Bihar Al-Anwaar Volume 74 Part 3

بحار الأنوار

BIHAR AL-ANWAAR

الجزء الرابع و السبعون‏

Volume 74

Part 3 out of 4

بحار الانوار الجامعة لدرر أخبار الائمة الاطهار

Bihar Al-Anwaar – The summary of the pearls of the Ahadeeth of the Pure Imams–asws

تأليف العلامة فخر الامة المولى الشيخ محمد باقر المجلسيى

Author – The Allama, the pride of the community, the Mullah, the Sheikh Muhammad Baqir Al Majlisi

باب 9 وصية أمير المؤمنين صلوات الله عليه للحسين صلى الله عليه‏

CHAPTER 9 – BEQUEST OF AMIR AL-MOMINEEN-asws, MAY THE SALAWAT OF ALLAH-azwj BE UPON HIM-asws, TO AL-HUSAYN-asws, MAY THE SALAWAT OF ALLAH-azwj BE UPON HIM-asws.

1- ف‏، تحف العقول‏ يَا بُنَيَّ أُوصِيكَ بِتَقْوَى اللَّهِ فِي الْغِنَى وَ الْفَقْرِ وَ كَلِمَةِ الْحَقِّ فِي الرِّضَا وَ الْغَضَبِ وَ الْقَصْدِ فِي الْغِنَى وَ الْفَقْرِ وَ بِالْعَدْلِ عَلَى الصَّدِيقِ وَ الْعَدُوِّ وَ بِالْعَمَلِ فِي النَّشَاطِ وَ الْكَسَلِ وَ الرِّضَا عَنِ اللَّهِ فِي الشِّدَّةِ وَ الرَّخَاءِ-

(The book) ‘Tuhaf Al Uqoul’ –

‘O my-asws son-asws! I-asws hereby advise you-asws with fearing Allah-azwj during the riches and the poverty, and (sparking) the truthful word during the satisfaction and the annoyance, and the moderation during the riches and the poverty, and with the justice upon the friend and the enemy, and with the working during the activeness and the laziness, and the satisfaction with Allah-azwj during the hardship and the ease.

أَيْ بُنَيَّ مَا شَرٌّ بَعْدَهُ الْجَنَّةُ بِشَرٍّ وَ لَا خَيْرٌ بَعْدَهُ النَّارُ بِخَيْرٍ وَ كُلُّ نَعِيمٍ دُونَ الْجَنَّةِ مَحْقُورٌ وَ كُلُّ بَلَاءٍ دُونَ النَّارِ عَافِيَةٌ-

Yes, my-asws son-asws! There is neither any evilness with an evil (if) the Paradise is after it, nor is there any good with goodness (if) the Fire is after it; and every bounty apart from the Paradise is insignificant, and every affliction apart from the Fire is well-being.

وَ اعْلَمْ أَيْ بُنَيَّ أَنَّهُ مَنْ أَبْصَرَ عَيْبَ نَفْسِهِ شُغِلَ عَنْ عَيْبِ غَيْرِهِ وَ مَنْ تَعَرَّى مِنْ لِبَاسِ التَّقْوَى لَمْ يُسْتَتَرْ بِشَيْ‏ءٍ مِنَ اللِّبَاسِ وَ مَنْ رَضِيَ بِقَسْمِ اللَّهِ لَمْ يَحْزَنْ عَلَى مَا فَاتَهُ

And know, yes my-asws son-asws, surely the one who sees his own faults will be too pre-occupied from faulting others; and the one who is bare from the clothing of piety cannot be concealed by anything from the clothing; and the one who is satisfied with the Apportionment of Allah-azwj will not grieve upon what he has lost.

وَ مَنْ سَلَّ سَيْفَ الْبَغْيِ قُتِلَ بِهِ وَ مَنْ حَفَرَ بِئْراً لِأَخِيهِ وَقَعَ فِيهَا وَ مَنْ هَتَكَ حِجَابَ غَيْرِهِ انْكَشَفَتْ عَوْرَاتُ بَيْتِهِ‏ وَ مَنْ نَسِيَ خَطِيئَتَهُ اسْتَعْظَمَ خَطِيئَةَ غَيْرِهِ وَ مَنْ كَابَدَ الْأُمُورَ عَطِبَ‏ وَ مَنِ اقْتَحَمَ الْغَمَرَاتِ غَرِقَ وَ مَنْ أُعْجِبَ بِرَأْيِهِ ضَلَّ

And the one who unsheathes a sword of rebellion will be killed by it; and the one who digs a pit for his brother will fall into it; and the one who tears a veil of others his own nakedness will be uncovered in his house; and the one who forgets his own sins will magnify the sins of others; and one who endures the matters will perish; and one who storms into the storms will drown; and one who is fascinated by his own opinions will stray.

وَ مَنِ اسْتَغْنَى بِعَقْلِهِ زَلَّ وَ مَنْ تَكَبَّرَ عَلَى النَّاسِ ذَلَّ وَ مَنْ خَالَطَ الْعُلَمَاءَ وُقِّرَ وَ مَنْ خَالَطَ الْأَنْذَالَ حُقِّرَ وَ مَنْ سَفِهَ عَلَى النَّاسِ شُتِمَ‏ وَ مَنْ دَخَلَ مَدَاخِلَ السَّوْءِ اتُّهِمَ وَ مَنْ مَزَحَ‏ اسْتُخِفَّ بِهِ-

And one who is needless (of others) with his own opinion will slip; and one who is arrogant upon the people will be disgraced; and one who mingles with the scholar will be dignified; and one who mingles with the lowly will be demeaned; and one who faults upon the people will be insulted; and one who enters the evil entrance will be accused; and one who jokes will be taken lightly with.

وَ مَنْ أَكْثَرَ مِنْ شَيْ‏ءٍ عُرِفَ بِهِ وَ مَنْ كَثُرَ كَلَامُهُ كَثُرَ خَطَاؤُهُ وَ مَنْ كَثُرَ خَطَاؤُهُ‏ قَلَّ حَيَاؤُهُ وَ مَنْ قَلَّ حَيَاؤُهُ قَلَّ وَرَعُهُ وَ مَنْ قَلَّ وَرَعُهُ مَاتَ قَلْبُهُ وَ مَنْ مَاتَ قَلْبُهُ دَخَلَ النَّارَ-

And one who frequents from something will be known by it; and one whose talk is a lot his mistakes will be a lot, and one whose mistakes are a lot his shame will be little, and the one whose sham is a little his devoutness will be little, and the one whose devoutness will be little his heart will die, and the one whose heart dies will enter the Fire.

أَيْ بُنَيَّ مَنْ نَظَرَ فِي عُيُوبِ النَّاسِ وَ رَضِيَ لِنَفْسِهِ بِهَا فَذَاكَ الْأَحْمَقُ بِعَيْنِهِ وَ مَنْ تَفَكَّرَ اعْتَبَرَ وَ مَنِ اعْتَبَرَ اعْتَزَلَ وَ مَنِ اعْتَزَلَ سَلِمَ وَ مَنْ تَرَكَ الشَّهَوَاتِ كَانَ حُرّاً وَ مَنْ تَرَكَ الْحَسَدَ كَانَتْ لَهُ الْمَحَبَّةُ عِنْدَ النَّاسِ-

Yes, my-asws son-asws! One who looks into faults of the people and is pleased with himself by it, so that is the idiot exactly; and one who contemplates will take a lesson, and one who takes a lesson is go into seclusion, and one who goes into seclusion will be safe; and one who neglects the lustful desires would be free; and one who neglects the envy will have the love for him in presence of the people.

أَيْ بُنَيَّ عِزُّ الْمُؤْمِنِ غِنَاهُ عَنِ النَّاسِ وَ الْقَنَاعَةُ مَالٌ لَا يَنْفَدُ وَ مَنْ أَكْثَرَ ذِكْرَ الْمَوْتِ رَضِيَ مِنَ الدُّنْيَا بِالْيَسِيرِ وَ مَنْ عَلِمَ أَنَّ كَلَامَهُ مِنْ عَمَلِهِ قَلَّ كَلَامُهُ إِلَّا فِيمَا يَنْفَعُهُ

Yes my-asws son-asws! Honour of the Momin is his needlessness from the people; and the contentment is wealth not to be diminished; and one who frequently remembers the death will be satisfied with the little from the world; and one who knows that his speech is from his actions his talk will be little except in what benefits him.

أَيْ بُنَيَّ الْعَجَبُ مِمَّنْ يَخَافُ الْعِقَابَ فَلَمْ يَكُفَّ وَ رَجَا الثَّوَابَ فَلَمْ يَتُبْ وَ يَعْمَلْ-

Yes my-asws son-asws! The wonder is at the one who fears the Punishment but does not refrain and he hopes for the Reward but does not repent and work.

أَيْ بُنَيَّ الْفِكْرَةُ تُورِثُ نُوراً وَ الْغَفْلَةُ ظُلْمَةٌ وَ الْجِدَالَةُ ضَلَالَةٌ وَ السَّعِيدُ مَنْ وُعِظَ بِغَيْرِهِ وَ الْأَدَبُ خَيْرُ مِيرَاثٍ وَ حُسْنُ الْخُلُقِ خَيْرُ قَرِينٍ لَيْسَ مَعَ قَطِيعَةِ الرَّحِمِ نَمَاءٌ وَ لَا مَعَ الْفُجُورِ غِنًى-

Yes my-asws son-asws! The pondering inherits light while the heedlessness (inherits) darkness; and the quarrelling is straying; and the fortunate is the one who is preached by others; and the education is best of the inheritances; and good manners is the best pair; there is no growth with cutting the kinship nor is there riches with the immoralities.

أَيْ بُنَيَّ الْعَافِيَةُ عَشَرَةُ أَجْزَاءٍ تِسْعَةٌ مِنْهَا فِي الصَّمْتِ إِلَّا بِذِكْرِ اللَّهِ وَ وَاحِدٌ فِي تَرْكِ مُجَالَسَةِ السُّفَهَاءِ

Yes my-asws son-asws! The well being is of ten segments, nine of these are in the silence except with Zikr of Allah-azwj, and the one is in neglecting sitting with the foolish people.

أَيْ بُنَيَّ مَنْ تَزَيَّا بِمَعَاصِي اللَّهِ فِي الْمَجَالِسِ أَوْرَثَهُ اللَّهُ ذُلًّا وَ مَنْ طَلَبَ الْعِلْمَ عَلِمَ

Yes my-asws son-asws! One who clothes himself with disobedience of Allah-azwj in the gathering, Allah-azwj will Cause him to inherit disgrace; and the one who seeks the knowledge will learn.

يَا بُنَيَّ رَأْسُ الْعِلْمِ الرِّفْقُ وَ آفَتُهُ الْخُرْقُ‏ وَ مِنْ كُنُوزِ الْإِيمَانِ الصَّبْرُ عَلَى الْمَصَائِبِ وَ الْعَفَافُ زِينَةُ الْفَقْرِ وَ الشُّكْرُ زِينَةُ الْغِنَى كَثْرَةُ الزِّيَارَةِ تُورِثُ الْمَلَالَةَ وَ الطُّمَأْنِينَةُ قَبْلَ الْخِبْرَةِ ضِدُّ الْحَزْمِ‏ وَ إِعْجَابُ الْمَرْءِ بِنَفْسِهِ يَدُلُّ عَلَى ضَعْفِ عَقْلِهِ

O my-asws son-asws! Head of the knowledge is kindness, and its scourge is the harshness; and from the treasures of Eman is being patient upon the calamities; and the chastity is an adornment of the poverty; and the thanking is an adornment of the riches; frequent visitations inherits the tedium; and the reassurance before the experience is opposite the assertiveness; and the fascination by the person with himself points upon weakness of his intellect.

أَيْ بُنَيَّ كَمْ نَظْرَةٍ جَلَبَتْ حَسْرَةً وَ كَمْ مِنْ كَلِمَةٍ سَلَبَتْ نِعْمَةً-

Yes my-asws son-asws! How many a look has pulled regret, and how many a word has stripped the bounties.

أَيْ بُنَيَّ لَا شَرَفَ أَعْلَى مِنَ الْإِسْلَامِ وَ لَا كَرَمَ أَعَزُّ مِنَ التَّقْوَى وَ لَا مَعْقِلَ أَحْرَزُ مِنَ الْوَرَعِ‏ وَ لَا شَفِيعَ أَنْجَحُ مِنَ التَّوْبَةِ وَ لَا لِبَاسَ أَجْمَلُ مِنَ الْعَافِيَةِ وَ لَا مَالَ أَذْهَبُ بِالْفَاقَةِ مِنَ الرِّضَا بِالْقُوتِ وَ مَنِ اقْتَصَرَ عَلَى بُلْغَةِ الْكَفَافِ تَعَجَّلَ الرَّاحَةَ وَ تَبَوَّأَ خَفْضَ الدَّعَةِ-

Yes my-asws son-asws! There is no nobility more exalted than Al-Islam, nor any honour dearer than the piety; nor any fortress more protective than the devoutness; and there is no intercede(r) more profitable than the piety, nor any clothing more beautiful than the well-being, nor any wealth more removing of destitution than being satisfied with the daily subsistence; and the one who confines to the extent of sufficiency will hasten the rest and assume the riches of the comfort.

أَيْ بُنَيَّ الْحِرْصُ مِفْتَاحُ التَّعَبِ وَ مَطِيَّةُ النَّصَبِ‏ وَ دَاعٍ إِلَى التَّقَحُّمِ فِي الذُّنُوبِ وَ الشَّرَهُ جَامِعٌ لِمَسَاوِي الْعُيُوبِ‏ وَ كَفَاكَ تَأْدِيباً لِنَفْسِكَ مَا كَرِهْتَهُ مِنْ غَيْرِكَ لِأَخِيكَ عَلَيْكَ مِثْلُ الَّذِي لَكَ عَلَيْهِ وَ مَنْ تَوَرَّطَ فِي الْأُمُورِ بِغَيْرِ نَظَرٍ فِي الْعَوَاقِبِ فَقَدْ تَعَرَّضَ لِلنَّوَائِبِ

Yes my-asws son-asws! The greed is a key of fatigue and a ride of toil and calls to the storming into the sins and it’s evil is a collection of evil faults; and it suffices you as education for yourself whatever you dislike from others for your brother, upon you is similar to that which is for you upon him; and the one who indulges in the matters without looking into the consequence, so he has exposed himself to the calamities.

التَّدْبِيرُ قَبْلَ الْعَمَلِ يُؤْمِنُكَ النَّدَمَ مَنِ اسْتَقْبَلَ وُجُوهَ الْآرَاءِ عَرَفَ مَوَاقِعَ الْخَطَاءِ الصَّبْرُ جُنَّةٌ مِنَ الْفَاقَةِ الْبُخْلُ جِلْبَابُ الْمَسْكَنَةِ الْحِرْصُ عَلَامَةُ الْفَقْرِ وَصُولٌ مُعْدِمٌ خَيْرٌ مِنْ جَافٍ مُكْثِرٍ لِكُلِّ شَيْ‏ءٍ قُوتٌ وَ ابْنُ آدَمَ‏ قُوتُ الْمَوْتِ-

The management (of the affairs) before the working will keep you safe from the remorse; one who receives aspects of the views will recognise the places of mistakes; and the patience is a shield from the destitution; and miserliness is a covering of the poverty; the greed is a sign of poverty; helping whilst in poverty is better than forsaking while with plenty; for all things there is subsistence, and the son of Adam-as is subsistence of the death.

أَيْ بُنَيَّ لَا تُؤْيِسْ مُذْنِباً فَكَمْ مِنْ عَاكِفٍ عَلَى ذَنْبِهِ خُتِمَ لَهُ بِخَيْرٍ وَ كَمْ مِنْ مُقْبِلٍ عَلَى عَمَلِهِ مُفْسِدٌ فِي آخِرِ عُمُرِهِ صَائِرٌ إِلَى النَّارِ نَعُوذُ بِاللَّهِ مِنْهَا-

Yes my-asws son-asws! Do not despair from a sinner, for how many a person who persisted upon his sin and the ending for him was good, and how many a person has paid attention to his deeds was spoilt in the end of his life, going to the Fire. We-asws seek Refuge with Allah-azwj from it.

أَيْ بُنَيَّ كَمْ مِنْ عَاصٍ نَجَا وَ كَمْ مِنْ عَامِلٍ هَوَى وَ مَنْ تَحَرَّى الصِّدْقَ خَفَّتْ عَلَيْهِ الْمُؤَنُ‏ فِي خِلَافِ النَّفْسِ رُشْدُهَا السَّاعَاتُ تَنْقُصُ الْأَعْمَارَ وَيْلٌ لِلْبَاغِينَ مِنْ أَحْكَمِ الْحَاكِمِينَ وَ عَالِمِ ضَمِيرِ الْمُضْمِرِينَ-

Yes my-asws son-asws! How many a disobedient person achieved salvation, and how many workers (of good deeds) have collapsed; and one who seeks the truthfulness, the provisions will be lightened upon him; in opposing the self is it’s guidance; the times reduce the lifespans; woe be to the rebels from the wisest of the Judges and Knower of the consciences of the hiders.

يَا بُنَيَّ بِئْسَ الزَّادُ إِلَى الْمَعَادِ الْعُدْوَانُ عَلَى الْعِبَادِ فِي كُلِّ جُرْعَةٍ شَرَقٌ وَ فِي كُلِّ أُكْلَةٍ غَصَصٌ‏ لَنْ تُنَالَ نِعْمَةٌ إِلَّا بِفِرَاقِ أُخْرَى مَا أَقْرَبَ الرَّاحَةَ مِنَ النَّصَبِ وَ الْبُؤْسَ مِنَ النَّعِيمِ وَ الْمَوْتَ مِنَ الْحَيَاةِ وَ السُّقْمَ مِنَ الصِّحَّةِ

O my-asws son-asws! Evilest of the provisions for the Hereafter is the aggression upon the servants; in every gulp there is choking, and in every morsel there is choking; you-asws never achieve a bounty except by separation of another; how close is the comfort from the toil, and the misery from the bliss, and the death from the life, and the sickness from the health.

فَطُوبَى لِمَنْ أَخْلَصَ لِلَّهِ عَمَلَهُ وَ عِلْمَهُ وَ حُبَّهُ وَ بُغْضَهُ وَ أَخْذَهُ وَ تَرْكَهُ وَ كَلَامَهُ وَ صَمْتَهُ وَ فِعْلَهُ وَ قَوْلَهُ

Beatitude is for one who is sincere to Allah-azwj in his deeds and his knowledge, and his love and his hatred, and his taking and his leaving, and his talking and his silence, and his actions and his words.

وَ بَخْ بَخْ‏ لِعَالِمٍ عَمِلَ فَجَدَّ وَ خَافَ الْبَيَاتَ فَأَعَدَّ وَ اسْتَعَدَّ إِنْ سُئِلَ نَصَحَ وَ إِنْ تُرِكَ صَمَتَ كَلَامُهُ صَوَابٌ وَ سُكُوتُهُ مِنْ غَيْرِ عِيٍّ جَوَابٌ‏-

Congratulations! Congratulations to a scholar who works and is diligent, and he fears spending the nights so he prepares, and he prepares to advise if he is asked, and if he is neglected he keeps silent. His speech is correct and his silence is an answer without being unable.

وَ الْوَيْلُ كُلُّ الْوَيْلِ لِمَنْ بُلِيَ بِحِرْمَانٍ وَ خِذْلَانٍ وَ عِصْيَانٍ فَاسْتَحْسَنَ لِنَفْسِهِ مَا يَكْرَهُهُ مِنْ غَيْرِهِ وَ أَزْرَى عَلَى النَّاسِ بِمِثْلِ مَا يَأْتِي-

And the woe of all woes is for the one who is afflicted with deprivation, and the abandonment, and the disobedience. He makes good for himself what he dislikes from others, and he faults upon the people with the likes of what he commits.

وَ اعْلَمْ أَيْ بُنَيَّ أَنَّهُ مَنْ لَانَتْ كَلِمَتُهُ وَجَبَتْ مَحَبَّتُهُ وَفَّقَكَ اللَّهُ لِرُشْدِهِ وَ جَعَلَكَ مِنْ أَهْلِ طَاعَتِهِ بِقُدْرَتِهِ إِنَّهُ جَوَادٌ كَرِيمٌ.

And know, yes my-asws son-asws, surely the one whose words are gentle his love is obliged. May Allah-azwj Harmonise you-asws to His-azwj Guidance and Make you-asws to be from the people obeying Him-azwj by His-azwj Power. He-azwj is the Generous, Benevolent’’.[1]

باب 10 عهد أمير المؤمنين ع إلى الأشتر ره حين ولاه مصر

CHAPTER 10 – COVENANT OF AMIR AL-MOMINEEN-asws TO AL ASHTAR WHEN HE-asws MADE HIM GOVERNOR OF EGYPT

1- ف‏، تحف العقول‏ هَذَا مَا أَمَرَ بِهِ عَبْدُ اللَّهِ عَلِيٌّ أَمِيرُ الْمُؤْمِنِينَ- مَالِكَ بْنَ الْحَارِثِ الْأَشْتَرَ فِي عَهْدِهِ إِلَيْهِ حِينَ وَلَّاهُ مِصْرَ جِبَايَةَ خَرَاجِهَا وَ مُجَاهَدَةَ عَدُوِّهَا وَ اسْتِصْلَاحَ أَهْلِهَا وَ عِمَارَةَ بِلَادِهَا

(The book) ‘Tuhaf Al Uqoul’ –

‘This is what servant of Allah-azwj, Ali-asws Amir Al-Momineen-asws is instructing with to Malik Bin Al-Haris Al-Ashar in his-asws covenant to him when he-asws has made him governor of Egypt, collector of its taxes, and fighting against its enemies, and betterment of its people, and build its cities.

أَمَرَهُ بِتَقْوَى اللَّهِ وَ إِيثَارِ طَاعَتِهِ مَا أَمَرَهُ اللَّهُ بِهِ فِي كِتَابِهِ مِنْ فَرَائِضِهِ وَ سُنَنِهِ الَّتِي لَا يَسْعَدُ أَحَدٌ إِلَّا بِاتِّبَاعِهَا وَ لَا يَشْقَى إِلَّا مَعَ جُحُودِهَا وَ إِضَاعَتِهَا

He-asws instructs him with fearing Allah-azwj and give preference to obeying Him-azwj and following whatever He-azwj has Commanded with in His-azwj Book, from its Obligations and its Sunnah’s which no one can be fortunate except by following it, nor be wretched except with rejecting it and wasting it.

وَ أَنْ يَنْصُرَ اللَّهَ بِيَدِهِ وَ قَلْبِهِ وَ لِسَانِهِ- فَإِنَّهُ قَدْ تَكَفَّلَ بِنَصْرِ مَنْ نَصَرَهُ إِنَّهُ‏ قَوِيٌّ عَزِيزٌ

And that he should help Allah-azwj Glorious by his hands, and his heart, and his tongue for He‑azwj, has Guaranteed to Help the one who helps Him-azwj, He-azwj is Strong, Mighty.

وَ أَمَرَهُ أَنْ يَكْسِرَ مِنْ نَفْسِهِ عِنْدَ الشَّهَوَاتِ فَإِنَّ النَّفْسَ أَمَّارَةٌ بِالسُّوءِ إِلَّا ما رَحِمَ رَبِّي إِنَّ رَبِّي غَفُورٌ رَحِيمٌ‏ وَ أَنْ يَعْتَمِدَ كِتَابَ اللَّهِ عِنْدَ الشُّبُهَاتِ فَإِنَّ فِيهِ تِبْيَانَ كُلِّ شَيْ‏ءٍ وَ هُدىً وَ رَحْمَةٌ لِقَوْمٍ يُؤْمِنُونَ‏

And he-asws instructs him to break off from himself during the lustful desires, for the self is an enjoiner with the evil except what my Lord has Mercy on. Surely, my Lord is Forgiving, Merciful’ [12:53], and he should rely on the Book of Allah-azwj at the lustful desires, for therein is explanation of all things and Guidance, and Mercy for a people who are believing.

وَ أَنْ يَتَحَرَّى رِضَا اللَّهِ وَ لَا يَتَعَرَّضَ لِسَخَطِهِ وَ لَا يُصِرَّ عَلَى مَعْصِيَتِهِ فَإِنَّهُ لَا مَلْجَأَ مِنَ اللَّهِ إِلَّا إِلَيْهِ-

And he should seek the Satisfaction of Allah-azwj and not expose himself to His-azwj Wrath, nor should he persist upon disobeying Him-azwj, for there is no shelter from Allah-azwj except to Him-azwj.

ثُمَّ اعْلَمْ يَا مَالِكُ أَنِّي قَدْ وَجَّهْتُكَ إِلَى بِلَادٍ قَدْ جَرَتْ عَلَيْهَا دُوَلٌ قَبْلَكَ مِنْ عَدْلٍ وَ جَوْرٍ وَ إِنَّ النَّاسَ يَنْظُرُونَ مِنْ أُمُورِكَ فِي مِثْلِ مَا كُنْتَ تَنْظُرُ فِيهِ مِنْ أُمُورِ الْوُلَاةِ قَبْلَكَ وَ يَقُولُونَ فِيكَ مَا كُنْتَ تَقُولُ فِيهِمْ-

Then know, O Malik! I-asws have sent you to a city, the governments have flowed upon it before you, from just ones and tyrannous, and that the people are looking at your affairs in an example of those which you used to look at, from the affairs of the rulers before you, and they would be saying regarding you what you used to say regarding them.

وَ إِنَّمَا يُسْتَدَلُّ عَلَى الصَّالِحِينَ بِمَا يُجْرِي اللَّهُ لَهُمْ عَلَى أَلْسُنِ عِبَادِهِ فَلْيَكُنْ أَحَبَّ الذَّخَائِرِ إِلَيْكَ ذَخِيرَةُ الْعَمَلِ الصَّالِحِ بِالْقَصْدِ فِيمَا تَجْمَعُ وَ مَا تَرْعَى بِهِ رَعِيَّتَكَ

And rather what points upon the righteous is due to what Allah-azwj Causes to flow for them upon the tongues of His-azwj servant. So, let the most beloved of the treasures to you be the treasure of righteous deeds with the moderation in what you collect and what you take care of your citizens with.

فَامْلِكْ هَوَاكَ وَ لْتَسْخَ بِنَفْسِكَ عَمَّا لَا يَحِلُّ لَكَ فَإِنَّ سَخَاءَ النَّفْسِ الْإِنْصَافُ مِنْهَا فِيمَا أَحْبَبْتَ وَ كَرِهْتَ‏- وَ أَشْعِرْ قَلْبَكَ الرَّحْمَةَ لِلرَّعِيَّةِ وَ الْمَحَبَّةَ لَهُمْ وَ اللُّطْفَ بِالْإِحْسَانِ إِلَيْهِمْ وَ لَا تَكُونَنَّ عَلَيْهِمْ سَبُعاً ضَارِياً تَغْتَنِمُ أَكْلَهُمْ‏ فَإِنَّهُمْ صِنْفَانِ إِمَّا أَخٌ لَكَ فِي الدِّينِ وَ إِمَّا نَظِيرٌ لَكَ فِي الْخَلْقِ

Control your personal desires and diminish yourself from what is not permissible for you, for diminishing the self is the fairness from it regarding what it loves or it dislikes; and make your heart to be aware of being merciful to the citizens and the love for them, and the kindness with good to them, and do not become upon them like a predatory wild animal seizing their food, devouring them. They are of two types, either a brother to you in religion or a match for you in the creation.

تَفْرُطُ مِنْهُمُ الزَّلَلُ‏ وَ تَعْرِضُ لَهُمُ الْعِلَلُ وَ يُؤْتَى عَلَى أَيْدِيهِمْ فِي الْعَمْدِ وَ الْخَطَإِ فَأَعْطِهِمْ مِنْ عَفْوِكَ وَ صَفْحِكَ مِثْلَ الَّذِي تُحِبُّ أَنْ يُعْطِيَكَ اللَّهُ مِنْ عَفْوِهِ فَإِنَّكَ فَوْقَهُمْ وَ وَالِي الْأَمْرِ عَلَيْكَ فَوْقَكَ وَ اللَّهُ فَوْقَ مَنْ وَلَّاكَ بِمَا عَرَّفَكَ مِنْ كِتَابِهِ وَ بَصَّرَكَ مِنْ سُنَنِ نَبِيِّهِ ص-

The slips would be excessive from them and so present the reasons to them and give upon their hands during the deliberate (errors) and the mistakes, so give them from your pardons and your excuses similar to that which you would love Allah-azwj to Grant you from His-azwj Pardon, for you are above them and there is a Master-asws of the Command upon you above you, and Allah-azwj is above the one-asws who placed you in charge with what he-asws has introduced to you from His-azwj Book and made you insight of the Sunnah(s) of His-azwj Prophet‑saww.

عَلَيْكَ بِمَا كَتَبْنَا لَكَ فِي عَهِدْنَا هَذَا-

Upon you is being with what we-asws have written for you in this covenant of ours-asws.

لَا تَنْصِبَنَّ نَفْسَكَ لِحَرْبِ اللَّهِ فَإِنَّهُ لَا يَدَيْ لَكَ بِنَقِمَتِهِ- وَ لَا غِنَى بِكَ عَنْ عَفْوِهِ وَ رَحْمَتِهِ فَلَا تَنْدَمَنَّ عَلَى عَفْوٍ وَ لَا تَبْجَحَنَّ بِعُقُوبَةٍ وَ لَا تُسْرِعَنَّ إِلَى بَادِرَةٍ وَجَدْتَ عَنْهَا مَنْدُوحَةً وَ لَا تَقُولَنَّ إِنِّي مُؤَمَّرٌ آمُرُ فَأُطَاعُ‏ فَإِنَّ ذَلِكَ إِدْغَالٌ فِي الْقَلْبِ وَ مَنْهَكَةٌ لِلدِّينِ وَ تَقَرُّبٌ مِنَ الْفِتَنِ فَتَعَوَّذْ بِاللَّهِ مِنْ دَرَكِ الشَّقَاءِ

And do not install yourself to be at war against Allah-azwj for there is no hand (of defence) for you with His-azwj Vengeance nor are you needless from His-azwj Pardon and His-azwj Mercy. And do not regret upon having pardoned (someone) nor should you boast with punishing (someone), and do not be quick to any gesture you would find a choice from it, nor should you be saying, ‘I am in charge of the command so obey!’, for that is I am intrusion into the heart, and exhaustion for the religion, and drawing closer to the Fitna, therefore seek Refuge from coming across the wretchedness.

وَ إِذَا أَعْجَبَكَ مَا أَنْتَ فِيهِ مِنْ سُلْطَانِكَ فَحَدَثَتْ لَكَ بِهِ أُبَّهَةٌ أَوْ مَخِيلَةٌ – فَانْظُرْ إِلَى عِظَمِ‏ مُلْكِ اللَّهِ فَوْقَكَ وَ قُدْرَتِهِ مِنْكَ عَلَى مَا لَا تَقْدِرُ عَلَيْهِ مِنْ نَفْسِكَ فَإِنَّ ذَلِكَ يُطَامِنُ إِلَيْكَ مِنْ طِمَاحِكَ‏ وَ يَكُفُّ عَنْكَ مِنْ غَرْبِكَ وَ يَفِي‏ءُ إِلَيْكَ مَا عَزَبَ مِنْ عَقْلِكَ-

And when it occurs for you fanciness or imaginative of what you are in of your authority, then look at the Magnificent of the Kingdom of Allah-azwj the Glorious above you, and His-azwj Power from you upon what you will not be able upon from yourself, for in that would be subsidence of your haughtiness and refrain you from being angry and bring back to you what had been lost from you, from your intellect.

وَ إِيَّاكَ وَ مُسَامَاتَهُ فِي عَظَمَتِهِ‏ أَوِ التَّشَبُّهَ بِهِ فِي جَبَرُوتِهِ فَإِنَّ اللَّهَ يُذِلُّ كُلَّ جَبَّارٍ وَ يُهِينُ كُلَّ مُخْتَالٍ فَخُورٍ-

Beware of comparing with Allah-azwj in His-azwj Magnificent and the resembling with Him-azwj in His-azwj Authority, for Allah-azwj Disgraces every tyrant and Weakens every haughty priding one.

أَنْصِفِ اللَّهَ وَ أَنْصِفِ النَّاسَ مِنْ نَفْسِكَ وَ مِنْ خَاصَّتِكَ وَ مِنْ أَهْلِكَ وَ مَنْ لَكَ فِيهِ هَوًى مِنْ رَعِيَّتِكَ فَإِنَّكَ إِنْ لَا تَفْعَلْ تَظْلِمْ وَ مَنْ ظَلَمَ عِبَادَ اللَّهِ كَانَ اللَّهُ خَصْمَهُ دُونَ عِبَادِهِ وَ مَنْ خَاصَمَهُ اللَّهُ أَدْحَضَ حُجَّتَهُ‏ وَ كَانَ لِلَّهِ حَرْباً حَتَّى يَنْزِعَ وَ يَتُوبَ وَ لَيْسَ شَيْ‏ءٌ أَدْعَى إِلَى تَغْيِيرِ نِعْمَةٍ وَ تَعْجِيلِ نَقِمَةٍ مِنْ إِقَامَةٍ عَلَى ظُلْمٍ فَإِنَّ اللَّهَ يَسْمَعُ دَعْوَةَ الْمَظْلُومِينَ وَ هُوَ لِلظَّالِمِينَ بِمِرْصَادٍ

Be fair with Allah-azwj and be fair with the people from yourself, and from the special ones of your family, and the ones in whom is a personal desire for you, for if you do not do so, you would be unjust, and the ones who oppresses servants of Allah-azwj, Allah-azwj would Contend him besides His-azwj servants, and the one whom Allah-azwj Contends, would Refute his argument, and he would be at war against Allah-azwj until he ceases and repents. And there isn’t anything more inviting to changing a bounty of Allah-azwj and hastens His-azwj Vengeance (Reprisal) than staying upon an injustice, for Allah-azwj Hears supplication of the oppressed and He-azwj is with the ambush to the oppressors.

وَ مَنْ يَكُنْ كَذَلِكَ فَهُوَ رَهِينُ هَلَاكٍ فِي الدُّنْيَا وَ الْآخِرَةِ- وَ لْيَكُنْ أَحَبُّ الْأُمُورِ إِلَيْكَ أَوْسَطَهَا فِي الْحَقِّ وَ أَعَمَّهَا فِي الْعَدْلِ وَ أَجْمَعَهَا لِلرَّعِيَّةِ فَإِنَّ سَخَطَ الْعَامَّةِ يُجْحِفُ بِرِضَا الْخَاصَّةِ وَ إِنَّ سَخَطَ الْخَاصَّةِ يُغْتَفَرُ مَعَ رِضَا الْعَامَّةِ

And the one who happens to be like that, he is pledged with the destruction in the world and the Hereafter. Let the most beloved of the matters to you be its moderate ones regarding the rights, and its general regarding the justice, and collective for the citizens, for the disagreement of the public would eradicate the agreement of the particular ones, and that the disagreement of the particular ones would be disregarded with the agreement of the public.

وَ لَيْسَ أَحَدٌ مِنَ الرَّعِيَّةِ أَثْقَلَ عَلَى الْوَالِي مَئُونَةً فِي الرَّخَاءِ وَ أَقَلَّ لَهُ مَعُونَةً فِي الْبَلَاءِ وَ أَكْرَهَ لِلْإِنْصَافِ وَ أَسْأَلَ بِالْإِلْحَافِ‏ وَ أَقَلَّ شُكْراً عِنْدَ الْإِعْطَاءِ وَ أَبْطَأَ عُذْراً عِنْدَ الْمَنْعِ وَ أَكْرَهَ لِلْإِنْصَافِ وَ أَضْعَفَ صَبْراً عِنْدَ مُلِمَّاتِ الْأُمُورِ مِنَ الْخَاصَّةِ

And there isn’t anyone from the citizens who is heavier upon the ruler for assistance during the prosperity, and less assistance to him during the afflictions, and more disliking to the fairness, and more persistent with asking the favours, and less gratefulness during the awards, and delaying the excusing during the refusal and more disliking of the fairness, and weaker of patience during the discomforts of the times, than the special people are.

وَ إِنَّمَا عَمُودُ الدِّينِ وَ جِمَاعُ الْمُسْلِمِينَ وَ الْعُدَّةُ لِلْأَعْدَاءِ أَهْلُ الْعَامَّةِ مِنَ الْأُمَّةِ فَلْيَكُنْ لَهُمْ صِغْوُكَ‏ وَ اعْمِدْ لِأَعَمِّ الْأُمُورِ مَنْفَعَةً وَ خَيْرِهَا عَاقِبَةً وَ لا قُوَّةَ إِلَّا بِاللَّهِ‏ وَ لْيَكُنْ أَبْعَدُ رَعِيَّتِكَ مِنْكَ وَ أَشْنَؤُهُمْ عِنْدَكَ أَطْلَبَهُمْ لِعُيُوبِ النَّاسِ فَإِنَّ فِي النَّاسِ عُيُوباً الْوَالِي أَحَقُّ مَنْ سَتَرَهَا

And rather, pillars of the religion, and unity of the Muslims, and the numbers to the enemies are the generality from the community, so let your listening be to them and reliance in generality of the matters of benefit, and it would be of best result, and there is no strength except with Allah-azwj, and let the most remote of your citizens and their worst in your presence be their most pursuing of faults of the people, there are faults in the people and the governor is most rightful with concealing these.

فَلَا تَكْشِفَنَّ مَا غَابَ عَنْكَ وَ اسْتُرِ الْعَوْرَةَ مَا اسْتَطَعْتَ يَسْتُرِ اللَّهُ مِنْكَ مَا تُحِبُّ سَتْرَهُ مِنْ رَعِيَّتِكَ-

So, do not uncover from what is hidden from you and cover the fault as much as you can, Allah-azwj will Veil from you what you love to be concealed from your citizens.

وَ أَطْلِقْ عَنِ النَّاسِ عَقْدَ كُلِّ حِقْدٍ وَ اقْطَعْ عَنْكَ سَبَبَ كُلِّ وِتْرٍ وَ اقْبَلِ الْعُذْرَ وَ ادْرَأِ الْحُدُودَ بِالشُّبُهَاتِ وَ تَغَابَ عَنْ كُلِّ مَا لَا يَصِحُّ لَكَ وَ لَا تَسْتُرْ شُبْهَةً وَ لَا تَعْجَلَنَّ إِلَى تَصْدِيقِ سَاعٍ فَإِنَّ السَّاعِيَ غَاشٌّ وَ إِنْ تَشَبَّهَ بِالنَّاصِحِينَ-

Free from the people the knot of every grudge and cut off from you the cause of every string (enmity), and accept the apology, and stave off the legal penalty at the suspicion, and be absent from all what is not clear to you, and do not conceal a doubt nor be hasty to ratify a backbiter, for the backbiter is a cheat and even though he resembles with the advisers.

لَا تُدْخِلَنَّ فِي مَشُورَتِكَ بَخِيلًا يَخْذُلُكَ عَنِ الْفَضْلِ وَ يَعِدُكَ الْفَقْرَ وَ لَا جَبَاناً يُضْعِفُ عَلَيْكَ الْأُمُورَ وَ لَا حَرِيصاً يُزَيِّنُ لَكَ الشَّرَهَ بِالْجَوْرِ فَإِنَّ الْبُخْلَ وَ الْجَوْرَ وَ الْحِرْصَ غَرَائِزُ شَتَّى يَجْمَعُهَا سُوءُ الظَّنِّ بِاللَّهِ كُمُونُهَا فِي الْأَشْرَارِ-

And do not include a miser among your consultants. He would point you away from the grace and threaten you of the poverty, nor a coward, he would weaken you from the affairs, nor a greedy one, he would adorn for you the evil with the tyranny, for the miserliness and the cowardliness and the greed are various instincts combined by evil thoughts with Allah-azwj. It’s latency is among the evil people.

أَيْقِنْ أَنَّ شَرَّ وُزَرَائِكَ مَنْ كَانَ لِلْأَشْرَارِ وَزِيراً وَ مَنْ شَرِكَهُمْ فِي الْآثَامِ وَ قَامَ بِأُمُورِهِمْ فِي عِبَادِ اللَّهِ فَلَا يَكُونَنَّ لَكَ بِطَانَةً تُشْرِكُهُمْ فِي أَمَانَتِكَ‏ كَمَا شَرِكُوا فِي سُلْطَانِ غَيْرِكَ فَأَرْدَوْهُمْ‏ وَ أَوْرَدُوهُمْ مَصَارِعَ السَّوْءِ

The evilest of your ministers is the one who had been a minister for the evil (rulers) and one who participated with them in the sins, and had stood with their matter among servants of Allah-azwj, so do not let them become confidants for you participating them in your entrustments just as they had participated in the rule of others, and they had regressed them and caused them arrive to the evil death.

وَ لَا يُعْجِبَنَّكَ شَاهِدُ مَا يُحْضِرُونَكَ بِهِ فَإِنَّهُمْ أَعْوَانُ الْأَثَمَةِ وَ إِخْوَانُ الظَّلَمَةِ وَ عُبَابُ كُلِّ طَمَعٍ وَ دَغَلٍ‏ وَ أَنْتَ وَاجِدٌ مِنْهُمْ خَيْرَ الْخَلَفِ مِمَّنْ لَهُ مِثْلُ آرَائِهِمْ وَ نَفَاذِهِمْ مِمَّنْ قَدْ تَصَفَّحَ الْأُمُورُ

And do not let one present fascinate you of what he presents to you with, for they are supporters of sin and brothers of injustice, and turbulence of every greed and deceit, and you will find better replacements than them from the ones who have a view like theirs and their implementations and he has browsed the matters.

فَعَرَفَ مَسَاوِيَهَا بِمَا جَرَى عَلَيْهِ مِنْهَا فَأُولَئِكَ أَخَفُّ عَلَيْكَ مَئُونَةً وَ أَحْسَنُ لَكَ مَعُونَةً وَ أَحْنَى عَلَيْكَ عَطْفاً وَ أَقَلُّ لِغَيْرِكَ إِلْفاً لَمْ يُعَاوِنْ ظَالِماً عَلَى ظُلْمِهِ وَ لَا آثِماً عَلَى إِثْمِهِ وَ لَمْ يَكُنْ مَعَ غَيْرِكَ لَهُ سِيرَةٌ أَجْحَفَتْ بِالْمُسْلِمِينَ وَ الْمُعَاهِدِينَ‏ فَاتَّخِذْ أُولَئِكَ خَاصَّةً لِخَلْوَتِكَ وَ مَلَائِكَ-

Recognise its evils with what flows upon it from it. They would be lighter upon you of provision and better for you in support and more inclining towards you with compassion and less towards others. They had not assisted an oppressor upon his injustice, or any sinner upon his sin, and there is conduct for him with anyone else of forsaking, with the Muslims and the unitarians. Therefore, take them as special ones for your private and public matters.

 ثُمَّ لْيَكُنْ آثَرُهُمْ عِنْدَكَ أَقْوَلَهُمْ بِمُرِّ الْحَقِّ- وَ أَحْوَطَهُمْ عَلَى الضُّعَفَاءِ بِالْإِنْصَافِ وَ أَقَلَّهُمْ لَكَ مُنَاظَرَةً فِيمَا يَكُونُ مِنْكَ مِمَّا كَرِهَ اللَّهُ لِأَوْلِيَائِهِ وَاقِعاً ذَلِكَ مِنْ هَوَاكَ حَيْثُ وَقَعَ

Then let the most preferential in your presence be their most speaker with the bitter truth in your presence, and the most comprehensive of them in helping the weak with the fairness, and the least of them in assisting to you in what happens from you what Allah-azwj Dislikes for His-azwj friends. That is occurring from your personal desires when it occurs.

فَإِنَّهُمْ يَقِفُونَكَ عَلَى الْحَقِ‏ وَ يُبَصِّرُونَكَ مَا يَعُودُ عَلَيْكَ نَفْعُهُ وَ الْصَقْ بِأَهْلِ الْوَرَعِ وَ الصِّدْقِ وَ ذَوِي الْعُقُولِ وَ الْأَحْسَابِ ثُمَّ رُضْهُمْ عَلَى أَنْ لَا يُطْرُوكَ‏ وَ لَا يَبْجَحُوكَ بِبَاطِلٍ لَمْ تَفْعَلْهُ‏ فَإِنَّ كَثْرَةَ الْإِطْرَاءِ تُحْدِثُ الزَّهْوَ وَ تُدْنِي مِنَ الْغِرَّةِ وَ الْإِقْرَارُ بِذَلِكَ يُوجِبُ الْمَقْتَ مِنَ اللَّهِ-

They will be pausing you upon the truth and will make you insightful of what its benefit will be coming to you; and stick with the people of devoutness and the truthfulness, and the ones with the intellects and the pedigrees, then satisfy them upon that they will neither flatter you nor exalt you with the falsities of what you have not done, for excessive flattery leads to the vanity and lowers the honour, and the acceptance with that obligates the Hatred from Allah‑azwj.

لَا يَكُونَنَّ الْمُحْسِنُ وَ الْمُسِي‏ءُ عِنْدَكَ بِمَنْزِلَةٍ سَوَاءٍ فَإِنَّ فِي ذَلِكَ تَزْهِيدٌ لِأَهْلِ الْإِحْسَانِ فِي الْإِحْسَانِ وَ تَدْرِيبٌ لِأَهْلِ الْإِسَاءَةِ فَأَلْزِمْ كُلًّا مِنْهُمْ مَا أَلْزَمَ نَفْسَهُ‏ أَدَباً مِنْكَ يَنْفَعْكَ اللَّهُ بِهِ وَ تَنْفَعْ بِهِ أَعْوَانُكَ-

Do not let the good doer and the evil doer be of the same status in your presence, for in that is austerity for the good people in the favours, and training of the evil people. Necessitate both of them with what he necessitates himself as an education from you. Allah-azwj will Cause you to benefit with it and Benefit your supporters with it.

ثُمَّ اعْلَمْ أَنَّهُ لَيْسَ شَيْ‏ءٌ بِأَدْعَى لِحُسْنِ ظَنِّ وَالٍ بِرَعِيَّتِهِ مِنْ إِحْسَانِهِ إِلَيْهِمْ وَ تَخْفِيفِهِ الْمَئُونَاتِ عَلَيْهِمْ وَ قِلَّةِ اسْتِكْرَاهِهِ إِيَّاهُمْ عَلَى مَا لَيْسَ لَهُ قِبَلَهُمْ فَلْيَكُنْ فِي ذَلِكَ أَمْرٌ يَجْتَمِعُ لَكَ بِهِ حُسْنُ ظَنِّكَ بِرَعِيَّتِكَ فَإِنَّ حُسْنَ الظَّنِّ يَقْطَعُ عَنْكَ نَصَباً طَوِيلًا

And know, there isn’t anything more conducive to good thoughts of a ruler by his citizens that his good favours to them, and his lightening of the hardships from them, and leave being abhorrent to them upon what isn’t for him before them. So, let it happen from you regarding that matter, be a collection of good thoughts for you by your citizens for the good thinking would cut off from you prolonged hostilities.

وَ إِنَّ أَحَقَّ مَنْ حَسُنَ ظَنُّكَ بِهِ لَمَنْ حَسُنَ بَلَاؤُكَ عِنْدَهُ- وَ أَحَقَّ مَنْ سَاءَ ظَنُّكَ بِهِ لَمَنْ سَاءَ بَلَاؤُكَ عِنْدَهُ

And that the most rightful one of good thoughts with him is for the one whom you have been good to in his afflictions, and the most rightful one of evil thoughts with him is for the one you have been with bad treatment towards him.

فَاعْرِفْ هَذِهِ الْمَنْزِلَةَ لَكَ وَ عَلَيْكَ لِتَزِدْكَ بَصِيرَةً فِي حُسْنِ الصُّنْعِ وَ اسْتِكْثَارِ حُسْنِ الْبَلَاءِ عِنْدَ الْعَامَّةِ مَعَ مَا يُوجِبُ اللَّهُ بِهَا لَكَ فِي الْمَعَادِ

Recognise this status for you and against you for you to be increased in insight in the goodly dealings and multiplying the good afflictions with the generality with what Allah-azwj has Obligated with for you in the Hereafter.

وَ لَا تَنْقُضْ سُنَّةً صَالِحَةً عَمِلَ بِهَا صُدُورُ هَذِهِ الْأُمَّةِ وَ اجْتَمَعَتْ بِهَا الْأُلْفَةُ وَ صَلَحَتْ عَلَيْهَا الرَّعِيَّةُ-

Do not discontinue any righteous conduct which most of this community is working with and have united upon with prosperity, and the citizens are reconciled upon.

وَ لَا تُحْدِثَنَّ سُنَّةً تَضُرُّ بِشَيْ‏ءٍ مِمَّا مَضَى مِنْ تِلْكَ السُّنَنِ فَيَكُونَ الْأَجْرُ لِمَنْ سَنَّهَا وَ الْوِزْرُ عَلَيْكَ بِمَا نَقَضْتَ مِنْهَا

And do not innovate any conduct harming anything from the past conducts, for the recompense would be for the one who conducts by it and the burden would be upon you due to what you discontinued from it.

وَ أَكْثِرْ مُدَارَسَةَ الْعُلَمَاءِ وَ مُثَافَنَةَ الْحُكَمَاءِ فِي تَثْبِيتِ مَا صَلَحَ عَلَيْهِ أَهْلُ بِلَادِكَ وَ إِقَامَةِ مَا اسْتَقَامَ بِهِ النَّاسُ مِنْ قَبْلِكَ

And frequent the conferences of the learned and discussion with the wise ones in affirming what upon it is the betterment of your country and establishing what the people before you were being straightened with it.

فَإِنَّ ذَلِكَ يَحِقُّ الْحَقَّ وَ يَدْفَعُ الْبَاطِلَ وَ يُكْتَفَى بِهِ دَلِيلًا وَ مِثَالًا لِأَنَّ السُّنَنَ الصَّالِحَةَ هِيَ السَّبِيلُ إِلَى طَاعَةِ اللَّهِ‏

Then, proves the truth and repels the falsehood, and one can suffice with its as evidence because the righteous Sunnah, it is the way to obey Allah-azwj.

ثُمَّ اعْلَمْ أَنَّ الرَّعِيَّةَ طَبَقَاتٌ لَا يَصْلُحُ بعضا [بَعْضُهَا] إِلَّا بِبَعْضٍ وَ لَا غِنَى بِبَعْضِهَا عَنْ بَعْضٍ فَمِنْهَا جُنُودُ اللَّهِ وَ مِنْهَا كُتَّابُ الْعَامَّةِ وَ الْخَاصَّةِ وَ مِنْهَا قُضَاةُ الْعَدْلِ وَ مِنْهَا عُمَّالُ الْإِنْصَافِ وَ الرِّفْقِ وَ مِنْهَا أَهْلُ الْجِزْيَةِ وَ الْخَرَاجِ مِنْ أَهْلِ الذِّمَّةِ وَ مُسْلِمَةِ النَّاسِ‏ وَ مِنْهَا التُّجَّارُ وَ أَهْلُ الصِّنَاعَاتِ وَ مِنْهَا طبقة [الطَّبَقَةُ] السُّفْلَى مِنْ ذَوِي الْحَاجَةِ وَ الْمَسْكَنَةِ

And know that the citizens are in categories, some of them are not correct except with some, nor are some of them needless from others. From these are armies of Allah-azwj, and from these are secretaries of the general public and the special ones, and from these is judges of the justice, and from these are officers of the fairness and the friendship, and from these are the people of taxation and the levies from the ones under the responsibility and the general Muslims, and from these are the traders and the people of manufacturing, and from these is the lower level from the ones with the need and the destitution.

 وَ كُلًّا قَدْ سَمَّى اللَّهُ سَهْمَهُ وَ وَضَعَ عَلَى حَدِّ فَرِيضَتِهِ فِي كِتَابِهِ أَوْ سُنَّةِ نَبِيِّهِ ص وَ عَهْدٌ عِنْدَنَا مَحْفُوظٌ-

And for each Allah-azwj has Named his share for him and Placed its limit and its Obligation in His-azwj Book, or Sunnah of His-azwj Prophet-saww, being a Pact from Him-azwj with us, preserved.

فَالْجُنُودُ بِإِذْنِ اللَّهِ حُصُونُ الرَّعِيَّةِ وَ زَيْنُ الْوُلَاةِ وَ عِزُّ الدِّينِ وَ سَبِيلُ الْأَمْنِ وَ الْخَفْضِ‏ وَ لَيْسَ تَقُومُ الرَّعِيَّةُ إِلَّا بِهِمْ ثُمَّ لَا قِوَامَ لِلْجُنُودِ إِلَّا بِمَا يُخْرِجُ اللَّهُ لَهُمْ مِنَ الْخَرَاجِ الَّذِي يَصِلُونَ بِهِ إِلَى جِهَادِ عَدُوِّهِمْ وَ يَعْتَمِدُونَ عَلَيْهِ وَ يَكُونُ مِنْ وَرَاءِ حَاجَاتِهِمْ

The armies, by the Permission of Allah-azwj are fortresses of the citizens, and adornment of the rulers, and might of the religion, and ways of the peace and comfort. Then there is no strength for the armies except by what Allah-azwj Brings out for them from the taxes which they can be with it in their fighting their enemies and rely upon it in what is correct for them and can happen to be a backup of their needs.

ثُمَّ لَا بَقَاءَ لِهَذَيْنِ الصِّنْفَيْنِ إِلَّا بِالصِّنْفِ الثَّالِثِ مِنَ الْقُضَاةِ وَ الْعُمَّالِ وَ الْكُتَّابِ لِمَا يُحْكِمُونَ مِنَ الْأُمُورِ وَ يُظْهِرُونَ مِنَ الْإِنْصَافِ وَ يَجْمَعُونَ مِنَ الْمَنَافِعِ وَ يُؤْتَمَنُونَ عَلَيْهِ مِنْ خَوَاصِّ الْأُمُورِ وَ عَوَامِّهَا

Then there is no lasting for these two types with the third type, from the judges and the office bearers, and the scribes due to what they are judging from the matters, and they are manifesting from the fairness, and are collecting from the benefits and are being entrusted upon from the special affairs and its general ones.

وَ لَا قِوَامَ لَهُمْ جَمِيعاً إِلَّا بِالتُّجَّارِ وَ ذَوِي الصِّنَاعَاتِ فِيمَا يَجْمَعُونَ مِنْ مَرَافِقِهِمْ‏ وَ يُقِيمُونَ مِنْ أَسْوَاقِهِمْ وَ يَكْفُونَهُمْ مِنَ التَّرَفُّقِ بِأَيْدِيهِمْ مِمَّا لَا يَبْلُغُهُ رِفْقُ غَيْرِهِمْ‏

And there is no strength for them all except by the traders and ones with the manufacturing in what they are gathering upon from their facilities and their establishing it from their markets, and their sufficing them from the making with their own hands from what its kindness cannot be reached by others.

ثُمَّ الطَّبَقَةُ السُّفْلَى مِنْ أَهْلِ الْحَاجَةِ وَ الْمَسْكَنَةِ الَّذِينَ يَحِقُّ رِفْدُهُمْ‏ وَ فِي فَيْ‏ءِ اللَّهِ لِكُلٍّ سَعَةٌ وَ لِكُلٍّ عَلَى الْوَالِي حَقٌّ بِقَدْرِ [مَا] يُصْلِحُهُ وَ لَيْسَ يَخْرُجُ الْوَالِي مِنْ حَقِيقَةِ مَا أَلْزَمَهُ اللَّهُ مِنْ ذَلِكَ إِلَّا بِالاهْتِمَامِ وَ الِاسْتِعَانَةِ بِاللَّهِ وَ تَوْطِينِ نَفْسِكَ عَلَى لُزُومِ الْحَقِّ وَ الصَّبْرِ فِيمَا خَفَّ عَلَيْهِ وَ ثَقُلَ-

Then the lower layer from the people of need and destitution, those who are rightful of their support and assistance, and in Allah-azwj, for each capacity and for every one there is a right upon the ruler in accordance to what would correct him (his financial position), and the ruler can’t exit from the reality of what Allah-azwj the Exalted has Honoured from that except by the seriousness and seeking assistance with Allah-azwj and determining his self upon necessitating the rights, and the patience upon it in what is light upon him or heavy.

فَوَلِّ مِنْ جُنُودِكَ أَنْصَحَهُمْ فِي نَفْسِكَ لِلَّهِ وَ لِرَسُولِهِ وَ لِإِمَامِكَ وَ أَنْقَاهُمْ جَيْباً وَ أَفْضَلَهُمْ حِلْماً وَ أَجْمَعَهُمْ عِلْماً وَ سِيَاسَةً مِمَّنْ يُبْطِئُ عَنِ الْغَضَبِ وَ يُسْرِعُ إِلَى الْعُذْرِ وَ يَرْأَفُ بِالضُّعَفَاءِ وَ يَنْبُو عَلَى الْأَقْوِيَاءِ مِمَّنْ لَا يُثِيرُهُ الْعُنْفُ وَ لَا يَقْعُدُ بِهِ الضَّعْفُ

Place in charge of your army the one who is most advising of them in your view, for Allah-azwj and for His-azwj Rasool-saww and for your Imam-asws, the purest of heart, and best in forbearance, and they most gathering of knowledge and politics, from the ones who delays from getting angry, and is quick to the excusing, is kind to the weak, and strict upon the strong, and from the ones who are not provoked by the violence, nor would the weakness make him sit back.

ثُمَّ الْصَقْ بِذَوِي الْأَحْسَابِ وَ أَهْلِ الْبُيُوتَاتِ الصَّالِحَةِ وَ السَّوَابِقِ الْحَسَنَةِ- ثُمَّ أَهْلِ النَّجْدَةِ وَ الشَّجَاعَةِ وَ السَّخَاءِ وَ السَّمَاحَةِ فَإِنَّهُمْ جِمَاعٌ مِنَ الْكَرَمِ‏ وَ شُعَبٌ مِنَ العُرْفِ يُهْدَوْنَ إِلَى حُسْنِ الظَّنِّ بِاللَّهِ وَ الْإِيمَانِ بِقَدَرِهِ

Then stick with the ones of pedigree and the people of righteous households and the preceding good deeds, then the people of bravery, and the generosity, and the pardoning, for they are a collection of honours and the springs of virtues. They will be guiding to the goodly thoughts with Allah-azwj and the belief in His-azwj Power.

ثُمَّ تَفَقَّدْ أُمُورَهُمْ بِمَا يَتَفَقَّدُ الْوَالِدُ مِنْ وَلَدِهِ وَ لَا يَتَفَاقَمَنَّ فِي نَفْسِكَ شَيْ‏ءٌ قَوَّيْتَهُمْ بِهِ‏ وَ لَا تَحْقِرَنَّ لُطْفاً تَعَاهَدْتَهُمْ بِهِ وَ إِنْ قَلَّ فَإِنَّهُ دَاعِيَةٌ لَهُمْ إِلَى بَذْلِ النَّصِيحَةِ وَ حُسْنِ الظَّنِّ بِكَ فَلَا تَدَعْ تَفَقُّدَ لَطِيفِ أُمُورِهِمْ اتِّكَالًا عَلَى جَسِيمِهَا فَإِنَّ لِلْيَسِيرِ مِنْ لُطْفِكَ مَوْضِعاً يَنْتَفِعُونَ بِهِ وَ لِلْجَسِيمِ مَوْقِعاً لَا يَسْتَغْنُونَ عَنْهُ‏

Then check their affairs with what the father checks from his son, and do not be regarding within yourself as big, anything you strengthen them with – nor consider little any kindness you have agreed them with and even if it is little, for it would be an inviter for them to exert the advice to you and good thoughts with you, and do not neglect to check out their subtle affairs relying upon their important ones for the smallness of your kindness they would benefitting with it, and for the important events they will not be needless from it.

 وَ لْيَكُنْ آثَرُ رُءُوسِ جُنُودِكَ مَنْ وَاسَاهُمْ فِي مَعُونَتِهِ وَ أَفْضَلَ عَلَيْهِمْ فِي بَذْلِهِ مِمَّنْ يَسَعُهُمْ وَ يَسَعُ مَنْ وَرَاءَهُمْ مِنَ الْخُلُوفِ مِنْ أَهْلِهِمْ‏ حَتَّى يَكُونَ هَمُّهُمْ هَمّاً وَاحِداً فِي جِهَادِ الْعَدُوِّ

And let the commander in-chief of your army in your presence be the one who contributes in aiding them and graces upon them from his efforts with what would be sufficient for them and sufficient for the ones behind them from the families left behind, until their main concern will only be one, fighting the enemy.

ثُمَّ وَاتِرْ أَعْلَامَهُمْ‏ ذَاتَ نَفْسِكَ فِي إِيثَارِهِمْ وَ التَّكْرِمَةِ لَهُمْ وَ الْإِرْصَادِ بِالتَّوْسِعَةِ وَ حَقِّقْ ذَلِكَ بِحُسْنِ الْفِعَالِ وَ الْأَثَرِ وَ الْعَطْفِ فَإِنَّ عَطْفَكَ عَلَيْهِمْ يَعْطِفُ قُلُوبَهُمْ عَلَيْكَ-

Then send correspondence with their flags with yourself in their tracks, and honouring to them, and the observing expansively, and prove that with good actions and impacts and the kindness, for if you are kind upon them, their hearts would be kinder upon you.

وَ إِنَّ أَفْضَلَ قُرَّةِ الْعُيُونِ لِلْوُلَاةِ اسْتِفَاضَةُ الْعَدْلِ فِي الْبِلَادِ وَ ظُهُورُ مَوَدَّةِ الرَّعِيَّةِ لِأَنَّهُ لَا يُظْهِرُ مَوَدَّتَهُمْ إِلَّا سَلَامَةُ صُدُورِهِمْ وَ لَا تَصِحُّ نَصِيحَتُهُمْ إِلَّا بِحَوْطَتِهِمْ عَلَى وُلَاةِ أُمُورِهِمْ‏ وَ قِلَّةِ اسْتِثْقَالِ دَوْلَتِهِمْ وَ تَرْكِ اسْتِبْطَاءِ انْقِطَاعِ مُدَّتِهِمْ‏

And the best delight of the eyes of the ruler is dispensation of justice in the country and appearance of cordiality of the citizens, because their cordiality will not appear except with safety in their chests, nor will their advice be correct except with their protecting upon the ruler of their affairs, and lack of their heaviness in their state, and neglecting the delay of termination of their term.

ثُمَّ لَا تَكِلَنَّ جُنُودَكَ إِلَى مَغْنَمٍ وَزَّعْتَهُ بَيْنَهُمْ بَلْ أَحْدِثْ لَهُمْ مَعَ كُلِّ مَغْنَمٍ بَدَلًا مِمَّا سِوَاهُ مِمَّا أَفَاءَ اللَّهُ عَلَيْهِمْ تَسْتَنْصِرُ بِهِمْ بِهِ وَ يَكُونُ دَاعِيَةً لَهُمْ إِلَى الْعَوْدَةِ لِنَصْرِ اللَّهِ وَ لِدِينِهِ

Do not allocate your army to war booty you have distributed between them, but innovate for them a replacement with every war booty apart from it, from what Allah-azwj has Legalised upon them, you will be helped by them due to it, and it would be a caller to them to return as helpers of Allah-azwj and for His-azwj religion.

وَ اخْصُصْ أَهْلَ النَّجْدَةِ فِي أَمَلِهِمْ إِلَى مُنْتَهَى غَايَةِ آمَالِكَ مِنَ النَّصِيحَةِ بِالْبَذْلِ وَ حُسْنِ الثَّنَاءِ عَلَيْهِمْ وَ لَطِيفِ التَّعَهُّدِ لَهُمْ رَجُلًا رَجُلًا وَ مَا أَبْلَى فِي كُلِّ مَشْهَدٍ فَإِنَّ كَثْرَةَ الذِّكْرِ مِنْكَ لِحُسْنِ فِعَالِهِمْ تَهُزُّ الشُّجَاعَ وَ تُحَرِّضُ النَّاكِلَ إِنْ شَاءَ اللَّهُ-

And specialise the people of valour in their hopes to the highest peak of your hopes from the advising with the efforts and goodly praise upon them, and kind dealings with them, man by man and what they have been afflicted in every battle, for frequent mention from you of their good actions will stir the bravery and eagerness and incite the vigour, if Allah-azwj so Desires.

ثُمَّ لَا تَدَعْ أَنْ يَكُونَ لَكَ عَلَيْهِمْ عُيُونٌ‏ مِنْ أَهْلِ الْأَمَانَةِ وَ الْقَوْلِ بِالْحَقِّ عِنْدَ النَّاسِ فَيُثْبِتُونَ بَلَاءَ كُلِّ ذِي بَلَاءٍ مِنْهُمْ لِيَثِقَ أُولَئِكَ بِعِلْمِكَ بِبَلَائِهِمْ

Then do not leave spies to be for you upon them, from the trusted people, and the words with the truth in presence of the people. They will affirm performance of every one of them with a performance, for them to trust in your knowledge of their performance.

