Bihar Al-Anwaar Volume 49 Part 3

بحار الأنوار

BIHAR AL-ANWAAR

ج 49

Volume 49

Part 3 out of 3

بحار الانوار الجامعة لدرر أخبار الائمة الاطهار

Bihar Al-Anwaar – The summary of the pearls of the Ahadeeth of the Pure Imams-asws

تأليف العلامة فخر الامة المولى الشيخ محمد باقر المجلسيى

Author – The Allama, the pride of the community, the Mullah, the Sheikh Muhammad Baqir Al Majlisi

باب 17 مداحيه و ما قالوا فيه صلوات الله عليه‏

CHAPTER 17 – HIS-asws PRAISE AND WHAT THEY SAID REGARDING HIM-asws, MAY THE SALAWAAT OF ALLAH-azwj BE UPON HIM-asws

1- ن، عيون أخبار الرضا عليه السلام الْبَيْهَقِيُّ عَنِ الصُّولِيِّ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ إِسْمَاعِيلَ بْنِ الْخَضِيبِ قَالَ: لَمَّا وُلِّيَ الرِّضَا ع الْعَهْدَ خَرَجَ إِلَيْهِ إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْعَبَّاسِ وَ دِعْبِلُ بْنُ عَلِيٍّ وَ كَانَا لَا يَفْتَرِقَانِ وَ رَزِينُ بْنُ عَلِيٍّ أَخُو دِعْبِلٍ فَقُطِعَ عَلَيْهِمُ الطَّرِيقُ فَالْتَجَئُوا إِلَى أَنْ رَكِبُوا إِلَى بَعْضِ الْمَنَازِلِ حَمِيراً كَانَتْ تَحْمِلُ الشَّوْكَ

(The book) ‘Uyoon Akhbar Al-Reza-asws’ – Al Byhaqi, from Al Sowly, from Ahmad Bin Ismail Bin Al Khazeyb who said,

‘When Al-Reza-asws became the heir apparent, Ibrahim Bin Al-Abbas and Deobel Bin Ali went out to him-asws, and they were not separating, and Razeyn Bin Ali brother of Deobel cut across the road to them. They resorted to be riding donkeys to one of the houses carrying thorns.

فَقَالَ إِبْرَاهِيمُ‏

أُعِيدَتْ بَعْدَ حَمْلِ الشَّوْكِ أَحْمَالًا مِنَ الْخَزَفِ-نَشَاوَى لَا مِنَ الْخَمْرَةِ بَلْ مِنْ شِدَّةِ الضَّعْفِ‏

Ibrahim said, (a couplet), ‘After carrying the thorns as a load, I returned from the pottery. We got drunk, nor from the wine, but from the severity of the weakness’.

ثُمَّ قَالَ لِرَزِينِ بْنِ عَلِيٍّ أَجِزْهَا فَقَالَ‏

فَلَوْ كُنْتُمْ عَلَى ذَاكَ تَصِيرُونَ إِلَى الْقَصْفِ-تَسَاوَتْ حَالُكُمْ فِيهِ وَ لَا تَبْقَوْا عَلَى الْخَسْفِ‏

Then he said to Razeyn Bin Ali, ‘Complete it’. He said, ‘If you were upon that, you would become to the vanities. Your state in it would be equal in it, and you would not be remaining upon the loss (sleeping hungry)’. 

ثُمَّ قَالَ لِدِعْبِلٍ أَجِزْ يَا أَبَا عَلِيٍّ فَقَالَ‏

إِذَا فَاتَ الَّذِي فَاتَ فَكُونُوا مِنْ ذَوِي الظَّرْفِ‏وَ خُفُّوا نَقْصِفِ الْيَوْمَ فَإِنِّي بَائِعٌ خُفِّي‏

Then he said to Deobel, ‘Complete it, O Abu Ali!’ He said, ‘When it is lost, that which is lost, then be from the ones with friendliness, and fear the vanities today, for I am (going) to pledge quickly’’.[1]

2- ن، عيون أخبار الرضا عليه السلام الْبَيْهَقِيُّ عَنِ الصُّولِيِّ عَنْ هَارُونَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ الْمُهَلَّبِيِّ قَالَ: لَمَّا وَصَلَ إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْعَبَّاسِ وَ دِعْبِلُ بْنُ عَلِيٍّ إِلَى الرِّضَا ع وَ قَدْ بُويِعَ لَهُ بِالْعَهْدِ

أَنْشَدَهُ دِعْبِلٌ‏

مَدَارِسُ آيَاتٍ خَلَتْ مِنْ تِلَاوَةٍ-وَ مَنْزِلُ وَحْيٍ مُقْفِرُ الْعَرَصَاتِ‏

(The book) ‘Uyoon Akhbar Al-Reza-asws’ – Al Bayhaqi, from Al Sowly, from Haroun Bin Abdullah Al Muhalaby who said,

When Ibrahim Bin Al-Abbas and Deobel Bin Ali arrived to Al-Reza-asws, allegiances had been pledged to him-asws with the pact (of being heir apparent), Deobel prosed, ‘The schools of Verses are empty from recitation, and the house of Revelation is a desolate plain’.

وَ أَنْشَدَهُ إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْعَبَّاسِ‏

أَزَالَ عَزَاءَ الْقَلْبِ بَعْدَ التَّجَلُّدِ-مَصَارِعُ أَوْلَادِ النَّبِيِّ مُحَمَّدٍ

And Ibrahim Bin Al-Abbas prosed, ‘The consolation of the heart has declines after the freezing, (due) to the fatalities of the children of the Prophet-saww Muhammad-saww’.

فَوَهَبَ لَهُمَا عِشْرِينَ أَلْفَ دِرْهَمٍ مِنَ الدَّرَاهِمِ الَّتِي عَلَيْهَا اسْمُهُ كَانَ الْمَأْمُونُ أَمَرَ بِضَرْبِهَا فِي ذَلِكَ الْوَقْتِ

He-asws gifted to them twenty thousand Dirhams upon which was his-asws name (engraved). Al-Mamoun had ordered with striking these during that time.

قَالَ فَأَمَّا دِعْبِلٌ فَصَارَ بِالْعَشَرَةِ آلَافٍ الَّتِي حِصَّتُهُ إِلَى قُمَّ فَبَاعَ كُلَّ دِرْهَمٍ بِعَشَرَةِ دَرَاهِمَ فَتَخَلَّصَتْ لَهُ مِائَةُ أَلْفِ دِرْهَمٍ وَ أَمَّا إِبْرَاهِيمُ فَلَمْ تَزَلْ عِنْدَهُ بَعْدَ أَنْ أَهْدَى بَعْضَهَا وَ فَرَّقَ بَعْضَهَا عَلَى أَهْلِهِ إِلَى أَنْ تُوُفِّيَ رَحِمَهُ اللَّهُ فَكَانَ كَفَنُهُ وَ جَهَازُهُ مِنْهَا.

He said, ‘As for Deobel, he came with ten thousand Dirhams which was his share, to Qum. He sold each Dirham for ten Dirhams, so there ended to him one hundred thousand Dirhams. And as for Ibrahim, these did not cease to be with him. Afterwards he gifted some and distributed some upon his family until he died. May Allah-azwj have Mercy on him. His shroud and his funeral was (paid) from it’’.[2]

3- ن، عيون أخبار الرضا عليه السلام أَحْمَدُ بْنُ يَحْيَى الْمُكَتِّبُ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ الْوَرَّاقِ عَنْ عَلِيِّ بْنِ هَارُونَ الْحِمْيَرِيِّ عَنْ عَلِيِّ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ سُلَيْمَانَ النَّوْفَلِيِّ قَالَ: إِنَّ الْمَأْمُونَ لَمَّا جَعَلَ عَلِيَّ بْنَ مُوسَى الرِّضَا ع وَلِيَّ عَهْدِهِ وَ إِنَّ الشُّعَرَاءَ قَصَدُوا الْمَأْمُونَ وَ وَصَلَهُمْ بِأَمْوَالٍ جَمَّةٍ حِينَ مَدَحُوا الرِّضَا ع وَ صَوَّبُوا رَأْيَ الْمَأْمُونِ فِي الْأَشْعَارِ دُونَ أَبِي نُوَاسٍ فَإِنَّهُ لَمْ يَقْصِدْهُ وَ لَمْ يَمْدَحْهُ

(The book) ‘Uyoon Akhbar Al-Reza-asws’ – Ahmad Bin Yahya Al Mukattib, from Ahmad bin Muhammad Al Waraq, from Ali Bin Haroun Al Himeyri, form Ali Bin Muhammad Bin Suleyman Ao Nowfaly who said,

‘When Al-Mamoun made Ali-asws Bin Musa Al-Reza-asws his heir apparent, and the poets recited poems to Al-Mamoun, and he awarded them with a lot of wealth when they praised Al-Reza-asws and they deemed the view of Al-Mamoun as being correct in the poems beside Abu Nawas. He did not recite his-asws nor praised him-asws.

وَ دَخَلَ إِلَى الْمَأْمُونِ فَقَالَ لَهُ يَا أَبَا نُوَاسٍ قَدْ عَلِمْتَ مَكَانَ عَلِيِّ بْنِ مُوسَى الرِّضَا مِنِّي وَ مَا أَكْرَمْتُهُ بِهِ فَلِمَا ذَا أَخَّرْتَ مَدْحَهُ وَ أَنْتَ شَاعِرُ زَمَانِكَ وَ قَرِيعُ دَهْرِكَ

And he entered to see Al-Mamoun. He (Al-Mamoun) said to him, ‘O Abu Nawas! You have known the position of Ali-asws Bin Musa Al-Reza-asws from me and how much honouring I am with him-asws. Due to what did you delay in praising him-asws and you are a poet of your era and a reciter of your time?’ 

فَأَنْشَأَ يَقُولُ‏

قِيلَ لِي أَنْتَ أَوْحَدُ النَّاسِ طُرّاً-فِي فُنُونٍ مِنَ الْكَلَامِ النَّبِيهِ-
لَكَ مِنْ جَوْهَرِ الْكَلَامِ بَدِيعٌ-يُثْمِرُ الدُّرَّ فِي يَدَيْ مُجْتَنِيهِ-
فَعَلَامَ تَرَكْتَ مَدْحَ ابْنِ مُوسَى-وَ الْخِصَالَ الَّتِي تَجَمَّعْنَ فِيهِ-
قُلْتُ لَا أَهْتَدِي لِمَدْحِ إِمَامٍ-كَانَ جِبْرِيلُ خَادِماً لِأَبِيهِ‏

He prosed saying, ‘It is said to me, ‘You are most unique of the people in flattering in the skills of speech of its Prophet-saww. For you there is wonderful essence of the speech. The gems bear fruit in the hands of its picker. So based upon what did you neglect praising the son-asws of Musa-asws, and although the qualities are gathered in him-asws?’ I said, ‘How can I be guided to praise an Imam-asws, Jibraeel-as was a servant of his-asws father-asws?

فَقَالَ لَهُ الْمَأْمُونُ أَحْسَنْتَ وَ وَصَلَهُ مِنَ الْمَالِ بِمِثْلِ الَّذِي وَصَلَ بِهِ كَافَّةَ الشُّعَرَاءِ وَ فَضَّلَهُ عَلَيْهِمْ‏.

Al-Mamoun said to him, ‘Well done!’ And he awarded him from the wealth, similar to that which he had awarded all the poets, and extra over them (their portions)’’.[3]

بيان [في منهاج الكرامة هكذا

قيل لي أنت أفضل الناس طرافي المعاني و في الكلام البديه‏
فلما ذا تركت مدح ابن موسى‏و الخصال التي تجمعن فيه.
قلت لا أستطيع مدح إمام‏

Explanation: In (the book) ‘Minhaj Al-Karamah’ it is like this, ‘It is said to me, ‘You are the most superior of the people in flattery in the meaning and in the speech, its most wonderful. So why did you neglect praising the son-asws of Musa-asws, and the qualities which are gathered in him-asws?’ I said, ‘I have no capacity to praise an Imam-asws (befittingly)’’.

4- ن، عيون أخبار الرضا عليه السلام مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ صَقْرٍ الْغَسَّانِيِّ عَنِ الصُّولِيِّ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا الْعَبَّاسِ مُحَمَّدَ بْنَ يَزِيدَ الْمُبَرَّدَ يَقُولُ‏ خَرَجَ أَبُو نُوَاسٍ ذَاتَ يَوْمٍ مِنْ دَارِهِ فَبَصُرَ بِرَاكِبٍ قَدْ حَاذَاهُ فَسَأَلَ عَنْهُ وَ لَمْ يَرَ وَجْهَهُ فَقِيلَ إِنَّهُ عَلِيُّ بْنُ مُوسَى الرِّضَا ع

(The book) ‘Uyoon Akhbar Al-Reza-asws’ – Muhammad Bin Al-Hassan Bin Ibrahim, from Muhammad Bin Saqar Al Gassany, from Al Sowly who said, ‘I heard Abu Al-Abbas Muhammad Bin Yazeed Al Mubarrad saying,

‘One day Abu Nawas came out from his house, and he sighted a rider aligned to him. He asked about him and did not see his face. It was said, ‘He is Ali-asws Bin Musa Al-Reza-asws’.

فَأَنْشَأَ يَقُولُ‏

إِذَا أَبْصَرَتْكَ الْعَيْنُ مِنْ بَعْدِ غَايَةٍ-وَ عَارَضَ فِيهِ الشَّكُّ أَثْبَتَكَ الْقَلْبُ‏
وَ لَوْ أَنَّ قَوْماً أَمَّمُوكَ لَقَادَهُمْ-نَسِيمُكَ حَتَّى يَسْتَدِلَّ بِكَ الرَّكْبُ‏.

He prosed saying, ‘If the eye sights you-asws from after a peak, and the doubts presents in it, the heart will affirm, and if a people of your-asws community, your-asws breeze would lead them until the rider is pointed to you-asws’’.[4]

5- ن، عيون أخبار الرضا عليه السلام الْمُكَتِّبُ عَنْ عَلِيٍّ عَنْ أَبِيهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ يَحْيَى الْفَارِسِيِّ قَالَ: نَظَرَ أَبُو نُوَاسٍ إِلَى أَبِي الْحَسَنِ عَلِيِّ بْنِ مُوسَى الرِّضَا ع ذَاتَ يَوْمٍ وَ قَدْ خَرَجَ مِنْ عِنْدِ الْمَأْمُونِ عَلَى بَغْلَةٍ لَهُ فَدَنَا مِنْهُ أَبُو نُوَاسٍ فَسَلَّمَ عَلَيْهِ وَ قَالَ يَا ابْنَ رَسُولِ اللَّهِ قَدْ قُلْتُ فِيكَ أَبْيَاتاً فَأُحِبُّ أَنْ تَسْمَعَهَا مِنِّي قَالَ هَاتِ

(The book) ‘Uyoon Akhbar Al-Reza-asws’ – Al Mukattib, from Ali, from his father, from Muhammad Bin Yahya Al Farsy who said,

‘Abu Nawas looked at Abu Al-Hassan Ali-asws Bin Musa Al-Reza-asws one day, and he-asws had come out being upon a mule of his-asws. Abu Nawas went near him-asws. He greeted unto him-asws and said, ‘O son-asws of Rasool-Allah-saww! I have said some couplets about you-asws, and I would love it if you-asws could hear these from me’. He-asws said: ‘Give!’

فَأَنْشَأَ يَقُولُ‏

مُطَهَّرُونَ نَقِيَّاٌت ثِيَابُهُمْ-تَجْرِي الصَّلَاةُ عَلَيْهِمْ أَيْنَمَا ذُكِرُوا-
مَنْ لَمْ يَكُنْ عَلَوِيّاً حِينَ تَنْسُبُهُ-فَمَا لَهُ مِنْ قَدِيمِ الدَّهْرِ مُفْتَخَرٌ
فَاللَّهُ لَمَّا بَدَا خَلْقاً فَأَتْقَنَهُ-صَفَّاكُمْ وَ اصْطَفَاكُمْ أَيُّهَا الْبَشَرُ-
وَ أَنْتُمُ الْمَلَأُ الْأَعْلَى وَ عِنْدَكُمْ-عِلْمُ الْكِتَابِ وَ مَا جَاءَتْ بِهِ السُّوَرُ

He prosed saying, ‘They-asws are purified. Their-asws clothes are pure. The Salawaat flows upon them whenever they-asws are mentioned. One who does not happen to be an Alawite when he is attributed, so there is no pride for him from ancient times. Allah-azwj, when He-azwj Began creation, Perfected it. He-azwj Described you-asws and Chose you-asws, O you-asws Al-Bashar (The person)! And you (Imams-asws) are the lofty assembly, and with you-asws is knowledge of the Book, and what the Chapters have come with’.

فَقَالَ الرِّضَا ع قَدْ جِئْتَنَا بِأَبْيَاتٍ مَا سَبَقَكَ إِلَيْهَا أَحَدٌ ثُمَّ قَالَ يَا غُلَامُ هَلْ مَعَكَ مِنْ نَفَقَتِنَا شَيْ‏ءٌ فَقَالَ ثَلَاثُمِائَةِ دِينَارٍ فَقَالَ أَعْطِهَا إِيَّاهُ ثُمَّ قَالَ ع لَعَلَّهُ اسْتَقَلَّهَا يَا غُلَامُ سُقْ إِلَيْهِ الْبَغْلَةَ

Al-Reza-asws said: ‘You have come to us-asws with couplets no one has preceded you to it’. Then he-asws said: ‘O slave! Is there anything with you from our-asws expenditure money?’ He said, ‘Three hundred Dinars!’ He-asws said: ‘Give these to him!’ Then he-asws said: ‘Perhaps it is too little. O slave! Usher the mule to him!’

وَ لَمَّا كَانَتْ سَنَةُ إِحْدَى وَ مِائَتَيْنِ حَجَّ بِالنَّاسِ إِسْحَاقُ بْنُ مُوسَى بْنِ عِيسَى بْنِ مُوسَى وَ دَعَا لِلْمَأْمُونِ وَ لِعَلِيِّ بْنِ مُوسَى ع مِنْ بَعْدِهِ بِوِلَايَةِ الْعَهْدِ فَوَثَبَ إِلَيْهِ حَمْدَوَيْهِ بْنُ عَلِيِّ بْنِ عِيسَى بْنِ مُوسَى بْنِ عِيسَى بْنِ مَاهَانَ فَدَعَا إِسْحَاقُ بِسَوَادٍ لِيَلْبَسَهُ فَلَمْ يَجِدْهُ فَأَخَذَ عَلَماً أَسْوَدَ فَالْتَحَفَ بِهِ وَ قَالَ أَيُّهَا النَّاسُ إِنِّي قَدْ بَلَّغْتُكُمْ مَا أُمِرْتُ بِهِ وَ لَسْتُ أَعْرِفُ إِلَّا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ الْمَأْمُونَ وَ الْفَضْلَ بْنَ سَهْلٍ ثُمَّ نَزَلَ

And when it was the year two hundred and one, Is’haq Bin Musa Bin Isa son of Musa-asws performed Hajj with the people, and he supplicated for Al-Mamoun and for Ali-asws Bin Musa-asws from after him, with being the heir apparent. Hamdawiya Bin Ali Bin Isa Bin Musa Bin Isa Bin Mahan leapt to him. Is’haq called for the black clothes to wear it but could not find it. He took a black flag and covered with it and said, ‘O you people! I have delivered to you all what I had been ordered with, and I don’t know except commander of the faithful Al-Mamoun and Fazl Bin Sahl!’ Then he descended.

وَ دَخَلَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُطَرِّفِ بْنِ مَاهَانَ عَلَى الْمَأْمُونِ يَوْماً وَ عِنْدَهُ عَلِيُّ بْنُ مُوسَى الرِّضَا ع فَقَالَ لَهُ الْمَأْمُونُ مَا تَقُولُ فِي أَهْلِ الْبَيْتِ فَقَالَ عَبْدُ اللَّهِ مَا قَوْلِي فِي طِينَةٍ عُجِنَتْ بِمَاءِ الرِّسَالَةِ وَ غُرِسَتْ بِمَاءِ الْوَحْيِ هَلْ يُنْفَحُ مِنْهَا إِلَّا مِسْكُ الْهُدَى وَ عَنْبَرُ التُّقَى

And Abdullah Mutarrif Bin Mahan entered to see Al-Mamoun one day, and with him was Ali-asws Bin Musa Al-Reza-asws. Al-Mamoun said to him, ‘What are you saying regarding People-asws of the Household?’ Abdullah said, ‘What can my word be regarding a clay having been kneaded with water of the Message, and immersed in the water of Revelation? Would there effuse from it except the musk of guidance and ambergris of piety?’

قَالَ فَدَعَا الْمَأْمُونُ بِحُقَّةٍ فِيهَا لُؤْلُؤٌ فَحَشَا فَاهُ‏.

He (the narrator) said, ‘Al-Mamoun came for a bag in which were pearls and filled his mouth (with these – i.e., gave him plenty’’.[5]

6- ن، عيون أخبار الرضا عليه السلام الْهَمَدَانِيُّ عَنْ عَلِيٍّ عَنْ أَبِيهِ عَنِ الْهَرَوِيِّ قَالَ سَمِعْتُ دِعْبِلَ بْنَ عَلِيٍّ الْخُزَاعِيَّ يَقُولُ‏ أَنْشَدْتُ مَوْلَايَ عَلِيَّ بْنَ مُوسَى الرِّضَا ع قَصِيدَتِيَ الَّتِي أَوَّلُهَا

مَدَارِسُ آيَاتٍ خَلَتْ مِنْ تِلَاوَةٍ-وَ مَنْزِلُ وَحْيٍ مُقْفِرُ الْعَرَصَاتِ‏

(The book) ‘Uyoon Akhbar Al-Reza-asws’ – Al Hamdany, from Ali, from his father, from Al Harwy who said, ‘I heard Deobel Bin Ali Al Khuzaie saying,

‘I recited to my Master Ali-asws Bin Musa Al-Reza-asws my poem, the beginning of which is, ‘The schools of Verses are vacant from recitations, and the house of Revelation is a desolate plain’.

فَلَمَّا انْتَهَيْتُ إِلَى قَوْلِي‏

خُرُوجُ إِمَامٍ لَا مَحَالَةَ خَارِجٌ‏يَقُومُ عَلَى اسْمِ اللَّهِ وَ الْبَرَكَاتِ-
يُمَيِّزُ فِينَا كُلَّ حَقٍّ وَ بَاطِلٍ-وَ يُجْزِي عَلَى النَّعْمَاءِ وَ النَّقِمَاتِ‏

When I ended to my words, ‘Rising of the Imam-asws, it is inevitable he-asws would come out rising upon the Name of Allah-azwj and Blessings. He-asws would distinguish among us every truth and falsehood, and he-asws would reward based upon the bounties and the revenge’.

بَكَى الرِّضَا ع بُكَاءً شَدِيداً ثُمَّ رَفَعَ رَأْسَهُ إِلَيَّ فَقَالَ لِي يَا خُزَاعِيُّ نَطَقَ رُوحُ الْقُدُسِ عَلَى لِسَانِكَ بِهَذَيْنِ الْبَيْتَيْنِ فَهَلْ تَدْرِي مَنْ هَذَا الْإِمَامُ وَ مَتَى يَقُومُ

Al-Reza-asws cried with intense crying. Then he-asws raised his-asws head towards me and said to me, ‘O Khuzaie! The Holy Spirit spoke upon your tongue with these couplets. Do you know who this Imam-asws is and when he-asws will be rising?’

فَقُلْتُ لَا يَا مَوْلَايَ إِلَّا أَنِّي سَمِعْتُ بِخُرُوجِ إِمَامٍ مِنْكُمْ يُطَهِّرُ الْأَرْضَ مِنَ الْفَسَادِ وَ يَمْلَؤُهَا عَدْلًا

I said, ‘No, my Master-asws, except I heard an Imam-asws from you-asws would be rising. He-asws will clean the earth from the corruption and fill it with justice’.

فَقَالَ يَا دِعْبِلُ الْإِمَامُ بَعْدِي مُحَمَّدٌ ابْنِي وَ بَعْدَ مُحَمَّدٍ ابْنُهُ عَلِيٌّ وَ بَعْدَ عَلِيٍّ ابْنُهُ الْحَسَنُ وَ بَعْدَ الْحَسَنِ ابْنُهُ الْحُجَّةُ الْقَائِمُ الْمُنْتَظَرُ فِي غَيْبَتِهِ الْمُطَاعُ فِي‏ ظُهُورِهِ

He said, ‘O Deobel! The Imam-asws after me-asws is my-asws son-asws Muhammad-asws, and after Muhammad-asws would be his-asws son Ali-asws, and after Ali-asws would be his-asws son-asws Al-Hassan-asws, and after Al-Hassan-asws would be his-asws son the Divine Authority, the Rising one, the Awaited during his-asws occultation, the obedient in his-asws appearance.

وَ لَوْ لَمْ يَبْقَ مِنَ الدُّنْيَا إِلَّا يَوْمٌ وَاحِدٌ لَطَوَّلَ اللَّهُ ذَلِكَ الْيَوْمَ حَتَّى يَخْرُجَ فَيَمْلَأَهَا عَدْلًا كَمَا مُلِئَتْ جَوْراً

And even if there does not remain from the world except one day, Allah-azwj would Prolong that day until he-asws rises. He will fill it with justice like what it would have been filled with tyranny.

وَ أَمَّا مَتَى فَإِخْبَارٌ عَنِ الْوَقْتِ وَ لَقَدْ حَدَّثَنِي أَبِي عَنْ أَبِيهِ عَنْ آبَائِهِ عَنْ عَلِيٍّ عَلَيْهِمُ الصَّلَاةُ وَ السَّلَامُ: أَنَّ النَّبِيَّ ص قِيلَ لَهُ يَا رَسُولَ اللَّهِ مَتَى يَخْرُجُ الْقَائِمُ مِنْ ذُرِّيَّتِكَ

And as for when, the news about the timing has been narrated to me by my-asws father-asws, from his-asws father-asws, from his-asws forefathers-asws, from Ali-asws, may the Salawaat and the greetings be upon them-asws that the Prophet-saww, it was said to him-saww, ‘O Rasool-Allah-saww! When will Al-Qaim-asws from your-saww offspring be rising?’

فَقَالَ مَثَلُهُ مَثَلُ السَّاعَةِ لا يُجَلِّيها لِوَقْتِها إِلَّا هُوَ ثَقُلَتْ فِي السَّماواتِ وَ الْأَرْضِ لا تَأْتِيكُمْ إِلَّا بَغْتَةً.

He-saww said: ‘His-asws example is an example of the Hour, No one can manifest its timing except Him. It would be heavy in the skies and the earth. It will not come to you except suddenly’. [7:187]’’.[6]

7- ما، الأمالي للشيخ الطوسي الْحَفَّارُ عَنْ أَبِي الْقَاسِمِ إِسْمَاعِيلَ الدِّعْبِلِيِّ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَلِيِّ بْنِ عَلِيٍّ ابْنِ أَخِي دِعْبِلٍ الْخُزَاعِيِّ قَالَ: حَدَّثَنَا سَيِّدِي أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ مُوسَى الرِّضَا ع بِطُوسَ سَنَةَ ثَمَانٍ وَ تِسْعِينَ وَ مِائَةٍ وَ فِيهَا رَحَلْنَا إِلَيْهِ عَلَى طَرِيقِ الْبَصْرَةِ وَ صَادَفْنَا عَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ مَهْدِيٍّ عَلِيلًا فَأَقَمْنَا عَلَيْهِ أَيَّاماً وَ مَاتَ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مَهْدِيٍّ وَ حَضَرْنَا جَنَازَتَهُ صَلَّى عَلَيْهِ إِسْمَاعِيلُ بْنُ جَعْفَرٍ وَ رَحَلْنَا إِلَى سَيِّدِي أَنَا وَ أَخِي دِعْبِلٌ

(The book) ‘Al Amaali’ of the sheykh Al Tusi – Al Haffar, from Abu Al Qasim Ismail Al Deobeli, from his father, from Ali Bin Ali son of a brother of Deobel Al Khuzaie who said,

‘It is narrated to us by my chief Abu Al-Hassan Ali-asws Bin Musa Al-Reza-asws at Toos in the year one hundred and ninety-eight, and during it he-asws departed to it upon the road of Al-Basra, and we came across Abdul Rahman Bin Mahdi who was sick. We stayed at it for days and Abdul Rahman Bin Mahdi died, and we attended his funeral Ismail son of Ja’far-asws prayed Salat upon him, and we departed to go to my Master-asws, I and my brother Deobel.

فَأَقَمْنَا عِنْدَهُ إِلَى آخِرِ سَنَةِ مِائَتَيْنِ وَ خَرَجْنَا إِلَى قُمَّ بَعْدَ أَنْ خَلَعَ سَيِّدِي أَبُو الْحَسَنِ الرِّضَا ع عَلَى أَخِي دِعْبِلٍ قَمِيصَ خَزٍّ أَخْضَرَ وَ خَاتَماً فَصُّهُ عَقِيقٌ وَ دَفَعَ إِلَيْهِ دَرَاهِمَ رَضَوِيَّةً وَ قَالَ لَهُ يَا دِعْبِلُ صِرْ إِلَى قُمَّ فَإِنَّكَ تُفِيدُ بِهَا وَ قَالَ لَهُ احْتَفِظْ بِهَذَا الْقَمِيصِ فَقَدْ صَلَّيْتُ فِيهِ أَلْفَ لَيْلَةٍ أَلْفَ رَكْعَةٍ وَ خَتَمْتُ فِيهِ الْقُرْآنَ أَلْفَ خَتْمَةٍ.

We stayed with him up to the end of the year two hundred, and we went out to Qum after my Master-asws Abu Al-Hassan Al-Reza-asws took off a woollen shirt and a ring the stone of which was agate, and he-asws handed Razawy Dirhams to my brother Deobel, and said to him: ‘Go to Qum, for you shall benefit with it’, and he-asws said to him: ‘Preserve this shirt, for I-saww have prayed Salat in it for a thousand nights a thousand Cycles, and I completed the Quran in it, a thousand completions’’.[7]

8- ما، الأمالي للشيخ الطوسي الْحَفَّارُ عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ عَلِيٍّ الدِّعْبِلِيِّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ بْنِ كَثِيرٍ قَالَ: دَخَلْنَا عَلَى أَبِي نُوَاسٍ الْحَسَنِ بْنِ هَانِئٍ نَعُودُهُ فِي مَرَضِهِ الَّذِي مَاتَ فِيهِ فَقَالَ لَهُ عِيسَى بْنُ مُوسَى الْهَاشِمِيُّ يَا أَبَا عَلِيٍّ أَنْتَ فِي آخِرِ يَوْمٍ مِنْ أَيَّامِ الدُّنْيَا وَ أَوَّلِ يَوْمٍ مِنْ أَيَّامِ الْآخِرَةِ وَ بَيْنَكَ وَ بَيْنَ اللَّهِ هَنَاةٌ فَتُبْ إِلَى اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ

(The book) ‘Al Amaali’ of the sheykh Al Tusi – Al Haffar, from ismail Bin Ali Al Deobeli, from Muhammad Bin Ibrahim Bin Kaseer who said,

‘We entered to see Abu Nawas Al-Hassan Bin Hany to console him during his illness in which he died. Isa Bin Musa Al-Hashimy said to him, ‘O Abu Ali! You are in the last day from the days of the world and the first day from the days of the Hereafter, and there is a respite between you and Allah-azwj, so repent to Allah-azwj Mighty and Majestic’.

قَالَ أَبُو نُوَاسٍ سَنِّدُونِي فَلَمَّا اسْتَوَى جَالِساً قَالَ إِيَّايَ تُخَوِّفُنِي بِاللَّهِ: وَ قَدْ حَدَّثَنِي حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ عَنْ ثَابِتٍ الْبُنَانِيِّ عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ص: لِكُلِّ نَبِيٍّ شَفَاعَةٌ وَ أَنَا خَبَأْتُ شَفَاعَتِي لِأَهْلِ الْكَبَائِرِ مِنْ أُمَّتِي يَوْمَ الْقِيَامَةِ أَ فَتَرَى‏ لَا أَكُونُ مِنْهُمْ.

Abu Nawas said, ‘Support me (my back)!’ When he had sat up straight, he said, ‘Is it me you are frightening me with Allah-azwj? And it is narrated to me by Hammad Bin Salama, from Sabit Al-Bunany, from Anas Bin Malik who said, ‘Rasool-Allah-saww said: ‘There is intercession for every Prophet-as and I shall be interceding on the Day of Qiyamah for the people from my-saww community having committed major sins’. Do you see that I would not happen to be from them?’’[8]

9- ن، عيون أخبار الرضا عليه السلام الْمُكَتِّبُ وَ الْوَرَّاقُ مَعاً عَنْ عَلِيٍّ عَنْ أَبِيهِ عَنِ الْهَرَوِيِّ قَالَ: دَخَلَ دِعْبِلُ بْنُ عَلِيٍّ الْخُزَاعِيُّ رَحِمَهُ اللَّهُ عَلَى أَبِي الْحَسَنِ عَلِيِّ بْنِ مُوسَى الرِّضَا ع بِمَرْوَ فَقَالَ لَهُ يَا ابْنَ رَسُولِ اللَّهِ إِنِّي قَدْ قُلْتُ فِيكَ قَصِيدَةً وَ آلَيْتُ عَلَى نَفْسِي أَنْ لَا أُنْشِدَهَا أَحَداً قَبْلَكَ فَقَالَ ع هَاتِهَا

(The book) ‘Uyoon Akhbar Al-Reza-asws’ – Al Mukattib and Al Waraq, both together from Ali, from his father, from Al Harwy who said,

‘Deobel Bin Ali Al-Khuzaie, may Allah-azwj have Mercy on him, entered to see Abu Al-Hassan Ali-asws Bin Musa Al-Reza-asws at Merv. He said to him-asws, ‘O son-asws of Rasool-Allah-saww! I have said a poem regarding you-asws and have sworn upon myself that I will not recite it to anyone before you-asws’. He-asws said: ‘Give it!’

فَأَنْشَدَهُ‏

مَدَارِسُ آيَاتٍ خَلَتْ عَنْ تِلَاوَةٍ-وَ مَنْزِلُ وَحْيٍ مُقْفِرُ الْعَرَصَاتِ‏

He prosed, ‘Schools of Verses are empty recitation, and the house of Revelation is a desolate plain’.

فَلَمَّا بَلَغَ إِلَى قَوْلِهِ‏

أَرَى فَيْئَهُمْ فِي غَيْرِهِمْ مُتَقَسِّماًوَ أَيْدِيَهُمْ مِنْ فَيْئِهِمْ صِفْرَاتٍ‏

When he reached to his words, ‘I see them divided among others, and their hands are whistling from their mouths’.

فَلَمَّا بَلَغَ إِلَى قَوْلِهِ هَذَا بَكَى أَبُو الْحَسَنِ الرِّضَا ع وَ قَالَ لَهُ صَدَقْتَ يَا خُزَاعِيُّ

When he reached to these words of his, Abu Al-Hassan Al-Reza-asws wept and said to him: ‘You speak the truth, O Khuzaie!’

فَلَمَّا بَلَغَ إِلَى قَوْلِهِ‏

إِذَا وُتِرُوا مَدُّوا إِلَى وَاتِرِيهِمْ-أَكُفّاً عَنِ الْأَوْتَارِ مُنْقَبِضَاتٍ‏

جَعَلَ أَبُو الْحَسَنِ ع يُقَلِّبُ كَفَّيْهِ وَ يَقُولُ أَجَلْ وَ اللَّهِ مُنْقَبِضَاتٍ

When he reached to his words, ‘When their tied the strings of the bows, extending it to their strings, they refrained from the strings, holding them back’, Abu Al-Hassan-asws turned his-asws palm and said, ‘Yes, by Allah-azwj, holding back!’

فَلَمَّا بَلَغَ إِلَى قَوْلِهِ‏

لَقَدْ خِفْتُ فِي الدُّنْيَا وَ أَيَّامَ سَعْيِهَا-وَ إِنِّي لَأَرْجُو الْأَمْنَ بَعْدَ وَفَاتِي‏

قَالَ الرِّضَا ع آمَنَكَ اللَّهُ يَوْمَ الْفَزَعِ الْأَكْبَرِ

When he reached to his words, ‘I was living in fear in the world and the days of its striving, and I am hoping for the security after my death’, Al-Reza-asws, ‘May Allah-azwj Keep you safe on the Day of the great panic!’

فَلَمَّا انْتَهَى إِلَى قَوْلِهِ‏

وَ قَبْرٌ بِبَغْدَادَ لِنَفْسٍ زَكِيَّةٍ-تَضَمَّنَهَا الرَّحْمَنُ فِي الْغُرُفَاتِ‏

قَالَ لَهُ الرِّضَا ع أَ فَلَا أَلْحَقُ لَكَ بِهَذَا الْمَوْضِعِ بَيْتَيْنِ بِهِمَا تَمَامُ قَصِيدَتِكَ فَقَالَ بَلَى يَا ابْنَ رَسُولِ اللَّهِ

When he ended up to his words, ‘And the grave at Baghdad is for the pure soul, the Beneficent has Included it among the lofty towers’, Al-Reza-asws said to him: ‘Shall I-asws join for you in this place with two couplets to complete your poem with them?’ He said, ‘Yes, O son-asws of Rasool-Allah-saww!’

فَقَالَ ع‏

وَ قَبْرٌ بِطُوسَ يَا لَهَا مِنْ مُصِيبَةٍتَوَقَّدُ بِالْأَحْشَاءِ فِي الْحُرُقَاتِ‏
إِلَى الْحَشْرِ حَتَّى يَبْعَثَ اللَّهُ قَائِماًيُفَرِّجُ عَنَّا الْهَمَّ وَ الْكُرُبَاتِ‏

He-asws said: ‘And a grave at Toos, Oh the calamity for it being kindled with the burns in the interior up to the gathering until Allah-azwj Sends a rising one-asws who will relieve the worries and the distress away from us-asws’.

فَقَالَ دِعْبِلٌ يَا ابْنَ رَسُولِ اللَّهِ هَذَا الْقَبْرُ الَّذِي بِطُوسَ قَبْرُ مَنْ هُوَ

Deobel said, ‘O son-asws of Rasool-Allah-saww! The grave which would be at Toos, whose grave would it be?’

فَقَالَ الرِّضَا ع قَبْرِي وَ لَا تَنْقَضِي الْأَيَّامُ وَ اللَّيَالِي حَتَّى يَصِيرَ طُوسُ مُخْتَلَفَ شِيعَتِي وَ زُوَّارِي أَلَا فَمَنْ زَارَنِي فِي غُرْبَتِي بِطُوسَ كَانَ مَعِي فِي دَرَجَتِي يَوْمَ الْقِيَامَةِ مَغْفُوراً لَهُ

Al-Reza-asws said: ‘My-asws grave, and the days and nights will not terminate until Toos becomes a point of interchange of my-asws Shias and my-asws visitors. Indeed! The one who visits me-asws during my-asws estrangement would be with me-asws in my-asws rank on the Day of Qiyamah, having been Forgiven for’.

ثُمَّ نَهَضَ الرِّضَا ع بَعْدَ فَرَاغِ دِعْبِلٍ مِنْ إِنْشَادِ الْقَصِيدَةِ وَ أَمَرَهُ أَنْ لَا يَبْرَحَ مِنْ مَوْضِعِهِ وَ دَخَلَ الدَّارَ فَلَمَّا كَانَ بَعْدَ سَاعَةٍ خَرَجَ الْخَادِمُ إِلَيْهِ بِمِائَةِ دِينَارٍ رَضَوِيَّةٍ فَقَالَ لَهُ يَقُولُ لَكَ مَوْلَايَ اجْعَلْهَا فِي نَفَقَتِكَ

Then Al-Reza-asws got up after Deobel was free from reciting the poem, and he-asws instructed him not to depart from his place, and he-asws entered the room. When it was after a while, the servant came out to him with one hundred Razawy Dinars. He said to him, ‘My Master-asws says to you: ‘Make these to be regarding your expenditure’.

فَقَالَ دِعْبِلٌ وَ اللَّهِ مَا لِهَذَا جِئْتُ وَ لَا قُلْتُ هَذِهِ الْقَصِيدَةَ طَمَعاً فِي شَيْ‏ءٍ يَصِلُ إِلَيَّ وَ رَدَّ الصُّرَّةَ وَ سَأَلَ ثَوْباً مِنْ ثِيَابِ الرِّضَا ع لِيَتَبَرَّكَ بِهِ وَ يَتَشَرَّفَ بِهِ فَأَنْفَذَ إِلَيْهِ الرِّضَا ع جُبَّةَ خَزٍّ مَعَ الصُّرَّةِ وَ قَالَ لِلْخَادِمِ قُلْ لَهُ خُذْ هَذِهِ الصُّرَّةَ فَإِنَّكَ سَتَحْتَاجُ إِلَيْهَا وَ لَا تُرَاجِعْنِي فِيهَا

Deobel said, ‘By Allah-azwj! I neither came for this nor did I say this poem out of greed regarding something which may be given to me’. And he returned the moneybag and asked for a cloth from the clothes of Al-Reza-asws in order to be Blessed by it and to be ennobled by it. So, Al-Reza-asws sent woollen coat to him with the money bag and said to the servant: ‘Say to him: ‘Take this money bag, for you will be needy to it, and do not return it to me!’

فَأَخَذَ دِعْبِلٌ الصُّرَّةَ وَ الْجُبَّةَ وَ انْصَرَفَ وَ صَارَ مِنْ مَرْوَ فِي قَافِلَةٍ فَلَمَّا بَلَغَ ميان قوهان وَقَعَ عَلَيْهِمُ اللُّصُوصُ فَأَخَذُوا الْقَافِلَةَ بِأَسْرِهَا وَ كَتَفُوا أَهْلَهَا وَ كَانَ دِعْبِلٌ فِيمَنْ كُتِفَ وَ مَلَكَ اللُّصُوصُ الْقَافِلَةَ وَ جَعَلُوا يَقْسِمُونَهَا بَيْنَهُمْ

Deobel took the money bag and the coat and left, and he came from Merv to be in a caravan. When he reached the waters of Qowhan, the thieve fell upon them and they seized the caravan with its captives, and they tied up its people, and Deobel was among the ones tied up, and the robbers owned the caravan, and they went on to divided it between them.

فَقَالَ رَجُلٌ مِنَ الْقَوْمِ مُتَمَثِّلًا بِقَوْلِ دِعْبِلٍ فِي قَصِيدَتِهِ‏

أَرَى فَيْئَهُمْ فِي غَيْرِهِمْ مُتَقَسِّماً-وَ أَيْدِيَهُمْ مِنْ فَيْئِهِمْ صِفْرَاتٍ‏

A man from the group said, resembling with the words of Deobel in his poem, ‘I see their-asws war booty being in the hands of others, and their hands are with zero from their-asws war booty’.

فَسَمِعَهُ دِعْبِلٌ فَقَالَ لَهُمْ دِعْبِلٌ لِمَنْ هَذَا الْبَيْتُ فَقَالَ لِرَجُلٍ مِنْ خُزَاعَةَ يُقَالُ لَهُ دِعْبِلُ بْنُ عَلِيٍّ قَالَ دِعْبِلٌ فَأَنَا دِعْبِلٌ قَائِلُ هَذِهِ الْقَصِيدَةِ الَّتِي مِنْهَا هَذَا الْبَيْتُ فَوَثَبَ الرَّجُلُ إِلَى رَئِيسِهِمْ وَ كَانَ يُصَلِّي عَلَى رَأْسِ تَلٍّ وَ كَانَ مِنَ الشِّيعَةِ وَ أَخْبَرَهُ فَجَاءَ بِنَفْسِهِ حَتَّى وَقَفَ عَلَى دِعْبِلٍ وَ قَالَ لَهُ أَنْتَ دِعْبِلٌ فَقَالَ نَعَمْ

Deobel heard him. Deobel said to them, ‘For whom is this couplet?’ He said, ‘A man from Khuza’a called Deobel Bin Ali’. Deobel said, ‘I am Deobel, speaker of this poem which this couplet is from’. The man leapt to their chief, and he was praying Salat on top of a hill, and he was from the Shias, and informed him. He came by himself until he paused at Deobel and said to him, ‘Are you Deobel?’ He said, ‘Yes’.

فَقَالَ لَهُ أَنْشِدِ الْقَصِيدَةَ فَأَنْشَدَهَا فَحَلَّ كِتَافَهُ وَ كِتَافَ جَمِيعِ أَهْلِ الْقَافِلَةِ وَ رَدَّ إِلَيْهِمْ جَمِيعَ مَا أَخَذُوا مِنْهُمْ لِكَرَامَةِ دِعْبِلٍ وَ سَارَ دِعْبِلٌ حَتَّى وَصَلَ إِلَى قُمَّ فَسَأَلَهُ أَهْلُ قُمَّ أَنْ يُنْشِدَهُمُ الْقَصِيدَةَ فَأَمَرَهُمْ أَنْ يَجْتَمِعُوا فِي الْمَسْجِدِ الْجَامِعِ

He said to him, ‘Recited the poem!’ He recited it. He released his ropes and the ropes of entirety of the people of the caravan, and he returned to them entirety of what they had seized from them for the honour of Deobel. And Deobel travelled until he arrived to Qum. The people of Qum asked him if he could recite the poem to them. He instructed them to gathering in the central Masjid.

فَلَمَّا اجْتَمَعُوا صَعِدَ الْمِنْبَرَ فَأَنْشَدَهُمُ الْقَصِيدَةَ فَوَصَلَهُ النَّاسُ مِنَ الْمَالِ وَ الْخِلَعِ بِشَيْ‏ءٍ كَثِيرٍ وَ اتَّصَلَ بِهِمْ خَبَرُ الْجُبَّةِ فَسَأَلُوهُ أَنْ يَبِيعَهَا مِنْهُمْ بِأَلْفِ دِينَارٍ فَامْتَنَعَ مِنْ ذَلِكَ فَقَالُوا لَهُ فَبِعْنَا شَيْئاً مِنْهَا بِأَلْفِ دِينَارٍ فَأَبَى عَلَيْهِمْ وَ سَارَ عَنْ قُمَّ

When they had gathered, he ascended the pulpit and recited the poem to them. The people awarded to him, from the wealth and gifts with a lot of things. And the news of the coat arrived to them, so they asked him to sell it to them for a thousand Dinars. He refused from that. They said, ‘Sell something from it for a thousand Dinars’. He refused to them and travelled away from Qum.

فَلَمَّا خَرَجَ مِنْ رُسْتَاقِ الْبَلَدِ لَحِقَ بِهِ قَوْمٌ مِنْ أَحْدَاثِ الْعَرَبِ وَ أَخَذُوا الْجُبَّةَ مِنْهُ فَرَجَعَ دِعْبِلٌ إِلَى قُمَّ وَ سَأَلَهُمْ رَدَّ الْجُبَّةِ عَلَيْهِ فَامْتَنَعَ الْأَحْدَاثُ مِنْ ذَلِكَ وَ عَصَوُا الْمَشَايِخَ فِي أَمْرِهَا فَقَالُوا لِدِعْبِلٍ لَا سَبِيلَ لَكَ إِلَى الْجُبَّةِ فَخُذْ ثَمَنَهَا أَلْفَ دِينَارٍ فَأَبَى عَلَيْهِمْ

When he went out from the city Rustaq, a group of Arab youths joined with him, and they seized the coat from him. Deobel returned to Qum and asked them to return the coat to him. The youths refused from that and the disobeyed the elders in their orders. They said to Deobel, ‘There is no way for you to the coat, so take its price of a thousand Dinars’. He refused to them.

فَلَمَّا يَئِسَ مِنْ رَدِّهِمُ الْجُبَّةَ عَلَيْهِ سَأَلَهُمْ أَنْ يَدْفَعُوا إِلَيْهِ شَيْئاً مِنْهَا فَأَجَابُوهُ إِلَى ذَلِكَ وَ أَعْطَوْهُ بَعْضَهَا وَ دَفَعُوا إِلَيْهِ ثَمَنَ بَاقِيهَا أَلْفَ دِينَارٍ وَ انْصَرَفَ دِعْبِلٌ إِلَى وَطَنِهِ فَوَجَدَ اللُّصُوصَ قَدْ أَخَذُوا جَمِيعَ مَا كَانَ فِي مَنْزِلِهِ فَبَاعَ الْمِائَةَ دِينَارٍ الَّتِي كَانَ الرِّضَا ع وَصَلَهُ بِهَا مِنَ الشِّيعَةِ كُلَّ دِينَارٍ بِمِائَةِ دِرْهَمٍ

When he had despaired from their returning the coat to him, he asked them to give him something from it’. They answered him to that and gave him part of it and handed him a thousand Dinars being the price for its remainder. And Deobel left to go to his homeland. He found that the thieves had stolen entirety of what had been in his house. He sold the hundred (Razawy) which Al-Reza-asws had awarded him with it, to the Shias, each Dinar for one hundred Dirhams.

فَحَصَلَ فِي يَدِهِ عَشَرَةُ آلَافِ دِرْهَمٍ فَذَكَرَ قَوْلَ الرِّضَا ع إِنَّكَ سَتَحْتَاجُ إِلَى الدَّنَانِيرِ وَ كَانَتْ لَهُ جَارِيَةٌ لَهَا مِنْ قَلْبِهِ مَحَلٌّ فَرَمَدَتْ رَمَداً عَظِيماً فَأَدْخَلَ أَهْلَ الطِّبِّ عَلَيْهَا فَنَظَرُوا إِلَيْهَا فَقَالُوا أَمَّا الْعَيْنُ الْيُمْنَى فَلَيْسَ لَنَا فِيهَا حِيلَةٌ وَ قَدْ ذَهَبَتْ وَ أَمَّا الْيُسْرَى فَنَحْنُ نُعَالِجُهَا وَ نَجْتَهِدُ وَ نَرْجُو أَنْ تَسْلَمَ

This resulted in ten thousand Dirhams being in his hands. He remembered the words of Al-Reza-asws: ‘You will be needy to the Dinars’. And there was a maid for him. She had a place for her in his heart. She was afflicted with severe sore eyes. The doctors entered to see her. They looked at her and said, ‘As for the right eye, there is no means for us regarding it, and it has gone. And as for the left, we shall treat it and struggle, and we hope that it would be safe’.

فَاغْتَمَّ لِذَلِكَ دِعْبِلٌ غَمّاً شَدِيداً وَ جَزِعَ عَلَيْهَا جَزَعاً عَظِيماً ثُمَّ ذَكَرَ مَا كَانَ مَعَهُ مِنْ فَضْلَةِ الْجُبَّةِ فَمَسَحَهَا عَلَى عَيْنَيِ الْجَارِيَةِ وَ عَصَبَهَا بِعِصَابَةٍ مِنْهَا مِنْ أَوَّلِ اللَّيْلِ فَأَصْبَحَتْ وَ عَيْنَاهَا أَصَحُّ مِمَّا كَانَتَا قَبْلُ بِبَرَكَةِ أَبِي الْحَسَنِ الرِّضَا ع‏.

Deoble was saddened at that with severe gloom, and he was alarmed upon it with mighty alarm. Then he remembered what had happened with him, from the remnant of the coat. He wiped it upon the eyes of the maid, and she achieved an achievement from it, from the beginning of the night. She woke up in the morning and her eye was healthier than what it had been before the Blessings of Abu Al-Hassan Al-Reza-asws’’.[9]

10- ن، عيون أخبار الرضا عليه السلام أَبُو عَلِيٍّ أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْهُرْمُزِيُّ عَنِ أَبِي الْحَسَنِ دَاوُدَ الْبَكْرِيِّ قَالَ سَمِعْتُ عَلِيَّ بْنَ دِعْبِلِ بْنِ عَلِيٍّ الْخُزَاعِيَّ يَقُولُ‏ لَمَّا حَضَرَ أَبِيَ الْوَفَاةُ تَغَيَّرَ لَوْنُهُ وَ انْعَقَدَ لِسَانُهُ وَ اسْوَدَّ وَجْهُهُ فَكِدْتُ الرُّجُوعَ عَنْ مَذْهَبِهِ فَرَأَيْتُهُ بَعْدَ ثَلَاثٍ فِي مَا يَرَى النَّائِمُ وَ عَلَيْهِ ثِيَابٌ بِيضٌ وَ قَلَنْسُوَةٌ بَيْضَاءُ فَقُلْتُ لَهُ يَا أَبَتِ مَا فَعَلَ اللَّهُ بِكَ

(The book) ‘Uyoon Akhbar Al-Reza-asws’ – Abu Ali Ahmad Bin Muhammad Al Hurmuzy, from Abu Al-Hassan Dawood Al Bakry who said, ‘I heard Ali Bin Deobel Bin Ali Al Khuzaie saying,

‘When the death presented to my father, his colour changed, and his face darkened. I almost retracted from his doctrine. I saw him after three (days) in what the sleeping one tends to see (in my dream), and upon him were white clothes, and a white cap. I said to him, ‘O father! What has Allah-azwj Done with you?’

فَقَالَ يَا بُنَيَّ إِنَّ الَّذِي رَأَيْتَهُ مِنِ اسْوِدَادِ وَجْهِي وَ انْعِقَادِ لِسَانِي كَانَ مِنْ شُرْبِيَ الْخَمْرَ فِي دَارِ الدُّنْيَا وَ لَمْ أَزَلْ كَذَلِكَ حَتَّى لَقِيتُ رَسُولَ اللَّهِ ص وَ عَلَيْهِ ثِيَابٌ بِيضٌ وَ قَلَنْسُوَةٌ بَيْضَاءُ فَقَالَ لِي أَنْتَ دِعْبِلٌ قُلْتُ نَعَمْ يَا رَسُولَ اللَّهِ قَالَ فَأَنْشِدْنِي قَوْلَكَ فِي‏ أَوْلَادِي

He said, ‘O my son! That which you had seen from the darkness of my face and freezing of my tongue, was from my drinking the wine in the house of the world, and I did not cease to be like that until I met Rasool-Allah-saww, and upon him-saww were white clothes and a white cap. He-saww said to me: ‘Are you Deobel?’ I said, ‘Yes, O Rasool-Allah-saww!’ He-saww said: ‘Recite to me-saww your words regarding my-saww children’.

فَأَنْشَدْتُهُ قَوْلِي‏

لَا أَضْحَكَ اللَّهُ سِنَّ الدَّهْرِ إِنْ ضَحِكَتْ-يَوْماً وَ آلُ أَحْمَدَ مَظْلُومُونَ قَدْ قُهِرُوا-
مُشَرَّدُونَ نُفُوا عَنْ عَقْرِ دَارِهِمْ‏كَأَنَّهُمْ قَدْ جَنَوْا مَا لَيْسَ يُغْتَفَرُ

I recited to him-saww my words, ‘May Allah-azwj not Make you laugh for the years of eternity if you were to laugh for one day while the Progeny-asws of Ahmad-saww is oppressed, having been coerced, homeless, having been banished from their homes, as if they had committed crimes which cannot be forgiven’.

قَالَ فَقَالَ لِي أَحْسَنْتَ وَ شَفَعَ فِيَّ وَ أَعْطَانِي ثِيَابَهُ وَ هَا هِيَ وَ أَشَارَ إِلَى ثِيَابِ بَدَنِهِ‏.

He (Deobel) said, ‘He-saww said to me: ‘Well done!’ And he-saww interceded regarding me and gave me his-saww clothes, and here it is’ – and he indicated to the clothes on his body’’.[10]

11 ن، عيون أخبار الرضا عليه السلام سمعت أبا نصر محمد بن الحسن الكرخي الكاتب يقول‏ رأيت على قبر دعبل بن علي الخزاعي مكتوبا

أعد لله يوم يلقاه‏دعبل أن لا إله إلا هو
يقول مخلصا عساه بهايرحمه في القيامة الله-
الله مولاه و الرسول و من-بعدهما فالوصي مولاه.

(The book) ‘Uyoon Akhbar Al-Reza-asws’ – I heard Abu Nasr Muhammad Bin Al-Hassan Al Karkhy the scribe saying,

‘I saw written upon the grave of Deobel Bin Ali Al-Khuzaie, ‘Prepare for Allah-azwj the Day you will meet Him-azwj Deobel. There is no god except He-azwj, saying sincerely, may Allah-azwj have Mercy on him during the Qiyamah. Allah-azwj is his Master-azwj, and the Rasool-saww, and after them, the successor-asws is his Master-asws’’.[11]

12- كشف، كشف الغمة قَالَ مُحَمَّدُ بْنُ طَلْحَةَ مِنْ مَنَاقِبِهِ ع قِصَّةُ دِعْبِلِ بْنِ عَلِيٍّ الْخُزَاعِيِّ الشَّاعِرِ قَالَ دِعْبِلٌ لَمَّا قُلْتُ مَدَارِسُ آيَاتٍ قَصَدْتُ بِهَا أَبَا الْحَسَنِ عَلِيَّ بْنَ مُوسَى الرِّضَا ع وَ هُوَ بِخُرَاسَانَ وَلِيُّ عَهْدِ الْمَأْمُونِ فِي الْخِلَافَةِ

(The book) ‘Kashf Al Ghumma’ – Muhammad Bin Talha said,

‘From his-asws virtues is the story of Deobel Bin Ali Al-Khuzaie, the poet. Deobel said, ‘When I had said (composed the poem) ‘The schools of Verses’, I aimed with it to Abu Al-Hassan Ali-asws Bin Musa Al-Reza-asws, and he-asws was at Khurasan, the heir apparent of Al-Mamoun regarding the caliphate.

فَوَصَلْتُ الْمَدِينَةَ وَ حَضَرْتُ عِنْدَهُ وَ أَنْشَدْتُهُ إِيَّاهَا فَاسْتَحْسَنَهَا وَ قَالَ لِي لَا تُنْشِدْهَا أَحَداً حَتَّى آمُرَكَ وَ اتَّصَلَ خَبَرِي بِالْخَلِيفَةِ الْمَأْمُونِ فَأَحْضَرَنِي وَ سَأَلَنِي عَنْ خَبَرِي

I arrived at Al-Medina and presented in his-asws presence, and I recited it to him-asws. He-asws said it was excellent and said to me: ‘Do not recite it to anyone until I-asws instruct you, and my-asws news with the caliphate of Al-Mamoun reaches, so attend me-asws and ask me-asws about my-asws news’.

ثُمَّ قَالَ يَا دِعْبِلُ أَنْشِدْنِي‏

مَدَارِسُ آيَاتٍ خَلَتْ مِنْ تِلَاوَةٍ

Then he (Al-Mamoun) said: ‘O Deobel! Recite to me (the poem) ‘The schools of Verses are empty from recitations’!’

فَقُلْتُ مَا أَعْرِفُهَا يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ فَقَالَ يَا غُلَامُ أَحْضِرْ أَبَا الْحَسَنِ عَلِيَّ بْنَ مُوسَى الرِّضَا

I said, ‘I do not recognise it, O commander of the faithful!’ He said, ‘O slave! Present Abu Al-Hassan Ali-asws Bin Musa Al-Reza-asws!’

قَالَ فَلَمْ يَكُنْ سَاعَةٌ حَتَّى حَضَرَ فَقَالَ لَهُ يَا أَبَا الْحَسَنِ سَأَلْتُ دِعْبِلًا عَنْ مَدَارِسُ آيَاتٍ فَذَكَرَ أَنَّهُ لَا يَعْرِفُهَا فَقَالَ لِي أَبُو الْحَسَنِ يَا دِعْبِلُ أَنْشِدْ أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ

He (the narrator) said, ‘It was not an hour before he-asws presented. He said to him-asws, ‘O Abu Al-Hassan-asws! I asked Deobel about (reciting the poem) ‘Schools of Verses’, and he mentioned that he did not know it!’ Abu Al-Hassan-asws said to me: ‘O Deobel! Recite to commander of the faithful’.

فَأَخَذْتُ فِيهَا فَأَنْشَدْتُهَا فَاسْتَحْسَنَهَا وَ أَمَرَ لِي بِخَمْسِينَ أَلْفَ دِرْهَمٍ وَ أَمَرَ لِي أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ مُوسَى الرِّضَا ع بِقَرِيبٍ‏ مِنْ ذَلِكَ فَقُلْتُ يَا سَيِّدِي إِنْ رَأَيْتَ أَنْ تَهَبَنِي شَيْئاً مِنْ ثِيَابِكَ لِيَكُونَ كَفَنِي فَقَالَ نَعَمْ ثُمَّ رَفَعَ إِلَيَّ قَمِيصاً قَدِ ابْتَذَلَهُ وَ مِنْشَفَةً لَطِيفَةً وَ قَالَ لِيَ احْفَظْ هَذَا تُحْرَسُ بِهِ

I took to it and recited it. He deemed it excellent and ordered with fifty thousand Dirhams to be for me, and Abu Al-Hassan Ali-asws Bin Musa Al-Reza-asws ordered for me with near from that (amount). I said, ‘My Master-asws! If you-asws view fit, you-asws could gift me something from your-asws clothes for it to be my shroud’. He-asws said: ‘Yes’. Then he-asws raised a shirt to me, having had worn it, and a thin towel, and said to me: ‘Preserve this, you will be protected by it’.

ثُمَّ دَفَعَ إِلَيَّ ذُو الرِّئَاسَتَيْنِ أَبُو الْعَبَّاسِ الْفَضْلُ بْنُ سَهْلٍ وَزِيرُ الْمَأْمُونِ صِلَةً وَ حَمَلَنِي عَلَى بِرْذَوْنٍ أَصْفَرَ خُرَاسَانِيٍّ

Then Zul Riyasatein Abu Al-Abbas Al-Fazl Bin Sahl, minister of Al-Mamoun, handed over an award to me, and had be carried upon a blonde Khurasany workhorse.

وَ كُنْتُ أُسَايِرُهُ فِي يَوْمٍ مَطِيرٍ وَ عَلَيْهِ مِمْطَرُ خَزٍّ وَ بُرْنُسٌ مِنْهُ فَأَمَرَ لِي بِهِ وَ دَعَا بِغَيْرِهِ جَدِيدٍ فَلَبِسَهُ وَ قَالَ إِنَّمَا آثَرْتُكَ بِاللَّبِيسِ لِأَنَّهُ خَيْرُ الْمِمْطَرَيْنِ

I was travelling with him on a rainy day, and upon him was a woollen raincoat and a cap from it. He ordered for me with it, and called for another new one and wore it, and he said, ‘But rather I preferred you with the wearing because it is a better raincoat’.

قَالَ فَأُعْطِيتُ بِهِ ثَمَانِينَ دِينَاراً فَلَمْ تَطِبْ نَفْسِي بِبَيْعِهِ ثُمَّ كَرَرْتُ رَاجِعاً إِلَى الْعِرَاقِ فَلَمَّا صِرْتُ فِي بَعْضِ الطَّرِيقِ خَرَجَ عَلَيْنَا الْأَكْرَادُ فَأَخَذُونَا وَ كَانَ ذَلِكَ الْيَوْمُ يَوْماً مَطِيراً فَبَقِيتُ فِي قَمِيصٍ خَلَقٍ وَ ضُرٍّ جَدِيدٍ وَ أَنَا مُتَأَسِّفٌ مِنْ جَمِيعِ مَا كَانَ مَعِي عَلَى الْقَمِيصِ وَ الْمِنْشَفَةِ

He (the narrator) said, ‘I was given eighty Dinars for it, but I did not feel good with selling it. Then I repeated returning to Al-Iraq. When I came to be in one of the roads, the Kurds came out against us. They seized us, and that day was a rainy day. I remain in a shirt with a new tear in it, and I was regretful from entirety of what had happened with me upon the shirt, and the towel.

وَ مُفَكِّرٌ فِي قَوْلِ سَيِّدِيَ الرِّضَا ع إِذْ مَرَّ بِي وَاحِدٌ مِنَ الْأَكْرَادِ الْحَرَامِيَّةِ تَحْتَهُ الْفَرَسُ الْأَصْفَرُ الَّذِي حَمَلَنِي عَلَيْهِ ذُو الرِّئَاسَتَيْنِ وَ عَلَيْهِ الْمِمْطَرُ وَ وَقَفَ بِالْقُرْبِ مِنِّي لِيَجْتَمِعَ عَلَيْهِ أَصْحَابُهُ وَ هُوَ يُنْشِدُ

مَدَارِسُ آيَاتٍ خَلَتْ مِنْ تِلَاوَةٍ

And I was thinking regarding the words of my Master-asws Al-Reza-asws, when one of the Kurdish thieves passed by me, being under the blonde horse which Zul Riyasateyn had me carried upon, and upon him was the raincoat, and he paused nearby from me in order to gather his companion, and he recited (the poem), ‘The schools of Verses are empty from recitations’.

وَ يَبْكِي فَلَمَّا رَأَيْتُ ذَلِكَ مِنْهُ عَجِبْتُ مِنْ لِصٍّ مِنَ الْأَكْرَادِ يَتَشَيَّعُ ثُمَّ طَمِعْتُ فِي الْقَمِيصِ وَ الْمِنْشَفَةِ فَقُلْتُ يَا سَيِّدِي لِمَنْ هَذِهِ الْقَصِيدَةُ فَقَالَ مَا أَنْتَ وَ ذَاكَ وَيْلَكَ فَقُلْتُ لِي فِيهِ سَبَبٌ أُخْبِرُكَ بِهِ

And he cried. When I saw that from him, I was surprised from a thief form the Kurds being a Shia. Then I coveted regarding the shirt and the towel. I said, ‘O my Master! For whom is this poem?’ He said, ‘And what have you to do with that? Woe be unto you!’ I said, ‘There is a reason for me regarding it, I can inform you with it’.

فَقَالَ هِيَ أَشْهَرُ بِصَاحِبِهَا أَنْ تَجْهَلَ فَقُلْتُ مَنْ هُوَ قَالَ دِعْبِلُ بْنُ عَلِيٍّ شَاعِرُ آلِ مُحَمَّدٍ جَزَاهُ اللَّهُ خَيْراً فَقُلْتُ لَهُ وَ اللَّهِ يَا سَيِّدِي أَنَا دِعْبِلٌ وَ هَذِهِ قَصِيدَتِي فَقَالَ وَيْلَكَ مَا تَقُولُ قُلْتُ الْأَمْرُ أَشْهَرُ مِنْ ذَلِكَ

He said, ‘It is the most famous of its composer, if you don’t know’. I said, ‘Who is he?’ He said, ‘Deobel Bin Ali, the poet of the Progeny-asws of Muhammad-saww. May Allah-azwj Recompense him goodly’. I said to him, ‘By Allah-azwj, my Master! I am Deobel and this is my poem!’ He said, ‘Woe be to you! What are you saying?’ I said, ‘The matter is more famous than that’.

فَأَرْسَلَ إِلَى أَهْلِ الْقَافِلَةِ فَاسْتَحْضَرَ مِنْهُمْ جَمَاعَةً وَ سَأَلَهُمْ عَنِّي فَقَالُوا بِأَسْرِهِمْ هَذَا دِعْبِلُ بْنُ عَلِيٍّ الْخُزَاعِيُّ فَقَالَ قَدْ أَطْلَقْتُ كُلَّ مَا أُخِذَ مِنَ الْقَافِلَةِ خِلَالَةً فَمَا فَوْقَهَا كَرَامَةً لَكَ

He sent a message to the people of the caravan, and a group form them presented, and he asked them about me. They said quickly, ‘This is Deobel Bin Ali Al-Khuzaie!’ He said, ‘I have hereby freed all what has been seized from the caravan and what is above it, in reverence and honour for you!’

ثُمَّ نَادَى فِي أَصْحَابِهِ مَنْ أَخَذَ شَيْئاً فَلْيَرُدَّهُ فَرَجَعَ عَلَى النَّاسِ جَمِيعُ مَا أُخِذَ مِنْهُمْ وَ رَجَعَ إِلَيَّ جَمِيعُ مَا كَانَ مَعِي ثُمَّ بَذْرَقَنَا إِلَى الْمَأْمَنِ فَحُرِسْتُ أَنَا وَ الْقَافِلَةُ بِبَرَكَةِ الْقَمِيصِ وَ الْمِنْشَفَةِ

Then he called out among his companions, ‘One who has taken anything, so let him return it!’ There was returned to the people entirety of what had been taken from them, and he returned to me entirety of what had been with me. Then we went to Al-Mamoun. I and the caravan were guarded, due to the Blessings of the shirt and the towel.

فَانْظُرْ إِلَى هَذِهِ الْمَنْقَبَةِ مَا أَشْرَفَهَا وَ مَا أَعْلَاهَا وَ قَدْ يَقِفُ عَلَى هَذِهِ الْقِصَّةِ بَعْضُ النَّاسِ مِمَّنْ يُطَالِعُ هَذَا الْكِتَابَ وَ يَقْرَؤُهُ فَتَدْعُوهُ نَفْسُهُ إِلَى مَعْرِفَةِ هَذِهِ الْأَبْيَاتِ الْمَعْرُوفَةِ بِمَدَارِسُ آيَاتٍ وَ يَشْتَهِي الْوُقُوفَ عَلَيْهَا وَ يَنْسُبُنِي فِي إِعْرَاضِي عَنْ ذِكْرِهَا

So look into this virtue how noble it is and how exalted, and one of the people had paused upon this story, from the ones who followed this book and read it, and he called himself to understand these couplets well-known as ‘Schools of Verses’, and desired to pause upon these, and attributed to me in my turning away from mentioning it.

إِمَّا إِلَى أَنَّنِي لَمْ أَعْرِفْهَا أَوْ أَنَّنِي جَهِلْتُ مَيْلَ النُّفُوسِ حِينَئِذٍ إِلَى الْوُقُوفِ عَلَيْهَا فَأَحْبَبْتُ أَنْ أُدْخِلَ رَاحَةً عَلَى بَعْضِ النُّفُوسِ وَ أَنْ أَدْفَعَ عَنِّي هَذَا النَّقْصَ الْمُتَطَرِّقَ إِلَيَّ بِبَعْضِ الظُّنُونِ فَأَوْرَدْتُ مِنْهَا مَا يُنَاسِبُ ذَلِكَ وَ هِيَ‏

Either I did not understand these, or I was ignorant of the inclination of the souls on that day to the pausing upon it. I loved to insert the rest upon some of the souls, and if I can push away this deficiency away from me which some of the thoughts are lowering my head, have referred from these what is appropriate for that, and it is: –

ذَكَرْتُ مَحَلَّ الرَّبْعِ مِنْ عَرَفَاتٍ-فَأَسْبَلْتُ دَمْعَ الْعَيْنِ بِالْعَبَراتِ‏
وَ قَلَّ عُرَى صَبْرِي وَ هَاجَتْ صَبَابَتِي‏رُسُومُ دِيَارٍ أَقْفَرَتْ وَعْرَاتٍ‏
مَدَارِسُ آيَاتٍ خَلَتْ مِنْ تِلَاوَةٍوَ مَنْزِلُ وَحْيٍ مُقْفِرُ الْعَرَصَاتِ‏

I remembered the fourth place from Arafaat and the eyes shed the tears with lessons, and scarce is the bareness of my patience, and the agitation of my youths. The features of the houses are deserted and rugged. The schools of Verses are empty of the recitations, and the house of Revelation is a desolate plain.

لِآلِ رَسُولِ اللَّهِ بِالْخَيْفِ مِنْ مِنًى‏وَ بِالْبَيْتِ وَ التَّعْرِيفِ وَ الْجَمَرَاتِ‏
دِيَارُ عَلِيٍّ وَ الْحُسَيْنِ وَ جَعْفَرٍوَ حَمْزَةَ وَ السَّجَّادِ ذِي الثَّفِنَاتِ‏
دِيَارٌ عَفَاهَا جَوْرُ كُلِّ مُعَانِدٍوَ لَمْ تَعْفُ بِالْأَيَّامِ وَ السَّنَوَاتِ‏

(Houses) of the Progeny-asws of Rasool-Allah-azwj, with the fear from Mina, and with the House (Kabah), and Arafaat and the Stones. Houses of Ali-asws, and Al-Husayn-asws, and Ja’far-asws, and Hamza-asws, and Al Sajjad-asws with the callouses. Houses that have forgiven the tyranny of every obstinate one but were not forgiven by the days and the years.

دِيَارٌ لِعَبْدِ اللَّهِ وَ الْفَضْلِ صِنْوِهِ‏سَلِيلِ رَسُولِ اللَّهِ ذِي الدَّعَوَاتِ‏
مَنَازِلُ كَانَتْ لِلصَّلَاةِ وَ لِلتُّقَى‏وَ لِلصَّوْمِ وَ التَّطْهِيرِ وَ الْحَسَنَاتِ‏
مَنَازِلُ جَبْرَئِيلُ الْأَمِينُ يَحُلُّهَامِنَ اللَّهِ بِالتَّسْلِيمِ وَ الزَّكَوَاتِ‏

Houses of Abdullah, and of his match Al-Fazl, descendants of Rasool-Allah-azwj with the calls. Houses which were for the Salat and the piety, and the fasting, and the cleanliness, and the good deeds. Descend points for Jibraeel-as the trustworthy, coming from Allah-azwj with the greetings and the Zakaat.

مَنَازِلُ وَحْيِ اللَّهِ مَعْدِنُ عِلْمِهِ‏سَبِيلُ رَشَادٍ وَاضِحُ الطُّرُقَاتِ‏
مَنَازِلُ وَحْيُ اللَّهِ يَنْزِلُ حَوْلَهَاعَلَى أَحْمَدَ الرَّوْحَاتِ وَ الْغَدَوَاتِ‏
فَأَيْنَ الْأُولَى شَطَّتْ بِهِمْ غُرْبَةُ النَّوَى‏أَفَانِينَ فِي الْأَقْطَارِ مُخْتَلِفَاتٍ‏

Houses of the Revelation of Allah-azwj, a centre of His-azwj Knowledge, the way of rightful guidance, and clear ways. House of Revelation of Allah-azwj, there descended upon Ahmad-saww, the going and coming. So where are the former ones? The estrangements of remoteness have scattered them, perishing in different horizons.

هُمْ آلُ مِيرَاثِ النَّبِيِّ إِذَا انْتَمَوْاوَ هُمْ خَيْرُ سَادَاتٍ وَ خَيْرُ حُمَاةٍ
مَطَاعِيمُ فِي الْأَعْسَارِ فِي كُلِّ مَشْهَدٍفَقَدْ شُرِّفُوا بِالْفَضْلِ وَ الْبَرَكَاتِ‏
إِذَا لَمْ نُنَاجِ اللَّهَ فِي صَلَوَاتِنَابِذِكْرِهِمْ لَمْ يَقْبَلِ الصَّلَوَاتِ‏

They-asws are the family of inheritances of the Prophet-saww when they-asws belong, and they-asws are best of the chiefs and best protectors. Their followers are in hardships in every scenario, and they-asws are ennobled with the merits and the Blessings. When we do not whisper to Allah-azwj in our Salats with their-asws mention, the Salat are not Accepted.

