُعَ فَقُلْ أَعُوذُ بِرَبِّ دَانِيَالَ وَ الْجُبِّ مِنْ شَرِّ كُلِّ أَسَدٍ مُسْتَأْسِدٍ
‘Al-Kafi’ – Ali Bin Muhammad, from Ibn Jamhour, from his father, from Muhammad Bin Sinan, from Abdullah Bin Sinan,
‘From Abu Abdullah-asws having said: ‘Amir Al-Momineen-asws said: ‘When you meet the lion then said, ‘I seek Refuge with the Lord-azwj of Danyal-as and the pit from the evil of every ferocious lion’’.[226]
22- فس، تفسير القمي أَبِي عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ أَبَانٍ عَنْ عُمَرَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ الثَّقَفِيِّ قَالَ: لَمَّا أَخْرَجَ هِشَامُ بْنُ عَبْدِ الْمَلِكِ أَبَا جَعْفَرٍ ع إِلَى الشَّامِ سَأَلَهُ عَالِمُ النَّصَارَى عَنْ مَسَائِلَ فَكَانَ فِيمَا سَأَلَهُ أَخْبِرْنِي عَنْ رَجُلٍ دَنَا مِنِ امْرَأَتِهِ فَحَمَلَتْ بِابْنَيْنِ جَمِيعاً حَمَلَتْهُمَا فِي سَاعَةٍ وَاحِدَةٍ وَ وَلَدَتْهُمَا فِي سَاعَةٍ وَاحِدَةٍ وَ مَاتَا فِي سَاعَةٍ وَاحِدَةٍ وَ دُفِنَا فِي سَاعَةٍ وَاحِدَةٍ فِي قَبْرٍ وَاحِدٍ فَعَاشَ أَحَدُهُمَا خَمْسِينَ وَ مِائَةَ سَنَةٍ وَ عَاشَ الْآخَرُ خَمْسِينَ سَنَةً مَنْ هُمَا
My father, from Ismail Bin Aban, from Umar Bin Abdullah Al Saqafy who said,
‘When Hisham Bin Abdul Malik brought Abu Ja’far-asws to Syrya and a Christian scholar asked questions, and it was among what he asked him-asws, ‘‘Inform me about a man who approached his woman, so she became pregnant with twins in the same one hour, and gave birth to both of them in the same one hour, and they both died in the same one hour, and were buried in the same one grave. One of them lived for one hundred and fifty years whilst the other one lived for fifty years. Who were those two?’
فَقَالَ أَبُو جَعْفَرٍ ع هُمَا عُزَيْرٌ وَ عَزْرَةُ كَانَ حَمْلُ أُمِّهِمَا عَلَى مَا وَصَفْتَ وَ وَضَعَتْهُمَا عَلَى مَا وَصَفْتَ وَ عَاشَ عَزْرَةُ مَعَ عُزَيْرٍ ثَلَاثِينَ سَنَةً ثُمَّ أَمَاتَ اللَّهُ عُزَيْراً مِائَةَ سَنَةٍ وَ بَقِيَ عَزْرَةُ يَحْيَا ثُمَّ بَعَثَ اللَّهُ عُزَيْراً فَعَاشَ مَعَ عَزْرَةَ عِشْرِينَ سَنَةً الْخَبَرَ
Abu Ja’far-asws said: ‘Uzayr and Uzrat. Their mother became pregnant with them both as you have described, and gave birth to both of them as you have described, and both Uzayr and Uzrat lived for thirty years. Then Allah-azwj Blessed and Exalted Caused Uzayr to die for a hundred years, and Uzrat remained alive. Then Allah-azwj Resurrect Uzayr and he-as lived with Uzrat for twenty years’ – the Hadeeth’.[227]
