Bihar Al-Anwaar Volume 48 Part 2

بحار الأنوار

BIHAR AL-ANWAAR

ج 48

Volume 48

Part 2 out of 3

بحار الانوار الجامعة لدرر أخبار الائمة الاطهار

Bihar Al-Anwaar – The summary of the pearls of the Ahadeeth of the Pure Imams-asws

تأليف العلامة فخر الامة المولى الشيخ محمد باقر المجلسيى

Author – The Allama, the pride of the community, the Mullah, the Sheikh Muhammad Baqir Al Majlisi

باب 6 مناظراته ع مع خلفاء الجور و ما جرى بينه و بينهم و فيه بعض أحوال علي بن يقطين‏

CHAPTER 6 – HIS-asws DEBATES WITH THE TYRANNICAL CALIPHS, AND WHAT TRANSPIRED BETWEEN THEM AND HIM-asws, AND IN IT ARE SOME OF THE SITUATIONS OF ALI BIN YAQTEEN

1- ختص، الإختصاص ابْنُ الْوَلِيدِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ إِدْرِيسَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَحْمَدَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْمَاعِيلَ الْعَلَوِيِّ قَالَ حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ الزِّبْرِقَانِ الدَّامَغَانِيُّ قَالَ قَالَ أَبُو الْحَسَنِ مُوسَى بْنُ جَعْفَرٍ ع‏ لَمَّا أَمَرَ هَارُونُ الرَّشِيدُ بِحَمْلِي دَخَلْتُ عَلَيْهِ فَسَلَّمْتُ فَلَمْ يَرُدَّ السَّلَامَ وَ رَأَيْتُهُ مُغْضَباً فَرَمَى إِلَيَّ بِطُومَارٍ فَقَالَ اقْرَأْهُ

(The book) ‘Al Ikhtisaas’ – Ibn Al Waleed, from Ahmad Bin Idrees, from Muhammad Bin Ahmad, from Muhammad Bin Ismail Al Alawy who said, ‘It was narrated to me by Muhammad Bin Zaribriqan Al Damagany who said,

‘Abu Al-Hassan Musa-asws Bin Ja’far-asws said: ‘When Haroun Al-Rasheed ordered with carrying me-asws (to him), I-asws entered to see him. I-asws greeted, but he did not respond the greeting, and I-asws saw him angry. He threw a scroll towards me-asws. He said, ‘Read it!’

فَإِذَا فِيهِ كَلَامٌ قَدْ عَلِمَ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ بَرَاءَتِي مِنْهُ وَ فِيهِ أَنَّ مُوسَى بْنَ جَعْفَرٍ يُجْبَى إِلَيْهِ خَرَاجُ الْآفَاقِ مِنْ غُلَاةِ الشِّيعَةُ مِمَّنْ يَقُولُ بِإِمَامَتِهِ يَدِينُونَ اللَّهَ بِذَلِكَ وَ يَزْعُمُونَ أَنَّهُ فَرْضٌ عَلَيْهِمْ إِلَى أَنْ يَرِثَ اللَّهُ‏ الْأَرْضَ وَ مَنْ عَلَيْها

There was some speech in it which Allah-azwj Mighty and Majestic has Known of me-asws being innocent from it, and in it was (written), ‘Musa-asws Bin Ja’far-asws, there come to him-asws the tax collections of the outskirts from the exaggerator Shias, from the ones who are saying (believing) in his-asws Imamate. They are making it a religion with that and are claiming that it is an obligation upon that until such time as Allah-azwj Causes them to inherit the earth and the ones upon it.

وَ يَزْعُمُونَ أَنَّهُ مَنْ لَمْ يَذْهَبْ إِلَيْهِ بِالْعُشْرِ وَ لَمْ يُصَلِّ بِإِمَامَتِهِمْ وَ لَمْ يَحُجَّ بِإِذْنِهِمْ وَ يُجَاهِدْ بِأَمْرِهِمْ وَ يَحْمِلِ الْغَنِيمَةَ إِلَيْهِمْ وَ يُفَضِّلِ الْأَئِمَّةَ عَلَى جَمِيعِ الْخَلْقِ وَ يَفْرِضْ طَاعَتَهُمْ مِثْلَ طَاعَةِ اللَّهِ وَ طَاعَةِ رَسُولِهِ فَهُوَ كَافِرٌ حَلَالٌ مَالُهُ وَ دَمُهُ

And they (exaggerating Shias) are claiming that the one who does not go to him-asws with the taxes and does not financially connect with their Imam-asws, and does not perform Hajj with their-asws permission, and rejects their-asws orders, and (does not) carry the war booty to them, and (does not) give preference to the Imams-asws upon entirety of the creatures, and does not obligate obedience to them-asws like the obedience to Allah-azwj and obedience to His-azwj Rasool-saww, so he is a Kafir. His wealth, and his blood is permissible (to be shed).

وَ فِيهِ كَلَامُ شَنَاعَةٍ مِثْلُ الْمُتْعَةِ بِلَا شُهُودٍ وَ اسْتِحْلَالِ الْفُرُوجِ بِأَمْرِهِ وَ لَوْ بِدِرْهَمٍ وَ الْبَرَاءَةِ مِنَ السَّلَفِ وَ يَلْعَنُونَ عَلَيْهِمْ فِي صَلَاتِهِمْ وَ يَزْعُمُونَ أَنَّ مَنْ لَمْ يَتَبَرَّأْ مِنْهُمْ فَقَدْ بَانَتِ امْرَأَتُهُ مِنْهُ وَ مَنْ أَخَّرَ الْوَقْتَ فَلَا صَلَاةَ لَهُ لِقَوْلِ اللَّهِ تَبَارَكَ وَ تَعَالَى‏ أَضاعُوا الصَّلاةَ وَ اتَّبَعُوا الشَّهَواتِ فَسَوْفَ يَلْقَوْنَ غَيًّا يَزْعُمُونَ أَنَّهُ وَادٍ فِي جَهَنَّمَ وَ الْكِتَابُ طَوِيلٌ

And in it was speech were enormities like the Mut’ah without witnesses and permitting the private parts with his-asws orders, and even if it be with one Dirham, and the disavowing from the ancestors, and they are cursing upon them in their Salats. And they claim that the one from them who does not disavow, so his wife is irrevocably divorced from him, and one who does not delay the time, so there is no Salat for him due to the Word of Allah-azwj Blessed and Exalted: who wasted the Salat and followed the lustful desires, so they will soon be facing Ghayya [19:59]. They claim that it is a valley in Hell’ – and the letter was long.

وَ أَنَا قَائِمٌ أَقْرَأُ وَ هُوَ سَاكِتٌ فَرَفَعَ رَأْسَهُ وَ قَالَ اكْتَفَيْتَ بِمَا قَرَأْتَ فَكَلِّمْ بِحُجَّتِكَ بِمَا قَرَأْتَهُ‏

And I-asws was standing reciting, and he was silent. He raised his head and said, ‘It suffices you-asws with what you-asws have read (so far). Speak with your-asws arguments at what you-asws have read’.

قُلْتُ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ وَ الَّذِي بَعَثَ مُحَمَّداً ص بِالنُّبُوَّةِ مَا حَمَلَ إِلَيَّ أَحَدٌ دِرْهَماً وَ لَا دِينَاراً مِنْ طَرِيقِ الْخَرَاجِ لَكِنَّا مَعَاشِرَ آلِ أَبِي طَالِبٍ نَقْبَلُ الْهَدِيَّةَ الَّتِي أَحَلَّهَا اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ لِنَبِيِّهِ ص فِي قَوْلِهِ لَوْ أُهْدِيَ لِي كُرَاعٌ لَقَبِلْتُ وَ لَوْ دُعِيتُ إِلَى ذِرَاعٍ لَأَجَبْتُ

I-asws said, ‘O amir al-momineen-asws! By the One-azwj Who Sent Muhammad-saww with the Prophet-hood! No one has even carried a single Dirham to me-asws nor any Dinar, from the way of the tax collections, but we, community of the Progeny of Abu Talib-as, we do accept the gifts which Allah-azwj Mighty and Majestic had Permitted it to His-azwj Prophet-saww in His-azwj Words, if livestock were to be gifted to me-asws, I-asws would accept, and if I-asws were to be invited to a forearm (meal), I-asws would answer.

وَ قَدْ عَلِمَ أَمِيرُ الْمُؤْمِنِينَ ضِيقَ مَا نَحْنُ فِيهِ وَ كَثْرَةَ عَدُوِّنَا وَ مَا مَنَعَنَا السَّلَفُ مِنَ الْخُمُسِ الَّذِي نَطَقَ لَنَا بِهِ الْكِتَابُ فَضَاقَ بِنَا الْأَمْرُ وَ حُرِّمَتْ عَلَيْنَا الصَّدَقَةُ وَ عَوَّضَنَا اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ عَنْهَا الْخُمُسَ وَ اضْطُرِرْنَا إِلَى قَبُولِ الْهَدِيَّةِ وَ كُلُّ ذَلِكَ مِمَّا عَلِمَهُ أَمِيرُ الْمُؤْمِنِينَ

And commander of the faithful has known of the financial adversities what we-asws are in, and the large number of our-asws enemies, and what the previous ones have prevented us from the Khums which the Book has been Spoken with for us-asws. Thus the matters have become restrictive with us and the charities are forbidden unto us-asws, and Allah-azwj Mighty and Majestic has Given us-asws Khums instead, and we-asws are desperate to accepting the gifts, and all that is from what commander of the faithful already knows of’.

فَلَمَّا تَمَّ كَلَامِي سَكَتَ ثُمَّ قُلْتُ إِنْ رَأَى أَمِيرُ الْمُؤْمِنِينَ أَنْ يَأْذَنَ لِابْنِ عَمِّهِ فِي حَدِيثٍ عَنْ آبَائِهِ عَنِ النَّبِيِّ ص

When my-asws speech was completed, he was silent. Then I-asws said: ‘If commander of the faithful views fit, he could permit for the son-asws of his uncle-as regarding a Hadeeth from his-asws forefathers-asws, from the Prophet-saww’.

فَكَأَنَّهُ اغْتَنَمَهَا فَقَالَ مَأْذُونٌ لَكَ هَاتِهِ فَقُلْتُ حَدَّثَنِي أَبِي عَنْ جَدِّي يَرْفَعُهُ إِلَى النَّبِيِّ ص أَنَّ الرَّحِمَ إِذَا مَسَّتْ رَحِماً تَحَرَّكَتْ وَ اضْطَرَبَتْ فَإِنْ رَأَيْتَ أَنْ تُنَاوِلَنِي يَدَكَ فَأَشَارَ بِيَدِهِ إِلَيَّ ثُمَّ قَالَ ادْنُ فَدَنَوْتُ فَصَافَحَنِي وَ جَذَبَنِي إِلَى نَفْسِهِ مَلِيّاً ثُمَّ فَارَقَنِي وَ قَدْ دَمَعَتْ عَيْنَاهُ

It was as if it had saddened him. He said, ‘There is permission for you-asws. Give it!’ I-asws said: ‘My-asws father-asws narrated to me-asws, from my-asws grandfather-asws, raising it to the Prophet-saww: ‘The kinship, when it touches kindred, it stirs and is restless’. So, if you see fit, you could give me your hand’. He indicated by his hand to me-asws, then said, ‘Approach!’ I-asws approached and he shook my-asws hand and pulled me-asws to himself for a while. Then he separated me-asws and his tears were flowing.

فَقَالَ لِي اجْلِسْ يَا مُوسَى فَلَيْسَ عَلَيْكَ بَأْسٌ صَدَقْتَ وَ صَدَقَ جَدُّكَ وَ صَدَقَ النَّبِيُّ ص لَقَدْ تَحَرَّكَ دَمِي وَ اضْطَرَبَتْ عُرُوقِي وَ أَعْلَمُ أَنَّكَ لَحْمِي وَ دَمِي وَ أَنَّ الَّذِي حَدَّثْتَنِي بِهِ صَحِيحٌ وَ إِنِّي أُرِيدُ أَنْ أَسْأَلَكَ عَنْ مَسْأَلَةٍ فَإِنْ أَجَبْتَنِي أَعْلَمُ أَنَّكَ صَدَقْتَنِي خَلَّيْتُ عَنْكَ وَ وَصْلَتُكَ وَ لَمْ أُصَدِّقْ مَا قِيلَ فِيكَ

He said to me-asws, ‘Be seated, O Musa-asws! There isn’t any problem upon you-asws. You-asws speak the truth, and your-asws grandfather-asws spoke the truth, and the Prophet-saww spoke the truth. My blood has stirred, and my veins are restless, and know that you-asws are my flesh and blood, and the one who narrated to me with it is correct, and I want to ask you-asws about issues. If you-asws were to answer me, I would know that you-asws are being truthful to me, I shall free you-asws and help you (financially), and I will not ratify what has been said regarding you-asws’.

فَقُلْتُ مَا كَانَ عِلْمُهُ عِنْدِي أَجَبْتُكَ فِيهِ فَقَالَ لِمَ لَا تَنْهَوْنَ شِيعَتَكُمْ عَنْ قَوْلِهِمْ لَكُمْ يَا ابْنَ رَسُولِ اللَّهِ وَ أَنْتُمْ وُلْدُ عَلِيٍّ وَ فَاطِمَةُ إِنَّمَا هِيَ وِعَاءٌ وَ الْوَلَدُ يُنْسَبُ إِلَى الْأَبِ لَا إِلَى الْأُمِّ

I-asws said: ‘Whatever its knowledge is with me-asws, I-asws shall answer you regarding it’. He said, ‘Why are you-asws forbidding your-asws Shias from their words regarding you-asws (Imams-asws), O son-asws of Rasool-Allah-saww, and you-asws are sons of Ali-asws and (Syeda) Fatima-asws. But rather, she-asws is only a receptacle and the son is attributed to the father, not to the mother’.

فَقُلْتُ إِنْ رَأَى أَمِيرُ الْمُؤْمِنِينَ أَنْ يُعْفِيَنِي مِنْ هَذِهِ الْمَسْأَلَةِ فَعَلَ فَقَالَ لَسْتُ أَفْعَلُ أَوْ أَجَبْتَ فَقُلْتُ فَأَنَا فِي أَمَانِكَ أَنْ لَا يُصِيبَنِي مِنْ آفَةِ السُّلْطَانِ شَيْ‏ءٌ فَقَالَ لَكَ الْأَمَانُ

I-asws said, ‘If commander of the faithful sees fit, he should excuse me-asws from this issue’. He-asws said: ‘I will not do so, and you-asws answer’. I-asws said: ‘And am I-asws in your safety that nothing from the afflictions of the sultan would afflict me-asws?’ He said, ‘The safety is for you-asws’.

قُلْتُ أَعُوذُ بِاللَّهِ مِنَ الشَّيْطَانِ الرَّجِيمِ‏ بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحِيمِ‏ وَ وَهَبْنا لَهُ إِسْحاقَ وَ يَعْقُوبَ كُلًّا هَدَيْنا وَ نُوحاً هَدَيْنا مِنْ قَبْلُ وَ مِنْ ذُرِّيَّتِهِ داوُدَ وَ سُلَيْمانَ وَ أَيُّوبَ وَ يُوسُفَ وَ مُوسى‏ وَ هارُونَ‏ وَ كَذلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ وَ زَكَرِيَّا وَ يَحْيى‏ وَ عِيسى‏ فَمَنْ أَبُو عِيسَى

I-asws said: ‘I-asws seek Refuge with Allah-azwj from the Pelted Satan-la! In the Name of Allah-azwj the Beneficent, the Merciful. And We Granted to him Is’haq and Yaqoub, each we Guided, and Noah We had Guided from before; and from his children Dawood, and Suleyman, and Ayoub, and Yusuf, and Musa, and Haroun, and like that We Recompense the good doers [6:84] And Zakariyya, and Yahya, and Isa, [6:85]. So, who is father of Isa-as?’

فَقَالَ لَيْسَ لَهُ أَبٌ إِنَّمَا خُلِقَ مِنْ كَلَامِ اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ وَ رُوحِ الْقُدُسِ

He said, ‘There isn’t any father for him-as. But rather, he-as was from A Word of Allah-azwj Mighty and Majestic, and the Holy Spirit’.

فَقُلْتُ إِنَّمَا أُلْحِقَ عِيسَى بِذَرَارِيِّ الْأَنْبِيَاءِ مِنْ قِبَلِ مَرْيَمَ وَ أُلْحِقْنَا بِذَرَارِيِّ الْأَنْبِيَاءِ مِنْ قِبَلِ فَاطِمَةَ لَا مِنْ قِبَلِ عَلِيٍّ ع فَقَالَ أَحْسَنْتَ أَحْسَنْتَ يَا مُوسَى زِدْنِي مِنْ مِثْلِهِ

I-asws said, ‘But rather, Isa-as has been joined with children of the Prophets-as from the direction of Maryam-as, and we-asws are joined with offspring of the Prophets-as from the direction of (Syeda) Fatima-asws, not from the direction of Ali-asws’. He said, ‘Excellent! Excellent, O Musa-asws! Increase for me from the like of it’.

فَقُلْتُ اجْتَمَعَتِ الْأُمَّةُ بَرُّهَا وَ فَاجِرُهَا أَنَّ حَدِيثَ النَّجْرَانِيِّ حِينَ دَعَاهُ النَّبِيُّ ص إِلَى الْمُبَاهَلَةِ لَمْ يَكُنْ فِي الْكِسَاءِ إِلَّا النَّبِيُّ وَ عَلِيٌّ وَ فَاطِمَةُ وَ الْحَسَنُ وَ الْحُسَيْنُ ع

I-asws said: ‘The community is united, its righteous ones and its immoral ones, that the Hadeeth of the Najrany (Christian), when the Prophet-saww called him to the imprecation (Al-Mubahila), there did not happen to be in the cloak except the Prophet-saww, and Ali-asws, and (Syeda) Fatima-asws, and Al-Hassan-asws and Al-Husayn-asws.

فَقَالَ اللَّهُ تَبَارَكَ وَ تَعَالَى‏ فَمَنْ حَاجَّكَ فِيهِ مِنْ بَعْدِ ما جاءَكَ مِنَ الْعِلْمِ فَقُلْ تَعالَوْا نَدْعُ أَبْناءَنا وَ أَبْناءَكُمْ وَ نِساءَنا وَ نِساءَكُمْ وَ أَنْفُسَنا وَ أَنْفُسَكُمْ‏

Allah-azwj Blessed and Exalted Said: So the one who argues with you in this matter after what has come to you from the Knowledge, then say: Come, let us call our sons and your sons, and our women and your women, and ourselves and yourselves, then let us imprecate and make the Curse of Allah to be upon the liars [3:61].

فَكَانَ تَأْوِيلُ أَبْنَاءِنَا الْحَسَنَ وَ الْحُسَيْنَ وَ نِسَاءِنَا فَاطِمَةَ وَ أَنْفُسِنَا عَلِيَّ بْنَ أَبِي طَالِبٍ

So, the interpretation of our sons, is (a reference to) Al-Hassan-asws and Al-Husayn-asws, and our women, is (Syeda) Fatima-asws, and ourselves is Ali-asws Bin Abu Talib-asws’.

فَقَالَ أَحْسَنْتَ ثُمَّ قَالَ أَخْبِرْنِي عَنْ قَوْلِكُمْ لَيْسَ لِلْعَمِّ مَعَ وُلْدِ الصُّلْبِ مِيرَاثٌ

He said, ‘Excellent’. Then he said, ‘Inform me about your-asws words: ‘There isn’t any inheritance of the uncle along with a son of the lineage’.

فَقُلْتُ أَسْأَلُكَ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ بِحَقِّ اللَّهِ وَ بِحَقِّ رَسُولِهِ ص أَنْ تُعْفِيَنِي مِنْ تَأْوِيلِ هَذِهِ الْآيَةِ وَ كَشْفِهَا وَ هِيَ عِنْدَ الْعُلَمَاءِ مَسْتُورَةٌ

I-asws said, ‘I-asws ask you, O commander of the faithful, by the Right of Allah-azwj and by the right of His-azwj Rasool-saww, if you could excuse me-asws from interpreting this Verse and uncovering it, and it is concealed with the scholars’.

فَقَالَ إِنَّكَ قَدْ ضَمِنْتَ لِي أَنْ تُجِيبَ فِيمَا أَسْأَلُكَ وَ لَسْتُ أُعْفِيكَ فَقُلْتُ فَجَدِّدْ لِيَ الْأَمَانَ فَقَالَ قَدْ أَمَّنْتُكَ

He said, ‘You-asws have guaranteed to me that you-asws will answer me regarding whatever I ask you-asws, and I will not excuse you-asws!’ I-asws said: ‘Then renew the safety for me-asws’. He said, ‘I have granted you-asws safety’.

فَقُلْتُ إِنَّ النَّبِيَّ ص لَمْ يُوَرِّثْ مَنْ قَدَرَ عَلَى الْهِجْرَةِ فَلَمْ يُهَاجِرْ وَ إِنَّ عَمِّيَ الْعَبَّاسَ قَدَرَ عَلَى الْهِجْرَةِ فَلَمْ يُهَاجِرْ وَ إِنَّمَا كَانَ فِي عَدَدِ الْأُسَارَى عِنْدَ النَّبِيِّ ص وَ جَحَدَ أَنْ يَكُونَ لَهُ الْفِدَاءُ

I-asws said: ‘The Prophet-saww did not let to inherit the one who was able upon the emigrating and did not emigrate, and that my-asws uncle Al-Abbas was able upon the emigrating but did not emigrate, and rather he was among a number of captives in the presence of the Prophet-saww, and he rejected that the ransom be for him.

فَأَنْزَلَ اللَّهُ تَبَارَكَ وَ تَعَالَى عَلَى النَّبِيِّ ص يُخْبِرُهُ بِدَفِينٍ لَهُ مِنْ ذَهَبٍ فَبَعَثَ عَلِيّاً ع فَأَخْرَجَهُ مِنْ عِنْدِ أُمِّ الْفَضْلِ وَ أَخْبَرَ الْعَبَّاسَ بِمَا أَخْبَرَهُ جَبْرَئِيلُ عَنِ اللَّهِ تَبَارَكَ وَ تَعَالَى فَأَذِنَ لِعَلِيٍّ وَ أَعْطَاهُ عَلَامَةَ الَّذِي دُفِنَ فِيهِ

Allah-azwj Blessed and Exalted Revealed unto the Prophet-saww, Informing him-saww with a buried gold of his. So, he-saww sent Ali-asws and extracted it from the possession of Umm Al-Fazl and informed Al-Abbas with what Jibraeel-as had informed him-saww on behalf of Allah-azwj Blessed and Exalted, so he-saww had permitted for Ali-asws and gave him-asws a sign of where it was buried.

فَقَالَ الْعَبَّاسُ عِنْدَ ذَلِكَ يَا ابْنَ أَخِي مَا فَاتَنِي مِنْكَ أَكْثَرُ وَ أَشْهَدُ أَنَّكَ رَسُولُ رَبِّ الْعَالَمِينَ فَلَمَّا أَحْضَرَ عَلِيٌّ الذَّهَبَ فَقَالَ الْعَبَّاسُ أَفْقَرْتَنِي يَا ابْنَ أَخِي

Al-Abbas said during that, ‘O son-saww of my brother-as! What has been lost by me from you-saww is more, and I testify that you-saww are a Rasool-saww of Lord-azwj of the worlds’. When Ali-asws presented the gold, Al-Abbas said, ‘You-saww have impoverished me, O son-saww of my brother-as!’

فَأَنْزَلَ اللَّهُ تَبَارَكَ‏ وَ تَعَالَى‏ إِنْ يَعْلَمِ اللَّهُ فِي قُلُوبِكُمْ خَيْراً يُؤْتِكُمْ خَيْراً مِمَّا أُخِذَ مِنْكُمْ وَ يَغْفِرْ لَكُمْ‏ وَ قَوْلَهُ‏ وَ الَّذِينَ آمَنُوا وَ لَمْ يُهاجِرُوا ما لَكُمْ مِنْ وَلايَتِهِمْ مِنْ شَيْ‏ءٍ حَتَّى يُهاجِرُوا ثُمَّ قَالَ‏ وَ إِنِ اسْتَنْصَرُوكُمْ فِي الدِّينِ فَعَلَيْكُمُ النَّصْرُ

So Allah-azwj Blessed and Exalted Revealed: ‘If Allah Knows any goodness in your hearts, He will Give you better than what He Takes from you and He will Forgive you; [8:70]; and His-azwj Words: and those who believed and did not emigrate, there is nothing for you of their guardianship until they do emigrate; then Said: and if they seek your help in the Religion, then the helping is (incumbent) upon you, [8:72]’.

فَرَأَيْتُهُ قَدِ اغْتَمَّ ثُمَّ قَالَ أَخْبِرْنِي مِنْ أَيْنَ قُلْتُمْ إِنَّ الْإِنْسَانَ يَدْخُلُهُ الْفَسَادُ مِنْ قِبَلِ النِّسَاءِ لِحَالِ الْخُمُسِ الَّذِي لَمْ يَدْفَعْ إِلَى أَهْلِهِ

I-asws saw him to have been saddened. Then he said, ‘Inform me, from where do you-asws say: ‘The person, the corruption would enter him from the direction of women due to permitting the Khums which he did not hand it over to his family’?’

فَقُلْتُ أُخْبِرُكَ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ بِشَرْطِ أَنْ لَا تَكْشِفَ هَذَا الْبَابَ لِأَحَدٍ مَا دُمْتُ حَيّاً وَ عَنْ قَرِيبٍ يُفَرِّقُ اللَّهُ بَيْنَنَا وَ بَيْنَ مَنْ ظَلَمَنَا وَ هَذِهِ مَسْأَلَةٌ لَمْ يَسْأَلْهَا أحدا [أَحَدٌ] مِنَ السَّلَاطِينِ غَيْرُ أَمِيرِ الْمُؤْمِنِينَ

I-asws said: ‘I-asws shall inform you, O commander of the faithful, with a stipulated condition that you will not uncover this door to anyone, for as long as I-asws am alive, and shortly Allah-azwj would Separate between us-asws and the ones who oppressed us-asws, and this is an issue no one from the rulers have asked apart from commander of the faithful (you)’.

قَالَ وَ لَا تَيْمٌ وَ لَا عَدِيٌّ وَ لَا بَنُو أُمَيَّةَ وَ لَا أَحَدٌ مِنْ آبَائِنَا قُلْتُ مَا سُئِلْتُ وَ لَا سُئِلَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ جَعْفَرُ بْنُ مُحَمَّدٍ عَنْهَا

He said, ‘Neither Taym (clan of Abu Bakr), nor Aday (clan of Umar), nor clan of Umayya, nor anyone from our fathers?’ I-asws said: ‘Neither have I-asws been asked, nor was Abu Abdullah Ja’far-asws Bin Muhammad-asws asked about it’.

قَالَ فَإِنْ بَلَغَنِي عَنْكَ أَوْ عَنْ أَحَدٍ مِنْ أَهْلِ بَيْتِكِ كَشْفُ مَا أَخْبَرْتَنِي بِهِ رَجَعْتُ عَمَّا أَمَّنْتُكَ فَقُلْتُ لَكَ عَلَيَّ ذَلِكَ

He said, ‘So if it reaches me, either from you-asws, or from anyone from your-asws family members uncovering what you-asws are informing me with, I will retract from what safety I have granted you’. I-asws said: ‘That is for you upon me-asws’.

فَقَالَ أَحْبَبْتُ أَنْ تَكْتُبَ لِي كَلَاماً مُوجَزاً لَهُ أُصُولٌ وَ فُرُوعٌ يُفْهَمُ تَفْسِيرُهُ وَ يَكُونُ ذَلِكَ سَمَاعَكَ مِنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ع فَقُلْتُ نَعَمْ وَ عَلَى عَيْنَيَّ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ قَالَ فَإِذَا فَرَغْتَ فَارْفَعْ حَوَائِجَكَ وَ قَامَ وَ وَكَّلَ بِي مَنْ يَحْفَظُنِي وَ بَعَثَ إِلَيَّ فِي كُلِّ يَوْمٍ بِمَائِدَةٍ سَرِيَّةٍ

He said, ‘I would love it if you-asws could write a speech for me, summarising it, principles and branches, to make its interpretation to be understood, and that to be what you-asws had heard from Abu Abdullah-asws’. I-asws said: ‘Yes, and upon my-asws eyes, O commander of the faithful!’ He said, ‘When you-asws are free, then raise your-asws need’. And he stood up and allocated someone with me to protect me-asws, and during every day he secretly sent me a meal.

فَكَتَبْتُ‏ بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحِيمِ‏ أُمُورُ الدُّنْيَا أَمْرَانِ أَمْرٌ لَا اخْتِلَافَ فِيهِ وَ هُوَ إِجْمَاعُ الْأُمَّةِ عَلَى الضَّرُورَةِ الَّتِي يُضْطَرُّونَ إِلَيْهَا وَ الْأَخْبَارُ الْمُجْتَمَعُ عَلَيْهَا الْمَعْرُوضُ عَلَيْهَا شُبْهَةً وَ الْمُسْتَنْبَطُ مِنْهَا كُلُّ حَادِثَةٍ

I-asws wrote: ‘In the Name of Allah-azwj the Beneficent, the Merciful. The matters of the world are two (types of) matters. A matter there is no differing in it, and it is a consensus of the community upon the necessity they are forced to it, and the Ahadeeth there is consensus upon, the well-known, there is doubt upon it, and the extraction from every event.

وَ أَمْرٌ يَحْتَمِلُ الشَّكَّ وَ الْإِنْكَارَ وَ سَبِيلُ اسْتِنْصَاحِ أَهْلِهِ الْحُجَّةُ عَلَيْهِ فَمَا ثَبَتَ لِمُنْتَحِلِيهِ مِنْ كِتَابٍ مُسْتَجْمِعٍ عَلَى تَأْوِيلِهِ أَوْ سُنَّةٍ عَنِ النَّبِيِّ ص لَا اخْتِلَافَ فِيهَا أَوْ قِيَاسٍ تَعْرِفُ الْعُقُولُ عَدْلَهُ ضَاقَ عَلَى مَنِ اسْتَوْضَحَ تِلْكَ الْحُجَّةَ رَدُّهَا وَ وَجَبَ عَلَيْهِ قَبُولُهَا وَ الْإِقْرَارُ وَ الدِّيَانَةُ بِهَا

And a matter carrying the doubt and the denial, and a way to seek for its people to seek the proof upon it. So, whatever is proven as plagiarism from a book, the unity upon its interpretation, or a Sunnah from the Prophet-saww there is no differing in it, or an analogy the intellects would recognise its justice. The one who clarifies a response to that argument would be constricted, and it acceptance would be obligated upon him, and the acknowledgment, and making it a religion with it.

وَ مَا لَمْ يَثْبُتْ لِمُنْتَحِلِيهِ بِهِ حُجَّةٌ مِنْ كِتَابٍ مُسْتَجْمِعٍ عَلَى تَأْوِيلِهِ أَوْ سُنَّةٍ عَنِ النَّبِيِّ ص لَا اخْتِلَافَ‏ فِيهَا أَوْ قِيَاسٍ تَعْرِفُ الْعُقُولُ عَدْلَهُ وَسِعَ خَاصَّ الْأُمَّةِ وَ عَامَّهَا الشَّكُّ فِيهِ وَ الْإِنْكَارُ لَهُ

And what is not proven to the plagiarism with it, an argument from a Book concurred upon its interpretation, or a Sunnah from the Prophet-saww there is no differing in it, or an analogy the intellects can recognise its justness, there is leeway for the special ones of the community and its general ones to doubt in it and the denial to it.

كَذَلِكَ هَذَانِ الْأَمْرَانِ مِنْ أَمْرِ التَّوْحِيدِ فَمَا دُونَهُ إِلَى أَرْشِ الْخَدْشِ فَمَا دُونَهُ فَهَذَا الْمَعْرُوضُ الَّذِي يُعْرَضُ عَلَيْهِ أَمْرُ الدِّينِ فَمَا ثَبَتَ لَكَ بُرْهَانُهُ اصْطَفَيْتَهُ وَ مَا غَمَضَ عَنْكَ ضَوْؤُهُ نَفَيْتَهُ وَ لا قُوَّةَ إِلَّا بِاللَّهِ‏ وَ حَسْبُنَا اللَّهُ وَ نِعْمَ الْوَكِيلُ‏

Like that are the two matters from the matters of Al-Tawheed, whatever is besides it, up to the compensation of the scratch and what is less than it. So this is the presented which the matters of religion are presented upon. Whatever its proof is affirmed for you, choose it, and whatever its light is closed from you, negate it. There is no Strength except with Allah-azwj, and Allah-azwj is Sufficient for us and is the best Protector’’.

فَأَخْبَرْتُ الْمُوَكَّلَ بِي أَنِّي قَدْ فَرَغْتُ مِنْ حَاجَتِهِ فَأَخْبَرَهُ فَخَرَجَ وَ عَرَضْتُ عَلَيْهِ فَقَالَ أَحْسَنْتَ هُوَ كَلَامٌ مُوجَزٌ جَامِعٌ فَارْفَعْ حَوَائِجَكَ يَا مُوسَى

I-asws informed the person allocated with me that I-asws have finished from his, so inform him. He went out and presented to him. He said, ‘Excellent! It is a brief speech, summarised, so raise your-asws need, O Musa-asws!’

فَقُلْتُ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ أَوَّلُ حَاجَتِي إِلَيْكَ أَنْ تَأْذَنَ لِي فِي الِانْصِرَافِ إِلَى أَهْلِي فَإِنِّي تَرَكْتُهُمْ بَاكِينَ آيِسِينَ مِنْ أَنْ يَرَوْنِي أَبَداً فَقَالَ مَأْذُونٌ لَكَ ازْدَدْ

I-asws said: ‘o amir al-momineen-asws! The first of my-asws need (request) to you is that you permit me-asws to leave to go to my-asws family, for I-asws left them crying, despairing from whether they would see me (again) ever!’ He said, ‘You-asws are permitted for. Increased!’

فَقُلْتُ يُبْقِي اللَّهُ أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ لَنَا مَعَاشِرَ بَنِي عَمِّهِ فَقَالَ ازْدَدْ

I-asws said: ‘May Allah-azwj Cause commander of the faithful to remain for us, community of the sons of his uncle’. He said, ‘Increase!’

فَقُلْتُ عَلَيَّ عِيَالٌ كَثِيرٌ وَ أَعْيُنُنَا بَعْدَ اللَّهِ مَمْدُودَةٌ إِلَى فَضْلِ أَمِيرِ الْمُؤْمِنِينَ وَ عَادَتِهِ فَأَمَرَ لِي بِمِائَةِ أَلْفِ دِرْهَمٍ وَ كِسْوَةٍ وَ حَمَلَنِي وَ رَدَّنِي إِلَى أَهْلِي مُكَرَّماً.

I-asws said: ‘There are a lot of dependants upon me-asws, and our aider, after Allah-azwj, praised to the merit, is commander of the faithful, and his norms’. He ordered one hundred thousand Dirhams for me-asws, and a garment, and had me-asws carried (upon a riding animal) and returned me-asws to my-asws family, honourably’’.[1]

2- ن، عيون أخبار الرضا عليه السلام أَبُو أَحْمَدَ هَانِئُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ مَحْمُودٍ الْعَبْدِيُّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ عَنْ أَبِيهِ بِإِسْنَادِهِ رَفَعَهُ إِلَى مُوسَى بْنِ جَعْفَرٍ ع قَالَ‏ لَمَّا أُدْخِلْتُ عَلَى الرَّشِيدِ سَلَّمْتُ عَلَيْهِ فَرَدَّ عَلَيَّ السَّلَامَ ثُمَّ قَالَ يَا مُوسَى بْنَ جَعْفَرٍ خَلِيفَتَيْنِ يُجْبَى إِلَيْهِمَا الْخَرَاجُ

(The book) ‘Uyoon Akhbaar Al Reza-asws’ – Abu Ahmad Hany Bin Muhammad Bin Mahmoud Al Abdy, may Allah-azwj be Pleased with him, from his father, by his chain raising it to,

‘Musa-asws Bin Ja’far-asws having said: ‘When I-asws was taken to see Al-Rasheed (caliph), I-asws greeted unto him and he responded the greeting to me-asws, then said, ‘O Musa-asws Bin Ja’far-asws! There are two caliphs pulling the tax monies to them’.

فَقُلْتُ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ أُعِيذُكَ بِاللَّهِ‏ أَنْ تَبُوءَ بِإِثْمِي وَ إِثْمِكَ‏ وَ تَقْبَلَ الْبَاطِلَ مِنْ أَعْدَائِنَا عَلَيْنَا فَقَدْ عَلِمْتَ أَنَّهُ قَدْ كُذِبَ عَلَيْنَا مُنْذُ قُبِضَ رَسُولُ اللَّهِ ص بِمَا عِلْمُ ذَلِكَ عِنْدَكَ فَإِنْ رَأَيْتَ بِقَرَابَتِكَ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ ص أَنْ تَأْذَنَ لِي أُحَدِّثْكَ بِحَدِيثٍ أَخْبَرَنِي بِهِ أَبِي عَنْ آبَائِهِ عَنْ جَدِّي رَسُولِ اللَّهِ ص

I-asws said: ‘O commander of the faithful! I-asws seek Refuge with Allah-azwj from assuming my-asws sin and your sin and accept the falsity from our-asws enemies upon us-asws.  You have known that they have been belying upon us-asws since Rasool-Allah-saww passed away with what the knowledge of that is already with you. If you see fit due to your kinship from Rasool-Allah-saww, if you could permit for me-asws to narrate to you with a Hadeeth which my-asws father-asws had informed me-asws with from his-asws forefathers-asws, from my-asws grandfather-saww Rasool-Allah-saww’.

فَقَالَ قَدْ أَذِنْتُ لَكَ فَقُلْتُ أَخْبَرَنِي أَبِي عَنْ آبَائِهِ عَنْ جَدِّي رَسُولِ اللَّهِ ص قَالَ إِنَّ الرَّحِمَ إِذَا مَسَّتِ الرَّحِمَ تَحَرَّكَتْ وَ اضْطَرَبَتْ فَنَاوِلْنِي يَدَكَ جَعَلَنِيَ اللَّهُ فِدَاكَ

He said, ‘I have permitted for you-asws’. I-asws said: ‘My-asws father-asws informed me-asws from his-asws forefathers-asws, from my-asws grandfather-saww Rasool-Allah-saww having said: ‘The kinship, when it touches the kinship, it stirs and is restless’. So give me your hand, may Allah-azwj Make me-asws to be sacrificed for you!’

فَقَالَ ادْنُ فَدَنَوْتُ مِنْهُ فَأَخَذَ بِيَدِي ثُمَّ جَذَبَنِي إِلَى نَفْسِهِ وَ عَانَقَنِي طَوِيلًا ثُمَّ تَرَكَنِي وَ قَالَ اجْلِسْ يَا مُوسَى فَلَيْسَ عَلَيْكَ بَأْسٌ

He said, ‘Come closer!’ I-asws closer to him. He grabbed my-asws hand, then pulled me-asws to himself and hugged me-asws for a long time. Then he left me-asws and said, ‘Be seated, O Musa-asws, for there isn’t any problem upon you-asws!’

فَنَظَرْتُ إِلَيْهِ فَإِذَا إِنَّهُ قَدْ دَمَعَتْ عَيْنَاهُ فَرَجَعَتْ إِلَيَّ نَفْسِي فَقَالَ صَدَقْتَ وَ صَدَقَ جَدُّكَ ص لَقَدْ تَحَرَّكَ دَمِي وَ اضْطَرَبَتْ عُرُوقِي حَتَّى غَلَبَتْ عَلَيَّ الرِّقَّةُ وَ فَاضَتْ عَيْنَايَ

I looked at him, and there, his eyes were tearful. My-asws soul returned to me-asws. He said, ‘You-asws spoke the truth, and your-asws grandfather-saww spoke the truth. My blood has stirred, and my veins are restless, until the kindness has overcome upon me and my eyes overflowed.

وَ أَنَا أُرِيدُ أَنْ أَسْأَلَكَ عَنْ أَشْيَاءَ تَتَلَجْلَجُ فِي صَدْرِي مُنْذُ حِينٍ لَمْ أَسْأَلْ عَنْهَا أَحَداً فَإِنْ أَنْتَ أَجَبْتَنِي عَنْهَا خَلَّيْتُ عَنْكَ وَ لَمْ أَقْبَلْ قَوْلَ أَحَدٍ فِيكَ وَ قَدْ بَلَغَنِي أَنَّكَ لَمْ تَكْذِبْ قَطُّ فَاصْدُقْنِي عَمَّا أَسْأَلُكَ مِمَّا فِي قَلْبِي

And I want to ask you-asws about things which are stammering in my chest since a while ago. I have not asked anyone. If you-asws were to answer me about these, I would free your-asws way and I will not accept the word of anyone regarding you-asws, and it has reached me that you-asws do not lie at all. So be sincere about what I am going to ask you, from what is in my heart’.

فَقُلْتُ مَا كَانَ عِلْمُهُ عِنْدِي فَإِنِّي مُخْبِرُكَ بِهِ إِنْ أَنْتَ آمَنْتَنِي قَالَ لَكَ الْأَمَانُ إِنْ صَدَقْتَنِي وَ تَرَكْتَ التَّقِيَّةَ الَّتِي تُعْرَفُونَ بِهَا مَعْشَرَ بَنِي فَاطِمَةَ فَقُلْتُ لِيَسْأَلْ أَمِيرُ الْمُؤْمِنِينَ عَمَّا شَاءَ

I-asws said: ‘Whatever its knowledge is with me-asws, I-asws shall inform with it, if you were to grant me-asws safety’. He said, ‘The safety is for you-asws, if you-asws were to be truthful to me and avoid the Taqiyya (dissimulation) which you-asws are known to be with, O sons-asws of (Syeda) Fatima-asws!’ I-asws said: ‘Let commander of the faithful ask about whatever he so desires to’.

قَالَ أَخْبِرْنِي لِمَ فُضِّلْتُمْ عَلَيْنَا وَ نَحْنُ وَ أَنْتُمْ مِنْ شَجَرَةٍ وَاحِدَةٍ وَ بَنُو عَبْدِ الْمُطَّلِبِ وَ نَحْنُ وَ أَنْتُمْ وَاحِدٌ إِنَّا بَنُو الْعَبَّاسِ وَ أَنْتُمْ وُلْدُ أَبِي طَالِبٍ وَ هُمَا عَمَّا رَسُولِ اللَّهِ ص وَ قَرَابَتُهُمَا مِنْهُ سَوَاءٌ

He said, ‘Inform me, which are you-asws merited over us, while we and you-asws are from one tree (lineage), and the sons of Abdul Muttalib-as and we and you-asws are one? We are sons of Al-Abbas, and you-asws are sons-asws of Abu Talib-as, and they are both the same from Rasool-Allah-saww in their kinship!’

فَقُلْتُ نَحْنُ أَقْرَبُ قَالَ وَ كَيْفَ ذَلِكَ قُلْتُ لِأَنَّ عَبْدَ اللَّهِ وَ أَبَا طَالِبٍ لِأَبٍ وَ أُمٍّ وَ أَبُوكُمُ الْعَبَّاسُ لَيْسَ هُوَ مِنْ أُمِّ عَبْدِ اللَّهِ وَ لَا مِنْ أُمِّ أَبِي طَالِبٍ

I-asws said: ‘We-asws are closer’. He said, ‘And how is that so?’ I-asws said: ‘Because Abdullah-as and Abu Talib-as are of a (one) father-as and (one) mother-as, while your father Al-Abbas, he isn’t from the mother-as of Abdullah-as, nor is he from the mother-as of Abu Talib-as!’

قَالَ فَلِمَ ادَّعَيْتُمْ أَنَّكُمْ وَرِثْتُمُ النَّبِيَّ ص وَ الْعَمُّ يَحْجُبُ ابْنَ الْعَمِّ وَ قُبِضَ رَسُولُ اللَّهِ ص وَ قَدْ تُوُفِّيَ أَبُو طَالِبٍ قَبْلَهُ وَ الْعَبَّاسُ عَمُّهُ حَيٌّ

He said, ‘Why are you-asws claiming that you-asws all have inherited (from) the Prophet-saww while the uncle tends to block the son of uncle, and (when) Rasool-Allah-saww passed away, Abu Talib-as had already passed away before him-saww while his-saww uncle Al-Abbas was alive!’

فَقُلْتُ لَهُ إِنْ رَأَى أَمِيرُ الْمُؤْمِنِينَ أَنْ يُعْفِيَنِي مِنْ هَذِهِ الْمَسْأَلَةِ وَ يَسْأَلَنِي عَنْ كُلِّ بَابٍ سِوَاهُ يُرِيدُهُ فَقَالَ لَا أَوْ تُجِيبَ فَقُلْتُ فَآمِنِّي قَالَ قَدْ آمَنْتُكَ قَبْلَ الْكَلَامِ

I-asws said to him: ‘If commander of the faithful sees fit, he could excuse me-asws from this issue and ask me-asws (instead) about every subject besides it, he so wants to’. He said, ‘No, and you-asws will answer!’ I-asws said: ‘Grant me-asws safety’. He said, ‘I had granted you-asws safety before the talk!’

فَقُلْتُ إِنَّ فِي قَوْلِ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ ع إِذْ لَيْسَ مَعَ وُلْدِ الصُّلْبِ ذَكَراً كَانَ أَوْ أُنْثَى لِأَحَدٍ سَهْمٌ إِلَّا لِلْأَبَوَيْنِ وَ الزَّوْجِ وَ الزَّوْجَةِ وَ لَمْ يَثْبُتْ لِلْعَمِّ مَعَ وُلْدِ الصُّلْبِ‏ مِيرَاثٌ وَ لَمْ يَنْطِقْ بِهِ الْكِتَابُ إِلَّا أَنَّ تَيْماً وَ عَدِيّاً وَ بَنِي أُمَيَّةَ قَالُوا الْعَمُّ وَالِدٌ رَأْياً مِنْهُمْ بِلَا حَقِيقَةٍ وَ لَا أَثَرٍ عَنِ النَّبِيِّ ص

I said, ‘In the words of Ali-asws Bin Abu Talib-asws, when there isn’t any lineage of a son, male or female for one of the shares, except for the two parents and the husband and the wife, and inheritance isn’t affirmed with the son of the lineage, and the Book does not Speak with it, except Taym (clan of Bakr), and Aday (clan of Umar), and the clan of Umayya do. They said, ‘The uncle is a caretaker father’, without there being any reality nor any Hadeeth from the Prophet-saww.

وَ مَنْ قَالَ بِقَوْلِ عَلِيٍّ ع مِنَ الْعُلَمَاءِ قَضَايَاهُمْ خِلَافُ قَضَايَا هَؤُلَاءِ هَذَا نُوحُ بْنُ دَرَّاجٍ يَقُولُ فِي هَذِهِ الْمَسْأَلَةِ بِقَوْلِ عَلِيٍّ ع وَ قَدْ حَكَمَ بِهِ وَ قَدْ وَلَّاهُ أَمِيرُ الْمُؤْمِنِينَ الْمِصْرَيْنِ الْكُوفَةَ وَ الْبَصْرَةَ وَ قَدْ قَضَى بِهِ فَأُنْهِيَ إِلَى أَمِيرِ الْمُؤْمِنِينَ

And ones from the scholars who say with the word of Ali-asws, their judgments are opposite to their judgments. This here is Nuh Bin Darraj, saying regarding this issue with the word of Ali-asws, and he has ruled with it, and commander of the faithful has made him governor of the two cities, Al-Kufa and Al-Basra, and he has judged with it. So it ends to commander of the faithful’.

فَأَمَرَ بِإِحْضَارِهِ وَ إِحْضَارِ مَنْ يَقُولُ بِخِلَافِ قَوْلِهِ مِنْهُمْ سُفْيَانُ الثَّوْرِيُّ وَ إِبْرَاهِيمُ الْمَدَنِيُّ وَ الْفُضَيْلُ بْنُ عِيَاضٍ فَشَهِدُوا أَنَّهُ قَوْلُ عَلِيٍّ ع فِي هَذِهِ الْمَسْأَلَةِ فَقَالَ لَهُمْ فِيمَا أَبْلَغَنِي بَعْضُ الْعُلَمَاءِ مِنْ أَهْلِ الْحِجَازِ فَلِمَ لَا تُفْتُونَ بِهِ وَ قَدْ قَضَى بِهِ نُوحُ بْنُ دَرَّاجٍ

He ordered with presented him and presented the ones who were saying with opposite to his word, from them being Sufyan Al-Sowry, and Ibrahim Al-Madany, and Al-Fuzeyl Bin Iyaz. They testified that it was the word of Ali-asws regarding this issue. He said to them, ‘Among what has reached me of some of the scholars from the people of Al-Hijaz, so why are you not issuing verdicts with it, and Nuh Bin Darraj has judged with it?’

فَقَالُوا جَسَرَ نُوحٌ وَ جَبُنَّا وَ قَدْ أَمْضَى أَمِيرُ الْمُؤْمِنِينَ قَضِيَّتَهُ بِقَوْلِ قُدَمَاءِ الْعَامَّةِ عَنِ النَّبِيِّ ص أَنَّهُ قَالَ عَلِيٌّ أَقْضَاكُمْ وَ كَذَلِكَ قَالَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ عَلِيٌّ أَقْضَانَا وَ هُوَ اسْمٌ جَامِعٌ لِأَنَّ جَمِيعَ مَا مَدَحَ بِهِ النَّبِيُّ ص أَصْحَابَهُ مِنَ الْقِرَاءَةِ وَ الْفَرَائِضِ وَ الْعِلْمِ دَاخِلٌ فِي الْقَضَاءِ

They said, ‘Nuh is audacious, and we are cowards, and commander of the faithful has issued his judgment by the words of ancient scholars of the general Muslims, from the Prophet-saww having said: ‘Ali-asws is most judicial of you all!’ And like that was said by Umar Bin Al-Khattab, ‘Ali-asws is our most judicial’. And it is a collective word because the Prophet-saww would not praise his-saww companions with it, from the recitation and the obligations, to be included in the judgment’.

قَالَ زِدْنِي يَا مُوسَى قُلْتُ الْمَجَالِسُ بِالْأَمَانَاتِ وَ خَاصَّةً مَجْلِسُكَ فَقَالَ لَا بَأْسَ عَلَيْكَ فَقُلْتُ إِنَّ النَّبِيَّ ص لَمْ يُوَرِّثْ مَنْ لَمْ يُهَاجِرْ وَ لَا أَثْبَتَ لَهُ وَلَايَةً حَتَّى يُهَاجِرَ فَقَالَ مَا حُجَّتُكَ فِيهِ

He said, ‘Increase for me, O Musa-asws!’ I-asws said: ‘The gatherings are with the safety, and especially your gathering’. He said, ‘There will be no problem upon you-asws’. I-asws said: ‘The Prophet-saww did not let inherit the one who neither emigrated nor was the guardianship affirmed for him, until he did emigrate’. He said, ‘What is your-asws proof regarding it?’

قُلْتُ قَوْلُ اللَّهِ تَبَارَكَ وَ تَعَالَى‏ وَ الَّذِينَ آمَنُوا وَ لَمْ يُهاجِرُوا ما لَكُمْ مِنْ وَلايَتِهِمْ مِنْ شَيْ‏ءٍ حَتَّى يُهاجِرُوا وَ إِنَّ عَمِّيَ الْعَبَّاسَ لَمْ يُهَاجِرْ

I-asws said: ‘Words of Allah-azwj Blessed and Exalted: and those who believed and did not emigrate, there is nothing for you of their guardianship until they do emigrate [8:72]. And my-asws uncle Al-Abbas did not emigrate’.

فَقَالَ لِي أَسْأَلُكَ يَا مُوسَى هَلْ أَفْتَيْتَ بِذَلِكَ أَحَداً مِنْ أَعْدَائِنَا أَمْ أَخْبَرْتَ أَحَداً مِنَ الْفُقَهَاءِ فِي هَذِهِ الْمَسْأَلَةِ بِشَيْ‏ءٍ فَقُلْتُ اللَّهُمَّ لَا وَ مَا سَأَلَنِي عَنْهَا إِلَّا أَمِيرُ الْمُؤْمِنِينَ

He said to me-asws, ‘I ask you-asws, O Musa-asws! Has anyone from our enemies issued a verdict with that, or has anyone from the jurists informed anything regarding this issue?’ I-asws said: ‘O Allah-azwj, No! And no one has asked me-asws except commander of the faithful’.

ثُمَّ قَالَ لِمَ جَوَّزْتُمْ لِلْعَامَّةِ وَ الْخَاصَّةِ أَنْ يَنْسُبُوكُمْ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ ص وَ يَقُولُونَ لَكُمْ يَا بَنِي رَسُولِ اللَّهِ وَ أَنْتُمْ بَنُو عَلِيٍّ وَ إِنَّمَا يُنْسَبُ الْمَرْءُ إِلَى أَبِيهِ وَ فَاطِمَةُ إِنَّمَا هِيَ وِعَاءٌ وَ النَّبِيُّ ع جَدُّكُمْ مِنْ قِبَلِ أُمِّكُمْ

Then he said, ‘Why are you allowing for the general Muslims and the special ones (Shias), that they should be attributing you-asws to Rasool-Allah-saww and saying for you-asws all, ‘O sons-asws of Rasool-Allah-saww’, while you-asws are sons-asws of Ali-asws, and rather the man is attributed to his father, and (Syeda) Fatima-asws, she-asws was rather a receptacle, and the Prophet-saww is your-asws grandfather-asws is from the direction of your-asws mother-asws!’

فَقُلْتُ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ لَوْ أَنَّ النَّبِيَّ ص نُشِرَ فَخَطَبَ إِلَيْكَ كَرِيمَتَكَ هَلْ كُنْتَ تُجِيبُهُ

I-asws said: ‘O commander of the faithful! If the Prophet-saww were to be Resurrected and he-saww were to propose to you of your honourable daughter, would you answer him-saww (positively)?’

فَقَالَ سُبْحَانَ اللَّهِ‏ وَ لِمَ لَا أُجِيبُهُ بَلْ أَفْتَخِرُ عَلَى الْعَرَبِ وَ الْعَجَمِ وَ قُرَيْشٍ بِذَلِكَ

He said, ‘Glory be to Allah-azwj! And why should I not answer him-saww? But I would be priding over the Arabs and the non-Arabs and Qureysh due to that!’

فَقُلْتُ لَكِنَّهُ ع لَا يَخْطُبُ إِلَيَّ وَ لَا أُزَوِّجُهُ فَقَالَ وَ لِمَ فَقُلْتُ لِأَنَّهُ وَلَدَنِي وَ لَمْ يَلِدْكَ

I-asws said: ‘But neither would he-saww propose to me-asws (of my-asws) daughter-asws, nor would I-asws marry to him-saww’. He said, ‘And why not?’ I-asws said: ‘Because he-saww begot me-asws and did not beget you!’

فَقَالَ أَحْسَنْتَ يَا مُوسَى ثُمَّ قَالَ كَيْفَ قُلْتُمْ إِنَّا ذُرِّيَّةُ النَّبِيِّ وَ النَّبِيُّ ع لَمْ يُعْقِبْ وَ إِنَّمَا الْعَقِبُ لِلذَّكَرِ لَا لِلْأُنْثَى وَ أَنْتُمْ وُلْدُ الِابْنَةِ وَ لَا يَكُونُ لَهَا عَقِبٌ

He said, ‘You have been excellent, O Musa-asws!’ Then he said, ‘How can you-asws be saying: ‘We-asws are children of the Prophet-saww, and the Prophet-saww had no posterity, and rather the posterity is for the males not for the females, and you-asws are sons-asws of the daughter-asws, and there cannot be posterity for her-asws’.

فَقُلْتُ أَسْأَلُكَ بِحَقِّ الْقَرَابَةِ وَ الْقَبْرِ وَ مَنْ فِيهِ إِلَّا مَا أَعْفَيْتَنِي عَنْ هَذِهِ الْمَسْأَلَةِ

I-asws said: ‘I-asws ask you by the right of kinship and the grave (of Rasool-Allah-saww) and the one-saww in it if you could excuse me-asws from this issue’.

فَقَالَ لَا أَوْ تُخْبِرَنِي بِحُجَّتِكُمْ فِيهِ يَا وُلْدَ عَلِيٍّ وَ أَنْتَ يَا مُوسَى يَعْسُوبُهُمْ وَ إِمَامُ زَمَانِهِمْ كَذَا أُنْهِيَ إِلَيَّ وَ لَسْتُ أُعْفِيكَ فِي كُلِّ مَا أَسْأَلُكَ عَنْهُ حَتَّى تَأْتِيَنِي فِيهِ بِحُجَّةٍ مِنْ كِتَابِ اللَّهِ

He said, ‘No, you-asws will inform me with your-asws arguments regarding it, O son-asws of Ali-asws, and you-asws, O Musa-asws, are their leader and Imam-asws of their time. Like that it ends to me, and I will not excuse you-asws regarding all what I ask you-asws about, until you-asws come to me with an argument from the Book of Allah-azwj.

فَأَنْتُمْ تَدَّعُونَ مَعْشَرَ وُلْدِ عَلِيٍّ أَنَّهُ لَا يَسْقُطُ عَنْكُمْ مِنْهُ شَيْ‏ءٌ أَلِفٌ وَ لَا وَاوٌ إِلَّا وَ تَأْوِيلُهُ عِنْدَكُمْ وَ احْتَجَجْتُمْ بِقَوْلِهِ عَزَّ وَ جَلَ‏ ما فَرَّطْنا فِي الْكِتابِ مِنْ شَيْ‏ءٍ وَ قَدِ اسْتَغْنَيْتُمْ عَنْ رَأْيِ الْعُلَمَاءِ وَ قِيَاسِهِمْ

You-asws, community of the sons-asws of Ali-asws, are claiming that nothing from it has been missed out by you-asws from it, neither an ‘Alif’ nor a ‘Waaw’ (letters), and its interpretation is with you-asws, and you-asws are arguing with His-azwj words: We have not neglected in the Book of anything; [6:38], and you-asws are (considering yourselves) to be needless from the views of the scholars and their analogies’.

فَقُلْتُ تَأْذَنُ لِي فِي الْجَوَابِ قَالَ هَاتِ

I-asws said: ‘Will you permit me-asws regarding the answer?’ He said, ‘Give!’

فَقُلْتُ أَعُوذُ بِاللَّهِ مِنَ الشَّيْطَانِ الرَّجِيمِ‏ بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحِيمِ‏ وَ مِنْ ذُرِّيَّتِهِ داوُدَ وَ سُلَيْمانَ وَ أَيُّوبَ وَ يُوسُفَ وَ مُوسى‏ وَ هارُونَ وَ كَذلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ وَ زَكَرِيَّا وَ يَحْيى‏ وَ عِيسى‏ مَنْ أَبُو عِيسَى يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ فَقَالَ لَيْسَ لِعِيسَى أَبٌ

I-asws said: ‘I-asws seek Refuge with Allah-azwj from the Pelted Satan-la. In the Name of Allah-azwj the Beneficent, the Merciful. and from his offspring Dawood, and Suleyman, and Ayoub, and Yusuf, and Musa, and Haroun, and like that We Recompense the good doers [6:84] And Zakariyya, and Yahya, and Isa, [6:85]. Who is the father of Isa-as, O commander of the faithful?’ He said, ‘There isn’t any father for Isa-as’.

فَقُلْتُ إِنَّمَا أَلْحَقْنَاهُ بِذَرَارِيِّ الْأَنْبِيَاءِ ع مِنْ طَرِيقِ مَرْيَمَ ع وَ كَذَلِكَ أُلْحِقْنَا بِذَرَارِيِّ النَّبِيِّ ص مِنْ قِبَلِ أُمِّنَا فَاطِمَةَ ع أَزِيدُكَ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ قَالَ هَاتِ

I-asws said: ‘But rather we are joining him-as with the children of the Prophets-as from the way of Maryam-as, and like that we-asws we are joined with offspring of the Prophet-saww from the direction of our-asws mother-asws (Syeda) Fatima-asws. Shall I-asws increase for you, O commander of the faithful?’ He said, ‘Give!’

قُلْتُ قَوْلُ اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَ‏ فَمَنْ حَاجَّكَ فِيهِ مِنْ بَعْدِ ما جاءَكَ مِنَ الْعِلْمِ فَقُلْ تَعالَوْا نَدْعُ أَبْناءَنا وَ أَبْناءَكُمْ وَ نِساءَنا وَ نِساءَكُمْ وَ أَنْفُسَنا وَ أَنْفُسَكُمْ ثُمَّ نَبْتَهِلْ فَنَجْعَلْ لَعْنَتَ اللَّهِ عَلَى الْكاذِبِينَ‏

I-asws said: ‘Words of Allah-azwj Mighty and Majestic: So the one who argues with you in this matter after what has come to you from the Knowledge, then say: ‘Come, let us call our sons and your sons, and our women and your women, and ourselves and yourselves, then let us imprecate and make the Curse of Allah to be upon the liars [3:61].

وَ لَمْ يَدَّعِ أَحَدٌ أَنَّهُ أَدْخَلَ النَّبِيُّ ص تَحْتَ الْكِسَاءِ عِنْدَ مُبَاهَلَةِ النَّصَارَى إِلَّا عَلِيَّ بْنَ أَبِي طَالِبٍ وَ فَاطِمَةَ وَ الْحَسَنَ وَ الْحُسَيْنَ ع فَكَانَ تَأْوِيلُ قَوْلِهِ عَزَّ وَ جَلَ‏ أَبْناءَنا الْحَسَنَ وَ الْحُسَيْنَ‏ وَ نِساءَنا فَاطِمَةَ وَ أَنْفُسَنا عَلِيَّ بْنَ أَبِي طَالِبٍ

And no one has claimed that the Prophet-saww had included him under the cloak during the imprecation (Mubahila) of the Christians, except Ali-asws Bin Abu Talib-asws, and (Syeda) Fatima-asws, and Al-Hassan-asws and Al-Husayn-asws. Thus, the interpretation of His-azwj Words, Mighty and Majestic, happens to be – our sons are Al-Hassan-asws and Al-Husayn-asws, and our women is (Syeda) Fatima-asws, and ourselves is Ali-asws Bin Abu Talib-asws.

إِنَّ الْعُلَمَاءَ قَدْ أَجْمَعُوا عَلَى أَنَّ جَبْرَئِيلَ قَالَ يَوْمَ أُحُدٍ يَا مُحَمَّدُ إِنَّ هَذِهِ لَهِيَ الْمُوَاسَاةُ مِنْ عَلِيٍّ قَالَ لِأَنَّهُ مِنِّي وَ أَنَا مِنْهُ فَقَالَ جَبْرَئِيلُ وَ أَنَا مِنْكُمَا يَا رَسُولَ اللَّهِ ثُمَّ قَالَ لَا سَيْفَ إِلَّا ذُو الْفَقَارِ وَ لَا فَتَى إِلَّا عَلِيٌّ

The scholars have concurred upon that Jibraeel-as had said on the day of Ohad: ‘O Muhammad-saww! This, it is the consolation from Ali-asws’. He-saww said: ‘Because he-asws is from me-saww and I-saww am from him-asws’. Jibraeel-as said: ‘And I-as am from you-asws both, O Rasool-Allah-saww!’ Then he-as said: ‘There is no sword except Zulfiqar and there is no youth except Ali-asws!’

فَكَانَ كَمَا مَدَحَ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ بِهِ خَلِيلَهُ ع إِذْ يَقُولُ‏ فَتًى يَذْكُرُهُمْ يُقالُ لَهُ إِبْراهِيمُ‏ إِنَّا مَعْشَرَ بَنِي عَمِّكَ نَفْتَخِرُ بِقَوْلِ جَبْرَئِيلَ إِنَّهُ مِنَّا

It happened just as Allah-azwj Mighty and Majestic had Praised His-azwj friend (Ibrahim-as) when He-azwj Said: a youth called Ibrahim mentioned them’ [21:60]. We, community of the sons of your uncle-as, are priding with the words of Jibraeel-as that he-as is from us-asws’.

فَقَالَ أَحْسَنْتَ يَا مُوسَى ارْفَعْ إِلَيْنَا حَوَائِجَكَ فَقُلْتُ لَهُ أَوَّلُ حَاجَةٍ أَنْ تَأْذَنَ لِابْنِ عَمِّكَ أَنْ يَرْجِعَ إِلَى حَرَمِ جَدِّهِ ع وَ إِلَى عِيَالِهِ فَقَالَ نَنْظُرُ إِنْ شَاءَ اللَّهُ

He said, ‘You-asws have been excellent, O Musa-asws! Raise your-asws needs to us!’ I-asws said: ‘The first need (request) is that you allow for the son-asws of your uncle-asws to return to the Sanctuary of his-asws grandfather-saww, and to his-asws dependants’. He said, ‘We shall consider, if Allah-azwj so Desires’.

فَرُوِيَ أَنَّهُ أَنْزَلَهُ عِنْدَ السِّنْدِيِّ بْنِ شَاهَكَ فَزُعِمَ أَنَّهُ تُوُفِّيَ عِنْدَهُ وَ اللَّهُ أَعْلَمُ‏.

It is reported that he-asws was lodged with Al-Sindy Bin Shahak, and it is alleged that he-asws passed away with him. And Allah-azwj is more knowing’’.[2]

3 ج، الإحتجاج مُرْسَلًا مِثْلَهُ إِلَى قَوْلِهِ نَنْظُرُ إِنْ شَاءَ اللَّهُ‏.

(The book) ‘Al-Ihtijaj’ – With an unbroken chain – similar to it up to his words, ‘We shall consider, if Allah-azwj so Desires’’.[3]

4- ن، عيون أخبار الرضا عليه السلام الْوَرَّاقُ وَ الْمُكَتِّبُ وَ الْهَمْدَانِيُّ وَ ابْنُ تَاتَانَةَ وَ أَحْمَدُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ إِبْرَاهِيمَ وَ مَاجِيلَوَيْهِ وَ ابْنُ الْمُتَوَكِّلِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمْ جَمِيعاً عَنْ عَلِيٍّ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عُثْمَانَ بْنِ عِيسَى عَنْ سُفْيَانَ بْنِ نِزَارٍ قَالَ‏ كُنْتُ يَوْماً عَلَى رَأْسِ الْمَأْمُونِ فَقَالَ أَ تَدْرُونَ مَنْ عَلَّمَنِي التَّشَيُّعَ فَقَالَ الْقَوْمُ جَمِيعاً ا وَ اللَّهِ مَا نَعْلَمُ قَالَ عَلَّمَنِيهِ الرَّشِيدُ قِيلَ لَهُ وَ كَيْفَ ذَلِكَ وَ الرَّشِيدُ كَانَ يَقْتُلُ أَهْلَ هَذَا الْبَيْتِ

(The book) ‘Uyoon Akhbar Al-Reza-asws’ – Al Warraq and Al Mukattib, and Al Hamdany, and Ibn Tatanah, and Ahmad Bin Ali Bin Ibrahim, and Majaylawiya, and Ibn Mutawakkal, may Allah-azwj be Pleased with them all, from Ali, from his father, from Usman Bin Isa, from Sufyan Bin Bizaz who said,

‘One day I was by the head of Al-Mamoun. He said, ‘Are you knowing who taught me the Shia religion?’ The people in their entirety said, ‘No, by Allah-azwj, we do not know’. He said, ‘Al-Rasheed taught me’. It was said to him, ‘And how can that be so, and Al-Rasheed used to kill the People-asws of this Household?’

قَالَ كَانَ يَقْتُلُهُمْ عَلَى الْمُلْكِ لِأَنَّ الْمُلْكَ عَقِيمٌ وَ لَقَدْ حَجَجْتُ مَعَهُ سَنَةً فَلَمَّا صَارَ إِلَى الْمَدِينَةِ تَقَدَّمَ إِلَى حُجَّابِهِ وَ قَالَ لَا يَدْخُلَنَّ عَلَيَّ رَجُلٌ مِنْ أَهْلِ الْمَدِينَةِ وَ مَكَّةَ مِنْ أَبْنَاءِ الْمُهَاجِرِينَ وَ الْأَنْصَارِ وَ بَنِي هَاشِمٍ وَ سَائِرِ بُطُونِ قُرَيْشٍ إِلَّا نَسَبَ نَفْسَهُ

He said, ‘He was killing them upon the kingdom because the kingdom is futile (inhospitable), and I had performed Hajj with him one year. When he came to Al-Medina, he proceeded to its pilgrims and said, ‘No one from the men from the people of Al-Medina and Makkah, from the sons of the Emigrants and Helpers and clan of Hashim and rest of the bellies of Qureysh should enter to see me until he lineages himself’.

فَكَانَ الرَّجُلُ إِذَا دَخَلَ عَلَيْهِ قَالَ أَنَا فُلَانُ بْنُ فُلَانٍ حَتَّى يَنْتَهِيَ إِلَى جَدِّهِ مِنْ هَاشِمِيٍّ أَوْ قُرَشِيٍّ أَوْ مُهَاجِرِيٍّ أَوْ أَنْصَارِيٍّ فَيَصِلُهُ مِنَ الْمِائَةِ بِخَمْسَةِ آلَافِ دِرْهَمٍ وَ مَا دُونَهَا إِلَى مِائَتَيْ دِينَارٍ عَلَى قَدْرِ شَرَفِهِ وَ هِجْرَةِ آبَائِهِ

So the man, when he entered to see him, would say, ‘I am so and so, son of so and so’, until he would end up to his grandfather from a Hashemite, or Qureysh, or an Emigrant, or a Helper. He would (then) help from the hundred with five thousand Dirhams and what is below it, up to two hundred Dinars, based upon the worth of his nobility and emigration done by his forefathers.

فَأَنَا ذَاتَ يَوْمٍ وَاقِفٌ إِذْ دَخَلَ الْفَضْلُ بْنُ الرَّبِيعِ فَقَالَ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ عَلَى الْبَابِ رَجُلٌ زَعَمَ أَنَّهُ مُوسَى بْنُ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِيِّ بْنِ الْحُسَيْنِ بْنِ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ ع فَأَقْبَلَ عَلَيْنَا وَ نَحْنُ قِيَامٌ عَلَى رَأْسِهِ وَ الْأَمِينُ وَ الْمُؤْتَمَنُ وَ سَائِرُ الْقُوَّادِ فَقَالَ احْفَظُوا عَلَى أَنْفُسِكُمْ

One day I was standing when Al-Fazl Bin Al-Rabie entered. He said, ‘O commander of the faithful! There is a man at the door claiming he-asws is Musa-asws Bin Ja’far-asws Bin Muhammad-asws Bin Ali-asws Bin Ali-asws Bin Al-Husayn-asws Bin Ali-asws Bin Abu Talib-asws!’ He turned towards us, and we were standing by his head, and Al-Ameen and Al-Motaman, and rest of the commanders. He said, ‘Preserve upon yourselves!’

ثُمَّ قَالَ لِآذِنِهِ ائْذَنْ لَهُ وَ لَا يَنْزِلُ إِلَّا عَلَى بِسَاطِي فَأَنَا كَذَلِكَ إِذْ دَخَلَ شَيْخٌ مُسَخَّدٌ قَدْ أَنْهَكَتْهُ الْعِبَادَةُ كَأَنَّهُ شَنٌّ بَالٍ قَدْ كَلَمَ‏ السُّجُودُ وَجْهَهُ وَ أَنْفَهُ

Then he said to his doorman, ‘Allow him-asws, and he-asws should not descend except upon my carpet’. I was like that when an ill-looking old man entered. The worship seemed to have exhausted him-asws. It is as if he-asws was a dried insect. The (frequent) Sajdah had injured his-asws face and his-asws nose.

فَلَمَّا رَأَى الرَّشِيدَ رَمَى بِنَفْسِهِ عَنْ حِمَارٍ كَانَ رَاكِبَهُ فَصَاحَ الرَّشِيدُ لَا وَ اللَّهِ إِلَّا عَلَى بِسَاطِي فَمَنَعَهُ الْحُجَّابُ مِنَ التَّرَجُّلِ وَ نَظَرْنَا إِلَيْهِ بِأَجْمَعِنَا بِالْإِجْلَالِ وَ الْإِعْظَامِ فَمَا زَالَ يَسِيرُ عَلَى حِمَارِهِ حَتَّى سَارَ إِلَى الْبِسَاطِ وَ الْحُجَّابُ وَ الْقُوَّادُ مُحْدِقُونَ بِهِ فَنَزَلَ

When Al-Rasheed saw (him-asws), he threw himself from a donkey he was riding on. Al-Rasheed shouted, ‘By Allah-azwj! Only upon my carpet!’ The doorman prevented him-asws from walking and we all looked at him-asws being with the majesty and magnificence. He-asws did not travel upon his-asws donkey until he came to the carpet, and the guards and the commanders were nearby him. He-asws descended.

فَقَامَ إِلَيْهِ الرَّشِيدُ وَ اسْتَقْبَلَهُ إِلَى آخِرِ الْبِسَاطِ وَ قَبَّلَ وَجْهَهُ وَ عَيْنَيْهِ وَ أَخَذَ بِيَدِهِ حَتَّى صَيَّرَهُ فِي صَدْرِ الْمَجْلِسِ وَ أَجْلَسَهُ مَعَهُ فِيهِ وَ جَعَلَ يُحَدِّثُهُ وَ يُقْبِلُ بِوَجْهِهِ عَلَيْهِ وَ يَسْأَلُهُ عَنْ أَحْوَالِهِ

Al-Rasheed stood up to him-asws and received him-asws to the end of the carpet and kissed his-asws face and his-asws eyes and held his-asws hand until brought him-asws in the centre of the gathering and seated him-asws with him in it and went on to discuss with him-asws and faced by his face towards him-asws and asked him-asws about his-asws situations.

‏ ثُمَّ قَالَ يَا أَبَا الْحَسَنِ مَا عَلَيْكَ مِنَ الْعِيَالِ فَقَالَ يَزِيدُونَ عَلَى الْخَمْسِمِائَةِ قَالَ أَوْلَادٌ كُلُّهُمْ قَالَ لَا أَكْثَرُهُمْ مَوَالِيَّ وَ حَشَمٌ فَأَمَّا الْوَلَدُ فَلِي نَيِّفٌ وَ ثَلَاثُونَ الذُّكْرَانُ مِنْهُمْ كَذَا وَ النِّسْوَانُ مِنْهُمْ كَذَا

Then he said, ‘O Abu Al-Hassan-asws! How many dependants are there upon you-asws?’ He-asws said: ‘They are more than five hundred’. He said, ‘All of them are children?’ He-asws said: ‘No. Most of them are slaves and attendants. As for the children, so for me-asws there are more than thirty, the males from them are such, and the women from them are such’.

قَالَ فَلِمَ لَا تُزَوِّجِ النِّسْوَانَ مِنْ بَنِي عُمُومَتِهِنَّ وَ أَكْفَائِهِنَّ قَالَ الْيَدُ تَقْصُرُ عَنْ ذَلِكَ قَالَ فَمَا حَالُ الضَّيْعَةِ قَالَ تُعْطِي فِي وَقْتٍ وَ تَمْنَعُ فِي آخَرَ

He said, ‘Why are you-asws not getting the women married to the sons of your-asws uncles and their matches?’ He-asws said: ‘The hand is deficient from that’. He said, ‘So what is the state of the financial difficulties’. He-asws said: ‘I-asws am given during a time and am prevented during another (time)’.

قَالَ فَهَلْ عَلَيْكَ دَيْنٌ قَالَ نَعَمْ قَالَ كَمْ قَالَ نَحْوٌ مِنْ عَشَرَةِ آلَافِ دِينَارٍ فَقَالَ الرَّشِيدُ يَا ابْنَ عَمِّ أَنَا أُعْطِيكَ مِنَ الْمَالِ مَا تُزَوِّجُ بِهِ الذُّكْرَانَ وَ النِّسْوَانَ وَ تَعْمُرُ الضِّيَاعَ

He said, ‘Is there any debt upon you-asws?’ He-asws said: ‘Yes’. He said, ‘How much?’ He-asws said: ‘Approximately ten thousand Dinars’. Al-Rasheed said, ‘O son-asws of uncle-as! I shall give you from the wealth what you-asws will be (able to) get males and the women to be married and build the estate’.

فَقَالَ لَهُ وَصَلَتْكَ رَحِمٌ يَا ابْنَ عَمِّ وَ شَكَرَ اللَّهُ لَكَ هَذِهِ النِّيَّةَ الْجَمِيلَةَ وَ الرَّحِمُ مَاسَّةٌ وَ الْقَرَابَةُ وَاشِجَةٌ وَ النَّسَبُ وَاحِدٌ وَ الْعَبَّاسُ عَمُّ النَّبِيِّ ص وَ صِنْوُ أَبِيهِ وَ عَمُّ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ ع وَ صِنْوُ أَبِيهِ وَ مَا أَبْعَدَكَ اللَّهُ مِنْ أَنْ تَفْعَلَ ذَلِكَ وَ قَدْ بَسَطَ يَدَكَ وَ أَكْرَمَ عُنْصُرَكَ وَ أَعْلَى مَحْتِدَكَ

He-asws said to him: ‘You have connected the kinship, O son of uncle, and Allah-azwj has Thanked you for this beautiful intention, and the sparkling kinship, and the interlocking relationship, and the one lineage, and Al-Abbas was the uncle of the Prophet-saww and full brother of his-saww father-as, and uncle of Ali-asws Bin Abu Talib-asws, and full brother of his-asws father-as, and may Allah-azwj not Distance you from doing that, and you have extended your hand and honoured your roots, and raised your origins’.

فَقَالَ أَفْعَلُ ذَلِكَ يَا أَبَا الْحَسَنِ وَ كَرَامَةً فَقَالَ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ إِنَّ اللَّهَ عَزَّ وَ جَلَّ قَدْ فَرَضَ عَلَى وُلَاةِ عَهْدِهِ أَنْ يَنْعَشُوا فُقَرَاءَ الْأُمَّةِ وَ يَقْضُوا عَنِ الْغَارِمِينَ وَ يُؤَدُّوا عَنِ الْمُثَقَّلِ وَ يَكْسُوا الْعَارِيَ وَ يُحْسِنُوا إِلَى الْعَانِي وَ أَنْتَ أَوْلَى مَنْ يَفْعَلُ ذَلِكَ فَقَالَ أَفْعَلُ يَا أَبَا الْحَسَنِ

He said, ‘I shall do that, O Abu Al-Hassan-asws, and there is honour’. He-asws said: ‘O commander of the faithful! Allah-azwj Mighty and Majestic has Obligated His-azwj Pact upon the rulers that they should be infusing life into the poor of the community, and pay off their creditors, and fulfil their encumberments, and clothe the bare ones, and do good to the sufferers, and you are foremost with doing that’. He said, ‘I shall do it, O Abu Al-Hassan-asws!’

ثُمَّ قَامَ فَقَامَ الرَّشِيدُ لِقِيَامِهِ وَ قَبَّلَ عَيْنَيْهِ وَ وَجْهَهُ ثُمَّ أَقْبَلَ عَلَيَّ وَ عَلَى الْأَمِينِ وَ الْمُؤْتَمَنِ فَقَالَ يَا عَبْدَ اللَّهِ وَ يَا مُحَمَّدُ وَ يَا إِبْرَاهِيمُ بَيْنَ يَدِي عَمُّكُمْ وَ سَيِّدُكُمْ خُذُوا بِرِكَابِهِ وَ سَوُّوا عَلَيْهِ ثِيَابَهُ وَ شَيِّعُوهُ إِلَى مَنْزِلِهِ

Then he-asws stood up, so Al-Rasheed stood up to his-asws standing and kissed his-asws eyes and his-asws face. Then he faced towards me and to Al-Ameen and Al-Motaman. He said, ‘O Abdullah! And O Muhammad! And O Ibrahim! (Walk) in front of your uncle and your chief! Hold his-asws rein, and even his-asws clothes upon him-asws, and escort him-asws to his-asws house!’

فَأَقْبَلَ أَبُو الْحَسَنِ مُوسَى بْنُ جَعْفَرٍ ع سِرّاً بَيْنِي وَ بَيْنَهُ فَبَشَّرَنِي بِالْخِلَافَةِ وَ قَالَ لِي إِذَا مَلَكْتَ هَذَا الْأَمْرَ فَأَحْسِنْ إِلَى وُلْدِي

(Al-Mamoun said), ‘Abu Al-Hassan Musa-asws Bin Ja’far-asws came with a secret between me and him-asws. He-asws gave me glad tidings with the caliphate and said to me, ‘When you possess the command, then be good to my-asws children’.

ثُمَّ انْصَرَفْنَا وَ كُنْتُ أَجْرَأَ وُلْدِ أَبِي عَلَيْهِ فَلَمَّا خَلَا الْمَجْلِسُ قُلْتُ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ مَنْ هَذَا الرَّجُلُ الَّذِي قَدْ عَظَّمْتَهُ وَ أَجْلَلْتَهُ وَ قُمْتَ مِنْ مَجْلِسِكَ إِلَيْهِ فَاسْتَقْبَلْتَهُ وَ أَقْعَدْتَهُ فِي صَدْرِ الْمَجْلِسِ وَ جَلَسْتَ دُونَهُ ثُمَّ أَمَرْتَنَا بِأَخْذِ الرِّكَابِ لَهُ

When we left, and I was the most audacious of the sons of my father to him. When the gathering was empty, I said, ‘O commander of the faithful! Who was this man whom you magnified and revered, and stood up from the seat to him-asws, and you received him-asws and seated him-asws in the centre of the gathering, and I had to sit besides him-asws? Then you ordered us to hold the rein for him-asws!’

قَالَ هَذَا إِمَامُ النَّاسِ وَ حُجَّةُ اللَّهِ عَلَى خَلْقِهِ وَ خَلِيفَتُهُ عَلَى عِبَادِهِ فَقُلْتُ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ أَ وَ لَيْسَتْ هَذِهِ الصِّفَاتُ كُلُّهَا لَكَ وَ فِيكَ

He (Al-Rasheed) said, ‘This is Imam-asws of the people and Divine Authority of Allah-azwj upon His-azwj creatures, and His-azwj caliph upon His-azwj servants’. I said, ‘O commander of the faithful! Or aren’t all these characteristics for you and regarding you?’

فَقَالَ أَنَا إِمَامُ الْجَمَاعَةِ فِي الظَّاهِرِ بِالْغَلَبَةِ وَ الْقَهْرِ وَ مُوسَى بْنُ جَعْفَرٍ إِمَامُ حَقٍّ وَ اللَّهِ يَا بُنَيَّ إِنَّهُ لَأَحَقُّ بِمَقَامِ رَسُولِ اللَّهِ ص مِنِّي وَ مِنَ الْخَلْقِ جَمِيعاً وَ وَ اللَّهِ لَوْ نَازَعْتَنِي هَذَا الْأَمْرَ لَأَخَذْتُ الَّذِي فِيهِ عَيْنَاكَ فإِنَّ الْمُلْكَ عَقِيمٌ

He said, ‘I am an imam of the community, the one prevailing due to the overcoming, but Musa-asws Bin Ja’far-asws is a true Imam-asws. By Allah-azwj, O my son! He-asws is more rightful with the position of Rasool-Allah-saww than me, and the entirety of the people. And by Allah-azwj! If you were to dispute me of this command, I shall take that in which are your eyes, for the kingdom is futile (sterile/ has no elegance)’.

فَلَمَّا أَرَادَ الرَّحِيلَ مِنَ الْمَدِينَةِ إِلَى مَكَّةَ أَمَرَ بِصُرَّةٍ سَوْدَاءَ فِيهَا مِائَتَا دِينَارٍ ثُمَّ أَقْبَلَ عَلَى الْفَضْلِ بْنِ الرَّبِيعِ فَقَالَ لَهُ اذْهَبْ بِهَذِهِ إِلَى مُوسَى بْنِ جَعْفَرٍ وَ قُلْ لَهُ يَقُولُ لَكَ أَمِيرُ الْمُؤْمِنِينَ نَحْنُ فِي ضِيقَةٍ وَ سَيَأْتِيكَ بِرُّنَا بَعْدَ هَذَا الْوَقْتِ

When he intended the departure from Al-Medina to Makkah, he ordered with a black moneybag wherein were two hundred Dinars. Then he turned to Al-Fazl Bin Rabie and said to him, (go and say to Musa-asws Ibn Jafar-asws)‘Commander of the faithful says to you-asws, ‘We are in financial difficulty, and our righteousness shall be coming to you-asws after this time’.

فَقُمْتُ فِي صَدْرِهِ فَقُلْتُ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ تُعْطِي أَبْنَاءَ الْمُهَاجِرِينَ وَ الْأَنْصَارِ وَ سَائِرَ قُرَيْشٍ وَ بَنِي هَاشِمٍ وَ مَنْ لَا يُعْرَفُ حَسَبُهُ وَ نَسَبُهُ خَمْسَةَ آلَافِ دِينَارٍ إِلَى مَا دُونَهَا وَ تُعْطِي مُوسَى بْنَ جَعْفَرٍ وَ قَدْ أَعْظَمْتَهُ وَ أَجْلَلْتَهُ مِائَتَيْ دِينَارٍ أَخَسَّ عَطِيَّةٍ أَعْطَيْتَهَا أَحَداً مِنَ النَّاسِ

I stood up to his chest (confronted him) and said, ‘O commander of the faithful! You gave the sons of the Emigrants and the Helpers, and rest of Qureysh, and clan of Hashim-as, and the ones you did not even know of his affiliation and his lineage, a thousand Dinars (each) to what is less than it, and you gave Musa-asws Bin Ja’far-asws two hundred Dinars, and although you had magnified him-asws and revered him-asws, such a despicable award you have not given to anyone from the people?’

فَقَالَ اسْكُتْ لَا أُمَّ لَكَ فَإِنِّي لَوْ أَعْطَيْتُ هَذَا مَا ضَمِنْتُهُ لَهُ مَا كُنْتُ آمَنُهُ أَنْ يَضْرِبَ وَجْهِي غَداً بِمِائَةِ أَلْفِ سَيْفٍ مِنْ شِيعَتِهِ وَ مَوَالِيهِ وَ فَقْرُ هَذَا وَ أَهْلِ بَيْتِهِ أَسْلَمُ لِي وَ لَكُمْ مِنْ بَسْطِ أَيْدِيهِمْ وَ أَعْيُنِهِمْ‏

He said, ‘Be quiet! May there be no mother for you! If I were to give him-asws what I had guaranteed to him-asws, I would not be safe from him-asws striking my face tomorrow with a hundred thousand swords from his-asws Shias and his-asws friends, and the poverty of this one and his-asws family members is safer for me and for you all, than stretching their hands and enriching them!’

فَلَمَّا نَظَرَ إِلَى ذَلِكَ مُخَارِقٌ الْمُغَنِّي دَخَلَهُ فِي ذَلِكَ غَيْظٌ فَقَامَ إِلَى الرَّشِيدِ فَقَالَ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ قَدْ دَخَلْتُ الْمَدِينَةَ وَ أَكْثَرُ أَهْلِهَا يَطْلُبُونَ مِنِّي شَيْئاً وَ إِنْ خَرَجْتُ وَ لَمْ أَقْسِمْ فِيهِمْ شَيْئاً لَمْ يَتَبَيَّنْ لَهُمْ تَفَضُّلُ أَمِيرِ الْمُؤْمِنِينَ عَلَيَّ وَ مَنْزِلَتِي عِنْدَهُ فَأَمَرَ لَهُ بِعَشَرَةِ آلَافِ دِينَارٍ

When Mukhariq the singer looked at that, rage entered into him regarding that. He stood up to Al-Rasheed and said, ‘O commander of the faithful! I had entered Al-Medina, and most of its inhabitants were seeking something from me, and I came out and did not distribute anything among them. I did not reveal to them the preference of commander of the faithful upon me and of my status in his presence’. So he ordered ten thousand Dinars for him.

فَقَالَ لَهُ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ هَذَا لِأَهْلِ الْمَدِينَةِ وَ عَلَيَّ دَيْنٌ أَحْتَاجُ أَنْ أَقْضِيَهُ فَأَمَرَ لَهُ بِعَشَرَةِ آلَافِ دِينَارٍ أُخْرَى

He said to him, ‘O commander of the faithful! This is for people of Al-Medina, and there is debt upon me, I am needy to pay it off’. So, he ordered with another ten thousand Dinars for him’.

فَقَالَ لَهُ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ بَنَاتِي أُرِيدُ أَنْ أُزَوِّجَهُنَّ وَ أَنَا مُحْتَاجٌ إِلَى جِهَازِهِنَّ فَأَمَرَ لَهُ بِعَشَرَةِ آلَافِ دِينَارٍ أُخْرَى

He said to him, ‘O commander of the faithful! I want to get my daughters married and I am needy to their wedding gifts’. So he ordered for him another ten thousand Dinars.

فَقَالَ لَهُ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ لَا بُدَّ مِنْ غَلَّةٍ تُعْطِينِيهَا تَرُدُّ عَلَيَّ وَ عَلَى عِيَالِي وَ بَنَاتِي وَ أَزْوَاجِهِنَّ الْقُوتَ فَأَمَرَ لَهُ بِأَقْطَاعِ مَا يَبْلُغُ غَلَّتُهُ فِي السَّنَةِ عَشَرَةَ آلَافِ دِينَارٍ وَ أَمَرَ أَنْ يُعَجَّلَ ذَلِكَ لَهُ مِنْ سَاعَتِهِ

He said to him, ‘O commander of the faithful! There is no escape from produce to be given, returning to me and to my dependants, and my daughters and their wives, the daily subsistence’. So he ordered for him with a piece of land what its yield would reach ten thousand Dinars for a year, and he ordered with hastening that for him, immediately.

ثُمَّ قَامَ مُخَارِقٌ مِنْ فَوْرِهِ وَ قَصَدَ مُوسَى بْنَ جَعْفَرٍ ع وَ قَالَ لَهُ قَدْ وَقَفْتُ عَلَى مَا عَامَلَكَ بِهِ هَذَا الْمَلْعُونُ وَ مَا أَمَرَ لَكَ بِهِ وَ قَدِ احْتَلْتُ عَلَيْهِ لَكَ وَ أَخَذْتُ مِنْهُ صِلَاتِ ثَلَاثِينَ أَلْفَ دِينَارٍ وَ أَقْطَاعاً تَغُلُّ فِي السَّنَةِ عَشَرَةَ آلَافِ دِينَارٍ وَ لَا وَ اللَّهِ يَا سَيِّدِي مَا أَحْتَاجُ إِلَى شَيْ‏ءٍ مِنْ ذَلِكَ وَ مَا أَخَذْتُهُ إِلَّا لَكَ وَ أَنَا أَشْهَدُ لَكَ بِهَذِهِ الْأَقْطَاعِ وَ قَدْ حَمَلْتُ الْمَالَ إِلَيْكَ

Then Mukhariq stood up straight away and aimed for Musa-asws Bin Ja’far-asws and said to him-asws, ‘I had stood by at what this accursed one had dealt with you-asws and what he had ordered with for you-asws, and I defrauded him for you-asws, and have taken from him financial aid of thirty thousand Dinars, and a piece of land yielding ten thousand Dinars every year, and no, by Allah-azwj, my Master-asws! I am not needy to anything from that, and I did not take except for you-asws, and I testify with this piece of land being for you-asws and have carried the wealth over to you-asws!’

فَقَالَ بَارَكَ اللَّهُ لَكَ فِي مَالِكَ وَ أَحْسَنَ جَزَاكَ مَا كُنْتُ لِآخُذَ مِنْهُ دِرْهَماً وَاحِداً وَ لَا مِنْ هَذِهِ الْأَقْطَاعِ شَيْئاً وَ قَدْ قَبِلْتُ صِلَتَكَ وَ بِرَّكَ فَانْصَرِفْ رَاشِداً وَ لَا تُرَاجِعْنِي فِي ذَلِكَ فَقَبَّلَ يَدَهُ وَ انْصَرَفَ‏.

He-asws said: ‘May Allah-azwj Bless you in your wealth and Give you excellent Recompense. I-asws will not be taking even one Dirham from it, not anything from this piece of land, and I have accepted your financial help and your righteousness. So leave rightly guided and do not rebut me-asws regarding that’. He kissed his-asws hand and left’’.[4]

ج، الإحتجاج رُوِيَ‏ أَنَّ الْمَأْمُونَ قَالَ لِقَوْمِهِ أَ تَدْرُونَ مَنْ عَلَّمَنِي التَّشَيُّعَ إِلَى قَوْلِهِ أَسْلَمُ لِي وَ لَكُمْ مِنْ بَسْطِ أَيْدِيهِمْ وَ إِغْنَائِهِمْ‏.

(The book) ‘Al Ihtijaj’ –

‘Al-Mamoun said to his people, ‘’Do you know the one who taught me the Shia religion?’ – up to his words, ‘It is safer for me and for you all than extending their hands and enriching them’’.[5]

6- لي‏، الأمالي للصدوق ن، عيون أخبار الرضا عليه السلام أَبِي عَنْ عَلِيٍّ عَنْ أَبِيهِ عَنِ الرَّيَّانِ بْنِ شَبِيبٍ قَالَ: سَمِعْتُ الْمَأْمُونَ يَقُولُ مَا زِلْتُ أُحِبُّ أَهْلَ الْبَيْتِ ع وَ أُظْهِرُ لِلرَّشِيدِ بُغْضَهُمْ تَقَرُّباً إِلَيْهِ فَلَمَّا حَجَّ الرَّشِيدُ وَ كُنْتُ أَنَا وَ مُحَمَّدٌ وَ الْقَاسِمُ‏ مَعَهُ فَلَمَّا كَانَ بِالْمَدِينَةِ اسْتَأْذَنَ عَلَيْهِ النَّاسُ

(The book) ‘Al Amaali’ of Al Sadouq, (and) ‘Uyoon Akhbar Al Reza-asws’ – My father, from Ali, from his father, from Al Rayyan Bin Shabeeb who said,

‘I heard Al-Mamoun saying, ‘I have not ceased loving People-asws of the Household and I manifested to Al-Rasheed, hating them-asws, to draw near to him. When Al-Rasheed performed Hajj, and I and Muhammad (Al-Ameen) and Al-Qasim (Al-Motamin) were with him. When he was at Al-Medina, the people sought permission to see him.

فَكَانَ آخِرُ مَنْ أُذِنَ لَهُ مُوسَى بْنَ جَعْفَرٍ ع فَدَخَلَ فَلَمَّا نَظَرَ إِلَيْهِ الرَّشِيدُ تَحَرَّكَ وَ مَدَّ بَصَرَهُ وَ عُنُقَهُ إِلَيْهِ حَتَّى دَخَلَ الْبَيْتَ الَّذِي كَانَ فِيهِ فَلَمَّا قَرُبَ مِنْهُ جَثَا الرَّشِيدُ عَلَى رُكْبَتَيْهِ وَ عَانَقَهُ ثُمَّ أَقْبَلَ عَلَيْهِ

The lasts one he permitted for was Musa-asws Bin Ja’far-asws. He-asws entered. When Al-Rasheed looked at him-asws, he moved and extended his sight and his neck towards him-asws until he-asws entered the room which he was in. When he-asws was near to him, Al-Rasheed knelt upon his knees and hugged him-asws.

فَقَالَ لَهُ كَيْفَ أَنْتَ يَا أَبَا الْحَسَنِ كَيْفَ عِيَالُكَ وَ عِيَالُ أَبِيكَ كَيْفَ أَنْتُمْ مَا حَالُكُمْ فَمَا زَالَ يَسْأَلُهُ عَنْ هَذَا وَ أَبُو الْحَسَنِ ع يَقُولُ خَيْرٌ خَيْرٌ

He said to him-asws, ‘How are you-asws, O Abu Al-Hassan-asws? How are your-asws dependants and dependants of your-asws father-asws? How are you all? What is your state?’ He did not cease to ask him-asws about this, and Abu Al-Hassan-asws kept saying: ‘Good! Good!’

فَلَمَّا قَامَ أَرَادَ الرَّشِيدُ أَنْ يَنْهَضَ فَأَقْسَمَ عَلَيْهِ أَبُو الْحَسَنِ ع فَقَعَدَ وَ عَانَقَهُ وَ سَلَّمَ عَلَيْهِ وَ وَدَّعَهُ

When he-asws stood up, Al-Rasheed wanted to get up, but Abu Al-Hassan-asws vowed upon him, so he sat down and hugged him-asws and greeted unto him-asws and bade him-asws farewell.

قَالَ الْمَأْمُونُ وَ كُنْتُ أَجْرَأَ وُلْدِ أَبِي عَلَيْهِ فَلَمَّا خَرَجَ أَبُو الْحَسَنِ مُوسَى بْنُ جَعْفَرٍ ع قُلْتُ لِأَبِي يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ لَقَدْ رَأَيْتُكَ عَمِلْتَ بِهَذَا الرَّجُلِ شَيْئاً مَا رَأَيْتُكَ فَعَلْتَهُ بِأَحَدٍ مِنْ أَبْنَاءِ الْمُهَاجِرِينَ وَ الْأَنْصَارِ وَ لَا بِبَنِي هَاشِمٍ فَمَنْ هَذَا الرَّجُلُ

Al-Mamoun said, ‘And I was the most audacious of sons of my father, to him. When Abu Al-Hassan Musa-asws Bin Ja’far-asws went out, I said to my father, ‘O commander of the faithful! I saw you do something with this man, I have not seen you doing it to anyone, neither from the sons of the Emigrants, and the Helpers, nor the clan of Hashim-as! So, who is this man?’

فَقَالَ يَا بُنَيَّ هَذَا وَارِثُ عِلْمِ النَّبِيِّينَ هَذَا مُوسَى بْنُ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ إِنْ أَرَدْتَ الْعِلْمَ الصَّحِيحَ فَعِنْدَ هَذَا

He said, ‘O my son! This one is an inheritor of the knowledge of Prophets-as. This is Musa-asws Bin Ja’far-asws Bin Muhammad-asws. If you intend the correct knowledge, it is with him-asws’.

قَالَ الْمَأْمُونُ فَحِينَئِذٍ انْغَرَسَ فِي قَلْبِي حُبُّهُمْ‏.

Al-Mamoun said, ‘On that day, I planted their-asws love in my heart’’.[6]

7- ب، قرب الإسناد مُحَمَّدُ بْنُ عِيسَى عَنْ بَعْضِ مَنْ ذَكَرَهُ‏ أَنَّهُ كَتَبَ أَبُو الْحَسَنِ مُوسَى ع إِلَى الْخَيْزُرَانِ أُمِّ أَمِيرِ الْمُؤْمِنِينَ يُعَزِّيهَا بِمُوسَى ابنه [ابْنِهَا] وَ يُهَنِّيهَا بِهَارُونَ ابْنِهَا

(The book) ‘Qurb Al Asnaad’ – Muhammad Bin Isa, from someone who mentioned it,

‘Abu Al-Hassan Musa-asws wrote to Al-Hayzuran, mother of commander of the faithful, consoling her of her son Musa (Musa Bin Al-Mahdy), and congratulating her of her son Haroun:

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحِيمِ‏ لِلْخَيْزُرَانِ أُمِّ أَمِيرِ الْمُؤْمِنِينَ مِنْ مُوسَى بْنِ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِيِّ بْنِ الْحُسَيْنِ أَمَّا بَعْدُ أَصْلَحَكِ اللَّهُ وَ أَمْتَعَ بِكِ وَ أَكْرَمَكِ وَ حَفِظَكِ وَ أَتَمَّ النِّعْمَةَ وَ الْعَافِيَةَ فِي الدُّنْيَا وَ الْآخِرَةِ لَكِ بِرَحْمَتِهِ

‘In Name of Allah-azwj the Beneficent, the Merciful. To Al-Kahyzaran, mother of commander of the faithful, from Musa-asws Bin Ja’far-asws Bin Muhammad-asws Bin Ali-asws Bin Al-Husayn-asws! As for after, May Allah-azwj Keep you well, and Cause you to enjoy, and Honour you, and Protect you, and Complete the favours and the well-being in the world and the Hereafter for you with His-azwj Mercy.

ثُمَّ إِنَّ الْأُمُورَ أَطَالَ اللَّهُ بَقَاءَكِ كُلَّهَا بِيَدِ اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ يُمْضِيهَا وَ يُقَدِّرُهَا بِقُدْرَتِهِ فِيهَا وَ السُّلْطَانِ عَلَيْهَا تُوَكَّلُ بِحِفْظِ مَاضِيهَا وَ تَمَامِ بَاقِيهَا

May Allah-azwj Prolong your lifespan. The matters, all of them are in the Hand of Allah-azwj Mighty and Majestic. He-azwj Accomplishes them and Determines them with His-azwj Pre-determination regarding them, and the ruling authority is allocated upon these with preserving their implementation and complete their remaining.

فَلَا مُقَدِّمَ لِمَا أَخَّرَ مِنْهَا وَ لَا مُؤَخِّرَ لِمَا قَدَّمَ اسْتَأْثَرَ بِالْبَقَاءِ وَ خَلَقَ خَلْقَهُ لِلْفَنَاءِ أَسْكَنَهُمْ دُنْيَا سَرِيعاً زَوَالُهَا قَلِيلًا بَقَاؤُهَا وَ جَعَلَ لَهُمْ مَرْجِعاً إِلَى دَارٍ لَا زَوَالَ لَهَا وَ لَا فَنَاءَ وَ كَتَبَ الْمَوْتَ عَلَى جَمِيعِ خَلْقِهِ

Thus, it cannot be brought forward, whatever is delayed from these, nor can it be delayed, whatever has been brought forward. He-azwj is exclusive with the lifespans, and He-azwj Created His-azwj creatures for the annihilation, dwelling in a world, quick is its decline, and little is its remaining, and He-azwj Made a return to be for them to a house there is no declining for it, nor any annihilation, and Decreed the death upon entirety of His-azwj creatures. 

وَ جَعَلَهُمْ أُسْوَةً فِيهِ عَدْلًا مِنْهُ عَلَيْهِمْ عَزِيزاً وَ قُدْرَةً مِنْهُ عَلَيْهِمْ لَا مَدْفَعَ لِأَحَدٍ مِنْهُمْ وَ لَا مَحِيصَ لَهُ عَنْهُ حَتَّى يَجْمَعَ اللَّهُ تَبَارَكَ وَ تَعَالَى بِذَلِكَ إِلَى دَارِ الْبَقَاءِ خَلْقَهُ وَ يَرِثَ بِهِ أَرْضَهُ وَ مَنْ عَلَيْهَا وَ إِلَيْهِ يَرْجِعُونَ

And He-azwj Made them as examples in it as a justice from Him-azwj upon them, Endearing, and as a Determination from Him-azwj upon them. There is no defence for anyone of them, nor any escape for him from Him-azwj, until Allah-azwj Blessed and Exalted Gathers with that to the everlasting house of His-azwj creatures and Causes its land to be inherited and the ones upon it, and to Him-azwj they would be returning.

بَلَغَنَا أَطَالَ اللَّهُ بَقَاكِ مَا كَانَ مِنْ قَضَاءِ اللَّهِ الْغَالِبِ فِي وَفَاةِ أَمِيرِ الْمُؤْمِنِينَ مُوسَى صَلَوَاتُ اللَّهِ عَلَيْهِ وَ رَحْمَتُهُ وَ مَغْفِرَتُهُ وَ رِضْوَانُهُ

May Allah-azwj Prolong your lifespan! It has reached us what happened from the overcoming Decree of Allah-azwj regarding the expiry of commander of the faithful Musa, may the Salawaat of Allah-azwj be upon him, and His-azwj Mercy, and His-azwj Forgiveness, and His-azwj Pleasure.

وَ إِنَّا لِلَّهِ وَ إِنَّا إِلَيْهِ راجِعُونَ‏ إِعْظَاماً لِمُصِيبَتِهِ وَ إِجْلَالًا لِرُزْئِهِ وَ فَقْدِهِ ثُمَ‏ إِنَّا لِلَّهِ وَ إِنَّا إِلَيْهِ راجِعُونَ‏ صَبْراً لِأَمْرِ اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ وَ تَسْلِيماً لِقَضَائِهِ ثُمَ‏ إِنَّا لِلَّهِ وَ إِنَّا إِلَيْهِ راجِعُونَ‏ لِشِدَّةِ مُصِيبَتِكِ عَلَيْنَا خَاصَّةً وَ بُلُوغِهَا مِنْ حَرِّ قُلُوبِنَا وَ نُشُوزِ أَنْفُسِنَا

And We are for Allah and we are returning to Him [2:156], a magnification of its calamity, and reverence to its afflictions and its loss. Then We are for Allah and we are returning to Him [2:156], patience to the Command of Allah-azwj Mighty and Majestis and submission to His-azwj Decree. Then We are for Allah and we are returning to Him [2:156], at the severity of your difficulty upon us-asws in particular, and its reaching from the heat of our-asws hearts, and discord of ourselves.

نَسْأَلُ اللَّهَ أَنْ يُصَلِّيَ عَلَى أَمِيرِ الْمُؤْمِنِينَ وَ أَنْ يَرْحَمَهُ وَ يُلْحِقَهُ بِنَبِيِّهِ ص وَ بِصَالِحِ سَلَفِهِ وَ أَنْ يَجْعَلَ مَا نَقَلَهُ إِلَيْهِ خَيْراً مِمَّا أَخْرَجَهُ مِنْهُ

We ask Allah-azwj to Send Salawaat upon commander of the faithful, and Show Mercy to him, and Join him with his Prophet-saww, and with the righteous ones of his ancestors, and Made what he is being transferred to be better than what he has come out from.

وَ نَسْأَلُ اللَّهَ أَنْ يُعْظِمَ أَجْرَكِ أَمْتَعَ اللَّهُ بِكِ وَ أَنْ يُحْسِنَ عُقْبَاكِ وَ أَنْ يُعَوِّضَكِ مِنَ الْمُصِيبَةِ بِأَمِيرِ الْمُؤْمِنِينَ أَفْضَلَ مَا وَعَدَ الصَّابِرِينَ مِنْ صَلَوَاتِهِ وَ رَحْمَتِهِ وَ هُدَاهُ

And we ask Allah-azwj to Magnify your Recompense, may Allah-azwj Cause you to enjoy, and to Improve your posterity, and Replace you of the calamity with commander of the faithful, superior to what He-azwj has Promised the patient ones, from His-azwj Salawaat, and His-azwj Mercy, and His-azwj Guidance.

وَ نَسْأَلُ اللَّهَ أَنْ يَرْبِطَ عَلَى قَلْبِكِ وَ يُحْسِنَ عَزَاكِ وَ سَلْوَتَكِ وَ الْخَلَفَ عَلَيْكِ وَ لَا يُرِيَكِ بَعْدَهُ مَكْرُوهاً فِي نَفْسِكِ وَ لَا فِي شَيْ‏ءٍ مِنْ نِعْمَتِهِ‏

And we-asws ask Allah-azwj to Fasten upon your heart and Improve your consolation and your goodwill, and the replacement upon you, and not Show you any abhorrence to you after it, neither in yourself nor in anything from His-azwj Favours.

وَ أَسْأَلُ اللَّهَ أَنْ يُهَنِّيَكِ خِلَافَةَ أَمِيرِ الْمُؤْمِنِينَ أَمْتَعَ اللَّهُ بِهِ وَ أَطَالَ بَقَاهُ وَ مَدَّ فِي عُمُرِهِ وَ أَنْسَأَ فِي أَجَلِهِ وَ أَنْ يُسَوِّغَكُمَا بِأَتَمِّ النِّعْمَةِ وَ أَفْضَلِ الْكَرَامَةِ وَ أَطْوَلِ الْعُمُرِ وَ أَحْسَنِ الْكِفَايَةِ وَ أَنْ يُمَتِّعَكِ وَ إِيَّانَا خَاصَّةً وَ الْمُسْلِمِينَ عَامَّةً بِأَمِيرِ الْمُؤْمِنِينَ حَتَّى نَبْلُغَ بِهِ أَفْضَلَ الْأَمَلِ فِيهِ لِنَفْسِهِ وَ مِنْكِ

And I-asws ask Allah-azwj to Congratulate you of the caliphate of commander of the faithful, may Allah-azwj Cause you to enjoy, and Prolong his lifespan, and extend in his age, and Forget his death, and Justify you both with Completing the Favour, and superior honour, and long age, and excellent sufficiency, and Cause you to enjoy, and us-asws in particular, and the Muslims in general, with commander of the faithful, until we reach with him the best hopes regarding him for himself and from you.

أَطَالَ اللَّهُ بَقَاهُ وَ مَنَالَهُ لَمْ يَكُنْ أَطَالَ اللَّهُ بَقَاكِ أَحَدٌ مِنْ أَهْلِي وَ قَوْمِكِ وَ خَاصَّتِكِ وَ حُرْمَتِكِ كَانَ أَشَدَّ لِمُصِيبَتِكِ إِعْظَاماً وَ بِهَا حَزَناً وَ لَكِ بِالْأَجْرِ عَلَيْهَا دُعَاءً وَ بِالنِّعْمَةِ الَّتِي أَحْدَثَ اللَّهُ لِأَمِيرِ الْمُؤْمِنِينَ أَطَالَ اللَّهُ بَقَاهُ

May Allah-azwj Prolong his lifespan and his gains. May Allah-azwj Prolong your lifespan! Allah-azwj did not happen to Prolong your lifespan, anyone from my-asws family, and your people, and your special ones, and your sanctimonious ones who were with severity of your mighty calamity, and grieving at it, and supplication with the Recompense being for you upon it, and with the Favours which Allah-azwj had Originated for commander of the faithful, may Allah-azwj Prolong his lifespan.