أَئِمَّةُ عَدْلٍ يُهْتَدَى بِفِعَالِهِمْ‏وَ نُؤْمَنُ مِنْهُمْ زَلَّةَ الْعَثَرَاتِ‏
فَيَا رَبِّ زِدْ قَلْبِي هُدًى وَ بَصِيرَةًوَ زِدْ حُبَّهُمْ يَا رَبِّ فِي حَسَنَاتِي‏
دِيَارُ رَسُولِ اللَّهِ أَصْبَحْنَ بَلْقَعَاوَ دَارُ زِيَادٍ أَصْبَحَتْ عُمُرَاتٍ‏

Imams-asws of justice, guiding by their-asws deeds, and we are safe from them-asws of the slips of stumbles. O Lord-azwj! Increase my heart in guidance and insight and increase their-asws love, O Lord-azwj, in my good deeds! The houses of Rasool-Allah-saww have become uninhabited, and the house of Ziyad has become built up.

وَ آلُ رَسُولِ اللَّهِ هُلْبٌ رِقَابُهُمْ‏وَ آلُ زِيَادٍ غُلَّظُ الْقَصَرَاتِ‏
وَ آلُ رَسُولِ اللَّهِ تَدْمَى نُحُورُهُمْ‏وَ آلُ زِيَادٍ زَيَّنُوا الْحَجَلَاتِ‏
وَ آلُ رَسُولِ اللَّهِ يُسْبَى حَرِيمُهُمْ‏وَ آلُ زِيَادٍ آمَنُوا السُّرْبَاتِ‏

And the family of Rasool-Allah-azwj, their-asws necks are with bristly hair, and the family of Ziyad, are short and thick. And the family of Rasool-Allah-azwj, their necks are bleeding, and the family of Ziyad are adorned by anklets. And the family of Rasool-Allah-saww, their sanctimonious ones are captives, and the family of Ziyad are a safe herd.

وَ آلُ زِيَادٍ فِي الْقُصُورِ مَصُونَةٌوَ آلُ رَسُولِ اللَّهِ فِي الْفَلَوَاتِ‏
فَيَا وَارِثِي عِلْمِ النَّبِيِّ وَ آلَهُ‏عَلَيْكُمْ سَلَامِي دَائِمَ النَّفَحَاتِ‏
لَقَدْ أَمِنَتْ نَفْسِي بِكُمْ فِي حَيَاتِهَاوَ إِنِّي لَأَرْجُو الْأَمْنَ عِنْدَ مَمَاتِي‏

And the family of Ziyad are in fortified castles, and the family of Rasool-Allah-saww are in the desert. O inheritors of the knowledge of Prophet-hood! Upon you all is my greetings for perpetuity. My soul has believed in you-asws all during its lifetime, and I hope for the safety during my death’’.[12]

13- كشف، كشف الغمة عَنْ أَبِي الصَّلْتِ الْهَرَوِيِّ قَالَ: دَخَلَ دِعْبِلُ بْنُ عَلِيٍّ الْخُزَاعِيُّ عَلَى الرِّضَا ع بِمَرْوَ فَقَالَ لَهُ يَا ابْنَ رَسُولِ اللَّهِ إِنِّي قَدْ قُلْتُ فِيكُمْ قَصِيدَةً وَ آلَيْتُ عَلَى نَفْسِي أَنْ لَا أُنْشِدَهَا أَحَداً قَبْلَكَ فَقَالَ الرِّضَا ع هَاتِهَا

(The book) ‘Kashf Al Ghumma’, from Abu A Salt Al Harwy who said,

‘Deobel Bin Ali Al-Khuzaie entered to see Al-Reza-asws at Merv. He said to him-asws, ‘O son-asws Rasool-saww! I have said a poem regarding you-asws (Imams-asws), and I have sworn upon myself that I will not recite it to anyone before you-asws’. Al-Reza-asws said: ‘Give it!’

I recited,

فَأَنْشَدَ

تَجَاوَبْنَ بِالْأَرْنَانِ وَ الزَّفَرَاتِنَوَائِحُ عُجْمُ اللَّفْظِ وَ النَّطَقَاتِ‏
يُخْبِرْنَ بِالْأَنْفَاسِ عَنْ سِرِّ أَنْفُسٍ‏أُسَارَى هَوًى مَاضٍ وَ آخَرُ آتٍ‏
فَأَسْعَدْنَ أَوْ أَسْعَفْنَ حَتَّى تَقَوَّضَتْ‏صُفُوفُ الدُّجَى بِالْفَجْرِ مُنْهَزِمَاتٍ‏
عَلَى الْعَرَصَاتِ الْخَالِيَاتِ مِنَ الْمَهَاسَلَامُ شَجٍ صَبٍّ عَلَى الْعَرَصَاتِ‏
فَعَهْدِي بِهَا خُضْرَ الْمَعَاهِدِ مَأْلَفاًمِنَ الْعَطِرَاتِ الْبِيضِ وَ الْخَفَرَاتِ‏
لَيَالِيَ يُعْدِينَ الْوِصَالَ عَلَى الْقِلَى‏وَ يُعْدِي تَدَانِينَا عَلَى الْعَزَبَاتِ‏
وَ إِذْ هُنَّ يَلْحَظْنَ الْعُيُونَ سَوَافِرَاوَ يَسْتُرْنَ بِالْأَيْدِي عَلَى الْوَجَنَاتِ‏
وَ إِذْ كُلَّ يَوْمٍ لِي بِلَحْظِي نَشْوَةٌيَبِيتُ بِهَا قَلْبِي عَلَى نَشَوَاتٍ‏
فَكَمْ حَسَرَاتٍ هَاجَهَا بِمُحَسِّرٍوُقُوفِي يَوْمَ الْجَمْعِ مِنْ عَرَفَاتٍ‏
أَ لَمْ تَرَ لِلْأَيَّامِ مَا جَرَّ جَوْرُهَاعَلَى النَّاسِ مِنْ نَقْضٍ وَ طُولِ شَتَاتٍ‏
وَ مِنْ دُوَلِ الْمُسْتَهْزِءِينَ وَ مَنْ غَدَابِهِمْ طَالِباً لِلنُّورِ فِي الظُّلُمَاتِ‏
فَكَيْفَ وَ مِنْ أَنَّى بِطَالِبِ زُلْفَةٍإِلَى اللَّهِ بَعْدَ الصَّوْمِ وَ الصَّلَوَاتِ‏
سِوَى حُبِّ أَبْنَاءِ النَّبِيِّ وَ رَهْطِهِ‏وَ بُغْضِ بَنِي الزَّرْقَاءِ وَ الْعَبَلَاتِ‏
وَ هِنْدٍ وَ مَا أَدَّتْ سُمَيَّةُ وَ ابْنُهَاأُولُو الْكُفْرِ فِي الْإِسْلَامِ وَ الْفَجَرَاتِ‏
هُمْ نَقَضُوا عَهْدَ الْكِتَابِ وَ فَرْضَهُ‏وَ مُحْكَمَهُ بِالزُّورِ وَ الشُّبُهَاتِ‏
وَ لَمْ تَكُ إِلَّا مِحْنَةٌ كَشَفَتْهُمْ‏بِدَعْوَى ضَلَالٍ مِنْ هَنٍ وَ هَنَاتٍ‏
تُرَاثٌ بِلَا قُرْبَى وَ مُلْكٌ بِلَا هُدًى‏وَ حُكْمٌ بِلَا شُورَى بِغَيْرِ هُدَاةٍ
رَزَايَا أَرَتْنَا خُضْرَةَ الْأُفُقِ حُمْرَةًوَ رَدَّتْ أُجَاجاً طَعْمَ كُلِّ فُرَاتٍ‏
وَ مَا سَهَّلَتْ تِلْكَ الْمَذَاهِبُ فِيهِمْ‏عَلَى النَّاسِ إِلَّا بَيْعَةَ الْفَلَتَاتِ‏
وَ مَا قِيلُ أَصْحَابِ السَّقِيفَةِ جَهْرَةًبِدَعْوَى تُرَاثٍ فِي الضَّلَالِ نَتَأَتْ‏
وَ لَوْ قَلَّدُوا الْمُوصَى إِلَيْهِ أُمُورَهَالَزُمَّتْ بِمَأْمُونٍ عَلَى الْعَثَرَاتِ‏
أَخِي خَاتَمِ الرُّسُلِ الْمُصَفَّى مِنَ الْقَذَى‏وَ مُفْتَرِسِ الْأَبْطَالِ فِي الْغَمَرَاتِ‏
فَإِنْ جَحَدُوا كَانَ الْغَدِيرُ شَهِيدَهُ‏وَ بَدْرٌ وَ أُحُدٌ شَامِخُ الْهَضَبَاتِ‏
وَ آيٌ مِنَ الْقُرْآنِ تُتْلَى بِفَضْلِهِ‏وَ إِيثَارُهُ بِالْقُوتِ فِي اللَّزْبَاتِ‏
وَ عِزُّ خِلَالٍ أَدْرَكَتْهُ بِسَبْقِهَامَنَاقِبُ كَانَتْ فِيهِ مُؤْتَنِفَاتٍ‏
مَنَاقِبُ لَمْ تُدْرَكْ بِخَيْرٍ وَ لَمْ تُنَلْ‏بِشَيْ‏ءٍ سِوَى حَدِّ الْقَنَا الذَّرَبَاتِ‏
نَجِيٌّ لِجِبْرِيلَ الْأَمِينِ وَ أَنْتُمْ‏عُكُوفٌ عَلَى الْعُزَّى مَعاً وَ مَنَاتٍ‏
بَكَيْتُ لِرَسْمِ الدَّارِ مِنْ عَرَفَاتٍ‏وَ أَذْرَيْتُ دَمْعَ الْعَيْنِ بِالْعَبَرَاتِ
وَ بَانَ عُرَى صَبْرِي وَ هَاجَتْ صَبَابَتِي‏رُسُومُ دِيَارٍ قَدْ عَفَتْ وَعَرَاتٍ‏
مَدَارِسُ آيَاتٍ خَلَتْ مِنْ تِلَاوَةٍوَ مَنْزِلُ وَحْيٍ مُقْفِرُ الْعَرَصَاتِ‏
لِآلِ رَسُولِ اللَّهِ بِالْخَيْفِ مِنْ مِنًى‏وَ بِالْبَيْتِ وَ التَّعْرِيفِ وَ الْجَمَرَاتِ‏
دِيَارٌ لِعَبْدِ اللَّهِ بِالْخَيْفِ مِنْ مِنًى‏وَ لِلسَّيِّدِ الدَّاعِي إِلَى الصَّلَوَاتِ‏
دِيَارُ عَلِيٍّ وَ الْحُسَيْنِ وَ جَعْفَرٍوَ حَمْزَةَ وَ السَّجَّادِ ذِي الثَّفِنَاتِ‏
دِيَارٌ لِعَبْدِ اللَّهِ وَ الْفَضْلِ صِنْوِهِ‏نَجِيِّ رَسُولِ اللَّهِ فِي الْخَلَوَاتِ‏
وَ سِبْطَيْ رَسُولِ اللَّهِ وَ ابْنَيْ وَصِيِّهِ‏وَ وَارِثِ عِلْمِ اللَّهِ وَ الْحَسَنَاتِ‏
مَنَازِلُ وَحْيُ اللَّهِ يَنْزِلُ بَيْنَهَاعَلَى أَحْمَدَ الْمَذْكُورِ فِي الصَّلَوَاتِ‏
مَنَازِلُ قَوْمٍ يُهْتَدَى بِهُدَاهُمْ‏فَيُؤْمَنُ مِنْهُمْ زَلَّةُ الْعَثَرَاتِ‏
مَنَازِلُ كَانَتْ لِلصَّلَاةِ وَ لِلتُّقَى‏وَ لِلصَّوْمِ وَ التَّطْهِيرِ وَ الْحَسَنَاتِ‏
مَنَازِلُ لَا تَيْمٌ يَحُلُّ بِرَبْعِهَاوَ لَا ابْنُ صُهَاكَ فَاتِكُ الْحُرُمَاتِ‏
دِيَارٌ عَفَاهَا جَوْرُ كُلِّ مُنَابِذٍوَ لَمْ تَعْفُ لِلْأَيَّامِ وَ السَّنَوَاتِ‏
قِفَا نَسْأَلِ الدَّارَ الَّتِي خَفَّ أَهْلُهَامَتَى عَهْدُهَا بِالصَّوْمِ وَ الصَّلَوَاتِ‏
وَ أَيْنَ الْأُولَى شَطَّتْ بِهِمْ غُرْبَةُ النَّوَى‏أَفَانِينَ فِي الْأَقْطَارِ مُفْتَرِقَاتٍ‏
هُمْ أَهْلُ مِيرَاثِ النَّبِيِّ إِذَا اعْتَزَوْاوَ هُمْ خَيْرُ سَادَاتٍ وَ خَيْرُ حُمَاةٍ
إِذَا لَمْ نُنَاجِ اللَّهَ فِي صَلَوَاتِنَابِأَسْمَائِهِمْ لَمْ يَقْبَلِ الصَّلَوَاتِ‏
مَطَاعِيمُ لِلْأَعْسَارِ فِي كُلِّ مَشْهَدٍلَقَدْ شُرِّفُوا بِالْفَضْلِ وَ الْبَرَكَاتِ‏
وَ مَا النَّاسُ إِلَّا غَاصِبٌ وَ مُكَذِّبٌ‏وَ مُضْطَغِنٌ ذُو إِحْنَةٍ وَ تِرَاتٍ‏
إِذَا ذَكَرُوا قَتْلَى بِبَدْرٍ وَ خَيْبَرَوَ يَوْمَ حُنَيْنٍ أَسْبَلُوا الْعَبَرَاتِ‏
فَكَيْفَ يُحِبُّونَ النَّبِيَّ وَ رَهْطَهُ‏وَ هُمْ تَرَكُوا أَحْشَاءَهُمْ وَغَرَاتٍ‏
لَقَدْ لَايَنُوهُ فِي الْمَقَالِ وَ أَضْمَرُواقُلُوباً عَلَى الْأَحْقَادِ مُنْطَوِيَاتٍ‏
فَإِنْ لَمْ يَكُنْ إِلَّا بِقُرْبَى مُحَمَّدٍفَهَاشِمُ أَوْلَى مِنْ هَنٍ وَ هَنَاتٍ‏
سَقَى اللَّهُ قَبْراً بِالْمَدِينَةِ غَيْثَهُ‏فَقَدْ حَلَّ فِيهِ الْأَمْنُ بِالْبَرَكَاتِ‏
نَبِيُّ الْهُدَى صَلَّى عَلَيْهِ مَلِيكُهُ‏وَ بَلَّغَ عَنَّا رُوحَهُ التُّحَفَاتِ‏
وَ صَلَّى عَلَيْهِ اللَّهُ مَا ذَرَّ شَارِقٌ‏وَ لَاحَتْ نُجُومُ اللَّيْلِ مُبْتَدِرَاتٍ‏
أَ فَاطِمُ لَوْ خِلْتِ الْحُسَيْنَ مُجَدَّلًاوَ قَدْ مَاتَ عَطْشَاناً بِشَطِّ فُرَاتٍ‏
إِذاً لَلَطَمْتِ الْخَدَّ فَاطِمُ عِنْدَهُ‏وَ أَجْرَيْتِ دَمْعَ الْعَيْنِ فِي الْوَجَنَاتِ‏
أَ فَاطِمُ قُومِي يَا ابْنَةَ الْخَيْرِ وَ انْدُبِي‏نُجُومَ سَمَاوَاتٍ بِأَرْضِ فَلَاةٍ
قُبُورٌ بِكُوفَانَ وَ أُخْرَى بِطَيْبَةَوَ أُخْرَى بِفَخٍّ نَالَهَا صَلَوَاتِي‏
وَ أُخْرَى بِأَرْضِ الْجُوزْجَانِ مَحَلُّهَاوَ قَبْرٌ بِبَاخَمْرَى لَدَى الْغُرُبَاتِ‏
وَ قَبْرٌ بِبَغْدَادَ لِنَفْسٍ زَكِيَّةٍتَضَمَّنَهَا الرَّحْمَنُ فِي الْغُرُفَاتِ‏
وَ قَبْرٌ بِطُوسَ يَا لَهَا مِنْ مُصِيبَةٍأَلَحَّتْ عَلَى الْأَحْشَاءِ بِالزَّفَرَاتِ‏
إِلَى الْحَشْرِ حَتَّى يَبْعَثَ اللَّهُ قَائِماًيُفَرِّجُ عَنَّا الْغَمَّ وَ الْكُرُبَاتِ‏
عَلِيُّ بْنُ مُوسَى أَرْشَدَ اللَّهُ أَمْرَهُ‏وَ صَلَّى عَلَيْهِ أَفْضَلَ الصَّلَوَاتِ‏
فَأَمَّا الْمُمِضَّاتُ الَّتِي لَسْتُ بَالِغاًمَبَالِغَهَا مِنِّي بِكُنْهِ صِفَاتٍ‏
قُبُورٌ بِبَطْنِ النَّهْرِ مِنْ جَنْبِ كَرْبَلَاءَمُعَرَّسُهُمْ مِنْهَا بِشَطِّ فُرَاتٍ‏
تُوُفُّوا عِطَاشاً بِالْفُرَاتِ فَلَيْتَنِي‏تُوُفِّيتُ فِيهِمْ قَبْلَ حِينِ وَفَاتِي‏
إِلَى اللَّهِ أَشْكُو لَوْعَةً عِنْدَ ذِكْرِهِمْ‏سَقَتْنِي بِكَأْسِ الثُّكْلِ وَ الْفَظَعَاتِ‏
أَخَافُ بِأَنْ أَزْدَارَهُمْ فَتَشُوقَنِي‏مَصَارِعُهُمْ بِالْجَزِعِ فَالنَّخَلَاتِ‏
تَغَشَّاهُمْ رَيْبُ الْمَنُونِ فَمَا تَرَى‏لَهُمْ عَقْرَةً مَغْشِيَّةَ الْحَجَرَاتِ‏
خَلَا أَنَّ مِنْهُمْ بِالْمَدِينَةِ عُصْبَةًمَدِينِينَ أَنْضَاءً مِنَ اللَّزَبَاتِ‏
قَلِيلَةَ زُوَّارٍ سِوَى أَنَّ زُوَّراًمِنَ الضَّبُعِ وَ الْعِقْبَانِ وَ الرَّخَمَاتِ‏
لَهُمْ كُلَّ يَوْمٍ تُرْبَةٌ بِمَضَاجِعَ‏ثَوَتْ فِي نَوَاحِي الْأَرْضِ مُفْتَرِقَاتٍ‏
تَنَكَّبَتْ لَأْوَاءُ السِّنِينَ جِوَارَهُمْ‏وَ لَا تَصْطَلِيهِمْ جَمْرَةُ الْجَمَرَاتِ‏
وَ قَدْ كَانَ مِنْهُمْ بِالْحِجَازِ وَ أَرْضِهَامَغَاوِيرُ نَجَّارُونَ فِي الْأَزَمَاتِ‏
حِمًى لَمْ تَزُرْهُ الْمُذْنِبَاتُ وَ أَوْجُهٌ‏تُضِي‏ءُ لَدَى الْأَسْتَارِ وَ الظُّلُمَاتِ‏
إِذَا وَرَدُوا خَيْلًا بِسُمْرٍ مِنَ الْقَنَامَسَاعِيرَ حَرْبٍ أَقْحَمُوا الْغَمَرَاتِ‏
فَإِنْ فَخِرُوا يَوْماً أَتَوْا بِمُحَمَّدٍوَ جِبْرِيلَ وَ الْفُرْقَانِ وَ السُّورَاتِ‏
وَ عَدُّوا عَلِيّاً ذَا الْمَنَاقِبِ وَ الْعُلَى‏وَ فَاطِمَةَ الزَّهْرَاءَ خَيْرَ بَنَاتٍ‏
وَ حَمْزَةَ وَ الْعَبَّاسَ ذَا الْهَدْيِ وَ التُّقَى‏وَ جَعْفَراً الطَّيَّارَ فِي الْحُجُبَاتِ‏
أُولَئِكَ لَا مَلْقُوحُ هِنْدٍ وَ حِزْبُهَاسُمَيَّةَ مِنْ نَوْكَى وَ مِنْ قَذَرَاتٍ‏
سَتُسْأَلُ تَيْمٌ عَنْهُمْ وَ عَدِيُّهَاوَ بَيْعَتُهُمْ مِنْ أَفْجَرِ الْفَجَرَاتِ‏
هُمْ مَنَعُوا الْآبَاءَ عَنْ أَخْذِ حَقِّهِمْ‏وَ هُمْ تَرَكُوا الْأَبْنَاءَ رَهْنَ شَتَاتٍ‏
وَ هُمْ عَدَلُوهَا عَنْ وَصِيِّ مُحَمَّدٍفَبَيْعَتُهُمْ جَاءَتْ عَنِ الْغَدَرَاتِ‏
وَلِيُّهُمْ صِنْوُ النَّبِيِّ مُحَمَّدٍأَبُو الْحَسَنِ الْفَرَّاجُ لِلْغَمَرَاتِ‏
مَلَامَكَ فِي آلِ النَّبِيِّ فَإِنَّهُمْ‏أَحِبَّايَ مَا دَامُوا وَ أَهْلُ ثِقَاتِي‏
تَخَيَّرْتُهُمْ رُشْداً لِنَفْسِي إِنَّهُمْ‏عَلَى كُلِّ حَالٍ خِيَرَةُ الْخِيَرَاتِ‏
نَبَذْتُ إِلَيْهِمْ بِالْمَوَدَّةِ صَادِقاًوَ سَلَّمْتُ نَفْسِي طَائِعاً لِوُلَاتِي‏
فَيَا رَبِّ زِدْنِي فِي هَوَايَ بَصِيرَةًوَ زِدْ حُبَّهُمْ يَا رَبِّ فِي حَسَنَاتِي‏
سَأَبْكِيهِمْ مَا حَجَّ لِلَّهِ رَاكِبٌ‏وَ مَا نَاحَ قُمْرِيٌّ عَلَى الشَّجَرَاتِ‏
وَ إِنِّي لَمَوْلَاهُمْ وَ قَالٍ عَدُوَّهُمْ‏وَ إِنِّي لَمَحْزُونٌ بِطُولِ حَيَاتِي‏
بِنَفْسِي أَنْتُمْ مِنْ كُهُولٍ وَ فِتْيَةٍلِفَكِّ عُتَاةٍ أَوْ لِحَمْلِ دِيَاتٍ‏
وَ لِلْخَيْلِ لَمَّا قَيَّدَ الْمَوْتُ خَطْوَهَافَأَطْلَقْتُمْ مِنْهُنَّ بِالذَّرَبَاتِ‏
أُحِبُّ قَصِيَّ الرَّحِمِ مِنْ أَجْلِ حُبِّكُمْ‏وَ أَهْجُرُ فِيكُمْ زَوْجَتِي وَ بَنَاتِي‏
وَ أَكْتُمُ حُبِّيكُمْ مَخَافَةَ كَاشِحٍ‏عَنِيدٍ لِأَهْلِ الْحَقِّ غَيْرِ مُوَاتٍ‏
فَيَا عَيْنُ بَكِّيهِمْ وَ جُودِي بِعَبْرَةٍفَقَدْ آنَ لِلتِّسْكَابِ وَ الْهَمَلَاتِ‏
لَقَدْ خِفْتُ فِي الدُّنْيَا وَ أَيَّامِ سَعْيِهَاوَ إِنِّي لَأَرْجُو الْأَمْنَ بَعْدَ وَفَاتِي‏
أَ لَمْ تَرَ أَنِّي مُذْ ثَلَاثُونَ حِجَّةًأَرُوحُ وَ أَغْدُو دَائِمَ الْحَسَرَاتِ‏
أَرَى فَيْئَهُمْ فِي غَيْرِهِمْ مُتَقَسِّماًوَ أَيْدِيَهُمْ مِنْ فَيْئِهِمْ صِفْرَاتٍ‏
وَ كَيْفَ أُدَاوِي مِنْ جَوًى بِي وَ الْجَوَى‏أُمَيَّةُ أَهْلُ الْكُفْرِ وَ اللَّعَنَاتِ‏
وَ آلُ زِيَادٍ فِي الْحَرِيرِ مَصُونَةًوَ آلُ رَسُولِ اللَّهِ مُنْهَتِكَاتٍ‏
سَأَبْكِيهِمْ مَا ذَرَّ فِي الْأُفُقِ شَارِقٌ‏وَ نَادَى مُنَادٍ الْخَيْرُ بِالصَّلَوَاتِ‏
وَ مَا طَلَعَتْ شَمْسٌ وَ حَانَ غُرُوبُهَاوَ بِاللَّيْلِ أَبْكِيهِمْ وَ بِالْغَدَوَاتِ‏
دِيَارُ رَسُولِ اللَّهِ أَصْبَحْنَ بَلْقَعاًوَ آلُ زِيَادٍ تَسْكُنُ الْحُجُرَاتِ‏
وَ آلُ رَسُولِ اللَّهِ تَدْمَى نُحُورُهُمْ‏وَ آلُ زِيَادٍ رَبَّةُ الْحَجَلَاتِ‏
وَ آلُ رَسُولِ اللَّهِ يُسْبَى حَرِيمُهُمْ‏وَ آلُ زِيَادٍ آمَنُوا السَّرَبَاتِ‏
إِذَا وُتِرُوا مَدُّوا إِلَى وَاتِرِيهِمْ‏أَكُفّاً عَنِ الْأَوْتَارِ مُنْقَبِضَاتٍ‏
فَلَوْ لَا الَّذِي أَرْجُوهُ فِي الْيَوْمِ أَوْ غَدٍتَقَطَّعَ نَفْسِي أَثَرَهُمْ حَسَرَاتٍ‏
خُرُوجُ إِمَامٍ لَا مَحَالَةَ خَارِجٌ‏يَقُومُ عَلَى اسْمِ اللَّهِ وَ الْبَرَكَاتِ‏
يُمَيِّزُ فِينَا كُلَّ حَقٍّ وَ بَاطِلٍ‏وَ يُجْزِي عَلَى النَّعْمَاءِ وَ النَّقِمَاتِ‏
فَيَا نَفْسُ طِيبِي ثُمَّ يَا نَفْسُ فَابْشَرِي‏فَغَيْرُ بَعِيدٍ كُلُّ مَا هُوَ آتٍ‏
وَ لَا تَجْزَعِي مِنْ مُدَّةِ الْجَوْرِ إِنَّنِي‏أَرَى قُوَّتِي قَدْ آذَنَتْ بِثَبَاتٍ‏
فَيَا رَبِّ عَجِّلْ مَا أُؤَمِّلُ فِيهِمْ‏لِأَشْفِي نَفْسِي مِنْ أَسَى الْمَحَنَاتِ‏
فَإِنْ قَرَّبَ الرَّحْمَنُ مِنْ تِلْكَ مُدَّتِي‏وَ أَخَّرَ مِنْ عُمُرِي وَ وَقْتِ وَفَاتِي‏
شَفَيْتُ وَ لَمْ أَتْرُكْ لِنَفْسِي غُصَّةًوَ رَوَّيْتُ مِنْهُمْ مُنْصُلِي وَ قَنَاتِي‏
فَإِنِّي مِنَ الرَّحْمَنِ أَرْجُو بِحُبِّهِمْ‏حَيَاةً لَدَى الْفِرْدَوْسِ غَيْرَ تباتي [بَتَاتٍ‏]
عَسَى اللَّهُ أَنْ يَرْتَاحَ لِلْخَلْقِ إِنَّهُ‏إِلَى كُلِّ قَوْمٍ دَائِمُ اللَّحَظَاتِ‏
فَإِنْ قُلْتُ عُرْفاً أَنْكَرُوهُ بِمُنْكَرٍوَ غَطَّوْا عَلَى التَّحْقِيقِ بِالشُّبُهَاتِ‏
تَقَاصَرَ نَفْسِي دَائِماً عَنْ جِدَالِهِمْ‏كَفَانِي مَا أَلْقَى مِنَ الْعَبَرَاتِ‏
أُحَاوِلُ نَقْلَ الصُّمِّ عَنْ مُسْتَقَرِّهَاوَ إِسْمَاعَ أَحْجَارٍ مِنَ الصَّلَدَاتِ‏
فَحَسْبِي مِنْهُمْ أَنْ أَبُوءَ بِغُصَّةٍتَرَدَّدَ فِي صَدْرِي وَ فِي لَهَوَاتِي‏
فَمِنْ عَارِفٍ لَمْ يَنْتَفِعْ وَ مُعَانِدٍتَمِيلُ بِهِ الْأَهْوَاءُ لِلشَّهَوَاتِ‏
كَأَنَّكَ بِالْأَضْلَاعِ قَدْ ضَاقَ ذَرْعُهَالِمَا حُمِّلَتْ مِنْ شِدَّةِ الزَّفَرَاتِ‏

[لَمَّا وَصَلَ إِلَى قَوْلِهِ وَ قَبْرٌ بِبَغْدَادَ قَالَ ع لَهُ أَ فَلَا أُلْحِقُ لَكَ بِهَذَا الْمَوْضِعِ بَيْتَيْنِ بِهِمَا تَمَامُ قَصِيدَتِكَ قَالَ بَلَى يَا ابْنَ رَسُولِ اللَّهِ

When he reached to his words, ‘And a grave at Baghdad’, he-asws said: ‘Shall I join up for in this place two couplets you can complete your poem with them?’ He said, ‘Yes, O son-asws of Rasool-Allah-saww!’

فَقَالَ وَ قَبْرٌ بِطُوسَ وَ الَّذِي يَلِيهِ‏]- قَالَ دِعْبِلٌ يَا ابْنَ رَسُولِ اللَّهِ لِمَنْ هَذَا الْقَبْرُ بِطُوسَ فَقَالَ ع قَبْرِي وَ لَا يَنْقَضِي الْأَيَّامُ وَ السِّنُونَ حَتَّى تَصِيرَ طُوسُ مُخْتَلَفَ شِيعَتِي فَمَنْ زَارَنِي فِي غُرْبَتِي كَانَ مَعِي فِي دَرَجَتِي يَوْمَ الْقِيَامَةِ مَغْفُوراً لَهُ

He-asws said: ‘And a grave at Toos, and that which follows it’. Deobel said, ‘O son-asws of Rasool-Allah-saww! For whom is this grave at Toos?’ He-asws said: ‘My-asws grave, and the days will not terminate until Toos becomes an interchange of my-asws Shias. So the one who visits me in my estrangement would be with me in my-asws level on the Day of Qiyamah, having been Forgiven for’.

وَ نَهَضَ الرِّضَا ع وَ قَالَ لَا تَبْرَحْ وَ أَنْفَذَ إِلَيَّ صُرَّةً فِيهَا مِائَةُ دِينَارٍ إِلَى آخِرِ مَا رَوَاهُ الصَّدُوقُ رَحْمَةُ اللَّهِ عَلَيْهِ مِنَ الْقِصَّةِ.

And Al-Reza-asws got up and said: ‘Do not leave!’ And he-asws sent a money bag to me wherein were one hundred Dinars’ – up to the end of what was reported by Al-Sadouq, may Allah-azwj have Mercy on him, of the story’’.[13]

14- د، العدد القوية قَالَ صَاحِبُ الْأَغَانِي‏ قَصَدَ دِعْبِلُ بْنُ عَلِيٍّ الْخُزَاعِيُّ بِقَصِيدَتِهِ هَذِهِ عَلِيَّ بْنَ مُوسَى الرِّضَا ع بِخُرَاسَانَ فَأَعْطَاهُ عَشَرَةَ آلَافِ دِرْهَمٍ مِنَ الدَّرَاهِمِ الْمَضْرُوبَةِ بِاسْمِهِ وَ خَلَعَ عَلَيْهِ خِلْعَةً مِنْ ثِيَابِهِ فَأَعْطَاهُ بِهَا أَهْلُ قُمَّ ثَلَاثِينَ أَلْفَ دِرْهَمٍ فَلَمْ يَبِعْهَا فَقَطَعُوا عَلَيْهِ الطَّرِيقَ فَأَخَذُوهَا فَقَالَ لَهُمْ إِنَّهَا تُرَادُ لِلَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ وَ هِيَ مُحَرَّمَةٌ عَلَيْكُمْ

(The book) ‘Adad Al Qawiya’ – The author of ‘Al Aghany’ said,

‘Deobel Bin Ali Al-Khuzaie aimed with this poem of his to Ali-asws Bin Musa Al-Reza-asws at Khurasan. He-asws gave him ten thousand Dirhams from the Dirhams struck with his-asws name and gifted to him gifts from his-asws clothes. The people of Qum have him thirty thousand Dirhams for it, but he did not sell it. (The bandits) cut off the road upon him, and they seized it. He said to them, ‘It is intended for Allah-azwj Mighty and Majestic, and it is Prohibited upon you all!’

فَحَلَفَ أَنْ لَا يَبِيعَهَا أَوْ يُعْطُونَهُ بَعْضَهَا فَيَكُونَ فِي كَفَنِهِ فَأَعْطَوْهُ فَرْدَ كُمٍّ كَانَ فِي أَكْفَانِهِ وَ كَتَبَ قَصِيدَتَهُ مَدَارِسُ آيَاتٍ فِيمَا يُقَالُ عَلَى ثَوْبٍ وَ أَحْرَمَ فِيهِ وَ أَمَرَ بِأَنْ يَكُونَ فِي كَفَنِهِ وَ لَمْ يَزَلْ دِعْبِلٌ مَرْهُوبُ اللِّسَانِ وَ يَخَافُ مِنْ هِجَائِهِ الْخُلَفَاءُ

He swore that he would not sell it or even give part of it, so it can be in his shroud. They gave it (back to) him. He returned which was in his shroud, and he wrote his poem, ‘The schools of Verse’, among what is said upon a cloth, and he performed Ihraam in it, and instructed with that it should be in his shroud. And Deobel did not cease to be of fearful tongue, and the caliphs feared from his satire.

قَالَ ابْنُ الْمُدَبِّرِ لَقِيتُ دِعْبِلًا فَقُلْتُ لَهُ أَنْتَ أَجْسَرُ النَّاسِ حَيْثُ تَقُولُ فِي الْمَأْمُونِ‏

إِنِّي مِنَ الْقَوْمِ الَّذِينَ سُيُوفُهُمْ-قَتَلَتْ أَخَاكَ وَ شَرَّفَتْكَ بِمَقْعَدٍ-
رَفَعُوا مَحَلَّكَ بَعْدَ طُولِ خُمُولِهِ‏وَ اسْتَنْقَذُوكَ مِنَ الْحَضِيضِ الْأَوْهَدِ

Ibn Al Mudabbir said, ‘I met Deobel. I said to him, ‘You are the most audacious of the people where you were saying regarding Al-Mamoun, ‘I am from the people, those who swords killed your brother and ennobled you with a seat. They raised your position after its long inactivity and rescued you from the darkest depths’.

فَقَالَ لِي يَا أَبَا إِسْحَاقَ إِنِّي أَحْمِلُ خَشَبَتِي مُذْ أَرْبَعِينَ سَنَةً وَ لَا أَجِدُ مَنْ يَصْلِبُنِي عَلَيْهَا.

He said to me, ‘O Is’haq! I have been carrying my timber for forty years and I cannot find who can crucify me upon it’’.[14]

15- كش، رجال الكشي قَالَ أَبُو عَمْرٍو قَدْ بَلَغَنِي أَنَّ دِعْبِلَ بْنَ عَلِيٍّ الْخُزَاعِيَّ وَفَدَ عَلَى أَبِي الْحَسَنِ الرِّضَا ع بِخُرَاسَانَ فَلَمَّا دَخَلَ عَلَيْهِ قَالَ إِنِّي قَدْ قُلْتُ قَصِيدَةً وَ جَعَلْتُ فِي نَفْسِي أَنْ لَا أُنْشِدَهَا أَحَداً أَوْلَى مِنْكَ فَقَالَ هَاتِهَا

(The book) ‘Rijal’ of Al Kashy – Abu Amro said,

‘It reached me that Deobel Bin Ali Al-Khuzaie came to Abu Al-Hassan Al-Reza-asws at Khurasan. When he entered to see him-asws. He said, ‘I have said a poem and have made it upon myself that I will not recited it to anyone before you-asws’. He-asws said: ‘Give it!’

فَأَنْشَدَ قَصِيدَتَهُ الَّتِي يَقُولُ فِيهَا

أَ لَمْ تَرَ أَنَّنِي مُذْ ثَلَاثُونَ حِجَّةً-أَرُوحُ وَ أَغْدُو دَائِمَ الْحَسَرَاتِ‏
أَرَى فَيْئَهُمْ فِي غَيْرِهِمْ مُتَقَسِّماً-وَ أَيْدِيَهُمْ مِنْ فَيْئِهِمْ صِفْرَاتٍ‏

I recited his-asws poem which he is saying in it, ‘Don’t you see I have since performed thirty Hajj, coming, and going with constant regret, I see their-asws war booty being distributed among others, and their-asws hands with zero from their-asws war booty’.

فَلَمَّا فَرَغَ مِنْ إِنْشَادِهِ قَامَ أَبُو الْحَسَنِ ع وَ دَخَلَ مَنْزِلَهُ وَ بَعَثَ بِخِرْقَةٍ فِيهَا سِتُّمِائَةِ دِينَارٍ وَ قَالَ لِلْجَارِيَةِ قُولِي لَهُ يَقُولُ لَكَ مَوْلَايَ اسْتَعِنْ بِهَذِهِ عَلَى سَفَرِكَ وَ أَعْذِرْنَا

When he was free from reciting it, Abu Al-Hassan-asws stood up and entered his-asws house and sent a bag wherein were six hundred Dinars and said to the slave girl, ‘Say to him, ‘My Master-asws says to him: ‘Be assisted with these upon your journey and excuse us’’.

فَقَالَ لَهَا دِعْبِلٌ لَا وَ اللَّهِ مَا هَذَا أَرَدْتُ وَ لَا لَهُ خَرَجْتُ وَ لَكِنْ قُولِي لَهُ هَبْ لِي ثَوْباً مِنْ ثِيَابِكَ فَرَدَّهَا أَبُو الْحَسَنِ ع وَ قَالَ لَهُ خُذْهَا وَ بَعَثَ إِلَيْهِ بِجُبَّةٍ مِنْ ثِيَابِهِ

Deobel said to her, ‘No, by Allah-saww! I did not intend this, nor did I come out for it. But say to him-asws, ‘Gift me a cloth from your-asws clothes’. Abu Al-Hassan-asws returned her and said t him: ‘Take it and (also) sent to him a coat from his-asws clothes.

فَخَرَجَ دِعْبِلٌ حَتَّى وَرَدَ قُمَّ فَنَظَرُوا إِلَى الْجُبَّةِ فَأَعْطَوْهُ فِيهَا أَلْفَ دِينَارٍ فَأَبَى عَلَيْهِمْ وَ قَالَ لَا وَ اللَّهِ وَ لَا خِرْقَةً مِنْهَا بِأَلْفِ دِينَارٍ

Deobel went out until he arrived at Qum. They looked at the coat and they gave him a thousand Dinars regarding it. He refused to them and said, ‘No, by Allah-azwj, and not even a piece from it for a thousand Dinars.

ثُمَّ خَرَجَ مِنْ قُمَّ فَاتَّبَعُوهُ وَ قَدْ جَمَعُوا عَلَيْهِ وَ أَخَذُوا الْجُبَّةَ فَرَجَعَ إِلَى قُمَّ وَ كَلَّمَهُمْ فِيهَا فَقَالُوا لَيْسَ إِلَيْهَا سَبِيلٌ وَ لَكِنْ إِنْ شِئْتَ فَهَذِهِ أَلْفُ دِينَارٍ فَقَالَ نَعَمْ وَ خِرْقَةً مِنْهَا فَأَعْطَوْهُ أَلْفَ دِينَارٍ وَ خِرْقَةً مِنْهَا.

Then he went out from Qum. They followed him, and they crowded upon him and seized the coat. He returned to Qum and spoke to them regarding it. They said, ‘There is no way to it, but if you like, so these here are a thousand Dinars’. He said, ‘Yes, and a piece from it’. They gave him a thousand Dinars and a piece from it’’.[15]

باب 18 أحوال أصحابه و أهل زمانه و مناظراتهم و نوادر أخباره و مناظراته ع‏

CHAPTER 18 – SITUATIONS OF HIS-asws COMPANIONS, AND PEOPLE OF HIS ERA AND THEIR DEBATES, AND HIS-asws MISCELLANEOUS NEWS AND HIS-asws DEBATES.

1- ع، علل الشرائع أَبُو سَعِيدٍ مُحَمَّدُ بْنُ الْفَضْلِ بْنِ مُحَمَّدٍ الْمُذَكِّرُ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ مَحْمُودٍ قَالَ سَمِعْتُ إِبْرَاهِيمَ بْنَ مُحَمَّدِ بْنِ سُفْيَانَ يَقُولُ‏ إِنَّمَا كَانَتْ عَدَاوَةُ أَحْمَدَ بْنِ حَنْبَلٍ مَعَ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ ع أَنَّ جَدَّهُ ذَا الثُّدَيَّةِ الَّذِي قَتَلَهُ عَلِيُّ بْنُ أَبِي طَالِبٍ ع يَوْمَ النَّهْرَوَانِ كَانَ رَئِيسَ الْخَوَارِجِ

(The book) ‘Illal Al Sharaie – Abu Saeed Muhammad Bin AL Fazl Bin Muhammad Al Muzakkir, from Abdul Rahman Bin Muhammad Bin Mahmoud who said, ‘I heard Ibrahim Bin Muhammad Bin Sufyan saying,

‘But rather, the enmity of Ahmad Bin Hanbal to Ali Bin Abu Talib happened because Zul Saday was his grandfather, the one whom Ali-asws Bin Abu Talib-asws had killed on the Day of Al-Nahrwan. He was a chief of the Kharijites.

وَ حَدَّثَنَا أَبُو سَعِيدٍ أَنَّهُ سَمِعَ هَذِهِ الْحِكَايَةَ مِنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ سُفْيَانَ بِعَيْنِهَا.

And it is narrated to us by Abu Saeed that he had heard this narration from Ibrahim Bin Muhammad Bin Sufyan with exactness’’.[16]

2- ع، عِلَلُ الشَّرَائِعِ مُحَمَّدُ بْنُ الْفَضْلِ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ مُحَمَّدٍ قَالَ سَمِعْتُ مُحَمَّدَ بْنَ أَحْمَدَ بْنِ يَعْقُوبَ الْجُرْجَانِيَّ قَاضِي هَرَاةَ يَقُولُ سَمِعْتُ مُحَمَّدَ بْنَ عَوْرَكَ الْهَرَوِيَّ يَقُولُ سَمِعْتُ عَلِيَّ بْنَ حثرم [خَشْرَمٍ‏] يَقُولُ‏ كُنْتُ فِي مَجْلِسِ أَحْمَدَ بْنِ حَنْبَلٍ فَجَرَى ذِكْرُ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ ع فَقَالَ لَا يَكُونُ الرَّجُلُ سَنِيّاً حَتَّى يُبْغِضَ عَلِيّاً قَلِيلًا قَالَ عَلِيُّ بْنُ حثرم [خَشْرَمٍ‏] فَقُلْتُ لَا يَكُونُ الرَّجُلُ سَنِيّاً حَتَّى يُحِبَّ عَلِيّاً ع كَثِيراً

(The book) ‘Al Ilal Al Sharaie’ – Muhammad Bin Al Fazl, from Abdul Rahman Bin Muhammad who said, ‘I heard Muhammad Bin Ahmad Bin Yaqoub Al Jurjany, a judge of Herat saying, ‘I heard Muhammad Bin Awrak Al Harwy saying, ‘I heard Ali Bin Hasram saying,

‘I was in a gathering of Ahmad Bin Hanbal, and the discussion of Ali-asws Bin Abu Talib-asws flowed. He said, ‘A man cannot become a trend-setter (Sunnah) until he hates Ali-asws a little’. Ali Bin Hasram said, ‘I said, ‘A man cannot be a trend-setter (Sunnah) until he loves Ali-asws a lot’.

وَ فِي غَيْرِ هَذِهِ الْحِكَايَةِ قَالَ عَلِيُّ بْنُ حثرم [خَشْرَمٍ‏] فَضَرَبُونِي وَ طَرَدُونِي مِنَ الْمَجْلِسِ.

And in other than this narration, Ali Bin Hasram said, ‘They beat me and expelled me from the gathering’’.[17]

3- سر، السرائر فِي جَامِعِ الْبَزَنْطِيِّ عَنْ عَلِيِّ بْنِ سُلَيْمَانَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ زُرَارَةَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْفُضَيْلِ الْبَصْرِيِّ قَالَ: نَزَلَ بِنَا أَبُو الْحَسَنِ ع بِالْبَصْرَةِ ذَاتَ لَيْلَةٍ فَصَلَّى الْمَغْرِبَ فَوْقَ سَطْحٍ فَسَمِعْتُهُ يَقُولُ فِي سُجُودِهِ بَعْدَ الْمَغْرِبِ اللَّهُمَّ الْعَنِ الْفَاسِقَ بْنَ الْفَاسِقِ

(The book) ‘Al Saraair Fi Al Jamie’ of Al bazanty, from Ali Bin Suleyman, from Muhammad Bin Abdullah Bin Zararah, from Muhammad Bin Al Fyzeyl Al Basry who said,

‘Abu Al-Hassan-asws descended with us at Al-Basra on night. He-asws prayed Al-Maghrib Salat above a rooftop, saying in his-asws Sajdah after Al-Maghrib: ‘O Allah-azwj! Curse the mischief-maker son of the mischief-maker!’

فَلَمَّا فَرَغَ مِنْ صَلَاتِهِ قُلْتُ لَهُ أَصْلَحَكَ اللَّهُ مَنْ هَذَا الَّذِي لَعَنْتَهُ فِي سُجُودِكَ فَقَالَ هَذَا يُونُسُ مَوْلَى ابْنِ يَقْطِينٍ

When he-asws was free from his-asws Salat, I said to him-asws, ‘May Allah-azwj Keep you-asws well! Who is this one whom you-asws cursed in your-asws Sajdah?’ He-asws said: ‘This is Yunus, slave of Ibn Yaqteen’.

فَقُلْتُ لَهُ إِنَّهُ قَدْ أَضَلَّ خَلْقاً كَثِيراً مِنْ مَوَالِيكَ إِنَّهُ كَانَ يُفْتِيهِمْ عَنْ آبَائِكَ ع أَنَّهُ لَا بَأْسَ بِالصَّلَاةِ بَعْدَ طُلُوعِ الْفَجْرِ إِلَى طُلُوعِ الشَّمْسِ وَ بَعْدَ الْعَصْرِ إِلَى أَنْ تَغِيبَ الشَّمْسُ

I said to him-asws, ‘He is straying a lot of people from your-asws friends. He had issued verdicts to them from your-asws forefathers-asws that there is no problem in praying Salat after emergence of dawn up to the emergence of the sun, and after Al-Asr until the setting of the sun’.

فَقَالَ كَذَبَ لَعَنَهُ اللَّهُ عَلَى أَبِي أَوْ قَالَ عَلَى آبَائِي وَ مَا عَسَى أَنْ يَكُونَ قِيمَةَ عَبْدٍ مِنْ أَهْلِ السَّوَادِ.

He-asws said: ‘May Allah-azwj Curse him! He is lying upon my-asws father-asws’ – or said: ‘Upon my-asws forefathers-asws, and what can happen to be the value of a slave from the black people?’’[18]

4- قب، المناقب لابن شهرآشوب كَانَ بَابُهُ مُحَمَّدَ بْنَ رَاشِدٍ وَ مِنْ ثِقَاتِهِ أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِي نَصْرٍ الْبَزَنْطِيُّ وَ مُحَمَّدُ بْنُ الْفَضْلِ الْكُوفِيُّ الْأَزْدِيُّ وَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ جُنْدَبٍ الْبَجَلِيُّ وَ إِسْمَاعِيلُ بْنُ سَعْدٍ الْأَحْوَصُ الْأَشْعَرِيُّ وَ أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْأَشْعَرِيُّ

(The book) ‘Al Manaqib’ of Ibn Shehr Ashub –

‘His-asws door (access man) was Muhammad Bin Rashid, and from his-asws trusted ones was Ahmad Bin Muhammad Bin Abu Nasr Al-Bazanty, and Muhammad Bin Al-Fazl Al-Kufi Al-Azdy, and Abdullah Bin Jundab Al-Bajaly, and Ismail Bin Sa’ar Al-Ahwas, and Ahmad Bin Muhammad Al-Ashary.

وَ مِنْ أَصْحَابِهِ الْحَسَنُ بْنُ عَلِيٍّ الْخَزَّازُ وَ يُعْرَفُ بِالْوَشَّاءِ وَ مُحَمَّدُ بْنُ سُلَيْمَانَ الدَّيْلَمِيُّ وَ عَلِيُّ بْنُ الْحَكَمِ الْأَنْبَارِيُّ وَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ الْمُبَارَكِ النَّهَاوَنْدِيُّ وَ حَمَّادُ بْنُ عُثْمَانَ النَّابُ وَ سَعْدُ بْنُ سَعْدٍ وَ الْحَسَنُ بْنُ سَعِيدٍ الْأَهْوَازِيُّ وَ مُحَمَّدُ بْنُ الْفَضْلِ الرُّخَّجِيُّ وَ خَلَفٌ الْبَصْرِيُّ وَ مُحَمَّدُ بْنُ سِنَانٍ وَ بَكْرُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْأَزْدِيُّ وَ إِبْرَاهِيمُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْهَمْدَانِيُّ وَ مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ قَيْسِ بْنِ غَيْلَانَ وَ إِسْحَاقُ بْنُ مُعَاوِيَةَ الْخَضِيبِيُ‏

And from his-asws companions were Al-Hassan Bin Ali Al-Khuzaz, and he is known as ‘Al-Washa’, and Muhammad Bin Suleyman Al-Daylami, and Ali Bin Al-Hajam Al-Anbary, and Abdullah Bin Al-Mubarak Al-Nahawandy, and Hammad Bin Usman Al-Nab, and Sa’ad Bin Sa’ad, and Al-Hassan Bin Saeed Al-Ahwazy, and Muhammad Bin Al-Fazl Al-Rukhajy, and Khalaf Al-Basry, and Muhammad Bin Sinan, and Bakr Bin Muhammad Al-Azdy, and Ibrahim Bin Muhammad Al-Hamdany, and Muhammad Bin Ahmad Bin Qays Bin Gaylan, and Is’haq Bin Muawiya Al-Khazeybi.

وَ ذَكَرَ ابْنُ الشَّهْرَزُورِيِّ فِي مَنَاقِبِ الْأَبْرَارِ أَنَّ مَعْرُوفَ الْكَرْخِيِّ كَانَ مِنْ مَوَالِي عَلِيِّ بْنِ مُوسَى الرِّضَا ع وَ كَانَ أَبَوَاهُ نَصْرَانِيَّيْنِ فَسَلَّمَا مَعْرُوفاً إِلَى الْمُعَلِّمِ وَ هُوَ صَبِيٌّ فَكَانَ الْمُعَلِّمُ يَقُولُ لَهُ قُلْ ثَالِثُ ثَلَاثَةٍ وَ هُوَ يَقُولُ بَلْ هُوَ الْوَاحِدُ فَضَرَبَهُ الْمُعَلِّمُ ضَرْباً مُبَرِّحاً

And it is mentioned by Ibn Al-Shahrazwary in ‘Manaqib Al-Abrar’, ‘Marouf Al-Karkhy was from the friends of Ali-asws Bin Musa Al-Reza-asws, and his parents were Christians. They submitted Marouf to the teacher while he was a child. The teacher said to him, ‘Say, third of the three!’ And he kept saying, ‘But He-azwj is the One!’ The teacher beat him with an excruciating strike.

فَهَرَبَ وَ مَضَى إِلَى الرِّضَا ع وَ أَسْلَمَ عَلَى يَدِهِ ثُمَّ إِنَّهُ أَتَى دَارَهُ فَدَقَّ الْبَابَ فَقَالَ أَبُوهُ مَنْ بِالْبَابِ فَقَالَ مَعْرُوفٌ فَقَالَ عَلَى أَيِّ دِينٍ قَالَ عَلَى دِينِ الْحَنِيفِيِّ فَأَسْلَمَ أَبُوهُ بِبَرَكَاتِ الرِّضَا ع

He fled and went to Al-Reza-asws and became a Muslims upon his hands. Then he came to his own house and knocked the door. His father said, ‘Who is at the door?’ He said, ‘Marouf’. He said, ‘Upon which religion?’ He said, ‘Upon the upright religion’. His father became a Muslims upon the hands of Al-Reza-asws.

قَالَ مَعْرُوفٌ فَعِشْتُ زَمَاناً ثُمَّ تَرَكْتُ كُلَّ مَا كُنْتُ فِيهِ إِلَّا خِدْمَةَ مَوْلَايَ عَلِيِّ بْنِ مُوسَى الرِّضَا ع‏.

Marouf said, ‘I lived for a long time, then I left all what I was in except serving my Master-asws Ali-asws Bin Musa Al-Reza-asws’’.[19]

5- ب، قرب الإسناد مُعَاوِيَةُ بْنُ حُكَيْمٍ عَنِ الْبَزَنْطِيِّ قَالَ: وَعَدَنَا أَبُو الْحَسَنِ الرِّضَا ع لَيْلَةً إِلَى مَسْجِدِ دَارِ مُعَاوِيَةَ فَجَاءَ فَسَلَّمَ ع فَقَالَ إِنَّ النَّاسَ قَدْ جَهَدُوا عَلَى إِطْفَاءِ نُورِ اللَّهِ حِينَ قَبَضَ اللَّهُ تَبَارَكَ وَ تَعَالَى رَسُولَهُ ص وَ أَبَى اللَّهُ‏ إِلَّا أَنْ يُتِمَّ نُورَهُ‏

(The book) ‘Qurb Al Asnad’ – Muawiya Bin Hukeym, from Al Bazanty who said,

‘Abu Al-Hassan Al-Reza-asws gave us an appointment one night to the Masjid Muawiya. He came and greeted. He-asws said: ‘The people are striving upon extinguishing the Noor of Allah-azwj when Allah-azwj Blessed and Exalted Recalled His-azwj Rasool-saww, and Allah-azwj Refused except He-azwj would Complete His-azwj Noor!

وَ قَدْ جَهَدَ عَلِيُّ بْنُ أَبِي حَمْزَةَ عَلَى إِطْفَاءِ نُورِ اللَّهِ حِينَ مَضَى أَبُو الْحَسَنِ ع فَأَبَى اللَّهُ‏ إِلَّا أَنْ يُتِمَّ نُورَهُ‏

And Ali Bin Abu Hamza had strived upon extinguishing the Noor of Allah-azwj when Abu Al-Hassan-asws (Musa-asws) passed away, but Allah-azwj Refused except that He-azwj would Complete His-azwj Noor!

وَ قَدْ هَدَاكُمُ اللَّهُ لِأَمْرٍ جَهِلَهُ النَّاسُ فَاحْمَدُوا اللَّهَ عَلَى مَا مَنَّ عَلَيْكُمْ بِهِ إِنَّ جَعْفَراً ع كَانَ يَقُولُ‏ فَمُسْتَقَرٌّ وَ مُسْتَوْدَعٌ‏ فَالْمُسْتَقَرُّ مَا ثَبَتَ مِنَ الْإِيمَانِ وَ الْمُسْتَوْدَعُ الْمُعَارُ وَ قَدْ هَدَاكُمُ اللَّهُ لِأَمْرٍ جَهِلَهُ النَّاسُ فَاحْمَدُوا اللَّهَ عَلَى مَا مَنَّ عَلَيْكُمْ بِهِ‏.

And Allah-azwj has Guided you all to a matter the people are ignorant of, therefore praise Allah-azwj upon what He-azwj has Conferred upon you with. Ja’far-asws was saying: ‘there is a (permanent) stable one and a (temporarily) deposited one. We have Detailed the Signs for a people who are understanding [6:98]. The stable one is one who is steadfast upon the Eman, and the deposited one is the one lent (the Eman). And Allah-azwj has Guided you all to the matter, the people are ignorant of, therefore be praising Allah-azwj upon what He-azwj has Conferred upon you with!’’[20]

6- ب، قرب الإسناد الرَّيَّانُ بْنُ الصَّلْتِ قَالَ: قُلْتُ لِلرِّضَا ع إِنَّ الْعَبَّاسِيَ‏ أَخْبَرَنِي أَنَّكَ رَخَّصْتَ فِي سَمَاعِ الْغِنَاءِ

(The book) ‘Qurb Al Asnad’ – Al Rayyan Bin Al Salt who said,

‘I said to Al-Reza-asws, ‘Al-Abbasy (Hisham Bin Ibrahim Al-Abbasy) informed me that you-asws have allowed listening to the songs’.

فَقَالَ كَذَبَ الزِّنْدِيقُ مَا هَكَذَا كَانَ إِنَّمَا سَأَلَنِي عَنْ سَمَاعِ الْغِنَاءِ فَأَعْلَمْتُهُ أَنَّ رَجُلًا أَتَى أَبَا جَعْفَرٍ مُحَمَّدَ بْنَ عَلِيِّ بْنِ الْحُسَيْنِ ع فَسَأَلَهُ عَنْ سَمَاعِ الْغِنَاءِ فَقَالَ لَهُ أَخْبِرْنِي إِذَا جَمَعَ اللَّهُ تَبَارَكَ وَ تَعَالَى بَيْنَ الْحَقِّ وَ الْبَاطِلِ مَعَ أَيِّهِمَا يَكُونُ الْغِنَاءُ فَقَالَ الرَّجُلُ مَعَ الْبَاطِلِ فَقَالَ لَهُ أَبُو جَعْفَرٍ حَسْبُكَ فَقَدْ حَكَمْتَ عَلَى نَفْسِكَ فَهَكَذَا كَانَ قَوْلِي لَهُ‏.

He-asws said: ‘The atheist is lying! It did not happen like this. But rather, he had asked me-asws about listening to the songs, so I-asws let him know that a man had come to Abu Ja’far Muhammad-asws Bin Ali-asws Bin Al-Husayn-asws and asked him-asws about listening to the songs. He-asws said to him: ‘Inform me! When Allah-azwj Blessed and Exalted Gathers between the truth and the falsehood, with which of the two would the songs happen to be?’ The man said, ‘With the falsehood’. Abu Ja’far-asws said to him: ‘It suffices you, for you have judged against yourself’. So, like this were my-asws words to him’’.[21]

7- ب، قرب الإسناد الرَّيَّانُ قَالَ: دَخَلْتُ عَلَى الْعَبَّاسِيِّ يَوْماً فَطَلَبَ دَوَاةً وَ قِرْطَاساً بِالْعَجَلَةِ فَقُلْتُ مَا لَكَ فَقَالَ سَمِعْتُ مِنَ الرِّضَا ع أَشْيَاءَ أَحْتَاجُ أَنْ أَكْتُبَهَا لَا أَنْسَاهَا فَكَتَبَهَا فَمَا كَانَ بَيْنَ هَذَا وَ بَيْنَ أَنْ جَاءَنِي بَعْدَ جُمْعَةٍ فِي وَقْتِ الْحَرِّ وَ ذَلِكَ بِمَرْوَ

(The book) ‘Qurb Al Asnad’ – Al Rayyan said,

‘I entered to see Al-Abbasy one day. He sought ink and paper with haste. I said, ‘What is the matter with you?’ He said, ‘I have heard from Al-Reza-asws certain things I am needy to write these down, so I don’t forget’. He wrote these and there was not even a Friday between this and him coming to me afterwards in a time of heat, and that was a Merv.

فَقُلْتُ مِنْ أَيْنَ جِئْتَ فَقَالَ مِنْ عِنْدِ هَذَا قُلْتُ مِنْ عِنْدِ الْمَأْمُونِ قَالَ لَا قُلْتُ مِنْ عِنْدِ الْفَضْلِ بْنِ سَهْلٍ قَالَ لَا مِنْ عِنْدِ هَذَا فَقُلْتُ مَنْ تَعْنِي قَالَ مِنْ عِنْدِ عَلِيِّ بْنِ مُوسَى‏ فَقُلْتُ وَيْلَكَ خُذِلْتَ أَيْشٍ قِصَّتُكَ

I said, ‘Where are you coming from?’ He said, ‘From the presence of this one!’ I said, ‘From the presence of Al-Mamoun?’ He said, ‘No’. I said, ‘From the presence of Al-Fazl Bin Sahl?’ He said, ‘No, from the presence of this one!’ I said, ‘Who do you mean?’ He said, ‘From the presence of Ali-asws Bin Musa-asws’. I said, ‘Woe be to you! You forsook your story for which reason?’

فَقَالَ دَعْنِي مِنْ هَذَا مَتَى كَانَ آبَاؤُهُ يَجْلِسُونَ عَلَى الْكَرَاسِيِّ حَتَّى يُبَايَعَ لَهُمْ بِوِلَايَةِ الْعَهْدِ كَمَا فَعَلَ هَذَا فَقُلْتُ وَيْلَكَ اسْتَغْفِرْ رَبَّكَ فَقَالَ جَارِيَتِي فُلَانَةُ أَعْلَمُ مِنْهُ ثُمَّ

He said, ‘Leave me from this. When his-asws forefathers-asws were sitting upon the chairs until it was pledged for them with reign (heir apparent) like what has been done with this one’. I said, ‘Woe be to you! Seek Forgiveness of your Lord-azwj!’ He said, ‘My so and so slave girl is more knowledgeable than him-asws (Nouzobillah)!’

قَالَ لَوْ قُلْتُ بِرَأْسِي هَكَذَا لَقَالَتِ الشِّيعَةُ بِرَأْسِهَا فَقُلْتُ أَنْتَ رَجُلٌ مَلْبُوسٌ عَلَيْكَ إِنَّ مِنْ عَقِيدَةِ الشِّيعَةِ أَنْ لَوْ رَأَوْهُ ع وَ عَلَيْهِ إِزَارٌ مَصْبُوغٌ وَ فِي عُنُقِهِ كَبَرٌ يَضْرِبُ فِي هَذَا الْعَسْكَرِ لَقَالُوا مَا كَانَ فِي وَقْتٍ مِنَ الْأَوْقَاتِ أَطْوَعَ لِلَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ مِنْ هَذَا الْوَقْتِ وَ مَا وَسِعَهُ غَيْرُ ذَلِكَ

He said, ‘If I have said like this with my head, the Shias would say with their heads’. I said, ‘You are a confused man. Upon you is to have from the beliefs of the Shias that if they were to see him-asws, and upon him-asws is a dyed trouser and in his-asws neck is a drum he-asws strikes with it this army, they would say, ‘There will not be any time from the timings to be more obedient to Allah-azwj Mighty and Majestic than this timing, and there is no leeway for him-asws other than that’’.

فَسَكَتَ ثُمَّ كَانَ يَذْكُرُهُ عِنْدِي وَقْتاً بَعْدَ وَقْتٍ فَدَخَلْتُ عَلَى الرِّضَا ع فَقُلْتُ لَهُ إِنَّ الْعَبَّاسِيَّ يُسْمِعُنِي فِيكَ وَ يَذْكُرُكَ وَ هُوَ كَثِيراً مَا يَنَامُ عِنْدِي وَ يَقِيلُ فَتَرَى أَنِّي آخُذُ بِحَلْقِهِ وَ أَعْصِرُهُ حَتَّى يَمُوتَ ثُمَّ أَقُولُ مَاتَ مِيتَةً فُجْاءَةً

He was silent. Then he mentioned it in my presence time after time. I entered to see Al-Reza-asws. I said to him-asws, ‘Al-Abbasy is making me hear regarding you-asws, and keeps mentioning you-asws, and he frequently tends to sleep in my presence, and has afternoon naps. What is your-asws view if I were to grab his throat and squeeze it until he dies? Then I can be saying, ‘He died a sudden death’?’

فَقَالَ وَ نَفَضَ يَدَيْهِ ثَلَاثَ مَرَّاتٍ فَقَالَ لَا يَا رَيَّانُ لَا يَا رَيَّانُ لَا يَا رَيَّانُ

He-asws said, and he-asws shook his-asws hands three times and said: ‘No, O Rayyan! No, O Rayyan! No, O Rayyan!’

فَقُلْتُ لَهُ إِنَّ الْفَضْلَ بْنَ سَهْلٍ هُوَ ذَا يُوَجِّهُنِي إِلَى الْعِرَاقِ فِي أُمُورٍ لَهُ وَ الْعَبَّاسِيُّ خَارِجٌ بَعْدِي بِأَيَّامٍ إِلَى الْعِرَاقِ فَتَرَى أَنْ أَقُولَ لِمَوَالِيكَ الْقُمِّيِّينَ أَنْ يَخْرُجَ مِنْهُمْ عِشْرُونَ أَوْ ثَلَاثُونَ رَجُلًا كَأَنَّهُمْ قَاطِعُو طَرِيقٍ أَوْ صَعَالِيكُ فَإِذَا اجْتَازَ بِهِمْ قَتَلُوهُ فَيُقَالُ قَتَلَهُ الصَّعَالِيكُ

I said to him, ‘Al-Fazl Bin Sahl, he is the one who diverted me to Al-Iraq regarding his affairs, and Al-Abbasy went out to Al-Iraq days after me. What is your-asws view, if I were to say to your-asws friends, the ones at Qum, that twenty or thirty men from them should come out, as if they are cutting the road (bandits), or vagabonds. So when they come across him, they should kill him, so it can be said, the vagabonds killed him’.

فَسَكَتَ فَلَمْ يَقُلْ لِي نَعَمْ وَ لَا لَا فَلَمَّا صِرْتُ إِلَى الْحَوَانِ بَعَثْتُ فَارِساً إِلَى زَكَرِيَّا بْنِ آدَمَ وَ كَتَبْتُ إِلَيْهِ أَنَّ هَاهُنَا أُمُوراً لَا يَحْتَمِلُهَا الْكِتَابُ فَإِنْ رَأَيْتَ أَنْ تَصِيرَ إِلَى مِشْكَاةٍ فِي يَوْمِ كَذَا وَ كَذَا لَأُوَافِيكَ بِهَا إِنْ شَاءَ اللَّهُ

He-asws was silent and did not say to me, neither yes nor no. When I came to Al-Hawan, I sent a horse to Zakariya Bin Adam and wrote to him, ‘Over here there are affairs a letter cannot carry. If you see fit, you should come to Mishkat during such and such day, I shall meet you at it, if Allah-azwj so Desires.

فَوَافَيْتَ وَ قَدْ سَبَقَنِي إِلَى مِشْكَاةٍ فَأَعْلَمْتُهُ الْخَبَرَ وَ قَصَصْتُ عَلَيْهِ الْقِصَّةَ وَ أَنَّهُ يُوَافِي هَذَا الْمَوْضِعَ يَوْمَ كَذَا وَ كَذَا فَقَالَ دَعْنِي وَ الرَّجُلَ فَوَدَّعْتُهُ وَ خَرَجْتُ وَ رَجَعَ الرَّجُلُ إِلَى قُمَّ وَ قَدْ وَافَاهَا مَعْمَرٌ فَاسْتَشَارَهُ فِيمَا قُلْتُ لَهُ

I arrived and he had preceded me to Mishkat. I let him know the news, and narrated the story to him, and he had arrived at this place on such and such day. He said, ‘Leave me and (to deal with) the man!’ I bade him farewell and went out, and the man returned to Qun, and Ma’mar had already arrived at it. He consulted him regarding what I had said to him.

فَقَالَ مَعْمَرٌ لَا نَدْرِي سُكُوتَهُ أَمْرٌ أَوْ نَهْيٌ وَ لَمْ يَأْمُرْكَ بِشَيْ‏ءٍ فَلَيْسَ الصَّوَابُ أَنْ تَتَعَرَّضَ لَهُ فَأَمْسَكَ عَنِ التَّوَجُّهِ إِلَيْهِ زَكَرِيَّا وَ اجْتَازَ الْعَبَّاسِيُّ بِالْجَادَّةِ وَ سَلِمَ مِنْهُ‏.

Ma’mar said, ‘We don’t know whether his-asws silence is an order or a prohibition, and he-asws has not instructed you with anything, so it isn’t correct that you be exposed to it’. So I withheld from sending Zakariya to him, and Al-Abbasy crossed the road and was safe from him’’.[22]

8- ب، قرب الإسناد ابْنُ عِيسَى عَنِ الْبَزَنْطِيِّ قَالَ: كَتَبْتُ إِلَى الرِّضَا ع أَنِّي رَجُلٌ مِنْ أَهْلِ الْكُوفَةِ وَ أَنَا وَ أَهْلُ بَيْتِي نَدِينُ اللَّهَ عَزَّ وَ جَلَّ بِطَاعَتِكُمْ وَ قَدْ أَحْبَبْتُ لِقَاءَكَ لِأَسْأَلَكَ عَنْ دِينِي وَ أَشْيَاءَ جَاءَ بِهَا قَوْمٌ عَنْكَ بِحُجَجٍ يَحْتَجُّونَ بِهَا عَلَيَّ فِيكَ وَ هُمُ الَّذِينَ يَزْعُمُونَ أَنَّ أَبَاكَ ص حَيٌّ فِي الدُّنْيَا لَمْ يَمُتْ مِيتَتَهَا

(The book) ‘Qurb Al Asnad’ – Ibn Isa, from Al Bazanty who said,

‘I wrote to Al-Reza-asws, ‘I am a man from the people of Al-Kufa, and I and my family members, we make it a religion of Allah-azwj Mighty and Majestic with obedience to you-asws, and I would love to meet you-asws to ask you about my religion, and things which a group has come up with (reporting) from you with arguments they are arguing with against me regarding you-asws, and they are those who are alleging that your-asws father is still alive in the world. He-asws did not die its death.

وَ مِمَّا يَحْتَجُّونَ بِهِ أَنَّهُمْ يَقُولُونَ إِنَّا سَأَلْنَاهُ عَنْ أَشْيَاءَ فَأَجَابَ بِخِلَافِ مَا جَاءَ عَنْ آبَائِهِ وَ أَقْرِبَائِهِ كَذَا وَ قَدْ نَفَى التَّقِيَّةَ عَنْ نَفْسِهِ فَعَلَيْهِ أَنْ يَخْشَى

And from what they are arguing with, they are saying, ‘We have asked him-asws about things and he-asws has answered differently to what has come from his-asws forefathers-asws and his-asws such and such relatives, and he-asws has negated the Taqiyyah (dissimulation) from himself-asws. Upon him-asws is that he-asws should fear.

ثُمَّ إِنَّ صَفْوَانَ لَقِيَكَ فَحَكَى لَكَ بَعْضَ أَقَاوِيلِهِمُ الَّذِي سَأَلُوكَ عَنْهَا فَأَقْرَرْتَ بِذَلِكَ وَ لَمْ تَنْفِهِ عَنْ نَفْسِكَ ثُمَّ أَجَبْتَهُ بِخِلَافِ مَا أَجَبْتَهُمْ وَ هُوَ قَوْلُ آبَائِكَ ع

Then Safwan met you-asws, and he told you some of their words which they had asked you-asws about, and you-asws acknowledged with that and did not negate it from yourself-asws. Then you-asws answered him differently to what you-asws had answered them, and it is the word of your-asws forefathers-asws.

وَ قَدْ أَحْبَبْتُ لِقَاءَكَ لِتُخْبِرَنِي لِأَيِّ شَيْ‏ءٍ أَجَبْتَ صَفْوَانَ بِمَا أَجَبْتَهُ وَ أَجَبْتَ أُولَئِكَ بِخِلَافِهِ فَإِنَّ فِي ذَلِكَ حَيَاةً لِي وَ لِلنَّاسِ وَ اللَّهُ تَبَارَكَ وَ تَعَالَى يَقُولُ‏ وَ مَنْ أَحْياها فَكَأَنَّما أَحْيَا النَّاسَ جَمِيعاً

And I would love to meet you-asws for you-asws to inform me, for which reason did you-asws answer Safwan with what you-asws had answered him, and answered them with opposite to it, for there is life for me in that, and for the people, and Allah-azwj Blessed and Exalted is Saying: and the one who revives it (a person), so it would be as if he has revived the entirety of the people. [5:32]’.

فَكَتَبَ‏ بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحِيمِ‏ قَدْ أُوْصِلَ كِتَابُكَ إِلَيَّ وَ فَهِمْتُ مَا ذَكَرْتَ فِيهِ مِنْ حُبِّكَ لِقَائِي وَ مَا تَرْجُو فِيهِ وَ يَجِبُ عَلَيْكَ أَنْ أُشَافِهَكَ فِي أَشْيَاءَ جَاءَ بِهَا قَوْمٌ عَنِّي

He-asws wrote: ‘In the Name of Allah-azwj the Beneficent, the Merciful. Your letter arrived to me-asws and I-asws have understood what you have mentioned in it, of your loving to meet me-asws, and what you are hoping for during it, and it obligates for you that I-asws should heal you regarding the things which a group has come up with, being from me-asws.

وَ زَعَمْتَ أَنَّهُمْ يَحْتَجُّونَ بِحُجَجٍ عَلَيْكُمْ وَ يَزْعُمُونَ أَنِّي أَجَبْتُهُمْ بِخِلَافِ مَا جَاءَ عَنْ آبَائِي وَ لَعَمْرِي مَا يُسْمِعُ الصُّمَّ وَ لَا يَهْدِي الْعُمْيَ إِلَّا اللَّهُ‏

And you claimed that they are arguing with arguments against you, and they are claiming that I-asws have answered them differently to what has come from my-asws forefathers-asws. By my-asws life! No one can make the deaf to hear nor guide the blind except Allah-azwj.

فَمَنْ يُرِدِ اللَّهُ أَنْ يَهْدِيَهُ يَشْرَحْ صَدْرَهُ لِلْإِسْلامِ وَ مَنْ يُرِدْ أَنْ يُضِلَّهُ يَجْعَلْ صَدْرَهُ ضَيِّقاً حَرَجاً كَأَنَّما يَصَّعَّدُ فِي السَّماءِ كَذلِكَ يَجْعَلُ اللَّهُ الرِّجْسَ عَلَى الَّذِينَ لا يُؤْمِنُونَ‏-

So the one who wants Allah to Guide him, He would Expand his chest for Al-Islam, and the one who wants Him to let him stray, He would Straiten his chest with a constriction, as if he is ascending into the sky. Like that Allah Makes the uncleanness to be upon those who are not believing [6:125].

إِنَّكَ لا تَهْدِي مَنْ أَحْبَبْتَ وَ لكِنَّ اللَّهَ يَهْدِي مَنْ يَشاءُ وَ هُوَ أَعْلَمُ بِالْمُهْتَدِينَ‏

Surely, you cannot guide the one you love, but Allah will Guide the one He so Desires to, and He is more Knowing with the recipients of Guidance [28:56].