ثُمَّ اعْرِفْ لِكُلِّ امْرِئٍ مِنْهُمْ مَا أَبْلَى وَ لَا تَضُمَّنَّ بَلَاءَ امْرِئٍ إِلَى غَيْرِهِ وَ لَا تُقَصِّرَنَّ بِهِ دُونَ غَايَةِ بَلَائِهِ‏ وَ كَافِ كُلًّا مِنْهُمْ بِمَا كَانَ مِنْهُ وَ اخْصُصْهُ مِنْكَ بِهَزِّهِ وَ لَا يَدْعُوَنَّكَ شَرَفُ امْرِئٍ إِلَى أَنْ تُعَظِّمَ مِنْ بَلَائِهِ مَا كَانَ صَغِيراً وَ لَا ضَعَةُ امْرِئٍ‏ عَلَى أَنْ تُصَغِّرَ مِنْ بَلَائِهِ مَا كَانَ عَظِيماً

Then know the performance of every person from what he has performed, and do not attribute the performance of a person to someone else, nor be deficient with it below the peak of his performance, and reciprocate each of them with what had happened from him, and specialise him from you with stirring him, and do not let nobility of a person call you to revere his performance of what had happened from him what had been small, nor drop a person based upon a small performance of his what had actually been great.

وَ لَا يُفْسِدَنَّ امْرَأً عِنْدَكَ عِلَّةٌ إِنْ عُرِضَتْ لَهُ- وَ لَا نَبْوَةُ حَدِيثٍ لَهُ قَدْ كَانَ لَهُ فِيهَا حُسْنُ بَلَاءٍ- فَإِنَّ الْعِزَّةَ لِلَّهِ‏ يُؤْتِيهِ مَنْ يَشاءُ وَ الْعاقِبَةُ لِلْمُتَّقِينَ‏-

Do not let a reason spoil a matter in your presence if you are presented to it, nor any sermon narrated for it, having a goodly performance for him regarding it, for the honour is for Allah‑azwj. He-azwj Gives it to the one He-azwj so Desires to, and the end-result is for the pious.

وَ إِنِ اسْتُشْهِدَ أَحَدٌ مِنْ جُنُودِكَ وَ أَهْلُ النِّكَايَةِ فِي عَدُوِّكَ فَاخْلُفْهُ فِي عِيَالِهِ بِمَا يَخْلُفُ بِهِ الْوَصِيُّ الشَّفِيقُ الْمُوَثَّقُ بِهِ حَتَّى لَا يُرَى عَلَيْهِمْ أَثَرُ فَقْدِهِ فَإِنَّ ذَلِكَ يَعْطِفُ عَلَيْكَ قُلُوبَ شِيعَتِكَ وَ يَسْتَشْعِرُونَ بِهِ طَاعَتَكَ وَ يَسْلَسُونَ لِرُكُوبِ مَعَارِيضِ التَّلَفِ الشَّدِيدِ فِي وَلَايَتِكَ‏

And if anyone from your army and the people of valour were to be martyred among your enemies, then replace him in his dependants with what a compassionate successor, the one trusted with would replace with, until the impact of his loss is not seen upon that. That will cause hearts of your loyalists to be kind towards you and they will be consulting with it in your obedience, and they will strive to ride the exposures of severities in your governance.

وَ قَدْ كَانَتْ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ ص سُنَنٌ فِي الْمُشْرِكِينَ وَ مِنَّا بَعْدَهُ سُنَنٌ قَدْ جَرَتْ بِهَا سُنَنٌ وَ أَمْثَالٌ فِي الظَّالِمِينَ وَ مَنْ تَوَجَّهَ قِبْلَتَنَا وَ تُسَمَّى بِدِينِنَا

And Sunnah(s) have taken place from Rasool-Allah-saww regarding the Polytheists, and after him-saww from us-asws, Sunnah(s) have flowed with it, Sunnah(s) and examples regarding the unjust ones, and the ones who divert to our-asws Qiblah and as naming as being with our-asws religion.

وَ قَدْ قَالَ اللَّهُ لِقَوْمٍ أَحَبَّ إِرْشَادَهُمْ- يا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا أَطِيعُوا اللَّهَ وَ أَطِيعُوا الرَّسُولَ وَ أُولِي الْأَمْرِ مِنْكُمْ فَإِنْ تَنازَعْتُمْ فِي شَيْ‏ءٍ فَرُدُّوهُ إِلَى اللَّهِ وَ الرَّسُولِ إِنْ كُنْتُمْ تُؤْمِنُونَ بِاللَّهِ وَ الْيَوْمِ الْآخِرِ ذلِكَ خَيْرٌ وَ أَحْسَنُ تَأْوِيلًا-

And Allah-azwj has Said for a people He-azwj Loved to Guide them: O you who believe! Obey Allah and obey the Rasool and those with (Divine) Authority from you. Thus, if you were to quarrel about anything, refer it to Allah and the Rasool if you were believing in Allah and the Last Day, that would be better and of excellent interpretation [4:59]

وَ قَالَ‏ وَ لَوْ رَدُّوهُ إِلَى الرَّسُولِ وَ إِلى‏ أُولِي الْأَمْرِ مِنْهُمْ لَعَلِمَهُ الَّذِينَ يَسْتَنْبِطُونَهُ مِنْهُمْ وَ لَوْ لا فَضْلُ اللَّهِ عَلَيْكُمْ وَ رَحْمَتُهُ- لَاتَّبَعْتُمُ الشَّيْطانَ إِلَّا قَلِيلًا-

And Said: and if they had referred it to the Rasool and to the (Divine) Authority from them they would have known it, those who can extract it; and had it not been for the Grace of Allah upon you and His Mercy, you would have followed the Satan except for a few [4:83].

فَالرَّدُّ إِلَى اللَّهِ الْأَخْذُ بِمُحْكَمِ كِتَابِهِ‏ وَ الرَّدُّ إِلَى الرَّسُولِ الْأَخْذُ بِسُنَّتِهِ الْجَامِعَةِ غَيْرِ الْمُتَفَرِّقَةِ وَ نَحْنُ أَهْلُ رَسُولِ اللَّهِ الَّذِينَ نَسْتَنْبِطُ الْمُحْكَمَ مِنْ كِتَابِهِ وَ نُمَيِّزُ الْمُتَشَابِهَ مِنْهُ وَ نَعْرِفُ النَّاسِخَ مِمَّا نَسَخَ اللَّهُ وَ وَضَعَ إِصْرَهُ‏

The referring to Allah-azwj is taking with Decisive (Verses) of His-azwj Book, and the referring to the Rasool-saww is taking with his-saww Sunnah without there being differing (in it), and we-asws are family-asws of the Rasool-Allah-saww, those who extract the Decisive from His-azwj Book and distinguish the Allegorical from it, and we-asws recognise the Abrogated from what Allah-azwj has Abrogated and has Dropped its encumberment.

فَسِرْ فِي عَدُوِّكَ بِمِثْلِ مَا شَاهَدْتَ مِنَّا فِي مِثْلِهِمْ مِنَ الْأَعْدَاءِ وَ وَاتِرْ إِلَيْنَا الْكُتُبَ بِالْإِخْبَارِ بِكُلِّ حَدَثٍ يَأْتِكَ مِنَّا أَمْرٌ عَامٌ‏ وَ اللَّهُ الْمُسْتَعانُ‏  

Conduct among your enemies with the likes of what you have witnessed from us-asws regarding the likes of them from the enemies, and send to us the letters with the news of every new occurrence which comes to you from us-asws of a general matter, and Allah-azwj is the Supporter.

ثُمَّ انْظُرْ فِي أَمْرِ الْأَحْكَامِ بَيْنَ النَّاسِ بِنِيَّةٍ صَالِحَةٍ فَإِنَّ الْحُكْمَ فِي إِنْصَافِ الْمَظْلُومِ مِنَ الظَّالِمِ وَ الْأَخْذِ لِلضَّعِيفِ مِنَ الْقَوِيِّ وَ إِقَامَةِ حُدُودِ اللَّهِ عَلَى سُنَّتِهَا وَ مِنْهَاجِهَا مِمَّا يُصْلِحُ عِبَادَ اللَّهِ وَ بِلَادَهُ-

Then look into the matter of rulings between the people with righteous intention, for the judging in the fairness of the oppressed from the oppressor, and the taking for the weak from the strong, and establishing the legal penalties of Allah-azwj upon its Sunnah and its manifesto is what from corrects the servants of Allah-azwj and His-azwj country.

فَاخْتَرْ لِلْحُكْمِ بَيْنَ النَّاسِ أَفْضَلَ رَعِيَّتِكَ فِي نَفْسِكَ وَ أَنْفَسَهُمْ لِلْعِلْمِ وَ الْحِلْمِ وَ الْوَرَعِ وَ السَّخَاءِ مِمَّنْ لَا تَضِيقُ بِهِ الْأُمُورُ وَ لَا تُمَحِّكُهُ الْخُصُومُ‏ وَ لَا يَتَمَادَى فِي إِثْبَاتِ الزَّلَّةِ وَ لَا يَحْصَرُ مِنَ الْفَيْ‏ءِ إِلَى الْحَقِّ إِذَا عَرَفَهُ وَ لَا تُشْرِفُ نَفْسُهُ‏ عَلَى طَمَعٍ‏ وَ لَا يَكْتَفِي بِأَدْنَى فَهْمٍ دُونَ أَقْصَاهُ‏

Then choose between the people for the judgment, the most superior of your citizens in your view and themselves, for the knowledge and the forbearance and the devoutness and the generosity, from the ones the affairs would not be restricted with him, nor would his judgment, nor would he deliberately be in the error, nor would he be confined from the war booty to the truth when he does recognise it, nor would be overlook himself upon greed nor suffice with low understanding besides being thorough. 

وَ أَوْقَفَهُمْ فِي الشُّبُهَاتِ وَ آخَذَهُمْ بِالْحُجَجِ- وَ أَقَلَّهُمْ تَبَرُّماً بِمُرَاجَعَةِ الْخُصُومِ‏ وَ أَصْبَرَهُمْ عَلَى تَكَشُّفِ الْأُمُورِ وَ أَصْرَمَهُمْ‏ عِنْدَ اتِّضَاحِ الْحُكْمِ مِمَّنْ لَا يَزْدَهِيهِ إِطْرَاءٌ وَ لَا يَسْتَمِيلُهُ إِغْرَاقٌ وَ لَا يُصْغِي لِلتَّبْلِيغِ- فَوَلِّ قَضَاءَكَ مَنْ كَانَ كَذَلِكَ وَ هُمْ قَلِيلٌ

And he should pause them during the doubtful matters, and take them with the arguments, and least disgusted with the dispute of the litigants, and most patient of them upon uncovering the affairs and their bravest at passing the judgment, from the one’s compliments do not sway him nor would he be tempted by elation, neither being inclined by immersion nor listening to the eloquent speakers. Place in charge of your judgments, one who were to be like that, and they are few.

ثُمَّ أَكْثِرْ تَعَهُّدَ قَضَائِهِ- وَ افْتَحْ لَهُ فِي الْبَذْلِ مَا يُزِيحُ عِلَّتَهُ‏ وَ يَسْتَعِينُ بِهِ وَ تَقِلُّ مَعَهُ حَاجَتُهُ إِلَى النَّاسِ وَ أَعْطِهِ مِنَ الْمَنْزِلَةِ لَدَيْكَ مَا لَا يَطْمَعُ فِيهِ غَيْرُهُ مِنْ خَاصَّتِكَ لِيَأْمَنَ بِذَلِكَ اغْتِيَالَ الرِّجَالِ إِيَّاهُ عِنْدَكَ

Then frequently check his judgment and be generous to him in the expenses what would impede his reason and he can be assisted by it, and his needs to the people would be reduced by it, and give him from the status with you what no others can covet regarding it apart from him, from your special ones for him to be safe by that from the men in your presence to aspire to him.

وَ أَحْسِنْ تَوْقِيرَهُ فِي صُحْبَتِكَ وَ قَرِّبْهُ فِي مَجْلِسِكَ وَ أَمْضِ قَضَاءَهُ وَ أَنْفِذْ حُكْمَهُ وَ اشْدُدْ عَضُدَهُ وَ اجْعَلْ أَعْوَانَهُ خِيَارَ مَنْ تَرْضَى مِنْ نُظَرَائِهِ مِنَ الْفُقَهَاءِ وَ أَهْلِ الْوَرَعِ وَ النَّصِيحَةِ لِلَّهِ وَ لِعِبَادِ اللَّهِ لِيُنَاظِرَهُمْ فِيمَا شُبِّهَ عَلَيْهِ وَ يَلْطُفَ عَلَيْهِمْ لِعِلْمِ مَا غَابَ عَنْهُ وَ يَكُونُونَ شُهَدَاءَ عَلَى قَضَائِهِ بَيْنَ النَّاسِ إِنْ شَاءَ اللَّهُ-

Then be good in dignifying him in your accompaniment and draw him near in your gathering, and implement his decree, and implement his judgment, and strengthen his arm, and make his supporters are elites, ones you are pleased with from his peers, from the jurists and people of devoutness, and the advice for Allah-azwj and to servants of Allah-azwj in order to debate them in what is suspect upon him, and be kind upon them for knowledge of what had been absent from him, and they would be martyrs upon his decrees between the people, if Allah‑azwj so Desires.

ثُمَّ حَمَلَةُ الْأَخْبَارِ لِأَطْرَافِكَ قُضَاةٌ تَجْتَهِدُ فِيهِمْ نَفْسُهُ‏- لَا يَخْتَلِفُونَ وَ لَا يَتَدَابَرُونَ فِي حُكْمِ اللَّهِ وَ سُنَّةِ رَسُولِ اللَّهِ ص فَإِنَّ الِاخْتِلَافَ فِي الْحُكْمِ إِضَاعَةٌ لِلْعَدْلِ وَ غِرَّةٌ فِي الدِّينِ‏ وَ سَبَبٌ مِنَ الْفُرْقَةِ وَ قَدْ بَيَّنَ اللَّهُ مَا يَأْتُونَ وَ مَا يُنْفِقُونَ وَ أَمَرَ بِرَدِّ مَا لَا يَعْلَمُونَ إِلَى مَنِ اسْتَوْدَعَهُ اللَّهُ عِلْمَ كِتَابِهِ وَ اسْتَحْفَظَهُ الْحُكْمَ فِيهِ-

Then bearers of the news to your outskirts are judges striving among them by themselves. They are neither differing nor are they reflecting regarding the Judgment of Allah-azwj and Sunnah of Rasool-Allah-saww, for the differing in the Judgment is a waste for the justice in heedlessness in the religion, and a cause of the differences, and Allah-azwj has Clarified what they should be doing and what they should be spending, and the matter of what they are not knowing should be referred to the one whom Allah-azwj has Entrusted knowledge of His-azwj Book, and Preserved the Judgment in it.

فَإِنَّمَا اخْتِلَافُ الْقُضَاةِ فِي دُخُولِ الْبَغْيِ بَيْنَهُمْ وَ اكْتِفَاءِ كُلِّ امْرِئٍ مِنْهُمْ بِرَأْيِهِ دُونَ مَنْ فَرَضَ اللَّهُ وَلَايَتَهُ وَ لَيْسَ يَصْلُحُ الدِّينُ وَ لَا أَهْلُ الدِّينِ عَلَى ذَلِكَ وَ لَكِنْ عَلَى الْحَاكِمِ أَنْ يَحْكُمَ بِمَا عِنْدَهُ مِنَ الْأَثَرِ وَ السُّنَّةِ

Rather the differing of the judges is the entry of the rebellion between them, and every person from them sufficing with his own opinion apart from the one whom Allah-azwj has Obligated his-asws Wilayah, and neither can the religion nor people of the religion be corrected upon that, but it is upon the ruler that he rules with what is in his possession from the Ahadeeth and the Sunnah.

فَإِذَا أَعْيَاهُ ذَلِكَ‏ رَدَّ الْحُكْمَ إِلَى أَهْلِهِ فَإِنْ غَابَ أَهْلُهُ عَنْهُ نَاظَرَ غَيْرَهُ مِنْ فُقَهَاءِ الْمُسْلِمِينَ لَيْسَ لَهُ تُرْكُ ذَلِكَ إِلَى غَيْرِهِ وَ لَيْسَ لِقَاضِيَيْنِ مِنْ أَهْلِ الْمِلَّةِ أَنْ يُقِيمَا عَلَى اخْتِلَافٍ فِي الْحُكْمِ دُونَ مَا رُفِعَ ذَلِكَ إِلَى وَلِيِّ الْأَمْرِ فِيكُمْ فَيَكُونُ هُوَ الْحَاكِمَ بِمَا عَلَّمَهُ اللَّهُ ثُمَّ يَجْتَمِعَانِ عَلَى حُكْمِهِ فِيمَا وَافَقَهُمَا أَوْ خَالَفَهُمَا-

When that were to frustrate him, he should refer the judgment to its rightful ones. If its rightful one is absent from him, he should look at others from the Muslim jurists. It isn’t for him to neglect that to someone else, and it isn’t for the judges from the people of the nation that they should stand upon a differing in the judgment apart from what has been raised to a Master-asws of the Command among you all, so he-asws would be the judge with what Allah-azwj has Taught him. Then they should unite upon his-asws judgment regarding what they have concurred or differed.

فَانْظُرْ فِي ذَلِكَ نَظَراً بَلِيغاً فَإِنَّ هَذَا الدِّينَ قَدْ كَانَ أَسِيراً بِأَيْدِي الْأَشْرَارِ يُعْمَلُ فِيهِ بِالْهَوَى وَ تُطْلَبُ بِهِ الدُّنْيَا

And consider that with a far-reaching consideration, for this religion has been a captive in the hands of the evil ones working in it with the personal opinions and seeking the world by it.

وَ اكْتُبْ إِلَى قُضَاةِ بُلْدَانِكَ فَلْيَرْفَعُوا إِلَيْكَ كُلَّ حُكْمٍ اخْتَلَفُوا فِيهِ عَلَى حُقُوقِهِ ثُمَّ تَصَفَّحْ تِلْكَ الْأَحْكَامَ فَمَا وَافَقَ كِتَابَ اللَّهِ وَ سُنَّةَ نَبِيِّهِ وَ الْأَثَرَ مِنْ إِمَامِكَ فَأَمْضِهِ وَ احْمِلْهُمْ عَلَيْهِ

And write to the judges of your country. Let them raise to you every judgment they have differed in upon its reality. Then browse those rulings. Whatever is compatible with the Book of Allah-azwj and Sunnah of His-azwj Prophet-saww and the Ahadeeth from your Imam-asws, implement it and carry them upon it.

وَ مَا اشْتَبَهَ عَلَيْكَ فَاجْمَعْ لَهُ الْفُقَهَاءَ بِحَضْرَتِكَ فَنَاظِرْهُمْ فِيهِ ثُمَّ أَمْضِ مَا يَجْتَمِعُ عَلَيْهِ أَقَاوِيلُ الْفُقَهَاءِ بِحَضْرَتِكَ مِنَ الْمُسْلِمِينَ فَإِنَّ كُلَّ أَمْرٍ اخْتَلَفَ فِيهِ الرَّعِيَّةُ مَرْدُودٌ إِلَى حُكْمِ الْإِمَامِ وَ عَلَى الْإِمَامِ الِاسْتِعَانَةُ بِاللَّهِ وَ الِاجْتِهَادُ فِي إِقَامَةِ الْحُدُودِ وَ جَبْرُ الرَّعِيَّةِ عَلَى أَمْرِهِ وَ لا قُوَّةَ إِلَّا بِاللَّهِ‏-

And whatever is suspect upon you, gather the jurists to is in your presence and debate them regarding it, then implement what the words of the jurists from the Muslims are united upon in your presence. Every matter the citizens differ in is to be referred to the judgment of the Imam-asws, and it is upon the Imam-asws to seek Assistance with Allah-azwj, and the striving in establishing the legal penalties, and compel the citizens upon his-asws orders, and there is no strength except with Allah-azwj.

ثُمَّ انْظُرْ إِلَى أُمُورِ عُمَّالِكَ وَ اسْتَعْمِلْهُمْ اخْتِبَاراً وَ لَا تُوَلِّهِمْ أُمُورَكَ مُحَابَاةً وَ أَثَرَةً فَإِنَّ الْمُحَابَاةَ وَ الْأَثَرَةَ جِمَاعُ الْجَوْرِ وَ الْخِيَانَةِ وَ إِدْخَالُ الضَّرُورَةِ عَلَى النَّاسِ وَ لَيْسَتْ تَصْلُحُ الْأُمُورُ بِالْإِدْغَالِ‏

Then look into the affairs of your office bearers and employ them by experience but do not place them in charge by prejudice and favouritism, for the prejudice and the favouritism are from a branch of tyranny and betrayal, and enter the necessary matters upon the people and the affairs cannot be corrected with the corruption.

فَاصْطَفِ لِوِلَايَةِ أَعْمَالِكَ أَهْلَ الْوَرَعِ وَ الْعِلْمِ وَ السِّيَاسَةِ وَ تَوَخَّ مِنْهُمْ أَهْلَ التَّجْرِبَةِ وَ الْحَيَاءِ مِنْ أَهْلِ الْبُيُوتَاتِ الصَّالِحَةِ وَ الْقِدَمِ فِي الْإِسْلَامِ فَإِنَّهُمْ أَكْرَمُ أَخْلَاقاً وَ أَصَحُّ أَعْرَاضاً وَ أَقَلُّ فِي الْمَطَامِعِ إِشْرَافاً وَ أَبْلَغُ فِي عَوَاقِبِ الْأُمُورِ نَظَراً مِنْ غَيْرِهِمْ فَلْيَكُونُوا أَعْوَانَكَ عَلَى مَا تَقَلَّدْتَ

Select for the governance, office bearers from the people of devoutness and the knowledge and the politics, and seek from them people of experience and the modesty from the people of the righteous households and the precedence in Al-Islam. They are people of the most honourable manners and righteous honour, and less in greed for supervision, and even further reaching in consequence of the matters, as peer from others, for they will be your supporters upon whatever you have taken charge of.

ثُمَّ أَسْبِغْ عَلَيْهِمْ فِي الْعَمَالاتِ وَ وَسِّعْ عَلَيْهِمْ فِي الْأَرْزَاقِ فَإِنَّ فِي ذَلِكَ قُوَّةً لَهُمْ عَلَى اسْتِصْلَاحِ أَنْفُسِهِمْ وَ غِنًى لَهُمْ عَنْ تَنَاوُلِ مَا تَحْتَ أَيْدِيهِمْ وَ حُجَّةً عَلَيْهِمْ إِنْ خَالَفُوا أَمْرَكَ أَوْ ثَلَمُوا أَمَانَتَكَ‏

Then excel upon them with the office work and be generous with the sustenance upon them, for in that is strength for them upon the correcting themselves and there would be no need for them to grab what (wealth) is under their hands and be an argument against them if they opposed your orders or misappropriated your entrustments.

ثُمَّ تَفَقَّدْ أَعْمَالَهُمْ وَ ابْعَثِ الْعُيُونَ عَلَيْهِمْ مِنْ أَهْلِ الصِّدْقِ وَ الْوَفَاءِ فَإِنَّ تَعَهُّدَكَ فِي السِّرِّ أُمُورَهُمْ حَدْوَةٌ لَهُمْ‏ عَلَى اسْتِعْمَالِ الْأَمَانَةِ وَ الرِّفْقِ بِالرَّعِيَّةِ وَ تَحَفَّظْ مِنَ الْأَعْوَانِ فَإِنْ أَحَدٌ مِنْهُمْ بَسَطَ يَدَهُ إِلَى خِيَانَةٍ اجْتَمَعَتْ بِهَا أَخْبَارُ عُيُونِكَ اكْتَفَيْتَ بِذَلِكَ شَاهِداً فَبَسَطْتَ عَلَيْهِ الْعُقُوبَةَ فِي بَدَنِهِ وَ أَخَذْتَهُ بِمَا أَصَابَ مِنْ عَمَلِهِ ثُمَّ نَصَبْتَهُ بِمَقَامِ الْمَذَلَّةِ فَوَسَمْتَهُ بِالْخِيَانَةِ وَ قَلَّدْتَهُ عَارَ التُّهَمَةِ-

Then check out their works and send agents from the people of truthfulness and the loyalty upon them, for if they pledge to you in the secret of their matters, be trusting to them upon utilising the entrustment and the kindness with the citizens. And be careful from the assistants, so if anyone of them extends his hand to betrayal, and the reports of it from your spies gather in your presence against him, suffice with that as testimony and extent the punishment upon him in his body and seize back whatever he had attained from his office, then install him in a place of disgrace and name him with the betrayal, and collar him with the shame of accusation.

وَ تَفَقَّدْ مَا يُصْلِحُ أَهْلَ الْخَرَاجِ‏ فَإِنَّ فِي صَلَاحِهِ وَ صَلَاحِهِمْ صَلَاحاً لِمَنْ سِوَاهُمْ وَ لَا صَلَاحَ لِمَنْ سِوَاهُمْ إِلَّا بِهِمْ لِأَنَّ النَّاسَ كُلَّهُمْ عِيَالٌ عَلَى الْخَرَاجِ وَ أَهْلِهِ

And check out the matter of the taxes with what is correct for its people (collectors), for in his betterment is their betterment, betterment for the ones besides them, and there is no betterment for the ones besides them except with them, because the people, all of them are dependent upon the taxation and its people.

فَلْيَكُنْ نَظَرُكَ فِي عِمَارَةِ الْأَرْضِ أَبْلَغَ مِنْ نَظَرِكَ فِي اسْتِجْلَابِ الْخَرَاجِ فَإِنَّ الْجَلْبَ لَا يُدْرَكُ إِلَّا بِالْعِمَارَةِ وَ مَنْ طَلَبَ الْخَرَاجَ بِغَيْرِ عِمَارَةٍ أَخْرَبَ الْبِلَادَ وَ أَهْلَكَ الْعِبَادَ وَ لَمْ يَسْتَقِمْ لَهُ أَمْرُهُ إِلَّا قَلِيلًا-

And let you consideration in building the land to be further reaching than your consideration in collecting the taxes because that will not come across you except by the building (the land), and the one who seeks the taxes without building, would ruin the city and destroy the servants, and his command with not stand except for a little while.

فَاجْمَعْ إِلَيْكَ أَهْلَ الْخَرَاجِ مِنْ كُلِّ بُلْدَانِكَ وَ مُرْهُمْ فَلْيُعْلِمُوكَ حَالَ بِلَادِهِمْ وَ مَا فِيهِ صَلَاحُهُمْ وَ رَخَاءُ جِبَايَتِهِمْ‏ ثُمَّ سَلْ عَمَّا يَرْفَعُ إِلَيْكَ أَهْلُ الْعِلْمِ بِهِ مِنْ غِيْرِهِمْ

Gather to yourself people (collectors) of taxes from every city, and order them, so let them let you known the situation in your cities and what would be in it of their correctness and the ease of their taxation. Then ask about what the people of knowledge raise (issues) to you from others.

فَإِنْ كَانُوا شَكَوْا ثِقْلًا أَوْ عِلَّةً مِنِ انْقِطَاعِ شِرْبٍ أَوْ إِحَالَةِ أَرْضٍ اغْتَمَرَهَا غَرَقٌ أَوْ أَجْحَفَ بِهِمُ الْعَطَشُ أَوْ آفَةٌ خَفَّفْتَ عَنْهُمْ مَا تَرْجُو أَنْ يُصْلِحَ اللَّهُ بِهِ أَمْرَهُمْ وَ إِنْ سَأَلُوا مَعُونَةً عَلَى إِصْلَاحِ مَا يَقْدِرُونَ عَلَيْهِ بِأَمْوَالِهِمْ فَاكْفِهِمْ مَئُونَتَهُ فَإِنَّ [فِي‏] عَاقِبَةِ كِفَايَتِكَ إِيَّاهُمْ صَلَاحاً

So, if they complain of the heaviness (of the taxes), or illness, or termination of drink, or drought, or change of situation of the land, either it being flooded or dried out with it being thirst, lighten from with what you hope Allah-azwj would Correct their affairs with. And if they were to ask for assistance upon correcting what they are able upon with their own wealth, then suffice them of its assistance, and a consequence in your sufficing them is correctness.

فَلَا يَثْقُلَنَّ عَلَيْكَ شَيْ‏ءٌ خَفَّفْتَ بِهِ عَنْهُمُ الْمَئُونَاتِ فَإِنَّهُ ذُخْرٌ يَعُودُونَ بِهِ عَلَيْكَ لِعِمَارَةِ بِلَادِكَ وَ تَزْيِينِ وِلَايَتِكَ مَعَ اقْتِنَائِكَ مَوَدَّتَهُمْ وَ حُسْنَ نِيَّاتِهِمْ‏ وَ اسْتَفَاضَةِ الْخَيْرِ وَ مَا يُسَهِّلُ اللَّهُ بِهِ مِنْ جَلْبِهِمْ‏ فَإِنَّ الْخَرَاجَ لَا يُسْتَخْرَجُ بِالْكَدِّ وَ الْإِتْعَابِ مَعَ أَنَّهَا عَقْدٌ تُعْتَمَدُ عَلَيْهَا إِنْ حَدَثَ حَدَثٌ كُنْتَ عَلَيْهِمْ

Do not let it be a burden upon you, anything which has been lightened from them of the provision, for it is a treasure which will be returning to you for building your country, and adorn your governance with you having gained their affection and their goodly intentions, and the abundance good and what Allah-azwj has Facilitated with of their bringing it, for the taxation is not extracted by the toil and fatigue, along with that it is an agreement you are relying upon, if an even were to occur while you are upon them.

مُعْتَمِداً لِفَضْلِ قُوَّتِهِمْ بِمَا ذَخَرْتَ عَنْهُمْ مِنَ الحمام‏ [الْجَمَامِ‏] وَ الثِّقَةِ مِنْهُمْ بِمَا عَوَّدْتَهُمْ مِنْ عَدْلِكَ وَ رِفْقِكَ وَ مَعْرِفَتِهِمْ بِعُذْرِكَ فِيمَا حَدَثَ مِنَ الْأَمْرِ الَّذِي اتَّكَلْتَ بِهِ عَلَيْهِمْ فَاحْتَمَلُوهُ بِطِيبِ أَنْفُسِهِمْ فَإِنَّ الْعُمْرَانَ مُحْتَمِلٌ مَا حَمَّلْتَهُ-

Rely on the grace of their strength with what is treasured with them from your welfare to them, and the trusting from them with what they had attained from your justice upon them, and your friendliness with them. Sometimes it occurs from the matters what when it is loaded upon them during it afterwards, they would bear it feeling good in themselves, for the rich can tolerate whatever you load (on them).

وَ إِنَّمَا يُؤْتَى خَرَابُ الْأَرْضِ لِإِعْوَازِ أَهْلِهَا وَ إِنَّمَا يُعْوِزُ أَهْلُهَا لِإِسْرِافِ الْوُلَاةِ وَ سُوءِ ظَنِّهِمْ بِالْبَقَاءِ وَ قِلَّةِ انْتِفَاعِهِمْ بِالْعِبَرِ فَاعْمَلْ فِيمَا وُلِّيتَ عَمَلَ مَنْ يُحِبُّ أَنْ يَدِّخِرَ حُسْنَ الثَّنَاءِ مِنَ الرَّعِيَّةِ وَ الْمَثُوبَةِ مِنَ اللَّهِ وَ الرِّضَا مِنَ الْإِمَامِ وَ لا قُوَّةَ إِلَّا بِاللَّهِ‏:

And rather, ruination of the earth comes due to the poverty of its people, and rather neediness of the people is due to the extravagance of the rules and their evil thought with the remaining (alive), and lack of their benefitting with the lessons. Therefor work regarding what you are in charge, work of the one who loves to amass goodly praise from the citizens, and the Rewards from Allah-azwj, and the satisfaction from the Imam-asws, and there is no strength except with Allah-azwj

ثُمَّ انْظُرْ فِي حَالِ كُتَّابِكَ فَاعْرِفْ حَالَ كُلِّ امْرِئٍ مِنْهُمْ فِيمَا يَحْتَاجُ إِلَيْهِ مِنْهُمْ فَاجْعَلْ لَهُمْ مَنَازِلَ وَ رُتَباً فَوَلِّ عَلَى أُمُورِكَ خَيْرَهُمْ وَ اخْصُصْ رَسَائِلَكَ الَّتِي تُدْخِلُ فِيهَا مَكِيدَتَكَ وَ أَسْرَارَكَ بِأَجْمَعِهِمْ‏ لِوُجُوهِ صَالِحِ الْأَدَبِ مِمَّنْ يَصْلُحُ لِلْمُنَاظَرَةِ فِي‏ جَلَائِلِ الْأُمُورِ مِنْ ذَوِي الرَّأْيِ وَ النَّصِيحَةِ وَ الذِّهْنِ أَطْوَاهُمْ عَنْكَ لِمَكْنُونِ الْأَسْرَارِ كَشْحاً مِمَّنْ لَا تُبْطِرُهُ الْكَرَامَةُ وَ لَا تَمْحَقُ بِهِ الدَّالَّةُ-

Then look into the situation of your admin workers (secretaries), and know the state of each person from them regarding what he is needy to from them. Make status to be for them and ranks. Place the best of them to be in charge upon your affairs, and specialise your letters which are including of your plans and your secrets in their entirety to one you find to be of righteous manners, from the one who are correct for the debating in majestic matters, from the ones with a view and advice and the mind, their most concerned about you for the hiddenness of the secrets, so they would conceal it from the ones there is no honour for them, nor deserving the evidence with it.

فَيَجْتَرِئَ بِهَا عَلَيْكَ فِي خَلَاءٍ أَوْ يَلْتَمِسَ إِظْهَارَهَا فِي مَلَإٍ وَ لَا تَقْصُرُ بِهِ الْغَفْلَةُ عَنْ إِيرَادِ كُتُبِ الْأَطْرَافِ عَلَيْكَ وَ إِصْدَارِ جَوَابَاتِكَ عَلَى الصَّوَابِ عَنْكَ وَ فِيمَا يَأْخُذُ لَكَ وَ يُعْطِي مِنْكَ

So, he would be audacious by it in opposing you in the private, or he will seek to reveal it in an assembly, and do not be deficient with the heedlessness from the intentions of the secretaries of your office against you and their responding with answers upon correctness on your behalf, and regarding what is taken for you and given from you.

وَ لَا يُضْعِفُ عَقْداً اعْتَقَدَهُ لَكَ وَ لَا يَعْجِزُ عَنْ إِطْلَاقِ مَا عُقِدَ عَلَيْكَ وَ لَا يَجْهَلُ مَبْلَغَ قَدْرِ نَفْسِهِ فِي الْأُمُورِ فَإِنَّ الْجَاهِلَ بِقَدْرِ نَفْسِهِ يَكُونُ بِقَدْرِ غَيْرِهِ أَجْهَلَ-

And he should not weaken any knot (agreement) tied for you, and not be frustrated from freeing what has been tied against you, and he should not be ignorant of the reach of his power in the matters, for the one ignorant of his own ability would be even more ignorant of the ability of others.

وَ وَلِّ مَا دُونَ ذَلِكَ مِنْ رَسَائِلِكَ وَ جَمَاعَاتِ كُتُبِ خَرْجِكَ وَ دَوَاوِينِ جُنُودِكَ قَوْماً تَجْتَهِدُ نَفْسَكَ فِي اخْتِيَارِهِمْ فَإِنَّهَا رُءُوسُ أَمْرِكَ أَجْمَعُهَا لِنَفْعِكَ وَ أَعَمُّهَا لِنَفْعِ رَعِيَّتِكَ

And place in charge a people of what is besides that from your correspondence, and collection of books that come to you, and registers of your armies, striving yourself in choosing them, for these are heads of your matter gathered for your benefit, and generality of it is to benefit your citizens.

ثُمَّ لَا يَكُنِ اخْتِيَارُكَ إِيَّاهُمْ عَلَى فِرَاسَتِكَ وَ اسْتِنَامَتِكَ‏ وَ حُسْنِ الظَّنِّ بِهِمْ فَإِنَّ الرِّجَالَ يَعْرِفُونَ فِرَاسَاتِ الْوُلَاةِ بِتَضَرُّعِهِمْ وَ خِدْمَتِهِمْ‏ وَ لَيْسَ وَرَاءَ ذَلِكَ مِنَ النَّصِيحَةِ وَ الْأَمَانَةِ شَيْ‏ءٌ وَ لَكِنِ اخْتَبِرْهُمْ بِمَا وُلُّوا لِلصَّالِحِينَ قَبْلَكَ

Then do not let your choosing them be upon your discernment and your confidence and the good thoughts with them, for the men would display the friendship to your discernment, and goodly service, and there wouldn’t be anything behind that from the sincerity and the entrustment but choose them by what they have done for the righteous in front of you.

فَاعْمِدْ لِأَحْسَنِهِمْ كَانَ فِي الْعَامَّةِ أَثَراً وَ أَعْرَفِهِمْ فِيهَا بِالنُّبْلِ وَ الْأَمَانَةِ فَإِنَّ ذَلِكَ دَلِيلٌ عَلَى نَصِيحَتِكَ لِلَّهِ وَ لِمَنْ وُلِّيتَ أَمْرَهُ- ثُمَّ مُرْهُمْ بِحُسْنِ الْوَلَايَةِ وَ لِينِ الْكَلِمَةِ

Rely upon their good reputation which was among the public and recognise them with the entrustment as a face, for that is evidence upon their sincerity for Allah-azwj and to the one who place them in charge of his affairs, then instruct them with good governance and gentle talk.

وَ اجْعَلْ لِرَأْسِ كُلِّ أَمْرٍ مِنْ أُمُورِكَ رَأْساً مِنْهُمْ- لَا يَقْهَرُهُ كَبِيرُهَا وَ لَا يَتَشَتَّتُ عَلَيْهِ كَثِيرُهَا ثُمَّ تَفَقَّدْ مَا غَابَ عَنْكَ مِنْ حَالاتِهِمْ وَ أُمُورِ مَنْ يَرِدُ عَلَيْكَ رُسُلُهُ وَ ذَوِي الْحَاجَةِ

And a head to be for every matter (department) from the matters (departments), a head from them. Neither would its bigness overcome him, nor would its abundance confuse him. And whatever is hidden from you of their situation and affairs of the one whose messenger comes to you and the ones with the need.

وَ كَيْفَ وَلَايَتُهُمْ وَ قَبُولُهُمْ وَلِيَّهُمْ‏ وَ حُجَّتَهُمْ‏ فَإِنَّ التَّبَرُّمَ وَ الْعِزَّ وَ النَّخْوَةَ مِنْ كَثِيرٍ مِنَ الْكُتَّابِ إِلَّا مَنْ عَصَمَ اللَّهُ وَ لَيْسَ لِلنَّاسِ بُدٌّ مِنْ طَلَبِ حَاجَاتِهِمْ وَ مَهْمَا كَانَ فِي كُتَّابِكَ مِنْ عَيْبٍ فَتَغَابَيْتَ عَنْهُ أُلْزِمْتَهُ‏ أَوْ فَضْلٍ نُسِبَ إِلَيْكَ مَعَ مَا لَكَ عِنْدَ اللَّهِ فِي ذَلِكَ مِنْ حُسْنِ الثَّوَابِ-

And how is their friendship and acceptance of their governor, and the honour and the glory are from many of the scribes, except one whom Allah-azwj Protects, and there isn’t any escape for the people from seeking their needs, and whatever fault there may be among your scribes, hide it from him its adherence, or a favour that is attributed to you along with what is for you in the Presence of Allah-azwj regarding that of the good Rewards.

ثُمَّ التُّجَّارَ وَ ذَوِي الصِّنَاعَاتِ فَاسْتَوْصِ وَ أَوْصِ بِهِمْ خَيْراً الْمُقِيمِ مِنْهُمْ وَ الْمُضْطَرِبِ بِمَالِهِ‏ وَ الْمُتَرَفِّقِ بِيَدِهِ فَإِنَّهُمْ مَوَادُّ لِلْمَنَافِعِ وَ جُلَّابُهَا فِي الْبِلَادِ فِي بَرِّكَ وَ بَحْرِكَ وَ سَهْلِكَ وَ جَبَلِكَ وَ حَيْثُ لَا يَلْتَئِمُ النَّاسُ لِمَوَاضِعِهَا وَ لَا يَجْتَرِءُونَ عَلَيْهَا مِنْ بِلَادِ أَعْدَائِكَ مِنْ أَهْلِ الصِّنَاعَاتِ الَّتِي أَجْرَى اللَّهُ الرِّفْقَ مِنْهَا عَلَى أَيْدِيهِمْ فَاحْفَظْ حُرْمَتَهُمْ وَ آمِنْ سُبُلَهُمْ وَ خُذْ لَهُمْ بِحُقُوقِهِمْ فَإِنَّهُمْ سِلْمٌ لَا يُخَافُ بَائِقَتُهُ‏ وَ صُلْحٌ لَا تُحْذَرُ غَائِلَتُهُ

Then the traders and ones with manufacturing, and advise them goodly, the ones from them established, the one trading with his wealth, and the physical labourers, for they are sources of profit and the causes of the items, and their importers from the remote areas and the travellers in your land, and your sea, and your coast, and your mountain, and where the people cannot get to these places nor would they dare upon these from the cities of your enemies, from the people of manufacturing which Allah-azwj is Flowing the sustenance from it upon their hands, therefore protect their sanctity and secure their ways, and take their rights for them, for they are peaceful, there is no fear with a rebellion and truce, there is no fearing its treason.

أَحَبُّ الْأُمُورِ إِلَيْهِمْ أَجْمَعُهَا لِلْأَمْنِ وَ أَجْمَعُهَا لِلسُّلْطَانِ فَتَفَقَّدْ أُمُورَهُمْ بِحَضْرَتِكَ وَ فِي حَوَاشِي بِلَادِكَ وَ اعْلَمْ مَعَ ذَلِكَ أَنَّ فِي كَثِيرٍ مِنْهُمْ ضَيْقاً فَاحِشاً وَ شُحّاً قَبِيحاً وَ احْتِكَاراً لِلْمَنَافِعِ وَ تَحَكُّماً فِي الْبِيَاعَاتِ وَ ذَلِكَ بَابُ مَضَرَّةٍ لِلْعَامَّةِ وَ عَيْبٌ عَلَى الْوِلَايَةِ-

The most beloved of the matters to them its their comprehensive for the safety, and its most comprehensive for the ruler, so check out their affairs in your presence and in the areas of your country and know along with that is most of them there is narrow-mindedness, immorality, and ugly greed, and they hoard for the benefit and fix high prices in the selling, and that is a harmful door for the public, and a fault upon the ruler.

فَامْنَعِ الِاحْتِكَارَ فَإِنَّ رَسُولَ اللَّهِ ص نَهَى عَنْهُ وَ لْيَكُنِ الْبَيْعُ وَ الشِّرَاءُ بَيْعاً سَمْحاً بِمَوَازِينِ عَدْلٍ وَ أَسْعَارٍ لَا تُجْحِفُ بِالْفَرِيقَيْنِ مَعَ الْبَائِعِ‏ وَ الْمُبْتَاعِ‏ فَمَنْ قَارَفَ حُكْرَةً بَعْدَ نَهْيِكَ فَنَكِّلْ وَ عَاقِبْ فِي غَيْرِ إِسْرَافٍ فَإِنَّ رَسُولَ اللَّهِ ص فَعَلَ ذَلِكَ-

Prohibit the hoarding for Rasool-Allah-saww had forbidden from it, and let the selling and the buying be smoothly with scales of justice and prices, not harmful with the two parties from the seller and the buyer. The one who practices hoarding after you prohibiting it, then be exemplary with him and punish without being excessive, for Rasool-Allah-saww had done that.

ثُمَّ اللَّهَ اللَّهَ فِي الطَّبَقَةِ السُّفْلَى مِنَ الَّذِينَ لَا حِيلَةَ لَهُمْ وَ الْمَسَاكِينِ وَ الْمُحْتَاجِينَ وَ ذَوِي الْبُؤْسِ وَ الْزَمْنَى‏ فَإِنَّ فِي هَذِهِ الطَّبَقَةِ قَانِعاً وَ مُعْتَرّاً فَاحْفَظِ اللَّهَ مَا اسْتَحْفَظَكَ مِنْ حَقِّهِ فِيهَا وَ اجْعَلْ لَهُمْ قِسْماً مِنْ غَلَّاتِ صَوَافِي الْإِسْلَامِ‏ فِي كُلِّ بَلَدٍ فَإِنَّ لِلْأَقْصَى مِنْهُمْ مِثْلَ الَّذِي لِلْأَدْنَى

Then Allah-azwj, Allah-azwj regarding the lower strata (layer), from the ones there are no means for them, from the poor and the needy, and the people of misery and disability. In this stratum is the content one and the beggar. Preserve what Allah-azwj has Made you to preserve from His-azwj Rights regarding them and make a distribution to be for them from the granary of Al-Islam in every city, as for the remote one from them is similar for the one who is nearby.

وَ كُلًّا قَدِ اسْتُرْعِيتَ حَقَّهُ فَلَا يَشْغَلَنَّكَ عَنْهُمْ نَظَرٌ فَإِنَّكَ لَا تُعْذَرُ بِتَضْيِيعِ الصَّغِيرِ لِإِحْكَامِكَ الْكَبِيرَ الْمُهِمَ‏ فَلَا تُشْخِصْ هَمَّكَ عَنْهُمْ وَ لَا تُصَعِّرْ خَدَّكَ لَهُمْ وَ تَوَاضَعْ لِلَّهِ يَرْفَعْكَ اللَّهُ وَ اخْفِضْ جَنَاحَكَ لِلضُّعَفَاءِ وَ أَرِبِهِمْ إِلَى ذَلِكَ مِنْكَ حَاجَةً

And both, their right is in your care, so do not let haughtiness pre-occupy you from them, for there is no excuse for you with wasting the small matter due to you deciding the numerous important ones. So, do not be unmindful of them nor puff your cheeks to them, and humble to Allah-azwj, Allah-azwj will Raise you, and lower your wings (be gentle) to the weak and nourish them to that as a need from you.

وَ تَفَقَّدْ مِنْ أُمُورِهِمْ مَا لَا يَصِلُ إِلَيْكَ مِنْهُمْ مِمَّنْ تَقْتَحِمُهُ الْعُيُونُ‏ وَ تَحْقِرُهُ الرِّجَالُ فَفَرِّغْ لِأُولَئِكَ ثِقَتَكَ‏ مِنْ أَهْلِ الْخَشْيَةِ وَ التَّوَاضُعِ‏ فَلْيَرْفَعْ إِلَيْكَ أُمُورَهُمْ ثُمَّ اعْمَلْ فِيهِمْ بِالْإِعْذَارِ إِلَى اللَّهِ يَوْمَ تَلْقَاهُ فَإِنَّ هَؤُلَاءِ أَحْوَجُ إِلَى الْإِنْصَافِ مِنْ غَيْرِهِمْ وَ كُلٌّ فَأَعْذِرْ إِلَى اللَّهِ فِي تَأْدِيَةِ حَقِّهِ إِلَيْهِ

And check out the affairs of the ones from the who cannot arrive to you, from the ones storming at (with contempt) and the men belittle. Appoint for them your trustworthy one from the people of fearfulness and humbleness and let him raise their matters to you. Then work regarding them with the excusing to Allah-azwj on the Day you meet Him-azwj, for they, from between the citizens are neediest to the fairness than others are and excuse to Allah-azwj the Exalted in fulfilling His-azwj Rights to him.

وَ تَعَهَّدْ أَهْلَ الْيُتْمِ وَ الزَّمَانَةِ وَ الرِّقَّةِ فِي السِّنِّ مِمَّنْ لَا حِيلَةَ لَهُ وَ لَا يَنْصِبُ لِلْمَسْأَلَةِ نَفْسَهُ فَأَجْرِ لَهُمْ أَرْزَاقاً فَإِنَّهُمْ عِبَادُ اللَّهِ فَتَقَرَّبْ إِلَى اللَّهِ بِتَخَلُّصِهِمْ وَ ضَعْهُمْ مَوَاضِعَهُمْ فِي أَقْوَاتِهِمْ وَ حُقُوقِهِمْ فَإِنَّ الْأَعْمَالَ تَخْلُصُ بِصِدْقِ النِّيَّاتِ

And check out the orphans and people with tenderness in the years (old aged), from the one there are no means for him, nor does he stand to the begging himself, therefore flow the sustenance for them for they are servants of Allah-azwj. Draw closer to Allah-azwj due to their sincerity and place their places in their daily subsistence and their rights, for the deeds are pure when being be truthful intentions. 

ثُمَّ إِنَّهُ لَا تَسْكُنُ نُفُوسُ النَّاسِ أَوْ بَعْضِهِمْ إِلَى أَنَّكَ قَدْ قَضَيْتَ حُقُوقَهُمْ بِظَهْرِ الْغَيْبِ دُونَ مُشَافَهَتِكَ بِالْحَاجَاتِ‏ وَ ذَلِكَ عَلَى الْوُلَاةِ ثَقِيلٌ وَ الْحَقُّ كُلُّهُ ثَقِيلٌ وَ قَدْ يُخَفِّفُهُ اللَّهُ عَلَى أَقْوَامٍ طَلَبُوا الْعَاقِبَةَ فَصَبَرُوا نُفُوسَهُمْ وَ وَثِقُوا بِصِدْقِ مَوْعُودِ اللَّهِ لِمَنْ صَبَرَ وَ احْتَسَبَ فَكُنْ مِنْهُمْ وَ اسْتَعِنْ بِاللَّهِ

Then surely the souls of the people will not be settle, or of some of them, to that you have fulfilled their rights in the absence apart from your hospitality with the needs, and that is heavy upon the ruler, and the right, all of it is heavy and Allah-azwj has Lightened is upon people who seek the well being. So they are patient themselves and trust with the truthfulness of the Promises of Allah-azwj for the one who is patience, and they are anticipating. Therefore be from them and seek Assistance with Allah-azwj.

وَ اجْعَلْ لِذَوِي الْحَاجَاتِ مِنْكَ قِسْماً تُفَرِّغُ لَهُمْ فِيهِ شَخْصَكَ وَ ذِهْنَكَ مِنْ كُلِّ شُغُلٍ ثُمَّ تَأْذَنُ لَهُمْ عَلَيْكَ وَ تَجْلِسُ لَهُمْ مَجْلِساً تَتَوَاضَعُ فِيهِ لِلَّهِ الَّذِي رَفَعَكَ

And make a distribution to be for the needy ones from you, free your own person for them regarding it, and your mind from every pre-occupation, then permit for them to see you, and you should sit for them in a general gathering. Be humble in it for the sake of Allah-azwj Who Raised you.

وَ تُقْعِدُ عَنْهُمْ جُنْدَكَ وَ أَعْوَانَكَ‏ مِنْ أَحْرَاسِكَ وَ شُرَطِكَ تَخْفِضُ لَهُمْ فِي مَجْلِسِكَ ذَلِكَ جَنَاحَكَ وَ تُلِينُ لَهُمْ كَنَفَكَ‏ فِي مُرَاجَعَتَكِ وَ وَجْهِكَ حَتَّى يُكَلِّمَكَ مُتَكَلِّمُهُمْ غَيْرَ مُتَعْتِعٍ‏ فَإِنِّي سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ ص يَقُولُ فِي غَيْرِ مَوْطِنٍ لَنْ تُقَدَّسَ أُمَّةٌ لَا يُؤْخَذُ لِلضَّعِيفِ فِيهَا حَقُّهُ مِنَ الْقَوِيِّ غَيْرَ مُتَعْتَعٍ

And make your army to sit back from them, and your supporters from your guards, and your police. Lower your wings for them in that gathering of yours and be gentle with them in your patronage in your responses and your face until a speaker speaks to you without restrictions, for I-asws heard Rasool-Allah-saww saying in another place: ‘It will never be sanctified, a community in which it is not taken for the weak, his right from the strong, without restrictions’.

ثُمَّ احْتَمِلِ الْخُرْقَ مِنْهُمْ وَ الْعِيَ‏ وَ نَحِّ عَنْكَ الضِّيقَ‏ وَ الْأَنَفَ‏ يَبْسُطِ اللَّهُ عَلَيْكَ أَكْنَافَ رَحْمَتِهِ‏ وَ يُوجِبْ لَكَ ثَوَابَ أَهْلِ طَاعَتِهِ فَأَعْطِ مَا أَعْطَيْتَ هَنِيئاً وَ امْنَعْ فِي إِجْمَالٍ وَ إِعْذَارٍ

Then tolerate the awkwardness from them and the stammering and keep aside from you the narrow-mindedness and the pride, Allah-azwj would Spread upon you, due to that, covering of His-azwj Mercy and Obligate to you the Rewards of having obeyed Him-azwj. And give pleasantly what you give and refuse beautifully and excusing.

وَ تَوَاضَعْ هُنَاكَ فَإِنَّ اللَّهَ يُحِبُّ الْمُتَوَاضِعِينَ وَ لْيَكُنْ أَكْرَمُ أَعْوَانِكَ عَلَيْكَ أَلْيَنَهُمْ جَانِباً وَ أَحْسَنَهُمْ مُرَاجَعَةً وَ أَلْطَفَهُمْ بِالضُّعَفَاءِ إِنْ شَاءَ اللَّهُ-

And be humble over there, for Allah-azwj Loves the humble ones, and let the most honourable of your supporters to you be their most gentle and best of them in responses, and kindest of them with the weak ones, if Allah-azwj so Desires.

ثُمَّ إِنَّ أُمُوراً مِنْ أُمُورِكَ لَا بُدَّ لَكَ مِنْ مُبَاشَرَتِهَا مِنْهَا إِجَابَةُ عُمَّالِكَ مَا يَعْيَا عَنْهُ كُتَّابُكَ‏ وَ مِنْهَا إِصْدَارُ حَاجَاتِ النَّاسِ فِي قَصَصِهِمْ وَ مِنْهَا مَعْرِفَةُ مَا يَصِلُ إِلَى الْكُتَّابِ وَ الْخُزَّانِ مِمَّا تَحْتَ أَيْدِيهِمْ

Then there are matters from your matters, there is no escape for you from dealing with it (yourself). From these is answering your office bearers with what your scribes are unable to do so, and from these is issuance of needs of the people during their referral to you, and from these is recognition of what has arrived to the scribes and the treasurers from what is under their hands.

فَلَا تَتَوَانَ فِيمَا هُنَالِكَ وَ لَا تَغْتَنِمْ تَأْخِيرَهُ وَ اجْعَلْ لِكُلِّ أَمْرٍ مِنْهَا مَنْ يُنَاظِرُ فِيهِ وُلَاتَهُ بِتَفْرِيغٍ لِقَلْبِكَ وَ هَمِّكَ فَكُلَّمَا أَمْضَيْتَ أَمْراً فَأَمْضِهِ بَعْدَ التَّرْوِيَةِ وَ مُرَاجَعَةِ نَفْسِكَ وَ مُشَاوَرَةِ وَلِيِّ ذَلِكَ بِغَيْرِ احْتِشَامٍ وَ لَا رَأْيٍ‏ يَكْسِبُ بِهِ عَلَيْكَ نَقِيضَهُ

Do not decide regarding what is over there nor be gloomy at its delay, and make for each matter from it someone being in charge to free your heart and your worries. Every time he implements a matter, implement it after the contemplating, and respond yourself, and consult the one in charge of that with neither modesty nor view earning by it a contradiction against you.

ثُمَّ أَمْضِ لِكُلِّ يَوْمٍ علمه [عَمَلَهُ‏] فَإِنَّ لِكُلِّ يَوْمٍ مَا فِيهِ وَ اجْعَلْ لِنَفْسِكَ فِيمَا بَيْنَكَ وَ بَيْنَ اللَّهِ أَفْضَلَ تِلْكَ الْمَوَاقِيتِ وَ أَجْزَلَ تِلْكَ الْأَقْسَامِ‏ وَ إِنْ كَانَتْ كُلُّهَا لِلَّهِ إِذَا صَحَّتْ فِيهَا النِّيَّةُ وَ سَلِمَتْ مِنْهَا الرَّعِيَّةُ

And accomplish for each day its work, as for each day is what is in it, and make for yourself in what is between you and Allah-azwj the best of those timings, and make plentiful those distributions, and even though all of these are for the Sake of Allah-azwj when the intention is sincere in it, and the citizens are safe from it.

وَ لْيَكُنْ فِي خَاصِّ مَا تُخْلِصُ لِلَّهِ بِهِ دِينَكَ إِقَامَةُ فَرَائِضِهِ الَّتِي هِيَ لَهُ خَاصَّةً فَأَعْطِ اللَّهَ مِنْ بَدَنِكَ فِي لَيْلِكَ وَ نَهَارِكَ مَا يَجِبُ فَإِنَّ اللَّهَ جَعَلَ النَّافِلَةَ لِنَبِيِّهِ خَاصَّةً دُونَ خَلْقِهِ فَقَالَ- وَ مِنَ اللَّيْلِ فَتَهَجَّدْ بِهِ نافِلَةً لَكَ عَسى‏أَنْ يَبْعَثَكَ رَبُّكَ مَقاماً مَحْمُوداً-

And let it happen regarding what you are sincerely for Allah-azwj with it of your religion be it the establishment of His-azwj Obligation which are for Him-azwj in particular. So, give Allah-azwj from your body during your night and your day what is obligated, for Allah-azwj has Made the optional for His-azwj Prophet-saww in particular apart from His-azwj creatures. He-azwj Said: And from the night, so keep vigil by it, an optional (Salat) of yours, perhaps your Lord will Raise you to a Praiseworthy position [17:79].

فَذَلِكَ أَمْرٌ اخْتَصَّ اللَّهُ بِهِ نَبِيَّهُ وَ أَكْرَمَهُ بِهِ لَيْسَ لِأَحَدٍ سِوَاهُ وَ هُوَ لِمَنْ سِوَاهُ تَطَوُّعٌ فَإِنَّهُ يَقُولُ‏ وَ مَنْ تَطَوَّعَ خَيْراً فَإِنَّ اللَّهَ شاكِرٌ عَلِيمٌ‏-

So that is a matter Allah-azwj has Specialised His-azwj Prophet-saww with and Honoured him-saww with. It isn’t for anyone apart from him, and optional is for the ones besides him-saww, for He‑azwj Says: and the one who does is voluntarily, it is better, for Allah is Grateful, Knowing [2:158].

فَوَفِّرْ مَا تَقَرَّبْتَ بِهِ إِلَى اللَّهِ وَ كَرَمِهِ وَ أَدِّ فَرَائِضَهُ إِلَى اللَّهِ كَامِلًا غَيْرَ مَثْلُوبٍ وَ لَا مَنْقُوصٍ‏ بَالِغاً ذَلِكَ مِنْ بَدَنِكَ مَا بَلَغَ

Augment what you can draw near to Allah-azwj and honour it, and fulfil its obligatory to Allah‑azwj perfectly without defects and deficiency. Let that reach from your body what it reaches.

فَإِذَا قُمْتَ فِي صَلَاتِكَ بِالنَّاسِ فَلَا تُطَوِّلَنَّ وَ لَا تَكُونَنَّ مُنَفِّراً وَ لَا مُضَيِّعاً فَإِنَّ فِي النَّاسِ مَنْ بِهِ الْعِلَّةُ وَ لَهُ الْحَاجَةُ- وَ قَدْ سَأَلْتُ رَسُولَ اللَّهِ ص حِينَ وَجَّهَنِي إِلَى الْيَمَنِ كَيْفَ أُصَلِّي بِهِمْ فَقَالَ صَلِّ بِهِمْ كَصَلَاةِ أَضْعَفِهِمْ وَ كُنْ بِالْمُؤْمِنِينَ رَحِيماً

And when you stand in your Salat for the people, do not be prolonging nor be repulsive (by inadequacy mistakes) nor waste it (by shortening too much), for among the people there is one with sickness, and for him is the need. And I-asws had asked Rasool-Allah-saww when he-saww had sent me-asws to Al-Yemen: ‘How shall I-asws pray Salat with them?’ He-saww said: ‘Pray Salat with them like the Salat of their weakest one, and by merciful with the Momineen’.

وَ بَعْدَ هَذَا فَلَا تُطَوِّلَنَّ احْتِجَابَكَ عَنْ رَعِيَّتِكَ فَإِنَّ احْتِجَابَ الْوُلَاةِ عَنِ الرَّعِيَّةِ شُعْبَةٌ مِنَ الضِّيقِ وَ قِلَّةُ عِلْمٍ بِالْأُمُورِ وَ الِاحْتِجَابُ يَقْطَعُ عَنْهُمْ عِلْمَ مَا احْتَجَبُوا دُونَهُ فَيَصْغُرُ عِنْدَهُمُ الْكَبِيرُ وَ يَعْظُمُ الصَّغِيرُ وَ يَقْبُحُ الْحَسَنُ وَ يَحْسُنُ الْقَبِيحُ وَ يُشَابُ الْحَقُّ بِالْبَاطِلِ‏- وَ إِنَّمَا الْوَالِي بَشَرٌ لَا يَعْرِفُ مَا تَوَارَى عَنْهُ النَّاسُ بِهِ مِنَ الْأُمُورِ

And as for after this, do not prolong your veiling from your citizens, for the veiling of the ruler is a branch from the narrow-mindedness and scarcity of the knowledge with the affairs, and the seclusion from them cuts off the knowledge from then what they are veiling besides him, so the great one would be small in their presence, and the small one would be magnified, and the good would be ugly and the ugly would be considered good, and the truth would resemble with the falsehood. And rather the ruler is a human being, he does not recognise what affairs the people are covering from him.

وَ لَيْسَتْ عَلَى الْقَوْلِ سِمَاتٌ‏ يُعْرَفُ بِهَا الصِّدْقُ مِنَ الْكَذِبِ فَتَحَصَّنْ مِنَ الْإِدْخَالِ فِي الْحُقُوقِ بِلِينِ الْحِجَابِ‏ فَإِنَّمَا أَنْتَ أَحَدُ رَجُلَيْنِ إِمَّا امْرُؤٌ سَخَتْ نَفْسُكَ بِالْبَذْلِ فِي الْحَقِّ فَفِيمَ احْتِجَابُكَ مِنْ وَاجِبِ حَقٍّ تُعْطِيهِ أَوْ خُلُقٍ كَرِيمٍ تُسْدِيهِ وَ إِمَّا مُبْتَلًى‏ بِالْمَنْعِ

And there isn’t any marking upon the truth by which a variety of the truthfulness can be recognise from the lies. Protect from entering into the rights with a gentle veiling, and rather you are one of the two men – a person who annoys himself with the spending in the right, then why are you veiling from the people, an obligatory right you are giving or an honourable deed you are blocking, or you are Tried with the refusal.

فَمَا أَسْرَعَ كَفَّ النَّاسِ عَنْ مَسْأَلَتِكَ إِذَا أَيِسُوا مِنْ بَذْلِكَ مَعَ أَنَّ أَكْثَرَ حَاجَاتِ النَّاسِ إِلَيْكَ مَا لَا مَئُونَةَ عَلَيْكَ فِيهِ مِنْ شِكَايَةِ مَظْلِمَةٍ أَوْ طَلَبِ إِنْصَافٍ فَانْتَفِعْ بِمَا وَصَفْتُ لَكَ وَ اقْتَصِرْ فِيهِ عَلَى حَظِّكَ وَ رُشْدِكَ إِنْ شَاءَ اللَّهُ-

How quickly the people would refrain from asking you when they despair from your spending, along with that most of the needs of the people to you what there is no exertion upon you regarding it, from a complaint of a grievance or seeking fairness, so you will benefit with what is described to you, and be brief in it upon your shale and your guidance, if Allah-azwj so Desires.

ثُمَّ إِنَّ لِلْمُلُوكِ خَاصَّةً وَ بِطَانَةً فِيهِمُ اسْتِئْثَارٌ وَ تَطَاوُلٌ وَ قِلَّةُ إِنْصَافٍ‏ فَاحْسِمْ مَادَّةَ أُولَئِكَ بِقَطْعِ أَسْبَابِ تِلْكَ الْأَشْيَاءِ وَ لَا تَقْطَعَنَّ لِأَحَدٍ مِنْ حَشَمِكَ وَ لَا حَامَّتِكَ قَطِيعَةً وَ لَا تَعْتَمِدَنَّ فِي اعْتِقَادِ عُقْدَةٍ تَضُرُّ بِمَنْ يَلِيهَا مِنَ النَّاسِ فِي شِرْبٍ أَوْ عَمَلٍ مُشْتَرَكٍ يَحْمِلُونَ مَئُونَتَهُمْ عَلَى غَيْرِهِمْ فَيَكُونَ مَهْنَأُ ذَلِكَ لَهُمْ دُونَكَ وَ عَيْبُهُ عَلَيْكَ فِي الدُّنْيَا وَ الْآخِرَةِ

Then, for the kings there are special ones and confidants. Among them would be the prejudicial, and heavy-handed, and of little fairness in a dealing, so cut off the roots of theirs by cutting off the causes of those situations. And do not cut out for anyone from your hangers-on and your intimate ones, any piece (of land), nor will they wish from you any clause in the agreement which would harm the ones who are adjacent to it from the people, regarding drinking, or common works making its supplies upon others, so that benefit would be for them besides you, and its fault would be upon you in the world and the Hereafter.