دُعَاءً بِتَمَامِهَا وَ دَوَامِهَا وَ بَقَائِهَا وَ دَفْعِ الْمَكْرُوهِ فِيهَا مِنِّي وَ الْحَمْدُ لِلَّهِ لِمَا جَعَلَنِيَ اللَّهُ عَلَيْهِ بِمَعْرِفَتِي بِفَضْلِكِ وَ النِّعْمَةِ عَلَيْكِ وَ بِشُكْرِي بَلَاءَكِ وَ عَظِيمِ رَجَائِي لَكِ أَمْتَعَ اللَّهُ بِكِ وَ أَحْسَنَ جَزَاكِ

A supplication with its completeness, and its permanency and its lasting, and Push away its abhorrence in it away from me-asws, and the Praise is for Allah-azwj for what Allah-azwj has Made me-asws upon it, with my-asws recognition of your merit, and the Favour upon you, and with my-asws gratitude/condolences for your affliction, and my-asws great hopes for you, may Allah-azwj Cause you to enjoy, and better your Recompense.

إِنْ رَأَيْتِ أَطَالَ اللَّهُ بَقَاكِ أَنْ تَكْتُبِي إِلَيَّ بِخَبَرِكِ فِي خَاصَّةِ نَفْسِكِ وَ حَالِ جَزِيلِ هَذِهِ الْمُصِيبَةِ وَ سَلْوَتِكِ عَنْهَا فَعَلْتِ فَإِنِّي بِذَلِكِ مُهْتَمٌّ وَ إِلَى مَا جَاءَنِي مِنْ خَبَرِكِ وَ حَالِكِ فِيهِ مُتَطَلِّعٌ

May Allah-azwj Prolong your lifespan! If you see fit, you can write to me-asws with your news regarding yourself in particular, and numerous states of this calamity, and your good-naturedness of it, do so, for I-asws am concerned with that, and looking forward to what would come to me-asws of your news and your situation in it.

أَتَمَّ اللَّهُ لَكِ أَفْضَلَ مَا عَوَّدَكِ مِنْ نِعْمَتِهِ وَ اصْطَنَعَ عِنْدَكِ مِنْ كَرَامَتِهِ وَ السَّلَامُ عَلَيْكِ وَ رَحْمَةُ اللَّهِ وَ بَرَكَاتُهُ كُتِبَ يَوْمَ الْخَمِيسِ لِسَبْعِ لَيَالٍ خَلَوْنَ مِنْ شَهْرِ رَبِيعٍ الْآخَرِ سَنَةَ سَبْعِينَ وَ مِائَةٍ.

May Allah-azwj Complete for you the superior of what you are accustomed from His-azwj Favours and Synthesise with your of His-azwj Benevolence. And the greetings be unto you, and Mercy of Allah-azwj, and His-azwj Blessings. Written on the day of Thursday vacant from the month of Rabbi Al-Akhar of the year one hundred and seventy’’.[7] (simply does not make sense. Looks like someone has been paid by the Abbasids to fabricate this)

8- ج، الإحتجاج قِيلَ‏ لَمَّا دَخَلَ هَارُونُ الرَّشِيدُ الْمَدِينَةَ تَوَجَّهَ لِزِيَارَةِ النَّبِيِّ ص وَ مَعَهُ النَّاسُ فَتَقَدَّمَ إِلَى قَبْرِ النَّبِيِّ ص فَقَالَ السَّلَامُ عَلَيْكَ يَا ابْنَ عَمِّ مُفْتَخِراً بِذَلِكَ عَلَى غَيْرِهِ

(The book) ‘Al Ihtijaj’ –

‘When Haroun Al Rashid entered Al-Medina, he head to visit the Prophet-saww, and the people were with him. He proceeded to the grave of the Prophet-saww. He said, ‘The greetings be unto you-saww, O son-saww of uncle-as!’ – priding with that over others.

فَتَقَدَّمَ أَبُو الْحَسَنِ مُوسَى بْنُ جَعْفَرٍ الْكَاظِمُ ع إِلَى الْقَبْرِ فَقَالَ السَّلَامُ عَلَيْكَ‏ يَا رَسُولَ اللَّهِ السَّلَامُ عَلَيْكَ يَا أَبَهْ

Abu Al-Hassan Musa-asws Bin Ja’far Al-Kazim-asws proceeded to the grave. He-asws said: ‘The greetings unto you-saww, O Rasool-Allah-azwj! The greetings be unto you-saww, O father-saww!’

فَتَغَيَّرَ وَجْهُ الرَّشِيدِ وَ تَبَيَّنَ الْغَيْظُ فِيهِ‏.

The face of Al-Rasheed changed, and the rage was manifested in it’’.[8]

9- مل، كامل الزيارات الْكُلَيْنِيُّ الْعِدَّةُ مِنْ أَصْحَابِهِ عَنْ سَهْلٍ عَنْ عَلِيِّ بْنِ حَسَّانَ عَنْ بَعْضِ أَصْحَابِنَا قَالَ‏ حَضَرْتُ أَبَا الْحَسَنِ الْأَوَّلَ وَ هَارُونُ الْخَلِيفَةُ وَ عِيسَى بْنُ جَعْفَرٍ وَ جَعْفَرُ بْنُ يَحْيَى بِالْمَدِينَةِ وَ قَدْ جَاءُوا إِلَى قَبْرِ النَّبِيِّ ص فَقَالَ هَارُونُ لِأَبِي الْحَسَنِ ع تَقَدَّمْ فَأَبَى فَتَقَدَّمَ هَارُونُ فَسَلَّمَ وَ قَامَ نَاحِيَةً

(The book) ‘Kamil Al Ziyaraat’ – Al Kulayni, the number of his companions, from Sahl, from Ali Bin Hassan, from one of our companions who said,

‘Abu Al-Hassan-asws the 1st, and the caliph Haroun (Al-Rasheed), and Isa Bin Ja’far, and Ja’far Bin Yahya were at Al-Medina, and they had come to the grave of the Prophet-saww. Haroun said to Abu Al-Hassan-asws, ‘Go ahead!’ He-asws refused. So Haroun went ahead, greeted, and stood in a corner.

فَقَالَ عِيسَى بْنُ جَعْفَرٍ لِأَبِي الْحَسَنِ ع تَقَدَّمْ فَأَبَى فَتَقَدَّمَ عِيسَى فَسَلَّمَ وَ وَقَفَ مَعَ هَارُونَ فَقَالَ عِيسَى بْنُ جَعْفَرٍ لِأَبِي الْحَسَنِ ع تَقَدَّمْ فَأَبَى فَتَقَدَّمَ عِيسَى فَسَلَّمَ وَ وَقَفَ مَعَ هَارُونَ

Isa Bin Ja’far said to Abu Al-Hassan-asws, ‘Go ahead!’ He-asws refused, so Isa went ahead and greeted, and stood with Haroun.

فَقَالَ جَعْفَرٌ لِأَبِي الْحَسَنِ ع تَقَدَّمْ فَأَبَى فَتَقَدَّمَ جَعْفَرٌ فَسَلَّمَ وَ وَقَفَ مَعَ هَارُونَ

Ja’far said to Abu Al-Hassan-asws, ‘Go ahead!’ He-asws refused, so Ja’far went ahead, greeted, and stood with Haroun.

وَ تَقَدَّمَ أَبُو الْحَسَنِ ع فَقَالَ السَّلَامُ عَلَيْكَ يَا أَبَهْ أَسْأَلُ اللَّهَ الَّذِي اصْطَفَاكَ وَ اجْتَبَاكَ وَ هَدَاكَ وَ هَدَى بِكَ أَنْ يُصَلِّيَ عَلَيْكَ

And Abu Al-Hassan-asws went ahead. He-asws said: ‘The greetings be unto you-saww, O father-saww! I-asws ask Allah-azwj Who Chose you-saww, and Selected you-saww, and Guided you-saww, and Guided (others) by you-saww, that He-azwj Sends Salawaat upon you-saww.

فَقَالَ هَارُونُ لِعِيسَى سَمِعْتَ مَا قَالَ قَالَ نَعَمْ قَالَ هَارُونُ أَشْهَدُ أَنَّهُ أَبُوهُ حَقّاً.

Haroun said to Isa, ‘Did you hear what he-asws said?’ He said, ‘Yes’. Haroun said, ‘I testify that he-saww is his-asws father-saww, truly’’.[9]

10- مِنْ كِتَابِ حُقُوقِ الْمُؤْمِنِينَ، لِأَبِي عَلِيِّ بْنِ طَاهِرٍ قَالَ‏ اسْتَأْذَنَ عَلِيُّ بْنُ يَقْطِينٍ مَوْلَايَ الْكَاظِمَ ع فِي تَرْكِ عَمَلِ السُّلْطَانِ فَلَمْ يَأْذَنْ لَهُ وَ قَالَ لَا تَفْعَلْ فَإِنَّ لَنَا بِكَ أُنْساً وَ لِإِخْوَانِكَ بِكَ عِزّاً وَ عَسَى أَنْ يَجْبُرَ اللَّهُ بِكَ كَسْراً وَ يَكْسِرَ بِكَ نَائِرَةَ الْمُخَالِفِينَ عَنْ أَوْلِيَائِهِ

From the book ‘Huqooq Al Momineen’ of Abu Ali Bin Tahir who said,

‘Ali Bin Yaqteen sought permission to see my Master-asws Al-Kazim-asws in leaving working for the sultan (caliph). He-asws did not permit for him and said: ‘Do not do so, for there is comfort for us with you, and for our brethren there is a consolation with you, and perhaps Allah-azwj would Pull the pieces together by you, and Break the flames of the adversaries by you, away from His-azwj friends.

يَا عَلِيُّ كَفَّارَةُ أَعْمَالِكُمُ الْإِحْسَانُ إِلَى إِخْوَانِكُمْ اضْمَنْ لِي وَاحِدَةً وَ أَضْمَنَ لَكَ ثَلَاثاً اضْمَنْ لِي أَنْ لَا تَلْقَى أَحَداً مِنْ أَوْلِيَائِنَا إِلَّا قَضَيْتَ حَاجَتَهُ وَ أَكْرَمْتَهُ وَ أَضْمَنَ لَكَ أَنْ لَا يُظِلَّكَ سَقْفُ سِجْنٍ أَبَداً وَ لَا يَنَالَكَ حَدُّ سَيْفٍ أَبَداً وَ لَا يَدْخُلَ الْفَقْرُ بَيْتَكَ أَبَداً

O Ali! An expiation of your deeds is the favours to your brethren. Guarantee one thing to me-asws and I-asws shall guarantee three to you. Guarantee to me-asws that you will not meeting anyone from our-asws friends except you will fulfil his needs, and honour him, and I-asws shall guarantee to you that a roof of a prison will not shade you, ever, nor will a blade of a sword take from you (strike you), ever, nor will the poverty enter your house, ever!

يَا عَلِيُّ مَنْ سَرَّ مُؤْمِناً فَبِاللَّهِ بَدَأَ وَ بِالنَّبِيِّ ص ثَنَّى وَ بِنَا ثَلَّثَ.

O Ali! One who cheers a Momin, so he shall be with Allah-azwj firstly, and with the Prophet-saww secondly, and with us-asws thirdly’’.[10]

11- يج، الخرائج و الجرائح رُوِيَ‏ أَنَّ عَلِيَّ بْنَ يَقْطِينٍ كَتَبَ إِلَى مُوسَى بْنِ جَعْفَرٍ ع اخْتُلِفَ فِي الْمَسْحِ عَلَى الرِّجْلَيْنِ فَإِنْ رَأَيْتَ أَنْ تَكْتُبَ مَا يَكُونُ عَمَلِي عَلَيْهِ فَعَلْتَ

(The book) ‘Al Kharaij Wa Al Jaraih’ –

‘Ali Bin Yaqteen wrote to Musa-asws Bin Ja’far-asws, ‘There is differing regarding the wiping upon the two legs (during performance of the wud’u). If you-asws see fit, if you-asws could write what my deed should be upon it, I can do so’.

فَكَتَبَ أَبُو الْحَسَنِ الَّذِي آمُرُكَ بِهِ أَنْ تَتَمَضْمَضَ ثَلَاثاً وَ تَسْتَنْشِقَ ثَلَاثاً وَ تَغْسِلَ وَجْهَكَ ثَلَاثاً وَ تُخَلِّلَ شَعْرَ لِحْيَتِكَ ثَلَاثاً وَ تَغْسِلَ يَدَيْكَ ثَلَاثاً وَ تَمْسَحَ ظَاهِرَ أُذُنَيْكَ وَ بَاطِنَهُمَا وَ تَغْسِلَ رِجْلَيْكَ ثَلَاثاً وَ لَا تُخَالِفَ ذَلِكَ إِلَى غَيْرِهِ فَامْتَثَلَ أَمْرَهُ وَ عَمِلَ عَلَيْهِ

Abu Al-Hassan-asws wrote: ‘That which I-asws am ordering you with is that you should rinse thrice, and clean your nostrils thrice, and wash your face thrice, and dampen the hair of your beard thrice, and wash your hands thrice, and wipe the outside of your ears and its inside, and wash your legs thrice, and do not oppose that to something else’. So he implemented his-asws instructions and acted upon it.

فَقَالَ الرَّشِيدُ أُحِبُّ أَنْ أَسْتَبْرِئَ أَمْرَ عَلِيِّ بْنِ يَقْطِينٍ فَإِنَّهُمْ يَقُولُونَ إِنَّهُ رَافِضِيٌّ وَ الرَّافِضَةُ يُخَفِّفُونَ فِي الْوُضُوءِ فَنَاطَهُ بِشَيْ‏ءٍ مِنَ الشُّغُلِ فِي الدَّارِ حَتَّى دَخَلَ وَقْتُ الصَّلَاةِ وَ وَقَفَ الرَّشِيدُ وَرَاءَ حَائِطِ الْحُجْرَةِ بِحَيْثُ يَرَى عَلِيَّ بْنَ يَقْطِينٍ وَ لَا يَرَاهُ هُوَ

Al-Rasheed said, ‘I would love to acquit the matter of Ali Bin Yaqteen, for they are saying that he is a Rafizite (Shia), and the Rafizites are hiding regarding the wud’u. He was then pre-occupied from the affairs in the house until the time of Salat entered. And Al-Rasheed entered behind a wall of the chamber where he could see Ali Bin Yaqteen, and he could not see him.

وَ قَدْ بَعَثَ إِلَيْهِ بِالْمَاءِ لِلْوُضُوءِ فَتَوَضَّأَ كَمَا أَمَرَهُ مُوسَى فَقَامَ الرَّشِيدُ وَ قَالَ كَذَبَ مَنْ زَعَمَ أَنَّكَ رَافِضِيٌّ

And he had sent water to him for the wud’u. He performed wud’u like what Musa-asws had instructed him to. Al-Rasheed stood up and said, ‘He is lying, the one who claims that you are a Rafizi (Shia)!’

فَوَرَدَ عَلَى عَلِيِّ بْنِ يَقْطِينٍ كِتَابُ مُوسَى بْنِ جَعْفَرٍ تَوَضَّأْ مِنَ الْآنَ كَمَا أَمَرَ اللَّهُ اغْسِلْ وَجْهَكَ مَرَّةً فَرِيضَةً وَ الْأُخْرَى إِسْبَاغاً وَ اغْسِلْ يَدَيْكَ مِنَ الْمِرْفَقَيْنِ كَذَلِكَ وَ امْسَحْ مُقَدَّمَ رَأْسِكَ وَ ظَاهِرَ قَدَمَيْكَ مِنْ فَضْلِ نَدَاوَةِ وَضُوئِكَ فَقَدْ زَالَ مَا يُخَافُ عَلَيْكَ‏.

A letter of Musa-asws Bin Ja’far-asws arrived to Ali Bin Yaqteen: ‘From now on, perform wud’u like what Allah-azwj has Commanded, washing your face once is an Obligation, and the other (second time) is perfection, and washing your hands from the elbows is like that, and wiping the front of your head, and apparent (top part) of your feet is from the remnants of the moisture of your wud’u, for it has decline, what had been feared upon you (conditions of harm from enemies have been lifted)’’.[11]

12- عم‏، إعلام الورى شا، الإرشاد رَوَى عَبْدُ اللَّهِ بْنُ إِدْرِيسَ عَنِ ابْنِ سِنَانٍ قَالَ‏ حَمَلَ الرَّشِيدُ فِي بَعْضِ الْأَيَّامِ إِلَى عَلِيِّ بْنِ يَقْطِينٍ ثِيَاباً أَكْرَمَهُ بِهَا وَ كَانَ فِي جُمْلَتِهَا دُرَّاعَةُ خَزٍّ سَوْدَاءُ مِنْ لِبَاسِ الْمُلُوكِ مُثْقَلَةً بِالذَّهَبِ فَأَنْفَذَ عَلِيُّ بْنُ يَقْطِينٍ جُلَّ تِلْكَ الثِّيَابِ إِلَى أَبِي الْحَسَنِ مُوسَى بْنِ جَعْفَرٍ ع وَ أَنْفَذَ فِي جُمْلَتِهَا تِلْكَ الدُّرَّاعَةَ وَ أَضَافَ إِلَيْهَا مَالًا كَانَ أَعَدَّهُ لَهُ عَلَى رَسْمٍ لَهُ فِيمَا يَحْمِلُهُ إِلَيْهِ مِنْ خُمُسِ مَالِهِ

(The books) ‘I’lam Al Wara’, (and) ‘Al Irshad’ – It is reported by Abdullah Bin Irdrees, from Ibn Sinan who said,

‘Al-Rasheed had garments carried over to Ali Bin Yaqteen honouring him by it, and among its total was an armour of black Khazz, being from the apparel of the kings, embroidered with the gold. Ali Bin Yaqteen sent most of those clothes to Abu Al-Hassan Musa-asws Bin Jafar-asws, and sent that armour among its total, and added wealth to it what he had prepared for him-asws upon a norm of his among what he carried over to him-asws, from the Khums of his wealth.

فَلَمَّا وَصَلَ ذَلِكَ إِلَى أَبِي الْحَسَنِ قَبِلَ الْمَالَ وَ الثِّيَابَ وَ رَدَّ الدُّرَّاعَةَ عَلَى يَدِ الرَّسُولِ إِلَى عَلِيِّ بْنِ يَقْطِينٍ وَ كَتَبَ إِلَيْهِ أَنِ احْتَفِظْ بِهَا وَ لَا تُخْرِجْهَا عَنْ يَدِكَ فَسَيَكُونُ لَكَ بِهَا شَأْنٌ تَحْتَاجُ إِلَيْهَا مَعَهُ

When that arrived to Abu Al-Hassan-asws, he-asws accepted the wealth and the clothes, and he-asws returned the armour upon the hand of a messenger to Ali Bin Yaqteen and wrote to him: ‘Preserve it and do not let it go out from your hand, for there shall be a concern with it you will be needy to it, with him (caliph)’.

فَارْتَابَ عَلِيُّ بْنُ يَقْطِينٍ بِرَدِّهَا عَلَيْهِ وَ لَمْ يَدْرِ مَا سَبَبُ ذَلِكَ فَاحْتَفَظَ بِالدُّرَّاعَةِ فَلَمَّا كَانَ بَعْدَ أَيَّامٍ تَغَيَّرَ عَلِيُّ بْنُ يَقْطِينٍ عَلَى غُلَامٍ كَانَ يَخْتَصُّ بِهِ فَصَرَفَهُ عَنْ خِدْمَتِهِ وَ كَانَ الْغُلَامُ يَعْرِفُ مَيْلَ عَلِيِّ بْنِ يَقْطِينٍ إِلَى أَبِي الْحَسَنِ ع وَ يَقِفُ عَلَى مَا يَحْمِلُهُ إِلَيْهِ فِي كُلِّ وَقْتٍ مِنْ مَالٍ وَ ثِيَابٍ وَ أَلْطَافٍ وَ غَيْرِ ذَلِكَ

Ali Bin Yaqteen was suspicious of that being returned to him and he did not know what the cause of that was, and he preserved the armour. When it was after some days, Ali Bin Yaqteen changed a slave who had been particularised with him. He changed him away from his service, and the slave knew the inclination of Ali Bin Yaqteen towards Abu Al-Hassan-asws, and he was aware of what he had carried to him-asws during every time, from wealth, and garments, and chattels and other than that.

فَسَعَى بِهِ إِلَى الرَّشِيدِ فَقَالَ إِنَّهُ يَقُولُ بِإِمَامَةِ مُوسَى بْنِ جَعْفَرٍ وَ يَحْمِلُ إِلَيْهِ خُمُسَ مَالِهِ فِي كُلِّ سَنَةٍ وَ قَدْ حَمَلَ إِلَيْهِ الدُّرَّاعَةَ الَّتِي أَكْرَمَهُ بِهَا أَمِيرُ الْمُؤْمِنِينَ فِي وَقْتِ كَذَا وَ كَذَا

He informed with it to Al-Rasheed and said, ‘He is saying (believing) in the imamate of Musa-asws Bin Ja’far-asws and carries the Khums of his wealth to him-asws during every year, and he has carried the armour which commander of the faithful had honoured him with during such and such time!’

فَاسْتَشَاطَ الرَّشِيدُ لِذَلِكَ وَ غَضِبَ غَضَباً وَ قَالَ لَأَكْشِفَنَّ عَنْ هَذِهِ الْحَالِ فَإِنْ كَانَ الْأَمْرُ كَمَا يَقُولُ أَزْهَقْتُ نَفْسَهُ وَ أَنْفَذَ فِي الْوَقْتِ بِإِحْضَارِ عَلِيِّ بْنِ يَقْطِينٍ فَلَمَّا مَثُلَ بَيْنَ يَدَيْهِ قَالَ لَهُ مَا فَعَلْتَ بِالدُّرَّاعَةِ الَّتِي كَسَوْتُكَ بِهَا

Al-Rasheed was enraged at that and was angered with an anger, and said, ‘I will uncover from this situation. If the matter were to be as he is saying, I shall put an end to his soul’, and he immediately enforced with presenting Ali Bin Yaqteen. When he was in front of him, he said to him, ‘What did you do with the armour which I had clothed you with?’

قَالَ هِيَ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ عِنْدِي فِي سَفَطٍ مَخْتُومٍ فِيهِ طِيبٌ وَ قَدِ احْتَفَظْتُ بِهَا وَ قَلَّمَا أَصْبَحْتُ إِلَّا وَ فَتَحْتُ السَّفَطَ فَنَظَرْتُ إِلَيْهَا تَبَرُّكاً بِهَا وَ قَبَّلْتُهَا وَ رَدَدْتُهَا إِلَى مَوْضِعِهَا وَ كُلَّمَا أَمْسَيْتُ صَنَعْتُ مِثْلَ ذَلِكَ

He said, ‘O commander of the faithful! It is with me in a sealed basket wherein is perfume, and I have been preserving it, and there is hardly any morning except, and I open the basked and look at it to be blessed by it, and I kiss it and return it to its place, and every time it is evening, I do similar to that’.

فَقَالَ أَحْضِرْهَا السَّاعَةَ قَالَ نَعَمْ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ وَ اسْتَدْعَى بَعْضَ خَدَمِهِ وَ قَالَ لَهُ امْضِ إِلَى الْبَيْتِ الْفُلَانِيِّ مِنَ الدَّارِ فَخُذْ مِفْتَاحَهُ مِنْ خَازِنَتِي فَافْتَحْهُ وَ افْتَحِ الصُّنْدُوقَ الْفُلَانِيَّ وَ جِئْنِي بِالسَّفَطِ الَّذِي فِيهِ بِخَتْمِهِ

He said, ‘Present it right now!’ He said, ‘Yes, O commander of the faithful!’ And he summoned one of his servants and said to him, ‘Go to such and such room of the house and take its keys from my treasurer, and open it, and open such and such box, and come to me with the basket which is with its seal’.

فَلَمْ يَلْبَثِ الْغُلَامُ أَنْ جَاءَهُ بِالسَّفَطِ مَخْتُوماً فَوُضِعَ بَيْنَ يَدَيِ الرَّشِيدِ فَأَمَرَ بِكَسْرِ خَتْمِهِ وَ فَتْحِهِ فَلَمَّا فُتِحَ نَظَرَ إِلَى الدُّرَّاعَةِ فِيهِ بِحَالِهَا مَطْوِيَّةً مَدْفُونَةً فِي الطِّيبِ فَسَكَنَ الرَّشِيدُ مِنْ غَضَبِهِ

The slave wasn’t gone long because he came with the sealed basket and placed it in front of Al-Rasheed. He ordered with breaking its seal and opening it. When it was opened, he looked at the armour being in it in its folded state, buried in perfume (bottles). Al-Rasheed calmed down from his anger.

ثُمَّ قَالَ لِعَلِيِّ بْنِ يَقْطِينٍ ارْدُدْهَا إِلَى مَكَانِهَا وَ انْصَرِفْ رَاشِداً فَلَنْ أُصَدِّقَ عَلَيْكَ بَعْدَهَا سَاعِياً وَ أَمَرَ أَنْ يُتْبَعَ بِجَائِزَةٍ سَنِيَّةٍ وَ تَقَدَّمَ بِضَرْبِ السَّاعِي أَلْفَ سَوْطٍ فَضُرِبَ نَحْواً مِنْ خَمْسِمِائَةِ سَوْطٍ فَمَاتَ فِي ذَلِكَ.

Then he said to Ali Bin Yaqteen, ‘Return it to its place, and leave reasonably/comfortably, for I will never ratify (anyone) against you after it, for a moment!’ And he ordered with following it with a goodly award and went (ordered) with striking the slanderer with a thousand lashes. He was struck with approximately five hundred lashes, and he died during that’’.[12]

13- شي، تفسير العياشي عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سَابِقِ بْنِ طَلْحَةَ الْأَنْصَارِيِّ قَالَ‏ كَانَ مِمَّا قَالَ هَارُونُ لِأَبِي الْحَسَنِ مُوسَى ع حِينَ أُدْخِلَ عَلَيْهِ مَا هَذِهِ الدَّارُ قَالَ هَذِهِ دَارُ الْفَاسِقِينَ

Tafseer Al Ayyashi – From Muhammad Bin Sabiq Bin Talha Al Ansary who said,

‘It was from what Haroun said to Abu Al-Hassan Musa-asws when he-asws was taken to him, ‘What is this house (world)?’ He-asws said: ‘This is a house of mischief-makers’.

قَالَ وَ قَرَأَ سَأَصْرِفُ عَنْ آياتِيَ الَّذِينَ يَتَكَبَّرُونَ فِي الْأَرْضِ بِغَيْرِ الْحَقِّ وَ إِنْ يَرَوْا كُلَّ آيَةٍ لا يُؤْمِنُوا بِها وَ إِنْ يَرَوْا سَبِيلَ الرُّشْدِ لا يَتَّخِذُوهُ سَبِيلًا وَ إِنْ يَرَوْا سَبِيلَ الغَيِّ يَتَّخِذُوهُ سَبِيلًا

And he-asws recited: I will Turn away from My Signs those who are being arrogant in the earth without right; and even if they were to see every Sign, they would not be believing in it, and even if they were to see the right way, they would not be taking it as a way; and (but) if they were to see the way of error, they would be taking it as a way; [7:146].

فَقَالَ لَهُ هَارُونُ فَدَارُ مَنْ هِيَ قَالَ هِيَ لِشِيعَتِنَا فِتْرَةٌ وَ لِغَيْرِهِمْ فِتْنَةٌ

Haroun said to him-asws, ‘So, whose house, is it?’ He-asws said: ‘It is for an interval phase for our-asws Shias and a Fitna for others’.

قَالَ فَمَا بَالُ صَاحِبِ الدَّارِ لَا يَأْخُذُهَا قَالَ أُخِذَتْ مِنْهُ عَامِرَةً وَ لَا يَأْخُذُهَا إِلَّا مَعْمُورَةً.

He said, ‘So what is the matter the owner of the house is not taking it?’ He-asws said: ‘The rulers are taking from it, and he will not take from it except as Commanded’’.[13]

14- قب، المناقب لابن شهرآشوب ابْنُ عَبْدِ رَبِّهِ فِي الْعُقَدِ أَنَّ الْمَهْدِيَّ رَأَى فِي مَنَامِهِ شَرِيكاً الْقَاضِيَ مَصْرُوفاً وَجْهُهُ عَنْهُ فَلَمَّا انْتَبَهَ قَصَّ رُؤْيَاهُ عَلَى الرَّبِيعِ فَقَالَ إِنَّ شَرِيكاً مُخَالِفٌ لَكَ فَإِنَّهُ فَاطِمِيٌّ مَحْضٌ قَالَ الْمَهْدِيُّ عَلَيَّ بِشَرِيكٍ

(The book) ‘Al Manaqib’ of Ibn Shehr Ashub – Ibn Abd Rabbih Al Uqad,

‘Al-Mahdy (caliph) saw in his dream the judged Shareek turning his face away from him. When he woke up, he narrated his dream to Al-Rabie. He said, ‘Shareek is an opponent of yours, for he is a Fatimid purely’. Al-Mahdy said, ‘To me, with Shareek!’

فَأُتِيَ بِهِ فَلَمَّا دَخَلَ عَلَيْهِ قَالَ بَلَغَنِي أَنَّكَ فَاطِمِيٌّ قَالَ أُعِيذُكَ بِاللَّهِ أَنْ تَكُونَ غَيْرَ فَاطِمِيٍّ إِلَّا أَنْ تَعْنِيَ فَاطِمَةَ بِنْتَ كِسْرَى قَالَ لَا وَ لَكِنْ أَعْنِي فَاطِمَةَ بِنْتَ مُحَمَّدٍ

They came with him. When he entered to see him, he said, ‘It has reached me that you are a Fatimid!’ He said, ‘I seek Refuge with Allah-azwj from becoming other than a Fatimid except if you mean Fatima daughter of Chosroe’. He said, ‘No, but I mean (Syeda) Fatima-asws daughter-asws of Muhammad-saww!’

قَالَ فَتَلْعَنُهَا قَالَ لَا مَعَاذَ اللَّهِ قَالَ فَمَا تَقُولُ فِيمَنْ يَلْعَنُهَا قَالَ عَلَيْهِ لَعْنَةُ اللَّهِ قَالَ فَالْعَنْ هَذَا يَعْنِي الرَّبِيعَ قَالَ لَا وَ اللَّهِ مَا أَلْعَنُهَا يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ

He said, ‘Do you curse her-asws?’ He said, ‘No, Allah-azwj Forbid!’ He said, ‘So what are you saying regarding the one who does curse her-asws?’ He said, ‘Upon him is the Curse of Allah-azwj!’ He said, ‘Then curse this one’ – meaning Al-Rabie’. He (Al-Rabie) said, ‘No, by Allah-azwj, I do not curse her-asws, O commander of the faithful!’

قَالَ لَهُ شَرِيكٌ يَا مَاجِنُ فَمَا ذِكْرُكَ لِسَيِّدَةِ نِسَاءِ الْعَالَمِينَ وَ ابْنَةِ سَيِّدِ الْمُرْسَلِينَ فِي مَجَالِسِ الرِّجَالِ

Shareek said to him, ‘O shameless! So what was your mention of chieftess of women of the worlds and daughter-asws of chief of the Messengers-as in a gathering of men?’

قَالَ الْمَهْدِيُّ فَمَا وَجْهُ الْمَنَامِ قَالَ إِنَّ رُؤْيَاكَ لَيْسَتْ بِرُؤْيَا يُوسُفَ ع وَ إِنَّ الدِّمَاءَ لَا تُسْتَحَلُّ بِالْأَحْلَامِ‏

Al-Mahdy said, ‘So what is an aspect of the dream?’ He said, ‘Your dream isn’t like the dream of Yusuf-as, and the blood cannot be made permissible based upon the dreams’.

وَ أُتِيَ بِرَجُلٍ شَتَمَ فَاطِمَةَ إِلَى الْفَضْلِ بْنِ الرَّبِيعِ فَقَالَ لِابْنِ غَانِمٍ انْظُرْ فِي أَمْرِهِ مَا تَقُولُ قَالَ يَجِبُ عَلَيْهِ الْحَدُّ قَالَ لَهُ الْفَضْلُ هِيَ ذَا أُمُّكَ إِنْ حَدَدْتَهُ فَأَمَرَ بِأَنْ يُضْرَبَ أَلْفَ سَوْطٍ وَ يُصْلَبَ فِي الطَّرِيقِ‏.

And they came with a man reviling (Syeda) Fatima-asws, to Al-Fazl Bin Rabie. He said to Ibn Ghanim, ‘Look into his matter. What do you say?’ He said, ‘The legal penalty is obligated upon him’. Al-Fazl said to him, ‘She-asws is your mother-asws then you apply the legal punishment’. He ordered with striking a thousand lashes and to be crucified in the road’’.[14]

15- قب، المناقب لابن شهرآشوب‏ لَمَّا بُويِعَ مُحَمَّدٌ الْمَهْدِيُّ دَعَا حُمَيْدَ بْنَ قَحْطَبَةَ نِصْفَ اللَّيْلِ وَ قَالَ إِنَّ إِخْلَاصَ أَبِيكَ وَ أَخِيكَ فِينَا أَظْهَرُ مِنَ الشَّمْسِ وَ حَالُكَ عِنْدِي مَوْقُوفٌ فَقَالَ أَفْدِيكَ بِالْمَالِ وَ النَّفْسِ

(The book) ‘Al Manaqib’ of Ibn Shehr Ashub –

‘When Muhammad Al-Mahdy (3rd Abbasid Caliph) was pledged allegiance to, he summoned Humeyd Bin Qahtabah in the middle of the night and said, ‘The sincerity of your father and you brother is clearer among us than the sun, and your state in my presence is assigned’. He said, ‘I shall ransom you with the wealth and the soul (sacrifice for you)’.

فَقَالَ هَذَا لِسَائِرِ النَّاسِ قَالَ أَفْدِيكَ بِالرُّوحِ وَ الْمَالِ وَ الْأَهْلِ وَ الْوَلَدِ فَلَمْ يُجِبْهُ الْمَهْدِيُّ فَقَالَ أَفْدِيكَ بِالْمَالِ وَ النَّفْسِ وَ الْأَهْلِ وَ الْوَلَدِ وَ الدِّينِ فَقَالَ لِلَّهِ دَرُّكَ فَعَاهَدَ عَلَى ذَلِكَ وَ أَمَرَهُ أَنْ يَقْتُلَ الْكَاظِمَ ع فِي السُّحْرَةِ بَغْتَةً

He said, ‘This is for rest of the people’. He said, ‘I shall ransom, you with the soul, and the wealth and the wife and the children’. Al-Mahdy did not answer him. He said, ‘I shall ransom you with the wealth, and the soul, and the wife, and the children, and the religion!’ He said, ‘For Allah-azwj is your conduct’. He made a pact upon that, and he ordered him to kill Al-Kazim-asws in the sorcery, suddenly.

فَنَامَ فَرَأَى فِي مَنَامِهِ عَلِيّاً ع يُشِيرُ إِلَيْهِ وَ يَقْرَأُ فَهَلْ عَسَيْتُمْ إِنْ تَوَلَّيْتُمْ أَنْ تُفْسِدُوا فِي الْأَرْضِ وَ تُقَطِّعُوا أَرْحامَكُمْ‏ فَانْتَبَهَ مَذْعُوراً وَ نَهَى حُمَيداً عَمَّا أَمَرَهُ وَ أَكْرَمَ الْكَاظِمَ وَ وَصَلَهُ‏.

He slept and saw Ali-asws in his dream indicating to him and reciting: So if perhaps you were to be rulers, you would make mischief in the land and cut off your relationships [47:22]. He woke up scared and forbad Humeyd from what he had ordered him, and he honoured Al-Kazim-asws and (financially) aided him-asws’’.[15]

16- قب، المناقب لابن شهرآشوب عَلِيُّ بْنُ أَبِي حَمْزَةَ قَالَ‏ كَانَ يَتَقَدَّمُ الرَّشِيدُ إِلَى خَدَمِهِ إِذَا خَرَجَ مُوسَى بْنُ جَعْفَرٍ مِنْ عِنْدِهِ أَنْ يَقْتُلُوهُ فَكَانُوا يَهُمُّونَ بِهِ فَيَتَدَاخَلُهُمْ مِنَ الْهَيْبَةِ وَ الزَّمَعِ فَلَمَّا طَالَ ذَلِكَ أَمَرَ بِتِمْثَالٍ مِنْ خَشَبٍ وَ جَعَلَ لَهُ وَجْهاً مِثْلَ وَجْهِ مُوسَى بْنِ جَعْفَرٍ وَ كَانُوا إِذَا سَكِرُوا أَمَرَهُمْ أَنْ يَذْبَحُوهَا بِالسَّكَاكِينِ وَ كَانُوا يَفْعَلُونَ ذَلِكَ أَبَداً

(The book) ‘Al Manaqib’ of Ibn Shehr Ashub – Ali Bin Abu Hamza who said,

‘(Haroun) Al-Rasheed (son of caliph Al-Mahdy), ordered his servants that when Musa-asws Bin Ja’far-asws were to exit from his presence, they should kill him-asws. So they were plotting with him-asws. Awe and astonishment entered them. When that was prolonged, he ordered for a wooden resemblance and made a face to be for it like the face of Musa-asws Bin Ja’far-asws, and whenever they were intoxicated, he would order them to slaughter it with the knives, and they were doing that all the time.

فَلَمَّا كَانَ فِي بَعْضِ الْأَيَّامِ جَمَعَهُمْ فِي الْمَوْضِعِ وَ هُمْ سُكَارَى وَ أَخْرَجَ سَيِّدِي إِلَيْهِمْ فَلَمَّا بَصُرُوا بِهِ هَمُّوا بِهِ عَلَى رَسْمِ الصُّورَةِ فَلَمَّا عَلِمَ مِنْهُمْ مَا يُرِيدُونَ كَلَّمَهُمْ بِالْخَزَرِيَّةِ وَ التُّرْكِيَّةِ

When it was during one of the days, he gathered them in the place, and they were intoxicated, and my Master-asws came out to them. When they sighted him-asws, they thought of killing him-asws based upon the drawing of the picture (on the wooden resemblance). When he-asws came to know from them what they were intending, he-asws spoke to them in the Khazri and Turkish (languages). 

فَرَمَوْا مِنْ أَيْدِيهِمُ السَّكَاكِينَ وَ وَثَبُوا إِلَى قَدَمَيْهِ فَقَبَّلُوهُمَا وَ تَضَرَّعُوا إِلَيْهِ وَ تَبِعُوهُ إِلَى أَنْ شَيَّعُوهُ إِلَى الْمَنْزِلِ الَّذِي كَانَ يَنْزِلُ فِيهِ

They threw down the knives from their hands and they leapt to his-asws feet and kissed them, and they beseeched to him-asws and followed him-asws until they had escorted him-asws to his-asws house which he-asws had lodged in.

فَسَأَلَهُمُ التَّرْجُمَانُ عَنْ حَالِهِمْ فَقَالُوا إِنَّ هَذَا الرَّجُلَ يَصِيرُ إِلَيْنَا فِي كُلِّ عَامٍ فَيَقْضِي أَحْكَامَنَا وَ يُرْضِي بَعْضاً مِنْ بَعْضٍ وَ نَسْتَسْقِي بِهِ إِذَا قُحِطَ بَلَدُنَا وَ إِذَا نَزَلَتْ بِنَا نَازِلَةٌ فَزِعْنَا إِلَيْهِ فَعَاهَدَهُمْ أَنَّهُ لَا يَأْمُرُهُمْ بِذَلِكَ فَرَجَعُوا.

The interpreter asked them about their state. They said, ‘This man comes to us during every year, and he-asws judges our ruling and pleases some of us from others, and we are quenched by him-asws whenever there is drought in our city, and whenever a calamity has befallen us, he panic to him-asws’. He made a pact with them that he would not order them with that, and they returned’’.[16]

17- قب، المناقب لابن شهرآشوب‏ حُكِيَ أَنَّهُ مُغِصَ بَعْضُ الْخُلَفَاءِ فَعَجَزَ بَخْتِيشُوعُ النَّصْرَانِيُّ عَنْ دَوَائِهِ وَ أَخَذَ جَلِيداً فَأَذَابَهُ بِدَوَاءٍ ثُمَّ أَخَذَ مَاءً وَ عَقَدَهُ بِدَوَاءٍ وَ قَالَ هَذَا الطِّبُّ إِلَّا أَنْ يَكُونَ مُسْتَجَابُ دُعَاءٍ ذَا مَنْزِلَةٍ عِنْدَ اللَّهِ يَدْعُو لَكَ

(The book) ‘Al Manaqib’ of Ibn Shehr Ashub –

‘It is told that one of the caliphs had belly ache. Bakhtishou the Christian was unable from curing it, and he took frozen snow and melted it with medicine. Then he took water and tied it with the medication and said, ‘This is the medicine, except if a supplication one with status in the Presence of Allah-azwj could supplicate for you’.

فَقَالَ الْخَلِيفَةُ عَلَيَّ بِمُوسَى بْنِ جَعْفَرٍ فَأُتِيَ بِهِ فَسَمِعَ فِي الطَّرِيقِ أَنِينَهُ فَدَعَا اللَّهَ سُبْحَانَهُ وَ زَالَ مَغْصُ الْخَلِيفَةِ

The caliph said, ‘To me with Musa-asws Bin Ja’far-asws!’ They came with him-asws. He-asws heard his groaning in the street, so he-asws supplicated to Allah-azwj the Glorious, and the bellyache of the caliph subsided.

فَقَالَ لَهُ‏ بِحَقِّ جَدِّكَ الْمُصْطَفَى أَنْ تَقُولَ بِمَ دَعَوْتَ لِي فَقَالَ ع قُلْتُ اللَّهُمَّ كَمَا أَرَيْتَهُ ذُلَّ مَعْصِيَتِهِ فَأَرِهِ عِزَّ طَاعَتِي فَشَفَاهُ اللَّهُ مِنْ سَاعَتِهِ‏.

He said to him-asws, ‘By the right of your-asws grandfather-saww Al-Mustafa-saww! Speak, with what did you-asws supplicate for me?’ He-asws said: ‘I-asws said: ‘O Allah-azwj! Just as You-azwj have Seen him in the disgrace of his act of disobedience, so Show him the honour of my-asws act of obedience!’ So, Allah-azwj Healed him from its time’’.[17]

18- قب، المناقب لابن شهرآشوب الْفَضْلُ بْنُ الرَّبِيعِ وَ رَجُلٌ آخَرُ قَالا حَجَّ هَارُونُ الرَّشِيدُ وَ ابْتَدَأَ بِالطَّوَافِ وَ مُنِعَتِ الْعَامَّةُ مِنْ ذَلِكَ لِيَنْفَرِدَ وَحْدَهُ فَبَيْنَمَا هُوَ فِي ذَلِكَ إِذِ ابْتَدَرَ أَعْرَابِيٌّ الْبَيْتَ وَ جَعَلَ يَطُوفُ مَعَهُ فَقَالَ الْحَاجِبُ تَنَحَّ يَا هَذَا عَنْ وَجْهِ الْخَلِيفَةِ فَانْتَهَرَهُمُ الْأَعْرَابِيُّ وَ قَالَ إِنَّ اللَّهَ سَاوَى بَيْنَ النَّاسِ فِي هَذَا الْمَوْضِعِ فَقَالَ‏ سَواءً الْعاكِفُ فِيهِ وَ الْبادِ

(The book) ‘Al Manaqib’ of Ibn Shehr Ashub – Al Fazl Bin Rabie and another man, they both said,

‘Haroun Al-Rashid performed Hajj and began with performing the Tawaaf, and the general Muslims were prevented from that in order for him to be alone. While he was in that when a Bedouin rushed and went on to perform Tawaaf with him. The guards said, ‘O you! Get away from the face of the caliph!’ The Bedouin rebuked them and said, ‘Allah-azwj has Equalised between the people in this place. He-azwj Said: equal therein, the dweller in it and the visitor, [22:25]’.

فَأَمَرَ الْحَاجِبَ بِالْكَفِّ عَنْهُ فَكُلَّمَا طَافَ الرَّشِيدُ طَافَ الْأَعْرَابِيُّ أَمَامَهُ فَنَهَضَ إِلَى الْحَجَرِ الْأَسْوَدِ لِيُقَبِّلَهُ فَسَبَقَهُ الْأَعْرَابِيُّ إِلَيْهِ وَ الْتَثَمَهُ ثُمَّ صَارَ الرَّشِيدُ إِلَى الْمَقَامِ لِيُصَلِّيَ فِيهِ فَصَلَّى الْأَعْرَابِيُّ أَمَامَهُ

He ordered the guards to refrain from him. Every time Al-Rasheed performed Tawaaf, the Bedouin performed Tawaaf in front of him. He got up to the Black Stone to kiss it, but the Bedouin preceded him to it and kissed it. The Al-Rasheed came to the Standing place (of Ibrahim-as) to pray Salat in it, but the Bedouin prayed Salat in front of him.

فَلَمَّا فَرَغَ هَارُونُ مِنْ صَلَاتِهِ اسْتَدْعَى الْأَعْرَابِيَّ فَقَالَ الْحُجَّابُ أَجِبْ أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ فَقَالَ مَا لِي إِلَيْهِ حَاجَةٌ فَأَقُومَ إِلَيْهِ بَلْ إِنْ كَانَتِ الْحَاجَةُ لَهُ فَهُوَ بِالْقِيَامِ إِلَيَّ أَوْلَى قَالَ صَدَقَ

When Haroun was free from his Salat, he summoned the Bedouin. The guards said, ‘Answer commander of the faithful!’ He said, ‘There is no need for me to him, so I would be standing to go to him. But if there is a need for him, he is foremost to be standing and coming to me’.

فَمَشَى إِلَيْهِ وَ سَلَّمَ عَلَيْهِ فَرَدَّ عَلَيْهِ السَّلَامَ فَقَالَ هَارُونُ أَجْلِسُ يَا أَعْرَابِيُّ فَقَالَ مَا الْمَوْضِعُ لِي فَتَسْتَأْذِنَنِي فِيهِ بِالْجُلُوسِ إِنَّمَا هُوَ بَيْتُ اللَّهِ نَصَبَهُ لِعِبَادِهِ فَإِنْ أَحْبَبْتَ أَنْ تَجْلِسَ فَاجْلِسْ وَ إِنْ أَحْبَبْتَ أَنْ تَنْصَرِفَ فَانْصَرِفْ

He (Al-Rasheed) walked to him and greeted unto him. He responded the greetings. Haroun said, ‘Can I sit down, O Bedouin?’ He said, ‘The place is not mine that you should be seeking my permission to be sitting in it. But rather, it is a House of Allah-azwj He-azwj has Nominated it for His-azwj worshippers. If you like to be seated, then sit, and if you like to leave, then leave!’

فَجَلَسَ هَارُونُ وَ قَالَ وَيْحَكَ يَا أَعْرَابِيُّ مِثْلُكَ مَنْ يُزَاحِمُ الْمُلُوكَ قَالَ نَعَمْ وَ فِيَّ مُسْتَمَعٌ قَالَ فَإِنِّي سَائِلُكَ فَإِنْ عَجَزْتَ آذَيْتُكَ قَالَ سُؤَالُكَ هَذَا سُؤَالُ مُتَعَلِّمٍ أَوْ سُؤَالُ مُتَعَنِّتٍ قَالَ بَلْ سُؤَالُ مُتَعَلِّمٍ

Haroun sat down and said, ‘Woe be to you, O Bedouin! The likes of you are rebuking the kings?’ He said, ‘Yes, and I am one who is listened to’. He said, ‘I shall ask you if you are unable (to answer), I will hurt you’. He said, ‘This question of yours, it is to learn or a question out of obstinacy?’ He said, ‘But, a question to learn (from)’.

قَالَ اجْلِسْ مَكَانَ السَّائِلِ مِنَ الْمَسْئُولِ وَ سَلْ وَ أَنْتَ مَسْئُولٌ‏ فَقَالَ هَارُونُ أَخْبِرْنِي مَا فَرْضُكَ

He said, ‘Sit in the place of the questioner from the questioned, and ask, and you will be Questioned’. Haroun said, ‘Inform me, what is your Obligation?’

قَالَ إِنَّ الْفَرْضَ رَحِمَكَ اللَّهُ وَاحِدٌ وَ خَمْسَةٌ وَ سَبْعَةَ عَشَرَ وَ أَرْبَعٌ وَ ثَلَاثُونَ وَ أَرْبَعٌ وَ تِسْعُونَ وَ مِائَةٌ وَ ثلاثون [ثَلَاثَةٌ] وَ خَمْسُونَ عَلَى سَبْعَةَ عَشَرَ وَ مِنِ اثْنَيْ عَشَرَ وَاحِدٌ وَ مِنْ أَرْبَعِينَ وَاحِدٌ وَ مِنْ مِائَتَيْنِ خَمْسٌ وَ مِنَ الدَّهْرِ كُلِّهِ وَاحِدٌ وَ وَاحِدٌ بِوَاحِدٍ

He said, ‘May Allah-azwj have Mercy on you! The Obligations are one, and five, and seventeen, and thirty-four, and ninety-four, and one hundred and fifty-three over seventeen, and from twelve there is one, and from forty there is one, and from two hundred there are five, and from the time, all of it, is one and one by one’.

قَالَ فَضَحِكَ الرَّشِيدُ وَ قَالَ وَيْحَكَ أَسْأَلُكَ عَنْ فَرْضِكَ وَ أَنْتَ تَعُدُّ عَلَيَّ الْحِسَابَ

He (the narrator) said, ‘Al-Rasheed laughed and said, ‘Woe be to you! I asked you about your Obligations, and you counted the calculation to me?’

قَالَ أَ مَا عَلِمْتَ أَنَّ الدِّينِ كُلَّهُ حِسَابٌ وَ لَوْ لَمْ يَكُنِ الدِّينُ حِسَاباً لَمَا اتَّخَذَ اللَّهُ لِلْخَلَائِقِ حِسَاباً ثُمَّ قَرَأَ وَ إِنْ كانَ مِثْقالَ حَبَّةٍ مِنْ خَرْدَلٍ أَتَيْنا بِها وَ كَفى‏ بِنا حاسِبِينَ‏

He said, ‘But, don’t you know that the religion, all of it is a calculation? And it the religion does not happen to be a calculation, Allah-azwj would not Take the accounting of the creatures’. Then he recited: And even if it was the weight of a mustard seed, We will Come with it; and suffice with Us as the Reckoners [21:47]’.

قَالَ فَبَيِّنْ لِي مَا قُلْتَ وَ إِلَّا أَمَرْتُ بِقَتْلِكَ بَيْنَ الصَّفَا وَ الْمَرْوَةِ فَقَالَ الْحَاجِبُ تَهَبُهُ لِلَّهِ وَ لِهَذَا الْمَقَامِ قَالَ فَضَحِكَ الْأَعْرَابِيُّ مِنْ قَوْلِهِ

He said, ‘Explain to me what you said, or else I shall order with killing you between Al-Safa and Al-Marwa’. The guard said, ‘Gift it to Allah-azwj and to this place (of Ibrahim-as)’

فَقَالَ الرَّشِيدُ مِمَّا ضَحِكْتَ يَا أَعْرَابِيُّ قَالَ تَعَجُّباً مِنْكُمَا إِذْ لَا أَدْرِي مَنِ الْأَجْهَلُ مِنْكُمَا الَّذِي يَسْتَوْهِبُ أَجَلًا قَدْ حَضَرَ أَوِ الَّذِي اسْتَعْجَلَ أَجَلًا لَمْ يَحْضُرْ فَقَالَ الرَّشِيدُ فَسِّرْ مَا قُلْتَ

Al-Rasheed said, ‘What are you laughing from, O Bedouin?’ He said, ‘I am astounded from you both when I don’t know who is more ignorant than you two. Is it the one who gifts a death which has presented, or the one who hastens the death which has not yet presented’? Al-Rasheed said, ‘Interpret what you said’.

قَالَ أَمَّا قَوْلِي الْفَرْضُ وَاحِدٌ فَدِينُ الْإِسْلَامِ كُلُّهُ وَاحِدٌ وَ عَلَيْهِ خَمْسُ صَلَوَاتٍ وَ هِيَ سَبْعَ عَشْرَةَ رَكْعَةً وَ أَرْبَعٌ وَ ثَلَاثُونَ سَجْدَةً وَ أَرْبَعٌ وَ تِسْعُونَ تَكْبِيرَةً وَ مِائَةٌ وَ ثَلَاثٌ وَ خَمْسُونَ تَسْبِيحَةً

He said, ‘As for my words, the obligations are one, so the religion of Al-Islam is one, all of it is one, and upon it are five Salats, and these are of seventeen Cycles, and thirty-four Sajdahs, and ninety-four exclamations of Takbeer, and one hundred and fifty-three Glorifications.

وَ أَمَّا قَوْلِي مِنِ اثْنَيْ عَشَرَ وَاحِدٌ فَصِيَامُ شَهْرِ رَمَضَانَ مِنِ اثْنَيْ عَشَرَ شَهْراً وَ أَمَّا قَوْلِي مِنَ الْأَرْبَعِينَ وَاحِدٌ فَمَنْ مَلَكَ أَرْبَعِينَ دِينَاراً أَوْجَبَ اللَّهُ عَلَيْهِ دِينَاراً وَ أَمَّا قَوْلِي مِنْ مِائَتَيْنِ خَمْسَةٌ فَمَنْ مَلَكَ مِائَتَيْ دِرْهَمٍ أَوْجَبَ اللَّهُ عَلَيْهِ خَمْسَةَ دَرَاهِمَ

And as for my words, ‘from twelve, there is one’, it is the Fasting of the Month of Ramazan from twelve months. And as for my words, ‘From forty, there is one’, so from the possession of one Forty Dinars, Allah-azwj has Obligated one Dinar upon it. And as for my words, ‘From two hundred there are five’, so from possession of two hundred Dirhams, Allah-azwj has Obligated five Dirhams.

وَ أَمَّا قَوْلِي فَمِنَ الدَّهْرِ كُلِّهِ وَاحِدٌ فَحَجَّةُ الْإِسْلَامِ وَ أَمَّا قَوْلِي وَاحِدٌ مِنْ وَاحِدٍ فَمَنْ أَهْرَقَ دَماً مِنْ غَيْرِ حَقٍّ وَجَبَ إِهْرَاقُ دَمِهِ قَالَ اللَّهُ تَعَالَى‏ النَّفْسَ بِالنَّفْسِ

And as for my words, ‘From the time, all of it, is one’, the Hajj of Al-Islam is one. And as for my words, ‘One from one’, the one who sheds blood from without a right, it would obligate shedding of his blood. Allah-azwj the Exalted Said: the soul is for the soul [5:45]’.

‏ فَقَالَ الرَّشِيدُ لِلَّهِ دَرُّكَ وَ أَعْطَاهُ بَدْرَةً فَقَالَ فَبِمَ اسْتَوْجَبْتُ مِنْكَ هَذِهِ الْبَدْرَةَ يَا هَارُونُ بِالْكَلَامِ أَوْ بِالْمَسْأَلَةِ قَالَ بِالْكَلَامِ

Al-Rasheed said, ‘For Allah-azwj is your conduct!’ And he gave him a large sum. He said, ‘Due to what does it obligated this large sum from you, O Haroun! Due to the speech or due to the question (answered)?’ He said, ‘Due to the speech’.

قَالَ فَإِنِّي سَائِلُكَ عَنْ مَسْأَلَةٍ فَإِنْ أَتَيْتَ بِهَا كَانَتِ الْبَدْرَةُ لَكَ تَصَدَّقْ بِهَا فِي هَذَا الْمَوْضِعِ الشَّرِيفِ وَ إِنْ لَمْ تُجِبْنِي عَنْهَا أَضَفْتَ إِلَى الْبَدْرَةِ بَدْرَةً أُخْرَى لِأَتَصَدَّقَ بِهَا عَلَى فُقَرَاءِ الْحَيِّ مِنْ قَوْمِي

He said, ‘So I shall ask you about an issue. If you come with it (answer), the large sum would be for you to be donated with in this noble place, and if you do not answer me about it, you will have to add another large sum to this large sum to be donated with to the poor tribes of my people’.

فَأَمَرَ بِإِيرَادِ أُخْرَى وَ قَالَ سَلْ عَمَّا بَدَا لَكَ فَقَالَ أَخْبِرْنِي عَنِ الْخُنْفَسَاءِ تَزُقُّ أَمْ تُرْضِعُ وَلَدَهَا فَحَرِدَ هَارُونُ وَ قَالَ وَيْحَكَ يَا أَعْرَابِيُّ مِثْلِي مَنْ يُسْأَلُ عَنْ هَذِهِ الْمَسْأَلَةِ

He ordered with another large sum, and said, ‘Ask about whatever comes to you’. He said, ‘Inform me about the beetle. Does it provide or breast-feed its children?’ Haroun was angered and said, ‘O Bedouin! The like of me is asked about this issue?’

فَقَالَ سَمِعْتُ مِمَّنْ سَمِعَ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ ص يَقُولُ مَنْ وَلِيَ أَقْوَاماً وُهِبَ لَهُ مِنَ الْعَقْلِ كَعُقُولِهِمْ وَ أَنْتَ إِمَامُ هَذِهِ الْأُمَّةِ يَجِبُ أَنْ لَا تُسْأَلَ عَنْ شَيْ‏ءٍ مِنْ أَمْرِ دِينِكَ وَ مِنَ الْفَرَائِضِ إِلَّا أَجَبْتَ عَنْهَا فَهَلْ عِنْدَكَ لَهُ الْجَوَابُ

He said, ‘I have heard from the one who heard from Rasool-Allah-saww saying: ‘One who rules a people, it is gifted to him from the intellects like their intellects, and you are a leader of this community. It obligates that you are not asked about anything from the matters of your religion, and from the Obligations except you answer about it. So, is the answer for it with you?’

قَالَ هَارُونُ رَحِمَكَ اللَّهُ لَا فَبَيِّنْ لِي مَا قُلْتَهُ وَ خُذِ الْبَدْرَتَيْنِ

Haroun said, ‘May Allah-azwj have Mercy on you, no! So explain to me what you said and take the two large sums’.

فَقَالَ إِنَّ اللَّهَ تَعَالَى لَمَّا خَلَقَ الْأَرْضَ خَلَقَ دَبَّابَاتِ الْأَرْضِ الذي مِنْ غَيْرِ فَرْثٍ وَ لَا دَمٍ خَلَقَهَا مِنَ التُّرَابِ وَ جَعَلَ رِزْقَهَا وَ عَيْشَهَا مِنْهُ فَإِذَا فَارَقَ الْجَنِينُ أُمَّهُ لَمْ تَزُقَّهُ وَ لَمْ تُرْضِعْهُ وَ كَانَ عَيْشُهَا مِنَ التُّرَابِ

He said, ‘When Allah-azwj the Exalted Created the creatures of the earth, Created insects of the earth which are from without intestines nor blood. He-azwj Created them from the soil and Made their sustenance and its life to be from it. When the foetus separates from its mother, it neither provides and does not breast-feed, and its living is from the soil’.

فَقَالَ هَارُونُ وَ اللَّهِ مَا ابْتُلِيَ أَحَدٌ بِمِثْلِ هَذِهِ الْمَسْأَلَةِ وَ أَخَذَ الْأَعْرَابِيُّ الْبَدْرَتَيْنِ وَ خَرَجَ فَتَبِعَهُ بَعْضُ النَّاسِ وَ سَأَلَهُ عَنِ اسْمِهِ فَإِذَا هُوَ مُوسَى بْنُ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ ع فَأُخْبِرَ هَارُونُ بِذَلِكَ فَقَالَ وَ اللَّهِ لَقَدْ كَانَ يَنْبَغِي أَنْ تَكُونَ هَذِهِ الْوَرَقَةُ مِنْ تِلْكَ الشَّجَرَةِ.

Haroun said, ‘By Allah-azwj! No one has involved me with the likes of this issue!’ And the Bedouin took the two large sums and went out. One of the people followed him and asked him his name, and behold, it was Musa-asws Bin Ja’far-asws Bin Muhammad-asws. So, he informed Haroun with that. He said, ‘By Allah-azwj! It was always befitting that this leaf happens to be from that tree’’.[18]

19- الشَّرِيفُ الْمُرْتَضَى فِي الْغُرَرِ، وَ الدَّيْلَمِيُّ فِي أَعْلَامِ الدِّينِ، عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ أَيُّوبَ الْهَاشِمِيِ‏ أَنَّهُ حَضَرَ بَابَ الرَّشِيدِ رَجُلٌ يُقَالُ لَهُ نُفَيْعٌ الْأَنْصَارِيُّ وَ حَضَرَ مُوسَى بْنُ جَعْفَرٍ ع عَلَى حِمَارٍ لَهُ فَتَلَقَّاهُ الْحَاجِبُ بِالْإِكْرَامِ وَ عَجَّلَ لَهُ‏ بِالْإِذْنِ فَسَأَلَ نُفَيْعٌ عَبْدَ الْعَزِيزِ بْنَ عُمَرَ مَنْ هَذَا الشَّيْخُ قَالَ شَيْخُ آلِ أَبِي طَالِبٍ شَيْخُ آلِ مُحَمَّدٍ هَذَا مُوسَى بْنُ جَعْفَرٍ

Al Shareef Al Murtaza in ‘Al Ghurar’, and Al Daylami in ‘A’lam Al Deen’, from Abu Abdullah by his chain, from Ayoub Al Hashimy,

‘A man called Nufie Al-Ansary presented at the door of Al-Rasheed, and Musa-asws Bin Ja’far-asws presented upon a donkey of his-asws. The guards received him-asws with the honour and hastened the permission for him-asws. Nufie asked Abdul Aziz Bin Umar, ‘Who is this sheykh?’ He said, ‘A sheykh of the Progeny of Abu Talib-as, a sheykh of the Progeny-asws of Muhammad-saww. This is Musa-asws Bin Ja’far-asws’.

قَالَ مَا رَأَيْتُ أَعْجَزَ مِنْ هَؤُلَاءِ الْقَوْمِ يَفْعَلُونَ هَذَا بِرَجُلٍ يَقْدِرُ أَنْ يُزِيلَهُمْ عَنِ السَّرِيرِ أَمَا إِنْ خَرَجَ لَأُسَوِّئَنَّهُ فَقَالَ لَهُ عَبْدُ الْعَزِيزِ لَا تَفْعَلْ فَإِنَّ هَؤُلَاءِ أَهْلُ بَيْتٍ قَلَّ مَا تَعَرَّضَ لَهُمْ أَحَدٌ فِي الْخِطَابِ إِلَّا وَسَمُوهُ فِي الْجَوَابِ سِمَةً يَبْقَى عَارُهَا عَلَيْهِ مَدَى الدَّهْرِ

He said, ‘I have not seen one more unable than these people doing this with a man who is able upon removing them from the throne. But, if he-asws comes out, I shall make it worse for him-asws’. Abdul Aziz said to him, ‘Do not do it, for they-asws are People-asws of the Household. Hardly anyone presents to them-asws in the address except they-asws mark him in the answer with such a name, its shame remains upon him for all time’.

قَالَ وَ خَرَجَ مُوسَى وَ أَخَذَ نُفَيْعٌ بِلِجَامِ حِمَارِهِ وَ قَالَ مَنْ أَنْتَ يَا هَذَا

He (the narrator) said, ‘And Musa-asws came out, and Nufie grabbed a rein of his-asws donkey and said, ‘Who are you-asws, O you!’

قَالَ يَا هَذَا إِنْ كُنْتَ تُرِيدُ النَّسَبَ أَنَا ابْنُ مُحَمَّدٍ حَبِيبِ اللَّهِ ابْنُ إِسْمَاعِيلَ ذَبِيحِ اللَّهِ ابْنُ إِبْرَاهِيمَ خَلِيلِ اللَّهِ

He-asws said: ‘O you! If you intend the lineage, I-asws am a son-asws of Muhammad-saww, Beloved of Allah-azwj, and son-asws of Ismail-as, slaughter of Allah-azwj, the son-as of Ibrahim-as Friend of Allah-azwj.

وَ إِنْ كُنْتَ تُرِيدُ الْبَلَدَ فَهُوَ الَّذِي فَرَضَ اللَّهُ عَلَى الْمُسْلِمِينَ وَ عَلَيْكَ إِنْ كُنْتَ مِنْهُمْ الْحَجَّ إِلَيْهِ

And if you were intending the city, so it is which Allah-azwj has Obligated upon the Muslims and upon you, if your were to be from them, to perform the Hajj to it.

وَ إِنْ كُنْتَ تُرِيدُ الْمُفَاخَرَةَ فَوَ اللَّهِ مَا رَضُوا مُشْرِكُو قَوْمِي مُسْلِمِي قَوْمِكَ أَكْفَاءً لَهُمْ حَتَّى قَالُوا يَا مُحَمَّدُ أَخْرِجْ إِلَيْنَا أَكْفَاءَنَا مِنْ قُرَيْشٍ

And if you were intending the priding, then by Allah-azwj, the Polytheists of my-asws people were not pleased with the Muslims of your people as peers for them until they said, ‘O Muhammad-saww! Bring out our peers to us from Qureysh!’ (at the battle of Badr)

وَ إِنْ كُنْتَ تُرِيدُ الصِّيتَ وَ الِاسْمَ فَنَحْنُ الَّذِينَ أَمَرَ اللَّهُ بِالصَّلَاةِ عَلَيْنَا فِي الصَّلَوَاتِ الْمَفْرُوضَةِ تَقُولُ اللَّهُمَّ صَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ وَ آلِ مُحَمَّدٍ فَنَحْنُ آلُ مُحَمَّدٍ خَلِّ عَنِ الْحِمَارِ

And if you were intending the reputation and the name, so we-asws are those Allah-azwj has Commanded with the sending of Salawaat upon us-asws during the Obligatory Salats. You are saying, ‘O Allah-azwj! Send Salawaat upon Muhammad-saww and Progeny-asws of Muhammad-saww’. We-asws are Progeny-asws of Muhammad-saww. Free the donkey!’

فَخَلَّى عَنْهُ وَ يَدُهُ تُرْعَدُ وَ انْصَرَفَ مَخْزِيّاً فَقَالَ لَهُ عَبْدُ الْعَزِيزِ أَ لَمْ أَقُلْ لَكَ‏.

He freed it and his hand was trembling, and he left disgraced. Abdul Aziz said, ‘Did I not say to you?’’[19]

20- قب، المناقب لابن شهرآشوب فِي كِتَابِ أَخْبَارِ الْخُلَفَاءِ أَنَّ هَارُونَ الرَّشِيدَ كَانَ يَقُولُ لِمُوسَى بْنِ جَعْفَرٍ خُذْ فَدَكاً حَتَّى أَرُدَّهَا إِلَيْكَ فَيَأْبَى حَتَّى أَلَحَّ عَلَيْهِ فَقَالَ ع لَا آخُذُهَا إِلَّا بِحُدُودِهَا قَالَ وَ مَا حُدُودُهَا قَالَ إِنْ حَدَّدْتُهَا لَمْ تَرُدَّهَا قَالَ بِحَقِّ جَدِّكَ إِلَّا فَعَلْتُ

(The book) ‘Al Manaqib’ of Ibn Shehr Ashub in the book ‘Akhbar Al Khulafa’a’ –

‘Haroun Al-Rasheed had said to Musa-asws Bin Ja’far-asws, ‘Take (estate of) Fadak until I return it to you-asws’. He-asws refused until he insisted upon him-asws. He-asws said: ‘I-asws shall not take it except with (all of) its boundaries. He said, ‘And what are its boundaries?’ He-asws said: ‘If I-asws were to define its boundaries, you will not be returning it’. He said, ‘By the right of your-asws grandfather-saww! I will do it!’

قَالَ أَمَّا الْحَدُّ الْأَوَّلُ فَعَدَنُ فَتَغَيَّرَ وَجْهُ الرَّشِيدِ وَ قَالَ إِيهاً قَالَ وَ الْحَدُّ الثَّانِي سَمَرْقَنْدُ فَارْبَدَّ وَجْهُهُ قَالَ وَ الْحَدُّ الثَّالِثُ إِفْرِيقِيَةُ فَاسْوَدَّ وَجْهُهُ وَ قَالَ هِيهِ قَالَ وَ الرَّابِعُ سِيفُ الْبَحْرِ مِمَّا يَلِي الْجُزُرَ وَ إِرْمِينِيَةُ

He-asws said: ‘As for the first boundary, it is Aden’. The face of Al-Rasheed changed, and he said, ‘Yes’. He-asws said: ‘And the second boundary is Samarqand’. His face puffed. He-asws said: ‘And the third boundary is Africa’. His face darkened, and he said, ‘How far!’ He-asws said: ‘The fourth is Sayf Al-Bahr, from what follows the islands and Armenia’.

قَالَ الرَّشِيدُ فَلَمْ يَبْقَ لَنَا شَيْ‏ءٌ فَتَحَوَّلَ إِلَى مَجْلِسِي قَالَ مُوسَى قَدْ أَعْلَمْتُكَ أَنَّنِي إِنْ حَدَّدْتُهَا لَمْ تَرُدَّهَا فَعِنْدَ ذَلِكَ عَزَمَ عَلَى قَتْلِهِ.

Al-Rasheed said, ‘But there would not remain anything for us. Transfer to my gathering’. Musa-asws said: ‘I-asws had told you that if I-asws were to define its boundaries, you will not be returning it!’ During that, he plotted to kill him-asws’’.[20]

وَ فِي رِوَايَةِ ابْنِ أَسْبَاطٍ أَنَّهُ قَالَ‏ أَمَّا الْحَدُّ الْأَوَّلُ فَعَرِيشُ مِصْرَ وَ الثَّانِي دُومَةُ الْجَنْدَلِ وَ الثَّالِثُ أُحُدٌ وَ الرَّابِعُ سَيْفُ الْبَحْرِ فَقَالَ هَذَا كُلُّهُ هَذِهِ الدُّنْيَا

And it a report of Ibn Asbaat having said,

‘As for the first boundary, the trees of Egypt, and the second is Dowmat Al-Jandal, and the third is Ohad, and the fourth is Sayf Al-Bahr. He said, ‘This, all of it is in this world’.

فَقَالَ ع هَذَا كَانَ فِي أَيْدِي الْيَهُودِ بَعْدَ مَوْتِ أَبِي هَالَةَ فَأَفَاءَهُ اللَّهُ عَلَى رَسُولِهِ بِلَا خَيْلٍ وَ لا رِكابٍ‏ فَأَمَرَهُ اللَّهُ أَنْ يَدْفَعَهُ إِلَى فَاطِمَةَ ع‏.

He-asws said: ‘This was in the hands of the Jews after the death of Abu Halah. Allah-azwj Legalised it to His-azwj Rasool-saww neither by horses nor camels, [59:6]. Allah-azwj Commanded him-saww to hand it over to (Syeda) Fatima-asws’’.[21]

21- نجم، كتاب النجوم مِنْ كِتَابِ نُزْهَةِ الْكِرَامِ وَ بُسْتَانِ الْعَوَامِّ تَأْلِيفِ مُحَمَّدِ بْنِ الْحُسَيْنِ بْنِ الْحَسَنِ الرَّازِيِّ وَ هَذَا الْكِتَابُ خَطُّهُ بِالْعَجَمِيَّةِ تَكَلَّفْنَا مِنْ نَقْلِهِ إِلَى الْعَرَبِيَّةِ فَذَكَرَ فِي أَوَاخِرِ الْمُجَلَّدِ الثَّانِي مِنْهُ مَا هَذَا لَفْظُ مَنْ أَعْرَبَهُ وَ رُوِيَ‏ أَنَّ هَارُونَ الرَّشِيدَ أَنْفَذَ إِلَى مُوسَى بْنِ جَعْفَرٍ ع فَأَحْضَرَهُ فَلَمَّا حَضَرَ عِنْدَهُ قَالَ إِنَّ النَّاسَ يَنْسُبُونَكُمْ يَا بَنِي فَاطِمَةَ إِلَى عِلْمِ النُّجُومِ وَ أَنَّ مَعْرِفَتَكُمْ بِهَا مَعْرِفَةٌ جَيِّدَةٌ

‘Kitab Al Nujoum;, from ‘Kitab Nuzhat Al Kiram Wa Bustan Al Awwam’ compiled by Muhammad Bin Al-Husayn Bin Al-Hassan Al Razy, and this is a book written by the non-Arabs encumbering us from copying it to Arabic. He mentioned in the end of the second volume from it, what are these wordings by the one who translated it into Arabic,

‘And it is reported that Haroun Al-Rashid (Rasheed most places) sent summoners to Musa-asws Bin Ja’far-asws to present him-asws. When he-asws was present in his presence, he said, ‘O sons-asws of Fatima-asws! The people are attributing you-asws all to the knowledge of the stars (astrology), and that your-asws understanding with it is a new understanding.

وَ فُقَهَاءُ الْعَامَّةِ يَقُولُونَ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ ص قَالَ إِذَا ذَكَرَنِي أَصْحَابِي فَاسْكُنُوا [فَاسْكُتُوا] وَ إِذَا ذَكَرُوا الْقَدَرَ فَاسْكُتُوا وَ إِذَا ذَكَرُوا النُّجُومَ فَاسْكُتُوا

And the jurists of the general Muslims are saying that Rasool-Allah-saww had said: ‘Whenever my-saww companions mention me-saww, then be silent, and when they mention the Pre-determination, then be silent, and when they mention the stars, be silent!’

وَ أَمِيرُ الْمُؤْمِنِينَ ع كَانَ أَعْلَمَ الْخَلَائِقِ بِعِلْمِ النُّجُومِ وَ أَوْلَادُهُ وَ ذُرِّيَّتُهُ الَّذِينَ يَقُولُ الشِّيعَةُ بِإِمَامَتِهِمْ كَانُوا عَارِفِينَ بِهَا

And Amir Al-Momineen-asws was the most knowledgeable of the people with knowledge of the stars, and his-asws children, and his-asws offspring are the ones the Shias are saying (believing) in their-asws Imamate, were knowers of it’.

فَقَالَ لَهُ الْكَاظِمُ صَلَوَاتُ اللَّهِ عَلَيْهِ هَذَا حَدِيثٌ ضَعِيفٌ وَ إِسْنَادُهُ مَطْعُونٌ فِيهِ وَ اللَّهُ تَبَارَكَ وَ تَعَالَى قَدْ مَدَحَ النُّجُومَ وَ لَوْ لَا أَنَّ النُّجُومَ صَحِيحَةٌ مَا مَدَحَهَا اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ

Al-Kazim-asws, may the Salawaat of Allah-azwj be upon him-asws, said to him: ‘This is a weak (unreliable) Hadeeth, and its chain has defamation in it, and Allah-azwj Blessed and Exalted has Praised the stars, and had the stars not been correct, Allah-azwj Mighty and Majestic would not have Praised it.

وَ الْأَنْبِيَاءُ ع كَانُوا عَالِمِينَ بِهَا وَ قَدْ قَالَ اللَّهُ تَعَالَى فِي حَقِّ إِبْرَاهِيمَ خَلِيلِ الرَّحْمَنِ صَلَوَاتُ اللَّهِ عَلَيْهِ‏ وَ كَذلِكَ نُرِي إِبْراهِيمَ مَلَكُوتَ السَّماواتِ وَ الْأَرْضِ وَ لِيَكُونَ مِنَ الْمُوقِنِينَ‏ وَ قَالَ فِي مَوْضِعٍ آخَرَ فَنَظَرَ نَظْرَةً فِي النُّجُومِ فَقالَ إِنِّي سَقِيمٌ‏

And the Prophets-as were knowers of it, and Allah-azwj the Exalted has Said in the right of Ibrahim-as the Friend, may the Salawaat of Allah-azwj be upon Him-azwj: And like that We Showed Ibrahim the Kingdoms of the skies and the earth and for he to become from the convinced ones [6:75]. And He-azwj Said in another place: Then he looked with a consideration among the stars [37:88].

فَلَوْ لَمْ يَكُنْ عَالِماً بِعِلْمِ النُّجُومِ مَا نَظَرَ فِيهَا وَ مَا قَالَ إِنِّي سَقِيمٌ وَ إِدْرِيسُ ع كَانَ أَعْلَمَ أَهْلِ زَمَانِهِ بِالنُّجُومِ

Had he-as not been a knower with knowledge of the stars, he-as would not have looked into it and would not have said: ‘I-as feel sick’. And Idrees-as was the most knowledgeable of the people of his-as era with the stars.

وَ اللَّهُ تَعَالَى قَدْ أَقْسَمَ‏ بِمَواقِعِ النُّجُومِ وَ إِنَّهُ لَقَسَمٌ لَوْ تَعْلَمُونَ عَظِيمٌ‏ وَ قَالَ فِي مَوْضِعٍ‏ وَ النَّازِعاتِ غَرْقاً إِلَى قَوْلِهِ‏ فَالْمُدَبِّراتِ أَمْراً يَعْنِي بِذَلِكَ اثْنَيْ عَشَرَ بُرْجاً وَ سَبْعَةَ سَيَّارَاتٍ وَ الَّذِي يَظْهَرُ بِاللَّيْلِ وَ النَّهَارِ بِأَمْرِ اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ

And Allah-azwj the Exalted has Sword: by the locations of the stars! [56:75] And it is a mighty oath if you only knew [56:76]. And He-azwj Said in a place: (I Swear) by the snatchers snatching out [79:1] – to His-azwj Words: The regulators of matters [79:5], meaning by that, twelve constellations and seven travellers, and that which appears at night and day by the Command of Allah-azwj Mighty and Majestic.

وَ بَعْدَ عِلْمِ الْقُرْآنِ مَا يَكُونُ أَشْرَفَ مِنْ عِلْمِ النُّجُومِ وَ هُوَ عِلْمُ الْأَنْبِيَاءِ وَ الْأَوْصِيَاءِ وَ وَرَثَةِ الْأَنْبِيَاءِ الَّذِينَ قَالَ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَ‏ وَ عَلاماتٍ وَ بِالنَّجْمِ هُمْ يَهْتَدُونَ‏ وَ نَحْنُ نَعْرِفُ هَذَا الْعِلْمَ وَ مَا نَذْكُرُهُ

And after knowledge of the Quran, what can happen to be nobler than knowledge of the stars, and it is knowledge of the Prophets-saww and the successors-as, and inheritors of the Prophets-as, those Allah-azwj Mighty and Majestic Said: And directional signs, and by the star they are being guided [16:16], and we-asws understand this knowledge and what we-asws have mentioned’.

فَقَالَ لَهُ هَارُونُ بِاللَّهِ عَلَيْكَ يَا مُوسَى هَذَا الْعِلْمَ لَا تُظْهِرْهُ عِنْدَ الْجُهَّالِ وَ عَوَامِّ النَّاسِ حَتَّى لَا يُشَنِّعُوا عَلَيْكَ وَ انْفَسْ عَنِ الْعَوَامِّ بِهِ وَ غُطَّ هَذَا الْعِلْمَ وَ ارْجِعْ إِلَى حَرَمِ جَدِّكَ

Haroun said to him-asws, ‘With Allah-azwj upon you-asws, O Musa-asws! This is the knowledge you-asws should not reveal it in the presence of the ignoramuses and the general public so they will not be heinous upon you-asws and help yourself-asws from the general public by it and cover up this knowledge and return to the Sanctuary of your-asws grandfather-saww’.

ثُمَّ قَالَ لَهُ هَارُونُ وَ قَدْ بَقِيَ مَسْأَلَةٌ أُخْرَى بِاللَّهِ عَلَيْكَ أَخْبِرْنِي بِهَا قَالَ لَهُ سَلْ فَقَالَ بِحَقِّ الْقَبْرِ وَ الْمِنْبَرِ وَ بِحَقِّ قَرَابَتِكَ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ ص أَخْبِرْنِي أَنْتَ تَمُوتُ قَبْلِي أَوْ أَنَا أَمُوتُ قَبْلَكَ لِأَنَّكَ تَعْرِفُ هَذَا مِنْ عِلْمِ النُّجُومِ

Then Haroun said to him-asws, ‘And there remains another issue. With Allah-azwj upon you-asws, inform me with it’. He-asws said to him: ‘Ask!’ He said, ‘By the right of the grave (of Rasool-Allah-saww), and the pulpit, and by the right of your-asws kinship from Rasool-Allah-saww! Inform me, will you-asws be drying before me of will I be dying before you-asws? Because you-asws know this from knowledge of the stars’.

فَقَالَ لَهُ مُوسَى ع آمِنِّي حَتَّى أُخْبِرَكَ فَقَالَ لَكَ الْأَمَانُ فَقَالَ أَنَا أَمُوتُ قَبْلَكَ وَ مَا كُذِبْتُ وَ لَا أَكْذِبُ وَ وَفَاتِي قَرِيبٌ

Musa-asws said to him: ‘Grant me-asws safety until I-asws inform you’. He said, ‘The safety is for you-asws’. He-asws said: ‘I-asws shall be dying before you, and neither have I-asws been lied to nor am I-asws lying, and my-asws expiry is near’.

فَقَالَ لَهُ هَارُونُ قَدْ بَقِيَ مَسْأَلَةٌ تُخْبِرُنِي بِهَا وَ لَا تَضْجَرْ فَقَالَ لَهُ سَلْ فَقَالَ خَبَّرُونِي أَنَّكُمْ تَقُولُونَ إِنَّ جَمِيعَ الْمُسْلِمِينَ عَبِيدُنَا وَ جَوَارِينَا وَ أَنَّكُمْ تَقُولُونَ مَنْ يَكُونُ لَنَا عَلَيْهِ حَقٌّ وَ لَا يُوصِلُهُ إِلَيْنَا فَلَيْسَ بِمُسْلِمٍ

Haroun said to him-asws, ‘There remains an issue. You-asws inform me with it and do not be displeased’. He-asws said to him: ‘Ask!’ He said, ‘They have informed me that you (Imams-asws) are saying: ‘Entirety of the Muslims are our-asws slaves and our maids’, and you (Imams-asws) are saying, ‘The one upon whom there happens to be a right of ours-asws and does not fulfil it to us, so he isn’t a Muslim’’.

فَقَالَ لَهُ مُوسَى ع كَذَبَ الَّذِينَ زَعَمُوا أَنَّنَا نَقُولُ ذَلِكَ وَ إِذَا كَانَ الْأَمْرُ كَذَلِكَ فَكَيْفَ يَصِحُّ الْبَيْعُ وَ الشِّرَاءُ عَلَيْهِمْ وَ نَحْنُ نَشْتَرِي عَبِيداً وَ جَوَارِيَ وَ نُعْتِقُهُمْ‏ وَ نَقْعُدُ مَعَهُمْ وَ نَأْكُلُ مَعَهُمْ وَ نَشْتَرِي الْمَمْلُوكَ وَ نَقُولُ لَهُ يَا بُنَيَّ وَ لِلْجَارِيَةِ يَا بِنْتِي وَ نُقْعِدُهُمْ يَأْكُلُونَ مَعَنَا تَقَرُّباً إِلَى اللَّهِ سُبْحَانَهُ

Musa-asws said to him: ‘They are lying, the ones who are claiming that we-asws are saying that, and when the matter was like that, then how can the selling and buying be correct upon them, and we-asws are buying slaves and maids, and we-asws are liberating them and sitting with them, and we-asws are eating with them, and we-asws are buying the slaves, and we-asws are saying to him: ‘O my-asws son!’, and to the slave girl: ‘O my-asws daughter!’, and we-asws sit them to be eating with us-asws, to draw near to Allah-azwj the Glorious’.

فَلَوْ أَنَّهُمْ عَبِيدُنَا وَ جَوَارِينَا مَا صَحَّ الْبَيْعُ وَ الشِّرَاءُ وَ قَدْ قَالَ النَّبِيُّ ص لَمَّا حَضَرَتْهُ الْوَفَاةُ اللَّهَ اللَّهَ فِي الصَّلَاةِ وَ مَا مَلَكَتْ أَيْمَانُكُمْ يَعْنِي صِلُوا وَ أَكْرِمُوا مَمَالِيكَكُمْ وَ جَوَارِيَكُمْ وَ نَحْنُ نُعْتِقُهُمْ

So, if they were slaves of our and our slave girls, the selling and the buying would not be correct, and the Prophet-saww had said, when the expiry presented to him-saww: ‘Allah-azwj! Allah-azwj regarding the Salat, and what your right hands possess!’ – meaning, connect and honour your slaves and your maids, and we-asws are liberating them.

وَ هَذَا الَّذِي سَمِعْتَهُ غَلَطٌ مِنْ قَائِلِهِ وَ دَعْوَى بَاطِلَةٌ وَ لَكِنْ نَحْنُ نَدَّعِي أَنَّ وَلَاءَ جَمِيعِ الْخَلَائِقِ لَنَا يَعْنِي وَلَاءَ الدِّينِ وَ هَؤُلَاءِ الْجُهَّالُ يَظُنُّونَهُ وَلَاءَ الْمِلْكِ حَمَلُوا دَعْوَاهُمْ عَلَى ذَلِكَ وَ نَحْنُ نَدَّعِي ذَلِكَ لِقَوْلِ النَّبِيِّ ص يَوْمَ غَدِيرِ خُمٍّ مَنْ كُنْتُ مَوْلَاهُ فَعَلِيٌّ مَوْلَاهُ وَ مَا كَانَ يَطْلُبُ بِذَلِكَ إِلَّا وَلَاءَ الدِّينِ

And this which you have heard, is wrong from its speaker, and is a false claim, but we-asws are claiming that the governance of entirety of the creatures is for us-asws, meaning governance of the religion, and these ignoramuses are thinking that it is governance of kingdom. They are carrying their claims upon that. And we-asws are claiming that due to the words of the Prophet-saww on the day of Ghadeer Khumm: ‘One whose Master I-saww was, so Ali-asws is his Master’, and He-azwj did not Demand that except as governance of religions.

وَ الَّذِي يُوصِلُونَهُ إِلَيْنَا مِنَ الزَّكَاةِ وَ الصَّدَقَةِ فَهُوَ حَرَامٌ عَلَيْنَا مِثْلُ الْمَيْتَةِ وَ الدَّمِ وَ لَحْمِ الْخِنْزِيرِ وَ أَمَّا الْغَنَائِمُ وَ الْخُمُسُ مِنْ بَعْدِ مَوْتِ رَسُولِ اللَّهِ ص فَقَدْ مَنَعُونَا ذَلِكَ وَ نَحْنُ مُحْتَاجُونَ إِلَى مَا فِي يَدِ بَنِي آدَمَ الَّذِينَ لَنَا وَلَاؤُهُمْ بِوَلَاءِ الدِّينِ لَيْسَ بِوَلَاءِ الْمِلْكِ

And that which is being brought to us-asws, from the Zakat and the charities, it is Prohibited unto us-asws, like the dead, and the blood, and the flesh of swine. And as for the war booty and the Khums from after the expiry of Rasool-Allah-saww, so we-asws have been deprived of that, and we-asws are needy to what is in the hands of the sons of Adam-as, those whose governance is for us-asws due to the governance of the religion, it isn’t with governance of the kingdom.

فَإِنْ نَفَذَ إِلَيْنَا أَحَدٌ هَدِيَّةً وَ لَا يَقُولُ إِنَّهَا صَدَقَةٌ نَقْبَلُهَا لِقَوْلِ النَّبِيِّ ص لَوْ دُعِيتُ إِلَى كُرَاعٍ لَأَجَبْتُ وَ لَوْ أُهْدِيَ لِي كُرَاعٌ لَقَبِلْتُ وَ الْكُرَاعُ اسْمُ الْقَرْيَةِ وَ الْكُرَاعُ يَدُ الشَّاةِ وَ ذَلِكَ سُنَّةٌ إِلَى يَوْمِ الْقِيَامَةِ

So if anyone were to bring any gift to us-asws and he does not say that it is charity, we-asws shall accept it due to the words of the Prophet-saww: ‘If I-saww were to be invited to Kura’a, I-saww would answer, and if I-saww were to be gifted Kura’a, I-saww would accept’ – and Kura’a is the name of a town, and Al-Kura’a is the hand (forearm) of a sheep, and that is a Sunnah up to the Day of Qiyamah.

وَ لَوْ حَمَلُوا إِلَيْنَا زَكَاةً وَ عَلِمْنَا أَنَّهَا زَكَاةٌ رَدَدْنَاهَا وَ إِنْ كَانَتْ هَدِيَّةً قَبِلْنَاهَا

And if the Zakat were to be carried to us-asws, and we-asws know that it is Zakat, we-asws return it, and if it were to be a gift, we-asws accept it’.

ثُمَّ إِنَّ هَارُونَ أَذِنَ لَهُ فِي الِانْصِرَافِ فَتَوَجَّهَ إِلَى الرِّقَّةِ ثُمَّ تَقَوَّلُوا عَلَيْهِ أَشْيَاءَ فَاسْتَعَادَهُ هَارُونُ وَ أَطْعَمَهُ السَّمَّ فَتُوُفِّيَ ع‏.

Then Haroun permitted for him-asws for leaving, so he-asws headed to Raqqa. Then they were saying things against him-asws, so Haroun summoned him-asws and fed him-asws the poison, so he-asws expired’’.[22]

22- كشف، كشف الغمة قَالَ مُحَمَّدُ بْنُ طَلْحَةَ نَقَلَ عَنِ الْفَضْلِ بْنِ الرَّبِيعِ أَنَّهُ أَخْبَرَ عَنْ أَبِيهِ‏ أَنَّ الْمَهْدِيَّ لَمَّا حَبَسَ مُوسَى بْنَ جَعْفَرٍ فَفِي بَعْضِ اللَّيَالِي رَأَى الْمَهْدِيُّ فِي مَنَامِهِ عَلِيَّ بْنَ أَبِي طَالِبٍ ع وَ هُوَ يَقُولُ لَهُ يَا مُحَمَّدُ فَهَلْ عَسَيْتُمْ إِنْ تَوَلَّيْتُمْ أَنْ تُفْسِدُوا فِي الْأَرْضِ وَ تُقَطِّعُوا أَرْحامَكُمْ‏

(The book) ‘Kashf Al Ghumma’ – Muhammad Bin Talha said, ‘It has been copied from Al Fazl Bin Al Rabie having been informed from his father,

‘When (caliph) Al-Mahdy imprisoned Musa-asws Bin Ja’far-asws, so in one of the nights Al-Mahdy saw Ali-asws Bin Abu Talib-asws in his dream and he-asws said to him: ‘O Muhammad! So if perhaps you were to be rulers, you would make mischief in the land and cut off your relationships [47:22].

قَالَ الرَّبِيعُ فَأَرْسَلَ إِلَيَّ لَيْلًا فَرَاعَنِي وَ خِفْتُ مِنْ ذَلِكَ وَ جِئْتُ إِلَيْهِ وَ إِذَا هُوَ يَقْرَأُ هَذِهِ الْآيَةَ وَ كَانَ أَحْسَنَ النَّاسِ صَوْتاً فَقَالَ عَلَيَّ الْآنَ بِمُوسَى بْنِ جَعْفَرٍ

Al-Rabie said, ‘He (Al-Mahdy) sent for me one night. It scared me, and I feared from that and came to him, and there he was reciting this Verse, and he was of excellent voices of the people. He said, ‘To me right now with Musa-asws Bin Ja’far-asws!’

فَجِئْتُهُ بِهِ فَعَانَقَهُ وَ أَجْلَسَهُ إِلَى جَانِبِهِ وَ قَالَ يَا أَبَا الْحَسَنِ رَأَيْتُ أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ عَلِيَّ بْنَ أَبِي طَالِبٍ ع فِي النَّوْمِ فَقَرَأَ عَلَيَّ كَذَا فَتُؤْمِنُنِي أَنْ تَخْرُجَ عَلَيَّ أَوْ عَلَى أَحَدٍ مِنْ وُلْدِي

I came with him-asws. He hugged him-asws and seated him-asws to his side and said, ‘O Abu Al-Hassan-asws! I saw Amir Al-Momineen Ali-asws Bin Abu Talib-asws in the sleep, and he-asws recited such unto me. Will you reassure me that you will not come out against me (in rebellion) or against anyone of my sons-asws?’

فَقَالَ وَ اللَّهِ لَا فَعَلْتُ ذَلِكَ وَ لَا هُوَ مِنْ شَأْنِي قَالَ صَدَقْتَ يَا رَبِيعُ أَعْطِهِ ثَلَاثَةَ آلَافِ دِينَارٍ وَ زَوِّدْهُ إِلَى أَهْلِهِ إِلَى الْمَدِينَةِ

He-asws said: ‘By Allah-azwj! I-asws will not do that, nor is it from my-asws glory’. He said, ‘You-asws speak the truth. O Rabie! Give him-asws three thousand Dinars and provide him-asws to go to his-asws family to Al-Medina’.

قَالَ الرَّبِيعُ فَأَحْكَمْتُ أَمْرَهُ لَيْلًا فَمَا أَصْبَحَ إِلَّا وَ هُوَ فِي الطَّرِيقِ خَوْفَ الْعَوَائِقِ.

Al-Rabie said, ‘I implemented his order at night. It wasn’t even morning except and he-asws was in the road fearing the obstacles’’.[23]

وَ رَوَاهُ الْجَنَابِذِيُّ وَ ذَكَرَ أَنَّهُ وَصَلَهُ بِعَشَرَةِ آلَافِ دِينَارٍ.

And it is reported by al Janabizy, and he mentioned,

‘He (financially) aided him-asws with ten thousand Dinars’’.[24]

وَ قَالَ الْحَافِظُ عَبْدُ الْعَزِيزِ حَدَّثَ أَحْمَدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ قَالَ‏ بَعَثَ مُوسَى بْنُ جَعْفَرٍ ع إِلَى الرَّشِيدِ مِنَ الْحَبْسِ بِرِسَالَةٍ كَانَتْ إِنَّهُ لَنْ يَنْقَضِيَ عَنِّي يَوْمٌ مِنَ الْبَلَاءِ إِلَّا انْقَضَى عَنْكَ مَعَهُ يَوْمٌ مِنَ الرَّخَاءِ حَتَّى نَقْضِيَ جَمِيعاً إِلَى يَوْمٍ لَيْسَ لَهُ انْقِضَاءٌ يَخْسَرُ فِيهِ الْمُبْطِلُونَ.

And Al Hafiz Abdul Aziz said, ‘It is narrated by Ahmad Bin Ismail who said,

‘Musa-asws Bin Ja’far-asws sent a message to Al-Rasheed from the prison which was: ‘No day from the affliction will terminate from me-asws except and a day from the prosperity will terminate from you, until we both together are terminated to a Day, there isn’t any termination for it. The falsifiers would be incurring loss in it’’.[25]

23- كا، الكافي مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ الْبَرْقِيِّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ يَحْيَى عَنْ حَمَّادِ بْنِ عُثْمَانَ قَالَ‏ بَيْنَا مُوسَى بْنُ عِيسَى فِي دَارِهِ الَّتِي فِي الْمَسْعَى تُشْرِفُ عَلَى الْمَسْعَى إِذْ رَأَى أَبَا الْحَسَنِ مُوسَى ع مُقْبِلًا مِنَ الْمَرْوَةِ عَلَى بَغْلَةٍ فَأَمَرَ ابْنَ هَيَّاجٍ رَجُلًا مِنْ هَمْدَانَ مُنْقَطِعاً إِلَيْهِ أَنْ يَتَعَلَّقَ بِلِجَامِهِ وَ يَدَّعِيَ الْبَغْلَةَ فَأَتَاهُ فَتَعَلَّقَ بِاللِّجَامِ وَ ادَّعَى الْبَغْلَةَ

(The book) ‘Al Kafi’ – Muhammad Bin Yahya, from Ahmad, from Al-Barqy, from Muhammad Bin Yahya, from Hammaad Bin Usman who said:

‘Musa Bin Isa was in his house which was in the place of Sa’ee (nearby the Kaaba), overlooking it when he saw Abu Al-Hassan Musa-asws coming from Al-Marwa upon his-asws mule. He instructed Ibn Hayyaaj, a man from Hamdaan who was very close to him-asws to go and hold on to the reins and make a claim for the mule. So he came up to him-asws, held on to the reins, and staked a claim for the mule.

فَثَنَى أَبُو الْحَسَنِ ع رِجْلَهُ فَنَزَلَ عَنْهَا وَ قَالَ لِغِلْمَانِهِ خُذُوا سَرْجَهَا وَ ادْفَعُوهَا إِلَيْهِ فَقَالَ وَ السَّرْجُ أَيْضاً لِي فَقَالَ لَهُ أَبُو الْحَسَنِ ع كَذَبْتَ عِنْدَنَا الْبَيِّنَةُ بِأَنَّهُ سَرْجُ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِيٍّ وَ أَمَّا الْبَغْلَةُ فَأَنَا اشْتَرَيْتُهَا مُنْذُ قَرِيبٍ وَ أَنْتَ أَعْلَمُ وَ مَا قُلْتَ‏.

Abu Al-Hassan-asws took his-asws feet off and dismounted from it and said to his-asws servant: ‘Take the saddle and hand (the mule) over to him’. He said, ‘And the saddle is mine as well’. Abu Al-Hassan-asws said: ‘You are lying, for we-asws have clear proof that it is the saddle of Muhammad-asws Bin Ali-asws, and as for the mule, so we-asws have bought it not so long ago and you know it, and what you are saying’’.[26]

24- كا، الكافي أَبُو عَلِيٍّ الْأَشْعَرِيُّ عَنْ بَعْضِ أَصْحَابِنَا وَ عَلِيٌّ عَنْ أَبِيهِ جَمِيعاً عَنِ ابْنِ الْبَطَائِنِيِّ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَلِيِّ بْنِ يَقْطِينٍ قَالَ‏ سَأَلَ الْمَهْدِيُّ أَبَا الْحَسَنِ ع عَنِ الْخَمْرِ هَلْ هِيَ مُحَرَّمَةٌ فِي كِتَابِ اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ فَإِنَّ النَّاسَ إِنَّمَا يَعْرِفُونَ النَّهْيَ عَنْهَا وَ لَا يَعْرِفُونَ التَّحْرِيمَ لَهَا

(The book) ‘Al Kafi’ – Abu Ali Al Ash’ary, from one of our companions, and Ali, from his father, altogether from Ibn Al Batainy, from his father, from Ali Bin Yaqteen who said,

‘Al-Mahdy (the caliph) asked Abu Al-Hassan-asws about the wine, ‘Is it a Prohibition in the Book of Allah-azwj Mighty and Majestic, as the people, rather, are recognising the prevention from it and are not understanding the Prohibition of it’.

فَقَالَ لَهُ أَبُو الْحَسَنِ ع بَلْ هِيَ مُحَرَّمَةٌ فِي كِتَابِ اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ

Abu Al-Hassan-asws said to him: ‘But it is a Prohibition in the Book of Allah-azwj Mighty and Majestic, O commander of the faithful!’

فَقَالَ لَهُ فِي أَيِّ مَوْضِعٍ هِيَ مُحَرَّمَةٌ فِي كِتَابِ اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ يَا أَبَا الْحَسَنِ

He said to him-asws, ‘Which place is it Prohibited in the Book of Allah-azwj, Majestic is His-azwj Name, O Abu Al-Hassan-asws?’

فَقَالَ قَوْلِ اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَ‏ إِنَّما حَرَّمَ رَبِّيَ الْفَواحِشَ ما ظَهَرَ مِنْها وَ ما بَطَنَ وَ الْإِثْمَ وَ الْبَغْيَ بِغَيْرِ الْحَقِ‏ فَأَمَّا قَوْلُهُ‏ ما ظَهَرَ مِنْها يَعْنِي الزِّنَا الْمُعْلَنَ وَ نَصْبَ الرَّايَاتِ الَّتِي كَانَتْ تَرْفَعُهَا الْفَوَاجِرُ لِلْفَوَاحِشِ فِي الْجَاهِلِيَّةِ

He-asws said: ‘The Words of Allah-azwj Mighty and Majestic: Say: ‘But rather, My Lord Prohibited the immoralities, whatever is apparent from these and whatever is hidden, and the sin, and the rebellion without the right, [7:33]. As for His-azwj Words ‘whatever is apparent from it’ it Means the adultery committed openly, and the establishment of the flags which the immoral were raising for the immoralities during the Pre-Islamic period’.

وَ أَمَّا قَوْلُهُ عَزَّ وَ جَلَ‏ وَ ما بَطَنَ‏ يَعْنِي مَا نَكَحَ الْآبَاءُ لِأَنَّ النَّاسَ كَانُوا قَبْلَ أَنْ يُبْعَثَ النَّبِيُّ ص إِذَا كَانَ لِلرَّجُلِ زَوْجَةٌ وَ مَاتَ عَنْهَا تَزَوَّجَهَا ابْنُهُ مِنْ بَعْدِهِ إِذَا لَمْ تَكُنْ أُمَّهُ فَحَرَّمَ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ ذَلِكَ

And as for the Words of the Mighty and Majestic: and whatever is hidden, it means what the forefathers had married, because the people, before the Sending of the Prophet-saww, when the man had a wife and he died from her, the son used to marry her from after him, when she did not happen to be his mother. Allah-azwj Mighty and Majestic Prohibited that.

وَ أَمَّا الْإِثْمُ فَإِنَّهَا الْخَمْرَةُ بِعَيْنِهَا وَ قَدْ قَالَ اللَّهُ تَبَارَكَ وَ تَعَالَى فِي مَوْضِعٍ آخَرَ يَسْئَلُونَكَ عَنِ الْخَمْرِ وَ الْمَيْسِرِ قُلْ فِيهِما إِثْمٌ كَبِيرٌ وَ مَنافِعُ لِلنَّاسِ‏ فَأَمَّا الْإِثْمُ فِي كِتَابِ اللَّهِ فَهِيَ الْخَمْرُ وَ الْمَيْسِرُ وَ إِثْمُهُمَا كَبِيرٌ كَمَا قَالَ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ

And as for and the sin, so these are the wines specifically, and Allah-azwj Mighty and Majestic has Said in another place: They are asking you about the wine and the gambling. Say: ‘In both of these is a grave sin and benefit for the people [2:219]. As for the sin in the Book of Allah-azwj, so it is the wine and the gambling, and the sins of these two is greater, just as Allah-azwj Mighty and Majestic has Said’.

قَالَ فَقَالَ الْمَهْدِيُّ يَا عَلِيَّ بْنَ يَقْطِينٍ هَذِهِ وَ اللَّهِ فَتْوَى هَاشِمِيَّةٌ

He (the narrator) said, ‘Al-Mahdy said, ‘O Ali Bin Yaqteen! By Allah-azwj, these are Hashemite Fatwas’.

قَالَ فَقُلْتُ لَهُ صَدَقْتَ وَ اللَّهِ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي لَمْ يُخْرِجْ هَذَا الْعِلْمَ مِنْكُمْ أَهْلَ الْبَيْتِ

He (the narrator) said, ‘I said to him, ‘You speak the truth, by Allah-azwj, O commander of the faithful! The Praise is for Allah-azwj Who did not Take away this Knowledge from you, the People-asws of the Household’.

قَالَ فَوَ اللَّهِ مَا صَبَرَ الْمَهْدِيُّ أَنْ قَالَ لِي صَدَقْتَ يَا رَافِضِيُ‏.

He (the narrator) said, ‘By Allah-azwj, Al-Mahdy could not be patient and he said to me, ‘You speak the truth, of ‘Rafizy’ (Shia)’’.[27]

25 مهج، مهج الدعوات أَبُو عَلِيٍّ الْحَسَنُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِيٍّ الطُّوسِيُّ وَ عَبْدُ الْجَبَّارِ بْنُ جَبَّارِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَلِيٍّ الرَّازِيُّ وَ أَبُو الْفَضْلِ مُنْتَهَى بْنُ أَبِي زَيْدٍ الْحُسَيْنِيُّ وَ مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ شَهْرِيَارَ الْخَازِنُ جَمِيعاً عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْحَسَنِ الطُّوسِيِّ عَنِ ابْنِ الْغَضَائِرِيِّ وَ أَحْمَدَ بْنِ عُبْدُونٍ وَ أَبِي طَالِبِ بْنِ الْعَزُورِ وَ أَبِي الْحَسَنِ الصَّفَّارِ وَ الْحَسَنِ بْنِ إِسْمَاعِيلَ بْنِ أَشْنَاسَ جَمِيعاً عَنْ أَبِي الْمُفَضَّلِ الشَّيْبَانِيِّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ يَزِيدَ بْنِ أَبِي الْأَزْهَرِ عَنْ أَبِي الْوَضَّاحِ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ النَّهْشَلِيِّ عَنْ أَبِيهِ قَالَ

(The book) ‘Mahj Al Dawaat’ – Abu Ali Al-Hassan Bin Muhammad Bin Ali Al Tusi, and Abdul Jabbar Bin Jabbar Bin Abdullah Bin Ali Al Razy, and Abu Al Fazl Muntaha Bin Abu Zayd Al-Husayni, and Muhammad Bin Ahmad Bin Shahryar Al Khazy, altogether from Muhammad Bin Al-Hassan Al Tusi, from Ibn Al Ghazairi, and Ahmad Bin Abdoud, and Abu Talib Bin Al Azour, and Abu Al-Hassan Al Saffar, and Al-Hassan Bin Ismail Bin Ashnas, altogether from Abu Al Mufazzal Al Shaybani, from Muhammad Bin Yazeed Bin Abu Al Azhar, from Abu Al Wazah Muhammad Bin Abdullah Al Nahshaly, from his father who said,

سَمِعْتُ الْإِمَامَ أَبَا الْحَسَنِ مُوسَى بْنَ جَعْفَرٍ ع يَقُولُ‏ التَّحَدُّثُ بِنِعَمِ اللَّهِ شُكْرٌ وَ تَرْكُ ذَلِكَ كُفْرٌ فَارْتَبِطُوا نِعَمَ رَبِّكُمْ تَعَالَى بِالشُّكْرِ وَ حَصِّنُوا أَمْوَالَكُمْ بِالزَّكَاةِ وَ ادْفَعُوا الْبَلَاءَ بِالدُّعَاءِ فَإِنَّ الدُّعَاءَ جُنَّةٌ مُنْجِيَةٌ تَرُدُّ الْبَلَاءَ وَ قَدْ أُبْرِمَ إِبْرَاماً.

‘I heard the Imam-asws Abu Al-Hassan Musa-asws Bin Ja’far-asws saying: ‘The speaking with the Favours of Allah-azwj is gratefulness, and neglecting that is Kufr, so tie up the Favours of your Lord-azwj the Exalted with the thanking, and fortify your wealth with the Zakaat, and repel the afflictions with the supplication, for the supplication is a saving shield repelling the afflictions and is concluded conclusively’’.[28]

قَالَ أَبُو الْوَضَّاحِ وَ أَخْبَرَنِي أَبِي قَالَ: لَمَّا قُتِلَ الْحُسَيْنُ بْنُ عَلِيٍّ صَاحِبُ فَخٍّ وَ هُوَ الْحُسَيْنُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ الْحَسَنِ بْنِ الْحَسَنِ بْنِ الْحَسَنِ بِفَخٍّ وَ تَفَرَّقَ النَّاسُ عَنْهُ حُمِلَ رَأْسُهُ وَ الْأَسْرَى مِنْ أَصْحَابِهِ إِلَى مُوسَى بْنِ الْمَهْدِيِّ فَلَمَّا بَصُرَ بِهِمْ أَنْشَأَ

Abu al Wazah said, ‘And my father informed me saying,

‘When Al-Husayn Bin Ali, companion of Fakhin was killed at Fakha, and he is Al-Husayn Bin Ali Bin Al-Hassan Bin Al-Hassan Bin Al-Hassan, and the people dispersed from him, his head was carried, and the captives from his companions, to Musa Bin Al-Mahdy. When he sighted them, he composed a poem.

ثُمَّ أَمَرَ بِرَجُلٍ مِنَ الْأَسْرَى فَوَبَّخَهُ ثُمَّ قَتَلَهُ ثُمَّ صَنَعَ مِثْلَ ذَلِكَ بِجَمَاعَةٍ مِنْ وُلْدِ أَمِيرِ الْمُؤْمِنِينَ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ صَلَوَاتُ اللَّهِ عَلَيْهِ وَ أَخَذَ مِنَ الطَّالِبِيِّينَ وَ جَعَلَ يَنَالُ مِنْهُمْ إِلَى أَنْ ذَكَرَ مُوسَى بْنَ جَعْفَرٍ صَلَوَاتُ اللَّهِ عَلَيْهِ

Then he ordered with a man from the captives. He rebuked him, then killed him. Then he did similar to that with a group from the sons of Amir Al-Momineen Ali-asws Bin Abu Talib-asws, may the Salawaat of Allah-azwj be upon him-asws, and he took from the Talibeen and went on to speak badly of them until he mentioned Musa-asws Bin Ja’far-asws, may the Salawaat of Allah-azwj be upon him-asws.

فَنَالَ مِنْهُ قَالَ وَ اللَّهِ مَا خَرَجَ حُسَيْنٌ إِلَّا عَنْ أَمْرِهِ وَ لَا اتَّبَعَ إِلَّا مَحَبَّتَهُ لِأَنَّهُ صَاحِبُ الْوَصِيَّةِ فِي أَهْلِ هَذَا الْبَيْتِ قَتَلَنِيَ اللَّهُ إِنْ أَبْقَيْتُ عَلَيْهِ

He spoke badly of him-asws. He said, ‘By Allah-azwj! Husayn did not come out (rebelling) except from his-asws instructions, and he did not pursue except his-asws love, because he-asws is Master of the bequest among the People-asws of this Household. May Allah-azwj Kill me if I let him-asws live!’.

فَقَالَ لَهُ أَبُو يُوسُفَ يَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الْقَاضِي وَ كَانَ جَرِيئاً عَلَيْهِ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ أَقُولُ أَمْ أَسْكُتُ

Abu Yusuf Yaqoub Bin Ibrahim the judge said to him, and he was bold to him, ‘O commander of the faithful! Shall I speak or be silent?’