قَدْ قَالَ أَبُو جَعْفَرٍ لَوِ اسْتَطَاعَ النَّاسُ لَكَانُوا شِيعَتَنَا أَجْمَعِينَ وَ لَكِنَّ اللَّهَ تَبَارَكَ وَ تَعَالَى أَخَذَ مِيثَاقَ شِيعَتِنَا يَوْمَ أَخَذَ مِيثَاقَ النَّبِيِّينَ

Abu Ja’far-asws has said: ‘If the people in their entirety, had the capacity to be our-asws Shias, they would have done so, but Allah-azwj Blessed and Exalted has Taken a Covenant of our-asws Shias on the Day He-azwj had Taken a Covenant of the Prophets-as’.

وَ قَالَ أَبُو جَعْفَرٍ ع إِنَّمَا شِيعَتُنَا مَنْ تَابَعَنَا وَ لَمْ يُخَالِفْنَا وَ مَنْ إِذَا خِفْنَا خَافَ وَ إِذَا أَمِنَّا أَمِنَ فَأُولَئِكَ شِيعَتُنَا

And Abu Ja’far-asws said: ‘But rather, our-asws Shias is the one who follow us-asws and does not oppose us-asws, and the one who fears when we-asws fear, and the one who is safe when we-asws are safe. They are our-asws Shias.

وَ قَالَ‏ اللَّهُ تَبَارَكَ وَ تَعَالَى‏ فَسْئَلُوا أَهْلَ الذِّكْرِ إِنْ كُنْتُمْ لا تَعْلَمُونَ‏ وَ قَالَ اللَّهُ تَعَالَى‏ وَ ما كانَ الْمُؤْمِنُونَ لِيَنْفِرُوا كَافَّةً فَلَوْ لا نَفَرَ مِنْ كُلِّ فِرْقَةٍ مِنْهُمْ طائِفَةٌ لِيَتَفَقَّهُوا فِي الدِّينِ وَ لِيُنْذِرُوا قَوْمَهُمْ إِذا رَجَعُوا إِلَيْهِمْ لَعَلَّهُمْ يَحْذَرُونَ

And Allah-azwj Blessed and Exalted Said: therefore ask the people of Al Zikr if you don’t know [16:43]. And Allah-azwj the Exalted Said: And it was not for the Momineen to go forth altogether, so why don’t a group of them from every sect from them go forth to obtain understanding in the Religion and let them warn their people when they return to them, perhaps they would be cautious [9:122].

‏ فَقَدْ فُرِضَتْ عَلَيْكُمُ الْمَسْأَلَةُ وَ الرَّدُّ إِلَيْنَا وَ لَمْ يُفْرَضْ عَلَيْنَا الْجَوَابُ قَالَ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَ‏ فَإِنْ لَمْ يَسْتَجِيبُوا لَكَ فَاعْلَمْ أَنَّما يَتَّبِعُونَ أَهْواءَهُمْ وَ مَنْ أَضَلُّ مِمَّنِ اتَّبَعَ هَواهُ بِغَيْرِ هُدىً مِنَ اللَّهِ‏ يَعْنِي مَنِ اتَّخَذَ دِينَهُ رَأْيَهُ بِغَيْرِ إِمَامٍ مِنْ أَئِمَّةِ الْهُدَى

The questioning has been Obligated upon you all, and the so is the referring to us-asws, and the answering has not been Obligated upon us. Allah-azwj Mighty and Majestic Says: But if they do not answer you, then know that rather, they are following their own whims. And who is more straying than the one who follows his own whims without a Guidance from Allah? [28:50]. It means the one who takes his opinion as his religion without an Imam-asws from the Imams-asws of guidance’.

فَكَتَبْتُ إِلَيْهِ أَنَّهُ يَعْرِضُ فِي قَلْبِي مِمَّا يَرْوِي هَؤُلَاءِ فِي أَبِيكَ

I wrote to him-asws, ‘It keeps flaring up in my heart, from what they are reporting regarding your-asws father-asws’.

فَكَتَبَ قَالَ أَبُو جَعْفَرٍ مَا أَحَدٌ أَكْذَبَ عَلَى اللَّهِ وَ عَلَى رَسُولِهِ ص مِمَّنْ كَذَّبَنَا أَهْلَ الْبَيْتِ أَوْ كَذَبَ عَلَيْنَا لِأَنَّهُ إِذَا كَذَّبَنَا أَوْ كَذَبَ عَلَيْنَا فَقَدْ كَذَّبَ اللَّهَ وَ رَسُولَهُ لِأَنَّا إِنَّمَا نُحَدِّثُ عَنِ اللَّهِ تَبَارَكَ وَ تَعَالَى وَ عَنْ رَسُولِهِ ص

He-asws wrote: ‘Abu Ja’far-asws said: ‘There is no one more lying upon Allah-azwj and upon His-azwj Rasool-saww, from the ones who belied upon us-asws, People-asws of the Household, or are lying upon us-asws, because when they belied us-asws or lie upon us-asws, then Allah-azwj and His-azwj Rasool-saww have been belied. But rather, we are narrating from Allah-azwj Blessed and Exalted, and from His-azwj Rasool-saww.

وَ قَالَ أَبُو جَعْفَرٍ ع وَ أَتَاهُ رَجُلٌ فَقَالَ إِنَّكُمْ أَهْلُ بَيْتِ الرَّحْمَةِ اخْتَصَّكُمُ اللَّهُ بِهَا

And Abu Ja’far-asws said, and a man had come to him. He said, ‘You-asws are People-asws of the Household of Mercy. Allah-azwj Chosen you all with it’.

فَقَالَ أَبُو جَعْفَرٍ ع نَحْنُ كَذَلِكَ وَ الْحَمْدُ لِلَّهِ لَمْ نُدْخِلْ أَحَداً فِي ضَلَالَةٍ وَ لَمْ نُخْرِجْهُ عَنْ هُدًى وَ إِنَّ الدُّنْيَا لَا تَذْهَبُ حَتَّى يَبْعَثَ اللَّهُ مِنَّا أَهْلَ الْبَيْتِ رَجُلًا يَعْمَلُ بِكِتَابِ اللَّهِ جَلَّ وَ عَزَّ لَا يَرَى مُنْكَراً إِلَّا أَنْكَرَهُ

Abu Ja’far-asws said: ‘We-asws are like that and the Praise is for Allah-azwj, we-asws have not entered anyone into a straying and we-asws have not extracted anyone from a guidance, and surely the world will not go away until Allah-azwj Sends a man from us-asws, People-asws of the Household. He-asws will conduct with the Book of Allah-azwj Mighty and Majestic. He-asws will not see any evil, except he-asws will deny it’.

فَكَتَبْتُ إِلَيْهِ جُعِلْتُ فِدَاكَ إِنَّهُ لَمْ يَمْنَعْنِي مِنَ التَّعْزِيَةِ لَكَ بِأَبِيكَ إِلَّا أَنَّهُ كَانَ يَعْرِضُ فِي قَلْبِي مِمَّا يَرْوِي هَؤُلَاءِ فَأَمَّا الْآنَ فَقَدْ عَلِمْتُ أَنَّ أَبَاكَ قَدْ مَضَى ع

I wrote to him-asws, ‘May I be sacrificed for you-asws! Nothing prevented me from the consoling you-asws for your-asws father-asws except that it keeps flaring up in my heart, from the they have reported. As for now, I have come to know that your-asws father-asws had passed away.

فَآجَرَكَ اللَّهُ فِي أَعْظَمِ الرَّزِيَّةِ وَ هَنَّاكَ أَفْضَلَ الْعَطِيَّةِ فَإِنِّي أَشْهَدُ أَنْ لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ وَ أَنَّ مُحَمَّداً عَبْدُهُ وَ رَسُولُهُ ثُمَّ وَصَفْتُ لَهُ‏ حَتَّى انْتَهَيْتُ إِلَيْهِ

May Allah-azwj Recompense you-asws regarding the mighty calamity, and Award you-asws the best award, for I hereby testify that there is no god except Allah-azwj, and that Muhammad-saww is His-azwj servant and His-azwj Rasool-saww’ – and I attributed to him-asws (Imam-asws after Imam-asws) until I ended to him-asws.

فَكَتَبَ قَالَ أَبُو جَعْفَرٍ ع لَا يَسْتَكْمِلُ عَبْدٌ الْإِيمَانَ حَتَّى يَعْرِفَ أَنَّهُ يَجْرِي لِآخِرِهِمْ مَا يَجْرِي لِأَوَّلِهِمْ فِي الْحُجَّةِ وَ الطَّاعَةِ وَ الْحَلَالِ وَ الْحَرَامِ سَوَاءً وَ لِمُحَمَّدٍ ص وَ أَمِيرِ الْمُؤْمِنِينَ فَضْلُهُمَا

He-asws wrote: Abu Ja’far-asws said: ‘A servant will not complete the Eman until he recognises that it flows for their-asws last one what had flowed for their-asws first ones, regarding the Divine Authority, and the obedience, and the Permissible, and the Prohibition they-asws are the same, and for Muhammad-saww and Amir Al-Momineen-asws is their-asws merits.

وَ قَدْ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ص مَنْ مَاتَ وَ لَيْسَ عَلَيْهِ إِمَامٌ حَيٌّ يَعْرِفُهُ مَاتَ مِيتَةً جَاهِلِيَّةً

And Rasool-Allah-saww had said: ‘The one who dies and there isn’t a living Imam-asws upon him he recognises, dies the death of a pre-Islamic period’.

وَ قَالَ أَبُو جَعْفَرٍ إِنَّ الْحُجَّةَ لَا تَقُومُ لِلَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ عَلَى خَلْقِهِ إِلَّا بِإِمَامٍ حَتَّى يَعْرِفُونَهُ

And Abu Ja’far-asws said: ‘The Divine Authority cannot be established for Allah-azwj Mighty and Majestic upon His-azwj creatures except by an Imam-asws until they recognise him-asws’.

وَ قَالَ أَبُو جَعْفَرٍ ع مَنْ سَرَّهُ أَنْ لَا يَكُونَ بَيْنَهُ وَ بَيْنَ اللَّهِ حِجَابٌ حَتَّى يَنْظُرَ إِلَى اللَّهِ وَ يَنْظُرَ اللَّهُ إِلَيْهِ فَلْيَتَوَلَّ آلَ مُحَمَّدٍ ص وَ يَبْرَأْ مِنْ عَدُوِّهِمْ وَ يَأْتَمَّ بِالْإِمَامِ مِنْهُمْ فَإِنَّهُ إِذَا كَانَ كَذَلِكَ نَظَرَ اللَّهُ إِلَيْهِ وَ نَظَرَ إِلَى اللَّهِ

And Abu Ja’far-asws said: ‘One whom it cheers that there should not be any veil between him and Allah-azwj until he looks at Allah-azwj and Allah-azwj Looks at him-asws, then let him befriend the Progeny-asws of Muhammad and disavow from their enemies and be led by the Imam-asws from them-asws. When he would be like that, Allah-azwj would Look at him and he would Look at him.

وَ لَوْ لَا مَا قَالَ أَبُو جَعْفَرٍ ع حِينَ يَقُولُ لَا تَعْجَلُوا عَلَى شِيعَتِنَا إِنْ تَزِلَّ قَدَمٌ تَثْبُتُ أُخْرَى

And if Abu Ja’far-asws had not said when he-asws said: ‘Do not be hasty upon our-asws Shias’ if a foot slips another would be affirmed’.

وَ قَالَ مَنْ لَكَ بِأَخِيكَ كُلِّهِ لَكَانَ مِنِّي مِنَ الْقَوْلِ فِي ابْنِ أَبِي حَمْزَةَ وَ ابْنِ السَّرَّاجِ وَ أَصْحَابِ ابْنِ أَبِي حَمْزَةَ أَمَّا ابْنُ السَّرَّاجِ فَإِنَّمَا دَعَاهُ إِلَى مُخَالَفَتِنَا وَ الْخُرُوجِ مِنْ أَمْرِنَا إِنَّهُ عَدَا عَلَى مَالٍ لِأَبِي الْحَسَنِ ع عَظِيمٍ فَاقْتَطَعَهُ فِي حَيَاةِ أَبِي الْحَسَنِ وَ كَابَرَنِي عَلَيْهِ وَ أَبَى أَنْ يَدْفَعَهُ وَ النَّاسُ كُلُّهُمْ مُسْلِمُونَ مُجْتَمِعُونَ عَلَى تَسْلِيمِهِمُ الْأَشْيَاءَ كُلَّهَا إِلَيَّ

And he-asws said: ‘The one who is for you with your brother, would be from me-asws from the words regarding Ibn Abu Hamza, and Ibn Al-Sarrah and companions of Ibn Abu Hamza. As for Ibn Al-Sarraj, rather he had called him to oppose us-asws and the exit from our-asws matter, and it was an enmity based upon the immense wealth of Abu Al-Hassan-asws, and he had cut it off during the lifetime of Abu Al-Hassan-asws and had contended with me-asws upon it, and refused to hand it over, and the people, all of them had gathered upon their submitting all of the things to me-asws.

فَلَمَّا حَدَثَ مَا حَدَثَ مِنْ هَلَاكِ أَبِي الْحَسَنِ ع اغْتَنَمَ فِرَاقَ عَلِيِّ بْنِ أَبِي حَمْزَةَ وَ أَصْحَابِهِ إِيَّايَ وَ تَعَلَّلَ وَ لَعَمْرِي مَا بِهِ مِنْ عَلَّةٍ إِلَّا اقْتِطَاعَهُ الْمَالَ وَ ذَهَابَهُ بِهِ

When it occurred what occurred, from the death of Abu Al-Hassan-asws, the group of Ali Bin Abu Hamza and his companions took advantage of me-asws and made excuses, and by my-asws life! There was no excuse for him except his cutting off the wealth and running away with it.

وَ أَمَّا ابْنُ أَبِي حَمْزَةَ فَإِنَّهُ رَجُلٌ تَأَوَّلَ تَأْوِيلًا لَمْ يُحْسِنْهُ وَ لَمْ يُؤْتَ عِلْمَهُ فَأَلْقَاهُ إِلَى النَّاسِ فَلَجَّ فِيهِ وَ كَرِهَ إِكْذَابَ نَفْسِهِ فِي إِبْطَالِ قَوْلِهِ بِأَحَادِيثَ تَأَوَّلَهَا وَ لَمْ يُحْسِنْ تَأْوِيلَهَا وَ لَمْ يُؤْتَ عِلْمَهَا

And as for Ibn Abu Hamza, he is a man who interprets the interpretation (the Quran) he is not good with it and has not been given its knowledge. He casts it to the people. He perseveres in it and dislikes himself to be belied in the invalidation of his word by the Ahadeeth interpreting it (differently), and he is not at interpreting it and has not been given its knowledge.

وَ رَأَى أَنَّهُ إِذَا لَمْ يُصَدَّقْ آبَائِي بِذَلِكَ لَمْ يُدْرَ لَعَلَّ مَا خُبِّرَ عَنْهُ مِثْلَ السُّفْيَانِيِّ وَ غَيْرَهُ أَنَّهُ كَانَ لَا يَكُونُ مِنْهُ شَيْ‏ءٌ وَ قَالَ لَهُمْ لَيْسَ يُسْقَطُ قَوْلُ آبَائِهِ بِشَيْ‏ءٍ وَ لَعَمْرِي مَا يُسْقِطُ قَوْلَ آبَائِي شَيْ‏ءٌ وَ لَكِنْ قَصُرَ عِلْمُهُ عَنْ غَايَاتِ ذَلِكَ وَ حَقَائِقِهِ فَصَارَ فِتْنَةً لَهُ وَ شُبْهَةً عَلَيْهِ وَ فَرَّ مِنْ أَمْرٍ فَوَقَعَ فِيهِ

And he views that when he is not ratified by my-asws fathers-asws with that, he does know perhaps what he has been informed from it like Al-Sufyani and others, maybe nothing from it would happen, and he said to them, he hasn’t dropped anything from the words of my-asws forefathers-asws. By my-asws life! He does not drop anything from the words of my-asws forefathers, but his knowledge is deficient from those peaks and its realities. Thus Fitna occurred for him, and it was confusing upon him, and he fled from a matter he had fallen into’.

وَ قَالَ أَبُو جَعْفَرٍ ع مَنْ زَعَمَ أَنَّهُ قَدْ فَرَغَ مِنَ الْأَمْرِ فَقَدْ كَذَبَ لِأَنَّ لِلَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ الْمَشِيَّةَ فِي خَلْقِهِ يُحْدِثُ مَا يَشَاءُ وَ يَفْعَلُ مَا يُرِيدُ

And Abu Ja’far-asws said: ‘One who claims that the command is over (7th Imam-asws is still alive and in occultation), so he is lying, because there is ‘Al-Mashiya’ (the Desire of) Allah-azwj Mighty and Majestic regarding His-azwj creatures. He-azwj Brings about whatever He-azwj so Desires and He-azwj Does whatever He-azwj Wants’.

وَ قَالَ‏ ذُرِّيَّةً بَعْضُها مِنْ بَعْضٍ‏ فَآخِرُهَا مِنْ أَوَّلِهَا وَ أَوَّلُهَا مِنْ آخِرِهَا فَإِذَا خَبَّرَ عَنْهَا بِشَيْ‏ءٍ مِنْهَا بِعَيْنِهِ‏ أَنَّهُ كَائِنٌ فَكَانَ فِي غَيْرِهِ مِنْهُ فَقَدْ وَقَعَ الْخَبَرُ عَلَى مَا أَخْبَرُوا

And he-asws said: ‘Offspring some of them from the others. So its last one is from its first one, and its first one is from its last one. So when there is news about it of anything from it with exactness that it would be happening, it can happen in another (Imam-asws) from it. So the news will occur, whatever they have been informed of.

أَ لَيْسَ فِي أَيْدِيهِمْ أَنَّ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ إِذَا قِيلَ فِي الْمَرْءِ شَيْ‏ءٌ فَلَمْ يَكُنْ فِيهِ ثُمَّ كَانَ فِي وُلْدِهِ مِنْ بَعْدِهِ فَقَدْ كَانَ فِيهِ‏.

Isn’t it in their hands that Abu Abdullah-asws had said: ‘When something is said regarding the man, and it does not happen regarding him-asws, then it can happen regarding his-asws son-asws from after him-asws, so (it is as if) it has happened in him-asws’’.[23]

9- ب، قرب الإسناد مُحَمَّدُ بْنُ عِيسَى قَالَ: أَتَيْتُ أَنَا وَ يُونُسُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بَابَ الرِّضَا ع وَ بِالْبَابِ قَوْمٌ قَدِ اسْتَأْذَنُوا عَلَيْهِ قَبْلَنَا وَ اسْتَأْذَنَّا بَعْدَهُمْ وَ خَرَجَ الْآذِنُ فَقَالَ ادْخُلُوا وَ يَتَخَلَّفُ يُونُسُ وَ مَنْ مَعَهُ مِنْ آلِ يَقْطِينٍ فَدَخَلَ الْقَوْمُ وَ تَخَلَّفْنَا

(The book) ‘Qurb Al Asnad’ – Muhammad Bin Isa said,

‘I and Yunus Bin Abdul Rahman came to the door of Al-Reza-asws, and there was a group at the door who had already been granted permission to see him-asws before us, and I sought permission after them, and the granter of permission came out. He said, ‘Enter!’ And Yunus and the ones with him from the family of Yaqteen stayed behind, and we stayed behind.

فَمَا لَبِثُوا أَنْ خَرَجُوا وَ أَذِنَ لَنَا فَدَخَلْنَا فَسَلَّمْنَا عَلَيْهِ فَرَدَّ السَّلَامَ ثُمَّ أَمَرَنَا بِالْجُلُوسِ فَسَأَلَهُ يُونُسُ عَنْ مَسَائِلَ أُجِيبَ فِيهَا فَقَالَ لَهُ يُونُسُ يَا سَيِّدِي إِنَّ عَمَّكَ زَيْداً قَدْ خَرَجَ بِالْبَصْرَةِ وَ هُوَ يَطْلُبُنِي وَ لَا آمَنُهُ عَلَى نَفْسِي فَمَا تَرَى لِي أَخْرُجُ إِلَى الْبَصْرَةِ أَوْ أَخْرُجُ إِلَى الْكُوفَةِ

They were not long before they came out, and there was permission for us. We entered and greeted unto him-asws. He-asws responded the greetings, then instructed us with being seated. Yunus asked him-asws issues. He was answered regarding these. Yunus said to him-asws, ‘O my Master-asws! Your-asws uncle Zayd (Bin Musa-asws) has come out rebelling at Al-Basra and he is seeking me, and I do not trust him upon myself. So, what is your-asws view for me? Shall I go to Al-Basra, or shall I go to Al-Kufa?’

قَالَ بَلْ اخْرُجْ إِلَى الْكُوفَةِ فَإِذَا … فَصِرْ إِلَى الْبَصْرَةِ

He-asws said: ‘But, go out to Al-Kufa! So when . . . . then go to Al-Basra’.

قَالَ فَخَرَجْنَا مِنْ عِنْدِهِ وَ لَمْ نَعْلَمْ مَعْنَى فَإِذَا حَتَّى وَافَيْنَا الْقَادِسِيَّةَ حَتَّى جَاءَ النَّاسُ مُنْهَزِمِينَ يَطْلُبُونَ يَدْخُلُونَ الْبَدْوَ وَ هُزِمَ أَبُو السَّرَايَا وَ دَخَلَ هَرْثَمَةُ الْكُوفَةَ وَ اسْتَقْبَلَنَا جَمَاعَةٌ مِنَ الطَّالِبِيِّينَ بِالْقَادِسِيَّةِ مُتَوَجِّهِينَ نَحْوَ الْحِجَازِ

He (the narrator) said, ‘We went out from his-asws presence, and we did not know the meaning of ‘So when’, until we arrived at Al-Qadsiyya, until the people came defeated seeking entering among the Bedouins, and Abu Al-Saraya was defeated, and Harsama entered Al-Kufa, and a group from the Talibeen met us at Al-Qadisiyya heading towards Al-Hijaz.

فَقَالَ لِي يُونُسُ فَإِذَا … هَذَا مَعْنَاهُ فَصَارَ مِنَ الْكُوفَةِ إِلَى الْبَصْرَةِ وَ لَمْ يُبْدِهِ‏ بِسُوءٍ.

Yunus said to me, ‘(So when), this is its meaning’. So he went from Al-Kufa to Al-Basra, and he did not face evil’.[24]

10- ب، قرب الإسناد ابْنُ عِيسَى عَنِ الْبَزَنْطِيِّ قَالَ: بَعَثَ إِلَيَّ الرِّضَا ع بِحِمَارٍ لَهُ فَجِئْتُ إِلَى صِرْيَا فَمَكَثْتُ عَامَّةَ اللَّيْلِ مَعَهُ ثُمَّ أُتِيتُ بِعَشَاءٍ ثُمَّ قَالَ افْرُشُوا لَهُ ثُمَّ أُتِيتُ بِوِسَادَةٍ طَبَرِيَّةٍ وَ مرادع [رَادِعٍ‏] وَ كِسَاءٍ قَيَاصِرِيٍّ وَ مِلْحَفَةٍ مَرْوِيٍّ

(The book) ‘Qurb Al Asnad’ – Ibn Isa, from Al Bazanty who said,

‘Al-Reza-asws sent a donkey of his-asws to him. I came to Sarya and I remained generality of the night with him-asws, then I was brought the dinner. Then he-asws said: ‘Furnish for him!’ Then I was brought a Tiberius pillow and a bed sheet and a quilt of Merv.

فَلَمَّا أَصَبْتُ مِنَ الْعَشَاءِ قَالَ لِي مَا تُرِيدُ أَنْ تَنَامَ قُلْتُ بَلَى جُعِلْتُ فِدَاكَ فَطَرَحَ عَلَيَّ الْمِلْحَفَةَ أَوِ الْكِسَاءَ ثُمَّ قَالَ بَيَّتَكَ اللَّهُ فِي عَافِيَةٍ وَ كُنَّا عَلَى سَطْحٍ فَلَمَّا نَزَلَ مِنْ عِنْدِي قُلْتُ فِي نَفْسِي قَدْ نِلْتُ مِنْ هَذَا الرَّجُلِ كَرَامَةً مَا نَالَهَا أَحَدٌ قَطُّ

When I attained from the dinner, he-asws said to me, ‘What do you want, to sleep?’ I said, ‘Yes, may I be sacrificed for you-asws!’ He-asws dropped the quilt or the cloak upon me, then said: ‘May Allah-azwj Cause you to spend the night in well-being, and we were upon the terrace. When he-asws descended from me, I said within myself, ‘I have achieved from this man-asws such honour, no one else has achieved it at all!’

فَإِذَا هَاتِفٌ يَهْتِفُ بِي يَا أَحْمَدُ وَ لَمْ أَعْرِفِ الصَّوْتَ حَتَّى جَاءَنِي مَوْلًى لَهُ فَقَالَ أَجِبْ مَوْلَايَ فَنَزَلْتُ فَإِذَا هُوَ مُقْبِلٌ إِلَيَّ فَقَالَ كَفَّكَ فَنَاوَلْتُهُ كَفِّي فَعَصَرَهَا ثُمَّ قَالَ إِنَّ أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ ص أَتَى صَعْصَعَةَ بْنَ صُوحَانَ عَائِداً لَهُ فَلَمَّا أَرَادَ أَنْ يَقُومَ مِنْ عِنْدِهِ قَالَ يَا صَعْصَعَةَ بْنَ صُوحَانَ لَا تَفْتَخِرْ بِعِيَادَتِي إِيَّاكَ وَ انْظُرْ لِنَفْسِكَ

There was a call calling out to me, ‘O Ahmad!’ And I did not recognise the voice until a slave of his-asws came to me. He said, ‘Answer my Master-asws!’ I descended, and there he-asws was facing towards me. He-asws said: ‘Your palm!’ I gave him-asws my palm. He squeezed it, then said: ‘Amir Al-Momineen-asws came to Sa’Sa Bin Sowhan as a consoler to him. When he-asws wanted to stand from his presence, he-asws said; ‘O Sa’sa Bin Sowhan: ‘Do not be priding due to my-asws having consoled you and look out for yourself’.

فَكَانَ الْأَمْرُ قَدْ وَصَلَ إِلَيْكَ وَ لَا يُلْهِيَنَّكَ الْأَمَلُ أَسْتَوْدِعُكَ اللَّهَ وَ أَقْرَأُ عَلَيْكَ السَّلَامَ كَثِيراً.

The matter has reached to you, and do not let the hopes distract you. I-asws entrust you to Allah-azwj and convey upon you a lot of greetings’’.[25]

11- ن، عيون أخبار الرضا عليه السلام ابْنُ الْوَلِيدِ عَنِ الصَّفَّارِ عَنِ ابْنِ عِيسَى‏ مِثْلَهُ‏.

(The book) ‘Uyoon Akhbar Al-Reza-asws’ – Ibn Al Waleed, from Al Saffar, from Ibn Isa – similar to it.[26]

12- ب، قرب الإسناد الْحُسَيْنُ بْنُ بَشَّارٍ قَالَ: قَرَأْتُ كِتَابَ الرِّضَا ع إِلَى دَاوُدَ بْنِ كَثِيرٍ الرَّقِّيِّ وَ هُوَ مَحْبُوسٌ وَ كَتَبَ إِلَيْهِ يَسْأَلُهُ الدُّعَاءَ فَكَتَبَ‏ بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحِيمِ‏ عَافَانَا اللَّهُ وَ إِيَّاكَ بِأَحْسَنِ عَافِيَةٍ فِي الدُّنْيَا وَ الْآخِرَةِ بِرَحْمَتِهِ

(The book) ‘Qurb Al Asnad’ – Al-Husayn Bin Bashar who said,

‘I read a letter of Al-Reza-asws to Dawood Bin Kaseer, and he-asws was imprisoned, and he wrote to him-asws asking him-asws for the supplication. He-asws wrote: ‘In the Name of Allah-azwj the Beneficent, the Merciful. May Allah-azwj Grant good health to us-asws and you with excellent well-being in the world and the Hereafter with His-azwj Mercy’.

كَتَبْتُ إِلَيْكَ وَ مَا بِنَا مِنْ نِعْمَةٍ فَمِنَ اللَّهِ لَهُ الْحَمْدُ لَا شَرِيكَ لَهُ وَصَلَ إِلَيَّ كِتَابُكَ يَا أَبَا سُلَيْمَانَ وَ لَعَمْرِي لَقَدْ قُمْتُ مِنْ حَاجَتِكَ مَا لَوْ كُنْتَ حَاضِراً لَقَصَرْتَ فَثِقْ بِاللَّهِ الْعَلِيِّ الْعَظِيمِ الَّذِي بِهِ يُوثَقُ وَ لَا حَوْلَ وَ لَا قُوَّةَ إِلَّا بِاللَّهِ‏.

I-asws wrote to you and what was with us-asws from the Bounties. From Allah-azwj, For Him-azwj, there is no associate for Him-asws. Your letter arrived to me-asws, O Abu Suleyman. By my-asws life! I-asws have stood from your need, and if you had been present, you would have been deficient. Trust with Allah-azwj, the Exalted, the Magnificent Who one can trust with, and there is neither any might nor strength except with Allah-azwj’’.[27]

13- ن، عيون أخبار الرضا عليه السلام أَبِي عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ مَعْقِلٍ الْقِرْمِيسِينِيِّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ طَاهِرٍ قَالَ كُنْتُ وَاقِفاً عَلَى أَبِي وَ عِنْدَهُ أَبُو الصَّلْتِ الْهَرَوِيُّ وَ إِسْحَاقُ بْنُ رَاهَوَيْهِ وَ أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ حَنْبَلٍ فَقَالَ أَبِي لِيُحَدِّثْنِي كُلُّ رَجُلٍ مِنْكُمْ بِحَدِيثٍ

(The book) ‘Uyoon Akhbar Al-Reza-asws’ – My father, from Muhammad Bin Ma’qil Al Qirmeysiny, from Muhammad Bin Abdullah Bin Tahir who said,

‘I was standing by my father, and with him was Abu Al-Salt Al-Harwy and Is’haq Bin Rahwiya, and Ahmad Bin Muhammad Bin Hanbal. My father said, ‘Let each man from you narrated to me with a Hadeeth’.

فَقَالَ أَبُو الصَّلْتِ الْهَرَوِيُّ حَدَّثَنِي عَلِيُّ بْنُ مُوسَى الرِّضَا ع وَ كَانَ وَ اللَّهِ رِضًا كَمَا سُمِّيَ عَنْ أَبِيهِ مُوسَى بْنِ جَعْفَرٍ عَنْ أَبِيهِ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ أَبِيهِ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِيٍّ عَنْ أَبِيهِ عَلِيِّ بْنِ الْحُسَيْنِ عَنْ أَبِيهِ الْحُسَيْنِ عَنْ أَبِيهِ عَلِيٍّ ع قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ص‏ الْإِيمَانُ قَوْلٌ وَ عَمَلٌ

Abu Al-Salt Al-Harwy said, ‘It is narrated to me by Ali-asws Bin Musa Al-Reza-asws, and by Allah-azwj he-asws was pleasing just as he-asws had been named, from his Musa-asws Bin Ja’far-asws, from his-asws father Ja’far-asws Bin Muhammad-asws, from his-asws father-asws Muhammad Bin Ali-asws, from his-asws father Ali-asws Bin Al-Husayn-asws, from his-asws father-asws Al-Husayn-asws, from his-asws father-asws Ali-asws who said: ‘Rasool-Allah-saww said: ‘The Eman is a word and a deed’.

فَلَمَّا خَرَجْنَا قَالَ أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ حَنْبَلٍ مَا هَذَا الْإِسْنَادُ فَقَالَ لَهُ أَبِي هَذَا سَعُوطُ الْمَجَانِينِ إِذَا سُعِطَ بِهِ الْمَجْنُونُ أَفَاقَ‏.

‘When we went out, Ahmand Bin Muhammad Bin Hanbal said, ‘What is this attribution (chain)?’ My father said to him: ‘This is a snuff (medicine) of the insane, when the insane one sniffs (takes the cure) it, he wakes up (no longer insane)’’.[28]

14- مع، معاني الأخبار ن، عيون أخبار الرضا عليه السلام أَبِي وَ ابْنُ الْوَلِيدِ مَعاً عَنْ مُحَمَّدٍ الْعَطَّارِ وَ أَحْمَدَ بْنِ إِدْرِيسَ مَعاً عَنِ الْأَشْعَرِيِّ عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ هَاشِمٍ عَنْ دَاوُدَ بْنِ مُحَمَّدٍ النَّهْدِيِّ عَنْ بَعْضِ أَصْحَابِنَا قَالَ: دَخَلَ ابْنُ أَبِي سَعِيدٍ الْمُكَارِي‏ عَلَى الرِّضَا ع فَقَالَ لَهُ أَبْلَغَ اللَّهُ مِنْ قَدْرِكَ أَنْ تَدَّعِيَ مَا ادَّعَى أَبُوكَ

(The book) ‘Ma’any Al Akhbar’, (and) ‘Uyoon Akhbar Al-Reza-asws’ – My father and Ibn Al Waleed, both together from Muhammad Al Attar, and Ahmad Bin Idrees, both together from Al Ashary, from Ibrahim Bin Hashim, from Daqood Bin Muhammad Al Nahdy, from one of our companions who said,

‘Ibn Abu Seed Al-Mukary entered to see Al-Reza-asws. He said to him-asws, ‘May Allah-azwj Cause your-asws worth to reach such that you-asws would claim what your-asws father-asws had claimed’.

فَقَالَ لَهُ مَا لَكَ أَطْفَأَ اللَّهُ نُورَكَ وَ أَدْخَلَ الْفَقْرَ بَيْتَكَ أَ مَا عَلِمْتَ أَنَّ اللَّهَ عَزَّ وَ جَلَّ أَوْحَى إِلَى عِمْرَانَ ع أَنِّي وَاهِبٌ لَكَ ذَكَراً فَوَهَبَ لَهُ مَرْيَمَ وَ وَهَبَ لِمَرْيَمَ عِيسَى فَعِيسَى مِنْ مَرْيَمَ وَ مَرْيَمُ مِنْ عِيسَى وَ عِيسَى وَ مَرْيَمُ ع شَيْ‏ءٌ وَاحِدٌ وَ أَنَا مِنْ أَبِي وَ أَبِي مِنِّي وَ أَنَا وَ أَبِي شَيْ‏ءٌ وَاحِدٌ

He-asws said to him: ‘What is the matter with you! May Allah-azwj Extinguish your Noor and Cause the poverty to enter your house! Don’t you know that Allah-azwj Mighty and Majestic Revealed to Imran: “I-azwj shall be Granting a male (child) to you-as!” But He-azwj Granted Maryam-as to him-as and Granted Isa-as to Maryam-as. Thus Isa-as is from Maryam-as, and Maryam-as is from Isa-as, one thing, and I-asws am from my-asws father-asws, and my-asws father-asws is from me-asws, as one thing’.

فَقَالَ لَهُ ابْنُ أَبِي سَعِيدٍ فَأَسْأَلُكَ عَنْ مَسْأَلَةٍ فَقَالَ لَا إِخَالُكَ تَقْبَلُ مِنِّي وَ لَسْتَ مِنْ غَنَمِي هَلُمَّهَا

Ibn Abu Saeed said to him-asws, ‘I shall ask you-asws about an issue’. He-asws said: ‘I-asws don’t think you will be accepting from me-asws, and you aren’t from my-asws flock. Give it!’

فَقَالَ رَجُلٌ قَالَ عِنْدَ مَوْتِهِ كُلُّ مَمْلُوكٍ لِي قَدِيمٍ فَهُوَ حُرٌّ لِوَجْهِ اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ

He said, ‘A man said during his death, ‘Every slave of mine I have had for old (long time), so he is free for the Face of Allah-azwj Mighty and Majestic’’.

فَقَالَ نَعَمْ إِنَّ اللَّهَ تَبَارَكَ وَ تَعَالَى يَقُولُ فِي كِتَابِهِ‏ حَتَّى عادَ كَالْعُرْجُونِ الْقَدِيمِ‏ فَمَا كَانَ مِنْ مَمَالِيكِهِ أَتَى لَهُ سِتَّةُ أَشْهُرٍ فَهُوَ قَدِيمٌ حُرٌّ

He-asws said: ‘Yes. Allah-azwj Blessed and Exalted Says in His-azwj Book: And the moon, We Measure stages for it until it returns to be like the old palm branch [36:39]. So whoever from his slaves, six months had come to him, so he is (considered) old, is free’.

قَالَ فَخَرَجَ الرَّجُلُ فَافْتَقَرَ حَتَّى مَاتَ وَ لَمْ يَكُنْ عِنْدَهُ مَبِيتُ لَيْلَةٍ لَعَنَهُ اللَّهُ‏.

He (the narrator) said, ‘The man went out. He was impoverished until he died and there did not happen to be one night’s sleep with him, may Allah-azwj Curse him’’.[29]

15- ن، عيون أخبار الرضا عليه السلام الْبَيْهَقِيُّ عَنِ الصُّولِيِّ عَنْ عَوْنِ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِي عَبَّادٍ قَالَ سَمِعْتُ الرِّضَا ع يَقُولُ يَوْماً يَا غُلَامُ آتِنَا الْغَدَاءَ فَكَأَنْ أَنْكَرْتُ ذَلِكَ فَبُيِّنَ الْإِنْكَارُ فِيَّ فَقَرَأَ قالَ لِفَتاهُ آتِنا غَداءَنا فَقُلْتُ الْأَمِيرُ أَعْلَمُ النَّاسِ وَ أَفْضَلُهُمْ.

(The book) ‘Uyoon Akhbar Al-Reza-asws’ – Al Bayhaqi, from Al Sowly, from Awn Bin Muhammad, from Muhammad Bin Abu Abbad who said,

‘I heard Al-Reza-asws saying one day: ‘O slave! Bring us the dinner!’ It was as if I disliked that, and the dislike manifested in me (my face). He-asws recited: he said to his youth: ‘Bring us our breakfast. [18:62]. I said, ‘The emir is most knowledgeable of the people and their superior’’.[30]

16- ختص، الإختصاص أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدٍ عَنْ أَبِيهِ وَ أَحْمَدُ بْنُ إِدْرِيسَ عَنِ الْأَشْعَرِيِّ عَنِ ابْنِ عِيسَى عَنِ الْحَسَنِ بْنِ عَلِيٍّ عَنِ الْمَرْزُبَانِ بْنِ عِمْرَانَ الْقُمِّيِّ الْأَشْعَرِيِّ قَالَ: قُلْتُ لِأَبِي الْحَسَنِ الرِّضَا ع أَسْأَلُكَ عَنْ أَهَمِّ الْأَشْيَاءِ وَ الْأُمُورِ إِلَيَّ أَ مِنْ شِيعَتِكُمْ أَنَا فَقَالَ نَعَمْ

(The book) ‘Al Ikhtisas’ – Ahmad Bin Muhammad, from his father, and Ahmad Bin Idrees, from Al Ashary, from Ibn Isa, from Al-Hassan Bin Ali, from Al Marzuban Bin Imran Al Qummi Al Ashary who said,

‘I said to Abu Al-Hassan Al-Reza-asws, ‘I ask you-asws the thing most important to me. Am I from your-asws Shias?’ He-asws said: ‘Yes’.

قَالَ قُلْتُ لِأَبِي الْحَسَنِ الرِّضَا ع وَ اسْمِي مَكْتُوبٌ عِنْدَكَ قَالَ نَعَمْ.

I said to Abu Al-Hassan Al-Reza-asws, ‘And is my name written with you-asws?’ He-asws said: ‘Yes’’.[31]

17- ن، عيون أخبار الرضا عليه السلام الْبَيْهَقِيُّ عَنِ الصُّولِيِّ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ الْفُرَاتِ وَ الْحُسَيْنِ بْنِ عَلِيٍّ الْبَاقَطَانِيِّ قَالا كَانَ إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْعَبَّاسِ صِدِّيقاً لِإِسْحَاقَ بْنِ إِبْرَاهِيمَ أَخِي زَيْدَانَ الْكَاتِبِ الْمَعْرُوفِ بِالزَّمِنِ فَنَسَخَ لَهُ شِعْرَهُ فِي الرِّضَا ع وَقْتَ مُنْصَرَفِهِ مِنْ خُرَاسَانَ وَ فِيهِ شَيْ‏ءٌ بِخَطِّهِ وَ كَانَتِ النُّسْخَةُ عِنْدَهُ إِلَى أَنْ وُلِّيَ إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْعَبَّاسِ دِيوَانَ الضِّيَاعِ لِلْمُتَوَكِّلِ وَ كَانَ قَدْ تَبَاعَدَ مَا بَيْنَهُ وَ بَيْنَ أَخِي زَيْدَانَ الْكَاتِبِ

(The book) ‘Uyoon Akhbar Al-Reza-asws’ – Al Bayhaqi, from Al Sowly, from Ahmad Bin Mhammad Bin Al Furat, and Al-Husayn Bin Ali Al Baqatany who said,

‘Ibrahim Bin Al-Abbas was a friend to Is’haq Bin Ibrahim, brother of the scribe well-known as Zamin. I copied for him his poem regarding Al-Reza-asws at the time of his leaving from Khurasan, and in it was something with his handwriting, and copy was in his possession until Ibrahim Bin Al-Abbas was in charge of the register of the estates for Al-Mutawakkil, and it was far what was between him and the brother of Zaydan the scribe.

فَعَزَلَهُ عَنْ ضِيَاعٍ كَانَتْ فِي يَدِهِ وَ طَالَبَهُ بِمَالٍ وَ شَدَّدَ عَلَيْهِ فَدَعَا إِسْحَاقُ بَعْضَ مَنْ يَثِقُ بِهِ وَ قَالَ لَهُ امْضِ إِلَى إِبْرَاهِيمَ بْنِ الْعَبَّاسِ فَأَعْلِمْهُ أَنَّ شِعْرَهُ فِي الرِّضَا بِخَطِّهِ عِنْدِي وَ غَيْرِ خَطِّهِ وَ لَئِنْ لَمْ يُزِلِ الْمُطَالَبَةَ عَنِّي لَأَوْصَلْتُهُ إِلَى الْمُتَوَكِّلِ

He removed him from the estate which was in his hand and demanded the money and was harsh upon him. Is’haq called someone he trusted with and said to him, ‘Go to Ibrahim Bin Al-Abbas and let him know that his poem regarding Al-Reza-asws in his handwriting, is in my possession, and other than his handwriting and if he does not cease to demand from me, I shall send it to Al-Mutawakkil’.

فَصَارَ الرَّجُلُ إِلَى إِبْرَاهِيمَ بِرِسَالَتِهِ فَضَاقَتْ بِهِ الدُّنْيَا حَتَّى أَسْقَطَ عَنْهُ الْمُطَالَبَةَ وَ أَخَذَ جَمِيعَ مَا عِنْدَهُ مِنْ شِعْرِهِ بَعْدَ أَنْ‏ حَلَفَ كُلُّ وَاحِدٍ مِنْهُمَا لِصَاحِبِهِ

The man came to Ibrahim with his message. The world constricted with him until he dropped the demand from him, and took entirety of what was with him, from his poem, after each one of them had sworn to his companion.

قَالَ الصُّولِيُّ فَحَدَّثَنِي يَحْيَى بْنُ عَلِيٍّ الْمُنَجِّمُ قَالَ قَالَ لِي أَنَا كُنْتُ السَّفِيرَ بَيْنَهُمَا حَتَّى أَخَذْتُ الشِّعْرَ فَأَحْرَقَهُ إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْعَبَّاسِ بِحَضْرَتِي

Al-Sowly said, ‘It is narrated to me by Yahya Bin Ali Al-Munajjim who said, ‘He said to me, ‘I was in the journey between them until I took the poem. Ibrahim Bin Al-Abbas burnt it in my presence’.

قَالَ الصُّولِيُّ وَ حَدَّثَنِي أَحْمَدُ بْنُ مِلْحَانَ قَالَ كَانَ لِإِبْرَاهِيمَ بْنِ الْعَبَّاسِ ابْنَانِ اسْمُهُمَا الْحَسَنُ وَ الْحُسَيْنُ يُكْنَيَانِ بِأَبِي مُحَمَّدٍ وَ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ فَلَمَّا وُلِّيَ الْمُتَوَكِّلُ سَمَّى الْأَكْبَرَ إِسْحَاقَ وَ كَنَاهُ بِأَبِي مُحَمَّدٍ وَ سَمَّى الْأَصْغَرَ عَبَّاساً وَ كَنَاهُ بِأَبِي الْفَضْلِ فَزَعاً

Al-Sowly said, ‘It is narrated to me by Ahmad Bin Milhan who said, ‘There were two sons for Ibrahim Bin Al-Abbas, their names were Al-Hassan and Al-Husayn, teknonymed as Abu Muhammad and Abu Abdullah. When Al-Mutawakkil became ruler, he named the elder as Is’haq and teknonymed him as Abu Muhammad, and named the younger one as Abbas, and teknonymed him as Abu Al-Fazl, out of panic’.

قَالَ الصُّولِيُّ حَدَّثَنِي أَحْمَدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ بْنِ الْخَصِيبِ قَالَ مَا شَرِبَ إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْعَبَّاسِ وَ لَا مُوسَى بْنُ عَبْدِ الْمَلِكِ النَّبِيذَ قَطُّ حَتَّى وُلِّيَ الْمُتَوَكِّلُ فَشَرِبَاهُ وَ كَانَا يَتَعَمَّدَانِ أَنْ يَجْمَعَا الْكَرَّاعَاتِ وَ الْمُخَنَّثِينَ وَ يَشْرَبَا بَيْنَ أَيْدِيهِمْ فِي كُلِّ يَوْمٍ ثَلَاثاً لِتَشِيعَ الْخَبَرُ بِشُرْبِهِمَا وَ لَهُ أَخْبَارٌ كَثِيرَةٌ فِي تَوَقِّيهِ لَيْسَ هَذَا مَوْضِعَ ذِكْرِهَا.

Al-Sowly said, ‘It is narrated to me by Ahmad Bin Ismail Bin Al-Khaseyb who said, ‘Neither Ibrahim Bin Al-Abbas nor Musa Bin Abdul Malik drank Al-Nabeez at all, until Al-Mutawakkil ruled. Then they drank it, and they were deliberately gathering the cross-dressers and eunuchs, and they would both drink in front of them during every Tuesday in order to spread the news of their drinking’, and for it there are a lot of reports in his letter. This isn’t the place of mentioning it’’.[32]

18- ن، عيون أخبار الرضا عليه السلام حَمْزَةُ الْعَلَوِيُّ عَنِ الْيَقْطِينِيِّ عَنِ ابْنِ أَبِي نَجْرَانَ وَ صَفْوَانَ قَالا حَدَّثَنَا الْحُسَيْنُ بْنُ قِيَامَا وَ كَانَ مِنْ رُؤَسَاءِ الْوَاقِفَةِ فَسَأَلَنَا أَنْ نَسْتَأْذِنَ لَهُ عَلَى الرِّضَا ع فَفَعَلْنَا فَلَمَّا صَارَ بَيْنَ يَدَيْهِ قَالَ لَهُ أَنْتَ إِمَامٌ قَالَ نَعَمْ قَالَ فَإِنِّي أُشْهِدُ اللَّهَ أَنَّكَ لَسْتَ بِإِمَامٍ

(The book) ‘Uyoon Akhbar Al-Reza-asws’ – Hamza Al Alawy, from Al Yaqteeny, from Ibn Abu Najran and Safwan, both said,

‘It is narrated to us by Al-Husayn Bin Qiyama, and he was from the chiefs of the Waqifites. He asked us if we could get him permission to see Al-Reza-asws. We did so. When he came to be in front of him-asws, said to him-asws, ‘Are you-asws an Imam-asws?’ He-asws said: ‘Yes’. He said, ‘But I testify that you-asws aren’t an Imam-asws’.

قَالَ فَنَكَتَ فِي الْأَرْضِ طَوِيلًا مُنَكِّسَ الرَّأْسِ ثُمَّ رَفَعَ ع رَأْسَهُ إِلَيْهِ فَقَالَ لَهُ مَا عِلْمُكَ أَنِّي لَسْتُ بِإِمَامٍ قَالَ لَهُ إِنَّا رُوِينَا عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ع أَنَّ الْإِمَامَ لَا يَكُونُ عَقِيماً وَ أَنْتَ قَدْ بَلَغْتَ هَذَا السِّنَّ وَ لَيْسَ لَكَ وَلَدٌ

He (the narrator) said, ‘He-asws tapped on the ground for long, lowering the head. Then he-asws raised his-asws head towards him and said to him: ‘What lets you know that I-asws am not an Imam-asws?’ He said so him-asws, ‘We are reporting from Abu Abdullah-asws that the Imam-asws cannot happen to be sterile, and you-asws have reached this age, and there isn’t a son-asws for you-asws’.

قَالَ فَنَكَسَ رَأْسَهُ أَطْوَلَ مِنَ الْمَرَّةِ الْأُولَى ثُمَّ رَفَعَ رَأْسَهُ فَقَالَ إِنِّي أُشْهِدُ اللَّهَ أَنَّهُ لَا يَمْضِي الْأَيَّامُ وَ اللَّيَالِي حَتَّى يَرْزُقَنِيَ اللَّهُ وَلَداً مِنِّي

He (the narrator) said, ‘He-asws lowered his-asws head for longer than the first time. Then he-asws raised his-asws head. He-asws said: ‘I keep Allah-azwj as Witness that the days and the nights will not pass by until Allah-azwj Graces a son from me-asws!’

قَالَ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ أَبِي نَجْرَانَ فَعَدَدْنَا الشُّهُورَ مِنَ الْوَقْتِ الَّذِي قَالَ فَوَهَبَ اللَّهُ لَهُ أَبَا جَعْفَرٍ ع فِي أَقَلَّ مِنْ سَنَةٍ

Abdul Rahman Bin Abu Najran said, ‘We counted the months from the time in which he-asws had said it. Allah-azwj Granted Abu Ja’far-asws to him in less than a year’.

وَ قَالَ وَ كَانَ الْحُسَيْنُ بْنُ قِيَامَا هَذَا وَاقِفاً فِي الطَّوَافِ فَنَظَرَ إِلَيْهِ أَبُو الْحَسَنِ الْأَوَّلُ ع فَقَالَ لَهُ مَا لَكَ حَيَّرَكَ اللَّهُ تَعَالَى فَوَقَفَ عَلَيْهِ بَعْدَ الدَّعْوَةِ.

And he said, ‘This Al-Husayn Bin Qiyama (the Waqidite), was pausing during performance of the Tawaaf. Abu Al-Hassan-asws the 1st looked at him. He-asws said to him: ‘What is the matter with you? May Allah-azwj the Exalted Confuse you!’ He stopped upon him-asws, after the supplication’’.[33]

19- ع، علل الشرائع ابْنُ الْوَلِيدِ عَنْ عَلِيٍّ عَنْ أَبِيهِ قَالَ: كَانَ ابْنُ أَبِي عُمَيْرٍ رَجُلًا بَزَّازاً وَ كَانَ لَهُ عَلَى رَجُلٍ عَشَرَةُ آلَافِ دِرْهَمٍ فَذَهَبَ مَالُهُ وَ افْتَقَرَ فَجَاءَ الرَّجُلُ فَبَاعَ دَاراً لَهُ بِعَشَرَةِ آلَافِ دِرْهَمٍ وَ حَمَلَهَا إِلَيْهِ فَدَقَّ عَلَيْهِ الْبَابَ فَخَرَجَ إِلَيْهِ مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي عُمَيْرٍ رَحِمَهُ اللَّهُ فَقَالَ لَهُ الرَّجُلُ هَذَا مَالُكَ الَّذِي لَكَ عَلَيَّ فَخُذْهُ

(The book) ‘Uyoon Akhbar Al-Reza-asws’ – Ibn Al Waleed, from Ali, from his father who said,

‘Ibn Abu Umeyr was a man selling clothes, and there was a debt of ten thousand Dirhams for him upon a man. His (debtor’s) wealth was gone, and he was impoverished. A man came and bought a house of his for ten thousand Dirhams and carried it to him. He knocked the door to him. Muhammad Bin Abu Umeyr, may Allah-azwj have Mercy on him, came out to him. The man said to him, ‘This is your wealth which is for you upon me, so take it!’

فَقَالَ ابْنُ أَبِي عُمَيْرٍ فَمِنْ أَيْنَ لَكَ هَذَا الْمَالُ وَرِثْتَهُ قَالَ لَا قَالَ وُهِبَ لَكَ قَالَ لَا وَ لَكِنِّي بِعْتُ دَارِيَ الْفُلَانِيَّ لِأَقْضِيَ دَيْنِي

Ibn Abu Umeyr said, ‘From where is this wealth for you? Did you inherit it?’ He said, ‘No’. He said, ‘It was gifted to you?’ He said, ‘No, but I sold my so and so house in order to pay off my debts’.

فَقَالَ ابْنُ أَبِي عُمَيْرٍ رَحِمَهُ اللَّهُ حَدَّثَنِي ذَرِيحٌ الْمُحَارِبِيُّ- عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ع أَنَّهُ قَالَ لَا يَخْرُجُ الرَّجُلُ عَنْ مَسْقَطِ رَأْسِهِ بِالدَّيْنِ ارْفَعْهَا فَلَا حَاجَةَ لِي فِيهَا وَ اللَّهِ إِنِّي مُحْتَاجٌ فِي وَقْتِي هَذَا إِلَى دِرْهَمٍ وَ مَا يَدْخُلُ مِلْكِي مِنْهَا دِرْهَمٌ‏.

Ibn Abu Umeyr, may Allah-azwj have Mercy on him, said, ‘It is narrated to me by Zareeh Al Muharby, from Abu Abdullah-asws having said: ‘The man will not come out from his homeland with the debt. Raise it! There is no need for me-asws regarding it. By Allah-azwj! I am needy during this time of mine, to even one Dirham, and no Dirham from it shall enter into my ownership!’’[34]

20- ختص، الإختصاص‏ ذَكَرَ مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ الْمُؤَدِّبُ أَنَّ صَفْوَانَ بْنَ يَحْيَى يُكْنَى بِأَبِي مُحَمَّدٍ مَوْلَى بَجِيلَةَ بَيَّاعِ السَّابِرِيِّ أَوْثَقُ أَهْلِ زَمَانِهِ عِنْدَ أَصْحَابِ الْحَدِيثِ وَ أَعْبَدُهُمْ كَانَ يُصَلِّي فِي كُلِّ يَوْمٍ خَمْسِينَ وَ مِائَةَ رَكْعَةٍ وَ يَصُومُ فِي السَّنَةِ ثَلَاثَةَ أَشْهُرٍ وَ يُخْرِجُ زَكَاةَ مَالِهِ كُلَّ سَنَةٍ ثَلَاثَ مَرَّاتٍ

(The book) ‘Al Ikhtisas’ –

‘Muhammad Bin Ja’far Al-Muwaddib mentioned that Safwan Bin Yahya, teknonymed at Abu Muhammad, slave of Bajeela Baya’a Al-Sabiry, was the most trusted of the people of his time in the presence of the companions of Al-Hadeeth, and their most worshipping. He used to pray one hundred and fifty Cycles Salat during every day, and fast three months during the year, and extract Zakat of his wealth three times during every year.

وَ ذَلِكَ أَنَّهُ اشْتَرَكَ هُوَ وَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ جُنْدَبٍ وَ عَلِيُّ بْنُ النُّعْمَانِ فِي بَيْتِ اللَّهِ الْحَرَامِ تَعَاقَدُوا جَمِيعاً إِنْ مَاتَ وَاحِدٌ مِنْهُمْ صَلَّى مَنْ بَقِيَ مِنْهُمْ صَلَاتَهُ وَ يَصُومُ عَنْهُ وَ يَحُجُّ عَنْهُ وَ يُزَكِّي عَنْهُ مَا دَامَ حَيّاً

And that is because he and Abdullah Bin Jundab and Ali Bin Al-Numan had all participated in an agreement in the Sacred House of Allah-azwj that if one of them were to die, the rest of them would pray his Salat and fast his fasts on his behalf, and perform Hajj on his behalf, and pay Zakat on his behalf for as long as he lives.

فَمَاتَ صَاحِبَاهُ وَ بَقِيَ صَفْوَانُ بَعْدَهُمَا فَكَانَ يَفِي لَهُمَا بِذَلِكَ يُصَلِّي عَنْهُمَا وَ يُزَكِّي عَنْهُمَا وَ يَحُجُّ عَنْهُمَا وَ كُلُّ شَيْ‏ءٍ مِنَ الْبِرِّ وَ الْإِصْلَاحِ يَفْعَلُهُ لِنَفْسِهِ كَذَلِكَ يَفْعَلُهُ لِصَاحِبَيْهِ

His two companions died, and Sufyan remained after them both, and he was fulfilling for them with that on their behalf. He prayed Salat on their behalf, and gave Zakat on their behalf, and performed Hajj on their behalf, and all things from the righteousness and betterment he did for himself, like that he did for his two companions.

وَ قَالَ بَعْضُ جِيرَانِهِ مِنْ أَهْلِ الْكُوفَةِ بِمَكَّةَ يَا أَبَا مُحَمَّدٍ تَحْمِلُ لِي إِلَى الْمُنْزِلِ دِينَارَيْنِ فَقَالَ لَهُ إِنَّ جَمَّالِي يُكْرِي حَتَّى أَسْتَأْمِرَ فِيهِ جَمَّالِي‏.

And one of his neighbours from the people of Al-Kufa said at Makkah, ‘O Abu Muhammad! Carry two Dinars for me to the house’. He said to him, ‘My camel is hired until I get permission of my hirer regarding it’’.[35]

21- ير، بصائر الدرجات أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدٍ عَنْ أَبِيهِ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِيٍّ الْقُمِّيِّ قَالَ: بَعَثَ إِلَيَّ أَبُو جَعْفَرٍ وَ مَعَهُ كِتَابُهُ فَأَمَرَنِي أَنْ أَصِيرَ إِلَيْهِ فَأَتَيْتُهُ وَ هُوَ بِالْمَدِينَةِ نَازِلٌ فِي دَارِ [خَانِ‏] بَزِيعٍ فَدَخَلْتُ عَلَيْهِ وَ سَلَّمْتُ وَ ذَكَرَ صَفْوَانَ وَ ابْنَ سِنَانٍ وَ غَيْرَهُمَا مَا قَدْ سَمِعَهُ غَيْرُ وَاحِدٍ

(The book) ‘Basaair al Darajaat’ – Ahmad Bin Muhammad, from his father Muhammad Bin Ali Al Qummi who said,

‘Abu Ja’far-asws sent a messenger to me and with him was his-asws letter instructing me to go to him-asws. I went to him-asws and he-asws was at Al-Medina, being a guest in the house of Bazie. I entered to see him-asws and greeted, and he-asws mentioned Safwan, and Ibn Sinan, and someone else no one had heard of.

فَقُلْتُ فِي نَفْسِي أَسْتَعْطِفُهُ عَلَى زَكَرِيَّا بْنِ آدَمَ لَعَلَّهُ يَسْلَمُ مِمَّا قَالَ فِي هَؤُلَاءِ ثُمَّ رَجَعْتُ إِلَى نَفْسِي فَقُلْتُ مَنْ أَنَا حَتَّى أَتَعَرَّضَ فِي هَذَا وَ شِبْهِهِ لِمَوْلًى هُوَ أَعْلَمُ بِمَا يَصْنَعُ

I said within myself, ‘I shall get him-asws to sympathise upon Zakariya Bin Adam, perhaps he would be safe from what he-asws had said regarding them’. Then I retracted to myself and said, ‘Who am I until I would object regarding this and (something) resembling it to my Master-asws. He-asws is more knowing with what he-asws does’.

فَقَالَ لِي يَا أَبَا عَلِيٍّ لَيْسَ عَلَى‏ مِثْلِ أَبِي يَحْيَى يُعَجَّلُ وَ قَدْ كَانَ لِأَبِي مِنْ خِدْمَتِهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ‏.

He-asws said: ‘O Abu Ali! Do not be hasty upon the likes of Abu Yahya, and I-asws had refused from serving him-asws, may the Salawaat of Allah-azwj be upon him-asws’’.[36]

22- ير، بصائر الدرجات مُوسَى بْنُ عِمْرَانَ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ عُمَرَ الْحَلَّالِ قَالَ: سَمِعْتُ الْأَخْرَسَ بِمَكَّةَ يَذْكُرُ الرِّضَا ع فَنَالَ مِنْهُ قَالَ دَخَلْتُ مَكَّةَ فَاشْتَرَيْتُ سِكِّيناً فَرَأَيْتُهُ فَقُلْتُ وَ اللَّهِ لَأَقْتُلَنَّهُ إِذَا خَرَجَ مِنَ الْمَسْجِدِ

(The book) ‘Basaair al Darajaat’ – Musa Bin Umar, from Ahmad Bin Umar Al Hallal who said,

‘I heard Al-Akhras at Makkah mentioning Al-Reza-asws (derogatorily), and I took (offence) from him. I entered Makkah and bought a knife, and I saw him saying, ‘By Allah-azwj, I shall kill him-asws when he-asws comes out from the Masjid’.

فَأَقَمْتُ عَلَى ذَلِكَ فَمَا شَعَرْتُ إِلَّا بِرُقْعَةِ أَبِي الْحَسَنِ ع‏ بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ‏ بِحَقِّي عَلَيْكَ لَمَّا كَفَفْتَ عَنِ الْأَخْرَسِ فَإِنَّ اللَّهَ ثِقَتِي وَ هُوَ حَسْبِي..

I stayed upon that and did not realised except there was a note of Abu Al-Hassan-asws: ‘In the Name of Allah-azwj the Beneficent, the Merciful. By my-asws right upon you, refrain from Al-Akhras, for Allah-azwj is My-azwj trust and He-azwj Suffices me-asws’’.[37]

23- غط، الغيبة للشيخ الطوسي وَ مِنَ الْمَحْمُودِينَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ جُنْدَبٍ الْبَجَلِيُّ وَ كَانَ وَكِيلًا لِأَبِي إِبْرَاهِيمَ وَ أَبِي الْحَسَنِ الرِّضَا ع وَ كَانَ عَابِداً رَفِيعَ الْمَنْزِلَةِ لَدَيْهِمَا عَلَى مَا رُوِيَ فِي الْأَخْبَارِ وَ مِنْهُمْ عَلَى مَا رَوَاهُ أَبُو طَالِبٍ الْقُمِّيُّ قَالَ: دَخَلْتُ عَلَى أَبِي جَعْفَرٍ الثَّانِي فِي آخِرِ عُمُرِهِ فَسَمِعْتُهُ يَقُولُ جَزَى اللَّهُ صَفْوَانَ بْنَ يَحْيَى وَ مُحَمَّدَ بْنَ سِنَانٍ وَ زَكَرِيَّا بْنَ آدَمَ وَ سَعْدَ بْنَ سَعْدٍ عَنِّي خَيْراً فَقَدْ وَفَوْا لِي

(The book) ‘Al Ghaybah’ of the Sheykh Al Tusi –

‘And from Al Mahmudeyn Abdullah Bin Jundab Al-Bajaly, and he was a representative of Abu Ibrahim-asws and Abu Al-Hassan Al-Reza-asws, and he was a worshipper, of lofty status with them-asws upon what is reported in the Ahadeeth, and from them based upon what is reported by Abu Talib Al-Qummi who said, ‘I entered to see Abu Ja’far-asws the 2nd at the end of his age. I heard him-asws saying, ‘May Allah-asws Recompense goodly Safwan Bin Yahya, and Muhammad Bin Sinan, and Zakariya Bin Adam, and Sa’ad Bin Sa’ad, on my-asws behalf. They have been loyal to me-asws’.

وَ كَانَ زَكَرِيَّا بْنُ آدَمَ مِمَّنْ تَوَلَّاهُمْ وَ خَرَجَ عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ ع ذَكَرْتُ مَا جَرَى مِنْ قَضَاءِ اللَّهِ فِي الرَّجُلِ الْمُتَوَفَّى رَحِمَهُ اللَّهُ يَوْمَ وُلِدَ وَ يَوْمَ يَمُوتُ وَ يَوْمَ يُبْعَثُ حَيّاً

And Zakariya Bin Adam was from the ones who befriended them, and he came out from Abu Ja’far-asws. I remembered what had flowed from the Decree of Allah-azwj regarding the deceased, may Allah-azwj have Mercy on him, on the day he was born, and the day he would be dying, and the day he would be Resurrected alive.

فَقَدْ عَاشَ أَيَّامَ حَيَاتِهِ عَارِفاً بِالْحَقِّ قَائِلًا بِهِ صَابِراً مُحْتَسِباً لِلْحَقِّ قَائِماً بِمَا يَجِبُ لِلَّهِ وَ لِرَسُولِهِ عَلَيْهِ وَ مَضَى رَحِمَهُ اللَّهُ غَيْرَ نَاكِثٍ وَ لَا مُبَدِّلٍ فَجَزَاهُ اللَّهُ أَجْرَ نِيَّتِهِ وَ أَعْطَاهُ جَزَاءَ سَعْيِهِ

He had lived the days of his life as a recogniser of the truth, speaking (believing) with it, anticipating of the right, standing with what was Obligated for Allah-azwj and for His-azwj Rasool-asws upon him, and he passed away, may Allah-azwj have Mercy on him, not having broken (the allegiance), nor changing. May Allah-azwj Recompense him a Recompense of his intention and Give him a vast Recompense. 

وَ أَمَّا مُحَمَّدُ بْنُ سِنَانٍ فَإِنَّهُ رُوِيَ عَنْ عَلِيِّ بْنِ الْحُسَيْنِ بْنِ دَاوُدَ قَالَ: سَمِعْتُ أَبَا جَعْفَرٍ الثَّانِيَ يَذْكُرُ مُحَمَّدَ بْنَ سِنَانٍ بِخَيْرٍ وَ يَقُولُ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ بِرِضَائِي عَنْهُ فَمَا خَالَفَنِي وَ مَا خَالَفَ أَبِي قَطُّ.

And as for Muhammad Bin Sinan, he reported from Ali Bin Al-Husayn Bin Dawood who said, ‘I heard Abu Ja’far-asws the 2nd mentioning Muhammad Bin Sinan with goodness: ‘And he, may Allah-azwj be Pleased with him, was saying with my-asws agreement from him. He did not oppose me-asws and did not oppose my-asws father-asws at all!’’[38]

24- شا، الإرشاد مِمَّنْ رَوَى النَّصَّ عَلَى الرِّضَا ع مِنْ أَبِيهِ ع مِنْ خَاصَّتِهِ وَ ثِقَاتِهِ وَ أَهْلِ الْعِلْمِ وَ الْوَرَعِ وَ الْفِقْهِ مِنْ شِيعَتِهِ دَاوُدُ بْنُ كَثِيرٍ الرَّقِّيُّ وَ مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ بْنِ عَمَّارٍ وَ عَلِيُّ بْنُ يَقْطِينٍ وَ نَعِيمٌ الْقَابُوسِيُّ وَ الْحُسَيْنُ بْنُ الْمُخْتَارِ وَ زِيَادُ بْنُ مَرْوَانَ الْمَخْزُومِيُّ وَ دَاوُدُ بْنُ سُلَيْمَانَ وَ نَصْرُ بْنُ قَابُوسَ وَ دَاوُدُ بْنُ زُرْبِيٍّ وَ يَزِيدُ بْنُ سَلِيطٍ وَ مُحَمَّدُ بْنُ سِنَانٍ‏.

(The book) ‘Al Irshad’ –

‘From the one who reported the text upon Al-Reza-asws from his-asws father-asws, from his-asws special ones and his-asws trusted ones, and the people of knowledge, and the devoutness, and the understanding, from his-asws Shias, were Dawood Bin Kaseer Al-Raqqy, and Muhammad Bin Is’haq Bin Ammar, and Ali Bin Yaqteen, and Nueym Al-Qabousy, and Al-Husayn Bin Al Mukhtar, and Ziyad Bin Marwan Al-Makhzumy, and Daqood Bin Suleyman, and Nasr Bin Qabous, and Dawood Bin Zurby, and Yazeed Bin Saleet, and Muhammad Bin Sinan’’.[39]

25- شي، تفسير العياشي عَنْ صَفْوَانَ قَالَ: اسْتَأْذَنْتُ لِمُحَمَّدِ بْنِ خَالِدٍ عَلَى الرِّضَا أَبِي الْحَسَنِ ع وَ أَخْبَرْتُهُ أَنَّهُ لَيْسَ يَقُولُ بِهَذَا الْقَوْلِ وَ أَنَّهُ قَالَ وَ اللَّهِ لَا أُرِيدُ بِلِقَائِهِ إِلَّا لِأَنْتَهِيَ إِلَى قَوْلِهِ فَقَالَ أَدْخِلْهُ

Tafseer Al Ayyashi, from Safwan who said,

‘I sought permission for Muhammad Bin Khalid to see Al-Reza Abu Al-Hassan-asws, and I informed him-asws that he wasn’t saying (believing) with this word, and he had said, ‘By Allah-azwj! I do not intend to meet him-asws except to end up to his-asws word!’’ He-asws said: ‘Let him enter’.

فَدَخَلَ فَقَالَ لَهُ جُعِلْتُ فِدَاكَ إِنَّهُ كَانَ فَرَطَ مِنِّي شَيْ‏ءٌ وَ أَسْرَفْتُ عَلَى نَفْسِي وَ كَانَ فِيمَا يَزْعُمُونَ أَنَّهُ كَانَ يَعِيبُهُ فَقَالَ وَ أَنَا أَسْتَغْفِرُ اللَّهَ مِمَّا كَانَ مِنِّي فَأُحِبُّ أَنْ تَقْبَلَ عُذْرِي وَ تَغْفِرَ لِي مَا كَانَ مِنِّي

He entered and said to him-asws, ‘May I be sacrificed for you-asws! It was something which was excessive from me, and I was extravagant against myself’, and among what they were claiming, he used to fault him-asws. He said, ‘And I seek Forgiveness of Allah-azwj from what has happened from me. I would love it if you-asws could accept my excuse and forgive me for what has happened from me!’

فَقَالَ نَعَمْ أَقْبَلُ إِنْ لَمْ أَقْبَلْ كَانَ إِبْطَالَ مَا يَقُولُ هَذَا وَ أَصْحَابُهُ وَ أَشَارَ إِلَيَّ بِيَدِهِ وَ مِصْدَاقَ مَا يَقُولُ الْآخَرُونَ يَعْنِي الْمُخَالِفِينَ قَالَ اللَّهُ لِنَبِيِّهِ ص‏ فَبِما رَحْمَةٍ مِنَ اللَّهِ لِنْتَ لَهُمْ وَ لَوْ كُنْتَ فَظًّا غَلِيظَ الْقَلْبِ لَانْفَضُّوا مِنْ حَوْلِكَ فَاعْفُ عَنْهُمْ وَ اسْتَغْفِرْ لَهُمْ وَ شاوِرْهُمْ فِي الْأَمْرِ

He said, ‘Yes, I-asws accept. If I-asws do not accept, it would invalidate what this one and his companions are saying’ – and he-asws indicated to me by his-asws hand – ‘And a verification of what the others are saying’ – meaning the adversaries – ‘Allah-azwj Said to His-azwj Prophet-saww: Thus it is due to Mercy from Allah you are being lenient to them. And had you been rough, hard-hearted, they would certainly have dispersed from around you. Therefore, excuse them and seek Forgiveness for them, and take counsel with them in the affair; [3:159]’.

ثُمَّ سَأَلَهُ عَنْ أَبِيهِ فَأَخْبَرَهُ أَنَّهُ قَدْ مَضَى وَ اسْتَغْفَرَ لَهُ‏.

Then he asked him-asws about his-asws father-asws. He-asws informed him that he-asws had passed away, and he sought Forgiveness for him-asws’’.[40]

26- كشف، كشف الغمة قَالَ الْآبِيُّ فِي كِتَابِ نَثْرِ الدُّرِّ دَخَلَ عَلَى الرِّضَا بِخُرَاسَانَ قَوْمٌ مِنَ الصُّوفِيَّةِ فَقَالُوا لَهُ إِنَّ أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ الْمَأْمُونَ نَظَرَ فِيمَا وَلَّاهُ اللَّهُ تَعَالَى مِنَ‏ الْأَمْرِ فَرَآكُمْ أَهْلَ الْبَيْتِ أَوْلَى النَّاسِ بِأَنْ تَؤُمُّوا النَّاسَ وَ نَظَرَ فِيكُمْ أَهْلَ الْبَيْتِ فَرَآكَ أَوْلَى النَّاسِ بِالنَّاسِ فَرَأَى أَنْ يَرُدَّ هَذَا الْأَمْرَ إِلَيْكَ وَ الْأُمَّةُ تَحْتَاجُ إِلَى مَنْ يَأْكُلُ الْجَشِبَ وَ يَلْبَسُ الْخَشِنَ وَ يَرْكَبُ الْحِمَارَ وَ يَعُودُ الْمَرِيضَ

(The book) ‘Kashf Al Ghumma’ – Al Abiyu said in the book ‘Nasr Al Durr’ –

‘A group of Sufis entered to see Al-Reza-asws at Khurasan. They said to him-asws, ‘Commander of the faithful Al-Mamoun looked into what Allah-azwj the Exalted had Placed him in charge of the command. He saw you-asws, People-asws of the Household, are being foremost of the people with leading the people, and he looked among you-asws, People-asws of the Household, and saw you-asws are being foremost of the people, with the people. He viewed that he should return this command (caliphate) back to you-asws, and the community is needy to the one who eats the dry (food) and wears the coarse (clothes), and rides the donkey, and consoles the sick’.

قَالَ وَ كَانَ الرِّضَا ع مُتَّكِئاً فَاسْتَوَى جَالِساً ثُمَّ قَالَ كَانَ يُوسُفُ ع نَبِيّاً يَلْبَسُ أَقْبِيَةَ الدِّيبَاجِ الْمُزَوَّرَةِ بِالذَّهَبِ وَ يَجْلِسُ عَلَى مُتَّكَئَاتِ آلِ فِرْعَوْنَ وَ يَحْكُمُ

He (the narrator) said, ‘And Al-Reza-asws was leaning, so he-asws sat up straight, then said: ‘Yusuf-as was a Prophet-saww. He-asws was wearing the clothes of brocade woven with the gold, and he-asws was sitting upon the pillows of the people of Pharaoh-la, and judging.