23- كا، الكافي الْحُسَيْنُ بْنُ مُحَمَّدٍ عَنْ عَلِيِّ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ سَعْدٍ رَفَعَهُ عَنْ أَبِي حَمْزَةَ عَنْ عَلِيِ بْنِ الْحُسَيْنِ ع قَالَ: إِنَّ اللَّهَ تَبَارَكَ وَ تَعَالَى أَوْحَى إِلَى دَانِيَالَ ع أَنَّ أَمْقَتَ عَبِيدِي إِلَيَّ الْجَاهِلُ الْمُسْتَخِفُّ بِحَقِّ أَهْلِ الْعِلْمِ التَّارِكُ لِلِاقْتِدَاءِ بِهِمْ وَ أَنَّ أَحَبَّ عَبِيدِي إِلَيَّ التَّقِيُّ الطَّالِبُ لِلثَّوَابِ الْجَزِيلِ اللَّازِمُ لِلْعُلَمَاءِ التَّابِعُ لِلْحُلَمَاءِ الْقَابِلُ عَنِ الْحُكَمَاءِ
‘Al-Kafi’ – Al-Husayn Bin Muhammad, from Ali Bin Muhammad Bin Sa’ad raising it, from Abu Hamza,
‘From Ali-asws Bin Al-Husayn-asws having said: ‘Allah-azwj Blessed and Exalted Revealed unto Danyal-as: “The most Detestable of My-azwj servants to Me-azwj is the ignorant one, the one who takes lightly with the rights of the people of the knowledge, the one who neglects being guided by them, and that the most Beloved of My-azwj servants to Me-azwj is the pious one, the seeker of the abundant Rewards, the follower of the forbearing ones, the acceptor of the wise ones’’.[228]
24- ل، الخصال ع، علل الشرائع ن، عيون أخبار الرضا عليه السلام سَأَلَ الشَّامِيُّ أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ ع عَنِ الْأَرْبِعَاءِ وَ مَا يُتَطَيَّرُ مِنْهُ فَقَالَ ع آخِرُ أَرْبِعَاءَ مِنَ الشَّهْرِ إِلَى أَنْ قَالَ وَ يَوْمُ الْأَرْبِعَاءِ خُرِّبَ بَيْتُ الْمَقْدِسِ وَ يَوْمُ الْأَرْبِعَاءِ أُحْرِقَ مَسْجِدُ سُلَيْمَانَ بْنِ دَاوُدَ بِإِصْطَخْرَ مِنْ كُورَةِ فَارِسَ
‘Al Khisaal’, ‘Ilal Sharaie’ – The Syrian asked Amir Al-Momineen-asws about the Wednesday and what one flees from it. He-asws said: ‘Last Wednesday from the month’ – up to he-asws said: ‘And the day of Wednesday, Bayt Al-Maqdas was ruined, and on the day of Wednesday Masjid Suleyman-as Bin Dawood-as was incinerated at (the city of) Istakhar from a province of Persia’’.[229]
25 دَعَوَاتُ الرَّاوَنْدِيِّ، قَالَ: أَوْحَى اللَّهُ إِلَى عُزَيْرٍ ع يَا عُزَيْرُ إِذَا وَقَعْتَ فِي مَعْصِيَةٍ فَلَا تَنْظُرْ إِلَى صِغَرِهَا وَ لَكِنِ انْظُرْ مَنْ عَصَيْتَ وَ إِذَا أُوتِيتَ رِزْقاً مِنِّي فَلَا تَنْظُرْ إِلَى قِلَّتِهِ وَ لَكِنِ انْظُرْ مَنْ أَهْدَاهُ وَ إِذَا نَزَلَتْ بِكَ بَلِيَّةٌ فَلَا تَشْكُ إِلَى خَلْقِي كَمَا لَا أَشْكُوكَ إِلَى مَلَائِكَتِي عِنْدَ صُعُودِ مَسَاوِيكَ وَ فَضَائِحِكَ
‘Dawaat’ of Al Rawandy – He said, ‘Allah-azwj Revealed to Uzeyr-as: “O Uzeyr-as! Whenever you-as fall into an act of disobedience do not look at its smallness, but look at the One you are disobeying; and whenever you-as are Given sustenance from Me-azwj, do not look at its scarcity, but look at the One Who Gifted it, and whenever an affliction befalls you-as, do not complain to My-azwj creatures just as I-azwj do not Complain to you-as regarding My-azwj Angels at the ascent of your-as evil deeds and your scandals![230]
