ج 42
Volume 42
Part 3 out of 3
بحار الانوار الجامعة لدرر أخبار الائمة الاطهار
Bihar Al-Anwaar – The summary of the pearls of the Ahadeeth of the Pure Imams-asws
تأليف العلامة فخر الامة المولى الشيخ محمد باقر المجلسيى
Author – The Allama, the pride of the community, the Mullah, the Sheikh Muhammad Baqir Al Majlisi
باب 127 كيفية شهادته ع و وصيته و غسله و الصلاة عليه و دفنه
CHAPTER 127 – THE MODALITY OF HIS-asws MARTYRDOM, AND HIS-asws BEQUEST, AND HIS-asws WASHING, AND THE SALAT UPON HIM-asws, AND HIS-asws BURIAL
1- قب، المناقب لابن شهرآشوب قُبِضَ صَلَوَاتُ اللَّهِ عَلَيْهِ قَتِيلًا فِي مَسْجِدِ الْكُوفَةِ وَقْتَ التَّنْوِيرِ لَيْلَةَ الْجُمُعَةِ لِتِسْعَ عَشْرَةَ لَيْلَةً مَضَيْنَ مِنْ شَهْرِ رَمَضَانَ- عَلَى يَدَيْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ مُلْجَمٍ الْمُرَادِيِّ لَعَنَهُ اللَّهُ وَ قَدْ عَاوَنَهُ وَرْدَانُ بْنُ مُجَالِدٍ مِنْ تَيْمِ الرِّبَابِ وَ شَبِيبُ بْنُ بَجَرَةَ وَ الْأَشْعَثُ بْنُ قَيْسٍ وَ قَطَامِ بِنْتُ الْأَخْضَرِ
(The book) ‘Al Manaqib’ if Ibn Shehr Ashub –
‘He-asws, may the Salawaat of Allah-azwj be upon him-asws was killed in Masjid of Al-Kufa, at the time of illumination of the night of Friday of the nineteenth night having passed from the month of Ramazan, upon the hand of Abdul Rahman Ibn Muljim-la Al-Murady-la, may the Curse of Allah-azwj be upon him-la, and he-la had been assisted by Wardan Bin Mujalid from Taym Al-Rabbab, and Shueyb Bin Bajarah, and Al-Ash’as Bin Qays, and Qatam Bint Al-Akhzar.
فَضَرَبَهُ سَيْفاً عَلَى رَأْسِهِ مَسْمُوماً فَبَقِيَ يَوْمَيْنِ إِلَى نَحْوِ الثُّلُثِ مِنَ اللَّيْلِ وَ لَهُ يَوْمَئِذٍ خَمْسٌ وَ سِتُّونَ سَنَةً فِي قَوْلِ الصَّادِقِ ع وَ قَالَتِ الْعَامَّةُ ثَلَاثٌ وَ سِتُّونَ سَنَةً
He-la struck by a poisoned sword upon his-asws head. He-asws remained for two days up to approximately the third from the night, and on that day, there were sixty-five years for him-asws in the words of Al-Sadiq-asws. And the general Muslims said sixty-three years.
عَاشَ مَعَ النَّبِيِّ ص بِمَكَّةَ ثَلَاثَ عَشْرَةَ سَنَةً وَ بِالْمَدِينَةِ عَشْرَ سِنِينَ وَ قَدْ كَانَ هَاجَرَ وَ هُوَ ابْنُ أَرْبَعٍ وَ عِشْرِينَ سَنَةً وَ ضَرَبَ بِالسَّيْفِ بَيْنَ يَدَيِ النَّبِيِّ ص وَ هُوَ ابْنُ سِتَّ عَشْرَةَ سَنَةً وَ قَتَلَ الْأَبْطَالَ وَ هُوَ ابْنُ تِسْعَ عَشْرَةَ سَنَةً وَ قَلَعَ بَابَ خَيْبَرَ وَ لَهُ ثَمَانٌ وَ عِشْرُونَ سَنَةً
He-asws had lived at Makkah for thirteen years, and at Al-Medina for ten years, and he-asws had emigrated and he-asws was twenty-four years old, and he-asws struck with the sword in front of the Prophet-saww and he-asws was sixteen years old, and he-asws killed the heroes and he-asws was nineteen years old, and he-asws uprooted the door of Khyber and for him-asws were twenty-eight years.
وَ كَانَتْ مُدَّةَ إِمَامَتِهِ ثَلَاثُونَ سَنَةً مِنْهَا أَيَّامُ أَبِي بَكْرٍ سَنَتَانِ وَ أَرْبَعَةُ أَشْهُرٍ وَ أَيَّامُ عُمَرَ تِسْعُ سِنِينَ وَ أَشْهُرٌ وَ أَيَّامٌ وَ عَنِ الْفِرْيَانِيِّ عَشْرُ سِنِينَ وَ ثَمَانِيَةُ أَشْهُرٍ وَ أَيَّامُ عُثْمَانَ اثْنَتَا عَشْرَةَ سَنَةً ثُمَّ آتَاهُ اللَّهُ الْحَقَّ خَمْسَ سِنِينَ وَ أَشْهُراً
And the period of his-asws Imamate was of thirty years – from it the days of Abu Bakr were two years and four months, and the days of Umar were nine years and some months and days. And from Al Firyani, ten years and eight months. And the days of Usman were twelve years. Then Allah-azwj Gave him-asws the right (Caliphate) for five years and some months.
وَ كَانَ ع أَمَرَ بِأَنْ يُخْفَى قَبْرُهُ لِمَا عَرَفَ مِنْ بَنِي أُمَيَّةَ وَ عَدَاوَتِهِمْ فِيهِ إِلَى أَنْ أَظْهَرَهُ الصَّادِقُ ع ثُمَّ إِنَّ مُحَمَّدَ بْنَ زَيْدٍ الْحَسَنِيَّ أَمَرَ بِعِمَارَةِ الْحَائِرِ بِكَرْبَلَاءَ وَ الْبِنَاءِ عَلَيْهِمَا وَ بَعْدَ ذَلِكَ زِيدَ فِيهِ وَ بَلَغَ عَضُدُ الدَّوْلَةِ الْغَايَةَ فِي تَعْظِيمِهَا وَ الْأَوْقَافِ عَلَيْهِمَا.
And he-asws instructed that his-asws grave should be hidden (obscured) due to what he-asws knew from the clan of Umayya and their enmity regarding him-asws, until (such time as) Al-Sadiq-asws revealed it. Then Muhammad Bin Zayd Al Hasany ordered with construction of the walls at Karbala and the building upon both, and after that, he increased in it, and the force of the government had reached its peak in their reverence and the endowments upon them both (Mausoleums)’’.[1]
2- د، العدد القوية فِي كِتَابِ الذَّخِيرَةِ جُرِحَ أَمِيرُ الْمُؤْمِنِينَ ع لِتِسْعَ عَشْرَةَ لَيْلَةً مَضَتْ مِنْ شَهْرِ رَمَضَانَ سَنَةَ أَرْبَعِينَ- وَ تُوُفِّيَ فِي لَيْلَةِ الثَّانِي وَ الْعِشْرِينَ مِنْهُ وَ فِي كِتَابٍ عَتِيقٍ لَيْلَةَ الْأَحَدِ لِسَبْعٍ بَقِينَ مِنْ شَهْرِ رَمَضَانَ سَنَةَ أَرْبَعِينَ فِي مَوَالِيدِ الْأَئِمَّةِ لَيْلَةَ الْأَحَدِ لِتِسْعٍ بَقِينَ مِنْ شَهْرِ رَمَضَانَ
(The book) ‘Al Adad Al Qawiya Fi Kitab Al Zakheera’ –
‘Amir Al-Momineen-asws was injured on the nineteenth night having passed from the month of Ramazan in the year forty, and he-asws expired during the night of the twenty-second from it’. And in ‘Kitab Ateeq’, ‘One Sunday night of seven remaining from the month of Ramazan of the year forty’. In ‘Mawaleed Al Aimma-asws’, ‘The Sunday night of nine remaining from the month of Ramazan’.
فِي كِتَابِ أَسْمَاءِ حُجَجِ اللَّهِ قُبِضَ فِي إِحْدَى وَ عِشْرِينَ لَيْلَةً مِنْ رَمَضَانَ فِي عَامِ الْأَرْبَعِينَ وَ فِي تَارِيخِ الْمُفِيدِ فِي لَيْلَةِ إِحْدَى وَ عِشْرِينَ مِنْ رَمَضَانَ سَنَةَ أَرْبَعِينَ مِنَ الْهِجْرَةِ وَفَاةُ أَمِيرِ الْمُؤْمِنِينَ ع وَ قِيلَ يَوْمَ الْإِثْنَيْنِ لِتِسْعَ عَشْرَةَ مِنْ رَمَضَانَ إِحْدَى وَ أَرْبَعِينَ-
In the book ‘Asma’a Al-Hujjaj Allah-azwj’, ‘He-asws passed away on the twenty-first night of Ramazan during the year forty. And in ‘Tareekh’ of Al Mufeed, ‘During the twenty-first night of Ramazan of the year forty from the emigration was the expiry of Amir Al-Momineen-asws’. And it is said, the day of Monday of nineteenth of Ramazan (year) forty-one.
دُفِنَ بِالْغَرِيِّ وَ عُمُرُهُ ثَلَاثٌ وَ سِتُّونَ سَنَةً كَانَ مُقَامُهُ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ ص بَعْدَ الْبِعْثَةِ ثَلَاثَ عَشْرَةَ سَنَةً بِمَكَّةَ قَبْلَ الْهِجْرَةِ مُشَارِكاً لَهُ فِي مِحَنِهِ كُلِّهَا مُحْتَمِلًا عَنْهُ أَثْقَالَهُ وَ عَشْرَ سِنِينَ بَعْدَ الْهِجْرَةِ بِالْمَدِينَةِ يُكَافِحُ عَنْهُ الْمُشْرِكِينَ وَ يُجَاهِدُ دُونَهُ الْكَافِرِينَ وَ يَقِيهِ بِنَفْسِهِ
He-asws was buried at A-Ghary, and his-asws age was sixty-three years. His-asws stay with Rasool-Allah-saww after the Sending (Prophet-hood) was thirteen years at Makkah before the emigration, participating with him-saww in all his-saww Trials, carrying his-saww load for him-asws; and ten years after the emigration at Al Medina defending him-saww from the Polytheists, and he-asws fought the Kafirs besides it, and save him-saww by himself-saww.
فَمَضَى ص وَ لِأَمِيرِ الْمُؤْمِنِينَ ثَلَاثٌ وَ ثَلَاثُونَ سَنَةً وَ كَانَتْ إِمَامَتَهُ ع ثَلَاثُونَ سَنَةً مِنْهَا أَرْبَعٌ وَ عِشْرُونَ سَنَةً مَمْنُوعٌ مِنَ التَّصَرُّفِ لِلتَّقِيَّةِ وَ الْمُدَارَاةِ وَ مِنْهَا خَمْسُ سِنِينَ وَ أَشْهُرٌ مُمْتَحَناً بِجِهَادِ الْمُنَافِقِينَ وَ قِيلَ مُدَّةُ وَلَايَتِهِ أَرْبَعُ سِنِينَ وَ تِسْعَةُ أَشْهُرٍ
He-saww passed away and for Amir Al-Momineen-asws were thirty-three years, and his-asws Imamate was of thirty years. From these were twenty-four years prevented from the proceedings and the management due to the Taqeeya (dissimulation); and from these were five years and some months he-asws was tested with fighting the hypocrites. And it is said the period of his-asws Wilayah (governance) was of four years and nine months.
وَ قِيلَ عُمُرُهُ أَرْبَعٌ وَ سِتُّونَ سَنَةً وَ أَرْبَعَةُ شُهُورٍ وَ عِشْرُونَ يَوْماً وَ قِيلَ قُتِلَ ع فِي شَهْرِ رَمَضَانَ لِتِسْعٍ مَضَيْنَ مِنْهُ وَ قِيلَ لِتِسْعٍ بَقِينَ مِنْهُ لَيْلَةَ الْأَحَدِ سَنَةَ أَرْبَعِينَ مِنَ الْهِجْرَةِ.
And it is said his-asws age was sixty-four years and four months and twenty days. It is said he-asws was killed (martyred) during the month of Ramazan of nine (day) passed from it. And it is said, nine nights remaining from it, on Sunday night of the year forty from the emigration’’.[2]
3- كا، الكافي قُتِلَ ع فِي شَهْرِ رَمَضَانَ لِتِسْعٍ بَقِينَ مِنْهُ لَيْلَةَ الْأَحَدِ سَنَةَ أَرْبَعِينَ مِنَ الْهِجْرَةِ وَ هُوَ ابْنُ ثَلَاثٍ وَ سِتِّينَ سَنَةً بَقِيَ بَعْدَ قَبْضِ النَّبِيِّ ص ثَلَاثِينَ سَنَةً.
(The book) ‘Al Kafi’ –
‘He-asws was killed during the month of Ramazan with ten (days) remaining from it, on Sunday night of the year forty from the emigration, and he-asws was sixty-three years from it. He-asws remained after the expiry of the Prophet-saww by thirty years’’.[3]
4- د، العدد القوية اخْتُلِفَ فِي اللَّيْلَةِ الَّتِي اسْتُشْهِدَ فِيهَا أَحَدُهَا آخِرُ اللَّيْلَةِ السَّابِعَةَ عَشْرَةَ مِنْ شَهْرِ رَمَضَانَ صَبِيحَةَ الْجُمُعَةِ بِمَسْجِدِ الْكُوفَةِ
(The book) ‘Al Adad Al Qawiya’ –
‘There is a differing regarding the night in which he-asws was martyred. One of these is at the end of the night of the seventeenth of the month of Ramazan, Friday morning at Masjid Al-Kufa.
قَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ- الثَّانِي لَيْلَةُ إِحْدَى وَ عِشْرِينَ مِنْ رَمَضَانَ فَبَقِيَ الْجُمُعَةَ ثُمَّ يَوْمَ السَّبْتِ وَ تُوُفِّيَ لَيْلَةَ الْأَحَدِ
Ibn Abbas said, ‘The second night, twenty-first of Ramazan. So, he-asws remained the Friday, then the day of Saturday, and he-asws expire on the night of Sunday’.
قَالَهُ مُجَاهِدٌ وَ الثَّالِثُ أَنَّهُ قُتِلَ فِي اللَّيْلَةِ السَّابِعَةِ وَ الْعِشْرِينَ مِنْ شَهْرِ رَمَضَانَ
Mujahid said, ‘And the third. He-asws was killed during the night of twenty-seventh of the Month of Ramazan’.
قَالَهُ الْحَسَنُ الْبَصْرِيُّ وَ هِيَ لَيْلَةُ الْقَدْرِ وَ فِيهَا عُرِجَ بِعِيسَى ابْنِ مَرْيَمَ ع وَ فِيهَا تُوُفِّيَ يُوشَعُ بْنُ نُونٍ وَ هَذَا أَشْهَرُ.
Al-Hassan Al-Basry said, ‘And it is the Laylat Al-Qadr (the night of Pre-determination), and during it was the ascension of Isa Ibn Maryam-as, and during it Yoshua Bin Noun-as had passed away, and this is most publicised’’.[4]
5- يب، تهذيب الأحكام الشَّيْخُ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ أَبِيهِ عَنِ الْحُسَيْنِ بْنِ الْحَسَنِ بْنِ أَبَانٍ عَنِ الْحُسَيْنِ بْنِ سَعِيدٍ عَنْ حَمَّادٍ عَنْ حَرِيزٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ مُسْلِمٍ عَنْ أَحَدِهِمَا ع قَالَ: الْغُسْلُ فِي سَبْعَةَ عَشَرَ مَوْطِناً وَ سَاقَ الْحَدِيثَ إِلَى أَنْ قَالَ وَ لَيْلَةَ إِحْدَى وَ عِشْرِينَ مِنْ شَهْرِ رَمَضَانَ- وَ هِيَ اللَّيْلَةُ الَّتِي أُصِيبَ فِيهَا سَيِّدُ أَوْصِيَاءِ الْأَنْبِيَاءِ وَ فِيهَا رُفِعَ عِيسَى ابْنُ مَرْيَمَ وَ قُبِضَ مُوسَى ع الْخَبَرَ.
(The book) ‘Tehzeeb Al Ahkam’ – The sheykh, from Ahmad Bin Muhammad, from his father, from Al-Husayn Bin Aban, from Al-Husayn Bin Saeed, from Hammad, from Hareez, from Muhammad Bin Muslim,
‘From one of the two (5th or 6th Imam-asws) having said: ‘The washing is in seventeen places’ – and he continued the Hadeeth up to he-asws said: ‘And on the night of twenty-first of the month of Ramazan, and it is the night in which the Chief of the successors-asws of the Prophets-as passed away, and during it Isa-as Ibn Maryam-as was raised, and Musa-as passed away’ – the Hadeeth’’.[5]
6- لي، الأمالي للصدوق أَبِي عَنِ السَّعْدَآبَادِيِّ عَنِ الْبَرْقِيِّ عَنْ أَبِيهِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ النَّضْرِ عَنْ عَمْرِو بْنِ شِمْرٍ عَنْ جَابِرِ بْنِ يَزِيدَ الْجُعْفِيِّ عَنْ أَبِي حَمْزَةَ الثُّمَالِيِّ عَنْ حَبِيبِ بْنِ عَمْرٍو قَالَ: دَخَلْتُ عَلَى أَمِيرِ الْمُؤْمِنِينَ ع فِي مَرَضِهِ الَّذِي قُبِضَ فِيهِ فَحَلَّ عَنْ جِرَاحَتِهِ فَقُلْتُ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ مَا جَرَحَكَ هَذَا بِشَيْءٍ وَ مَا بِكَ مِنْ بَأْسٍ فَقَالَ لِي يَا حَبِيبُ أَنَا وَ اللَّهِ مُفَارِقُكُمْ السَّاعَةَ
(The book) ‘Al Amaali’ of Al Sadouq – ‘My father, from Al Sa’adabady, from Al barqy, from his father, from Ahmad Bin Al Nazar, from Amro Bin Shimr, from Jabir Bin Yazeed Al Jufy, from Abu Hamza Al Sumali, from Habeeb Bin Amro who said,
‘I entered to see Amir Al-Momineen-asws during his-asws illness in which he-asws expired, he-asws was in pain from his-asws injury. I said, ‘O Amir Al-Momineen-asws! This injury of yours-asws is nothing, and there is no problem with you-asws’. He-asws said to me: ‘O Habeeb! By Allah-azwj, I-asws am separating from you all now’.
قَالَ فَبَكَيْتُ عِنْدَ ذَلِكَ وَ بَكَتْ أُمُّ كُلْثُومٍ وَ كَانَتْ قَاعِدَةً عِنْدَهُ فَقَالَ لَهَا مَا يُبْكِيكِ يَا بُنَيَّةِ فَقَالَتْ ذَكَرْتَ يَا أَبَتِ إِنَّكَ تُفَارِقُنَا السَّاعَةَ فَبَكَيْتُ
He (the narrator) said, ‘I cried at that, and Umm Kulsoom-asws cried, and she-asws had been sitting in his-asws presence. He-asws said to her-asws: ‘What makes you-asws cry, O daughter-asws?’ She-asws said, ‘O father-asws! You-asws are separating from us-asws now, so I-asws cried’.
فَقَالَ لَهَا يَا بُنَيَّةِ لَا تَبْكِيِنَّ فَوَ اللَّهِ لَوْ تَرَيْنَ مَا يَرَى أَبُوكِ مَا بَكَيْتِ قَالَ حَبِيبٌ فَقُلْتُ لَهُ وَ مَا الَّذِي تَرَى يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ
He-asws said to her-asws: ‘O daughter-asws! Do not cry, for by Allah-azwj! If you-asws were to see what your-asws father-asws is seeing, you-asws would not be crying’. I said to him-asws, ‘And what is that which you-asws are seeing, O Amir Al-Momineen-asws?’
فَقَالَ يَا حَبِيبُ أَرَى مَلَائِكَةَ السَّمَاءِ وَ النَّبِيِّينَ بَعْضَهُمْ فِي أَثَرِ بَعْضٍ وُقُوفاً إِلَى أَنْ يَتَلَقَّوْنِي وَ هَذَا أَخِي مُحَمَّدٌ رَسُولُ اللَّهِ ص جَالِسٌ عِنْدِي يَقُولُ اقْدَمْ فَإِنَّ أَمَامَكَ خَيْرٌ لَكَ مِمَّا أَنْتَ فِيهِ
He-asws said: ‘O Habeeb! I-asws am seeing Angels of the sky and the Prophets-as in the tracks of others, standing, until they meet me-asws, and this here is my-asws brother-saww Muhammad-saww, Rasool-Allah-saww seated in my-asws presence saying: ‘Go ahead, for what is in front of you-asws is better for you-asws than what you-asws are in it’.
قَالَ فَمَا خَرَجْتُ مِنْ عِنْدِهِ حَتَّى تُوُفِّيَ ع فَلَمَّا كَانَ مِنَ الْغَدِ وَ أَصْبَحَ الْحَسَنُ ع قَامَ خَطِيباً عَلَى الْمِنْبَرِ فَحَمِدَ اللَّهَ وَ أَثْنَى عَلَيْهِ ثُمَّ قَالَ أَيُّهَا النَّاسُ فِي هَذِهِ اللَّيْلَةِ نَزَلَ الْقُرْآنُ وَ فِي هَذِهِ اللَّيْلَةِ رُفِعَ عِيسَى ابْنُ مَرْيَمَ وَ فِي هَذِهِ اللَّيْلَةِ قُتِلَ يُوشَعُ بْنُ نُونٍ وَ فِي هَذِهِ اللَّيْلَةِ مَاتَ أَبِي أَمِيرُ الْمُؤْمِنِينَ ع
He (the narrator) said, ‘I did not exit from his-asws presence until he-asws expired. When it was the next morning, Al-Hassan-asws stood up addressing upon the pulpit. He-asws praised Allah-azwj and extolled upon Him-azwj, then said: ‘O you people! The Quran was Revealed in this night, and Isa-as Bin Maryam-as was raised in this night, and Yoshua-as Bin Noun-as was killed in this night, and Amir Al-Momineen-asws died in this night.
وَ اللَّهِ لَا يَسْبِقُ أَبِي أَحَدٌ كَانَ قَبْلَهُ مِنَ الْأَوْصِيَاءِ إِلَى الْجَنَّةِ وَ لَا مَنْ يَكُونُ بَعْدَهُ وَ إِنْ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ ص لَيَبْعَثُهُ فِي السَّرِيَّةِ فَيُقَاتِلُ جَبْرَئِيلُ عَنْ يَمِينِهِ وَ مِيكَائِيلُ عَنْ يَسَارِهِ وَ مَا تَرَكَ صَفْرَاءَ وَ لَا بَيْضَاءَ إِلَّا سَبْعَمِائَةِ دِرْهَمٍ فَضَلَتْ مِنْ عَطَائِهِ كَانَ يَجْمَعُهَا لِيَشْتَرِيَ بِهَا خَادِماً لِأَهْلِهِ.
By Allah-azwj! No one from the successors-as will precede my-asws father-asws to the Paradise before him-asws, nor will anyone who will be existing from after him-asws, and when Rasool-Allah-saww used to send him-asws in the battalion, Jibraeel-as would fight on his-asws right, and Mikaeel-as on his-asws left, and he-asws neither left any yellow (gold) nor any white (silver) except seven hundred Dirhams (which were) from his-asws stipend which he-asws had saved in order buy a servant for his-asws family with it’’.[6]
7- جا، المجالس للمفيد ما، الأمالي للشيخ الطوسي الْمُفِيدُ عَنْ عُمَرَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِيٍّ الصَّيْرَفِيِّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ هَمَّامٍ الْإِسْكَافِيِّ عَنْ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ مَالِكٍ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ سَلَامَةَ الْغَنَوِيِّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْحَسَنِ الْعَامِرِيِّ عَنْ مَعْمَرٍ عَنْ أَبِي بَكْرِ بْنِ عَيَّاشٍ عَنِ الْفُجَيْعِ الْعُقَيْلِيِّ قَالَ حَدَّثَنِي الْحَسَنُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ ع قَالَ: لَمَّا حَضَرَتْ وَالِدِيَ الْوَفَاةُ أَقْبَلَ يُوصِي فَقَالَ هَذَا مَا أَوْصَى بِهِ عَلِيُّ بْنُ أَبِي طَالِبٍ- أَخُو مُحَمَّدٍ رَسُولِ اللَّهِ ص وَ ابْنُ عَمِّهِ وَ صَاحِبُهُ
(The books) ‘Al Majaalis’ of Al Mufeed, (and) ‘Al Amaali’ of the sheykh Al Tusi – Al Mufeed, from Umar Bin Muhammad Bin Ali Al Sayrafi, from Muhammad Bin Hammam Al Iskafy, from Ja’far Bin Muhammad Bin Malik, from Ahmad Bin Salama Al Ghanawy, from Muhammad Bin Al-Hassan Al Aamiry, from Ma’mar, from Abu Bakr Bin Ayyash, from Al Fujie Al Uqeyli who said,
‘It is narrated to me by Al-Hassan-asws Bin Ali Bin Abu Talib-asws having said: ‘When the expiry presented to my-asws father-asws, he-asws went on to bequeath. He-asws said: ‘This is what is being bequeathed with by Ali-asws Bin Abu Talib-asws, brother-asws of Muhammad-saww Rasool-Allah-saww, and son-asws of his-saww uncle-as, and his-saww companion.
أَوَّلُ وَصِيَّتِي أَنِّي أَشْهَدُ أَنْ لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ وَ أَنَّ مُحَمَّداً رَسُولُهُ وَ خِيَرَتُهُ اخْتَارَهُ بِعِلْمِهِ وَ ارْتَضَاهُ لِخِيَرَتِهِ وَ إِنَّ اللَّهَ بَاعِثُ مَنْ فِي الْقُبُورِ وَ سَائِلُ النَّاسِ عَنْ أَعْمَالِهِمْ عَالِمٌ بِمَا فِي الصُّدُورِ
The first of my-asws bequest is, I-asws testify that there is no god except Allah-azwj, and that Muhammad-saww is His-azwj Rasool-saww, and His-azwj Choice. He-azwj Chose him-saww by His-azwj Knowledge and Selected him-saww for His-azwj Choice, and that Allah-azwj will be Resurrecting the ones in the graves, and Question the people about their deeds, being a Knower of what is in the chests.
ثُمَّ إِنِّي أُوصِيكَ يَا حَسَنُ وَ كَفَى بِكَ وَصِيّاً بِمَا أَوْصَانِي بِهِ رَسُولُ اللَّهِ ص فَإِذَا كَانَ ذَلِكَ يَا بُنَيَّ الْزَمْ بَيْتَكَ وَ ابْكِ عَلَى خَطِيئَتِكَ وَ لَا تَكُنِ الدُّنْيَا أَكْبَرَ هَمِّكَ
Then I-asws bequeath to you-asws, O Hassan-asws, and it suffices you-asws as a bequest with what Rasool-Allah-saww had bequeathed me-asws with. So, when that happens, O my-asws son-asws, stay in your-asws house and cry upon your-asws mistakes, and do not let the world be the greatest of your concerns.
وَ أُوصِيكَ يَا بُنَيَّ بِالصَّلَاةِ عِنْدَ وَقْتِهَا وَ الزَّكَاةِ فِي أَهْلِهَا عِنْدَ مَحَلِّهَا وَ الصَّمْتِ عِنْدَ الشُّبْهَةِ وَ الِاقْتِصَادِ وَ الْعَدْلِ فِي الرِّضَا وَ الْغَضَبِ وَ حُسْنِ الْجِوَارِ وَ إِكْرَامِ الضَّيْفِ وَ رَحْمَةِ الْمَجْهُودِ وَ أَصْحَابِ الْبَلَاءِ وَ صِلَةِ الرَّحِمِ وَ حُبِّ الْمَسَاكِينِ وَ مُجَالَسَتِهِمْ وَ التَّوَاضُعِ فَإِنَّهُ مِنْ أَفْضَلِ الْعِبَادَةِ
And I-asws bequeath to you-asws, O my-asws son-asws, with (praying) the Salat during its timings, and (giving) the Zakat among its rightful ones in their places, and (be with) the silence during the doubtful matters, and the moderation and the justice during the happiness and the anger, and goodly neighbourliness, and honouring the guests, and be merciful to the fatigued and the companions of afflictions, and connecting with the relatives, and loving the poor and sitting with them, and the humility, for it is from the superior (acts of) worship.
وَ قَصِّرِ الْأَمَلَ وَ اذْكُرِ الْمَوْتَ وَ ازْهَدْ فِي الدُّنْيَا فَإِنَّكَ رَهِينُ مَوْتٍ وَ غَرَضُ بَلَاءٍ وَ طَرِيحُ سُقْمٍ
And shorten the hopes, and remember the death, and be ascetic in the world, for you-asws are pledged to the death and exposed to the afflictions and quick to the illness.
وَ أُوصِيكَ بِخَشْيَةِ اللَّهِ فِي سِرِّ أَمْرِكَ وَ عَلَانِيَتِكَ وَ أَنْهَاكَ عَنِ التَّسَرُّعِ بِالْقَوْلِ وَ الْفِعْلِ وَ إِذَا عَرَضَ شَيْءٌ مِنْ أَمْرِ الْآخِرَةِ فَابْدَأْ بِهِ وَ إِذَا عَرَضَ شَيْءٌ مِنْ أَمْرِ الدُّنْيَا فَتَأَنَّهُ حَتَّى تُصِيبَ رُشْدَكَ فِيهِ
And I bequeath you-asws to be with fear of Allah-azwj in your-asws secretive matters and your-asws announced (matters), and I-asws forbid you-asws from being quick with the words and the deeds. And when something from the matters of the Hereafter presents, then begin with it, and when something from the matters or the world presents, be patient until you-asws attain righteous guidance regarding it.
وَ إِيَّاكَ وَ مَوَاطِنَ التُّهَمَةِ وَ الْمَجْلِسَ الْمَظْنُونَ بِهِ السُّوءُ فَإِنَّ قَرِينَ السُّوءِ يَغُرُّ جَلِيسَهُ وَ كُنْ لِلَّهِ يَا بُنَيَّ عَامِلًا وَ عَنِ الْخَنَى زَجُوراً وَ بِالْمَعْرُوفِ آمِراً وَ عَنِ الْمُنْكَرِ نَاهِياً وَ وَاخِ الْإِخْوَانَ فِي اللَّهِ وَ أَحِبَّ الصَّالِحَ لِصَلَاحِهِ وَ دَارِ الْفَاسِقَ عَنْ دِينِكَ وَ أَبْغِضْهُ بِقَلْبِكَ وَ زَايِلْهُ بِأَعْمَالِكَ لِئَلَّا تَكُونَ مِثْلَهُ
And beware of the places of accusations, and the gathering which the evil is thought with it, for a pair of the evil would deceive his gatherers. And O my-asws son-asws, be a worker, and a rebuker from the treachery, and an instructor with the acts of kindness, and a forbidder from the evil. And establish brotherhood with the brethren for the Sake of Allah-azwj, and love the righteous for his righteousness, and turn the mischief-maker away from your-asws religion and hate him with your-asws heart, and remove him by your-asws deeds, lest you-asws end up becoming like him.
وَ إِيَّاكَ وَ الْجُلُوسَ فِي الطُّرُقَاتِ وَ دَعِ الْمُمَارَاةَ وَ مُجَارَاةَ مَنْ لَا عَقْلَ لَهُ وَ لَا عِلْمَ وَ اقْتَصِدْ يَا بُنَيَّ فِي مَعِيشَتِكَ وَ اقْتَصِدْ فِي عِبَادَتِكَ وَ عَلَيْكَ فِيهَا بِالْأَمْرِ الدَّائِمِ الَّذِي تُطِيقُهُ وَ الْزَمِ الصَّمْتَ تَسْلَمْ وَ قَدِّمْ لِنَفْسِكَ تَغْنَمْ
And beware of the sitting in the roads and leave the arguments and the rivalries with the one who has no intellect for him nor any knowledge. And O my-asws son-asws, be moderate in your-asws lifestyle, and be moderate in your-asws acts of worship, and upon you regarding these is to be constant with that which you-asws can tolerate, and adhere to the silence, you-asws will be safe, and send ahead (good deeds) for yourself-asws, you will have advantages.
And learn the good, you-asws will know, and be a mentioner (Zakir) of Allah-azwj upon all states and be merciful to the young ones from your family, and accord dignity to the elders from them, and do not eat a meal until you-asws give in charity from it before eating it. And upon you-asws is to be with the Fasting, for it is a Zakat (purification) of the body and a shield for its performer.
وَ جَاهِدْ نَفْسَكَ وَ احْذَرْ جَلِيسَكَ وَ اجْتَنِبْ عَدُوَّكَ وَ عَلَيْكَ بِمَجَالِسِ الذِّكْرِ وَ أَكْثِرْ مِنَ الدُّعَاءِ فَإِنِّي لَمْ آلُكَ يَا بُنَيَّ نُصْحاً
And fight against your own self, and be careful of your-asws gatherers, and keep aside from your-asws enemies, and upon you-asws is to be with the gathering of Zikr, and frequent from the supplications, and I-asws over-advise you-asws, O my-asws son-asws!
وَ هَذَا فِرَاقُ بَيْنِي وَ بَيْنِكَ وَ أُوصِيكَ بِأَخِيكَ مُحَمَّدٍ خَيْراً فَإِنَّهُ شَقِيقُكَ وَ ابْنُ أَبِيكَ وَ قَدْ تَعْلَمُ حُبِّي لَهُ وَ أَمَّا أَخُوكَ الْحُسَيْنُ فَهُوَ ابْنُ أُمِّكَ وَ لَا أُرِيدُ الْوَصَاةَ بِذَلِكَ
And this is a separation between me-asws and you-asws, and I-asws bequeath you with being good to your-asws brother Muhammad (Al-Hanafiyya), for he is your full brother, and you-asws have known of my-asws love for him-asws. And as for your-asws brother-asws Al-Husayn-asws, he-asws is a son-asws of your-asws mother-asws, and I-asws do not want the executor with that.
وَ اللَّهُ الْخَلِيفَةُ عَلَيْكُمْ وَ إِيَّاهُ أَسْأَلُ أَنْ يُصْلِحَكُمْ وَ أَنْ يَكُفَّ الطُّغَاةَ الْبُغَاةَ عَنْكُمْ وَ الصَّبْرَ الصَّبْرَ حَتَّى يُنْزِلَ اللَّهُ الْأَمْرَ وَ لَا قُوَّةَ إِلَّا بِاللَّهِ الْعَلِيِّ الْعَظِيمِ.
And Allah-azwj is the Caliph (Replacement) upon you all and him-asws. I-asws ask Him-azwj to Keep you all well and Restrain the tyrants, the rebels from you all. And the patience! The patience until Allah-azwj Sends down the Command. And there is no strength except with Allah-azwj, the Exalted, the Magnificent’’.[7]
8- جا، المجالس للمفيد ما، الأمالي للشيخ الطوسي الْمُفِيدُ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عُمَرَ الْجِعَابِيِّ عَنِ ابْنِ عُقْدَةَ عَنْ مُوسَى بْنِ يُوسُفَ الْقَطَّانِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سُلَيْمَانَ الْمُقْرِي عَنْ عَبْدِ الصَّمَدِ بْنِ عَلِيٍّ النَّوْفَلِيِّ عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ السَّبِيعِيِّ عَنِ الْأَصْبَغِ بْنِ نُبَاتَةَ قَالَ: لَمَّا ضَرَبَ ابْنُ مُلْجَمٍ لَعَنَهُ اللَّهُ أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ عَلِيَّ بْنَ أَبِي طَالِبٍ ع- عَدَوْنَا نَفَرٌ مِنْ أَصْحَابِنَا أَنَا وَ الْحَارِثُ وَ سُوَيْدُ بْنُ غَفَلَةَ وَ جَمَاعَةٌ مَعَنَا فَقَعَدْنَا عَلَى الْبَابِ فَسَمِعْنَا الْبُكَاءَ فَبَكَيْنَا فَخَرَجَ إِلَيْنَا الْحَسَنُ بْنُ عَلِيٍّ ع- فَقَالَ يَقُولُ لَكُمْ أَمِيرُ الْمُؤْمِنِينَ ع- انْصَرِفُوا إِلَى مَنَازِلِكُمْ فَانْصَرَفَ الْقَوْمُ غَيْرِي
(The book) ‘Al Majaalis’ of Al Mufeed, (and) ‘Al Amaali’ of the sheykh Al Tusi – Al Mufeed, from Muhammad Bin Umar Al Jiany, from Ibn Uqdah, from Musa Bin Yusuf Al Qattan, from Muhammad Bin Suleyman Al Muqry, from Abdul Samad Bin Ali Al Nowfaly, from Abu Is’haq Al Sabie, from Al Asbagh Bin Nubata who said,
‘When Ibn Muljim-la, may Allah-azwj Curse him-la, struck Amir Al-Momineen Ali-asws Bin Abu Talib-asws, a number of our companions went to him, I, and Al-Haris, and Suweyd Bin Gafla, and there was a group with us. We sat at the door. We heard the crying, so we cried. Al-Hassan-asws Bin Ali-asws came out to us. He-asws said: ‘Amir Al-Momineen-asws is telling you all to leave’. So, the people disperse, apart from me.
فَاشْتَدَّ الْبُكَاءُ مِنْ مَنْزِلِهِ فَبَكَيْتُ وَ خَرَجَ الْحَسَنُ ع وَ قَالَ أَ لَمْ أَقُلْ لَكُمْ انْصَرِفُوا فَقُلْتُ لَا وَ اللَّهِ يَا ابْنَ رَسُولِ اللَّهِ ص لَا يُتَابِعُنِي نَفْسِي وَ لَا يَحْمِلُنِي رِجْلِي أَنْصَرِفُ حَتَّى أَرَى أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ ع-
The crying from his-asws house intensified. So, I cried, and Al-Hassan-asws came out and said: ‘Did I-asws not tell you all to leave?’ I said, ‘No, by Allah-azwj, O son-asws of Rasool-Allah-saww! Neither can my soul follow me nor can my legs carry me to leave, until I see Amir Al-Momineen-asws’.
قَالَ فَبَكَيْتُ وَ دَخَلَ فَلَمْ يَلْبَثْ أَنْ خَرَجَ فَقَالَ لِي ادْخُلْ فَدَخَلْتُ عَلَى أَمِيرِ الْمُؤْمِنِينَ ع- فَإِذَا هُوَ مُسْتَنِدٌ مَعْصُوبُ الرَّأْسِ بِعِمَامَةٍ صَفْرَاءَ قَدْ نُزِفَ وَ اصْفَرَّ وَجْهُهُ مَا أَدْرِي وَجْهُهُ أَصْفَرُ أَوِ الْعِمَامَةُ
He (Asbagh) said, ‘I cried, and he-asws entered. It was not long before he-asws came out. He-asws said to me: ‘Enter!’ So, I entered to see Amir Al-Momineen-asws, and there he-asws was, resting, bandaged in the head with a yellow turban. His-asws head had haemorrhaged and his-asws face had paled. I do not know whether his-asws was yellower or the turban.
فَأَكْبَبْتُ عَلَيْهِ فَقَبَّلْتُهُ وَ بَكَيْتُ فَقَالَ لِي لَا تَبْكِ يَا أَصْبَغُ فَإِنَّهَا وَ اللَّهِ الْجَنَّةُ فَقُلْتُ لَهُ جُعِلْتُ فِدَاكَ إِنِّي أَعْلَمُ وَ اللَّهِ أَنَّكَ تَصِيرُ إِلَى الْجَنَّةِ وَ إِنَّمَا أَبْكِي لِفِقْدَانِي إِيَّاكَ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ جُعِلْتُ فِدَاكَ حَدِّثْنِي بِحَدِيثٍ سَمِعْتَهُ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ ص فَإِنِّي أَرَاكَ لَا أَسْمَعُ مِنْكَ حَدِيثاً بَعْدَ يَوْمِي هَذَا أَبَداً
I devoted to him-asws. I kissed him-asws and cried. He-asws said to me ‘Do not cry, O Asbagh, for by Allah-azwj, it is the Paradise’. I said to him-asws, ‘May I be sacrificed for you-asws! By Allah-azwj, I know well that you-asws are travelling to the Paradise, and rather I am crying for my losing you-asws, O Amir Al-Momineen-asws. May I be sacrificed for you-asws! Narrate a Hadeeth to me you-asws had heard from Rasool-Allah-saww, for I can see that I will not be hearing any Hadeeth from you-asws after this day of mine, ever!’
قَالَ نَعَمْ يَا أَصْبَغُ دَعَانِي رَسُولُ اللَّهِ ص يَوْماً فَقَالَ لِي يَا عَلِيُّ انْطَلِقْ حَتَّى تَأْتِيَ مَسْجِدِي ثُمَّ تَصْعَدَ مِنْبَرِي ثُمَّ تَدْعُوَ النَّاسَ إِلَيْكَ فَتَحْمَدَ اللَّهَ تَعَالَى وَ تُثْنِيَ عَلَيْهِ وَ تُصَلِّيَ عَلَيَّ صَلَاةً كَثِيرَةً
He-asws said: ‘Yes, O Asbagh! Rasool-Allah-saww called me-asws one day and said to me-asws: ‘O Ali‑asws! Go until you-asws get to my-asws Masjid, then ascend my-saww pulpit, then call the people to you-asws. Then praise Allah-azwj the Exalted and extol upon Him-azwj and send Salawaat upon me-saww, a lot of Salawaat.
ثُمَّ تَقُولَ أَيُّهَا النَّاسُ إِنِّي رَسُولُ رَسُولِ اللَّهِ إِلَيْكُمْ وَ هُوَ يَقُولُ لَكُمْ إِنَّ لَعْنَةَ اللَّهِ وَ لَعْنَةَ مَلَائِكَتِهِ الْمُقَرَّبِينَ وَ أَنْبِيَائِهِ الْمُرْسَلِينَ وَ لَعْنَتِي عَلَى مَنِ انْتَمَى إِلَى غَيْرِ أَبِيهِ أَوِ ادَّعَى إِلَى غَيْرِ مَوَالِيهِ أَوْ ظَلَمَ أَجِيراً أَجْرَهُ
Then say: ‘O you people! I-asws am a messenger of Rasool-Allah-saww to you all, and he-saww is saying to you all: ‘The Curse of Allah-azwj, and the curse of His-azwj Angels of Proximity, and His-azwj Messenger-as Prophets-as, and my-saww Curse is upon the one who is linked with other than his father, or claims to other than his master, or is unjust to a worker of his recompense!’’
فَأَتَيْتُ مَسْجِدَهُ ص وَ صَعِدْتُ مِنْبَرَهُ فَلَمَّا رَأَتْنِي قُرَيْشٌ وَ مَنْ كَانَ فِي الْمَسْجِدِ أَقْبَلُوا نَحْوِي فَحَمِدْتُ اللَّهَ وَ أَثْنَيْتُ عَلَيْهِ وَ صَلَّيْتُ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ ص صَلَاةً كَثِيرَةً ثُمَّ قُلْتُ أَيُّهَا النَّاسُ إِنِّي رَسُولُ رَسُولِ اللَّهِ إِلَيْكُمْ وَ هُوَ يَقُولُ لَكُمْ أَلَا إِنَّ لَعْنَةَ اللَّهِ وَ لَعْنَةَ مَلَائِكَتِهِ الْمُقَرَّبِينَ وَ أَنْبِيَائِهِ الْمُرْسَلِينَ وَ لَعْنَتِي إِلَى مَنِ انْتَمَى إِلَى غَيْرِ أَبِيهِ أَوِ ادَّعَى إِلَى غَيْرِ مَوَالِيهِ أَوْ ظَلَمَ أَجِيراً أَجْرَهُ
I-asws went to the Masjid and ascended his-saww pulpit. When Qureysh and the ones in the Masjid saw me, they came towards me. I-asws praised Allah-azwj and extolled upon Him-azwj and sent Salawaat upon Rasool-Allah-saww, a lot of Salawaat. Then I-asws said: ‘O you people! I-asws am a messenger of Rasool-Allah-saww to you all, and he-saww is saying to you all: ‘Indeed! The Curse of Allah-azwj, and the curse of His-azwj Angels of Proximity, and His-azwj Messenger-as Prophets-as, and my-saww Curse is upon the one who is linked with other than his father, or claims to other than his master, or is unjust to a worker of his recompense!
قَالَ فَلَمْ يَتَكَلَّمْ أَحَدٌ مِنَ الْقَوْمِ إِلَّا عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ فَإِنَّهُ قَالَ قَدْ أَبْلَغْتَ يَا أَبَا الْحَسَنِ وَ لَكِنَّكَ جِئْتَ بِكَلَامٍ غَيْرِ مُفَسَّرٍ فَقُلْتُ أُبْلِغُ ذَلِكَ رَسُولَ اللَّهِ فَرَجَعْتُ إِلَى النَّبِيِّ ص فَأَخْبَرْتُهُ الْخَبَرَ
He-asws said: ‘No one from the people spoke except Umar Bin Al-Khattab. He said, ‘You-asws have delivered, O Abu Al-Hassan-asws! But you-asws have come with a speech without interpretation’. I-asws said: ‘I-asws shall deliver that to Rasool-Allah-saww’. I-asws returned to the Prophet-saww and informed him-saww.
فَقَالَ ارْجِعْ إِلَى مَسْجِدِي حَتَّى تَصْعَدَ مِنْبَرِي فَاحْمَدِ اللَّهَ وَ أَثْنِ عَلَيْهِ وَ صَلِّ عَلَيَّ ثُمَّ قُلْ أَيُّهَا النَّاسُ مَا كُنَّا لِنَجِيئَكُمْ بِشَيْءٍ إِلَّا وَ عِنْدَنَا تَأْوِيلُهُ وَ تَفْسِيرُهُ أَلَا وَ إِنِّي أَنَا أَبُوكُمْ أَلَا وَ إِنِّي أَنَا مَوْلَاكُمْ أَلَا وَ إِنِّي أَنَا أَجِيرُكُمْ.
He-saww said: ‘Return to my-saww Masjid until you-asws ascend my-saww pulpit. Praise Allah-azwj and extol upon Him-azwj and send Salawaat upon me, then say: ‘O you people! We-asws have never come to you with anything except and its explanation and its interpretation was with us-asws. Indeed! And I-saww am your father-saww! Indeed, and I-saww am your Master-saww! Indeed, and I-saww am your worker’’.[8]
9- ما، الأمالي للشيخ الطوسي بِإِسْنَادِ أَخِي دِعْبِلٍ عَنِ الرِّضَا عَنْ آبَائِهِ عَنْ عَلِيِّ بْنِ الْحُسَيْنِ ع قَالَ: لَمَّا ضَرَبَ ابْنُ مُلْجَمٍ لَعَنَهُ اللَّهُ أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ عَلِيَّ بْنَ أَبِي طَالِبٍ ع- كَانَ مَعَهُ آخَرُ فَوَقَعَتْ ضَرْبَتُهُ عَلَى الْحَائِطِ وَ أَمَّا ابْنُ مُلْجَمٍ فَضَرَبَهُ فَوَقَعَتِ الضَّرْبَةُ وَ هُوَ سَاجِدٌ عَلَى رَأْسِهِ عَلَى الضَّرْبَةِ الَّتِي كَانَتْ
(The book) ‘Al Amaali’ of the sheykh Al Tusi, by a chain of a brother of Deobel,
‘From Al-Reza-asws, from his-asws forefathers-asws, from Ali-asws Bin Al-Husayn-asws having said: ‘When Ibn Al-Muljim-la, may Allah-azwj Curse him-la, struck Amir Al-Momineen Ali-asws Bin Abu Talib-asws, there was another one with him-la. His strike fell upon the wall. And as for Ibn Muljim-la, he-la struck him-asws and the strike fell upon his-asws head while he-asws was performing Sajdah, upon the strike which happened.
فَخَرَجَ الْحَسَنُ وَ الْحُسَيْنُ ع وَ أَخَذَا ابْنَ مُلْجَمٍ وَ أَوْثَقَاهُ وَ احْتُمِلَ أَمِيرُ الْمُؤْمِنِينَ ع فَأُدْخِلَ دَارَهُ فَقَعَدَتْ لُبَابَةُ عِنْدَ رَأْسِهِ وَ جَلَسَتْ أُمُّ كُلْثُومٍ عِنْدَ رِجْلَيْهِ فَفَتَحَ عَيْنَيْهِ فَنَظَرَ إِلَيْهِمَا
Al-Hassan-asws and Al-Husayn-asws came out and seized Ibn Muljim-la, and tied him up, and carried Amir Al-Momineen-asws. I entered his-asws house. Lubabah sat by his-asws head, and Umm Kulsoom-asws sat by his-asws legs. He-asws opened his-asws eyes and looked at them-asws both.
فَقَالَ الرَّفِيقُ الْأَعْلَى خَيْرٌ مُسْتَقَرّاً وَ أَحْسَنُ مَقِيلًا ضَرْبَةً بِضَرْبَةٍ أَوِ الْعَفْوَ إِنْ كَانَ ذَلِكَ ثُمَّ عَرِقَ ثُمَّ أَفَاقَ فَقَالَ رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ ص يَأْمُرُنِي بِالرَّوَاحِ إِلَيْهِ عِشَاءً ثَلَاثَ مَرَّاتٍ.
He-asws said: ‘(Being with) the lofty friend (Rasool-Allah-saww) is the best abode and the best resting place. A strike for a strike, or the pardon, if that happens’. Then he-asws fainted, then woke up and said: ‘I-asws saw Rasool-Allah-saww instructing me-asws with the departure to him-saww in the evening’ – three times’’.[9]
10- ب، قرب الإسناد أَبُو الْبَخْتَرِيِّ عَنْ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ أَبِيهِ ع أَنَّ عَلِيَّ بْنَ أَبِي طَالِبٍ ع خَرَجَ يُوقِظُ النَّاسَ لِصَلَاةِ الصُّبْحِ فَضَرَبَهُ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مُلْجَمٍ بِالسَّيْفِ عَلَى أُمِّ رَأْسِهِ فَوَقَعَ عَلَى رُكْبَتَيْهِ وَ أَخَذَهُ فَالْتَزَمَهُ حَتَّى أَخَذَهُ النَّاسُ وَ حُمِلَ عَلِيٌّ حَتَّى أَفَاقَ
(The book) ‘Qurb Al Asnaad’ – Abu Al Bakhtari,
‘From Ja’far-asws Bin Muhammad-asws, from his-asws father-asws: ‘Ali-asws Bin Abu Talib-asws went out to awaken the people for the morning Salat. Ibn Al-Muljim-la struck him-asws with the sword on the top of his-asws head. He-asws fell upon his-asws knees. I grabbed him-la and stuck with him until the people seized him-la, and Ali-asws was carried until he-asws woke up.
ثُمَّ قَالَ لِلْحَسَنِ وَ الْحُسَيْنِ ع احْبِسُوا هَذَا الْأَسِيرَ وَ أَطْعِمُوهُ وَ اسْقُوهُ وَ أَحْسِنُوا إِسَارَهُ فَإِنْ عِشْتُ فَأَنَا أَوْلَى بِمَا صَنَعَ فِيَّ إِنْ شِئْتُ اسْتَقَدْتُ وَ إِنْ شِئْتُ صَالَحْتُ وَ إِنْ مِتُّ فَذَلِكَ إِلَيْكُمْ فَإِنْ بَدَا لَكُمْ أَنْ تَقْتُلُوهُ فَلَا تُمَثِّلُوا بِهِ.
Then he-asws said to Al-Hassan-asws and Al-Husayn-asws: ‘Detain this one as the captive and feed him-la and quench him-la and be good to him-la in his-la imprisonment, for if I-asws were to live, I-asws would be foremost with what he-la has done regarding me-asws. If I-asws so desire, I-asws shall take the wergild from him-la, and if I-asws so desire, I-asws shall reconcile. And if I-asws were to die, that would be up to you-asws. If it occurs to you-asws to kill him-la, then do not trample his-la body’’.[10]
11- كا، الكافي الْحُسَيْنُ بْنُ الْحَسَنِ الْحَسَنِيُّ رَفَعَهُ وَ مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ إِسْحَاقَ الْأَحْمَرِيِّ رَفَعَهُ قَالَ: لَمَّا ضُرِبَ أَمِيرُ الْمُؤْمِنِينَ ع حَفَّ بِهِ الْعُوَّادُ وَ قِيلَ لَهُ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ أَوْصِ فَقَالَ اثْنُوا لِي وِسَادَةً ثُمَّ قَالَ الْحَمْدُ لِلَّهِ حَقَّ قَدْرِهِ مُتَّبِعِينَ أَمْرَهُ أَحْمَدُهُ كَمَا أَحَبَّ وَ لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ الْوَاحِدُ الْأَحَدُ الصَّمَدُ كَمَا انْتَسَبَ
(The book) ‘Al Kafi’ – Al-Husayn Bin Al-Hassan, raising it, and Muhammad Bin Al-Hassan, from Ibrahim Bin Is’haq Al Ahmary, raising it, said,
‘When Amir Al-Momineen-asws was struck, the visitors encircled him-asws and it was said to him-asws, ‘O Amir Al-Momineen-asws! Bequeath!’ He-asws said: ‘Double the pillow for me-asws’. Then he-asws said: ‘The Praise is for Allah-azwj as He-azwj is rightful of. I-asws was obedient to His-azwj Commands, and I-asws Praise Him-azwj just as He-azwj Loves, and there is no god except for Allah-azwj, the One, the First, the Samad, just as He-azwj has Attributed Himself-azwj.
أَيُّهَا النَّاسُ كُلُّ امْرِئٍ لَاقٍ فِي فِرَارِهِ مَا مِنْهُ يَفِرُّ وَ الْأَجَلُ مَسَاقُ النَّفْسِ إِلَيْهِ وَ الْهَرَبُ مِنْهُ مُوَافَاتُهُ كَمْ أَطْرَدْتُ الْأَيَّامَ أَبْحَثُهَا عَنْ مَكْنُونِ هَذَا الْأَمْرِ فَأَبَى اللَّهُ عَزَّ ذِكْرُهُ إِلَّا إِخْفَاءَهُ هَيْهَاتَ عِلْمٌ مَكْنُونٌ
O you people! Every person would meet during his fleeing, what he is fleeing from (i.e., death). The death is an usher of the soul towards it, and the escaping from it is to (actually) find it. How many days have come and gone in researching about the hidden of this matter, but Allah-azwj, Mighty is His-azwj Mention, Refused, except to Keep it hidden. Far be it, for the hidden to be known!
أَمَّا وَصِيَّتِي فَأَنْ لَا تُشْرِكُوا بِاللَّهِ جَلَّ ثَنَاؤُهُ شَيْئاً وَ مُحَمَّداً ص فَلَا تُضَيِّعُوا سُنَّتَهُ أَقِيمُوا هَذَيْنِ الْعَمُودَيْنِ وَ أَوْقِدُوا هَذَيْنِ الْمِصْبَاحَيْنِ وَ خَلَاكُمْ ذَمٌّ مَا لَمْ تَشْرُدُوا حُمِّلَ كُلُّ امْرِئٍ مِنْكُمْ مَجْهُودَهُ وَ خُفِّفَ عَنِ الْجَهَلَةِ رَبٌّ رَحِيمٌ وَ إِمَامٌ عَلِيمٌ وَ دِينٌ قَوِيمٌ
As for my-asws bequest, so it is that you shall not associate anything with Allah-azwj, Majestic is His-azwj Laudation. And Muhammad-saww, so you must not waste his-saww Sunnah. Establish these two pillars and inflame these two lanterns, and you will be free of blame for as long as you are not displaced. Every person would bear his effort, and it is lightened from the ignorant ones. The Lord-azwj is Merciful, and the Imam-asws is the most knowledgeable, and the Religion is straight.
أَنَا بِالْأَمْسِ صَاحِبُكُمْ وَ الْيَوْمَ عِبْرَةٌ لَكُمْ وَ غَداً مُفَارِقُكُمْ إِنْ تَثْبُتِ الْوَطْأَةُ فِي هَذِهِ الْمَزَلَّةِ فَذَاكَ الْمُرَادُ وَ إِنْ تَدْحَضِ الْقَدَمُ فَإِنَّا كُنَّا فِي أَفْيَاءِ أَغْصَانٍ وَ ذَرَى رِيَاحٍ وَ تَحْتِ ظِلِّ غَمَامَةٍ اضْمَحَلَّ فِي الْجَوِّ مُتَلَفَّقُهَا وَ عَفَا فِي الْأَرْضِ مَخَطُّهَا
Yesterday I-asws was your companion, and today I-asws am a lesson for you all, and tomorrow I-asws shall part from you. If the treading is steadfast during these stumbles, so that is the objective, and if the feet waver, so we are living in the shade of the branches and shelter of the winds, and beneath the shade of the clouds dissipating in the atmosphere and the disappearing resources in the central ground.
وَ إِنَّمَا كُنْتُ جَاراً جَاوَرَكُمْ بَدَنِي أَيَّاماً وَ سَتُعْقَبُونَ مِنِّي جُثَّةً خَلَاءً سَاكِنَةً بَعْدَ حَرَكَةٍ وَ كَاظِمَةً بَعْدَ نُطْقٍ لِيَعِظَكُمْ هُدُوِّي وَ خُفُوتُ إِطْرَاقِي وَ سُكُونُ أَطْرَافِي فَإِنَّهُ أَوْعَظُ لَكُمْ مِنَ النَّاطِقِ الْبَلِيغِ وَدَّعْتُكُمْ وَدَاعَ مُرْصِدٍ لِلتَّلَاقِي
And rather, I-asws was a neighbour. My-asws body was your neighbour for (some) days, and as a consequence from me-asws it would be an empty body, motionless after its movement, and silent after speaking. Let it be an admonishment, my-asws silence, and the dimming of my-asws eyes, and the stillness of my-asws limbs. So it is more of a preacher for you all than the eloquent speaker. And my-asws bidding farewell to you all is a farewell of one expecting the reunion.
غَداً تَرَوْنَ أَيَّامِي وَ يَكْشِفُ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ عَنْ سَرَائِرِي وَ تَعْرِفُونِّي بَعْدَ خُلُوِّ مَكَانِي وَ قِيَامِ غَيْرِي مَقَامِي
Tomorrow you shall be seeing (the reality of) my-asws days, and Allah-azwj Mighty and Majestic will Uncover my-asws secrets from me-asws, and you will be recognising me-asws after the emptiness of my-asws place, and the standing of someone else in my-asws place.
إِنْ أَبْقَ فَأَنَا وَلِيُّ دَمِي وَ إِنْ أَفْنَ فَالْفَنَاءُ مِيعَادِي وَ إِنْ أَعْفُ فَالْعَفْوُ لِي قُرْبَةٌ وَ لَكُمْ حَسَنَةٌ فَاعْفُوا وَ اصْفَحُوا أَ لا تُحِبُّونَ أَنْ يَغْفِرَ اللَّهُ لَكُمْ فَيَا لَهَا حَسْرَةً عَلَى كُلِّ ذِي غَفْلَةٍ أَنْ يَكُونَ عُمُرُهُ عَلَيْهِ حُجَّةً أَوْ يُؤَدِّيَهُ أَيَّامُهُ إِلَى شِقْوَةٍ
If I-asws were to remain (alive), I-asws would be the Guardian of my-asws own blood, and if I-asws perish, so the perishing is my-asws destiny, and if I-asws were to forgive, so the forgiving, for me-asws it is a nearness (to Allah-azwj, and for you it is a good deed, therefore be forgiving and overlooking. Would you not like it Allah-azwj should be Forgiving you all? What a regret it would be upon every neglectful one! His own life-time would become an argument against him, or his days would lead him to misery.
جَعَلَنَا اللَّهُ وَ إِيَّاكُمْ مِمَّنْ لَا يَقْصُرُ بِهِ عَنْ طَاعَةِ اللَّهِ رَغْبَةٌ أَوْ تَحُلُّ بِهِ بَعْدَ الْمَوْتِ نَقِمَةٌ فَإِنَّمَا نَحْنُ لَهُ وَ بِهِ
May Allah-azwj Make us-asws and you all from the ones who are not deficient with it from obeying Allah-azwj out of desire or being terrified of the Punishment after the death. So rather, we are for Him-azwj and with Him-azwj’.
ثُمَّ أَقْبَلَ عَلَى الْحَسَنِ ع فَقَالَ يَا بُنَيَّ ضَرْبَةً مَكَانَ ضَرْبَةٍ وَ لَا تَأْثَمْ.
Then he-asws turned towards Al-Hassan-asws, and he-asws said: ‘O my-asws son-asws! A strike in place of a strike, and you-asws will not be overdoing it’’.[11]
12- غط، الغيبة للشيخ الطوسي أَحْمَدُ بْنُ عُبْدُونٍ عَنْ عَلِيِّ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ الزُّبَيْرِ عَنْ عَلِيِّ بْنِ الْحَسَنِ بْنِ فَضَّالٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ زُرَارَةَ عَمَّنْ رَوَاهُ عَنْ عَمْرِو بْنِ شِمْرٍ عَنْ جَابِرٍ عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ ع قَالَ: هَذِهِ وَصِيَّةُ أَمِيرِ الْمُؤْمِنِينَ ع إِلَى الْحَسَنِ ع وَ هِيَ نُسْخَةُ كِتَابِ سُلَيْمِ بْنِ قَيْسٍ الْهِلَالِيِّ دَفَعَهَا إِلَى أَبَانٍ وَ قَرَأَهَا عَلَيْهِ قَالَ أَبَانٌ وَ قَرَأْتُهَا عَلَى عَلِيِّ بْنِ الْحُسَيْنِ ع- فَقَالَ صَدَقَ سُلَيْمٌ رَحِمَهُ اللَّهُ
(The book) ‘Al Ghayba’ of the sheykh Al Tusi – Ahmad Bin Abdoun, form Ali Bin Muhammad Bin Al Zubeyr, from Ali Bin Al-Hassan Bin Fazzal, from Muhammad Bin Ubeydullah Bin Zurara, from the one who saw him, from Amro Bin Shimr,
‘From Abu Ja’far-asws having said: ‘This is a bequest of Amir Al-Momineen-asws to Al-Hassan-asws’ – and it is a copy of Kitab Suleym Bin Qays Al-Hilali, handed over to Aban, and having been read to him-asws. Aban said, ‘And I read it to Ali-asws Bin Al-Husayn-asws. He-asws said: ‘Suleym spoke the truth, may Allah-azwj have Mercy on him’.
قَالَ سُلَيْمٌ فَشَهِدْتُ وَصِيَّةَ أَمِيرِ الْمُؤْمِنِينَ ع- حِينَ أَوْصَى إِلَى ابْنِهِ الْحَسَنِ ع- وَ أَشْهَدَ عَلَى وَصِيَّتِهِ الْحُسَيْنَ وَ مُحَمَّداً وَ جَمِيعَ وُلْدِهِ وَ رُؤَسَاءَ شِيعَتِهِ وَ أَهْلَ بَيْتِهِ
Suleym said, ‘I witnessed the bequest of Amir Al-Momineen-asws when he-asws bequeathed to his-asws son-asws Al-Hassan-asws, and there had witnessed upon his-asws bequest, Al-Husayn-asws, and Muhammad, and entirety of his-asws children, and chiefs of his-asws Shias, and his-asws family members.
وَ قَالَ يَا بُنَيَّ أَمَرَنِي رَسُولُ اللَّهِ ص أَنْ أُوصِيَ إِلَيْكَ وَ أَنْ أَدْفَعَ إِلَيْكَ كُتُبِي وَ سِلَاحِي
And he-asws said: ‘O my-asws son-asws! Rasool-Allah-saww had instructed me-asws to bequeath to you-asws, and to hand over to you-asws my-asws books and my-asws weapons’.
ثُمَّ أَقْبَلَ عَلَيْهِ فَقَالَ يَا بُنَيَّ أَنْتَ وَلِيُّ الْأَمْرِ وَ وَلِيُّ الدَّمِ فَإِنْ عَفَوْتَ فَلَكَ وَ إِنْ قَتَلْتَ فَضَرْبَةً مَكَانَ ضَرْبَةٍ وَ لَا تَأْثَمْ
Then he-asws turned towards him-asws and said: ‘O my-asws son-asws! You-asws are the Master-asws of the Command (Imam-asws), and in charge of my-asws blood. If you-asws were to forgive (Ibn Muljim-la), it would be for you-asws, and if you-asws were to kill (him-la), then one strike in place of one strike, and do not sin (by being excessive)’.
ثُمَّ ذَكَرَ الْوَصِيَّةَ إِلَى آخِرِهَا فَلَمَّا فَرَغَ مِنْ وَصِيَّتِهِ قَالَ حَفِظَكُمُ اللَّهُ وَ حَفِظَ فِيكُمْ نَبِيَّكُمْ أَسْتَوْدِعُكُمُ اللَّهَ وَ أَقْرَأُ عَلَيْكُمُ السَّلَامَ وَ رَحْمَةَ اللَّهِ
Then he-asws mentioned the bequest up to its end. When he-asws was free from his-asws bequeathing, he-asws said: ‘May Allah-azwj Protect you all and Preserve your Prophet-saww! I-asws entrust you to Allah-azwj, and I-asws convey the greetings to you all, and the Mercy of Allah-azwj!’
ثُمَّ لَمْ يَزَلْ يَقُولُ لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ حَتَّى قُبِضَ لَيْلَةَ ثَلَاثٍ وَ عِشْرِينَ مِنْ شَهْرِ رَمَضَانَ لَيْلَةَ الْجُمُعَةِ سَنَةَ أَرْبَعِينَ مِنَ الْهِجْرَةِ- وَ كَانَ ضُرِبَ لَيْلَةَ إِحْدَى وَ عِشْرِينَ مِنْ شَهْرِ رَمَضَانَ.
Then he-asws did not cease saying: ‘There is no god except Allah-azwj’, until he-asws passed away on the night of the twenty-third of the month of Ramazan, Friday night, the year forty from the emigration. And he-asws was struck on the night of the twenty-first of the month of Ramazan’’.[12]
13- غط، الغيبة للشيخ الطوسي أَحْمَدُ بْنُ إِدْرِيسَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الْجَبَّارِ عَنْ صَفْوَانَ بْنِ يَحْيَى قَالَ: بَعَثَ إِلَيَّ أَبُو الْحَسَنِ مُوسَى بْنُ جَعْفَرٍ ع بِهَذِهِ الْوَصِيَّةِ مَعَ الْأُخْرَى.
(The book) ‘Al Ghayba’ of the sheykh Al Tusi – Ahmad Bin Idrees, from Muhammad Bin Abdul Jabbar, from Safwan Bin Yahya who said,
‘Abu Al-Hassan Musa-asws Bin Ja’far-asws sent this bequest to me along with another’’.[13]
وَ فِي رِوَايَةٍ أُخْرَى أَنَّهُ قُبِضَ لَيْلَةَ إِحْدَى وَ عِشْرِينَ- وَ ضُرِبَ لَيْلَةَ تِسْعَ عَشَرَةَ وَ هِيَ الْأَظْهَرُ.
And in another report – ‘He-asws passed away on the night of the twenty-first, and he-asws was struck on the night of the nineteenth’, and it is more apparent’’.[14]
14- حة، فرحة الغري مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ دَاوُدَ الْقُمِّيُّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِيِّ بْنِ الْفَضْلِ عَنْ عَلِيِّ بْنِ الْحُسَيْنِ بْنِ يَعْقُوبَ عَنْ جَعْفَرِ بْنِ أَحْمَدَ بْنِ يُوسُفَ عَنْ عَلِيِّ بْنِ بدرج [بُزُرْجَ] الْجَاحِظِ عَنْ عَمْرِو بْنِ الْيَسَعِ قَالَ: جَاءَنِي سَعْدٌ الْإِسْكَافُ فَقَالَ يَا بُنَيَّ تَحْمِلُ الْحَدِيثَ قُلْتُ نَعَمْ فَقَالَ حَدَّثَنِي أَبُو عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ لَمَّا أُصِيبَ أَمِيرُ الْمُؤْمِنِينَ ع قَالَ لِلْحَسَنِ وَ الْحُسَيْنِ ع غَسِّلَانِي وَ كَفِّنَانِي وَ حَنِّطَانِي وَ احْمِلَانِي عَلَى سَرِيرِي وَ احْمِلَا مُؤَخَّرَهُ تُكْفَيَانِ مُقَدَّمَهُ
(The book) ‘Farhat Al Ghary’ – Muhammad Bin Ahmad Bin Dawood Al Qummi, from Muhammad Bin Ali Bin Al Fazl, from Ali Bin Al-Husayn Bin Yaqoub, from Ja’far Bin Ahmad Bin Yusuf, from Ali Bin Badraj, Al Jahiz, from Amro Bin Al Yas’a who said,
‘Sa’ad Al-Askaf came to me. He said, ‘O my son! Can you tolerate a Hadeeth?’ I said, ‘Yes’, He said, ‘Abu Abdullah-asws narrated to me. He-asws said: ‘When Amir Al-Momineen-asws was hit, he-asws said Al-Hassan-asws and Al-Husayn-asws: ‘Wash me-asws, and enshroud me-asws, and embalm me-asws, and carry me upon my-asws bier, and both of you-asws carry at the rear, you-asws will be sufficed of its front’.
وَ فِي رِوَايَةِ الْكُلَيْنِيِ عَنْ عَلِيِّ بْنِ مُحَمَّدٍ رَفَعَهُ قَالَ قَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ ع- لَمَّا غُسِّلَ أَمِيرُ الْمُؤْمِنِينَ ع نُودُوا مِنْ جَانِبِ الْبَيْتِ إِنْ أَخَذْتُمْ مُقَدَّمَ السَّرِيرِ كُفِيتُمْ مُؤَخَّرَهُ وَ إِنْ أَخَذْتُمْ مُؤَخَّرَهُ كُفِيتُمْ مُقَدَّمَهُ
And in a report of Al Kulayni, from Ali Bin Muhammad, raising it, said,
‘Abu Abdullah-asws said: ‘When Amir Al-Momineen-asws was washed (for funeral), there was a call from the side of the room: ‘If you were to grab the front of the coffin, you-asws will be sufficed for its rear, and if you-asws were to grab its rear, you-asws will be sufficed for its front’.
رَجَعْنَا إِلَى تَمَامِ الْحَدِيثِ فَإِنَّكُمَا تَنْتَهِيَانِ إِلَى قَبْرٍ مَحْفُورٍ وَ لَحْدٍ مَلْحُودٍ وَ لَبِنٍ مَحْفُوظٍ فَأَلْحِدَانِي وَ أَشْرِجَا عَلَيَّ اللَّبِنَ وَ ارْفَعَا لَبِنَةً مِمَّا عِنْدَ رَأْسِي فَانْظُرَا مَا تَسْمَعَانِ
We return to the complete Hadeeth: ‘You-asws will end up to a pre-dug grave, and a prepared tomb, and bricks preserved. So, entomb me-asws and combine the bricks upon me-asws, and raise the bricks from what is by my-asws head, then look at what you-asws can hear’.
فَأَخَذَا اللَّبِنَةَ مِنْ عِنْدِ الرَّأْسِ بَعْدَ مَا أَشْرَجَا عَلَيْهِ اللَّبِنَ فَإِذاً لَيْسَ بِالْقَبْرِ شَيْءٌ وَ إِذَا هَاتِفٌ يَهْتِفُ أَمِيرُ الْمُؤْمِنِينَ ع كَانَ عَبْداً صَالِحاً فَأَلْحَقَهُ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ بِنَبِيِّهِ ص وَ كَذَلِكَ يَفْعَلُ بِالْأَوْصِيَاءِ بَعْدَ الْأَنْبِيَاءِ حَتَّى لَوْ أَنَّ نَبِيّاً مَاتَ فِي الشَّرْقِ وَ مَاتَ وَصِيُّهُ فِي الْغَرْبِ أَلْحَقَ اللَّهُ الْوَصِيَّ بِالنَّبِيِ.
They-asws took the brick from by his-asws head after having combined the bricks upon him-asws, and there, there wasn’t anything in the grave, and there was a caller calling. Amir Al-Momineen-asws was a righteous servant so Allah-azwj Mighty and Majestic Joined him-asws with His-azwj Prophet-saww, and like that He-azwj Did with the successors-as after the Prophets-as by right. If a Prophet-saww were to die in the east and his-as successor-as dies in the west, Allah-azwj would Join the successor-as with the Prophet-as’’.[15]
15- حة، فرحة الغري ذَكَرَ الْفَقِيهُ مُحَمَّدُ بْنُ مَعَدٍّ الْمُوسَوِيُّ قَالَ رَأَيْتُ فِي بَعْضِ الْكُتُبِ الْحَدِيثِيَّةِ الْقَدِيمَةِ مَا صُورَتُهُ حَدَّثَنَا أَبُو جَعْفَرٍ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ بْنِ عَامِرِ بْنِ الدَّهَّانِ قَالَ حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ الْأَنْبَارِيُّ قَالَ حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ عِيسَى ابْنُ أَخِي الْحَسَنِ بْنِ يَحْيَى قَالَ حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ الْجَعْفَرِيُّ قَالَ وَجَدْتُ فِي كِتَابِ أَبِي وَ حَدَّثَتْنِي أُمِّي عَنْ أُمِّهَا أَنَّ جَعْفَرَ بْنَ مُحَمَّدٍ حَدَّثَهَا أَنَّ أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ ع أَمَرَ ابْنَهُ الْحَسَنَ ع أَنْ يَحْفِرَ لَهُ أَرْبَعَ قُبُورٍ فِي أَرْبَعِ مَوَاضِعَ فِي الْمَسْجِدِ وَ فِي الرَّحْبَةِ وَ فِي الْغَرِيِّ وَ فِي دَارِ جَعْدَةَ بْنِ هُبَيْرَةَ- وَ إِنَّمَا أَرَادَ بِهَذَا أَنْ لَا يَعْلَمَ أَحَدٌ مِنْ أَعْدَائِهِ مَوْضِعَ قَبْرِهِ.
(The book) ‘Farhat Al-Ghary’ – ‘It is mentioned by the jurist Muhammad Bin Ma’ad Al Musawy who said, ‘I saw in one of the books of the ancient Ahadeeth what I copied. It is narrated to us by Abu Ja’far Muhammad Bin Abdul Aziz Bin Aamir Bin Al Dahhan who said, ‘It is narrated by Ali Bin Abdullah Al Anbary who said, ‘It is narrated to me by Muhammad Bin Ahmad Bin Isa son of the brother of Al-Hassan Bin Yahya who said, ‘It is narrated to me by Muhammad Bin Al-Hassan Al Jafari who said, ‘I found in the book of my father, and it is narrated to me by my mother, from her mother,
‘Ja’far-asws Bin Muhammad-asws narrated to her that Amir Al-Momineen-asws had instructed his-asws son-asws Al-Hassan-asws to dig four graves for him-asws in four places – in the Masjid, and in Al-Rahba, and in Al-Ghary, and in the house of Ja’da Bin Hubeyra. And rather he-asws intended by this for no one from his-asws enemies to know the place of his-asws grave’’.[16]
16- حة، فرحة الغري ذَكَرَ جَعْفَرُ بْنُ مُبَشِّرٍ فِي كِتَابِهِ فِي نُسْخَةٍ عَتِيقَةٍ عِنْدِي مَا صُورَتُهُ قَالَ قَالَ الْمَدَائِنِيُّ عَنْ أَبِي زَكَرِيَّا عَنْ أَبِي بَكْرٍ الْهَمْدَانِيِّ عَنِ الْحُسَيْنِ بْنِ عُلْوَانَ عَنْ سَعْدِ بْنِ طَرِيفٍ عَنِ الْأَصْبَغِ بْنِ نُبَاتَةَ- وَ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ عَلِيِّ بْنِ الْيَمَانِيِّ عَنْ أَبِي حَمْزَةَ الثُّمَالِيِّ عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِيٍّ ص وَ الْقَاسِمُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْمُقْرِي عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ زَيْدٍ عَنِ الْمُعَافَى بْنِ عَبْدِ السَّلَامِ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ الْجَدَلِيِ قَالَ: اسْتَنْفَرَ عَلِيُّ بْنُ أَبِي طَالِبٍ ع النَّاسَ فِي قِتَالِ مُعَاوِيَةَ فِي الصَّيْفِ وَ ذَكَرَ الْحَدِيثَ مُطَوَّلًا وَ قَالَ فِي آخِرِهِ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ الْجَدَلِيُّ- وَ قَدْ حَضَرَهُ ع وَ هُوَ يُوصِي الْحَسَنَ فَقَالَ يَا بُنَيَّ إِنِّي مَيِّتٌ مِنْ لَيْلَتِي هَذِهِ فَإِذَا أَنَا مِتُّ فَاغْسِلْنِي وَ كَفِّنِّي وَ حَنِّطْنِي بِحَنُوطِ جَدِّكَ
(The book) ‘Farhat Al Ghary’ – It is mentioned by Ja’far Bin Mubashir in his book, in an ancient copy in my possession what I copied. He said, ‘Al Madainy said, ‘From Abu Zakariya, from Abu Bakr Al Hamdany, from Al-Husayn Bin Ulwan, from Sa’ad Bin Tareyf, from Al Asbagh Bin Nubata, and Abdullah Bin Muhammad, from Ali Bin Al Yamani, from Abu Hamza Al Sumali, ‘from Abu Ja’far Muhammad Bin Ali-asws, and Al Qasim Bin Muhammad Al Muqry, from Abdullah Bin Zayd, from Al Muafy Bin Abdul Salam, from Abu Abdullah Al Jadaly who said,
‘Ali-asws Bin Abu Talib-asws mobilised the people in fighting against Muawiya in the summer’ – and mentioned a lengthy Hadeeth and Abu Abdullah Al-Jadaly said in its end, and he was present with him-asws and he-asws was bequeathing to Al-Hassan-asws, he-asws said: ‘O my-asws son-asws! I-asws will be passing away during this night of mine, so when I-asws pass away, so wash me-asws, and enshroud me-asws, and embalm me-asws with embalmment of your-asws grandfather-saww.
وَ ضَعْنِي عَلَى سَرِيرِي وَ لَا يَقْرَبَنَّ أَحَدٌ مِنْكُمْ مُقَدَّمَ السَّرِيرِ فَإِنَّكُمْ تُكْفَوْنَهُ فَإِذَا حُمِلَ الْمُقَدَّمُ فَاحْمِلُوا الْمُؤَخَّرَ وَ لْيَتْبَعِ الْمُؤَخَّرُ الْمُقَدَّمَ حَيْثُ ذَهَبَ فَإِذَا وُضِعَ الْمُقَدَّمُ فَضَعُوا الْمُؤَخَّرَ ثُمَّ تَقَدَّمْ أَيْ بُنَيَّ فَصَلِّ عَلَيَّ فَكَبِّرْ سَبْعاً فَإِنَّهَا لَنْ تَحِلَّ لِأَحَدٍ مِنْ بَعْدِي إِلَّا لِرَجُلٍ مِنْ وُلْدِي يَخْرُجُ فِي آخِرِ الزَّمَانِ يُقِيمُ اعْوِجَاجَ الْحَقِّ
And place me-asws upon my-asws bier and not one of you-asws should go near the front of the bier for you-asws will be sufficed of it for the front would be carried. So, carry the rear part and let the ones at the back follow the front wherever it goes. When the front is placed down, then place down the rear. Then, yes O my-asws son-asws and pray Salat upon me-asws. Exclaim seven Takbeers, for it will never be Permissible for anyone from after me-asws except for a man from my-asws sons-asws who will be emerging at the end of times straightening the crookedness of the truth.
فَإِذَا صَلَّيْتَ فَخُطَّ حَوْلَ سَرِيرِي ثُمَّ احْفِرْ لِي قَبْراً فِي مَوْضِعِهِ إِلَى مُنْتَهَى كَذَا وَ كَذَا ثُمَّ شُقَّ لَحْداً فَإِنَّكَ تَقَعُ عَلَى سَاجَةٍ مَنْقُورَةٍ ادَّخَرَهَا لِي أَبِي نُوحٌ وَ ضَعْنِي فِي السَّاجَةِ ثُمَّ ضَعْ عَلَيَّ سَبْعَ لَبِنٍ كِبَارٍ ثُمَّ ارْقُبْ هُنَيْهَةً ثُمَّ انْظُرْ فَإِنَّكَ لَنْ تَرَانِي فِي لَحْدِي.
So, when you-asws have prayed Salat, then draw a line around my-asws bier. Then dig in its place until you-asws end up to such and such. Then open the tomb, for you-asws will fall upon a faceted border which my-asws father (ancestor) Noah-as had set up for me-asws and place me-asws in the border. Then place seven large bricks upon me-asws. Then watch out for a moment, then look, and you-asws will never see me-asws being in my-asws tomb’’.[17]
17- حة، فرحة الغري الصَّدُوقُ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ سَعِيدٍ عَنْ فُرَاتِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ عَنْ عَلِيِّ بْنِ حَامِدٍ عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ عَلِيِّ بْنِ قُدَامَةَ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ عَلِيِّ بْنِ نَاصِحٍ عَنْ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ الْأَرْمَنِيِّ عَنْ مُوسَى بْنِ سِنَانٍ الْجُرْجَانِيِّ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ عَلِيٍّ الْمُقْرِي عَنْ أُمِّ كُلْثُومٍ بِنْتِ عَلِيٍّ ع قَالَتْ آخِرُ عَهْدِ أَبِي إِلَى أَخَوَيَّ ع أَنْ قَالَ يَا بُنَيَّ إِذَا أَنَا مِتُّ فَغَسِّلَانِي ثُمَّ نَشِّفَانِي بِالْبُرْدَةِ الَّتِي نَشَّفْتُمْ بِهَا رَسُولَ اللَّهِ ص وَ فَاطِمَةَ ع- ثُمَّ حَنِّطَانِي وَ سَجِّيَانِي عَلَى سَرِيرِي ثُمَّ انْظُرَا حَتَّى إِذَا ارْتَفَعَ لَكُمَا مُقَدَّمُ السَّرِيرِ فَاحْمِلَا مُؤَخَّرَهُ
(The book) ‘Farhat Al Ghary – Al Sadouq, from Al-Hassan Bin Muhammad Bin Saeed, from Furat Bin Ibrahim, from Ali Bin Hamid, from Ismail Bin Ali Bin Qudamah, from Ahmad Bin Ail Bin Nasih, from Ja’far Bin Muhammad Al Armany, from Musa Bin Sinan Al Jurjany, from Ahmad Bin Ali Al Muqry,
‘From Umm Kulsoom-asws daughter-asws of Ali-asws. She-asws said, ‘The last pact of my-asws father-asws to my-asws two brothers-asws was that he-asws said: ‘O my-asws sons-asws! When I-asws pass away, wash me-asws, then wipe me-asws dry with the cloak which I-asws had dried Rasool-Allah-saww and (Syeda) Fatima-asws. Then embalm me-asws and place me-asws upon my-asws bier. Then look (wait) until when the front of the bier rises, then both of you-asws carry its rear’.
قَالَ فَخَرَجْتُ أُشَيِّعُ جِنَازَةَ أَبِي حَتَّى إِذَا كُنَّا بِظَهْرِ الْغَرِيِّ- رَكَنَ الْمُقَدَّمُ فَوَضَعْنَا الْمُؤَخَّرَ ثُمَّ بَرَزَ الْحَسَنُ ع بِالْبُرْدَةِ الَّتِي نُشِّفَ بِهَا رَسُولُ اللَّهِ ص وَ فَاطِمَةُ وَ أَمِيرُ الْمُؤْمِنِينَ ع- ثُمَّ أَخَذَ الْمِعْوَلَ فَضَرَبَ ضَرْبَةً فَانْشَقَّ الْقَبْرُ عَنْ ضَرِيحٍ فَإِذَا هُوَ بِسَاجَةٍ مَكْتُوبٍ عَلَيْهَا سَطْرَانِ بِالسُّرْيَانِيَّةِ بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحِيمِ هَذَا قَبْرٌ قَبَرَهُ نُوحٌ النَّبِيُّ لِعَلِيٍّ وَصِيِّ مُحَمَّدٍ قَبْلَ الطُّوفَانِ بِسَبْعِمِائَةِ عَامٍ
He-asws said, ‘I-asws went out escorting the funeral of my-asws father-asws until when we-asws were at the back of Al-Ghary, the front part lowered and settled. So, we placed down the rear. Then Al-Hassan-asws came out wearing the cloak which Rasool-Allah-saww and (Syeda) Fatima-asws and Amir Al-Momineen-asws had been dried with. Then he-asws took the shovel and struck it with a strike, and the grave split up from a mausoleum, and there it was with a tablet upon which were written two lines in Assyrian: “In the Name of Allah-azwj the Beneficent, the Merciful. This grave is the grave which the Prophet Noah-as has made to Ali-asws, successor-asws of Muhammad-saww before the flood by seven hundred years”’.
قَالَتْ أُمُّ كُلْثُومٍ فَانْشَقَّ الْقَبْرُ فَلَا أَدْرِي أَ نُبِشَ سَيِّدِي فِي الْأَرْضِ أَمْ أُسْرِيَ بِهِ إِلَى السَّمَاءِ إِذْ سَمِعْتُ نَاطِقاً لَنَا بِالتَّعْزِيَةِ أَحْسَنَ اللَّهُ لَكُمُ الْعَزَاءَ فِي سَيِّدِكُمْ وَ حُجَّةِ اللَّهِ عَلَى خَلْقِهِ.
Umm Kulsoom-asws said, ‘The grave split asunder, and I-asws don’t know whether my-asws Master-asws was taken into the earth or there was an ascension with him-asws to the sky. Then I-asws heard a speaker speaking to us-asws with the condolences, ‘May Allah-azwj Give excellent consolation regarding your-asws Master-asws and Divine Authority of Allah-azwj upon His-azwj creatures’’.[18]
18- حة، فرحة الغري مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ دَاوُدَ عَنْ سَلَامَةَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ جَعْفَرٍ الْمُؤَدِّبِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَحْمَدَ بْنِ يَحْيَى عَنْ يَعْقُوبَ بْنِ زَيْدٍ عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَسْبَاطٍ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ حُبَابٍ قَالَ: نَظَرَ أَمِيرُ الْمُؤْمِنِينَ ع إِلَى ظَهْرِ الْكُوفَةِ فَقَالَ مَا أَحْسَنَ مَنْظَرَكِ وَ أَطْيَبَ [رِيحَكِ] قَعْرَكِ اللَّهُمَّ اجْعَلْ قَبْرِي بِهَا.
(The book) ‘Farhat Al Ghary’ – Muhammad Bin Ahmad Bin Dawood, from Salamah, from Muhammad Bin Ja’far Al Muwaddib, from Muhammad Bin Ahmad Bin Yahya, from Yaqoub Bin Zayd, from Ali Bin Asbat, from Ahmad Bin Hubab who said,
‘Amir Al-Momineen-asws looked at the back of Al-Kufa. He-asws said: ‘How excellent is your scenery (treelines), and aromatic is your bottom (soil)! O Allah-azwj! Make my-asws grave to be at it’’.[19]
19- حة، فرحة الغري عَمِّي عَلِيُّ بْنُ طَاوُسٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ زُهْرَةَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْحَسَنِ الْعَلَوِيِّ عَنِ الْقُطْبِ الرَّاوَنْدِيِّ عَنْ ذِي الْفَقَارِ بْنِ مَعْبَدٍ عَنِ الْمُفِيدِ مُحَمَّدِ بْنِ النُّعْمَانِ قَالَ رَوَاهُ عَبَّادُ بْنُ يَعْقُوبَ الرَّوَاجِنِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا حَسَّانُ بْنُ عَلِيٍّ الْقَسْرِيُ قَالَ حَدَّثَنَا مَوْلًى لِعَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ ع قَالَ: لَمَّا حَضَرَتْ أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ ع الْوَفَاةُ قَالَ لِلْحَسَنِ وَ الْحُسَيْنِ ع- إِذَا أَنَا مِتُّ فَاحْمِلَانِي عَلَى سَرِيرٍ ثُمَّ أَخْرِجَانِي وَ احْمِلَا مُؤَخَّرَ السَّرِيرِ فَإِنَّكُمَا تُكْفَيَانِ مُقَدَّمَهُ ثُمَّ ائْتِيَا بِيَ الْغَرِيَّيْنِ فَإِنَّكُمَا سَتَرَيَانِ صَخْرَةً بَيْضَاءَ فَاحْتَفِرَا فِيهَا فَإِنَّكُمَا سَتَجِدَانِ فِيهَا سَاجَةً فَادْفِنَانِي فِيهَا
(The book) ‘Farhat Al Ghary’ – My uncle Ali Bin Tawoos, from Muhammad Bin Abdullah Bin Zohra, from Muhammad Bin Al-Hassan Al Alawy, from Al Qutb Al Rawandy, from Zulfiqar Bin Ma’bad, from Al Mufeed Muhammad Bin Al No’man who said, ‘It is reported by Abbas Bin Yaqoub Al Rawajiny who said, ‘It is narrated to us by Hassan Bin Ali Al Qasry who said,
‘It was narrated to us by a slave of Ali-asws Bin Abu Talib-asws who said, ‘When the expiry presented to Amir Al-Momineen-asws, he-asws said to Al-Hassan-asws and Al-Husayn-asws: ‘When I-asws pass away, then carry me-asws upon a bier, then take me-asws out, and carry the rear of the bier, for you-asws will be sufficed with its front. Then go to Al-Ghariyeyn, for you-asws will be seeing a white rock. Dig in it, and you-asws will be finding a tablet in it. Bury me-asws in it’.
قَالَ فَلَمَّا مَاتَ أَخْرَجْنَاهُ وَ جَعَلْنَا نَحْمِلُ مُؤَخَّرَ السَّرِيرِ وَ نُكْفَى مُقَدَّمَهُ وَ جَعَلْنَا نَسْمَعُ دَوِيّاً وَ حَفِيفاً حَتَّى أَتَيْنَا الْغَرِيَّيْنِ فَإِذَا صَخْرَةٌ بَيْضَاءُ تَلْمَعُ نُوراً فَاحْتَفَرْنَا فَإِذَا سَاجَةٌ مَكْتُوبٌ عَلَيْهَا مَا ادَّخَرَ نُوحٌ ع لِعَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ ع فَدَفَنَّاهُ فِيهَا وَ انْصَرَفْنَا وَ نَحْنُ مَسْرُورُونَ بِإِكْرَامِ اللَّهِ تَعَالَى لِأَمِيرِ الْمُؤْمِنِينَ ع-
He (the narrator) said, ‘When he-asws died, we brought him-asws our and went on to carry the rear of the bier and we were sufficed with its front, and we went on to hear slight sounds until we came to Al-Ghariyeyn, and there was a white rock emitting light. We dug, and there was a tablet, upon it was written: “(This is) what Noah-as has prepared for Ali-asws Bin Abu Talib-asws”. We buried him-asws in it and we left, and we were cheerful with the Honour of Allah-azwj the Exalted for Amir Al-Momineen-asws.
فَلَحِقَنَا قَوْمٌ مِنَ الشِّيعَةِ لَمْ يَشْهَدُوا الصَّلَاةَ عَلَيْهِ فَأَخْبَرْنَاهُمْ بِمَا جَرَى وَ بِإِكْرَامِ اللَّهِ تَعَالَى أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ ع- فَقَالُوا نُحِبُّ أَنْ نُعَايِنَ مِنْ أَمْرِهِ مَا عَايَنْتُمْ فَقُلْنَا لَهُمْ إِنَّ الْمَوْضِعَ قَدْ عُفِيَ أَثَرُهُ بِوَصِيَّةٍ مِنْهُ ع فَمَضَوْا وَ عَادُوا إِلَيْنَا فَقَالُوا إِنَّهُمُ احْتَفَرُوا فَلَمْ يَرَوْا شَيْئاً.
We met a group of the Shias who had not attended the Salat upon him-asws. We informed them with what had happened, and with the Honour of Allah-azwj the Exalted for Amir Al-Momineen-asws. They said, ‘We would love to see from his-asws matter what you have seen’. We said to them: ‘The place, its traces have been obscured due to a bequest from him-asws’. They went and returned to us. They said that they had dug but they did not see anything’’.[20]
20- حة، فرحة الغري خَاتَمُ الْعُلَمَاءِ نَصِيرُ الدِّينِ عَنْ وَالِدِهِ عَنِ السَّيِّدِ فَضْلِ اللَّهِ الْحَسَنِيِّ الرَّاوَنْدِيِّ عَنْ ذِي الْفَقَارِ بْنِ مَعْبَدٍ عَنِ الطُّوسِيِّ وَ مِنْ خَطِّهِ نَقَلْتُ عَنِ الْمُفِيدِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَحْمَدَ بْنِ دَاوُدَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ بَكَّارٍ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ مُحَمَّدٍ الْفَزَارِيِّ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ عَلِيٍّ النَّحَّاسِ عَنْ جَعْفَرٍ الرُّمَّانِيِّ عَنْ يَحْيَى الْحِمَّانِيِّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عُبَيْدٍ الطَّيَالِسِيِّ عَنْ مُخْتَارٍ التَّمَّارِ عَنْ أَبِي مَطَرٍ قَالَ: لَمَّا ضَرَبَ ابْنُ مُلْجَمٍ الْفَاسِقُ لَعَنَهُ اللَّهُ أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ ع قَالَ لَهُ الْحَسَنُ ع أَقْتُلُهُ قَالَ لَا وَ لَكِنِ احْبِسْهُ فَإِذَا مِتُّ فَاقْتُلُوهُ فَإِذَا مِتُّ فَادْفِنُونِي فِي هَذَا الظَّهْرِ فِي قَبْرِ أَخَوَيَّ هُودٍ وَ صَالِحٍ.
(The book) ‘Farhat Al Ghary’ – ‘Khatam Al Deen Naseer Al Deen, from his father, from the Seyyid Fazlullah Al Hasany Al Rawandy, from Zulfiqar Bin Ma’bad, from Al Tusi, and from his handwriting copied from Al Mufeed, from Muhammad Bin Ahmad Bin Dawood, from Muhammad Bin Bakkar, from Al-Hassan Bin Muhammad Al Fazary, from Al-Hassan Bin Ali Al Nahhas, from Ja’far Al Rummany, from Yahya Al Himmany, from Muhammad Bin Ubey Al Tayalisy, from Mukhtar Al Tammar, from Abu Matar who said,
‘When Ibn Muljim-la, may Allah-azwj Curse him-la, struck Amir Al-Momineen-asws, Al-Hassan-asws said to him-asws: ‘Shall I-asws kill him-la?’ He-asws said: ‘No but detain him-la. When I-asws die, then kill him-la. When I-asws die, then bury me-asws in this outback in the grave of my-asws brothers-as Hud-as and Salih-as’’.[21]
21- حة، فرحة الغري بِهَذَا الْإِسْنَادِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَحْمَدَ بْنِ دَاوُدَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ بَكْرَانَ عَنْ عَلِيِّ بْنِ يَعْقُوبَ عَنْ عَلِيِّ بْنِ الْحَسَنِ عَنْ أَخِيهِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ عُمَرَ الْجُرْجَانِيِّ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ قَالَ: سَأَلْتُ الْحَسَنَ بْنَ عَلِيٍّ ع أَيْنَ دَفَنْتُمْ أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ ع- قَالَ عَلَى شَفِيرِ الْجُرُفِ وَ مَرَرْنَا بِهِ لَيْلًا عَلَى مَسْجِدِ الْأَشْعَثِ وَ قَالَ ادْفِنُونِي فِي قَبْرِ أَخِي هُودٍ.
(The book) ‘Farhat Al Ghary’ – By this chain, from Muhammad Bin Ahmad Bin Dawood, from Muhammad Bin Bakran, from Ali Bin Yaqoub, from Ali Bin Al-Hassan, from his brother, from Ahmad Bin Muhammad, from Umar Al Jurjany,
‘Al-Hassan-asws Bin Ali-asws Bin Abu Talib-asws, he (the narrator) said: ‘I asked Al-Hassan-asws Bin Ali-asws, ‘Where did you-asws bury Amir Al-Momineen-asws?’ He-asws said: ‘On the edge of a cliff, and we had passed by with him-asws to Masjid Al-Ash’as and he-asws had said: ‘Bury me-asws in the grave of my-asws brother Hud-as’’.[22]
22- حة، فرحة الغري وَالِدِي عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ نَمَا عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِدْرِيسَ عَنْ عَرَبِيِّ بْنِ مُسَافِرٍ عَنْ إِلْيَاسَ بْنِ هِشَامٍ عَنْ أَبِي عَلِيٍّ عَنِ الطُّوسِيِّ عَنِ الْمُفِيدِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَحْمَدَ بْنِ دَاوُدَ عَنِ ابْنِ الْوَلِيدِ عَنْ سَعْدٍ عَنِ الْبَرْقِيِّ عَنِ الْبَطَائِنِيِّ عَنْ أَبِي بَصِيرٍ قَالَ: سَأَلْتُ أَبَا جَعْفَرٍ ع عَنْ قَبْرِ أَمِيرِ الْمُؤْمِنِينَ- فَإِنَّ النَّاسَ قَدِ اخْتَلَفُوا فِيهِ قَالَ إِنَّ أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ دُفِنَ مَعَ أَبِيهِ نُوحٍ فِي قَبْرِهِ
(The book) ‘Farhat Al Ghary’ – ‘My father, from Muhammad Bin Nama, from Muhammad Bin Idrees, from Araby Bin Musafir, from Ilyas Bin Hisham, from Abu Ali, from Al Tusi, from Al Mufeed, from Muhammad Bin Ahmad Bin Dawood, from Ibn Al Waleed, from Saad, from Al Barqy, from Al Batainy, from Abu Baseer who said,
‘I asked Abu Ja’far-asws about the grave of Amir Al-Momineen-asws for the people had differed regarding it. He-asws said: ‘Amir Al-Momineen-asws was buried with his-asws father-as Noah-as in his-as grave’.
قُلْتُ جُعِلْتُ فِدَاكَ مَنْ تَوَلَّى دَفْنَهُ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ص مَعَ الْكِرَامِ الْكَاتِبِينَ بِالرَّوْحِ وَ الرَّيْحَانِ.
I said, ‘May I be sacrificed for you-asws! Who was in charge of his-asws burial?’ He-asws said: ‘Rasool-Allah-saww, along with the two honourable recorders (Angels), with the cool breezes and the aromas’’.[23]
23- حة، فرحة الغري بِهَذَا الْإِسْنَادِ عَنْ سَعْدٍ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ الْحُسَيْنِ بْنِ سَعِيدٍ عَنْ أَبِيهِ عَنِ ابْنِ أَبِي نَجْرَانَ عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَبِي حَمْزَةَ عَنْ عَبْدِ الرَّحِيمِ الْقَصِيرِ قَالَ: سَأَلْتُ أَبَا جَعْفَرٍ ع عَنْ قَبْرِ أَمِيرِ الْمُؤْمِنِينَ ع فَقَالَ أَمِيرُ الْمُؤْمِنِينَ مَدْفُونٌ فِي قَبْرِ نُوحٍ قَالَ قُلْتُ وَ مَنْ نُوحٌ قَالَ نُوحٌ النَّبِيُّ ع قُلْتُ كَيْفَ صَارَ هَكَذَا
(The book) ‘Farhat Al Ghary’ – By this chain, from Sa’ad, from Ahmad Bin Al-Husayn Bin Saeed, from his father, from Ibn Abu Najran, from Ali Bin Abu Hamza, from Abdul Raheem Al Quseyr who said,
‘I asked Abu Ja’far-asws about the grave of Amir Al-Momineen-asws. He-asws said: ‘Amir Al-Momineen-asws is buried in the grave of Noah-as’. I said, ‘And who (which) Noah?’ He-asws said: ‘Noah-as the Prophet-as’. I said, ‘How did it come to be like that?’