إِنَّمَا يُرَادُ مِنَ الْإِمَامِ قِسْطُهُ وَ عَدْلُهُ إِذَا قَالَ صَدَقَ وَ إِذَا حَكَمَ عَدَلَ وَ إِذَا وَعَدَ أَنْجَزَ إِنَّ اللَّهَ لَمْ يُحَرِّمْ لَبُوساً وَ لَا مَطْعَماً وَ تَلَا قُلْ مَنْ حَرَّمَ زِينَةَ اللَّهِ الَّتِي أَخْرَجَ لِعِبادِهِ وَ الطَّيِّباتِ مِنَ الرِّزْقِ‏.

But rather, what is wanted from the Imam-asws is his-asws fairness and his-asws justice. When he-asws speaks, it is true, and when he-asws judges, it is just, and when he-asws promises, he-asws fulfils. Allah-azwj has neither Prohibited clothing nor food’. And he-asws recited: Say: ‘Who prohibited adornments of Allah which He Brought out for His servants, and the good from the sustenance?’ [7:32]’’.[41]

27- كش، رجال الكشي مُحَمَّدُ بْنُ مَسْعُودٍ عَنْ أَبِي عَلِيٍّ الْمَحْمُودِيِّ عَنْ وَاصِلٍ قَالَ: طَلَيْتُ أَبَا الْحَسَنِ ع بِالنُّورَةِ فَسَدَدْتُ مَخْرَجَ الْمَاءِ مِنَ الْحَمَّامِ إِلَى الْبِئْرِ ثُمَّ جَمَعْتُ ذَلِكَ الْمَاءَ وَ تِلْكَ النُّورَةَ وَ ذَلِكَ الشَّعْرَ فَشَرِبْتُهُ كُلَّهُ‏.

(The book) ‘Rijal’ of Al Kashy – Muhammad Bin Masoud, from Abu Ali Al Mahmoudy, from Wasil who said,

‘Abu Al-Hassan-asws coated with Al-Noura (wax), so I blocked the exit of the water from the bathhouse to the well. Then I gathered that water, and that wax, and that hair, and I drank all of it’’.[42]

28- تم، فلاح السائل‏ سَمِعْتُ مَنْ يَذْكُرُ طَعْناً عَلَى مُحَمَّدِ بْنِ سِنَانٍ وَ لَعَلَّهُ لَمْ يَقِفْ إِلَّا عَلَى الطَّعْنِ عَلَيْهِ وَ لَمْ يَقِفْ عَلَى تَزْكِيَتِهِ وَ الثَّنَاءِ عَلَيْهِ وَ كَذَلِكَ يَحْتَمِلُ أَكْثَرُ الطُّعُونِ

(The book) ‘Falah Al Sa’il’ –

‘I heard someone mention a taunt upon Muhammad Bin Sinan, and perhaps he did not stop except upon the taunting upon him, and did not pause upon his purity, and the praises upon him, and like that most of the taunting ones are.

فَقَالَ شَيْخُنَا الْمُعَظَّمُ الْمَأْمُونُ الْمُفِيدُ مُحَمَّدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ النُّعْمَانِ فِي كِتَابِ كَمَالِ شَهْرِ رَمَضَانَ لَمَّا ذَكَرَ مُحَمَّدَ بْنَ سِنَانٍ مَا هَذَا لَفْظُهُ عَلَى أَنَّ الْمَشْهُورَ عَنِ السَّادَةِ ع مِنَ الْوَصْفِ لِهَذَا الرَّجُلِ خِلَافُ مَا بِهِ شَيْخُنَا أَتَاهُ وَ وَصَفَهُ

Our Sheykh, the revered, the trusted, Al-Mufeed Muhammad Bin Muhammad Bin Al-Numan, in the book ‘Kamal Shahr Ramazan’, when he mentioned Muhammad Bin Sinan, what these are his words, based upon the famous from the Chiefs-asws, from the description of this mand being opposite to what our Sheykhs have come with, and described him.

وَ الظَّاهِرُ مِنَ الْقَوْلِ ضِدُّ مَا لَهُ بِهِ ذِكْرٌ كَقَوْلِ أَبِي جَعْفَرٍ ع فِيمَا رَوَاهُ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ الصَّلْتِ الْقُمِّيُّ- قَالَ دَخَلْتُ عَلَى أَبِي جَعْفَرٍ ع فِي آخِرِ عُمُرِهِ فَسَمِعْتُهُ يَقُولُ جَزَى اللَّهُ مُحَمَّدَ بْنَ سِنَانٍ عَنِّي خَيْراً فَقَدْ وَفَى لِي.

And the apparent word is opposite to what it being mentioned for him, like the words of Abu Ja’far-asws among what is reported by Abdullah Bin Al-Salt Al-Qummi. He said, ‘I entered to see Abu Ja’far-asws at the end of his-asws age, and I heard him-asws saying: ‘May Allah-azwj Recompense Muhammad Bin Sinan goodly on my-asws behalf, for he has been loyal to me-asws’’.[43]

وَ كَقَوْلِهِ ع فِيمَا رَوَاهُ عَلِيُّ بْنُ الْحُسَيْنِ بْنِ دَاوُدَ قَالَ سَمِعْنَا أَبَا جَعْفَرٍ ع يَذْكُرُ مُحَمَّدَ بْنَ سِنَانٍ بِخَيْرٍ وَ يَقُولُ‏ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ بِرِضَايَ عَنْهُ فَمَا خَالَفَنِي وَ لَا خَالَفَ أَبِي قَطُّ

And like his-asws words among what is reported by Ali Bin Al-Husayn Bin Dawood who said, ‘We heard Abu Ja’far-asws mention Muhammad Bin Sinan with goodness, and he-asws said: ‘May Allah-azwj be Pleased with him due to my-asws being pleased with him. He neither opposed me-asws nor opposed my-asws father-asws at all!’

هَذَا مَعَ جَلَالَتِهِ فِي الشِّيعَةِ وَ عُلُوِّ شَأْنِهِ وَ رِئَاسَتِهِ وَ عِظَمِ قَدْرِهِ وَ لِقَائِهِ مِنَ الْأَئِمَّةِ ع ثَلَاثَةً وَ رِوَايَتِهِ عَنْهُمْ وَ كَوْنِهِ بِالْمَحَلِّ الرَّفِيعِ مِنْهُمْ أَبُو إِبْرَاهِيمَ‏ مُوسَى بْنُ جَعْفَرٍ وَ أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ مُوسَى وَ أَبُو جَعْفَرٍ مُحَمَّدُ بْنُ عَلِيٍّ عَلَيْهِمْ أَفْضَلُ السَّلَامِ

This, along with his majesty among the Shias, and the loftiness of his glory, and his governance, and mightiness of his worth, and his having met three Imams-asws, and his reporting from them, and his being with the high position. From them are Abu Ibrahim Musa-asws bin Ja’far-asws, and Ali-asws Bin Musa-asws, and Abu Ja’far Muhammad-asws Bin Ali-asws, upon them-asws be the superior greetings.

وَ مَعَ مُعْجِزِ أَبِي جَعْفَرٍ ع الَّذِي أَظْهَرَهُ اللَّهُ فِيهِ وَ آيَتُهُ الَّتِي أَكْرَمَهُ بِهَا فِيمَا رَوَاهُ مُحَمَّدُ بْنُ الْحُسَيْنِ بْنِ أَبِي الْخَطَّابِ أَنَّ مُحَمَّدَ بْنَ سِنَانٍ كَانَ ضَرِيرَ الْبَصَرِ فَتَمَسَّحَ بِأَبِي جَعْفَرٍ الثَّانِي فَعَادَ إِلَيْهِ بَصَرَهُ بَعْدَ مَا كَانَ افْتَقَدَهُ.

And with the miracle of Abu Ja’far-asws which Allah-azwj had Revealed it in him, and his-asws signs which he-asws had honoured him with, among what is reported by Muhammad Bin Al-Husayn Bin Abu Al-Khattab that Muhammad Bin Sinan was visually impaired. So Abu Ja’far-asws the 2nd had wiped (his eyes) and his sight had returned to him after his having had lost it’’.[44]

28- كا، الكافي عَلِيٌّ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَلِيِّ بْنِ الْحَكَمِ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ الْحُسَيْنِ الْأَنْبَارِيِّ عَنْ أَبِي الْحَسَنِ الرِّضَا ع قَالَ: كَتَبْتُ إِلَيْهِ أَرْبَعَ عَشْرَةَ سَنَةً أَسْتَأْذِنُهُ فِي عَمَلِ السُّلْطَانِ فَلَمَّا كَانَ فِي آخِرِ كِتَابٍ كَتَبْتُهُ إِلَيْهِ أَذْكُرُ أَنِّي أَخَافُ عَلَى خَيْطِ عُنُقِي‏ وَ أَنَّ السُّلْطَانَ يَقُولُ إِنَّكَ رَافِضِيٌّ وَ لَسْنَا نَشُكُّ فِي أَنَّكَ تَرَكْتَ الْعَمَلَ لِلسُّلْطَانِ لِلرَّفْضِ

(The book) ‘Al Kafi’ – Ali, from his father, form Ali Bin Al Hakam, from Al-Hassan Bin Al-Husayn Al Anbary,

‘From Abu Al-Hassan Al-Reza-asws, said, ‘I wrote to him-asws for fourteen years seeking permission regarding working for the Sultan (ruling authorities). So when it my last letter to him-asws, I mentioned that I am fearing of the strike upon my neck and that the ruling authorities are saying to me, ‘You are a rejector (Rafizy), and we have no doubts that you are neglecting the working for the Sultan due to the rejection (of our beliefs)’.

فَكَتَبَ إِلَيَّ أَبُو الْحَسَنِ ع قَدْ فَهِمْتُ كِتَابَكَ وَ مَا ذَكَرْتَ مِنَ الْخَوْفِ عَلَى نَفْسِكَ فَإِنْ كُنْتَ تَعْلَمُ أَنَّكَ إِذَا وُلِّيتَ عَمِلْتَ فِي عَمَلِكَ بِمَا أَمَرَ بِهِ رَسُولُ اللَّهِ ص ثُمَّ يَصِيرُ أَعْوَانُكَ وَ كُتَّابُكَ أَهْلَ مِلَّتِكَ فَإِذَا صَارَ إِلَيْكَ شَيْ‏ءٌ وَاسَيْتَ بِهِ فُقَرَاءَ الْمُؤْمِنِينَ حَتَّى تَكُونَ وَاحِداً مِنْهُمْ كَانَ ذَا بِذَا وَ إِلَّا فَلَا.

Abu Al-Hassan-asws wrote back to me: ‘I-asws have understood your letter and what you mentioned from the fear upon yourself. If you know (for certain) that when you are with authority you would work in your work with what Rasool-Allah-saww had ordered with, then you would be taking on employees and your officers from the people of your Religion. When something (wealth) comes to you, you would help the poor Momineen until one of them would be with the same as that, or else, so (the answer is) no’’.[45]

29- ختص، الإختصاص أَبُو غَالِبٍ الزُّرَارِيُّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْمُحَسِّنِ السَّجَّادِ عَنْ عَلِيِّ بْنِ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ قَالَ: كَانَ ابْنُ أَبِي عُمَيْرٍ حُبِسَ سَبْعَ عَشْرَةَ سَنَةً فَذَهَبَ مَالُهُ وَ كَانَ لَهُ عَلَى رَجُلٍ عَشَرَةُ آلَافِ دِرْهَمٍ

(The book) ‘Al Ikhtisas’ – Abu Ghalib Al Zurary, from Muhammad Bin Al Muhassin Al Sajjad, from Ali Bin Ibrahim, from his father who said,

‘Ibn Abu Umeyr had been imprisoned for seventeen years. So his wealth was gone, and there was debt for him of ten thousand Dirhams upon a man.

قَالَ فَبَاعَ دَارَهُ وَ حَمَلَ إِلَيْهِ حَقَّهُ فَقَالَ لَهُ ابْنُ أَبِي عُمَيْرٍ مِنْ أَيْنَ لَكَ هَذَا الْمَالُ وَجَدْتَ كَنْزاً أَوْ وَرِثْتَ عَنْ إِنْسَانٍ لَا بُدَّ مِنْ أَنْ تُخْبِرَنِي قَالَ بِعْتُ دَارِي

He (the narrator) said, ‘So he (the debtor) sold his house and carried his right to him. Ibn Abu Umeyr said to him, ‘From where is this wealth for you? Did you find a treasure or inherited it from a person. There is no escaped from you informing me’. He said, ‘I sold my house’.

فَقَالَ حَدَّثَنِي ذَرِيحٌ الْمُحَارِبِيُّ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ لَا يَخْرُجُ الرَّجُلُ عَنْ مَسْقَطِ رَأْسِهِ بِالدَّيْنِ أَنَا مُحْتَاجٌ إِلَى دِرْهَمٍ وَ لَيْسَ مِلْكِي‏.

He said, ‘It is narrated to me by Zareeh Al-Muhariby, from Abu Abdullah-asws having said: ‘The man cannot go out from his homeland with the debts. I-asws am needy to one Dirham, and it won’t be in my ownership’’.[46]

30- ختص، الإختصاص‏ أَبُو أَحْمَدَ مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي عُمَيْرٍ وَ اسْمُ أَبِي عُمَيْرٍ زِيَادٌ مِنْ مَوْلَى الْأَزْدِ أَوْثَقُ النَّاسِ عِنْدَ الشِّيعَةِ وَ الْعَامَّةِ وَ أَنْسَكُهُمْ نُسُكاً وَ أَوْرَعُهُمْ وَ أَعْبَدُهُمْ وَ كَانَ وَاحِداً فِي زَمَانِهِ فِي الْأَشْيَاءِ كُلِّهَا أَدْرَكَ أَبَا إِبْرَاهِيمَ مُوسَى بْنَ جَعْفَرٍ ع وَ لَمْ يَرْوِ عَنْهُ وَ رَوَى عَنْ أَبِي الْحَسَنِ الرِّضَا ع‏.

(The book) ‘Al Ikhtisas’ –

‘Abu Ahmad Muhammad Bin Abu Umeyr, and the name of my father is Umeyr Zaida, from the slaves of Azd, was the most trusted of the people in the presence of the Shias, and the general Muslims, and their most ritualistic of performing the rituals, and their most devout, and their most worshipping, and he was alone in his time regarding the things, all of them. He had come across Abu Ibrahim Musa-asws Bin Ja’far-asws and did not report from him-asws, and he reported from Abu Al-Hassan Al-Reza-asws’’.[47]

31- ختص، الإختصاص أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدٍ عَنْ أَبِيهِ وَ سَعْدٍ عَنِ ابْنِ عِيسَى عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ حَمْزَةَ بْنِ الْيَسَعِ عَنْ زَكَرِيَّا بْنِ آدَمَ قَالَ: دَخَلْتُ عَلَى الرِّضَا ع مِنْ أَوَّلِ اللَّيْلِ فِي حِدْثَانِ مَا مَاتَ أَبُو جَرِيرٍ رَحِمَهُ اللَّهُ فَسَأَلَنِي عَنْهُ وَ تَرَحَّمَ عَلَيْهِ وَ لَمْ يَزَلْ يُحَدِّثُنِي وَ أُحَدِّثُهُ حَتَّى طَلَعَ الْفَجْرُ ثُمَّ قَامَ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَ سَلَّمَ وَ صَلَّى صَلَاةَ الْفَجْرِ.

(The book) ‘Al Ikhtisas’ – Ahmad bin Muhammad, from his father, and Sa’ad, from Ibn Isa, from Muhammad Bin Hamza Bin Al Yas’a, from Zakariya Bin Adam who said,

‘I entered to see Al-Reza-asws from the beginning of the night during two events what Abu Jareer, may Allah-azwj have Mercy on him, died. He-asws asked me about him, and expressed Mercy upon him, and he-asws did not cease to narrate to me, and I was discussing with him-asws until the emergence of dawn. Then he-asws, may the Salawaat of Allah-azwj and the greetings be upon him-asws, and he-asws prayed the Fajr Salat’’.[48]

32- ختص، الإختصاص بِالْإِسْنَادِ الْمُتَقَدِّمِ عَنْ زَكَرِيَّا بْنِ آدَمَ قَالَ: قُلْتُ لِلرِّضَا ع إِنِّي أُرِيدُ الْخُرُوجَ عَنْ أَهْلِ بَيْتِي فَقَدْ كَثُرَ السُّفَهَاءُ فَقَالَ لَا تَفْعَلْ فَإِنَّ أَهْلَ قُمَّ يُدْفَعُ عَنْهُمْ بِكَ كَمَا يُدْفَعُ عَنْ أَهْلِ بَغْدَادَ بِأَبِي الْحَسَنِ ع‏.

(The book) ‘Al Ikhtisas’ – By the preceding chain from Zakariya Bin Adam who said,

‘I said to Al-Reza-asws, ‘I intend to go out from my family, for the foolish ones are a lot!’ He-asws said: ‘Do not do so, for the people of Qum would be defended by you just as the people of Baghdad were defended with Abu Al-Hassan-asws (Musa-asws)’’.[49]

33- ختص، الإختصاص بِالْإِسْنَادِ عَنِ ابْنِ عِيسَى عَنْ أَحْمَدَ بْنِ الْوَلِيدِ عَنْ عَلِيِّ بْنِ الْمُسَيَّبِ قَالَ: قُلْتُ لِلرِّضَا ع شُقَّتِي بَعِيدَةٌ وَ لَسْتُ أَصِلُ إِلَيْكَ فِي كُلِّ وَقْتٍ‏ فَعَمَّنْ آخُذُ مَعَالِمَ دِينِي فَقَالَ عَنْ زَكَرِيَّا بْنِ آدَمَ الْقُمِّيِّ الْمَأْمُونِ عَلَى الدِّينِ وَ الدُّنْيَا

(The book) ‘Al Ikhtisas’ – By the chain from Ibn Isa, from Ahmad Bin Al Waleed, from Ali Bin Al Musayyab who said,

‘I said to Al-Reza-asws, ‘My flat is remote, and I cannot arrive to you-asws at all times. From whom can I take the information of my religion?’ He-asws said: ‘From Zakariya Bin Adam Al-Qummi, the trusted upon the religion and the world’.

قَالَ ابْنُ الْمُسَيَّبِ فَلَمَّا انْصَرَفْتُ قَدِمْتُ عَلَى زَكَرِيَّا بْنِ آدَمَ فَسَأَلْتُهُ عَمَّا احْتَجْتُ إِلَيْهِ‏.

Ibn Al-Musayyab said, ‘When I left, I arrived to Zakariya Bin Adam. I asked him about what he was needy to’’.[50]

34- ختص، الإختصاص وَ بِالْإِسْنَادِ عَنِ ابْنِ عِيسَى قَالَ: بَعَثَ إِلَيَّ أَبُو جَعْفَرٍ ع غُلَامَهُ مَعَهُ كِتَابُهُ فَأَمَرَنِي أَنْ أَصِيرَ إِلَيْهِ فَأَتَيْتُهُ وَ هُوَ بِالْمَدِينَةِ نَازِلٌ فِي دَارِ خَانِ بَزِيعٍ فَدَخَلْتُ فَسَلَّمْتُ فَذَكَرَ فِي صَفْوَانَ وَ مُحَمَّدِ بْنِ سِنَانٍ وَ غَيْرِهِمَا مَا قَدْ سَمِعَهُ غَيْرُ وَاحِدٍ

(The book) ‘Al Ikhtisas’, and by the chain from Ibn Isa who said,

‘Abu Ja’far-asws sent his-asws slave to me. With him was his-asws letter instructing me that I should go to him-asws. I came to him-asws, and he-asws was at Al-Medina, having descended in a guest house of Bazie. I entered and greeted. He-asws mentioned regarding Safwan, and Muhammad Bin Sinan and others what more than one has heard.

فَقُلْتُ فِي نَفْسِي أَسْتَعْطِفُهُ عَلَى زَكَرِيَّا بْنِ آدَمَ لَعَلَّهُ أَنْ يَسْلَمَ مِمَّا قَالَ فِي هَؤُلَاءِ الْقَوْمِ ثُمَّ رَجَعْتُ إِلَى نَفْسِي فَقُلْتُ مَنْ أَنَا أَنْ أَتَعَرَّضَ فِي هَذَا وَ شِبْهِهِ لِمَوْلَايَ وَ هُوَ أَعْلَمُ بِمَا صَنَعَ

I said within myself, ‘I shall ask him-asws to sympathise upon Zakariya Bin Adam, perhaps he would be safe from what he-asws said regarding those people’. Then I returned to myself, and I said, ‘Who am I to object regarding this, and his doubt is for my Master-asws, and he-asws is more knowing with what he-asws does’.

فَقَالَ لِي يَا أَبَا عَلِيٍّ لَيْسَ عَلَى مِثْلِ أَبِي يَحْيَى يُعَجَّلُ وَ قَدْ كَانَ مِنْ خِدْمَتِهِ لِأَبِي صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَ مَنْزِلَتِهِ عِنْدَهُ وَ عِنْدِي مِنْ بَعْدِهِ غَيْرَ أَنِّي قَدِ احْتَجْتُ إِلَى الْمَالِ الَّذِي عِنْدَهُ

He-asws said to me: ‘O Abu Ali! One should not be hasty upon the likes of Abu Yahya, and he has been in the service of my-asws father-asws, may the Salawat of Allah-azwj be upon him-asws, and there is his status in his-asws presence and my-asws presence from after him-asws, apart from that my-asws father-asws had been needy to the wealth which was with him’.

فَقُلْتُ جُعِلْتُ فِدَاكَ هُوَ بَاعِثٌ إِلَيْكَ بِالْمَالِ وَ قَالَ إِنْ وَصَلْتَ إِلَيْهِ فَأَعْلِمْهُ أَنَّ الَّذِي مَنَعَنِي مِنْ بَعْثِ الْمَالِ اخْتِلَافُ مَيْمُونٍ وَ مُسَافِرٍ

I said, ‘May I be sacrificed for you-asws! He was sending the wealth to you-asws?’ And he had said, ‘That which prevents me from sending the wealth is the coming and going of Maymoun and Musafir’.

قَالَ احْمِلْ كِتَابِي إِلَيْهِ وَ مُرْهُ أَنْ يَبْعَثَ إِلَيَّ بِالْمَالِ فَحَمَلْتُ كِتَابَهُ إِلَى زَكَرِيَّا بْنِ آدَمَ فَوَجَّهَ إِلَيْهِ بِالْمَالِ‏.

He-asws said: ‘Carry my-asws letter to him and instruct him to send the wealth to me’. I carried his letter to Zakariya Bin Adam and he diverted the wealth to him-asws’’.[51]

35- ج، الإحتجاج حُكِيَ عَنْ أَبِي الْهُذَيْلِ الْعَلَّافِ أَنَّهُ قَالَ: دَخَلْتُ الرَّقَّةَ فَذُكِرَ لِي أَنَّ بِدَيْرِ زَكِىٍّ رَجُلًا مَجْنُوناً حَسَنَ الْكَلَامِ فَأَتَيْتُهُ فَإِذَا أَنَا بِشَيْخٍ حَسَنِ الْهَيْئَةِ جَالِساً عَلَى وِسَادَةٍ يُسَرِّحُ رَأْسَهُ وَ لِحْيَتَهُ فَسَلَّمْتُ عَلَيْهِ فَرَدَّ السَّلَامَ وَ قَالَ مِمَّنْ يَكُونُ الرَّجُلُ

(The book) ‘Al Ihtijaj’ – It is narrated from Abu Al Huzeyl Al Allaf having said,

‘I entered Al-Raqqa. It was mentioned to me that at Deyr Zaky there is an insane man of excellent speech. I went to him, and there I was with an old man of good appearance, seated upon a pillow, being of relaxed head and beard. I greeted unto him. He responded the greetings and said, ‘From whom does the man happen to be?’

قَالَ قُلْتُ مِنْ أَهْلِ الْعِرَاقِ قَالَ نَعَمْ أَهْلُ الظَّرْفِ وَ الْآدَابِ قَالَ مِنْ أَيِّهَا أَنْتَ قُلْتُ مِنْ أَهْلِ الْبَصْرَةِ قَالَ أَهْلُ التَّجَارِبِ وَ الْعِلْمِ قَالَ فَمَنْ أَيِّهِمْ أَنْتَ قُلْتُ أَبُو الْهُذَيْلِ الْعَلَّافُ قَالَ الْمُتَكَلِّمُ قُلْتُ بَلَى فَوَثَبَ عَنْ وَسَادَتِهِ وَ أَجْلَسَنِي عَلَيْهَا

He (the narrator) said, ‘I said, ‘From the people of Al-Iraq’. He said, ‘Yes, the people of friendliness and etiquette’. He said, ‘From which (part) of it are you?’ I said, ‘From the people of Al-Basra’. He said, ‘People of experience and knowledge’. He said, ‘From which of them are you?’ I said, ‘Abu Al-Huzeyl Al-Allaf’. He said, ‘The speaker’. I said, ‘Yes’. He leapt from his pillow and seated me upon it.

ثُمَّ قَالَ بَعْدَ كَلَامٍ جَرَى بَيْنَنَا مَا تَقُولُ فِي الْإِمَامَةِ قُلْتُ أَيَّ الْإِمَامَةِ تُرِيدُ قَالَ مَنْ تُقَدِّمُونَ بَعْدَ النَّبِيِّ ص قُلْتُ مَنْ قَدَّمَ رَسُولُ اللَّهِ ص قَالَ وَ مَنْ‏ هُوَ قُلْتُ أَبُو بَكْرٍ

Then he said after some talk had flowed between us, ‘What are you saying regarding the Imamate?’ I said, ‘Which Imamate do you intend?’ He said, ‘Whom are you placing forwards after the Prophet-saww?’ I said, ‘The one who Rasool-Allah-saww had advanced’. He said, ‘And who is he?’ I said, ‘Abu Bakr’.

قَالَ لِي يَا أَبَا الْهُذَيْلِ وَ لِمَ قَدَّمْتُمُوهُ قُلْتُ لِأَنَّ النَّبِيَّ ص قَالَ قَدِّمُوا خَيْرَكُمْ وَ وَلُّوا أَفْضَلَكُمْ وَ تَرَاضَى النَّاسُ بِهِ جَمِيعاً

He said to me, ‘O Abu Al-Huzeyl! And why are you advancing him?’ I said, ‘Because the Prophet-saww had advanced their best on and placed their most superior in charge, and all the people were pleased with him’.

قَالَ يَا أَبَا الْهُذَيْلِ هَاهُنَا وَقَعْتَ أَمَّا قَوْلُكَ إِنَّ النَّبِيَّ ص قَالَ قَدِّمُوا خَيْرَكُمْ وَ وَلُّوا أَفْضَلَكُمْ فَإِنِّي أُوجِدُكَ أَنَّ أَبَا بَكْرٍ صَعِدَ الْمِنْبَرَ وَ قَالَ وُلِّيتُكُمْ وَ لَسْتُ بِخَيْرِكُمْ فَإِنْ كَانُوا كَذَبُوا عَلَيْهِ فَقَدْ خَالَفُوا أَمْرَ النَّبِيِّ ص وَ إِنْ كَانَ هُوَ الْكَاذِبَ عَلَى نَفْسِهِ فَمِنْبَرُ النَّبِيِّ ص لَا يَصْعَدُهُ الْكَاذِبُونَ-

He said, ‘O Abu Al Huzeyl! Over here is a pitfall. As for your word that the Prophet-saww had said: ‘Advance your best one and place your superior to be in charge’, so I can find for you that Abu Bakr had ascended the pulpit and said, ‘I am in charge of you all and I am not your best one’. If they have belied upon him, then they have opposed the order of the Prophet-saww. And if he had lied upon himself, then the pulpit of the Prophet-saww, the liars cannot ascend it.

وَ أَمَّا قَوْلُكَ إِنَّ النَّاسَ تَرَاضَوْا بِهِ فَإِنَّ أَكْثَرَ الْأَنْصَارِ قَالُوا مِنَّا أَمِيرٌ وَ مِنْكُمْ أَمِيرٌ وَ أَمَّا الْمُهَاجِرُونَ فَإِنَّ زُبَيْرَ الْعَوَّامِ قَالَ لَا أُبَايِعُ إِلَّا عَلِيّاً فَأُمِرَ بِهِ فَكُسِرَ سَيْفُهُ وَ جَاءَ أَبُو سُفْيَانَ بْنُ حَرْبٍ فَقَالَ يَا أَبَا الْحَسَنِ إِنْ شِئْتَ لَأَمْلَأَنَّهَا خَيْلًا وَ رِجَالًا يَعْنِي الْمَدِينَةَ

And as for your words, ‘The people were pleased with him’, surely most of the Helpers had said, ‘There should be a commander from us and a commander from you’. And as for the Emigrants, Zubey Bin Al-Awwam had said, ‘I will not pledge allegiance except to Ali-asws!’ So he was ordered with, and his sword was broken. And Abu Sufyan Bin Harb came and said, ‘O Abu Al-Hassan-asws! If you-asws so desire, I can fill it with cavalries and infantries’ – meaning Al-Medina.

وَ خَرَجَ سَلْمَانُ فَقَالَ كردند و نكردند و ندانند كه چه كردند وَ الْمِقْدَادُ وَ أَبُو ذَرٍّ فَهَؤُلَاءِ الْمُهَاجِرُونَ

And Salmanra went out and said, ‘Kardand wa nakardand wa nadanand Keh Chi Kardand’ (in Persian – ‘They did and did not do, and they did not know what to do’). And Al-Miqdadra and Abu Zarr-asws, theyra are the Emigrants.

أَخْبِرْنِي يَا أَبَا الْهُذَيْلِ عَنْ قِيَامِ أَبِي بَكْرٍ عَلَى الْمِنْبَرِ وَ قَوْلِهِ إِنَّ لِي شَيْطَاناً يَعْتَرِينِي فَإِذَا رَأَيْتُمُونِي مُغْضَباً فَاحْذَرُونِي لَا أَقَعُ فِي أَشْعَارِكُمْ وَ أَبْشَارِكُمْ فَهُوَ يُخْبِرُكُمْ عَلَى الْمِنْبَرِ أَنِّي مَجْنُونٌ وَ كَيْفَ يَحِلُّ لَكُمْ أَنْ تُوَلُّوا مَجْنُوناً

Inform me, O Abu Al-Huzeyl, about the standing by Abu Bakr upon the pulpit and his words, ‘There is a Satan-la for me appearing to me. So when you see me angry, then beware I don’t fall into your slogans and your glad tidings’. So he informed them upon the pulpit, ‘I am insane, and how can it be permissible for you to make a madman to be a ruler’.

وَ أَخْبِرْنِي يَا أَبَا الْهُذَيْلِ عَنْ قِيَامِ عُمَرَ عَلَى الْمِنْبَرِ وَ قَوْلِهِ وَدِدْتُ أَنِّي شَعْرَةٌ فِي صَدْرِ أَبِي بَكْرٍ ثُمَّ قَامَ بَعْدَهَا بِجُمْعَةٍ فَقَالَ إِنَّ بَيْعَةَ أَبِي بَكْرٍ كَانَتْ فَلْتَةً وَقَى اللَّهُ شَرَّهَا فَمَنْ عَادَ إِلَى مِثْلِهَا فَاقْتُلُوهُ فَبَيْنَا هُوَ يَوَدُّ أَنْ يَكُونَ شَعْرَةً فِي صَدْرِ أَبِي بَكْرٍ يَأْمُرُ بِقَتْلِ مَنْ بَايَعَ مِثْلَهُ

And inform me, O Abu Al-Huzeyl, about the standing by Umar upon the pulpit and his words, ‘I am a hair in the chest of Abu Bakr’. Then he stood after it with Friday (Salat). He said, ‘The allegiance to Abu Bakr was an error. Allah-azwj has Saved its evil. So the one who repeats to its like, kill him!’ While he loved to be a hair in the chest of Abu Bakr, he ordered with killing the one who pledged with the likes of him.

فَأَخْبِرْنِي يَا أَبَا الْهُذَيْلِ بِالَّذِي زَعَمَ أَنَّ النَّبِيَّ ص لَمْ يَسْتَخْلِفْ وَ أَنَّ أَبَا بَكْرٍ اسْتَخْلَفَ عُمَرَ وَ أَنَّ عُمَرَ لَمْ يَسْتَخْلِفْ فَأَرَى أَمْرَكُمْ بَيْنَكُمْ مُتَنَاقِضاً

Inform me, O Abu Al-Huzeyl, of that which you claimed that the Prophet-saww had not nominated a caliph, and that Abu Bakr had nominated Umar as caliph, and Umar did not nominate a caliph. So I see your matter between you all as being contradictory.

وَ أَخْبِرْنِي يَا أَبَا الْهُذَيْلِ عَنْ عُمَرَ حِينَ صَيَّرَهَا شُورَى فِي سِتَّةٍ وَ زَعَمَ أَنَّهُمْ مِنْ أَهْلِ الْجَنَّةِ فَقَالَ إِنْ خَالَفَ اثْنَانِ لِأَرْبَعَةٍ فَاقْتُلُوا الِاثْنَيْنِ وَ إِنْ خَالَفَ ثَلَاثَةٌ لِثَلَاثَةٍ فَاقْتُلُوا الثَّلَاثَةَ الَّذِينَ فِيهِمْ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَوْفٍ فَهَذِهِ دِيَانَةٌ أَنْ يَأْمُرَ بِقَتْلِ أَهْلِ الْجَنَّةِ

And inform me, O Abu Al-Huzeyl, about Umar when he made it to be a consultation among six, and he claimed that they are from the people of Paradise. He said, ‘If two oppose the four, then kill the two, and if three oppose the three, then kill the ones among whom is Abdul Rahman Bin Awf’. So this is a religion, that he orders with killing the people of Paradise?

وَ أَخْبِرْنِي يَا أَبَا الْهُذَيْلِ عَنْ عُمَرَ لَمَّا طُعِنَ دَخَلَ عَلَيْهِ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ الْعَبَّاسِ قَالَ فَرَأَيْتُهُ جَزِعاً فَقُلْتُ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ مَا هَذَا الْجَزَعُ فَقَالَ يَا ابْنَ عَبَّاسٍ مَا جَزَعِي لِأَجْلِي وَ لَكِنَّ جَزَعِي لِهَذَا الْأَمْرِ مَنْ يَلِيهِ بَعْدِي

And inform me, O Abu Al-Huzeyl, about Umar, when was stabbed. Abdullah Bin Al-Abbas entered to see him. He said, ‘I saw him in panic. I said, ‘O commander of the faithful! What is this panic?’ He said, ‘O Ibn Abbas! My panic is not for my reason, but my panic is for the command (caliphate), who should be in charge of it after me’.

قَالَ قُلْتُ وَلِّهَا طَلْحَةَ بْنَ عُبَيْدِ اللَّهِ قَالَ رَجُلٌ لَهُ حِدَّةٌ كَانَ النَّبِيُّ ص يَعْرِفُهُ فَلَا أُوَلِّي أُمُورَ الْمُسْلِمِينَ حَدِيداً

He (Ibn Abbas) said, ‘I said, ‘Place Talha Bin Ubeydullah in charge’. He said, ‘A man having temper for him. The Prophet-saww had recognised it. A man of temper should not be in charge of the affairs of the Muslims’.

قَالَ قُلْتُ وَلِّهَا الزُّبَيْرَ بْنَ الْعَوَّامِ قَالَ رَجُلٌ بَخِيلٌ رَأَيْتُهُ يُمَاكِسُ امْرَأَتَهُ فِي كُبَّةٍ مِنْ غَزْلٍ فَلَا أُوَلِّي أُمُورَ الْمُسْلِمِينَ بَخِيلًا

He (Ibn Abbas) said, ‘I said, ‘Place Al-Zubeyr Bin Al-Awwam in charge’. He said, ‘A stingy man. I saw him arguing with his wife regarding a ball of yarn. A stingy cannot be in charge of the affairs of the Muslims’. 

قَالَ قُلْتُ وَلِّهَا سَعْدَ بْنَ أَبِي وَقَّاصٍ قَالَ رَجُلٌ صَاحِبُ فَرَسٍ وَ قَوْسٍ وَ لَيْسَ مِنْ أَحْلَاسِ الْخِلَافَةِ

He (Ibn Abbas) said, ‘I said, ‘Place Sa’ad Bin Abu Waqas to be in charge’. He said, ‘A man who is a companion of a horse and a bow, and he isn’t from the saddlecloth of the caliphate’.

قُلْتُ وَلِّهَا عَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ عَوْفٍ قَالَ رَجُلٌ لَيْسَ يُحْسِنُ أَنْ يَكْفِيَ عِيَالَهُ

I said, ‘Place Abdul Rahman Bin Awf to be in charge’. He said, ‘A man who isn’t good at sufficing his own dependants’.

قَالَ قُلْتُ وَلِّهَا عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ فَاسْتَوَى جَالِساً وَ قَالَ يَا ابْنَ عَبَّاسٍ مَا وَ اللَّهِ أَرَدْتُ بِهَذَا أُوَلِّي رَجُلًا لَمْ يُحْسِنْ أَنْ يُطَلِّقَ امْرَأَتَهُ

He (Ibn Abbas) said, ‘I said, ‘Place Abdullah Bin Umar in charge’. He sat up straight and said, ‘O Ibn Abbas! By Allah-azwj, I did not intend with this place in charge a man who isn’t good at divorcing his own wife!’

قُلْتُ وَلِّهَا عُثْمَانَ بْنَ عَفَّانَ فَقَالَ وَ اللَّهِ لَئِنْ وَلَّيْتُهُ لَيَحْمِلَنَّ آلَ أَبِي مُعَيْطٍ عَلَى رِقَابِ الْمُسْلِمِينَ وَ أَوْشَكَ إِنْ فَعَلْنَا أَنْ يَقْتُلُوهُ قَالَهَا ثَلَاثاً

O said, ‘Place Usman Bin Affan in charge’. He said, ‘By Allah-azwj! If I were to place him in charge, he would carry the family of Abu Mueet upon the necks of Muslims, and there is no doubt that if we were to do so, they would kill him’ – saying it thrice.

قَالَ ثُمَّ سَكَتُّ لِمَا أَعْرِفُ مِنْ مُعَانَدَتِهِ لِأَمِيرِ الْمُؤْمِنِينَ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ فَقَالَ لِي يَا ابْنَ عَبَّاسٍ اذْكُرْ صَاحِبَكَ

He (Ibn Abbas) said, ‘Then he was silent, when I recognise his enmity towards Amir Al-Momineen Ali-asws Bin Abu Talib-asws’. He said to me, ‘O Ibn Abbas! Mention your companion’.

قَالَ قُلْتُ وَلِّهَا عَلِيّاً قَالَ وَ اللَّهِ مَا جَزَعِي إِلَّا لِمَا أَخَذْتُ الْحَقَّ مِنْ أَرْبَابِهِ وَ اللَّهِ لَئِنْ وَلَّيْتُهُ لَيَحْمِلَنَّهُمْ عَلَى الْمَحَجَّةِ الْعُظْمَى وَ إِنْ يُطِيعُوهُ يُدْخِلُهُمُ الْجَنَّةَ

He (Ibn Abbas) said, ‘I said, ‘Place Ali-asws in charge’. He said, ‘By Allah-azwj! My panic isn’t except due to my having seized the rights from their owners. By Allah-azwj! If I were to place him-asws in charge, he-asws will carry them upon the mighty arguments, and if they were to obey him-asws, he-asws will enter them into the Paradise’’.

فَهُوَ يَقُولُ هَذَا ثُمَّ صَيَّرَهَا شُورَى بَيْنَ السِّتَّةِ فَوَيْلٌ لَهُ مِنْ رَبِّهِ

He was saying this, then he made it to be a consultation between the six. So, woe be to him (Umar) from his Lord-azwj!’

قَالَ أَبُو الْهُذَيْلِ بَيْنَا هُوَ يُكَلِّمُنِي إِذَا اخْتَلَطَ وَ ذَهَبَ عَقْلُهُ فَأَخْبَرْتُ الْمَأْمُونَ بِقِصَّتِهِ وَ كَانَ مِنْ قِصَّتِهِ أَنْ ذُهِبَ بِمَالِهِ وَ ضِيَاعِهِ حِيلَةً وَ غَدْراً

Abu Al-Huzeyl said, ‘While he was talking to me, when he got mixed up and his intellect was gone. I informed Al-Mamoun with his story, and it was from his story that the going away of his wealth and his estate was a means and an excuse.

فَبَعَثَ إِلَيْهِ الْمَأْمُونُ فَجَاءَ بِهِ وَ عَالَجَهُ وَ كَانَ قَدْ ذَهَبَ عَقْلُهُ بِمَا صُنِعَ بِهِ فَرَدَّ عَلَيْهِ مَالَهُ وَ ضِيَاعَهُ وَ صَيَّرَهُ نَدِيماً فَكَانَ الْمَأْمُونُ يَتَشَيَّعُ لِذَلِكَ وَ الْحَمْدُ لِلَّهِ عَلَى كُلِّ حَالٍ‏.

Al-Mamoun sent for him. They came with him, and he treated him, and his intellect had gone due to what had been done with him. He returned his wealth to him, and his estate, and made him a close friend. Al-Mamoun was a Shia due to that. And the Praise is for Allah-azwj upon every state’’.[52]

36- كش، رجال الكشي مُحَمَّدُ بْنُ مَسْعُودٍ عَنْ أَبِي عَلِيٍّ الْمَحْمُودِيِّ عَنْ أَبِيهِ قَالَ: قُلْتُ لِأَبِي الْهُذَيْلِ الْعَلَّافِ إِنِّي أَتَيْتُكَ سَائِلًا فَقَالَ أَبُو الْهُذَيْلِ سَلْ وَ أَسْأَلُ اللَّهَ الْعِصْمَةَ وَ التَّوْفِيقَ فَقَالَ أَبِي أَ لَيْسَ مِنْ دِينِكَ أَنَّ الْعِصْمَةَ وَ التَّوْفِيقَ لَا يَكُونَانِ مِنَ اللَّهِ لَكَ إِلَّا بِعَمَلٍ تَسْتَحِقُّهُ بِهِ

(The book) ‘Rijal’ of Al Kashy – Muhammad Bin Masoud, from Abu Ali Al Mahmoudy, from his father who said,

‘I said to Abu Al-Huzeyl Al-Allaf, ‘I have come to you as a questioner’. Abu Al-Huzeyl said, ‘Ask, and I ask Allah-azwj for the infallibility and the inclination’. My father said, ‘Isn’t it from your religion that the infallibility and the inclination cannot be from Allah-azwj for you, except by deeds making you to be deserving of it?’

قَالَ أَبُو الْهُذَيْلِ نَعَمْ قَالَ فَمَا مَعْنَى دُعَائِكَ اعْمَلْ وَ خُذْ قَالَ لَهُ أَبُو الْهُذَيْلِ هَاتِ سُؤْلَكَ فَقَالَ لَهُ شَيْخِي خَبِّرْنِي عَنْ قَوْلِ اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَ‏ الْيَوْمَ أَكْمَلْتُ لَكُمْ دِينَكُمْ‏

Abu Al-Huzeyl said, ‘Yes’. He said, ‘So what is the meaning of your supplication? Work and take’. Abu Al-Huzeyl said, ‘Give your question’. He said to him, ‘My Sheykh! Inform me about Words of Allah-azwj Mighty and Majestic: Today I Perfected your Religion for you [5:3]’.

قَالَ أَبُو الْهُذَيْلِ قَدْ أَكْمَلَ لَنَا الدِّينَ فَقَالَ شَيْخِي فَخَبِّرْنِي إِنْ أَسْأَلْكَ عَنْ مَسْأَلَةٍ لَا تَجِدُهَا فِي كِتَابِ اللَّهِ وَ لَا فِي سُنَّةِ رَسُولِ اللَّهِ ص وَ لَا فِي قَوْلِ الصَّحَابَةِ وَ لَا فِي حِيلَةِ فُقَهَائِهِمْ مَا أَنْتَ صَانِعٌ

Abu Al Huzeyl said, ‘The religion has been perfected for us’. He said, ‘My Sheykh! Inform me, if I were to ask you about an issue, (and) you cannot neither find it in the Book of Allah-azwj nor in a Sunnah of Rasool-Allah-saww, nor in the words of the companions, nor in a means of their jurists, what would you be doing?’

فَقَالَ هَاتِ فَقَالَ شَيْخِي خَبِّرْنِي عَنْ عَشَرَةٍ كُلُّهُمْ عِنِّينٌ وَقَعُوا فِي طُهْرٍ وَاحِدٍ بِامْرَأَةٍ وَ هُمْ مُخْتَلِفُ الْأَمْرِ فَمِنْهُمْ مَنْ وَصَلَ إِلَى نِصْفِ حَاجَتِهِ وَ مِنْهُمْ مَنْ قَارَبَ حَسَبَ الْإِمْكَانِ مِنْهُ

He said, ‘Give!’ He said, ‘My Sheykh! Inform me about ten, all of them impotent. They sleep with a woman in one pure period (menses-free), and they are of different affairs. From them is one who arrives to half of his need, and from them is one who gets near to the possibility from him.

هَلْ فِي خَلْقِ اللَّهِ الْيَوْمَ مَنْ يَعْرِفُ حَدَّ اللَّهِ فِي كُلِّ رَجُلٍ مِنْهُمْ مِقْدَارَ مَا ارْتَكَبَ مِنَ الْخَطِيئَةِ فَيُقِيمَ عَلَيْهِ الْحَدَّ فِي الدُّنْيَا وَ يُطَهِّرَهُ مِنْهُ فِي الْآخِرَةِ وَ لْنَعْلَمْ مَا تَقُولُ فِي أَنَّ الدِّينَ قَدْ أُكْمِلَ لَكَ

Is there anyone among the creatures of Allah-azwj today who recognises the legal penalties of Allah-azwj regarding each man from them, in accordance with what he had indulged in, from the sin, so the legal penalty can be established upon him in the world, and he can be purified from it in the Hereafter? And we do know what you are saying that the religion has already been perfected for you’.

فَقَالَ هَيْهَاتَ خَرَجَ آخِرَهَا فِي الْإِمَامَةِ.

He said, ‘Far be it! Its end comes out regarding the Imamate!’’[53]

باب 19 إخباره و إخبار آبائه عليهم السلام بشهادته‏

CHAPTER 19 – HIS-asws NEWS, NEWS OF HIS-asws FOREFATHERS-asws ABOUT HIS-asws MARTYRDOM, MAY THE GREETINGS BE UPON THEM-asws.

1- لي، الأمالي للصدوق الطَّالَقَانِيُّ عَنْ أَحْمَدَ الْهَمْدَانِيِّ عَنْ عَلِيِّ بْنِ الْحَسَنِ بْنِ فَضَّالٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ أَبِي الْحَسَنِ عَلِيِّ بْنِ مُوسَى الرِّضَا ع‏ أَنَّهُ قَالَ لَهُ رَجُلٌ مِنْ أَهْلِ خُرَاسَانَ يَا ابْنَ رَسُولِ اللَّهِ رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ ص فِي الْمَنَامِ كَأَنَّهُ يَقُولُ لِي كَيْفَ أَنْتُمْ إِذَا دُفِنَ فِي أَرْضِكُمْ بَضْعَتِي وَ اسْتُحْفِظْتُمْ وَدِيعَتِي وَ غُيِّبَ فِي ثَرَاكُمْ نَجْمِي

(The book) ‘Al Amaali’ of Al Sadouq – Al Talaqany, from Ahmad Al Hamdany, from Ali Bin Al-Hassan Bin Fazzal, from his father,

‘From Abu Al-Hassan Ali-asws Bin Musa Al-Reza-asws. A man from the people of Khurasan said to him-asws, ‘O son-asws of Rasool-Allah-saww! I saw Rasool-Allah-saww in the dream saying to me, ‘How will you all be when a part of me-saww is buried in your land, and you are preserving my-saww entrustment, and my-saww star disappears in your midst?’

فَقَالَ لَهُ الرِّضَا ع أَنَا الْمَدْفُونُ فِي أَرْضِكُمْ وَ أَنَا بَضْعَةٌ مِنْ نَبِيِّكُمْ وَ أَنَا الْوَدِيعَةُ وَ النَّجْمُ أَلَا فَمَنْ زَارَنِي وَ هُوَ يَعْرِفُ مَا أَوْجَبَ اللَّهُ تَبَارَكَ وَ تَعَالَى مِنْ حَقِّي وَ طَاعَتِي فَأَنَا وَ آبَائِي شُفَعَاؤُهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ وَ مَنْ كُنَّا شُفَعَاءَهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ نَجَا وَ لَوْ كَانَ عَلَيْهِ مِثْلُ وِزْرِ الثَّقَلَيْنِ الْجِنِّ وَ الْإِنْسِ:

Al-Reza-asws said to him: ‘I-asws shall be the one buried in your midst, and I-asws am part of your Prophet-saww, and the star. Indeed! The one who visits me-asws, and he knows what Allah-azwj Blessed and Exalted has Obligated of my-asws rights and my-asws obedience, then I-asws and my-asws forefathers-asws (will do) his intercessors on the Day of Qiyamah, and the one we-asws are the intercessors for him on the Day of Qiyamah, would attain salvation, and even if upon him is the burden (of sins) of the two communities – the Jinn and the humans.

وَ لَقَدْ حَدَّثَنِي أَبِي عَنْ جَدِّي عَنْ أَبِيهِ ع أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ص قَالَ: مَنْ رَآنِي فِي مَنَامِهِ فَقَدْ رَآنِي لِأَنَّ الشَّيْطَانَ لَا يَتَمَثَّلُ فِي صُورَتِي وَ لَا فِي صُورَةِ وَاحِدٍ مِنْ أَوْصِيَائِي وَ لَا فِي صُورَةِ أَحَدٍ مِنْ شِيعَتِهِمْ وَ إِنَّ الرُّؤْيَا الصَّادِقَةَ جُزْءٌ مِنْ سَبْعِينَ جُزْءاً مِنَ النُّبُوَّةِ.

And my-asws father-asws narrated to me-asws from my-asws grandfather-asws, from his-asws father-asws that Rasool-Allah-saww said: ‘One who sees me-saww in his dream, so he has seen me-saww, because the Satan-la cannot resemble to (appear) in my-asws image, nor in the image of anyone of my-saww successors-asws, nor in the image of anyone of their-asws Shias, and that the dream would be true, being a part from seventy parts of the Prophet-hood’’.[54]

2- لي، الأمالي للصدوق ابْنُ الْمُتَوَكِّلِ عَنْ عَلِيٍّ عَنْ أَبِيهِ عَنِ الْهَرَوِيِّ قَالَ سَمِعْتُ الرِّضَا ع يَقُولُ‏ وَ اللَّهِ مَا مِنَّا إِلَّا مَقْتُولٌ أَوْ شَهِيدٌ فَقِيلَ لَهُ فَمَنْ يَقْتُلُكَ يَا ابْنَ رَسُولِ اللَّهِ قَالَ شَرُّ خَلْقِ اللَّهِ فِي زَمَانِي يَقْتُلُنِي بِالسَّمِّ ثُمَّ يَدْفِنُنِي فِي دَارِ مَضِيعَةٍ وَ بِلَادِ غُرْبَةٍ

(The book) ‘Al Amaali’ of Al Sadouq – Ibn Al Mutawakkil, from Ali, from his father, from Al Harwy who said,

‘I heard Al-Reza-asws saying: ‘By Allah-azwj! There is no one from us-asws except he-asws would either be killed or martyred’. It was said to him-saww, ‘So who would kill you-asws, O son-asws of Rasool-Allah-saww!’ He-asws said: ‘The evilest creature of Allah-azwj of my-asws era. He will kill me-asws with the poison, then he would bury me-asws in a wasted house and an estranged city.

أَلَا فَمَنْ زَارَنِي فِي غُرْبَتِي كَتَبَ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ لَهُ أَجْرَ مِائَةِ أَلْفِ شَهِيدٍ وَ مِائَةِ أَلْفِ‏ صِدِّيقٍ وَ مِائَةِ أَلْفِ حَاجٍّ وَ مُعْتَمِرٍ وَ مِائَةِ أَلْفِ مُجَاهِدٍ وَ حُشِرَ فِي زُمْرَتِنَا وَ جُعِلَ فِي الدَّرَجَاتِ الْعُلَى مِنَ الْجَنَّةِ رَفِيقَنَا.

Indeed! The one who visits me in my-asws estrangement (alienation), Allah-azwj Mighty and Majestic would Write for him the Recompense of a hundred thousand martyrs and a hundred thousand truthful ones, and a hundred thousand pilgrims of Hajj and Umrah, and a hundred thousand holy warriors, and he would be Resurrected among our-asws group and made to be in the lofty ranks from the Paradise as our-asws friend’’.[55]

3- ن، عيون أخبار الرضا عليه السلام لي، الأمالي للصدوق الطَّالَقَانِيُّ عَنِ الْجَلُودِيِّ عَنِ الْجَوْهَرِيِّ عَنِ ابْنِ عُمَارَةَ عَنْ أَبِيهِ عَنِ الصَّادِقِ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ آبَائِهِ ع قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ص‏ سَتُدْفَنُ بَضْعَةٌ مِنِّي بِأَرْضِ خُرَاسَانَ لَا يَزُورُهَا مُؤْمِنٌ إِلَّا أَوْجَبَ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ لَهُ الْجَنَّةَ وَ حَرَّمَ جَسَدَهُ عَلَى النَّارِ.

(The books) ‘Uyoon Akhbar Al-Reza-asws’, (and) ‘Al Amaali’ of Al Sadouq – Al Talaqany, from Al Jaloudy, from Al Jowhary, from Ibn Umarah, from his father,

‘From Al-Sadiq Ja’far-asws Bin Muhammad-asws, from his-asws father-asws, from his-asws forefathers-asws having said: ‘Rasool-Allah-saww said: ‘A part of me-asws would be buried in the land of Khurasan. No Momin would visit it except Allah-azwj Mighty and Majestic would Obligate the Paradise to be for him and Prohibit his body unto the Fire’’.[56]

4- ن، عيون أخبار الرضا عليه السلام تَمِيمٌ الْقُرَشِيُّ عَنْ أَبِيهِ عَنْ أَحْمَدَ الْأَنْصَارِيِّ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ الْجَهْمِ قَالَ: حَضَرْتُ مَجْلِسَ الْمَأْمُونِ يَوْماً وَ عِنْدَهُ عَلِيُّ بْنُ مُوسَى الرِّضَا ع وَ قَدِ اجْتَمَعَ الْفُقَهَاءُ وَ أَهْلُ الْكَلَامِ وَ ذَكَرَ أَسْئِلَةَ الْقَوْمِ وَ الْمَأْمُونِ عَنْهُ ع وَ جَوَابَاتِهِ ع وَ سَاقَ الْحَدِيثَ إِلَى أَنْ قَالَ

(The book) ‘Uyoon Akhbar Al-Reza-asws’ – Tameem Al Qureyshi, from his father, from Ahmad Al Ansari, from Al-Hassan Bin Al Jahm who said,

‘I attended a gathering of Al-Mamoun one day, and in his presence was Ali-asws Bin Musa Al-Reza-asws, and he had gathered the jurists, and the people of theology’ – and he mentioned the questions of the people, and of Al-Mamoun from him-asws, and his-asws answers, and he continued the Hadeeth up to the point where he said: –

فَلَمَّا قَامَ الرِّضَا ع تَبِعْتُهُ فَانْصَرَفَ إِلَى مَنْزِلِهِ فَدَخَلْتُ عَلَيْهِ وَ قُلْتُ لَهُ يَا ابْنَ رَسُولِ اللَّهِ الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي وَهَبَ لَكَ مِنْ جَمِيلِ رَأْيِ أَمِيرِ الْمُؤْمِنِينَ مَا حَمَلَهُ عَلَى مَا أَرَى مِنْ إِكْرَامِهِ لَكَ وَ قَبُولِهِ لِقَوْلِكَ

‘When Al-Reza-asws stood up, I followed him. He-asws went to his-asws house, and I entered to see him-asws, and I said to him-asws, ‘O son-asws of Rasool-Allah-saww! The Praise is for Allah-azwj Who Gifted to you-asws from the beautiful views of commander of the faithful, what carried him upon what I saw from his being honouring to you-asws and his accepting your-asws word’.

فَقَالَ ع يَا ابْنَ الْجَهْمِ لَا يَغُرَّنَّكَ مَا أَلْفَيْتَهُ عَلَيْهِ مِنْ إِكْرَامِي وَ الِاسْتِمَاعِ مِنِّي فَإِنَّهُ سَيَقْتُلُنِي بِالسَّمِّ وَ هُوَ ظَالِمٌ لِي أَعْرِفُ بِعَهْدٍ مَعْهُودٍ إِلَيَّ مِنْ آبَائِي عَنْ رَسُولِ اللَّهِ ص فَاكْتُمْ هَذَا عَلَيَّ مَا دُمْتَ حَيّاً

He-asws said: ‘O Ibn Al Jahm! Do not let it deceive you what you saw him being upon, from honouring me-asws and listening from me-asws, for he will be killing me-asws with the poison, and he is an oppressor to me-asws. I-asws recognise with a pact which has been pacted to me-asws, from my-asws forefathers-asws, from Rasool-Allah-saww. Conceal this for me-asws for as long as I-asws am alive’.

قَالَ الْحَسَنُ بْنُ الْجَهْمِ فَمَا حَدَّثْتُ بِهَذَا الْحَدِيثِ إِلَى أَنْ مَضَى الرِّضَا ع بِطُوسَ مَقْتُولًا بِالسَّمِّ وَ دُفِنَ فِي دَارِ حُمَيْدِ بْنِ قَحْطَبَةَ الطَّائِيِّ فِي الْقُبَّةِ الَّتِي قَبْرُ هَارُونَ‏ إِلَى جَانِبِهِ.

Al-Hassan Bin Al-Jahm said, ‘So I did not narrate with this Hadeeth until Al-Reza-asws passed away at Toos, killed by the poison, and buried in a house of Humeyr Bin Qahtaba Al-Taie, in the very dome in which is the grave of Haroun to its side’’.[57]

5- ن، عيون أخبار الرضا عليه السلام بِهَذَا الْإِسْنَادِ عَنْ أَحْمَدَ عَنِ الْهَرَوِيِّ فِي خَبَرٍ طَوِيلٍ عَنِ الرِّضَا ع‏ فِي نَفْيِ قَوْلِ مَنْ قَالَ إِنَّ الْحُسَيْنَ ع لَمْ يُقْتَلْ وَ لَكِنْ شُبِّهَ لَهُمْ قَالَ ع وَ اللَّهِ لَقَدْ قُتِلَ الْحُسَيْنُ ع وَ قُتِلَ مَنْ كَانَ خَيْراً مِنَ الْحُسَيْنِ أَمِيرُ الْمُؤْمِنِينَ وَ الْحَسَنُ بْنُ عَلِيٍّ

(The book) ‘Uyoon Akhbar Al-Reza-asws’ – By this chain, from Ahmad, from Al Harwy,

‘In a lengthy Hadeeth from Al-Reza-asws in negation of the words of the one who said that Al-Husayn-asws was not killed, but it was resembled for them, he-asws said: ‘By Allah-azwj! Al-Husayn-asws was killed, and he-asws was (also) killed, the ones who were better than Al-Husayn-asws – Amir Al-Momineen-asws, and Al-Hassan-asws Ibn Ali-asws.

وَ مَا مِنَّا إِلَّا مَقْتُولٌ وَ إِنِّي وَ اللَّهِ لَمَقْتُولٌ بِالسَّمِّ بِاغْتِيَالِ مَنْ يَغْتَالُنِي أَعْرِفُ ذَلِكَ بِعَهْدٍ مَعْهُودٍ إِلَيَّ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ ص أَخْبَرَهُ بِهِ جَبْرَئِيلُ عَنْ رَبِّ الْعَالَمِينَ عَزَّ وَ جَلَ‏.

And there is no one from us-asws except he-asws would be killed, and by Allah-azwj! I-asws would be killed with the poison in an assassination, by the one who will be assassinating me-asws. I-asws know that by a pact pacted to me-asws from Rasool-Allah-saww. Jibraeel-as had informed him-saww with it from Lord-azwj of the worlds Mighty and Majestic’’.[58]

6- ن، عيون أخبار الرضا عليه السلام الْوَرَّاقُ عَنِ الْأَسَدِيِّ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ عِيسَى الْخَرَّاطِ عَنْ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ النَّوْفَلِيِّ قَالَ: أَتَيْتُ الرِّضَا ع وَ هُوَ بِقَنْطَرَةِ إِبْرِيقٍ‏ فَسَلَّمْتُ عَلَيْهِ ثُمَّ جَلَسْتُ وَ قُلْتُ جُعِلْتُ فِدَاكَ إِنَّ أُنَاساً يَزْعُمُونَ أَنَّ أَبَاكَ حَيٌّ

(The book) ‘Uyoon Akhbar Al-Reza-asws’ – Al Warraq, from Al Asady, from Al-Hassan Bin Isa Al Kharrat, from Ja’far Bin Muhammad Al Nowfaly who said,

‘I came to Al-Reza-asws and he-asws was at an archway of Ibriq. I greeted unto him-asws, then I sat down and said, ‘May I be sacrificed for you-asws! Some people are claiming that your-asws father-asws is still alive!’

فَقَالَ كَذَبُوا لَعَنَهُمُ اللَّهُ لَوْ كَانَ حَيّاً مَا قُسِمَ مِيرَاثُهُ وَ لَا نُكِحَ نِسَاؤُهُ وَ لَكِنَّهُ وَ اللَّهِ ذَاقَ الْمَوْتَ كَمَا ذَاقَهُ عَلِيُّ بْنُ أَبِي طَالِبٍ ع

He-asws said: ‘They are lying, may Allah-azwj Curse them! If he-asws was still alive, his-asws inheritances would not have been divided, nor would have his-asws wives re-married. But, by Allah-azwj, he-asws tasted the death just as Ali-asws Bin Abu Talib-asws had tasted!’

قَالَ فَقُلْتُ لَهُ مَا تَأْمُرُنِي قَالَ عَلَيْكَ بِابْنِي مُحَمَّدٍ مِنْ بَعْدِي وَ أَمَّا أَنَا فَإِنِّي ذَاهِبٌ فِي وَجْهٍ لَا أَرْجِعُ بُورِكَ قَبْرٌ بِطُوسَ وَ قَبْرَانِ بِبَغْدَادَ

He (the narrator) said, ‘I said to him-asws, ‘What are you-asws instructing me?’ He-asws said: ‘Upon you is to be with my-asws son-asws Muhammad-asws from after me-asws. And as for me-asws, I-asws shall be going in his-asws direction. I-asws hope that a grave at Toos and two graves at Baghdad would be Blessed’’.

قَالَ قُلْتُ جُعِلْتُ فِدَاكَ عَرَفْنَا وَاحِداً فَمَا الثَّانِي قَالَ سَتَعْرِفُونَهُ ثُمَّ قَالَ ع قَبْرِي وَ قَبْرُ هَارُونَ هَكَذَا وَ ضَمَّ بِإِصْبَعَيْهِ‏.

He (the narrator) said, ‘I said, ‘May I be sacrificed for you-asws! We recognise one, so what is the second?’ He-asws said: ‘You will be recognising it’. Then he-asws said: ‘My-asws grave and the grave of Haroun would be like this!’ – and he-asws pressed his-asws two fingers’’.[59]

ن، عيون أخبار الرضا عليه السلام الْبَيْهَقِيُّ عَنِ الصُّولِيِّ عَنْ عَوْنِ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِي عَبَّادٍ قَالَ: قَالَ الْمَأْمُونُ يَوْماً لِلرِّضَا ع نَدْخُلُ بَغْدَادَ إِنْ شَاءَ اللَّهُ نَفْعَلُ كَذَا وَ كَذَا فَقَالَ لَهُ تَدْخُلُ‏ أَنْتَ بَغْدَادَ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ

(The book) ‘Uyoon Akhbar Al-Reza-asws’ – Al Bayhaqi, from Al Sowly, from Awn Bin Muhammad, from Muhammad Bin Abu Abbad who said,

‘One day Al-Mamoun said to Al-Reza-asws, ‘We shall enter Baghdad if Allah-azwj so Desires. We shall do such and such’. He-asws said to him: ‘You will be entering Baghdad, O commander of the faithful!’

فَلَمَّا خَلَوْتُ بِهِ قُلْتُ لَهُ إِنِّي سَمِعْتُ شَيْئاً غَمَّنِي وَ ذَكَرْتُهُ لَهُ فَقَالَ يَا أَبَا حُسَيْنٍ وَ كَذَا كَانَ يَكْنِينِي بِطَرْحِ الْأَلْفِ وَ اللَّامِ وَ مَا أَنَا وَ بَغْدَادُ لَا أَرَى بَغْدَادَ وَ لَا تَرَانِ.

When I was along with him-asws, I said to him-asws, ‘I have heard something which has saddened me’. He-asws said: ‘O Abu Husayn!’ – and that is how he-asws used to teknonym me, by dropping the (letters) ‘Alif’ and the ‘Laam’ – ‘And what have I-asws to do with Baghdad? I-asws will not see Baghdad and you will not see it’’.[60]

8- ن، عيون أخبار الرضا عليه السلام الْهَمَدَانِيُّ عَنْ عَلِيٍّ عَنْ أَبِيهِ عَنْ مُوسَى بْنِ مِهْرَانَ قَالَ: رَأَيْتُ عَلِيَّ بْنَ مُوسَى الرِّضَا ع فِي مَسْجِدِ الْمَدِينَةِ وَ هَارُونَ وَ هُوَ يَخْطُبُ فَقَالَ أَ تَرَوْنَنِي وَ إِيَّاهُ نُدْفَنُ فِي بَيْتٍ وَاحِدٍ.

(The book) ‘Uyoon Akhbar Al-Reza-asws’ – Al Hamdany, from Ali, from his father, from Musa Bin Mihran who said,

‘I saw Ali-asws Bin Musa Al-Reza-asws in a Masjid of Al-Medina, and Haroun, he was addressing. He-asws said: ‘Do you see me-asws and him being buried in one house?’’[61]

9- ن، عيون أخبار الرضا عليه السلام مَاجِيلَوَيْهِ عَنْ عَمِّهِ عَنِ الْكُوفِيِّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْفُضَيْلِ قَالَ: أَخْبَرَنِي مَنْ سَمِعَ الرِّضَا ع وَ هُوَ يَنْظُرُ إِلَى هَارُونَ بِمِنًى أَوْ بِعَرَفَاتٍ فَقَالَ أَنَا وَ هَارُونُ هَكَذَا وَ ضَمَّ بَيْنَ إِصْبَعَيْهِ فَكُنَّا لَا نَدْرِي مَا يَعْنِي بِذَلِكَ حَتَّى كَانَ مِنْ أَمْرِهِ بِطُوسَ مَا كَانَ فَأَمَرَ الْمَأْمُونُ بِدَفْنِ الرِّضَا ع إِلَى جَنْبِ قَبْرِ هَارُونَ‏.

(The book) ‘Uyoon Akhbar Al-Reza-asws’ – Majaylawiya, from his uncle, from Al Kufy, from Muhammad Bin Al Fuzeyl who said,

‘He informed me, the one who heard Al-Reza-asws, and he was looking at Haroun at Mina or at Arafaat. He-asws said: ‘I-asws and Haroun would be like this!’ – and he-asws pressed between his two fingers. We did not know what he-asws meant by that until it happened from his-asws matter at Toos what happened. Al-Mamoun ordered with burying Al-Reza-asws to a side of the grave of Haroun’’.[62]

10- ن، عيون أخبار الرضا عليه السلام مَاجِيلَوَيْهِ عَنْ عَلِيٍّ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ حَمَّادٍ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ عَنِ الْحُسَيْنِ بْنِ زَيْدٍ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ جَعْفَرَ بْنَ مُحَمَّدٍ الصَّادِقَ ع يَقُولُ‏ يَخْرُجُ وَلَدٌ مِنِ ابْنِي مُوسَى اسْمُهُ اسْمُ أَمِيرِ الْمُؤْمِنِينَ عَلَيْهِ الصَّلَاةُ وَ السَّلَامُ إِلَى أَرْضِ طُوسَ وَ هِيَ بِخُرَاسَانَ

(The book) ‘Uyoon Akhbar Al-Reza-asws’ – Majaylawiya, from Ali, from his father, from Abdul Rahman Bin Hammad, from Abdullah Bin Ibrahim, from his father, from Al-Husayn Bin Zayd who said,

‘I heard Abu Abdullah Ja’far-asws Bin Muhammad Al-Sadiq-asws saying: ‘A son-asws would emerged from my-asws son-asws Musa-asws. His-asws named would be the name of Amir Al-Momineen-asws. Upon him-asws be the Salawaat and the greetings, to the land of Toos, and he-asws would be buried at Khurasan.

يُقْتَلُ فِيهَا بِالسَّمِّ فَيُدْفَنُ فِيهَا غَرِيباً مَنْ زَارَهُ عَارِفاً بِحَقِّهِ أَعْطَاهُ اللَّهُ تَعَالَى أَجْرَ مَنْ أَنْفَقَ مِنْ قَبْلِ الْفَتْحِ وَ قاتَلَ‏.

He-asws will be killed in it with the poison and be buried in it as a stranger. One who visits him-asws being a knower of his-asws rights, Allah-azwj the Exalted would Give him Recompense of the ones from you who spent from before the conquest (of Makkah) and fought, [57:10]’’.[63]

11- ن، عيون أخبار الرضا عليه السلام الْوَرَّاقُ عَنْ سَعْدٍ عَنْ عِمْرَانَ بْنِ مُوسَى عَنِ الْحَسَنِ بْنِ عَلِيِّ بْنِ النُّعْمَانِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْفُضَيْلِ عَنْ غَزْوَانَ الضَّبِّيِّ قَالَ أَخْبَرَنِي عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ إِسْحَاقَ عَنِ النُّعْمَانِ بْنِ سَعْدٍ قَالَ قَالَ أَمِيرُ الْمُؤْمِنِينَ عَلِيُّ بْنُ أَبِي طَالِبٍ عَلَيْهِ الصَّلَاةُ وَ السَّلَامُ‏ سَيُقْتَلُ رَجُلٌ مِنْ وُلْدِي بِأَرْضِ خُرَاسَانَ بِالسَّمِّ ظُلْماً اسْمُهُ اسْمِي وَ اسْمُ أَبِيهِ‏ اسْمُ ابْنِ عِمْرَانَ مُوسَى ع

(The book) ‘Uyoon Akhbar Al-Reza-asws’ – Al Warraq, from Sa’ad, from Imran Bin Musa, from Al-Hassan Bin Ali Bin Al Numan, from Muhammad Abin Al Fuzeyl, from Gazwan Al Zabyn who said, ‘I was informed by Abdul Rahman Bin Is’haq, from Al Numan Bin Sa’ad who said,

‘Amir Al-Momineen Ali-asws Bin Abu Talib-asws, upon him-asws be the Salawaat and the greetings, said: ‘A man from my-asws sons-asws would be killed in the land of Khurasan oppressively by the poison. His-asws name would be my-asws name, and the name of his-asws father-asws would be the name of the son-as of Imran-as, ‘Musa’.

أَلَا فَمَنْ زَارَهُ فِي غُرْبَتِهِ غَفَرَ اللَّهُ لَهُ ذُنُوبَهُ مَا تَقَدَّمَ مِنْهَا وَ مَا تَأَخَّرَ وَ لَوْ كَانَتْ مِثْلَ عَدَدِ النُّجُومِ وَ قَطْرِ الْأَمْطَارِ وَ وَرَقِ الْأَشْجَارِ.

Indeed! The one who visits him-asws in his-asws estrangement, Allah-azwj would Forgive his sins for him, whatever from these he had sent forward and whatever he had delayed, and even if they were to be like the number of stars, and drops of rain, and leaves of the trees!’’[64]

باب 20 أسباب شهادته صلوات الله عليه‏

CHAPTER 20 – CAUSES OF HIS-asws MARTYRDOM, MAY THE SALAWAAT OF ALLAH-azwj BE UPON HIM-asws

1- ع، علل الشرائع ن، عيون أخبار الرضا عليه السلام الْمُكَتِّبُ وَ الْوَرَّاقُ وَ الْهَمَدَانِيُّ جَمِيعاً عَنْ عَلِيٍّ عَنْ أَبِيهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سِنَانٍ قَالَ: كُنْتُ عِنْدَ مَوْلَايَ الرِّضَا ع بِخُرَاسَانَ وَ كَانَ الْمَأْمُونُ يُقْعِدُهُ عَلَى يَمِينِهِ إِذَا قَعَدَ لِلنَّاسِ يَوْمَ الْإِثْنَيْنِ وَ يَوْمَ الْخَمِيسِ فَرُفِعَ إِلَى الْمَأْمُونِ أَنَّ رَجُلًا مِنَ الصُّوفِيَّةِ سَرَقَ فَأَمَرَ بِإِحْضَارِهِ

(The books) ‘Ilal Al Sharaie’, (and) ‘Uyoon Akhbar Al-Reza-asws’ – Al Mukattib, and Al Warraq, and Al Hamdany, altogether from Ali, from his father, from Muhammad Bin Sinan who said,

‘I was in the presence of my Master-asws Al-Reza-asws at Khurasan, and Al-Mamoun had seated him-asws on his right, whenever he would sit to the people on the day of Monday and the day of Thursday. It was raised to Al-Mamoun that a man from the Sufis had committed theft, so he ordered with presenting him.

فَلَمَّا نَظَرَ إِلَيْهِ وَجَدَهُ مُتَقَشِّفاً بَيْنَ عَيْنَيْهِ أَثَرُ السُّجُودِ فَقَالَ سَوْأَةً لِهَذِهِ الْآثَارِ الْجَمِيلَةِ وَ لِهَذَا الْفِعْلِ الْقَبِيحِ أَ تُنْسَبُ إِلَى السَّرِقَةِ مَعَ مَا أَرَى مِنْ جَمِيلِ آثَارِكَ وَ ظَاهِرِكَ

When he looked at him, found him to be austere (ascetic) person. In between his eyes were the impacts of the Sajdahs. He said, ‘Oh the evil of these beautiful impacts and at this ugly deed! Are you being attributed to the theft along with what I am seeing from your beautiful effects, and your apparent (appearance)?’

قَالَ فَعَلْتُ ذَلِكَ اضْطِرَاراً لَا اخْتِيَاراً حِينَ مَنَعْتَنِي حَقِّي مِنَ الْخُمُسِ وَ الْفَيْ‏ءِ فَقَالَ الْمَأْمُونُ وَ أَيُّ حَقٍّ لَكَ فِي الْخُمُسِ وَ الْفَيْ‏ءِ

He said, ‘I did that out of desperation, not choice, when my rights from the Khums and the war booty’. Al-Mamoun said, ‘And which right is there for you in the Khums and the war booty?’