فَقَالَ قَتَلَنِيَ اللَّهُ إِنْ عَفَوْتُ عَنْ مُوسَى بْنِ جَعْفَرٍ وَ لَوْ لَا مَا سَمِعْتُ مِنَ الْمَهْدِيِّ فِيمَا أَخْبَرَ بِهِ الْمَنْصُورُ بِمَا كَانَ بِهِ جَعْفَرٌ مِنَ الْفَضْلِ الْمُبَرِّزِ عَنْ أَهْلِهِ فِي دِينِهِ وَ عِلْمِهِ وَ فَضْلِهِ وَ مَا بَلَغَنِي عَنِ السَّفَّاحِ فِيهِ مِنْ تَقْرِيظِهِ وَ تَفْضِيلِهِ لَنَبَشْتُ قَبْرَهُ وَ أَحْرَقْتُهُ بِالنَّارِ إِحْرَاقاً

He said, ‘May Allah-azwj Kill me if I were to pardon Musa-asws Bin Ja’far-asws, and had it not been for what I have heard from Al-Mahdy regarding what Al-Mansour had informed him with what had happened with him regarding Ja’far-asws, of the extraordinary merits from his-asws family in his-asws religion, and his-asws knowledge, and his-asws merits, and what has reached me from the foolish ones regarding him-asws, of his-asws praises, and his-asws virtues, I would have exhumed his-asws grave and burnt him-asws with the fire, with an incineration!’

فَقَالَ أَبُو يُوسُفَ نِسَاؤُهُ طَوَالِقُ وَ عَتَقَ جَمِيعُ مَا يَمْلِكُ مِنَ الرَّقِيقِ وَ تَصَدَّقَ بِجَمِيعِ مَا يَمْلِكُ مِنَ الْمَالِ وَ حَبَسَ دَوَابَّهُ وَ عَلَيْهِ الْمَشْيُ إِلَى بَيْتِ اللَّهِ الْحَرَامِ إِنْ كَانَ مَذْهَبُ مُوسَى بْنِ جَعْفَرٍ الْخُرُوجَ لَا يَذْهَبُ إِلَيْهِ وَ لَا مَذْهَبُ أَحَدٍ مِنْ وُلْدِهِ وَ لَا يَنْبَغِي أَنْ يَكُونَ هَذَا مِنْهُمْ

Abu Yusuf said, ‘His-asws wives would be divorced, and entirety of what he-asws owns from the slaves would be liberated, and whatever wealth he-asws owns would be donated in charity, and his-asws animals would be withheld, and upon him-asws would be the walking to the Sacred House of Allah-azwj, if the doctrine of Musa-asws Bin Ja’far-asws is the rebellion. He-asws will not go to it, nor is it the doctrine of anyone from his-asws sons, nor is it befitting that this happens from them’.

ثُمَّ ذَكَرَ الزَّيْدِيَّةَ وَ مَا يَنْتَحِلُونَ فَقَالَ وَ مَا كَانَ بَقِيَ مِنَ الزَّيْدِيَّةِ إِلَّا هَذِهِ الْعِصَابَةُ الَّذِينَ كَانُوا قَدْ خَرَجُوا مَعَ حُسَيْنٍ وَ قَدْ ظَفِرَ أَمِيرُ الْمُؤْمِنِينَ بِهِمْ وَ لَمْ يَزَلْ يَرْفُقُ بِهِ حَتَّى سَكَنَ غَضَبُهُ

Then he mentioned the Zaydites and what they were arrogating. He said, ‘And there does not remain anyone from the Zaydites except this group, the one who had come out (rebelling) with Husayn, and commander of the faithful has prevailed with them’ – and he did not cease to be friendly with him until his anger had subsided.

قَالَ وَ كَتَبَ عَلِيُّ بْنُ يَقْطِينٍ إِلَى أَبِي الْحَسَنِ مُوسَى بْنِ جَعْفَرٍ ع بِصُورَةِ الْأَمْرِ فَوَرَدَ الْكِتَابُ فَلَمَّا أَصْبَحَ أَحْضَرَ أَهْلَ بَيْتِهِ وَ شِيعَتَهُ فَأَطْلَعَهُمْ أَبُو الْحَسَنِ ع عَلَى مَا وَرَدَ عَلَيْهِ مِنَ الْخَبَرِ وَ قَالَ لَهُمْ مَا تُشِيرُونَ فِي هَذَا

And Ali Bin Yaqteen wrote to Abu Al-Hassan Musa-asws Bin Ja’far-asws with the situation of the matter. The letter arrived. When it was morning, he-asws presented his-asws family members and his-asws Shias, and Abu Al-Hassan-asws notified them upon what news had arrived to him-asws, and he-asws said to them: ‘What are your consultations regarding this?’

فَقَالُوا نُشِيُر عَلَيْكَ أَصْلَحَكَ اللَّهُ وَ عَلَيْنَا مَعَكَ أَنْ تُبَاعِدَ شَخْصَكَ عَنْ هَذَا الْجَبَّارِ وَ تُغَيِّبَ شَخْصَكَ دُونَهُ فَإِنَّهُ لَا يُؤْمَنُ شَرُّهُ وَ عَادِيَتُهُ وَ غَشْمُهُ سِيَّمَا وَ قَدْ تَوَعَّدَكَ وَ إِيَّانَا مَعَكَ

They said, ‘May Allah-azwj Keep you-asws well! We consult upon you-asws and it is upon us to be with you-asws and to distance your-asws person away from this tyrant, and to disappear your-asws person besides (away from) him, for there is no safety from his evil, and his habits, and his norm, and he has threatened you-asws, and he means us along with you-asws’.

فَتَبَسَّمَ مُوسَى ع ثُمَّ تَمَثَّلَ بِبَيْتِ كَعْبِ بْنِ مَالِكٍ أَخِي بَنِي سَلَمَةَ وَ هُوَ

زَعَمَتْ سَخِينَةُ أَنْ سَتَغْلِبُ رَبَّهَا-فَلَيُغْلَبَنَّ مُغَالِبُ الْغَلَّابِ

Musa-asws smiled, then gave an example with a couplet of Ka’ab Bin Malik, brother of clan of Salama, and it is: ‘Sakheena alleges that it would overcome its lord, so let the overcomed one, overcome the overcomer’.

البيت من قصيدة لكعب بن مالك الأنصاريّ قالها في جواب عبد اللّه بن الزبعرى السهمى حين قال قصيدته في يوم الخندق

Note: – The couplet is from a poem of Ka’b Bin Malik Al-Ansari. He had said it in answer to Abdullah Bin Al-Zab’ary Al-Sahmy when he had said his poem on the day of (battle of) Al-Khandaq.

و روى ان النبيّ« ص» قال له: لقد شكرك اللّه يا كعب على قولك هذا، و القصيدة تبلغ 22 بيتا مثبتة في سيرة ابن هشام ج 2 ص 204- 205

And it is reported that the Prophet-saww said to him: ‘Allah-azwj is Thanking you, O Ka’ab, upon this word of yours’. And the poem reaches twenty-two couplets, affirmed in the biography by Ibn Hisham Vol. 2 Pages 204 to 205.

ثُمَّ أَقْبَلَ عَلَى مَنْ حَضَرَهُ مِنْ مَوَالِيهِ وَ أَهْلِ بَيْتِهِ فَقَالَ لِيَفْرِخْ رَوْعُكُمْ إِنَّهُ لَا يَرِدُ أَوَّلُ كِتَابٍ مِنَ الْعِرَاقِ إِلَّا بِمَوْتِ مُوسَى بْنِ الْمَهْدِيِّ وَ هَلَاكِهِ فَقَالَ وَ مَا ذَلِكَ أَصْلَحَكَ اللَّهُ

Then he-asws faced towards the ones from his-asws friends and family members present. He-asws said: ‘Let your awe reduce, for the first letter would not arrive from except with the death of Musa Bin Al-Mahdy and his death’. He said, ‘And what is that? May Allah-azwj Keep you-asws well!’

قَالَ قَدْ وَ حُرْمَةِ هَذَا الْقَبْرِ مَاتَ فِي يَوْمِهِ هَذَا وَ اللَّهِ‏ إِنَّهُ لَحَقٌّ مِثْلَ ما أَنَّكُمْ تَنْطِقُونَ سَأُخْبِرُكُمْ بِذَلِكَ بَيْنَمَا أَنَا جَالِسٌ فِي مُصَلَّايَ بَعْدَ فَرَاغِي مِنْ وِرْدِي وَ قَدْ تَنَوَّمَتْ عَيْنَايَ إِذْ سَنَحَ جَدِّي رَسُولُ اللَّهِ ص فِي مَنَامِي فَشَكَوْتُ إِلَيْهِ مُوسَى بْنَ الْمَهْدِيِّ وَ ذَكَرْتُ مَا جَرَى مِنْهُ فِي أَهْلِ بَيْتِهِ وَ أَنَا مُشْفِقٌ مِنْ غَوَائِلِهِ

He-asws said, ‘By the sanctity of this grave! He died during this day of his. By Allah-azwj, It is the Truth, similar to what you are talking about [51:23]. I-asws shall inform you with that. While I-asws was seated in my-asws prayer mat after my-asws being free from my chanting (Glorifying Allah-azwj), and my-asws eyes were flowing, when my-asws grandfather-saww Rasool-Allah-saww came to my-asws mind. I-asws complained to him-saww of Musa Bin Al-Mahdy, and I-asws mentioned what had transpired from him among his family, and I-asws was fearful from his assassinating me-asws.

فَقَالَ لِي لِتَطِبْ نَفْسُكَ يَا مُوسَى فَمَا جَعَلَ اللَّهُ لِمُوسَى عَلَيْكَ سَبِيلًا فَبَيْنَمَا هُوَ يُحَدِّثُنِي إِذْ أَخَذَ بِيَدِي وَ قَالَ لِي قَدْ أَهْلَكَ اللَّهُ آنِفاً عَدُوَّكَ فَلْيَحْسُنْ لِلَّهِ شُكْرُكَ

He-saww said to me-asws: ‘Let your-asws soul feel good, O Musa-asws, for Allah-azwj will not Make a way to be for Musa against you-asws’. While he-saww was narrating to me-asws when he-saww held my-asws hand and said to me-asws: ‘Allah-azwj has Destroyed your-asws enemy just now, so let your-asws gratefulness to Allah-azwj be excellent’’.

قَالَ ثُمَّ اسْتَقْبَلَ أَبُو الْحَسَنِ ع الْقِبْلَةَ وَ رَفَعَ يَدَيْهِ إِلَى السَّمَاءِ يَدْعُو

He (the narrator) said, ‘Then Abu Al-Hassan-asws faced the Qiblah and raised his-asws hands towards the sky, supplicating.

فَقَالَ‏ أَبُو الْوَضَّاحِ فَحَدَّثَنِي أَبِي قَالَ كَانَ جَمَاعَةٌ مِنْ خَاصَّةِ أَبِي الْحَسَنِ ع مِنْ أَهْلِ بَيْتِهِ وَ شِيعَتِهِ يَحْضُرُونَ مَجْلِسَهُ وَ مَعَهُمْ فِي أَكْمَامِهِمْ أَلْوَاحُ آبَنُوسٍ‏ لِطَافٌ وَ أَمْيَالٌ فَإِذَا نَطَقَ أَبُو الْحَسَنِ ع بِكَلِمَةٍ وَ أَفْتَى فِي نَازِلَةٍ أَثْبَتَ الْقَوْمُ مَا سَمِعُوا مِنْهُ فِي ذَلِكَ

Abu Al-Wazah (narrator) said, ‘My father narrated to me saying, ‘There was a group of special ones of Abu Al-Hassan-asws, from his-asws family members and his-asws Shias, who were present at his-asws gatherings, and with them in their sleeves would be a thin wooden tablet and ink. When Abu Al-Hassan-asws spoke with a word and issued a verdict regarding a misfortune, the group would affirm what they had heard from him-asws regarding that.

قَالَ فَسَمِعْنَاهُ وَ هُوَ يَقُولُ فِي دُعَائِهِ شُكْراً لِلَّهِ جَلَّتْ عَظَمَتُهُ

He (narrator) said, ‘We heard him-asws and he-asws was saying in his-asws supplication, thanking Allah-azwj Glorifying His-azwj Magnificence’.

ثُمَّ ذَكَرَ الدُّعَاءَ وَ قَالَ ثُمَّ أَقْبَلَ عَلَيْنَا مَوْلَانَا أَبُو الْحَسَنِ ع ثُمَّ قَالَ سَمِعْتُ مِنْ أَبِي جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ يُحَدِّثُ عَنْ أَبِيهِ عَلِيِّ بْنِ الْحُسَيْنِ عَنْ أَبِيهِ عَنْ جَدِّهِ أَمِيرِ الْمُؤْمِنِينَ ع أَنَّهُ قَدْ سَمِعَ رَسُولَ اللَّهِ ص يَقُولُ اعْتَرِفُوا بِنِعْمَةِ اللَّهِ رَبِّكُمْ عَزَّ وَ جَلَّ وَ تُوبُوا إِلَيْهِ مِنْ جَمِيعِ ذُنُوبِكُمْ فَإِنَّ اللَّهَ يُحِبُّ الشَّاكِرِينَ مِنْ عِبَادِهِ

Then he mentioned the supplication and said, ‘Then our Master-asws Abu Al-Hassan-asws turned to us, then said: ‘I-asws heard from my-asws father Ja’far-asws Bin Muhammad-asws narrating from his-asws (grand) father Ali-asws Bin Al-Husayn-asws, from his-asws father-asws, from his-asws grandfather-asws Amir Al-Momineen-asws, he-asws had heard Rasool-Allah-saww saying: ‘Acknowledge the Favours of your Lord-azwj Mighty and Majestic, and repent to Him-azwj from entirety of your sins, for Allah-azwj Loves the grateful ones from His-azwj servants’.

قَالَ ثُمَّ قُمْنَا إِلَى الصَّلَاةِ وَ تَفَرَّقَ الْقَوْمُ فَمَا اجْتَمَعُوا إِلَّا لِقِرَاءَةِ الْكِتَابِ الْوَارِدِ بِمَوْتِ مُوسَى بْنِ الْمَهْدِيِّ وَ الْبَيْعَةِ لِهَارُونَ الرَّشِيدِ.

He (narrator) said, ‘Then we stood up to (pray) the Salat, and the people dispersed. They did not gather except to recitation of the letter having arrived with (news of) the death of Musa Bin Al-Mahdy and the allegiance to Haroun Al-Rasheed’’.[29]

26- كا، الكافي عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ أَوْ غَيْرُهُ رَفَعَهُ قَالَ: خَرَجَ عَبْدُ الصَّمَدِ بْنُ عَلِيٍّ وَ مَعَهُ جَمَاعَةٌ فَبَصُرَ بِأَبِي الْحَسَنِ ع مُقْبِلًا رَاكِباً بَغْلًا فَقَالَ لِمَنْ مَعَهُ مَكَانَكُمْ حَتَّى أُضْحِكَكُمْ مِنْ مُوسَى بْنِ جَعْفَرٍ

(The book) ‘Al Kafi’ – Ali Bin Ibrahim, or someone else, raising it, said,

‘Abdul Samad Bin Ali went out and with him was a group. He sighted Abu Al-Hassan-asws coming over, riding a mule. He said to the ones with him, ‘Stay in your places until I make you laugh from Musa-asws Bin Ja’far-asws!’

فَلَمَّا دَنَا مِنْهُ قَالَ لَهُ مَا هَذِهِ الدَّابَّةُ الَّتِي لَا تُدْرِكُ عَلَيْهَا الثَّأْرَ وَ لَا تَصْلُحُ عِنْدَ النِّزَالِ

When he went near him-asws, said to him-asws, ‘What is this animal which neither can the retaliation be realised upon it, nor is it correct during the battle?’

فَقَالَ لَهُ أَبُو الْحَسَنِ ع تَطَأْطَأَتْ عَنْ سُمُوِّ الْخَيْلِ وَ تَجَاوَزَتْ قُمُوءَ الْعَيْرِ وَ خَيْرُ الْأُمُورِ أَوْسَطُهَا فَأُفْحِمَ عَبْدُ الصَّمَدِ فَمَا أَحَارَ جَوَاباً.

Abu Al-Hassan-asws said to him: ‘Lowering your head from the highness of the horse, and it exceeds unattractiveness of the camel, and best of the matters are their middle (moderate) one’. Abdul Samad was confounded and did not respond an answer’’.[30]

27- مهج، مهج الدعوات قَالَ الْفَضْلُ بْنُ الرَّبِيعِ‏ لَمَّا اصْطَبَحَ الرَّشِيدُ يَوْماً اسْتَدْعَى حَاجِبَهُ فَقَالَ لَهُ امْضِ إِلَى عَلِيِّ بْنِ مُوسَى الْعَلَوِيِّ وَ أَخْرِجْهُ مِنَ الْحَبْسِ وَ أَلْقِهِ فِي بِرْكَةِ السِّبَاعِ

(The book) ‘Mahj Al Dawaat’ – Al Fazl Bin Al Rabie said,

‘One day when Al-Rasheed was having breakfast, he summoned his guard. He said to him, ‘Go to Ali-asws Bin Musa-asws (see note below) the Alawite and bring him-asws from the prison and throw him-asws into the den of lions!’

فَمَا زِلْتُ أَلْطُفُ بِهِ وَ أَرْفُقُ وَ لَا يَزْدَادُ إِلَّا غَضَباً وَ قَالَ وَ اللَّهِ لَئِنْ لَمْ تُلْقِهِ إِلَى السِّبَاعِ لَأُلْقِيَنَّكَ عِوَضَهُ

I did not cease to be kind to him and friendly, and he did not increase except in anger, and said, ‘By Allah-azwj! If you do not throw him-asws to the lions, I will have you thrown into it instead of him-asws!

قَالَ فَمَضَيْتُ إِلَى عَلِيِّ بْنِ مُوسَى الرِّضَا فَقُلْتُ لَهُ إِنَّ أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ أَمَرَنِي بِكَذَا وَ بِكَذَا قَالَ افْعَلْ مَا أُمِرْتَ بِهِ فَإِنِّي مُسْتَعِينٌ بِاللَّهِ تَعَالَى عَلَيْهِ

He (narrator) said, ‘I went to Ali-asws Bin Musa Al-Reza-asws and said to him-asws, ‘Commander of the faithful has ordered me with such and such’. He-asws said: ‘Do what you have been ordered with, for I-asws shall be Helped by Allah-azwj the Exalted upon it’.

وَ أَقْبَلَ بِهَذِهِ الْعُوذَةِ وَ هُوَ يَمْشِي مَعِي إِلَى أَنِ انْتَهَيْتُ إِلَى الْبِرْكَةِ فَفَتَحْتُ بَابَهَا وَ أَدْخَلْتُهُ فِيهَا وَ فِيهَا أَرْبَعُونَ سَبُعاً وَ عِنْدِي مِنَ الْغَمِّ وَ الْقَلَقِ أَنْ يَكُونَ قَتْلُ مِثْلِهِ عَلَى يَدَيَّ وَ عُدْتُ إِلَى مَوْضِعِي

And I came with this protection, and he-asws was walking with me until I ended up to the den. I opened its gate and made him-asws enter into it, and in it were forty lions, and with me was the sorrow and the anxiety that the killing of the like of him-asws would be upon my hands, and I returned to my place.

فَلَمَّا انْتَصَفَ اللَّيْلُ أَتَانِي خَادِمٌ فَقَالَ لِي إِنَّ أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ يَدْعُوكَ فَصِرْتُ إِلَيْهِ فَقَالَ لَعَلِّي أَخْطَأْتُ الْبَارِحَةَ بِخَطِيئَةٍ أَوْ أَتَيْتُ مُنْكَراً فَإِنِّي رَأَيْتُ الْبَارِحَةَ مَنَاماً هَالَنِي وَ ذَلِكَ أَنِّي رَأَيْتُ جَمَاعَةً مِنَ الرِّجَالِ دَخَلُوا عَلَيَّ وَ بِأَيْدِيهِمْ سَائِرُ السِّلَاحِ وَ فِي وَسْطِهِمْ رَجُلٌ كَأَنَّهُ الْقَمَرُ وَ دَخَلَ إِلَى قَلْبِي هَيْبَتُهُ

When it was middle of the night, a servant came to me. He said to me, ‘Commander of the faithful is calling you!’ So I went to him. He said, ‘Perhaps I made a mistake yesterday with a sin, or have committed an evil deed, for I saw a dream last night, and that is I saw a group of men entering to see me and in their hands were a variety of weapons, and in their midst was a man as if he was the moon, and his awe entered into my heart.

فَقَالَ لِي قَائِلٌ هَذَا أَمِيرُ الْمُؤْمِنِينَ عَلِيُّ بْنُ أَبِي طَالِبٍ صَلَوَاتُ اللَّهِ عَلَيْهِ وَ عَلَى أَبْنَائِهِ فَتَقَدَّمْتُ إِلَيْهِ لِأُقَبِّلَ قَدَمَيْهِ‏ فَصَرَفَنِي عَنْهُ فَقَالَ‏ فَهَلْ عَسَيْتُمْ إِنْ تَوَلَّيْتُمْ أَنْ تُفْسِدُوا فِي الْأَرْضِ وَ تُقَطِّعُوا أَرْحامَكُمْ‏ ثُمَّ حَوَّلَ وَجْهَهُ فَدَخَلَ بَاباً فَانْتَبَهْتُ مَذْعُوراً لِذَلِكَ

A speaker said to me, ‘This is Amir Al-Momineen Ali-asws Bin Abu Talib-asws, may the Salawaat of Allah-azwj be upon him-asws and upon his-asws sons-asws!’ I went ahead to him-asws to kiss his-asws feet, but he-asws turned me away from him-asws and said: So if perhaps you were to be rulers, you would make mischief in the land and cut off your relationships [47:22]. Then he-asws turned away his-asws face and entered a door. I woke up suddenly, frightened at that’.

فَقُلْتُ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ أَمَرْتَنِي أَنْ أُلْقِيَ عَلِيَّ بْنَ مُوسَى لِلسِّبَاعِ فَقَالَ وَيْلَكَ أَلْقَيْتَهُ فَقُلْتُ إِي وَ اللَّهِ فَقَالَ امْضِ وَ انْظُرْ مَا حَالُهُ

I said, ‘O commander of the faithful! You ordered me to throw Ali-asws Bin Musa-asws to the lions!’ He said, ‘Woe be unto you! Have you thrown him-asws?’ I said, ‘Yes, by Allah-azwj!’ He said, ‘Go and look what his-asws state is’.

فَأَخَذْتُ الشَّمْعَ بَيْنَ يَدَيَّ وَ طَالَعْتُهُ فَإِذَا هُوَ قَائِمٌ يُصَلِّي وَ السِّبَاعُ حَوْلَهُ فَعُدْتُ إِلَيْهِ فَأَخْبَرْتُهُ فَلَمْ يُصَدِّقْنِي وَ نَهَضَ وَ اطَّلَعَ إِلَيْهِ فَشَاهَدَهُ فِي تِلْكَ الْحَالِ فَقَالَ السَّلَامُ عَلَيْكَ يَا ابْنَ عَمِّ

I grabbed a candle in front of me and I went, and behold, he-asws was standing, praying Salat, and the lions were around him-asws. I returned to him and informed him, but he did not ratify me, and got up and went to him-asws. He witnessed him-asws being in that state. He said, ‘The greetings be unto you-asws, O son-asws of uncle!’

فَلَمْ يُجِبْهُ حَتَّى فَرَغَ مِنْ صَلَاتِهِ ثُمَّ قَالَ وَ عَلَيْكَ السَّلَامُ يَا ابْنَ عَمِّ قَدْ كُنْتُ أَرْجُو أَنْ لَا تُسَلِّمَ عَلَيَّ فِي مِثْلِ هَذَا الْمَوْضِعِ فَقَالَ أَقِلْنِي فَإِنِّي مُعْتَذِرٌ إِلَيْكَ فَقَالَ لَهُ قَدْ نَجَّانَا اللَّهُ تَعَالَى بِلُطْفِهِ فَلَهُ الْحَمْدُ ثُمَّ أَمَرَ بِإِخْرَاجِهِ فَأُخْرِجَ

He-asws did not answer him until he-asws was free from his-asws Salat, then said: ‘And upon you be the greetings, O son of uncle! I-asws had hoped that you would not be greeting me-asws in the likes of this place’. He said, ‘Diminish me, for I apologise to you-asws!’ He-asws said to him: ‘Allah-azwj the Exalted has Rescued us-asws by His-azwj Subtlety. For Him-azwj is the Praise’. Then he ordered with his-asws expulsion (from the prison). He-asws was taken out.

فَقَالَ فَلَا وَ اللَّهِ مَا تَبِعَهُ سَبُعٌ فَلَمَّا حَضَرَ بَيْنَ يَدَيِ الرَّشِيدِ عَانَقَهُ ثُمَّ حَمَلَهُ إِلَى مَجْلِسِهِ وَ رَفَعَهُ فَوْقَ سَرِيرِهِ وَ قَالَ يَا ابْنَ عَمِّ إِنْ أَرَدْتَ الْمُقَامَ عِنْدَنَا فَفِي الرَّحْبِ وَ السَّعَةِ وَ قَدْ أَمَرْنَا لَكَ وَ لِأَهْلِكَ بِمَالٍ وَ ثِيَابٍ

He said, ‘No by Allah-azwj! No lion followed him-asws. When he-asws presented in front of Al-Rasheed, he hugged him-asws, then carried him to his-asws seat and raised it to be above his own throne and said, ‘O son-asws of uncle! If you-asws want to stay with us, it would be in welcoming (environment) and the vastness, and we has ordered for you-asws and for your-asws family with wealth and garments’.

فَقَالَ لَهُ لَا حَاجَةَ لِي فِي الْمَالِ وَ لَا الثِّيَابِ وَ لَكِنْ فِي قُرَيْشٍ نَفَرٌ يُفَرَّقُ ذَلِكَ عَلَيْهِمْ وَ ذَكَرَ لَهُ قَوْلَهُ فَأَمَرَ لَهُ بِصِلَةٍ وَ كِسْوَةٍ ثُمَّ سَأَلَهُ أَنْ يُرْكِبَهُ عَلَى بِغَالِ الْبَرِيدِ إِلَى الْمَوْضِعِ الَّذِي يُحِبُّ فَأَجَابَهُ إِلَى ذَلِكَ وَ قَالَ لِي شَيِّعْهُ

He-asws said to him: ‘There is neither any need for me-asws regarding the wealth nor the garments, but among Qureysh there are a number of people you can distribute among them and mentioned to him His-azwj Words. He ordered with financial help for him-asws and garments, then asked him-asws he could ride him-asws upon mules to the place which he-asws likes. He-asws answered him to that. And he said to me, ‘Escort him-asws!’

فَشَيَّعْتُهُ إِلَى بَعْضِ الطَّرِيقِ وَ قُلْتُ لَهُ يَا سَيِّدِي إِنْ رَأَيْتَ أَنْ تَطَوَّلَ عَلَيَّ بِالْعُوذَةِ فَقَالَ مُنِعْنَا أَنْ نَدْفَعَ عُوَذَنَا وَ تَسْبِيحَنَا إِلَى كُلِّ أَحَدٍ وَ لَكِنْ لَكَ عَلَيَّ حَقُّ الصُّحْبَةِ وَ الْخِدْمَةِ

I escorted him-asws to one of the roads and said to him-asws, ‘O my Master-asws! If you-asws see fit, teach me the protection (supplication)’. He-asws said: ‘We-asws have been Refused to hand over our-asws protection supplication and our-asws Glorifications to everyone, but there is a right of companionship for you upon me-asws, and the service’.

فَاحْتَفِظْ بِهَا فَكَتَبْتُهَا فِي دَفْتَرٍ وَ شَدَدْتُهَا فِي مِنْدِيلٍ فِي كُمِّي فَمَا دَخَلْتُ إِلَى أَمِيرِ الْمُؤْمِنِينَ إِلَّا ضَحِكَ إِلَيَّ وَ قَضَى حَوَائِجِي وَ لَا سَافَرْتُ إِلَّا كَانَتْ حِرْزاً وَ أَمَاناً مِنْ كُلِّ مَخُوفٍ وَ لَا وَقَعْتُ فِي الشِّدَّةِ إِلَّا دَعَوْتُ بِهَا فَفُرِّجَ عَنِّي ثُمَّ ذَكَرَهَا.

I memorised it and wrote it down in a register and I tied with a towel in my sleeve. I did not enter to see commander of the faithful except he smiled at me and fulfilled my need, and I did not travel except it was a protection and a safety from every fright, and I did not fall into any adversity except I supplicated with it, and it was relieved from me’. Then he mentioned it’’.[31]

أقول: قال السيد ره لربما كان هذا الحديث عن الكاظم موسى بن جعفر ع لأنه كان محبوسا عند الرشيد لكنني ذكرت هذا كما وجدته.

Note: I (Majlisi) am saying, ‘Then Seyyid said, ‘Perhaps this Hadeeth was about Al-Kazim Musa-asws Bin Ja’far-asws, because he-asws had been imprison with Al-Rasheed, but I have mentioned this like what I found it to be’.

28- ختص، الإختصاص عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ السَّائِيُّ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ مُوسَى عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مُحَمَّدٍ النَّهِيكِيِّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سَابِقِ بْنِ طَلْحَةَ الْأَنْصَارِيِّ قَالَ‏ كَانَ مِمَّا قَالَ هَارُونُ لِأَبِي الْحَسَنِ ع حِينَ أُدْخِلَ عَلَيْهِ مَا هَذِهِ الدَّارُ

(The book) ‘Al Ikhtisaas’ – Abdullah Bin Muhammad Al Saie, from Al-Hassan Bin Musa, from Abdullah Bin Muhammad Al Naheyki, from Muhammad Bin Sabiq Bin Talha Al Ansary who said,

‘It was from what Haroun had said to Abu Al-Hassan-asws when he-asws had been taken to him, ‘What is this house (world)?’

فَقَالَ هَذِهِ دَارُ الْفَاسِقِينَ قَالَ اللَّهُ تَعَالَى‏ سَأَصْرِفُ عَنْ آياتِيَ الَّذِينَ يَتَكَبَّرُونَ فِي الْأَرْضِ بِغَيْرِ الْحَقِّ وَ إِنْ يَرَوْا كُلَّ آيَةٍ لا يُؤْمِنُوا بِها وَ إِنْ يَرَوْا سَبِيلَ الرُّشْدِ لا يَتَّخِذُوهُ سَبِيلًا وَ إِنْ يَرَوْا سَبِيلَ الغَيِّ يَتَّخِذُوهُ سَبِيلًا الْآيَةَ

He-asws said: ‘This is a house of mischief-makers. Allah-azwj the Exalted Said: I will Turn away from My Signs those who are being arrogant in the earth without right; and even if they were to see every Sign they would not be believing in it, and even if they were to see the right way they would not be taking it as a way; and (but) if they were to see the way of error, they would be taking it as a way; [7:146] – the Verse.

فَقَالَ لَهُ هَارُونُ فَدَارُ مَنْ هِيَ قَالَ هِيَ لِشِيعَتِنَا فَتْرَةٌ وَ لِغَيْرِهِمْ فِتْنَةٌ

Haroun said to him-asws, ‘So whose house, is it?’ He-asws said: ‘It is a Fitna for our-asws Shias’.

قَالَ فَمَا بَالُ صَاحِبِ الدَّارِ لَا يَأْخُذُهَا فَقَالَ أُخِذَتْ مِنْهُ عَامِرَةً وَ لَا يَأْخُذُهَا إِلَّا مَعْمُورَةً

He said, ‘So what is the matter the Master of the house is not taking it?’ He-asws said: ‘The rulers are taking from it, and he-asws will not take it except as Commanded’.

قَالَ فَأَيْنَ شِيعَتُكَ فَقَرَأَ أَبُو الْحَسَنِ ع‏ لَمْ يَكُنِ الَّذِينَ كَفَرُوا مِنْ أَهْلِ الْكِتابِ وَ الْمُشْرِكِينَ مُنْفَكِّينَ حَتَّى تَأْتِيَهُمُ الْبَيِّنَةُ

He said, ‘Where are your Shias?’ Abu Al-Hassan-asws recited: Those from the people of the Book and the Polytheists were not going to leave their disbelief until the clear evidence comes to them [98:1].

قَالَ فَقَالَ لَهُ فَنَحْنُ كُفَّارٌ قَالَ لَا وَ لَكِنْ كَمَا قَالَ اللَّهُ‏ الَّذِينَ بَدَّلُوا نِعْمَتَ اللَّهِ كُفْراً وَ أَحَلُّوا قَوْمَهُمْ دارَ الْبَوارِ

He (the narrator) said, ‘He said to him-asws, ‘So we are Kafirs?’ He-asws said: ‘No, but like what Allah-azwj Said: Do you not see those who replaced the Favour of Allah for Kufr and released their people into the abode of perdition? [14:28]’.

فَغَضِبَ عِنْدَ ذَلِكَ وَ غَلَّظَ عَلَيْهِ فَقَدْ لَقِيَهُ أَبُو الْحَسَنِ ع بِمِثْلِ هَذِهِ الْمَقَالَةِ وَ مَا رَهِبَهُ وَ هَذَا خِلَافُ قَوْلِ مَنْ زَعَمَ أَنَّهُ هَرَبَ مِنْهُ مِنَ الْخَوْفِ‏.

He was angered during that and was harsh upon him-asws. Abu Al-Hassan-asws had cast to him with the like of these words and did not flee from him, and this is opposite to the words of the one who claims that he-asws had fled from him from fear’’.[32]

29- كا، الكافي عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ عَنْ بَعْضِ أَصْحَابِنَا أَظُنُّهُ السَّيَّارِيَّ عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَسْبَاطٍ قَالَ‏ لَمَّا وَرَدَ أَبُو الْحَسَنِ مُوسَى ع عَلَى الْمَهْدِيِّ رَآهُ يَرُدُّ الْمَظَالِمَ فَقَالَ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ مَا بَالُ مَظْلِمَتِنَا لَا تُرَدُّ فَقَالَ لَهُ وَ مَا ذَاكَ يَا أَبَا الْحَسَنِ

(The book) ‘Al Kafi’ – Ali Bin Muhammad Bin Abdullah, from one of our companions I think it was Al Sayyari, from Ali Bin Asbaat who said,

‘When Abu Al-Hassan Musa-asws arrived to Al-Mahdy (the Caliph), he-asws saw him paying compensation for the injustices. He-asws said: ‘O commander of the faithful! What is the matter the injustices upon us-asws are not being compensated for?’ He said to him-asws, ‘And what is that O Abu Al-Hassan-asws?’

قَالَ إِنَّ اللَّهَ تَبَارَكَ وَ تَعَالَى لَمَّا فَتَحَ عَلَى نَبِيِّهِ ص فَدَكَ وَ مَا وَالاهَا لَمْ يُوجَفْ عَلَيْهِ‏ بِ خَيْلٍ وَ لا رِكابٍ‏

He-asws said: ‘Allah-azwj Blessed and Exalted, When He-azwj Granted victory to His-azwj Prophet-saww, (the land of) Fadak and what surrounded it was not captured upon by a cavalry or an infantry.

فَأَنْزَلَ اللَّهُ عَلَى نَبِيِّهِ ص‏ وَ آتِ ذَا الْقُرْبى‏ حَقَّهُ‏ فَلَمْ يَدْرِ رَسُولُ اللَّهِ ص مَنْ هُمْ فَرَاجَعَ فِي ذَلِكَ جَبْرَئِيلَ وَ رَاجَعَ جَبْرَئِيلُ ع رَبَّهُ فَأَوْحَى اللَّهُ إِلَيْهِ أَنِ ادْفَعْ فَدَكَ إِلَى فَاطِمَةَ ع

Allah-azwj Revealed unto His-azwj Prophet-saww And give to the near of kin his due [17:26], and Rasool-Allah-saww did not know who they were. He-saww referred that back to Jibraeel-as, and Jibraeel-as referred it back to his-as Lord-azwj. Allah-azwj Revealed unto him-saww that he-saww should hand over Fadak to (Syeda) Fatima-asws.

فَدَعَاهَا رَسُولُ اللَّهِ ص فَقَالَ لَهَا يَا فَاطِمَةُ إِنَّ اللَّهَ أَمَرَنِي أَنْ أَدْفَعَ إِلَيْكِ فَدَكَ فَقَالَتْ قَدْ قَبِلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ مِنَ اللَّهِ وَ مِنْكَ

Rasool-Allah-saww called her-asws over and said to her-asws: ‘O Fatima-asws! Allah-azwj Commanded me-saww that I-saww should hand over Fadak to you-asws’. She-asws said: ‘I-asws have accepted, O Rasool-Allah-saww, as being from Allah-azwj and from you-saww’.

فَلَمْ يَزَلْ وُكَلَاؤُهَا فِيهَا حَيَاةَ رَسُولِ اللَّهِ ص فَلَمَّا وُلِّيَ أَبُو بَكْرٍ أَخْرَجَ عَنْهَا وُكَلَاءَهَا فَأَتَتْهُ فَسَأَلَتْهُ أَنْ يَرُدَّهَا عَلَيْهَا فَقَالَ لَهَا ايتِينِي بِأَسْوَدَ أَوْ أَحْمَرَ يَشْهَدُ لَكِ بِذَلِكِ فَجَاءَتْ بِأَمِيرِ الْمُؤْمِنِينَ ع وَ أُمِّ أَيْمَنَ فَشَهِدَا لَهَا فَكَتَبَ لَهَا بِتَرْكِ التَّعَرُّضِ

Thus, her-asws agents did not cease to be therein during the lifetime of Rasool-Allah-saww. When Abu Bakr became the ruler, he threw her-asws agents out from it. She-asws went over to him asking him to return it to her-asws, but he said to her-asws, ‘Come to me with either a black (man) or a red (man) to testify for you-asws with that’. She-asws came over with Amir Al-Momineen-asws and Umm Ayman and they both testified for her-asws. So he wrote it to be for her-asws to be left alone from interference.

فَخَرَجَتْ وَ الْكِتَابُ مَعَهَا فَلَقِيَهَا عُمَرُ فَقَالَ مَا هَذَا مَعَكِ يَا بِنْتَ مُحَمَّدٍ قَالَتْ كِتَابٌ كَتَبَ لِي ابْنُ أَبِي قُحَافَةَ قَالَ أَرِينِيهِ فَأَبَتْ فَانْتَزَعَهُ مِنْ يَدِهَا وَ نَظَرَ فِيهِ ثُمَّ تَفَلَ فِيهِ وَ مَحَاهُ وَ خَرَقَهُ فَقَالَ لَهَا هَذَا لَمْ يُوجِفْ عَلَيْهِ أَبُوكِ بِ خَيْلٍ وَ لا رِكابٍ‏ فَضَعِي الْجِبَالَ فِي رِقَابِنَا

She-asws went out and the letter was with her-asws, and Umar met her-asws, and he said, ‘What is this with you-asws, O daughter-asws of Muhammad-saww?’ She-asws said: ‘A letter written out for me-asws by Ibn Abu Qohafa?’ He said, ‘Show it to me’. But she-asws refused. So he snatched it from her-aswshand and looked into it, then spit in it, and deleted it, and shredded it, and he said to her-asws, ‘This (land) was not captured upon by your-asws father-saww without a cavalry or an infantry so the ropes could be tied in our necks!’

فَقَالَ لَهُ الْمَهْدِيُّ يَا أَبَا الْحَسَنِ حُدَّهَا إِلَيَّ فَقَالَ حَدٌّ مِنْهَا جَبَلُ أُحُدٍ وَ حَدٌّ مِنْهَا عَرِيشُ مِصْرَ وَ حَدٌّ مِنْهَا سِيفُ الْبَحْرِ وَ حَدٌّ مِنْهَا دُومَةُ الْجَنْدَلِ

Al-Mahdi said to him-asws, ‘O Abu Al-Hassan-asws! Define its boundary for me’. He-asws said: ‘A boundary from it is the Mountain of Ohad, and a boundary from it is Areysh of Egypt, and a boundary from it is Sayf Al-Bahr, and a boundary from it is Dowmat Al-Jandal’.

فَقَالَ لَهُ كُلُّ هَذَا قَالَ نَعَمْ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ هَذَا كُلُّهُ إِنَّ هَذَا مِمَّا لَمْ يُوجِفْ أَهْلُهُ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ بِ خَيْلٍ وَ لا رِكابٍ‏ فَقَالَ كَثِيرٌ وَ أَنْظُرُ فِيهِ‏.

He said, ‘All of this?’ He-asws said: ‘Yes, O commander of the faithful, all of this. All of this is from what was not captured upon from its owners by Rasool-Allah-saww, neither by a cavalry nor an infantry’. He said, ‘It is a lot, and I shall look into it’’.[33]

30- كا، الكافي عَلِيٌّ عَنْ أَبِيهِ عَنِ ابْنِ أَبِي عُمَيْرٍ عَنْ عَلِيِّ بْنِ يَقْطِينٍ عَنْ أَبِي الْحَسَنِ مُوسَى ع قَالَ‏ قُلْتُ لَهُ إِنِّي قَدْ أَشْفَقْتُ مِنْ دَعْوَةِ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ع عَلَى ابن يَقْطِينٍ وَ مَا وَلَدَ فَقَالَ يَا أَبَا الْحَسَنِ لَيْسَ حَيْثُ تَذْهَبُ إِنَّمَا الْمُؤْمِنُ فِي صُلْبِ الْكَافِرِ بِمَنْزِلَةِ الْحَصَاةِ فِي اللَّبِنَةِ يَجِي‏ءُ الْمَطَرُ فَيَغْسِلُ اللَّبِنَةَ فَلَا يَضُرُّ الْحَصَاةَ شَيْئاً.

(The book) ‘Al Kafi’ – Ali Bin Ibrahim, from his father, from Ibn Abu Umeyr, from Ali Bin Yaqteen,

‘From Abu Al-Hassan Musa-asws, said, ‘I said to him-asws, ‘I pitied from a supplication of Abu Abdullah-asws against Yaqteen and what he begot’. He-asws said: ‘O Abu Al-Hassan! It is not where you are going with it. But rather, the Momin in the back of the Kafir is at a status of the pebbles in the brick. The rain comes and it washes the block, and it does not harm the pebbles anything’’.[34]

31- كا، الكافي مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَمَّنْ ذَكَرَهُ عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَسْبَاطٍ عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ أَبِي مَحْمُودٍ عَنْ عَلِيِّ بْنِ يَقْطِينٍ قَالَ‏ قُلْتُ لِأَبِي الْحَسَنِ ع مَا تَقُولُ فِي أَعْمَالِ هَؤُلَاءِ قَالَ إِنْ كُنْتَ لَا بُدَّ فَاعِلًا فَاتَّقِ أَمْوَالَ الشِّيعَةِ

(The book) ‘Al Kafi’ – Muhammad Bin Yahya, from the one who mentioned it, from Ali Bin Asbaat, from Ibrahim Bin Abu Mahmoud, from Ali Bin Yaqteen who said,

‘I said to Abu Al-Hassan-asws, ‘What are you-asws saying regarding working for them (Abbasid government)?’ He-asws said: ‘If there is no escape from you doing so, then save the wealth of the Shias’.

31- كا، الكافي مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَمَّنْ ذَكَرَهُ عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَسْبَاطٍ عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ أَبِي مَحْمُودٍ عَنْ عَلِيِّ بْنِ يَقْطِينٍ قَالَ‏ قُلْتُ لِأَبِي الْحَسَنِ ع مَا تَقُولُ فِي أَعْمَالِ هَؤُلَاءِ قَالَ إِنْ كُنْتَ لَا بُدَّ فَاعِلًا فَاتَّقِ أَمْوَالَ الشِّيعَةِ

He (the narrator) said, ‘Ali informed me that he used to pull (collect) collect from the Shias openly and returned it to them secretly’’.[35]

31- كا، الكافي مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَمَّنْ ذَكَرَهُ عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَسْبَاطٍ عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ أَبِي مَحْمُودٍ عَنْ عَلِيِّ بْنِ يَقْطِينٍ قَالَ‏ قُلْتُ لِأَبِي الْحَسَنِ ع مَا تَقُولُ فِي أَعْمَالِ هَؤُلَاءِ قَالَ إِنْ كُنْتَ لَا بُدَّ فَاعِلًا فَاتَّقِ أَمْوَالَ الشِّيعَةِ

(The book) ‘Al Kafi’ – Muhammad Bin Yahya, from the one who mentioned it, from Ali Bin Asbaat, from Ibrahim Bin Abu Mahmoud, from Ali Bin Yaqteen who said,

‘I said to Abu Al-Hassan-asws, ‘What are you-asws saying regarding working for them (Abbasids)?’ He-asws said: ‘If there was no escape for you to do so, then save the wealth of the Shias’’.[36]

32- ب، قرب الإسناد مُحَمَّدُ بْنُ عِيسَى عَنْ عَلِيِّ بْنِ يَقْطِينٍ أَوْ عَنْ زَيْدٍ عَنْ عَلِيِّ بْنِ يَقْطِينٍ‏ أَنَّهُ كَتَبَ إِلَى أَبِي الْحَسَنِ مُوسَى ع إِنَّ قَلْبِي يَضِيقُ مِمَّا أَنَا عَلَيْهِ مِنْ عَمَلِ السُّلْطَانِ وَ كَانَ وَزِيراً لِهَارُونَ فَإِنْ أَذِنْتَ لِي جَعَلَنِيَ اللَّهُ فِدَاكَ هَرَبْتُ مِنْهُ

(The book) ‘Qurb Al Asnaad’ – Muhammad Bin Isa, from Ali Bin Yaqteen, or from Zayd,

‘From Ali Bin Yaqteen having had written to Abu Al-Hassan Musa-asws, ‘My heart is constricted from what I am upon from being a worker for the Sultan’ – and he was a minister of Haroun (Al-Rasheed) – ‘So if you-asws were to permit for me, may Allah-azwj Make me to be sacrificed for you-asws, I can flee from him’.

فَرَجَعَ الْجَوَابُ لَا آذَنُ لَكَ بِالْخُرُوجِ مِنْ عَمَلِهِمْ وَ اتَّقِ اللَّهَ أَوْ كَمَا قَالَ‏.

The answer returned: ‘There is no permission for you with exiting from their work, and fear Allah-azwj!’ – of like what he-asws said’’.[37]

33- كِتَابُ الِاسْتِدْرَاكِ، عَنِ التَّلَّعُكْبَرِيِّ بِإِسْنَادِهِ عَنِ الْكَاظِمِ ع قَالَ‏ قَالَ لِي هَارُونُ أَ تَقُولُونَ إِنَّ الْخُمُسَ لَكُمْ قُلْتُ نَعَمْ قَالَ إِنَّهُ لَكَثِيرٌ قَالَ قُلْتُ إِنَّ الَّذِي أَعْطَانَاهُ عَلِمَ أَنَّهُ لَنَا غَيْرُ كَثِيرٍ.

‘Kitab Al Istidrak’, from Al Tal’albary, by his chain,

‘From Al-Kazim-asws having said: ‘Haroun said to me-asws, ‘Are you-asws saying that the Khums is for you-asws?’ I-asws said: ‘Yes’. He said, ‘It is a lot!’ I-asws said: ‘The ones who give it to us-asws know that it is not a lot for us-asws’’.[38]

باب 7 أحوال عشائره و أصحابه و أهل زمانه و ما جرى بينه و بينهم و ما جرى من الظلم على عشائره صلوات الله عليه‏

CHAPTER 7 – SITUATIONS OF HIS-asws CLAN, AND HIS-asws COMPANIONS, AND PEOPLE OF HIS-asws ERA, AND WHAT TRANSPIRED BETWEEN HIM-asws AND THEM, AND WHAT INJUSTICES WERE PERPETRATED UPON HIS-asws CLAN, MAY THE SALAWAAT OF ALLAH-azwj BE UPON HIM-asws.

1- ب، قرب الإسناد مُحَمَّدُ بْنُ الْحُسَيْنِ عَنْ جَعْفَرِ بْنِ بَشِيرٍ عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ الْمُفَضَّلِ بْنِ قَيْسٍ قَالَ‏ سَمِعْتُ أَبَا الْحَسَنِ الْأَوَّلَ ع وَ هُوَ يَحْلِفُ أَنْ لَا يُكَلِّمَ مُحَمَّدَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ الْأَرْقَطَ أَبَداً فَقُلْتُ فِي نَفْسِي هَذَا يَأْمُرُ بِالْبِرِّ وَ الصِّلَةِ وَ يَحْلِفُ أَنْ لَا يُكَلِّمَ ابْنَ عَمِّهِ أَبَداً

(The book) ‘Qurb Al Asnaad’ – Muhammad Bin Al-Husayn, from Ja’far Bin Bashir, from Ibrahim Bin Al Mufazzal Bin Qays wo said,

‘I heard Abu Al-Hassan-asws the 1st, and he-asws was vowing that he-asws will not speak to Muhammad Bin Abdullah Al-Arqat, ever’. I said within myself, ‘This one tends to instruct with the righteousness and connecting (relatives), and he-asws is vowing that he-asws will not speak to a son of his-asws uncle, ever?’

قَالَ فَقَالَ هَذَا مِنْ بِرِّي بِهِ هُوَ لَا يَصْبِرُ أَنْ يَذْكُرَنِي وَ يُعِينَنِي فَإِذَا عَلِمَ النَّاسُ أَلَّا أُكَلِّمَهُ لَمْ يَقْبَلُوا مِنْهُ وَ أَمْسَكَ عَنْ ذِكْرِي فَكَانَ خَيْراً لَهُ‏.

He (the narrator) said, ‘He-asws said: ‘This is from my-asws righteousness with him. He is not patient. He mentions me-asws and that faults me-asws. So when the people know that I-asws do not speak to him, they would not be accepting from him, and he would withhold from mentioning me-asws, and it would be better for him’’.[39]

2- شي، تفسير العياشي عَنْ صَفْوَانَ قَالَ‏ سَأَلَنِي أَبُو الْحَسَنِ ع وَ مُحَمَّدُ بْنُ خَلَفٍ جَالِسٌ فَقَالَ لِي مَاتَ يَحْيَى بْنُ الْقَاسِمِ الْحَذَّاءُ فَقُلْتُ لَهُ نَعَمْ وَ مَاتَ زُرْعَةُ

Tafseer Al Ayyashi – From Safwan who said,

‘Abu Al-Hassan-asws asked me, and Muhammad Bin Khalaf was seated. He-asws said to me; ‘Yahya Bin Al-Qasim Al-Haza’a has died’. I said to him-asws, ‘Yes, and Zur’a has died’.

فَقَالَ كَانَ جَعْفَرٌ ع يَقُولُ‏ فَمُسْتَقَرٌّ وَ مُسْتَوْدَعٌ‏ فَالْمُسْتَقَرُّ قَوْمٌ يُعْطَوْنَ الْإِيمَانَ وَ مُسْتَقَرٌّ فِي قُلُوبِهِمْ وَ الْمُسْتَوْدَعُ قَوْمٌ يُعْطَوْنَ الْإِيمَانَ ثُمَّ يُسْلَبُونَهُ‏.

He-asws said: ‘Ja’far-asws had said: so there is a (permanent) stable one and a (temporarily) deposited one. [6:98]. The stable ones are a people given the Eman, and it is stable in their hearts, while the deposited one is given the Eman, then it is confiscated’’.[40]

3- شي‏، تفسير العياشي عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ قَالَ‏ وَقَفَ عَلَيَّ أَبُو الْحَسَنِ الثَّانِي ع فِي بَنِي زُرَيْقٍ فَقَالَ لِي وَ هُوَ رَافِعٌ صَوْتَهُ يَا أَحْمَدُ قُلْتُ لَبَّيْكَ قَالَ إِنَّهُ لَمَّا قُبِضَ رَسُولُ اللَّهِ ص جَهَدَ النَّاسُ عَلَى إِطْفَاءِ نُورِ اللَّهِ فَأَبَى اللَّهُ‏ إِلَّا أَنْ يُتِمَّ نُورَهُ‏ بِأَمِيرِ الْمُؤْمِنِينَ ع

Tafseer Al Ayyashi – From Ahmad Bin Muhammad who said,

‘Abu Al-Hassan-asws the 2nd stood to me among the clan of Zureyq. He-asws said to me, and he-asws was raising his-asws voice: ‘O Ahmad!’ I said, ‘Here I am!’ He-asws said: ‘When Rasool-Allah-saww passed away, the people strived upon extinguishing the Noor of Allah-azwj. But Allah Refused except that He would Complete His Light, [9:32] by Amir Al-Momineen-asws’.

فَلَمَّا مَاتَ أَبُو الْحَسَنِ ع جَهَدَ ابْنُ أَبِي حَمْزَةَ وَ أَصْحَابُهُ عَلَى إِطْفَاءِ نُورِ اللَّهِ فَأَبَى اللَّهُ‏ إِلَّا أَنْ يُتِمَّ نُورَهُ‏ الْخَبَرَ.

When Abu Al-Hassan-asws passed away, Ibn Abu Hamza and his companions strived upon extinguishing the Noor of Allah-azwj But Allah Refused except that He would Complete His Light, [9:32]’ – the Hadeeth’’.[41]

4- ب، قرب الإسناد الْحَسَنُ بْنُ ظَرِيفٍ عَنْ أَبِيهِ ظَرِيفِ بْنِ نَاصِحٍ قَالَ‏ كُنْتُ مَعَ الْحُسَيْنِ بْنِ زَيْدٍ وَ مَعَهُ ابْنُهُ عَلِيٌ‏ إِذْ مَرَّ بِنَا أَبُو الْحَسَنِ مُوسَى بْنُ جَعْفَرٍ ص فَسَلَّمَ عَلَيْهِ ثُمَّ جَازَ فَقُلْتُ جُعِلْتُ فِدَاكَ يَعْرِفُ مُوسَى قَائِمَ آلِ مُحَمَّدٍ

Qurb Al Asnaad’ – Al-Hassan Bin Zareyf, from his father Zareyf Bin Nasih who said,

‘I was with Al-Husayn Bin Zayd and with him was his son Ali when Abu Al-Hassan Musa-asws Bin Ja’far-asws passed by us. He greeted unto him-asws, then carried on. I said, ‘Does he know Musa-asws, Qaim of Progeny-asws of Muhammad-saww?’

قَالَ فَقَالَ لِي إِنْ يَكُنْ أَحَدٌ يَعْرِفُهُ فَهُوَ ثُمَّ قَالَ وَ كَيْفَ لَا يَعْرِفُهُ وَ عِنْدَهُ خَطُّ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ ع وَ إِمْلَاءُ رَسُولِ اللَّهِ ص

He (the narrator) said, ‘He said to me, ‘If anyone happens to know him-asws, it is he’. Then he said, ‘And how can he not know him-asws, and with him-asws is handwriting of Ali-asws Bin Abu Talib-asws and dictation of Rasool-Allah-saww?’

فَقَالَ عَلِيٌّ ابْنُهُ يَا أَبَهْ كَيْفَ لَمْ يَكُنْ ذَاكَ عِنْدَ أَبِي زَيْدِ بْنِ عَلِيٍّ

His son Ali said, ‘O father! How come that did not happen to be in the possession of Zayd son of Ali-asws (Bin Al-Husayn-asws)?’

فَقَالَ يَا بُنَيَّ إِنَّ عَلِيَّ بْنَ الْحُسَيْنِ وَ مُحَمَّدَ بْنَ عَلِيٍّ سَيِّدُ النَّاسِ وَ إِمَامُهُمْ فَلَزِمَ يَا بُنَيَّ أَبُوكَ زَيْدٌ أَخَاهُ فَتَأَدَّبَ بِأَدَبِهِ وَ تَفَقَّهَ بِفِقْهِهِ

He said, ‘O my son! Ali-asws Bin Al-Husayn-asws and Muhammad Bin Ali-asws, are chiefs of the people and their Imams-asws. O my son! Your father adhered with his-asws brother Zayd and was educated with his education and understood with his understanding’. 

قَالَ فَقُلْتُ فَإِنَّهُ يَا أَبَتِ إِنْ حَدَثَ بِمُوسَى حَدَثٌ يُوصِي إِلَى أَحَدٍ مِنْ إِخْوَتِهِ قَالَ لَا وَ اللَّهِ مَا يُوصِي إِلَّا إِلَى ابْنِهِ أَ مَا تَرَى أَيْ بُنَيَّ هَؤُلَاءِ الْخُلَفَاءَ لَا يَجْعَلُونَ الْخِلَافَةَ إِلَّا فِي أَوْلَادِهِمْ‏.

He (the narrator) said, ‘I said, ‘O father! If there is a death with Musa-asws, would he-asws bequeath to anyone from his-asws brothers?’ He said, ‘No, by Allah-azwj! He-asws will not bequeath except to his-asws son-asws. Don’t you see, my son, that these caliphs are not making the caliphate except to be in their sons?’’[42]

5- ير، بصائر الدرجات أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدٍ عَنْ عَلِيِّ بْنِ الْحَكَمِ عَنْ عُمَرَ بْنِ يَزِيدَ قَالَ: كُنْتُ عِنْدَ أَبِي الْحَسَنِ ع فَذُكِرَ مُحَمَّدٌ فَقَالَ إِنِّي جَعَلْتُ عَلَيَّ أَنْ لَا يُظِلَّنِي وَ إِيَّاهُ سَقْفُ بَيْتٍ

(The book) ‘Basaair Al Darajaat’ – Ahmad Bin Muhammad, from Ali Bin Al Hakam, from Umar Bin Yazeed who said,

‘I was in the presence of Abu Al-Hassan-asws and Muhammad was mentioned. He-asws said: ‘I-asws have made it to be upon myself that me-asws and him would not be shaded under the roof of one house’.

فَقُلْتُ فِي نَفْسِي هَذَا يَأْمُرُ بِالْبِرِّ وَ الصِّلَةِ وَ يَقُولُ هَذَا لِعَمِّهِ

I said within myself, ‘This one-asws (always) instructs with the righteousness and maintaining relationships, and he-asws is saying this for his-asws uncle!’

قَالَ فَنَظَرَ إِلَيَّ فَقَالَ هَذَا مِنَ الْبِرِّ وَ الصِّلَةِ إِنَّهُ مَتَى يَأْتِينِي وَ يَدْخُلُ عَلَيَّ فَيَقُولُ وَ يُصَدِّقُهُ النَّاسُ وَ إِذَا لَمْ يَدْخُلْ عَلَيَّ لَمْ يُقْبَلْ قَوْلُهُ إِذَا قَالَ.

He (the narrator) said, ‘He-asws looked at me and said: ‘This is from the acts of righteousness and maintenance of relationships. When he comes to me-asws and enters to see me-asws, he speaks, and the people ratify him. And when he does not enter to see me-asws, his words are not accepted when he speaks’’.[43]

6- كا، الكافي بَعْضُ أَصْحَابِنَا عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ حَسَّانَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ رَنْجَوَيْهِ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْحَكَمِ الْأَرْمَنِيِّ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ جَعْفَرِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ الْجَعْفَرِيِّ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْمُفَضَّلِ مَوْلَى عَبْدِ اللَّهِ بْنِ جَعْفَرِ بْنِ أَبِي طَالِبٍ قَالَ قَالَ‏ لَمَّا خَرَجَ الْحُسَيْنُ بْنُ عَلِيٍ‏ الْمَقْتُولُ بِفَخٍّ وَ احْتَوَى عَلَى الْمَدِينَةِ دَعَا مُوسَى بْنَ جَعْفَرٍ ع إِلَى الْبَيْعَةِ فَأَتَاهُ

(The book) ‘Al Kafi’ – One of our companions, from Muhammad Bin Hassan, from Muhammad Bin Zanjawayh, from Abdullah Bin Al Hakam Al Armany, from Abdullah Bin Ja’far Bin Ibrahim Al Ja’fary,

‘From a slave of Abdullah son of Ja’far Bin Abu Talib-asws, ‘When Al-Husayn Bin Ali, the one killed at Fajhha went out (against the ruling authorities) and established upon Al-Medina, he called Musa-asws Bin Ja’far-asws to the allegiance. So he-asws went to him.

فَقَالَ لَهُ يَا ابْنَ عَمِّ لَا تُكَلِّفْنِي مَا كَلَّفَ ابْنُ عَمِّكَ عَمَّكَ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع فَيَخْرُجَ مِنِّي مَا لَا أُرِيدُ كَمَا خَرَجَ مِنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ع مَا لَمْ يَكُنْ يُرِيدُ

He-asws said to him: ‘O son of my-asws uncle! Do not encumber me-asws what the son of your uncle encumbered upon Abu Abdullah-asws, so there would come out from me-asws what I-asws do not want, just as it came out from my-asws father-asws Abu Abdullah-asws, and what you do not want would happen’.

فَقَالَ لَهُ الْحُسَيْنُ إِنَّمَا عَرَضْتُ عَلَيْكَ أَمْراً فَإِنْ أَرَدْتَهُ دَخَلْتَ فِيهِ وَ إِنْ كَرِهْتَهُ لَمْ أَحْمِلْكَ عَلَيْهِ‏ وَ اللَّهُ الْمُسْتَعانُ‏ ثُمَّ وَدَّعَهُ

Al-Husayn said, ‘But rather, I shall present a matter to you-asws, so if you-asws want, enter into it, and if you-asws dislike, I shall not burden it upon you-asws, and Allah-azwj is the Aider’. Then he bade him-asws farewell.

فَقَالَ لَهُ أَبُو الْحَسَنِ مُوسَى بْنُ جَعْفَرٍ ع حِينَ وَدَّعَهُ يَا ابْنَ عَمِّ إِنَّكَ مَقْتُولٌ فَأَجِدَّ الضِّرَابَ فَإِنَّ الْقَوْمَ فُسَّاقٌ يُظْهِرُونَ إِيمَاناً وَ يُسِرُّونَ شِرْكاً وَ إِنَّا لِلَّهِ وَ إِنَّا إِلَيْهِ راجِعُونَ‏ أَحْتَسِبُكُمْ عِنْدَ اللَّهِ مِنْ عَصَبَةٍ

Abu Al-Hassan Musa-asws Bin Ja’far-asws said to him when he bade him-asws farewell: ‘O son of my-asws uncle! You will be killed, therefore fight forcefully, for the people are transgressors. They are displaying Eman and they are veiling Shirk, and we are for Allah-azwj and to Him-azwj we are returning. Your Reckoning is in the Presence of Allah-azwj, from the disobedient ones’.

ثُمَّ خَرَجَ الْحُسَيْنُ وَ كَانَ مِنْ أَمْرِهِ مَا كَانَ قُتِلُوا كُلُّهُمْ كَمَا قَالَ ع‏.

Then Al-Husayn went out, and it happened from his matter what happened. All of them were killed like what he-asws had said’’.[44]

بيان الفخ بئر بينه و بين مكة فرسخ تقريبا و الحسين هو الحسين بن علي بن الحسن بن الحسن بن الحسن بن علي ع و أمه زينب بنت بنت عبد الله بن الحسن

Explanation: Al-Fakh is a well between it and Makkah by a Farsakh. And Al-Husayn, he is Al-Husayn Bin Ali Bin Al-Hassan Bin Al-Hassan, son of Al-Hassan Bin Ali, and his mother is Zainab daughter of a daughter of Abdullah Bin Al-Hassan.

و خرج في أيام موسى الهادي بن محمد المهدي بن أبي جعفر المنصور و خرج معه جماعة كثيرة من العلويين. و كان خروجه بالمدينة في ذي القعدة سنة تسع و ستين و مائة بعد موت المهدي بمكة و خلافة الهادي ابنه.

And he went out (to rebel) during the days of Musa Al-Hady Bin Muhammad Al-Mahdy Abdu Ja’far Al-Mansour, and a large group of the Alawites came out with him. And his rebellion was at Al-Medina during Zil Qadah of the year one hundred and ninety-nine after the death of Al-Mahdy at Makkah and caliphate of his son Al-Hady’.

و روى أبو الفرج الأصبهاني بأسانيده عن عبد الله بن إبراهيم الجعفري و غيره أنهم قالوا كان سبب خروج الحسين أن الهادي ولى المدينة إسحاق بن عيسى بن علي فاستخلف عليها رجلا من ولد عمر بن الخطاب يعرف بعبد العزيز فحمل على الطالبيين و أساء إليهم و طالبهم بالعرض كل يوم في المقصورة و وافى أوائل الحاج

And it is reported by Abu Al Faraj Al Asfahany, by his chain, from Abdullah Bin Ibrahim Al Ja’fary and others, they said,

‘The cause of the rebellion of Al-Husayn is that Al Hady made Is’haq Bin Isa Bin Ali the governor of Al-Medina. He left a replacement upon it a man from the sons of Umar Bin Al-Khattab known as Abdul Aziz. He attacked upon the Talibeen and was evil to them and sought them all across every day in the private homes and delegates of the first pilgrims.

و قدم من الشيعة نحو من سبعين رجلا و لقوا حسينا و غيره فبلغ ذلك العمري و أغلظ أمر العرض و ألجأهم إلى الخروج فجمع الحسين يحيى‏ و سليمان‏ و إدريس‏ بني عبد الله بن الحسن و عبد الله بن الحسن الأفطس‏ و إبراهيم بن إسماعيل طباطبا و عمر بن الحسن بن علي بن الحسن المثلث و عبد الله بن إسحاق بن إبراهيم بن الحسن المثنى و عبد الله بن جعفر الصادق ع و وجهوا إلى فتيان من فتيانهم و مواليهم فاجتمعوا ستة و عشرين رجلا من ولد علي ع و عشرة من الحاج و جماعة من الموالي.

And approximately seventy men from the Shias arrived and they met Husayn and others. That reached the Umari and he harshened the commands all across and forced them to go out. Al-Husayn gathered Yahya and Suleyman and Idrees, sons of Abdullah Bin Al-Hassan, and Abdullah Bin Al-Hassan Al-Aftas, and Ibrahim Bin Ismail Tabataba, and Umar Bin Al-Hassan Bin Ali Bin Al-Hassan Al-Musallas, and Abdullah Bin Is’haq Bin Ibrahim Bin Al-Hassan Al-Musanna, and Abdullah son of Ja’far Al-Sadiq-asws, and some faces, to youths from their youths and their friends. Twenty-six men from the sons of Ali-asws gathered, and ten from the pilgrims, and a group of slaves.

فلما أذن المؤذن الصبح دخلوا المسجد و نادوا أجد أجد و صعد الأفطس المنارة و جبر المؤذن على قول حي على خير العمل فلما سمعه العمري أحس بالشر و دهش و مضى هاربا على وجهه يسعى و يضرط حتى نجا

When the Muezzin proclaimed the morning Azaan, they entered the Masjid and called out, ‘Work hard! Work hard!’ And Al-Aftas ascended the minaret and informed the Muezzin upon the words: “Hasten to the good deeds!” When the Umari heard it, he sensed the evil and the terror and went away fleeing to his direction and was restless until he was safe.

و صلى الحسين بالناس الصبح و لم يتخلف عنه أحد من الطالبيين إلا الحسن بن جعفر بن الحسن بن الحسن و موسى بن جعفر ع.

And Al-Husayn prayed the morning Salat (leading) with the people, and no one from the Talibeen came to him except Al-Hassan Bin Ja’far Bin Al-Hassan Bin Al-Hassan, and Musa-asws Bin Ja’far-asws.

فخطب بعد الصلاة و قال بعد الحمد و الثناء أنا ابن رسول الله على منبر رسول الله و في حرم رسول الله أدعوكم إلى سنّة رسول الله ص أيها الناس أ تطلبون‏ آثار رسول الله في الحجر و العود تمسحون بذلك و تضيعون بضعة منه

He addressed after the Salat and said after (reciting Surah) ‘Al-Hamd’, and praised, ‘I am a son of Rasool-Allah-saww upon the pulpit of Rasool-Allah-saww and in the sanctuary of Rasool-Allah-saww. I call you all to the Sunnah of Rasool-Allah-saww. O you people! Are you seeking effects of Rasool-Allah-saww in the (Black) Stone and the stick to be touching that, while you are wasting a part of hissaw (Sunnah)’

قالوا فأقبل حماد البربري و كان مسلحة للسلطان بالمدينة في السلاح و معه أصحابه حتى وافوا باب المسجد فقصده يحيى بن عبد الله و في يده السيف فأراد حماد أن ينزل فبدره يحيى فضربه على جبينه و عليه البيضة و المغفر و القلنسوة فقطع ذلك كله و أطار قحف رأسه و سقط عن دابته و حمل على أصحابه فتفرقوا و انهزموا

They said, ‘Hamad the Berber came, and he was an in-charge of the weapons of the sultan at Al-Medina, and with him were his companion, until they arrived at the door of the Masjid. Yahya Bin Abdullah aimed for him and in his hand was the sword. Hamad intended to descend, but Yahya rushed and struck him upon his forehead, and upon him was the helmet and the armour place and the cap. All that was cut off, and the cranium of his head flew off, and he fell off from his animal, and he attached upon his companions. They dispersed and were defeated.

و حج في تلك السنة مبارك التركي فبدأ بالمدينة فبلغه خبر الحسين فبعث إليه من الليل أني و الله ما أحب أن تبتلى بي و لا أبتلى بك فابعث الليلة إلي نفرا من أصحابك و لو عشرة يبيتون عسكري حتى أنهزم و أعتل بالبيات

And during that year, Mubarak the Turk performed Hajj. He began at Al-Medina. The news of Al-Husayn reached him. He sent a message to him from the night, ‘By Allah-azwj! I do not like you to be tried by me, nor for me to be tried by you. Send a message tonight to a number of your companion, and even if they were ten, they should be staying overnight until they defeat (the enemy) and ascend the houses.

ففعل ذلك الحسين و وجه عشرة من أصحابه فجعجعوا بمبارك و صبحوا في نواحي عسكره فهرب و ذهب إلى مكة.

Al-Husayn did that and he diverted ten of his companions. They bolstered Mubarak and gathered in a corner of the army. He fled and went to Makkah.

و حج في تلك السنة العباس بن محمد و سليمان بن أبي جعفر و موسى بن عيسى فصار مبارك معهم و اعتل عليهم بالبيات و خرج الحسين قاصدا إلى مكة و معه من تبعه من أهله و مواليه و أصحابه و هم زهاء ثلاثمائة و استخلف رجلا على المدينة

And Al-Abbas Bin Muhammad, and Suleyman Bin Abu Ja’far, and Musa Bin Isa performed Hajj during that year. Mubarak came to be with them and ascended upon them at the houses, and Al-Husayn came out aiming to Makkah, and with him were the ones who had followed him, from his family members and his companions, and they were more than three hundred, and he nominated a replacement man upon Al-Medina.

فلما صاروا بفخ تلقتهم الجيوش فعرض العباس على الحسين الأمان و العفو و الصلة فأبى ذلك أشد الإباء و كانت قادة الجيوش العباس و موسى و جعفر و محمد ابنا سليمان و مبارك التركي و الحسن الحاجب و حسين بن يقطين فالتقوا يوم التروية وقت الصلاة الصبح.

When they came at (the well of) Fakh, Al-Abbas presented the amnesty, and the pardoning, and the financial aid to Al-Husayn, but he refused that with intense of refusals, and the commanders of the armies were Al-Abbas, and Musa, and Ja’far and Muhammad two sons of Suleyman, and Mubarak the Turk, and (8th Zilhajj) Al-Hassan the guard, and Husayn Bin Yaqteen. They met in battle on the day of Al-Tarwiyya (at the time of the morning Salat.

فكان أول من بدأهم موسى فحملوا عليه فاستطرد لهم شيئا حتى انحدروا في الوادي و حمل عليهم محمد بن سليمان من خلفهم فطحنهم طحنة واحدة حتى قتل أكثر أصحاب الحسين و جعلت المسودة تصيح بالحسين يا حسين لك الأمان

The first one Musa who began (fighting) them was Musa. They attacked upon him. He repelled a bit to them until they rolled down into the valley, and Muhammad Bin Suleyman attacked upon them from behind them. He grinded them with one grind until he had killed most of the companions of Al-Husayn, and the commanders went on to shout at Al-Husayn, ‘O Husayn! The amnesty is for you!’

فيقول لا أمان أريد و يحمل عليهم حتى قتل و قتل معه سليمان بن عبد الله بن الحسن و عبد الله بن إسحاق بن إبراهيم بن الحسن و أصابت الحسن بن محمد نشابة في عينه فتركها و جعل يقاتل أشد القتال حتى أمنوه ثم قتلوه

He said, ‘I do not want the amnesty!’ And he attacked upon them until he was killed, and there were killed with him, Suleyman Bin Abdullah Bin Al-Hassan, and Abdullah Bin Is’haq Bin Ibrahim Bin Al-Hassan, and Al-Husayn Bin Muhammad was hit by an arrow in his eye. He left it and kept on fighting a severe battle until they granted him safety, then killed him.

و جاء الجند بالرءوس إلى موسى و العباس و عندهما جماعة من ولد الحسن و الحسين فلم يسألا أحدا منهم إلا موسى بن جعفر ع فقالا هذا رأس حسين

And the army came with the heads to Musa, and Al-Abbas, and there was a group with them from the son sons of Al-Hassan-asws and Al-Husayn-asws. They did not ask anyone of them except Musa-asws Bin Ja’far-asws. They said, ‘This is head of Husayn!’

قال نعم‏ إِنَّا لِلَّهِ وَ إِنَّا إِلَيْهِ راجِعُونَ‏ مضى و الله مسلما صالحا صوّاما آمرا بالمعروف ناهيا عن المنكر ما كان في أهل بيته مثله

He-asws said: ‘Yes. We are for Allah-azwj and we are returning to Him-azwj! By Allah-azwj! He passed away as a Muslim, righteous, a fasting one, enjoining with the good, forbidding from the evil. There is no one like him in his family’.

فلم يجيبوه بشي‏ء و حملت الأسرى إلى الهادي فأمر بقتلهم و مات في ذلك اليوم.

They did not answer him-asws with anything, and the captives were carried over to (caliph) Al-Hady. He ordered with killing them, and he died during that day.

و روي عن جماعة أن محمد بن سليمان لما حضرته الوفاة جعلوا يلقنونه الشهادة و هو يقول.

ألا ليت أمي لم تلدني و لم أكن‏لقيت حسينا يوم فخّ و لا الحسن.

فجعل يردّدها حتى مات.

And it is reported from a group that Muhammad Bin Suleyman, when the expiry presented to him, they went to indoctrinate him the testimonies, and he was saying (a couplet), ‘Alas! If only my mother had not begotten me and I would not have met Husayn on the day of Fakh, nor Al-Hassan’. He went on repeating it until he died’’.[45]

وَ رُوِيَ فِي عُمْدَةِ الطَّالِبِ‏ وَ مُعْجَمِ الْبُلْدَانِ‏ عَنْ أَبِي نَصْرٍ الْبُخَارِيِ‏ عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ الْجَوَادِ ع أَنَّهُ قَالَ‏ لَمْ يَكُنْ لَنَا بَعْدَ الْطَّفِّ مَصْرَعٌ أَعْظَمُ مِنْ فَخٍّ.

And it is reported in (the books) ‘Umdah Al Talib’, and ‘Mujam Al Buldan’ – from Abu Nasr Al Bukhari,

‘From Abu Ja’far Al-Jawad-asws having said: ‘There did not happen to be for us, after Al-Taff (Karbala), any slaying mightier than at Fakh’’.[46]

7- كا، الكافي بِالْإِسْنَادِ الْمُتَقَدِّمِ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ الْجَعْفَرِيِّ قَالَ‏ كَتَبَ‏ يَحْيَى بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْحَسَنِ إِلَى مُوسَى بْنِ جَعْفَرٍ ع أَمَّا بَعْدُ فَإِنِّي أُوصِي نَفْسِي بِتَقْوَى اللَّهِ وَ بِهَا أُوصِيكَ فَإِنَّهَا وَصِيَّةُ اللَّهِ فِي الْأَوَّلِينَ وَ وَصِيَّتُهُ فِي الْآخِرِينَ

(The book) ‘Al Kafi’ – By the preceding chain from Abdullah Bin Ibrahim Al Ja’fary who said,

‘Yahya Bin Abdullah Bin Al-Hassan wrote to Musa-asws Bin Ja’far-asws, ‘As for after, I hereby bequeath myself to fear Allah-azwj, and by it I bequeath you-asws, for it is a Bequest of Allah-azwj among the former ones and His-azwj Bequest among the later ones.

خَبَّرَنِي مَنْ وَرَدَ عَلَيَّ مِنْ أَعْوَانِ اللَّهِ عَلَى دِينِهِ وَ نَشْرِ طَاعَتِهِ بِمَا كَانَ مِنْ تَحَنُّنِكَ مَعَ خِذْلَانِكَ

They have informed me, the ones who came to me, from the supporters of Allah-azwj upon His-azwj Religion and (those who) spread His-azwj obedience, with what has been from your-asws sympathy and your-asws abandonment (of us).

وَ قَدْ شَاوَرْتُ فِي الدَّعْوَةِ لِلرِّضَا مِنْ آلِ مُحَمَّدٍ ص وَ قَدِ احْتَجَبْتَهَا وَ احْتَجَبَهَا أَبُوكَ مِنْ قَبْلِكَ وَ قَدِيماً ادَّعَيْتُمْ مَا لَيْسَ لَكُمْ وَ بَسَطْتُمْ آمَالَكُمْ إِلَى مَا لَمْ يُعْطِكُمُ اللَّهُ فَاسْتَهْوَيْتُمْ وَ أَضْلَلْتُمْ وَ أَنَا مُحَذِّرُكَ مَا حَذَّرَكَ اللَّهُ مِنْ نَفْسِهِ

And I had consulted regarding the claiming to the agreeable one from the Progeny-asws of Muhammad-saww, and you-asws had blocked it and your-asws father-asws had blocked it from before you-asws, and for long you-asws have been claiming what is not for you-asws, and you-asws all extended your-asws hopes to what Allah-azwj did not Give you. Thus, you-asws followed desires and strayed, and I am cautioning you-asws of what Allah-azwj Cautioned You-asws from Himself-azwj of’.

فَكَتَبَ إِلَيْهِ أَبُو الْحَسَنِ مُوسَى بْنُ جَعْفَرٍ ع مِنْ مُوسَى بْنِ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ جَعْفَرٍ وَ عَلِيٍّ مُشْتَرِكَيْنِ فِي التَّذَلُّلِ لِلَّهِ وَ طَاعَتِهِ إِلَى يَحْيَى بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْحَسَنِ أَمَّا بَعْدُ فَإِنِّي أُحَذِّرُكَ اللَّهَ وَ نَفْسِي وَ أُعْلِمُكَ أَلِيمَ عَذَابِهِ وَ شَدِيدَ عِقَابِهِ وَ تَكَامُلَ نَقِمَاتِهِ وَ أُوصِيكَ وَ نَفْسِي بِتَقْوَى اللَّهِ فَإِنَّهَا زَيْنُ الْكَلَامِ وَ تَثْبِيتُ النِّعَمِ

Abu Al-Hassan Musa-asws Bin Ja’far-asws wrote to him: ‘(This letter is) from Musa-asws Bin Abu Abdullah Ja’far-asws and Ali-asws, both participants in the humbleness to Allah-azwj and His-azwj obedience, to Yahya Bin Abdullah Bin Hassan – As for after, I-asws caution you of Allah-azwj and myself-asws and let you know of the pain of His-azwj Punishment and the intensity of His-azwj Retribution, and completion of His-azwj Curse, and I-asws bequeath you and myself-asws with the fear of Allah-azwj for it is the beautiful speech and the affirmation of the Bounties.

أَتَانِي كِتَابُكَ تَذْكُرُ فِيهِ أَنِّي مُدَّعٍ وَ أَبِي مِنْ قَبْلُ وَ مَا سَمِعْتَ ذَلِكَ مِنِّي وَ سَتُكْتَبُ شَهادَتُهُمْ وَ يُسْئَلُونَ‏ وَ لَمْ يَدَعْ حِرْصُ الدُّنْيَا وَ مَطَالِبُهَا لِأَهْلِهَا مَطْلَباً لِآخِرَتِهِمْ حَتَّى يُفْسِدَ عَلَيْهِمْ مَطْلَبَ آخِرَتِهِمْ فِي دُنْيَاهُمْ

Your letter came to me-asws mentioning therein that I-asws am claiming, and so did my-asws father-asws from before, and you have not heard that from me-asws, and Their evidence shall be written down and they shall be questioned [43:19], and the greed of the world and its seeking does not leave for its owners the seeking of the Hereafter until it spoils it upon them the seeking of their Hereafter in their world.

وَ ذَكَرْتَ أَنِّي ثَبَّطْتُ النَّاسَ عَنْكَ لِرَغْبَتِي فِيمَا فِي يَدَيْكَ وَ مَا مَنَعَنِي مِنْ مَدْخَلِكَ الَّذِي أَنْتَ فِيهِ لَوْ كُنْتُ رَاغِباً ضَعْفٌ عَنْ سُنَّةٍ وَ لَا قِلَّةُ بَصِيرَةٍ بِحُجَّةٍ وَ لَكِنَّ اللَّهَ تَبَارَكَ وَ تَعَالَى خَلَقَ النَّاسَ أَمْشَاجاً وَ غَرَائِبَ وَ غَرَائِزَ فَأَخْبِرْنِي عَنْ حَرْفَيْنِ أَسْأَلُكَ عَنْهُمَا مَا الْعُتْرُفُ فِي بَدَنِكَ وَ مَا الصَّهْلَجُ فِي الْإِنْسَانِ

And you mentioned that I-asws am blocking the people from you for my-asws desire regarding what is in your hands. And If I-asws was desirous (as such), it would not be the weakness from the Sunnah, nor the scarcity of insight with proof what would prevent me from entering into that which you are in, but Allah-azwj Blessed and Exalted Created the people with variations, of different instincts. So inform me about two words I-asws am asking you about. What is Al-Atraf in your body and what is Al-Sahlaj in the human being?

ثُمَّ اكْتُبْ إِلَيَّ بِخَبَرِ ذَلِكَ وَ أَنَا مُتَقَدِّمٌ إِلَيْكَ أُحَذِّرُكَ مَعْصِيَةَ الْخَلِيفَةِ وَ أَحُثُّكَ عَلَى بِرِّهِ وَ طَاعَتِهِ وَ أَنْ تَطْلُبَ لِنَفْسِكَ أَمَاناً قَبْلَ أَنْ تَأْخُذَكَ الْأَظْفَارُ وَ يَلْزَمَكَ الْخِنَاقُ مِنْ كُلِّ مَكَانٍ تَتَرَوَّحُ إِلَى النَّفَسِ مِنْ كُلِّ مَكَانٍ وَ لَا تَجِدُهُ حَتَّى يَمُنَّ اللَّهُ عَلَيْكَ بِمَنِّهِ وَ فَضْلِهِ وَ رِقَّةِ الْخَلِيفَةِ أَبْقَاهُ اللَّهُ فَيُؤْمِنَكَ وَ يَرْحَمَكَ وَ يَحْفَظَ فِيكَ أَرْحَامَ رَسُولِ اللَّهِ ص

Then write to me with the information of that and I-asws shall proceed to you. I-asws caution you from disobeying the Caliph and urge you upon being good to him and obey him, and you should seek security for yourself before the claws seize you and the pressures choke you from every place, so you would look for rest for yourself from every place but will not find it until Allah-azwj Favours upon you with a Favour and His-azwj Grace, the kindness of the Caliph, may Allah-azwj Cause him to remain, so he would grant you security and preserve regarding you the kinship of Rasool-Allah-saww.

‏ وَ السَّلامُ عَلى‏ مَنِ اتَّبَعَ الْهُدى‏ إِنَّا قَدْ أُوحِيَ إِلَيْنا أَنَّ الْعَذابَ عَلى‏ مَنْ كَذَّبَ وَ تَوَلَّى‏

And the greetings be upon one who follows the Guidance [20:47] Surely it has been Revealed to us that the Punishment would be upon one who belies and turns back’ [20:48].

قَالَ الْجَعْفَرِيُّ فَبَلَغَنِي أَنَّ كِتَابَ مُوسَى بْنِ جَعْفَرٍ وَقَعَ فِي يَدَيْ هَارُونَ فَلَمَّا قَرَأَهُ قَالَ النَّاسُ يَحْمِلُونِّي عَلَى مُوسَى بْنِ جَعْفَرٍ وَ هُوَ بَرِي‏ءٌ مِمَّا يُرْمَى بِهِ‏.

Al-Ja’fari said, ‘(News) reached me that the letter of Musa-asws Bin Ja’far-asws fell into the hands of Haroun (Al-Rashid the Caliph), So when he read it, said: ‘The people are carrying me to go against Musa-asws Bin Ja’far-asws and he-asws is innocent of what he-asws is being accused with’’.[47]

أَقُولُ وَ رَوَى أَبُو الْفَرَجِ الْأَصْفَهَانِيُّ فِي كِتَابِ مُقَاتِلِ الطَّالِبِيِّينَ بِأَسَانِيدِهِ عَنْ عُنَيْزَةَ الْقَصَبَانِيِّ قَالَ‏ رَأَيْتُ مُوسَى بْنَ جَعْفَرٍ ع بَعْدَ عَتَمَةٍ وَ قَدْ جَاءَ إِلَى الْحُسَيْنِ صَاحِبِ فَخٍّ فَانْكَبَّ عَلَيْهِ شِبْهَ الرُّكُوعِ وَ قَالَ أُحِبُّ أَنْ تَجْعَلَنِي فِي سَعَةٍ وَ حِلٍّ مِنْ تَخَلُّفِي عَنْكَ

I (Majlisi) am saying, ‘And it is reported by Abu Al Faraj Al-Asfahany in ‘Kitab Al Maqatil Al-Talibeen’, by his chains, from Uneyza al Qasbany who said,

‘I saw Musa-asws Bin Ja’far-asws before evening and he-asws had come to Al-Husayn, companion of Fakh. He-asws bowed to him resembling the ruk’u and said, ‘I-asws would love it if you could make me-asws to be in a leeway from staying behind from you’.

فَأَطْرَقَ الْحُسَيْنُ طَوِيلًا لَا يُجِيبُهُ ثُمَّ رَفَعَ رَأْسَهُ إِلَيْهِ فَقَالَ أَنْتَ فِي سَعَةٍ.

Al-Husayn lowered his head for a long time, not answering him. Then he raised his head towards him-asws and said, ‘You-asws are in leeway’’.[48]

وَ بِأَسَانِيدَ أُخْرَى قَالَ‏ قَالَ الْحُسَيْنُ لِمُوسَى بْنِ جَعْفَرٍ ع فِي الْخُرُوجِ فَقَالَ لَهُ إِنَّكَ مَقْتُولٌ فَأَجِدَّ الضِّرَابَ فَإِنَّ الْقَوْمَ فُسَّاقٌ يُظْهِرُونَ إِيمَاناً وَ يُضْمِرُونَ نِفَاقاً وَ شَكّاً فَ إِنَّا لِلَّهِ وَ إِنَّا إِلَيْهِ راجِعُونَ‏ وَ عِنْدَ اللَّهِ جَلَّ وَ عَزَّ أَحْتَسِبُكُمْ مِنْ عُصْبَةٍ.

And by another chain, said,

‘Al-Husayn said to Musa-asws Bin Ja’far-asws regarding the going out (to rebel). He-asws said to him: ‘You will be killed, so strike hard, for the people are mischief-makers. They are manifesting Eman but are hiding hypocrisy and doubts. We are for Allah-azwj and we are returning to Him-azwj, and in the Presence of Allah-azwj Majestic and Mighty you shall be Reckoned from the party (enemies)’’.[49]

وَ بِإِسْنَادِهِ عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ عَبَّادٍ قَالَ لَمَّا أَنْ لَقِيَ الْحُسَيْنُ الْمُسَوِّدَةَ أَقْعَدَ رَجُلًا عَلَى جَمَلٍ مَعَهُ سَيْفٌ يَلُوحُ بِهِ وَ الْحُسَيْنُ يُمْلِي عَلَيْهِ حَرْفاً حَرْفاً يَقُولُ نَادِ فَنَادَى يَا مَعْشَرَ النَّاسِ يَا مَعْشَرَ الْمُسَوِّدَةِ هَذَا الْحُسَيْنُ ابْنُ رَسُولِ اللَّهِ وَ ابْنُ عَمِّهِ يَدْعُوكُمْ إِلَى كِتَابِ اللَّهِ وَ سُنَّةِ رَسُولِ اللَّهِ ص‏.

And by his chain from Suleyman Bin Abbad who said,

‘When Al-Husayn met Al-Musawwida, he seated a man upon a camel. There was a sword with him he was waving it, and Al-Husayn was dictating to him word by word saying, ‘Call out!’ He called out, ‘O community of people! O community of Al-Musawwida! This is Al-Husayn son of Rasool-Allah-saww and son of his-saww uncle! He is calling you all to the Book of Allah-azwj and Sunnah of His-azwj Rasool-Allah-saww’’.[50]

وَ بِإِسْنَادِهِ إِلَى أَرْطَاةَ قَالَ‏ لَمَّا كَانَتْ بَيْعَةُ الْحُسَيْنِ بْنِ عَلِيٍّ صَاحِبِ فَخٍّ قَالَ أُبَايِعُكُمْ عَلَى كِتَابِ اللَّهِ وَ سُنَّةِ رَسُولِ اللَّهِ ص وَ عَلَى أَنْ يُطَاعَ اللَّهُ وَ لَا يُعْصَى وَ أَدْعُوكُمْ إِلَى الرِّضَا مِنْ آلِ مُحَمَّدٍ وَ عَلَى أَنْ يُعْمَلَ فِيكُمْ بِكِتَابِ اللَّهِ وَ سُنَّةِ نَبِيِّهِ ص وَ الْعَدْلِ فِي الرَّعِيَّةِ وَ الْقَسْمِ بِالسَّوِيَّةِ وَ عَلَى أَنْ تُقِيمُوا مَعَنَا وَ تُجَاهِدُوا عَدُوَّنَا

And by his chain to Artah who said,

‘When the allegiance of Al-Husayn Bin Ali, companion of Fakh, took place, he said, ‘I take your allegiances upon the Book of Allah-azwj and Sunnah of Rasool-Allah-saww, and upon that Allah-azwj would be obeyed and will not be disobeyed, and I call you all to the agreement from Progeny-asws of Muhammad-saww, and upon that it would be conducted among you all with the Book of Allah-azwj and Sunnah of His-azwj Rasool-saww, and the justice among the citizens, and the distribution with the equality, and upon that you will be standing with us and fight our enemies.

فَإِنْ نَحْنُ وَفَيْنَا لَكُمْ وَفَيْتُمْ لَنَا وَ إِنْ نَحْنُ لَمْ نَفِ لَكُمْ فَلَا بَيْعَةَ لَنَا عَلَيْكُمْ‏.

So if we were to be loyal to you all, you should be loyal to us, and if we are not loyal to you all, then there is no allegiance for us upon you all!’’[51]

و َبِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ مُحَمَّدِ بْنَ عَلِيٍّ ع قَالَ‏ مَرَّ النَّبِيُّ ص بِفَخٍّ فَنَزَلَ فَصَلَّى رَكْعَةً فَلَمَّا صَلَّى الثَّانِيَةَ بَكَى وَ هُوَ فِي الصَّلَاةِ فَلَمَّا رَأَى النَّاسُ النَّبِيَّ ص يَبْكِي بَكَوْا

And by his chain from Muhammad Bin Is’haq,

‘From Abu Ja’far Muhammad-asws Bin Ali-asws having said: ‘The Prophet-saww passed by Fakh. He-saww descended. He-saww prayed one Cycle. When he-asws was praying the second, he-saww wept while he-saww was in the Salat. When the people saw him-saww crying they cried.

فَلَمَّا انْصَرَفَ قَالَ مَا يُبْكِيكُمْ قَالُوا لَمَّا رَأَيْنَاكَ تَبْكِي بَكَيْنَا يَا رَسُولَ اللَّهِ

When he-saww finished, he-saww said: ‘What made you all cry?’ They said, ‘When we saw you-saww crying, we (also) cried, O Rasool-Allah-saww!’

قَالَ نَزَلَ عَلَيَّ جَبْرَئِيلُ لَمَّا صَلَّيْتُ الرَّكْعَةَ الْأُولَى فَقَالَ لِي يَا مُحَمَّدُ إِنَّ رَجُلًا مِنْ وُلْدِكَ يُقْتَلُ فِي هَذَا الْمَكَانِ وَ أَجْرُ الشَّهِيدِ مَعَهُ أَجْرُ شَهِيدَيْنِ‏.

He-saww said: ‘Jibraeel-as descended unto me-saww when I-saww had prayed the first Cycle. He-as said to me-saww: ‘O Muhammad-saww! A man from your-saww children would be killed in this place, and the Recompense of the martyr with him would be the Recompense of two martyrs’’.[52]

وَ بِإِسْنَادِهِ عَنِ النَّضْرِ بْنِ قِرْوَاشٍ‏ قَالَ أَكْرَيْتُ جَعْفَرَ بْنَ مُحَمَّدٍ ع مِنَ الْمَدِينَةِ فَلَمَّا رَحَلْنَا مِنْ بَطْنِ مَرٍّ قَالَ لِي يَا نصر [نَضْرُ] إِذَا انْتَهَيْتَ إِلَى فَخٍّ فَأَعْلِمْنِي قُلْتُ أَ وَ لَسْتَ تَعْرِفُهُ قَالَ بَلَى وَ لَكِنْ أَخْشَى أَنْ تَغْلِبَنِي عَيْنَيَّ

And by his chain from Al Nazar Bin Qirwash who said,

‘When I hired (riding camels) to Ja’far-asws Bin Muhammad-asws from Al-Medina from the valley of Marr, he-asws said to me; ‘O Nazr! When we end up to Fakh, let me-asws know’. I said, ‘And you-asws don’t recognise it?’ He-asws said: ‘Yes, but I fear that my-asws eyes might be overcome (with sleep)’.

فَلَمَّا انْتَهَيْنَا إِلَى فَخٍّ دَنَوْتُ مِنَ الْمَحْمِلِ فَإِذَا هُوَ نَائِمٌ فَتَنَحْنَحْتُ فَلَمْ يَنْتَبِهْ فَحَرَّكْتُ الْمَحْمِلَ فَجَلَسَ فَقُلْتُ قَدْ بَلَغْتُ فَقَالَ حُلَّ مَحْمِلِي

When we ended up to Fakh, I went closer to the carriage, and there, he-asws was asleep. I cleared my throat. But he-asws did not wake up. I moved the carriage, so he-asws sat up. I said, ‘We have reached’. He-asws said: ‘Loosen my-asws carriage’.

ثُمَّ قَالَ صِلِ الْقِطَارَ فَوَصَلْتُهُ ثُمَّ تَنَحَّيْتُ بِهِ عَنِ الْجَادَّةِ فَأَنَخْتُ بَعِيرَهُ فَقَالَ نَاوِلْنِي الْإِدَاوَةَ وَ الرَّكْوَةَ فَتَوَضَّأَ وَ صَلَّى ثُمَّ رَكِبَ فَقُلْتُ لَهُ جُعِلْتُ فِدَاكَ رَأَيْتُكَ قَدْ صَنَعْتَ شَيْئاً أَ فَهُوَ مِنْ مَنَاسِكِ الْحَجِّ قَالَ

Then he-asws said: ‘Connect the line (of camels)’. I connected them. Then he-asws went aside from the main road and knelt his-asws camel. He-asws said: ‘Give me-asws the pitcher and the washbasin. He-asws performed wud’u, then rode. I said, ‘May I be sacrificed for you-asws! I saw you-asws to have done something. Is it from the rituals of Hajj?’

قَالَ لَا وَ لَكِنْ يُقْتَلُ هَاهُنَا رَجُلٌ مِنْ أَهْلِ بَيْتِي فِي عِصَابَةٍ تَسْبِقُ أَرْوَاحُهُمْ أَجْسَادَهُمْ إِلَى الْجَنَّةِ.

He-asws said: ‘No, but a man from my-asws family members would be killed over here among a group. Their souls would precede their bodies to the Paradise’’.[53]

8- كا، الكافي عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ رَفَعَهُ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ مُسْلِمٍ قَالَ‏ دَخَلَ أَبُو حَنِيفَةَ عَلَى أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ع فَقَالَ لَهُ رَأَيْتُ ابْنَكَ مُوسَى يُصَلِّي وَ النَّاسُ يَمُرُّونَ بَيْنَ يَدَيْهِ فَلَا يَنْهَاهُمْ وَ فِيهِ مَا فِيهِ

(The book) ‘Al Kafi’ – Ali Bin Ibrahim, raising it from Muhammad Bin Muslim who said,

‘Abu Haneefa came over to Abu Abdullah-asws and said to him-asws, ‘I saw your-asws son-asws Musa-asws praying Salāt and the people were passing by in front of him-asws, and he-asws did not prevent them, and in it is what is in it’.

فَقَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ ع ادْعُوا لِي مُوسَى فَدُعِيَ فَقَالَ لَهُ يَا بُنَيَّ إِنَّ أَبَا حَنِيفَةَ يَذْكُرُ أَنَّكَ كُنْتَ تُصَلِّي وَ النَّاسُ يَمُرُّونَ بَيْنَ يَدَيْكَ فَلَمْ تَنْهَهُمْ

Abu Abdullah-asws said: ‘Call Musa-asws for me-asws!’ He-asws was called, and he-asws said to him-asws: ‘O my-asws son-asws! Abu Haneefa mentions that you-asws were praying Salāt and the people were passing by in front of you-asws, and you-asws did not forbid them’.

فَقَالَ نَعَمْ يَا أَبَتِ إِنَّ الَّذِي كُنْتُ أُصَلِّي لَهُ كَانَ أَقْرَبَ إِلَيَّ مِنْهُمْ يَقُولُ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَ‏ وَ نَحْنُ أَقْرَبُ إِلَيْهِ مِنْ حَبْلِ الْوَرِيدِ قَالَ فَضَمَّهُ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ ع إِلَى نَفْسِهِ ثُمَّ قَالَ بِأَبِي أَنْتَ وَ أُمِّي يَا مُودَعَ الْأَسْرَارِ.

He-asws said: ‘Yes, O father-asws! The One Whom I-asws was praying Salāt to was closer to me-asws than them. Allah-azwj Mighty and Majestic is Saying: and We are nearer to him than his jugular vein [50:16]. Abu Abdullah-asws embraced him-asws to himself-asws, then said: ‘O my-asws son-asws! By my-asws father-asws and my-asws mother-asws, O the mine of the secrets!’’[54]

9- كا، الكافي عِدَّةٌ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ جَعْفَرِ بْنِ الْمُثَنَّى الْخَطِيبِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْفُضَيْلِ وَ بَشِيرِ بْنِ إِسْمَاعِيلَ قَالَ‏ قَالَ لِي مُحَمَّدٌ أَ لَا أَسُرُّكَ يَا ابْنَ الْمُثَنَّى قَالَ قُلْتُ بَلَى وَ قُمْتُ إِلَيْهِ قَالَ دَخَلَ هَذَا الْفَاسِقُ آنِفاً فَجَلَسَ قُبَالَةَ أَبِي الْحَسَنِ الْكَاظِمِ ثُمَّ أَقْبَلَ عَلَيْهِ فَقَالَ لَهُ يَا أَبَا الْحَسَنِ مَا تَقُولُ فِي الْمُحْرِمِ أَ يَسْتَظِلُّ عَلَى الْمَحْمِلِ فَقَالَ لَهُ لَا قَالَ فَيَسْتَظِلُّ فِي الْخِبَاءِ فَقَالَ لَهُ نَعَمْ

(The book) ‘Al Kafi’ – A number of our companions, from Ahmad Bin Muhammad, from Ja;;far Al Musanna Al Khateeb, from Muhammad Bin Al Fuzeyl, and Bashir Bin Ismail who said,

‘Shall I cheer you up O son of Musanna?’ I said, ‘Yes’, and I arose to him. This indecent man entered just now, and he sat nearby Abu Al-Hassan-asws. Then he turned facing him-asws and he said to him-asws, ‘O Abu Al-Hassan-asws! What are you-asws saying regarding the one in Ihraam, can he shade himself in the carriage?’ He-asws said to him: ‘No’. He said, ‘Can he shade in the tent?’ He-asws said to him: ‘Yes’.

فَأَعَادَ عَلَيْهِ الْقَوْلَ شِبْهَ الْمُسْتَهْزِئِ يَضْحَكُ فَقَالَ يَا أَبَا الْحَسَنِ فَمَا فَرْقٌ بَيْنَ هَذَا وَ هَذَا

He repeated the words to him-asws, like scoffing, laughing, saying, ‘O Abu Al-Hassan-asws! So what is the difference between this and this?’

فَقَالَ يَا بَا يُوسُفَ إِنَّ الدِّينَ لَيْسَ بِقِيَاسٍ كَقِيَاسِكَ أَنْتُمْ تَلْعَبُونَ بِالدِّينِ إِنَّا صَنَعْنَا كَمَا صَنَعَ رَسُولُ اللَّهِ ص وَ قُلْنَا كَمَا قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ص كَانَ رَسُولُ اللَّهِ يَرْكَبُ رَاحِلَتَهُ فَلَا يَسْتَظِلُّ عَلَيْهَا وَ تُؤْذِيهِ الشَّمْسُ فَيَسْتُرُ جَسَدَهُ بَعْضَهُ بِبَعْضٍ وَ رُبَّمَا سَتَرَ وَجْهَهُ بِيَدِهِ وَ إِذَا نَزَلَ اسْتَظَلَّ بِالْخِبَاءِ وَ فَيْ‏ءِ الْبَيْتِ وَ فَيْ‏ءِ الْجِدَارِ.

He-asws said: ‘O Abu Yusuf! The Religion is not by the analogy like your analogies. You all are playing with the Religion. We-asws are doing just as Rasool-Allah-saww did, and we-asws say what Rasool-Allah-saww said. Rasool-Allah-saww used to ride upon his animal, and he-saww did not shade himself-saww upon it, and the sun bothered him-saww. He-saww used to veil part of his-saww body with the other parts. Sometimes he-saww would veil his face with his-saww hands, and when he-saww encamped, he-saww shaded in the tent, and in the house, and by the wall’’.[55]

10- كا، الكافي عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ قَالَ‏ رَأَيْتُ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ جُنْدَبٍ بِالْمَوْقِفِ فَلَمْ أَرَ مَوْقِفاً كَانَ أَحْسَنَ مِنْ مَوْقِفِهِ مَا زَالَ مَادّاً يَدَيْهِ إِلَى السَّمَاءِ وَ دُمُوعُهُ تَسِيلُ عَلَى خَدِّهِ حَتَّى تَبْلُغَ الْأَرْضَ فَلَمَّا انْصَرَفَ النَّاسُ قُلْتُ لَهُ يَا أَبَا مُحَمَّدٍ مَا رَأَيْتُ‏ مَوْقِفاً قَطُّ أَحْسَنَ مِنْ مَوْقِفِكَ

(The book) ‘Al Kafi’ – Ali Bin Ibrahim, from his father who said,

‘I saw Abu Abdullah Bin Jundub at the Pausing Station, and I had not seen a pausing which was better than his pausing. He did not cease to extend his hand towards the sky, and his tears were flowing upon his cheeks until they reached the ground. When the people left, I said to him, ‘O Abu Muhammad! I have not seen a pause at all to be better than your pausing’.

قَالَ وَ اللَّهِ مَا دَعَوْتُ إِلَّا لِإِخْوَانِي وَ ذَلِكَ أَنَّ أَبَا الْحَسَنِ مُوسَى بْنَ جَعْفَرٍ ع أَخْبَرَنِي أَنَّهُ مَنْ دَعَا لِأَخِيهِ بِظَهْرِ الْغَيْبِ نُودِيَ مِنَ الْعَرْشِ هَا وَ لَكَ مِائَةُ أَلْفِ ضِعْفِ مِثْلِهِ فَكَرِهْتُ أَنْ أَدَعَ مِائَةَ أَلْفِ ضِعْفٍ مَضْمُونَةً لِوَاحِدٍ لَا أَدْرِي يُسْتَجَابُ أَمْ لَا.

He said, ‘I did not supplicate except for my brethren, and that is because Abu Al-Hassan Musa-asws Bin Ja’far-asws informed me that the one who supplicates for his brother in absence, would be Called out from the Throne, and for you would be a hundred thousand multiples of the likes of his’. Therefore, I disliked that I should leave a guaranteed multiple of a hundred thousand, for one which I do not even know whether I would be Answered for or not’’.[56]

11- كا، الكافي أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْعَاصِمِيُّ عَنْ عَلِيِّ بْنِ الْحُسَيْنِ السُّلَمِيِّ عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَسْبَاطٍ عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ أَبِي الْبِلَادِ أَوْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ جُنْدَبٍ قَالَ‏ كُنْتُ فِي الْمَوْقِفِ فَلَمَّا أَفَضْتُ لَقِيتُ إِبْرَاهِيمَ بْنَ شُعَيْبٍ فَسَلَّمْتُ عَلَيْهِ وَ كَانَ مُصَاباً بِإِحْدَى عَيْنَيْهِ وَ إِذَا عَيْنُهُ الصَّحِيحَةُ حَمْرَاءُ كَأَنَّهَا حَلْقَةُ دَمٍ فَقُلْتُ لَهُ قَدْ أُصِبْتَ بِإِحْدَى عَيْنَيْكَ وَ أَنَا وَ اللَّهِ مُشْفِقٌ عَلَى الْأُخْرَى فَلَوْ قَصَرْتَ مِنَ الْبُكَاءِ قَلِيلًا

(The book) ‘Al Kafi’ – Ahmad Bin Muhammad Al Aasimy, from Ali Bin Al-Husayn Al Sulmy, from Ali Bin Asbaat, from Ibrahim Bin Abu Al Balaad or Abullah Bin Jundab who said,

‘I was in the Pausing Station. When I departed I met Ibrahim Bin Shuayb. I greeted to him, and he was blinded by one of his eyes, and his other healthy eye was red, as if blood had been thrown at it. I said to him, ‘You are blinded with one of your eyes, and I, by Allah-azwj, am scared upon the other one. If only you would reduce from the wailing by a little?’

فَقَالَ لَا وَ اللَّهِ يَا أَبَا مُحَمَّدٍ مَا دَعَوْتُ لِنَفْسِيَ الْيَوْمَ بِدَعْوَةٍ فَقُلْتُ لِمَنْ دَعَوْتَ

He said, ‘By Allah-azwj, O Abu Muhammad! I did not supplicate for myself today with a (single) supplication’. I said, ‘For whom did you supplicate?’

قَالَ دَعَوْتُ لِإِخْوَانِي لِأَنِّي سَمِعْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع يَقُولُ مَنْ دَعَا لِأَخِيهِ بِظَهْرِ الْغَيْبِ وَكَّلَ اللَّهُ بِهِ مَلَكاً يَقُولُ وَ لَكَ مِثْلَاهُ فَأَرَدْتُ أَنْ أَكُونَ إِنَّمَا أَدْعُو لِإِخْوَانِي وَ يَكُونَ الْمَلَكُ يَدْعُو لِي لِأَنِّي فِي شَكٍّ مِنْ دُعَائِي لِنَفْسِي وَ لَسْتُ فِي شَكٍّ مِنْ دُعَاءِ الْمَلَكِ‏.

He said, ‘I supplicated for my brethren because I heard Abu Abdullah-asws saying: ‘The one who supplicates for his brother in his absence, Allah-azwj would Allocate and Angel with him saying: ‘And for you is the like of it’. Therefore, I wanted to, rather be supplicating for my brethren, and the Angel would become supplicating for me, because I am in doubt from my own supplication for myself, and I am not in doubt from the supplication of the Angel for me’’.[57]

12- ختص، الإختصاص أَبُو الْعَبَّاسِ أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ الْقَاسِمِ الْكُوفِيُّ عَنْ عَلِيِّ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ يَعْقُوبَ الْكُوفِيِّ عَنْ عَلِيِّ بْنِ فَضَّالٍ عَنِ ابْنِ أَسْبَاطٍ مِثْلَهُ‏.

(The book) ‘Al Ikhtisaas’ – Abu Al Abbas Ahmad Bin Muhammad Bin Al Qasim Al Kufy, from Ali Bin Muhammad Bin Yaqoub Al Kufy, from Ali Bin Fazzal, from Ibn Asbaat – similar to it.[58]

13- كا، الكافي الْحُسَيْنُ بْنُ الْحَسَنِ الْهَاشِمِيُّ عَنْ صَالِحِ بْنِ أَبِي حَمَّادٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ خَالِدٍ عَنْ زِيَادِ بْنِ أَبِي سَلَمَةَ قَالَ‏ دَخَلْتُ عَلَى أَبِي الْحَسَنِ مُوسَى ع فَقَالَ لِي يَا زِيَادُ إِنَّكَ لَتَعْمَلُ عَمَلَ السُّلْطَانِ قَالَ قُلْتُ أَجَلْ قَالَ لِي وَ لِمَ قُلْتُ أَنَا رَجُلٌ لِي مُرُوَّةٌ وَ عَلَيَّ عِيَالٌ وَ لَيْسَ وَرَاءَ ظَهْرِي شَيْ‏ءٌ

(The book) ‘Al Kafi’ – Al-Husayn Bin Al-Hassan Al Hashimy, from Salih Bin Abu Hammad, from Muhammad Bin Khalid, from Ziyad Bin Abu Salma who said,

‘I went over to Abu Al-Hassan Musa-asws, an he-asws said to me: ‘O Ziyad! You are working as an office-bearer of the Sultan (ruling authority)?’ I said, ‘Yes’. He-asws said to me: ‘And why?’ I said, ‘I am a man with magnanimity for me, and upon me are dependents, and there is nothing upon my back (no wealth)’.