فَقَالَ إِنَّ أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ صِدِّيقٌ هَيَّأَ اللَّهُ لَهُ مَضْجَعَهُ فِي مَضْجَعِ صِدِّيقٍ يَا عَبْدَ الرَّحِيمِ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ ص أَخْبَرَنَا بِمَوْتِهِ وَ بِمَوْضِعٍ دُفِنَ فِيهِ فَأَنْزَلَ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَ حَنُوطاً مِنْ عِنْدِهِ مَعَ حَنُوطِ أَخِيهِ رَسُولِ اللَّهِ ص وَ أَخْبَرَهُ أَنَّ الْمَلَائِكَةَ تَنْشُرُ لَهُ قَبْرَهُ
He-asws said: ‘Amir Al-Momineen-asws is a truthful one. Allah-azwj Prepared his-asws lying place for him-asws in a lying place of a truthful one. O Abdul Rahman! Rasool-Allah-saww informed us-asws of his-asws death, and the place he-asws would be buried in. Allah-azwj Mighty and Majestic from His-azwj Presence, sent down Rasool-Allah-saww with the embalmment of his-saww successor-asws and informed him-saww than the Angels would be digging his-asws grave for him-asws.
فَلَمَّا قُبِضَ ع كَانَ فِيمَا أَوْصَى بِهِ ابْنَيْهِ الْحَسَنَ وَ الْحُسَيْنَ ع إِذْ قَالَ لَهُمَا إِذَا مِتُّ فَغَسِّلَانِي وَ حَنِّطَانِي وَ احْمِلَانِي بِاللَّيْلَةِ سِرّاً وَ احْمِلَا يَا ابْنَيَّ مُؤَخَّرَ السَّرِيرِ وَ اتَّبِعَا مُقَدَّمَهُ فَإِذَا وُضِعَ فَضَعَا وَ ادْفِنَانِي فِي الْقَبْرِ الَّذِي يُوضَعُ السَّرِيرُ عَلَيْهِ وَ ادْفِنَانِي مَعَ مَنْ يُعِينُكُمَا عَلَى دَفْنِي فِي اللَّيْلِ وَ سَوِّيَا.
When he-asws passed away, it was among what he-asws had bequeathed to his-asws two sons-asws, Al-Hassan-asws and Al-Husayn-asws, when he-asws said to them-asws: ‘When I-asws pass away, so wash me-asws, and embalm me-asws, and carry me-asws at night secretly. And O my-asws sons-asws! You-asws two should carry the rear of the bier and follow its front. So, when it is placed, then place it, and bury me-asws in the grave which the bier is placed upon and bury me-asws with the one who assists you-asws both upon my-asws burial during the night, and even it (obscure its traces)’’.[24]
24- حة، فرحة الغري بِهَذَا الْإِسْنَادِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مِيثَمٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِيٍّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ هِشَامٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سُلَيْمَانَ عَنْ دَاوُدَ بْنِ النُّعْمَانِ عَنْ عَبْدِ الرَّحِيمِ الْقَصِيرِ قَالَ: سَأَلْتُ أَبَا جَعْفَرٍ ع عَنْ قَبْرِ أَمِيرِ الْمُؤْمِنِينَ ع فَإِنَّ النَّاسَ قَدِ اخْتَلَفُوا فِيهِ فَقَالَ إِنَّ أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ ع دُفِنَ مَعَ أَبِيهِ نُوحٍ ع.
(The book) ‘Farhat Al Ghary’ – By this chain, from Ahmad Bin Meesam, from Muhammad Bin Ali, from Muhammad Bin Hisham, from Muhammad Bin Suleyman, from Dawood Bin Al Numan, from Abdul Raheem Al Qaseyr who said,
‘I asked Abu Ja’far-asws about the grave of Amir Al-Momineen-asws for the people had differed in it. He-asws said: ‘Amir Al-Momineen-asws is buried with his-asws father-as Noah-as’’.[25]
25- حة، فرحة الغري نَجِيبُ الدِّينِ يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ زُهْرَةَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْحَسَنِ الْحُسَيْنِيِّ عَنِ الْقُطْبِ الرَّاوَنْدِيِّ عَنْ ذِي الْفَقَارِ بْنِ مَعْبَدٍ عَنِ الْمُفِيدِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَحْمَدَ بْنِ زَكَرِيَّا عَنْ أَبِيهِ عَنِ ابْنِ فَضَّالٍ عَنْ عَمْرِو بْنِ إِبْرَاهِيمَ عَنْ خَلَفِ بْنِ حَمَّادٍ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ حَنَانٍ عَنِ الثُّمَالِيِّ عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ ع قَالَ: كَانَ فِي وَصِيَّةِ أَمِيرِ الْمُؤْمِنِينَ صَلَوَاتُ اللَّهِ عَلَيْهِ- أَنْ أَخْرِجُونِي إِلَى الظَّهْرِ فَإِذَا تَصَوَّبَتْ أَقْدَامُكُمْ فَاسْتَقْبَلَتْكُمْ رِيحٌ فَادْفِنُونِي وَ هُوَ أَوَّلُ طُورِ سَيْنَاءَ فَفَعَلُوا ذَلِكَ.
(The book) ‘Farhat Al Ghary’ – Yahya Bin Saeed, from Muhammad Bin Abdullah Bin Zuhra, from Muhammad Bin Al-Hassan Al-Husayni, from al Qutb Al Rawandy, from Zulfiqar Bin Ma’bad, from Al Mufeed, from Muhammad Bin Ahmad Bin Zakariya, from his father, from Ibn Fazzal, from Amro Bin Ibrahim, from Khalaf Bin Hammad, from Abdullah Bin Hanan, from Al Sumali,
‘From Abu Ja’far-asws having said: ‘It was in the bequest of Amir Al-Momineen-asws, may the Salawaat of Allah-azwj be upon him-asws: ‘Take me-asws out to the outback, so when your-asws feet are at standstill, a breeze would receive you-asws, so bury me-asws, and it (breeze) is (from) the beginning of (mount) Toor of Sinai’. They-asws did that’’.[26]
26- حة، فرحة الغري أَبُو الْقَاسِمِ جَعْفَرُ بْنُ سَعِيدٍ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ الدَّرْبِيِّ عَنْ شَاذَانَ بْنِ جَبْرَئِيلَ عَنْ جَعْفَرٍ الدُّورْيَسْتِيِّ عَنْ جَدِّهِ عَنِ الْمُفِيدِ قَالَ وَ رَوَى مُحَمَّدُ بْنُ عَمَّارٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ جَابِرِ بْنِ يَزِيدَ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا جَعْفَرٍ ع أَيْنَ دُفِنَ أَمِيرُ الْمُؤْمِنِينَ قَالَ دُفِنَ بِنَاحِيَةِ الْغَرِيَّيْنِ وَ دُفِنَ قَبْلَ طُلُوعِ الْفَجْرِ وَ دَخَلَ قَبْرَهُ الْحَسَنُ وَ الْحُسَيْنُ وَ مُحَمَّدٌ بَنُو عَلِيٍّ ع وَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ جَعْفَرٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ.
(The book) ‘Farhat Al Ghary’ – Abu Al Qasim Ja’far Bin Saeed, from Al-Hassan Bin Al Darby, from Shazan Bin Jibraeel, from Ja’far Al Dowreysity, from his grandfather, from Al Mufeed who said, ‘And it is reported by Muhammad Bin Ammar, from his father, from Jabir Bin Yazeed who said,
‘I heard (asked) Abu Ja’far-asws, ‘Where is Amir Al-Momineen-asws buried?’ He-asws said: ‘He-asws is buried in a sub-district of Al-Ghariyeyn, and he-asws was buried before emergence of dawn, and there entered his-asws grave, Al-Hassan-asws and Al-Husayn-asws and Muhammad, sons of Ali-asws, and Abdullah son of Ja’far-as, may Allah-azwj be Pleased with him-as’’.[27]
27- حة، فرحة الغري وَقَفْتُ فِي كِتَابٍ مَا صُورَتُهُ قَالَ إِسْحَاقُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي مَرْوَانَ سَأَلْتُ أَبَا جَعْفَرٍ مُحَمَّدَ بْنَ عَلِيٍّ ع- كَمْ كَانَتْ سِنُّ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ ع يَوْمَ قُتِلَ قَالَ ثَلَاثاً وَ سِتِّينَ سَنَةً
(The book) ‘Farhat Al Ghary’ – ‘I paused in the book what I had copied it, ‘Is’haq Bin Abdullah Bin Abu Marwan said,
‘I asked Abu Ja’far Muhammad-asws Bin Ali-asws, ‘How old was Ali-asws Bin Abu Talib-asws on the day he-asws was killed?’ He-asws said: ‘Sixty-three (63) years’.
قُلْتُ مَا كَانَتْ صِفَتُهُ قَالَ كَانَ رَجُلًا آدَمَ شَدِيدَ الْأُدْمَةِ ثَقِيلَ الْعَيْنَيْنِ عَظِيمَهُمَا ذَا بَطْنٍ أَصْلَعَ فَقُلْتُ طَوِيلًا أَوْ قَصِيراً قَالَ هُوَ إِلَى الْقَصْرِ أَقْرَبُ قُلْتُ مَا كَانَتْ كُنْيَتُهُ قَالَ أَبُو الْحَسَنِ قُلْتُ أَيْنَ دُفِنَ قَالَ بِالْكُوفَةِ لَيْلًا وَ قَدْ عُمِّيَ قَبْرُهُ.
I said, ‘What was his-asws description?’ He-asws was a man of hard skin, heavy eyes, large upper, short-haired’. I said, ‘Tall or short?’ He-asws said: ‘He-asws was of medium built closer to being short’. I said, ‘What was his-asws teknonym?’ He-asws said: ‘Abu Al-Hassan’. I said, ‘Where is he-asws buried?’ He-asws said: ‘At Al-Kufa, at night, and his-asws grave was obscured’’.[28]
28- حة، فرحة الغري وَالِدِي عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِي غَالِبٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ مَعَدٍّ الْمُوسَوِيِّ وَ أَخْبَرَنِي عَمِّي عَلِيُّ بْنُ طَاوُسٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ مَعَدٍّ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ أَبِي الْمُظَفَّرِ وَ أَخْبَرَنِي عَبْدُ الصَّمَدِ بْنُ أَحْمَدَ عَنْ أَبِي الْفَرَجِ بْنِ الْجَوْزِيِّ وَ عَبْدِ الْكَرِيمِ بْنِ عَلِيٍّ السُّدِّيِ وَ أَخْبَرَنِي عَبْدُ الْحَمِيدِ بْنُ فَخَّارٍ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ عَلِيٍّ الْغَزْنَوِيِّ كُلُّهُمْ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَحْمَدَ بْنِ أَحْمَدَ بْنِ الْخَشَّابِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ خَيْرُونَ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ الْحُسَيْنِ بْنِ الْعَبَّاسِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ نَصْرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ فَتْحٍ عَنْ حَرْبِ بْنِ مُحَمَّدٍ الْمُؤَدِّبِ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ جُمْهُورٍ الْعَمِّيِّ عَنْ أَبِيهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْحُسَيْنِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سِنَانٍ عَنِ ابْنِ مُسْكَانَ عَنْ أَبِي بَصِيرٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ع
(The book) ‘Farhat Al Ghary’ – ‘My father, from Muhammad Bin Abu Ghalib, from Muhammad Bin Ma’bad Al Musawy. And I was informed by my uncle Ali Bin Tawoos, from Muhammad Bin Ma’bad, from Ahmad Bin Abu Al Muzaffar. And I was informed by Abdul Samad Bin Ahmad, from Abu Al Faraj Bin Al Jowzy, and Abdul Kareem Bin Ali Al Sudy. And I was informed by Abdul Hameed Bin Fakhar, from Ahmad Bin Al Gazwiny, all of them from Abdullah Bin Ahmad Bin Ahmad Bin Al Khashab, from Muhammad Bin Abdul Malik Bin Khayroun, from Al-Hassan Bin Al-Husayn Bin Al Abbas, from Ahmad Bin Nasr Bin Abdullah Bin Fatih, from Harab Bin Muhammad Al Muwaddib, from Al-Hassan Bin Jamhour Al Ammy, from his father, from Muhammad Bin Al-Husayn, from Muhammad Bin Sinan, from Ibn Muskan, from Abu Baseer,
‘From Abu Abdullah-asws.
وَ أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ نَصْرٍ عَنْ صَدَقَةَ بْنِ مُوسَى عَنْ أَبِيهِ عَنِ ابْنِ مَحْبُوبٍ عَنْ هِشَامِ بْنِ سَالِمٍ عَنْ حَبِيبٍ السِّجِسْتَانِيِّ عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ ع قَالا مَضَى أَمِيرُ الْمُؤْمِنِينَ ع وَ هُوَ ابْنُ خَمْسٍ وَ سِتِّينَ سَنَةً سَنَةَ أَرْبَعِينَ مِنَ الْهِجْرَةِ وَ نَزَلَ الْوَحْيُ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ ص وَ لِأَمِيرِ الْمُؤْمِنِينَ ع اثْنَتَا عَشْرَةَ سَنَةً فَكَانَ عُمُرُهُ بِمَكَّةَ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ ص اثنتا [اثْنَيْ] عَشْرَةَ سَنَةً وَ أَقَامَ بِهَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ ص ثَلَاثَ عَشْرَةَ سَنَةً
And we are informed by Ahmad Bin Nasr, from Sadaqah Bin Musa, from his father, from Ibn Mahboub, from Hisham Bin Salim, from Habeeb Al Sijistany,
‘From Abu Ja’far-asws, they-asws both said: ‘Amir Al-Momineen-asws passed away and he-asws was sixty-five (65) years old, in the year forty from the emigration, and the Revelation descended unto Rasool-Allah-saww when Amir Al-Momineen-asws was twelve years old. His-asws age at Makkah with Rasool-Allah-azwj was twelve years, and he-asws stayed at it with Rasool-Allah-saww for thirteen years.
ثُمَّ هَاجَرَ إِلَى الْمَدِينَةِ فَأَقَامَ بِهَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ ص عَشْرَ سِنِينَ ثُمَّ أَقَامَ بَعْدَ مَا تُوُفِّيَ رَسُولُ اللَّهِ ص ثَلَاثِينَ سَنَةً وَ كَانَ عُمُرُهُ خَمْساً وَ سِتِّينَ سَنَةً قُبِضَ فِي لَيْلَةِ الْجُمُعَةِ وَ قَبْرُهُ بِالْغَرِيِّ- وَ هُوَ عَلِيُّ بْنُ أَبِي طَالِبِ بْنِ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ بْنِ هَاشِمِ بْنِ عَبْدِ مَنَافِ بْنِ قُصَيِّ بْنِ كِلَابِ بْنِ مُرَّةَ- الْغَرَضَ مِنَ الْحَدِيثِ.
Then he-asws emigrated to Al-Medina and stayed at it with Rasool-Allah-saww for ten years. Then he-asws lived after the expiry of Rasool-Allah-azwj for thirty years, and his-asws age was sixty-five years old. He-asws passed away during the night of Friday, and his-asws grave is at Al-Ghary, and he-asws is Ali-asws Bin Abu Talib-asws, son of Abdul Muttalib Bin Hashim Bin Abd Manaf-as Bin Qusay Bin Kilab Bin Murra-as’ – the intent is from the Hadeeth’’.[29]
29- حة، فرحة الغري عَمِّي عَنِ الْحَسَنِ بْنِ الدَّرْبِيِّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِيِّ بْنِ شَهْرَآشُوبَ عَنْ جَدِّهِ عَنِ الطُّوسِيِّ عَنِ الْمُفِيدِ عَنْ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ يَعْقُوبَ عَنْ سَعْدِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عِيسَى عَنِ الْحَسَنِ بْنِ عَلِيِّ بْنِ فَضَّالٍ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ بُكَيْرٍ عَنْ بَعْضِ أَصْحَابِنَا عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ع أَنَّهُ سَمِعَهُ يَقُولُ لَمَّا قُبِضَ أَمِيرُ الْمُؤْمِنِينَ ع أَخْرَجَهُ الْحَسَنُ وَ الْحُسَيْنُ ع وَ رَجُلَانِ آخَرَانِ حَتَّى إِذَا خَرَجُوا مِنَ الْكُوفَةِ تَرَكُوهَا عَنْ أَيْمَانِهِمْ ثُمَّ أَخَذُوا فِي الْجَبَّانَةِ حَتَّى مَرُّوا بِهِ إِلَى الْغَرِيِّ وَ دَفَنُوهُ وَ سَوَّوْا قَبْرَهُ وَ انْصَرَفُوا.
(The book) ‘Farhat Al Ghary’ – ‘My uncle, from Al-Hassan Bin Al Darny, from Muhammad Bin Ali Bin Shahr Ashub, from his grandfather, from Al Tusi, from Al Mufeed, from Ja’far Bin Muhammad, from Muhammad Bin Yaqoub, from Sa’ad Bin Abdullah, from Ahmad Bin Muhammad Bin Isa, from Al-Hassan Bin Ali Bin Fazzal, from Abdullah Bin Bukeyr, from one of our companions,
‘From Abu Abdullah-asws, I heard him-asws saying: ‘When Amir Al-Momineen-asws passed away, Al-Hassan-asws and Al-Husayn-asws, and two other men brought him-asws out until when they were outside from Al-Kufa, then they left it from their oaths, then they took towards Al-Jabanah until they had passed by with him-asws to al Ghary and buried him-asws and evened (obscured) his-asws grave and left’’.[30]
30- حة، فرحة الغري عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ أَحْمَدَ الْحَرْبِيُّ عَنْ عَبْدِ الْعَزِيزِ بْنِ الْأَخْضَرِ عَنْ أَبِي الْفَضْلِ بْنِ نَاصِرٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِيِّ بْنِ مَيْمُونٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِيِّ بْنِ الْحُسَيْنِ الْقَسْرِيِّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ جَعْفَرٍ التَّمِيمِيِّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِيِّ بْنِ شَاذَانَ عَنْ حَسَنِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الْوَاحِدِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِي السَّرِيِّ عَنْ هِشَامِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ السَّائِبِ الْكَلْبِيِّ قَالَ قَالَ أَبُو بَكْرِ بْنُ عَيَّاشٍ سَأَلْتُ أَبَا حُصَيْنٍ وَ عَاصِمَ بْنَ بَهْدَلَةَ وَ الْأَعْمَشَ وَ غَيْرَهُمْ فَقُلْتُ أَخْبَرَكُمْ أَحَدٌ أَنَّهُ مَنْ صَلَّى عَلَى عَلِيٍّ وَ شَهِدَ دَفْنَهُ
(The book) ‘Farhat Al Ghary’ – Abdul Rahman Bin Ahmad Al Harby, from Abdul Aziz Bin Al Akhzar, from Abu Al Fazl Bin Nasir, from Muhammad Bin Ali Bin Maymoun, from Muhammad Bin Ali Bin Al-Husayn Al Qasry, from Muhammad Bin Jafar Al Tameemi, from Muhammad Bin Ali Bin Shazan, from Hassan Bin Muhammad Bin Abdul Wahid, from Muhammad Bin Abu Al Sary, from Hisham Bin Muhammad Bin Al Sa’ib Al Kalby who said, ‘Abu Bakr Bin Ayyash said,
‘I asked Abu Al-Husayn and Aasim Bin Bahdala, and Al-Amsh and others, I said, ‘Has anyone informed you that he is from the one who had prayed Salat upon Ali-asws and had attended his-asws burial?’
فَقَالُوا لِي قَدْ سَأَلْنَا أَبَاكَ مُحَمَّدَ بْنَ سَائِبٍ الْكَلْبِيَّ فَقَالَ أُخْرِجَ بِهِ لَيْلًا خَرَجَ بِهِ الْحَسَنُ وَ الْحُسَيْنُ ع وَ ابْنُ الْحَنَفِيَّةِ وَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ جَعْفَرٍ فِي عِدَّةٍ مِنْ أَهْلِ بَيْتِهِ وَ دُفِنَ لَيْلًا فِي ذَلِكَ الظَّهْرِ ظَهْرِ الْكُوفَةِ قَالَ قُلْتُ لِأَبِيكَ لِمَ فُعِلَ بِهِ ذَلِكَ قَالَ مَخَافَةَ الْخَوَارِجِ وَ غَيْرِهِمْ.
They said to me, ‘We had asked your father Muhammad Bin Sa’ib Al-Kalby. He said, ‘He-asws was brought out, and Al-Hassan-asws and Al-Husayn-asws, and Ibn Al-Hanafiya, and Abdullah son of Ja’far-as went out with him-asws among a number of his-asws family members, and he-asws buried at night in that outback, the back of Al-Kufa. I said to your father, ‘What was that done with him?’ He said, ‘Fearing the Kharijites and others’’.[31]
31- د، العدد القوية عَنْ أَبِي مِخْنَفٍ قَالَ: جَاءَ رَجُلٌ مِنْ مُرَادٍ إِلَى أَمِيرِ الْمُؤْمِنِينَ ع يُصَلِّي فِي الْمَسْجِدِ فَقَالَ احْتَرِسْ فَإِنَّ أُنَاساً مِنْ مُرَادٍ يُرِيدُونَ قَتْلَكَ فَقَالَ إِنَّ مَعَ كُلِّ رَجُلٍ مَلَكَيْنِ يَحْفَظَانِهِ مَا لَمْ يُقَدَّرْ فَإِذَا جَاءَ الْقَدَرُ خَلَّيَا بَيْنَهُ وَ بَيْنَهُ وَ إِنَّ الْأَجَلَ جُنَّةٌ حَصِينَةٌ
(The book) ‘Al Adad Al Qawiya, from Abu Mikhnaf who said,
‘A man from Murad came to Amir Al-Momineen-asws to pray in the Masjid. He said, ‘Keep guards, for some people from Murad want to kill you-asws’. He-asws said: ‘With every man there are two Angels protecting him of what is not pre-determined. So, when the pre-determination comes, they vacated between him and it, and the death is a fortified shield’.
وَ قَالَ الشَّعْبِيُّ أَنْشَدَ أَمِيرُ الْمُؤْمِنِينَ ع قَبْلَ أَنْ يُسْتَشْهَدَ بِأَيَّامٍ
| تِلْكُمْ قُرَيْشٌ تَمَنَّانِي لِتَقْتُلَنِي | فَلَا وَ رَبِّكَ مَا فَازُوا وَ لَا ظَفِرُوا | |
| فَإِنْ بَقِيتُ فَرَهْنٌ ذِمَّتِي لَهُمْ | وَ إِنْ عُدِمْتُ فَلَا يَبْقَى لَهَا أَثَرٌ | |
| وَ سَوْفَ يُورِثُهُمْ فَقْدِي عَلَى وَجَلٍ | ذُلَّ الْحَيَاةِ بِمَا خَانُوا وَ مَا غَدَرُوا |
And Al-Shaby said, ‘Amir Al-Momineen-asws prosed (a poem) a few days before he-asws was martyred: ‘You Qureysh are wishing to kill me-asws, so no, by your Lord-azwj. They will neither be successful nor win. So, if I-asws were to remain alive, so the pledge of my-asws responsibility is for them, and if I-asws don’t, then nor trace will be left for them, and soon they will inherit my loss upon a fear of the humiliation of life due to what they have embezzled and what they have betrayed’’.[32]
32- يج، الخرائج و الجرائح رُوِيَ عَنْ أَبِي حَمْزَةَ عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ السَّبِيعِيِّ عَنْ عَمْرِو بْنِ الْحَمِقِ قَالَ: دَخَلْتُ عَلَى عَلِيٍّ ع حِينَ ضُرِبَ ضَرْبَةً بِالْكُوفَةِ فَقُلْتُ لَيْسَ عَلَيْكَ بَأْسٌ إِنَّمَا هُوَ خَدْشٌ قَالَ لَعَمْرِي إِنِّي لَمُفَارِقُكُمْ
(The book) ‘Al Kharaij Wa Al Jaraih’ – It is reported from Abu Hamza, from Abu Is’haq Al Sabie, from Amro Bin Al Hamiq who said,
‘I entered to see Ali-asws when he-asws was struck a strike at Al-Kufa. I said, ‘There is no problem upon you-asws. But rather, it is (only) a scratch’. He-asws said: ‘By my-asws life! I-asws am separating from you all!’
ثُمَّ قَالَ إِلَى السَّبْعِينَ بَلَاءٌ قَالَهَا ثَلَاثاً قُلْتُ فَهَلْ بَعْدَ الْبَلَاءِ رَخَاءٌ فَلَمْ يُجِبْنِي وَ أُغْمِيَ عَلَيْهِ
Then he-asws said: ‘To the (year) seventy there will be afflictions’. I said, ‘So, would there be comfort after the afflictions?’ He-asws did not answer me, and there was unconsciousness upon him-asws.
فَبَكَتْ أُمُّ كُلْثُومٍ فَلَمَّا أَفَاقَ قَالَ لَا تُؤْذِينِي يَا أُمَّ كُلْثُومٍ فَإِنَّكِ لَوْ تَرَيْنَ مَا أَرَى لَمْ تَبْكِي إِنَّ الْمَلَائِكَةَ مِنَ السَّمَاوَاتِ السَّبْعِ بَعْضُهُمْ خَلْفَ بَعْضٍ وَ النَّبِيُّونَ يَقُولُونَ انْطَلِقْ يَا عَلِيُّ- فَمَا أَمَامَكَ خَيْرٌ لَكَ مِمَّا أَنْتَ فِيهِ
Umm Kulsoom-asws cried. When he-asws woke up, he-asws said: ‘Do not hurt me-asws, O Umm Kulsoom-asws, for if you-asws were to see what I-asws am seeing, you-asws would not cry. The Angels from the seven skies, some of them are behind others, and the Prophets-as are saying: ‘Go, O Ali-asws, for whatever is in front of you-asws is better for you-asws than what (predicament) you are in’.
فَقُلْتُ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ إِنَّكَ قُلْتَ إِلَى السَّبْعِينَ بَلَاءٌ فَهَلْ بَعْدَ السَّبْعِينَ رَخَاءٌ قَالَ نَعَمْ وَ إِنَّ بَعْدَ الْبَلَاءِ رَخَاءً يَمْحُوا اللَّهُ ما يَشاءُ وَ يُثْبِتُ وَ عِنْدَهُ أُمُّ الْكِتابِ
I said, ‘O Amir Al-Momineen-asws! You-asws said: ‘To the (year) seventy, there are afflictions. So, would there be comfort after the (year) seventy?’ He-asws said: ‘Yes, and after the afflictions there would be comfort. Allah Deletes and Affirms whatever He so Desires to, and with Him is the Mother of the Book [13:39]’.
قَالَ أَبُو حَمْزَةَ قُلْتُ لِأَبِي جَعْفَرٍ ع- إِنَّ عَلِيّاً قَالَ إِلَى السَّبْعِينَ بَلَاءٌ وَ كَانَ يَقُولُ بَعْدَ السَّبْعِينَ رَخَاءٌ وَ قَدْ مَضَتِ السَّبْعُونَ وَ لَمْ نَرَ رَخَاءً
Abu Hamza (the narrator) said, ‘I said to Abu Ja’far-asws, ‘Ali-asws had said, ‘To the (year) seventy there are afflictions, and he-asws had said that after the seventy there would be comfort, and the (year) seventy has passed, and we did not see any comfort!’
فَقَالَ أَبُو جَعْفَرٍ ع يَا ثَابِتُ إِنَّ اللَّهَ كَانَ قَدْ وَقَّتَ هَذَا الْأَمْرَ فِي السَّبْعِينَ فَلَمَّا قُتِلَ الْحُسَيْنُ ع غَضِبَ اللَّهُ عَلَى أَهْلِ الْأَرْضِ فَأَخَّرَهُ اللَّهُ إِلَى الْأَرْبَعِينَ وَ مِائَةِ سَنَةٍ فَحَدَّثْنَاكُمْ فَأَذَعْتُمُ الْحَدِيثَ وَ كَشَفْتُمُ الْقِنَاعَ قِنَاعَ السِّرِّ فَأَخَّرَهُ اللَّهُ وَ لَمْ يَجْعَلْ لَهُ بَعْدَ ذَلِكَ وَقْتاً عِنْدَ اللَّهِ يَمْحُوا اللَّهُ ما يَشاءُ وَ يُثْبِتُ وَ عِنْدَهُ أُمُّ الْكِتابِ
Abu Ja’far-asws said: ‘O Sabit! Allah-azwj had Timed this matter in the (year) seventy. When Al-Husayn-asws was killed, Allah-azwj was Wrathful upon the people of the earth, so Allah-azwj Delayed it to the year one hundred and forty. We-asws narrate to you, but you tend to broadcast the Hadeeth and uncover the covering, the covering of the secret. Thus, Allah-azwj did not Make a (specific) time to be for it after that in the Presence of Allah-azwj. Allah Deletes and Affirms whatever He so Desires to, and with Him is the Mother of the Book [13:39]’.
قَالَ أَبُو حَمْزَةَ قَدْ قُلْتُ لِأَبِي عَبْدِ اللَّهِ ع ذَلِكَ فَقَالَ قَدْ كَانَ ذَلِكَ.
Abu Hamza said, ‘I did say that to Abu Abdullah-asws. He-asws said; ‘That has happened’’.[33]
33- يج، الخرائج و الجرائح مِنْ مُعْجِزَاتِهِ صَلَوَاتُ اللَّهِ عَلَيْهِ أَنَّهُ قَالَ رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ ص وَ هُوَ يَمْسَحُ الْغُبَارَ عَنْ وَجْهِي وَ هُوَ يَقُولُ يَا عَلِيُّ لَا عَلَيْكَ لَا عَلَيْكَ قَدْ قَضَيْتَ مَا عَلَيْكَ فَمَا مَكَثَ إِلَّا ثَلَاثاً حَتَّى ضُرِبَ
(The book) ‘Al Kharaij Wa Al Jaraih’ –
‘From his-asws miracles, may the Salawaat of Allah-azwj be upon him-asws – he-asws said: ‘I-asws saw Rasool-Allah-saww and he-asws was wiping off the dust from my-asws face and he-saww was saying: ‘O Ali-asws! There is (nothing left) upon you-asws! There is (nothing left) upon you-asws! You-asws have fulfilled whatever was upon you-asws!’ He-asws did not remain except for three (days) until he-asws was struck.
وَ قَالَ لِلْحَسَنِ وَ الْحُسَيْنِ ع إِذَا مِتُّ فَاحْمِلَانِي إِلَى الْغَرِيِّ مِنْ نَجَفِ الْكُوفَةِ وَ احْمِلَا آخِرَ سَرِيرِي فَالْمَلَائِكَةُ يَحْمِلُونَ أَوَّلَهُ وَ أَمَرَهُمَا أَنْ يَدْفِنَاهُ هُنَاكَ وَ يُعَفِّيَا قَبْرَهُ لِمَا يَعْلَمُهُ مِنْ دَوْلَةِ بَنِي أُمَيَّةَ بَعْدَهُ
And he-asws said to Al-Hassan-asws and Al-Husayn-asws: ‘When I-asws pass away, then carry me-asws from Najaf Al-Kufa, and both of you-asws carry the back end of my-asws bier, for the Angels would be carrying its front’. And he-asws instructed them-asws to bury him-asws over there and efface his-asws grave due to what he-asws knew from the government of the clan of Umayya after him-asws’.
وَ قَالَ سَتَرَيَانِ صَخْرَةً بَيْضَاءَ تَلْمَعُ نُوراً فَاحْتَفَرَا فَوَجَدَا سَاجَةً مَكْتُوباً عَلَيْهَا مِمَّا ادَّخَرَهَا نُوحٌ لِعَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ ع فَدَفَنَاهُ فِيهِ وَ عَفَيَا أَثَرَهُ وَ لَمْ يَزَلْ قَبْرُهُ مَخْفِيّاً حَتَّى دَلَّ عَلَيْهِ جَعْفَرُ بْنُ مُحَمَّدٍ ع فِي أَيَّامِ الدَّوْلَةِ الْعَبَّاسِيَّةِ
And he-asws said: ‘You will be seeing a white rock emitting light, so dig (at it). They-asws found a tablet, there was written upon it: “From what Noah-as has kept for Ali-asws Bin Abu Talib-asws”. They-asws buried him-asws in it and effaced its traces, and his-asws grave did not cease to be hidden until Ja’far-asws Bin Muhammad-asws pointed upon it during the days of the Abbaside government.
وَ قَدْ خَرَجَ هَارُونُ الرَّشِيدُ يَوْماً يَصِيدُ وَ أَرْسَلَ الصُّقُورَ وَ الْكِلَابَ عَلَى الظِّبَاءِ بِجَانِبِ الْغَرِيَّيْنِ فَجَادَلَتْهَا سَاعَةً ثُمَّ لَجَأَتِ الظِّبَاءُ إِلَى الْأَكَمَةِ فَرَجَعَ الْكِلَابُ وَ الصُّقُورُ عَنْهَا فَسَقَطَتْ فِي نَاحِيَةٍ ثُمَّ هَبَطَتِ الظِّبَاءُ مِنَ الْأَكَمَةِ فَهَبَطَتِ الصُّقُورُ وَ الْكِلَابُ تَرْجِعُ إِلَيْهَا فَتَرَاجَعَتِ الظِّبَاءُ إِلَى الْأَكَمَةِ فَانْصَرَفَتْ عَنْهَا الصُّقُورُ وَ الْكِلَابُ فَفَعَلْنَ ذَلِكَ ثَلَاثاً
And (the caliph) Haroun Al-Rusheyd had gone out hunting one day, and he sent the falcons and the dogs upon the antelopes by the side of Al-Ghariyeyn. They tried for a while, then the antelope took shelter to an elevated ground, so the dogs and the falcons returned from it and fell in a corner. Then the antelope came down from the elevation. So, the falcons and the dogs returned to it. So, the antelope returned to the elevation, and the falcons and the dogs returned from it. That was done thrice.
فَتَعَجَّبَ هَارُونُ وَ سَأَلَ شَيْخاً مِنْ بَنِي أَسَدٍ مَا هَذِهِ الْأَكَمَةُ فَقَالَ لِيَ الْأَمَانُ قَالَ نَعَمْ قَالَ فِيهَا قَبْرُ الْإِمَامِ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ ع فَتَوَضَّأَ هَارُونُ وَ صَلَّى وَ دَعَا ثُمَّ أَظْهَرَ الصَّادِقُ ع مَوْضِعَ قَبْرِهِ بِتِلْكَ الْأَكَمَةِ.
Haroun was astounded and asked an old man from the clan of Asad, ‘What is this elevation?’ He said, ‘Is there safety for me?’ He said, ‘Yes’. He said, ‘In it is the grave of the Imam Ali-asws Bin Abu Talib-asws’. So, Haroun performed wud’u and prayed Salat and supplication. Then Al-Sadiq-asws revealed the place of his-asws grave in that elevated ground’’.[34]
34- شا، الإرشاد رَوَى الْفَضْلُ بْنُ دُكَيْنٍ عَنْ حَيَّانَ بْنِ الْعَبَّاسِ عَنْ عُثْمَانَ بْنِ مُغِيرَةَ قَالَ: لَمَّا دَخَلَ شَهْرُ رَمَضَانَ كَانَ أَمِيرُ الْمُؤْمِنِينَ ع يَتَعَشَّى لَيْلَةً عِنْدَ الْحَسَنِ وَ لَيْلَةً عِنْدَ الْحُسَيْنِ وَ لَيْلَةً عِنْدَ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْعَبَّاسِ وَ كَانَ لَا يَزِيدُ عَلَى ثَلَاثِ لُقَمٍ فَقِيلَ لَهُ لَيْلَةً مِنْ تِلْكَ اللَّيَالِي فِي ذَلِكَ فَقَالَ يَأْتِينِي أَمْرُ اللَّهِ وَ أَنَا خَمِيصٌ إِنَّمَا هِيَ لَيْلَةٌ أَوْ لَيْلَتَانِ فَأُصِيبُ ع آخِرَ اللَّيْلِ.
(The book) ‘Al Irshad’ – It is reported by Al Fazl Bin Dukeyn, from Hayyan Bin Al Abbas, from Usman Bin Mugheira who said,
‘When the month of Ramazan entered, Amir Al-Momineen-asws had dinner, one night with Al-Hassan-asws, and a night with Al-Husayn-asws, and a night with Abdullah Bin Al-Abbas, and he-asws was not exceeding upon three morsels. It was said to him-asws on a night from those nights, regarding that. He-asws said: ‘The Command of Allah-azwj will come to me-asws while I-asws am hungry’. But rather, it was one night or two nights, and he-asws was hit at the end of the night’’.[35]
35- شا، الإرشاد رَوَى إِسْمَاعِيلُ بْنُ زِيَادٍ قَالَ حَدَّثَتْنِي أُمُّ مُوسَى خَادِمَةُ عَلِيٍّ ع وَ هِيَ حَاضِنَةُ فَاطِمَةَ ابْنَتِهِ ع قَالَتْ سَمِعْتُ عَلِيّاً ع يَقُولُ لِابْنَتِهِ أُمِّ كُلْثُومٍ يَا بُنَيَّةِ إِنِّي أَرَانِي قَلَّ مَا أَصْحَبُكُمْ قَالَتْ وَ كَيْفَ ذَلِكَ يَا أَبَتَاهْ
(The book) ‘Al Irshad’ – It is reported by Ismail Bin Ziyad who said,
‘It is narrated to me by Umm Musa, a maid of Ali-asws, and she was a nursemaid of his-asws daughter-asws Fatima-asws. She said, ‘I heard Ali-asws saying to his-asws daughter-asws Umm Kulsoom-asws: ‘O daughter-asws! I-asws view it will only be a little what I-asws will be accompanying you all’. She-asws said, ‘And how come that is so, O father-asws!’
قَالَ إِنِّي رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ ص فِي مَنَامِي وَ هُوَ يَمْسَحُ الْغُبَارَ عَنْ وَجْهِي وَ يَقُولُ يَا عَلِيُّ لَا عَلَيْكَ قَضَيْتَ مَا عَلَيْكَ
He-asws said: ‘I-asws saw Rasool-Allah-saww in my-asws dream and he-saww was wiping off the dust from my-asws face and saying: ‘O Ali-asws! There is (nothing) upon you-asws, for you-asws have fulfilled whatever was upon you-asws!’
قَالَ فَمَا مَكَثْنَا إِلَّا ثَلَاثاً حَتَّى ضُرِبَ تِلْكَ الضَّرْبَةَ فَصَاحَتْ أُمُّ كُلْثُومٍ فَقَالَ يَا بُنَيَّةِ لَا تَفْعَلِي فَإِنِّي أَرَى رَسُولَ اللَّهِ ص يُشِيرُ إِلَيَّ بِكَفِّهِ وَ يَقُولُ يَا عَلِيُّ هَلُمَّ إِلَيْنَا فَإِنَّ مَا عِنْدَنَا هُوَ خَيْرٌ لَكَ.
He (the narrator Ismail Bin Ziyad) said, ‘We did not wait except three (days) until he-asws was hit by that strike. Umm Kulsoom-asws shrieked, so he-asws said: ‘O daughter-asws! Do not do it, for I-asws saw Rasool-Allah-saww indicating to me-asws with his-saww hand and saying: ‘O Ali-asws! Come over to us, for whatever is with us-saww is better for you-asws’’.[36]
36- شا، الإرشاد رَوَى عَمَّارٌ الدُّهْنِيُّ عَنْ أَبِي صَالِحٍ الْحَنَفِيِّ قَالَ سَمِعْتُ عَلِيّاً ع يَقُولُ رَأَيْتُ النَّبِيَّ ص فِي مَنَامِي فَشَكَوْتُ إِلَيْهِ مَا لَقِيتُ مِنْ أُمَّتِهِ مِنَ الْأَوَدِ وَ اللَّدَدَ بَكَيْتُ فَقَالَ لَا تَبْكِ يَا عَلِيُّ وَ الْتَفِتْ فَالْتَفَتُ وَ إِذَا رَجُلَانِ مُصَفَّدَانِ وَ إِذَا جَلَامِيدُ تُرْضَحُ بِهَا رُءُوسُهُمَا
(The book) ‘Al Irshad’ – It is reported by Ammar Al Duhny, from Abu Salih Al Hanafy who said,
‘I heard Ali-asws saying: ‘I-asws saw the Prophet-saww in my-asws dream, so I-asws complained to him-saww about his-saww community, of the crookedness and the severe disputes’. He-saww said: ‘Do not weep, O Ali-asws!’ He-saww turned, and I-asws turned, and there were two shackled men, and there were rocks being thrown their heads’.
قَالَ أَبُو صَالِحٍ فَغَدَوْتُ إِلَيْهِ مِنَ الْغَدِ كَمَا كُنْتُ أَغْدُو إِلَيْهِ كُلَّ يَوْمٍ حَتَّى إِذَا كُنْتُ فِي الْجَزَّارِينَ لَقِيتُ النَّاسَ يَقُولُونَ قُتِلَ أَمِيرُ الْمُؤْمِنِينَ.
Abu Salih (the narrator) said, ‘I went to him-asws early morning like what I used to go to him every day, until when I was in Al-Jazareen, I met the people saying, ‘Amir Al-Momineen-asws has been killed!’’[37]
37- نهج، نهج البلاغة قَالَ ع فِي سُحْرَةِ الْيَوْمِ الَّذِي ضُرِبَ فِيهِ مَلَكَتْنِي عَيْنِي وَ أَنَا جَالِسٌ فَسَنَحَ لِي رَسُولُ اللَّهِ ص فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ مَا ذَا لَقِيتُ مِنْ أُمَّتِكَ مِنَ الْأَوَدِ وَ اللَّدَدِ فَقَالَ ادْعُ عَلَيْهِمْ فَقُلْتُ أَبْدَلَنِيَ اللَّهُ بِهِمْ خَيْراً مِنْهُمْ وَ أَبْدَلَهُمْ بِي شَرّاً مِنِّي.
(The book) ‘Nahj Al-Balagah’ – ‘He-asws said at pre-dawn on the day in which he-asws was struck: ‘My-asws eyes overcame me-asws while I-asws was seated, and Rasool-Allah-saww appeared to me-asws (in the dream). I-asws said: ‘O Rasool-Allah-saww! (Look) and what I-asws have faced from your-saww community, from the crookedness and the severe disputes!’ He-saww said: ‘Supplicated against them’. I-asws said: ‘May Allah-azwj Replace them for me-asws better than them and Replace me-asws for them eviler than me-asws’’.[38]
38- شا، الإرشاد رَوَى عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُوسَى عَنِ الْحَسَنِ بْنِ دِينَارٍ عَنِ الْحَسَنِ الْبَصْرِيِّ قَالَ: سَهِرَ أَمِيرُ الْمُؤْمِنِينَ ع فِي اللَّيْلَةِ الَّتِي قُتِلَ فِي صَبِيحَتِهَا وَ لَمْ يَخْرُجْ إِلَى الْمَسْجِدِ لِصَلَاةِ اللَّيْلِ عَلَى عَادَتِهِ فَقَالَتْ لَهُ ابْنَتُهُ أُمُّ كُلْثُومٍ رَحْمَةُ اللَّهِ عَلَيْهَا مَا هَذَا الَّذِي قَدْ أَسْهَرَكَ فَقَالَ إِنِّي مَقْتُولٌ لَوْ قَدْ أَصْبَحْتُ
(The book) ‘Al Irshad’ – It is reported by Abdullah Bin Musa, from Al-Hassan Bin Dinar, from Al-Hassan Al Basry who said,
‘Amir Al-Momineen-asws held a vigil during the night, the morning of which he-asws was killed, and he-asws did not go out to the Masjid for the night Salat as was per his-asws habit. His-asws daughter-asws Umm Kulsoom-asws, may Allah-azwj have Mercy on her-asws, said, ‘What is this which has kept you-asws awake?’ He-asws said: ‘I-asws am to be killed. If only the morning had come’.
فَأَتَاهُ ابْنُ النَّبَّاحِ فَآذَنَهُ بِالصَّلَاةِ فَمَشَى غَيْرَ بَعِيدٍ ثُمَّ رَجَعَ فَقَالَتْ لَهُ أُمُّ كُلْثُومٍ مُرْ جَعْدَةَ فَلْيُصَلِّ بِالنَّاسِ قَالَ نَعَمْ مُرُوا جَعْدَةَ فَلْيُصَلِّ
Ibn Al-Nabbah came to him-asws and proclaimed the Azaan for the Salaat. He-asws walked, not far, then returned. Umm Kulsoom-asws said to him-asws, ‘Instruct Ja’dah, let him (lead) the Salat with the people’. He-asws said: ‘Yes, instruct Ja’dah, let him (lead) the Salat’.
ثُمَّ قَالَ لَا مَفَرَّ مِنَ الْأَجَلِ فَخَرَجَ إِلَى الْمَسْجِدِ وَ إِذَا هُوَ بِالرَّجُلِ قَدْ سَهِرَ لَيْلَتَهُ كُلَّهَا يَرْصُدُهُ فَلَمَّا بَرَدَ السَّحَرُ نَامَ فَحَرَّكَهُ أَمِيرُ الْمُؤْمِنِينَ ع بِرِجْلِهِ فَقَالَ لَهُ الصَّلَاةَ فَقَامَ إِلَيْهِ فَضَرَبَهُ.
Then he-asws said: ‘There is no fleeing from the death!’ He-asws went out to the Masjid, and there, he-asws was with a man-la who had held a vigil in his night, all of it, to ambush him-asws. When the pre-dawn arrived, he-la slept. So, Amir Al-Momineen-asws moved him-la with his-asws leg. He-asws said to him-la: ‘The Salat!’ He-la stood up to him-asws and struck him-asws’’.[39]
وَ فِي حَدِيثٍ آخَرَ أَنَّ أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ ع قَدْ سَهِرَ تِلْكَ اللَّيْلَةَ فَأَكْثَرَ الْخُرُوجَ وَ النَّظَرَ إِلَى السَّمَاءِ وَ هُوَ يَقُولُ وَ اللَّهِ مَا كَذَبْتُ وَ لَا كُذِبْتُ وَ إِنَّهَا اللَّيْلَةُ الَّتِي وُعِدْتُ فِيهَا ثُمَّ عَاوَدَ مَضْجَعَهُ فَلَمَّا طَلَعَ الْفَجْرُ شَدَّ إِزَارَهُ وَ خَرَجَ وَ هُوَ يَقُولُ
| اشْدُدْ حَيَازِيمَكَ لِلْمَوْتِ فَإِنَّ الْمَوْتَ لَاقِيكَ | وَ لَا تَجْزَعْ مِنَ الْمَوْتِ إِذَا حَلَّ بِوَادِيكَ |
And in another Hadeeth – ‘Amir Al-Momineen-asws had stayed awake that night and frequented the coming out and looking at the sky, and he-asws was saying: ‘By Allah-azwj! Neither am I-asws lying, nor have I-asws been lied to, and it is the night which I-asws had been promised!’ Then he-asws would return to his-asws bed. When the dawn emerged, he-asws tightened his-asws trouser and went out, and he-asws was saying (a couplet): ‘Strengthen your determination for the death, for the death will meet you, and do not panic from the death when it is released in your valley’.
فَلَمَّا خَرَجَ إِلَى صَحْنِ دَارِهِ اسْتَقْبَلَتْهُ الْإِوَزُّ فَصِحْنَ فِي وَجْهِهِ فَجَعَلُوا يَطْرُدُونَهُنَ فَقَالَ دَعُوهُنَّ فَإِنَّهُنَّ نَوَائِحُ ثُمَّ خَرَجَ فَأُصِيبَ.
When he-asws came out to the courtyard of his-asws house, the geese received him-asws. They honked in his-asws face’. They went on to repel them, but he-asws said: ‘Leave them, for they are lamenting!’ Then he-asws went out and was hit’’.[40]
39- شا، الإرشاد كَانَتْ إِمَامَةُ أَمِيرِ الْمُؤْمِنِينَ ع بَعْدَ النَّبِيِّ ص ثَلَاثِينَ سَنَةً مِنْهَا أَرْبَعٌ وَ عِشْرُونَ سَنَةً وَ أَشْهُرٌ مَمْنُوعاً مِنَ التَّصَرُّفِ فِي أَحْكَامِهَا مُسْتَعْمِلًا لِلتَّقِيَّةِ وَ الْمُدَارَاةِ وَ مِنْهَا خَمْسُ سِنِينَ وَ سِتَّةُ أَشْهُرٍ مُمْتَحَناً بِجِهَادِ الْمُنَافِقِينَ مِنَ النَّاكِثِينَ وَ الْقَاسِطِينَ وَ الْمَارِقِينَ
(The book) ‘Al Irshad’ –
‘The Imamate of Amir Al-Momineen-asws, after the Prophet-saww, was for thirty years. From these, twenty-four years and some months he-asws was preventing from disposing its judgments, utilising the Taqeeya (dissimulation) and the compliance. And from these, five years and six months he-asws was Tested by fighting the hypocrites from the allegiance-breakers, and the deviants and the renegades.
وَ مُضْطَهَداً بِفِتَنِ الضَّالِّينَ كَمَا كَانَ رَسُولُ اللَّهِ ص ثَلَاثَ عَشْرَةَ سَنَةً مِنْ نُبُوَّتِهِ مَمْنُوعاً مِنْ أَحْكَامِهَا خَائِفاً وَ مَحْبُوساً وَ هَارِباً وَ مَطْرُوداً لَا يَتَمَكَّنُ مِنْ جِهَادِ الْكَافِرِينَ وَ لَا يَسْتَطِيعُ دَفْعاً عَنِ الْمُؤْمِنِينَ ثُمَّ هَاجَرَ وَ أَقَامَ بَعْدَ الْهِجْرَةِ عَشْرَ سِنِينَ مُجَاهِداً لِلْمُشْرِكِينَ مُمْتَحَناً بِالْمُنَافِقِينَ إِلَى أَنْ قَبَضَهُ اللَّهُ إِلَيْهِ وَ أَسْكَنَهُ جَنَّاتِ النَّعِيمِ
And he-asws was persecuted by the Fitna of the straying ones like what Rasool-Allah-saww had been for thirteen years of his-saww Prophet-hood, prevented from its judgments, fearful, contained, and fleeing, and expelled. Neither was he-saww enabled from fighting the Kafirs nor able to be defended by the Momineen. Then he-saww emigrated and stayed afterwards fighting the Polytheists for ten years Tested by the hypocrites until Allah-azwj Recalled him-saww to Him-azwj and Settled him-saww in the Gardens of Bliss.
وَ كَانَ وَفَاةُ أَمِيرِ الْمُؤْمِنِينَ ع قَبْلَ الْفَجْرِ لَيْلَةَ الْجُمُعَةِ لَيْلَةَ إِحْدَى وَ عِشْرِينَ مِنْ شَهْرِ رَمَضَانَ سَنَةَ أَرْبَعِينَ مِنَ الْهِجْرَةِ قَتِيلًا بِالسَّيْفِ قَتَلَهُ ابْنُ مُلْجَمٍ الْمُرَادِيُّ لَعَنَهُ اللَّهُ فِي مَسْجِدِ الْكُوفَةِ
And the expiry of Amir Al-Momineen-asws was before the dawn, on the night of Friday the twenty-first of the month of Ramazan in the year forty from the emigration. He-asws was killed by the sword, killed by Ibn Muljim Al Murady-la, may Allah-azwj Curse him-la, in the Masjid of Al-Kufa.
وَ قَدْ خَرَجَ ع يُوقِظُ النَّاسَ لِصَلَاةِ الصُّبْحِ لَيْلَةَ تِسْعَ عَشْرَةَ مِنْ شَهْرِ رَمَضَانَ وَ قَدْ كَانَ ارْتَصَدَهُ مِنْ أَوَّلِ اللَّيْلِ لِذَلِكَ فَلَمَّا مَرَّ بِهِ فِي الْمَسْجِدِ وَ هُوَ مُسْتَخِفٌّ بِأَمْرِهِ مُمَاكِرٌ بِإِظْهَارِ النَّوْمِ فِي جُمْلَةِ النِّيَامِ قَامَ إِلَيْهِ فَضَرَبَهُ عَلَى أُمِّ رَأْسِهِ بِالسَّيْفِ وَ كَانَ مَسْمُوماً
And he-asws had gone out to awaken the people for the morning Salat on the night of the nineteenth of the month of Ramazan, and he-la had been lying in wait from the beginning of the night. When he-asws passed by him-la in the Masjid, and he-asws hiding his-la matter, cunningly feigning the sleep during the whole of his-la sleep, he-la stood up to him-asws and struck on the top of his-asws head with the sword, and it had been poisoned.
فَمَكَثَ يَوْمَ تِسْعَةَ عَشَرَ وَ لَيْلَةَ عِشْرِينَ وَ يَوْمَهَا وَ لَيْلَةَ إِحْدَى وَ عِشْرِينَ إِلَى نَحْوِ الثُّلُثِ الْأَوَّلِ مِنَ اللَّيْلِ ثُمَّ قَضَى نَحْبَهُ ع شَهِيداً وَ لَقِيَ رَبَّهُ تَعَالَى مَظْلُوماً وَ قَدْ كَانَ يَعْلَمُ ذَلِكَ قَبْلَ أَوَانِهِ وَ يُخْبِرُ بِهِ النَّاسَ قَبْلَ زَمَانِهِ
He-asws remained on day nineteen, and the night of the twenty and its day, and night of twenty-one up to around the first third of the night. Then he-asws fulfilled his-asws vow and passed away as a martyr and met his-asws Lord-azwj the Exalted as an oppressed one. And he-asws had known that before its time and had informed the people with it before its era.
وَ تَوَلَّى غُسْلَهُ وَ تَكْفِينَهُ وَ دَفْنَهُ ابْنَاهُ الْحَسَنُ وَ الْحُسَيْنُ ع بِأَمْرِهِ وَ حَمَلَاهُ إِلَى الْغَرِيِّ مِنْ نَجَفِ الْكُوفَةِ
And his-asws two sons-asws, Al-Hassan-asws and Al-Husayn-asws were in charge of his-asws washing and his-asws burial, by his-asws instructions, and they-asws carried him-asws to Al-Ghary from Najaf Al-Kufa.
فَدَفَنَاهُ هُنَاكَ وَ عَفَيَا مَوْضِعَ قَبْرِهِ بِوَصِيَّةٍ كَانَتْ مِنْهُ إِلَيْهِمَا فِي ذَلِكَ لِمَا كَانَ يَعْلَمُهُ ع مِنْ دَوْلَةِ بَنِي أُمَيَّةَ مِنْ بَعْدِهِ وَ اعْتِقَادِهِمْ فِي عَدَاوَتِهِ وَ مَا يَنْتَهُونَ إِلَيْهِ مِنْ سُوءِ النِّيَّاتِ فِيهِ مِنْ قُبْحِ الْفِعَالِ وَ الْمَقَالِ بِمَا تَمَكَّنُوا مِنْ ذَلِكَ
They-asws buried him-asws over there and effaced the place of his-asws grave as per the bequest which was from him-asws to them-asws both regarding that, due to what he-asws had known from the government of the clan of Umayya from after him-asws and their beliefs in his-asws enmity, and what they were determining to him-asws from evil intentions regarding him, from the ugly deeds and the words with whatever they were enabled from that.
فَلَمْ يَزَلْ قَبْرُهُ ع مَخْفِيّاً حَتَّى دَلَّ عَلَيْهِ الصَّادِقُ جَعْفَرُ بْنُ مُحَمَّدٍ ع فِي الدَّوْلَةِ الْعَبَّاسِيَّةِ وَ زَارَهُ عِنْدَ وُرُودِهِ إِلَى أَبِي جَعْفَرٍ وَ هُوَ بِالْحِيرَةِ فَعَرَفَتْهُ الشِّيعَةُ وَ اسْتَأْنَفُوا إِذْ ذَاكَ زِيَارَتَهُ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَ عَلَى ذُرِّيَّتِهِ الطَّاهِرِينَ وَ كَانَتْ سِنُّهُ يَوْمَ وَفَاتِهِ ثَلَاثاً وَ سِتِّينَ سَنَةً.
His-asws grave did not cease to be hidden until Al-Sadiq Ja’far-asws Bin Muhammad-asws pointed upon it during the government of the Abbasides, and it was visited during their arrival to Abu Ja’far-asws, and he-asws was at Al-Hira. So, the Shias came to know it and they continued when that was his-asws visitation. May the Salawaat of Allah-azwj be upon him-asws upon his-asws clean offspring. And his-asws age at his-asws expiry was sixty-three years’’.[41]
40- كا، الكافي الْعِدَّةُ عَنْ سَهْلٍ عَنِ ابْنِ يَزِيدَ أَوْ غَيْرِهِ عَنْ سُلَيْمَانَ كَاتِبِ عَلِيِّ بْنِ يَقْطِينٍ عَمَّنْ ذَكَرَهُ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: إِنَّ الْأَشْعَثَ بْنَ قَيْسٍ شَرِكَ فِي دَمِ أَمِيرِ الْمُؤْمِنِينَ ع- وَ ابْنَتُهُ جَعْدَةُ سَمَّتِ الْحَسَنَ ع وَ مُحَمَّدٌ ابْنُهُ شَرِكَ فِي دَمِ الْحُسَيْنِ ع.
(The book) ‘Al Kafi’ – The number, from Sahl, from Ibn Yazeed or someone else, from Suleyman the scribe of Ali Bin Yaqteen, from the one who mentioned it,
‘From Abu Abdullah-asws having said, ‘Al-Ash’as Bin Qays participated in (shedding the) blood of Amir Al-Momineen-asws, and so did his daughter Ja’dah by poisoning Al-Hassan-asws, and his son Muhammad participated in (shedding the) blood of Al-Husayn-asws’’.[42]
41- شا، الإرشاد من الأخبار الواردة بسبب قتله ع و كيف جرى الأمر في ذلك ما رواه جماعة من أهل السير منهم أبو مخنف و إسماعيل بن راشد أبو هاشم الرفاعي و أبو عمرو الثقفي و غيرهم أن نفرا من الخوارج اجتمعوا بمكة فتذاكروا الأمراء فعابوهم و عابوا أعمالهم و ذكروا أهل النهروان و ترحموا عليهم فقال بعضهم لبعض لو أنا شرينا أنفسنا لله فأتينا أئمة الضلال فطلبنا غرتهم و أرحنا منهم العباد و البلاد و ثأرنا بإخواننا الشهداء بالنهروان فتعاهدوا عند انقضاء الحج على ذلك
(The book) ‘Al Irshad’ – From the Ahadeeth referred with the cause of his-asws being killed, and how the matter flowed regarding that, is what is reported by a group from the people of Seerah, from them being Abu Mikhnaf, and Ismail Bin Rashid Abu Hashim Al Wafaie, and Abu Amro Al Saqafy and others,
‘A number of Kharijites gathered at Makkah and they mentioned the governors and faulted them, and they faulted their deeds, and they mentioned the people of Al-Nahrwan and invoked mercy upon them. They said to each other, ‘If we could sell ourselves to Allah-azwj and go to the leaders of straying. We should demand their guild and the servants, and the country can be at rest from them, and we can retaliate for the martyrs at Al-Nahrwan’. They made a pact upon that at the expiration of Al-Hajj.
فقال عبد الرحمن بن ملجم لعنه الله أنا أكفيكم عليا و قال البرك بن عبيد الله التميمي أنا أكفيكم معاوية و قال عمرو بن بكر التميمي أنا أكفيكم عمرو بن العاص و تعاقدوا على ذلك و توافقوا على الوفاء و اتعدوا شهر رمضان في ليلة تسع عشرة منه ثم تفرقوا
Abdul Rahman Bin Muljim-la, may Allah-azwj Curse him-la, said, ‘I-la shall suffice you with (killing) Ali-asws!’ And Al-Bark Bin Ubeydullah Al Tameemi said, ‘I shall suffice you with (killing) Muawiya!’ And Amro Bin Bakr Al-Tameemi said, ‘I shall suffice you with (killing) Amro Bin Al-Aas’. And they made an agreement upon that and they harmonised upon the loyalty and the date being the month of Ramazan, during the nineteenth night from it. Then they dispersed.
فأقبل ابن ملجم لعنه الله و كان عداده في كندة حتى قدم الكوفة فلقي بها أصحابه فكتمهم أمره مخافة أن ينتشر منه شيء فهو في ذلك إذ زار رجلا من أصحابه ذات يوم من تيم الرباب
Ibn Muljim-la, may Allah-azwj Curse him-la came, and he-la was in Kinda for a number (of days) until he-la arrived at Al-Kufa. He-la met his-la companions at it. He-la concealed his-la matter from them fearing that something from it mighty get publicised. He-la was in that (situation) when he-asws (Amir Al-Momineen-asws) visited a man from his-la companions from Taym Al-Rabab.
فصادف عنده قطام بنت الأخضر التيمية و كان أمير المؤمنين ع قتل أباها و أخاها بالنهروان و كانت من أجمل نساء أهل زمانها فلما رآها ابن ملجم شغف بها و اشتد إعجابه بها و سأل في نكاحها و خطبها
It so happened that Qatam Bint Al-Akhzar Al Tameemi was with him, and Amir Al-Momineen-asws had killer her father and her brother at Al-Nahrwan, and she was from the most beautiful women of her time. When Ibn Al-Muljim-la saw her, he-la passionately fell in love with her and his-la fascination with her intensified, and he-la asked regarding marrying her, and proposed to her.
فقالت له ما الذي تسمي لي من الصداق فقال لها احتكمي ما بدا لك فقالت له أنا محتكمة عليك ثلاثة آلاف درهم و وصيفا و خادما و قتل علي بن أبي طالب فقال لها لك جميع ما سألت فأما قتل علي بن أبي طالب ع فأنى لي بذلك
She said to him-la, ‘What is that which you will name for me as the dower?’ He-la said to her, ‘You decide for me-la, whatever occurs to you’. She said to him-la, ‘I have decided upon you, three thousand Dirhams, and a servant, and a maid, and killing Ali-asws Bin Abu Talib-asws’. He-la said to her, ‘For you would be entirety of what you are asking for, and as for killing Ali-asws Bin Abu Talib-asws, so how it be for me to do that?’
فقالت تلتمس غرته فإن أنت قتلته شفيت نفسي و هنأك العيش معي و إن أنت قتلت فما عند الله خير لك من الدنيا
She said, ‘Seek a decoy for him-asws, for it you were to kill him-asws, my heart would be healed, and your-la life with me would be welcoming, and if you-la are killed, then whatever is in the Presence of Allah-azwj is better for you-la than the world’.
فقال أما و الله ما أقدمني هذا المصر و قد كنت هاربا منه لا آمن مع أهله إلا ما سألتني من قتل علي بن أبي طالب فلك ما سألت قالت فأنا طالبة لك بعض من يساعدك على ذلك و يقويك
He-la said, ‘By Allah-azwj! My-la arrival in this city, and I-la had fled from it, there being no safety with its people, is only for what you are asking me-la of killing Ali-asws Bin Abu Talib-asws. So, for you would be what you have asked’. She said, ‘I shall seek out for you-la part of what you assist you-la upon that and strengthen you-la’.
ثم بعثت إلى وردان بن مجالد من تيم الرباب فخبرته الخبر و سألته معونة ابن ملجم لعنه الله فتحمل ذلك لها و خرج ابن ملجم فأتى رجلا من أشجع يقال له شبيب بن بجرة فقال يا شبيب هل لك في شرف الدنيا و الآخرة قال و ما ذاك قال تساعدني على قتل علي بن أبي طالب
Then she sent a message to Wardan Bin Mujalid from Taym Al-Rabab and informed him the news and asked him to assist Ibn Muljim-la, may Allah-azwj Curse him-la. He agreed to do that for her, and Ibn Muljim-la came to a man from Ashja’a called Shabeeb Bin Bajarah and said, ‘O Shabeeb! Would you like for you to be the nobility of the world and the Hereafter?’ He said, ‘And what is that?’ He-la said, ‘Assist me-la upon killing Ali-asws Bin Abu Talib-asws’.
و كان شبيب على رأي الخوارج فقال له يا ابن ملجم هبلتك الهبول لقد جئت شيئا إدا و كيف تقدر على ذلك فقال له ابن ملجم نكمن له في المسجد الأعظم فإذا خرج لصلاة الفجر فتكنا به فإن نحن قتلناه شفينا أنفسنا و أدركنا ثارنا
And Shabeeb was upon the view of the Kharijites. He said to him-la, ‘O Ibn Muljim-la! May the childless bereft mothers grieve for you-la! You-la have come up with an atrocious thing, and how will you-la be able upon that?’ Ibn Muljim-la said to him, ‘We shall lie in wait for him-asws in the grand Masjid, so when he-asws comes out for the dawn Salat, we shall ambush him-asws. So, if we were to kill him-asws, our souls would be healed and achieve our retaliation’.
فلم يزل به حتى أجابه فأقبل معه حتى دخلا المسجد الأعظم على قطام و هي معتكفة في المسجد الأعظم قد ضربت عليها قبة فقالا لها قد اجتمع رأينا على قتل هذا الرجل فقالت لهما إذا أردتما ذلك فأتياني في هذا الموضع فانصرفا من عندها
He-la did not cease until he answered him-la. He-la came with him until they entered the grand Masjid to see Qatam, and she was isolating in the grand Masjid (Performing I’tikaf), having struck a dome upon her. They said to her, ‘We are united in our view upon killing this man-asws’. She said to them, ‘When you are intending that, then come to me in this place’. They left from her presence.
فلبثا أياما ثم أتياها و معهما الآخر ليلة الأربعاء لتسع عشرة ليلة خلت من شهر رمضان سنة أربعين من الهجرة فدعت لهم بحرير فعصبت به صدورهم و تقلدوا أسيافهم و مضوا و جلسوا مقابل السدة التي كان يخرج منها أمير المؤمنين ع إلى الصلاة
They waited for days, then came to her, and there was another one with her, on the nineteenth night vacant from the month of Ramazan in the year forty from the emigration. She supplicated for them. She called for some silk cloth and tied their chests with it, and they collared their swords and went and sat down facing the door which Amir Al-Momineen-asws used to come from to pray the Salat.
و قد كانوا قبل ذلك ألقوا إلى الأشعث بن قيس ما في نفوسهم من العزيمة على قتل أمير المؤمنين ع و واطأهم على ذلك و حضر الأشعث بن قيس في تلك الليلة لمعونتهم على ما اجتمعوا عليه و كان حجر بن عدي في تلك الليلة بائتا في المسجد فسمع الأشعث يقول يا ابن ملجم النجاء النجاء لحاجتك فقد فضحك الصبح
And before that, they had cast to Al-Ash’as Bin Qays whatever was in their chests of their determination upon killing Amir Al-Momineen-asws, and he obeyed them upon them, and Al-Ash’as Bin Qays was present on that night to assist them upon what they had gathered upon. And it so happened that Hujr Bin Aday was spending the night in the Masjid on that night, and he heard Al-Ash’as saying, ‘O Ibn Muljim-la! The salvation! The salvation to your need, for the morning has exposed you (emerged)!’
فأحس حجر بما أراد الأشعث فقال له قتلته يا أعور و خرج مبادرا ليمضي إلى أمير المؤمنين ع ليخبره الخبر و يحذره من القوم و خالفه أمير المؤمنين ع من الطريق فدخل المسجد فسبقه ابن ملجم فضربه بالسيف و أقبل حجر و الناس يقولون قتل أمير المؤمنين ع.
Hujr sensed what Al-Ash’as had intended. He said to him, ‘You (want to) kill him-asws, O one-eyed!’ And he rushed to go to Amir Al-Momineen-asws to inform him-asws the news and caution him-asws from the group, and Amir Al-Momineen-asws took a different street. He-asws entered the Masjid. Ibn Muljim preceded him-asws and struck him-asws with the sword, and Hujr and the people came back saying, ‘Amir Al-Momineen-asws has been killed!’
و ذكر عبد الله بن محمد الأزدي قال إني لأصلي في تلك الليلة في المسجد الأعظم مع رجال من أهل المصر كانوا يصلون في ذلك الشهر من أوله إلى آخره إذ نظرت إلى رجال يصلون قريبا من السدة و خرج علي بن أبي طالب ع لصلاة الفجر
And Abdullah Bin Muhammad Al-Azdy mentioned saying, ‘I was praying Salat in the grand Masjid during that night along with men from the people of Egypt. They were praying Salat during that month from its beginning to its end, when I looked at some men praying Salat nearby from the door, and Ali-asws Bin Abu Talib-asws came out (in) for the Salat Al-Fajr.
فأقبل ينادي الصلاة الصلاة فما أدري أ نادى أم رأيت بريق السيوف و سمعت قائلا يقول لله الحكم لا لك يا علي و لا لأصحابك و سمعت عليا يقول لا يفوتنكم الرجل
He-asws went on to call out: ‘The Salat! The Salat!’ I do not know whether I called out (as well) or I saw the flashing of the sword, and I heard a speaker saying, ‘The Judgment is for Allah-azwj! It is neither for you-asws, O Ali-asws nor for your-asws companions!’ And I heard Ali-asws saying: ‘Don’t miss the man!’
فإذا ع مضروب و قد ضربه شبيب بن بجرة فأخطأه و وقعت ضربته في الطاق و هرب القوم نحو أبواب المسجد و تبادر الناس لأخذهم
And there, he-asws was struck, and Shabeeb Bin Bajarah had struck him, but he missed, and his strike fell in the arch, and the group fled to around the doors of the Masjid, and the people rushed to seize them.
فأما شبيب بن بجرة فأخذه رجل فصرعه و جلس على صدره و أخذ السيف ليقتله به فرأى الناس يقصدون نحوه فخشي أن يعجلوا عليه و لم يسمعوا منه فوثب عن صدره و خلاه و طرح السيف من يده و مضى شبيب هاربا حتى دخل منزله
As for Shabeeb Bin Bajarah, a man seized him and wrestled him to the ground and sat upon his chest and took the sword to kill him with it. He saw the people coming towards him, and he feared that they might be hasty upon him (instead) and would not listen from him. He leapt up from his chest and freed his way and dropped the sword from his hand, and Shabeeb went fleeing until he entered his house.
و دخل عليه ابن عم له فرآه يحل الحرير عن صدره فقال له ما هذا لعلك قتلت أمير المؤمنين فأراد أن يقول لا قال نعم فمضى ابن عمه و اشتمل على سيفه ثم دخل عليه فضربه به حتى قتله
His cousin entered to see him and saw him releasing the silk cloth from his chest. He said to him, ‘What is this?’ Perhaps it was you who killed Amir Al-Momineen-asws!’ He wanted to say no, (but) he said, ‘Yes’. His cousin went and donned his sword, then entered to him and struck him with it until he killed him.
و أما ابن ملجم فإن رجلا من همدان لحقه فطرح عليه قطيفة كانت في يده ثم صرعه و أخذ السيف من يده و جاء به إلى أمير المؤمنين ع و أفلت الثالث و انسل بين الناس.
And as for Ibn Muljim-la, a man from Hamdan caught up with him-la and dropped upon a cloak upon him-la which was in his hand, then wrestled him-la and came with him-la to Amir Al-Momineen-asws. And the third one escaped mingled between the people.
فلما دخل ابن ملجم على أمير المؤمنين ع نظر إليه ثم قال النفس بالنفس فإن أنا مت فاقتلوه كما قتلني و إن أنا عشت رأيت فيه رأيي
When Ibn Muljim-la was brought to Amir Al-Momineen-asws, he-asws looked at him, then said: ‘The soul for the soul! If I-asws die, then kill him like what he would have killed me-asws, and if I-asws live, I-asws shall give my-asws view regarding him-la’.
فقال ابن ملجم و الله لقد ابتعته بألف و سممته بألف فإن خانني فأبعده الله
Ibn Muljim-la said, ‘By Allah-azwj! I had bought it (sword) for a thousand and had it poisoned for a thousand, so if he has betrayed me-asws, then may Allah-azwj Distance him!’
قال و نادته أم كلثوم يا عدو الله قتلت أمير المؤمنين قال إنما قتلت أباك
He (the narrator) said, ‘And Umm Kulsoom-asws called out at him-la, ‘O enemy of Allah-azwj! You-la have killed Emir of the Momineen!’ He-la said, ‘But rather, I-la have (only) killed your-asws father-asws!’
قالت يا عدو الله إني لأرجو أن لا يكون عليه بأس قال لها فأراك أنما تبكين علي إذا لقد و الله ضربته ضربة لو قسمت على أهل الأرض لأهلكتهم
She-asws said, ‘O enemy of Allah-azwj! I-asws hope that there is no problem upon him-asws’. He-la said to her-asws, ‘But rather I-la see you-asws crying upon me-la then. By Allah-azwj! I-la have struck him-asws with such strike, if (its poison) were to be divided upon the people of the earth, it would destroy them!’
فأخرج من بين يديه ع و إن الناس ينهشون لحمه بأسنانهم كأنهم سباع و هم يقولون يا عدو الله ما فعلت أهلكت أمة محمد ص و قتلت خير الناس و إنه لصامت لم ينطق
He-la was brought out from in front of him-asws, and the people were snapping at his-la flesh as if they were wild animals, and they were saying, ‘O enemy of Allah-azwj! What have you-la done? You-la have destroyed the community of Muhammad-saww and have killed best of the people!’ And he-la was silent, not speaking’.
فذهب به إلى الحبس و جاء الناس إلى أمير المؤمنين ع فقالوا له يا أمير المؤمنين مرنا بأمرك في عدو الله و الله لقد أهلك الأمة و أفسد الملة
They took him-la to the prison, and the people came to Amir Al-Momineen-asws. They said to him-asws, ‘O Amir Al-Momineen-asws! Order us with your-asws order regarding the enemy of Allah-azwj. By Allah-azwj! The community is destroyed, and the religion is spoilt’.
فقال لهم أمير المؤمنين ع إن عشت رأيت فيه رأيي و إن أهلكت فاصنعوا به كما يصنع بقاتل النبي اقتلوه ثم حرقوه بعد ذلك بالنار.
Amir Al-Momineen-asws said to them: ‘If I-asws were to live, I-asws would give my-asws view regarding him-la, and if I-asws die, then do with him-la like what you would have done with the killer of the Prophet-saww. Kill him-la, then burn him-la after that with the fire’.
قال فلما قضى أمير المؤمنين ع نحبه و فرغ أهله من دفنه جلس الحسن ع و أمر أن يؤتى بابن ملجم فجيء به فلما وقف بين يديه قال له يا عدو الله قتلت أمير المؤمنين و أعظمت الفساد في الدين
He (the narrator) said, ‘When Amir Al-Momineen-asws had fulfilled his-asws vow and his-asws family were free from burying him-asws, Al-Hassan-asws sat (in judgment) and ordered with Ibn Muljim-la be brought. They came with him-la. When he-la stood in front of him-asws, he-asws said to him-la: ‘Enemy of Allah-azwj! You-la killed Amir Al-Momineen-asws and enlarged the mischief in the religion’.
ثم أمر فضربت عنقه و استوهبت أم الهيثم بنت الأسود النخعية جثته منه لتتولى إحراقها فوهبها لها فأحرقتها بالنار
Then he-asws ordered, and his-la was struck off, and Umm Al-Haysam Bint Al Aswad Al-Nakhaie requested his-la body from him-asws to be gifted to her to be in charge of burning it. He-asws gifted it to her and she burnt it with the fire’.
و أما الرجلان اللذان كانا مع ابن ملجم في العقد على قتل معاوية و عمرو بن العاص فإن أحدهما ضرب معاوية و هو راكع فوقعت ضربته في أليته و نجا منها و أخذ و قتل من وقته
And as for the two men, those had been with Ibn Muljim-la in the pact upon killing Muawiya and Amro Bin Al-Aas, one of them struck Muawiya while he was riding, so his strike fell in his private part and he was saved from it, while he (attacker) was seized and killed at that time.
و أما الآخر فإنه وافى عمرا في تلك الليلة و قد وجد علة فاستخلف رجلا يصلي بالناس يقال له خارجة بن أبي حبيبة العامري فضربه بسيفه و هو يظن أنه عمرو فأخذ و أتى به عمرو فقتله و مات خارجة في اليوم الثاني.
And as for the other one, Amro had not arrived that night and he was not well, so he appointed a man called Kharjat Bin Abu Habeeba Al-Aamiry to lead the Salat with the people. He struck him with his sword, and he was thinking it was Amro. He was seized and they came with him to Amro, and he killed him, and Kharjat died during the second day’’.[43] (This is not a Hadith)
أقول قال ابن أبي الحديد قال أبو الفرج قال أبو مخنف قال أبو زهير العبسي فأما صاحب معاوية فإنه قصده فلما وقعت عينه عليه ضربه فوقعت ضربته على أليته فجاء الطبيب إليه فنظر إلى الضربة فقال إن السيف مسموم فاختر إما أن أحمي لك حديدة فأجعلها في الضربة و إما أن أسقيك دواء فتبرأ و ينقطع نسلك
Note: –
I (Majlisi) am saying, ‘Ibn Abu Al Hadeed said, ‘Abu Al Faraj said, ‘Abu Mikhnaf said, ‘Abu Zuheyr Al Absy said, ‘As for the companion (sent to) Muawiya, he aimed for him. When his eyes fell upon him, he struck him. His strike fell upon his private part. The physician came to him. He looked at the (place of) strike. He said, ‘The sword is poisoned, so choose, either I heat up the iron for you and make it to be in the stricken place, or I give you medication to drink so you will be cured, and (but) your lineage would be cut off’.
فقال أما النار فلا أطيقها و أما النسل ففي يزيد و عبد الله ما يقر عيني و حسبي بهما فسقاه الدواء فعوفي و لم يولد له بعد ذلك
He said, ‘As for the fire, I cannot tolerate it, and as for the lineage, so there is in Yazeed-la and Abdullah what my eyes are delighted with, and it suffices me with them’. So he quenched him the medication, and he recovered and there was no birth for him after that’.[44]
وَ قَالَ قَالَ أَبُو الْفَرَجِ حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ الْحُسَيْنِ بِإِسْنَادٍ ذَكَرَهُ أَنَّ الْأَشْعَثَ بْنَ قَيْسٍ لَعَنَهُ اللَّهُ دَخَلَ عَلَى عَلِيٍّ ع فَكَلَّمَهُ فَأَغْلَظَ عَلِيٌّ لَهُ فَعَرَضَ الْأَشْعَثُ أَنَّهُ سَيُفْتَكُ بِهِ فَقَالَ لَهُ عَلِيٌّ ع أَ بِالْمَوْتِ تُخَوِّفُنِي أَوْ تُهَدِّدُنِي فَوَ اللَّهِ مَا أُبَالِي وَقَعْتُ عَلَى الْمَوْتِ أَوْ وَقَعَ الْمَوْتُ عَلَيَّ.
And he said, ‘Abu Al Faraj said, ‘It is narrated to me by Muhammad Bin Al-Husayn by a chain,
‘He mentioned that Al-Ash’as Bin Qays, may Allah-azwj Curse him, entered to see Ali-asws and spoke to him-asws. Ali-asws was harsh to him. Al-Ash’as objected that he would be lost (killed) due to it. Ali-asws said to him: ‘Is it with the death you are frightening me-asws, or threatening me-asws?’ By Allah-azwj! I-asws do not care whether I-asws fall upon the death or the death falls upon me-asws’’.[45]
قَالَ وَ قَالَ أَبُو الْفَرَجِ الْأَصْفَهَانِيُّ رَوَى أَبُو مِخْنَفٍ عَنْ أَبِي الطُّفَيْلِ أَنَّ صَعْصَعَةَ بْنَ صُوحَانَ اسْتَأْذَنَ عَلَى عَلِيٍّ ع وَ قَدْ أَتَاهُ عَائِداً لَمَّا ضَرَبَهُ ابْنُ مُلْجَمٍ فَلَمْ يَكُنْ عَلَيْهِ إِذْنٌ فَقَالَ صَعْصَعَةُ لِلْآذِنِ قُلْ لَهُ يَرْحَمُكَ اللَّهُ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ حَيّاً وَ مَيِّتاً فَلَقَدْ كَانَ اللَّهُ فِي صَدْرِكَ عَظِيماً وَ لَقَدْ كُنْتَ بِذَاتِ اللَّهِ عَلِيماً
He said, ‘And Abu Al Faraj Al Asfahany said, ‘It is reported by Abu Mikhnaf, from Abu Al Tufeyl,
‘Sa’sa Bin Sowhan sought permission to see Ali-asws, and he had come to him-asws for consoling, when Ibn Muljim-la had struck him-asws, but there was no permission given to him. Sa’sa said to the permitter, ‘Tell him-asws, ‘May Allah-azwj have Mercy on you-asws, O Amir Al-Momineen-asws, alive and dead. For Allah-azwj was Mighty in your-asws chest, and you-asws were learned with the Self of Allah-azwj’’.
فَأَبْلَغَهُ الْآذِنُ إِلَيْهِ فَقَالَ قُلْ لَهُ وَ أَنْتَ يَرْحَمُكَ اللَّهُ فَلَقَدْ كُنْتَ خَفِيفَ الْمَئُونَةِ كَثِيرَ الْمَعُونَةِ
The permitter delivered it to him-asws. He-asws said: ‘Tell him, ‘And you, may Allah-azwj have Mercy on you-asws, for you have been light of the provisions and a lot of the assistance’’.
قَالَ أَبُو الْفَرَجِ ثُمَّ جُمِعَ لَهُ أَطِبَّاءُ الْكُوفَةِ فَلَمْ يَكُنْ مِنْهُمْ أَعْلَمُ بِجُرْحِهِ مِنْ أَثِيرِ بْنِ عَمْرِو بْنِ هَانِي السَّلُولِيِّ وَ كَانَ مُطَبِّباً صَاحِبَ الْكُرْسِيِّ يُعَالِجُ الْجِرَاحَاتِ وَ كَانَ مِنَ الْأَرْبَعِينَ غُلَاماً الَّذِينَ كَانَ ابْنُ الْوَلِيدِ أَصَابَهُمْ فِي عَيْنِ التَّمْرِ فَسَبَاهُمْ
Abu Al-Faraj said, ‘Then the physicians of Al-Kufa gathered to him-asws, and there did not happen to be anyone more learned with his-asws injury than Aseer Bin Amro Al-Hani Al-Salouly, and he was a chairman of the physicians treating the injuries, and he was from the forty slaves, those Ibn Al-Waleed had caught them in Ayn Al-Tamr, and had captured them.
فَلَمَّا نَظَرَ أَثِيرٌ إِلَى جُرْحِ أَمِيرِ الْمُؤْمِنِينَ ع دَعَا بِرِيَةِ شَاةٍ حَارَّةٍ فَاسْتَخْرَجَ مِنْهَا عِرْقاً ثُمَّ نَفَخَهُ ثُمَّ اسْتَخْرَجَهُ وَ إِذَا عَلَيْهِ بَيَاضُ الدِّمَاغِ فَقَالَ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ اعْهَدْ عَهْدَكَ فَإِنَّ عَدُوَّ اللَّهِ قَدْ وَصَلَتْ ضَرْبَتُهُ إِلَى أُمِّ رَأْسِكَ.
When Aseer looked at the injury of Amir Al-Momineen-asws, he called for a hot capillary of a sheep and he extracted a vein from it, then (inserted it into the head wound), then extracted it, and there was whiteness of the brain upon it. He said, ‘O Amir Al-Momineen-asws! Make your-asws pact (will), for the enemy of Allah-azwj, his-la strike has reached to the top of your-asws head’’.[46]
42- شا، الإرشاد ابْنُ يَزِيدَ عَنِ ابْنِ أَبِي عُمَيْرٍ عَنْ رِجَالِهِ قَالَ: قِيلَ لِلْحُسَيْنِ بْنِ عَلِيٍّ ع أَيْنَ دَفَنْتُمْ أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ ع- فَقَالَ خَرَجْنَا بِهِ لَيْلًا عَلَى مَسْجِدِ الْأَشْعَثِ حَتَّى خَرَجْنَا بِهِ إِلَى الظَّهْرِ بِجَنْبِ الْغَرِيَّيْنِ فَدَفَنَّاهُ هُنَاكَ.
(The book) ‘Al Irshad’ – Ibn Yazeed, from Ibn Abu Umeyr, from his men, said,
‘It was said to Al-Husayn-asws Bin Ali-asws, ‘Where did you-asws bury Amir Al-Momineen-asws?’ He-asws said: ‘We went out with him-asws at night to Masjid Al-Ash’as until we went out with him-asws to the back by the side of Al-Ghariyeyn, and we buried him-asws over there’’.[47]
43- يج، الخرائج و الجرائح رُوِيَ أَنَّ عَلِيّاً ع دَخَلَ الْحَمَّامَ فَسَمِعَ صَوْتَ الْحَسَنِ وَ الْحُسَيْنِ ع فَخَرَجَ إِلَيْهِمَا فَقَالَ مَا لَكُمَا فَقَالا اتَّبَعَكَ هَذَا الْفَاجِرُ ابْنُ مُلْجَمٍ- فَظَنَنَّا أَنَّهُ يَغْتَالُكَ فَقَالَ لَهُمَا دَعَاهُ لَا بَأْسَ.
(The book) ‘Al Kharaij Wa Al Jaraih’ –
‘It is reported that Ali-asws entered the bathhouse and he-asws heard the voices of Al-Hassan-asws and Al-Husayn-asws. He-asws came out to them-asws and said: ‘What is the matter with you-asws both?’ They-asws said: ‘This mischief-maker Ibn Muljim-la followed you-asws, so we-asws thought that he-la might assassinate you-asws!’ He-asws said: ‘Leave him-la, there is no problem’’.[48]
44- قب، المناقب لابن شهرآشوب أَبُو بَكْرٍ الشِّيرَازِيُّ فِي كِتَابِهِ عَنِ الْحَسَنِ الْبَصْرِيِّ قَالَ: أَوْصَى عَلِيٌّ ع عِنْدَ مَوْتِهِ لِلْحَسَنِ وَ الْحُسَيْنِ ع وَ قَالَ لَهُمَا إِنْ أَنَا مِتُّ فَإِنَّكُمَا سَتَجِدَانِ عِنْدَ رَأْسِي حَنُوطاً مِنَ الْجَنَّةِ وَ ثَلَاثَةَ أَكْفَانٍ مِنْ إِسْتَبْرَقِ الْجَنَّةِ فَغَسِّلُونِي وَ حَنِّطُونِي بِالْحَنُوطِ وَ كَفِّنُونِي
(The book) ‘Al Manaqib’ of Ibn Shehr Ashub – Abu Bakr Al Shirazi in his book, from Al-Hassan Al Basri who said,
‘Ali-asws bequeathed to Al-Hassan-asws and Al-Husayn-asws during his-asws death and said to them-asws: ‘If I-asws were to die, you-asws will be finding by my-asws head, embalmment from the Paradise, and three shrouds from the brocade of the Paradise. Then wash me-asws and embalm me-asws with the embalmment and enshroud me-asws’.
قَالَ الْحَسَنُ ع فَوَجَدْنَا عِنْدَ رَأْسِهِ طَبَقاً مِنَ الذَّهَبِ عَلَيْهِ خَمْسُ شَمَّامَاتٍ مِنْ كَافُورِ الْجَنَّةِ وَ سِدْراً مِنْ سِدْرِ الْجَنَّةِ فَلَمَّا فَرَغُوا مِنْ غُسْلِهِ وَ تَكْفِينِهِ أَتَى الْبَعِيرُ فَحَمَلُوهُ عَلَى الْبَعِيرِ بِوَصِيَّةٍ مِنْهُ وَ كَانَ قَالَ فَسَيَأْتِي الْبَعِيرُ إِلَى قَبْرِي فَيُقِيمُ عِنْدَهُ
Al-Hassan-asws said: ‘We-asws found a plate of gold by his-asws head, upon it were five pieces of camphor of Paradise, and a lotus from the lotuses of Paradise. When they-asws were free from washing him-asws and enshrouding him-asws, the camel came, and they carried him-asws upon the camel due to a bequest from him, and he-asws had said: ‘The camel would be coming to my-asws grave and would be pausing at it’.
فَأَتَى الْبَعِيرُ حَتَّى وَقَفَ عَلَى شَفِيرِ الْقَبْرِ فَوَ اللَّهِ مَا عَلِمَ أَحَدٌ مَنْ حَفَرَهُ فَأُلْحِدَ فِيهِ بَعْدَ مَا صُلِّيَ عَلَيْهِ وَ أَظَلَّتِ النَّاسَ غَمَامَةٌ بَيْضَاءُ وَ طُيُورٌ بِيضٌ فَلَمَّا دُفِنَ ذَهَبَتِ الْغَمَامَةُ وَ الطُّيُورُ.
The camel came until it paused at the edge of the grave. By Allah-azwj! I do not know of anyone having dug it. He-asws was entombed in it after Salat having been prayed upon him-asws, and a white cloud had shaded the people, and white birds. When he-asws he had been buried, the cloud and the birds went away’’.[49]
وَ عَنْ مَنْصُورِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عِيسَى عَنْ أَبِيهِ عَنْ جَدِّهِ زَيْدِ بْنِ عَلِيٍّ عَنْ أَبِيهِ عَنْ جَدِّهِ الْحُسَيْنِ بْنِ عَلِيٍّ ع فِي خَبَرٍ طَوِيلٍ يَذْكُرُ فِيهِ أُوصِيكُمَا وَصِيَّةً فَلَا تُظْهِرَا عَلَى أَمْرِي أَحَداً فَأَمَرَهُمَا أَنْ يَسْتَخْرِجَا مِنَ الزَّاوِيَةِ الْيُمْنَى لَوْحاً وَ أَنْ يُكَفِّنَاهُ فِيمَا يَجِدَانِ فَإِذَا غَسَّلَاهُ وَضَعَاهُ عَلَى ذَلِكَ اللَّوْحِ وَ إِذَا وَجَدَا السَّرِيرَ يُشَالُ مُقَدَّمُهُ يُشِيلَانِ مُؤَخَّرَهُ
And from Mansour Bin Muhammad Bin Isa, from his father, from his grandfather,
‘Zayd son of Ali-asws (Bin Al-Husayn-asws), from his father-asws, from his grandfather-asws Al-Husayn-asws Bin Ali-asws, in a lengthy Hadeeth mentioning in it, ‘I-asws am bequeathing to you-asws both a bequest, so do not reveal my-asws matter to anyone’. He-asws instructed them-asws to bring out a tablet from the right corner and enshroud him-asws in what they find. So, when they-asws had washed him-asws, they-asws placed him-asws upon that tablet, and then they-asws found the bier, its front part rising. They-asws raised its rear.
وَ أَنْ يُصَلِّيَ الْحَسَنُ مَرَّةً وَ الْحُسَيْنُ مَرَّةً صَلَاةَ إِمَامٍ فَفَعَلَا كَمَا رَسَمَ فَوَجَدَا اللَّوْحَ وَ عَلَيْهِ مَكْتُوبٌ بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحِيمِ هَذَا مَا ذَخَرَهُ نُوحٌ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ لِعَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ ع وَ أَصَابَا الْكَفَنَ فِي دِهْلِيزِ الدَّارِ مَوْضُوعاً فِيهِ حَنُوطٌ قَدْ أَضَاءَ نُورُهُ النَّهَارَ.
And (instructed) that Al-Hassan-asws should pray Salat once, and Al-Husayn-asws once, Salat of the Imam-asws like what was the ritual. They-asws found the tablet, and upon it was written: “In the Name of Allah-azwj the Beneficent, the Merciful. This is what the Prophet Noah-as, may the Salawaat of Allah-azwj be upon him-as, has kept for Ali-asws Bin Abu Talib-asws”. And they-asws found the shroud in the passageway of the house. Embalmment was placed in it, emitting its light at daytime’’.[50]
وَ رُوِيَ أَنَّهُ قَالَ الْحُسَيْنُ ع وَقْتَ الْغُسْلِ أَ مَا تَرَى إِلَى خِفَّةِ أَمِيرِ الْمُؤْمِنِينَ- فَقَالَ الْحَسَنُ ع يَا أَبَا عَبْدِ اللَّهِ إِنَّ مَعَنَا قَوْماً يُعِينُونَنَا
And it is reported that Al-Husayn-asws said at the time of washing: ‘Are you-asws not seeing the lightness of Amir Al-Momineen-asws?’ Al-Hassan-asws said: ‘O Abu Abdullah-asws! There are people with us-asws who are assisting us-asws’.
فَلَمَّا قَضَيْنَا صَلَاةَ الْعِشَاءِ الْآخِرَةِ إِذاً قَدْ شِيلَ مُقَدَّمُ السَّرِيرِ وَ لَمْ يَزَلْ نَتَّبِعُهُ إِلَى أَنْ وَرَدْنَا إِلَى الْغَرِيِّ فَأَتَيْنَا إِلَى قَبْرٍ عَلَى مَا وَصَفَ أَمِيرُ الْمُؤْمِنِينَ ع وَ نَحْنُ نَسْمَعُ خَفْقَ أَجْنِحَةٍ كَثِيرَةٍ وَ ضَجَّةً وَ جَلَبَةً فَوَضَعْنَا السَّرِيرَ وَ صَلَّيْنَا عَلَى أَمِيرِ الْمُؤْمِنِينَ ع كَمَا وَصَفَ لَنَا وَ نَزَلْنَا قَبْرَهُ فَأَضْجَعْنَاهُ فِي لَحْدِهِ وَ نَضَّدْنَا عَلَيْهِ اللَّبِنَ.
When we-asws had fulfilled Al-Isha Salat the last, the front part of the bier had risen, and we-asws did not cease to follow it until we-asws arrived to Al-Ghary. We-asws to a grave, based upon what Amir Al-Momineen-asws had described, and we-asws were hearing flutter of a lot of wings, and uproar and shouting. We-asws placed down the bier and prayed Salat upon Amir Al-Momineen-asws like what he-asws had described to us-asws, and we-asws descended into his-asws grave and laid him-asws down in his-asws tomb, and we-asws set the bricks upon him-asws’’.[51]
وَ فِي الْخَبَرِ عَنِ الصَّادِقِ ع فَأَخَذَا اللَّبِنَةَ مِنْ عِنْدِ الرَّأْسِ بَعْدَ مَا أَشْرَجَا عَلَيْهِ اللَّبِنَ فَإِذَا لَيْسَ فِي الْقَبْرِ شَيْءٌ
And in the Hadeeth from Al-Sadiq-asws: ‘They (Al-Hassan-asws and Al-Husayn-asws) took away the bricks from the place of his-asws head, after having laid the bricks upon him-asws, and there wasn’t anything in the grave.
فَإِذَا هَاتِفٌ يَهْتِفُ أَمِيرُ الْمُؤْمِنِينَ ع كَانَ عَبْداً صَالِحاً فَأَلْحَقَهُ اللَّهُ بِنَبِيِّهِ- وَ كَذَلِكَ يَفْعَلُ بِالْأَوْصِيَاءِ بَعْدَ الْأَنْبِيَاءِ حَتَّى لَوْ أَنَّ نَبِيّاً مَاتَ بِالْمَشْرِقِ وَ مَاتَ وَصِيُّهُ بِالْمَغْرِبِ لَأَلْحَقَ النَّبِيَّ بِالْوَصِيِ.
Then a caller called out about Amir Al-Momineen-asws: ‘He-asws was a righteous servant, so Allah-azwj Joined him-asws with His-azwj Prophet-saww, and like that He-azwj Deals with the successors-as after the Prophets-as, to the extent that even if a Prophet-saww had died in the east and his-as successor-as died in the west, the Prophet-saww would be joined with the successor-as’’.[52]
وَ فِي خَبَرٍ عَنْ أُمِّ كُلْثُومٍ بِنْتِ عَلِيٍّ ع فَانْشَقَّ الْقَبْرُ عَنْ ضَرِيحٍ فَإِذَا هُوَ بِسَاجَةٍ مَكْتُوبٍ عَلَيْهَا بِالسُّرْيَانِيَّةِ بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحِيمِ هَذَا قَبْرٌ حَفَرَهُ نُوحٌ لِعَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ وَصِيِّ مُحَمَّدٍ ص قَبْلَ الطُّوفَانِ بِسَبْعِمِائَةِ سَنَةٍ
And in a Hadeeth from Umm Kulsoom-asws daughter-asws of Ali-asws, ‘The grave split up from a mausoleum, and there it was with a tablet. There was written upon it in Assyrian: “In the Name of Allah-azwj the Beneficent, the Merciful! This is the grave Noah-as dug for Ali-asws Bin Abu Talib-asws before the flood by seven hundred years”’.
فَانْشَقَّ الْقَبْرُ فَلَا نَدْرِي وَ سَأَلَ ابْنُ مُسْكَانَ الصَّادِقَ ع عَنِ الْقَائِمِ الْمَائِلِ فِي طَرِيقِ الْغَرِيِّ فَقَالَ نَعَمْ إِنَّهُمْ لَمَّا جَاءُوا بِسَرِيرِ أَمِيرِ الْمُؤْمِنِينَ ع- انْحَنَى أَسَفاً وَ حُزْناً عَلَى أَمِيرِ الْمُؤْمِنِينَ ع.
The grave split asunder and we do not know, and Ibn Muskan asked Al-Sadiq-asws about the one standing leaning in the road of Al-Ghary. He-asws said: ‘Yes, when they came with the bier of Amir Al-Momineen-asws, with heads bowed down in sorrow and grief upon Amir Al-Momineen-asws’’.[53]
وَ قَالَ الْغَزَّالِيُ ذَهَبَ النَّاسُ إِلَى أَنَّ عَلِيّاً ع دُفِنَ عَلَى النَّجَفِ وَ أَنَّهُمْ حَمَلُوهُ عَلَى النَّاقَةِ فَسَارَتْ حَتَّى انْتَهَتْ إِلَى مَوْضِعِ قَبْرِهِ فَبَرَكَتْ فَجَهَدُوا أَنْ تَنْهَضَ فَلَمْ تَنْهَضْ فَدَفَنُوهُ فِيهِ.
And Al-Ghazali said, ‘The people went until Ali-asws was buried at Al-Najaf, and they were carrying him-asws upon the camel. It travelled until it ended up to the place of his-asws grave, and it knelt. They struggled to get it up, but it did not get up, so they buried him-asws in it’’.[54]
45- قب، المناقب لابن شهرآشوب تَفْسِيرُ وَكِيعٍ وَ السُّدِّيِّ وَ السُّفْيَانِ وَ أَبِي صَالِحٍ أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ قَرَأَ قَوْلَهُ تَعَالَى أَ وَ لَمْ يَرَوْا أَنَّا نَأْتِي الْأَرْضَ نَنْقُصُها مِنْ أَطْرافِها يَوْمَ قُتِلَ أَمِيرُ الْمُؤْمِنِينَ ع وَ قَالَ لَقَدْ كُنْتَ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ الطَّرَفَ الْأَكْبَرَ فِي الْعِلْمِ الْيَوْمَ نَقَصَ عِلْمُ الْإِسْلَامِ وَ مَضَى رُكْنُ الْإِيمَانِ.
(The book) ‘Al Manaqib’ of Ibn Shehr Ashub, (and), ‘Tafseer’ by Wakie, and Al Sudy, and Al Sufyan, And Abu Salih,
‘Abdullah Bin Umar recited Words of the Exalted: Do they not see Us Aiming for the land, Reducing it from its outskirts? [13:41] – the day Amir Al-Momineen-asws was killed. And he-asws said: ‘O Amir-Al-Momineen-asws! You-asws have been the biggest part regarding the Knowledge. Today the Knowledge of Al-Islam is reduced, and a part of the Eman has passed’’.[55]
الزَّعْفَرَانِيُّ عَنِ الْمُزَنِيِّ عَنِ الشَّافِعِيِّ عَنْ مَالِكٍ عَنْ سُمَيٍّ عَنْ أَبِي صَالِحٍ قَالَ: لَمَّا قُتِلَ عَلِيُّ بْنُ أَبِي طَالِبٍ ع قَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ هَذَا الْيَوْمَ نَقَصَ الْفِقْهُ وَ الْعِلْمُ مِنْ أَرْضِ الْمَدِينَةِ
Al Zafrany, from Al Muzanny, from Al Shafie, from Malik, from Summy, from Abu Salih who said,
‘When Ali-asws Bin Abu Talib-asws was killed, Ibn Abbas said, ‘This is the day, the understanding and the knowledge was reduced from the land of Al-Medina’.
ثُمَّ قَالَ إِنَّ نُقْصَانَ الْأَرْضِ نُقْصَانُ عُلَمَائِهَا وَ خِيَارِ أَهْلِهَا إِنَّ اللَّهَ لَا يَقْبِضُ هَذَا الْعِلْمَ انْتِزَاعاً يَنْتَزِعُهُ مِنْ صُدُورِ الرِّجَالِ وَ لَكِنَّهُ يَقْبِضُ الْعِلْمَ بِقَبْضِ الْعُلَمَاءِ حَتَّى إِذَا لَمْ يَبْقَ عَالِمٌ اتَّخَذَ النَّاسُ رُؤَسَاءَ جُهَّالًا فَيَسْأَلُوا فَيُفْتُوا بِغَيْرِ عِلْمٍ فَيَضِلُّوا وَ أَضَلُّوا.