قَالَ إِنَّ اللَّهَ عَزَّ وَ جَلَّ قَسَمَ الْخُمُسَ سِتَّةَ أَقْسَامٍ وَ قَالَ‏ وَ اعْلَمُوا أَنَّما غَنِمْتُمْ مِنْ شَيْ‏ءٍ فَأَنَّ لِلَّهِ خُمُسَهُ وَ لِلرَّسُولِ وَ لِذِي الْقُرْبى‏ وَ الْيَتامى‏ وَ الْمَساكِينِ وَ ابْنِ السَّبِيلِ إِنْ كُنْتُمْ آمَنْتُمْ بِاللَّهِ وَ ما أَنْزَلْنا عَلى‏ عَبْدِنا يَوْمَ الْفُرْقانِ يَوْمَ الْتَقَى الْجَمْعانِ‏

He said, ‘Allah-azwj Mighty and Majestic has Apportioned the Khums in six portions and Said: And know that whatever booty you gain from anything, so a fifth of it is for Allah, and for the Rasool, and for the near of kin, and the orphans, and the needy and the wayfarer, if you believe in Allah and in what We Revealed unto Our servant, on the Day of Distinction, the day on which the two parties met; [8:41].

وَ قَسَمَ الْفَيْ‏ءَ عَلَى سِتَّةِ أَقْسَامٍ فَقَالَ عَزَّ وَ جَلَ‏ ما أَفاءَ اللَّهُ عَلى‏ رَسُولِهِ مِنْ أَهْلِ الْقُرى‏ فَلِلَّهِ وَ لِلرَّسُولِ وَ لِذِي الْقُرْبى‏ وَ الْيَتامى‏ وَ الْمَساكِينِ وَ ابْنِ السَّبِيلِ كَيْ لا يَكُونَ دُولَةً بَيْنَ الْأَغْنِياءِ مِنْكُمْ‏

And He-azwj has Apportioned the war booty upon six portions. The Mighty and Majestic Said: Whatever Allah Bestows upon His Rasool from the people of the towns, so it is for Allah and His Rasool, and for the near of kin, and the orphans, and the poor, and the travellers, so that it would not happen to be circulated between the rich ones from you. [59:7].

قَالَ بِمَا مَنَعْتَنِي‏ وَ أَنَا ابْنُ‏ السَّبِيلِ مُنْقَطَعٌ بِي وَ مِسْكِينٌ لَا أَرْجِعُ إِلَى شَيْ‏ءٍ وَ مِنْ حَمَلَةِ الْقُرْآنِ‏

He said, ‘Due to what have you prevented (deprived) me and I am a traveller, having been cut off, and I am poor, there is no return for me to anything, and I am from the bearers of the Quran?’

المراد باليتامى و المساكين و ابن السبيل في آية الخمس و الفي‏ء يتامى آل الرسول و مساكينهم و ابناء سبيلهم فلا حقّ في الخمس و الفي‏ء لعامة المسلمين.

Note: The intended with the ‘Orphans, and the poor, and the traveller’ in the Verse of Khums and the war booty – Then orphans are the Progeny-asws of the Rasool-saww, and their poor, and their travellers. There is no right in the Khums and the war booty for the general Muslims.

و أمّا هذا الذي ذكره الصوفى فعلى مذاهب فقهاء العامّة حيث يقولون: انها لفقراء المسلمين و أيتامهم و أبناء سبيلهم دون من كان من آل الرسول صلّى اللّه عليه و آله خصوصا.

And as for this which the Sufi has mentioned, it is based upon the doctrines of the jurists of the general Muslims where they are saying, ‘It is for the poor Muslims, and their orphans, and their travellers, besides the ones who were from the Progeny-asws of the Rasool-saww’, may the Salawaat of Allah-azwj be upon him-saww and his-saww Progeny-asws in particular’.

فَقَالَ لَهُ الْمَأْمُونُ أُعَطِّلُ حَدّاً مِنْ حُدُودِ اللَّهِ وَ حُكْماً مِنْ أَحْكَامِهِ فِي السَّارِقِ مِنْ أَسَاطِيرِكَ هَذِهِ

Al-Mamoun said to him, ‘I shall suspend a legal penalty from the legal penalties of Allah-azwj, and a judgment from His-azwj Judgment regarding the thief, due to these stories of yours’.

فَقَالَ الصُّوفِيُّ ابْدَأْ بِنَفْسِكَ فَطَهِّرْهَا ثُمَّ طَهِّرْ غَيْرَكَ وَ أَقِمْ حَدَّ اللَّهِ عَلَيْهَا ثُمَّ عَلَى غَيْرِكَ

The Sufi said, ‘Begin with yourself, then purify others, and establish a legal penalty upon it, then upon others!’

فَالْتَفَتَ الْمَأْمُونُ إِلَى أَبِي الْحَسَنِ ع فَقَالَ مَا تَقُولُ فَقَالَ إِنَّهُ يَقُولُ سَرَقْتَ فَسَرَقَ

Al-Mamoun turned towards Abu Al-Hassan-asws and he said, ‘What are you-asws saying?’ He-asws said: ‘He is saying you have committed theft, so he (became desperate) to commit theft’.

فَغَضِبَ الْمَأْمُونُ غَضَباً شَدِيداً ثُمَّ قَالَ لِلصُّوفِيِّ وَ اللَّهِ لَأَقْطَعَنَّكَ فَقَالَ الصُّوفِيُّ أَ تَقْطَعُنِي وَ أَنْتَ عَبْدٌ لِي فَقَالَ الْمَأْمُونُ وَيْلَكَ وَ مِنْ أَيْنَ صِرْتُ عَبْداً لَكَ

Al-Mamoun was angered with severe anger, then said to the thief, ‘By Allah-azwj! I will cut you (your hand)!’ The Sufi said, ‘Will you cut me while you are a slave of mine?’ Al-Mamoun said, ‘Woe be unto you! And from where did I become a slave of yours?’

قَالَ لِأَنَّ أُمَّكَ اشْتُرِيَتْ مِنْ مَالِ الْمُسْلِمِينَ فَأَنْتَ عَبْدٌ لِمَنْ فِي الْمَشْرِقِ وَ الْمَغْرِبِ حَتَّى يُعْتِقُوكَ وَ أَنَا لَمْ أُعْتِقْكَ ثُمَّ بَلَعْتَ الْخُمُسَ بَعْدَ ذَلِكَ فَلَا أَعْطَيْتَ آلَ الرَّسُولِ حَقّاً وَ لَا أَعْطَيْتَنِي وَ نُظَرَائِي حَقَّنَا

He said, ‘Because your mother was bought from the wealth of Muslims, thus you are a slave of the ones in the east and the west, until they free you, and I have not (yet) freed you. Then you swallowed the Khums after that and did not give it to the Progeny-asws of the Rasool-saww (their) right, nor did you give me and my peers their rights.

وَ الْأُخْرَى أَنَّ الْخَبِيثَ لَا يُطَهِّرُ خَبِيثاً مِثْلَهُ إِنَّمَا يُطَهِّرُهُ طَاهِرٌ وَ مَنْ فِي جَنْبِهِ الْحَدُّ لَا يُقِيمُ الْحُدُودَ عَلَى غَيْرِهِ حَتَّى يَبْدَأَ بِنَفْسِهِ أَ مَا سَمِعْتَ اللَّهَ عَزَّ وَ جَلَّ يَقُولُ‏ أَ تَأْمُرُونَ النَّاسَ بِالْبِرِّ وَ تَنْسَوْنَ أَنْفُسَكُمْ وَ أَنْتُمْ تَتْلُونَ الْكِتابَ أَ فَلا تَعْقِلُونَ‏

And another (thing) is that the wicked one cannot purify a wicked one similar to him. But rather, a clean one can clean him. And the one in whose side (upon him) is the legal penalty, cannot establish the legal penalty upon others until he begins with himself. Have you not heard Allah-azwj Mighty and Majestic Saying: You are instructing the people with the righteousness and are forgetting yourselves and you are reciting the Book. Are you not using your intellects? [2:44]’.

فَالْتَفَتَ الْمَأْمُونُ إِلَى الرِّضَا ع فَقَالَ مَا تَرَى فِي أَمْرِهِ

Al-Mamoun turned to Al-Reza-asws. He said, ‘What is your-asws view regarding his matter?’

فَقَالَ ع إِنَّ اللَّهَ جَلَّ جَلَالُهُ قَالَ لِمُحَمَّدٍ ص‏ فَلِلَّهِ الْحُجَّةُ الْبالِغَةُ وَ هِيَ الَّتِي تَبْلُغُ الْجَاهِلَ فَيَعْلَمُهَا بِجَهْلِهِ كَمَا يَعْلَمُهَا الْعَالِمُ بِعِلْمِهِ وَ الدُّنْيَا وَ الْآخِرَةُ قَائِمَتَانِ بِالْحُجَّةِ وَ قَدِ احْتَجَّ الرَّجُلُ

He-asws said: ‘Allah-azwj, Majestic is His-azwj Majesty Said to Muhammad-saww: ‘For Allah is the conclusive Proof. [6:149], and it is which reaches the ignorant one, so he knows it with his ignorance just as the knowledgeable one would know it with his knowledge, and the world and the Hereafter are both standing with the Argument, and the man has already argued (conclusively)’.

فَأَمَرَ الْمَأْمُونُ عِنْدَ ذَلِكَ بِإِطْلَاقِ الصُّوفِيِّ وَ احْتَجَبَ عَنِ النَّاسِ وَ اشْتَغَلَ‏ بِالرِّضَا ع حَتَّى سَمَّهُ فَقَتَلَهُ وَ قَدْ كَانَ قَتَلَ الْفَضْلَ بْنَ سَهْلٍ وَ جَمَاعَةً مِنَ الشِّيعَةِ.

Al-Mamoun ordered during that with freeing the Sufi, and he veiled from the people and pre-occupied with Al-Reza-asws until he poisoned him-asws and killed him-asws. And he had killed Al-Fazl Bin Sahl and a group from the Shias’’.[65]

قال الصدوق رضي الله عنه روي هذا الحديث كما حكيت و أنا بري‏ء من عهدة صحته‏

Note: Al Sadouq, may Allah-azwj be Pleased with him, said, ‘This Hadeeth has been reported just as I have narrated, and I am disavowing from the care of its correctness’.

2- ن، عيون أخبار الرضا عليه السلام تَمِيمٌ الْقُرَشِيُّ عَنْ أَبِيهِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ عَلِيٍّ الْأَنْصَارِيِّ قَالَ: سَأَلْتُ أَبَا الصَّلْتِ الْهَرَوِيَّ فَقُلْتُ كَيْفَ طَابَتْ نَفْسُ الْمَأْمُونِ بِقَتْلِ الرِّضَا ع مَعَ إِكْرَامِهِ وَ مَحَبَّتِهِ لَهُ وَ مَا جَعَلَ لَهُ مِنْ وِلَايَةِ الْعَهْدِ بَعْدَهُ

(The book) ‘Uyoon Akhbar Al-Reza-asws’ – Tameem Al Qureyshi, from his father, from Ahmad Bin Ali Al Ansari who said,

‘I asked Abu Al-Salt Al-Harwy. I said, ‘How could the soul of Al-Mamoun had felt good with killing Al-Reza-asws, along with his honouring him-asws and his being loving to him-asws, and what he made for him-asws being the heir apparent after him?’

فَقَالَ إِنَّ الْمَأْمُونَ إِنَّمَا كَانَ يُكْرِمُهُ وَ يُحِبُّهُ لِمَعْرِفَتِهِ بِفَضْلِهِ وَ جَعَلَ لَهُ وِلَايَةَ الْعَهْدِ مِنْ بَعْدِهِ لِيُرِيَ النَّاسَ أَنَّهُ رَاغِبٌ فِي الدُّنْيَا فَيَسْقُطَ مَحَلُّهُ مِنْ نُفُوسِهِمْ

He said, ‘Al-Mamoun was rather honouring him-asws and loving him-asws due to his recognition of his-asws merits, and he made for him-asws to be the heir apparent from after him in order to show the people that he-asws was desirous regarding the world, so his-asws position would drop from their souls.

فَلَمَّا لَمْ يَظْهَرْ مِنْهُ فِي ذَلِكَ لِلنَّاسِ إِلَّا مَا ازْدَادَ بِهِ فَضْلًا عِنْدَهُمْ وَ مَحَلًّا فِي نُفُوسِهِمْ جَلَبَ عَلَيْهِ الْمُتَكَلِّمِينَ مِنَ الْبُلْدَانِ طَمَعاً مِنْ أَنْ يَقْطَعَهُ وَاحِدٌ مِنْهُمْ فَيَسْقُطَ مَحَلُّهُ عِنْدَ الْعُلَمَاءِ وَ بِسَبَبِهِمْ يَشْتَهِرُ نَقْصُهُ عِنْدَ الْعَامَّةِ

When there did not manifest from him-asws to the people regarding that except what increased the merit with it in their presence, and position in their souls, he pulled to him the speakers from the cities, in eagerness that one of them might cut him-asws (in argumentation) so his-asws position would drop in the presence of the scholars, and by their means his-asws deficiencies would be publicised in the presence of the general public.

فَكَانَ لَا يُكَلِّمُهُ خَصْمٌ مِنَ الْيَهُودِ وَ النَّصَارَى وَ الْمَجُوسِ وَ الصَّابِئِينَ وَ الْبَرَاهِمَةِ وَ الْمُلْحِدِينَ وَ الدَّهْرِيَّةِ وَ لَا خَصْمٍ مِنْ فِرَقِ الْمُسْلِمِينَ الْمُخَالِفِينَ لَهُ إِلَّا قَطَعَهُ وَ أَلْزَمَهُ الْحُجَّةَ وَ كَانَ النَّاسُ يَقُولُونَ وَ اللَّهِ إِنَّهُ أَوْلَى بِالْخِلَافَةِ مِنَ الْمَأْمُونِ

But no one had spoken to him-asws, from the contenders of the Jews, and the Christians, and the Sabeans, and the Al Barahima, and the atheist, and the eternalists, nor any contender from the sects of the Muslims, the adversaries to him-asws, except he-asws cut him and necessitated the argument to him. And the people were saying, ‘By Allah-azwj! He-asws is foremost with the caliphate than Al-Mamoun is!’

فَكَانَ أَصْحَابُ الْأَخْبَارِ يَرْفَعُونَ ذَلِكَ إِلَيْهِ فَيَغْتَاظُ مِنْ ذَلِكَ وَ يَشْتَدُّ حَسَدُهُ وَ كَانَ الرِّضَا ع لَا يُحَابِي الْمَأْمُونَ مِنْ حَقٍّ وَ كَانَ يُجِيبُهُ بِمَا يَكْرَهُ فِي أَكْثَرِ أَحْوَالِهِ فَيَغِيظُهُ ذَلِكَ وَ يَحْقِدُهُ عَلَيْهِ وَ لَا يُظْهِرُهُ لَهُ فَلَمَّا أَعْيَتْهُ الْحِيلَةُ فِي أَمْرِهِ اغْتَالَهُ فَقَتَلَهُ بِالسَّمِ‏.

The companions of news (reporters) were raising that to him. He was enraged from that, and his envy intensified. And Al-Reza-asws did not promote any rights with Al-Mamoun, and he-asws was answering him with what he disliked in most of the situations. That infuriated him and he held grudges upon him-asws and did not manifest it. When the means regarding his-asws matter failed him, he assassinated him-asws. He killed him-asws with the poison’’.[66] (This is not a Hadith).

3- ن، عيون أخبار الرضا عليه السلام الْبَيْهَقِيُّ عَنِ الصُّولِيِّ عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ إِسْمَاعِيلَ قَالَ سَمِعْتُ إِبْرَاهِيمَ بْنَ الْعَبَّاسِ يَقُولُ‏ لَمَّا عَقَدَ الْمَأْمُونُ الْبَيْعَةَ لِعَلِيِّ بْنِ مُوسَى الرِّضَا ع قَالَ لَهُ الرِّضَا ع‏ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ إِنَّ النُّصْحَ وَاجِبٌ لَكَ وَ الْغِشَّ لَا يَنْبَغِي لِمُؤْمِنٍ‏ إِنَّ الْعَامَّةَ لَتَكْرَهُ مَا فَعَلْتَ بِي وَ الْخَاصَّةَ تَكْرَهُ مَا فَعَلْتَ بِالْفَضْلِ بْنِ سَهْلٍ وَ الرَّأْيُ لَكَ أَنْ تُبْعِدَنَا عَنْكَ حَتَّى يَصْلُحَ لَكَ أَمْرُكَ

(The book) ‘Uyoon Akhbar Al-Reza-asws’ – Al Bayhaqi, from Al Sowly, from Al Qasim Bin Ismail who said, ‘I heard Ibrahim Bin Al Abbas saying,

‘When Al-Mamoun tied the allegiance for Ali-asws Bin Musa Al-Reza-asws, Al-Reza-asws said to him: ‘O commander of the faithful! The goodly advising is obligatory for you, and the deceit is not appropriate for a Momin. The general Muslims are disliking what you have done with me-asws, and the special ones (Shias) are disliking what you have done with Al-Fazl Bin Sahl, and the view for you is that you should distance us-asws away from you until your matter is better for you’.

قَالَ إِبْرَاهِيمُ فَكَانَ وَ اللَّهِ قَوْلُهُ هَذَا السَّبَبَ فِي الَّذِي آلَ الْأَمْرُ إِلَيْهِ‏.

Ibrahim (the narrator) said, ‘By Allah-azwj! These words of his-asws happened to be the caused the turning of the matter to him-asws’’.[67]

قال سبط ابن الجوزى في التذكرة ص 200: قال علماء السير: فلما فعل. المأمون ذلك- يعنى عقد ولاية العهد للرضا( ع)- شغبت بنو العباس ببغداد عليه، و خلعوه من الخلافة، و ولوا إبراهيم بن المهدى، و المأمون بمرو، و تفرقت قلوب شيعة بني العباس عنه

Note: Sibt Al-Jowzy said in ‘Al-Tazkira’, page 200, ‘The biographers said, ‘When Al-Mamoun did that, meaning tying the heir apparent for Al-Reza-asws, the Abbasids rioted at Baghdad against him, and they vacated him from the caliphate and placed Ibrahim Bin Al Mahdi in charge, while Al-Mamoun was at Merv, and the hearts of the Shias of the Abbasids separated away from him.

فقال له عليّ بن موسى الرضا: يا أمير المؤمنين: النصح لك واجب و الغش لا يحل لمؤمن: ان العامّة تكره ما فعلت معى، و الخاصّة تكره الفضل بن سهل فالرأى أن تنحينا عنك حتّى يستقيم لك الخاصّة و العامّة فيستقيم أمرك.

So Ali-asws Bin Musa Al-Reza-asws said; ‘O commander of the faithful! Giving goodly advice to you is an obligation, and the deceit is not permissible for a Momin. The general Muslims are disliking it, what you had done with me-asws, and the special ones (Shias) are disliking it (the matter of) Al-Fazl Bin Sahl. The view is that you should keep us-asws away from you until the special ones (Shias) and the general ones are straightened for you, and your matter is straighened’.

باب 21 شهادته و تغسيله و دفنه و مبلغ سنه صلوات الله عليه و لعنة الله على من ظلمه‏

CHAPTER 21 – HIS-asws MARTYRDOM, AND HIS-asws WASHING, AND HIS-asws BURIAL, AND THE EXTENT OF HIS-asws AGE, MAY THE SALAWAAT OF ALLAH-azwj BE UPON HIM-asws AND CURSE OF ALLAH-azwj BE UPON THE ONE OPPRESSING HIM-asws

1- شا، الإرشاد قُبِضَ الرِّضَا ع بِطُوسَ مِنْ أَرْضِ خُرَاسَانَ فِي صَفَرِ سَنَةِ ثَلَاثٍ وَ مِائَتَيْنِ وَ لَهُ يَوْمَئِذٍ خَمْسٌ وَ خَمْسُونَ سَنَةً وَ أُمُّهُ أُمُّ وَلَدٍ يُقَالُ لَهَا أُمُّ الْبَنِينَ وَ كَانَتْ مُدَّةُ خِلَافَتِهِ وَ إِمَامَتِهِ وَ قِيَامِهِ بَعْدَ أَبِيهِ فِي خِلَافَتِهِ عِشْرِينَ سَنَةً.

(The book) ‘Al Irshad’ –

‘Al-Reza-asws passed away at Toos from the land of Khurasan during (month of) Safar on the year two hundred and three (2003), and on that day, there were fifty-five years for him-asws, and his-asws mother-as is mother of the children called ‘Umm Al-Baneen’, and the period of his-asws caliphate and his-asws Imamate and his-asws standing after his-asws father-asws regarding his-asws caliphate was for twenty years’’.[68]

2- كا، الكافي‏ قُبِضَ ع فِي صَفَرٍ مِنْ سَنَةِ ثَلَاثٍ وَ مِائَتَيْنِ وَ هُوَ ابْنُ خَمْسٍ وَ خَمْسِينَ سَنَةً وَ تُوُفِّيَ ع بِطُوسَ فِي قَرْيَةٍ يُقَالُ لَهَا سَنَابَادُ مِنْ نُوقَانَ عَلَى دَعْوَةٍ وَ دُفِنَ ع بِهَا وَ كَانَ الْمَأْمُونُ أَشْخَصَهُ مِنَ الْمَدِينَةِ إِلَى مَرْوَ عَلَى طَرِيقِ الْبَصْرَةِ وَ فَارِسَ فَلَمَّا خَرَجَ الْمَأْمُونُ وَ شَخَصَ إِلَى بَغْدَادَ أَشْخَصَهُ مَعَهُ فَتُوُفِّيَ فِي هَذِهِ الْقَرْيَةِ.

(The book) ‘Al Kafi’ –

‘He-asws passed away during Safar of the year two hundred and three, and he-asws was fifty-five years old, and he-asws expired at Toos in a town called Sanabad from Nowqan, upon a call, and he-asws was buried at it. And Al-Mamoun had his brought from Al-Medina to Merv upon a road of Al Basra and Persian. When Al-Mamoun came out and went to Baghdad, took him-asws with him, and he-asws expired in this town’’.[69]

3- كا، الكافي سَعْدٌ وَ الْحِمْيَرِيُّ مَعاً عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ مَهْزِيَارَ عَنْ أَخِيهِ عَلِيٍّ عَنِ الْحُسَيْنِ بْنِ سَعِيدٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سِنَانٍ‏ قَالَ: قُبِضَ عَلِيُّ بْنُ مُوسَى ع وَ هُوَ ابْنُ تِسْعٍ وَ أَرْبَعِينَ سَنَةً وَ أَشْهُرٍ فِي عَامِ اثْنَتَيْنِ وَ مِائَتَيْنِ عَاشَ بَعْدَ مُوسَى بْنِ جَعْفَرٍ ع عِشْرِينَ سَنَةً إِلَّا شَهْرَيْنِ أَوْ ثَلَاثَةً.

(The book) ‘Al Kafi’ – Sa’ad and Al Himeyri, both together from Ibrahim Bin Mihran, from his father Ali, from Al-Husayn Bin Saeed, from Muhammad Bin Sinan who said,

‘Ali Bin Musa-asws passed away and he was forty-nine years and some months old during the year two hundred and two. He-asws lived after Musa Bin Ja’far-asws for twenty years, except two months or three’’.[70]

4- كف، المصباح للكفعمي‏ تُوُفِّيَ الرِّضَا ع فِي سَابِعَ عَشَرَ شَهْرِ صَفَرٍ يَوْمَ الثَّلَاثَاءِ سَنَةَ ثَلَاثٍ وَ مِائَتَيْنِ سَمَّهُ الْمَأْمُونُ فِي عِنَبٍ وَ كَانَ لَهُ إِحْدَى وَ خَمْسُونَ سَنَةً.

(The book) ‘Misbah Al Kaf’amy’ –

‘Al-Reza-asws expired during the seventeenth of the month of Safar on the day of Wednesday in the year two hundred and three (203). Al-Mamoun poisoned him in grapes, and there were fifty-one years for him-asws’’.[71]

5- ضه، روضة الواعظين‏ كَانَ وَفَاتُهُ ع يَوْمَ الْجُمُعَةِ فِي شَهْرِ رَمَضَانَ سَنَةَ ثَلَاثٍ وَ مِائَتَيْنِ وَ هُوَ يَوْمَئِذٍ ابْنُ خَمْسٍ وَ خَمْسِينَ سَنَةً وَ كَانَتْ مُدَّةُ خِلَافَتِهِ عِشْرِينَ سَنَةً.

(The book) ‘Rowzat Al Waizeen’ –

‘His-asws expiry was on the day of Friday during the month of Ramazan of the year two hundred and three (203), and on that day he-asws was fifty-five (55) years old, and the period of his-asws caliphate (Imamate) was of twenty (20) years’’.[72]

6- الدُّرُوسُ، قُبِضَ ع بِطُوسَ فِي صَفَرِ سَنَةِ ثَلَاثٍ وَ مِائَتَيْنِ.

Al Dorous –

‘He-asws passed away at Toos during Safar in the year two hundred and three’’.[73]

7- د، العدد القوية فِي الثَّالِثِ وَ الْعِشْرِينَ مِنْ ذِي الْقَعْدَةِ كَانَتْ وَفَاةُ مَوْلَانَا أَبِي الْحَسَنِ الرِّضَا ع وَ فِي كِتَابِ مَوَالِيدِ الْأَئِمَّةِ فِي عَامِ اثْنَتَيْنِ وَ مِائَتَيْنِ وَ فِي كِتَابِ الْمَنَاقِبِ يَوْمَ الْجُمُعَةِ لِسَبْعٍ بَقِينَ مِنْ رَمَضَانَ سَنَةَ اثْنَتَيْنِ وَ مِائَتَيْنِ وَ قِيلَ سَنَةَ ثَلَاثٍ وَ فِي الدُّرِّ يَوْمَ الْجُمُعَةِ غُرَّةَ شَهْرِ رَمَضَانَ سَنَةَ اثْنَتَيْنِ وَ مِائَتَيْنِ وَ كَذَا فِي كِتَابِ الذَّخِيرَةِ

(The book) ‘Al Adad Al Qawiya –

‘During the twenty third of Zil Qadah was the expiry of our Master-asws Abu Al-Hassan Al-Reza-asws’. And in the book ‘Mawaleed Al-Aimma’, during the year two hundred and two’. And in the book ‘Al-Manaqib’, the day of Friday on the seventh (day) remaining from (month of) Ramazan of the year two hundred and two. And it is said, the year (two hundred and) three’. And in ‘Al-Durr’, the day of Friday beginning of the month of Ramazan in the year two hundred and two. And like that is in the book ‘Al-Zakheera’.

وَ قَالَ الطَّبْرِسِيُّ فِي آخِرِ صَفَرِ سَنَةِ ثَلَاثٍ وَ مِائَتَيْنِ وَ قِيلَ يَوْمَ الْإِثْنَيْنِ رَابِعَ عَشَرَ سَنَةَ اثْنَتَيْنِ وَ مِائَتَيْنِ بِالسَّمِّ فِي الْعِنَبِ فِي زَمَنِ الْمَأْمُونِ بِطُوسَ وَ قِيلَ دُفِنَ فِي دَارِ حُمَيْدِ بْنِ قَحْطَبَةَ فِي قَرْيَةٍ يُقَالُ لَهَا سَنَابَادُ بِأَرْضِ طُوسَ مِنْ رُسْتَاقِ نُوقَانَ وَ فِيهَا قَبْرُ الرَّشِيدِ

And Al-Tabarsy said, ‘During the end of Safar of the year two hundred and three’. And it is said, the day of Monday the fourteenth of the year two hundred and two, (killed) by the poison during the era of Al-Mamoun, at Toos. And it is said he-asws was buried in a house of Humeyd Bin Qahtaba in a town called Sanabad, in the land of Toos from Rustaq Nowqan, and in it is the grave of Al-Rasheed.

وَ عُمُرُهُ يَوْمَئِذٍ خَمْسٌ وَ خَمْسُونَ سَنَةً وَ قِيلَ تِسْعٌ وَ أَرْبَعُونَ سَنَةً وَ سِتَّةُ أَشْهُرٍ وَ قِيلَ وَ أَرْبَعَةُ أَشْهُرٍ وَ قِيلَ تِسْعٌ وَ أَرْبَعُونَ سَنَةً إِلَّا ثَمَانِيَةَ أَيَّامٍ أَقَامَ مَعَ أَبِيهِ تِسْعاً وَ عِشْرِينَ سَنَةً وَ أَشْهُراً وَ بَعْدَ أَبِيهِ اثْنَتَيْنِ وَ عِشْرِينَ سَنَةً إِلَّا شَهْراً وَ قِيلَ عِشْرِينَ سَنَةً.

And his-asws age on that day was fifty-five. And it is said forty-nine years and six months. And it is said, and four months. And it is said, forty-nine years except eight days. His-asws stay with his-asws father-asws was twenty-nine years and months, and after his-asws father, twenty-two years except a month, and it is said, twenty years’’.[74]

8- ن، عيون أخبار الرضا عليه السلام تَمِيمٌ الْقُرَشِيُّ عَنْ أَبِيهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ يَحْيَى عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ خَلَفٍ الطَّاطَرِيِّ عَنْ هَرْثَمَةَ بْنِ أَعْيَنَ قَالَ: كُنْتُ لَيْلَةً بَيْنَ يَدَيِ الْمَأْمُونِ حَتَّى مَضَى مِنَ اللَّيْلِ أَرْبَعُ سَاعَاتٍ ثُمَّ أَذِنَ لِي فِي الِانْصِرَافِ فَانْصَرَفْتُ فَلَمَّا مَضَى مِنَ اللَّيْلِ نِصْفُهُ قَرَعَ قَارِعٌ الْبَابَ فَأَجَابَهُ بَعْضُ غِلْمَانِي فَقَالَ لَهُ قُلْ لِهَرْثَمَةَ أَجِبْ سَيِّدَكَ

(The book) ‘Uyoon Akhbar Al-Reza-asws’ – Tameem Al Qureyshi, from his father, from Muhammad Bin Yahya, from Muhammad Bin Khalaf Al Tatary, from Harsama Bin Ayn who said,

‘One night I was in front of Al-Mamoun until four hours from the night had passed by. Then he permitted for me to leave. I left. When half of the night had passed by, there was a knock on the door. One of my servants answered. He said to him, ‘Say to Harsama, ‘Answer your chief!’

قَالَ فَقُمْتُ مُسْرِعاً وَ أَخَذْتُ عَلَيَّ أَثْوَابِي وَ أَسْرَعْتُ إِلَى سَيِّدِيَ الرِّضَا ع فَدَخَلَ الْغُلَامُ بَيْنَ يَدَيَّ وَ دَخَلْتُ وَرَاءَهُ فَإِذَا أَنَا بِسَيِّدِي ع فِي صَحْنِ دَارِهِ جَالِسٌ فَقَالَ يَا هَرْثَمَةُ فَقُلْتُ لَبَّيْكَ يَا مَوْلَايَ فَقَالَ لِيَ اجْلِسْ فَجَلَسْتُ

He said, ‘I stood up quickly and grabbed my clothes upon me and I hurried to my chief Al-Reza-asws. The slave entered in front of me, and I entered behind him, and there I was with my Master-asws seated in a courtyard of his-asws house. He-asws said: ‘O Harsama!’ I said, ‘Here I am, O my Master-asws!’ He-asws said: ‘Be seated!’ I sat down. 

فَقَالَ لِيَ اسْمَعْ وَ عِ يَا هَرْثَمَةُ هَذَا أَوَانُ رَحِيلِي إِلَى اللَّهِ تَعَالَى وَ لُحُوقِي بِجَدِّي وَ آبَائِي ع وَ قَدْ بَلَغَ الْكِتَابُ أَجَلَهُ وَ قَدْ عَزَمَ هَذَا الطَّاغِي عَلَى سَمِّي فِي عِنَبٍ وَ رُمَّانٍ مَفْرُوكٍ

He-asws said to me: ‘Listen and retain, O Harsama! This is the year of my-asws departure to Allah-azwj the Exalted, and my-asws joining with my-asws grandfather-asws and my-asws forefathers-asws, and the Decree has reached its term, and this tyrant is determined upon poisoning me-asws in grapes and rubbed in a pomegranate.

فَأَمَّا الْعِنَبُ فَإِنَّهُ يَغْمِسُ السِّلْكَ فِي السَّمِّ وَ يَجْذِبُهُ بِالْخَيْطِ فِي الْعِنَبِ وَ أَمَّا الرُّمَّانُ فَإِنَّهُ يَطْرَحُ السَّمَّ فِي كَفِّ بَعْضِ غِلْمَانِهِ وَ يَفْرُكُ الرُّمَّانَ بِيَدِهِ لِيَلْطَخَ حَبَّهُ فِي ذَلِكَ السَّمِّ وَ إِنَّهُ سَيَدْعُونِي فِي ذَلِكَ الْيَوْمِ الْمُقْبِلِ وَ يُقَرِّبُ إِلَيَّ الرُّمَّانَ وَ الْعِنَبَ وَ يَسْأَلُنِي أَكْلَهُمَا فَآكُلُهُمَا

As for the grapes, the thread was immersed in the poison, and it was pulled by the thread into the grapes. And as for the pomegranate, the poison was dropped in a palm of his slave and he rubbed the pomegranate with his hands in order to smear its seeds in that poison, and he will be summoning me-asws in that coming day and draw the pomegranate and the grapes to me-asws, and he will be asking me to eat them. So I-asws shall eat them.

ثُمَّ يَنْفُذُ الْحُكْمُ وَ يَحْضُرُ الْقَضَاءُ فَإِذَا أَنَا مِتُّ فَسَيَقُولُ أَنَا أُغَسِّلُهُ بِيَدِي فَإِذَا قَالَ ذَلِكَ فَقُلْ لَهُ عَنِّي بَيْنَكَ وَ بَيْنَهُ إِنَّهُ قَالَ لِي لَا تَتَعَرَّضْ لِغُسْلِي وَ لَا لِتَكْفِينِي وَ لَا لِدَفْنِي فَإِنَّكَ إِنْ فَعَلْتَ ذَلِكَ عَاجَلَكَ مِنَ الْعَذَابِ مَا أُخِّرَ عَنْكَ وَ حَلَّ بِكَ أَلِيمُ مَا تَحْذَرُ فَإِنَّهُ سَيَنْتَهِي

Then he will enforce the order and the Decree shall present. So when I-asws am dead, he will be saying, ‘I shall wash him-asws with my hands!’ When he says that, say to him on my-asws behalf, ‘Between you and him-asws is that he said that you should neither present for my-asws washing, nor for my-asws shrouding, nor for my-asws burial, for if you were to do that, it would hasten to you from the Punishment what had been delayed from you, and the pain would be released with you what you were being cautious of’, so he would desist’.

قَالَ فَقُلْتُ نَعَمْ يَا سَيِّدِي

He (the narrator) said, ‘I said, ‘Yes my Master-asws!’

قَالَ فَإِذَا خَلَّى بَيْنَكَ وَ بَيْنَ غُسْلِي فَسَيَجْلِسُ فِي عِلْوٍ مِنْ أَبْنِيَتِهِ مُشْرِفاً عَلَى مَوْضِعِ غُسْلِي لِيَنْظُرَ فَلَا تَعَرَّضْ يَا هَرْثَمَةُ لِشَيْ‏ءٍ مِنْ غُسْلِي حَتَّى تَرَى فُسْطَاطاً أَبْيَضَ قَدْ ضُرِبَتْ فِي جَانِبِ الدَّارِ فَإِذَا رَأَيْتَ ذَلِكَ فَاحْمِلْنِي فِي أَثْوَابِيَ الَّتِي أَنَا فِيهَا فَضَعْنِي مِنْ وَرَاءِ الْفُسْطَاطِ وَ قِفْ مِنْ وَرَائِهِ وَ يَكُونُ مَنْ مَعَكَ دُونَكَ

He-asws said, ‘When he vacates between you and my washing, he will go and sit in a higher place of its building, overlooking upon the place of my-asws washing, in order to look. Do not turn away my-asws washing for anything, O Harsama, until you see a white tent having been struck by the side of the house. When you see that, then carry me in my-asws clothes which I-asws would be in and place me-asws behind the tent and stop from behind it, and there would happen to be someone with you beside you.

وَ لَا تَكْشِفْ عَنِ الْفُسْطَاطِ حَتَّى تَرَانِي فَتَهْلِكَ فَإِنَّهُ سَيُشْرِفُ عَلَيْكَ وَ يَقُولُ لَكَ يَا هَرْثَمَةُ أَ لَيْسَ زَعَمْتُمْ أَنَّ الْإِمَامَ لَا يُغَسِّلُهُ إِلَّا إِمَامٌ مِثْلُهُ فَمَنْ يُغَسِّلُ أَبَا الْحَسَنِ عَلِيَّ بْنَ مُوسَى وَ ابْنُهُ مُحَمَّدٌ بِالْمَدِينَةِ مِنْ بِلَادِ الْحِجَازِ وَ نَحْنُ بِطُوسَ

And do not uncover from the tent to see me-asws for you will be destroyed. He (Al-Mamoun) will overlook upon you and say to you, ‘O Harsama! Didn’t you claim that the Imam-asws, no one can wash him-asws except an Imam-asws like him-asws? So who will wash Abu Al-Hassan Ali-asws Bin Musa-asws, and his-asws son-asws is in Al-Medina, from the country of Al-Hijaz, and we are at Toos?’

فَإِذَا قَالَ ذَلِكَ فَأَجِبْهُ وَ قُلْ لَهُ إِنَّا نَقُولُ إِنَّ الْإِمَامَ لَا يَجِبُ أَنْ يُغَسِّلَهُ إِلَّا إِمَامٌ فَإِنْ تَعَدَّى مُتَعَدٍّ وَ غَسَّلَ الْإِمَامَ لَمْ تَبْطُلْ إِمَامَةُ الْإِمَامِ لِتَعَدِّي غَاسِلِهِ وَ لَا بَطَلَتْ إِمَامَةُ الْإِمَامِ الَّذِي بَعْدَهُ بِأَنْ غُلِبَ عَلَى غُسْلِ أَبِيهِ

When he says that, then answer him and say to him, ‘We are saying that the Imam-asws, it is not obligatory that no one can wash him-asws except an Imam-asws, so if an exceeded were to exceed and wash the Imam-asws, it would not invalidate the Imamate of the Imam-asws due to the transgression of his-asws washer, nor would it invalidate the Imamate of the Imam-asws who would be after him-asws, by him-asws being overcome upon the washing of his-asws father-asws.

وَ لَوْ تُرِكَ أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ مُوسَى بِالْمَدِينَةِ لَغَسَّلَهُ ابْنُهُ مُحَمَّدٌ ظَاهِراً مَكْشُوفاً وَ لَا يُغَسِّلُهُ الْآنَ أَيْضاً إِلَّا هُوَ مِنْ حَيْثُ يَخْفَى

And if Abu Al-Hassan Ali-asws Bin Musa-asws had been left at Al-Medina, his-asws son-asws Muhammad-asws would have washed him-asws apparently, uncovering, and he-asws would not be washed now as well except he-asws is from where he-asws can hide’.

فَإِذَا ارْتَفَعَ الْفُسْطَاطُ فَسَوْفَ تَرَانِي مُدْرَجاً فِي أَكْفَانِي فَضَعْنِي عَلَى نَعْشٍ وَ احْمِلْنِي فَإِذَا أَرَادَ أَنْ يَحْفِرَ قَبْرِي فَإِنَّهُ سَيَجْعَلُ قَبْرَ أَبِيهِ هَارُونَ الرَّشِيدِ قِبْلَةً لِقَبْرِي وَ لَا يَكُونُ ذَلِكَ أَبَداً

When the tent is raised, you shall soon see me-asws wrapped up in my-asws shroud, so place me-asws upon a bier and carry me. When he wants to dig my-asws grave, he will make the grave of his father Haroun Al-Rasheed as a Qiblah for my-asws grave, and that cannot happen to be, ever!

فَإِذَا ضُرِبَتِ الْمَعَاوِلُ نَبَتَ عَنِ الْأَرْضِ وَ لَمْ يَنْحَفِرْ مِنْهَا شَيْ‏ءٌ وَ لَا مِثْلُ قُلَامَةِ ظُفُرٍ فَإِذَا اجْتَهَدُوا فِي ذَلِكَ وَ صَعُبَ عَلَيْهِمْ فَقُلْ لَهُ عَنِّي إِنِّي أَمَرْتُكَ أَنْ تَضْرِبَ مِعْوَلًا وَاحِداً فِي قِبْلَةِ قَبْرِ أَبِيهِ هَارُونَ الرَّشِيدِ فَإِذَا ضَرَبْتَ نَفَذَ فِي الْأَرْضِ إِلَى قَبْرٍ مَحْفُورٍ وَ ضَرِيحٍ قَائِمٍ

When the shovels are struck, there would be a burst from the ground and nothing would burst out from it, and not even like the chipping of a nail. When they struggle in that and it becomes difficult upon them, say to him on my-asws behalf that I had instructed you to strike one shovel in direction (as a Qiblah) of the grave of his father Haroun Al-Rasheed. When it is struck, there would be a hole in the ground to a pre-dug grace and a standing shrine.

فَإِذَا انْفَرَجَ ذَلِكَ الْقَبْرُ فَلَا تَنْزِلِي إِلَيْهِ حَتَّى يَفُورَ مِنْ ضَرِيحِهِ الْمَاءُ الْأَبْيَضُ فَيَمْتَلِئَ مِنْهُ ذَلِكَ الْقَبْرُ حَتَّى يَصِيرَ الْمَاءُ مَعَ وَجْهِ الْأَرْضِ ثُمَّ يَضْطَرِبَ فِيهِ حُوتٌ بِطُولِهِ فَإِذَا اضْطَرَبَ فَلَا تُنْزِلْنِي إِلَى الْقَبْرِ إِلَّا إِذَا غَابَ الْحُوتُ وَ غَارَ الْمَاءُ فَأَنْزِلْنِي فِي ذَلِكَ الْقَبْرِ وَ أَلْحِدْنِي فِي ذَلِكَ الضَّرِيحِ وَ لَا تَتْرُكْهُمْ يَأْتُوا بِتُرَابٍ يُلْقُونَهُ عَلَيَّ فَإِنَّ الْقَبْرَ يَنْطَبِقُ بِنَفْسِهِ وَ يَمْتَلِئُ

When that grave is split, do not descend me-asws into it until white water bursts out from its shrine and that grave is filled up from it, until the water come (level) with the surface of the ground. Then a fish would be restless in it in its length. When it is restless, do not descend me-asws into the grave except when the fish disappears, and the water sinks in the ground. Then descend me in that grave and entomb me-asws in that shrine. And do not leave them to be coming with the soil throwing it upon me-asws, for the grave would layer by itself and fill up’.

قَالَ قُلْتُ نَعَمْ يَا سَيِّدِي ثُمَّ قَالَ لِيَ احْفَظْ مَا عَهِدْتُ إِلَيْكَ وَ اعْمَلْ بِهِ وَ لَا تُخَالِفْ قُلْتُ أَعُوذُ بِاللَّهِ أَنْ أُخَالِفَكَ أَمْراً يَا سَيِّدِي

He (the narrator) said, ‘I said, ‘Yes, my Master-asws!’ Then he-asws said to me: ‘Memorise what I-asws have pacted to you, and work with it, and do not oppose’. I said, ‘I seek Refuge with Allah-azwj from opposing you-asws in any matter, O my Master-asws!’

قَالَ هَرْثَمَةُ ثُمَّ خَرَجْتُ بَاكِياً حَزِيناً فَلَمْ أَزَلْ كَالْحَبَّةِ عَلَى الْمِقْلَاةِ لَا يَعْلَمُ مَا فِي نَفْسِي إِلَّا اللَّهُ تَعَالَى ثُمَّ دَعَانِي الْمَأْمُونُ فَدَخَلْتُ إِلَيْهِ فَلَمْ أَزَلْ قَائِماً إِلَى ضُحَى النَّهَارِ ثُمَّ قَالَ الْمَأْمُونُ امْضِ يَا هَرْثَمَةُ إِلَى أَبِي الْحَسَنِ فَأَقْرِئْهُ مِنِّي السَّلَامَ وَ قُلْ لَهُ تَصِيرُ إِلَيْنَا أَوْ نَصِيرُ إِلَيْكَ فَإِنْ قَالَ لَكَ بَلْ نَصِيرُ إِلَيْهِ فَتَسْأَلُهُ عَنِّي أَنْ يُقْدِمَ ذَلِكَ

Harsama said, ‘Then I went out crying, grieving. I did not cease to be like the seed upon a plate. No one knew what was within me except Allah-azwj the Exalted. Then Al-Mamoun summoned me, so I entered to see him. I did not cease to be standing until the day rose. Then Al-Mamoun said, ‘Go, O Harsama, to Abu Al-Hassan-asws and convey the greetings from me, and say to him-asws, ‘Either come to us or we shall come to you-asws!’ If he-asws says to you: ‘But we-asws shall go to him’, then ask him-asws on my behalf to bring that forward’.

قَالَ فَجِئْتُهُ فَإِذَا اطَّلَعْتُ عَلَيْهِ قَالَ لِي يَا هَرْثَمَةُ أَ لَيْسَ قَدْ حَفِظْتَ مَا أَوْصَيْتُكَ بِهِ قُلْتُ بَلَى قَالَ قَدِّمُوا نَعْلِي فَقَدْ عَلِمْتُ مَا أَرْسَلَكَ بِهِ

He said, ‘I went to him-asws. When I emerged to him-asws, he-asws said to me: ‘O Harsama! Haven’t you memorised what I-asws had bequeathed to you with?’ I said, ‘Yes’. He-asws said: ‘Bring my-asws slippers forward, for I-asws know what he has sent you with’.

قَالَ فَقَدَّمْتُ نَعْلَهُ وَ مَشَى إِلَيْهِ فَلَمَّا دَخَلَ الْمَجْلِسَ قَامَ إِلَيْهِ الْمَأْمُونُ قَائِماً فَعَانَقَهُ وَ قَبَّلَ بَيْنَ عَيْنَيْهِ وَ أَجْلَسَهُ إِلَى جَانِبِهِ عَلَى سَرِيرِهِ وَ أَقْبَلَ عَلَيْهِ يُحَادِثُهُ سَاعَةً مِنَ النَّهَارِ طَوِيلَةً ثُمَّ قَالَ لِبَعْضِ غِلْمَانِهِ يُؤْتِي بِعِنَبٍ وَ رُمَّانٍ

He (the narrator) said, ‘I brought his-asws slippers forward and he-asws walked to him. When he-asws entered the gathering, Al-Mamoun stood up to him-asws standing and hugged him-asws and kissed between his-asws eyes and seated him-asws to his side upon his throne and faced towards him-asws discussing with him-asws for a long time from the day. Then he said to one of his slaves, ‘Bring the grapes and the pomegranates!’

قَالَ هَرْثَمَةُ فَلَمَّا سَمِعْتُ ذَلِكَ لَمْ أَسْتَطِعِ الصَّبْرَ وَ رَأَيْتُ النُّفَضَةَ قَدْ عَرَضَتْ فِي بَدَنِي فَكَرِهْتُ أَنْ يَتَبَيَّنَ ذَلِكَ فِيَّ فَتَرَاجَعْتُ الْقَهْقَرَى حَتَّى خَرَجْتُ‏ فَرَمَيْتُ نَفْسِي فِي مَوْضِعٍ مِنَ الدَّارِ فَلَمَّا قَرُبَ زَوَالُ الشَّمْسِ أَحْسَسْتُ بِسَيِّدِي قَدْ خَرَجَ مِنْ عِنْدِهِ وَ رَجَعَ إِلَى دَارِهِ

Harsama said, ‘When I heard that, I had not capacity to be patient, and I saw the trembling to have presented in my body. I disliked for that to be manifested in me, so I returned backwards until I went out and threw myself in a place from the house. When it was near to midday, I sensed my Master-asws to have come out from his presence and return to his-asws house.

ثُمَّ رَأَيْتُ الْآمِرَ قَدْ خَرَجَ مِنْ عِنْدِ الْمَأْمُونِ بِإِحْضَارِ الْأَطِبَّاءِ وَ الْمُتَرَفِّقِينَ قُلْتُ مَا هَذَا فَقِيلَ لِي عِلَّةٌ عَرَضَتْ لِأَبِي الْحَسَنِ عَلِيِّ بْنِ مُوسَى الرِّضَا ع فَكَانَ النَّاسُ فِي شَكٍّ وَ كُنْتُ عَلَى يَقِينٍ لِمَا أَعْرِفُ مِنْهُ

Then I saw the commander to have come out from the presence of Al-Mamoun with presenting the doctors and the companions. I said, ‘What is this (going on)?’ It was said to me, ‘An illness has presented to Abu Al-Hassan Ali-asws Bin Musa Al-Reza-asws’. The people were in doubt, and I was upon certainty due to what I had known from it.

قَالَ فَلَمَّا كَانَ مِنَ الثُّلُثِ الثَّانِي مِنَ اللَّيْلِ عَلَا الصِّيَاحُ وَ سَمِعْتُ الْوَجْبَةَ مِنَ الدَّارِ فَأَسْرَعْتُ فِيمَنْ أَسْرَعَ فَإِذَا نَحْنُ بِالْمَأْمُونِ مَكْشُوفَ الرَّأْسِ مُحِلَّ الْأَزْرَارِ قَائِماً عَلَى قَدَمَيْهِ يَنْتَحِبُ وَ يَبْكِي

He (the narrator) said, ‘When it was from the second third of the night, there was a loud shout, and I heard the noise from the house. I hurried among the ones who hurried, and there we were with Al-Mamoun, uncovered of head, loosened of the trouser, standing by his-asws feet, lamenting and crying.

قَالَ فَوَقَفْتُ فِيمَنْ وَقَفُوا وَ أَنَا أَتَنَفَّسُ الصُّعَدَاءَ ثُمَّ أَصْبَحْنَا فَجَلَسَ الْمَأْمُونُ لِلتَّعْزِيَةِ ثُمَّ قَامَ فَمَشَى إِلَى الْمَوْضِعِ الَّذِي فِيهِ سَيِّدُنَا ع فَقَالَ أَصْلِحُوا لَنَا مَوْضِعاً فَإِنِّي أُرِيدُ أَنْ أُغَسِّلَهُ فَدَنَوْتُ مِنْهُ فَقُلْتُ لَهُ مَا قَالَهُ سَيِّدِي بسب [بِسَبَبِ‏] الْغُسْلِ وَ التَّكْفِينِ وَ الدَّفْنِ فَقَالَ لِي لَسْتُ أَعْرِضُ لِذَلِكَ ثُمَّ قَالَ شَأْنَكَ يَا هَرْثَمَةُ

He (the narrator) said, ‘I paused among the ones who paused, and I was breathing the groans. Then we came to the morning. Al-Mamoun sat for the consoling, then he stood up and walked to the place in which was our Master-asws. He said, ‘Prepare the place for us for I want to wash him-asws. I went near him and said to him what my Master-asws had said, about the washing and the enshrouding and the burial. He said to me, ‘I will not object to that’. Then he said, ‘It’s your concern, O Harsama!’

قَالَ فَلَمْ أَزَلْ قَائِماً حَتَّى رَأَيْتُ الْفُسْطَاطَ قَدْ ضُرِبَ فَوَقَفْتُ مِنْ ظَاهِرِهِ وَ كُلُّ مَنْ فِي الدَّارِ دُونِي وَ أَنَا أَسْمَعُ التَّكْبِيرَ وَ التَّهْلِيلَ وَ التَّسْبِيحَ وَ تَرَدُّدَ الْأَوَانِي وَ صَبَّ الْمَاءِ وَ تَضَوُّعَ الطِّيبِ الَّذِي لَمْ أَشَمَّ أَطْيَبَ مِنْهُ

He (the narrator) said, ‘I did not cease standing until I saw the tent to have been struck its back, and everyone in the house was below me, and I heard the exclamations of Takbeer, and the Oneness, and the Glorifications, clanging of the pots, and the pouring of water, and strong fragrance of perfume I had not smelt more aromatic than it.

قَالَ فَإِذَا أَنَا بِالْمَأْمُونِ قَدْ أَشْرَفَ عَلَيَّ مِنْ بَعْضِ عَلَالِي دَارِهِ فَصَاحَ بِي يَا هَرْثَمَةُ أَ لَيْسَ زَعَمْتُمْ أَنَّ الْإِمَامَ لَا يُغَسِّلُهُ إِلَّا إِمَامٌ مِثْلُهُ فَأَيْنَ مُحَمَّدُ بْنُ عَلِيٍّ ابْنُهُ عَنْهُ وَ هُوَ بِمَدِينَةِ الرَّسُولِ وَ هَذَا بِطُوسَ بِخُرَاسَانَ

He (the narrator) said, ‘Behold, I was looking at Al-Mamoun who was overlooking upon me from one of the high places of his house. He shouted at me, O Harsama! Haven’t you been claiming that the Imam-asws is such, no one can wash him except an Imam-asws like him? So where is his-asws son-asws Muhammad Bin Ali-asws from him-asws, and he-asws is at the city of the Rasool-asws, and this one is at Toos, at Khurasan?’

قَالَ قُلْتُ لَهُ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ إِنَّا نَقُولُ إِنَّ الْإِمَامَ لَا يَجِبُ أَنْ يُغَسِّلَهُ إِلَّا إِمَامٌ مِثْلُهُ فَإِنْ تَعَدَّى مُتَعَدٍّ فَغَسَّلَ الْإِمَامَ لَمْ تَبْطُلْ إِمَامَةُ الْإِمَامِ لِتَعَدِّي غَاسِلِهِ وَ لَا بَطَلَتْ إِمَامَةُ الْإِمَامِ الَّذِي بَعْدَهُ بِأَنْ غُلِبَ عَلَى غُسْلِ أَبِيهِ

He (the narrator) said, ‘I said to him, ‘O commander of the faithful! We are saying that the Imam-asws, it is not obligatory that he-asws can only be washed by an Imam-asws like him-asws. So if an exceeder were to exceed and washes the Imam-asws, it would not invalidate the Imamate of the Imam-asws due to the transgression of his washer, nor would it invalidate the Imamate of the Imam-asws who is to be after him-asws, by him-asws having been overcome upon the washing of his-asws father-asws.

وَ لَوْ تُرِكَ أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ مُوسَى الرِّضَا ع بِالْمَدِينَةِ لَغَسَّلَهُ ابْنُهُ مُحَمَّدٌ ظَاهِراً وَ لَا يُغَسِّلُهُ الْآنَ أَيْضاً إِلَّا هُوَ مِنْ حَيْثُ يَخْفَى

And if Abu Al-Hassan Ali-asws Bin Musa Al-Reza-asws had been left at Al-Medina, his-asws son-asws Muhammad-asws would have washed him-asws apparently, and he-asws will not be washed now as well except and he-asws would be from where he-asws is hidden!’

قَالَ فَسَكَتَ عَنِّي ثُمَّ ارْتَفَعَ الْفُسْطَاطُ فَإِذَا أَنَا بِسَيِّدِي ع مُدْرَجٌ فِي أَكْفَانِهِ‏ فَوَضَعْتُهُ عَلَى نَعْشِهِ ثُمَّ حَمَلْنَاهُ فَصَلَّى عَلَيْهِ الْمَأْمُونُ وَ جَمِيعُ مَنْ حَضَرَ ثُمَّ جِئْنَا إِلَى مَوْضِعِ الْقَبْرِ فَوَجَدْتُهُمْ يَضْرِبُونَ بِالْمَعَاوِلِ دُونَ قَبْرِ هَارُونَ لِيَجْعَلُوهُ قِبْلَةً لِقَبْرِهِ وَ الْمَعَاوِلُ تَنْبُو عَنْهُ لَا تَحْفِرُ ذَرَّةً مِنْ تُرَابِ الْأَرْض

He (the narrator) said, ‘He was silent from me. Then the tent was raised, and there I was with my Master-asws wrapped up in his-asws shroud. I placed him-asws upon his-asws bier, then we carried him. Al-Mamoun prayed Salat upon him-asws and so did entirety of the ones present. Then we came to the place of the grave. We found them striking with the shovels beside the grave of Haroun in order to be a Qiblah for his-asws grave, and the shovels were digging from it, not digging even a particle from the soil of the ground.

فَقَالَ لِي وَيْحَكَ يَا هَرْثَمَةُ أَ مَا تَرَى الْأَرْضَ كَيْفَ تَمْتَنِعُ مِنْ حَفْرِ قَبْرٍ لَهُ فَقُلْتُ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ إِنَّهُ قَدْ أَمَرَنِي أَنْ أَضْرِبَ مِعْوَلًا وَاحِداً فِي قِبْلَةِ قَبْرِ أَمِيرِ الْمُؤْمِنِينَ أَبِيكَ الرَّشِيدِ لَا أَضْرِبَ غَيْرَهُ

He said to me, ‘Woe be to you, O Harsama! Don’t you see the ground how it is preventing from digging a grave for him-asws?’ I said, ‘O commander of the faithful! He-asws had instructed me that I should strike one shove in the direction of the grave of commander of the faithful your father Al Rasheed. I will not strike other than it’.

قَالَ فَإِذَا ضَرَبْتَ يَا هَرْثَمَةُ يَكُونُ مَا ذَا قُلْتُ إِنَّهُ أَخْبَرَ أَنَّهُ لَا يَجُوزُ أَنْ يَكُونَ قَبْرُ أَبِيكَ قِبْلَةً لِقَبْرِهِ فَإِنْ أَنَا ضَرَبْتُ هَذَا الْمِعْوَلَ الْوَاحِدَ نَفَذَ إِلَى قَبْرٍ مَحْفُورٍ مِنْ غَيْرِ يَدٍ تَحْفِرُهُ وَ بَانَ ضَرِيحٌ فِي وَسَطِهِ

He said, ‘When you have struck, O Harsama, what would happen?’ I said, ‘He-asws informed that it is not allowed for the grave of your father to be a Qiblah for his-asws grave. So if I were to strike this one shovel, it would get to the pre-dug grace from without a hand having dug it, and a shrine would appear in its midst’.

فَقَالَ الْمَأْمُونُ سُبْحَانَ اللَّهِ مَا أَعْجَبَ هَذَا الْكَلَامَ وَ لَا عَجَبَ مِنْ أَمْرِ أَبِي الْحَسَنِ فَاضْرِبْ يَا هَرْثَمَةُ حَتَّى نَرَى

Al-Mamoun said, ‘Glory be to Allah-azwj! How strange is this talk, and it is not strange from the matter of Abu Al-Hassan-asws, therefore strike, O Harsama, until we see!’

قَالَ هَرْثَمَةُ فَأَخَذْتُ الْمِعْوَلَ بِيَدِي فَضَرَبْتُ فِي قِبْلَةِ قَبْرِ هَارُونَ الرَّشِيدِ فَنَفَذَ إِلَى قَبْرٍ مَحْفُورٍ وَ بَانَ ضَرِيحٌ فِي وَسَطِهِ وَ النَّاسُ يَنْظُرُونَ إِلَيْهِ

Harsama said, ‘I grabbed the shovel by my hand, and I struck in the direction of the grave of Haroun Al-Rasheed. It immersed to a pre-dug grave, and a shrine appeared in its midst, and the people were looking at it.

فَقَالَ أَنْزِلْهُ إِلَيْهِ يَا هَرْثَمَةُ فَقُلْتُ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ إِنَّ سَيِّدِي أَمَرَنِي أَنْ لَا أُنْزِلَ إِلَيْهِ حَتَّى يَنْفَجِرَ مِنْ أَرْضِ هَذَا الْقَبْرِ مَاءٌ أَبْيَضُ فَيَمْتَلِئَ مِنْهُ الْقَبْرُ حَتَّى يَكُونَ الْمَاءُ مَعَ وَجْهِ الْأَرْضِ ثُمَّ يَضْطَرِبَ فِيهِ حُوتٌ بِطُولِ الْقَبْرِ فَإِذَا غَابَ الْحُوتُ وَ غَارَ الْمَاءُ وَضَعْتُهُ عَلَى جَانِبِ قَبْرِهِ وَ خَلَّيْتُ بَيْنَهُ وَ بَيْنَ مَلْحَدِهِ

He said, ‘Descend him-asws into it, O Harsama!’ I said, ‘O commander of the faithful! My Master-asws had instructed me that I should not descend him-asws into it until white water bursts out from the ground of this grave, and the grave is filled from it, until the water becomes with the surface of the ground. Then a fish would be restless in it, in the length of the grave. When the fish disappears and the water sinks, I should place him-asws at the side of his-asws grave and vacate between him-asws and his-asws tomb’.

قَالَ فَافْعَلْ يَا هَرْثَمَةُ مَا أُمِرْتَ بِهِ

He said, ‘Do so, O Harsama, what you have been instructed with!’

قَالَ هَرْثَمَةُ فَانْتَظَرْتُ ظُهُورَ الْمَاءِ وَ الْحُوتِ فَظَهَرَ ثُمَّ غَابَ وَ غَارَ الْمَاءُ وَ النَّاسُ يَنْظُرُونَ إِلَيْهِ ثُمَّ جَعَلْتُ النَّعْشَ إِلَى جَانِبِ قَبْرِهِ فَغُطِّيَ قَبْرُهُ بِثَوْبٍ أَبْيَضَ لَمْ أَبْسِطْهُ ثُمَّ أُنْزِلَ بِهِ إِلَى قَبْرِهِ بِغَيْرِ يَدِي وَ لَا يَدِ أَحَدٍ مِمَّنْ حَضَرَ

Harsama said, ‘I awaited the appearance of water and the fish. It appeared, then disappeared, and the water sank, and the people were looking at it. Then I made the bier to be to the side of his-asws grave and covered his-asws grave with a white cloth, not spreading it. Then I descended with him-asws to his-asws grave without my hands nor the hand of anyone else from the ones present.

فَأَشَارَ الْمَأْمُونُ إِلَى النَّاسِ أَنْ هَالُوا التُّرَابَ بِأَيْدِيكُمْ فَاطْرَحُوهُ فِيهِ فَقُلْتُ لَا تَفْعَلْ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ

Al-Mamoun indicated to the people that they should take the soil with their hands and drop it into it. I said, ‘Do not do it, O commander of the faithful!’

قَالَ فَقَالَ وَيْحَكَ فَمَنْ يَمْلَؤُهُ فَقُلْتُ قَدْ أَمَرَنِي أَنْ لَا يُطْرَحَ عَلَيْهِ التُّرَابُ وَ أَخْبَرَنِي أَنَّ الْقَبْرَ يَمْتَلِئُ مِنْ ذَاتِ نَفْسِهِ ثُمَّ يَنْطَبِقُ وَ يَتَرَبَّعُ عَلَى وَجْهِ الْأَرْضِ فَأَشَارَ الْمَأْمُونُ إِلَى النَّاسِ أَنْ كُفُّوا

He (the narrator) said, ‘He said, ‘Woe be to you! So who will fill it?’ I said, ‘He-asws had instructed me not to drop the soil upon him-asws, and he-asws informed me that the grave would form itself, then it would layer up, and square up upon the surface of the ground’. Al-Mamoun indicated to the people that they should stop.

قَالَ فَرَمَوْا مَا فِي أَيْدِيهِمْ مِنَ التُّرَابِ ثُمَّ امْتَلَأَ الْقَبْرُ وَ انْطَبَقَ وَ تَرَبَّعَ عَلَى وَجْهِ الْأَرْضِ فَانْصَرَفَ الْمَأْمُونُ وَ انْصَرَفْتُ وَ دَعَانِي الْمَأْمُونُ وَ خَلَا بِي ثُمَّ قَالَ أَسْأَلُكَ بِاللَّهِ يَا هَرْثَمَةُ لَمَّا أَصْدَقْتَنِي عَنْ أَبِي الْحَسَنِ ع قَدَّسَ اللَّهُ رُوحَهُ بِمَا سَمِعْتُهُ مِنْكَ

He (the narrator) said, ‘They threw down whatever soil there was in their hands. Then the grave filled up and layered and squared up upon the surface of the ground. Al-Mamoun left, and I left. And Al-Mamoun summoned me and was alone with him, then he said, ‘I ask you with Allah-azwj, O Harsama! Only ratify me about Abu Al-Hassan-asws, may Allah-azwj Sanctify his-asws soul, with what I heard from you!’

فَقُلْتُ قَدْ أَخْبَرْتُ أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ بِمَا قَالَ لِي فَقَالَ بِاللَّهِ إِلَّا مَا قَدْ صَدَقْتَنِي عَمَّا أَخْبَرَكَ بِهِ غَيْرَ الَّذِي قُلْتَ لِي قُلْتُ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ فَعَمَّا تَسْأَلُنِي فَقَالَ يَا هَرْثَمَةُ هَلْ أَسَرَّ إِلَيْكَ شَيْئاً غَيْرَ هَذَا قُلْتُ نَعَمْ قَالَ مَا هُوَ قُلْتُ خَبَرُ الْعِنَبِ وَ الرُّمَّانِ

I said, ‘I have already informed commander of the faithful with what he-asws had said to me’. He said, ‘By Allah-azwj, only what you can ratify me about what he-asws had informed you with other than which you said to me’. I said, ‘O commander of the faithful! What are you asking me about?’ He said, ‘O Harsama! Did he divulge any secret to you about anything other than this?’ I said, ‘Yes’. He said, ‘What is it?’ I said, ‘News of the grapes and the pomegranates’.

قَالَ فَأَقْبَلَ الْمَأْمُونُ يَتَلَوَّنُ أَلْوَاناً يَصْفَرُّ مَرَّةً وَ يَحْمَرُّ أُخْرَى وَ يَسْوَدُّ أُخْرَى ثُمَّ تَمَدَّدَ مَغْشِيّاً عَلَيْهِ فَسَمِعْتُهُ فِي غَشْيَتِهِ وَ هُوَ يَهْجُرُ وَ يَقُولُ وَيْلٌ لِلْمَأْمُونِ مِنَ اللَّهِ وَيْلٌ لَهُ مِنْ رَسُولِهِ وَيْلٌ لَهُ مِنْ عَلِيٍّ وَيْلٌ لِلْمَأْمُونِ مِنْ فَاطِمَةَ وَيْلٌ لِلْمَأْمُونِ مِنَ الْحَسَنِ وَ الْحُسَيْنِ

He (the narrator) said, ‘Al-Mamoun became changing colours, yellow at times, and red another (time), and black at another (time). Then he extended with unconsciousness upon him. I heard him in his fainting, and he was loud and saying, ‘Doom is for Al-Mamoun from Allah-azwj! Doom is for him from His-azwj Rasool-saww! Doom is for him from Ali-asws! Doom is for Al-Mamoun from (Syeda) Fatima-asws! Doom is for Al-Mamoun from Al-Hassan-asws and Al-Husayn-asws.

وَيْلٌ لِلْمَأْمُونِ مِنْ عَلِيِّ بْنِ الْحُسَيْنِ وَيْلٌ لَهُ مِنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِيٍّ وَيْلٌ لِلْمَأْمُونِ مِنْ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ وَيْلٌ لَهُ مِنْ مُوسَى بْنِ جَعْفَرٍ وَيْلٌ لَهُ مِنْ عَلِيِّ بْنِ مُوسَى الرِّضَا هَذَا وَ اللَّهِ هُوَ الْخُسْرَانُ الْمُبِينُ يَقُولُ هَذَا الْقَوْلَ وَ يُكَرِّرُهُ فَلَمَّا رَأَيْتُهُ قَدْ أَطَالَ ذَلِكَ وَلَّيْتُ عَنْهُ وَ جَلَسْتُ فِي بَعْضِ نَوَاحِي الدَّارِ

Doom is for Al-Mamoun from Ali-asws Bin Al-Husayn-asws! Doom is for him from Muhammad-asws Bin Ali! Doom is for Al-Mamoun from Ja’far-asws Bin Muhammad-asws! Doom is for him from Musa-asws Bin Ja’far-asws! Doom is for him from Ali-asws Bin Musa Al-Reza-asws! By Allah-azwj! This, it is the manifest loss!’ – saying this word and repeating it. When I saw him to have prolonged that, I turned away from him, and I sat in one of the corners of the house.

قَالَ فَجَلَسَ وَ دَعَانِي فَدَخَلْتُ إِلَيْهِ وَ هُوَ جَالِسٌ كَالسَّكْرَانِ فَقَالَ وَ اللَّهِ مَا أَنْتَ أَعَزُّ عَلَيَّ مِنْهُ وَ لَا جَمِيعُ مَنْ فِي الْأَرْضِ وَ السَّمَاءِ لَئِنْ بَلَغَنِي أَنَّكَ أَعَدْتَ بَعْدَ مَا سَمِعْتَ وَ رَأَيْتَ شَيْئاً لَيَكُونَنَّ هَلَاكُكَ فِيهِ

He (the narrator) said, ‘He sat up and summoned me. I entered to see him, and he was sitting like the intoxicated one. He said, ‘By Allah-azwj! You are not dearer to me than him-asws, nor entirety of the ones in the earth and the sky. If it ever reaches me that you have repeated after what you have heard, and seen anything, your destruction would be in it!’

قَالَ فَقُلْتُ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ إِنْ ظَهَرْتَ عَلَى شَيْ‏ءٍ مِنْ ذَلِكَ مِنِّي فَأَنْتَ فِي حِلٍّ مِنْ دَمِي قَالَ لَا وَ اللَّهِ أَوْ تُعْطِيَنِي عَهْداً وَ مِيثَاقاً عَلَى كِتْمَانِ هَذَا وَ تَرْكِ إِعَادَتِهِ فَأَخَذَ عَلَيَّ الْعَهْدَ وَ الْمِيثَاقَ وَ أَكَّدَهُ عَلَيَّ

He (the narrator) said, ‘I said, ‘O commander of the faithful! If you were to reveal upon anything from that from me, then you are free from my blood’. He said, ‘No, by Allah-azwj! Or you will give me a pact and a covenant upon concealing this, and he left repeating it. He took the pact and covenant upon me and emphasised it upon me.

قَالَ فَلَمَّا وَلَّيْتُ عَنْهُ صَفَقَ بِيَدِهِ وَ قَالَ‏ يَسْتَخْفُونَ مِنَ النَّاسِ وَ لا يَسْتَخْفُونَ مِنَ اللَّهِ وَ هُوَ مَعَهُمْ إِذْ يُبَيِّتُونَ ما لا يَرْضى‏ مِنَ الْقَوْلِ وَ كانَ اللَّهُ بِما يَعْمَلُونَ مُحِيطاً

He (the narrator) said, ‘When I turned around from him, I struck his hand and said, They are concealing from the people, and they cannot conceal from Allah, and He is with them when they are spending the nights in what does not Please Him from the words; and Allah was always Encompassing with what they were doing [4:108].

وَ كَانَ لِلرِّضَا ع مِنَ الْوَلَدِ مُحَمَّدٌ الْإِمَامُ وَ كَانَ يُقَالُ لَهُ الرِّضَا وَ الصَّادِقُ‏ وَ الصَّابِرُ وَ الْفَاضِلُ وَ قُرَّةُ أَعْيُنِ الْمُؤْمِنِينَ وَ غَيْظُ الْمُلْحِدِينَ‏.

And for Al-Reza-asws, from the sons was Muhammad-asws the Imam-asws. And he-asws was called ‘Al-Reza’, and ‘Al-Sadiq’, and ‘Al-Sabir’, and ‘Al-Fazil’, and ‘Qurrat Ayn Al-Momineen’, and ‘Gayz Al-Mulhideen’’.[75]

9- ن، عيون أخبار الرضا عليه السلام الْهَمَدَانِيُّ عَنْ عَلِيِّ بْنِ إِبْرَاهِيمَ عَنْ يَاسِرٍ الْخَادِمِ قَالَ: لَمَّا كَانَ بَيْنَنَا وَ بَيْنَ طُوسَ سَبْعَةُ مَنَازِلَ اعْتَلَّ أَبُو الْحَسَنِ ع فَدَخَلْنَا طُوسَ وَ قَدِ اشْتَدَّتْ بِهِ الْعِلَّةُ فَبَقِينَا بِطُوسَ أَيَّاماً فَكَانَ الْمَأْمُونُ يَأْتِيهِ فِي كُلِّ يَوْمٍ مَرَّتَيْنِ فَلَمَّا كَانَ فِي آخِرِ يَوْمِهِ الَّذِي قُبِضَ فِيهِ كَانَ ضَعِيفاً فِي ذَلِكَ الْيَوْمِ

(The book) ‘Uyoon Akhbar Al-Reza-asws’ – Al Hamdany, from Ali Bin Ibrahim, from Yasser Al Khadim who said,

‘When there were seven junctures between us a Toos, Abu Al-Hassan-asws fell ill. We entered Toos and the illness with him-asws had intensified. We remained at Toos for days. Al-Mamoun used to come to him twice a day. When it was during the last of his day in which he-asws passed away, he-asws was weak during that day.

فَقَالَ لِي بَعْدَ مَا صَلَّى الظُّهْرَ يَا يَاسِرُ أَكَلَ النَّاسُ شَيْئاً قُلْتُ يَا سَيِّدِي مَنْ يَأْكُلُ هَاهُنَا مَعَ مَا أَنْتَ فِيهِ فَانْتَصَبَ ع ثُمَّ قَالَ هَاتُوا الْمَائِدَةَ وَ لَمْ يَدَعْ مِنْ حَشَمِهِ أَحَداً إِلَّا أَقْعَدَهُ مَعَهُ عَلَى الْمَائِدَةِ يَتَفَقَّدُ وَاحِداً وَاحِداً

He said to be after we had prayed Al-Zuhr Salat: ‘O Yasser! Have the people eaten anything?’ I said, ‘O my Master-asws! Who can eat over here along with what (illness) you-asws are in?’ He-asws sat up, then said: ‘Bring the meal!’ And he-asws did not leave out anyone from his-asws servants, except he-asws seated him with him-asws upon the meal checking out one by one.

فَلَمَّا أَكَلُوا قَالَ ابْعَثُوا إِلَى النِّسَاءِ بِالطَّعَامِ فَحُمِلَ الطَّعَامُ إِلَى النِّسَاءِ فَلَمَّا فَرَغُوا مِنَ الْأَكْلِ أُغْمِيَ عَلَيْهِ وَ ضَعُفَ فَوَقَعَتِ الصَّيْحَةُ وَ جَاءَتْ جَوَارِي الْمَأْمُونِ وَ نِسَاؤُهُ حَافِيَاتٍ حَاسِرَاتٍ وَ وَقَعَتِ الْوَجْبَةُ بِطُوسَ وَ جَاءَ الْمَأْمُونُ حَافِياً وَ حَاسِراً يَضْرِبُ عَلَى رَأْسِهِ وَ يَقْبِضُ عَلَى لِحْيَتِهِ وَ يَتَأَسَّفُ وَ يَبْكِي وَ تَسِيلُ الدُّمُوعُ عَلَى خَدَّيْهِ

When they had eaten, he-asws said: ‘Send some food to the women!’ The food was carried to the women. When they were free from eating, there was fainting upon him-asws and weakness. The scream occurred, and the slave girls of Al-Mamoun and his womenfolk came bare-footed, aggrieved, and the noise occurred at Toos, and Al-Mamoun came bare-footed, and grieving. He struck upon his head and grabbed upon his beard, and he was aggrieved and crying, and the tears were flowing upon his cheeks.