فَقَالَ لِي يَا زِيَادُ لَأَنْ أَسْقُطَ مِنْ حَالِقٍ‏ فَأَنْقَطِعَ قِطْعَةً قِطْعَةً أَحَبُّ إِلَيَّ مِنْ أَنْ أَتَوَلَّى لِأَحَدٍ مِنْهُمْ عَمَلًا أَوْ أَطَأَ بِسَاطَ رَجُلٍ مِنْهُمْ إِلَّا لِمَا ذَا قُلْتُ لَا أَدْرِي جُعِلْتُ فِدَاكَ

He-asws said to me: ‘O Ziyad! If I-asws were to fall down from a high mountain and be cut into pieces and pieces, it would be more beloved to me-asws than for me-asws to govern for anyone of them as an office-bearer, or roll out a carpet for one of them, except for that’ I said, ‘I do not understand, may I be sacrificed for you-asws’. 

قَالَ إِلَّا لِتَفْرِيجِ كُرْبَةٍ عَنْ مُؤْمِنٍ أَوْ فَكِّ أَسْرِهِ أَوْ قَضَاءِ دَيْنِهِ يَا زِيَادُ إِنَّ أَهْوَنَ مَا يَصْنَعُ اللَّهُ بِمَنْ تَوَلَّى لَهُمْ عَمَلًا أَنْ يُضْرَبَ عَلَيْهِ سُرَادِقٌ مِنْ نَارٍ إِلَى أَنْ يَفْرُغَ اللَّهُ مِنْ حِسَابِ الْخَلَائِقِ

He-asws said: ‘Except for relieving the suffering of a Momin, or freeing his chains, or paying off his debts. O Ziyad! The easiest of what Allah-azwj would Deal with the one who rules for them as an office-bearer is that He-azwj would Set up over them pavilions of Fire until Allah-azwj is Free from Reckoning the creatures.

يَا زِيَادُ فَإِنْ وُلِّيتَ شَيْئاً مِنْ أَعْمَالِهِمْ فَأَحْسِنْ إِلَى إِخْوَانِكَ فَوَاحِدَةٌ بِوَاحِدَةٍ وَ اللَّهُ مِنْ وَرَاءِ ذَلِكَ يَا زِيَادُ أَيُّمَا رَجُلٍ مِنْكُمْ تَوَلَّى لِأَحَدٍ مِنْهُمْ عَمَلًا ثُمَّ سَاوَى بَيْنَكُمْ وَ بَيْنَهُمْ فَقُولُوا لَهُ أَنْتَ مُنْتَحِلٌ كَذَّابٌ

O Ziyad! If you were to govern anything from their works, so reckon to your brethren, one with one (equal terms), and Allah-azwj is from behind that (Backer). O Ziyad! Whichever man from you governs for anyone from them (government), so he treats equally between you and them, so say to him, ‘You are an impersonating liar’.

يَا زِيَادُ إِذَا ذَكَرْتَ مَقْدُرَتَكَ عَلَى النَّاسِ فَاذْكُرْ مَقْدُرَةَ اللَّهِ عَلَيْكَ غَداً وَ نَفَادَ مَا أَتَيْتَ إِلَيْهِمْ عَنْهُمْ وَ بَقَاءَ مَا أَتَيْتَ إِلَيْهِمْ عَلَيْكَ‏.

O Ziyad! When you remember your power over the people so remember the Power of Allah-azwj upon you tomorrow, and it will deplete what you give to them from them (government), and it would remain upon you what you give to them’’.[59]

14- كا، الكافي الْعِدَّةُ عَنْ سَهْلٍ عَنْ يَحْيَى بْنِ الْمُبَارَكِ عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ صَالِحٍ عَنْ رَجُلٍ مِنَ الْجَعْفَرِيِّينَ قَالَ‏ كَانَ بِالْمَدِينَةِ عِنْدَنَا رَجُلٌ يُكَنَّى أَبَا الْقَمْقَامِ وَ كَانَ مُحَارَفاً فَأَتَى أَبَا الْحَسَنِ ع فَشَكَا إِلَيْهِ حِرْفَتَهُ وَ أَخْبَرَهُ أَنَّهُ لَا يَتَوَجَّهُ فِي حَاجَةٍ لَهُ فَتُقْضَى لَهُ

(The book) ‘Al Kafi’ – Sahl Bin Ziyad, from Yahya Bin Al Mubarak, from Ibrahim BiN Salih, from a man from Al Jafariyyeen who said,

‘In Al-Medina there was a man with us whose teknonym was Abu Al-Qamaam, and he was unfortunate. He went over to Abu Al-Hassan-asws and complained to him-asws of his bad luck, and informed him-asws no matter where he diverts himself, his need does not get fulfilled for him.

فَقَالَ لَهُ أَبُو الْحَسَنِ ع قُلْ فِي آخِرِ دُعَائِكَ مِنْ صَلَاةِ الْفَجْرِ سُبْحَانَ اللَّهِ الْعَظِيمِ وَ بِحَمْدِهِ أَسْتَغْفِرُ اللَّهَ وَ أَتُوبُ إِلَيْهِ وَ أَسْأَلُهُ مِنْ فَضْلِهِ عَشْرَ مَرَّاتٍ

Abu Al-Hassan-asws said to him: ‘Say at the end of your supplication from the Dawn Salat, ‘Glory be to Allah-azwj, the Magnificent. I seek Forgiveness of Allah-azwj and ask Him-azwj from His-azwj Grace’ – ten times’.

قَالَ أَبُو الْقَمْقَامِ فَلَزِمْتُ ذَلِكَ فَوَ اللَّهِ مَا لَبِثْتُ إِلَّا قَلِيلًا حَتَّى وَرَدَ عَلَيَّ قَوْمٌ مِنَ الْبَادِيَةِ فَأَخْبَرُونِي أَنَّ رَجُلًا مِنْ قَوْمِي مَاتَ وَ لَمْ يُعْرَفْ لَهُ وَارِثٌ غَيْرِي فَانْطَلَقْتُ فَقَبَضْتُ مِيرَاثَهُ وَ أَنَا مُسْتَغْنٍ‏.

 Abu Al-Qamqaam said, ‘I necessitated that, and by Allah-azwj, it did not remain except for a little while until a group of people from Al-Badiyya came over to me and informed me that a man from my people had died and no inheritors were recognised for him apart from myself. I went over and took possession of my inheritance, and I am now self-sufficient’’.[60]

15- الْفُصُولُ الْمُهِمَّةُ، شَاعِرُهُ السَّيِّدُ الْحِمْيَرِيُّ بَوَّابُهُ مُحَمَّدُ بْنُ الْفَضْلِ‏.

(The book) ‘Al Fusool Al Muhimma’ –

‘His-asws poet was Al-Seyyid Al-Himeyri. His door (access man) was Muhammad Bin Al-Fazl’’.[61]

16- مِنْ كِتَابِ قَضَاءِ حُقُوقِ الْمُؤْمِنِينَ، لِأَبِي عَلِيِّ بْنِ طَاهِرٍ الصُّورِيِّ بِإِسْنَادِهِ عَنْ رَجُلٍ مِنْ أَهْلِ الرَّيِّ قَالَ‏ وُلِّيَ عَلَيْنَا بَعْضُ كُتَّابِ يَحْيَى بْنِ خَالِدٍ وَ كَانَ عَلَيَّ بَقَايَا يُطَالِبُنِي بِهَا وَ خِفْتُ مِنْ إِلْزَامِي إِيَّاهَا خُرُوجاً عَنْ نِعْمَتِي وَ قِيلَ لِي إِنَّهُ يَنْتَحِلُ هَذَا الْمَذْهَبَ فَخِفْتُ أَنْ أَمْضِيَ إِلَيْهِ فَلَا يَكُونَ كَذَلِكَ فَأَقَعَ فِيمَا لَا أُحِبُّ

And from the book ‘Qaza’a Huqooq Al-Momineen’ of Abu Ali Bin Tahir Al sowry by his chain from a man from the people of Al Rayy who said,

‘There was a governor upon us, one of the scribed of Yahya Bin Khalid, and there was a remainder (of taxes) upon me, he was demanding it, and I feared from him enforcing it and the exiting of my wealth, and it was said to me that he was arrogating the doctrine, so I feared from going to him and that would not happen to be like that, and I would fall into what I don’t like.

فَاجْتَمَعَ رَأْيِي عَلَى أَنِّي هَرَبْتُ إِلَى اللَّهِ تَعَالَى وَ حَجَجْتُ وَ لَقِيتُ مَوْلَايَ الصَّابِرَ يَعْنِي مُوسَى بْنَ جَعْفَرٍ ع فَشَكَوْتُ حَالِي إِلَيْهِ فَأَصْحَبَنِي مَكْتُوباً نُسْخَتُهُ‏ بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحِيمِ‏ اعْلَمْ أَنَّ لِلَّهِ تَحْتَ عَرْشِهِ ظِلًّا لَا يَسْكُنُهُ إِلَّا مَنْ أَسْدَى إِلَى أَخِيهِ مَعْرُوفاً أَوْ نَفَّسَ عَنْهُ كُرْبَةً أَوْ أَدْخَلَ عَلَى قَلْبِهِ سُرُوراً وَ هَذَا أَخُوكَ وَ السَّلَامُ

I gathered my views upon that I should flee to Allah-azwj the Exalted and perform Hajj, and I met my Master-asws, the patient, meaning Musa-asws Bin Ja’far-asws. I complained of my situation to him-asws. He-asws accompanied me, with his-asws written copy (letter): ‘In the Name of Allah-azwj the Beneficent, the Merciful. Know that for Allah-azwj, there is a shade under His-azwj Throne, no one can dwell in it except one who confers an act of kindness to his brother, or remove a distress from him, or enter cheerfulness upon his heart, and this is your brother. And the greetings’.

قَالَ فَعُدْتُ مِنَ الْحَجِّ إِلَى بَلَدِي وَ مَضَيْتُ إِلَى الرَّجُلِ لَيْلًا وَ اسْتَأْذَنْتُ عَلَيْهِ وَ قُلْتُ رَسُولُ الصَّابِرِ ع فَخَرَجَ إِلَيَّ حَافِياً مَاشِياً فَفَتَحَ لِي بَابَهُ وَ قَبَّلَنِي وَ ضَمَّنِي إِلَيْهِ وَ جَعَلَ يُقَبِّلُ بَيْنَ عَيْنَيَّ وَ يُكَرِّرُ ذَلِكَ كُلَّمَا سَأَلَنِي عَنْ رُؤْيَتِهِ ع وَ كُلَّمَا أَخْبَرْتُهُ بِسَلَامَتِهِ وَ صَلَاحِ أَحْوَالِهِ اسْتَبْشَرَ وَ شَكَرَ اللَّهَ

He (the narrator) said, ‘I returned from the Hajj to my city, and I went to the man at night, and I sought permission to see him, and I said, ‘Messenger of the patient one-asws!’ He came out to me walking bare-footed. He opened his door for me and received me and hugged me to him and went on to kiss between my eyes and repeating that. Every time he was asking me about seeing him-asws, and every time I kept inform him of his-asws safety and wellness of his-asws situation, he would smile and thank Allah.

ثُمَّ أَدْخَلَنِي دَارَهُ وَ صَدَّرَنِي فِي مَجْلِسِهِ وَ جَلَسَ بَيْنَ يَدَيَّ فَأَخْرَجْتُ إِلَيْهِ كِتَابَهُ ع فَقَبَّلَهُ قَائِماً وَ قَرَأَهُ ثُمَّ اسْتَدْعَى بِمَالِهِ وَ ثِيَابِهِ فَقَاسَمَنِي دِينَاراً دِينَاراً وَ دِرْهَماً دِرْهَماً وَ ثَوْباً ثَوْباً وَ أَعْطَانِي قِيمَةَ مَا لَمْ يُمْكِنْ قِسْمَتُهُ وَ فِي كُلِّ شَيْ‏ءٍ مِنْ ذَلِكَ يَقُولُ يَا أَخِي هَلْ سَرَرْتُكَ فَأَقُولُ إِي وَ اللَّهِ وَ زِدْتَ عَلَيَّ السُّرُورَ

Then he entered me into his house and seated me in the centre in his gathering and he sat in front of him. I brought out his-asws letter to him. He kissed it standing and read it. Then he called for his wealth and his clothes, and apportioned half of it for me, Dinar by Dinar, and Dirham by Dirham, and cloth by cloth, and gave me the price of what was not possible to divide it, and during all things from that he was saying to me, ‘O my brother, have I cheered you?’ And I was saying, ‘Yes, by Allah-azwj, and you have increased the cheerfulness upon me!’

ثُمَّ اسْتَدْعَى الْعَمَلَ فَأَسْقَطَ مَا كَانَ بِاسْمِي وَ أَعْطَانِي بَرَاءَةً مِمَّا يَتَوَجَّهُ عَلَيَّ مِنْهُ وَ وَدَّعْتُهُ وَ انْصَرَفْتُ عَنْهُ فَقُلْتُ لَا أَقْدِرُ عَلَى مُكَافَاةِ هَذَا الرَّجُلِ إِلَّا بِأَنْ أَحُجَّ فِي قَابِلٍ وَ أَدْعُوَ لَهُ وَ أَلْقَى الصَّابِرَ ع وَ أُعَرِّفَهُ فِعْلَهُ

Then he called for the work (register of taxes) and dropped whatever was with my name and gave me a pass from what was headed upon me from it, and I bade him farewell and left from him, I said, ‘I am not able upon sufficing this man except if I were to perform Hajj next year and supplicate for him and meet the patient one-asws and let him-asws know of his deed’.

فَفَعَلْتُ وَ لَقِيتُ مَوْلَايَ الصَّابِرَ ع وَ جَعَلْتُ أُحَدِّثُهُ وَ وَجْهُهُ يَتَهَلَّلُ فَرَحاً فَقُلْتُ يَا مَوْلَايَ هَلْ سَرَّكَ ذَلِكَ

I did so and met my Master-asws the patient one-asws and went on to narrate to him-asws, and his-asws face beamed with happiness. I said, ‘O my Master-asws! Has that cheered you-asws?’

فَقَالَ إِي وَ اللَّهِ لَقَدْ سَرَّنِي وَ سَرَّ أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ وَ اللَّهِ لَقَدْ سَرَّ جَدِّي رَسُولَ اللَّهِ ص وَ لَقَدْ سَرَّ اللَّهَ تَعَالَى.

He-asws said: ‘Yes, by Allah-azwj! He has cheered me-asws, and cheered Amir Al-Momineen-asws. By Allah-azwj! He has cheered my-asws grandfather-saww Rasool-Allah-saww, and he has cheered Allah-azwj the Exalted’’.[62]

17- ختص، الإختصاص ابْنُ الْوَلِيدِ قَالَ حُمِلَ إِلَى مُحَمَّدِ بْنِ مُوسَى بْنِ الْمُتَوَكِّلِ رُقْعَةٌ مِنْ أَبِي الْحَسَنِ الْأَسَدِيِّ قَالَ حَدَّثَنِي سَهْلُ بْنُ زِيَادٍ الْآدَمِيُ‏ لَمَّا أَنْ صَنَّفَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ‏ الْمُغِيرَةِ كِتَابَهُ وَعَدَ أَصْحَابَهُ أَنْ يَقْرَأَ عَلَيْهِمْ فِي زَاوِيَةٍ مِنْ زَوَايَا مَسْجِدِ الْكُوفَةِ وَ كَانَ لَهُ أَخٌ مُخَالِفٌ فَلَمَّا أَنْ حَضَرُوا لِاسْتِمَاعِ الْكِتَابِ جَاءَ الْأَخُ وَ قَعَدَ

(The book) ‘Al Ikhtisaas’ – Ibn Al Waleed who said, ‘A note was carry to Muhammad Bin Musa Bin Al Mutawkkal, from Abu Al-Hassan Al Asady. He said, ‘It is narrated to me by Sahl Bin Ziyad Al Adamy,

‘When Abdullah Bin Al-Mugheira wrote his letter, he promised his companions that he would read it out to them in a corner from the corners of the Masjid of Al-Kufa, and there was a brother who was opposing him. When they were present to listen to the letter, the brother came and sat.

قَالَ فَقَالَ لَهُمُ انْصَرِفُوا الْيَوْمَ فَقَالَ الْأَخُ أَيْنَ يَنْصَرِفُونَ فَإِنِّي أَيْضاً جِئْتُ لِمَا جَاءُوا

He (the narrator) said, ‘He said to them, ‘Leave today!’ The brother said, ‘Where are they leaving to? I have come as well for what they had come for’.

قَالَ فَقَالَ لَهُ لِمَا جَاءُوا قَالَ يَا أَخِي أُرِيتُ فِيمَا يَرَى النَّائِمُ أَنَّ الْمَلَائِكَةَ تَنْزِلُ مِنَ السَّمَاءِ فَقُلْتُ لِمَا ذَا يَنْزِلُونَ هَؤُلَاءِ فَقَالَ قَائِلٌ يَنْزِلُونَ يَسْتَمِعُونَ الْكِتَابَ الَّذِي يُخْرِجُهُ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ الْمُغِيرَةِ فَأَنَا أَيْضاً جِئْتُ لِهَذَا وَ أَنَا تَائِبٌ إِلَى اللَّهِ قَالَ فَسُرَّ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ الْمُغِيرَةِ بِذَلِكَ‏.

He (the narrator) said, ‘When they came, he said, ‘O my brother! I saw in what the sleeping one tends to see, the Angels were descending from the sky. I said, ‘What are they descending for?’ A speaker said, ‘They are descending to listening to the letter which Abdullah Bin Al-Mugheira has brought out’. I as well have come for this, and I am repentant to Allah-azwj’. Abdullah Bin Al-Mugheira was cheered with that’’.[63] (This is not a Hadith)

18- أَعْلَامُ الدِّينِ لِلدَّيْلَمِيِّ، رُوِيَ عَنْ أَبِي حَنِيفَةَ أَنَّهُ قَالَ‏ أَتَيْتُ الصَّادِقَ ع لِأَسْأَلَهُ عَنْ مَسَائِلَ فَقِيلَ لِي إِنَّهُ نَائِمٌ فَجَلَسْتُ أَنْتَظِرُ انْتِبَاهَهُ فَرَأَيْتُ غُلَاماً خُمَاسِيّاً أَوْ سُدَاسِيّاً جَمِيلَ الْمَنْظَرِ ذَا هَيْبَةٍ وَ حُسْنِ سَمْتٍ فَسَأَلْتُ عَنْهُ فَقَالُوا هَذَا مُوسَى بْنُ جَعْفَرٍ

(The book) ‘I’lam Al Deen’ of Al-Daylami – It is reported from Abu Haneefa having said,

‘I came to Al-Sadiq-asws to ask him-asws about issues. It was said to me, ‘He-asws is sleeping’. So I sat down awaiting his-asws waking up. I saw a five, or six-year-old boy of beautiful appearance, with prestige and excellent stature. I asked about him-asws. They said, ‘He-asws is Musa-asws Bin Ja’far-asws’.

فَسَلَّمْتُ عَلَيْهِ وَ قُلْتُ لَهُ يَا ابْنَ رَسُولِ اللَّهِ مَا تَقُولُ فِي أَفْعَالِ الْعِبَادِ مِمَّنْ هِيَ

I greeted unto him-asws and said to him-asws, ‘O son-asws of Rasool-Allah-saww! What are you-asws saying regarding the deeds of the servants? Who are these from?’

فَجَلَسَ ثُمَّ تَرَبَّعَ وَ جَعَلَ كُمَّهُ الْأَيْمَنَ عَلَى الْأَيْسَرِ وَ قَالَ يَا نُعْمَانُ قَدْ سَأَلْتَ فَاسْمَعْ وَ إِذَا سَمِعْتَ فَعِهْ وَ إِذَا وَعَيْتَ فَاعْمَلْ إِنَّ أَفْعَالَ الْعِبَادِ لَا تَعْدُو مِنْ ثَلَاثِ خِصَالٍ إِمَّا مِنَ اللَّهِ عَلَى انْفِرَادِهِ أَوْ مِنَ اللَّهِ وَ الْعَبْدِ شِرْكَةً أَوْ مِنَ الْعَبْدِ بِانْفِرَادِهِ

He-asws sat down, then crossed his-asws legs and made his-asws right sleeve to be upon the left, and said, ‘O Numan! You have asked, so listen, and when you have listened, retain it, and when you have retained, then act (upon it). The deeds of the servants cannot exceed from three characteristics. Either these are from Allah-azwj upon His-azwj Individuality, or from Allah-azwj and the servant as participants, or from the servant with his individuality.

فَإِنْ كَانَتْ مِنَ اللَّهِ عَلَى انْفِرَادِهِ فَمَا بَالُهُ سُبْحَانَهُ يُعَذِّبُ عَبْدَهُ عَلَى مَا لَمْ يَفْعَلْهُ مَعَ عَدْلِهِ وَ رَحْمَتِهِ وَ حِكْمَتِهِ

If it was from Allah-azwj upon His-azwj being Alone, then what is the matter He-azwj the Glorious would be Punishing His-azwj servants upon what they had not done, along with Him-azwj being with His-azwj Justice, and His-azwj Mercy, and His-azwj Wisdom?

وَ إِنْ كَانَتْ مِنَ اللَّهِ وَ الْعَبْدِ شِرْكَةً فَمَا بَالُ الشَّرِيكِ الْقَوِيِّ يُعَذِّبُ شَرِيكَهُ عَلَى مَا قَدْ شَرِكَهُ فِيهِ وَ أَعَانَهُ عَلَيْهِ

And it these were from Allah-azwj and the servants as participants, then what is the matter with the Strong Partner Punishing His-azwj (weaker) partner upon what he had participated in, and assisted Him-azwj upon it?’

قَالَ اسْتَحَالَ الْوَجْهَانِ يَا نُعْمَانُ فَقَالَ نَعَمْ فَقَالَ لَهُ فَلَمْ يَبْقَ إِلَّا أَنْ يَكُونَ مِنَ الْعَبْدِ عَلَى انْفِرَادِهِ

He-asws said: ‘The two aspects are impossible, O Numan!’ He said, ‘Yes’. He-asws said to him: ‘So there does not remain except that these happen from the servant upon his being individual in it’.

ثُمَّ أَنْشَأَ يَقُولُ‏

لَمْ تَخْلُ أَفْعَالُنَا الَّتِي نُذَمُّ بِهَا-إِحْدَى ثَلَاثِ خِصَالٍ حِينَ نُبْدِيهَا
إِمَّا تَفَرَّدَ بَارِينَا بِصَنْعَتِهَا-فَيَسْقُطُ اللَّوْمُ عَنَّا حِينَ نَأْتِيهَا
أَوْ كَانَ يَشْرَكُنَا فِيهَا فَيَلْحَقُهُ‏مَا كَانَ يَلْحَقُنَا مِنْ لَائِمٍ فِيهَا-
أَوْ لَمْ يَكُنْ لِإِلَهِي فِي جِنَايَتِهَا-ذَنْبٌ فَمَا الذَّنْبُ إِلَّا ذَنْبُ جَانِيهَا

Then he-asws prosed a poem saying: ‘Our deeds which we are condemned with, are not vacant from one of the three characteristics when we begin them. Either our Creator is Alone in Doing them, then the blame drops away from us when we commit these, or He-azwj is our participant in these, so it attaches to Him-azwj what would be attaching to us, from the blame regarding these, or there is no sign for our God-azwj in our felonies, so the sin isn’t except the sin of its perpetrator’’.[64]

19- الدُّرَّةُ الْبَاهِرَةُ مِنَ الْأَصْدَافِ الطَّاهِرَةِ، قَالَ: قَالَ نُفَيْعٌ الْأَنْصَارِيُّ لِمُوسَى بْنِ جَعْفَرٍ ع وَ كَانَ مَعَ عَبْدِ الْعَزِيزِ بْنِ عُمَرَ بْنِ عَبْدِ الْعَزِيزِ فَمَنَعَهُ مِنْ كَلَامِهِ فَأَبَى مَنْ أَنْتَ

(The book) ‘Al Durru Al Bahira Min Al Asdaaf Al Tahira’, said,

‘Nufie Al-Ansari said to Musa-asws Bin Ja’far-asws, and he was with Abdul Aziz Bin Umar Bin Abdul Aziz. He prevent him from speaking to him, but he refused, (and said), ‘Who are you-asws?’

فَقَالَ إِنْ كُنْتَ تُرِيدُ النَّسَبَ فَأَنَا ابْنُ مُحَمَّدٍ حَبِيبِ اللَّهِ بْنِ إِسْمَاعِيلَ ذَبِيحِ اللَّهِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ خَلِيلِ اللَّهِ

He-asws said: ‘If you were intending the lineage, then I-asws am a son-asws of Muhammad-saww, Beloved of Allah-azwj son-saww of Ismail-as sacrifice of Allah-azwj, son-as of Ibrahim-as Friend of Allah-azwj.

وَ إِنْ كُنْتَ تُرِيدُ الْبَلَدَ فَهُوَ الَّذِي فَرَضَ اللَّهُ عَلَى الْمُسْلِمِينَ وَ عَلَيْكَ إِنْ كُنْتَ مِنْهُمْ الْحَجَّ إِلَيْهِ

And if you were intending the city, then it is which Allah-azwj has Obligated upon the Muslims and upon you, if you were from them, to be performing the Hajj to it.

وَ إِنْ كُنْتَ تُرِيدُ الْمُنَاظَرَةَ فِي الرُّتْبَةِ فَمَا رَضِيَ مُشْرِكُو قَوْمِي مُسْلِمِي قَوْمِكَ أَكْفَاءً لَهُمْ حِينَ قَالُوا يَا مُحَمَّدُ أَخْرِجْ إِلَيْنَا أَكْفَاءَنَا مِنْ قُرَيْشٍ فَانْصَرَفَ مَخْزِيّاً.

And if you were intending the debate regarding the rank, then the Polytheists of my-asws people do not agree as being a match for them, the Muslims of your people. They had said to them, ‘O Muhammad-saww! Bring out to us our match (peers) from Qureysh!’’ He left disgraced’’.[65]

وَ قَالَ: لَقِيَ ع الرَّشِيدَ حِينَ قُدُومِهِ إِلَى الْمَدِينَةِ عَلَى بَغْلَتِهِ فَاعْتَرَضَ عَلَيْهِ فِي ذَلِكَ فَقَالَ تَطَأْطَأَتْ عَنْ خُيَلَاءِ الْخَيْلِ وَ ارْتَفَعَتْ عَنْ ذِلَّةِ الْعَيْرِ وَ خَيْرُ الْأُمُورِ أَوْسَطُهَا.

And he said,

‘He-asws met Al-Rasheed while being upon his-asws mule at his arrival to Al-Medina, and he objected to him-asws regarding that. He-asws said: ‘Lowering the head from the highness of the horse, and raising from the humiliation of the camel, and best of the affairs is their middle (moderate one)’’.[66]

20- ن، عيون أخبار الرضا عليه السلام أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ الْحُسَيْنِ الْبَزَّازُ عَنْ أَبِي طَاهِرٍ الشَّامَاتِيِّ عَنْ بِشْرِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ بِشْرٍ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ سَهْلِ بْنِ مَاهَانَ عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ الْبَزَّازِ النَّيْسَابُورِيِّ وَ كَانَ مُسِنّاً قَالَ‏ كَانَ بَيْنِي وَ بَيْنَ حُمَيْدِ بْنِ قَحْطَبَةَ الطَّائِيِّ الطُّوسِيِّ مُعَامَلَةٌ فَرَحَلْتُ إِلَيْهِ فِي بَعْضِ الْأَيَّامِ فَبَلَغَهُ خَبَرُ قُدُومِي فَاسْتَحْضَرَنِي لِلْوَقْتِ وَ عَلَيَّ ثِيَابُ السَّفَرِ لَمْ أُغَيِّرْهَا وَ ذَلِكَ فِي شَهْرِ رَمَضَانَ وَقْتِ صَلَاةِ الظُّهْرِ

(The book) ‘Uyoon Akhbar Al Reza-asws’ – Ahmad Bin Muhammad Bin Al Husayn Al Bazzaz, from Abu Tahir Al shamy, from Bishr Bin Muhammad Bin Bishr, from Ahmad Bin Sahl Bin Mahan, from Ubeydullah Al Bazzaz Al Neshapuri, and we were elders, who said,

‘There were dealings between me and Humeyd Bin Qahtaba Al-Taie Al-Tusy, so I departed to go to him in one of the days. The news of my arrival reached him, so he had me presented immediately, and upon me were travel clothes I had not changed, and that was during a month of Ramazan, at the time of Al-Zohr Salat.

فَلَمَّا دَخَلْتُ إِلَيْهِ رَأَيْتُهُ فِي بَيْتٍ يَجْرِي فِيهِ الْمَاءُ فَسَلَّمْتُ عَلَيْهِ وَ جَلَسْتُ فَأُتِيَ بِطَسْتٍ وَ إِبْرِيقٍ فَغَسَلَ يَدَيْهِ ثُمَّ أَمَرَنِي فَغَسَلْتُ يَدَيَّ وَ أُحْضِرَتِ الْمَائِدَةُ وَ ذَهَبَ عَنِّي أَنِّي صَائِمٌ وَ أَنِّي فِي شَهْرِ رَمَضَانَ

When I entered to see him, I saw him being in a room the water was flowing in it. I greeted to him and sat down. He came with perfume and a pitcher. He washed his hands, then instructed me, so I washed my hands, and he presented the meal, and it (thought) went away from me that I was fasting, and I was in a month of Ramazan.

ثُمَّ ذَكَرْتُ فَأَمْسَكْتُ يَدِي فَقَالَ لِي حُمَيْدٌ مَا لَكَ لَا تَأْكُلُ فَقُلْتُ أَيُّهَا الْأَمِيرُ هَذَا شَهْرُ رَمَضَانَ وَ لَسْتُ بِمَرِيضٍ وَ لَا بِي عِلَّةٌ تُوجِبُ‏ الْإِفْطَارَ وَ لَعَلَّ الْأَمِيرَ لَهُ عُذْرٌ فِي ذَلِكَ أَوْ عِلَّةٌ تُوجِبُ الْإِفْطَارَ

Then I remembered, so I withheld my hand. Humeyd said to me, ‘What is the matter you are not eating?’ I said, ‘O you commander! This is a month of Ramazan, and I am neither sick nor with any reason obligating breaking of the fast, and perhaps the commander has an excuse for him regarding that, or a reason obligation the breaking of the fast (not fasting)’.

فَقَالَ مَا بِي عِلَّةٌ تُوجِبُ الْإِفْطَارَ وَ إِنِّي لَصَحِيحُ الْبَدَنِ ثُمَّ دَمَعَتْ عَيْنَاهُ وَ بَكَى فَقُلْتُ لَهُ بَعْدَ مَا فَرَغَ مِنْ طَعَامِهِ مَا يُبْكِيكَ أَيُّهَا الْأَمِيرُ

He said, ‘There is no reason with me for not fasting and I am of healthy body’. Then his eyes filled up and he cried. I said to him, after he was free from his meal, ‘What makes you cry, O you commander?’

فَقَالَ أَنْفَذَ إِلَيَّ هَارُونُ الرَّشِيدُ وَقْتَ كَوْنِهِ بِطُوسَ فِي بَعْضِ اللَّيْلِ أَنْ أَجِبْ فَلَمَّا دَخَلْتُ عَلَيْهِ رَأَيْتُ بَيْنَ يَدَيْهِ شَمْعَةً تَتَّقِدُ وَ سَيْفاً أُحْضِرَ مَسْلُولًا وَ بَيْنَ يَدَيْهِ خَادِمٌ وَاقِفٌ فَلَمَّا قُمْتُ بَيْنَ يَدَيْهِ رَفَعَ رَأْسَهُ إِلَيَّ فَقَالَ كَيْفَ طَاعَتُكَ لِأَمِيرِ الْمُؤْمِنِينَ فَقُلْتُ بِالنَّفْسِ وَ الْمَالِ فَأَطْرَقَ ثُمَّ أَذِنَ لِي فِي الِانْصِرَافِ

He said, ‘Haroun Al-Rasheed sent someone to me at the time of his being there at Toos, during one of the nights, that I should answer. When I entered to see him, I saw a burning candle in front of him and an unsheathed sword present, and in front of him was a servant standing by. When I stood in front of him, he raised his head towards me and said, ‘How is your obedience to commander of the faithful?’ I said, ‘With the soul and the wealth’. He lowered his head, then allowed me to leave.

فَلَمْ أَلْبَثْ فِي مَنْزِلِي حَتَّى عَادَ الرَّسُولُ إِلَيَّ وَ قَالَ أَجِبْ أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ فَقُلْتُ فِي نَفْسِي‏ إِنَّا لِلَّهِ‏ أَخَافُ أَنْ يَكُونَ قَدْ عَزَمَ عَلَى قَتْلِي وَ إِنَّهُ لَمَّا رَآنِي اسْتَحْيَا مِنِّي

I was not long in my house until the messenger returned to me and said, ‘Answer commander of the faithful!’ I said within myself, ‘We are for Allah-azwj! I fear from becoming such that he had determined upon killing me, and when he had seen me, he was embarrassed from me’.

فَعُدْتُ إِلَى بَيْنِ يَدَيْهِ فَرَفَعَ رَأْسَهُ إِلَيَّ فَقَالَ كَيْفَ طَاعَتُكَ لِأَمِيرِ الْمُؤْمِنِينَ فَقُلْتُ بِالنَّفْسِ وَ الْمَالِ وَ الْأَهْلِ وَ الْوَلَدِ فَتَبَسَّمَ ضَاحِكاً ثُمَّ أَذِنَ لِي فِي الِانْصِرَافِ

I returned to be in front of him. He raised his head towards me. He said, ‘How is your obedience to commander of the faithful!’ I said, ‘With the soul and the wealth and the wife and the children!’ He smiled laughing, then allowed me to leave.

فَلَمَّا دَخَلْتُ مَنْزِلِي لَمْ أَلْبَثْ أَنْ عَادَ الرَّسُولُ إِلَيَّ فَقَالَ أَجِبْ أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ فَحَضَرْتُ بَيْنَ يَدَيْهِ وَ هُوَ عَلَى حَالِهِ فَرَفَعَ رَأْسَهُ إِلَيَّ فَقَالَ كَيْفَ طَاعَتُكَ لِأَمِيرِ الْمُؤْمِنِينَ فَقُلْتُ بِالنَّفْسِ وَ الْمَالِ وَ الْأَهْلِ وَ الْوَلَدِ وَ الدِّينِ

When I entered my house, it was not long before the messenger returned to me. He said, ‘Answer commander of the faithful!’ I presented in front of him, and he was (still) upon his state. He raised his head towards me and said, ‘How is your obedience to commander of the faithful?’ I said, ‘With the soul, and the wealth, and the wife, and the children, and the religion’.

فَضَحِكَ ثُمَّ قَالَ لِي خُذْ هَذَا السَّيْفَ وَ امْتَثِلْ مَا يَأْمُرُكَ بِهِ هَذَا الْخَادِمُ قَالَ

He laughed, then said to me, ‘Take this sword and make a resemblance of whatever this servant instructs you with’.

فَتَنَاوَلَ الْخَادِمُ السَّيْفَ وَ نَاوَلَنِيهِ وَ جَاءَ بِي إِلَى بَيْتٍ بَابُهُ مُغْلَقٌ فَفَتَحَهُ فَإِذَا فِيهِ بِئْرٌ فِي وَسَطِهِ وَ ثَلَاثَةُ بُيُوتٍ أَبْوَابُهَا مُغْلَقَةٌ فَفَتَحَ بَابَ بَيْتٍ مِنْهَا فَإِذَا فِيهِ عِشْرُونَ نَفْساً عَلَيْهِمُ الشُّعُورُ وَ الذَّوَائِبُ شُيُوخٌ وَ كُهُولٌ وَ شُبَّانٌ مُقَيَّدُونَ

He gave the sword to the servant and he gave it to me, and he came with me to a room, its door was locked. He opened it, and there was a well in the middle of it, and there were three (other) rooms, their doors were locked. He opened the door of a room from it, and in it there were twenty persons, upon them were the hairs and the clothes of the elderly and the aged, and youths shackled.

فَقَالَ لِي إِنَّ أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ يَأْمُرُكَ بِقَتْلِ هَؤُلَاءِ وَ كَانُوا كُلُّهُمْ عَلَوِيَّةً مِنْ وُلْدِ عَلِيٍّ وَ فَاطِمَةَ ع فَجَعَلَ يُخْرِجُ إِلَيَّ وَاحِداً بَعْدَ وَاحِدٍ فَأَضْرِبُ عُنُقَهُ حَتَّى أَتَيْتُ عَلَى آخِرِهِمْ ثُمَّ رَمَى بِأَجْسَادِهِمْ وَ رُءُوسِهِمْ فِي تِلْكَ الْبِئْرِ

He said to me, ‘Commander of the faithful orders you with killing them!’ And they were all Alawites, being from the children of Ali-asws and (Syeda) Fatima-asws. He went on bringing out to me one after one, and I kept striking his neck off until I came to their last one. Then I threw their bodies and their heads in that well.

ثُمَّ فَتَحَ بَابَ بَيْتٍ آخَرَ فَإِذَا فِيهِ أَيْضاً عِشْرُونَ نَفْساً مِنَ الْعَلَوِيَّةِ مِنْ وُلْدِ عَلِيٍّ وَ فَاطِمَةَ ع مُقَيَّدُونَ فَقَالَ لِي إِنَّ أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ يَأْمُرُكَ بِقَتْلِ هَؤُلَاءِ فَجَعَلَ يُخْرِجُ إِلَيَّ وَاحِداً بَعْدَ وَاحِدٍ فَأَضْرِبُ عُنُقَهُ وَ يَرْمِي بِهِ فِي تِلْكَ الْبِئْرِ حَتَّى أَتَيْتُ عَلَى آخِرِهِمْ‏

Then he opened the door of another room, and there as well were twenty persons from the Alawites, being from the children of Ali-asws and (Syeda) Fatima-asws shackled. He said to me, ‘Commander of the faithful orders you with killing them!’ He went on bring out to me one after one, and I kept striking his neck off and throw him into that well, until I had come to the last of them.

ثُمَّ فَتَحَ بَابَ الْبَيْتِ الثَّالِثِ فَإِذَا فِيهِ مِثْلُهُمْ عِشْرُونَ نَفْساً مِنْ وُلْدِ عَلِيٍّ وَ فَاطِمَةَ مُقَيَّدُونَ عَلَيْهِمُ الشُّعُورُ وَ الذَّوَائِبُ فَقَالَ لِي إِنَّ أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ يَأْمُرُكَ أَنْ تَقْتُلَ هَؤُلَاءِ أَيْضاً فَجَعَلَ يُخْرِجُ إِلَيَّ وَاحِداً بَعْدَ وَاحِدٍ فَأَضْرِبُ عُنُقَهُ فَيَرْمِي بِهِ فِي تِلْكَ الْبِئْرِ حَتَّى أَتَيْتُ عَلَى تِسْعَ عَشْرَةَ نَفْساً مِنْهُمْ وَ بَقِيَ شَيْخٌ مِنْهُمْ عَلَيْهِ شَعْرٌ

Then he opened the door of the third room, and there were the like of them in it, twenty persons from the children of Ali-asws and (Syeda) Fatima-asws, shackled. Upon them were the hair and the clothes. He said to me, ‘Commander of the faithful ordered you to kill them as well!’ He went on bringing out to me one after one, and I struck his neck off and I threw him into that well, until I had come to the nineteenth person from them, and there remained an old man from them, upon him was (long) hair.

فَقَالَ لِي تَبّاً لَكَ يَا مَشُومُ أَيُّ عُذْرٍ لَكَ يَوْمَ الْقِيَامَةِ إِذَا قَدِمْتَ عَلَى جَدِّنَا رَسُولِ اللَّهِ ص وَ قَدْ قَتَلْتَ مِنْ أَوْلَادِهِ سِتِّينَ نَفْساً قَدْ وَلَدَهُمْ عَلِيٌّ وَ فَاطِمَةُ ع

He said to me, ‘Damnation be for you, O inauspicious one! Which excuse would be for you on the Day of Qiyamah when you are brought forwards to our grandfather-saww Rasool-Allah-saww, and you would have killed sixty persons from his-saww children having been blessed to Ali-asws and (Syeda) Fatima-asws?’

فَارْتَعَشَتْ يَدِي وَ ارْتَعَدَتْ فَرَائِصِي فَنَظَرَ إِلَيَّ الْخَادِمُ مُغْضَباً وَ زَبَرَنِي فَأَتَيْتُ عَلَى ذَلِكَ الشَّيْخِ أَيْضاً فَقَتَلْتُهُ وَ رَمَى بِهِ فِي تِلْكَ الْبِئْرِ فَإِذَا كَانَ فِعْلِي هَذَا وَ قَدْ قَتَلْتُ سِتِّينَ نَفْساً مِنْ وُلْدِ رَسُولِ اللَّهِ ص فَمَا يَنْفَعُنِي صَوْمِي وَ صَلَاتِي وَ أَنَا لَا أَشُكُّ أَنِّي مُخَلَّدٌ فِي النَّارِ.

My hand trembled and my limbs shook. The servant looked at me angrily and scolded me. I went to that old man as well and killed him and threw him into that well. So when my deed was this, and I had killed sixty persons from the children of Rasool-Allah-saww, so neither my fasts, nor my Salats will benefit me, and I have no doubt that I would eternally be in the Fire’’.[67]

21- ختص، الإختصاص‏ مِنْ أَصْحَابِهِ ع عَلِيُّ بْنُ يَقْطِينٍ‏ عَلِيُّ بْنُ سُوَيْدٍ السَّائِيُ وَ سَايَةُ قَرْيَةٌ مِنْ سَوَادِ الْمَدِينَةِ مُحَمَّدُ بْنُ سِنَانٍ‏ مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي عُمَيْرٍ الْأَزْدِيُ‏.

(The book) ‘Al Ikhtisas’ –

‘From his-asws companions were – Ali Bin Yaqteen, Ali Bin Suweyd Al Saie, and ‘Sayat’ is a town from the outskirts of Al-Medina, Muhammad Bin Sinan, Muhammad Bin Abu Umeyr Al-Azdy’’.[68]

22- ختص، الإختصاص‏ قَالَ أَبُو حَنِيفَةَ يَوْماً لِمُوسَى بْنِ جَعْفَرٍ ع أَخْبِرْنِي أَيُّ شَيْ‏ءٍ كَانَ أَحَبَّ إِلَى أَبِيكَ الْعُودُ أَمِ الطُّنْبُورُ

(The book) ‘Al Ikhtisas’ –

‘One day Abu Haneefa said to Musa-asws Bin Ja’far-asws, ‘Inform me, which one was most beloved to your-asws father-asws, the Oud (lute) or the drum?’

قَالَ لَا بَلِ الْعُودُ فَسُئِلَ عَنْ ذَلِكَ فَقَالَ يُحِبُّ عُودَ الْبَخُورِ وَ يُبْغِضُ الطُّنْبُورَ.

He-asws said: ‘No, but the Oud’. He asked about that’. He-asws said: ‘He-asws loved the ‘Oud’ of the incense burner and hated the drum’’.[69]

23- ختص، الإختصاص حَمَّادُ بْنُ عِيسَى الْجُهَنِيُّ الْبَصْرِيُّ كَانَ أَصْلُهُ كُوفِيّاً وَ مَسْكَنُهُ الْبَصْرَةَ وَ عَاشَ نَيِّفاً وَ تِسْعِينَ سَنَةً رَوَى عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ع وَ مَاتَ بِوَادِي قُبَاءَ بِالْمَدِينَةِ وَ هُوَ وَادٍ يَسِيلُ مِنَ الشَّجَرَةِ إِلَى الْمَدِينَةِ وَ مَاتَ سَنَةَ تِسْعٍ وَ مِائَتَيْنِ حَدَّثَنَا جَعْفَرُ بْنُ الْحُسَيْنِ الْمُؤْمِنُ عَنِ ابْنِ الْوَلِيدِ عَنِ الصَّفَّارِ عَنِ الْيَقْطِينِيِّ عَنْ حَمَّادِ بْنِ عِيسَى قَالَ‏ دَخَلْتُ عَلَى أَبِي الْحَسَنِ الْأَوَّلِ ع فَقُلْتُ لَهُ جُعِلْتُ فِدَاكَ ادْعُ اللَّهَ لِي أَنْ يَرْزُقَنِي دَاراً وَ زَوْجَةً وَ وَلَداً وَ خَادِماً وَ الْحَجَّ فِي كُلِّ سَنَةٍ

(The book) ‘Al Ikhtisas’ – Hammad Bin Isa Al Juhanny Al Basry, his origin was Al-Kufa and his dwelling was in Al Basra, and he lived for more that ninety years. He reported from Abu Abdullah-asws and died at the valley of Quba in Al-Medina, and it is a valley flowing from the trees to Al-Medina, and he died in the year two hundred and nine. It is narrated to us by Ja’far Bin Al Husayn Al Momin, from Ibn Al Waleed, from Al Saffar, from Al Yaqteeny, from Hammad Bin Isa who said,

‘I entered to see Abu Al-Hassan-asws the 1st. I said to him-asws, ‘May I be sacrificed for you-asws! Supplicate to Allah-azwj for me that He-azwj Graces me a house, and a wife, and a son, and a servant, and the Hajj every year’.

فَقَالَ اللَّهُمَّ صَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ وَ آلِ مُحَمَّدٍ وَ ارْزُقْهُ دَاراً وَ زَوْجَةً وَ وَلَداً وَ خَادِماً وَ الْحَجَّ خَمْسِينَ سَنَةً

He-asws said: ‘O Allah-azwj! Send Salawaat upon Muhammad-saww and Progeny-asws of Muhammad-saww, and Grace him a house, and a wife, and a son, and a servant, and Hajj of fifty years!’

قَالَ حَمَّادٌ فَلَمَّا اشْتَرَطَ خَمْسِينَ سَنَةً عَلِمْتُ أَنِّي لَا أَحُجُّ أَكْثَرَ مِنْ خَمْسِينَ سَنَةً

Hammad (narrator) said, ‘When he-asws had stipulated fifty years, I knew that I will not be performing Hajj for more than fifty years’.

قَالَ حَمَّادٌ وَ حَجَجْتُ ثمان [ثَمَانِياً] وَ أَرْبَعِينَ حِجَّةً وَ هَذِهِ دَارِي قَدْ رُزِقْتُهَا وَ هَذِهِ زَوْجَتِي وَرَاءَ السِّتْرِ تَسْمَعُ كَلَامِي وَ هَذَا ابْنِي وَ هَذِهِ خَادِمَتِي قَدْ رُزِقْتُ كُلَّ ذَلِكَ

Hammad (narrator) said, ‘And I have performed forty-eight Hajj, and this is my house I have been Graced with, and this is my wife behind the curtain listening to my talk, and this is my son, and this is my maid. I have been Graced all that’.

فَحَجَّ بَعْدَ هَذَا الْكَلَامِ حَجَّتَيْنِ تَمَامَ الْخَمْسِينَ ثُمَّ خَرَجَ بَعْدَ الْخَمْسِينَ حَاجّاً فَزَامَلَ أَبَا الْعَبَّاسِ النَّوْفَلِيَّ الْقَصِيرَ فَلَمَّا صَارَ فِي مَوْضِعِ الْإِحْرَامِ دَخَلَ يَغْتَسِلُ فِي الْوَادِي فَحَمَلَهُ فَغَرَقَهُ الْمَاءُ رَحِمَهُ اللَّهُ

He performed Hajj after this talk, two (more) Hajj, to complete the fifty. Then he went out after the fiftieth as a pilgrim, accompanied by Abu Al-Abbas Al-Nowfaly Al-Qaseyr. When he came to be in the place of (donning) the Ihraam, he entered into the valley to wash, but the water carried him away and he drowned. May Allah-azwj have Mercy on him.

وَ أَبَاهُ قَبْلَ أَنْ يَحُجَّ زِيَادَةً عَلَى خَمْسِينَ عَاشَ إِلَى وَقْتِ الرِّضَا ع وَ تُوُفِّيَ سَنَةَ تِسْعٍ وَ مِائَتَيْنِ وَ كَانَ مِنْ جُهَيْنَةَ.

And before, his father had performed Hajj more than fifty (times), living up to the time of Al-Reza-asws, and he died in the year two hundred and nine, and he was from Juheyna’’.[70]

24- عُمْدَةُ الطَّالِبِ، يَحْيَى صَاحِبُ الدَّيْلَمِ ابْنُ عَبْدِ اللَّهِ الْمَحْضِ بْنِ الْحَسَنِ بْنِ الْحَسَنِ بْنِ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ ع قَدْ هَرَبَ إِلَى بِلَادِ الدَّيْلَمِ وَ ظَهَرَ هُنَاكَ وَ اجْتَمَعَ عَلَيْهِ النَّاسُ وَ بَايَعَهُ أَهْلُ تِلْكَ الْأَعْمَالِ وَ عَظُمَ أَمْرُهُ وَ خَافَ الرَّشِيدُ لِذَلِكَ وَ أَهَمَّهُ وَ انْزَعَجَ مِنْهُ غَايَةَ الِانْزِعَاجِ

(The book) ‘Umdah Al Talib’ –

‘Yahya, companion of Al-Daylam Ibn Abdullah Al-Mahz Bin Al-Hassan son of Al-Hassan-asws Bin Ali-asws Bin Abu Talib-asws, had fled to the city of Al-Daylam and prevailed over there, and the people gathered to him and the people of those works, and his affair was magnified, and Al-Rasheed feared to that, and plotted to kill him, and was annoyed by him at the peak of annoyance.

فَكَتَبَ إِلَى الْفَضْلِ بْنِ يَحْيَى الْبَرْمَكِيِّ أَنَّ يَحْيَى بْنَ عَبْدِ اللَّهِ قَذَاةٌ فِي عَيْنِي فَأَعْطِهِ مَا شَاءَ وَ اكْفِنِي أَمْرَهُ فَسَارَ إِلَيْهِ الْفَضْلُ فِي جَيْشٍ كَثِيفٍ وَ أَرْسَلَ إِلَيْهِ بِالرِّفْقِ وَ التَّحْذِيرِ وَ التَّرْغِيبِ وَ التَّرْهِيبِ فَرَغِبَ يَحْيَى فِي الْأَمَانِ

He wrote to Al-Fazl Bin Yahya Al-Barmakky, ‘Yahya Bin Abdullah is a speck in my eye, so give him whatever he so desires and suffice me of his matter’. Al-Fazl travelled to him among a large army, and sent him with the friendship, and the caution, and the desire, and the frightening. Yahya was desirous regarding the amnesty.

فَكَتَبَ لَهُ الْفَضْلُ أَمَاناً مُؤَكَّداً وَ أَخَذَ يَحْيَى وَ جَاءَ بِهِ إِلَى الرَّشِيدِ وَ يُقَالُ إِنَّهُ صَارَ إِلَى الدَّيْلَمِ مُسْتَجِيراً فَبَاعَهُ صَاحِبُ الدَّيْلَمِ مِنَ الْفَضْلِ بْنِ يَحْيَى بِمِائَةِ أَلْفِ دِرْهَمٍ وَ مَضَى‏ يَحْيَى إِلَى الْمَدِينَةِ فَأَقَامَ بِهَا إِلَى أَنْ سَعَى بِهِ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ الزُّبَيْرِ إِلَى الرَّشِيدِ.

Al-Fazl wrote out a confirmed amnesty for him, and he came with it to Al-Rasheed. And it is said he came to Al-Daylam seeking shelter, but the governor of Al-Daylam sold him out to Al-Fazl Bin Yahya for one hundred thousand Dirhams, and Yahya went to Al-Medina. He stayed at it until Abdullah Bin Al-Zubeyr sprinted with him to Al-Rasheed’’.[71]

25- كِتَابُ الْمُقْتَضَبِ، لِابْنِ عَيَّاشٍ عَنْ صَالِحِ بْنِ الْحُسَيْنِ النَّوْفَلِيِّ عَنْ ذِي النُّونِ الْمِصْرِيِّ قَالَ‏ خَرَجْتُ فِي بَعْضِ سِيَاحَتِي حَتَّى كُنْتُ بِبَطْنِ السَّمَاوَةِ فَأَفْضَى لِيَ الْمَسِيرُ إِلَى تَدْمُرَ فَرَأَيْتُ بِقُرْبِهَا أَبْنِيَةً عَادِيَّةً قَدِيمَةً فَسَاوَرْتُهَا فَإِذَا هِيَ مِنْ حِجَارَةٍ مَنْقُورَةٍ فِيهَا بُيُوتٌ وَ غُرَفٌ مِنْ حِجَارَةٍ وَ أَبْوَابُهَا كَذَلِكَ بِغَيْرِ مِلَاطٍ وَ أَرْضُهَا كَذَلِكَ حِجَارَةٌ صَلْدَةٌ

(The book) ‘Al Muqtasab’ of Ibn Ayyash, from Salih Bin Al Husayn Al Nowfaly, from Zulnoon Al Misry who said,

‘I went out in one of my tours until I was in the midst of Al-Samawa, and the way to Tadmur was clear to me. I saw nearby it an old ordinary building. I surveyed it and there, it was of faceted stones wherein were rooms and a stone tower, and its doors were like that without mortar, and its ground was like that of solid stones.

فَبَيْنَا أَجُولُ فِيهَا إِذْ بَصُرْتُ بِكِتَابَةٍ غَرِيبَةٍ عَلَى حَائِطٍ مِنْهَا فَقَرَأْتُهُ فَإِذَا هُوَ

While I was roaming around in it when I sighted strange writing upon a wall from it. I read it and it was (a poem): –

أَنَا ابْنُ مِنًى وَ الْمَشْعَرَيْنِ وَ زَمْزَمَ-وَ مَكَّةَ وَ الْبَيْتِ الْعَتِيقِ الْمُعَظَّمِ‏
وَ جَدِّي النَّبِيُّ الْمُصْطَفَى وَ أَبِي الَّذِي-وَلَايَتُهُ فَرْضٌ عَلَى كُلِّ مُسْلِمٍ-
وَ أُمِّي الْبَتُولُ الْمُسْتَضَاءُ بِنُورِهَا-إِذَا مَا عَدَدْنَاهَا عَدِيلَةُ مَرْيَمَ-
وَ سِبْطَا رَسُولِ اللَّهِ عَمِّي وَ وَالِدِي‏وَ أَوْلَادُهُ الْأَطْهَارُ تِسْعَةُ أَنْجُمٍ‏

I am a son of Mina, and the Monuments, and Zamzam, and Makkah, and the magnificent ancient House, and my grandfather-saww is the Prophet-saww Al-Mustafa-saww, and my father-asws is the one his-asws Wilayah is Obligated upon every Muslim, and my mother is the chaste, the one (everything) is illuminated be her-asws Noor, when we do not count her-asws as equating Maryam-as, and the two grandsons of Rasool-Allah-saww are my uncles-asws, and his-asws pure children are nine stars.

مَتَى تَعْتَلِقْ مِنْهُمْ بِحَبْلِ وَلَايَةٍ-تَفُزْ يَوْمَ يُجْزَى الْفَائِزُونَ وَ تُنْعَمْ-
أَئِمَّةُ هَذَا الْخَلْقِ بَعْدَ نَبِيِّهِمْ-فَإِنْ كُنْتَ لَمْ تَعْلَمْ بِذَلِكَ فَاعْلَمْ-
أَنَا الْعَلَوِيُّ الْفَاطِمِيُّ الَّذِي ارْتَمَى-بِهِ الْخَوْفُ وَ الْأَيَّامُ بِالْمَرْءِ تَرْتَمِي‏
فَضَاقَتْ بِيَ الْأَرْضُ الْفَضَاءُ بِرُحْبِهَا-وَ لَمْ أَسْتَطِعْ نَيْلَ السَّمَاءِ بِسُلَّمٍ‏

When you attach with them-asws with the rope of Wilayah, you will succeed on the Day the successful ones would be Recompense, and you shall be in Bliss. (They-asws) are the Imams-asws of these people after their Prophet-saww, so if you didn’t know of that, then know. I am the Alawite, the Fatimid who has befallen with fear, and the days befalling a man, so the earth is constricted with me despite its wide space, and I am not able to grab the sky with a ladder.

فَأَلْمَمْتُ بِالدَّارِ الَّتِي أَنَا كَاتِبٌ-عَلَيْهَا بِشِعْرِي فَاقْرَأْ إِنْ شِئْتَ وَ الْمُمْ-
وَ سَلِّمْ لِأَمْرِ اللَّهِ فِي كُلِّ حَالَةٍ-فَلَيْسَ أَخُو الْإِسْلَامِ مَنْ لَمْ يُسَلِّمْ-

So I got acquainted with the house which I am writing upon my poem, so read it if you so desire, and blame, and submit to the Command of Allah-azwj in every state, for he is not a brother in Islam, the one who does not submit’.

قَالَ ذُو النُّونِ فَعَلِمْتُ أَنَّهُ عَلَوِيٌّ قَدْ هَرَبَ وَ ذَلِكَ فِي خِلَافَةِ هَارُونَ وَ وَقَعَ إِلَى مَا هُنَاكَ فَسَأَلْتُ مَنْ ثَمَّ مِنْ سُكَّانِ هَذِهِ الدَّارِ وَ كَانُوا مِنْ بَقَايَا الْقِبْطِ الْأَوَّلِ هَلْ تَعْرِفُونَ مَنْ كَتَبَ هَذَا الْكِتَابَ

Zulnoon (narrator) said, ‘I knew that he was an Alawite who had fled, and that was during the caliphate of Haroun, and he had fallen to what was there. I asked the ones who had lived in this house, and they were from the Coptics formerly, ‘Do you know who has written this writing?

قَالُوا لَا وَ اللَّهِ مَا عَرَفْنَاهُ إِلَّا يَوْماً وَاحِداً فَإِنَّهُ نَزَلَ بِنَا فَأَنْزَلْنَاهُ فَلَمَّا كَانَ صَبِيحَةُ لَيْلَتِهِ غَدَا فَكَتَبَ هَذَا الْكِتَابَ وَ مَضَى

They said, ‘No, by Allah-azwj! We do not know him, except that one day he wanted to lodge with us, so we lodged him. When it was the morning of his night, next day, he wrote this writing and went away’.

قُلْتُ أَيُّ رَجُلٍ كَانَ قَالُوا رَجُلٌ عَلَيْهِ أَطْمَارٌ رِثَّةٌ تَعْلُوهُ هَيْبَةٌ وَ جَلَالَةٌ وَ بَيْنَ عَيْنَيْهِ نُورٌ شَدِيدٌ لَمْ يَزَلْ لَيْلَتَهُ قَائِماً وَ رَاكِعاً وَ سَاجِداً إِلَى أَنِ انْبَلَجَ لَهُ الْفَجْرُ فَكَتَبَ وَ انْصَرَفَ.

I said, ‘Which man was he?’ They said, ‘He was a man, upon him was shabbiness of the wilderness, and majesty, and between his eyes was intense light. He did not cease standing and performing ruk’u and Sajdah during his night until the dawn shone for him. He wrote and left’’.[72]

أقول: لا يبعد كونه الكاظم ع ذهب و كتب لإتمام الحجة عليهم.

Note: I (Majlisi) am saying, ‘It is not far-fetched that it would have been Al-Kazim-asws. He-asws gone and written in order to complete the argument upon them’.

26- مُقَاتِلُ الطَّالِبِيِّينَ‏، بِأَسَانِيدِهِ عَنْ جَمَاعَةٍ أَنَّهُمْ قَالُوا إِنَّ يَحْيَى بْنَ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْحَسَنِ لَمَّا قُتِلَ أَصْحَابُ فَخٍّ كَانَ فِي قِبَلِهِمْ فَاسْتَتَرَ مُدَّةً يَجُولُ فِي الْبُلْدَانِ وَ يَطْلُبُ مَوْضِعاً يَلْجَأُ إِلَيْهِ وَ عَلِمَ الْفَضْلُ بْنُ يَحْيَى بِمَكَانِهِ فِي بَعْضِ النَّوَاحِي فَأَمَرَهُ بِالانْتِقَالِ عَنْهُ وَ قَصْدِ الدَّيْلَمِ وَ كَتَبَ لَهُ مَنْشُوراً لَا يَعْرِضُ لَهُ أَحَدٌ

(The book) ‘Muqatil Al Talibeen’, by his chain from a group, they said,

‘Yahya Bin Abdullah Bin Al-Hassan, when the companions of Fakh had been killed, he was before them. He hid for a period roaming around in the cities and seeking a place to shelter to, and Al-Fazl Bin Yahya came to know of his place in one of the areas. He instructed him with transferring away from it and he aimed for Al-Daylam and wrote out a notice for him, that no one would object to him.

فَمَضَى مُتَنَكِّراً حَتَّى وَرَدَ الدَّيْلَمَ وَ بَلَغَ الرَّشِيدَ خَبَرُهُ وَ هُوَ فِي بَعْضِ الطَّرِيقِ فَوَلَّى الْفَضْلَ بْنَ يَحْيَى نَوَاحِيَ الْمَشْرِقِ وَ أَمَرَهُ بِالْخُرُوجِ إِلَى يَحْيَى فَلَمَّا عَلِمَ الْفَضْلُ بِمَكَانِ يَحْيَى كَتَبَ إِلَيْهِ أَنِّي أُرِيدُ أَنْ أُحْدِثَ بِكَ عَهْداً وَ أَخْشَى أَنْ تُبْتَلَى بِي وَ أُبْتَلَى بِكَ

He went disguised until he arrived at Al-Daylam, and his news reached Al-Rasheed, and he was in one of the roads. He made Al-Fazl Bin Yahya governor of an area of the east, and ordered him with going out to Yahya. When Al-Fazl knew of the place of Yahya, he wrote to him, ‘I want to discuss a pact with you, and I fear that you might be tried by me, and I would be tried by you’’.

فَكَاتَبَ صَاحِبَ الدَّيْلَمِ فَإِنِّي قَدْ كَاتَبْتُهُ لَكَ لِتَدْخُلَ إِلَى بِلَادِهِ فَتَمْتَنِعَ بِهِ فَفَعَلَ ذَلِكَ يَحْيَى وَ كَانَ صَحِبَهُ جَمَاعَةٌ مِنْ أَهْلِ الْكُوفَةِ وَ فِيهِمُ الْحَسَنُ بْنُ صَالِحِ بْنِ حَيٍّ كَانَ يَذْهَبُ مَذْهَبَ الزَّيْدِيَّةِ الْبُتْرِيَّةِ فِي تَفْضِيلِ أَبِي بَكْرٍ وَ عُمَرَ وَ عُثْمَانَ فِي سِتِّ سِنِينَ مِنْ إِمَارَتِهِ وَ تَكْفِيرِهِ فِي بَاقِي عُمُرِهِ وَ يَشْرَبُ النَّبِيذَ وَ يَمْسَحُ عَلَى الْخُفَّيْنِ

The governor of Al-Daylam contracted (him), ‘I have contracted him for you, so you can enter into his city’. He made him covetous with it. Yahya did that, and he was accompanied by a group from the people of Al-Kufa, and among them was Al-Hassan Bin Salih Bin Hayy. He was making it a doctrine with the doctrine of the Zaydiites Al-Batriyya, in preferring Abu Bakr and Umar and Usman, in six years of his rule, and his declaring (Shias) Kafirs in the remainder of his age, and he drank Al-Nabeez, and performed ‘Mas’ha’ upon the two socks.

فَكَانَ يُخَالِفُ يَحْيَى فِي أَمْرِهِ وَ يُفْسِدُ أَصْحَابَهُ فَحَصَلَ بَيْنَهُمَا بِذَلِكَ تَنَافُرٌ وَ وَلَّى الرَّشِيدُ الْفَضْلَ جَمِيعَ كُوَرِ الْمَشْرِقِ وَ خُرَاسَانَ وَ أَمَرَهُ بِقَصْدِ يَحْيَى وَ الْجِدَّ بِهِ وَ بَذَلَ الْأَمَانَ وَ الصِّلَةَ لَهُ إِنْ قَبِلَ ذَلِكَ

He was opposing Yahya in his matter, and he corrupted his companions, and it resulted in contradictions between the two due to that, and Al-Rasheed made Al-Fazl the governor of entirety of the eastern towns and Khurasan and ordered him with aiming for Yahya and being serious with him, and he sent the (deed of) amnesty and the financial package to him if he were to accept that.

فَمَضَى الْفَضْلُ فِيمَنْ نَدَبَ مَعَهُ وَ رَاسَلَ يَحْيَى فَأَجَابَهُ إِلَى قَبُولِهِ لِمَا رَأَى مِنْ تَفَرُّقِ أَصْحَابِهِ وَ سُوءِ رَأْيِهِمْ فِيهِ وَ كَثْرَةِ خِلَافِهِمْ عَلَيْهِ إِلَّا أَنَّهُ لَمْ يَرْضَ الشَّرَائِطَ الَّتِي شُرِطَتْ لَهُ وَ لَا الشُّهُودَ الَّذِينَ شَهِدُوا لَهُ وَ بَعَثَ بِالْكِتَابِ إِلَى الْفَضْلِ

Al-Fazl went among the ones delegated with him and he sent a message to Yahya. He answered him to accepting it when he was from the dispersal of his companions and their evil views regarding him, and the frequent opposition against him, except that he did not agree to the conditions which had been stipulated to him, nor the testimonies of the ones who had witnessed for him, and he sent the letter to Al-Fazl.

فَبَعَثَ بِهِ إِلَى الرَّشِيدِ فَكَتَبَ لَهُ عَلَى مَا أَرَادَ وَ شَهِدَ لَهُ مَنِ الْتَمَسَ‏ فَلَمَّا وَرَدَ كِتَابُ الرَّشِيدِ عَلَى الْفَضْلِ وَ قَدْ كَتَبَ الْأَمَانَ عَلَى مَا رَسَمَ يَحْيَى وَ أَشْهَدَ الشُّهُودَ الَّذِينَ الْتَمَسَهُمْ وَ جَعَلَ الْأَمَانَ عَلَى نُسْخَتَيْنِ إِحْدَاهُمَا مَعَ يَحْيَى وَ الْأُخْرَى مَعَهُ

He sent it to Al-Rasheed. He wrote to him upon whatever he wanted and testified for him ones he sought. When the letter of Al-Rasheed arrived to Al-Fazl, and he had written out the amnesty upon what Yahya had wanted, and testified the witnesses, those he had sought and he made the amnesty to be upon two copies, one of them being with Yahya and the other being with him.

شَخَصَ يَحْيَى مَعَ الْفَضْلِ حَتَّى وَافَى بَغْدَادَ وَ دَخَلَهَا مُعَادِلُهُ فِي عَمَّارِيَّةٍ عَلَى بَغْلٍ فَلَمَّا قَدِمَ يَحْيَى أَجَازَهُ الرَّشِيدُ بِجَوَائِزَ سَنِيَّةٍ يُقَالُ إِنَّ مَبْلَغَهَا مِائَتَا أَلْفِ دِينَارٍ وَ غَيْرَ ذَلِكَ مِنَ الْخِلَعِ وَ الْحُمْلَانِ

Yahya went with Al-Fazl until he arrived at Baghdad and entered it being in Ammariah upon a mule. When Yahya arrived, Al-Rasheed awarded him with an excellent award. It is said it reached one hundred thousand Dinars, and other than that from the chattels and two (camel) loads (garments).

فَأَقَامَ عَلَى ذَلِكَ مُدَّةً وَ فِي نَفْسِهِ الْحِيلَةُ عَلَى يَحْيَى وَ التَّتَبُّعُ لَهُ وَ طَلَبَ الْعِلَلَ عَلَيْهِ وَ عَلَى أَصْحَابِهِ ثُمَّ إِنَّ نَفَراً مِنْ أَهْلِ الْحِجَازِ تَحَالَفُوا عَلَى السِّعَايَةِ بِيَحْيَى وَ هُمْ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُصْعَبٍ الزُّبَيْرِيُّ وَ أَبُو الْبَخْتَرِيِّ وَهْبُ بْنُ وَهْبٍ وَ رَجُلٌ مِنْ بَنِي زُهْرَةِ وَ رَجُلٌ مِنْ بَنِي مَخْزُومٍ

He stayed upon that for a period and within himself was the trick upon Yahya, and the pursuing him, and seeking the reason against him and against his companions. Then, a number of the people of Al-Hijaz vowed upon the hypocrisy with Yahya, and they were – Abdullah Bin Mus’ab Al-Zubeyri, and Abu Al-Bakhtary Wahab Bin Wahab, and a man from the clan of Zuhra, and a man from the clan of Makhzum.

فَوَافَوُا الرَّشِيدَ لِذَلِكَ وَ احْتَالُوا إِلَى أَنْ أَمْكَنَهُمْ ذِكْرَهُ لَهُ وَ أَشْخَصَهُ الرَّشِيدُ إِلَيْهِ وَ حَبَسَهُ عِنْدَ مَسْرُورٍ الْكَبِيرِ فِي سِرْدَابٍ فَكَانَ فِي أَكْثَرِ الْأَيَّامِ يَدْعُوهُ وَ يُنَاظِرُهُ إِلَى أَنْ مَاتَ فِي حَبْسِهِ وَ اخْتُلِفَ كَيْفَ كَانَتْ وَفَاتُهُ

They were loyalists of Al-Rasheed for that, and they cheated until he enabled them to mention him to him, and Al-Rasheed sent him to him and imprisoned him in charge of Masrour in a basement. In most of the days he would summon him and debate him until he died in his prison. And there is differing on how his death came about.

فَقِيلَ إِنَّهُ دَعَاهُ يَوْماً وَ جَمَعَ بَيْنَهُ وَ بَيْنَ ابْنِ مُصْعَبٍ لِيُنَاظِرَهُ فِيمَا رُفِعَ إِلَيْهِ فَجَبَهَهُ ابْنُ مُصْعَبٍ بِحَضْرَةِ الرَّشِيدِ وَ قَالَ إِنَّ هَذَا دَعَانِي إِلَى بَيْعَتِهِ

It is said that he summoned him and gathered between him and Ibn Mus’ab to debate him regarding what had been raised to him. Ibn Mus’ab confronted him in the presence of Al-Rasheed and said, ‘This one called to me to his allegiance!’

فَقَالَ يَحْيَى يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ أَ تُصَدِّقُ هَذَا عَلَيَّ وَ تَسْتَنْصِحُهُ وَ هُوَ ابْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الزُّبَيْرِ الَّذِي أَدْخَلَ أَبَاكَ وَ وُلْدَهُ الشِّعْبَ وَ أَضْرَمَ عَلَيْهِمُ النَّارَ حَتَّى تَخَلَّصَهُمْ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ الْجَدَلِيُّ صَاحِبُ عَلِيٍّ ع وَ هُوَ الَّذِي بَقِيَ أَرْبَعِينَ يَوْماً لَا يُصَلِّي عَلَى النَّبِيِّ ص فِي خُطْبَتِهِ حَتَّى الْتَاثَ عَلَيْهِ النَّاسُ

Yahya said, ‘O commander of the faithful! Are you going to ratify this one against me and take his advice, and he is a son of Abdullah Bin Al-Zubeyr, the one who entered your father and his children into the mountain pass and ignited the fire upon them until Abu Abdullah Al-Jadaly, companion of Ali-asws had to rescue them? And he is the one who remains for forty days not sending any Salawaat upon the Prophet-saww in his sermons until the people linger upon him!’

فَقَالَ إِنَّ لَهُ أَهْلَ بَيْتِ سَوْءٍ إِذَا ذَكَرَتْهُ اشْرَأَبَّتْ نُفُوسُهُمْ إِلَيْهِ وَ فَرِحُوا بِذَلِكَ فَلَا أُحِبُّ أَنْ أُقِرَّ أَعْيُنَهُمْ بِذَلِكَ وَ هُوَ الَّذِي فَعَلَ بِعَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْعَبَّاسِ مَا لَا خَفَاءَ بِهِ عَلَيْكَ

He said, ‘There is an evil family for him. When he mentions it, the people drink to it, and they rejoice with that, so I do not like to delight their eyes with that, and he is the one who did with Abdullah Bin Al-Abbas what is not hidden to you!’

وَ طَالَ الْكَلَامُ بَيْنَهُمَا حَتَّى قَالَ يَحْيَى وَ مَعَ ذَلِكَ هُوَ الْخَارِجُ مَعَ أَخِي عَلَى أَبِيكَ

And the talk was prolonged between the two until Yahya said, ‘And along with that, he had come out (in rebellion) with my brother against your father!’

وَ قَالَ فِي ذَلِكَ أَبْيَاتاً مِنْهَا

قُومُوا بِبَيْعَتِكُمْ نَنْهَضْ بِطَاعَتِنَا-إِنَّ الْخِلَافَةَ فِيكُمْ يَا بَنِي حَسَنٍ‏

And he said couplets regarding that. From these was, ‘Arise with your allegiance, getting up with obedience to us! The caliphate should be among you all, O sons of Hassan-asws!’

قَالَ فَتَغَيَّرَ وَجْهُ الرَّشِيدِ عِنْدَ سَمَاعِ الْأَبْيَاتِ فَابْتَدَأَ ابْنُ مُصْعَبٍ يَحْلِفُ بِاللَّهِ الَّذِي لَا إِلَهَ إِلَّا هُوَ وَ بِأَيْمَانِ الْبَيْعَةِ أَنَّ هَذَا الشِّعْرَ لَيْسَ لَهُ

He (the narrator) said, ‘The face of Al-Rasheed changed at hearing the couplets. Ibn Mus’ab began swearing by Allah-azwj the One-azwj Who, there is no got except He-azwj, and with the vow of the allegiance, that this poem wasn’t his.

فَقَالَ يَحْيَى وَ اللَّهِ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ مَا قَالَهُ غَيْرُهُ وَ مَا حَلَفْتُ بِاللَّهِ كَاذِباً وَ لَا صَادِقاً قَبْلَ هَذَا وَ إِنَّ اللَّهَ إِذَا مَجَّدَهُ الْعَبْدُ فِي يَمِينِهِ اسْتَحْيَا أَنْ يُعَاقِبَهُ فَدَعْنِي أُحْلِفْهُ بِيَمِينٍ مَا حَلَفَ بِهَا أَحَدٌ قَطُّ كَاذِباً إِلَّا عُوجِلَ قَالَ حَلِّفْهُ

Yahya said, ‘By Allah-azwj, O commander of the faithful! No one other than him has said it, and I am not swearing by Allah-azwj falsely nor truthfully before this, and Allah-azwj, when the servant Glorifies Him-azwj in his oath, is too Embarrassed from Punishing him. So leave him to swear him with an oath no one would swear falsely with it at all, except his death would be hastened’. He said, ‘Swear him!’

قَالَ قُلْ بَرِئْتُ مِنْ حَوْلِ اللَّهِ وَ قُوَّتِهِ وَ اعْتَصَمْتُ بِحَوْلِي وَ قُوَّتِي وَ تَقَلَّدْتُ الْحَوْلَ وَ الْقُوَّةَ مِنْ دُونِ اللَّهِ اسْتِكْبَاراً عَلَى اللَّهِ وَ اسْتِغْنَاءً عَنْهُ وَ اسْتِعْلَاءً عَلَيْهِ إِنْ كُنْتُ قُلْتُ هَذَا الشِّعْرَ

He said, ‘Say, ‘I hereby disavow from the Might of Allah-azwj and His-azwj Strength and I adhere with my might and my strength, and I collar the might and the strength from besides Allah-azwj, in arrogance upon Allah-azwj, and being needless from Him-azwj, and being loftier upon Him-azwj, if I have said this poem!’’

فَامْتَنَعَ عَبْدُ اللَّهِ مِنْهُ فَغَضِبَ الرَّشِيدُ وَ قَالَ لِلْفَضْلِ بْنِ الرَّبِيعِ هُنَا شَيْ‏ءٌ مَا لَهُ لَا يَحْلِفُ إِنْ كَانَ صَادِقاً فَرَفَسَ الْفَضْلُ عَبْدَ اللَّهِ بِرِجْلِهِ وَ صَاحَ بِهِ احْلِفْ وَيْحَكَ وَ كَانَ لَهُ فِيهِ هَوًى فَحَلَفَ بِالْيَمِينِ وَ وَجْهُهُ مُتَغَيِّرٌ وَ هُوَ يَرْعُدُ فَضَرَبَ يَحْيَى بَيْنَ كَتِفَيْهِ ثُمَّ قَالَ يَا ابْنَ مُصْعَبٍ قَطَعْتَ وَ اللَّهِ عُمُرَكَ وَ اللَّهِ لَا تُفْلِحُ بَعْدَهَا

Abdullah refused from it, so Al-Rasheed was angered and said to Al-Fazl Bin Al-Rabie, ‘There is something over here! What is the matter he is not swearing an oath if he was truthful?’ Al-Fazl nudged Abdullah with his leg and shouted at him, ‘Swear, woe be unto you!’ And there was a desire for him in it, so he swore the oath, and his faced changed, and he was scared. Yahya struck him between his shoulders then said, ‘O Ibn Mus’ab! By Allah-azwj, your age has been cut! By Allah-azwj, you will not be succeeding after it!’

فَمَا بَرِحَ مِنْ مَوْضِعِهِ حَتَّى أَصَابَهُ الْجُذَامُ فَتَقَطَّعَ وَ مَاتَ فِي الْيَوْمِ الثَّالِثِ فَحَضَرَ الْفَضْلُ جَنَازَتَهُ وَ مَشَى مَعَهَا وَ مَشَى النَّاسُ مَعَهُ فَلَمَّا وَضَعُوهُ فِي لَحْدِهِ وَ جَعَلُوا اللَّبِنَ فَوْقَهُ انْخَسَفَ الْقَبْرُ بِهِ وَ خَرَجَتْ مِنْهُ غَبْرَةٌ عَظِيمَةٌ

He had not departed from his place until the leprosy afflicted him, so he was cut, and he died during the third day. Al-Fazl presented at his funeral and walked with it, and the people walked with him. When they placed him in his grave and they made the bricks above him, the grave collapsed with him and a lot of dust emerged from it.

فَصَاحَ الْفَضْلُ التُّرَابَ التُّرَابَ فَجَعَلَ يَطْرَحُ وَ هُوَ يَهْوِي فَدَعَا بِأَحْمَالِ شَوْكٍ وَ طَرَحَهَا فَهَوَتْ فَأَمَرَ حِينَئِذٍ بِالْقَبْرِ فَسُقِّفَ بِخَشَبٍ وَ أَصْلَحَهُ وَ انْصَرَفَ مُنْكَسِراً

Al-Fazl shouted, ‘The soil! The soil!’ He went on to drop it and it was collapsing. He called for a load of thorns and dropped it, and it collapsed. Then he ordered with the grave, and it was covered with wooden planks, and he corrected it and left with a lowered head.

فَكَانَ الرَّشِيدُ بَعْدَ ذَلِكَ يَقُولُ لِلْفَضْلِ رَأَيْتَ يَا عَبَّاسِيُّ مَا أَسْرَعَ مَا أُدِيلَ يَحْيَى مِنِ ابْنِ مُصْعَبٍ

After that, Al-Rasheed said to Al-Fazl, ‘What is your view, O Abbasid! How quickly Yahya Bin Mus’ab was let down!’

ثُمَّ جَمَعَ لَهُ الرَّشِيدُ الْفُقَهَاءَ وَ فِيهِمْ مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ‏ صَاحِبُ أَبِي يُوسُفَ وَ الْحَسَنُ بْنُ زِيَادٍ اللُّؤْلُؤِيُ‏ وَ أَبُو الْبَخْتَرِيِ‏

Then Al-Rasheed gathered the jurists to him, and among them was Muhammad Bin Al-Hassan, companion of Abu Yusuf, and Al-Hassan Bin Zayd Al-Luluie, and Abu Al-Bakhtari.

فَجُمِعُوا فِي مَجْلِسٍ فَخَرَجَ إِلَيْهِمْ مَسْرُورٌ الْكَبِيرُ بِالْأَمَانِ فَبَدَأَ بِمُحَمَّدِ بْنِ الْحَسَنِ فَنَظَرَ فِيهِ فَقَالَ هَذَا أَمَانٌ مُؤَكَّدٌ لَا حِيلَةَ فِيهِ فَصَاحَ عَلَيْهِ مَسْرُورٌ هَاتِهِ فَدَفَعَهُ إِلَى الْحَسَنِ بْنِ زِيَادٍ فَقَالَ بِصَوْتٍ ضَعِيفٍ هُوَ أَمَانٌ فَاسْتَلَبَهُ أَبُو الْبَخْتَرِيِّ وَ قَالَ هَذَا بَاطِلٌ مُنْتَقِضٌ قَدْ شَقَّ الْعَصَا وَ سَفَكَ الدَّمَ فَاقْتُلْهُ وَ دَمُهُ فِي عُنُقِي

They were gathered in a gathering. Masrour Al-Kabeer came out with the amnesty. He began with Muhammad Bin Al-Hassan. He looked into it. He said, ‘This is a serious amnesty, there is no trickery in it’. Masrour sighed at him, ‘Give it!’ He handed it to Al-Hassan Bin Zayd. He said in a weak voice, ‘It is an amnesty’. Abu Al-Bakhtary took it and said, ‘This is invalid, artificial! He has cracked the staff (unity) and shed the blood, so kill him and his blood would be in my neck’.

فَدَخَلَ مَسْرُورٌ إِلَى الرَّشِيدِ وَ أَخْبَرَهُ فَقَالَ اذْهَبْ وَ قُلْ لَهُ خَرِّفْهُ إِنْ كَانَ بَاطِلًا بِيَدِكَ فَجَاءَ مَسْرُورٌ فَقَالَ لَهُ ذَلِكَ فَقَالَ شُقَّهُ أَبَا هَاشِمٍ قَالَ لَهُ مَسْرُورٌ بَلْ شُقَّهُ أَنْتَ إِنْ كَانَ مُنْتَقِضاً فَأَخَذَ سِكِّيناً وَ جَعَلَ يَشُقُّهُ وَ يَدُهُ تَرْتَعِدُ حَتَّى صَيَّرَهُ سُيُوراً

Masrour entered to see Al-Rasheed and informed him. He said, ‘Go and say to him, ‘Tear it up with your own hands if it were invalid’’. Masrour came and said that to him. He said, ‘Tear it, Abu Ibrahim!’ Masrour said to him, ‘But you tear it up if it was artificial’. So he took a knife and went on to tear it with his hands until he made it like belts.

فَأَدْخَلَهُ مَسْرُورٌ عَلَى الرَّشِيدِ فَوَثَبَ فَأَخَذَهُ مِنْ يَدِهِ وَ هُوَ فَرِحٌ وَ وَهَبَ لِأَبِي الْبَخْتَرِيِّ أَلْفَ أَلْفٍ وَ سِتَّمِائَةِ أَلْفٍ وَ وَلَّاهُ قَضَاءَ الْقُضَاةِ وَ صَرَفَ الْآخَرِينَ وَ مَنَعَ مُحَمَّدَ بْنَ الْحَسَنِ‏ مِنَ الْفُتْيَا مُدَّةً طَوِيلَةً وَ أَجْمَعَ عَلَى إِنْفَاذِ مَا أَرَادَ فِي يَحْيَى

Masrour took it to Al-Rasheed. He leapt up and grabbed it from his hands, and he was happy, and he gifted thousands and thousands to Abu Al-Bakhtary, the chief justice, and dismissed the others, and he refused Muhammad Bin Al-Hassan from issuing verdicts for a lengthy period, and he united upon enforcing whatever he wanted regarding Yahya.

فَرُوِيَ عَنْ رَجُلٍ كَانَ مَعَ يَحْيَى فِي الْمُطْبِقِ قَالَ كُنْتُ مِنْهُ قَرِيباً فَكَانَ فِي أَضْيَقِ الْبُيُوتِ وَ أَظْلَمِهَا فَبَيْنَا نَحْنُ ذَاتَ لَيْلَةٍ كَذَلِكَ إِذْ سَمِعْنَا صَوْتَ الْأَقْفَالِ وَ قَدْ مَضَى مِنَ اللَّيْلِ هَجْعَةٌ فَإِذَا هَارُونُ قَدْ أَقْبَلَ عَلَى بِرْذَوْنٍ لَهُ فَوَقَفَ ثُمَّ قَالَ أَيْنَ هَذَا يَعْنِي يَحْيَى قَالُوا فِي هَذَا الْبَيْتِ

It is reported from a man who was with Yahya in the covered pit. He said, ‘I was near from him. He was in the narrowest of the rooms and its darkest. One night while we were like that when we heard the sound of locks, and most of the night had gone, and there was Haroun coming over upon a workhorse of his. He paused, then said, ‘Where is this one?’ – meaning Yahya. They said, ‘He is in this room’.

قَالَ عَلَيَّ بِهِ فَأُدْنِيَ إِلَيْهِ فَجَعَلَ هَارُونُ يُكَلِّمُهُ بِشَيْ‏ءٍ لَمْ أَفْهَمْهُ فَقَالَ خُذُوهُ فَأُخِذَ فَضَرَبَهُ مِائَةَ عَصًا وَ يَحْيَى يُنَاشِدُهُ اللَّهَ وَ الرَّحِمَ وَ الْقَرَابَةَ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ ص وَ يَقُولُ بِقَرَابَتِي مِنْكَ فَيَقُولُ مَا بَيْنِي وَ بَيْنَكَ قَرَابَةٌ

He said, ‘To me with him!’ He was brought near him. Haroun went on to speak to him with something, I did not understand it. He said, ‘Seize him!’ He was seized, and he struck him one hundred beatings of a stick, and Yahya was adjuring Allah-azwj, and the kinship, and the relationship from Rasool-Allah-saww and saying, ‘By my kinship from you!’ He said, ‘There is kinship between me and you!’

ثُمَّ حُمِلَ فَرُدَّ إِلَى مَوْضِعِهِ فَقَالَ كَمْ أَجْرَيْتُمْ عَلَيْهِ قَالُوا أَرْبَعَةَ أَرْغِفَةٍ وَ ثَمَانِيَةَ أَرْطَالٍ مَاءً قَالَ اجْعَلُوهُ عَلَى النِّصْفِ ثُمَّ خَرَجَ وَ مَكَثَ لَيَالِيَ ثُمَّ سَمِعْنَا وَقْعاً فَإِذَا نَحْنُ بِهِ حَتَّى دَخَلَ فَوَقَفَ مَوْقِفَهُ

Then he was carried and returned to his place. He said, ‘How much (rations) are you flowing to him?’ They said, ‘Four loaves and eight pints (ratls) of water’. He said, ‘Make him to be upon the half!’ Then he went out and I remained for some nights. Then we heard a crash, and there we were with him, until he entered and stood in his place.

فَقَالَ عَلَيَّ بِهِ فَأُخْرِجَ فَفَعَلَ بِهِ مِثْلَ فِعْلِهِ ذَلِكَ وَ ضَرَبَهُ مِائَةَ عَصًا أُخْرَى وَ يَحْيَى يُنَاشِدُهُ فَقَالَ كَمْ أَجْرَيْتُمْ عَلَيْهِ قَالُوا رَغِيفَيْنِ وَ أَرْبَعَةَ أَرْطَالٍ مَاءً قَالَ اجْعَلُوهُ عَلَى النِّصْفِ

He (Haroun) said, ‘To me with him!’ He did with him similar to that deed of his, and struck him one hundred beatings of a stick, and Yahya kept adjuring him. He said, ‘How much (rations) are you flowing to him?’ They said, ‘Two loaves and four pints (ratls) water’. He said, ‘Make him to be upon the half’.

ثُمَّ خَرَجَ وَ عَاوَدَ الثَّالِثَةَ وَ قَدْ مَرِضَ يَحْيَى وَ ثَقُلَ فَلَمَّا دَخَلَ قَالَ عَلَيَّ بِهِ قَالُوا هُوَ عَلِيلٌ مُدْنِفٌ لِمَا بِهِ قَالَ كَمْ أَجْرَيْتُمْ عَلَيْهِ قَالُوا رَغِيفاً وَ رِطْلَيْنِ مَاءً قَالَ اجْعَلُوهُ عَلَى النِّصْفِ ثُمَّ خَرَجَ فَلَمْ يَلْبَثْ يَحْيَى أَنْ مَاتَ فَأُخْرِجَ إِلَى النَّاسِ فَدُفِنَ

Then he was brought out and returned the third time, and Yahya had become sick and sluggish. When he (Haroun) entered, he said, ‘To me with him!’ They said, ‘He is sick, in a dying state due to what is with him’. He said, ‘How much (ration) are you flowing to him?’ They said, ‘One loaf and two pints (ratls) water’. He said, ‘Make him to be upon the half’. Then he went out. Yahya did not remain long until he died and was brought out to the people and was buried.

وَ عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ رِيَاحٍ أَنَّهُ بَنَى عَلَيْهِ أُسْطُوَانَةً بِالرَّافِقَةِ وَ هُوَ حَيٌّ

And from Ibrahim Bin Riyah, ‘Pillars were built upon him at Al-Rafiqa while he was still alive’.

وَ عَنْ عَلِيِّ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ سُلَيْمَانَ أَنَّهُ دَسَّ إِلَيْهِ فِي اللَّيْلِ مَنْ خَنَقَهُ حَتَّى تَلِفَ قَالَ وَ بَلَغَنِي أَنَّهُ سَقَاهُ سَمّاً

And from Ali Bin Muhammad Bin Suleyman, ‘He was stepped upon during the night by the one who asphyxiated him, until he died’. He said, ‘And it has reached me that he quenched him poison’.

وَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِي الْحَسْنَاءِ أَنَّهُ أَجَاعَ السِّبَاعَ ثُمَّ أَلْقَاهُ إِلَيْهَا فَأَكَلَتْهُ.

And from Muhammad Bin Abu Al-Hasna’a, ‘He was brought to the lions, then thrown to them, and was devoured’’.[73]

وَ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ الْعُمَرِيِّ قَالَ‏ دُعِينَا لِمُنَاظَرَةِ يَحْيَى بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بِحَضْرَةِ الرَّشِيدِ فَجَعَلَ يَقُولُ لَهُ يَا يَحْيَى اتَّقِ اللَّهَ وَ عَرِّفْنِي أَصْحَابَكَ السَّبْعِينَ لِئَلَّا يَنْتَقِضَ أَمَانُكَ وَ أَقْبَلَ عَلَيْنَا فَقَالَ إِنَّ هَذَا لَمْ يُسَمِّ أَصْحَابَهُ فَكُلَّمَا أَرَدْتُ أَخْذَ إِنْسَانٍ يَبْلُغُنِي عَنْهُ شَيْ‏ءٌ أَكْرَهَهُ ذَكَرَ أَنَّهُ مِمَّنْ أَمَّنْتَ

And from Abdullah Bin Umar Al Umary who said,

‘We were called to debate Yahya Bin Abdullah in the presence of Al-Rasheed. He went on saying to him, ‘O Yahya! Fear Allah-azwj and introduce your seventy companions to me or else I shall break your amnesty!’ And he turned towards us and said, ‘This one does not name his companions. Every time I want to seize any person, something evil reaches me from him, he turns out to be from the ones I have already granted amnesty’.

فَقَالَ يَحْيَى يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ أَنَا رَجُلٌ مِنَ السَّبْعِينَ فَمَا الَّذِي نَفَعَنِي مِنَ الْأَمَانِ أَ فَتُرِيدُ أَنْ أَدْفَعَ إِلَيْكَ قَوْماً تَقْتُلُهُمْ مَعِي لَا يَحِلُّ لِي هَذَا

Yahya said, ‘O commander of the faithful! I am a man from the seventy, so what is that which has benefitted me from the amnesty? Do you want me to hand over a people you will be killing them along with me? This is not permissible for me’.

قَالَ ثُمَّ خَرَجْنَا ذَلِكَ الْيَوْمَ وَ دَعَانَا لَهُ يَوْماً آخَرَ فَرَأَيْتُهُ أَصْفَرَ اللَّوْنِ مُتَغَيِّراً فَجَعَلَ الرَّشِيدُ يُكَلِّمُهُ فَلَا يُجِيبُهُ فَقَالَ أَ لَا تَرَوْنَ إِلَيْهِ لَا يُجِيبُنِي فَأَخْرَجَ إِلَيْنَا لِسَانَهُ قَدْ صَارَ أَسْوَدَ مِثْلَ الْحُمَمَةِ يُرِينَا أَنَّهُ لَا يَقْدِرُ عَلَى الْكَلَامِ

He said, ‘Then we went out that day and we were called to him another day. I saw him as being of pale colour. Al-Rasheed went on to speak to him, but he did not answer him. He said, ‘Are you seeing that he is not answering me?’ He brought out his tongue towards us and it had become black like the incinerated, showing us that he is not able upon talking.

فَاسْتَشَاطَ الرَّشِيدُ وَ قَالَ إِنَّهُ يُرِيكُمْ أَنِّي سَقَيْتُهُ السَّمَّ وَ وَ اللَّهِ لَوْ رَأَيْتُ عَلَيْهِ الْقَتْلَ لَضَرَبْتُ عُنُقَهُ صَبْراً

Al-Rasheed was enraged and said, ‘He is showing you all that I have quenched him the poison, and by Allah-azwj, if I have viewed the killing to be upon him, I would have struck off his neck a long time ago!’

ثُمَّ خَرَجْنَا مِنْ عِنْدِهِ فَمَا صِرْنَا فِي وَسَطِ الدَّارِ حَتَّى سَقَطَ عَلَى وَجْهِهِ لِآخِرِ مَا بِهِ.

Then we went out from his presence. We had not come to be in the middle of the house until he fell down upon his face lastly, due to what was with him’’.[74]

وَ عَنْ إِدْرِيسَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ يَحْيَى كَانَ يَقُولُ‏ قُتِلَ جَدِّي بِالْجُوعِ وَ الْعَطَشِ فِي الْحَبْسِ.

And from Idrees Bin Muhammad Bin Yahya who said,

‘My grandfather was killed with the hunger and the thirst in the prison’’.[75]

وَ عَنِ الزُّبَيْرِ بْنِ بَكَّارٍ عَنْ عَمِّهِ‏ أَنَّ يَحْيَى لَمَّا أَخَذَ مِنَ الرَّشِيدِ الْمِائَتَيِ الألف الدينار [أَلْفِ دِينَارٍ] قَضَى بِهَا دَيْنَ الْحُسَيْنِ صَاحِبِ فَخٍّ وَ كَانَ الْحُسَيْنُ خَلَّفَ مِائَتَيْ أَلْفِ دِينَارٍ دَيْناً

And from Al Zubeyr Bin Bakkar, from his uncle,

‘When Yahya had taken two hundred thousand Dinas, he paid off by it the debt of Al-Husayn, companion of Fakh, and Al-Husayn had left behind two hundred thousand Dinars of debt.

وَ قَالَ خَرَجَ مَعَ يَحْيَى عَامِرُ بْنُ كَثِيرٍ السِّرَاجُ‏ وَ سَهْلُ بْنُ عَامِرٍ الْبَجَلِيُّ وَ يَحْيَى [بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ يَحْيَى‏] بْنِ مُسَاوِرٍ وَ كَانَ مِنْ أَصْحَابِهِ عَلِيُّ بْنُ هَاشِمِ بْنِ الْبَرِيدِ وَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَلْقَمَةَ وَ مُخَوَّلُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ النَّهْدِيُّ فَحَبَسَهُمْ جَمِيعاً هَارُونُ فِي الْمُطْبِقِ فَمَكَثُوا فِيهِ اثْنَتَيْ عَشْرَةَ سَنَةً.

And he said, ‘And there had gone out with Yahya (to rebel), Aamir Bin Kaseer Al-Sarraj, and Sahl Bin Aamir Al-Bajaly, and Yahya Bin Abdullah Bin Yahya Bin Musaqir, and he was from the companions of Ali Bin Hashim Bin Al-Bareed, and Abdullah Bin Alqamah, and Mukhaqqal Bin Ibrahim Al-Nahdy. Haroun imprisoned them all in a covered pit. They remained in it for twelve years’’.[76]

باب 8 احتجاجات هشام بن الحكم في الإمامة و بدو أمره و ما آل إليه أمره إلى وفاته صلوات الله عليه‏

CHAPTER 8 – ARGUMENTATION OF HISHAM BIN AL-HAKAM REGARDING THE IMAMATE, AND BEGINNING OF HIS MATTER, AND WHAT DEVOLVED TO HIM OF HIS-asws INSTRUCTIONS UP TO HIS-asws EXPIRY, MAY THE SALAWAAT OF ALLAH-azwj BE UPON HIM-asws

1- كش، رجال الكشي أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْخَالِدِيُّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ هَمَّامٍ عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ أَحْمَدَ عَنْ أَبِي حَفْصٍ الْحَدَّادِ وَ غَيْرِهِ عَنْ يُونُسَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ قَالَ‏ كَانَ يَحْيَى بْنُ خَالِدٍ الْبَرْمَكِيُّ قَدْ وَجَدَ عَلَى هِشَامِ بْنِ الْحَكَمِ شَيْئاً مِنْ طَعْنِهِ عَلَى الْفَلَاسِفَةِ وَ أَحَبَّ أَنْ يُغْرِيَ بِهِ هَارُونَ وَ نصرته [يُضْرِيَهُ‏] عَلَى الْقَتْلِ

(The book) ‘Rijal’ of Al Kashy – Ahmad Bin Muhammad Al Khalidy, from Muhammad Bin Hammam, from Is’haq Bin Ahmad, from Abu Hafs Al Haddad and someone else from Yunus Bin Abdul Rahman who said,

‘Yahya Bin Khalid Al-Barmakky had felt something upon Hisham Bin Al-Hakam from his taunting upon the philosophers and he loved to deceive Hasoun (Al-Rasheed) with it and worsen him upon the killing’.

قَالَ وَ كَانَ هَارُونُ لِمَا بَلَغَهُ عَنْ هِشَامٍ مَالَ إِلَيْهِ وَ ذَلِكَ أَنَّ هِشَاماً تَكَلَّمَ يَوْماً بِكَلَامٍ عِنْدَ يَحْيَى بْنِ خَالِدٍ فِي إِرْثِ النَّبِيِّ ص فَنُقِلَ إِلَى هَارُونَ فَأَعْجَبَهُ وَ قَدْ كَانَ قَبْلَ ذَلِكَ يَحْيَى يَسْتَرِقُ أَمْرَهُ عِنْدَ هَارُونَ وَ يَرُدُّهُ عَنْ أَشْيَاءَ كَانَ يَعْزِمُ عَلَيْهَا مِنْ أَذَاهُ

He (the narrator) said, ‘And Haroun, when it reached him from Hisham, inclined to him, and that is because Hisham had one day spoken with a speech in the presence of Yahya Bin Khalid in a eulogy of the Prophet-saww. It was transmitted to Haroun, and it fascinated him, and before that Yahya had secretly listened to his matter in the presence of Haroun, and he had responded about things which he had determined upon, from hurting him.

فَكَانَ مَيْلُ هَارُونَ إِلَى هِشَامٍ أَحَدَ مَا غَيَّرَ قَلْبَ يَحْيَى عَلَى هِشَامٍ فَشَيَّعَهُ عِنْدَهُ وَ قَالَ لَهُ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ إِنِّي قَدِ اسْتَبْطَنْتُ أَمْرَ هِشَامٍ فَإِذَا هُوَ يَزْعُمُ أَنَّ لِلَّهِ فِي أَرْضِهِ إِمَاماً غَيْرَكَ مَفْرُوضَ الطَّاعَةِ قَالَ سُبْحَانَ اللَّهِ

The inclination of Haroun towards Hisham was one (of the things) which changed the heart of Yahya upon Hisham, so he escorted him to his presence and said to him, ‘O commander of the faithful! I have investigated the matter of Hisham, and there, he is alleging that there is an Imam-asws for Allah-azwj in His-azwj earth, being of obligatory obedience, apart from you’. He said, ‘Glory be to Allah-azwj!’ (in shock)

قَالَ نَعَمْ وَ يَزْعُمُ أَنَّهُ لَوْ أَمَرَهُ بِالْخُرُوجِ لَخَرَجَ وَ إِنَّمَا كُنَّا نَرَى أَنَّهُ مِمَّنْ يَرَى الْإِلْبَادَ بِالْأَرْضِ

He said, ‘Yes, and he alleges that if he-asws were to order him with the rebelling, he would rebel, and rather he has been viewing neglecting rebelling in the land’.

فَقَالَ هَارُونُ لِيَحْيَى فَاجْمَعْ عِنْدَكَ الْمُتَكَلِّمِينَ وَ أَكُونُ أَنَا مِنْ وَرَاءِ السِّتْرِ بَيْنِي وَ بَيْنَهُمْ لِئَلَّا يَفْطُنُوا بِي وَ لَا يَمْتَنِعَ كُلُّ وَاحِدٍ مِنْهُمْ أَنْ يَأْتِيَ بِأَصْلِهِ لِهَيْبَتِي‏

Haroun said to Yahya, ‘Gather the speakers in your presence and I shall be behind a curtain between me and them, lest they be tried by me, and not one of them should be prevented to come with his origin, due to my awe’.

قَالَ فَوَجَّهَ يَحْيَى فَأَشْحَنَ الْمَجْلِسَ مِنَ الْمُتَكَلِّمِينَ وَ كَانَ فِيهِمْ ضِرَارُ بْنُ عَمْرٍو وَ سُلَيْمَانُ بْنُ جَرِيرٍ وَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يَزِيدَ الْإِبَاضِيُ‏ وَ مؤبد بن مؤبد [مُوبَذَانُ مُوبَذٍ] وَ رَأْسُ الْجَالُوتِ

He (the narrator) said, ‘He directed Yahya to be in charge of the gathering from the speakers, and among them were Zirara Bin Amro, and Suleyman Bin Jareer, and Abdullah Bin Yazeed Al-Ibazy, and Mowbad Bin Mowbad, and Ra’as Al-Jalout.

قَالَ فَتَسَاءَلُوا فَتَكَافَئُوا وَ تَنَاظَرُوا وَ تَقَاطَعُوا تَنَاهَوْا إِلَى شَاذٍّ مِنْ مَشَاذِّ الْكَلَامِ كُلٌّ يَقُولُ لِصَاحِبِهِ لَمْ تُجِبْ وَ يَقُولُ قَدْ أَجَبْتُ وَ كَانَ ذَلِكَ عَنْ يَحْيَى حِيلَةً عَلَى هِشَامٍ إِذْ لَمْ يَعْلَمْ بِذَلِكَ الْمَجْلِسِ وَ اغْتَنَمَ ذَلِكَ لِعِلَّةٍ كَانَ أَصَابَهَا هِشَامُ بْنُ الْحَكَمِ‏

He (the narrator) said, ‘They asked each other, and matched each other, and debated each other, forbidding to abnormality from the abnormal talk. Each one was saying to his companions, ‘You did not answer!’ And he would say, ‘I have answered!’ And that was a trick from Yahya against Hisham, when he did not know of that gathering, and he took that chance for an illness had afflicted Hisham Bin Al-Hakam.

فَلَمَّا تَنَاهَوْا إِلَى هَذَا الْمَوْضِعِ قَالَ لَهُمْ يَحْيَى بْنُ خَالِدٍ أَ تَرْضَوْنَ فِيمَا بَيْنَكُمْ هِشَاماً حَكَماً قَالُوا قَدْ رَضِينَا أَيُّهَا الْوَزِيرُ فَأَنَّى لَنَا بِهِ وَ هُوَ عَلِيلٌ فَقَالَ يَحْيَى فَأَنَا أُوَجِّهُ إِلَيْهِ

When they were isolated to this place, Yahya Bin Khalid said to them, ‘Do you agree for Hisham to be a judge regarding what is between you all?’ They said, ‘We have agreed, O minister, but how can that be for us and he is unwell?’ I shall send someone to him’.

فَأُرْسِلُهُ أَنْ يَتَجَشَّمَ الْمَشْيَ فَوَجَّهَ إِلَيْهِ فَأَخْبَرَهُ بِحُضُورِهِمْ وَ أَنَّهُ إِنَّمَا مَنَعَهُ أَنْ يُحْضِرُوهُ أَوَّلَ الْمَجْلِسِ إِبْقَاءً عَلَيْهِ مِنَ الْعِلَّةِ وَ أَنَّ الْقَوْمَ قَدِ اخْتَلَفُوا فِي الْمَسَائِلِ وَ الْأَجْوِبَةِ وَ تَرَاضَوْا بِكَ حَكَماً بَيْنَهُمْ فَإِنْ رَأَيْتَ أَنْ تَتَفَضَّلَ وَ تَحْمِلَ عَلَى نَفْسِكَ فَافْعَلْ

He sent him a message, ‘Suffer the walking and go to him and inform him of their presence’ he prevented him from presenting at the beginning of the gathering, as being a lasting upon him due to the illness, ‘The people have differed in the issues and the answers, and they have agreed with you as a judge between them. So, if you view fit, you can decide and can tolerate upon yourself, then do so’.

فَلَمَّا صَارَ الرَّسُولُ إِلَى هِشَامٍ قَالَ لِي يَا يُونُسُ قَلْبِي يُنْكِرُ هَذَا الْقَوْلَ وَ لَسْتُ آمَنُ أَنْ يَكُونَ هَاهُنَا أمرا [أَمْرٌ] لَا أَقِفُ عَلَيْهِ لِأَنَّ هَذَا الْمَلْعُونَ يَحْيَى بْنَ خَالِدٍ قَدْ تَغَيَّرَ عَلَيَّ لِأُمُورٍ شَتَّى وَ قَدْ كُنْتُ عَزَمْتُ إِنْ مَنَّ اللَّهُ عَلَيَّ بِالْخُرُوجِ مِنْ هَذِهِ الْعِلَّةِ أَنْ أَشْخَصَ إِلَى الْكُوفَةِ وَ أُحَرِّمَ الْكَلَامَ بَتَّةً وَ أَلْزَمَ الْمَسْجِدَ لِيَقْطَعَ عَنِّي مُشَاهَدَةُ هَذَا الْمَلْعُونِ يَعْنِي يَحْيَى بْنَ خَالِدٍ

When the messenger came to Hisham, he said to me, ‘O Yunus! My heart is disliking this word, and I am not safe from a matter taking place over there I cannot stand upon it, because this accursed one, Yahya Bin Khalid, has altered various matters upon me, and I have been wishing that Allah-azwj would Confer upon me with exiting from this illness, and that I should go to Al-Kufa and completely forbid the speech and stay in the Masjid in order to cut away from me witnessing this accursed one’ – meaning Yahya Bin Khalid’.

قَالَ قُلْتُ جُعِلْتُ فِدَاكَ لَا يَكُونُ إِلَّا خَيْراً فَتَحَرَّزْ مَا أَمْكَنَكَ فَقَالَ لِي يَا يُونُسُ أَ تَرَى التَّحَرُّزَ عَنْ أَمْرٍ يُرِيدُ اللَّهُ إِظْهَارَهُ عَلَى لِسَانِهِ أَنَّى يَكُونُ ذَلِكَ وَ لَكِنْ قُمْ بِنَا عَلَى حَوْلِ اللَّهِ وَ قُوَّتِهِ

He (the narrator) said, ‘I said, ‘May I be sacrificed for you! Nothing will happen except good, so be careful whatever you are able to’. He said to me, ‘O Yunus! Do you view that I should be careful from a matter Allah-azwj Wants it to be revealed upon his tongue? How can that be? But arise with us upon the Mighty of Allah-azwj and His-azwj Strength’.

فَرَكِبَ هِشَامٌ بَغْلًا كَانَ مَعَ رَسُولِهِ وَ رَكِبْتُ أَنَا حِمَاراً كَانَ لِهِشَامٍ قَالَ فَدَخَلْنَا الْمَجْلِسَ فَإِذَا هُوَ مَشْحُونٌ بِالْمُتَكَلِّمِينَ قَالَ فَمَضَى هِشَامٌ نَحْوَ يَحْيَى فَسَلَّمَ عَلَيْهِ وَ سَلَّمَ عَلَى الْقَوْمِ وَ جَلَسَ قَرِيباً مِنْهُ وَ جَلَسْتُ أَنَا حَيْثُ انْتَهَى بِيَ الْمَجْلِسُ

Hisham rode a mule along with his messenger, and I rode a donkey which was Hisham’s. We entered the gathering, and there, it was filled with the speakers. Hisham went towards Yahya, greeted to him, and greeted to the people, and sat nearby from him, and I sat where the gathering ended with me.

قَالَ فَأَقْبَلَ يَحْيَى عَلَى هِشَامٍ بَعْدَ سَاعَةٍ فَقَالَ إِنَّ الْقَوْمَ حَضَرُوا وَ كُنَّا مَعَ حُضُورِهِمْ نُحِبُّ أَنْ تَحْضُرَ لَا لِأَنْ تُنَاظِرَ بَلْ لِأَنْ نَأْنَسَ بِحُضُورِكَ إِنْ كَانَتِ الْعِلَّةُ تَقْطَعُكَ عَنِ الْمُنَاظَرَةِ وَ أَنْتَ بِحَمْدِ اللَّهِ صَالِحٌ وَ لَيْسَتْ عِلَّتُكَ بِقَاطِعَةٍ مِنَ الْمُنَاظَرَةِ وَ هَؤُلَاءِ الْقَوْمُ قَدْ تَرَاضَوْا بِكَ حَكَماً بَيْنَهُمْ

He (the narrator) said, ‘Yahya turned to Hisham after a while. He said, ‘The people are present and we, along with their presence, loved it if you could be present (as well), nor because of debating you, but because would be comforted by your presence if the illness were to cut you off from the debating, and you, by the Praise of Allah-azwj, are healthy, and your illness wouldn’t be cutting you off from the debate, and these people have agreed with you being a judge between them’.