[1] Bihar Al-Anwaar– V 14, The book of Prophet-hood, Ch 17 H 1
[2] Bihar Al-Anwaar– V 14, The book of Prophet-hood, Ch 17 H 2
[3] Bihar Al-Anwaar– V 14, The book of Prophet-hood, Ch 17 H 3
[4] Bihar Al-Anwaar– V 14, The book of Prophet-hood, Ch 17 H 4
[5] Bihar Al-Anwaar– V 14, The book of Prophet-hood, Ch 17 H 5
[6] Bihar Al-Anwaar– V 14, The book of Prophet-hood, Ch 17 H 6
[7] Bihar Al-Anwaar– V 14, The book of Prophet-hood, Ch 17 H 7
[8] Bihar Al-Anwaar– V 14, The book of Prophet-hood, Ch 17 H 8
[9] Bihar Al-Anwaar– V 14, The book of Prophet-hood, Ch 17 H 9
[10] Bihar Al-Anwaar– V 14, The book of Prophet-hood, Ch 17 H 10
[11] Bihar Al-Anwaar– V 14, The book of Prophet-hood, Ch 17 H 11
[12] Bihar Al-Anwaar– V 14, The book of Prophet-hood, Ch 17 H 12
[13] Bihar Al-Anwaar– V 14, The book of Prophet-hood, Ch 17 H 13
[14] Bihar Al-Anwaar– V 14, The book of Prophet-hood, Ch 17 H 14
[15] Bihar Al-Anwaar– V 14, The book of Prophet-hood, Ch 17 H 15
[16] Bihar Al-Anwaar– V 14, The book of Prophet-hood, Ch 17 H 16
[17] Bihar Al-Anwaar– V 14, The book of Prophet-hood, Ch 17 H 17
[18] Bihar Al-Anwaar– V 14, The book of Prophet-hood, Ch 17 H 18
[19] Bihar Al-Anwaar– V 14, The book of Prophet-hood, Ch 17 H 19
[20] Bihar Al-Anwaar– V 14, The book of Prophet-hood, Ch 17 H 20
[21] Bihar Al-Anwaar– V 14, The book of Prophet-hood, Ch 17 H 21
[22] Bihar Al-Anwaar– V 14, The book of Prophet-hood, Ch 17 H 22
[23] Bihar Al-Anwaar– V 14, The book of Prophet-hood, Ch 17 H 23
[24] Bihar Al-Anwaar– V 14, The book of Prophet-hood, Ch 17 H 24
[25] Bihar Al-Anwaar– V 14, The book of Prophet-hood, Ch 17 H 25
[26] Bihar Al-Anwaar– V 14, The book of Prophet-hood, Ch 17 H 26
[27] Bihar Al-Anwaar– V 14, The book of Prophet-hood, Ch 17 H 27
[28] Bihar Al-Anwaar– V 14, The book of Prophet-hood, Ch 17 H 28
[29] Bihar Al-Anwaar– V 14, The book of Prophet-hood, Ch 17 H 29
[30] Bihar Al-Anwaar– V 14, The book of Prophet-hood, Ch 17 H 30
[31] Bihar Al-Anwaar– V 14, The book of Prophet-hood, Ch 17 H 31
[32] Bihar Al-Anwaar– V 14, The book of Prophet-hood, Ch 17 H 32
[33] Bihar Al-Anwaar– V 14, The book of Prophet-hood, Ch 18 H 1
[34] Bihar Al-Anwaar– V 14, The book of Prophet-hood, Ch 18 H 2
[35] Bihar Al-Anwaar– V 14, The book of Prophet-hood, Ch 18 H 3
[36] Bihar Al-Anwaar– V 14, The book of Prophet-hood, Ch 18 H 4
[37] Bihar Al-Anwaar– V 14, The book of Prophet-hood, Ch 18 H 5