عَلَيْكَ بِالْعَدْلِ فِي حُكْمِكَ إِذَا انْتَهَتِ الْأُمُورُ إِلَيْكَ وَ أَلْزِمِ الْحَقَّ مَنْ لَزِمَهُ مِنَ الْقَرِيبِ وَ الْبَعِيدِ وَ كُنْ فِي ذَلِكَ صَابِراً مُحْتَسِباً وَ افْعَلْ ذَلِكَ بِقَرَابَتِكَ حَيْثُ وَقَعَ وَ ابْتَغِ عَاقِبَتَهُ بِمَا يَثْقُلُ عَلَيْهِ مِنْهُ‏ فَإِنَّ مَغَبَّةَ ذَلِكَ مَحْمُودَةٌ-

Upon you is with the justice in your judgments when the matters end to you, and necessitate the truth for the ones it necessitates, from the near one and the far one, and during that be patient, anticipating the occurrence of that from your relatives and your special ones when it occurs, and see its end-result with what is burdensome upon you from him, for the outcome of that is praise-worthy.

وَ إِنْ ظَنَّتِ الرَّعِيَّةُ بِكَ حَيْفاً فَأَصْحِرْ لَهُمْ بِعُذْرِكَ‏ وَ اعْدِلْ عَنْكَ ظُنُونَهُمْ‏ بِأَصْحَارِكَ فَإِنَّ تِلْكَ رِيَاضَةٌ مِنْكَ لِنَفْسِكَ وَ رِفْقٌ مِنْكَ بِرَعِيَّتِكَ وَ إِعْذَارٌ تَبْلُغُ فِيهِ حَاجَتَكَ مِنْ تَقْوِيمِهِمْ عَلَى الْحَقِّ فِي خَفْضٍ وَ إِجْمَالٍ‏-

And if the citizens think of you as being heavy handed, then be open with them with your excuse and straighten their thoughts about you with your openness, for it that you would be a training from you for yourself, and a friendliness with your citizens, and the excusing would make your needs to be reached, from their standing upon the truth in humbleness and beauty.

لَا تَدْفَعَنَّ صُلْحاً دَعَاكَ إِلَيْهِ عَدُوُّكَ فِيهِ رِضًا فَإِنَّ فِي الصُّلْحِ دَعَةً لِجُنُودِكَ وَ رَاحَةً مِنْ هُمُومِكَ وَ أَمْناً لِبِلَادِكَ- وَ لَكِنِ الْحَذَرَ كُلَّ الْحَذَرِ مِنْ مُقَارَبَةِ عَدُوِّكَ فِي طَلَبِ الصُّلْحِ فَإِنَّ الْعَدُوَّ رُبَّمَا قَارَبَ لِيَتَغَفَّلَ- فَخُذْ بِالْحَزْمِ وَ تَحَصَّنْ كُلَّ مَخُوفٍ تُؤْتَى مِنْهُ وَ بِاللَّهِ الثِّقَةُ فِي جَمِيعِ الْأُمُورِ

And do not reject a reconciliation your enemy calls you to wherein is Satisfaction (of Allah‑azwj), for in the reconciliation is rest for your army and relief from your worries, and security for your country, but the caution of all cautions from the nearness of your in seeking the reconciliation, for the enemy sometimes reconciles to take advantage of your inattentiveness, therefore take with the firmness and fortify from every scare which comes from it, and with Allah-azwj is the trusting in entirety of the affairs.

وَ إِنْ لَجَّتْ بَيْنَكَ‏ وَ بَيْنَ عَدُوِّكَ قَضِيَّةٌ عَقَدْتَ لَهُ بِهَا صُلْحاً أَوْ أَلْبَسْتَهُ مِنْكَ ذِمَّةً فَحُطْ عَهْدَكَ بِالْوَفَاءِ وَ ارْعَ ذِمَّتَكَ بِالْأَمَانَةِ وَ اجْعَلْ نَفْسَكَ جُنَّةً دُونَهُ‏ فَإِنَّهُ لَيْسَ شَيْ‏ءٌ مِنْ فَرَائِضِ اللَّهِ جَلَّ وَ عَزَّ النَّاسُ أَشَدُّ عَلَيْهِ اجْتِمَاعاً فِي تَفْرِيقِ أَهْوَائِهِمْ وَ تَشْتِيتِ أَدْيَانِهِمْ مِنْ تَعْظِيمِ الْوَفَاءِ بِالْعُهُودِ

And if there is a dispute between you and an enemy, an agreement has been tied for it for reconciliation, a responsibility has been taken from you, then fulfil your agreement with the loyalty, and take care of your responsibility with the entrustment, and make yourself to be a shield besides it, for there isn’t any Obligation of Allah-azwj Majestic and Mighty, the people are more intensely united upon, despite their separate desires and scattered views, and variety of their religion from respecting the loyalty with the pact. 

وَ قَدْ لَزِمَ ذَلِكَ الْمُشْرِكُونَ فِيمَا بَيْنَهُمْ دُونَ الْمُسْلِمِينَ لِمَا اسْتَوْبَلُوا مِنَ الْغَدْرِ وَ الْخَتْرِ- فَلَا تَغْدِرَنَّ بِذِمَّتِكَ وَ لَا تَخْفِرْ بِعَهْدِكَ‏ وَ لَا تَخْتِلَنَّ عَدُوَّكَ فَإِنَّهُ لَا يَجْتَرِئُ عَلَى اللَّهِ إِلَّا جَاهِلٌ

And that was necessitated by the Polytheists regarding what was between them besides the Muslims, due to what they had acknowledged from the betrayal and the treachery, so do not be treacherous with your responsibilities, and do not underestimate your pact, nor cheat your enemy, for no one would be audacious upon Allah-azwj except the ignorant.

قَدْ جَعَلَ اللَّهُ عَهْدَهُ وَ ذِمَّتَهُ أَمْناً أَفْضَاهُ بَيْنَ الْعِبَادِ بِرَحْمَتِهِ- وَ حَرِيماً يَسْكُنُونَ إِلَى مَنَعَتِهِ وَ يَسْتَفِيضُونَ بِهِ‏ إِلَى جِوَارِهِ فَلَا خِدَاعَ وَ لَا مُدَالَسَةَ وَ لَا إِدْغَالَ فِيهِ‏

And Allah-azwj had Made His-azwj Pact and its responsibility as an entrustment to be fulfilled between the servants by His-azwj Mercy, and a sanctuary to dwell in to His-azwj Protection and moving to His-azwj vicinity. So there should neither be any trickery, nor defrauding, nor any deceiving in it.

فَلَا يَدْعُوَنَّكَ ضِيقُ أَمْرٍ لَزِمَكَ فِيهِ عَهْدُ اللَّهِ عَلَى طَلَبِ انْفِسَاخِهِ فَإِنَّ صَبْرَكَ عَلَى ضِيقٍ تَرْجُو انْفِرَاجَهُ وَ فَضْلَ عَاقِبَتِهِ خَيْرٌ مِنْ غَدْرٍ تَخَافُ تَبِعَتَهُ‏ وَ أَنْ تُحِيطَ بِكَ مِنَ اللَّهِ طَلِبَةٌ [فِيهِ‏] وَ لَا تَسْتَقِيلَ فِيهَا دُنْيَاكَ وَ لَا آخِرَتَكَ-

The narrowness of your matter in which the Covenant of Allah-azwj is necessitated, should not call you upon seeking its ruination, for your being patient upon narrowness is hope for its relief, and merit of its end result is better than betrayal you fear its pursuance, and is a seeker from Allah-azwj were to surround you regarding it, neither your world nor your Hereafter will be pleasant during it.

وَ إِيَّاكَ وَ الدِّمَاءَ وَ سَفْكَهَا بِغَيْرِ حِلِّهَا فَإِنَّهُ لَيْسَ شَيْ‏ءٌ أَدْعَى لِنَقِمَةٍ وَ لَا أَعْظَمَ لِتَبِعَةٍ وَ لَا أَحْرَى لِزَوَالِ نِعْمَةٍ وَ انْقِطَاعِ مُدَّةٍ مِنْ سَفْكِ الدِّمَاءِ بِغَيْرِ الْحَقِّ وَ اللَّهُ مُبْتَدِئٌ بِالْحُكْمِ بَيْنَ الْعِبَادِ فِيمَا يَتَسَافَكُونَ مِنَ الدِّمَاءِ فَلَا تَصُونَنَّ سُلْطَانَكَ‏ بِسَفْكِ دَمٍ حَرَامٍ فَإِنَّ ذَلِكَ يُخْلِقُهُ وَ يُزِيلُهُ-

And beware of the blood and shedding it without its Permissibility, for there isn’t anything calling to a Punishment, nor greater in evil consequence, nor more effective in declining the bounties, and termination the term (life), than shedding the blood without the right, and Allah-azwj will Begin with the Judging between the servants regarding what bloods they had shed. Therefore, do not protect your authority by shedding blood unlawfully, for that will create it (blood shedding) and decline it (authority).

فَإِيَّاكَ وَ التَّعَرُّضَ لِسَخَطِ اللَّهِ فَإِنَّ اللَّهَ قَدْ جَعَلَ لِوَلِيِّ مَنْ قُتِلَ مَظْلُوماً سُلْطَاناً- قَالَ اللَّهُ‏ وَ مَنْ قُتِلَ مَظْلُوماً فَقَدْ جَعَلْنا لِوَلِيِّهِ سُلْطاناً فَلا يُسْرِفْ فِي الْقَتْلِ إِنَّهُ كانَ مَنْصُوراً

Beware of exposing yourself to the Displeasure of Allah-azwj, for Allah-azwj has Made an authority to be for the guardian of the one who is killed unjustly. Allah-azwj Says: and one who is killed unjustly, so We have Made an authority to be for his guardian, but he should not be excessive in the killing. He would always be Helped [17:33].

وَ لَا عُذْرَ لَكَ عِنْدَ اللَّهِ وَ لَا عِنْدِي فِي قَتْلِ الْعَمْدِ لِأَنَّ فِيهِ قَوَدَ الْبَدَنِ‏ فَإِنِ ابْتُلِيتَ بِخَطَإٍ وَ فَرَّطَ عَلَيْهِ سَوْطُكَ أَوْ يَدُكَ لِعُقُوبَةٍ فَإِنَّ فِي الْوَكْزَةِ فَمَا فَوْقَهَا مَقْتَلَةً فَلَا تَطْمَحَنَّ بِكَ نَخْوَةُ سُلْطَانِكَ عَنْ أَنْ تُؤَدِّيَ إِلَى أَهْلِ الْمَقْتُولِ حَقَّهُمْ دِيَةً مُسَلَّمَةً يُتَقَرَّبُ بِهَا إِلَى اللَّهِ زُلْفَى‏-

And there is neither any excuse for you nor is there any with me-asws regarding the deliberate killing, because in it is retaliation of the body. If you were to be involved in a mistake and your punishment is excessive upon it, or your hand for the punishing, a gentle push and whatever is above it of an assault, do not let haughtiness of your authority carry you away from paying to the family of the killed one their rightful wergild, submissively in order to draw closer to Allah-azwj with it in position.

إِيَّاكَ وَ الْإِعْجَابَ بِنَفْسِكَ وَ الثِّقَةَ بِمَا يُعْجِبُكَ مِنْهَا وَ حُبَّ الْإِطْرَاءِ فَإِنَ‏ ذَلِكَ مِنْ أَوْثَقِ فُرَصِ الشَّيْطَانِ‏ فِي نَفْسِهِ لِيَمْحَقَ مَا يَكُونُ مِنْ إِحْسَانِ الْمُحْسِنِ-

And beware of being fascinated with yourself and trusting with whatever fascinates you from it, and love of the exaggerated praises, for that is from the strong opportunities of the Satan‑la in himself-la to obliterate whatever good deeds happening from the good doer.

وَ إِيَّاكَ وَ الْمَنَّ عَلَى رَعِيَّتِكَ بِإِحْسَانٍ أَوِ التَّزَيُّدَ فِيمَا كَانَ مِنْ فِعْلِكَ‏ أَوْ [أَنْ‏] تَعِدَهُمْ فَتُتْبِعَ مَوْعِدَكَ بِخُلْفِكَ أَوِ التَّسَرُّعَ إِلَى الرَّعِيَّةِ بِلِسَانِكَ‏ فَإِنَّ الْمَنَّ يُبْطِلُ الْإِحْسَانَ‏ وَ الْخُلْفَ يُوجِبُ الْمَقْتَ وَ قَدْ قَالَ اللَّهُ جَلَّ ثَنَاؤُهُ- كَبُرَ مَقْتاً عِنْدَ اللَّهِ أَنْ تَقُولُوا ما لا تَفْعَلُونَ‏-

And beware of reminding the conferment upon your citizens with your favours or magnification regarding what had happened from your deeds, or that you should make promises to them then follow your promise with your breaking it, for the reminding of the conferment would invalidate the favours, and magnification would do away with the radiance of the truth, and the breaking (of the promise) would obligate the hatred in the Presence of Allah-azwj and presence of the people. Allah-azwj the Glorious Said: It is most Hateful to Allah that you should say that which you do not do [61:3].

إِيَّاكَ وَ الْعَجَلَةَ بِالْأُمُورِ قَبْلَ أَوَانِهَا وَ التَّسَاقُطَ فِيهَا عِنْدَ زَمَانِهَا وَ اللَّجَاجَةَ فِيهَا إِذَا تَنَكَّرَتْ‏ وَ الْوَهْنَ فِيهَا إِذَا أَوْضَحَتْ فَضَعْ كُلَّ أَمْرٍ مَوْضِعَهُ وَ أَوْقِعْ كُلَّ عَمَلٍ مَوقِعَهُ

Beware of being hasty with the matters before their time, or the abhorrence during its time, or the obstinacy in it when you dislike it or the weakness from it when it is clarified. Place every matter in its place and assign every work its assignment.

وَ إِيَّاكَ وَ الِاسْتِئْثَارَ بِمَا لِلنَّاسِ فِيهِ الْأُسْوَةُ وَ الِاعْتِرَاضَ فِيمَا يَعْنِيكَ وَ التَّغَابِيَ عَمَّا يُعْنَى بِهِ‏ مِمَّا قَدْ وَضَحَ لِعُيُونِ النَّاظِرِينَ فَإِنَّهُ مَأْخُوذٌ مِنْكَ لِغَيْرِكَ وَ عَمَّا قَلِيلٍ تُكْشَفُ عَنْكَ أَغْطِيَةُ الْأُمُورِ وَ يَبْرُزُ الْجَبَّارُ بِعَظَمَتِهِ فَيَنْتَصِفُ الْمَظْلُومُونَ مِنَ الظَّالِمِينَ

And beware of the exclusive possession with what the people are equal in it, and the neglecting from what is meaningful and being absent from what is meaningful with it what is clear to the eyes of the beholders, for it will be seized from you for others, and after a little while coverings of the matters will be uncovered from you, and the Subduer will duel with His-azwj Mighty and Give fairness to the oppressed from the oppressors.

ثُمَّ امْلِكْ حَمِيَّةَ أَنْفِكَ‏ وَ سَوْرَةَ حِدَّتِكَ وَ سَطْوَةَ يَدِكَ وَ غَرْبَ لِسَانِكَ وَ احْتَرِسْ كُلَّ ذَلِكَ بِكَفِّ الْبَادِرَةِ وَ تَأْخِيرِ السَّطْوَةِ- وَ ارْفَعْ بَصَرَكَ إِلَى السَّمَاءِ عِنْدَ مَا يَحْضُرُكَ مِنْهُ حَتَّى يَسْكُنَ غَضَبُكَ فَتَمْلِكَ الِاخْتِيَارَ وَ لَنْ تَحْكُمَ ذَلِكَ مِنْ نَفْسِكَ حَتَّى تُكْثِرَ هُمُومَكَ بِذِكْرِ الْمَعَادِ-

Control the sense of your pride, and outburst of your anger, and might of your arm, and sharpness of your tongue, and beware from all that by refraining from the rushing into (matters) and the delaying the outburst until your anger subsides and you are in control of the choice, and you will never decide that from yourself until you frequent your worries with the remembrance of the return to your Lord-azwj.

ثُمَّ اعْلَمْ أَنَّهُ قَدْ جُمِعَ مَا فِي هَذَا الْعَهْدِ مِنْ صُنُوفِ مَا لَمْ آلُكَ فِيهِ رُشْداً إِنْ أَحَبَّ اللَّهُ إِرْشَادَكَ وَ تَوْفِيقَكَ أَنْ تَتَذَكَّرَ مَا كَانَ مِنْ كُلِّ مَا شَاهَدْتَ مِنَّا فَتَكُونَ وَلَايَتُكَ هَذِهِ مِنْ حُكُومَةٍ عَادِلَةٍ أَوْ سُنَّةٍ فَاضِلَةٍ أَوْ أَثَرٍ عَنْ نَبِيِّكَ ص أَوْ فَرِيضَةٍ فِي كِتَابِ اللَّهِ

Then know, it has been summarised what is in this covenant, from a variety of what there is no reason for you not to have guidance if Allah-azwj Loves to Guide you and Inclines you. If you were to remember what had happened from all what you have witnessed from us-asws, so this governance of yours would be from the just government, or a meritorious Sunnah, or Ahadeeth from your Prophet-azwj, or an Obligation in the Book of Allah-azwj.

فَتَقْتَدِيَ بِمَا شَاهَدْتَ مِمَّا عَمِلْنَا بِهِ مِنْهَا وَ تَجْتَهِدَ نَفْسَكَ فِي اتِّبَاعِ مَا عَهِدْتُ إِلَيْكَ فِي عَهْدِي وَ اسْتَوْثَقْتُ مِنَ الْحُجَّةِ لِنَفْسِي لِكَيْلَا تَكُونَ لَكَ عِلَّةٌ عِنْدَ تَسَرُّعِ نَفْسِكَ إِلَى هَوَاهَا-

So be led with what you have witnessed from what we-asws have taught with from it, and struggle yourself in following what I-asws have covenanted to you in my-asws covenant, and I-asws have relied from the arguments for myself-asws, let there would be a reason for you during the quickness of yourself to its whims.

فَلَيْسَ يَعْصِمُ مِنَ السُّوءِ وَ لَا يُوَفِّقُ لِلْخَيْرِ إِلَّا اللَّهُ جَلَّ ثَنَاؤُهُ وَ قَدْ كَانَ مِمَّا عَهِدَ إِلَيَّ رَسُولُ اللَّهِ ص فِي وِصَايَتِهِ تَحْضِيضاً عَلَى الصَّلَاةِ وَ الزَّكَاةِ وَ مَا مَلَكَتْ أَيْمَانُكُمْ

There isn’t any protector from the evil nor any harmoniser to the good except Allah-azwj, Majestic is His-azwj Praise, and it was from what Rasool-Allah-saww had covenanted to me-asws in his-saww bequest emphasising upon the Salat, and the Zakat, and what your right hands possess (slaves).

فَبِذَلِكَ أَخْتِمُ لَكَ مَا عَهِدْتُ وَ لَا حَوْلَ وَ لَا قُوَّةَ إِلَّا بِاللَّهِ الْعَلِيِّ الْعَظِيمِ- وَ أَنَا أَسْأَلُ اللَّهَ سَعَةَ رَحْمَتِهِ وَ عَظِيمَ مَوَاهِبِهِ وَ قُدْرَتَهُ عَلَى إِعْطَاءِ كُلِّ رَغْبَةٍ أَنْ يُوَفِّقَنِي

With that I-asws end for you what I-asws have covenant, and there is neither any might nor strength except with Allah-azwj the Exalted, the Magnificent, and I-asws ask Allah-azwj of the vastness of His-azwj Mercy, and Magnificence of His-azwj gifts, and His-azwj Power upon the awarding of every desires to Harmonise me-asws.

وَ إِيَّاكَ لِمَا فِيهِ رِضَاهُ مِنَ الْإِقَامَةِ عَلَى الْعُذْرِ الْوَاضِحِ إِلَيْهِ وَ إِلَى خَلْقِهِ‏ مَعَ حُسْنِ الثَّنَاءِ فِي الْعِبَادِ وَ حُسْنِ الْأَثَرِ فِي الْبِلَادِ وَ تَمَامِ النِّعْمَةِ وَ تَضْعِيفِ الْكَرَامَةِ وَ أَنْ يَخْتِمَ لِي وَ لَكَ بِالسَّعَادَةِ وَ الشَّهَادَةِ وَ إِنَّا إِلَيْهِ رَاغِبُونَ

And beware of what in it His-azwj Satisfaction, from standing upon the clear excuse to Him-azwj and to His-azwj creatures, along with goodly praise among the servants, and good impact in the country, and complete the bounties, and multiply the honours, and to end for me-asws and for you with the happiness and the martyrdom, and I-asws am desirous to Him-azwj.

وَ السَّلَامُ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ وَ عَلَى آلِهِ الطَّيِّبِينَ الطَّاهِرِينَ وَ سَلَّمَ كَثِيراً.

And the greetings be upon Rasool-Allah-saww and upon his-saww goodly Progeny-asws, the pure, and abundant salutations’’.[2]

باب 11 وصيته ع لكميل بن زياد النخعي‏

CHAPTER 11 – HIS-asws ADVICE TO KUMAYL BIN ZIYAD AL NAKHAIE

1- بشا، بشارة المصطفى أَخْبَرَنَا الشَّيْخُ أَبُو الْبَقَاءِ إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْحُسَيْنِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ الْبَصْرِيُّ بِقِرَاءَتِي عَلَيْهِ فِي الْمُحَرَّمِ سَنَةَ سِتَّ عَشْرَةَ وَ خَمْسِمِائَةٍ بِمَشْهَدِ مَوْلَانَا أَمِيرِ الْمُؤْمِنِينَ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ ع عَنْ أَبِي طَالِبٍ مُحَمَّدِ بْنِ الْحَسَنِ بْنِ عُتْبَةَ عَنْ أَبِي الْحَسَنِ مُحَمَّدِ بْنِ الْحُسَيْنِ بْنِ أَحْمَدَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ وَهْبَانَ الدُّبَيْلِيِّ عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَحْمَدَ بْنِ كَثِيرٍ الْعَسْكَرِيِّ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ أَبِي سَلَمَةَ مُحَمَّدِ بْنِ كَثِيرٍ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ أَحْمَدَ بْنِ الْفَضْلِ الْأَصْفَهَانِيِّ عَنْ أَبِي رَاشِدِ بْنِ عَلِيِّ بْنِ وَائِلٍ الْقُرَشِيِّ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ حَفْصٍ الْمَدَنِيِّ عَنْ أَبِي مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ‏ عَنْ سَعِيدِ بْنِ زَيْدِ بْنِ أَرْطَاةَ قَالَ:

(The book) ‘Basharat Al Mustafa’ – We are informed by the Sheykh Abu Al Baqa’a Ibrahim Bin Al Husayn Bin Ibrahim Al Basry, by my reading upon it during Al Muharram of the year five hundred and sixteen at the location of our Master-asws Amir Al-Momineen Ali Bin Abu Talib-asws, from Abu Talib Muhammad Bin Al Hassan Bin Utba, from Abu Al Hassan Muhammad Bin Al Husayn Bin Ahmad, from Muhammad Bin Wahbab Al Dulaymi, from Ali Bin Ahmad Bin Kaseer Al Askary, from Ahmad Bin Al Mufazzal Abu Salma Al Isfahany, from Rashid Bin Ali Bin Wail Al Qurshy, from Abdullah Bin Hafs Al Madany, from Muhammad Bin Is’haq, from Saeed Bin Zayd Bin Artat who said,

لَقِيتُ كُمَيْلُ بْنُ زِيَادٍ وَ سَأَلْتُهُ عَنْ فَضْلِ أَمِيرِ الْمُؤْمِنِينَ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ ع فَقَالَ أَ لَا أُخْبِرُكَ بِوَصِيَّةٍ أَوْصَانِي بِهَا يَوْماً هِيَ خَيْرٌ لَكَ مِنَ الدُّنْيَا بِمَا فِيهَا؟ فَقُلْتُ بَلَى

‘I met Kumayl Bin Ziyad and asked him about the merits of Amir Al-Momineen Ali-asws Bin Abu Talib-asws. He said, ‘Shall I inform you of the bequest he-asws bequeathed to me with one day? It would be better for you than the world and whatever is in it. I said, ‘Yes’.

قَالَ: قَالَ لِي عَلِيٌّ يَا كُمَيْلَ بْنَ زِيَادٍ فَسَمِّ كُلَّ يَوْمٍ بِاسْمِ اللَّهِ وَ لَا حَوْلَ وَ لَا قُوَّةَ إِلَّا بِاللَّهِ وَ تَوَكَّلْ عَلَى اللَّهِ وَ اذْكُرْنَا وَ سَمِّ بِأَسْمَائِنَا وَ صَلِّ عَلَيْنَا وَ اسْتَعِذْ بِاللَّهِ رَبِّنَا وَ ادْرَأْ عَنْ نَفْسِكَ وَ مَا تَحُوطُهُ عِنَايَتُكَ تُكْفَ شَرَّ ذَلِكَ الْيَوْمِ

He said to me that ‘Ali-asws said to me: ‘O Kumayl Bin Ziyad! Name during every day with the Name of Allah-azwj, and there is neither a Might nor Strength except with Allah-azwj, and rely upon Allah-azwj, and mention us-asws, and name with our-asws names, and send Salawaat upon us-asws, and seek Refuge with Allah-azwj, our-asws Lord-azwj, and protect from yourself and what surrounds it with your care, it would suffice you for the evil of that day.

يَا كُمَيْلُ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ ص أَدَّبَهُ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ وَ هُوَ أَدَّبَنِي وَ أَنَا أُؤَدِّبُ الْمُؤْمِنِينَ وَ أُورِثُ الْأَدَبَ الْمُكَرَّمِينَ

O Kumayl! Rasool-Allah-saww was such that Allah-azwj Mighty and Majestic Educated him-saww, and he-saww educated me-asws, and I-asws educate the Momineen, and I-asws bequeath the education to the prestigious ones.

يَا كُمَيْلُ مَا مِنْ عِلْمٍ إِلَّا وَ أَنَا أَفْتَحُهُ وَ مَا مِنْ سِرٍّ إِلَّا وَ الْقَائِمُ ع يَخْتِمُهُ

O Kumayl! There is none from a knowledge, except and I-asws have begun it, and there is none from a secret, except Al-Qaim-asws would end it (disclose it).

يَا كُمَيْلُ‏ ذُرِّيَّةً بَعْضُها مِنْ بَعْضٍ وَ اللَّهُ سَمِيعٌ عَلِيمٌ‏

O Kumayl! Offspring, one being from the other; and Allah is Hearing, Knowing [3:34].

يَا كُمَيْلُ لَا تَأْخُذْ إِلَّا عَنَّا تَكُنْ مِنَّا

O Kumayl! Do not take except from us-asws, you-asws will come to be from us-asws.

يَا كُمَيْلُ مَا مِنْ حَرَكَةٍ إِلَّا وَ أَنْتَ مُحْتَاجٌ إِلَى مَعُونَةٍ فِيهَا إِلَى مَعْرِفَةٍ

O Kumayl! There is none from a movement, except and you are needy of assistance in it to understanding.

يَا كُمَيْلُ إِذَا أَكَلْتَ الطَّعَامَ فَسَمِّ بِاسْمِ اللَّهِ الَّذِي لَا يَضُرُّ مَعَ اسْمِهِ شَيْ‏ءٌ وَ هُوَ الشِّفَاءُ مِنْ جَمِيعِ الْأَسْوَاءِ

O Kumayl” Whenever you eat the meal, so name Allah-azwj Who, nothing would harm along with His-azwj Name, and He-azwj is the Healer from the entirety of the maladies.

يَا كُمَيْلُ إِذَا أَكَلْتَ الطَّعَامَ فَوَاكِلْ بِهِ وَ لَا تَبْخَلْ بِهِ فَإِنَّكَ لَمْ تَرْزُقِ النَّاسَ شَيْئاً وَ اللَّهُ يُجْزِلُ لَكَ الثَّوَابَ بِذَلِكَ

O Kumayl! Whenever you eat the food, feed (other people) with it and do not be stingy with it, for you are not sustaining the people with anything, and Allah-azwj would Make the plentiful Rewards for you due to that.

يَا كُمَيْلُ أَحْسِنْ خُلُقَكَ وَ ابْسُطْ إِلَى جَلِيسِكَ وَ لَا تَنْهَرَنَّ خَادِمَكَ

O Kumayl! Improve your manners and be extending towards your gatherers, and do not exhaust your servants.

يَا كُمَيْلُ إِذَا أَكَلْتَ فَطَوِّلْ أَكْلَكَ يَسْتَوْفِ مَنْ مَعَكَ وَ يُرْزَقْ مِنْهُ غَيْرُكَ

O Kumayl! When you eat, so prolong your eating to let the ones with you keep up with you, and grace others from it.

يَا كُمَيْلُ إِذَا اسْتَوْفَيْتَ طَعَامَكَ فَاحْمَدِ اللَّهَ عَلَى مَا رَزَقَكَ وَ ارْفَعْ بِذَلِكَ صَوْتَكَ لِيَحْمَدَهُ سِوَاكَ فَيَعْظُمَ بِذَلِكَ أَجْرُكَ

O Kumayl! When you have fulfilled your meal, so Praise Allah-azwj upon what He-azwj has Graced you and raise your voice with that so that the ones besides you would Praise Him-azwj, for your Recompense would be Magnified due to that.

يَا كُمَيْلُ لَا تُوقِرَنَّ مَعِدَتَكَ طَعَاماً وَ دَعْ فِيهَا لِلْمَاءِ مَوْضِعاً وَ لِلرِّيحِ مَجَالًا

O Kumayl! Do not overfill your stomach with food, and leave a space in it for the water, and room for the air.

يَا كُمَيْلُ لَا تنفذ [تَنْقُدْ] طَعَامَكَ فَإِنَّ رَسُولَ اللَّهِ ص لَمْ ينفذه [يَنْقُدْهُ‏]

O Kumayl! Do not criticise your meal, for Rasool-Allah-azwj never criticised his-saww meal’.

يَا كُمَيْلُ لَا تَرْفَعَنَّ يَدَكَ مِنَ الطَّعَامِ إِلَّا وَ أَنْتَ تَشْتَهِيهِ فَإِذَا فَعَلْتَ ذَلِكَ فَأَنْتَ تَسْتَمْرِئُهُ

O Kumayl! Do not raise your hand from the meal, except that you are (still) desiring it. So, when you do that, you would (be able to) endure it.

يَا كُمَيْلُ صِحَّةُ الْجِسْمِ مِنْ قِلَّةِ الطَّعَامِ وَ قِلَّةِ الْمَاءِ

O Kumayl! The well-being of the body is from the little food and little water.

يَا كُمَيْلُ الْبَرَكَةُ فِي الْمَالِ مِنْ إِيتَاءِ الزَّكَاةِ وَ مَوَاسَاةِ الْمُؤْمِنِينَ وَ صِلَةِ الْأَقْرَبِينَ وَ هُمُ الْأَقْرَبُونَ لَنَا

O Kumayl! The Blessing in the wealth is from the giving of the Zakat and consoling the Momineen, and maintaining relationship with the relatives, and they are our-asws relatives (Momineen).

يَا كُمَيْلُ زِدْ قَرَابَتَكَ الْمُؤْمِنَ عَلَى مَا تُعْطِي سِوَاهُ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ وَ كُنْ بِهِمْ أَرْأَفَ وَ عَلَيْهِمْ أَعْطَفَ وَ تَصَدَّقْ عَلَى الْمَسَاكِينِ

O Kumayl! Give additionally to your Momin relative upon what you give to ones from the Momineen besides him, and be kind with them, and compassionate upon them, and give charity upon the poor.

يَا كُمَيْلُ لَا تَرُدَّنَّ سَائِلًا وَ لَوْ بِشِقِّ تَمْرَةٍ أَوْ مِنْ شَطْرِ عِنَبٍ

O Kumayl! Do not repel a beggar even if it be with half a date or a portion of grapes.

يَا كُمَيْلُ الصَّدَقَةُ تُنْمَى عِنْدَ اللَّهِ

O Kumayl! The charity is enhanced in the Presence of Allah-azwj.

يَا كُمَيْلُ حُسْنُ خُلُقِ الْمُؤْمِنِ‏ التَّوَاضُعُ وَ جَمَالُهُ التَّعَطُّفُ وَ شَرَفُهُ الشَّفَقَةُ وَ عِزُّهُ تَرْكُ الْقَالِ وَ الْقِيلِ

O Kumayl! The excellence of mannerism of the Momin is the humbleness, and its beauty is the compassion, and its nobility is the pity, and its honour is neglecting ‘He said’, and ‘It was said’ (gossip).

يَا كُمَيْلُ إِيَّاكَ وَ الْمِرَاءَ فَإِنَّكَ تُغْرِي بِنَفْسِكَ السُّفَهَاءَ إِذَا فَعَلْتَ وَ تُفْسِدُ الْإِخَاءَ

O Kumayl! Beware of the bitter arguments, for foolish ones would be harsh to you. When you do that, it would spoil the brotherhood.

يَا كُمَيْلُ إِذَا جَادَلْتَ فِي اللَّهِ تَعَالَى فَلَا تُخَاطِبْ إِلَّا مَنْ يُشْبِهُ الْعُقَلَاءَ وَ هَذَا ضَرُورَةٌ

O Kumayl! When you argue for the Sake of Allah-azwj the Exalted, do not address except the ones who equivalent to you in the intellect, and this is necessary.

يَا كُمَيْلُ هُمْ عَلَى كُلِّ حَالٍ سُفَهَاءُ كَمَا قَالَ اللَّهُ تَعَالَى‏ أَلا إِنَّهُمْ هُمُ السُّفَهاءُ وَ لكِنْ لا يَعْلَمُونَ‏

O Kumayl! They are foolish upon every state, just as Allah-azwj the Exalted has Said: Indeed! They themselves are the fools, but they are not knowing [2:13].

يَا كُمَيْلُ فِي كُلِّ صِنْفٍ قَوْمٌ أَرْفَعُ مِنْ قَوْمٍ فَإِيَّاكَ وَ مُنَاظَرَةَ الْخَسِيسِ مِنْهُمْ وَ إِنْ أَسْمَعُوكَ فَاحْتَمِلْ وَ كُنْ مِنَ الَّذِينَ وَصَفَهُمُ اللَّهُ تَعَالَى بِقَوْلِهِ‏ وَ إِذا خاطَبَهُمُ الْجاهِلُونَ قالُوا سَلاماً

O Kumayl! In every type there are people who are higher than the people, therefore beware of debating the despicable ones from them, and if they make you listen, so bear it and become from those whom Allah-azwj the Exalted Described by His-azwj Words: And the servants of the Beneficent are those who walk on the earth humbly, and when the ignorant one address them, they say, ‘Peace!’ [25:63].

يَا كُمَيْلُ قُلِ الْحَقَّ عَلَى كُلِّ حَالٍ وَ وَازِرِ الْمُتَّقِينَ وَ اهْجُرِ الْفَاسِقِينَ

O Kumayl! Speak the truth upon every state, and support the pious ones and cast aside the transgressors.

يَا كُمَيْلُ جَانِبِ الْمُنَافِقِينَ وَ لَا تُصَاحِبِ الْخَائِنِينَ

O Kumayl! Keep aside from the hypocrite and do not accompany the betrayers.

يَا كُمَيْلُ إِيَّاكَ إِيَّاكَ وَ التَّطَرُّقَ إِلَى أَبْوَابِ الظَّالِمِينَ وَ الِاخْتِلَاطَ بِهِمْ وَ الِاكْتِسَابَ مِنْهُمْ وَ إِيَّاكَ أَنْ تُطِيعَهُمْ وَ أَنْ تَشْهَدَ فِي مَجَالِسِهِمْ بِمَا يُسْخِطُ اللَّهَ

O Kumayl! Beware! Beware of addressing to the doors of the oppressors and mingling with them, and earning from them. And beware of obeying them, and if you attend in their gatherings with what Angers Allah-azwj.

يَا كُمَيْلُ إِنِ اضْطُرِرْتَ إِلَى حُضُورِهَا فَدَاوِمْ ذِكْرَ اللَّهِ تَعَالَى وَ التَّوَكُّلَ عَلَيْهِ وَ اسْتَعِذْ بِاللَّهِ مِنْ شَرِّهِمْ وَ أَطْرِقْ عَنْهُمْ وَ أَنْكِرْ بِقَلْبِكَ فِعْلَهُمْ وَ اجْهَرْ بِتَعْظِيمِ اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ وَ أَسْمِعْهُمْ فَإِنَّهُمْ يَهَابُوكَ وَ تُكْفَى

O Kumayl! If you are desperate to attending these, so persist in the Mention of Allah-azwj the Exalted, and rely upon Him-azwj, and Seek Refuge with Allah-azwj from their evil, and remain silent from them, and deny their deeds in your heart, and strive in revering Allah-azwj, Mighty and Majestic, and make them hear it, for they would fear you and you would be sufficed.

يَا كُمَيْلُ إِنَّ أَحَبَّ مَا أَمَّتَ الْعِبَادَ إِلَى اللَّهِ تَعَالَى بَعْدَ الْإِقْرَارِ بِهِ وَ بِأَوْلِيَائِهِ التَّجَمُّلُ وَ التَّعَفُّفُ وَ الِاصْطِبَارُ

O Kumayl! The most beloved of what they dead servant is to Allah-azwj the Exalted, is after having acknowledged Him-azwj, and His-azwj Guardians-asws, is beautifying, and the chastity, and the enduring patiently.

يَا كُمَيْلُ لَا بَأْسَ بِأَنْ لَا يُعْلَمَ سِرُّكَ

O Kumayl! There is no problem with it if your secret is not known.

يَا كُمَيْلُ لَا تُرِيَنَّ النَّاسَ افْتِقَارَكَ وَ اضْطِرَارَكَ وَ اصْطَبِرْ عَلَيْهِ احْتِسَاباً تُعْرَفْ بِسِتْرٍ

O Kumayl! Do not show to the people, your poverty and your desperation, and endure patiently upon it in anticipation of being recognised being veiled.

يَا كُمَيْلُ [مَنْ‏] أَخُوكَ أَخُوكَ الَّذِي لَا يَخْذُلُكَ عِنْدَ الشِّدَّةِ وَ لَا يَغْفُلُ عَنْكَ عِنْدَ الْجَرِيرَةِ وَ لَا يَخْدَعُكَ حِينَ تَسْأَلُهُ وَ لَا يَتْرُكُكَ وَ أَمْرَكَ حَتَّى يَعْلَمَهُ فَإِنْ كَانَ مُمِيلًا أَصْلَحَهُ

O Kumayl! From your brothers, is your brother who will not abandon you during the difficulties.

يَا كُمَيْلُ الْمُؤْمِنُ مِرْآةُ الْمُؤْمِنِ يَتَأَمَّلُهُ وَ يَسُدُّ فَاقَتَهُ وَ يُجَمِّلُ حَالَتَهُ

O Kumayl! The Momin is a mirror of the Momin, contemplating (about) him, and fills up his poverty (gap), and beautifies his state.

يَا كُمَيْلُ الْمُؤْمِنُونَ إِخْوَةٌ وَ لَا شَيْ‏ءَ آثَرُ عِنْدَ كُلِّ أَخٍ مِنْ أَخِيهِ

O Kumayl! The Momineen are brethren and there is nothing more preferable with every brother, than his brother.

يَا كُمَيْلُ إِذَا لَمْ تُحِبَّ أَخَاكَ فَلَسْتَ أَخَاهُ

O Kumayl! When you do not love your brother, so you are not his brother.

يَا كُمَيْلُ إِنَّمَا الْمُؤْمِنُونَ مَنْ قَالَ بِقَوْلِنَا فَمَنْ تَخَلَّفَ عَنَّا قَصَّرَ عَنَّا وَ مَنْ قَصَّرَ عَنَّا لَمْ يَلْحَقْ بِنَا وَ مَنْ لَمْ يَكُنْ مَعَنَا فَ فِي الدَّرْكِ الْأَسْفَلِ مِنَ النَّارِ

O Kumayl! But rather, the Momineen are the one who say with our-asws words. So, the one who opposes us-asws would be reducing us-asws, and the one who reduces us-asws would never join up with us-asws, and the one who does not happen to be with us-asws, so he would be in the lowest level of the Fire’.

يَا كُمَيْلُ كُلُّ مَصْدُورٍ يَنْفُثُ فَمَنْ نَفَثَ إِلَيْكَ مِنَّا بِأَمْرٍ وَ أَمَرَكَ بِسَتْرِهِ فَإِيَّاكَ أَنْ تُبْدِيَهُ فَلَيْسَ لَكَ مِنْ إِبْدَائِهِ تَوْبَةٌ فَإِذَا لَمْ يَكُنْ لَكَ تَوْبَةٌ فَالْمَصِيرُ إِلَى لَظَى

O Kumayl! Everything reserved in the chest would be emitted. The one who emits to you from us-asws, with a matter, and instructs you with veiling it, so beware of manifesting it, for there isn’t a repentance for you from disclosing it. When there does not happen to be a repentance for you, then the destiny would be to the Blaze (Hell).

يَا كُمَيْلُ إِذَاعَةُ سِرِّ آلِ مُحَمَّدٍ ع لَا يَقْبَلُ اللَّهُ تَعَالَى مِنْهَا وَ لَا يَحْتَمِلُ عَلَيْهَا أَحَداً

O Kumayl! Broadcasting a secret of the Progeny-asws of Muhammad-saww, Allah-azwj the Exalting would not Accept from these, nor can anyone tolerate upon it.

يَا كُمَيْلُ وَ مَا قَالُوهُ لَكَ مُطْلَقاً فَلَا تُعْلِمْهُ إِلَّا مُؤْمِناً مُوَفَّقاً

O Kumayl! And whatever they-asws are saying to you absolutely, so do not teach it to anyone except an appropriate Momin.

يَا كُمَيْلُ لَا تُعْلِمِ الْكَافِرِينَ أَخْبَارَنَا فَيَزِيدُوا عَلَيْهَا فَيَبْدُوكُمْ بِهَا يَوْمَ يُعَاقَبُونَ عَلَيْهَا

O Kumayl! Do not teach our-asws Ahadeeth to the disbelievers, for they would be making additions upon it and you would be begun with on the Day they would be Punished upon it.

يَا كُمَيْلُ لَا بُدَّ لِمَاضِيكُمْ خير مِنْ أَوْبَةٍ وَ لَا بُدَّ لَنَا فِيكُمْ مِنْ غَلَبَةٍ

O Kumayl! It is a must that your present has to be better than your past, and it is a must for us-asws to triumph regarding you all.

يَا كُمَيْلُ سَيَجْمَعُ اللَّهُ لَكُمْ خَيْرَ الْبَدْءِ وَ الْعَاقِبَةِ

O Kumayl! Allah-azwj would be Gathering for you all the good of the beginning and the end result.

يَا كُمَيْلُ أَنْتُمْ مُمَتَّعُونَ بِأَعْدَائِكُمْ‏ تَطْرَبُونَ بِطَرَبِهِمْ وَ تَشْرَبُونَ بِشُرْبِهِمْ وَ تَأْكُلُونَ بِأَكْلِهِمْ وَ تَدْخُلُونَ مَدَاخِلَهُمْ وَ رُبَّمَا غُلِبْتُمْ عَلَى نِعْمَتِهِمْ إِي وَ اللَّهِ عَلَى إِكْرَاهٍ مِنْهُمْ لِذَلِكَ وَ لَكِنَّ اللَّهَ عَزَّ وَ جَلَّ نَاصِرُكُمْ وَ خَاذِلُهُمْ فَإِذَا كَانَ

O Kumayl! (At the moment) you are enjoying with your enemies, amusing yourselves with their amusement, and drinking with their drinking, and eating with their eating, and entering their entries, and sometimes you are being overcome by their bounties. Yes, by Allah-azwj (it is) upon the abhorrence from them, due to that, but Allah-azwj Mighty and Majestic would be Helping you and Abandoning them.

وَ اللَّهِ يَوْمُكُمْ وَ ظَهَرَ صَاحِبُكُمْ لَمْ يَأْكُلُوا وَ اللَّهِ مَعَكُمْ وَ لَمْ يَرِدُوا مَوَارِدَكُمْ وَ لَمْ يَقْرَعُوا أَبْوَابَكُمْ وَ لَمْ يَنَالُوا نِعْمَتَكُمْ أَذِلَّةً خَاسِئِينَ أَيْنَمَا ثُقِفُوا أُخِذُوا وَ قُتِّلُوا تَقْتِيلًا

By Allah-azwj! When it would be your day, and your Master-asws appears, by Allah-azwj, they would not be eating with you, and will not be wanting your going to them, and they would not be knocking upon your door, and they would not be attaining your Bounties. They would be humiliated, looked down upon. Wherever they are found they shall be seized and killed with a massacre [33:61]’.

يَا كُمَيْلُ احْمَدِ اللَّهَ تَعَالَى وَ الْمُؤْمِنُونَ عَلَى ذَلِكَ وَ عَلَى كُلِّ نِعْمَةٍ

O Kumayl! You should Praise Allah-azwj the Exalted, and the Momineen upon that and upon every Bounty.

يَا كُمَيْلُ قُلْ عِنْدَ كُلِّ شِدَّةٍ لَا حَوْلَ وَ لَا قُوَّةَ إِلَّا بِاللَّهِ الْعَلِيِّ الْعَظِيمِ تُكْفَهَا وَ قُلْ عِنْدَ كُلِّ نِعْمَةٍ الْحَمْدُ لِلَّهِ تُزَدْ مِنْهَا وَ إِذَا أَبْطَأَتِ الْأَرْزَاقُ عَلَيْكَ فَاسْتَغْفِرِ اللَّهَ يُوَسِّعْ عَلَيْكَ فِيهَا

O Kumayl! Say during every difficulty, ‘There is neither Mighty nor Strength except with Allah‑azwj, the Exalted, the Magnificent, you would be sufficed with it, and say during every Bounty, ‘The Praise is for Allah-azwj, you would be Increased from it. And whenever the sustenance is delayed upon you, so seek Forgiveness of Allah-azwj, it would be Expanded upon you with regards to it.

يَا كُمَيْلُ إِذَا وَسْوَسَ الشَّيْطَانُ فِي صَدْرِكَ فَقُلْ أَعُوذُ بِاللَّهِ الْقَوِيِّ مِنَ الشَّيْطَانِ الْغَوِيِّ وَ أَعُوذُ بِمُحَمَّدٍ الرَّضِيِّ مِنْ شَرِّ مَا قَدَّرَ وَ قَضَى وَ أَعُوذُ بِإِلَهِ النَّاسِ مِنْ شَرِّ الْجِنَّةِ وَ النَّاسِ أَجْمَعِينَ وَ سَلِّمْ تُكْفَ مَئُونَةَ إِبْلِيسَ وَ الشَّيَاطِينِ مَعَهُ وَ لَوْ أَنَّهُمْ كُلَّهُمْ أَبَالِسَةٌ مِثْلُهُ

O Kumayl! When the Satan-la whispers in your chest, so say, ‘I seek Refuge with Allah-azwj, the Stronger than the Satan-la the tempter, and I seek Refuge with Muhammad-saww the Pleased one, from the evil of what has been Ordained and Judged, and I seek Refuge with the God-azwj of the people from the evil of the Jinn and the people altogether’, and send greetings, you would be sufficed from the ammunition of Iblees-la and the Satans-la with him-la, and even if all of them are devils like him-la.

يَا كُمَيْلُ إِنَّ لَهُمْ خِدَاعاً وَ شَقَاشِقَ وَ زَخَارِيفَ وَ وَسَاوِسَ وَ خُيَلَاءَ عَلَى كُلِّ أَحَدٍ قَدْرَ مَنْزِلَتِهِ فِي الطَّاعَةِ وَ الْمَعْصِيَةِ فَبِحَسَبِ ذَلِكَ يَسْتَوْلُونَ عَلَيْهِ بِالْغَلَبَةِ

O Kumayl! For them (Satans-la) there is deception, and foolish talk, and illusions, and the whisperings, self-conceitedness upon all in accordance with his status regarding the obedience and the disobedience, so it would be by the accounting of that, they (Satans-la) would be ruling upon him with the overcoming.

يَا كُمَيْلُ لَا عَدُوَّ أَعْدَى مِنْهُمْ وَ لَا ضَارَّ أَضَرَّ مِنْهُمْ أُمْنِيَّتُهُمْ أَنْ تَكُونَ مَعَهُمْ غَداً إِذَا اجْتَثُّوا فِي الْعَذَابِ الْأَلِيمِ لَا يُفَتَّرُ عَنْهُمْ شَرَرُهُ وَ لَا يُقَصَّرُ عَنْهُمْ خَالِدِينَ فِيهَا أَبَداً

O Kumayl! There is no enemy more inimical than them-la, nor any harm more harmful than them-la. Their-la wish is that you would happen to be with them tomorrow when they would be eradicated in the painful Punishment. Neither would its evil waver from them-la nor would it be shortened from them-la. They would be abiding in it for ever.

يَا كُمَيْلُ سَخَطُ اللَّهِ تَعَالَى مُحِيطٌ بِمَنْ لَمْ يَحْتَرِزْ مِنْهُمْ بِاسْمِهِ وَ نَبِيِّهِ وَ جَمِيعِ عَزَائِمِهِ وَ عَوْذِهِ جَلَّ وَ عَزَّ وَ صَلَّى اللَّهُ عَلَى نَبِيِّهِ وَ آلِهِ وَ سَلَّمَ

O Kumayl! The Wrath of Allah-azwj the Exalted Overcomes the one who does not protect (himself) from them (Satans-la) by His-azwj Name, and of His-azwj Prophet-saww, and the entirety of His-azwj Charms, and seeks His-azwj Refuge of the Majestic and Mighty, and send Salawaat upon His-azwj Prophet-saww and his-saww Progeny-asws, and greetings.

يَا كُمَيْلُ إِنَّهُمْ يَخْدَعُونَكَ بِأَنْفُسِهِمْ فَإِذَا لَمْ تُجِبْهُمْ مَكَرُوا بِكَ وَ بِنَفْسِكَ وَ بِتَحْسِينِهِمْ إِلَيْكَ شَهَوَاتِكَ وَ إِعْطَائِكَ أَمَانِيَّكَ وَ إِرَادَتَكَ وَ يُسَوِّلُونَ لَكَ وَ يُنْسُونَكَ وَ يَنْهَوْنَكَ وَ يَأْمُرُونَكَ وَ يُحَسِّنُونَ ظَنَّكَ بِاللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ حَتَّى تَرْجُوَهُ فَتَغْتَرَّ بِذَلِكَ وَ تَعْصِيَهُ وَ جَزَاءُ الْعَاصِي لَظَى

O Kumayl! They (Satans-la) would be deceiving you with themselves-la. So, when you do not respond to them-la, they would be plotting with against you and with yourself, and by their making good to you, your desires and your achieving of your wishes and your likings, and they‑la would be making it light for you, and causing you to forget, and forbidding you, and enjoining you, and making good your thoughts with Allah-azwj Mighty and Majestic, until you trust him-la. So, you would be deceived by that and disobey Him-azwj. And the Recompense of the disobedient one is the Blaze (Hell).

يَا كُمَيْلُ احْفَظْ قَوْلَ اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَ‏ الشَّيْطانُ سَوَّلَ لَهُمْ وَ أَمْلى‏ لَهُمْ‏ وَ الْمُسَوِّلُ الشَّيْطَانُ وَ الْمُمْلِي اللَّهُ تَعَالَى

O Kumayl! Preserve the Words of Allah-azwj Mighty and Majestic: the Satan had enticed for them and dictated to them [47:25]. And the Satan-la makes it (a disgraceful) matter lighter to them, and the Respiting One is Allah-azwj the Exalted.

يَا كُمَيْلُ اذْكُرْ قَوْلَ اللَّهِ تَعَالَى لِإِبْلِيسَ لَعَنَهُ اللَّهُ‏ وَ أَجْلِبْ عَلَيْهِمْ بِخَيْلِكَ وَ رَجِلِكَ وَ شارِكْهُمْ فِي الْأَمْوالِ وَ الْأَوْلادِ وَ عِدْهُمْ وَ ما يَعِدُهُمُ الشَّيْطانُ إِلَّا غُرُوراً

O Kumayl! Remember the Words of Allah-azwj the Exalted to Iblees-la, may Allah-azwj Curse him‑la: and bring against them your cavalry and your infantry, and participate in their wealth and their children and promise them!” And the Satan will not promise them except to deceive [17:64].

يَا كُمَيْلُ إِنَّ إِبْلِيسَ لَا يَعِدُ عَنْ نَفْسِهِ وَ إِنَّمَا يَعِدُ عَنْ رَبِّهِ لِيَحْمِلَهُمْ عَلَى مَعْصِيَتِهِ فَيُوَرِّطَهُمْ

O Kumayl! Iblees-la does not promise from himself-la, but rather he-la promises from his-la Lord‑azwj, in order to carry them upon disobeying Him-azwj, he-la entangles (traps) them.

يَا كُمَيْلُ إِنَّهُ يَأْتِي لَكَ بِلُطْفِ كَيْدِهِ فَيَأْمُرُكَ بِمَا يَعْلَمُ أَنَّكَ قَدْ أَلِفْتَهُ مِنْ طَاعَتِهِ لَا تَدَعُهَا فَتَحْسَبُ أَنَّ ذَلِكَ مَلَكٌ وَ إِنَّمَا هُوَ شَيْطَانٌ رَجِيمٌ فَإِذًا سَكَنْتَ إِلَيْهِ وَ اطْمَأْنَنْتَ عَلَى الْعَظَائِمِ الْمُهْلِكَةِ الَّتِي لَا نَجَاةَ مَعَهَا

O Kumayl! He (Satan-la) would be becoming to you with subtle tricks, and he-la would be instructing you with what you know and you are familiar with from His-azwj obedience, you will not be leaving it. So, you would reckon that, that is an Angel, and rather it is Satan-la the Pelted. When you settle to him-la, you would be reassured upon the great destructions which there would be no salvation with it.

يَا كُمَيْلُ إِنَّ لَهُ فِخَاخاً يَنْصِبُهَا فَاحْذَرْ أَنْ يُوقِعَكَ‏ فِيهَا

O Kumayl! For him-la there are snares he-la sets up, therefore be cautious of falling into these.

يَا كُمَيْلُ إِنَّ الْأَرْضَ مَمْلُوءَةٌ مِنْ فِخَاخِهِمْ فَلَنْ يَنْجُوا مِنْهَا إِلَّا مَنْ تَثَبَّتَ بِنَا وَ قَدْ أَعْلَمَكَ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ أَنَّهُ لَنْ يَنْجُوَ مِنْهَا إِلَّا عِبَادُهُ وَ عِبَادُهُ أَوْلِيَاؤُنَا

O Kumayl! The earth is filled to the brim from their-la snares, so he would never be saved from these except for the one who is affirmed with us-asws, and Allah-azwj Mighty and Majestic has Let you know that none would be Saved from these except His-azwj servants, and His-azwj servants are our-asws friends.

يَا كُمَيْلُ وَ هُوَ قَوْلُ اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَ‏ إِنَّ عِبادِي لَيْسَ لَكَ عَلَيْهِمْ سُلْطانٌ‏ وَ قَوْلُهُ عَزَّ وَ جَلَ‏ إِنَّما سُلْطانُهُ عَلَى الَّذِينَ يَتَوَلَّوْنَهُ وَ الَّذِينَ هُمْ بِهِ مُشْرِكُونَ‏

O Kumayl! And these are the Words of Allah-azwj Mighty and Majestic: Surely (as for) My servants, there is no authority for you over them [17:65]. And His-azwj Words, the Mighty and Majestic: But rather, his authority is only over those who befriend him and those who associate others with Him [16:100].

يَا كُمَيْلُ انْجُ بِوَلَايَتِنَا مِنْ أَنْ يَشْرَكَكَ فِي مَالِكَ وَ وَلَدِكَ كَمَا أُمِرَ

O Kumayl! Attain salvation with our-asws Wilayah and (block) him-la from participating in your wealth and in your children just as (Allah-azwj has) Commanded.

يَا كُمَيْلُ لَا تَغْتَرَّ بِأَقْوَامٍ يُصَلُّونَ فَيُطِيلُونَ وَ يَصُومُونَ فَيُدَاوِمُونَ وَ يَتَصَدَّقُونَ فَيَحْسَبُونَ أَنَّهُمْ مُوَفَّقُونَ

O Kumayl! Do not be deceived by people who are praying Salat and they are prolonging, and they are Fasting and being habitual, and they are giving charity, and they are reckoning but they are the bended people (towards the falsehood).

يَا كُمَيْلُ أُقْسِمُ بِاللَّهِ لَسَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ ص يَقُولُ إِنَّ الشَّيْطَانَ إِذَا حَمَلَ قَوْماً عَلَى الْفَوَاحِشِ مِثْلَ الزِّنَاءِ وَ شُرْبِ الْخَمْرِ وَ الرِّبَا وَ مَا أَشْبَهَ ذَلِكَ مِنَ الْخَنَى وَ الْمَآثِمِ حَبَّبَ إِلَيْهِمُ الْعِبَادَةَ الشَّدِيدَةَ وَ الْخُشُوعَ وَ الرُّكُوعَ وَ الْخُضُوعَ وَ السُّجُودَ ثُمَّ حَمَلَهُمْ عَلَى وَلَايَةِ الْأَئِمَّةِ الَّذِينَ‏ يَدْعُونَ إِلَى النَّارِ وَ يَوْمَ الْقِيامَةِ لا يُنْصَرُونَ‏

O Kumayl! I-asws swear by Allah-azwj to have heard Rasool-Allah-saww saying: ‘The Satan-la, when he-la carries a people upon the immoralities like the adultery, and drinking of the wine, and the usury, and whatever resembling that from the vulgarities and the sins, makes it beloved to them the intense worshipping, and the reverence, and the Ruk’u, (bowings) and humbleness, and the Sajdahs (prostrations). Then he carries them upon the wilayah of the leaders who are calling them to the Fire, and on the Day of Qiyamah, they would not be helped.

يَا كُمَيْلُ إِنَّهُ مُسْتَقَرٌّ وَ مُسْتَوْدَعٌ‏ فَاحْذَرْ أَنْ تَكُونَ مِنَ الْمُسْتَوْدَعِينَ

O Kumayl! It (Eman) is settled (permanent) and a deposited (temporary), therefore be cautious of becoming from the deposited ones (of temporary Eman).

يَا كُمَيْلُ إِنَّمَا تَسْتَحِقُّ أَنْ تَكُونَ مُسْتَقَرّاً إِذَا لَزِمْتَ الْجَادَّةَ الْوَاضِحَةَ الَّتِي لَا تُخْرِجُكَ إِلَى عِوَجٍ وَ لَا تُزِيلُكَ عَنْ مَنْهَجِ مَا حَمَلْنَاكَ عَلَيْهِ وَ هَدَيْنَاكَ إِلَيْهِ

O Kumayl! But rather you would be deserving, if you become from the settled ones (of permanent Eman) when you necessitate the apparent seriousness which would neither exit you to any crookedness nor would it slip you from the Manifesto what carried you upon it, and Guided you to Him-azwj.

يَا كُمَيْلُ لَا رُخْصَةَ فِي فَرْضٍ وَ لَا شِدَّةَ فِي نَافِلَةٍ

O Kumayl! There is neither any allowance regarding the Obligatory (deeds) nor any strictness in the Optional (deeds).

يَا كُمَيْلُ إِنَّ اللَّهَ عَزَّ وَ جَلَّ لَا يَسْأَلُكَ إِلَّا عَمَّا فَرَضَ وَ إِنَّمَا قَدَّمْنَا عَمَلَ النَّوَافِلِ بَيْنَ أَيْدِينَا لِلْأَهْوَالِ الْعِظَامِ وَ الطَّامَّةِ يَوْمَ الْمُقَامِ

O Kumayl! Allah-azwj Mighty and Majestic will not Question you except about what He-azwj Obligated, and rather the optional deeds would precede us in front of us for the great horrors and the calamities of the ‘Day of Qiyamah.

يَا كُمَيْلُ إِنَّ اللَّهَ أَعْظَمُ مِنْ أَنْ تُزِيلَهُ الْفَرَائِضُ وَ النَّوَافِلُ وَ جَمِيعُ الْأَعْمَالِ وَ صَالِحُ الْأَمْوَالِ وَ لَكِنْ مَنْ‏ تَطَوَّعَ خَيْراً فَهُوَ خَيْرٌ لَهُ‏

O Kumayl! Allah-azwj is Greater than to be Declined by the Obligatory (deeds performed), and the optional, and the entirety of the deeds, and the righteous wealth (spent), but the one who volunteers goodness, so it would be better for him.

يَا كُمَيْلُ إِنَّ ذُنُوبَكَ أَكْثَرُ مِنْ حَسَنَاتِكَ وَ غَفْلَتَكَ أَكْثَرُ مِنْ ذِكْرِكَ وَ نِعْمَةَ اللَّهِ عَلَيْكَ أَكْثَرُ مِنْ كُلِّ عَمَلٍ

O Kumayl! Your sins are more than your good deeds, and your negligence is more than your Remembrance (of Allah-azwj) and the Favours of Allah-azwj upon you are more than every deed.

يَا كُمَيْلُ‏ إِنَّهُ‏ لَا تَخْلُو مِنْ‏ نِعْمَةِ اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ عِنْدَكَ وَ عَافِيَتِهِ فَلَا تَخْلُ مِنْ تَحْمِيدِهِ وَ تَمْجِيدِهِ وَ تَسْبِيحِهِ وَ تَقْدِيسِهِ وَ شُكْرِهِ وَ ذِكْرِهِ عَلَى كُلِّ حَالٍ

O Kumayl! It is so that you are not devoid from the Bounties of Allah-azwj Mighty and Majestic with you and your well-being, therefore do not be devoid from Praising Him-azwj, and Exalting Him-azwj, and Glorifying Him-azwj, and Extolling His-azwj Holiness, and thanking Him-azwj, and Mentioning Him-azwj upon every state.

يَا كُمَيْلُ لَا تَكُونَنَّ مِنَ الَّذِينَ قَالَ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَ‏ نَسُوا اللَّهَ فَأَنْساهُمْ أَنْفُسَهُمْ‏ وَ نَسَبَهُمْ إِلَى الْفِسْقِ‏ أُولئِكَ هُمُ الْفاسِقُونَ‏

O Kumayl! Do become from those for whom Allah-azwj Mighty and Majestic Says: And do not become like those who forgot Allah so He Made them forget themselves. Those, they are the mischief-makers [59:19].

يَا كُمَيْلُ لَيْسَ الشَّأْنُ أَنْ تُصَلِّيَ وَ تَصُومَ وَ تَتَصَدَّقَ إِنَّمَا الشَّأْنُ أَنْ تَكُونَ الصَّلَاةُ فُعِلَتْ بِقَلْبٍ نَقِيٍّ وَ عَمَلٍ عِنْدَ اللَّهِ مَرْضِيٍّ وَ خُشُوعٍ سَوِيٍّ إِبْقَاءً لِلْحَدِّ فِيهَا

O Kumayl! It is not of that importance that you should be praying Salat, and you should be Fasting, and you should be giving charity. But rather, the importance is that the Salat you perform should happen with a pure heart, and the deed being Agreeable in the Presence of Allah-azwj, and reverence should properly remain to the limits during it.

يَا كُمَيْلُ عِنْدَ الرُّكُوعِ وَ السُّجُودِ وَ مَا بَيْنَهُمَا تَبَتَّلَتِ الْعُرُوقُ وَ الْمَفَاصِلُ حَتَّى تَسْتَوْفِيَ إِلَى مَا تَأْتِي مِنْ جَمِيعِ صَلَوَاتِكَ

O Kumayl! During the Ruk’u and the Sajdahsand what is between the two, the veins and the bones should be devoted until you fulfil to what you come to from the entirety of your Salat.

يَا كُمَيْلُ انْظُرْ فِيمَ تُصَلِّي إِنْ لَمْ يَكُنْ مِنْ وَجْهِهِ وَ حِلِّهِ فَلَا قَبُولَ

O Kumayl! Consider for whom you are praying Salat, if it does not happen to be for His-azwj Face, it would not be Accepted. 