The he said, ‘The reduction (loss) of the earth is reduction (loss) of its scholars and its good people. Allah-azwj does not Capture this knowledge with a snatching, snatching it from chests of the people, but He-azwj Captures the knowledge by Capturing the scholars (causing them to die) until there does not remain any scholar. (Then) the people take the ignoramuses as chiefs. They ask, so they issue Fatwas (verdicts) without knowledge, so they stray and cause others to stray’’.[56]
سَعِيدُ بْنُ جُبَيْرٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ فِي قَوْلِهِ رَبِّ اغْفِرْ لِي وَ لِوالِدَيَّ وَ لِمَنْ دَخَلَ بَيْتِيَ مُؤْمِناً وَ قَدْ كَانَ قَبْرُ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ ع مَعَ نُوحٍ فِي السَّفِينَةِ فَلَمَّا خَرَجَ مِنَ السَّفِينَةِ تَرَكَ قَبْرَهُ خَارِجَ الْكُوفَةِ فَسَأَلَ نُوحٌ رَبَّهُ الْمَغْفِرَةَ لِعَلِيٍّ وَ فَاطِمَةَ ع قَوْلُهُ وَ لِلْمُؤْمِنِينَ وَ الْمُؤْمِناتِ ثُمَّ قَالَ وَ لا تَزِدِ الظَّالِمِينَ يَعْنِي الظَّلَمَةَ لِأَهْلِ بَيْتِ مُحَمَّدٍ ص إِلَّا تَباراً.
Saeed Bin Jubeyr, from Ibn Abbas,
‘Regarding His-azwj Words: ‘My Lord! Forgive me and my parents and one who entered into my house being a Momin, [71:28], ‘The grave of Ali-asws Bin Abu Talib-asws was with Noah-as in the ship. When he-asws went out from the ship, he-as left his-asws grave outside of Al-Kufa. Noah-as asked his-as Lord-azwj the Forgiveness for Ali-asws and (Syeda) Fatima-asws – His-azwj Words: and (forgive) the Momineen and the Mominaat. Then He-azwj Said: and do not Increase the unjust ones – meaning the ones unjust to the People-asws of the Household of Muhammad-saww, except in destruction [71:28]’’.[57]
وَ رُوِيَ أَنَّهُ نَزَلَ فِيهِ وَ سَيَعْلَمُ الَّذِينَ ظَلَمُوا أَيَّ مُنْقَلَبٍ يَنْقَلِبُونَ.
And it is reported that it was Revealed regarding him-asws: And they shall come to know, those who are being unjust, which overturning they would be Overturned with [26:227]’’.
أَبُو بَكْرِ بْنُ مَرْدَوَيْهِ فِي فَضَائِلِ أَمِيرِ الْمُؤْمِنِينَ ع وَ أَبُو بَكْرٍ الشِّيرَازِيُّ فِي نُزُولِ الْقُرْآنِ أَنَّهُ قَالَ سَعِيدُ بْنُ الْمُسَيَّبِ كَانَ عَلِيٌّ يَقْرَأُ إِذِ انْبَعَثَ أَشْقاها قَالَ فَوَ الَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ لَتُخْضَبَنَّ هَذِهِ مِنْ هَذَا وَ أَشَارَ بِيَدِهِ إِلَى لِحْيَتِهِ وَ رَأْسِهِ.
Abu Bakr Bin Mardawayh in (the book) ‘Fazaail Amir Al-Momineen-asws’, and Abu Bakr Al Shirazi in (the book) ‘Nuzool Al Quran’ – ‘Saeed Bin Al Musayyab said,
‘Ali-asws recited: When it’s wretched one was dispatched (to kill the she-camel) [91:12]. He-asws said ‘By the One-azwj in Whose Hand is my-asws soul! This would be dyed from this!’ – and he-asws indicated by his-asws hand to his-asws beard and his-asws head’’.[58]
وَ رَوَى الثَّعْلَبِيُّ وَ الْوَاحِدِيُّ بِإِسْنَادِهِمَا عَنْ عَمَّارٍ وَ عَنْ عُثْمَانَ بْنِ صُهَيْبٍ وَ عَنِ الضَّحَّاكِ وَ رَوَى ابْنُ مَرْدَوَيْهِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ جَابِرِ بْنِ سَمُرَةَ وَ عَنْ صُهَيْبٍ وَ عَنْ عَمَّارٍ وَ عَنِ ابْنِ عَدِيٍّ وَ عَنِ الضَّحَّاكِ وَ الْخَطِيبُ فِي التَّارِيخِ عَنْ جَابِرِ بْنِ سَمُرَةَ وَ رَوَى الطَّبَرِيُّ وَ الْمَوْصِلِيُّ عَنْ عَمَّارٍ وَ رَوَى أَحْمَدُ بْنُ حَنْبَلٍ عَنِ الضَّحَّاكِ أَنَّهُ قَالَ النَّبِيُّ ص يَا عَلِيُّ أَشْقَى الْأَوَّلِينَ عَاقِرُ النَّاقَةِ وَ أَشْقَى الْآخِرِينَ قَاتِلُكَ وَ فِي رِوَايَةٍ مَنْ يَخْضِبُ هَذِهِ مِنْ هَذَا.
And it is reported by Al Sa’alby and Al Wahidy, by their chains from Ammar, and from Usman Bin Suheyb, and Al Zahhak, and it is reported by Ibn Mardawayh by his chain, from Jabir Sumarah, and from Suheyb, and from Ammar, and from Ibn Aday, and from Al Zahhak, and Al Khateeb in ‘Al Tareekh’, from Jabir Bin Sumarah, and it is reported by Al Tabari, and Al Mowsily, from Ammas, and it is reported by Ahmad Bin Hanbal, from Al Zahhak,
‘The Prophet-saww said: ‘O Ali-asws! The most wretched of the formers ones is the slayer of the she-camel (of Salih-as), and the most wretched of the latter ones is your-asws killer’’. And in a report: ‘One who dyes this from this’’.[59]
الحسن البصري أنه ع سهر في تلك الليلة و لم يخرج لصلاة الليل على عادته فقالت أم كلثوم ما هذا السهر قال إني مقتول لو قد أصبحت فقالت مر جعدة فليصل بالناس قال نعم مروا جعدة ليصل
Al-Hassan Al Basry –
‘He-asws stayed awake that night and did not go out to the night Salat as was his-asws habit. Umm Kulsoom-asws said, ‘What is this wakefulness?’ He-asws said: ‘I-asws shall be killed, if only it was morning’. She-asws said, ‘Instruct Ja’da, let him pray Salat (leading) the people’. He-asws said: ‘Yes, instruct Ja’da, let him pray (leading) Salat!’
ثم مر و قال لا مفر من الأجل و خرج قائلا
| خلوا سبيل الجاهد المجاهد | في الله ذي الكتب و ذي المجاهد في الله لا يعبد غير الواحد | |
| و يوقظ الناس إلى المساجد |
Then he-asws went and said: ‘There is no fleeing from the death’, and he-asws went out saying (a poem): ‘Free the way of the fighter, the fighter for the Sake of Allah-azwj and with the attendance in battles for the Sake of Allah-azwj. He-asws does not worship other than Allah-azwj and wakes up the people (on his-asws way) to the Masjids’’.[60]
و روي أنه ع سهر في تلك الليلة فأكثر الخروج و النظر إلى السماء و هو يقول و الله ما كذبت و إنها الليلة التي وعدت بها ثم يعاود مضجعه
And it is reported that he-asws stayed awake during that night, and he-asws frequented the coming out and looking at the sky, and he-asws was saying: ‘By Allah-azwj! I-asws am not lying, and it is the night which I-asws have been promised with’. Then he-asws would return to his-asws bed.
فلما طلع الفجر أتاه ابن النباح و نادى الصلاة فقام فاستقبله الإوز فصحن في وجهه فقال دعوهن فإنهن صوائح تتبعها نوائح و تعلقت حديدة على الباب في مئزره
When the dawn emerged, Ibn Al-Nabah came to him-asws and called out, ‘The Salat!’ He-asws stood up, and the geese received him-asws honking in his-asws face. He-asws said: ‘Leave them, for they are shouting with their lamentations!’ And he-asws hung the iron of the door in the knocker.
فشد إزاره و هو يقول
| اشدد حيازيمك للموت فإن الموت لاقيك | و لا تجزع من الموت إذا حل بواديك. | |
| فقد أعرف أقواما و إن كانوا صعاليك | مساريع إلى الخير و للشر مناديك |
He-asws tightened his-asws trouser and he-asws said: ‘Strengthen your determination for the death, for the death will meet you, and do not panic from the death when it is released in your valley. I-asws know of a people, and even though they are your contemptible ones, going to the good and to the evil calling out to you’’.[61]
وَ قَالَ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ الْأَزْدِيُ أَقْبَلَ أَمِيرُ الْمُؤْمِنِينَ ع يُنَادِي الصَّلَاةَ الصَّلَاةَ فَإِذَا هُوَ مَضْرُوبٌ وَ سَمِعْتُ قَائِلًا يَقُولُ الْحُكْمُ لِلَّهِ يَا عَلِيُّ لَا لَكَ وَ لَا لِأَصْحَابِكَ وَ سَمِعْتُ عَلِيّاً ع يَقُولُ فُزْتُ وَ رَبِّ الْكَعْبَةِ ثُمَّ قَالَ ع لَا يَفُوتَنَّكُمُ الرَّجُلُ
And Muhammad Bin Abdullah al Azdy said,
‘Amir Al-Momineen-asws came calling out: ‘The Salat! The Salat!’ Then he-asws was struck, and I heard a speaker saying, ‘The Judgment is for Allah-azwj, O Ali-asws, neither for you-asws nor for your-asws companions!’ And I heard Ali-asws saying: ‘I-asws have succeeded, by the Lord-azwj of Kaaba!’ Then he-asws said: ‘Don’t lose the man!’
ثُمَّ سَاقَ الْقِصَّةَ إِلَى قَوْلِهِ وَ إِنْ هَلَكْتُ فَاصْنَعُوا بِهِ مَا يُصْنَعُ بِقَاتِلِ النَّبِيِّ- فَسُئِلَ عَنْ مَعْنَاهُ فَقَالَ اقْتُلُوهُ ثُمَّ حَرِّقُوهُ بِالنَّارِ
Then he (the narrator) continued the story up to his-asws words: ‘And if I-asws were to die, then do with him-la what is done with a killer of the Prophet-saww’. He-asws was asked about its meaning. He-asws said: ‘Kill him-la, then burn him-asws with the fire’.
فَقَالَ ابْنُ مُلْجَمٍ لَقَدِ ابْتَعْتُهُ بِأَلْفٍ وَ سَمَمْتُهُ بِأَلْفٍ فَإِنْ خَانَنِي فَأَبْعَدَهُ اللَّهُ وَ لَقَدْ ضَرَبْتُهُ ضَرْبَةً لَوْ قُسِمَتْ بَيْنَ أَهْلِ الْأَرْضِ لَأَهْلَكَتْهُمْ.
Ibn Muljim-la said, ‘I-la had bought it for a thousand and poisoned it for a thousand, so if he-asws has betrayed me-la, may Allah-azwj Distance him-asws, and I-la have struck him-asws with such a strike, if it was divided between the people of the earth, it would destroy them!’’
وَ فِي مَحَاسِنِ الْجَوَابَاتِ عَنِ الدِّينَوَرِيِّ أَنَّهُ قَالَ: سَأَلْتُ اللَّهَ أَنْ يَقْتُلَ بِهِ شَرَّ خَلْقِهِ فَقَالَ عَلِيٌّ ع قَدْ أَجَابَ اللَّهُ دَعْوَتَكَ يَا حَسَنُ إِذَا مِتُّ فَاقْتُلْهُ بِسَيْفِهِ.
And in (the book) ‘Mahasin Al Jawabaat’, from al Deynawari who said,
‘I asked Allah-azwj to kill the evilest of His-azwj creatures with it’. Ali-asws said: ‘Allah-azwj has Answered your supplication, O Hassan-asws! When I-asws die, then kill him-la with his-la own sword’’.[62]
وَ رُوِيَ أَنَّهُ ع قَالَ: أَطْعِمُوهُ وَ اسْقُوهُ وَ أَحْسِنُوا إِسَارَهُ فَإِنْ أَصِحَّ فَأَنَا وَلِيُّ دَمِي إِنْ شِئْتُ أَعْفُو وَ إِنْ شِئْتُ اسْتَقَدْتُ وَ إِنْ هَلَكْتُ فَاقْتُلُوهُ
And it is reported he-asws said: ‘Feed him-la and quench him-la and make his imprisonment to be good. If I-asws become healthy, then I-asws would be in charge of my-asws blood. If I-asws so desire, I-asws will pardon, and if I-asws so desire, I-asws retaliate. and if I-asws were to die, then kill him-la’.
ثُمَّ أَوْصَى فَقَالَ يَا بَنِي عَبْدِ الْمُطَّلِبِ لَا أُلْفِيَنَّكُمْ تَخُوضُونَ دِمَاءَ الْمُسْلِمِينَ خَوْضاً تَقُولُونَ قُتِلَ أَمِيرُ الْمُؤْمِنِينَ أَلَا لَا يُقْتَلَنَّ بِي إِلَّا قَاتِلِي وَ نَهَى عَنِ الْمُثْلَةِ.
Then he-asws bequeathed saying: ‘O sons of Abdul Muttalib-as! I anticipate you will be wading in the blood of the Muslims with a wading. You will be saying, ‘Amir Al-Momineen-asws has been killed!’ Indeed! You should not kill due to me-asws except my-asws killer (and no one else)’, and he-asws forbade from the trampling (his-la body)’’.[63]
وَ رَوَى أَبُو عُثْمَانَ الْمَازِنِيُّ أَنَّهُ قَالَ ع
| تِلْكُمْ قُرَيْشٌ تَمَنَّانِي لِتَقْتُلَنِي | فَلَا وَ رَبِّكَ مَا فَازُوا وَ مَا ظَفِرُوا | |
| فَإِنْ بَقِيتُ فَرَهْنٌ ذِمَّتِي لَهُمْ | بِذَاتِ وَدْقَيْنِ لَا يَعْفُو لَهَا أَثَرٌ | |
| وَ إِنْ هَلَكْتُ فَإِنِّي سَوْفَ أُوتِرُهُمْ | ذُلَّ الْمَمَاتِ فَقَدْ خَانُوا وَ قَدْ غَدَرُوا |
وَ أَمَرَ الْحَسَنَ ع أَنْ يُصَلِّيَ الْغَدَاةَ بِالنَّاسِ وَ رُوِيَ أَنَّهُ دَفَعَ فِي ظُهْرِهِ جَعْدَةَ فَصَلَّى بِالنَّاسِ الْغَدَاةَ.
And he-asws instructed Al-Hassan-asws to pray (leading) the morning Salat with the people. And it is reported that Ja’da pushed in his-asws back and he prayed (leading) Salat with the people’’.
الْأَصْبَغُ فِي خَبَرٍ أَنَّ عَلِيّاً ع قَالَ: لَقَدْ ضُرِبْتُ فِي اللَّيْلَةِ الَّتِي قُبِضَ فِيهَا يُوشَعُ بْنُ نُونٍ وَ لَأُقْبَضُ فِي اللَّيْلَةِ الَّتِي رُفِعَ فِيهَا عِيسَى ابْنُ مَرْيَمَ.
Al-Asbagh in a Hadeeth, ‘Ali-asws said: ‘He-asws was struck during the night in which Yoshua Bin Noun had passed away, and he-asws passed away during the night which Isa-as Bin Maryam-as had been raised in’’.[64]
الْحَسَنُ بْنُ عَلِيٍّ ع فِي خَبَرٍ وَ لَقَدْ صُعِدَ بِرُوحِهِ فِي اللَّيْلَةِ الَّتِي صُعِدَ فِيهَا بِرُوحِ يَحْيَى بْنِ زَكَرِيَّا.
Al-Hassan-asws Bin Ali-asws in a Hadeeth: ‘His-asws soul ascended during the night in which the soul of Yahya Bin Zakariya-as had ascended’’.[65]
أَقُولُ فِي الدِّيوَانِ أَنَّهُ ع قَالَ حِينَ خَرَجَ إِلَى الْمَسْجِدِ
| خَلُّوا سَبِيلَ الْمُؤْمِنِ الْمُجَاهِدِ | فِي اللَّهِ لَا يَعْبُدُ غَيْرَ الْوَاحِدِ | |
| وَ يُوقِظُ النَّاسَ إِلَى الْمَسَاجِدِ |
I (Majlisi) am saying, ‘It is in (the book) ‘Al-Diwaan’ – ‘He-asws said when he-asws went out to the Masjid: ‘Free the way of the Momin, the fighter for the Sake of Allah-azwj. He-asws does not worship apart from the One and awakens the people (on his-asws way) to the Masjids’.
| فَإِنَّ الدِّرْعَ وَ الْبَيْضَةَ | يَوْمَ الرَّوْعِ يَكْفِيكَا | |
| كَمَا أَضْحَكَكَ الدَّهْرُ | كَذَاكَ الدَّهْرُ يُبْكِيكَا |
And in it he-asws said after his-asws words: ‘When it is released in your valley’ – ‘So, the armour and helmet (of piety) will suffice you on the day of horror. Just like the time has made you laugh, like that the time would make you cry’’. [66]
| أَيْنَ مَنْ كَانَ لِعِلْمِ الْمُصْطَفَى فِي النَّاسِ بَاباً | أَيْنَ مَنْ كَانَ إِذَا مَا قُحِطَ النَّاسُ سَحَاباً | |
| أَيْنَ مَنْ كَانَ إِذَا نُودِيَ لِلْحَرْبِ أَجَابَا | أَيْنَ مَنْ كَانَ دُعَاهُ مُسْتَجَاباً وَ مُجَاباً. |
Al-Hassan-asws Bin Ali-asws (recited a poem): ‘Where is the one was a door regarding the knowledge of Mustafa-saww? Where is the one who was a cloud when the people were with drought? Where is the one who was (always) answering whenever called to the war? Where is the one whose supplication was Answered and will (always be) Answered?’’[67]
أَنَسُ بْنُ مَالِكٍ وَ سَمِعْتُ صَوْتَ هَاتِفٍ مِنَ الْجِنِ
| يَا مَنْ يَؤُمُّ إِلَى الْمَدِينَةِ قَاصِداً | أَدِّ الرِّسَالَةَ غَيْرَ مَا مُتَوَانٍ | |
| قَتَلَتْ شِرَارُ بَنِي أُمَيَّةَ سَيِّداً | خَيْرَ الْبَرِّيَّةِ مَاجِداً ذَا شَأْنٍ | |
| رَبِّ الْمُفَضَّلِ فِي السَّمَاءِ وَ أَرْضِهَا | سَيْفِ النَّبِيِّ وَ هَادِمِ الْأَوْثَانِ | |
| بَكَتِ الْمَشَاعِرُ وَ الْمَسَاجِدُ بَعْدَ مَا | بَكَتِ الْأَنَامُ لَهُ بِكُلِّ مَكَانٍ. |
Anas Bin Malik (a well-known enemy of Ahl Al-Bayt-asws), ‘And I heard the voice of a caller from the Jinn, ‘O one who leads to the city delivering the message untwisted. The evilest of the clan of Umayya has killed a chief, best of Created beings, glorified, with glory, lord of the preferred ones in the sky and its earth, sword of the Prophet-saww and demolisher of the idols. The monuments and the Masjids cried after the people had cried for him-asws in every place’’.[68]
وَ فِي شَرَفِ النُّبُوَّةِ أَنَّهُ سُمِعَ مِنْهُمْ
| لَقَدْ مَاتَ خَيْرُ النَّاسِ بَعْدَ مُحَمَّدٍ | وَ أَكْرَمُهُمْ فَضْلًا وَ أَوْفَاهُمْ عَهْداً | |
| وَ أَضْرَبُهُمْ بِالسَّيْفِ فِي مُهَجِ الْعِدَى | وَ أَصْدَقُهُمْ قِيلًا وَ أَنْجَزُهُمْ وَعْداً. |
And in (the book) ‘Sharaf Al-Nabuwwah’ – ‘It was heard from them, ‘He-asws has died, best of the people after Muhammad-saww, and their most honourable in merits, and their most loyal of pact, and their most combative with the sword in fighting the enemies, and their most truthful of words, and their most fulfilling of promises’’.[69]
لِبَعْضِ الصَّحَابَةِ
| دَعَوْتُكَ يَا عَلِيُّ فَلَمْ تُجِبْنِي | وَ رَدَّتْ دَعْوَتِي بَأْساً عَلِيّاً- | |
| بِمَوْتِكَ مَاتَتِ اللَّذَّاتُ عَنِّي | وَ كَانَتْ حَيَّةً إِذْ كَانَ حَيّاً | |
| فَيَا أَسَفاً عَلَيْكَ وَ طُولَ شَوْقِي | إِلَيْكَ لَوْ أَنَّ ذَلِكَ رُدَّ لِيَّا. |
One of his-asws companions, ‘I called you-asws, O Ali-asws, but you-asws did not answer me, and my call was rejected miserably. By your-asws death, my pleasures died, and I was alive when you-asws were alive. Oh the regret upon you and my prolonged desired to see you-asws. If only that could be returned to me!’’[70]
46- كشف، كشف الغمة قَالَ مُحَمَّدُ بْنُ طَلْحَةَ قَدْ صَحَّ النَّقْلُ أَنَّهُ ضَرَبَهُ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مُلْجَمٍ لَيْلَةَ الْجُمُعَةِ لَكِنْ قِيلَ لِسَبْعَ عَشْرَةَ لَيْلَةً خَلَتْ مِنْ رَمَضَانَ وَ قِيلَ لِتِسْعَ عَشْرَةَ لَيْلَةً وَ قَدْ نَقَلَهُ جَمَاعَةٌ وَ قِيلَ لَيْلَةَ الْحَادِي وَ الْعِشْرِينَ مِنْ رَمَضَانَ وَ قِيلَ لَيْلَةَ الثَّالِثِ وَ الْعِشْرِينَ مِنْهُ
(The book) ‘Kashf Al Ghumma’ – Muhammad Bin Talha said,
‘The correct transmission is that Abdul Rahman Bin Muljim-la struck him-asws on the night of Friday, but is said, on the seventeenth night vacant from Ramazan, and it is said, on the nineteenth night. And a group has transmitted and said on the night of the twenty-first of Ramazan; and it is said on the night of the twenty-third from it.
وَ مَاتَ لَيْلَةَ الْأَحَدِ ثَالِثَ لَيْلَةٍ ضُرِبَ مِنْ سَنَةِ أَرْبَعِينَ لِلْهِجْرَةِ فَيَكُونُ عُمُرُهُ خَمْساً وَ سِتِّينَ سَنَةً وَ قِيلَ بَلْ كَانَ ثَلَاثاً وَ سِتِّينَ وَ قِيلَ بَلْ ثَمَانَ وَ خَمْسِينَ وَ قِيلَ بَلْ كَانَ سَبْعاً وَ خَمْسِينَ سَنَةً وَ أَصَحُّ هَذِهِ الْأَقْوَالِ هُوَ الْقَوْلُ الْأَوَّلُ فَإِنَّهُ عَضَدَهُ مَا نُقِلَ عَنْ مَعْرُوفٍ
And he-asws died on Sunday night, the third night (after) being struck, of the year forty of the emigration. Thus, his-asws age happened to be sixty-five years; and it is said ‘But it was sixty-three years’; and it is said, ‘But it was fifty-eight years; and it is said, ‘But it was fifty-seven years’. And the most correct of these words if the first word, for it is supported by what is transmitted from Marouf.
قَالَ سَمِعْتُ مِنْ أَبِي جَعْفَرٍ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِيٍّ الرِّضَا سَلَامُ اللَّهِ عَلَيْهِمَا يَقُولُ قُتِلَ عَلِيٌ وَ لَهُ خَمْسٌ وَ سِتُّونَ سَنَةً فَهَذِهِ مُدَّةُ عُمُرِهِ فَلَمَّا مَاتَ ع غَسَّلَهُ الْحَسَنُ وَ الْحُسَيْنُ ع وَ مُحَمَّدٌ يَصُبُّ الْمَاءَ ثُمَّ كُفِّنَ وَ حُنِّطَ وَ حُمِلَ وَ دُفِنَ فِي جَوْفِ اللَّيْلِ بِالْغَرِيِّ
He said, ‘I heard from Abu Ja’far Muhammad Bin Ali Al-Reza-asws, the greetings of Allah-azwj be upon them-asws both, saying: ‘Ali-asws was killed, and for him-asws were sixty-five years. So, this is the period of his-asws lifetime. When he-asws died, Al-Hassan-asws and Al-Husayn-asws washed him-asws, and Muhammad was pouring the water. Then he-asws was enshrouded, and embalmed, and carried, and buried in the middle of the night at Al-Ghary’.
وَ قِيلَ بَيْنَ مَنْزِلِهِ وَ الْجَامِعِ الْأَعْظَمِ وَ اللَّهُ أَعْلَمُ
And it is said, ‘Between his-asws house and the grand Masjid’, and Allah-azwj is more Knowing’.
قَالَ وَ إِذَا كَانَتْ مُدَّةُ عُمُرِهِ ع خَمْساً وَ سِتِّينَ سَنَةً عَلَى مَا ظَهَرَ فَاعْلَمْ مَنَحَكَ اللَّهُ أَلْطَافَ تَأْيِيدِهِ أَنَّهُ ع كَانَ بِمَكَّةَ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ ص مِنْ أَوَّلِ عُمُرِهِ خَمْساً وَ عِشْرِينَ سَنَةً فَمِنْهَا بَعْدَ الْبَعْثِ وَ النُّبُوَّةِ ثَلَاثَ عَشْرَةَ سَنَةً وَ قَبْلَهَا اثْنَتَا عَشْرَةَ سَنَةً ثُمَّ هَاجَرَ وَ أَقَامَ مَعَ النَّبِيِّ ص بِالْمَدِينَةِ إِلَى أَنْ تُوُفِّيَ عَشْرَ سِنِينَ ثُمَّ بَقِيَ بَعْدَ رَسُولِ اللَّهِ إِلَى أَنْ قُتِلَ ثَلَاثِينَ سَنَةً فَذَلِكَ خَمْسٌ وَ سِتُّونَ سَنَةً.
He said, ‘And when the period of his-asws lifetime was sixty-five years, upon what is apparent, then know that Allah-azwj has Tested you with the subtleties of His-azwj Support. He-asws was at Makkah with Rasool-Allah-saww from the beginning of his-asws life for twenty-five years. From these is after the Sending and the Prophet-hood, thirty years, and before it was twelve years. Then he-asws emigrated and stayed with the Prophet-saww at Al-Medina until he-asws expired, ten years. Then he-asws remained after Rasool-Allah-azwj until he-asws was killed, thirty years. So, that is sixty-five years’’.[71]
وَ مِنْ مَنَاقِبِ الْخُوارِزْمِيِّ قَالَ: لَمَّا ضُرِبَ عَلِيٌّ ع تَحَامَلَ وَ صَلَّى بِالنَّاسِ الْغَدَاةَ وَ قَالَ عَلَيَّ بِالرَّجُلِ فَأُدْخِلَ عَلَيْهِ فَقَالَ أَيْ عَدُوَّ اللَّهِ أَ لَمْ أُحْسِنْ إِلَيْكَ قَالَ بَلَى
And from (the book) ‘Al Manaqib’ of Khwarizmi who said,
‘When Ali-asws was struck, he-asws endured and prayed the next morning (leading) Salat with the people, and he-asws said: ‘To me-asws with the man (Ibn Muljim-la)’. He-la was brought to him. He-asws said: ‘Yes, enemy of Allah-azwj! Wasn’t I-asws good to you?’ He-la said, ‘Yes’.
قَالَ فَمَا حَمَلَكَ عَلَى هَذَا قَالَ شَحَذْتُهُ أَرْبَعِينَ صَبَاحاً وَ سَأَلْتُ اللَّهَ أَنْ يَقْتُلَ بِهِ شَرَّ خَلْقِهِ قَالَ عَلِيٌّ ع فَلَا أَرَاكَ إِلَّا مَقْتُولًا بِهِ وَ مَا أَرَاكَ إِلَّا مِنْ شَرِّ خَلْقِ اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَ
He-asws said: ‘So what carried you-la upon (doing) this?’ He-la said, ‘I-la have been sharpening it for forty mornings, and I-la asked Allah-azwj to kill the evilest of His-azwj creatures with it’. Ali-asws said, ‘I-asws do not seek you-la except as one killed with it, and I-asws do not see you-la except being from the evilest creatures of Allah-azwj Mighty and Majestic’.
قَالَ وَ دَعَا عَلِيٌّ حَسَناً وَ حُسَيْناً فَقَالَ أُوصِيكُمَا بِتَقْوَى اللَّهِ وَ لَا تَبْغِيَا الدُّنْيَا وَ إِنْ بَغَتْكُمَا وَ لَا تَبْكِيَا عَلَى شَيْءٍ زُوِيَ عَنْكُمَا قُولَا بِالْحَقِّ وَ ارْحَمَا الْيَتِيمَ وَ أَعِينَا الضَّائِعَ وَ اصْنَعَا لِلْأُخْرَى وَ كُونَا لِلظَّالِمِ خَصْماً وَ لِلْمَظْلُومِ نَاصِراً اعْمَلَا بِمَا فِي الْكِتَابِ وَ لَا تَأْخُذْكُمَا فِي اللَّهِ لَوْمَةُ لَائِمٍ
He (the narrator) said, ‘And Ali-asws called Hassan-asws and Husayn-asws. He-asws said: ‘I-asws bequeath you-asws both with fearing Allah-azwj and not to seek the world and even if it seeks you-asws, and do not cry upon anything impeded from you-asws. Speak with the truth, and be merciful to the orphan, and assist the lost, and work for the Hereafter, and be contenders to the oppressor, and helpers to the oppressed. Work with whatever is in the Book and do not be taking any blame of a blamer for the Sake of Allah-azwj’.
ثُمَّ نَظَرَ إِلَى مُحَمَّدِ بْنِ الْحَنَفِيَّةِ فَقَالَ هَلْ حَفِظْتَ مَا أَوْصَيْتُ بِهِ أَخَوَيْكَ قَالَ نَعَمْ قَالَ فَإِنِّي أُوصِيكَ بِمِثْلِهِ وَ أُوصِيكَ بِتَوْقِيرِ أَخَوَيْكَ لِعَظِيمِ حَقِّهِمَا عَلَيْكَ فَلَا تُوثِقْ أَمْراً دُونَهُمَا
Then he-asws looked at Muhammad Bin Al-Hanafiyya. He-asws said: ‘Have you memorised what I-asws have bequeathed with to your brothers-asws?’ He said, ‘Yes’. He-asws said: ‘So, I-asws am bequeathing to you with the like of it, and I-asws advise you with honouring your two brothers-asws due to their-asws mighty rights upon you, so do not prefer any person besides them-asws both’.
ثُمَّ قَالَ أُوصِيكُمَا بِهِ فَإِنَّهُ شَقِيقُكُمَا وَ ابْنُ أَبِيكُمَا وَ قَدْ عَلِمْتُمَا أَنَّ أَبَاكُمَا كَانَ يُحِبُّهُ
Then he-asws said: ‘I-asws bequeath to both of you-asws with him, for he is your-asws full brother, and son of your-asws father-asws, and you-asws have known that your-asws father-asws was loving him’.
وَ قَالَ لِلْحَسَنِ أُوصِيكَ يَا بُنَيَّ بِتَقْوَى اللَّهِ وَ إِقَامِ الصَّلَاةِ لِوَقْتِهَا وَ إِيتَاءِ الزَّكَاةِ عِنْدَ مَحِلِّهَا فَإِنَّهُ لَا صَلَاةَ إِلَّا بِطَهُورٍ وَ لَا يُقْبَلُ الصَّلَاةُ مِمَّنْ مَنَعَ الزَّكَاةَ
And he-asws said to Al-Hassan-asws and Al-Husayn-asws: ‘O my-asws sons-asws! Be with fear of Allah-azwj and establish the Salat at its timings, and give the Zakat at its place, for there is no Salat except with purification, nor will the Salat be Accepted from the one who refuses to give the Zakat.
وَ أُوصِيكَ بِعَفْوِ الذَّنْبِ وَ كَظْمِ الْغَيْظِ وَ صِلَةِ الرَّحِمِ وَ الْحِلْمِ عَنِ الْجَاهِلِ وَ التَّفَقُّهِ فِي الدِّينِ وَ التَّثَبُّتِ فِي الْأَمْرِ وَ التَّعَاهُدِ لِلْقُرْآنِ وَ حُسْنِ الْجِوَارِ وَ الْأَمْرِ بِالْمَعْرُوفِ وَ النَّهْيِ عَنِ الْمُنْكَرِ وَ اجْتِنَابِ الْفَوَاحِشِ
And I-asws bequeath you with forgiving the sin (wrong done by someone), and swallowing the anger, and connecting with the relatives, and the leniency from the ignoramus, and the Taqeeya (dissimulation) in the religion, and steadfastness in the matters, and enjoining with the good and forbidding from the evil and shunning the immoralities’.
فَلَمَّا حَضَرَتْهُ الْوَفَاةُ أَوْصَى وَ كَانَتْ وَصِيَّتُهُ بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحِيمِ هَذَا مَا أَوْصَى عَلِيُّ بْنُ أَبِي طَالِبٍ ع.
When the death presented, he-asws bequeathed, and his-asws bequest was: ‘In the Name of Allah-azwj the Beneficent, the Merciful! This is what is bequeathed by Ali-asws Bin Abu Talib-asws’’.[72]
أَقُولُ وَ سَاقَ الْحَدِيثَ إِلَى آخِرِ مَا سَيَأْتِي فِي رِوَايَةِ الْكُلَيْنِيِّ ثُمَّ قَالَ: وَ لَمْ يَنْطِقْ إِلَّا بِلَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ حَتَّى قُبِضَ ع فِي شَهْرِ رَمَضَانَ سَنَةَ أَرْبَعِينَ وَ غَسَّلَهُ الْحَسَنُ وَ الْحُسَيْنُ وَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ جَعْفَرٍ وَ كُفِّنَ فِي ثَلَاثَةِ أَثْوَابٍ لَيْسَ فِيهَا قَمِيصٌ وَ كَبَّرَ عَلَيْهِ الْحَسَنُ تِسْعَ تَكْبِيرَاتٍ وَ كَانَ ع نَهَى عَنِ الْمُثْلَةِ
I (Majlisi) am saying, ‘And he continued up to the end of what I shall be coming with in the report of Al-Kulayni. Then he said, ‘And he-asws did not speak except with: ‘There is no god except Allah-azwj until he-asws passed away in the month of Ramazan of the year forty, and he-asws was washed by Al-Hassan-asws and Al-Husayn-asws and Abdullah son of Ja’far-asws, and was enshrouded in three shrouds, there wasn’t any pocket in it; and Al-Hassan-asws exclaimed nine Takbeers upon him-asws, and he-asws forbade from trampling (dead body of Ibn Muljim-la.
فَقَالَ يَا بَنِي عَبْدِ الْمُطَّلِبِ لَا أُلْفِيَنَّكُمْ تَخُوضُونَ دِمَاءَ الْمُسْلِمِينَ تَقُولُونَ قُتِلَ أَمِيرُ الْمُؤْمِنِينَ أَلَا لَا يُقْتَلُ بِي إِلَّا قَاتِلِي انْظُرْ يَا حَسَنُ إِنْ أَنَا مِتُّ مِنْ ضَرْبَتِي هَذِهِ فَاضْرِبْهُ ضَرْبَةً وَ لَا تُمَثِّلْ بِالرَّجُلِ فَإِنِّي سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ ص يَقُولُ إِيَّاكُمْ وَ الْمُثْلَةَ وَ لَوْ بِالْكَلْبِ الْعَقُورِ
He-asws said: ‘O sons of Abdul Muttalib-as: ‘I-asws anticipate you will be wading in the blood of Muslims. You will be saying, ‘Amir Al-Momineen-asws had been killed!’ Indeed! Do no kill (anyone other than) my-asws killer due to me-asws. Look (await), O Hassan-asws! If I-asws were to die from this strike of mine, the strike him-la with a strike, and do not trample the man (Ibn Muljim-la), for I-asws heard Rasool-Allah-azwj saying: ‘Beware of the trampling, and even if it is with the mordacious dog!’’
فَلَمَّا قُبِضَ ع بَعَثَ الْحَسَنُ ع إِلَى ابْنِ مُلْجَمٍ فَقَتَلَهُ وَ لَفَّهُ النَّاسُ فِي الْبَوَارِيِّ وَ أَحْرَقُوهُ
When he-asws passed away, Al-Hassan-asws sent for Ibn Muljim-la. He-asws killed him-la and the people wrapped him-la in the sticks and burnt him-la.
وَ كَانَ أَنْفَذَ إِلَى الْحَسَنِ ع يَقُولُ إِنِّي وَ اللَّهِ مَا أَعْطَيْتُ اللَّهَ عَهْداً إِلَّا وَفَيْتُ بِهِ إِنِّي عَاهَدْتُ اللَّهَ أَنْ أَقْتُلَ عَلِيّاً وَ مُعَاوِيَةَ أَوْ أَمُوتَ دُونَهُمَا فَإِنْ شِئْتَ خَلَّيْتَ بَيْنِي وَ بَيْنَهُ وَ لَكَ اللَّهَ عَلَى أَنْ أَقْتُلَهُ وَ إِنْ قَتَلْتُهُ وَ بَقِيتُ لَآتِيَنَّكَ حَتَّى أَضَعَ يَدِي فِي يَدِكَ
And he-la had concluded to Al-Hassan-asws saying, ‘By Allah-azwj! I-la had not given any oath to Allah-azwj except I-la have been loyal with it. I-la made a pact to Allah-azwj that I-la shall kill Ali-asws and Muawiya or I-asws will die (trying) with them. So, if you-asws do desire, free between me-la and him (Muawiya), and Allah-azwj is for you-asws based upon that I-la kill him. And if I-la do kill him and live, I-la shall come to you-asws until I-la place my-la hand in your-asws hand (pledging allegiance)’.
فَقَالَ لَا وَ اللَّهِ حَتَّى تُعَايِنَ النَّارَ ثُمَّ قَدَّمَهُ فَقَتَلَهُ.
He-asws said: ‘No, by Allah-azwj, until you-la witness the Fire!’ Then he-asws had him-la brought forward and killed him-la’’.[73]
47- كا، الكافي عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ عَنْ سَهْلٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الْحَمِيدِ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ الْجَهْمِ قَالَ: قُلْتُ لِلرِّضَا ع إِنَّ أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ ع قَدْ عَرَفَ قَاتِلَهُ وَ اللَّيْلَةَ الَّتِي يُقْتَلُ فِيهَا وَ الْمَوْضِعَ الَّذِي يُقْتَلُ فِيهِ وَ قَوْلُهُ لَمَّا سَمِعَ صِيَاحَ الْإِوَزِّ فِي الدَّارِ صَوَائِحُ تَتْبَعُهَا نَوَائِحُ وَ قَوْلُ أُمِّ كُلْثُومٍ لَوْ صَلَّيْتَ اللَّيْلَةَ دَاخِلَ الدَّارِ وَ أَمَرْتَ غَيْرَكَ يُصَلِّي بِالنَّاسِ فَأَبَى عَلَيْهَا وَ كَثُرَ دُخُولُهُ وَ خُرُوجُهُ تِلْكَ اللَّيْلَةَ بِلَا سِلَاحٍ وَ قَدْ عَرَفَ ع أَنَّ ابْنَ مُلْجَمٍ قَاتِلُهُ بِالسَّيْفِ كَانَ هَذَا مِمَّا لَمْ يَجُزْ تَعَرُّضُهُ
(The book) – Ali Bin Muhammad, from Sahl Bin Ziyad, from Muhammad Bin Abdul Hameed, from Al-Hassan Bin Al Jahm who said,
‘I said to Al-Reza-asws, ‘Amir Al-Momineen-asws had recognised his-asws murderer and the night in which he-asws would be murdered, and the place in which he-asws would be murdered, and his-asws words to what he-asws heard the shrieking of the geese in the house: ‘Their shrieking would be followed by their wailing’, and the words of Umm Kulsoom-asws: ‘If you-asws could pray the night inside the house and order someone else to pray Salat with the people’, but he-asws refused upon it, and used to frequently enter it and exit from it during that night without any weapon, and he-asws had recognised that Ibn Muljim-la, may Allah-azwj Curse him-la, would kill him-asws with the sword. This was from what it is not allowed to be exposed to’.
فَقَالَ ذَلِكَ كَانَ وَ لَكِنَّهُ خُيِّرَ تِلْكَ اللَّيْلَةَ لِتَمْضِيَ مَقَادِيرُ اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَ.
He-asws said: ‘That was so, but it was better during that night for the accomplishment of the Pre-determinations of Allah-azwj Mighty and Majestic’’.[74]
48- كا، الكافي الْعِدَّةُ عَنِ الْبَرْقِيِّ عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ مِهْرَانَ عَنْ سَيْفِ بْنِ عَمِيرَةَ عَنْ عَمْرِو بْنِ شِمْرٍ عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ الْوَلِيدِ الْجُعْفِيِّ عَنْ رَجُلٍ عَنْ أَبِيهِ قَالَ: لَمَّا أُصِيبَ أَمِيرُ الْمُؤْمِنِينَ ع نَعَى الْحَسَنُ إِلَى الْحُسَيْنِ ع وَ هُوَ بِالْمَدَائِنِ- فَلَمَّا قَرَأَ الْكِتَابَ قَالَ يَا لَهَا مِنْ مُصِيبَةٍ مَا أَعْظَمَهَا مَعَ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ص قَالَ مَنْ أُصِيبَ مِنْكُمْ بِمُصِيبَةٍ فَلْيَذْكُرْ مُصَابَهُ بِي فَإِنَّهُ لَنْ يُصَابَ بِمُصِيبَةٍ أَعْظَمَ مِنْهَا وَ صَدَقَ ص.
(The book) ‘Al Kafi’ – The number, from Al Barqy, from Ismail Bin Mihran, from Sayd Bin Ameyra, from Amro Bin Shimr, from Ubeydullah Bin Al Waleed Al Jufy, from a man, from his father who said,
‘When Amir Al-Momineen-asws passed away, Al-Hassan-asws gave the news of death to Al-Husayn-asws, and he-asws was at Al-Madain. When he-asws read the letter, he-asws said: ‘O what a calamity, how mighty it is, along with that Rasool-Allah-saww had said: ‘One from you who is afflicted with a calamity, let him remember his calamity with me-saww, for he will never be afflicted with any calamity mightier than it’, and he-saww spoke the truth’’.[75]
49- كا، الكافي الْعِدَّةُ عَنِ الْبَرْقِيِّ عَنِ السِّنْدِيِّ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الصَّلْتِ عَنْ أَبِي حَمْزَةَ عَنْ عَلِيِّ بْنِ الْحُسَيْنِ ع قَالَ: صَلَّى أَمِيرُ الْمُؤْمِنِينَ ع الْفَجْرَ ثُمَّ لَمْ يَزَلْ فِي مَوْضِعِهِ حَتَّى صَارَتِ الشَّمْسُ عَلَى قِيدِ رُمْحٍ وَ أَقْبَلَ عَلَى النَّاسِ بِوَجْهِهِ
(The book) ‘Al Kafi’ – The number, from Al Barqy, from Al Sindy Bin Muhammad, from Muhammad Bin Al Salt, from Abu Hamza,
‘From Ali-asws Bin Al-Husayn-asws having said: ‘Amir Al-Momineen-asws prayed Salat Al-Fajr then did not move from his-asws place until the sun (shine) became upon a measurement of a spear, and he-asws turned towards the people with his-asws face.
فَقَالَ وَ اللَّهِ لَقَدْ أَدْرَكْتُ أَقْوَاماً يَبِيتُونَ لِرَبِّهِمْ سُجَّداً وَ قِيَاماً يُخَالِفُونَ بَيْنَ جِبَاهِهِمْ وَ رُكَبِهِمْ كَأَنَّ زَفِيرَ النَّارِ فِي آذَانِهِمْ إِذَا ذُكِرَ اللَّهُ عِنْدَهُمْ مَادُوا كَمَا يَمِيدُ الشَّجَرُ كَأَنَّمَا الْقَوْمُ مَا بَاتُوا غَافِلِينَ
He-asws said: ‘By Allah-azwj! I-asws have come across a people who are spending the night in Sajdah to their Lord-azwj and standing interchanging between their foreheads and their knees. It is as if the exhalation of the Fire is (ringing) in their ears. Whenever Allah-azwj is mentioned in their presence, they shake like the trees tend to shake. It is as if the people are not spending the night heedless’.
قَالَ ثُمَّ قَامَ فَمَا رُئِيَ ضَاحِكاً حَتَّى قُبِضَ ع.
He (the narrator) said, ‘Then he-asws stood up, and he-asws was not seen laughing until he-asws had passed away’’.[76]
50- ما، الأمالي للشيخ الطوسي جَمَاعَةٌ عَنْ أَبِي الْمُفَضَّلِ عَنْ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ الْعَلَوِيِّ عَنِ ابْنِ نَهِيكٍ عَنِ ابْنِ جَبَلَةَ عَنْ حُمَيْدِ بْنِ شُعَيْبٍ الْهَمْدَانِيِّ عَنْ جَابِرِ بْنِ يَزِيدَ عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ ع قَالَ: لَمَّا احْتُضِرَ أَمِيرُ الْمُؤْمِنِينَ ع جَمَعَ بَنِيهِ حَسَناً وَ حُسَيْناً وَ ابْنَ الْحَنَفِيَّةِ- وَ الْأَصَاغِرَ مِنْ وُلْدِهِ فَوَصَّاهُمْ وَ كَانَ فِي آخِرِ وَصِيَّتِهِ يَا بَنِيَّ عَاشِرُوا النَّاسَ عِشْرَةً إِنْ غِبْتُمْ حَنُّوا إِلَيْكُمْ وَ إِنْ فُقِدْتُمْ بَكَوْا عَلَيْكُمْ
(The book) ‘Al Amaali’ of the sheykh Al Tusi – A group, from Abu Al Mufazzal, from Ja’far Bin Muhammad Al Alawy, from Ibn Naheyk, from Ibn Jabalah, from Humeyd Bin Shuayb Al Hamdani, from Jabir Bin Yazeed,
‘From Abu Ja’far-asws having said: ‘When death approached Amir Al-Momineen-asws, he-asws gathered his-asws sons Hassan-asws, and Husayn, and Ibn Al-Hanafiya, and the young ones from his-asws sons. He-asws bequeathed to them, and it was in the end of his-asws bequest: ‘O my-asws son! Socialise with people with a socialisation. If you are absent, they would have feeling for you, and if they lose you, they will cry upon you.
يَا بَنِيَّ إِنَّ الْقُلُوبَ جُنُودٌ مُجَنَّدَةٌ تَتَلَاحَظُ بِالْمَوَدَّةِ وَ تَتَنَاجَى بِهَا وَ كَذَلِكَ هِيَ فِي الْبُغْضِ فَإِذَا أَحْبَبْتُمُ الرَّجُلَ مِنْ غَيْرِ خَيْرٍ سَبَقَ مِنْهُ إِلَيْكُمْ فَارْجُوهُ وَ إِذَا أَبْغَضْتُمُ الرَّجُلَ مِنْ غَيْرِ سُوءٍ سَبَقَ مِنْهُ إِلَيْكُمْ فَاحْذَرُوهُ.
O my-asws sons! The hearts are recruited soldiers, who notice the cordiality and whimper with it, and like that these are in the hatred. So, when you love the man from without there being any good having preceded from him to you, then wish (good from) him, and when you hate the man from without any evil having preceded from to you, then be careful of him’’.[77]
51- كا، الكافي أَبُو عَلِيٍّ الْأَشْعَرِيُّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الْجَبَّارِ وَ مُحَمَّدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ عَنِ الْفَضْلِ عَنْ صَفْوَانَ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْحَجَّاجِ قَالَ: بَعَثَ إِلَيَّ أَبُو الْحَسَنِ مُوسَى ع بِوَصِيَّةِ أَمِيرِ الْمُؤْمِنِينَ ع-
(The book) ‘Al Kafi’ – Abu Ali Al Ashary, from Muhammad Bin Abdul Jabbar and Muhammad Bin Ismail, from Al Fazl Bin Shazaan, from Safwan Bin Yahya, from Abdul Rahman Bin Al Hajjaj who said,
‘Abu Al-Hassan Musa-asws sent to me the bequest of Amir Al-Momineen-asws: –
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحِيمِ هَذَا مَا أَوْصَى بِهِ عَلِيُّ بْنُ أَبِي طَالِبٍ- أَوْصَى أَنَّهُ يَشْهَدُ أَنْ لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ وَحْدَهُ لَا شَرِيكَ لَهُ وَ أَنَّ مُحَمَّداً عَبْدُهُ وَ رَسُولُهُ أَرْسَلَهُ بِالْهُدى وَ دِينِ الْحَقِّ لِيُظْهِرَهُ عَلَى الدِّينِ كُلِّهِ وَ لَوْ كَرِهَ الْمُشْرِكُونَ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَ آلِهِ
In the Name of Allah-azwj the Beneficent, the Merciful. This is what is bequeathed by Ali-asws Bin Abu Talib-asws, bequeathing that he-asws testifies that there is no god except for Allah-azwj, One, not having an associated for Him-azwj, and that Muhammad-saww is His-azwj servant and His-azwj Rasool-saww, He is the One Who Sent His Rasool with the Guidance and the Religion of Truth in order to prevail it upon all the Religions, and even if the Polytheists dislike it [9:33]. Blessings be upon him-saww and his-saww Progeny-asws.
ثُمَ إِنَّ صَلاتِي وَ نُسُكِي وَ مَحْيايَ وَ مَماتِي لِلَّهِ رَبِّ الْعالَمِينَ لا شَرِيكَ لَهُ وَ بِذلِكَ أُمِرْتُ وَ أَنَا مِنَ الْمُسْلِمِينَ
Then ‘Surely my Salat, and my sacrifice, and my life, and my death are for Allah Lord of the worlds [6:162] There is no associate for Him; and with that I am Commanded, [6:163], and I-asws am from the submitters.
ثُمَّ إِنِّي أُوصِيكَ يَا حَسَنُ- وَ جَمِيعَ أَهْلِ بَيْتِي وَ وُلْدِي وَ مَنْ بَلَغَهُ كِتَابِي بِتَقْوَى اللَّهِ رَبِّكُمْ وَ لا تَمُوتُنَّ إِلَّا وَ أَنْتُمْ مُسْلِمُونَ وَ اعْتَصِمُوا بِحَبْلِ اللَّهِ جَمِيعاً وَ لا تَفَرَّقُوا فَإِنِّي سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ ص يَقُولُ صَلَاحُ ذَاتِ الْبَيْنِ أَفْضَلُ مِنْ عَامَّةِ الصَّلَاةِ وَ الصِّيَامِ وَ إِنَّ الْمُبِيرَةَ الْحَالِقَةَ لِلدِّينِ فَسَادُ ذَاتِ الْبَيْنِ وَ لَا قُوَّةَ إِلَّا بِاللَّهِ الْعَلِيِّ الْعَظِيمِ
Then, I-asws hereby bequeath to you-asws, O Hassan-asws, and the entirety of the people of my-asws household, and my-asws children, and to the one to whom reaches my-asws letter, to fear Allah-azwj, your Lord-azwj and do not be dying except and you are submitters [3:102] And hold firmly with the Rope of Allah altogether and do not be disunited, [3:103], for I-asws heard Rasool-Allah-saww saying: ‘Reconciling between the two is superior than the generality of the Salats and the Fasts, and that the denouncer is destructive for the Religion, (creating) discord between the two’; and there is no Strength except with Allah-azwj, the Exalted, the Magnificent.
انْظُرُوا ذَوِي أَرْحَامِكُمْ فَصِلُوهُمْ يُهَوِّنِ اللَّهُ عَلَيْكُمُ الْحِسَابَ
Look into your people with relationships, so maintain relationships with them, Allah-azwj would Make the Reckoning easier upon you.
اللَّهَ اللَّهَ فِي الْأَيْتَامِ فَلَا تُغَيِّرُوا أَفْوَاهَهُمْ وَ لَا تضيعوا [يَضِيعُوا] بِحَضْرَتِكُمْ فَقَدْ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ ص يَقُولُ مَنْ عَالَ يَتِيماً حَتَّى يَسْتَغْنِيَ أَوْجَبَ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ لَهُ بِذَلِكَ الْجَنَّةَ كَمَا أَوْجَبَ اللَّهُ لِآكِلِ مَالِ الْيَتِيمِ النَّارَ
Allah-azwj! Allah-azwj! With regards to the orphans! Do not change their mouths (feeding others), and do not let them be wasted in your presence, for I-asws have heard Rasool-Allah-saww saying: ‘The one who looks after an orphan until he is needless, Allah-azwj would Obligated upon him the Paradise, due to that, just as He-azwj Obligates the Fire upon the devourer of the wealth of the orphans.
اللَّهَ اللَّهَ فِي الْقُرْآنِ فَلَا يَسْبِقْكُمْ إِلَى الْعَمَلِ بِهِ أَحَدٌ غَيْرُكُمْ
Allah-azwj! Allah-azwj! With regards to the Quran! Do not let anyone from the other precede you to the acting by it.
اللَّهَ اللَّهَ فِي جِيرَانِكُمْ فَإِنَّ النَّبِيَّ ص أَوْصَى بِهِمْ وَ مَا زَالَ رَسُولُ اللَّهِ ص يُوصِي بِهِمْ حَتَّى ظَنَنَّا أَنَّهُ سَيُوَرِّثُهُمْ
Allah-azwj! Allah-azwj, with regards to your neighbours, for the Prophet-saww bequeathed with them, and Rasool-Allah-saww did not cease to bequeath with them to the extent that we thought that he-saww would make them our inheritors.
اللَّهَ اللَّهَ فِي بَيْتِ رَبِّكُمْ فَلَا يَخْلُو مِنْكُمْ مَا بَقِيتُمْ فَإِنَّهُ إِنْ تُرِكَ لَمْ تُنَاظَرُوا وَ أَدْنَى مَا يَرْجِعُ بِهِ مَنْ أَمَّهُ أَنْ يُغْفَرَ لَهُ مَا سَلَفَ
Allah-azwj! Allah-azwj! With regards to the House of your Lord-azwj (Kabah)! Do not let it be empty from you for as long as you remain, for if you were to neglect it, you would not see it, and the lowest of what (rewards) one comes back with from his own mother, that is he is Forgiven for him whatever is past.
اللَّهَ اللَّهَ فِي الصَّلَاةِ فَإِنَّهَا خَيْرُ الْعَمَلِ وَ إِنَّهَا عَمُودُ دِينِكُمْ
Allah-azwj! Allah-azwj! With regards to the Salat, for it is the best of the deeds, and it is a pillar of your Religion.
اللَّهَ اللَّهَ فِي الزَّكَاةِ فَإِنَّهَا تُطْفِئُ غَضَبَ رَبِّكُمْ
Allah-azwj! Allah-azwj! With regards to the Zakat, for it is an extinguisher of the Wrath of your Lord-azwj.
اللَّهَ اللَّهَ فِي شَهْرِ رَمَضَانَ فَإِنَّ صِيَامَهُ جُنَّةٌ مِنَ النَّارِ
Allah-azwj! Allah-azwj! With regards to the Month of Ramazan, of its Fasts are a shield form the Fire.
اللَّهَ اللَّهَ فِي الْفُقَرَاءِ وَ الْمَسَاكِينِ فَشَارِكُوهُمْ فِي مَعَايِشِكُمْ
Allah-azwj! Allah-azwj! With regards to the poor and the needy, so participate them in your livelihoods.
اللَّهَ اللَّهَ فِي الْجِهَادِ بِأَمْوَالِكُمْ وَ أَنْفُسِكُمْ وَ أَلْسِنَتِكُمْ فَإِنَّمَا يُجَاهِدُ رَجُلَانِ إِمَامٌ هُدًى أَوْ مُطِيعٌ لَهُ مُقْتَدٍ بِهُدَاهُ
Allah-azwj! Allah-azwj! With regards to the Jihad with your wealth and yourselves, and your tongues. But rather two men perform Jihad, one who fights against an Imam-asws of Guidance, or the one who is obedient to him-asws, being guided by his-asws Guidance.
اللَّهَ اللَّهَ فِي ذُرِّيَّةِ نَبِيِّكُمْ فَلَا يُظْلَمُنَّ بِحَضْرَتِكُمْ وَ بَيْنَ ظَهْرَانَيْكُمْ وَ أَنْتُمْ تَقْدِرُونَ عَلَى الدَّفْعِ عَنْهُمْ
Allah-azwj! Allah-azwj! With regards to the offspring of your Prophet-saww, so do not let them be oppressed in your presence or in your midst, and you have the ability to defend them.
اللَّهَ اللَّهَ فِي أَصْحَابِ نَبِيِّكُمُ الَّذِينَ لَمْ يُحْدِثُوا حَدَثاً وَ لَمْ يُؤْوُوا مُحْدِثاً فَإِنَّ رَسُولَ اللَّهِ ص أَوْصَى بِهِمْ وَ لَعَنَ الْمُحْدِثَ مِنْهُمْ وَ مِنْ غَيْرِهِمْ وَ الْمُؤْوِيَ لِلْمُحْدِثِ
Allah-azwj! Allah-azwj! With regards to the companions of your Prophet-saww who did not innovate anything new, and did not harbour the innovators, for Rasool-Allah-saww bequeathed (donated) with them and cursed the innovator from them, and from the other, as well as the protector of the innovator.
اللَّهَ اللَّهَ فِي النِّسَاءِ وَ فِيمَا مَا مَلَكَتْ أَيْمَانُكُمْ فَإِنَّ آخِرَ مَا تَكَلَّمَ بِهِ نَبِيُّكُمْ ص أَنْ قَالَ أُوصِيكُمْ بِالضَّعِيفَيْنِ النِّسَاءِ وَ مَا مَلَكَتْ أَيْمَانُكُمْ
Allah-azwj! Allah-azwj! With regards to the women, and with regards to what your right hand possesses, for the last of what your Prophet-saww spoke with was that he-saww said: ‘I-saww bequeath you with the two weak ones, the women and what is owned by your right hands.
الصَّلَاةَ الصَّلَاةَ الصَّلَاةَ لَا تَخَافُوا فِي اللَّهِ لَوْمَةَ لَائِمٍ يَكْفِيكُمُ اللَّهُ مَنْ آذَاكُمْ وَ مَنْ بَغَى عَلَيْكُمْ
The Salat! The Salat! The Salat! Do not fear with regards to Allah-azwj, the accusation of an accuser. Allah-azwj would Suffice for you from their harming you, and their rebelling against you.
قُولُوا لِلنَّاسِ حُسْناً كَمَا أَمَرَكُمُ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ وَ لَا تَتْرُكُوا الْأَمْرَ بِالْمَعْرُوفِ وَ النَّهْيَ عَنِ النُّكْرِ فَيُوَلِّيَ اللَّهُ أَمْرَكُمْ شِرَارَكُمْ ثُمَّ تَدْعُونَ فَلَا يُسْتَجَابُ لَكُمْ عَلَيْهِمْ
Speak good to the people just as Allah-azwj Mighty and Majestic has Commanded you, and do not neglect the enjoining of the good and the prevention from the evil for Allah-azwj would Make rulers in your affairs, the evilest ones of you, would be supplicating, but yours (the supplications) would not be Answered against them (the rulers).
وَ عَلَيْكُمْ يَا بَنِيَّ بِالتَّوَاصُلِ وَ التَّبَاذُلِ وَ التَّبَارِّ وَ إِيَّاكُمْ وَ التَّقَاطُعَ وَ التَّدَابُرَ وَ التَّفَرُّقَ وَ تَعاوَنُوا عَلَى الْبِرِّ وَ التَّقْوى وَ لا تَعاوَنُوا عَلَى الْإِثْمِ وَ الْعُدْوانِ وَ اتَّقُوا اللَّهَ إِنَّ اللَّهَ شَدِيدُ الْعِقابِ
And it is upon you-asws, O my-asws son-asws, with the maintenance of good relationships, and the generosity, and the virtuousness. And beware of the cutting-off (of the relationships), and the aversions (from each other) and the separations and assist each other upon the righteousness and the piety; and do not assist each other upon the sin and the aggression, and fear Allah; surely Allah is severe of the Punishment [5:2].
حَفِظَكُمُ اللَّهُ مِنْ أَهْلِ بَيْتٍ وَ حَفِظَ فِيكُمْ نَبِيَّكُمْ أَسْتَوْدِعُكُمُ اللَّهَ وَ أَقْرَأُ عَلَيْكُمُ السَّلَامَ وَ رَحْمَةَ اللَّهِ
May Allah-azwj Protect you, from the family, (just as He-azwj) Protected your Prophet-saww among you. I-asws entrust you all to Allah-azwj, and convey the greetings upon you, and the Mercy of Allah-azwj’.
ثُمَّ لَمْ يَزَلْ يَقُولُ لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ حَتَّى قُبِضَ صَلَوَاتُ اللَّهِ عَلَيْهِ وَ رَحْمَتُهُ فِي ثَلَاثِ لَيَالٍ مِنَ الْعَشْرِ الْأَوَاخِرِ لَيْلَةَ ثَلَاثٍ وَ عِشْرِينَ مِنْ شَهْرِ رَمَضَانَ لَيْلَةَ الْجُمُعَةِ سَنَةَ أَرْبَعِينَ مِنَ الْهِجْرَةِ وَ كَانَ ضُرِبَ لَيْلَةَ إِحْدَى وَ عِشْرِينَ مِنْ شَهْرِ رَمَضَانَ.
Then he-asws did not stop saying ‘There is no god except for Allah-azwj, there is no god except for Allah-azwj’, until he-asws passed away, may the Salawaat of Allah-azwj be upon him-asws, and His-azwj Mercy, during the third night from the last ten nights of the twenty third from the Month of Ramazan, the night of Friday, the year forty from the Hijra. And he-asws was struck on the night of the twenty first of the Month of Ramazan’’.[78]
52- يه، من لا يحضر الفقيه رُوِيَ عَنْ سُلَيْمِ بْنِ قَيْسٍ الْهِلَالِيِّ قَالَ: شَهِدْتُ وَصِيَّةَ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ ع- حِينَ أَوْصَى إِلَى ابْنِهِ الْحَسَنِ ع وَ أَشْهَدَ عَلَى وَصِيَّتِهِ الْحُسَيْنَ ع وَ مُحَمَّداً وَ جَمِيعَ وُلْدِهِ وَ جَمِيعَ رُؤَسَاءَ أَهْلِ بَيْتِهِ وَ شِيعَتِهِ ع
(The book) ‘Man La Yahzar Al Faqeeh’ – It is reported from Suleym Bin Qays Al Hilali who said,
‘I witnessed the will of Ali-asws Bin Abu Talib-asws when he-asws bequeathed to his-asws son Al-Hassan-asws, and his-asws will was witnessed by Al-Husayn-asws, and Muhammad, and all of his-asws sons and the People of his-asws Household, and the leaders of his-asws Shias.
ثُمَّ دَفَعَ إِلَيْهِ الْكِتَابَ وَ السِّلَاحَ ثُمَّ قَالَ ع يَا بُنَيَّ أَمَرَنِي رَسُولُ اللَّهِ ص أَنْ أُوصِيَ إِلَيْكَ وَ أَنْ أَدْفَعَ إِلَيْكَ كُتُبِي وَ سِلَاحِي كَمَا أَوْصَى إِلَيَّ رَسُولُ اللَّهِ ص وَ دَفَعَ إِلَيَّ كُتُبَهُ وَ سِلَاحَهُ وَ أَمَرَنِي أَنْ آمُرَكَ إِذَا حَضَرَكَ الْمَوْتُ أَنْ تَدْفَعَهُ إِلَى أَخِيكَ الْحُسَيْنِ ع-
Then he-asws (Ali-asws) handed over the Book and the Weapons to him-asws (Al-Hassan-asws), then said: ‘O my-asws son-asws, Rasool-Allah-saww ordered me-asws that I-asws should bequeath to you-asws and hand over my-asws Book and my-asws weapons to you-asws, just as Rasool-Allah-saww bequeathed to me-asws his-saww Book and his-saww weapons to me-asws, and ordered me-asws that I-asws should order you-asws, when death presents itself, that you-asws should hand these over to your-asws brother Al-Husayn-asws.
ثُمَّ أَقْبَلَ عَلَى ابْنِهِ الْحُسَيْنِ ع فَقَالَ وَ أَمَرَكَ رَسُولُ اللَّهِ ص أَنْ تَدْفَعَهُ إِلَى ابْنِكَ عَلِيِّ بْنِ الْحُسَيْنِ ثُمَّ أَقْبَلَ عَلَى عَلِيِّ بْنِ الْحُسَيْنِ ع فَقَالَ وَ أَمَرَكَ رَسُولُ اللَّهِ ص أَنْ تَدْفَعَ وَصِيَّتَكَ إِلَى ابْنِكَ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِيٍّ- فَأَقْرِئْهُ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ ص وَ مِنِّي السَّلَامَ
Then he-asws turned towards Al-Husayn-asws, so he-asws said to him-asws: ‘And the Messenger-saww of Allah-azwj ordered you-asws to hand these over to this son-asws of yours-asws’ – and grabbed the hand of the son-asws of his-asws son-asws Ali-asws Bin Al-Husayn-asws, and he-asws was little – so he-asws held him close to himself-asws and said to him-asws: ‘And Rasool-Allah-saww ordered you-asws to hand these over to your-asws son-asws Muhammad-asws, so convey to him-asws greetings from the Rasool-Allah-saww and from me-asws’.
ثُمَّ أَقْبَلَ عَلَى ابْنِهِ الْحَسَنِ ع فَقَالَ يَا بُنَيَّ أَنْتَ وَلِيُّ الْأَمْرِ بَعْدِي وَ وَلِيُّ الدَّمِ فَإِنْ عَفَوْتَ فَلَكَ وَ إِنْ قَتَلْتَ فَضَرْبَةً مَكَانَ ضَرْبَةٍ وَ لَا تَأْثَمْ ثُمَّ قَالَ اكْتُبْ
Then he-asws turned towards Al-Hassan-asws, so he-asws said: ‘O my-asws son-asws, you-asws are the Master of the Command (Wali Al-Amr) and the Master of my-asws blood after me-asws. So, if you-asws were to forgive, it is up to you-asws, and if you-asws were to kill, so strike by one strike and do not repeat it’. Then he-asws said: Write!’
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحِيمِ هَذَا مَا أَوْصَى بِهِ عَلِيُّ بْنُ أَبِي طَالِبٍ ع- ثُمَّ سَاقَ الْحَدِيثَ إِلَى آخِرِ مَا رَوَاهُ الْكُلَيْنِيُ.
‘In the Name of Allah-azwj the Beneficent, the Merciful. This is what Ali-asws Bin Abu Talib-asws is bequeathing’ – Then he continued the Hadeeth up the end of what Kulayni has reported.
وَ اتَّقُوا اللَّهَ إِنَّ اللَّهَ شَدِيدُ الْعِقابِ حَفِظَكُمُ اللَّهُ مِنْ أَهْلِ بَيْتٍ وَ حَفِظَ فِيكُمْ نَبِيَّكُمْ أَسْتَوْدِعُكُمُ اللَّهَ وَ أَقْرَأُ عَلَيْكُمُ السَّلَامَ وَ رَحْمَةَ اللَّهِ
And fear Allah; surely Allah is severe of the Punishment [5:2]. May Allah-azwj Protect you, from the family, (just as He-azwj) Protected your Prophet-saww among you. I-asws entrust you all to Allah-azwj, and convey the greetings upon you, and the Mercy of Allah-azwj’.
ثُمَّ لَمْ يَزَلْ يَقُولُ لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ حَتَّى قُبِضَ صَلَوَاتُ اللَّهِ عَلَيْهِ وَ رَحْمَتُهُ فِي ثَلَاثِ لَيَالٍ مِنَ الْعَشْرِ الْأَوَاخِرِ لَيْلَةَ ثَلَاثٍ وَ عِشْرِينَ مِنْ شَهْرِ رَمَضَانَ لَيْلَةَ الْجُمُعَةِ سَنَةَ أَرْبَعِينَ مِنَ الْهِجْرَةِ وَ كَانَ ضُرِبَ لَيْلَةَ إِحْدَى وَ عِشْرِينَ مِنْ شَهْرِ رَمَضَانَ.
Then he-asws did not stop saying ‘There is no god except for Allah-azwj, there is no god except for Allah-azwj’, until he-asws passed away, may the Salawaat of Allah-azwj be upon him-asws, and His-azwj Mercy, during the third night from the last ten nights of the twenty third from the Month of Ramazan, the night of Friday, the year forty from the Hijra. And he-asws was struck on the night of the twenty first of the Month of Ramazan’’.[79]
53- كا، الكافي عَلِيٌّ بْنُ مُحَمَّدٍ رَفَعَهُ قَالَ قَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ ع لَمَّا غُسِّلَ أَمِيرُ الْمُؤْمِنِينَ ع نُودُوا مِنْ جَانِبِ الْبَيْتِ إِنْ أَخَذْتُمْ مُقَدَّمَ السَّرِيرِ كُفِيتُمْ مُؤَخَّرَهُ وَ إِنْ أَخَذْتُمْ مُؤَخَّرَهُ كُفِيتُمْ مُقَدَّمَهُ.
(The book) ‘Al Kafi’ – Ali Bin Muhammad, raising it, said,
‘Abu Abdullah-asws said: ‘When Amir Al-Momineen-asws had been washed, there was a call from a side of the house: ‘If you-asws were to take the front end of the bier, you-asws will be sufficed of its rear, and if you-asws take its rear, you-asws will be sufficed for its front!’’[80]
54- نبه، تنبيه الخاطر مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ الْقُضْبَانِيُ عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ مُسْلِمٍ الثَّقَفِيِّ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ بَلْحٍ الْمِنْقَرِيِّ عَنْ شَرِيكٍ عَنْ جَابِرٍ عَنْ أَبِي حَمْزَةَ الْيَشْكُرِيِّ عَنْ قُدَامَةَ الْأَوْدِيِّ عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ الصَّلَعِيِّ وَ كَانَ لَهُ صُحْبَةٌ قَالَ: لَمَّا كَثُرَ الِاخْتِلَافُ بَيْنَ أَصْحَابِ رَسُولِ اللَّهِ ص وَ قُتِلَ عُثْمَانُ بْنُ عَفَّانَ تَخَوَّفْتُ عَلَى نَفْسِي الْفِتْنَةَ فَاعْتَزَمْتُ عَلَى اعْتِزَالِ النَّاسِ فَتَنَحَّيْتُ إِلَى سَاحِلِ الْبَحْرِ فَأَقَمْتُ فِيهِ حِيناً لَا أَدْرِي مَا فِيهِ النَّاسُ
(The book) ‘Tanbeeh Al Khatir’ – Muhammad Bin Al-Hassan Al Quzbany, from Ibrahim Bin Muhammad Bin Muslim Al Saqafi, from Abdullah Bin Balhi Al Minqari, from Shareek, from Jabir, from Abu Hamza Al Yashkari, from Qudamah Al Awdy, from Ismail Bin Abdullah Al Sal’aie, and he was a companion of his, said,
‘When the differing between the companions of Rasool-Allah-saww became a lot, and Usman Bin Affan was killed, I feared the Fitna upon myself, so I resolved to isolate away from the people. So, I went aside to a coast of the sea. I stayed in it for a while not knowing what the people are indulging it.
فَخَرَجْتُ مِنْ بَيْتِي لِبَعْضِ حَوَائِجِي وَ قَدْ هَدَأَ اللَّيْلُ وَ نَامَ النَّاسُ فَإِذَا أَنَا بِرَجُلٍ عَلَى سَاحِلِ الْبَحْرِ يُنَاجِي رَبَّهُ وَ يَتَضَرَّعُ إِلَيْهِ بِصَوْتٍ أَشَجَ وَ قَلْبٍ حَزِينٍ فَأَنِسْتُ إِلَيْهِ مِنْ حَيْثُ لَا يَرَانِي فَسَمِعْتُهُ يَقُولُ يَا حَسَنَ الصُّحْبَةِ يَا خَلِيفَةَ النَّبِيِّينَ يَا أَرْحَمَ الرَّاحِمِينَ الْبَدِيءُ الْبَدِيعُ الَّذِي لَيْسَ مِثْلَكَ شَيْءٌ وَ الدَّائِمُ غَيْرُ الْغَافِلِ وَ الْحَيُّ الَّذِي لَا يَمُوتُ أَنْتَ كُلَّ يَوْمٍ فِي شَأْنٍ
I went out from my house for one of my need, and the night was calm, and the people were sleeping, and there I was with a man at the coast of the sea whispering to his Lord-azwj and beseeching to Him-azwj in a grief-stricken voice, and a saddened heart. I went to him from where he could not see me and I heard him saying, ‘O goodly Companion! O Caliph of the Prophets-as! O most Merciful of the merciful ones! The Creator! The Initiator Who there isn’t anyone like Him-azwj! And the Permanent, not heedless, and the Living Who will not be dying. You-azwj are in Glory every day.
أَنْتَ خَلِيفَةُ مُحَمَّدٍ ص وَ نَاصِرُ مُحَمَّدٍ وَ مُفَضِّلُ مُحَمَّدٍ أَسْأَلُكَ أَنْ تَنْصُرَ وَصِيَّ مُحَمَّدٍ وَ خَلِيفَةَ مُحَمَّدٍ وَ الْقَائِمَ بِالْقِسْطِ بَعْدَ مُحَمَّدٍ اعْطِفْ عَلَيْهِ بِنَصْرٍ أَوْ تَوَفَّهُ بِرَحْمَةٍ
You-azwj are Caliph of Muhammad-saww, and Helper of Muhammad-saww, and Preferred Muhammad-saww! I ask You-azwj to Help the successor-asws of Muhammad-saww, and caliph of Muhammad-saww, and the one standing with the fairness after Muhammad-saww! Sympathise upon him-asws with Help or Cause him-asws to die with Mercy!’
قَالَ ثُمَّ رَفَعَ رَأْسَهُ وَ جَلَسَ بِقَدْرِ التَّشَهُّدِ ثُمَّ إِنَّهُ سَلَّمَ فِيمَا أَحْسَبُ تِلْقَاءَ وَجْهِهِ ثُمَّ مَضَى فَمَشَى عَلَى الْمَاءِ فَنَادَيْتُهُ مِنْ خَلْفِهِ كَلِّمْنِي يَرْحَمُكَ اللَّهُ فَلَمْ يَلْتَفِتْ وَ قَالَ الْهَادِي خَلْفَكَ فَاسْأَلْهُ عَنْ أَمْرِ دِينِكَ
He (the narrator) said, ‘Then he raised his head and sat as per the Tashahhud (in Salat). Then he-asws performed Salaam in what I reckon with his face, then went away and walked upon the water. I called out to him from behind him, ‘Speak to me, may Allah-azwj have Mercy on you!’ But he did not turn around, and said, ‘The guide is behind you, so ask him about the matter of your religion!’
قَالَ قُلْتُ مَنْ هُوَ يَرْحَمُكَ اللَّهُ قَالَ وَصِيُّ مُحَمَّدٍ ص مِنْ بَعْدِهِ فَخَرَجْتُ مُتَوَجِّهاً إِلَى الْكُوفَةِ فَأَمْسَيْتُ دُونَهَا فَبِتُّ قَرِيباً مِنَ الْحِيرَةِ فَلَمَّا جُنَّ لِيَ اللَّيْلُ إِذْ أَنَا بِرَجُلٍ قَدْ أَقْبَلَ حَتَّى اسْتَتَرَ بِرَابِيَةٍ ثُمَّ صَفَّ قَدَمَيْهِ فَأَطَالَ الْمُنَاجَاةَ
He (the narrator) said, ‘I said, ‘Who is he? May Allah-azwj have Mercy on you!’ He said, ‘Successor-asws of Muhammad-saww from after him-saww!’ So, I went out heading to Al-Kufa. In the evening I was besides it, so I spent the night nearby from Al-Hira. When the night shielded me, there I was with a man who had come until he concealed with an elevated ground. Then he evened his feet and prolonged the whispering (to Allah-azwj).
فَكَانَ فِيمَا قَالَ اللَّهُمَّ إِنِّي سِرْتُ فِيهِمْ بِمَا أَمَرَنِي رَسُولُكَ وَ صَفِيُّكَ فَظَلَمُونِي وَ قَتَلْتُ الْمُنَافِقِينَ كَمَا أَمَرْتَنِي فَجَهِلُونِي وَ قَدْ مَلِلْتُهُمْ وَ مَلُّونِي وَ أَبْغَضْتُهُمْ وَ أَبْغَضُونِي وَ لَمْ تَبْقَ خَلَّةٌ أَنْتَظِرُهَا إِلَّا الْمُرَادِيَّ
It was among what he said, ‘O Allah-azwj! I-asws have dealt among them with what Your-azwj Rasool-saww and Your-azwj Elite had commanded me-asws, but they have oppressed me. And I-asws killed the hypocrites like what he-saww had commanded me-asws to, but they ignored me-asws, and I-asws am fed up with them and they are fed up with me-asws, and I-asws hate them and they hate me-asws, and there does not remain any need I-asws am awaiting except for Al-Murady-la (Ibn Muljim-la)!
اللَّهُمَّ فَعَجِّلِ لَهُ الشَّقَاءَ وَ تَغَمَّدْنِي بِالسَّعَادَةِ اللَّهُمَّ قَدْ وَعَدَنِي نَبِيُّكَ أَنْ تَتَوَفَّانِي إِلَيْكَ إِذَا سَأَلْتُكَ اللَّهُمَّ وَ قَدْ رَغِبْتُ إِلَيْكَ فِي ذَلِكَ
O Allah-azwj! Hasten the wretchedness to him-la and cover me-asws with the happiness. O Allah-azwj! Your-azwj Prophet-saww had promised me-asws that You-azwj would be Calling me-asws to You-azwj when I-asws ask You-azwj! O Allah-azwj! And I-asws am desirous to You-azwj regarding that!’
ثُمَّ مَضَى فَتَبِعْتُهُ فَدَخَلَ مَنْزِلَهُ فَإِذَا هُوَ عَلِيُّ بْنُ أَبِي طَالِبٍ ع
Then he-asws went away, so I followed him-asws. He-asws entered his-asws house, and there, it was Ali-asws Bin Abu Talib-asws’.
قَالَ فَلَمْ أَلْبَثْ إِذْ نَادَى الْمُنَادِي بِالصَّلَاةِ فَخَرَجَ وَ تَبِعْتُهُ حَتَّى دَخَلَ الْمَسْجِدَ فَعَمَّهُ ابْنُ مُلْجَمٍ لَعَنَهُ اللَّهُ بِالسَّيْفِ.
He (the narrator) said, ‘It was not long before the caller called out for the Salat. So, he-asws came out until he-asws entered the Masjid, and Ibn Muljim-la, may Allah-azwj Curse him-la, struck him-asws with the sword’’.[81]
55- نبه، تنبيه الخاطر لَمَّا احْتُضِرَ أَمِيرُ الْمُؤْمِنِينَ ع جَمَعَ بَنِيهِ حَسَناً وَ حُسَيْناً وَ مُحَمَّدَ ابْنَ الْحَنَفِيَّةِ وَ الْأَصَاغِرَ مِنْ وُلْدِهِ فَوَصَّاهُمْ وَ كَانَ فِي آخِرِ وَصِيَّتِهِ يَا بَنِيَّ عَاشِرُوا النَّاسَ عِشْرَةً إِنْ غِبْتُمْ حَنُّوا إِلَيْكُمْ وَ إِنْ فُقِدْتُمْ بَكَوْا عَلَيْكُمْ
(The book) ‘Tanbeeh Al Khatir’ –
‘When death approached Amir Al-Momineen-asws, he-asws gathered his-asws son, Hassan-asws, and Husayn-asws, and Muhammad Bin Al-Hanafiya, and the young ones form his-asws sons. He-asws bequeathed to them, and it was in the end of the bequest: ‘O my-asws son! Socialise with the people with a socialising! If you are absent, they would have feeling for you, and if they lose you, they will cry upon you.
يَا بَنِيَّ إِنَّ الْقُلُوبَ جُنْدٌ مُجَنَّدَةٌ تَتَلَاحَظُ بِالْمَوَدَّةِ وَ تَتَنَاجَى بِهَا وَ كَذَلِكَ هِيَ فِي الْبُغْضِ فَإِذَا أَحْسَسْتُمْ مِنْ أَحَدٍ فِي قَلْبِكُمْ شَيْئاً فَاحْذَرُوهُ.
O my-asws sons! The hearts are recruited soldiers, who notice the cordiality and whimper with it, and like that these are in the hatred. So, when you love the man from without there being any good having preceded from him to you, then wish (good from) him, and when you hate the man from without any evil having preceded from to you, then be careful of him’’.[82]
56- د، العدد القوية قَالَ الْوَاقِدِيُ آخِرُ كَلِمَةٍ قَالَهَا أَمِيرُ الْمُؤْمِنِينَ ع- يَا بُنَيَّ إِذَا مِتُّ فَأَلْحِقُوا بِي ابْنَ مُلْجَمٍ لَعَنَهُ اللَّهُ أُخَاصِمْهُ عِنْدَ رَبِّ الْعَالَمِينَ ثُمَّ قَرَأَ فَمَنْ يَعْمَلْ مِثْقالَ ذَرَّةٍ خَيْراً يَرَهُ وَ مَنْ يَعْمَلْ مِثْقالَ ذَرَّةٍ شَرًّا يَرَهُ
(The book) ‘Al Adad Al Qawiya’ – ‘Al Waqidi said,
‘The last phrase which Amir Al-Momineen-asws spoke was: ‘O my-asws sons! When I-asws am dead, then join Ibn Muljim-la, may Allah-azwj Curse him-la, with me-asws in the Presence of Lord-azwj of the worlds!’ Then he-asws recited: So, one who does good of the weight of a particle would see it [99:7] And one who does evil of the weight of a particle would see it [9:8].
وَ لَمَّا تُوُفِّيَ ع غَسَّلَهُ ابْنَاهُ الْحَسَنُ وَ الْحُسَيْنُ وَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ جَعْفَرٍ وَ قِيلَ مُحَمَّدُ ابْنُ الْحَنَفِيَّةِ وَ قِيلَ إِنَّهُ لَمْ يُغَسَّلْ لِأَنَّهُ سَيِّدُ الشُّهَدَاءِ قِيلَ كُفِّنَ فِي ثَلَاثَةِ أَثْوَابٍ بِيضٍ لَيْسَ فِيهَا قَمِيصٌ وَ لَا عِمَامَةٌ وَ كَانَ عِنْدَهُ مِنْ بَقَايَا حَنُوطِ رَسُولِ اللَّهِ ص فَحَنَّطُوهُ بِهَا وَ صَلَّى عَلَيْهِ وَلَدُهُ الْحَسَنُ ع وَ كَبَّرَ عَلَيْهِ خَمْساً وَ قِيلَ سِتّاً وَ قِيلَ سَبْعاً.
And when he-asws passed away, his-asws two sons-asws, Al-Hassan-asws and Al-Husayn-asws, and Abdullah son of Ja’far-as washed him-asws. And it is said, (so did) Muhammad Bin Al-Hanafiya. And it is said, ‘He-asws was not washed because he-asws is chief of the martyrs. It is said he-asws enshrouded in three white clothes, not having any pockets in it nor any markings; and there was remnant of the embalmment of Rasool-Allah-azwj with him-asws, so they-asws embalmed him-asws with it; and his-asws son-asws Al-Hassan-asws prayed Salat upon him-asws and exclaimed five Takbeers upon him-asws. And it is said, six. And it is said, ‘Seven’’.[83]
57- نهج، نهج البلاغة مِنْ كَلَامٍ لَهُ ع قُبَيْلَ مَوْتِهِ عَلَى سَبِيلِ الْوَصِيَّةِ وَصِيَّتِي لَكُمْ أَنْ لَا تُشْرِكُوا بِاللَّهِ شَيْئاً وَ مُحَمَّدٌ ص فَلَا تُضَيِّعُوا سُنَّتَهُ أَقِيمُوا هَذَيْنِ الْعَمُودَيْنِ وَ خَلَاكُمْ ذَمٌّ أَنَا بِالْأَمْسِ صَاحِبُكُمْ وَ الْيَوْمَ عِبْرَةٌ لَكُمْ وَ غَداً مُفَارِقُكُمْ
(The book) ‘Nahj Al Balagah’ –
‘From a speech of his-asws before his-asws death upon the way of the bequest: ‘My-asws bequest to you all is that you-asws will not associate anything with Allah-azwj; and Muhammad-saww, do not waste his-saww Sunnah. Establish these two pillars and you will be free of condemnation. Yesterday I-asws was your companion and today I-asws am a lesson for you all, and tomorrow I-asws shall separate from you.
إِنْ أَبْقَ فَأَنَا وَلِيُّ دَمِي وَ إِنْ أَفْنَ فَالْفَنَاءُ مِيعَادِي وَ إِنْ أَعْفُ فَالْعَفْوُ لِي قُرْبَةٌ وَ هُوَ لَكُمْ حَسَنَةٌ فَاعْفُوا أَ لا تُحِبُّونَ أَنْ يَغْفِرَ اللَّهُ لَكُمْ
If I-asws were to remain alive, then I-asws shall be in charge of my-asws blood, and if I-asws were to pass away, then such is my-asws promised, and if I-asws pardon, then the pardoning is for me-asws is a nearness (to Allah-azwj), and it is a good deed for you all, so pardon. Do you not love that Allah should Forgive you? [24:22].
وَ اللَّهِ مَا فَجَأَنِي مِنَ الْمَوْتِ وَارِدٌ كَرِهْتُهُ وَ لَا طَالِعٌ أَنْكَرْتُهُ وَ مَا كُنْتُ إِلَّا كَقَارِبٍ وَرَدَ وَ طَالِبٍ وَجَدَ وَ ما عِنْدَ اللَّهِ خَيْرٌ لِلْأَبْرارِ.
By Allah-azwj! It is not the suddenness of arrival of death that I-asws dislike, nor is it an emergence that I-asws abhor, and I-asws would not be except like a boat arriving, and a seeking finding, And, whatever is in the Presence of Allah is better for the righteous [3:198]’’.[84]
وَ مِنْ وَصِيَّةٍ لَهُ ع بِمَا يُعْمَلُ فِي أَمْوَالِهِ كَتَبَهَا بَعْدَ مُنْصَرَفِهِ مِنْ صِفِّينَ هَذَا مَا أَمَرَ بِهِ عَبْدُ اللَّهِ عَلِيُّ بْنُ أَبِي طَالِبٍ أَمِيرُ الْمُؤْمِنِينَ- فِي مَالِهِ ابْتِغَاءَ وَجْهِ اللَّهِ لِيُولِجَنِي بِهِ الْجَنَّةَ وَ يُعْطِيَنِي الْأَمَنَةَ مِنْهَا
And from a bequest of his with what should be done with his-asws wealth, he-asws wrote it after his-asws leaving from Siffeen: ‘This is what is instructed by the servant of Allah-azwj Ali-asws Bin Abu Talib Amir Al-Momineen-asws regarding his-asws wealth seeking the Face of Allah-azwj for Him-azwj to Shelter me in the Paradise and Grant me-asws the safety of it.
وَ إِنَّهُ يَقُومُ بِذَلِكَ الْحَسَنُ بْنُ عَلِيٍّ يَأْكُلُ مِنْهُ بِالْمَعْرُوفِ وَ يُنْفِقُ مِنْهُ فِي الْمَعْرُوفِ فَإِنْ حَدَثَ بِحَسَنٍ حَدَثٌ وَ حُسَيْنٌ حَيٌ قَامَ بِالْأَمْرِ بَعْدَهُ وَ أَصَدَرَ مَصْدَرَهُ وَ إِنَّ لِابْنَيْ فَاطِمَةَ مِنْ صَدَقَةِ عَلِيٍّ مِثْلَ الَّذِي لِبَنِي عَلِيٍّ
And Al-Hassan-asws Bin Ali-asws would be standing with that, eating from it with the moderation, and spending from it in moderation. So, if there is an event of death with Hassan-asws, and Husayn-asws is alive, he-asws would stand with the command after him-asws; and that for the two sons-asws of (Syeda) Fatima-asws, from the charity of Ali-asws, is similar to that which is for the (other) sons of Ali-asws.
وَ إِنِّي إِنَّمَا جَعَلْتُ الْقِيَامَ بِذَلِكَ إِلَى ابْنَيْ فَاطِمَةَ ابْتِغَاءَ وَجْهِ اللَّهِ وَ قُرْبَةً إِلَى رَسُولِ اللَّهِ ص وَ تَكْرِيماً لِحُرْمَتِهِ وَ تَشْرِيفاً لِوُصْلَتِهِ
And rather I-asws have made the standing with that to the sons-asws of (Syeda) Fatima-asws, to seek the Face of Allah-azwj and nearness to Rasool-Allah-saww, and in honour of his-saww sanctity, and nobility of his-saww connection.
وَ يَشْتَرِطُ عَلَى الَّذِي يَجْعَلُهُ إِلَيْهِ أَنْ يَتْرُكَ الْمَالَ عَلَى أُصُولِهِ وَ يُنْفِقَ مِنْ ثَمَرِهِ حَيْثُ أُمِرَ بِهِ وَ هُدِيَ لَهُ وَ أَنْ لَا يَبِيعَ مِنْ أَوْلَادِ نَخِيلِ هَذِهِ الْقُرَى وَدِيَّةً حَتَّى تُشْكِلَ أَرْضُهَا غِرَاساً
And it is stipulated upon the one it is made to, that he-asws will leave the wealth upon its origin (capital) and spend from its fruit (yield) wherever he-asws has been instructed with and guided to, and that he-asws should not sell from the children of palm trees (seeds) of this town, being a deposit, until its land changes (them into) plants.
وَ مَنْ كَانَ مِنْ إِمَائِيَ اللَّاتِي أَطُوفُ عَلَيْهِنَّ لَهَا وَلَدٌ أَوْ هِيَ حَامِلٌ فَتُمْسِكُ عَلَى وَلَدِهَا وَ هِيَ حَظُّهُ فَإِنْ مَاتَ وَلَدُهَا وَ هِيَ حَيَّةٌ فَهِيَ عَتِيقَةٌ قَدْ أَفْرَجَ عَنْهَا الرِّقُّ وَ حَرَّرَهَا الْعِتْقُ.
And the one from my-asws slave girls, those I-asws was circling upon, (if) there is a child for her, or she is pregnant, then she would be withheld based upon her child, and it is his share. But, if her child dies and she is alive, so she is free. Her slavery has been relieved from her freedom is the liberation’’.[85]
58- نهج، نهج البلاغة مِنْ وَصِيَّتِهِ لِلْحَسَنِ وَ الْحُسَيْنِ ع لَمَّا ضَرَبَهُ ابْنُ مُلْجَمٍ لَعَنَهُ اللَّهُ وَ أَخْزَاهُ أُوصِيكُمَا بِتَقْوَى اللَّهِ وَ أَنْ لَا تَبْغِيَا الدُّنْيَا وَ إِنْ بَغَتْكُمَا وَ لَا تَأْسَفَا عَلَى شَيْءٍ مِنْهَا زُوِيَ عَنْكُمَا
(The book) ‘Nahj Al Balagah’ –
‘From his-asws bequest to Al-Hassan-asws and Al-Husayn-asws when Ibn Muljim-la, may Allah-azwj Curse him-la and he-asws was seized: ‘I-asws bequeath to you-asws both with fearing Allah-azwj, and you-asws will not seek the world and even if it seeks you-asws, and you-asws will not express regret upon anything from it impeded from you-asws.
وَ قُولَا بِالْحَقِّ وَ اعْمَلَا لِلْآخِرَةِ وَ كُونَا لِلظَّالِمِ خَصْماً وَ لِلْمَظْلُومِ عَوْناً أُوصِيكُمَا وَ جَمِيعَ وُلْدِي وَ أَهْلِي وَ مَنْ بَلَغَهُ كِتَابِي بِتَقْوَى اللَّهِ وَ نَظْمِ أَمْرِكُمْ وَ صَلَاحِ ذَاتِ بَيْنِكُمْ فَإِنِّي سَمِعْتُ جَدَّكُمَا ص يَقُولُ صَلَاحُ ذَاتِ الْبَيْنِ أَفْضَلُ مِنْ عَامَّةِ الصَّلَاةِ وَ الصِّيَامِ
And speak the truth and work for the Hereafter and be disputants to the oppressor and supporters to the oppressed. I-asws bequeath to you-asws two and entirety of my-asws sons, and my family, the to the one my-asws letter reached, to be with fear of Allah-azwj systemise your affairs, and reconcile what is between yourselves, for I-asws have heard your-saww grandfather-asws saying: ‘Reconcile between yourselves is superior to the general Salat and the Fasts’.
اللَّهَ اللَّهَ فِي الْأَيْتَامِ فَلَا تُغِبُّوا أَفْوَاهَهُمْ وَ لَا يَضِيعُوا بِحَضْرَتِكُمْ
Allah-azwj! Allah-azwj regarding the orphans! Do not be heedless of their mouths nor let them be dropped in your presence.
وَ اللَّهَ اللَّهَ فِي جِيرَانِكُمْ فَإِنَّهُ وَصِيَّةُ نَبِيِّكُمْ مَا زَالَ يُوصِي بِهِمْ حَتَّى ظَنَنَّا أَنَّهُ سَيُوَرِّثُهُمْ
And Allah-azwj! Allah-azwj regarding your neighbours, for it is a bequest of your Prophet-saww. He-saww did not cease to bequeath with them until we thought he-saww would make them inherit.
وَ اللَّهَ اللَّهَ فِي الْقُرْآنِ لَا يَسْبِقُكُمْ بِالْعَمَلِ بِهِ غَيْرُكُمْ
And Allah-azwj! Allah-azwj regarding the Quran! Do not let others precede you all with the working with it.
وَ اللَّهَ اللَّهَ فِي الصَّلَاةِ فَإِنَّهَا عَمُودُ دِينِكُمْ
And Allah-azwj! Allah-azwj regarding the Salat, for it is a pillar of your religion!
وَ اللَّهَ اللَّهَ فِي بَيْتِ رَبِّكُمْ لَا تُخْلُوهُ مَا بَقِيتُمْ فَإِنَّهُ إِنْ تُرِكَ لَمْ تُنَاظَرُوا
And Allah-azwj! Allah-azwj regarding the House of your Lord-azwj! Do not keep it empty for as long as you live, for if it is neglected, you will not be spared.
وَ اللَّهَ اللَّهَ فِي الْجِهَادِ بِأَمْوَالِكُمْ وَ أَنْفُسِكُمْ وَ أَلْسِنَتِكُمْ فِي سَبِيلِ اللَّهِ وَ عَلَيْكُمْ بِالتَّوَاصُلِ وَ التَّبَاذُلِ وَ إِيَّاكُمْ وَ التَّدَابُرَ وَ التَّقَاطُعَ
And Allah-azwj! Allah-azwj regarding the Jihad with your wealth and yourselves and your tongues in the Way of Allah-azwj, and upon you is to be with the connecting (the relatives) and the spending. And beware of the turning away (from each other) and the cutting off (the relationships).
لَا تَتْرُكُوا الْأَمْرَ بِالْمَعْرُوفِ وَ النَّهْيَ عَنِ الْمُنْكَرِ فَيُوَلَّى عَلَيْكُمْ أَشْرَارُكُمْ ثُمَّ تَدْعُونَ فَلَا يُسْتَجَابُ لَكُمْ
Do not neglect enjoining with the good and forbidding from the evil, or your evil ones will rule over you, then you would be supplicating, but it will not be Answered for you all’.
ثُمَّ قَالَ يَا بَنِي عَبْدِ الْمُطَّلِبِ لَا أُلْفِيَنَّكُمْ تَخُوضُونَ دِمَاءَ الْمُسْلِمِينَ خَوْضاً تَقُولُونَ قُتِلَ أَمِيرُ الْمُؤْمِنِينَ أَلَا لَا يُقْتَلَنَ بِي إِلَّا قَاتِلِي انْظُرُوا إِذَا أَنَا مِتُّ مِنْ ضَرْبَتِهِ هَذِهِ فَاضْرِبُوهُ ضَرْبَةً بِضَرْبَةٍ وَ لَا يُمَثَّلْ بِالرَّجُلِ فَإِنِّي سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ ص يَقُولُ إِيَّاكُمْ وَ الْمُثْلَةَ وَ لَوْ بِالْكَلْبِ الْعَقُورِ.
Then he-asws said: ‘O sons of Abdul Muttalib-as! I-asws anticipate you will be wading in the blood of the Muslims with a wading. You will be saying, ‘Amir Al-Momineen-asws has been killed!’ Indeed! Do not kill except my-asws killer due to me-asws. Await, when I-asws am dead from this strike of his-la, then strike him-la with (one) strike, and do not trample the man, for I-asws have heard Rasool-Allah-saww saying: ‘Beware of the trampling (the dead bodies), and even if it is a mordacious dog!’’[86]
رَأَيْنَا فِي بَعْضِ الْكُتُبِ الْقَدِيمَةِ رِوَايَةً فِي كَيْفِيَّةِ شَهَادَتِهِ ع أَوْرَدْنَا مِنْهُ شَيْئاً مِمَّا يُنَاسِبُ كِتَابَنَا هَذَا عَلَى وَجْهِ الِاخْتِصَارِ قَالَ رَوَى أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مُحَمَّدٍ الْبَكْرِيُّ عَنْ لُوطِ بْنِ يَحْيَى عَنْ أَشْيَاخِهِ وَ أَسْلَافِهِ قَالُوا لَمَّا تُوُفِّيَ عُثْمَانُ وَ بَايَعَ النَّاسُ أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ ع- كَانَ رَجُلٌ يُقَالُ لَهُ حَبِيبُ بْنُ الْمُنْتَجَبِ وَالِياً عَلَى بَعْضِ أَطْرَافِ الْيَمَنِ مِنْ قِبَلِ عُثْمَانَ فَأَقَرَّهُ عَلِيٌّ ع عَلَى عَمَلِهِ وَ كَتَبَ إِلَيْهِ كِتَاباً يَقُولُ فِيهِ
We saw in one of the ancient books, a report regarding the modality of his-asws martyrdom. We are referring to some from what is appropriate to this book of ours upon an aspect of brevity. He said, ‘It is reported by Abu Al-Hassan Ali Bin Abdullah Bin Muhammad Al Nakry, from Lut Bin Yahya, from his elders and his ancestors, they said,
‘When Usman died and the people pledged allegiances to Amir Al-Momineen-asws, there was a man called Habeeb Bin Al-Muntajab ruled over some of the outskirts of Al-Yemen, from before Usman. Ali-asws acknowledge him upon his office and wrote a letter to him saying in it: –
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحِيمِ مِنْ عَبْدِ اللَّهِ أَمِيرِ الْمُؤْمِنِينَ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ إِلَى حَبِيبِ بْنِ الْمُنْتَجَبِ سَلَامٌ عَلَيْكَ أَمَّا بَعْدُ فَإِنِّي أَحْمَدُ اللَّهَ الَّذِي لَا إِلَهَ إِلَّا هُوَ وَ أُصَلِّي عَلَى مُحَمَّدٍ عَبْدِهِ وَ رَسُولِهِ
‘In the Name of Allah-azwj the Beneficent, the Merciful! From a servant of Allah-azwj Amir Al-Momineen Ali-asws Bin Abu Talib-asws, to Habeeb Bin Al-Muntajab. Greetings be to you! As for after, so I-asws praise Allah-azwj Who, there is no god except He-azwj, and I-asws send Salawaat upon Muhammad-saww, His-azwj servant and His-azwj Rasool-saww.