[38] Bihar Al-Anwaar– V 14, The book of Prophet-hood, Ch 18 H 6
[39] Bihar Al-Anwaar– V 14, The book of Prophet-hood, Ch 18 H 7
[40] Bihar Al-Anwaar– V 14, The book of Prophet-hood, Ch 18 H 8
[41] Bihar Al-Anwaar– V 14, The book of Prophet-hood, Ch 18 H 9
[42] Bihar Al-Anwaar– V 14, The book of Prophet-hood, Ch 18 H 10
[43] Bihar Al-Anwaar– V 14, The book of Prophet-hood, Ch 18 H 11
[44] Bihar Al-Anwaar– V 14, The book of Prophet-hood, Ch 18 H 12
[45] Bihar Al-Anwaar– V 14, The book of Prophet-hood, Ch 18 H 13
[46] Bihar Al-Anwaar– V 14, The book of Prophet-hood, Ch 18 H 14
[47] Bihar Al-Anwaar– V 14, The book of Prophet-hood, Ch 18 H 15
[48] Bihar Al-Anwaar– V 14, The book of Prophet-hood, Ch 18 H 16
[49] Bihar Al-Anwaar– V 14, The book of Prophet-hood, Ch 18 H 17
[50] Bihar Al-Anwaar– V 14, The book of Prophet-hood, Ch 18 H 18
[51] Bihar Al-Anwaar– V 14, The book of Prophet-hood, Ch 18 H 19
[52] Bihar Al-Anwaar– V 14, The book of Prophet-hood, Ch 18 H 20
[53] Bihar Al-Anwaar– V 14, The book of Prophet-hood, Ch 18 H 21
[54] Bihar Al-Anwaar– V 14, The book of Prophet-hood, Ch 18 H 22
[55] Bihar Al-Anwaar– V 14, The book of Prophet-hood, Ch 18 H 23
[56] Bihar Al-Anwaar– V 14, The book of Prophet-hood, Ch 18 H 24
[57] Bihar Al-Anwaar– V 14, The book of Prophet-hood, Ch 18 H 25
[58] Bihar Al-Anwaar– V 14, The book of Prophet-hood, Ch 18 H 26
[59] Bihar Al-Anwaar– V 14, The book of Prophet-hood, Ch 18 H 27
[60] Bihar Al-Anwaar– V 14, The book of Prophet-hood, Ch 18 H 28
[61] Bihar Al-Anwaar– V 14, The book of Prophet-hood, Ch 18 H 29
[62] Bihar Al-Anwaar– V 14, The book of Prophet-hood, Ch 18 H 30
[63] Bihar Al-Anwaar– V 14, The book of Prophet-hood, Ch 18 H 31
[64] Bihar Al-Anwaar– V 14, The book of Prophet-hood, Ch 18 H 32
[65] Bihar Al-Anwaar– V 14, The book of Prophet-hood, Ch 18 H 33
[66] Bihar Al-Anwaar– V 14, The book of Prophet-hood, Ch 18 H 34
[67] Bihar Al-Anwaar– V 14, The book of Prophet-hood, Ch 18 H 35
[68] Bihar Al-Anwaar– V 14, The book of Prophet-hood, Ch 18 H 36
[69] Bihar Al-Anwaar– V 14, The book of Prophet-hood, Ch 18 H 37
[70] Bihar Al-Anwaar– V 14, The book of Prophet-hood, Ch 18 H 38
[71] Bihar Al-Anwaar– V 14, The book of Prophet-hood, Ch 18 H 39
[72] Bihar Al-Anwaar– V 14, The book of Prophet-hood, Ch 18 H 40
[73] Bihar Al-Anwaar– V 14, The book of Prophet-hood, Ch 18 H 41
[74] Bihar Al-Anwaar– V 14, The book of Prophet-hood, Ch 18 H 42
[75] Bihar Al-Anwaar– V 14, The book of Prophet-hood, Ch 18 H 43
[76] Bihar Al-Anwaar– V 14, The book of Prophet-hood, Ch 18 H 44