فَوَقَفَ عَلَى الرِّضَا ع وَ قَدْ أَفَاقَ فَقَالَ يَا سَيِّدِي وَ اللَّهِ مَا أَدْرِي أَيُّ الْمُصِيبَتَيْنِ أَعْظَمُ عَلَيَّ فَقْدِي لَكَ وَ فِرَاقِي إِيَّاكَ أَوْ تُهَمَةُ النَّاسِ لِي أَنِّي اغْتَلْتُكَ وَ قَتَلْتُكَ

He fell upon Al-Reza-asws, and he-asws had woken up. He said, ‘O my Master-asws! By Allah-azwj! I don’t know which of the two calamities is mightier upon me. My losing you-asws and my separating from you-asws, or accusations of the people to me that I assassinated you-asws and killed you-asws!’

قَالَ فَرَفَعَ طَرْفَهُ إِلَيْهِ ثُمَّ قَالَ أَحْسِنْ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ مُعَاشَرَةَ أَبِي جَعْفَرٍ فَإِنَّ عُمُرَكَ وَ عُمُرَهُ هَكَذَا وَ جَمَعَ بَيْنَ سَبَّابَتَيْهِ

He (the narrator) said, ‘He raised his-asws eyes towards him, then said: ‘O commander of the faithful! Better your relations with Abu Ja’far (Muhammad-asws son of Ja’far Bin Muhammad-asws), for your age and his age is like this!’ – and he-asws joined between the two index fingers.

قَالَ فَلَمَّا كَانَ مِنْ تِلْكَ اللَّيْلَةِ قَضَى عَلَيْهِ بَعْدَ مَا ذَهَبَ مِنَ اللَّيْلِ بَعْضُهُ فَلَمَّا أَصْبَحَ اجْتَمَعَ الْخَلْقُ وَ قَالُوا هَذَا قَتَلَهُ وَ اغْتَالَهُ يَعْنِي الْمَأْمُونَ وَ قَالُوا قَتَلَ ابْنَ رَسُولِ‏ اللَّهِ وَ أَكْثَرُوا الْقَوْلَ وَ الْجَلَبَةَ

He (the narrator) said, ‘When it was from that night, the Decree (of death) was upon him-asws, after part of the night had passed by. When it was morning, the people gathered and they said, ‘This one killed him-asws and assassinated him-asws!’ – meaning Al-Mamoun. And they said, ‘He killed a son-asws of Rasool-Allah-saww!’ And they frequented the word and the clamour.

وَ كَانَ مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ ع اسْتَأْمَنَ إِلَى الْمَأْمُونِ وَ جَاءَ إِلَى خُرَاسَانَ وَ كَانَ عَمَّ أَبِي الْحَسَنِ فَقَالَ لَهُ الْمَأْمُونُ يَا أَبَا جَعْفَرٍ اخْرُجْ إِلَى النَّاسِ وَ أَعْلِمْهُمْ أَنَّ أَبَا الْحَسَنِ لَا يُخْرَجُ الْيَوْمَ وَ كَرِهَ أَنْ يُخْرِجَهُ فَتَقَعَ الْفِتْنَةُ

And Muhammad, son of Ja’far-asws Bin Muhammad-asws sought safety to Al-Mamoun and came to Khurasan. And he was an uncle of Abu Al-Hassan (Al-Reza-asws). Al-Mamoun said to him, ‘O Abu Ja’far! Go out to the people and let them know that Abu Al-Hassan-asws will not be coming out today’ and he disliked that he-asws come out so the discord would occur.

فَخَرَجَ مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ إِلَى النَّاسِ فَقَالَ أَيُّهَا النَّاسُ تَفَرَّقُوا فَإِنَّ أَبَا الْحَسَنِ لَا يُخْرَجُ الْيَوْمَ فَتَفَرَّقَ النَّاسُ وَ غُسِّلَ أَبُو الْحَسَنِ فِي اللَّيْلِ وَ دُفِنَ

Muhammad son of Ja’far-asws came out to the people. He said, ‘O you people! Disperse, for Abu Al-Hassan-asws will not be coming out today!’ The people dispersed, and Abu Al-Hassan-asws was washed during the night and buried.

قَالَ عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ وَ حَدَّثَنِي يَاسِرٌ بِمَا لَمْ أُحِبَّ ذِكْرَهُ فِي الْكِتَابِ‏.

Ali Bin Ibrahim said, ‘And it is narrated to me by Yasser with what I do not like to mention in in the book’’.[76]

10- لي، الأمالي للصدوق ن، عيون أخبار الرضا عليه السلام مَاجِيلَوَيْهِ وَ ابْنُ الْمُتَوَكِّلِ وَ الْهَمَذَانِيُّ وَ أَحْمَدُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ إِبْرَاهِيمَ وَ ابْنُ تَاتَانَةَ وَ الْمُكَتِّبُ وَ الْوَرَّاقُ جَمِيعاً عَنْ عَلِيٍّ عَنْ أَبِيهِ عَنْ أَبِي الصَّلْتِ الْهَرَوِيِّ قَالَ: بَيْنَا أَنَا وَاقِفٌ بَيْنَ يَدَيْ أَبِي الْحَسَنِ ع إِذْ قَالَ لِي يَا أَبَا الصَّلْتِ ادْخُلْ هَذِهِ الْقُبَّةَ الَّتِي فِيهَا قَبْرُ هَارُونَ وَ ائْتِنِي بِتُرَابٍ مِنْ أَرْبَعَةِ جَوَانِبِهَا

(The books) ‘Al Amaali’ of Al Sadouq, (and) ‘Uyoon Akhbar Al-Reza-asws’ – Majaylawiya, and Ibn Al Mutawakkal, and Al Hamdany, and Ahmad Bin Ali Bin Ibrahim, and Ibn Tatanah, and Al Mukattib, and Al Warraq, altogether from Ali, from his father, from Abu Al Salt Al Harwy who said,

‘While I was standing in front of Abu Al-Hassan-asws when he-asws said to me: ‘O Abu Al-Salt! Enter into this dome in which is the grave of Haroun and bring me some soil from its four sides’.

قَالَ فَمَضَيْتُ فَأَتَيْتُ بِهِ فَلَمَّا مَثُلْتُ بَيْنَ يَدَيْهِ قَالَ لِي نَاوِلْنِي هَذَا التُّرَابَ وَ هُوَ مِنْ عِنْدِ الْبَابِ فَنَاوَلْتُهُ فَأَخَذَهُ وَ شَمَّهُ ثُمَّ رَمَى بِهِ ثُمَّ قَالَ سَيُحْفَرُ لِي هَاهُنَا فَتَظْهَرُ صَخْرَةٌ لَوْ جُمِعَ عَلَيْهَا كُلُّ مِعْوَلٍ بِخُرَاسَانَ لَمْ يَتَهَيَّأْ قَلْعُهَا

He (the narrator) said, ‘I went and came to him-asws with it. When I stood in front of him-asws, he-asws said to me: ‘Give me-asws this soil!’, and he-asws was by the door. I gave it to him-asws. He-asws took it and smelt it, then threw it. Then he-asws said: ‘They would be digging for me-asws over here. A rock would appear, such that even if all the shovels of Khurasan unite, they would not be able to uproot it!’

ثُمَّ قَالَ فِي الَّذِي عِنْدَ الرِّجْلِ وَ الَّذِي عِنْدَ الرَّأْسِ مِثْلَ ذَلِكَ ثُمَّ قَالَ نَاوِلْنِي هَذَا التُّرَابَ فَهُوَ مِنْ تُرْبَتِي ثُمَّ قَالَ سَيُحْفَرُ لِي فِي هَذَا الْمَوْضِعِ فَتَأْمُرُهُمْ أَنْ يَحْفِرُوا إِلَى سَبْعِ مَرَاقِيَ إِلَى أَسْفَلَ وَ أَنْ تَشُقَّ لِي ضَرِيحَهُ فَإِنْ أَبَوْا إِلَّا أَنْ يَلْحَدُوا فَتَأْمُرُهُمْ أَنْ يَجْعَلُوا اللَّحْدَ ذِرَاعَيْنِ وَ شِبْراً فَإِنَّ اللَّهَ تَعَالَى سَيُوَسِّعُهُ مَا يَشَاءُ

Then he-asws said regarding the one by the leg and the one by the head, similar to that. Then he-asws said: ‘Give me-asws this soil, for it is from my-asws soil’. Then he-asws said: ‘They shall dig for me-asws in this place, so instruct them to be digging to seven hands to the bottom, and its shrine would cleave out for me-asws. If they refused to entomb me-asws, then instruct them to make the tomb to be of two cubits and a palm’s width, for Allah-azwj the Exalted would be Expanding it whatever He-azwj so Desires.

وَ إِذَا فَعَلُوا ذَلِكَ فَإِنَّكَ تَرَى عِنْدَ رَأْسِي نَدَاوَةً فَتَكَلَّمْ بِالْكَلَامِ الَّذِي أُعَلِّمُكَ فَإِنَّهُ يَنْبُعُ الْمَاءُ حَتَّى يَمْتَلِئَ اللَّحْدُ وَ تَرَى فِيهِ حِيتَاناً صِغَاراً فَفَتِّتْ لَهَا الْخُبْزَ الَّذِي أُعْطِيكَ فَإِنَّهَا تَلْتَقِطُهُ فَإِذَا لَمْ يَبْقَ مِنْهُ شَيْ‏ءٌ خَرَجَتْ مِنْهُ حُوتَةٌ كَبِيرَةٌ فَالْتَقَطَتِ الْحِيتَانَ الصِّغَارَ حَتَّى لَا يَبْقَى مِنْهَا شَيْ‏ءٌ

And when they have done that, then you will see moisture by my-asws head. Speak with the speech which I-asws have taught you, and the water shall spring out until it fills up the tomb, and you will see small fishes in it. Scatter the (pieces of) bread which I-asws shall give you, for they will pick it up. When there does not remain anything from it, a large fish would emerge from it, and it will pick up the small fishes, until there does not remain anything from it.

ثُمَّ تَغِيبُ فَإِذَا غَابَتْ فَضَعْ يَدَكَ عَلَى الْمَاءِ ثُمَّ تَكَلَّمْ بِالْكَلَامِ الَّذِي أُعَلِّمُكَ فَإِنَّهُ يَنْضُبُ الْمَاءُ وَ لَا يَبْقَى مِنْهُ شَيْ‏ءٌ وَ لَا تَفْعَلْ ذَلِكَ إِلَّا بِحَضْرَةِ الْمَأْمُونِ‏

Then it would disappear. When it disappears, place your hand upon the water, then speak with the speech which I-asws have taught you, and the water would sink and there will not remain anything form it. And do not do that except in the presence of Al-Mamoun’.

ثُمَّ قَالَ ع يَا أَبَا الصَّلْتِ غَداً أَدْخُلُ عَلَى هَذَا الْفَاجِرِ فَإِنْ أَنَا خَرَجْتُ مَكْشُوفَ الرَّأْسِ فَتَكَلَّمْ أُكَلِّمْكَ وَ إِنْ خَرَجْتُ وَ أَنَا مُغَطَّى الرَّأْسِ فَلَا تُكَلِّمْنِي

Then he-asws said: ‘O Abu Al Salt! Tomorrow morning, enter to see this immoral one. If I-asws come out uncovered of head, then speak, I-asws shall speak to you. And if I-asws come out and I-asws am covered of head, do not speak to me’.

قَالَ أَبُو الصَّلْتِ فَلَمَّا أَصْبَحْنَا مِنَ الْغَدِ لَبِسَ ثِيَابَهُ وَ جَلَسَ فَجَعَلَ فِي مِحْرَابِهِ يَنْتَظِرُ فَبَيْنَا هُوَ كَذَلِكَ إِذْ دَخَلَ عَلَيْهِ غُلَامُ الْمَأْمُونِ فَقَالَ لَهُ أَجِبْ أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ

Abu Al-Salt said, ‘When we woke up the next morning, he-asws wore his-asws clothes and was seated. He-asws went to his-asws prayer niche, awaiting. While he-asws was like that when a slave of Al-Mamoun entered to see him-asws. He said to him-asws, ‘Answer commander of the faithful!’

فَلَبِسَ نَعْلَهُ وَ رِدَاءَهُ وَ قَامَ وَ مَشَى وَ أَنَا أَتَّبِعُهُ حَتَّى دَخَلَ عَلَى الْمَأْمُونِ وَ بَيْنَ يَدَيْهِ طَبَقٌ عَلَيْهِ عِنَبٌ وَ أَطْبَاقُ فَاكِهَةٍ وَ بِيَدِهِ عُنْقُودُ عِنَبٍ قَدْ أَكَلَ بَعْضَهُ وَ بَقِيَ بَعْضُهُ

He-asws wore his-asws slippers and his cloak, and he-asws stood up and walked, and I was following him-asws, until he-asws entered to see Al-Mamoun, and in front of him there was a tray in which were some grapes and pomegranates, and in his hand was a bunch of grapes, and he had eaten some of it, and some of it remained.

فَلَمَّا أَبْصَرَ الرِّضَا ع وَثَبَ إِلَيْهِ فَعَانَقَهُ وَ قَبَّلَ مَا بَيْنَ عَيْنَيْهِ وَ أَجْلَسَهُ مَعَهُ ثُمَّ نَاوَلَهُ الْعُنْقُودَ وَ قَالَ يَا ابْنَ رَسُولِ اللَّهِ مَا رَأَيْتُ عِنَباً أَحْسَنَ مِنْ هَذَا

When he sighted Al-Reza-asws, he leapt towards him-asws and hugged him-asws and kissed what is between his-asws eyes and seated him-asws with him. Then he gave him-asws the bunches and said, ‘O son-asws of Rasool-Allah-saww! I have not seen grapes better than these!’

فَقَالَ لَهُ الرِّضَا ع رُبَّمَا كَانَ عِنَباً حَسَناً يَكُونُ مِنَ الْجَنَّةِ فَقَالَ لَهُ كُلْ مِنْهُ فَقَالَ لَهُ الرِّضَا ع تُعْفِينِي عَنْهُ فَقَالَ لَا بُدَّ مِنْ ذَلِكَ وَ مَا يَمْنَعُكَ مِنْهُ لَعَلَّكَ تَتَّهِمُنَا بِشَيْ‏ءٍ

Al-Reza-asws said to him: ‘Sometimes excellent grapes happen to be from the Paradise’. He said to him-asws, ‘Eat from it!’ Al-Reza-asws said to him: ‘You should excuse me-asws from it’. He said, ‘There is no escape from that! And what prevents you-asws from it? Perhaps you-asws are accusing us with something!’

فَتَنَاوَلَ الْعُنْقُودَ فَأَكَلَ مِنْهُ ثُمَّ نَاوَلَهُ فَأَكَلَ مِنْهُ الرِّضَا ع ثَلَاثَ حَبَّاتٍ ثُمَّ رَمَى بِهِ وَ قَامَ فَقَالَ الْمَأْمُونُ إِلَى أَيْنَ فَقَالَ إِلَى حَيْثُ وَجَّهْتَنِي وَ خَرَجَ مُغَطَّى الرَّأْسِ فَلَمْ أُكَلِّمْهُ حَتَّى دَخَلَ الدَّارَ فَأَمَرَ أَنْ يُغْلَقَ الْبَابُ فَغُلِقَ

He took them back and ate from it. Then he gave it to him-asws. Al-Reza-asws ate three seeds from it, then threw it and stood up. Al-Mamoun said, ‘To where?’ He-asws said: ‘To where you have sent me-asws’, and he went out covered of head. So, I did not speak to him-asws until he-asws had entered the house. He-asws instructed with locking the door, so it was locked.

ثُمَّ نَامَ عَلَى فِرَاشِهِ وَ مَكَثْتُ وَاقِفاً فِي صَحْنِ الدَّارِ مَهْمُوماً مَحْزُوناً فَبَيْنَا أَنَا كَذَلِكَ إِذْ دَخَلَ عَلَيَّ شَابٌّ حَسَنُ الْوَجْهِ قَطَطُ الشَّعْرِ أَشْبَهُ النَّاسِ بِالرِّضَا ع فَبَادَرْتُ إِلَيْهِ وَ قُلْتُ لَهُ مِنْ أَيْنَ دَخَلْتَ وَ الْبَابُ مُغْلَقٌ

Then he-asws slept upon his-asws bed, and I remained standing in the courtyard of the house, worried, grieving. While I was like that when a youth of handsome face entered, long of hair, most resembling of the people with Al-Reza-asws. I rushed towards him-asws and said to him-asws, ‘Where did you enter from, and the door is locked?’

فَقَالَ الَّذِي جَاءَ بِي مِنَ الْمَدِينَةِ فِي هَذَا الْوَقْتِ هُوَ الَّذِي أَدْخَلَنِي الدَّارَ وَ الْبَابُ مُغْلَقٌ فَقُلْتُ لَهُ وَ مَنْ أَنْتَ فَقَالَ لِي أَنَا حُجَّةُ اللَّهِ عَلَيْكَ يَا أَبَا الصَّلْتِ أَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَلِيٍّ

He-asws said: ‘The One-azwj Who Brought me-asws from Al-Medina at this time, He-azwj is the One-azwj Who Made me-asws enter the house while the door was locked!’ I said to him-asws, ‘And who are you-asws?’ He-asws said to me: ‘I am a Divine Authority of Allah-azwj upon you, O Abu Al-Salt! I-asws am Muhammad-asws Bin Ali-asws’.

ثُمَّ مَضَى نَحْوَ أَبِيهِ ع فَدَخَلَ وَ أَمَرَنِي بِالدُّخُولِ مَعَهُ فَلَمَّا نَظَرَ إِلَيْهِ الرِّضَا ع وَثَبَ إِلَيْهِ فَعَانَقَهُ وَ ضَمَّهُ إِلَى صَدْرِهِ وَ قَبَّلَ مَا بَيْنَ عَيْنَيْهِ ثُمَّ سَحَبَهُ سَحْباً فِي فِرَاشِهِ

Then he-asws went towards his-asws father-asws. He-asws entered and instructed me with entering along with him-asws. When Al-Reza-asws looked at him-asws, leapt to him-asws and hugged him-asws, and pressed him-asws to his-asws chest, and kissed what is between his-asws eyes. Then he-asws pulled him-asws with a pull in his-asws bed.

وَ أَكَبَّ عَلَيْهِ مُحَمَّدُ بْنُ عَلِيٍّ ع يُقَبِّلُهُ وَ يُسَارُّهُ بِشَيْ‏ءٍ لَمْ أَفْهَمْهُ وَ رَأَيْتُ فِي شَفَتَيِ الرِّضَا ع زُبْداً أَشَدَّ بَيَاضاً مِنَ الثَّلْجِ وَ رَأَيْتُ أَبَا جَعْفَرٍ ع يَلْحَسُهُ بِلِسَانِهِ ثُمَّ أَدْخَلَ يَدَهُ بَيْنَ ثَوْبَيْهِ وَ صَدْرِهِ فَاسْتَخْرَجَ مِنْهُ شَيْئاً شَبِيهاً بِالْعُصْفُورِ فَابْتَلَعَهُ أَبُو جَعْفَرٍ وَ مَضَى الرِّضَا ع

And Muhammad-asws Bin Ali-asws devoted to him-asws, kissing him-asws and divulged a secret to him-asws with something I did not understand, and I saw froth in the lips of Al-Reza-asws, intensely whiter than the snow, and I saw Abu Ja’far-asws licking it with his-asws tongue. Then he-asws inserted his-asws hand between his-asws clothes and his-asws chest and extracted something from it resembling with the sparrow. Abu Ja’far swallowed it, and Al-Reza-asws passed away.

فَقَالَ أَبُو جَعْفَرٍ ع يَا أَبَا الصَّلْتِ قُمِ ائْتِنِي‏بِالْمُغْتَسَلِ وَ الْمَاءِ مِنَ الْخِزَانَةِ فَقُلْتُ مَا فِي الْخِزَانَةِ مُغْتَسَلٌ وَ لَا مَاءٌ فَقَالَ لِي انْتَهِ إِلَى مَا آمُرُكَ بِهِ فَدَخَلْتُ الْخِزَانَةَ فَإِذَا فِيهَا مُغْتَسَلٌ وَ مَاءٌ فَأَخْرَجْتُهُ وَ شَمَّرْتُ ثِيَابِي لِأُغَسِّلَهُ مَعَهُ فَقَالَ لِي تَنَحَّ يَا أَبَا الصَّلْتِ فَإِنَّ لِي مَنْ يُعِينُنِي غَيْرَكَ

Abu Ja’far-asws said: ‘O Abu Al-Salt! Arise and bring me-asws the washbasin from the cabinet and the water!’ I said, ‘There is no washbasin in the cabinet, nor is there any water!’ He-asws said to me: ‘Do what I-asws am instructing you with!’ I entered the cabinet, and there was a washbasin in it and some water. I brought it out and rolled up my clothes in order to wash him-asws along with him-asws. He-asws said to me: ‘Keep aside, O Abu Al-Salt, for there is someone who shall assist me-asws, other than you!’

فَغَسَّلَهُ ثُمَّ قَالَ لِيَ ادْخُلِ الْخِزَانَةَ فَأَخْرِجْ لِيَ السَّفَطَ الَّذِي فِيهِ كَفَنُهُ وَ حَنُوطُهُ فَدَخَلْتُ فَإِذَا أَنَا بِسَفَطٍ لَمْ أَرَهُ فِي تِلْكَ الْخِزَانَةِ قَطُّ فَحَمَلْتُهُ إِلَيْهِ فَكَفَّنَهُ وَ صَلَّى عَلَيْهِ

He-asws washed him-asws, then said to me-asws: ‘Enter the cabinet and bring out the basket to me-asws in which is his-asws shroud, and his-asws embalmment’. I entered, and there I was with a basket which I had not seen being in that cabinet at all!’ I carried it to him-asws and enshroud him-asws and prayed Salat upon him-asws.

ثُمَّ قَالَ لِيَ ائْتِنِي بِالتَّابُوتِ فَقُلْتُ أَمْضِي إِلَى النَّجَّارِ حَتَّى يُصْلِحَ التَّابُوتَ قَالَ قُمْ فَإِنَّ فِي الْخِزَانَةِ تَابُوتاً فَدَخَلْتُ الْخِزَانَةَ فَوَجَدْتُ تَابُوتاً لَمْ أَرَهُ قَطُّ فَأَتَيْتُهُ بِهِ فَأَخَذَ الرِّضَا ع بَعْدَ مَا صَلَّى عَلَيْهِ فَوَضَعَهُ فِي التَّابُوتِ وَ صَفَّ قَدَمَيْهِ وَ صَلَّى رَكْعَتَيْنِ

Then he-asws said to me: ‘Come to me-asws with the coffin!’ I said, ‘Shall I go to the carpenter until he makes the coffin?’ He-asws said: ‘Arise, for it is in the cabinet!’ I entered the cabinet and found a coffin I had not seen it (before) at all! I came to him-asws with it. He-asws took Al-Reza-asws after having prayed Salat upon him-asws. He-asws placed him-asws in the coffin and rowed his-asws two feet and prayed two Cycles Salat.

لَمْ يَفْرُغْ مِنْهُمَا حَتَّى عَلَا التَّابُوتُ فَانْشَقَّ السَّقْفُ فَخَرَجَ مِنْهَا التَّابُوتُ وَ مَضَى فَقُلْتُ يَا ابْنَ رَسُولِ اللَّهِ السَّاعَةَ يَجِيئُنَا الْمَأْمُونُ وَ يُطَالِبُنَا بِالرِّضَا ع فَمَا نَصْنَعُ

He-asws was not free from these until the coffin rose and the roof split asunder. The coffin came out from it and went. I said, ‘O son-asws of Rasool-Allah-saww! Al-Mamoun would be coming to us just now and he will seek Al-Reza-asws. So, what shall we do?’

فَقَالَ لِيَ اسْكُتْ فَإِنَّهُ سَيَعُودُ يَا أَبَا الصَّلْتِ مَا مِنْ نَبِيٍّ يَمُوتُ بِالْمَشْرِقِ وَ يَمُوتُ وَصِيُّهُ بِالْمَغْرِبِ إِلَّا جَمَعَ اللَّهُ تَعَالَى بَيْنَ أَرْوَاحِهِمَا وَ أَجْسَادِهِمَا

He-asws said to me: ‘Be silent, for he shall be returning. O Abu Al-Salt! There is none from a Prophet-as who dies in the east and his-asws successor-asws dies in the west, except Allah-azwj Gathers between the two soils and the two bodies’.

فَمَا أَتَمَّ الْحَدِيثَ حَتَّى انْشَقَّ السَّقْفُ وَ نَزَلَ التَّابُوتُ فَقَامَ ع فَاسْتَخْرَجَ الرِّضَا ع مِنَ التَّابُوتِ وَ وَضَعَهُ عَلَى فِرَاشِهِ كَأَنَّهُ لَمْ يُغَسَّلْ وَ لَمْ يُكَفَّنْ ثُمَّ قَالَ لِي يَا أَبَا الصَّلْتِ قُمْ فَافْتَحِ الْبَابَ لِلْمَأْمُونِ

The Hadeeth had not even completed until the roof split up and the coffin descended. He-asws stood up and extracted Al-Reza-asws from the coffin and placed him-asws upon his-asws bed as if he-asws had not washed him-asws and had not enshrouded him-asws. Then he-asws said to me: ‘O Abu Al-Salt! Stand and open the door for Al-Mamoun!’

فَفَتَحْتُ الْبَابَ فَإِذَا الْمَأْمُونُ وَ الْغِلْمَانُ بِالْبَابِ فَدَخَلَ بَاكِياً حَزِيناً قَدْ شَقَّ جَيْبَهُ وَ لَطَمَ رَأْسَهُ وَ هُوَ يَقُولُ يَا سَيِّدَاهْ فُجِعْتُ بِكَ يَا سَيِّدِي

I opened the door and there was Al-Mamoun and the slaves at the door. He entered crying, grieving. He had torn his clothes and he was slapping his face and was saying, ‘O Master-asws! I am devastated by you-asws, O my Master-asws!’

ثُمَّ دَخَلَ وَ جَلَسَ عِنْدَ رَأْسِهِ وَ قَالَ خُذُوا فِي تَجْهِيزِهِ فَأَمَرَ بِحَفْرِ الْقَبْرِ فَحُفِرَتِ الْمَوْضِعُ فَظَهَرَ كُلُّ شَيْ‏ءٍ عَلَى مَا وَصَفَهُ الرِّضَا ع فَقَالَ لَهُ بَعْضُ جُلَسَائِهِ أَ لَسْتَ تَزْعُمُ أَنَّهُ إِمَامٌ قَالَ بَلَى قَالَ لَا يَكُونُ إِلَّا مُقَدَّمَ النَّاسِ فَأَمَرَ أَنْ يُحْفَرَ لَهُ فِي الْقِبْلَةِ

Then he entered and sat by his-asws head and said, ‘Take to preparing him-asws!’ He ordered with digging the grave. The place was dug, and there appeared all thing what Al-Reza-asws had described. One of his gatherers said to him, ‘Haven’t you claimed that he-asws is an Imam-asws?’ He said, ‘Yes’. He said, ‘He-asws cannot happen to be except at the forefront of the people, so order to dig for him-asws in the Qiblah’.

فَقُلْتُ أَمَرَنِي أَنْ أَحْفِرَ لَهُ سَبْعَ مَرَاقِيَ وَ أَنْ أَشُقَّ لَهُ ضَرِيحَهُ فَقَالَ انْتَهُوا إِلَى مَا يَأْمُرُ بِهِ أَبُو الصَّلْتِ سِوَى الضَّرِيحِ وَ لَكِنْ يُحْفَرُ لَهُ وَ يُلْحَدُ

I said, ‘He-asws had instructed me to dig for him, seven lengths, and I should split his-asws shrine for him-asws’. He (Al-Mamoun) said, ‘End to what Abu Al Salt is instructing with besides the shrine but dig for him-asws and entomb!’

فَلَمَّا رَأَى مَا ظَهَرَ مِنَ النَّدَاوَةِ وَ الْحِيتَانِ وَ غَيْرِ ذَلِكَ قَالَ الْمَأْمُونُ لَمْ يَزَلِ الرِّضَا ع يُرِينَا عَجَائِبَهُ فِي حَيَاتِهِ حَتَّى أَرَانَاهَا بَعْدَ وَفَاتِهِ أَيْضاً

When he saw what had appeared from the dampness and the fishes and other than that, Al-Mamoun said, ‘Al-Reza-asws has not ceased to show us his-asws wonders during his-asws lifetime, until he-asws is showing us after his-asws expiry as well!’

فَقَالَ لَهُ وَزِيرٌ كَانَ مَعَهُ أَ تَدْرِي مَا أَخْبَرَكَ بِهِ الرِّضَا ع قَالَ لَا قَالَ إِنَّهُ أَخْبَرَكَ أَنَّ مُلْكَكُمْ يَا بَنِي‏ الْعَبَّاسِ مَعَ كَثْرَتِكُمْ وَ طُولِ مُدَّتِكُمْ مِثْلُ هَذِهِ الْحِيتَانِ حَتَّى إِذَا فَنِيَتْ آجَالُكُمْ وَ انْقَطَعَتْ آثَارُكُمْ وَ ذَهَبَتْ دَوْلَتُكُمْ سَلَّطَ اللَّهُ تَعَالَى عَلَيْكُمْ رَجُلًا مِنَّا فَأَفْنَاكُمْ عَنْ آخِرِكُمْ

A minister who was with him said to him, ‘Do you know what Al-Reza-asws has informed you with (these signs)?’ He said, ‘No’. He said, ‘He-asws has informed you that your kingdoms, O Abbasids, along with your large numbers and lengthy periods, are like these fishes, until when your terms are depleted and your effects are terminated, and your governments are gone, Allah-azwj the Exalted will Cause a man from us to overcome upon you all. He-asws shall annihilate you all to your last one!’

قَالَ لَهُ صَدَقْتَ ثُمَّ قَالَ لِي يَا أَبَا الصَّلْتِ عَلِّمْنِي الْكَلَامَ الَّذِي تَكَلَّمْتَ بِهِ قُلْتُ وَ اللَّهِ لَقَدْ نَسِيتُ الْكَلَامَ مِنْ سَاعَتِي وَ قَدْ كُنْتُ صَدَقْتُ فَأَمَرَ بِحَبْسِي وَ دَفْنِ الرِّضَا ع فَحُبِسْتُ سَنَةً فَضَاقَ عَلَيَّ الْحَبْسُ وَ سَهِرْتُ اللَّيْلَةَ وَ دَعَوْتُ اللَّهَ تَعَالَى بِدُعَاءٍ ذَكَرْتُ فِيهِ مُحَمَّداً وَ آلَهُ صَلَوَاتُ اللَّهِ عَلَيْهِمْ وَ سَأَلْتُ اللَّهَ تَعَالَى بِحَقِّهِمْ أَنْ يُفَرِّجَ عَنِّي

He said to him, ‘You speak the truth!’ Then he said to me, ‘O Abu Al-Salt! Teach me the speech which you spoke with’. I said, ‘By Allah-azwj! I had forgotten the speech from my very time!’ And I was speaking the truth. He ordered with imprisoning me, and he buried Al-Reza-asws. I was imprisoned for a year, and the prison was constricted upon me, and I stayed awake at night and supplicated to Allah-azwj the Exalted with a supplication, mentioning in it Muhammad-saww and his-saww Progeny-asws, may the Salawaat of Allah-azwj be upon them-asws, and I asked Allah-azwj the Exalted, by their-asws right, that He-azwj relieves me.

فَلَمْ أَسْتَتِمَّ الدُّعَاءَ حَتَّى دَخَلَ عَلَيَّ أَبُو جَعْفَرٍ مُحَمَّدُ بْنُ عَلِيٍّ ع فَقَالَ يَا أَبَا الصَّلْتِ ضَاقَ صَدْرُكَ فَقُلْتُ إِي وَ اللَّهِ قَالَ قُمْ فَأَخْرَجَنِي ثُمَّ ضَرَبَ يَدَهُ إِلَى الْقُيُودِ الَّتِي كَانَتْ فَفَكَّهَا وَ أَخَذَ بِيَدِي وَ أَخْرَجَنِي مِنَ الدَّارِ وَ الْحَرَسَةُ وَ الْغِلْمَةُ يَرَوْنَنِي فَلَمْ يَسْتَطِيعُوا أَنْ يُكَلِّمُونِي وَ خَرَجْتُ مِنْ بَابِ الدَّارِ

The supplication had not even completed until Abu Ja’far Muhammad-asws Bin Ali-asws entered to see me. He-asws said: ‘O Abu Al-Salt! Your chest is constricted?’ I said, ‘Yes, by Allah-azwj!’ He-asws said: ‘Stand and go out!’ Then he-asws struck his-asws hand to the fetters which were there, and they were loosened, and he-asws grabbed my hand and brought me out from the house while the guards and the slaves were seeing me, but they were not able upon speaking to me, and I came out from the door of the house.

ثُمَّ قَالَ لِيَ امْضِ فِي وَدَائِعِ اللَّهِ فَإِنَّكَ لَنْ تَصِلَ إِلَيْهِ وَ لَا يَصِلُ إِلَيْكَ أَبَداً

Then he-asws said to me: ‘Go in the Entrustment of Allah-azwj for you will never arrive to him nor with he arrive to you, ever!’

فَقَالَ أَبُو الصَّلْتِ فَلَمْ أَلْتَقِ مَعَ الْمَأْمُونِ إِلَى هَذَا الْوَقْتِ‏.

Abu Al-Salt said, ‘I have not met with Al-Mamoun up to this time’’.[77]

11- ن، عيون أخبار الرضا عليه السلام الْبَيْهَقِيُّ عَنِ الصُّولِيِّ عَنْ أَبِي ذَكْوَانَ قَالَ سَمِعْتُ إِبْرَاهِيمَ بْنَ الْعَبَّاسِ قَالَ: كَانَتِ الْبَيْعَةُ لِلرِّضَا ع لِخَمْسٍ خَلَوْنَ مِنْ شَهْرِ رَمَضَانَ سَنَةَ إِحْدَى وَ مِائَتَيْنِ وَ زَوَّجَهُ ابْنَتَهُ أُمَّ حَبِيبٍ فِي أَوَّلِ سَنَةِ اثْنَتَيْنِ وَ مِائَتَيْنِ وَ تُوُفِّيَ سَنَةَ ثَلَاثٍ وَ مِائَتَيْنِ بِطُوسَ وَ الْمَأْمُونُ مُتَوَجِّهٌ إِلَى الْعِرَاقِ فِي رَجَبٍ

(The book) ‘Uyoon Akhbar Al-Reza-asws’ – Al Bayhaqi, from Al Sowly, from Abu Zakwan who said, ‘I heard Ibrahim Bin Al Abbas who said,

‘The allegiance for Al-Reza-asws took place on the fifth (day) vacant from the month of Ramazan in the year two hundred and one, and he got him-asws married to his daughter Umm Habeeb during the beginning of the year two hundred and two, and he-asws expired in the year two hundred and three (2003) at Toos, and Al-Mamoun had diverted him-asws to Al-Iraq in Rajab.

وَ رَوَى لِي غَيْرُهُ أَنَّ الرِّضَا ع تُوُفِّيَ وَ لَهُ تِسْعٌ وَ أَرْبَعُونَ سَنَةً وَ سِتَّةُ أَشْهُرٍ وَ الصَّحِيحُ أَنَّهُ تُوُفِّيَ فِي شَهْرِ رَمَضَانَ لِتِسْعٍ بَقِينَ مِنْهُ يَوْمَ الْجُمُعَةِ سَنَةَ ثَلَاثٍ وَ مِائَتَيْنِ مِنْ هِجْرَةِ النَّبِيِّ ص‏.

And it is reported to me other than it, that Al-Reza-asws expired and there were forty-nine years and six months for him-asws. And the correct is that he-asws expired during the month of Ramazan, on the ninth (day) remaining from it, on the day of Friday in the year two hundred and three from the Hijrah of the Prophet-saww’’.[78]

12- ن، عيون أخبار الرضا عليه السلام الطَّالَقَانِيُّ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ عَلِيِّ بْنِ زَكَرِيَّا عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ خَلِيلَانَ قَالَ حَدَّثَنِي أَبِي عَنْ أَبِيهِ عَنْ جَدِّهِ عَنْ عَتَّابِ بْنِ أَسِيدٍ قَالَ سَمِعْتُ جَمَاعَةً مِنْ أَهْلِ الْمَدِينَةِ يَقُولُونَ‏ وُلِدَ الرِّضَا عَلِيُّ بْنُ مُوسَى ع بِالْمَدِينَةِ يَوْمَ الْخَمِيسِ لِإِحْدَى عَشَرَةَ لَيْلَةً خَلَتْ مِنْ رَبِيعٍ الْأَوَّلِ سَنَةَ ثَلَاثٍ وَ خَمْسِينَ وَ مِائَةٍ عَنِ الْهِجْرَةِ بَعْدَ وَفَاةِ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ بِخَمْسِ سِنِينَ وَ تُوُفِّيَ بِطُوسَ فِي قَرْيَةٍ يُقَالُ لَهَا سَنَابَادُ مِنْ رُسْتَاقِ نُوقَانَ وَ دُفِنَ فِي دَارِ حُمَيْدِ بْنِ قَحْطَبَةَ الطَّائِيِّ فِي الْقُبَّةِ الَّتِي فِيهَا هَارُونُ الرَّشِيدُ إِلَى جَانِبِهِ مِمَّا يَلِي الْقِبْلَةَ وَ ذَلِكَ فِي شَهْرِ رَمَضَانَ لِتِسْعٍ بَقِينَ مِنْهُ سَنَةَ ثَلَاثٍ وَ مِائَتَيْنِ

(The book) ‘Uyoon Akhbar Al-Reza-asws’ – Al Talaqany, from Al-Hassan Bin Ali Bin Zakariya, from Muhammad Bin Khaleelan who said, ‘It is narrated to me by my father, from his father, from his grandfather, from Attan Bin Aseyd who said, ‘I heard a group from the people of Al-Medina saying,

‘Al-Reza Ali-asws Bin Musa-asws was born at Al-Medina on the day of Thursday of the eleventh night vacant from Rabbi Al-Awwal in the year one hundred and fifty-three from the Hijrah, five years after the expiry of Abu Abdullah-asws, and he-asws expired at Toos in a town called Sanabad from Rustaq Nowqan, and he-asws was buried in a house of Humeyd Bin Qahtaba Al-Taie in the dome in which was the grave of Haroun Al-Rasheed, to its side from what follows the Qiblah. And that was during the month of Ramazan of nine (days) remaining from it, in the year two hundred and three.

وَ قَدْ تَمَّ عُمُرُهُ تِسْعاً وَ أَرْبَعِينَ سَنَةً وَ سِتَّةَ أَشْهُرٍ مِنْهَا مَعَ أَبِيهِ مُوسَى بْنِ جَعْفَرٍ ع تِسْعاً وَ عِشْرِينَ سَنَةً وَ شَهْرَيْنِ وَ بَعْدَ أَبِيهِ أَيَّامَ إِمَامَتِهِ عِشْرِينَ سَنَةً وَ أَرْبَعَةَ أَشْهُرٍ وَ قَامَ ع بِالْأَمْرِ وَ لَهُ تِسْعٌ وَ عِشْرُونَ سَنَةً وَ شَهْرَانِ‏.

And his complete age was forty-nine years and six months. From these, with his-asws father Musa-asws Bin Ja’far-asws, were twenty-nine years and two months, and after his-asws father-asws, the days of his-asws Imamate were twenty-years and four months. And he-asws stood with the command, and for him were twenty-nine years and two months’’.[79]

13- ن، عيون أخبار الرضا عليه السلام‏ ذَكَرَ أَبُو عَلِيٍّ الْحُسَيْنُ بْنُ أَحْمَدَ السَّلَامِيُّ فِي كِتَابِهِ الَّذِي صَنَّفَهُ فِي أَخْبَارِ خُرَاسَانَ أَنَّ الْمَأْمُونَ لَمَّا نَدِمَ مِنْ وِلَايَةِ عَهْدِ الرِّضَا بِإِشَارَةِ الْفَضْلِ بْنِ سَهْلٍ خَرَجَ مِنْ مَرْوَ مُنْصَرِفاً إِلَى الْعِرَاقِ-

(The book) ‘Uyoon Akhbar Al-Reza-asws’ –

‘Abu Ali Al-Husayn Bin Ahma Al-Sallamy mentioned in his book which he is the author of, regarding the news of Khurasan, ‘When Al-Mamoun regretted from making Al-Reza-asws the heir apparent due to the consultation of Al-Fazl Bin Shal, he went out from Merv going to Al-Iraq.

وَ احْتَالَ عَلَى الْفَضْلِ بْنِ سَهْلٍ حَتَّى قَتَلَهُ غَالِبٌ خَالُ الْمَأْمُونِ فِي حَمَّامِ سَرَخْسَ بِمُغَافَصَةٍ فِي شَعْبَانَ سَنَةَ ثَلَاثٍ وَ مِائَتَيْنِ وَ احْتَالَ عَلَى عَلِيِّ بْنِ مُوسَى الرِّضَا ع حَتَّى سُمَّ فِي عِلَّةٍ كَانَتْ أَصَابَتْهُ

And there was an assassination upon Al-Fazl Bin Sahl until Ghalib, a maternal uncle of Al-Mamoun killed him in the bathhouse of Sarakhas with difficulty, during Shaban in the year two hundred and three, and there was an assassination upon Al-Reza-asws until he-asws was poisoned during an illness which had afflicted him-asws.

فَمَاتَ وَ أَمَرَ بِدَفْنِهِ بِسَنَابَادَ مِنْ طُوسَ بِجَنْبِ قَبْرِ الرَّشِيدِ وَ ذَلِكَ فِي صَفَرٍ سَنَةَ ثَلَاثٍ وَ مِائَتَيْنِ وَ كَانَ ابْنُ اثْنَتَيْنِ وَ خَمْسِينَ سَنَةً وَ قِيلَ ابْنُ خَمْسٍ وَ خَمْسِينَ سَنَةً هَذَا مَا حَكَاهُ أَبُو عَلِيٍّ الْحُسَيْنُ بْنُ أَحْمَدَ السَّلَامِيُّ فِي كِتَابِهِ

He-asws passed away, and he (Al-Mamoun) ordered with his-asws burial at Sanabad from Toos, by a side of the grave of Al-Rasheed. And that was during Safar in the year two hundred and three, and he-asws fifty-two years old. And it is said, fifty-five years old. This is what is narrated by Abu Ali Al-Husayn Bin Ahmad Al-Salamy in his book.

وَ الصَّحِيحُ عِنْدِي أَنَّ الْمَأْمُونَ إِنَّمَا وَلَّاهُ الْعَهْدَ وَ بَايَعَ لَهُ لِلنَّذْرِ الَّذِي قَدْ تَقَدَّمَ ذِكْرُهُ وَ أَنَّ الْفَضْلَ بْنَ سَهْلٍ لَمْ يَزَلْ مُعَادِياً وَ مُبْغِضاً لَهُ وَ كَارِهاً لِأَمْرِهِ لِأَنَّهُ كَانَ مِنْ صَنَائِعِ آلِ بَرْمَكَ

And the correct in my view is that Al-Mamoun had rather made him-asws the heir apparent and pledged for him-asws due to the vow which its mention has preceded, and that Al-Fazl Bin Shal did not cease to be inimical and hateful towards him-asws and disliking to his-asws matter, he was from the people of Barmak.

وَ مَبْلَغُ سِنِينَ الرِّضَا ع سَبْعٌ وَ أَرْبَعُونَ سَنَةً وَ سِتَّةُ أَشْهُرٍ وَ كَانَتْ وَفَاتُهُ فِي سَنَةِ ثَلَاثٍ وَ مِائَتَيْنِ كَمَا قَدْ أَسْنَدْتُهُ فِي هَذَا الْبَابِ‏.

And the extent of the years of Al-Reza-asws was forty-nine years and six months, and his-asws expiry was in the year two hundred and three, just as I have attributed it in this chapter’’.[80]

14- ن، عيون أخبار الرضا عليه السلام الْبَيْهَقِيُّ عَنِ الصُّولِيِّ عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ وَ مُحَمَّدِ بْنِ مُوسَى بْنِ نَصْرٍ الرَّازِيِّ عَنْ أَبِيهِ وَ الْحُسَيْنِ بْنِ عُمَرَ الْأَخْبَارِيِّ عَنِ عَلِيِّ بْنِ الْحُسَيْنِ كَاتِبِ بَقَاءٍ الْكَبِيرِ فِي آخِرِينَ‏ أَنَّ الرِّضَا ع حُمَّ فَعَزَمَ عَلَى الْفَصْدِ فَرَكِبَ الْمَأْمُونُ وَ قَدْ كَانَ قَالَ لِغُلَامٍ لَهُ فُتَّ هَذَا بِيَدِكَ لِشَيْ‏ءٍ أَخْرَجَهُ مِنْ بَرْنِيَّةٍ فَفَتَّهُ فِي صِينِيَّةٍ ثُمَّ قَالَ كُنْ مَعِي وَ لَا تَغْسِلْ يَدَكَ وَ رَكِبَ إِلَى الرِّضَا ع وَ جَلَسَ حَتَّى فَصَدَ بَيْنَ يَدَيْهِ

(The book) ‘Uyoon Akhbar Al-Reza-asws’ – Al Bayhaqi, from Al Sowly, from Ubeydullah Bin Abdullah, and Muhammad Bin Musa Bin Nasr Al Razy, from his father and Al-Husayn Bin Umar Al Akhbari, from Ali Bin Al-Husayn scribe of Baqa’a Al Kabeer among the latter ones,

‘Al-Reza-asws had fever, so he-asws determined upon the cupping. Al-Mamoun rode, and he had said to a slave of his, ‘Crumble this piece of bread by your hand, for something I shall extract from a bowl’. He crumbled it in a place. He said, ‘Be with me and do not wash your hands’. And he rode to Al-Reza-asws and was seated until he-asws had cupping done in front of him.

وَ قَالَ عُبَيْدُ اللَّهِ بَلْ أَخَّرَ فَصْدَهُ وَ قَالَ الْمَأْمُونُ لِذَلِكَ الْغُلَامِ هَاتِ مِنْ ذَلِكَ الرُّمَّانِ وَ كَانَ الرُّمَّانُ فِي شَجَرَةٍ فِي بُسْتَانٍ فِي دَارِ الرِّضَا ع فَقَطَفَ مِنْهُ ثُمَّ قَالَ اجْلِسْ فَفُتَّهُ فَفَتَّ مِنْهُ فِي جَامٍ فَأَمَرَ بِغَسْلِهِ ثُمَّ قَالَ لِلرِّضَا ع مَصَّ مِنْهُ شَيْئاً

And Ubeydullah said, ‘But he-asws delayed his-asws cupping, and Al-Mamoun said to that slave, ‘Give from that pomegranate!’ And the pomegranate was in a tree in an orchard in the house of Al-Reza-asws. He plucked from it, then said, ‘Sit down and crumble it!’ (Peel it). He crumbled from it in a goblet. He ordered with washing it, then said to Al-Reza-asws, ‘Sip something from it!’

فَقَالَ حَتَّى يَخْرُجَ أَمِيرُ الْمُؤْمِنِينَ فَقَالَ لَا وَ اللَّهِ إِلَّا بِحَضْرَتِي وَ لَوْ لَا خَوْفِي أَنْ يَرْطَبَ مَعِدَتِي‏ لَمَصَصْتُهُ مَعَكَ فَمَصَّ مِنْهُ مَلَاعِقَ وَ خَرَجَ الْمَأْمُونُ

He-asws said: ‘Until after commander of the faithful goes out’. He said, ‘No, by Allah-azwj! Only in my presence, and had I not feared it hydrating my stomach, I would have sipped it with you-asws!’ He-asws sipped from it, tasting, and Al-Mamoun went out.

فَمَا صَلَّيْتُ الْعَصْرَ حَتَّى قَامَ الرِّضَا ع خَمْسِينَ مَجْلِساً فَوَجَّهَ إِلَيْهِ الْمَأْمُونُ قَدْ عَلِمْتُ أَنَّ هَذِهِ إِفَاقَةٌ وَ فُتَارٌ لِلْفَضْلِ‏ الَّذِي فِي بَدَنِكَ وَ زَادَ الْأَمْرُ فِي اللَّيْلِ فَأَصْبَحَ ع مَيِّتاً

I had not prayed Al-Asr Salat, until Al-Reza-asws stood up fifty sittings. Al-Mamoun came to him-asws, ‘I have known that this is wakefulness and the warmness of the cupping which is in your-asws body’. And the matter increased during the night. In the morning, he-asws was deceased.

فَكَانَ آخِرُ مَا تَكَلَّمَ بِهِ‏ قُلْ لَوْ كُنْتُمْ فِي بُيُوتِكُمْ لَبَرَزَ الَّذِينَ كُتِبَ عَلَيْهِمُ الْقَتْلُ إِلى‏ مَضاجِعِهِمْ‏ وَ كانَ أَمْرُ اللَّهِ قَدَراً مَقْدُوراً

The last of what he-asws had spoken with was: Say: ‘Had you remained in your houses, those upon whom being killed was Ordained would have gone forth to their spots of death, [3:154] and the Command of Allah Will always be Done [33:37].

وَ بَكَرَ الْمَأْمُونُ مِنَ الْغَدِ فَأَمَرَ بِغُسْلِهِ وَ تَكْفِينِهِ وَ مَشَى خَلْفَ جَنَازَتِهِ حَافِياً حَاسِراً يَقُولُ يَا أَخِي لَقَدْ ثُلِمَ الْإِسْلَامُ بِمَوْتِكَ وَ غَلَبَ الْقَدَرُ تَقْدِيرِي فِيكَ وَ شَقَّ لَحَدَ الرَّشِيدِ فَدَفَنَهُ مَعَهُ وَ قَالَ أَرْجُو أَنْ يَنْفَعَهُ اللَّهُ تَبَارَكَ وَ تَعَالَى بِقُرْبِهِ‏.

And Al-Mamoun came early morning and ordered with washing him-asws and enshrouding him-asws, and he walked behind his-asws funeral, bare-footed, aggrieved, saying, ‘O my brother-asws! Al-Islam has been broken by your-asws death, and the Pre-determination has overcome my pre-determination regarding you-asws!’ And the grave of Al-Rasheed was opened, and he buried him-asws with him. And he said, ‘I hope that Allah-azwj Blessed and Exalted would Cause you to benefit by his-asws nearness!’’[81]

15- ير، بصائر الدرجات أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدٍ عَنِ الْوَشَّاءِ عَنِ الرِّضَا ع‏ قَالَ لِمُسَافِرٍ يَا مُسَافِرُ هَذِهِ الْقَنَاةُ فِيهَا حِيتَانٌ قَالَ نَعَمْ جُعِلْتُ فِدَاكَ قَالَ أَمَا إِنِّي رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ ص الْبَارِحَةَ وَ هُوَ يَقُولُ يَا عَلِيُّ مَا عِنْدَنَا خَيْرٌ لَكَ‏.

(The book) ‘Basaair Al Darajaat’ – Ahmad Bin Muhammad, from Al Washa,

‘From Al-Reza-asws having said to Musafir: ‘O Musafir! There are fishes in this canal?’ He said, ‘Yes, may I be sacrificed for you-asws!’ He-asws said: ‘I-asws saw Rasool-Allah-saww last night (in a dream) and he-saww said: ‘O Ali-asws! What is with us-asws, is better for you-asws!’’[82]

16- غط، الغيبة للشيخ الطوسي مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْحَسَنِ الْأَفْطَسُ قَالَ: كُنْتُ عِنْدَ الْمَأْمُونِ يَوْماً وَ نَحْنُ عَلَى شَرَابٍ حَتَّى إِذَا أَخَذَ مِنْهُ الشَّرَابُ مَأْخَذَهُ صَرَفَ نُدَمَاءَهُ وَ احْتَبَسَنِي ثُمَّ أَخْرَجَ جَوَارِيَهُ وَ ضَرَبْنَ وَ تَغَنَّيْنَ فَقَالَ لِبَعْضِهِنَّ بِاللَّهِ لَمَّا رَثَيْتِ مَنْ بِطُوسَ قَاطِناً

(The book) ‘Al Ghayba’ of the Sheykh Al Tusi – Muhammad Bin Abdullah Bin Al-Hassan Al Aftas who said,

‘I was in the presence of Al-Mamoun one day, and we were upon drinking until when the drink had seized from him a seizing, he said to his friends to leave and withheld me. Then his slave girls came out and they were striking (the music) and singing. He said to one of them, ‘By Allah-azwj! Why don’t you eulogise the one at Toos as an inhabitant?’

فَأَنْشَأَتْ تَقُولُ‏

سُقْيَا لِطُوسَ وَ مَنْ أَضْحَى بِهَا قَطَناًمِنْ عِتْرَةِ الْمُصْطَفَى أَبْقَى لَنَا حَزَناً
أَعْنِي أَبَا حَسَنٍ الْمَأْمُولَ إِنَّ لَهُ‏حَقّاً عَلَى كُلِّ مَنْ أَضْحَى بِهَا شَجَناً

I recited saying, ‘The quencher of Toos and the one who illuminated inhabiting it, being from the family of Al-Mustafa-saww, the grief is remaining for us. I mean Abu Hassan-asws. It is hoped that there is a right for him over every one the grief has appeared with it’.

قَالَ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ فَجَعَلَ يَبْكِي حَتَّى أَبْكَانِي ثُمَّ قَالَ وَيْلَكَ يَا مُحَمَّدُ أَ يَلُومُنِي أَهْلُ بَيْتِي وَ أَهْلُ بَيْتِكَ أَنْ أَنْصِبَ أَبَا الْحَسَنِ عَلَماً وَ اللَّهِ أَنْ لَوْ بَقِيَ لَخَرَجْتُ مِنْ هَذَا الْأَمْرِ وَ لَأَجْلَسْتُهُ مَجْلِسِي غَيْرَ أَنَّهُ عُوجِلَ فَلَعَنَ اللَّهُ عُبَيْدَ اللَّهِ وَ حَمْزَةَ ابْنَيِ الْحَسَنِ فَإِنَّهُمَا قَتَلَاهُ

Muhammad Bin Abdullah said, ‘He went on crying until he made me cry. Then he said, ‘Woe be to you, O Muhammad! Are my family members and your family members blaming me that I had installed Abu Al-Hassan-asws as a flag, if he-asws had remained, I would have come out from this command and would have seated him-asws in my seat, apart from that it was urgent. May Allah-azwj Curse Ubeydullah and Hamza, two sons of Al-Hassan, for these two had killing him-asws!’

ثُمَّ قَالَ لِي يَا مُحَمَّدَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ وَ اللَّهِ لَأُحَدِّثَنَّكَ بِحَدِيثٍ عَجِيبٍ فَاكْتُمْهُ قُلْتُ مَا ذَاكَ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ

Then he said to me, ‘O Muhammad Bin Abdullah! By Allah-azwj! I shall narrate to you with a strange Hadeeth, so conceal it!’ I said, ‘What is that O commander of the faithful?’

قَالَ لَمَّا حَمَلَتْ زَاهِرَيَّةُ بِبَدْرٍ أَتَيْتُهُ فَقُلْتُ لَهُ جُعِلْتُ فِدَاكَ بَلَغَنِي أَنَّ أَبَا الْحَسَنِ مُوسَى بْنَ جَعْفَرٍ وَ جَعْفَرَ بْنَ مُحَمَّدٍ وَ مُحَمَّدَ بْنَ عَلِيٍّ وَ عَلِيَّ بْنَ الْحُسَيْنِ وَ الْحُسَيْنَ كَانُوا يَزْجِرُونَ الطَّيْرَ وَ لَا يُخْطِئُونَ وَ أَنْتَ وَصِيُّ الْقَوْمِ وَ عِنْدَكَ عِلْمُ مَا كَانَ‏ عِنْدَهُمْ

He said, ‘When Zahiriya (my slave girl) became pregnant at Badr, I went to him-asws. I said to him-asws, ‘May I be sacrificed for you-asws! It has reached me that Abu Al-Hassan Musa-asws Bin Ja’far-asws, and Ja’far-asws Bin Muhammad-asws, and Muhammad-asws Bin Ali-asws, and Ali-asws Bin Al-Husayn-asws, and Al-Husayn-asws were restraining the birds, and they-asws were not mistaken (sinning), and you-asws are a successor-asws of the group, and there is knowledge with you-asws what was with them-asws.

وَ زَاهِرِيَّةُ حَظِيَّتِي وَ مَنْ لَا أُقَدِّمُ عَلَيْهَا أَحَداً مِنْ جَوَارِيَّ وَ قَدْ حَمَلَتْ غَيْرَ مَرَّةٍ كُلَّ ذَلِكَ تَسْقُطُ فَهَلْ عِنْدَكَ فِي ذَلِكَ شَيْ‏ءٌ نَنْتَفِعُ بِهِ

And Zahiriya is my share, and (she is) someone I do not prefer anyone of my slave girls over her, and she has become pregnant more than ones. During all that she has miscarried. Is there anything with you-asws regarding that we can benefit with?’

فَقَالَ لَا تَخْشَ مِنْ سِقْطِهَا فَسَتَسْلَمُ وَ تَلِدُ غُلَاماً صَحِيحاً مُسْلِماً أَشْبَهَ النَّاسِ بِأُمِّهِ قَدْ زَادَهُ اللَّهُ فِي خَلْقِهِ مَزِيدَتَيْنِ فِي يَدِهِ الْيُمْنَى خِنْصِرٌ وَ فِي رِجْلِهِ الْيُمْنَى خِنْصِرٌ

He-asws said: ‘Do not fear from her miscarriage. She will be safe and give birth to a healthy boy, Muslim, most resembling of the people with his mother. Allah-azwj has Increased in his creation by two additions, a little finger in his right hand and a little finger in his left leg’.

فَقُلْتُ فِي نَفْسِي هَذِهِ وَ اللَّهِ فُرْصَةٌ إِنْ لَمْ يَكُنِ الْأَمْرُ عَلَى مَا ذَكَرَ خَلَعْتُهُ فَلَمْ أَزَلْ أَتَوَقَّعُ أَمْرَهَا حَتَّى أَدْرَكَهَا الْمَخَاضُ فَقُلْتُ لِلْقَيِّمَةِ إِذَا وَضَعَتْ فجيئني [فَجِيئِينِي‏] بِوَلَدِهَا ذَكَراً كَانَ أَمْ أُنْثَى

I said within myself, ‘By Allah-azwj, this is an opportunity! If the matter does not happen upon what he-asws has mentioned, I shall vacate him-asws (from being the heir apparent)’. I did not cease to anticipate her matter until she came across birth pangs. I said to the custodian woman, ‘When she give birth, then come to me with her child, whether it is a male or a female’.

فَمَا شَعَرْتُ إِلَّا بِالْقَيِّمَةِ وَ قَدْ أَتَتْنِي بِالْغُلَامِ كَمَا وَصَفَهُ زَائِدَ الْيَدِ وَ الرِّجْلِ كَأَنَّهُ كَوْكَبٌ دُرِّيٌّ فَأَرَدْتُ أَنْ أَخْرُجَ مِنَ الْأَمْرِ يَوْمَئِذٍ وَ أُسَلِّمَ مَا فِي يَدِي إِلَيْهِ فَلَمْ تُطَاوِعْنِي نَفْسِي لَكِنْ رَفَعْتُ إِلَيْهِ الْخَاتَمَ فَقُلْتُ دَبِّرِ الْأَمْرَ فَلَيْسَ عَلَيْكَ مِنِّي خِلَافٌ وَ أَنْتَ الْمُقَدَّمُ وَ بِاللَّهِ أَنْ لَوْ فَعَلَ لَفَعَلْتُ.

I was not made aware except by the midwife, and she came to be with the boy just as he-asws had described him being of additions in the hand and the leg, as if he was a shining star. I wanted to exit from the command on that day and submit whatever was in my hands, to him-asws, but my soul did not obey me. But I raised the seat to him-asws and said, ‘Manage the command, and there will not be any opposition to you-asws from me, and you-asws are at the forefront’. And by Allah-azwj! If he-asws had done so (accepted), and I would have done so’’.[83]

17- يج، الخرائج و الجرائح رُوِيَ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ عَبَّادٍ وَ كَانَ كَاتِبَ الرِّضَا ع قَالَ: دَخَلْتُ عَلَيْهِ ع وَ قَدْ عَزَمَ الْمَأْمُونُ بِالْمَسِيرِ إِلَى بَغْدَادَ فَقَالَ يَا ابْنَ عَبَّادٍ مَا نَدْخُلُ الْعِرَاقَ وَ لَا نَرَاهُ فَبَكَيْتُ وَ قُلْتُ فَآيَسْتَنِي أَنْ آتِيَ أَهْلِي وَ وُلْدِي قَالَ ع أَمَّا أَنْتَ فَسَتَدْخُلُهَا وَ إِنَّمَا عَنَيْتُ نَفْسِي

(The book) ‘Al Kharaij Wa Al Jaraih’ –

It is reported from Al-Hassan Bin Abbad, and he was a scribe of Al-Reza-asws, he said, ‘I entered to see him-asws, and Al-Mamoun had determined the journey to Baghdad. He-asws said: ‘O Ibn Abbad! We-asws shall neither go to Iraq nor shall we-asws see it!’ I cried and said, ‘You-asws have despaired me from going to my family and my children’. He-asws said: ‘As for you, so you will be entering it, but rather I-asws had meant myself-asws!’

فَاعْتَلَّ وَ تُوُفِّيَ بِقَرْيَةٍ مِنْ قُرَى طُوسَ وَ قَدْ كَانَ تَقَدَّمَ فِي وَصِيَّتِهِ أَنْ يُحْفَرَ قَبْرُهُ مِمَّا يَلِي الْحَائِطَ بَيْنَهُ وَ بَيْنَ قَبْرِ هَارُونَ ثَلَاثُ أَذْرُعٍ وَ قَدْ كَانُوا حَفَرُوا ذَلِكَ الْمَوْضِعَ لِهَارُونَ فَكُسِرَتِ الْمَعَاوِلُ وَ الْمَسَاحِي فَتَرَكُوهُ وَ حَفَرُوا حَيْثُ أَمْكَنَ الْحَفْرُ

He-asws became ill and expired in a town from the towns of Toos, and it had preceded in his-asws bequest that his-asws grave should be dug from what follows the wall between him-asws and the grave of Haroun by three cubits, and they had (previously) dug that place for Haroun. But the shovels and the pickaxes had broken, so they had left it and they had dug where it had been possible to dig.

فَقَالَ احْفِرُوا ذَلِكَ الْمَكَانَ فَإِنَّهُ سَيَلِينُ عَلَيْكُمْ وَ تَجِدُونَ صُورَةَ سَمَكَةٍ مِنْ نُحَاسٍ وَ عَلَيْهَا كِتَابَةٌ بِالْعِبْرَانِيَّةِ فَإِذَا حَفَرْتُمْ لَحْدِي فَعَمِّقُوهُ وَ رُدُّوهَا مِمَّا يَلِي رِجْلِي

He-asws said: ‘Dig that place, for it would be softened upon you and you will be finding an image of a fish of brass (plate), and upon it would be writing in Hebrew. When you have dug my-asws tomb, then deepen it and return it from what follows my-asws legs’.

فَحَفَرْنَا ذَلِكَ الْمَكَانَ وَ كَانَ الْمَحَافِرُ تَقَعُ فِي الرَّمْلِ اللَّيِّنِ وَ وَجَدْنَا السَّمَكَةَ مَكْتُوباً عَلَيْهَا بِالْعِبْرَانِيَّةِ هَذِهِ رَوْضَةُ عَلِيِّ بْنِ مُوسَى وَ تِلْكَ حُفْرَةُ هَارُونَ الْجَبَّارِ فَرَدَدْنَاهَا وَ دَفَنَّاهَا فِي لَحْدِهِ عِنْدَ مَوْضِعٍ قَالَهُ.

We dug that place, and the diggers fell into soft sand, and we found the fish. There was written upon it in Hebrew: ‘This is a shrine of Ali-asws Bin Musa-asws, and that is a pit of Haroun the tyrant’. We returned it and buried it in his-asws tomb in the place which he-asws had said it’’.[84]

18- شا، الإرشاد كَانَ الرِّضَا عَلِيُّ بْنُ مُوسَى ع يُكْثِرُ وَعْظَ الْمَأْمُونِ إِذَا خَلَا بِهِ وَ يُخَوِّفُهُ بِاللَّهِ وَ يُقَبِّحُ لَهُ مَا يَرْكَبُهُ مِنْ خِلَافِهِ وَ كَانَ الْمَأْمُونُ يُظْهِرُ قَبُولَ ذَلِكَ مِنْهُ وَ يُبْطِنُ كَرَاهِيَتَهُ وَ اسْتِثْقَالَهُ

(The book) ‘Al Irshad’ –

‘Al-Reza Ali-asws Bin Musa-asws would frequently preach to Al-Mamoun whenever he-asws was alone with him, and frighten him with Allah-azwj, and deem it ugly to him what he was indulging in from opposing Him-azwj, and Al-Mamoun would manifest the acceptance of that from him-asws, and he would conceal his abhorrence and his isolation with him-asws.

وَ دَخَلَ الرِّضَا ع يَوْماً عَلَيْهِ فَرَآهُ يَتَوَضَّأُ لِلصَّلَاةِ وَ الْغُلَامُ يَصُبُّ الْمَاءَ عَلَى يَدَيْهِ فَقَالَ لَا تُشْرِكْ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ بِعِبَادَةِ رَبِّكَ أَحَداً فَصَرَفَ الْمَأْمُونُ الْغُلَامَ وَ تَوَلَّى تَمَامَ وُضُوءِ نَفْسِهِ وَ زَادَ ذَلِكَ فِي غَيْظِهِ وَ وَجْدِهِ

And Al-Reza-asws entered to see him one day, and he-asws saw him performing wud’u for the Salat, and the slave was pouring the water upon his hands. He-asws said: ‘Do not participate anyone, O commander of the faithful, with the worship of your Lord-azwj!’ Al-Mamoun sent away the slave and took charge of completing his wud’u by himself. And that increased his rage and his feelings.

وَ كَانَ ع يَزْرِي عَلَى الْفَضْلِ وَ الْحَسَنِ ابْنَيْ سَهْلٍ عِنْدَ الْمَأْمُونِ إِذَا ذَكَرَهُمَا وَ يَصِفُ لَهُ مَسَاوِيَهُمَا وَ يَنْهَاهُ عَنِ الْإِصْغَاءِ إِلَى قَوْلِهِمَا وَ عَرَفَا ذَلِكَ مِنْهُ فَجَعَلَا يُخَطِّئَانِ عَلَيْهِ عِنْدَ الْمَأْمُونِ وَ يَذْكُرَانِ لَهُ عِنْدَهُ مَا يُبَعِّدُهُ مِنْهُ وَ يُخَوِّفَانِهِ مِنْ حَمْلِ النَّاسِ عَلَيْهِ

And he-asws was visiting Al-Fazl and Al-Hassan, two sons of Sahl. When they were mentioned in the presence of Al-Mamoun and their matter was described to him, and he forbid from the listening to their words, and they realised that from him, they went on fault him-asws in the presence of Al-Mamoun, and they would mention him-asws in his presence what would distance him from him-asws, and they were frightening him from carrying the people to him-asws

فَلَمْ يَزَالا كَذَلِكَ حَتَّى قَلَّبَا رَأْيَهُ فِيهِ وَ عَمِلَ عَلَى قَتْلِهِ ع فَاتَّفَقَ أَنَّهُ أَكَلَ هُوَ وَ الْمَأْمُونُ يَوْماً طَعَاماً فَاعْتَلَّ مِنْهُ الرِّضَا ع وَ أَظْهَرَ الْمَأْمُونُ تَمَارُضاً

They did not cease like that until they overturned his opinion regarding him-asws and worked upon killing him-asws. By co-incidence he-asws and Al-Mamoun were eating food one day. Al-Reza-asws suspended from it and Al-Mamoun pretended to be sick.

فَذَكَرَ مُحَمَّدُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ حَمْزَةَ عَنْ مَنْصُورِ بْنِ بِشْرٍ عَنْ أَخِيهِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ بِشْرٍ قَالَ أَمَرَنِي الْمَأْمُونُ أَنْ أُطَوِّلَ أَظْفَارِي عَلَى الْعَادَةِ وَ لَا أُظْهِرَ ذَلِكَ لِأَحَدٍ فَفَعَلْتُ ثُمَّ اسْتَدْعَانِي فَأَخْرَجَ إِلَيَّ شَيْئاً يُشْبِهُ التَّمْرَ الْهِنْدِيَّ فَقَالَ لِيَ اعْجِنْ هَذَا بِيَدَيْكَ جَمِيعاً فَفَعَلْتُ

Muhammad Bin Ali Bin Ham mentioned from Mansour Bin Bishr, from his brother Abdullah Bin Bishr who said, ‘Al-Mamoun ordered me, ‘Keep my nails long upon the habit and do not reveal that to anyone!’ I did so. Then he summoned me and brought something out to me resembling the Indian dates. He said to me, ‘Knead these with your own hands together!’ I did so.

ثُمَّ قَامَ وَ تَرَكَنِي وَ دَخَلَ عَلَى الرِّضَا ع وَ قَالَ لَهُ مَا خَبَرُكَ قَالَ أَرْجُو أَنْ أَكُونَ صَالِحاً قَالَ لَهُ أَنَا الْيَوْمَ بِحَمْدِ اللَّهِ أَيْضاً صَالِحٌ فَهَلْ جَاءَكَ أَحَدٌ مِنَ الْمُتَرَفِّقِينَ فِي هَذَا الْيَوْمِ قَالَ لَا

Then he stood up and left me, and he entered to see Al-Reza-asws and said to him-asws, ‘What is your-asws news?’ He-asws said: ‘I-asws hope I-asws become healthy’. He said to him-asws, ‘I, by the Praise of Allah-azwj as well, I am healthy today. Has anyone from the friends come to you in this day?’ He-asws said: ‘No’.

فَغَضِبَ الْمَأْمُونُ وَ صَاحَ عَلَى غِلْمَانِهِ ثُمَّ قَالَ فَخُذْ مَاءَ الرُّمَّانِ السَّاعَةَ فَإِنَّهُ مِمَّا لَا يُسْتَغْنَى عَنْهُ ثُمَّ دَعَانِي فَقَالَ ائْتِنَا بِرُمَّانٍ فَأَتَيْتُهُ بِهِ فَقَالَ لِيَ اعْصِرْ بِيَدَيْكَ فَفَعَلْتُ وَ سَقَاهُ الْمَأْمُونُ الرِّضَا ع بِيَدِهِ وَ كَانَ ذَلِكَ سَبَبَ وَفَاتِهِ فَلَمْ يَلْبَثْ إِلَّا يَوْمَيْنِ حَتَّى مَاتَ ع.

Al-Mamoun was angered and shouted at his-asws slaves, then said: ‘Take the water of pomegranate now, for it is from what he-asws is not needless from!’ Then he summoned me and said, ‘Give us a pomegranate!’ I came to him with it. He said to me, ‘Squeeze with your hands!’ I did so. And Al-Mamoun quenched him-asws with his own hands, and that was the cause of his-asws expiry. He-asws did not live except two days until he-asws died’’.[85]

وَ ذُكِرَ عَنْ أَبِي الصَّلْتِ الْهَرَوِيِّ أَنَّهُ قَالَ: دَخَلْتُ عَلَى الرِّضَا ع وَ قَدْ خَرَجَ الْمَأْمُونُ مِنْ عِنْدِهِ فَقَالَ لِي يَا أَبَا الصَّلْتِ قَدْ فَعَلُوهَا وَ جَعَلَ يُوَحِّدُ اللَّهَ وَ يُمَجِّدُهُ.

And it is mentioned from Abu Al Salt Al Harwy having said,

‘I entered to see Al-Reza-asws, and Al-Mamoun had gone out from his-asws presence. He-asws said to me: ‘O Abu Al-Salt, he has done it!’ And he-asws went on to exclaim the Oneness of Allah-azwj and praising Him-azwj’’.[86]

وَ رُوِيَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْجَهْمِ أَنَّهُ قَالَ: كَانَ الرِّضَا ع يُعْجِبُهُ الْعِنَبُ فَأَخَذَ لَهُ‏ مِنْهُ شَيْئاً فَجَعَلَ فِي مَوْضِعِ أَقْمَاعِهِ‏ الْإِبَرَ أَيَّاماً ثُمَّ نَزَعَ وَ جِي‏ءَ بِهِ إِلَيْهِ فَأَكَلَ مِنْهُ وَ هُوَ فِي عِلَّتِهِ الَّتِي ذَكَرْنَا فَقَتَلَهُ وَ ذَكَرَ أَنَّ ذَلِكَ مِنْ لَطِيفِ السُّمُومِ

And it is reported from Muhammad Bin Al Jahm having said,

‘Al-Reza-asws used to like grapes. So, he (Al-Mamoun) took something from it and made the needle to be in the place of his-asws fruit bowl for days. Then he removed it and came with it to him-asws. He-asws ate from it and he-asws was in an illness which we have mentioned. It killed him-asws. And it is mentioned, that is from the subtle toxins.

وَ لَمَّا تُوُفِّيَ الرِّضَا ع كَتَمَ الْمَأْمُونُ مَوْتَهُ يَوْماً وَ لَيْلَةً ثُمَّ أَنْفَذَ إِلَى مُحَمَّدِ بْنِ جَعْفَرٍ الصَّادِقِ ع وَ جَمَاعَةِ آلِ أَبِي طَالِبٍ الَّذِينَ كَانُوا عِنْدَهُ فَلَمَّا حَضَرُوهُ نَعَاهُ إِلَيْهِمْ وَ بَكَى وَ أَظْهَرَ حُزْناً شَدِيداً وَ تَوَجَّعَ

And when Al-Reza-asws expired, Al-Mamoun concealed his-asws death for a day and a night. Then he sent someone to Muhammad son of Ja’far Al-Sadiq-asws and a group of the progeny of Abu Talib-asws, those who were with him. When they presented, he gave the news of his-asws death to them, and cried, and he manifested severe grief and pain.

وَ أَرَاهُمْ إِيَّاهُ صَحِيحَ الْجَسَدِ وَ قَالَ يَعِزُّ عَلَيَّ يَا أَخِي أَنْ أَرَاكَ فِي هَذِهِ الْحَالِ قَدْ كُنْتُ أُؤَمِّلُ أَنْ أُقَدَّمَ قَبْلَكَ فَأَبَى اللَّهُ إِلَّا مَا أَرَادَ

And he showed him-asws to them as being of healthy body and said, ‘It is hurtful upon me, O my brother-asws, that I see you-asws being in this state! I used to hope that I would go ahead (die) before you-asws. But Allah-azwj Refused what I wanted!’