وَ بَعْدُ فَإِنِّي وَلَّيْتُكَ مَا كُنْتَ عَلَيْهِ لِمَنْ كَانَ مِنْ قَبْلُ فَأَمْسِكْ عَلَى عَمَلِكَ وَ إِنِّي أُوصِيكَ بِالْعَدْلِ فِي رَعِيَّتِكَ وَ الْإِحْسَانِ إِلَى أَهْلِ مَمْلَكَتِكَ وَ اعْلَمْ أَنَّ مَنْ وُلِّيَ عَلَى رِقَابِ عَشَرَةٍ مِنَ الْمُسْلِمِينَ وَ لَمْ يَعْدِلْ بَيْنَهُمْ حَشَرَهُ اللَّهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ وَ يَدَاهُ مَغْلُولَتَانِ إِلَى عُنُقِهِ لَا يَفُكُّهَا إِلَّا عَدْلُهُ فِي دَارِ الدُّنْيَا
And after, I-asws make you-asws the governor whatever you were upon to the ones who were from before, so stay upon your office. And I-asws bequeath you to be with the justice among your citizens and the favouring to the people of your kingdom. And know that the one who rules upon ten necks from the Muslims and does not do justice between them, Allah-azwj would Resurrect him on the Day of Qiyamah and his hands would be shackled to his neck. Nothing would free him except his justice in the world of the world.
فَإِذَا وَرَدَ عَلَيْكَ كِتَابِي هَذَا فَاقْرَأْهُ عَلَى مَنْ قِبَلَكَ مِنْ أَهْلِ الْيَمَنِ وَ خُذْ لِيَ الْبَيْعَةَ عَلَى مَنْ حَضَرَكَ مِنَ الْمُسْلِمِينَ فَإِذَا بَايَعَ الْقَوْمُ مِثْلَ بَيْعَةِ الرِّضْوَانِ فَامْكُثْ فِي عَمَلِكَ وَ أَنْفِذْ إِلَيَّ مِنْهُمْ عَشَرَةً يَكُونُونَ مِنْ عُقَلَائِهِمْ وَ فُصَحَائِهِمْ وَ ثِقَاتِهِمْ
So, when this letter of mine arrives to you, then read it out to the ones from the people of Al-Yemen in front of you and take the allegiances for me-asws upon the ones from the Muslims in your presence. So, when the people have pledged like the allegiance of the Pleasure, then stay in your office and sent ten of them to me-asws, who are from the intellectual, and their eloquent ones, and their trustworthy ones.
مِمَّنْ يَكُونُ أَشَدَّهُمْ عَوْناً مِنْ أَهْلِ الْفَهْمِ وَ الشَّجَاعَةِ عَارِفِينَ بِاللَّهِ عَالِمِينَ بِأَدْيَانِهِمْ وَ مَا لَهُمْ وَ مَا عَلَيْهِمْ وَ أَجْوَدَهُمْ رَأْياً وَ عَلَيْكَ وَ عَلَيْهِمُ السَّلَامُ
They should be from the ones who are their strongest in support, being from the people of understanding and the bravery, spiritualists with Allah-azwj, knowers of their religion, and what is for them, and what is against them, and who are their best of views, and upon you and them be the greetings’.
وَ طَوَى الْكِتَابَ وَ خَتَمَهُ وَ أَرْسَلَهُ مَعَ أَعْرَابِيٍّ فَلَمَّا وَصَلَ إِلَيْهِ قَبَّلَهُ وَ وَضَعَهُ عَلَى عَيْنَيْهِ وَ رَأْسِهِ فَلَمَّا قَرَأَهُ صَعِدَ الْمِنْبَرَ فَحَمِدَ اللَّهَ وَ أَثْنَى عَلَيْهِ وَ صَلَّى عَلَى مُحَمَّدٍ وَ آلِهِ
And he-asws folded the letter and sealed it and sent it with a Bedouin(messenger). When it arrived to him, he kissed it (the letter) and placed it upon his eyes and his head. When he read it, he ascended the pulpit, he praised Allah-azwj and extolled upon Him-azwj and sent Salawaat upon Muhammad-saww and his-saww Progeny-asws.
ثُمَّ قَالَ أَيُّهَا النَّاسُ اعْلَمُوا أَنَّ عُثْمَانَ قَدْ قَضَى نَحْبَهُ وَ قَدْ بَايَعَ النَّاسُ مِنْ بَعْدِهِ الْعَبْدَ الصَّالِحَ وَ الْإِمَامَ النَّاصِحَ أَخَا رَسُولِ اللَّهِ ص وَ خَلِيفَتَهُ وَ هُوَ أَحَقُّ بِالْخِلَافَةِ وَ هُوَ أَخُو رَسُولِ اللَّهِ ص وَ ابْنُ عَمِّهِ وَ كَاشِفُ الْكَرْبِ عَنْ وَجْهِهِ وَ زَوْجُ ابْنَتِهِ وَ وَصِيُّهُ وَ أَبُو سِبْطَيْهِ أَمِيرُ الْمُؤْمِنِينَ عَلِيُّ بْنُ أَبِي طَالِبٍ ع فَمَا تَقُولُونَ فِي بَيْعَتِهِ وَ الدُّخُولِ فِي طَاعَتِهِ
Then he said, ‘O you people! Know that Usman has been killed and the people have pledged from after him to the righteous servant and the advising Imam-asws, brother-asws of Rasool-Allah-saww, and his-saww caliph, and he-asws is most rightful with the caliphate. He-asws is the brother-asws Rasool-Allah-saww, and son-asws of his-saww uncle-as, and remover of the worries from his-saww face, and husband of his-saww daughter-asws, and his-saww successor-asws, and father-asws of his-saww two grandsons-asws Amir Al-Momineen Ali-asws Bin Abu Talib-asws. So, what are you saying regarding his-asws allegiance and entering into his-asws obedience?’
قَالَ فَضَجَّ النَّاسُ بِالْبُكَاءِ وَ النَّحِيبِ وَ قَالُوا سَمْعاً وَ طَاعَةً وَ حُبّاً وَ كَرَامَةً لِلَّهِ وَ لِرَسُولِهِ وَ لِأَخِي رَسُولِهِ
He (the narrator) said, ‘The people clamoured with the crying and the wailing, and they said, ‘We listen and obey and love and honour to Allah-azwj and His-azwj Rasool-saww, and to the brother-asws of His-saww Rasool-saww’.
فَأَخَذَ لَهُ الْبَيْعَةَ عَلَيْهِمْ عَامَّةً فَلَمَّا بَايَعُوا قَالَ لَهُمْ أُرِيدُ مِنْكُمْ عَشَرَةً مِنْ رُؤَسَائِكُمْ وَ شُجْعَانِكُمْ أُنْفِذُهُمْ إِلَيْهِ كَمَا أَمَرَنِي بِهِ فَقَالُوا سَمْعاً وَ طَاعَةً
He took the general allegiances for him-asws upon them. When they had pledged, he said to them, ‘I want ten of you from your chiefs, and your braves, sending them to him-asws like what he-asws has ordered me with’. They said, ‘We hear and obey!’
فَاخْتَارَ مِنْهُمْ مِائَةً ثُمَّ مِنَ الْمِائَةِ سَبْعِينَ ثُمَّ مِنَ السَّبْعِينَ ثَلَاثِينَ ثُمَّ مِنَ الثَّلَاثِينَ عَشَرَةً فِيهِمْ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مُلْجَمٍ الْمُرَادِيُّ لَعَنَهُ اللَّهُ وَ خَرَجُوا مِنْ سَاعَتِهِمْ
He chose a hundred from them, then seventy from the hundred, then thirty from the seventy, then ten from the thirty, among them was Abdul Rahman Bin Muljim Al-Murady-la, and they went out at that time.
فَلَمَّا أَتَوْهُ ع سَلَّمُوا عَلَيْهِ وَ هَنَّئُوهُ بِالْخِلَافَةِ فَرَدَّ عَلَيْهِمُ السَّلَامَ وَ رَحَّبَ بِهِمْ فَتَقَدَّمَ ابْنُ مُلْجَمٍ وَ قَامَ بَيْنَ يَدَيْهِ وَ قَالَ السَّلَامُ عَلَيْكَ أَيُّهَا الْإِمَامُ الْعَادِلُ وَ الْبَدْرُ التَّمَامُ وَ اللَّيْثُ الْهُمَامُ وَ الْبَطَلُ الضِّرْغَامُ وَ الْفَارِسُ الْقَمْقَامُ وَ مَنْ فَضَّلَهُ اللَّهُ عَلَى سَائِرِ الْأَنَامِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْكَ وَ عَلَى آلِكَ الْكِرَامِ
When they (ten selected men from Yemen) came to him-asws, they greeted unto him-asws and congratulated him-asws for the caliphate. He-asws responded the greeting to them and was welcoming with them, Ibn Muljim-la went ahead and stood up in front of him-asws and said, ‘The greetings be unto you-asws, O you the just Imam-asws, and the full complete moon, and the important lion, and the lion hero, and the mighty horseman, and one Allah-azwj has merited over rest of the people. May the Salawaat of Allah-azwj be upon you-asws and upon your-asws honourable progeny-asws.
أَشْهَدُ أَنَّكَ أَمِيرُ الْمُؤْمِنِينَ صِدْقاً وَ حَقّاً وَ أَنَّكَ وَصِيُّ رَسُولِ اللَّهِ ص وَ الْخَلِيفَةُ مِنْ بَعْدِهِ وَ وَارِثُ عِلْمِهِ لَعَنَ اللَّهُ مَنْ جَحَدَ حَقَّكَ وَ مَقَامَكَ أَصْبَحْتَ أَمِيرَهَا وَ عَمِيدَهَا
I-la testify you are Emir of the Momineen-asws, truthfully, and rightfully, and you-asws are successor-asws of Rasool-Allah-saww, and caliph from after him-saww, and inheritor of his-saww knowledge. May Allah-azwj Curse the one who rejects your-asws right, and your-asws position. You-asws have become their Emir and their pillar.
لَقَدِ اشْتَهَرَ بَيْنَ الْبَرِيَّةِ عَدْلُكَ وَ هَطَلَتْ شَآبِيبُ فَضْلِكَ وَ سَحَائِبُ رَحْمَتِكَ وَ رَأْفَتِكَ عَلَيْهِمْ وَ لَقَدْ أَنْهَضَنَا الْأَمِيرُ إِلَيْكَ فَسُرِرْنَا بِالْقُدُومِ عَلَيْكَ فَبُورِكْتَ بِهَذِهِ الطَّلْعَةِ الْمَرْضِيَّةِ وَ هُنِّئْتَ بِالْخِلَافَةِ فِي الرَّعِيَّةِ.
Your-asws justice is famous between the citizens, and the rain of your-asws grace is bestowed consecutively, and the clouds of your-asws mercy are raised upon them, and the Emir has got us up to (come to) you-asws, so we travelled with the coming to you-asws. So, be Blessed with this emergence of pleasure, and congratulations for the caliphate among the citizens’.
فَفَتَحَ أَمِيرُ الْمُؤْمِنِينَ ع عَيْنَيْهِ فِي وَجْهِهِ وَ نَظَرَ إِلَى الْوَفْدِ فَقَرَّبَهُمْ وَ أَدْنَاهُمْ فَلَمَّا جَلَسُوا دَفَعُوا إِلَيْهِ الْكِتَابَ فَفَضَّهُ وَ قَرَأَهُ وَ سُرَّ بِمَا فِيهِ فَأَمَرَ لِكُلِّ وَاحِدٍ مِنْهُمْ بِحُلَّةٍ يَمَانِيَّةٍ وَ رِدَاءٍ عَدَنَيَّةٍ وَ فَرَسٍ عَرَبِيَّةٍ وَ أَمَرَ أَنْ يُفْتَقَدُوا وَ يُكْرِمُوا
Amir Al-Momineen-asws opened his-asws eyes (staring) into his-la face, and he-asws looked at the delegation. He-asws drew them near and brought them closer. When they were seated, they handed the letter to him-asws. He-asws opened it and read it and was happy with what was in it. He-asws ordered for each one of them with Yemeni clothes, and robes of Aden, and Arabian horses, and ordered that they should be visited and honoured.
فَلَمَّا نَهَضُوا قَامَ ابْنُ مُلْجَمٍ وَ وَقَفَ بَيْنَ يَدَيْهِ وَ أَنْشَدَ
| أَنْتَ الْمُهَيْمِنُ وَ الْمُهَذَّبُ ذُو النَّدَى | وَ ابْنُ الضَّرَاغِمِ فِي الطِّرَازِ الْأَوَّلِ | |
| اللَّهُ خَصَّكَ يَا وَصِيَّ مُحَمَّدٍ | وَ حَبَاكَ فَضْلًا فِي الْكِتَابِ الْمُنْزَلِ | |
| وَ حَبَاكَ بِالزَّهْرَاءِ بِنْتِ مُحَمَّدٍ | حُورِيَّةٍ بِنْتِ النَّبِيِّ الْمُرْسَلِ. |
When they got up, Ibn Muljim-la stood up and paused in front of him-asws and prosed (a poem), ‘You-asws are the protector and the elegant one with the munificence, and son-asws of the lions in the first grandness. Allah-azwj Specialised you-asws, O successor-asws of Muhammad-saww and Gifted you-asws merits in the Revealed Book and Gifted you-asws Al-Zahra-asws daughter-asws of Muhammad-saww, Hourie daughter-asws of the Messenger Prophet-saww’.
ثُمَّ قَالَ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ ارْمِ بِنَا حَيْثُ شِئْتَ لِتَرَى مِنَّا مَا يَسُرُّكَ فَوَ اللَّهِ مَا فِينَا إِلَّا كُلُّ بَطَلٍ أَهْيَسَ وَ حَازِمٍ أَكْيَسَ وَ شُجَاعٍ أَشْوَسَ وَرِثْنَا ذَلِكَ عَنِ الْآبَاءِ وَ الْأَجْدَادِ وَ كَذَلِكَ نُورِثُهُ صَالِحَ الْأَوْلَادِ
Then he-la said, ‘O Amir Al-Momineen-asws! Send us wherever you-asws so desired to, you-asws will see from us what will cheer you. By Allah-azwj! There is no one among us except he is a brave hero, and resolute, smart, and courageous, bold. We have inherited that from the fathers and the grandfathers, and like that (our) righteous children shall inherit.
قَالَ فَاسْتَحْسَنَ أَمِيرُ الْمُؤْمِنِينَ ع كَلَامَهُ مِنْ بَيْنِ الْوَفْدِ فَقَالَ لَهُ مَا اسْمُكَ يَا غُلَامُ قَالَ اسْمِي عَبْدُ الرَّحْمَنِ قَالَ ابْنُ مَنْ قَالَ ابْنُ مُلْجَمٍ الْمُرَادِيِّ قَالَ لَهُ أَ مُرَادِيٌّ أَنْتَ قَالَ نَعَمْ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ فَقَالَ ع إِنَّا لِلَّهِ وَ إِنَّا إِلَيْهِ رَاجِعُونَ وَ لَا حَوْلَ وَ لَا قُوَّةَ إِلَّا بِاللَّهِ الْعَلِيِّ الْعَظِيمِ
He (the narrator) said, ‘Amir Al-Momineen-asws considered his-la speech to be most excellent from between the delegates. He-asws said to him-la: ‘What is your-la name, O boy?’ He-la said, ‘My name is Abdul Rahman’. He-asws said, ‘Son-la of whom?’ He-la said, ‘Son-la of Muljim’. He-asws said: ‘Are you Murady-la (clan of Murad)?’ He-la said, ‘Yes, O Amir Al-Momineen-asws!’ He-asws said: ‘We are for Allah-azwj and we are returning to Him-azwj, and there is neither any might nor strength except with Allah-azwj the Magnificent!’
قَالَ وَ جَعَلَ أَمِيرُ الْمُؤْمِنِينَ ع يُكَرِّرُ النَّظَرَ إِلَيْهِ وَ يَضْرِبُ إِحْدَى يَدَيْهِ عَلَى الْأُخْرَى وَ يَسْتَرْجِعُ ثُمَّ قَالَ وَيْحَكَ أَ مُرَادِيٌّ أَنْتَ قَالَ نَعَمْ
He (the narrator) said, ‘And Amir Al-Momineen-asws went on repeating the looking at him-la and striking one his-asws hand upon the other and saying that’. Then he-asws said: ‘Are you-la a Murady (clan of Murad)?’ He-la said, ‘Yes’.
فَعِنْدَهَا تَمَثَّلَ ع يَقُولُ
| أَنَا أَنْصَحُكَ مِنِّي بِالْوَدَادِ | مُكَاشَفَةً وَ أَنْتَ مِنَ الْأَعَادِي | |
| أُرِيدُ حَيَاتَهُ وَ يُرِيدُ قَتْلِي | عَذِيرَكَ مِنْ خَلِيلِكَ مِنْ مُرَادٍ. |
During it, Ali-asws prosed saying: ‘I-asws am advising you-la with the cordiality from me, detecting, and you-la are from my-asws enemies. I-asws want him-la to live and he-asws wants to kill me-asws. Your-la excuse is from your-la friend from Murad’.
قَالَ الْأَصْبَغُ بْنُ نُبَاتَةَ لَمَّا دَخَلَ الْوَفْدُ إِلَى أَمِيرِ الْمُؤْمِنِينَ ع بَايَعُوهُ وَ بَايَعَهُ ابْنُ مُلْجَمٍ فَلَمَّا أَدْبَرَ عَنْهُ دَعَاهُ أَمِيرُ الْمُؤْمِنِينَ ع ثَانِياً فَتَوَثَّقَ مِنْهُ بِالْعُهُودِ وَ الْمَوَاثِيقِ أَنْ لَا يَغْدِرَ وَ لَا يَنْكُثَ فَفَعَلَ
Al-Asbagh Bin Nubata said, ‘When the delegation entered to see Amir Al-Momineen-asws, they pledged to him-asws, and Ibn Muljim-la pledged to him-asws. When he-la turned around from him-asws, Amir Al-Momineen-asws called him-asws secondly. He-asws took agreement from him-la with the pacts and the covenants, that he-la will neither betray nor break (the allegiance). He-la did so.
ثُمَّ سَارَ عَنْهُ ثُمَّ اسْتَدْعَاهُ ثَالِثاً ثُمَّ تَوَثَّقَ مِنْهُ فَقَالَ ابْنُ مُلْجَمٍ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ مَا رَأَيْتُكَ فَعَلْتَ هَذَا بِأَحَدٍ غَيْرِي فَقَالَ امْضِ لِشَأْنِكَ فَمَا أَرَاكَ تَفِي بِمَا بَايَعْتَ عَلَيْهِ
Then he-la went away from him-asws. Then he-asws called him-la thirdly, then took agreement from him-la. Ibn Muljim-la said, ‘I-la have not seen you-asws do this with anyone other than me-la!’ He-asws said: ‘Go to your occupation, as I-asws do not see you-la being loyal with what you-la have pledged upon’.
فَقَالَ لَهُ ابْنُ مُلْجَمٍ كَأَنَّكَ تَكْرَهُ وُفُودِي عَلَيْكَ لَمَّا سَمِعْتَهُ مِنِ اسْمِي وَ إِنِّي وَ اللَّهِ لَأُحِبُّ الْإِقَامَةَ مَعَكَ وَ الْجِهَادَ بَيْنَ يَدَيْكَ وَ إِنَّ قَلْبِي مُحِبٌّ لَكَ وَ إِنِّي وَ اللَّهِ أُوَالِي وَلِيَّكَ وَ أُعَادِي عَدُوَّكَ
Ibn Muljim-la said to him-asws, ‘It is as if you-asws dislike my-la being delegated to you-asws when you-asws heard of my-la name, and by Allah-azwj, I-la would love to stay with you-asws and fight in front of you-asws, and my-la heart has love for you-asws, and by Allah-azwj, I-la shall befriend your-asws friend, and be inimical to your-asws enemies!’
قَالَ فَتَبَسَّمَ ع وَ قَالَ لَهُ بِاللَّهِ يَا أَخَا مُرَادٍ إِنْ سَأَلْتُكَ عَنْ شَيْءٍ تَصْدُقُنِي فِيهِ قَالَ إِي وَ عَيْشِكَ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ
He (the narrator) said, ‘He-asws smiled and said to him-la: ‘By Allah-azwj, O brother of Murad! If I-asws were to ask you-la about something, will you-la be truthful to me-asws regarding it?’ He-la said, ‘Yes, by your-asws life, O Amir Al-Momineen-asws!’
فَقَالَ لَهُ هَلْ كَانَ لَكَ دَايَةٌ يَهُودِيَّةٌ فَكَانَتْ إِذَا بَكَيْتَ تَضْرِبُكَ وَ تَلْطِمُ جَبِينَكَ وَ تَقُولُ لَكَ اسْكُتْ فَإِنَّكَ أَشْقَى مِنْ عَاقِرِ نَاقَةِ صَالِحٍ وَ إِنَّكَ سَتَجْنِي فِي كِبَرِكَ جِنَايَةً عَظِيمَةً يَغْضَبُ اللَّهُ بِهَا عَلَيْكَ وَ يَكُونُ مَصِيرُكَ إِلَى النَّارِ
He-asws said to him-la: ‘Was there a Jewish wet-nurse for you, so whenever you cried, she hit you-la, and slapped your-la forehead and said to you-la, ‘Be quiet, for you-la are more wretched than the slayer of the she-camel of Salih-as, and you-la will be committing a major crime in your-la adulthood, Allah-azwj would be Wrathful upon you-la due to it, and your-la destination would be to the Fire!’?’
فَقَالَ قَدْ كَانَ ذَلِكَ وَ لَكِنَّكَ وَ اللَّهِ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ أَحَبُّ إِلَيَّ مِنْ كُلِّ أَحَدٍ فَقَالَ أَمِيرُ الْمُؤْمِنِينَ ع وَ اللَّهِ مَا كَذَبْتُ وَ لَا كُذِبْتُ وَ لَقَدْ نَطَقْتُ حَقّاً وَ قُلْتُ صِدْقاً وَ أَنْتَ وَ اللَّهِ قَاتِلِي لَا مَحَالَةَ وَ سَتَخْضِبُ هَذِهِ مِنْ هَذِهِ وَ أَشَارَ إِلَى لِحْيَتِهِ وَ رَأْسِهِ وَ لَقَدْ قَرُبَ وَقْتُكَ وَ حَانَ زَمَانُكَ
He-la said, ‘That has happened, but, by Allah-azwj O Amir Al-Momineen-asws, you-asws are more beloved to me-la than everyone!’ Amir Al-Momineen-asws said: ‘By Allah-azwj! Neither am I-asws lying to you-la nor have I-asws been lied to, and I-asws have spoken the right, and have said the truth, and by Allah-azwj, you-la are my-asws killer. It is inevitable, and you-la will be dying this from this’ – and he-asws indicated to his-asws beard and his-asws head – ‘And your-la time has drawn near and it is your-la era’.
فَقَالَ ابْنُ مُلْجَمٍ وَ اللَّهِ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ إِنَّكَ أَحَبُّ إِلَيَّ مِنْ كُلِّ مَا طَلَعَتْ عَلَيْهِ الشَّمْسُ وَ لَكِنْ إِذَا عَرَفْتَ ذَلِكَ مِنِّي فَسَيِّرْنِي إِلَى مَكَانٍ تَكُونُ دِيَارُكَ مِنْ دِيَارِي بَعِيدَةً فَقَالَ ع كُنْ مَعَ أَصْحَابِكَ حَتَّى آذَنَ لَكُمْ بِالرُّجُوعِ إِلَى بِلَادِكُمْ
Ibn Muljim-la said, ‘By Allah-azwj, O Amir Al-Momineen-asws! You-asws are more beloved to me-asws than all what the sun emerges upon, but when you-asws have said that (that I-la would be killing you-asws), then send me-la to a place where your-asws house would be far away from my-la house’. He-asws said: ‘Be with your-la companions until I-asws permit for you all with returning to your city’.
Then he-asws instructed them with the lodging among the clan of Tameem. They stayed for three days, then he-asws instructed them with the returning to Al-Yemen. When they determined upon the going, Ibn Muljim-la fell severely sick. So, they went and left him-la. When he-la recovered, he-la came to Amir Al-Momineen-asws, and he-la would not separate from him-asws, neither at daytime nor night, and he-la would be quick in fulfilling his-asws needs, and he-asws was honouring him-la and inviting him-la to his-asws house and drawing him-la near.
وَ كَانَ مَعَ ذَلِكَ يَقُولُ لَهُ أَنْتَ قَاتِلِي وَ يُكَرِّرُ عَلَيْهِ الشِّعْرَ.
| أُرِيدُ حَيَاتَهُ وَ يُرِيدُ قَتْلِي | عَذِيرَكَ مِنْ خَلِيلِكَ مِنْ مُرَادٍ. |
And, along with that, he-asws was saying: ‘You-la are my-asws killer’ and kept repeating the couplet to him-la: ‘I-asws want him-la to live and he-la wants to kill me-asws. Your-la excuse is from your-la friend from Murad’.
فَيَقُولُ لَهُ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ إِذَا عَرَفْتَ ذَلِكَ مِنِّي فَاقْتُلْنِي فَيَقُولُ إِنَّهُ لَا يَحِلُّ ذَلِكَ أَنْ أَقْتُلَ رَجُلًا قَبْلَ أَنْ يَفْعَلَ بِي شَيْئاً
He-la was saying to him-asws, ‘O Amir Al-Momineen-asws! When you-asws know that from me-la, then kill me-la’. He-asws was saying: ‘Surely it is not Permissible that I-asws should kill a man before he has done something with me-asws’.
وَ فِي خَبَرٍ آخَرَ قَالَ إِذَا قَتَلْتُكَ فَمَنْ يَقْتُلُنِي
And another Hadeeth, he-asws said: ‘If I-asws were to kill you-la, then who will kill me-asws?’
قَالَ فَسَمِعَتِ الشِّيعَةُ ذَلِكَ فَوَثَبَ مَالِكٌ الْأَشْتَرُ وَ الْحَارِثُ بْنُ الْأَعْوَرِ وَ غَيْرُهُمَا مِنَ الشِّيعَةِ فَجَرَّدُوا سُيُوفَهُمْ وَ قَالُوا يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ مَنْ هَذَا الْكَلْبُ الَّذِي تُخَاطِبُهُ بِمِثْلِ هَذَا الْخِطَابِ مِرَاراً وَ أَنْتَ إِمَامُنَا وَ وَلِيُّنَا وَ ابْنُ عَمِّ نَبِيِّنَا فَمُرْنَا بِقَتْلِهِ
He (the narrator) said, ‘The Shias heard that, so Malik Al-Ashtar and Al-Haris Bin Al-Awr and others from the Shias leapt and bared their swords and said, ‘O Amir Al-Momineen-asws! Who is this dog whom you-asws are addressing with the like of this address repeatedly, and you-asws are our Imam-asws and our ruler, and son-asws of an uncle-as of our Prophet-saww? Order us with killing him-la!’
فَقَالَ لَهُمُ اغْمِدُوا سُيُوفَكُمْ بَارَكَ اللَّهُ فِيكُمْ وَ لَا تَشُقُّوا عَصَا هَذِهِ الْأُمَّةِ أَ تَرَوْنَ أَنِّي أَقْتُلُ رَجُلًا لَمْ يَصْنَعْ بِي شَيْئاً.
He-asws said to them: ‘Sheath your swords, may Allah-azwj Bless you all, and do not split the staff of this community! Are you viewing that I-asws should kill a man who has not done anything to me-asws (yet)?’
فَلَمَّا انْصَرَفَ ع إِلَى مَنْزِلِهِ اجْتَمَعَتِ الشِّيعَةُ وَ أَخْبَرَ بَعْضُهُمْ بَعْضاً بِمَا سَمِعُوا وَ قَالُوا إِنَّ أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ ع يُغَلِّسُ إِلَى الْجَامِعِ وَ قَدْ سَمِعْتُمْ خِطَابَهُ لِهَذَا الْمُرَادِيِّ وَ هُوَ مَا يَقُولُ إِلَّا حَقّاً وَ قَدْ عَلِمْتُمْ عَدْلَهُ وَ إِشْفَاقَهُ عَلَيْنَا وَ نَخَافُ أَنْ يَغْتَالَهُ هَذَا الْمُرَادِيُّ فَتَعَالَوْا نَفْتَرِعْ عَلَى أَنْ تَحُوطَهُ كُلَّ لَيْلَةٍ مِنَّا قَبِيلَةٌ
When he-asws left to go to his-asws house, the Shias gathered and informed each other with what they had heard, and they said, ‘Amir Al-Momineen-asws tends to go to the central Masjid at the end of the night, and you have heard his-asws addressing to this Al-Murady, and he-asws does not speak except the truth, and you have known of his-asws justice upon us, and his-asws compassion upon us, and we fear that this Al-Murady would assassinate him-asws. So come! We should determine upon surrounding him-asws (for protection), every night by a tribe from us’.
فَوَقَعَتِ الْقُرْعَةُ فِي اللَّيْلَةِ الْأُولَى وَ الثَّانِيَةِ وَ الثَّالِثَةِ عَلَى أَهْلِ الْكِنَاسِ فَتَقَلَّدُوا سُيُوفَهُمْ وَ أَقْبَلُوا فِي لَيْلَتِهِمْ إِلَى الْجَامِعِ فَلَمَّا خَرَجَ ع رَآهُمْ عَلَى تِلْكَ الْحَالَةِ فَقَالَ مَا شَأْنُكُمْ فَأَخْبَرُوهُ فَدَعَا لَهُمْ وَ تَبَسَّمَ ضَاحِكاً وَ قَالَ جِئْتُمْ تَحْفَظُونِي مِنْ أَهْلِ السَّمَاءِ أَمْ مِنْ أَهْلِ الْأَرْضِ قَالُوا مِنْ أَهْلِ الْأَرْضِ
The voting occurred regarding the first night, and the second, and the third, upon the people of rubbish collection. They collared their swords and came during their night to the central Masjid. When he-asws came out, he-asws saw them being upon that state. He-asws said: ‘What is your concern?’ They informed him-asws. He-asws supplicated for them and smiled chuckling, and said: ‘You have come to protect me-asws from the people of the sky or from people of the earth?’ They said, ‘From people of the earth’.
قَالَ مَا يَكُونُ شَيْءٌ فِي السَّمَاءِ إِلَّا هُوَ فِي الْأَرْضِ وَ مَا يَكُونُ شَيْءٌ فِي الْأَرْضِ إِلَّا هُوَ فِي السَّمَاءِ ثُمَّ تَلَا قُلْ لَنْ يُصِيبَنا إِلَّا ما كَتَبَ اللَّهُ لَنا ثُمَّ أَمَرَهُمْ أَنْ يَأْتُوا مَنَازِلَهُمْ وَ لَا يَعُودُوا لِمِثْلِهَا
He-asws said: ‘Nothing happens in the sky except and He-azwj is in the earth, and nothing happens in the earth except and He-azwj (Commands it) in the sky’. Then he-asws recited: Say: ‘It will never befall us except what Allah Ordains for us. [9:51]. Then he-asws instructed to go back to their houses and not to repeat to its like.
ثُمَّ إِنَّهُ صَعِدَ الْمِأْذَنَةَ وَ كَانَ إِذَا تَنَحْنَحَ يَقُولُ السَّامِعُ مَا أَشْبَهَهُ بِصَوْتِ رَسُولِ اللَّهِ ص فَتَأَهَّبَ النَّاسُ لِصَلَاةِ الْفَجْرِ وَ كَانَ إِذَا أَذَّنَ يَصِلُ صَوْتُهُ إِلَى نَوَاحِي الْكُوفَةِ كُلِّهَا ثُمَّ نَزَلَ فَصَلَّى وَ كَانَتْ هَذِهِ عَادَتَهُ.
Then he-asws ascended the minaret, and when he-asws cleared his-asws throat, the listener said, ‘How resembling is his-asws voice with Rasool-Allah-saww!’ The people prepared for the Salat Al-Fajr; and it was so that whenever he-asws proclaimed the Azaan, his-asws voice would arrive to the areas of Al-Kufa, all of them. Then he-asws would descend and pray Salat, and this happened to be his-asws norm.
قَالَ وَ أَقَامَ ابْنُ مُلْجَمٍ بِالْكُوفَةِ إِلَى أَنْ خَرَجَ أَمِيرُ الْمُؤْمِنِينَ ع إِلَى غَزَاةِ النَّهْرَوَانِ فَخَرَجَ ابْنُ مُلْجَمٍ مَعَهُ وَ قَاتَلَ بَيْنَ يَدَيْهِ قِتَالًا شَدِيداً فَلَمَّا رَجَعَ إِلَى الْكُوفَةِ وَ قَدْ فَتَحَ اللَّهُ عَلَى يَدَيْهِ قَالَ ابْنُ مُلْجَمٍ لَعَنَهُ اللَّهُ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ أَ تَأْذَنُ لِي أَنْ أَتَقَدَّمَكَ إِلَى الْمِصْرِ لِأُبَشِّرَ أَهْلَهُ بِمَا فَتَحَ اللَّهُ عَلَيْكَ مِنَ النَّصْرِ
He (the narrator) said, ‘And Ibn Muljim-la stayed at Al-Kufa until Amir Al-Momineen-asws went out to the battle of Al-Nahrwan. So, Ibn Muljim-la went with him-asws and fought (against the Kharijites) in front of him-asws, a severe battle. When he-asws was returning to Al-Kufa, and Allah-azwj had Granted victory upon his-asws hands, Ibn Muljim-la, may Allah-azwj Curse him-la said, ‘O Amir Al-Momineen-asws! Will you-asws permit me-la to proceed ahead of you-asws to the city to give glad tidings to its people with the victory which Allah-azwj has Granted upon you-asws?’
فَقَالَ لَهُ مَا تَرْجُو بِذَلِكَ قَالَ الثَّوَابَ مِنَ اللَّهِ وَ الشُّكْرَ مِنَ النَّاسِ وَ أَفْرَحُ الْأَوْلِيَاءَ وَ أُكْمِدُ الْأَعْدَاءَ فَقَالَ لَهُ شَأْنَكَ
He-asws said to him-la: ‘What are you-la wishing for with (doing) that?’ He-asws said: ‘The Reward from Allah-azwj, and the thanking from the people, and make the friends happy, and cause the enemies to grieve’. He-asws said: ‘Up to you’.
ثُمَّ أَمَرَ لَهُ بِخَلْعَةٍ سَنِيَّةٍ وَ عِمَامَتَيْنِ وَ فَرَسَيْنِ وَ سَيْفَيْنِ وَ رُمْحَيْنِ فَسَارَ ابْنُ مُلْجَمٍ وَ دَخَلَ الْكُوفَةَ وَ جَعَلَ يَخْتَرِقُ أَزِقَّتَهَا وَ شَوَارِعَهَا وَ هُوَ يُبَشِّرُ النَّاسَ بِمَا فَتَحَ اللَّهُ عَلَى أَمِيرِ الْمُؤْمِنِينَ ع وَ قَدْ دَخَلَهُ الْعُجْبُ فِي نَفْسِهِ
Then he-asws ordered for a robe of honour for him-la, and two turbans, and two horses, and two swords, and two spears. Ibn Muljim-la travelled and entered Al-Kufa and went on to penetrate its alleyways and its streets and he-la was giving glad tidings to the people of the victory Allah-azwj had Granted to Amir Al-Momineen-asws, and the self-conceit entered him-la regarding himself-la.
فَانْتَهَى بِهِ الطَّرِيقُ إِلَى مَحَلَّةِ بَنِي تَمِيمٍ فَمَرَّ عَلَى دَارٍ تُعْرَفُ بِالْقَبِيلَةِ وَ هِيَ أَعْلَى دَارٍ بِهَا وَ كَانَتْ لِقَطَامِ بِنْتِ سُخَيْنَةَ بْنِ عَوْفِ بْنِ تَيْمٍ اللَّاتِ وَ كَانَتْ مَوْصُوفَةً بِالْحُسْنِ وَ الْجَمَالِ وَ الْبَهَاءِ وَ الْكَمَالِ
He-la ended up to a neighbourhood of the clan of Tameem. He-la passed by a house well-known with the tribe, and it was the topmost house at it, and it was of Qatam Bint Sukheyna Bin Awf Bin Taym Al-Laat, and she was described as being with the attraction, and the beauty, and the splendour, and the perfection.
فَلَمَّا سَمِعَتْ كَلَامَهُ بَعَثَتْ إِلَيْهِ وَ سَأَلَتْهُ النُّزُولَ عِنْدَهَا سَاعَةً لِتَسْأَلَهُ عَنْ أَهْلِهَا فَلَمَّا قَرُبَ مِنْ مَنْزِلِهَا وَ أَرَادَ النُّزُولَ عَنْ فَرَسِهِ خَرَجَتْ إِلَيْهِ ثُمَّ كَشَفَتْ لَهُ عَنْ وَجْهِهَا وَ أَظْهَرَتْ لَهُ مَحَاسِنَهَا
When she heard his-la speech, she sent a message to him-la and asked him-la for the descending with her for a while, so she could ask him-la about her people. When he-la went near to her house and wanted to descend from his-la horse, she came out to him-la. Then she uncovered from her face for him-la and revealed her beauty to him-la.
فَلَمَّا رَآهَا أَعْجَبَتْهُ وَ هَوَاهَا مِنْ وَقْتِهِ فَنَزَلَ عَنْ فَرَسِهِ وَ دَخَلَ إِلَيْهَا وَ جَلَسَ فِي دِهْلِيزِ الدَّارِ وَ قَدْ أَخَذَتْ بِمَجَامِعِ قَلْبِهِ فَبَسَطَتْ لَهُ بِسَاطاً وَ وَضَعَتْ لَهُ مُتَّكَأً وَ أَمَرَتْ خَادِمَهَا أَنْ تَنْزِعَ أَخْفَافَهُ وَ أَمَرَتْ لَهُ بِمَاءٍ فَغَسَلَ وَجْهَهُ وَ يَدَيْهِ وَ قَدَّمَتْ إِلَيْهِ طَعَاماً
When he-la saw her, she fascinated him-la and he-la desired her from its time. He-la descended from his-la horse and entered to see her, and sat down in the corridor of the house, and he-la had been seized by the entirety of his-la heart. She spread out a rug for him and placed a pillow for him-asws and ordered her servant to remove his-la shoes and ordered with the water for him-la. He-la washed his-la face and hands, and she forwarded a meal.
فَأَكَلَ وَ شَرِبَ وَ أَقْبَلَتْ عَلَيْهِ تُرَوِّحُهُ مِنَ الْحَرِّ فَجَعَلَ لَا يَمَلُّ مِنَ النَّظَرِ إِلَيْهَا وَ هِيَ مَعَ ذَلِكَ مُتَبَسِّمَةٌ فِي وَجْهِهِ سَافِرَةٌ لَهُ عَنْ نِقَابِهَا بَارِزَةٌ لَهُ عَنْ جَمِيعِ مَحَاسِنِهَا مَا ظَهَرَ مِنْهُ وَ مَا بَطَنَ
He-la ate and drank and she went on to fan him-la from the heat, and he-la went on not being filled from looking at her, and along with that, she kept smiling in his-la face and removed her veil away for him-la to notice the entirety of her beauty, whatever was apparent from it and what was hidden.
فَقَالَ لَهَا أَيَّتُهَا الْكَرِيمَةُ لَقَدْ فَعَلْتِ الْيَوْمَ بِي مَا وَجَبَ بِهِ بَلْ بِبَعْضِهِ عَلَى مَدْحِكِ وَ شُكْرِكِ دَهْرِي كُلَّهُ فَهَلْ مِنْ حَاجَةٍ أَتَشَرَّفُ بِهَا وَ أَسْعَى فِي قَضَائِهَا
He-la said to her, ‘O you honourable woman! You have dealt with me-la today what obligated with it, but (even) for a part of it, to praise you and thank you for a lifetime. Is there any need I-la can be ennobled with and strive in fulfilling it?’
قَالَ فَسَأَلَتْهُ عَنِ الْحَرْبِ وَ مَنْ قُتِلَ فِيهِ فَجَعَلَ يُخْبِرُهَا وَ يَقُولُ فُلَانٌ قَتَلَهُ الْحَسَنُ وَ فُلَانٌ قَتَلَهُ الْحُسَيْنُ إِلَى أَنْ بَلَغَ قَوْمَهَا وَ عَشِيرَتَهَا
He (the narrator) said, ‘She asked him-asws about the battle and the ones killed in it. He-la went on to inform her and saying, ‘So and so was killed by Al-Hassan-asws, and so and so was killed by Al-Husayn’, until he-la reached her people and her clan.
وَ كَانَتْ قَطَامِ لَعَنَهَا اللَّهُ عَلَى رَأْيِ الْخَوَارِجِ وَ قَدْ قَتَلَ أَمِيرُ الْمُؤْمِنِينَ ع فِي هَذَا الْحَرْبِ مِنْ قَوْمِهَا جَمَاعَةً كَثِيرَةً مِنْهُمْ أَبُوهَا وَ أَخُوهَا وَ عَمُّهَا فَلَمَّا سَمِعَتْ مِنْهُ ذَلِكَ صَرَخَتْ بَاكِيَةً ثُمَّ لَطَمَتْ خَدَّهَا وَ قَامَتْ مِنْ عِنْدِهِ وَ دَخَلَتِ الْبَيْتَ وَ هِيَ تَنْدُبُهُمْ طَوِيلًا
And Qatam, may Allah-azwj Curse her, was upon the view of the Kharijites, and Amir Al-Momineen-asws had killed during this battle, a large community from her people, from them being her father, and her brother, and her uncle. When she heard that from him-la, she shrieked crying. Then she slapped her face and stood up from his-la presence and entered the house, and she was lamenting them for a long time.
قَالَ فَنَدِمَ ابْنُ مُلْجَمٍ فَلَمَّا خَرَجَتْ إِلَيْهِ قَالَتْ يَعِزُّ عَلَيَّ فِرَاقُهُمْ مَنْ لِي بَعْدَهُمْ أَ فَلَا نَاصِرٌ يَنْصُرُنِي وَ يَأْخُذُ لِي بِثَأْرِي وَ يَكْشِفُ عَنْ عَارِي فَكُنْتُ أَهَبُ لَهُ نَفْسِي وَ أُمَكِّنُهُ مِنْهَا وَ مِنْ مَالِي وَ جَمَالِي
He (the narrator) said, ‘Ibn Muljim-la regretted. When she came out to him-la, she said, ‘Their separation is intense upon me, so who is there for me after them? Is there no helper who will help me, and take my retaliation for me, and remove my shame from me? I would be loving to him myself and enable him from it, and from my wealth and my beauty’.
فَرَقَّ لَهَا ابْنُ مُلْجَمٍ وَ قَالَ لَهَا غَضِّي صَوْتَكِ وَ ارْفُقِي بِنَفْسِكِ فَإِنَّكِ تُعْطَيْنَ مُرَادَكِ
Ibn Muljim-la softened to her and said to her, ‘Lower your voice and attach yourself with me-la, and you will attain your purpose’.
قَالَ فَسَكَتَتْ مِنْ بُكَائِهَا وَ طَمِعَتْ فِي قَوْلِهِ ثُمَّ أَقْبَلَتْ عَلَيْهِ بِكَلَامِهَا وَ هِيَ كَاشِفَةٌ عَنْ صَدْرِهَا وَ مُسْبِلَةٌ شَعْرَهَا فَلَمَّا تَمَكَّنَ هَوَاهَا مِنْ قَلْبِهِ مَالَ إِلَيْهَا بِكُلِّيَّتِهِ ثُمَّ جَذَبَهَا إِلَيْهِ وَ قَالَ لَهَا كَانَ أَبُوكِ صَدِيقاً لِي وَ قَدْ خَطَبْتُكِ مِنْهُ فَأَنْعَمَ لِي بِذَلِكِ فَسَبَقَ إِلَيْهِ الْمَوْتُ فَزَوِّجِينِي نَفْسَكِ لآِخُذَ لَكِ بِثَأْرِكِ
He (the narrator) said, ‘She calmed down from her crying and coveted regarding his-la words. Then she faced towards him-la with her speech, and she had uncovered from her chest and let down her hair. When his-la passion overcame upon his-la heart, he-la inclined to her with his entirety. Then he-la pulled her to him-la and said to her, ‘Your father was a friend to me-la, and I-la had proposed for you from him, and he had said yes to me for that, but the death preceded to him, so marry me-la yourself, I-la shall take your retaliation for you’.
قَالَ فَفَرِحَتْ بِكَلَامِهِ وَ قَالَتْ قَدْ خَطَبَنِي الْأَشْرَافُ مِنْ قَوْمِي وَ سَادَاتُ عَشِيرَتِي فَمَا أَنْعَمْتُ إِلَّا لِمَنْ يَأْخُذُ لِي بِثَأْرِي وَ لَمَّا سَمِعْتُ عَنْكَ أَنَّكَ تُقَاوِمُ الْأَقْرَانَ وَ تَقْتُلُ الشُّجْعَانَ فَأَحْبَبْتُ أَنْ تَكُونَ لِي بَعْلًا وَ أَكُونَ لَكَ أَهْلًا
He (the narrator) said, ‘She rejoiced with his-la talk and said, ‘The nobles of my people had proposed to me, and so did the chiefs of my clan, but I will not say yes until he takes my retaliation for me. And when I heard from you-la, that you-la will be combating the peers and kill the braves, I would love it if you would be a husband to me, and I would be a wife to you-la’.
فَقَالَ لَهَا فَأَنَا وَ اللَّهِ كُفْوٌ كَرِيمٌ فَاقْتَرِحِي عَلَيَّ مَا شِئْتِ مِنْ مَالٍ وَ فِعَالٍ فَقَالَتْ لَهُ إِنْ قَدَّمْتَ عَلَيَّ الْعَطِيَّةَ وَ الشَّرْطَ فَهَا أَنَا بَيْنَ يَدَيْكَ فَتَحْكُمُ كَيْفَ شِئْتَ
He-la said to her, ‘By Allah-azwj! An honourable match, so choose upon me-la whatever you so desire, from the wealth and deeds’. She said to him-la, ‘Forward a gift to me and the stipulated condition, and here I am in front of you-la, so judge however you so desire to’.
فَقَالَ لَهَا وَ مَا الْعَطِيَّةُ وَ الشَّرْطُ فَقَالَتْ لَهُ أَمَّا الْعَطِيَّةُ فَثَلَاثَةُ آلَافِ دِينَارٍ وَ عَبْدٌ وَ قَيْنَةٌ فَقَالَ هَذَا أَنَا مَلِيٌّ بِهِ فَمَا الشَّرْطُ الْمَذْكُورُ قَالَتْ نَمْ عَلَى فِرَاشَكَ حَتَّى أَعُودَ إِلَيْكَ.
He-la said to her, ‘And what gift and condition?’ She said to him-la, ‘As for the gift, it is three thousand Dinars, and a slave and a maid’. He-la said to her, ‘This I-la can fulfil with it, so what is the mentioned condition?’ She said, ‘Lie down upon your-la bed until I return to you-la’.
ثُمَّ إِنَّهَا دَخَلَتْ خِدْرَهَا فَلَبِسَتْ أَفْخَرَ ثِيَابِهَا وَ لَبِسَتْ قَمِيصاً رَقِيقاً يُرِي صَدْرَهَا وَ حُلِيَّهَا وَ زَادَتْ فِي الْحُلِيِّ وَ الطِّيبِ وَ خَرَجَتْ فِي مُعَصْفَرِهَا فَجَعَلَتْ تُبَاشِرُهُ بِمَحَاسِنِهَا لِيَرَى حُسْنَهَا وَ جَمَالَهَا وَ أَرْخَتْ عَشَرَةَ ذَوَائِبَ مِنْ شَعْرِهَا مَنْظُومَةٍ بِالدُّرِّ وَ الْجَوْهَرِ
Then she entered her room and wore pride-worthy clothes, and she wore a thin shirt, her chest and her ornaments could be seen through it, and she increased in the ornaments and the perfume, and she came out in her attire. She went on to attract his-la attention with her attire for him-la to see her attractions and her beauty, and she loosened ten locks from her hair having been inter-twined with the gems and jewels.
فَلَمَّا وَصَلَتْ إِلَيْهِ أَرْخَتْ لِثَامَهَا عَنْ وَجْهِهَا وَ رَفَعَتْ مُعَصْفَرَهَا وَ كَشَفَتْ عَنْ صَدْرِهَا وَ أَعْكَانِهَا وَ قَالَتْ إِنْ قَدَّمْتَ عَلَيَّ الشَّرْطَ الْمَشْرُوطَ ظَفِرْتَ بِهَا جَمِيعِهَا وَ أَنْتَ مَسْرُورٌ مَغْبُوطٌ
When she arrived to him-la, she loosened her veil from her face and raised her shirt and uncovered from her chest and her belly and said, ‘If you-la forward the stipulated condition to me, you-la will win with the entirety of it, and you will be joyful and in exultation’.
قَالَ فَمَدَّ ابْنُ مُلْجَمٍ عَيْنَيْهِ إِلَيْهَا فَحَارَ عَقْلُهُ وَ هَوَى لِحِينِهِ مَغْشِيّاً عَلَيْهِ سَاعَةً فَلَمَّا أَفَاقَ قَالَ يَا مُنْيَةَ النَّفْسِ مَا شَرْطُكِ فَاذْكُرِيهِ لِي فَإِنِّي سَأَفْعَلُهُ وَ لَوْ كَانَ دُونَهُ قَطْعُ الْقِفَارِ وَ خَوْضُ الْبِحَارِ وَ قَطْعُ الرُّءُوسِ وَ اخْتِلَاسُ النُّفُوسِ
He (the narrator) said, ‘Ibn Muljim-la extended his-la eyes to her and his-la intellect was perplexed and he-la was startled and lost consciousness for a while. When he-la came around, he-la said, ‘O desire of the soul! What is your condition? Mention it to me-la, for I-la shall do it, and even if for it I-la have to cut across the desert and dive into the sea and cut off the heads and embezzle the souls!’
قَالَتْ لَهُ الْمَلْعُونَةُ شَرْطِي عَلَيْكَ أَنْ تَقْتُلَ عَلِيَّ بْنَ أَبِي طَالِبٍ ع بِضَرْبَةٍ وَاحِدَةٍ بِهَذَا السَّيْفِ فِي مَفْرَقِ رَأْسِهِ يَأْخُذُ مِنْهُ مَا يَأْخُذُ وَ يَبْقَى مَا يَبْقَى
The accursed woman said to him-la, ‘My condition upon you-la, is that you-la kill Ali-asws Bin Abu Talib-asws with one strike of this sword, in the top of his-asws head, taking from him-asws what is taken and remains what would remain’.
فَلَمَّا سَمِعَ ابْنُ مُلْجَمٍ كَلَامَهَا اسْتَرْجَعَ وَ رَجَعَ إِلَى عَقْلِهِ وَ أَغَاظَهُ وَ أَقْلَقَهُ ثُمَّ صَاحَ بِأَعْلَى صَوْتِهِ وَيْحَكِ مَا هَذَا الَّذِي وَاجَهْتِنِي بِهِ بِئْسَ مَا حَدَّثَتْكِ بِهِ نَفْسُكِ مِنَ الْمُحَالِ
When Ibn Muljim-la hear her talk, said, ‘We are for Allah-azwj and are returning to Him-azwj’, and return to his-la intellect, it irritated him-la and worried him-la. Then he-la shouted at the top of his-la voice, ‘What is this which you are heading me-la towards? Evil is what you have narrated yourself with, (it is) from the impossible’.
ثُمَّ طَأْطَأَ رَأْسَهُ يَسِيلُ عَرَقاً وَ هُوَ مُتَفَكِّرٌ فِي أَمْرِهِ ثُمَّ رَفَعَ رَأْسَهُ إِلَيْهَا وَ قَالَ لَهَا وَيْلَكِ مَنْ يَقْدِرُ عَلَى قَتْلِ أَمِيرِ الْمُؤْمِنِينَ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ الْمُجَابِ الدُّعَاءِ الْمَنْصُورِ مِنَ السَّمَاءِ وَ الْأَرْضُ تَرْجُفُ مِنْ هَيْبَتِهِ وَ الْمَلَائِكَةُ تُسْرِعُ إِلَى خِدْمَتِهِ
Then he-la lowered his-la head dripping sweat and he-la was thoughtful regarding his-la matter. Then he-la raised his-la head towards her and said to her, ‘Woe be unto you! Who is able upon killing Amir Al-Momineen Ali-asws Bin Abu Talib-asws, the one of Answered supplication, the one helped from the sky and the earth, the one (people) tremble from his-asws awe, and the Angels are quick to his-asws service?’
يَا وَيْلَكِ وَ مَنْ يَقْدِرُ عَلَى قَتْلِ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ وَ هُوَ مُؤَيَّدٌ مِنَ السَّمَاءِ وَ الْمَلَائِكَةُ تَحُوطُهُ بُكْرَةً وَ عَشِيَّةً وَ لَقَدْ كَانَ فِي أَيَّامِ رَسُولِ اللَّهِ ص إِذَا قَاتَلَ يَكُونُ جَبْرَئِيلُ عَنْ يَمِينِهِ وَ مِيكَائِيلُ عَنْ يَسَارِهِ وَ مَلَكُ الْمَوْتِ بَيْنَ يَدَيْهِ
O woe be unto you! And who is able upon killing Ali-asws Bin Abu Talib-asws and he-asws aided from the sky, and the Angels are surrounding him-asws morning and evening? And it had so happened during the days of Rasool-Allah-azwj, whenever he-asws fought, Jibraeel-as had been on his-asws right, and Mikaeel-as on his-asws left, and the Angel of death was in front of him-asws.
فَمَنْ هُوَ هَكَذَا لَا طَاقَةَ لِأَحَدٍ بِقَتْلِهِ وَ لَا سَبِيلَ لِمَخْلُوقٍ عَلَى اغْتِيَالِهِ وَ مَعَ ذَلِكَ أَنَّهُ قَدْ أَعَزَّنِي وَ أَكْرَمَنِي وَ أَحَبَّنِي وَ رَفَعَنِي وَ آثَرَنِي عَلَى غَيْرِي فَلَا يَكُونُ ذَلِكَ جَزَاؤُهُ مِنِّي أَبَداً فَإِنْ كَانَ غَيْرَهُ قَتَلْتُهُ لَكِ شَرَّ قِتْلَةٍ وَ لَوْ كَانَ أَفْرَسَ أَهْلِ زَمَانِهِ وَ أَمَّا أَمِيرُ الْمُؤْمِنِينَ فَلَا سَبِيلَ لِي عَلَيْهِ.
The one who was like this, there is no strength for anyone with killing him-asws, nor is there any way for a Created being upon assassinating him-asws, and along with that, he-asws has endeared me-la and honoured me-la, and raised me-la, and preferred me-la over others. So, that cannot happen to me his-asws recompense from me-la, ever! If it was someone else, I-la would kill him for you with an evil killing, and even if he was the best horseman of his time. And as for Amir Al-Momineen-asws, there is no way for me-la upon him-asws’.
قَالَ فَصَبَرَتْ عَنْهُ حَتَّى سَكَنَ غَيْظُهُ وَ دَخَلَتْ مَعَهُ فِي الْمُلَاعَبَةِ وَ الْمُلَاطَفَةِ وَ عَلِمَتْ أَنَّهُ قَدْ نَسِيَ ذَلِكَ الْقَوْلَ ثُمَّ قَالَتْ يَا هَذَا مَا يَمْنَعُكَ مِنْ قَتْلِ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ وَ تَرْغَبُ فِي هَذَا الْمَالِ وَ تَتَنَعَّمُ بِهَذَا الْجَمَالِ وَ مَا أَنْتَ بِأَعَفَّ وَ أَزْهَدَ مِنَ الَّذِينَ قَاتَلُوهُ وَ قَتَلَهُمْ وَ كَانُوا مِنَ الصَّوَّامِينَ وَ الْقَوَّامِينَ
He (the narrator) said, ‘She was patient from him-la until his-la rage had subsided, and she entered with him-la into the playfulness and flirtation, and she knew that he-la had already forgotten that word. Then she said, ‘O you! What is preventing you-la from killing Ali-asws Bin Abu Talib-asws, and turn away from this wealth and be in bliss with this beauty, and you-la aren’t with chastity and ascetism from the world?
فَلَمَّا نَظَرُوا إِلَيْهِ وَ قَدْ قَتَلَ الْمُسْلِمِينَ ظُلْماً وَ عُدْوَاناً اعْتَزَلُوهُ وَ حَارَبُوهُ وَ مَعَ ذَلِكَ فَإِنَّهُ قَدْ قَتَلَ الْمُسْلِمِينَ وَ حَكَمَ بِغَيْرِ حُكْمِ اللَّهِ وَ خَلَعَ نَفْسَهُ مِنَ الْخِلَافَةِ وَ إِمْرَةِ الْمُؤْمِنِينَ فَلَمَّا رَأَوْهُ قَوْمِي عَلَى ذَلِكَ اعْتَزَلُوهُ فَقَتَلَهُمْ بِغَيْرِ حُجَّةٍ لَهُ عَلَيْهِمْ
Kill him-asws, and he-asws has killed the ones who were fasting and standing (for Salat). When they (Kharijites) looked at him-asws, and he-asws had killed the Muslims unjustly and aggressively, they isolated from him-asws and fled from him-asws, and along with that, he-asws had killed the Muslims and judged without a Judgment of Allah-azwj and had been vacated from the caliphate and from being Emir of the Momineen. When my people saw him being upon that, they isolated him-asws, so he-asws killed them without there being any argument for him-asws against them’.
فَقَالَ لَهَا ابْنُ مُلْجَمٍ يَا هَذِهِ كُفِّي عَنِّي فَقَدْ أَفْسَدْتِ عَلَيَّ دِينِي وَ أَدْخَلْتِ الشَّكَّ فِي قَلْبِي وَ مَا أَدْرِي مَا أَقُولُ لَكِ وَ قَدْ عَزَمْتُ عَلَى رَأْيٍ
Ibn Muljim-la said to her, ‘O you! Refrain from me-la, for you have spoilt my religion upon me-la and entered the doubt into my heart, and I-la no longer know what to say to you, and I-la had resolved upon my-la opinion’.
ثُمَّ أَنْشَدَ
| ثَلَاثَةُ آلَافٍ وَ عَبْدٌ وَ قَيْنَةٌ | وَ ضَرْبُ عَلِيٍّ بِالْحُسَامِ الْمُصَمِّمِ | |
| فَلَا مَهْرَ أَغْلَى مِنْ عَلِيٍّ وَ إِنْ غَلَا | وَ لَا فَتْكَ إِلَّا دُونَ فَتْكِ ابْنِ مُلْجَمٍ | |
| فَأَقْسَمْتُ بِالْبَيْتِ الْحَرَامِ وَ مَنْ أَتَى | إِلَيْهِ جِهَاراً مِنْ مُحِلٍّ وَ مُحْرِمٍ | |
| لَقَدْ أَفْسَدَتْ عَقْلِي قَطَامِ وَ إِنَّنِي | لَمِنْهَا عَلَى شَكٍّ عَظِيمٍ مُذَمَّمٍ | |
| لِقَتْلِ عَلِيٍّ خَيْرِ مَنْ وَطِئَ الثَّرَى | أَخِي الْعِلْمِ الْهَادِي النَّبِيِّ الْمُكَرَّمِ. |
Then he-la prosed, ‘Three thousand (Dinars), and a slave and a maid, and strike Ali-asws with the poisoned sword. Thus, there is no dower more expensive upon me, and even if it is high, nor is there any annihilation than the annihilation of Ibn Muljim-la. I-la swear by the Sacred House and the ones coming to it, from the ones in normal clothes and in Ihraam. Qatam spoilt my intellect and (now) from her, I-la am upon a mighty doubt, blame-worthy for killing Ali-asws, best of the ones treading the soil, brother-asws of the knowledge of guidance, the honourable Prophet-saww’.
ثُمَّ أَمْسَكَ سَاعَةً وَ قَالَ
| فَلَمْ أَرَ مَهْراً سَاقَهُ ذُو سَمَاحَةٍ | كَمَهْرِ قَطَامِ مِنْ فَصِيحٍ وَ أَعْجَمَ | |
| ثَلَاثَةُ آلَافٍ وَ عَبْدٌ وَ قَيْنَةٌ | وَ ضَرْبُ عَلِيٍّ بِالْحُسَامِ الْمُصَمِّمِ | |
| فَلَا مَهْرَ أَغْلَى مِنْ عَلِيٍّ وَ إِنْ غَلَا | وَ لَا فَتْكَ إِلَّا دُونَ فَتْكِ ابْنِ مُلْجَمٍ | |
| فَأَقْسَمَ بِالْبَيْتِ الْحَرَامِ وَ مَنْ أَتَى | إِلَيْهِ جِهَاراً مِنْ مُحِلٍّ وَ مُحْرِمٍ | |
| لَقَدْ خَابَ مَنْ يَسْعَى بِقَتْلِ إِمَامِهِ | وَ وَيْلٌ لَهُ مِنْ حَرِّ نَارِ جَهَنَّمَ. |
إِلَى آخِرِ مَا أَنْشَدَ مِنَ الْأَبْيَاتِ
Then he-la withheld for a while and said, ‘I-la have not seen any dowry sent with leniency like the dower of Qatam, from an eloquent one (Arabs) and dumb (non-Arabs), three thousand (Dinars), and a slave and a maid, and to strike Ali-asws with the poisoned sword. Thus, there is no dower more expensive upon me, and even if it is high, nor any annihilation except it is below the annihilation of Ibn Muljim-la. I-la swear by the Sacred House and the ones coming to it opening, from the ones in normal clothes and in Ihraam. He will be disappointed, the one who strives in killing his Imam-asws, and doom would be for him from the heat of the fire of Hell’’ – up to the end of what he-la had prosed from the couplets.
ثُمَّ قَالَ لَهَا أَجِّلِينِي لَيْلَتِي هَذِهِ حَتَّى أَنْظُرَ فِي أَمْرِي وَ آتِيكِ غَداً بِمَا يَقْوَى عَلَيْهِ عَزْمِي
Then he-la said to her, ‘Respite me for this night of mine-la until I-la look into my-la affair, and I-la shall come to you tomorrow with what my-la determination could be strengthened upon’.
فَلَمَّا هَمَّ بِالْخُرُوجِ أَقْبَلَتْ عَلَيْهِ وَ ضَمَّتْهُ إِلَى صَدْرِهَا وَ قَبَّلَتْ مَا بَيْنَ عَيْنَيْهِ وَ أَمَرَتْهُ بِالاسْتِعْجَالِ فِي أَمْرِهَا وَ سَايَرَتْهُ إِلَى بَابِ الدَّارِ وَ هِيَ تُشَجِّعُهُ وَ أَنْشَدَتْ لَهُ أَبْيَاتاً
When he-la thought of going out, she came back to him-la and pressed him-la to her chest and kissed what is between his-la eyes and instructed him-la with being quick regarding her matter, and she took him-la to the door of the house, and she kept encouraging him-la and prosing couplets to him-la.
فَخَرَجَ الْمَلْعُونُ مِنْ عِنْدِهَا وَ قَدْ سَلَبَتْ فُؤَادَهُ وَ أَذْهَبَتْ رُقَادَهُ وَ رَشَادَهُ فَبَاتَ لَيْلَتَهُ قَلَقاً مُتَفَكِّراً فَمَرَّةً يُعَاتِبُ نَفْسَهُ وَ مَرَّةً يُفَكِّرُ فِي دُنْيَاهُ وَ آخِرَتِهِ
The accursed went out from her presence, and his-la heart had been robbed, and his-la sleep had gone, so he-la spent his-la night anxiously, thoughtful. At times he-la was faulting himself-la and at times thinking regarding his-la world and his-la Hereafter.
فَلَمَّا كَانَ وَقْتُ السَّحَرِ أَتَاهُ طَارِقٌ فَطَرَقَ الْبَابَ فَلَمَّا فَتَحَهُ إِذَا بِرَجُلٍ مِنْ بَنِي عَمِّهِ عَلَى نَجِيبٍ وَ إِذَا هُوَ رَسُولٌ مِنْ إِخْوَتِهِ إِلَيْهِ يُعَزُّونَهُ فِي أَبِيهِ وَ عَمِّهِ وَ يُعَرِّفُونَهُ أَنَّهُ خَلَفَ مَالًا جَزِيلًا وَ أَنَّهُمْ دَعَوْهُ سَرِيعاً لِيَحُوزَ ذَلِكَ الْمَالَ
When it was time the time of pre-dawn, a night-comer came to him-la and knocked the door. He-la opened it, there was a man from the clan of his-la uncle upon a camel, and he was a messenger from his-la brothers to him-la, consoling him-la of his-la father, and his-la uncle, and let him-la know that he-la had left him-la plenty of wealth, and they were calling him-la quickly in order to take possession of that wealth.
فَلَمَّا سَمِعَ ذَلِكَ بَقِيَ مُتَحَيِّراً فِي أَمْرِهِ إِذْ جَاءَهُ مَا يَشْغَلُهُ عَمَّا عَظُمَ عَلَيْهِ مِنْ أَمْرِ قَطَامِ فَلَمْ يَزَلْ مُفَكِّراً فِي أَمْرِهِ حَتَّى عَزَمَ عَلَى الْخُرُوجِ
When he-la heard that, he-la remained confused regarding his-la matter, for there had come to him-la (a matter which) had pre-occupied him-la from what was greater upon him-la, the matter of Qatam. He-la did not cease to be thoughtful regarding his-la matter until he-la determined upon going out.
و كان له أخوان لأبيه و أمه و أمه كانت من زبيد يقال لها عدنية و هي ابنة أبي علي بن ماشوج و كان أبوه مراديا و كانوا يسكنون عجران صنعاء فلما وصل إلى النجف ذكر قطام و منزلتها في قلبه و رجع إليها فلما طرق الباب اطلعت عليه و قالت من الطارق فعرفته على حالة السفر
And there were brothers of his-la father, and his mother was from (clan of) Zubayd, called Adniyah, and she was a daughter of Abu Ali Bin Mashouj, and his-la father was a (clan of) Murad, and they were living in Ajran, at Sana’a. When he-la arrived to Al-Najaf, he-la remembered Qatam and her position in his-la heart and returned to her. When he-la knocked the door, she emerged to him-la and said, ‘Who is the night-comer?’ He-la let her know as being upon a state of travelling.
فنزلت إليه و سلمت عليه و سألته عن حاله فأخبرها بخبره و وعدها بقضاء حاجتها إذا رجع من سفره و تملكها جميع ما يجيء به من المال فعدلت عنه مغضبة فدنا منها و قبلها و ودعها و حلف لها أنه يبلغها مأمولها في جميع ما سألته
She came down to him-la and greeted unto him-la and asked him-la about his-la situation. He-la informed her and promised her with fulfilling her need when he-la returns from his-la journey and give her the possession of entirety of the wealth he-la would be coming back with. She turned away angrily. He-la went near her and kissed her and bade her farewell, and he-la swore to her that he-la will reach her hopes regarding the entirety of what she had asked him-la for.
فخرج و جاء إلى أمير المؤمنين ع و أخبره بما جاءوا إليه لأجله و سأله أن يكتب إلى ابن المنتجب كتابا ليعينه على استخلاص حقه فأمر كاتبه فكتب له ما أراد ثم أعطاه فرسا من جياد خيله فخرج و سار سيرا حثيثا حتى وصل إلى بعض أودية اليمن
He-la went out and came to Amir Al-Momineen-asws and informed him-asws with what had come to him-la of its reason and asked him-asws to write a letter to Ibn Al-Muntajab to assist him-la upon achieving his-la right. He-asws instructed his-asws scribe to write to him-la what he-la wanted. Then he-asws gave him a stallion from his-asws horses. He-la travelled a fast travel until he-la reached to one of the valleys of Al-Yemen.
فأظلم عليه الليل فبات في بعضها فلما مضى من الليل نصفه و إذا هو بزعقة عظيمة من صدر الوادي و دخان يفور و نار مضرمة فانزعج لذلك و تغير لونه و نظر إلى صدر الوادي و إذا بالدخان قد أقبل كالجبل العظيم و هو واقع عليه و النار تخرج من جوانبه
The night darkened upon him-la, so he-la spent the night in part of it. When half of the night had passed, there was a loud scream from the midst of the valley and smoke bursting out, and fire was ablaze. He-la was upset at that and his-la colour changed, and he-la looked at the midst of the valley and there the smoke came like the large mountain and it fell upon him-la, and the fire was coming out from its sides.
فخر مغشيا عليه فلما أفاق و إذا بهاتف يسمع صوته و لا يرى شخصه و هو يقول.
| اسمع و ع القول يا ابن ملجم | إنك في أمر مهول معظم | |
| تضمر قتل الفارس المكرم | أكرم من طاف و لبى و أحرم | |
| ذاك علي ذو التقاء الأقدم | فارجع إلى الله لكيلا تندم. |
He-la fell with unconsciousness upon him-la. When he-la woke up, there was a caller. He-la heard his voice but could not see his person, and he was saying (a poem), ‘Listen and retain the word, O Ibn Muljim-la! You-la are in a monstrous matter. You-la are considering killing the honourable horseman, the most honourable to have wandered and Blessed and Sacred. That is Ali-asws, with the most ancient in the battles. So, return to Allah-azwj, lest you-la regret’.
فلما سمع توهم أنه من طوارق الجن و إذا بالهاتف يقول يا شقي بن الشقي أما ما أضمرت من قتل الزاهد العابد العادل الراكع الساجد إمام الهدى و علم التقى و العروة الوثقى فإنا علمنا بما تريد أن تفعله بأمير المؤمنين و نحن من الجن الذين أسلمنا على يديه و نحن نازلون بهذا الوادي فإنا لا ندعك تبيت فيه فإنك ميشوم على نفسك
When he-la heard, he-la imagined it was from the night comers of the Jinn, and there was a caller saying, ‘O wretched son of the wretched! As for what you-la are thinking of killing the ascetic, the worshipper, the just, the performer of ruk’u, the performer of Sajdah, Imam-asws of guidance, and flag of piety, and the firmest handhold, so we know what you-la are intending to do with Amir Al-Momineen-asws, and we are from the Jinn, the ones who became Muslims upon his-asws hand, and we are dwelling in this valley, so we will not let you spend the night in it, for you-la are an evil omen upon yourself-la!’
ثم جعلوا يرمونه بقطع الجنادل فصعد فوق شاهق فبات بقية ليله فلما أصبح سار ليلا و نهارا حتى وصل اليمن و أقام عندهم شهرين و قلبه على حر الجمر من أجل قطام ثم إنه أخذ الذي أصابه من المال و المتاع و الأثاث و الجواهر و خرج
Then they went on pelting him-la with pieces of rocks. So, he-la ascended above the elevation and spent the remainder of his-la night. When it was morning, he-la travelled night and day until he-la arrived at Al-Yemen, and he-la stayed with them for two months, while his-la heart was upon the heart of an ember due to Qatam. Then he-la took that which he-la attained from the wealth and the chatters and the furniture, and the jewels, and he-la went out.
فبينا هو في بعض الطريق إذ خرجت عليه حرامية فسايرهم و سايروه فلما قربوا من الكوفة حاربوه و أخذوا جميع ما كان معه و نجا بنفسه و فرسه و قليل من الذهب على وسطه و ما كان تحته
While he-la was in one of the roads when thieves came out to him-la. He-la saw them and they saw him-la. When they were near from Al-Kufa, they fought him-la and seized the entirety of what was with him-la, and he-la saved himself-la, and his-la horse, and a little from the gold upon his-la waist, and whatever had been under it.
فهرب على وجهه حتى كاد أن يهلك عطشا و أقبل سائرا في الفلاة مهموما جائعا عطشانا فلاح له شبح فقصده فإذا بيوت من أبيات الحرب فقصد منها بيتا فنزل عندهم و استسقاهم شربة ماء فسقوه و طلب لبنا فأتوه به فنام ساعة
He-la fled to his-la direction until he-la almost died of thirst, and he-la came travelling in the wilderness, worried, hungry, thirsty. He-la saw a resemblance, so he-la aimed for it, and there were houses of (clan of) Harb. He-la aimed to a house from it and lodged with them and asked to be quenched some water. They quenched him, and he-la requested milk, so they came to him-la with it. He-la slept for a while.
فلما استيقظ أتاه رجلان و قدما إليه طعاما فأكل و أكلا معه و جعلا يسألانه عن الطريق فأخبرهما ثم قالا له ممن الرجل قال من بني مراد قالا أين تقصد قال الكوفة فقالا له كأنك من أصحاب أبي تراب قال نعم
When he-la woke up, two men came to him-la, and forwarded a meal to him-la. He-la ate, and they ate with him-la, and went on to ask him-la about the road. He-la informed them. They said to him-la, ‘Who are you-la from?’ He-la said, ‘From the clan of Murad’. They said, ‘Where are you aiming to?’ He-la said, ‘Al-Kufa’. They said to him-la, ‘As if you are a companion of Abu Turab-asws!’ He-la said, ‘Yes’.
فاحمرت أعينهما غيظا و عزما على قتله ليلا و أسرا ذلك و نهضا فتبين له ما عزما عليه و ندم على كلامه فبينما هو متحير إذ أقبل كلبهم و نام قريبا منهم فأقبل اللعين يمسح بيده على الكلب و يشفق عليه و يقول مرحبا بكلب قوم أكرموني
Their eyes reddened and they determined upon killing him-la at night and kept that a secret, and they got up. It was clear to him-la what they had both determined upon him-la and he-la regretted upon his-la speech. While he-la was confused when their dog came, and he-la slept nearby them. The accursed came and caressed upon the dog with his-la hand and said, ‘Welcome to the dog of a people who have honoured me-la.
فاستحسنا ذلك و سألاه ما اسمك قال عبد الرحمن بن ملجم فقالا له ما أردت بصنعك هذا في كلبنا فقال أكرمته لأجلكم حيث أكرمتموني فوجب علي شكركم و كان هذا منه خديعة و مكرا
They consider that good and asked him-la, ‘What is your-la name?’ He-la said, ‘Abdul Rahman Bin Muljim-la’. They said to him-la, ‘What do you-la intend with doing this with our dog?’ He-la said, ‘I-la am honouring it due to you having honoured me-la, so it obligates upon me-la to thank you’ – and this was a deception from him-la and a plot.
فقالا الله أكبر الآن و الله وجب حقك علينا و نحن نكشف لك عما في ضمائرنا نحن قوم نرى رأي الخوارج و قد قتل أعمامنا و أخوالنا و أهالينا كما علمت فلما أخبرتنا أنك من أصحابه عزمنا على قتلك في هذه الليلة
They said, ‘Allah-azwj is the Greatest! Now, by Allah-azwj, your-la is Obligated upon us, and we shall uncover for you-la from what was in our conscience. We are a people who view the view of the Kharijites, and our paternal uncles, and our maternal uncles, and our family members have been killed, as you-la know. So, when we came to know that you are from his-asws companions, we determined upon killing you-la during this night.
فلما رأينا صنعك هذا بكلبنا صفحنا عنك و نحن الآن نطلعك على ما قد عزمنا عليه فسألهما عن أسمائهما فقال أحدهما أنا البرك بن عبد الله التميمي و هذا عبد الله بن عثمان العنبري صهري و قد نظرنا إلى ما نحن عليه في مذهبنا فرأينا أن فساد الأرض و الأمة كلها من ثلاثة نفر أبو تراب و معاوية و عمرو بن العاص
When we saw your-la doing this with our dog, we forgave you-la, and now we notify you-la of what we had determined upon’. He-la asked them of their names. One of them said, ‘I am Al-Bark Bin Abdullah Al-Tameemi, and this is Abdullah Bin Usman Al-Anbari, my brother-in-law, and we have looked into what we are upon, regarding our doctrine. We view that the mischief of the earth and the community, all of it is from three persons – Abu Turab-asws, and Muawiya, and Amro Bin Al-Aas.
فأما أبو تراب فإنه قتل رجالنا كما رأيت و افتكرنا أيضا في الرجلين معاوية و ابن العاص و قد وليا علينا هذا الظالم الغشوم بشر بن أرطاة يطرقنا في كل وقت و يأخذ أموالنا و قد عزمنا على قتل هؤلاء الثلاثة فإذا قتلناهم توطأت الأرض و أقعد الناس لهم إماما يرضونه
As for Abu Turab-asws, he-asws killed our men as you-la have seen. And we have thought about the two men, Muawiya and Ibn Al-Aas, and they have made a governor to be upon us, the unjust, the brute Bishr Bin Artah. He is knocking us down all the time, and seizes our wealth, and we have determined upon killing these three. So, when we have killed them, we shall have a foothold in the land, and we shall sit/place an imam for the people they would be pleased with’.
فلما سمع ابن ملجم كلامهما صفق بإحدى يديه على الأخرى و قال و الذي فلق الحبة و برأ النسمة و تردى بالعظمة إني لثالثكما و إني مرافقكما على رأيكما و إني أكفيكما أمر علي بن أبي طالب
When Ibn Muljim-la heard their talk, clasped by one of his-la hand upon the other and said, ‘By the One-azwj Who Split the seed and formed the person and responds with the Greatness! I-la am your third, and I-la shall separate upon your view, and I-la shall suffice you both with the matter of Ali-asws Bin Abu Talib-asws!’
فنظرا إليه متعجبين من كلامه قال و الله ما أقول لكما إلا حقا ثم ذكر لهما قصته فلما سمعا كلامه عرفا صحته و قالا إن قطام من قومنا و أهلها كانوا من عشيرتنا فنحن نحمد الله على اتفاقنا فهذا لا يتم إلا بالأيمان المغلظة فنركب الآن مطايانا و نأتي الكعبة و نتعاقد عندها على الوفاء
They looked at him-la, astonished from his-la talk. He-la said, ‘I-la am not saying to you except truth’. Then he-la mentioned his-la story to them. When they heard his-la speech, they recognised his-la correctness and said, ‘Qatam is from our people, and her family are from our clan, so we, by the Praise of Allah-azwj, are upon our co-incidence. This cannot be completed except with the strong faith. We shall ride our rides now and go to the Kabah. We shall make a pact at it upon the loyalty’.
فلما أصبحوا و ركبوا حضر عندهم بعض قومهم فأشاروا عليهم و قالوا لا تفعلوا ذلك فما منكم أحد إلا و يندم ندامة عظيمة فلم يقبلوا و ساروا جميعا حتى أتوا البيت و تعاهدوا عنده
When they woke up in the morning, they rode. Some of their people were present with them and they consulted them and said, ‘Do not do that, for there is no one from you except he will regret a mighty regret’. But they did not accept, and they travelled together until they came to the House (Kabah) and made a pact at it.
فقال البرك أنا لعمرو بن العاص و قال العنبري أنا لمعاوية و قال ابن ملجم لعنه الله أنا لعلي فتحالفوا على ذلك بالأيمان المغلظة و دخلوا المدينة و حلفوا عند قبر النبي ص على ذلك ثم افترقوا و قد عينوا يوما معلوما يقتلون فيه الجميع ثم سار كل منهم على طريقه
Al-Bark said, ‘I am for Amro Bin Al-Aas!’ And Al-Anbari said, ‘I am for Muawiya!’ And Ibn Muljim-la said, ‘I-la am for Ali-asws!’ They swore an oath upon that, the solemn oath, and they entered Al-Medina and they swore at the grave of the Prophet-saww upon that. Then they separated, and they had specified a known day they would be killing all of them during it. They each of them travelled upon his road.
فأما البرك فأتى مصر و دخل الجامع و أقام فيه أياما فخرج عمرو بن العاص ذات يوم إلى الجامع و جلس فيه بعد صلاته فجاء البرك إليه و سلم عليه ثم حادثة في فنون الأخبار و طرف الكلام و الأشعار فشعف به عمرو بن العاص و قربه و أدناه و صار يأكل معه على مائدة واحدة
As for Al-Bark, he came to Egypt and entered the central Masjid, and stayed in it for day. Amro Bin Aas came out one day to the central Masjid and sat in it after his Salat. Al-Bark came and greeted unto him, then he narrated regarding the skill of the Ahadeeth, and the apex of speech, and the poetry. Amro Bin Al-Aas was impressed by him and drew him nearer, and closer to him, and became eating with him upon one meal.
فأقام إلى الليلة التي تواعدوا فيها فخرج إلى نيل مصر و جلس مفكرا فلما غربت الشمس أتى الجامع و جلس فيه فلما كان وقت الإفطار افتقده عمرو بن العاص فلم يره فقال لولده ما فعل صاحبنا و أين مضى فإني لا أراه فبعثه إليه يدعوه فقال قل له إن هذه الليلة ليس كالليالي و قد أحببت أن أقيم ليلتي هذه في الجامع رغبة فيما عند الله و أحب أن أشرك الأمير في ذلك
He stayed to the night which they had promised regarding it. He went to the (river) Nile of Egypt and sat thinking. When the sun set, he came to the central Masjid and sat in it. When it was the time of breaking the Fast, he missed Amro Bin Al-Aas. He could not see him. He said to his son, ‘What happened to our companion, and where has he gone, for I cannot see him? So, send a message to him, calling him. Say to him, ‘This night isn’t like the (other) nights, and I would love it if I were to stay this night of mine in the central Masjid, desiring regarding what is in the Presence of Allah-azwj, and I would love it if the Emir would participate in that’’.
فلما رجع إليه و أخبره بذلك سره سرورا عظيما و بعث إليه مائدة فأكل و بات ليلته ينتظر قدوم عمرو و كان هو الذي يصلي بهم فلما كان عند طلوع الفجر أقبل المؤذن إلى باب عمرو و أذن و قال الصلاة يرحمك الله الصلاة
When he returned to him and informed him with that, he was joyful with great joy, and sent a meal to him. He ate and spent his night awaiting the arrival of Amro, and he was the one who used to pray Salat (leading) them. When it was during the emergence of the dawn, the Muezzin came to the door of Amro and sought permission and said, ‘The Salat! May Allah-azwj have Mercy on you. The Salat!
فانتبه فأتي بالماء و توضأ و تطيب و ذهب ليخرج إلى الصلاة فزلق فوقع على جنبه فاعتوره عرق النسا فأشغلته عن الخروج فقال قدموا خارجة بن تميم القاضي يصلي بالناس
He woke up and was brought water, and he performed wud’u, and he applied perfume and went to go out to the Salat. His feet wavered and he fell upon his face. He sweated like the sweating of women, and it pre-occupied him from going out. He said, ‘Forward Kharjat Bin Tameem the judge to pray Salat (leading) the people!’
فأتى القاضي و دخل المحراب في غلس فجاء البرك فوقف خلفه و سيفه تحت ثيابه و هو لا يشك أنه عمرو فأمهله حتى سجد و جلس من سجوده فسل سيفه و نادى لا حكم إلا لله و لا طاعة لمن عصى الله ثم ضربه بالسيف على أم رأسه فقضى نحبه لوقته
The judge came and entered the prayer Niche in semi-darkness. Al-Bark came and paused behind him, and his sword was under his clothes, and he had not doubt that it was Amro. He waited until he had performed Sajdah and had sat from this Sajdah, he unsheathed his sword and called out, ‘There is no judgment except for Allah-azwj, not any obedience to the one who disobeys Allah-azwj!’ Then he struck him with the sword on the top of his head, and he died in that very time.
فبادر الناس و قبضوا عليه و أخذوا سيفه من يده و أوجعوه ضربا شديدا و قالوا له يا عدو الله قتلت رجلا مسلما ساجدا في محرابه فقال يا حمير أهل مصر إنه يستحق القتل قالوا بما ذا ويلك قال لسعيه في الفتنة لأنه الداهية الدهماء الذي أثار الفتنة و نبذها و قواها و زين لمعاوية محاربة علي
The people rushed and they caught him, and seized his sword from his hand, and they pained him with severe hits and said to him, ‘O enemy of Allah-azwj! You killed a Muslim man performing Sajdah in his prayer Niche!’ He said, ‘O donkeys of the people of Egypt! He was deserving of being killed!’ They said, ‘That is due to what? Woe be unto you!’ He said, ‘Due to his striving in the Fitna, because he is shrewd one of the riff-raff who preferred the Fitna and enforced it, and strengthened it, and adorned for Muawiya the war against Ali-asws!’
فقالوا له يا ويلك من تعني قال الطاغي الباغي الكافر الزنديق عمرو بن العاص الذي شق عصا المسلمين و هتك حرمة الدين قالوا لقد خاب ظنك و طاش سهمك إن الذي قتلته ما هو إنما هو خارجة
They said, ‘O woe be unto you! Who do you mean?’ He said, ‘The tyrant, the Kafir, the atheist Amro Bin Al-Aas, who split the staff of the Muslims and violated the sanctity of religion!’ They said, ‘Your thinking is disappointed, and your arrow has missed! The one you killed is not him, but rather he is Kharjat’.
فقال يا قوم المعذرة إلى الله و إليكم فو الله ما أردت خارجة و إنما أردت قتل عمرو فأوثقوه كتافا و أتوا به إلى عمرو فلما رآه قال أ ليس هذا هو صاحبنا الحجازي قالوا له نعم قال ما باله قالوا إنه قد قتل خارجة
He said, ‘O people! The excuse is to Allah-azwj and to you all, for by Allah-azwj, I did not intend Kharjat, and rather I intended killing Amro!’ They tied him in shoulder straps and came to him to Amro. When he saw him, he said, ‘Isn’t this one our companion, the Kharijite?’ They said to him, ‘Yes’. He said, ‘What is the matter with him?’ They said, ‘He has killed Kharjat’.
فدهش عمرو لذلك و قال إنا لله و إنا إليه راجعون و لا حول و لا قوة إلا بالله العلي العظيم ثم التفت إليه و قال يا هذا لم فعلت ذلك فقال له و الله يا فاسق ما طلبت غيرك و لا أردت سواك قال و لم ذلك
Amro was startled at that and said, ‘We are for Allah-azwj and are returning to Him-azwj, and there is neither any might nor strength except with Allah-azwj, the Exalted, the Magnificent!’ Then he turned to him and said, ‘O you! Why did you do that?’ He said to him, ‘O mischief-maker! I did not seek other than you, nor did I intend anyone besides you!’ He said, ‘And why is that so?’
قال إنا ثلاثة تعاهدنا بمكة على قتلك و قتل علي بن أبي طالب و معاوية في هذه الليلة فإن صدقا صاحباي فقد قتل علي بالكوفة و معاوية بالشام و أما أنت فقد سلمت
He said, ‘We are three. We had made a pact at Makkah upon killing you and killing Ali-asws Bin Abu Talib-asws and Muawiya during this night. So, if my two companions are sincere, so Ali-asws has been killed at Al-Kufa and Muawiya in Syria, and as for you, so you are safe’.
فقال عمرو يا غلام احبسه حتى نكتب إلى معاوية فحبسه حتى أمره معاوية بقتله فقتله.
Amro said, ‘O slave! Detain him until we write to Muawiya!’ So, they imprisoned him until Muawiya ordered him with killing him, so he killed him’’.
و أما عبد الله العنبري فقصد دمشق و استخبر عن معاوية فأرشد إليه فجعل يتردد إلى داره فلا يتمكن من الدخول إليه إلى أن أذن معاوية يوما للناس إذنا عاما فدخل إليه مع الناس و سلم عليه و حادثة ساعة و ذكر له ملوك بني قحطان و من له كلام مصيب حتى ذكر له بني عمه و هم أول ملوك قحطان و شيئا من أخبارهم
As for Abdullah Al-Anbari, he aimed for Damascus, and he asked about Muawiya. He was pointed to him. He went hesitantly to his house, but he was not able to gain entry to him until Muawiya permitted on the day of the people with a general permission. He entered to see him with the people, and greeted unto him, and discussed with him for a while and mentioned to him the kings of the clan of Qahtan and the ones having correct speech for him, until he mentioned to him the clan of Umayya, and they were the first kings of Qahtan, and things from their news.
فلما تفرقوا بقي عنده مع خواصه و كان فصيحا خبيرا بأنساب العرب و أشعارهم فأحبه معاوية حبا شديدا فقال قد أذنت لك في كل وقت نجلس فيه أن تدخل علينا من غير مانع و لا دافع
When they (others) had dispersed, he remained with him along with his special ones, and he was eloquent, well-informed with the lineages of the Arabs and their poetry. So, Muawiya loved him with intense love. He said, ‘I give permission to you during all times we sit in, that you can enter to see us, from without being prevented nor pushed away’.
فكان يتردد إليه إلى ليلة تسع عشرة و كان قد عرف المكان الذي يصلي فيه معاوية فلما أذن المؤذن للفجر و أتى معاوية المسجد و دخل محرابه ثار إليه بالسيف و ضربه فراغ عنه فأراد ضرب عنقه فانصاع عنه فوقع السيف في أليته و كانت ضربته ضربة جبان فقال معاوية لا يفوتنكم الرجل فاستخلف بعض أصحابه للصلاة و نهض إلى داره
He returned to him on the night of the nineteenth, and he had recognised the place which Muawiya used to pray Salat in. When the Muezzin proclaimed the Azaan for Al-Fajr (Salat) and Muawiya came to the Masjid and entered his prayer Niche, he went to him with the sword and struck him. He separated from him, so he wanted to strike his neck, but he failed. The sword fell in his private part, and his strike had been the strike of a coward. Muawiya said, ‘Do not let the get away from you!’ One of his companions replaced him for the Salat, and he got up to go to his house.
و أما العنبري فأخذه الناس و أوثقوه و أتوا به إلى معاوية و كان مغشيا عليه فلما أفاق قال له ويلك يا لكع لقد خاب ظني فيك ما الذي حملك على هذا فقال له دعني من كلامك اعلم أنا ثلاثة تحالفنا على قتلك و قتل عمرو بن العاص و علي بن أبي طالب فإن صدق صاحباي فقد قتل علي و عمرو و أما أنت فقد روغ أجلك كروغك الثعلب
And as for Al-Anbari, the people seized him and tied him up and came with him to Muawiya, and there was unconsciousness upon him. When he woke up, said to him, ‘Woe be to you, O depraved! My thought about you have been disappointed. What is that which carried you upon this?’ He said to him, ‘Leave me from your talk! There are three of us who have vowed upon killing you, and killing Amro Bin Al-Aas, and Ali-asws Bin Abu Talib-asws. So, if my two companions have been sincere, then Ali-asws and Amro Bin Al-Aas have been killed. And as for you, so your death is wandering around like the death of a wolf’.
فقال له معاوية على رغم أنفك فأمر به إلى الحبس فأتاه الساعدي و كان طبيبا فلما نظر إليه قال له اختر إحدى الخصلتين إما أن أحمي حديدة فأضعها موضع السيف و إما أن أسقيك شربة تقطع منك الولد و تبرأ منها لأن ضربتك مسمومة
Muawiya said to him, ‘Upon the rubbing of your nose!’ He ordered with him to the prison. Al-Sa’ady came to him, and he was a physician. When he looked at him, said to him, ‘Choose one of the two treatments. Either I heat up an iron and place it upon the place of the sword (strike), or I give you a drink, the (future) children would be terminated from you, and you will be cured from it, because your strike was poisoned’.
فقال معاوية أما النار فلا صبر لي عليها و أما انقطاع الولد فإن في يزيد و عبد الله ما تقر به عيني فسقاه الشربة فبرأ و لم يولد له بعدها.
Muawiya said, ‘As for the fire, there is not patience for me upon it; and as for the children, so in Yazeed-la and Abdullah there is what my eyes can be delighted with’. So, he quenched him the drink. He was cured and there were no children for him afterwards.
وَ أَمَّا ابْنُ مُلْجَمٍ لَعَنَهُ اللَّهُ فَإِنَّهُ سَارَ حَتَّى دَخَلَ الْكُوفَةَ وَ اجْتَازَ عَلَى الْجَامِعِ وَ كَانَ أَمِيرُ الْمُؤْمِنِينَ ع جَالِساً عَلَى بَابِ كِنْدَةَ فَلَمْ يَدْخُلْهُ وَ لَمْ يُسَلِّمْ عَلَيْهِ وَ كَانَ إِلَى جَانِبِهِ الْحَسَنُ وَ الْحُسَيْنُ ع وَ مَعَهُ جَمَاعَةٌ مِنْ أَصْحَابِهِ
And as for Ibn Muljim-la, may Allah-azwj Curse him-la, he-la travelled until he-la entered Al-Kufa and came to the central Masjid, and Amir Al-Momineen-asws was seated at the door of Kinda. He-la did not enter it and did not greet unto him-la, and to his-asws side were Al-Hassan-asws and Al-Husayn-asws, and with him-asws was a group of his-asws companions’.
فَلَمَّا نَظَرُوا إِلَى ابْنِ مُلْجَمٍ وَ عُبُورِهِ قَالُوا أَ لَا تَرَى إِلَى ابْنِ مُلْجَمٍ عَبَرَ وَ لَمْ يُسَلِّمْ عَلَيْكَ قَالَ دَعُوهُ فَإِنَّ لَهُ شَأْناً مِنَ الشَّأْنِ وَ اللَّهِ لَيَخْضِبَنَّ هَذِهِ مِنْ هَذِهِ وَ أَشَارَ إِلَى لِحْيَتِهِ وَ هَامَتِهِ
When they looked at Ibn Muljim-la, they said, ‘Did you-asws not see Ibn Muljim-la passing across and he-la did not greet unto you-asws?’ He-asws said: ‘Leave him-la! For him-la there is an occupation from the occupations. By Allah-azwj! He-la will be drying this from this!’ – and he-asws indicated to his-asws beard and his-asws head.
Then he-asws said (a poem): ‘For the human being, there is no rescuing from the death. Every person, it is inevitable that the annihilation comes to him. Blessed is Allah-azwj and Glorious! For everything there is a term and an ending. The human being should evaluate the matter within himself, and the Decree would come to him.
ثُمَّ قَالَ
| مَا مِنَ الْمَوْتِ لِإِنْسَانٍ نَجَاءٌ | كُلُّ امْرِئٍ لَا بُدَّ يَأْتِيهِ الْفَنَاءُ | |
| تَبَارَكَ اللَّهُ وَ سُبْحَانَهُ | لِكُلِّ شَيْءٍ مُدَّةٌ وَ انْتِهَاءٌ. | |
| يَقْدِرُ الْإِنْسَانُ فِي نَفْسِهِ | أَمْراً وَ يَأْتِيهِ عَلَيْهِ الْقَضَاءُ | |
| لَا تَأْمَنَنَّ الدَّهْرُ فِي أَهْلِهِ | لِكُلِّ عَيْشٍ آخِرٌ وَ انْقِضَاءٌ | |
| بَيْنَا تَرَى الْإِنْسَانَ فِي غِبْطَةٍ | يُمْسِي وَ قَدْ حَلَّ عَلَيْهِ الْقَضَاءُ. |
ثُمَّ جَعَلَ يُطِيلُ النَّظَرَ إِلَيْهِ حَتَّى غَابَ عَنْ عَيْنِهِ وَ أَطْرَقَ إِلَى الْأَرْضِ يَقُولُ إِنَّا لِلَّهِ وَ إِنَّا إِلَيْهِ رَاجِعُونَ وَ لَا حَوْلَ وَ لَا قُوَّةَ إِلَّا بِاللَّهِ الْعَلِيِّ الْعَظِيمِ.
Then he-asws went on to prolong the looking at him-la until he-la disappeared from his-asws eyes, and he-asws lowered his-asws head to the ground saying: ‘We are for Allah-azwj and are returning to Him-azwj, and there is neither might nor strength except with Allah-azwj the Exalted, the Magnificent!’
قَالَ وَ سَارَ ابْنُ مُلْجَمٍ حَتَّى وَصَلَ إِلَى دَارِ قَطَامِ وَ كَانَ قَدْ أَيِسَتْ مِنْ رُجُوعِهِ إِلَيْهَا وَ عَرَضَتْ نَفْسَهَا عَلَى بَنِي عَمِّهَا وَ عَشِيرَتِهَا وَ شَرَطَتْ عَلَيْهِمْ قَتْلَ أَمِيرِ الْمُؤْمِنِينَ ع فَلَمْ يُقْدِمْ أَحَدٌ عَلَى ذَلِكَ
He (the narrator) said, ‘And Ibn Muljim-la travelled until he-la came to the house of Qatam, and she had despaired from his-la returning to her, and she had presented herself to the sons of her uncle and her clan and had stipulated upon them the killing of Amir Al-Momineen-asws, but no one had come forward upon that.
فَلَمَّا طَرَقَ الْبَابَ قَالَتْ مَنِ الطَّارِقُ قَالَ أَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ فَفَرِحَتْ قَطَامِ بِهِ وَ خَرَجَتْ إِلَيْهِ وَ اعْتَنَقَتْهُ وَ أَدْخَلَتْهُ دَارَهَا وَ فَرَشَتْ لَهُ فُرُشَ الدِّيبَاجِ وَ أَحْضَرَتْ لَهُ الطَّعَامَ وَ الْمُدَامَ فَأَكَلَ وَ شَرِبَ حَتَّى سَكِرَ وَ سَأَلَتْهُ عَنْ حَالِهِ
When he-la knocked the door, she said, ‘Who is knocking?’ He-la said, ‘I-la, Abdul Rahman!’ Qatam was happy with him-la, and went out to him-la, and hugged him-la and entered him-la into her house and spread out a rug of brocade for him-la and presented the meal and the fermented grape juice (wine) to him-la. He-la and drank until he-la was intoxicated, and she asked him-la about his-la situation.
فَحَدَّثَهَا بِجَمِيعِ مَا جَرَى لَهُ فِي طَرِيقِهِ ثُمَّ أَمَرَتْهُ بِالاغْتِسَالِ وَ تَغْيِيرِ ثِيَابِهِ فَفَعَلَ ذَلِكَ وَ أَمَرَتْ جَارِيَةً لَهَا فَفَرَشَتِ الدَّارَ بِأَنْوَاعِ الْفُرُشِ وَ أَحْضَرَتْ لَهُ شَرَاباً وَ جَوَارِيَ فَشَرِبَ مَعَ الجوار [الْجَوَارِي] وَ هُنَّ يَلْعَبْنَ بِالْعِيدَانِ وَ الْمَزَامِيرِ وَ الْمَعَازِفِ وَ الدُّفُوفِ
He-la narrated to her with the entirety of what had flowed for him-la in his-la road. Then she-asws instructed him-la with the washing and changing his-la clothes. He-la did that, and she ordered a slave girl of her, and she furnished the house with a variety of furnishings, and present a drink to him, and girls. He-la drank with the girls, and they were playing the drums and the flutes and the cymbals and the tambourines.
فَلَمَّا أَخَذَ الشَّرَابُ مِنْهُ أَقْبَلَ عَلَيْهَا وَ قَالَ مَا بَالُكِ لَا تُجَالِسِينِي وَ لَا تُحَادِثِينِي يَا قُرَّةَ عَيْنِي وَ لَا تُمَازِحِينِي فَقَالَتْ لَهُ بَلَى سَمْعاً وَ طَاعَةً
When the drink had seized him-la, he-la turned to her and said, ‘What is the matter you are neither sitting with me-la nor discussing with me-la, nor joking with me, O delight of my-la eyes?’ She said to him-la, ‘But, I hear and obey’.
ثُمَّ إِنَّهَا نَهَضَتْ وَ دَخَلَتْ إِلَى خِدْرِهَا وَ لَبِسَتْ أَفْخَرَ ثِيَابِهَا وَ تَزَيَّنَتْ وَ تَطَيَّبَتْ وَ خَرَجَتْ إِلَيْهِ وَ قَدْ كَشَفَتْ لَهُ عَنْ رَأْسِهَا وَ صَدْرِهَا وَ نُهُودِهَا وَ أَبْرَزَتْ لَهُ عَنْ فَخِذَيْهَا وَ هِيَ فِي طَاقٍ غِلَالَةٍ رُومِيٍّ يَبِينُ لَهُ مِنْهَا جَمِيعُ جَسَدِهَا وَ هِيَ تَتَبَخْتَرُ فِي مِشْيَتِهَا وَ الجوار [الْجَوَارِي] حَوْلَهَا يَلْعَبْنَ
Then she got up and entered into her room and wore her pride-worthy clothes and adorned, and perfumed, and came out to him-la, and she had uncovered for him-la from her head, and showed affection to him-la and she was in a see-through Roman outfit, and she was swaggering (boasting) in her walk, and the girls were playing around her.
فَقَامَ الْمَلْعُونُ وَ اعْتَنَقَهَا وَ تَرَشَّفَهَا وَ حَمَلَهَا حَتَّى أَجْلَسَهَا مَجْلِسَهَا وَ قَدْ بُهِتَ وَ تَحَيَّرَ وَ اسْتَحْوَذَ عَلَيْهِ الشَّيْطَانُ فَضَرَبَتْ بِيَدِهَا عَلَى زِرِّ قَمِيصِهَا فَحَلَّتْهُ وَ كَانَ فِي حِلَقِهَا عِقْدُ جَوْهَرٍ لَيْسَتْ لَهُ قِيمَةٌ
The accursed stood up and embraced her and kissed her, and carried her until sat her in her seat, and the Satan-la had dazzled, and confused, and overcame upon him-la. She struck with her hand upon a button of her shirt and opened it, and there was a valuable necklace of jewels in her neck she had worn for him-la.