[77] Bihar Al-Anwaar– V 14, The book of Prophet-hood, Ch 18 H 45
[78] Bihar Al-Anwaar– V 14, The book of Prophet-hood, Ch 18 H 46
[79] Bihar Al-Anwaar– V 14, The book of Prophet-hood, Ch 18 H 47
[80] Bihar Al-Anwaar– V 14, The book of Prophet-hood, Ch 18 H 48
[81] Bihar Al-Anwaar– V 14, The book of Prophet-hood, Ch 18 H 49
[82] Bihar Al-Anwaar– V 14, The book of Prophet-hood, Ch 18 H 50
[83] Bihar Al-Anwaar– V 14, The book of Prophet-hood, Ch 18 H 51
[84] Bihar Al-Anwaar– V 14, The book of Prophet-hood, Ch 18 H 52
[85] Bihar Al-Anwaar– V 14, The book of Prophet-hood, Ch 18 H 53
[86] Bihar Al-Anwaar– V 14, The book of Prophet-hood, Ch 18 H 54
[87] Bihar Al-Anwaar– V 14, The book of Prophet-hood, Ch 18 H 55
[88] Bihar Al-Anwaar– V 14, The book of Prophet-hood, Ch 18 H 56
[89] Bihar Al-Anwaar– V 14, The book of Prophet-hood, Ch 19 H 1
[90] Bihar Al-Anwaar– V 14, The book of Prophet-hood, Ch 19 H 2
[91] Bihar Al-Anwaar– V 14, The book of Prophet-hood, Ch 19 H 3
[92] Bihar Al-Anwaar– V 14, The book of Prophet-hood, Ch 19 H 4
[93] Bihar Al-Anwaar– V 14, The book of Prophet-hood, Ch 20 H 1
[94] Bihar Al-Anwaar– V 14, The book of Prophet-hood, Ch 20 H 2
[95] Bihar Al-Anwaar– V 14, The book of Prophet-hood, Ch 20 H 3
[96] Bihar Al-Anwaar– V 14, The book of Prophet-hood, Ch 20 H 4
[97] Bihar Al-Anwaar– V 14, The book of Prophet-hood, Ch 20 H 5
[98] Bihar Al-Anwaar– V 14, The book of Prophet-hood, Ch 20 H 6
[99] Bihar Al-Anwaar– V 14, The book of Prophet-hood, Ch 20 H 7
[100] Bihar Al-Anwaar– V 14, The book of Prophet-hood, Ch 20 H 8
[101] Bihar Al-Anwaar– V 14, The book of Prophet-hood, Ch 20 H 9
[102] Bihar Al-Anwaar– V 14, The book of Prophet-hood, Ch 20 H 10
[103] Bihar Al-Anwaar– V 14, The book of Prophet-hood, Ch 20 H 11
[104] Bihar Al-Anwaar– V 14, The book of Prophet-hood, Ch 20 H 12
[105] Bihar Al-Anwaar– V 14, The book of Prophet-hood, Ch 21 H 1
[106] Bihar Al-Anwaar– V 14, The book of Prophet-hood, Ch 21 H 2
[107] Bihar Al-Anwaar– V 14, The book of Prophet-hood, Ch 21 H 3
[108] Bihar Al-Anwaar– V 14, The book of Prophet-hood, Ch 21 H 4
[109] Bihar Al-Anwaar– V 14, The book of Prophet-hood, Ch 21 H 5
[110] Bihar Al-Anwaar– V 14, The book of Prophet-hood, Ch 21 H 6
[111] Bihar Al-Anwaar– V 14, The book of Prophet-hood, Ch 21 H 7
[112] Bihar Al-Anwaar– V 14, The book of Prophet-hood, Ch 21 H 8
[113] Bihar Al-Anwaar– V 14, The book of Prophet-hood, Ch 21 H 9
[114] Bihar Al-Anwaar– V 14, The book of Prophet-hood, Ch 21 H 10
[115] Bihar Al-Anwaar– V 14, The book of Prophet-hood, Ch 21 H 11