ثُمَّ أَمَرَ بِغُسْلِهِ وَ تَكْفِينِهِ وَ تَحْنِيطِهِ وَ خَرَجَ مَعَ جَنَازَتِهِ فَحَمَلَهَا حَتَّى أَتَى إِلَى الْمَوْضِعِ الَّذِي هُوَ مَدْفُونٌ فِيهِ الْآنَ فَدَفَنَهُ وَ الْمَوْضِعُ دَارُ حُمَيْدِ بْنِ قَحْطَبَةَ فِي قَرْيَةٍ يُقَالُ لَهَا سَنَابَادُ عَلَى دَعْوَةٍ مِنْ نُوقَانَ مِنْ أَرْضِ طُوسَ وَ فِيهَا قَبْرُ هَارُونَ الرَّشِيدِ وَ قَبْرُ أَبِي الْحَسَنِ ع بَيْنَ يَدَيْهِ فِي قِبْلَتِهِ

Then he ordered with washing him-asws and enshrouding him-asws and embalming him-asws, and he went out with his-asws funeral. He carried it upon, he came to the place which he-asws is buried in now. He buried him-asws. And the place is a house of Humeyd Bin Qahtaba in a town called Sanabad, upon a call from Nowqan, from the land of Toos, and in it is the grave of Haroun Al-Rasheed and the grave of Abu Al-Hassan-asws is in front of it being in its Qiblah.

وَ مَضَى الرِّضَا ع وَ لَمْ يَتْرُكْ وَلَداً نَعْلَمُهُ إِلَّا ابْنَهُ الْإِمَامَ بَعْدَهُ أَبَا جَعْفَرٍ مُحَمَّدَ بْنَ عَلِيٍّ ع وَ كَانَ سِنُّهُ يَوْمَ وَفَاةِ أَبِيهِ سَبْعَ سِنِينَ وَ أشهر [أَشْهُراً].

And Al-Reza-asws passed away and did not leave any son-asws we know of except his-asws son-asws, the Imam-asws after him-asws, Abu Ja’far Muhammad-asws Bin Ali-asws, and his-asws age on the day of the expiry of his-asws father-asws, was seven years and some months’’.[87]

19- أَقُولُ ذَكَرَ أَبُو الْفَرَجِ فِي الْمَقَاتِلِ مَا ذَكَرَهُ الْمُفِيدُ رَحِمَهُ اللَّهُ مِنْ أَوَّلِهِ إِلَى آخِرِهِ بِأَسَانِيدَ ثُمَّ رَوَى بِإِسْنَادِهِ عَنْ أَبِي الصَّلْتِ الْهَرَوِيِّ أَنَّهُ قَالَ: دَخَلَ الْمَأْمُونُ إِلَى الرِّضَا يَعُودُهُ فَوَجَدَهُ يَجُودُ بِنَفْسِهِ فَبَكَى وَ قَالَ أَعْزِزْ عَلَيَّ يَا أَخِي بِأَنْ أَعِيشَ لِيَوْمِكَ فَقَدْ كَانَ فِي بَقَائِكَ أَمَلٌ وَ أَغْلَظُ عَلَيَّ مِنْ ذَلِكَ وَ أَشَدُّ أَنَّ النَّاسَ يَقُولُونَ إِنِّي سَقَيْتُكَ سَمّاً وَ أَنَا إِلَى اللَّهِ مِنْ ذَلِكَ بَرِي‏ءٌ

I (Majlisi) am saying, ‘Abu Al Faraj mentioned in ‘Al Maqatil’ what Al Mufeed, may Allah-azwj have Mercy on him has mentioned, from its beginning to its end, by the chains. Then he reported by his chain, from Al Salt Al Harwy having said,

‘Al-Mamoun entered to see Al-Reza-asws to console him-asws. He found him-asws trying to find his-asws breath. He cried and said, ‘It is hurtful upon me, O my brother-asws, that I am living to your-asws day (of death). I had hopes in your-asws remaining, and it is harsh upon me from that, and severe that the people are saying I have quenched you-asws poison, and I am disavowing to Allah-azwj from that!’

ثُمَّ خَرَجَ الْمَأْمُونُ مِنْ عِنْدِهِ وَ مَاتَ الرِّضَا ع فَحَضَرَهُ الْمَأْمُونُ قَبْلَ أَنْ يُحْفَرَ قَبْرُهُ وَ أَمَرَ أَنْ يُحْفَرَ لَهُ إِلَى جَانِبِ أَبِيهِ ثُمَّ أَقْبَلَ عَلَيْنَا فَقَالَ حَدَّثَنِي صَاحِبُ هَذَا النَّعْشِ أَنَّهُ يُحْفَرُ لَهُ قَبْرٌ فَيَظْهَرُ فِيهِ مَاءٌ وَ سَمَكٌ احْفِرُوا فَحَفَرُوا

Then Al-Mamoun went out from his-asws presence, and Al-Reza-asws died. Al-Mamoun attended him-asws before his-asws grave was dug, and he ordered that it be dug for him-asws to a side of his father. Then he faced towards us and said, ‘The one in this bier had narrated to me that a gave would be dug for him-asws wherein would be water and a fish, so dig!’ They dug.

فَلَمَّا انْتَهَوْا إِلَى اللَّحْدِ نَبَعَ مَاءٌ وَ ظَهَرَ فِيهِ سَمَكٌ ثُمَّ غَاصَ فَدُفِنَ فِيهِ الرِّضَا ع.

When they ended up to the tomb, water burst forth and a fish appeared in it. Then it sank, and Al-Reza-asws was buried in it’’.[88]

20- كشف، كشف الغمة مِنْ دَلَائِلِ الْحِمْيَرِيِّ عَنْ مُعَمَّرِ بْنِ خَلَّادٍ عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ أَوْ عَنْ رَجُلٍ عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ الشَّكُّ مِنْ أَبِي عَلِيٍّ قَالَ قَالَ أَبُو جَعْفَرٍ ع‏ يَا مُعَمَّرُ ارْكَبْ قُلْتُ إِلَى أَيْنَ قَالَ ارْكَبْ كَمَا يُقَالُ لَكَ

(The book) ‘Kashf Al Ghumma’, from ‘Dalail’ of Al Himeyri, from Muammar Bin Khallad, from Abu Ja’far, or from a man from Abu Ja’far, the doubt is from Abu Ali, who said,

‘Abu Ja’far-asws said: ‘O Muammar, ride!’ I said, ‘To where?’ He-asws said: ‘Ride just as is being said to you’.

قَالَ فَرَكِبْتُ فَانْتَهَيْتُ إِلَى وَادٍ أَوْ إِلَى وَهْدَةٍ الشَّكُّ مِنْ أَبِي عَلِيٍّ فَقَالَ لِي قِفْ هَاهُنَا فَوَقَفْتُ فَأَتَانِي فَقُلْتُ لَهُ جُعِلْتُ فِدَاكَ أَيْنَ كُنْتَ قَالَ دَفَنْتُ أَبِيَ السَّاعَةَ وَ كَانَ بِخُرَاسَانَ‏.

He (the narrator) said, ‘I rode and ended up to a valley, or to a lowland (the doubt is from Abu Ali). He-asws said to me: ‘Pause over here’. I paused. He-asws came to me. I said to him-asws, ‘May I be sacrificed for you-asws! Where were you-asws?’ He-asws said: ‘I-asws have just buried my-asws father-asws, and he-asws was at Khurasan’’.[89]

21- عم، إعلام الورى رَوَى مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ يَحْيَى فِي كِتَابِ نَوَادِرِ الْحِكْمَةِ عَنْ مُوسَى بْنِ جَعْفَرٍ عَنْ أُمَيَّةَ بْنِ عَلِيٍّ قَالَ: كُنْتُ بِالْمَدِينَةِ وَ كُنْتُ أَخْتَلِفُ إِلَى أَبِي جَعْفَرٍ ع وَ أَبُو الْحَسَنِ ع بِخُرَاسَانَ وَ كَانَ أَهْلُ بَيْتِهِ وَ عُمُومَةُ أَبِيهِ يَأْتُونَهُ وَ يُسَلِّمُونَ عَلَيْهِ

(The book) ‘I’lam Al Wara’ – It is reported by Muhammad Bin Yahya in the book ‘Nawadir Al Hikmah’, from Musa Bin Ja’far, from Umayya Bin Ali who said,

‘I was at Al-Medina, and I used to come and go to Abu Ja’far-asws and Abu Al-Hassan-asws at Khurasan, and his-asws family members and uncles of his-asws father-asws used to come to him-asws and greeting to him-asws.

فَدَعَا يَوْماً الْجَارِيَةَ فَقَالَ قُولِي لَهُمْ يَتَهَيَّئُونَ لِلْمَأْتَمِ فَلَمَّا تَفَرَّقُوا قَالُوا لَا سَأَلْنَاهُ مَأْتَمُ مَنْ فَلَمَّا كَانَ مِنَ الْغَدِ فَعَلَ مِثْلَ ذَلِكَ فَقَالُوا مَأْتَمُ مَنْ قَالَ مَأْتَمُ خَيْرِ مَنْ عَلَى ظَهْرِهَا

One day he-asws called the slave girl. He-asws said: ‘Tell them to prepare for the mourning!’ When they had dispersed, they said, ‘We did not ask him-asws, whose mourning’. When it was the next morning, he-asws did similar to that. They said, ‘Mourning who?’ He-asws said: ‘Mourning the best one upon its surface’.

فَأَتَانَا خَبَرُ أَبِي الْحَسَنِ بَعْدَ ذَلِكَ بِأَيَّامٍ فَإِذَا هُوَ قَدْ مَاتَ فِي ذَلِكَ الْيَوْمِ.

The news of Abu Al-Hassan-asws came to us a few days after that, and there he-asws had died during that day’’.[90]

اعلم أن أصحابنا و المخالفين اختلفوا أن الرضا ع هل مات حتف أنفه أو مضى شهيدا بالسم و على الأخير هل سمه المأمون لعنه الله أو غيره‏ و الأشهر بيننا أنه ع مضى شهيدا بسم المأمون

Notes: – Know that our companions and the adversaries have differed whether Al-Reza-asws had died a natural death of passed away as being martyred by the poison, and at the end, did Al-Mamoun, may Allah-azwj Curse him, poison him-asws or was it someone else? The famous between us is that he-asws passed away having been martyred poisoned by Al-Mamoun.

قال سبط ابن الجوزى في التذكرة: ذكر أبو بكر الصولى في كتاب الاوراق أن هارون كان يجرى على موسى بن جعفر و هو في حبسه كل سنة ثلاثمائة ألف درهم و لنزله عشرين ألفا، فقال المأمون لعلى بن موسى لازيدنك على مرتبة أبيك وجدك، فأجرى له ذلك و وصله بألف ألف درهم

Sibt Ibn Al-Jowzy said in ‘Al-Tazkira’, ‘Abu Bakr Al-Sowly has mentioned in the book ‘Al-Awraq’ that Haroun had flowed three hundred thousand Dirhams every year upon Musa-asws Bin Ja’far-asws, while he-asws was in his prison, and reduced it by twenty thousand. Al-Mamoun said to Ali-asws Bin Musa-asws, ‘I shall increase for you-asws based upon the rank of your-asws father-asws and your-asws grandfather-asws’. So he flowed that upon him-asws and connected to him-asws with a million Dirhams.

و لما فصل المأمون عن مرو طالبا بغداد، و وصل الى سرخس، وثب قوم على الفضل ابن سهل في الحمام فقتلوه، و مرض عليّ بن موسى، فلما وصل المامون الى طوس، توفى على بن موسى بطوس في سنة ثلاث و مائتين.

And when Al-Mamoun was at a distance from Merv seeking Baghdad, and arrived to Sarkhas, a group pounced upon Al-Fazl Bin Sahl in the bathhouse and killed him, and Ali-asws Bin Musa-asws became ill. When Al-Mamoun arrived to Toos, Ali-asws Bin Musa-asws expired at Toos in the year two hundred and three.

و قيل انه دخل الحمام، ثمّ خرج فقدم إليه طبق فيه عنب مسموم قد ادخلت فيه الابر المسمومة من غير أن يظهر أثرها، فأكله فمات، و له خمس و خمسون سنة، و قيل تسع و أربعون و دفن الى جانب هارون الرشيد.

And it is said, he-asws entered the bathhouse and came out, he sent a tray to him-asws wherein were poisoned grapes, and he had the poisoned needle inserted in these from without any traces being apparent. So he-asws died, and there were fifty-five years for him-asws. And it is said, forty-nine. And he-asws was buried to a side of Haroun Al Rasheed.

و زعم قوم أن المأمون سمه، و ليس بصحيح فانه لما مات عليّ عليه السلام توجع له المأمون، و أظهر الحزن عليه، و بقى أياما لا يأكل طعاما و لا يشرب شرابا و هجر اللذات.

And a group alleged that Al-Mamoun had poisoned him-asws, and it isn’t correct, for when Ali-asws, upon him-asws be the greetings, died, Al-Mamoun pained for him-asws and manifested the grief upon him, and he remained for days neither eating food nor drinking any drink, and fled the pleasures.

أقول: ان الذي يزعم أن المأمون سمه، لا ينكر توجعه و اظهار الحزن عليه بل يزعم أنّه فعل ذلك مصانعة.

I (Majlisi) am saying, ‘The one who claims that Al-Mamoun had poisoned him-asws does not deny his pain and manifestation of the grief upon him-asws, but he claims that he had done that pretentiously’.

قال: ثمّ اتى بغداد فدخلها في صفر سنة أربع و مائتين و لباسه و لباس أصحابه جميعا الخضرة و كذا اعلامهم، و كان قد بعث المأمون الحسن بن سهل الى بغداد، فهزمهم و اختفى إبراهيم ابن المهدى و نزل المأمون بقصر الرصافة.

He said, ‘Then he came to Baghdad and entered it during Safar in the year two hundred and four, and his clothes and the clothes of all his companions were green, and like that was their mark. And Al-Mamoun had sent Al-Hassan Bin Sahl to Baghdad. He defeated them, and Ibrahim Ibn Al-Mahdy disappeared, and Al-Mamoun descended at Al-Rusafa palace’.

قال الصولى: فاجتمع بنو العباس الى زينب بنت سليمان بن عليّ بن عبد اللّه بن العباس و كانت في القعدد و السؤدد مثل المنصور، فسألوها ان تدخل على المأمون و تسأله الرجوع. الى لبس السواد و ترك الخضرة، و الاضراب مثل ما كان عليه، لانه عزم بعد موت على بن موسى ان يعهد الى محمّد بن عليّ بن موسى الرضا، و انما منعه من ذلك شغب بني العباس عليه، لانه كان قد اصر على ذلك حتّى دخلت عليه زينب.

Al-Sowly said, ‘The Abbasids gathered to Zainab Bint Suleyman Bin Ali Bin Abdullah Bin Al-Abbas, and she was among the leaders and the chiefs like Al-Mansour. They asked her to enter to see Al-Mamoun and ask him to return to wearing the black clothes and leave the green, and the variety like what he had been upon, because he had determined after the death of Ali-asws Bin Musa-asws, that he made a pact to Muhammad-asws Bin Ali-asws Bin Musa Al-Reza-asws, and rather defended him-asws from that riot of the Abbasids upon him-asws, because he was insistent upon that until Zainab entered to see him.

فلما دخلت عليه، قام لها و رحب بها و اكرمها، فقالت له: يا أمير المؤمنين انك على بر اهلك من ولد أبي طالب و الامر بيدك اقدر منك على برهم و الامر في يد غيرك او في ايديهم، فدع لباس الخضرة، و عد الى لباس اهلك، و لا تطمعن أحدا فيما كان منك.

When she entered to see him, he stood up for her and was welcoming with her and honoured her. She said to him, ‘O commander of the faithful! You are upon righteousness of your family, from the children of Abu Talib-as, and the command is in your hands. You are able upon being righteous and the command is in the hands of others or in their hands. Leave the green clothes and return to the clothing of your family, and do not let anyone covet regarding what has happened from you’.

فعجب المأمون بكلامها، و قال لها: و اللّه يا عمّة ما كلمنى أحد بكلام اوقع من كلامك في قلبى، و لا اقصد لما أردت، و انا احاكمهم الى عقلك.

Al-Mamoun was surprised at her talk and said to her, ‘By Allah-azwj, O aunt! No one has spoken to me with a talk more falling in my heart than your talk, and I will not aim to what you want, and I shall judge them to your intellect’.

فقالت: و ما ذاك؟ فقال: الست تعلمين ان أبا بكر رضي اللّه عنه ولى الخلافة بعد رسول اللّه صلّى اللّه عليه و آله فلم يول أحدا من بنى هاشم شيئا؟ قالت: بلى،

She said, ‘And what is that?’ He said, ‘Don’t you know that Abu Bakr, may Allah-azwj be Pleased with him, was in charge of the caliphate after Rasool-Allah-saww, may the Salawaat of Allah-azwj be upon him-saww and his-saww Progeny-asws, so he did not place anyone from the clan of Hashim in charge of anything? She said, ‘Yes’.

قال: ثم ولى عمر فكان كذلك، ثمّ ولى عثمان فأقبل على اهله من بنى عبد شمس فولاهم الامصار و لم يول أحدا من بنى هاشم،

He said, ‘Then Umar ruled, and it was like that. Then Usman ruled, so he turned to his family from the clan of Abd Shams and placed them in charge of the cities and did not make anyone from the clan of Hashim-as to be in charge.

ثمّ ولى عليّ عليه السلام فأقبل على بنى هاشم فولى عبد اللّه بن العباس البصرة و عبيد اللّه بن العباس اليمن، و ولى معبدا مكّة، و ولى قثم بن العباس البحرين و ما ترك أحدا ممن ينتمى الى العباس الا ولاه، فكانت هذه في أعناقنا فكافأته في ولده بما فعلت.

Then Ali-asws, may the greetings be upon him-asws, ruled. He-asws turned to the clan of Hashim-as and placed Abdullah Bin Al-Abbas in charge of Al-Basra, and Ubeydullah Bin Al-Abbas in charge of Al-Yemen, and Ma’bad in charge of Makkah, and Qusam Bin Al-Abbas in charge of Al-Bahrain, and he-asws did not leave anyone from the ones who belonged to Al-Abbas, except he-asws placed him in charge. So this came to be in our necks, and we rewarded him-asws among his-asws children with what I did’.

فقالت: للّه درك يا بنى و لكن المصلحة لبنى عمك من ولد أبى طالب ما قلت لك، فقال: ما يكون الا ما تحبون إلى آخر ما قال.

She said, ‘For Allah-azwj are your efforts, O my son! But the betterment of the sons of your uncle, from the sons of Abu Talib-as, is what I have said to you’. He said, ‘It will not be happening except what you all would be liking’ – up to the end of what he said’.

باب 22 ما أنشد من المراثي فيه ع‏

CHAPTER 22 – WHAT HAD BEEN RECITED FROM THE EULOGIES REGARDING HIM-asws

1- قب، المناقب لابن شهرآشوب‏ أَبُو فِرَاسٍ‏

بَاءُوا بِقَتْلِ الرِّضَا مِنْ بَعْدِ بَيْعَتِهِ‏وَ أَبْصَرُوا بُغْضَهُ مِنْ رُشْدِهِمْ وَ عَمُوا
عِصَابَةٌ شَقِيَتْ مِنْ بَعْدِ مَا سَعِدَتْ‏وَ مَعْشَرٌ هَلَكُوا مِنْ بَعْدِ مَا سَلِمُوا
لَا بَيْعَةٌ رَدَعَتْهُمْ عَنْ دِمَائِهِمْ‏وَ لَا يَمِينٌ وَ لَا قُرْبَى وَ لَا رَحِمٌ‏

(The book) ‘Al Manaqib’ of Ibn Shehr Ashub –

Abu Firas, ‘They attempted to kill Al-Reza-asws from after having pledged allegiance to him-asws, and they saw his-asws hatred from their rightful guidance, and they were blinded. A gang was wretched after having been fortunate, and a community was destroyed from after having been safe. No allegiance could deter them from their blood (thirst), nor any oath, nor relationship, nor kinship’.

وَ أَكْثَرَ دِعْبِلٌ مَرَاثِيَهُ ع مِنْهَا

يَا حَسْرَةً تَتَرَدَّدُ وَ عَبْرَةً لَيْسَ تَنْفَدُ-عَلَى عَلِيِّ بْنِ مُوسَى بْنِ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ

And Deobel was frequently eulogising him-asws. From it is, ‘Oh the sorrow of hesitation and tears which do not deplete upon Ali-asws Bin Musa-asws Bin Ja’far-asws Bin Muhammad-asws’.

وَ مِنْهَا

يَا نَكْبَةً جَاءَتْ مِنَ الشَّرْقِ‏لَمْ تَتْرُكَنْ مِنِّي وَ لَمْ تُبْقِ‏
مَوْتُ عَلِيِّ بْنِ مُوسَى الرِّضَامِنْ سَخَطِ اللَّهِ عَلَى الْخَلْقِ‏
وَ أَصْبَحَ الْإِسْلَامُ مُسْتَعْبِراًلِثُلْمَةٍ بَائِنَةِ الرَّتْقِ‏
سَقَى الْغَرِيبَ الْمُبْتَنَى قَبْرُهُ-بِأَرْضِ طُوسَ سَيْلُ الْوَدْقِ-
أَصْبَحَ عَيْنِي مَانِعاً لِلْكَرَى‏وَ أُولِعَ الْأَحْشَاءُ بِالْخَفَقِ‏

And from it, ‘Oh the catastrophe coming from the east. It did not neglect anything from me and did not let remain anything, death of Ali-asws Bin Musa Al-Reza-asws is from the Wrath of Allah-azwj upon His-azwj creatures, and Al-Islam became a metaphor to learn from being with a clear slit. The stranger was quenched with construction of his-asws grave in the land of Toos, with a torrential stream. My eyes became an obstacle for the sleep, and the heart is paining with the desperation (palpitations).

وَ مِنْهَا

أَلَا مَا لَعِينٍ بِالدُّمُوعِ اسْتَهَلَّتْ‏وَ لَوْ نَقَرَتْ مَاءَ الشُّئُونِ لَقَلَّتْ‏
عَلَى مَنْ بَكَتْهُ الْأَرْضُ وَ اسْتَرْجَعَتْ لَهُ‏رُءُوسُ الْجِبَالِ الشَّامِخَاتِ وَ ذَلَّتْ‏
وَ قَدْ أَعْوَلَتْ تَبْكِي السَّمَاءُ لِفَقْدِهِ‏وَ أَنْجُمُهَا نَاحَتْ عَلَيْهِ وَ كَلَّتْ‏

And from it, ‘Indeed! What is the matter the tears have begun in the eyes, and if the waters of the affairs had poured out, I would have said, ‘Upon whom has the earth cried, and said, ‘We are for Allah-azwj and are returning to Him-azwj’, for him. The peaks of the lofty mountains, and were humbled, and the sky is crying upon having lost him-asws, and the stars are lamenting upon him-asws and are weary.

فَنَحْنُ عَلَيْهِ الْيَوْمَ أَجْدَرُ بِالْبُكَاءِلِمَرْزِئَةٍ عَزَّتْ عَلَيْنَا وَ جَلَّتْ‏
رُزِئْنَا رَضِيَّ اللَّهِ سِبْطَ نَبِيِّنَافَأَخْلَفَتِ الدُّنْيَا لَهُ وَ تَوَلَّتْ‏
وَ مَا خَيْرُ دُنْيَا بَعْدَ آلِ مُحَمَّدٍ ص‏أَلَا لَا تُبَالِيهَا إِذَا مَا اضْمَحَلَّتْ‏
تَجَلَّتْ مُصِيبَاتُ الزَّمَانِ وَ لَا أَرَى‏مُصِيبَتَنَا بِالْمُصْطَفَيْنَ تَجَلَّتْ‏

And today we are deserving with the crying upon him-asws for a calamity hurtful upon us and painful. We are stricken. May Allah-azwj be Pleased with the grandson-asws of our Prophet-saww. He-asws left the world and turned away, and I will not choose the world after the Progeny-asws of Muhammad-saww. Indeed! I don’t care if it fades away. The calamities of the world are evidence, and our calamities with the Chosen ones cannot be seen’.

وَ مِنْهَا

أَلَا أَيُّهَا الْقَبْرُ الْغَرِيبُ مَحَلُّهُ‏بِطُوسَ عَلَيْكَ السَّارِيَاتُ هَتُونٌ-
شَكَكْتُ فَمَا أَدْرِي أَ مَسْقِيٌّ شَرْبَةًفَأَبْكِيكَ أَمْ رَيْبَ الرَّدَى فَيَهُونُ‏
أَيَا عَجَباً مِنْهُمْ يُسَمُّونَكَ الرِّضَاوَ يَلْقَاكَ مِنْهُمْ كَلَحَةٌ وَ غُضُونٌ‏

And from it, ‘Indeed! O you grave of the stranger, its place is at Toos! Upon you be the downpour of the rains. I doubted and did not know whether I should give a drink, and make cry, or a despicable doubt, weak. How astonishing from them poisoning you-asws, Al-Reza-asws, and you-asws had faced from them the scowling and the rage’.

وَ مِنْهَا

وَ قَدْ كُنَّا نُؤَمِّلُ أَنْ يُحَيَّاإِمَامُ هُدًى لَهُ رَأْيٌ طَرِيفٌ‏
يُرَى سَكَنَاتُهُ فَيَقُولُ عَنْهُمْ‏وَ تَحْتَ سُكُونِهِ رَأْيٌ ثَقِيفٌ‏
لَهُ سَمْحَاءُ تَغْدُو كُلَّ يَوْمٍ‏بِنَائِلَةٍ وَ سَارِيَةٍ تَطُوفُ‏
فَأَهْدَى رِيحَهُ قَدْرَ الْمَنَايَاوَ قَدْ كَانَتْ لَهُ رِيحٌ عَصُوفٌ‏
أَقَامَ بِطُوسَ مُلْقَحَةَ الْمَنَايَامَزَارٌ دُونَهُ نَأْيٌ قَذُوفٌ‏.

And from it, ‘And we had been hoping than an Imam-asws of guidance would live, having a unique view for him-asws. He-asws would see its dwellers and be speaking about them, and beneath his-asws silence would be an educated view. For him-asws is a forgiveness in the morning of every day and a circulating flag. His-asws breeze guided in accordance with events and there was a stormy wind for him-asws, staying at Toos facing the death, a shrine being below it, like a thrown ditch’’.[91]

2- ن، عيون أخبار الرضا عليه السلام تَمِيمٌ الْقُرَشِيُّ عَنْ أَبِيهِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ عَلِيٍّ الْأَنْصَارِيِّ قَالَ قَالَ ابْنُ الْمُشَيِّعِ الْمُرْقِي رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ‏ يَرْثِي الرِّضَا صَلَوَاتُ اللَّهِ وَ سَلَامُهُ عَلَيْهِ‏

(The book) ‘Uyoon Akhbar Al-Reza-asws’ – Tameem Al Qureyshi, from his father, from Ahmad Bin Ali Al Ansari who said, ‘Ibn Al Mushaie Al Murqy, may Allah-azwj be Pleased with him, said,

‘He eulogised Al-Reza-asws, may the Salawaat of Allah-azwj and His-azwj Greeting be upon him-asws:

يَا بُقْعَةُ مَاتَ بِهَا سَيِّدِي-مَا مِثْلُهُ فِي النَّاسِ مِنْ سَيِّدٍ-
مَاتَ الْهُدَى مِنْ بَعْدِهِ وَ النَّدَى‏وَ شَمَّرَ الْمَوْتُ بِهِ يَقْتَدِي-
لَا زَالَ غَيْثُ اللَّهِ يَا قَبْرَهُ-عَلَيْكَ مِنْهُ رَائِحاً مُغْتَدِي-
كَانَ لَنَا غَيْثاً بِهِ نَرْتَوِي-وَ كَانَ كَالنَّجْمِ بِهِ نَهْتَدِي-
إِنَّ عَلِيّاً ابْنَ مُوسَى الرِّضَا-قَدْ حَلَّ وَ السُّؤْدُدَ فِي مَلْحَدٍ-
يَا عَيْنُ فَابْكِي بِدَمٍ بَعْدَهُ-عَلَى انْقِرَاضِ الْمَجْدِ وَ السُّؤْدُدِ

O spot my Master-asws had died at it! There is no Master-asws like him-asws among the people. The guidance died from after him-asws, and the death rolled up (its apparel) being led by him-asws. The rain of Allah-azwj will not cease, O his-asws grave! Upon you is an aroma from him-asws, being provided. There used to be rain for us by him-asws we were saturated with, and the star was being guided by him-asws. Surely Ali-asws Bin Musa Al-Reza-asws and the guidance has been released in the tomb. O eye, cry blood after him-asws, upon the extinction of the glory and the guidance!’’

وَ لِعَلِيِّ بْنِ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ الْخَوَافِي يَرْثِي الرِّضَا عَلَيْهِ أَفْضَلُ الصَّلَوَاتِ وَ أَكْمَلُ التَّحِيَّاتِ‏

And for Ali Bin Abu Abdullah Al-Khawafy eulogised Al-Reza-asws, upon him-asws be the superior Salawaat and perfect felicitations.

يَا أَرْضَ طُوسَ سَقَاكِ اللَّهُ رَحْمَتَهُ-مَا ذَا حَوِيتِ مِنَ الْخَيْرَاتِ يَا طُوسُ-
طَابَتْ بِقَاعُكِ فِي الدُّنْيَا وَ طَيَّبَهَاشَخْصٌ ثَوَى بِسَنَابَادَ مَرْمُوسٌ-
شَخْصٌ عَزِيزٌ عَلَى الْإِسْلَامِ مَصْرَعُهُ‏فِي رَحْمَةِ اللَّهِ مَغْمُورٌ وَ مَغْمُوسٌ-
يَا قَبْرَهُ أَنْتَ قَبْرٌ قَدْ تَضَمَّنَهُ‏حِلْمٌ وَ عِلْمٌ وَ تَطْهِيرٌ وَ تَقْدِيسٌ‏
فَخْراً فَإِنَّكَ مَغْبُوطٌ بِجُثَّتِهِ‏وَ بِالْمَلَائِكَةِ الْأَبْرَارِ مَحْرُوسٌ‏.

O Land of Toos! Allah-azwj has Quenched you His-azwj Mercy. How many of the goodly things you contain, O Toos! Your spot is goodly in the world, and goodly is its Blessed person immersed in Sanabad. A person dear to Al-Islam, who passed away to be in the Mercy of Allah-azwj, overwhelmed and drenched. Oh his-asws grave! You are the grave which contains his-asws wisdom, and knowledge, and cleanliness and holiness. Be proud for you are Blessed with his-asws body and are being guarded by the righteous Angels’’.[92]

3- لي، الأمالي للصدوق ن، عيون أخبار الرضا عليه السلام الْبَيْهَقِيُّ عَنِ الصُّولِيِّ عَنْ هَارُونَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ الْمُهَلَّبِيِّ عَنْ دِعْبِلِ بْنِ عَلِيٍّ قَالَ: جَاءَنِي خَبَرُ مَوْتِ الرِّضَا ع وَ أَنَا بِقُمَّ فَقُلْتُ قَصِيدَتِيَ الرَّائِيَّةَ

أَرَى أُمَيَّةَ مَعْذُورِينَ إِنْ قَتَلُواوَ لَا أَرَى لِبَنِي الْعَبَّاسِ مِنْ عُذْرٍ
أَوْلَادُ حَرْبٍ وَ مَرْوَانَ وَ أُسْرَتُهُمْ-بَنُو مُعَيْطٍ وُلَاةُ الْحِقْدِ وَ الْوَغْرِ-
قَوْمٌ قَتَلْتُمْ عَلَى الْإِسْلَامِ أَوَّلَهُمْ-حَتَّى إِذَا اسْتَمْسَكُوا جَازُوا عَلَى الْكُفْرِ-

(The books) ‘Al Amaali’ of Al Sadouq, (and) ‘Uyoon Akhbar Al-Reza-asws’ – Al Bayhaqi, from Al Sowly, from Haroun Bin Abdullah Al Mhaliby, from Deobel Bin Ali who said,

‘The news of the death of Al-Reza-asws came to me, and I was in Qum. I said my poem of catastrophe:

I see the Umayyids being excused that they killed, and I do not see any excuse for the Abbasids. The children of Harb, and Marwan and their families, the clan of Mueet, rulers of grudges and ugliness. A people killed them, their first ones, based upon Al-Islam, until when they gained ground and exceeded upon the Kufr.

ارْبَعْ بِطُوسَ عَلَى قَبْرِ الزَّكِيِّ بِهِ‏إِنْ كُنْتَ تَرْبَعُ مِنْ دِينٍ عَلَى وَطَرٍ
قَبْرَانِ فِي طُوسَ خَيْرُ النَّاسِ كُلِّهِمْ‏وَ قَبْرُ شَرِّهِمْ هَذَا مِنَ الْعِبَرِ
مَا يُنْفَعُ الرِّجْسُ مِنْ قُرْبِ الزَّكِيِّ وَ مَاعَلَى الزَّكِيِّ بِقُرْبِ النِّجْسِ مِنْ ضَرَرٍ
هَيْهَاتَ كُلُّ امْرِئٍ رَهْنٌ بِمَا كَسَبَتْ-لَهُ يَدَاهُ فَخُذْ مَا شِئْتَ أَوْ فَذَرْ.

There are four at Toos upon a grave being purified by it. If you were weighed down by the debts, there are two graves in Toos, (a grave) of best of the people, all of them, and a grave of their evilest. This is from the lessons. The unclean cannot benefit from being near the pure, and there is no harm upon the pure by being near to the filth. Far be it! Every soul is pledged with what it earns. For him-asws are his-asws hands (favours), so take whatever you so desire to or leave’’.[93]

4- ن، عيون أخبار الرضا عليه السلام قَالَ الصُّولِيُّ وَ أَنْشَدَنِي عَوْنُ بْنُ مُحَمَّدٍ قَالَ أَنْشَدَنِي مَنْصُورُ بْنُ طَلْحَةَ قَالَ قَالَ أَبُو مُحَمَّدٍ الْيَزِيدِيُّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ‏ لَمَّا مَاتَ الرِّضَا ع رَثَيْتُهُ فَقُلْتُ‏

مَا لِطُوسٍ لَا قَدَّسَ اللَّهُ طُوساً-كُلَّ يَوْمٍ تَحُوزُ عِلْقاً نَفِيساً
بَدَأَتْ بِالرَّشِيدِ فَاقْتَنَصَتْهُ‏وَ ثَنَّتْ بِالرِّضَا عَلِيِّ بْنِ مُوسَى‏
بِإِمَامٍ لَا كَالْأَئِمَّةِ فَضْلًافَسُعُودُ الزَّمَانِ عَادَتْ نُحُوساً.

(The book) ‘Uyoon Akhbar Al-Reza-asws’ – Al Sowly said, ‘And Awn Bin Muhammad recited to me said, ‘It was recited to me by Mansour Bin Talha who said,

‘Abu Muhammad Al-Yazeedy, may Allah-azwj be Pleased with him, said, ‘When Al-Reza-asws died, I eulogised him-asws. I said, ‘What is for Toos! Allah-azwj has Sanctified Toos. Every day it possesses a precious soul. It began with Al Rasheed and seized him, and secondly with Al-Reza Ali-asws Bin Musa-asws, an Imam-asws in merit not like the (other) imams. The times became fortunate and turned back the inauspiciousness’’.[94]

5- جا، المجالس للمفيد ما، الأمالي للشيخ الطوسي الْمُفِيدُ وَ الْحَسَنُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ مَعاً عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عِمْرَانَ الْمَرْزُبَانِيِّ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ يَحْيَى الْعَسْكَرِيِّ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ زَيْدِ بْنِ أَحْمَدَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ يَحْيَى‏ بْنِ أَكْثَمَ عَنْ أَبِيهِ قَالَ: أَقْدَمَ الْمَأْمُونُ دِعْبِلَ بْنَ عَلِيٍّ الْخُزَاعِيَّ رَحِمَهُ اللَّهُ- وَ آمَنَهُ عَلَى نَفْسِهِ فَلَمَّا مَثُلَ بَيْنَ يَدَيْهِ وَ كُنْتُ جَالِساً بَيْنَ يَدَيِ الْمَأْمُونِ فَقَالَ أَنْشِدْنِي قَصِيدَتَكَ الْكَبِيرَةَ فَجَحَدَهَا دِعْبِلٌ وَ أَنْكَرَ مَعْرِفَتَهَا فَقَالَ لَهُ لَكَ الْأَمَانُ عَلَيْهَا كَمَا آمَنْتُكَ عَلَى نَفْسِكَ فَأَنْشَدَهُ‏

(The books) ‘Al-Majalis’ of Al Mufeed, (and) ‘Al Amaali’ of the Sheykh Al Tusi – Al Mufeed and Al-Hassan Bin Ismail, both together from Muhammad Bin Imran Al Marzubany, from Abdullah Bin Yahya Al Askari, from Ahmad Bin Zayd Bin Ahmad, from Muhammad Bin Yahya Bin Aksam, from his father who said,

‘Al-Mamoun had Deobel Bin Ali Al-Kuzaie, may Allah-azwj have Mercy on him, brought forward, and granted him amnesty upon himself. When he stood in front of him, and I was seated in front of Al-Mamoun, he said, ‘Recite your great poem to me!’ Deobel rejected it and denied even knowing it. He said to him, ‘For you is the safety upon it, just as I have granted it upon yourself’. So he recited:

تَأَسَّفَتْ جَارَتِي لَمَّا رَأَتْ زَوْرِي-وَ عَدَّتِ الْحِلْمَ ذَنْباً غَيْرَ مُغْتَفَرٍ-
تَرْجُو الصَّبَا بَعْدَ مَا شَابَتْ ذَوَائِبُهَا-وَ قَدْ جَرَتْ طِلْقاً فِي حَلْبَةِ الْكِبَرِ-
أَ جَارَتِي إِنَّ شَيْبَ الرَّأْسِ يُعْلِمُنِي-ذِكْرَ الْمَعَادِ وَ إِرْضَائِي عَنِ الْقَدَرِ-
لَوْ كُنْتُ أَرْكَنُ لِلدُّنْيَا وَ زِينَتِهَاإِذاً بَكَيْتُ عَلَى الْمَاضِينَ مِنْ نَفَرٍ

My neighbour, she regretted when she saw my visitations, and she counted the dream as a sin not to be forgiven. She still hopes for youth after her (pony) tails have become grey, and she has been flowing freely in the arena of old age. Will my neighbour be teaching me that the grey head (hair) reminds of the Hereafter and please me about the Pre-determination? If I had been inclining to the world and its adornments, then I would be crying upon the past people.

أَخْنَى الزَّمَانُ عَلَى أَهْلِي فَصَدَّعَهُمْ‏تَصَدُّعَ الشَّعْبِ لَاقَى صَدْمَةَ الْحَجَرِ
بَعْضٌ أَقَامَ وَ بَعْضٌ قَدْ أَصَاتَ بِهِمْ‏دَاعِي الْمَنِيَّةِ وَ الْبَاقِي عَلَى الْأَثَرِ
أَمَّا الْمُقِيمُ فَأَخْشَى أَنْ يُفَارِقَنِي‏وَ لَسْتُ أَوْبَةَ مَنْ وَلَّى بِمُنْتَظَرٍ
أَصْبَحْتُ أُخْبِرُ عَنْ أَهْلِي وَ عَنْ وَلَدِي‏كَحَالِمٍ قَصَّ رُؤْيَا بَعْدَ مُدَّكَرٍ

The times have been treacherous upon my family and have broken them, and the grey-haired have been torn apart by the shock of the fleeing. Some are staying, and some have been afflicted by the call of death, and the remainder are upon the tracks. As for the staying one, I fear that he would separate from me, and I am not a guardian of the one who is being awaited. I became informing about my family and about my children, like the dreamer who narrates a dream after remembering.

لَوْ لَا تَشَاغُلُ عَيْنِي بِالْأُولَى سَلَفُوامِنْ أَهْلِ بَيْتِ رَسُولِ اللَّهِ لَمْ أَقِرْ
وَ فِي مَوَالِيكَ لِلتَّحْزِينِ مَشْغَلَةٌمِنْ أَنْ يَبِيتَ بِمَفْقُودٍ عَلَى أَثَرٍ
كَمْ مِنْ ذِرَاعٍ لَهُمْ بِالطَّفِّ بَائِنَةٌوَ عَارِضٍ بِصَعِيدِ التُّرْبِ مُنْعَفِرٌ
أَمْسَى الْحُسَيْنُ وَ مَسْرَاهُمْ بِمَقْتَلِهِ‏وَ هُمْ يَقُولُونَ هَذَا سَيِّدُ الْبَشَرِ

Had my eyes not been pre-occupied with the first ancestors from the People-asws of the Household of Rasool-Allah-azwj, they would not calm down, and among your mourning friends, you are also pre-occupied from spending the nighty with lost one upon the tracks. How many cubits are there for them at Al-Taff (Karbala), with the soil flowing upstream. In the evening Al-Husayn-asws and their catchers led them to kill him-asws, and they were saying, ‘This is a chief of mankind!

يَا أُمَّةَ السَّوْءِ مَا جَازَيْتِ أَحْمَدَ فِي‏حُسْنِ الْبَلَاءِ عَلَى التَّنْزِيلِ وَ السُّوَرِ
خَلَّفْتُموهُ عَلَى الْأَبْنَاءِ حِينَ مَضَى‏خِلَافَةَ الذِّئْبِ فِي إِنْقَاذِ ذِي بَقَرٍ

Oh evil community! How have you rewarded Ahmad-saww with the afflictions, upon the good Revelation and the Chapters. You opposed him-saww upon the sons when he-saww passed away, like the wolf being left behind among the ones with cows’.

قَالَ يَحْيَى بْنُ أَكْثَمَ وَ أَنْفَذَنِي الْمَأْمُونُ فِي حَاجَةٍ فَعُدْتُ وَ قَدِ انْتَهَى إِلَى قَوْلِهِ‏

Yahya Bin Aksam said, ‘And Al-Mamoun dispatched me regarding a need. I returned and he (Deobel) was reached to his words,

لَمْ يَبْقَ حَيٌّ مِنَ الْأَحْيَاءِ نَعْلَمُهُ‏مِنْ ذِي يَمَانٍ وَ لَا بَكْرٍ وَ لَا مُضَرٍ
إِلَّا وَ هُمْ شُرَكَاءُ فِي دِمَائِهِمْ‏كَمَا تَشَارَكَ أَيْسَارٌ عَلَى جُزُرٍ
قَتْلًا وَ أَسْراً وَ تَخْوِيفاً وَ مَنْهَبَةًفِعْلَ الْغُزَاةِ بِأَهْلِ الرُّومِ وَ الْخَزَرِ
أَرَى أُمَيَّةَ مَعْذُورِينَ إِنْ قَتَلُواوَ لَا أَرَى لِبَنِي الْفَتَّاحِ مِنْ عُذْرٍ

There does not remain any life from the lives that we know of, from ones with an oath, nor a virgin, nor harmless, except and they are participants in their-asws blood, just like your participating captives upon islands. Killing and capturing and frightening and plundering. The work of the invaders invading the people of Rome and Al-Khazr. I see the Umayyid being excused if they are killed, and I cannot see any excuse for the sons of Al-Fattah.

قَوْمٌ قَتَلْتُمْ عَلَى الْإِسْلَامِ أَوَّلَهُمْ‏حَتَّى إِذَا اسْتَمْكَنُوا جَازُوا عَلَى الْكُفْرِ
أَبْنَاءُ حَرْبٍ وَ مَرْوَانَ وَ أُسْرَتُهُمْ‏بَنُو مُعَيْطٍ أُولَاةُ الْحِقْدِ وَ الْوَغْرِ

A people you had killed their first ones based upon Al-Islam, until when they were enabled, they exceeded upon the Kufr. The children of Harb, and Marwan and their families, the clan of Mueet, rulers of grudges and ugliness.

ارْبَعُ بِطُوسَ عَلَى قَبْرِ الزَّكِيِّ بِهَاإِنْ كُنْتَ تَرْبَعُ مِنْ دِينٍ عَلَى وَطَرٍ
هَيْهَاتَ كُلُّ امْرِئٍ رَهْنٌ بِمَا كَسَبَتْ‏لَهُ يَدَاهُ فَخُذْ مَا شِئْتَ أَوْ فَذَرْ

There are four at Toos upon a grave being purified by it. If you were weighed down by the debts. Far be it! Every soul is pledged with what it earns. For him-asws are his-asws hands (favours), so take whatever you so desire to or leave’’.

قَالَ فَضَرَبَ الْمَأْمُونُ بِعِمَامَتِهِ الْأَرْضَ وَ قَالَ صَدَقْتَ وَ اللَّهِ يَا دِعْبِلُ.

He (the narrator) said, ‘Al-Mamoun struck the ground with his turban and said, ‘You speak the truth, by Allah-azwj, O Deobel!’’ [95]

6- قب، المناقب لابن شهرآشوب‏ عَزَّى أَبُو الْعَيْنَا ابْنَ الرِّضَا ع عَنْ أَبِيهِ قَالَ لَهُ أَنْتَ تَجِلُّ عَنْ وَصْفِنَا وَ نَحْنُ نَقِلُّ عَنْ عِظَتِكَ وَ فِي عِلْمِ اللَّهِ مَا كَفَاكَ وَ فِي ثَوَابِ اللَّهِ مَا عَزَّاكَ‏.

(The book) ‘Al Manaqib’ of Ibn Shehr Ashub –

‘Abu Al-Ayna consoled the son-asws of Al-Reza-asws about his-asws father-asws. He-asws said to him: ‘You have fallen short in describing us-asws, and we-asws shall be transmitting your preaching, and in the Knowledge of Allah-azwj is what would suffice you, and in the Rewards of Allah-azwj is what would comfort you’’.[96]

7 كتاب المقتضب لابن عياش، عن عبد الله بن محمد المسعودي عن المغيرة بن محمد المهلبي قال‏ أنشدني عبد الله بن أيوب الخريتي الشاعر و كان انقطاعه إلى أبي الحسن علي بن موسى الرضا ع يخاطب ابنه أبا جعفر محمد بن علي بعد وفاة أبيه الرضا ع‏

Kitab Al Maqtazab of Ibn Ayyash – From Abdullah Bin Muhammad Al Masoudy, from Al Mugheira Bin Muhammad Al Mahalby who said,

‘It was recited to me by Abdullah Bin Ayoub Al-Hazeyti the poet, and his cutting off (from the people) was to Abu Al-Hassan Ali-asws Bin Musa Al-Reza-asws. He addressed his-asws son-asws Abu Ja’far Muhammad-asws Bin Ali-asws after the expiry of his-asws father-asws Al-Reza-asws.

يا ابن الذبيح و يا ابن أعراق الثرى‏طابت أرومته و طاب عروقا
يا ابن الوصي وصي أفضل مرسل‏أعني النبي الصادق المصدوقا
ما لف في خرق القوابل مثله‏أسد يلف مع الخريق خريقا
يا أيها الحبل المتين متى أغديوما بعقوته أجده وثيقا

O son-asws of the slaughtered one! And O son-asws of the veins of the soil! Goodly is his-asws origins and goodly are the veins. O son-asws of the successor-asws, successor-asws of the most superior Messenger-saww! I mean the truthful Prophet-saww, and ratified. No one has been wrapped in a cloth of the midwife like him-asws. A lion being wrapped with the piece of cloth. O you the strong rope! When will I wake up one day with his-asws strength, finding him-asws trustworthy?

أنا عائذ بك في القيامة لائذأبغي لديك من النجاة طريقا
لا يسبقني في شفاعتكم غداأحد فلست بحبكم مسبوقا
يا ابن الثمانية الأئمة غربواو أبا الثلاثة شرقوا تشريقا
إن المشارق و المغارب أنتم‏جاء الكتاب بذلكم تصديقا.

I shall be taking refuge with you-asws on the Day of Qiyamah as a shelter, seeking with you the path of salvation. No one will precede me tomorrow regarding your-asws intercession, for I have not been preceded in your-asws love. O son-asws of the eight Imams-asws, estranged, and father-asws of the three shining with a shine. You-asws are the easts and the wests. The Book has come with the confirmation of that’’.[97]

باب 23 ما ظهر من بركات الروضة الرضوية على مشرفها ألف تحية و معجزاته ع عندها على الناس‏

CHAPTER 23 – WHAT APPEARED FROM THE BLESSINGS OF THE RAZAWIYA SHRINE, UPON ITS NOBLE ONE BE A THOUSAND SALUTATIONS, AND HIS-asws MIRACLES AT IT UPON THE PEOPLE

1- ن، عيون أخبار الرضا عليه السلام حَدَّثَنَا أَبُو طَالِبٍ الْحُسَيْنُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ بُنَانٍ الطَّائِيُّ قَالَ سَمِعْتُ مُحَمَّدَ بْنَ عُمَرَ النُّوقَانِيَّ يَقُولُ‏ بَيْنَا أَنَا نَائِمٌ بِنُوقَانَ فِي عِلِّيَّةٍ لَنَا فِي لَيْلَةٍ ظَلْمَاءَ إِذَا انْتَبَهْتُ فَنَظَرْتُ إِلَى النَّاحِيَةِ الَّتِي فِيهَا مَشْهَدُ عَلِيِّ بْنِ مُوسَى الرِّضَا ع بِسَنَابَادَ فَرَأَيْتُ نُوراً قَدْ عَلَا حَتَّى امْتَلَأَ مِنْهُ الْمَشْهَدُ وَ صَارَ مُضِيئاً كَأَنَّهُ نَهَارٌ

(The book) ‘Uyoon Akhbar Al-Reza-asws’ – It is narrated to us by Abu Tlib Al-Husayn Bin Abdullah Bin Bunan Al Taie who said, ‘I heard Muhammad Bin Umar Al Nowqany saying,

‘While I was sleeping at Nowqan in an upper room of ours during a dark night, when I suddenly woke up and looked at the corner in which is the shrine of Ali-asws Bin Musa Al-Reza-asws at Sanabad. I saw a light rising until the shrine was filled up from it and it went on to illuminate as if it was daytime.

فَكُنْتُ شَاكّاً فِي أَمْرِ الرِّضَا ع وَ لَمْ أَكُنْ عَلِمْتُ أَنَّهُ حَقٌّ فَقَالَتْ لِي أُمِّي وَ كَانَتْ مُخَالِفَةً مَا لَكَ فَقُلْتُ لَهَا رَأَيْتُ نُوراً سَاطِعاً قَدِ امْتَلَأَ مِنْهُ الْمَشْهَدُ بِسَنَابَادَ فَقَالَتْ أُمِّي لَيْسَ ذَلِكَ بِشَيْ‏ءٍ وَ إِنَّمَا هَذَا مِنْ عَمَلِ الشَّيْطَانِ

I was doubting in the matter of Al-Reza-asws and did not happen to know that it was true. My mother said to me, and she was an adversary, ‘What is the matter with you?’ I said to her, ‘I saw a spreading light, the shrine at Sanabad was filled up from it’. My mother said, ‘That isn’t anything, and rather this is from the work of Satan-la’.

قَالَ فَرَأَيْتُ لَيْلَةً أُخْرَى مُظْلِمَةً أَشَدَّ ظُلْمَةً مِنَ اللَّيْلَةِ الْأُولَى و مِثْلَ مَا كُنْتُ رَأَيْتُ مِنَ النُّورِ وَ الْمَشْهَدُ قَدِ امْتَلَأَ بِهِ فَأَعْلَمْتُ أُمِّي ذَلِكَ وَ جِئْتُ بِهَا إِلَى الْمَكَانِ الَّذِي كُنْتُ فِيهِ حَتَّى رَأَتْ مَا رَأَيْتُ مِنَ النُّورِ وَ امْتَلَأَ الْمَشْهَدُ مِنْهُ

He (the narrator) said, ‘I saw on another dark night, more intensely darker than the first night, and similar to what I had seen from the light, and the shrine was filled up with it. I let my mother know that, and I came with her to the place which I was in, until she saw what I saw, from the light and filling up of the shrine from it.

فَاسْتَعْظَمَتْ ذَلِكَ وَ أَخَذَتْ فِي الْحَمْدِ لِلَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ إِلَّا أَنَّهَا لَمْ تُؤْمِنْ بِهِ كَإِيمَانِي فَقَصَدْتُ إِلَى الْمَشْهَدِ فَوَجَدْتُ الْبَابَ مُغْلَقاً فَقُلْتُ اللَّهُمَّ إِنْ كَانَ أَمْرُ الرِّضَا ع حَقّاً فَافْتَحْ لِي هَذَا الْبَابَ ثُمَّ دَفَعْتُهُ بِيَدِي فَانْفَتَحَ

She considered that to be mighty and took to praising Allah-azwj Mighty and Majestic, except that she did not believe in it like my belief. I aimed to the shrine and found the door locked. I said, ‘O Allah-azwj! If the matter of Al-Reza-asws was true, then Open this door for me’. Then I pushed it with my hand, and it opened.

فَقُلْتُ فِي نَفْسِي لَعَلَّهُ لَمْ يَكُنْ مُغْلَقاً عَلَى مَا وَجَبَ فَغَلَّقْتُهُ حَتَّى عَلِمْتُ أَنَّهُ لَمْ يُمْكِنْ فَتْحُهُ إِلَّا بِمِفْتَاحٍ ثُمَّ قُلْتُ اللَّهُمَّ إِنْ كَانَ أَمْرُ الرِّضَا حَقّاً فَافْتَحْ لِي هَذَا الْبَابَ ثُمَّ دَفَعْتُهُ بِيَدِي فَانْفَتَحَ

I said within myself, ‘Perhaps it did not happen to be locked upon what is obligated. So I locked it until I knew that it was not possible to open it except with a key. Then I said, ‘O Allah-azwj! If the matter of Al-Reza-asws was true, then Open this door for me!’ Then I pushed it with my hand, and it opened.

فَدَخَلْتُ وَ زُرْتُ وَ صَلَّيْتُ وَ اسْتَبْصَرْتُ فِي‏ أَمْرِ الرِّضَا ع فَكُنْتُ أَقْصِدُهُ بَعْدَ ذَلِكَ كُلَّ جُمُعَةٍ زَائِراً مِنْ نُوقَانَ وَ أُصَلِّي عِنْدَهُ إِلَى وَقْتِي هَذَا.

I entered and visited, and I prayed Salat, and became insightful regarding the matter of Al-Reza-asws. I used to aim to it after that, every Friday, visiting from Nowqan, and I pray Salat in his-asws presence, up to this time of mine’’.[98]

2- ن، عيون أخبار الرضا عليه السلام حَدَّثَنَا أَبُو طَالِبٍ الْحُسَيْنُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ بُنَانٍ الطَّائِيُّ قَالَ: سَمِعْتُ أَبَا مَنْصُورِ بْنَ عَبْدِ الرَّزَّاقِ يَقُولُ لِحَاكِمِ طُوسَ الْمَعْرُوفِ بِالْبِيوَرْدِيِّ هَلْ لَكَ وَلَدٌ فَقَالَ لَا فَقَالَ لَهُ أَبُو مَنْصُورٍ لِمَ لَا تَقْصِدُ مَشْهَدَ الرِّضَا ع وَ تَدْعُو اللَّهَ عِنْدَهُ حَتَّى يَرْزُقَكَ وَلَداً فَإِنِّي سَأَلْتُ اللَّهَ تَعَالَى هُنَاكَ فِي حَوَائِجَ فَقُضِيَتْ لِي

(The book) ‘Uyoon Akhbar Al-Reza-asws’ – It is narrated to us by Abu Talib Al-Husayn Bin Abdullah Bin Bunan Al Taie who said,

‘I heard Abu Mansour Bin Abdul Razzaq saying to the governor of Toos, well known as Al-Beywardy, ‘Is there a son for you?’ He said, ‘No’. Abu Mansour said to him, ‘Why don’t you aim to the shrine of Al-Reza-asws and supplicate to Allah-azwj in his-saww presence until He-azwj Graces you a son? I asked Allah-azwj the Exalted over there regarding needs, and they get fulfilled for me’.

قَالَ الْحَاكِمُ فَقَصَدْتُ الْمَشْهَدَ عَلَى سَاكِنِهِ السَّلَامُ وَ دَعَوْتُ اللَّهَ تَعَالَى عِنْدَ الرِّضَا ع أَنْ يَرْزُقَنِي وَلَداً فَرَزَقَنِي اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ وَلَداً ذَكَراً

The governor said, ‘I aimed for the shrine, may the greetings be upon its dweller, and I supplicated to Allah-azwj the Exalted in the presence of Al-Reza-asws that He-azwj Graces me a son. Allah-azwj Mighty and Majestic Graced me a male child.

فَجِئْتُ إِلَى أَبِي مَنْصُورِ بْنِ عَبْدِ الرَّزَّاقِ وَ أَخْبَرْتُهُ بِاسْتِجَابَةِ اللَّهِ تَعَالَى لِي فِي الْمَشْهَدِ فَوَهَبَ لِي وَ أَعْطَانِي وَ أَكْرَمَنِي عَلَى ذَلِكَ.

I came to Abu Mansour Bin Abul Razzaq and informed him that Allah-azwj the Exalted had Answered to me in the shrine and had Granted to me and had Given me and Honoured me upon that’’.[99]

قال الصدوق رحمه الله لما استأذنت الأمير السعيد ركن الدولة في زيارة مشهد الرضا ع أذن لي في ذلك في رجب من سنة اثنتين و خمسين و ثلاثمائة

Comment: Al-Sadouq, may Allah-azwj have Mercy on him, said, ‘I sought permission of the governor Al-Saeed Rukn Al-Dowla in visiting the shrine of Al-Reza-asws. He permitted to me regarding that during Rajab of the year three hundred and fifty-two.

فلما انقلبت عنه ردني فقال لي هذا مشهد مبارك قد زرته و سألت الله تعالى حوائج كانت في نفسي فقضاها لي فلا تقصر في الدعاء لي هناك و الزيارة عني فإن الدعاء فيه مستجاب

When I turned back from him, he returned me. He said to me, ‘This is a Blessed shrine. I have visited it and asked Allah-azwj the Exalted for the needs which were regarding myself. He-azwj Fulfilled these for me. So, do not be deficient in supplicating for me over there, and the visitation on my behalf, for the supplicating therein is Answered’.

فضمنت ذلك له و وفيت به فلما عدت من المشهد على ساكنه التحية و السلام و دخلت إليه قال لي هل دعوت لنا و زرت عنا فقلت نعم فقال قد أحسنت فقد صح لي أن الدعاء في ذلك المشهد مستجاب‏.

I guaranteed that to him and was loyal with him. When, I returned from the shrine, upon its dweller be the salutations and the greetings, and I entered to see him, he said to me, ‘Did you supplicated for us and performed visitation rites on our behalf?’ I said, ‘Yes’. He said, ‘Excellent, for it has held correct to me that the supplication in that shrine, is Answered’’.

3- ن، عيون أخبار الرضا عليه السلام‏ حَدَّثَنَا أَبُو نَصْرٍ أَحْمَدُ بْنُ الْحُسَيْنِ الضَّبِّيُّ وَ مَا لَقِيتُ أَنْصَبَ مِنْهُ وَ بَلَغَ مِنْ نَصْبِهِ أَنَّهُ كَانَ يَقُولُ اللَّهُمَّ صَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ فَرْداً وَ امْتَنَعَ مِنَ الصَّلَاةِ عَلَى آلِهِ

(The book) ‘Uyoon Akhbar Al-Reza-asws’ –

‘It is narrated to us by Ahmad Bin Al-Husayn Al-Zaby, and I had not met anyone with more attributions than him, and it reached from his attribution that he was saying, ‘O Allah-azwj! Send Salawaat upon Muhammad-saww individually and refused from sending the Salawaat upon his-saww Progeny-asws.

قَالَ سَمِعْتُ أَبَا بَكْرٍ الْحَمَّامِيَّ الْفَرَّاءَ فِي سِكَّةِ حَرْبٍ بِنَيْسَابُورَ وَ كَانَ مِنْ أَصْحَابِ الْحَدِيثِ يَقُولُ أَوْدَعَنِي بَعْضُ النَّاسِ وَدِيعَةً فَدَفَنْتُهَا وَ نَسِيتُ مَوْضِعَهَا فَلَمَّا أَتَى عَلَى ذَلِكَ مُدَّةٌ جَاءَنِي صَاحِبُ الْوَدِيعَةِ يُطَالِبُنِي بِهَا فَلَمْ أَعْرِفْ مَوْضِعَهَا وَ تَحَيَّرْتُ وَ اتَّهَمَنِي صَاحِبُ الْوَدِيعَةِ

He said, ‘I heard Abu Bakr Al-Hammamy Al-Fara’a in the paths of Neshapour, and he was from the companions of Al-Hadeeth, saying, ‘One of the people entrusted me with an entrustment, and I buried it and forgot its place. When a period had come to it, the owner of the entrustment came to me demanding it from me. I did not know its place and I was confused, and the owner of the entrusted accused me.

فَخَرَجْتُ مِنْ بَيْتِي مَغْمُوماً مُتَحَيِّراً وَ رَأَيْتُ جَمَاعَةً مِنَ النَّاسِ يَتَوَجَّهُونَ‏ إِلَى مَشْهَدِ الرِّضَا ع فَخَرَجْتُ مَعَهُمْ إِلَى الْمَشْهَدِ وَ زُرْتُ وَ دَعَوْتُ اللَّهَ أَنْ يُبَيِّنَ لِي مَوْضِعَ الْوَدِيعَةِ فَرَأَيْتُ هُنَاكَ فِيمَا يَرَى النَّائِمُ كَأَنْ آتٍ أَتَانِي فَقَالَ لِي دَفَنْتَ الْوَدِيعَةَ فِي مَوْضِعِ كَذَا وَ كَذَا

I went out from my house gloomy, confused, and I saw a group of people heading towards the shrine of Al-Reza-asws. I went out with them to the Mausoleum, and I visited and supplicated to Allah-azwj that He-azwj Manifests to me the place of the entrustment. I saw over there was the sleeping one tends to see (dream), as if a comer had come to me and said to me, ‘You have buried the entrustment in such and such place!’

فَرَجَعْتُ إِلَى صَاحِبِ الْوَدِيعَةِ فَأَرْشَدْتُهُ إِلَى ذَلِكَ الْمَوْضِعِ الَّذِي رَأَيْتُهُ فِي الْمَنَامِ وَ أَنَا غَيْرُ مُصَدِّقٍ بِمَا رَأَيْتُ فَقَصَدَ صَاحِبُ الْوَدِيعَةِ ذَلِكَ الْمَكَانَ فَحَفَرَهُ وَ اسْتَخْرَجَ مِنْهُ الْوَدِيعَةَ بِخَتْمِ صَاحِبِهَا

I returned to the owner of the entrustment and guided him to that place which I had seen it in my dream, and I was not ratifying what I had seen. The owner of the entrustment aimed for that place and dug it and extracted the entrustment from it with the seal of its owner (intact).

فَكَانَ الرَّجُلُ بَعْدَ ذَلِكَ يُحَدِّثُ النَّاسَ بِهَذَا الْحَدِيثِ وَ يَحُثُّهُمْ عَلَى زِيَارَةِ هَذَا الْمَشْهَدِ عَلَى سَاكَنِهِ التَّحِيَّةُ وَ السَّلَامُ‏.

After that, the man used to narrate to the people with this narration, and he was urging them upon visiting this Mausoleum, upon its dweller be the salutations and the greetings’’.[100]

4- ن، عيون أخبار الرضا عليه السلام حَدَّثَنَا أَبُو جَعْفَرٍ مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي الْقَاسِمِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ الْفَضْلِ التَّمِيمِيُّ الْهَرَوِيُّ رَحِمَهُ اللَّهُ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا الْحَسَنِ عَلِيَّ بْنَ الْحَسَنِ الْقُهَسْتَانِيَّ قَالَ: كُنْتُ بِمَرْوِالرُّودِ فَلَقِيتُ بِهَا رَجُلًا مِنْ أَهْلِ مِصْرَ مُجْتَازاً اسْمُهُ حَمْزَةُ فَذَكَرَ أَنَّهُ خَرَجَ مِنْ مِصْرَ زَائِراً إِلَى مَشْهَدِ الرِّضَا ع بِطُوسَ وَ أَنَّهُ لَمَّا دَخَلَ الْمَشْهَدَ كَانَ قُرْبَ غُرُوبِ الشَّمْسِ

(The book) ‘Uyoon Akhbar Al-Reza-asws’ – It is narrated to us by Abu Ja’far Muhammad Bin Abu Al Qasim Bin Muhammad Bin Al Fazl Al Tameemy Al Harwy, may Allah-azwj have Mercy on him, who said, ‘I heard Abu Al-Hassan Ali Bin Al-Hassan Al Quhastany saying,

‘I was at Mervaroud, and at it I met a man from the people of Egypt, passing by, his name was Hamza. He mentioned that he had come out from Egypt as a visitor to the Mausoleum of Al-Reza-asws at Toos, and when he had entered the Mausoleum, it was near to setting of the sun.

فَزَارَ وَ صَلَّى وَ لَمْ يَكُنْ ذَلِكَ الْيَوْمَ زَائِراً غَيْرُهُ فَلَمَّا صَلَّى الْعَتَمَةَ أَرَادَ خَادِمُ الْقَبْرِ أَنْ يُخْرِجَهُ وَ يُغْلِقَ الْبَابَ فَسَأَلَهُ أَنْ يُغْلِقَ عَلَيْهِ الْبَابَ وَ يَدَعَهُ فِي الْمَشْهَدِ لِيُصَلِّيَ فِيهِ فَإِنَّهُ جَاءَ مِنْ بَلَدٍ شَاسِعٍ وَ لَا يُخْرِجَهُ وَ أَنَّهُ لَا حَاجَةَ لَهُ فِي الْخُرُوجِ

He visited and prayed Salat, and on that day there did not happen to be any visitor other than him. When he had prayed the evening Salat, the servant of the grave wanted to expel him and lock the door. He asked if he could lock the door upon him and leave him to be in the Mausoleum for him to pray Salat in it, for he had come from a remote city, and there was no need for him in going out.

فَتَرَكَهُ وَ غَلَّقَ عَلَيْهِ الْبَابَ وَ أَنَّهُ كَانَ يُصَلِّي وَحْدَهُ إِلَى أَنْ أَعْيَا فَجَلَسَ وَ وَضَعَ رَأْسَهُ عَلَى رُكْبَتَيْهِ يَسْتَرِيحُ سَاعَةً فَلَمَّا رَفَعَ رَأْسَهُ رَأَى فِي الْجِدَارِ مُوَاجَهَةَ وَجْهِهِ رُقْعَةً عَلَيْهَا هَذَانِ الْبَيْتَانِ‏

مَنْ سَرَّهُ أَنْ يَرَى قَبْراً بِرُؤْيَتِهِ‏يُفَرِّجُ اللَّهُ عَمَّنْ زَارَهُ كَرْبَهُ‏
فَلْيَأْتِ ذَا الْقَبْرَ إِنَّ اللَّهَ أَسْكَنَهُ‏سُلَالَةً مِنْ نَبِيِّ اللَّهِ مُنْتَجَبَةً

He left him and locked the door upon him, and he was praying Salat along until he was tired. He sat and placed his head upon his knees to rest for a while. When he raised his head, he was in the wall patch a note facing him. Upon it were these two couplets, ‘One whom it cheers to see a grave in his dream, Allah-azwj would Relieve the distress from the one who visits it, then let him come to the grave. Allah-azwj has Settled in it one from the lineage of the Prophet-saww of Allah-azwj, Selected’.

قَالَ فَقُمْتُ وَ أَخَذْتُ فِي الصَّلَاةِ إِلَى وَقْتِ السَّحَرِ ثُمَّ جَلَسْتُ كَجِلْسَتِيَ الْأُولَى وَ وَضَعْتُ رَأْسِي عَلَى رُكْبَتَيَّ فَلَمَّا رَفَعْتُ رَأْسِي لَمْ أَرَ مَا عَلَى الْجِدَارِ شَيْئاً وَ كَانَ الَّذِي أَرَاهُ مَكْتُوباً رَطْباً كَأَنَّهُ كُتِبَ فِي تِلْكَ السَّاعَةِ

He said, ‘So I stood up and took in praying Salat until the time of pre-dawn. Then I sat like my first sitting and placed my hand upon my knees. When I raised my head, I did not see anything being upon the wall, and that which I had seen written was wet, as if it had been written in that very time.

قَالَ فَانْفَلَقَ الصُّبْحُ وَ فُتِحَ الْبَابُ وَ خَرَجْتُ مِنْ هُنَاكَ‏.

He said, ‘And the morning broke, and the door was opened, and I came out from there’’.[101]

5- ن، عيون أخبار الرضا عليه السلام حَدَّثَنَا أَبُو عَلِيٍّ مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ يَحْيَى الْمُعَاذِيُّ النَّيْسَابُورِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ عَلِيٍّ النَّصْرِيُّ الْمُعَدِّلُ قَالَ: رَأَى رَجُلٌ مِنَ الصَّالِحِينَ فِيمَا يَرَى النَّائِمُ الرَّسُولَ ص فَقَالَ لَهُ يَا رَسُولَ اللَّهِ ص مَنْ أَزُورُ مِنْ أَوْلَادِكَ فَقَالَ إِنَّ مِنْ أَوْلَادِي مَنْ أَتَانِي مَسْمُوماً وَ إِنَّ مِنْ أَوْلَادِي مَنْ أَتَانِي مَقْتُولًا

(The book) ‘Uyoon Akhbar Al-Reza-asws’ – It is narrated to us by Abu Ali Muhammad Bin Ahmad Bin Muhammad Bin Yahya Al Muazy Al Neshapuri who said, ‘It is narrated to us by Abu Al-Hassan Ali Bin Ahmad Bin Ali Al Nasry Al Muaddil who said,

‘A man from the righteous ones saw the Rasool-saww in what the sleeping one sees (dream). He said to him-saww, ‘O Rasool-Allah-saww! Whom from your-saww children should I visit?’ He-saww said: ‘From my-saww children there is one who would come to me-saww having been poisoned, and there is one from my-saww children who would come to me having been killed’.

قَالَ فَقُلْتُ لَهُ فَمَنْ أَزُورُ مِنْهُمْ يَا رَسُولَ اللَّهِ مَعَ تَشَتُّتِ أَمَاكِنِهِمْ أَوْ قَالَ مَشَاهِدِهِمْ قَالَ مَنْ هُوَ أَقْرَبُ مِنْكَ يَعْنِي بِالْمُجَاوَرَةِ وَ هُوَ مَدْفُونٌ بِأَرْضِ الْغُرْبَةِ

He (the narrator) said, ‘I said to him-saww, ‘So whom should I visit from them, O Rasool-Allah-saww, with their places being so scattered’. Or said, ‘Their Mausoleums’. He-saww said: ‘One who is near to you’ – meaning with the vicinity, and he is buried in the land of estrangement’.

قَالَ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ تَعْنِي الرِّضَا ع فَقَالَ ص قُلْ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ [و آله‏] قُلْ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ [و آله‏] قُلْ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ [و آله‏] ثَلَاثاً.

He (the narrator) said, ‘I said, ‘O Rasool-Allah-saww! Do you-saww mean Al-Reza-asws?’ He-saww said: ‘Say, ‘May the Salawaat of Allah-azwj be upon him-asws (and his-asws progeny)!’ Say, ‘May the Salawaat of Allah-azwj be upon him-asws (and his-asws progeny)!’ Say, ‘May the Salawaat of Allah-azwj be upon him-asws (and his-asws progeny)!’ – thrice’’.[102]

6- ن، عيون أخبار الرضا عليه السلام حَدَّثَنَا أَبُو عَلِيٍّ مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ يَحْيَى الْمُعَاذِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو عَمْرٍو مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ الْحَكَمِيُّ الْحَاكِمُ بِنُوقَانَ قَالَ: خَرَجَ عَلَيْنَا رَجُلَانِ مِنَ الرَّيِّ بِرِسَالَةِ بَعْضِ السَّلَاطِينِ بِهَا إِلَى الْأَمِيرِ نَصْرِ بْنِ أَحْمَدَ بِبُخَارَى وَ كَانَ أَحَدُهُمَا مِنْ أَهْلِ رَيٍّ وَ الْآخَرُ مِنْ أَهْلِ قُمَّ وَ كَانَ الْقُمِّيُّ عَلَى الْمَذْهَبِ الَّذِي كَانَ قَدِيماً بِقُمَّ فِي النَّصْبِ وَ كَانَ الرَّازِيُّ مُتَشَيِّعاً

(The book) ‘Uyoon Akhbar Al-Reza-asws’ – It is narrated to us by Abu Ali Muhammad Bin Ahmad Bin Yahya Al Muazy wo said, ‘It is narrated to us by Abu Amro Muhammad Bin Abdullah Al Hakamy the governor at Nowqan who said,

‘Two men from Al-Rayy came out to us with a messed of one of the sultans at it to the governor Nasr Bin Ahmad at Bukhara, and one of the two was from the people of Rayy, and the other was from the people of Qum. And the Qummi was upon the doctrine which was ancient at Qum regarding the hostility (Nasibi), and Al-Razi was a Shia.

فَلَمَّا بَلَغَا نَيْسَابُورَ قَالَ الرَّازِيُّ لِلْقُمِّيِّ أَ لَا نَبْدَأُ بِزِيَارَةِ الرِّضَا ثُمَّ نَتَوَجَّهُ إِلَى بُخَارَى فَقَالَ الْقُمِّيُّ قَدْ بَعَثَنَا سُلْطَانُنَا بِرِسَالَةٍ إِلَى الْحَضْرَةِ بِبُخَارَى فَلَا يَجُوزُ لَنَا أَنْ نَشْتَغِلَ بِغَيْرِهَا حَتَّى نَفْرُغَ مِنْهَا

When they reached Neshapour, Al-Razi said to Al-Qummi, ‘Shall we begin with visiting Al-Reza-asws? Then we can head to Bukhara’. Al-Qummi said, ‘Our sultan has sent us with a message to governor of Bukhara, so it is not allowed for us to be pre-occupied with something else until we are free from it’.

فَقَصَدَا بُخَارَى وَ أَدَّيَا الرِّسَالَةَ وَ رَجَعَا حَتَّى إِذَا حَاذَيَا طُوسَ فَقَالَ الرَّازِيُّ لِلْقُمِّيِّ أَ لَا نَزُورُ الرِّضَا ع قَالَ خَرَجْتُ مِنَ الرَّيِّ مُرْجِئاً لَا أَرْجِعُ إِلَيْهَا رَافِضِيّاً

They aimed for Bukhara and delivered the message and returned, until when they were facing Toos, Al-Razi said to Al-Qummi, ‘Shall we visit Al-Reza-asws?’ He said, ‘I came out from Al-Rayy as a Murjiite. I will not return to it as a Rafizite’.