فَلَمَّا أَرَادَ مُجَامَعَتَهَا لَمْ تُمَكِّنْهُ مِنْ ذَلِكَ فَقَالَ لِمَ تُمَانِعِينِّي عَنْ نَفْسِكِ وَ أَنَا وَ أَنْتِ عَلَى الْعَهْدِ الَّذِي عَاهَدْتُكِ عَلَيْهِ مِنْ قَتْلِ عَلِيٍّ وَ لَوْ أَحْبَبْتِ لَقَتَلْتُ مَعَهُ شِبْلَيْهِ الْحَسَنَ وَ الْحُسَيْنَ
When he wanted to copulate with her, she did not let him from that. He-la said, ‘Why are you preventing me from yourself, and I-la and you are upon the pact which I-la had made a pact upon, of killing Ali-asws, and if you like I-la kill his-asws two sons Al-Hassan-asws and Al-Husayn-asws along with him-asws!’
ثُمَّ ضَرَبَ يَدَهُ عَلَى هِمْيَانِهِ فَحَلَّهُ مِنْ وَسَطِهِ وَ رَمَاهُ إِلَيْهَا وَ قَالَ خُذِيهِ فَإِنَّ فِيهِ أَكْثَرَ مِنْ ثَلَاثَةِ آلَافِ دِينَارٍ وَ عَبْدٍ وَ قَيْنَةٍ فَقَالَتْ لَهُ وَ اللَّهِ لَا أُمَكِّنُكَ مِنْ نَفْسِي حَتَّى تَحْلِفَ لِي بِالْأَيْمَانِ الْمُغَلَّظَةِ أَنَّكَ تَقْتُلُهُ
Then he-la struck his-la hand upon his-la money-belt and loosened it from his-la waist and threw it towards her and said, ‘Take it, for there is more than three thousand Dinars in it, and (for) a slave and a maid!’ She said to him-la, ‘By Allah-azwj! I will not enable you from myself until you swear an oath to me with the solemn oath you-la would kill him-asws’.
فَحَمَلَتْهُ الْقَسَاوَةُ عَلَى ذَلِكَ وَ بَاعَ آخِرَتَهُ بِدُنْيَاهُ وَ تَحَكَّمَ الشَّيْطَانُ فِيهِ بِالْأَيْمَانِ الْمُغَلَّظَةِ أَنَّهُ يَقْتُلُهُ وَ لَوْ قَطَعُوهُ إِرْباً إِرْباً فَمَالَتْ إِلَيْهِ عِنْدَ ذَلِكَ وَ قَبَّلَتْهُ وَ قَبَّلَهَا فَأَرَادَ وَطْأَهَا فَمَانَعَتْهُ وَ بَاتَ عِنْدَهَا تِلْكَ اللَّيْلَةَ مِنْ غَيْرِ نِكَاحٍ
The hard-heartedness carried him-la upon that and he-la sold his-la Hereafter for his-la world, and the Satan-la judged for him-la with the solemn oath and he-la would kill him-asws, and even if he-la were to be cut into pieces and pieces. So, she inclined to him-la at that and kissed him-la and he-la kissed her. He-la wanted to copulate with her, but she prevented him-la, he-la slept in her presence that night from without having married.
فَلَمَّا كَانَ مِنَ الْغَدِ تَزَوَّجَ بِهَا سِرّاً وَ طَابَ قَلْبُهُ فَلَمَّا أَفَاقَ مِنْ سَكْرَتِهِ نَدِمَ عَلَى مَا كَانَ مِنْهُ وَ عَاتَبَ نَفْسَهُ وَ لَعَنَهَا فَلَمْ تَزَلْ تُرَاوِغُهُ فِي كُلِّ لَيْلَةٍ وَ تَعِدُهُ بِوِصَالِهَا فَلَمَّا دَنَتِ اللَّيْلَةُ الْمَوْعُودَةُ مَدَّ يَدَهُ إِلَيْهَا لِيُضَاجِعَهَا وَ يُجَامِعَهَا فَأَبَتْ عَلَيْهِ وَ قَالَتْ مَا يَكُونُ ذَلِكَ إِلَّا أَنْ تَفِيَ بِوَعْدِكَ
When it was the next morning, he married her secretly and his-la heart felt good. When he-la sobered up from his-la intoxication, he-la regretted upon what had happened from him-la and faulted his-la self and cursed it. She did not cease to serve him-la during every night and promising him-la with getting to her. When it was the promised night, he-la extended his-la had towards her to lay her and copulate with her. But she refused unto him-la and said, ‘That cannot happen until you-la are loyal with your-la promise’.
وَ كَانَ الْمَلْعُونُ اعْتَلَّ عِلَّةً شَدِيدَةً فَبَرَأَ مِنْهَا وَ كَانَتِ الْمَلْعُونَةُ لَا تُمَكِّنُهُ مِنْ نَفْسِهَا مَخَافَةَ أَنْ تَبْرُدَ نَارُهُ فَيُخِلَّ بِقَضَاءِ حَاجَتِهَا فَقَالَ لَهَا يَا قَطَامِ فِي هَذِهِ اللَّيْلَةِ أَقْتُلُ لَكِ عَلِيَّ بْنَ أَبِي طَالِبٍ وَ أَخَذَ سَيْفَهُ وَ مَضَى بِهِ إِلَى الصَّيْقَلِ فَأَجَادَ صِقَالَهُ وَ جَاءَ بِهِ إِلَيْهَا
And the accursed man was in too severe an illness to be cured from it, and the accursed woman did not enable him from herself fearing that his-la fire would cool down by fulfilling his-la need. He-la said to her, ‘O Qatam! I-la shall be killing Ali-asws Bin Abu Talib-asws in this night’, and he-la grabbed his-la sword and went with it to the polisher. He-la renewed its shine and came with it to her.
فَقَالَتْ إِنِّي أُرِيدُ أَنْ أُعْمِلَ فِيهِ سَمّاً قَالَ وَ مَا تَصْنَعُ بِالسَّمِّ لَوْ وَقَعَ عَلَى جَبَلٍ لَهَدَّهُ فَقَالَتْ دَعْنِي أُعْمِلُ فِيهِ السَّمَّ فَإِنَّكَ لَوْ رَأَيْتَ عَلِيّاً لَطَاشَ عَقْلُكَ وَ ارْتَعَشَتْ يَدَاكَ وَ رُبَّمَا ضَرَبْتَهُ ضَرْبَةً لَا تَعْمَلُ فِيهِ شَيْئاً فَإِذَا كَانَ مَسْمُوماً فَإِنْ لَمْ تَعْمَلِ الضَّرْبَةُ عَمِلَ السَّمُّ
She said, ‘I want to apply the poison in it’. He-la said, ‘And what will you do with the poison? If it were to fall upon a mountain, it would demolish it’. She said, ‘Leave me to apply the poison in it, for if you-la were to see Ali-asws, your intellect would sizzle, and your-la hands would tremble, and perhaps you-la will strike him-asws with a strike, not achieving anything in it. So, when it would be poisoned, then if the strike does not work, the poison will’.
فَقَالَ لَهَا يَا وَيْلَكِ أَ تُخَوِّفِينِي مِنْ عَلِيٍّ فَوَ اللَّهِ لَا أَرْهَبُ عَلِيّاً وَ لَا غَيْرَهُ فَقَالَتْ لَهُ دَعْنِي مِنْ قَوْلِكَ هَذَا وَ إِنَّ عَلِيّاً لَيْسَ كَمَنْ لَاقَيْتَ مِنَ الشُّجْعَانِ
He-la said to her, ‘Are you frightening me-la from Ali-asws? By Allah-azwj! I-la neither fear Ali-asws nor anyone else!’ She said to him-la, ‘Leave me from your-la words, and surely Ali-asws isn’t like the brave ones you have met’.
فَأَطْرَتْ فِي مَدْحِهِ وَ ذَكَرَتْ شَجَاعَتَهُ وَ كَانَ غَرَضُهَا أَنْ يَحْمِلَ الْمَلْعُونَ عَلَى الْغَضَبِ وَ يُحَرِّضَهُ عَلَى الْأَمْرِ فَأَخَذَتِ السَّيْفَ وَ أَنْفَذَتْهُ إِلَى الصَّيْقَلِ فَسَقَاهُ السَّمَّ وَ رَدَّهُ إِلَى غِمْدِهِ
She carried on in praising him-asws, and she mentioned his-asws bravery, and her intent was to carry the accursed one upon the anger and make him-la eager upon the matter. He-la took the sword and gave it to the polisher. He-la immersed it in the poison and returned it to its sheath.
وَ كَانَ ابْنُ مُلْجَمٍ قَدْ خَرَجَ فِي ذَلِكَ الْيَوْمِ يَمْشِي فِي أَزِقَّةِ الْكُوفَةِ فَلَقِيَهُ صَدِيقٌ لَهُ وَ هُوَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ جَابِرٍ الْحَارِثِيُّ فَسَلَّمَ عَلَيْهِ وَ هَنَّأَهُ بِزِوَاجِ قَطَامِ ثُمَّ تَحَادَثَا سَاعَةً فَحَدَّثَهُ بِحَدِيثِهِ مِنْ أَوَّلِهِ إِلَى آخِرِهِ فَسُّرَ بِذَلِكَ سُرُوراً عَظِيماً فَقَالَ لَهُ أَنَا أُعَاوِنُكَ فَقَالَ ابْنُ مُلْجَمٍ دَعْنِي مِنْ هَذَا الْحَدِيثِ فَإِنَّ عَلِيّاً أَرْوَغُ مِنَ الثَّعْلَبِ وَ أَشَدُّ مِنَ الْأَسَدِ.
And Ibn Muljim-la had gone out during that day walking in the alleys of Al-Kufa. A friend of his-la met him-la, and he is Abdullah Bin Jabir Al-Harisy. He greeted unto him-la and congratulated him-la for having married Qatam. Then they discussed for a while. He-la narrated to him with his-la narration from its beginning up to its end. He was cheered with that with great joy. He said to him-la, ‘I shall assist you-la’. Ibn Muljim-la said, ‘Leave me from this discussion, for Ali-asws is more cunning than the fox (Nouzobillah), and stronger than the lion’.
ثُمَّ مَضَى ابْنُ مُلْجَمٍ لَعَنَهُ اللَّهُ يَدُورُ فِي شَوَارِعِ الْكُوفَةِ فَاجْتَازَ عَلَى أَمِيرِ الْمُؤْمِنِينَ ع وَ هُوَ جَالِسٌ عِنْدَ مِيثَمٍ التَّمَّارِ فَخَطَفَ عَنْهُ كَيْلَا يَرَاهُ فَفَطَنَ بِهِ فَبَعَثَ خَلْفَهُ رَسُولًا
Then Ibn Muljim-la, may Allah-azwj Curse him-la went roaming around the streets of Al-Kufa. He-la passed by Amir Al-Momineen-asws, and he-asws was seated with Meesam Al-Tammar. He-la tried hiding from him-asws, lest he-asws would see him-la, but he-asws discerned him-la and sent a messenger behind him-la.
فَلَمَّا أَتَاهُ وَقَفَ بَيْنَ يَدَيْهِ وَ سَلَّمَ عَلَيْهِ وَ تَضَرَّعَ لَدَيْهِ فَقَالَ ع لَهُ مَا تَعْمَلُ هَاهُنَا قَالَ أَطُوفُ فِي أَسْوَاقِ الْكُوفَةِ وَ أَنْظُرُ إِلَيْهَا فَقَالَ ع عَلَيْكَ بِالْمَسَاجِدِ فَإِنَّهَا خَيْرٌ لَكَ مِنَ الْبِقَاعِ كُلِّهَا وَ شَرُّهَا الْأَسْوَاقُ مَا لَمْ يُذْكَرِ اسْمُ اللَّهِ فِيهَا
When he-la came to him-asws, he-la paused in front of him-asws and greeted unto him-asws. He-asws said: ‘What are you doing over here?’ He-la said, ‘I-la am going around in the markets of Al-Kufa and looking around in these’. He-asws said: ‘Upon you-la is to be with the Masjids, for these are better for you than all of the (other) spots, and the evilest of these (spots) are the markets. The Name of Allah-azwj is not being mentioned in these’.
ثُمَّ حَادَثَهُ سَاعَةً وَ انْصَرَفَ فَلَمَّا وَلَّى جَعَلَ أَمِيرُ الْمُؤْمِنِينَ ع يُطِيلُ النَّظَرَ إِلَيْهِ وَ يَقُولُ يَا لَكَ مِنْ عَدُوٍّ لِي مِنْ مُرَادٍ ثُمَّ قَالَ ع
| أُرِيدُ حَيَاتَهُ وَ يُرِيدُ قَتْلِي | وَ يَأْبَى اللَّهُ إِلَّا أَنْ يَشَاءَ. |
Then he-la discussed with him-asws for a while, then left. When he-la had turned around, Amir Al-Momineen-asws went on to prolong the looking at him-la and saying: ‘O for you from an enemy to me-asws from (clan of) Murad!’ Then he-asws said (a couplet): ‘I-asws want him-la to live and he-la wants to kill me-asws, and Allah-azwj has Refused except what He-azwj so Desires’.
ثُمَّ قَالَ ع يَا مِيثَمُ هَذَا وَ اللَّهِ قَاتِلِي لَا مَحَالَةَ أَخْبَرَنِي بِهِ حَبِيبِي رَسُولُ اللَّهِ ص فَقَالَ مِيثَمٌ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ فَلِمَ لَا تَقْتُلُهُ أَنْتَ قَبْلَ ذَلِكَ فَقَالَ يَا مِيثَمُ لَا يَحِلُّ الْقِصَاصُ قَبْلَ الْفِعْلِ
Then he-asws said: ‘O Meesam! By Allah-azwj, this is my-asws killer, inevitably! My-asws beloved Rasool-Allah-saww informed me-asws with it’. Meesam said, ‘O Amir Al-Momineen-asws! Why don’t you kill him-la before that?’ He-asws said: ‘O Meesam! The retaliation is not Permissible before the deed’.
فَقَالَ مِيثَمٌ يَا مَوْلَايَ إِذَا لَمْ تَقْتُلْهُ فَاطْرُدْهُ فَقَالَ يَا مِيثَمُ لَوْ لَا آيَةٌ فِي كِتَابِ اللَّهِ يَمْحُوا اللَّهُ ما يَشاءُ وَ يُثْبِتُ وَ عِنْدَهُ أُمُّ الْكِتابِ وَ أَيْضاً أَنَّهُ بَعْدَ مَا جَنَى جِنَايَةً فَيُؤْخَذُ بِهَا وَ لَا يَجُوزُ أَنْ يُعَاقَبَ قَبْلَ الْفِعْلِ
Meesam said, ‘O my Master-asws! When you-asws are not killing him-la, then expel him-la!’ He-asws said: ‘O Meesam! Had it not been for a Verse in the Book of Allah-azwj: Allah Deletes and Affirms whatever He so Desires to, and with Him is the Mother of the Book [13:39], and as well, it would be after a crime has been committed, so he-la could be seized due to it, and it is not allowed that he-la be punished before the deed’.
فَقَالَ مِيثَمٌ جَعَلَ اللَّهُ يَوْمَنَا قَبْلَ يَوْمِكَ وَ لَا أَرَانَا اللَّهُ فِيكَ سُوءاً أَبَداً وَ مَتَى يَكُونُ ذَلِكَ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ
Meesam said, ‘May Allah-azwj Make our day to be before your-asws day and may Allah-azwj not Show us any evil regarding you-asws! And when would that happen, O Amir Al-Momineen-asws?’
فَقَالَ ع إِنَّ اللَّهَ تَفَرَّدَ بِخَمْسَةِ أَشْيَاءَ لَا يَطَّلِعُ عَلَيْهَا نَبِيٌّ مُرْسَلٌ وَ لَا مَلَكٌ مُقَرَّبٌ فَقَالَ عَزَّ مِنْ قَائِلٍ إِنَّ اللَّهَ عِنْدَهُ عِلْمُ السَّاعَةِ الْآيَةَ
He-asws said: ‘Allah-azwj is Alone with five things, not notifying anyone upon it, neither a Messenger Prophet-as nor an Angel of Proximity. Allah-azwj Mighty and Majestic Said from a speaker: ‘Surely Allah, with Him is the Knowledge of the Hour, [31:34]’ – the Verse.
يَا مِيثَمُ هَذِهِ خَمْسَةٌ لَا يَطَّلِعُ عَلَيْهَا إِلَّا اللَّهُ تَعَالَى وَ مَا اطَّلَعَ عَلَيْهَا نَبِيٌّ وَ لَا وَصِيٌّ وَ لَا مَلَكٌ مُقَرَّبٌ
O Meesam! These five (things), not one is notified upon these except Allah-azwj the Exalted, and He-azwj has neither Notified any Prophet-as, nor a successor-as nor an Angel of Proximity upon it.
يَا مِيثَمُ لَا حَذَرَ مِنْ قَدَرٍ يَا مِيثَمُ إِذَا جَاءَ الْقَضَاءُ فَلَا مَفَرَّ
O Meesam! There is no guarding from pre-determination. O Meesam! When the Decree comes, then there is no fleeing (from it)’.
فَرَجَعَ ابْنُ مُلْجَمٍ وَ دَخَلَ عَلَى قَطَامِ لَعَنَهُمَا اللَّهُ وَ كَانَتْ تِلْكَ اللَّيْلَةُ لَيْلَةَ تِسْعَ عَشْرَةَ مِنْ شَهْرِ رَمَضَانَ.
Ibn Muljim-la returned and entered to see Qatam, may Allah-azwj Curse her, and that night, was the night of the nineteenth of the month of Ramazan.
قَالَتْ أُمُّ كُلْثُومٍ بِنْتُ أَمِيرِ الْمُؤْمِنِينَ صَلَوَاتُ اللَّهِ عَلَيْهِ لَمَّا كَانَتْ لَيْلَةُ تِسْعَ عَشْرَةَ مِنْ شَهْرِ رَمَضَانَ قَدَّمَتْ إِلَيْهِ عِنْدَ إِفْطَارِهِ طَبَقاً فِيهِ قُرْصَانِ مِنْ خُبْزِ الشَّعِيرِ وَ قَصْعَةٌ فِيهَا لَبَنٌ وَ مِلْحٌ جَرِيشٌ
Umm Kulsoom Bint Amir Al-Momineen-asws, may the Salawaat of Allah-azwj be upon him-asws, said, ‘When it was the night of the nineteenth of the month of Ramazan, I-asws forwarded to him-asws, during his-asws breaking the Fast, a tray wherein were two discs of barley bread, and as jug wherein was milk, and coarse salt.
فَلَمَّا فَرَغَ مِنْ صَلَاتِهِ أَقْبَلَ عَلَى فَطُورِهِ فَلَمَّا نَظَرَ إِلَيْهِ وَ تَأَمَّلَهُ حَرَّكَ رَأْسَهُ وَ بَكَى بُكَاءً شَدِيداً عَالِياً وَ قَالَ يَا بُنَيَّةِ مَا ظَنَنْتُ أَنَّ بِنْتاً تَسُوءُ أَبَاهَا كَمَا قَدْ أَسَأْتِ أَنْتِ إِلَيَّ قَالَتْ وَ مَا ذَا يَا أَبَاهْ
When he-asws was free from his-asws Salat, he-asws came to break his-asws Fast. When he-asws looked at it and thought of it, shook his-asws head and cried an intense crying, loud, and said: ‘O daughter-asws! What are your-asws thoughts of a daughter doing wrong to her father, like what you-asws have been wrong to me-asws?’ She-asws said, ‘And what is that O father-asws?’
قَالَ يَا بُنَيَّةِ أَ تُقَدِّمِينَ إِلَى أَبِيكِ إِدَامَيْنِ فِي فَرْدِ طَبَقٍ وَاحِدٍ أَ تُرِيدِينَ أَنْ يَطُولَ وُقُوفِي غَداً بَيْنَ يَدَيِ اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ يَوْمَ الْقِيَامَةِ أَنَا أُرِيدُ أَنْ أَتْبَعَ أَخِي وَ ابْنَ عَمِّي رَسُولَ اللَّهِ ص مَا قُدِّمَ إِلَيْهِ إِدَامَانِ فِي طَبَقٍ وَاحِدٍ إِلَى أَنْ قَبَضَهُ اللَّهُ
He-asws said: ‘O daughter-asws! Are you-asws forward to your-asws father, two dips in one tray (meal)! Are you-asws wanting that my-asws pausing be prolonged tomorrow in front of Allah-azwj Mighty and Majestic on the Day of Qiyamah? I-asws want to follow my-asws brother-saww and son-saww of my-asws uncle-as Rasool-Allah-saww. No two dips were forwarded to him-saww in one meal until Allah-azwj Recalled him-saww.
يَا بُنَيَّةِ مَا مِنْ رَجُلٍ طَابَ مَطْعَمُهُ وَ مَشْرَبُهُ وَ مَلْبَسُهُ إِلَّا طَالَ وُقُوفُهُ بَيْنَ يَدَيِ اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ يَوْمَ الْقِيَامَةِ
O daughter-asws! No man whose food is good, and his drink, and his clothes, except his pausing in front of Allah-azwj Mighty and Majestic would be prolonged on the Day of Qiyamah.
يَا بُنَيَّةِ إِنَّ الدُّنْيَا فِي حَلَالِهَا حِسَابٌ وَ فِي حَرَامِهَا عِقَابٌ وَ قَدْ أَخْبَرَنِي حَبِيبِي رَسُولُ اللَّهِ ص أَنَّ جَبْرَئِيلَ ع نَزَلَ إِلَيْهِ وَ مَعَهُ مَفَاتِيحُ كُنُوزِ الْأَرْضِ وَ قَالَ يَا مُحَمَّدُ السَّلَامُ يُقْرِئُكَ السَّلَامَ وَ يَقُولُ لَكَ إِنْ شِئْتَ صَيَّرْتَ مَعَكَ جِبَالَ تِهَامَةَ ذَهَباً وَ فِضَّةً وَ خُذْ هَذِهِ مَفَاتِيحَ كُنُوزِ الْأَرْضِ وَ لَا يَنْقُصُ ذَلِكَ مِنْ حَظِّكَ يَوْمَ الْقِيَامَةِ
O daughter-asws! The world, in its Permissible(s), there is Reckoning, and in its Prohibitions, there is Punishment, and my-asws beloved Rasool-Allah-saww has informed me-asws that Jibraeel-as had descended unto him-saww and with him-as were treasures of the earth, and he-as said: ‘O Muhammad-saww! The ‘Salaam’ (Granter of security) Conveys the Greetings (Salaam) to you-saww and Says to you-saww: “If you-saww so desired, I-azwj can Transform the mount Tihama into gold and silver for you-saww, and take these keys to the treasures of the earth, and that would not reduce anything from your-saww share on the Day of Qiyamah!”’
قَالَ يَا جَبْرَئِيلُ وَ مَا يَكُونُ بَعْدَ ذَلِكَ قَالَ الْمَوْتُ فَقَالَ إِذاً لَا حَاجَةَ لِي فِي الدُّنْيَا دَعْنِي أَجُوعُ يَوْماً وَ أَشْبَعُ يَوْماً فَالْيَوْمَ الَّذِي أَجُوعُ فِيهِ أَتَضَرَّعُ إِلَى رَبِّي وَ أَسْأَلُهُ وَ الْيَوْمَ الَّذِي أَشْبَعُ فِيهِ أَشْكُرُ رَبِّي وَ أَحْمَدُهُ فَقَالَ لَهُ جَبْرَئِيلُ وُفِّقْتَ لِكُلِّ خَيْرٍ يَا مُحَمَّدُ.
He-saww said: ‘O Jibraeel-as! And what will happen after that?’ He-as said: ‘The death’. He-saww said: ‘Then there is no need for me-saww regarding the world. Leave me-saww to be hungry one day and be satiated one day. So, on the day in which I-saww will be hungry, I-saww shall beseech to my-saww Lord-azwj and ask Him-azwj. And the day in which I-saww would be satiated, I-saww shall thank my-saww Lord-azwj and praise Him-azwj’. Jibraeel-as said to him-saww: ‘You-asws have harmonised to all goodness, O Muhammad-saww!’’
ثُمَّ قَالَ ع يَا بُنَيَّةِ الدُّنْيَا دَارُ غُرُورٍ وَ دَارُ هَوَانٍ فَمَنْ قَدَّمَ شَيْئاً وَجَدَهُ
Then he-asws said: ‘O daughter-asws! The world is a house of deceit, and a house of disgrace. So, the one who sends forwards a thing, he would find it (in the Hereafter).
يَا بُنَيَّةِ وَ اللَّهِ لَا آكُلُ شَيْئاً حَتَّى تَرْفَعِينَ أَحَدَ الْإِدَامَيْنِ فَلَمَّا رَفَعَتْهُ تَقَدَّمَ إِلَى الطَّعَامِ فَأَكَلَ قُرْصاً وَاحِداً بِالْمِلْحِ الْجَرِيشِ ثُمَّ حَمِدَ اللَّهَ وَ أَثْنَى عَلَيْهِ ثُمَّ قَامَ إِلَى صَلَاتِهِ
O daughter-asws! By Allah-azwj! I-asws will not eat anything unto you-asws lift one of the two dips’. When she-asws had raised it, he-asws went forward to the meal and ate a disc (of bread) with the coarse salt. Then he-asws praise Allah-azwj and extolled upon Him-azwj, then stood up to go to his-asws Salat.
فَصَلَّى وَ لَمْ يَزَلْ رَاكِعاً وَ سَاجِداً وَ مُبْتَهِلًا وَ مُتَضَرِّعاً إِلَى اللَّهِ سُبْحَانَهُ وَ يُكْثِرُ الدُّخُولَ وَ الْخُرُوجَ وَ هُوَ يَنْظُرُ إِلَى السَّمَاءِ وَ هُوَ قَلَقٌ يَتَمَلْمَلُ ثُمَّ قَرَأَ سُورَةَ يس حَتَّى خَتَمَهَا
He-asws prayed Salat and did not cease to perform ruk’u and Sajdah and did not cease invoking and beseeching to Allah-azwj the Glorious, and frequently entering and exiting, and he-asws was looking towards the sky, and he-asws was anxiously fidgeting. Then he-asws recited Surah Yaseen until he-asws finished it.
ثُمَّ رَقَدَ هُنَيْهَةً وَ انْتَبَهَ مَرْعُوباً وَ جَعَلَ يَمْسَحُ وَجْهَهُ بِثَوْبِهِ وَ نَهَضَ قَائِماً عَلَى قَدَمَيْهِ وَ هُوَ يَقُولُ اللَّهُمَّ بَارِكْ لَنَا فِي لِقَائِكَ وَ يُكْثِرُ مِنْ قَوْلِ لَا حَوْلَ وَ لَا قُوَّةَ إِلَّا بِاللَّهِ الْعَلِيِّ الْعَظِيمِ
Then he-asws lied down for a while and woke up awed (overwhelmed), and he-asws went on to wipe his-asws face with his-asws cloth and got up standing upon his-asws feet, and he-asws was saying: ‘O Allah-azwj! Bless for us in meeting You-azwj’, frequented from the words: ‘There is neither might nor strength except Allah-azwj the Exalted, the Magnificent’.
ثُمَّ صَلَّى حَتَّى ذَهَبَ بَعْضُ اللَّيْلِ ثُمَّ جَلَسَ لِلتَّعْقِيبِ ثُمَّ نَامَتْ عَيْنَاهُ وَ هُوَ جَالِسٌ ثُمَّ انْتَبَهَ مِنْ نَوْمَتِهِ مَرْعُوباً.
Then he-asws prayed Salat until part of the night had gone. Then he-asws sat down for the follow-up (acts of worship). Then his-asws eyes slept while he-asws was standing. Then he-asws woke up from his-asws sleep awed.
قَالَتْ أُمُّ كُلْثُومٍ كَأَنِّي بِهِ وَ قَدْ جَمَعَ أَوْلَادَهُ وَ أَهْلَهُ وَ قَالَ لَهُمْ فِي هَذَا الشَّهْرِ تَفْقِدُونِي إِنِّي رَأَيْتُ فِي هَذِهِ اللَّيْلَةِ رُؤْيَا هَالَتْنِي وَ أُرِيدُ أَنْ أَقُصَّهَا عَلَيْكُمْ قَالُوا وَ مَا هِيَ
Umm Kulsoom-asws said, ‘It is as if I-asws am with him-asws and he-asws has gathered his-asws children and his-asws family members and said to them: ‘You-asws will be losing me-asws in this month. I-asws have seen a dream in this night which has terrified me-asws, and I-asws want to narrate it to you all’. They said, ‘What is it?’
قَالَ إِنِّي رَأَيْتُ السَّاعَةَ رَسُولَ اللَّهِ ص فِي مَنَامِي وَ هُوَ يَقُولُ لِي يَا أَبَا الْحَسَنِ إِنَّكَ قَادِمٌ إِلَيْنَا عَنْ قَرِيبٍ يَجِيءُ إِلَيْكَ أَشْقَاهَا فَيَخْضِبُ شَيْبَتَكَ مِنْ دَمِ رَأْسِكَ وَ أَنَا وَ اللَّهِ مُشْتَاقٌ إِلَيْكَ وَ إِنَّكَ عِنْدَنَا فِي الْعَشْرِ الْآخِرِ مِنْ شَهْرِ رَمَضَانَ فَهَلُمَّ إِلَيْنَا فَمَا عِنْدَنَا خَيْرٌ لَكَ وَ أَبْقَى
He-asws said: ‘I-asws saw Rasool-Allah-saww in my-asws dream just now, and he-saww was saying to me-asws: ‘O Abu Al-Hassan-asws! You-asws will be arriving to us-asws very soon. Their most wretched one will be coming to you-asws and dye your-asws beard from the blood of your-asws head, and by Allah-azwj, I-saww am desirous to see you-asws, and you-asws will be with us-asws during the last ten (days) from the month of Ramazan. So, come to us-asws, for whatever is with us-asws is better for you-asws and more lasting!’
قَالَ فَلَمَّا سَمِعُوا كَلَامَهُ ضَجُّوا بِالْبُكَاءِ وَ النَّحِيبِ وَ أَبْدَوُا الْعَوِيلَ فَأَقْسَمَ عَلَيْهِمْ بِالسُّكُوتِ فَسَكَتُوا ثُمَّ أَقْبَلَ يُوصِيهِمْ وَ يَأْمُرُهُمْ بِالْخَيْرِ وَ يَنْهَاهُمْ عَنِ الشَّرِّ
He (She-asws) said, ‘When they heard his-asws speech, the clamoured with the crying and wailing, and began mourning. He-asws vowed upon them with the silence. Then he-asws went on to bequeath to them and instructing them with the good and forbidding them from the evil’.
قَالَتْ أُمُّ كُلْثُومٍ وَ لَمْ يَزَلْ تِلْكَ اللَّيْلَةَ قَائِماً وَ قَاعِداً وَ رَاكِعاً وَ سَاجِداً ثُمَّ يَخْرُجُ سَاعَةً بَعْدَ سَاعَةٍ يَقْلِبُ طَرْفَهُ فِي السَّمَاءِ وَ يَنْظُرُ فِي الْكَوَاكِبِ وَ هُوَ يَقُولُ وَ اللَّهِ مَا كَذَبْتُ وَ لَا كُذِبْتُ وَ إِنَّهَا اللَّيْلَةُ الَّتِي وُعِدْتُ بِهَا
Umm Kulsoom-asws said, ‘And he-asws did not cease to be standing that night, and sitting, and performing ruk’u and Sajdah. Then he-asws would go out after a while, glancing towards the sky and looking into the stars, and he-asws was saying ‘By Allah-azwj! Neither am I-asws lying nor have I-asws been lied to, and it is the night which I-asws have been promised with!’
ثُمَّ يَعُودُ إِلَى مُصَلَّاهُ وَ يَقُولُ اللَّهُمَّ بَارِكْ لِي فِي الْمَوْتِ وَ يُكْثِرُ مِنْ قَوْلِ إِنَّا لِلَّهِ وَ إِنَّا إِلَيْهِ راجِعُونَ وَ لَا حَوْلَ وَ لَا قُوَّةَ إِلَّا بِاللَّهِ الْعَلِيِّ الْعَظِيمِ وَ يُصَلِّي عَلَى النَّبِيِّ وَ آلِهِ وَ يَسْتَغْفِرُ اللَّهَ كَثِيراً.
Then he-asws returned to his-asws prayer mat and said: ‘O Allah-azwj! Bless for me-asws in the death’. And he-asws frequented from His-azwj Words: ‘We are for Allah and we are returning to Him [2:156]’, and: ‘There is neither any might nor strength except with Allah-azwj the Exalted, the Magnificent’, and sending Salawaat upon the Prophet-saww and his-saww Progeny-asws, and seeking Forgiveness of Allah-azwj, a Lot’.
قَالَتْ أُمُّ كُلْثُومٍ فَلَمَّا رَأَيْتُهُ فِي تِلْكَ اللَّيْلَةِ قَلَقاً مُتَمَلْمِلًا كَثِيرَ الذِّكْرِ وَ الِاسْتِغْفَارِ أَرِقْتُ مَعَهُ لَيْلَتِي وَ قُلْتُ يَا أَبَتَاهْ مَا لِي أَرَاكَ هَذِهِ اللَّيْلَةَ لَا تَذُوقُ طَعْمَ الرُّقَادِ
Umm Kulsoom-asws said, ‘When I-asws saw him-asws in that night anxiously fidgeting, frequenting the Zikr and seeking the Forgiveness, I-asws was (also) sleepless with him-asws in my-asws night, and I-asws said, ‘O father-asws! What is the matter I-asws see you-asws in this night, you-asws are not tasting the food of sleep?’
قَالَ يَا بُنَيَّةِ إِنَّ أَبَاكِ قَتَلَ الْأَبْطَالَ وَ خَاضَ الْأَهْوَالَ وَ مَا دَخَلَ الْخَوْفُ لَهُ جوف [جَوْفاً] وَ مَا دَخَلَ فِي قَلْبِي رُعْبٌ أَكْثَرُ مِمَّا دَخَلَ فِي هَذِهِ اللَّيْلَةِ
He-asws said: ‘O daughter-asws! Your-asws father-asws killed the heroes and waded into horrors, and no fear entered inside him-asws, and no awe entered into my-asws heart, any more than has entered during this night’.
ثُمَّ قَالَ إِنَّا لِلَّهِ وَ إِنَّا إِلَيْهِ راجِعُونَ فَقُلْتُ يَا أَبَاهْ مَا لَكَ تَنْعَى نَفْسَكَ مُنْذُ اللَّيْلَةِ قَالَ يَا بُنَيَّةِ قَدْ قَرُبَ الْأَجَلُ وَ انْقَطَعَ الْأَمَلُ
Then he-asws said: ‘We are for Allah and we are returning to Him [2:156]’. I-asws said, ‘O father-asws! What is the matter you-asws having been giving news of your-asws own death since tonight?’ He-asws said: ‘O daughter-asws! The death has drawn near, and the hopes are cut off’.
Umm Kulsoom-asws said, ‘I-asws cried. He-asws said to me-asws: ‘O daughter-asws! Do not cry, for I-asws am not saying to you-asws except what the Prophet-saww had covenanted to me-asws’.
قَالَتْ أُمُّ كُلْثُومٍ فَبَكَيْتُ فَقَالَ لِي يَا بُنَيَّةِ لَا تَبْكِيِنَّ فَإِنِّي لَمْ أَقُلْ ذَلِكَ إِلَّا بِمَا عَهِدَ إِلَيَّ النَّبِيُّ ص ثُمَّ إِنَّهُ نَعَسَ وَ طَوَى سَاعَةً ثُمَّ اسْتَيْقَظَ مِنْ نَوْمِهِ وَ قَالَ يَا بُنَيَّةِ إِذَا قَرُبَ وَقْتُ الْأَذَانِ فَأَعْلِمِينِي ثُمَّ رَجَعَ إِلَى مَا كَانَ عَلَيْهِ أَوَّلَ اللَّيْلِ مِنَ الصَّلَاةِ وَ الدُّعَاءِ وَ التَّضَرُّعِ إِلَى اللَّهِ سُبْحَانَهُ وَ تَعَالَى
Then he-asws fell asleep and folded for a while. Then he-asws woke up from his-asws sleep and said: ‘O daughter-asws! When the time of Azaan draws near, then let me-asws know’. Then he-asws returned to what he-asws had been upon in the beginning of the night, from the Salat and the supplicating, and the beseeching to Allah-azwj, the Glorious and Exalted.
قَالَتْ أُمُّ كُلْثُومٍ فَجَعَلْتُ أَرْقُبُ وَقْتَ الْأَذَانِ فَلَمَّا لَاحَ الْوَقْتُ أَتَيْتُهُ وَ مَعِي إِنَاءٌ فِيهِ مَاءٌ ثُمَّ أَيْقَظْتُهُ فَأَسْبَغَ الْوُضُوءَ وَ قَامَ وَ لَبِسَ ثِيَابَهُ وَ فَتَحَ بَابَهُ ثُمَّ نَزَلَ إِلَى الدَّارِ وَ كَانَ فِي الدَّارِ إِوَزٌّ قَدْ أُهْدِيَ إِلَى أَخِي الْحُسَيْنِ ع
Umm Kulsoom-asws said, ‘I-asws went on to watch out for the time of Azaan. When the time came, I-asws went to him-asws, and there was a container with me-asws wherein was water. Then I-asws awakened him-asws. He-asws perfected the wud’u and stood up and wore his-asws clothes and opened his-asws door. Then he-asws descended to the house; and there were some geese in the house which had been gifted to my-asws brother-asws Al-Husayn-asws.
فَلَمَّا نَزَلَ خَرَجْنَ وَرَاءَهُ وَ رَفْرَفْنَ وَ صِحْنَ فِي وَجْهِهِ وَ كَانَ قَبْلَ تِلْكَ اللَّيْلَةِ لَمْ يَصِحْنَ فَقَالَ ع لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ صَوَارِخُ تَتْبَعُهَا نَوَائِحُ وَ فِي غَدَاةِ غَدٍ يَظْهَرُ الْقَضَاءُ
When he-asws descended, they came out and flapped (their wings) and honked in his-asws face, and before that night they had not honked. He-asws said: ‘There is no god except Allah-azwj! The shouting will be followed by lamentation, and in the morning, the Decree would be revealed’.
فَقُلْتُ لَهُ يَا أَبَاهْ هَكَذَا تَتَطَيَّرُ فَقَالَ يَا بُنَيَّةِ مَا مِنَّا أَهْلَ الْبَيْتِ مَنْ يَتَطَيَّرُ وَ لَا يُتَطَيَّرُ بِهِ وَ لَكِنْ قَوْلٌ جَرَى عَلَى لِسَانِي
I-asws said to him-asws, ‘O father-asws! You-asws are being superstitious like this?’ He-asws said: ‘O daughter-asws! There is none from us-asws, People-asws of the Household, anyone who is superstitious, nor one can be superstitious with him-asws, but words just flowed upon my-asws tongue’.
ثُمَّ قَالَ يَا بُنَيَّةِ بِحَقِّي عَلَيْكِ إِلَّا مَا أَطْلَقْتِيهِ فَقَدْ حَبَسْتِ مَا لَيْسَ لَهُ لِسَانٌ وَ لَا يَقْدِرُ عَلَى الْكَلَامِ إِذَا جَاعَ أَوْ عَطِشَ فَأَطْعِمِيهِ وَ اسْقِيهِ وَ إِلَّا خَلِّي سَبِيلَهُ يَأْكُلْ مِنْ حَشَائِشِ الْأَرْضِ
Then he-asws said: ‘O my-asws daughter-asws! By my-asws right upon you-asws, free them, so you-asws have withheld what hasn’t a tongue for it, nor is it able upon the talking when it is hungry or thirsty. So, feed it and quench it, or else free its way to eat from the grass of the earth’.
فَلَمَّا وَصَلَ إِلَى الْبَابِ فَعَالَجَهُ لِيَفْتَحَهُ فَتَعَلَّقَ الْبَابُ بِمِئْزَرِهِ فَانْحَلَّ مِئْزَرُهُ حَتَّى سَقَطَ فَأَخَذَهُ وَ شَدَّهُ وَ هُوَ يَقُولُ
| اشْدُدْ حَيَازِيمَكَ لِلْمَوْتِ فَإِنَّ الْمَوْتَ لَاقِيكَا | وَ لَا تَجْزَعْ مِنَ الْمَوْتِ إِذَا حَلَّ بِنَادِيكَا | |
| وَ لَا تَغْتَرَّ بِالدَّهْرِ وَ إِنْ كَانَ يُؤَاتِيكَا | كَمَا أَضْحَكَكَ الدَّهْرُ كَذَاكَ الدَّهْرُ يُبْكِيكَا. |
When he-asws arrived to the door, he-asws unlocked it to open it, but the door caught his-asws apron. He-asws loosened his-asws apron until it fell. He-asws took it and tied it, and he-asws was saying (a couplet): ‘Tie your apron for the death, for the death will meet you, and do not panic from the death when it is released with calling you, and do not be deceived with the times, and even if it brings you (something). Like what the times have made you laugh, like that the times would make you cry’.
ثُمَّ قَالَ اللَّهُمَّ بَارِكْ لَنَا فِي الْمَوْتِ اللَّهُمَّ بَارِكْ لِي فِي لِقَائِكَ قَالَتْ أُمُّ كُلْثُومٍ وَ كُنْتُ أَمْشِي خَلْفَهُ فَلَمَّا سَمِعْتُهُ يَقُولُ ذَلِكَ قُلْتُ وَا غَوْثَاهْ يَا أَبَتَاهْ أَرَاكِ تَنْعَى نَفْسَكَ مُنْذُ اللَّيْلَةِ
Then he-asws said: ‘O Allah-azwj! Bless for us-asws in the death. O Allah-azwj! Bless for us-asws in meeting You-azwj’. Umm Kulsoom-asws said, ‘And I-asws was walking behind him-asws. When I-asws heard him-asws saying that I-asws said, ‘O cry for help! O father-asws! I-asws have seen you-asws giving the news of death to yourself-asws since the night!’
قَالَ يَا بُنَيَّةِ مَا هُوَ بِنَعَاءٍ وَ لَكِنَّهَا دَلَالاتٌ وَ عَلَامَاتٌ لِلْمَوْتِ تَتْبَعُ بَعْضُهَا بَعْضاً فَأَمْسِكِي عَنِ الْجَوَابِ ثُمَّ فَتَحَ الْبَابَ وَ خَرَجَ.
He-asws said: ‘O daughter-asws! It is not the news of death, but it is evidence and the signs of the death, following each other’. So, I-asws withheld from the answering. Then he-asws opened the door and went out.
قَالَتْ أُمُّ كُلْثُومٍ فَجِئْتُ إِلَى أَخِي الْحَسَنِ ع فَقُلْتُ يَا أَخِي قَدْ كَانَ مِنْ أَمْرِ أَبِيكِ اللَّيْلَةَ كَذَا وَ كَذَا وَ هُوَ قَدْ خَرَجَ فِي هَذَا اللَّيْلِ الْغَلَسَ فَالْحَقْهُ فَقَامَ الْحَسَنُ بْنُ عَلِيٍّ ع وَ تَبِعَهُ فَلَحِقَ بِهِ قَبْلَ أَنْ يَدْخُلَ الْجَامِعَ
Umm Kulsoom-asws said, ‘I-asws went to my-asws brother-asws Al-Hassan-asws and I-asws said, ‘Such and such has happened from the affair of your-asws father-asws tonight, and he-asws has gone out in this dark night, so join with him-asws!’ Al-Hassan-asws Bin Ali-asws got up and followed him-asws and caught up with him-asws before he-asws had entered the central Masjid.
فَقَالَ يَا أَبَاهْ مَا أَخْرَجَكَ فِي هَذِهِ السَّاعَةِ وَ قَدْ بَقِيَ مِنَ اللَّيْلِ ثُلُثُهُ فَقَالَ يَا حَبِيبِي وَ يَا قُرَّةَ عَيْنِي خَرَجَتْ لِرُؤْيَا رَأَيْتُهَا فِي هَذِهِ اللَّيْلَةِ أَهَالَتْنِي وَ أَزْعَجَتْنِي وَ أَقْلَقَتْنِي فَقَالَ لَهُ خَيْراً رَأَيْتَ وَ خَيْراً يَكُونُ
He-asws said: ‘O father-asws! What made you-asws come out in this time, and a third of the night still remains?’ He-asws said: ‘O my-asws beloved, and O delight of my-asws eyes! I-asws came out due to a dream I-asws have seen during this thing which terrified me-asws and troubled me-asws and disturbed me-asws’. He-asws said: ‘You-asws have seen good, and good shall happen’.
فَقَصَّهَا عَلَيَّ فَقَالَ ع يَا بُنَيَّ رَأَيْتُ كَأَنَّ جَبْرَئِيلَ ع قَدْ نَزَلَ عَنِ السَّمَاءِ عَلَى جَبَلِ أَبِي قُبَيْسٍ فَتَنَاوَلَ مِنْهُ حَجَرَيْنِ وَ مَضَى بِهِمَا إِلَى الْكَعْبَةِ وَ تَرَكَهُمَا عَلَى ظَهْرِهَا وَ ضَرَبَ أَحَدَهُمَا عَلَى الْآخَرِ فَصَارَتْ كَالرَّمِيمِ ثُمَّ ذَرَّهُمَا فِي الرِّيحِ فَمَا بَقِيَ بِمَكَّةَ وَ لَا بِالْمَدِينَةِ بَيْتٌ إِلَّا وَ دَخَلَهُ مِنْ ذَلِكَ الرَّمَادِ
Ali-asws narrated it. He-asws said: ‘O my-asws son-asws! I-asws saw as if Jibraeel-as had descended from the sky upon mount Abu Qubeys. He-as grabbed two stones from it and went with these to the Kabah and left them upon its back and struck one of them upon the other, so they became like the shreds. Then he-as scattered them in the wind. So, there did not remain any house, neither at Makkah nor at Al-Medina, except and there entered into it from that dust’.
فَقَالَ لَهُ يَا أَبَتِ وَ مَا تَأْوِيلُهَا
He-asws said to him-asws: ‘O father-asws! And what is its interpretation?’
فَقَالَ يَا بُنَيَّ إِنْ صَدَقَتْ رُؤْيَايَ فَإِنَّ أَبَاكَ مَقْتُولٌ وَ لَا يَبْقَى بِمَكَّةَ حِينَئِذٍ وَ لَا بِالْمَدِينَةِ بَيْتٌ إِلَّا وَ يَدْخُلُهُ مِنْ ذَلِكَ غَمٌّ وَ مُصِيبَةٌ مِنْ أَجْلِي
He-asws said: ‘O my-asws son-asws! If my-asws dream is true, then your-asws father-asws would be killed and there will not remain any house a Makkah at that time nor at Al-Medina except and there shall enter it from that, sorrow, and calamity from my-asws reason’.
فَقَالَ الْحَسَنُ ع وَ هَلْ تَدْرِي مَتَى يَكُونُ ذَلِكَ يَا أَبَتِ
Al-Hassan-asws said: ‘And do you-asws know when that would happen, O father-asws?’
قَالَ يَا بُنَيَّ إِنَّ اللَّهَ يَقُولُ وَ ما تَدْرِي نَفْسٌ ما ذا تَكْسِبُ غَداً وَ ما تَدْرِي نَفْسٌ بِأَيِّ أَرْضٍ تَمُوتُ وَ لَكِنْ عَهِدَ إِلَيَّ حَبِيبِي رَسُولُ اللَّهِ ص أَنَّهُ يَكُونُ فِي الْعَشْرِ الْأَوَاخِرِ مِنْ شَهْرِ رَمَضَانَ يَقْتُلُنِي ابْنُ مُلْجَمٍ الْمُرَادِيُّ
He-asws said: ‘O my-asws son-asws! Allah-azwj is Saying: and no soul knows what it would be earning the next day; and no soul knows in which land it shall die. Surely Allah is Knowing, Aware [31:34]. But my-asws beloved Rasool-Allah-saww had covenanted to me-asws that it would be happening in the last ten (days) from a month of Ramazan. Ibn Muljim Al-Murady-la would be killing me-asws’.
فَقُلْتُ لَهُ يَا أَبَتَاهْ إِذَا عَلِمْتَ مِنْهُ ذَلِكَ فَاقْتُلْهُ
I-asws said to him-asws: ‘O father-asws! Since you-asws know that, then kill him-la!’
قَالَ يَا بُنَيَّ لَا يَجُوزُ الْقِصَاصُ إِلَّا بَعْدَ الْجِنَايَةِ وَ الْجِنَايَةُ لَمْ تَحْصُلْ مِنْهُ يَا بُنَيَّ لَوِ اجْتَمَعَ الثَّقَلَانِ الْإِنْسُ وَ الْجِنُّ عَلَى أَنْ يَدْفَعُوا ذَلِكَ لَمَّا قَدَرُوا يَا بُنَيَّ ارْجِعْ إِلَى فِرَاشِكَ
He-asws said: ‘O my-asws son-asws! The retaliation is not allowed except after the crime, and the crime has not yet ensued from him-la. O my-asws son-asws! Even if the two forces of the human beings and the Jinn were to unite upon repelling that, they would not be able to. O my-asws son-asws! Return to your-asws bed’.
فَقَالَ الْحَسَنُ ع يَا أَبَتَاهْ أُرِيدُ أَمْضِي مَعَكَ إِلَى مَوْضِعِ صَلَاتِكَ
Al-Hassan-asws said: ‘O father-asws! I-asws want to go with you-asws to the place of your-asws Salat’.
فَقَالَ لَهُ أَقْسَمْتُ بِحَقِّي عَلَيْكَ إِلَّا مَا رَجَعْتَ إِلَى فِرَاشِكَ لِئَلَّا يَتَنَغَّصَ عَلَيْكَ نَوْمُكَ وَ لَا تَعْصِنِي فِي ذَلِكَ
He-asws said to him: ‘I-saww swear by my-asws right upon you-asws! Return to your-asws bed, lest your-asws sleep be spoilt upon you-asws, and do not disobey me-asws in that’.
قَالَ فَرَجَعَ الْحَسَنُ ع فَوَجَدَ أُخْتَهُ أُمَّ كُلْثُومٍ قَائِمَةً خَلْفَ الْبَابِ تَنْتَظِرُهُ فَدَخَلَ فَأَخْبَرَهَا بِذَلِكَ وَ جَلَسَا يَتَحَادَثَانِ وَ هُمَا مَحْزُونَانِ حَتَّى غَلَبَ عَلَيْهِمَا النُّعَاسُ فَقَامَا وَ دَخَلَا إِلَى فِرَاشِهِمَا وَ نَامَا.
He (the narrator) said, ‘Al-Hassan-asws returned, and found his-asws sister-asws standing behind the door awaiting him-asws. He-asws entered and informed her-asws with that, and they sat down discussing, and they were saddened until the slumber overcame upon them-asws. So, they stood up and entered to their beds, and slept.
قَالَ أَبُو مِخْنَفٍ وَ غَيْرُهُ وَ سَارَ أَمِيرُ الْمُؤْمِنِينَ ع حَتَّى دَخَلَ الْمَسْجِدَ وَ الْقَنَادِيلُ قَدْ خَمَدَ ضَوْؤُهَا فَصَلَّى فِي الْمَسْجِدِ وِرْدَهُ وَ عَقَّبَ سَاعَةً ثُمَّ إِنَّهُ قَامَ وَ صَلَّى رَكْعَتَيْنِ ثُمَّ عَلَا الْمِئْذَنَةَ وَ وَضَعَ سَبَّابَتَيْهِ فِي أُذُنَيْهِ وَ تَنَحْنَحَ ثُمَّ أَذَّنَ
Abu Mikhnaf and others said, ‘And Amir Al-Momineen-asws went until he-asws entered the Masjid, and the lamps had dimmed their lights. He-asws prayed Salat in the Masjid alone and follow-up (acts of worship) for a while. Then he-asws stood up and prayed two Cycles Salat. Then he-asws went on top of the minaret and placed his-asws two forefingers in his-asws ears and cleared his-asws throat, then proclaimed Azaan.
وَ كَانَ ع إِذَا أَذَّنَ لَمْ يَبْقَ فِي بَلْدَةِ الْكُوفَةِ بَيْتٌ إِلَّا اخْتَرَقَهُ صَوْتُهُ.
And it was so that whenever he-asws proclaimed Azaan, there did not remain any house in the city of Al-Kufa except his-asws voice penetrated it.
قَالَ الرَّاوِي وَ أَمَّا ابْنُ مُلْجَمٍ فَبَاتَ فِي تِلْكَ اللَّيْلَةِ يُفَكِّرُ فِي نَفْسِهِ وَ لَا يَدْرِي مَا يَصْنَعُ فَتَارَةً يُعَاتِبُ نَفْسَهُ وَ يُوَبِّخُهَا وَ يَخَافُ مِنْ عُقْبَى فِعْلِهِ فِيهِمْ أَنْ يَرْجِعَ عَنْ ذَلِكَ وَ تَارَةً يَذْكُرُ قَطَامِ لَعَنَهَا اللَّهُ وَ حُسْنَهَا وَ جَمَالَهَا وَ كَثْرَةَ مَالِهَا فَتَمِيلُ نَفْسُهُ إِلَيْهَا
The reporter said, ‘And as for Ibn Al Muljim-la, he-la spent the night thinking within himself-la what he-asws should be doing. At times he-la was faulting himself-la and rebuking it and fearing from the consequences of his-la deed among them and retracting from that, and at time he-la was remembering Qatam, may Allah-azwj Curse her, and her attraction, and her beauty, and the abundance of her wealth. He-la inclined himself-la towards her.
فَبَقِيَ عَامَّةَ لَيْلِهِ يَتَقَلَّبُ عَلَى فِرَاشِهِ وَ هُوَ يَتَرَنَّمُ بِشِعْرِهِ ذَلِكَ إِذَا أَتَتْهُ الْمَلْعُونَةُ وَ نَامَتْ مَعَهُ فِي فِرَاشِهِ وَ قَالَتْ لَهُ يَا هَذَا مَنْ يَكُونُ عَلَى هَذَا الْعَزْمِ يَرْقُدُ فَقَالَ لَهَا وَ اللَّهِ إِنِّي أَقْتُلُهُ لَكِ السَّاعَةَ
He-la remained most of the night (tossing and) turning upon him-la and chanting with that poetry of his-la, when the accursed woman came to him-la and she slept with him-la in his-la bed, and said to him-la, ‘O you-la! Can one who is upon this determination, sleep?’ He-la said to her, ‘By Allah-azwj! I-la shall kill him-asws for you right now!’
فَقَالَتِ اقْتُلْهُ وَ ارْجِعْ إِلَيَّ قَرِيرَ الْعَيْنِ مَسْرُوراً وَ افْعَلْ مَا تُرِيدُ فَإِنِّي مُنْتَظِرَةٌ لَكَ فَقَالَ لَهَا بَلْ أَقْتُلُهُ وَ أَرْجِعُ إِلَيْكِ سَخِينَ الْعَيْنِ مَحْزُوناً مَنْحُوساً مَحْسُوراً فَقَالَتْ أَعُوذُ بِاللَّهِ مِنْ تَطَيُّرِكَ الْوَحْشَ
She said, ‘Kill him-asws and return to me, delighted of eyes, joyful, and you-la can do whatever you-la want with me, for I shall be waiting for you-la’. He-la said to her, ‘But, I-la shall kill him-asws and return to you with painful eyes, saddened, inauspicious, remorseful’. She said, ‘I seek Refuge with Allah-azwj from your-la wild superstitions’.
قَالَ فَوَثَبَ الْمَلْعُونُ كَأَنَّهُ الْفَحْلُ مِنَ الْإِبِلِ قَالَ هَلُمِّي إِلَيَّ بِالسَّيْفِ ثُمَّ إِنَّهُ اتَّزَرَ بِمِئْزَرٍ وَ اتَّشَحَ بِإِزَارٍ وَ جَعَلَ السَّيْفَ تَحْتَ الْإِزَارِ مَعَ بَطْنِهِ وَ قَالَ افْتَحِي لِي الْبَابَ فَفِي هَذِهِ السَّاعَةَ أَقْتُلُ لَكِ عَلِيّاً
He (the narrator) said, ‘The accursed leapt as if he was the stallion from the camels. He-la said, ‘Bring to me-la my-la sword!’ Then he-la donned an apron and wore a belt, and made the sword to be beneath the apron, with his-la belly, and said, ‘Open the door for me-asws, for I-la shall be killing Ali-asws for you in this time’.
فَقَامَتْ فَرْحَةً مَسْرُورَةً وَ قَبَّلَتْ صَدْرَهُ وَ بَقِيَ يُقَبِّلُهَا وَ يَتَرَشَّفُهَا سَاعَةً ثُمَّ رَاوَدَهَا عَنْ نَفْسِهَا فَقَالَتْ لَهُ هَذَا عَلِيٌّ أَقْبَلَ إِلَى الْجَامِعِ وَ أَذَّنَ فَقُمْ إِلَيْهِ فَاقْتُلْهُ ثُمَّ عُدْ إِلَيَّ فَهَا أَنَا مُنْتَظِرَةٌ رُجُوعَكَ
She stood up joyfully and kissed his-la chest, and he-la remained kissing her and hugging her for a while, then he-la moved her away. She said to him-la, ‘This is Ali-asws going to the central Masjid and proclaiming Azaan. Arise to him-asws and kill him-asws, then return to me, so here I am awaiting your-asws return’.
فَخَرَجَ مِنَ الْبَابِ وَ هِيَ خَلْفَهُ تُحَرِّضُهُ بِهَذِهِ الْأَبْيَاتِ أَقُولُ
| إِذَا مَا حَيَّةٌ أَعْيَتِ الرُّقَّا | وَ كَانَ ذُعَافُ الْمَوْتِ مِنْهُ شَرَابُهَا رَسَسْنَا إِلَيْهَا فِي الظَّلَامِ ابْنَ مُلْجَمٍ هُمَامٌ إِذَا مَا الْحَرْبُ شَبَّ لَهَا بِهَا | |
| فَخُذْهَا عَلِيُّ فَوْقَ رَأْسِكَ ضَرْبَةً | بِكَفٍّ سَعِيدٍ سَوْفَ يَلْقَى ثَوَابَهَا. |
He-la went out from the door and she was behind him-la, urging him-la on with these couplets, ‘I am saying, then I shall not live as I am tired of the slavery, and the lethal poison of death was its drink. We send Ibn Muljim-la to it in the darkness, the important, when there is no resemblance for it in war. So, take it, O Ali-asws, a strike upon your-asws head, by a fortunate wrist, soon he-la will meet its Rewards’.
قَالَ الرَّاوِي فَالْتَفَتَ إِلَيْهَا وَ قَالَ لَهَا أَفْسَدْتِ وَ اللَّهِ الشِّعْرَ فِي هَذَا الْبَيْتِ الْآخِرِ قَالَتْ وَ لِمَ ذَاكَ قَالَ لَهَا هَلَّا قُلْتُ
| بِكَفٍّ شَقِيٍّ سَوْفَ يَلْقَى عِقَابَهَا. |
The reporter said, ‘He-la turned towards her and said to her, ‘By Allah-azwj! You have spoilt the poem in this last couplet’ She said, ‘And why is that so?’ He-la said to her: ‘You should have said, ‘By an unfortunate wrist, soon he-la will meet its Punishment’’.
قَالَ مُصَنِّفُ هَذَا الْكِتَابِ قَدَّسَ رُوحَهُ هَذَا الْخَبَرُ غَيْرُ صَحِيحٍ بَلْ إِنَّا كَتَبْنَاهُ كَمَا وَجَدْنَاهُ وَ الرِّوَايَةُ الصَّحِيحَةُ أَنَّهُ بَاتَ فِي الْمَسْجِدِ وَ مَعَهُ رَجُلَانِ أَحَدُهُمَا شَبِيبُ بْنُ بحيرة [بَجَرَةَ] وَ الْآخَرُ وَرْدَانُ بْنُ مُجَالِدٍ يُسَاعِدَانِهِ عَلَى قَتْلِ عَلِيٍّ ع
The compiler of this book, may Allah-azwj Sanctify his soul, said, ‘This Hadeeth is not correct. But we have written it like what we had found it, and the correct report is that he-la spend the night in the Masjid, and with him-la were two men, one of them was Shabeeb Bin Bajra, and the other was Wardan Bin Mujalid, assisting him-la upon killing Ali-asws.
فَلَمَّا أَذَّنَ ع وَ نَزَلَ مِنَ الْمِئْذَنَةِ وَ جَعَلَ يُسَبِّحُ اللَّهَ وَ يُقَدِّسُهُ وَ يُكَبِّرُهُ وَ يُكْثِرُ مِنَ الصَّلَاةِ عَلَى النَّبِيِّ ص
When he-asws (Amir Al-Momineen-asws) had proclaimed Azaan and descended from the minaret, he-asws went on to glorify Allah-azwj, and extolling His-azwj Holiness, and exclaiming His-azwj Greatness, and frequenting from sending the Salawaat upon the Prophet-saww’.
قَالَ الرَّاوِي وَ كَانَ مِنْ كَرَمِ أَخْلَاقِهِ ع أَنَّهُ يَتَفَقَّدُ النَّائِمِينَ فِي الْمَسْجِدِ وَ يَقُولُ لِلنَّائِمِ الصَّلَاةَ يَرْحَمُكَ اللَّهُ الصَّلَاةَ قُمْ إِلَى الصَّلَاةِ الْمَكْتُوبَةِ عَلَيْكَ ثُمَّ يَتْلُو ع إِنَّ الصَّلاةَ تَنْهى عَنِ الْفَحْشاءِ وَ الْمُنْكَرِ
The reporter said, ‘And it was from his-asws honourable etiquettes that he-asws would awaken the ones sleeping in the Masjid and would say to the sleeping one: ‘The Salat! May Allah-azwj have Mercy on you! Arise to the Salat Prescribed upon you!’ Then he-asws would recite: Surely, the Salat prevents from the immoralities and the evil, [29:45].
فَفَعَلَ ذَلِكَ كَمَا كَانَ يَفْعَلُهُ عَلَى مَجَارِي عَادَتِهِ مَعَ النَّائِمِينَ فِي الْمَسْجِدِ حَتَّى إِذَا بَلَغَ إِلَى الْمَلْعُونِ فَرَآهُ نَائِماً عَلَى وَجْهِهِ قَالَ لَهُ يَا هَذَا قُمْ مِنْ نَوْمِكَ هَذَا فَإِنَّهَا نَوْمَةٌ يَمْقُتُهَا اللَّهُ وَ هِيَ نَوْمَةُ الشَّيْطَانِ وَ نَوْمَةُ أَهْلِ النَّارِ بَلْ نَمْ عَلَى يَمِينِكَ فَإِنَّهَا نَوْمَةُ الْعُلَمَاءِ أَوْ عَلَى يَسَارِكَ فَإِنَّهَا نَوْمَةُ الْحُكَمَاءِ وَ لَا تَنَمْ عَلَى ظَهْرِكَ فَإِنَّهَا نَوْمَةُ الْأَنْبِيَاءِ.
So, he-asws did that like what he-asws used to upon the flow of his-asws habit, with the ones sleeping in the Masjid, until when he-asws reached to the accursed one. He-asws saw him-la sleeping upon his-la face (face down – sleeping on his stomach). He-asws said to him-la: ‘O you! Arise from this sleep of yours-la, for it is a sleep Allah-azwj Abhors, and it is sleeping of Satan-la, and sleeping of the people of the Fire! But sleep upon your-la right (side), for it is sleeping of the scholars, or upon your-la left, for it is sleeping of the wise ones, and do not sleep upon your-asws back, for it is sleeping of the Prophets-as!’
قَالَ فَتَحَرَّكَ الْمَلْعُونُ كَأَنَّهُ يُرِيدُ أَنْ يَقُومَ وَ هُوَ مِنْ مَكَانِهِ لَا يَبْرَحْ فَقَالَ لَهُ أَمِيرُ الْمُؤْمِنِينَ ع لَقَدْ هَمَمْتَ بِشَيْءٍ تَكادُ السَّماواتُ يَتَفَطَّرْنَ مِنْهُ وَ تَنْشَقُّ الْأَرْضُ وَ تَخِرُّ الْجِبالُ هَدًّا وَ لَوْ شِئْتَ لَأَنْبَأْتُكَ بِمَا تَحْتَ ثِيَابِكَ ثُمَّ تَرَكَهُ وَ عَدَلَ عَنْهُ إِلَى مِحْرَابِهِ
He (the narrator) said, ‘The accursed moved, as if he-la wanted to stand, and he-la was not leaving from his-la place. Amir Al-Momineen-asws said to him-la: ‘You-la have thought of (doing) something, The skies may almost be torn apart from it, and the earth be rent asundered, and the mountains fall down crumbling [19:90], and if you-la like I-asws can inform you with what is under your clothes’. Then he-asws left him-la and turned away from him-la to go to his-asws prayer Niche.
وَ قَامَ قَائِماً يُصَلِّي وَ كَانَ ع يُطِيلُ الرُّكُوعَ وَ السُّجُودَ فِي الصَّلَاةِ كَعَادَتِهِ فِي الْفَرَائِضِ وَ النَّوَافِلِ حَاضِراً قَلْبُهُ فَلَمَّا أَحَسَّ بِهِ فَنَهَضَ الْمَلْعُونُ مُسْرِعاً وَ أَقْبَلَ يَمْشِي حَتَّى وَقَفَ بِإِزَاءِ الْأُسْطُوَانَةِ الَّتِي كَانَ الْإِمَامُ ع يُصَلِّي عَلَيْهَا فَأَمْهَلَهُ حَتَّى صَلَّى الرَّكْعَةَ الْأُولَى وَ رَكَعَ وَ سَجَدَ السَّجْدَةَ الْأُولَى مِنْهَا وَ رَفَعَ رَأْسَهُ
And he-la stood up straight, and he-asws was prolonging the ruk’u and the Sajdah during the Salat, as per his-asws norm during the Obligatory and the Optional Salats, with the presence of his-asws heart. When he-la sensed it, the accursed one got up quickly and came walking until he-la paused by the pillar which the Imam-asws was praying Salat at. He-la respited him-asws until he-asws had prayed the first Cycle and had performed the first ruk’u and Sajdah from it and raised his-asws head.
فَعِنْدَ ذَلِكَ أَخَذَ السَّيْفَ وَ هَزَّهُ ثُمَّ ضَرَبَهُ عَلَى رَأْسِهِ الْمُكَرَّمِ الشَّرِيفِ فَوَقَعَتِ الضَّرْبَةُ عَلَى الضَّرْبَةِ الَّتِي ضَرَبَهُ عَمْرُو بْنُ عَبْدَ وُدٍّ الْعَامِرِيُّ ثُمَّ أَخَذَتِ الضَّرْبَةُ إِلَى مَفْرَقِ رَأْسِهِ إِلَى مَوْضِعِ السُّجُودِ
During that, he-la grabbed the sword and shook it, then he-la struck him-asws upon his-asws head, the honourable, the noble. The strike fell upon the strike which Amro Bin Abd Wudd Al-Aamiry had hit him-asws. Then the strike took the parting of his-asws head to the place of the Sajdah.
فَلَمَّا أَحَسَّ الْإِمَامُ بِالضَّرْبِ لَمْ يَتَأَوَّهْ وَ صَبَرَ وَ احْتَسَبَ وَ وَقَعَ عَلَى وَجْهِهِ وَ لَيْسَ عِنْدَهُ أَحَدٌ قَائِلًا بِسْمِ اللَّهِ وَ بِاللَّهِ وَ عَلَى مِلَّةِ رَسُولِ اللَّهِ ثُمَّ صَاحَ وَ قَالَ قَتَلَنِي ابْنُ مُلْجَمٍ قَتَلَنِي اللَّعِينُ ابْنُ الْيَهُودِيَّةِ وَ رَبِّ الْكَعْبَةِ أَيُّهَا النَّاسُ لَا يَفُوتَنَّكُمْ ابْنُ مُلْجَمٍ
When the Imam-asws felt the strike, he-asws did not groan and was patient, and anticipated, and fell upon his-asws face, and there wasn’t anyone with him-asws, saying: ‘In the Name of Allah-azwj, and by Allah-azwj and upon the religion of Rasool-Allah-saww!’ Then he-asws shouted and said: ‘Ibn Muljim-la has killed me-asws! The accursed son-la of the Jewess, by the Lord-azwj of the Kabah! O you people! Do not let Ibn Muljim-la escape you all!’
وَ سَارَ السَّمُّ فِي رَأْسِهِ وَ بَدَنِهِ وَ ثَارَ جَمِيعُ مَنْ فِي الْمَسْجِدِ فِي طَلَبِ الْمَلْعُونِ وَ مَاجُوا بِالسِّلَاحِ فَمَا كُنْتُ أَرَى إِلَّا صَفْقَ الْأَيْدِي عَلَى الْهَامَاتِ وَ عُلُوِّ الصَّرْخَاتِ وَ كَانَ ابْنُ مُلْجَمٍ ضَرَبَهُ ضَرْبَةً خَائِفاً مَرْعُوباً ثُمَّ وَلَّى هَارِباً وَ خَرَجَ مِنَ الْمَسْجِدِ
And the poison came into his-asws head and his-asws body, and the entirety of the ones in the Masjid went in search of the accursed, and they came with the weapons. I could not see except the slapping of the hands upon the heads and loud noise, and Ibn Muljim-la has struck him-asws with a frightened and terrified strike, then he-la had turned around fleeing, and went out from the Masjid.
وَ أَحَاطَ النَّاسُ بِأَمِيرِ الْمُؤْمِنِينَ ع وَ هُوَ فِي مِحْرَابِهِ يَشُدُّ الضَّرْبَةَ وَ يَأْخُذُ التُّرَابَ وَ يَضَعُهُ عَلَيْهَا ثُمَّ تَلَا قَوْلَهُ تَعَالَى مِنْها خَلَقْناكُمْ وَ فِيها نُعِيدُكُمْ وَ مِنْها نُخْرِجُكُمْ تارَةً أُخْرى
And the people surrounded Amir Al-Momineen-asws, and he-asws was in his-asws prayer Niche, holding the struck place tightly and he-asws took the soil and poured it upon his-asws head. Then he-asws recited the Words of the Exalted: From it We Created you and into it We will Return you, and from it We will Extract you once again [20:55].
ثُمَّ قَالَ ع جَاءَ أَمْرُ اللَّهِ وَ صَدَقَ رَسُولُ اللَّهِ ص ثُمَّ إِنَّهُ لَمَّا ضَرَبَهُ الْمَلْعُونُ ارْتَجَّتِ الْأَرْضُ وَ مَاجَتِ الْبِحَارُ وَ السَّمَاوَاتِ وَ اصْطَفَقَتْ أَبْوَابُ الْجَامِعِ
Then he-asws said: ‘The Command of Allah-azwj and the truthfulness of Rasool-Allah-saww has come!’ Then, when the accursed one had struck him-asws, the earth shuddered, and the seas and the skies were turbulent, and the doors of the central Masjid flapped’.
قَالَ وَ ضَرَبَهُ اللَّعِينُ شَبِيبُ بْنِ بُجْرَةَ فَأَخْطَأَهُ وَ وَقَعَتِ الضَّرْبَةُ فِي الطَّاقِ.
He (the narrator) said, ‘And the accursed Shabeeb Bin Bujara (also) struck him-asws, but he missed, and the strike fell in the arch’.
قَالَ الرَّاوِي فَلَمَّا سَمِعَ النَّاسُ الضَّجَّةَ ثَارَ إِلَيْهِ كُلُّ مَنْ كَانَ فِي الْمَسْجِدِ وَ صَارُوا يَدُورُونَ وَ لَا يَدْرُونَ أَيْنَ يَذْهَبُونَ مِنْ شِدَّةِ الصَّدْمَةِ وَ الدَّهْشَةِ ثُمَّ أَحَاطُوا بِأَمِيرِ الْمُؤْمِنِينَ ع وَ هُوَ يَشُدُّ رَأْسَهُ بِمِئْزَرِهِ وَ الدَّمُ يَجْرِي عَلَى وَجْهِهِ وَ لِحْيَتِهِ وَ قَدْ خُضِبَتْ بِدِمَائِهِ وَ هُوَ يَقُولُ هَذَا مَا وَعَدَ اللَّهُ وَ رَسُولُهُ وَ صَدَقَ اللَّهُ وَ رَسُولُهُ
The reporter said, ‘When the people heard the noise, all the ones in the Masjid came to him-asws, and they went on circling, nor knowing where they were going, from the severity of the shock and the astonishment. Then they surrounded Amir Al-Momineen-asws, and he-asws had tied his-asws head with his-asws apron, and the blood was flowing upon his-asws face and his-asws beard, and it had been dyed with his-asws blood, and he-asws was saying: ‘This is what Allah-azwj and His-azwj Rasool-saww had promised, and Allah-azwj and His-azwj Rasool-saww spoke the truth’.
قَالَ الرَّاوِي فَاصْطَفَقَتْ أَبْوَابُ الْجَامِعِ وَ ضَجَّتِ الْمَلَائِكَةُ فِي السَّمَاءِ بِالدُّعَاءِ وَ هَبَّتْ رِيحٌ عَاصِفٌ سَوْدَاءُ مُظْلِمَةٌ وَ نَادَى جَبْرَئِيلُ ع بَيْنَ السَّمَاءِ وَ الْأَرْضِ بِصَوْتٍ يَسْمَعُهُ كُلُّ مُسْتَيْقِظٍ تَهَدَّمَتْ وَ اللَّهِ أَرْكَانُ الْهُدَى وَ انْطَمَسَتْ وَ اللَّهِ نُجُومُ السَّمَاءِ وَ أَعْلَامُ التُّقَى وَ انْفَصَمَتْ وَ اللَّهِ الْعُرْوَةُ الْوُثْقَى قُتِلَ ابْنُ عَمِّ مُحَمَّدٍ الْمُصْطَفَى قُتِلَ الْوَصِيُّ الْمُجْتَبَى قُتِلَ عَلِيٌّ الْمُرْتَضَى قُتِلَ وَ اللَّهِ سَيِّدُ الْأَوْصِيَاءِ قَتَلَهُ أَشْقَى الْأَشْقِيَاءِ
The reporter said, ‘The doors of the central Masjid flapped, and the Angels clamoured in the sky with the supplications, and there descended a stormy wind, black, dark, and Jibraeel-as called out between the sky and the earth with a voice, all the ones awake heard it: ‘By Allah-azwj! The pillars of guidance have been demolished, and effaced! By Allah-azwj! The stars in the sky and the flags of piety are blurred! By Allah-azwj! The firmest handhold, son-asws of an uncle-as of Al-Mustafa-saww has been killed! The Selected successor-asws has been killed! Ali-asws Al-Murtaza-asws has been killed! By Allah-azwj! Chief of the successors-as has been killed. The most wretched of the wretched ones has killed him-asws!’
قَالَ فَلَمَّا سَمِعَتْ أُمُّ كُلْثُومٍ نَعْيَ جَبْرَئِيلَ فَلَطَمَتْ عَلَى وَجْهِهَا وَ خَدِّهَا وَ شَقَّتْ جَيْبَهَا وَ صَاحَتْ وَا أَبَتَاهْ وَا عَلِيَّاهْ وَا مُحَمَّدَاهْ وَا سَيِّدَاهْ
He-asws said: ‘When Umm Kulsoom-asws heard the news of death by Jibraeel-as, she-asws slapped upon her-asws face, and tore her-asws pocket, and shouted, ‘Oh father-asws! Oh Ali-asws! Oh Muhammad-saww! Oh to chiefs (of Ahl Al-Bayt-asws)!’
ثُمَّ أَقْبَلَتْ إِلَى أَخَوَيْهَا الْحَسَنِ وَ الْحُسَيْنِ فَأَيْقَظَتْهُمَا وَ قَالَتْ لَهُمَا لَقَدْ قُتِلَ أَبُوكُمَا فَقَامَا يَبْكِيَانِ فَقَالَ لَهَا الْحَسَنُ ع يَا أُخْتَاهْ كُفِّي عَنِ الْبُكَاءِ حَتَّى نَعْرِفَ صِحَّةَ الْخَبَرِ كَيْلَا تُشْمِتَ الْأَعْدَاءُ
Then she-asws came to her-asws two brothers-asws, Al-Hassan-asws and Al-Husayn-asws. She-asws woke them-asws up and said to them-asws, ‘Your-asws father-asws has been killed’. They-asws stood up crying. Al-Hassan-asws said to her: ‘O sister-asws! Refrain from the crying until we-asws recognise the correctness of the news, lest the enemies gloat’.
فَخَرَجَا فَإِذَا النَّاسُ يَنُوحُونَ وَ يُنَادُونَ وَا إِمَامَاهْ وَا أَمِيرُ الْمُؤْمِنِينَاهْ قُتِلَ وَ اللَّهِ إِمَامٌ عَابِدٌ مُجَاهِدٌ لَمْ يَسْجُدْ لِصَنَمٍ كَانَ أَشْبَهَ النَّاسِ بِرَسُولِ اللَّهِ ص
They-asws went out, and there, the people were lamenting and calling out, ‘Oh Imam-asws! Oh Amir Al-Momineen-asws! By Allah-azwj! The just Imam-asws has been killed! A worshipper, a fighter. He-asws did not prostrate to an idol!’ The people were resembling him-asws with Rasool-Allah-saww’.
فَلَمَّا سَمِعَ الْحَسَنُ وَ الْحُسَيْنُ ع صَرْخَاتِ النَّاسِ نَادَيَا وَا أَبَتَاهْ وَا عَلِيَّاهْ لَيْتَ الْمَوْتَ أَعْدَمَنَا الْحَيَاةَ
When Al-Hassan-asws and Al-Husayn-asws heard the shrieking of the people, they-asws called out: ‘O father-asws! Oh Ali-asws! Would that death had rendered us-asws to be without life!’
فَلَمَّا وَصَلَا الْجَامِعَ وَ دَخَلَا وَجَدَا أَبَا جَعْدَةَ بْنَ هُبَيْرَةَ وَ مَعَهُ جَمَاعَةٌ مِنَ النَّاسِ وَ هُمْ يَجْتَهِدُونَ أَنْ يُقِيمُوا الْإِمَامَ فِي الْمِحْرَابِ لِيُصَلِّيَ بِالنَّاسِ فَلَمْ يُطِقْ عَلَى النُّهُوضِ وَ تَأَخَّرَ عَنِ الصَّفِّ وَ تَقَدَّمَ الْحَسَنُ ع فَصَلَّى بِالنَّاسِ وَ أَمِيرُ الْمُؤْمِنِينَ ع يُصَلِّي إِيمَاءً مِنْ جُلُوسٍ وَ هُوَ يَمْسَحُ الدَّمَ عَنْ وَجْهِهِ وَ كَرِيمُهُ الشَّرِيفُ يَمِيلُ تَارَةً وَ يَسْكُنُ أُخْرَى
When they-asws arrived to the central Masjid and entered, they-asws found Abu Ja’da Bin Hubeyra, and with him was a group of people, and they were struggling to make the Imam-asws to stand in the prayer Niche to pray Salat (leading) the people. But he-asws could not endure the getting up, and went behind the row, and Al-Hassan-asws went ahead and prayed Salat (leading) the people, while Amir Al-Momineen-asws prayed Salat by gestures from a sitting posture, and he-asws was wiping off the blood away from his-asws face, and his-asws honourable face would incline at times and settle at another time.
وَ الْحَسَنُ ع يُنَادِي وَا انْقِطَاعَ ظَهْرَاهُ يَعِزُّ وَ اللَّهِ عَلَيَّ أَنْ أَرَاكَ هَكَذَا
And Al-Hassan-asws called out: ‘Oh the breaking of the back upon me-asws, by Allah-azwj that I-asws see you-asws like this!’
فَفَتَحَ عَيْنَهُ وَ قَالَ يَا بُنَيَّ لَا جَزَعَ عَلَى أَبِيكَ بَعْدَ الْيَوْمِ هَذَا جَدُّكَ مُحَمَّدٌ الْمُصْطَفَى وَ جَدَّتُكَ خَدِيجَةُ الْكُبْرَى وَ أُمُّكَ فَاطِمَةُ الزَّهْرَاءُ وَ الْحُورُ الْعِينُ مُحْدِقُونَ مُنْتَظِرُونَ قُدُومَ أَبِيكَ فَطِبْ نَفْساً وَ قَرَّ عَيْناً وَ كُفَّ عَنِ الْبُكَاءِ فَإِنَّ الْمَلَائِكَةَ قَدِ ارْتَفَعَتْ أَصْوَاتُهُمْ إِلَى السَّمَاءِ.
He-asws opened his-asws eyes and said: ‘O my-asws son-asws! Do not panic upon your-asws father-asws after today. This here is your-asws grandfather-saww Muhammad Al-Mustafa-saww, and your-asws grandmother-asws (Syeda) Khadeeja-asws the eldest, and your-asws mother-asws (Syeda) Fatima-asws Al-Zahra and the Maiden Houries, are drawing closer, awaiting the arrival of your-asws father-asws. So, make your-asws self to feel good, and delight the eyes, and refrain from the crying, for the Angels have raised their voices to the sky!’
قَالَ ثُمَّ إِنَّ الْخَبَرَ شَاعَ فِي جَوَانِبِ الْكُوفَةِ وَ انْحَشَرَ النَّاسُ حَتَّى الْمُخَدَّرَاتُ خَرَجْنَ مِنْ خِدْرِهِنَّ إِلَى الْجَامِعِ يَنْظُرْنَ إِلَى عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ ع
He (the narrator) said, ‘The news spread in the sides of Al-Kufa, and the people thronged, to the extent of the ones in the veils came out from their rooms to the central Masjid, to look at Ali-asws Bin Abu Talib-asws.
فَدَخَلَ النَّاسُ الْجَامِعَ فَوَجَدُوا الْحَسَنَ وَ رَأْسُ أَبِيهِ فِي حَجْرِهِ وَ قَدْ غَسَلَ الدَّمَ عَنْهُ وَ شَدَّ الضَّرْبَةَ وَ هِيَ بَعْدَهَا تَشْخُبُ دَماً وَ وَجْهُهُ قَدْ زَادَ بَيَاضاً بِصُفْرَةٍ وَ هُوَ يَرْمُقُ السَّمَاءَ بِطَرْفِهِ وَ لِسَانُهُ يُسَبِّحُ اللَّهَ وَ يُوَحِّدُهُ وَ هُوَ يَقُولُ أَسْأَلُكَ يَا رَبِّ الرَّفِيعَ الْأَعْلَى
The people entered the central Masjid, and they found Al-Hassan-asws, and the head of his-asws father-asws was in his-asws lap, and the blood had been washed away from him-asws, and the (place of the) strike had been bandaged, and even after it, it was dripping blood, and his-asws face had increased in whiteness with paleness, and he-asws was glancing at the sky with his eyes and his-asws tongue was glorifying Allah-azwj and His-azwj Oneness, and he-asws was saying: ‘O Lord-azwj! I-asws ask You-azwj for the lofty rising!’
فَأَخَذَ الْحَسَنُ ع رَأْسَهُ فِي حَجْرِهِ فَوَجَدَهُ مَغْشِيّاً عَلَيْهِ فَعِنْدَهَا بَكَى بُكَاءً شَدِيداً وَ جَعَلَ يُقَبِّلُ وَجْهَ أَبِيهِ وَ مَا بَيْنَ عَيْنَيْهِ وَ مَوْضِعَ سُجُودِهِ
Al-Hassan-asws had taken his-asws head to be in his-asws lap and found him-asws to have unconsciousness upon him-asws. During that, he-asws cried with intense crying and went on kissing the face of his-asws father-asws, and what was between his-asws eyes, and the place of his-asws Sajdah.
فَسَقَطَ مِنْ دُمُوعِهِ قَطَرَاتٌ عَلَى وَجْهِ أَمِيرِ الْمُؤْمِنِينَ ع فَفَتَحَ عَيْنَيْهِ فَرَآهُ بَاكِياً فَقَالَ لَهُ يَا بُنَيَّ يَا حَسَنُ مَا هَذَا الْبُكَاءُ يَا بُنَيَّ لَا رَوْعَ عَلَى أَبِيكَ بَعْدَ الْيَوْمِ هَذَا جَدُّكَ مُحَمَّدٌ الْمُصْطَفَى وَ خَدِيجَةُ وَ فَاطِمَةُ وَ الْحُورُ الْعِينُ مُحْدِقُونَ مُنْتَظِرُونَ قُدُومَ أَبِيكَ فَطِبْ نَفْساً وَ قَرَّ عَيْناً وَ اكْفُفْ عَنِ الْبُكَاءِ فَإِنَّ الْمَلَائِكَةَ قَدِ ارْتَفَعَتْ أَصْوَاتُهُمْ إِلَى السَّمَاءِ
His-asws tear drops fell upon the face of Amir Al-Momineen-asws. He-asws opened his-asws eyes and saw him-asws crying. He-asws said to him-asws: ‘O my-asws son-asws! O Hassan-asws! What is this crying? O my-asws son-asws! Do not be terrified upon your-asws father-asws after this day. Your-asws grandfather Al-Mustafa-saww, and (Syeda) Khadeeja-asws, and (Syeda) Fatima-asws, and the Maiden Houries are drawing closer, awaiting the arrival of your-asws father-asws. So, make your-asws self to feel good and delight the eyes, and refrain from the crying, for the Angels have raised their voices to the sky.
يَا بُنَيَّ أَ تَجْزَعُ عَلَى أَبِيكَ وَ غَداً تُقْتَلُ بَعْدِي مَسْمُوماً مَظْلُوماً وَ يُقْتَلُ أَخُوكَ بِالسَّيْفِ هَكَذَا وَ تَلْحَقَانِ بِجَدِّكُمَا وَ أَبِيكُمَا وَ أُمِّكُمَا
O my-asws son-asws! Are you-asws being alarmed upon your-asws father-asws, and tomorrow you-asws will be killed by poisoning, oppressed, and your-asws brother-asws will be killed by the sword like this? And you-asws will both be joining with your-asws grandfather-saww, and your-asws father-asws, and your-asws mother-asws’.
فَقَالَ لَهُ الْحَسَنُ ع يَا أَبَتَاهْ مَا تُعَرِّفُنَا مَنْ قَتَلَكَ وَ مَنْ فَعَلَ بِكَ هَذَا قَالَ قَتَلَنِي ابْنُ الْيَهُودِيَّةِ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مُلْجَمٍ الْمُرَادِيُّ
Al-Hassan-asws said to him-asws: ‘O father-asws! You-asws have not let us-asws know, the one who killed you-asws, and the one who did this with you-asws’. He-asws said: ‘The son of the Jewess killed me-asws, Abdul Rahman Bin Muljim Al-Murady’.
فَقَالَ يَا أَبَاهْ مِنْ أَيِّ طَرِيقٍ مَضَى قَالَ لَا يَمْضِي أَحَدٌ فِي طَلَبِهِ فَإِنَّهُ سَيَطْلُعُ عَلَيْكُمْ مِنْ هَذَا الْبَابِ وَ أَشَارَ بِيَدِهِ الشَّرِيفَةِ إِلَى بَابِ كِنْدَةَ
He-asws said: ‘O father-asws! From which road did he-la go?’ He-asws said: ‘No one needs to go in seeking him-la for he-la will be emerging to you all from this door’ – and he-asws indicated with his-asws noble hand to the Kinda door.
قَالَ وَ لَمْ يَزَلِ السَّمُّ يَسْرِي فِي رَأْسِهِ وَ بَدَنِهِ ثُمَّ أُغْمِيَ عَلَيْهِ سَاعَةً وَ النَّاسُ يَنْتَظِرُونَ قُدُومَ الْمَلْعُونِ مِنْ بَابِ كِنْدَةَ فَاشْتَغَلَ النَّاسُ بِالنَّظَرِ إِلَى الْبَابِ وَ يَرْتَقِبُونَ قُدُومَ الْمَلْعُونِ وَ قَدْ غَصَّ الْمَسْجِدُ بِالْعَالَمِ مَا بَيْنَ بَاكٍ وَ مَحْزُونٍ
He (the narrator) said, ‘And the poison did not cease to flow into his-asws head and his-asws body. Then there was fainting upon him-asws for a while, and the people were awaiting the arrival of the accursed from the Kinda door. The people were pre-occupied with looking at the door and watching out for the arrival of the accursed, and the Masjid had filled with the people between the criers and the mourners.
فَمَا كَانَ إِلَّا سَاعَةً وَ إِذَا بِالصَّيْحَةِ قَدِ ارْتَفَعَتْ وَ زُمْرَةٍ مِنَ النَّاسِ وَ قَدْ جَاءُوا بِعَدُوِّ اللَّهِ ابْنِ مُلْجَمٍ مَكْتُوفاً وَ هَذَا يَلْعَنُهُ وَ هَذَا يَضْرِبُهُ
It wasn’t except a while, and there, shouts had arisen from a group of the people, and they had come with Ibn Muljim-la, bound, and this one was cursing him-la, and this one was hitting him-la.
قَالَ فَوَقَعَ النَّاسُ بَعْضُهُمْ عَلَى بَعْضٍ يَنْظُرُونَ إِلَيْهِ فَأَقْبَلُوا بِاللَّعِينِ مَكْتُوفاً وَ هَذَا يَلْعَنُهُ وَ هَذَا يَضْرِبُهُ وَ هُمْ يَنْهَشُونَ لَحْمَهُ بِأَسْنَانِهِمْ وَ يَقُولُونَ لَهُ يَا عَدُوَّ اللَّهِ مَا فَعَلْتَ أَهْلَكْتَ أُمَّةَ مُحَمَّدٍ وَ قَتَلْتَ خَيْرَ النَّاسِ
He (the narrator) said, ‘The people fell upon each other looking at him-la, and they came with the accursed having been bound, and this one was cursing him-la, and this one was hitting him-la, and they were tearing his-la flesh with their teeth, and they were saying to him-la, ‘O enemy of Allah-azwj! What have you-la done? You-la have destroyed the community of Muhammad-saww and have killed best of the people!’
وَ إِنَّهُ لَصَامِتٌ وَ بَيْنَ يَدَيْهِ رَجُلٌ يُقَالُ لَهُ حُذَيْفَةُ النَّخَعِيُّ بِيَدِهِ سَيْفٌ مَشْهُورٌ وَ هُوَ يَرُدُّ النَّاسَ عَنْ قَتْلِهِ وَ هُوَ يَقُولُ هَذَا قَاتِلُ الْإِمَامِ عَلِيٍّ ع حَتَّى أَدْخَلُوهُ الْمَسْجِدَ.
And he-la was silent, and in front of him-la there was a man called Huzeyfa Al-Nakhaie having an unsheathed sword in his hand, and he was repelling the people away from killing him-la, and he was saying, ‘This is the killer of the Imam Ali-asws’, until they entered him-la into the Masjid’.
قَالَ الشَّعْبِيُّ كَأَنِّي أَنْظُرُ إِلَيْهِ وَ عَيْنَاهُ قَدْ طَارَتَا فِي أُمِّ رَأْسِهِ كَأَنَّهُمَا قِطْعَتَا عَلَقٍ وَ قَدْ وَقَعَتْ فِي وَجْهِهِ ضَرْبَةٌ قَدْ هُشِمَتْ وَجْهُهُ وَ أَنْفُهُ وَ الدَّمُ يَسِيلُ عَلَى لِحْيَتِهِ وَ عَلَى صَدْرِهِ وَ هُوَ يَنْظُرُ يَمِيناً وَ شِمَالًا وَ عَيْنَاهُ قَدْ طَارَتَا فِي أُمِّ رَأْسِهِ وَ هُوَ أَسْمَرُ اللَّوْنِ حَسَنُ الْوَجْهِ وَ فِي وَجْهِهِ أَثَرُ السُّجُودِ وَ كَانَ عَلَى رَأْسِهِ شَعْرٌ أَسْوَدُ مَنْشُوراً عَلَى وَجْهِهِ كَأَنَّهُ الشَّيْطَانُ الرَّجِيمُ
Al-Shaby said, ‘It is as if I am looking at him (Ibn Muljim-la) and his-la eyes had risen to the top of his-la head, as if these were two pieces of clots, and a strike had fallen in his-la face which had shattered his-la face and his-la nose, and the blood was sailing upon his-la beard and upon his-asws chest, and he-la was looking right and left, and his-la eyes had risen to the top of his-la head, and he-la was brown of colour, and of good face, and in his-la face were the impacts of the Sajdahs, and there was black hair upon his-la head spreading upon his-la face, as he-la was the Pelted Satan-la.
فَلَمَّا جَاءُوا بِهِ أَوْقَفُوهُ بَيْنَ يَدَيْ أَمِيرِ الْمُؤْمِنِينَ ع فَلَمَّا نَظَرَ إِلَيْهِ الْحَسَنُ ع قَالَ لَهُ يَا وَيْلَكَ يَا لَعِينُ يَا عَدُوَّ اللَّهِ أَنْتَ قَاتِلُ أَمِيرِ الْمُؤْمِنِينَ وَ مُثْكِلُنَا إِمَامَ الْمُسْلِمِينَ هَذَا جَزَاؤُهُ مِنْكَ حَيْثُ آوَاكَ وَ قَرَّبَكَ وَ أَدْنَاكَ وَ آثَرَكَ عَلَى غَيْرِكَ وَ هَلْ كَانَ بِئْسَ الْإِمَامُ لَكَ حَتَّى جَازَيْتَهُ هَذَا الْجَزَاءَ يَا شَقِيُّ
When they came with him-la, they paused him-la in front of Amir Al-Momineen-asws. When Al-Hassan-asws looked at him-la, he-asws said to him-la: ‘O woe be unto you-la! O Accursed! O enemy of Allah-azwj! You-la are the killer of Amir Al-Momineen-asws and have bereaved us of an Imam-asws of the Muslims. Is this his-asws recompense from you-la, when he-asws had sheltered you-la, and drew you-la near and closer, and preferred you-la over others? And was the Imam-asws evil to you-la until you-la recompensed him-asws with this recompense, O wretch?’
قَالَ فَلَمْ يَتَكَلَّمْ بَلْ دَمَعَتْ عَيْنَاهُ فَانْكَبَّ الْحَسَنُ ع عَلَى أَبِيهِ يُقَبِّلُهُ وَ قَالَ لَهُ هَذَا قَاتِلُكَ يَا أَبَاهْ قَدْ أَمْكَنَ اللَّهُ مِنْهُ فَلَمْ يُجِبْهُ وَ كَانَ نَائِماً فَكَرِهَ أَنْ يُوقِظَهُ مِنْ نَوْمِهِ
He (the narrator) said, ‘He-la did not speak, but his-la eyes shed tears. Al-Hassan-asws devoted to his-asws father-asws, kissing him-asws, and he-asws said to him-asws: ‘He-la killed you-asws, O father-asws! Allah-azwj has Enabled (us) from him-la’. But he-asws did not answer him-asws, and he-asws was sleeping. He-asws repeated, to awaken him-asws from his-asws sleep.
ثُمَّ الْتَفَتَ إِلَى ابْنِ مُلْجَمٍ وَ قَالَ لَهُ يَا عَدُوَّ اللَّهِ هَذَا كَانَ جَزَاؤُهُ مِنْكَ بَوَّأَكَ وَ أَدْنَاكَ وَ قَرَّبَكَ وَ حَبَاكَ وَ فَضَّلَكَ عَلَى غَيْرِكَ هَلْ كَانَ بِئْسَ الْإِمَامُ لَكَ حَتَّى جَازَيْتَهُ بِهَذَا الْجَزَاءِ يَا شَقِيَّ الْأَشْقِيَاءِ
Then he-asws turned towards Ibn Muljim and said to him-la: ‘O enemy of Allah-azwj! Was this his-asws recompense from you-la, O enemy of Allah-azwj? He-asws had lodged you-la, and drew you-la near and closer, and loved you-la, and preferred you-la over others! Was the Imam-asws evil to you-la until you-la recompensed him-asws with this recompense, O most wretched of the wretched ones?’
فَقَالَ لَهُ الْمَلْعُونُ يَا أَبَا مُحَمَّدٍ أَ فَأَنْتَ تُنْقِذُ مَنْ فِي النَّارِ فَعِنْدَ ذَلِكَ ضَجَّتِ النَّاسُ بِالْبُكَاءِ وَ النَّحِيبِ فَأَمَرَهُمُ الْحَسَنُ ع بِالسُّكُوتِ
The Accursed said to him-asws, ‘O Abu Muhammad-asws! can you save the one in the Fire? [39:19]?’ During that, the people clamoured with the crying and the lamenting, so Al-Hassan-asws instructed them with being silent.
ثُمَّ الْتَفَتَ الْحَسَنُ ع إِلَى الَّذِي جَاءَ بِهِ حُذَيْفَةُ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ فَقَالَ لَهُ كَيْفَ ظَفِرْتَ بِعَدُوِّ اللَّهِ وَ أَيْنَ لَقِيتَهُ
Then Al-Hassan-asws turned to the one who had come with him-la, Huzeyfa (Al-Nakhaie), may Allah-azwj be Pleased with him, and said to him: ‘How did you win against the enemy of Allah-azwj, and where did you meet him-la?’
فَقَالَ يَا مَوْلَايَ إِنَّ حَدِيثِي مَعَهُ لَعَجِيبٌ وَ ذَلِكَ أَنِّي كُنْتُ الْبَارِحَةَ نَائِماً فِي دَارِي وَ زَوْجَتِي إِلَى جَانِبِي وَ هِيَ مِنْ غَطَفَانَ وَ أَنَا رَاقِدٌ وَ هِيَ مُسْتَيْقِظَةٌ إِذْ سَمِعَتْ هِيَ الزَّعَقَةَ وَ نَاعِياً يَنْعَى أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ ع وَ هُوَ يَقُولُ تَهَدَّمَتْ وَ اللَّهِ أَرْكَانُ الْهُدَى وَ انْطَمَسَتْ وَ اللَّهِ أَعْلَامُ التُّقَى قُتِلَ ابْنُ عَمِّ مُحَمَّدٍ الْمُصْطَفَى قُتِلَ عَلِيٌّ الْمُرْتَضَى قَتَلَهُ أَشْقَى الْأَشْقِيَاءِ
He said, ‘O my Master-asws! My narration with him-la is strange, and that is, I was sleeping yesterday in my house, and my wife was to my side, and she is from Ghatafan, and I was sleeping, and she was awake, when she heard a loud shrill giving the news of death of Amir Al-Momineen-asws, and he was saying: ‘By Allah-azwj! The pillars of guidance have been demolished, and by Allah-azwj, the flags of piety are effaced (obliterated). The son-asws of an uncle-as of Muhammad Al-Mustafa-saww has been killed! Ali Al-Murtaza-asws has been killed! The most wretched of the wretches has killed him-asws!’
فَأَيْقَظَتْنِي وَ قَالَتْ لِي أَنْتَ نَائِمٌ وَ قَدْ قُتِلَ إِمَامُكَ عَلِيُّ بْنُ أَبِي طَالِبٍ فَانْتَبَهْتُ مِنْ كَلَامِهَا فَزِعاً مَرْعُوباً وَ قُلْتُ لَهَا يَا وَيْلَكِ مَا هَذَا الْكَلَامُ رَضَّ اللَّهُ فَاكِ لَعَلَّ الشَّيْطَانَ قَدْ أَلْقَى فِي سَمْعِكِ هَذَا أَوْ حُلُمٌ أُلْقِيَ عَلَيْكِ
She awakened me and said to me, ‘You are sleeping and your Imam Ali-asws Bin Abu Talib-asws has been killed?’ I woke up from her speech alarmed, scared, and I said to her, ‘O woe be unto you! What is this talk? May Allah-azwj Break your mouth! Perhaps the Satan-la has cast this into your ears, or a dream has been cast to you.