يَا كُمَيْلُ إِنَّ اللِّسَانَ يَبُوحُ مِنَ الْقَلْبِ وَ الْقَلْبُ يَقُومُ بِالْغِذَاءِ فَانْظُرْ فِيمَا تُغَذِّي قَلْبَكَ وَ جِسْمَكَ فَإِنْ لَمْ يَكُنْ ذَلِكَ حَلَالًا لَمْ يَقْبَلِ اللَّهُ تَسْبِيحَكَ‏ وَ لَا شُكْرَكَ

O Kumayl! The tongue is revealed from the heart, and the heart stands by the food, therefore consider regarding what you are feeding your heart and your body, for if it does not happen to be Permissible, Allah-azwj will not Accept your Glorification nor your thankfulness.

يَا كُمَيْلُ افْهَمْ وَ اعْلَمْ أَنَّا لَا نُرَخِّصُ فِي تَرْكِ أَدَاءِ الْأَمَانَاتِ لِأَحَدٍ مِنَ الْخَلْقِ فَمَنْ رَوَى عَنِّي فِي ذَلِكَ رُخْصَةً فَقَدْ أَبْطَلَ وَ أَثِمَ وَ جَزَاؤُهُ النَّارُ بِمَا كَذَبَ

O Kumayl! And know that we-asws do not give allowance regarding the neglecting of the paying back of the entrustment to anyone from the people. The one who reports from me-asws an allowance regarding that, so he has falsified and sinned, and his Recompense would be the Fire due to what he has belied.

أُقْسِمُ لَسَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ ص يَقُولُ لِي قَبْلَ وَفَاتِهِ بِسَاعَةٍ مِرَاراً ثَلَاثاً يَا أَبَا الْحَسَنِ أَدِّ الْأَمَانَةَ إِلَى الْبَرِّ وَ الْفَاجِرِ فِيمَا قَلَّ وَ جَلَّ فِي الْخَيْطِ وَ الْمِخْيَطِ

I-asws swear by Allah-azwj that I-asws heard Rasool-Allah-saww saying to me-asws before his-saww passing away by a while, repeating it thrice: ‘O Abu Al-Hassan-asws! Pay back the entrustments to the righteous one and the immoral one, regarding what is smaller than the sewing and the sewn.

يَا كُمَيْلُ لَا غَزْوَ إِلَّا مَعَ إِمَامٍ عَادِلٍ وَ لَا نَفْلَ إِلَّا مَعَ إِمَامٍ فَاضِلٍ

O Kumayl! There is no military expedition except with a Just Imam-asws, nor an optional (Salat) except with an Imam-asws of merit.

يَا كُمَيْلُ أَ رَأَيْتَ لَوْ أَنَّ اللَّهَ لَمْ يُظْهِرْ نَبِيّاً وَ كَانَ فِي الْأَرْضِ مُؤْمِنٌ تَقِيٌّ أَ كَانَ فِي دُعَائِهِ إِلَى اللَّهِ مُخْطِئاً أَوْ مُصِيباً بَلَى وَ اللَّهِ مُخْطِئاً حَتَّى يَنْصِبَهُ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ وَ يُؤَهِّلَهُ

O Kumayl! What is your view if Allah-azwj never Disclosed a Prophet-saww, and there was a pious Momin in the earth, would he be mistaken in his supplication to Allah-azwj or correct? But he would be mistaken until Allah-azwj Mighty and Majestic nominates him-as and he-as prepares him.

يَا كُمَيْلُ الدِّينُ لِلَّهِ فَلَا تَغْتَرَّنَّ بِأَقْوَالِ الْأُمَّةِ الْمَخْدُوعَةِ الَّتِي ضَلَّتْ بَعْدَ مَا اهْتَدَتْ وَ أَنْكَرَتْ وَ جَحَدَتْ بَعْدَ مَا قَبِلَتْ

O Kumayl! The Religion is for Allah-azwj, therefore do not be deceived by the words of the deceiving community which strayed after having been Guided, and denied and rejected after having accepted.

يَا كُمَيْلُ الدِّينُ لِلَّهِ فَلَا يَقْبَلُ اللَّهُ تَعَالَى مِنْ أَحَدٍ الْقِيَامَ بِهِ إِلَّا رَسُولًا أَوْ نَبِيّاً أَوْ وَصِيّاً

O Kumayl! The Religion is for Allah-azwj the Exalted, therefore Allah-azwj will not Accept from anyone, the standing with it except for a Rasool-as, or a Prophet-as or a successor-asws.

يَا كُمَيْلُ هِيَ نُبُوَّةٌ وَ رِسَالَةٌ وَ إِمَامَةٌ وَ مَا بَعْدَ ذَلِكَ إِلَّا مُتَوَلِّينَ وَ مُتَغَلِّبِينَ وَ ضَالِّينَ وَ مُعْتَدِينَ

O Kumayl! It is Prophet-hood, and Messenger-ship, and Imamate, and what is after that except for the usurpers, and the overcomers, and the strayers, and the transgressors.

يَا كُمَيْلُ إِنَّ النَّصَارَى لَمْ تُعَطِّلِ اللَّهَ تَعَالَى وَ لَا الْيَهُودَ وَ لَا جَحَدَتْ مُوسَى وَ لَا عِيسَى وَ لَكِنَّهُمْ زَادُوا وَ نَقَصُوا وَ حَرَّفُوا وَ أَلْحَدُوا فَلُعِنُوا وَ مُقِتُوا وَ لَمْ يَتُوبُوا وَ لَمْ يُقْبَلُوا

O Kumayl! The Christians did not counter Allah-azwj the Exalted, and neither did the Jews, nor did they fight against Musa-as nor Isa-as. But, they added (matters) and subtracted, and they altered, and they limited. So, they are cursed and detested (the Religion) and they did not repent and did not accept.

يَا كُمَيْلُ إِنَّ أَبَانَا آدَمَ ع لَمْ يَلِدْ يَهُودِيّاً وَ لَا نَصْرَانِيّاً وَ لَا كَانَ ابْنُهُ إِلَّا حَنِيفاً مُسْلِماً فَلَمْ يَقُمْ بِالْوَاجِبِ عَلَيْهِ فَأَدَّاهُ ذَلِكَ إِلَى أَنْ [لَمْ‏] يَقْبَلِ اللَّهُ لَهُ قُرْبَاناً بَلْ قَبِلَ مِنْ أَخِيهِ فَحَسَدَهُ وَ قَتَلَهُ وَ هُوَ مِنَ الْمَسْجُونِينَ فِي القلق [الْفَلَقِ‏] الَّذِينَ عِدَّتُهُمْ اثْنَا عَشَرَ سِتَّةٌ مِنَ الْأَوَّلِينَ وَ سِتَّةٌ مِنَ الْآخِرِينَ وَ القلق [الْفَلَقُ‏] لَأَسْفَلُ مِنَ النَّارِ وَ مِنْ بُخَارِهِ حَرُّ جَهَنَّمَ وَ حَسْبُكَ فِيمَا حَرُّ جَهَنَّمَ مِنْ بُخَارِهِ

O Kumayl! Our father-as is Adam-as. He-as neither begot a Jew nor a Christian, and his-as son was not except for an upright one, a submitter. But he did not establish the Obligations upon him and perform that, until Allah-azwj did not Accept an offering of his, but He-azwj Accepted from his brother. So he envied him and killed him, and he is from the imprisoned ones in the ‘Falaq’ (a pit of Hell), those who number twelve, six being from the former ones, and six from the latter ones; and the ‘Falaq’ is lower than the Fire, and it is from its vapour that Hell is heated, and Hell (cries out), ‘Enough!’, regarding its vapours heating up Hell.

يَا كُمَيْلُ نَحْنُ وَ اللَّهِ‏ الَّذِينَ اتَّقَوْا وَ الَّذِينَ هُمْ مُحْسِنُونَ‏

O Kumayl! By Allah-azwj! We-asws are those who are pious, and are those who are the envied ones-asws.

يَا كُمَيْلُ إِنَّ اللَّهَ عَزَّ وَ جَلَّ كَرِيمٌ رَحِيمٌ عَظِيمٌ حَلِيمٌ دَلَّنَا عَلَى الْخِلَافَةِ وَ أَمَرَنَا بِالْأَخْذِ بِهَا وَ حَمَلَ النَّاسَ عَلَيْهَا فَقَدْ أَدَّيْنَاهَا غَيْرَ مُخْتَلِفِينَ وَ أَرْسَلْنَاهَا غَيْرَ مُنَافِقِينَ وَ صَدَّقْنَاهَا غَيْرَ مُكَذِّبِينَ وَ قَبِلْنَاهَا غَيْرَ مُرْتَابِينَ لَمْ يَكُنْ لَنَا

O Kumayl! Allah-azwj Mighty and Majestic is Benevolent, Merciful, Magnificent, Forbearing. He‑azwj Pointed us upon the Caliphate and Commanded us with the taking with it, and Carried the people upon it. We-asws have performed it without any differing(s), and we-asws delivered it without any hypocrisy, and we-asws ratified it without belying, and we-asws accepted it without doubtfulness.

وَ اللَّهِ شَيَاطِينُ نُوحِي إِلَيْهَا وَ تُوحِي إِلَيْنَا كَمَا وَصَفَ اللَّهُ تَعَالَى قَوْماً ذَكَرَهُمُ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ فِي كِتَابِهِ فَاقْرَأْ كَمَا أُنْزِلَ‏ شَياطِينَ الْإِنْسِ وَ الْجِنِّ يُوحِي بَعْضُهُمْ إِلى‏ بَعْضٍ زُخْرُفَ الْقَوْلِ غُرُوراً

By Allah-azwj! There do not happen to be Satans-la for us-asws, that we-asws would be suggesting unto them-la and they-la would be suggesting unto us-asws, just as Allah-azwj the Exalted Described a people. Allah-azwj Mighty and Majestic Mentioned them in His-azwj Book, therefore read just as Revealed – satans of the humans and the Jinn, suggesting flowery words to each other, deceiving; [6:112]’.

يَا كُمَيْلُ الْوَيْلُ لَهُمْ فَسَوْفَ يَلْقَوْنَ غَيّاً

O Kumayl! Woe be to them: so they will soon be facing Ghayya [19:59] (depth of Hell).

يَا كُمَيْلُ لَسْتُ وَ اللَّهِ مُتَعَلِّقاً حَتَّى أُطَاعَ وَ [لَا] مُمْتَنّاً [حَتَّى‏] أُعْصَى وَ لَا مُهَاناً لِطَغَامِ الْأَعْرَابِ حَتَّى أَنْتَحِلَ إِمْرَةَ الْمُؤْمِنِينَ أَوْ أُدْعَى بِهَا

O Kumayl! By Allah-azwj! I-asws am not followed (by a servant) until I-asws am obeyed, nor am I‑asws disapproved until I-asws am disobeyed, nor would I-asws be disgraced for the riff-raff of the Bedouins until I-asws am impersonated as Emir of the Momineen, or called by it. 

يَا كُمَيْلُ نَحْنُ الثَّقَلُ الْأَصْغَرُ وَ الْقُرْآنُ الثَّقَلُ الْأَكْبَرُ وَ قَدْ أَسْمَعَهُمْ رَسُولُ اللَّهِ ص وَ قَدْ جَمَعَهُمْ فَنَادَى فِيهِمْ الصَّلَاةَ جَامِعَةً يَوْمَ كَذَا وَ كَذَا وَ أَيَّاماً سَبْعَةً وَقْتَ كَذَا وَ كَذَا فَلَمْ يَتَخَلَّفْ أَحَدٌ فَصَعِدَ الْمِنْبَرَ فَحَمِدَ اللَّه‏ وَ أَثْنَى عَلَيْهِ

O Kumayl! We-asws are the smaller weighty thing, and the Quran is the greater weighty thing, and Rasool-Allah-saww had made them listen and he-saww had gathered them. He-saww called among them for the congregational Salat on such and such a day, and the days are seven, and at such and such a time. No one remained behind, and he-saww ascended the Pulpit, and he‑saww Praised Allah-azwj and Extolled upon Him-azwj.

ثُمَّ قَالَ مَعَاشِرَ النَّاسِ إِنِّي مُؤَدٍّ عَنْ رَبِّي عَزَّ وَ جَلَّ وَ لَا مُخْبِرٌ عَنْ نَفْسِي فَمَنْ صَدَّقَنِي فَلِلَّهِ صَدَّقَ وَ مَنْ صَدَّقَ اللَّهَ أَثَابَهُ الْجِنَانَ وَ مَنْ كَذَّبَنِي كَذَّبَ اللَّهَ عَزَّ وَ جَلَّ وَ مَنْ كَذَّبَ اللَّهَ أَعْقَبَهُ النِّيرَانَ

Then he-saww said: ‘Group of people! I-saww have an appointment with my-saww Lord-azwj Mighty and Majestic, and I-saww am not informing from myself-saww. The one who ratifies me-saww, so the ratification is for Allah-azwj, and the one who ratifies Allah-azwj, his Reward is the Paradise. And the one who belies me-asws, so he has belied Allah-azwj Mighty and Majestic, and the one who belies Allah-azwj, his consequence is the Fires’.

ثُمَّ نَادَانِي فَصَعِدْتُ فَأَقَامَنِي دُونَهُ وَ رَأْسِي إِلَى صَدْرِهِ وَ الْحَسَنُ وَ الْحُسَيْنُ عَنْ يَمِينِهِ وَ شِمَالِهِ ثُمَّ قَالَ مَعَاشِرَ النَّاسِ أَمَرَنِي جَبْرَئِيلُ ع عَنِ اللَّهِ تَعَالَى أَنَّهُ رَبِّي وَ رَبُّكُمْ

Then he-saww called me-asws, and I-asws ascended (the Pulpit), and he-saww made me-asws stand below him-saww, and my-asws head was to his-saww chest, and Al-Hassan-asws and Al-Husayn-asws were on his-saww right and his-saww left. Then he-saww said: ‘Group of people! Jibraeel-as commanded me-saww on behalf of Allah-azwj the Exalted, that He-azwj is my-saww Lord-azwj and your Lord-azwj.

أَنْ أُعْلِمَكُمْ أَنَّ الْقُرْآنَ الثَّقَلُ الْأَكْبَرُ وَ أَنَّ وَصِيِّي هَذَا وَ ابناي [ابْنَيَ‏] وَ مَنْ خَلَفَهُمْ مِنْ أَصْلَابِهِمْ حَامِلًا وَصَايَاهُمْ الثَّقَلُ الْأَصْغَرُ يَشْهَدُ الثَّقَلُ الْأَكْبَرُ لِلثَّقَلِ الْأَصْغَرِ وَ يَشْهَدُ الثَّقَلُ الْأَصْغَرُ لِلثَّقَلِ الْأَكْبَرِ كُلُّ وَاحِدٍ مِنْهُمَا مُلَازِمٌ لِصَاحِبِهِ غَيْرُ مُفَارِقٍ لَهُ حَتَّى يَرِدَا إِلَى اللَّهِ فَيَحْكُمَ بَيْنَهُمَا وَ بَيْنَ الْعِبَادِ

And that I-saww should let you know that the Quran is the greater weighty thing, and that my‑saww, this one, and my-saww two sons-asws, and the ones in their-asws posterity are their-asws successors-asws, are the smaller weighty thing. The greater weighty thing testified to the smaller weighty thing, and the smaller weighty thing testifies to the greater weighty thing. Each one of the two is necessary to its counterpart, without there being any separation for it until they both return to Allah-azwj, so He-azwj would Judge between them and the servants’.

يَا كُمَيْلُ فَإِذَا كُنَّا كَذَلِكَ فَعَلَامَ تَقَدَّمَنَا مَنْ تَقَدَّمَ وَ تَأَخَّرَ عَنَّا مَنْ تَأَخَّرَ

O Kumayl! When we-asws were like that, why does he precede us-asws, the one who precedes, and he stays behind from us-asws, the one who stays behind?

يَا كُمَيْلُ قَدْ بَلَّغَهُمْ رَسُولُ اللَّهِ رِسَالَةَ رَبِّهِ وَ نَصَحَ لَهُمْ وَ لَكِنْ لَا يُحِبُّونَ النَّاصِحِينَ

O Kumayl! Rasool-Allah-saww had delivered to them the Message of his-saww Lord-azwj, and advised to them, but they did not approve the advisers.

يَا كُمَيْلُ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ص لِي قَوْلًا وَ الْمُهَاجِرُونَ وَ الْأَنْصَارُ مُتَوَافِرُونَ يَوْماً بَعْدَ الْعَصْرِ يَوْمَ النِّصْفِ مِنْ شَهْرِ رَمَضَانَ قَائِماً عَلَى قَدَمَيْهِ فَوْقَ مِنْبَرِهِ عَلِيٌّ وَ ابْنَايَ مِنْهُ الطَّيِّبُونَ

O Kumayl! Rasool-Allah-saww said to me certain words, and the Emigrants and the Helpers were available one day on a day in the middle of the Month of Ramazan, standing in front of his‑saww feet (and) in front of his-saww Pulpit: ‘Ali-asws and me-saww (and) the two sons-asws from him-asws are the goodly ones.

مِنِّي وَ أَنَا مِنْهُمْ وَ هُمُ الطَّيِّبُونَ بَعْدَ أُمِّهِمْ وَ هُمْ سَفِينَةٌ مَنْ رَكِبَهَا نَجَا وَ مَنْ تَخَلَّفَ عَنْهَا هَوَى النَّاجِي فِي الْجَنَّةِ وَ الْهَاوِي فِي لَظَى

They-asws are from me-saww and I-saww am from them-asws, and they-asws are the goodly ones after their-asws mother-asws, and they-asws are (like) a ship, the one who sails it would attain salvation, and the one who stays behind from it would perish. The rescued ones would be in the Paradise and the straying ones would be in the Blaze (of Hell)’.

يَا كُمَيْلُ الْفَضْلُ‏ بِيَدِ اللَّهِ يُؤْتِيهِ مَنْ يَشاءُ وَ اللَّهُ ذُو الْفَضْلِ الْعَظِيمِ‏

O Kumayl! That is a Grace of Allah. He Gives it to the one He so Desires to, and Allah is with the Mighty Grace [57:21].

يَا كُمَيْلُ عَلَامَ يَحْسُدُونَنَا وَ اللَّهُ أَنْشَأَنَا مِنْ قَبْلِ أَنْ يَعْرِفُونَا أَ فَتَرَاهُمْ بِحَسَدِهِمْ إِيَّانَا عَنْ رَبِّنَا يُزِيلُونَنَا

O Kumayl! For what reason are they envying us-asws, and Allah-azwj has Set us-asws up from before that they should be recognising us-asws. Do you think that they, by their envying us-asws, would (be able to) decline us-asws from our-asws Lord-azwj?

يَا كُمَيْلُ مَنْ لَا يَسْكُنُ الْجَنَّةَ فَبَشِّرْهُ بِعَذابٍ أَلِيمٍ‏ وَ خِزْيٍ مُقِيمٍ وَ أَكْبَالٍ وَ مَقَامِعَ وَ سَلَاسِلَ طِوَالٍ وَ مُقَطَّعَاتِ النِّيرَانِ وَ مُقَارَنَةِ كُلِّ شَيْطَانٍ الشَّرَابُ صَدِيدٌ وَ اللِّبَاسُ حَدِيدٌ وَ الْخَزَنَةُ فضضة [فَظَظَةٌ] وَ النَّارُ مُلْتَهِبَةٌ وَ الْأَبْوَابُ مُوَثَّقَةٌ مُطْبَقَةٌ

O Kumayl! The one who does not (like to) settle in the Paradise, so give him the news of the Painful Punishment, and a disgraceful residence, and the bitumen (clothing), and the whips, and the long chains, and the segments of the Fires, and the pairing with every Satan-la drinking pus, and the clothing of iron, and the gruffness, and the flaming fires, and the doors would be tightly closed, layered.

يُنَادُونَ فَلَا يُجَابُونَ وَ يَسْتَغِيثُونَ فَلَا يُرْحَمُونَ نِدَاؤُهُمْ‏ يا مالِكُ لِيَقْضِ عَلَيْنا رَبُّكَ قالَ إِنَّكُمْ ماكِثُونَ لَقَدْ جِئْناكُمْ بِالْحَقِّ وَ لكِنَّ أَكْثَرَكُمْ لِلْحَقِّ كارِهُونَ‏

They would be calling out, but they would not be answered. They would be crying out for help but they would not be Mercied. And they would call out, ‘O Malik! Let your Lord Decide about us’. He will say: ‘You shall remain! [43:77] We had come to you with the Truth, but most of you were averse to the Truth [43:78].

يَا كُمَيْلُ نَحْنُ وَ اللَّهِ الْحَقُّ الَّذِي قَالَ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَ‏ وَ لَوِ اتَّبَعَ الْحَقُّ أَهْواءَهُمْ لَفَسَدَتِ السَّماواتُ وَ الْأَرْضُ وَ مَنْ فِيهِنَ‏

O Kumayl! By Allah-azwj! We-asws are those for whom Allah-azwj Mighty and Majestic Said: And if the Truth were to follow their whims, the skies and the earth and the ones in these would be corrupted [23:71].

يَا كُمَيْلُ ثُمَّ يُنَادُونَ اللَّهَ تَقَدَّسَتْ أَسْمَاؤُهُ بَعْدَ أَنْ يَمْكُثُوا أَحْقَاباً اجْعَلْنَا عَلَى الرَّجَاءِ فَيُجِيبُهُمْ‏ اخْسَؤُا فِيها وَ لا تُكَلِّمُونِ‏

O Kumayl! They then would be calling out to Allah-azwj, Holy are His-azwj Names, after their having remained for ages, ‘Make us to be upon the hopefulness’. He-azwj would be Answering them: “Stay there and do not be speaking!”

يَا كُمَيْلُ فَعِنْدَهَا يَيْأَسُونَ مِنَ الْكَرَّةِ وَ اشْتَدَّتِ الْحَسْرَةُ وَ أَيْقَنُوا بِالْهَلَكَةِ وَ الْمَكْثِ جَزَاءً بِمَا كَسَبُوا وَ عُذِّبُوا

O Kumayl! Thus, during that, they would be despairing from the fixed time, and their regret would intensify and they would be convinced of the doom and the remaining there, due to what their hands had earned, and they would be tormented.

يَا كُمَيْلُ قُلْ‏ الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي نَجَّانا مِنَ الْقَوْمِ الظَّالِمِينَ‏

O Kumayl! Say, ‘‘The Praise is for Allah, Who Rescued us from the unjust people’ [23:28]’.

يَا كُمَيْلُ أَنَا أَحْمَدُ اللَّهَ عَلَى تَوْفِيقِهِ إِيَّايَ وَ الْمُؤْمِنِينَ وَ عَلَى كُلِّ حَالٍ إِنَّمَا حَظِيَ مَنْ حَظِيَ بِدُنْيَا زَايِلَةٍ مُدْبِرَةٍ فَافْهَمْ [وَ] تَحْظَى بِآخِرَةٍ بَاقِيَةٍ ثَابِتَةٍ

O Kumayl! I-asws praise Allah-azwj upon His-azwj Granting Inclination to me-asws and to the Momineen, and upon every state. But rather, my-asws luck from the luck of the world is declining and turning away. Therefore, understand, and you shall receive the Hereafter as remaining, affirmed.

يَا كُمَيْلُ كُلٌّ يَصِيرُ إِلَى الْآخِرَةِ وَ الَّذِي يُرْغَبُ [فِيهِ‏] مِنْهَا رِضَا اللَّهِ تَعَالَى وَ الدَّرَجَاتُ الْعُلَى مِنَ الْجَنَّةِ الَّتِي لَا يُورِثُهَا إِلَّا مَنْ كانَ تَقِيًّا

O Kumayl! Everyone will come to the Hereafter, and those who are desirous with regards to it, from it, would have the Pleasure of Allah-azwj, and the lofty Levels from the Paradise which none shall inherit it except for the one who was pious.

يَا كُمَيْلُ إِنْ شِئْتَ فَقُمْ.

O Kumayl! If you so desire to, so arise (to go)’’.[3]

باب 12 كتاب كتبه ع لدار شريح‏

CHAPTER 12 – A LETTER HE-asws WROTE TO THE HOUSE OF SHUREYH

1- لي‏، الأمالي للصدوق عَنْ صَالِحِ بْنِ عِيسَى الْعِجْلِيِّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِيٍّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْفَرَجِ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مُحَمَّدٍ الْعِجْلِيِّ عَنْ عَبْدِ الْعَظِيمِ الْحَسَنِيِّ عَنْ أَبِيهِ عَنْ أَبَانٍ مَوْلَى زَيْدِ بْنِ عَلِيٍّ عَنْ عَاصِمِ بْنِ بَهْدَلَةَ قَالَ: قَالَ لِي شُرَيْحٌ الْقَاضِي اشْتَرَيْتُ دَاراً بِثَمَانِينَ دِينَاراً وَ كَتَبْتُ كِتَاباً وَ أَشْهَدْتُ عُدُولًا

(The book) ‘Al Amaali’ of Al Sadouq – from Salih Bin Isa Al Ijaly, from Muhammad Bin Muhammad Bin Ali, from Muhammad Bin Al Faraj, from Abdullah Bin Muhammad Al Ijaly, from Abdul Azeem Al Hasany, from his father, from Aban, a slave of Zay Bin Ali, from Aasim Bin Bhadalah who said,

‘Shureyh the judge said to me, ‘I bought a house for eighty Dinars, and I wrote out an agreement and witnessed it by just witnesses’.

فَبَلَغَ ذَلِكَ أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ عَلِيَّ بْنَ أَبِي طَالِبٍ ع- فَبَعَثَ إِلَيَّ مَوْلَاهُ قَنْبَراً فَأَتَيْتُهُ فَلَمَّا أَنْ دَخَلْتُ عَلَيْهِ قَالَ يَا شُرَيْحُ اشْتَرَيْتَ دَاراً وَ كَتَبْتَ كِتَاباً وَ أَشْهَدْتَ عُدُولًا وَ وَزَنْتَ مَالًا

That reached Amir Al-Momineen Ali-asws Bin Abu Talib-asws. He-asws sent his-asws slave Qanbar to (fetch) me, so I went to him-asws. He-asws said: ‘O Shureyh! You have bought a house and wrote out an agreement and had it witnessed by just witnesses, and you weighed money?’

قَالَ قُلْتُ نَعَمْ

He (Shureyh) said, ‘I said, ‘Yes’.

قَالَ يَا شُرَيْحُ اتَّقِ اللَّهَ فَإِنَّهُ سَيَأْتِيكَ مَنْ لَا يَنْظُرُ فِي كِتَابِكَ وَ لَا يَسْأَلُ عَنْ بَيِّنَتِكَ حَتَّى يُخْرِجَكَ مِنْ دَارِكَ شَاخِصاً وَ يُسْلِمَكَ إِلَى قَبْرِكَ خَالِصاً فَانْظُرْ أَنْ لَا تَكُونَ اشْتَرَيْتَ هَذِهِ الدَّارَ مِنْ غَيْرِ مَالِكِهَا وَ وَزَنْتَ مَالًا مِنْ غَيْرِ حِلِّهِ فَإِذَا أَنْتَ قَدْ خَسِرْتَ الدَّارَيْنِ جَمِيعاً الدُّنْيَا وَ الْآخِرَةِ

He-asws said: ‘O Shureyh! Fear Allah-azwj, for there shall be coming to you one who will neither look into your agreement nor ask about your house, until he will drag you out from your house and submit you to your grave purely. Therefore, look that you have not bought this house from other than its owner, and have weighed money from other than its Permissible means, for then you will be regretting the two houses together, the world and the Hereafter’.

ثُمَّ قَالَ ع يَا شُرَيْحُ فَلَوْ كُنْتَ عِنْدَ مَا اشْتَرَيْتَ هَذِهِ الدَّارَ أَتَيْتَنِي فَكَتَبْتُ لَكَ كِتَاباً عَلَى هَذِهِ النُّسْخَةِ إِذَا لَمْ تَشْتَرِهَا بِدِرْهَمَيْنِ

But you, if you had come to me–asws during your purchase what you purchased, I–asws would have written out an agreement for you upon this transcript, and you would have turned away from buying this house for (even) one Dirham nor above it, and the transcript is this, then you would not have bought it for even two Dirhams.

قَالَ قُلْتُ وَ مَا كُنْتَ تَكْتُبُ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ

He (Shureyh) said, ‘I said, ‘And what would you-asws have written, O Amir Al-Momineen-asws?’

قَالَ كُنْتُ أَكْتُبُ لَكَ هَذَا الْكِتَابَ‏ بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحِيمِ‏ هَذَا مَا اشْتَرَى عَبْدٌ ذَلِيلٌ مِنْ مَيِّتٍ أُزْعِجَ بِالرَّحِيلِ‏ اشْتَرَى مِنْهُ دَاراً فِي دَارِ الْغُرُورِ مِنْ جَانِبِ الْفَانِينَ إِلَى عَسْكَرِ الْهَالِكِينَ- وَ تَجْمَعُ هَذِهِ الدَّارُ حُدُوداً أَرْبَعَةً

He-asws said: ‘I-asws would have written for you this letter (agreement): ‘In the Name of Allah-azwj the Beneficent, the Merciful! This is what has been bought by a humble servant from a deceased who has been uprooted for the departure. He bought a house from him, from the houses of deceit from the side of the perishing (mortals), and area of the ones to be destroyed, and gathered the four boundaries of this house.

فَالْحَدُّ الْأَوَّلُ مِنْهَا يَنْتَهِي إِلَى دَوَاعِي الْآفَاتِ وَ الْحَدُّ الثَّانِي مِنْهَا يَنْتَهِي إِلَى دَوَاعِي الْعَاهَاتِ وَ الْحَدُّ الثَّالِثُ مِنْهَا يَنْتَهِي إِلَى دَوَاعِي الْمُصِيبَاتِ وَ الْحَدُّ الرَّابِعُ مِنْهَا يَنْتَهِي إِلَى الْهَوَى الْمُرْدِي وَ الشَّيْطَانِ الْمُغْوِي وَ فِيهِ يُشْرَعُ بَابُ هَذِهِ الدَّارِ

The first boundary ended up to the invitation of calamities, and the second boundary ends up to the invitation of infirmities, and the third boundary ends up to the invitation of calamities, and the fourth boundary from it ends up to the frequently returning personal desires deviating Satan-la, and in it begins the door of this house.

اشْتَرَى هَذَا الْمَفْتُونُ بِالْأَمَلِ مِنْ هَذَا الْمُزْعَجِ بِالْأَجَلِ جَمِيعَ هَذِهِ الدَّارِ بِالْخُرُوجِ مِنْ عِزِّ الْقُنُوعِ وَ الدُّخُولِ فِي ذُلِّ الطَّلَبِ

He has bought this, the one tempted by the hopes, from this one disturbed by the death, entirety of this house, with the exiting from the honour of contentment and the entry into the disgrace of seeking.

فَمَا أَدْرَكَ هَذَا الْمُشْتَرِي فِيمَا اشْتَرَى مِنْهُ مِنْ دَرَكٍ فَعَلَى مُبْلِي أَجْسَامِ الْمُلُوكِ‏ وَ سَالِبِ نُفُوسِ الْجَبَابِرَةِ مِثْلُ كِسْرَى وَ قَيْصَرَ وَ تُبَّعٍ وَ حِمْيَرَ وَ مَنْ جَمَعَ الْمَالَ إِلَى الْمَالِ

Thus, whatever this buyer comes across regarding what he has bought from him, from any level, then it would be up to the Decayer of the bodies of the kings, and Confiscator of the souls of the tyrants like Chosroe and Caesar, and Tubba (kings of Yemen), and from Himeyr (Sabean rulers), and the one amassing the wealth to the wealth.

فَأَكْثَرَ وَ بَنَى فَشَيَّدَ وَ نَجَّدَ فَزَخْرَفَ‏ وَ ادَّخَرَ بِزَعْمِهِ لِلْوَلَدِ إِشْخَاصُهُمْ جَمِيعاً إِلَى مَوْقِفِ الْعَرْضِ وَ الْحِسَابِ لِفَصْلِ الْقَضَاءِ وَ خَسِرَ هُنالِكَ الْمُبْطِلُونَ‏

So, it is a lot, so he builds, and renew so he decorates, and hoards, in his view to be for the children, he (Angel of death) would take them all to the pausing plains and the Reckoning, for the Decisive Judgment, and over there the falsifiers would lose out [40:78].

شَهِدَ عَلَى ذَلِكَ الْعَقْلُ إِذَا خَرَجَ مِنْ أَسْرِ الْهَوَى وَ نَظَرَ بِعَيْنِ الزَّوَالِ لِأَهْلِ الدُّنْيَا وَ سَمِعَ مُنَادِيَ أَهْلِ الزُّهْدِ يُنَادِي فِي عَرَصَاتِهَا مَا أَبْيَنَ الْحَقَّ لِذِي عَيْنَيْنِ إِنَّ الرَّحِيلَ أَحَدَ الْيَوْمَيْنِ تَزَوَّدُوا مِنْ صَالِحِ الْأَعْمَالِ وَ قَرِّبُوا الْآمَالَ بِالْآجَالِ فَقَدْ دَنَا الرِّحْلَةُ وَ الزَّوَالُ.

It has been witnessed upon that by the intellect when it comes out from the captivity of the personal desires, and it looks with the eye of the declines for the people of the world, and it hears the caller of the ascetic people calling out in its plain, ‘What is the truth for the ones with two eyes. The departure is in one of the two days. Provide from the righteous works and draw the hopes closer with the death, so the departure and the decline has approached’’.[4]

باب 13 تفسيره ع كلام الناقوس‏

CHAPTER 13 – HIS-asws INTERPRETATION OF SPEECH OF THE (CHURCH) BELLS

1- قب‏، المناقب لابن شهرآشوب وَ رُوِيَ أَنَّهُ ع يَعْنِي أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ قَدْ فَسَّرَ صَوْتَ النَّاقُوسِ ذَكَرَهُ صَاحِبُ مِصْبَاحِ الْوَاعِظِ وَ جُمْهُورُ أَصْحَابِنَا عَنِ الْحَارِثِ الْأَعْوَرِ وَ زَيْدٌ وَ صَعْصَعَةُ ابْنَا صُوحَانَ وَ الْبَرَاءُ بْنُ مَسِيرَةَ وَ الْأَصْبَغُ بْنُ نُبَاتَةَ وَ جَابِرُ بْنُ شَرْجِيلٍ- وَ مَحْمُودُ بْنُ الْكَوَّاءِ أَنَّهُ قَالَ ع

(The book) ‘Al Manaqib’ of Ibn Shehr Ashub –

‘And it is reported that he-asws, meaning Amir Al-Momineen-asws, had interpreted the bells. It is mentioned by the author of ‘Misbah Al-Waiz’, and most of our companions, from Al-Haris Bin Al-Awr, and Zayd and Sa’sa, two sons of Sowhan, and Al-Bara’a Bin Maysara, and Al-Asbagh Bin Nubata, and Jabir Bin Shirjeel, and Mahmoun Bin Al-Kawa’a that he-asws had said:

يَقُولُ سُبْحَانَ اللَّهِ حَقّاً حَقّاً إِنَّ الْمَوْلَى صَمَدٌ يَبْقَى يَحْلُمُ عَنَّا رِفْقاً رِفْقاً لَوْ لَا عَمَلُهُ كُنَّا نَشْقَى حَقّاً حَقّاً صِدْقاً صِدْقاً

‘It is saying, ‘Glory be to Allah-azwj, truly, truly! The Master-azwj is ‘Samad’ (Last). He-azwj will remain being Lenient with us with kindness (and) kindness! Had it not been His-azwj Work, we would have been wretched truly, truly, sincerely, sincerely!

‏ إِنَّ الْمَوْلَى يُسَائِلُنَا وَ يُوَاقِفُنَا وَ يُحَاسِبُنَا يَا مَوْلَانَا لَا تُهْلِكْنَا وَ تَدَارَكْنَا وَ اسْتَخْدِمْنَا وَ اسْتَخْلِصْنَا حِلْمُكَ عَنَّا قَدْ جَرَّأَنَا

The Master-azwj will Question us, and Pause us, and Reckon us! O our Master-azwj! Do not Destroy us, and Make us aware, and Make us serve, and Purify us. Your-azwj Leniency with us has made us audacious.

يَا مَوْلَانَا عَفْوَكَ عَنَّا إِنَّ الدُّنْيَا قَدْ غَرَّتْنَا وَ شَغَلَتْنَا وَ اسْتَهْوَتْنَا وَ اسْتَلْهَتْنَا وَ اسْتَغْوَتْنَا

O our Master-azwj! Pardon us. The world has deceived us, and pre-occupied us, and has made us have personal desires, and made us play, and has deviated us.

يَا ابْنَ الدُّنْيَا جَمْعاً جَمْعاً يَا ابْنَ الدُّنْيَا مَهْلًا مَهْلًا يَا ابْنَ الدُّنْيَا دَقّاً دَقّاً وَزْناً وَزْناً تَفْنَى الدُّنْيَا قَرْناً قَرْناً مَا مِنْ يَوْمٍ يَمْضِي عَنَّا إِلَّا يَهْوِي مِنَّا رُكْناً قَدْ ضَيَّعْنَا دَاراً تَبْقَى‏ وَ اسْتَوْطَنَّا دَاراً تَفْنَى تَفْنَى الدُّنْيَا قَرْناً قَرْناً

O son of the world, Amass, amass! O son of the world, no, no! O son of the world, little by little, weight by weight, the world perishes generation by generation. There is none from a day passing from us except it inspires a corner from us. We have wasted the lasting house and evened out (improved) the perishing house. The world annihilates generation by generation.

كَلَّا مَوْتاً كَلَّا مَوْتاً كَلَّا مَوْتاً كَلَّا دَفْناً كَلَّا فِيهَا مَوْتاً نَقْلًا نَقْلًا دَفْناً دَفْناً-

Never, death! Never, death! Never, death! Never, burial! Never, there is death in it! Transfer, transfer! Burial, burial!

يَا ابْنَ الدُّنْيَا مَهْلًا مَهْلًا زِنْ مَا يَأْتِي وَزْناً وَزْناً لَوْ لَا جَهْلِي مَا إِنْ كَانَتْ عِنْدِي الدُّنْيَا إِلَّا سِجْناً خَيْراً خَيْراً شَرّاً شَرّاً شَيْئاً شَيْئاً حُزْناً حُزْناً

O son of the world! No, no! Weigh what is to come, weighing by weighing. Had it not been for my ignorance, the world would have been nothing in my view except a prison. Good, good! Evil, evil! Thing by thing! Grief (after) grief!

مَا ذَا مَنْ ذَا كَمْ ذَا أَمْ ذَا هَذَا أَسْنَى تَرْجُو تَنْجُو تَخْشَى تَرْدَى عَجِّلْ قَبْلَ الْمَوْتِ الْوَزْنَا مَا مِنْ يَوْمٍ يَمْضِي عَنَّا إِلَّا أَوْهَنَ مِنَّا رُكْناً إِنَّ الْمَوْلَى قَدْ أَنْذَرَنَا إِنَّا نُحْشَرُ غُرْلًا بُهْماً

What is that? Who is that? How much is that or that? This is my age, hoping for salvation, fearing deterioration. Hasten the weighing before the death. There is none from a day passing from us except it weakens a corner from us. The Master-azwj has Warned us that we will be Resurrected uncircumcised as beasts!’’

قَالَ ثُمَّ انْقَطَعَ صَوْتُ النَّاقُوسِ فَسَمِعَ الدَّيْرَانِيُّ ذَلِكَ وَ أَسْلَمَ وَ قَالَ إِنِّي وَجَدْتُ فِي الْكِتَابِ أَنَّ فِي آخِرِ الْأَنْبِيَاءِ مَنْ يُفَسِّرُ مَا يَقُولُ النَّاقُوسُ‏.

He (the narrator) said, ‘Then the sound of the bell was cut off, so the Monk heard that and he became a Muslim, and he said, ‘I have found in the Book that at the end of the Prophets-saww someone will interpret what the bell is saying’’.[5]

باب 14 خطبه صلوات الله عليه المعروفة

CHAPTER 14 – HIS-asws WELL KNOWN SERMONS MAY THE SALAWAAT OF ALLAH-azwj BE UPON HIM-asws

1- ف‏، تحف العقول خُطْبَةُ الْوَسِيلَةِ الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي أَعْدَمَ الْأَوْهَامَ أَنْ تَنَالَ إِلَى وُجُودِهِ‏ وَ حَجَبَ الْعُقُولَ أَنْ تَتَخَيَّلَ‏ ذَاتَهُ- لِامْتِنَاعِهَا مِنَ الشَّبَهِ وَ التَّشَاكُلِ بَلْ هُوَ الَّذِي لَا تَتَفَاوَتُ ذَاتُهُ وَ لَا تَتَبَعَّضُ بِتَجْزِيَةِ الْعَدَدِ فِي كَمَالِهِ

(The book) ‘Tuhaf Al Uqoul’ –

KHUTBA AL WASEELA – ‘Praise be to Allah-azwj Who has Prevented the imaginations to grasp to His-azwj Existence, and Veiled the intellects to think about His-azwj Essence due to the restrictions of Him-azwj having no similarities or images. But He-azwj is the One in Whose Essence there are no differences nor any division into a number of parts due to the Perfection.

فَارَقَ الْأَشْيَاءَ لَا بِاخْتِلَافِ الْأَمَاكِنِ وَ يَكُونُ فِيهَا لَا عَلَى الْمُمَازَجَةِ وَ عَلِمَهَا لَا بِأَدَاةٍ- لَا يَكُونُ الْعِلْمُ إِلَّا بِهَا وَ لَيْسَ بَيْنَهُ وَ بَيْنَ مَعْرُوفِهِ عِلْمُ غَيْرِهِ‏ كَانَ عَالِماً لِمَعْلُومِهِ-

He-azwj is separate from the things, not due to being in a different place, and He-azwj is in it, not upon mixing within them, and He-azwj Knows these, not by the use of tools. He-azwj is not Knowledgeable except by it, and there is nothing between Him-azwj and His-azwj recognition, any other knowledge. He-azwj is the Knowledgeable by Himself-azwj.

إِنْ قِيلَ كَانَ فَعَلَى تَأْوِيلِ أَزَلِيَّةِ الْوُجُودِ وَ إِنْ قِيلَ لَمْ يَزَلْ فَعَلَى تَأْوِيلِ نَفْيِ الْعَدَمِ‏ فَسُبْحَانَهُ وَ تَعَالَى عَنْ قَوْلِ مَنْ عَبَدَ سِوَاهُ فَاتَّخَذَ إِلَهاً غَيْرَهُ عُلُوّاً كَبِيراً نَحْمَدُهُ بِالْحَمْدِ الَّذِي ارْتَضَاهُ مِنْ خَلْقِهِ وَ أَوْجَبَ قَبُولَهُ عَلَى نَفْسِهِ

If it is said that He-azwj was, it would be interpreted as the eternal existence, and if it is said that He-azwj will never cease (to exist), it would be interpreted as the negation of the non-existence. He-azwj is Glorious, and higher than the words of those who worship other than Him-azwj and have taken a god other than Him-azwj. He-azwj is Higher and Greater. We-asws Praise Him-azwj with the Praise of those of His-azwj creatures who has Pleased Him-azwj, and He-azwj has Made it to be more than Obligatory upon Himself-azwj to Accept it.

أَشْهَدُ أَنْ لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ وَحْدَهُ لَا شَرِيكَ لَهُ وَ أَشْهَدُ أَنَّ مُحَمَّداً عَبْدُهُ وَ رَسُولُهُ شَهَادَتَانِ تَرْفَعَانِ الْقَوْلَ وَ تَضَعَانِ الْعَمَلَ‏ خَفَّ مِيزَانٌ تُرْفَعَانِ مِنْهُ وَ ثَقُلَ مِيزَانٌ تُوضَعَانِ فِيهِ وَ بِهِمَا الْفَوْزُ بِالْجَنَّةِ وَ النَّجَاةُ مِنَ النَّارِ وَ الْجَوَازُ عَلَى الصِّرَاطِ

And I-asws hereby testify that there is no God but Allah-azwj, One, with no Associates for Him-azwj, and I-asws testify that Muhammad-saww is His-azwj servant and His-azwj Rasool-saww. These two testimonies elevate the words and increase the deeds. Light is the Scale from which these two are raised from, and heavy is the Scale in which these two are placed. And by these two is the victory of the Paradise, and the salvation from the Fire, and the Permission (of crossing) upon the (crossing of) the Bridge.

وَ بِالشَّهَادَةِ تَدْخُلُونَ الْجَنَّةَ وَ بِالصَّلَاةِ تَنَالُونَ الرَّحْمَةَ فَأَكْثِرُوا مِنَ الصَّلَاةِ عَلَى نَبِيِّكُمْ- إِنَّ اللَّهَ وَ مَلائِكَتَهُ يُصَلُّونَ عَلَى النَّبِيِّ يا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا صَلُّوا عَلَيْهِ وَ سَلِّمُوا تَسْلِيماً-

And it is by the testimony that you will be entering the Paradise, and by the Salat that you will be attaining the Mercy. So frequent in sending the Salawaat upon your Prophet-saww Surely, Allah and His Angels are Sending Salawaat upon the Prophet. O you those who believe! Send Salawaat upon him and submit submissively [33:56].

أَيُّهَا النَّاسُ إِنَّهُ لَا شَرَفَ أَعْلَى مِنَ الْإِسْلَامِ وَ لَا كَرَمَ أَعَزُّ مِنَ التَّقْوَى وَ لَا مَعْقِلَ أَحْرَزُ مِنَ الْوَرَعِ وَ لَا شَفِيعَ أَنْجَحُ مِنَ التَّوْبَةِ وَ لَا لِبَاسَ أَجَلُّ مِنَ الْعَافِيَةِ وَ لَا وِقَايَةَ أَمْنَعُ مِنَ السَّلَامَةِ وَ لَا مَالَ أَذْهَبُ بِالْفَاقَةِ مِنَ الرِّضَا وَ الْقُنُوعِ-

O you people! There is no nobility higher than Al-Islam, nor a prestige more honourable than the piety, nor a stronghold better than devoutness, nor an intercessor more profitable than repentance, nor any clothing more majestic than good health, nor a protection more secure than safety, nor a wealth better at dispelling poverty than the satisfaction and the contentment.

وَ مَنِ اقْتَصَرَ عَلَى بُلْغَةِ الْكَفَافِ فَقَدِ انْتَظَمَ الرَّاحَةَ وَ الرَّغْبَةُ مِفْتَاحُ التَّعَبِ وَ الِاحْتِكَارُ مَطِيَّةُ النَّصَبِ وَ الْحَسَدُ آفَةُ الدِّينِ وَ الْحِرْصُ دَاعٍ إِلَى التَّقَحُّمِ فِي الذُّنُوبِ وَ هُوَ دَاعٍ إِلَى الْحِرْمَانِ- وَ الْبَغْيُ سَائِقٌ إِلَى الْحَيْنِ وَ الشَّرَهُ جَامِعٌ لِمَسَاوِي الْعُيُوبِ

And the one lives at the subsistence level and the reduction in comfort, so he has made the preparations for the comfort, and the desires is the key to the fatigue, and the monopolisation is a ride of toil, and the jealousy is a scourge on the Religion, and the greed is an invitation to storming into the sins and it calls to the deprivation, and the transgression is a driver to the destruction, and greed is a collection of evil defects.

رُبَّ طَمَعٍ خَائِبٍ وَ أَمَلٍ كَاذِبٍ وَ رَجَاءٍ يُؤَدِّي إِلَى الْحِرْمَانِ وَ تِجَارَةٍ تَئُولُ إِلَى الْخُسْرَانِ- أَلَا وَ مَنْ تَوَرَّطَ فِي الْأُمُورِ غَيْرَ نَاظِرٍ فِي الْعَوَاقِبِ فَقَدْ تَعَرَّضَ لِمُفْضِحَاتِ النَّوَائِبِ وَ بِئْسَتِ الْقِلَادَةُ الدَّيْنُ لِلْمُؤْمِنِ‏-

Perhaps a failed greed, a false hope and desire leads to deprivation and a business trade to incur a loss. Indeed, and one who gets involved in the matters without looking at the consequences will be exposed to misfortunes, and the most evil of the collars of religion of the Momin.

أَيُّهَا النَّاسُ إِنَّهُ لَا كَنْزَ أَنْفَعُ مِنَ الْعِلْمِ وَ لَا عِزَّ أَنْفَعُ مِنَ الْحِلْمِ وَ لَا حَسَبَ أَبْلَغُ مِنَ الْأَدَبِ وَ لَا نَصَبَ‏ أَوْجَعُ مِنَ الْغَضَبِ وَ لَا جَمَالَ أَحْسَنُ مِنَ الْعَقْلِ وَ لَا قَرِينَ شَرٌّ مِنَ الْجَهْلِ وَ لَا سَوْأَةَ أَسْوَأُ مِنَ الْكَذِبِ وَ لَا حَافِظَ أَحْفَظُ مِنَ الصَّمْتِ وَ لَا غَائِبَ أَقْرَبُ مِنَ الْمَوْتِ-

O you people! There is no treasure more beneficial than the knowledge, and no honour higher than the forbearance, and no pedigree more eloquent than the ethics, and no hardship more painful greater than anger, and no beauty more excellent than the intellect, nor any pair eviler than the ignorance, nor any evil eviler than the lie, nor any protector more protective than the silence, nor any absentee closer than the death.  

أَيُّهَا النَّاسُ إِنَّهُ مَنْ نَظَرَ فِي عَيْبِ نَفْسِهِ شُغِلَ عَنْ عَيْبِ غَيْرِهِ وَ مَنْ رَضِيَ بِرِزْقِ اللَّهِ لَمْ يَأْسَفْ عَلَى مَا فِي يَدِ غَيْرِهِ وَ مَنْ سَلَّ سَيْفَ الْبَغْيِ قُتِلَ بِهِ وَ مَنْ حَفَرَ لِأَخِيهِ بِئْراً وَقَعَ فِيهَا وَ مَنْ هَتَكَ حِجَابَ غَيْرِهِ انْكَشَفَتْ عَوْرَاتُ بَيْتِهِ

O you people! Surely the one looks into his own faults will be too pre-occupied from faulting others; and the one who is satisfied with sustenance of Allah-azwj will not be sorry upon what is in the hands of others; and one who bears a sword of rebellion will be killed by it; and one who digs a pit for his brother will fall into it; and the one who violates a veil of others, his own nakedness will be uncovered in his own house.

وَ مَنْ نَسِيَ زَلَّتَهُ‏ اسْتَعْظَمَ زَلَلَ غَيْرِهِ وَ مَنْ أُعْجِبَ بِرَأْيِهِ ضَلَّ وَ مَنِ اسْتَغْنَى بِعَقْلِهِ زَلَّ وَ مَنْ تَكَبَّرَ عَلَى النَّاسِ ذَلَّ وَ مَنْ سَفِهَ عَلَى النَّاسِ شُتِمَ وَ مَنْ خَالَطَ الْعُلَمَاءَ وُقِّرَ وَ مَنْ خَالَطَ الْأَنْذَالَ حُقِّرَ وَ مَنْ حَمَلَ مَا لَا يُطِيقُ عَجَزَ-

And one who forgets his own slips will magnify slips of others; and one who is fascinated by his own opinion will stray; and one who is needless (of others) with his own intellect will slip’ and one who is arrogant upon the people will be disgraced; and one who is foolish upon the people will be insulted; and one who mingles with the scholar will be dignified, and one who mingles with the despicable ones will be lowly; and one who carries what he cannot endure will be frustrated.

أَيُّهَا النَّاسُ إِنَّهُ لَا مَالَ هُوَ أَعْوَدُ مِنَ الْعَقْلِ‏ وَ لَا فَقْرَ هُوَ أَشَدُّ مِنَ الْجَهْلِ وَ لَا وَاعِظَ هُوَ أَبْلَغُ مِنَ النُّصْحِ‏ وَ لَا عَقْلَ كَالتَّدْبِيرِ وَ لَا عِبَادَةَ كَالتَّفَكُّرِ وَ لَا مُظَاهَرَةَ أَوْثَقُ مِنَ الْمُشَاوَرَةِ وَ لَا وَحْدَةَ أَوْحَشُ مِنَ الْعُجْبِ وَ لَا وَرَعَ كَالْكَفِ‏ وَ لَا حِلْمَ‏كَالصَّبْرِ وَ الصَّمْتِ-

O you people! Surely there is no wealth more supportive than the intellect, nor any poverty which is severer than the ignorance, nor any preaching more further-reaching than the good advice, nor any intellect like the management, nor any worship like the contemplation, nor any backing stronger than the consultation, nor any loneliness lonelier than the self-fascination, nor any devoutness like the restraint, nor any forbearance like the patience and the silence.

أَيُّهَا النَّاسُ إِنَّ فِي الْإِنْسَانِ عَشْرَ خِصَالٍ يُظْهِرُهَا لِسَانُهُ شَاهِدٌ يُخْبِرُ عَنِ الضَّمِيرِ وَ حَاكِمٌ يَفْصِلُ بَيْنَ الْخِطَابِ وَ نَاطِقٌ يُرَدُّ بِهِ الْجَوَابُ وَ شَافِعٌ تُدْرَكُ بِهِ الْحَاجَةُ وَ وَاصِفٌ تُعْرَفُ بِهِ الْأَشْيَاءُ وَ أَمِيرٌ يَأْمُرُ بِالْحَسَنِ وَ وَاعِظٌ يَنْهَى عَنِ الْقَبِيحِ وَ مُعَزٍّ تُسَكَّنُ بِهِ الْأَحْزَانُ وَ حَامِدٌ تُجْلَى بِهِ الضَّغَائِنُ وَ مُؤْنِقٌ يُلْهِي الْأَسْمَاعَ‏-

O you people! There are ten characteristics in the human being revealed by his tongue. It is a witness about the conscience; and a ruler deciding between the address; and a speaker responding the answer with it; and an interceder the needs are realised by it; and a describer the things can be recognised with; and an Emir instructing with the good deeds; and a preacher forbidding from the ugly deed; and a consoler calming the griefs by it; and a praiser clearing the grudges by it; and a pleasing one sweetening the ears.

أَيُّهَا النَّاسُ إِنَّهُ لَا خَيْرَ فِي الصَّمْتِ عَنِ الْحُكْمِ كَمَا أَنَّهُ لَا خَيْرَ فِي الْقَوْلِ بِالْجَهْلِ

O you people! There is no good in the silence from the wisdom just as there is no good in (speaking) the word with ignorance.

اعْلَمُوا أَيُّهَا النَّاسُ أَنَّهُ مَنْ لَمْ يَمْلِكْ لِسَانَهُ يَنْدَمْ وَ مَنْ لَا يَتَعَلَّمْ يَجْهَلْ وَ مَنْ لَا يَتَحَلَّمْ لَا يَحْلُمْ‏ وَ مَنْ لَا يَرْتَدِعْ لَا يَعْقِلْ وَ مَنْ لَا يَعْقِلْ يَهُنْ وَ مَنْ يَهُنْ لَا يُوَقَّرْ وَ مَنْ يَتَّقِ يَنْجُ- وَ مَنْ يَكْسِبْ مَالًا مِنْ غَيْرِ حَقِّهِ يَصْرِفْهُ فِي غَيْرِ أَجْرِهِ‏

Know, O you people! Surely the one who does not control his tongue will regret; and one who does not learn will be ignorant; and one who does not (strive to) to forbear will not be forbearing; and one who is not deterred will not understand, and one who does not understand will weaken, and one who weaken will not be dignified; and one fears will attain salvation, and one who earns wealth from other than it’s right will spend it in other that its Rewarded matters.

وَ مَنْ لَا يَدَعْ وَ هُوَ مَحْمُودٌ يَدَعْ وَ هُوَ مَذْمُومٌ وَ مَنْ لَمْ يُعْطِ قَاعِداً مُنِعَ قَائِماً وَ مَنْ يَطْلُبِ الْعِزَّ بِغَيْرِ حَقٍّ يَذِلَّ وَ مَنْ عَانَدَ الْحَقَّ لَزِمَهُ الْوَهْنُ وَ مَنْ تَفَقَّهَ وُقِّرَ وَ مَنْ تَكَبَّرَ حُقِّرَ وَ مَنْ لَا يُحْسِنْ لَا يُحْمَدْ

And one who does not leave (evil) while he is praised, will leave (it) while he is condemned; and one who does not give a sitting (needy) one will be prevented as a standing one; and one who seeks the honour without right will be disgraced; and one who resists the truth will be necessitated the weakness; and one who ponders will have dignity; and one who is arrogance will be demeaned; and one who does not do good deed will not be praised.

أَيُّهَا النَّاسُ إِنَّ الْمَنِيَّةَ قَبْلَ الدَّنِيَّةِ وَ التَّجَلُّدَ قَبْلَ التَّبَلُّدِ وَ الْحِسَابَ قَبْلَ الْعِقَابِ وَ الْقَبْرَ خَيْرٌ مِنَ الْفَقْرِ وَ عَمَى الْبَصَرِ خَيْرٌ مِنْ كَثِيرٍ مِنَ النَّظَرِ وَ الدَّهْرَ يَوْمٌ لَكَ وَ يَوْمٌ عَلَيْكَ‏ فَاصْبِرْ فَبِكِلَيْهِمَا تُمْتَحَنُ-

O you people! The death is before the lowliness, and the strength is before the weakness, and the Reckoning is before the Punishment, and the grave is better than the poverty, and the blindness of the sigh is better than most of the looking, and the times are such a day is for you and a day against you therefore be patient for you will be Tested with each of these.

أَيُّهَا النَّاسُ أَعْجَبُ مَا فِي الْإِنْسَانِ قَلْبُهُ‏ وَ لَهُ مَوَادُّ مِنَ الْحِكْمَةِ وَ أَضْدَادٌ مِنْ خِلَافِهَا فَإِنْ سَنَحَ لَهُ الرَّجَاءُ أَذَلَّهُ الطَّمَعُ‏ وَ إِنْ هَاجَ بِهِ الطَّمَعُ أَهْلَكَهُ الْحِرْصُ وَ إِنْ مَلَكَهُ الْيَأْسُ قَتَلَهُ الْأَسَفُ وَ إِنْ عَرَضَ لَهُ الْغَضَبُ اشْتَدَّ بِهِ الْغَيْظُ وَ إِنْ أُسْعِدَ بِالرِّضَا نَسِيَ التَّحَفُّظَ وَ إِنْ نَالَهُ الْخَوْفُ شَغَلَهُ الْحُزْنُ‏

O you people! The most wondrous of what is in the human being is his heart, and there are matters of wisdom for it and contradiction from its opposites. If hope were to occur for him the greed will disgrace him, and if the covetousness stirs with him the greed destroys him, and if the despair controls him the sorrow kills him, and if the anger is presence to him the race intensified with him, and if he is happy with the satisfaction he forgets the protection, and if the fear attains him the grief pre-occupies him.

وَ إِنِ اتَّسَعَ بِالْأَمْنِ اسْتَلَبَتْهُ الْغِرَّةُ وَ إِنْ جُدِّدَتْ لَهُ نِعْمَةٌ أَخَذَتْهُ الْعِزَّةُ وَ إِنْ أَفَادَ مَالًا أَطْغَاهُ الْغِنَى وَ إِنْ عَضَّتْهُ فَاقَةٌ شَغَلَهُ الْبَلَاءُ وَ إِنْ أَصَابَتْهُ مُصِيبَةٌ فَضَحَهُ الْجَزَعُ وَ إِنْ أَجْهَدَهُ الْجُوعُ قَعَدَ بِهِ الضَّعْفُ وَ إِنْ أَفْرَطَ فِي الشِّبَعِ كَظَّتْهُ الْبِطْنَةُ فَكُلُّ تَقْصِيرٍ بِهِ‏ مُضِرٌّ وَ كُلُّ إِفْرَاطٍ لَهُ مُفْسِدٌ-

and if he is expanded the security he is caught by surprise, and if a bounty is renewed for him the heedlessness seizes him, and if he benefits with wealth the riches overwhelm him, and if destitution bites him the calamities pre-occupy him, and if a disaster hits him the panic exposes him, and if the hunger exhausts him the weakness makes him sit back, and if he is excessive during the satiation he is upset by indigestion. So, every deficiency is harmful with him and every excess is a spoiler for him.

أَيُّهَا النَّاسُ مَنْ قَلَّ ذَلَّ وَ مَنْ جَادَ سَادَ وَ مَنْ كَثُرَ مَالُهُ رَأَسَ‏ وَ مَنْ كَثُرَ حِلْمُهُ نَبُلَ‏- وَ مَنْ فَكَّرَ فِي ذَاتِ اللَّهِ تَزَنْدَقَ‏ وَ مَنْ أَكْثَرَ مِنْ شَيْ‏ءٍ عُرِفَ بِهِ وَ مَنْ كَثُرَ مِزَاحُهُ اسْتُخِفَّ بِهِ

O you people! One who is miserly is disgraced, and the one who is generous will be chief, and one whose wealth is abundant will be chief, and one whose forbearance is plenty will have nobility, and one who contemplates regarding the essence of Allah-azwj will be an atheist, and one who frequents from a thing will be known by it, and one whose joking is a lot will be taken lightly with.

وَ مَنْ كَثُرَ ضَحِكُهُ ذَهَبَتْ هَيْبَتُهُ فَسَدَ حَسَبُ مَنْ لَيْسَ لَهُ أَدَبٌ إِنَّ أَفْضَلَ الْفِعَالِ صِيَانَةُ الْعِرْضِ بِالْمَالِ لَيْسَ مَنْ جَالَسَ الْجَاهِلَ بِذِي مَعْقُولٍ مَنْ جَالَسَ الْجَاهِلَ فَلْيَسْتَعِدَّ لِقِيلٍ وَ قَالٍ‏ لَنْ يَنْجُوَ مِنَ الْمَوْتِ غَنِيٌّ بِمَالِهِ وَ لَا فَقِيرٌ لِإِقْلَالِهِ-

And one whose laughter is a lot, his prestige will be gone; the pedigree is will spoilt of the one not having etiquettes for him; and the best action is maintaining the honour with the wealth; the one sits with the ignorant one isn’t with the reasonableness; one who sits with the ignorant one, let him prepared for, ‘It is said’ and ‘He said’; he will never be saved from the death, the one who is rich with his wealth nor a poor one due to his lack of wealth.

أَيُّهَا النَّاسُ إِنَّ لِلْقُلُوبِ شَوَاهِدَ تُجْرِي الْأَنْفُسَ عَنْ مَدْرَجَةِ أَهْلِ التَّفْرِيطِ فِطْنَةُ الْفَهْمِ لِلْمَوَاعِظِ مِمَّا يَدْعُو النَّفْسَ إِلَى الْحَذَرِ مِنَ الْخَطَإِ وَ لِلنُّفُوسِ خَوَاطِرُ لِلْهَوَى وَ الْعُقُولُ تَزْجُرُ وَ تَنْهَى‏ وَ فِي التَّجَارِبِ عِلْمٌ مُسْتَأْنَفٌ وَ الِاعْتِبَارُ يَقُودُ إِلَى الرَّشَادِ

O you people! There are witnesses for the hearts flowing the souls away from the unreasonable people, discerning the understanding for the preaching from what calls the soul to be careful from the mistakes; and for the souls there are occurrences of the personal desires, and the intellects rebuke and forbid; and in the experience there is knowledge to resume anew, and taking the lesson leads to the guidance.

وَ كَفَاكَ أَدَباً لِنَفْسِكَ مَا تَكْرَهُهُ مِنْ غَيْرِكَ‏ عَلَيْكَ لِأَخِيكَ الْمُؤْمِنِ مِثْلُ‏ الَّذِي لَكَ عَلَيْهِ لَقَدْ خَاطَرَ مَنِ اسْتَغْنَى بِرَأْيِهِ وَ التَّدْبِيرُ قَبْلَ الْعَمَلِ يُؤْمِنُكَ مِنَ النَّدَمِ وَ مَنِ اسْتَقْبَلَ وُجُوهَ الْآرَاءِ عَرَفَ مَوَاقِفَ الْخَطَاءِ وَ مَنْ أَمْسَكَ عَنِ الْفُضُولِ عَدَّلَتْ رَأْيَهُ الْعُقُولُ‏

And it suffices as an education for yourself what you dislike from others upon you for your Momin brother is similar to which is for you upon him; he is in danger, the one who is needless (from other) with his own opinion; and the planning before the action will keep you safe from the remorse; and the one who accepts aspects of views will recognise the places of mistakes and the one who withholds from the useless matters, his view will balance the intellects.