قَالَ فَقَالَ هِشَامٌ مَا الْمَوْضِعُ الَّذِي تَنَاهَتْ بِهِ الْمُنَاظَرَةُ فَأَخْبَرَهُ كُلُّ فَرِيقٍ مِنْهُمْ بِمَوْضِعِ مَقْطَعِهِ فَكَانَ مِنْ ذَلِكَ أَنْ حَكَمَ لِبَعْضٍ عَلَى بَعْضٍ فَكَانَ مِنَ الْمَحْكُومِينَ عَلَيْهِ سُلَيْمَانُ بْنُ جَرِيرٍ فَحَقَدَهَا عَلَى هِشَامٍ

He (the narrator) said, ‘Hisham said, ‘What is the subject which the debate is specified with?’ Each group from them informed him with a segment of the subject. It so happened that he judged for one against the other. From the ones who had been judged against, was Suleyman Bin Jareez, and he held a grudge against Hisham.

قَالَ ثُمَّ إِنَّ يَحْيَى بْنَ خَالِدٍ قَالَ لِهِشَامٍ إِنَّا قَدْ أَعْرَضْنَا عَنِ الْمُنَاظَرَةِ وَ الْمُجَادَلَةِ مُنْذُ الْيَوْمِ وَ لَكِنْ إِنْ رَأَيْتَ أَنْ تُبَيِّنَ عَنْ فَسَادِ اخْتِيَارِ النَّاسِ الْإِمَامَ وَ أَنَّ الْإِمَامَةَ فِي آلِ بَيْتِ الرَّسُولِ دُونَ غَيْرِهِمْ

He (the narrator) said, ‘Then Yahya Bin Khalid said to Hisham, ‘We want to turn away from the debate and the controversies since today, but if you could see fit to clarify about the mischief of the people choosing the Imam, and that the Imamate I supposed to be among People-asws of the Household of the Rasool-saww, besides others’.

قَالَ هِشَامٌ أَيُّهَا الْوَزِيرُ الْعِلَّةُ تَقْطَعُنِي عَنْ ذَلِكَ وَ لَعَلَّ مُعْتَرِضاً يَعْتَرِضُ فَيَكْتَسِبُ الْمُنَاظَرَةَ وَ الْخُصُومَةَ

Hisham said, ‘O you minister! The illness is cutting me from that, and perhaps the objector can object and collect the debate and the dispute’.

قَالَ إِنِ اعْتَرَضَ مُعْتَرِضٌ قَبْلَ أَنْ تَبْلُغَ مُرَادَكَ وَ غَرَضَكَ فَلَيْسَ ذَلِكَ لَهُ بَلْ عَلَيْهِ أَنْ يَحْفَظَ الْمَوَاضِعَ الَّتِي لَهُ فِيهَا مَطْعَنٌ فَيَقِفَهَا إِلَى فَرَاغِكَ وَ لَا يَقْطَعَ عَلَيْكَ كَلَامَكَ

He said, ‘If the objector were to object before your purpose and your aim is reached, that wouldn’t be for him, but it would be against him, and he preserves the subject matter which there is an invective in it for him, so he would pause to your being free and not cut your speech upon you’.

فَبَدَأَ هِشَامٌ وَ سَاقَ الذِّكْرَ لِذَلِكَ وَ أَطَالَ وَ اخْتَصَرْنَا مِنْهُ مَوْضِعَ الْحَاجَةِ فَلَمَّا فَرَغَ مِمَّا قَدِ ابْتَدَأَ فِيهِ مِنَ الْكَلَامِ فِي فَسَادِ اخْتِيَارِ النَّاسِ الْإِمَامَ قَالَ يَحْيَى لِسُلَيْمَانَ بْنِ جَرِيرٍ سَلْ أَبَا مُحَمَّدٍ عَنْ شَيْ‏ءٍ مِنْ هَذَا الْبَابِ

Hisham began, and continued the mention of that, and it was prolonged, and we are making the needed subject brief from it. When he was free from what he had begun with from the speech, regarding the mischief of the people choosing the Imam, Yahya said to Suleyman Bin Jareer, ‘Ask Abu Muhammad about something from this subject’.

قَالَ سُلَيْمَانُ لِهِشَامٍ أَخْبِرْنِي عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ ع مَفْرُوضُ الطَّاعَةِ فَقَالَ هِشَامٌ نَعَمْ

Suleyman said to Hisham, ‘Inform me about Ali-asws Bin Abu Talib-asws! Was he of obligatory obedience?’ Hisham said, ‘Yes’.

قَالَ فَإِنْ أَمَرَكَ الَّذِي بَعْدَهُ بِالْخُرُوجِ بِالسَّيْفِ مَعَهُ تَفْعَلُ وَ تُطِيعُهُ فَقَالَ هِشَامٌ لَا يَأْمُرُنِي قَالَ وَ لِمَ إِذَا كَانَتْ طَاعَتُهُ مَفْرُوضَةً عَلَيْكَ وَ عَلَيْكَ أَنْ تُطِيعَهُ فَقَالَ هِشَامٌ عُدْ عَنْ هَذَا فَقَدْ تَبَيَّنَ فِيهِ الْجَوَابُ

He said, ‘Supposing the one (Imam-asws) who is after him-asws, were to order you with rebelling with the sword along with him-asws, would you do so, and would you obey?’ Hisham said, ‘He-asws will not order me’. He said, ‘And why, when obedience to him-asws is obligatory upon you, and upon you is that you obey him-asws?’ Hisham said, ‘Leave about this, for the answer has been clarified in it’.

قَالَ سُلَيْمَانُ فَلِمَ يَأْمُرُكَ فِي حَالٍ تُطِيعُهُ وَ فِي حَالٍ لَا تُطِيعُهُ فَقَالَ هِشَامٌ وَيْحَكَ لَمْ أَقُلْ لَكَ إِنِّي لَا أُطِيعُهُ فَتَقُولَ إِنَّ طَاعَتَهُ مَفْرُوضَةٌ إِنَّمَا قُلْتُ لَكَ لَا يَأْمُرُنِي

Suleyman said, ‘So why does he-asws order you in a situation, you obey him-asws, and in a situation you do not obey him-asws?’ Hisham said, ‘I did not say to you that I would not obey him-asws, so you would be saying that obeying him-asws is obligatory. But rather, I said to you that he-asws will not order me’.

قَالَ سُلَيْمَانُ لَيْسَ أَسْأَلُكَ إِلَّا عَلَى سَبِيلِ سُلْطَانِ الْجَدَلِ لَيْسَ عَلَى الْوَاجِبِ أَنَّهُ لَا يَأْمُرُكَ

Suleyman said, ‘I didn’t ask you except upon the controversial sultan, the answer isn’t that he-asws will not order you!’

فَقَالَ هِشَامٌ كَمْ تَحُولُ حَوْلَ الْحِمَى هَلْ هُوَ إِلَّا أَنْ أَقُولَ لَكَ إِنْ أَمَرَنِي فَعَلْتُ فَتَنْقَطِعُ أَقْبَحَ الِانْقِطَاعِ وَ لَا يَكُونُ عِنْدَكَ زِيَادَةٌ وَ أَنَا أَعْلَمُ بِمَا يَجُبُّ قَوْلِي وَ مَا إِلَيْهِ يَئُولُ جَوَابِي

Hisham said, ‘How long will you be around these protective people? It is except that I should be saying to you, ‘I shall do so’ (when the Imam-asws orders me), I would do it. You have been cut off with an ugly termination and there does not happen to be additional statement with you, and I am more knowing with what my words are answering, and what my answer is being interpreted to’.

قَالَ فَتَغَيَّرَ وَجْهُ هَارُونَ وَ قَالَ هَارُونُ قَدْ أَفْصَحَ وَ قَامَ النَّاسُ وَ اغْتَنَمَهَا هِشَامٌ فَخَرَجَ عَلَى وَجْهِهِ إِلَى الْمَدَائِنِ

He (the narrator) said, ‘The face of Haroun changed, and Haroun said, ‘He has disclosed!’ And the people stood up and Hisham seized it’. He went out upon his direction to Al-Madain.

قَالَ فَبَلَغَنَا أَنَّ هَارُونَ قَالَ لِيَحْيَى شُدَّ يَدَكَ بِهَذَا وَ أَصْحَابِهِ وَ بَعَثَ إِلَى أَبِي الْحَسَنِ مُوسَى ع فَحَبَسَهُ فَكَانَ هَذَا سَبَبَ حَبْسِهِ مَعَ غَيْرِهِ مِنَ الْأَسْبَابِ

He (the narrator) said, ‘It reached us that Haroun had said to Yahya, ‘Tighten your hand with this one and his companions’. And he sent (guards) to Abu Al-Hassan Musa-asws and imprisoned him-asws. So, this was the cause of his-asws imprisonment along with other causes.

وَ إِنَّمَا أَرَادَ يَحْيَى أَنْ يَهْرُبَ هِشَامٌ فَيَمُوتَ مَخْفِيّاً مَا دَامَ لِهَارُونَ سُلْطَانٌ قَالَ ثُمَّ صَارَ هِشَامٌ إِلَى الْكُوفَةِ وَ هُوَ يُعَقَّبُ عَلَيْهِ وَ مَاتَ فِي دَارِ ابْنِ شَرَفٍ بِالْكُوفَةِ رَحِمَهُ اللَّهُ‏

And rather, Yahya wanted to frighten Hisham so he would die in hiding, for as long as authority (caliphate) was for Haroun. Then Hihsham came to Al-Kufa, and he was being followed, and he died in the house of Ibn Sharf at Al-Kufa, may Allah-azwj have Mercy on him.

قَالَ فَبَلَغَ هَذَا الْمَجْلِسُ مُحَمَّدَ بْنَ سُلَيْمَانَ النَّوْفَلِيَّ وَ ابْنَ مِيثَمٍ وَ هُمَا فِي حَبْسِ هَارُونَ فَقَالَ النَّوْفَلِيُّ أَرَى هِشَاماً مَا اسْتَطَاعَ أَنْ يَعْتَلَّ فَقَالَ ابْنُ مِيثَمٍ بِأَيِّ شَيْ‏ءٍ يَسْتَطِيعُ أَنْ يَعْتَلَّ وَ قَدْ أَوْجَبَ أَنَّ طَاعَتَهُ مَفْرُوضَةٌ مِنَ اللَّهِ

He (the narrator) said, ‘(News of) this gathering reached Muhammad Bin Suleyman Al-Nowfaly, and Ibn Meesam, and they were in the prison of Haroun. Al-Nowfaly said, ‘I view that Hisham did not have the capacity to come out on top’. Ibn Meesam said, ‘By which would he have been able to be on top? And he was answered that obeying him-asws was an Obligation from Allah-azwj!’

قَالَ يَعْتَلُّ بِأَنْ يَقُولَ الشَّرْطُ عَلَيَّ فِي إِمَامَتِهِ أَنْ لَا يَدْعُوَ أَحَداً إِلَى الْخُرُوجِ حَتَّى يُنَادِيَ مُنَادٍ مِنَ السَّمَاءِ فَمَنْ دَعَانِي مِمَّنْ يَدَّعِي الْإِمَامَةَ قَبْلَ ذَلِكَ الْوَقْتِ عَلِمْتُ أَنَّهُ لَيْسَ بِإِمَامٍ وَ طَلَبْتُ مِنْ أَهْلِ هَذَا الْبَيْتِ مَنْ لَا يَقُولُ إِنَّهُ يَخْرُجُ وَ لَا يَأْمُرُ بِذَلِكَ حَتَّى يُنَادِيَ مُنَادٍ مِنَ السَّمَاءِ فَأَعْلَمَ أَنَّهُ صَادِقٌ

He said, ‘He could have been on top by saying, ‘The condition upon me regarding his-asws Imamate is that he-asws would not call anyone to the rebellion until a caller calls out from the sky. So from the ones claiming Imamate were to call me before that time, I would know that he isn’t an Imam-asws, and I would seek from the People-asws of this Household, someone who is not saying that he would be rebelling, nor ordering me with that until there is a call by a caller from the sky. Then I would know he is truthful’’.

فَقَالَ ابْنُ مِيثَمٍ هَذَا مِنْ أَخْبَثِ الْخُرَافَةِ وَ مَتَى كَانَ هَذَا فِي عَقْدِ الْإِمَامَةِ إِنَّمَا يُرْوَى هَذَا فِي صِفَةِ الْقَائِمِ ع وَ هِشَامٌ أَجْدَلُ مِنْ أَنْ يَحْتَجَّ بِهَذَا عَلَى أَنَّهُ لَمْ يُفْصِحْ بِهَذَا الْإِفْصَاحِ الَّذِي قَدْ شَرَطْتَهُ أَنْتَ إِنَّمَا قَالَ إِنْ أَمَرَنِيَ الْمَفْرُوضُ الطَّاعَةِ بَعْدَ عَلِيٍّ ع فَعَلْتُ وَ لَمْ يُسَمَّ فُلَانٌ دُونَ فُلَانٍ كَمَا تَقُولُ إِنْ قَالَ لِي طَلَبْتُ غَيْرَهُ

Ibn Meesam said, ‘This is from the wickedest of superstitions! And when has that happened to be in the pact of the Imamate? But rather, this is reported in a description of Al-Qaim-asws, and Hisham is more argumentative than to be arguing with this, based upon that he did not disclose with this disclosure which you have stipulated with. But rather, he said, ‘If the one of obligatory obedience after Ali-asws were to order me, I would do it’, and he did not name so and so, besides so and so, like what you are saying, ‘If he had said it to me, I would seek someone else’.

فَلَوْ قَالَ هَارُونُ لَهُ وَ كَانَ الْمُنَاظِرَ لَهُ مَنِ الْمَفْرُوضُ الطَّاعَةِ فَقَالَ لَهُ أَنْتَ لَمْ يَكُنْ أَنْ يَقُولَ لَهُ فَإِنْ أَمَرْتُكَ بِالْخُرُوجِ بِالسَّيْفِ تُقَاتِلُ أَعْدَائِي تَطْلُبُ غَيْرِي وَ تَنْتَظِرُ الْمُنَادِيَ مِنَ السَّمَاءِ هَذَا لَا يَتَكَلَّمُ بِهِ مِثْلَ هَذَا لَعَلَّكَ لَوْ كُنْتَ أَنْتَ تَكَلَّمْتَ بِهِ

If Haroun had said to him, and he was debating him, ‘Who is of obligatory obedience?’ He would have said to him, ‘You are!’ It would not be that he would say to him, ‘If I were to order you with the going out with the sword to fight my enemies, will you seek someone other than me, and await the caller from the sky?’ This one does not speak with the like of this. Perhaps if it would have been you, you may have spoken with it’.

قَالَ ثُمَّ قَالَ عَلِيُّ بْنُ إِسْمَاعِيلَ الْمِيثَمِيُ‏ إِنَّا لِلَّهِ وَ إِنَّا إِلَيْهِ راجِعُونَ‏ عَلَى مَا يَمْضِي مِنَ الْعِلْمِ إِنْ قُتِلَ وَ لَقَدْ كَانَ عَضُدَنَا وَ شَيْخَنَا وَ الْمَنْظُورَ إِلَيْهِ فِينَا.

He (the narrator) said, ‘Then Ali Bin Ismail Al-Meesamy said, ‘We are for Allah-azwj and are returning to Him-azwj! What (a lot) of knowledge would pass away if he (Hisham) were to be killed, and he has been our forearm, and our elder, and the one looked upon (hoped to), among us’’.[77]

2- كش، رجال الكشي رُوِيَ عَنْ عُمَرَ بْنِ يَزِيدَ قَالَ‏ كَانَ ابْنُ أَخِي هِشَامٌ يَذْهَبُ فِي الدِّينِ مَذْهَبَ الْجَهْمِيَّةِ خَبِيثاً فِيهِمْ فَسَأَلَنِي أَنْ أُدْخِلَهُ عَلَى أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ع لِيُنَاظِرَهُ فَأَعْلَمْتُهُ‏ أَنِّي لَا أَفْعَلُ مَا لَمْ أَسْتَأْذِنْهُ

(The book) ‘Rijal Al Kashy’ – It is reported from Uman Bin Yazeed who said,

‘My nephew Hisham used to make a doctrine in the religion with the doctrine of the wicked fatalism among them. He asked me if I could get him to see Abu Abdullah-asws in order to debate him-asws. I let him know that I will not do so for as long as he-asws does not permit me (first).

فَدَخَلْتُ عَلَى أَبِي عَبْدِ اللَّهِ فَاسْتَأْذَنْتُهُ فِي إِدْخَالِ هِشَامٍ عَلَيْهِ فَأَذِنَ لِي فِيهِ فَقُمْتُ مِنْ عِنْدِهِ وَ خَطَوْتُ خُطُوَاتٍ فَذَكَرْتُ رِدَاءَتَهُ وَ خُبْثَهُ فَانْصَرَفْتُ إِلَى أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ع فَحَدَّثْتُهُ رِدَاءَتَهُ وَ خُبْثَهُ فَقَالَ لِي أَبُو عَبْدِ اللَّهِ ع يَا عُمَرُ تَتَخَوَّفُ عَلَيَّ

I entered to see Abu Abdullah-asws to seek his-asws permission in bringing Hisham to him-asws. He-asws permitted for me regarding him. I stood up from his-asws presence, and step by step, I remembered his viciousness and his wickedness. I left to go (again) to Abu Abdullah-asws and narrated to him-asws viciousness and his wickedness. Abu Abdullah-asws said to me: ‘O Umar! Are you scared upon me-asws?’

فَخَجِلْتُ مِنْ قَوْلِي وَ عَلِمْتُ أَنِّي قَدْ عَثَرْتُ فَخَرَجْتُ مُسْتَحْيِياً إِلَى هِشَامٍ فَسَأَلْتُهُ تَأْخِيرَ دُخُولِهِ وَ أَعْلَمْتُهُ أَنَّهُ قَدْ أَذِنَ لَهُ بِالدُّخُولِ فَبَادَرَ هِشَامٌ فَاسْتَأْذَنَ وَ دَخَلَ فَدَخَلْتُ مَعَهُ

I was ashamed from my words and I knew that I had stumbled, so I went out embarrassed to Hisham, and asked him to delay his entry and let him know that he-asws had permitted for him with the entry. Hisham rushed and sought permission and entered. So, I entered along with him.

فَلَمَّا تَمَكَّنَ فِي مَجْلِسِهِ سَأَلَهُ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ ع عَنْ مَسْأَلَةٍ فَحَارَ فِيهَا هِشَامٌ وَ بَقِيَ فَسَأَلَهُ هِشَامٌ أَنْ يُؤَجِّلَهُ فِيهَا فَأَجَّلَهُ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ ع فَذَهَبَ هِشَامٌ فَاضْطَرَبَ فِي طَلَبِ الْجَوَابِ أَيَّاماً فَلَمْ يَقِفْ عَلَيْهِ فَرَجَعَ إِلَى أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ع فَأَخْبَرَهُ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ ع بِهَا وَ سَأَلَهُ عَنْ مَسَائِلَ أُخْرَى فِيهَا فَسَادُ أَصْلِهِ وَ عَقْدِ مَذْهَبِهِ فَخَرَجَ هِشَامٌ مِنْ عِنْدِهِ مُغْتَمّاً مُتَحَيِّراً

When he was able in his seat, Abu Abdullah-asws asked him about issues, and Hisham was confused in these, and remained (silent). Hisham asked if he could be respited regarding these. Abu Abdullah-asws respited him. Hisham went and was desperate in seeking the answer for days, but he would not stand upon it, and he returned to Abu Abdullah-asws, and Abu Abdullah-asws informed him with it, and asked him about another issue wherein was spoiling of his principles, and belief of his doctrine. Hisham went out from his-asws presence, astounded, confounded.

قَالَ فَبَقِيتُ أَيَّاماً لَا أَفِيقُ مِنْ حَيْرَتِي

He (Hisham) said, ‘I remained for days not getting out from my confusion’.

قَالَ عُمَرُ بْنُ يَزِيدَ فَسَأَلَنِي هِشَامٌ أَنْ أَسْتَأْذِنَ لَهُ عَلَى أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ع ثَالِثاً فَدَخَلْتُ عَلَى أَبِي عَبْدِ اللَّهِ فَاسْتَأْذَنْتُ لَهُ فَقَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ ع لِيَنْظُرْنِي فِي مَوْضِعٍ سَمَّاهُ بِالْحِيرَةِ لِأَلْتَقِيَ مَعَهُ فِيهِ غَداً إِنْ شَاءَ اللَّهُ إِذَا رَاحَ إِلَيْهَا

Umar Bin Yazeed (the narrator) said, ‘Hisham asked me if I could get permission for him to see Abu Abdullah-asws, thirdly. I entered to see Abu Abdullah-asws and sought permission for him. Abu Abdullah-asws said: ‘Let him debate me-asws in a place named as Al-Hira. I shall meet with him in it tomorrow morning, if Allah-azwj so Desires, when I-asws depart to go to it’.

فَقَالَ عُمَرُ فَخَرَجْتُ إِلَى هِشَامٍ فَأَخْبَرْتُهُ بِمَقَالَتِهِ وَ أَمْرِهِ فَسُرَّ بِذَلِكَ هِشَامٌ وَ اسْتَبْشَرَ وَ سَبَقَهُ إِلَى الْمَوْضِعِ الَّذِي سَمَّاهُ ثُمَّ رَأَيْتُ هِشَاماً بَعْدَ ذَلِكَ فَسَأَلْتُهُ عَمَّا بَيْنَهُمَا فَأَخْبَرَنِي أَنَّهُ سَبَقَ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع إِلَى الْمَوْضِعِ الَّذِي كَانَ سَمَّاهُ لَهُ فَبَيْنَا هُوَ إِذَا بِأَبِي عَبْدِ اللَّهِ ع قَدْ أَقْبَلَ عَلَى بَغْلَةٍ لَهُ

Umar said, ‘I went out to Hisham and informed him-asws of his-asws words, and his-asws instructions. Hisham was cheered by that and smiled and preceded him-asws to the place which he-asws had specified. Then I saw Hisham after that and asked him about what (had transpired) between the two. He informed me that he had preceded Abu Abdullah-asws to the place which he-asws had specified for him. When he was there, Abu Abdullah-asws came upon a mule of his-asws.

فَلَمَّا بَصُرْتُ بِهِ وَ قَرُبَ مِنِّي هَالَنِي مَنْظَرُهُ وَ أَرْعَبَنِي حَتَّى بَقِيتُ لَا أَجِدُ شَيْئاً أَتَفَوَّهُ بِهِ وَ لَا انْطَلَقَ لِسَانِي لِمَا أَرَدْتُ مِنْ مُنَاطَقَتِهِ وَ وَقَفَ عَلَيَّ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ مَلِيّاً يَنْتَظِرُ مَا أُكَلِّمُهُ وَ كَانَ وُقُوفُهُ عَلَيَّ لَا يَزِيدُنِي إِلَّا تَهَيُّباً وَ تَحَيُّراً

(He said), ‘When I sighted him-asws, and he-asws was near from me, his-asws appearance terrified me and scared me until I remained not finding anything to answer him-asws with, nor could my tongue speak of what I had wanted to speak to him-asws, and Abu Abdullah-asws paused to me for a while, awaiting what I would say to him-asws, and his-asws pausing to me did not increase me except awe and astonishment.

فَلَمَّا رَأَى ذَلِكَ مِنِّي ضَرَبَ بَغْلَتَهُ وَ سَارَ حَتَّى دَخَلَ بَعْضَ السِّكَكِ فِي الْحِيرَةِ وَ تَيَقَّنْتُ أَنَّ مَا أَصَابَنِي مِنْ هَيْبَتِهِ لَمْ يَكُنْ إِلَّا مِنْ قِبَلِ اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ مِنْ عِظَمِ مَوْقِعِهِ وَ مَكَانِهِ مِنَ‏ الرَّبِّ الْجَلِيلِ

When he-asws saw that from me, he-asws tapped his-asws mule and travelled until he-asws entered one of the markets in Al-Hira, and I was certain that what had affected me from his-asws awe, did not happen except from the Direction of Allah-azwj Mighty and Majestic, due to his-asws mighty position and his-asws place from the Majestic Lord-azwj’.

قَالَ عُمَرُ فَانْصَرَفَ هِشَامٌ إِلَى أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ع وَ تَرَكَ مَذْهَبَهُ وَ دَانَ بِدِينِ الْحَقِّ وَ فَاقَ أَصْحَابَ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ع كُلَّهُمْ وَ الْحَمْدُ لِلَّهِ

Umar (the narrator) said, ‘Hisham left to go to Abu Abdullah-asws and left his doctrine and made it a religion with the religion of truth, and excelled the companions of Abu Abdullah-asws, all of them, and the Praise is for Allah-azwj’.

قَالَ وَ اعْتَلَّ هِشَامُ بْنُ الْحَكَمِ عِلَّتَهُ الَّتِي قُبِضَ فِيهَا فَامْتَنَعَ مِنَ الِاسْتِعَانَةِ بِالْأَطِبَّاءِ فَسَأَلُوهُ أَنْ يَفْعَلَ ذَلِكَ فَجَاءُوا بِهِمْ إِلَيْهِ فَأُدْخِلَ عَلَيْهِ جَمَاعَةٌ مِنَ الْأَطِبَّاءِ فَكَانَ إِذَا دَخَلَ الطَّبِيبُ عَلَيْهِ وَ أَمَرَهُ بِشَيْ‏ءٍ سَأَلَهُ فَقَالَ يَا هَذَا هَلْ وَقَفْتَ عَلَى عِلَّتِي

He (the narrator) said, ‘And Hisham Bin Al-Hakam fell sick with the illness in which he died, and he refused to be helped by the physicians. They asked him to do that, so they came with them to him. A group of physicians entered to see him. It so happened, when the physicians entered to see him, and instructed (prescribed) him with something, he said, ‘O you! Have you paused upon my illness (know what it is)?’

‏ فَمِنْ بَيْنِ قَائِلٍ يَقُولُ لَا وَ مِنْ قَائِلٍ يَقُولُ نَعَمْ فَإِنِ اسْتَوْصَفَ مِمَّنْ يَقُولُ نَعَمْ وَصَفَهَا فَإِذَا أَخْبَرَهُ كَذَّبَهُ وَ يَقُولُ عِلَّتِي غَيْرُ هَذِهِ فَيُسْأَلُ عَنْ عِلَّتِهِ فَيَقُولُ عِلَّتِي فَزَعُ الْقَلْبِ مِمَّا أَصَابَنِي مِنَ الْخَوْفِ وَ قَدْ كَانَ قُدِّمَ لِيُضْرَبَ عُنُقُهُ فَفَزِعَ قَلْبُهُ لِذَلِكَ حَتَّى مَاتَ رَحِمَهُ اللَّهُ‏.

From between the speakers there was one who said, ‘No’, and from the speakers there was one who said, ‘Yes’. He described it, and he would inform him, belying him and saying, ‘My illness is other than this’. He was asked about his illness. He said, ‘My illness is panic of the heart from what had affected me from the fear’. And he had been brought forwards for his neck to be struck off (by the caliph), and his heart panicked to that until he died. May Allah-azwj have Mercy on him’’.[78]

3- كش، رجال الكشي مُحَمَّدُ بْنُ مَسْعُودٍ عَنْ جَبْرَئِيلَ بْنِ أَحْمَدَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عِيسَى الْعُبَيْدِيِّ عَنْ يُونُسَ قَالَ‏ قُلْتُ لِهِشَامٍ إِنَّهُمْ يَزْعُمُونَ أَنَّ أَبَا الْحَسَنِ ع بَعَثَ إِلَيْكَ عَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ الْحَجَّاجِ يَأْمُرُكَ أَنْ تَسْكُتَ وَ لَا تَتَكَلَّمَ فَأَبَيْتَ أَنْ تَقْبَلَ رِسَالَتَهُ فَأَخْبِرْنِي كَيْفَ كَانَ سَبَبُ هَذَا وَ هَلْ أَرْسَلَ إِلَيْكَ يَنْهَاكَ عَنِ الْكَلَامِ أَوْ لَا وَ هَلْ تَكَلَّمْتَ بَعْدَ نَهْيِهِ إِيَّاكَ

(The book) ‘Rijal’ of Al Kashy – Muhammad Bin Masoud, from Jibraeel Bin Ahmad, from Muhammad Bin Isa Al Ubeydi, from Yunus who said,

‘I said to Hisham, ‘They are claiming that Abu Al-Hassan-asws had sent Abdul Rahman Bin Al-Hajjaj ordering you to be silent and not speak. But you refused to accept his-asws message. So, inform me how was the cause of this, and did he-asws send a message to you, forbidding you from the talking or not? And did you speak after his-asws prohibiting you?’

فَقَالَ هِشَامٌ إِنَّهُ لَمَّا كَانَ أَيَّامُ الْمَهْدِيِّ شَدَّدَ عَلَى أَصْحَابِ الْأَهْوَاءِ وَ كَتَبَ لَهُ ابْنُ الْمُفَضَّلِ صُنُوفَ الْفِرَقِ صِنْفاً صِنْفاً ثُمَّ قَرَأَ الْكِتَابَ عَلَى النَّاسِ

Hisham said, ‘Where it were the days of Al-Mahdy (caliph), he was severe upon the companions of whims (opiners), and Ibn Al-Mufazzal had written to him a classification of differences, type by type. Then he read the letter to the people.

فَقَالَ يُونُسُ قَدْ سَمِعْتُ الْكِتَابَ يُقْرَأُ عَلَى النَّاسِ عَلَى بَابِ الذَّهَبِ بِالْمَدِينَةِ وَ مَرَّةً أُخْرَى بِمَدِينَةِ الْوَضَّاحِ‏ فَقَالَ إِنَّ ابْنَ الْمُفَضَّلِ صَنَّفَ لَهُمْ صُنُوفَ الْفِرَقِ فِرْقَةً فِرْقَةً حَتَّى قَالَ فِي كِتَابِهِ وَ فِرْقَةٌ يُقَالُ لَهُمُ الزُّرَارِيَّةُ وَ فِرْقَةٌ يُقَالُ لَهُمُ الْعَمَّارِيَّةُ أَصْحَابُ عَمَّارٍ السَّابَاطِيِّ وَ فِرْقَةٌ يُقَالُ لَهُمُ الْيَعْفُورِيَّةُ وَ مِنْهُمْ فِرْقَةٌ أَصْحَابُ سُلَيْمَانَ الْأَقْطَعِ وَ فِرْقَةٌ يُقَالُ لَهُمُ الْجَوَالِيقِيَّةُ

Yunus said, ‘I had heard the letter being read out to the people at the golden door at Al-Medina, and another time at the city of Al-Wazzah. He said that Ibn Al-Mufazzal had classified for them the types of sects, sect by sect, until he said in his letter, ‘There is a sect called Al-Zarariya, and a sect called Al-Ammariya, companions of Ammar Al-Sabaty, and a sect called Al-Yafouriya, and from them is a sect of companions of Suleyman Al-Aqta’a, and a sect called Al-Jawaliqiya’.

قَالَ يُونُسُ وَ لَمْ يَذْكُرْ يَوْمَئِذٍ هِشَامَ بْنَ الْحَكَمِ وَ لَا أَصْحَابَهُ فَزَعَمَ هِشَامٌ لِيُونُسَ أَنَّ أَبَا الْحَسَنِ ع بَعَثَ إِلَيْهِ فَقَالَ لَهُ كُفَّ هَذِهِ الْأَيَّامَ عَنِ الْكَلَامِ فَإِنَّ الْأَمْرَ شَدِيدٌ

Yunus said, ‘And on that day neither Hisham Bin Al-Hakam nor his companions were mentioned. So Hisham had claimed to Yunus that Abu Al-Hassan-asws had sent a message to him. He-asws said to him: ‘Refrain from the speaking in these days, for the matter is difficult’.

قَالَ هِشَامٌ فَكَفَفْتُ عَنِ الْكَلَامِ حَتَّى مَاتَ الْمَهْدِيُّ وَ سَكَنَ الْأَمْرُ فَهَذَا الْأَمْرُ الَّذِي كَانَ مِنْ أَمْرِهِ وَ انْتِهَائِي إِلَى قَوْلِهِ.

Hisham said, ‘I paused from the speaking until Al-Mahdy (caliph) died, and the matter calmed down. So, this is the order which was from his-asws orders, and my ending (of talking) to his-asws words’’.[79]

وَ بِهَذَا الْإِسْنَادِ عَنْ يُونُسَ قَالَ‏ كُنْتُ مَعَ هِشَامِ بْنِ الْحَكَمِ فِي مَسْجِدِهِ بِالْعِشَاءِ حَيْثُ أَتَاهُ مُسْلِمٌ صَاحِبُ بَيْتِ الْحُكْمِ فَقَالَ لَهُ إِنَّ يَحْيَى بْنَ خَالِدٍ يَقُولُ قَدْ أَفْسَدْتُ عَلَى الرَّفَضَةِ دِينَهُمْ لِأَنَّهُمْ يَزْعُمُونَ أَنَّ الدِّينَ لَا يَقُومُ إِلَّا بِإِمَامٍ حَيٍّ وَ هُمْ لَا يَدْرُونَ إِمَامُهُمُ الْيَوْمَ حَيٌّ أَوْ مَيِّتٌ

And by this chain from Yunus who said,

‘I was with Hisham Bin Al-Hakam in his Masjid with the dinner, when Muslim, companion of the house of judgment, came. He said to him, ‘Yahya Bin Khalid is saying, ‘You have spoilt upon the Rafizites (Shias), their religion, because they are claiming that the religion cannot stand except by a living Imam-asws, and they are not knowing their Imam-asws today, whether he-asws is alive or dead’.

فَقَالَ هِشَامٌ عِنْدَ ذَلِكَ إِنَّمَا عَلَيْنَا أَنْ نَدِينَ بِحَيَاةِ الْإِمَامِ أَنَّهُ حَيٌّ حَاضِراً عِنْدَنَا أَوْ مُتَوَارِياً عَنَّا حَتَّى يَأْتِيَنَا مَوْتُهُ فَمَا لَمْ يَأْتِنَا مَوْتُهُ فَنَحْنُ مُقِيمُونَ عَلَى حَيَاتِهِ وَ مَثَّلَ مِثَالًا

Hisham said during that, ‘But rather, upon us is that we should make it a religion with a living Imam-asws, that he-asws is alive, present with us, or covered from us, until (news of) his expiry comes to us. For as long as (news of) his-asws expiry does not come to us, we shall be staying upon his-asws being alive and take an example’.

فَقَالَ الرَّجُلُ إِذَا جَامَعَ أَهْلَهُ وَ سَافَرَ إِلَى مَكَّةَ أَوْ تَوَارَى عَنْهُ بِبَعْضِ الْحِيطَانِ فَعَلَيْنَا أَنْ نُقِيمَ عَلَى حَيَاتِهِ حَتَّى يَأْتِيَنَا خِلَافُ ذَلِكَ

The man said, ‘When he-asws had gathered his-asws family and journeyed to Makkah, or he-asws was covered from him by one of the walls, then upon us is that we should stay upon his-asws being alive until (news) opposite to that comes to us’.

فَانْصَرَفَ سَالِمٌ ابْنُ عَمِّ يُونُسَ بِهَذَا الْكَلَامِ فَقَصَّهُ عَلَى يَحْيَى بْنِ خَالِدٍ فَقَالَ يَحْيَى مَا تَرَى مَا صَنَعْنَا شَيْئاً فَدَخَلَ يَحْيَى عَلَى هَارُونَ فَأَخْبَرَهُ فَأَرْسَلَ مِنَ الْغَدِ فَطَلَبَهُ فَطُلِبَ فِي مَنْزِلِهِ فَلَمْ يُوجَدْ وَ بَلَغَهُ الْخَبَرُ فَلَمْ يَلْبَثْ إِلَّا شَهْرَيْنِ أَوْ أَكْثَرَ حَتَّى مَاتَ فِي مَنْزِلِ مُحَمَّدٍ وَ حُسَيْنٍ الْحَنَّاطَيْنِ

Salim, son of uncle of Yunus, left with this speech, and narrated it to Yahya Bin Khalid. Yahya said, ‘What is your view of what thing which one should do?’ So, Yahya entered to see Haroun (Al-Rasheed) and informed him. He sent (soldiers) the next morning to seek him. He was sought in his house but was not found. And the news reached him, and it wasn’t long except two months or more, until he died in the house of Muhammad and Husayn, the two wheat sellers.

فَهَذَا تَفْسِيرُ أَمْرِ هِشَامٍ وَ زَعَمَ يُونُسُ أَنَّ دُخُولَ هِشَامٍ عَلَى يَحْيَى بْنِ خَالِدٍ وَ كَلَامَهُ مَعَ سُلَيْمَانَ بْنِ جَرِيرٍ بَعْدَ أَنْ أُخِذَ أَبُو الْحَسَنِ ع بِدَهْرٍ إِذْ كَانَ فِي زَمَنِ الْمَهْدِيِّ وَ دُخُولَهُ إِلَى يَحْيَى بْنِ خَالِدٍ فِي زَمَنِ الرَّشِيدِ.

So, this is the interpretation of the matter of Hisham, and Yunus claimed that the entry of Hisham to Yahya Bin Khalid, and his speaking with Suleyman Bin Jareer, was after Abu Al-Hassan-asws had seized (forbidden him), by a long time, when he was in the time of Al-Mahdy (the caliph before), and his entry to Yahya Bin Khalid during the era of Al-Rasheed’’.[80]

4- ب، قرب الإسناد ابْنُ أَبِي الْخَطَّابِ عَنِ الْبَزَنْطِيِّ عَنِ الرِّضَا ع قَالَ‏ أَ مَا كَانَ لَكُمْ فِي أَبِي الْحَسَنِ ص عِظَةٌ مَا تَرَى حَالَ هِشَامٍ هُوَ الَّذِي صَنَعَ بِأَبِي الْحَسَنِ‏ع مَا صَنَعَ وَ قَالَ لَهُمْ وَ أَخْبَرَهُمْ أَ تَرَى اللَّهَ يَغْفِرُ لَهُ مَا رَكِبَ مِنَّا.

(The book) ‘Qurb Al Asnaad’ – Ibn Abu Al Khattab, from Al Bazanty,

‘From Al-Reza-asws having said: ‘Wasn’t there a preaching for you all regarding Abu Al-Hassan-asws? Did you not see the state of Hisham? He is the one who did with Abu Al-Hassan-asws what he did, and said to them, and informed them! Do you see that Allah-azwj would Forgive him of what he had perpetrated from us-asws?’’[81]

5- ما، الأمالي للشيخ الطوسي الْحُسَيْنُ بْنُ أَحْمَدَ عَنْ حَيْدَرِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ نُعَيْمٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عُمَرَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ مَسْعُودٍ عَنْ جَعْفَرِ بْنِ مَعْرُوفٍ عَنِ الْعَمْرَكِيِّ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ أَبِي لُبَابَةَ عَنْ أَبِي هَاشِمٍ الْجَعْفَرِيِّ قَالَ‏ قُلْتُ لِأَبِي جَعْفَرٍ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِيٍّ الثَّانِي ع مَا تَقُولُ جُعِلْتُ فِدَاكَ فِي هِشَامِ بْنِ الْحَكَمِ فَقَالَ رَحِمَهُ اللَّهُ مَا كَانَ أَذَبَّهُ عَنْ هَذِهِ النَّاحِيَةِ.

(The book) ‘Al Amaali’ of the Sheykh Al Tusi – Al Husayn Bin Ahmad, from Hayday Bin Muhammad Bin Nueym, from Muhammad Bin Umar, from Muhammad Bin masoud, from Ja’far Bin Marouf, from Al Amraky, from Al-Hassan Bin Abu Lubabah, from Abu Hashim Al Ja’fary who said,

‘I said to Abu Ja’far-asws Bin Muhammad-asws Bin Ali-asws the 2nd, ‘May I be sacrificed for you-asws! What are you-asws saying regarding Hisham Bin Al-Hakam?’ He-asws said: ‘May Allah-azwj have Mercy on him! He could not be tilted away from this corner!’’[82]

6- ن‏، عيون أخبار الرضا عليه السلام يد، التوحيد ابْنُ الْمُتَوَكِّلِ عَنْ عَلِيٍّ عَنْ أَبِيهِ عَنِ الصَّقْرِ بْنِ دُلَفَ قَالَ‏ سَأَلْتُ الرِّضَا ع عَنِ التَّوْحِيدِ وَ قُلْتُ لَهُ إِنِّي أَقُولُ بِقَوْلِ هِشَامِ بْنِ الْحَكَمِ

(The books) ‘Uyoon Akhbar Al Reza-asws’, (and) ‘Al Tawheed’ of Ibn Mutawakkal, from Ali, from his father, from Al Saqr Bin Dulfa who said,

‘I asked Al-Reza-asws about the Tawheed, and I said to him-asws, ‘I am saying with the word of Hisham Bin Al-Hakam’.

فَغَضِبَ ع ثُمَّ قَالَ مَا لَكُمْ وَ لِقَوْلِ هِشَامٍ إِنَّهُ لَيْسَ مِنَّا مَنْ زَعَمَ أَنَّ اللَّهَ عَزَّ وَ جَلَّ جِسْمٌ وَ نَحْنُ مِنْهُ بِرَاءٌ فِي الدُّنْيَا وَ الْآخِرَةِ.

He-asws was angered, then said: ‘What is the matter with you all and to the words of Hisham? He isn’t from us! The one who claims that Allah-azwj Mighty and Majestic has a body! And we-asws are disavowed from him in the world and the Hereafter’’.[83]

7- ك، إكمال الدين الْهَمْدَانِيُّ وَ ابْنُ نَاتَانَةَ مَعاً عَنْ عَلِيٍّ عَنْ أَبِيهِ عَنِ ابْنِ أَبِي عُمَيْرٍ عَنْ عَلِيٍّ الْأَسْوَارِيِّ قَالَ‏ كَانَ لِيَحْيَى بْنِ خَالِدٍ مَجْلِسٌ فِي دَارِهِ يَحْضُرُهُ الْمُتَكَلِّمُونَ مِنْ كُلِّ فِرْقَةٍ وَ مِلَّةٍ يَوْمَ الْأَحَدِ فَيَتَنَاظَرُونُ فِي أَدْيَانِهِمْ وَ يَحْتَجُّ بَعْضُهُمْ عَلَى بَعْضٍ

(The book) ‘Ikmal Al Deen’ – Al Hamdany and Ibn Natanah, both together from Ali, from his father, from Ibn Abu Umeyr, from Ali Al Aswary who said,

‘There used to be gatherings to Yahya Bin Khalid in his house. He would present the speakers from every sect and religion on the day of Sunday, and they would debate regarding their religions and argue against each other.

فَبَلَغَ ذَلِكَ الرَّشِيدَ فَقَالَ لِيَحْيَى بْنِ خَالِدٍ يَا عَبَّاسِيُّ مَا هَذَا الْمَجْلِسُ الَّذِي بَلَغَنِي فِي مَنْزِلِكَ يَحْضُرُهُ الْمُتَكَلِّمُونَ

That reached Al-Rasheed. He said to Yahya Bin Khalid, ‘O Abbasid! What are these gatherings which have reached me, they are taking place in your house, the speakers are attending it?’

فَقَالَ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ مَا شَيْ‏ءٌ مِمَّا رَفَعَنِي بِهِ أَمِيرُ الْمُؤْمِنِينَ وَ بَلَغَ مِنَ الْكَرَامَةِ وَ الرِّفْعَةِ أَحْسَنَ مَوْقِعاً عِنْدِي مِنْ هَذَا الْمَجْلِسِ فَإِنَّهُ يَحْضُرُهُ كُلُّ قَوْمٍ مَعَ اخْتِلَافِ مَذَاهِبِهِمْ فَيَحْتَجُّ بَعْضُهُمْ عَلَى بَعْضٍ وَ يُعْرَفُ الْمُحِقُّ مِنْهُمْ وَ يَتَبَيَّنُ لَنَا فَسَادُ كُلِّ مَذْهَبٍ مِنْ مَذَاهِبِهِمْ‏

He said, ‘O commander of the faithful! There is nothing from what commander of the faithful is raising (getting concerned) with of these gatherings, and it has reached from the honour and loftiness an excellent opportunity with me, for it is being attended by every group along with the differing in their doctrines. So they argue against each other and the rightful from them are recognise, and the mischief of every doctrine from their doctrines is manifested’.

قَالَ لَهُ الرَّشِيدُ فَأَنَا أُحِبُّ أَنْ أَحْضُرَ هَذَا الْمَجْلِسَ وَ أَسْمَعَ كَلَامَهُمْ مِنْ غَيْرِ أَنْ يَعْلَمُوا بِحُضُورِي فَيَحْتَشِمُونَ وَ لَا يُظْهِرُونَ مَذَاهِبَهُمْ قَالَ ذَلِكَ إِلَى أَمِيرِ الْمُؤْمِنِينَ مَتَى شَاءَ قَالَ فَضَعْ يَدَكَ عَلَى رَأْسِي وَ لَا تُعْلِمْهُمْ بِحُضُورِي

Al-Rasheed said to him, ‘I would love to be present at this gathering and listen to their speeches, from without them knowing of my presence, for they would be reserved and not reveal their doctrines’. He said, ‘That is up to commander of the faithful, whenever he so desires to’. He said, ‘Then place you hand upon my head and do not let them know of my presence’.

فَفَعَلَ وَ بَلَغَ الْخَبَرُ الْمُعْتَزِلَةَ فَتَشَاوَرُوا فِيمَا بَيْنَهُمْ وَ عَزَمُوا أَنْ لَا يُكَلِّمُوا هِشَاماً إِلَّا فِي الْإِمَامَةِ لِعِلْمِهِمْ بِمَذْهَبِ الرَّشِيدِ وَ إِنْكَارِهِ عَلَى مَنْ قَالَ بِالْإِمَامَةِ

He did so, and the news reached Al-Mutazilites, and they consulted in what was between them, and they determines upon not to speak to Hisham except regarding the Imamate, due to their knowing the doctrine of Al-Rasheed, and his dislike upon the one who says (believes) in the Imamate.

قَالَ فَحَضَرُوا وَ حَضَرَ هِشَامٌ وَ حَضَرَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يَزِيدَ الْإبَاضِيُّ وَ كَانَ مِنْ أَصْدَقِ النَّاسِ لِهِشَامِ بْنِ الْحَكَمِ وَ كَانَ يُشَارِكُهُ فِي التِّجَارَةِ فَلَمَّا دَخَلَ هِشَامٌ سَلَّمَ عَلَى عَبْدِ اللَّهِ بْنِ يَزِيدَ مِنْ بَيْنِهِمْ فَقَالَ يَحْيَى بْنُ خَالِدٍ لِعَبْدِ اللَّهِ بْنِ يَزِيدَ يَا عَبْدَ اللَّهِ كَلِّمْ هِشَاماً فِيمَا اخْتَلَفْتُمْ فِيهِ مِنَ الْإِمَامَةِ

He (the narrator) said, ‘They presented, and Hisham was present, and Abdullah Bin Yazeed Al-Ibazy was present, and he was from the sincerest of the people to Hisham Bin Al-Hakam, and he had participated him in the trading. When Hisham entered, he greeted unto Abdullah Bin Yazeed from between them. Yahya Bin Khalid said to Abdullah Bin Yazeed, ‘O Abdullah! Speak to Hisham regarding what you all are differing in regarding the Imamate!’

فَقَالَ هِشَامٌ أَيُّهَا الْوَزِيرُ لَيْسَ لَهُمْ عَلَيْنَا جَوَابٌ وَ لَا مَسْأَلَةٌ هَؤُلَاءِ قَوْمٌ كَانُوا مُجْتَمِعِينَ مَعَنَا عَلَى إِمَامَةِ رَجُلٍ ثُمَّ فَارَقُونَا بِلَا عِلْمٍ وَ لَا مَعْرِفَةٍ فَلَا حِينَ كَانُوا مَعَنَا عَرَفُوا الْحَقَّ وَ لَا حِينَ فَارَقُونَا عَلِمُوا عَلَى مَا فَارَقُونَا فَلَيْسَ لَهُمْ عَلَيْنَا مَسْأَلَةٌ وَ لَا جَوَابٌ

Hisham said, ‘O you minister! There is no answer for them against us, nor is there any issue for these people who used to gather with us upon the Imamate of a man, then they separated without having any knowledge nor understanding. So when they were with us, they recognised the truth, nor did they know when they separated from us, upon what they were separating from us. So there is neither any question for them against us nor any answer’.

فَقَالَ بَيَانٌ وَ كَانَ مِنَ الْحَرُورِيَّةِ أَنَا أَسْأَلُكَ يَا هِشَامُ أَخْبِرْنِي عَنْ أَصْحَابِ عَلِيٍّ يَوْمَ حَكَّمُوا الْحَكَمَيْنِ أَ كَانُوا مُؤْمِنِينَ أَمْ كَافِرِينَ

Bayan said, and he was from the Harouriya (Kharijites), ‘I ask you, O Hisham! Inform me about the companions of Ali-asws on the day the two judges judged (at the arbitration). Were they two believers or were they two Kafirs?’

قَالَ هِشَامٌ كَانُوا ثَلَاثَةَ أَصْنَافٍ صِنْفٌ مُؤْمِنُونَ وَ صِنْفٌ مُشْرِكُونَ وَ صِنْفٌ ضُلَّالٌ فَأَمَّا الْمُؤْمِنُونَ فَمَنْ قَالَ مِثْلَ قَوْلِي الَّذِينَ قَالُوا إِنَّ عَلِيّاً إِمَامٌ مِنْ عِنْدِ اللَّهِ وَ مُعَاوِيَةُ لَا يَصْلُحُ لَهَا فَآمَنُوا بِمَا قَالَ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ فِي عَلِيٍّ وَ أَقَرُّوا بِهِ

Hisham said, ‘They were of three types – a type of Momineen, and a type of Polytheists, and a type of strayers. As for the Momineen, it is the one who said like my word, the ones who said that Ali-asws is an Imam-asws from the Presence of Allah-azwj, and Muawiya is not correct for it, and they believed in what Allah-azwj Mighty and Majestic had Said regarding Ali-asws, and they acknowledged with it.

وَ أَمَّا الْمُشْرِكُونَ فَقَوْمٌ قَالُوا عَلِيٌّ إِمَامٌ وَ مُعَاوِيَةُ يَصْلُحُ لَهَا فَأَشْرَكُوا إِذْ أَدْخَلُوا مُعَاوِيَةَ مَعَ عَلِيٍّ

And as for the Polytheists, they were a people who said, ‘Ali-asws is an Imam-asws, and Muawiya is correct for it’. Thus, they associated when they included Muawiya with Ali-asws.

وَ أَمَّا الضُّلَّالُ فَقَوْمٌ خَرَجُوا عَلَى الْحَمِيَّةِ وَ الْعَصَبِيَّةِ لِلْقَبَائِلِ وَ الْعَشَائِرِ لَمْ يَعْرِفُوا شَيْئاً مِنْ هَذَا وَ هُمْ جُهَّالٌ

And as for the strayers, they were a people who had come out (to fight) based upon the intimacy and the prejudices to the tribes and the clans. They did not understand anything from this, and they were ignoramuses’.

قَالَ وَ أَصْحَابُ مُعَاوِيَةَ مَا كَانُوا

He said, ‘And the companions of Muawiya, what were they?’

قَالَ كَانُوا ثَلَاثَةَ أَصْنَافٍ صِنْفٌ كَافِرُونَ‏ وَ صِنْفٌ مُشْرِكُونَ وَ صِنْفٌ ضُلَّالٌ فَأَمَّا الْكَافِرُونَ فَالَّذِينَ قَالُوا إِنَّ مُعَاوِيَةَ إِمَامٌ وَ عَلِيٌّ لَا يَصْلُحُ لَهَا فَكَفَرُوا مِنْ جِهَتَيْنِ أَنْ جَحَدُوا إِمَاماً مِنَ اللَّهِ وَ نَصَبُوا إِمَاماً لَيْسَ مِنَ اللَّهِ

He said, ‘They were of three types – a type were Kafirs, and a type were Polytheists, and a type were straying ones. As for the Kafirs, the ones who said that Muawiya is an imam and Ali-asws is not correct for it, so they disbelieved from two aspects. They rejected an Imam-asws from Allah-azwj and (instead) they nominated an Imam who wasn’t from Allah-azwj.

وَ أَمَّا الْمُشْرِكُونَ فَقَوْمٌ قَالُوا مُعَاوِيَةُ إِمَامٌ وَ عَلِيٌّ يَصْلُحُ لَهَا فَأَشْرَكُوا مُعَاوِيَةَ مَعَ عَلِيٍّ ع

And as for the Polytheists, they were a people who said that Muawiya is an imam and Ali-asws is correct for it. So they participated Muawiya with Ali-asws.

وَ أَمَّا الضُّلَّالُ فَعَلَى سَبِيلِ أُولَئِكَ خَرَجُوا لِلْحَمِيَّةِ وَ الْعَصَبِيَّةِ لِلْقَبَائِلِ وَ الْعَشَائِرِ

And as for the straying ones, so they came out (to fight) upon the way of the intimacy and the prejudices for the tribes and the clans’.

فَانْقَطَعَ بَيَانٌ عِنْدَ ذَلِكَ فَقَالَ ضِرَارٌ فَأَنَا أَسْأَلُكَ يَا هِشَامُ فِي هَذَا فَقَالَ هِشَامٌ أَخْطَأْتَ قَالَ وَ لِمَ قَالَ لِأَنَّكُمْ مُجْتَمِعُونَ عَلَى دَفْعِ إِمَامَةِ صَاحِبِي وَ قَدْ سَأَلَنِي هَذَا عَنْ مَسْأَلَةٍ وَ لَيْسَ لَكُمْ أَنْ تُثَنُّوا بِالْمَسْأَلَةِ عَلَيَّ حَتَّى أَسْأَلَكَ يَا ضِرَارُ عَنْ مَذْهَبٍ فِي هَذَا الْبَابِ

The dialogue was terminated at that. Zirar said, ‘I ask you, O Hisham, regarding this’. Hisham said, ‘You are mistaken’. He said, ‘And why?’ He said, ‘Because you are united upon repelling the Imamate of my companion (Abu Al-Hassan-asws), and this one asked me about an issue, and it isn’t for you that you should be doubling with the questions upon me until I ask you, O Zirar, about a doctrine in this subject’.

قَالَ ضِرَارٌ فَسَلْ قَالَ أَ تَقُولُ إِنَّ اللَّهَ عَدْلٌ لَا يَجُورُ قَالَ نَعَمْ هُوَ عَدْلٌ لَا يَجُورُ تَبَارَكَ وَ تَعَالَى

Zirar said, ‘So ask!’ He said, ‘Are you saying that Allah-azwj is Just, He-azwj is not tyrannous?’ He said, ‘He-azwj Blessed and Exalted, is Just, not tyrannous’.

قَالَ فَلَوْ كَلَّفَ اللَّهُ الْمُقْعَدَ الْمَشْيَ إِلَى الْمَسَاجِدِ وَ الْجِهَادَ فِي سَبِيلِ اللَّهِ وَ كَلَّفَ الْأَعْمَى قِرَاءَةَ الْمَصَاحِفِ وَ الْكُتُبِ أَ تَرَاهُ كَانَ عَادِلًا أَمْ جَائِراً

He said, ‘If Allah-azwj were to Encumber the disabled one, the walking to the Masjid and the Jihad in the Way of Allah-azwj, and Encumber the blind with reading the Quran and the books, would you view that He-azwj Just or tyrannous?’

قَالَ ضِرَارٌ مَا كَانَ اللَّهُ لِيَفْعَلَ ذَلِكَ قَالَ هِشَامٌ قَدْ عَلِمْنَا أَنَّ اللَّهَ لَا يَفْعَلُ ذَلِكَ وَ لَكِنْ عَلَى سَبِيلِ الْجَدَلِ وَ الْخُصُومَةِ أَنْ لَوْ فَعَلَ ذَلِكَ أَ لَيْسَ كَانَ فِي فِعْلِهِ جَائِراً وَ كَلَّفَهُ تَكْلِيفاً لَا يَكُونُ لَهُ السَّبِيلُ إِلَى إِقَامَتِهِ وَ أَدَائِهِ قَالَ لَوْ فَعَلَ ذَلِكَ لَكَانَ جَائِراً

Zirar said, ‘Allah-azwj would not Do that’. Hisham said, ‘We do know that Allah-azwj would not Do that, but upon the way of the argument and contention, if He-azwj were to Do that, Wouldn’t He-azwj be tyrannical in His-azwj Deed and His-azwj Encumbering such an encumberment, there cannot be any way to establish it and fulfil it?’ He said, ‘If He-azwj were to Do that, He-azwj would be tyrannical’.

قَالَ فَأَخْبِرْنِي عَنِ اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ كَلَّفَ الْعِبَادَ دِيناً وَاحِداً لَا اخْتِلَافَ فِيهِ لَا يَقْبَلُ مِنْهُمْ إِلَّا أَنْ يَأْتُوا بِهِ كَمَا كَلَّفَهُمْ قَالَ بَلَى

He said, ‘Inform me about Allah-azwj Mighty and Majestic. He-azwj Encumbered the servants with one religion, there is no differing in it. He-azwj will not Accept from them except if they were to come with it, like what He-azwj had Encumbered them’. He said, ‘Yes’.

قَالَ فَجَعَلَ لَهُمْ دَلِيلًا عَلَى وُجُودِ ذَلِكَ الدِّينِ أَوْ كَلَّفَهُمْ مَا لَا دَلِيلَ عَلَى وُجُودِهِ فَيَكُونُ بِمَنْزِلَةِ مَنْ كَلَّفَ الْأَعْمَى قِرَاءَةَ الْكُتُبِ وَ الْمُقْعَدَ الْمَشْيَ إِلَى الْمَسَاجِدِ وَ الْجِهَادَ

He said, ‘He-azwj Made evidence for them upon finding that religion or Encumbered them what there is no evidence upon finding it, so He-azwj would be at the status of the one who encumbers the blind to read the Book and the disabled to walk to the Masjids and the Jihad’.

قَالَ فَسَكَتَ ضِرَارٌ سَاعَةً ثُمَّ قَالَ لَا بُدَّ مِنْ دَلِيلٍ وَ لَيْسَ بِصَاحِبِكَ قَالَ فَضَحِكَ هِشَامٌ وَ قَالَ تَشَيَّعَ شَطْرُكَ وَ صِرْتَ إِلَى الْحَقِّ ضَرُورَةً وَ لَا خِلَافَ بَيْنِي وَ بَيْنَكَ إِلَّا فِي التَّسْمِيَةِ

He (the narrator) said, ‘Zirar was silent for a while, then said, ‘There is no escape from evidence, and it isn’t with your companion’. Hisham laughed and said, ‘You are a Shia in your cleverness, and you have come to the truth out of necessity, and there is no differing between me, and you except in the naming’.

قَالَ ضِرَارٌ فَإِنِّي أَرْجِعُ إِلَيْكَ فِي هَذَا الْقَوْلِ قَالَ هَاتِ قَالَ ضِرَارٌ كَيْفَ تَعْقِدُ الْإِمَامَةَ قَالَ هِشَامٌ كَمَا عَقَدَ اللَّهُ النُّبُوَّةَ قَالَ فَإِذَا هُوَ نَبِيٌّ

Zirar said, ‘I shall return to you regarding this word’. He said, ‘Give!’ Zirar said, ‘How is your pact of the Imamate?’ Hisham said, ‘Like what Allah-azwj has Pacted the Prophet-hood’. He said, ‘Then he-asws is a Prophet-as’.

قَالَ هِشَامٌ لَا لِأَنَّ النُّبُوَّةَ يَعْقِدُهَا أَهْلُ السَّمَاءِ وَ الْإِمَامَةَ يَعْقِدُهَا أَهْلُ الْأَرْضِ فَعَقَدَ النُّبُوَّةَ بِالْمَلَائِكَةِ وَ عَقَدَ الْإِمَامَةَ بِالنَّبِيِّ وَ الْعَقْدَانِ جَمِيعاً بِإِذْنِ اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ

Hisham said, ‘No, because the Prophet-hood which the people of the sky had pacted, and the Imamate is pacted by people of the earth. So the Prophet-hood was pacted with the Angels and the Imamate was pacted with the Prophet-saww, and the two pacts were both by the Permission of Allah-azwj Mighty and Majestic’.

قَالَ فَمَا الدَّلِيلُ عَلَى ذَلِكَ قَالَ هِشَامٌ الِاضْطِرَارُ فِي هَذَا قَالَ ضِرَارٌ وَ كَيْفَ ذَلِكَ قَالَ هِشَامٌ لَا يَخْلُو الْكَلَامُ فِي هَذَا مِنْ أَحَدِ ثَلَاثَةِ وُجُوهٍ إِمَّا أَنْ يَكُونَ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ رَفَعَ التَّكْلِيفَ عَنِ الْخَلْقِ بَعْدَ الرَّسُولِ ص فَلَمْ يُكَلِّفْهُمْ وَ لَمْ يَأْمُرْهُمْ وَ لَمْ يَنْهَهُمْ وَ صَارُوا بِمَنْزِلَةِ السِّبَاعِ وَ الْبَهَائِمِ الَّتِي لَا تَكْلِيفَ عَلَيْهَا أَ فَتَقُولُ هَذَا يَا ضِرَارُ إِنَّ التَّكْلِيفَ عَنِ النَّاسِ مَرْفُوعٌ بَعْدَ رَسُولِ اللَّهِ ص

He said, ‘So what is the evidence upon that?’ Hisham said, ‘The desperation in this’. Zirar said, ‘And how is that?’ Hisham said, ‘The speech is not vacant in this from one of the three aspects. Either Allah-azwj Mighty and Majestic happens to Raise the encumberment from the people after the Rasool-saww. So He-azwj does not encumber them and does not Command them and does not Prohibit them, and they would be at the status of the wild animals and the beasts who there is no encumberment upon them. Are you saying this, O Zirar, that the encumberment is Raised from the people after Rasool-Allah-saww?’

قَالَ لَا أَقُولُ هَذَا قَالَ هِشَامٌ فَالْوَجْهُ الثَّانِي يَنْبَغِي أَنْ يَكُونَ النَّاسُ الْمُكَلَّفُونَ قَدِ اسْتَحَالُوا بَعْدَ الرَّسُولِ عُلَمَاءَ فِي مِثْلِ حَدِّ الرَّسُولِ فِي الْعِلْمِ حَتَّى لَا يَحْتَاجَ أَحَدٌ إِلَى أَحَدٍ فَيَكُونُوا كُلُّهُمْ قَدِ اسْتَغْنَوْا بِأَنْفُسِهِمْ وَ أَصَابُوا الْحَقَّ الَّذِي لَا اخْتِلَافَ فِيهِ أَ فَتَقُولُ هَذَا إِنَّ النَّاسَ قَدِ اسْتَحَالُوا عُلَمَاءَ حَتَّى صَارُوا فِي مِثْلِ حَدِّ الرَّسُولِ فِي الْعِلْمِ حَتَّى لَا يَحْتَاجَ أَحَدٌ إِلَى أَحَدٍ مُسْتَغْنِينَ بِأَنْفُسِهِمْ عَنْ غَيْرِهِمْ فِي إِصَابَةِ الْحَقِّ

He said, ‘I am not saying this’. Hisham said, ‘The second aspect is that it is befitting that the people be encumbered, after the Rasool-saww, to be permitting scholar in similar to the limitations of the Rasool-saww in the knowledge, until no one is needy to anyone, so they would all become to be needless with their own selves, and they find the truth which there is no differing in it. Are you saying this, that the people have permitted scholars until they have become in limitation like the Rasool-saww in the knowledge, until no one is needy to anyone, being needless with themselves from others in finding the truth?’

قَالَ لَا أَقُولُ هَذَا وَ لَكِنَّهُمْ يَحْتَاجُونَ إِلَى غَيْرِهِمْ قَالَ فَبَقِيَ الْوَجْهُ الثَّالِثُ لِأَنَّهُ لَا بُدَّ لَهُمْ مِنْ عَلَمٍ يُقِيمُهُ الرَّسُولُ لَهُمْ لَا يَسْهُو وَ لَا يَغْلَطُ وَ لَا يَحِيفُ مَعْصُومٍ مِنَ الذُّنُوبِ مُبَرَّإٍ مِنَ الْخَطَايَا يُحْتَاجُ إِلَيْهِ وَ لَا يَحْتَاجُ إِلَى أَحَدٍ

He said, ‘I am not saying this, but they are needy to others’. He said, ‘So there remains the third aspect, because there is no escape for them from knowledge the Rasool-saww had established for them (which) they would neither forget, nor err, nor do wrong, an infallible from the sins, disavowed from the mistakes, being needy to him-asws and he-asws would not be needy to anyone’.

قَالَ فَمَا الدَّلِيلُ عَلَيْهِ قَالَ هِشَامٌ ثَمَانُ دَلَالاتٍ أَرْبَعٌ فِي نَعْتِ نَسَبِهِ وَ أَرْبَعٌ فِي نَعْتِ نَفْسِهِ فَأَمَّا الْأَرْبَعُ الَّتِي فِي نَعْتِ نَسَبِهِ بِأَنْ يَكُونَ مَعْرُوفَ الْجِنْسِ مَعْرُوفَ الْقَبِيلَةِ مَعْرُوفَ الْبَيْتِ وَ أَنْ يَكُونَ مِنْ صَاحِبِ الْمِلَّةِ وَ الدَّعْوَةِ إِلَيْهِ إِشَارَةٌ

He said, ‘So what is the evidence upon it?’ Hisham said, ‘There are eight evidence (s) – four in attribution to his lineage, and four in attribution to himself-asws. As for the four which are in attribution to his lineage, he would be of well-known of genus, well-known of tribe, well-known of the Household, and that he would be from the companions of religion, and the calling to him-asws by indication.

فَلَمْ يُرَ جِنْسٌ مِنْ هَذَا الْخَلْقِ أَشْهَرُ مِنْ جِنْسِ الْعَرَبِ الَّذِينَ مِنْهُمْ صَاحِبُ الْمِلَّةِ وَ الدَّعْوَةِ الَّذِي يُنَادَى بِاسْمِهِ فِي كُلِّ يَوْمٍ خَمْسَ مَرَّاتٍ عَلَى الصَّوَامِعِ أَشْهَدُ أَنْ لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ وَ أَنَّ مُحَمَّداً رَسُولُ اللَّهُ

One would not see the descend from these people to be more famous than the descent of the Arabs, those from them is Master of the religion, and the call which he-asws would be called by his name, five times a day upon the ears, ‘I testify that there is no god except Allah-azwj, and that Muhammad-saww is Rasool-Allah-saww’.

فَتَصِلُ دَعْوَتُهُ إِلَى كُلِّ بَرٍّ وَ فَاجِرٍ وَ عَالِمٍ وَ جَاهِلٍ وَ مُقِرٍّ وَ مُنْكِرٍ فِي شَرْقِ الْأَرْضِ وَ غَرْبِهَا وَ لَوْ جَازَ أَنْ يَكُونَ الْحُجَّةُ مِنَ اللَّهِ عَلَى هَذَا الْخَلْقِ فِي غَيْرِ هَذَا الْجِنْسِ لَأَتَى عَلَى الطَّالِبِ الْمُرْتَادِ دَهْرٌ مِنْ عَصْرِهِ لَا يَجِدُهُ

So his call would arrive to every righteous and immoral, and learned and ignorant, and acknowledger and deniers, in the east of the earth and its west; and if it is allowed that the Divine Authority from Allah-azwj upon this creation be in other than this descent, the doubts would come to the seeker for all time from his life, he will not find him.

وَ لَوْ جَازَ أَنْ يَطْلُبَهُ فِي أَجْنَاسِ هَذَا الْخَلْقِ مِنَ الْعَجَمِ وَ غَيْرِهِمْ لَكَانَ مِنْ حَيْثُ أَرَادَ اللَّهُ أَنْ يَكُونَ صَلَاحاً يَكُونُ فَسَاداً وَ لَا يَجُوزُ هَذَا فِي حُكْمِ اللَّهِ تَبَارَكَ وَ تَعَالَى وَ عَدْلِهِ أَنْ يَفْرِضَ عَلَى النَّاسِ فَرِيضَةً لَا تُوجَدُ

And if it were allowed that he search among the descents of these people from the non-Arabs and other, for him to be from where Allah-azwj Wants that he be righteous, there would be mischief (corruption). And this is not allowed in the Judgment of Allah-azwj Blessed and Exalted, and His-azwj Justice, that He-azwj Obligates an Obligation upon the people, which cannot be found.

فَلَمَّا لَمْ يَجُزْ ذَلِكَ لَمْ يَجُزْ إلا أَنْ يَكُونَ إِلَّا فِي هَذَا الْجِنْسِ لِاتِّصَالِهِ بِصَاحِبِ الْمِلَّةِ وَ الدَّعْوَةِ وَ لَمْ يَجُزْ أَنْ يَكُونَ مِنْ هَذَا الْجِنْسِ إِلَّا فِي هَذِهِ الْقَبِيلَةِ لِقُرْبِ نَسَبِهَا مِنْ صَاحِبِ الْمِلَّةِ وَ هِيَ قُرَيْشٌ وَ لَمَّا لَمْ يَجُزْ أَنْ يَكُونَ مِنْ هَذَا الْجِنْسِ إِلَّا فِي هَذِهِ الْقَبِيلَةِ لَمْ يَجُزْ أَنْ يَكُونَ مِنْ هَذِهِ الْقَبِيلَةِ إِلَّا فِي هَذَا الْبَيْتِ لِقُرْبِ نَسَبِهِ مِنْ صَاحِبِ الْمِلَّةِ وَ الدَّعْوَةِ

When that is not allowed, it is not allowed that he be except in this descent for his connection with Master of the religion and the call, and it is not allowed that he be from this descent except in this tribe due to the nearness of its lineage from Master of the religion, and it is Qureysh. And when it is not allowed that he be from this descent except in this tribe, it is not allowed that he be from this tribe except be in this Household due to the nearness of his lineage from Master of the religion and the call.

وَ لَمَّا كَثُرَ أَهْلُ هَذَا الْبَيْتِ وَ تَشَاجَرُوا فِي الْإِمَامَةِ لِعُلُوِّهَا وَ شَرَفِهَا ادَّعَاهَا كُلُّ وَاحِدٍ مِنْهُمْ فَلَمْ يَجُزْ إِلَّا أَنْ يَكُونَ مِنْ صَاحِبِ الْمِلَّةِ وَ الدَّعْوَةِ إِلَيْهِ إِشَارَةٌ بِعَيْنِهِ وَ اسْمِهِ وَ نَسَبِهِ لِئَلَّا يَطْمَعَ فِيهَا غَيْرُهُ

And when the people of this household are a lot and they are quarrelling regarding the Imamate due to its exaltedness and its nobility, each one of them wants to claim it. So it is not allowed except if he be from Master of the religion and the call, and indication to him exactly, and his name, and his lineage, lest others covet regarding it.

وَ أَمَّا الْأَرْبَعُ الَّتِي فِي نَعْتِ نَفْسِهِ أَنْ يَكُونَ أَعْلَمَ النَّاسِ كُلِّهِمْ بِفَرَائِضِ اللَّهِ وَ سُنَنِهِ وَ أَحْكَامِهِ حَتَّى لَا يَخْفَى عَلَيْهِ مِنْهَا دَقِيقٌ وَ لَا جَلِيلٌ وَ أَنْ يَكُونَ مَعْصُوماً مِنَ الذُّنُوبِ كُلِّهَا وَ أَنْ يَكُونَ أَشْجَعَ النَّاسِ وَ أَنْ يَكُونَ أَسْخَى النَّاسِ

And as for the four which are in attribution to himself is that he would be the most learned of the people, all of them, with the Obligations of Allah-azwj and His-azwj Sunnah, and His-azwj Rulings, until nothing is hidden from him, neither small nor great, and that he would be infallible from the sins, all of them, and that he would be bravest of the people, and that he would be most generous of the people’.

قَالَ مِنْ أَيْنَ قُلْتَ إِنَّهُ أَعْلَمُ النَّاسِ

He said, ‘From where are you saying that he would be most learned of the people?’

قَالَ لِأَنَّهُ إِنْ لَمْ يَكُنْ عَالِماً بِجَمِيعِ حُدُودِ اللَّهِ وَ أَحْكَامِهِ وَ شَرَائِعِهِ وَ سُنَنِهِ لَمْ يُؤْمَنْ عَلَيْهِ أَنْ يُقَلِّبَ الْحُدُودَ فَمَنْ وَجَبَ عَلَيْهِ الْقَطْعُ حَدَّهُ وَ مَنْ وَجَبَ عَلَيْهِ الْحَدُّ قَطَعَهُ فَلَا يُقِيمُ لِلَّهِ حَدّاً عَلَى مَا أَمَرَ بِهِ فَيَكُونُ مِنْ حَيْثُ أَرَادَ اللَّهُ صَلَاحاً يَقَعُ فَسَاداً

He said, ‘Because if he is not knower of entirety of the legal penalties of Allah-azwj, and His-azwj Rulings, and His-azwj Laws, and His-azwj Sunnah, there would be no safety upon him he might overturn the legal penalties. The one upon whom the cutting is obligation, he would reprimand him, and the one upon whom the reprimand him, he would cut him. So he would not be establishing a legal penalty for Allah-azwj upon what He-azwj has Commanded him with. Thus, from where Allah-azwj Wants him to be righteous, corruption would occur’.

قَالَ فَمِنْ أَيْنَ قُلْتَ إِنَّهُ مَعْصُومٌ مِنَ الذُّنُوبِ

He said, ‘So, from where are you saying that he is infallible from the sins?’

قَالَ لِأَنَّهُ إِنْ لَمْ يَكُنْ مَعْصُوماً مِنَ الذُّنُوبِ دَخَلَ فِي الْخَطَإِ فَلَا يُؤْمَنُ أَنْ يَكْتُمَ عَلَى نَفْسِهِ وَ يَكْتُمَ عَلَى حَمِيمِهِ وَ قَرِيبِهِ وَ لَا يَحْتَجُّ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ بِمِثْلِ هَذَا عَلَى خَلْقِهِ

He said, ‘Because if he does not happen to be infallible from the sins, he would enter into the mistakes, and he would not be safe from concealing (his mistakes) upon himself, and conceal upon his intimate ones, and his kindred, and Allah-azwj Mighty and Majestic would not be Arguing upon His-azwj creatures with the likes of this one’.

قَالَ فَمِنْ أَيْنَ قُلْتَ إِنَّهُ أَشْجَعُ النَّاسِ

He said, ‘From where are you saying that he would be bravest of the people?’

قَالَ لِأَنَّهُ فِئَةٌ لِلْمُسْلِمِينَ الَّذِينَ‏ يَرْجِعُونَ إِلَيْهِ فِي الْحُرُوبِ وَ قَالَ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَ‏ وَ مَنْ يُوَلِّهِمْ يَوْمَئِذٍ دُبُرَهُ إِلَّا مُتَحَرِّفاً لِقِتالٍ أَوْ مُتَحَيِّزاً إِلى‏ فِئَةٍ فَقَدْ باءَ بِغَضَبٍ مِنَ اللَّهِ‏ فَإِنْ لَمْ يَكُنْ شُجَاعاً فَرَّ فَيَبُوءُ بِغَضَبٍ مِنَ اللَّهِ* فَلَا يَجُوزُ أَنْ يَكُونَ مَنْ يَبُوءُ بِغَضَبٍ مِنَ اللَّهِ* حُجَّةً لِلَّهِ عَلَى خَلْقِهِ

He said, ‘Because he would be a faction for the Muslims, those who are hoping to him in the wards. And Allah-azwj Mighty and Majestic Said: And the one who turns his back to them on that day – except for a strategy of battle or retreating to a group – so he has incurred Wrath from Allah, [8:16]. So if he does not happen to be brave, he would flee, and incur the Wrath from Allah-azwj. It is not allowed that one who has incurred Wrath from Allah-azwj to be a Divine Authority of Allah-azwj upon His-azwj creatures’.

قَالَ فَمِنْ أَيْنَ قُلْتَ إِنَّهُ أَسْخَى النَّاسِ

He said, ‘So, from where are you saying that he would be most generous of the people?’

قَالَ لِأَنَّهُ خَازِنُ الْمُسْلِمِينَ فَإِنْ لَمْ يَكُنْ سَخِيّاً تَاقَتْ نَفْسُهُ إِلَى أَمْوَالِهِمْ فَأَخَذَهَا فَكَانَ خَائِناً وَ لَا يَجُوزُ أَنْ يَحْتَجَّ اللَّهُ عَلَى خَلْقِهِ بِخَائِنٍ

He said, ‘Because he is a treasurer of the Muslims. So if he does not happen to be generous, his soul would crave to their wealth, and he would take it, and become a betrayer, and it is not allowed that Allah-azwj would Argue upon His-azwj creatures by a betrayer’.

فَقَالَ عِنْدَ ذَلِكَ ضِرَارٌ فَمَنْ هَذَا بِهَذِهِ الصِّفَةِ فِي هَذَا الْوَقْتِ فَقَالَ صَاحِبُ الْعَصْرِ أَمِيرُ الْمُؤْمِنِينَ وَ كَانَ هَارُونُ الرَّشِيدُ قَدْ سَمِعَ الْكَلَامَ كُلَّهُ

Zirar said during that, ‘So who is with these qualities at this time?’ He said, ‘Master of the time is commander of the faithful’ – and Haroun Al-Rasheed was listening to the talk, all of it.

فَقَالَ عِنْدَ ذَلِكَ أَعْطَانَا وَ اللَّهِ مِنْ جِرَابِ النُّورَةِ وَيْحَكَ يَا جَعْفَرُ وَ كَانَ جَعْفَرُ بْنُ يَحْيَى جَالِساً مَعَهُ فِي السِّتْرِ مَنْ يَعْنِي بِهَذَا قَالَ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ يَعْنِي مُوسَى بْنَ جَعْفَرٍ قَالَ مَا عَنَى بِهَا غَيْرَ أَهْلِهَا

He (Haroun) said during that, ‘By Allah-azwj! He has given us a bag of light. Woe be to you, O Ja’far!’ – and Ja’far Bin Yahya was seated with him in the curtain – ‘Who does he mean by that?’ He said, ‘O commander of the faithful! He means Musa-asws Bin Ja’far-asws’. He said, ‘He does not mean with it other than its rightful one’.

ثُمَّ عَضَّ عَلَى شَفَتِهِ وَ قَالَ مِثْلُ هَذَا حَيٌّ وَ يَبْقَى لِي مُلْكِي سَاعَةً وَاحِدَةً فَوَ اللَّهِ لَلِسَانُ هَذَا أَبْلَغُ فِي قُلُوبِ النَّاسِ مِنْ مِائَةِ أَلْفِ سَيْفٍ

Then he closed his lips and said, ‘The likes of this one is living, and my kingdom would remain for me even an hour? By Allah-azwj! The tongue of this one is more far-reaching into the hearts of the people than a hundred thousand swords’.

وَ عَلِمَ يَحْيَى أَنَّ هِشَاماً قَدْ أُتِيَ فَدَخَلَ السِّتْرَ فَقَالَ وَيْحَكَ يَا عَبَّاسِيُّ مَنْ هَذَا الرَّجُلُ فَقَالَ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ تُكْفَى تُكْفَى ثُمَّ خَرَجَ إِلَى هِشَامٍ فَغَمَزَهُ فَعَلِمَ هِشَامٌ أَنَّهُ قَدْ أُتِيَ فَقَامَ يُرِيهِمْ أَنَّهُ يَبُولُ أَوْ يَقْضِي حَاجَةً فَلَبِسَ نَعْلَيْهِ وَ انْسَلَّ وَ مَرَّ بِبَنِيهِ وَ أَمَرَهُمْ بِالتَّوَارِي وَ هَرَبَ وَ مَرَّ مِنْ فَوْرِهِ نَحْوَ الْكُوفَةِ وَ نَزَلَ عَلَى بَشِيرٍ النَّبَّالِ

And Yahya came to know that Hisham had come, so he entered into the curtain. He said, ‘Woe be to you, O Abbasid! Who is this man?’ He said, ‘O commander of the faithful! Enough! Enough!’ Then he came out to Hisham and winked at him, so Hisham knew that he (Haroun) had come. He stood up to show them that he wanted to urinate or fulfil a need, so he wore his slippers and sneaked out and passed by his sons and instructed them with hiding, and he fled and passed by immediately around Al-Kufa, and he lodged with Bashir the archer.

وَ كَانَ مِنْ حَمَلَةِ الْحَدِيثِ مِنْ أَصْحَابِ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ع فَأَخْبَرَهُ الْخَبَرَ ثُمَّ اعْتَلَّ عِلَّةً شَدِيدَةً فَقَالَ لَهُ بَشِيرٌ آتِيكَ بِطَبِيبٍ قَالَ لَا أَنَا مَيِّتٌ فَلَمَّا حَضَرَهُ الْمَوْتُ قَالَ لِبَشِيرٍ إِذَا فَرَغْتَ مِنْ جِهَازِي فَاحْمِلْنِي فِي جَوْفِ اللَّيْلِ وَ ضَعْنِي بِالْكُنَاسَةِ وَ اكْتُبْ رُقْعَةً وَ قُلْ هَذَا هِشَامُ بْنُ الْحَكَمِ الَّذِي طَلَبَهُ أَمِيرُ الْمُؤْمِنِينَ مَاتَ حَتْفَ أَنْفِهِ

And he was from the carriers of the Ahadeeth from the companions of Abu Abdullah-asws. He informed him the news, then he became ill with severe illness. Bashir said to him, ‘I shall come to you with the physician’. He said, ‘No, I shall be dying’. When the death presented, he said to Bashir, ‘When you are free from my preparations, then carry me in the middle of the night and place me at the Kunasa, and write a note and say, ‘This is Hisham Bin Al-Hakam, the one whom commander of the faithful had sought. He died having cut his (Haroun’s) nose (pride)’’.

وَ كَانَ هَارُونُ قَدْ بَعَثَ إِلَى إِخْوَانِهِ وَ أَصْحَابِهِ فَأَخَذَ الْخَلْقَ بِهِ فَلَمَّا أَصْبَحَ أَهْلُ الْكُوفَةِ رَأَوْهُ وَ حَضَرَ الْقَاضِي وَ صَاحِبُ الْمَعُونَةِ وَ الْعَامِلُ وَ الْمُعَدِّلُونَ بِالْكُوفَةِ وَ كُتِبَ إِلَى الرَّشِيدِ بِذَلِكَ فَقَالَ الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي كَفَانَا أَمْرَهُ‏ فَخَلَّى عَمَّنْ كَانَ أَخَذَ بِهِ‏.

And Haroun has send sent (soldiers) to his brothers and his companions, and he seized people due to him. When it was morning, the people of Al-Kufa saw him, and the judge, and the aid officer, and the workers, and the modifiers presented at Al-Kufa and wrote to Al-Rasheed with that. He said, ‘The Praise is for Allah-azwj Who Sufficed us of his matter’. Then he freed the ones he had seized due to him’’.[84]

8- عم‏، إعلام الورى شا، الإرشاد ابْنُ قُولَوَيْهِ عَنِ الْكُلَيْنِيِّ عَنْ عَلِيٍّ عَنْ أَبِيهِ عَنْ جَمَاعَةٍ مِنْ رِجَالِهِ عَنْ يُونُسَ بْنِ يَعْقُوبَ قَالَ‏ كُنْتُ عِنْدَ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ع فَوَرَدَ عَلَيْهِ رَجُلٌ مِنْ أَهْلِ الشَّامِ فَقَالَ لَهُ إِنِّي رَجُلٌ صَاحِبُ كَلَامٍ وَ فِقْهٍ وَ فَرَائِضَ وَ قَدْ جِئْتُ لِمُنَاظَرَةِ أَصْحَابِكَ

(The books) ‘I’lam Al Wara’, (and) ‘Al Irshad’ – Ibn Qawlawiya, from Al Kulayni, from Ali, from his father, from a group of his men, from Yunus Bin Yaqoub who said,

‘I was in the presence of Abu Abdullah-asws, and a man from the people of Syria arrived to him-asws. He said to him-asws, ‘I am a man from the masters of theology and jurisprudence and Obligations, and I have come to debate your companions’.

فَقَالَ لَهُ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ ع كَلَامُكَ هَذَا مِنْ كَلَامِ رَسُولِ اللَّهِ أَوْ مِنْ عِنْدِكَ فَقَالَ مِنْ كَلَامِ رَسُولِ اللَّهِ ص بَعْضُهُ وَ مِنْ عِنْدِي بَعْضُهُ

Abu Abdullah-asws said to him: ‘This speech of yours, is it from the speech of Rasool-Allah-saww or from your own self?’ He said, ‘Part of it is from the speech of Rasool-Allah-saww and part of it is from my own self’.

فَقَالَ لَهُ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ ع فَأَنْتَ إِذاً شَرِيكُ رَسُولِ اللَّهِ ص قَالَ لَا قَالَ فَسَمِعْتَ الْوَحْيَ عَنِ اللَّهِ تَعَالَى قَالَ لَا قَالَ فَتَجِبُ طَاعَتُكَ كَمَا تَجِبُ طَاعَةُ رَسُولِ اللَّهِ ص قَالَ لَا

Abu Abdullah-asws said to him, ‘So then you are a partner of Rasool-Allah-saww’. He said, ‘No’. He-asws said: ‘You have heard the Revelation from Allah-azwj the Exalted?’ He said, ‘No’. He-asws said, ‘So is obedience to you as obligated like what obedience to Rasool-Allah-saww is obligated?’ He said, ‘No’.

قَالَ فَالْتَفَتَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ ع إِلَيَّ وَ قَالَ لِي يَا يُونُسَ بْنَ يَعْقُوبَ هَذَا قَدْ خَصَمَ نَفْسَهُ قَبْلَ أَنْ يَتَكَلَّمَ

He (the narrator) said, ‘Abu Abdullah-asws turned to me and said to me: ‘O Yunus Bin Yaqoub! This one has disputed himself before he has even spoken’.

قَالَ يَا يُونُسُ لَوْ كُنْتَ تُحْسِنُ الْكَلَامَ لَكَلَّمْتَهُ قَالَ يُونُسُ فَيَا لَهَا مِنْ حَسْرَةٍ فَقُلْتُ جُعِلْتُ فِدَاكَ سَمِعْتُكَ تَنْهَى عَنِ الْكَلَامِ وَ تَقُولُ وَيْلٌ لِأَصْحَابِ الْكَلَامِ يَقُولُونَ هَذَا يَنْقَادُ وَ هَذَا لَا يَنْقَادُ وَ هَذَا يَنْسَاقُ وَ هَذَا لَا يَنْسَاقُ وَ هَذَا نَعْقِلُهُ وَ هَذَا لَا نَعْقِلُهُ

He-asws said: ‘O Yunus! If you had been good at theology, you could have spoken to him’. Yunus said, ‘Alas! The regret of it’. I said, ‘May I be sacrificed for you-asws! I heard you had forbidden from the theology, and you-asws said: ‘Woe be to the companions of theology (theologians)! This is to be followed and this is not to be followed, and this is confusing, and this is not confusing, and this we understand it and this we do not understand it’’.

فَقَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ ع إِنَّمَا قُلْتُ وَيْلٌ لِقَوْمٍ تَرَكُوا قَوْلِي وَ ذَهَبُوا إِلَى مَا يُرِيدُونَ

Abu Abdullah-asws said: ‘But rather I-asws said: ‘Woe be to a people who are neglecting my-asws words and they are going to whatever they want’.

ثُمَّ قَالَ اخْرُجْ إِلَى الْبَابِ فَانْظُرْ مَنْ تَرَى مِنَ الْمُتَكَلِّمِينَ فَأَدْخِلْهُ

Then he-asws said: ‘Go out to the door and look, whom from the speakers you can see, so bring him’.

قَالَ فَخَرَجْتُ فَوَجَدْتُ حُمْرَانَ بْنَ أَعْيَنَ وَ كَانَ يُحْسِنُ الْكَلَامَ وَ مُحَمَّدَ بْنَ النُّعْمَانِ الْأَحْوَلَ وَ كَانَ مُتَكَلِّماً وَ هِشَامَ بْنَ سَالِمٍ وَ قَيْسَ الْمَاصِرِ وَ كَانَا مُتَكَلِّمَيْنِ فَأَدْخَلْتُهُمْ عَلَيْهِ

He (the narrator) said, ‘I went out and found Humran Bin Ayn, and he was good at theology, and Muhammad Bin Al-Numan Al-Ahowl, and he was a speaker, and Hisham Bin Salim and Qays Al Maasir, and they were both speakers. I brought all of them to see him.

فَلَمَّا اسْتَقَرَّ بِنَا الْمَجْلِسُ وَ كُنَّا فِي خَيْمَةٍ لِأَبِي عَبْدِ اللَّهِ ع عَلَى طَرَفِ جَبَلٍ فِي طَرَفِ الْحَرَمِ وَ ذَلِكَ قَبْلَ الْحَجِّ بِأَيَّامٍ أَخْرَجَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ ع رَأْسَهُ مِنَ الْخَيْمَةِ فَإِذَا هُوَ بِبَعِيرٍ يَخُبُّ فَقَالَ هِشَامٌ وَ رَبِّ الْكَعْبَةِ

When the gathering had settled with us, and we were in a tent of Abu Abdullah-asws at an edge of a mountain by a side of the Sanctuary, and that was before the Hajj by some days. Abu Abdullah-asws brought out his-asws head from the tent, and there he-asws was with a camel lingering around. He-asws said: ‘Hisham, by the Lord-azwj of Kabah!’

فَظَنَنَّا أَنَّ هِشَاماً رَجُلٌ مِنْ وُلْدِ عَقِيلٍ كَانَ شَدِيدَ الْمَحَبَّةِ لِأَبِي عَبْدِ اللَّهِ ع فَإِذَا هِشَامُ بْنُ الْحَكَمِ قَدْ وَرَدَ وَ هُوَ أَوَّلَ مَا اخْتَطَّتْ لِحْيَتُهُ وَ لَيْسَ فِينَا إِلَّا مَنْ هُوَ أَكْبَرُ مِنْهُ سِنّاً

We thought that Hisham was a man from the sons of Aqeel. He was of intense love for Abu Abdullah-asws. So there was Hisham Bin Al-Hakam having arrived, and he was the first one to part his beard, and there wasn’t anyone among us except he was older than him in age.

قَالَ فَوَسَّعَ إِلَيْهِ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ ع وَ قَالَ نَاصِرُنَا بِقَلْبِهِ وَ لِسَانِهِ وَ يَدِهِ

He (the narrator) said, ‘Abu Abdullah-asws made space for him and said, ‘He helps us-asws with his heart, and his-asws tongue, and his-asws hands’.

ثُمَّ قَالَ لِحُمْرَانَ كَلِّمِ الرَّجُلَ يَعْنِي الشَّامِيَّ فَتَكَلَّمَ حُمْرَانُ فَظَهَرَ عَلَيْهِ

Then he-asws said to Humran: ‘Speak to the man!’ – meaning the Syrian. Humran spoke and prevailed over him.

ثُمَّ قَالَ يَا طَاقِيُّ كَلِّمْهُ فَكَلَّمَهُ فَظَهَرَ عَلَيْهِ مُحَمَّدُ بْنُ النُّعْمَانِ

Then he-asws said: ‘O Taqy, speak to him!’ He spoke to him. Muhammad Bin Al-Numan prevailed over him.

ثُمَّ قَالَ يَا هِشَامَ بْنَ سَالِمٍ كَلِّمْهُ فَتَعَارَفَا

Then he-asws said: ‘O Hisham Bin Salim, speak to him!’ Then introduced each other.

ثُمَّ قَالَ لِقَيْسٍ الْمَاصِرِ كَلِّمْهُ فَكَلَّمَهُ

Then he-asws said to Qays Al-Masir: ‘Speak to him!’ He spoke to him.

وَ أَقْبَلَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ ع فَتَبَسَّمَ مِنْ كَلَامِهِمَا وَ قَدِ اسْتَخْذَلَ الشَّامِيُّ فِي يَدِهِ ثُمَّ قَالَ لِلشَّامِيِّ كَلِّمْ هَذَا الْغُلَامَ يَعْنِي هِشَامَ بْنَ الْحَكَمِ فَقَالَ نَعَمْ

And Abu Abdullah-asws turned and smiled from their talk, and the Syrian had been humiliated in his-asws hand. Then he said to the Syrian, ‘Speak to this boy! – meaning Hisham Bin Al-Hakam. He said, ‘Yes’.

ثُمَّ قَالَ الشَّامِيُّ لِهِشَامٍ يَا غُلَامُ سَلْنِي فِي إِمَامَةِ هَذَا يَعْنِي أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع فَغَضِبَ هِشَامٌ حَتَّى ارْتَعَدَ ثُمَّ قَالَ أَخْبِرْنِي يَا هَذَا أَ رَبُّكَ أَنْظَرُ لِخَلْقِهِ أَمْ هُمْ لِأَنْفُسِهِمْ فَقَالَ الشَّامِيُّ بَلْ رَبِّي أَنْظَرُ لِخَلْقِهِ

Then the Syrian said to Hisham, ‘O boy! Ask me regarding the Imamate of this one’ – meaning Abu Abdullah-asws’. Hisham was angered until he trembled, then said, ‘Inform me, O you! Is your Lord-azwj Looking out for His-azwj creatures, or are they looking out for themselves?’ The Syrian said, ‘But, He-azwj is Looking out for His-azwj creatures’.

قَالَ فَفَعَلَ بِنَظَرِهِ لَهُمْ فِي دِينِهِمْ مَا ذَا قَالَ كَلَّفَهُمْ وَ أَقَامَ لَهُمْ حُجَّةً وَ دَلِيلًا عَلَى مَا كَلَّفَهُمْ وَ أَزَاحَ فِي ذَلِكَ عِلَلَهُمْ

He said, ‘So His-azwj Deed of Looking out for them in their religion, what is that?’ He-azwj Said: ‘He-azwj Encumbers them and Establishes the argument and evidence upon what He-azwj has Encumbered them and Removes their ailments in that’.

فَقَالَ لَهُ هِشَامٌ فَمَا هَذَا الدَّلِيلُ الَّذِي نَصَبَهُ لَهُمْ قَالَ الشَّامِيُّ هُوَ رَسُولُ اللَّهِ ص قَالَ هِشَامٌ فَبَعْدَ رَسُولِ اللَّهِ ص مَنْ قَالَ الْكِتَابُ وَ السُّنَّةُ قَالَ هِشَامٌ فَهَلْ نَفَعَنَا الْيَوْمَ الْكِتَابُ وَ السُّنَّةُ فِيمَا اخْتَلَفْنَا فِيهِ حَتَّى رَفَعَ عَنَّا الِاخْتِلَافَ وَ مَكَّنَنَا مِنَ الِاتِّفَاقِ قَالَ الشَّامِيُّ نَعَمْ

Hisham said to him, ‘So what is that evidence which He-azwj has Nominated for them?’ The Syrian said, ‘He-saww is Rasool-Allah-saww’. Hisham said, ‘After Rasool-Allah-saww, who?’ He said, ‘The Book and the Sunnah’. Hisham said, ‘So do we benefit today with the Book and the Sunnah regarding what we are differing in, until the differing is raised from us and we are able upon the concurring?’ The Syrian said, ‘Yes’.

فَقَالَ لَهُ هِشَامٌ فَلِمَ اخْتَلَفْنَا نَحْنُ وَ أَنْتَ وَ جِئْتَ لَنَا مِنَ الشَّامِ تُخَالِفُنَا وَ تَزْعُمُ أَنَّ الرَّأْيَ طَرِيقُ الدِّينِ وَ أَنْتَ مُقِرٌّ بِأَنَّ الرَّأْيَ لَا يَجْمَعُ عَلَى الْقَوْلِ الْوَاحِدِ الْمُخْتَلِفَيْنِ فَسَكَتَ الشَّامِيُّ كَالْمُفَكِّرِ

Hisham said to him, ‘They why are we differing, and you have come to us (all the way) from Syria to oppose us, and you are claiming that the opinion is the path of religion, and you are accepting that the opinions of the differing ones cannot be united upon one word?’ The Syrian was silent like the pondering one.

فَقَالَ لَهُ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ ع مَا لَكَ لَا تَتَكَلَّمُ قَالَ إِنْ قُلْتُ إِنَّا مَا اخْتَلَفْنَا كَابَرْتُ وَ إِنْ قُلْتُ إِنَّ الْكِتَابَ وَ السُّنَّةَ يَرْفَعَانِ عَنَّا الِاخْتِلَافَ أَبْطَلْتُ لِأَنَّهُمَا يَحْتَمِلَانِ الْوُجُوهَ لَكِنَّ لِي عَلَيْهِ مِثْلَ ذَلِكَ

Abu Abdullah-asws said to him: ‘What is the matter you are not speaking?’ He said, ‘If I were to say that we are not differing, I would be stubborn, and if I were to say that the Book and the Sunnah both raise the differing from it, I would be falsifying, because they are carrying the aspects. But, for me there is the like of that against him’.

فَقَالَ لَهُ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ ع سَلْهُ تَجِدْهُ مَلِيّاً فَقَالَ الشَّامِيُّ لِهِشَامٍ مَنْ أَنْظَرُ لِلْخَلْقِ رَبُّهُمْ أَمْ أَنْفُسُهُمْ فَقَالَ هِشَامٌ بَلْ رَبُّهُمْ‏ أَنْظَرُ لَهُمْ

Abu Abdullah-asws said to him: ‘Ask him, you will find him full (of knowledge)’. The Syrian said to Hisham, ‘Who looks out for the creatures, their Lord-azwj or they themselves?’ Hisham said, ‘Their Lord-azwj Looks out for them’.

فَقَالَ الشَّامِيُّ فَهَلْ أَقَامَ لَهُمْ مَنْ يَجْمَعُ كَلِمَتَهُمْ وَ يَرْفَعُ اخْتِلَافَهُمْ وَ يُبَيِّنُ لَهُمْ حَقَّهُمْ مِنْ بَاطِلِهِمْ قَالَ هِشَامٌ نَعَمْ قَالَ الشَّامِيُّ مَنْ هُوَ قَالَ هِشَامٌ أَمَّا فِي ابْتِدَاءِ الشَّرِيعَةِ فَرَسُولُ اللَّهِ وَ أَمَّا بَعْدَ النَّبِيِّ فَغَيْرُهُ

The Syrian said, ‘Has He-azwj Established for them someone who will unite their words and raise their differing, and clarify their rights for them from their falsehoods?’ Hisham said, ‘Yes’. The Syrian said, ‘Who is he?’ Hisham said, ‘As for in the beginning of the Law, it was Rasool-Allah-saww, and as for after the Prophet-saww, it was someone else’.

فَقَالَ الشَّامِيُّ وَ مَنْ هُوَ غَيْرُ النَّبِيِّ الْقَائِمُ مَقَامَهُ فِي حُجَّتِهِ قَالَ هِشَامٌ فِي وَقْتِنَا هَذَا أَمْ قَبْلَهُ قَالَ الشَّامِيُّ بَلْ فِي وَقْتِنَا هَذَا قَالَ هِشَامٌ هَذَا الْجَالِسُ يَعْنِي أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع الَّذِي تُشَدُّ إِلَيْهِ الرِّحَالُ وَ يُخْبِرُنَا بِأَخْبَارِ السَّمَاءِ وِرَاثَةً عَنْ أَبٍ عَنْ جَدٍّ

The Syrian said, ‘And who is it, apart from the Prophet-saww, the one standing in his-saww position regarding His-azwj Divine Authority?’ Hisham said, ‘In our time or before it?’ The Syrian said, ‘But, in this time of ours’. Hisham said, ‘This one seated’ – meaning Abu Abdullah-asws – ‘The travellers are pulled to him-asws, and he-asws informs us with news of the sky, being an inheritor from a father-asws, from a grandfather-asws’.

فَقَالَ الشَّامِيُّ وَ كَيْفَ لِي بِعِلْمِ ذَلِكَ قَالَ هِشَامٌ سَلْهُ عَمَّا بَدَا لَكَ قَالَ الشَّامِيُّ قَطَعْتَ عُذْرِي فَعَلَيَّ السُّؤَالُ

The Syrian said, ‘And how can it be for me to know that?’ Hisham said, ‘Ask him-asws about whatever comes to you’. The Syrian said, ‘You have cut off my excuse, so it is up to me to ask’.

فَقَالَ لَهُ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ ع أَنَا أَكْفِيكَ الْمَسْأَلَةَ يَا شَامِيُّ أُخْبِرُكَ عَنْ مَسِيرِكَ وَ سَفَرِكَ خَرَجْتَ فِي يَوْمِ كَذَا وَ كَذَا وَ كَانَ طَرِيقُكَ مِنْ كَذَا وَ مَرَرْتَ عَلَى كَذَا وَ مَرَّ بِكَ كَذَا فَأَقْبَلَ الشَّامِيُّ كُلَّمَا وَصَفَ لَهُ شَيْئاً مِنْ أَمْرِهِ يَقُولُ صَدَقْتَ وَ اللَّهِ

Abu Abdullah-asws said to him: ‘I-asws shall suffice you of the questions, O Syrian! I-asws shall inform you about your travel, and your journey. You came out during such and such day. You path was from such and such, and you passed by upon such and such, and such and such passed by you’. Every time he-asws described something to him from his affair, the Syrian kept saying, ‘You-asws speak the truth, by Allah-azwj!’

ثُمَّ قَالَ لَهُ الشَّامِيُّ أَسْلَمْتُ لِلَّهِ السَّاعَةَ فَقَالَ لَهُ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ ع بَلْ آمَنْتَ بِاللَّهِ السَّاعَةَ إِنَّ الْإِسْلَامَ قَبْلَ الْإِيمَانِ وَ عَلَيْهِ يَتَوَارَثُونَ وَ يَتَنَاكَحُونَ وَ الْإِيمَانُ عَلَيْهِ يُثَابُونَ

Then the Syrian said to him-asws, ‘I submit to Allah-azwj right now’. Abu Abdullah-asws said to him: ‘But you have believed in Allah-azwj right now. Al-Islam is before the Eman, and upon it (Al-Islam), they are inheriting each other, and marrying each other, while the Eman, upon it they are being Rewarded’.

قَالَ الشَّامِيُّ صَدَقْتَ فَأَنَا السَّاعَةَ أَشْهَدُ أَنْ لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ وَ أَنَّ مُحَمَّداً رَسُولُ اللَّهِ ص وَ أَنَّكَ وَصِيُّ الْأَنْبِيَاءِ

The Syrian said, ‘You-asws speak the truth! I, right now, testify that there is no god except Allah-azwj, and that Muhammad-saww is Rasool-Allah-saww, and you-asws are a successor-asws of the Prophets-as’.

قَالَ فَأَقْبَلَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ ع عَلَى حُمْرَانَ بْنِ أَعْيَنَ فَقَالَ يَا حُمْرَانُ تُجْرِي الْكَلَامَ عَلَى الْأَثَرِ فَتُصِيبُ وَ الْتَفَتَ إِلَى هِشَامِ بْنِ سَالِمٍ فَقَالَ تُرِيدُ الْأَثَرَ وَ لَا تَعْرِفُ

He (the narrator) said, ‘Abu Abdullah-asws turned to Humran Bin Ayn and said: ‘O Humran! You flowed the speech upon the Ahadeeth, so you were correct’. And he-asws turned to Hisham Bin Salim and said: ‘You intended the Ahadeeth and did not understand’.

ثُمَّ الْتَفَتَ إِلَى الْأَحْوَلِ فَقَالَ قَيَّاسٌ رَوَّاغٌ تَكْسِرُ بَاطِلًا بِبَاطِلٍ لَكِنَّ بَاطِلَكَ أَظْهَرُ ثُمَّ الْتَفَتَ إِلَى قَيْسٍ الْمَاصِرِ فَقَالَ يَتَكَلَّمُ وَ أَقْرَبُ مَا يَكُونُ مِنَ الْخَبَرِ عَنِ الرَّسُولِ ع أَبْعَدُ مَا يَكُونُ مِنْهُ يَمْزُجُ الْحَقَّ بِالْبَاطِلِ وَ قَلِيلُ الْحَقِّ يَكْفِي عَنْ كَثِيرِ الْبَاطِلِ أَنْتَ وَ الْأَحْوَلُ قَفَّازَانِ حَاذِقَانِ

Then he-asws turned to Al-Ahowl and said: ‘Popular analogies. You broke the falsehood by falsities, but your falsity prevailed’. Then he-asws turned to Qays Al-Maasir and said: ‘He spoke and was as close as could be from the Hadeeth from the Rasool-saww, remote as could be from him-saww by mixing the truth with the falsehood, and the little truth can suffice from a lot of falsehood. You are Al-Ahowl were both jumping around skilfully’.

قَالَ يُونُسُ بْنُ يَعْقُوبَ وَ ظَنَنْتُ وَ اللَّهِ أَنَّهُ يَقُولُ لِهِشَامٍ قَرِيباً مِمَّا قَالَ لَهُمَا فَقَالَ يَا هِشَامُ لَا تَكَادُ تَقَعُ تَلْوِي رِجْلَيْكَ إِذَا هَمَمْتَ بِالْأَرْضِ طِرْتَ مِثْلُكَ فَلْيُكَلِّمِ النَّاسَ اتَّقِ الزَّلَّةَ وَ الشَّفَاعَةُ مِنْ وَرَائِكَ‏.

Yunus Bin Yaqoub said, ‘And by Allah-azwj, I thought he would be saying to Hisham near to what he-asws had said to them both, but he-asws said: ‘O Hisham! You almost fell over your feet. When the likes of you wanders in the earth, he would fly! Let him speak to the people. Beware of the slips, and the intercession would be right behind you’’.[85]

باب 9 أحواله ع في الحبس إلى شهادته و تاريخ وفاته و مدفنه صلوات الله عليه و لعنة الله على من ظلمه‏

CHAPTER 9 – HIS-asws SITUATIONS IN THE PRISON UP TO HIS-asws MARTYRDON, AND HISTORY OF HIS-asws EXPIRY, AND HIS-asws BURIAL, MAY THE SALAWAAT OF ALLAH-azwj BE UPON HIM-asws, AND CURSE OF ALLAH-azwj BE UPON THE ONE WHO OPPRESSED HIM-asws

1- مصبا، المصباحين‏ فِي الْخَامِسِ وَ الْعِشْرِينَ مِنْ رَجَبٍ كَانَتْ وَفَاةُ أَبِي الْحَسَنِ مُوسَى بْنِ جَعْفَرٍ ع‏.

(The book) ‘Al Mishabeyn’ –

‘In the twenty-fifth of Rajab was the expiry of Abu Al-Hassan Musa-asws Bin Ja’far-asws’’.[86]

2- كا، الكافي‏ قُبِضَ ع لِسِتٍّ خَلَوْنَ مِنْ رَجَبٍ مِنْ سَنَةِ ثَلَاثٍ وَ ثَمَانِينَ وَ مِائَةٍ وَ هُوَ ابْنُ أَرْبَعٍ أَوْ خَمْسٍ وَ خَمْسِينَ سَنَةً وَ قُبِضَ ع بِبَغْدَادَ فِي حَبْسِ السِّنْدِيِّ بْنِ شَاهَكَ وَ كَانَ هَارُونُ حَمَلَهُ مِنَ الْمَدِينَةِ لِعَشْرِ لَيَالٍ بَقِينَ مِنْ شَوَّالٍ سَنَةَ تِسْعٍ وَ سَبْعِينَ وَ مِائَةٍ وَ قَدْ قَدِمَ هَارُونُ الْمَدِينَةَ مُنْصَرَفَهُ مِنْ عُمْرَةِ شَهْرِ رَمَضَانَ

(The book) ‘Al Kafi’ –

‘He-asws passed away on the sixth (day) vacant from Rajab of the year one hundred and eighty-three, and he was fifty-five years old. And he-asws passed awa at Baghdad in the prison of Al Sindy Bin Shahak. Haroun had him taken from Al-Medina on the tenth night remaining from Shawwal of the year one hundred and seventy-nine, and Haroun had arrived at Al-Medina leaving from Umrah in the month of Ramazan.

ثُمَّ شَخَصَ هَارُونُ إِلَى الْحَجِّ وَ حَمَلَهُ مَعَهُ ثُمَّ انْصَرَفَ عَلَى طَرِيقِ الْبَصْرَةِ فَحَبَسَهُ عِنْدَ عِيسَى بْنِ جَعْفَرٍ ثُمَّ أَشْخَصَهُ إِلَى بَغْدَادَ فَحَبَسَهُ عِنْدَ السِّنْدِيِّ بْنِ شَاهَكَ فَتُوُفِّيَ ع فِي حَبْسِهِ وَ دُفِنَ بِبَغْدَادَ فِي مَقْبَرَةِ قُرَيْشٍ‏.

Then Haroun went to Al-Hajj and he took him-asws with him. Then he left to go up the road of Al-Basra and imprisoned him-asws with Isa Bin Ja’far. Then he had him-asws taken to Baghdad and imprisoned him with al Sindy Bin Shahak. He-asws expire in his prison and was buried at Baghdad in a graveyard of Qureysh’’.[87]

3- كا، الكافي سَعْدٌ وَ الْحِمْيَرِيُّ مَعاً عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ مَهْزِيَارَ عَنْ أَخِيهِ عَلِيٍّ عَنِ الْحُسَيْنِ بْنِ سَعِيدٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سِنَانٍ عَنِ ابْنِ مُسْكَانَ عَنْ أَبِي بَصِيرٍ قَالَ‏ قُبِضَ مُوسَى بْنُ جَعْفَرٍ ع وَ هُوَ ابْنُ أَرْبَعٍ وَ خَمْسِينَ سَنَةً فِي عَامِ ثَلَاثٍ وَ ثَمَانِينَ وَ مِائَةٍ وَ عَاشَ بَعْدَ جَعْفَرٍ ع خَمْساً وَ ثَلَاثِينَ سَنَةً.