يَا وَيْلَكِ إِنَّ أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ لَيْسَ لِأَحَدٍ مِنْ خَلْقِ اللَّهِ تَعَالَى قِبَلَهُ تَبِعَةٌ وَ لَا ظُلَامَةٌ وَ إِنَّهُ لِلْيَتِيمِ كَالْأَبِ الرَّحِيمِ وَ لِلْأَرْمَلَةِ كَالزَّوْجِ الْعَطُوفِ وَ بَعْدَ ذَلِكَ فَمَنْ ذَا الَّذِي يَقْدِرُ عَلَى قَتْلِ أَمِيرِ الْمُؤْمِنِينَ وَ هُوَ الْأَسَدُ الضِّرْغَامُ وَ الْبَطَلُ الْهُمَامُ وَ الْفَارِسُ الْقَمْقَامُ
Oh woe be unto you! Amir Al-Momineen-asws, it isn’t for anyone from the creatures of Allah-azwj the Exalted faced any grievance or injustice from him-asws, and he-asws was towards the orphans like the merciful father, and to the widows like the kind guardian, and after that, who is the one is able upon killing Amir Al-Momineen-asws, and he-asws is the ferocious lion, and the important hero, and the daring horseman?’
فَأَكْثَرَتْ عَلَيَّ وَ قَالَتْ إِنِّي سَمِعْتُ مَا لَمْ تَسْمَعْ وَ عَلِمْتُ مَا لَمْ تَعْلَمْ فَقُلْتُ لَهَا وَ مَا سَمِعْتِ فَأَخْبَرْتِنِي بِالصَّوْتِ فَقَالَتْ لِي سَمِعْتُ نَاعِياً يُنَادِي بِأَعْلَى صَوْتِهِ تَهَدَّمَتْ وَ اللَّهِ أَرْكَانُ الْهُدَى وَ انْطَمَسَتْ وَ اللَّهِ أَعْلَامُ التُّقَى قُتِلَ ابْنُ عَمِّ مُحَمَّدٍ الْمُصْطَفَى قُتِلَ عَلِيٌّ الْمُرْتَضَى قَتَلَهُ أَشْقَى الْأَشْقِيَاءِ
She frequented upon me and said, ‘I heard what you did not hear, and I know what you do not know’. I said to her, ‘And what did you hear? Inform me about the voice’. She said to me, ‘I heard a called calling out at the top of his voice: ‘By Allah-azwj! The pillars of guidance have been demolished, and by Allah-azwj, the flags of piety are effaced. The son-asws of an uncle-as of Muhammad Al-Mustafa-saww has been killed! Ali Al-Murtaza-asws has been killed! The most wretched of the wretches has killed him-asws!’
ثُمَّ قَالَتْ مَا أَظُنُّ بَيْتاً فِي الْكُوفَةِ إِلَّا وَ قَدْ دَخَلَهُ هَذَا الصَّوْتُ
Then she said, ‘I do not think there is any house in Al-Kufa except that this voice would have entered it’.
قَالَ فَبَيْنَمَا أَنَا وَ هِيَ فِي مُرَاجَعَةِ الْكَلَامِ وَ إِذَا بِصَيْحَةٍ عَظِيمَةٍ وَ جَلَبَةٍ وَ ضَجَّةٍ عَظِيمَةٍ وَ قَائِلٌ يَقُولُ قُتِلَ أَمِيرُ الْمُؤْمِنِينَ فَحَسَّ قَلْبِي بِالشَّرِّ فَمَدَدْتُ يَدِي إِلَى سَيْفِي وَ سَلَلْتُهُ مِنْ غِمْدِهِ وَ أَخَذْتُهُ وَ نَزَلْتُ مُسْرِعاً وَ فَتَحْتُ بَابَ دَارِي وَ خَرَجْتُ
He (the narrator) said, ‘While I and she were in the responding talk, there was a mighty scream and sound, and loud noise, and a speaker said, ‘Amir Al-Momineen-asws has been killed!’ My heart felt the evil, so I extended my hand to the sword and unsheathed it and held it, and I descended quickly, and opened a door of my house and came out.
فَلَمَّا صِرْتُ فِي وَسَطِ الْجَادَّةِ فَنَظَرْتُ يَمِيناً وَ شِمَالًا وَ إِذَا بِعَدُوِّ اللَّهِ يَجُولُ فِيهَا يَطْلُبُ مَهْرَباً فَلَمْ يَجِدْ وَ إِذَا قَدِ انْسَدَّتِ الطُّرُقَاتُ فِي وَجْهِهِ فَلَمَّا نَظَرْتُ إِلَيْهِ وَ هُوَ كَذَلِكَ رَابَنِي أَمْرُهُ فَنَادَيْتُهُ يَا وَيْلَكَ مَنْ أَنْتَ وَ مَا تُرِيدُ لَا أُمَّ لَكَ فِي وَسَطِ هَذَا الدَّرْبِ تَمُرُّ وَ تَجِيءُ
When I came to be in the middle of the road, I looked right and left, and there was the enemy of Allah-azwj roaming in it seeking as escape. But he-la could not find any, and the roads had been blocked in his-la face. When I looked at him-la, and he-la as well looked at me, I found his-la matter suspicious, so I called out to him, ‘O woe be unto you-la! Who are you-la, and what do you-la want? May there be no mother for you-la! You-la are coming and going in this pathway?’
فَتَسَمَّى بِغَيْرِ اسْمِهِ وَ انْتَمَى إِلَى غَيْرِ كُنْيَتِهِ فَقُلْتُ لَهُ مِنْ أَيْنَ أَقْبَلْتَ قَالَ مِنْ مَنْزِلِي قُلْتُ وَ إِلَى أَيْنَ تُرِيدُ تَمْضِي فِي هَذَا الْوَقْتِ قَالَ إِلَى الْحِيرَةِ
He-la named himself-la with other than his-la name, and teknonymed to other than his-la teknonym’. I said to him-la, ‘Where are you-la coming from?’ He-la said, ‘From my-la house’. I said, ‘And where are you-la intending to go at this time?’ He-la said, ‘To Al-Hira’.
فَقُلْتُ وَ لِمَ لَا تَقْعُدُ حَتَّى تُصَلِّيَ مَعَ أَمِيرِ الْمُؤْمِنِينَ ع صَلَاةَ الْغَدَاةِ وَ تَمْضِيَ فِي حَاجَتِكَ فَقَالَ أَخْشَى أَنْ أَقْعُدَ لِلصَّلَاةِ فَتَفُوتَنِي حَاجَتِي
I said, ‘And why didn’t you-la sit until you-la had prayed with Amir Al-Momineen-asws, the morning Salat, then go regarding your-la need?’ He-la said, ‘I-la fear that if I-la had sat for the Salat, my-la need would be lost to me-la’.
فَقُلْتُ يَا وَيْلَكَ إِنِّي سَمِعْتُ صَيْحَةً وَ قَائِلًا يَقُولُ قُتِلَ أَمِيرُ الْمُؤْمِنِينَ ع فَهَلْ عِنْدَكَ مِنْ ذَلِكَ خَبَرٌ قَالَ لَا عِلْمَ لِي بِذَلِكَ فَقُلْتُ لَهُ وَ لِمَ لَا تَمْضِي مَعِي حَتَّى تُحَقِّقَ الْخَبَرَ وَ تَمْضِيَ فِي حَاجَتِكَ فَقَالَ أَنَا مَاضٍ فِي حَاجَتِي وَ هِيَ أَهُمُّ مِنْ ذَلِكَ
I said, ‘O woe be unto you! I heard a scream and a speaker saying that Amir Al-Momineen-asws had been killed, so is there any news with you about that?’ He-la said, ‘There is no knowledge for me with that’. So, why don’t you-la come with me until you-la investigate the news and (then) go regarding your-la need?’ He-la said, ‘I-la shall go regarding my-la need, and it is more important to me-la than that’.
فَلَمَّا قَالَ لِي مِثْلَ ذَلِكَ الْقَوْلِ قُلْتُ يَا لُكَعَ الرِّجَالِ حَاجَتُكَ أَحَبُّ إِلَيْكَ مِنَ التَّجَسُّسِ لِأَمِيرِ الْمُؤْمِنِينَ ع وَ إِمَامِ الْمُسْلِمِينَ وَ إِذَا وَ اللَّهِ يَا لُكَعُ مَا لَكَ عِنْدَ اللَّهِ مِنْ خَلَاقٍ وَ حَمَلْتُ عَلَيْهِ بِسَيْفِي وَ هَمَمْتُ أَنْ أَعْلُوَ بِهِ فَرَاغَ عَنِّي
When he-la said to me a word like that, I said, ‘O depraved of the men! Is your-la need more beloved to you-la than investigating for Amir Al-Momineen-asws, and Imam-asws of the Muslims, and then, by Allah-azwj, O depraved, there is no share for you-la in the Presence of Allah-azwj!’ And I approached him-la with my sword and thought that if I gain the upper hand with him-la, he-la would flee away from me.
فَبَيْنَمَا أَنَا أُخَاطِبُهُ وَ هُوَ يُخَاطِبُنِي إِذْ هَبَّتْ رِيحٌ فَكَشَفَتْ إِزَارَهُ وَ إِذَا بِسَيْفِهِ يَلْمَعُ تَحْتَ الْإِزَارِ كَأَنَّهُ مِرْآةٌ مَصْقُولَةٌ فَلَمَّا رَأَيْتُ بَرِيقَهُ تَحْتَ ثِيَابِهِ قُلْتُ يَا وَيْلَكَ مَا هَذَا السَّيْفُ الْمَشْهُورُ تَحْتَ ثِيَابِكَ لَعَلَّكَ أَنْتَ قَاتِلُ أَمِيرِ الْمُؤْمِنِينَ
While I was addressing him-la and he-la was addressing me, when a wind blew and uncovered from his apron, and there, his-la sword shone from beneath the apron, as if it was a polished mirror. When I saw its lustre beneath his-la clothes, I said, ‘O woe be unto you-la! What is this bare sword under your-la clothes? Perhaps you-la are the killer of Amir Al-Momineen-asws!’
فَأَرَادَ أَنْ يَقُولَ لَا فَأَنْطَقَ اللَّهُ لِسَانَهُ بِالْحَقِّ فَقَالَ نَعَمْ فَرَفَعْتُ سَيْفِي وَ ضَرَبْتُهُ فَرَفَعَ هُوَ سَيْفَهُ وَ هَمَّ أَنْ يَعْلُوَنِي بِهِ فَانْحَرَفْتُ عَنْهُ فَضَرَبْتُهُ عَلَى سَاقَيْهِ فَأَوْقَفْتُهُ وَ وَقَعَ لِحِينِهِ وَ وَقَعْتُ عَلَيْهِ وَ صَرَخْتُ صَرْخَةً شَدِيدَةً وَ أَرَدْتُ آخُذُ سَيْفَهُ فَمَانَعَنِي عَنْهُ
He-la wanted to say, ‘No’, but Allah-azwj Caused his-la tongue to speak the truth, so he-la said, ‘Yes’. So, I raised my sword and struck him-la, so he-la raised his-la sword and thought of coming on top of me with it, but I swerved away from him-la, and I struck him-la upon his-la leg. So, I stopped him-la and his-la sword fell, and I fell upon him-la, and he-la shouted a loud scream, and I wanted to take his-la sword, but he-la prevented me.
فَخَرَجَ أَهْلُ الْحِيرَةِ فَأَعَانُونِي عَلَيْهِ حَتَّى أَوْثَقْتُهُ كِتَافاً وَ جِئْتُكَ بِهِ فَهَا هُوَ بَيْنَ يَدَيْكَ جَعَلَنِيَ اللَّهُ فِدَاكَ فَاصْنَعْ مَا شِئْتَ.
The people of Al-Hira came out and assisted me against him-la, until I tied his-la shoulders and came with him-la to you-asws. So, here he-la is in front of you-asws. May Allah-azwj Make me to be sacrificed for you-asws. Do whatever you-asws so desire to!’
فَقَالَ الْحَسَنُ ع الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي نَصَرَ وَلِيَّهُ وَ خَذَلَ عَدُوَّهُ ثُمَّ انْكَبَّ الْحَسَنُ ع عَلَى أَبِيهِ يُقَبِّلُهُ وَ قَالَ لَهُ يَا أَبَاهْ هَذَا عَدُوُّ اللَّهِ وَ عَدُوُّكَ قَدْ أَمْكَنَ اللَّهُ مِنْهُ فَلَمْ يُجِبْهُ وَ كَانَ نَائِماً فَكَرِهَ أَنْ يُوقِظَهُ مِنْ نَوْمِهِ
Al-Hassan-asws said: ‘The Praise is for Allah-azwj Who Helped His-azwj friend and Forsook His-azwj enemy’. Then Al-Hassan-asws devoted to his-asws father-asws kissing him-asws (between two eyes) and said to him-asws: ‘O father-asws! This is an enemy of Allah-azwj and your-asws enemy. Allah-azwj has Enabled (us) from him-la’. But he-asws did not answer him-asws, and he-asws was sleeping. He-asws disliked awakening him-asws from his-asws sleep.
فَرَقَدَ سَاعَةً ثُمَّ فَتَحَ ع عَيْنَيْهِ وَ هُوَ يَقُولُ ارْفُقُوا بِي يَا مَلَائِكَةَ رَبِّي فَقَالَ لَهُ الْحَسَنُ ع هَذَا عَدُوُّ اللَّهِ وَ عَدُوُّكَ ابْنُ مُلْجَمٍ قَدْ أَمْكَنَ اللَّهُ مِنْهُ وَ قَدْ حَضَرَ بَيْنَ يَدَيْكَ
He-asws slept for a while, then opened his-asws eyes and he-asws said: ‘Be kind with me-asws, O Angels of my-asws Lord-azwj!’ Al-Hassan-asws said to him-asws: ‘This is an enemy of Allah-azwj and your-asws enemy, Ibn Muljim-la. Allah-azwj has Enabled (us) from him, and he-la has been presented in front of you-asws’.
قَالَ فَفَتَحَ أَمِيرُ الْمُؤْمِنِينَ ع عَيْنَيْهِ وَ نَظَرَ إِلَيْهِ وَ هُوَ مَكْتُوفٌ وَ سَيْفُهُ مُعَلَّقٌ فِي عُنُقِهِ فَقَالَ لَهُ بِضَعْفٍ وَ انْكِسَارِ صَوْتٍ وَ رَأْفَةٍ وَ رَحْمَةٍ يَا هَذَا لَقَدْ جِئْتَ عَظِيماً وَ ارْتَكَبْتَ أَمْراً عَظِيماً وَ خَطْباً جَسِيماً أَ بِئْسَ الْإِمَامُ كُنْتُ لَكَ حَتَّى جَازَيْتَنِي بِهَذَا الْجَزَاءِ
He (the narrator) said, ‘Amir Al-Momineen-asws opened his-asws eyes and looked at him-la, and he-la was strapped and his-la sword had been hung in his-la neck. He-asws said to him-la with weakness and broken voice, and kindness and mercy: ‘O you-la! You-la have come with a grievous matter and have perpetrated a mighty matter, and a serious crime. Was I-asws an evil Imam-asws to you-la until you-la recompensed me-asws with this recompense?
أَ لَمْ أَكُنْ شَفِيقاً عَلَيْكَ وَ آثَرْتُكَ عَلَى غَيْرِكَ وَ أَحْسَنْتُ إِلَيْكَ وَ زِدْتُ فِي إِعْطَائِكَ أَ لَمْ يَكُنْ يُقَالُ لِي فِيكَ كَذَا وَ كَذَا فَخَلَّيْتُ لَكَ السَّبِيلَ وَ مَنَحْتُكَ عَطَائِي وَ قَدْ كُنْتُ أَعْلَمُ أَنَّكَ قَاتِلِي لَا مَحَالَةَ وَ لَكِنْ رَجَوْتُ بِذَلِكَ الِاسْتِظْهَارَ مِنَ اللَّهِ تَعَالَى عَلَيْكَ
Did I-asws not happen to be compassionate to you-la and preferred you-la over others, and was good to you-la, and increased in your stipend? Did it not happen that it was said to me-asws regarding you-la, such and such, so I-asws freed the way for you-la, and gave you-la my-asws stipend, and although I-asws had known that you-la are my-asws killer, inevitably, but I-asws hoped by that, the prevailing from Allah-azwj the Exalted upon you-la?
يَا لُكَعُ وَ عَلَّ أَنْ تَرْجِعَ عَنْ غَيِّكَ فَغَلَبَتْ عَلَيْكَ الشَّقَاوَةُ فَقَتَلْتَنِي يَا شَقِيَّ الْأَشْقِيَاءِ
O depraved! Perhaps you-la would wish to retract from your-la error. But the wretchedness overcame upon you-la and you-la killed me-asws, O wretched of all wretches!’
قَالَ فَدَمَعَتْ عَيْنَا ابْنِ مُلْجَمٍ لَعَنَهُ اللَّهُ تَعَالَى وَ قَالَ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ أَ فَأَنْتَ تُنْقِذُ مَنْ فِي النَّارِ قَالَ لَهُ صَدَقْتَ
He (the narrator) said, ‘The eyes of Ibn Muljim-la, may Allah-azwj the Exalted Curse him-la, shed tears, and he-la said, ‘O Amir Al-Momineen-asws! can you save the one in the Fire? [39:19]?’ He-asws said: ‘You-la speak the truth’.
ثُمَّ الْتَفَتَ ع إِلَى وَلَدِهِ الْحَسَنِ ع وَ قَالَ لَهُ ارْفُقْ يَا وَلَدِي بِأَسِيرِكَ وَ ارْحَمْهُ وَ أَحْسِنْ إِلَيْهِ وَ أَشْفِقْ عَلَيْهِ أَ لَا تَرَى إِلَى عَيْنَيْهِ قَدْ طَارَتَا فِي أُمِّ رَأْسِهِ وَ قَلْبُهُ يَرْجُفُ خَوْفاً وَ رُعْباً وَ فَزَعاً
Then he-asws turned to his-asws son-asws Al-Hassan-asws and said to him-asws: ‘Be kind, O my-asws son-asws, with your-asws prisoner, and be merciful to him-la, and be good to him-la, and compassionate to him-la. Don’t you see his-la eyes have risen to the top of his-la head, and his-la heart is trembling out of fear and awe and panic?’
فَقَالَ لَهُ الْحَسَنُ ع يَا أَبَاهْ قَدْ قَتَلَكَ هَذَا اللَّعِينُ الْفَاجِرُ وَ أَفْجَعَنَا فِيكَ وَ أَنْتَ تَأْمُرُنَا بِالرِّفْقِ بِهِ
Al-Hassan-asws said to him-asws: ‘O father-asws! This accursed one, the mischief-maker has killed you-asws and has agonised us regarding you-asws, and you-asws are instructing us to be kind with him-la?’
فَقَالَ لَهُ نَعَمْ يَا بُنَيَّ نَحْنُ أَهْلُ بَيْتٍ لَا نَزْدَادُ عَلَى الْمُذْنِبِ إِلَيْنَا إِلَّا كَرَماً وَ عَفْواً وَ الرَّحْمَةُ وَ الشَّفَقَةُ مِنْ شِيمَتِنَا لَا مِنْ شِيمَتِهِ بِحَقِّي عَلَيْكَ فَأَطْعِمْهُ يَا بُنَيَّ مِمَّا تَأْكُلُهُ وَ اسْقِهِ مِمَّا تَشْرَبُ وَ لَا تُقَيِّدْ لَهُ قَدَماً وَ لَا تَغُلَّ لَهُ يَداً
He-asws said to him-asws: ‘Yes, O my-asws son-asws! We-asws are People-asws of the Household! We-asws do not increased upon the sinner to us-asws except in benevolence, and pardon, and the mercy, and the compassion is from our-asws mark, not from his-la mark. By my-asws right upon you-asws, O my-asws son-asws, feed him-la from what you-asws eat and quench him-la from what you-asws drink, and neither shackle any feet of his-la nor cuff any hand of his-la.
فَإِنْ أَنَا مِتُّ فَاقْتَصَّ مِنْهُ بِأَنْ تَقْتُلَهُ وَ تَضْرِبَهُ ضَرْبَةً وَاحِدَةً وَ تُحْرِقَهُ بِالنَّارِ وَ لَا تُمَثِّلَ بِالرَّجُلِ فَإِنِّي سَمِعْتُ جَدَّكَ رَسُولَ اللَّهِ ص يَقُولُ إِيَّاكُمْ وَ الْمُثْلَةَ وَ لَوْ بِالْكَلْبِ الْعَقُورِ
So, if I-asws were to die, then I-asws shall retaliate from him-la by, you-asws killing him-la, and strike him-la with one strike, and burn him-la with the fire, and do not trample the man, for I-asws have heard your-asws grandfather-saww Rasool-Allah-saww saying: ‘Beware of the trampling, and even if it is the mordacious dog’.
وَ إِنْ أَنَا عِشْتُ فَأَنَا أَوْلَى بِالْعَفْوِ عَنْهُ وَ أَنَا أَعْلَمُ بِمَا أَفْعَلُ بِهِ فَإِنْ عَفَوْتُ فَنَحْنُ أَهْلُ بَيْتٍ لَا نَزْدَادُ عَلَى الْمُذْنِبِ إِلَيْنَا إِلَّا عَفْواً وَ كَرَماً.
And if I-asws were to live, then I-asws would be foremost with the pardoning him-la, and I-asws am more knowing with what I-asws shall be doing with him-la. So, if I-asws were to pardon, then we-asws, People-asws of the Household do not increase upon the sinner to us-asws except in pardoning and benevolence’’.
قال مخنف بن حنيف إني و الله ليلة تسع عشرة في الجامع في رجال نصلي قريبا من السدة التي يدخل منها أمير المؤمنين ع فبينا نحن نصلي إذ دخل أمير المؤمنين ع من السدة و هو ينادي الصلاة
Mikhnaf Bin Haneef said, ‘By Allah-azwj! On the night of the nineteenth, I was in the central Masjid among men. We were praying Salat nearby the door which Amir Al-Momineen-asws entered from. While we were praying Salat when Amir Al-Momineen-asws entered from the door, and he-asws was calling out: ‘The Salat!’
ثم صعد المئذنة فأذن ثم نزل فعبر على قوم نيام في المسجد فناداهم الصلاة ثم قصد المحراب فما أدري دخل في الصلاة أم لا إذ سمعت قائلا يقول الحكم لله لا لك يا علي
Then he-asws ascended the minaret and proclaimed Azaan, then descended and went across to the people sleeping in the Majid. He-asws called out to them: ‘Al-Salat!’ Then he-asws aimed to go to the prayer Niche. I do not know whether he-asws entered into the Salat or not, when I heard a speaker saying, ‘The judgment is for Allah-azwj, not for you-asws, O Ali-asws!’
قال فسمعت عند ذلك أمير المؤمنين ع يقول لا يفوتنكم الرجل
He (the narrator) said, ‘During that, I heard Amir Al-Momineen-asws saying: ‘The man should not get away from you all!’
قال فشد الناس عليه و أنا معهم و إذا هو وردان بن مجالد و أما ابن ملجم لعنه الله فإنه هرب من ساعته و دخل الكوفة و رأينا أمير المؤمنين ع مجروحا في رأسه.
He (the narrator) said, ‘The people severe upon him, and I was with them, and there, it was Wardan Bin Mujalid. And as for Ibn Muljim-la, may Allah-azwj Curse him-la, he-la fled immediately and entered Al-Kufa, and we saw Amir Al-Momineen-asws having been injured in his-asws head’.
قال محمد ابن الحنفية ثم إن أبي ع قال احملوني إلى موضع مصلاي في منزلي قال فحملناه إليه و هو مدنف و الناس حوله و هم في أمر عظيم باكين محزونين قد أشرفوا على الهلاك من شدة البكاء و النحيب
Muhammad Ibn Hanafiya said, ‘Then Ali-asws said: ‘Carry me-asws to the place of my-asws prayer mat in my-asws house’. We carried him-asws to it, and he-asws was seriously injured, and the people were around him-asws, and they were in a grievous matter, crying, and mourning. They were overlooking upon the destruction (death) from the intensity of the crying and the lamenting.
ثم التفت إليه الحسين ع و هو يبكي فقال له يا أبتاه من لنا بعدك لا كيومك إلا يوم رسول الله ص من أجلك تعلمت البكاء يعز و الله علي أن أراك هكذا
Then Al-Husayn-asws turned to him-asws, and he-asws was crying. He-asws said to him-asws: ‘O father-asws! Who is for us-asws after you-asws? There is none like your-asws day except for the day of Rasool-Allah-saww. By Allah-azwj! It is from your-asws reason I-asws have learnt the crying when I-asws see you-asws like this!’
فناداه ع فقال يا حسين يا أبا عبد الله ادن مني فدنا منه و قد قرحت أجفان عينيه من البكاء فمسح الدموع من عينيه و وضع يده على قلبه و قال له يا بني ربط الله قلبك بالصبر و أجزل لك و لإخوتك عظيم الأجر فسكن روعتك و اهدأ من بكائك فإن الله قد آجرك على عظيم مصابك ثم أدخل ع إلى حجرته و جلس في محرابه.
He-asws called out to him-asws: ‘O Husayn-asws! O Abu Abdullah-asws! Come near me-asws’. He-asws went near him-asws, and the lids of his-asws eyes had soared from the crying. He-asws wiped the tears from his-asws eyes and placed his-asws hand upon his-asws heart and said to him-asws: ‘O my-asws son-asws! May Allah-azwj link your-asws heart with the patience, and Award plentiful mighty Rewards for you-asws and your-asws brothers, so calm your-asws anxiety and cool down from your-asws crying, for Allah-azwj will Recompense you-asws upon your-asws mighty calamity’. Then he-asws entered into his-asws room and sat in his-asws prayer Niche’.
قال الراوي و أقبلت زينب و أم كلثوم حتى جلستا معه على فراشه و أقبلتا تندبانه و تقولان يا أبتاه من للصغير حتى يكبر و من للكبير بين الملأ يا أبتاه حزننا عليك طويل و عبرتنا لا ترقأ
The reporter said, ‘And Umm Kulsoom-asws and Zainab-asws came and sat with him-asws and lamented him-asws and said: ‘O father-asws! Who is for the young ones until they get older, and who is for the older ones between the public? O father-asws! Our-asws grief upon you-asws is long, and our-asws tears will not dry up’.
قال فضج الناس من وراء الحجرة بالبكاء و النحيب و فاضت دموع أمير المؤمنين ع عند ذلك و جعل يقلب طرفه و ينظر إلى أهل بيته و أولاده ثم دعا الحسن و الحسين ع و جعل يحضنهما و يقبلهما
He (the reporter) said, ‘The people clamoured from behind the room with crying and the lamenting, and the tears of Amir Al-Momineen overflowed during that, and he-asws went on to turn his-asws eyes to the People-asws of his-asws Household and his-asws children. Then he-asws called Al-Hassan-asws and Al-Husayn-asws and went on hugging them-asws and kissing them-asws (betweentheir-asws eyes).
ثم أغمي عليه ساعة طويلة و أفاق و كذلك كان رسول الله ص يغمى عليه ساعة طويلة و يفيق أخرى لأنه ع كان مسموما فلما أفاق ناوله الحسن ع قعبا من لبن فشرب منه قليلا ثم نحاه عن فيه و قال احملوه إلى أسيركم
Then there was unconsciousness upon him-asws for a long time, and he-asws woke up, and like that was Rasool-Allah-saww. There was unconsciousness upon him-saww for a long time, and he-saww was waking up at other time, because he-asws was poisoned. When he-asws woke up, Al-Hassan-asws gave him-asws a cup of milk. He-asws drank a little from it, then moved it away from his-asws mouth and said: ‘Carry it to your prisoner (Ibn Muljim-la)!’
ثم قال للحسن ع بحقي عليك يا بني إلا ما طيبتم مطعمه و مشربه و ارفقوا به إلى حين موتي و تطعمه مما تأكل و تسقيه مما تشرب حتى تكون أكرم منه
Then he-asws said to Al-Hassan-asws: ‘By my-asws right upon you-asws, O my-asws son-asws! Make his-la food and drink to be good and be kind with him-la up to the time of my-asws death and feed him-la from what you-asws eat and quench him-la from what you-asws drink, until you-asws become more benevolent than him-la’.
ثم قال للحسن ع بحقي عليك يا بني إلا ما طيبتم مطعمه و مشربه و ارفقوا به إلى حين موتي و تطعمه مما تأكل و تسقيه مما تشرب حتى تكون أكرم منه
During that, they carried the milk to him-la and informed him-la with what Amir Al-Momineen-asws had said regarding his-la right. He-la took the milk and drank it.
قال و لما حمل أمير المؤمنين ع إلى منزله جاءوا باللعين مكتوفا إلى بيت من بيوت القصر فحبسوه فيه
He (the narrator) said, ‘And when Amir Al-Momineen-asws was carried to his-asws house, they came with the accursed one, bound, to a house from the houses of the government building. They imprisoned him-la in it.
فقالت له أم كلثوم و هي تبكي يا ويلك أما أبي فإنه لا بأس عليه و إن الله مخزيك في الدنيا و الآخرة و إن مصيرك إلى النار خالدا فيها
Umm Kulsoom-asws said to him-la, and she-asws was crying: ‘O woe be unto you-la! As for my-asws father-asws, there is no problem upon him-asws, and Allah-azwj will Disgrace you-la in the world and the Hereafter, and your-la destination is to the Fire, being eternally in it’.
فقال لها ابن ملجم لعنه الله ابكي إن كنت باكية فو الله لقد اشتريت سيفي هذا بألف و سممته بألف و لو كانت ضربتي هذه لجميع أهل الكوفة ما نجا منهم أحد
Ibn Muljim-la, may Allah-azwj Curse him-la said to her-asws: ‘Cry if you-asws want to cry! By Allah-azwj! I-la bought this sword of mine-asws for a thousand (Dirhams) and had it poisoned for a thousand (Dirhams), and if this strike of mine-la had been upon entirety of the people of Al-Kufa, no one of them would have been saved!’
قال محمد ابن الحنفية رضي الله عنه و بتنا ليلة عشرين من شهر رمضان مع أبي و قد نزل السم إلى قدميه و كان يصلي تلك الليلة من جلوس و لم يزل يوصينا بوصاياه و يعزينا عن نفسه و يخبرنا بأمره و تبيانه إلى حين طلوع الفجر
Muhammad Ibn Al-Hanafiya said, ‘And we spent the night of twentieth of the month of Ramazan with my father-asws, and the poison had descended to his-asws feet, and he-asws prayed Salat on that night in a sitting posture, and he-asws did not cease to bequeath to us with his-asws bequest, and preaching us from himself-asws, and informing us of his-asws matter, and its explanation, until the time of emergence of dawn.
فلما أصبح استأذن الناس عليه فأذن لهم بالدخول فدخلوا عليه و أقبلوا يسلمون عليه و هو يرد عليهم السلام ثم قال أيها الناس اسألوني قبل أن تفقدوني و خففوا سؤالكم لمصيبة إمامكم
When it was morning, the people sought permission to see him-asws, so he-asws permitted them for the entry. They entered to see him-asws and went on to greet unto him-asws, and he-asws was responding the greetings to them. Then he-asws said: ‘O you people! Ask me-asws before you lose me-asws and reduce your questioning due to the calamity of your Imam-asws’.
قال فبكى الناس عند ذلك بكاء شديدا و أشفقوا أن يسألوه تخفيفا عنه
He (the narrator) said, ‘The people cried during that with intense crying, and they pitied from asking him-asws, as a lightening from him-asws’.
فقام إليه حجر بن عدي الطائي و قال
| فيا أسفي على المولى التقي | أبو الأطهار حيدرة الزكي | |
| قتله كافر حنث زنيم | لعين فاسق نغل شقي فيلعن ربنا من حاد عنكم | |
| و يبرأ منكم لعنا وبي | لأنكم بيوم الحشر ذخري | |
| و أنتم عترة الهادي النبي. |
Hujr Bin Aday stood up to him-asws and said (a poem), ‘Oh the regret upon the pious Master-asws, father-asws of the clean ones, the pure Haider-asws. A Kafir killed him-asws, a betrayer, an ignoble, accursed, mischief-maker, corrupt, wretch. May our Lord-azwj Curse the one turning away from you-asws all, and he-la the accursed is disavowed from you-asws and me, because you-asws all are my treasure on the Day of Resurrection, and you-asws are the family-asws, of the guide, the Prophet-saww’.
فلما بصر به و سمع شعره قال له كيف لي بك إذا دعيت إلى البراءة مني فما عساك أن تقول
When he-asws sighted him and heard his poem, said to him: ‘How would it be for me-asws with you, when you are called to the disavowing from me-asws? So, what would you be saying?’
فقال و الله يا أمير المؤمنين لو قطعت بالسيف إربا إربا و أضرم لي النار و ألقيت فيها لأثرت ذلك على البراءة منك
He said, ‘By Allah-azwj! O Amir Al-Momineen-asws! Even if I were to be cut into pieces and pieces by the sword, and the fire is ignited for me and I am thrown in it, I would still prefer that over the disavowing from you-asws!’
فقال وفقت لكل خير يا حجر جزاك الله خيرا عن أهل بيت نبيك
He-asws said: ‘You have harmonised to all goodness, O Hujr! May Allah-azwj Recompense you goodly on behalf of the People-asws of the Household of your Prophet-saww’.
ثم قال هل من شربة من لبن فأتوه بلبن في قعب فأخذه و شربه كله فذكر الملعون ابن ملجم و أنه لم يخلف له شيئا فقال ع وَ كانَ أَمْرُ اللَّهِ قَدَراً مَقْدُوراً اعلموا أني شربت الجميع و لم أبق لأسيركم شيئا من هذا ألا و إنه آخر رزقي من الدنيا فبالله عليك يا بني إلا ما أسقيته مثل ما شربت فحمل إليه ذلك فشربه.
Then he-asws said: ‘Is there any drink of milk?’ They brought him-asws milk in a cup. He-asws took it and drank all of it. He-asws remembered the accursed Ibn Muljim-la, and that nothing had been left for him-la. He-asws said: ‘and the Command of Allah was a Decree Ordained [33:38]. Know that I-asws have drunk it all and there does not remain anything from this for your prisoner, and it is the last of my-asws sustenance from the world. So, by Allah-azwj, O my-asws son-asws! Quench him-la similar to what I-asws have drunk’. So, that was carried to him-la, and he-la drunk it’.
قال محمد بن الحنفية رضي الله عنه لما كانت ليلة إحدى و عشرين و أظلم الليل و هي الليلة الثانية من الكائنة جمع أبي أولاده و أهل بيته و ودعهم ثم قال لهم الله خليفتي عليكم و هو حسبي وَ نِعْمَ الْوَكِيلُ
Muhammad Bin Al-Hanafiya said, ‘When it was the night of the twenty first, and the night darkened, and it was the second night from the event, he-asws gathered his-asws children and his-asws family members, and bade them farewell, then said to them: ‘Allah-azwj is my-asws Caliph (replacement) upon you all, and He-azwj Suffices me-asws and is the best Protector!’
و أوصاهم الجميع منهم بلزوم الإيمان و الأديان و الأحكام التي أوصاه بها رسول الله ص فمن ذلك ما نقل عنه ع أنه أوصى به الحسن و الحسين ع لما ضربه الملعون ابن ملجم و هي هذه
And he-asws bequeathed to all of them with adhering with the Eman, and the religion, and the Ordinances which Rasool-Allah-saww had bequeathed with. From that is what is transmitted from him-asws what he-asws had bequeathed to Al-Hassan-asws and Al-Husayn-asws with, when the accursed Ibn Muljim-la had struck him-asws, and it is this: –
أوصيكما بتقوى الله و ساقها إلى آخر ما مر برواية السيد الرضي قال ثم تزايد ولوج السم في جسده الشريف حتى نظرنا إلى قدميه و قد احمرتا جميعا فكبر ذلك علينا و أيسنا منه
‘I-asws bequeath to you-asws both with fearing Allah-azwj’ – and continued it up to the end of what has passed in the report of Seyyid Al-Razy. He said, ‘Then the penetration of the poison increased into his-asws noble body, to the extent that we looked at his-asws feet, and they had reddened, wholly. That was grievous upon us and we despaired from him-asws (lost hope of recovery).
ثم أصبح ثقيلا فدخل الناس عليه فأمرهم و نهاهم و أوصاهم ثم عرضنا عليه المأكول و المشروب فأبى أن يشرب فنظرنا إلى شفتيه و هما يختلجان بذكر الله تعالى و جعل جبينه يرشح عرقا و هو يمسحه بيده
Then in the morning he-asws felt heavy, and the people entered to see him-asws. He-asws instructed them, and forbade them, and bequeathed them. Then we presented the food and the drink to him-asws, but he-asws refused to drink. We looked at his-asws lips, and they were both trembling with the Zikr of Allah-azwj the Exalted, and his-asws forehead went on to sweat, and he-asws was wiping it by his-asws hand.
I said, ‘O father-asws! I see you-asws wiping your-asws forehead’. He-asws said: ‘O my-asws son! I-asws heard your grandfather-saww Rasool-Allah-saww saying: ‘The Momin, when the death befalls with him, and his expiry draws near, his forehead sweats becomes like the wet pearls (upon it), and his sighing settles’.
ثم قال يا أبا عبد الله و يا عون ثم نادى أولاده كلهم بأسمائهم صغيرا و كبيرا واحدا بعد واحد و جعل يودعهم و يقول الله خليفتي عليكم أستودعكم الله و هم يبكون
Then he-asws said: ‘O Abu Abdullah-asws, and O Awn!’ Then he-asws called his-asws children all of them by their names, young and old, one after another, and went on bidding them farewell and saying: ‘Allah-azwj is my Caliph (replacement) upon you all. I-asws am entrusting you all to Allah-azwj!’ And they were crying.
فقال له الحسن ع يا أبة ما دعاك إلى هذا
Al-Hassan-asws said to him-asws: ‘O father-asws! What called you-asws to this?’
فقال له يا بني إني رأيت جدك رسول الله ص في منامي قبل هذه الكائنة بليلة فشكوت إليه ما أنا فيه من التذلل و الأذى من هذه الأمة فقال لي ادع عليهم فقلت اللهم أبدلهم بي شرا مني و أبدلني بهم خيرا منهم
He-asws said to him-asws: ‘O my-asws son-asws! I-asws had seen your-asws grandfather-saww Rasool-Allah-saww in my-asws dream before this event, by a night. I-asws had complained to him-saww of what (predicament) I-asws was in, from the humiliation and the harm from this community. He-saww said to me-asws: ‘Supplicate against them!’ So, I-asws said: ‘O Allah-azwj! Replace me-asws for them with one eviler than me-asws and replace for me-asws with ones better than them’.
فقال لي قد استجاب الله دعاك سينقلك إلينا بعد ثلاث و قد مضت الثلاث يا أبا محمد أوصيك و يا أبا عبد الله خيرا فأنتما مني و أنا منكما
He-saww said to me-asws: ‘Allah-azwj has Answered your-asws supplication. He-azwj will be Transferring you-asws to us-asws after three days’, and three days have passed. O Abu Muhammad-asws! And O Abu Abdullah-asws! I-asws bequeath you-asws with good, for you-asws are from me-asws and I-asws am from you-asws both’.
ثم التفت إلى أولاده الذين من غير فاطمة ع و أوصاهم أن لا يخالفوا أولاد فاطمة يعني الحسن و الحسين ع.
Then he-asws turned to his-asws children, the ones who were from other than (Syeda) Fatima-asws and bequeathed them that they should not oppose the children of (Syeda) Fatima-asws, meaning Al-Hassan-asws and Al-Husayn-asws.
ثم قال أحسن الله لكم العزاء ألا و إني منصرف عنكم و راحل في ليلتي هذه و لاحق بحبيبي محمد ص كما وعدني فإذا أنا مت يا أبا محمد فغسلني و كفني و حنطني ببقية حنوط جدك رسول الله ص فإنه من كافور الجنة جاء به جبرئيل ع إليه
The he-asws said: ‘May Allah-azwj Console you all excellently! Indeed, and I-asws am leaving from you all and will be departing during this night of mine-asws and join with my-asws beloved Muhammad-saww, like what he-saww had promised me-asws. So, when I-asws am dead, O Abu Muhammad-asws, then wash me-asws, and enshroud me-asws, and embalm me-asws with the embalmment of your-asws grandfather-saww Rasool-Allah-saww, for it is from the camphor of Paradise. Jibraeel-as had come with it to him-saww.
ثم ضعني على سريري و لا يتقدم أحد منكم مقدم السرير و احملوا مؤخره و اتبعوا مقدمه فأي موضع وضع المقدم فضعوا المؤخر فحيث قام سريري فهو موضع قبري
Then place me-asws in my-asws bier, and not one of you should go ahead of the bier and carry its rear end and follow its front. So, whichever place the front is placed, then place the rear end (over there). Wherever my-asws bier stops, it would be the place of my-asws grave.
ثم تقدم يا أبا محمد و صل علي يا بني يا حسن و كبر علي سبعا و اعلم أنه لا يحل ذلك على أحد غيري إلا على رجل يخرج في آخر الزمان اسمه القائم المهدي و من ولد أخيك الحسين يقيم اعوجاج الحق
Then go ahead, O Abu Muhammad-asws, and pray Salat upon me-asws, O my-asws son-asws, O Hassan-asws, and exclaimed seven Takbeers upon me-asws and know, that is not Permissible upon anyone apart from me-asws, except upon a man who will be emerging at the end of times, his-asws is Al-Qaim-asws Al-Mahdi-asws, and from the sons-asws of your-asws brother-asws Al-Hussain-asws. He-asws will straighten the crookedness of the truth.
فإذا أنت صليت علي يا حسن فنح السرير عن موضعه ثم اكشف التراب عنه فترى قبرا محفورا و لحدا مثقوبا و ساجة منقوبة فأضجعني فيها فإذا أردت الخروج من قبري فافتقدني فإنك لا تجدني و إني لاحق بجدك رسول الله ص
When you-asws have prayed upon me-asws, O Hassan-asws, then move the bier away from its place, then uncover the soil from it, and you-asws will see a pre-dug grave and a tomb hollowed out, and a transfixed tablet. Lay me-asws down in it. When you-asws want to exit from my-asws grave, you-asws will lose me-asws and will not find me-asws (not see me-asws anymore), and I-asws would have joined with your-asws grandfather-asws Rasool-Allah-saww.
و اعلم يا بني ما من نبي يموت و إن كان مدفونا بالمشرق و يموت وصيه بالمغرب إلا و يجمع الله عز و جل بين روحيهما و جسديهما ثم يفترقان فيرجع كل واحد منهما إلى موضع قبره و إلى موضعه الذي حط فيه
And know, O my-asws son-asws! There is none from a Prophet-as dying, and even if he-as was in the east, and his-as successor-as dies in the west, except and Allah-azwj Mighty and Majestic would Gather both their-as souls and their-as bodies. Then they-as would return, each one-as of them-as to the place of his-as grave, and the place which he-as is positioned in.
ثم أشرج اللحد باللبن و أهل التراب علي ثم غيب قبري و كان غرضه ع بذلك لئلا يعلم بموضع قبره أحد من بني أمية فإنهم لو علموا بموضع قبره لحفروه و أخرجوه و أحرقوه كما فعلوا بزيد بن علي بن الحسين ع
Then cover the tomb with the bricks and release the soil upon me-asws, then hide my-asws grave’ – And that request of his-asws was lest anyone from the clan of Umayya gets to know the place of his-asws grave, they would dig it up and exhume him-asws and burn him-asws, like what they had done (later one) with Zayd, son of Ali-asws Bin Al-Husayn-asws.
ثم يا بني بعد ذلك إذا أصبح الصباح أخرجوا تابوتا إلى ظهر الكوفة على ناقة و أمر بمن يسيرها بما عليها كأنها تريد المدينة بحيث يخفى على العامة موضع قبري الذي تضعني فيه و كأني بكم و قد خرجت عليكم الفتن من هاهنا و هاهنا فعليكم بالصبر فهو محمود العاقبة.
Then, O my-asws son-asws, after that, when the morning comes, bring out a coffin to the back of Al-Kufa upon a she-camel, and order the ones who travel with whatever is upon it, as if they are intending to go to Al-Medina, so the place of my-asws grave would be hidden to the general Muslims, that which you-asws have placed me-asws in. And it is as if I-asws am with you all and the Fitna has emerged to you from over here and over there. So, upon you is to be with the patience, as it is of praise-worthy end-result’.
ثم قال يا أبا محمد و يا أبا عبد الله كأني بكما و قد خرجت عليكما من بعدي الفتن من هاهنا فاصبرا حَتَّى يَحْكُمَ اللَّهُ وَ هُوَ خَيْرُ الْحاكِمِينَ
Then he-asws said: ‘O Abu Muhammad-asws! And O Abu Abdullah-asws! It is as if I-asws am with you-asws both and the Fitna has emerged upon you-asws from after me-asws from over here. So, be patient, until Allah Decides, and He is the best of the deciders [10:109]’.
ثم قال يا أبا عبد الله أنت شهيد هذه الأمة فعليك بتقوى الله و الصبر على بلائه
Then he-asws said: ‘O Abu Abdullah-asws! You-asws will be the martyr of this community, so upon you-asws is to be with fear of Allah-azwj and the patience upon His-azwj Trials’.
ثم أغمي عليه ساعة و أفاق و قال هذا رسول الله ص و عمي حمزة و أخي جعفر و أصحاب رسول الله ص و كلهم يقولون عجل قدومك علينا فإنا إليك مشتاقون
Then there was unconsciousness upon him-asws for a while, and he-asws awoke and said: ‘This (here) is Rasool-Allah-saww, and my-asws uncle-asws Hamza-asws, and my-saww brother-asws Ja’far-asws and his-asws companions of Rasool-Allah-saww, and all of them-asws are saying: ‘Hasten your-asws arrival to us-asws for we-asws are desirous to see you-asws!’
ثم أدار عينيه في أهل بيته كلهم و قال أستودعكم الله جميعا سددكم الله جميعا حفظكم الله جميعا خليفتي عليكم الله و كفى بالله خليفة
Then he-asws turned his-asws eyes among his-asws family members, all of them, and said: ‘I-asws entrust you all to Allah-azwj! May Allah-azwj Guide you all! May Allah-azwj Protect you all! My-asws Caliph (replacement) upon you all is Allah-azwj, and Allah-azwj Suffices as a replacement’.
ثم قال و عليكم السلام يا رسل ربي
Then he-asws said: ‘And upon you-asws all be the greetings, O Rasools-as of my-asws Lord-azwj!’
ثم قال لِمِثْلِ هذا فَلْيَعْمَلِ الْعامِلُونَ إِنَّ اللَّهَ مَعَ الَّذِينَ اتَّقَوْا وَ الَّذِينَ هُمْ مُحْسِنُونَ و عرق جبينه و هو يذكر الله كثيرا و ما زال يذكر الله كثيرا و يتشهد الشهادتين
Then he-asws said: ‘For the like of this, so let the workers be working [37:61] Surely Allah is with those who are pious and those who are good doers [16:128], and his-asws forehead was sweating, and he-asws was mentioning Allah-azwj a lot. And he-asws did not cease to mention Allah-azwj a lot and testifying the two testimonies.
ثم استقبل القبلة و غمض عينيه و مد رجليه و يديه و قال أشهد أن لا إله إلا الله وحده لا شريك له و أشهد أن محمدا عبده و رسوله
Then he-asws faced towards the Qiblah and closed his-asws eyes and extended his-asws legs and his-asws hands and said: ‘I-asws testify that there is no god except Allah-azwj Alone. There is no associate for Him-azwj. And I-asws testify that Muhammad-saww is His-azwj servant and His-azwj Rasool-saww’.
ثم قضى نحبه ع و كانت وفاته في ليلة إحدى و عشرين من شهر رمضان و كانت ليلة الجمعة سنة أربعين من الهجرة.
Then he-asws fulfilled his-asws vow (expired) and his-asws expiry was during the night of the twenty-first of the month of Ramazan, and it was the night of Friday of the year forty from the Emigration’.
قال فعند ذلك صرخت زينب بنت علي ع و أم كلثوم و جميع نسائه و قد شقوا الجيوب و لطموا الخدود و ارتفعت الصيحة في القصر فعلم أهل الكوفة أن أمير المؤمنين ع قد قبض
He (the narrator) said, ‘During that, Zainab-asws Bint Ali-asws, and Umm Kulsoom-asws, and the entirety of his-asws wives shrieked, and they tore the pockets and slapped the cheeks, and the shouting was raised in the house. So, the people of Al-Kufa came to know that Amir Al-Momineen-asws had passed away.
فأقبل النساء و الرجال يهرعون أفواجا أفواجا و صاحوا صيحة عظيمة فارتجت الكوفة بأهلها و كثر البكاء و النحيب و كثر الضجيج بالكوفة و قبائلها و دورها و جميع أقطارها فكان ذلك كيوم مات فيه رسول الله ص
So, the women and the men came sprinting in droves and droves and shouted loud shouts. Al-Kufa was turbulent with its inhabitants, and frequent the crying and the lamenting, and there was a lot of clamour at Al-Kufa and its tribes, and its houses, and entirety of its outskirts. That day was like the day Rasool-Allah-saww had passed away.
فلما أظلم الليل تغير أفق السماء و ارتجت الأرض و جميع من عليها بكوه و كنا نسمع جلبة و تسبيحا في الهواء فعلمنا أنها من أصوات الملائكة فلم يزل كذلك إلى أن طلع الفجر
When the night darkened, the horizons of the sky changed, and the earth was trembling, and the entirety of the ones upon it were crying him-asws, and we were hearing noises and glorification in the air. So, we knew that these were the voices of the Angels. It did not cease to be like that up to the emergence of dawn.
فالمعنى عند ذلك أن السماوات و الأرض و الملائكة و الجن و الإنس قد بكت و رثته في تلك الليلة و سمعنا في الهواء جلبة عظيمة و تسبيحا و تقديسا فعلمنا أنها أصوات الملائكة فلم تزل كذلك حتى بدا الصباح
We knew during that, that the skies and the earth, and the Angels and the Jinn and the human beings had cried and had eulogised him-asws during that night, and we heard loud noises in the air, and glorifications, and extolling of Holiness, and we knew that these were the voices of the Angels. It did not cease to be like that until the morning appeared.
قال محمد بن الحنفية ثم أخذنا في جهازه ليلا و كان الحسن ع يغسله و الحسين ع يصب الماء عليه و كان ع لا يحتاج إلى من يقلبه بل كان يتقلب كما يريد الغاسل يمينا و شمالا و كانت رائحته أطيب من رائحة المسك و العنبر
Muhammad Bin Al-Hanafiya said, ‘Then we took to his-asws (funeral) preparation at night, and Al-Hassan-asws was washing him-asws and Al-Husayn-asws was pouring the water upon him-asws, and he-asws was not needy for anyone to turn him-asws, but he-asws was turning himself-asws to what the washer intended, right and left, and his-asws aroma was more aromatic than the aroma of musk and ambergris.
ثم نادى الحسن ع بأخته زينب و أم كلثوم و قال يا أختاه هلمي بحنوط جدي رسول الله ص فبادرت زينب مسرعة حتى أتته به
Then Al-Hassan-asws called out to his-asws sisters-asws (Syeda) Zainab-asws and (Syeda) Umm Kulsoom-asws and said: ‘O sisters-asws! Bring me-asws the embalmment of my-asws grandfather-saww Rasool-Allah-saww!’ (Syeda) Zainab-asws rushed quickly until she-asws came with it to him-asws.
قال الراوي فلما فتحته فاحت الدار و جميع الكوفة و شوارعها لشدة رائحة ذلك الطيب ثم لفوه بخمسة أثواب كما أمر ع ثم وضعوه على السرير و تقدم الحسن و الحسين ع إلى السرير من مؤخره و إذا مقدمه قد ارتفع و لا يرى حامله
The reporter said, ‘When he-asws opened it, the entirety of Al-Kufa and its streets felt it due to the intensity of the aroma of that perfume (embalmment). Then he-asws wrapped him-asws in five clothes like what he-asws had instructed with. Then he-asws placed him-asws upon the bier, and Al-Hassan-asws and Al-Husayn-asws proceeded to the bier from its rear end, and there, its front had raised, and its carrier could not be seen.
و كان حاملاه من مقدمه جبرئيل و ميكائيل فما مر بشيء على وجه الأرض إلا انحنى له ساجدا و خرج السرير من مايل باب كندة فحملا مؤخره و سارا يتبعان مقدمه.
And it was so, that its carriers from its front were Jibraeel-as and Mikaeel-as. It (the bier) did not pass by anything upon the surface of the earth except it bent performing Sajdah to him-asws. And the bier was brought out from what follows the Kinda door. They-asws carried its rear end and travelled following its front end.
قال ابن الحنفية رضي الله عنه و الله لقد نظرت إلى السرير و إنه ليمر بالحيطان و النخل فتنحني له خشوعا و مضى مستقيما إلى النجف إلى موضع قبره الآن
Ibn Al-Hanafiya said, ‘By Allah-azwj! I had looked at the bier and it was passing by the gardens and the palm tree, so they bent in humbleness, and it went straight to Al-Najaf to the place of his-asws grave (where it is) now.
قال و ضجت الكوفة بالبكاء و النحيب و خرجن النساء يتبعنه لاطمات حاسرات فمنعهم الحسن ع و نهاهم عن البكاء و العويل و ردهن إلى أماكنهن و الحسين ع يقول لا حول و لا قوة إلا بالله العلي العظيم إِنَّا لِلَّهِ وَ إِنَّا إِلَيْهِ راجِعُونَ يا أباه وا انقطاع ظهراه من أجلك تعلمت البكاء إلى الله المشتكى.
He said, ‘And Al-Kufa clamoured with the crying and the lamenting, and the women came out following it with slapping (the faces) out of regret. Al-Hassan-asws forbade them from the crying and the ululating, and returned them to their places, and Al-Husayn-asws was saying ‘There is neither any might nor strength except with Allah-azwj, the Exalted, the Magnificent! We are for Allah-azwj and are returning to Him-azwj! O father-asws! Oh breaking of the back! From your-asws reason I-asws learnt to cry! To Allah-azwj is the complaint!’
فلما انتهيا إلى قبره و إذا مقدم السرير قد وضع فوضع الحسن ع مؤخره ثم قام الحسن ع و صلى عليه و الجماعة خلفه فكبر سبعا كما أمره به أبوه ع
When it ended to his-asws grave, and there, the front end of the bier had been placed down, so Al-Hassan-asws placed down its rear end. Then Al-Hassan-asws stood and prayed Salat upon him-asws, and the congregation was behind him-asws. He-asws exclaimed seven Takbeers like what his-asws father-asws had instructed him-asws to do.
ثم زحزحنا سريره و كشفنا التراب و إذا نحن بقبر محفور و لحد مشقوق و ساجة منقورة مكتوب عليها هذا ما ادخره له جده نوح النبي للعبد الصالح الطاهر المطهر
Then we moved aside his-asws bier and we uncovered the soil, and there, we were with a pre-dug grave and a tomb hollowed out, and a transfixed tablet. It was inscribed upon it: “This is what the Prophet Noah-as has treasured for the righteous servant, the clean, the purified”.
فلما أرادوا نزوله سمعوا هاتفا يقول أنزلوه إلى التربة الطاهرة فقد اشتاق الحبيب إلى الحبيب فدهش الناس عند ذلك و تحيروا و ألحد أمير المؤمنين ع قبل طلوع الفجر.
When they-asws wanted to descend him-asws, they heard a caller saying: ‘Descend him-asws to the clean soil, for the beloved is desirous to the beloved!’ The people were aghast at that and they were confused. And Amir Al-Momineen-asws was placed in the (pre-hollowed) tomb before the emergence of dawn’.
قال الراوي لما ألحد أمير المؤمنين ع وقف صعصعة بن صوحان العبدي رضي الله عنه على القبر و وضع إحدى يديه على فؤاده و الأخرى قد أخذ بها التراب و يضرب به رأسه ثم قال بأبي أنت و أمي يا أمير المؤمنين
The reporter said, ‘When Amir Al-Momineen-asws was entombed, Sa’sa Bin Sowhan Al-Abdy, may Allah-azwj be Pleased with him, paused at the grave and placed one of his hands upon his heart and with the other hand he had grabbed the soil, and struck his head with it, then said, ‘May my father and my mother be (sacrificed) for you-asws, O Amir Al-Momineen-asws!’
ثم قال هنيئا لك يا أبا الحسن فلقد طاب مولدك و قوي صبرك و عظم جهادك و ظفرت برأيك و ربحت تجارتك و قدمت على خالقك فتلقاك الله ببشارته و حفتك ملائكته و استقررت في جوار المصطفى
Then he said, ‘Congratulations to you-asws, O Abu Al-Hassan-asws! Your-asws birth was good, and your combat was strong, and your Jihad was mighty, and you-asws won with your-asws view, and profited in your-asws trade, and went ahead to your-asws Creator. So, Allah-azwj will Meet you-asws with His-azwj Glad Tidings, and His-azwj Angels would surround you-asws, and you-asws will settle in the vicinity of Al-Mustafa-saww.
فأكرمك الله بجواره و لحقت بدرجة أخيك المصطفى و شربت بكأسه الأوفى فأسأل الله أن يمن علينا باقتفائنا أثرك و العمل بسيرتك و الموالاة لأوليائك و المعاداة لأعدائك و أن يحشرنا في زمرة أوليائك
Allah-azwj has Honoured you-asws with His-azwj Vicinity and joined you-asws with the rank of your-asws brother-saww Al-Mustafa-saww and Made you-asws drink at full cup. I ask Allah-azwj to Confer upon us to Suffice us with your-asws impact (Ahadeeth) and working with your-asws mode and befriend your-asws friends and be inimical to your-asws enemies, and to Resurrect us to be in the group of your-asws friends.
فقد نلت ما لم ينله أحد و أدركت ما لم يدركه أحد و جاهدت في سبيل ربك بين يدي أخيك المصطفى حق جهاده و قمت بدين الله حق القيام حتى أقمت السنن و أبرت الفتن و استقام الإسلام و انتظم الإيمان
You-asws have achieved what no one (else) has achieved, and attained what no one (else) has attained, and you-asws fought in the Way of your-asws Lord-azwj, in front of your-asws brother-saww Al-Mustafa-saww as was the right of its Jihad, and you-asws stood with the religion of Allah-azwj as was the right of standing, until you-asws established the Sunnah and corrected the Fitna, and straightened Al-Islam, and systemised the Eman.
فعليك مني أفضل الصلاة و السلام بك اشتد ظهر المؤمنين و اتضحت أعلام السبل و أقيمت السنن و ما جمع لأحد مناقبك و خصالك سبقت إلى إجابة النبي ص مقدما مؤثرا و سارعت إلى نصرته و وقيته بنفسك و رميت سيفك ذا الفقار في مواطن الخوف و الحذر
So, from me, upon you-asws be the superior Salawaat and the greetings. By you-asws, the backs of the Momineen were strengthened, and the flags of the ways became clear, and you-asws established the Sunnahs, and your-asws merits and your-asws qualities were not gathered for anyone. You-asws preceded to answering the Prophet-saww being in front, preferring, and hastened to help him-saww, and save him-saww by yourself-asws, and you-asws swung your-asws sword Zulfiqar in the places of fear and caution.
قصم الله بك كل جبار عنيد و ذل بك كل ذي بأس شديد و هدم بك حصون أهل الشرك و الكفر و العدوان و الردى و قتل بك أهل الضلال من العدى فهنيئا لك يا أمير المؤمنين كنت أقرب الناس من رسول الله ص قربا و أولهم سلما و أكثرهم علما و فهما
Allah-azwj Broke every obstinate tyrant through you-asws, and Humbled every one with severe prowess, and Demolished by you the fortresses of the people of Shirk, and Kufr, and aggression, and ruination, and Killed by you the people of straying from the enemies. So, congratulations to you-asws, O Amir Al-Momineen-asws! You-asws were closest of the people from Rasool-Allah-saww in kinship, and their first one to be a Muslim, and their most with knowledge and understanding.
فهنيئا لك يا أبا الحسن لقد شرف الله مقامك و كنت أقرب الناس إلى رسول الله ص نسبا و أولهم إسلاما و أوفاهم يقينا و أشدهم قلبا و أبذلهم لنفسه مجاهدا و أعظمهم في الخير نصيبا
Congratulations to you-asws, O Abu Al-Hassan-asws! Allah-azwj has Ennobled your-asws position, and you-asws were closest of the people to Rasool-Allah-saww in lineage, and their first one to be Muslim, and their most plentiful of conviction, and their most intense of heart, and their most exerting of himself as a fighter, and their of their greatest share in the goodness.
فلا حرمنا الله أجرك و لا أذلنا بعدك فو الله لقد كانت حياتك مفاتح للخير و مغالق للشر و إن يومك هذا مفتاح كل شر و مغلاق كل خير و لو أن الناس قبلوا منك لأكلوا من فوقهم و من تحت أرجلهم و لكنهم آثروا الدنيا على الآخرة.
Allah-azwj will not Deprive you-asws of your-asws Recompense, nor Let us be humiliated after you-asws. By Allah-azwj! Your-asws lifetime had been keys of the goodness, and locks of the evil, and this day of yours-asws, is a key to all evil and a lock of all good, and if the people had accepted from you-asws, they would have eaten from above them, and from beneath their feet. But they preferred the world over the Hereafter’.
ثم بكى بكاء شديدا و أبكى كل من كان معه و عدلوا إلى الحسن و الحسين و محمد و جعفر و العباس و يحيى و عون و عبد الله ع فعزوهم في أبيهم صلوات الله عليه
Then he cried with intense crying, and all the ones who were with him, cried, and they turned to Al-Hassan-asws, and Al-Husayn-asws, and Ja’far, and Al-Abbas-asws, and Yahya, and Al-Awn, and Abdullah, and consoled them regarding their father-asws, may the Salawaat of Allah-azwj be upon him-asws.
و انصرف الناس و رجع أولاد أمير المؤمنين ع و شيعتهم إلى الكوفة و لم يشعر بهم أحد من الناس فلما طلع الصباح و بزغت الشمس أخرجوا تابوتا من دار أمير المؤمنين ع و أتوا به إلى المصلى بظاهر الكوفة ثم تقدم الحسن ع و صلى عليه و رفعه على ناقة و سيرها مع بعض العبيد.
And the people dispersed, and the children of Amir Al-Momineen-asws and their Shias returned to Al-Kufa, and no one from the people was aware of them. When the morning emerged and the sun rose, they brought out a coffin from the house of Amir Al-Momineen-asws, and they came with it to the chapel at the back of Al-Kufa. Then Al-Hassan-asws went ahead and prayed Salat upon him-asws and raised him-asws upon a she-camel and made it travel with one of the slaves.
قال الراوي فلما كان الغداة اجتمعوا لأجل قتل الملعون
The reporter said, ‘When it was the morning, they gathered for killing the accursed one’.
قال أبو مخنف فلما رجع الحسن ع دخلت عليه أم كلثوم و أقسمت عليه أن لا يترك الملعون في الحياة ساعة واحدة و كان قد عزم على تأخيره ثلاثة أيام
Abu Mikhnaf said, ‘When Al-Hassan-asws returned, Umm Kulsoom-asws entered to see him-asws and made him-asws swear that he-asws will not leave the accursed one in the life for even one hour, although he-asws had determined to delay it for three days.
فأجابها إلى ذلك و خرج لوقته و ساعته و جمع أهل بيته و أهل البصائر من أصحاب أمير المؤمنين ع الذين كانوا على عهد رسول الله ص كصعصعة و الأحنف و ما أشبههما رضي الله عنهم و تشاوروا في قتل ابن ملجم لعنه الله تعالى فكل أشار بقتله في ذلك اليوم و اجتمع رأيهم على قتله في المكان الذي ضرب فيه الإمام علي بن أبي طالب ع.
He-asws answered her-asws to that and went out at that time and moment and gathered his-asws family members, and the people of insight from the companions of Amir Al-Momineen-asws, the ones who had been in the era of Rasool-Allah-saww – like Sa’sa Bin Sowhan, and Al-Ahnaf, and resembling them, may Allah-azwj be Pleased with them, and consulted them in killing Ibn Muljim-la, may Allah-azwj the Exalted Curse him-la. Each one consulted with killing him-la during that very day, and their views were united upon killing him-la in the place in which the Imam-asws Ali-asws Bin Abu Talib-asws had been killed’.
قال الراوي ثم إنه لما رجع أولاد أمير المؤمنين ع و أصحابه إلى الكوفة و اجتمعوا لقتل اللعين عدو الله ابن ملجم فقال عبد الله بن جعفر اقطعوا يديه و رجليه و لسانه و اقتلوه بعد ذلك و قال ابن الحنفية رضي الله عنه اجعلوه غرضا للنشاب و أحرقوه بالنار و قال آخر اصلبوه حيا حتى يموت
The reporter said, ‘Then the children of Amir Al-Momineen-asws and his-asws companions, when they returned to Al-Kufa, and they had gathered to kill the accursed enemy of Allah-azwj Ibn Muljim-la, Abdullah son of Ja’far-asws said, ‘Cut off his-la hands and his-la legs, and his-la tongue, and kill him-la after that!’ And Ibn Al Hanafiya said, ‘Make him-la the target of the crossbow and burn him-la in the fire’. And another one said, ‘Crucify him-la alive until he-la dies!’
فقال الحسن ع أنا ممتثل فيه ما أمرني به أمير المؤمنين ع أضربه ضربة بالسيف حتى يموت فيها و أحرقه بالنار بعد ذلك
Al-Hassan-asws said: ‘I-asws shall be compliant regarding him-la with what Amir Al-Momineen-asws had instructed me-asws. I-asws shall strike him-la a strike with the sword until he-la dies in it, and I-asws shall burn him-la with the fire after that’.
قال فأمر الحسن ع أن يأتوه به فجاءوا به مكتوفا حتى أدخلوه إلى الموضع الذي ضرب فيه الإمام علي بن أبي طالب ع و الناس يلعنونه و يوبخونه و هو ساكت لا يتكلم
He (the narrator) said, ‘Al-Hassan-asws instructed that bring him-la, so they came with him-la bound, until they entered him-la to the place in which the Imam Ali-asws Bin Abu Talib-asws had been struck in, and the people were cursing him-la and rebuking him-la, and he-la was silent, not speaking.
فقال الحسن ع يا عدو الله قتلت أمير المؤمنين ع و إمام المسلمين و أعظمت الفساد في الدين فقال لهما يا حسن و يا حسين عليكما السلام ما تريدان تصنعان بي
Al-Hassan-asws said: ‘O enemy of Allah-azwj! You-la killed Amir Al-Momineen-asws, and Imam-asws of the Muslims, and magnified the corruption in the religion’. He-la said to them-asws both, ‘O Hassan-asws! O Husayn-asws! The greetings be unto you-asws two! What are you-asws intending to do with me-la?’
قالا له نريد قتلك كما قتلت سيدنا و مولانا فقال لهما اصنعا ما شئتما أن تصنعا و لا تعنفا من استزله الشيطان فصده عن السبيل و لقد زجرت نفسي فلم تنزجر و نهيتها فلم تنته فدعها تذوق وبال أمرها و لها عذاب شديد ثم بكى
They-asws said to him-la: ‘Kill you-la like what you-la killed our-asws chief and our Master-asws!’ He-la said to them-asws, ‘Do whatever you-asws desire to do, and you-asws cannot be any more violent to the one whom the Satan-la has caused to a major slip and blocked him-la from the way, and I-la had rebuked my-la soul, but it was not rebuked, and I-la had forbidden it, but it was not prevented, so it was called to taste the Punishment of its affair, and for it is severe Punishment’. Then he-la cried.
فقال له يا ويلك ما هذه الرقة أين كانت حين وضعت قدمك و ركبت خطيئتك
He-asws said to him-la: ‘Woe be unto you-la! What is this tenderness? Where were you-la when you-la placed your-la feet and indulged in your-la sin?’
فقال ابن ملجم لعنه الله اسْتَحْوَذَ عَلَيْهِمُ الشَّيْطانُ فَأَنْساهُمْ ذِكْرَ اللَّهِ أُولئِكَ حِزْبُ الشَّيْطانِ أَلا إِنَّ حِزْبَ الشَّيْطانِ هُمُ الْخاسِرُونَ و لقد انقضى التوبيخ و المعايرة و إنما قتلت أباك و حصلت بين يديك فاصنع ما شئت و خذ بحقك مني كيف شئت
Ibn Muljim-la said, ‘The Satan has overcome upon them, so he made them forget the Zikr of Allah. They are the Satan’s party. Indeed! They are the party of Satan, they would be the losers [58:19], and the (time for) rebuke and faulting has expired, and rather I-la killed your-asws father-asws and have been obtained in front of you-asws. So, do whatever you-asws so desire to, and take your-asws right from me-la however you-asws so desire to’.
ثم برك على ركبتيه و قال يا ابن رسول الله الحمد لله الذي أجرى قتلي على يديك
Then he-la knelt upon his-la knees and said, ‘O son-asws of Rasool-Allah-azwj! The Praise is for Allah-azwj Who Caused my-la killed to flow upon your-asws hands’.
فرق له الحسن ع لأن قلبه كان رحيما صلى الله عليه فقام الحسن ع و أخذ السيف بيده و جرده من غمده فهز به حتى لاح الموت في حده ثم ضربه ضربة أدار بها عنقه
Al-Hassan-asws had pity for him-la because his-asws heart was merciful, may the Salawaat of Allah-azwj be upon him-asws. Al-Hassan-asws stood up and grabbed the sword in his-asws hand and bared it from its sheath and waved it until the death loomed in its blade, then he-asws struck him-la a strike, his-la neck turned by it.
فاشتد زحام الناس عليه و علت أصواتهم فلم يتمكن من فتح باعه فارتفع السيف إلى باعه فأبرأه فانقلب عدو الله على قفاه يحور في دمه
The crowd of the people had intensified upon it, and their voices were raised, so he-asws was not able to open to the span of his-asws outstretched arm. So, he-asws left him-la. Then enemy of Allah-azwj turned upon his-la back rolling in his-la blood.
فقام الحسين ع إلى أخيه و قال يا أخي أ ليس الأب واحدا و الأم واحدة و لي نصيب في هذه الضربة و لي في قتله حق فدعني أضربه ضربة أشفي بها بعض ما أجده
Al-Husayn-asws stood up to his-asws brother-asws and said: ‘O my-asws brother-asws! Isn’t the father-asws one, and the mother-asws one, and for me-asws there is a share in this strike, and there is a right for me-asws in killing him-la? Leave me-asws strike him-la a strike, to heal my-asws heart from part of what I-asws am feeling’.
فناوله الحسن ع السيف فأخذه و هزه و ضربه على الضربة التي ضربه الحسن ع فبلغ إلى طرف أنفه و قطع جانبه الآخر و ابتدره الناس بعد ذلك بأسيافهم فقطعوه إربا إربا و عجل الله بروحه إلى النار و بئس القرار
Al-Husayn-asws gave him-asws the sword. He-asws took it and waved it and struck him-la upon the same place which Al-Hassan-asws had struck him-la. It reached to an end of his-la nose and cut off its other side. And the people rushed after that with their swords and cut him-la into pieces and pieces, and Allah-azwj Hastened his-la soul to the Fire, and the evil abode.
ثم جمعوا جثته و أخرجوه من المسجد و جمعوا له حطبا و أحرقوه بالنار و قيل طرحوه في حفرة و طموه بالتراب و هو يعوي كعوي الكلاب في حفرته إلى يوم القيامة
Then they gathered his-la corpse and threw it out from the Masjid and gathered the firewood for it and burnt it in the fire. And it is said they dropped him-la into a pit and filled it with the soil, and he-la was howling like the howling of the dogs in his-la pit, up to the Day of Qiyamah.
و أقبلوا إلى قطام الملعونة الفاسقة الفاجرة فقطعوها بالسيف إربا إربا و نهبوا دارها ثم أخذوها و أخرجوها إلى ظاهر الكوفة فأحرقوها بالنار و عجل الله بروحها إلى النار و غضب الجبار
And they (people) came to Qatam the accursed woman, the mischief-maker, the immoral, and they cut her into pieces and pieces, and they plundered her house. Then they seize her and brought her to the back of Al-Kufa and burnt her with the fire, and Allah-azwj Hastened her soul to the Fire and to the Wrath of the Subduer.
و أما الرجلان اللذان تحالفا معه فأحدهما قتله معاوية بن أبي سفيان بالشام و الآخر قتله عمرو بن العاص بمصر لا رضي الله عنهما
And as for the two men, the ones who have vowed with him-la, one of them was killed by Muawiya Bin Abu Sufyan at Syria, and the other one was killed by Amro Bin Al-Aas at Egypt, may Allah-azwj not be Pleased with them both.
و أما الرجلان اللذان كانا مع ابن ملجم بالجامع يساعدانه على قتل علي ع فقتلا من ليلتهما لعنهما الله و حشرهما محشر المنافقين الظالمين في جهنم خالدين مع السالفين.
And as for the two men, the ones who were with Ibn Muljim-la at the central Masjid, assisting him-la upon killing Ali-asws, they were both killed on their night, may Allah-azwj Curse them both and Resurrect them the Resurrection of the hypocrites, the oppressors in Hell, being eternally with the ancestors’.
قال فلم يبق أحد في المسجد إلا انتحب و بكى لبكائها و كل من كان حاضرا من عدو و صديق و لم أر باكية و لا باكيا أكثر من ذلك اليوم.
He (the narrator) said, ‘There did not remain anyone in the Masjid except he mourned and cried to their crying, and everyone was present, enemy and friend, and I had not seen any woman or man crying any more than on that day’.
أقول روى البرسي في مشارق الأنوار عن محدثي أهل الكوفة أن أمير المؤمنين ع لما حمله الحسن و الحسين ع على سريره إلى مكان البئر المختلف فيه إلى نجف الكوفة وجدوا فارسا يتضوع منه رائحة المسك
I (Majlisi) am saying, ‘It is reported by Al-Bursy in (the book) ‘Mashariq Al-Anwaar’, from the narrators of the people of Al-Kufa, that Amir Al-Momineen-asws, when Al-Hassan-asws and Al-Husayn-asws carried him-asws upon his-asws bier to the place of a well, there is differing in it, up to Najaf Al-Kufa, they found a horseman, the aroma of musk was being emitted from him.
فسلم عليهما ثم قال للحسن ع أنت الحسن بن علي رضيع الوحي و التنزيل و فطيم العلم و الشرف الجليل خليفة أمير المؤمنين و سيد الوصيين قال نعم
He greeted unto them-asws both, then said to Al-Hassan-asws: ‘Are you-asws Al-Hassan Bin Ali-asws, nourisher of the Revelation and the Revealed (Book), and weaner of the knowledge, and the noble, the majestic caliph of Amir Al-Momineen-asws, and chief-asws of the successors-as?’ He-asws said: ‘Yes’.
قال و هذا الحسين بن أمير المؤمنين و سيد الوصيين سبط الرحمة و رضيع العصمة و ربيب الحكمة و والد الأئمة قال نعم
He said, ‘And is this Al-Husayn-asws Bin Amir Al-Momineen-asws, and chief-asws of the successors-as, the chief of mercy, and nourisher of the infallibility, and care-taker of the wisdom, and father-asws of the Imams-asws?’ He-asws said: ‘Yes’.
قال سلماه إلي و امضيا في دعة الله فقال له الحسن ع إنه أوصى إلينا أن لا نسلم إلا إلى أحد رجلين جبرئيل أو الخضر فمن أنت منهما فكشف النقاب فإذا هو أمير المؤمنين ع
He said, ‘Submit him-asws to me and continue in the Call of Allah-azwj’. Al-Hassan-asws said to him: ‘He-asws had bequeathed to us-asws that we-asws should not submit him-asws except to one of the two men – Jibraeel-as or Al-Khizr-as. So, who are you from the two?’ He uncovered the veil, and there, it was Amir Al-Momineen-asws (himself-asws)’.
ثم قال للحسن ع يا أبا محمد إنه لا تموت نفس إلا و يشهدها أ فما يشهد جسده.
Then he-asws said to Al-Hassan-asws: ‘O Abu Muhammad-asws! There is no soul dying except he witnesses it, so will he (Amir Al-Momineen-asws) not see his-asws own body?’
قال و روي عن الحسن بن علي ع أن أمير المؤمنين قال للحسن و الحسين ع إذا وضعتماني في الضريح فصليا ركعتين قبل أن تهيلا علي التراب و انظرا ما يكون
He said, ‘And it is reported from Al-Hassan-asws Bin Ali-asws that Amir Al-Momineen-asws said to Al-Hassan-asws and Al-Husayn-asws: ‘When you-asws two place me-asws in the mausoleum, they pray two Cycles Salat before you-asws pour the soul upon me-asws and look at what happens’.
فلما وضعاه في الضريح المقدس فعلا ما أمرا به و نظرا و إذا الضريح مغطى بثوب من سندس فكشف الحسن ع مما يلي وجه أمير المؤمنين فوجد رسول الله ص و آدم و إبراهيم يتحدثون مع أمير المؤمنين ع
When they-asws had placed him-asws in the Holy mausoleum, they-asws died what he-asws had instructed with, and they-asws looked, and there, the mausoleum had been covered with a cloth of fine silk. Al-Hassan-asws uncovered from what was upon the face of Amir Al-Momineen-asws, and found Rasool-Allah-saww, and Adam-as, and Ibrahim-as discussing with Amir Al-Momineen-asws.
و كشف الحسين مما يلي رجليه فوجد الزهراء و حواء و مريم و آسية عليهن السلام ينحن على أمير المؤمنين ع و يندبنه.
And Al-Husayn-asws revealed from his-as legs and found, and found (Syeda) Al-Zahra-asws, and Maryam-as, and Aasiya-as, may the greetings be upon them-as, lamenting upon Amir Al-Momineen-asws and mourning him-asws’’.[87]
بيان لم أر هذين الخبرين إلا من طريق البرسي و لا أعتمد على ما يتفرد بنقله و لا أردهما لورود الأخبار الكثيرة الدالة على ظهورهم بعد موتهم في أجسادهم المثالية و قد مرت في كتاب المعاد و كتاب الإمامة.
Explanation – I (Majlisi) have not seen these two Ahadeeth except from the way of Al-Bursy, and I cannot rely upon what is individual with its transmission, nor did I intend them due to the numerous Ahadeeth evidencing upon their-asws appearance after their-asws deaths in their-asws resembling bodies, and it has passed in the book of the Hereafter and the book of Imamate’.
باب 128 ما وقع بعد شهادته ع و أحوال قاتله لعنه الله
CHAPTER 128 – WHAT OCCURRED AFTER HIS-asws MARTYRDOM AND THE SITUATIONS OF HIS-asws KILLER, MAY ALLAH-azwj CURSE HIM-la
1– ب، قرب الإسناد أَبُو الْبَخْتَرِيِّ عَنْ جَعْفَرٍ عَنْ أَبِيهِ ع قَالَ أَخْبَرَنِي أَبِي أَنَّ الْحَسَنَ ع قَدَّمَ ابْنَ مُلْجَمٍ فَأَرَادَ أَنْ يَضْرِبَ عُنُقَهُ بِيَدِهِ
(The book) ‘Qurb Al Asnaad’ – Abu Al Bakhtari,
‘From Ja’far-asws, from his-asws father-asws having said: ‘My-asws father-asws informed me-asws that Al-Hassan-asws brought Ibn Muljim-la forward and wanted to strike off his-la neck by his-asws hands.
فَقَالَ قَدْ عَهِدْتُ اللَّهَ عَهْداً أَنْ أَقْتُلَ أَبَاكَ فَقَدْ وَفَيْتُ فَإِنْ شِئْتَ فَاقْتُلْ وَ إِنْ شِئْتَ فَاعْفُ فَإِنْ عَفَوْتَ ذَهَبْتُ إِلَى مُعَاوِيَةَ فَقَتَلْتُهُ وَ أَرَحْتُكَ مِنْهُ ثُمَّ جِئْتُكَ
He-la said, ‘I-la had made a pact to Allah-azwj that I-la shall kill your-asws father-asws, so I-la have been loyal to my-la pact. So, if you-asws so desire, then kill (me-la), and if you-asws so desire, then forgive. If you-asws forgive, then I-la shall go to Muawiya and kill him, and give you-asws rest from him, then I-asws shall come back to you-asws’.
فَقَالَ لَا حَتَّى أُعَجِّلَكَ إِلَى النَّارِ فَقَدَّمَهُ فَضَرَبَ عُنُقَهُ.
He-asws said: ‘No, until I-asws hasten you-la to the Fire!’ He-asws forwarded him-la and struck off his-la neck’’.[88]
2- ص، قصص الأنبياء عليهم السلام بِالْإِسْنَادِ إِلَى الصَّدُوقِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ عَلِيٍّ عَنْ أَبِيهِ عَنْ جَدِّهِ إِبْرَاهِيمَ بْنِ هَاشِمٍ عَنِ ابْنِ مَعْبَدٍ عَنْ عَلِيِّ بْنِ عَبْدِ الْعَزِيزِ عَنْ يَحْيَى بْنِ بَشِيرٍ عَنْ أَبِي بَصِيرٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: سَأَلَ هِشَامُ بْنُ عَبْدِ الْمَلِكِ أَبِي ع فَقَالَ أَخْبِرْنِي عَنِ اللَّيْلَةِ الَّتِي قُتِلَ فِيهَا عَلِيُّ بْنُ أَبِي طَالِبٍ ع- بِمَا اسْتَدَلَّ النَّائِي عَنِ الْمِصْرِ الَّذِي قُتِلَ فِيهِ عَلِيٌّ وَ مَا كَانَتِ الْعَلَامَةُ فِيهِ لِلنَّاسِ وَ أَخْبِرْنِي هَلْ كَانَتْ لِغَيْرِهِ فِي قَتْلِهِ عِبْرَةٌ
(The book) ‘Qasas Al Anbiya-as’ – by the chain to Al Sadouq, from Ahmad Bin Ali, from his father, from his grandfather Ibrahim Bin Hashim, from Ibn Ma’bad, from Ali Bin Abdul Aziz, from Yayha Bin Bashir, from Abu Baseer,
‘From Abu Abdullah-asws having said: ‘Hisham Bin Abdul Malik asked my-asws father-asws. He said, ‘Inform me about the night in which Ali-asws Bin Abu Talib-asws was killed, with what the one remote from the city in which Ali-asws was killed can point to, and what were the signs for the people during it, and inform me, was there any lesson for others in his-asws killing?’
فَقَالَ لَهُ أَبِي إِنَّهُ لَمَّا كَانَتِ اللَّيْلَةُ الَّتِي قُتِلَ فِيهَا عَلِيٌّ صَلَوَاتُ اللَّهِ عَلَيْهِ لَمْ يُرْفَعْ عَنْ وَجْهِ الْأَرْضِ حَجَرٌ إِلَّا وُجِدَ تَحْتَهُ دَمٌ عَبِيطٌ حَتَّى طَلَعَ الْفَجْرُ وَ كَذَلِكَ كَانَتِ اللَّيْلَةُ الَّتِي فُقِدَ فِيهَا هَارُونُ أَخُو مُوسَى صَلَوَاتُ اللَّهِ عَلَيْهِمَا
My-asws father-asws said to him: ‘When it was the night during which Ali-asws, may the Salawaat of Allah-azwj be upon him-asws, was killed, no stone was raised from the surface of the earth except fresh blood was found underneath it until the emergence of dawn; and like that happened on the night during which Haroun-as, brother-as of Musa-as was lost, may the Salawaat of Allah-azwj be upon them-asws.
وَ كَذَلِكَ كَانَتِ اللَّيْلَةُ الَّتِي قُتِلَ فِيهَا يُوشَعُ بْنُ نُونٍ وَ كَذَلِكَ كَانَتِ اللَّيْلَةُ الَّتِي رُفِعَ عِيسَى ابْنُ مَرْيَمَ صَلَوَاتُ اللَّهِ عَلَيْهِ وَ كَذَلِكَ اللَّيْلَةُ الَّتِي قُتِلَ فِيهَا الْحُسَيْنُ صَلَوَاتُ اللَّهِ عَلَيْهِ.
And like that happened on the night during which Yoshua Bin Noun-as was killed. And like that happened on the night during which Isa-as Bin Maryam-as, may the Salawaat of Allah-azwj be upon him-as, was raised. And like that happened on the night during which Al-Husayn-asws, may the Salawaat of Allah-azwj be upon him-asws was killed’’.[89]
3- ص، قصص الأنبياء عليهم السلام عَنْ جَابِرٍ عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ ع قَالَ: إِنَّ عَاقِرَ نَاقَةِ صَالِحٍ كَانَ أَزْرَقَ ابْنَ بَغِيٍّ وَ إِنَّ قَاتِلَ عَلِيٍّ صَلَوَاتُ اللَّهِ عَلَيْهِ ابْنُ بَغِيٍّ وَ كَانَتْ مُرَادٌ تَقُولُ مَا نَعْرِفُ لَهُ فِينَا أَباً وَ لَا نَسَباً وَ إِنَّ قَاتِلَ الْحُسَيْنِ بْنِ عَلِيٍّ صَلَوَاتُ اللَّهِ عَلَيْهِ ابْنُ بَغِيٍّ وَ إِنَّهُ لَمْ يَقْتُلِ الْأَنْبِيَاءَ وَ لَا أَوْلَادَ الْأَنْبِيَاءِ إِلَّا أَوْلَادُ الْبَغَايَا.
(The book) ‘Qasas Al Anbiya-as’ – From Jabir,
‘From Abu Ja’far-asws having said: ‘The slayer of the she-camel of Salih-as was blue-eyed son of a prostitute; and the killer of Ali-asws may the Salawaat of Allah-azwj be upon him-asws was a son of a prostitute, and the (clan of) Murad were saying, ‘We neither recognise any father (known to be) for him-la nor any (known) lineage; and the killer of Al-Husayn-asws Bin Ali-asws, may the Salawaat of Allah-azwj be upon him-asws, was a son of a prostitute; and surely, no one will kill the Prophets-as nor children of the Prophets-as except children of prostitutes’’.[90]
4- ك، إكمال الدين أَبِي عَنْ سَعْدٍ وَ الْحِمْيَرِيِّ مَعاً عَنِ ابْنِ عِيسَى عَنْ مُحَمَّدٍ الْبَرْقِيِّ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ الزَّيْدِ النَّيْسَابُورِيِّ عَنْ عُمَرَ بْنِ إِبْرَاهِيمَ الْهَاشِمِيِّ عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ عُمَيْرٍ عَنْ أُسَيْدِ بْنِ صَفْوَانَ صَاحِبِ رَسُولِ اللَّهِ ص قَالَ: لَمَّا كَانَ الْيَوْمُ الَّذِي قُبِضَ فِيهِ أَمِيرُ الْمُؤْمِنِينَ ع ارْتَجَّتِ الْمَوْضِعُ بِالْبُكَاءِ وَ دَهِشَ النَّاسُ كَيَوْمَ قُبِضَ النَّبِيُّ ص وَ جَاءَ رَجُلٌ بَاكٍ وَ هُوَ مُتَسَرِّعٌ مُسْتَرْجِعٌ وَ هُوَ يَقُولُ الْيَوْمَ انْقَطَعَتْ خِلَافَةُ النُّبُوَّةِ حَتَّى وَقَفَ عَلَى بَابِ الْبَيْتِ الَّذِي فِيهِ أَمِيرُ الْمُؤْمِنِينَ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ
(The book) ‘Ikmal Al Deen’ – My father, from Sa’ad and Al Himeyri, both together from Ibn Isa, from Muhammad Al Barqy, from Ahmad Bin Al Zayd Al Neshapuri, from Umar Bin Ibrahim Al Hashimy, from Abdul Malik Bin Umeyr, from Useyd Bin Sahwan,
‘A companion of Rasool-Allah-azwj, said, ‘When it was the day in which Amir Al-Momineen-asws passed away, the place trembled with the crying and the people were startled like the day in which the Prophet-saww passed away, and a man came crying, and he was in a hurry saying, ‘We are for Allah-azwj and are returning to Him-azwj, and he was saying, ‘Today the caliphate of the Prophet-hood has been cut off’, until he paused at the door of the house in which was Amir Al-Momineen-asws, may the Salawaat of Allah-azwj be upon him-asws.
فَقَالَ رَحِمَكَ اللَّهُ يَا أَبَا الْحَسَنِ كُنْتَ أَوَّلَ الْقَوْمِ إِسْلَاماً وَ أَخْلَصَهُمْ إِيمَاناً وَ أَشَدَّهُمْ يَقِيناً وَ أَخْوَفَهُمْ لِلَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ وَ أَعْظَمَهُمْ عَنَاءً وَ أَحْوَطَهُمْ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ ص وَ آمَنَهُمْ عَلَى أَصْحَابِهِ وَ أَفْضَلَهُمْ مَنَاقِبَ وَ أَكْرَمَهُمْ سَوَابِقَ وَ أَرْفَعَهُمْ دَرَجَةً وَ أَقْرَبَهُمْ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ وَ أَشْبَهَهُمْ بِهِ هَدْياً وَ نُطْقاً وَ سَمْتاً وَ فِعْلًا وَ أَشْرَفَهُمْ مَنْزِلَةً وَ أَكْرَمَهُمْ عَلَيْهِ
He said, ‘May Allah-azwj have Mercy on you-asws, O Abu Al-Hassan-asws! You-asws were first of the people in being a Muslim, and their most sincere of Eman, and their strongest of conviction, and their most fearing of Allah-azwj Mighty and Majestic, and their greatest of suffering, and their most surround to Rasool-Allah-saww, and their safest upon his-saww companions, and their most superior of the merits, and their most honourable of the precedencies, and their highest of rank, and their closest from Rasool-Allah-saww, and their most resembling of them with him-saww in guidance, and speaking, and manners, and deeds, and their noblest of status, and their most prestigious to him-saww!
فَجَزَاكَ اللَّهُ عَنِ الْإِسْلَامِ وَ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ ص وَ عَنِ الْمُسْلِمِينَ خَيْراً قَوِيتَ حِينَ ضَعُفَ أَصْحَابُهُ وَ بَرَزْتَ حِينَ اسْتَكَانُوا وَ نَهَضْتَ حِينَ وَهَنُوا وَ لَزِمْتَ مِنْهَاجَ رَسُولِ اللَّهِ ص إِذْ هَمَّ أَصْحَابُهُ
May Allah-azwj Recompense you-asws goodly on behalf of Al-Islam, and on behalf of Rasool-Allah-saww, and on behalf of the Muslims. You-asws were strong when his-saww companions were weak, and you-asws duelled when they were comfortable, and you-asws got up when they were cowardly, and you-asws stuck to the manifesto of Rasool-Allah-azwj when his-saww companions plotted.
وَ كُنْتَ خَلِيفَتَهُ حَقّاً لَمْ تُنَازَعْ وَ لَمْ تَضَرَّعْ بِزَعْمِ الْمُنَافِقِينَ وَ غَيْظِ الْكَافِرِينَ وَ كُرْهِ الْحَاسِدِينَ وَ ضَغَنِ الْفَاسِقِينَ فَقُمْتَ بِالْأَمْرِ حِينَ فَشِلُوا وَ نَطَقْتَ حِينَ تَتَعْتَعُوا وَ مَضَيْتَ بِنُورِ اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ حِينَ وَقَفُوا وَ لَوِ اتَّبَعُوكَ لَهُدُوا
And you-asws were his-saww caliph truly, and you-asws did not quarrel and did not submit to the pretences of the hypocrites, and rage of the Kafirs, and abhorrence of the envious, and grudges of the mischief-makers. You-asws stood with the matter when they had failed, and you-asws spoke when they stuttered, and you continued with the Noor of Allah-azwj Mighty and Majestic when they paused, and had they followed you-asws, they would have been guided.
وَ كُنْتَ أَخْفَضَهُمْ صَوْتاً وَ أَعْلَاهُمْ فَوْتاً وَ أَقَلَّهُمْ كَلَاماً وَ أَصْوَبَهُمْ مَنْطِقاً وَ أَكْثَرَهُمْ رَأْياً وَ أَشْجَعَهُمْ قَلْباً وَ أَشَدَّهُمْ يَقِيناً وَ أَحْسَنَهُمْ عَمَلًا وَ أَعْرَفَهُمْ بِالْأُمُورِ
And you-asws were their humblest of voices, and their highest of devoutness, and their least of talking, and their most correct of speaking, and their most abundant of views, and their bravest of hearts, and their strongest of conviction, and their best in deeds, and their most recognising of the matters.
كُنْتَ وَ اللَّهِ لِلدِّينِ يَعْسُوباً وَ كُنْتَ لِلْمُؤْمِنِينَ أَباً رَحِيماً إِذْ صَارُوا عَلَيْكَ عِيَالًا فَحَمَلْتَ أَثْقَالَ مَا عَنْهُ ضَعُفُوا وَ حَفِظْتَ مَا أَضَاعُوا وَ رَعَيْتَ مَا أَهْمَلُوا وَ عَلَوْتَ إِذْ هَلِعُوا وَ صَبَرْتَ إِذْ جَزِعُوا وَ أَدْرَكْتَ إِذْ تَخَلَّفُوا وَ نَالُوا بِكَ مَا لَمْ يَحْتَسِبُوا
By Allah-azwj! You-asws were a leader for the religion, and a merciful father to the Momineen, whenever they came to you as dependants. You-asws carried the load what they were weak from it, and you-asws preserved what they had wasted, and you-asws looked after what they neglected, and you-asws rose up when they were terrified, and you-asws were patient when they panicked, and you-asws caught up when they stayed behind, and they obtained through you-asws what they had not even anticipated.
وَ كُنْتَ عَلَى الْكَافِرِينَ عَذَاباً صَبّاً وَ لِلْمُؤْمِنِينَ غَيْثاً وَ خِصْباً فَطِرْتَ وَ اللَّهِ بِعِنَانِهَا وَ فُزْتَ بِجِنَانِهَا وَ أَحْرَزْتَ سَوَابِقَهَا وَ ذَهَبْتَ بِفَضَائِلِهَا لَمْ يَفْلُلْ حَدَّكَ وَ لَمْ يَزِغْ قَلْبُكَ وَ لَمْ تَضْعُفْ بَصِيرَتُكَ وَ لَمْ تَجْبُنْ نَفْسُكَ وَ لَمْ تَخُنْ
And you were a punishment upon the Kafirs, and a rainfall for the Momineen and fertility. By Allah-azwj! You-asws broke their fasts (hunger), and succeeded with their madness, and you-asws acquired their precedents, and you-asws went with their merits not railing with their arguments, and your-asws heart did not falter and your-asws insight did not weak, and your-asws self was not cowardly, and you-asws did not betray.
كُنْتَ كَالْجَبَلِ لَا تُحَرِّكُهُ الْعَوَاصِفُ وَ لَا تُزِيلُهُ الْقَوَاصِفُ وَ كُنْتَ كَمَا قَالَ النَّبِيُّ ضَعِيفاً فِي بَدَنِكَ قَوِيّاً فِي أَمْرِ اللَّهِ مُتَوَاضِعاً فِي نَفْسِكَ عَظِيماً عِنْدَ اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ كَبِيراً فِي الْأَرْضِ جَلِيلًا عِنْدَ الْمُؤْمِنِينَ
You-asws were like the mountain, neither can the stormy winds move it nor could the hurricanes uproot it, and you-asws were like what the Prophet-saww had said: ‘Weak in your-asws body strong regarding the Command of Allah-azwj’, humble regarding yourself-asws, mighty in the Presence of Allah-azwj Mighty and Majestic, great in the earth, majestic in the presence of the Momineen.
لَمْ يَكُنْ لِأَحَدٍ فِيكَ مَهْمَزٌ وَ لَا لِقَائِلٍ فِيكَ مَغْمَزٌ وَ لَا لِأَحَدٍ عِنْدَكَ هَوَادَةٌ الْقَوِيُ الْعَزِيزُ عِنْدَكَ ضَعِيفٌ ذَلِيلٌ حَتَّى تَأْخُذَ مِنْهُ الْحَقَّ وَ الْبَعِيدُ وَ الْقَرِيبُ عِنْدَكَ فِي ذَلِكَ سَوَاءٌ
Neither was there any goading for anyone regarding you-asws nor any blemish in you-asws for a speaker (to speak of), nor was there any leniency in your-asws presence for the strong one. The mighty was weak in your-asws presence, humble, until you-asws took the right from him, and the remote one and the near one were both the same in your-asws presence regarding that.
شَأْنُكَ الْحَقُّ وَ الرِّفْقُ وَ الصِّدْقُ وَ قَوْلُكَ حُكْمٌ وَ حَتْمٌ وَ أَمْرُكَ حِلْمٌ وَ حَزْمٌ وَ رَأْيُكَ عِلْمٌ وَ عَزْمٌ فَأَقْلَعْتَ
Your-asws concern was the truth, and the kindness, and the truthfulness, and your-asws words were wise, and decisive, and your-asws orders were forbearing and determined in what you-asws did.
وَ قَدْ نَهَجَ السَّبِيلُ وَ سَهُلَ الْعَسِيرُ وَ أُطْفِئَتِ النَّارُ وَ اعْتَدَلَ بِكَ الدِّينُ وَ قَوِيَ بِكَ الْإِيمَانُ وَ ثَبَتَ بِكَ الْإِسْلَامُ وَ الْمُؤْمِنُونَ وَ سَبَقْتَ سَبْقاً بَعِيداً وَ أَتْعَبْتَ مَنْ بَعْدَكَ تَعَباً شَدِيداً
And the Way has been programmed, and the difficulties have been eased, and the two fires have been extinguished, and the Religion has been straightened by you-asws, and Al-Islam has been strengthened by you-asws. So the Command of Allah-azwj appeared even though the disbelievers disliked it, and Al-Islam was affirmed by you-asws and (so were) the Momineen, and you-asws preceded with a far precedence, and exhausted the ones after you-asws with an intense exhaustion.
فَجَلَلْتَ عَنِ الْبُكَاءِ وَ عَظُمَتْ رَزِيَّتُكَ فِي السَّمَاءِ وَ هَدَّتْ مُصِيبَتُكَ الْأَنَامَ فَ إِنَّا لِلَّهِ وَ إِنَّا إِلَيْهِ راجِعُونَ رَضِينَا عَنِ اللَّهِ قَضَاءَهُ وَ سَلَّمْنَا لِلَّهِ أَمْرَهُ فَوَ اللَّهِ لَنْ يُصَابَ الْمُسْلِمُونَ بِمِثْلِكَ أَبَداً
You-asws are gravely missed by the weeping, and how great is your-asws issue in the skies, and your-asws calamity has threatened the people (with chaos), We are for Allah and to Him we are returning [2:156]. We are pleased from Allah-azwj of His-azwj Ordainment, and we submit to Allah-azwj to His-azwj Command, for the Muslims will never come across the like of you-asws, ever!
كُنْتَ لِلْمُؤْمِنِينَ كَهْفاً وَ حِصْناً وَ عَلَى الْكَافِرِينَ غِلْظَةً وَ غَيْظاً فَأَلْحَقَكَ اللَّهُ بِنَبِيِّهِ وَ لَا حَرَمَنَا أَجْرَكَ وَ لَا أَضَلَّنَا بَعْدَكَ
You-asws were a cave for the Momineen and a fortress, and a mountain top, and upon the disbelievers a ruggedness and a fury. May Allah-azwj Join you-asws with His-azwj Prophet-saww and not Deprive us from your-asws Recompense, nor let us to stray after you-asws’.
وَ سَكَتَ الْقَوْمُ حَتَّى انْقَضَى كَلَامُهُ وَ بَكَى وَ أَبْكَى أَصْحَابَ رَسُولِ اللَّهِ ص ثُمَّ طَلَبُوهُ فَلَمْ يُصَادِفُوهُ.
And the people were silent until his speech terminated, and he wept, and the companions of Rasool-Allah-saww wept. Then they sought him, but they could not come across him’’.[91]
بيان و الظاهر أن القائل كان هو الخضر ع.
Explanation – And the apparent is that the speaker, it was Al-Khizr-as.
5- حة، فرحة الغري قَالَ الثَّقَفِيُّ فِي كِتَابِ مَقْتَلِ أَمِيرِ الْمُؤْمِنِينَ ع وَ نَقَلْتُهُ مِنْ نُسْخَةٍ عَتِيقَةٍ تَارِيخُهَا سَنَةُ خَمْسٍ وَ خَمْسِينَ وَ ثَلَاثِمِائَةٍ وَ ذَلِكَ عَلَى أَحَدِ الْقَوْلَيْنِ إِنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ جَعْفَرٍ الطَّيَّارَ قَالَ: دَعُونِي أَشْفِي بَعْضَ مَا فِي نَفْسِي عَلَيْهِ يَعْنِي ابْنَ مُلْجَمٍ لَعَنَهُ اللَّهُ فَدُفِعَ إِلَيْهِ فَأَمَرَ بِمِسْمَارٍ فَحَمِيَ بِالنَّارِ ثُمَّ كَحَلَهُ
(The book) ‘Farhat Al Ghary’ – Al Saqafi said in the book ‘Maqtal Amir Al-Momineen-asws’, and it is transmitted from an ancient copy of its history in the year three hundred and fifty-five, and that is based upon two words.