وَ مَنْ حَصَرَ شَهْوَتَهُ فَقَدْ صَانَ قَدْرَهُ وَ مَنْ أَمْسَكَ لِسَانَهُ أَمِنَهُ قَوْمُهُ وَ نَالَ حَاجَتَهُ- وَ فِي تَقَلُّبِ الْأَحْوَالِ عِلْمُ جَوَاهِرِ الرِّجَالِ وَ الْأَيَّامُ تُوضِحُ لَكَ السَّرَائِرَ الْكَامِنَةَ وَ لَيْسَ فِي الْبَرْقِ الْخَاطِفِ مُسْتَمْتَعٌ لِمَنْ يَخُوضُ فِي الظُّلْمَةِ

And the one who confines his lustful desires will have protected his worth; and the one who withholds his tongue, his people would be safe (from him) and he will achieve his needs; and in the changing of the situations there is knowledge of the essence of the men; and the days illuminate for you the inherent secrets; and there isn’t intently listening to the bolt of lightning for the one who wades in the darkness.

وَ مَنْ عُرِفَ بِالْحِكْمَةِ لَحَظَتْهُ الْعُيُونُ بِالْوَقَارِ وَ الْهَيْبَةِ وَ أَشْرَفُ الْغِنَى تَرْكُ الْمُنَى وَ الصَّبْرُ جُنَّةٌ مِنَ الْفَاقَةِ وَ الْحِرْصُ عَلَامَةُ الْفَقْرِ وَ الْبُخْلُ جِلْبَابُ الْمَسْكَنَةِ وَ الْمَوَدَّةُ قَرَابَةٌ مُسْتَفَادَةٌ وَ وَصُولٌ مُعْدِمٌ خَيْرٌ مِنْ جَافٍ مُكْثِرٍ

And one who is known with the wisdom, the eyes will glance with the dignity and the prestige; and most noble of the riches will neglect the wishes (long hopes); and the patience is a shield from the destitution; and greed is a sign of poverty; and the miserliness is a robe of the poverty; and the cordiality with the relatives is beneficial; and connecting with the poor is better than forsaking an affluent one.

وَ الْمَوْعِظَةُ كَهْفٌ لِمَنْ وَعَاهَا وَ مَنْ أَطْلَقَ طَرْفَهُ كَثُرَ أَسَفُهُ‏ وَ مَنْ ضَاقَ خُلُقُهُ‏ مَلَّهُ أَهْلُهُ وَ مَنْ نَالَ اسْتَطَالَ‏ قَلَّ مَا تُصَدِّقُكَ الْأُمْنِيَّةُ التَّوَاضُعُ يَكْسُوكَ الْمَهَابَةَ وَ فِي سَعَةِ الْأَخْلَاقِ كُنُوزُ الْأَرْزَاقِ‏ مَنْ كَسَاهُ الْحَيَاءُ ثَوْبَهُ خَفِيَ عَلَى النَّاسِ عَيْبُهُ-

And the preaching is a cave for the one who retains it, and one lets his eyes look freely will be sorry; and the one whose manners are restrictive, his family will be fed up with him; and one who achieves (governance) will (try to) prolong (it); little of the wishes will ratify you; the humbleness will clothe you in love (from the people); and in capacious manners are treasures of the sustenance; one who wear a clothing of modesty his defects will be hidden from the people.

تَحَرَّ الْقَصْدَ مِنَ الْقَوْلِ فَإِنَّهُ مَنْ تَحَرَّى الْقَصْدَ خَفَّتْ عَلَيْهِ الْمُؤَنُ‏ فِي خِلَافِ النَّفْسِ رُشْدُهَا مَنْ عَرَفَ الْأَيَّامَ لَمْ يَغْفُلْ عَنِ الِاسْتِعْدَادِ أَلَا وَ إِنَّ مَعَ كُلِّ جُرْعَةٍ شَرَقاً وَ فِي كُلِّ أُكْلَةٍ غَصَصاً- لَا تُنَالُ نِعْمَةٌ إِلَّا بِزَوَالِ أُخْرَى لِكُلِّ ذِي رَمَقٍ قُوتٌ وَ لِكُلِّ حَبَّةٍ آكِلٌ وَ أَنْتَ قُوتُ الْمَوْتِ‏-

Seek the moderate from the words, for the one who seeks the moderation, the provision will be light upon him; in opposing the self is its rightful guidance; one who recognises the day will not be heedless from the preparation. Indeed, and with every gulp there is (lump) choking and in every morsel, there is choking; a bounty cannot be achieve except by decline of another; for every one with breath there is daily subsistence, and for every seed there is an eater, and you are a daily subsistence of the death.

اعْلَمُوا أَيُّهَا النَّاسُ أَنَّهُ مَنْ مَشَى عَلَى وَجْهِ الْأَرْضِ فَإِنَّهُ يَصِيرُ إِلَى بَطْنِهَا وَ اللَّيْلُ وَ النَّهَارُ يَتَسَارَعَانِ فِي هَدْمِ الْأَعْمَارِ-

Know, O you people! The one who walks upon surface of the earth, he will come to be in its interior, and the night and the day are quick in demolishing the lifespans.

أَيُّهَا النَّاسُ كُفْرُ النِّعْمَةِ لُؤْمٌ‏ وَ صُحْبَةُ الْجَاهِلِ شُؤْمٌ مِنَ الْكَرَمِ لِينُ الْكَلَامِ إِيَّاكَ وَ الْخَدِيعَةَ فَإِنَّهَا مِنْ خُلُقِ اللِّئَامِ لَيْسَ كُلُّ طَالِبٍ يُصِيبُ وَ لَا كُلُّ غَائِبٍ يَئُوبُ- لَا تَرْغَبْ فِيمَنْ زَهِدَ فِيكَ رُبَّ بَعِيدٍ هُوَ أَقْرَبُ مِنْ قَرِيبٍ

O you people! Kufr of the bounties is blameworthy, and company of the ignorant one is inauspicious; from the benevolence is the soft speech. Beware of the deceit, for it is from the blameworthy; not every seeker will achieve nor will every absentee return; do not be desirous regarding the one who abstains regarding you; sometimes (something) remote is (actually) nearer than the near one.

سَلْ عَنِ الرَّفِيقِ قَبْلَ الطَّرِيقِ وَ عَنِ الْجَارِ قَبْلَ الدَّارِ اسْتُرْ عَوْرَةَ أَخِيكَ لِمَا تَعْلَمُهُ فِيكَ- اغْتَفِرْ زَلَّةَ صَدِيقِكَ لِيَوْمٍ يَرْكَبُكَ عَدُوُّكَ مَنْ غَضِبَ عَلَى مَنْ لَا يَقْدِرُ أَنْ يَضُرَّهُ طَالَ حُزْنُهُ وَ عَذَّبَ نَفْسَهُ مَنْ خَافَ رَبَّهُ كَفَّ ظُلْمَهُ

Ask about the friend before (asking about) the road, and about the neighbour before (buying) the house; veil the nakedness (defects) of your brother due to what you know what is within you; forgive the slip of your friend for a day your enemy will ride upon you; one who is angry upon someone not able upon harming him, his grief will be long; and he will torment himself, one who fears his Lord-azwj will Restrain his injustice.

وَ مَنْ لَمْ يَعْرِفِ الْخَيْرَ مِنَ الشَّرِّ فَهُوَ بِمَنْزِلَةِ الْبَهِيمَةِ إِنَّ مِنَ الْفَسَادِ إِضَاعَةَ الزَّادِ مَا أَصْغَرَ الْمُصِيبَةَ مَعَ عِظَمِ الْفَاقَةِ غَداً وَ مَا تَنَاكَرْتُمْ إِلَّا لِمَا فِيكُمْ مِنَ الْمَعَاصِي وَ الذُّنُوبِ‏ مَا أَقْرَبَ الرَّاحَةَ مِنَ التَّعَبِ وَ الْبُؤْسَ مِنَ التَّغْيِيرِ-

And one who does not recognise the good from the evil, he is at the status of the animal; from the spoiling is wasting the provisions; how small is the difficulty with the mighty destitution tomorrow; and you are not denying except due to what is within you from the disobedience and the sins; how near is the comfort from the fatigue and the misery from the change (in situation).

مَا شَرٌّ بِشَرٍّ بَعْدَهُ الْجَنَّةُ وَ مَا خَيْرٌ بِخَيْرٍ بَعْدَهُ النَّارُ وَ كُلُّ نَعِيمٍ دُونَ الْجَنَّةِ مَحْقُورٌ وَ كُلُّ بَلَاءٍ دُونَ النَّارِ عَافِيَةٌ عِنْدَ تَصْحِيحِ الضَّمَائِرِ تَبْدُو الْكَبَائِرُ تَصْفِيَةُ الْعَمَلِ أَشَدُّ مِنَ الْعَمَلِ وَ تَخْلِيصُ النِّيَّةِ عَنِ الْفَسَادِ أَشَدُّ عَلَى الْعَامِلِينَ مِنْ طُولِ الْجِهَادِ-

An evil is not with evil (if) after it is the Paradise, and a good is not with goodness (if) after it is the Fire; and every bounty apart from the Paradise is insignificant, and every calamity apart from the Fire is well-being; with the correction of the consciences the major sins are revealed; purifying is severer than the deed (itself), and purifying the intention from the corruption is severer upon the workers than the lengthy Jihad.

هَيْهَاتَ لَوْ لَا التُّقَى كُنْتُ أَدْهَى الْعَرَبِ‏ عَلَيْكُمْ بِتَقْوَى اللَّهِ فِي الْغَيْبِ وَ الشَّهَادَةِ وَ كَلِمَةِ الْحَقِّ فِي الرِّضَى وَ الْغَضَبِ وَ الْقَصْدِ فِي الْغِنَى وَ الْفَقْرِ وَ بِالْعَدْلِ عَلَى الْعَدُوِّ وَ الصَّدِيقِ وَ بِالْعَمَلِ فِي النَّشَاطِ وَ الْكَسَلِ وَ الرِّضَا عَنِ اللَّهِ فِي الشِّدَّةِ وَ الرَّخَاءِ

Far be it! Had it not been for the piety, I-asws would have been shrewdest of the Arabs! Upon you is with fearing Allah-azwj in the private and the open, and (being with) the word of truth during the satisfaction and the annoyance, and (being with) the moderation during the riches and the poverty, and (being with) the justice upon the enemy and the friend; and (being with) the working during the activity and the laziness; and being satisfied with Allah-azwj during the hardship and the prosperity. 

وَ مَنْ كَثُرَ كَلَامُهُ كَثُرَ خَطَاؤُهُ وَ مَنْ كَثُرَ خَطَاؤُهُ قَلَّ حَيَاؤُهُ وَ مَنْ قَلَّ حَيَاؤُهُ قَلَّ وَرَعُهُ وَ مَنْ قَلَّ وَرَعُهُ مَاتَ قَلْبُهُ وَ مَنْ مَاتَ قَلْبُهُ دَخَلَ النَّارَ

And one whose talk is a lot, his mistakes will be a lot, and one whose mistakes are a lot, his shame will be little, and one whose shame is little, his devoutness will be little; and one whose devoutness is little, his heart is dead, and one whose heart is dead will enter the Fire.

مَنْ تَفَكَّرَ اعْتَبَرَ وَ مَنِ اعْتَبَرَ اعْتَزَلَ وَ مَنِ اعْتَزَلَ سَلِمَ وَ مَنْ تَرَكَ الشَّهَوَاتِ كَانَ حُرّاً وَ مَنْ تَرَكَ الْحَسَدَ كَانَتْ لَهُ الْمَحَبَّةُ عِنْدَ النَّاسِ عِزُّ الْمُؤْمِنِ غِنَاهُ عَنِ النَّاسِ الْقَنَاعَةُ مَالٌ لَا يَنْفَدُ وَ مَنْ أَكْثَرَ ذِكْرَ الْمَوْتِ رَضِيَ مِنَ الدُّنْيَا بِالْيَسِيرِ وَ مَنْ عَلِمَ أَنَّ كَلَامَهُ مِنْ عَمَلِهِ قَلَّ كَلَامُهُ إِلَّا فِيمَا يَنْفَعُهُ-

One who contemplates will take a lesson, and one who takes a lesson will isolate, and one who isolates will be safe; one who neglects the lustful desires will be free; and one who neglects the envy will have the love for him in presence of the people; honour of the Momin is his being needlessness from the people; the contentment is wealth not to deplete; and one who frequently remembers the death will be satisfies with the less from the world. and one who knows that his talk is from his deeds, his talk will be little except regarding what benefits him.

الْعَجَبُ مِمَّنْ يَخَافُ الْعِقَابَ فَلَا يَكُفُّ وَ يَرْجُو الثَّوَابَ وَ لَا يَتُوبُ وَ يَعْمَلُ الْفِكْرُ تُورِثُ نُوراً وَ الْغَفْلَةُ ظُلْمَةٌ وَ الْجَهَالَةُ ضَلَالَةٌ وَ السَّعِيدُ مَنْ وُعِظَ بِغَيْرِهِ وَ الْأَدَبُ خَيْرُ مِيرَاثٍ حُسْنُ الْخُلُقِ خَيْرُ قَرِينٍ لَيْسَ مَعَ قَطِيعَةِ الرَّحِمِ نَمَاءٌ وَ لَا مَعَ الْفُجُورِ غِنًى-

The wonder is from the one who fears the Punishment, but he does not refrain and hopes for the Rewards, and he does not repent; and working the contemplation inherits Noor; and the heedlessness is darkness, and the ignorance is straying; and the fortunate is the one preached by others; and the education is best of the legacies; good manners is the best pair; there is no growth with cutting the kinship nor are there riches with the immoralities.

الْعَافِيَةُ عَشَرَةُ أَجْزَاءٍ تِسْعَةٌ مِنْهَا فِي الصَّمْتِ إِلَّا بِذِكْرِ اللَّهِ وَحْدَهُ وَ وَاحِدٌ فِي تَرْكِ مُجَالَسَةِ السُّفَهَاءِ رَأْسُ الْعِلْمِ الرِّفْقُ وَ آفَتُهُ الْخُرْقُ وَ مِنْ كُنُوزِ الْإِيمَانِ الصَّبْرُ عَلَى الْمَصَائِبِ وَ الْعَفَافُ زِينَةُ الْفَقْرِ وَ الشُّكْرُ زِينَةُ الْغِنَى

The well-being is of ten segments. Nine of these are in the silence except with Zikr of Allah-azwj Alone, and one is in neglecting gatherings of the foolish ones; head of the knowledge is the kindness and it’s scourge is the harshness; and from treasures of the Eman is being patient upon the calamities; and the chastity is adornment of the poverty and the thanking is adornment of the riches.

كَثْرَةُ الزِّيَارَةِ تُورِثُ الْمَلَالَةَ وَ الطُّمَأْنِينَةُ قَبْلَ الْخِبْرَةِ ضِدُّ الْحَزْمِ إِعْجَابُ الْمَرْءِ بِنَفْسِهِ يَدُلُّ عَلَى ضَعْفِ عَقْلِهِ- لَا تُؤْيِسْ مُذْنِباً فَكَمْ مِنْ عَاكِفٍ عَلَى ذَنْبِهِ خُتِمَ لَهُ بِخَيْرٍ وَ كَمْ مِنْ مُقْبِلٍ عَلَى عَمَلِهِ مُفْسِدٌ فِي آخِرِ عُمُرِهِ صَائِرٌ إِلَى النَّارِ

Frequent visitation inherits the boredom; and the reassurance before the choice opposes the resoluteness; the person’s fascination with himself points upon weakness of his intellect; do not despair of a sinner, for how many a person staying upon his sin, it has ended for him with goodness, and how many a person being attentive upon his good deeds, was corrupted at the end of his life going to the Fire.

بِئْسَ الزَّادُ إِلَى الْمَعَادِ الْعُدْوَانُ عَلَى الْعِبَادِ طُوبَى لِمَنْ أَخْلَصَ لِلَّهِ عَمَلَهُ وَ عِلْمَهُ وَ حُبَّهُ وَ بُغْضَهُ وَ أَخْذَهُ وَ تَرْكَهُ وَ كَلَامَهُ وَ صَمْتَهُ وَ فِعْلَهُ وَ قَوْلَهُ-  

Evil provision to the Hereafter is the aggression upon the servants; beatitude is for one who is sincere to Allah-azwj in his deeds and his knowledge, and in his love and his hatred, and his taking and his leaving, and his talking and his silence, and his actions and his words.

لَا يَكُونُ الْمُسْلِمُ مُسْلِماً حَتَّى يَكُونَ وَرِعاً وَ لَنْ يَكُونَ وَرِعاً حَتَّى يَكُونَ زَاهِداً وَ لَنْ يَكُونَ زَاهِداً حَتَّى يَكُونَ حَازِماً وَ لَنْ يَكُونَ حَازِماً حَتَّى يَكُونَ عَاقِلًا وَ مَا الْعَاقِلُ إِلَّا مَنْ عَقَلَ عَنِ اللَّهِ وَ عَمِلَ لِلدَّارِ الْآخِرَةِ

The Muslim cannot be a Muslim until he happens to be devout, and he will never happen to be devout until he happens to be ascetic, and he will never be an ascetic until he happens to be resolute, and he will never be resolute until he happens to be an intellectual; and what is the intellectual except someone who uses his intellect about Allah-azwj and works for the house of the Hereafter.

وَ صَلَّى اللَّهُ عَلَى مُحَمَّدٍ النَّبِيِّ وَ عَلَى أَهْلِ بَيْتِهِ الطَّاهِرِينَ.

And may Allah-azwj Send Salawaat upon the Prophet-saww Muhammad-saww and upon People-asws of his-saww household, the pure ones’’.[6]

2- ف‏، تحف العقول خُطْبَتُهُ ع الْمَعْرُوفَةُ بِالدِّيبَاجِ‏ الْحَمْدُ لِلَّهِ فَاطِرِ الْخَلْقِ وَ خَالِقِ الْإِصْبَاحِ وَ مُنْشِرِ الْمَوْتَى وَ بَاعِثِ مَنْ فِي الْقُبُورِ

(The book) ‘Tuhaf Al Uqoul’ –

His-asws sermon well known as ‘Al-Dibaaj’ – ‘The Praise is for Allah-azwj, Originator of the creation and Creator of the day break, and Publicise the deceased, and Resurrect the ones in the graves.

وَ أَشْهَدُ أَنْ لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ وَحْدَهُ لَا شَرِيكَ لَهُ وَ أَنَّ مُحَمَّداً عَبْدُهُ وَ رَسُولُهُ ص-

And I testify that there is no god except Allah-azwj Alone, there being no associates for Him-azwj and that Muhammad-saww is His-azwj servant and His-azwj Rasool-saww.

عِبَادَ اللَّهِ إِنَّ أَفْضَلَ مَا تَوَسَّلَ بِهِ الْمُتَوَسِّلُونَ إِلَى اللَّهِ جَلَّ ذِكْرُهُ الْإِيمَانُ بِاللَّهِ‏ وَ بِرُسُلِهِ وَ مَا جَاءَتْ بِهِ مِنْ عِنْدِ اللَّهِ وَ الْجِهَادُ فِي سَبِيلِهِ فَإِنَّهُ ذِرْوَةُ الْإِسْلَامِ‏ وَ كَلِمَةُ الْإِخْلَاصِ فَإِنَّهَا الْفِطْرَةُ وَ إِقَامَةُ الصَّلَاةِ فَإِنَّهَا الْمِلَّةُ وَ إِيتَاءُ الزَّكَاةِ فَإِنَّهَا فَرِيضَةٌ وَ صَوْمُ شَهْرِ رَمَضَانَ فَإِنَّهُ جُنَّةٌ حَصِينَةٌ وَ حِجُّ الْبَيْتِ وَ الْعُمْرَةُ فَإِنَّهُمَا يَنْفِيَانِ الْفَقْرَ وَ يُكَفِّرَانِ الذَّنْبَ وَ يُوجِبَانِ الْجَنَّةَ

Servants of Allah-azwj! The best of what the supplicants can seek the means with to Allah-azwj, Majestic is His-azwj Mention, is the Eman with Allah-azwj and His-azwj Rasool-saww, and whatever he-saww came with from the Presence of Allah-azwj, and the Jihad in His-azwj Way, for it is a peak of Al Islam and the since word, for it is the nature, and establishing the Salat, for it is the religion, and giving the Zakat, for it is an obligation, and fasting the month of Ramazan, for it is a fortifying shield, and Hajj of the House and Umrah, for these two negate the poverty, and are atonement of the sin and obligate the Paradise.

وَ صِلَةُ الرَّحِمِ فَإِنَّهَا ثَرْوَةٌ فِي الْمَالِ‏ وَ مَنْسَاةٌ فِي الْأَجَلِ وَ تَكْثِيرٌ لِلْعَدَدِ وَ الصَّدَقَةُ فِي السِّرِّ فَإِنَّهَا تُكَفِّرُ الْخَطَأَ وَ تُطْفِئُ غَضَبَ الرَّبِّ تَبَارَكَ وَ تَعَالَى وَ الصَّدَقَةُ فِي الْعَلَانِيَةِ فَإِنَّهَا تَدْفَعُ مِيتَةَ السَوْءِ وَ صَنَائِعُ الْمَعْرُوفِ فَإِنَّهَا تَقِي مَصَارِعَ السَّوْءِ وَ أَفِيضُوا فِي ذِكْرِ اللَّهِ جَلَّ ذِكْرُهُ‏ فَإِنَّهُ أَحْسَنُ الذِّكْرِ وَ هُوَ أَمَانٌ مِنَ النِّفَاقِ وَ بَرَاءَةٌ مِنَ النَّارِ وَ تَذْكِيرٌ لِصَاحِبِهِ عِنْدَ كُلِّ خَيْرٍ يَقْسِمُهُ اللَّهُ جَلَّ وَ عَزَّ وَ لَهُ دَوِيٌّ تَحْتَ الْعَرْشِ

And connecting the kinship, for it increases in the wealth and postpones the death, and multiplies the number; and the charity given in secret, for it atones for the mistakes (sins) and extinguishes Wrath of the Lord-azwj Blessed and Exalted; and the charity given openly, for it repels the evil death; and doing the act of kindness, for it saves from the evil death; and hasten in the Zikr of Allah-azwj, Majestic is His-azwj Mention, for it is the best Zikr, and it is a safety from the hypocrisy and a freedom from the Fire, and a reminder for its performer during every good Allah-azwj Majestic and Majestic will Apportion it (Zikr) for him and there will be an echo for him beneath the Throne.

وَ ارْغَبُوا فِيمَا وُعِدَ الْمُتَّقُونَ فَإِنَّ وَعْدَ اللَّهِ أَصْدَقُ الْوَعْدِ وَ كُلُّ مَا وَعَدَ فَهُوَ آتٍ كَمَا وَعَدَ وَ اقْتَدُوا بِهَدْيِ رَسُولِ اللَّهِ ص‏ فَإِنَّهُ أَفْضَلُ الْهَدْيِ وَ اسْتَنُّوا بِسُنَّتِهِ فَإِنَّهَا أَشْرَفُ السُّنَنِ وَ تَعَلَّمُوا كِتَابَ اللَّهِ تَبَارَكَ وَ تَعَالَى فَإِنَّهُ أَحْسَنُ الْحَدِيثِ

And be desirous regarding what the pious ones have been Promised, for the Promise of Allah-azwj is the most truthful Promise, and all what is Promised will be coming just as it has been Promised; and be led by the guidance of Rasool-Allah-saww for it is the superior guidance, and conduct by his-saww Sunnah, for it is the noblest of the Sunnah(s), and learn the Book of Allah-azwj Blessed and Exalted for it is the most excellent narration.

وَ أَبْلَغُ الْمَوْعِظَةِ وَ تَفَقَّهُوا فِيهِ فَإِنَّهُ رَبِيعُ الْقُلُوبِ وَ اسْتَشْفُوا بِنُورِهِ فَإِنَّهُ‏ شِفاءٌ لِما فِي الصُّدُورِ وَ أَحْسِنُوا تِلَاوَتَهُ فَإِنَّهُ أَحْسَنُ الْقَصَصِ- وَ إِذا قُرِئَ‏ عَلَيْكُمْ‏ الْقُرْآنُ فَاسْتَمِعُوا لَهُ وَ أَنْصِتُوا لَعَلَّكُمْ تُرْحَمُونَ‏ وَ إِذَا هُدِيتُمْ لِعِلْمِهِ فَاعْمَلُوا بِمَا عَلِمْتُمْ مِنْهُ‏ لَعَلَّكُمْ تُفْلِحُونَ‏-

And deliver the preaching and ponder in it for it nourishes the hearts, and be healed by its Noor for it is a healing of what is in the chests, and improve its recitation for it is the most excellent of stories, and whenever the Quran is read to you, then listen intently to it and be silent, perhaps you will be Mercied, and when you are guided to its knowledge, then work with what you have learn from it, perhaps you will be succeeding.

فَاعْلَمُوا عِبَادَ اللَّهِ أَنَّ الْعَالِمَ الْعَامِلَ بِغَيْرِ عِلْمِهِ كَالْجَاهِلِ الْحَائِرِ الَّذِي لَا يَسْتَفِيقُ مِنْ جَهْلِهِ‏ بَلِ الْحُجَّةُ عَلَيْهِ أَعْظَمُ وَ هُوَ عِنْدَ اللَّهِ أَلْوَمُ وَ الْحَسْرَةُ أَدْوَمُ عَلَى هَذَا الْعَالِمِ الْمُنْسَلِخِ مِنْ عِلْمِهِ مِثْلَ مَا عَلَى هَذَا الْجَاهِلِ الْمُتَحَيِّرِ فِي جَهْلِهِ وَ كِلَاهُمَا حَائِرٌ بَائِرٌ مُضِلٌّ مَفْتُونٌ مَبْتُورٌ مَا هُمْ فِيهِ‏ وَ باطِلٌ ما كانُوا يَعْمَلُونَ‏

Know, servants of Allah-azwj! The scholar working without his knowledge is like the confused ignorant who does not wake up from his ignorance, but the argument upon him is mightier and he is blame-worthy in the Presence of Allah-azwj, and the regret is constant upon this scholar who is stripped from his knowledge like what is upon this ignorant one confused in his ignorance, and each of them is confused, dull, straying, intrigued, truncated of what they are in, and nullified of what they had been doing.

عِبَادَ اللَّهِ لَا تَرْتَابُوا فَتَشُكُّوا وَ لَا تَشُكُّوا فَتَكْفُرُوا وَ لَا تَكْفُرُوا فَتَنْدَمُوا وَ لَا تُرَخِّصُوا لِأَنْفُسِكُمْ فَتُدْهِنُوا- وَ تَذْهَبَ بِكُمُ الرُّخَصُ مَذَاهِبَ الظَّلَمَةِ فَتَهْلِكُوا وَ لَا تُدَاهِنُوا فِي الْحَقِّ إِذَا وَرَدَ عَلَيْكُمْ وَ عَرَفْتُمُوهُ فَتَخْسَرُوا خُسْرَاناً مُبِيناً

Servants of Allah-azwj! Do not be suspicious for you will doubt, and do not be doubting for you will commit Kufr, and do not be committing Kufr for you will regret, and do not make it easy for yourselves for you will compromise and the ease will go with you to the unjust doctrines so you will be destroyed, and do not be complacent about the truth when it comes to you and you are recognising it, so you will be incurring a loss, a manifest loss.

عِبَادَ اللَّهِ إِنَّ مِنَ الْحَزْمِ أَنْ تَتَّقُوا اللَّهَ وَ إِنَّ مِنَ الْعِصْمَةِ أَلَّا تَغْتَرُّوا بِاللَّهِ-

Servants of Allah-azwj! From the resoluteness is that you fear Allah-azwj, and from the infallibility is that you don’t get deceived by (leniency of) Allah-azwj.

عِبَادَ اللَّهِ إِنَّ أَنْصَحَ النَّاسِ لِنَفْسِهِ أَطْوَعُهُمْ لِرَبِّهِ وَ أَغَشَّهُمْ لِنَفْسِهِ أَعْصَاهُمْ لَهُ-

Servants of Allah-azwj! The most advising of the people to himself is their most obedient to his Lord-azwj, and their most deceiving to himself is their most disobedient to Him-azwj.

عِبَادَ اللَّهِ إِنَّهُ مَنْ يُطِعِ اللَّهَ يَأْمَنْ وَ يَسْتَبْشِرْ وَ مَنْ يَعْصِهِ يَخِبْ وَ يَنْدَمْ وَ لَا يَسْلَمْ

Servants of Allah-azwj! The one who obeys Allah-azwj is safe and will be rejoicing, and the one who disobeys Him-azwj will be disappointed and will regret and will not be safe.

عِبَادَ اللَّهِ سَلُوا اللَّهَ الْيَقِينَ فَإِنَّ الْيَقِينَ رَأْسُ الدِّينِ وَ ارْغَبُوا إِلَيْهِ فِي الْعَافِيَةِ فَإِنَّ أَعْظَمَ النِّعْمَةِ الْعَافِيَةُ فَاغْتَنِمُوهَا لِلدُّنْيَا وَ الْآخِرَةِ وَ ارْغَبُوا إِلَيْهِ فِي التَّوْفِيقِ فَإِنَّهُ أُسٌّ وَثِيقٌ‏

Servants of Allah-azwj! Ask Allah-azwj for the conviction, for the conviction is the head of religion, and be desirous to Him-azwj regarding the well-being, for the mightiest bounty is the well-being, so will be gaining it to the world and the Hereafter, and be desirous to Him-azwj regarding the inclination, for it is the basis of solidness.

وَ اعْلَمُوا أَنَّ خَيْرَ مَا لَزِمَ الْقَلْبَ الْيَقِينُ وَ أَحْسَنَ الْيَقِينِ التُّقَى وَ أَفْضَلَ أُمُورِ الْحَقِّ عَزَائِمُهَا وَ شَرَّهَا مُحْدَثَاتُهَا وَ كُلَّ مُحْدَثَةٍ بِدْعَةٌ وَ كُلَّ بِدْعَةٍ ضَلَالَةٌ وَ بِالْبِدَعِ هَدْمُ السُّنَنِ

And know that best of what can be necessitated with the heart is the conviction, and most excellent of the conviction is the piety, and the best affairs of the truth are their most determined, and its most evil are their innovated ones, and every new thing is an innovation, and every innovation is straying, and the innovation demolished the Sunnah(s).

الْمَغْبُونُ مَنْ غُبِنَ دِينَهُ وَ الْمَغْبُوطُ مَنْ سَلِمَ لَهُ دِينُهُ وَ حَسُنَ يَقِينُهُ وَ السَّعِيدُ مَنْ وُعِظَ بِغَيْرِهِ وَ الشَّقِيُّ مَنِ انْخَدَعَ لِهَوَاهُ-

The embezzled is the one embezzled of his religion, and the envied is one his religion is safe for him, and his conviction is excellent; and the fortunate is one who is preached by other while the wretched is one deceived by his personal desires. 

عِبَادَ اللَّهِ اعْلَمُوا أَنَّ يَسِيرَ الرِّيَاءِ شِرْكٌ وَ أَنَّ إِخْلَاصَ الْعَمَلِ الْيَقِينُ وَ الْهَوَى يَقُودُ إِلَى النَّارِ وَ مُجَالَسَةُ أَهْلِ اللَّهْوِ يُنْسِي الْقُرْآنَ وَ يُحْضِرُ الشَّيْطَانَ وَ النَّسِي‏ءُ زِيَادَةٌ فِي الْكُفْرِ

Servants of Allah-azwj! Know that least of the showing off is Shirk; and the sincerity of the deed is the conviction; and the personal desires lead to the Fire; and sitting with the people of vanities makes one forget the Quran and presents the Satan-la, and the forgetfulness increases in the Kufr.

وَ أَعْمَالُ الْعُصَاةِ تَدْعُو إِلَى سَخَطِ الرَّحْمَنِ وَ سَخَطُ الرَّحْمَنِ يَدْعُو إِلَى النَّارِ وَ مُحَادَثَةُ النِّسَاءِ تَدْعُو إِلَى الْبَلَاءِ وَ يَزِيغُ الْقُلُوبَ وَ الرَّمْقُ لَهُنَّ يَخْطَفُ‏ نُورَ أَبْصَارِ الْقُلُوبِ‏ وَ لَمْحُ الْعُيُونِ مَصَائِدُ الشَّيْطَانِ وَ مُجَالَسَةُ السُّلْطَانِ يُهَيِّجُ النِّيرَانَ-

And the deeds of the disobedient ones call to the Wrath of the Beneficent, and Wrath of the Beneficent calls to the Fire; and discussing with the women calls to the afflictions and deviates the hearts, and the staring at them snatches away Noor of the insight of the hearts; and glances of the eyes are traps of the Satan-la; and gatherings of the rule kindles the fires.

عِبَادَ اللَّهِ اصْدُقُوا فَإِنَّ اللَّهَ مَعَ الصَّادِقِينَ وَ جَانِبُوا الْكَذِبَ فَإِنَّهُ مُجَانِبٌ لِلْإِيمَانِ وَ إِنَّ الصَّادِقَ عَلَى شَرَفِ مَنْجَاةٍ وَ كَرَامَةٍ وَ الْكَاذِبُ عَلَى شَفَا مَهْوَاةٍ وَ هَلَكَةٍ وَ قُولُوا الْحَقَّ تُعْرَفُوا بِهِ وَ اعْمَلُوا بِهِ تَكُونُوا مِنْ أَهْلِهِ

Servants of Allah-azwj! Be truthful, for Allah-azwj is with the truthful ones, and shun the lie for it shuns the Eman, and the truthful one in on the verge of salvation and prestige while the liar is on the verge of a bottomless pit and destruction, and speak the truth you will be known by it, and act with it you will become from its people.

وَ أَدُّوا الْأَمَانَةَ إِلَى مَنِ ائْتَمَنَكُمْ عَلَيْهَا وَ صِلُوا أَرْحَامَ مَنْ قَطَعَكُمْ وَ عُودُوا بِالْفَضْلِ عَلَى مَنْ حَرَمَكُمْ وَ إِذَا عَاقَدْتُمْ فَأَوْفُوا وَ إِذَا حَكَمْتُمْ فَاعْدِلُوا وَ إِذَا ظُلِمْتُمْ فَاصْبِرُوا وَ إِذَا أُسِي‏ءَ إِلَيْكُمْ فَاعْفُوا وَ اصْفَحُوا كَمَا تُحِبُّونَ أَنْ يُعْفَى عَنْكُمْ

And pay back the entrustment to the one who had trusted you upon it; and connect the kinship with the one who cuts you off; and repeat the grave upon the one who deprives you; and when you make an agreement then fulfil it; and when you judge then be judicial; and when you are oppressed then be patient; and when evil is done to you then pardon and excuse just as you would love it to be excused from you.

وَ لَا تَفَاخَرُوا بِالْآبَاءِ وَ لا تَنابَزُوا بِالْأَلْقابِ بِئْسَ الِاسْمُ الْفُسُوقُ بَعْدَ الْإِيمانِ‏ وَ لَا تَمَازَحُوا وَ لَا تَغَاضَبُوا وَ لَا تَبَاذَخُوا وَ لا يَغْتَبْ بَعْضُكُمْ بَعْضاً أَ يُحِبُّ أَحَدُكُمْ أَنْ يَأْكُلَ لَحْمَ أَخِيهِ مَيْتاً

Do not be priding with the forefathers, nor call each other with nicknames. Evil is the false name after the Eman; [49:11], nor joke with each other, nor be angry with each other, nor pride with each other, nor backbite each other. Would one of you love to eat the flesh of his own dead brother? [49:12].

وَ لَا تَحَاسَدُوا فَإِنَّ الْحَسَدَ يَأْكُلُ الْإِيمَانَ كَمَا تَأْكُلُ النَّارُ الْحَطَبَ وَ لَا تَبَاغَضُوا فَإِنَّهَا الْحَالِقَةُ وَ أَفْشُوا السَّلَامَ فِي الْعَالَمِ وَ رُدُّوا التَّحِيَّةَ عَلَى أَهْلِهَا بِأَحْسَنَ مِنْهَا وَ ارْحَمُوا الْأَرْمَلَةَ وَ الْيَتِيمَ وَ أَعِينُوا الضَّعِيفَ وَ الْمَظْلُومَ‏ وَ الْغارِمِينَ وَ فِي سَبِيلِ اللَّهِ‏- وَ ابْنَ السَّبِيلِ وَ السَّائِلِينَ وَ فِي الرِّقابِ‏ وَ الْمُكَاتَبَ وَ الْمَسَاكِينَ وَ انْصُرُوا الْمَظْلُومَ

And do not envy each other, for the envy consumes the Eman just as the fire consumes the firewood, nor have grudges against each other for it is a destroyer; and initiate the greetings in the world and respond to the salutation upon its people with one more excellent than it; and be merciful with the widows and the orphans; and assist the weak and the oppressed, and the ones in debt in the Way of Allah-azwj, and the traveller, and the beggars, and in the bondage, and the contracted (slaves), and the poor, and help the oppressed.

وَ أُعْطُوا الْفُرُوضَ- وَ جاهِدُوا أَنْفُسَكُمْ‏ فِي اللَّهِ حَقَّ جِهادِهِ‏ فَإِنَّهُ شَدِيدُ الْعِقَابِ وَ جَاهِدُوا فِي سَبِيلِ اللَّهِ وَ أَقْرُوا الضَّيْفَ‏ وَ أَحْسِنُوا الْوُضُوءَ وَ حافِظُوا عَلَى الصَّلَواتِ‏ الْخَمْسِ فِي أَوْقَاتِهَا فَإِنَّهَا مِنَ اللَّهِ جَلَّ وَ عَزَّ بِمَكَانٍ- وَ مَنْ تَطَوَّعَ خَيْراً فَهُوَ خَيْرٌ لَهُ- فَإِنَّ اللَّهَ شاكِرٌ عَلِيمٌ‏

And give (fulfil) the obligations, and fight yourselves in the Way of Allah-azwj as is the right of its fighting for He-azwj is of severe Punishment, and fight in the Way of Allah-azwj, and host the guest, and improve the Wud’u, and be preserving upon the five Salats regarding their timings, for these are from Allah-azwj Majestic and Mighty with a place, and the one who volunteers good, it is better for him, for Allah-azwj is Appreciative, All-Knowing.

وَ تَعاوَنُوا عَلَى الْبِرِّ وَ التَّقْوى‏ وَ لا تَعاوَنُوا عَلَى الْإِثْمِ وَ الْعُدْوانِ‏ وَ اتَّقُوا اللَّهَ حَقَّ تُقاتِهِ وَ لا تَمُوتُنَّ إِلَّا وَ أَنْتُمْ مُسْلِمُونَ‏

And assist each other upon the righteousness and the piety; and do not assist each other upon the sin and the aggression [5:2], O you who believe! Fear Allah as is His right to be feared and do not be dying except and you are submitters [3:102].

وَ اعْلَمُوا عِبَادَ اللَّهِ أَنَّ الْأَمَلَ يُذْهِبُ الْعَقْلَ وَ يُكَذِّبُ الْوَعْدَ وَ يَحُثُّ عَلَى الْغَفْلَةِ وَ يُورِثُ الْحَسْرَةَ فَاكْذِبُوا الْأَمَلَ فَإِنَّهُ غَرُورٌ وَ إِنَّ صَاحِبَهُ مَأْزُورٌ

And know, servants of Allah-azwj! The (long) hopes do away with the intellect, and belied the Promise, and urge upon the heedlessness, and inherit the regret, therefore deny the long hope for it is a deception, and its owner is burdened.

فَاعْمَلُوا فِي الرَّغْبَةِ وَ الرَّهْبَةِ فَإِنْ نَزَلَتْ بِكُمْ رَغْبَةٌ فَاشْكُرُوا وَ اجْمَعُوا مَعَهَا رَغْبَةً فَإِنَّ اللَّهَ قَدْ تَأَذَّنَ لِلْمُسْلِمِينَ بِالْحُسْنَى‏ وَ لِمَنْ شَكَرَ بِالزِّيَادَةِ- فَإِنِّي لَمْ أَرَ مِثْلَ الْجَنَّةِ نَامَ طَالِبُهَا وَ لَا كَالنَّارِ نَامَ هَارِبُهَا وَ لَا أَكْثَرَ مُكْتَسِباً مِمَّنْ كَسَبَهُ لِيَوْمٍ تُذْخَرُ فِيهِ الذَّخَائِرُ وَ تُبْلَى فِيهِ السَّرَائِرُ

Work in the desire (of Rewards) and the fear. If a desire were to befall with you, then be thankful and gather desire (fear) with it, for Allah-azwj has Permitted for the Muslims with having the goodly end-result, and the increase for the one who is thankful, for I-asws have not seen bounty being slept from like the Paradise, nor the Fire being slept from by its fleer, nor any earning from that the one who earns for a Day the treasures will be Treasured in, and the secrets will be Tested. 

وَ إِنَّ مَنْ لَا يَنْفَعُهُ الْحَقُّ يَضُرُّهُ الْبَاطِلُ وَ مَنْ لَا يَسْتَقِيمُ بِهِ الْهُدَى‏ تَضُرُّهُ الضَّلَالَةُ وَ مَنْ لَا يَنْفَعُهُ الْيَقِينُ يَضُرُّهُ الشَّكُّ وَ إِنَّكُمْ قَدْ أُمِرْتُمْ بِالظَّعْنِ وَ دُلِلْتُمْ عَلَى الزَّادِ-

And the one whom the truth does not benefit, the falsehood will not harm him; and the one who is not straightened by the guidance, the straying will harm him; and the one whom the conviction does not benefit, the doubt will harm him; and you have been Commanded with the righteous deeds and have been Pointed upon the provision.

أَلَا إِنَّ أَخْوَفَ مَا أَتَخَوَّفُ عَلَيْكُمْ اثْنَانِ طُولُ الْأَمَلِ وَ اتِّبَاعُ الْهَوَى أَلَا وَ إِنَّ الدُّنْيَا قَدْ أَدْبَرَتْ وَ آذَنَتْ بِانْقِلَاعٍ‏ أَلَا وَ إِنَّ الْآخِرَةَ قَدْ أَقْبَلَتْ وَ آذَنَتْ بِاطِّلَاعٍ‏

Indeed! The scariest of what I-asws scared of upon you all are two (matters) – having the long hopes and following the personal desires. Indeed, and the world is turning round and has proclaimed with the expulsion.

أَلَا وَ إِنَّ الْمِضْمَارَ الْيَوْمَ وَ السِّبَاقَ غَداً أَلَا وَ إِنَّ السُّبْقَةَ الْجَنَّةُ وَ الْغَايَةَ النَّارُ أَلَا وَ إِنَّكُمْ فِي أَيَّامِ مَهَلٍ مِنْ وَرَائِهِ أَجَلٌ‏ يَحُثُّهُ الْعَجَلُ فَمَنْ أَخْلَصَ لِلَّهِ عَمَلَهُ فِي أَيَّامِهِ قَبْلَ حُضُورِ أَجَلِهِ نَفَعَهُ عَمَلُهُ وَ لَمْ يَضُرَّهُ أَجَلُهُ وَ مَنْ لَمْ يَعْمَلْ فِي أَيَّامِ مَهَلِهِ ضَرَّهُ أَمَلُهُ وَ لَمْ يَنْفَعْهُ عَمَلُهُ-

Indeed, and the working is today and the ushering is tomorrow. Indeed, and the precedent is the Paradise and the end-point is the Fire. Indeed, and you are in the days of opportunity from behind a term urged by the death. So the one who is sincere to Allah-azwj of his deeds during his days before presenting of his death, his work will benefit him and his death will not harm him; and the one who does not work in the days of his opportunity, his hopes will harm him and his work will not benefit him.

عِبَادَ اللَّهِ افْزَعُوا إِلَى قِوَامِ دِينِكُمْ‏ بِإِقَامِ الصَّلَاةِ لِوَقْتِهَا وَ إِيتَاءِ الزَّكَاةِ فِي حِينِهَا وَ التَّضَرُّعِ وَ الْخُشُوعِ وَ صِلَةِ الرَّحِمِ وَ خَوْفِ الْمَعَادِ وَ إِعْطَاءِ السَّائِلِ وَ إِكْرَامِ الضَّعَفَةِ وَ الضَّعِيفِ‏ وَ تَعَلُّمِ الْقُرْآنِ وَ الْعَمَلِ بِهِ وَ صِدْقِ الْحَدِيثِ

Servants of Allah-azwj! Panic to the pillars of your religion, by establishing the Salat at its timings, and giving the Zakat in its time, and the beseeching and the humbleness, and connecting the kinship, and fearing the Hereafter, and giving to the beggar, and honouring the weak ones and the guests, and learning the Quran and acting with it, and truthful narration.

وَ الْوَفَاءِ بِالْعَهْدِ وَ أَدَاءِ الْأَمَانَةِ إِذَا ائْتُمِنْتُمْ وَ ارْغَبُوا فِي ثَوَابِ اللَّهِ وَ ارْهَبُوا عَذَابَهُ وَ جَاهِدُوا فِي سَبِيلِ اللَّهِ بِأَمْوَالِكُمْ وَ أَنْفُسِكُمْ وَ تَزَوَّدُوا مِنَ الدُّنْيَا مَا تَحْرُزُونَ بِهِ أَنْفُسَكُمْ وَ اعْمَلُوا بِالْخَيْرِ تُجْزَوْا بِالْخَيْرِ يَوْمَ يَفُوزُ بِالْخَيْرِ مَنْ قَدَّمَ الْخَيْرَ

And loyalty with the covenant, and giving back the entrustment when you are entrusted, and being desirous regarding Rewards of Allah-azwj and fearing His-azwj Punishment, and fight in the Way of Allah-azwj with your wealth and with your selves, and provide from the world what you can be protecting yourselves with; and work with the good you will be Rewarded with the good on a Day he will succeed with the good, the one who had sent the good deeds ahead.

أَقُولُ قَوْلِي وَ أَسْتَغْفِرُ اللَّهَ لِي وَ لَكُمْ.

I-asws am saying my-asws words, and I-asws seek Forgiveness of Allah-azwj for me-asws and for you all!’’[7]

3- مِنْ مَنَاقِبِ ابْنِ الْجَوْزِيِ‏، الْخُطْبَةُ الْمِنْبَرِيَّةُ رَوَى مُجَاهِدٌ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ: خَطَبَ أَمِيرُ الْمُؤْمِنِينَ ع يَوْماً عَلَى مِنْبَرِ الْكُوفَةِ فَقَالَ الْحَمْدُ لِلَّهِ وَ أَحْمَدُهُ وَ أُومِنُ بِهِ وَ أَسْتَعِينُهُ وَ أَسْتَهْدِيهِ وَ أَشْهَدُ أَنْ لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ وَحْدَهُ لَا شَرِيكَ لَهُ وَ أَنَّ مُحَمَّداً عَبْدُهُ وَ رَسُولُهُ أَرْسَلَهُ‏ بِالْهُدى‏ وَ دِينِ الْحَقِّ لِيُظْهِرَهُ عَلَى الدِّينِ كُلِّهِ وَ لَوْ كَرِهَ الْمُشْرِكُونَ‏-

From (the book) ‘Manaqib’ of Ibn Al Jowzy –

‘The sermon ‘AL MINBARIYA’ – It is reported by Mujahid, from Ibn Abbas who said, ‘Amir Al-Momineen-asws addressed one day upon the pulpit of Al-Kufa. He-asws said: ‘The Praise is for Allah-azwj, and I-asws praise Him-azwj, and believe in Him-azwj, and seek His-azwj Assistance, and I-asws profess His-azwj Oneness, and I-asws testify there is no god except Allah-azwj Alone, there is no associate for Him-azwj, and Muhammad-saww is His-azwj servant and His-azwj Rasool-saww,  He Sent His Rasool with the Guidance and the Religion of Truth in order to prevail it upon all the Religions, and even if the Polytheists dislike it [9:33]’.

ثُمَّ قَالَ أَيَّتُهَا النُّفُوسُ الْمُخْتَلِفَةُ وَ الْقُلُوبُ الْمُتَشَتِّتَةُ الشَّاهِدَةُ أَبْدَانُهُمُ الْغَائِبَةُ عُقُولُهُمْ كَمْ أَدُلُّكُمْ عَلَى الْحَقِّ وَ أَنْتُمْ تَنْفِرُونَ نُفُورَ الْمِعْزَى مِنْ وَعْوَعَةِ الْأَسَدِ هَيْهَاتَ أَنْ أُطْلِعَ بِكُمْ ذِرْوَةَ الْعَدْلِ أَوْ أُقِيمَ اعْوِجَاجَ الْحَقِّ

Then he-asws said: ‘O you differing souls, and scattered hearts, the ones their bodies are present but their intellects are absent! How many times I-asws have pointed you all upon the truth and you are fleeing away like fleeing of the goats from the lion’s den! Far be it from me-asws (being able to) bring you to the peak of justice (anymore) or for me-asws to straighten out crookedness of the truth.

اللَّهُمَّ إِنَّكَ تَعْلَمُ أَنَّهُ لَمْ يَكُنْ مِنِّي مُنَافَسَةٌ فِي سُلْطَانٍ وَ لَا الْتِمَاسُ فُضُولِ الْحُطَامِ وَ لَكِنْ لِأَرُدَّ الْمَعَالِمَ مِنْ دِينِكَ وَ أُظْهِرَ الصَّلَاحَ فِي بِلَادِكَ فَيَأْمَنَ الْمَظْلُومُونَ مِنْ عِبَادِكَ وَ تُقَامَ الْمُعَطَّلَةُ مِنْ حُدُودِكَ

O Allah-azwj! You-azwj Know that there has not happened from me any rivalry regarding the authority (power), nor any seeking the vain debris (of the world), but I-asws have returned the norms of Your-azwj religion and have revealed the righteousness in Your-azwj country. The oppressed from Your-azwj servants became safe and the breakage of Your-azwj legal penalties were fixed.

اللَّهُمَّ إِنَّكَ تَعْلَمُ أَنِّي أَوَّلُ مَنْ أَنَابَ وَ سَمِعَ فَأَجَابَ لَمْ يَسْبِقْنِي إِلَّا رَسُولُكَ

O Allah-azwj! You-azwj Know that I-asws am the first one to be appointed, and I-asws heard so I-asws answered. No one preceded me-asws except Your-azwj Rasool-saww.

اللَّهُمَّ لَا يَنْبَغِي أَنْ يَكُونَ الْوَالِي عَلَى الدِّمَاءِ وَ الْفُرُوجِ وَ الْمَغَانِمِ وَ الْأَحْكَامِ وَ مَعَالِمِ الْحَلَالِ وَ الْحَرَامِ وَ إِمَامَةِ الْمُسْلِمِينَ وَ أُمُورِ الْمُؤْمِنِينَ الْبَخِيلَ لِأَنَّ تهمته [نَهْمَتَهُ‏] فِي جَمِيعِ الْأَمْوَالِ

O Allah-azwj! It is no befitting that the miser should be the guardian upon the blood, and the private parts, and the war booties, and the rulings, and the matters of the Permissible and the Prohibitions, and leadership of the Muslims, and affairs of the Muslims, because his accusation is in entirety of the wealth.

وَ لَا الْجَاهِلُ فَيَدُلَّهُمْ بِجَهْلِهِ عَلَى الضَّلَالِ وَ لَا الْجَافِي فُيَنَفِّرَهُمْ بِجَفَائِهِ وَ لَا الْخَائِفُ فَيَتَّخِذَ قَوْماً دُونَ قَوْمٍ وَ لَا الْمُرْتَشِي فِي الْحُكْمِ فَيَذْهَبَ بِالْحُقُوقِ وَ لَا الْمُعَطِّلُ لِلسُّنَنِ فَيُؤَدِّيَ ذَلِكَ إِلَى الْفُجُورِ وَ لَا الْبَاغِي فَيُدْحِضَ الْحَقَّ وَ لَا الْفَاسِقُ فَيَشِينَ الشَّرْعَ

Nor the ignorant one (should be the guardian), for he will be pointing them upon the straying with his ignorance; nor the abandoner for he will be fleeing from them with this abandonment; nor the fearful for he will be taking a group besides a group; nor the bribe-taken in the judgment so he will do away the rights; nor the suspender of the Sunnah(s) for that will lead to the immoralities; not the rebel for he will refute the truth, nor the mischief-maker for he will shame the Law’.

فَقَامَ إِلَيْهِ رَجُلٌ فَقَالَ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ مَا تَقُولُ فِي رَجُلٍ مَاتَ وَ تَرَكَ امْرَأَةً وَ ابْنَتَيْنِ وَ أَبَوَيْنِ

A man stood to him-asws and said, ‘O Amir Al-Momineen-asws! What are you-asws saying regarding a man who dies and leaves a wife and two sons and two parents?’

فَقَالَ لِكُلِّ وَاحِدٍ مِنَ الْأَبَوَيْنِ السُّدُسُ وَ لِلِابْنَتَيْنِ الثُّلُثَانِ

He-asws said: ‘For each one from the parent will be the sixth, and for the two sons will be two-thirds’.

قَالَ فَالْمَرْأَةُ

He said, ‘So (what about) the wife?’

قَالَ صَارَ ثُمُنُهَا تُسُعاً.

He-asws said: ‘Her eighth will come to be a ninth’’.[8]

4- خُطْبَةٌ وَ يُعْرَفُ بِالْبَالِغَةِ رَوَى ابْنُ أَبِي ذِئْبٍ عَنْ أَبِي صَالِحٍ الْعِجْلِيِّ قَالَ: شَهِدْتُ أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ كَرَّمَ اللَّهُ وَجْهَهُ وَ هُوَ يَخْطُبُ فَقَالَ بَعْدَ أَنْ حَمِدَ اللَّهَ تَعَالَى وَ صَلَّى عَلَى مُحَمَّدٍ رَسُولِهِ ص

Sermon, and it is known with the rhetoric ‘Al-Baligah’ – It is reported by Ibn Abu Zi’b, from Abu Salih Al-Ijaly who said, ‘I witnessed Amir Al-Momineen-asws, may Allah-azwj Honour his-asws face, and he-asws was addressing. He-asws said: ‘As for after, I-asws hereby praise Allah-azwj the Exalted and send Salawaat upon Muhammad-saww His-azwj Rasool-saww

أَيُّهَا النَّاسُ إِنَّ اللَّهَ أَرْسَلَ إِلَيْكُمْ رَسُولًا لِيُزِيحَ بِهِ عِلَّتَكُمْ وَ يُوقِظَ بِهِ غَفْلَتَكُمْ وَ إِنَّ أَخْوَفَ مَا أَخَافُ عَلَيْكُمُ اتِّبَاعُ الْهَوَى وَ طُولُ الْأَمَلِ أَمَّا اتِّبَاعُ الْهَوَى فَيَصُدُّكُمْ عَنِ الْحَقِّ وَ أَمَّا طُولُ الْأَمَلِ فَيُنْسِيكُمُ الْآخِرَةَ

O you people! Allah-azwj has Sent a Rasool-saww you all in order to remove your ailments and awaken your heedlessness by him-saww; and the scariest of what I-asws am fearing upon you is your following the personal desires and having long hopes. As for following the personal desired, it will be hindering you from the truth, and as for long hopes, it will make you forget the Hereafter.

أَلَا وَ إِنَّ الدُّنْيَا قَدْ تَرَحَّلَتْ مُدْبِرَةً وَ إِنَّ الْآخِرَةَ قَدْ أَقْبَلَتْ مُقْبِلَةً وَ لِكُلِّ وَاحِدٍ مِنْهُمَا بَنُونَ فَكُونُوا مِنْ أَبْنَاءِ الْآخِرَةِ وَ لَا تَكُونُوا مِنْ أَبْنَاءِ الدُّنْيَا فَإِنَّ الْيَوْمَ عَمَلٌ وَ لَا حِسَابَ وَ غَداً حِسَابٌ وَ لَا عَمَلَ

Indeed, and the world is departing turning around, and the Hereafter is coming forwards, and for each one of these there are sons, therefore be from sons of the Hereafter and do not be from sons of the world, for today there is work and no Reckoning, and tomorrow there is Reckoning and there is no work.

وَ اعْلَمُوا أَنَّكُمْ مَيِّتُونَ وَ مَبْعُوثُونَ مِنْ بَعْدِ الْمَوْتِ وَ مُحَاسَبُونَ عَلَى أَعْمَالِكُمْ وَ مُجَازَوْنَ بِهَا- فَلا تَغُرَّنَّكُمُ الْحَياةُ الدُّنْيا وَ لا يَغُرَّنَّكُمْ بِاللَّهِ الْغَرُورُ

And know, you will be dying and be Resurrected from after the death and will be Reckoned based upon your deeds and be Rewarded with it, therefore the life of the world should not deceive you, nor should you be deceived by the arch-deceiver (Iblees) in respect of Allah [35:5].

فَإِنَّهَا دَارٌ بِالْبَلَاءِ مَحْفُوفَةٌ وَ بِالْعَنَاءِ وَ الْغَدْرِ مَوْصُوفَةٌ وَ كُلُّ مَا فِيهَا إِلَى زَوَالٍ وَ هِيَ بَيْنَ أَهْلِهَا دُوَلٌ وَ سِجَالٌ‏ لَا تَدُومُ أَحْوَالُهَا وَ لَا يَسْلَمُ مِنْ شَرِّهَا نُزَّالُهَا بَيْنَا أَهْلُهَا مِنْهَا فِي رَخَاءٍ وَ سُرُورٍ إِذَا هُمْ فِي بَلَاءٍ وَ غُرُورٍ الْعَيْشُ فِيهَا مَذْمُومٌ وَ الرَّخَاءُ فِيهَا لَا يَدُومُ أَهْلُهَا فِيهَا أَهْدَافٌ وَ أَغْرَاضٌ مُسْتَهْدَفَةٌ وَ كُلٌّ فِيهَا حَتْفُهُ مَقْدُورٌ وَ حَظُّهُ مِنْ نَوَائِبِهَا مَوْفُورٌ

It is a house surrounded with the afflictions and with the hardship and described with the treachery, and all what is in it is to decline, and it is between its people, sometimes for them sometimes against them. Its situation is not constant, nor are its dwellers safe from its evils, while its people from it are in prosperity and happiness when they are in afflictions and deceit, and the life in it is condemned, and the prosperity in it is not constant. Its inhabitants in it are of different goals and purposes, and each one in it, his death is Pre-determined, and its share of misfortunes is abundant.

وَ أَنْتُمْ عِبَادَ اللَّهِ عَلَى مَحَجَّةِ مَنْ قَدْ مَضَى وَ سَبِيلِ مَنْ كَانَ ثُمَّ انْقَضَى‏ مِمَّنْ كَانَ أَطْوَلَ مِنْكُمْ أَعْمَاراً وَ أَشَدَّ بَطْشاً وَ أَعْمَرَ دِيَاراً أَصْبَحَتْ أَجْسَادُهُمْ بَالِيَةً وَ دِيَارُهُمْ خَالِيَةً وَ آثَارُهُمْ عَافِيَةً

And you, servants of Allah-azwj, are upon a manifesto of the ones who have passed away and way of the ones who had existed, then it was terminated from the ones who were of longer lifespans that you have, and were of stronger prowess, and most constructive houses. Their bodies have become decayed and their houses are vacant, and their impacts are obscured.

فَاسْتَبْدَلُوا بِالْقُصُورِ الْمُشَيَّدَةِ وَ النَّمَارِقِ الْمُوَسَّدَةِ بُطُونَ اللُّحُودِ وَ مُجَاوَرَةَ اللُّدُودِ فِي دَارٍ سَاكِنُهَا مُغْتَرِبٌ وَ مَحَلُّهَا مُقْتَرِبٌ بَيْنَ قَوْمٍ مُسْتَوْحِشِينَ مُتَجَاوِرِينَ غَيْرَ مُتَزَاوِرِينَ لَا يَسْتَأْنِسُونَ بِالْعُمْرَانِ وَ لَا يَتَوَاصَلُونَ تَوَاصُلَ الْجِيرَانِ عَلَى مَا بَيْنَهُمْ مِنْ قُرْبِ الْجِوَارِ وَ دُنُوِّ الدَّارِ-

They were replaced, with the well-built castles and the soft pillows, the stones in the interior of the graves and the neighbourhood of the insects in a house, its dwellers are in exile (strangers) while their places are close by in between people who are lonely. Neighbours without visitation. They are neither being comforted with the built-up areas nor are their connecting the connection of the neighbours upon what is between them, from closeness of the neighbours and nearness of the houses. 

وَ كَيْفَ يَكُونُ بَيْنَهُمْ تَوَاصُلٌ وَ قَدْ طَحَنَتْهُمُ الْبِلَى وَ أَظَلَّتْهُمُ الْجَنَادِلُ وَ الثَّرَى فَأَصْبَحُوا بَعْدَ الْحَيَاةِ أَمْوَاتاً وَ بَعْدَ غَضَارَةِ الْعَيْشِ رُفَاتاً قَدْ فُجِعَ بِهِمُ الْأَحْبَابُ وَ سَكَنُوا التُّرَابَ وَ ظَعَنُوا

And how can there be interaction between them and the decay has grinded them, and the stones and the soil have shaded them. They have become dead after having been alive, and remnants after the rich living. The loved ones have been afflicted by them and they have settled in the soil and have journeyed.

فَلَيْسَ لَهُمْ إِيَابٌ وَ تَمَنَّوُا الرُّجُوعَ فَ حِيلَ بَيْنَهُمْ وَ بَيْنَ ما يَشْتَهُونَ‏- كَلَّا إِنَّها كَلِمَةٌ هُوَ قائِلُها وَ مِنْ وَرائِهِمْ بَرْزَخٌ إِلى‏ يَوْمِ يُبْعَثُونَ‏-.

There isn’t any way back for them and they are wishing for the return. And there is a barrier between them and what they desire, [34:54] Never! It is merely a word he is saying. And behind them is purgatory up to the Day they would be Resurrected [23:100]’’.[9]

5- خُطْبَةٌ فِي مَدْحِ رَسُولِ اللَّهِ ص ذَكَرَهَا الْحَسَنُ بْنُ عَرَفَةَ عَنْ سَعِيدِ بْنِ عُمَيْرٍ قَالَ: خَطَبَ أَمِيرُ الْمُؤْمِنِينَ ع فَقَالَ الْحَمْدُ لِلَّهِ دَاحِيَ الْمَدْحُوَّاتِ‏ وَ دَاعِمَ الْمَسْمُوكَاتِ وَ جَابِلَ الْقُلُوبِ عَلَى فِطْرَتِهَا شَقِيِّهَا وَ سَعِيدِهَا وَ غَوِيِّهَا وَ رَشِيدِهَا-

A sermon in praise of Rasool-Allah-saww, mentioned by Al-Hassan Bi Arafa, from Saeed Bin Umeyr who said,

‘Amir Al-Momineen-asws addressed. He-asws said: ‘The Praise is for Allah-azwj, the most extensive of the praises, and constant of the lasting, and attractor of the hearts upon its nature, its wretched and its fortunate, and its deviated and its guided.

اللَّهُمَّ وَ اجْعَلْ شَرَائِفَ صَلَوَاتِكَ وَ نَوَامِيَ بَرَكَاتِكَ عَلَى سَيِّدِنَا مُحَمَّدٍ عَبْدِكَ وَ رَسُولِكَ وَ حَبِيبِكَ الْخَاتِمِ لِمَا سَبَقَ وَ الْفَاتِحِ لِمَا انْغَلَقَ الْمُعْلِنِ بِالْحَقِّ النَّاطِقِ بِالصِّدْقِ الدَّافِعِ جَيْشَاتِ الْأَبَاطِيلِ‏ وَ الدَّامِغِ هَيْشَاتِ الْأَضَالِيلِ‏

O Allah-azwj, and Make noblest of Your-azwj Salawaat and Grow Your-azwj Blessings upon our Chief Muhammad-saww, Your-azwj servant and Rasool-saww, and Your-azwj Beloved, the last one of what have preceded, and the conqueror of what had been closed, the announcer with the truth, the speaker with the truthfulness, the dispeller of the armies of falsehoods, and the refuter of straying communities.

فَاضْطَلَعَ قَائِماً بِأَمْرِكَ‏ مُسْتَوْفِزاً فِي مَرْضَاتِكَ غَيْرِ نَاكِلٍ عَنْ قُدُمٍ‏ وَ لَا وَاهٍ فِي عَزْمٍ مُرَاعِياً لِعَهْدِكَ مُحَافِظاً لِوُدِّكَ حَتَّى أَوْرَى قَبَسَ الْقَابِسِ وَ أَضَاءَ الطَّرِيقَ لِلْخَابِطِ وَ هُدِيَ بِهِ النَّاسُ بَعْدَ خَوْضِ الْفِتَنِ وَ الْآثَامِ وَ الْخَبَطِ فِي عَشْوِ الظُّلَامِ

He-asws took charge of custodianship with Your-azwj Command, being active in Satisfying You-azwj without having been sluggish on moving ahead, He-saww did not weaken in resolve being observant of Your-azwj Covenant, preserving Your-azwj cordiality until he-saww kindled an ember for the seeker, and he-saww illuminated the road for the traveller in the darkness, and he-saww guided the people with it after they had undergone Fitna, and the sins, and the wandering around in utter darkness.