[116] Bihar Al-Anwaar– V 14, The book of Prophet-hood, Ch 21 H 12
[117] Bihar Al-Anwaar– V 14, The book of Prophet-hood, Ch 21 H 13
[118] Bihar Al-Anwaar– V 14, The book of Prophet-hood, Ch 21 H 14
[119] Bihar Al-Anwaar– V 14, The book of Prophet-hood, Ch 21 H 15
[120] Bihar Al-Anwaar– V 14, The book of Prophet-hood, Ch 21 H 17
[121] Bihar Al-Anwaar– V 14, The book of Prophet-hood, Ch 21 H 18
[122] Bihar Al-Anwaar– V 14, The book of Prophet-hood, Ch 21 H 19
[123] Bihar Al-Anwaar– V 14, The book of Prophet-hood, Ch 21 H 20
[124] Bihar Al-Anwaar– V 14, The book of Prophet-hood, Ch 21 H 21
[125] Bihar Al-Anwaar– V 14, The book of Prophet-hood, Ch 21 H 22
[126] Bihar Al-Anwaar– V 14, The book of Prophet-hood, Ch 21 H 23
[127] Bihar Al-Anwaar– V 14, The book of Prophet-hood, Ch 21 H 24
[128] Bihar Al-Anwaar– V 14, The book of Prophet-hood, Ch 21 H 25
[129] Bihar Al-Anwaar– V 14, The book of Prophet-hood, Ch 21 H 26
[130] Bihar Al-Anwaar– V 14, The book of Prophet-hood, Ch 21 H 27
[131] Bihar Al-Anwaar– V 14, The book of Prophet-hood, Ch 21 H 28
[132] Bihar Al-Anwaar– V 14, The book of Prophet-hood, Ch 21 H 29
[133] Bihar Al-Anwaar– V 14, The book of Prophet-hood, Ch 21 H 30
[134] Bihar Al-Anwaar– V 14, The book of Prophet-hood, Ch 21 H 31
[135] Bihar Al-Anwaar– V 14, The book of Prophet-hood, Ch 21 H 32
[136] Bihar Al-Anwaar– V 14, The book of Prophet-hood, Ch 21 H 33
[137] Bihar Al-Anwaar– V 14, The book of Prophet-hood, Ch 21 H 34
[138] Bihar Al-Anwaar– V 14, The book of Prophet-hood, Ch 21 H 35
[139] Bihar Al-Anwaar– V 14, The book of Prophet-hood, Ch 21 H 36
[140] Bihar Al-Anwaar– V 14, The book of Prophet-hood, Ch 21 H 37
[141] Bihar Al-Anwaar– V 14, The book of Prophet-hood, Ch 21 H 38
[142] Bihar Al-Anwaar– V 14, The book of Prophet-hood, Ch 21 H 39
[143] Bihar Al-Anwaar– V 14, The book of Prophet-hood, Ch 21 H 40
[144] Bihar Al-Anwaar– V 14, The book of Prophet-hood, Ch 21 H 41
[145] Bihar Al-Anwaar– V 14, The book of Prophet-hood, Ch 21 H 42
[146] Bihar Al-Anwaar– V 14, The book of Prophet-hood, Ch 21 H 43
[147] Bihar Al-Anwaar– V 14, The book of Prophet-hood, Ch 21 H 44
[148] Bihar Al-Anwaar– V 14, The book of Prophet-hood, Ch 21 H 45
[149] Bihar Al-Anwaar– V 14, The book of Prophet-hood, Ch 21 H 46
[150] Bihar Al-Anwaar– V 14, The book of Prophet-hood, Ch 21 H 47
[151] Bihar Al-Anwaar– V 14, The book of Prophet-hood, Ch 21 H 48
[152] Bihar Al-Anwaar– V 14, The book of Prophet-hood, Ch 21 H 40
[153] Bihar Al-Anwaar– V 14, The book of Prophet-hood, Ch 21 H 50