(The book) ‘Al Kafi’ – Sa’ad and Al Himeyri, both together from Ibrahim Bin Mahziyar, from his brother Ali, from Al Husayn Bin Saeed, from Muhammad Bin Sinan, from Ibn Muskan, from Abu Baseer who said,

‘Musa-asws Bin Ja’far-asws passed away and he-asws was fifty-four years old in the year one hundred and eighty-three, and he-asws lived after Ja’far-asws for thirty-five years’’.[88]

4- ضه، روضة الواعظين‏ وَفَاتُهُ ع كَانَتْ بِبَغْدَادَ يَوْمَ الْجُمُعَةِ لِسِتٍّ بَقِينَ مِنْ رَجَبٍ وَ قِيلَ لِخَمْسٍ خَلَوْنَ سَنَةَ ثَلَاثٍ وَ ثَمَانِينَ وَ مِائَةٍ.

(The book) ‘Rowzat Al Waizeen’ –

‘His-asws expiry happened at Baghdad on the day of Friday of six (days) remaining from Rajab. And it is said five (days) vacant, in the year one hundred and eighty-three’’.[89]

5- قل، إقبال الأعمال مُحَمَّدُ بْنُ عَلِيٍّ الطِّرَازِيُّ بِإِسْنَادِهِ إِلَى أَبِي عَلِيِّ بْنِ إِسْمَاعِيلَ بْنِ يَسَارٍ قَالَ: لَمَّا حُمِلَ مُوسَى ع إِلَى بَغْدَادَ وَ كَانَ ذَلِكَ فِي رَجَبٍ سَنَةَ تِسْعٍ وَ سَبْعِينَ وَ مِائَةٍ دَعَا بِهَذَا الدُّعَاءِ كَانَ ذَلِكَ يَوْمَ السَّابِعِ وَ الْعِشْرِينَ مِنْهُ يَوْمَ الْمَبْعَثِ‏.

(The book) ‘Iqbal Al Amaal’ – Muhammad Bin Ali Al Tirazy, by his chain to Abu Ali Bin Ismail Bin Yasaar who said,

‘When Musa-asws was taken to Baghdad, and that was during Rajab of the year one hundred and seventy-nine, he-asws supplicated with this supplication. That happened on the twenty-seventh day from it, on the day of ‘Al-Mab’as (27th Rajab)’’.[90]

6- الدُّرُوسُ، قُبِضَ ع مَسْمُوماً بِبَغْدَادَ فِي حَبْسِ السِّنْدِيِّ بْنِ شَاهَكَ لِسِتٍّ بَقِينَ مِنْ رَجَبٍ سَنَةَ ثَلَاثٍ وَ ثَمَانِينَ وَ مِائَةٍ وَ قِيلَ يَوْمَ الْجُمُعَةِ لِخَمْسٍ خَلَوْنَ مِنْ رَجَبٍ سَنَةَ إِحْدَى وَ ثَمَانِينَ وَ مِائَةٍ.

Al Dorous –

‘He-asws passed away poisoned at Baghdad in the prison of Al-Sindy Bin Shahak on the sixth (day) remaining from Rajab of the year one hundred and eighty-three. And it is said on the day of Friday on fifth (day) vacant from Rajab of the year one hundred and eighty-three’’.[91]

7- ن، عيون أخبار الرضا عليه السلام الطَّالَقَانِيُّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ يَحْيَى الصَّوْلِيِّ عَنْ أَبِي الْعَبَّاسِ أَحْمَدَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ عَنْ عَلِيِّ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ سُلَيْمَانَ النَّوْفَلِيِّ عَنْ صَالِحِ بْنِ عَلِيِّ بْنِ عَطِيَّةَ قَالَ‏ كَانَ السَّبَبَ فِي وُقُوعِ مُوسَى بْنِ جَعْفَرٍ ع إِلَى بَغْدَادَ أَنَّ هَارُونَ الرَّشِيدَ أَرَادَ أَنْ يَعْقِدَ الْأَمْرَ لِابْنِهِ مُحَمَّدِ ابْنِ زُبَيْدَةَ وَ كَانَ لَهُ مِنَ الْبَنِينِ أَرْبَعَةَ عَشَرَ ابْناً فَاخْتَارَ مِنْهُمْ ثَلَاثَةً مُحَمَّدَ ابْنَ زُبَيْدَةَ وَ جَعَلَهُ وَلِيَّ عَهْدِهِ وَ عَبْدَ اللَّهِ الْمَأْمُونَ وَ جَعَلَ الْأَمْرَ لَهُ بَعْدَ ابْنِ زُبَيْدَةَ وَ الْقَاسِمَ الْمُؤْتَمَنَ وَ جَعَلَ الْأَمْرَ لَهُ بَعْدَ الْمَأْمُونِ

(The book) ‘Uyoon Akhbar Al Reza-asws’ – Al Talaqany, from Muhammad Bin Yahya Al Sowly, from Abu Al Abbas Ahmad Bin Abdullah, from Ali Bin Muhammad Bin Suleyman Al Nowfaly, from Salih Bin Ali Bin Atiyya who said,

‘The cause regarding the taking of Musa-asws Bin Ja’far-asws to Baghdad was that Haroun Al-Rasheed had wanted to tie the command for his son Muhammad Ibn Zubeydah, and there used to be fourteen sons for him. He chose three from them – Muhammad Ibn Zubeyday, and made him his heir-apparent, and Abdullah Al-Mamoun, and made the command to be for him after Ibn Zubeydah, and Al-Qasim Al-Mutaman, and made the command to be for him after Al-Mamour.

فَأَرَادَ أَنْ يُحْكِمَ الْأَمْرَ فِي ذَلِكَ وَ يُشَهِّرَهُ شُهْرَةً يَقِفُ عَلَيْهَا الْخَاصُّ وَ الْعَامُّ فَحَجَّ فِي سَنَةِ تِسْعٍ وَ سَبْعِينَ وَ مِائَةٍ وَ كَتَبَ إِلَى جَمِيعِ الْآفَاقِ يَأْمُرُ الْفُقَهَاءَ وَ الْعُلَمَاءَ وَ الْقُرَّاءَ وَ الْأُمَرَاءَ أَنْ يَحْضُرُوا مَكَّةَ أَيَّامَ الْمَوْسِمِ فَأَخَذَ هُوَ طَرِيقَ الْمَدِينَةِ

He wanted him (Ibn Zubeydah) to rule the command and publicise him with publicity, both the special (Shias) and the general Muslims would pause upon it. He performed Hajj in the year one hundred and seventy-nine and wrote to entirety of the outskirt ordering the jurists, and the scholars, and the readers, and the governors that they be present at Makkah in the days of the season (of Hajj). He took to the road of Al-Medina.

قَالَ عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ النَّوْفَلِيُّ فَحَدَّثَنِي أَبِي أَنَّهُ كَانَ سَبَبُ سِعَايَةِ يَحْيَى بْنِ خَالِدٍ بِمُوسَى بْنِ جَعْفَرٍ ع وَضْعَ الرَّشِيدِ ابْنَهُ مُحَمَّدَ ابْنَ زُبَيْدَةَ فِي حَجْرِ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ الْأَشْعَثِ فَسَاءَ ذَلِكَ يَحْيَى وَ قَالَ إِذَا مَاتَ الرَّشِيدُ وَ أَفْضَى الْأَمْرُ إِلَى مُحَمَّدٍ انْقَضَتِ دَوْلَتِي وَ دَوْلَةُ وُلْدِي وَ تَحَوَّلَ الْأَمْرُ إِلَى جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ الْأَشْعَثِ وَ وُلْدِهِ

Ali Bin Muhammad Al-Nowfaly said, ‘It is narrated to me by my father that it was the cause of the slander by Yahya Bin Khalid to Musa-asws Bin Ja’far-asws. Al-Rasheed placed his son Muhammad Ibn Zubeydah in the lap of Ja’far Bin Muhammad Al Ash’as. That worsened Yahya and he said, ‘When Al-Rasheed died, and the command passes to Muhammad, I shall pounce my governance and governance of my sons and transfer the command to Ja’far Bin Muhammad Al-Ash’as and his sons’.

وَ كَانَ قَدْ عَرَفَ مَذْهَبَ جَعْفَرٍ فِي التَّشَيُّعِ فَأَظْهَرَ لَهُ أَنَّهُ عَلَى مَذْهَبِهِ فَسُرَّ بِهِ جَعْفَرٌ وَ أَفْضَى إِلَيْهِ بِجَمِيعِ أُمُورِهِ وَ ذَكَرَ لَهُ مَا هُوَ عَلَيْهِ فِي مُوسَى بْنِ جَعْفَرٍ ع فَلَمَّا وَقَفَ عَلَى مَذْهَبِهِ سَعَى بِهِ إِلَى الرَّشِيدِ فَكَانَ الرَّشِيدُ يَرْعَى لَهُ مَوْضِعَهُ وَ مَوْضِعَ أَبِيهِ مِنْ نُصْرَةِ الْخِلَافَةِ

And he had known of the Ja’far regarding the Shias. He revealed to him that he was upon his doctrine. Ja’far was cheered by it and delegate to him with entirety of his affairs and mentioned to him what he was upon regarding Musa-asws Bin Ja’far-asws. When he stood upon his doctrine, he sprinted with him to Al-Rasheed. Rasheed used to take care for him of his place and place of his father from having helped the caliphate.

فَكَانَ يُقَدِّمُ فِي أَمْرِهِ وَ يُؤَخِّرُ وَ يَحْيَى لَا يَأْلُو أَنْ يَخْطُبَ عَلَيْهِ إِلَى أَنْ دَخَلَ يَوْماً إِلَى الرَّشِيدِ فَأَظْهَرَ لَهُ إِكْرَاماً وَ جَرَى بَيْنَهُمَا كَلَامٌ مَتَّ بِهِ جَعْفَرٌ بِحُرْمَتِهِ وَ حُرْمَةِ أَبِيهِ فَأَمَرَ لَهُ الرَّشِيدُ فِي ذَلِكَ الْيَوْمِ بِعِشْرِينَ أَلْفَ دِينَارٍ

He would bring forward regarding his affairs and delay, and Yahya did not exalt in addressing to him until one day he entered to Al-Rasheed, so he manifest the honouring to him, and talk flowed between the two, Ja’far prolonged with him of his sanctity and sanctity of his father. During that day, Al-Rasheed ordered with ten thousand Dinars being for him.

فَأَمْسَكَ يَحْيَى عَنْ أَنْ يَقُولَ فِيهِ شَيْئاً حَتَّى أَمْسَى ثُمَّ قَالَ لِلرَّشِيدِ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ قَدْ كُنْتُ أُخْبِرُكَ عَنْ جَعْفَرٍ وَ مَذْهَبِهِ فَتُكَذِّبُ عَنْهُ وَ هَاهُنَا أَمْرٌ فِيهِ الْفَيْصَلُ قَالَ وَ مَا هُوَ قَالَ إِنَّهُ لَا يَصِلُ إِلَيْهِ مَالٌ مِنْ جِهَةٍ مِنَ الْجِهَاتِ إِلَّا أَخْرَجَ خُمُسَهُ فَوَجَّهَ بِهِ إِلَى مُوسَى بْنِ جَعْفَرٍ وَ لَسْتُ أَشُكُّ أَنَّهُ قَدْ فَعَلَ ذَلِكَ فِي الْعِشْرِينَ الْأَلْفَ الدِّينَارِ الَّتِي أَمَرْتَ بِهَا لَهُ

Yahya withheld from saying anything regarding him until evening, then he said to Al-Rasheed, ‘O commander of the faithful! I have informed you about Ja’far and his doctrine, but you belied about him, and over here there is a matter in which is decisive’. He said, ‘And what is it?’ He said, ‘He is not sending any wealth to him from an area from the areas except he extracts its fifth (khums) sending it to Musa-asws Bin Ja’far-asws, and I have no doubt he has done that regarding the twenty thousand Dinars which you had ordered with for him’.

فَقَالَ هَارُونُ إِنَّ فِي هَذَا لَفَيْصَلًا فَأَرْسَلَ إِلَى جَعْفَرٍ لَيْلًا وَ قَدْ كَانَ عَرَفَ سِعَايَةَ يَحْيَى بِهِ فَتَبَايَنَا وَ أَظْهَرَ كُلُّ وَاحِدٍ فيهما [مِنْهُمَا] لِصَاحِبِهِ الْعَدَاوَةَ فَلَمَّا طَرَقَ جَعْفَراً رَسُولُ الرَّشِيدِ بِاللَّيْلِ خَشِيَ أَنْ يَكُونَ قَدْ سَمِعَ فِيهِ قَوْلَ يَحْيَى وَ أَنَّهُ إِنَّمَا دَعَاهُ لِيَقْتُلَهُ

Haroun said, ‘In this there is a decision (to be made)’. He sent (soldiers) to Ja’far at night, and he had known of the slander of Yahya to him-asws. They had contradicted and each one from them had revealed the enmity to his companion. When the messenger of Al-Rasheed came at night to Ja’far, he feared that the word of Yahya might have been heard regarding him, and rather he must have called him to kill him.

فَأَفَاضَ عَلَيْهِ مَاءً وَ دَعَا بِمِسْكٍ وَ كَافُورٍ فَتَحَنَّطَ بِهِمَا وَ لَبِسَ بُرْدَةً فَوْقَ ثِيَابِهِ وَ أَقْبَلَ إِلَى الرَّشِيدِ فَلَمَّا وَقَعَتْ عَلَيْهِ عَيْنُهُ وَ شَمَّ رَائِحَةَ الْكَافُورِ وَ رَأَى الْبُرْدَةَ عَلَيْهِ قَالَ يَا جَعْفَرُ مَا هَذَا

He poured the water upon himself and called for the musk and camphor. He embalmed with these and wore a cloak above his clothes and went to Al-Rasheed. When his eyes fell on him and he smelt the aroma of camphor and saw the cloak upon him, he said, ‘O Ja’far! What is this?’

فَقَالَ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ قَدْ عَلِمْتُ أَنَّهُ قَدْ سُعِيَ بِي عِنْدَكَ فَلَمَّا جَاءَنِي رَسُولُكَ فِي هَذِهِ السَّاعَةِ لَمْ آمَنْ أَنْ يَكُونَ قَدْ قَدَحَ فِي قَلْبِكَ مَا يُقَالُ عَلَيَّ فَأَرْسَلْتَ إِلَيَّ لِتَقْتُلَنِي

He said, ‘O commander of the faithful! I have known that evil has been done with me in your presence, so when your messenger came to me at this time, I was not safe from there having been a slander in your heart of what had been said against me, so you might have sent (the soldiers) to me in order to kill me’.

فَقَالَ كَلَّا وَ لَكِنْ قَدْ خُبِّرْتُ أَنَّكَ تَبْعَثُ إِلَى مُوسَى بْنِ جَعْفَرٍ مِنْ كُلِّ مَا يَصِيرُ إِلَيْكَ بِخُمُسِهِ وَ أَنَّكَ قَدْ فَعَلْتَ ذَلِكَ فِي الْعِشْرِينَ الْأَلْفَ الدِّينَارِ فَأَحْبَبْتُ أَنْ أَعْلَمَ ذَلِكَ

He said, ‘Never! But I have been informed that you are sending to Musa-asws Bin Ja’far-asws, from all what comes to you, with his-asws Khums (fifth), and you have done that regarding the twenty thousand Dinars, so I loved to know that’.

فَقَالَ جَعْفَرٌ اللَّهُ أَكْبَرُ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ تَأْمُرُ بَعْضَ خَدَمِكَ يَذْهَبُ فَيَأْتِيكَ بِهَا بِخَوَاتِيمِهَا فَقَالَ الرَّشِيدُ لِخَادِمٍ لَهُ خُذْ خَاتَمَ جَعْفَرٍ وَ انْطَلِقْ بِهِ حَتَّى تَأْتِيَنِي بِهَذَا الْمَالِ وَ سَمَّى لَهُ جَعْفَرٌ جَارِيَتَهُ الَّتِي عِنْدَهَا الْمَالُ فَدَفَعَتْ إِلَيْهِ الْبِدَرَ بِخَوَاتِيمِهَا فَأَتَى بِهَا الرَّشِيدَ

Ja’far said, ‘Allah-azwj is the Greatest, O commander of the faithful! Order one of your servants to go and come to you with it being its seal!’ Al-Rasheed said to a servant of his, ‘Take the ring of Ja’far and go with him until you come to me with this wealth’, and Ja’far had named his maid with whom was the wealth. She handed over the bag to him being with its intact seal, and he came with it to Al-Rasheed.

فَقَالَ لَهُ جَعْفَرٌ هَذَا أَوَّلُ مَا تَعْرِفُ بِهِ كَذِبَ مَنْ سَعَى بِي إِلَيْكَ قَالَ صَدَقْتَ يَا جَعْفَرُ انْصَرِفْ آمِناً فَإِنِّي لَا أَقْبَلُ فِيكَ قَوْلَ أَحَدٍ

Ja’far said to him, ‘This is the first by what you can recognise the lies of the one who has slandered me to you’. He said, ‘You speak the truth, O Ja’far! Leave safely for I will not accept the word of anyone regarding you’.

قَالَ وَ جَعَلَ يَحْيَى يَحْتَالُ فِي إِسْقَاطِ جَعْفَرٍ

He (the narrator) said, ‘And Yahya kept on trying to deceive in bringing down Ja’far. 

قَالَ النَّوْفَلِيُّ فَحَدَّثَنِي عَلِيُّ بْنُ الْحَسَنِ بْنِ عَلِيِّ بْنِ عُمَرَ بْنِ عَلِيٍّ عَنْ بَعْضِ مَشَايِخِهِ وَ ذَلِكَ فِي حَجَّةِ الرَّشِيدِ قَبْلَ هَذِهِ الْحَجَّةِ قَالَ لَقِيَنِي عَلِيُّ بْنُ إِسْمَاعِيلَ بْنِ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ فَقَالَ لِي مَا لَكَ قَدْ أَخْمَلْتَ نَفْسَكَ مَا لَكَ لَا تُدَبِّرُ أَمْرَ الْوَزِيرِ فَقَدْ أَرْسَلَ إِلَيَّ فَعَادَلْتُهُ وَ طَلَبْتُ الْحَوَائِجَ إِلَيْهِ

Al-Nowfaly said, ‘It is narrated to me by Ali Bin Al-Hassan Bin Ali Bin Umar Bin Ali, from one of his elders and that was during the Hajj of Al-Rasheed before this Hajj. He said, ‘Ali Bin Ismail son of Ja’far-asws Bin Muhammad-asws met me. He said to me, ‘What is the matter with you are staining yourself? What is the matter you are not managing the affairs of the minister? He sent a message to me, so I accompanied him and sought the needs to him’.

وَ كَانَ سَبَبَ ذَلِكَ أَنَّ يَحْيَى بْنَ خَالِدٍ قَالَ لِيَحْيَى بْنِ أَبِي مَرْيَمَ أَ لَا تَدُلُّنِي عَلَى رَجُلٍ مِنْ آلِ أَبِي طَالِبٍ لَهُ رَغْبَةٌ فِي الدُّنْيَا فَأُوَسِّعَ لَهُ مِنْهَا قَالَ بَلَى أَدُلُّكَ عَلَى رَجُلٍ بِهَذِهِ الصِّفَةِ وَ هُوَ عَلِيُّ بْنُ إِسْمَاعِيلَ بْنِ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ فَأَرْسَلَ إِلَيْهِ يَحْيَى فَقَالَ أَخْبِرْنِي عَنْ عَمِّكَ وَ عَنْ شِيعَتِهِ وَ الْمَالِ الَّذِي يُحْمَلُ إِلَيْهِ

And the cause of that was that Yahya Bin Khalid said to Yahya Bin Abu Maryam, ‘Will you not point me to a man from the Progeny of Abu Talib-as having desire regarding the world for him, so I can expand for him from it?’ He said, ‘Yes, I shall point you to a man with this characteristics, and he is Ali Bin Ismail son of Ja’far-asws Bin Muhammad-asws’. Yahya sent a message to him. He said, ‘Inform me about your uncle-asws and about his-asws Shias, and the wealth which is being carried to him-asws’.

فَقَالَ لَهُ عِنْدِي الْخَبَرُ فَسَعَى بِعَمِّهِ فَكَانَ فِي سِعَايَتِهِ أَنْ قَالَ إِنَّ مِنْ كَثْرَةِ الْمَالِ عِنْدَهُ أَنَّهُ اشْتَرَى ضَيْعَةً تُسَمَّى الْبَشَرِيَّةَ بِثَلَاثِينَ أَلْفَ دِينَارٍ فَلَمَّا أَحْضَرَ الْمَالَ قَالَ الْبَائِعُ لَا أُرِيدُ هَذَا النَّقْدَ أُرِيدُ نَقَدَ كَذَا وَ كَذَا فَأَمَرَ بِهَا فَصُبَّتْ فِي بَيْتِ مَالِهِ وَ أَخْرَجَ مِنْهُ ثَلَاثِينَ أَلْفَ دِينَارٍ مِنْ ذَلِكَ النَّقْدِ وَ وَزْنِهِ فِي ثَمَنِ الضَّيْعَةِ

He said to him, ‘The news is with me’. He slandered his uncle (Musa-asws Bin Ja’far-asws). It happened in his slander that he said, ‘From the large among of wealth with him-asws, he has bought an estate named as Al-Bashariya for thirty thousand Dinars. When the wealth was presented, the seller said, ‘I do not want this cash. I want such and such (amount of) cash’. He-asws ordered with it and poured it in his-asws treasure and extracted thirty thousand Dinars from that cash and weighed it regarding the price of the estate.

قَالَ النَّوْفَلِيُّ قَالَ أَبِي وَ كَانَ مُوسَى بْنُ جَعْفَرٍ ع يَأْمُرُ لِعَلِيِّ بْنِ إِسْمَاعِيلَ بِالْمَالِ وَ يَثِقُ بِهِ حَتَّى رُبَّمَا خَرَجَ الْكِتَابُ مِنْهُ إِلَى بَعْضِ شِيعَتِهِ بِخَطِّ عَلِيِّ بْنِ إِسْمَاعِيلَ ثُمَّ اسْتَوْحَشَ مِنْهُ

Al-Nowfaly said, ‘My father said, ‘And Musa-asws Bin Ja’far-asws had instructed to Ali Bin Ismail with wealth and had trusted him to the extent that sometime the letter from him-asws would come out to one of his-asws Shias with the handwriting of Ali Bin Ismail. Then he-asws alienated from him.

فَلَمَّا أَرَادَ الرَّشِيدُ الرِّحْلَةَ إِلَى الْعِرَاقِ بَلَغَ مُوسَى بْنَ جَعْفَرٍ ع أَنَّ عَلِيّاً ابْنَ أَخِيهِ يُرِيدُ الْخُرُوجَ مَعَ السُّلْطَانِ إِلَى الْعِرَاقِ فَأَرْسَلَ إِلَيْهِ مَا لَكَ وَ الْخُرُوجَ مَعَ السُّلْطَانِ قَالَ لِأَنَّ عَلَيَّ دَيْناً فَقَالَ دَيْنُكَ عَلَيَّ قَالَ وَ تَدْبِيرُ عِيَالِي قَالَ أَنَا أَكْفِيهِمْ فَأَبَى إِلَّا الْخُرُوجَ

When Al-Rasheed intended the departure to Al-Iraq, it reached Musa-asws Bin Ja’far-asws that Ali, son of his-asws brother intended the going out with the sultan to Al-Iraq. He-asws sent a message to him: ‘What is the matter with you going out with the sultan?’ He said, ‘Because there is debt upon me’. He-asws said: ‘Your debt is upon me’. He said, ‘And management of my dependants?’ He-asws said: ‘I-asws shall suffice them’. He refused, except the going out.

فَأَرْسَلَ إِلَيْهِ مَعَ أَخِيهِ مُحَمَّدِ بْنِ جَعْفَرٍ بِثَلَاثِمِائَةِ دِينَارٍ وَ أَرْبَعَةِ آلَافِ دِرْهَمٍ فَقَالَ اجْعَلْ هَذَا فِي جَهَازِكَ وَ لَا تُوتِمْ وُلْدِي.

He-asws sent to him with his-asws brother Muhammad son of Ja’far-asws, three hundred Dirans and four thousand Dirhams. He-asws said: ‘Make this to be in your preparation, and do not repeat, my son!’’[92]

8- ن، عيون أخبار الرضا عليه السلام الْمُكَتِّبُ عَنْ عَلِيِّ بْنِ إِبْرَاهِيمَ عَنِ الْيَقْطِينِيِّ عَنْ مُوسَى بْنِ الْقَاسِمِ الْبَجَلِيِّ عَنْ عَلِيِّ بْنِ جَعْفَرٍ قَالَ‏ جَاءَنِي مُحَمَّدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ بْنِ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ وَ ذَكَرَ لِي أَنَّ مُحَمَّدَ بْنَ جَعْفَرٍ دَخَلَ عَلَى هَارُونَ الرَّشِيدِ فَسَلَّمَ عَلَيْهِ بِالْخِلَافَةِ

(The book) ‘Uyoon Akhbar Al Reza-asws’ – Al Mukattib, from Ali Bin Ibrahim, from Al Yaqteeny, from Musa Bin Al Wasim Al Bajaly,

‘From Ali son of Ja’far-asws who said, ‘Muhammad Bin Ismail son of Ja’far-asws Bin Muhammad-asws came to me and mentioned to me that Muhammad son of Ja’far-asws had entered to see Haroun Al-Rasheed and had greeted unto him with the caliphate.

ثُمَّ قَالَ لَهُ مَا ظَنَنْتُ أَنَّ فِي الْأَرْضِ خَلِيفَتَيْنِ حَتَّى رَأَيْتُ أَخِي مُوسَى بْنَ جَعْفَرٍ يُسَلَّمُ عَلَيْهِ بِالْخِلَافَةِ وَ كَانَ مِمَّنْ سَعَى بِمُوسَى بْنِ جَعْفَرٍ ع يَعْقُوبُ بْنُ دَاوُدَ وَ كَانَ يَرَى رَأْيَ الزَّيْدِيَّةِ.

Then he said to him, ‘I did not think that there would be two caliphs in the earth until I saw my brother Musa-asws Bin Ja’far-asws being greeted unto him-asws with the caliphate (of Allah-azwj)’. And from the ones who were slandering Musa-asws Bin Ja’far-asws was Yaqoub Bin Dawood, and he used to view the views of the Zaydites’’.[93]

9- ن‏، عيون أخبار الرضا عليه السلام لي، الأمالي للصدوق أَبِي عَنْ عَلِيِّ بْنِ إِبْرَاهِيمَ عَنِ الْيَقْطِينِيِّ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ الْقَرَوِيِّ عَنْ أَبِيهِ قَالَ‏ دَخَلْتُ عَلَى الْفَضْلِ بْنِ الرَّبِيعِ وَ هُوَ جَالِسٌ عَلَى سَطْحٍ فَقَالَ لِي ادْنُ مِنِّي فَدَنَوْتُ حَتَّى حَاذَيْتُهُ ثُمَّ قَالَ لِي أَشْرِفْ إِلَى الْبَيْتِ فِي الدَّارِ فَأَشْرَفْتُ فَقَالَ مَا تَرَى فِي الْبَيْتِ قُلْتُ ثَوْباً مَطْرُوحاً فَقَالَ انْظُرْ حَسَناً فَتَأَمَّلْتُ وَ نَظَرْتُ فَتَيَقَّنْتُ فَقُلْتُ رَجُلٌ سَاجِدٌ

(The book) ‘Uyoon Akhbar Al Reza-asws’, (and) ‘Al Amaali’ of Al Sadouq – ‘My father, from Ali Bin Ibrahim, from Al Yaqteeny, from Ahmad Bin Abdullah Al Qarwy, from his father who said,

‘I entered to see Al-Fazl Bin Al-Rabie, and he was seated upon the roof. He said to me, ‘Come closer to me’, I went closer to him, until I was parallel to him. Then he said to me, ‘Overlook into the room in the house!’ I overlooked. He said, ‘What do you see in the room?’ I said, ‘A dropped cloth’. He said, ‘Look properly’. I pondered and looked until I was certain. I said, ‘It is a man in Sajdah’.

فَقَالَ لِي تَعْرِفُهُ قُلْتُ لَا قَالَ هَذَا مَوْلَاكَ قُلْتُ‏ وَ مَنْ مَوْلَايَ فَقَالَ تَتَجَاهَلُ عَلَيَّ فَقُلْتُ مَا أَتَجَاهَلُ وَ لَكِنِّي لَا أَعْرِفُ لِي مَوْلًى

He said to me, ‘Do you recognise him-asws?’ I said, ‘No’. He said, ‘This is your Master-asws’. I said, ‘And who is my Master-asws?’ He said, ‘Are you feigning (pretending) ignorance to me?’ I said, ‘I am not feigning ignorance, but I do not know of there being a Master-asws for me’.

فَقَالَ هَذَا أَبُو الْحَسَنِ مُوسَى بْنُ جَعْفَرٍ إِنِّي أَتَفَقَّدُهُ اللَّيْلَ وَ النَّهَارَ فَلَمْ أَجِدْهُ فِي وَقْتٍ مِنَ الْأَوْقَاتِ إِلَّا عَلَى الْحَالِ الَّتِي أُخْبِرُكَ بِهَا أَنَّهُ يُصَلِّي الْفَجْرَ فَيُعَقِّبُ سَاعَةً فِي دُبُرِ صَلَاتِهِ إِلَى أَنْ تَطْلُعَ الشَّمْسُ ثُمَّ يَسْجُدُ سَجْدَةً فَلَا يَزَالُ سَاجِداً حَتَّى تَزُولَ الشَّمْسُ

He said, ‘This is Abu Al-Hassan Musa-asws Bin Ja’far-asws! I miss him-asws night and day, and I do not find him-asws in any time from the timings except that state which I shall inform you with it. He-asws prays Salat Al-Fajr, and he-asws follows it up for a while at the end of his-asws Salat until emergence of the sun. Then he-asws performs a Sajdah, and he-asws does not cease to be in Sajdah until decline of the sun (midday).

وَ قَدْ وَكَّلَ مَنْ يَتَرَصَّدُ لَهُ الزَّوَالَ فَلَسْتُ أَدْرِي مَتَى يَقُولُ الْغُلَامُ قَدْ زَالَتِ الشَّمْسُ إِذْ يَثِبُ فَيَبْتَدِئُ بِالصَّلَاةِ مِنْ غَيْرِ أَنْ يُجَدِّدَ وَضُوءاً فَأَعْلَمُ أَنَّهُ لَمْ يَنَمْ فِي سُجُودِهِ وَ لَا أَغْفَى

And he-asws has allocated someone to watch out for the midday for him, and I don’t know when the slave would say, ‘The sun is declining!’ Then he-asws leaps and begins the Salat from without renewing the wud’u. So, I come to know that he had not slept in his-asws Sajdah nor become heedless.

فَلَا يَزَالُ كَذَلِكَ إِلَى أَنْ يَفْرُغَ مِنْ صَلَاةِ الْعَصْرِ فَإِذَا صَلَّى الْعَصْرَ سَجَدَ سَجْدَةً فَلَا يَزَالُ سَاجِداً إِلَى أَنْ تَغِيبَ الشَّمْسُ فَإِذَا غَابَتِ الشَّمْسُ وَثَبَ مِنْ سَجْدَتِهِ فَصَلَّى الْمَغْرِبَ مِنْ غَيْرِ أَنْ يُحْدِثَ حَدَثاً

He-asws does not cease to be like that until he-asws is free from Al-Asr Salat. When he-asws has prayed Al-Asr Salat, he-asws performed a Sajdah, and he-asws does not cease to be in Sajdah until the sun sets. When the sun sets, he-asws leaps up from his-asws Sajdah and prays Al-Maghrib from without doing anything new.

وَ لَا يَزَالُ فِي صَلَاتِهِ وَ تَعْقِيبِهِ إِلَى أَنْ يُصَلِّيَ الْعَتَمَةَ فَإِذَا صَلَّى الْعَتَمَةَ أَفْطَرَ عَلَى شَوِيٍّ يُؤْتَى بِهِ ثُمَّ يُجَدِّدُ الْوُضُوءَ ثُمَّ يَسْجُدُ ثُمَّ يَرْفَعُ رَأْسَهُ فَيَنَامُ نَوْمَةً خَفِيفَةً

And he-asws does not cease to be in his-asws Salat and his-asws follow-up (Salats), until he-asws prays the evening Salat. When he-asws has prayed the evening Salat, he-asws breaks fast upon a grill he-asws is brought with. Then he-asws renews the wud’u, then performs Sajdah. Then he-asws raises his-asws and sleeps a light sleep.

ثُمَّ يَقُومُ فَيُجَدِّدُ الْوُضُوءَ ثُمَّ يَقُومُ فَلَا يَزَالُ يُصَلِّي فِي جَوْفِ اللَّيْلِ حَتَّى يَطْلُعَ الْفَجْرُ فَلَسْتُ أَدْرِي مَتَى يَقُولُ الْغُلَامُ إِنَّ الْفَجْرَ قَدْ طَلَعَ إِذْ قَدْ وَثَبَ هُوَ لِصَلَاةِ الْفَجْرِ فَهَذَا دَأْبُهُ مُنْذُ حُوِّلَ إِلَيَّ

Then he-asws stand and renews the wud’u, then stands, and does not cease praying Salat in the middle of the night until the dawn emerges. I don’t know when the slave says, ‘The dawn has emerged!’ Then he leaps for Salat Al-Fajr. So this has been his norm since he-asws was transferred to me’.

فَقُلْتُ اتَّقِ اللَّهَ وَ لَا تُحْدِثَنَّ فِي أَمْرِهِ حَدَثاً يَكُونُ مِنْهُ زَوَالُ النِّعْمَةِ فَقَدْ تَعْلَمُ أَنَّهُ لَمْ يَفْعَلْ أَحَدٌ بِأَحَدٍ مِنْهُمْ سُوءاً إِلَّا كَانَتْ نِعْمَتُهُ زَائِلَةً

I said, ‘Fear Allah-azwj and do not do anything new regarding his-asws matter so there would be a decline in the bounties, for you have known that he-asws no one does any evil with any one of them-asws except his bounties decline’.

فَقَالَ قَدْ أَرْسَلُوا إِلَيَّ فِي غَيْرِ مَرَّةٍ يَأْمُرُونَنِي بِقَتْلِهِ فَلَمْ أُجِبْهُمْ إِلَى ذَلِكَ وَ أَعْلَمْتُهُمْ أَنِّي لَا أَفْعَلُ ذَلِكَ وَ لَوْ قَتَلُونِي مَا أَجَبْتُهُمْ إِلَى مَا سَأَلُونِي

He said, ‘They have sent messages to me more than once ordering me with killing him-asws, but I did not answer them to that, and I let them know that I would not be doing that, and even if they were to kill me, I will not be answering them to what they are asking me to do’.

فَلَمَّا كَانَ بَعْدَ ذَلِكَ حُوِّلَ إِلَى الْفَضْلِ بْنِ يَحْيَى الْبَرْمَكِيِّ فَحُبِسَ عِنْدَهُ أَيَّاماً فَكَانَ الْفَضْلُ بْنُ الرَّبِيعِ يَبْعَثُ إِلَيْهِ فِي كُلِّ لَيْلَةٍ مَائِدَةً وَ مَنَعَ أَنْ يُدْخَلَ إِلَيْهِ مِنْ عِنْدِ غَيْرِهِ فَكَانَ لَا يَأْكُلُ وَ لَا يُفْطِرُ إِلَّا عَلَى الْمَائِدَةِ الَّتِي يُؤْتَى بِهَا حَتَّى مَضَى عَلَى تِلْكَ الْحَالِ ثَلَاثَةُ أَيَّامٍ وَ لَيَالِيهَا

When it was after that, he-asws was transferred to Al-Fazl Bin Yahya Al-Barmakky and was imprisoned with him for a few days. Al-Fazl Bin Al-Rabie used to send a meal to him-asws during every night and had forbidden others from entering to see him-asws. So, he-asws was neither eating nor breaking fast except upon the meal which he-asws was brought with until he-asws continued upon that state for three days and its nights.

فَلَمَّا كَانَتِ اللَّيْلَةُ الرَّابِعَةُ قُدِّمَتْ إِلَيْهِ مَائِدَةٌ لِلْفَضْلِ‏ بْنِ يَحْيَى قَالَ وَ رَفَعَ ع يَدَهُ إِلَى السَّمَاءِ فَقَالَ يَا رَبِّ إِنَّكَ تَعْلَمُ أَنِّي لَوْ أَكَلْتُ قَبْلَ الْيَوْمِ كُنْتُ قَدْ أَعَنْتُ عَلَى نَفْسِي

When it was the fourth night, I arrived to him-asws with the meal of Al-Fazl Bin Yahya. He-asws said, and he-asws was raising his-asws hands towards the sky, he-asws said: ‘O Lord-azwj! You-azwj Known that if I-asws had eaten before today, I-asws would have assisted against myself-asws’.

قَالَ فَأَكَلَ فَمَرِضَ فَلَمَّا كَانَ مِنْ غَدٍ بُعِثَ إِلَيْهِ بِالطَّبِيبِ لِيَسْأَلَهُ عَنِ الْعِلَّةِ فَقَالَ لَهُ الطَّبِيبُ مَا حَالُكَ فَتَغَافَلَ عَنْهُ فَلَمَّا أَكْثَرَ عَلَيْهِ أَخْرَجَ إِلَيْهِ رَاحَتَهُ فَأَرَاهَا الطَّبِيبَ ثُمَّ قَالَ هَذِهِ عِلَّتِي وَ كَانَتْ خُضْرَةُ وَسَطِ رَاحَتِهِ تَدُلُّ عَلَى أَنَّهُ سُمَّ فَاجْتَمَعَ فِي ذَلِكَ الْمَوْضِعِ

He (the narrator) said, ‘He-asws ate and fell ill. When it was the next morning, the physician was sent to him to ask him-asws about the illness. The physician said to him-asws, ‘What is your-asws state?’ He-asws ignored him about it. When he insisted upon him-asws, he-asws brought out his-asws palm to him and showed it to the physician, then said: ‘This is my-asws illness!’ – and the middle of his-asws palm had turned green evidencing upon that he-asws had been poisoned. So they gathered in that place.

قَالَ فَانْصَرَفَ الطَّبِيبُ إِلَيْهِمْ وَ قَالَ وَ اللَّهِ لَهُوَ أَعْلَمُ بِمَا فَعَلْتُمْ بِهِ مِنْكُمْ ثُمَّ تُوُفِّيَ ع‏.

He (the narrator) said, ‘The physician left to see them and said, ‘By Allah-azwj! Had I known from you what you have done with him-asws’. Then he-asws expired’’.[94]

10- ن‏، عيون أخبار الرضا عليه السلام لي، الأمالي للصدوق أَبِي عَنْ سَعْدٍ عَنِ الْيَقْطِينِيِّ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ بَشَّارٍ قَالَ حَدَّثَنِي شَيْخٌ مِنْ أَهْلِ قَطِيعَةِ الرَّبِيعِ مِنَ الْعَامَّةِ مِمَّنْ كَانَ يُقْبَلُ قَوْلُهُ قَالَ‏ قَالَ لِي قَدْ رَأَيْتُ بَعْضَ مَنْ يُقِرُّونَ بِفَضْلِهِ مِنْ أَهْلِ هَذَا الْبَيْتِ فَمَا رَأَيْتُ مِثْلَهُ قَطُّ فِي نُسُكِهِ وَ فَضْلِهِ

(The book) ‘Uyoon Akhba Al Reza-asws’, (and) ‘Al Amaali’ of Al Sadouq – ‘My father, from Sa’ad, from Al Yaqteeny, from Al-Hassan Bin Muhammad Bin Bashar who said, ‘It is narrated to me by a sheykh from the people of a land of Al Rabie, being from the general Muslims, from the ones who accepted his word, said,

‘He said to me, ‘I had seen someone whom they were acknowledged with his merits, from the People-asws of this Household, and I had not seen similar to him at all, in his rituals and his merits’.

قَالَ قُلْتُ مَنْ وَ كَيْفَ رَأَيْتَهُ قَالَ جُمِعْنَا أَيَّامَ السِّنْدِيِّ بْنِ شَاهَكَ ثَمَانِينَ رَجُلًا مِنَ الْوُجُوهِ مِمَّنْ يُنْسَبُ إِلَى الْخَيْرِ فَأُدْخِلْنَا عَلَى مُوسَى بْنِ جَعْفَرٍ

He (the narrator) said, ‘I said, ‘Who, and how did you see him?’ He said, ‘We had gathered, during the days of Al-Sindy Bin Shahak, eighty men from the faces, from the ones attributed to the good. We entered to see Musa-asws Bin Ja’far-asws.

فَقَالَ لَنَا السِّنْدِيُّ يَا هَؤُلَاءِ انْظُرُوا إِلَى هَذَا الرَّجُلِ هَلْ حَدَثَ بِهِ حَدَثٌ فَإِنَّ النَّاسَ يَزْعُمُونَ أَنَّهُ قَدْ فُعِلَ مَكْرُوهٌ بِهِ وَ يُكْثِرُونَ فِي ذَلِكَ وَ هَذَا مَنْزِلُهُ وَ فَرْشُهُ مُوَسَّعٌ عَلَيْهِ غَيْرُ مُضَيَّقٍ وَ لَمْ يُرِدْ بِهِ أَمِيرُ الْمُؤْمِنِينَ سُوءاً وَ إِنَّمَا يَنْتَظِرُهُ أَنْ يَقْدَمَ فَيُنَاظِرَهُ أَمِيرُ الْمُؤْمِنِينَ وَ هَا هُوَ ذَا صَحِيحٌ مُوَسَّعٌ عَلَيْهِ فِي جَمِيعِ أَمْرِهِ

Al-Sindy said, ‘O you all! Look at this man. Do you see the event of death with him-asws? The people are alleging that abhorrences are being done with him-asws and they are frequenting regarding that, and this here is his-asws house, and his-asws bed. It is vast for him-asws, without narrowness, and commander of the faithful is not intending evil with him-asws, and rather he is making him-asws wait until commander of the faithful debates him-asws, and here he-asws is, healthy, there is ampleness upon him-asws in entirety of his-asws matters’.

فَاسْأَلُوهُ قَالَ وَ نَحْنُ لَيْسَ لَنَا هَمٌّ إِلَّا النَّظَرُ إِلَى الرَّجُلِ وَ إِلَى فَضْلِهِ وَ سَمْتِهِ

They asked him saying, ‘And we, there isn’t any concern for us except the looking at the man and to his-asws merits, and his-asws traits’.

فَقَالَ أَمَّا مَا ذَكَرَ مِنَ التَّوْسِعَةِ وَ مَا أَشْبَهَ ذَلِكَ فَهُوَ عَلَى مَا ذَكَرَ غَيْرَ أَنِّي أُخْبِرُكُمْ أَيُّهَا النَّفَرُ أَنِّي قَدْ سُقِيتُ السَّمَّ فِي تِسْعِ تَمَرَاتٍ وَ أَنِّي أَخْضَرُّ غَداً وَ بَعْدَ غَدٍ أَمُوتُ

He-asws said, ‘As for what you are mentioning from the ampleness and what resembles that, it is upon what you have mentioned. I-asws shall inform you all, of you group! I-asws have been quenched poison in nine dates, and tomorrow I-asws shall turn green, and the day after tomorrow I-asws shall pass away’.

قَالَ فَنَظَرْتُ إِلَى السِّنْدِيِّ بْنِ شَاهَكَ يَرْتَعِدُ وَ يَضْطَرِبُ مِثْلَ السَّعَفَةِ

He (the narrator) said, ‘I looked at Al-Sindy Bin Shahak trembling and being restless like the leaf’.

قَالَ الْحَسَنُ وَ كَانَ هَذَا الشَّيْخُ مِنْ خِيَارِ الْعَامَّةِ شَيْخٌ صِدِّيقٌ مَقْبُولُ الْقَوْلِ ثِقَةٌ ثِقَةٌ جِدّاً عِنْدَ النَّاسِ‏.

Al-Hassan said, ‘And the sheykh was from the good general Muslims, a truthful sheykh, accepted of the word, trusted, trusted a lot in the presence of the people’’.[95]

11- ب، قرب الإسناد الْيَقْطِينِيُّ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ بَشَّارٍ مِثْلَهُ‏

(The book) ‘Qurb Al Isnaad’ – Al Yaqteeny, from Al-Hassan Bin Muhammad Bin Bashar – similar to it.[96]

12- غط، الغيبة للشيخ الطوسي الْكُلَيْنِيُّ عَنْ عَلِيِّ بْنِ إِبْرَاهِيمَ عَنِ الْيَقْطِينِيِ‏ مِثْلَهُ‏.

(The book) ‘Al Ghayba’ of the sheykh Al Tusi – Al Kulayni, from Ali Bin Ibrahim, from Al Yaqteeny – similar to it.[97]

13- ن، عيون أخبار الرضا عليه السلام الطَّالَقَانِيُّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ يَحْيَى الصَّوْلِيِّ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ عَنْ عَلِيِّ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ سُلَيْمَانَ عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ أَبِي الْبِلَادِ قَالَ‏ كَانَ يَعْقُوبُ بْنُ دَاوُدَ يُخْبِرُنِي أَنَّهُ قَدْ قَالَ بِالْإِمَامَةِ فَدَخَلْتُ إِلَيْهِ بِالْمَدِينَةِ فِي اللَّيْلَةِ الَّتِي أُخِذَ فِيهَا مُوسَى بْنُ جَعْفَرٍ ع فِي صَبِيحَتِهَا

(The book) ‘Uyoon Akhbar Al Reza-asws’ – Al Talaqany, from Muhammad Bin Yahya Al Sowly, from Ahmad Bin Abdullah, from Ali Bin Muhammad Bin Suleyman, from Ibrahim Bin Abu Al Bilad who said,

‘Yaqoub Bin Dawood informed me that he was saying (believing) in the Imamate, so I entered to see him at Al-Medina during the night in which Musa-asws Bin Ja’far-asws had been taken in its morning.

فَقَالَ لِي كُنْتُ عِنْدَ الْوَزِيرِ السَّاعَةَ يَعْنِي يَحْيَى بْنَ خَالِدٍ فَحَدَّثَنِي أَنَّهُ سَمِعَ الرَّشِيدَ يَقُولُ عِنْدَ رَسُولِ اللَّهِ ص كَالْمُخَاطِبِ لَهُ بِأَبِي أَنْتَ وَ أُمِّي يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنِّي أَعْتَذِرُ إِلَيْكَ مِنْ أَمْرٍ عَزَمْتُ عَلَيْهِ وَ إِنِّي أُرِيدُ أَنْ آخُذَ مُوسَى بْنَ جَعْفَرٍ فَأَحْبِسَهُ لِأَنِّي قَدْ خَشِيتُ أَنْ يُلْقِيَ بَيْنَ أُمَّتِكَ حَرْباً تُسْفَكُ فِيهَا دِمَاؤُهُمْ وَ أَنَا أَحْسَبُ أَنَّهُ سَيَأْخُذُهُ غَداً

He said to me, ‘I was in the presence of the minister for a while’ – meaning Yahya Bin Khalid – ‘He narrated to me that he heard Al-Rasheed saying as if in the presence of Rasool-Allah-saww, like addressing to him-saww, ‘May my father and my mother be (sacrificed) for you-saww, O Rasool-Allah-saww! I apologise to you-saww from the matter I had decided upon him-asws, and I want to seize Musa-asws Bin Ja’far-asws to imprison him-asws, because I feared that he-asws might cast war between your-saww community and shed the blood in it, and I had reckoned that I would be seizing him-asws tomorrow’.

فَلَمَّا كَانَ مِنَ الْغَدِ أَرْسَلَ إِلَيْهِ الْفَضْلَ بْنَ الرَّبِيعِ وَ هُوَ قَائِمٌ يُصَلِّي فِي مَقَامِ رَسُولِ اللَّهِ ص فَأَمَرَ بِالْقَبْضِ عَلَيْهِ وَ حَبْسِهِ‏.

When it was the next morning, he sent Al-Fazl Bin Al-Rabie to him-asws, and he-asws was standing praying Salat in the place of Rasool-Allah-saww. He ordered with the capturing him-asws and imprisoning him-asws’’.[98]

14- ن، عيون أخبار الرضا عليه السلام الْهَمْدَانِيُّ عَنْ عَلِيٍّ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ صَالِحٍ قَالَ حَدَّثَنِي حَاجِبُ الْفَضْلِ بْنِ الرَّبِيعِ عَنِ الْفَضْلِ بْنِ الرَّبِيعِ قَالَ‏ كُنْتُ ذَاتَ لَيْلَةٍ فِي فِرَاشِي مَعَ بَعْضِ جَوَارِيَّ فَلَمَّا كَانَ فِي نِصْفِ اللَّيْلِ سَمِعْتُ حَرَكَةَ بَابِ الْمَقْصُورَةِ فَرَاعَنِي ذَلِكَ فَقَالَتِ الْجَارِيَةُ لَعَلَّ هَذَا مِنَ الرِّيحِ فَلَمْ يَمْضِ إِلَّا يَسِيرٌ حَتَّى رَأَيْتُ بَابَ الْبَيْتِ الَّذِي كُنْتُ فِيهِ قَدْ فُتِحَ وَ إِذَا مَسْرُورٌ الْكَبِيرُ قَدْ دَخَلَ عَلَيَّ فَقَالَ لِي أَجِبِ الْأَمِيرَ وَ لَمْ يُسَلِّمْ عَلَيَّ

(The book) ‘Uyoon Akhbar Al-Reza-asws’ – Al Hamdany, from Ali, from his father, from Ubeydullah Bin Salih who said, ‘It is narrated to me by the guard of Al Fazl Bin Al Rabie, from Al Fazl Bin Al Rabie who said,

‘One night I was in my bed with one of my slave girls. When it was midnight, a door of the cabinet moved, so that scared me. The slave girl said, ‘Perhaps this is from the wind’. But (time) did not pass except a little until I saw the door of the room which I was in opened up and there was Masrour Al-Kabeer having entered to see me. He said, ‘Answer commander of the faithful!’, and he did not greet unto me.

فَيَئِسْتُ مِنْ نَفْسِي وَ قُلْتُ هَذَا مَسْرُورٌ وَ دَخَلَ إِلَيَّ بِلَا إِذْنٍ وَ لَمْ يُسَلِّمْ مَا هُوَ إِلَّا الْقَتْلُ وَ كُنْتُ جُنُباً فَلَمْ أَجْسُرْ أَنْ أَسْأَلَهُ إِنْظَارِي حَتَّى أَغْتَسِلَ فَقَالَتْ لِيَ الْجَارِيَةُ لَمَّا رَأَتْ تَحَيُّرِي وَ تَبَلُّدِي ثِقْ بِاللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ وَ انْهَضْ

I despaired from myself and said, ‘This is Masrour, and he had entered to see me without permission and did not (even) greet. This is not except the killing’. And I was with sexual impurity, but I did not have the courage to ask him to wait for me until I have washed. The slave girl said to me when she saw my confusion and my dullness, ‘Trust in Allah-azwj Mighty and Majestic and get up!’

فَنَهَضْتُ وَ لَبِسْتُ ثِيَابِي وَ خَرَجْتُ مَعَهُ حَتَّى أَتَيْتُ الدَّارَ فَسَلَّمْتُ عَلَى أَمِيرِ الْمُؤْمِنِينَ وَ هُوَ فِي مَرْقَدِهِ فَرَدَّ عَلَيَّ السَّلَامَ فَسَقَطْتُ فَقَالَ تَدَاخَلَكَ رُعْبٌ قُلْتُ نَعَمْ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ فَتَرَكَنِي سَاعَةً حَتَّى سَكَنْتُ

I got up and wore my clothes, and I went out with him until I came to the house. I greeted unto commander of the faithful (Haroun), and he was lying down. He responded the greeting unto me. I fell down. He said, ‘The fear has entered you?’ I said, ‘Yes, O commander of the faithful!’ He left me for a while until I had calmed down.

ثُمَّ قَالَ لِي صِرْ إِلَى حَبْسِنَا فَأَخْرِجْ مُوسَى بْنَ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ وَ ادْفَعْ إِلَيْهِ ثَلَاثِينَ أَلْفَ دِرْهَمٍ وَ اخْلَعْ عَلَيْهِ خَمْسَ خِلَعٍ وَ احْمِلْهُ عَلَى ثَلَاثَةِ مَرَاكِبَ وَ خَيِّرْهُ بَيْنَ الْمُقَامِ مَعَنَا أَوِ الرَّحِيلِ عَنَّا إِلَى أَيِّ بَلَدٍ أَرَادَ وَ أَحَبَّ

Then he said to me, ‘Go to our prison and bring out Musa-asws Bin Ja’far-asws Bin Muhammad-asws, and hand over thirty thousand Dirhams and give to him-asws five garments, and have him-asws carried upon three riding animals, and give him-asws a choice between the staying with us or the departing away from us to whichever city he-asws wants and loves to’.

فَقُلْتُ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ تَأْمُرُ بِإِطْلَاقِ مُوسَى بْنِ جَعْفَرٍ قَالَ نَعَمْ فَكَرَّرْتُ ذَلِكَ عَلَيْهِ ثَلَاثَ مَرَّاتٍ فَقَالَ لِي نَعَمْ وَيْلَكَ أَ تُرِيدُ أَنْ أَنْكُثَ الْعَهْدَ فَقُلْتُ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ وَ مَا الْعَهْدُ

I said, ‘O commander of the faithful! Are you ordering with releasing Musa-asws Bin Ja’far-asws?’ He said, ‘Yes’. I repeated that to him three times. He said to me, ‘Yes, woe be unto you! Do you want me to break the pact?’ I said, ‘O commander of the faithful! And what is the pact?’

قَالَ بَيْنَا أَنَا فِي مَرْقَدِي هَذَا إِذْ سَاوَرَنِي أَسْوَدُ مَا رَأَيْتُ مِنَ السُّودَانِ أَعْظَمَ مِنْهُ فَقَعَدَ عَلَى صَدْرِي وَ قَبَضَ عَلَى حَلْقِي وَ قَالَ لِي حَبَسْتَ مُوسَى بْنَ جَعْفَرٍ ظَالِماً لَهُ فَقُلْتُ فَأَنَا أُطْلِقُهُ وَ أَهَبُ لَهُ وَ أَخْلَعُ عَلَيْهِ فَأَخَذَ عَلَيَّ عَهْدَ اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ وَ مِيثَاقَهُ وَ قَامَ عَنْ صَدْرِي وَ قَدْ كَادَتْ نَفْسِي تَخْرُجُ

He said, ‘While I was in this slumber of mine, when a black man rushed towards me. I have not seen from the black men anyone larger than him. He sat upon my chest and grabbed upon my throat and said to me, ‘You imprisoned Musa-asws Bin Ja’far-asws being unjust to him-asws?’ I said, ‘I shall free him-asws, and gift to him-asws and give garments to him!’ He took a Pact of Allah-azwj Mighty and Majestic upon me and His-azwj Covenant, and stood up from my chest, and my soul had almost exited’.

فَخَرَجْتُ مِنْ عِنْدِهِ وَ وَافَيْتُ مُوسَى بْنَ جَعْفَرٍ ع وَ هُوَ فِي حَبْسِهِ فَرَأَيْتُهُ قَائِماً يُصَلِّي فَجَلَسْتُ حَتَّى سَلَّمَ ثُمَّ أَبْلَغْتُهُ سَلَامَ أَمِيرِ الْمُؤْمِنِينَ وَ أَعْلَمْتُهُ بِالَّذِي أَمَرَنِي بِهِ فِي أَمْرِهِ وَ أَنِّي قَدْ أَحْضَرْتُ مَا وَصَلَهُ بِهِ

I went out from his presence and arrive to Musa-asws Bin Ja’far-asws, and he-asws was in his prison. I saw him-asws standing, praying Salat. I sat down until he-asws had performed Salaam, then I delivered to him-asws the greetings of Amir Al-Momineen-asws and let him-asws (know) of that which he had ordered me with regarding his-asws matter, and I had presented what he had conferred with.

فَقَالَ إِنْ كُنْتَ أُمِرْتَ بِشَيْ‏ءٍ غَيْرِ هَذَا فَافْعَلْهُ فَقُلْتُ لَا وَ حَقِّ جَدِّكَ رَسُولِ اللَّهِ مَا أُمِرْتُ إِلَّا بِهَذَا فَقَالَ لَا حَاجَةَ لِي فِي الْخِلَعِ وَ الْحُمْلَانِ وَ الْمَالِ إِذْ كَانَتْ فِيهِ حُقُوقُ الْأُمَّةِ

He-asws said: ‘If you had been ordered with something other than it, then do so’ I said, ‘No, by the right of your-asws grandfather-saww Rasool-Allah-saww! I have not been ordered, except with this’. He-asws said: ‘There is no need for me-asws regarding the garments, and the loads, and the wealth when the rights of the community are in it’.

فَقُلْتُ نَاشَدْتُكَ بِاللَّهِ أَنْ لَا تَرُدَّهُ فَيَغْتَاظَ فَقَالَ اعْمَلْ بِهِ مَا أَحْبَبْتَ وَ أَخَذْتُ بِيَدِهِ ع وَ أَخْرَجْتُهُ مِنَ السِّجْنَ ثُمَّ قُلْتُ لَهُ يَا ابْنَ رَسُولِ اللَّهِ أَخْبِرْنِي بِالسَّبَبِ الَّذِي نِلْتَ بِهِ هَذِهِ الْكَرَامَةَ مِنْ هَذَا الرَّجُلِ فَقَدْ وَجَبَ حَقِّي عَلَيْكَ لِبِشَارَتِي إِيَّاكَ وَ لِمَا أَجْرَاهُ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ عَلَى يَدَيَّ مِنْ هَذَا الْأَمْرِ

I said, ‘I adjure you with Allah-azwj not to return it, for it would enrage him’. He-asws said: ‘Do what you like’. I held his-asws hand and brought him-asws out from the prison. Then I said to him-asws, ‘O son-asws of Rasool-Allah-saww! Inform me with the cause of that which you have been conferred with these honours, from this man, for my right is obligated upon you-asws due to my giving you-asws the good news to you-asws, and due to what Allah-azwj Mighty and Majestic has Flowed upon my hands, of this matter’.

فَقَالَ ع رَأَيْتُ النَّبِيَّ ص لَيْلَةَ الْأَرْبِعَاءِ فِي النَّوْمِ فَقَالَ لِي يَا مُوسَى أَنْتَ مَحْبُوسٌ مَظْلُومٌ فَقُلْتُ نَعَمْ يَا رَسُولَ اللَّهُ مَحْبُوسٌ مَظْلُومٌ فَكَرَّرَ عَلَيَّ ذَلِكَ ثَلَاثاً ثُمَّ قَالَ‏ وَ إِنْ أَدْرِي لَعَلَّهُ فِتْنَةٌ لَكُمْ وَ مَتاعٌ إِلى‏ حِينٍ‏

He-asws said: ‘I-asws saw the Prophet-saww on Wednesday night in the sleep. He-saww said to me-asws: ‘O Musa-asws! You-asws are imprisoned, oppressed’. I-asws said: ‘Yes, O Rasool-Allah-saww! Imprisoned, oppressed’. He-saww repeated that unto me-asws thrice, then said: And I know, perhaps it is a Fitna (Trial) for you and a provision up to a time’ [21:111].

أَصْبِحْ غَداً صَائِماً وَ أَتْبِعْهُ بِصِيَامِ الْخَمِيسِ وَ الْجُمُعَةِ فَإِذَا كَانَ وَقْتُ الْإِفْطَارِ فَصَلِّ اثْنَتَيْ عَشْرَةَ رَكْعَةً تَقْرَأُ فِي كُلِّ رَكْعَةٍ الْحَمْدَ وَ اثْنَتَيْ عَشْرَةَ مَرَّةً قُلْ هُوَ اللَّهُ أَحَدٌ

I-asws woke upon in the morning fasting, and I-asws followed it by fasting the Thursday and the Friday. When it was the time of breaking fast, I-asws prayed twelve Cycles of Salat, reciting in every Cycle (Surah) Al-Hamd, and twelve times Say: ‘He, Allah, is One [112:1] (Surah Al-Tawheed).

فَإِذَا صَلَّيْتَ مِنْهَا أَرْبَعَ رَكَعَاتٍ فَاسْجُدْ ثُمَّ قُلْ يَا سَابِقَ الْفَوْتِ يَا سَامِعَ كُلِّ صَوْتٍ يَا مُحْيِيَ الْعِظَامِ وَ هِيَ رَمِيمٌ بَعْدَ الْمَوْتِ أَسْأَلُكَ بِاسْمِكَ الْعَظِيمِ الْأَعْظَمِ أَنْ تُصَلِّيَ عَلَى مُحَمَّدٍ عَبْدِكَ وَ رَسُولِكَ وَ عَلَى أَهْلِ بَيْتِهِ الطَّيِّبِينَ الطَّاهِرِينَ وَ أَنْ تُعَجِّلَ لِيَ الْفَرَجَ مِمَّا أَنَا فِيهِ فَفَعَلْتُ فَكَانَ الَّذِي رَأَيْتَ‏.

When I-asws had prayed four Cycles from these, I-asws performed Sajdah, then said: ‘O First to every missed one! O Hearer of every voice! O Reviver of the bones when they are decayed after the death! I-asws ask You-asws by Your-azwj Magnificent Name, the Great, that You-azwj Send Salawaat upon Muhammad-saww Your-asws servant and Your-azwj Rasool-saww and upon People-asws of his-saww Household, the goodly, the pure, and that You-azwj Hasten the relief for me-asws from what (predicament) I-asws am in, do it!’ So it happened what you saw’’.[99]

15- ختص، الإختصاص حَمْدَانُ بْنُ الْحُسَيْنِ النَّهَاوَنْدِيُّ عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ إِسْحَاقَ النَّهَاوَنْدِيِّ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ إِسْمَاعِيلَ عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ صَالِحٍ‏ مِثْلَهُ وَ فِيهِ فَسِرْتُ إِلَيْهِ مَرْعُوباً فَقَالَ لِي يَا فَضْلُ أَطْلِقْ مُوسَى بْنَ جَعْفَرٍ السَّاعَةَ وَ هَبْ لَهُ ثَمَانِينَ أَلْفَ دِرْهَمٍ وَ اخْلَعْ عَلَيْهِ خَمْسَ خِلَعٍ وَ احْمِلْهُ عَلَى خَمْسَةٍ مِنَ الظَّهْرِ.

(The book) ‘Al Ikhtisas’ – Hamdan Bin Al Husayn al Nahawandy, from Ibrahim Bin Is’haq Al Nahawandy, from Ahmad Bin Ismail, from Ubeydullah Bin Salih,

‘Similar to it, and in it, ‘I went to him scared. He said to me, ‘O fazl! Free Musa-asws Bin Ja’far-asws right now, and gift to him-asws eighty thousand Dirhams, and give him-asws five garments, and have him-asws carried upon five from the backs (riding animals)’’.[100]

16- ن، عيون أخبار الرضا عليه السلام الْهَمْدَانِيُّ عَنْ عَلِيِّ بْنِ إِبْرَاهِيمَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْحُسَيْنِ الْمَدَنِيِّ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْفَضْلِ عَنْ أَبِيهِ الْفَضْلِ قَالَ‏ كُنْتُ أَحْجُبُ لِلرَّشِيدِ فَأَقْبَلَ عَلَيَّ يَوْماً غَضْبَانَ وَ بِيَدِهِ سَيْفٌ يُقَلِّبُهُ فَقَالَ لِي يَا فَضْلُ بِقَرَابَتِي مِنْ رَسُولِ اللَّهِ لَئِنْ لَمْ تَأْتِنِي بِابْنِ عَمِّي لَآخُذَنَّ الَّذِي فِيهِ عَيْنَاكَ فَقُلْتُ بِمَنْ أَجِيئُكَ فَقَالَ بِهَذَا الْحِجَازِيِّ قُلْتُ وَ أَيِّ الْحِجَازِيِّينَ قَالَ مُوسَى بْنِ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِيِّ بْنِ الْحُسَيْنِ بْنِ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ

(The book) ‘Uyoon Akhbar Al Reza-asws’ – Al Hamdany, from Ali Bin Ibrahim, from Muhammad Bin Al Husayn Al Madany, from Abdullah Bin Al Fazl, from his father Al Fazl who said,

‘I was a guard for Al-Rasheed. One day he turned towards me angrily, and there was a sword in his hand, he was turning it. He said to me, ‘O Fazl! By my kinship from Rasool-Allah-saww! If you don’t come to me with the son-asws of uncle of mine, I would take that which is in your eyes!’ I said, ‘With whom shall I come with?’ He said, ‘This one from Al-Hijaz’. I said, ‘And which one from Al-Hijaz?’ He said, ‘Musa-asws Bin Ja’far-asws Bin Muhammad-asws Bin Ali-asws Bin Al-Husayn-asws Bin Ali-asws Bin Abu Talib-asws!’

قَالَ الْفَضْلُ فَخِفْتُ مِنَ اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ إِنْ جِئْتُ بِهِ إِلَيْهِ ثُمَّ فَكَّرْتُ فِي النَّقِمَةِ فَقُلْتُ لَهُ أَفْعَلُ فَقَالَ ائْتِنِي بِسَوَّاطَيْنِ وَ هبنازين [هَصَّارَيْنِ‏] وَ جَلَّادَيْنِ

Al-Fazl said, ‘I feared from Allah-azwj Mighty and Majestic in coming with him-asws to him. Then I thought regarding the punishment. I said to him, ‘I shall do so!’ He said, ‘Bring me two lashers, and two strong crushers, and two torturers!’

قَالَ فَأَتَيْتُهُ بِذَلِكَ وَ مَضَيْتُ إِلَى مَنْزِلِ أَبِي إِبْرَاهِيمَ مُوسَى بْنِ جَعْفَرٍ فَأَتَيْتُ إِلَى خَرِبَةٍ فِيهَا كُوخٌ مِنْ جَرَائِدِ النَّخْلِ فَإِذَا أَنَا بِغُلَامٍ أَسْوَدَ فَقُلْتُ لَهُ اسْتَأْذِنْ لِي عَلَى مَوْلَاكَ يَرْحَمُكَ اللَّهُ فَقَالَ لِي لِجْ لَيْسَ لَهُ حَاجِبٌ وَ لَا بَوَّابٌ

He (the narrator) said, ‘I came to him with that, and I went to the house of Abu Ibrahim Musa-asws Bin Ja’far-asws. I came to a ruin (ruined building) wherein was a hut made out of palm groves, and there I was with a black slave. I said to him, ‘Allow me to see your Master-asws, may Allah-azwj have Mercy on you!’ He said to me, ‘Neither am I a guard for him-asws nor a doorman!’

فَوَلَجْتُ‏ إِلَيْهِ فَإِذَا أَنَا بِغُلَامٍ أَسْوَدَ بِيَدِهِ مِقَصٌّ يَأْخُذُ اللَّحْمَ مِنْ جَبِينِهِ وَ عِرْنِينِ أَنْفِهِ مِنْ كَثْرَةِ سُجُودِهِ فَقُلْتُ لَهُ السَّلَامُ عَلَيْكَ يَا ابْنَ رَسُولِ اللَّهُ أَجِبِ الرَّشِيدَ فَقَالَ مَا لِلرَّشِيدِ وَ مَا لِي أَ مَا تَشْغَلُهُ نِعْمَتُهُ عَنِّي

I (managed) passing through to him-asws, and there was a black slave having scissor in his hand. He was cutting out the flesh from his-asws forehead, and the bridge of his-asws nose, due to the frequency of his-asws Sajdahs. I said to him-asws, ‘The greetings be to you-asws, O son-asws of Rasool-Allah-saww! Answer Al-Rasheed!’ He-asws said: ‘What is for Al-Rasheed and what is for me-asws? Do his bounties not pre-occupy him from me-asws?’

ثُمَّ قَامَ مُسْرِعاً وَ هُوَ يَقُولُ لَوْ لَا أَنِّي سَمِعْتُ فِي خَبَرٍ عَنْ جَدِّي رَسُولِ اللَّهِ ص أَنَّ طَاعَةَ السُّلْطَانِ لِلتَّقِيَّةِ وَاجِبَةٌ إِذاً مَا جِئْتُ

Then he-asws stood up hurriedly and he-asws was saying, ‘Had I-asws not heard in a Hadeeth from my-asws grandfather-saww Rasool-Allah-saww: ‘Obedience to the Sultan, out of Taqiyya (dissimulation) is obligatory’, then I-asws would not have come!’

فَقُلْتُ لَهُ اسْتَعِدَّ لِلْعُقُوبَةِ يَا أَبَا إِبْرَاهِيمَ رَحِمَكَ اللَّهُ فَقَالَ ع أَ لَيْسَ مَعِي مَنْ يَمْلِكُ الدُّنْيَا وَ الْآخِرَةَ وَ لَنْ يَقْدِرَ الْيَوْمَ عَلَى سُوءٍ بِي إِنْ شَاءَ اللَّهُ

I said to him-asws, ‘Be prepared for the punishment, O Abu Ibrahim-asws! May Allah-azwj have Mercy on you-asws!’ He-asws said: ‘Isn’t He-azwj with me-asws, the One-azwj Who Rules the World and the Hereafter? And you will never be able with evil upon me-asws today if Allah-azwj so Desires!’

قَالَ الْفَضْلُ بْنُ الرَّبِيعِ فَرَأَيْتُهُ وَ قَدْ أَدَارَ يَدَهُ يَلُوحُ عَلَى رَأْسِهِ ثَلَاثَ مَرَّاتٍ فَدَخَلْتُ إِلَى الرَّشِيدِ فَإِذَا هُوَ كَأَنَّهُ امْرَأَةٌ ثَكْلَى قَائِمٌ حَيْرَانُ فَلَمَّا رَآنِي قَالَ لِي يَا فَضْلُ فَقُلْتُ لَبَّيْكَ فَقَالَ جِئْتَنِي بِابْنِ عَمِّي قُلْتُ نَعَمْ قَالَ لَا تَكُونُ أَزْعَجْتَهُ فَقُلْتُ لَا قَالَ لَا تَكُونُ أَعْلَمْتَهُ أَنِّي عَلَيْهِ غَضْبَانُ فَإِنِّي قَدْ هَيَّجْتُ عَلَى نَفْسِي مَا لَمْ أُرِدْهُ ائْذَنْ لَهُ بِالدُّخُولِ فَأَذِنْتُ لَهُ

Al-Fazl Bin Al-Rabie (good man and Fazal Ibh Khalid was a bad man) said, ‘I saw him-asws, and he-asws was rotating, motioning his-asws hand upon his head, three times’. I entered to see Al-Rasheed, and there he was as if he was a pregnant woman standing confused. When he saw me, said to me, ‘O Fazl!’ I said, ‘Here I am!’ He said, ‘Come to me with the son-asws of my uncle!’ I said, ‘Yes’. He said, ‘Do not upset him-asws!’ I said, ‘No’. He said, ‘Do not let him-asws know that I am angry upon him-asws, for I am agitated upon myself for as long as I intend him-asws. Permit for him-asws with the entry!’ I permitted for him-asws.

فَلَمَّا رَآهُ وَثَبَ إِلَيْهِ قَائِماً وَ عَانَقَهُ وَ قَالَ لَهُ مَرْحَباً بِابْنِ عَمِّي وَ أَخِي وَ وَارِثِ نِعْمَتِي ثُمَّ أَجْلَسَهُ عَلَى فَخِذِهِ وَ قَالَ لَهُ مَا الَّذِي قَطَعَكَ عَنْ زِيَارَتِنَا فَقَالَ سَعَةُ مُلْكِكَ وَ حُبُّكَ لِلدُّنْيَا

When he saw him-asws, he leapt towards him standing, and hugged him-asws and said to him-asws, ‘Welcome to the son-asws of my uncle, and inheritor of my bounties!’ Then he seated him-asws by his thigh and said to him-asws, ‘What is that which cut you-asws off from visiting us?’ He-asws said: ‘Evil of your rule and your love for the world’.

فَقَالَ ايتُونِي بِحُقَّةِ الْغَالِيَةِ فَأُتِيَ بِهَا فَغَلَفَهُ بِيَدِهِ ثُمَّ أَمَرَ أَنْ يُحْمَلَ بَيْنَ يَدَيْهِ خِلَعٌ وَ بَدْرَتَانِ دَنَانِيرَ

He said, ‘Bring me the perfume box!’ He was brought with it. He applied it to him-asws with his hands, then ordered that he-asws be carried (upon a riding animal) in front of him, and given garments, and two large bags of Dinars.

فَقَالَ مُوسَى بْنُ جَعْفَرٍ ع وَ اللَّهِ لَوْ لَا أَنِّي أَرَى مَنْ أُزَوِّجُهُ بِهَا مِنْ عُزَّابِ بَنِي أَبِي طَالِبٍ لِئَلَّا يَنْقَطِعَ نَسْلُهُ أَبَداً مَا قَبِلْتُهَا ثُمَّ تَوَلَّى ع وَ هُوَ يَقُولُ‏ الْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعالَمِينَ‏

Musa-asws Bin Ja’far-asws said: ‘By Allah-azwj! Had I-asws not seen the ones (girls) I-asws would get married the single ones of the sons of Abu Talib-asws to be married with, lest his lineage is cut off, I would not have accepted it, ever!’ Then he-asws turned around and he-asws was saying: ‘The Praise is for Allah-azwj, Lord-azwj of the worlds’.

فَقَالَ الْفَضْلُ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ أَرَدْتَ أَنْ تُعَاقِبَهُ فَخَلَعْتَ عَلَيْهِ وَ أَكْرَمْتَهُ فَقَالَ لِي يَا فَضْلُ إِنَّكَ لَمَّا مَضَيْتَ لِتَجِيئَنِي بِهِ رَأَيْتُ أَقْوَاماً قَدْ أَحْدَقُوا بِدَارِي بِأَيْدِيهِمْ حِرَابٌ قَدْ غَرَسُوهَا فِي أَصْلِ الدَّارِ يَقُولُونَ إِنْ آذَى ابْنَ رَسُولِ اللَّهِ خَسَفْنَا بِهِ وَ إِنْ أَحْسَنَ إِلَيْهِ انْصَرَفْنَا عَنْهُ وَ تَرَكْنَاهُ

Al-Fazl said, ‘O commander of the faithful! Didn’t you want to punish him-asws? But you have gifted garments upon him-asws and have honoured him-asws!’ He said to me, ‘O Fazl! When you went to come to me with him-asws, I saw a people staring at my house, having spearheads in their hands, and installed them in the base of the door saying, ‘If you hurt the son-asws of Rasool-Allah-saww, we shall make it collapse, and if you are good to him, we shall go away from it and leave it’.

فَتَبِعْتُهُ ع فَقُلْتُ لَهُ مَا الَّذِي قُلْتَ حَتَّى كُفِيتَ أَمْرَ الرَّشِيدِ فَقَالَ دُعَاءَ جَدِّي عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ ع كَانَ إِذَا دَعَا بِهِ مَا بَرَزَ إِلَى عَسْكَرٍ إِلَّا هَزَمَهُ وَ لَا إِلَى فَارِسٍ إِلَّا قَهَرَهُ وَ هُوَ دُعَاءُ كِفَايَةِ الْبَلَاءِ قُلْتُ وَ مَا هُوَ

I followed him-asws and said to him-asws, ‘What is that which you-asws said until you-asws were sufficed the matter of Al-Rasheed?’ He-asws said: ‘A supplication of my-asws grandfather-saww Rasool-Allah-saww. It was so that whenever he-saww supplicated with it, he-saww did not go to any soldier except he-saww defeated him, nor to any horseman, except subdued him, and it is a supplication (called) ‘Kifayat Al-Bala’a’ (sufficiency for the affliction)’. I said, ‘And what is it?’

قَالَ قُلْتُ اللَّهُمَّ بِكَ‏ أُسَاوِرُ وَ بِكَ أُحَاوِلُ وَ بِكَ أُحَاوِرُ وَ بِكَ أَصُولُ وَ بِكَ أَنْتَصِرُ وَ بِكَ أَمُوتُ وَ بِكَ أَحْيَا أَسْلَمْتُ نَفْسِي إِلَيْكَ وَ فَوَّضْتُ أَمْرِي إِلَيْكَ وَ لَا حَوْلَ وَ لَا قُوَّةَ إِلَّا بِاللَّهِ الْعَلِيِّ الْعَظِيمِ

He-asws said: ‘I-asws had said: ‘O Allah-azwj! By You-azwj I-asws am rising, and by You-azwj I-asws am trying, and by You-azwj am arriving, and by You-azwj I-asws am Helped, and by You-azwj I-asws shall be dying, and by You-azwj I-asws am living! I-asws submit myself to You-azwj and am delegating my-asws affairs to You-azwj, and there is neither any Might nor Strength except with Allah-azwj the Magnificent.

اللَّهُمَّ إِنَّكَ خَلَقْتَنِي وَ رَزَقْتَنِي وَ سَتَرْتَنِي وَ عَنِ الْعِبَادِ بِلُطْفِ مَا خَوَّلْتَنِي أَغْنَيْتَنِي وَ إِذَا هَوِيتُ رَدَدْتَنِي وَ إِذَا عَثَرْتُ قَوَّمْتَنِي وَ إِذَا مَرِضْتُ شَفَيْتَنِي وَ إِذَا دَعَوْتُ أَجَبْتَنِي يَا سَيِّدِي ارْضَ عَنِّي فَقَدْ أَرْضَيْتَنِي‏.

O Allah-azwj! You-azwj Created me-asws, and Sustained me-asws, and Covered me-asws from the servants by the Kindness of what You-azwj empowered me-asws and Caused me-asws to be needless, and when I-asws collapse, You-azwj Return me-asws, and when I stumble, You-azwj Straighten me, and when I-asws am sick, You-azwj Heal me-asws, and when I-asws supplicate, You-azwj Answer me-asws! O my Master-azwj! Be Pleased with me-asws, for You-azwj have Pleased me-asws’’.[101]

17- ن، عيون أخبار الرضا عليه السلام يَحْيَى بْنُ الْمُكَتِّبُ عَنِ الْوَرَّاقِ عَنْ عَلِيِّ بْنِ هَارُونَ الْحِمْيَرِيِّ عَنْ عَلِيِّ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ سُلَيْمَانَ النَّوْفَلِيِّ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَلِيِّ بْنِ يَقْطِينٍ قَالَ: أُنْهِيَ الْخَبَرُ إِلَى أَبِي الْحَسَنِ مُوسَى بْنِ جَعْفَرٍ ع وَ عِنْدَهُ جَمَاعَةٌ مِنْ أَهْلِ بَيْتِهِ بِمَا عَزَمَ عَلَيْهِ مُوسَى بْنُ الْمَهْدِيِّ فِي أَمْرِهِ فَقَالَ لِأَهْلِ بَيْتِهِ مَا تُشِيرُونَ قَالُوا نَرَى أَنْ تَتَبَاعَدَ عَنْهُ وَ أَنْ تُغَيِّبَ شَخْصَكَ مِنْهُ فَإِنَّهُ لَا يُؤْمَنُ شَرُّهُ

(The book) ‘Uyoon Akhbar Al Reza-asws’ – Yahya Bin Al Mukattib, from Al Warraq, from Ali Bin Haroun Al Himeyri, from Ali Bin Muhammad Bin Suleyman Al Nowfaly, from his father, from Ali Bin Yaqteen who said,

‘The news ended to Abu Al-Hassan Musa-asws Bin Ja’far-asws, and in his-asws presence was a group of his-asws family members, with what Musa Bin Al-Mahdy had determined regarding his-asws matter. He-asws said to his-asws family members, ‘What are your consultations?’ They said, ‘We view that you-asws should distance from him, and if you-asws would hide yourself-asws from him, for there is no safety from his evil’.

فَتَبَسَّمَ أَبُو الْحَسَنِ ع ثُمَّ قَالَ‏

زَعَمَتْ سَخِينَةُ أَنْ سَتَغْلِبُ رَبَّهَا-وَ لَيُغْلَبَنَّ مُغَلِّبُ الْغَلَّابِ-

Abu Al-Hassan-asws smiled, then said: ‘Saheyna claims that she can overcome her Lord-azwj and let the one overcomed overcome the overcomer’.

ثُمَّ رَفَعَ ع يَدَهُ إِلَى السَّمَاءِ فَقَالَ اللَّهُمَّ كَمْ مِنْ عَدُوٍّ شَحَذَ لِي ظُبَةَ مُدْيَتِهِ وَ أَرْهَفَ لِي شَبَا حَدِّهِ وَ دَافَ لِي قَوَاتِلَ سُمُومِهِ وَ لَمْ تَنَمْ عَنِّي عَيْنُ حِرَاسَتِهِ

Then he-asws raised his-asws hands towards the sky. He-asws said: ‘O Allah-azwj! How many an enemy has sharpened the edge of his dagger for me-asws, and sharpened the point of his arrow for me, and levelled his bow at me-asws, and my-asws eyes did not sleep at the eyes (spies) of his guards.

فَلَمَّا رَأَيْتَ ضَعْفِي عَنِ احْتِمَالِ الْفَوَادِحِ وَ عَجْزِي مِنْ مُلِمَّاتِ الْجَوَائِحِ صَرَفْتَ عَنِّي ذَلِكَ بِحَوْلِكَ وَ قُوَّتِكَ لَا بِحَوْلِي وَ قُوَّتِي فَأَلْقَيْتَهُ فِي الْحَفِيرِ الَّذِي احْتَفَرَهُ لِي خَائِباً مِمَّا أَمَّلَهُ فِي دُنْيَاهُ مُتَبَاعِداً مِمَّا رَجَاهُ فِي آخِرَتِهِ

When You-azwj Saw my-asws weakness from tolerating the hardships, and my-asws inability from withstanding the misfortunes, You-azwj Turned that away from me-asws by Your-azwj Might and Your-azwj Strength, not by my-asws might and my-asws strength. You-azwj Threw him into the very hole which he had dug for me-asws, disappointed from what he had wished for regarding his world, distancing from what he had wished for his Hereafter.

فَلَكَ الْحَمْدُ عَلَى ذَلِكَ قَدْرَ اسْتِحْقَاقِكَ سَيِّدِي اللَّهُمَّ فَخُذْهُ بِعِزَّتِكَ وَ افْلُلْ حَدَّهُ عَنِّي بِقُدْرَتِكَ وَ اجْعَلْ لَهُ شُغُلًا فِيمَا يَلِيهِ وَ عَجْزاً عَمَّنْ يُنَاوِيهِ

For You-azwj is the Praise upon that Determination, You-azwj are Deserving of my-asws Master-azwj. O Allah-azwj! Seize him by Your-azwj Might and Turn his threat away from me-asws by Your-azwj Power and Make a pre-occupation to be for him in what he follows, and inability from attaining it.

اللَّهُمَّ وَ أَعْدِنِي عَلَيْهِ عَدْوَى حَاضِرَةً تَكُونُ مِنْ غَيْظِي شِفَاءً وَ مِنْ حَقِّي عَلَيْهِ وَفَاءً وَ صِلِ اللَّهُمَّ دُعَائِي بِالْإِجَابَةِ وَ انْظِمْ شِكَايَتِي بِالتَّغْيِيرِ وَ عَرِّفْهُ عَمَّا قَلِيلٍ مَا وَعَدْتَ الظَّالِمِينَ وَ عَرِّفْنِي مَا وَعَدْتَ فِي إِجَابَةِ الْمُضْطَرِّينَ إِنَّكَ ذُو الْفَضْلِ‏ الْعَظِيمِ وَ الْمَنَّ الْكَرِيمِ‏

O Allah-azwj! Return my present enemy to it, for it to be a healing for my-asws rage, and a fulfilment of my-asws rights upon him. O Allah-azwj! And connect my-asws supplication with the Answering and Systemise my-asws complaint with the Alteration and Let him know after a little while, what You-azwj have Prepared for the oppressors and Let me-asws know what You-azwj have Promised in Answering the desperate one. You-azwj are the One-azwj with Magnificent Grace, and the Benevolent Conferment!’

قَالَ ثُمَّ تَفَرَّقَ الْقَوْمُ فَمَا اجْتَمَعُوا إِلَّا لِقِرَاءَةِ الْكِتَابِ الْوَارِدِ عَلَيْهِ بِمَوْتِ مُوسَى بْنِ الْمَهْدِيِّ فَفِي ذَلِكَ يَقُولُ بَعْضُ مَنْ حَضَرَ مُوسَى ع مِنْ أَهْلِ بَيْتِهِ‏

He (the narrator) said, ‘Then the people dispersed, and they did not gather except to the reading out of the letter having arrived to him-asws with (announcing) the death of Musa Bin Al-Mahdy. During that, someone who as present with Musa-asws, from his-asws family members, recited a poem’’.[102]

18- ما، الأمالي للشيخ الطوسي الْغَضَائِرِيُّ عَنِ الصَّدُوقِ عَنِ ابْنِ الْمُتَوَكِّلِ عَنْ عَلِيٍّ عَنْ أَبِيهِ عَنِ الْحُسَيْنِ بْنِ عَلِيِّ بْنِ يَقْطِينٍ قَالَ: وَقَعَ الْخَبَرُ إِلَى مُوسَى بْنِ جَعْفَرٍ ع وَ عِنْدَهُ جَمَاعَةٌ مِنْ أَهْلِ بَيْتِهِ إِلَى قَوْلِهِ فَمَا اجْتَمَعُوا إِلَّا لِقِرَاءَةِ الْكُتُبِ الْوَارِدَةِ بِمَوْتِ مُوسَى بْنِ الْمَهْدِيِ‏.

(The book) ‘Al Amaali’ of the Sheykh Al Tusi – Al Gazairy, from Al Sadouq, from Ibn Al Mutawekkal, from Ali, from his father, from Al Husayn Bin Ali Bin Yaqteen who said,

‘The news came to Musa-asws Bin Ja’far-asws, and in his-asws presence there was a group from his-asws family members’ – up to his words, ‘They did not gather except to the reading out of the letter which had arrived (announcing) the death of Musa Bin Al-Mahdy’’.[103]

19- لي، الأمالي للصدوق ابْنُ الْمُتَوَكِّلِ عَنْ عَلِيٍّ عَنْ أَبِيهِ‏ مِثْلَهُ‏

(The book) ‘Al Amaali’ of Al Sadouq – Ibn Al Mutawakkal, from Ali, from his father – similar to it.[104]

20- ن، عيون أخبار الرضا عليه السلام مَاجِيلَوَيْهِ عَنْ عَلِيٍّ عَنْ أَبِيهِ قَالَ سَمِعْتُ رَجُلًا مِنْ أَصْحَابِنَا يَقُولُ‏ لَمَّا حَبَسَ الرَّشِيدُ مُوسَى بْنَ جَعْفَرٍ ع جَنَّ عَلَيْهِ اللَّيْلُ فَخَافَ نَاحِيَةَ هَارُونَ أَنْ يَقْتُلَهُ فَجَدَّدَ مُوسَى ع طَهُورَهُ وَ اسْتَقْبَلَ بِوَجْهِهِ الْقِبْلَةَ وَ صَلَّى لِلَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ أَرْبَعَ رَكَعَاتٍ ثُمَّ دَعَا بِهَذِهِ الدَّعَوَاتِ

(The book) ‘Uyoon Akhbar Al-Reza-asws’ – Majaylawiya, from Ali, from his father who said, ‘I heard a man from our companions saying,

‘When Al-Rasheed imprisoned Musa-asws Bin Ja’far-asws, the night shielded upon him-asws, He-asws feared from the direction of Haroun that he might kill him-asws. So, Musa-asws renewed his-asws cleanliness (wud’u) and faced the Qiblah with his-asws face, and prayed four Cycles Salat to Allah-azwj Mighty and Majestic, then supplicated with this supplication: –

فَقَالَ يَا سَيِّدِي نَجِّنِي مِنْ حَبْسِ هَارُونَ وَ خَلِّصْنِي مِنْ يَدِهِ يَا مُخَلِّصَ الشَّجَرِ مِنْ بَيْنِ رَمْلٍ وَ طِينٍ وَ مَاءٍ وَ يَا مُخَلِّصَ اللَّبَنِ‏ مِنْ بَيْنِ فَرْثٍ وَ دَمٍ‏

He-asws said: ‘O my-asws Master-azwj! Rescue me-asws from the prison of Haroun, and Finish me-asws from his hands, O One-azwj Who Finishes off the tree from between the sand and the clay and water! And O One-azwj Who Finishes the off the milk from between the bowels and blood!

وَ يَا مُخَلِّصَ الْوَلَدِ مِنْ بَيْنِ مَشِيمَةٍ وَ رَحِمٍ وَ يَا مُخَلِّصَ النَّارِ مِنْ بَيْنِ الْحَدِيدِ وَ الْحَجَرِ وَ يَا مُخَلِّصَ الرُّوحِ مِنْ بَيْنِ الْأَحْشَاءِ وَ الْأَمْعَاءِ خَلِّصْنِي مِنْ يَدَيْ هَارُونَ

And O One-azwj Who Finishes off the child from between the fat and the womb! And O Finisher of the fire from between the iron and the stone! And O Finisher of the soul from between the guts and the intestines! Finish me-asws off from the hands of Haroun!’

قَالَ فَلَمَّا دَعَا مُوسَى ع بِهَذِهِ الدَّعَوَاتِ أَتَى هَارُونَ رَجُلٌ أَسْوَدُ فِي مَنَامِهِ وَ بِيَدِهِ سَيْفٌ قَدْ سَلَّهُ فَوَقَفَ عَلَى رَأْسِ هَارُونَ وَ هُوَ يَقُولُ يَا هَارُونُ أَطْلِقْ عَنْ مُوسَى بْنِ جَعْفَرٍ وَ إِلَّا ضَرَبْتُ عِلَاوَتَكَ بِسَيْفِي هَذَا

He (the narrator) said, ‘Musa-asws had supplicated with this supplication, a black man came to Haroun in his dream, and there was a sword in his hand he had unsheathed it. He paused by the head of Haroun and he said, ‘O Haroun! Free Musa-asws Bin Ja’far-asws or else I shall strike your top with this sword of mine!’

فَخَافَ هَارُونُ مِنْ هَيْبَتِهِ ثُمَّ دَعَا الْحَاجِبَ فَجَاءَ الْحَاجِبُ فَقَالَ لَهُ اذْهَبْ إِلَى السِّجْنِ فَأَطْلِقْ عَنْ مُوسَى بْنِ جَعْفَرٍ

Haroun feared from his awe, then called for the guard. The guard came. He said to him, ‘Go to the prison, and free Musa-asws Bin Ja’far-asws!’

قَالَ فَخَرَجَ الْحَاجِبُ فَقَرَعَ بَابَ السِّجْنِ فَأَجَابَهُ صَاحِبُ السِّجْنِ فَقَالَ مَنْ ذَا قَالَ إِنَّ الْخَلِيفَةَ يَدْعُو مُوسَى بْنَ جَعْفَرٍ فَأَخْرِجْهُ مِنْ سِجْنِكَ وَ أَطْلِقْ عَنْهُ فَصَاحَ السَّجَّانُ يَا مُوسَى إِنَّ الْخَلِيفَةَ يَدْعُوكَ

He (the narrator) said, ‘The guard went out and knocked the door of the prison. The warden of the prison answered him. He said, ‘Who is that?’ He said, ‘The caliph is summoning Musa-asws Bin Ja’far-asws, so bring him-asws out from your prison and free him-asws’. The warden shouted, ‘O Musa-asws! The caliph is summoning you-asws!’

فَقَامَ مُوسَى ع مَذْعُوراً فَزِعاً وَ هُوَ يَقُولُ لَا يَدْعُونِي فِي جَوْفِ هَذَا اللَّيْلِ إِلَّا لِشَرٍّ يُرِيدُ بِي فَقَامَ بَاكِياً حَزِيناً مَغْمُوماً آيِساً مِنْ حَيَاتِهِ فَجَاءَ إِلَى هَارُونَ وَ هُوَ تَرْتَعِدُ فَرَائِصُهُ فَقَالَ سَلَامٌ عَلَى هَارُونَ فَرَدَّ عَلَيْهِ السَّلَامَ

Musa-asws stood up frightened, terrified, and he-asws was saying: ‘He is not calling me-asws in the middle of the night except for evil he intends with me-asws’. He-asws stood weeping, grieving, gloomy, despairing from his-asws life. He-asws came to Haroun and his limbs were trembling. He-asws greeted unto Haroun, and he responded the greeting.

ثُمَّ قَالَ لَهُ هَارُونُ نَاشَدْتُكَ بِاللَّهِ هَلْ دَعَوْتَ فِي جَوْفِ هَذِهِ اللَّيْلَةِ بِدَعَوَاتٍ فَقَالَ نَعَمْ قَالَ وَ مَا هُنَّ

Then Haroun said to him-asws, ‘I adjure you-asws with Allah-azwj! Have you-asws supplicated in the middle of this night with a supplication?’ He-asws said: ‘Yes’. He said, ‘And what is it?’

قَالَ جَدَّدْتُ طَهُوراً وَ صَلَّيْتُ لِلَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ أَرْبَعَ رَكَعَاتٍ وَ رَفَعْتُ طَرْفِي إِلَى السَّمَاءِ وَ قُلْتُ يَا سَيِّدِي خَلِّصْنِي مِنْ يَدِ هَارُونَ وَ ذِكْرِهِ وَ شَرِّهِ وَ ذَكَرَ لَهُ مَا كَانَ مِنْ دُعَائِهِ

He-asws said; ‘I-asws renewed the cleanliness (wud’u) and prayed four Cycles Salat to Allah-azwj Mighty and Majestic, and I-asws raised my-asws eyes towards the sky and said: ‘O my-asws Master-azwj! Finish me-asws from the hands of Haroun, and his mentioned, and his evil’, and he-asws mentioned to him what happened from his-asws supplication.

فَقَالَ‏ هَارُونُ قَدِ اسْتَجَابَ اللَّهُ دَعْوَتَكَ يَا حَاجِبُ أَطْلِقْ عَنْ هَذَا ثُمَّ دَعَا بِخِلَعٍ فَخَلَعَ عَلَيْهِ ثَلَاثاً وَ حَمَلَهُ عَلَى فَرَسِهِ وَ أَكْرَمَهُ وَ صَيَّرَهُ نَدِيماً لِنَفْسِهِ

Haroun said, ‘Allah-azwj has Answered your-asws supplication. O guard, free this one!’ Then he called for garments and conferred three unto him-asws and had him-asws carried upon his own horse, and honoured him-asws, while he became remorseful of himself.

ثُمَّ قَالَ هَاتِ الْكَلِمَاتِ فَعَلَّمَهُ فَأَطْلَقَ عَنْهُ وَ سَلَّمَهُ إِلَى الْحَاجِبِ لِيُسَلِّمَهُ إِلَى الدَّارِ وَ يَكُونَ مَعَهُ فَصَارَ مُوسَى بْنُ جَعْفَرٍ ع كَرِيماً شَرِيفاً عِنْدَ هَارُونَ وَ كَانَ يَدْخُلُ عَلَيْهِ فِي كُلِّ خَمِيسٍ إِلَى أَنْ حَبَسَهُ الثَّانِيَةَ فَلَمْ يُطْلِقْ عَنْهُ حَتَّى سَلَّمَهُ إِلَى السِّنْدِيِّ بْنِ شَاهَكَ وَ قَتَلَهُ بِالسَّمِ‏.

Then he said, ‘Give these phrases!’ He-asws taught him. He freed him-asws and submitted him-asws to the guard to take him-asws to the house and to be with him-asws. Musa-asws Bin Ja’far-asws became honourable, noble in the presence of Haroun, and he used to enter to see him-asws every Thursday, until he imprisoned him-asws a second time. He did not free him-asws he submitted him to Al-Sindy Bin Shahak, and he killed him-asws with the poison’’.[105]

21 لي، الأمالي للصدوق‏ مِثْلَهُ إِلَى قَوْلِهِ فِي كُلِّ يَوْمِ خَمِيسٍ‏.

(The book) ‘Al Amaali’ of Al Sadouq – similar to it up to his words, ‘During every Thursday’’.[106]

22- ما، الأمالي للشيخ الطوسي الْغَضَائِرِيُّ عَنِ الصَّدُوقِ‏ مِثْلَهُ‏

(The book) ‘Al Amaali’ of the sheykh Al Tusi – Al Gazairy, from Al Sadouq – similar to it.[107]

قب، المناقب لابن شهرآشوب مُرْسَلًا مِثْلَهُ مَعَ اخْتِصَارٍ ثُمَّ قَالَ وَ فِي رِوَايَةِ الْفَضْلِ بْنِ الرَّبِيعِ أَنَّهُ قَالَ صِرْ إِلَى حَبْسِنَا وَ أَخْرِجْ مُوسَى بْنَ جَعْفَرٍ وَ ادْفَعْ إِلَيْهِ ثَلَاثِينَ أَلْفَ دِرْهَمٍ وَ اخْلَعْ عَلَيْهِ خَمْسَ خِلَعٍ وَ احْمِلْهُ عَلَى ثَلَاثِ مَرَاكِبَ وَ خَيِّرْهُ إِمَّا الْمُقَامَ مَعَنَا أَوِ الرَّحِيلَ إِلَى أَيِّ الْبِلَادِ أَحَبَّ فَلَمَّا عَرَضَ الْخِلَعَ عَلَيْهِ أَبَى أَنْ يَقْبَلَهَا.

(The book) ‘Al Manaqib’ of Ibn Shehr Ashub – With an unbroken chain, similar to it,

‘Then he said, ‘And in a report of Al-Fazl Bin Al-Rabie, he (Haroun) said, ‘Go to our prison and bring out Musa-asws Bin Ja’far-asws and hand over three thousand Dirhams to him-asws, and confer upon him-asws five garments, and have him-asws carried upon three riding animals, and give him-asws a choice, either the staying with us or the departing to whichever city he-asws loves to’. When the garments were presented to him-asws, he-asws refused to accept them’’.[108]

24- ن، عيون أخبار الرضا عليه السلام مُحَمَّدُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ حَاتِمٍ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ بَحْرٍ الشَّيْبَانِيِّ قَالَ حَدَّثَنِي الْخَرَزِيُّ أَبُو الْعَبَّاسِ بِالْكُوفَةِ قَالَ حَدَّثَنِي الثَّوْبَانِيُّ قَالَ‏ كَانَتْ لِأَبِي الْحَسَنِ مُوسَى بْنِ جَعْفَرٍ ع بِضْعَ عَشْرَةَ سَنَةً كُلَّ يَوْمٍ سَجْدَةٌ بَعْدَ ابْيِضَاضِ الشَّمْسِ إِلَى وَقْتِ الزَّوَالِ قَالَ فَكَانَ هَارُونُ رُبَّمَا صَعِدَ سَطْحاً يُشْرِفُ مِنْهُ عَلَى الْحَبْسِ الَّذِي حُبِسَ فِيهِ أَبَا الْحَسَنِ ع

(The book) ‘Uyoon Akhbar Al Reza-asws’ – Muhammad Bin Ali Bin Muhammad Bin Hatim, from Abdullah Bin Bahr Al Shaybani who said, ‘It is narrated to me by Al Kharzy Abu Al Abbas at Al Kufa, who said, 

‘For Abu Al-Hassan Musa-asws Bin Ja’far-asws, there were some ten years, every day he-asws would perform Sajdah after brightness of the sun, up to the time of midday. Haroun would sometimes ascend to the roof overlooking from it upon the prison which Abu Al-Hassan-asws was imprisoned in.

فَكَانَ يَرَى أَبَا الْحَسَنِ ع سَاجِداً فَقَالَ لِلرَّبِيعِ مَا ذَاكَ الثَّوْبُ الَّذِي أَرَاهُ كُلَّ يَوْمٍ فِي ذَلِكَ الْمَوْضِعِ قَالَ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ مَا ذَاكَ بِثَوْبٍ وَ إِنَّمَا هُوَ مُوسَى بْنُ جَعْفَرٍ لَهُ كُلَّ يَوْمٍ سَجْدَةٌ بَعْدَ طُلُوعِ الشَّمْسِ إِلَى وَقْتِ الزَّوَالِ

He saw Abu Al-Hassan-asws performing Sajdah. He said to Al-Rabie, ‘What is that cloth which I see every day being in that place?’ He said, ‘O commander of the faithful! That is not a cloth, and rather it is Musa-asws Bin Ja’far-asws. For him-asws, every day, is performance of a Sajdah after emergence of the sun, up to the midday!’

قَالَ الرَّبِيعُ فَقَالَ لِي هَارُونُ أَمَا إِنَّ هَذَا مِنْ رُهْبَانِ بَنِي هَاشِمٍ قُلْتُ فَمَا لَكَ فَقَدْ ضَيَّقْتَ عَلَيْهِ فِي الْحَبْسِ قَالَ هَيْهَاتَ لَا بُدَّ مِنْ ذَلِكَ‏.

Al-Rabie said, ‘Haroun said to me, ‘But, this one is from the monks of the clan of Hashim-as’. I said, ‘Then what is the matter with you to have constricted upon him-asws in the prison?’ He said, ‘Far be it! There is no escape from that’’.[109]

25- ن، عيون أخبار الرضا عليه السلام الطَّالَقَانِيُّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ يَحْيَى الصَّوْلِيِّ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ عَنْ عَلِيِّ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ سُلَيْمَانَ النَّوْفَلِيِّ قَالَ سَمِعْتُ أَبِي يَقُولُ‏ لَمَّا قَبَضَ الرَّشِيدُ عَلَى مُوسَى بْنِ جَعْفَرٍ ع وَ هُوَ عِنْدَ رَأْسِ النَّبِيِّ ص قَائِماً يُصَلِّي فَقَطَعَ عَلَيْهِ صَلَاتَهُ وَ حُمِلَ وَ هُوَ يَبْكِي وَ يَقُولُ إِلَيْكَ أَشْكُو يَا رَسُولَ اللَّهِ مَا أَلْقَى وَ أَقْبَلَ النَّاسُ مِنْ كُلِّ جَانِبٍ يَبْكُونَ وَ يَضِجُّونَ

(The book) ‘Uyoon Akhbar Al-Reza-asws’ – Al Talaqany, from Muhammad Bin Yahya Al Sowly, from Ahmad Bin Abdullah, from ali Bin Muhammad Bin Suleyman Al Nowfaly who said, ‘I heard my father saying,

‘When Al-Rasheed captured Musa-asws Bin Ja’far-asws, and he-asws was by the head of the Prophet-saww (grave in Al-Medina), standing, praying Salat. He cut the Salat upon him-asws and he-asws was taken while he-asws was weeping and saying, ‘I-asws complain to you-saww, O Rasool-Allah-saww, of what I-asws am facing!’ And the people came from every side, crying and clamouring.

فَلَمَّا حُمِلَ إِلَى بَيْنِ يَدَيِ الرَّشِيدِ شَتَمَهُ وَ جَفَاهُ فَلَمَّا جَنَّ عَلَيْهِ اللَّيْلُ أَمَرَ بِبَيْتَيْنِ فَهُيِّئَا لَهُ فَحَمَلَ مُوسَى بْنَ جَعْفَرٍ ع إِلَى أَحَدِهِمَا فِي خَفَاءٍ وَ دَفَعَهُ إِلَى حَسَّانَ السَّرْوِيِّ وَ أَمَرَهُ أَنْ يَصِيرَ بِهِ فِي قُبَّةٍ إِلَى الْبَصْرَةِ فَيُسَلِّمَهُ إِلَى عِيسَى بْنِ جَعْفَرِ بْنِ أَبِي جَعْفَرٍ وَ هُوَ أَمِيرُهَا وَ وَجَّهَ قُبَّةً أُخْرَى عَلَانِيَةً نَهَاراً إِلَى الْكُوفَةِ مَعَهَا جَمَاعَةٌ لِيُعَمِّيَ عَلَى النَّاسِ أَمْرَ مُوسَى بْنِ جَعْفَرٍ ع

When he-asws was brought to be in front of Al-Rasheed, he insulted him-asws and was harsh to him-asws. When the night shielded upon him, he ordered with two rooms, and these were prepared for him-asws. Musa-asws Bin Ja’far-asws was carried to one of them in concealment and handed over to Hassan Al-Sarwy and ordered him to go with him-asws in a dome to Al-Basra, and submit him-asws to Isa Bin Ja’far Bin Abu Ja’far, and he was its governor, and he diverted another dome publicly at daytime, to Al-Kufa, with it was a group, in order to blind upon the people, the matter of Musa-asws Bin Ja’far-asws.

فَقَدِمَ حَسَّانُ الْبَصْرَةَ قَبْلَ التَّرْوِيَةِ بِيَوْمٍ فَدَفَعَهُ إِلَى عِيسَى بْنِ جَعْفَرِ بْنِ أَبِي جَعْفَرٍ نَهَاراً عَلَانِيَةً حَتَّى عُرِفَ ذَلِكَ وَ شَاعَ أَمْرُهُ فَحَبَسَهُ عِيسَى فِي بَيْتٍ مِنْ بُيُوتِ الْمَحْبَسِ الَّذِي كَانَ يَحْبِسُ فِيهِ وَ أَقْفَلَ عَلَيْهِ وَ شَغَلَهُ عَنْهُ الْعِيدُ

Hassan arrived at Al-Basra one day before (day of) Al-Tarwiyya (8th Zilhajj) and handed him-asws to Isa Bin Ja’far Bin Abu Ja’far at daytime, publicly, until that was known and his-asws matter was widespread. Isa imprisoned him-asws in a room (cell) from the rooms (cells) of the prison which he-asws was imprisoned in, and locked him-asws up, and the Eid pre-occupied him from him-asws.

فَكَانَ لَا يَفْتَحُ عَنْهُ الْبَابَ إِلَّا فِي حَالَتَيْنِ حَالٍ يَخْرُجُ فِيهَا إِلَى الطَّهُورِ وَ حَالٍ يُدْخِلُ إِلَيْهِ فِيهَا الطَّعَامَ

He would not open the door from him-asws except in two state – a state he-asws would come out in it for the cleansing, and a state in which the meal would be brought to him-asws.

قَالَ أَبِي فَقَالَ لِيَ الْفَيْضُ بْنُ أَبِي صَالِحٍ وَ كَانَ نَصْرَانِيّاً ثُمَّ أَظْهَرَ الْإِسْلَامَ وَ كَانَ زِنْدِيقاً وَ كَانَ يَكْتُبُ لِعِيسَى بْنِ جَعْفَرٍ وَ كَانَ بِي خَاصّاً فَقَالَ يَا أَبَا عَبْدِ اللَّهِ لَقَدْ سَمِعَ هَذَا الرَّجُلُ الصَّالِحُ فِي أَيَّامِهِ هَذِهِ فِي هَذِهِ الدَّارِ الَّتِي هُوَ فِيهَا مِنْ ضُرُوبِ الْفَوَاحِشِ وَ الْمَنَاكِيرِ مَا أَعْلَمُ وَ لَا أَشُكُّ أَنَّهُ لَمْ يَخْطُرْ بِبَالِهِ

My father said, ‘Al-Fayz Bin Abu Salih said to me, and he was a Christian, ‘Then Al-Islam prevailed, and he was an atheist, and he had written to Isa Bin Ja’far, and he was special with me. He said, ‘O Abu Abdullah! He made hear this righteous man during these days of his-asws, and in this house in which he-asws was in, from the types of obscenities and the evil what I didn’t even know, nor did I doubt that it did not even occur in his-asws mind.

قَالَ أَبِي وَ سَعَى بِي فِي تِلْكَ الْأَيَّامِ إِلَى عِيسَى بْنِ جَعْفَرِ بْنِ أَبِي جَعْفَرٍ عَلِيُّ بْنُ يَعْقُوبَ بْنِ عَوْنِ بْنِ الْعَبَّاسِ بْنِ رَبِيعَةَ فِي رُقْعَةٍ دَفَعَهَا إِلَيْهِ أَحْمَدُ بْنُ أُسَيْدٍ حَاجِبُ عِيسَى

My father said, ‘And they sent me during those days to Isa Bin Ja’far Bin Abu Ja’far Ali Bin Yaqoub Bin Awn Bin Al-Abbas Bin Rabie with a note to Ahmad Bin Useyd, guard of Isa.

قَالَ وَ كَانَ عَلِيُّ بْنُ يَعْقُوبَ مِنْ مَشَايِخِ بَنِي هَاشِمٍ وَ كَانَ أَكْبَرَهُمْ سِنّاً وَ كَانَ مَعَ سِنِّهِ يَشْرَبُ الشَّرَابَ وَ يَدْعُو أَحْمَدَ بْنَ أُسَيْدٍ إِلَى مَنْزِلِهِ فَيَحْتَفِلُ لَهُ وَ يَأْتِيهِ بِالْمُغَنِّينَ وَ الْمُغَنِّيَاتِ وَ يَطْمَعُ فِي أَنْ يَذْكُرَهُ لِعِيسَى

He said, ‘And Ali Bin Yaqoub was from the elders of the clan of Hashim, and he was their eldest in year, and along with his age, he used to drink the drink, and he called Ahmad Bin Useyd to his house. He was gracious to him, and came to him with the male and the female singers, and he coveted in mentioning him-asws to Isa.

فَكَانَ فِي رُقْعَتِهِ الَّتِي دَفَعَهَا إِلَيْهِ إِنَّكَ تُقَدِّمُ عَلَيْنَا مُحَمَّدَ بْنَ سُلَيْمَانَ فِي إِذْنِكَ وَ إِكْرَامِكَ وَ تَخُصُّهُ بِالْمِسْكِ وَ فِينَا مَنْ هُوَ أَسَنُّ مِنْهُ وَ هُوَ يَدِينُ بِطَاعَةِ مُوسَى بْنِ جَعْفَرٍ الْمَحْبُوسِ عِنْدَكَ

It was in his note which had been handed over to him, ‘Send Muhammad Bin Suleyman to us in your permission, and your honour, and specialise him with the musk, and among us there is one who is older than him and he makes it a religion with obedience to Musa-asws Bin Ja’far-asws, the one imprisoned with you’.