فَأَنَارَتْ نَيِّرَاتِ الْأَحْكَامِ بِارْتِفَاعِ الْأَعْلَامِ فَهُوَ أَمِينُكَ الْمَأْمُونُ وَ خَازِنُ عِلْمِكَ الْمَخْزُونِ وَ شَهِيدُ يَوْمِ الدِّينِ وَ حُجَّتُكَ عَلَى الْعَالَمِينَ وَ بَعِيثُكَ بِالْحَقِّ وَ رَسُولُكَ الصِّدْقُ إِلَى الْخَلْقِ

He-saww illuminated the radiant rulings with raising the flags. He-saww is Your-azwj trusted trustee, and treasurer of Your-azwj treasured Knowledge, and a witness on the Day of Qiyamah, and Your-azwj Argument upon the worlds, and Yours-azwj Sent with the truth, and Your-azwj Rasool-saww of the truthfulness to the creatures.

اللَّهُمَّ فَافْسَحْ لَهُ مَفْسَحاً فِي ظِلِّكَ وَ اجْزِهِ بِمُضَاعَفَاتِ الْخَيْرِ مِنْ فَضْلِكَ

O Allah-azwj! Make room for him-saww in Your-azwj Shade and Reward him-saww with multiple goodness from Your-azwj Grace.

اللَّهُمَّ اجْمَعْ بَيْنَنَا وَ بَيْنَهُ فِي بَرْدِ الْعَيْشِ وَ قَرَارِ النِّعْمَةِ وَ مُنْتَهَى الرَّغْبَةِ وَ مُسْتَقَرِّ اللَّذَّةِ وَ مُنْتَهَى الطُّمَأْنِينَةِ وَ أَرْجَاءِ الدَّعَةِ وَ أَفْنَاءِ الْكَرَامَةِ.

O Allah-azwj! Gather between us and him-saww in coolness of life, and settlement of bounties, and the peak of desire, and stable pleasures, and utmost reassurance, and the hope of the dignity, and the courtyard of prestige’’.[10]

6- خُطْبَةٌ أُخْرَى فِي مَدْحِ رَسُولِ اللَّهِ ص وَ الْأَئِمَّةِ ع رَوَاهَا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ الْهَاشِمِيُّ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ عَلِيِّ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ مُوسَى بْنِ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِيِّ بْنِ الْحُسَيْنِ بْنِ عَلِيٍّ ع قَالَ الْحُسَيْنُ ع‏ خَطَبَ أَمِيرُ الْمُؤْمِنِينَ خُطْبَةً بَلِيغَةً فِي مَدْحِ رَسُولِ اللَّهِ ص

Another sermon in praise of Rasool-Allah-saww and the Imams-asws, reported by Ahmad Bin Abdullah Al-Hashimy, from Al-Hassan Bin Ali Bin Muhammad, son of Musa-asws Bin Ja’far-asws, son of Muhammad-asws Bin Ali-asws, son-asws of Al-Husayn-asws Bin Ali-asws. Al-Husayn-asws said: ‘Amir Al-Momineen-asws addressed an eloquent sermon in praise of Rasool-Allah-saww.

فَقَالَ بَعْدَ حَمْدِ اللَّهِ وَ الصَّلَاةِ عَلَى نَبِيِّهِ لَمَّا أَرَادَ اللَّهُ أَنْ يُنْشِئَ الْمَخْلُوقَاتِ وَ يُبْدِعَ الْمَوْجُودَاتِ أَقَامَ الْخَلَائِقَ فِي صُورَةٍ وَاحِدَةٍ قَبْلَ دَحْوِ الْأَرْضِ وَ رَفْعِ السَّمَاوَاتِ

He-asws said after having praised Allah-azwj and having sent the Salawaat upon His-azwj Prophet-saww. When Allah-azwj Generated the creation and Began the existences, He-azwj Established the creatures in one image before Spreading out the earth and Raising the skies.

ثُمَّ أَفَاضَ نُوراً مِنْ نُورِ عِزِّهِ فَلَمَعَ قَبَساً مِنْ ضِيَائِهِ وَ سَطَعَ ثُمَّ اجْتَمَعَ فِي تِلْكَ الصُّورَةِ وَ فِيهَا صُورَةُ رَسُولِ اللَّهِ ص‏-

Then He-azwj Poured a Noor from the light of His-azwj Might, so it shone a bit from its illumination and it spread. Then it gathered in that image, and in it was an image of Rasool-Allah-saww.

فَقَالَ لَهُ تَعَالَى أَنْتَ الْمُرْتَضَى الْمُخْتَارُ وَ فِيكَ مُسْتَوْدَعُ الْأَنْوَارِ مِنْ أَجْلِكَ أَضَعُ الْبَطْحَاءَ وَ أَرْفَعُ السَّمَاءَ وَ أُجْرِي الْمَاءَ وَ أَجْعَلُ الثَّوَابَ وَ الْعِقَابَ وَ الْجَنَّةَ وَ النَّارَ وَ أَنْصِبُ أَهْلَ بَيْتِكَ عَلَماً لِلْهِدَايَةِ

The Exalted Said to him-saww: “You-saww are the Selected, the Chosen, and in you-saww is a deposit of Noor(s) (lights). For your-saww reason, I-azwj am Placing ‘Al-Bat’ha’, and Raising the sky, and Flowing the water, and Making the Rewards and the Punishment, and the Paradise and the Fire, and Appointing People-asws of your-saww household as flags for the guidance.

وَ أُودِعُ فِيهِمْ أَسْرَارِي بِحَيْثُ لَا يَغِيبُ عَنْهُمْ دَقِيقٌ وَ لَا جَلِيلٌ وَ لَا يَخْفَى عَنْهُمْ خَفِيٌّ أَجْعَلُهُمْ حُجَّتِي عَلَى خَلِيقَتِي وَ أُسْكِنُ قُلُوبَهُمْ أَنْوَارَ عِزَّتِي وَ أُطْلِعُهُمْ عَلَى مَعَادِنِ جَوَاهِرِ خَزَائِنِي-

And I-azwj shall Deposit secrets in them whereby neither anything intricate nor large will be absent (hidden) from them, nor will any hidden thing be hidden from them. I-azwj shall Make them-asws My-azwj Divine Authorities upon My-azwj creatures, and I-saww shall Settle the radiance of My-azwj Might into their-asws hearts, and Notify them-asws upon the mine of the jewels of My-azwj treasures.

ثُمَّ أَخَذَ اللَّهُ تَعَالَى عَلَيْهِمُ الشَّهَادَةَ بِالرُّبُوبِيَّةِ وَ الْإِقْرَارَ بِالْوَحْدَانِيَّةِ وَ إِنَّ الْإِمَامَةَ فِيهِمْ وَ النُّورَ مَعَهُمْ

Then Allah-azwj the Exalted Took the testimony upon them-asws with the Lordship, and the acknowledgment with the Oneness, and that the Imamate is among them-asws and the Noor will be with them-asws.

ثُمَّ إِنَّ اللَّهَ سُبْحَانَهُ أَخْفَى الْخَلِيقَةَ فِي غَيْبِهِ وَ غَيَّبَهَا فِي مَكْنُونِ عِلْمِهِ وَ نَصَبَ الْعَوَالِمَ وَ مَوَّجَ الْمَاءَ وَ أَثَارَ الزَّبَدَ وَ أَهَاجَ الدُّخَانَ فَطَفَا عَرْشُهُ عَلَى الْمَاءِ

Then Allah-azwj the Glorious Hid the creation in His-azwj Unseen, and Disappeared it in the hiddenness of His-azwj Knowledge, and He-azwj Set up the worlds, and the waves of water, and impacts of the foam, and Stirred the smoke, and Floated His-azwj Throne upon the water.

ثُمَّ أَنْشَأَ الْمَلَائِكَةَ مِنْ أَنْوَارٍ أَبْدَعَهَا وَ أَنْوَاعٍ اخْتَرَعَهَا ثُمَّ خَلَقَ الْمَخْلُوقَاتِ فَأَكْمَلَهَا ثُمَّ قَرَنَ بِتَوْحِيدِهِ نُبُوَّةَ نَبِيِّهِ فَشَهِدَتْ لَهُ السَّمَاوَاتُ وَ الْأَرْضُ وَ الْمَلَائِكَةُ وَ الْعَرْشُ وَ الْكُرْسِيُّ وَ الشَّمْسُ وَ الْقَمَرُ وَ النُّجُومُ وَ مَا فِي الْأَرْضِ بِالنُّبُوَّةِ وَ الْفَضِيلَةِ

Then He-azwj Grew the Angels from the Lights He-azwj had Initiated and a variety He-azwj had Selected. Then He-azwj Created the Created beings and Perfected them. Then He-azwj Paired the Prophet-hood of His-azwj Prophet-saww with His-azwj Oneness. There testified to him, the skies and the earth, and the Angels, and the Throne, and the Chair, and the sun, and the moon, and the stars, and whatever is in the earth, with the Prophet-hood and the merits.

ثُمَّ خَلَقَ آدَمَ وَ أَبَانَ لِلْمَلَائِكَةِ فَضْلَهُ وَ أَرَاهُمْ مَا خَصَّهُ بِهِ مِنْ سَابِقِ الْعِلْمِ فَجَعَلَهُ مِحْرَاباً وَ قِبْلَةً لَهُمْ- فَسَجَدُوا لَهُ وَ عَرَفُوا حَقَّهُ

Then He-azwj Created Adam-as and Manifested his-as merit to the Angels and Showed them what He-azwj had Specialised him-as with from the preceding Knowledge. He-azwj Made him-as as a prayer Niche (Mihrab) and a Qiblah (direction) for them. They performed Sajdah to him-as and they recognised his-as right.

ثُمَّ إِنَّ اللَّهَ تَعَالَى بَيَّنَ لِآدَمَ ع حَقِيقَةَ ذَلِكَ النُّورِ وَ مَكْنُونَ ذَلِكَ السِّرِّ فَأَوْدَعَهُ شَيْئاً وَ أَوْصَاهُ وَ أَعْلَمَهُ أَنَّهُ السِّرُّ فِي الْمَخْلُوقَاتِ

Then Allah-azwj the Exalted Manifested to Adam-as the reality of that Noor and the hiddenness of that secret. He-azwj Entrusted him-as with something, and Advised him-as, and Taught him-as. It was the secret among the created beings.

ثُمَّ لَمْ يَزَلْ يَنْتَقِلُ مِنَ الْأَصْلَابِ الطَّاهِرَةِ إِلَى الْأَرْحَامِ الزَّكِيَّةِ إِلَى أَنْ وَصَلَ إِلَى عَبْدِ الْمُطَّلِبِ فَأَلْقَاهُ إِلَى عَبْدِ اللَّهِ ثُمَّ صَانَهُ اللَّهُ عَنِ الْخَثْعَمِيَّةِ حَتَّى وَصَلَ إِلَى آمِنَةَ

Then he it did not cease to be transferred from the clean lineages to the pure wombs until it arrived to Abdul Muttalib-as. He-as cast it to Abdullah-saww. Then Allah-azwj Protected it from Al Khas’amiya, until it arrived to Aamina-as

فَلَمَّا أَظْهَرَهُ اللَّهُ بِوَاسِطَةِ نَبِيِّنَا ص- اسْتَدْعَى الْفُهُومَ إِلَى الْقِيَامِ بِحُقُوقِ ذَلِكَ السِّرِّ اللَّطِيفِ وَ نَدَبَ الْعُقُولَ إِلَى الْإِجَابَةِ لِذَلِكَ الْمَعْنَى الْمُودَعِ فِي الذَّرِّ قَبْلَ النَّسْلِ-

When Allah-azwj Revealed it through our Prophet-saww, He-azwj Deposited the understanding of the reality of that subtle secret and Called the intellects to answer to that, meaning the Promise in the (realm of the) particles before the lineages. 

فَمَنْ واقَفَهُ قَبَسٌ مِنْ لَمَحَاتِ ذَلِكَ النُّورِ اهْتَدَى إِلَى السِّرِّ وَ انْتَهَى إِلَى الْعَهْدِ الْمُودَعِ فِي بَاطِنِ الْأَمْرِ وَ غَامِضِ الْعِلْمِ وَ مَنْ غَمَرَتْهُ الْغَفْلَةُ وَ شَغَلَتْهُ الْمِحْنَةُ عَشِيَ بَصَرُ قَلْبِهِ عَنْ إِدْرَاكِهِ

The one who recognised it, took from the shine of that Noor, was guided to the secret and ended to the Covenant Deposited in the esoteric matters and obscure knowledge; and the one whom the heedlessness immersed and the Trial pre-occupied him, turned the sight of his heart from realising it.

فَلَا يَزَالُ ذَلِكَ النُّورُ يَنْتَقِلُ فِينَا أَهْلَ‏ الْبَيْتِ وَ يَتَشَعْشَعُ فِي غَرَائِزِنَا إِلَى أَنْ يَبْلُغَ الْكِتَابُ أَجَلَهُ فَنَحْنُ أَنْوَارُ الْأَرْضِ وَ السَّمَاوَاتِ وَ مَحْضُ خَالِصِ الْمَوْجُودَاتِ وَ سُفُنُ النَّجَاةِ وَ فِينَا مَكْنُونُ الْعِلْمِ وَ إِلَيْنَا مَصِيرُ الْأُمُورِ

That Noor did not cease to be transferred into us-asws, People-asws of the Household, and radiating in our-asws instincts until the Book will reach its term (Day of Qiyamah). We-asws are Noor(s) (lights) of the earth and the skies, and the purely pure existences, and the ships of salvation, and within us-asws is the hidden knowledge, and to us is destination of the matters.

وَ بِمَهْدِيِّنَا تَنْقَطِعُ الْحُجَجُ فَهُوَ خَاتَمُ الْأَئِمَّةِ وَ مُنْقِذُ الْأُمَّةِ وَ مُنْتَهَى النُّورِ وَ غَامِضُ السِّرِّ فَلْيَهْنَأْ مَنِ اسْتَمْسَكَ بِعُرْوَتِنَا وَ حُشِرَ عَلَى مَحَبَّتِنَا.

And by our-asws Mahdi-ajfj the arguments will be cut off. He-ajfj is last of the Imams-asws, and saviour of the community, and the ultimate Noor (light), and the mysterious secret. Congratulations to the one adhering with our-asws handhold and Resurrected being upon our-asws love’’.[11]

7 نَهْجُ الْبَلَاغَةِ، وَ مِنْ كِتَابِ عُيُونِ الْحِكْمَةِ وَ الْمَوَاعِظِ لِعَلِيِّ بْنِ مُحَمَّدٍ الْوَاسِطِيِّ مِنْ خُطَبِهِ صَلَوَاتُ اللَّهِ عَلَيْهِ‏ الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي لَا يَبْلُغُ مِدْحَتَهُ الْقَائِلُونَ وَ لَا يُحْصِي نَعْمَاءَهُ الْعَادُّونَ وَ لَا يُؤَدِّي حَقَّهُ الْمُجْتَهِدُونَ- الَّذِي لَا يُدْرِكُهُ بُعْدُ الْهِمَمِ وَ لَا يَنَالُهُ غَوْصُ الْفِطَنِ‏

(The book) ‘Nahj Al-Balagah’, and from the book ‘Uyoun Al-Hikmah Wa Al-Mawaiz’ of Ali Bin Muhammad Al Wasity, from a sermon of his-asws, may the Salawaat of Allah-azwj be upon him-asws: ‘The Praise is for Allah-azwj Who, the praises of the speakers cannot reach, nor can the counters count His-azwj Favours, nor can the strugglers fulfil His-azwj rights which remoteness of the attentions cannot realise, nor can the diving of the intellectuals attain Him-azwj.

الَّذِي لَيْسَ لِصِفَتِهِ حَدٌّ مَحْدُودٌ وَ لَا نَعْتٌ مَوْجُودٌ وَ لَا وَقْتٌ مَعْدُودٌ وَ لَا أَجَلٌ مَمْدُودٌ فَطَرَ الْخَلَائِقَ بِقُدْرَتِهِ وَ نَشَرَ الرِّيَاحَ بِرَحْمَتِهِ وَ وَتَّدَ بِالصُّخُورِ مَيَدَانَ أَرْضِهِ

The One-azwj Who, there isn’t any limit limiting His-azwj description, nor does any epithet exist, nor any time counted, nor any term extended. He-azwj Originated the creation by His-azwj Power and Spread the winds by His-azwj Mercy and Pegged the field of His-azwj earth with the rocks.

أَوَّلُ الدِّينِ مَعْرِفَتُهُ وَ كَمَالُ مَعْرِفَتِهِ التَّصْدِيقُ بِهِ وَ كَمَالُ التَّصْدِيقِ بِهِ تَوْحِيدُهُ وَ كَمَالُ تَوْحِيدِهِ الْإِخْلَاصُ لَهُ وَ كَمَالُ الْإِخْلَاصِ لَهُ نَفْيُ الصِّفَاتِ عَنْهُ لِشَهَادَةِ كُلِّ صِفَةٍ أَنَّهَا غَيْرُ الْمَوْصُوفِ وَ شَهَادَةِ كُلِّ مَوْصُوفٍ أَنَّهُ غَيْرُ الصِّفَةِ

The first religion is recognising Him-azwj, and perfection of recognising Him-azwj is ratifying Him-asws, and perfection of the ratification with Him-azwj is His-azwj Oneness, and perfection of His-azwj Oneness is the sincerity of Him-azwj, and perfection of the sincerity to Him-azwj is negating the descriptions from Him-azwj, for every description testified that it is other than the described, and the testimony of every described one is that it is other than the description.

فَمَنْ وَصَفَ اللَّهَ سُبْحَانَهُ فَقَدْ قَرَنَهُ وَ مَنْ قَرَنَهُ فَقَدْ ثَنَّاهُ وَ مَنْ ثَنَّاهُ فَقَدْ جَزَّأَهُ وَ مَنْ جَزَّأَهُ فَقَدْ جَهِلَهُ وَ مَنْ جَهِلَهُ فَقَدْ أَشَارَ إِلَيْهِ‏ وَ مَنْ أَشَارَ إِلَيْهِ فَقَدْ حَدَّهُ وَ مَنْ حَدَّهُ فَقَدْ عَدَّهُ وَ مَنْ قَالَ فِيمَ فَقَدْ ضَمَّنَهُ وَ مَنْ قَالَ عَلَامَ فَقَدْ أَخْلَى مِنْهُ-

The one who described Allah-azwj the Glorious, so he has paired Him-azwj, and the one who pairs Him-azwj so he has dualled Him-azwj, and the one who dualled Him-azwj has segmented Him-azwj, and the one who has segmented Him-azwj so he has ignored Him-azwj, and the one who ignores Him-azwj, so he has indicated to Him-azwj, and the one who indicates to Him-azwj, so he has limited Him-azwj, and the one who limits Him-azwj, so he has counted Him-azwj, and the one who says, ‘In what’, so he has contained Him-azwj, and the one who says, ‘Upon what’, has vacated from Him-azwj (being in another place).

كَائِنٌ لَا عَنْ حَدَثٍ مَوْجُودٌ لَا عَنْ عَدَمٍ مَعَ كُلِّ شَيْ‏ءٍ لَا بِمُقَارَنَةٍ وَ غَيْرُ كُلِّ شَيْ‏ءٍ لَا بِمُزَايَلَةٍ فَاعِلٌ لَا بِمَعْنَى الْحَرَكَاتِ وَ الْآلَةِ بَصِيرٌ إِذْ لَا مَنْظُورَ إِلَيْهِ مِنْ خَلْقِهِ مُتَوَحِّدٌ إِذْ لَا سَكَنَ يَسْتَأْنِسُ بِهِ وَ لَا يَسْتَوْحِشُ لِفَقْدِهِ

He-azwj is a Being not existing from an occurrence, nor from non-existence. He-azwj is with all things, not with (physical) attachment, and is other than all things, not by (physical) separation. He-azwj is a doer, not by the meaning of movement, and He-azwj is a Seeing God when there is no beholder from the creation to (look at) Him-azwj.  He-azwj is alone where there is no dweller for Him-azwj to be comforted with, nor lonely at missing him.

أَنْشَأَ الْخَلْقَ إِنْشَاءً وَ ابْتَدَأَهُ ابْتِدَاءً بِلَا رَوِيَّةٍ أَجَالَهَا وَ لَا تَجْرِبَةٍ اسْتَفَادَهَا وَ لَا حَرَكَةٍ أَحْدَثَهَا وَ لَا هَمَامَةِ نَفْسٍ اضْطَرَبَ فِيهَا أَحَالَ الْأَشْيَاءَ لِأَوْقَاتِهَا وَ لَاءَمَ بَيْنَ مُخْتَلِفَاتِهَا وَ غَرَّزَ غَرَائِزَهَا وَ أَلْزَمَهَا أَشْبَاحَهَا عَالِماً بِهَا قَبْلَ ابْتِدَائِهَا مُحِيطاً بِحُدُودِهَا وَ انْتِهَائِهَا عَارِفاً بِقَرَائِنِهَا وَ أَحْنَائِهَا-

He-azwj Grew the creation with a growing, and Initiated with an initiation without reflecting its terms nor any experience to benefit (from), nor any occurrence of movement, nor self-ambition in which the states of the things would be restless to their timings, and He-azwj Compiled its variations and Determined their properties, and Necessitated their features, being a Knower of these before Initiating them, and Encompassing their limitations and their confines, Recognising their propensities and their intricacies.

ثُمَّ أَنْشَأَ سُبْحَانَهُ فَتْقَ الْأَجْوَاءِ وَ شَقَّ الْأَرْجَاءِ وَ سَكَائِكَ الْهَوَاءِ فَأَجْرَى فِيهَا مَاءً مُتَلَاطِماً تَيَّارُهُ‏ مُتَرَاكِماً زَخَّارُهُ حَمَلَهُ عَلَى مَتْنِ الرِّيحِ الْعَاصِفَةِ وَ الزَّعْزَعِ الْقَاصِفَةِ فَأَمَرَهَا بِرَدِّهِ وَ سَلَّطَهَا عَلَى شَدِّهِ وَ قَرَنَهَا إِلَى حَدِّهِ الْهَوَاءُ مِنْ تَحْتِهَا فَتِيقٌ

Then the Glorious Created the openings of the atmospheres and split the firmaments and strata of the winds, He-azwj Flowed in it the tumultuous water accumulating it’s sludge, carried by a stormy wind and violent destabilisation. He-azwj Commanded these with returning it and Caused it to overcome upon its intensity, and Paired the air upon it’s limit furiously from beneath it, and the water was gushing from above it.

وَ الْمَاءُ مِنْ فَوْقِهَا دَفِيقٌ ثُمَّ أَنْشَأَ سُبْحَانَهُ رِيحاً اعْتَقَمَ مَهَبَّهَا وَ أَدَامَ مُرَبَّهَا وَ أَعْصَفَ مَجْرَاهَا وَ أَبْعَدَ مَنْشَأَهَا فَأَمَرَهَا بِتَصْفِيقِ الْمَاءِ الزَّخَّارِ وَ إِثَارَةِ مَوْجِ الْبِحَارِ فَمَخَضَتْهُ مَخْضَ السِّقَاءِ وَ عَصَفَتْ بِهِ عَصْفَهَا بِالْفَضَاءِ تَرُدُّ أَوَّلَهُ إِلَى آخِرِهِ- وَ سَاجِيَهُ إِلَى مَائِرِهِ حَتَّى عَبَّ عُبَابُهُ‏ وَ رَمَى بِالزَّبَدِ رُكَامُهُ فَرَفَعَهُ فِي هَوَاءٍ مُنْفَتِقٍ وَ جَوٍّ مُنْفَهِقٍ‏

Then the Glorious Created a wind, Stopped it’s movement, and Perpetuated it’s position, and stormy was its flowing, and distant was its spread. He-azwj Commanded it to Raise its blue waters and intensify the waves of the oceans. So, it churned the churning of curd and Pushed it fiercely into the firmament, Returning its front to its back, and the stationary to its flowing part until its level was raised. He-azwj Threw scum into its heaps and Raised it up into a torn and extensive atmosphere.

فَسَوَّى مِنْهُ سَبْعَ سَمَاوَاتٍ جَعَلَ سُفْلَاهُنَّ مَوْجاً مَكْفُوفاً وَ عُلْيَاهُنَّ سَقْفاً مَحْفُوظاً وَ سَمْكاً مَرْفُوعاً بِغَيْرِ عَمَدٍ يَدْعَمُهَا وَ لَا دِسَارٍ يَنْتَظِمُهَا ثُمَّ زَيَّنَهَا بِزِينَةِ الْكَوَاكِبِ وَ ضِيَاءِ الثَّوَاقِبِ‏ وَ أَجْرَى فِيهَا سِرَاجاً مُسْتَطِيراً وَ قَمَراً مُنِيراً فِي فَلَكٍ دَائِرٍ وَ سَقْفٍ سَائِرٍ وَ رَقِيمٍ مَائِرٍ-

He-azwj Evened out seven skies from it, Makings their lower ones as blind waves and their upper ones as protective ceilings, and a raised edifice without any pillar to support them nor any nails to systemise them. Then He-azwj Adorned them with an adornment of the stars and the illumination of the meteors. He-azwj Flowed therein a shining lamp and a radiant moon in a rotating orbit and moving ceiling and circling planets.

ثُمَّ فَتَقَ مَا بَيْنَ السَّمَاوَاتِ الْعُلَى فَمَلَأَهُنَّ أَطْوَاراً مِنْ مَلَائِكَتِهِ مِنْهُمْ سُجُودٌ لَا يَرْكَعُونَ وَ رُكُوعٌ لَا يَنْتَصِبُونَ وَ صَافُّونَ لَا يَتَزَايَلُونَ وَ مُسَبِّحُونَ لَا يَسْأَمُونَ‏ لَا يَغْشَاهُمْ نَوْمُ الْعُيُونِ وَ لَا سَهْوُ الْعُقُولِ وَ لَا فَتْرَةُ الْأَبْدَانِ وَ لَا غَفْلَةُ النِّسْيَانِ

Then He-azwj Split what is between the upper skies and Filled these with classes of His-azwj Angels. From them are ones in performing Sajdah, not performing Ruk’u; and ones performing Ruk’u nor standing up; and ones in rows not moving; and one glorifying, not getting tired, not being overcome by the sleep of the eyes, nor errors of the minds, nor sluggishness of the bodies, nor heedlessness of the forgetfulness.

وَ مِنْهُمْ أُمَنَاءُ عَلَى وَحْيِهِ وَ أَلْسِنَةٌ إِلَى رُسُلِهِ وَ مُخْتَلِفُونَ بِقَضَائِهِ وَ أَمْرِهِ- وَ مِنْهُمُ الْحَفَظَةُ لِعِبَادِهِ وَ السَّدَنَةُ لِأَبْوَابِ جِنَانِهِ

And from them are trustees upon His-azwj revelation and the tongues to His-azwj Rasool-saww, and they come and go with His-azwj Decrees and His-azwj Commands; and from them are the protectors of His-azwj servants and guards of the gates of His-azwj Gardens.

وَ مِنْهُمُ الثَّابِتَةُ فِي الْأَرَضِينَ السُّفْلَى أَقْدَامُهُمْ وَ الْمَارِقَةُ مِنَ السَّمَاءِ الْعُلْيَا أَعْنَاقُهُمْ وَ الْخَارِجَةُ مِنَ الْأَقْطَارِ أَرْكَانُهُمْ وَ الْمُنَاسِبَةُ لِقَوَائِمِ الْعَرْشِ أَكْتَافُهُمْ نَاكِسَةٌ دُونَهُ أَبْصَارُهُمْ مُتَلَفِّعُونَ تَحْتَهُ بِأَجْنِحَتِهِمْ‏

And from them are ones whose feet are fixed in the lowest of the earths, and their necks are protruding from the upper-most sky, and their limbs are outside from the outskirts and their shoulders are appropriate for the columns of the Throne, lowering their sights below them, spreading out their wings under it.

مَضْرُوبَةٌ بَيْنَهُمْ وَ بَيْنَ مَنْ دُونَهُمْ حُجُبُ الْعِزَّةِ وَ أَسْتَارُ الْقُدْرَةِ لَا يَتَوَهَّمُونَ رَبَّهُمْ بِالتَّصْوِيرِ وَ لَا يُجْرُونَ عَلَيْهِ صِفَاتِ الْمَصْنُوعِينَ وَ لَا يَحُدُّونَهُ بِالْأَمَاكِنِ وَ لَا يُشِيرُونَ إِلَيْهِ بِالنَّظَائِرِ.

There are struck between them and the ones besides them, veils of Honour and screens of Power. They are not imagining their Lord-azwj with the imaging, nor are they flowing upon Him-azwj descriptions of the made (created beings), nor are they limiting Him-azwj with the places nor are they indicating to Him-azwj with the sceneries’’.[12]

وَ مِنْهَا فِي صِفَةِ خَلْقِ آدَمَ ع ثُمَّ جَمَعَ سُبْحَانَهُ مِنْ حَزْنِ الْأَرْضِ‏ وَ سَهْلِهَا وَ عَذْبِهَا وَ سَبَخِهَا تُرْبَةً سَنَّهَا بِالْمَاءِ حَتَّى خَلَصَتْ وَ لَاطَهَا بِالْبَلَّةِ حَتَّى لَزَبَتْ‏ فَجَبَلَ مِنْهَا صُورَةً ذَاتَ أَحْنَاءٍ وَ وُصُولٍ وَ أَعْضَاءٍ وَ فُصُولٍ أَجْمَدَهَا حَتَّى اسْتَمْسَكَتْ وَ أَصْلَدَهَا حَتَّى صَلْصَلَتْ‏ لِوَقْتٍ مَعْدُودٍ وَ أَمَدٍ [أَجَلٍ‏] مَعْلُومٍ

And from it (sermon) is description of creation of Adam-as: ‘Then the Glorious Gathered from the ruggedness of the earth, and its soft, and its sweet, and its salty soil. He-azwj Poured the water until it was pure, and He-azwj Kneaded the wet until it was dough. He-azwj Made from it an image with curves, and joint, and limbs, and segments. He-azwj Dried it until it withheld, and He-azwj Solidified it until it became clay for a fixed duration and a known period.

ثُمَّ نَفَخَ فِيهَا مِنْ رُوحِهِ- [فَتَمَثَّلَتْ‏] فَمَثُلَتْ‏ إِنْسَاناً ذَا أَذْهَانٍ يُجِيلُهَا وَ فِكَرٍ يَتَصَرَّفُ بِهَا وَ جَوَارِحَ يَخْتَدِمُهَا وَ أَدَوَاتٍ يُقَلِّبُهَا وَ مَعْرِفَةٍ يَفْرُقُ بِهَا بَيْنَ الْحَقِّ وَ الْبَاطِلِ وَ الْأَذْوَاقِ وَ الْمَشَامِّ وَ الْأَلْوَانِ وَ الْأَجْنَاسِ

Then He-azwj Blew from His-azwj Spirit into it, so it stood erect as a human being with a mind moving it, and thinking he was acting freely with, and limbs serving his purpose, and tools turning him, and recognition he could recognise by it between the truth and the falsehood, and tastes, and the smells, and the colours, and the species.

مَعْجُوناً بِطِينَةِ الْأَلْوَانِ الْمُخْتَلِفَةِ- وَ الْأَشْبَاهِ الْمُؤْتَلِفَةِ وَ الْأَضْدَادِ الْمُتَعَادِيَةِ وَ الْأَخْلَاطِ الْمُتَبَايِنَةِ مِنَ الْحَرِّ وَ الْبَرْدِ وَ الْبَلَّةِ وَ الْجُمُودِ- [وَ الْمَسَاءَةِ وَ السُّرُورِ]

He was Kneaded with clays of different colours, and compilation of things, and contradictory substances, and a mixture of properties, from the heat, and the cold, and the wet, and the dry, and the solid, and the sadness and the happiness.

وَ اسْتَأْدَى‏ اللَّهُ سُبْحَانَهُ الْمَلَائِكَةَ وَدِيعَتَهُ لَدَيْهِمْ وَ عَهْدَ وَصِيَّتِهِ إِلَيْهِمْ فِي الْإِذْعَانِ بِالسُّجُودِ لَهُ وَ الْخُنُوعِ لِتَكْرِمَتِهِ

‘And Allah-azwj the Glorious and Exalted Summoned the Angels for His-azwj Entrustment with them and a Pact of His-azwj Advice to them regarding their acquiescence by doing Sajdah to him-as, and submission to his-as prestige.

فَقَالَ سُبْحَانَهُ [لَهُمْ‏] اسْجُدُوا لِآدَمَ فَسَجَدُوا إِلَّا إِبْلِيسَ‏- [وَ قَبِيلَهُ اعْتَرَتْهُمُ‏] اعْتَرَتْهُ الْحَمِيَّةُ وَ غَلَبَتْ [عَلَيْهِمُ‏] عَلَيْهِ الشِّقْوَةُ وَ [تَعَزَّزُوا] تَعَزَّزَ بِخِلْقَةِ النَّارِ وَ [اسْتَوْهَنُوا] اسْتَوْهَنَ خَلْقَ الصَّلْصَالِ ‏

He-azwj Said: ‘“Do Sajdah to Adam!” [18:50]’. They performed Sajdah except Iblees-la and his-la tribe (p.s. the words ‘and his-la tribe’ is neither in the Quran nor in Nahj Al-Balagah). The self-esteem withheld them, and the wretchedness overcame upon them, and they-la endeared with a creation of the fire and they belittled the creation of the clay.

فَأَعْطَاهُ اللَّهُ النَّظِرَةَ اسْتِحْقَاقاً لِلسُّخْطَةِ وَ اسْتِتْمَاماً لِلْبَلِيَّةِ وَ إِنْجَازاً لِلْعِدَةِ فَقَالَ إِنَّكَ‏ مِنَ الْمُنْظَرِينَ إِلى‏ يَوْمِ الْوَقْتِ الْمَعْلُومِ

Allah-azwj Granted him-as the Respite (time), to be deserving of the Wrath and completion of the Trial, and fulfilment of the term. He-azwj Said: ‘He Said: “So you are of the Respited ones [38:80] Up to the Day of the known time!” [38:81]’’.[13]

8- وَ مِنْ خُطْبَةٍ لَهُ ع الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي بَطَنَ‏ خَفِيَّاتِ الْأَمُوُرِ وَ دَلَّتْ عَلَيْهِ أَعْلَامُ‏ الظُّهُورِ وَ امْتَنَعَ عَلَى عَيْنِ الْبَصِيرِ فَلَا عَيْنُ مَنْ لَمْ يَرَهُ تُنْكِرُهُ وَ لَا قَلْبُ مَنْ أَثْبَتَهُ يُبْصِرُهُ سَبَقَ فِي الْعُلُوِّ فَلَا شَيْ‏ءَ أَعْلَى مِنْهُ وَ قَرُبَ فِي‏ الدُّنُوِّ فَلَا شَيْ‏ءَ أَقْرَبُ مِنْهُ

And from a sermon of his-asws: ‘The Praise is for Allah-azwj Who is inside the hidden matters, and the apparent signs point to Him-azwj, and the sighting is forbidden unto the eyes, so there is no eye which does not see Him-azwj, yet cannot deny Him-azwj, nor a heart from affirming His-azwj insight. He-azwj preceded in the loftiness so there is nothing higher than Him-azwj and is near in the nearness so there is nothing nearer than Him-azwj.

فَلَا اسْتِعْلَاؤُهُ بَاعَدَهُ عَنْ شَيْ‏ءٍ مِنْ خَلْقِهِ وَ لَا قُرْبُهُ سَاوَاهُمْ فِي الْمَكَانِ بِهِ لَمْ يُطْلِعِ الْعُقُولَ عَلَى تَحْدِيدِ صِفَتِهِ وَ لَمْ يَحْجُبْهَا عَنْ وَاجِبِ مَعْرِفَتِهِ

So, there is nothing from His-azwj creation higher than Him-azwj due to His-azwj remoteness, nor does His-azwj nearness equate them to Him-azwj in the place. The intellects are not notified upon the limitations of His-azwj descriptions, and He-azwj did not veil these from the Obligation of recognising Him-azwj.

فَهُوَ الَّذِي تَشْهَدُ لَهُ أَعْلَامُ الْوُجُودِ عَلَى إِقْرَارِ قَلْبِ ذِي الْجُحُودِ تَعَالَى اللَّهُ عَمَّا يَقُولُهُ الْمُشَبِّهُونَ بِهِ وَ الْجَاحِدُونَ لَهُ عُلُوّاً كَبِيراً

Thus, He-azwj is the One-azwj to Whom testify the signs of the existence upon acknowledge by a heart with the rejection. Allah-azwj is Exalted from what the strikers of resemblances and the rejecters are speaking with, Loftier, Greater’’.[14]

9- وَ مِنْ خُطْبَةٍ لَهُ ع‏ الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي لَمْ تَسْبِقْ لَهُ حَالٌ حَالًا فَيَكُونَ أَوَّلًا قَبْلَ أَنْ يَكُونَ آخِراً وَ يَكُونَ ظَاهِراً قَبْلَ أَنْ يَكُونَ بَاطِناً كُلُّ مُسَمًّى بِالْوَحْدَةِ غَيْرَهُ قَلِيلٌ وَ كُلُّ عَزِيزٍ غَيْرَهُ ذَلِيلٌ وَ كُلُّ قَوِيٍّ غَيْرَهُ ضَعِيفٌ وَ كُلُّ مَالِكٍ غَيْرَهُ مَمْلُوكٌ وَ كُلُّ عَالِمٍ غَيْرَهُ مُتَعَلِّمٌ وَ كُلُّ قَادِرٍ غَيْرَهُ يَقْدِرُ وَ يَعْجَزُ

And from a sermon of his-asws: ‘The Praise is for Allah-azwj, Whom a state does not precede a state so He-azwj came into being, or a before from becoming later, or becoming Apparent before He-azwj becomes Hidden. Every one named with the one apart from Him-azwj, is little, and every mighty one apart from Him-azwj is humble, and every strong one apart from Him-azwj is weak, and every owner apart from Him-azwj is owned, and every knower apart from Him-azwj is a learner, and every able one apart from Him-azwj is Enabled (by Him-azwj).

وَ كُلُّ سَمِيعٍ غَيْرَهُ يَصَمُ‏ عَنْ لَطِيفِ الْأَصْوَاتِ وَ يُصِمُّهُ كَبِيرُهَا وَ يَذْهَبُ عَنْهُ مَا بَعُدَ مِنْهَا وَ كُلُّ بَصِيرٍ غَيْرَهُ يَعْمَى عَنْ خَفِيِّ الْأَلْوَانِ وَ لَطِيفِ الْأَجْسَامِ وَ كُلُّ ظَاهِرٍ غَيْرَهُ [غَيْرُ بَاطِنٍ‏] بَاطِنٌ وَ كُلُّ بَاطِنٍ غَيْرَهُ غَيْرُ ظَاهِرٍ

And every hearing one apart from Him-azwj is deaf from the subtle sounds and he hears its bigger ones, and from these, every (sound) far from him fades away from him, and every seeing one apart from Him-azwj is blind from the hidden colours and subtle bodies, and every apparent one apart from Him-azwj is not hidden, and every hidden one apart from Him-azwj is not apparent.

لَمْ يَخْلُقْ مَا خَلَقَهُ لِتَشْدِيدِ سُلْطَانٍ وَ لَا تَخَوُّفٍ مِنْ عَوَاقِبِ زَمَانٍ وَ لَا اسْتِعَانَةٍ عَلَى نِدٍّ مُثَاوِرٍ وَ لَا شَرِيكٍ مُكَاثِرٍ وَ لَا ضِدٍّ مُنَافِرٍ وَ لَكِنْ خَلَائِقُ مَرْبُوبُونَ‏ وَ عِبَادٌ دَاخِرُونَ

He-azwj did not Create what He-azwj Created to strengthen authority, nor fearing from the consequences of the times, nor to be assisted against an attacking adversary, nor a boasting associate, nor a hating opponent. But the creatures are being nourished, and the servants are being humbled.

‏ لَمْ يَحْلُلْ فِي الْأَشْيَاءِ فَيُقَالَ هُوَ [فِيهَا] كَائِنٌ وَ لَمْ يَنْأَ عَنْهَا فَيُقَالَ هُوَ مِنْهَا بَائِنٌ‏ لَمْ يَؤُدْهُ‏ خَلْقُ مَا ابْتَدَأَ وَ لَا تَدْبِيرُ مَا ذَرَأَ وَ لَا وَقَفَ بِهِ عَجْزٌ عَمَّا خَلَقَ وَ لَا وَلَجَتْ‏ عَلَيْهِ شُبْهَةٌ فِيمَا قَضَى وَ قَدَّرَ بَلْ قَضَاءٌ مُتْقَنٌ وَ عِلْمٌ مُحْكَمٌ وَ أَمْرٌ مُبْرَمٌ‏ الْمَأْمُولُ مَعَ النِّقَمِ الْمَرْهُوبُ مَعَ النِّعَمِ‏

He-azwj does not permeate into the things so it could be said, ‘He-azwj is existing in it’, nor is He-azwj separate from these so it could be said, ‘He-azwj is distant from it’. It did not exhaust Him-azwj creating what He-azwj Began, nor the management of what He-azwj Controls, nor pausing with inability of what He-azwj creates, nor was there any doubt upon Him-azwj regarding what He-azwj Ordains and Determines. But (His-azwj) Decision is certain, and Knowledge is decisive, and Command is overwhelming. He-azwj is to be aspired to during the afflictions, and be feared during the Bounties’’.[15]

10- وَ مِنْ خُطْبَةٍ لَهُ ع‏ الْحَمْدُ لِلَّهِ الْمَعْرُوفِ مِنْ غَيْرِ رُؤْيَةٍ وَ الْخَالِقِ مِنْ غَيْرِ رَوِيَّةٍ الَّذِي لَمْ يَزَلْ قَائِماً دَائِماً إِذْ لَا سَمَاءٌ ذَاتُ أَبْرَاجٍ وَ لَا حُجُبٌ ذَاتُ إِرْتَاجٍ‏ وَ لَا لَيْلٌ دَاجٍ‏ وَ لَا بَحْرٌ سَاجٍ‏ وَ لَا جَبَلٌ ذُو فِجَاجٍ‏ وَ لَا فَجٌّ ذُو اعْوِجَاجٍ وَ لَا أَرْضٌ ذَاتُ مِهَادٍ وَ لَا خَلْقٌ ذُو اعْتِمَادٍ ذَلِكَ مُبْتَدِعُ‏ الْخَلْقِ وَ وَارِثُهُ‏ وَ إِلَهُ الْخَلْقِ وَ رَازِقُهُ

‘The Praise is for Allah-azwj, the well-known from without being seen, and the Creator from without calculating, Who does not cease to be lasting constantly when there was no sky with constellations, nor any veils with lofty doors, nor a dark night, nor a peaceful ocean, nor a mountain with pathways, nor any roads with curves, nor any land with spreads, nor any creatures with reliance. That is the Beginning of the creation, and its inheritor, and God-azwj of the creations and its sustainer.

وَ الشَّمْسُ وَ الْقَمَرُ دَائِبَانِ‏ فِي مَرْضَاتِهِ يُبْلِيَانِ كُلَّ جَدِيدٍ وَ يُقَرِّبَانِ كُلَّ بَعِيدٍ قَسَمَ أَرْزَاقَهُمْ وَ أَحْصَى آثَارَهُمْ وَ أَعْمَالَهُمْ وَ عَدَدَ أَنْفُسِهِمْ وَ خَائِنَةَ أَعْيُنِهِمْ‏ وَ مَا تُخْفِي صُدُورُهُمْ مِنَ الضَّمِيرِ وَ مُسْتَقَرَّهُمْ وَ مُسْتَوْدَعَهُمْ مِنَ الْأَرْحَامِ وَ الظُّهُورِ إِلَى أَنْ تَتَنَاهَى بِهِمُ الْغَايَاتُ

And the sun and the moon are both pursuing His-azwj Pleasure, wearing out every new thing, drawing closer every remote one, Distributing their sustenance(s) and Counting their impacts and their deeds, and Counted their breaths, and glances of their eyes, and whatever was hidden in their chests from the conscience, and their dwelling and their being deposited from the wombs and the backs, until ending with them to their peaks.

هُوَ الَّذِي اشْتَدَّتْ نِقْمَتُهُ‏ عَلَى أَعْدَائِهِ فِي سَعَةِ رَحْمَتِهِ وَ اتَّسَعَتْ رَحْمَتُهُ لِأَوْلِيَائِهِ فِي شِدَّةِ نِقْمَتِهِ قَاهِرُ مَنْ عَازَّهُ‏ وَ مُدَمِّرُ مَنْ شَاقَّهُ‏ وَ مُذِلُّ مَنْ نَاوَاهُ‏ وَ غَالِبُ مَنْ عَادَاهُ

He-azwj is the One-azwj Who Intensified His-azwj Scourge upon His-azwj enemies during the capaciousness of His-azwj Mercy and Expanded His-azwj Mercy to His-azwj friends during the severity of His-azwj scourge, Conqueror of the one who opposes Him-azwj, and Demolisher of the one hostile to Him-azwj, Disgracing one who opposes Him-azwj and Overcoming one who is inimical to Him-azwj.

مَنْ تَوَكَّلَ عَلَيْهِ كَفَاهُ وَ مَنْ سَأَلَهُ أَعْطَاهُ وَ مَنْ أَقْرَضَهُ قَضَاهُ‏ وَ مَنْ شَكَرَهُ جَزَاهُ

One who relies upon him, He-azwj would Suffice him, and one who asks Him-azwj, He-azwj would Give him, and one who lends Him-azwj, He-azwj would repay him, and one who thanks Him-azwj, He-azwj would Recompense him’’.[16]

11- وَ مِنْ خُطْبَةٍ لَهُ ع‏ الْحَمْدُ لِلَّهِ خَالِقِ الْعِبَادِ وَ سَاطِحِ الْمِهَادِ وَ مُسِيلِ الْوِهَادِ وَ مُخْصِبِ النِّجَادِ لَيْسَ لِأَوَّلِيَّتِهِ ابْتِدَاءٌ وَ لَا لِأَزَلِيَّتِهِ انْقِضَاءٌ هُوَ الْأَوَّلُ وَ لَمْ يَزَلْ وَ الْبَاقِي بِلَا أَجَلٍ

And from a sermon of his-asws: ‘The Praise is for Allah-azwj, Creator of the servants, and Spreader of the (earth as a) cradle, and the Flower of the streams, and the Grower of the vegetation. There is no beginning for His-azwj firstness, nor a termination for His-azwj eternality. He-azwj is the First, not ceasing, and the Remaining without a (finite) term.

خَرَّتْ لَهُ الْجِبَاهُ وَ وَحَّدَتْهُ الشِّفَاهُ حَدَّ الْأَشْيَاءَ عِنْدَ خَلْقِهِ لَهَا إِبَانَةً لَهُ‏ مِنْ شَبَهِهَا لَا تُقَدِّرُهُ الْأَوْهَامُ بِالْحُدُودِ وَ الْحَرَكَاتِ وَ لَا بِالْجَوَارِحِ وَ الْأَدَوَاتِ

The foreheads fall down to Him-azwj, and the lips profess His-azwj Oneness. The things are limited at His-azwj creation of these, distancing to Him-azwj from resembling these. Neither can the imaginations measure Him-azwj with the limitations and the movement, nor with the limbs and the instruments. 

لَا يُقَالُ لَهُ مَتَى وَ لَا يُضْرَبُ لَهُ أَمَدٌ بِحَتَّى الظَّاهِرُ لَا يُقَالُ مِمَّ وَ الْبَاطِنُ لَا يُقَالُ فِيمَ لَا شَبَحٌ فَيُتَقَصَّى وَ لَا مَحْجُوبٌ فَيُحْوَى لَمْ يَقْرُبْ مِنَ الْأَشْيَاءِ بِالْتِصَاقٍ وَ لَمْ يَبْعُدْ عَنْهَا بِافْتِرَاقٍ

It cannot be said for Him-azwj, ‘when’, nor can a term be struck for Him-azwj by ‘until’. The Apparent, it cannot be said, ‘from what’, and the Hidden, it cannot be said, ‘in what’. He-azwj has no body so it would expire, nor is He-azwj veiled so He-azwj would be enclosed. He-azwj is not near from the things with the attachment and is not remote from these with the detachment.

وَ لَا يَخْفَى عَلَيْهِ مِنْ عِبَادِهِ شُخُوصُ لَحْظَةٍ وَ لَا كُرُورُ لَفْظَةٍ وَ لَا ازْدِلَافُ رَبْوَةٍ وَ لَا انْبِسَاطُ خُطْوَةٍ فِي لَيْلٍ دَاجٍ‏ وَ لَا غَسَقٍ‏ سَاجٍ‏ يَتَفَيَّأُ عَلَيْهِ الْقَمَرُ الْمُنِيرُ وَ تَعْقُبُهُ الشَّمْسُ ذَاتُ النُّورِ فِي الْأُفُولِ وَ الْكُرُورِ وَ [تَقْلِيبِ‏] تَقَلُّبِ الْأَزْمِنَةِ وَ الدُّهُورِ مِنْ إِقْبَالِ لَيْلٍ مُقْبِلٍ وَ إِدْبَارِ نَهَارٍ مُدْبِرٍ

It is not hidden upon Him-azwj the gazes of the servants, nor repetitions of the words, nor glimpses of the highlands, nor the treading of the footsteps in the darkness of a night, nor depth of gloom, and radiant moon shines upon it, and the followed by the sun with light in the rising and the setting, and the turning of the eras and the epochs, from the approach of an approaching night and the turning back of a day turning away.

قَبْلَ كُلِّ غَايَةٍ وَ مُدَّةِ وَ كُلِّ إِحْصَاءٍ وَ عِدَّةٍ تَعَالَى عَمَّا يَنْحَلُهُ‏ الْمُحَدِّدُونَ مِنْ صِفَاتِ الْأَقْدَارِ وَ نِهَايَاتِ الْأَقْطَارِ وَ تَأَثُّلِ‏ الْمَسَاكِنِ وَ تَمَكُّنِ الْأَمَاكِنِ فَالْحَدُّ لِخَلْقِهِ مَضْرُوبٌ وَ إِلَى غَيْرِهِ مَنْسُوبٌ‏

He-azwj is before every peak and term, and every counting and numbering. Exalted is He-azwj from what the limiters attributing to Him-azwj from the descriptions of the abilities, and endpoints of the horizons, and habitation of the dwelling, and the placing of the places, for the limitation is struck for His-azwj creatures and is linked to someone else.

لَمْ يَخْلُقِ الْأَشْيَاءَ مِنْ أُصُولٍ أَزَلِيَّةٍ وَ لَا مِنْ أَوَائِلَ أَبَدِيَّةٍ بَلْ خَلَقَ مَا خَلَقَ فَأَقَامَ حَدَّهُ‏ وَ صَوَّرَ فَأَحْسَنَ صُورَتَهُ لَيْسَ لِشَيْ‏ءٍ مِنْهُ امْتِنَاعٌ وَ لَا لَهُ بِطَاعَةِ شَيْ‏ءٍ انْتِفَاعٌ عِلْمُهُ بِالْأَمْوَاتِ الْمَاضِينَ كَعِلْمِهِ بِالْأَحْيَاءِ الْبَاقِينَ وَ عِلْمُهُ بِمَا فِي السَّمَاوَاتِ الْعُلَى كَعِلْمِهِ بِمَا فِي الْأَرَضِينَ السُّفْلَى‏

He-azwj did not Create the things from the origins of eternity, nor from the firstness of beginnings, but He-azwj Created what He-azwj Created and Established its limits, and Imaged what He-azwj Imaged, and was excellent in His-azwj Imaging. There isn’t any prevention for anything from it, nor is there any benefit for Him-azwj with its obedience. His-azwj Knowledge with the dead ones of the past is like His-azwj Knowledge with the living ones remaining, and His-azwj Knowledge with what is in the skies is like His-azwj Knowledge with what is in the lower firmaments’’.[17]

12- وَ مِنْ خُطْبَةٍ لَهُ ع‏ لَا يَشْغَلُهُ شَأْنٌ وَ لَا يُغَيِّرُهُ زَمَانٌ وَ لَا يَحْوِيهِ مَكَانٌ وَ لَا يَصِفُهُ لِسَانٌ وَ لَا يَعْزُبُ عَنْهُ عَدَدُ قَطْرِ الْمَاءِ وَ لَا نُجُومِ السَّمَاءِ وَ لَا سَوَافِي الرِّيحِ فِي الْهَوَاءِ وَ لَا دَبِيبُ النَّمْلِ‏ عَلَى الصَّفَا وَ لَا مَقِيلُ الذَّرِّ فِي اللَّيْلَةِ الظَّلْمَاءِ يَعْلَمُ مَسَاقِطَ الْأَوْرَاقِ وَ خَفِيَّ طَرْفِ الْأَحْدَاقِ

And from a sermon of his-asws: ‘A concern does no pre-occupy Him-azwj, nor does the time change Him-azwj, nor does a place contain Him-azwj, nor can a tongue describe Him-azwj. Neither are the number of drops of the water unknown from Him-azwj, nor the stars of the sky, nor the currents of the winds in the air, nor the steps of the and upon the solid rock, nor the weight of the particles in the dark night. He-azwj Knows the falling of the leaves, and the hidden movement of the eyes.

وَ أَشْهَدُ أَنْ لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ غَيْرَ مَعْدُولٍ بِهِ‏ وَ لَا مَشْكُوكٍ فِيهِ وَ لَا مَكْفُورٍ دِينُهُ وَ لَا مَجْحُودٍ تَكْوِينُهُ‏ شَهَادَةَ مَنْ صَدَقَتْ نِيَّتُهُ وَ صَفَتْ دِخْلَتُهُ‏ وَ خَلَصَ يَقِينُهُ وَ ثَقُلَتْ مَوَازِينُهُ

And I testify that there is no god except Allah-azwj, without there being an equal for Him-azwj, nor can He-azwj be doubted in it, nor can His-azwj debt be paid off, nor can His-azwj Creating be rejected, a testimony of one who ratified His-azwj Prophet-saww and clear is his-asws entry, and sincere are his-asws intentions, and heavy are his-asws scales’’.[18]

13- وَ مِنْ خُطْبَةٍ لَهُ ع‏ فَمِنْهَا لَمْ يُولَدْ سُبْحَانَهُ فَيَكُونَ فِي الْعِزِّ مُشَارَكاً وَ لَمْ يَلِدْ فَيَكُونَ مَوْرُوثاً هَالِكاً وَ لَمْ يَتَقَدَّمْهُ وَقْتٌ وَ لَا زَمَانٌ وَ لَمْ يَتَعَاوَرْهُ زِيَادَةٌ وَ لَا نُقْصَانٌ بَلْ ظَهَرَ لِلْعُقُولِ بِمَا أَرَانَا مِنْ عَلَامَاتِ التَّدْبِيرِ الْمُتْقَنِ وَ الْقَضَاءِ الْمُبْرَمِ‏-

And from a sermon of his-asws, from it: ‘He-azwj the Glorious is not begotten so there would happen to be any participant in the Mighty, and He-azwj does not beget so there would be an inheritor after death, and neither does time precede Him-azwj, nor era, nor does the increase or decrease affect Him-azwj. But He-azwj appears to the intellects by what He-azwj has Shown us from the signs of the intricate arrangement and the accomplished Decrees.

فَمِنْ شَوَاهِدِ خَلْقِهِ خَلْقُ السَّمَاوَاتِ مُوَطَّدَاتٍ بِلَا عَمَدٍ قَائِمَاتٍ بِلَا سَنَدٍ دَعَاهُنَّ فَأَجَبْنَ طَائِعَاتٍ مُذْعِنَاتٍ غَيْرَ مُتَلَكِّئَاتٍ وَ لَا مُبْطِئَاتٍ‏ وَ لَوْ لَا إِقْرَارُهُنَّ لَهُ بِالرُّبُوبِيَّةِ وَ إِذْعَانُهُنَّ بِالطَّوَاعِيَةِ لَمَا جَعَلَهُنَ‏ مَوْضِعاً لِعَرْشِهِ وَ لَا مَسْكَناً لِمَلَائِكَتِهِ وَ لَا مَصْعَداً لِلْكَلِمِ الطَّيِّبِ وَ الْعَمَلِ الصَّالِحِ مِنْ خَلْقِهِ

From the evidence(s) of His-azwj creation is the creation of the skies, pegged without pillars, standing without support. He-azwj Called them and they answered obediently, compliant, without laziness or delay, and had it not been for their acknowledgment with the Lordship, and humbleness with the obedience, He-azwj would not have Made for them a place for His-azwj Throne nor a dwelling for His-azwj Angels, nor an ascendance for the good word and the righteous deeds from His-azwj creatures.

جَعَلَ نُجُومَهَا أَعْلَاماً يَسْتَدِلُّ بِهِ الْحَيْرَانُ فِي مُخْتَلِفِ فِجَاجِ الْأَقْطَارِ لَمْ يَمْنَعْ ضَوْءَ نُورِهَا ادْلِهْمَامُ سُجُفِ اللَّيْلِ الْمُظْلِمِ وَ لَا اسْتَطَاعَتْ جَلَابِيبُ سَوَادِ الْحَنَادِسِ‏ أَنْ تَرُدَّ مَا شَاعَ فِي السَّمَاوَاتِ مِنْ تَلَأْلُؤِ نُورِ الْقَمَرِ-

He-azwj Made its start as markings what the confused one can be pointed with in various passages of the horizon(s).  The illumination of their radiance is not prevented by the curtains of the dark night, nor does the pull of the dark night has the capacity to repel what is shining in the skies from spreading radiance of the moon.

فَسُبْحَانَ مَنْ لَا يَخْفَى عَلَيْهِ سَوَادُ غَسَقٍ دَاجٍ وَ لَا لَيْلٍ سَاجٍ فِي بِقَاعِ الْأَرَضِينَ الْمُتَطَأْطِئَاتِ وَ لَا فِي يَفَاعِ السُّفْعِ الْمُتَجَاوِرَاتِ‏ وَ مَا يَتَجَلْجَلُ بِهِ الرَّعْدُ فِي أُفُقِ السَّمَاءِ وَ مَا تَلَاشَتْ عَنْهُ بُرُوقُ الْغَمَامِ‏ وَ مَا تَسْقُطُ مِنْ وَرَقَةٍ تُزِيلُهَا عَنْ مَسْقَطِهَا عَوَاصِفُ الْأَنْوَاءِ وَ انْهِطَالُ السَّمَاءِ

Glorious is the One, the dark dusk is not hidden unto Him-azwj, or the gloom of a night in the spots of the low lands, nor in spots adjacent to the highlands, nor can the thunder shudder with it in the horizons of the sky, and the lightning of the clouds does not fade away from it, and what falls off from leaves blown away from its falling places by various storms, and downpours of the sky.

وَ يَعْلَمُ مَسْقَطَ الْقَطْرَةِ وَ مَقَرَّهَا وَ مَسْحَبَ‏ الذَّرَّةِ وَ مَجَرَّهَا وَ مَا يَكْفِي الْبَعُوضَةَ مِنْ قُوتِهَا وَ مَا تَحْمِلُ الْأُنْثَى فِي بَطْنِهَا-

And He-azwj Knows the falling of the drop and its settling, and the pull of the particles (atoms) and their flow, and what would suffice the mosquito of its subsistence and that what the female bears in her belly.

وَ الْحَمْدُ لِلَّهِ الْكَائِنِ قَبْلَ أَنْ يَكُونَ كُرْسِيٌّ أَوْ عَرْشٌ أَوْ سَمَاءٌ أَوْ أَرْضٌ أَوْ جَانٌّ أَوْ إِنْسٌ لَا يُدْرَكُ بِوَهْمٍ وَ لَا يُقَدَّرُ بِفَهْمٍ وَ لَا يَشْغَلُهُ سَائِلٌ وَ لَا يَنْقُصُهُ نَائِلٌ وَ لَا يَنْظُرُ بِعَيْنٍ وَ لَا يُحَدُّ بِأَيْنٍ وَ لَا يُوصَفُ بِالْأَزْوَاجِ وَ لَا يُخْلَقُ بِعِلَاجٍ وَ لَا يُدْرَكُ بِالْحَوَاسِّ وَ لَا يُقَاسُ بِالنَّاسِ-

And the Praise is for Allah-azwj, existing before the existence of the Chair, or the Throne, or sky, or earth, or Jinn, or humans. He-azwj cannot be realised by the imaginations, nor measured by understandings, nor does a beggar pre-occupy Him-azwj, nor does an attained reduce Him-azwj, nor can He-azwj be looked at with an eye, nor be limited by ‘where’, nor described as being with the spouses, nor did He-azwj Create by the tools, nor can He-azwj be detected by the senses, nor can He-azwj be compared with the people.

الَّذِي كَلَّمَ مُوسَى تَكْلِيماً وَ أَرَاهُ مِنْ آيَاتِهِ عَظِيماً بِلَا جَوَارِحَ وَ لَا أَدَوَاتٍ وَ لَا نُطْقٍ وَ لَا لَهَوَاتٍ‏ بَلْ إِنْ كُنْتَ صَادِقاً أَيُّهَا الْمُتَكَلِّفُ لِوَصْفِ رَبِّكَ فَصِفْ جَبْرَئِيلَ أَوْ مِيكَائِيلَ وَ جُنُودَ الْمَلَائِكَةِ الْمُقَرَّبِينَ فِي حُجُرَاتِ الْقُدُسِ مُرْجَحِنِّينَ مُتَوَلِّهَةً عُقُولُهُمْ‏ أَنْ يَحُدُّوا أَحْسَنَ الْخَالِقِينَ

The One-azwj Who Spoke to Musa-as with a speech, and Showed him-as from His-azwj great signs, being without any limbs or tools, nor did He-azwj Speak with the organ of speech. But, if you are truthful, O you one encumbered (yourself) to describe your Lord-azwj, then describe Jibraeel-as and the armies of the Angels of Proximity being in the Holy Chambers. Their intellects would be perplexed from trying to limit the best of the creators.

وَ إِنَّمَا يُدْرَكُ بِالصِّفَاتِ ذَوُو الْهَيْئَاتِ وَ الْأَدَوَاتِ وَ مَنْ يَنْقَضِي إِذَا بَلَغَ أَمَدَ حَدِّهِ بِالْفَنَاءِ فَلَا إِلَهَ إِلَّا هُوَ أَضَاءَ بِنُورِهِ كُلَّ ظَلَامٍ وَ أَظْلَمَ بِظُلْمَتِهِ كُلَّ نُورٍ.

And rather, He-azwj can be realised by the attributes of the ones with bodies and limbs, and the one who expire when they reach the extent of its limit by perishing. So, there is no god except He-azwj! Every darkness is illuminated by His-azwj Light, and every light gets darkened by His-azwj Darkness’’.[19]

14 وَ مِنْ خُطْبَةٍ لَهُ ع‏ فِي التَّوْحِيدِ وَ تَجْمَعُ هَذِهِ الْخُطْبَةُ مِنْ أُصُولِ الْعِلْمِ مَا لَا تَجْمَعُهُ خُطْبَةٌ فَمِنْهَا مَا وَحَّدَهُ مَنْ كَيَّفَهُ وَ لَا حَقِيقَتَهُ أَصَابَ مَنْ مَثَّلَهُ وَ لَا إِيَّاهُ عَنَى مَنْ شَبَّهَهُ وَ لَا صَمَدَهُ‏ مَنْ أَشَارَ إِلَيْهِ

And from a sermon of his-asws regarding Tawheed, and this sermon has gathered from the roots of knowledge what no (other sermon has gathered. From it, ‘‘He has not believed in His-azwj Oneness, one who has accorded a qualitative state to Him-azwj, nor can His-azwj reality be attained by one striking an example Him-azwj, nor does he mean Him-azwj the one according resemblance to Him-azwj, nor has He-azwj aimed to Him-azwj one who indicates to Him-azwj.

وَ تَوَهَّمَهُ كُلُّ مَعْرُوفٍ بِنَفْسِهِ مَصْنُوعٌ‏ وَ كُلُّ قَائِمٍ فِي سِوَاهُ مَعْلُولٌ فَاعِلٌ لَا بِاضْطِرَابِ آلَةٍ مُقَدِّرٌ لَا بِجَوْلِ فِكْرَةٍ غَنِيٌّ لَا بِاسْتِفَادَةٍ لَا تَصْحَبُهُ الْأَوْقَاتُ وَ لَا تَرْفِدُهُ‏ الْأَدَوَاتُ سَبَقَ الْأَوْقَاتَ كَوْنُهُ وَ الْعَدَمَ وُجُودُهُ وَ الِابْتِدَاءَ أَزَلُهُ [أَوَّلُهُ‏]

And he imagines that every thing known by itself is Made, and every thing standing besides Him-azwj is an effect. He-azwj is a Doer not by moving a tool, Able not by wandering His-azwj thought, rich not by benefits. The times do not accompany Him-azwj nor do the instruments assist Him-azwj. His-azwj Existence precedes the times and the His-azwj non-existence and His-azwj eternality precedes His-azwj beginning.