‘Abdullah-asws son of Ja’far Al-Tayyar-asws said, ‘Leave me to heal part of what is in myself against him-la’ – meaning Ibn Muljim-la, may Allah-azwj Curse him-la. He-la was handed over to him. He instructed with a spike. It was heated with the fire, then he dulled it.
فَجَعَلَ ابْنُ مُلْجَمٍ يَقُولُ تَبَارَكَ اللَّهُ الْخَالِقُ لِلْإِنْسَانِ مِنْ عَلَقٍ يَا ابْنَ أَخِ إِنَّكَ لَتُكْحَلَنَّ بِمُلْمُولٍ مَضٍّ ثُمَّ أُمِرَ بِقَطْعِ يَدِهِ وَ رِجْلِهِ فَقُطِعَ وَ لَمْ يَتَكَلَّمْ
Ibn Muljim-la went on to say, ‘Blessed is Allah-azwj, the Creator of the human being from a clot! O son of a brother! You are heating the kohl applicator with fire’. Then he ordered with cutting off his-la hand, and his-la leg. He-la was cut he-la did not speak.
ثُمَّ أُمِرَ بِقَطْعِ لِسَانِهِ فَجَزِعَ فَقَالَ لَهُ بَعْضُ النَّاسِ يَا عَدُوَّ اللَّهِ كُحِلَتْ عَيْنُكَ بِالنَّارِ وَ قُطِعَتْ يَدَاكَ وَ رِجْلَاكَ
Then he ordered with cutting off his-la tongue. He-la panicked. One of the people said to him-la, ‘O enemy of Allah-azwj! Your-la eye, kohl would be applied to it with the fire, and your-la and leg would be cut off’.
فَلَمْ تَجْزَعْ وَ جَزِعْتَ مِنْ قَطْعِ لِسَانِكَ فَقَالَ لَهُمْ يَا جُهَّالُ أَنَا وَ اللَّهِ مَا جَزِعْتُ لِقَطْعِ لِسَانِي وَ لَكِنِّي أَكْرَهُ أَنْ أَعِيشَ فِي الدُّنْيَا فُوَاقاً لَا أَذْكُرُ اللَّهَ فِيهِ فَلَمَّا قُطِعَ لِسَانُهُ أُحْرِقَ بِالنَّارِ.
He-la did not panic, and he-la did panic from cutting of his-la tongue. He-la said to them, ‘O ignoramuses! By Allah-azwj! I-la did not panic for the cutting of my-la tongue, but I-la disliked living in the world as a mute, not mentioning Allah-azwj in it’. When his-la tongue was cut, he-la was burnt in the fire’’.[92] (This is a clear fabrication from clan of Umayya and is not a Hadith)
6- حة، فرحة الغري عَبْدُ الصَّمَدِ بْنُ أَحْمَدَ عَنْ أَبِي الْفَرَجِ الْجَوْزِيِّ قَالَ قَرَأْتُ بِخَطِّ أَبِي الْوَفَاءِ بْنِ عَقِيلٍ قَالَ: لَمَّا جِيءَ بِابْنِ مُلْجَمٍ إِلَى الْحَسَنِ- قَالَ لَهُ إِنِّي أُرِيدُ أَنْ أُسَارَّكَ بِكَلِمَةٍ فَأَبَى الْحَسَنُ ع وَ قَالَ إِنَّهُ يُرِيدُ أَنْ يَعَضَّ أُذُنِي فَقَالَ ابْنُ مُلْجَمٍ وَ اللَّهِ لَوْ أَمْكَنَنِي مِنْهَا لَأَخَذْتُهَا مِنْ صُمَاخِهِ.
(The book) ‘Farhat Al Ghary’ – Abdul Samad Bin Ahmad, from Abu Al Faraj Al Jowzy who said, ‘I saw in the handwriting of my father Al Wafa Bin Aqeel who said,
‘When they came with Ibn Muljim-la to Al-Hassan-asws, he-la said to him-asws, ‘I-la would like to make you-asws happy with a word’. Al-Hassan-asws refused and said: ‘He-la wants to hurt my-asws ears’. Ibn Muljim-la said, ‘By Allah-azwj! If I-la am enabled from it, I-la seize it from his-asws eardrums!’’[93]
7- يج، الخرائج و الجرائح أَخْبَرَنَا أَبُو مَنْصُورٍ شَهْرَدَارُ بْنُ شِيرَوَيْهِ الدَّيْلَمِيُّ عَنْ أَبِي الْحَسَنِ عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَحْمَدَ الْمَيْدَانِيِّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ يَحْيَى عَنْ عَمْرِو بْنِ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عَمْرٍو عَنِ الْحَسَنِ بْنِ مُحَمَّدٍ الْمَعْرُوفِ بِابْنِ الرَّفَّاءِ قَالَ سَمِعْتُهُ يَقُولُ كُنْتُ بِالْمَسْجِدِ الْحَرَامِ فَرَأَيْتُ النَّاسَ مُجْتَمِعِينَ حَوْلَ مَقَامِ إِبْرَاهِيمَ فَقُلْتُ مَا هَذَا قَالُوا رَاهِبٌ أَسْلَمَ فَأَشْرَفْتُ عَلَيْهِ وَ إِذَا بِشَيْخٍ كَبِيرٍ عَلَيْهِ جُبَّةُ صُوفٍ وَ قَلَنْسُوَةُ صُوفٍ عَظِيمِ الْخِلْقَةِ وَ هُوَ قَاعِدٌ بِحِذَاءِ مَقَامِ إِبْرَاهِيمَ
(The book) ‘Al Kharaij Wa Al Jaraih’ – ‘We are informed by Abu Mansour Shahrdar Bin Sheyrawiya al Daylami, from Abu Al-Hassan, from Ali Bin Ahmad Al Maydani, from Muhammad Bin Yahya, from Amro Bin Ahmad Bin Muhamad Bin Amro, from Al-Hassan Bin Muhammad, well known as Ibn Rafa’a who said, ‘I heard him saying,
‘I was in the Sacred Masjid and I saw the people gathering around the standing place of Ibrahim-as. I said, ‘What is this?’ They said, ‘A monk has become a Muslim’. I went to him and there, he was an aged old man. Upon him was a woollen coat and a woollen cap. He was of a large body, and he was seated parallel to the standing place of Ibrahim-as.
فَسَمِعْتُهُ يَقُولُ كُنْتُ قَاعِداً فِي صَوْمَعَةٍ فَأَشْرَفْتُ مِنْهَا وَ إِذَا بِطَائِرٍ كَالنَّسْرِ قَدْ سَقَطَ عَلَى صَخْرَةٍ عَلَى شَاطِئِ الْبَحْرِ فَتَقَيَّأَ فَرَمَى بِرُبُعِ إِنْسَانٍ ثُمَّ طَارَ فَتَفَقَّدْتُهُ فَعَادَ فَتَقَيَّأَ فَرَمَى بِرُبُعِ إِنْسَانٍ ثُمَّ طَارَ فَجَاءَ فَتَقَيَّأَ بِرُبُعِ إِنْسَانٍ ثُمَّ طَارَ فَجَاءَ فَتَقَيَّأَ بِرُبُعِ إِنْسَانٍ ثُمَّ طَارَ
I heard him saying, ‘I was seated in a Monastery and overlooked from it, and there was a bird like the eagle which had come down upon a rock, at the coast of the sea. It regurgitated and threw out a quarter of a human being, then it flew away. It was not seen. It returned and regurgitated a quarter of a human being, then flew away. It came the regurgitated a quarter of a human being, then flew away. It came and regurgitated a quarter of a human being, then flew away.
فَدَنَتِ الْأَرْبَاعُ فَقَامَ رَجُلًا وَ هُوَ قَائِمٌ وَ أَنَا أَتَعَجَّبُ مِنْهُ ثُمَّ انْحَدَرَ الطَّيْرُ فَضَرَبَهُ وَ أَخَذَ رُبُعَهُ فَطَارَ ثُمَّ رَجَعَ فَأَخَذَ رُبُعَهُ فَطَارَ ثُمَّ رَجَعَ فَأَخَذَ رُبُعَهُ فَطَارَ ثُمَّ انْحَدَرَ الطَّيْرُ فَأَخَذَ الرُّبُعَ الْآخَرَ فَطَارَ
I went near the four (segments), and a man stood up, and he was standing, and I was astounded from him. Then the bird swooped down, and struck him, and took a quarter and flew away. Then it returned, it took a quarter and flew away. Then it returned and took a quarter and flew away. Then it swooped down and took the last quarter and flew away.
فَبَقِيتُ أَتَفَكَّرُ وَ تَحَسَّرْتُ أَلَّا أَكُونَ لَحِقْتُهُ وَ سَأَلْتُهُ مَنْ هُوَ فَبَقِيتُ أَتَفَقَّدُ الصَّخْرَةَ حَتَّى رَأَيْتُ الطَّيْرَ قَدْ أَقْبَلَ فَتَقَيَّأَ بِرُبُعِ إِنْسَانٍ فَنَزَلْتُ فَقُمْتُ بِإِزَائِهِ فَلَمْ أَزَلْ حَتَّى تَقَيَّأَ بِالرُّبُعِ الرَّابِعِ ثُمَّ طَارَ
I remained thoughtful and regretted that I did not meet him and asked him who he was. So, I remained surveying the rock until I saw the bird to have come. It regurgitated a quarter of a human being. I descended and stood by him. It did not cease until it had regurgitated the four quarters, then it flew away.
فَالْتَأَمَ رَجُلًا فَقَامَ قَائِماً فَدَنَوْتُ مِنْهُ فَسَأَلْتُ فَقُلْتُ مَنْ أَنْتَ فَسَكَتَ عَنِّي فَقُلْتُ بِحَقِّ مَنْ خَلَقَكَ مَنْ أَنْتَ قَالَ أَنَا ابْنُ مُلْجَمٍ قُلْتُ لَهُ وَ أَيْشٍ عَمِلْتَ قَالَ قَتَلْتُ عَلِيَّ بْنَ أَبِي طَالِبٍ ع فَوُكِّلَ بِي هَذَا الطَّيْرُ يَقْتُلُنِي كُلَّ يَوْمٍ قَتْلَةً فَهُوَ يُخْبِرُنِي إِذِ انْقَضَّ الطَّائِرُ فَأَخَذَ رُبُعَهُ وَ طَارَ
The man was complete and stood upright. I approached him and asked. I said, ‘Who are you?’ He was silent from me, so I said, ‘By the right of the One-azwj Who Created you! Who are you?’ He said, ‘I-la am Ibn Muljim-la’. I said, ‘And which thing have you-la done?’ He-la said, ‘I-la killed Ali-asws Bin Abu Talib-asws, so this bird has been allocated with me-la, killing me-la every day with a killing’. He-la was informing him when the bird swooped down, seized a quarter, and flew away.
فَسَأَلْتُ عَنْ عَلِيٍّ ع فَقَالَ هُوَ ابْنُ عَمِّ رَسُولِ اللَّهِ ص فَأَسْلَمْتُ.
I asked about Ali-asws. He-la said: ‘He-asws is a son-asws of an uncle-as of Rasool-Allah-saww’. So, I became a Muslim’’.[94]
8- شا، الإرشاد رَوَى جَعْفَرُ بْنُ سُلَيْمَانَ الضَّبِيعِيُّ عَنِ الْمُعَلَّى بْنِ زِيَادٍ قَالَ: جَاءَ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مُلْجَمٍ لَعَنَهُ اللَّهُ إِلَى أَمِيرِ الْمُؤْمِنِينَ ع- يَسْتَحْمِلُهُ فَقَالَ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ احْمِلْنِي فَنَظَرَ إِلَيْهِ ثُمَّ قَالَ لَهُ أَنْتَ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مُلْجَمٍ الْمُرَادِيُّ-
(The book) ‘Al Irshad’ – It is reported by Ja’far Bin Suleyman Al Sabaie, from Al Moalla Bin Ziyad who said,
‘Abdul Rahman Ibn Muljim-la, may Allah-azwj Curse him-la to carry him-la (give him-la a horse). He-la said, ‘O Amir Al-Momineen-asws! Carry me-la (give me-la a horse)’. He looked at him-la, then said: ‘Are you-la Abdul Rahman Bin Muljim Al-Murady-la?’
قَالَ يَا غَزْوَانُ احْمِلْهُ عَلَى الْأَشْقَرِ فَجَاءَ بِفَرَسٍ أَشْقَرَ فَرَكِبَهُ ابْنُ مُلْجَمٍ وَ أَخَذَ بِعِنَانِهِ فَلَمَّا وَلَّى قَالَ أَمِيرُ الْمُؤْمِنِينَ ع-
| أُرِيدُ حِبَاءَهُ وَ يُرِيدُ قَتْلِي | عَذِيرَكَ مِنْ خَلِيلِكَ مِنْ مُرَادٍ |
He-asws said: ‘O Gazwan! Carry him-la upon the blonde (horse)!’ So, he came with the blonde horse. Ibn Muljim-la rode it and held its reins. When he-la turned around, Amir Al-Momineen-asws said: ‘I-asws want him-la to live and he-la wants to kill me-asws. Your excuse from your friend from Murad’.
قَالَ فَلَمَّا كَانَ مِنْ أَمْرِهِ مَا كَانَ وَ ضَرَبَ أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ ع قُبِضَ عَلَيْهِ وَ قَدْ خَرَجَ مِنَ الْمَسْجِدِ فَجِيءَ بِهِ إِلَى أَمِيرِ الْمُؤْمِنِينَ ع فَقَالَ لَهُ وَ اللَّهِ لَقَدْ كُنْتُ أَصْنَعُ بِكَ مَا أَصْنَعُ وَ أَنَا أَعْلَمُ أَنَّكَ قَاتِلِي وَ لَكِنْ كُنْتُ أَفْعَلُ ذَلِكَ بِكَ لِأَسْتَظْهِرَ بِاللَّهِ عَلَيْكَ.
He (the narrator) said, ‘When it was from his-la matter, what happened, and he-la struck Amir Al-Momineen-asws, he-la was captured, and he-la had gone out from the Masjid. They came with him-la to Amir Al-Momineen-asws. He-asws said to him-la: ‘By Allah-azwj! I-asws was doing with you-la what I-asws did, and although I-asws knew you-la were my-asws killer, but I-asws used to do that with you-la to be Backed by Allah-azwj against you-la’’.[95]
9- قب، المناقب لابن شهرآشوب أَحَادِيثُ عَلِيِّ بْنِ الْجَعْدِ عَنْ شُعْبَةَ عَنْ قَتَادَةَ وَ مُجَاهِدٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ص إِنَّ السَّمَاءَ وَ الْأَرْضَ لَتَبْكِي عَلَى الْمُؤْمِنِ إِذَا مَاتَ أَرْبَعِينَ صَبَاحاً وَ إِنَّهَا لَتَبْكِي عَلَى الْعَالِمِ إِذَا مَاتَ أَرْبَعِينَ شَهْراً وَ إِنَّ السَّمَاءَ وَ الْأَرْضَ لَيَبْكِيَانِ عَلَى الرَّسُولِ أَرْبَعِينَ سَنَةً وَ إِنَّ السَّمَاءَ وَ الْأَرْضَ لَيَبْكِيَانِ عَلَيْكَ يَا عَلِيُّ إِذَا قُتِلْتَ أَرْبَعِينَ سَنَةً
(The book) ‘Manaqib’ of Ibn Shehr Ashub – I was narrated to by Ali Bin Al Ja’ad, from Shu’ba, from Qatadah and Mujahid, from Ibn Abbas who said,
‘Rasool-Allah-saww said: ‘The sky and the earth cry upon the Momin for forty days when he dies, and they cry upon the scholar for forty months when he dies; and the sky and the earth will cry upon the Rasool-saww for forty years, and the sky and the earth will cry upon you-asws for forty years, O Ali-asws, when you-asws are killed’.
قَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ لَقَدْ قُتِلَ أَمِيرُ الْمُؤْمِنِينَ ع عَلَى الْأَرْضِ بِالْكُوفَةِ فَأَمْطَرَتِ السَّمَاءُ ثَلَاثَةَ أَيَّامٍ دَماً.
Ibn Abbas said, ‘Amir Al-Momineen-asws had been killed on the land of Al-Kufa, so the sky rained blood for three days’’.[96]
أَبُو حَمْزَةَ عَنِ الصَّادِقِ ع وَ قَدْ رُوِيَ أَيْضاً عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيَّبِ أَنَّهُ لَمَّا قُبِضَ أَمِيرُ الْمُؤْمِنِينَ ع لَمْ يُرْفَعْ مِنْ وَجْهِ الْأَرْضِ حَجَرٌ إِلَّا وُجِدَ تَحْتَهُ دَمٌ عَبِيطٌ.
Abu Hamza, from Al-Sadiq-asws, and it has been reported as well from Saeed Bin Al Musayyab,
‘When Amir Al-Momineen-asws passed away, no stone was raised from the surface of the earth except fresh blood was found to be under it’’.[97]
أَرْبَعِينُ الْخَطِيبِ وَ تَارِيخُ النَّسَوِيِ أَنَّهُ سَأَلَ عَبْدُ الْمَلِكِ بْنُ مَرْوَانَ الزُّهْرِيَّ مَا كَانَتْ عَلَامَةَ يَوْمَ قُتِلَ عَلِيٌّ ع قَالَ مَا رُفِعَ حَصَاةٌ مِنْ بَيْتِ الْمَقْدِسِ إِلَّا كَانَ تَحْتَهَا دَمٌ عَبِيطٌ وَ لَمَّا ضُرِبَ ع فِي الْمَسْجِدِ سُمِعَ صَوْتٌ لِلَّهِ الْحُكْمُ لَا لَكَ يَا عَلِيُّ وَ لَا لِأَصْحَابِكَ
(The books) ‘Arbaeen’ of Al Khateeb, and ‘Tareekh’ of Al Nasawy,
‘Abdul Malik Bin Marwan Al-Zuhry was asked, ‘What was the sign on the day Ali-asws was killed?’ He said, ‘No pebble was raised from Bayt Al-Maqdis except under it was fresh blood, and when he-asws was struck in the Masjid, a voice was heard, ‘The judgment is for Allah-azwj, not for you-asws, O Ali-asws, nor for your-asws companions!’
فَلَمَّا تُوُفِّيَ سُمِعَ فِي دَارِهِ أَ فَمَنْ يُلْقى فِي النَّارِ خَيْرٌ أَمْ مَنْ يَأْتِي آمِناً يَوْمَ الْقِيامَةِ الْآيَةَ ثُمَّ هَتَفَتْ آخَرُ مَاتَ رَسُولُ اللَّهِ ص وَ مَاتَ أَبُوكُمْ.
When he-asws passed away, it was heard in his-asws house: Is the one who is cast into the Fire better, or one whom comes safely on the Day of Qiyamah? [41:40] – the Verse. Then there was another caller: ‘Rasool-Allah-saww died and had your-asws father-asws’’.[98]
وَ فِي أَخْبَارِ الطَّالِبِيِّينَ أَنَّ الرُّومَ أَسَرُوا قَوْماً مِنَ الْمُسْلِمِينَ فَأُتِيَ بِهِمْ إِلَى الْمَلِكِ فَعَرَضَ عَلَيْهِمُ الْكُفْرَ فَأَبَوْا فَأَمَرَ بِإِلْقَائِهِمْ فِي الزَّيْتِ الْمَغْلِيِّ وَ أَطْلَقَ مِنْهُمْ رَجُلًا يُخْبِرُ بِحَالِهِمْ فَبَيْنَمَا هُوَ يَسِيرُ إِذْ سَمِعَ وَقْعَ حَوَافِرِ الْخَيْلِ فَوَقَفَ فَنَظَرَ إِلَى أَصْحَابِهِ الَّذِينَ أُلْقُوا فِي الزَّيْتِ فَقَالَ لَهُمْ فِي ذَلِكَ فَقَالُوا قَدْ كَانَ ذَلِكَ
And in (the book) ‘Akhbar Al Talibeen’ –
‘Rome captured a group of Muslims, so they came with them to the king. He presented the Kufr to them, but they refused, so he ordered for them to be thrown into boiling oil, and he freed a man from them to inform of their state. While he was a captive when he heard the treading of the horse hooves. He paused and looked at his companions, the ones who were to be thrown into the oil. He said to them regarding that. They said, ‘That has happened’.
فَنَادَى مُنَادٍ مِنَ السَّمَاءِ فِي شُهَدَاءِ الْبَرِّ وَ الْبَحْرِ أَنَّ عَلِيَّ بْنَ أَبِي طَالِبٍ ع قَدِ اسْتُشْهِدَ فِي هَذِهِ اللَّيْلَةِ فَصَلُّوا عَلَيْهِ فَصَلَّيْنَا عَلَيْهِ وَ نَحْنُ رَاجِعُونَ إِلَى مَصَارِعِنَا.
A caller called out from the sky among the witnesses of the land and the sea: ‘Ali-asws Bin Abu Talib-asws has been martyred during this night, so pray Salat upon him-asws!’ We prayed Salat upon him-asws and we returned to our combatants’’.[99]
أَبُو زُرْعَةَ الرَّازِيُّ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مَنْصُورِ بْنِ عَمَّارٍ أَنَّهُ سُئِلَ عَنْ أَعْجَبِ مَا رَآهُ قَالَ: تَرَى هَذِهِ الصَّخْرَةَ فِي وَسَطِ الْبَحْرِ يَخْرُجُ مِنْ هَذَا الْبَحْرِ كُلَّ يَوْمٍ طَائِرٌ مِثْلُ النَّعَامَةِ فَيَقَعُ عَلَيْهَا فَإِذَا اسْتَوَى وَاقِفاً تَقَيَّأَ رَأْساً ثُمَّ تَقَيَّأَ يَداً وَ هَكَذَا عُضْواً عُضْواً ثُمَّ تَلْتَئِمُ الْأَعْضَاءُ بَعْضُهَا إِلَى بَعْضٍ حَتَّى يَسْتَوِيَ إِنْسَاناً قَاعِداً ثُمَّ يَهُمُّ لِلْقِيَامِ فَإِذَا هَمَّ لِلْقِيَامِ نَقَرَهُ نَقْرَةً فَأَخَذَ رَأْسَهُ ثُمَّ أَخَذَهُ عُضْواً عُضْواً كَمَا قَاءَهُ
Abu Zur’ah Al Razy – By his chain, from Mansour Bin Ammar.
‘He was asked about the strangest of what he had seen, he said, ‘Do you see this rock in the middle of the sea. A bird like the ostrich emerges from this sea every day and it lands upon it. When it stands evenly, it regurgitates a head, then it regurgitates a hand, and like that, limb by limb. Then the limbs link to each other until the person sits complete. Then he thinks of standing. So, when he does think of the standing, it hits him with a blow, and takes his head, then limb by limb, like what it had regurgitated’.
قَالَ فَلَمَّا طَالَ عَلَيَّ ذَلِكَ نَادَيْتُهُ يَوْماً وَيْلَكَ مَنْ أَنْتَ ثُمَّ الْتَفَتَ إِلَيَّ وَ قَالَ هُوَ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مُلْجَمٍ قَاتِلُ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ أَمِيرِ الْمُؤْمِنِينَ ع- وَكَّلَ اللَّهُ بِهِ هَذَا الطَّيْرَ فَهُوَ يُعَذِّبُهُ إِلَى يَوْمِ الْقِيَامَةِ وَ زَعَمَ أَنَّهُمْ يَسْمَعُونَ الْعُوَاءَ مِنْ قَبْرِهِ.
He (the monk) said, ‘When that was prolonged upon me, I called out to him one day, ‘woe be unto you! Who are you?’ Then he turned to me and said that he-la was Ibn Muljim-la, killer of Ali-asws Bin Abu Talib Amir Al-Momineen-asws. Allah-azwj had Allocated this bird with him-la, punishing him-la up to the Day of Qiyamah, and it is claimed that they are hearing the howling from his-la grave’’.[100]
10- فر، تفسير فرات بن إبراهيم عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ مَخْلَدٍ الْجُعْفِيُّ مُعَنْعَناً عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ يَسَارٍ قَالَ: رَأَيْتُ ابْنَ عَبَّاسٍ لَمَّا تُوُفِّيَ أَمِيرُ الْمُؤْمِنِينَ ع بِالْكُوفَةِ وَ قَدْ قَعَدَ عَلَى الْمَسْجِدِ مُحْتَبِياً وَ وَضَعَ فَرْقَهُ عَلَى رُكْبَتَيْهِ وَ أَسْنَدَ يَدَهُ تَحْتَ خَدِّهِ وَ قَالَ أَيُّهَا النَّاسُ إِنِّي قَائِلٌ فَاسْمَعُوا فَمَنْ شاءَ فَلْيُؤْمِنْ وَ مَنْ شاءَ فَلْيَكْفُرْ
Tafseer Furaat Bin Ibrahim – Ali Bin Muhammad Bin Makhlad Al Jufy transmitting from Suleyman Bin Yasaar who said,
‘I saw Ibn Abbas when Amir Al-Momineen-asws had expired at Al-Kufa, and he had sat in the Masjid wrapped in a blanket, and placed his hands upon his knees, and reclined his cheek on his hand and he said, ‘O you people! I am speaking, so listen! So the one who so desires to, let him believe, and the one who so desires to, let him disbelieve’. [18:29].
سَمِعْتُ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ يَقُولُ إِذَا مَاتَ أَمِيرُ الْمُؤْمِنِينَ عَلِيُّ بْنُ أَبِي طَالِبٍ- وَ أُخْرِجَ مِنَ الدُّنْيَا ظَهَرَتْ فِي الدُّنْيَا خِصَالٌ لَا خَيْرَ فِيهَا فَقُلْتُ وَ مَا هِيَ يَا رَسُولَ اللَّهِ
I heard from Rasool-Allah-saww saying: ‘When Amir Al-Momineen Ali-asws Bin Abu Talib-asws died and exits from the word, certain characteristics will appear in the world, there will be no good in these!’ I said, ‘And what are these, O Rasool-Allah-saww?’
فَقَالَ تَقِلُّ الْأَمَانَةُ وَ تَكْثُرُ الْخِيَانَةُ حَتَّى يَرْكَبَ الرَّجُلُ الْفَاحِشَةَ وَ أَصْحَابُهُ يَنْظُرُونَ إِلَيْهِ وَ اللَّهِ لَتَضَايَقُ الدُّنْيَا بَعْدَهُ بِنَكْبَةٍ
He-saww said: ‘The trusts will be little, and the betrayals will be a lot, to the extent that the man will indulge in the immorality while his companions are looking at him. By Allah-azwj! The world will be troubled after him-asws with calamities’.
أَلَا وَ إِنَّ الْأَرْضَ لَمْ تَخْلُ مِنِّي مَا دَامَ عَلِيُّ بْنُ أَبِي طَالِبٍ حَيّاً فِي الدُّنْيَا بَقِيَّةٌ مِنْ بَعْدِي عَلِيٌّ فِي الدُّنْيَا عِوَضٌ مِنِّي بَعْدِي عَلِيٌّ كَجِلْدِي عَلِيٌّ لَحْمِي عَلِيٌّ عَظْمِي عَلِيٌّ كَدَمِي عَلِيٌّ عُرُوقِي عَلِيٌّ أَخِي وَ وَصِيِّي فِي أَهْلِي وَ خَلِيفَتِي فِي قَوْمِي وَ مُنْجِزُ عِدَاتِي وَ قَاضِي دَيْنِي
Indeed! And the earth will not be vacant from me-saww for as long as Ali-asws Bin Abu Talib-asws is alive in the world, being a remainder from after me-saww. Ali-asws is in the world as an offset of me-saww after me-saww. Ali-asws is like my-saww skin. Ali-asws is my-saww flesh and my-saww bones. Ali-asws is like my-saww blood. Ali-asws is my-saww brother-asws, and my-saww successor-asws in my-saww family and my-saww caliph in my-saww people, and fulfiller of my-saww promises, and payer of my‑saww debts.
قَدْ صَحِبَنِي عَلِيٌّ فِي مُلِمَّاتِ أَمْرِي وَ قَاتَلَ مَعِي أَحْزَابَ الْكُفَّارِ وَ شَاهَدَنِي فِي الْوَحْيِ وَ أَكَلَ مَعِي طَعَامَ الْأَبْرَارِ وَ صَافَحَهُ جَبْرَئِيلُ ع مِرَاراً نَهَاراً جِهَاراً
Ali-asws has accompanied me-saww in the difficulties of my-saww matters and fought alongside me-saww against allies of the Kafirs, and he-asws witnessed me-saww regarding the Revelation and ate the food of the righteous with me-saww, and Jibraeel-as has shaken his-asws hand repeatedly, at daytime, openly.
وَ شَهِدَ جَبْرَئِيلُ وَ أَشْهَدَنِي أَنَّ عَلِيّاً ع مِنَ الطَّيِّبِينَ الْأَخْيَارِ وَ أَنَا أُشْهِدُكُمْ مَعَاشِرَ النَّاسِ لَا يَتَسَاءَلُونَ مِنْ عِلْمِ آمِرِكُمْ مَا دَامَ عَلِيٌّ فِيكُمْ فَإِذَا فَقَدْتُمُوهُ فَعِنْدَ ذَلِكَ تَقُومُ الْآيَةُ لِيَهْلِكَ مَنْ هَلَكَ عَنْ بَيِّنَةٍ وَ يَحْيى مَنْ حَيَّ عَنْ بَيِّنَةٍ
And Jibraeel-as testified and made me-saww testify that Ali-asws is from the best goodly ones. And I-saww keep you as witnesses, community of people! You should not be asking about the knowledge of your affairs for as long as Ali-asws is among you. When you lose him-asws, during that the Verse will be standing: to Destroy the ones to be destroyed from a clear proof and to Revive the ones to be revived from a clear proof [8:42]’.
صَدَقَ اللَّهُ وَ صَدَقَ نَبِيُّ اللَّهِ.
Allah-azwj Spoke the truth, and the Prophet-saww of Allah-azwj spoke the truth’’.[101]
الْبُرْسِيُّ فِي الْمَشَارِقِ مِنْ كِتَابِ الْوَاحِدَةِ أَنَّ الْحَسَنَ ع لَمَّا قَامَ بِالْأَمْرِ بَعْدَ أَمِيرِ الْمُؤْمِنِينَ ع اجْتَمَعَ إِلَيْهِ أَكَابِرُ أَهْلِ الْكُوفَةِ وَ طَلَبُوا مِنْهُ أَنْ يُرِيَهُمْ مِنَ الْعَجَائِبِ مِثْلَ مَا كَانَ يُرِيهِمْ أَمِيرُ الْمُؤْمِنِينَ ع
Al Bursy in (the book) ‘Al Mashariq’ from the book ‘Al Wahida’ –
‘When Al-Hassan-asws stood with the command after Amir Al-Momineen-asws, the elders of the people gathered around him-asws and demanded from him-asws that he-asws shows them the wonders like what Amir Al-Momineen-asws used to show them.
فَجَاءَ بِهِمْ إِلَى الدَّارِ ثُمَّ أَدْخَلَهُمْ وَ كَشَفَ السِّتْرَ وَ قَالَ انْظُرُوا فَنَظَرُوا فَإِذَا أَمِيرُ الْمُؤْمِنِينَ ع جَالِساً هُنَاكَ فَقَالَ الْقَوْمُ بِأَجْمَعِهِمْ أَشْهَدُ أَنَّكَ خَلِيفَةُ اللَّهِ وَ هَذِهِ وَ اللَّهِ أَسْرَارُ أَمِيرِ الْمُؤْمِنِينَ ع الَّتِي كُنَّا نَرَاهَا مِنْهُ.
He came with them to the house, then entered them (into it), and closed the curtain and said: ‘Look!’ They looked, and there was Amir Al-Momineen-asws seated over there. The people said in their entirety, ‘We testify that you-asws are a caliph of Allah-azwj, and by Allah-azwj, these are secrets of Amir Al-Momineen-asws which we used to see from him-asws!’’[102]
باب 129 ما ظهر عند الضريح المقدس من المعجزات و الكرامات
CHAPTER 129 – WHAT WERE MANIFESTED AT THE HOLY MAUSOLEUM, FROM THE MIRACLES AND THE EXTRAORDINARY EVENTS
1- فَرْحَةُ الْغَرِيِّ، أَخْبَرَنِي عَمِّيَ السَّعِيدُ عَلِيُّ بْنُ مُوسَى بْنِ طَاوُسٍ وَ الْفَقِيهُ نَجْمُ الدِّينِ أَبُو الْقَاسِمِ بْنُ سَعِيدٍ وَ الْفَقِيهُ الْمُقْتَدَى بَقِيَّةُ الْمَشِيخَةِ نَجِيبُ الدِّينِ يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ أَدَامَ اللَّهُ بَرَكَاتِهِمْ كُلُّهُمْ عَنِ الْفَقِيهِ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ زُهْرَةَ الْحُسَيْنِيِّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْحَسَنِ الْعَلَوِيِّ الْحُسَيْنِيِّ السَّاكِنِ بِمَشْهَدِ الْكَاظِمِ ع عَنِ الْقُطْبِ الرَّاوَنْدِيِّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِيِّ بْنِ الْمُحْسِنِ الْحَلَبِيِّ عَنِ الطُّوسِيِّ وَ نَقَلْتُهُ مِنْ خَطِّهِ حَرْفاً حَرْفاً عَنِ الْمُفِيدِ مُحَمَّدِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ النُّعْمَانِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَحْمَدَ بْنِ دَاوُدَ عَنْ أَبِي الْحُسَيْنِ مُحَمَّدِ بْنِ تَمَّامٍ الْكُوفِيِّ قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ الْحَسَنِ بْنِ الْحَجَّاجِ مِنْ حِفْظِهِ قَالَ:
(The book) ‘Farhat Al Ghary’ – ‘I was informed by my uncle Al Saeed Ali Bin Musa Bin Tawoos, and the jurist Najm Al Deen Abu Al Qasim Bin Saeed, and the jurist Al Muqtada a remainder of the elder Najeeb Al Deen Yahya Bin Saeed, may Allah-azwj Constantly Bless them, all of them, from the jurist Muhammad Bin Abdullah Bin Zuhra Al-Husayni, from Muhammad Bin Al-Hassan Al Alawy, the one settled at the Mausoleum of Al Kazim-asws, from Al Qutb Al Rawandy, from Muhammad Bin Ali Bin Al Muhsin Al Halby, from Al Tusi, and I copied it from his handwriting, letter by letter, from Al Mufeed Muhammad Bin Muhammad Bin Al Numan, from Muhammad Bin Ahmad Bin Dawood, from Abu Al-Husayn Muhammad Bin Tammam Al Kufi who said, ‘It is narrated to us by Abu Al-Hassan Ali Bin Al-Hassan Bin Al Hajjaj, from his memory, he said,
كُنَّا جُلُوساً فِي مَجْلِسِ ابْنِ عَمِّي أَبِي عَبْدِ اللَّهِ مُحَمَّدِ بْنِ عِمْرَانَ بْنِ الْحَجَّاجِ- وَ فِيهِ جَمَاعَةٌ مِنْ أَهْلِ الْكُوفَةِ مِنَ الْمَشَايِخِ وَ فِيمَنْ حَضَرَ الْعَبَّاسُ بْنُ أَحْمَدَ الْعَبَّاسِيُّ وَ كَانُوا قَدْ حَضَرُوا عِنْدَ ابْنِ عَمِّي يُهَنِّئُونَهُ بِالسَّلَامَةِ لِأَنَّهُ حَضَرَ وَقْتَ سُقُوطِ سَقِيفَةِ سَيِّدِي أَبِي عَبْدِ اللَّهِ الْحُسَيْنِ بْنِ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ ع- فِي ذِي الْحِجَّةِ مِنْ سَنَةِ ثَلَاثٍ وَ سَبْعِينَ وَ مِائَتَيْنِ-
‘We were seated in a gathering of the son of my uncle Abdullah Muhammad Bin Imran Bin Al-Hajjaj, and in it was a group from the people of Al-Kufa, from the elders, and among the ones present was Al-Abbas Bin Ahmad Al-Abbasy, and they had offered in the presence of the son of my uncle, congratulating him for the safety because he was present at the time of the collapse of the roof of my Master-asws Abu Abdullah Al-Husayn-asws Bin Ali-asws Bin Abu Talib-asws, during Zulhijja of the year two hundred and seventy three.
فَبَيْنَا هُمْ قُعُودٌ يَتَحَدَّثُونَ إِذْ حَضَرَ الْمَجْلِسَ إِسْمَاعِيلُ بْنُ عِيسَى الْعَبَّاسِيُّ- فَلَمَّا نَظَرَتِ الْجَمَاعَةُ إِلَيْهِ أَحْجَمَتْ عَمَّا كَانَتْ فِيهِ وَ أَطَالَ إِسْمَاعِيلُ الْجُلُوسَ فَلَمَّا نَظَرَ إِلَيْهِمْ قَالَ لَهُمْ يَا أَصْحَابَنَا أَعَزَّكُمُ اللَّهُ لَعَلِّي قَطَعْتُ حَدِيثَكُمْ بِمَجِيئِي
While they were seated discussing when Ismail Bin Isa Al-Abbasy presented in the gathering. When the group looked at him, they refrained from what they had been (discussing) in, and Ismail prolonged the sitting. When he looked at them, he said to them, ‘O our companions, may Allah-azwj Honour you all! You have cut off your discussion for me, due to my coming?’
قَالَ أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ يَحْيَى السُّلَيْمَانِيُّ وَ كَانَ شَيْخَ الْجَمَاعَةِ وَ مُقَدَّماً فِيهِمْ لَا وَ اللَّهِ يَا أَبَا عَبْدِ اللَّهِ أَعَزَّكَ اللَّهُ مَا أَمْسَكْنَا بِحَالٍ مِنَ الْأَحْوَالِ
Abu Al-Hassan Ali Bin Yahya Al-Suleymani said, and he was elder of the group and a front man among them, ‘No, by Allah-azwj, O Abdullah! May Allah-azwj Honour you! We did not withhold due to a situation from the situations’.
فَقَالَ لَهُمْ يَا أَصْحَابَنَا اعْلَمُوا أَنَّ اللَّهَ عَزَّ وَ جَلَّ مُسَائِلِي عَمَّا أَقُولُ لَكُمْ وَ مَا أَعْتَقِدُهُ الْمَذْهَبَ حَتَّى حَلَفَ بِعِتْقِ جَوَارِيهِ وَ مَمَالِيكِهِ وَ حَبْسِ دَوَابِّهِ أَنَّهُ لَا يَعْتَقِدُ إِلَّا وَلَايَةَ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ ع- وَ السَّادَةِ مِنَ الْأَئِمَّةِ ع وَ عَدَّهُمْ وَاحِداً وَاحِداً
He said to them, ‘O our companions! Know that Allah-azwj Mighty and Majestic will be Questioning me about what I am saying to you and what doctrine I believe in’ – to the extent that he swore with freeing his slave girls, and his slaves, and withhold his animal that he did not believe except in the Wilayah of Ali-asws Bin Abu Talib-asws, and the Chiefs from the Imams-asws, and he numbered the one by one’.
وَ سَاقَ الْحَدِيثَ فَأَبْسَطَ إِلَيْهِ أَصْحَابُنَا وَ سَأَلَهُمْ وَ سَأَلُوهُ ثُمَّ قَالَ لَهُمْ رَجَعْنَا يَوْمَ جُمُعَةٍ مِنَ الصَّلَاةِ مِنَ الْمَسْجِدِ الْجَامِعِ مَعَ عَمِّي دَاوُدَ فَلَمَّا كَانَ قِبَلَ مَنَازِلِنَا وَ قِبَلَ مَنْزِلِهِ وَ قَدْ خَلَا الطَّرِيقُ قَالَ لَنَا أَيْنَمَا كُنْتُمْ قَبْلَ أَنْ تَغْرُبَ الشَّمْسُ فَصِيرُوا إِلَيَّ وَ لَا يَكُونُ أَحَدٌ مِنْكُمْ عَلَى حَالٍ فَيَتَخَلَّفُ لِأَنَّهُ كَانَ جَمْرَةَ بَنِي هَاشِمٍ
And he (the narrator) continued the Hadeeth, ‘Our companions went to him and he asked them, and they asked him. Then he said to them, ‘We were returning on the day of Friday from the Salat, from the central Masjid, with my uncle Dawood. When we were by our houses and by his house, and the street was empty, he said to us, ‘Wherever you are before the setting of the sun, come to me, and not one of you should be upon a state, so he would stay behind because it was Hamza Bin Hashim’.
فَصِرْنَا إِلَيْهِ آخِرَ النَّهَارِ وَ هُوَ جَالِسٌ يَنْتَظِرُنَا فَقَالَ صِيحُوا بِفُلَانٍ وَ فُلَانٍ مِنَ الْفَعَلَةِ فَجَاءَهُ رَجُلَانِ مَعَهُمَا آلَتُهُمَا وَ الْتَفَتَ إِلَيْنَا فَقَالَ اجْتَمِعُوا كُلُّكُمْ فَارْكَبُوا فِي وَقْتِكُمْ هَذَا وَ خُذُوا مَعَكُمُ الْجَمَلَ غُلَاماً كَانَ لَهُ أَسْوَدَ يُعْرَفُ بِالْجَمَلِ وَ كَانَ لَوْ حَمَلَ هَذَا الْغُلَامُ عَلَى سِكْرِ دِجْلَةَ لَكَسَرَهَا مِنْ شِدَّتِهِ وَ بَأْسِهِ وَ امْضُوا إِلَى هَذَا الْقَبْرِ الَّذِي قَدِ افْتَتَنَ بِهِ النَّاسُ وَ يَقُولُونَ إِنَّهُ قَبْرُ عَلِيٍّ حَتَّى تَنْبُشُوهُ وَ تَجِيئُونِي بِأَقْصَى مَا فِيهِ
We went to him at the end of the day, and he was seated, awaiting us. He said, ‘Shout for so and so, and so and so, from the workers (diggers)’. Two men came to him, with them were their tools, and he turned to us and said, ‘Gather together, all of you, and ride at this time of yours, and take the camel boy’. There was a black slave for him known with the camel, if the slave were to attach upon the bridge of (river) Dajlah (Tigris) he would break it. ‘And go to this grave which the people have been fascinated with and they are saying that it is the grave of Ali-asws, until you exhume him-asws and come to me with the maximum of whatever is in it.
فَمَضَيْنَا إِلَى الْمَوْضِعِ فَقُلْنَا دُونَكُمْ وَ مَا أَمَرَ بِهِ فَحَضَرَ الْحَفَّارُونَ وَ هُمْ يَقُولُونَ لَا حَوْلَ وَ لَا قُوَّةَ إِلَّا بِاللَّهِ فِي أَنْفُسِهِمْ وَ نَحْنُ فِي نَاحِيَةٍ حَتَّى نَزَلُوا خَمْسَةَ أَذْرُعٍ فَلَمَّا بَلَغُوا إِلَى الصَّلَابَةِ قَالَ الْحَفَّارُونَ قَدْ بَلَغْنَا إِلَى مَوْضِعٍ صُلْبٍ وَ لَيْسَ نَقْوَى بِنَقْرِهِ
We went to the place. We said, ‘Do what he has instructed with. So, the diggers presented, and they were saying, ‘There is neither might nor strength except with Allah-azwj’, within themselves, and we were in a corner, until they descended five cubits. When they reached to the slabs, the diggers said, ‘We have reached to the place of slabs and we are not strong enough with breaking it’.
فَأَنْزَلُوا الْحَبَشِيَّ فَأَخَذَ الْمِنْقَارَ فَضَرَبَ ضَرْبَةً سَمِعْنَا لَهَا طَنِيناً شَدِيداً فِي الْبَرِّ ثُمَّ ضَرَبَ ثَانِيَةً فَسَمِعْنَا طَنِيناً أَشَدَّ مِنْ ذَلِكَ ثُمَّ ضَرَبَ الثَّالِثَةَ فَسَمِعْنَا أَشَدَّ مِمَّا تَقَدَّمَ ثُمَّ صَاحَ الْغُلَامُ صَيْحَةً فَقُمْنَا فَأَشْرَفْنَا عَلَيْهِ وَ قُلْنَا لِلَّذِينَ كَانُوا مَعَهُ اسْأَلُوهُ مَا بَالُهُ
They sent down the Ethiopian. He took a pickaxe and struck a strike, we hear its severe resonance. Then he struck secondly, and we heard a resonance severer than that. Then he struck thirdly, and we heard (the resonance) severer than what had preceded. Then the slave shouted a shout. We stood up and overlooked upon him, and we said to the ones who were with him, ‘What is the matter with him?’
فَلَمْ يُجِبْهُمْ وَ هُوَ يَسْتَغِيثُ فَشَدُّوهُ وَ أَخْرَجُوهُ بِالْحَبْلِ فَإِذَا عَلَى يَدِهِ مِنْ أَطْرَافِ أَصَابِعِهِ إِلَى مِرْفَقِهِ دَمٌ وَ هُوَ يَسْتَغِيثُ لَا يُكَلِّمُنَا وَ لَا يُحِيرُ جَوَاباً فَحَمَلْنَاهُ عَلَى الْبَغْلِ وَ رَجَعْنَا طَائِرِينَ وَ لَمْ يَزَلْ لَحْمُ الْغُلَامِ يُنْثَرُ مِنْ عَضُدِهِ وَ جَنْبَيْهِ وَ سَائِرِ شِقِّهِ الْأَيْمَنِ حَتَّى انْتَهَيْنَا إِلَى عَمِّي
He did not answer them, and he was crying for help. They tied him and extracted him with the rope, and there was blood upon his hands, from the ends of his fingers up to his elbow, and he was crying for help, neither speaking to us nor responding any answer. We carried him upon the mule, and we returned fleeing, and the flesh of the slave was scattered, from his forearm and its sides, and the right hand had fractured, until we ended up to my uncle.
فَقَالَ أَيْشٍ وَرَاءَكُمْ فَقُلْنَا مَا تَرَى وَ حَدَّثْنَاهُ بِالصُّورَةِ فَالْتَفَتَ إِلَى الْقِبْلَةِ وَ تَابَ عَمَّا هُوَ عَلَيْهِ وَ رَجَعَ عَنِ الْمَذْهَبِ وَ تَوَلَّى وَ تَبَرَّأَ وَ رَكِبَ بَعْدَ ذَلِكَ فِي اللَّيْلِ عَلَى مُصْعَبِ بْنِ جَابِرٍ فَسَأَلَهُ أَنْ يَعْمَلَ عَلَى الْقَبْرِ صُنْدُوقاً وَ لَمْ يُخْبِرْهُ بِشَيْءٍ مِمَّا جَرَى وَ وَجَّهَ مِنْ طَمِّ الْمَوْضِعِ وَ عَمَرَ الصُّنْدُوقَ عَلَيْهِ وَ مَاتَ الْغُلَامُ الْأَسْوَدُ مِنْ وَقْتِهِ
He said, ‘Which thing is behind you?’ We told him what we had seen, and we narrated to him the picture. He turned to the Qiblah and repented from what he was upon, and he retracted from the doctrine, and the befriending, and the disavowing, and after that, he rode in the night to Mas’ab Bin Jabir. He asked him if he would make a box to be upon the grave and did not inform him with anything from what had flowed, and sent him to the place, and he built the box to be upon it, and the black slave died at that time.
قَالَ أَبُو الْحَسَنِ بْنُ الْحَجَّاجِ رَأَيْنَا هَذَا الصُّنْدُوقَ الَّذِي هَذَا حَدِيثُهُ لَطِيفاً وَ ذَلِكَ مِنْ قَبْلِ أَنْ يُبْنَى عَلَيْهِ الْحَائِطُ الَّذِي بَنَاهُ الْحَسَنُ بْنُ زَيْدٍ- هَذَا آخِرُ مَا نَقَلْتُهُ مِنْ خَطِّ الطُّوسِيِّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ.
Abu Al-Hassan Bin Al-Hajjaj said, ‘We saw this box which is in this nice narration, and that was from before the wall had been built upon I which Al-Hassan Bin Zayd had built. – This is the end of what we have copied from the handwriting of Al-Tusi’’.[103]
أَقُولُ وَ قَدْ ذَكَرَ هُنَا الشَّرِيفُ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ مُحَمَّدُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ الْحَسَنِ بْنِ عَلِيِّ بْنِ الْحُسَيْنِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الشَّجَرِيُّ بِالْإِسْنَادِ الْمُقَدَّمِ إِلَيْهِ حَدَّثَنِي أَبُو الْحَسَنِ مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ الْجَوَالِيقِيُّ لَفْظاً قَالَ أَخْبَرَنَا أَبُو جَعْفَرٍ مُحَمَّدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ الْحُسَيْنِ إِجَازَةً وَ كَتَبْتُهُ مِنْ خَطِّ يَدِهِ قَالَ أَخْبَرَنَا عَلِيُّ بْنُ الْحُسَيْنِ بْنِ الْحَجَّاجِ إِمْلَاءً مِنْ حِفْظِهِ قَالَ: كُنَّا فِي مَجْلِسِ عَمِّي أَبِي عَبْدِ اللَّهِ مُحَمَّدِ بْنِ عِمْرَانَ بْنِ الْحَجَّاجِ- وَ تَمَّمَ الْحَدِيثَ عَلَى نَحْوِ مَا ذَكَرْنَاهُ وَ لَمْ يَقُلْ ابْنُ عَمِّي وَ فِيهِ تَغْيِيرٌ لَا يَضُرُّ طَائِلًا وَ قَالَ فِي آخِرِهِ الْحَسَنُ بْنُ زَيْدِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْمَاعِيلَ بْنِ الْحَسَنِ بْنِ زَيْدِ بْنِ الْحَسَنِ بْنِ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ ع- الْمَعْرُوفُ بِالدَّاعِي الْخَارِجُ بِطَبَرِسْتَانَ.
I (Majlisi) am saying, ‘And it has been mentioned over here by the noble Abu Abdullah Muhammad Bin Ali Bin Al-Hassan Bin Ali Bin Al-Husayn Bin Abdul Rahman Al Shajary by the chain preceding to him, ‘It is narrated to me by Abu Al-Hassan Muhammad Bin Ahmad Bin Abdullah Al Jawaleeq who said, ‘It is narrated to us by Abu Ja’far Muhammad Bin Muhammad Bin Al-Husayn allowing, and he wrote it from his own handwriting, he said, ‘It is informed to us by Ali Bin Al-Husayn Bin Al Hajjajm dictated from his memory, said,
‘We were in a gathering of my uncle Abu Abdullah Muhammad Bin Imran Bin Al-Hajjaj’ – and he completed the Hadeeth upon approximate of what we mentioned, and he did not say, ‘Son of my uncle’, and in it are changes, not harming by straying, and he said in its end, ‘Al-Hassan Bin Zayd Bin Muhammad Bin Ismail Bin Al-Hassan Bin Zayd, son of Al-Hassan-asws Bin Ali-asws Bin Abu Talib-asws, well-known as ‘The Kharijite at Al-Tabrastan’’.[104]
2- وَ أَخْبَرَنِي عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ الْحَرْبِيُّ الْحَنْبَلِيُّ عَنْ عَبْدِ الْعَزِيزِ بْنِ الْأَخْضَرِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ نَاصِرٍ السَّلَامِيِّ عَنْ أَبِي الْغَنَائِمِ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِيِّ بْنِ مَيْمُونٍ الْبُرْسِيِّ قَالَ أَخْبَرَنِي الشَّرِيفُ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ الْحَسَنِيُّ الْمُقَدَّمُ ذِكْرُهُ قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو الْحَسَنِ مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ الْجَوَالِيقِيُّ بِقِرَاءَتِهِ عَلَيَّ لَفْظاً وَ كَتَبَهُ لِي بِخَطِّهِ قَالَ أَخْبَرَنَا أَبِي قَالَ أَخْبَرَنَا جَدِّي أَبُو أُمِّي مُحَمَّدُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ دُحَيْمٍ الشَّنَانِيُ قَالَ: مَضَيْتُ أَنَا وَ وَالِدِي عَلِيُّ بْنُ دُحَيْمٍ وَ عَمِّي حُسَيْنُ بْنُ دُحَيْمٍ وَ أَنَا صَبِيٌّ صَغِيرٌ فِي سَنَةِ نَيِّفٍ وَ سِتِّينَ وَ مِائَتَيْنِ بِاللَّيْلِ وَ مَعَنَا جَمَاعَةٌ مُخْتَفِينَ إِلَى الْغَرِيِّ لِزِيَارَةِ قَبْرِ مَوْلَانَا أَمِيرِ الْمُؤْمِنِينَ ع-
And I am informed by Abdul Rahman Bin Al Harby Al Hanbali, from Abdul Aziz Bin Al akhzar, from Muhammad Bin Nasir Al Salamy, from Abu Al Ghanaim Muhammad Bin Ali Bin Maymoun Al Bursy who said, ‘I am inform by the noble Abu Abdullah Al Hasany Al Muqddam mentioning it, he said, ‘It is narrated to us by Abu Al-Hassan Muhammad Bin Al-Hassan Bin Abdullah al Jawaleeq, by his reading to me in words, and he wrote it to me in his handwriting, said, ‘We are informed by my father who said, ‘We are informed by my grandfather, father of my uncle Muhammad Bin Ali Bin Duheym Al Shanany who said,
‘In the year two hundred and sixty, I am my father Ali Bin Duheym, and my uncle Husayn Bin Duheym, and I was a young boy, and with us was a group who were under cover, went to Al Ghary to visit the grave of our Master-asws Amir Al-Momineen-asws.
فَلَمَّا جِئْنَا إِلَى الْقَبْرِ وَ كَانَ يَوْمَئِذٍ حَوْلَ قَبْرِهِ حِجَارَةٌ سُودٌ وَ لَا بِنَاءَ حَوْلَهُ عِنْدَهُ وَ لَيْسَ فِي طَرِيقِهِ غَيْرُ قَائِمِ الْغَرِيِّ فَبَيْنَا نَحْنُ عِنْدَهُ وَ بَعْضُنَا يَقْرَأُ وَ بَعْضُنَا يُصَلِّي وَ بَعْضُنَا يَزُورُ إِذَا نَحْنُ بِأَسَدٍ مُقْبِلٍ نَحْوَنا
When we came to the grave, and on that day, there were black rocks around his-asws grave and there was no construction around it, in his-asws presence, and there wasn’t in its road apart from custodian of Al-Ghary. While we were in his-asws presence, and some of us were reciting (Quran), and some of us were praying Salat, and some of us were (reciting) Ziyarat, when a lion came towards us.
فَلَمَّا قَرُبَ مِنَّا مِقْدَارَ رُمْحٍ قَالَ بَعْضُنَا لِبَعْضٍ أَبْعِدُوا عَنِ الْقَبْرِ حَتَّى نَنْظُرَ مَا يُرِيدُ فَأَبْعَدْنَا فَجَاءَ الْأَسَدُ إِلَى الْقَبْرِ فَجَعَلَ يُمَرِّغُ ذِرَاعَهُ عَلَى الْقَبْرِ فَمَضَى رَجُلٌ مِنَّا فَشَاهَدَهُ وَ عَادَ فَأَعْلَمَنَا فَزَالَ الرُّعْبُ عَنَّا وَ جِئْنَا بِأَجْمَعِنَا حَتَّى شَاهَدْنَاهُ يُمَرِّغُ ذِرَاعَهُ عَلَى الْقَبْرِ وَ فِيهِ جِرَاحٌ
When it was near from us, a measurement of a spear, we said to each other, ‘Let us distance from the grave until we look at what it intends’. We distanced, and the lion came to the grave. It went on to hit its paws upon the grave. A man from us went and witnessed it and returned. He informed us, and the fear declined from us, and we all came until we witnessed it hitting its paw upon the graves, and there was an injury in it.
فَلَمْ يَزَلْ يُمَرِّغُهُ سَاعَةً ثُمَّ انْزَاحَ عَنِ الْقَبْرِ وَ مَضَى وَ عُدْنَا إِلَى مَا كُنَّا عَلَيْهِ مِنَ الْقِرَاءَةِ وَ الصَّلَاةِ وَ الزِّيَارَةِ وَ قِرَاءَةِ الْقُرْآنِ.
It did not cease to wiping it for a while, then it withdrew from the grave and went, and we returned to what we had been upon, from the recitation, and the Salat and the Ziyarat, and reciting the Quran’’.[105]
3- وَ مِنْ مَحَاسِنِ الْقِصَصِ مَا قَرَأْتُهُ بِخَطِّ وَالِدِي قَدَّسَ اللَّهُ رُوحَهُ عَلَى ظَهْرِ كِتَابٍ بِالْمَشْهَدِ الْكَاظِمِيِّ عَلَى مُشَرِّفِهَا السَّلَامُ مَا صُورَتُهُ قَالَ سَمِعْتُ مِنْ شِهَابِ الدِّينِ بُنْدَارَ بْنِ مُلْكَدَارَ الْقُمِّيِّ يَقُولُ حَدَّثَنِي كَمَالُ الدِّينِ شَرَفُ الْمَعَالِي بْنُ غِيَاثٍ الْقُمِّيُّ قَالَ: دَخَلْتُ إِلَى حَضْرَةِ مَوْلَانَا أَمِيرِ الْمُؤْمِنِينَ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ صَلَوَاتُ اللَّهِ عَلَيْهِ فَزُرْتُهُ وَ تَحَوَّلْتُ إِلَى مَوْضِعِ الْمَسْأَلَةِ وَ دَعَوْتُ وَ تَوَسَّلْتُ فَتَعَلَّقَ مِسْمَارٌ مِنَ الضَّرِيحِ الْمُقَدَّسِ صَلَوَاتُ اللَّهِ عَلَيْهِ فِي قَبَائِي فَمَزَّقَهُ فَقُلْتُ مُخَاطِباً لِأَمِيرِ الْمُؤْمِنِينَ ع مَا أَعْرِفُ عِوَضَ هَذَا إِلَّا مِنْكَ
And from (the book) ‘Mahasin Al Qisas’, what I read in the handwriting of my father, upon the back of the book, at the Mausoleum at Al Kazimiyya, upon its noble ones-asws be the greetings, what I depicted, he said, ‘I heard from Shihab Al Deen Bundar Bin Mulkadar Al Qummi saying, ‘It is narrated to me by Kamal Al Deen Shar Al Ma’aly Bin Giyas Al Qummi who said,
‘I entered to the presence of our Master-asws Amir Al-Momineen Ali-asws Bin Abu Talib-asws, may the Salawaat of Allah-azwj be upon him-asws. We visited him-asws and moved to a place of the asking and supplicating and invoking. There was a hook in the Holy Mausoleum, may the Salawaat of Allah-azwj be upon him-asws, which caught in my robe, and tore it. I said addressing to Amir Al-Momineen-asws, ‘I do not see the offset (replacement) of this except from you-asws!’
وَ كَانَ إِلَى جَانِبِي رَجُلٌ رَأْيُهُ غَيْرُ رَأْيِي فَقَالَ لِي مُسْتَهْزِئاً مَا يُعْطِيكَ عِوَضَهُ إِلَّا قَبَاءً وَرْدِيّاً فَانْفَصَلْنَا مِنَ الزِّيَارَةِ وَ جِئْنَا إِلَى الْحُلَّةِ وَ كَانَ جَمَالُ الدِّينِ قشتمر النَّاصِريُّ رَحِمَهُ اللَّهُ قَدْ هَيَّأَ لِشَخْصٍ يُرِيدُ أَنْ يُنْفِذَهُ إِلَى بَغْدَادَ يُقَالُ لَهُ ابْنُ مايست قَبَاءً وَ قَلَنْسُوَةً
And there was a man to my side, his view was other than my view. He said to me, mocking, ‘He-asws will not give you its offset except a pink robe’. We separated from the visitation and we came to the garment, the robed and the cap, and Jamal Al-Deen Qashtamar Al-Nasiri was preparing for a person called Ibn Mayast intending to take him to Baghdad.
فَخَرَجَ الْخَادِمُ عَلَى لِسَانِ قشتمر وَ قَالَ هَاتُوا كَمَالَ الدِّينِ الْقُمِّيَّ الْمَذْكُورَ فَأَخَذَ بِيَدِي وَ دَخَلَ إِلَى الْخِزَانَةِ وَ خَلَعَ عَلَيَّ قَبَاءً مَلِكِيّاً وَرْدِيّاً فَخَرَجْتُ وَ دَخَلْتُ حَتَّى أَسْلَمَ عَلَيَّ قشتمر وَ أَقْبَلَ كَفَّهُ فَنَظَرَ إِلَيَّ نَظَراً عَرَفْتُ الْكَرَاهَةَ فِي وَجْهِهِ وَ الْتَفَتَ إِلَى الْخَادِمِ كَالْمُغْضَبِ وَ قَالَ طَلَبْتُ فُلَاناً يَعْنِي ابْنَ مايست-
The servant came out, upon the calling of Qashtamar, and he said, ‘Bring Kamal Al-Deen Al-Qummy!’ – the aforementioned. He held my hand and entered to the cabinet and set a kingly pink garb upon me. I went out until Qashtamar greeted unto me, and I kissed his hand. He looked at me with a look, I recognised the dislike in his face, and he turned to the servant like the angry one and said, ‘Did you seek out so and so?’ – meaning Ibn Mayast.
فَقَالَ الْخَادِمُ إِنَّمَا قُلْتَ كَمَالَ الدِّينِ الْقُمِّيَّ- وَ شَهِدَ الْجَمَاعَةُ الَّذِينَ كَانُوا جُلَسَاءَ الْأَمِيرِ أَنَّهُ أَمَرَ بِحُضُورِ كَمَالِ الدِّينِ الْقُمِّيِّ الْمَذْكُورِ فَقُلْتُ أَيُّهَا الْأَمِيرُ مَا خَلَعْتَ عَلَيَّ أَنْتَ هَذِهِ الْخِلْعَةَ بَلْ أَمِيرُ الْمُؤْمِنِينَ خَلَعَهَا عَلَيَّ فَالْتَمَسَ مِنِّي الْحِكَايَةَ
The servant said, ‘But rather you said, ‘Kamal Al-Deen Al-Qummi’!’ And the group of those who were gatherers of the Emir testified that he had instructed with presenting Kamal Al-Deen Al-Qummi. I said, ‘O Emir! You did not make this garb to be upon me, but it was Amir Al-Momineen-asws who made it to be upon me, so seek the story from me’.
فَحَكَيْتُ لَهُ فَخَرَّ سَاجِداً وَ قَالَ الْحَمْدُ لِلَّهِ كَيْفَ كَانَتِ الْخِلْعَةُ عَلَى يَدِي ثُمَّ شَكَرَهُ وَ قَالَ تَسْتَحِقُّ.
I narrated to him, and he fell in Sajdah and said, ‘The Praise is for Allah-azwj! How was the garb upon my hands?’ Then he thanked him-asws and said (to me), ‘You deserve it’’.[106]
4- وَ رَوَى ذَلِكَ السَّيِّدُ مُحَمَّدُ بْنُ شَرَفْشَاهَ الْحُسَيْنِيُّ عَنْ شِهَابِ الدِّينِ بُنْدَارَ أَيْضاً وَجَدْتُ مَا صُورَتُهُ عَنِ الْعَمِّ السَّعِيدِ رَضِيِّ الدِّينِ عَلِيِّ بْنِ طَاوُسٍ عَنِ الشَّيْخِ حُسَيْنِ بْنِ عَبْدِ الْكَرِيمِ الْغَرَوِيِّ وَ إِنْ كَانَ اللَّفْظُ يَزِيدُ أَوْ يَنْقُصُ عَمَّا وَجَدْتُهُ مَسْطُوراً قَالَ: كَانَ قَدْ وَفَدَ إِلَى الْمَشْهَدِ الشَّرِيفِ الْغَرَوِيِّ عَلَى سَاكِنِهِ السَّلَامُ رَجُلٌ أَعْمَى مِنْ أَهْلِ تَكْرِيتَ وَ كَانَ قَدْ عَمِيَ عَلَى كِبَرٍ وَ كَانَتْ عَيْنَاهُ نَاتِئَتَيْنِ عَلَى خَدِّهِ وَ كَانَ كَثِيراً مَا يَقْعُدُ عِنْدَ الْمَسْأَلَةِ وَ يُخَاطِبُ الْجَنَابَ الْأَشْرَفَ الْمُقَدَّسَ بِخِطَابٍ غَيْرِ حَسَنٍ وَ كَانَتْ تَارَةً أَهَمَّ بِالْإِنْكَارِ عَلَيْهِ وَ تَارَةً يُرَاجِعُنِي الْفِكْرُ فِي الصَّفْحِ عَنْهُ
And that is reported by the Seyyid Muhammad Bin Sharafsha Al-Husayni, from Shihab Al Deen Bundar as well, I found what he had depicted from the uncle Al Saeed Razy Al Deen Ali Bin Tawoos, from the sheykh Suhayn Bin Abdul Kareem Al Gharawy, and even though the words are more or less from what he found written, said,
‘There had delegated to the noble Mausoleum at Al-Ghary, greetings be upon its dwellers, a blind man from the people of Takrit, and he had been blinded at old age, and his eyes had come out upon his cheeks, and he used to sit a lot for the asking and addressing the Master-asws, the noble, the Holy, by an address not good, and at time he was saddened with the denial to him-asws, and at times he would return the thinking regarding the pardon from him-asws.
فَمَضَى عَلَى ذَلِكَ مُدَّةٌ فَإِذَا أَنَا فِي بَعْضِ الْأَيَّامِ قَدْ فَتَحْتُ الْخِزَانَةَ إِذْ سَمِعْتُ ضَجَّةً عَظِيمَةً فَظَنَنْتُ أَنَّهُ قَدْ جَاءَ لِلْعَلَوِيِّينَ بِرٌّ مِنْ بَغْدَادَ أَوْ قُتِلَ فِي الْمَشْهَدِ قَتِيلٌ فَخَرَجْتُ أَلْتَمِسُ الْخَبَرَ فَقِيلَ لِي هَاهُنَا أَعْمَى قَدْ رُدَّ بَصَرُهُ فَرَجَوْتُ أَنْ يَكُونَ ذَلِكَ الْأَعْمَى
He continued upon that for a period. When in one of the days I had opened the cabinet, when I heard a loud noise. I thought that there had come for the Alawites from the land of Baghdad, or someone had been killed in the mausoleum. I went to inquire the news, and it was said to me, ‘Over here there is a blind man whose sight has returned’. So, I wished it would happen to be that blind man.
فَلَمَّا وَصَلْتُ إِلَى الْحَضْرَةِ الشَّرِيفَةِ وَجَدْتُهُ ذَلِكَ الْأَعْمَى بِعَيْنِهِ وَ عَيْنَاهُ كَأَحْسَنِ مَا يَكُونُ فَشَكَرْتُ اللَّهَ تَعَالَى عَلَى ذَلِكَ
When I arrived to the Holy presence, I found him to be that blind man, and his eyes were as good as what could be. I thanked Allah-azwj the Exalted upon that’’.[107]
5- وَ سَمِعْتُ وَالِدِي قَدَّسَ اللَّهُ رُوحَهُ غَيْرَ مَرَّةٍ يَحْكِي عَنِ الشَّيْخِ الْحُسَيْنِ بْنِ عَبْدِ الْكَرِيمِ الْغَرَوِيِّ هَذِهِ الْحِكَايَةَ الْآتِيَ ذِكْرُهَا وَ إِنْ لَمْ أُحَقِّقْ لَفْظَهُ وَ لَكِنَّ الْمَعْنَى مِنْهَا أَرْوِيهِ عَنْهُ وَ اللَّفْظُ وَجَدْتُهُ مَرْوِيّاً عَنِ الْعَمِّ السَّعِيدِ عَنْهُ أَنَّهُ كَانَ إيلغازي أَمِيراً بِالْحُلَّةِ وَ كَانَ قَدِ اتَّفَقَ أَنَّهُ أَنْفَذَ سَرِيَّةً إِلَى الْعَرَبِ
And I heard my father more than once narrating from the Sheikh Al-Husayn Bin Abdul Kareem Al-Gharawy, this story which he mentioned it and I could not substantiate its words, but the meaning from it, I have reported from him, and the words I have found having been reported from the uncle Al Saeed, from him, he was a governor at A- Hulla, and by co-incidence he had sent a battalion to the Arabs.
فَلَمَّا رَجَعَتِ السَّرِيَّةُ نَزَلُوا حَوْلَ سُورِ الْمَشْهَدِ الْأَشْرَفِ الْمُقَدَّسِ الْغَرَوِيِّ عَلَى الْحَالِّ بِهِ أَفْضَلُ الصَّلَاةِ وَ السَّلَامِ قَالَ الشَّيْخُ الْحُسَيْنُ فَخَرَجْتُ بَعْدَ رَحِيلِهِمْ إِلَى ذَلِكَ الْمَوْضِعِ الَّذِي كَانُوا فِيهِ نُزُولًا لِأَمْرٍ عُرِضَ فَوَجَدْتُ كُلَّابَيْ سربوش مُلْقَاةً فِي الرَّمْلِ فَمَدَدْتُ يَدِي أَخَذْتُهُمَا فَلَمَّا صَارَا فِي يَدِي نَدِمْتُ نَدَامَةً عَظِيمَةً وَ قُلْتُ أَخَذْتُهُمَا وَ تَعَلَّقَتْ ذِمَّتِي بِمَا لَيْسَ فِيهِ رَاحَةٌ
When the battalion returned, they descended around the bridge of the noble, Holy Mausoleum, at Al-Ghary, may the superior Salawaat and the Salaam be upon him-asws. The sheykh Al-Husayn said, ‘I went out after their departure, to that place which they had descended in, for a matte which had presented. I found two ‘Sarboush’ saddlebags thrown in the sand. I extended my hand to take them. When they came to be in my hand, I regretted a mighty regret and said, ‘I have taken these and have linked myself with what there isn’t any rest in it’.
فَلَمَّا كَانَ بَعْدَ مُدَّةٍ زَمَانِيَّةٍ اتَّفَقَ أَنَّهُ مَاتَتْ عِنْدَنَا بِالْمَشْهَدِ الْمُقَدَّسِ امْرَأَةٌ عَلَوِيَّةٌ فَصَلَّيْنَا عَلَيْهَا فَخَرَجْتُ مَعَهُمْ إِلَى الْمَقْبَرَةِ وَ إِذَا بِرَجُلٍ تُرْكِيٍّ قَائِمٍ يُفَتِّشُ مَوْضِعاً لَقِيتُ الْكُلَّابَيْنِ
When it was after a period of time, it so happened that an Alawite woman had died with us at the Holy Mausoleum. We prayed Salat upon her. I went out with them to the graveyard, and there I was with a Turkish man standing, searching the place where I had come across the two saddlebags.
فَقُلْتُ لِأَصْحَابِي اعْلَمُوا أَنَّ ذَلِكَ التُّرْكِيَّ يُفَتِّشُ عَلَى كُلَّابَيْ سربوش وَ هُمَا مَعِي فِي جَيْبِي وَ كُنْتُ لَمَّا أَرَدْتُ الْخُرُوجَ إِلَى الصَّلَاةِ عَلَى الْمَيِّتَةِ لَاحَ لِي الْكُلَّابَانِ فِي دَارِي فَأَخَذْتُهُمَا ثُمَّ جِئْتُ أَنَا وَ أَصْحَابِي فَسَلَّمْتُ عَلَى التُّرْكِيِّ وَ قُلْتُ لَهُ عَلَى مَا تُفَتِّشُ
I said to my companions, ‘Know that this Turkish man is searching for two ‘Sarboush’ saddlebags, and these are with me in my basket’. And when I had wanted to come out to the Salat upon the deceased woman, I kept the two saddlebags in my house. So, I took them, then came, I and my companions. I greeted to the Turkish man and said to him, ‘What are you searching for?’
قَالَ أُفَتِّشُ عَلَى كُلَّابَيْ سربوش ضَاعَتْ مِنِّي مُنْذُ سَنَةٍ فَقُلْتُ سُبْحَانَ اللَّهِ تَضِيعُ مِنْكَ مُنْذُ سَنَةٍ تَطْلُبُهُ الْيَوْمَ قَالَ نَعَمْ اعْلَمْ أَنَّنِي لَمَّا دَخَلْتُ السَّرِيَّةَ وَ كُنْتُ مَعَهُمْ فَلَمَّا وَصَلْنَا إِلَى خَنْدَقِ الْكُوفَةِ ذَكَرْنَا الْكُلَّابَيْنِ فَقُلْتُ يَا عَلِيُّ هُمَا فِي ضَمَانِكَ لِأَنَّهُمَا فِي حَرَمِكَ وَ أَنَا أَعْلَمُ أَنَّهُمَا لَا يُصِيبُهُمَا شَيْءٌ
He said, ‘I am searching for my two ‘Sarboush’ saddlebags which are lost from me for a year now’. I said, ‘Glory be to Allah-azwj! These were lost from you for a year and you are seeking them now?’ He said, ‘Yes. Know, that when I entered the battalion, and I was with them when we arrived to the ditch of Al-Kufa. We mentioned the two saddlebags. I said, ‘O Ali-asws! These are in your guarantee because these are in your-asws sanctuary, and I know that nothing will happen to these’.
فَقُلْتُ لَهُ الْآنَ مَا حَفِظَ اللَّهُ عَلَيْكَ شَيْئاً غَيْرَهُمَا ثُمَّ نَاوَلْتُهُ إِيَّاهُمَا وَ أَعْتَقِدُ أَنَّ الْمُدَّةَ كَانَتْ سَنَةً.
I said to him, ‘Now Allah-azwj has Protected something upon you, other than these’. Then I gave them to him, and I counted that the period was a year’’.[108]
6- وَقَفْتُ فِي كِتَابٍ قَدْ نَقَلَ عَنِ الشَّيْخِ حَسَنِ بْنِ الْحُسَيْنِ بْنِ الطَّحَّالِ الْمِقْدَادِيِّ قَالَ أَخْبَرَنِي أَبِي عَنْ أَبِيهِ عَنْ جَدِّهِ أَنَّهُ أَتَاهُ رَجُلٌ مَلِيحُ الْوَجْهِ نَقِيُّ الْأَثْوَابِ دَفَعَ إِلَيْهِ دِينَارَيْنِ وَ قَالَ لَهُ أَغْلِقْ عَلَيَّ الْقُبَّةَ وَ ذَرْنِي فَأَخَذَهَا مِنْهُ وَ أَغْلَقَ الْبَابَ فَنَامَ فَرَأَى أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ ع فِي مَنَامِهِ وَ هُوَ يَقُولُ اقْعُدْ أَخْرِجْهُ عَنِّي فَإِنَّهُ نَصْرَانِيٌّ
I paused in the book having copied from the sheykh Hassan Bin Al-Husayn Bin Al Tahhal Al Miqdadi who said, ‘My father informed me, from his father, from his grandfather,
‘There came to him, a man with a pleasant face, clean clothes, handed over two Dinars to him and said to him, ‘Close the dome unto me and leave me’. So, I took these from him and closed the door. He slept and saw Amir Al-Momineen-asws in his dream, and he-asws was saying: ‘Sit up and expel him, for he is a Christian!’
فَنَهَضَ عَلِيُّ بْنُ طَحَّالٍ وَ أَخَذَ حَبْلًا فَوَضَعَهُ فِي عُنُقِ الرَّجُلِ وَ قَالَ لَهُ اخْرُجْ تَخْدَعُنِي بِالدِّينَارَيْنِ وَ أَنْتَ نَصْرَانِيٌّ فَقَالَ لَهُ لَسْتُ بِنَصْرَانِيٍّ قَالَ بَلَى إِنَّ أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ ع أَتَانِي فِي الْمَنَامِ وَ أَخْبَرَنِي أَنَّكَ نَصْرَانِيٌّ وَ قَالَ أَخْرِجْهُ عَنِّي
Ali Bin Tahal got up and took a rope, placed it in his neck and said to him, ‘Get out! You deceived me with the two Dinars, and you are a Christian?’ He said to him, ‘I am not a Christian’. He said, ‘Yes, Amir Al-Momineen-asws came to me in the dream and informed me that you are a Christian, and he-asws said: ‘Expel him from me-asws!’
فَقَالَ امْدُدْ يَدَكَ فَأَنَا أَشْهَدُ أَنْ لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ وَ أَنَّ مُحَمَّداً رَسُولُ اللَّهِ ص وَ أَنَّ عَلِيّاً وَلِيُّ اللَّهِ وَ اللَّهِ مَا عَلِمَ أَحَدٌ بِخُرُوجِي مِنَ الشَّامِ وَ لَا عَرَفَنِي أَحَدٌ مِنْ أَهْلِ الْعِرَاقِ ثُمَّ حَسُنَ إِسْلَامُهُ.
He said, ‘Extend your hand, for I shall testify that there is no god except Allah-azwj, and that Muhammad-saww is His-azwj Rasool-saww, and that Ali-asws if Guardian-asws of Allah-azwj. By Allah-azwj! No one knows of my advent from Syria. I did not let anyone from the people of Al-Iraq know!’ Then his Islam was good’’.[109]
7- وَ حَكَى أَيْضاً أَنَّ عِمْرَانَ بْنَ شَاهِينٍ مِنْ أَهْلِ الْعِرَاقِ عَصَى عَلَى عَضُدِ الدَّوْلَةِ فَطَلَبَهُ طَلَباً حَثِيثاً فَهَرَبَ مِنْهُ إِلَى الْمَشْهَدِ مُتَخَفِّياً فَرَأَى أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ ع فِي مَنَامِهِ وَ هُوَ يَقُولُ لَهُ يَا عِمْرَانُ فِي غَدٍ يَأْتِي فَنَّاخُسْرُو إِلَى هَاهُنَا فَيَخْرُجُونَ مَنْ بِهَذَا الْمَكَانِ فَتَقِفُ أَنْتَ هَاهُنَا وَ أَشَارَ إِلَى زَاوِيَةٍ مِنْ زَوَايَا الْقُبَّةِ فَإِنَّهُمْ لَا يَرَوْنَكَ فَسَيَدْخُلُ وَ يَزُورُ وَ يُصَلِّي وَ يَبْتَهِلُ فِي الدُّعَاءِ وَ الْقَسَمِ بِمُحَمَّدٍ وَ آلِهِ أَنْ يُظْفِرَهُ بِكَ
And he narrated as well,
‘Imran Bin Shaheen, from the people of Al-Iraq, disobeyed to Azad Al-Dawla, so he sought him with a rapid search. He fled from him to the Mausoleum, fearing. He saw Amir Al-Momineen-asws in his dream and he-asws was saying to him: ‘O Imran! In the morning Fannakhusro will come to over here, so he would be expelling the ones in this place, so you stay over there!’ – and he-asws indicated to a corner from the corners of the spots – ‘For they will not see you. He will enter, and visit, and pray Salat, and beseech in the supplication, and swear by Muhammad-saww and his-saww Progeny-asws that they are successful with you.
فَادْنُ مِنْهُ وَ قُلْ لَهُ أَيُّهَا الْمَلِكُ مَنْ هَذَا الَّذِي قَدْ أَلْحَحْتَ بِالْقَسَمِ بِمُحَمَّدٍ وَ آلِهِ أَنْ يُظْفِرَكَ بِهِ فَسَيَقُولُ رَجُلٌ شَقَّ عَصَايَ وَ نَازَعَنِي فِي مُلْكِي وَ سُلْطَانِي فَقُلْ مَا لِمَنْ يُظْفِرُكَ بِهِ فَيَقُولُ إِنْ حُتِمَ عَلَيَّ بِالْعَفْوِ عَنْهُ عَفَوْتُ عَنْهُ فَأَعْلِمْهُ بِنَفْسِكَ فَإِنَّكَ تَجِدُ مِنْهُ مَا تُرِيدُ
Approach him and say to him, ‘O you king! Who is this one whom you are requesting with the swear by Muhammad-saww and his-saww Progeny-asws that you should be winning with?’ He would be saying, ‘He split my staff and snatch from my kingdom and my authority’. Say, ‘What would be for the one who makes you win with him?’ He will say, ‘I would be obliged to pardon him, so I shall pardon him’. So, let him know of yourself, and you will find from him what you want’.
فَكَانَ كَمَا قَالَ لَهُ فَقَالَ أَنَا عِمْرَانُ بْنُ شَاهِينٍ قَالَ مَنْ أَوْقَفَكَ هَاهُنَا قَالَ لَهُ هَذَا مَوْلَانَا قَالَ فِي مَنَامِي غَداً يَحْضُرُ فَنَّاخُسْرُو إِلَى هَاهُنَا وَ أَعَادَ عَلَيْهِ الْقَوْلَ فَقَالَ لَهُ بِحَقِّهِ قَالَ لَكَ فَنَّاخُسْرُو قُلْتُ إيْ وَ حَقِّهِ
It happened like what he-asws had said. He said, I am Imran Bin Shaheed’. He said, ‘Who paused you to be over there!’ He said to him, ‘This, our Master-asws said to me in my dream that tomorrow that Fannakhusro will present over here’, and he repeated the words to him. He said to him, ‘By his-asws right! Did he-asws say to you ‘Fannakhusro’?’ I said, ‘Yes, by his-asws right!’
فَقَالَ عَضُدُ الدَّوْلَةِ مَا عَرَفَ أَحَدٌ أَنَّ اسْمِي فَنَّاخُسْرُو إِلَّا أُمِّي وَ الْقَابِلَةُ وَ أَنَا ثُمَّ خَلَعَ عَلَيْهِ خِلْعَةَ الْوِزَارَةِ وَ طَلَعَ مِنْ بَيْنِ يَدَيْهِ إِلَى الْكُوفَةِ
Azad Al-Dawla said, ‘I do not know anyone who knows that my name is ‘Fannakhusro’ except my mother and the midwife and I’. Then he placed upon him the ministerial garb and made him to be with him to Al-Kufa.
وَ كَانَ عِمْرَانُ بْنُ شَاهِينٍ قَدْ نَذَرَ عَلَيْهِ أَنَّهُ مَتَى عَفَا عَنْهُ عَضُدُ الدَّوْلَةِ أَتَى إِلَى زِيَارَةِ أَمِيرِ الْمُؤْمِنِينَ ع حَافِياً حَاسِراً فَلَمَّا جَنَّهُ اللَّيْلُ خَرَجَ مِنَ الْكُوفَةِ وَحْدَهُ فَرَأَى جَدِّي عَلِيُّ بْنُ طَحَّالٍ مَوْلَانَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ ع فِي مَنَامِهِ وَ هُوَ يَقُولُ لَهُ اقْعُدْ افْتَحْ لِوَلِيِّي عِمْرَانَ بْنِ شَاهِينٍ الْبَابَ
And Imran Bin Shaheen had vowed to him that when Azad Al-Dawla pardons him, he would come to visit Amir Al-Momineen-asws, bare footed, bare headed. When the night shielded, he went out from Al-Kufa alone. My grandfather Ali Bin Tahhal saw our Master-asws Amir Al-Momineen-asws in his dream, and he-asws said to him: ‘Sit up and open the door for my-asws friend Imran Bin Shaheen’.
فَقَعَدَ وَ فَتَحَ الْبَابَ وَ إِذَا بِالشَّيْخِ قَدْ أَقْبَلَ فَلَمَّا وَصَلَ قَالَ لَهُ بِسْمِ اللَّهِ يَا مَوْلَانَا فَقَالَ وَ مَنْ أَنَا فَقَالَ عِمْرَانُ بْنُ شَاهِينٍ قَالَ لَسْتُ بِعِمْرَانَ بْنِ شَاهِينٍ فَقَالَ بَلَى إِنَّ أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ ع أَتَانِي فِي مَنَامِي وَ قَالَ لِي اقْعُدْ افْتَحْ لِوَلِيِّي عِمْرَانَ بْنِ شَاهِينٍ
He sat up and opened the door, and there was the sheykh coming over. When he arrived, he said to him, ‘In the Name of Allah-azwj, O our master’. He said, ‘And who am I?’ He said, ‘Imran Bin Shaheen’. He said, ‘I am not Imran Bin Shaheen’. He said, ‘Yes (you are)! Amir Al-Momineen-asws came to me in my dream and said to me: ‘Sit up and open the door for my-asws friend Imran Bin Shaheen!’’
قَالَ لَهُ بِحَقِّهِ هُوَ قَالَ لَكَ قَالَ إيْ وَ حَقِّهِ هُوَ قَالَ لِي فَوَقَعَ عَلَى الْعَتَبَةَ يُقَبِّلُهَا وَ أَحَالَهُ عَلَى ضَامِنِ السَّمَكِ بِسِتِّينَ دِينَاراً وَ كَانَ لَهُ زَوَارِقُ تَعْمَلُ فِي الْمَاءِ فِي صَيْدِ السَّمَكِ.
He said to him, ‘By his-asws right! He-asws said it to you?’ He said, ‘Yes, by his-asws right, he-asws said it to me!’ He fell upon the threshold, kissing it, and assigned upon the fishes (worth) sixty Dinars. And there was a dinghy for him he used to work in the water in hunting the fish’’.[110]
قصة أبي البقاء قيم مشهد مولانا أمير المؤمنين ع
Story of Abu Al-Baqa’a custodian of the Mausoleum of our Master-asws Amir Al-Momineen-asws
8- وَ فِي سَنَةِ إِحْدَى وَ خَمْسَمِائَةِ بِيعَ الْخُبُزُ بِالْمَشْهَدِ الشَّرِيفِ الْغَرَوِيِّ كُلُّ رِطْلٍ بِقِيرَاطٍ بَقِيَ أَرْبَعِينَ يَوْماً فَمَضَى الْقُوَّامُ مِنَ الضُّرِّ عَلَى وُجُوهِهِمْ إِلَى الْقُرَى وَ كَانَ مِنَ الْقُوَّامِ رَجُلٌ يُقَالُ لَهُ أَبُو الْبَقَاءِ بْنُ سُوَيْقَةَ وَ كَانَ لَهُ مِنَ الْعُمُرِ مِائَةٌ وَ عَشْرُ سِنِينَ فَلَمْ يَبْقَ مِنَ الْقُوَّامِ سِوَاهُ
And in the year five hundred and one, bread was being sold at the noble Mausoleum as Al-Ghary, each Ratl for two-thirds of a Dinar, for forty days. So, the custodians went away from the harm to their directions to the town, and there was a man from the custodians called Abu Al-Baqa’a Bin Suweyqat, and for him was an age of one hundred and twenty years. There did not remain anyone from the custodians besides him.
فَأَضَرَّ بِهِ الْحَالُ فَقَالَتْ لَهُ زَوْجَتُهُ وَ بَنَاتُهُ هَلَكْنَا امْضِ كَمَا مَضَى الْقُوَّامُ فَلَعَلَّ اللَّهَ تَعَالَى يَفْتَحُ شَيْئاً نَعِيشُ بِهِ فَعَزَمَ عَلَى الْمُضِيِّ فَدَخَلَ إِلَى الْقُبَّةِ الشَّرِيفَةِ صَلَوَاتُ اللَّهِ عَلَى صَاحِبِهَا وَ زَارَ وَ صَلَّى وَ جَلَسَ عِنْدَ رَأْسِهِ الشَّرِيفِ
The situation was harmful to him, so his wife and his daughters said to him, ‘You will get us killed! Go like what the (other) custodians have gone. Perhaps Allah-azwj the Exalted will Open something we can live by it’. So he determine upon going. He entered the noble dome, may the Salawaat of Allah-azwj be upon its occupant, and (recited) Ziyarat, and prayed Salat, and sat by his-asws noble head.
قَالَ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ لِي فِي خِدْمَتِكَ مِائَةُ سَنَةٍ مَا فَارَقْتُكَ مَا رَأَيْتُ الْحُلَّةَ وَ مَا رَأَيْتُ السَّكُونَ وَ قَدْ أَضَرَّ بِي وَ بِأَطْفَالِيَ الْجُوعُ وَ هَا أَنَا مُفَارِقُكَ وَ يَعَزُّ عَلَيَّ فِرَاقُكَ أَسْتَوْدِعُكَ هَذَا فِرَاقُ بَيْنِي وَ بَيْنِكَ
He said, ‘O Amir Al-Momineen-asws! It has been one hundred years for me in your-asws service. I have not separated from you-asws, I have not (even) Seen Hulla, and I have not seen the tranquillity, and the hunger has harmed me and my children, and here I am separating from you-asws, your-asws separation is biting upon me-asws. I hereby entrust you-asws (to Allah-azwj). This is (now) a separation between me and you-asws’.
ثُمَّ خَرَجَ وَ مَا مَضَى مَعَ الْمُكَارِيَةِ حَتَّى يَعْبُرَ إِلَى الْوَقْفِ وَ سُورَاءَ وَ فِي صُحْبَتِهِ وَهْبَانُ السُّلَمِيُّ وَ أَبُو كُرْدَانَ وَ جَمَاعَةٌ مِنَ الْمُكَارِيَةِ طَلَعُوا مِنَ الْمَشْهَدِ بِلَيْلٍ وَ أَقْبَلُوا إِلَى أَبِي هُبَيْشٍ قَالَ بَعْضُهُمْ لِبَعْضٍ هَذَا وَقْتٌ كَثِيرٌ فَنَزَلُوا وَ نَزَلَ أَبُو الْبَقَاءِ مَعَهُمْ
Then he went out, and he went out with the (animal) hirers until he crossed over to the pausing and the bridge, and in his company were Wahban Al-Sulamy, and Abu Kurdan, and a group of hirers. They had come from the Mausoleum at night and they to Abu Hubeysh. One of them said to the other, ‘This (there) is a lot of time’. So, they descended, and Abu Al-Baqa’a descended with them.
فَنَامَ فَرَأَى فِي مَنَامِهِ أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ ع وَ هُوَ يَقُولُ لَهُ يَا أَبَا الْبَقَاءِ فَارَقْتَنِي بَعْدَ طُولِ هَذِهِ الْمُدَّةِ عُدْ إِلَى حَيْثُ كُنْتَ
He slept and saw Amir Al-Momineen-asws in his dream, and he-asws said to him: ‘O Abu Al Baqa’a! You have separated from me-asws after this long period? Return to where you were!’
فَانْتَبَهَ بَاكِياً فَقِيلَ لَهُ مَا يُبْكِيكَ فَقَصَّ عَلَيْهِمُ الْمَنَامَ وَ رَجَعَ فَحَيْثُ رَأَيْنَهُ بَنَاتُهُ صَرَخْنَ فِي وَجْهِهِ فَقَصَّ عَلَيْهِنَّ الْقِصَّةَ وَ طَلَعَ وَ أَخَذَ مِفْتَاحَ الْقُبَّةِ مِنَ الْخَازِنِ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ بْنِ شَهْرِيَارَ الْقُمِّيِّ وَ قَعَدَ عَلَى عَادَتِهِ
He woke up crying. It was said to him, ‘What makes you cry?’ He narrated the story of the dream to them and returned. When his daughters saw him, they shouted in his face. So he narrated the story and went and grabbed the keys of the dome from the cabinet of Abu Abdullah Bin Shahryar Al-Qummi, and sat, as per his habit.
بَقِيَ ثَلَاثَةَ أَيَّامِ فَفِي الْيَوْمِ الثَّالِثِ أَقْبَلَ رَجُلٌ وَ بَيْنَ كَتِفَيْهِ مِخْلَاةٌ كَهَيْئَةِ الْمُشَاةِ إِلَى طَرِيقِ مَكَّةَ فَحَلَّهَا وَ أَخْرَجَ مِنْهَا ثِيَاباً لَبِسَهَا وَ دَخَلَ إِلَى الْقُبَّةِ الشَّرِيفَةِ وَ زَارَ وَ صَلَّى وَ دَفَعَ إِلَيَّ دِينَاراً وَ قَالَ ائْتِ بِطَعَامٍ نَتَغَدَّى
He remained so for three days. During the third day, a man came having a bag on his shoulders, as if he were a pedestrian, to the road of Makkah. He loosened it and extracted clothes from it. He wore these and entered to the noble dome, and (recited) Ziyarat, and prayed Salat, and handed over a Dinar to me (him), and said, ‘Get some bread we can have dinner’.
فَمَضَى الْقَيِّمُ أَبُو الْبَقَاءِ وَ أَتَى بِخُبُزٍ وَ لَبَنٍ وَ تَمْرٍ فَقَالَ لَهُ مَا يُوَافِقُ لِي هَذَا وَ لَكِنْ امْضِ بِهِ إِلَى أَوْلَادِكَ يَأْكُلُونَهُ وَ خُذْ هَذَا الدِّينَارَ الْآخَرَ وَ اشْتَرِ لَنَا بِهِ دَجَاجاً وَ خُبُزاً فَأَخَذْتُ لَهُ بِذَلِكَ
The custodian Abu Al Baqa’a went and came with bread and milk and dates. He said to him, ‘This is not appropriate for me, but you go with it to your children, they will eat it, and take this other Dinar and buy a chicken and bread for us’. He acquired that for him.
فَلَمَّا كَانَ وَقْتُ صَلَاةِ الظُّهْرِ صَلَّى الظُّهْرَيْنِ وَ أَتَى إِلَى دَارِهِ وَ الرَّجُلُ مَعَهُ فَأَحْضَرَ الطَّعَامَ وَ أَكَلَا وَ غَسَلَ الرَّجُلُ يَدَيْهِ وَ قَالَ لِي ائْتِنِي بِأَوْزَانِ الذَّهَبِ فَطَلَعَ الْقَيِّمُ أَبُو الْبَقَاءِ إِلَى زَيْدِ بْنِ وَاقِصَةَ وَ هُوَ صَائِغٌ عَلَى بَابِ دَارِ التَّقِيِّ بْنِ أُسَامَةَ الْعَلَوِيِّ النَّسَّابَةِ
When it was the time for Al-Zohr Salat, he prayed the two Salats and came to his house, and the man was with him. He presented the meal, and they ate, and the man washed his hands and said to me, ‘Bring to me the weights of the gold’. The custodian Abu Al-Baqa’a went to Zayd Bin Waqisa, and he was a jeweller at the door of the house of Al-Taqi Bin Usama Al-Alawiya Al-Nasaba.
فَأَخَذَ مِنْهُ الصِّينِيَّةَ وَ فِيهَا أَوْزَانُ الذَّهَبِ وَ أَوْزَانُ الْفِضَّةِ فَجَمَعَ الرَّجُلُ جَمِيعَ الْأَوْزَانِ فَوَضَعَهَا فِي الْكِفَّةِ حَتَّى الشَّعِيرَ وَ الْأَرُزَّ وَ حَبَّةَ الشَّبَهِ وَ أَخْرَجَ كِيساً مَمْلُوءاً ذَهَباً وَ تَرَكَ مِنْهُ بِحِذَاءِ الْأَوْزَانِ وَ صَبَّهُ فِي حَجْرِ الْقَيِّمِ وَ نَهَضَ وَ شَدَّ مَا تَخَلَّفَ مَعَهُ وَ مَدَّ مَدَاسَهُ
He took the tray from him and therein were weights the gold and weights the silver. The man gather all the weights and placed them in the hand (of the scale), even the barley, and rice, and the kernel, and brought out a bag filled with gold, and left from it parallel to the scale, and poured it in the room of the custodian, and he got up, and tightened what was left with him, and changed his clothes.
فَقَالَ لَهُ الْقَيِّمُ يَا سَيِّدِي مَا أَصْنَعُ بِهَذَا قَالَ لَهُ هُوَ لَكَ الَّذِي قَالَ لَكَ ارْجِعْ إِلَى حَيْثُ كُنْتَ قَالَ لِي أَعْطِهِ حِذَاءَ الْأَوْزَانِ وَ لَوْ جِئْتَ بِأَكْثَرَ مِنْ هَذِهِ الْأَوْزَانِ لَأَعْطَيْتُكَ
The custodian said to him, ‘O my master! What shall I do with this (weighed foodstuff)?’ He said to him, ‘It is for you (from) the one who said to you: ‘Return to where you were!’’ He said to me, ‘Give the weights (back) to him, and had you come with more than these weights, I would have given you’ (more).
فَوَقَعَ الْقَيِّمُ مَغْشِيّاً عَلَيْهِ وَ مَضَى الرَّجُلُ فَزَوَّجَ الْقَيِّمُ بَنَاتِهِ وَ عَمَرَ دَارَهُ وَ حَسُنَتْ حَالُهُ.
The custodian fell down with unconsciousness upon him, and the man went away. The custodian got his daughters married, and built his house, and his state improved to be good’’.[111]
قصة البدوي مع شحنة الكوفة
Story of Al-badawy with the police of Al-Kufa
9- وَ فِي سَنَةِ خَمْسٍ وَ سَبْعِينَ وَ خَمْمسِمِائَةٍ- كَانَ الْأَمِيرُ مُجَاهِدُ الدِّينِ سُنْقُرُ الْأَمْنِ يَقْطَعُ الْكُوفَةَ وَ قَدْ وَقَعَ بَيْنَهُ وَ بَيْنَ بَنِي خَفَاجَةَ فَمَا كَانَ أَحَدٌ مِنْهُمْ يَأْتِي إِلَى الْمَشْهَدِ وَ لَا غَيْرِهِ إِلَّا وَ لَهُ طَلِيعَةٌ
And in the year five hundred and seventy-five – The governor was Mujahid Al-Deen Sunqur Al-Amni over a piece of Al-Kufa, and agitation had occurred between him and the clan of Khafajah, so not one of them was coming to the Mausoleum, nor anyone else, except if there was an advance guard for him.
فَأَتَى فَارِسَانِ فَدَخَلَ أَحَدُهُمَا وَ بَقِيَ الْآخَرُ طَلِيعَةً فَخَرَجَ سُنْقُرُ مِنْ مَطْلَعِ الرُّهَيْمِيِّ وَ أَتَى مَعَ السُّورِ فَلَمَّا بَصُرَ بِهِ الْفَارِسُ نَادَى بِصَاحِبِهِ جَاءَتِ الْعَجَمُ وَ تَحْتَهُ سَابِقٌ مِنَ الْخَيْلِ فَأَفْلَتَ وَ مَنَعُوا الْآخَرَ أَنْ يَخْرُجَ مِنَ الْبَابِ وَ اقْتَحَمُوا وَرَاءَهُ
Two horsemen came. One of them entered and the other remained to guard. Sunqur came out from Ruheymi entrance and with him was the camel. When the horseman sighted him, he called out to his companion, ‘The Persian has come!’, and under him were and advance party of the cavalry. I fled and the other one refused from exiting from the door, and they stormed behind him.
فَدَخَلَ رَاكِباً ثُمَّ نَزَلَ عَنْ فَرَسِهِ قُدَّامَ بَابِ السَّلَامِ الْكَبِيرِ الْبَرَّانِي فَمَضَتِ الْفَرَسُ فَدَخَلَتْ فِي بَابِ ابْنِ عَبْدِ الْحَمِيدِ النَّقِيبِ بْنِ أُسَامَةَ وَ دَخَلَ الْبَدَوِيُّ وَ وَقَفَ عَلَى الضَّرِيحِ الشَّرِيفِ فَقَالَ سُنْقُرُ ايتُونِي بِهِ فَجَاءَتِ الْمَمَالِيكُ يَجْذِبُونَهُ مِنَ الضَّرِيحِ الشَّرِيفِ
A rider entered, then descended from his horse in front of Al-Salam, the large door outside. The horseman went and entered in the door of Ibn Abdul Hameed Al-Naqeeb Bin Usama, and Al-Basawi entered and paused at the noble Mausoleum. Sunqur said, ‘Come to me with him!’ The slaves came and seized him from the noble Mausoleum.
وَ قَدْ لَزِمَ الْبَدَوِيُّ بِرُمَّانَةِ الضَّرِيحِ وَ قَالَ يَا أَبَا الْحَسَنِ أَنَا عَرَبِيٌّ وَ أَنْتَ عَرَبِيٌّ وَ عَادَةُ الْعَرَبِ الدُّخُولُ وَ قَدْ دَخَلْتُ عَلَيْكَ يَا أَبَا الْحَسَنِ دَخِيلُكَ دَخِيلُكَ وَ هُمْ يَفُكُّونَ أَصَابِعَهُ عَنِ الرُّمَّانَةِ الْفِضَّةِ وَ هُوَ يُنَادِي وَ يَقُولُ لَا تَخْفِرْ ذِمَامَكَ يَا أَبَا الْحَسَنِ-
And Al-Badawy adhered with an iron of the Mausoleum and said, ‘O Abu Al-Hassan-asws! I am an Arab and you-asws are an Arab, and the habit of the Arabs is the entering, and I have entered to (visit) you-asws. O Abu Al-Hassan-asws! (I am) your-asws incomer! (I am) your-asws incomer!’ And they were opening his fingers from the silver bar (of the Mausoleum), and he was calling out and saying, ‘Do not break your-asws honour, O Abu Al-Hassan-asws!’