قَالَ أَبِي فَإِنِّي لَقَائِلٌ‏ فِي يَوْمٍ قَائِظٍ إِذْ حُرِّكَتْ حَلْقَةُ الْبَابِ عَلَيَّ فَقُلْتُ مَا هَذَا فَقَالَ لِيَ الْغُلَامُ قَعْنَبُ بْنُ يَحْيَى عَلَى الْبَابِ يَقُولُ لَا بُدَّ مِنْ لِقَائِكَ السَّاعَةَ فَقُلْتُ مَا جَاءَ إِلَّا لِأَمْرٍ ائْذَنُوا لَهُ

My father said, ‘I was having an afternoon nap during an extremely hot day, when the knocker of the door was knocked upon me. I said, ‘What (who) is this?’ He said to me, ‘The slave Qa’nab Bin Yahya is at the door. He is saying, ‘Is there is no escape from your afternoon nap now?’ I said, ‘I have not come except for a matter to implement it for him’.

فَدَخَلَ فَخَبَّرَنِي عَنِ الْفَيْضِ بْنِ أَبِي صَالِحٍ بِهَذِهِ الْقِصَّةِ وَ الرُّقْعَةِ وَ قَدْ كَانَ قَالَ لِيَ الْفَيْضُ بَعْدَ مَا أَخْبَرَنِي لَا تُخْبِرْ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ فَتُخَوِّفَهُ فَإِنَّ الرَّافِعَ عِنْدَ الْأَمِيرِ لَمْ يَجِدْ فِيهِ مَسَاغاً وَ قَدْ قُلْتُ لِلْأَمِيرِ أَ فِي نَفْسِكَ مِنْ هَذَا شَيْ‏ءٌ حَتَّى أُخْبِرَ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ فَيَأْتِيَكَ فَيَحْلِفَ عَلَى كِذْبِهِ

He entered and informed me about Al-Fayz Bin Abu Salih with this story and the note, and Fayz had said to me after having informed me, ‘Do not inform Abu Abdullah, for you will frighten him, for Al-Rafie is with the emir, not finding any listening ear in it, and I had said to the emir, ‘Is there anything within yourself from this, until I inform Abu Abdullah, so he can come to you and swear upon his lies?’

فَقَالَ لَا تُخْبِرْهُ فَتَغُمَّهُ فَإِنَّ ابْنَ عَمِّهِ إِنَّمَا حَمَلَهُ عَلَى هَذَا لِحَسَدٍ لَهُ فَقُلْتُ لَهُ أَيُّهَا الْأَمِيرُ أَنْتَ تَعْلَمُ أَنَّكَ لَا تَخْلُو بِأَحَدٍ خَلْوَتَكَ بِهِ فَهَلْ حَمَلَكَ عَلَى أَحَدٍ قَطُّ قَالَ مَعَاذَ اللَّهِ

He said, ‘Do not inform him, for you will sadden him, for his cousin had rather envy has carried him upon (doing) this to him’. I said to him, ‘O you emir! You know that you are not alone with anyone in your being along with him. Did he carry you upon anyone at all?’ He said, ‘Allah-azwj Forbid!’

قُلْتُ فَلَوْ كَانَ لَهُ مَذْهَبٌ يُخَالِفُ فِيهِ النَّاسَ لَأَحَبَّ أَنْ يَحْمِلَكَ عَلَيْهِ قَالَ أَجَلْ وَ مَعْرِفَتِي بِهِ أَكْثَرُ

I said, ‘If there had been a doctrine for him, he is opposing the people in it, he would have loved to carry you upon it’. He said, ‘Yes, and my recognition with it is more’.

قَالَ أَبِي فَدَعَوْتُ بِدَابَّتِي وَ رَكِبْتُ إِلَى الْفَيْضِ مِنْ سَاعَتِي فَصِرْتُ إِلَيْهِ وَ مَعِي قَعْنَبٌ فِي الظَّهِيرَةِ فَاسْتَأْذَنْتُ عَلَيْهِ فَأَرْسَلَ إِلَيَّ جُعِلْتُ فِدَاكَ قَدْ جَلَسْتُ مَجْلِساً أَرْفَعُ قَدْرَكَ عَنْهُ وَ إِذَا هُوَ جَالِسٌ عَلَى شَرَابِهِ فَأَرْسَلْتُ إِلَيْهِ لَا بُدَّ مِنْ لِقَائِكَ

My father said, ‘I called for my riding animal and rode to Al-Fayz at that time and came to him in the afternoon, and with me was Qan’ab. I sought permission to see him. He sent someone to me, ‘May I be sacrificed for you! He is sitting in a gathering, your worth is higher from it’. And there he was seated upon his drinking. I sent a message to him, ‘There is no escape from meeting you’.

فَخَرَجَ إِلَيَّ فِي قَمِيصٍ دَقِيقٍ وَ إِزَارٍ مُوَرَّدٍ فَأَخْبَرْتُهُ بِمَا بَلَغَنِي فَقَالَ لِقَعْنَبٍ لَا جُزِيتَ خَيْراً أَ لَمْ أَتَقَدَّمْ إِلَيْكَ أَنْ لَا تُخْبِرَ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ فَتَغُمَّهُ

He came out to me in a thin shirt and a wrapped trouser. I informed him with what had reached me. He said to Qan’ab, ‘May you not be Recompensed goodly! Did I not sent to you that you should not inform Abu Abdullah, for you would sadden him?’

ثُمَّ قَالَ لَا بَأْسَ فَلَيْسَ فِي قَلْبِ الْأَمِيرِ مِنْ ذَلِكَ شَيْ‏ءٌ

Then he said, ‘There is no problem, for there isn’t anything from that in the heart of the emir’.

قَالَ فَمَا مَضَتْ بَعْدَ ذَلِكَ إِلَّا أَيَّامٌ يَسِيرَةٌ حَتَّى حُمِلَ مُوسَى بْنُ جَعْفَرٍ ع سِرّاً إِلَى بَغْدَادَ وَ حُبِسَ ثُمَّ أُطْلِقَ ثُمَّ حُبِسَ وَ سُلِّمَ إِلَى السِّنْدِيِّ بْنِ شَاهَكَ فَحَبَسَهُ وَ ضَيَّقَ عَلَيْهِ

He (the narrator) said, ‘There did not pass after that except a few days until Musa-asws Bin Ja’far-asws was carried secretly to Baghdad and imprisoned. Then he-asws was freed. Then he-asws was imprisoned and submitted to Al-Sindy Bin Shahad. He imprisoned him-asws and constricted upon him-asws.

ثُمَّ بَعَثَ إِلَيْهِ الرَّشِيدُ بِسَمٍّ فِي رُطَبٍ وَ أَمَرَهُ أَنْ يُقَدِّمَهُ إِلَيْهِ وَ يَحْتِمَ عَلَيْهِ فِي تَنَاوُلِهِ مِنْهُ فَفَعَلَ فَمَاتَ صَلَوَاتُ اللَّهِ عَلَيْهِ‏.

Then Al-Rasheed sent poison to him in dates and ordered him to forwards it to him-asws and impose on him-asws in partaking from it. He did, and he-asws passed away, may the Salawaat of Allah-azwj be upon him-asws’’.[110]

26- ن، عيون أخبار الرضا عليه السلام تَمِيمٌ الْقُرَشِيُّ عَنْ أَبِيهِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ عَلِيٍّ الْأَنْصَارِيِّ عَنْ سُلَيْمَانَ‏ بْنِ جَعْفَرٍ الْبَصْرِيِّ عَنْ عُمَرَ بْنِ وَاقِدٍ قَالَ‏ إِنَّ هَارُونَ الرَّشِيدَ لَمَّا ضَاقَ صَدْرُهُ مِمَّا كَانَ يَظْهَرُ لَهُ مِنْ فَضْلِ مُوسَى بْنِ جَعْفَرٍ ع وَ مَا كَانَ يَبْلُغُهُ عَنْهُ مِنْ قَوْلِ الشِّيعَةِ بِإِمَامَتِهِ وَ اخْتِلَافِهِمْ فِي السِّرِّ إِلَيْهِ بِاللَّيْلِ وَ النَّهَارِ خَشِيَهُ عَلَى نَفْسِهِ وَ مُلْكِهِ

(The book) ‘Uyoon Akhbar al Reza-asws’ – Tameem Al Qureyshi, from his father, from Ahmad Bin Ali Al Ansari, from Suleyman Bin Ja’far Al Basry, from Umar Bin Waqid who said,

‘Haroun Al-Rasheed, his chest was constricted from what had been revealed to him, from the merits of Musa-asws Bin Ja’far-asws and what had reached him about him-asws, from the word (belief) of the Shias with his-asws Imamate, and their opposition to him in the secret, by the night and day. It scared him upon himself and his kingdom.

فَفَكَّرَ فِي قَتْلِهِ بِالسَّمِّ فَدَعَا بِرُطَبٍ فَأَكَلَ مِنْهُ ثُمَّ أَخَذَ صِينِيَّةً فَوَضَعَ فِيهَا عِشْرِينَ رُطَبَةً وَ أَخَذَ سِلْكاً فَعَرَكَهُ فِي السَّمِّ وَ أَدْخَلَهُ فِي سَمِّ الْخِيَاطِ وَ أَخَذَ رُطَبَةً مِنْ ذَلِكَ الرُّطَبِ فَأَقْبَلَ يُرَدِّدُ إِلَيْهَا ذَلِكَ السَّمَّ بِذَلِكَ الْخَيْطِ حَتَّى عَلِمَ أَنَّهُ قَدْ حَصَلَ السَّمُّ فِيهَا فَاسْتَكْثَرَ مِنْهُ

He pondered in killing him-asws with the poison. He called for dates and ate from it, then he took a tray and placed twenty dates in it, and he took a thread and rubbed it in the poison, and entered the thread into the needle, and took a date from those dates and inserted that poison with that needle until he knew that the poison had been inserted in it. He frequented from it. 

ثُمَّ رَدَّهَا فِي ذَلِكَ الرُّطَبِ وَ قَالَ لِخَادِمٍ لَهُ احْمِلِ هَذِهِ الصِّينِيَّةَ إِلَى مُوسَى بْنِ جَعْفَرٍ وَ قُلْ لَهُ إِنَّ أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ أَكَلَ مِنْ هَذَا الرُّطَبِ وَ تَنَغَّصَ لَكَ بِهِ وَ هُوَ يُقْسِمُ عَلَيْكَ بِحَقِّهِ لَمَّا أَكَلْتَهَا عَنْ آخِرِ رُطَبَةٍ فَإِنِّي اخْتَرْتُهَا لَكَ بِيَدَيَّ وَ لَا تَتْرُكْهُ يُبْقِي مِنْهَا شَيْئاً وَ لَا يُطْعِمُ مِنْهَا أَحَداً

Then he returned it to be among those (healthy) dates and said to a servant of his, ‘Carry this tray to Musa-asws Bin Ja’far-asws and say to him-asws, ‘Commander of the faithful has eaten from these dates and has specialised to you-asws with it, and he is dividing to you of his right when you have eaten from the last day, ‘I have chosen these for you-asws with my own hands’, and do not leave him-asws for there to remain anything from these, nor should he-asws feed anyone from it’.

فَأَتَاهُ بِهَا الْخَادِمُ وَ أَبْلَغَهُ الرِّسَالَةَ فَقَالَ لَهُ ائْتِنِي بِخِلَالٍ فَنَاوَلَهُ خِلَالًا وَ قَامَ بِإِزَائِهِ وَ هُوَ يَأْكُلُ مِنَ الرُّطَبِ

The servant came to him with it and delivered the message to him-asws. He-asws said: ‘Bring me-asws a toothpick’. He gave him-asws a toothpick and stood facing him-asws, and he-asws was eating from the dates.

وَ كَانَتْ لِلرَّشِيدِ كَلْبَةٌ تَعِزَّ عَلَيْهِ فَجَذَبَتْ نَفْسَهَا وَ خَرَجَتْ تَجُرُّ سَلَاسِلَهَا مِنْ ذَهَبٍ وَ جَوْهَرٍ حَتَّى حَاذَتْ مُوسَى بْنَ جَعْفَرٍ ع فَبَادَرَ بِالْخِلَالِ إِلَى الرُّطَبَةِ الْمَسْمُومَةِ وَ رَمَى بِهَا إِلَى الْكَلْبَةِ فَأَكَلَتْهَا فَلَمْ تَلْبَثْ أَنْ ضَرَبَتْ بِنَفْسِهَا الْأَرْضَ وَ عَوَتْ وَ تَهَرَّتْ قِطْعَةً قِطْعَةً وَ اسْتَوْفَى ع بَاقِيَ الرُّطَبِ وَ حَمَلَ الْغُلَامُ الصِّينِيَّةَ حَتَّى صَارَ بِهَا إِلَى الرَّشِيدِ

And there was a dog for Al-Rasheed which was dear to him. He pulled it and went out pulling its chain of gold and jewels, until he was facing Musa-asws Bin Ja’far-asws. He-asws quickly inserted the toothpick into the poisoned date and threw it to the dog. It ate it. It was not long before it struck itself to the ground and howled and vomited piece by piece. And he-asws took in rest of the dates, and the slave carried the tray until he came with it to Al-Rasheed.

فَقَالَ لَهُ قَدْ أَكَلَ الرُّطَبَ عَنْ آخِرِهِ قَالَ نَعَمْ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ قَالَ فَكَيْفَ رَأَيْتَهُ قَالَ مَا أَنْكَرْتُ مِنْهُ شَيْئاً يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ

He said to him, ‘Has he eaten the dates to its last one?’ He said, ‘Yes, O commander of the faithful!’ He said, ‘And how did you see him-asws (reacting)?’ He said, ‘I did not dislike anything from him-asws, O commander of the faithful!’

قَالَ ثُمَّ وَرَدَ عَلَيْهِ خَبَرُ الْكَلْبَةِ وَ أَنَّهَا قَدْ تَهَرَّتْ وَ مَاتَتْ فَقَلِقَ الرَّشِيدُ لِذَلِكَ قَلِقاً شَدِيداً وَ اسْتَعْظَمَهُ وَ وَقَفَ عَلَى الْكَلْبَةِ فَوَجَدَهَا مُتَهَرِّئَةً بِالسَّمِّ فَأَحْضَرَ الْخَادِمَ وَ دَعَا لَهُ بِسَيْفٍ وَ نَطْعٍ وَ قَالَ لَهُ لَتَصْدُقَنِّي عَنْ خَبَرِ الرُّطَبِ أَوْ لَأَقْتُلَنَّكَ

He (the narrator) said, ‘The news of the dog arrived to him, and it had vomited and died. Al-Rasheed became restless to that with severe restlessness, and it was grievous to him, and he stood at the dog and found it to have churned out the poison. He presented the servant and called for the sword for him and a leather rug (for his head to fall into), and he said to him, ‘Either you will speak the truth to me about the news of the dates, or I shall kill you!’

فَقَالَ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ إِنِّي حَمَلْتُ الرُّطَبَ إِلَى مُوسَى بْنِ جَعْفَرٍ وَ أَبْلَغْتُهُ سَلَامَكَ وَ قُمْتُ بِإِزَائِهِ فَطَلَبَ مِنِّي خِلَالًا فَدَفَعْتُهُ إِلَيْهِ فَأَقْبَلَ يَغْرِزُ فِي الرُّطَبَةِ بَعْدَ الرُّطَبَةِ وَ يَأْكُلُهَا حَتَّى مَرَّتِ الْكَلْبَةُ فَغَرَزَ الْخِلَالَ فِي رُطَبَةٍ مِنْ ذَلِكَ الرُّطَبِ فَرَمَى بِهَا فَأَكَلَتْهَا الْكَلْبَةُ وَ أَكَلَ هُوَ بَاقِيَ الرُّطَبِ فَكَانَ مَا تَرَى يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ‏

He said, ‘O commander of the faithful! I carried the dates to Musa-asws Bin Ja’far-asws and delivered your greetings to him-asws and stood facing him-asws. He-asws sought a toothpick from me, so I handed it to him-asws. He-asws kept pricking it in the date after the date and eating it until the dog passed by. He-asws pricked the toothpick into a date from those dates and threw it to the dog, and it ate the date, and so it happened what you can see, O commander of the faithful’.

فَقَالَ الرَّشِيدُ مَا رَبِحْنَا مِنْ مُوسَى إِلَّا أَنَّا أَطْعَمْنَاهُ جَيِّدَ الرُّطَبِ وَ ضَيَّعَنَا سَمْناً وَ قَتَلَ كَلْبَتَنَا مَا فِي مُوسَى حِيلَةٌ

Al-Rasheed said, ‘We have not profited from Musa-asws, except and we have fed him-asws good dates and we wasted our poison and killed our own dog (instead). There is no means regarding Musa-asws’.

ثُمَّ إِنَّ سَيِّدَنَا مُوسَى ع دَعَا بِالْمُسَيَّبِ وَ ذَلِكَ قَبْلَ وَفَاتِهِ بِثَلَاثَةِ أَيَّامٍ وَ كَانَ مُوَكَّلًا بِهِ فَقَالَ لَهُ يَا مُسَيَّبُ فَقَالَ لَبَّيْكَ يَا مَوْلَايَ قَالَ إِنِّي ظَاعِنٌ فِي هَذِهِ اللَّيْلَةِ إِلَى الْمَدِينَةِ مَدِينَةِ جَدِّي رَسُولِ اللَّهِ ص لِأَعْهَدَ إِلَى عَلِيٍّ ابْنِي مَا عَهِدَهُ إِلَيَّ أَبِي وَ أَجْعَلَهُ وَصِيِّي وَ خَلِيفَتِي وَ آمُرَهُ بِأَمْرِي

Then our Master-asws Musa-asws called for Musayyab, and that was three days before his-asws expiry, and he had been allocated with him-asws. He-asws said to him: ‘O Musayyab!’ He said, ‘Here I am, O my Master-asws!’ He-asws said: ‘I-asws shall be departing to go to Al-Medina, city of my-asws grandfather-saww Rasool-Allah-saww, for making a pact to my-asws son-asws Ali-asws, what my-asws father-asws had pacted to me-asws and make him-asws to be my-asws successor-asws and my-asws replacement and instruct him-asws with my-asws instructions’.

قَالَ الْمُسَيَّبُ فَقُلْتُ يَا مَوْلَايَ كَيْفَ تَأْمُرُنِي أَنْ أَفْتَحَ لَكَ الْأَبْوَابَ وَ أَقْفَالَهَا وَ الْحَرَسُ مَعِي عَلَى الْأَبْوَابِ فَقَالَ يَا مُسَيَّبُ ضَعُفَ يَقِينُكَ فِي اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ وَ فِينَا

Al-Musayyab said, ‘I said, ‘O my Master-asws! How can you-asws instruct me to open the doors for you-asws and their locks while the guards are with me at the doors?’ He-asws said: ‘O Musayyab! Weak is your conviction in Allah-azwj Mighty and Majestic and in us-asws’.

فَقُلْتُ لَا يَا سَيِّدِي قَالَ فَمَهْ قُلْتُ يَا سَيِّدِي ادْعُ اللَّهَ أَنْ يُثَبِّتَنِي فَقَالَ اللَّهُمَّ ثَبِّتْهُ ثُمَّ قَالَ إِنِّي أَدْعُو اللَّهَ عَزَّ وَ جَلَّ بِاسْمِهِ الْعَظِيمِ الَّذِي دَعَا بِهِ آصَفُ حَتَّى جَاءَ بِسَرِيرِ بِلْقِيسَ فَوَضَعَهُ بَيْنَ يَدَيْ سُلَيْمَانَ قَبْلَ ارْتِدَادِ طَرْفِهِ إِلَيْهِ حَتَّى يَجْمَعَ بَيْنِي وَ بَيْنَ ابْنِي عَلِيٍّ بِالْمَدِينَةِ

I said, ‘No, my Master-asws!’ He-asws said: ‘Then what?’ I said, ‘O my Master-asws! Supplicate to Allah-azwj that He-azwj Affirms me’. He-asws said: ‘I-asws shall supplicated to Allah-azwj Mighty and Majestic with His-azwj Magnificent Name which Aasif-as (Bin Barkhiya) had supplicated with until he came with the throne of Bilquees and placed it in front of Suleyman-as, before his-as eyes could blink to it, until He-azwj Gathers between me-asws and my-asws son-asws at Al-Medina’.

قَالَ الْمُسَيَّبُ فَسَمِعْتُهُ ع يَدْعُو فَفَقَدْتُهُ عَنْ مُصَلَّاهُ فَلَمْ أَزَلْ قَائِماً عَلَى قَدَمَيَّ حَتَّى رَأَيْتُهُ قَدْ عَادَ إِلَى مَكَانِهِ وَ أحاد [أَعَادَ] الْحَدِيدَ إِلَى رِجْلَيْهِ فَخَرَرْتُ لِلَّهِ سَاجِداً لِوَجْهِي شُكْراً عَلَى مَا أَنْعَمَ بِهِ عَلَيَّ مِنْ مَعْرِفَتِهِ

Al Musayyab said, ‘I heard him-asws supplicating, and I lost him-asws from his-asws prayer mat. I did not cease to stand upon my feet until I saw him-asws to have returned to his-asws place, and the iron (fetters) had returned to his-asws legs. I fell to Allah-azwj in Sajdah to my face, thanking upon what He-azwj had Favoured with upon me, from his-asws recognition.

فَقَالَ لِي ارْفَعْ رَأْسَكَ يَا مُسَيَّبُ وَ اعْلَمْ أَنِّي رَاحِلٌ إِلَى اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ فِي ثَالِثِ هَذَا الْيَوْمِ قَالَ فَبَكَيْتُ فَقَالَ لِي لَا تَبْكِ يَا مُسَيَّبُ فَإِنَّ عَلِيّاً ابْنِي هُوَ إِمَامُكَ وَ مَوْلَاكَ بَعْدِي فَاسْتَمْسِكْ بِوَلَايَتِهِ فَإِنَّكَ لَا تَضِلُّ مَا لَزِمْتَهُ فَقُلْتُ الْحَمْدُ لِلَّهِ

He-asws said to me: ‘Raise your head, O Musayyab, and know that I-asws am departing to Allah-azwj Mighty and Majestic in the third (from) this day’. I cried. He-asws said to me: ‘Do not cry, O Musayyab, for my-asws son-asws Ali-asws, he-asws is your Imam-asws and your Mater-asws after me-asws, so hold fast with his-asws Wilayah and you will not stray for as long as you stick with him-asws’. I said, ‘The Praise is for Allah-azwj’.

قَالَ ثُمَّ إِنَّ سَيِّدِي ع دَعَانِي فِي لَيْلَةِ الْيَوْمِ الثَّالِثِ فَقَالَ لِي إِنِّي عَلَى مَا عَرَّفْتُكَ مِنَ الرَّحِيلِ إِلَى اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ فَإِذَا دَعَوْتُ بِشَرْبَةٍ مِنْ مَاءٍ فَشَرِبْتُهَا وَ رَأَيْتَنِي قَدِ انْتَفَخْتُ وَ ارْتَفَعَ بَطْنِي وَ اصْفَرَّ لَوْنِي وَ احْمَرَّ وَ اخْضَرَّ وَ تَلَوَّنَ أَلْوَاناً فَخَبِّرِ الطَّاغِيَةَ بِوَفَاتِي فَإِذَا رَأَيْتَ بِي هَذَا الْحَدَثَ فَإِيَّاكَ أَنْ تُظْهِرَ عَلَيْهِ أَحَداً وَ لَا عَلَى مَنْ عِنْدِي إِلَّا بَعْدَ وَفَاتِي

He (the narrator) said, ‘Then my Master-asws called me during the night of the third day. He-asws said to me: ‘I-asws am upon what I-asws had let you now, the departing to Allah-azwj Mighty and Majestic. So when I-asws call for a drink of water and drink it, you shall see me-asws to have swollen, and my-asws belly would be raised, and my-asws colour would be yellow, and red, and green, and am coloured in colours, then inform the tyrant of my-asws expiry. When you see this being with me-asws, then beware of revealing anyone upon it, nor to the ones with me-asws except after my-asws expiry’.

قَالَ الْمُسَيَّبُ بْنُ زُهَيْرٍ فَلَمْ أَزَلْ أَرْقُبُ وَعْدَهُ حَتَّى دَعَا ع بِالشَّرْبَةِ فَشَرِبَهَا ثُمَّ دَعَانِي فَقَالَ لِي يَا مُسَيَّبُ إِنَّ هَذَا الرِّجْسَ السِّنْدِيَّ بْنَ شَاهَكَ سَيَزْعُمُ أَنَّهُ‏ يَتَوَلَّى غُسْلِي وَ دَفْنِي وَ هَيْهَاتَ هَيْهَاتَ أَنْ يَكُونَ ذَلِكَ أَبَداً

Al-Musayyab Bin Zuheyr said, ‘I did not cease to watch out for his-asws promised until he-asws called for the drink. He-asws drank it, then called me and said to me: ‘O Musayyab! This is the filth of Al-Sindy Bin Shahak! He will claim to be in charge of my-asws washing and my-asws burial, and far be it! Far be it for that to happen, ever!

فَإِذَا حُمِلْتُ إِلَى الْمَقْبَرَةِ الْمَعْرُوفَةِ بِمَقَابِرِ قُرَيْشٍ فَالْحَدُونِي بِهَا وَ لَا تَرْفَعُوا قَبْرِي فَوْقَ أَرْبَعِ أَصَابِعَ مُفَرَّجَاتٍ وَ لَا تَأْخُذُوا مِنْ تُرْبَتِي شَيْئاً لِتَتَبَرَّكُوا بِهِ فَإِنَّ كُلَّ تُرْبَةٍ لَنَا مُحَرَّمَةٌ إِلَّا تُرْبَةَ جَدِّيَ الْحُسَيْنِ بْنِ عَلِيٍّ ع فَإِنَّ اللَّهَ عَزَّ وَ جَلَّ جَعَلَهَا شِفَاءً لِشِيعَتِنَا وَ أَوْلِيَائِنَا

When I-asws carried to the graveyard well known as graveyard of Qureysh, then bury me-asws at it and do not raise my-asws grave above four fingers relaxed, and do not take anything from my-asws soil in order to be Blessed by it, for every soil for ours-asws is prohibited except the soil of my-asws grandfather-asws Al-Husayn-asws Bin Ali-asws, for Allah-azwj Mighty and Majestic has Made it to be a healing for our-asws Shias and our-asws friends’.

قَالَ ثُمَّ رَأَيْتُ شَخْصاً أَشْبَهَ الْأَشْخَاصِ بِهِ ع جَالِساً إِلَى جَانِبِهِ وَ كَانَ عَهْدِي بِسَيِّدِيَ الرِّضَا ع وَ هُوَ غُلَامٌ فَأَرَدْتُ سُؤَالَهُ فَصَاحَ بِي سَيِّدِي مُوسَى ع وَ قَالَ لِي أَ لَيْسَ قَدْ نَهَيْتُكَ يَا مُسَيَّبُ

He (the narrator) said, ‘Then I saw a person most resembling of the persons with him-asws, seated to his-asws side, and it had been my time with my Master-asws Al-Reza-asws when he-asws was a boy. I wanted to ask him-asws, but my Master-asws Musa-asws and said to me: ‘Haven’t I-asws forbidden you-asws, O Musayyab?’

فَلَمْ أَزَلْ صَابِراً حَتَّى مَضَى وَ غَابَ الشَّخْصُ ثُمَّ أَنْهَيْتُ الْخَبَرَ إِلَى الرَّشِيدِ فَوَافَى السِّنْدِيَّ بْنَ شَاهَكَ فَوَ اللَّهِ لَقَدْ رَأَيْتُهُمْ بِعَيْنَيَّ وَ هُمْ يَظُنُّونَ أَنَّهُمْ يَغْسِلُونَهُ فَلَا تَصِلُ أَيْدِيهِمْ إِلَيْهِ وَ يَظُنُّونَ أَنَّهُمْ يُحَنِّطُونَهُ وَ يُكَفِّنُونَهُ وَ أَرَاهُمْ لَا يَصْنَعُونَ بِهِ شَيْئاً

I did not cease to be patient until he-asws passed away, and the person disappeared. Then I gave the news to Al-Rasheed. Al-Sindy Bin Shahal arrived, and by Allah-azwj, I saw them with my eyes, and they were thinking that they would be washing him-asws. But their hands did not arrive to him-asws. And they though that they would be embalming him-asws and enshrouding him-asws, and I saw them not (being able to) do anything with him-asws.

وَ رَأَيْتُ ذَلِكَ الشَّخْصَ يَتَوَلَّى غُسْلَهُ وَ تَحْنِيطَهُ وَ تَكْفِينَهُ وَ هُوَ يُظْهِرُ الْمُعَاوَنَةَ لَهُمْ وَ هُمْ لَا يَعْرِفُونَهُ

And I saw that person (Imam Ali Al-Reza-asws) taking charge of his-asws washing, and his-asws embalming, and his-asws enshrouding, and he-asws was manifesting the assistance to them and they were not recognising him.

فَلَمَّا فَرَغَ مِنْ أَمْرِهِ قَالَ لِي ذَلِكَ الشَّخْصُ يَا مُسَيَّبُ مَهْمَا شَكَكْتَ فِيهِ فَلَا تَشُكَّنَّ فِيَّ فَإِنِّي إِمَامُكَ وَ مَوْلَاكَ وَ حُجَّةُ اللَّهِ عَلَيْكَ بَعْدَ أَبِي

When he-asws was free from his-asws matter, he-asws said to me: ‘O Musayyab! Whatever doubts you had regarding him-asws, so you should not doubt regarding me-asws, for I-asws am your Master-asws and Divine Authority of Allah-azwj upon you after my-asws father-asws.

يَا مُسَيَّبُ مَثَلِي مَثَلُ يُوسُفَ الصِّدِّيقِ ع وَ مَثَلُهُمْ مَثَلُ إِخْوَتِهِ حِينَ دَخَلُوا عَلَيْهِ‏ فَعَرَفَهُمْ وَ هُمْ لَهُ مُنْكِرُونَ‏

O Musayyab! My-asws example is an example of Yusuf-asws the truthful, and their example is an example of his-as brothers when they had entered to see him-as. He-as recognised them and they were in denial to him-as’.

ثُمَّ حُمِلَ ع حَتَّى دُفِنَ فِي مَقَابِرِ قُرَيْشٍ وَ لَمْ يُرْفَعْ قَبْرُهُ أَكْثَرَ مِمَّا أَمَرَ بِهِ ثُمَّ رَفَعُوا قَبْرَهُ بَعْدَ ذَلِكَ وَ بَنَوْا عَلَيْهِ‏.

Then he-asws was carried until he-asws was buried in the graveyard of Qureysh, and his-asws grave was not raised any more than what he-asws had ordered me with. Then they raised his-asws grave after that and built upon it’’.[111]

27- ك‏، إكمال الدين ن، عيون أخبار الرضا عليه السلام الطَّالَقَانِيُّ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عَامِرٍ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ مُحَمَّدٍ الْقِطَعِيِّ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ عَلِيٍّ النَّخَّاسِ الْعَدْلِ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ عَبْدِ الْوَاحِدِ الْخَزَّازِ عَنْ عَلِيِّ بْنِ جَعْفَرِ بْنِ عُمَرَ عَنْ عُمَرَ بْنِ وَاقِدٍ قَالَ‏ أَرْسَلَ إِلَيَّ السِّنْدِيُّ بْنُ شَاهَكَ فِي بَعْضِ اللَّيْلِ وَ أَنَا بِبَغْدَادَ يَسْتَحْضِرُنِي فَخَشِيتُ أَنْ يَكُونَ ذَلِكَ لِسُوءٍ يُرِيدُهُ بِي فَأَوْصَيْتُ‏ عِيَالِي بِمَا احْتَجْتُ إِلَيْهِ وَ قُلْتُ‏ إِنَّا لِلَّهِ وَ إِنَّا إِلَيْهِ راجِعُونَ‏ ثُمَّ رَكِبْتُ إِلَيْهِ

(The book) ‘Ikmal Al Deen’, (and) ‘Uyoon Akhbar Al-Reza-asws’ – Al Talaqany, from Ahmad Bin Muhammad Bin Aamir, from Al-Hassan Bin Muhammad Al Qitaie, from Al-Hassan Bin Ali Al Nakhaas Al Adl, from Al-Hassan Bin Abdul Wahid Al Khazaz, from Ali Bin Ja’far Bin umar, from Umar Bin Waqid who said,

‘Al-Sindy Bin Shahak sent for me in one of the nights, and I was at Baghdad, to present me. I feared that would be for evil he intends with me. I bequeathed to my dependants with what I needed to, and I said, ‘We are for Allah-azwj and are returning to Him-azwj’. Then I rode to him.

فَلَمَّا رَآنِي مُقْبِلًا قَالَ يَا أَبَا حَفْصٍ لَعَلَّنَا أَرْعَبْنَاكَ وَ أَفْزَعْنَاكَ قُلْتُ نَعَمْ قَالَ فَلَيْسَ هُنَا إِلَّا خَيْرٌ قُلْتُ فَرَسُولٌ تَبْعَثُهُ إِلَى مَنْزِلِي يُخْبِرُهُمْ خَبَرِي فَقَالَ نَعَمْ

When he saw me coming, he said, ‘O Abu Hafs! Perhaps we have scared you and alarmed you’. I said, ‘Yes’. He said, ‘There isn’t anything over there except good’. I said, ‘But a messenger you sent to my house informed them of my news’. He said, ‘Yes’.

ثُمَّ قَالَ يَا أَبَا حَفْصٍ أَ تَدْرِي لِمَ أَرْسَلْتُ إِلَيْكَ فَقُلْتُ لَا فَقَالَ أَ تَعْرِفُ مُوسَى بْنَ جَعْفَرٍ فَقُلْتُ إِي وَ اللَّهِ إِنِّي لَأَعْرِفُهُ وَ بَيْنِي وَ بَيْنَهُ صَدَاقَةٌ مُنْذُ دَهْرٍ

Then he said, ‘O Abu Hafs! Do you know why I had sent (him) to you?’ I said, ‘No’. He said, ‘Do you know Musa-asws Bin Ja’far-asws?’ I said, ‘Yes, by Allah-azwj! I do know him-asws, and there has been friendship between me and him-asws for a long time’.

فَقَالَ مَنْ هَاهُنَا بِبَغْدَادَ يَعْرِفُهُ مِمَّنْ يُقْبَلُ قَوْلُهُ فَسَمَّيْتُ لَهُ أَقْوَاماً وَ وَقَعَ فِي نَفْسِي أَنَّهُ ع قَدْ مَاتَ

He said, ‘Who is over here at Baghdad knowing him-asws, from the ones who are accepting his-asws word?’ I named some people to him, and it occurred withing myself that he-asws has probably died.

قَالَ فَبَعَثَ وَ جَاءَ بِهِمْ كَمَا جَاءَ بِي فَقَالَ هَلْ تَعْرِفُونَ قَوْماً يَعْرِفُونَ مُوسَى بْنَ جَعْفَرٍ فَسَمَّوْا لَهُ قَوْماً فَجَاءَ بِهِمْ فَأَصْبَحْنَا وَ نَحْنُ فِي الدَّارِ نَيِّفٌ وَ خَمْسُونَ رَجُلًا مِمَّنْ يَعْرِفُ مُوسَى بْنَ جَعْفَرٍ ع وَ قَدْ صَحِبَهُ

He (the narrator) said, ‘He sent (summoner) and he came with them like what he had come with me. He said, ‘Do you know a people who know Musa-asws Bin Ja’far-asws?’ They named some people to him. He came with them, and we were in the house, and we had become more than fifty men from the ones who knew Musa-asws Bin Ja’far-asws and had accompanied him-asws.

قَالَ ثُمَّ قَامَ فَدَخَلَ وَ صَلَّيْنَا فَخَرَجَ كَاتِبُهُ وَ مَعَهُ طُومَارٌ فَكَتَبَ أَسْمَاءَنَا وَ مَنَازِلَنَا وَ أَعْمَالَنَا وَ حُلَانَا ثُمَّ دَخَلَ إِلَى السِّنْدِيِّ

He (the narrator) said, ‘Then he stood up and entered, and we prayed Salat. His scribe came out and there was a scroll with him. He wrote down our names, and our addresses, and our work details, and our details. Then he entered to see Al-Sindy.

قَالَ فَخَرَجَ السِّنْدِيُّ فَضَرَبَ يَدَهُ إِلَيَّ فَقَالَ لِي قُمْ يَا أَبَا حَفْصٍ فَنَهَضْتُ وَ نَهَضَ أَصْحَابُنَا وَ دَخَلْنَا فَقَالَ لِي يَا أَبَا حَفْصٍ اكْشِفِ الثَّوْبَ عَنْ وَجْهِ مُوسَى بْنِ جَعْفَرٍ فَكَشَفْتُهُ فَرَأَيْتُهُ مَيِّتاً فَبَكَيْتُ وَ اسْتَرْجَعْتُ

He (the narrator) said, ‘Al-Sindy came out. He struck his hand to me and said to me, ‘Stand, O Abu Hafs!’ I got up, and our companions got up, and we entered. He said to me, ‘O Abu Hafs! Uncover the cloth from the face of Musa-asws Bin Ja’far-asws!’ I uncovered it and saw him-asws dead. I cried and said, ‘We are for Allah-azwj and are returning to Him-azwj!’

ثُمَّ قَالَ لِلْقَوْمِ انْظُرُوا إِلَيْهِ فَدَنَا وَاحِدٌ بَعْدَ وَاحِدٍ فَنَظَرُوا إِلَيْهِ ثُمَّ قَالَ تَشْهَدُونَ كُلُّكُمْ أَنَّ هَذَا مُوسَى بْنُ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ فَقُلْنَا نَعَمْ نَشْهَدُ أَنَّهُ مُوسَى بْنُ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ ع

Then he said to the people, ‘Look at him-asws! We approached, one after one, and we looked at him-asws. Then he said, ‘Are all of you testifying that this is Musa-asws Bin Ja’far-asws Bin Muhammad-asws?’ We said, ‘Yes, we do testify that he-asws is Musa-asws Bin Ja’far Bin Muhammad-asws!’

ثُمَّ قَالَ يَا غُلَامُ اطْرَحْ عَلَى عَوْرَتِهِ مِنْدِيلًا وَ اكْشِفْهُ قَالَ فَفَعَلَ فَقَالَ أَ تَرَوْنَ بِهِ أَثَراً تُنْكِرُونَهُ فَقُلْنَا لَا مَا نَرَى بِهِ شَيْئاً وَ لَا نَرَاهُ إِلَّا مَيِّتاً قَالَ فَلَا تَبْرَحُوا حَتَّى تُغَسِّلُوهُ وَ أُكَفِّنَهُ وَ أَدْفِنَهُ

Then he said, ‘O slave! Drop a towel upon his-asws private parts and uncover him-asws’. He did so. He said, ‘Do you see any effects on him-asws which you dislike?’ We said, ‘No, we neither see anything with him-asws, nor do we see him-asws except as dead’. He said, ‘So do not depart until you have washed him-asws and buried him-asws’.

قَالَ فَلَمْ نَبْرَحْ حَتَّى غُسِّلَ وَ كُفِّنَ وَ حُمِلَ فَصَلَّى عَلَيْهِ السِّنْدِيُّ بْنُ شَاهَكَ وَ دَفَنَّاهُ وَ رَجَعْنَا

He (the narrator) said, ‘We did not depart until he-asws had been washed, and enshrouded. And Al-Sindy Bin Shahak prayed Salat upon him, and we buried him-asws and we returned.

 فَكَانَ عُمَرُ بْنُ وَاقِدٍ يَقُولُ مَا أَحَدٌ هُوَ أَعْلَمُ بِمُوسَى بْنِ جَعْفَرٍ ع مِنِّي كَيْفَ يَقُولُونَ إِنَّهُ حَيٌّ وَ أَنَا دَفَنْتُهُ‏.

Umar Bin Waqid said, ‘There was no one who was more knowing with Musa-asws Bin Ja’far-asws than me. How are they (Waqifites) saying that he-asws is still alive and I-asws have buried him-asws?’’[112]

28- ن، [عيون أخبار الرضا عليه السلام‏] الطَّالَقَانِيُّ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ عَلِيِّ بْنِ زَكَرِيَّا عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ خَلِيلَانَ قَالَ حَدَّثَنِي أَبِي عَنْ أَبِيهِ عَنْ جَدِّهِ عَنْ عَتَّابِ بْنِ أَسِيدٍ عَنْ جَمَاعَةٍ عَنْ مَشَايِخِ أَهْلِ الْمَدِينَةِ قَالُوا لَمَّا مَضَى خَمْسَ عَشْرَةَ سَنَةً مِنْ مُلْكِ الرَّشِيدِ اسْتُشْهِدَ وَلِيُّ اللَّهِ مُوسَى‏ بْنُ جَعْفَرٍ ع مَسْمُوماً سَمَّهُ السِّنْدِيُّ بْنُ شَاهَكَ بِأَمْرِ الرَّشِيدِ فِي الْحَبْسِ الْمَعْرُوفِ بِدَارِ الْمُسَيَّبِ بِبَابِ الْكُوفَةِ وَ فِيهِ السِّدْرَةُ

(The book) ‘Uyoon Akhbar Al-Reza-asws’ – Al Talaqany, from Al-Hassan bin Ali Bin Zakariya, from Muhammad Bin Khaleelan who said, ‘It is narrated to me by my father, from his brother, from his grandfather, from Attab Bin Aseyd, from a group of elders from the people of Al Medina, they said,

‘When fifteen years had passed from the kingdom of Al-Rasheed – the friend of Allah-azwj, Musa-asws Bin Ja’far-asws was martyred having been poisoned. Al-Sindy Bin Shahak had poisoned him-asws by the orders of Al-Rasheed, in the prison well known as ‘House of Al-Musayyab’, at the gate of Al-Kufa, and there is a lotus tree in it.

وَ مَضَى ع إِلَى رِضْوَانِ اللَّهِ وَ كَرَامَتِهِ يَوْمَ الْجُمُعَةِ لِخَمْسٍ خَلَوْنَ مِنْ رَجَبٍ سَنَةَ ثَلَاثٍ وَ ثَمَانِينَ وَ مِائَةٍ مِنَ الْهِجْرَةِ وَ قَدْ تَمَّ عُمُرُهُ أَرْبَعاً وَ خَمْسِينَ سَنَةً وَ تُرْبَتُهُ بِمَدِينَةِ السَّلَامِ فِي الْجَانِبِ الْغَرْبِيِّ بِبَابِ التِّبْنِ فِي الْمَقْبَرَةِ الْمَعْرُوفَةِ بِمَقَابِرِ قُرَيْشٍ‏.

And he-asws passed away to the Pleasure of Allah-azwj and His-azwj Prestige on the fifth (day) vacant from Rajab of the year one hundred and eighty-three from the Hijrah, and his-asws complete age was fifty-four years, and his-asws soil is at ‘Medina Al-Salaam’ (city of peace) in the western side, at the clay door in the graveyard well known as the graveyard of Qureysh’’.[113]

29- ك‏، إكمال الدين ن، عيون أخبار الرضا عليه السلام ابْنُ عُبْدُوسٍ عَنِ ابْنِ قُتَيْبَةَ عَنْ حَمْدَانَ بْنِ سُلَيْمَانَ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ الصَّيْرَفِيِّ عَنْ أَبِيهِ قَالَ‏ تُوُفِّيَ مُوسَى بْنُ جَعْفَرٍ ع فِي يَدَيِ السِّنْدِيِّ بْنِ شَاهَكَ فَحُمِلَ عَلَى نَعْشٍ وَ نُودِيَ عَلَيْهِ هَذَا إِمَامُ الرَّافِضَةِ فَاعْرِفُوهُ

(The book) ‘Ikmal Al Deen’, (and) ‘Uyoon Akhbar Al-Reza-asws’ – Ibn Ubdous, from Ibn Quteyba, from Hamdan Bin Suleyman, from Al-Hassan Bin Abdullah Al Sayrafi, from his father who said,

‘Musa-asws Bin Ja’far-asws passed away in the hands of Al-Sindy Bin Shahak. He-asws was carried upon a bier and it was called out upon it, ‘This the Imam-asws of the Rafizis (Shias), so recognise him-asws!’

فَلَمَّا أُتِيَ بِهِ مَجْلِسَ الشُّرْطَةِ أَقَامَ أَرْبَعَةَ نَفَرٍ فَنَادَوْا أَلَا مَنْ أَرَادَ أَنْ يَرَى الْخَبِيثَ بْنَ الْخَبِيثِ مُوسَى بْنَ جَعْفَرٍ فَلْيَخْرُجْ

When he-asws was brought with in a gathering of police, four persons stood up and they called out, ‘Indeed! One who wants to see the wicked son of the wicked Musa-asws Bin Ja’far-asws, then let him come out!’

وَ خَرَجَ سُلَيْمَانُ بْنُ أَبِي جَعْفَرٍ مِنْ قَصْرِهِ إِلَى الشَّطِّ فَسَمِعَ الصِّيَاحَ وَ الضَّوْضَاءَ فَقَالَ لِوُلْدِهِ وَ غِلْمَانِهِ مَا هَذَا قَالُوا السِّنْدِيُّ بْنُ شَاهَكَ يُنَادِي عَلَى مُوسَى بْنِ جَعْفَرٍ عَلَى نَعْشٍ

And suleyman Bin Abu Ja’far came out from his castle to the riverbank. He heard the shouts and the clamour. He said to his sons and his servants, ‘What is this?’ They said, ‘Al-Sindy Bin Shahak is calling out upon Musa-asws Bin Ja’far-asws being upon a bier’.

فَقَالَ لِوُلْدِهِ وَ غِلْمَانِهِ يُوشِكُ أَنْ يُفْعَلَ هَذَا بِهِ فِي الْجَانِبِ الْغَرْبِيِّ فَإِذَا عُبِرَ بِهِ فَانْزِلُوا مَعَ غِلْمَانِكُمْ فَخُذُوهُ مِنْ أَيْدِيهِمْ فَإِنْ مَانَعُوكُمْ فَاضْرِبُوهُمْ وَ خَرِّقُوا مَا عَلَيْهِمْ مِنَ السَّوَادِ

He said to his sons and his servants, ‘No doubt he will be doing this with him-asws in the western side, so when they cross over with him-asws, then descend with your servants and take him-asws away from their hands. If they prevent you all, then strike them and rip off the black clothes what are upon them’.

فَلَمَّا عَبَرُوا بِهِ نَزَلُوا إِلَيْهِمْ فَأَخَذُوهُ مِنْ أَيْدِيهِمْ وَ ضَرَبُوهُمْ وَ خَرَّقُوا عَلَيْهِمْ سَوَادَهُمْ وَ وَضَعُوهُ فِي مَفْرَقِ أَرْبَعَةِ طُرُقٍ وَ أَقَامَ الْمُنَادِينَ يُنَادُونَ أَلَا مَنْ أَرَادَ الطَّيِّبَ بْنَ الطَّيِّبِ مُوسَى بْنَ جَعْفَرٍ فَلْيَخْرُجْ

When they had crossed over, they descended to them and seized him-asws, and struck them, and they ripped off their black clothes upon them, and place him-asws in an intersection of four roads, and the callers stood calling out, ‘Indeed! One who wants the good son of the good Musa-asws Bin Ja’far-asws, then let him come out!’

وَ حَضَرَ الْخَلْقُ وَ غُسِّلَ وَ حُنِّطَ بِحَنُوطٍ فَاخِرٍ وَ كَفَّنَهُ بِكَفَنٍ فِيهِ حِبَرَةٌ اسْتُعْمِلَتْ لَهُ بِأَلْفَيْنِ وَ خَمْسِمِائَةِ دِينَارٍ عَلَيْهَا الْقُرْآنُ كُلُّهُ وَ احْتَفَى وَ مَشَى فِي جَنَازَتِهِ مُتَسَلِّباً مَشْقُوقَ الْجَيْبِ إِلَى مَقَابِرِ قُرَيْشٍ

And the people presented, and washed, and embalmed with pride-worthy embalmment, and enshrouded him-asws with a shroud with a shawl having bestowed for him-asws with two thousand five hundred Dinars. Upon it was the Quran (written out), all of it, and they walked in his-asws funeral bare footed having changed into black clothing, ripped of the pockets, up to the graveyard of Qureysh.

فَدَفَنَهُ ع هُنَاكَ وَ كَتَبَ بِخَبَرِهِ إِلَى الرَّشِيدِ فَكَتَبَ إِلَى سُلَيْمَانَ بْنِ أَبِي جَعْفَرٍ وَصَلَتْكَ رَحِمٌ يَا عَمِّ وَ أَحْسَنَ اللَّهُ جَزَاءَكَ وَ اللَّهِ مَا فَعَلَ السِّنْدِيُّ بْنُ شَاهَكَ لَعَنَهُ اللَّهُ مَا فَعَلَهُ عَنْ أَمْرِنَا.

He-asws was buried over there, and his-asws news was written to Al-Rasheed. He wrote to Suleyman Bin Abu Jafar, ‘You have connected your kinship, O uncle, and may Allah-azwj Give you goodly Recompense. By Allah-azwj! What Sindy Bin Shahak had done, may Allah-azwj Curse him, he did not do it from our orders’’.[114]

30- ن، عيون أخبار الرضا عليه السلام الْهَمْدَانِيُّ عَنْ عَلِيٍّ عَنْ أَبِيهِ عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ حَفْصٍ قَالَ‏ إِنَّ هَارُونَ الرَّشِيدَ قَبَضَ عَلَى مُوسَى بْنِ جَعْفَرٍ ع سَنَةَ تِسْعٍ وَ سَبْعِينَ وَ مِائَةٍ وَ تُوُفِّيَ فِي حَبْسِهِ بِبَغْدَادَ لِخَمْسِ لَيَالٍ بَقِينَ مِنْ رَجَبٍ سَنَةَ ثَلَاثٍ وَ ثَمَانِينَ وَ مِائَةٍ وَ هُوَ ابْنُ سَبْعٍ وَ أَرْبَعِينَ سَنَةً وَ دُفِنَ فِي مَقَابِرِ قُرَيْشٍ وَ كَانَتْ إِمَامَتُهُ خَمْساً وَ ثَلَاثِينَ سَنَةً وَ أَشْهُراً

(The book) ‘Uyoon Akhbar Al-Reza-asws’ – Al Hamdany, from Ali, from his father, from Suleyman Bin Hafs who said,

‘Haroun Al-Rasheed captured Musa Bin Ja’far-asws in the year one hundred and seventy-nine, and he-asws expired in his prison at Baghdad on the fifth night remaining from Rajab of the year one hundred and eighty-three, and he-asws was forty-seven years old, and he-asws was buried in the graveyard of Qureysh, and his-asws Imamate was for thirty-five years and some months.

وَ أُمُّهُ أُمُّ وَلَدٍ يُقَالُ لَهَا حَمِيدَةُ وَ هِيَ أُمُّ أَخَوَيْهِ إِسْحَاقَ وَ مُحَمَّدٍ ابْنَيْ جَعْفَرٍ وَ نَصَّ عَلَى ابْنِهِ عَلِيِّ بْنِ مُوسَى الرِّضَا ع بِالْإِمَامَةِ بَعْدَهُ‏.

And his mother is mother of children called (Syeda) Hameeda-as, and she-as is mother of his-asws brothers Is’haq and Muhammad, two sons of Ja’far-asws, and he-asws texted upon his-asws son Ali-asws Bin Musa Al-Reza-asws with the Imamate after him-asws’’.[115]

31- ك‏، إكمال الدين ن، عيون أخبار الرضا عليه السلام الْهَمْدَانِيُّ عَنْ عَلِيٍّ عَنْ أَبِيهِ مُحَمَّدِ بْنِ صَدَقَةَ الْعَنْبَرِيِّ قَالَ: لَمَّا تُوُفِّيَ أَبُو إِبْرَاهِيمَ مُوسَى بْنُ جَعْفَرٍ ع جَمَعَ هَارُونُ الرَّشِيدُ شُيُوخَ الطَّالِبِيَّةِ وَ بَنِي الْعَبَّاسِ وَ سَائِرَ أَهْلِ الْمَمْلَكَةِ وَ الْحُكَّامَ وَ أَحْضَرَ أَبَا إِبْرَاهِيمَ مُوسَى بْنَ جَعْفَرٍ

(The book) ‘Ikmal Al Deen’, (and) ‘Uyoon Akhbar Al-Reza-asws’ – Al Hamdany, from Ali, from his father Muhammad Bin Sadaqa al Anbary who said,

‘When Abu Ibrahim Musa-asws Bin Ja’far-asws expired, Haroun Al-Rasheed gathered the elders of his scholars, and the clan of Al-Abbas, and rest of the people of the kingdom, and the judged, and he presented Abu Ibrahim Musa-asws Bin Ja’far-asws.

فَقَالَ هَذَا مُوسَى بْنُ جَعْفَرٍ قَدْ مَاتَ حَتْفَ أَنْفِهِ وَ مَا كَانَ بَيْنِي وَ بَيْنَهُ مَا أَسْتَغْفِرُ اللَّهَ مِنْهُ فِي أَمْرِهِ يَعْنِي فِي قَتْلِهِ فَانْظُرُوا إِلَيْهِ

He said, ‘This is Musa-asws Bin Ja’far-asws. He-asws has died. Sniff his-asws nose! And it has not happened between me and him-asws what I seek Forgiveness of Allah-azwj from it, regarding his-asws matter!’ – meaning killing him. ‘So look at him-asws!’

فَدَخَلَ عَلَيْهِ سَبْعُونَ رَجُلًا مِنْ شِيعَتِهِ فَنَظَرُوا إِلَى مُوسَى بْنِ جَعْفَرٍ وَ لَيْسَ بِهِ أَثَرُ جِرَاحَةٍ وَ لَا خَنْقٍ وَ كَانَ فِي رِجْلِهِ أَثَرُ الْحِنَّاءِ فَأَخَذَهُ سُلَيْمَانُ بْنُ أَبِي جَعْفَرٍ فَتَوَلَّى غُسْلَهُ وَ تَكْفِينَهُ وَ تَحَفَّى وَ تَحَسَّرَ فِي جَنَازَتِهِ‏.

Seventy men from his-asws Shias entered and looked at Musa-asws Bin Ja’far-asws, and there were no signs of injuries with him-asws, nor strangulation, and there were traces of Henna in his-asws legs. Suleyman Bin Abu Ja’far took him-asws. He was in charge of his-asws washing, and his-asws enshrouding, and was barefooted, bare headed in his-asws funeral’’.[116]

32- ب، قرب الإسناد أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدٍ عَنْ أَبِي قَتَادَةَ عَنْ أَبِي خَالِدٍ الزباني [الزُّبَالِيِ‏] قَالَ‏ قَدِمَ أَبُو الْحَسَنِ مُوسَى ع زُبَالَةَ وَ مَعَهُ جَمَاعَةٌ مِنْ أَصْحَابِ الْمَهْدِيِّ بَعَثَهُمُ الْمَهْدِيُّ فِي إِشْخَاصِهِ إِلَيْهِ وَ أَمَرَنِي بِشِرَاءِ حَوَائِجَ لَهُ وَ نَظَرَ إِلَيَّ وَ أَنَا مَغْمُومٌ فَقَالَ يَا أَبَا خَالِدٍ مَا لِي أَرَاكَ مَغْمُوماً

(The book) ‘Qurb Al Asnaad’ – Ahmad Bin Muhammad, from Abu Qatadah, from Abu Khalid Al Zabany said,

‘Abu Al-Hassan Musa-asws arrived at Zubalah, and with him was a group from the companions of Al-Mahdy. Al-Mahdy had sent them in bringing him-asws to him, and he-asws had instructed to buy necessary items for him-asws, and he-asws looked at me, and I-asws was gloomy. He said, ‘O Abu Khalid! What is the matter I-asws see you gloomy?’

قُلْتُ جُعِلْتُ فِدَاكَ هُوَ ذَا تَصِيرُ إِلَى هَذَا الطَّاغِيَةِ وَ لَا آمَنُهُ عَلَيْكَ‏ فَقَالَ يَا أَبَا خَالِدٍ لَيْسَ عَلَيَّ مِنْهُ بَأْسٌ إِذَا كَانَتْ سَنَةُ كَذَا وَ كَذَا وَ شَهْرُ كَذَا وَ كَذَا وَ يَوْمُ كَذَا وَ كَذَا فَانْتَظِرْنِي فِي أَوَّلِ الْمِيلِ‏ فَإِنِّي أُوَافِيكَ إِنْ شَاءَ اللَّهُ

I said, ‘May I be sacrificed for you-asws! It is that going to this tyrant, and there is no safety of his upon you-asws’. He-asws said: ‘O Abu Khalid! There will be no problem upon me-asws from him. When it will be such and such year and such and such month and such and such day, then wait for me-asws at the first mile, for I-asws shall meet you if Allah-azwj so Desires’.

قَالَ فَمَا كَانَتْ لِي هِمَّةٌ إِلَّا إِحْصَاءُ الشُّهُورِ وَ الْأَيَّامِ فَغَدَوْتُ إِلَى أَوَّلِ الْمِيلِ فِي الْيَوْمِ الَّذِي وَعَدَنِي فَلَمْ أَزَلْ أَنْتَظِرُهُ إِلَى أَنْ كَادَتِ الشَّمْسُ أَنْ تَغِيبَ فَلَمْ أَرَ أَحَداً فَشَكَكْتُ فَوَقَعَ فِي قَلْبِي أَمْرٌ عَظِيمٌ فَنَظَرْتُ قُرْبَ اللَّيْلِ فَإِذَا سَوَادٌ قَدْ رُفِعَ

He (the narrator) said, ‘So there was no concern for me except counting the months and the days. I went to the first mile during the day which he-asws had promised me, and I did not cease awaiting him-asws until the sun had almost set, but I still did not see him-asws. I doubted and a mighty matter occurred in my heart. I looked around near to night-time and there was dust having been raised.

قَالَ فَانْتَظَرْتُهُ فَوَافَانِي أَبُو الْحَسَنِ ع أَمَامَ الْقِطَارِ عَلَى بَغْلَةٍ لَهُ فَقَالَ أيهن [إِيهاً] يَا أَبَا خَالِدٍ قُلْتُ لَبَّيْكَ جُعِلْتُ فِدَاكَ قَالَ لَا تَشُكَّنَّ وَدَّ وَ اللَّهِ الشَّيْطَانُ أَنَّكَ شَكَكْتَ قُلْتُ قَدْ كَانَ وَ اللَّهِ ذَلِكَ جُعِلْتُ فِدَاكَ

He (the narrator) said, ‘I awaited him-asws and Abu Al-Hassan-asws arrived in front of the line (of camels), being upon a mule of his. He said, ‘O Abu Khalid!’ I said, ‘Here I am, may I be sacrificed for you-asws!’ He-asws said: ‘Do not doubt the friendliness. By Allah-azwj! The Satan-la made you doubt!’ I said, ‘That had happened, may I be sacrificed for you-asws!’

قَالَ فَسُرِرْتُ بِتَخْلِيصِهِ وَ قُلْتُ الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي خَلَّصَكَ مِنَ الطَّاغِيَةِ فَقَالَ يَا أَبَا خَالِدٍ إِنَّ لِي إِلَيْهِمْ عَوْدَةً لَا أَتَخَلَّصُ مِنْهُمْ‏.

He (the narrator) said, ‘I was cheered by his-asws sincerity and said, ‘The Praise is for Allah-azwj Who Finished you-asws off from the tyrant’. He-asws said: ‘O Abu Khalid! There will be a return for me-asws to them. I-asws am not finished from them’’.[117]

33- كشف، كشف الغمة مِنْ دَلَائِلِ الْحِمْيَرِيِّ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ مِثْلَهُ‏.

(The book) ‘Kashf Al-Ghumma’, from ‘Dalail’ of Al-Himeyri, from Ahmad Bin Muhammad – similar to it.[118]

34- ب، قرب الإسناد الْيَقْطِينِيُّ عَنْ يُونُسَ عَنْ عَلِيِّ بْنِ سُوَيْدٍ السَّائِيِّ قَالَ‏ كَتَبَ إِلَيَّ أَبُو الْحَسَنِ الْأَوَّلُ ع فِي كِتَابٍ أَنَّ أَوَّلَ مَا أَنْعَى إِلَيْكَ نَفْسِي فِي لَيَالِيَّ هَذِهِ غَيْرَ جَازِعٍ وَ لَا نَادِمٍ وَ لَا شَاكٍّ فِيمَا هُوَ كَائِنٌ مِمَّا قَضَى اللَّهُ وَ حَتَمَ فَاسْتَمْسِكْ بِعُرْوَةِ الدِّينِ آلِ مُحَمَّدٍ وَ الْعُرْوَةِ الْوُثْقَى الْوَصِيِّ بَعْدَ الْوَصِيِّ وَ الْمُسَالَمَةِ وَ الرِّضَا بِمَا قَالُوا.

(The book) ‘Qurb Al Asnaad’ – Al Yaqteeny, from Yunus, from Ali Bin Suweyd Al Saie who said,

‘Abu Al-Hassan-asws the 1st wrote to me in a letter: ‘The first is what I-asws obituarising to you of myself-asws in this night of mine-asws, without any anxiousness nor any regret nor any doubt in what is going to happen from what Allah-azwj has Decreed and Ordained, so hold on to the handhold of religion, the Progeny-asws of Muhammad-saww, and the trustworthy handle, the successor-asws after the successor-asws, and submission and the pleasure with whatever they-asws say’’.[119]

35- غط، الغيبة للشيخ الطوسي يُونُسُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ قَالَ‏ حَضَرَ الْحُسَيْنُ بْنُ عَلِيٍّ الرَّوَّاسِيُّ جَنَازَةَ أَبِي إِبْرَاهِيمَ ع فَلَمَّا وُضِعَ عَلَى شَفِيرِ الْقَبْرِ إِذَا رَسُولٌ مِنَ السِّنْدِيِّ بْنِ شَاهَكَ قَدْ أَتَى أَبَا الْمَضَا خَلِيفَتَهُ وَ كَانَ مَعَ الْجَنَازَةِ أَنِ اكْشِفْ وَجْهَهُ لِلنَّاسِ قَبْلَ أَنْ تَدْفِنَهُ حَتَّى يَرَوْهُ صَحِيحاً لَمْ يَحْدُثْ بِهِ حَدَثٌ

(The book) ‘Al Ghaybat’ of the Sheykh Al Tusi – Yunus Bin Abdul Rahman who said,

‘Al-Husayn Bin Ali Al-Rawwasy was present at the funeral of Abu Ibrahim-asws. When he-asws was placed at the edge of the grave, there came a messenger from Al-Sindy Bin Shahak came to Abu Al-Maza, his replacement, and he was with the funeral, ‘Uncover his-asws face for the people before you bury him-asws until they see him-asws correctly that no event has occurred with him-asws!’

قَالَ فَكَشَفَ عَنْ وَجْهِ مَوْلَايَ‏ حَتَّى رَأَيْتُهُ وَ عَرَفْتُهُ ثُمَّ غَطَّى وَجْهَهُ وَ أُدْخِلَ قَبْرَهُ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ‏.

He (the narrator) said, ‘It was uncovered from the face of my Master-asws until I saw him-asws and recognised him-asws. Then his-asws face was covered and he-asws was inserted into his-asws grave. May the Salawaat of Allah-azwj be upon him-asws’’.[120]

36- غط، الغيبة للشيخ الطوسي الْيَقْطِينِيُّ قَالَ: أَخْبَرَتْنِي رحيم [رُحَيْمَةَ] أُمُّ وَلَدِ الْحُسَيْنِ بْنِ عَلِيِّ بْنِ يَقْطِينٍ وَ كَانَتِ امْرَأَةً حُرَّةً فَاضِلَةً قَدْ حَجَّتْ نَيِّفاً وَ عِشْرِينَ حَجَّةً عَنْ سَعِيدٍ مَوْلَاهُ وَ كَانَ يَخْدُمُهُ فِي الْحَبْسِ وَ يَخْتَلِفُ فِي حَوَائِجِهِ أَنَّهُ حَضَرَ حِينَ مَاتَ كَمَا يَمُوتُ النَّاسُ مِنْ قُوَّةٍ إِلَى ضَعْفٍ إِلَى أَنْ قَضَى ع‏.

(The book) ‘Al Ghayba’ of the Sheykh Al Tusi – Al Yaqteeny said,

‘Raheema, mother of the children of Al-Husayn Bin Ali Bin Yaqteen informed me, and she was a free woman, meritorious, having performed Hajj more than twenty times on behalf of Saeed his slave, and he was serving him-asws in the prison, and coming and going regarding his-asws needs. He was present when he-asws passed away, like what the people tend to die, from strength to weakness, until he-asws passed away’’.[121]

37- قب‏، المناقب لابن شهرآشوب غط، الغيبة للشيخ الطوسي مُحَمَّدٌ الْبَرْقِيُّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ غِيَاثٍ الْمُهَلَّبِيِّ قَالَ‏ لَمَّا حَبَسَ هَارُونُ الرَّشِيدُ أَبَا إِبْرَاهِيمَ مُوسَى ع وَ أَظْهَرَ الدَّلَائِلَ وَ الْمُعْجِزَاتِ وَ هُوَ فِي الْحَبْسِ تَحَيَّرَ الرَّشِيدُ فَدَعَا يَحْيَى بْنَ خَالِدٍ الْبَرْمَكِيَّ فَقَالَ لَهُ يَا أَبَا عَلِيٍّ أَ مَا تَرَى مَا نَحْنُ فِيهِ مِنْ هَذِهِ الْعَجَائِبِ أَ لَا تُدَبِّرُ فِي أَمْرِ هَذَا الرَّجُلِ تَدْبِيراً تُرِيحُنَا مِنْ غَمِّهِ

(The book) ‘Al Manaqib’ of Ibn Shehr Ashub, (and) ‘Ghaybat’ of the Sheykh Al Tusi – Muhammad Al Barqy, from Muhammad Bin Giyas Al Muhallaby who said,

‘When Haroun Al-Rasheed imprisoned Abu Ibrahim Musa-asws, and he-asws manifest the evidence and the miracles while he-asws was in the prison, Al-Rasheed was confounded. He summoned Yahya Bin Khalid Al-Barmakky. He said to him, ‘O Abu Ali! Don’t you see what (predicament) we are in from these wonders? Can’t you manage the affairs of this man with an arrangement so we can rest from his-asws sorrows?’

فَقَالَ لَهُ يَحْيَى بْنُ خَالِدٍ الَّذِي أَرَاهُ لَكَ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ أَنْ تَمْتَنَّ عَلَيْهِ وَ تَصِلَ رَحِمَهُ فَقَدْ وَ اللَّهِ أَفْسَدَ عَلَيْنَا قُلُوبَ شِيعَتِنَا وَ كَانَ يَحْيَى يَتَوَلَّاهُ وَ هَارُونُ لَا يَعْلَمُ ذَلِكَ

Yahya Bin Khalid said to him, ‘That which I am opining regarding him-asws for you, O commander of the faithful, is that you should confer upon him-asws and connect his-asws kinship, for by Allah-azwj, the hearts our loyalists have been spoilt against us’ – and it was so that Yahya used to befriend him-asws and Haroun did not know that.

فَقَالَ هَارُونُ انْطَلِقْ إِلَيْهِ وَ أَطْلِقْ عَنْهُ الْحَدِيدَ وَ أَبْلِغْهُ عَنِّي السَّلَامَ وَ قُلْ لَهُ يَقُولُ لَكَ ابْنُ عَمِّكَ إِنَّهُ قَدْ سَبَقَ مِنِّي فِيكَ يَمِينٌ أَنِّي لَا أُخَلِّيكَ حَتَّى تُقِرَّ لِي بِالْإِسَاءَةِ وَ تَسْأَلَنِي الْعَفْوَ عَمَّا سَلَفَ مِنْكَ وَ لَيْسَ عَلَيْكَ فِي إِقْرَارِكَ عَارٌ وَ لَا فِي مَسْأَلَتِكَ إِيَّايَ مَنْقَصَةٌ

Haroun said, ‘Go to him-asws and free the iron fetters from him-asws and deliver to him-asws the greetings from me, and say to him-asws, ‘The son of your-asws uncle is saying to you-asws, ‘An oath has preceded from me regarding you-asws that I-asws will not free you-asws until you-asws acknowledge to me with the offence, and you-asws ask me for the pardon from what has happened from you-asws in the past, and there is no shame upon you-asws in your-asws acknowledgment nor is there any derogation in your-asws asking me.

وَ هَذَا يَحْيَى بْنُ خَالِدٍ هُوَ ثِقَتِي وَ وَزِيرِي وَ صَاحِبُ أَمْرِي فَسَلْهُ بِقَدْرِ مَا أَخْرَجَ مِنْ يَمِينِي وَ انْصَرِفْ رَاشِداً

And this is Yahya Bin Khalid. He is my trusted one, and my minister, and carries out my ordered. As him by a measurement of what you-asws can come out from my oath, and you-asws can leave reasonably’.

قَالَ مُحَمَّدُ بْنُ غِيَاثٍ فَأَخْبَرَنِي مُوسَى بْنُ يَحْيَى بْنِ خَالِدٍ أَنَّ أَبَا إِبْرَاهِيمَ قَالَ لِيَحْيَى يَا أَبَا عَلِيٍّ أَنَا مَيِّتٌ وَ إِنَّمَا بَقِيَ مِنْ أَجَلِي أُسْبُوعٌ اكْتُمْ مَوْتِي وَ ائْتِنِي يَوْمَ الْجُمُعَةِ عِنْدَ الزَّوَالِ وَ صَلِّ عَلَيَّ أَنْتَ وَ أَوْلِيَائِي فُرَادَى

Muhammad Bin Giyas said, ‘Musa Bin Yahya Bin Khalid informed me that Abu Ibrahim-asws said to Yahya, ‘O Abu Ali! I-asws am about to die, and rather there only remains a week from my-asws term. Conceal my-asws death and come to me on the day of Friday at midday and you and my-asws friends should pray Salat upon me-asws, individually.

وَ انْظُرْ إِذَا سَارَ هَذَا الطَّاغِيَةُ إِلَى الرَّقَّةِ وَ عَادَ إِلَى الْعِرَاقِ لَا يَرَاكَ وَ لَا تَرَاهُ لِنَفْسِكَ فَإِنِّي رَأَيْتُ فِي نَجْمِكَ وَ نَجْمِ وُلْدِكَ وَ نَجْمِهِ أَنَّهُ يَأْتِي عَلَيْكُمْ فَاحْذَرُوهُ

And look at what this tyrant sends to Al Raqqa and return to Al-Iraq. Neither let him see you nor should you see him for yourself, for I-asws have seen in your stars, and star of your so, and his stars that he would be coming against you all, therefore be cautious of him’.

ثُمَّ قَالَ يَا أَبَا عَلِيٍّ أَبْلِغْهُ عَنِّي يَقُولُ لَكَ مُوسَى بْنُ جَعْفَرٍ رَسُولِي يَأْتِيكَ يَوْمَ الْجُمُعَةِ فَيُخْبِرُكَ بِمَا تَرَى وَ سَتَعْلَمُ غَداً إِذَا جَاثَيْتُكَ‏ بَيْنَ يَدَيِ اللَّهِ مَنِ الظَّالِمُ وَ الْمُعْتَدِي عَلَى صَاحِبِهِ وَ السَّلَامُ

Then he-asws said: ‘O Abu Ali! Deliver to him on my-asws behalf, ‘Musa-asws Bin Ja’far-asws is saying to you: ‘My messenger shall come to you on the day of Friday, and he will inform you with what you will see, and you shall know tomorrow when you will kneel in front of Allah-azwj, who is the oppressor and the transgressor upon his companion. And the greetings’’.

فَخَرَجَ يَحْيَى مِنْ عِنْدِهِ وَ احْمَرَّتْ عَيْنَاهُ مِنَ الْبُكَاءِ حَتَّى دَخَلَ عَلَى هَارُونَ فَأَخْبَرَهُ بِقِصَّتِهِ وَ مَا وَرَدَ عَلَيْهِ فَقَالَ هَارُونُ إِنْ لَمْ يَدَّعِ النُّبُوَّةَ بَعْدَ أَيَّامٍ فَمَا أَحْسَنَ حَالَنَا

Yahya went out from his-asws presence and his eyes had reddened from the crying, until he entered to see Haroun and informed him with his-asws story and what would arrive to him. Haroun said, ‘If he-asws does not claim the Prophet-hood after a few days, then how excellent is our situation!’

فَلَمَّا كَانَ يَوْمُ الْجُمُعَةِ تُوُفِّيَ أَبُو إِبْرَاهِيمَ ع وَ قَدْ خَرَجَ هَارُونُ إِلَى الْمَدَائِنِ قَبْلَ ذَلِكَ فَأُخْرِجَ إِلَى النَّاسِ حَتَّى نَظَرُوا إِلَيْهِ ثُمَّ دُفِنَ ع وَ رَجَعَ النَّاسُ فَافْتَرَقُوا فِرْقَتَيْنِ فِرْقَةٌ تَقُولُ مَاتَ وَ فِرْقَةٌ تَقُولُ لَمْ يَمُتْ‏.

When it was the day of Friday, Abu Ibrahim-asws passed away, and Haroun had gone out to Al-Madain before that. He-asws was brought out to the people until they looked at him-asws. Then he-asws was buried, and the people returned and divided into two sects – a sect saying he-asws had died, and a sect saying he-asws did not die’’.[122]

38- غط، الغيبة للشيخ الطوسي أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ عُبْدُونٍ سَمَاعاً وَ قِرَاءَةً عَلَيْهِ قَالَ أَخْبَرَنَا أَبُو الْفَرَجِ عَلِيُّ بْنُ الْحُسَيْنِ الْأَصْبَهَانِيُّ قَالَ حَدَّثَنِي أَحْمَدُ بْنُ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَمَّارٍ قَالَ حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ النَّوْفَلِيُّ عَنْ أَبِيهِ قَالَ الْأَصْبَهَانِيُّ وَ حَدَّثَنِي أَحْمَدُ بْنُ سَعِيدٍ قَالَ حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ الْعَلَوِيُّ وَ حَدَّثَنِي غَيْرُهُمَا بِبَعْضِ قِصَّتِهِ وَ جَمَعْتُ ذَلِكَ بَعْضَهُ إِلَى بَعْضٍ قَالُوا

(The book) ‘Al Ghayba’ of the Sheykh Al Tusi – We have been informed by Ahmad Bin Abdoun listening, and it was read out to him, he said, ‘We are informed by Abu Al Faraj Ali bin Al-Husayn Al Asbahany who said, ‘It is narrated to me by Ahmad Bin Ubeydullah Bin Ammar who said, ‘It is narrated to us by Ali Bin Muhammad Al Nowfaly, from his father. Al Asbahany said, ‘And it is narrated to me by Ahmad Bin Saeed who said, ‘it is narrated to me by Muhammad Bin Al-Hassan Al Alawy, and it is narrated to me by others with part of the story, and I have gathered that with its part to a part. They said,

كَانَ السَّبَبُ فِي أَخْذِ مُوسَى بْنِ جَعْفَرٍ ع أَنَّ الرَّشِيدَ جَعَلَ ابْنَهُ فِي حَجْرِ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ الْأَشْعَثِ فَحَسَدَهُ يَحْيَى بْنُ خَالِدٍ الْبَرْمَكِيُّ وَ قَالَ إِنْ أَفْضَتِ الْخِلَافَةُ إِلَيْهِ زَالَتْ دَوْلَتِي وَ دَوْلَةُ وُلْدِي

‘The cause regarding the seizure of Musa-asws Bin Ja’far-asws was that Al-Rasheed made his son to be in a lap of Muhammad Bin Al-Ash’as, so Yahya Bin Khalid Al-Barmakky envied him and said, ‘If he were to give the caliphate to him, my governance and governance of my son would decline!’

فَاحْتَالَ عَلَى جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ وَ كَانَ يَقُولُ بِالْإِمَامَةِ حَتَّى دَاخَلَهُ وَ آنَسَ إِلَيْهِ وَ كَانَ يُكْثِرُ غِشْيَانَهُ فِي مَنْزِلِهِ فَيَقِفُ عَلَى أَمْرِهِ فَيَرْفَعُهُ إِلَى الرَّشِيدِ وَ يَزِيدُ عَلَيْهِ بِمَا يَقْدَحُ فِي قَلْبِهِ

He played a trick upon Ja’far Bin Muhammad until he mingled with him and was comforting to him, and he would frequently visit him in his house. He paused upon his matter and raised it to Al-Rasheed and added upon it with what had slandered in his heart.

ثُمَّ قَالَ يَوْماً لِبَعْضِ ثِقَاتِهِ أَ تَعْرِفُونَ لِي رَجُلًا مِنْ آلِ أَبِي طَالِبٍ لَيْسَ بِوَاسِعِ الْحَالِ يُعَرِّفُنِي مَا أَحْتَاجُ إِلَيْهِ فَدُلَّ عَلَى عَلِيِّ بْنِ إِسْمَاعِيلَ بْنِ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ فَحَمَلَ إِلَيْهِ يَحْيَى بْنُ خَالِدٍ مَالًا وَ كَانَ مُوسَى يَأْنَسُ إِلَيْهِ وَ يَصِلُهُ وَ رُبَّمَا أَفْضَى إِلَيْهِ بِأَسْرَارِهِ كُلِّهَا

Then he said one day to one of his trusted ones, ‘Can you introduce to me a man from the Progeny of Abu Talib-as being of extensive state who can let me know of what I am need to?’ He was pointed to Ali Bin Ismail son of Ja’far-asws Bin Muhammad-asws. Yahya Bin Khalid carried wealth to him, and Musa-asws was comforting to him and aiding him and would sometime he-asws would divulge his-asws, secrets, all of them.

فَكَتَبَ لِيُشْخِصَ بِهِ فَأَحَسَّ مُوسَى بِذَلِكَ فَدَعَاهُ فَقَالَ إِلَى أَيْنَ‏ يَا ابْنَ أَخِي قَالَ إِلَى بَغْدَادَ قَالَ وَ مَا تَصْنَعُ قَالَ عَلَيَّ دَيْنٌ وَ أَنَا مُمْلِقٌ قَالَ فَأَنَا أَقْضِي دَيْنَكَ وَ أَفْعَلُ بِكَ وَ أَصْنَعُ فَلَمْ يَلْتَفِتْ إِلَى ذَلِكَ

He wrote for him-asws to be taken with. Musa-asws sensed that and called him. He-asws said: ‘Where are you going to, O son of my brother?’ He said, ‘To Baghdad’. He said, ‘And what will you do?’ He said, ‘There is debt upon me, and I am poor’. He-asws said: ‘So I-asws shall pay off your debts and work with you and do it’. He did not turn to that.

فَقَالَ لَهُ انْظُرْ يَا ابْنَ أَخِي لَا تُوتِمْ أَوْلَادِي وَ أَمَرَ لَهُ بِثَلَاثِمِائَةِ دِينَارٍ وَ أَرْبَعَةِ آلَافِ دِرْهَمٍ فَلَمَّا قَامَ مِنْ بَيْنِ يَدَيْهِ قَالَ أَبُو الْحَسَنِ مُوسَى ع لِمَنْ حَضَرَهُ وَ اللَّهِ لَيَسْعَيَنَّ فِي دَمِي وَ يُوتِمَنَّ أَوْلَادِي

He-asws said to him: ‘Look, O son of my-asws brother! Do not orphan my-asws children’. And he-asws ordered with three hundred Dinars being for him, and four thousand Dirhams. When he stood up from being in front of him-asws, Abu Al-Hassan Musa-asws said to the ones present: ‘By Allah-azwj! He will be striving in (shedding) my-asws blood, and he will orphan my-asws children!’

فَقَالُوا لَهُ جَعَلَنَا اللَّهُ فِدَاكَ فَأَنْتَ تَعْلَمُ هَذَا مِنْ حَالِهِ وَ تُعْطِيهِ وَ تَصِلُهُ فَقَالَ لَهُمْ نَعَمْ حَدَّثَنِي أَبِي عَنْ آبَائِهِ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ ص أَنَّ الرَّحِمَ إِذَا قَطَعَتْ فَوُصِلَتْ قَطَعَهَا اللَّهُ

They said to him-asws, ‘May Allah-azwj Make us to be sacrificed for you-asws! You know this from his state, and you are giving him and aiding him?’ He-asws said to them: ‘Yes. My-asws father-asws narrated to me-asws, from his-asws forefathers-asws, from Rasool-Allah-saww: ‘The kinship, when it is cut off, then connect it (or else) Allah-azwj will Cut it’’.

فَخَرَجَ عَلِيُّ بْنُ إِسْمَاعِيلَ حَتَّى أَتَى إِلَى يَحْيَى بْنِ خَالِدٍ فَتَعَرَّفَ مِنْهُ خَبَرَ مُوسَى بْنِ جَعْفَرٍ وَ رَفَعَهُ إِلَى الرَّشِيدِ وَ زَادَ عَلَيْهِ وَ قَالَ لَهُ إِنَّ الْأَمْوَالَ تُحْمَلُ إِلَيْهِ مِنَ الْمَشْرِقِ وَ الْمَغْرِبِ وَ إِنَّ لَهُ بُيُوتَ أَمْوَالٍ وَ إِنَّهُ اشْتَرَى ضَيْعَةً بِثَلَاثِينَ أَلْفَ دِينَارٍ فَسَمَّاهَا الْيَسِيرَةَ

Ali Bin Ismail went out until he came to Yahya Bin Khalid and go to know from him the news of Musa-asws Bin Ja’far-asws and raised it to Al-Rasheed, and added to it, and said to him, ‘The wealth is being carried to him-asws from the east and the west, and there are treasury rooms for him, and he-asws has bought an estate for thirty thousand Dinars and has named it ‘Al-Yaseera’.

وَ قَالَ لَهُ صَاحِبُهَا وَ قَدْ أَحْضَرَ الْمَالَ لَا آخُذُ هَذَا النَّقْدَ وَ لَا آخُذُ إِلَّا نَقْدَ كَذَا فَأَمَرَ بِذَلِكَ الْمَالِ فَرُدَّ وَ أَعْطَاهُ ثَلَاثِينَ أَلْفَ دِينَارٍ مِنَ النَّقْدِ الَّذِي سَأَلَ بِعَيْنِهِ

And its owner said to him-asws, and the wealth was presented, ‘I will not take this cash, nor will I take except such and such cash’. So he-asws ordered with that wealth, returned and gave him thirty thousand Dinars from the cash which he had asked for exactly’.

فَرَفَعَ ذَلِكَ كُلَّهُ إِلَى الرَّشِيدِ فَأَمَرَ لَهُ بِمِائَتَيْ أَلْفِ دِرْهَمٍ يُسَبَّبُ لَهُ عَلَى بَعْضِ النَّوَاحِي فَاخْتَارَ كُوَرَ الْمَشْرِقِ وَ مَضَتْ رُسُلُهُ لِيَقْبِضَ الْمَالَ وَ دَخَلَ هُوَ فِي بَعْضِ الْأَيَّامِ إِلَى الْخَلَاءِ فَزَحَرَ زَحْرَةً خَرَجَتْ مِنْهَا حِشْوَتُهُ‏ كُلُّهَا فَسَقَطَ وَ جَهَدُوا فِي رَدِّهَا فَلَمْ يَقْدِرُوا فَوَقَعَ لِمَا بِهِ وَ جَاءَهُ الْمَالُ وَ هُوَ يَنْزِعُ فَقَالَ مَا أَصْنَعُ بِهِ وَ أَنَا فِي الْمَوْتِ

All of that was raised to Al-Rasheed. He ordered with two hundred thousand Dirhams for him to be brought to him from one of the areas. He chose the collection of the east, and his messengers went to take possession of the wealth, and he entered in one of the days to the toilet. He pushed hard noisily, and his intestines came out, all of it, dropping, and they struggled in returning it, but they were not able. He fell due to what was with him. They came to him with the wealth, and he was with pangs of death. He said, ‘What will I do with it and I am in the death?’

وَ حَجَّ الرَّشِيدُ فِي تِلْكَ السَّنَةِ فَبَدَأَ بِقَبْرِ النَّبِيِّ ص فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنِّي أَعْتَذِرُ إِلَيْكَ مِنْ شَيْ‏ءٍ أُرِيدُ أَنْ أَفْعَلَهُ أُرِيدُ أَنْ أَحْبِسَ مُوسَى بْنَ جَعْفَرٍ فَإِنَّهُ يُرِيدُ التَّشَتُّتَ بَيْنَ أُمَّتِكَ وَ سَفْكَ دِمَائِهَا

And Al-Rasheed performed Hajj during that year. He began with the grave of the Prophet-saww. He said, ‘O Rasool-Allah-saww! I apologise to you-saww from something I want to do. I want to imprison Musa-asws Bin Ja’far-asws, for he-asws intends to scatter between your-saww community and shed their blood!’

ثُمَّ أَمَرَ بِهِ فَأُخِذَ مِنَ الْمَسْجِدِ فَأُدْخِلَ إِلَيْهِ فَقَيَّدَهُ وَ أُخْرِجَ مِنْ دَارِهِ بَغْلَانِ عَلَيْهِمَا قُبَّتَانِ مُغَطَّاتَانِ هُوَ فِي إِحْدَاهُمَا وَ وَجَّهَ مَعَ كُلِّ وَاحِدَةٍ مِنْهُمَا خَيْلًا فَأَخَذَ بِوَاحِدَةٍ عَلَى طَرِيقِ الْبَصْرَةِ وَ الْأُخْرَى عَلَى طَرِيقِ الْكُوفَةِ لِيُعَمِّيَ عَلَى النَّاسِ أَمْرَهُ وَ كَانَ فِي الَّتِي مَضَتْ إِلَى الْبَصْرَةِ

Then he ordered with him-saww, and he-asws was seized from the Masjid and was entered to see him. He-asws was shackled and two mules were brought out from his-asws house, upon them were two covered domes. He-asws was in one of them, and he diverted a cavalry with each one of them. One took to the road to Al-Basra and the other to the road of Al-Kufa, in order to blind his-asws affair upon the people, and he-asws was in the ones which went to Al-Basra.

وَ أَمَرَ الرَّسُولَ أَنْ يُسَلِّمَهُ إِلَى عِيسَى بْنِ جَعْفَرِ بْنِ الْمَنْصُورِ وَ كَانَ عَلَى الْبَصْرَةِ حِينَئِذٍ فَمَضَى بِهِ فَحَبَسَهُ عِنْدَهُ سَنَةً ثُمَّ كَتَبَ إِلَى الرَّشِيدِ أَنْ خُذْهُ مِنِّي وَ سَلِّمْهُ إِلَى مَنْ شِئْتَ وَ إِلَّا خَلَّيْتُ سَبِيلَهُ فَقَدِ اجْتَهَدْتُ بِأَنْ أَجِدَ عَلَيْهِ حُجَّةً فَمَا أَقْدِرُ عَلَى ذَلِكَ حَتَّى إِنِّي لَأَتَسَمَّعُ عَلَيْهِ إِذَا دَعَا لَعَلَّهُ يَدْعُو عَلَيَّ أَوْ عَلَيْكَ فَمَا أَسْمَعُهُ يَدْعُو إِلَّا لِنَفْسِهِ يَسْأَلُ الرَّحْمَةَ وَ الْمَغْفِرَةَ

And he ordered the messenger to have him-asws submitted to Isa Bin Ja’far Bin Al-Mansour, and he was (governor) upon Al-Basra in those days. He went with him-asws, and he-asws was imprisoned with him for a year. Then he wrote to Al-Rasheed, ‘Take him-asws from me and submit him-asws to whoever you so desire to, else free his way, for I have struggle to find any argument against him-asws, and I am not able upon that, to the extent that I tend to listen to his-asws supplications when he-asws supplicates. Perhaps he-asws would supplicate against me or against you. But I have not heard him-asws supplicate except for himself-asws. He-asws asks for the Mercy and the Forgiveness’.

فَوَجَّهَ مَنْ تَسَلَّمَهُ مِنْهُ وَ حَبَسَهُ عِنْدَ الْفَضْلِ بْنِ الرَّبِيعِ بِبَغْدَادَ فَبَقِيَ عِنْدَهُ مُدَّةً طَوِيلَةً وَ أَرَادَهُ الرَّشِيدُ عَلَى شَيْ‏ءٍ مِنْ أَمْرِهِ فَأَبَى فَكَتَبَ بِتَسْلِيمِهِ إِلَى الْفَضْلِ بْنِ يَحْيَى

He sent him-asws with someone to submit from him and he-asws was imprisoned with Al-Fazl Bin Al-Rabie at Baghdad. He-asws remained with him for a long period, and Al-Rasheed intended him upon something from his-asws matter, but he refused. He wrote to have him-asws submitted to Al-Gazl Bin Yahya.

فَتَسَلَّمَهُ مِنْهُ وَ أَرَادَ ذَلِكَ مِنْهُ فَلَمْ يَفْعَلْ وَ بَلَغَهُ أَنَّهُ عِنْدَهُ فِي رَفَاهِيَةٍ وَ سَعَةٍ وَ هُوَ حِينَئِذٍ بِالرَّقَّةِ فَأَنْفَذَ مَسْرُورَ الْخَادِمِ إِلَى بَغْدَادَ عَلَى الْبَرِيدِ وَ أَمَرَهُ أَنْ يَدْخُلَ مِنْ فَوْرِهِ إِلَى مُوسَى بْنِ جَعْفَرٍ فَيَعْرِفَ خَبَرَهُ فَإِنْ كَانَ الْأَمْرُ عَلَى مَا بَلَغَهُ أَوْصَلَ كِتَاباً مِنْهُ إِلَى الْعَبَّاسِ بْنِ مُحَمَّدٍ وَ أَمَرَهُ بِامْتِثَالِهِ وَ أَوْصَلَ مِنْهُ كِتَاباً آخَرَ إِلَى السِّنْدِيِّ بْنِ شَاهَكَ يَأْمُرُهُ بِطَاعَةِ الْعَبَّاسِ

He-asws was submitted from him, and he wanted that from him, but he did not do so, and it reached him (Al-Rasheed) that he-asws was with him in luxury and vastness, and on that day, he was at Al-Taqqa. He enforced the servant Masrour to Baghdad upon the horse and ordered him to enter immediately to see Musa-asws Bin Ja’far-asws and know his-asws news. If the matter was upon what had reached him, deliver a letter from him to Al-Abbas Bin Muhammad, and ordered him with complying with it, and deliver another letter from him to Al-Sindy Bin Shahak, ordering him with obeying Al-Abbas.

فَقَدِمَ مَسْرُورٌ فَنَزَلَ دَارَ الْفَضْلِ بْنِ يَحْيَى لَا يَدْرِي أَحَدٌ مَا يُرِيدُ ثُمَّ دَخَلَ عَلَى مُوسَى بْنِ جَعْفَرٍ ع فَوَجَدَهُ عَلَى مَا بَلَغَ الرَّشِيدَ فَمَضَى مِنْ فَوْرِهِ إِلَى الْعَبَّاسِ بْنِ مُحَمَّدٍ وَ السِّنْدِيِّ فَأَوْصَلَ الْكِتَابَيْنِ إِلَيْهِمَا

Masrour arrived. He descended at the house of Al Fazl Bin Yahya. No one knew what he intended. Then he entered to see Musa Bin Ja’far-asws and found him-asws to be upon what had reached Al-Rasheed. He immediately went to Al-Abbas Bin Muhammad and Al-Sindy and delivered to two letters to them both.

فَلَمْ يَلْبَثِ النَّاسُ أَنْ خَرَجَ الرَّسُولُ يَرْكُضُ إِلَى الْفَضْلِ بْنِ يَحْيَى فَرَكِبَ مَعَهُ وَ خَرَجَ مَشْدُوهاً دَهِشاً حَتَّى دَخَلَ عَلَى الْعَبَّاسِ فَدَعَا بِسِيَاطٍ وَ عُقَابَيْنِ فَوَجَّهَ ذَلِكَ إِلَى السِّنْدِيِّ وَ أَمَرَ بِالْفَضْلِ فَجُرِّدَ ثُمَّ ضَرَبَهُ مِائَةَ سَوْطٍ وَ خَرَجَ مُتَغَيِّرَ اللَّوْنِ خِلَافَ مَا دَخَلَ فَأُذْهِبَتْ نَخْوَتُهُ فَجَعَلَ يُسَلِّمُ عَلَى النَّاسِ يَمِيناً وَ شِمَالًا

The people did not wait long until the messenger came out running to Al-Fazl Bin Yahya. He rode with him and went out confounded, puzzled, until he entered to see Al-Abbas. He called for a whip and two eagles. He diverted that to Al-Sindy and ordered with Al-Fazl. He was stripped, then he was beaten one hundred lashed, and he went out with changed colour, different to what he had entered with. His friendliness had been taken away and he went on to greet unto the people right and left. 

وَ كَتَبَ مَسْرُورٌ بِالْخَبَرِ إِلَى الرَّشِيدِ فَأَمَرَ بِتَسْلِيمِ مُوسَى إِلَى السِّنْدِيِّ بْنِ شَاهَكَ وَ جَلَسَ مَجْلِساً حَافِلًا وَ قَالَ أَيُّهَا النَّاسُ إِنَّ الْفَضْلَ بْنَ يَحْيَى قَدْ عَصَانِي وَ خَالَفَ طَاعَتِي وَ رَأَيْتُ أَنْ أَلْعَنَهُ فَالْعَنُوهُ فَلَعَنَهُ النَّاسُ مِنْ كُلِّ نَاحِيَةٍ حَتَّى ارْتَجَّ الْبَيْتُ وَ الدَّارُ بِلَعْنِهِ‏

And Masrour wrote with the news to Al-Rasheed with submitting of Musa-asws to Al-Sindy Bin Shahak, and he sat saw in an overcrowded gathering and said, ‘O you people! Al-Fazl Bin Yahya has disobeyed me and has opposed my obedience, and if you see fit to curse him, then curse him’. The people cursed him from every corner until the room and the house shook with cursing him.

وَ بَلَغَ يَحْيَى بْنَ خَالِدٍ فَرَكِبَ إِلَى الرَّشِيدِ وَ دَخَلَ مِنْ غَيْرِ الْبَابِ الَّذِي يَدْخُلُ النَّاسُ مِنْهُ حَتَّى جَاءَهُ مِنْ خَلْفِهِ وَ هُوَ لَا يَشْعُرُ ثُمَّ قَالَ الْتَفِتْ إِلَيَّ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ فَأَصْغَى إِلَيْهِ فَزِعاً فَقَالَ لَهُ إِنَّ الْفَضْلَ حَدَثٌ وَ أَنَا أَكْفِيكَ مَا تُرِيدُ

And it (news) reached Yahya Bin Khalid, so he rode to Al-Rasheed and entered from another door which the people had entered from, until they came to him from behind him, and he was not aware. Then he said, ‘Turn towards me, O commander of the faithful!’ He listened to him in alarm. He said to him, ‘Al-Fazl has innovated, and I shall suffice you! What do you want?’

فَانْطَلَقَ وَجْهُهُ وَ سُرَّ وَ أَقْبَلَ عَلَى النَّاسِ فَقَالَ إِنَّ الْفَضْلَ كَانَ عَصَانِي فِي شَيْ‏ءٍ فَلَعَنْتُهُ وَ قَدْ تَابَ وَ أَنَابَ إِلَى طَاعَتِي فَتَوَلَّوْهُ فَقَالُوا لَهُ نَحْنُ أَوْلِيَاءُ مَنْ وَالَيْتَ وَ أَعْدَاءُ مَنْ عَادَيْتَ وَ قَدْ تَوَلَّيْنَاهُ

His face beamed and he was cheered, and he faced towards the people and said, ‘Al-Fazl had disobeyed me regarding something, so I cursed him, and he has repented and is penitent to my obedience, so befriend him!’ They said, ‘We are friends to the one who befriends you, and are enemies to being inimical to you, and we have befriended him’.

ثُمَّ خَرَجَ يَحْيَى بْنُ خَالِدٍ بِنَفْسِهِ عَلَى الْبَرِيدِ حَتَّى أَتَى بَغْدَادَ فَمَاجَ النَّاسُ وَ أَرْجَفُوا بِكُلِّ شَيْ‏ءٍ فَأَظْهَرَ أَنَّهُ وَرَدَ لِتَعْدِيلِ السَّوَادِ وَ النَّظَرِ فِي أَمْرِ الْعُمَّالِ وَ تَشَاغَلَ بِبَعْضِ ذَلِكَ

Then Yahya Bin Khalid went out by himself upon the horse until he came to Baghdad. He made the people nervous and spread the fake news with all things. It appeared that he had arrived in order to modify the multitude, and looking into the matter of the office bearers, and pre-occupy with part of that.

وَ دَعَا السِّنْدِيَّ فَأَمَرَهُ فِيهِ بِأَمْرِهِ فَامْتَثَلَهُ وَ سَأَلَ مُوسَى ع السِّنْدِيَّ عِنْدَ وَفَاتِهِ أَنْ يَحْضُرَهُ مَوْلًى لَهُ يَنْزِلُ عِنْدَ دَارِ الْعَبَّاسِ بْنِ مُحَمَّدٍ فِي أَصْحَابِ الْقَصَبِ لِيَغْسِلَهُ فَفَعَلَ ذَلِكَ

And he summoned Al-Sindy and ordered him with his order regarding him-asws, and he succumbed. And Musa-asws asked Al-Sindy, during his-asws expiry, that he presents a friend of his-asws in the house of Al-Abbas Bin Muhammad among companions of Al-Qasab in order to wash him-asws. He did that.

قَالَ وَ سَأَلْتُهُ أَنْ يَأْذَنَ لِي أَنْ أُكَفِّنَهُ فَأَبَى وَ قَالَ إِنَّا أَهْلُ بَيْتٍ مُهُورُ نِسَائِنَا وَ حَجُّ صَرُورَتِنَا وَ أَكْفَانُ مَوْتَانَا مِنْ طُهْرَةِ أَمْوَالِنَا وَ عِنْدِي كَفَنِي

He (the narrator) said, ‘And he asked him-asws to permit for him to enshroud him-asws. He-asws refused and said: ‘We-asws, People-asws of the Household, the dowries of our-asws womenfolk, and Hajj of our-asws folk, and shrouds of our-asws deceased are from clean (earnings) of our-asws wealth, and my-asws shroud is already with me-asws’.

فَلَمَّا مَاتَ أُدْخِلَ عَلَيْهِ الْفُقَهَاءُ وَ وُجُوهُ أَهْلِ بَغْدَادَ وَ فِيهِمُ الْهَيْثَمُ بْنُ عَدِيٍّ وَ غَيْرُهُ فَنَظَرُوا إِلَيْهِ لَا أَثَرَ بِهِ وَ شَهِدُوا عَلَى ذَلِكَ وَ أُخْرِجَ

When he-asws passed away, the jurists and faces of the people of Baghdad entered to see him-asws, and among them was Al-Haysam Bin Aday and others. They looked at him-asws. There were no effects (marks) with him-asws, and they testified upon that and went out.

فَوُضِعَ عَلَى الْجِسْرِ بِبَغْدَادَ وَ نُودِيَ هَذَا مُوسَى بْنُ جَعْفَرٍ قَدْ مَاتَ فَانْظُرُوا إِلَيْهِ فَجَعَلَ النَّاسُ يَتَفَرَّسُونَ فِي وَجْهِهِ وَ هُوَ ع مَيِّتٌ

He-asws was placed upon the bridge at Baghdad and it was called out, ‘This is Musa-asws Bin Ja’far-asws! He-asws had died, so come and look at him-asws!’ The people came scrutinising in his-asws face, and he-asws was deceased’.

قَالَ وَ حَدَّثَنِي رَجُلٌ مِنْ بَعْضِ الطَّالِبِيِّينَ أَنَّهُ نُودِيَ عَلَيْهِ هَذَا مُوسَى بْنُ جَعْفَرٍ الَّذِي تَزْعُمُ الرَّافِضَةُ أَنَّهُ لَا يَمُوتُ فَانْظُرُوا إِلَيْهِ فَنَظَرُوا إِلَيْهِ

He (the narrator) said, ‘And it is narrated to me by a man from one of the Talibeen that it was called out upon him-asws, ‘This is Musa-asws Bin Ja’far-asws whom the Rafizites (Shias) are claiming that he-asws will not be dying! Look at him-asws!’ So they (came and) looked at him-asws.

قَالُوا وَ حُمِلَ فَدُفِنَ فِي مَقَابِرِ قُرَيْشٍ فَوَقَعَ قَبْرُهُ إِلَى جَانِبِ رَجُلٍ مِنَ النَّوْفَلِيِّينَ يُقَالُ لَهُ عِيسَى بْنُ عَبْدِ اللَّهِ‏.

They (Talibeen) said, ‘And he was carried and buried in the graveyard of Qureysh to the side of a man from the Nowfaleen called Isa Bin Abdullah’’.[123]

39- شا، الإرشاد أَحْمَدُ بْنُ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَمَّارٍ عَنْ عَلِيِّ بْنِ مُحَمَّدٍ النَّوْفَلِيِّ عَنْ‏ أَبِيهِ وَ أَبُو مُحَمَّدٍ الْحَسَنُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ يَحْيَى عَنْ مَشَايِخِهِمْ‏ مِثْلَهُ مَعَ تَغْيِيرٍ

(The book) ‘Al Irshad’ – Ahmad Bin Ubeydullah Bin Ammar, from Ali Bin Muhammad Al Nowfaly, from his father, and Abu Muhammad Al-Hassan Bin Muhammad Bin Yahya, from their elders – similar to it with changes.[124]

40- ير، بصائر الدرجات عَبَّادُ بْنُ سُلَيْمَانَ عَنْ سَعْدِ بْنِ سَعْدٍ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ عُمَرَ قَالَ سَمِعْتُهُ يَقُولُ يَعْنِي أَبَا الْحَسَنِ الرِّضَا ع‏ إِنِّي طَلَّقْتُ أُمَّ فَرْوَةَ بِنْتَ إِسْحَاقَ فِي رَجَبٍ بَعْدَ مَوْتِ أَبِي بِيَوْمٍ- قُلْتُ لَهُ جُعِلْتُ فِدَاكَ طَلَّقْتَهَا وَ قَدْ عَلِمْتَ مَوْتَ أَبِي الْحَسَنِ قَالَ نَعَمْ‏.

(The book) ‘Basaair Al Darajaat’ – Abbad Bin Suleyman, from Sa’ad Bin Sa’ad, from Ahmad Bin Umar who said,

‘I heard him-asws saying, meaning Abu Al-Hassan Al-Reza-asws: ‘I-asws got Umm Farwa Bin Is’haq divorced during Rajab after the passing away of my-asws father-asws, by a day’. I said, ‘May I be sacrificed for you-asws! You-asws got her divorced and you-asws had known of the expiry of Abu Al-Hassan-asws?’ He-asws said: ‘Yes’’.[125]

أقول يمكن أن يكون هذا من خصائصهم ع لإزالة الشرف الذي حصل لهن بسبب الزواج كما طلق أمير المؤمنين ع عائشة يوم الجمل

Explanation (brief): ‘I (Majlisi) am saying that this could be from their-asws specialities to remove the nobility which she had attain by the cause of the marriage, like what Amir Al Momineen-asws had divorced Ayesha on the day of (battle of) the camel’.

41- ير، بصائر الدرجات عَبَّادُ بْنُ سُلَيْمَانَ عَنْ سَعْدِ بْنِ سَعْدٍ عَنْ صَفْوَانَ قَالَ‏ قُلْتُ لِأَبِي الْحَسَنِ الرِّضَا ع رَوَوْا عَنْكَ فِي مَوْتِ أَبِي الْحَسَنِ أَنَّ رَجُلًا قَالَ لَكَ عَلِمْتَ ذَلِكَ بِقَوْلِ سَعِيدٍ فَقَالَ جَاءَنِي سَعِيدٌ بِمَا قَدْ كُنْتُ عَلِمْتُهُ قَبْلَ مَجِيئِهِ‏.

(The book) ‘Basaair Al Darajaat’ – Abbad Bin Suleyman, from Sa’ad Bin Sa’ad, from Safwan bin Yahya who said,

‘I said to Abu Al-Hassan Al-Reza-asws, ‘They are reporting from you-asws regarding the expiry of Abu Al-Hassan-asws that a man said to you-asws that you-asws knew that by the words of Saeed’. He-asws said: ‘Saeed came to be with what I-asws had already known before his coming’’.[126]

42- خص‏، منتخب البصائر ير، بصائر الدرجات أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدٍ عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ أَبِي مَحْمُودٍ عَنْ بَعْضِ‏ أَصْحَابِنَا قَالَ‏ قُلْتُ لِلرِّضَا ع الْإِمَامُ يَعْلَمُ إِذَا مَاتَ قَالَ نَعَمْ يَعْلَمُ بِالتَّعْلِيمِ حَتَّى يَتَقَدَّمَ فِي الْأَمْرِ قُلْتُ عَلِمَ أَبُو الْحَسَنِ ع بِالرُّطَبِ وَ الرَّيْحَانِ الْمَسْمُومَيْنِ اللَّذَيْنِ بَعَثَ إِلَيْهِ يَحْيَى بْنُ خَالِدٍ قَالَ نَعَمْ قُلْتُ فَأَكَلَهُ وَ هُوَ يَعْلَمُ قَالَ أَنْسَاهُ لِيُنْفِذَ فِيهِ الْحُكْمَ‏.

(The books) ‘Muntakhab Al Basaair’, (and) ‘Basaair Al Darajaat’ – Ahmad Bin Muhammad, from Ibrahim Bin Abu Mahmoud, from one of our companions who said,

‘I said to Al-Reza-asws, ‘Does the Imam-asws know when he-asws would expire?’ He-asws said: ‘Yes, he-asws knows by the teaching until he-asws advances in the matter’. I said, ‘Did Abu Al-Hassan-asws know of the dates and the basil, the poisoned which Yahya Bin Khalid had sent to him-asws?’ He-asws said: ‘Yes’. I said, ‘So, he-asws ate it and (although) he-asws knew?’ He-asws said: ‘Yes. He-asws was Caused to forget it in order for the Decree to be Implemented regarding him-asws’’.[127]

43- خص‏، منتخب البصائر ير، بصائر الدرجات أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدٍ عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ أَبِي مَحْمُودٍ قَالَ‏ قُلْتُ الْإِمَامُ يَعْلَمُ مَتَى يَمُوتُ قَالَ نَعَمْ قُلْتُ حَيْثُ مَا بَعَثَ إِلَيْهِ يَحْيَى بْنُ خَالِدٍ بِرُطَبٍ وَ رَيْحَانٍ مَسْمُومَيْنِ عَلِمَ بِهِ قَالَ نَعَمْ قُلْتُ فَأَكَلَهُ وَ هُوَ يَعْلَمُ فَيَكُونُ مُعِيناً عَلَى نَفْسِهِ

(The books) ‘Muntakhab Al Basaair’, (and) ‘Basaair Al Darajaat’ – Ahmad Bin Muhammad, from Ibrahim Bin Abu Mahmoud who said,

‘I said, ‘The Imam-asws knows when he-asws would be passing away?’ He-asws said: ‘Yes’. I said, ‘When (your-asws father-asws) was sent by Yahya Bin Khalid, the poisoned dates and basil, he-saww knew of it?’ He-asws said: ‘Yes’. I said, ‘He-asws ate it although he-asws knew, then he-asws became assisting against himself-asws (suicide)’.

فَقَالَ لَا يَعْلَمُ قَبْلَ ذَلِكَ لِيَتَقَدَّمَ فِيمَا يَحْتَاجُ إِلَيْهِ فَإِذَا جَاءَ الْوَقْتُ أَلْقَى اللَّهُ عَلَى قَلْبِهِ النِّسْيَانَ لِيَقْضِيَ فِيهِ الْحُكْمَ‏.

He-asws said: ‘No, he-asws knew before that in order to advance regarding what he-asws would be needy to. So, when the time came, Allah-azwj Cast the forgetfulness upon his-asws heart in order to Implement the Decree regarding him-asws’’.[128]

44- غط، الغيبة للشيخ الطوسي عَلِيُّ بْنُ أَحْمَدَ الْمُوسَوِيُّ عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ حُمْرَانَ عَنْ يَحْيَى بْنِ الْقَاسِمِ الْحَذَّاءِ وَ غَيْرِهِ عَنْ جَمِيلِ بْنِ صَالِحٍ عَنْ دَاوُدَ بْنِ زُرْبِيٍّ قَالَ‏ بَعَثَ إِلَيَّ الْعَبْدُ الصَّالِحُ ع وَ هُوَ فِي الْحَبْسِ فَقَالَ ائْتِ هَذَا الرَّجُلَ يَعْنِي يَحْيَى بْنَ خَالِدٍ فَقُلْ لَهُ يَقُولُ لَكَ أَبُو فُلَانٍ مَا حَمَلَكَ عَلَى مَا صَنَعْتَ أَخْرَجْتَنِي مِنْ بِلَادِي وَ فَرَّقْتَ بَيْنِي وَ بَيْنَ عِيَالِي

(The book) ‘Al Ghayba’ of the Sheykh Al Tusi – Ali Bin Ahmad Al Musawy, from Ibrahim Bin Muhammad Bin Humran, from Yahya Bin Al Qasim Al Haza’a, and someone else, from Jameel Bin Salih, from Dawood Bin Zureyn who said,

‘Al-Abd Al Salih-asws (7th Imam-asws) sent a message to me while he-asws was in prison. He-asws said: ‘Go to this man!’ – meaning Yahya Bin Khalid – ‘And say to him, ‘Abu so and so is saying to you: ‘What carried you upon what you have done? You brought me-asws out from my-asws city and separated between me (and) my-asws dependants!’