قَالَ فَسَلَّمَ الرَّازِيُّ أَمْتِعَتَهُ وَ دَوَابَّهُ إِلَيْهِ وَ رَكِبَ حِمَاراً وَ قَصَدَ مَشْهَدَ الرِّضَا ع وَ قَالَ لِخُدَّامِ الْمَشْهَدِ خَلُّوا الْمَشْهَدَ لِي هَذِهِ اللَّيْلَةَ وَ ادْفَعُوا إِلَيَّ مَفَاتِحَهُ فَفَعَلُوا ذَلِكَ

He (the narrator) said, ‘Al-Razi submitted his chattels and his animal to him, and he rode a donkey and aimed for the Mausoleum of Al-Reza-asws, and he said to the servants of the Mausoleum, ‘Empty the Mausoleum for me this night and hand over the keys to me’. They did that.

قَالَ فَدَخَلْتُ الْمَشْهَدَ وَ غَلَّقْتُ الْبَابَ وَ زُرْتُ الرِّضَا ع ثُمَّ قُمْتُ عِنْدَ رَأْسِهِ وَ صَلَّيْتُ مَا شَاءَ اللَّهُ تَعَالَى وَ ابْتَدَأْتُ فِي قِرَاءَةِ الْقُرْآنِ مِنْ أَوَّلِهِ‏

He (the narrator) said, ‘I entered the Mausoleum and locked the door and visited Al-Reza-asws. Then I stood by his-asws head and prayed Salat for as long as Allah-azwj the Exalted so Desired, and I initiated in recitation of the Quran from its beginning.

قَالَ فَكُنْتُ أَسْمَعُ صَوْتاً بِالْقُرْآنِ كَمَا أَقْرَأُ فَقَطَعْتُ صَلَاتِي وَ زُرْتُ الْمَشْهَدَ كُلَّهُ وَ طَلَبْتُ نَوَاحِيَهُ فَلَمْ أَرَ أَحَداً فَعُدْتُ إِلَى مَكَانِي وَ أَخَذْتُ فِي الْقِرَاءَةِ مِنْ أَوَّلِ الْقُرْآنِ فَكُنْتُ أَسْمَعُ الصَّوْتَ كَمَا أَقْرَأُ لَا يَنْقَطِعُ فَسَكَتُّ هُنَيْئَةً وَ أَصْغَيْتُ بِأُذُنِي فَإِذَا الصَّوْتُ مِنَ الْقَبْرِ

He (the narrator) said, ‘I kept hearing a voice with the Quran just as I was reciting. I cut off my Salat and went around the Mausoleum, all of it, and I sought its corners, but I could not see anyone. I returned to my place and took in reciting from the beginning of the Quran. I heard the voice just as I was reciting, not cutting off. I became silent for a while and listened intently with my ears, and there, the voice was from the grave.

فَكُنْتُ أَسْمَعُ مِثْلَ مَا أَقْرَأُ حَتَّى بَلَغْتُ آخِرَ سُورَةِ مَرْيَمَ ع فَقَرَأْتُ‏ يَوْمَ نَحْشُرُ الْمُتَّقِينَ إِلَى الرَّحْمنِ وَفْداً وَ نَسُوقُ الْمُجْرِمِينَ إِلى‏ جَهَنَّمَ وِرْداً فَسَمِعْتُ الصَّوْتَ مِنَ الْقَبْرِ يَوْمَ يُحْشَرُ الْمُتَّقُونَ إِلَى الرَّحْمَنِ وَفْداً وَ يُسَاقَ الْمُجْرِمُونَ إِلَى جَهَنَّمَ وِرْداً حَتَّى خَتَمْتُ الْقُرْآنَ وَ خَتَمَ

I was listening similar to what I was reciting until I reached the end of Surah Maryam-as. I recited, On the Day We will Gather the pious to the Beneficent as a (Royal) delegation [19:85] And We will Drive the criminals to Hell, thirsty [19:86]. I heard the voice from the grave: On the Day He will Gather the pious to the Beneficent as a (Royal) delegation [19:85] And He will Drive the criminals to Hell, thirsty [19:86]. Until I completed the Quran and he-asws completed.

فَلَمَّا أَصْبَحْتُ رَجَعْتُ إِلَى نُوقَانَ فَسَأَلْتُ مَنْ بِهَا مِنَ الْمُقْرِءِينَ عَنْ هَذِهِ الْقِرَاءَةِ فَقَالُوا هَذَا فِي اللَّفْظِ وَ الْمَعْنَى مُسْتَقِيمٌ لَكِنَّ لَا نَعْرِفُ فِي قِرَاءَةِ أَحَدٍ

When it was morning, I returned to Nowqan. I said the ones at it, from the readers, about this recitation. They said, ‘This is straight in the words and the meaning, but we do not know anyone regarding recitation’.

قَالَ فَرَجَعْتُ إِلَى نَيْسَابُورَ فَسَأَلْتُ مَنْ بِهَا مِنَ الْمُقْرِءِينَ عَنْ هَذِهِ الْقِرَاءَةِ فَقُلْتُ مَنْ قَرَأَ- يَوْمَ يُحْشَرُ الْمُتَّقُونَ إِلَى الرَّحْمَنِ وَفْداً وَ يُسَاقُ الْمُجْرِمُونَ إِلَى جَهَنَّمَ وِرْداً

He (the narrator) said, ‘I returned to Neshapur. I asked the ones at it from the reciters, about this recitation. I said, ‘Who recites, On the Day He will Gather the pious to the Beneficent as a (Royal) delegation [19:85] And He will Drive the criminals to Hell, thirsty [19:86]?’

فَقَالَ لِي مِنْ أَيْنَ جِئْتَ بِهَذَا فَقُلْتُ وَقَعَ لِيَ احْتِيَاجٌ إِلَى مَعْرِفَتِهَا فِي أَمْرٍ حَدَثَ فَقَالَ هَذِهِ قِرَاءَةُ رَسُولِ اللَّهِ ص مِنْ رِوَايَةِ أَهْلِ الْبَيْتِ ع

He said to me, ‘Where have you come from with this?’ I said, ‘A need has occurred for me to recognise it regarding a newly-occurred event’. He said, ‘This is recitation of Rasool-Allah-saww, from the reports of People-asws of the Household’.

ثُمَّ اسْتَحْكَانِيَ السَّبَبَ الَّذِي مِنْ أَجْلِهِ سَأَلْتُ عَنْ هَذِهِ الْقِرَاءَةِ فَقَصَصْتُ عَلَيْهِ الْقِصَّةَ وَ صَحَّتْ لِيَ الْقِرَاءَةُ.

Then he made me tell him the reason due to which I had asked about this recitation, so I narrated the story to him, and the recitation stood correct for me’’.[103]

7- ن، عيون أخبار الرضا عليه السلام حَدَّثَنَا أَبُو عَلِيٍّ مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ الْمُعَاذِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو الْحَسَنِ مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ الْهَرَوِيُّ قَالَ: حَضَرَ الْمَشْهَدَ رَجُلٌ مِنْ أَهْلِ بَلْخٍ وَ مَعَهُ مَمْلُوكٌ لَهُ فَزَارَ هُوَ وَ مَمْلُوكُهُ الرِّضَا ع وَ قَامَ الرَّجُلُ عِنْدَ رَأْسِهِ يُصَلِّي وَ مَمْلُوكُهُ عِنْدَ رِجْلَيْهِ فَلَمَّا فَرَغَا مِنْ صَلَاتِهِمَا سَجَدَا فَأَطَالا سُجُودَهُمَا

(The book) ‘Uyoon Akhbar Al-Reza-asws’ – It is narrated to us by Abu Ali Muhammad Bin Ahmad Al Muazy who said, ‘It is narrated to us by Abu Al-Hassan Muhammad Bin Abu Abdullah Al Harwy who said,

‘A man from the people of Balkh attended the Mausoleum and with him was a slave of his. He and his slave visited Al-Reza-asws, and the man stood by his head. He prayed Salat and his slave was by his-asws legs. When they were free from their Salats, they performed Sajdah, and prolonged their Sajdahs.

فَرَفَعَ الرَّجُلُ رَأْسَهُ مِنَ السُّجُودِ قَبْلَ الْمَمْلُوكِ وَ دَعَا بِالْمَمْلُوكِ فَرَفَعَ رَأْسَهُ مِنَ السُّجُودِ وَ قَالَ لَبَّيْكَ يَا مَوْلَايَ فَقَالَ لَهُ تُرِيدُ الْحُرِّيَّةَ فَقَالَ نَعَمْ

The man raised his head from the Sajda before the slave did, and he called the slave. He raised his head from the Sajdah and said, ‘Here I am O my master!’ He said to him, ‘Do you want the freedom?’ He said, ‘Yes’.

فَقَالَ أَنْتَ حُرٌّ لِوَجْهِ اللَّهِ تَعَالَى وَ مَمْلُوكَتِي فُلَانَةُ بِبَلْخٍ حُرَّةٌ لِوَجْهِ اللَّهِ وَ قَدْ زَوَّجْتُهَا مِنْكَ بِكَذَا وَ كَذَا مِنَ الصَّدَاقِ وَ ضَمِنْتُ لَهَا ذَلِكَ عَنْكَ وَ ضَيْعَتِيَ الْفُلَانِيَّةُ وَقْفٌ عَلَيْكُمَا وَ عَلَى أَوْلَادِكُمَا وَ أَوْلَادِ أَوْلَادِكُمَا مَا تَنَاسَلُوا بِشَهَادَةِ هَذَا الْإِمَامِ ع

He said, ‘You are hereby free for the Face of Allah-azwj the Exalted, and my so and so slave girl at Balkh is (also) free for the Face of Allah-azwj, and I have married her to you with such and such dower, and I guarantee that for her on your behalf, and my such and such estate is designated upon you both, and upon your children, and children of your children, for as long as they procreated with the testimony of this Imam-asws’.

فَبَكَى الْغُلَامُ وَ حَلَفَ بِاللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ وَ بِالْإِمَامِ أَنَّهُ مَا كَانَ يَسْأَلُ فِي سُجُودِهِ إِلَّا هَذِهِ الْحَاجَةَ بِعَيْنِهَا وَ قَدْ تَعَرَّفْتُ الْإِجَابَةَ مِنَ اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ بِهَذِهِ السُّرْعَةِ.

The slave cried and swore by Allah-azwj Mighty and Majestic, and by the Imam-asws that he had not been asking in his Sajdah except this need exactly, and he had recognised the Answer from Allah-azwj Mighty and Majestic with this quickness’’.[104]

8- ن، عيون أخبار الرضا عليه السلام حَدَّثَنَا أَبُو عَلِيٍّ مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ الْمُعَاذِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو النَّصْرِ الْمُؤَذِّنُ النَّيْسَابُورِيُّ قَالَ: أَصَابَتْنِي عِلَّةٌ شَدِيدَةٌ ثَقُلَ مِنْهَا لِسَانِي فَلَمْ أَقْدِرْ عَلَى الْكَلَامِ فَخَطَر بِبَالِي أَنْ أَزُورَ الرِّضَا ع وَ أَدْعُوَ اللَّهَ عِنْدَهُ وَ أَجْعَلَهُ شَفِيعِي إِلَيْهِ حَتَّى يُعَافِيَنِي مِنْ عِلَّتِي وَ يُطْلِقَ لِسَانِي

(The book) ‘Uyoon Akhbar Al-Reza-asws’ – It is narrated to us by Abu Ali Muhammad Bin Ahmad Al Muazy who said, ‘It is narrated to us by Abu Al Nasr Al Muezzin Al Neshapuri who said,

‘Severe illness afflicted me. My tongue became heavy from it, so I was not able upon the talking. It occurred in my mind that I should visit Al-Reza-asws and supplicate to Allah-azwj in his-asws presence and make him-asws to be my intercessor to Him-azwj until He-azwj Cures me from my illness and my tongue is freed.

فَرَكِبْتُ حِمَاراً وَ قَصَدْتُ الْمَشْهَدَ وَ زُرْتُ الرِّضَا ع وَ قُمْتُ عِنْدَ رَأْسِهِ وَ صَلَّيْتُ رَكْعَتَيْنِ وَ سَجَدْتُ وَ كُنْتُ فِي الدُّعَاءِ وَ التَّضَرُّعِ مُسْتَشْفِعاً بِصَاحِبِ هَذَا الْقَبْرِ إِلَى اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ أَنْ يُعَافِيَنِي مِنْ عِلَّتِي وَ يَحُلَّ عُقْدَةَ لِسَانِي فَذَهَبَ بِيَ النَّوْمُ فِي سُجُودِي

I rode the donkey and aimed for the Mausoleum and visited Al-Reza-asws, and I stood by his-asws head and prayed two Cycles Salat, and I performed Sajdah, and I was in the supplication, and the beseeching, seeking intercession by the occupant of the grave to Allah-azwj Mighty and Majestic to cure me from my illness and loosen the know of my tongue, and the sleep went away with me in my Sajdah.

فَرَأَيْتُ فِي الْمَنَامِ كَأَنَّ الْقَبْرَ قَدِ انْفَرَجَ وَ خَرَجَ مِنْهُ رَجُلٌ كَهْلٌ آدَمُ شَدِيدُ الْأُدْمَةِ فَدَنَا مِنِّي وَ قَالَ لِي يَا أَبَا النَّصْرِ قُلْ لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ

I saw in the dream as if the grave had split up and an elderly man of thick skin emerged from it. He came near me and said to me: ‘O Abu Al-Nasr! Say, ‘There is no god except Allah-azwj!’’

قَالَ فَأَوْمَأْتُ إِلَيْهِ كَيْفَ أَقُولُ ذَلِكَ وَ لِسَانِي مُنْغَلِقٌ فَصَاحَ عَلَيَّ صَيْحَةً فَقَالَ تُنْكِرُ لِلَّهِ قُدْرَةً قُلْ لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ قَالَ فَانْطَلَقَ لِسَانِي فَقُلْتُ لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ وَ رَجَعْتُ إِلَى مَنْزِلِي رَاجِلًا وَ كُنْتُ أَقُولُ لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ وَ انْطَلَقَ لِسَانِي وَ لَمْ يَنْغَلِقْ بَعْدَ ذَلِكَ‏.

He (the narrator) said, ‘I gestured to him how I should be saying that, and my tongue was restrained. He said, ‘You are denying the Power of Allah-azwj. Say, ‘There is no god except Allah-azwj’!’ My tongue was freed, and I said, ‘There is no god except Allah-azwj’, and I returned to my house on foot, and I kept saying, ‘There is no god except Allah-azwj’, and my tongue was freed and did not get restrained after that’’.[105]

P.S. – NO. 9 IS MISSING

10- ن، عيون أخبار الرضا عليه السلام حَدَّثَنَا أَبُو عَلِيٍّ مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ الْمُعَاذِيُّ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا النَّصْرِ الْمُؤَذِّنَ يَقُولُ‏ امْتَلَأَ السَّيْلُ يَوْماً سَنَابَادَ وَ كَانَ الْوَادِي أَعْلَى مِنَ الْمَشْهَدِ فَأَقْبَلَ السَّيْلُ حَتَّى إِذَا قَرُبَ مِنَ الْمَشْهَدِ خِفْنَا عَلَى الْمَشْهَدِ مِنْهُ فَارْتَفَعَ بِإِذْنِ اللَّهِ وَ قُدْرَتِهِ عَزَّ وَ جَلَّ وَ وَقَعَ فِي قَنَاةٍ أَعْلَى مِنَ الْوَادِي وَ لَمْ يَقَعْ فِي الْمَشْهَدِ مِنْهُ شَيْ‏ءٌ.

(The book) ‘Uyoon Akhbar Al-Reza-asws’ – It is narrated to us by Abu Ali Muhammad Bin Ahmad al Muazy who said, ‘I heard Abu Al Nasr Al Muezzin saying,

‘One day the flood filled up Sanabad, and the valley was higher than the Mausoleum. The flood came until when it was near from the Mausoleum. We feared upon the Mausoleum from it. It arose by the Permission of Allah-azwj Mighty and Majestic and His-azwj Power, and it fell into a canal higher than the valley, and nothing from it fell into the Mausoleum’’.[106]

11- ن، عيون أخبار الرضا عليه السلام حَدَّثَنَا أَبُو الْفَضْلِ مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ إِسْمَاعِيلَ السَّلِيطِيُّ النَّيْسَابُورِيُّ قَالَ حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ السِّنَانِيُّ النَّيْسَابُورِيُّ قَالَ: كُنْتُ فِي خِدْمَةِ الْأَمِيرِ أَبِي‏ نَصْرِ بْنِ أَبِي عَلِيٍّ الصَّغَانِيِ‏ صَاحِبِ الْجَيْشِ وَ كَانَ مُحْسِناً إِلَيَّ صَحِبْتُهُ إِلَى صَغَانِيَانَ وَ كَانَ أَصْحَابُهُ يَحْسُدُونَنِي عَلَى مَيْلِهِ إِلَيَّ وَ إِكْرَامِهِ لِي فَسَلَّمَ إِلَيَّ فِي بَعْضِ الْأَوْقَاتِ كِيساً فِيهِ ثَلَاثَةُ آلَافِ دِرْهَمٍ وَ خَتَمَهُ وَ أَمَرَنِي أَنْ أُسَلِّمَهُ فِي خِزَانَتِهِ

(The book) ‘Uyoon Akhbar Al-Reza-asws’ – It is narrated to us by Abu Al Fazl Muhammad Bin Ahmad Bin Ismail Al Saleyti Al Neshapuri who said, ‘It is narrated to my by Muhammad Bin Ahmad Al Sinany Al Neshapuri who said,

‘I was in the service of the governor Abu Nasr Bin Abu Ali Al-Sagany, commander of the army, and he was good to me of his accompaniment to Saganiyan and his companions were envying me upon his inclination towards me, and his honouring to me. He submitted to me in one of the timings, a bag in which were three thousand Dirhams, and he sealed it and instructed me to submit it to his treasurer.

فَخَرَجْتُ مِنْ عِنْدِهِ فَجَلَسْتُ فِي الْمَكَانِ الَّذِي يَجْلِسُ فِيهِ الْحُجَّابُ وَ وَضَعْتُ الْكِيسَ عِنْدِي وَ جَعَلْتُ أُحَدِّثُ النَّاسَ فِي شُغُلٍ لِي فَسُرِقَ ذَلِكَ الْكِيسُ وَ لَمْ أَشْعُرْ بِهِ وَ كَانَ لِلْأَمِيرِ أَبِي النَّصْرِ غُلَامٌ يُقَالُ لَهُ خطلخ تاش وَ كَانَ حَاضِراً فَلَمَّا نَظَرْتُ لَمْ أَرَ الْكِيسَ فَأَنْكَرَ جَمِيعُهُمْ أَنْ يَعْرِفُوا لَهُ خَبَراً وَ قَالُوا لِي مَا وَضَعْتَ هَاهُنَا شَيْئاً

I went out from his presence and sat down in the place in which the guards were sitting in, and I placed the bag with me, and I went on to discuss with the people regarding a concern of mine. That bag was stolen, and I was not aware of it. And there was a slave of the governor Abu Nasr called Khatlakh Tash, and he was present. When I looked, I could not find the bag. They all denied to know any news of it, and they said to me, ‘You have not placed anything over here!’

فَلِمَا وَضَعْتَ هَذَا الِافْتِعَالَ‏ وَ كُنْتُ عَارِفاً بِحَسَدِهِمْ لِي فَكَرِهْتُ‏ تَعْرِيفَ الْأَمِيرِ أَبِي النَّصْرِ الصَّغَانِيِّ لِذَلِكَ خَشْيَةَ أَنْ يَتَّهِمَنِي وَ بَقِيتُ مُتَحَيِّراً مُتَفَكِّراً لَا أَدْرِي مَنْ أَخَذَ الْكِيسَ وَ كَانَ أَبِي إِذَا وَقَعَ لَهُ أَمْرٌ يَحْزُنُهُ فَزِعَ إِلَى مَشْهَدِ الرِّضَا ع فَزَارَهُ وَ دَعَا اللَّهَ عَزَّ وَ جَلَّ عِنْدَهُ وَ كَانَ يُكْفَى ذَلِكَ عِنْدَهُ وَ يُفَرَّجُ عَنْهُ

Why had I placed this bag, and I had recognised their envying to me? I disliked to let the governor Abu Al-Nasr Al-Sagany know that, fearing that he might accuse me, and I remained confused, thoughtful, not knowing who had taken the bag, and my father was such that whenever a matter occurred for him, grieving him, he would panic to the Mausoleum of Al-Reza-asws. He would visit him-asws and supplicate to Allah-azwj Mighty and Majestic in his-asws presence, and that used to suffice with him, and he would be relived from it.

فَدَخَلْتُ إِلَى الْأَمِيرِ أَبِي النَّصْرِ مِنَ الْغَدِ فَقُلْتُ أَيُّهَا الْأَمِيرُ تَأْذَنُ لِي فِي الْخُرُوجِ إِلَى طُوسَ فَلِي بِهَا شُغُلٌ فَقَالَ لِي وَ مَا هُوَ قُلْتُ لِي غُلَامٌ طُوسِيٌّ فَهَرَبَ مِنِّي وَ قَدْ فَقَدْتُ الْكِيسَ وَ أَنَا أَتَّهِمُهُ بِهِ

I entered to see the governor Abu Al-Nasr the next morning. I said, ‘O governor! Will you permit me in going out to Toos, for there is an occupation for me at it?’ He said to me, ‘And what is it?’ I said, ‘There is a slave of mine at Toos who has fled from me, and I have lost the bag, and I am accusing him with it’.

فَقَالَ لِيَ انْظُرْ أَنْ لَا تُفْسِدَ حَالَكَ عِنْدَنَا بِخِيَانَةٍ فَقُلْتُ أَعُوذُ بِاللَّهِ مِنْ ذَلِكَ فَقَالَ وَ مَنْ يَضْمَنُ لِيَ الْكِيسَ إِنْ تَأَخَّرْتَ فَقُلْتُ لَهُ إِنْ لَمْ أَعُدْ بَعْدَ أَرْبَعِينَ يَوْماً فَمَنْزِلِي وَ مِلْكِي بَيْنَ يَدَيْكَ اكْتُبْ إِلَى أَبِي الْحَسَنِ الْخُزَاعِيِّ بِالْقَبْضِ عَلَى جَمِيعِ أَسْبَابِي بِطُوسَ

He said to me, ‘Look, do not let your situation with us be spoilt due to a betrayal’. I said, ‘I seek Refuge with Allah-azwj from that!’ He said, ‘And who will guarantee the bag for me, if you were to be delayed?’ I said to him, ‘If I do not return after forty days, then my house and my possessions are in your hands. I shall write to Abu Al-Hassan Al-Khuzaie with taking possession upon entirety of my means at Toos’.

فَأَذِنَ لِي وَ كُنْتُ أَكْتَرِي مِنْ مَنْزِلٍ إِلَى مَنْزِلٍ حَتَّى وَافَيْتُ الْمَشْهَدَ عَلَى سَاكِنِهِ السَّلَامُ فَزُرْتُ وَ دَعَوْتُ اللَّهَ عَزَّ وَ جَلَّ عِنْدَ رَأْسِ الْقَبْرِ أَنْ يَطَّلِعَنِي عَلَى مَوْضِعِ الْكِيسِ فَذَهَبَ‏ بِيَ النَّوْمُ هُنَاكَ فَرَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ ص فِي الْمَنَامِ يَقُولُ لِي قُمْ فَقَدْ قَضَى اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ حَاجَتَكَ

He permitted for me, and I was hiring from a station to a station until I arrived at the Mausoleum, may the greetings be upon its dweller. I visited and supplicated to Allah-azwj Mighty and Majestic by the head of the grave that He-azwj should Notify me upon the place of the bag. The sleep went away with me over there. I saw Rasool-Allah-saww in the dream saying to me: ‘Arise, for Allah-azwj Mighty and Majestic has Fulfilled your need!’

فَقُمْتُ وَ جَدَّدْتُ الْوُضُوءَ وَ صَلَّيْتُ مَا شَاءَ اللَّهُ فَذَهَبَ بِيَ النَّوْمُ فَرَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ ص فِي الْمَنَامِ فَقَالَ الْكِيسُ سَرَقَهُ خطلخ تاش وَ دَفَنَهُ تَحْتَ الْكَانُونِ‏ فِي بَيْتِهِ وَ هُوَ هُنَاكَ بِخَتْمِ أَبِي النَّصْرِ الصَّغَانِيِّ

I stood up and renewed the wud’u and prayed Salat for as long as Allah-azwj so Desired. The sleep went away from me, and I saw Rasool-Allah-saww in the dream. He-saww said: ‘The bag was stolen by Khatlakh Tash, and he has buried it under the fireplace in his house, and it is over there with the seal of Abu Nasr Al-Sagany’.

قَالَ فَانْصَرَفْتُ إِلَى الْأَمِيرِ أَبِي نَصْرٍ الصَّغَانِيِّ قَبْلَ الْمِيعَادِ بِثَلَاثَةِ أَيَّامٍ فَلَمَّا دَخَلْتُ عَلَيْهِ قُلْتُ قَدْ قَضَيْتُ حَاجَتِي فَقَالَ الْحَمْدُ لِلَّهِ فَخَرَجْتُ وَ غَيَّرْتُ ثِيَابِي وَ عُدْتُ إِلَيْهِ فَقَالَ أَيْنَ الْكِيسُ فَقُلْتُ لَهُ الْكِيسُ مَعَ خطلخ تاش فَقَالَ مِنْ أَيْنَ عَلِمْتَ فَقُلْتُ أَخْبَرَنِي بِهِ رَسُولُ اللَّهِ فِي مَنَامِي عِنْدَ قَبْرِ الرِّضَا ع

He (the narrator) said, ‘I left to go to the governor Abu Nasr Al-Sagany three days before the appointed day. When I entered to see him, I said, ‘My need has been fulfilled’. He said, ‘The Praise is for Allah-azwj!’ I went out and changed my clothes and returned to him. He said, ‘Where is the bag?’ I said to him, ‘The bag is with Khatlakh Tash’. He said, ‘From where did you know?’ I said, ‘Rasool-Allah-saww informed me with it in my dream at the grave of Al-Reza-asws’.

فَاقْشَعَرَّ بَدَنُهُ لِذَلِكَ وَ أَمَرَ بِإِحْضَارِ خطلخ تاش فَقَالَ لَهُ أَيْنَ الْكِيسُ الَّذِي أَخَذْتَهُ مِنْ بَيْنِ يَدَيْهِ فَأَنْكَرَ وَ كَانَ مِنْ أَعَزِّ غِلْمَانِهِ فَأَمَرَ أَنْ يُهَدَّدَ بِالضَّرْبِ فَقُلْتُ أَيُّهَا الْأَمِيرُ لَا تَأْمُرْ بِضَرْبِهِ فَإِنَّ رَسُولَ اللَّهِ ص قَدْ أَخْبَرَنِي بِالْمَوْضِعِ الَّذِي وَضَعَهُ فِيهِ قَالَ وَ أَيْنَ هُوَ قُلْتُ هُوَ فِي بَيْتِهِ مَدْفُونٌ تَحْتَ الْكَانُونِ بِخَتْمِ الْأَمِيرِ

His body hair stood on its ends, and he ordered with presenting Khatlakh Tash. He said to him, ‘Where is the bag which you took from in front of him?’ He denied, and he was from the dearest of his slaves. He ordered with threatening him with the beating. I said, ‘O governor! Do not order with beating him, for Rasool-Allah-saww has informed me with the place in which it is’. He said, ‘And where is it?’ I said, ‘It is in his house, buried under the fireplace, with the seal of the governor’.

فَبَعَثَ إِلَى مَنْزِلِهِ بِثِقَةٍ لَهُ وَ أَمَرَهُ أَنْ يَحْفِرَ مَوْضِعَ الْكَانُونِ فَتَوَجَّهَ إِلَى مَنْزِلِهِ وَ حَفَرَ فَأَخْرَجَ الْكِيسَ مَخْتُوماً فَوَضَعَهُ بَيْنَ يَدَيْهِ فَلَمَّا نَظَرَ الْأَمِيرُ إِلَى الْكِيسِ وَ خَتْمِهِ عَلَيْهِ قَالَ لِي يَا أَبَا نَصْرٍ لَمْ أَكُنْ عَرَفْتُ فَضْلَكَ قَبْلَ هَذَا الْوَقْتِ وَ سَأَزِيدُ فِي بَرِّكَ وَ إِكْرَامِكَ وَ تَقْدِيمِكَ وَ لَوْ عَرَّفْتَنِي أَنَّكَ تُرِيدُ قَصْدَ الْمَشْهَدِ لَحَمَلْتُكَ عَلَى دَابَّةٍ مِنْ دَوَابِّي

He sent his trusted one to his house and ordered him to dig the place of the fireplace. He went to his house and dug. He extracted the sealed bag and placed it in front of him. When the governor looked at the bag and his seal being upon it, he said to me, ‘O Abu Nasr! I did not happen to recognise your merit before this time, and I shall be increasing in your righteousness and your honouring, and your advancing, and had I known you wanted to aim for the Mausoleum, I would have had you carried upon an animal from my animals’.

قَالَ أَبُو نَصْرٍ فَخَشِيتُ أُولَئِكَ الْأَتْرَاكَ أَنْ يَحْقِدُوا عَلَى مَا جَرَى فَيُوقِعُونِي فِي بَلِيَّةٍ فَاسْتَأْذَنْتُ الْأَمِيرَ وَ جِئْتُ إِلَى نَيْسَابُورَ وَ جَلَسْتُ فِي الْحَانُوتِ أَبِيعُ التِّينَ إِلَى وَقْتِي هَذَا وَ لَا قُوَّةَ إِلَّا بِاللَّهِ‏.

Abu Nasr said, ‘I feared those Turks that they would resent what had flowed, and they would make me fall into an affliction. The governor permitted and I went to Neshapur, and I sat down in the shop selling the clay up to this time of mine, and there is no strength except with Allah-azwj’’.[107]

12- ن، عيون أخبار الرضا عليه السلام حَدَّثَنَا أَبُو الْفَضْلِ مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ إِسْمَاعِيلَ السَّلِيطِيُّ رَحِمَهُ اللَّهُ قَالَ سَمِعْتُ الْحَاكِمَ الرَّازِيَّ صَاحِبَ أَبِي جَعْفَرٍ الْعُتْبِيِّ يَقُولُ‏ بَعَثَنِي رَسُولًا إِلَى‏ أَبِي مَنْصُورِ بْنِ عَبْدِ الرَّزَّاقِ فَلَمَّا كَانَ يَوْمُ الْخَمِيسِ اسْتَأْذَنْتُهُ فِي زِيَارَةِ الرِّضَا ع فَقَالَ اسْمَعْ مِنِّي مَا أُحَدِّثُكَ بِهِ فِي أَمْرِ هَذَا الْمَشْهَدِ كُنْتُ فِي أَيَّامِ شَبَابِي أَتَعَصَّبُ عَلَى أَهْلِ هَذَا الْمَشْهَدِ وَ أَتَعَرَّضُ الزُّوَّارَ فِي الطَّرِيقِ وَ أَسْلُبُ ثِيَابَهُمْ وَ نَفَقَاتِهِمْ وَ مُرَقَّعَاتِهِمْ

(The book) ‘Uyoon Akhbar Al-Reza-asws’ – It is narrated to us by Abu Al Fazl Muhammad Bin Ahmad bin Ismail Al Saleyti, may Allah-azwj have Mercy on him. He said, ‘I heard the Al Hakim Al Razy, companion of Abu Ja’far Al Utby saying,

‘He sent me as a messenger to Abu Mansour Bin Abdul Razzaq. When it was the day of Thursday, I sought his permission in visiting Al-Reza-asws. He said, ‘Listen from me what I am narrating to you with regarding the matter of this Mausoleum. I was in the days of my youth, prejudiced against the people of this Mausoleum and blocking the visitors in the road, and stripping their clothes and their expenditure money, and their belongings.

فَخَرَجْتُ مُتَصَيِّداً ذَاتَ يَوْمٍ وَ أَرْسَلْتُ فَهْداً عَلَى غَزَالٍ فَمَا زَالَ يَتْبَعُهُ حَتَّى أَلْجَأَهُ إِلَى حَائِطِ الْمَسْجِدِ فَوَقَفَ الْغَزَالُ وَ وَقَفَ الْفَهْدُ مُقَابَلَهُ لَا يَدْنُو مِنْهُ فَجَهَدْنَا كُلَّ الْجَهْدِ بِالْفَهْدِ أَنْ يَدْنُوَ مِنْهُ فَلَمْ يَنْبَعِثْ وَ كَانَ مَتَى فَارَقَ الْغَزَالُ مَوْضِعَهُ يَتْبَعُهُ الْفَهْدُ فَإِذَا الْتَجَأَ إِلَى الْحَائِطِ وَقَفَ

One day I went out hunting and I sent a hunting leopard to a deer. It did not cease to pursue it until it took shelter to a wall of the Masjid. The deer paused and the leopard paused facing it, not going near it. We tried with every effort with the dog to go near it, but it did not go. And when the deer separated from its place, the leopard pursued it. When it took shelter to the wall, it stopped.

فَدَخَلَ الْغَزَالُ حِجْراً فِي حَائِطِ الْمَشْهَدِ فَدَخَلْتُ الرِّبَاطَ فَقُلْتُ لِأَبِي النَّصْرِ الْمُقْرِئِ أَيْنَ الْغَزَالُ الَّذِي دَخَلَ هَاهُنَا الْآنَ فَقَالَ لَمْ أَرَهُ فَدَخَلْتُ الْمَكَانَ الَّذِي دَخَلَهُ فَرَأَيْتُ بَعْرَ الْغَزَالِ وَ أَثَرَ الْبَوْلِ وَ لَمْ أَرَ الْغَزَالَ وَ فَقَدْتُهُ

The deer entered a chamber in a wall of the Mausoleum, I inserted a rope. I said to Abu Al-Nasr Al-Muqry, ‘Where is the deer which entered over here just now?’ He said, ‘I did not see it’. I entered the place in which it had entered. I saw the droppings of the deer and traces of the urine, and I did not see the deer, and I lost it.

فَنَذَرْتُ لِلَّهِ تَعَالَى أَنْ لَا أُوذِيَ الزُّوَّارَ بَعْدَ ذَلِكَ وَ لَا أَتَعَرَّضَ لَهُمْ إِلَّا بِسَبِيلِ الْخَيْرِ وَ كُنْتُ مَتَى مَا دَهِمَنِي أَمْرٌ فَزِعْتُ إِلَى هَذَا الْمَشْهَدِ فَزُرْتُهُ وَ سَأَلْتُ اللَّهَ تَعَالَى فِي حَاجَتِي فَيَقْضِيهَا لِي وَ قَدْ سَأَلْتُ اللَّهَ تَعَالَى أَنْ يَرْزُقَنِي وَلَداً ذَكَراً

I vowed to Allah-azwj the Exalted that I will not harm the visitors after that and will not present to them except by the way of goodness, and whenever a matter affected me, I would panic to this Mausoleum. I would visit it and ask Allah-azwj the Exalted regarding my need, and it would be fulfilled for me, and I had asked Allah-azwj the Exalted for Him-azwj to Grace me a male child.

فَرَزَقَنِي حَتَّى إِذَا بَلَغَ وَ قُتِلَ عُدْتُ إِلَى مَكَانِي مِنَ الْمَشْهَدِ وَ سَأَلْتُ اللَّهَ أَنْ يَرْزُقَنِي وَلَداً ذَكَراً فَرَزَقَنِي ابْناً آخَرَ وَ لَمْ أَسْأَلِ اللَّهَ عَزَّ وَ جَلَّ هُنَاكَ حَاجَةً إِلَّا قَضَاهَا لِي فَهَذَا مَا ظَهَرَ لِي مِنْ بَرَكَةِ هَذَا الْمَشْهَدِ عَلَى سَاكِنِهَا السَّلَام.

He-azwj Graced me, until when he reached adulthood and was killed, I returned to my place from the Mausoleum and asked Allah-azwj to Grace me a male child. He-azwj Graced me another son, and I did not ask Allah-azwj Mighty and Majestic over there of any need except He-azwj Fulfilled it for me. So, this is what has appeared for me from the Blessings of this Mausoleum. Upon its dweller be the greetings’’.[108]

13- ن، عيون أخبار الرضا عليه السلام حَدَّثَنَا أَبُو الْفَضْلِ مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ إِسْمَاعِيلَ السَّلِيطِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو الطَّيِّبِ مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي الْفَضْلِ السَّلِيطِيُّ قَالَ: خَرَجَ حَمَّوَيْهِ صَاحِبُ جَيْشِ خُرَاسَانَ ذَاتَ يَوْمٍ بِنَيْسَابُورَ عَلَى مَيْدَانِ الْحُسَيْنِ بْنِ زَيْدٍ لِيَنْظُرَ إِلَى مَكَانِ مَنْ كَانَ مَعَهُ مِنَ الْقُوَّادِ بِبَابِ عَقِيلٍ وَ كَانَ قَدْ أَمَرَ أَنْ يُبْنَى وَ يُجْعَلَ بيمارستان

(The book) ‘Uyoon Akhbar Al-Reza-asws’ – It is narrated to us by Abu Al Fazl Muhammad Bin Ahmad Bin Ismail Al Saleyti who said, ‘It is narrated to us by Abu Al Tayyib Muhammad Bin Abu Al Fazl Al Saleyti who said,

‘Hamawiya, commander of the army of Khurasan, went out one day at Neshapour to the plains of Al-Husayn Bin Zayd in order to look at a place of the leader who was with him at the door of Aqeel, and he had ordered that it be built and made into a hospital.

فَمَرَّ بِهِ رَجُلٌ فَقَالَ لِغُلَامٍ لَهُ اتَّبِعْ هَذَا الرَّجُلَ وَ رُدَّهُ إِلَى الدَّارِ حَتَّى أَعُودَ فَلَمَّا عَادَ الْأَمِيرُ حَمَّوَيْهِ إِلَى الدَّارِ أَجْلَسَ مَنْ كَانَ مَعَهُ مِنَ الْقُوَّادِ عَلَى الطَّعَامِ فَلَمَّا جَلَسُوا عَلَى الْمَائِدَةِ فَقَالَ لِلْغُلَامِ أَيْنَ الرَّجُلُ قَالَ هُوَ عَلَى الْبَابِ فَقَالَ أَدْخِلْهُ

A man passed by it. He said to a slave of his, ‘Follow this man and return him to the house, until I return’. When the governor Hamawiya returned to the house, the ones from the leaders who were with him sat upon the meal. When they were seated upon the meal, he said to the slave, ‘Where is the man?’ He said, ‘He is at the door’. He said, ‘Let him enter’.

فَلَمَّا دَخَلَ أَمَرَ أَنْ يُصَبَّ عَلَى يَدِهِ الْمَاءُ وَ أَنْ يَجْلِسَ عَلَى الْمَائِدَةِ فَلَمَّا فَرَغَ‏ قَالَ لَهُ مَعَكَ حِمَارٌ قَالَ لَا فَأَمَرَ لَهُ بِحِمَارٍ ثُمَّ قَالَ لَهُ مَعَكَ دَرَاهِمُ النَّفَقَةِ فَقَالَ لَا فَأَمَرَ لَهُ بِأَلْفِ دِرْهَمٍ وَ بِزَوْجِ جُوَالِقٍ خُوزِيَّةٍ وَ بِسُفْرَةٍ وَ بِآلَاتٍ ذَكَرَهَا فَأُتِيَ بِجَمِيعِ ذَلِكَ

When he had entered, he instructed for the water to be poured upon his hands, and that he be seated upon the meal. When he was free, he said to him, ‘Is there a donkey with you?’ He said, ‘No’. So he ordered with a donkey to be for him. Then he said to him, ‘Is there expenditure money with you?’ He said, ‘No’. So he ordered with a thousand Dirhams and a pair of leather bags, and a table spread, and tools. He gave entirety of that.

ثُمَّ الْتَفَتَ الْأَمِيرُ حَمَّوَيْهِ إِلَى الْقُوَّادِ فَقَالَ لَهُمْ أَ تَدْرُونَ مَنْ هَذَا قَالُوا لَا قَالَ اعْلَمُوا أَنِّي كُنْتُ فِي شَبَابِي زُرْتُ الرِّضَا ع وَ عَلَيَّ أَطْمَارٌ رَثَّةٌ وَ رَأَيْتُ هَذَا الرَّجُلَ هُنَاكَ وَ كُنْتُ أَدْعُو اللَّهَ عَزَّ وَ جَلَّ عِنْدَ الْقَبْرِ أَنْ يَرْزُقَنِي وِلَايَةَ خُرَاسَانَ وَ سَمِعْتُ هَذَا الرَّجُلَ يَدْعُو اللَّهَ تَعَالَى وَ يَسْأَلُهُ مَا قَدْ أَمَرْتُ لَهُ بِهِ

Then the governor Hamawiya turned to the leaders. He said to them, ‘Do you know who this is?’ They said, ‘No’. He said, ‘Know that during my youth I used to visit Al-Reza-asws and there was an old raincoat upon me, and I saw this man over there, and I used to supplicate to Allah-azwj Mighty and Majestic by the grave that He-azwj Graces me the governance of Khurasan, and I heard this man supplicating to Allah-azwj the Exalted and asking Him-azwj what I have (just now) ordered with for him.

فَرَأَيْتُ حُسْنَ إِجَابَةِ اللَّهِ لِي فِيمَا دَعَوْتُهُ فِيهِ بِبَرَكَةِ ذَلِكَ الْمَشْهَدِ فَأَحْبَبْتُ أَنْ أَرَى حُسْنَ إِجَابَةِ اللَّهِ تَعَالَى لِهَذَا الرَّجُلِ عَلَى يَدَيَّ وَ لَكِنَّ بَيْنِي وَ بَيْنَهُ قِصَاصٌ‏ فِي شَيْ‏ءٍ

I have seen the goodly answering of Allah-azwj to me regarding what I had supplicated to Him-azwj by the Blessings of that Mausoleum, so I loved that he should (also) see the goodly answering of Allah-azwj the Exalted for this man upon my hands. But there is retaliation between me and him regarding something’.

قَالُوا مَا هُوَ قَالَ إِنَّ هَذَا الرَّجُلَ لَمَّا رَآنِي وَ عَلَيَّ تِلْكَ الْأَطْمَارُ الرِّثَّةُ وَ سَمِعَ طَلَبِي بِشَيْ‏ءٍ عَظِيمٍ فَصَغُرَ عِنْدَهُ مَحَلِّي فِي الْوَقْتِ وَ رَكَلَنِي بِرِجْلِهِ وَ قَالَ لِي مِثْلُكَ بِهَذَا الْحَالِ يَطْمَعُ فِي وِلَايَةِ خُرَاسَانَ وَ قَوَدِ الْجَيْشِ

They said, ‘What is it?’ He said, ‘When this man saw me, and upon me what that old raincoat, and he had heard me requesting a mighty matter, so my position was belittled in his presence during the time, and he kicked me with his leg and said to him, ‘The likes of you in this state is coveting the governance of Khurasan and being leader of the army?’

فَقَالَ لَهُ الْقُوَّادُ أَيُّهَا الْأَمِيرُ اعْفُ عَنْهُ وَ اجْعَلْهُ فِي حِلٍّ حَتَّى تَكُونَ قَدْ أَكْمَلْتَ الصَّنِيعَةَ إِلَيْهِ فَقَالَ قَدْ فَعَلْتُ وَ كَانَ حَمَّوَيْهِ بَعْدَ ذَلِكَ يَزُورُ هَذَا الْمَشْهَدَ وَ زَوَّجَ ابْنَتَهُ مِنْ زَيْدِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ زَيْدٍ الْعَلَوِيِّ بَعْدَ قَتْلِ أَبِيهِ رِضْوَانُ اللَّهِ عَلَيْهِ بِجُرْجَانَ وَ حَوَّلَهُ إِلَى قَصْرِهِ وَ سَلَّمَ إِلَيْهِ مَا سَلَّمَ مِنَ النِّعْمَةِ وَ كُلُّ ذَلِكَ لِمَا كَانَ يَعْرِفُهُ مِنْ بَرَكَةِ هَذَا الْمَشْهَدِ

The leader said to him, ‘O emir! Pardon him and make him to be in a release until you have become completing the making to him’. He said, ‘I have done so’. And after that, Hamawiya used to visit this Mausoleum, and he got his daughter married to Zayd Bin Muhammad Bin Zayd Al-Alawy, after the killing of his father, may the Pleasure of Allah-azwj be upon him, at Jurjan, and transferred him to his castle, and submitted to him what he submitted from the bounties, and all that was due to what he had recognised from the Blessings of this Mausoleum.

وَ لَمَّا خَرَجَ أَبُو الْحُسَيْنِ مُحَمَّدُ بْنُ زِيَادٍ الْعَلَوِيُّ رَحِمَهُ اللَّهُ وَ بَايَعَ لَهُ عِشْرُونَ أَلْفَ رَجُلٍ بِنَيْسَابُورَ أَخَذَهُ الْخَلِيفَةُ بِهَا وَ أَنْفَذَهُ إِلَى بُخَارَى فَدَخَلَ حَمَّوَيْهِ وَ رَفَعَ قَيْدَهُ وَ قَالَ لِأَمِيرِ خُرَاسَانَ هَؤُلَاءِ أَوْلَادُ رَسُولِ اللَّهِ ص وَ هُمْ جِيَاعٌ فَيَجِبُ أَنْ تَكْفِيَهُمْ حَتَّى لَا يَحُوجُوا إِلَى طَلَبِ مَعَاشٍ

And when Abu Al-Husayn Muhammad Bin Ziyad Al-Alawy, may Allah-azwj have Mercy on him, came out (in rebellion), and twenty thousand men pledged allegiance to him at Neshapur, the caliph seized him with it and dispatched him to Bukhara. Hamawiya entered and raised his handcuffs and said to the governor of Khurasan, ‘They are the children of Rasool-Allah-saww, and they are hungry’. He obligated that they be sufficed until they were no longer needy to seek the livelihood.

فَأَخْرَجَ لَهُ رَسْماً فِي كُلِّ شَهْرٍ وَ أَطْلَقَ عَنْهُ وَ رَدَّهُ إِلَى نَيْسَابُورَ فَصَارَ ذَلِكَ سَبَباً لِمَا جُعِلَ لِأَهْلِ الشَّرَفِ بِبُخَارَى مِنَ الرَّسْمِ وَ ذَلِكَ بِبَرَكَةِ هَذَا الْمَشْهَدِ عَلَى سَاكِنِهِ السَّلَامُ‏.

So a ritual emerged for him during every month, and he freed him and returned him to Neshapur. So that because a cause of what was made to be for the noble people at Bukhara from the ritual, and that was due to the Blessings of this Mausoleum. May the greetings be upon its dweller’’.[109]

14- ن، عيون أخبار الرضا عليه السلام حَدَّثَنَا أَبُو الْعَبَّاسِ أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ أَحْمَدَ بْنِ الْحُسَيْنِ الْحَاكِمُ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا عَلِيٍّ عَامِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ البيرودي [الْبِيوَرْدِيَ‏] الْحَاكِمَ بِمَرْوَرُودَ وَ كَانَ مِنْ أَصْحَابِ الْحَدِيثِ يَقُولُ‏ حَضَرْتُ مَشْهَدَ الرِّضَا ع بِطُوسَ فَرَأَيْتُ رَجُلًا تُرْكِيّاً قَدْ دَخَلَ الْقُبَّةَ وَ وَقَفَ عِنْدَ الرَّأْسِ وَ جَعَلَ يَبْكِي وَ يَدْعُو بِالتُّرْكِيَّةِ وَ يَقُولُ يَا رَبِّ إِنْ كَانَ ابْنِي حَيّاً فَاجْمَعْ بَيْنِي وَ بَيْنَهُ وَ إِنْ كَانَ مَيِّتاً فَاجْعَلْنِي مِنْ خَبَرِهِ عَلَى عِلْمٍ وَ مَعْرِفَةٍ

(The book) ‘Uyoon Akhbar Al-Reza-asws’ – It is narrated to us by Abu Al-Abbas Ahmad Bin Muhammad Bin Ahmad Bin Al-Husayn Al Hakim who said, ‘I heard Abu Ali Aamir Bin Abdullah Al Mayroudy Al Hakim at Mervaroud, and he was from the companions of Hadeeth, saying,

‘I attended the Mausoleum of Al-Reza-asws at Toos. I saw a Turkish man to have entered the dome, and he paused by the head and went on to cry and supplicate in Turkish, and he was saying, ‘O Lord-azwj! If my son was alive, then gather between me and his, and if he was dead, then make me to have knowledge of his news and recognition’.

قَالَ وَ كُنْتُ أَعْرِفُ اللُّغَةَ التُّرْكِيَّةَ فَقُلْتُ لَهُ أَيُّهَا الرَّجُلُ مَا لَكَ فَقَالَ كَانَ لِيَ ابْنٌ وَ كَانَ مَعِي فِي حَرْبِ إِسْحَاقْ‏آبَادَ فَفَقَدْتُهُ وَ لَا أَعْرِفُ خَبَرَهُ وَ لَهُ أُمٌّ تُدِيمُ الْبُكَاءَ عَلَيْهِ فَأَنَا أَدْعُو اللَّهَ تَعَالَى هَاهُنَا فِي ذَلِكَ لِأَنِّي سَمِعْتُ أَنَّ الدُّعَاءَ فِي هَذَا الْمَشْهَدِ مُسْتَجَابٌ

He (the narrator) said, ‘And I was understanding the Turkish language. I said to him, ‘O you man! What is the matter with you?’ He said, ‘There was a son for me, and he was with me during a war of Is’haqabad. I lost him and I don’t know his news, and there is a mother for him who cries constantly upon him. So I am supplicating to Allah-azwj the Exalted over here regarding that because I heard that the supplication in this Mausoleum gets Answered’.

قَالَ فَرَحِمْتُهُ وَ أَخَذْتُهُ بِيَدِهِ وَ أَخْرَجْتُهُ لِأُضِيفَهُ ذَلِكَ الْيَوْمَ فَلَمَّا خَرَجْنَا مِنَ الْمَسْجِدِ لَقِينَا رَجُلًا طَوِيلًا مُخْتَطّاً عَلَيْهِ مُرَقَّعَةٌ فَلَمَّا بَصُرَ بِذَلِكَ التُّرْكِيِّ وَثَبَ إِلَيْهِ فَعَانَقَهُ وَ بَكَى وَ عَرَفَ كُلُّ وَاحِدٍ مِنْهُمَا صَاحِبَهُ فَإِذَا ابْنُهُ الَّذِي كَانَ يَدْعُو اللَّهَ تَعَالَى أَنْ يَجْمَعَ بَيْنَهُ وَ بَيْنَهُ وَ يَجْعَلَهُ مِنْ خَبَرِهِ عَلَى عِلْمٍ عِنْدَ قَبْرِ الرِّضَا ع

He (the narrator) said, ‘I pitied him and held him by his hand and took him out to host him that day. When we went out from the Masjid, we met a tall man stepping hesitantly having patched clothes. When he sighted that Turkish, he leapt to him and hugged him and cried, and each one of them recognised his companion. Behold, it was his son whom he had been supplicating to Allah-azwj the Exalted for, to gather between him and him, and make his news to be upon knowledge, at the grave of Al-Reza-asws.

قَالَ فَسَأَلْتُهُ كَيْفَ وَقَعْتَ إِلَى هَذَا الْمَوْضِعِ قَالَ قَالَ وَقَعْتُ إِلَى طَبَرِسْتَانَ بَعْدَ حَرْبِ إِسْحَاقْ‏آبَادَ وَ رَبَّانِي دَيْلَمِيٌّ هُنَاكَ فَالْآنَ لَمَّا كَبِرْتُ خَرَجْتُ فِي طَلَبِ أَبِي وَ أُمِّي فَقَدْ كَانَ خَفِيَ عَلَيَّ خَبَرُهُمَا وَ كُنْتُ مَعَ قَوْمٍ أَخَذُوا الطَّرِيقَ إِلَى هَاهُنَا فَجِئْتُ مَعَهُمْ

He (the narrator) said, ‘I asked him, how he had come to this place. He said, ‘I came to Tabristan after the war of Is’haqabad, and the people of Daylam looked after me over there. Now, when I am old, I went out in seeking my father and my mother. Their news had been hidden from me, and I was with a group. They took the road to over here, so I came with them’.

فَقَالَ التُّرْكِيُّ قَدْ ظَهَرَ لِي مِنْ أَمْرِ هَذَا الْمَشْهَدِ مَا صَحَّ لِي بِهِ يَقِينِي وَ قَدْ آلَيْتُ عَلَى نَفْسِي أَنْ لَا أُفَارِقَ هَذَا الْمَشْهَدَ مَا بَقِيتُ وَ الْحَمْدُ لِلَّهِ أَوَّلًا وَ آخِراً وَ ظَاهِراً وَ بَاطِناً وَ الصَّلَاةُ وَ السَّلَامُ عَلَى نَبِيِّهِ وَ حَبِيبِهِ مُحَمَّدٍ الْمُصْطَفَى وَ آلِهِ وَ عِتْرَتِهِ مَصَابِيحِ الدُّجَى وَ سَلَّمَ تَسْلِيماً.

The Turkish said, ‘It has become apparent to me from the matter of this Mausoleum, what has held my conviction with it to be correct, and I am swearing upon myself that I will not separate this Mausoleum for as long as I live. And the Praise is for Allah-azwj, the first and the last, and apparent and hidden, and the Salawaat and the greetings be upon his-asws Prophet-saww and his-asws beloved Muhammad-saww the Chosen one, and his-saww Progeny and his-asws family, being lamps in the darkness, and submit submissively’’.[110]

15- قب، المناقب لابن شهرآشوب‏ الْأَصْلُ فِي مَسْجِدِ زَرْدَ فِي كُورَةِ مَرْوَ أَنَّهُ صَلَّى فِيهِ الرِّضَا ع‏ فَبُنِيَ مَسْجِداً ثُمَّ دُفِنَ فِيهِ وَلَدُ الرِّضَا ع وَ يُرْوَى فِيهِ مِنَ الْكَرَامَاتِ‏.

(The book) ‘Al Manaqib’ of Ibn Shehr Ashub –

‘The origin regarding the Masjid Zard in the town of Merv, is that Al-Reza-asws had prayed Salat in it, so the Masjid was built. Then the children of Al-Reza-asws were buried in it, and the extra ordinary events have been reported in it’’.[111]

16- كشف، كشف الغمة قَالَ الْحَافِظُ عَبْدُ الْعَزِيزِ الْجَنَابِذِيُّ فِي كِتَابِهِ قَالَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ الْجَمَّالُ الرَّازِيُّ قَالَ: كُنْتُ وَ عَلِيَّ بْنَ مُوسَى بْنِ بَابَوَيْهِ الْقُمِّيَّ وَفْدَ أَهْلِ الرَّيِّ فَلَمَّا بَلَغْنَا نَيْسَابُورَ قُلْتُ لِعَلِيِّ بْنِ مُوسَى الْقُمِّيِّ هَلْ لَكَ فِي زِيَارَةِ قَبْرِ الرِّضَا ع بِطُوسَ فَقَالَ خَرَجْنَا إِلَى هَذَا الْمَلِكِ وَ نَخَافُ أَنْ يَتَّصِلَ بِهِ عُدُولُنَا إِلَى زِيَارَةِ الْقَبْرِ وَ لَكِنَّا إِذَا انْصَرَفْنَا

(The book) ‘Kashf Al Ghumma’ – Al Hafiz Abdul Aziz Al Janabizy said in his book, ‘Abdullah Bin Muhammad Al Jammal Al Rzay said,

‘I and Ali Bin Musa Bin Babuwayh Al-Qummi were delegates of the people of Al-Rayy. When we reached Neshapur, I said to Ali Bin Muss Al-Qummi, ‘Would it be okay for you to visit the grave of Al-Reza-asws at Toos?’ He said, ‘We are going out to this king, and we fear if our turning to visit the grave were to be communicated to him. But when we leave’.

فَلَمَّا رَجَعْنَا قُلْتُ لَهُ هَلْ لَكَ فِي الزِّيَارَةِ فَقَالَ لَا يَتَحَدَّثُ أَهْلُ الرَّيِّ أَنِّي خَرَجْتُ مِنْ عِنْدِهِمْ مُرْجِئاً وَ أَرْجِعُ إِلَيْهِمْ رَافِضِيّاً قُلْتُ فَتَنْتَظِرُنِي فِي مَكَانِكَ قَالَ أَفْعَلُ

When we returned, I said to him, ‘Is it okay for you regarding the visitation?’ He said, ‘The people of Al-Rayy will not narrate that I went out from their midst as a Murjiite, and I returned to them as a Rafizite’. I said, ‘Await me in your place!’ He said, ‘I shall do so’.

وَ خَرَجْتُ فَأَتَيْتُ الْقَبْرَ عِنْدَ غُرُوبِ الشَّمْسِ وَ أَزْمَعْتُ الْمَبِيتَ عَلَى الْقَبْرِ فَسَأَلْتُ امْرَأَةً حَضَرَتْ مِنْ بَعْضِ سَدَنَةِ الْقَبْرِ هَلْ مَنْ حُذِرَ بِاللَّيْلِ قَالَتْ لَا فَاسْتَدْعَيْتُ مِنْهَا سِرَاجاً وَ أَمَرْتُهَا بِإِغْلَاقِ الْبَابِ وَ نَوَيْتُ أَنْ أَخْتِمَ الْقُرْآنَ عَلَى الْقَبْرِ

And I went out and came to the grave during sunset, and I planned to spend the night at the grave. I asked a woman present, from one of the crews of the grave, ‘Would there be anyone present at night?’ She said, ‘No’. I called for a lamp from her and instructed her with locking the door, and I intended to complete (recitation of) the Quran at the grave.

فَلَمَّا كَانَ فِي بَعْضِ اللَّيْلِ سَمِعْتُ قِرَاءَةً فَقَدَّرْتُ أَنَّهَا قَدْ أَذِنَتْ لِغَيْرِي فَأَتَيْتُ الْبَابَ فَوَجَدْتُهُ مُغْلَقاً وَ انْطَفَأَ السِّرَاجُ فَبَقِيتُ أَسْمَعُ الصَّوْتَ فَوَجَدْتُهُ مِنَ الْقَبْرِ وَ هُوَ يَقْرَأُ سُورَةَ مَرْيَمَ يَوْمَ يُحْشَرُ الْمُتَّقُونَ إِلَى الرَّحْمَنِ وَفْداً وَ يُسَاقُ الْمُجْرِمُونَ إِلَى جَهَنَّمَ وِرْداً وَ مَا كُنْتُ سَمِعْتُ هَذِهِ الْقِرَاءَةَ

When it was during part of the night, I heard recitation. I appreciated that she had permitted for someone else (as well). I came to the door and found it lock, and lamp burnt out, and I remained hearing the voice. I found it to be coming from the grave, and he was reciting Surah Maryam: On the Day He will Gather the pious to the Beneficent as a (Royal) delegation [19:85] And He will Drive the criminals to Hell, thirsty [19:86], and I had not heard this recitation.

فَلَمَّا قَدِمْتُ الرَّيَّ بَدَأْتُ بِأَبِي الْقَاسِمِ الْعَبَّاسِ بْنِ الْفَضْلِ بْنِ شَاذَانَ فَسَأَلْتُهُ هَلْ قَرَأَ أَحَدٌ بِذَلِكَ فَقَالَ نَعَمْ النَّبِيُّ وَ أَخْرَجَ إِلَيَّ قِرَاءَتَهُ ص فَإِذَا هِيَ كَذَلِكَ‏.

When I arrived at Al-Rayy, I began with Abu Al-Qasim Al-Abbas Bin Al-Fazl Bin Shazan. I asked him, ‘Has anyone recited (like) that?’ He said, ‘Yes, the Prophet-saww!’ And he brought out his-saww recitation to me, and there, it was like that’’.[112]

17- د، العدد القوية قَالَ الْحَاكِمُ بِخُرَاسَانَ صَاحِبُ كِتَابِ الْمُقْتَفِي‏ رَأَيْتُ فِي مَنَامِي وَ أَنَا فِي مَشْهَدِ الْإِمَامِ الرِّضَا ع وَ كَأَنَّ مَلَكاً نَزَلَ مِنَ السَّمَاءِ وَ عَلَيْهِ ثِيَابٌ خُضْرٌ وَ كَتَبَ عَلَى شَاذَرْوَانِ الْقَبْرِ بَيْتَيْنِ حَفِظْتُهُمَا وَ هُمَا

(The book) ‘Al Adad Al Qawiya’ – Al Hakim said at Khurasan, author of the book ‘Al Muqtafa’ –

‘I saw in my dream, and I was in the Mausoleum of the Imam Al-Reza-asws, and it is as if an Angel had descended from the sky, and upon him were green clothes, and he wrote upon the fountain of the grave, two couplets which I memorised, and these are:

مَنْ سَرَّهُ أَنْ يَرَى قَبْراً بِرُؤْيَتِهِ‏يُفَرِّجُ اللَّهُ عَمَّنْ زَارَهُ كَرْبَهُ‏
فَلْيَأْتِ ذَا الْقَبْرَ إِنَّ اللَّهَ أَسْكَنَهُ‏سُلَالَةً مِنْ رَسُولِ اللَّهِ مُنْتَجَبَةً.

One whom it cheers to see a grave in his dream, Allah-azwj would Relieve the distress from the one who visits it, then let him come to the grave. Allah-azwj has Settled in it one from the lineage of the Prophet-saww of Allah-azwj, Selected’’.[113]


[1] Bihar Al-Anwaar – V 49, The book of History – Ali Al-Reza-asws, Ch 17 H 1

[2] Bihar Al-Anwaar – V 49, The book of History – Ali Al-Reza-asws, Ch 17 H 2

[3] Bihar Al-Anwaar – V 49, The book of History – Ali Al-Reza-asws, Ch 17 H 3

[4] Bihar Al-Anwaar – V 49, The book of History – Ali Al-Reza-asws, Ch 17 H 4

[5] Bihar Al-Anwaar – V 49, The book of History – Ali Al-Reza-asws, Ch 17 H 5

[6] Bihar Al-Anwaar – V 49, The book of History – Ali Al-Reza-asws, Ch 17 H 6

[7] Bihar Al-Anwaar – V 49, The book of History – Ali Al-Reza-asws, Ch 17 H 7

[8] Bihar Al-Anwaar – V 49, The book of History – Ali Al-Reza-asws, Ch 17 H 8

[9] Bihar Al-Anwaar – V 49, The book of History – Ali Al-Reza-asws, Ch 17 H 9

[10] Bihar Al-Anwaar – V 49, The book of History – Ali Al-Reza-asws, Ch 17 H 10

[11] Bihar Al-Anwaar – V 49, The book of History – Ali Al-Reza-asws, Ch 17 H 11

[12] Bihar Al-Anwaar – V 49, The book of History – Ali Al-Reza-asws, Ch 17 H 12

[13] Bihar Al-Anwaar – V 49, The book of History – Ali Al-Reza-asws, Ch 17 H 13

[14] Bihar Al-Anwaar – V 49, The book of History – Ali Al-Reza-asws, Ch 17 H 14

[15] Bihar Al-Anwaar – V 49, The book of History – Ali Al-Reza-asws, Ch 17 H 15

[16] Bihar Al-Anwaar – V 49, The book of History – Ali Al-Reza-asws, Ch 18 H 1

[17] Bihar Al-Anwaar – V 49, The book of History – Ali Al-Reza-asws, Ch 18 H 2

[18] Bihar Al-Anwaar – V 49, The book of History – Ali Al-Reza-asws, Ch 18 H 3

[19] Bihar Al-Anwaar – V 49, The book of History – Ali Al-Reza-asws, Ch 18 H 4

[20] Bihar Al-Anwaar – V 49, The book of History – Ali Al-Reza-asws, Ch 18 H 5

[21] Bihar Al-Anwaar – V 49, The book of History – Ali Al-Reza-asws, Ch 18 H 6

[22] Bihar Al-Anwaar – V 49, The book of History – Ali Al-Reza-asws, Ch 18 H 7

[23] Bihar Al-Anwaar – V 49, The book of History – Ali Al-Reza-asws, Ch 18 H 8

[24] Bihar Al-Anwaar – V 49, The book of History – Ali Al-Reza-asws, Ch 18 H 9

[25] Bihar Al-Anwaar – V 49, The book of History – Ali Al-Reza-asws, Ch 18 H 10

[26] Bihar Al-Anwaar – V 49, The book of History – Ali Al-Reza-asws, Ch 18 H 11

[27] Bihar Al-Anwaar – V 49, The book of History – Ali Al-Reza-asws, Ch 18 H 12

[28] Bihar Al-Anwaar – V 49, The book of History – Ali Al-Reza-asws, Ch 18 H 13

[29] Bihar Al-Anwaar – V 49, The book of History – Ali Al-Reza-asws, Ch 18 H 14

[30] Bihar Al-Anwaar – V 49, The book of History – Ali Al-Reza-asws, Ch 18 H 15

[31] Bihar Al-Anwaar – V 49, The book of History – Ali Al-Reza-asws, Ch 18 H 16

[32] Bihar Al-Anwaar – V 49, The book of History – Ali Al-Reza-asws, Ch 18 H 17

[33] Bihar Al-Anwaar – V 49, The book of History – Ali Al-Reza-asws, Ch 18 H 18

[34] Bihar Al-Anwaar – V 49, The book of History – Ali Al-Reza-asws, Ch 18 H 19

[35] Bihar Al-Anwaar – V 49, The book of History – Ali Al-Reza-asws, Ch 18 H 20

[36] Bihar Al-Anwaar – V 49, The book of History – Ali Al-Reza-asws, Ch 18 H 21

[37] Bihar Al-Anwaar – V 49, The book of History – Ali Al-Reza-asws, Ch 18 H 22

[38] Bihar Al-Anwaar – V 49, The book of History – Ali Al-Reza-asws, Ch 18 H 23

[39] Bihar Al-Anwaar – V 49, The book of History – Ali Al-Reza-asws, Ch 18 H 24

[40] Bihar Al-Anwaar – V 49, The book of History – Ali Al-Reza-asws, Ch 18 H 25

[41] Bihar Al-Anwaar – V 49, The book of History – Ali Al-Reza-asws, Ch 18 H 26

[42] Bihar Al-Anwaar – V 49, The book of History – Ali Al-Reza-asws, Ch 18 H 27

[43] Bihar Al-Anwaar – V 49, The book of History – Ali Al-Reza-asws, Ch 18 H 28 a

[44] Bihar Al-Anwaar – V 49, The book of History – Ali Al-Reza-asws, Ch 18 H 28 b

[45] Bihar Al-Anwaar – V 49, The book of History – Ali Al-Reza-asws, Ch 18 H 28 c

[46] Bihar Al-Anwaar – V 49, The book of History – Ali Al-Reza-asws, Ch 18 H 29

[47] Bihar Al-Anwaar – V 49, The book of History – Ali Al-Reza-asws, Ch 18 H 30

[48] Bihar Al-Anwaar – V 49, The book of History – Ali Al-Reza-asws, Ch 18 H 31

[49] Bihar Al-Anwaar – V 49, The book of History – Ali Al-Reza-asws, Ch 18 H 32

[50] Bihar Al-Anwaar – V 49, The book of History – Ali Al-Reza-asws, Ch 18 H 33

[51] Bihar Al-Anwaar – V 49, The book of History – Ali Al-Reza-asws, Ch 18 H 34

[52] Bihar Al-Anwaar – V 49, The book of History – Ali Al-Reza-asws, Ch 18 H 35

[53] Bihar Al-Anwaar – V 49, The book of History – Ali Al-Reza-asws, Ch 18 H 36

[54] Bihar Al-Anwaar – V 49, The book of History – Ali Al-Reza-asws, Ch 19 H 1

[55] Bihar Al-Anwaar – V 49, The book of History – Ali Al-Reza-asws, Ch 19 H 2

[56] Bihar Al-Anwaar – V 49, The book of History – Ali Al-Reza-asws, Ch 19 H 3

[57] Bihar Al-Anwaar – V 49, The book of History – Ali Al-Reza-asws, Ch 19 H 4

[58] Bihar Al-Anwaar – V 49, The book of History – Ali Al-Reza-asws, Ch 19 H 5

[59] Bihar Al-Anwaar – V 49, The book of History – Ali Al-Reza-asws, Ch 19 H 6

[60] Bihar Al-Anwaar – V 49, The book of History – Ali Al-Reza-asws, Ch 19 H 7

[61] Bihar Al-Anwaar – V 49, The book of History – Ali Al-Reza-asws, Ch 19 H 8

[62] Bihar Al-Anwaar – V 49, The book of History – Ali Al-Reza-asws, Ch 19 H 9

[63] Bihar Al-Anwaar – V 49, The book of History – Ali Al-Reza-asws, Ch 19 H 10

[64] Bihar Al-Anwaar – V 49, The book of History – Ali Al-Reza-asws, Ch 19 H 11

[65] Bihar Al-Anwaar – V 49, The book of History – Ali Al-Reza-asws, Ch 20 H 1

[66] Bihar Al-Anwaar – V 49, The book of History – Ali Al-Reza-asws, Ch 20 H 2

[67] Bihar Al-Anwaar – V 49, The book of History – Ali Al-Reza-asws, Ch 20 H 3

[68] Bihar Al-Anwaar – V 49, The book of History – Ali Al-Reza-asws, Ch 21 H 1

[69] Bihar Al-Anwaar – V 49, The book of History – Ali Al-Reza-asws, Ch 21 H 2

[70] Bihar Al-Anwaar – V 49, The book of History – Ali Al-Reza-asws, Ch 21 H 3

[71] Bihar Al-Anwaar – V 49, The book of History – Ali Al-Reza-asws, Ch 21 H 4

[72] Bihar Al-Anwaar – V 49, The book of History – Ali Al-Reza-asws, Ch 21 H 5

[73] Bihar Al-Anwaar – V 49, The book of History – Ali Al-Reza-asws, Ch 21 H 6

[74] Bihar Al-Anwaar – V 49, The book of History – Ali Al-Reza-asws, Ch 21 H 7

[75] Bihar Al-Anwaar – V 49, The book of History – Ali Al-Reza-asws, Ch 21 H 8

[76] Bihar Al-Anwaar – V 49, The book of History – Ali Al-Reza-asws, Ch 21 H 9

[77] Bihar Al-Anwaar – V 49, The book of History – Ali Al-Reza-asws, Ch 21 H 10

[78] Bihar Al-Anwaar – V 49, The book of History – Ali Al-Reza-asws, Ch 21 H 11

[79] Bihar Al-Anwaar – V 49, The book of History – Ali Al-Reza-asws, Ch 21 H 12

[80] Bihar Al-Anwaar – V 49, The book of History – Ali Al-Reza-asws, Ch 21 H 13

[81] Bihar Al-Anwaar – V 49, The book of History – Ali Al-Reza-asws, Ch 21 H 14

[82] Bihar Al-Anwaar – V 49, The book of History – Ali Al-Reza-asws, Ch 21 H 15

[83] Bihar Al-Anwaar – V 49, The book of History – Ali Al-Reza-asws, Ch 21 H 16

[84] Bihar Al-Anwaar – V 49, The book of History – Ali Al-Reza-asws, Ch 21 H 17

[85] Bihar Al-Anwaar – V 49, The book of History – Ali Al-Reza-asws, Ch 21 H 18 a

[86] Bihar Al-Anwaar – V 49, The book of History – Ali Al-Reza-asws, Ch 21 H 18 b

[87] Bihar Al-Anwaar – V 49, The book of History – Ali Al-Reza-asws, Ch 21 H 18 c

[88] Bihar Al-Anwaar – V 49, The book of History – Ali Al-Reza-asws, Ch 21 H 19

[89] Bihar Al-Anwaar – V 49, The book of History – Ali Al-Reza-asws, Ch 21 H 20

[90] Bihar Al-Anwaar – V 49, The book of History – Ali Al-Reza-asws, Ch 21 H 21

[91] Bihar Al-Anwaar – V 49, The book of History – Ali Al-Reza-asws, Ch 22 H 1

[92] Bihar Al-Anwaar – V 49, The book of History – Ali Al-Reza-asws, Ch 22 H 2

[93] Bihar Al-Anwaar – V 49, The book of History – Ali Al-Reza-asws, Ch 22 H 3

[94] Bihar Al-Anwaar – V 49, The book of History – Ali Al-Reza-asws, Ch 22 H 4

[95] Bihar Al-Anwaar – V 49, The book of History – Ali Al-Reza-asws, Ch 22 H 5

[96] Bihar Al-Anwaar – V 49, The book of History – Ali Al-Reza-asws, Ch 22 H 6

[97] Bihar Al-Anwaar – V 49, The book of History – Ali Al-Reza-asws, Ch 22 H 7

[98] Bihar Al-Anwaar – V 49, The book of History – Ali Al-Reza-asws, Ch 23 H 1

[99] Bihar Al-Anwaar – V 49, The book of History – Ali Al-Reza-asws, Ch 23 H 2

[100] Bihar Al-Anwaar – V 49, The book of History – Ali Al-Reza-asws, Ch 23 H 3

[101] Bihar Al-Anwaar – V 49, The book of History – Ali Al-Reza-asws, Ch 23 H 4

[102] Bihar Al-Anwaar – V 49, The book of History – Ali Al-Reza-asws, Ch 23 H 5

[103] Bihar Al-Anwaar – V 49, The book of History – Ali Al-Reza-asws, Ch 23 H 6

[104] Bihar Al-Anwaar – V 49, The book of History – Ali Al-Reza-asws, Ch 23 H 7

[105] Bihar Al-Anwaar – V 49, The book of History – Ali Al-Reza-asws, Ch 23 H 8

[106] Bihar Al-Anwaar – V 49, The book of History – Ali Al-Reza-asws, Ch 23 H 10

[107] Bihar Al-Anwaar – V 49, The book of History – Ali Al-Reza-asws, Ch 23 H 11

[108] Bihar Al-Anwaar – V 49, The book of History – Ali Al-Reza-asws, Ch 23 H 12

[109] Bihar Al-Anwaar – V 49, The book of History – Ali Al-Reza-asws, Ch 23 H 13

[110] Bihar Al-Anwaar – V 49, The book of History – Ali Al-Reza-asws, Ch 23 H 14

[111] Bihar Al-Anwaar – V 49, The book of History – Ali Al-Reza-asws, Ch 23 H 15

[112] Bihar Al-Anwaar – V 49, The book of History – Ali Al-Reza-asws, Ch 23 H 16

[113] Bihar Al-Anwaar – V 49, The book of History – Ali Al-Reza-asws, Ch 23 H 17