بِتَشْعِيرِهِ الْمَشَاعِرَ عُرِفَ أَنْ لَا مَشْعَرَ لَهُ‏ وَ بِمُضَادَّتِهِ بَيْنَ الْأُمُورِ عُرِفَ أَنْ لَا ضِدَّ لَهُ وَ بِمُقَارَنَتِهِ بَيْنَ الْأَشْيَاءِ عُرِفَ أَنْ لَا قَرِينَ لَهُ ضَادَّ النُّورَ بِالظُّلْمَةِ وَ الْوُضُوحَ بِالْبُهْمَةِ وَ الْجُمُودَ بِالْبَلَلِ وَ الْحَرُورَ بِالصَّرَدِ [بِالصَّرْدِ]-

By His-azwj Causing awareness of the sensory perceptions it is know that there are no sensory perceptions for Him-azwj, and by His-azwj Creating contradictions between the matters it is known that there is no contradictor to Him-azwj, and by His-azwj Pairing between the things it is known that there is no pair for Him-azwj. He-azwj Contradicted the light with the darkness, and the brightness with the gloom, and the dryness with the moisture, and the heat with the cold.

مُؤَلِّفٌ بَيْنَ مُتَعَادِيَاتِهَا مُقَارِنٌ بَيْنَ مُتَبَايِنَاتِهَا مُقَرِّبٌ بَيْنَ مُتَبَاعِدَاتِهَا مُفَرِّقٌ بَيْنَ مُتَدَانِيَاتِهَا لَا يُشْمَلُ بِحَدٍّ وَ لَا يُحْسَبُ بِعَدٍّ وَ إِنَّمَا تَحُدُّ الْأَدَوَاتُ أَنْفُسَهَا وَ تُشِيرُ الْآلَاتُ إِلَى نَظَائِرِهَا

He-azwj Compiled between the inimical matters, pairing between their diversities, Drawing closer between their distant, Separating between their close ones. He-azwj is not confined by limitation nor can He-azwj be calculated by numbers, and rather the parts limit themselves, and the instruments indicate to their matching ones.

مَنَعَتْهَا مُنْذُ الْقِدْمَةَ وَ حَمَتْهَا قَدُ الْأَزَلِيَّةَ وَ جَنَّبَتْهَا لَوْلَا التَّكْمِلَةَ بِهَا تَجَلَّى صَانِعُهَا لِلْعُقُولِ وَ بِهَا امْتَنَعَ عَنْ نَظَرِ الْعُيُونِ

(The word) ‘since’ prevents the eternality, and (the word) ‘already’ protects the forever, and (the word) ‘Had it not been for’ keeps aside the perfection. Through these, His-azwj Making flashes at the intellects, and the eyes are prevented from looking.

وَ لَا يَجْرِي [تَجْرِي‏] عَلَيْهِ [الْحَرَكَةُ وَ السُّكُونُ‏] السُّكُونُ وَ الْحَرَكَةُ وَ كَيْفَ يَجْرِي عَلَيْهِ مَا هُوَ أَجْرَاهُ وَ يَعُودُ فِيهِ مَا هُوَ أَبْدَاهُ وَ يَحْدُثُ فِيهِ مَا هُوَ أَحْدَثَهُ إِذاً لَتَفَاوَتَتْ ذَاتُهُ‏ وَ لَتَجَزَّأَ كُنْهُهُ وَ لَامْتَنَعَ مِنَ الْأَزَلِ مَعْنَاهُ- وَ لَكَانَ لَهُ وَرَاءٌ إِذْ وُجِدَ لَهُ أَمَامٌ وَ لَالْتَمَسَ التَّمَامَ إِذْ لَزِمَهُ النُّقْصَانُ

‘The stability and the movement do not flow upon Him–azwj, and how can it flow upon Him-azwj what He–azwj is the Causer of its flow, and return to Him–azwj what He–azwj is its Initiator, and occur in Him–azwj what He–azwj had Caused to occur? Then His–azwj Self would have been diverse, and His–azwj Being would have been segmented, and its meaning it He–azwj would have been prevented from been eternal, but for Him–azwj there can only be a back when a front can be found to be for Him, and the completion can only be sought when the deficiency is necessitated.

وَ إِذاً لَقَامَتْ آيَةُ الْمَصْنُوعِ فِيهِ وَ لَتَحَوَّلَ دَلِيلًا بَعْدَ أَنْ كَانَ مَدْلُولًا عَلَيْهِ وَ خَرَجَ بِسُلْطَانِ الِامْتِنَاعِ‏ مِنْ أَنْ يُؤَثِّرَ فِيهِ مَا يُؤَثِّرُ فِي غَيْرِهِ الَّذِي لَا يَحُولُ وَ لَا يَزُولُ وَ لَا يَجُوزُ عَلَيْهِ الْأُفُولُ-

And when a Sign establishes forbiddance with regards to it, and the evidence turns after having pointed upon Him-azwj, and comes out with the authorisation of the forbiddance from preferring in it what is in others, which neither turns nor declines, nor is the fading allowed upon Him-azwj.

لَمْ يَلِدْ فَيَكُونَ مَوْلُوداً وَ لَمْ يُولَدْ فَيَصِيرَ مَحْدُوداً جَلَّ عَنِ اتِّخَاذِ الْأَبْنَاءِ وَ طَهُرَ عَنْ مُلَامَسَةِ النِّسَاءِ لَا تَنَالُهُ الْأَوْهَامُ فَتُقَدِّرَهُ وَ لَا تَتَوَهَّمُهُ الْفِطَنُ فَتُصَوِّرَهُ وَ لَا تُدْرِكُهُ الْحَوَاسُّ فَتُحِسَّهُ وَ لَا تَلْمِسُهُ الْأَيْدِي فَتَمَسَّهُ وَ لَا يَتَغَيَّرُ بِحَالٍ وَ لَا يَتَبَدَّلُ فِي الْأَحْوَالِ

He-azwj does not beget, so (otherwise) He-azwj would happen to be born, and is not begotten so (otherwise) He-azwj would become limited. He-azwj is more Majestic from taking sons, and Pure from touching the women. The imaginations cannot attain Him-azwj so you could measure Him-azwj, nor does the acumen (insight) imagine Him-azwj, so you could image Him-azwj, nor can the senses realise Him-azwj, so you could feel Him-azwj, nor can the hands touch Him-azwj so you could touch Him-azwj, nor does He-azwj Change with states, nor is He-azwj replaced by the situations.

وَ لَا تُبْلِيهِ اللَّيَالِي وَ الْأَيَّامُ وَ لَا يُغَيِّرُهُ الضِّيَاءُ وَ الظَّلَامُ وَ لَا يُوصَفُ بِشَيْ‏ءٍ مِنَ الْأَجْزَاءِ وَ لَا بِالْجَوَارِحِ وَ الْأَعْضَاءِ وَ لَا بِعَرَضٍ مِنَ الْأَعْرَاضِ وَ لَا بِالْغَيْرِيَّةِ وَ الْأَبْعَاضِ وَ لَا يُقَالُ لَهُ حَدٌّ وَ لَا نِهَايَةٌ وَ لَا انْقِطَاعٌ وَ لَا غَايَةٌ وَ لَا أَنَّ الْأَشْيَاءَ تَحْوِيهِ فَتُقِلَّهُ‏ أَوْ تُهْوِيَهُ‏ أَوْ أَنَّ شَيْئاً يَحْمِلُهُ فَيُمِيلَهُ أَوْ يُعَدِّلَهُ [يَعْدِلَهُ‏]

Neither do the nights and days exhaust Him-azwj, nor does the illumination and the darkness change Him-azwj, nor can He-azwj be described by a thing from the parts, nor with the limbs and the body parts, nor by width from the widths, nor by the alienation and the substitution, nor can it be said for Him-azwj to be any limit or an end-point, nor a termination nor a peak, nor that the things would overcome Him-azwj or contain Him-azwj, nor that the things carry Him-azwj, so He-azwj would Incline to it or Prepare for it.

لَيْسَ فِي الْأَشْيَاءِ بِوَالِجٍ‏ وَ لَا عَنْهَا بِخَارِجٍ يُخْبِرُ لَا بِلِسَانٍ وَ لَهَوَاتٍ‏ وَ يَسْمَعُ لَا بِخُرُوقٍ وَ أَدَوَاتٍ يَقُولُ وَ لَا يَلْفِظُ وَ يَحْفَظُ وَ لَا يَتَحَفَّظُ وَ يُرِيدُ وَ لَا يُضْمِرُ يُحِبُّ وَ يَرْضَى مِنْ غَيْرِ رِقَّةٍ وَ يُبْغِضُ وَ يَغْضَبُ مِنْ غَيْرِ مَشَقَّةٍ

He-azwj doesn’t Diffuse into the things, nor come out from these. He-azwj Informs, not by a tongue and tone, and He-azwj Hears, not by a hole and an instrument. He-azwj is Saying, not orally, and He-azwj Preserves, not by memorising, and He-azwj Wants not by cherishing, He-azwj Loves and He-azwj is Pleased from without a delicateness, and He-azwj Hates from without a difficulty.

يَقُولُ لِمَنْ أَرَادَ كَوْنَهُ كُنْ فَيَكُونُ لَا بِصَوْتٍ يَقْرَعُ وَ لَا بِنِدَاءٍ يُسْمَعُ وَ إِنَّمَا كَلَامُهُ سُبْحَانَهُ فِعْلٌ مِنْهُ أَنْشَأَهُ وَ مَثَّلَهُ لَمْ يَكُنْ مِنْ قَبْلِ ذَلِكَ كَائِناً وَ لَوْ كَانَ قَدِيماً لَكَانَ إِلَهاً ثَانِياً

He-azwj is Saying, whenever He-azwj Intends its existence: “Be!”, so it comes into being, neither by a voice reciting, nor a call being heard. And rather, the Speech of the Glorious is a deed from Him-azwj He-azwj Created, and the like of it did not happen to exist before that; and had it been eternally it would have been a second god.

لَا يُقَالُ كَانَ بَعْدَ أَنْ لَمْ يَكُنْ فَتَجْرِيَ عَلَيْهِ الصِّفَاتُ الْمُحْدَثَاتُ وَ لَا يَكُونُ بَيْنَهَا وَ بَيْنَهُ فَصْلٌ وَ لَا لَهُ عَلَيْهَا فَضْلٌ

It cannot be said to Him-azwj that He-azwj existed after not existing, so the attributes of the occurrences would flow upon Him-azwj, and there would not happen to be any distance between these and Him-azwj nor would be there be any merit for Him-azwj upon these.

فَيَسْتَوِيَ الصَّانِعُ وَ الْمَصْنُوعُ وَ يَتَكَافَأَ الْمُبْتَدَعُ وَ الْبَدِيعُ خَلَقَ الْخَلَائِقَ عَلَى غَيْرِ مِثَالٍ خَلَا مِنْ غَيْرِهِ وَ لَمْ يَسْتَعِنْ عَلَى خَلْقِهَا بِأَحَدٍ مِنْ خَلْقِهِ

Then, the Maker and the made would be equal, and the Beginner and the begun would be the same. He-azwj Created the creatures from without there being an example (to relate to), free from others, and was not assisted upon Creating these by anyone from His-azwj creatures.

وَ أَنْشَأَ الْأَرْضَ فَأَمْسَكَهَا مِنْ غَيْرِ اشْتِغَالٍ وَ أَرْسَاهَا عَلَى غَيْرِ قَرَارٍ وَ أَقَامَهَا بِغَيْرِ قَوَائِمَ‏ وَ رَفَعَهَا بِغَيْرِ دَعَائِمَ وَ حَصَّنَهَا مِنَ الْأَوَدِ وَ الِاعْوِجَاجِ وَ مَنَعَهَا مِنَ التَّهَافُتِ‏ وَ الِانْفِرَاجِ‏ أَرْسَى أَوْتَادَهَا وَ ضَرَبَ أَسْدَادَهَا وَ اسْتَفَاضَ عُيُونَهَا وَ خَدَّ أَوْدِيَتَهَا

And He-azwj Created the earth and Withheld them from without being busy, and Set it up upon without calmness, and up-righted it without any legs, and quadrated it without pillars, and Fortified it from the twists and turns (convolutions), and Prevented it from the rushing and relaxing, (and) Set up its pegs (mountains), and Struck its barriers, and Widened its springs, and Lowered (Furrowed) its valleys.

فَلَمْ يَهِنْ‏ مَا بَنَاهُ وَ لَا ضَعُفَ مَا قَوَّاهُ هُوَ الظَّاهِرُ عَلَيْهَا بِسُلْطَانِهِ وَ عَظَمَتِهِ وَ هُوَ الْبَاطِنُ لَهَا بِعِلْمِهِ وَ مَعْرِفَتِهِ وَ الْعَالِي عَلَى كُلِّ شَيْ‏ءٍ مِنْهَا بِجَلَالِهِ وَ عِزَّتِهِ

He-azwj was neither disgraced from what He-azwj Built, nor was He-azwj weakened by what He-azwj Strengthened, and He-azwj was Apparent upon it with His-azwj Authority and His-azwj Magnificence, and the Hidden to it with His-azwj Knowledge and His-azwj recognition, and the Exalted upon all things from these by His-azwj Majesty and His-azwj Might.

لَا يُعْجِزُهُ شَيْ‏ءٌ مِنْهَا طَلَبَهُ وَ لَا يَمْتَنِعُ عَلَيْهِ فَيَغْلِبَهُ وَ لَا يَفُوتُهُ السَّرِيعُ مِنْهَا فَيَسْبِقَهُ وَ لَا يَحْتَاجُ إِلَى ذِي مَالٍ فَيَرْزُقَهُ خَضَعَتِ الْأَشْيَاءُ لَهُ وَ ذَلَّتْ مُسْتَكِينَةً لِعَظَمَتِهِ لَا تَسْتَطِيعُ الْهَرَبَ مِنْ سُلْطَانِهِ إِلَى غَيْرِهِ فَتَمْتَنِعَ مِنْ نَفْعِهِ وَ ضَرِّهِ

There is nothing He-azwj Seeks from these frustrates Him-azwj, nor is He-azwj Prevented upon overcoming it, nor does the quick one from these escapes Him-azwj and He-azwj Precedes it, not is He-azwj needy to one with the wealth to sustain Him-azwj. The things are humbled to Him-azwj, being disgraced in servility to His-azwj Magnificence, not having the ability to flee from His-azwj Authority to someone else, to prevent its benefits and its harm.

وَ لَا كُفْ‏ءَ لَهُ فَيُكَافِئَهُ وَ لَا نَظِيرَ لَهُ فَيُسَاوِيَهُ هُوَ الْمُفْنِي لَهَا بَعْدَ وُجُودِهَا حَتَّى يَصِيرَ مَوْجُودُهَا كَمَفْقُودِهَا وَ لَيْسَ فَنَاءُ الدُّنْيَا بَعْدَ ابْتِدَاعِهَا بِأَعْجَبَ مِنْ إِنْشَائِهَا وَ اخْتِرَاعِهَا

And there is no match for Him-azwj to equal Him-azwj, nor is there a peer for Him-azwj to equate to Him-azwj. He-azwj is the Perisher of these after their existence until its existence becomes like it being lost. And the perishing of the world after its beginning isn’t stranger than its creation and its invention.

وَ كَيْفَ وَ لَوِ اجْتَمَعَ جَمِيعُ حَيَوَانِهَا مِنْ طَيْرِهَا وَ بَهَائِمِهَا وَ مَا كَانَ مِنْ مُرَاحِهَا وَ سَائِمِهَا وَ أَصْنَافِ أَسْنَاخِهَا وَ أَجْنَاسِهَا وَ مُتَبَلِّدَةِ أُمَمِهَا وَ أَكْيَاسِهَا عَلَى إِحْدَاثِ بَعُوضَةٍ مَا قَدَرَتْ عَلَى إِحْدَاثِهَا وَ لَا عَرَفَتْ كَيْفَ السَّبِيلُ إِلَى إِيجَادِهَا وَ لَتَحَيَّرَتْ عُقُولُهَا فِي عِلْمِ ذَلِكَ وَ تَاهَتْ وَ عَجَزَتْ قُوَاهَا وَ تَنَاهَتْ وَ رَجَعَتْ خَاسِئَةً حَسِيرَةً

How (can they), and even if the entirety of its animals and its birds and its beasts are gathered, and whatever was from its stages and its endings, and the types of its likes, and its species, and cities of its communities (gather) upon bringing into being a mosquito, they would not be able upon its occurrence, nor would they know the way to inventing it, and their intellects would be confused in the knowledge of that, and their frustrations would fade their strengths, and they would turn back lost?

عَارِفَةً بِأَنَّهَا مَقْهُورَةٌ مُقِرَّةً بِالْعَجْزِ عَنْ إِنْشَائِهَا مُذْعِنَةً بِالضَّعْفِ عَنْ إِفْنَائِهَا وَ [إِنَّهُ‏] إِنَّ اللَّهَ سُبْحَانَهُ يَعُودُ بَعْدَ فَنَاءِ الدُّنْيَا وَحْدَهُ لَا شَيْ‏ءَ مَعَهُ كَمَا كَانَ قَبْلَ ابْتِدَائِهَا كَذَلِكَ يَكُونُ بَعْدَ فَنَائِهَا بِلَا وَقْتٍ وَ لَا مَكَانٍ وَ لَا حِينٍ وَ لَا زَمَانٍ عُدِمَتْ عِنْدَ ذَلِكَ الْآجَالُ وَ الْأَوْقَاتُ وَ زَالَتِ السِّنُونَ وَ السَّاعَاتُ

A well-known way that these are subdued, acknowledging the inability of creating it, yielding with the weakness from perishing it, and He-azwj, the Glorious would Repeat it, after the perishing of the world, Alone, without there being anything with Him-azwj just as it was before its beginning. Similar to that it would come into being after its perishing, without a time, nor a place, nor a while, nor an era. During that, the terms and the timings would be non-existent, and the years and the hours would fade away.

فَلَا شَيْ‏ءَ إِلَّا اللَّهُ الْواحِدُ الْقَهَّارُ الَّذِي إِلَيْهِ مَصِيرُ جَمِيعِ الْأُمُورِ بِلَا قُدْرَةٍ مِنْهَا كَانَ ابْتِدَاءُ خَلْقِهَا وَ بِغَيْرِ امْتِنَاعٍ مِنْهَا كَانَ فَنَاؤُهَا وَ لَوْ قَدَرَتْ عَلَى الِامْتِنَاعِ لَدَامَ بَقَاؤُهَا لَمْ يَتَكَاءَدْهُ‏ صُنْعُ شَيْ‏ءٍ مِنْهَا إِذْ صَنَعَهُ وَ لَمْ يَؤُدْهُ‏ مِنْهَا خَلْقُ مَا خَلَقَهُ وَ بَرَأَهُ [بَرَأَهُ وَ خَلَقَهُ‏] وَ لَمْ يُكَوِّنْهَا لِتَشْدِيدِ سُلْطَانٍ وَ لَا لِخَوْفٍ مِنْ زَوَالٍ وَ نُقْصَانٍ وَ لَا لِلِاسْتِعَانَةِ بِهَا عَلَى نِدٍّ

Thus, there would be nothing except the One-azwj, the Subduer Who, to Him-azwj would come the entirety of the affairs, with there being any power from these to begin its own creation, and without a prevention from these to perish, and had they the power upon the prevention, their survival would have been permanent. It would not have adapted the making of anything from these when it makes it, and a creation would not be repeated from these what He-azwj had Formed and Created, and He-azwj does not Bring these into being for the strengthening of His-azwj Authority, nor for fear from the decline and loss, nor for being assisted by these against an adversary.

مُكَاثِرٍ وَ لَا لِلِاحْتِرَازِ بِهَا مِنْ ضِدٍّ مُثَاوِرٍ وَ لَا لِلِازْدِيَادِ بِهَا فِي مُلْكِهِ وَ لَا لِمُكَاثَرَةِ شَرِيكٍ فِي شِرْكِهِ وَ لَا لِوَحْشَةٍ كَانَتْ مِنْهُ فَأَرَادَ أَنْ يَسْتَأْنِسَ إِلَيْهَا

He-azwj Multiplied these, not for being protected by these from an adversary consulting, nor for increasing with the in His-azwj Kingdom, nor for the increasing an associate in His-azwj association, nor for the loneliness which was from Him-azwj so He-azwj Wanted to be comforted to these.

ثُمَّ هُوَ يُفْنِيهَا بَعْدَ تَكْوِينِهَا لَا لِسَأَمٍ دَخَلَ عَلَيْهِ فِي تَصْرِيفِهَا وَ تَدْبِيرِهَا وَ لَا لِرَاحَةٍ وَاصِلَةٍ إِلَيْهِ وَ لَا لِثِقَلِ شَيْ‏ءٍ مِنْهَا عَلَيْهِ لَا يُمِلُّهُ طُولُ بَقَائِهَا فَيَدْعُوَهُ إِلَى سُرْعَةِ إِفْنَائِهَا وَ لَكِنَّهُ سُبْحَانَهُ دَبَّرَهَا بِلُطْفِهِ وَ أَمْسَكَهَا بِأَمْرِهِ وَ أَتْقَنَهَا بِقُدْرَتِهِ

Then, He-azwj would be Annihilating these after their coming into being, not out of boredom entering upon Him-azwj in its utilisation and its management, nor for the rest (of aspects) connected to it, nor for the weight of a thing from these upon Him-azwj, nor is the length of its survival an excuse for Him-azwj so He-azwj would Call it to a speedy perishing, but the Glorious One-azwj Would Manage it by His-azwj Subtleness, and Withhold it by His-azwj Command, and Precision it in His-azwj Power.

ثُمَّ يُعِيدُهَا بَعْدَ الْفَنَاءِ مِنْ غَيْرِ حَاجَةٍ مِنْهُ إِلَيْهَا وَ لَا اسْتِعَانَةٍ بِشَيْ‏ءٍ مِنْهَا عَلَيْهَا وَ لَا لِانْصِرَافٍ مِنْ حَالِ وَحْشَةٍ إِلَى حَالِ اسْتِئْنَاسٍ وَ لَا مِنْ حَالِ جَهْلٍ وَ عَمًى إِلَى حَالِ‏ عِلْمٍ وَ الْتِمَاسٍ وَ لَا مِنْ فَقْرٍ وَ حَاجَةٍ إِلَى غِنًى وَ كَثْرَةٍ وَ لَا مِنْ ذُلٍّ وَ ضَعَةٍ إِلَى عِزٍّ وَ قُدْرَةٍ

Then He-azwj would Repeat it after the perishing from without there being any need from it to Him-azwj, nor to be assisted by anything from it upon Him-azwj, nor for an exchange from a state of loneliness to be comforted, nor from a state of ignorance and blindness to a state of knowledge and contact, nor from poverty and need to richness and abundance, nor from humiliation and Placing it to Mighty and Power’’.[20]

15- وَ مِنْ خُطْبَةٍ لَهُ ع‏ الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي أَظْهَرَ مِنْ آثَارِ سُلْطَانِهِ وَ جَلَالِ كِبْرِيَائِهِ مَا حَيَّرَ مُقَلَ‏ الْعُقُولِ مِنْ عَجَائِبِ قُدْرَتِهِ وَ رَدَعَ خَطَرَاتِ هَمَاهِمِ‏ النُّفُوسِ عَنْ عِرْفَانِ كُنْهِ صِفَتِهِ‏

And from a sermon of his-asws: ‘The Praise is for Allah-azwj Whom Revealed from the impacts of His-azwj Authority and Majesty of His-azwj Greatness what dazzles the cores of the intellects from the wonders of His-azwj Power, and prevents thinking of the minds from recognising the essence of His-azwj Attributes.

وَ أَشْهَدُ أَنْ لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ شَهَادَةَ إِيمَانٍ وَ إِيقَانٍ وَ إِخْلَاصٍ وَ إِذْعَانٍ

And I-asws testify that there is no god except Allah-azwj, a testimony of the belief, and certainty, and sincerity, and compliance.

وَ أَشْهَدُ أَنَّ مُحَمَّداً عَبْدُهُ وَ رَسُولُهُ أَرْسَلَهُ وَ أَعْلَامُ الْهُدَى دَارِسَةٌ وَ مَنَاهِجُ الدِّينِ طَامِسَةٌ فَصَدَعَ‏ بِالْحَقِّ وَ نَصَحَ لِلْخَلْقِ‏ وَ هَدَى إِلَى الرُّشْدِ وَ أَمَرَ بِالْقَصْدِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَ آلِهِ وَ سَلَّمَ‏

And I-asws testify that Muhammad-saww is His-azwj servant and His-azwj Rasool-saww. He-azwj Sent him-saww and the signs of guidance as a lesson, and manifesto of the tightness of Religion. He-saww proclaimed with the Truth and advised to the people, and guided to the righteous guidance, and instructed with the moderation. May Allah-azwj Send Salawaat upon him-saww and his-saww Progeny-asws, and greetings.

وَ اعْلَمُوا عِبَادَ اللَّهِ أَنَّهُ لَمْ يَخْلُقْكُمْ عَبَثاً وَ لَمْ يُرْسِلْكُمْ هَمَلًا عَلِمَ مَبْلَغَ نِعَمِهِ عَلَيْكُمْ وَ أَحْصَى إِحْسَانَهُ إِلَيْكُمْ

And know, servants of Allah-azwj! He-azwj did not Create you all in vain, and did not Send you (in the world) as neglected. He-azwj Knows the extent of His-azwj bounties upon you all, and He-azwj Counts His-azwj Favours to you.

فَاسْتَفْتِحُوهُ‏ وَ اسْتَنْجِحُوهُ‏ وَ اطْلُبُوا إِلَيْهِ وَ اسْتَمْنِحُوهُ‏ فَمَا قَطَعَكُمْ عَنْهُ حِجَابٌ وَ لَا أُغْلِقَ عَنْكُمْ دُونَهُ بَابٌ وَ إِنَّهُ لَبِكُلِّ مَكَانٍ وَ فِي كُلِّ حِينٍ وَ أَوَانٍ وَ مَعَ كُلِّ إِنْسٍ وَ جَانٍّ

Therefore ask Him-azwj and beseech Him and seek to Him-azwj, and wish for His-azwj Conferment’s, for there is no veil cutting you off from Him-azwj, for is any door locked from you all besides Him-azwj, and He-azwj is in every place, and in every time and season, and with every human and Jinn.  

لَا يَثْلِمُهُ‏ الْعَطَاءُ وَ لَا يَنْقُصُهُ الْحِبَاءُ وَ لَا يَسْتَنْفِدُهُ سَائِلٌ وَ لَا يَسْتَقْصِيهِ نَائِلٌ وَ لَا يَلْوِيهِ‏ شَخْصٌ عَنْ شَخْصٍ وَ لَا يُلْهِيهِ صَوْتٌ عَنْ صَوْتٍ

Neither does the Giving deplete Him-azwj (of anything), nor does the Gifting reduce Him-azwj (of anything), nor can a beggar deplete Him-azwj (of anything), nor can a taken reduce (anything), nor does a person make Him-azwj inattentive from a person, nor does a voice distract him from a voice.

وَ لَا تَحْجُزُهُ هِبَةٌ عَنْ سَلْبٍ وَ لَا يَشْغَلُهُ غَضَبٌ عَنْ رَحْمَةٍ وَ لَا تُولِهُهُ‏ رَحْمَةٌ عَنْ عِقَابٍ وَ لَا يُجِنُّهُ‏ الْبُطُونُ عَنِ الظُّهُورِ وَ لَا يَقْطَعُهُ الظُّهُورُ عَنِ الْبُطُونِ

Neither does a Granting Cut Him-azwj off from Confiscating, nor does Anger pre-occupy Him-azwj from Mercy, nor does Mercy prevent Him-azwj from Punishing, nor do the esoteric matters shield Him from the apparent matters, nor do the apparent matters cut Him-azwj off from the esoteric matters.

قَرُبَ فَنَأَى وَ عَلَا فَدَنَا وَ ظَهَرَ فَبَطَنَ وَ بَطَنَ فَعَلَنَ وَ دَانَ‏ وَ لَمْ يُدَنْ لَمْ يَذْرَأِ الْخَلْقَ بِاحْتِيَالٍ‏ وَ لَا اسْتَعَانَ بِهِمْ لِكَلَالٍ-

He-azwj is near and far, and high and low, and apparent and hidden, and He-azwj is hidden and open. He-azwj Lends but is not lent. He-azwj did not Create by the pondering, nor did He-azwj Seek assistance with them due to fatigue’’.[21]

16- وَ لَهُ ع مِنْ خُطْبَةٍ يَعْلَمُ عَجِيجَ الْوُحُوشِ فِي الْفَلَوَاتِ وَ مَعَاصِيَ الْعِبَادِ فِي الْخَلَوَاتِ وَ اخْتِلَافَ النِّينَانِ‏ فِي الْبِحَارِ الْغَامِرَاتِ وَ تَلَاطُمَ الْمَاءِ بِالرِّيَاحِ الْعَاصِفَاتِ

And from a sermon of his-asws: ‘He-azwj Knows the cries of the beasts in the wilderness, and the acts of disobedience of the servants in the private, and the interchange of the fishes in the deep oceans, and the rising of the water by the stormy winds’’.[22]

And from a sermon of his-asws known as the sermon of ‘Al-Ashbah’. It is from his-asws majestic sermons reported by Mas’adah Bin Sadaqah, from Ja’far Bin Muhammad Al-Sadiq-asws having said:

17- وَ لَهُ ع مِنْ خُطْبَةٍ تُعْرَفُ بِخُطْبَةِ الْأَشْبَاحِ هِيَ مِنْ جَلَائِلِ خُطَبِهِ رَوَى مَسْعَدَةُ بْنُ صَدَقَةَ عَنِ الصَّادِقِ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ ع أَنَّهُ قَالَ‏ خَطَبَ أَمِيرُ الْمُؤْمِنِينَ بِهَذِهِ الْخُطْبَةِ عَلَى مِنْبَرِ الْكُوفَةِ وَ ذَلِكَ أَنَّ رَجُلًا أَتَاهُ فَقَالَ لَهُ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ صِفْ لَنَا رَبَّنَا مِثْلَ مَا نَرَاهُ عِيَاناً لِنَزْدَادَ لَهُ حُبّاً وَ بِهِ مَعْرِفَةً

And from a sermon of his-asws known as the sermon of ‘Al Ashbah’. It is from his-asws majestic sermons reported by Mas’ada Bin Sadaqa, from Al Sadiq Ja’far Bin Muhammad-asws having said: ‘Amir Al-Momineen Ali-asws addressed with this sermon upon the pulpit of Al-Kufa, and that is because a man had come to him-asws and said, ‘O Amir Al-Momineen-asws! Describe our Lord-azwj to us to we can increase for Him-azwj love and recognition’.

فَغَضِبَ وَ نَادَى الصَّلَاةَ جَامِعَةً فَاجْتَمَعَ النَّاسُ حَتَّى غَصَّ الْمَسْجِدُ بِأَهْلِهِ فَصَعِدَ الْمِنْبَرَ وَ هُوَ مُغْضَبٌ مُتَغَيِّرُ اللَّوْنِ فَحَمِدَ اللَّهَ وَ أَثْنَى عَلَيْهِ وَ صَلَّى عَلَى النَّبِيِّ ص

He-asws was angered and called for the congregational Salat. The people gathered to him-asws to the extent that the Masjid was filled with its people. He-asws ascended the pulpit and he-asws was angry, changed of colour. He-asws praised Allah-azwj the Glorious and Send Salawaat upon the Prophet-saww.

ثُمَّ قَالَ‏ الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي لَا يَفِرُهُ الْمَنْعُ وَ الْجُمُودُ وَ لَا يُكْدِيهِ‏ الْإِعْطَاءُ وَ الْجُودُ إِذْ كُلُّ مُعْطٍ مُنْتَقِصٌ سِوَاهُ وَ كُلُّ مَانِعٍ مَذْمُومٌ مَا خَلَاهُ وَ هُوَ الْمَنَّانُ بِفَوَائِدِ النِّعَمِ وَ عَوَائِدِ الْمَزِيدِ وَ الْقِسَمِ

Then he-asws said: ‘The Praise is for Allah-azwj Who the prevention does not enrich Him-azwj nor is He-azwj impoverished by the giving and the generosity when all besides Him-azwj who give are reduced, and every preventer is condemned apart from Him-azwj, and He-azwj is the Benefactor with the beneficial bounties and increasing awards and the distributions.

عِيَالُهُ الْخَلَائِقُ ضَمِنَ أَرْزَاقَهُمْ وَ قَدَّرَ أَقْوَاتَهُمْ وَ نَهَجَ سَبِيلَ الرَّاغِبِينَ إِلَيْهِ وَ الطَّالِبِينَ مَا لَدَيْهِ وَ لَيْسَ بِمَا سُئِلَ بِأَجْوَدَ مِنْهُ بِمَا لَمْ يُسْأَلْ

His-azwj creatures are His-azwj dependants. He-azwj Guarantees their sustenance and Determines their subsistence. He-azwj has Prepared the way of the ones desiring to Him-azwj and the seekers of what is with Him-azwj. And He-azwj isn’t any more generous with what He-azwj has been asked for than He-azwj is with what He-azwj has not been asked for.

الْأَوَّلُ الَّذِي لَمْ يَكُنْ لَهُ قَبْلٌ فَيَكُونَ شَيْ‏ءٌ قَبْلَهُ وَ الْآخِرُ الَّذِي [لَمْ يَكُنْ‏] لَيْسَ لهُ بَعْدٌ فَيَكُونَ شَيْ‏ءٌ بَعْدَهُ وَ الرَّادِعُ أَنَاسِيَّ الْأَبْصَارِ عَنْ أَنْ تَنَالَهُ أَوْ تُدْرِكَهُ‏ مَا اخْتَلَفَ عَلَيْهِ دَهْرٌ فَيَخْتَلِفَ مِنْهُ الْحَالُ وَ لَا كَانَ فِي مَكَانٍ فَيَجُوزَ عَلَيْهِ الِانْتِقَالُ

The First Who, there did not happen to be any ‘before’, so there would be something before Him-azwj, and the Last Who, there isn’t any ‘after’ for Him-azwj so there would be something after Him-azwj. The Repeller of the sights of the people from perceiving Him-azwj or realising Him-azwj. The time does not change upon Him-azwj so He-azwj would be of a different state from it, nor does He-azwj exist in a place so the transfer would be allowed upon Him-azwj.

وَ لَوْ وَهَبَ مَا تَنَفَّسَتْ‏ عَنْهُ مَعَادِنُ الْجِبَالِ وَ ضَحِكَتْ‏ عَنْهُ أَصْدَافُ الْبِحَارِ مِنْ فِلِزِّ اللُّجَيْنِ وَ الْعِقْيَانِ‏ وَ نُثَارَةِ الدُّرِّ وَ حَصِيدِ الْمَرْجَانِ‏ مَا أَثَّرَ ذَلِكَ فِي جُودِهِ وَ لَا أَنْفَدَ سَعَةَ مَا عِنْدَهُ

And if He-azwj were to Gift whatever the mines of the mountains exhale on His-azwj behalf, and the pearls of the oceans were to rise on His-azwj behalf, metal ores, and the pure gold, and the scattering of the jewels, and cuttings of the corals, that would have not impact in His-azwj Generosity, nor would it deplete the vastness of what is with Him-azwj.

وَ لَكَانَ عِنْدَهُ مِنْ ذَخَائِرِ الْأَنْعَامِ- مَا لَا تُنْفِدُهُ‏ مَطَالِبُ الْأَنَامِ لِأَنَّهُ الْجَوَادُ الَّذِي لَا يَغِيضُهُ‏ سُؤَالُ السَّائِلِينَ وَ لَا [يُبَخِّلُهُ‏] يُبْخِلُهُ‏ إِلْحَاحُ الْمُلِحِّينَ‏

But with Him-azwj are treasures of bounties what the demands of the people cannot deplete because He-azwj is the Generous One Whom the begging of the beggars does not blink Him-azwj nor does the insistence of the insisting ones Make Him-azwj stingy.

فَانْظُرْ أَيُّهَا السَّائِلُ فَمَا دَلَّكَ الْقُرْآنُ عَلَيْهِ مِنْ صِفَتِهِ فَائْتَمَّ بِهِ‏ وَ اسْتَضِئْ بِنُورِ هِدَايَتِهِ وَ مَا كَلَّفَكَ الشَّيْطَانُ عِلْمَهُ مِمَّا لَيْسَ فِي الْكِتَابِ عَلَيْكَ فَرْضُهُ وَ لَا فِي سُنَّةِ النَّبِيِّ ص وَ أَئِمَّةِ الْهُدَى أَثَرُهُ فَكِلْ‏ عِلْمَهُ إِلَى اللَّهِ سُبْحَانَهُ فَإِنَّ ذَلِكَ مُنْتَهَى حَقِّ اللَّهِ عَلَيْكَ

So look, O you questioner! Whatever the Quran of His-azwj attributes the Quran points upon, suffice with it and be enlightened by the light of its guidance. Whatever the Satan-la encumber you of its knowledge, from what is neither in the Book is its obligation upon you, nor is there any trace of it in the Sunnah of the Prophet-saww and the Imams-asws of guidance, so leave its knowledge to Allah-azwj the Glorious, for that desisting is a Right of Allah-azwj upon you.

وَ اعْلَمْ أَنَّ الرَّاسِخِينَ فِي الْعِلْمِ هُمُ الَّذِينَ أَغْنَاهُمْ عَنِ اقْتِحَامِ السُّدَدِ الْمَضْرُوبَةِ دُونَ الْغُيُوبِ الْإِقْرَارُ بِجُمْلَةِ مَا جَهِلُوا تَفْسِيرَهُ مِنَ الْغَيْبِ الْمَحْجُوبِ فَمَدَحَ اللَّهُ تَعَالَى اعْتِرَافَهُمْ بِالْعَجْزِ عَنْ تَنَاوُلِ مَا لَمْ يُحِيطُوا بِهِ عِلْماً وَ سَمَّى تَرْكَهُمُ التَّعَمُّقَ فِيمَا لَمْ يُكَلِّفْهُمُ الْبَحْثَ عَنْ كُنْهِهِ رُسُوخاً

And know that the ones immersed in the knowledge, those who are needless from storming the barriers struck beside the unseen matters, do acknowledge with the total of what they are ignorant of its interpretation from the veiled hidden matters. So Allah-azwj the Exalted Praised their acknowledgment with the inability from attaining what they are not encompassing with in knowledge, and He-azwj Named their leaving the probing into what they have not been encumbered of its essence, as being ‘Immersed’ (in knowledge).

فَاقْتَصِرْ عَلَى ذَلِكَ وَ لَا تُقَدِّرْ عَظَمَةَ اللَّهِ سُبْحَانَهُ عَلَى قَدْرِ عَقْلِكَ فَتَكُونَ مِنَ الْهَالِكِينَ

So, stop at that and do not measure the Mightiness of Allah-azwj the Glorious based upon a measurement of your intellect for you will be from the destroyed ones!

هُوَ الْقَادِرُ الَّذِي إِذَا ارْتَمَتِ الْأَوْهَامُ‏ لِتُدْرِكَ مُنْقَطَعَ‏ قُدْرَتِهِ وَ حَاوَلَ الْفِكْرُ الْمُبَرَّأُ مِنْ [خَطْرِ] خَطَرَاتِ الْوَسَاوِسِ أَنْ يَقَعَ عَلَيْهِ فِي عَمِيقَاتِ غُيُوبِ مَلَكُوتِهِ

He-azwj is the Powerful Who, when the imaginations shoot (their arrows) in order to realise the endpoint of His-azwj Power, and transferring the thought freeing from the dangerous whisperings, for there to occur to him from the depths of the hidden matters of His-azwj Kingdom.

وَ تَوَلَّهَتِ الْقُلُوبُ إِلَيْهِ‏ لِتَجْرِيَ فِي كَيْفِيَّةِ صِفَاتِهِ وَ غَمَضَتْ‏ مَدَاخِلُ الْعُقُولِ فِي حَيْثُ لَا تَبْلُغُهُ الصِّفَاتُ لِتَنَاوُلِ عِلْمِ ذَاتِهِ رَدَعَهَا وَ هِيَ تَجُوبُ مَهَاوِيَ‏ سُدَفِ‏ الْغُيُوبِ مُتَخَلِّصَةً إِلَيْهِ سُبْحَانَهُ-

And the hearts yearn to Him-azwj in order to flow in the qualitative state of His-azwj attributes, and the openings of the intellects close down in where it cannot reach the descriptions in order to attain the knowledge of the Self (of Allah-azwj), having been deterred, and these roam around in the abyss of the darkness of the hidden matters, to end up to Him-azwj the Glorious.

فَرَجَعَتْ إِذْ جُبِهَتْ‏ مُعْتَرِفَةً بِأَنَّهُ لَا يُنَالُ بِجَوْرِ الِاعْتِسَافِ‏ كُنْهُ مَعْرِفَتِهِ وَ لَا تَخْطُرُ بِبَالِ أُولِي الرَّوِيَّاتِ‏ خَاطِرَةٌ مِنْ تَقْدِيرِ جَلَالِ عِزَّتِه الَّذِي ابْتَدَعَ الْخَلْقَ‏ عَلَى غَيْرِ مِثَالٍ امْتَثَلَهُ‏ وَ لَا مِقْدَارٍ احْتَذَى عَلَيْهِ‏ مِنْ خَالِقٍ مَعْبُودٍ كَانَ قَبْلَهُ

So it (intellect) returns when it is defeated, acknowledging that the reality of His-azwj essence cannot be attained to understanding it, nor can the mind comprehend the first of the reports of the minds from determining the Majesty of His-azwj Might by which He-azwj Initiated the creation not based upon an example to replicate it, nor any measurement determined upon from a creator having been worshipped before Him-azwj.

وَ أَرَانَا مِنْ مَلَكُوتِ قُدْرَتِهِ وَ عَجَائِبِ مَا نَطَقَتْ بِهِ آثَارُ حِكْمَتِهِ وَ اعْتِرَافِ الْحَاجَةِ مِنَ الْخَلْقِ إِلَى أَنْ يُقِيمَهَا بِمِسَاكِ‏ قُوَّتِهِ مَا دَلَّنَا بِاضْطِرَارِ قِيَامِ الْحُجَّةِ لَهُ عَلَى مَعْرِفَتِهِ

And He-azwj has Showed us from the kingdom of His-azwj Power and wonders what speak with the impacts of His-azwj Wisdom and acknowledgment of the need from the creation to that it stands by the Withholding by His-azwj Power what points us with the desperation of establishing the argument upon recognising Him-azwj.

فَظَهَرَتِ الْبَدَائِعُ الَّتِي أَحْدَثَتْهَا آثَارُ صَنْعَتِهِ وَ أَعْلَامُ حِكْمَتِهِ فَصَارَ كُلُّ مَا خَلَقَ حُجَّةً لَهُ وَ دَلِيلًا عَلَيْهِ وَ إِنْ كَانَ خَلْقاً صَامِتاً فَحُجَّتُهُ بِالتَّدْبِيرِ نَاطِقَةٌ وَ دَلَالَتُهُ عَلَى الْمُبْدِعِ قَائِمَةٌ

And there have appeared impacts during the creation which He-azwj had Originated, and signs of His-azwj Wisdom, so all what He-azwj Created became an argument for Him-azwj and a pointer upon Him-azwj. And even if the creation was silent, so its argument with the arrangement is speaking, and it’s evidencing upon the Custodian is clear.

فَأَشْهَدُ أَنَّ مَنْ شَبَّهَكَ بِتَبَايُنِ أَعْضَاءِ خَلْقِكَ وَ تَلَاحُمِ حِقَاقِ مَفَاصِلِهِمُ‏ الْمُحْتَجِبَةِ لِتَدْبِيرِ حِكْمَتِكَ لَمْ يَعْقِدْ غَيْبَ ضَمِيرِهِ عَلَى مَعْرِفَتِكَ وَ لَمْ يُبَاشِرْ قَلْبَهُ الْيَقِينُ بِأَنَّهُ لَا نِدَّ لَكَ وَ كَأَنَّهُ لَمْ يَسْمَعْ تَبَرُّؤَ التَّابِعِينَ مِنَ الْمَتْبُوعِينَ إِذْ يَقُولُونَ‏ تَاللَّهِ إِنْ كُنَّا لَفِي ضَلالٍ مُبِينٍ‏ إِذْ نُسَوِّيكُمْ بِرَبِّ الْعالَمِينَ‏

I-asws testify that the one who resembles You-azwj with the separateness of the limbs of Your-azwj body and fuse the realities of their joints are veiled from the arrangement of Your-azwj Wisdom. He has not believed in the hidden of his consciousness upon Your-azwj recognition, and his heart has not hugged the certainty that there is no rival to You-azwj, and it is as if he has not heard the disavowing by the followers from the ones being followed, when they would be saying: ‘By Allah! We were in clear error, [26:97] When we equated you all with Lord of the Worlds [26:98].

كَذَبَ الْعَادِلُونَ بِكَ‏ إِذْ شَبَّهُوكَ بِأَصْنَامِهِمْ وَ نَحَلُوكَ حِلْيَةَ الْمَخْلُوقِينَ بِأَوْهَامِهِمْ وَ جَزَّءُوكَ تَجْزِئَةَ الْمُجَسَّمَاتِ بِخَوَاطِرِهِمْ وَ قَدَّرُوكَ‏ عَلَى الْخِلْقَةِ الْمُخْتَلِفَةِ الْقُوَى بِقَرَائِحِ عُقُولِهِمْ

They are lying, the ones equating You-azwj when they are resembling You-azwj with their idols and are dressing You-azwj with the apparel of the created beings with their own imaginations and are segmenting You-azwj with the physical parts by their own thinking, and they are comparing You-azwj to the different strong physiques with the workings of their own intellects.

وَ أَشْهَدُ أَنَّ مَنْ سَاوَاكَ بِشَيْ‏ءٍ مِنْ خَلْقِكَ فَقَدْ عَدَلَ بِكَ وَ الْعَادِلُ بِكَ كَافِرٌ بِمَا تَنَزَّلَتْ بِهِ مُحْكَمَاتُ آيَاتِكَ وَ نَطَقَتْ عَنْهُ‏ شَوَاهِدُ حُجَجِ بَيِّنَاتِكَ وَ إِنَّكَ أَنْتَ اللَّهُ الَّذِي لَمْ تَتَنَاهَ فِي الْعُقُولِ فَتَكُونَ فِي مَهَبِّ فِكْرِهَا مُكَيَّفاً وَ لَا فِي رَوِيَّاتِ خَوَاطِرِهَا فَتَكُونَ مَحْدُوداً مُصَرَّفاً

I-asws testify that the one who equates You-azwj with anything from Your-azwj creation, so he has equated with You-azwj, and the one equating with you-azwj is a disbeliever in what You-azwj have Revealed with in the Decisive of Your-azwj Verses, and the testimonies of the arguments of Your-azwj proofs are speaking with about it, and You-azwj, You-azwj are Allah-azwj Who cannot be confined in the intellects so it would be in the prison of its thinking, shackled, nor limited in the flowing of its minds, altering’’.[23]

و منها- قَدَّرَ مَا خَلَقَ فَأَحْكَمَ تَقْدِيرَهُ وَ دَبَّرَهُ فَأَلْطَفَ تَدْبِيرَهُ وَ وَجَّهَهُ لِوِجْهَتِهِ فَلَمْ يَتَعَدَّ حُدُودَ مَنْزِلَتِهِ وَ لَمْ يَقْصُرْ دُونَ الِانْتِهَاءِ إِلَى غَايَتِهِ وَ لَمْ يَسْتَصْعِبْ‏ إِذْ أُمِرَ بِالْمُضِيِّ عَلَى إِرَادَتِهِ فَكَيْفَ وَ إِنَّمَا صَدَرَتِ الْأُمُورُ عَنْ مَشِيئَتِهِ

And from it – ‘He-azwj Determined what He-azwj Created, so Wise was His-azwj Determination, and He-azwj Managed it, so subtle was His-azwj management, and He-azwj Directed it to its aspect. So, it did not except the limits of its status. It was not deficient besides ending to its peak and did not disobey when Command to go upon His-azwj Will. And how could it, and rather the affairs are implemented from His-azwj Desire.

الْمُنْشِئُ أَصْنَافَ الْأَشْيَاءِ بِلَا رَوِيَّةِ فِكْرٍ آلَ إِلَيْهَا وَ لَا قَرِيحَةِ غَرِيزَةٍ أَضْمَرَ عَلَيْهَا وَ لَا تَجْرِبَةٍ أَفَادَهَا مِنْ حَوَادِثِ الدُّهُورِ وَ لَا شَرِيكٍ أَعَانَهُ عَلَى ابْتِدَاعِ عَجَائِبِ الْأُمُورِ

The Originator of types of things without referring to thinking to lean to, nor any instinct urging upon it, nor any experience from the occurrences of the time benefiting it, nor any associate to assist Him-azwj upon Initiating the wonders of affairs.

فَتَمَّ خَلْقُهُ بِأَمْرِهِ وَ أَذْعَنَ لِطَاعَتِهِ وَ أَجَابَ إِلَى دَعْوَتِهِ لَمْ يَعْتَرِضْ دُونَهُ رَيْثُ الْمُبْطِئِ‏ وَ لَا أَنَاةُ الْمُتَلَكِّئِ‏ فَأَقَامَ مِنَ الْأَشْيَاءِ أَوَدَهَا وَ نَهَجَ‏ حُدُودَهَا وَ لَاءَمَ بِقُدْرَتِهِ بَيْنَ مُتَضَادِّهَا وَ وَصَلَ أَسْبَابَ قَرَائِنِهَا وَ فَرَّقَهَا أَجْنَاساً مُخْتَلِفَاتٍ فِي الْحُدُودِ وَ الْأَقْدَارِ وَ الْغَرَائِزِ وَ الْهَيْئَاتِ بَدَايَا خَلَائِقَ أَحْكَمَ صُنْعَهَا وَ فَطَرَهَا عَلَى مَا أَرَادَ وَ ابْتَدَعَهَا

His-azwj Creation was completed, and it stooped to His-azwj obedience and answered to His-azwj Call and did not object besides Him-azwj neither by the slowness of inheritance nor the patience of retiring. He-azwj Straightened the things of their curves and Fixed their limits, and Caused coherence between the contradictory forces by His-azwj Power, and Connected the means of their pairings, and Separated the species difference in the limits, and the measurements, and the properties, and the appearances. He-azwj Began the creation and wise was its Making, and He-azwj Originated it based upon whatever He-azwj Wanted and Initiated these’’.[24]

وَ نَظَمَ بِلَا تَعْلِيقٍ رَهَوَاتِ فُرَجِهَا وَ لَاحَمَ صُدُوعَ وَ وَشَّجَ بَيْنَهَا وَ بَيْنَ أَزْوَاجِهَا وَ ذَلَّلَ لِلْهَابِطِينَ‏ بِأَمْرِهِ وَ الصَّاعِدِينَ بِأَعْمَالِ خَلْقِهِ حُزُونَةَ مِعْرَاجِهَا

And from it in describing the sky: ‘And He-azwj Systemised the elevations of its openings without suspensions and Closed up the cracks of its breaches, and Joined between it and between its pairs, and Humbled it for the ones (Angels) coming down by His-azwj Command, and the ones ascending with the deeds of His-azwj creatures through the ways of its ascents.

وَ نَادَاهَا بَعْدَ إِذْ هِيَ دُخَانٌ فَالْتَحَمَتْ عُرَى أَشْرَاجِهَا وَ فَتَقَ بَعْدَ الِارْتِتَاقِ صَوَامِتَ‏ أَبْوَابِهَا وَ أَقَامَ رَصَداً مِنَ الشُّهُبِ الثَّوَاقِبِ‏ عَلَى نِقَابِهَا وَ أَمْسَكَهَا مِنْ أَنْ تُمُورَ فِي خَرْقِ الْهَوَاءِ بِأَيْدِهِ‏

And He-azwj Called out at it when it was smoke (vapour). It fused up its exposed links and Split it after the uplifting of its closed doors, and He-azwj Established the piercing meteors upon its cells, and Withheld these from passing into the perforations of the air, by His-azwj Hand (Power).

وَ أَمَرَهَا أَنْ تَقِفَ مُسْتَسْلِمَةً لِأَمْرِهِ وَ جَعَلَ شَمْسَهَا آيَةً مُبْصِرَةً لِنَهَارِهَا وَ قَمَرَهَا آيَةً مَمْحُوَّةً مِنْ لَيْلِهَا وَ أَجْرَاهُمَا فِي مَنَاقِلِ‏ مَجْرَاهُمَا وَ قَدَّرَ سَيْرَهُمَا فِي مَدَارِجِ دَرَجِهِمَا لِيُمَيِّزَ بَيْنَ اللَّيْلِ وَ النَّهَارِ بِهِمَا وَ لِيُعْلَمَ عَدَدُ السِّنِينَ وَ الْحِسَابُ بِمَقَادِيرِهِمَا

And He-azwj Commanded it to pause stationary to His-azwj Commands and Made it’s sun as a sign to brighten it’s day, and it’s moon as a sign to obscure from its night, and He-azwj Made them both to flow in orbits of their flows and Determined their travelling in stages of their stages in order the night and the day to be distinguished by them, and for the number of the years to be known, and the calculation of their measurements.

ثُمَّ عَلَّقَ فِي جَوِّهَا فَلَكَهَا وَ نَاطَ بِهَا زِينَتَهَا مِنْ خَفِيَّاتِ دَرَارِيِّهَا وَ مَصَابِيحِ كَوَاكِبِهَا وَ رَمَى مُسْتَرِقِي السَّمْعِ بِثَوَاقِبِ شُهُبِهَا وَ أَجْرَاهَا عَلَى أَذْلَالِ‏ تَسْخِيرِهَا مِنْ ثَبَاتِ ثَابِتِهَا وَ مَسِيرِ سَائِرِهَا وَ هُبُوطِهَا وَ صُعُودِهَا وَ نُحُوسِهَا وَ سُعُودِهَا

Then He-azwj Suspended their orbits in its atmosphere, and it’s adornments to be dormant with it, from the invisibility of their rotations and the lanterns of its stars, and He-azwj Shot at the ones stealing the hearing, with its meteors, and Flowed these upon the humbleness of its reins, from the affirmation of their fixed ones, and the travelling of their travelling ones, and their descending ones, and their ascending ones, and their inauspicious and its fortunate ones’’.[25]

– وَ مِنْهَا فِي صِفَةِ الْمَلَائِكَةِ ثُمَّ خَلَقَ سُبْحَانَهُ لِإِسْكَانِ سَمَاوَاتِهِ وَ عِمَارَةِ الصَّفِيحِ‏ الْأَعْلَى مِنْ مَلَكُوتِهِ خَلْقاً بَدِيعاً مِنْ مَلَائِكَتِهِ وَ مَلَأَ بِهِمْ فُرُوجَ فِجَاجِهَا وَ حَشَا بِهِمْ فُتُوقَ أَجْوَائِهَا وَ بَيْنَ فَجَوَاتِ تِلْكَ الْفُرُوجِ زَجَلُ‏ الْمُسَبِّحِينَ مِنْهُمْ فِي حَظَائِرِ الْقُدُسِ‏ وَ سُتُرَاتِ الْحُجُبِ‏ وَ سُرَادِقَاتِ‏ الْمَجْدِ

And from it, in describing the Angels: ‘Then He-azwj, the Glorious, Created to settle in His-azwj skies, and the buildings of the lofty platforms of His-azwj kingdoms, creatures from His-azwj Angels filling upon with them the cavities of its ranges, and Crammed with them the splits of their atmospheres, and in between the openings of those crevices is the resonance of the ones from them who are glorifying in the enclosures of the Holiness, and the concealment of the veils, and the pavilions of Glory.

وَ وَرَاءَ ذَلِكَ الرَّجِيجِ‏ الَّذِي تَسْتَكُ‏ مِنْهُ الْأَسْمَاعُ سُبُحَاتُ‏ نُورٍ تَرْدَعُ الْأَبْصَارَ عَنْ بُلُوغِهَا فَتَقِفُ خَاسِئَةً عَلَى حُدُودِهَا. وَ أَنْشَأَهُمْ عَلَى صُوَرٍ مُخْتَلِفَاتٍ وَ أَقْدَارٍ مُتَفَاوِتَاتٍ- أُولِي أَجْنِحَةٍ تُسَبِّحُ جَلَالَ عِزَّتِهِ لَا يَنْتَحِلُونَ مَا ظَهَرَ فِي الْخَلْقِ مِنْ صُنْعِهِ وَ لَا يَدَّعُونَ أَنَّهُمْ يَخْلُقُونَ شَيْئاً مَعَهُ مِمَّا انْفَرَدَ بِهِ- بَلْ عِبادٌ مُكْرَمُونَ‏ لا يَسْبِقُونَهُ بِالْقَوْلِ وَ هُمْ بِأَمْرِهِ يَعْمَلُونَ‏

And beyond that resonance which the hearings are deafened from, there is an effulgence of light which repels the sights from reaching it, so it pauses disappointed upon its limits. He-azwj Fashioned them upon different images and diverse measurements, with wings who are glorifying the Majesty of His-azwj Mighty, nor are they imitating what is apparent in the creation of His-azwj Making, nor are they claiming that they are creating anything with Him-azwj, from what He-azwj is Individual with it. But they (Prophets) are honoured servants [21:26] They do not precede Him in speech, and they are only acting by His Command [21:27].

جَعَلَهُمُ اللَّهُ فِيمَا هُنَالِكَ أَهْلَ الْأَمَانَةِ عَلَى وَحْيِهِ وَ حَمَّلَهُمْ إِلَى الْمُرْسَلِينَ وَدَائِعَ أَمْرِهِ وَ نَهْيِهِ وَ عَصَمَهُمْ مِنْ رَيْبِ الشُّبُهَاتِ فَمَا مِنْهُمْ زَائِغٌ عَنْ سَبِيلِ مَرْضَاتِهِ

Over there, He-azwj Made them as people entrusted upon His-azwj Revelation, and He-azwj Carried them to the Messengers-as as depositories of His-azwj Commands and His-azwj Prohibitions, and Fortified them from doubts of the suspicious. Thus, there is none from them who deviates from the way of His-azwj Pleasures.

وَ أَمَدَّهُمْ بِفَوَائِدِ الْمَعُونَةِ وَ أَشْعَرَ قُلُوبَهُمْ تَوَاضُعَ إِخْبَاتِ‏ السَّكِينَةِ وَ فَتَحَ لَهُمْ أَبْوَاباً ذُلُلًا إِلَى تَمَاجِيدِهِ وَ نَصَبَ لَهُمْ مَنَاراً وَاضِحَةً عَلَى أَعْلَامِ‏ تَوْحِيدِهِ

And He-azwj Helped them with the benefits of the assistance and Made their hearts aware with the humbleness to the sublimity of the tranquillity, and He-azwj Opened for them the gates of humbleness to His-azwj Glories, and Installed for them clear minarets upon the flags of His-azwj Oneness.

لَمْ تُثْقِلْهُمْ مُؤْصِرَاتُ الْآثَامِ‏ وَ لَمْ تَرْتَحِلْهُمْ‏ عُقَبُ‏ اللَّيَالِي وَ الْأَيَّامِ وَ لَمْ تَرْمِ الشُّكُوكُ بِنَوَازِعِهَا عَزِيمَةَ إِيمَانِهِمْ وَ لَمْ تَعْتَرِكِ الظُّنُونُ عَلَى مَعَاقِدِ  يَقِينِهِمْ وَ لَا قَدَحَتْ قَادِحَةُ الْإِحَنِ‏ فِيمَا بَيْنَهُمْ وَ لَا سَلَبَتْهُمُ الْحَيْرَةُ مَا لَاقَ‏ مِنْ مَعْرِفَتِهِ بِضَمَائِرِهِمْ وَ مَا سَكَنَ مِنْ عَظَمَتِهِ وَ هَيْبَةِ جَلَالَتِهِ فِي أَثْنَاءِ صُدُورِهِمْ وَ لَمْ تَطْمَعْ فِيهِمُ الْوَسَاوِسُ فَتَقْتَرِعَ‏ بِرَيْنِهَا عَلَى فِكْرِهِمْ

The weight of the burdens of sins do not weight them down, and the rotations of the nights and the days do not depart them, and the doubts do not shoot at the determinations of their Eman, and the conjectures do not assault upon the basis of their convictions, nor can a malicious one ignite a flame of malice in what is between them, nor does the confusion strip them of what they possess of His-azwj recognition with their consciousness, or the settlement of His-azwj Magnificence and the awe of His-azwj Majesty in the praise of their chests, and the uncertainties do not covet regarding them so it would rust upon their thinking.

وَ مِنْهُمْ مَنْ هُوَ فِي خَلْقِ الْغَمَامِ‏ الدُّلَّحِ‏ وَ فِي عِظَمِ الْجِبَالِ الشُّمَّخِ وَ فِي قَتْرَةِ الظَّلَامِ الْأَيْهَمِ‏ وَ مِنْهُمْ مَنْ قَدْ خَرَقَتْ أَقْدَامُهُمْ تُخُومَ الْأَرْضِ السُّفْلَى فَهِيَ كَرَايَاتٍ بِيضٍ قَدْ نَفَذَتْ فِي مَخَارِقِ‏ الْهَوَاءِ وَ تَحْتَهَا رِيحٌ هَفَّافَةٌ تَحْبِسُهَا عَلَى حَيْثُ انْتَهَتْ مِنَ الْحُدُودِ الْمُتَنَاهِيَةِ

From them are ones who are in the form of the water-bearing clouds and in the height of the lofty mountains, and in overwhelming darkest of darkness, and from them are ones who feet have pierced the lowest (strata of) so these are like white flag which are installed in the perforations of the air, and under it is a light wind withholding it upon where it ends from the limitless boundaries.

قَدِ اسْتَفْرَغَتْهُمْ‏ أَشْغَالُ عِبَادَتِهِ وَ [وَصَّلَتْ‏] وَصَلَتْ حَقَائِقُ الْإِيمَانِ بَيْنَهُمْ وَ بَيْنَ مَعْرِفَتِهِ وَ قَطَعَهُمُ الْإِيقَانُ بِهِ إِلَى الْوَلَهِ‏ إِلَيْهِ وَ لَمْ تُجَاوِزْ رَغَبَاتُهُمْ مَا عِنْدَهُ إِلَى مَا عِنْدَ غَيْرِهِ قَدْ ذَاقُوا حَلَاوَةَ مَعْرِفَتِهِ وَ شَرِبُوا بِالْكَأْسِ الرَّوِيَّةِ مِنْ مَحَبَّتِهِ وَ تَمَكَّنَتْ مِنْ [سُوَيْدَاوَاتِ‏] سُوَيْدَاءِ قُلُوبِهِمْ وَشِيجَةُ خِيفَتِهِ

Pre-occupation in worshipping Him-azwj has freed them and has connected the realities of the Eman between them and recognising Him-azwj, and the certainty with Him-azwj have made them cut-off (from others and have left them) to the friendship to Him-azwj, and their desires do not exceed what it with Him-azwj to what is with others. They have tasted the sweetness of His-azwj recognition, and they have drunk from the saturating cup of His-azwj Love and have enabled from the darkness of their hearts and its hidden depths.

فَحَنَوْا بِطُولِ الطَّاعَةِ اعْتِدَالَ ظُهُورِهِمْ وَ لَمْ يُنْفِدْ طُولُ الرَّغْبَةِ إِلَيْهِ مَادَّةَ تَضَرُّعِهِمْ وَ لَا أَطْلَقَ عَنْهُمْ عَظِيمُ الزُّلْفَةِ رِبَقَ‏ خُشُوعِهِمْ وَ لَمْ يَتَوَلَّهُمُ الْإِعْجَابُ فَيَسْتَكْثِرُوا مَا سَلَفَ مِنْهُمْ وَ لَا تَرَكَتْ لَهُمُ اسْتِكَانَةُ الْإِجْلَالِ نَصِيباً فِي تَعْظِيمِ حَسَنَاتِهِمْ

Their straight backs have been bent due to the prolongation of the (acts of) obedience, and the length of the desire to Him-azwj had not depleted the substance of their beseeching, nor has the mighty nearness has disconnected from them the graciousness of their reverence, and the self-conceitedness does not govern them so they would consider whatever has been done from them as being a lot, nor does the complacency leave them to revere the majesty of their shares of their good deeds.