[154] Bihar Al-Anwaar– V 14, The book of Prophet-hood, Ch 21 H 51
[155] Bihar Al-Anwaar– V 14, The book of Prophet-hood, Ch 21 H 52
[156] Bihar Al-Anwaar– V 14, The book of Prophet-hood, Ch 21 H 53
[157] Bihar Al-Anwaar– V 14, The book of Prophet-hood, Ch 21 H 54
[158] Bihar Al-Anwaar– V 14, The book of Prophet-hood, Ch 21 H 55
[159] Bihar Al-Anwaar– V 14, The book of Prophet-hood, Ch 21 H 56
[160] Bihar Al-Anwaar– V 14, The book of Prophet-hood, Ch 21 H 57
[161] Bihar Al-Anwaar– V 14, The book of Prophet-hood, Ch 21 H 58
[162] Bihar Al-Anwaar– V 14, The book of Prophet-hood, Ch 21 H 59
[163] Bihar Al-Anwaar– V 14, The book of Prophet-hood, Ch 21 H 60
[164] Bihar Al-Anwaar– V 14, The book of Prophet-hood, Ch 21 H 61
[165] Bihar Al-Anwaar– V 14, The book of Prophet-hood, Ch 21 H 62
[166] Bihar Al-Anwaar– V 14, The book of Prophet-hood, Ch 21 H 63
[167] Bihar Al-Anwaar– V 14, The book of Prophet-hood, Ch 21 H 64
[168] Bihar Al-Anwaar– V 14, The book of Prophet-hood, Ch 21 H 65
[169] Bihar Al-Anwaar– V 14, The book of Prophet-hood, Ch 21 H 66
[170] Bihar Al-Anwaar– V 14, The book of Prophet-hood, Ch 21 H 67
[171] Bihar Al-Anwaar– V 14, The book of Prophet-hood, Ch 21 H 68
[172] Bihar Al-Anwaar– V 14, The book of Prophet-hood, Ch 21 H 69
[173] Bihar Al-Anwaar– V 14, The book of Prophet-hood, Ch 21 H 70
[174] Bihar Al-Anwaar– V 14, The book of Prophet-hood, Ch 21 H 71
[175] Bihar Al-Anwaar– V 14, The book of Prophet-hood, Ch 21 H 72
[176] Bihar Al-Anwaar– V 14, The book of Prophet-hood, Ch 21 H 73
[177] Bihar Al-Anwaar– V 14, The book of Prophet-hood, Ch 22 H 1
[178] Bihar Al-Anwaar– V 14, The book of Prophet-hood, Ch 23 H 1
[179] Bihar Al-Anwaar– V 14, The book of Prophet-hood, Ch 23 H 2
[180] Bihar Al-Anwaar– V 14, The book of Prophet-hood, Ch 23 H 3
[181] Bihar Al-Anwaar– V 14, The book of Prophet-hood, Ch 23 H 4
[182] Bihar Al-Anwaar– V 14, The book of Prophet-hood, Ch 23 H 5
[183] Bihar Al-Anwaar– V 14, The book of Prophet-hood, Ch 23 H 6
[184] Bihar Al-Anwaar– V 14, The book of Prophet-hood, Ch 23 H 7
[185] Bihar Al-Anwaar– V 14, The book of Prophet-hood, Ch 23 H 8
[186] Bihar Al-Anwaar– V 14, The book of Prophet-hood, Ch 23 H 9
[187] Bihar Al-Anwaar– V 14, The book of Prophet-hood, Ch 23 H 10
[188] Bihar Al-Anwaar– V 14, The book of Prophet-hood, Ch 23 H 11
[189] Bihar Al-Anwaar– V 14, The book of Prophet-hood, Ch 23 H 12
[190] Bihar Al-Anwaar– V 14, The book of Prophet-hood, Ch 23 H 13
[191] Bihar Al-Anwaar– V 14, The book of Prophet-hood, Ch 23 H 14