فَأَخَذُوهُ وَ مَضَوْا بِهِ فَأَرَادَ أَنْ يَقْتُلَهُ فَقَطَعَ عَلَى نَفْسِهِ مِائَتَيْ دِينَارٍ وَ حِصَانٍ مِنَ الْخَيْلِ الذُّكُورِ فَكَفَلَهُ ابْنُ بَطْنِ الْحَقِّ عَلَى ذَلِكَ وَ مَضَى ابْنُ بَطْنِ الْحَقِّ يَأْتِي بِالْفَرَسِ وَ الْمَالِ
They seized him and went with him. He (Sunqur) wanted to kill him, but he cut (a deal) upon himself for two hundred Dinars and a stallion from the male horses. Ibn Batan guaranteed upon that, and Ibn Batan went to get the right to bring the horse and the wealth.
فَلَمَّا كَانَ اللَّيْلُ وَ أَنَا نَائِمٌ مَعَ وَالِدِي مُحَمَّدِ بْنِ طَحَّالٍ بِالْحَضْرَةِ الشَّرِيفَةِ وَ إِذَا بِالْبَابِ تُطْرَقُ فَنَهَضَ وَالِدِي وَ فَتَحَ الْبَابَ وَ إِذَا أَبُو الْبَقَاءِ بْنُ الشَّيْرَجِيِّ السُّورَاوِيِّ مَعَهُ الْبَدَوِيُّ وَ عَلَيْهِ جُبَّةٌ حَمْرَاءُ وَ عِمَامَةٌ زَرْقَاءُ وَ مَمْلُوكٌ عَلَى رَأْسِهِ مِنْشَفَةٌ مُكَوَّرَةٌ يَحْمِلُهَا
When it was the night and I was asleep with my father Muhammad Bin Tahal in the noble presence, when there was a knock on the door. My father got up and opened the door, and there was Abu Al-Baqa Bin Al-Sheyraji Al-Suwary with Al-Badawy, and upon him was a red coat and a blued turban, and he was carrying a round towel upon his head.
فَدَخَلُوا الْقُبَّةَ الشَّرِيفَةَ حِينَ فُتِحَتْ وَ وَقَفُوا قُدَّامَ الشُّبَّاكِ وَ قَالَ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ عَبْدُكَ سُنْقُرُ يُسَلِّمُ عَلَيْكَ وَ يَقُولُ لَكَ إِلَى اللَّهِ وَ إِلَيْكَ الْمَعْذِرَةُ وَ التَّوْبَةُ وَ هَذَا دَخِيلُكَ وَ هَذَا كَفَّارَةُ مَا صَنَعْتُ
They entered the noble dome when it was opened, and they paused their feet at the window and said, ‘O Amir Al-Momineen-asws! Your servant Sunqur sends greetings to you-asws and says to you-asws, ‘To you-asws and to Allah-azwj is the apology, and the repentance, and this is your in-comer, and this an expiation of what he has done’.
فَقَالَ لَهُ وَالِدِي مَا سَبَبُ هَذَا قَالَ إِنَّهُ رَأَى أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ ع فِي مَنَامِهِ وَ بِيَدِهِ حَرْبَةٌ وَ هُوَ يَقُولُ لَهُ وَ اللَّهِ لَئِنْ لَمْ تُخْلِ سَبِيلَ دَخِيلِي لَأَنْتَزِعَنَّ نَفْسَكَ عَلَى هَذِهِ الْحَرْبَةِ وَ قَدْ خَلَعَ عَلَيْهِ وَ أَرْسَلَهُ وَ مَعَهُ خَمْسَةَ عَشَرَ رِطْلًا فِضَّةً بِعَيْنِي رَأَيْتُهَا وَ هِيَ سُرُوجٌ وَ كِيزَانٌ وَ رُءُوسُ أَعْلَامٍ وَ صَفَائِحُ فِضَّةٍ
My father said to him, ‘What is the cause of this?’ He said, ‘He saw Amir Al-Momineen-asws in his dream and there was a spear in his-asws hand, and he-asws said to him: ‘By Allah-azwj! If you do not free the way of my-asws in-comer, I-asws shall snatch your soul by this spear’, and he has freed the way for him and sent him, and with him are ten Ratl’s of silver exactly I had seen it, and these were lamps, and goblets, and heads of flags, and silver plates.
فَعَمِلْتُ ثَلَاثَ طَاسَاتٍ عَلَى الضَّرِيحِ الشَّرِيفِ صَلَوَاتُ اللَّهِ عَلَى مُشَرِّفِهِ وَ مَا زَالَتْ إِلَى أَنْ سُكَّتْ فِي هَذِهِ الْحِلْيَةِ الَّتِي عَلَيْهِ الْآنَ
I manufactured three trays upon the noble Mausoleum, may the Salawaat of Allah-azwj be upon its nobleman-asws, and it did not cease to be until it was cast upon in this for which is upon it, now.
وَ أَمَّا الْبَدَوِيُ ابْنُ بَطْنِ الْحَقِّ فَرَأَى أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ ع فِي مَنَامِهِ فِي الْبَرِّيَّةِ وَ هُوَ يَقُولُ لَهُ ارْجِعْ إِلَى سُنْقُرَ فَقَدْ خَلَّى سَبِيلَ الْبَدَوِيِّ الَّذِي كَانَ قَدْ أَخَذَهُ فَرَجَعَ إِلَى الْمَشْهَدِ وَ اجْتَمَعَ بِالْأَسِيرِ الْمُطْلَقِ هَذَا رَأَيْتُهُ سَنَةَ خَمْسٍ وَ سَبْعِينَ وَ خَمْسِمِائَةٍ.
And as for (Al-Badawy) Ibn Batan Al-Haq, he saw Amir Al-Momineen-asws in his dream in the wilderness, and he-asws said to him: ‘Return to Sunqur, for he has freed the way of Al-Badawy’, the one who had seized him. So he returned to the Mausoleum and gathered with the freed prison. This, he saw it in the year five hundred and seventy-five’’.[112]
قصة سيف سرق من الحضرة الشريفة و ظهر فيما بعد
Story of a sword stolen from the noble presence and appeared afterwards
10- قَالَ وَ فِي سَنَةِ أَرْبَعٍ وَ ثَمَانِينَ وَ خَمْسِمِائَةٍ فِي شَهْرِ رَمَضَانَ الْمُبَارَكِ كَانُوا يَأْتُونَ مَشَايِخُ زَيْدِيَّةٌ مِنَ الْكُوفَةِ كُلَّ لَيْلَةٍ يَزُورُونَ الْإِمَامَ ع وَ كَانَ فِيهِمْ رَجُلٌ يُقَالُ لَهُ عَبَّاسٌ الْأَمْعَصُ
He said, ‘And in the year five hundred and eighty-four, in the Blessed month of Ramazan, the Zaydite sheykhs were coming from Al-Kufa every night visiting the Imam-asws, and among them was a man called Abbas Al-Am’as.
قَالَ ابْنُ طَحَّالٍ وَ كَانَتْ نَوْبَةُ الْخِدْمَةِ تِلْكَ اللَّيْلَةَ عَلَيَّ فَجَاءُوا عَلَى الْعَادَةِ وَ طَرَقُوا الْبَابَ فَفَتَحْتُهُ لَهُمْ وَ فَتَحْتُ بَابَ الْقُبَّةِ الشَّرِيفَةِ وَ بِيَدِ عَبَّاسٍ سَيْفٌ فَقَالَ لِي أَيْنَ أَطْرَحُ هَذَا السَّيْفَ فَقُلْتُ اطْرَحْهُ فِي هَذِهِ الزَّاوِيَةِ وَ كَانَ شَرِيكِي فِي الْخِدْمَةِ شَيْخٌ كَبِيرٌ يُقَالُ لَهُ بَقَاءُ بْنُ عُنْقُودٍ فَوَضَعَهُ وَ دَخَلْتُ
Ibn Tahal said, ‘The shift (of duty) of the service on that night was upon me. They came upon the norm and knocked the door. I opened it for them and opened the door of the noble dome, and in the hand of Abbas was a sword. He said to me, ‘Where shall I keep this sword?’ I said, ‘Keep it in this corner’. And there was a partner of mine in the service, and old man called Baqa’a Bin Unqood. So, he placed it and entered.
فَأَشْعَلْتُ لَهُمْ شَمْعَةً وَ حَرَّكْتُ الْقَنَادِيلَ وَ زَارُوا وَ صَلَّوْا وَ طَلَعُوا وَ طَلَبَ الْعَبَّاسُ السَّيْفَ فَلَمْ يَجِدْهُ فَسَأَلَنِي عَنْهُ فَقُلْتُ لَهُ مَكَانَهُ فَقَالَ مَا هُوَ هَاهُنَا فَطَلَبَهُ فَمَا وَجَدَهُ وَ عَادَتُنَا أَنْ لَا نُخَلِّيَ أَحَداً يَنَامُ بِالْحَضْرَةِ سِوَى أَصْحَابِ النَّوْبَةِ
I lit a candle for them and ignited the lamps, and they performed Ziyarat, and prayed Salat, and (when finished), they came, and Al-Abbas sought the sword, but he could not find it. So, he asked me about it. I said to him, ‘(It should be) in its place’. He said, ‘It is not over there!’ He searched for it but could not find. And our norm was that we do not let anyone sleep in the (Holy) presence besides the shift workers.
فَلَمَّا يَئِسَ مِنْهُ دَخَلَ وَ قَعَدَ عِنْدَ الرَّأْسِ وَ قَالَ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ أَنَا وَلِيُّكَ عَبَّاسٌ وَ الْيَوْمَ لِي خَمْسُونَ سَنَةً أَزُورُكَ فِي كُلِّ لَيْلَةٍ فِي رَجَبٍ وَ شَعْبَانَ وَ رَمَضَانَ- وَ السَّيْفُ الَّذِي مَعِي عَارِيَّةٌ وَ حَقِّكَ إِنْ لَمْ تَرُدَّهُ عَلَيَّ مَا رَجَعْتُ زُرْتُكَ أَبَداً وَ هَذَا فِرَاقُ بَيْنِي وَ بَيْنِكَ وَ مَضَى
When he despaired from it, he entered and sat by the (Holy) head, and said, ‘O Amir Al-Momineen-asws! I am your-asws friend Abbas, and today it will be fifty years since I have been visiting you-asws during every night in Rajab, and Shaban, and Ramazan, and the sword which was with me is on load, and by your-asws right! If you-asws do not return it to me, I will not return to visit you-asws, ever, and this is a separation between me and you-asws’. And he went away.
فَأَصْبَحْتُ فَأَخْبَرْتُ السَّيِّدَ النَّقِيبَ السَّعِيدَ شَمْسَ الدِّينِ عَلِيَّ بْنَ الْمُخْتَارِ- فَضَجِرَ عَلَيَّ وَ قَالَ أَ لَمْ أَنْهَكُمْ أَنْ يَنَامَ أَحَدٌ بِالْمَشْهَدِ سِوَاكُمْ فَأَحْضَرْتُ الْمُخَتَّمَةَ الشَّرِيفَةَ وَ أَقْسَمْتُ بِهَا أَنَّنِي فَتَّشْتُ الْمَوَاضِعَ وَ قَلَبْتُ الْحُصُرَ وَ مَا تَرَكْتُ أَحَداً عِنْدَنَا فَوَجَدَ مِنْ ذَلِكَ أَمْراً عَظِيماً وَ صَعُبَ عَلَيْهِ
In the morning I informed Al-Seyyid Al-Naqeeb Al-Saeed Shams Al-Deen Ali Bin Al-Mukhtar. He made noise upon me and said, ‘Did I not forbid that no one should sleep in the Mausoleum besides you (caretakers)?’ So, I brought the noble seal and swore with it that I had searched the places and overturned the enclosure and did not leave anyone in our presence. But he felt a grievous matter from that, and it was difficult upon him.
فَلَمَّا كَانَ بَعْدَ ثَلَاثَةِ أَيَّامٍ وَ إِذَا أَصْوَاتُهُمْ بِالتَّكْبِيرِ وَ التَّهْلِيلِ فَقُمْتُ فَفَتَحْتُ لَهُمْ عَلَى جَارِي عَادَتِي وَ إِذَا الْعَبَّاسُ الْأَمْعَصُ وَ السَّيْفُ مَعَهُ فَقَالَ يَا حَسَنُ هَذَا السَّيْفَ فَالْزَمْهُ فَقُلْتُ أَخْبِرْنِي خَبَرَهُ
When it was after three days, and there were voices with the exclamations of Takbeer and the Oneness, I stood up and opened for them, as per my norm, and there was Al-Abbas Al-Am’as, and the sword was with him. He said, ‘O Hassan! This is the sword, so stick with it’. I said, ‘Can you inform me of its news?’
قَالَ رَأَيْتُ مَوْلَانَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ ع فِي مَنَامِي وَ قَدْ أَتَى إِلَيَّ وَ قَالَ يَا عَبَّاسُ لَا تَغْضَبْ امْضِ إِلَى دَارِ فُلَانِ بْنِ فُلَانٍ اصْعَدِ الْغُرْفَةَ الَّتِي فِيهَا التِّبْنُ وَ بِحَيَاتِي عَلَيْكَ لَا تَفْضَحْهُ وَ لَا تُعْلِمْ بِهِ أَحَداً
He said, ‘I saw our Master-asws Amir Al-Momineen-asws in my dream, and he-asws came to me and said: ‘O Abbas! Do not be angry. Go to the house of so and so, son of so and so. Ascend to the room wherein is the clay and by my-asws life, upon you is not to expose it nor let anyone know of it’.
فَمَضَيْتُ إِلَى النَّقِيبِ شَمْسِ الدِّينِ فَأَعْلَمْتُهُ بِذَلِكَ فَطَلَعَ فِي السَّحَرِ إِلَى الْحَضْرَةِ وَ أَخَذَ السَّيْفَ مِنْهُ وَ حَلَّى لَهُ ذَلِكَ فَقَالَ لَا أُعْطِيكَ السَّيْفَ حَتَّى تُعْلِمَنِي مَنْ كَانَ أَخَذَهُ فَقَالَ لَهُ عَبَّاسٌ يَا سَيِّدِي يَقُولُ لِي جَدُّكَ بِحَيَاتِي عَلَيْكَ لَا تَفْضَحْهُ وَ لَا تُعْلِمْ بِهِ أَحَداً وَ أُخْبِرُكَ وَ لَمْ يُعْلِمْهُ وَ مَاتَ وَ لَمْ يُعْلِمْ أَحَداً مَنِ الْآخِذُ السَّيْفَ
I went to Al-Naqeeb Shams Al-Deen and let him know of that. He emerged during the pre-dawn to the Holy presence and took the sword from him and permitted that for him. He said, ‘I will not give you the sword back until you let me know, who was the one who had taken it’. Abbas said to him, ‘O my chief! Your ancestor (Ali-asws) said to me: ‘By my-asws life! Upon you is not to expose it nor let anyone know of it’, and I have informed you’. And he did not inform him, and he died and did not let anyone know who had taken the sword.
وَ هَذِهِ الْحِكَايَةُ أَخْبَرَنَا بِمَعْنَاهَا الْمَذْكُورِ الْقَاضِي الْعَالِمُ الْفَاضِلُ الْمُدَرِّسُ عَفِيفُ الدِّينِ رَبِيعُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْكُوفِيُّ- عَنِ الْقَاضِي الزَّاهِدِ عَلِيِّ بْنِ بُدَّا الْهَمْدَانِيِّ عَنْ عَبَّاسٍ الْمَذْكُورِ يَوْمَ الثُّلَاثَاءِ خَامِسَ عَشَرَ رَبِيعٍ الْآخِرِ سَنَةَ ثَمَانٍ وَ ثَمَانِينَ وَ سِتِّمِائَةٍ.
And this narration, we were informed with its mentioned meaning by the judge, the scholar, the meritorious, the teacher, Afeef Al-Deen Rabie Bin Muhammad Al-Kufi, from the judge, the ascetic, Ali Bin Budda Al-Hamdany, from Abbas the afore mentioned, on the day of Tuesday of the fifteenth of Rabie Al-Akhir of the year six hundred and eighty-eight’’.[113]
قصة لطيفة
A nice Story
11- قَالَ: وَ فِي سَنَةِ سَبْعٍ وَ ثَمَانِينَ وَ خَمْسِمِائَةٍ كَانَتْ نَوْبَتِي أَنَا وَ شَيْخٌ يُقَالُ لَهُ أَبُو الْغَنَائِمِ بْنُ كَدُونَا وَ قَدْ أُغْلِقَتِ الْحَضْرَةُ الشَّرِيفَةُ صَلَوَاتُ اللَّهِ عَلَى صَاحِبِهَا فَإِذَا وَقَعَ فِي مَسَامِعِي صَوْتُ أَحَدِ أَبْوَابِ الْقُبَّةِ
He said, ‘And in the year five hundred and eighty-seven, it was my shift (of duty), I and an old man called Abu Al-Ghanaim Bin Kaduna, and I had locked the noble presence, may the Salawaat of Allah-azwj be upon its occupant, when a sound of one of the doors of the dome fell into my ears.
فَارْتَعْتُ لِذَلِكَ وَ قُمْتُ فَفَتَحْتُ الْبَابَ الْأُولَى وَ دَخَلْتُ إِلَى بَابِ الْوَدَاعِ فَلَمَسْتُ الْأَقْفَالَ فَوَجَدْتُهَا عَلَى مَا هِيَ عَلَيْهِ وَ الْإِغْلَاقَ وَ مَشَيْتُ إِلَى الْأَبْوَابِ أَجْمَعَ فَوَجَدْتُهَا بِحَالِهَا وَ كُنْتُ أَقُولُ وَ اللَّهِ لَوْ وَجَدْتُ أَحَداً لَلَزِمْتُهُ
I rose to that and stood up. I opened the first door and entered to the door of farewell. I touched the locks and found them to be upon what they were, and so were the shutters, and I walked to all the doors and found them to be in their state, and I said, ‘By Allah-azwj! If I were to find anyone, I would detain him.
فَلَمَّا رَجَعْتُ طَالِعاً وَصَلْتُ إِلَى الشُّبَّاكِ الشَّرِيفِ وَ إِذَا بِرَجُلٍ عَلَى ظَهْرِ الضَّرِيحِ أُحَقِّقُهُ فِي ضَوْءِ الْقَنَادِيلِ فَحِينَ رَأَيْتُهُ أَخَذَتْنِي الْقَعْقَعَةُ وَ الرِّعْدَةُ الْعَظِيمَةُ وَ رَبَا لِسَانِي فِي فَمِي إِلَى أَنْ صَعِدَ إِلَى سَقْفِ حَلْقِي فَلَزِمْتُ بِكِلْتَا يَدَيَّ عَمُودَ الشُّبَّاكِ وَ أَلْصَقْتُ مَنْكِبِيَ الْأَيْمَنَ فِي رُكْنِهِ وَ غَابَ وَجْدِي عَنِّي سَاعَةً
When I returned, I arrived to the noble window, and there was a man at the back of the Mausoleum. I investigated him in the light of the lamps. When I saw him, the clatter and the mighty thunder seized me, and my tongue was raised in my mouth, until I ascended to the ceiling of my ring and adhered with the pillars of the window with both my hands, and I adhered my right shoulder in its corner, and my feeling disappeared from me for a while.
وَ إِذَا هَمْهَمَةُ الرَّجُلِ وَ مَشْيُهُ عَلَى فَرْشِ الصَّحْنِ بِالْقُبَّةِ وَ تَحْرِيكُ الْخَتْمَةِ الشَّرِيفَةِ بِالزَّاوِيَةِ مِنَ الْقُبَّةِ وَ بَعْدَ سَاعَةٍ رُدَّ رُوعِي وَ سَكَنَ مَا عِنْدِي فَنَظَرْتُ فَلَمْ أَرَهُ فَرَجَعْتُ حَتَّى أَطْلَعَ وَجَدْتُ الْبَابَ الْمُقَابِلَ بَابَ الْحَضْرَةِ لِلنِّسَاءِ قَدْ فُتِحَ مِنْهُ مِقْدَارُ شِبْرٍ فَرَجَعْتُ إِلَى بَابِ الْوَدَاعِ فَفَتَحْتُ الْأَقْفَالَ وَ الْأَغْلَاقَ وَ دَخَلْتُ أَغْلَقْتُهُ مِنْ دَاخِلٍ فَهَذَا مَا رَأَيْتُهُ وَ شَاهَدْتُهُ.
And there was the humming of the man and his walking upon the carpet of the courtyard of the dome, and movement of the noble seal in the corner from the dome. And after a while, my fear was repelled and it calmed, what was with me. I looked around but did not see him. I returned until I noticed and found the facing door of the presence for the women to have been opened by a measurement of a palm’s width. I returned to the door of farewell and opened the locks and the shutters and entered its shutters from inside. So, this is what I saw and witnessed’’.[114]
قصة أخرى
Another story
12- وَ قَالَ أَيْضاً إِنَّ رَجُلًا يُقَالُ لَهُ أَبُو جَعْفَرٍ الْكَنَاتِينِيُ سَأَلَهُ رَجُلٌ أَنْ يَدْفَعَ إِلَيْهِ بِضَاعَةً فَلَمَّا أَلَحَّ عَلَيْهِ أَخْرَجَ سِتِّينَ دِينَاراً وَ قَالَ لَهُ أَشْهِدْ لِي أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ بِذَلِكَ فَأَشْهَدَهُ عَلَيْهِ بِالْقَبْضِ وَ التَّسْلِيمِ فَفَعَلَ ذَلِكَ فَلَمَّا قَبَضَ الْمَبْلَغَ بَقِيَ ثَلَاثَ سِنِينَ مَا أَعْطَاهُ شَيْئاً
And he said as well,
‘A man called Abu Ja’far Al-Kanatiny, a man asked him to hand over some goods to him. When he insisted upon him, he brought out sixty Dinars and said to him, ‘I keep Amir Al-Momineen-asws as a witness for me with that. So testify upon it with the possession and the acceptance’.
He did that. When the amount was received, he remained for three years, not giving him anything.
وَ كَانَ بِالْمَشْهَدِ رَجُلٌ ذُو صَلَاحٍ يُقَالُ لَهُ مُفَرِّجٌ- فَرَأَى فِي الْمَنَامِ كَأَنَّ الَّذِي قَبَضَ الْمَالَ قَدْ مَاتَ وَ قَدْ جَاءُوا بِهِ عَلَى الْعَادَةِ لِيُدْخِلُوهُ الْحَضْرَةَ الشَّرِيفَةَ صَلَوَاتُ اللَّهِ عَلَى صَاحِبِهَا فَلَمَّا وَصَلُوا إِلَى الْبَابِ طَلَعَ أَمِيرُ الْمُؤْمِنِينَ إِلَى الْعَتَبَةِ وَ قَالَ لَا يُدْخَلْ هَذَا الْبِنَاءَ وَ لَا يُصَلِّي أَحَدٌ عَلَيْهِ
And as the Mausoleum, there was a man with a weapon called Mufarraj. He saw in the dream as if the one who had taken possession of the wealth had died and they had come with him, as per the norm, to enter him to the noble presence, may the Salawaat of Allah-azwj be upon its occupant. When they arrive to the door, Amir Al-Momineen-asws emerged to the threshold and said: ‘Do not enter this building, and no one should pray Salat upon him!’
فَتَقَدَّمَ وَلَدٌ لَهُ يُقَالُ لَهُ يَحْيَى- فَقَالَ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ وَلِيُّكَ قَالَ صَدَقْتَ وَ لَكِنْ أَشْهَدَنِي عَلَيْهِ لِأَبِي جَعْفَرٍ الْكَنَاتِينِيِّ بِمَالٍ مَا أَوْصَلَهُ إِلَيْهِ
A son of his called Yahya came forward and said, ‘O Amir Al-Momineen-asws! (He is) your-asws friend’. He-asws said: ‘You speak the truth, but he kept me-asws was witness upon him for Abu Ja’far Al-Kanatany with some wealth. He did not give it (back) to him’.
فَلَمَّا أَصْبَحَ مُفَرِّجٌ فَأَخْبَرَنَا بِذَلِكَ فَدَعَوْنَا أَبَا جَعْفَرٍ وَ قُلْنَا لَهُ أَيُّ شَيْءٍ لَكَ عِنْدَ فُلَانٍ قَالَ مَا لِيَ عِنْدَهُ شَيْءٌ فَقُلْنَا لَهُ وَيْحَكَ شَاهِدُكَ إِمَامٌ قَالَ وَ مَنْ شَاهِدِي فَقُلْنَا لَهُ أَمِيرُ الْمُؤْمِنِينَ ع
When Mufarraj woke up in the morning, he informed us with that. We called Abu Ja’far and said to him, ‘Which thing is there for you in the possession of so and so?’ He said, ‘There is nothing for me with him?’ We said to him, ‘Woe be to you! You kept an Imam-asws as witness!’ He said, ‘And who is my witness?’ We said to him, ‘Amir Al-Momineen-asws!’
فَوَقَعَ عَلَى وَجْهِهِ يَبْكِي فَأَرْسَلْنَا إِلَى الرَّجُلِ الَّذِي قَبَضَ الْمَالَ فَقُلْنَا لَهُ أَنْتَ هُنَالِكَ فَأَخْبَرْنَاهُ بِالْمَنَامِ فَبَكَى وَ مَضَى فَأَحْضَرَ أَرْبَعِينَ دِينَاراً فَسَلَّمَهَا إِلَى أَبِي جَعْفَرٍ وَ أَعْطَاهُ الْبَاقِيَ.
He fell upon his face crying. We sent a message to the man who had taken the wealth. We said to him, ‘You stay over here!’ We informed him with the dream. He cried and went and presented forty Dinars and submitted these to Abu Ja’far, and gave him the remainder’’.[115]
قصة أخرى
Another story
13- وَ حَكَى عَلِيُّ بْنُ مُظَفَّرٍ النَّجَّارُ قَالَ: كَانَ لِي حِصَّةٌ فِي ضَيْعَةٍ فَقُبِضَتْ غَصْباً فَدَخَلْتُ إِلَى أَمِيرِ الْمُؤْمِنِينَ ع شَاكِياً وَ قُلْتُ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ إِنْ رُدَّ هَذِهِ الْحِصَّةُ عَلَيَّ عَمِلْتُ هَذَا الْمَجْلِسَ مِنْ مَالِي فَرُدَّتِ الْحِصَّةُ عَلَيْهِ
And it is narrated by Ali Bin Muzaffar Al Najjar who said,
‘There was a share for me in an estate, but its possession was usurped. I entered to see Amir Al-Momineen-asws (at the Holy Mausoleum) complaining, and I said, ‘O Amir Al-Momineen-asws! Return this share unto me. I shall work (build) this seat from my wealth’. His share was returned to him.
فَغَفَلَ مُدَّةً فَرَأَى أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ ع فِي مَنَامِهِ وَ هُوَ قَائِمٌ فِي زَاوِيَةِ الْقُبَّةِ وَ قَدْ قَبَضَ عَلَى يَدِهِ وَ طَلَعَ حَتَّى وَقَفَ عَلَى بَابِ الْوَدَاعِ الْبَرَّانِيِّ وَ أَشَارَ إِلَى الْمَجْلِسِ وَ قَالَ يَا عَلِيُّ يُوفُونَ بِالنَّذْرِ فَقَالَ لَهُ حُبّاً وَ كَرَامَةً يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ وَ أَصْبَحَ اشْتَغَلَ فِي عَمَلِهِ.
He did that for a period. He saw Amir Al-Momineen-asws in his dream, and he-asws was standing in a corner of the dome, and he-asws had grabbed upon his hand and emerged until he-asws paused at the farewell door outside and indicated to the seat and said: ‘O Ali! Fulfil the vow!’ He said, ‘(With) love and prestige, O Amir Al-Momineen-asws!’ And in the morning, he was busy in working it’’.[116]
قصة أخرى
Another story
14- سَمِعْتُ بَعْضَ مَنْ أَثِقُ بِهِ يَحْكِي بَعْضَ الْفُقَهَاءِ عَنِ الْقَاضِي ابْنِ بُدَّا الْهَمْدَانِيِّ وَ كَانَ زَيْدِيّاً صَالِحاً مُتَعَبِّداً تُوُفِّيَ فِي رَجَبٍ سَنَةَ ثَلَاثٍ وَ سِتِّينَ وَ سِتِّمِائَةٍ وَ دُفِنَ بِالسَّهْلَةِ قَالَ: كُنْتُ فِي الْجَامِعِ بِالْكُوفَةِ وَ كَانَتْ لَيْلَةٌ مَطِيرَةٌ فَدَقَّ بَابَ مُسْلِمٍ جَمَاعَةٌ فَذَكَرَ بَعْضُهُمْ أَنَّ مَعَهُمْ جِنَازَةً فَأَدْخَلُوهَا وَ جَعَلُوهَا عَلَى الصُّفَّةِ الَّتِي تُجَاهَ بَابِ مُسْلِمِ بْنِ عَقِيلٍ
I heard part of what I rely with, told by one of the jurists, from the judge Ibn Budda Al Hamdani, and he was a Zaydite, righteous, worshipper. He died in Rajab of the year six hundred and sixty-three and was buried at Al Sahla. He said,
‘I was in the central Masjid at Al-Kufa, and it was a dark rainy night. A group knocked the door of Muslim-as (Bin Aqeel)-as. One of them mentioned that there was a funeral with them, so I entered it made it to be upon the ledge which faces the door of Muslim-as Bin Aqeel-as.
ثُمَّ إِنَّ أَحَدَهُمْ نَعَسَ فَرَأَى فِي مَنَامِهِ كَأَنَّ قَائِلًا يَقُولُ لِآخَرَ مَا نُبْصِرُهُ حَتَّى نَبْصُرَ هَلْ لَنَا مَعَهُ حِسَابٌ أَمْ لَا فَكَشَفُوا عَنْ وَجْهِهِ وَ قَالَ بَلَى لَنَا مَعَهُ حِسَابٌ وَ يَنْبَغِي أَنْ نَأْخُذَهُ مِنْهُ مُعَجَّلًا قَبْلَ أَنْ يَتَعَدَّى الرُّصَافَةَ فَمَا يَبْقَى لَنَا مَعَهُ طَرِيقٌ
Then one of the slumbered and said in his dream as if there was a speaker saying to another, ‘We shall not see him until we see whether there is any accounting (debt) for us with him or not!’ They uncovered from his face and said, ‘Yes, there is accounting (debt) for us and it would be befitting if we were to take it from him hastily before he obstacle, so there would not remain any road for us with him’.
فَانْتَبَهْتُ وَ حَكَيْتُ لَهُمُ الْمَنَامَ وَ قُلْتُ لَهُمْ خُذُوهُ مُعَجَّلًا فَأَخَذُوهُ وَ مَضَوْا فِي الْحَالِ.
I woke and narrated the dream to them, and I said to them, ‘Take it hastily’. So, they took it and went straight away’’.[117]
15- حة، فرحة الغري إِسْمَاعِيلُ بْنُ أَبَانٍ عَنْ عَتَّابِ بْنِ كَرِيمٍ عَنِ الْحَارِثِ بْنِ حَصِيرَةَ قَالَ: حَضَرَ صَاحِبُ شُرْطَةِ الْحَجَّاجِ حَفِيرَةً فِي الرَّحْبَةِ فَاسْتَخْرَجَ شَيْخاً أَبْيَضَ الرَّأْسِ وَ اللِّحْيَةِ فَكَتَبَ إِلَى الْحَجَّاجِ أَنِّي حَفَرْتُ وَ اسْتَخْرَجْتُ شَيْخاً أَبْيَضَ الرَّأْسِ وَ اللِّحْيَةِ وَ هُوَ عَلِيُّ بْنُ أَبِي طَالِبٍ ع
(The book) ‘Farhat Al Ghary’ – Ismail Bin Aban, from Attab Bin Kareem, from Al Haris Bin Haseyra who said,
‘The owner of the police of Al-Hajjaj was present at a digging in Al-Rahba. An old man of white head (hair) and beard was extracted. So, he wrote to Al-Hajjaj, ‘I dug and an old man of white head and beard was extracted, and he is Ali-asws Bin Abu Talib-asws’.
فَكَتَبَ إِلَيْهِ الْحَجَّاجُ كَذَبْتَ أَعِدِ الرَّجُلَ مِنْ حَيْثُ اسْتَخْرَجْتَ فَإِنَّ الْحَسَنَ بْنَ عَلِيٍّ حَمَلَ أَبَاهُ مِنْ حَيْثُ خَرَجَ إِلَى الْمَدِينَةِ.
Al-Hajjaj wrote to him, ‘You are lying! Return the man from when you extracted, for Al-Hassan Bin Ali-asws had carried his-asws father-asws when he-asws went out to Al-Medina’’.[118]
16- حة، فرحة الغري نَجِيبُ الدِّينِ يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ زُهْرَةَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِيِّ بْنِ شَهْرَآشُوبَ عَنْ جَدِّهِ عَنِ الشَّيْخِ عَنِ الْمُفِيدِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ زَكَرِيَّا عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عَائِشَةَ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ حَازِمٍ قَالَ: خَرَجْنَا يَوْماً مَعَ الرَّشِيدِ مِنَ الْكُوفَةِ نَتَصَيَّدُ فَصِرْنَا إِلَى نَاحِيَةِ الْغَرِيَّيْنِ وَ الثُّوَيَّةِ فَرَأَيْنَا ظِبَاءً فَأَرْسَلْنَا عَلَيْهَا الصُّقُورَةَ وَ الْكِلَابَ فَحَاوَلَتْهَا سَاعَةً ثُمَّ لَجَأَتِ الظِّبَاءُ إِلَى أَكَمَةٍ فَسَقَطَتْ عَلَيْهَا فَسَقَطَتِ الصُّقُورَةُ نَاحِيَةً وَ رَجَعَتِ الْكِلَابُ
(The book) ‘Farhat Al Ghary’ – Najeeb Al Deen Yahya Bin Saeed, from Muhammad Bin Abdullah Bin Zuhra, from Muhammad Bin Ali Bin Shahr Ashub, from his grandfather, from the sheykh, from Al Mufeed, from Muhammad Bin Zakariya, from Abdullah Bin Muhammad Bin Ayesha, from Abdullah Bin Hazim who said,
‘One day I went out hunting with (The caliph Haroun) Al-Rusheyd from Al-Kufa. We came to an area of Al-Ghariyeyn and Al-Sawiya. We saw an antelope. We sent the falcons and the dogs, and they surrounded it for a while. Then the antelope sheltered to a hillock and sat upon it. The falcons came down in a corner and the dogs returned.
فَتَعَجَّبَ الرَّشِيدُ مِنْ ذَلِكَ ثُمَّ إِنَّ الظِّبَاءَ هَبَطَتْ مِنَ الْأَكَمَةِ فَسَقَطَ الصُّقُورَةُ وَ الْكِلَابُ فَرَجَعَتِ الظِّبَاءُ إِلَى الْأَكَمَةِ فَتَرَاجَعَتْ عَنْهَا الْكِلَابُ وَ الصُّقُورَةُ فَفَعَلَتْ ذَلِكَ ثَلَاثاً
(Haroun) Al-Rusheyd was astounded from that. Then the antelope came down from the hillock, so the falcons and the dogs came down. The antelope returned to the hillock, so the dogs and the falcons returned from it. It did that thrice.
فَقَالَ هَارُونُ ارْكُضُوا فَمَنْ لَقِيتُمُوهُ ائْتُونِي بِهِ فَأَتَيْنَاهُ بِشَيْخٍ مِنْ بَنِي أَسَدٍ فَقَالَ هَارُونُ مَا هَذِهِ الْأَكَمَةُ قَالَ إِنْ جَعَلْتَ لِيَ الْأَمَانَ أَخْبَرْتُكَ قَالَ لَكَ عَهْدُ اللَّهِ وَ مِيثَاقُهُ أَنْ لَا أُهَيِّجَكَ وَ لَا أُوذِيَكَ
Haroun (Al-Rusheyd) said, ‘Run! The one you meet him, come to me with him’. They came to him with an old man from the clan of Asad. Haroun said, ‘What is this hillock?’ He said, ‘If you make the safety to be for me, I shall inform you’. He said, ‘For you is a pact of Allah-azwj and His-azwj covenant that I will neither irritate you nor harm you’.
قَالَ حَدَّثَنِي أَبِي عَنْ أَبِيهِ أَنَّهُمْ كَانُوا يَقُولُونَ هَذِهِ الْأَكَمَةُ قَبْرُ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ ع جَعَلَهُ اللَّهُ حَرَماً لَا يَأْوِي إِلَيْهِ أَحَدٌ إِلَّا أَمِنَ
He said, ‘It is narrated to me from my father, from his father. They were saying this hillock is the grave of Ali-asws Bin Abu Talib-asws. Allah-azwj has Made it a sanctuary. No one will shelter to it except he would be secure’.
فَنَزَلَ هَارُونُ وَ دَعَا بِمَاءٍ فَتَوَضَّأَ وَ صَلَّى عِنْدَ الْأَكَمَةِ وَ تَمَرَّغَ عَلَيْهَا وَ جَعَلَ يَبْكِي
Haroun descended and called for water. He performed wud’u and prayed Salat by the hillock and wallowed upon it and went on to cry.
فَقَالَ مُحَمَّدُ بْنُ عَائِشَةَ فَكَانَ قَلْبِي لَمْ يَقْبَلْ ذَلِكَ فَلَمَّا كَانَ بَعْدَ ذَلِكَ حَجَجْتُ إِلَى مَكَّةَ فَرَأَيْتُ فِيهَا ياسر [يَاسِراً] جَمَّالَ الرَّشِيدِ وَ كَانَ يَجْلِسُ مَعَنَا إِذَا طُفْنَا فَجَرَى الْحَدِيثُ إِلَى أَنْ قَالَ قَالَ لِيَ الرَّشِيدُ لَيْلَةً مِنَ اللَّيَالِي وَ قَدْ قَدِمْنَا مِنْ مَكَّةَ فَنَزَلَ الْكُوفَةَ فَقَالَ يَا يَاسِرُ قُلْ لِعِيسَى بْنِ جَعْفَرٍ فَلْيَرْكَبْ
Muhammad Bin Ayesha said, ‘My heart did not accept that. When it was after that, I performed Hajj to Makkah, and I saw Yasser therein, the cameleer of Al-Rusheyd, and he was sitting with us. Then we performed Tawaaf. The discussion flowed until he said, ‘Al-Rusheyd said to me one night from the nights, and we had arrived from Makkah. He descended at Al-Kufa and said, O Yasser! Tell Isa Bin Ja’far to ride’.
فَرَكِبَا جَمِيعاً وَ رَكِبْتُ مَعَهُمَا حَتَّى إِذَا صِرْنَا إِلَى الْغَرِيَّيْنِ فَأَمَّا عِيسَى فَاطَّرَحَ نَفْسَهُ فَنَامَ وَ أَمَّا الرَّشِيدُ فَجَاءَ إِلَى أَكَمَةٍ فَصَلَّى عِنْدَهَا فَلَمَّا صَلَّى رَكْعَتَيْنِ دَعَا وَ بَكَى وَ تَمَرَّغَ عَلَى الْأَكَمَةِ ثُمَّ يَقُولُ يَا ابْنَ عَمِّ أَنَا وَ اللَّهِ أَعْرِفُ فَضْلَكَ وَ سَابِقَتَكَ وَ بِكَ وَ اللَّهِ جَلَسْتُ مَجْلِسِيَ الَّذِي أَنَا بِهِ وَ أَنْتَ وَ أَنْتَ وَ لَكِنْ وُلْدُكَ يُؤْذُونَنِي وَ يَخْرُجُونَ عَلَيَّ
They rode together, and I rode with them until when we came to Al-Ghariyeyn. As for Isa, he dropped himself and slept. And as for Al-Rusheyd, he came to a hillock and prayed Salaat at it. When he had prayed two Cycles, he supplicated and cried, and wallowed upon the hillock, then he said, ‘O son-asws of an uncle-as! By Allah-azwj! I recognise your-asws merits and your precedence, and by Allah-azwj, it is due to you-asws I have sat in my seat which I am with. And you-asws are you-asws, but your-asws children are hurting me and are coming out against me!’
ثُمَّ يَقُومُ فَيُصَلِّي ثُمَّ يُعِيدُ هَذَا الْكَلَامَ وَ يَدْعُو وَ يَبْكِي حَتَّى إِذَا كَانَ وَقْتُ السَّحَرِ قَالَ يَا يَاسِرُ أَقِمْ عِيسَى فَأَقَمْتُهُ فَقَالَ يَا عِيسَى قُمْ صَلِّ قَبْرَ ابْنِ عَمِّكَ قَالَ لَهُ أَيُّ عُمُومَتِي هَذَا قَالَ هَذَا قَبْرُ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ ع
Then he stood up and prayed Salat. Then he repeated the speech, and supplicated and cried, until when it was the time of pre-dawn, he said, ‘O Yasser! Get Isa to stand up!’ I made him stand. He said, ‘O Isa! Stand and pray Salat at the grave of the son-asws of your uncle-as’. He said, ‘Which uncle of mine is this?’ He said, ‘This is the grave of Ali-asws Bin Abu Talib-asws’.
فَتَوَضَّأَ عِيسَى وَ قَامَ يُصَلِّي فَلَمْ يَزَالا كَذَلِكَ حَتَّى الْفَجْرِ فَقُلْتُ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ أَدْرَكَكَ الصُّبْحُ فَرَكِبْنَا وَ رَجَعْنَا إِلَى الْكُوفَةِ.
Isa performed wud’u and stood praying Salat. He did not cease to be like that until the dawn. I said, ‘O commander of the faithful!’ The morning has caught you’. So we rode and returned to Al-Kufa’’.[119]
17- حة، فرحة الغري أَقُولُ وَ ذَكَرَ صَفِيُّ الدِّينِ مُحَمَّدُ بْنُ مَعَدٍّ رَحِمَهُ اللَّهُ نَحْوَ هَذَا الْمَتْنِ فِي رِوَايَةٍ رَآهَا فِي بَعْضِ الْكُتُبِ الْحَدِيثِيَّةِ الْقَدِيمَةِ وَ أَسْنَدَهُ بِمَا صُورَتُهُ قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سَهْلٍ قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ يَحْيَى قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ دِينَارٍ الْعُتْبِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عَائِشَةَ قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ حَازِمِ بْنِ خُزَيْمَةَ قَالَ: خَرَجْنَا مَعَ الرَّشِيدِ مِنَ الْكُوفَةِ نَتَصَيَّدُ فَصِرْنَا إِلَى نَاحِيَةِ الْغَرِيَّيْنِ وَ الثُّوَيَّةِ وَ ذَكَرَ نَحْوَ الْمَتْنِ فَلَمَّا وَصَلَ إِلَى آخِرِهِ زَادَ فِيهِ بَعْدَ قَوْلِهِ وَ رَجَعْنَا إِلَى الْكُوفَةِ ثُمَّ إِنَّ أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ خَرَجَ إِلَى الرِّقَّةِ وَ أَنَا مَعَهُ
(The book) ‘Farhat Al Ghary’ – I (Majlisi) am saying, and it is mentioned by Safi Al Deen Muhammad Bin Ma’ad, approximate to this intent in a report he had seen in one of the ancient books of Hadeeth, and attributed it with what was its depiction. He said, ‘It is narrated to us by Muhammad Bin Sahl who said, ‘It is narrated to us by Abdul Aziz Bin Yahya who said, ‘It is narrated to us by Muhammad Bin Dinar Al Utby who said, ‘It is narrated to us by Ubeydullah Bin Muhammad Bin Ayesha who said, ‘It is narrated to us by Abdullah Bin Hazim Bin Khuzeyma who said,
‘We went out hunting with (the caliph Haroun) Al-Rusheyd from Al-Kufa. We came to an area of Al-Ghariyeyn and Al-Sawiya’ – and he mentioned approximately the same text. When he came to its end, he added in it after his words, ‘When we returned to Al-Kufa, then the commander of the faithful went out to Al Raqqa and I was with him.
فَقَالَ لِي ذَاتَ لَيْلَةٍ وَ نَحْنُ بِالرَّقَّةِ وَ ذَلِكَ بَعْدَ سَنَةٍ فَقَالَ لِي يَا يَاسِرُ تَذْكُرُ لَيْلَةَ الْغَرِيَّيْنِ قُلْتُ نَعَمْ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ قَالَ أَ تَدْرِي قَبْرُ مَنْ ذَاكَ قُلْتُ لَا قَالَ قَبْرُ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ ع
He said to me one night, and we were at Al-Raqqa, and that was after a year. He said to me, ‘O Yasser! Do you remember the night of Al-Ghariyeyn?’ I said, ‘Yes, O commander of the faithful!’ He said, ‘Do you know whose grave is that?’ I said, ‘No’. He said, ‘Grave of Ali-asws Bin Abu Talib-asws’.
فَقُلْتُ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ تَفْعَلُ هَذَا بِقَبْرِهِ وَ تَحْبِسُ أَوْلَادَهُ فَقَالَ وَيْلَكَ إِنَّهُمْ يُؤْذُونَنِي وَ يُحْوِجُونَنِي إِلَى مَا أَفْعَلُ بِهِمْ انْظُرْ إِلَى مَنْ فِي الْحَبْسِ مِنْهُمْ
I said, ‘O Amir Al-Momineen-asws! You are doing this at his-asws grave, and you are imprisoning his-asws children!’ He said, ‘Woe be unto you! They are hurting me and insulting me at what I am doing with them. Look at the ones from them in the prison’.
فَأَحْصَيْنَا مَنْ فِي الْحَبْسِ مِنْهُمْ بِبَغْدَادَ وَ الرَّقَّةِ فَكَانُوا مِقْدَارَ خَمْسِينَ رَجُلًا فَقَالَ ادْفَعْ إِلَى كُلِّ رَجُلٍ مِنْهُمْ أَلْفَ دِرْهَمٍ وَ ثَلَاثَةَ أَثْوَابٍ وَ أَطْلِقْ جَمِيعَ مَنْ فِي الْحَبْسِ مِنْهُمْ
We counted the ones from them in the prison at Baghdad and Al-Raqqa. Their number was fifty men’. He said, ‘Hand over a thousand Dirhams to every man from them, and three garments, and free entirety of the ones from them who are in the prison’.
قَالَ يَاسِرٌ فَفَعَلْتُ ذَلِكَ فَمَا لِي عِنْدَ اللَّهِ حَسَنَةٌ أَكْثَرُ مِنْهَا
Yasser said, ‘I did that, and there was no good deed for me in the Presence of Allah-azwj more (better) than it’.
فَقَالَ ابْنُ عَائِشَةَ فَصَدَّقَ عِنْدِي حَدِيثَ يَاسِرٍ مَا حَدَّثَنِي بِهِ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ حَازِمٍ.
Ibn Ayesha said, ‘The Hadeeth of Yasser what he had narrated with was verified in my presence by Abdullah Bin Hazim’’.[120]
18- حة، فرحة الغري ذَكَرَ إِبْرَاهِيمُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ بَكْرُوسٍ الدِّينَوَرِيُّ فِي كِتَابِ نِهَايَةِ الطَّلَبِ وَ غَايَةِ السُّؤَالِ فِي مَنَاقِبِ آلِ الرَّسُولِ وَ قَدِ اخْتَلَفَ الرِّوَايَاتُ فِي قَبْرِ أَمِيرِ الْمُؤْمِنِينَ ع- وَ الصَّحِيحُ أَنَّهُ مَدْفُونٌ فِي الْمَوْضِعِ الشَّرِيفِ الَّذِي عَلَى النَّجَفِ الْآنَ وَ يُقْصَدُ وَ يُزَارُ وَ مَا ظَهَرَ لِذَلِكَ مِنَ الْآيَاتِ وَ الْآثَارِ وَ الْكَرَامَاتِ فَأَكْثَرُ مِنْ أَنْ تُحْصَى وَ قَدْ أَجْمَعَ النَّاسُ عَلَيْهِ عَلَى اخْتِلَافِ مَذَاهِبِهِمْ وَ تَبَايُنِ أَقْوَالِهِمْ
(The book) ‘Farhat Al Ghary’ – It is mentioned by Ibrahim Bin Ali Bin Muhammad Bin Bakrous Al Deynawary in the books ‘Nihayat Al Talab’ and Ghayat Al Sawaal Fi Manaqib Aal-e-Rasool-saww’ –
‘And the reports have differed regarding the grave of Amir Al-Momineen-asws, and the correct is that he-asws is buried in the noble place, which is at Al-Najaf now, and it is aimed for and visited, and what have appeared for that, from the signs (miracles), and the impacts, and the extra-ordinary events, are more than can be counted, and the people are united upon it, upon the differing of their doctrines, and their contrasting words.
وَ لَقَدْ كُنْتُ فِي النَّجَفِ لَيْلَةَ الْأَرْبِعَاءِ ثَالِثَ عَشَرَ ذِي الْحِجَّةِ سَنَةَ سَبْعٍ وَ تِسْعِينَ وَ خَمْسِمِائَةٍ- وَ نَحْنُ مُتَوَجِّهُونَ نَحْوَ الْكُوفَةِ بَعْدَ أَنْ فَارَقْنَا الْحَاجَّ بِأَرْضِ النَّجَفِ وَ كَانَتْ لَيْلَةً مُصْحِيَةً كَالنَّهَارِ وَ كَانَ مِنَ الْوَقْتِ ثُلُثُ اللَّيْلِ
And I was in Al-Najaf on the night of Wednesday of the thirteenth of Zil Hijja of the year give hundred and ninety-seven, and we were heading towards Al-Kufa, after the pilgrims had separated in the land of Al Najaf, and it was a moonlit night like the day, and it was from the time, a third of the night.
فَظَهَرَ نُورٌ دَخَلَ الْقَبْرَ فِي ضِمْنِهِ وَ لَمْ يَبْقَ لَهُ الْأَثَرُ وَ كَانَ يَسِيرُ إِلَى جَانِبِي بَعْضُ الْأَجْنَادِ وَ شَاهَدَ ذَلِكَ أَيْضاً فَتَأَمَّلْتُ سَبَبَ ذَلِكَ وَ إِذَا عَلَى قَبْرِ أَمِيرِ الْمُؤْمِنِينَ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ ع عَمُودٌ مِنْ نُورٍ يَكُونُ عَرْضُهُ فِي رَأْيِ الْعَيْنِ نَحْوَ الذِّرَاعِ وَ طُولُهُ حُدُودَ عِشْرِينَ ذِرَاعاً وَ قَدْ نَزَلَ مِنَ السَّمَاءِ
A Noor (light) appeared and entered the grave in its interior, and there did not remain any trace for it, and one of the soldiers was travelling by my side and he witnessed that as well. I meditated on the cause of that, and there, upon the grave of Amir Al-Momineen Ali-asws Bin Abu Talib-asws, was a pillar of Noor, its width happened to be, in the eye view, approximately one cubit, and its length was a limit of twenty cubits, and it had descended from the sky.
وَ بَقِيَ عَلَى ذَلِكَ حُدُودَ سَاعَتَيْنِ مَا زَالَ يَتَلَاشَى عَلَى الْقُبَّةِ حَتَّى اخْتَفَى عَنِّي وَ عَادَ نُورُ الْقَمَرِ عَلَى مَا كَانَ عَلَيْهِ وَ كَلَّمْتُ الْجُنْدِيَّ الَّذِي كَانَ إِلَى جَانِبِي فَوَجَدْتُهُ قَدْ ثَقُلَ لِسَانُهُ وَ ارْتَعَشَ فَلَمْ أَزَلْ بِهِ حَتَّى عَادَ لِمَا كَانَ عَلَيْهِ وَ أَخْبَرَنِي أَنَّهُ شَاهَدَ مِثْلَ ذَلِكَ
And it remained upon that limit for two hours, fading away upon the dome until it was hidden away from me, and the radiance of the moon returned upon what it had been upon. And I spoke to the soldier who was to my side, but I found his tongue to be heavy and twitching. He did not cease to be with it until he returned to what he had been upon and informed me that he had witnessed similar to that.
قَالَ جَامِعُ الْكِتَابِ أَدَامَ اللَّهُ أَيَّامَهُ هَذَا بَابٌ مُتَّسَعٌ لَوْ ذَهَبْنَا إِلَى جَمِيعِ مَا قِيلَ فِيهِ لَضَاقَ عَنْهُ الْوَقْتُ وَ لَظَهَرَ الْعَجْزُ عَنِ الْحَصْرِ فَلَيْسَ ذَلِكَ بِمَوْقُوفٍ عَلَى أَحَدٍ دُونَ الْآخَرِ فَإِنَّ هَذِهِ الْأَشْيَاءَ الْخَارِقَةَ لَمْ تَزَلْ تَظْهَرُ هُنَالِكَ مَعَ طُولِ الزَّمَانِ
The collector of the book, may Allah-azwj Cause his days to last, said, ‘This is a vast door. If we were to go to entirety of what is being said regarding it, the time would be restrictive from it, and the frustrations would appear from calculation (of it). So, that isn’t with pausing upon anyone besides the other, for these things are the supernatural. They have not ceased to appear over there along with the prolonged times.
وَ مَنْ تَدَبَّرَ ذَلِكَ وَجَدَهُ مُشَاهَدَةً وَ أَخْبَاراً وَ مَنْ أَحَقُّ بِذَلِكَ مِنْهُ ع وَ أَوْلَى وَ هُوَ الَّذِي اشْتَرَى الْآخِرَةَ بِطَلَاقِ الْأُولَى
And the one who ponders over that would find the observation and news, and (so will) the one who is deserving with that from him-asws, and foremost, and he-asws is the one who bought the Hereafter by divorcing the former (life of the world).
وَ فِيمَا أَظْهَرَنَا اللَّهُ عَلَيْهِ مِنْ خَصَائِصِهِ كِفَايَةٌ لِمَنْ كَانَ لَهُ نَظَرٌ وَ دِرَايَةٌ وَ اللَّهُ الْمُوَفِّقُ لِمَنْ كَانَ لَهُ قَلْبٌ وَ أَرَادَ الْهِدَايَةَ آخِرَ كَلَامِهِ حَرْفاً حَرْفاً.
And among what Allah-azwj has Manifest to us upon, from its specialities is sufficient for the one who has consideration for him, and clarity. By Allah-azwj! The success is for the one who has a heart for him and wants the guidance’ – end of his speech, word by word’’.[121]
19- يَقُولُ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ الْعَتَائِقِيِّ عَفَا اللَّهُ عَنْهُ وَ أَنَا كُنْتُ جَالِساً فِي حُسْنِ الْأَدَبِ مُقَابِلَ بَابِ الْحَضْرَةِ الْمُقَدَّسَةِ فَجَاءَ رَجُلَانِ يُرِيدُ أَحَدُهُمَا يُحَلِّفُ الْآخَرَ بَابَ الْحَضْرَةِ الشَّرِيفَةِ فَقَالَ لَهُ وَ السَّاعَةَ لَا بُدَّ لَكَ أَنْ تُحَلِّفَنِي وَ أَنْتَ تَعْلَمُ أَنِّي مَظْلُومٌ وَ أَنَّكَ لَيْسَ لَكَ قِبَلِي شَيْءٌ وَ أَنَّكَ تَفْعَلُ ذَلِكَ بِي عِنَاداً
Abdul Rahman Bin Muhammad Bin Ataiqy said,
‘And I was seated in a goodly manner facing the door of the Holy Mausoleum. Two men came, one of them oathing the other at the door of the noble Mausoleum. He said to him, ‘And now there is no escape for you from oathing me, and you know that I am oppressed and you, there isn’t anything for you from me, and you have done that with me out of obstinacy’.
قَالَ لَهُ لَا بُدَّ مِنْ ذَلِكَ فَقَالَ اللَّهُمَّ بِحَقِّ صَاحِبِ هَذَا الضَّرِيحِ مَنْ كَانَ الْمُعْتَدِيَ عَلَى الْآخَرِ مِنَّا يُغْمَى وَ يَمُوتُ فِي الْحَالِ وَ حَلَّفَهُ فَلَمَّا فَرَغَ مِنَ الْيَمِينِ غُشِيَ عَلَى الَّذِي حَلَّفَهُ فَحُمِلَ إِلَى بَيْتِهِ فَمَاتَ فِي الْحَالِ.
He said to him, ‘There is no escape from that. He said, ‘O Allah-azwj! By the right of the occupant of this Mausoleum, the one from us who had transgressed upon the other should fain and die in that state’, and he made him swear an oath. When he was free from the oath, there was unconsciousness upon the one who had made him swear the oath. He was carried to his house and died in that state’’.[122]
20- مِنْ كَشْفِ الْيَقِينِ لِلْعَلَّامَةِ كَانَ بِالْحُلَّةِ أَمِيرٌ فَخَرَجَ يَوْماً إِلَى الصَّحْرَاءِ فَوَجَدَ عَلَى قُبَّةِ مَشْهَدِ الشَّمْسِ طَيْراً فَأَرْسَلَ عَلَيْهِ صَقْراً يَصْطَادُهُ فَانْهَزَمَ الطَّيْرُ عَنْهُ فَتَبِعَهُ حَتَّى وَقَعَ فِي دَارِ الْفَقِيهِ ابْنِ نَمَا وَ الصَّقْرُ يَتْبَعُهُ حَتَّى وَقَعَ عَلَيْهِ فَتَشَجَّتْ رِجْلَاهُ وَ جَنَاحَاهُ وَ عَطَلَ
From Kashf Al Yaqeen of the Allamah,
‘He was at Al-Hulla of Amir (Al-Momineen-asws). He went out one day to the desert and found a bird upon the sunshine of dome of the Mausoleum. He sent a falcon to it, hunting it. The bird was defeated from it. He pursued it until it fell in the house of the jurist Ibn Nama, and the falcon pursued it until it fell upon it. It broke its legs and its wings, and it was incapacitated.
فَجَاءَ بَعْضُ أَتْبَاعِ الْأَمِيرِ فَوَجَدَ الصَّقْرَ عَلَى تِلْكَ الْحَالِ فَأَخَذَهُ وَ أَخْبَرَ مَوْلَاهُ بِذَلِكَ فَاسْتَعْظَمَ هَذِهِ الْحَالَ وَ عَرَفَ عُلُوَّ مَنْزِلَةِ الْمَشْهَدِ وَ شَرَعَ فِي عِمَارَتِهِ.
One of the followers of the Emir came and found the falcon upon that state. So, he took it and informed his master of that. This state was grievous upon him and he recognised the lofty status of the Mausoleum, and he began in building it’’.[123]
21- أَقُولُ وَجَدْتُ فِي بَعْضِ مُؤَلَّفَاتِ أَصْحَابِنَا أَنَّ أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ ع كَانَ ذَاتَ يَوْمٍ يُصَلِّي بِالْغَرِيِّ إِذْ أَقْبَلَ رَجُلَانِ مَعَهُمَا تَابُوتٌ عَلَى نَاقَةٍ فَحَطَّا التَّابُوتَ وَ أَقْبَلَا إِلَيْهِ فَسَلَّمَا عَلَيْهِ فَقَالَ مِنْ أَيْنَ أَقْبَلْتُمَا قَالا مِنَ الْيَمَنِ قَالَ وَ مَا هَذِهِ الْجِنَازَةُ
I (Majlisi) am saying, ‘I found in one of the compilations of our companions –
‘One day Amir Al-Momineen-asws was praying Salat at Al-Ghary when two men came having a coffin with them upon a camel. They set down the coffin and faced towards him-asws. They greeted unto him. He-asws said: ‘Where are you two coming from?’ They said, ‘From Al-Yemen’. He-asws said: ‘And what is this dead body?’
قَالا كَانَ لَنَا أَبٌ شَيْخٌ كَبِيرٌ فَلَمَّا أَدْرَكَتْهُ الْوَفَاةُ أَوْصَى إِلَيْنَا أَنْ نَحْمِلَهُ وَ نَدْفِنَهُ فِي الْغَرِيِّ فَقُلْنَا يَا أَبَانَا إِنَّهُ مَوْضِعٌ شَاسِعٌ بَعِيدٌ عَنْ بَلَدِنَا وَ مَا الَّذِي تُرِيدُ بِذَلِكَ فَقَالَ إِنَّهُ سَيُدْفَنُ هُنَاكَ رَجُلٌ يَدْخُلُ فِي شَفَاعَتِهِ مِثْلُ رَبِيعَةَ وَ مُضَرَ-
They said, ‘Our father was an aged old man. When the expiry came to him, he bequeathed to us that we should carry him and bury him in Al Ghary. We said, ‘O our father! It is a vast place away from our city! And what is that which you want with that?’ He said, ‘A man will be buried over there. He-asws will include in his-asws intercession like (the number of the tribes of) Rabie and Muzar’.
فَقَالَ أَمِيرُ الْمُؤْمِنِينَ ع اللَّهُ أَكْبَرُ اللَّهُ أَكْبَرُ أَنَا وَ اللَّهِ ذَلِكَ الرَّجُلُ ثُمَّ قَامَ فَصَلَّى عَلَيْهِ وَ دَفَنَاهُ وَ مَضَيَا مِنْ حَيْثُ أَقْبَلَا.
Amir Al-Momineen-asws said: ‘Allah-azwj is the Greatest! Allah-azwj is the Greatest! By Allah-azwj! I-asws am that man’. Then he-asws stood up, prayed Salat upon him, and buried him, and they went where they had come from’’.[124]
22- وَ قَالَ حُكِيَ عَنْ زَيْدٍ النَّسَّاجِ قَالَ كَانَ لِي جَارٌ وَ هُوَ شَيْخٌ كَبِيرٌ عَلَيْهِ آثَارُ النُّسُكِ وَ الصَّلَاحِ وَ كَانَ يَدْخُلُ إِلَى بَيْتِهِ وَ يَعْتَزِلُ عَنِ النَّاسِ وَ لَا يَخْرُجُ إِلَّا يَوْمَ الْجُمُعَةِ
And it is narrated from Zayd Al Nassaj, he said,
‘There was a neighbour of mine who was and aged old man. Upon him were the impacts of the rituals and righteousness, and he used to enter into his house and isolate from the people, and he would not come out except on the day of Friday.
قَالَ زَيْدٌ النَّسَّاجُ فَمَضَيْتُ يَوْمَ الْجُمُعَةِ إِلَى زِيَارَةِ زَيْنِ الْعَابِدِينَ فَدَخَلْتُ إِلَى مَشْهَدِهِ وَ إِذَا أَنَا بِالشَّيْخِ الَّذِي هُوَ جَارِي قَدْ أَخَذَ مِنَ الْبِئْرِ مَاءً وَ هُوَ يُرِيدُ أَنْ يَغْتَسِلَ غُسْلَ الْجُمُعَةِ وَ الزِّيَارَةِ
Zayd Al-Nassaj said, ‘I went on the day of Friday to visit (Ziyarat) of Zain Al-Abideen-asws. I entered to his-asws Mausoleum, and there, I was with the sheykh, the one who was my neighbour who taken water from the well, he was intending to wash the Friday washing, and performing the Ziyarat.
فَلَمَّا نَزَعَ ثِيَابَهُ وَ إِذَا فِي ظَهْرِهِ ضَرْبَةٌ عَظِيمَةٌ فَتْحَتُهَا أَكْثَرُ مِنْ شِبْرٍ وَ هِيَ تَسِيلُ قَيْحاً وَ مِدَّةً فَاشْمَأزَّ قَلْبِي مِنْهَا فَحَانَتْ مِنْهُ الْتِفَاتَةٌ فَرَآنِي فَخَجِلَ فَقَالَ لِي أَنْتَ زَيْدٌ النَّسَّاجُ فَقُلْتُ نَعَمْ
When he removed his clothes (shirt), there was a (mark of) a mighty strike in his back. Its opening was more than a palm’s width, and it was excreting pus and blood. My heart was constricted from it. He turned around and saw me, so he was embarrassed. He said to me, ‘Are you Zayd Al-Nassaj?’ I said, ‘Yes’.
فَقَالَ لِي يَا بُنَيَّ عَاوِنِّي عَلَى غُسْلِي فَقُلْتُ لَا وَ اللَّهِ لَا أُعَاوِنُكَ حَتَّى تُخْبِرَنِي بِقِصَّةِ هَذِهِ الضَّرْبَةِ الَّتِي بَيْنَ كَتِفَيْكَ وَ مِنْ كَفِّ مَنْ خَرَجَتْ وَ أَيُّ شَيْءٍ كَانَ سَبَبَهَا
He said to me, ‘O my son! Assist me upon my washing’. I said, ‘No, by Allah-azwj! I will not assist you until you inform me with the story of this strike which is between your shoulders and whose palm did it emerge from, and which things was its cause’.
فَقَالَ لِي يَا زَيْدُ أُخْبِرُكَ بِهَا بِشَرْطِ أَنْ لَا تُحَدِّثَ بِهَا أَحَداً مِنَ النَّاسِ إِلَّا بَعْدَ مَوْتِي فَقُلْتُ لَكَ ذَلِكَ فَقَالَ عَاوِنِّي عَلَى غُسْلِي فَإِذَا لَبِسْتُ أَطْمَارِي حَدَّثْتُكَ بِقِصَّتِي
He said to me, ‘O Zayd! I shall inform you with it on the condition that you will not narrate with it to anyone from the people except after my death’. I said, ‘That is for you’. He said, ‘Assist me upon my washing, so when I have worn my worn our shirt, I shall narrate to you with my story’.
قَالَ زَيْدٌ فَسَاعَدْتُهُ فَاغْتَسَلَ وَ لَبِسَ ثِيَابَهُ وَ جَلَسَ فِي الشَّمْسِ وَ جَلَسْتُ إِلَى جَانِبِهِ وَ قُلْتُ لَهُ حَدِّثْنِي يَرْحَمُكَ اللَّهُ
Zayd said, ‘I assisted him. He washed and wore his clothes and sat in the sunshine, and I sat by his side and said to him, ‘Narrate to me, may Allah-azwj have Mercy on you!’
فَقَالَ لِي اعْلَمْ أَنَّا كُنَّا عَشَرَةَ أَنْفُسٍ قَدْ تَوَاخَيْنَا عَلَى الْبَاطِلِ وَ تَوَافَقْنَا عَلَى قَطْعِ الطَّرِيقِ وَ ارْتِكَابِ الْآثَامِ وَ كَانَتْ بَيْنَنَا نَوْبَةٌ نُدِيرُهَا فِي كُلِّ لَيْلَةٍ عَلَى وَاحِدٍ مِنَّا لِيَصْنَعَ لَنَا طَعَاماً نَفِيساً وَ خَمْراً عَتِيقاً وَ غَيْرَ ذَلِكَ
He said to me, ‘Know that we were ten persons. We had set upon the falsehood and we concorded upon cutting across the road and indulge in the sins. Between us there was a shift we used to rotate during every day upon one of us to prepare an exquisite meal for us, and mature wine, and other than that.
فَلَمَّا كَانَتِ اللَّيْلَةُ التَّاسِعَةُ وَ كُنَّا قَدْ تَعَشَّيْنَا عِنْدَ وَاحِدٍ مِنْ أَصْحَابِنَا وَ شَرِبْنَا الْخَمْرَ ثُمَّ تَفَرَّقْنَا وَ جِئْتُ إِلَى مَنْزِلِي وَ نِمْتُ أَيْقَظَتْنِي زَوْجَتِي وَ قَالَتْ لِي إِنَّ اللَّيْلَةَ الْآتِيَةَ نَوْبَتُهَا عَلَيْكَ وَ لَا عِنْدَنَا فِي الْبَيْتِ حَبَّةٌ مِنَ الْحِنْطَةِ
When it was the ninth night, and we had dinner with one of our companions, and we drank the wine, then we separated, and I came to my house and slept. My wife woke me up and said to me, ‘The night, its shift will come to you, and there is not even a grain of wheat with us in the house’.
قَالَ فَانْتَبَهْتُ وَ قَدْ طَارَ السُّكْرُ مِنْ رَأْسِي وَ قُلْتُ كَيْفَ أَعْمَلُ وَ مَا الْحِيلَةُ وَ إِلَى أَيْنَ أَتَوَجَّهُ فَقَالَتْ لِي زَوْجَتِي اللَّيْلَةُ لَيْلَةُ الْجُمُعَةِ وَ لَا يَخْلُو مَشْهَدُ مَوْلَانَا عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ ع- مِنْ زُوَّارٍ يَأْتُونَ إِلَيْهِ يَزُورُونَهُ فَقُمْ وَ امْضِ وَ اكْمُنْ عَلَى الطَّرِيقِ فَلَا بُدَّ أَنْ تَرَى أَحَداً فَتَأْخُذَ ثِيَابَهُ فَتَبِيعَهَا وَ تَشْتَرِيَ شَيْئاً مِنَ الطَّعَامِ لِتَتِمَّ مُرُوءَتُكَ عِنْدَ أَصْحَابِكَ وَ تُكَافِئَهُمْ عَلَى صَنِيعِهِمْ
He said, ‘I sobered, and the intoxication had flown away from my head, and I said, ‘How shall I deal with it? And what is the means? And where shall I go?’ My wife said to me, ‘Tonight is the night of Friday, and the Mausoleum of our Master Ali-asws Bin Abu Talib-asws is not vacant from visitors coming to him-asws and visiting him-asws. So, stand and go, and lie in ambush upon the road. It is inevitable that you will see someone. Seize his clothes and sell them and buy something from the good to complete your face saving in the presence of your companions, and you can suffice them upon their preparations’.
قَالَ فَقُمْتُ وَ أَخَذْتُ سَيْفِي وَ حَجَفَتِي وَ مَضَيْتُ مُبَادِراً وَ كَمَنْتُ فِي الْخَنْدَقِ الَّذِي فِي ظَهْرِ الْكُوفَةِ وَ كَانَتْ لَيْلَةً مُظْلِمَةً ذَاتَ رَعْدٍ وَ بَرْقٍ فَأَبْرَقَتْ بَرْقَةٌ فَإِذَا أَنَا بِشَخْصَيْنِ مُقْبِلَيْنِ مِنْ نَاحِيَةِ الْكُوفَةِ فَلَمَّا قَرُبَا مِنِّي بَرَقَتْ بَرْقَةٌ أُخْرَى فَإِذَا هُمَا امْرَأَتَانِ
He said, ‘I stood up and grabbed my sword and my gear and went rushing, and I laid for ambush in the ditch which is at the back of Al-Kufa, and it was a dark night with thunder and lightning. The lightning flashed, and there I was with two persons coming from the direction of Al-Kufa. When they were near from me, there was another flash of lightning, and there, these were two women.
فَقُلْتُ فِي نَفْسِي فِي مِثْلِ هَذِهِ السَّاعَةِ أَتَانِي امْرَأَتَانِ فَفَرِحْتُ وَ وَثَبْتُ إِلَيْهِمَا وَ قُلْتُ لَهُمَا انْزِعَا الْحُلِيَّ الَّذِي عَلَيْكُمَا سَرِيعاً فَطَرَحَاهُ فَأَبْرَقَتِ السَّمَاءُ بَرْقَةً أُخْرَى فَإِذَا إِحْدَاهُمَا عَجُوزٌ وَ الْأُخْرَى شَابَّةٌ مِنْ أَحْسَنِ النِّسَاءِ وَجْهاً كَأَنَّهَا ظَبْيَةُ قَنَّاصٍ أَوْ دُرَّةُ غَوَّاصٍ
I said within myself, ‘In the like of this time two women are coming toward me?’ I was joyful and leapt to them and said to them, ‘Remove the garment quickly which is upon you both!’ They dropped it. Another lightning flashed in the sky, and there, one of them was an old woman and the other one was a youth, of a beautiful face from the women, as if she were an antelope being hunted, or a pearl dived for.
فَوَسْوَسَ لِيَ الشَّيْطَانُ عَلَى أَنْ أَفْعَلَ بِهَا الْقَبِيحَ وَ قُلْتُ فِي نَفْسِي مِثْلُ هَذِهِ الشَّابَّةِ الَّتِي لَا يُوجَدُ مِثْلُهَا حَصَلَتْ عِنْدِي فِي هَذَا الْمَوْضِعِ وَ أُخَلِّيهَا فَرَاوَدْتُهَا عَنْ نَفْسِهَا
The Satan-la whispered to me upon that I should do an ugly deed with her, and I said to myself, ‘The like of this youth cannot be found, has been attain in my presence in this place, and should I let her go? I shall take her from herself (rape her)’.
فَقَالَتِ الْعَجُوزُ يَا هَذَا أَنْتَ فِي حِلٍّ مِمَّا أَخَذْتَهُ مِنَّا مِنَ الثِّيَابِ وَ الْحُلِيِّ فَخَلِّنَا نَمْضِي إِلَى أَهْلِنَا فَوَ اللَّهِ إِنَّهَا بِنْتٌ يَتِيمَةٌ مِنْ أُمِّهَا وَ أَبِيهَا وَ أَنَا خَالَتُهَا وَ فِي هَذِهِ اللَّيْلَةِ الْقَابِلَةِ تُزَفُّ إِلَى بَعْلِهَا وَ إِنَّهَا قَالَتْ لِي يَا خَالَةُ إِنَّ اللَّيْلَةَ الْقَابِلَةَ أُزَفُّ إِلَى ابْنِ عَمِّي وَ أَنَا وَ اللَّهِ رَاغِبَةٌ فِي زِيَارَةِ سَيِّدِي عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ ع- وَ إِنِّي إِذَا مَضَيْتُ عِنْدَ بِعْلِي رُبَّمَا لَا يَأْذَنُ لِي بِزِيَارَتِهِ
The old woman said, ‘O you! You are in leeway from what clothes and ornaments you have taken from us, so leave us to go to our family. By Allah-azwj! She is a daughter orphaned from her mother and her father, and I am her maternal aunt, and in this coming night she would be escorted to her husband, and she had said to me, ‘O aunt! One the coming night, I would be escorted the son of my uncle, and by Allah-azwj, I am desirous in visiting my Master Ali-asws Bin Abu Talib-asws, and if I go to be with my husband, perhaps he may not permit me to visit him-asws’.
فَلَمَّا كَانَتْ هَذِهِ اللَّيْلَةُ الْجُمُعَةَ خَرَجْتُ بِهَا لِأُزَوِّرَهَا مَوْلَاهَا وَ سَيِّدَهَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ ع- فَبِاللَّهِ عَلَيْكَ لَا تَهْتِكْ سِتْرَهَا وَ لَا تَفُضَّ خَتْمَهَا وَ لَا تَفْضَحْهَا بَيْنَ قَوْمِهَا
When it was this night of Friday, I came out with her to make her visit her Master-asws and her chief, Amir Al-Momineen-asws. So, by Allah-azwj upon you! Do not violate her veil nor break her seal (deflower her), and do not shame her among her people’.
فَقُلْتُ لَهَا إِلَيْكِ عَنِّي وَ ضَرَبْتُهَا وَ جَعَلْتُ أَدُورُ حَوْلَ الصَّبِيَّةِ وَ هِيَ تَلُوذُ بِالْعَجُوزِ وَ هِيَ عُرْيَانَةٌ مَا عَلَيْهَا غَيْرُ السِّرْوَالِ وَ هِيَ فِي تِلْكَ الْحَالِ تَعْقِدُ تِكَّتَهَا وَ تُوثِقُهَا عَقْداً
I said to her, ‘Get away from me!’ And I struck her and went to circle around the girl, and she was sheltering with the old woman, and she was nude, there wasn’t anything upon her except the undergarments, and she was in that state, she tied her waist garment and tightened a knot.
فَدَفَعْتُ الْعَجُوزَ عَنِ الْجَارِيَةِ وَ صَرَعْتُهَا إِلَى الْأَرْضِ وَ جَلَسْتُ عَلَى صَدْرِهَا وَ مَسَكْتُ يَدَيْهَا بِيَدٍ وَاحِدَةٍ وَ جَعَلْتُ أُحِلَّ عَقْدَ التِّكَّةِ بِالْيَدِ الْأُخْرَى وَ هِيَ تَضْطَرِبُ تَحْتِي كَالسَّمَكَةِ فِي يَدِ الصَّيَّادِ وَ هِيَ تَقُولُ الْمُسْتَغَاثُ بِكَ يَا اللَّهُ الْمُسْتَغَاثُ بِكَ يَا عَلِيَّ بْنَ أَبِي طَالِبٍ- خَلِّصْنِي مِنْ يَدِ هَذَا الظَّالِمِ
I pushed the old woman away from the girl and wrestled her to the ground and sat upon her chest, and I held her hand with one hand and went on to loosen the know with the other hand, and she was restless under me like the fish in the hand of the fisherman, and she was saying, ‘The seeking of help is with You-azwj, O Allah-azwj! The seeking of help is with you-asws, O Ali-asws Bin Abu Talib-asws! Finish me from the hand of this oppressor!’
قَالَ فَوَ اللَّهِ مَا اسْتَتَمَّ كَلَامَهَا إِلَّا وَ حَسِسْتُ حَافِرَ فَرَسٍ خَلْفِي فَقُلْتُ فِي نَفْسِي هَذَا فَارِسٌ وَاحِدٌ وَ أَنَا أَقْوَى مِنْهُ وَ كَانَتْ لِي قُوَّةٌ زَائِدَةٌ وَ كُنْتُ لَا أَهَابُ الرِّجَالَ قَلِيلًا أَوْ كَثِيراً
He said, ‘By Allah-azwj! Her speech had not even completed except and I sensed the hooves of a horseman behind me. I said within myself, ‘This is one horseman, and I am stronger than him’, and there used to be extra strength with me. I did not fear the men, neither little nor more.
فَلَمَّا دَنَا مِنِّي فَإِذَا عَلَيْهِ ثِيَابٌ بِيضٌ وَ تَحْتَهُ فَرَسٌ أَشْهَبُ تَفُوحُ مِنْهُ رَائِحَةُ الْمِسْكِ فَقَالَ لِي يَا وَيْلَكَ خَلِّ الْمَرْأَةَ فَقُلْتُ لَهُ اذْهَبْ لِشَأْنِكَ فَأَنْتَ نَجَوْتَ وَ تُرِيدُ تُنْجِي غَيْرَكَ
When he came near me, (I saw) there were white clothes upon him, and under him was a grey horse. The aroma of musk was being emitted from him-asws. He said to me, ‘O woe be unto you! Free the woman!’ I said to him, ‘Go to your business! You can hardly save yourself and you want to save others?’
قَالَ فَغَضِبَ مِنْ قَوْلِي وَ نَقَفَنِي بِذُبَالِ سَيْفِهِ بِشَيْءٍ قَلِيلٍ فَوَقَعْتُ مَغْشِيّاً عَلَيَّ لَا أَدْرِي أَنَا فِي الْأَرْضِ أَوْ فِي غَيْرِهَا وَ انْعَقَدَ لِسَانِي وَ ذَهَبَتْ قُوَّتِي لَكِنِّي أَسْمَعُ الصَّوْتَ وَ أَعِي الْكَلَامَ
He said, ‘He was angered from my words and flicked me with the sheath of his sword, with something little. There was unconsciousness upon me. I did not know whether I was in the earth or somewhere else, and my tongue was tied, and my strength had gone, but I heard the voice and retained the talk.
فَقَالَ لَهُمَا قُومَا الْبَسَا ثِيَابَكُمَا وَ خُذَا حُلِيَّكُمَا وَ انْصَرِفَا لِشَأْنِكُمَا فَقَالَتِ الْعَجُوزُ فَمَنْ أَنْتَ يَرْحَمُكَ اللَّهُ وَ قَدْ مَنَّ اللَّهُ عَلَيْنَا بِكَ وَ إِنِّي أُرِيدُ مِنْكَ أَنْ تُوصِلَنَا إِلَى زِيَارَةِ سَيِّدِنَا وَ مَوْلَانَا عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ ع-
He said to them, ‘Arise, wear your clothes, and take your ornaments and leave to your concern’. The old woman said, ‘So, who are you? May Allah-azwj have Mercy on you, and Allah-azwj has Conferred upon us with you, and I want from you that you take us to visit our Chief and our Master Ali-asws Bin Abu Talib-asws’.
قَالَ فَتَبَسَّمَ فِي وُجُوهِهِمَا وَ قَالَ لَهُمَا أَنَا عَلِيُّ بْنُ أَبِي طَالِبٍ- ارْجِعَا إِلَى أَهْلِكُمَا فَقَدْ قَبِلْتُ زِيَارَتَكُمَا
He said, ‘So, he smiled in their faces and said to them: ‘I-asws am Ali-asws Bin Abu Talib-asws! Return to your families, for I-asws have already accepted your visitations’.
قَالَ فَقَامَتِ الْعَجُوزُ وَ الصَّبِيَّةُ وَ قَبَّلَتَا يَدَيْهِ وَ رِجْلَيْهِ وَ انْصَرَفَتَا فِي سُرُورٍ وَ عَافِيَةٍ
He said, ‘The old woman and the young girl stood up and kissed his-asws hand and his-asws left, and they left in joyfulness and health’.
قَالَ الرَّجُلُ فَأَفَقْتُ مِنْ غَشْوَتِي وَ انْطَلَقَ لِسَانِي فَقُلْتُ لَهُ يَا سَيِّدِي أَنَا تَائِبٌ إِلَى اللَّهِ عَلَى يَدِكَ وَ إِنِّي لَا عُدْتُ أَدْخُلُ فِي مَعْصِيَتِهِ أَبَداً فَقَالَ إِنْ تُبْتَ تَابَ اللَّهُ عَلَيْكَ فَقُلْتُ لَهُ تُبْتُ وَ اللَّهُ عَلَى مَا أَقُولُ شَهِيدٌ
The man said, ‘I woke up from my fainting and my tongue was freed, so I said to him-asws, ‘O my Master-asws! I repent to Allah-azwj upon your hand, and I will not repeat entering into disobeying Him-azwj, ever!’ He-asws said: ‘If you repent, Allah-azwj will Turn to you’. I said to him-asws, ‘I repent, and Allah-azwj is a Witness upon what I have said’.
ثُمَّ قُلْتُ لَهُ يَا سَيِّدِي إِنْ تَرَكْتَنِي وَ فِيَّ هَذِهِ الضَّرْبَةُ هَلَكْتُ بِلَا شَكٍّ
Then I said to him-asws, ‘O my Master-asws! If you-asws were to leave me, and in me is this strike, I will be destroyed (die), without a doubt!’
قَالَ فَرَجَعَ إِلَيَّ وَ أَخَذَ بِيَدِهِ قَبْضَةً مِنْ تُرَابٍ ثُمَّ وَضَعَهَا عَلَى الضَّرْبَةِ وَ مَسَحَ بِيَدِهِ الشَّرِيفَةِ عَلَيْهَا فَالْتَحَمَتْ بِقُدْرَةِ اللَّهِ تَعَالَى
He said, ‘He-asws returned to me and he-asws grabbed a handful of soil in his-asws hand, then placed it upon the strike (wound) and wiped his-asws noble hand upon it. It coalesced, by the Power of Allah-azwj the Exalted’.
قَالَ زَيْدٌ النَّسَّاجُ فَقُلْتُ لَهُ كَيْفَ الْتَحَمَتْ وَ هَذِهِ حَالُهَا فَقَالَ لِي وَ اللَّهِ إِنَّهَا كَانَتْ ضَرْبَةً مَهُولَةً أَعْظَمَ مِمَّا تَرَاهَا الْآنَ وَ لَكِنَّهَا بَقِيَتْ مَوْعِظَةً لِمَنْ يَسْمَعُ وَ يَرَى.
Zayd Al-Nassaj said, ‘I said to him, ‘How could it have coalesced, and this is its state?’ He said to me, ‘By Allah-azwj! the strike was horrific, greater than what you are seeing it now, but it has remained as a preaching for the one who hears and sees’’.[125]
قد روى أبو الفرج علي بن عبد الرحمن الجوزي عن أبي الغنائم قال مات بالكوفة ثلاثمائة صحابي ليس قبر أحد منهم معروفا إلا قبر أمير المؤمنين ع و هو القبر الذي تزوره الناس الآن جاء جعفر بن محمد و أبوه محمد بن علي بن الحسين ع فزاراه و لم يكن إذ ذاك قبر ظاهر و إنما كان به شيوخ أيضا حتى جاء محمد بن زيد الداعي صاحب الديلم فأظهر القبة انتهى كلامه.
It has been reported by Abu Al Faraj Ali Bin Abdul Rahman Al Jowzy, from Abu Al Ghanaim who said,
‘Three hundred of my companions have died at Al-Kufa, there is no known grave of any one of them, except for the grave of Amir Al-Momineen-asws, and it is the grave which the people are visiting now. Ja’far-asws Bin Muhammad-asws, and his-asws father Muhammad-asws Bin Ali Bin Al-Husayn-asws had come and visited it, and it would not have so happened unless that was the apparent grave. And rather, there were elders with it, as well, until Muhammad Bin Zayd Al-Daie, governor of Al-Daylam, came, and the dome was revealed, its talk ended’’.[126]
[1] Bihar Al-Anwaar – V 42, The book of History – Amir Al-Momineen-asws, Ch 127 H 1
[2] Bihar Al-Anwaar – V 42, The book of History – Amir Al-Momineen-asws, Ch 127 H 2
[3] Bihar Al-Anwaar – V 42, The book of History – Amir Al-Momineen-asws, Ch 127 H 3
[4] Bihar Al-Anwaar – V 42, The book of History – Amir Al-Momineen-asws, Ch 127 H 4
[5] Bihar Al-Anwaar – V 42, The book of History – Amir Al-Momineen-asws, Ch 127 H 5
[6] Bihar Al-Anwaar – V 42, The book of History – Amir Al-Momineen-asws, Ch 127 H 6
[7] Bihar Al-Anwaar – V 42, The book of History – Amir Al-Momineen-asws, Ch 127 H 7
[8] Bihar Al-Anwaar – V 42, The book of History – Amir Al-Momineen-asws, Ch 127 H 8
[9] Bihar Al-Anwaar – V 42, The book of History – Amir Al-Momineen-asws, Ch 127 H 9
[10] Bihar Al-Anwaar – V 42, The book of History – Amir Al-Momineen-asws, Ch 127 H 10
[11] Bihar Al-Anwaar – V 42, The book of History – Amir Al-Momineen-asws, Ch 127 H 11
[12] Bihar Al-Anwaar – V 42, The book of History – Amir Al-Momineen-asws, Ch 127 H 12
[13] Bihar Al-Anwaar – V 42, The book of History – Amir Al-Momineen-asws, Ch 127 H 13 a
[14] Bihar Al-Anwaar – V 42, The book of History – Amir Al-Momineen-asws, Ch 127 H 13 b
[15] Bihar Al-Anwaar – V 42, The book of History – Amir Al-Momineen-asws, Ch 127 H 14
[16] Bihar Al-Anwaar – V 42, The book of History – Amir Al-Momineen-asws, Ch 127 H 15
[17] Bihar Al-Anwaar – V 42, The book of History – Amir Al-Momineen-asws, Ch 127 H 16
[18] Bihar Al-Anwaar – V 42, The book of History – Amir Al-Momineen-asws, Ch 127 H 17
[19] Bihar Al-Anwaar – V 42, The book of History – Amir Al-Momineen-asws, Ch 127 H 18
[20] Bihar Al-Anwaar – V 42, The book of History – Amir Al-Momineen-asws, Ch 127 H 19
[21] Bihar Al-Anwaar – V 42, The book of History – Amir Al-Momineen-asws, Ch 127 H 20
[22] Bihar Al-Anwaar – V 42, The book of History – Amir Al-Momineen-asws, Ch 127 H 21
[23] Bihar Al-Anwaar – V 42, The book of History – Amir Al-Momineen-asws, Ch 127 H 22
[24] Bihar Al-Anwaar – V 42, The book of History – Amir Al-Momineen-asws, Ch 127 H 23
[25] Bihar Al-Anwaar – V 42, The book of History – Amir Al-Momineen-asws, Ch 127 H 24
[26] Bihar Al-Anwaar – V 42, The book of History – Amir Al-Momineen-asws, Ch 127 H 25
[27] Bihar Al-Anwaar – V 42, The book of History – Amir Al-Momineen-asws, Ch 127 H 26
[28] Bihar Al-Anwaar – V 42, The book of History – Amir Al-Momineen-asws, Ch 127 H 27
[29] Bihar Al-Anwaar – V 42, The book of History – Amir Al-Momineen-asws, Ch 127 H 28
[30] Bihar Al-Anwaar – V 42, The book of History – Amir Al-Momineen-asws, Ch 127 H 29
[31] Bihar Al-Anwaar – V 42, The book of History – Amir Al-Momineen-asws, Ch 127 H 30
[32] Bihar Al-Anwaar – V 42, The book of History – Amir Al-Momineen-asws, Ch 127 H 31
[33] Bihar Al-Anwaar – V 42, The book of History – Amir Al-Momineen-asws, Ch 127 H 32
[34] Bihar Al-Anwaar – V 42, The book of History – Amir Al-Momineen-asws, Ch 127 H 33
[35] Bihar Al-Anwaar – V 42, The book of History – Amir Al-Momineen-asws, Ch 127 H 34
[36] Bihar Al-Anwaar – V 42, The book of History – Amir Al-Momineen-asws, Ch 127 H 35
[37] Bihar Al-Anwaar – V 42, The book of History – Amir Al-Momineen-asws, Ch 127 H 36
[38] Bihar Al-Anwaar – V 42, The book of History – Amir Al-Momineen-asws, Ch 127 H 37
[39] Bihar Al-Anwaar – V 42, The book of History – Amir Al-Momineen-asws, Ch 127 H 38 a
[40] Bihar Al-Anwaar – V 42, The book of History – Amir Al-Momineen-asws, Ch 127 H 38 b
[41] Bihar Al-Anwaar – V 42, The book of History – Amir Al-Momineen-asws, Ch 127 H 39
[42] Bihar Al-Anwaar – V 42, The book of History – Amir Al-Momineen-asws, Ch 127 H 40
[43] Bihar Al-Anwaar – V 42, The book of History – Amir Al-Momineen-asws, Ch 127 H 41 a
[44] Bihar Al-Anwaar – V 42, The book of History – Amir Al-Momineen-asws, Ch 127 H 41 b
[45] Bihar Al-Anwaar – V 42, The book of History – Amir Al-Momineen-asws, Ch 127 H 41 c
[46] Bihar Al-Anwaar – V 42, The book of History – Amir Al-Momineen-asws, Ch 127 H 41 d
[47] Bihar Al-Anwaar – V 42, The book of History – Amir Al-Momineen-asws, Ch 127 H 42
[48] Bihar Al-Anwaar – V 42, The book of History – Amir Al-Momineen-asws, Ch 127 H 43
[49] Bihar Al-Anwaar – V 42, The book of History – Amir Al-Momineen-asws, Ch 127 H 44 a
[50] Bihar Al-Anwaar – V 42, The book of History – Amir Al-Momineen-asws, Ch 127 H 44 b
[51] Bihar Al-Anwaar – V 42, The book of History – Amir Al-Momineen-asws, Ch 127 H 44 c
[52] Bihar Al-Anwaar – V 42, The book of History – Amir Al-Momineen-asws, Ch 127 H 44 d
[53] Bihar Al-Anwaar – V 42, The book of History – Amir Al-Momineen-asws, Ch 127 H 44 e
[54] Bihar Al-Anwaar – V 42, The book of History – Amir Al-Momineen-asws, Ch 127 H 44 f
[55] Bihar Al-Anwaar – V 42, The book of History – Amir Al-Momineen-asws, Ch 127 H 45 / 1
[56] Bihar Al-Anwaar – V 42, The book of History – Amir Al-Momineen-asws, Ch 127 H 45 / 2
[57] Bihar Al-Anwaar – V 42, The book of History – Amir Al-Momineen-asws, Ch 127 H 45 / 3
[58] Bihar Al-Anwaar – V 42, The book of History – Amir Al-Momineen-asws, Ch 127 H 45 / 4
[59] Bihar Al-Anwaar – V 42, The book of History – Amir Al-Momineen-asws, Ch 127 H 45 / 5
[60] Bihar Al-Anwaar – V 42, The book of History – Amir Al-Momineen-asws, Ch 127 H 45 / 6
[61] Bihar Al-Anwaar – V 42, The book of History – Amir Al-Momineen-asws, Ch 127 H 45 / 7
[62] Bihar Al-Anwaar – V 42, The book of History – Amir Al-Momineen-asws, Ch 127 H 45 / 8
[63] Bihar Al-Anwaar – V 42, The book of History – Amir Al-Momineen-asws, Ch 127 H 45 / 9
[64] Bihar Al-Anwaar – V 42, The book of History – Amir Al-Momineen-asws, Ch 127 H 45 / 10
[65] Bihar Al-Anwaar – V 42, The book of History – Amir Al-Momineen-asws, Ch 127 H 45 / 11
[66] Bihar Al-Anwaar – V 42, The book of History – Amir Al-Momineen-asws, Ch 127 H 45 / 12
[67] Bihar Al-Anwaar – V 42, The book of History – Amir Al-Momineen-asws, Ch 127 H 45 / 13
[68] Bihar Al-Anwaar – V 42, The book of History – Amir Al-Momineen-asws, Ch 127 H 45 / 14
[69] Bihar Al-Anwaar – V 42, The book of History – Amir Al-Momineen-asws, Ch 127 H 45 / 15
[70] Bihar Al-Anwaar – V 42, The book of History – Amir Al-Momineen-asws, Ch 127 H 45 / 16
[71] Bihar Al-Anwaar – V 42, The book of History – Amir Al-Momineen-asws, Ch 127 H 46 / 1
[72] Bihar Al-Anwaar – V 42, The book of History – Amir Al-Momineen-asws, Ch 127 H 46 / 2
[73] Bihar Al-Anwaar – V 42, The book of History – Amir Al-Momineen-asws, Ch 127 H 46 / 3
[74] Bihar Al-Anwaar – V 42, The book of History – Amir Al-Momineen-asws, Ch 127 H 47
[75] Bihar Al-Anwaar – V 42, The book of History – Amir Al-Momineen-asws, Ch 127 H 48
[76] Bihar Al-Anwaar – V 42, The book of History – Amir Al-Momineen-asws, Ch 127 H 49
[77] Bihar Al-Anwaar – V 42, The book of History – Amir Al-Momineen-asws, Ch 127 H 50
[78] Bihar Al-Anwaar – V 42, The book of History – Amir Al-Momineen-asws, Ch 127 H 51
[79] Bihar Al-Anwaar – V 42, The book of History – Amir Al-Momineen-asws, Ch 127 H 52
[80] Bihar Al-Anwaar – V 42, The book of History – Amir Al-Momineen-asws, Ch 127 H 53
[81] Bihar Al-Anwaar – V 42, The book of History – Amir Al-Momineen-asws, Ch 127 H 54
[82] Bihar Al-Anwaar – V 42, The book of History – Amir Al-Momineen-asws, Ch 127 H 55
[83] Bihar Al-Anwaar – V 42, The book of History – Amir Al-Momineen-asws, Ch 127 H 56
[84] Bihar Al-Anwaar – V 42, The book of History – Amir Al-Momineen-asws, Ch 127 H 57 a
[85] Bihar Al-Anwaar – V 42, The book of History – Amir Al-Momineen-asws, Ch 127 H 57 b
[86] Bihar Al-Anwaar – V 42, The book of History – Amir Al-Momineen-asws, Ch 127 H 58
[87] Bihar Al-Anwaar – V 42, The book of History – Amir Al-Momineen-asws, Ch 127 H 58 b
[88] Bihar Al-Anwaar – V 42, The book of History – Amir Al-Momineen-asws, Ch 128 H 1
[89] Bihar Al-Anwaar – V 42, The book of History – Amir Al-Momineen-asws, Ch 128 H 2
[90] Bihar Al-Anwaar – V 42, The book of History – Amir Al-Momineen-asws, Ch 128 H 3
[91] Bihar Al-Anwaar – V 42, The book of History – Amir Al-Momineen-asws, Ch 128 H 4
[92] Bihar Al-Anwaar – V 42, The book of History – Amir Al-Momineen-asws, Ch 128 H 5
[93] Bihar Al-Anwaar – V 42, The book of History – Amir Al-Momineen-asws, Ch 128 H 6
[94] Bihar Al-Anwaar – V 42, The book of History – Amir Al-Momineen-asws, Ch 128 H
[95] Bihar Al-Anwaar – V 42, The book of History – Amir Al-Momineen-asws, Ch 128 H 8
[96] Bihar Al-Anwaar – V 42, The book of History – Amir Al-Momineen-asws, Ch 128 H 9 a
[97] Bihar Al-Anwaar – V 42, The book of History – Amir Al-Momineen-asws, Ch 128 H 9 b
[98] Bihar Al-Anwaar – V 42, The book of History – Amir Al-Momineen-asws, Ch 128 H 9 c
[99] Bihar Al-Anwaar – V 42, The book of History – Amir Al-Momineen-asws, Ch 128 H 9 d
[100] Bihar Al-Anwaar – V 42, The book of History – Amir Al-Momineen-asws, Ch 128 H 9 e
[101] Bihar Al-Anwaar – V 42, The book of History – Amir Al-Momineen-asws, Ch 128 H 10 a
[102] Bihar Al-Anwaar – V 42, The book of History – Amir Al-Momineen-asws, Ch 128 H 10 b
[103] Bihar Al-Anwaar – V 42, The book of History – Amir Al-Momineen-asws, Ch 129 H 1 a
[104] Bihar Al-Anwaar – V 42, The book of History – Amir Al-Momineen-asws, Ch 129 H 1 b
[105] Bihar Al-Anwaar – V 42, The book of History – Amir Al-Momineen-asws, Ch 129 H 2
[106] Bihar Al-Anwaar – V 42, The book of History – Amir Al-Momineen-asws, Ch 129 H 3
[107] Bihar Al-Anwaar – V 42, The book of History – Amir Al-Momineen-asws, Ch 129 H 4
[108] Bihar Al-Anwaar – V 42, The book of History – Amir Al-Momineen-asws, Ch 129 H 5
[109] Bihar Al-Anwaar – V 42, The book of History – Amir Al-Momineen-asws, Ch 129 H 6
[110] Bihar Al-Anwaar – V 42, The book of History – Amir Al-Momineen-asws, Ch 129 H 7
[111] Bihar Al-Anwaar – V 42, The book of History – Amir Al-Momineen-asws, Ch 129 H 8
[112] Bihar Al-Anwaar – V 42, The book of History – Amir Al-Momineen-asws, Ch 129 H 9
[113] Bihar Al-Anwaar – V 42, The book of History – Amir Al-Momineen-asws, Ch 129 H 10
[114] Bihar Al-Anwaar – V 42, The book of History – Amir Al-Momineen-asws, Ch 129 H 11
[115] Bihar Al-Anwaar – V 42, The book of History – Amir Al-Momineen-asws, Ch 129 H 12
[116] Bihar Al-Anwaar – V 42, The book of History – Amir Al-Momineen-asws, Ch 129 H 13
[117] Bihar Al-Anwaar – V 42, The book of History – Amir Al-Momineen-asws, Ch 129 H 14
[118] Bihar Al-Anwaar – V 42, The book of History – Amir Al-Momineen-asws, Ch 129 H 15
[119] Bihar Al-Anwaar – V 42, The book of History – Amir Al-Momineen-asws, Ch 129 H 16
[120] Bihar Al-Anwaar – V 42, The book of History – Amir Al-Momineen-asws, Ch 129 H 17
[121] Bihar Al-Anwaar – V 42, The book of History – Amir Al-Momineen-asws, Ch 129 H 18
[122] Bihar Al-Anwaar – V 42, The book of History – Amir Al-Momineen-asws, Ch 129 H 19
[123] Bihar Al-Anwaar – V 42, The book of History – Amir Al-Momineen-asws, Ch 129 H 20
[124] Bihar Al-Anwaar – V 42, The book of History – Amir Al-Momineen-asws, Ch 129 H 21
[125] Bihar Al-Anwaar – V 42, The book of History – Amir Al-Momineen-asws, Ch 129 H 22 a
[126] Bihar Al-Anwaar – V 42, The book of History – Amir Al-Momineen-asws, Ch 129 H 22 b