فَأَتَيْتُهُ فَأَخْبَرْتُهُ فَقَالَ زُبَيْدَةُ طَالِقٌ وَ عَلَيْهِ أَغْلَظُ الْأَيْمَانِ لَوَدِدْتُ أَنَّهُ غَرِمَ السَّاعَةَ أَلْفَيْ أَلْفٍ وَ أَنْتَ خَرَجْتَ

I went to him and informed him. He said, ‘Zubeyda is divorced, and upon him is a solemn oath. I would have loved it if he were to be taxed thousands upon thousands, and you-asws were brought out’.

فَرَجَعْتُ إِلَيْهِ فَأَبْلَغْتُهُ فَقَالَ ارْجِعْ إِلَيْهِ فَقُلْ لَهُ يَقُولُ لَكَ وَ اللَّهِ لَتُخْرِجَنَّنِي أَوْ لَأَخْرُجَنَ‏.

I returned to him-asws and delivered it. He-asws said: ‘Return to him and say to him: ‘He-asws is saying to you: ‘By Allah-azwj! Either you will bring me-asws out or I-asws shall come out’’.[129]

45- شا، الإرشاد قُبِضَ الْكَاظِمُ صَلَوَاتُ اللَّهِ عَلَيْهِ بِبَغْدَادَ فِي حَبْسِ السِّنْدِيِّ بْنِ شَاهَكَ لِسِتٍّ خَلَوْنَ مِنْ رَجَبٍ سَنَةَ ثَلَاثٍ وَ ثَمَانِينَ وَ مِائَةٍ وَ لَهُ يَوْمَئِذٍ خَمْسٌ وَ خَمْسُونَ سَنَةً وَ كَانَتْ مُدَّةُ خِلَافَتِهِ وَ مُقَامِهِ فِي الْإِمَامَةِ بَعْدَ أَبِيهِ ع خَمْساً وَ ثَلَاثِينَ سَنَةً.

(The book) ‘Al Irshad’ –

‘Al-Kazim-asws, may the Salawaat of Allah-azwj be upon him-asws, passed away at Baghdad in the prison of Al-Sindy Bin Shahak on the sixth (day) vacant from Rajab of the year one hundred and eight-three, and on that day, there were fifty-five years for him-asws, and the period of his-asws caliphate and his-asws stay in the Imamate after his-asws father-asws was for thirty-five years’’.[130]

46- قب، المناقب لابن شهرآشوب أَبُو الْأَزْهَرِ نَاصِحُ بْنُ عُلَيَّةَ الْبُرْجُمِيُّ فِي حَدِيثٍ طَوِيلٍ‏ أَنَّهُ جَمَعَنِي مَسْجِدٌ بِإِزَاءِ دَارِ السِّنْدِيِّ بْنِ شَاهَكَ وَ ابْنَ السِّكِّيتِ فَتَفَاوَضْنَا فِي الْعَرَبِيَّةِ وَ مَعَنَا رَجُلٌ لَا نَعْرِفُهُ فَقَالَ يَا هَؤُلَاءِ أَنْتُمْ إِلَى إِقَامَةِ دِينِكُمْ أَحْوَجُ مِنْكُمْ إِلَى إِقَامَةِ أَلْسِنَتِكُمْ

(The book) ‘Al Manaqib’ of Ibn Shehr Ashub – Abu Al Azhar Nasih Bin Ulayya Al Burjumy, in a lengthy Hadeeth –

‘They gathered me in a Masjid parallel to the house of Al-Sindy Bin Shahak and Ibn Al-Sikeet. They negotiated in Arabic, and with us there was a man we did not know him. He said, ‘O you all! You are needier to stay upon your religion that you are to standing upon your tongues!’

وَ سَاقَ الْكَلَامَ إِلَى إِمَامِ الْوَقْتِ وَ قَالَ لَيْسَ بَيْنَكُمْ وَ بَيْنَهُ غَيْرُ هَذَا الْجِدَارِ قُلْنَا تَعْنِي هَذَا الْمَحْبُوسَ مُوسَى قَالَ نَعَمْ قُلْنَا سَتَرْنَا عَلَيْكَ فَقُمْ مِنْ عِنْدِنَا خِيفَةَ أَنْ يَرَاكَ أَحَدٌ جَلِيسَنَا فَنُؤْخَذَ بِكَ

And he continued the speech up to the Imam-asws of the time and said, ‘There isn’t anything between you all and him-asws except for this wall!’ We said, ‘Do you mean this prisoner Musa-asws?’ He said, ‘Yes’. We said, ‘We shall conceal upon you, so stand up from our presence, hiding from anyone of our gatherers sees you, so you would be seized!’

قَالَ وَ اللَّهِ لَا يَفْعَلُونَ ذَلِكَ أَبَداً وَ اللَّهِ مَا قُلْتُ لَكُمْ إِلَّا بِأَمْرِهِ وَ إِنَّهُ لَيَرَانَا وَ يَسْمَعُ كَلَامَنَا وَ لَوْ شَاءَ أَنْ يَكُونَ ثَالِثَنَا لَكَانَ قُلْنَا فَقَدْ شِئْنَا فَادْعُهُ إِلَيْنَا

He said, ‘By Allah-azwj! They will not be doing that, ever! By Allah-azwj! I am not saying to you all except by his-asws orders, and he-asws can see us and is listening to our talk, and if he-asws so desires to be our third, he-asws can do so’. We said, ‘We are desirous, so call him-asws to us!’

فَإِذَا قَدْ أَقْبَلَ رَجُلٌ مِنْ بَابِ الْمَسْجِدِ دَاخِلًا كَادَتْ لِرُؤْيَتِهِ الْعُقُولُ أَنْ تَذْهَلَ فَعَلِمْنَا أَنَّهُ مُوسَى بْنُ جَعْفَرٍ ع ثُمَّ قَالَ أَنَا هَذَا الرَّجُلُ وَ تَرَكَنَا وَ خَرَجْنَا مِنَ الْمَسْجِدِ مُبَادِراً فَسَمِعْنَا وَجِيباً شَدِيداً وَ إِذَا السِّنْدِيُّ بْنُ شَاهَكَ يَعْدُو دَاخِلًا إِلَى الْمَسْجِدِ مَعَهُ جَمَاعَةٌ

Behold, a man came from the door of the Masjid entering, the minds were almost stunned at seeing him-asws. So we knew that he-asws is Musa-asws Bin Ja’far-asws. Then he-asws said: ‘I-asws am this man’. And we left and went rushing out from the Masjid, and we hear an intense noise and there was Al-Sindy Bin Shahak sprinting, entering into the Masjid. There was a group with him.

فَقُلْنَا كَانَ مَعَنَا رَجُلٌ فَدَعَانَا إِلَى كَذَا وَ كَذَا وَ دَخَلَ هَذَا الرَّجُلُ الْمُصَلِّي وَ خَرَجَ ذَاكَ الرَّجُلُ وَ لَمْ نَرَهُ فَأَمَرَ بِنَا فَأَمْسَكْنَا ثُمَّ تَقَدَّمَ إِلَى مُوسَى وَ هُوَ قَائِمٌ فِي الْمِحْرَابِ

We said, ‘There was a man with us. He had called us to such and such, and this man, the one praying Salat had entered, and that man went out and we did not see him. He instructed us to withhold (be silent), then proceeded to Musa-asws, and he-asws was standing in the prayer niche.

فَأَتَاهُ مِنْ قِبَلِ وَجْهِهِ وَ نَحْنُ نَسْمَعُ فَقَالَ يَا وَيْحَكَ كَمْ تَخْرُجُ بِسِحْرِكَ هَذَا وَ حِيلَتِكَ مِنْ وَرَاءِ الْأَبْوَابِ وَ الْأَغْلَاقِ وَ الْأَقْفَالِ وَ أَرُدُّكَ فَلَوْ كُنْتَ هَرَبْتَ كَانَ أَحَبَّ إِلَيَّ مِنْ وُقُوفِكَ هَاهُنَا أَ تُرِيدُ يَا مُوسَى أَنْ يَقْتُلَنِي الْخَلِيفَةُ

He came to him-asws from the direction of his-asws face, and we were listening. He said, ‘O woe be to you! How many times will you-asws exit by this sorcery of yours-asws, and your-asws trickery from behind the doors, and the shutters, and the locks and I have to return you-asws? If you-asws were to flee, it would be more beloved to me than your staying over here. O Musa-asws! Do you-asws want the caliph to kill me?’

قَالَ فَقَالَ مُوسَى وَ نَحْنُ وَ اللَّهِ نَسْمَعُ كَلَامَهُ كَيْفَ أَهْرُبُ وَ لِلَّهِ فِي أَيْدِيكُمْ مَوْقِتٌ لِي يَسُوقُ إِلَيْهَا أَقْدَارَهُ وَ كَرَامَتِي عَلَى أَيْدِيكُمْ فِي كَلَامٍ لَهُ

He (the narrator) said, ‘Musa-asws said, and we were listening to his-asws speech: ‘How can I-asws flee and there is a pausing for me-asws in your hands for the Sake of Allah-azwj? He-azwj is Ushering to its destiny, and my-asws honour is upon your hands in a Speech of His-azwj’.

قَالَ فَأَخَذَ السِّنْدِيُّ بِيَدِهِ وَ مَشَى ثُمَّ قَالَ لِلْقَوْمِ دَعُوا هَذَيْنِ وَ اخْرُجُوا إِلَى الطَّرِيقِ فَامْنَعُوا أَحَداً يَمُرُّ مِنَ النَّاسِ حَتَّى أَتِمَّ أَنَا وَ هَذَا إِلَى الدَّارِ.

He said, ‘Al-Sindy held him-asws by his hand and walked. Then he (Al-Sindy) said to the group, ‘Leave these two and go out to the road, and prevent everyone from the people, until I and this one-asws have completed going to the house!’’[131]

وَ فِي كِتَابِ الْأَنْوَارِ، قَالَ الْعَامِرِيُ‏ إِنَّ هَارُونَ الرَّشِيدَ أَنْفَذَ إِلَى مُوسَى بْنِ جَعْفَرٍ جَارِيَةً خَصِيفَةً لَهَا جَمَالٌ وَ وَضَاءَةٌ لِتَخْدُمَهُ فِي السِّجْنِ فَقَالَ قُلْ لَهُ‏ بَلْ أَنْتُمْ بِهَدِيَّتِكُمْ تَفْرَحُونَ‏ لَا حَاجَةَ لِي فِي هَذِهِ وَ لَا فِي أَمْثَالِهَا

And in ‘Kitab Al Anwaar’ – Al Aamiry said,

‘Haroun Al-Rasheed sent a fair slave girl to Musa-asws Bin Ja’far-asws having beauty for her and adornment, to serve him-asws in the prison. He-asws said, ‘Tell him-asws, ‘but you are rejoicing with your gifts [27:36]. There is no need for me-asws regarding this one and her like’.

قَالَ فَاسْتَطَارَ هَارُونُ غَضَباً وَ قَالَ ارْجِعْ إِلَيْهِ وَ قُلْ لَهُ لَيْسَ بِرِضَاكَ حَبَسْنَاكَ وَ لَا بِرِضَاكَ أَخَذْنَاكَ وَ اتْرُكِ الْجَارِيَةَ عِنْدَهُ وَ انْصَرِفْ

He (the narrator) said, ‘Haroun was infuriated with rage and said, ‘Return to him-asws and say to him-asws, ‘We haven’t imprisoned you-asws with your-asws agreement, nor did we seize you-asws with your-asws agreement’ and leave the slave girl with him-asws and leave’.

قَالَ فَمَضَى وَ رَجَعَ ثُمَّ قَامَ هَارُونُ عَنْ مَجْلِسِهِ وَ أَنْفَذَ الْخَادِمَ إِلَيْهِ لِيَسْتَفْحِصَ عَنْ حَالِهَا فَرَآهَا سَاجِدَةً لِرَبِّهَا لَا تَرْفَعُ رَأْسَهَا تَقُولُ قُدُّوسٌ سُبْحَانَكَ سُبْحَانَكَ

He (the narrator) said, ‘He went and returned. Then Haroun stood up from his gathering and sent to servant to him-asws in order to investigate her state. He saw her performing Sajdah to her Lord-azwj, not raising her head. She was saying, ‘Holy is Your-azwj Glory! You-azwj are Glorious!’

فَقَالَ هَارُونُ سَحَرَهَا وَ اللَّهِ مُوسَى بْنُ جَعْفَرٍ بِسِحْرِهِ عَلَيَّ بِهَا فَأُتِيَ بِهَا وَ هِيَ تُرْعَدُ شَاخِصَةً نَحْوَ السَّمَاءِ بَصَرَهَا فَقَالَ مَا شَأْنُكِ قَالَتْ شَأْنِيَ الشَّأْنُ الْبَدِيعُ إِنِّي كُنْتُ عِنْدَهُ وَاقِفَةً وَ هُوَ قَائِمٌ يُصَلِّي لَيْلَهُ وَ نَهَارَهُ فَلَمَّا انْصَرَفَ عَنْ صَلَاتِهِ بِوَجْهِهِ وَ هُوَ يُسَبِّحُ اللَّهَ وَ يُقَدِّسُهُ قُلْتُ يَا سَيِّدِي هَلْ لَكَ حَاجَةٌ أُعْطِيكَهَا

Haroun said, ‘By Allah-azwj, Musa-asws Bin Ja’far-asws has bewitched her with his-asws sorcery! To me, with her!’ He came with her and she was trembling, looking towards the sky with her eyes. He said, ‘What is your concern?’ She said, ‘My concern is the marvellous concern. I was standing in his-asws presence while he-asws was praying during his-asws night and his-asws day. When he-asws turned from his-asws Salat with his-asws face, and he-asws was glorifying Allah-azwj and extolling His-azwj Holiness, I said, ‘O my Master-asws! Is there any request for you-asws I can give it?’

قَالَ وَ مَا حَاجَتِي إِلَيْكِ قُلْتُ إِنِّي أُدْخِلْتُ عَلَيْكَ لِحَوَائِجِكَ قَالَ فَمَا بَالُ هَؤُلَاءِ

He-asws said: ‘And what can be my-asws request (need) to you?’ I said, ‘I have been entered to be with you for your-asws needs’. He-asws said: ‘So what is the matter with these ones?’

قَالَتْ فَالْتَفَتُّ فَإِذَا رَوْضَةٌ مُزْهِرَةٌ لَا أَبْلُغُ آخِرَهَا مِنْ أَوَّلِهَا بِنَظَرِي وَ لَا أَوَّلَهَا مِنْ آخِرِهَا فِيهَا مَجَالِسُ مَفْرُوشَةٌ بِالْوَشْيِ وَ الدِّيبَاجِ وَ عَلَيْهَا وُصَفَاءُ وَ وَصَائِفُ لَمْ أَرَ مِثْلَ وُجُوهِهِمْ حَسَناً وَ لَا مِثْلَ لِبَاسِهِمْ لِبَاساً عَلَيْهِمُ الْحَرِيرُ الْأَخْضَرُ وَ الْأَكَالِيلُ وَ الدُّرُّ وَ الْيَاقُوتُ وَ فِي أَيْدِيهِمُ الْأَبَارِيقُ وَ الْمَنَادِيلُ وَ مِنْ كُلِّ الطَّعَامِ فَخَرَرْتُ سَاجِدَةً حَتَّى أَقَامَنِي هَذَا الْخَادِمُ فَرَأَيْتُ نَفْسِي حَيْثُ كُنْتُ

She said, ‘I turned and behold, there was a blossoming garden. Neither could I reach its end from its beginning with my sight, nor its beginning from its end. Therein was a gathering furnished with the couches and the brocade and upon them were servants and maids, I had not seen the like of their faces as so excellent, nor any clothing the likes of their clothing. Upon them was the green silk, and the wreaths, and the gems, and the sapphire, and in their hands was the pitchers, and the towels, and from every food item. I fell down in Sajdah until this servant made me stand up, and I saw myself where I was.

قَالَ فَقَالَ هَارُونُ يَا خَبِيثَةُ لَعَلَّكِ سَجَدْتِ فَنِمْتِ فَرَأَيْتِ هَذَا فِي مَنَامِكِ قَالَتْ لَا وَ اللَّهِ يَا سَيِّدِي إِلَّا قَبْلَ سُجُودِي رَأَيْتُ فَسَجَدْتُ مِنْ أَجْلِ ذَلِكَ

He (the narrator) said, ‘Haroun said, ‘O wicked woman! Perhaps you performed Sajdah and fell asleep, and you saw this in your dream!’ She said, ‘No, by Allah-azwj, my Master, only before my Sajdah I did see it, so I performed Sajdah for that reason’.

فَقَالَ الرَّشِيدُ اقْبِضْ هَذِهِ الْخَبِيثَةَ إِلَيْكَ فَلَا يَسْمَعَ هَذَا مِنْهَا أَحَدٌ

Al-Rasheed said, ‘Capture this wicked woman to you, and do not let anyone hear this from her!’

فَأَقْبَلَتْ فِي الصَّلَاةِ فَإِذَا قِيلَ لَهَا فِي ذَلِكَ قَالَتْ هَكَذَا رَأَيْتُ الْعَبْدَ الصَّالِحَ ع فَسُئِلَتْ عَنْ قَوْلِهَا قَالَتْ إِنِّي لَمَّا عَايَنْتُ مِنَ الْأَمْرِ نَادَتْنِي الْجَوَارِي يَا فُلَانَةُ ابْعُدِي عَنِ الْعَبْدِ الصَّالِحِ حَتَّى نَدْخُلَ عَلَيْهِ فَنَحْنُ لَهُ دُونَكِ

I came back to be in my Salat. Then it was said to her regarding that. She said, ‘That is how I saw Al-Abd Al-Salih-asws (Musa-asws Bin Ja’far-asws)’. She was asked about her words, she said, ‘When I witnessed with my eyes from the matter, the maids called out to me, ‘O so and so! Distance yourself from Al-Abd Al-Salih-asws until we enter to see him-asws, for we are for him-asws, besides you!’

فَمَا زَالَتْ كَذَلِكَ حَتَّى مَاتَتْ وَ ذَلِكَ قَبْلَ مَوْتِ مُوسَى بِأَيَّامٍ يَسِيرَةٍ.

She did not cease to be like that until she died, and that was a few days before the expiry of Musa-asws’’.[132]

47- قب، المناقب لابن شهرآشوب‏ كَانَ وَفَاتُهُ فِي مَسْجِدِ هَارُونَ الرَّشِيدِ وَ هُوَ الْمَعْرُوفُ بِمَسْجِدِ الْمُسَيَّبِ وَ هُوَ فِي الْجَانِبِ الْغَرْبِيِّ بَابِ الْكُوفَةِ لِأَنَّهُ نُقِلَ إِلَيْهِ مِنْ دَارٍ تُعْرَفُ بِدَارِ عَمْرَوَيْهِ وَ كَانَ بَيْنَ وَفَاةِ مُوسَى ع إِلَى وَقْتِ حَرَقِ مَقَابِرِ قُرَيْشٍ مِائَتَانِ وَ سِتُّونَ سَنَةً.

(The book) ‘Manaqib’ of Ibn Shehr Ashub –

‘His-asws expiry was in a Masjid of Haroun Al-Rasheed, and it is well known as Masjid Al-Musayyab, and it is in the western side of the gate of Al-Kufa, because he-asws had been transferred from a house known as the house of Amrawiya, and between the expiry of Musa-asws up to the burning of the graveyard of Qureysh, there were two hundred and sixty years’’.[133]

48- كش، رجال الكشي مُحَمَّدُ بْنُ قُولَوَيْهِ الْقُمِّيُّ قَالَ حَدَّثَنِي بَعْضُ الْمَشَايِخِ وَ لَمْ يَذْكُرِ اسْمَهُ عَنْ عَلِيِّ بْنِ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ قَالَ‏ جَاءَنِي مُحَمَّدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ بْنِ جَعْفَرٍ يَسْأَلُنِي أَنْ أَسْأَلَ أَبَا الْحَسَنِ مُوسَى ع أَنْ يَأْذَنَ لَهُ فِي الْخُرُوجِ إِلَى الْعِرَاقِ وَ أَنْ يَرْضَى عَنْهُ وَ يُوصِيَهُ بِوَصِيَّةٍ

(The book) ‘Rijal’ of Al Kashy – Muhammad Bin Qawlawiya Al Qummy who said, ‘It is narrated to me by one of the elders’ – and he did not mention his name,

‘From Ali son of Ja’far Bin Muhammad-asws having said, ‘Muhammad Bin Ismail son of Ja’far-asws came to me asking me to ask Abu Al-Hassan Musa-asws that he-asws grants permission for him regarding the going out (rebelling) to Al-Iraq, and that he-asws should be pleased with him and advise with some advice.

قَالَ فَتَجَنَّبَ حَتَّى دَخَلَ الْمُتَوَضَّأَ وَ خَرَجَ وَ هُوَ وَقْتٌ كَانَ يَتَهَيَّأُ لِي أَنْ أَخْلُوَ بِهِ وَ أُكَلِّمَهُ قَالَ فَلَمَّا خَرَجَ قُلْتُ لَهُ إِنَّ ابْنَ أَخِيكَ مُحَمَّدَ بْنَ إِسْمَاعِيلَ يَسْأَلُكَ أَنْ تَأْذَنَ لَهُ فِي الْخُرُوجِ إِلَى الْعِرَاقِ وَ أَنْ تُوصِيَهُ فَأَذِنَ لَهُ ع‏

He (the narrator) said, ‘He-asws went aside until he entered having performed wud’u, and he-asws came out during the time which he-asws had prepared for me that I be alone with him-asws and speak to him-asws. When he-asws came out, I said to him-asws, ‘The son of your-asws brother, Muhammad Bin Ismail, is asking you-asws if you-asws could permit for him regarding the going out to Al-Iraq, and that if you-asws could advise him’. He-asws permitted for him.

فَلَمَّا رَجَعَ إِلَى مَجْلِسِهِ قَامَ مُحَمَّدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ وَ قَالَ يَا عَمِّ أُحِبُّ أَنْ تُوصِيَنِي فَقَالَ أُوصِيكَ أَنْ تَتَّقِيَ اللَّهَ فِي دَمِي فَقَالَ لَعَنَ اللَّهُ مَنْ يَسْعَى فِي دَمِكَ ثُمَّ قَالَ يَا عَمِّ أَوْصِنِي فَقَالَ أُوصِيكَ أَنْ تَتَّقِيَ اللَّهَ فِي دَمِي

When he-asws returned to his-asws seat, Muhammad Bin Ismail stood up and said, ‘O uncle-asws! I would love it if you-asws could advise me’. He-asws said: ‘I-asws advise you that you should fear Allah-azwj regarding (shedding) my-asws blood’. He said, ‘May Allah-azwj Curse the one who strives in (shedding) your-asws blood!’ Then he said, ‘O uncle, advise me!’ He-asws said: ‘I-asws advise you that you should fear Allah-azwj in (shedding) my-asws blood’.

قَالَ ثُمَّ نَاوَلَهُ أَبُو الْحَسَنِ ع صُرَّةً فِيهَا مِائَةٌ وَ خَمْسُونَ دِينَاراً فَقَبَضَهَا مُحَمَّدٌ ثُمَّ نَاوَلَهُ أُخْرَى فِيهَا مِائَةٌ وَ خَمْسُونَ دِينَاراً فَقَبَضَهَا ثُمَّ أَعْطَاهُ صُرَّةً أُخْرَى فِيهَا مِائَةٌ وَ خَمْسُونَ دِينَاراً فَقَبَضَهَا ثُمَّ أَمَرَ لَهُ بِأَلْفٍ وَ خَمْسِمِائَةِ دِرْهَمٍ كَانَتْ عِنْدَهُ

He (the narrator) said, ‘Then Abu Al-Hassan-asws gave him a pouch where were one hundred and fifty Dinars. Muhammad took possession of it. Then he-asws gave him another, wherein were one hundred and fifty Dinars. He took possession of it. Then he-asws gave him another, wherein were one hundred and fifty Dinars. He took possession of it. Then he-asws ordered with one thousand and five hundred Dirhams to be for him, which were with him-asws.

فَقُلْتُ لَهُ فِي ذَلِكَ وَ لَاسْتَكْثَرْتَهُ فَقَالَ هَذَا لِيَكُونَ أَوْكَدَ لِحُجَّتِي إِذَا قَطَعَنِي وَ وَصَلْتُهُ

I said to him-asws regarding that, ‘And you-asws should not increase for him’. He said, ‘This is for it would be more emphatic for my-asws argument, when he shall cut off from me-asws and I-asws have connect him’.

قَالَ فَخَرَجَ إِلَى الْعِرَاقِ فَلَمَّا وَرَدَ حَضْرَةَ هَارُونَ أَتَى بَابَ هَارُونَ بِثِيَابِ طَرِيقِهِ قَبْلَ أَنْ يَنْزِلَ وَ اسْتَأْذَنَ عَلَى هَارُونَ وَ قَالَ لِلْحَاجِبِ قُلْ لِأَمِيرِ الْمُؤْمِنِينَ إِنَّ مُحَمَّدَ بْنَ إِسْمَاعِيلَ بْنِ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ بِالْبَابِ فَقَالَ الْحَاجِبُ انْزِلْ أَوَّلًا وَ غَيِّرْ ثِيَابَ طَرِيقِكَ وَ عُدْ لِأُدْخِلَكَ إِلَيْهِ بِغَيْرِ إِذْنٍ فَقَدْ نَامَ أَمِيرُ الْمُؤْمِنِينَ فِي هَذَا الْوَقْتِ

He (the narrator) said, ‘He went out to Al-Iraq. When he arrived to the presence of Haroun, he came to the door of Haroun with his road clothes before he had lodged, and sought permission to see Haroun, and he said to the doorman, ‘Say to commander of the faithful that Muhammad Bin Ismail son of Ja’far-asws Bin Muhammad-asws is at the door!’ The guard said, ‘Descend (lodge) first and change your road clothes and return, I shall let you enter to see him without permission, for the commander of the faithful is sleeping in this time’.

فَقَالَ أَعْلِمْ أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ أَنِّي حَضَرْتُ وَ لَمْ تَأْذَنْ لِي فَدَخَلَ الْحَاجِبُ وَ أَعْلَمَ هَارُونَ قَوْلَ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْمَاعِيلَ فَأَمَرَ بِدُخُولِهِ فَدَخَلَ قَالَ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ خَلِيفَتَانِ فِي الْأَرْضِ مُوسَى بْنُ جَعْفَرٍ بِالْمَدِينَةِ يُجْبَى لَهُ الْخَرَاجُ وَ أَنْتَ بِالْعِرَاقِ يُجْبَى لَكَ الْخَرَاجُ

He said, ‘I shall let commander of the faithful know that I had presented, and you did not permit for me’. The guard entered and let Haroun know the words of Muhammad Bin Ismail. He ordered with his entry. He entered. He said, ‘O commander of the faithful! There are two caliphs in the earth. Musa-asws Bin Ja’far-asws, at Al-Medina, the taxes are being pulled to him-asws, and you at Al-Iraq, the taxes are being pulled to you!’

فَقَالَ وَ اللَّهِ فَقَالَ وَ اللَّهِ قَالَ فَأَمَرَ لَهُ بِمِائَةِ أَلْفِ دِرْهَمٍ فَلَمَّا قَبَضَهَا وَ حُمِلَ إِلَى مَنْزِلِهِ أَخَذَتْهُ الرِّيحَةُ فِي جَوْفِ لَيْلَتِهِ فَمَاتَ وَ حُوِّلَ مِنَ الْغَدِ الْمَالُ الَّذِي حُمِلَ إِلَيْهِ‏.

He said, ‘By Allah-azwj?’ He said, ‘By Allah-azwj!’ He ordered a thousand Dirhams for him. When he had taken it and it was carried to his house, the wind seized him in the middle of his night and he died, and the next morning, the wealth which carried to him was turned around’’.[134]

49- كش، رجال الكشي مُحَمَّدُ بْنُ الْحُسَيْنِ بْنِ أَحْمَدَ الْفَارِسِيُّ عَنْ أَبِي الْقَاسِمِ الْحُلَيْسِيِّ عَنْ عِيسَى بْنِ هوذَا عَنِ الْحَسَنِ بْنِ ظَرِيفِ بْنِ نَاصِحٍ فَقَالَ قَدْ جِئْتُكَ بِحَدِيثِ مَنْ يَأْتِيكَ حَدَّثَنِي فُلَانٌ وَ نَسِيَ الْحُلَيْسِيُّ اسْمَهُ عَنْ بَشَّارٍ مَوْلَى السِّنْدِيِّ بْنِ شَاهَكَ قَالَ‏ كُنْتُ مِنْ أَشَدِّ النَّاسِ بُغْضاً لِآلِ أَبِي طَالِبٍ فَدَعَانِي السِّنْدِيُّ بْنُ شَاهَكَ يَوْماً فَقَالَ لِي يَا بَشَّارُ إِنِّي أُرِيدُ أَنْ أَئْتَمِنَكَ عَلَى مَا ائْتَمَنَنِي عَلَيْهِ هَارُونُ قُلْتُ إِذَنْ لَا أُبْقِي فِيهِ غَايَةً فَقَالَ هَذَا مُوسَى بْنُ جَعْفَرٍ قَدْ دَفَعَهُ إِلَيَّ وَ قَدْ وَكَّلْتُكَ بِحِفْظِهِ

(The book) ‘Rijal’ of Al-Kashy – Muhammad Bin Al-Husayn Bin Ahmad Al Farsy, from Abu Al Qasim Al Huleysi, from Isa Bin Howza, from Al-Hassan Bin Zareef Bin Nasih, he said, ‘I have come to you with a Hadeeth by the one who brought it saying, ‘It is narrated to me by so and so’ – and Al Huleysi forgot his name – ‘from Bashar a slave of Al-Sindy Bin Shahak who said,

‘I used to be of the most intense hatred to the Progeny of Abu Talib-as, from the people. Al-Sindy Bin Shahak summoned me one day. He said to me, ‘O Bashar! I want to trust you upon what Haroun has entrusted me upon’. I said, ‘Then I shall not keep back any peak from it’. He said, ‘This is Musa-asws Bin Ja’far-asws. He as handed him-asws to me, and I am allocating you with guarding him-asws’.

فَجَعَلَهُ فِي دَارٍ دُونَ حَرَمِهِ وَ وَكَّلَنِي عَلَيْهِ فَكُنْتُ أُقْفِلُ عَلَيْهِ عِدَّةَ أَقْفَالٍ فَإِذَا مَضَيْتُ فِي حَاجَةٍ وَكَّلْتُ امْرَأَتِي بِالْبَابِ فَلَا تُفَارِقُهُ حَتَّى أَرْجِعَ

He (Sindy) made him-asws to be in a house besides his family and allocated me (Bashar) upon him-asws. I used to lock upon him-asws a number of locks. Whenever I went regarding a need, I would allocate my wife with the door, so she would not separate from it until I would return.

قَالَ بَشَّارٌ فَحَوَّلَ اللَّهُ مَا كَانَ فِي قَلْبِي مِنَ الْبُغْضِ حُبّاً قَالَ فَدَعَانِي ع يَوْماً فَقَالَ يَا بَشَّارُ امْضِ إِلَى سِجْنِ الْقَنْطَرَةِ فَادْعُ لِي هِنْدَ بْنَ الْحَجَّاجِ وَ قُلْ لَهُ أَبُو الْحَسَنِ يَأْمُرُكَ بِالْمَصِيرِ إِلَيْهِ فَإِنَّهُ سَيَنْهَرُكَ وَ يَصِيحُ عَلَيْكَ فَإِذَا فَعَلَ ذَلِكَ فَقُلْ لَهُ أَنَا قَدْ قُلْتُ لَكَ وَ أَبْلَغْتُ رِسَالَتَهُ فَإِنْ شِئْتَ فَافْعَلْ مَا أَمَرَنِي وَ إِنْ شِئْتَ فَلَا تَفْعَلْ وَ اتْرُكْهُ وَ انْصَرِفْ

Bashar said, ‘Allah-azwj Transformed whatever was in my heart from the hatred, into love. One day he-asws called me and said, ‘O Bashar! Go to Al-Qantara prison and call Hind Bin Al-Hajjaj for me-asws, and say to him, ‘Abu Al-Hassan-asws orders you with the going to him-asws’, for he shall scream and shout upon you’. When he does that, say to him, ‘I am saying to you and delivering his-asws message. If you like you can do what he-asws has instructed me, and if you like, then don’t do it’, and leave him and leave (come back)’.

قَالَ فَفَعَلْتُ مَا أَمَرَنِي وَ أَقْفَلْتُ الْأَبْوَابَ كَمَا كُنْتُ أُقْفِلُ وَ أَقْعَدْتُ امْرَأَتِي عَلَى الْبَابِ وَ قُلْتُ لَهَا لَا تَبْرَحِي حَتَّى آتِيَكِ وَ قَصَدْتُ إِلَى سِجْنِ الْقَنْطَرَةِ فَدَخَلْتُ إِلَى هِنْدِ بْنِ الْحَجَّاجِ فَقُلْتُ أَبُو الْحَسَنِ يَأْمُرُكَ بِالْمَصِيرِ إِلَيْهِ

He said, ‘I did what he-asws had instructed me and l-asws locked the doors like what I used to lock, and I had my wife seated at the door, and I said to her, ‘Do not depart until I come to you’, and I aimed to Al-Qantara prison. I entered to see Hind Bin Al-Hajjaj. I said, ‘Abu Al-Hassan-asws orders you with going to him-asws!’

قَالَ فَصَاحَ عَلَيَّ وَ انْتَهَرَنِي فَقُلْتُ لَهُ أَنَا قَدْ أَبْلَغْتُكَ وَ قُلْتُ لَكَ فَإِنْ شِئْتَ فَافْعَلْ وَ إِنْ شِئْتَ فَلَا تَفْعَلْ وَ انْصَرَفْتُ وَ تَرَكْتُهُ وَ جِئْتُ إِلَى أَبِي الْحَسَنِ ع فَوَجَدْتُ امْرَأَتِي قَاعِدَةً عَلَى الْبَابِ وَ الْأَبْوَابُ مُغْلَقَةٌ فَلَمْ أَزَلْ أَفْتَحُ وَاحِداً وَاحِداً مِنْهَا حَتَّى انْتَهَيْتُ إِلَيْهِ فَوَجَدْتُهُ وَ أَعْلَمْتُهُ الْخَبَرَ

He (the narrator) said, ‘He shouted at me and screamed at me. I said to him, ‘I have delivered to you and said to you. If you so like, then do it, but if you (don’t) like, then don’t do it’. And I left, and left him, and came to Abu Al-Hassan-asws. I found my wife seated at the door and the (other) doors were all lock. I did not cease to open one by one from these until I ended up to him-asws, found him-asws and let him-asws know the news.

فَقَالَ نَعَمْ قَدْ جَاءَنِي وَ انْصَرَفَ فَخَرَجْتُ إِلَى امْرَأَتِي فَقُلْتُ لَهَا جَاءَ أَحَدٌ بَعْدِي فَدَخَلَ هَذَا الْبَابَ فَقَالَتْ لَا وَ اللَّهِ مَا فَارَقْتُ الْبَابَ وَ لَا فَتَحْتُ الْأَقْفَالَ حَتَّى جِئْتَ

He-asws said: ‘Yes. He did come to me and left’. I went out to my wife and said to her, ‘Did anyone come after me and entered this door?’ She said, ‘No, by Allah-azwj! I have not separated from the door nor did I open the locks until you came!’

قَالَ وَ رَوَى لِي عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ الْحَسَنِ الْأَنْبَارِيُّ أَخُو صَنْدَلٍ قَالَ بَلَغَنِي مِنْ جِهَةٍ أُخْرَى أَنَّهُ لَمَّا صَارَ إِلَيْهِ هِنْدُ بْنُ الْحَجَّاجِ قَالَ لَهُ الْعَبْدُ الصَّالِحُ ع عِنْدَ انْصِرَافِهِ إِنْ شِئْتَ رَجَعْتَ إِلَى مَوْضِعِكَ وَ لَكَ الْجَنَّةُ وَ إِنْ شِئْتَ انْصَرَفْتَ إِلَى مَنْزِلِكَ

He (the narrator) said, ‘And it is reported to me by Ali Bin Muhammad Bin Al-Hassan Al-Anbary, brother of Sandal who said, ‘It has reached me from another direction that when Hind Bin Al-Hajjaj came to him-asws, Al-Abd Al-Salih (Musa-asws Bin Ja’far-asws) said to him during his leaving: ‘If you like you can return to your place and for you would be the Paradise, and if you like, you can leave to go to your house’.

فَقَالَ‏ أَرْجِعُ إِلَى مَوْضِعِي إِلَى السِّجْنِ رَحِمَهُ اللَّهُ

He said, ‘I shall return to my place to the prison’. May Allah-azwj have Mercy on him.

قَالَ وَ حَدَّثَنِي عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ صَالِحٍ الصَّيْمَريُّ أَنَّ هِنْدَ بْنَ الْحَجَّاجِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ كَانَ مِنْ أَهْلِ الصَّيْمَرَةِ وَ إِنَّ قِصَرَهُ لَبَيِّنٌ‏.

He said, ‘And it is narrated to me by Ali Bin Muhammad Bin Salih Al-Saymary, ‘Hind Bin Al-Hajjaj, may Allah-azwj be Pleased with him, was from the people of Al-Saymarah, and his shortness was evident’’.[135]

50- كش، رجال الكشي وَجَدْتُ فِي كِتَابِ مُحَمَّدِ بْنِ الْحَسَنِ بْنِ بُنْدَارَ بِخَطِّهِ حَدَّثَنِي الْحَسَنُ بْنُ أَحْمَدَ الْمَالِكِيُّ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ طَاوُسٍ قَالَ‏ قُلْتُ لِلرِّضَا ع إِنَّ يَحْيَى بْنَ خَالِدٍ سَمَّ أَبَاكَ مُوسَى بْنَ جَعْفَرٍ صَلَوَاتُ اللَّهِ عَلَيْهِمَا قَالَ نَعَمْ سَمَّهُ فِي ثَلَاثِينَ رُطَبَةً

(The book) ‘Rijal’ of Al-Kashy – I found in the book of Muhammad Bin Al-Hassan Bin Bundar in his handwriting, ‘It is narrated to me by Ahmad Al Maliky, from Abdullah Bin Tawoos who said,

‘I said to Al-Reza-asws, ‘Yahya Bin Khalid poisoned your-asws father Musa-asws Bin Ja’far-asws, may the Salawaat of Allah-azwj be upon them-asws both’. He-asws said: ‘Yes, he poisoned him-asws in thirty dates’.

قُلْتُ لَهُ فَمَا كَانَ يَعْلَمُ أَنَّهَا مَسْمُومَةٌ قَالَ غَابَ عَنْهُ الْمُحَدِّثُ قُلْتُ وَ مَنِ الْمُحَدِّثُ قَالَ مَلَكٌ أَعْظَمُ مِنْ جَبْرَئِيلَ وَ مِيكَائِيلَ كَانَ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ ص وَ هُوَ مَعَ الْأَئِمَّةِ ع وَ لَيْسَ كُلُّ مَا طُلِبَ وُجِدَ ثُمَّ قَالَ إِنَّكَ سَتُعَمَّرُ فَعَاشَ مِائَةَ سَنَةٍ.

I said to him-asws, ‘Did he-asws not know these were poisoned?’ He-asws, ‘The Muhaddis (Angel) was absent from him-asws’. I said, ‘And who is the Muhaddis?’ He-asws said: ‘An Angel mightier than Jibraeel-as and Mikaeel-as. He was with Rasool-Allah-saww, and he is with the Imams-asws, and it isn’t so that all what is sought can be found’. Then he-asws said: ‘You shall be living to the age of one hundred years’’.[136]

51- كا، الكافي عِدَّةٌ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ سَهْلِ بْنِ زِيَادٍ عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ مِهْرَانَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ مَنْصُورٍ عَنْ عَلِيِّ بْنِ سُوَيْدٍ قَالَ‏ كَتَبْتُ إِلَى أَبِي الْحَسَنِ مُوسَى ع وَ هُوَ فِي الْحَبْسِ كِتَاباً أَسْأَلُهُ عَنْ حَالِهِ وَ عَنْ مَسَائِلَ كَثِيرَةٍ فَاحْتَبَسَ الْجَوَابُ عَلَيَّ ثُمَّ أَجَابَنِي بِجَوَابٍ هَذِهِ نُسْخَتُهُ‏

(The book) ‘Al Kafi’ – A number of our companions, from Sahl Bin Ziyad, from Ismail Bin Mihran, from Muhammad Bin Mansour, from Ali Bin Suweyd who said,

‘I wrote to Abu Al-Hassan Musa-asws whilst he-asws was in prison. I wrote asking him-asws about his-asws condition and about numerous matters. The answer did not come for months, then he-asws answered me by an answer and this is its copy: –

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحِيمِ‏ الْحَمْدُ لِلَّهِ الْعَلِيِّ الْعَظِيمِ الَّذِي بِعَظَمَتِهِ وَ نُورِهِ أَبْصَرَ قُلُوبَ الْمُؤْمِنِينَ وَ بِعَظَمَتِهِ وَ نُورِهِ عَادَاهُ الْجَاهِلُونَ وَ بِعَظَمَتِهِ وَ نُورِهِ ابْتَغَى مَنْ فِي السَّمَاوَاتِ وَ مَنْ فِي الْأَرْضِ إِلَيْهِ الْوَسِيلَةَ بِالْأَعْمَالِ الْمُخْتَلِفَةِ وَ الْأَدْيَانِ الْمُتَضَادَّةِ

In the Name of Allah-azwj the Beneficent, the Merciful. Praise be to the Exalted, the Magnificent. It is by His-azwj Greatness and His-azwj Light the hearts of the Momineen achieve vision, and by His-azwj Greatness and His-azwj Noor, (whereas) the ignorant ones are inimical to Him-azwj, and by His-azwj Greatness and His-azwj Noor crave the ones in the skies and in the earth and to Him-azwj is the Means by the different deeds and the contradictory Religions.

فَمُصِيبٌ وَ مُخْطِئٌ وَ ضَالٌّ وَ مُهْتَدٍ وَ سَمِيعٌ وَ أَصَمُّ وَ بَصِيرٌ وَ أَعْمَى حَيْرَانُ فَالْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي عَرَّفَ وَ وَصَفَ دِينَهُ مُحَمَّداً ص

The rightful, and the mistaken, and the stray, and the guided, and the hearing, and the deaf, and the seeing, and the blind ones are perplexed. The Praise Belongs to Allah-azwj Whose Religion was recognised and described by Muhammad-saww.

أَمَّا بَعْدُ فَإِنَّكَ امْرُؤٌ أَنْزَلَكَ اللَّهُ مِنْ آلِ مُحَمَّدٍ بِمَنْزِلَةٍ خَاصَّةٍ وَ حَفِظَ مَوَدَّةَ مَا اسْتَرْعَاكَ مِنْ دِينِهِ وَ مَا أَلْهَمَكَ مِنْ رُشْدِكَ وَ بَصَّرَكَ مِنْ أَمْرِ دِينِكَ وَ بِتَفْضِيلِكَ إِيَّاهُمْ وَ بِرَدِّكَ الْأُمُورَ إِلَيْهِمْ

As for after, you are of the people whom Allah-azwj has Blessed by Sending the Progeny-asws of Muhammad-saww (towards you and) and by special status and Preserved the cordiality which attracted you to His-azwj Religion, and what He-azwj has Inspired from your guidance and your vision from the matters of your Religion that you give preference to them-asws and are referring your matters to them-asws.

كَتَبْتَ تَسْأَلُنِي عَنْ أُمُورٍ كُنْتُ مِنْهَا فِي تَقِيَّةٍ وَ مِنْ كِتْمَانِهَا فِي‏ سَعَةٍ فَلَمَّا انْقَضَى سُلْطَانُ الْجَبَابِرَةِ وَ جَاءَ سُلْطَانُ ذِي السُّلْطَانِ الْعَظِيمِ بِفِرَاقِ الدُّنْيَا الْمَذْمُومَةِ إِلَى أَهْلِهَا الْعُتَاةِ عَلَى خَالِقِهِمْ رَأَيْتُ أَنْ أُفَسِّرَ لَكَ مَا سَأَلْتَنِي عَنْهُ مَخَافَةَ أَنْ يَدْخُلَ الْحَيْرَةُ عَلَى ضُعَفَاءِ شِيعَتِنَا مِنْ قِبَلِ جَهَالَتِهِمْ

You wrote to me-asws asking me-asws about matters which I-asws was observing dissimulation (Taqiyya) in and had leeway in concealing these. So when the authority of the tyrant has passed by, and there comes the authority of the One-azwj with Great Authority, by my-asws departing from the world which has been condemned by its inhabitants who have hardened themselves against their Creator, I-asws saw that I-asws could explain to you what you had asked me-asws about, fearing that our-asws weak Shias may enter into confusion because of the ignorance which from them.

فَاتَّقِ اللَّهَ جَلَّ ذِكْرُهُ وَ خُصَّ بِذَلِكَ الْأَمْرِ أَهْلَهُ وَ احْذَرْ أَنْ تَكُونَ سَبَبَ بَلِيَّةِ الْأَوْصِيَاءِ أَوْ حَارِشاً عَلَيْهِمْ بِإِفْشَاءِ مَا اسْتَوْدَعْتُكَ وَ إِظْهَارِ مَا اسْتَكْتَمْتُكَ وَ لَنْ تَفْعَلَ إِنْ شَاءَ اللَّهُ

Fear Allah-azwj, Mighty is His-azwj Mention, and single out for these matters, its deserving ones, and be cautious that you should become a reason for the calamities against the successors-asws or provoking (people) against them-asws by publicising what I-asws am entrusting you with and exposing what I-asws have told you to conceal, and Allah-azwj Willing, you will not do this.

إِنَّ أَوَّلَ مَا أُنْهِي إِلَيْكَ أَنِّي أَنْعَى إِلَيْكَ نَفْسِي فِي لَيَالِيَّ هَذِهِ غَيْرَ جَازِعٍ وَ لَا نَادِمٍ وَ لَا شَاكٍّ فِيمَا هُوَ كَائِنٌ مِمَّا قَدْ قَضَى اللَّهُ جَلَّ وَ عَزَّ وَ حَتَمَ فَاسْتَمْسِكْ بِعُرْوَةِ الدِّينِ آلِ مُحَمَّدٍ وَ الْعُرْوَةِ الْوُثْقَى الْوَصِيِّ بَعْدَ الْوَصِيِّ وَ الْمُسَالَمَةِ لَهُمْ وَ الرِّضَا بِمَا قَالُوا

Firstly what I-asws would like to inform you is that you should mourn for myself-asws in this very night without remorse and no complaints, for what is to transpire is from what Allah-azwj Mighty and Majestic has Ordained and is inevitable. Attach yourself to the Handhold of the Progeny-asws of Muhammad-saww, and the Firmest Handhold of the successor-asws after the successor-asws, and the submission to them-asws and be pleased with what they-asws say.

وَ لَا تَلْتَمِسْ دِينَ مَنْ لَيْسَ مِنْ شِيعَتِكَ وَ لَا تُحِبَّنَّ دِينَهُمْ فَإِنَّهُمُ الْخَائِنُونَ الَّذِينَ خَانُوا اللَّهَ وَ رَسُولَهُ وَ خَانُوا أَمَانَاتِهِمْ وَ تَدْرِي مَا خَانُوا أَمَانَاتِهِمْ ائْتُمِنُوا عَلَى كِتَابِ اللَّهِ فَحَرَّفُوهُ وَ بَدَّلُوهُ وَ دُلُّوا عَلَى وُلَاةِ الْأَمْرِ مِنْهُمْ فَانْصَرَفُوا عَنْهُمْ فَأَذَاقَهُمُ‏ اللَّهُ لِباسَ الْجُوعِ وَ الْخَوْفِ بِما كانُوا يَصْنَعُونَ‏

And do not seek Religion from the ones who are not from your Shias, and do not love their Religion, for they are traitors who have betrayed Allah-azwj and His-azwj Rasool-saww and betrayed their trusts. And do you know how they betrayed their trusts? They were entrusted with the Book of Allah-azwj so they distorted it and altered it, and evidenced it upon the rulers among them. So stay away from them. Allah-azwj shall Make them to Taste the clothing of the hunger, and the fear due to what they had done.

وَ سَأَلْتَ عَنْ رَجُلَيْنِ اغْتَصَبَا رَجُلًا مَالًا كَانَ يُنْفِقُهُ عَلَى الْفُقَرَاءِ وَ الْمَسَاكِينِ وَ أَبْنَاءِ السَّبِيلِ وَ فِي سَبِيلِ اللَّهِ فَلَمَّا اغْتَصَبَاهُ ذَلِكَ لَمْ يَرْضَيَا حَيْثُ غَصَبَاهُ حَتَّى حَمَّلَاهُ إِيَّاهُ كُرْهاً فَوْقَ رَقَبَتِهِ إِلَى مَنْزِلِهِمَا فَلَمَّا أَحْرَزَاهُ تَوَلَّيَا إِنْفَاقَهُ أَ يَبْلُغَانِ بِذَلِكَ كُفْراً

And you asked about two men (Abu Bakr and Umar) who usurped the wealth of a man which he used to spend upon the poor and the needy and the traveller in need, and in the Way of Allah-azwj. When they had usurped that, they were not happy until they made him carry it unwillingly upon his ride to their own homes. When they undertook to be in charge of its spending, and so reached Kufr by doing that.

فَلَعَمْرِي لَقَدْ نَافَقَا قَبْلَ ذَلِكَ وَ رَدَّا عَلَى اللَّهِ جَلَّ وَ عَزَّ كَلَامَهُ وَ هَزِئَا بِرَسُولِهِ ص وَ هُمَا الْكَافِرَانِ عَلَيْهِمَا لَعْنَةُ اللَّهِ وَ الْمَلائِكَةِ وَ النَّاسِ أَجْمَعِينَ‏

By my-asws life, they had become hypocrites before that and rejected against Allah-azwj His-azwj Words, and mocked at His-azwj Rasool-saww, and they were both Ksfirs. May Allah-azwj Curse them, and the Angels, and the people altogether.

وَ اللَّهِ مَا دَخَلَ قَلْبَ أَحَدٍ مِنْهُمَا شَيْ‏ءٌ مِنَ الْإِيمَانِ مُنْذُ خُرُوجِهِمَا مِنْ حَالَتَيْهِمَا وَ مَا ازْدَادَا إِلَّا شَكّاً كَانَا خَدَّاعَيْنِ مُرْتَابَيْنِ مُنَافِقَيْنِ حَتَّى تَوَفَّتْهُمَا مَلَائِكَةُ الْعَذَابِ إِلَى مَحَلِّ الْخِزْيِ فِي دَارِ الْمُقَامِ

By Allah-azwj, the ‘Eman’ (belief) did not enter into the heart of any one of them since their coming out from their condition (Kufr), and it did not increase them in anything except for doubts. They were deceivers, sceptical, hypocrites until they both died, and the Angels of Punishment took them to the place of disgrace in the eternal house.

وَ سَأَلْتَ عَمَّنْ حَضَرَ ذَلِكَ الرَّجُلَ وَ هُوَ يُغْصَبُ مَالَهُ وَ يُوضَعُ عَلَى رَقَبَتِهِ مِنْهُمْ عَارِفٌ وَ مُنْكِرٌ فَأُولَئِكَ أَهْلُ الرِّدَّةِ الْأُولَى وَ مَنْ هَذِهِ الْأُمَّةِ فَعَلَيْهِمْ‏ لَعْنَةُ اللَّهِ وَ الْمَلائِكَةِ وَ النَّاسِ أَجْمَعِينَ‏

And you asked about those who were in the presence of that man whilst he was usurping his wealth and placed it upon his ride, and there were among them who knew about it and denied it. So those two (Abu Bakr and Umar) are the first apostates from this community and may the Curse of Allah-azwj and the Angels and all the people be upon them.

وَ سَأَلْتَ عَنْ مَبْلَغِ عِلْمِنَا وَ هُوَ عَلَى ثَلَاثَةِ وُجُوهٍ مَاضٍ وَ غَابِرٍ وَ حَادِثٍ فَأَمَّا الْمَاضِي فَمُفَسَّرٌ وَ أَمَّا الْغَابِرُ فَمَكْتُوبٌ وَ أَمَّا الْحَادِثُ فَقَذْفٌ فِي الْقُلُوبِ وَ نَقْرٌ فِي الْأَسْمَاعِ وَ هُوَ أَفْضَلُ عِلْمِنَا وَ لَا نَبِيَّ بَعْدَ نَبِيِّنَا مُحَمَّدٍ ص

And you asked about extent of our-asws Knowledge, and it is upon three aspects. The past, and the future, and the newly recurring. As for the past, it has been explained, and as for the future, it has been written down, and as for that which is newly occurring, it gets imprinted upon the hearts, and resonated in the ears, and it is the highest of our-asws Knowledge, and there is no Prophet-as after our-asws Prophetsaw Muhammad-saww.

وَ سَأَلْتَ عَنْ أُمَّهَاتِ أَوْلَادِهِمْ فَهُنَّ عَوَاهِرُ إِلَى يَوْمِ الْقِيَامَةِ نِكَاحٌ بِغَيْرِ وَلِيٍّ وَ طَلَاقٌ لِغَيْرِ عِدَّةٍ وَ أَمَّا مَنْ دَخَلَ فِي دَعْوَتِنَا فَقَدْ هَدَمَ إِيمَانُهُ ضَلَالَهُ وَ يَقِينُهُ شَكَّهُ

And you asked about the mothers of their children (the followers of those two), and about their marriages, and about their divorces. As for the mothers of their children, they are prostitutes up to the Day of Qiyamah, having married without a guardian (Wali’s consent), and going through divorces without (completing the) waiting periods. And as for the one who enters into our-asws Invitation (call to Wilayah), so his ‘Eman’ demolishes his misguidance, and so does his conviction (demolish) his doubts.

وَ سَأَلْتَ عَنِ الزَّكَاةِ فِيهِمْ فَمَا كَانَ مِنَ الزَّكَوَاتِ فَأَنْتُمْ أَحَقُّ بِهِ لِأَنَّا قَدْ أَحْلَلْنَا ذَلِكَ لَكُمْ مَنْ كَانَ مِنْكُمْ وَ أَيْنَ كَانَ

And you asked about the Zakaat among them. There was nothing from the Zakaat (for them), as you are more deserving of it, because we-asws have made that to be lawful for you, and those who are from you wherever they may be.

وَ سَأَلْتَ عَنِ الضُّعَفَاءِ فَالضَّعِيفُ مَنْ لَمْ تُرْفَعْ إِلَيْهِ حُجَّةٌ وَ لَمْ يَعْرِفِ الِاخْتِلَافَ فَإِذَا عَرَفَ الِاخْتِلَافَ فَلَيْسَ بِضَعِيفٍ

And you asked about the weak. The weak is the one who cannot argue against (the falsehood) and he does not understand the differences, for if he understands the difference, then he is not with the weakness.

وَ سَأَلْتَ عَنِ الشَّهَادَاتِ لَهُمْ فَأَقِمِ الشَّهَادَةَ لِلَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ وَ لَوْ عَلَى نَفْسِكَ‏ أَوِ الْوالِدَيْنِ وَ الْأَقْرَبِينَ‏ فِيمَا بَيْنَكَ وَ بَيْنَهُمْ فَإِنْ خِفْتَ عَلَى أَخِيكَ ضَيْماً فَلَا

You asked about the testimonies for them. So establish the testimony for the sake of Allah-azwj, even if it is against your own-self, and the parents and the relatives in what is between you and them. If you fear injustice against your brother, don’t (be part of it).

وَ ادْعُ إِلَى شَرَائِطِ اللَّهِ عَزَّ ذِكْرُهُ بِمَعْرِفَتِنَا مَنْ رَجَوْتَ إِجَابَتَهُ وَ لَا تَحْضُرْ حِصْنَ زِنًا

And call to the Law of Allah-azwj, as He-azwj has (placed those) in our-asws recognition (Ma’rifat). The one whose hopes would be Answered and do not barricade yourself by the fort of adultery (showing off).

وَ وَالِ آلَ مُحَمَّدٍ وَ لَا تَقُلْ لِمَا بَلَغَكَ عَنَّا وَ نُسِبَ إِلَيْنَا هَذَا بَاطِلٌ وَ إِنْ كُنْتَ تَعْرِفُ مِنَّا خِلَافَهُ فَإِنَّكَ لَا تَدْرِي لِمَا قُلْنَاهُ وَ عَلَى أَيِّ وَجْهٍ وَصَفْنَاهُ آمِنْ بِمَا أُخْبِرُكَ وَ لَا تُفْشِ مَا اسْتَكْتَمْنَاكَ مِنْ خَبَرِكَ

And befriend the Progeny-asws of Muhammad-saww and do not speak of what reaches you from us-asws and ascribe to us that ‘this is false’, and you may know something from us-asws which is against it, for you do not know why we-asws may have said it, and upon which perspective we may have described it. Believe in what I-asws inform you-asws and do not publicise what I-asws have told you to conceal from what I-asws inform you.

إِنَّ مِنْ وَاجِبِ حَقِّ أَخِيكَ أَنْ لَا تَكْتُمَهُ شَيْئاً تَنْفَعُهُ بِهِ لِأَمْرِ دُنْيَاهُ وَ آخِرَتِهِ وَ لَا تَحْقِدَ عَلَيْهِ وَ إِنْ أَسَاءَ وَ أَجِبْ دَعْوَتَهُ إِذَا دَعَاكَ وَ لَا تُخَلِّ بَيْنَهُ وَ بَيْنَ عَدُوِّهِ مِنَ النَّاسِ وَ إِنْ كَانَ أَقْرَبَ إِلَيْهِ مِنْكَ وَ عُدْهُ فِي مَرَضِهِ

It is from the obligatory right of your brother that you do not conceal anything from him which might benefit him in the affairs of the world and the Hereafter. And do not hold a grudge against him and not to hurt him and answer his call when he calls you and do not leave him alone between him and his enemies from the people even though they may be closer to you than him and support him in his illness.

لَيْسَ مِنْ أَخْلَاقِ الْمُؤْمِنِينَ الْغِشُّ وَ لَا الْأَذَى وَ لَا الْخِيَانَةُ وَ لَا الْكِبْرُ وَ لَا الْخَنَا وَ لَا الْفُحْشُ وَ لَا الْأَمْرُ بِهِ فَإِذَا رَأَيْتَ الْمُشَوَّهَ الْأَعْرَابِيَّ فِي جَحْفَلٍ جَرَّارٍ فَانْتَظِرْ فَرَجَكَ وَ لِشِيعَتِكَ الْمُؤْمِنِينَ فَإِذَا انْكَسَفَتِ الشَّمْسُ فَارْفَعْ بَصَرَكَ إِلَى السَّمَاءِ وَ انْظُرْ مَا فَعَلَ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ بِالْمُجْرِمِينَ

It is not from etiquettes of the Momineen, the defrauding, and the injuring, and the treachery, and the arrogance, and the vulgarities, and the immoralities, and the commanding for such things. If you were to see the deformed Bedouin in legions (large armies), then wait for your relief (Al-Qaim-asws), and for your Shias, the Momineen, and when the sun rises, raise your vision to the sky and look at what Allah-azwj has Done with the criminals.

فَقَدْ فَسَّرْتُ لَكَ جُمَلًا جُمَلًا وَ صَلَّى اللَّهُ عَلَى مُحَمَّدٍ وَ آلِهِ الْأَخْيَارِ.

I-asws have explained to you all of this in summary. And send greetings upon Muhammad-saww and his-saww Progeny-asws, the righteous’’.[137]

52- مهج، مهج الدعوات بِإِسْنَادٍ صَحِيحٍ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مَالِكٍ الْخُزَاعِيِّ قَالَ‏ دَعَانِي هَارُونُ الرَّشِيدُ فَقَالَ يَا أَبَا عَبْدِ اللَّهِ كَيْفَ أَنْتَ وَ مَوْضِعَ السِّرِّ مِنْكَ فَقُلْتُ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ مَا أَنَا إِلَّا عَبْدٌ مِنْ عَبِيدِكَ فَقَالَ امْضِ إِلَى تِلْكَ الْحُجْرَةِ وَ خُذْ مَنْ فِيهَا وَ احْتَفِظْ بِهِ إِلَى أَنْ أَسْأَلَكَ عَنْهُ

(The book) ‘Mahj Al Dawaat’ – By a correct chain from Abdullah Bin Malik Al Khuzaie who said,

‘Haroun Al-Rasheed called me and said, ‘O Abu Abdullah! How are you and the placing of the secret from you?’ I said, ‘O commander of the faithful! I am not, except a slave from your slaves’. He said, ‘Go to that room and take the one who is in it and guard him until I ask you about him’.

قَالَ فَدَخَلْتُ فَوَجَدْتُ مُوسَى بْنَ جَعْفَرٍ ع فَلَمَّا رَآنِي سَلَّمْتُ عَلَيْهِ وَ حَمَلْتُهُ عَلَى دَابَّتِي إِلَى مَنْزِلِي فَأَدْخَلْتُهُ دَارِي وَ جَعَلْتُهُ مَعَ حَرَمِي وَ قَفَّلْتُ عَلَيْهِ وَ الْمِفْتَاحُ مَعِي وَ كُنْتُ أَتَوَلَّى خِدْمَتَهُ وَ مَضَتِ الْأَيَّامُ فَلَمْ أَشْعُرْ إِلَّا بِرَسُولِ الرَّشِيدِ يَقُولُ أَجِبْ أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ

He said, ‘I entered and found Musa-asws Bin Ja’far-asws. When he-asws saw me, I greeted unto him-asws had him-asws carried upon my riding animal to my house. I entered him-asws into my house along with my family and I locked (the door) upon him-asws, and the keys were with me, and I was in charge of serving him-asws. The days passed by and I was not aware except there was a messenger saying, ‘Answer commander of the faithful!’

فَنَهَضْتُ وَ دَخَلْتُ عَلَيْهِ وَ هُوَ جَالِسٌ وَ عَنْ يَمِينِهِ فِرَاشٌ وَ عَنْ يَسَارِهِ فِرَاشٌ فَسَلَّمْتُ عَلَيْهِ فَلَمْ يَرُدَّ غَيْرَ أَنَّهُ قَالَ مَا فَعَلْتَ بِالْوَدِيعَةِ فَكَأَنِّي لَمْ أَفْهَمْ مَا قَالَ فَقَالَ مَا فَعَلَ صَاحِبُكَ فَقُلْتُ صَالِحٌ فَقَالَ امْضِ إِلَيْهِ وَ ادْفَعْ إِلَيْهِ ثَلَاثَةَ آلَافِ دِرْهَمٍ وَ اصْرِفْهُ إِلَى مَنْزِلِهِ وَ أَهْلِهِ

I got up and entered to see him, and he was seated, and there was a bed on his right, and a bed on his left. I greeted unto him, but he did not respond, apart from that he said, ‘What happened with the entrustment?’ It was as if I did not understand what he had said. He said, ‘What happened to your companion’. I said, ‘He-asws is healthy’. He said, ‘Go to him-asws and had over three thousand Dirhams to him-asws and let him-asws leave to go to his-asws house and his-asws family’.

فَقُمْتُ وَ هَمَمْتُ بِالانْصِرَافِ فَقَالَ لِي أَ تَدْرِي مَا السَّبَبُ فِي ذَلِكَ وَ مَا هُوَ قُلْتُ لَا يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ قَالَ نِمْتُ عَلَى الْفِرَاشِ الَّذِي عَنْ يَمِينِي فَرَأَيْتُ فِي مَنَامِي قَائِلًا يَقُولُ لِي يَا هَارُونُ أَطْلِقْ مُوسَى بْنَ جَعْفَرٍ فَانْتَبَهْتُ فَقُلْتُ لَعَلَّهَا لِمَا فِي نَفْسِي مِنْهُ

I stood up and thought of leaving. He said to me, ‘Do you know what is the cause regarding that, and what it is?’ I said, ‘No, O commander of the faithful!’ He said, ‘I slept upon the bed which was on my right, and I saw in my dream, a speaker saying to me: ‘O Haroun! Free Musa-asws Bin Ja’far-asws!’ I woke up suddenly and said, ‘Perhaps it is due to what is within myself from him-asws’.

فَقُمْتُ إِلَى هَذَا الْفِرَاشِ الْآخَرِ فَرَأَيْتُ ذَلِكَ الشَّخْصَ بِعَيْنِهِ وَ هُوَ يَقُولُ يَا هَارُونُ أَمَرْتُكَ أَنْ تُطْلِقَ مُوسَى بْنَ جَعْفَرٍ فَلَمْ تَفْعَلْ فَانْتَبَهْتُ وَ تَعَوَّذْتُ مِنَ الشَّيْطَانِ

I stood up to go to this other bed, and I (still) saw that person exactly, and he said, ‘O Haroun! I did order you to free Musa-asws Bin Ja’far-asws, but you did not do so!’ I woke up suddenly and sought Refuge from the Satan-la.

ثُمَّ قُمْتُ إِلَى هَذَا الْفِرَاشِ الَّذِي أَنَا عَلَيْهِ وَ إِذَا بِذَلِكَ الشَّخْصِ بِعَيْنِهِ وَ بِيَدِهِ حَرْبَةٌ كَانَ أَوَّلُهَا بِالْمَشْرِقِ وَ آخِرُهَا بِالْمَغْرِبِ وَ قَدْ أَوْمَأَ إِلَيَّ وَ هُوَ يَقُولُ وَ اللَّهِ يَا هَارُونُ لَئِنْ لَمْ تُطْلِقْ مُوسَى بْنَ جَعْفَرٍ لَأَضَعَنَّ هَذِهِ الْحَرْبَةَ فِي صَدْرِكَ وَ أُطْلِعُهَا مِنْ ظَهْرِكَ

Then I stood to go to this bed which I am upon, and there was that very person, and in his hand was a bayonet, its beginning was in the east and its end was in the west, and he was gesturing to me and saying, ‘By Allah-azwj, O Haroun! If you do not free Musa-asws Bin Ja’far-asws, I shall place this bayonet in your chest and make it emerge from your back!’

فَأَرْسَلْتُ إِلَيْكَ فَامْضِ فِيمَا أَمَرْتُكَ بِهِ وَ لَا تُظْهِرْهُ إِلَى أَحَدٍ فَأَقْتُلَكَ فَانْظُرْ لِنَفْسِكَ

So I sent for you. Implement regarding what I have ordered you with and do not reveal it to anyone, or I shall kill you, therefore look out for yourself!’

قَالَ فَرَجَعْتُ إِلَى مَنْزِلِي وَ فَتَحْتُ الْحُجْرَةَ وَ دَخَلْتُ عَلَى مُوسَى بْنِ جَعْفَرٍ ع فَوَجَدْتُهُ قَدْ نَامَ فِي سُجُودِهِ فَجَلَسْتُ حَتَّى اسْتَيْقَظَ وَ رَفَعَ رَأْسَهُ وَ قَالَ يَا أَبَا عَبْدِ اللَّهِ افْعَلْ مَا أُمِرْتَ بِهِ

He (the narrator) said, ‘I returned to my house and opened the room and entered to see Musa-asws Bin Ja’far-asws. I found him-asws to be sleeping in his-asws Sajdah. I sat down until he-asws woke up and raised his-asws head and said, ‘O Abu Abdullah! Do what you have been ordered with!’

فَقُلْتُ لَهُ يَا مَوْلَايَ سَأَلْتُكَ بِاللَّهِ وَ بِحَقِّ جَدِّكَ رَسُولِ اللَّهِ هَلْ دَعَوْتَ اللَّهَ‏ عَزَّ وَ جَلَّ فِي يَوْمِكَ هَذَا بِالْفَرَجِ

I said to him-asws, ‘O my Master-asws! I ask you-asws by Allah-azwj, and by the right of your-asws grandfather-saww Rasool-Allah-saww! Did you-asws supplicate to Allah-azwj Mighty and Majestic during this day of yours-asws, for the relief?’

فَقَالَ أَجَلْ إِنِّي صَلَّيْتُ الْمَفْرُوضَةَ وَ سَجَدْتُ وَ غَفَوْتُ فِي سُجُودِي فَرَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ ص فَقَالَ يَا مُوسَى أَ تُحِبُّ أَنْ تُطْلَقَ فَقُلْتُ نَعَمْ يَا رَسُولَ اللَّهِ ص فَقَالَ ادْعُ بِهَذِهِ الدُّعَاءِ

He-asws said: ‘Yes. I-asws prayed the obligatory Salat and performed Sajdah and slumbered in my-asws Sajdah. I-asws saw Rasool-Allah-saww. He-saww said: ‘O Musa-asws! Would you-asws like to be freed?’ I-asws said: ‘Yes, O Rasool-Allah-saww!’ He-saww said: ‘Supplicate with this supplication.

ثُمَّ ذَكَرَ الدُّعَاءَ فَلَقَدْ دَعَوْتُ بِهِ وَ رَسُولُ اللَّهُ يُلَقِّنِّيهِ حَتَّى سَمِعْتُكَ فَقُلْتُ قَدِ اسْتَجَابَ اللَّهُ فِيكَ ثُمَّ قُلْتُ لَهُ مَا أَمَرَنِي بِهِ الرَّشِيدُ وَ أَعْطَيْتُهُ ذَلِكَ‏.

Then he-saww mentioned the supplication. So I-asws supplicated with it and Rasool-Allah-saww had indoctrinated it, until I-asws made you hear it’. I said, ‘Allah-azwj has Answered you-asws regarding it’. Then I said to him-asws what Al-Rasheed had ordered me with and gave that to him-asws’’.[138]

الدعاء المذكور هو« يا سابغ النعم، يا دافع النقم يا بارى النسم، يا مجلى الهمم، يا مغشى الظلم، يا كاشف الضر و الالم، يا ذا الجود و الكرم، و يا سامع كل صوت و يا مدرك كل فوت، و يا محيى العظام و هي رميم و منشئها بعد الموت، صل على محمّد و آل محمّد و اجعل لي من أمرى فرجا و مخرجا يا ذا الجلال و الإكرام».

Note: The mentioned supplication is: – ‘O Perfector of the Favours! O Repeller of the afflictions! O Fashioner of the persons! O Remover of the worries! O Overcomer of the injustices! O Remover of the harm and the pains! O One-azwj with the Generousity and the Benevolence! And O Hearer of every voice! And O Realiser of every lost thing! And O Reviver of the bone when they are decayed and Causing it to live after the death! Send Salawaat upon Muhammad-saww and Progeny-asws of Muhammad-saww, and Make a relief to be from my affair, and a way out, O One-azwj with Majesty and Benevolence!’’

53- كا، الكافي عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عِيسَى عَنْ مُسَافِرٍ قَالَ‏ أَمَرَ أَبُو إِبْرَاهِيمَ ع حِينَ أُخْرِجَ بِهِ أَبَا الْحَسَنِ أَنْ يَنَامَ عَلَى بَابِهِ فِي كُلِّ لَيْلَةٍ أَبَداً مَا كَانَ حَيّاً إِلَى أَنْ يَأْتِيَهُ خَبَرُهُ

(The book) ‘Al Kafi’ – Ali Bin Ibrahim, from Muhammad Bin Isa, from Musafir who said,

‘Abu Ibrahim-asws (7th Imam-asws) instructed Abu Al-Hassan-asws (8th Imam-asws), when he-asws was brought out with (to be imprisoned), that he-asws (8th Imam-asws) should sleep at his-asws door during every night for ever for as long as he (7th Imam-asws) was alive, up to the time when his-asws news (of passing away) comes to him-asws (8th Imam-asws)’.

قَالَ فَكُنَّا فِي كُلِّ لَيْلَةٍ نَفْرُشُ لِأَبِي الْحَسَنِ فِي الدِّهْلِيزِ ثُمَّ يَأْتِي بَعْدَ الْعِشَاءِ فَيَنَامُ فَإِذَا أَصْبَحَ انْصَرَفَ إِلَى مَنْزِلِهِ قَالَ فَمَكَثَ عَلَى هَذِهِ الْحَالِ أَرْبَعَ سِنِينَ

He (the narrator) said, ‘So every night we used to prepared the bed for Abu Al-Hassan-asws at the corridor. Then he-asws would come after Al-Isha and he-asws would sleep. When it would be the morning, he-asws would leave to go to his-asws house. He-asws was upon this state for four years.

فَلَمَّا كَانَ لَيْلَةٌ مِنَ اللَّيَالِي أَبْطَأَ عَنَّا وَ فُرِشَ لَهُ فَلَمْ يَأْتِ كَمَا كَانَ يَأْتِي فَاسْتَوْحَشَ الْعِيَالُ وَ ذُعِرُوا وَ دَخَلَنَا أَمْرٌ عَظِيمٌ مِنْ إِبْطَائِهِ فَلَمَّا كَانَ مِنَ الْغَدِ أَتَى الدَّارَ وَ دَخَلَ إِلَى الْعِيَالِ وَ قَصَدَ إِلَى أُمِّ أَحْمَدَ فَقَالَ لَهَا هَاتِي الَّذِي أَوْدَعَكِ أَبِي فَصَرَخَتْ وَ لَطَمَتْ وَجْهَهَا وَ شَقَّتْ جَيْبَهَا وَ قَالَتْ مَاتَ وَ اللَّهِ سَيِّدِي

When it was a night from the nights, he-asws was delayed from us and we had prepared the bed for him-asws, and he-asws did not come as he-asws used to come. The dependants were apprehensive, and a grievous matter entered into us due to his-asws delay. When it was the morning, he-asws came to the house and entered to the dependants and went to Umm Ahmad and said to her: ‘Bring that which my-asws father-asws had entrusted to you’. She screamed and slapped her face and tore her garment and said, ‘By Allah-azwj, my Master-asws has passed away’.

فَكَفَّهَا وَ قَالَ لَهَا لَا تَكَلَّمِي بِشَيْ‏ءٍ وَ لَا تُظْهِرِيهِ حَتَّى يَجِي‏ءَ الْخَبَرُ إِلَى الْوَالِي فَأَخْرَجَتْ إِلَيْهِ سَفَطاً وَ أَلْفَيْ دِينَارٍ أَوْ أَرْبَعَةَ آلَافِ دِينَارٍ فَدَفَعَتْ ذَلِكَ أَجْمَعَ إِلَيْهِ دُونَ غَيْرِهِ وَ قَالَتْ إِنَّهُ قَالَ لِي فِيمَا بَيْنِي وَ بَيْنَهُ وَ كَانَتْ أَثِيرَةً عِنْدَهُ احْتَفِظِي بِهَذِهِ الْوَدِيعَةِ عِنْدَكِ لَا تُطْلِعِي عَلَيْهَا أَحَداً حَتَّى أَمُوتَ فَإِذَا مَضَيْتُ فَمَنْ أَتَاكِ مِنْ وُلْدِي‏ فَطَلَبَهَا مِنْكِ فَادْفَعِيهَا إِلَيْهِ وَ اعْلَمِي أَنِّي قَدْ مِتُّ وَ قَدْ جَاءَتْنِي وَ اللَّهِ عَلَامَةُ سَيِّدِي

He-asws stopped her and said to her: ‘Do not speak with anything nor make it apparent until the news comes to the governor’. She brought out to him-asws a package and two thousand Dinars, or four thousand Dinars, and handed over the entirety of these to him-asws, besides others, and she said, ‘He-asws had said to me, regarding what is between me and him-asws, and she was affectionate in his-asws presence: ‘Protect these entrustments with you and do not notify anyone upon it until I-asws pass away. When I-asws do pass away, so whoever from my-asws sons comes to you seeking it from you, hand it over to him, and know that I-asws have passed away’. And, by Allah-azwj, the sign of my Master-asws has come to me’.

فَقَبَضَ ذَلِكَ مِنْهَا وَ أَمَرَهُمْ بِالْإِمْسَاكِ جَمِيعاً إِلَى أَنْ وَرَدَ الْخَبَرُ وَ انْصَرَفَ فَلَمْ يَعُدْ بِشَيْ‏ءٍ مِنَ الْمَبِيتِ كَمَا كَانَ يَفْعَلُ فَمَا لَبِثْنَا إِلَّا أَيَّاماً يَسِيرَةً حَتَّى جَاءَتِ الْخَرِيطَةُ بِنَعْيِهِ فَعَدَدْنَا الْأَيَّامَ وَ تَفَقَّدْنَا الْوَقْتَ فَإِذَا هُوَ قَدْ مَاتَ فِي الْوَقْتِ الَّذِي فَعَلَ أَبُو الْحَسَنِ ع مَا فَعَلَ مِنْ تَخَلُّفِهِ عَنِ الْمَبِيتِ وَ قَبْضِهِ لِمَا قَبَضَ‏.

He-asws took possession of that from her and instructed all of them to withhold until the news comes to them, and he-asws left. He-asws did not repeat anything from the sleeping just as he-asws used to do beforehand. And it was not long, except a few days, until there came the news of his-asws passing away. We numbered the days and the lost time, and it was so that he (7th Imam-asws) had passed away during the time in which Abu Al-Hassan-asws did what he-asws did from staying behind from the sleeping (in the corridor) and taking possession of what he-asws took possession of’’.[139]

54- كا، الكافي الْحُسَيْنُ بْنُ مُحَمَّدٍ عَنِ الْمُعَلَّى عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ جُمْهُورٍ عَنْ يُونُسَ عَنْ طَلْحَةَ قَالَ‏ قُلْتُ لِلرِّضَا ع إِنَّ الْإِمَامَ لَا يُغَسِّلُهُ إِلَّا الْإِمَامُ فَقَالَ أَ مَا تَدْرُونَ مَنْ حَضَرَ يُغَسِّلُهُ قَدْ حَضَرَهُ خَيْرٌ مِمَّنْ غَابَ عَنْهُ الَّذِينَ حَضَرُوا يُوسُفَ فِي الْجُبِّ حِينَ غَابَ عَنْهُ أَبَوَاهُ وَ أَهْلُ بَيْتِهِ‏.

(The book) ‘Al Kafi’ – Al-Husayn Bin Muhammad, from Al Moalla, from Muhammad Bin Jamhour, from Yunus, from Talha who said,

‘The Imam-asws, no one can wash him-asws except the (next) Imam-asws?’ He-asws said: ‘What would make you know who was present for his-asws washing? (The ones who) had attended it were better than those who were absent from it. Those who attended Yusuf-as in the well when his-as parents and his-as family were absent from him-as’’.[140]

55- كا، الكافي مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْحُسَيْنِ عَنْ صَفْوَانَ قَالَ‏ قُلْتُ لِلرِّضَا ع أَخْبِرْنِي عَنِ الْإِمَامِ مَتَى يَعْلَمُ أَنَّهُ إِمَامٌ حِينَ يَبْلُغُهُ أَنَّ صَاحِبَهُ قَدْ مَضَى أَوْ حِينَ يَمْضِي مِثْلُ أَبِي الْحَسَنِ ع قُبِضَ بِبَغْدَادَ وَ أَنْتَ هَاهُنَا

(The book) ‘Al Kafi’ – Muhammad Bin Yahya, from Muhammad Bin Al-Husayn, from Safwan who said,

‘I said to Al-Reza-asws, ‘Inform me about the Imam-asws, when does he-asws know that he-asws is the Imam-asws, when it (news) reaches him-asws that his-asws companion (the previous Imam-asws) has passed away, or when he-asws (actually) did pass away? For example, Abu Al-Hassan-asws (7th Imam-asws) passed away at Baghdad and you-asws are over here’.

قَالَ يَعْلَمُ ذَلِكَ حِينَ يَمْضِي صَاحِبُهُ قُلْتُ بِأَيِّ شَيْ‏ءٍ قَالَ يُلْهِمُهُ اللَّهُ‏.

He-asws said: ‘He-asws knows that when his-asws companion (the previous Imam-asws) (actually) does pass away’. I said, ‘By which thing?’ He-asws said: ‘Allah-azwj Inspires him-asws’’.[141]

56- عُيُونُ الْمُعْجِزَاتِ، فِي كِتَابِ الْوَصَايَا لِأَبِي الْحَسَنِ عَلِيِّ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ زِيَادٍ الصَّيْمَرِيِّ وَ رُوِيَ مِنْ جِهَاتٍ صَحِيحَةٍ أَنَّ السِّنْدِيَّ بْنَ شَاهَكَ حَضَرَ بَعْدَ مَا كَانَ بَيْنَ يَدَيْهِ السَّمُّ فِي الرُّطَبِ وَ أَنَّهُ ع أَكَلَ مِنْهَا عَشْرَ رُطَبَاتٍ فَقَالَ لَهُ السِّنْدِيُّ تَزْدَادُ فَقَالَ ع لَهُ حَسْبُكَ قَدْ بَلَغْتَ مَا يُحْتَاجُ إِلَيْهِ فِيمَا أُمِرْتَ بِهِ

(The book) ‘Uyoon Al Mojizaat’ – In the book ‘Al Wasaya’ of Abu Al-Hassan Ali Bin Muhammad Bin Ziyad Al Saymeri, and it is reported from correct directions,

‘Al-Sindy Bin Shahak was present in front of him-asws after the dates had be poisoned, and he-asws ate ten dates from these. Al-Sindy said to him-asws, ‘(Eat) more!’ He-asws said to him: ‘It suffices you! It has reached what was needed to it regarding what you had been ordered with’. 

ثُمَّ إِنَّهُ أَحْضَرَ الْقُضَاةَ وَ الْعُدُولَ قَبْلَ وَفَاتِهِ بِأَيَّامٍ وَ أَخْرَجَهُ إِلَيْهِمْ وَ قَالَ إِنَّ النَّاسَ يَقُولُونَ إِنَّ أَبَا الْحَسَنِ مُوسَى فِي ضَنْكٍ وَ ضُرٍّ وَ هَا هُوَ ذَا لَا عِلَّةَ بِهِ وَ لَا مَرَضَ وَ لَا ضُرَّ

Then he presented the judges, and the justices a few days before his-asws expiry, and he brought him-asws out to them and said, ‘The people are saying that Abu Al-Hassan Musa-asws is in constraints and harm, and here he-asws is, there is neither any illness with him-asws nor disease, nor harm!’

فَالْتَفَتَ ع فَقَالَ لَهُمْ اشْهَدُوا عَلَيَّ أَنِّي مَقْتُولٌ بِالسَّمِّ مُنْذُ ثَلَاثَةِ أَيَّامٍ اشْهَدُوا أَنِّي صَحِيحُ الظَّاهِرِ لَكِنِّي مَسْمُومٌ وَ سَأَحْمَرُّ فِي آخِرِ هَذَا الْيَوْمِ حُمْرَةً شَدِيدَةً مُنْكَرَةً وَ أَصْفَرُّ غَداً صُفْرَةً شَدِيدَةً وَ أَبْيَضُّ بَعْدَ غَدٍ وَ أَمْضِي إِلَى رَحْمَةِ اللَّهِ وَ رِضْوَانِهِ

He-asws turned and said to them: ‘Bear witness upon me-asws and I-asws am being killed with the poison since three days! Bear witness that I-asws am apparently healthy, but poisoned, and I-asws shall be turning red at the end of this day with intense redness, in repudiation, and (turn) yellow (pale) tomorrow with severe paleness, and white after tomorrow, and pass away to the Mercy of Allah-azwj and His-azwj Pleasure!’

فَمَضَى ع كَمَا قَالَ فِي آخِرِ الْيَوْمِ الثَّالِثِ فِي سَنَةِ ثَلَاثٍ وَ ثَمَانِينَ وَ مِائَةٍ مِنَ الْهِجْرَةِ وَ كَانَ سِنُّهُ ع أَرْبَعاً وَ خَمْسِينَ سَنَةً أَقَامَ مِنْهَا مَعَ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ع عِشْرِينَ سَنَةً وَ مُنْفَرِداً بِالْإِمَامَةِ أَرْبَعاً وَ ثَلَاثِينَ سَنَةً.

He-asws passed away like what he-asws had said, during the end of the third day, in the year one hundred and eighty-three from the Hijrah, and his-asws age was fifty-four years. From these, he-asws stayed with Abu Abdullah-asws for twenty years and was individual with the Imamate for thirty-four years’’.[142]

57- عُمْدَةُ الطَّالِبِ، كَانَ مُوسَى الْكَاظِمُ ع أَسْوَدَ اللَّوْنِ عَظِيمَ الْفَضْلِ رَابِطَ الْجَأْشِ وَاسِعَ الْعَطَاءِ وَ كَانَ يُضْرَبُ الْمَثَلُ بصرار [بِصُرَرِ] مُوسَى وَ كَانَ أَهْلُهُ يَقُولُونَ عَجَباً لِمَنْ جَاءَتْهُ صُرَّةُ مُوسَى فَشَكَا الْقِلَّةَ

(The book) ‘Umdah Al Talib’ –

‘Musa Al-Kazim-asws was black of colour, mighty of merit, composed of heart, ample of giving, and the examples used to be struck with the money-bag donated by Musa-asws, and his-asws family were saying, ‘Strange of the one to whom the moneybag of Musa-asws comes to him and he complains of the scarcity’.

قَبَضَ عَلَيْهِ مُوسَى الْهَادِي وَ حَبَسَهُ فَرَأَى أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ عَلِيَّ بْنَ أَبِي طَالِبٍ ع فِي نَوْمِهِ يَقُولُ يَا مُوسَى‏ فَهَلْ عَسَيْتُمْ إِنْ تَوَلَّيْتُمْ أَنْ تُفْسِدُوا فِي الْأَرْضِ وَ تُقَطِّعُوا أَرْحامَكُمْ‏ فَانْتَبَهَ مِنْ نَوْمِهِ وَ قَدْ عَرَفَ أَنَّهُ الْمُرَادُ فَأَمَرَ بِإِطْلَاقِهِ ثُمَّ تَنَكَّرَ لَهُ مِنْ بَعْدُ فَهَلَكَ قَبْلَ أَنْ يُوصِلُ إِلَى الْكَاظِمِ ع أَذًى

(Musa) Al-Hady captured (Imam) Musa-asws and imprisoned him. He saw Amir Al-Momineen Ali-asws Bin Abu Talib-asws in his dream saying, ‘O Musa! So if perhaps you were to be rulers, you would make mischief in the land and cut off your relationships [47:22]. It awakened him from his sleep, and he had realised that he had been meant by it, so he ordered with his-asws release. Then he renounced to him-asws from afterwards before harm could reach to Al-Kazim-asws.

وَ لَمَّا وَلِيَ هَارُونُ الرَّشِيدُ الْخِلَافَةَ أَكْرَمَهُ وَ عَظَّمَهُ ثُمَّ قَبَضَ عَلَيْهِ وَ حَبَسَهُ عِنْدَ الْفَضْلِ بْنِ يَحْيَى ثُمَّ أَخْرَجَهُ مِنْ عِنْدِهِ فَسَلَّمَهُ إِلَى السِّنْدِيِّ بْنِ شَاهَكَ وَ مَضَى الرَّشِيدُ إِلَى الشَّامِ فَأَمَرَ يَحْيَى بْنُ خَالِدٍ السِّنْدِيَّ بِقَتْلِهِ

And when Haroun ruled the caliphate, he honoured him-asws and revered him-asws. Then he captured him-asws and had him-asws imprisoned with Al-Fazl Bin Yahya. Then he brought him-asws out from him and submitted him-asws to Al-Sindy Bin Shahak. And Al-Rasheed went to Syria and ordered Yahyba Bin Khalid Al-Sindy with killing him-asws.

فَقِيلَ إِنَّهُ سُمَّ وَ قِيلَ بَلْ لُفَّ فِي بِسَاطٍ وَ غُمِزَ حَتَّى مَاتَ ثُمَّ أُخْرِجَ لِلنَّاسِ وَ عَمِلَ مَحْضَراً بِأَنَّهُ مَاتَ حَتْفَ أَنْفِهِ وَ تَرَكَهُ ثَلَاثَةَ أَيَّامٍ عَلَى الطَّرِيقِ يَأْتِي مَنْ يَأْتِي فَيَنْظُرُ إِلَيْهِ ثُمَّ يَكْتُبُ فِي الْمَحْضَرِ.

It is said, ‘He-asws was poisoned!’ And it is said, ‘But, he-asws was wrapped in a rug and immersed unto he-asws drowned, then he-asws was brought out to the people, and it was recorded that he-asws had died. His-asws nose was sniffed, and he-asws was left for three days upon the road. The one who came, came, and looked at him-asws, then he would write in the record’’.[143]

أقول رأيت في بعض مؤلفات أصحابنا روي‏ أن الرشيد لعنه الله لما أراد أن يقتل الإمام موسى بن جعفر ع عرض قتله على سائر جنده و فرسانه فلم يقبله أحد منهم فأرسل إلى عماله في بلاد الأفرنج يقول لهم التمسوا لي قوما لا يعرفون الله و رسوله فإني أريد أن أستعين بهم على أمر

I (Majlisi) am saying, ‘I saw in one of the compilations of our companions,

‘It is reported that Al-Rasheed, may Allah-azwj Curse him, when he wanted to kill the Imam Musa-asws Bin Ja’far-asws, presented his-asws killing to rest (whole) of his army, and his horsemen, but not one of them accepted (to kill him-asws). He sent a message to his office bearers in the country individually, saying to them, ‘Seek a people for me who are not recognising Allah-azwj and His-azwj Rasool-saww, for I want to be assisted by them upon a matter’.

فأرسلوا إليه قوما لا يعرفون من الإسلام و لا من لغة العرب شيئا و كانوا خمسين رجلا فلما دخلوا إليه أكرمهم و سألهم من ربكم و من نبيكم فقالوا لا نعرف لنا ربا و لا نبيا أبدا

They sent a people to him who were neither recognising anything from Al-Islam, nor anything from the Arabic language, and they were fifty men. When they entered to see him, he honoured them and asked them, ‘Who is your Lord-azwj? And who is your Prophet-as?’ They said, ‘We do not know of any Lord-azwj being for us, nor any Prophet-as, ever!’

فأدخلهم البيت الذي فيه الإمام ع ليقتلوه و الرشيد ينظر إليهم من روزنة البيت فلما رأوه رموا أسلحتهم و ارتعدت فرائصهم و خروا سجدا يبكون رحمة له فجعل الإمام يمر يده على رءوسهم و يخاطبهم بلغتهم و هم يبكون

He entered them into the house in which was the Imam-asws, so they could kill him-asws, and Al-Rasheed was looking on at them from a window of the house. When they saw him-asws, they threw down their weapons, and their limbs trembled, and they fell down in prostration crying in mercy for him-asws. The Imam-asws went on to pass his-asws hand upon their head and addressing them in their language, and they were crying.

فلما رأى الرشيد خشي الفتنة و صاح بوزيره أخرجهم فخرجوا و هم يمشون القهقرى إجلالا له و ركبوا خيولهم و مضوا نحو بلادهم من غير استئذان.

When Al-Rasheed saw, he feared the discord, and shouted at his minister, ‘Bring them out!’ They came out, and they were walking backwards in reverence to him-asws, and they rode their horses and went towards their cities from without seeking permission (of Al-Rasheed)’’.[144]

58- كا، الكافي مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ الْبَزَنْطِيِّ عَنِ الرِّضَا ع قَالَ فِي حَدِيثٍ طَوِيلٍ‏ فَلَوْ لَا أَنَّ اللَّهَ يُدَافِعُ عَنْ أَوْلِيَائِهِ وَ يَنْتَقِمُ لِأَوْلِيَائِهِ مِنْ أَعْدَائِهِ أَ مَا رَأَيْتَ مَا صَنَعَ اللَّهُ بِآلِ بَرْمَكَ وَ مَا انْتَقَمَ اللَّهُ لِأَبِي الْحَسَنِ ع وَ قَدْ كَانَ بَنُو الْأَشْعَثِ عَلَى خَطَرٍ عَظِيمٍ فَدَفَعَ اللَّهُ عَنْهُمْ بِوَلَايَتِهِمْ لِأَبِي الْحَسَنِ ع‏.

(The book) ‘Al Kafi’ – Muhammad Bin Yahya, from Ahmad Bin Muhammad, from Al Bazanty,

‘From Al-Reza-asws in a lengthy Hadeeth: ‘Had it not been for Allah-azwj to Defend His-azwj friends and Avenge for His-azwj friends from His-azwj enemies. Don’t you see what Allah-azwj has Done with family of (Yahya Bin) Barmakky, and what Allah-azwj had Avenged for Abu Al-Hassan-asws? The clan of Al-Ash’as had been upon great danger, so Allah-azwj Defended them due to their friendship of Abu Al-Hassan-asws’’.[145]


[1] Bihar Al-Anwaar – V 48, The book of History – Musa Al-Kazim-asws, Ch 6 H 1

[2] Bihar Al-Anwaar – V 48, The book of History – Musa Al-Kazim-asws, Ch 6 H 2

[3] Bihar Al-Anwaar – V 48, The book of History – Musa Al-Kazim-asws, Ch 6 H 3

[4] Bihar Al-Anwaar – V 48, The book of History – Musa Al-Kazim-asws, Ch 6 H 4

[5] Bihar Al-Anwaar – V 48, The book of History – Musa Al-Kazim-asws, Ch 6 H 5

[6] Bihar Al-Anwaar – V 48, The book of History – Musa Al-Kazim-asws, Ch 6 H 6

[7] Bihar Al-Anwaar – V 48, The book of History – Musa Al-Kazim-asws, Ch 6 H 7

[8] Bihar Al-Anwaar – V 48, The book of History – Musa Al-Kazim-asws, Ch 6 H 8

[9] Bihar Al-Anwaar – V 48, The book of History – Musa Al-Kazim-asws, Ch 6 H 9

[10] Bihar Al-Anwaar – V 48, The book of History – Musa Al-Kazim-asws, Ch 6 H 10

[11] Bihar Al-Anwaar – V 48, The book of History – Musa Al-Kazim-asws, Ch 6 H 11

[12] Bihar Al-Anwaar – V 48, The book of History – Musa Al-Kazim-asws, Ch 6 H 12

[13] Bihar Al-Anwaar – V 48, The book of History – Musa Al-Kazim-asws, Ch 6 H 13

[14] Bihar Al-Anwaar – V 48, The book of History – Musa Al-Kazim-asws, Ch 6 H 14

[15] Bihar Al-Anwaar – V 48, The book of History – Musa Al-Kazim-asws, Ch 6 H 15

[16] Bihar Al-Anwaar – V 48, The book of History – Musa Al-Kazim-asws, Ch 6 H 16

[17] Bihar Al-Anwaar – V 48, The book of History – Musa Al-Kazim-asws, Ch 6 H 17

[18] Bihar Al-Anwaar – V 48, The book of History – Musa Al-Kazim-asws, Ch 6 H 18

[19] Bihar Al-Anwaar – V 48, The book of History – Musa Al-Kazim-asws, Ch 6 H 19

[20] Bihar Al-Anwaar – V 48, The book of History – Musa Al-Kazim-asws, Ch 6 H 20 a

[21] Bihar Al-Anwaar – V 48, The book of History – Musa Al-Kazim-asws, Ch 6 H 20 b

[22] Bihar Al-Anwaar – V 48, The book of History – Musa Al-Kazim-asws, Ch 6 H 21

[23] Bihar Al-Anwaar – V 48, The book of History – Musa Al-Kazim-asws, Ch 6 H 22 a

[24] Bihar Al-Anwaar – V 48, The book of History – Musa Al-Kazim-asws, Ch 6 H 22 b

[25] Bihar Al-Anwaar – V 48, The book of History – Musa Al-Kazim-asws, Ch 6 H 22 c

[26] Bihar Al-Anwaar – V 48, The book of History – Musa Al-Kazim-asws, Ch 6 H 23

[27] Bihar Al-Anwaar – V 48, The book of History – Musa Al-Kazim-asws, Ch 6 H 24

[28] Bihar Al-Anwaar – V 48, The book of History – Musa Al-Kazim-asws, Ch 6 H 25 a

[29] Bihar Al-Anwaar – V 48, The book of History – Musa Al-Kazim-asws, Ch 6 H 25 b

[30] Bihar Al-Anwaar – V 48, The book of History – Musa Al-Kazim-asws, Ch 6 H 26

[31] Bihar Al-Anwaar – V 48, The book of History – Musa Al-Kazim-asws, Ch 6 H 27

[32] Bihar Al-Anwaar – V 48, The book of History – Musa Al-Kazim-asws, Ch 6 H 28

[33] Bihar Al-Anwaar – V 48, The book of History – Musa Al-Kazim-asws, Ch 6 H 29

[34] Bihar Al-Anwaar – V 48, The book of History – Musa Al-Kazim-asws, Ch 6 H 30

[35] Bihar Al-Anwaar – V 48, The book of History – Musa Al-Kazim-asws, Ch 6 H 31

[36] Bihar Al-Anwaar – V 48, The book of History – Musa Al-Kazim-asws, Ch 6 H 32

[37] Bihar Al-Anwaar – V 48, The book of History – Musa Al-Kazim-asws, Ch 6 H 33

[38] Bihar Al-Anwaar – V 48, The book of History – Musa Al-Kazim-asws, Ch 6 H 34

[39] Bihar Al-Anwaar – V 48, The book of History – Musa Al-Kazim-asws, Ch 7 H 1

[40] Bihar Al-Anwaar – V 48, The book of History – Musa Al-Kazim-asws, Ch 7 H 2

[41] Bihar Al-Anwaar – V 48, The book of History – Musa Al-Kazim-asws, Ch 7 H 3

[42] Bihar Al-Anwaar – V 48, The book of History – Musa Al-Kazim-asws, Ch 7 H 4

[43] Bihar Al-Anwaar – V 48, The book of History – Musa Al-Kazim-asws, Ch 7 H 5

[44] Bihar Al-Anwaar – V 48, The book of History – Musa Al-Kazim-asws, Ch 7 H 6 a

[45] Bihar Al-Anwaar – V 48, The book of History – Musa Al-Kazim-asws, Ch 7 H 6 b

[46] Bihar Al-Anwaar – V 48, The book of History – Musa Al-Kazim-asws, Ch 7 H 6 c

[47] Bihar Al-Anwaar – V 48, The book of History – Musa Al-Kazim-asws, Ch 7 H 7 a

[48] Bihar Al-Anwaar – V 48, The book of History – Musa Al-Kazim-asws, Ch 7 H 7 b

[49] Bihar Al-Anwaar – V 48, The book of History – Musa Al-Kazim-asws, Ch 7 H 7 c

[50] Bihar Al-Anwaar – V 48, The book of History – Musa Al-Kazim-asws, Ch 7 H 7 d

[51] Bihar Al-Anwaar – V 48, The book of History – Musa Al-Kazim-asws, Ch 7 H 7 e

[52] Bihar Al-Anwaar – V 48, The book of History – Musa Al-Kazim-asws, Ch 7 H 7 f

[53] Bihar Al-Anwaar – V 48, The book of History – Musa Al-Kazim-asws, Ch 7 H 7 g

[54] Bihar Al-Anwaar – V 48, The book of History – Musa Al-Kazim-asws, Ch 7 H 8

[55] Bihar Al-Anwaar – V 48, The book of History – Musa Al-Kazim-asws, Ch 7 H 9

[56] Bihar Al-Anwaar – V 48, The book of History – Musa Al-Kazim-asws, Ch 7 H 10

[57] Bihar Al-Anwaar – V 48, The book of History – Musa Al-Kazim-asws, Ch 7 H 11

[58] Bihar Al-Anwaar – V 48, The book of History – Musa Al-Kazim-asws, Ch 7 H 12

[59] Bihar Al-Anwaar – V 48, The book of History – Musa Al-Kazim-asws, Ch 7 H 13

[60] Bihar Al-Anwaar – V 48, The book of History – Musa Al-Kazim-asws, Ch 7 H 14

[61] Bihar Al-Anwaar – V 48, The book of History – Musa Al-Kazim-asws, Ch 7 H 15

[62] Bihar Al-Anwaar – V 48, The book of History – Musa Al-Kazim-asws, Ch 7 H 16

[63] Bihar Al-Anwaar – V 48, The book of History – Musa Al-Kazim-asws, Ch 7 H 17

[64] Bihar Al-Anwaar – V 48, The book of History – Musa Al-Kazim-asws, Ch 7 H 18

[65] Bihar Al-Anwaar – V 48, The book of History – Musa Al-Kazim-asws, Ch 7 H 19 a

[66] Bihar Al-Anwaar – V 48, The book of History – Musa Al-Kazim-asws, Ch 7 H 19 b

[67] Bihar Al-Anwaar – V 48, The book of History – Musa Al-Kazim-asws, Ch 7 H 20

[68] Bihar Al-Anwaar – V 48, The book of History – Musa Al-Kazim-asws, Ch 7 H 21

[69] Bihar Al-Anwaar – V 48, The book of History – Musa Al-Kazim-asws, Ch 7 H 22

[70] Bihar Al-Anwaar – V 48, The book of History – Musa Al-Kazim-asws, Ch 7 H 23

[71] Bihar Al-Anwaar – V 48, The book of History – Musa Al-Kazim-asws, Ch 7 H 24

[72] Bihar Al-Anwaar – V 48, The book of History – Musa Al-Kazim-asws, Ch 7 H 25

[73] Bihar Al-Anwaar – V 48, The book of History – Musa Al-Kazim-asws, Ch 7 H 26 a

[74] Bihar Al-Anwaar – V 48, The book of History – Musa Al-Kazim-asws, Ch 7 H 26 b

[75] Bihar Al-Anwaar – V 48, The book of History – Musa Al-Kazim-asws, Ch 7 H 26 c

[76] Bihar Al-Anwaar – V 48, The book of History – Musa Al-Kazim-asws, Ch 7 H 26 d

[77] Bihar Al-Anwaar – V 48, The book of History – Musa Al-Kazim-asws, Ch 8 H 1

[78] Bihar Al-Anwaar – V 48, The book of History – Musa Al-Kazim-asws, Ch 8 H 2

[79] Bihar Al-Anwaar – V 48, The book of History – Musa Al-Kazim-asws, Ch 8 H 3 a

[80] Bihar Al-Anwaar – V 48, The book of History – Musa Al-Kazim-asws, Ch 8 H 3 b

[81] Bihar Al-Anwaar – V 48, The book of History – Musa Al-Kazim-asws, Ch 8 H 4

[82] Bihar Al-Anwaar – V 48, The book of History – Musa Al-Kazim-asws, Ch 8 H 5

[83] Bihar Al-Anwaar – V 48, The book of History – Musa Al-Kazim-asws, Ch 8 H 6

[84] Bihar Al-Anwaar – V 48, The book of History – Musa Al-Kazim-asws, Ch 8 H 7

[85] Bihar Al-Anwaar – V 48, The book of History – Musa Al-Kazim-asws, Ch 8 H 8

[86] Bihar Al-Anwaar – V 48, The book of History – Musa Al-Kazim-asws, Ch 9 H 1

[87] Bihar Al-Anwaar – V 48, The book of History – Musa Al-Kazim-asws, Ch 9 H 2

[88] Bihar Al-Anwaar – V 48, The book of History – Musa Al-Kazim-asws, Ch 9 H 3

[89] Bihar Al-Anwaar – V 48, The book of History – Musa Al-Kazim-asws, Ch 9 H 4

[90] Bihar Al-Anwaar – V 48, The book of History – Musa Al-Kazim-asws, Ch 9 H 5

[91] Bihar Al-Anwaar – V 48, The book of History – Musa Al-Kazim-asws, Ch 9 H 6

[92] Bihar Al-Anwaar – V 48, The book of History – Musa Al-Kazim-asws, Ch 9 H 7

[93] Bihar Al-Anwaar – V 48, The book of History – Musa Al-Kazim-asws, Ch 9 H 8

[94] Bihar Al-Anwaar – V 48, The book of History – Musa Al-Kazim-asws, Ch 9 H 9

[95] Bihar Al-Anwaar – V 48, The book of History – Musa Al-Kazim-asws, Ch 9 H 10

[96] Bihar Al-Anwaar – V 48, The book of History – Musa Al-Kazim-asws, Ch 9 H 11

[97] Bihar Al-Anwaar – V 48, The book of History – Musa Al-Kazim-asws, Ch 9 H 12

[98] Bihar Al-Anwaar – V 48, The book of History – Musa Al-Kazim-asws, Ch 9 H 13

[99] Bihar Al-Anwaar – V 48, The book of History – Musa Al-Kazim-asws, Ch 9 H 14

[100] Bihar Al-Anwaar – V 48, The book of History – Musa Al-Kazim-asws, Ch 9 H 15

[101] Bihar Al-Anwaar – V 48, The book of History – Musa Al-Kazim-asws, Ch 9 H 16

[102] Bihar Al-Anwaar – V 48, The book of History – Musa Al-Kazim-asws, Ch 9 H 17

[103] Bihar Al-Anwaar – V 48, The book of History – Musa Al-Kazim-asws, Ch 9 H 18

[104] Bihar Al-Anwaar – V 48, The book of History – Musa Al-Kazim-asws, Ch 9 H 19

[105] Bihar Al-Anwaar – V 48, The book of History – Musa Al-Kazim-asws, Ch 9 H 20

[106] Bihar Al-Anwaar – V 48, The book of History – Musa Al-Kazim-asws, Ch 9 H 21

[107] Bihar Al-Anwaar – V 48, The book of History – Musa Al-Kazim-asws, Ch 9 H 22

[108] Bihar Al-Anwaar – V 48, The book of History – Musa Al-Kazim-asws, Ch 9 H 23

[109] Bihar Al-Anwaar – V 48, The book of History – Musa Al-Kazim-asws, Ch 9 H 24

[110] Bihar Al-Anwaar – V 48, The book of History – Musa Al-Kazim-asws, Ch 9 H 25

[111] Bihar Al-Anwaar – V 48, The book of History – Musa Al-Kazim-asws, Ch 9 H 26

[112] Bihar Al-Anwaar – V 48, The book of History – Musa Al-Kazim-asws, Ch 9 H 27

[113] Bihar Al-Anwaar – V 48, The book of History – Musa Al-Kazim-asws, Ch 9 H 28

[114] Bihar Al-Anwaar – V 48, The book of History – Musa Al-Kazim-asws, Ch 9 H 29

[115] Bihar Al-Anwaar – V 48, The book of History – Musa Al-Kazim-asws, Ch 9 H 30

[116] Bihar Al-Anwaar – V 48, The book of History – Musa Al-Kazim-asws, Ch 9 H 31

[117] Bihar Al-Anwaar – V 48, The book of History – Musa Al-Kazim-asws, Ch 9 H 32

[118] Bihar Al-Anwaar – V 48, The book of History – Musa Al-Kazim-asws, Ch 9 H 33

[119] Bihar Al-Anwaar – V 48, The book of History – Musa Al-Kazim-asws, Ch 9 H 34

[120] Bihar Al-Anwaar – V 48, The book of History – Musa Al-Kazim-asws, Ch 9 H 35

[121] Bihar Al-Anwaar – V 48, The book of History – Musa Al-Kazim-asws, Ch 9 H 36

[122] Bihar Al-Anwaar – V 48, The book of History – Musa Al-Kazim-asws, Ch 9 H 37

[123] Bihar Al-Anwaar – V 48, The book of History – Musa Al-Kazim-asws, Ch 9 H 38

[124] Bihar Al-Anwaar – V 48, The book of History – Musa Al-Kazim-asws, Ch 9 H 39

[125] Bihar Al-Anwaar – V 48, The book of History – Musa Al-Kazim-asws, Ch 9 H 40

[126] Bihar Al-Anwaar – V 48, The book of History – Musa Al-Kazim-asws, Ch 9 H 41

[127] Bihar Al-Anwaar – V 48, The book of History – Musa Al-Kazim-asws, Ch 9 H 42

[128] Bihar Al-Anwaar – V 48, The book of History – Musa Al-Kazim-asws, Ch 9 H 43

[129] Bihar Al-Anwaar – V 48, The book of History – Musa Al-Kazim-asws, Ch 9 H 44

[130] Bihar Al-Anwaar – V 48, The book of History – Musa Al-Kazim-asws, Ch 9 H 45

[131] Bihar Al-Anwaar – V 48, The book of History – Musa Al-Kazim-asws, Ch 9 H 46 a

[132] Bihar Al-Anwaar – V 48, The book of History – Musa Al-Kazim-asws, Ch 9 H 46 b

[133] Bihar Al-Anwaar – V 48, The book of History – Musa Al-Kazim-asws, Ch 9 H 47

[134] Bihar Al-Anwaar – V 48, The book of History – Musa Al-Kazim-asws, Ch 9 H 48

[135] Bihar Al-Anwaar – V 48, The book of History – Musa Al-Kazim-asws, Ch 9 H 49

[136] Bihar Al-Anwaar – V 48, The book of History – Musa Al-Kazim-asws, Ch 9 H 50

[137] Bihar Al-Anwaar – V 48, The book of History – Musa Al-Kazim-asws, Ch 9 H 51

[138] Bihar Al-Anwaar – V 48, The book of History – Musa Al-Kazim-asws, Ch 9 H 52

[139] Bihar Al-Anwaar – V 48, The book of History – Musa Al-Kazim-asws, Ch 9 H 53

[140] Bihar Al-Anwaar – V 48, The book of History – Musa Al-Kazim-asws, Ch 9 H 54

[141] Bihar Al-Anwaar – V 48, The book of History – Musa Al-Kazim-asws, Ch 9 H 55

[142] Bihar Al-Anwaar – V 48, The book of History – Musa Al-Kazim-asws, Ch 9 H 56

[143] Bihar Al-Anwaar – V 48, The book of History – Musa Al-Kazim-asws, Ch 9 H 57

[144] Bihar Al-Anwaar – V 48, The book of History – Musa Al-Kazim-asws, Ch 9 H 58

[145] Bihar Al-Anwaar – V 48, The book of History – Musa Al-Kazim-asws, Ch 9 H 59