[192] Bihar Al-Anwaar– V 14, The book of Prophet-hood, Ch 23 H 15
[193] Bihar Al-Anwaar– V 14, The book of Prophet-hood, Ch 24 H 1
[194] Bihar Al-Anwaar– V 14, The book of Prophet-hood, Ch 24 H 2
[195] Bihar Al-Anwaar– V 14, The book of Prophet-hood, Ch 24 H 3
[196] Bihar Al-Anwaar– V 14, The book of Prophet-hood, Ch 24 H 4
[197] Bihar Al-Anwaar– V 14, The book of Prophet-hood, Ch 24 H 5
[198] Bihar Al-Anwaar– V 14, The book of Prophet-hood, Ch 24 H 6
[199] Bihar Al-Anwaar– V 14, The book of Prophet-hood, Ch 24 H 7
[200] Bihar Al-Anwaar– V 14, The book of Prophet-hood, Ch 24 H 8
[201] Bihar Al-Anwaar– V 14, The book of Prophet-hood, Ch 24 H 9
[202] Bihar Al-Anwaar– V 14, The book of Prophet-hood, Ch 24 H 10
[203] Bihar Al-Anwaar– V 14, The book of Prophet-hood, Ch 24 H 11
[204] Bihar Al-Anwaar– V 14, The book of Prophet-hood, Ch 24 H 12
[205] Bihar Al-Anwaar– V 14, The book of Prophet-hood, Ch 24 H 13
[206] Bihar Al-Anwaar– V 14, The book of Prophet-hood, Ch 25 H 1
[207] Bihar Al-Anwaar– V 14, The book of Prophet-hood, Ch 25 H 2
[208] Bihar Al-Anwaar– V 14, The book of Prophet-hood, Ch 25 H 3
[209] Bihar Al-Anwaar– V 14, The book of Prophet-hood, Ch 25 H 4
[210] Bihar Al-Anwaar– V 14, The book of Prophet-hood, Ch 25 H 5
[211] Bihar Al-Anwaar– V 14, The book of Prophet-hood, Ch 25 H 6
[212] Bihar Al-Anwaar– V 14, The book of Prophet-hood, Ch 25 H 7
[213] Bihar Al-Anwaar– V 14, The book of Prophet-hood, Ch 25 H 8
[214] Bihar Al-Anwaar– V 14, The book of Prophet-hood, Ch 25 H 9
[215] Bihar Al-Anwaar– V 14, The book of Prophet-hood, Ch 25 H 10
[216] Bihar Al-Anwaar– V 14, The book of Prophet-hood, Ch 25 H 11
[217] Bihar Al-Anwaar– V 14, The book of Prophet-hood, Ch 25 H 12
[218] Bihar Al-Anwaar– V 14, The book of Prophet-hood, Ch 25 H 13
[219] Bihar Al-Anwaar– V 14, The book of Prophet-hood, Ch 25 H 14
[220] Bihar Al-Anwaar– V 14, The book of Prophet-hood, Ch 25 H 15
[221] Bihar Al-Anwaar– V 14, The book of Prophet-hood, Ch 25 H 16
[222] Bihar Al-Anwaar– V 14, The book of Prophet-hood, Ch 25 H 17
[223] Bihar Al-Anwaar– V 14, The book of Prophet-hood, Ch 25 H 18
[224] Bihar Al-Anwaar– V 14, The book of Prophet-hood, Ch 25 H 19
[225] Bihar Al-Anwaar– V 14, The book of Prophet-hood, Ch 25 H 20
[226] Bihar Al-Anwaar– V 14, The book of Prophet-hood, Ch 25 H 21
[227] Bihar Al-Anwaar– V 14, The book of Prophet-hood, Ch 25 H 22
[228] Bihar Al-Anwaar– V 14, The book of Prophet-hood, Ch 25 H 23
[229] Bihar Al-Anwaar– V 14, The book of Prophet-hood, Ch 25 H 24
[230] Bihar Al-Anwaar– V 14, The book of Prophet-hood, Ch 25 H 25