وَ لَمْ تَجْرِ الْفَتَرَاتُ فِيهِمْ عَلَى طُولِ دُءُوبِهِمْ‏ وَ لَمْ تَغِضْ‏ رَغَبَاتُهُمْ فَيُخَالِفُوا عَنْ رَجَاءِ رَبِّهِمْ وَ لَمْ تَجِفَّ لِطُولِ الْمُنَاجَاةِ أَسَلَاتُ‏ أَلْسِنَتِهِمْ وَ لَا مَلَكَتْهُمُ الْأَشْغَالُ فَتَنْقَطِعَ بِهَمْسِ الْجُؤَارِ إِلَيْهِ أَصْوَاتُهُمْ

And the sluggishness did not flow in them upon the length of their perseverance, and their desires did not lessen so they would oppose from the hoping in their Lord-azwj, and the tips of their tongues did not dry up due to the prolonged whisperings (to their Lord-azwj), nor did the pre-occupations control them so they would cut-off the goodness of their voices to Him-azwj.

وَ لَمْ تَخْتَلِفْ فِي مَقَاوِمِ‏ الطَّاعَةِ مَنَاكِبُهُمْ وَ لَمْ يَثْنُوا إِلَى رَاحَةِ التَّقْصِيرِ فِي أَمْرِهِ رِقَابَهُمْ. وَ لَا تَعْدُو عَلَى عَزِيمَةِ جِدِّهِمْ بَلَادَةُ الْغَفَلَاتِ وَ لَا تَنْتَضِلُ فِي هِمَمِهِمْ خَدَائِعُ الشَّهَوَاتِ

And their shoulders do not differ in the postures of the (acts of) obedience, and they do not incline their necks to rest in being deficient regarding His-azwj Command, nor does their determination exceed to the dullness of negligence, nor do the deceptions of desires overcome their courage.

قَدِ ذَا الْعَرْشِ ذَخِيرَةً لِيَوْمِ فَاقَتِهِمْ‏ وَ يَمَّمُوهُ‏ عِنْدَ انْقِطَاعِ الْخَلْقِ إِلَى الْمَخْلُوقِينَ بِرَغْبَتِهِمْ لَا يَقْطَعُونَ أَمَدَ غَايَةِ عِبَادَتِهِ وَ لَا يَرْجِعُ بِهِمُ الِاسْتِهْتَارُ بِلُزُومِ طَاعَتِهِ إِلَّا إِلَى مَوَادَّ مِنْ قُلُوبِهِمْ غَيْرِ مُنْقَطِعَةٍ مِنْ رَجَائِهِ وَ مَخَافَتِهِ

They are taking with the One with the Throne (Allah-azwj) a treasure hoard for the day of their destitution, and they head to Him-azwj during the people cutting off (from Him-azwj) to the created beings by desiring them. They are not cutting off the extent of the peak of worshipping Him-azwj, nor does the fondness of obeying Him-azwj return with them except to a cordiality from their hearts, not termination from His-azwj hope and His-azwj fear.

لَمْ تَنْقَطِعْ أَسْبَابُ الشَّفَقَةِ مِنْهُمْ فَيَنُوا فِي جِدِّهِمْ وَ لَمْ تَأْسِرْهُمُ الْأَطْمَاعُ فَيُؤْثِرُوا وَشِيكَ السَّعْيِ‏ عَلَى اجْتِهَادِهِمْ لَمْ يَسْتَعْظِمُوا مَا مَضَى مِنْ أَعْمَالِهِمْ وَ لَوِ اسْتَعْظَمُوا ذَلِكَ لَنَسَخَ الرَّجَاءُ مِنْهُمْ شَفَقَاتِ وَجَلِهِمْ‏

They are not cutting off the means of the compassion from them so they would slacken in their efforts, and nor have the temptations entrapped them so they would prefer the slight striving over their struggles, and they are not revering what is past from their deeds, and had they revered that, the desired from them would have abrogated the fearfulness of their palpitations (hearts).

وَ لَمْ يَخْتَلِفُوا فِي رَبِّهِمْ بِاسْتِحْوَاذِ الشَّيْطَانِ عَلَيْهِمْ وَ لَمْ يُفَرِّقْهُمْ سُوءُ التَّقَاطُعِ وَ لَا تَوَلَّاهُمْ غِلُّ التَّحَاسُدِ وَ لَا تَشَعَّبَتْهُمْ مَصَارِفُ [الرَّيْبِ‏] الرِّيَبِ‏ وَ لَا اقْتَسَمَتْهُمْ أَخْيَافُ‏ الْهِمَمِ

And they are not differing regarding their Lord-azwj with the control of the Satan-la upon them, and the evilness of the separation (from each other) does not disperse them. The malice of the envies does not overpower them, nor do the ways of wavering divide them, nor do the differences of their thinking render them into divisions.

فَهُمْ أُسَرَاءُ إِيمَانٍ لَمْ يَفُكَّهُمْ مِنْ رِبْقَتِهِ زَيْغٌ وَ لَا عُدُولٌ وَ لَا وَنًى‏ وَ لَا فُتُورٌ وَ لَيْسَ فِي أَطْبَاقِ السَّمَاءِ مَوْضِعُ إِهَابٍ‏ إِلَّا وَ عَلَيْهِ مَلَكٌ سَاجِدٌ أَوْ سَاعٍ حَافِدٌ يَزْدَادُونَ عَلَى طُولِ الطَّاعَةِ بِرَبِّهِمْ عِلْماً وَ تَزْدَادُ عِزَّةُ رَبِّهِمْ فِي قُلُوبِهِمْ عِظَماً

So they are captives of Eman. Neither does deviation liberate them from its neck, nor wrongdoing, nor loneliness, nor lethargy, and there isn’t any place in the layers of the skies except and upon it there is an Angel performing Sajdah, or a striving servant, increasing upon the length of the obedience with their Lord-azwj in knowledge, and the honour of their Lord-azwj increases in their hearts the reverence’’.[26]

– مِنْهَا فِي صِفَةِ الْأَرْضِ وَ دَحْوِهَا عَلَى الْمَاءِ كَبَسَ‏ الْأَرْضَ عَلَى مَوْرِ أَمْوَاجٍ مُسْتَفْحِلَةٍ وَ لُجَجِ بِحَارٍ زَاخِرَةٍ تَلْتَطِمُ أَوَاذِيُ‏ أَمْوَاجِهَا وَ تَصْطَفِقُ مُتَقَاذِفَاتُ أَثْبَاجِهَا وَ تَرْغُو زَبَداً كَالْفُحُولِ عِنْدَ هِيَاجِهَا

From it, in describing the earth and its spreading upon the water: ‘He-azwj Compressed the earth upon stormy rough waves and the depths of the oceans shaking, it’s waves clashing with earth other, and high surges leaping upon one another, and emitting foam like the he-camel during its agitation.

فَخَضَعَ جِمَاحُ الْمَاءِ الْمُتَلَاطِمِ لِثِقَلِ حَمْلِهَا وَ سَكَنَ هَيْجُ ارْتِمَائِهِ إِذْ وَطِئَتْهُ‏ بِكَلْكَلِهَا وَ ذَلَّ مُسْتَخْذِياً إِذْ تَمَعَّكَتْ‏ عَلَيْهِ بِكَوَاهِلِهَا فَأَصْبَحَ بَعْدَ اصْطِخَابِ‏ أَمْوَاجِهِ سَاجِياً مَقْهُوراً وَ فِي حَكَمَةِ الذُّلِّ مُنْقَاداً أَسِيراً وَ سَكَنَتِ الْأَرْضُ مَدْحُوَّةً فِي لُجَّةِ تَيَّارِهِ وَ رَدَّتْ مِنْ نَخْوَةِ بَأْوِهِ‏ وَ اعْتِلَائِهِ وَ شُمُوخِ أَنْفِهِ وَ سُمُوِّ غُلَوَائِهِ‏ وَ كَعَمَتْهُ‏ عَلَى كِظَّةِ جَرْيَتِهِ فَهَمَدَ بَعْدَ نَزَقَاتِهِ‏ وَ لَبَدَ بَعْدَ زَيَفَانِ‏ وَثَبَاتِهِ

The tumult of the water was subdued by the weight of its load, and it’s agitation calmed when it was trodden by its chest, and it was humbled when it was grabbed by its shoulders. After its restlessness, it’s waves became tame, overpowered, and in the rule of humbleness, shackled, captive, and the earth calmed spreading out in the stormy depths of its water, was returned from the pride of its self-conceit, and its high position, and the highness of its nose (pride), and superiority of the water and the intrepidity of its flow. So, it praised after its penetration and settled after the tumult of its assault.

فَلَمَّا سَكَنَ هَيْجُ الْمَاءِ مِنْ تَحْتِ أَكْنَافِهَا وَ حَمْلِ شَوَاهِقِ الْجِبَالِ الشُّمَّخِ الْبُذَّخِ‏ عَلَى أَكْتَافِهَا فَجَّرَ يَنَابِيعَ الْعُيُونِ مِنْ عَرَانِينِ‏ أُنُوفِهَا وَ فَرَّقَهَا فِي سُهُوبِ‏ بِيدِهَا وَ أَخَادِيدِهَا وَ عَدَّلَ حَرَكَاتِهَا بِالرَّاسِيَاتِ مِنْ جَلَامِيدِهَا وَ ذَوَاتِ الشَّنَاخِيبِ الشُّمِ‏ مِنْ صَيَاخِيدِهَا فَسَكَنَتْ مِنَ الْمَيَدَانِ‏ لِرُسُوبِ الْجِبَالِ فِي قِطَعِ أَدِيمِهَا

When the agitation of the water had calmed from beneath its sides and the load of the high and lofty mountains upon its shoulders, He-azwj Flowed the springs of water from its high tops, and Distributed these in the steppes in its hands, and its depressions, and Moderated its movements with the mountain tops and its fixed rocks, and the ones smelling with the snouts. So it settled from the plains, with penetrations of the mountains in pieces of its surface.

وَ تَغَلْغُلِهَا مُتَسَرِّبَةً فِي جَوْبَاتِ خَيَاشِيمِهَا وَ رُكُوبِهَا أَعْنَاقَ سُهُولِ الْأَرَضِينَ وَ جَرَاثِيمِهَا وَ فَسَحَ بَيْنَ الْجَوِّ وَ بَيْنَهَا وَ أَعَدَّ الْهَوَاءَ مُتَنَسَّماً لِسَاكِنِهَا وَ أَخْرَجَ إِلَيْهَا أَهْلَهَا عَلَى تَمَامِ مَرَافِقِهَا

And He-azwj Made it (winds) to penetrate into the hollowness of its gills, and it’s riding upon the necks of the coasts of the lands and its germs. And He-azwj Cleared between the atmosphere and it and Returned the air as a breeze for its dwellers, and extracted its people upon the completeness of its conveniences.

ثُمَّ لَمْ يَدَعْ جُرُزَ الْأَرْضِ الَّتِي تَقْصُرُ مِيَاهُ الْعُيُونِ عَنْ رَوَابِيهَا وَ لَا تَجِدُ جَدَاوِلُ الْأَنْهَارِ ذَرِيعَةً إِلَى بُلُوغِهَا حَتَّى أَنْشَأَ لَهَا نَاشِئَةَ سَحَابٍ تُحْيِي مَوَاتَهَا وَ تَسْتَخْرِجُ نَبَاتَهَا أَلَّفَ غَمَامَهَا بَعْدَ افْتِرَاقِ لُمَعِهِ‏ وَ تَبَايُنِ قَزَعِهِ‏ حَتَّى إِذَا تَمَخَّضَتْ لُجَّةُ الْمُزْنِ فِيهِ وَ الْتَمَعَ بَرْقُهُ فِي كُفَفِهِ‏ وَ لَمْ يَنَمْ وَمِيضُهُ‏ فِي كَنَهْوَرِ رَبَابِهِ‏ وَ مُتَرَاكِمِ سَحَابِهِ أَرْسَلَهُ سَحّاً مُتَدَارِكاً قَدْ أَسَفَّ هَيْدَبُهُ- [يَمْرِي‏] تَمْرِيهِ‏ الْجَنُوبُ دِرَرَ أَهَاضِيبِهِ‏ وَ دُفَعَ شَآبِيبِهِ.

Then He-azwj did not Leave the barren tracts of the earth which it’s waters were deficient from saturating, nor could it find any means to the way of the rivers to reach it, until He-azwj Grew for it floating clouds to revive it’s dead and extract it’s vegetation. He-azwj Compiled its clouds after the separation of its small ones, and of varied thickness, until when the water had collected in it, and it’s lightning flashed in its palm, and it’s flicker did not sleep in the interior of its white clouds and the heavy ones of its clouds, He-azwj Sent heavy rains to it. It’s storm was brewing, and the southerly winds passed by it squeezing it and shedding its water like the she-camel’s milk flowing for its young ones.

فَلَمَّا أَلْقَتِ السَّحَابُ بَرْكَ بِوَانَيْهَا وَ بَعَاعَ‏ مَا اسْتَقَلَّتْ بِهِ مِنَ الْعِبْ‏ءِ الْمَحْمُولِ عَلَيْهَا أَخْرَجَ بِهِ مِنْ هَوَامِدِ الْأَرْضِ النَّبَاتَ وَ مِنْ زُعْرِ الْجِبَالِ الْأَعْشَابَ فَهِيَ تَبْهَجُ‏ بِزِينَةِ رِيَاضِهَا وَ تَزْدَهِي‏ بِمَا أُلْبِسَتْهُ مِنْ رَيْطِ أَزَاهِيرِهَا وَ حِلْيَةِ مَا سُمِطَتْ‏ بِهِ مِنْ نَاضِرِ أَنْوَارِهَا

When the clouds had knelt down and thrown off what water it had been laden with, He-azwj Extracted by it the vegetation of the earth, and from the herbage of the mountains. So, it was pleased with the adornment of its gardens and wonders with what it had been clothed with from the dress of its blossoms, and ornaments of what could be smelt with from the beholding of its rays.

وَ جَعَلَ ذَلِكَ بَلَاغاً لِلْأَنَامِ وَ رِزْقاً لِلْأَنْعَامِ وَ خَرَقَ الْفِجَاجَ فِي آفَاقِهَا وَ أَقَامَ الْمَنَارَ لِلسَّالِكِينَ عَلَى جَوَادِّ طُرُقِهَا

And He-azwj Made that as fodder for the animals and sustenance for the people, and He-azwj Pierced the ways in its expanse and Established the minarets for the dwellers upon the middle of their roads.

فَلَمَّا مَهَدَ أَرْضَهُ وَ أَنْفَذَ أَمْرَهُ اخْتَارَ آدَمَ ع خِيرَةً مِنْ خَلْقِهِ وَ جَعَلَهُ أَوَّلَ جِبِلَّتِهِ‏ وَ أَسْكَنَهُ جَنَّتَهُ وَ أَرْغَدَ فِيهَا أُكُلَهُ وَ أَوْعَزَ إِلَيْهِ فِيمَا نَهَاهُ عَنْهُ وَ أَعْلَمَهُ أَنَّ فِي الْإِقْدَامِ عَلَيْهِ التَّعَرُّضَ لِمَعْصِيَتِهِ وَ الْمُخَاطَرَةَ بِمَنْزِلَتِهِ

When He-azwj had Spread His-azwj earth and His-azwj Commands had been implemented, He-azwj Chose Adam-as, as the best of His-azwj creatures and Made him-as to the first of His-azwj creatures, and Settled him-as in His-azwj Paradise, and Made his-as to be plentiful in it, and Advised to him‑as regarding what he-as was Forbidden from and let him-as know that the proceeding to it would be an exposure to His-azwj disobedience and a danger to his-saww status.

فَأَقْدَمَ عَلَى مَا نَهَاهُ عَنْهُ مُوَافَاةً لِسَابِقِ عِلْمِهِ فَأَهْبَطَهُ بَعْدَ التَّوْبَةِ لِيَعْمُرَ أَرْضَهُ بِنَسْلِهِ وَ لِيُقِيمَ الْحُجَّةَ بِهِ عَلَى عِبَادِهِ

But he-as proceeded to what he-as had been forbidden from, in accordance with the precedence in His-azwj Knowledge. So He-azwj Sent him-as down after the repentance, in order to build His-azwj earth by his-as offspring and to Establish the argument by him-as upon His-azwj servants.

وَ لَمْ يُخْلِهِمْ بَعْدَ أَنْ قَبَضَهُ مِمَّا يُؤَكِّدُ عَلَيْهِمْ حُجَّةَ رُبُوبِيَّتِهِ وَ يَصِلُ بَيْنَهُمْ وَ بَيْنَ مَعْرِفَتِهِ بَلْ تَعَاهَدَهُمْ بِالْحُجَجِ عَلَى أَلْسُنِ الْخِيَرَةِ مِنْ أَنْبِيَائِهِ وَ مُتَحَمِّلِي وَدَائِعِ رِسَالاتِهِ قَرْناً فَقَرْناً حَتَّى تَمَّتْ بِنَبِيِّنَا مُحَمَّدٍ ص‏حُجَّتُهُ وَ بَلَغَ الْمَقْطَعَ‏ عُذْرُهُ وَ نُذُرُهُ

And He-azwj did not leave them devoid of a Divine Authority after having Recalled him-as, from what he-as would emphasise upon them of His-azwj Lordship and connect between them and His-azwj recognition. But He-azwj Covenanted to them with the Divine Authorities upon the choicest tongues of His-azwj Prophets-as, and the carriers of the deposits of His-azwj Message, generation by generation, until He-azwj Completed His-azwj Divine Authorities by our Prophet-saww Muhammad-saww and reached the termination of His-azwj Excusing and His-azwj warning.

وَ قَدَّرَ الْأَرْزَاقَ فَكَثَّرَهَا وَ قَلَّلَهَا وَ قَسَّمَهَا عَلَى الضِّيقِ وَ السَّعَةِ- [فَعَدَّلَ‏] فَعَدَلَ فِيهَا لِيَبْتَلِيَ مَنْ أَرَادَ بِمَيْسُورِهَا وَ مَعْسُورِهَا وَ لِيَخْتَبِرَ بِذَلِكَ الشُّكْرَ وَ الصَّبْرَ مِنْ غَنِيِّهَا وَ فَقِيرِهَا

And He-azwj Determined the sustenance(s), it’s abundance and it’s scarce, and Divided it based upon the construction and the capaciousness. He-azwj was Just in it in order to Test the one He-azwj so Wanted to, with its affluence and it’s destitution, and in order to Test by that the gratefulness and the patience from their rich ones and their poor ones.

ثُمَّ قَرَنَ بِسَعَتِهَا عَقَابِيلَ فَاقَتِهَا وَ بِسَلَامَتِهَا طَوَارِقَ آفَاتِهَا وَ بِفُرَجِ‏ أَفْرَاحِهَا غُصَصَ أَتْرَاحِهَا وَ خَلَقَ الْآجَالَ فَأَطَالَهَا وَ قَصَّرَهَا وَ قَدَّمَهَا وَ أَخَّرَهَا وَ وَصَلَ بِالْمَوْتِ أَسْبَابَهَا وَ جَعَلَهُ خَالِجاً لِأَشْطَانِهَا وَ قَاطِعاً لِمَرَائِرِ أَقْرَانِهَا

Then He-azwj Paired with its capaciousness, the misfortunes of its destitution, and with its safety with the various afflictions, and with the relief of its happiness, the pangs of its grief. And He-azwj Created the terms, so He-azwj Prolonged them and Shortened them, and Brought them forward and Delayed them, and Connected its means with the death and Made it capable of pulling the chains of the ages and cutting them off.

عَالِمُ السِّرِّ مِنْ ضَمَائِرِ الْمُضْمِرِينَ وَ نَجْوَى الْمُتَخَافِتِينَ‏ وَ خَوَاطِرِ رَجْمِ الظُّنُونِ‏ وَ عُقَدِ عَزِيمَاتِ الْيَقِينِ‏ وَ مَسَارِقِ إِيمَاضِ الْجُفُونِ‏ وَ مَا ضَمِنَتْهُ أَكْنَانُ الْقُلُوبِ‏ وَ غَيَابَاتُ الْغُيُوبِ‏

He-azwj is Knower of the secrets and the consciences or the concealers, and the whisperings of the ones engaging in it, and the inner feelings of the thoughts of the conjecturers, and beliefs of the determined certainties, and the furtive glances of the eyes, and what the contents of the hearts contain, and the unknown of the hidden matters.

وَ مَا أَصْغَتْ لِاسْتِرَاقِهِ‏ مَصَائِخُ‏ الْأَسْمَاعِ وَ مَصَايِفُ الذَّرِّ وَ مَشَاتِي‏ الْهَوَامِّ وَ رَجْعِ الْحَنِينِ‏ مِنَ الْمُولَهَاتِ‏ وَ هَمْسِ‏ الْأَقْدَامِ وَ مُنْفَسَحِ‏ الثَّمَرَةِ مِنْ وَلَائِجِ‏ غُلُفِ الْأَكْمَامِ‏ وَ مُنْقَمَعِ‏ الْوُحُوشِ مِنْ غِيرَانِ‏ الْجِبَالِ وَ أَوْدِيَتِهَا وَ مُخْتَبَإِ الْبَعُوضِ بَيْنَ سُوقِ الْأَشْجَارِ وَ أَلْحِيَتِهَا وَ مَغْرِزِ الْأَوْرَاقِ مِنَ الْأَفْنَانِ‏

And (He-azwj Knows) what is listened to for stealing it by the listening ears, and resorts of the particles, and abodes of the vermin, and resounding cries of the wailing women, and the sound of feet, and the growth of fruits from the inner leaves, and hideouts of the beasts from the mountain caves and its valleys, and the hideouts of the mosquitoes between the trunks of the trees and their herbage, and the sprouting of the leaves from the branches.

وَ مَحَطِّ الْأَمْشَاجِ‏ مِنْ مَسَارِبِ الْأَصْلَابِ‏ وَ نَاشِئَةِ الْغُيُومِ وَ مُتَلَاحِمِهَا وَ دُرُورِ قَطْرِ السَّحَابِ فِي مُتَرَاكِمِهَا وَ مَا تَسْفِي‏ الْأَعَاصِيرُ بِذُيُولِهَا وَ تَعْفُو الْأَمْطَارُ بِسُيُولِهَا- وَ عَوْمِ بَنَاتِ الْأَرْضِ فِي كُثْبَانِ‏ الرِّمَالِ وَ مُسْتَقَرِّ ذَوَاتِ الْأَجْنِحَةِ بِذُرَا شَنَاخِيبِ‏ الْجِبَالِ وَ تَغْرِيدِ ذَوَاتِ الْمَنْطِقِ فِي دَيَاجِيرِ الْأَوْكَارِ

And the dripping of the seeds from the passages of the loins, and rising of the clouds and its large ones, and downpour of drops of the clouds and their thick ones, and what the whirlwinds scatter by their whirling, and the erosions by the torrential rains, and the floating of the vegetation in the sand dunes, and the ones with the wings on the mountain cliffs, and the singing of the ones with chirping in the dens of its nests.

وَ مَا أَوْعَبَتْهُ الْأَصْدَافُ‏ وَ حَضَنَتْ‏ عَلَيْهِ أَمْوَاجُ الْبِحَارِ وَ مَا غَشِيَتْهُ سُدْفَةُ لَيْلٍ‏ أَوْ ذَرَّ عَلَيْهِ شَارِقُ نَهَارٍ وَ مَا اعْتَقَبَتْ‏ عَلَيْهِ أَطْبَاقُ الدَّيَاجِيرِ وَ سُبُحَاتُ النُّورِ وَ أَثَرِ كُلِّ خَطْوَةٍ وَ حِسِّ كُلِّ حَرَكَةٍ وَ رَجْعِ كُلِّ كَلِمَةٍ وَ تَحْرِيكِ كُلِّ شَفَةٍ وَ مُسْتَقَرِّ كُلِّ نَسَمَةٍ وَ مِثْقَالِ كُلِّ ذَرَّةٍ وَ هَمَاهِمِ‏ كُلِّ نَفْسٍ هَامَّةٍ

And (He-azwj Knows) what the pearls are hiding, and the waves of the sea are treasuring upon, and whatever the darkness of the night is covering upon, or particles the brightness of the day is shining upon, and what is alternated upon by the layers of the darkness and the shining of the light, and impacts of every step, and hiss of every movement, and echo of every word, and movement of every lip, and abode of every person, and weight of every particle, and the sobbing of every sobbing soul.

وَ مَا عَلَيْهَا مِنْ ثَمَرِ شَجَرَةٍ أَوْ سَاقِطِ وَرَقَةٍ أَوْ قَرَارَةِ نُطْفَةٍ أَوْ نُقَاعَةِ دَمٍ وَ مُضْغَةٍ أَوْ نَاشِئَةِ خَلْقٍ وَ سُلَالَةٍ لَمْ يَلْحَقْهُ فِي ذَلِكَ كُلْفَةٌ

And (He-azwj Knows) whatever fruit of a tree is upon it, or a falling leaf, or settling place of the seed, or congealing of blood, and a lump, or a Created foetus and the strain not linked to it in that embryo.

وَ لَا اعْتَرَضَتْهُ فِي حِفْظِ مَا ابْتَدَعَ مِنْ خَلْقِهِ عَارِضَةٌ وَ لَا اعْتَوَرَتْهُ‏ فِي تَنْفِيذِ الْأُمُورِ وَ تَدَابِيرِ الْمَخْلُوقِينَ مَلَالَةٌ وَ لَا فَتْرَةٌ بَلْ نَفَذَهُمْ عِلْمُهُ وَ أَحْصَاهُمْ عَدَدُهُ وَ وَسِعَهُمْ عَدْلُهُ وَ غَمَرَهُمْ فَضْلُهُ مَعَ تَقْصِيرِهِمْ عَنْ كُنْهِ مَا هُوَ أَهْلُهُ‏

And nothing impedes Him-azwj in Preserving what He-azwj had Initiated from His-azwj creation, nor sluggishness in implementation of the affairs, and any grief in management of the created beings nor any interval. But He-azwj Enforces His-azwj Knowledge among them and Enumerates them in His-azwj counting, and Extends His-azwj Justice to them, and Immerses them in His-azwj Grace along with their deficiencies from His-azwj Being what He-azwj is rightful of’.

اللَّهُمَّ أَنْتَ أَهْلُ الْوَصْفِ الْجَمِيلِ وَ التَّعْدَادِ الْكَثِيرِ إِنْ تُؤَمَّلْ فَخَيْرُ مَأْمُولٍ وَ إِنْ تُرْجَ فَخَيْرُ مَرْجُوٍّ

O Allah-azwj! You-azwj are rightful of the beautiful description, and the large numbers. If You-azwj are hoped with, You-azwj would be the best One hoped with, and if are wished with, so You-azwj would be the best One wished with.

اللَّهُمَّ [فَقَدْ] وَ قَدْ بَسَطْتَ لِي فِيمَا لَا أَمْدَحُ بِهِ غَيْرَكَ وَ لَا أُثْنِي بِهِ عَلَى أَحَدٍ سِوَاكَ وَ لَا أُوَجِّهُهُ إِلَى مَعَادِنِ الْخَيْبَةِ وَ مَوَاضِعِ الرِّيبَةِ وَ عَدَلْتَ بِلِسَانِي عَنْ مَدَائِحِ الْآدَمِيِّينَ- وَ الثَّنَاءِ عَلَى الْمَرْبُوبِينَ الْمَخْلُوقِينَ

O Allah-azwj! You-azwj have Rolled out for me a tongue in what I cannot praise with it anyone apart from You-azwj, nor extoll with it upon anyone besides You-azwj, nor do I direct it to the mines of disappointment and places of doubt, and I have turned with my-asws tongue away from praising the human beings, and extolling upon the nourished, the created beings.

اللَّهُمَّ وَ لِكُلِّ مُثْنٍ عَلَى مَنْ أَثْنَى عَلَيْهِ مَثُوبَةٌ مِنْ جَزَاءٍ أَوْ عَارِفَةٌ مِنْ عَطَاءٍ وَ قَدْ رَجَوْتُكَ دَلِيلًا عَلَى ذَخَائِرِ الرَّحْمَةِ وَ كُنُوزِ الْمَغْفِرَةِ

O Allah-azwj! And for every praising one, there is a right of being rewarded or knowing of a recompense, upon the one he praises upon, and I-asws am turning to You-azwj having been pointed upon the treasures of Mercy and hoard of Forgiveness.

اللَّهُمَّ وَ هَذَا مَقَامُ مَنْ أَفْرَدَكَ بِالتَّوْحِيدِ الَّذِي هُوَ لَكَ وَ لَمْ يَرَ مُسْتَحِقّاً لِهَذِهِ الْمَحَامِدِ وَ الْمَمَادِحِ غَيْرَكَ وَ بِي فَاقَةٌ إِلَيْكَ لَا يَجْبُرُ مَسْكَنَتَهَا إِلَّا فَضْلُكَ وَ لَا يَنْعَشُ مِنْ خَلَّتِهَا إِلَّا مَنُّكَ‏ وَ جُودُكَ

O Allah-azwj! And this is a standing place of the one who individualises You-azwj with the Oneness which it is for You-azwj, and he does not view anyone else being rightful for these praises and the extollations apart from You-azwj, and with me-asws there is destitution to You-azwj. Nothing can pull out its destitution except Your-azwj Grace, nor can he be revived from its midst except by Your-azwj Conferment and Your-azwj Generosity.

فَهَبْ لَنَا فِي هَذَا الْمَقَامِ رِضَاكَ وَ أَغْنِنَا عَنْ مَدِّ الْأَيْدِي إِلَى سِوَاكَ- إِنَّكَ عَلى‏ كُلِّ شَيْ‏ءٍ قَدِيرٌ

So Gift to us Your-azwj Pleasure in this place and Enrich us from having to extend hands to the ones besides You-azwj, You are Able upon all things!’ [66:8]’’. [27]

18- جَوَابُهُ ع لِلْيَهُودِيِّ جَاءَ رَجُلٌ مِنَ الْيَهُودِ إِلَى أَمِيرِ الْمُؤْمِنِينَ عَلِيٍّ ع- فَقَالَ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ مَتَى كَانَ رَبُّنَا عَزَّ وَ جَلَّ

His-asws answer to the Jew – A man from the Jews came to Amir Al-Momineen Ali-asws. He said, ‘O Amir Al-Momineen-asws! When was the existence of our Lord-azwj, Mighty and Majestic?’

فَقَالَ لَهُ ع يَا يَهُودِيُّ مَا كَانَ لَمْ يَكُنْ رَبُّنَا فَكَانَ وَ إِنَّمَا يُقَالُ مَتَى كَانَ لِشَيْ‏ءٍ لَمْ يَكُنْ فَكَانَ

He-asws said to him: ‘O Jew! It has not happened that our Lord-azwj did not exist so He-azwj came into being, and rather it can be said, ‘When did it exist’ for something which had not existed, so it came into being.

هُوَ كَائِنٌ بِلَا كَيْنُونَةِ كَائِنٍ لَمْ يَزَلْ لَيْسَ لَهُ قَبْلٌ هُوَ قَبْلَ الْقَبْلِ وَ قَبْلَ الْغَايَةِ انْقَطَعَتْ عَنْهُ الْغَايَاتُ فَهُوَ غَايَةُ كُلِّ غَايَةٍ.

He-azwj is existing without having come into being, not ceasing to be. There isn’t any ‘before’ for Him-azwj. He-azwj before the ‘before’, and before the peak. The peaks cut off from Him-azwj, so He-azwj is the peak of all peaks’’.[28]

19- مِنْ كِتَابِ مَطَالِبِ السَّئُولِ‏، لِمُحَمَّدِ بْنِ طَلْحَةَ- مِنْ خُطَبِ أَمِيرِ الْمُؤْمِنِينَ ع مَا ذَكَرَ بَعْدَ انْصِرَافِهِ مِنْ صِفِّينَ أَحْمَدُهُ اسْتِتْمَاماً لِنِعْمَتِهِ وَ اسْتِسْلَاماً لِعِزَّتِهِ وَ اسْتِعْصَاماً مِنْ مَعْصِيَتِهِ وَ أَسْتَعِينُهُ فَاقَةً إِلَى كِفَايَتِهِ إِنَّهُ لَا يَضِلُّ مَنْ هَدَاهُ وَ لَا يَئِلُ‏ مَنْ عَادَاهُ وَ لَا يَفْتَقِرُ مَنْ كَفَاهُ فَإِنَّهُ أَرْجَحُ مَا وُزِنَ وَ أَفْضَلُ مَا خُزِنَ

From the book ‘Matalib Al Saoul’ of Muhammad Bin Talha –

‘From a sermon of Amir Al-Momineen-asws what he-asws mentioned after his-asws leaving from (battle of) Siffeen: ‘I-asws praise Him-azwj for completion of His-azwj bounties, and submitting to His-azwj Mighty, and protecting (myself-asws) from disobeying Him-azwj, seeking His-azwj Assistance on being destitute to His-azwj Sufficing. Surely, he cannot stray, the one He-azwj Guides nor will he attain salvation, the one He-azwj is Inimical to, nor will he be impoverished, the one He-azwj Suffices, for it is the most profitable what is weighed, and most superior of what is treasured.

وَ أَشْهَدُ أَنْ لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ وَحْدَهُ لَا شَرِيكَ لَهُ شَهَادَةً مُمْتَحَناً إِخْلَاصُهَا مُعْتَقَداً مُصَاصُهَا نَتَمَسَّكُ بِهَا أَبَداً مَا أَبْقَانَا وَ نَدَّخِرُهَا لِأَهَاوِيلِ مَا يَلْقَانَا فَإِنَّهَا عَزِيمَةُ الْإِيمَانِ وَ فَاتِحَةُ الْإِحْسَانِ وَ مَرْضَاةُ الرَّحْمَنِ وَ مَدْحَرَةُ الشَّيْطَانِ‏

And I-asws testify that there is no god except Allah-azwj Alone, there is not associate for Him-azwj, a testimony it’s sincerity has been tested, adhering with it for ever, for as long as He-azwj Causes us to remain, and we shall treasure it for warding off whatever tribulations we may face, for it is a determination of the Eman and beginning of the good deeds, and Satisfaction of the Beneficent, and a repellent of the Satan-la.

وَ أَشْهَدُ أَنَّ مُحَمَّداً عَبْدُهُ وَ رَسُولُهُ أَرْسَلَهُ بِالدِّينِ الْمَشْهُورِ وَ الْعَلَمِ الْمَأْثُورِ- وَ الْكِتَابِ الْمَسْطُورِ وَ النُّورِ السَّاطِعِ وَ الضِّيَاءِ اللَّامِعِ وَ الْأَمْرِ الصَّادِعِ إِزَاحَةً لِلشُّبُهَاتِ وَ احْتِجَاجاً بِالْبَيِّنَاتِ وَ تَحْذِيراً بِالْآيَاتِ وَ تَخْوِيفاً بِالْمَثُلَاتِ‏

‘And I-asws testify that Muhammad-saww is His-azwj servant and His-azwj Rasool-saww, having Sent him-saww well-known Religion, and the inherited knowledge, and the written Book, and the shining Noor, and the illumination for the blindness, and the proclaimed matter clarifying the doubtful matters, and the argumentation with the proof, and the warning with the Signs, and the frightening with the Punishments.

وَ النَّاسُ فِي فِتَنٍ انْجَذَمَ‏ فِيهَا حَبْلُ الدِّينِ وَ تَزَعْزَعَتْ سَوَارِي الْيَقِينِ‏ وَ اخْتَلَفَ النَّجْرُ وَ تَشَتَّتَ الْأَمْرُ وَ ضَاقَ الْمَخْرَجُ وَ عَمِيَ الْمَصْدَرُ فَالْهُدَى خَامِلٌ وَ الْعَمَى شَامِلٌ عُصِيَ الرَّحْمَنُ وَ نُصِرَ الشَّيْطَانُ وَ خُذِلَ الْإِيمَانُ ‏

And the people were in strife, the rope of Religion was cut-off, and removed from the certainty, and people differed, and the commands were various, and the way out was narrow, and the chests were blinded. So, the guided ones were inactive, and the comprehending ones were blinded, and the Beneficent was disobeyed, and the Satan-la was aided, and the Eman was abandoned. 

فَانْهَارَتْ دَعَائِمُهُ وَ تَنَكَّرَتْ مَعَالِمُهُ وَ دَرَسَتْ سُبُلُهُ وَ عَفَتْ شُرُكُهُ‏ أَطَاعُوا الشَّيْطَانَ فَسَلَكُوا مَسَالِكَهُ وَ وَرَدُوا مَنَاهِلَهُ‏ بِهِمْ سَارَتْ أَعْلَامُهُ وَ قَامَ لِوَاؤُهُ فِي فِتَنٍ دَاسَتْهُمْ بِأَخْفَافِهَا وَ وَطِئَتْهُمْ بِأَظْلَافِهَا وَ قَامَتْ عَلَى سَنَابِكِهَا

So its pillars fell down, and His-azwj Teachings were denied, and his-la ways were learnt, and his-la participation was obscured. They followed the Satan-la and travelled his-la ways, and they drank from his-la fountains. By them, his-la banners came to be and his-la flag was raised. During the Fitna they were trampled by its stupidity and put down by its fists and stood upon its branches.

فَهُمْ فِيهَا تَائِهُونَ حَائِرُونَ جَاهِلُونَ مَفْتُونُونَ فِي خَيْرِ دَارٍ وَ شَرِّ جِيرَانٍ نَوْمُهُمْ سُهُودٌ وَ كُحْلُهُمْ دُمُوعٌ بِأَرْضٍ عَالِمُهَا مُلْجَمٌ وَ جَاهِلُهَا مُكْرَمٌ‏

So, during it there were lost, confused, ignorant, tempted, being in a good house and evil neighbourhood. Their sleep was deprived, and their Kohl was the tears, in a land where its learned ones were restrained, and their ignorant ones were honoured’’.[29]

20- وَ منها، المنهاج‏ أَيُّهَا النَّاسُ شُقُّوا أَمْوَاجَ الْفِتَنِ بِسُفُنِ النَّجَاةِ وَ عَرِّجُوا عَنْ طَرِيقِ الْمُنَافَرَةِ وَ ضَعُوا تِيجَانَ الْمُفَاخَرَةِ أَفْلَحَ مَنْ نَهَضَ بِجَنَاحٍ أَوِ اسْتَسْلَمَ فَأَرَاحَ هَذَا مَاءٌ آجِنٌ‏ وَ لُقْمَةٌ يَغَصُّ بِهَا آكِلُهَا وَ مُجْتَنِي الثَّمَرَةِ لِغَيْرِ وَقْتِ إِينَاعِهَا كَالزَّارِعِ بِغَيْرِ أَرْضِهِ.

And from it, Al-Minhaj: ‘O you people! Split the waves of Fitna with the ships of salvation, and turn away from the paths of dissension, and put down the crowns of priding! He has succeeded, the one who gets up with wings, or he submits, so he rests. This water (of the caliphate) is turbid, and it’s morsel chokes the one who eats it, and the one who plucks the tree at other than the time of its maturity is like the farmer is somebody else’s land.

فَإِنْ أَقُلْ يَقُولُوا حَرَصَ عَلَى الْمُلْكِ وَ إِنْ أَسْكُتْ يَقُولُوا جَزِعَ‏ مِنَ الْمَوْتِ هَيْهَاتَ‏ بَعْدَ اللَّتَيَّا وَ الَّتِي‏

If I-asws were to speak, they would say, ‘He-asws is greedy for the kingdom’, and if I-asws were to be silent they would say, ‘He-asws is panicking (fearing) from the death’. Far be it! After the major and the minor adversities (I-asws have been through)?

وَ اللَّهِ لَابْنُ أَبِي طَالِبٍ آنَسُ بِالْمَوْتِ مِنَ الطِّفْلِ بِثَدْيِ أُمِّهِ بَلِ انْدَمَجْتُ‏ عَلَى مَكْنُونِ عِلْمٍ لَوْ بُحْتُ بِهِ لَاضْطَرَبْتُمْ اضْطِرَابَ الْأَرْشِيَةِ فِي الطَّوِيِ‏ الْبَعِيدَةِ

By Allah-azwj! The son-asws of Abu Talib-asws is more comforted with the death than the child is with the breast of its mother. I-asws merged with such hidden knowledge if I-asws were to disclose it, you will be trembling like the trembling of the ropes in the depth of the well’’.[30]

21- وَ مِنْ خُطَبِهِ ع‏ أَمَّا بَعْدُ فَإِنَّ الدُّنْيَا [قَدْ] أَدْبَرَتْ وَ آذَنَتْ‏ بِوَدَاعٍ وَ إِنَّ الْآخِرَةَ قَدْ أَقْبَلَتْ وَ أَشْرَفَتْ بِاطِّلَاعٍ‏ أَلَا وَ إِنَّ الْيَوْمَ الْمِضْمَارَ وَ غَداً السِّبَاقَ وَ السَّبَقَةُ الْجَنَّةُ وَ الْغَايَةُ النَّارُ

And from a sermon of his-asws: ‘As for after, the world is turning around and has proclaimed the farewell, while the Hereafter is coming forward and is being sudden with the notification. Indeed! Today is the preparation while tomorrow is the race, and the race is to the Paradise while the endpoint (of doom) is the Fire. 

أَ فَلَا تَائِبٌ مِنْ خَطِيئَتِهِ‏ قَبْلَ مَنِيَّتِهِ أَ لَا عَامِلٌ لِنَفْسِهِ قَبْلَ يَوْمِ بُؤْسِهِ‏ أَلَا وَ إِنَّكُمْ فِي أَيَّامِ أَمَلٍ مِنْ وَرَائِهِ أَجَلٌ فَمَنْ عَمِلَ فِي أَيَّامِ أَمَلِهِ قَبْلَ حُضُورِ أَجَلِهِ فَقَدْ نَفَعَهُ عَمَلُهُ وَ لَمْ يَضْرُرْهُ أَجَلُهُ وَ مَنْ قَصَّرَ فِي أَيَّامِ أَمَلِهِ قَبْلَ حُضُورِ أَجَلِهِ فَقَدْ خَسِرَ عَمَلُهُ وَ ضَرَّهُ أَجَلُهُ

Is there no one to repent from his sins before his death? Is there no worker for himself before the day of his severe need? Indeed, and you are in the days of hope beyond which is death, so the one who works during the days of his hope before the presenting of his death, his work will benefit him and his death will not harm him, and the one who is deficient during the days of his hope before the presenting of his death, so his work will incur loss and his death will be harmful.

أَلَا فَاعْمَلُوا فِي الرَّغْبَةِ كَمَا تَعْمَلُونَ فِي الرَّهْبَةِ أَلَا وَ إِنِّي لَمْ أَرَ كَالْجَنَّةِ نَامَ طَالِبُهَا وَ لَا كَالنَّارِ نَامَ هَارِبُهَا أَلَا وَ إِنَّهُ مَنْ لَا يَنْفَعُهُ الْحَقُّ يَضُرُّهُ الْبَاطِلُ وَ مَنْ لَا يَسْتَقِيمُ بِهِ الْهُدَى يَجُرُّ بِهِ الضَّلَالُ إِلَى الرَّدَى

Indeed! Work during the hope like what you are working during the fear! Indeed, and I-asws have not seen (anything) like the Paradise whose seeker is sleeping, nor like the Fire whose fleer is sleeping. Indeed, and surely the one whom the truth does not benefit, the falsehood will harm him, and the one for whom the guidance is not straight, the straying will pull him to the regress.

أَلَا وَ إِنَّكُمْ قَدْ أُمِرْتُمْ بِالظَّعْنِ‏ وَ دُلِلْتُمْ عَلَى الزَّادِ وَ إِنَّ أَخْوَفَ مَا أَخَافُ [عَلَيْكُمْ‏] عَلَيْكُمُ اثْنَتَانِ اتِّبَاعُ الْهَوَى وَ طُولُ الْأَمَلِ فَتَزَوَّدُوا فِي الدُّنْيَا مِنَ الدُّنْيَا مَا [تُحْرِزُونَ‏] تَحْرُزُونَ بِهِ أَنْفُسَكُمْ‏ غَداً

Indeed, and you have been Commanded with the departing and have been pointed upon the provision, and the scariest of what I-asws are fearing upon you all are two (matters) – pursuing the whims and long hopes. Therefore provide for yourselves in the world, from the world, what you can be protecting yourselves tomorrow!’’[31]

22- وَ مِنْ خُطَبِهِ ع‏ فِي اسْتِنْفَارِ النَّاسِ إِلَى أَهْلِ الشَّامِ وَ قَدْ تَثَاقَلُوا أُفٍّ لَكُمْ‏ لَقَدْ سَئِمْتُ عِتَابَكُمْ- أَ رَضِيتُمْ بِالْحَياةِ الدُّنْيا مِنَ الْآخِرَةِ عِوَضاً وَ بِالذُّلِّ مِنَ الْعِزِّ خَلَفاً إِذَا دَعَوْتُكُمْ إِلَى جِهَادِ عَدُوِّكُمْ دَارَتْ أَعْيُنُكُمْ‏ كَأَنَّكُمْ مِنَ الْمَوْتِ فِي غَمْرَةٍ وَ مِنَ الذُّهُولِ فِي سَكْرَةٍ

And from a sermon of his-asws: ‘Ugh to you all! I-asws have tired of rebuking you all! Are you pleased with the life of the world instead of the Hereafter, and with disgrace rather than the honour in replacement? When I-asws am calling you to fight the enemy, your eyes roll as if you are in the difficulties of death, and in intoxication from the bewilderment.

يُرْتَجُ‏ عَلَيْكُمْ حَوَارِي‏ فَتَعْمَهُونَ- [فَكَأَنَ‏] وَ كَأَنَّ قُلُوبَكُمْ مَأْلُوسَةٌ فَأَنْتُمْ لَا تَعْقِلُونَ مَا أَنْتُمْ لِي بِثِقَةٍ سَجِيسَ اللَّيَالِي‏ وَ مَا أَنْتُمْ بِرُكْنٍ يُمَالُ‏ بِكُمْ وَ لَا زَوَافِرُ عِزٍّ يُفْتَقَرُ إِلَيْكُمْ مَا أَنْتُمْ إِلَّا كَإِبِلٍ ضَلَّ رُعَاتُهَا فَكُلَّمَا جُمِعَتْ مِنْ جَانِبٍ انْتَشَرَتْ مِنْ آخَرَ

My dialogues are being promoted unto you, but you are stunned, it is as if your hearts are disparaging so you are not using your intellects. You are not trustworthy for me-asws to do Sajdah in my-asws nights, and you are pillars one can lean with you, nor are you mean of honour one can come to you. You are not, except like camels lost by its shepherd, so every time he gathers from one side, you disperse from the other (side).

لَبِئْسَ لَعَمْرُ اللَّهِ سُعْرُ نَارِ الْحَرْبِ أَنْتُمْ تُكَادُونَ وَ لَا تَكِيدُونَ وَ تُنْتَقَصُ أَطْرَافُكُمْ فَلَا تَمْتَعِضُونَ‏ لَا يُنَامُ عَنْكُمْ وَ أَنْتُمْ فِي غَفْلَةٍ سَاهُونَ غُلِبَ وَ اللَّهِ الْمُتَخَاذِلُونَ

By Allah-azwj! Worse igniters of the war you are! You are being plotted against and you are not installing/planting (safeguards), and your boundaries are being reduced but you are not resentful. You are not being slept from (what is happening around you) and you are in heedlessness, forgetful. By Allah-azwj! The abandoners would be overcome.

وَ ايْمُ اللَّهِ إِنِّي لَأَظُنُّ بِكُمْ أَنْ لَوْ حَمِسَ‏ الْوَغَى‏ وَ اسْتَحَرَّ الْمَوْتُ‏ قَدِ انْفَرَجْتُمْ عَنِ ابْنِ أَبِي طَالِبٍ انْفِرَاجَ الرَّأْسِ‏

And I-asws swear by Allah-azwj! I-asws expect from you that if the battle rages and the death hovers, you would separate from the son-asws of Abu Talib-asws like the separation of the head from the body.

وَ اللَّهِ إِنَّ امْرَأً يُمَكِّنُ عَدُوَّهُ مِنْ نَفْسِهِ يَعْرُقُ لَحْمَهُ‏ وَ يَهْشِمُ عَظْمَهُ وَ يَفْرِي‏ جِلْدَهُ لَعَظِيمٌ عَجْزُهُ ضَعِيفٌ مَا ضُمَّتْ عَلَيْهِ جَوَانِحُ صَدْرِهِ‏ أَنْتَ فَكُنْ ذَاكَ إِنْ شِئْتَ فَأَمَّا أَنَا فَوَاللَّهِ دُونَ أَنْ أُعْطِيَ ذَلِكَ ضَرْبٌ بِالْمَشْرَفِيَّةِ تَطِيرُ مِنْهُ فَرَاشُ‏ الْهَامِ‏ وَ تَطِيحُ‏ السَّوَاعِدُ وَ الْأَقْدَامُ- وَ يَفْعَلُ اللَّهُ‏ بَعْدَ ذَلِكَ‏ ما يَشاءُ

By Allah-azwj! A person who enables his enemy from himself, remove his flesh, and crush his bones, and peel off his skin, his frustration would be great, too weak from what is being pressed upon him on the sides of his chest. You can be like it you so desire, as for I-asws, by Allah-azwj, would be besides from that coming (to me-asws). I-asws shall strike with the noble (sword), the skulls of the important ones would fly from it, and the hand and the feet would be cut by it, and Allah-azwj will Do after that whatever He-azwj so Desires to’’.[32]

23- وَ مِنْ خُطَبِهِ ع‏ الْحَمْدُ لِلَّهِ وَ إِنْ أَتَى الدَّهْرُ بِالْخَطْبِ الْفَادِحِ وَ الْحَدَثِ الْجَلِيلِ‏ فَإِنَّهُ لَا يَنْجُو مِنَ الْمَوْتِ مَنْ خَافَهُ وَ لَا يُعْطَى الْبَقَاءَ مَنْ أَحَبَّهُ

And from a sermon of his-asws: ‘The Praise is for Allah-azwj, and even though the times are with heavy calamities and the mighty occurrence (decision of the two judges at arbitration). He will not be saved from the death, the one who fears it, nor will he be given the remaining (living very long), the one who loves it.

أَلَا وَ إِنَّ الْوَفَاءَ تَوْأَمُ الصِّدْقِ وَ لَا أَعْلَمُ جُنَّةً أَوْقَى مِنْهُ وَ مَا يَغْدِرُ مَنْ عَلِمَ كَيْفَ الْمَرْجِعُ‏ وَ لَقَدْ أَصْبَحْنَا فِي زَمَانٍ اتَّخَذَ أَكْثَرُ أهل [أَهْلِهِ‏] الْغَدْرَ كَيْساً وَ نَسَبَهُمْ أَهْلُ الْجَهْلِ فِيهِ إِلَى حُسْنِ الْحِيلَةِ

Indeed! Loyalty is a twin of sincerity, and I-asws do not know of any shield more saving than it, nor will he betray, one who know how is the return. We have come to be in such an era, most of its people have taken the treachery as being cleverness, and the people of ignorance have attributed them to ‘a good trick’ during it.

مَا لَهُمْ قَاتَلَهُمُ اللَّهُ قَدْ يَرَى الْحُوَّلُ الْقُلَّبُ بِوَجْهِ الْحِيلَةِ وَ دُونَهَا مَانِعٌ مِنْ أَمْرِ اللَّهِ تَعَالَى وَ نَهْيِهِ‏ فَيَدَعُهَا رَأْيَ عَيْنٍ بَعْدَ الْقُدْرَةِ عَلَيْهَا وَ يَنْتَهِزُ فُرْصَتَهَا مَنْ لَا حَرِيجَةَ لَهُ فِي الدِّينِ‏.

What is the matter with them? May Allah-azwj Fight them! They see the turning of the heart from a perspective of a trick? And besides it, it is a prevented from the Commands of Allah-azwj and His-azwj Prohibitions, so he gives it a glance of an eye after having the ability upon it, and he takes advantage of the opportunity, one there is no piety for him in the religion’’.[33]

24- وَ مِنْ كَلَامِهِ فِي بَعْضِ مَوَاقِفِ صِفِّينَ‏ مَعَاشِرَ الْمُسْلِمِينَ اسْتَشْعِرُوا الْخَشْيَةَ وَ تَجَلْبَبُوا السَّكِينَةَ وَ عَضُّوا عَلَى النَّوَاجِذِ فَإِنَّهُ أَنْبَى لِلسُّيُوفِ عَنِ الْهَامِ‏ وَ أَكْمِلُوا اللَّأْمَةَ وَ قَلْقِلُوا السُّيُوفَ فِي أَغْمَادِهَا قَبْلَ‏ سَلِّهَا وَ الْحَظُوا الْخَزْرَ وَ اطْعُنُوا الشَّزْرَ وَ نَافِحُوا بِالظُّبَى وَ صِلُوا السُّيُوفَ بِالْخُطَا

And from his-asws speeches in one of the events of (battle of) Siffeen (Laylat Al-Hareer): ‘Community of Muslims! Be aware of the fear, and bring about the tranquillity, and bite upon your front teeth, for it would be more forceful for the swords from the important ones (of the enemies), and complete the armour, and shake the swords in their sheaths before unsheathing it, and observe the enemy, and look sideways for stabbing, and fight off with the agility, and unsheathe the swords with the edges.

وَ اعْلَمُوا أَنَّكُمْ بِعَيْنِ اللَّهِ تَعَالَى‏ وَ مَعَ ابْنِ عَمِّ رَسُولِ اللَّهِ ص فَعَاوِدُوا الْكَرَّ وَ اسْتَحْيُوا مِنَ الْفَرِّ فَإِنَّهُ عَارٌ فِي الْأَعْقَابِ وَ نَارٌ يَوْمَ الْحِسَابِ وَ طِيبُوا عَنْ أَنْفُسِكُمْ نَفْساً وَ امْشُوا إِلَى الْمَوْتِ مَشْياً سُجُحاً

And know you are in the Eye of Allah-azwj with a son-asws of an uncle-as of Rasool-Allah-saww, so keep repeating the forward attacks and be embarrassed from the fleeing, for it would be a shame in the posterity and (inherit) Fire on the Day of reckoning and feel good about yourselves and walk to the death the walk of a brave one.

وَ عَلَيْكُمْ بِهَذَا السَّوَادِ الْأَعْظَمِ وَ الرِّوَاقِ الْمُطَنَّبِ فَاضْرِبُوا ثَبَجَهُ فَإِنَّ الشَّيْطَانَ كَامِنٌ فِي كِسْرِهِ قَدْ قَدَّمَ لِلْوَثْبَةِ يَداً وَ أَخَّرَ لِلنُّكُوصِ رِجْلًا فَصَمْداً صَمْداً حَتَّى يَنْجَلِيَ لَكُمْ عَمُودُ الْحَقِّ- وَ أَنْتُمُ الْأَعْلَوْنَ وَ اللَّهُ مَعَكُمْ وَ لَنْ يَتِرَكُمْ أَعْمالَكُمْ‏.

And upon you all is with this great multitude (enemy), and the corridor to the pitched tent, so strike it down for the Satan-la lies in its piece. He-la has forwarded a hand for the leaping and set back a leg for the fleeing. So be solid as a slab until the pillars of truth are flashed to you, while you are on top, and Allah is with you and will never Deprive you for your deeds [47:35]’’.[34]

25- وَ مِنْ كَلَامِهِ فِي خُطَبِهِ‏ رَحِمَ اللَّهُ امْرَأً سَمِعَ حُكْماً فَوَعَى‏ وَ دُعِيَ إِلَى رَشَادٍ فَدَنَا وَ أَخَذَ بِحُجْزَةِ هَادٍ فَنَجَا رَاقَبَ رَبَّهُ وَ خَافَ ذَنْبَهُ قَدَّمَ خَالِصاً وَ عَمِلَ صَالِحاً اكْتَسَبَ مَذْخُوراً وَ اجْتَنَبَ مَحْذُوراً

‘May Allah-azwj Mercy a person who hears wisdom, so he retains it, and is called to the righteous guidance so he approaches, and he holds a side of a guide, so he attains salvation. He watches out for Allah-azwj and fears his sins. He goes ahead sincerely and does righteous deeds earning treasures (of the Hereafter) and shuns cautioned matters.

وَ رَمَى غَرَضاً وَ أَحْرَزَ عِوَضاً كَابَرَ هَوَاهُ‏ وَ كَذَّبَ مُنَاهُ جَعَلَ الصَّبْرَ مَطِيَّةَ نَجَاتِهِ وَ التَّقْوَى عُدَّةَ وَفَاتِهِ رَكِبَ الطَّرِيقَةَ الْغَرَّاءَ وَ لَزِمَ الْمَحَجَّةَ الْبَيْضَاءَ اغْتَنَمَ الْمَهَلَ‏ وَ بَادَرَ الْأَجَلَ وَ تَزَوَّدَ مِنَ الْعَمَلِ‏

He shoots (outcome of actions) are the purpose and achieved Recompense, turned back his whims, and belied his hopes. He made the patience the tread path of his salvation, and the piety as a weapon of his death. He rode the path of honour and necessitated the bright manifesto, seized the opportunity, and rushed hastily and provided from the deeds’’.[35]

26- وَ مِنْ خُطَبِهِ ع‏ يُوَبِّخُ أَهْلَ الْكُوفَةِ وَ قَدْ تَثَاقَلُوا فِي الْخُرُوجِ إِلَى الْخَوَارِجِ مَعَهُ أَيَّتُهَا الْفِئَةُ الْمُجْتَمِعَةُ أَبْدَانُهُمُ الْمُتَفَرِّقَةُ أَدْيَانُهُمْ إِنَّهُ وَ اللَّهِ مَا غَرَّتْ دَعْوَةُ مَنْ دَعَاكُمْ وَ لَا اسْتَرَاحَ قَلْبُ مَنْ قَاسَاكُمْ‏ كَلَامُكُمْ يُوهِنُ الصُّمَّ الصِّلَابَ وَ فِعْلُكُمْ يُطْمِعُ فِيكُمُ عَدُوَّكُمْ

And from a sermon of his-asws rebuking the people of Al-Kufa, and they had been sluggish in going out to (battle) the Kharijites with him-asws: ‘O you group, united are their bodies, separate are their religions! He is not deceived, the one who calls out to you, nor would it find rest, the heart of one who is harsh to you. Your talk (speeches) would weaken the solid slabs and your deeds are what your enemies covet in you.

الْمُرْتَابَ إِذَا دَعَوْتُكُمْ إِلَى أَمْرٍ فِيهِ صَلَاحُكُمْ وَ الذَّبُّ عَنْ حَرِيمِكُمْ اعْتَرَاكُمُ الْفَشَلُ وَ جِئْتُمْ بِالْعِلَلِ ثُمَّ قُلْتُمْ كَيْتَ وَ كَيْتَ وَ ذَيْتَ وَ ذَيْتَ أَعَالِيلُ بِأَضَالِيلَ وَ أَقْوَالِ الْأَبَاطِيلِ ثُمَّ سَأَلْتُمُونِي التَّأْخِيرَ دِفَاعَ ذِي الدَّيْنِ الْمَطُولِ-

The (ones) suspicious, whenever you are called to a matter wherein is your correction and the defence of your sanctities, the sluggishness catches you and you came with the excuse, then you said this and this, and that and that, reasons for the straying, and false words. Then you asked me-asws for the delaying defending the ones with long debts.

هَيْهَاتَ هَيْهَاتَ إِنَّهُ لَا يَدْفَعُ الضَّيْمَ‏ الذُّلُ‏ وَ لَا يُدْرَكُ الْحَقُّ إِلَّا بِالْجِدِّ فَخَبِّرُونِي يَا أَهْلَ الْعِرَاقِ مَعَ أَيِّ إِمَامٍ بَعْدِي تُقَاتِلُونَ أَمْ أَيَّةُ دَارٍ تَمْنَعُونَ الذَّلِيلُ وَ اللَّهِ مَنْ نَصَرْتُمُوهُ

Far be it! Far be it! The disgraced cannot prevent the oppressors, nor can the truth be realised except with the effort. Inform me-asws, O people of Al-Iraq! With which leader after me-asws will you be fighting form or which house will you be defending from disgrace? By Allah-azwj, and whom will you be helping?

وَ الْمَغْرُورُ مَنْ غَرَرْتُمُوهُ وَ أَصْبَحْتُ وَ لَا أَطْمَعُ فِي نَصْرِكُمْ وَ لَا أُصَدِّقُ قَوْلَكُمْ فَرَقَّ اللَّهُ بَيْنِي وَ بَيْنَكُمْ وَ أَبْدَلَكُمْ بِي غَيْرِي وَ أَبْدَلَنِي بِكُمْ مَنْ هُوَ خَيْرٌ لِي مِنْكُمْ

And the deceived is the ones you are deceiving, and I-asws have become such and there is no desire in helping you, nor will I-asws be ratifying your words. May Allah-azwj Make separation to be between me-asws and you all, and replace for you with someone other than me-asws, and replace you all for me-asws with ones who are better than you.

أَمَا إِنَّهُ سَتَلْقَوْنَ بَعْدِي ذُلًّا شَامِلًا وَ سُيُوفاً قَاطِعَةً وَ أَثَرَةً قَبِيحَةً يَتَّخِذُهَا الظَّالِمُونَ عَلَيْكُمْ سُنَّةً فَتَبْكِي عُيُونُكُمْ وَ يَدْخُلُ الْفَقْرُ بُيُوتَكُمْ وَ قُلُوبَكُمْ وَ تَتَمَنَّوْنَ فِي بَعْضِ حَالاتِكُمْ أَنَّكُمْ رَأَيْتُمُونِي فَنَصَرْتُمُونِي وَ أَرَقْتُمْ دِمَاءَكُمْ دُونِي فَلَا يُبَعِّدُ اللَّهُ إِلَّا مَنْ ظَلَمَ-

But surely you will be facing after me-asws an inclusive humiliation, and cutting swords, and ugly impacts. The oppressors will be taking it as a conduct upon you, so your eyes will be crying and the poverty shall enter into your houses and your hearts, and you will be wishing in some of your situation that you could see me-asws so you will help me-asws and spill your bloods under me-asws. May Allah-azwj not Distance anyone except the unjust one!

يَا أَهْلَ الْكُوفَةِ أَعِظُكُمْ فَلَا تَتَّعِظُونَ وَ أُوقِظُكُمْ فَلَا تَسْتَيْقِظُونَ إِنَّ مَنْ فَازَ بِكُمْ فَقَدْ فَازَ بِالْخَيْبَةِ وَ مَنْ رَمَى بِكُمْ فَقَدْ رَمَى بِأَفْوَقَ نَاصِلٍ

O people of Al-Kufa! I-asws am advising you all and you are not taking advice, and I-asws am awakening you and you are not waking up! The one succeeding with you will have succeeded with the disappointment, and the one who shoots with you has shot with a broken arrow.

أُفٍّ لَكُمْ لَقَدْ لَقِيتُ مِنْكُمْ تَرَحاً يَوْماً أُنَادِيكُمْ وَ يَوْماً أُدَاجِيكُمْ‏ فَلَا أَحْرَارٌ عِنْدَ النِّدَاءِ وَ لَا ثَبَتَةٌ عِنْدَ الْمَصَائِبِ

Ugh to you all! I-asws have faced worries from you. One day I-asws call you and one day I-asws whisper to you, but you are neither truly freely sincere at the call nor are you trustworthy brothers during the difficulties.

فَيَا لَلَّهِ مَا ذَا مُنِيتُ بِهِ مِنْكُمْ‏ لَقَدْ مُنِيتُ بِصُمٍّ لَا يَسْمَعُونَ وَ كُمْهٍ لَا يُبْصِرُونَ وَ بُهْمٍ لَا يَعْقِلُونَ

By Allah-azwj! How much I-asws have been afflicted with from you all! I-asws have been afflicted with mute ones who are not listening, and blind one who are not seeing, and stunned ones who are not using their intellects.

أَمَا وَ اللَّهِ لَوْ أَنِّي حِينَ أَمَرْتُكُمْ بِأَمْرِي حَمَلْتُكُمْ عَلَى الْمَكْرُوهِ مِنِّي فَإِذَا اسْتَقَمْتُمْ هُدِيتُمْ وَ إِنْ أَبَيْتُمْ بَدَأْتُ بِكُمْ لَكَانَتِ الزُّلْفَى وَ لَكِنِّي تَوَاخَيْتُ لَكُمْ وَ تَوَانَيْتُ عَنْكُمْ وَ تَمَادَيْتُ فِي غَفْلَتِكُمْ فَكُنْتُ أَنَا وَ أَنْتُمْ كَمَا قَالَ الْأَوَّلُ‏

أَمَرْتُهُمْ بِأَمْرِي بِمُنْعَرَجِ اللِّوَى-فَلَمْ تَسْتَبِينُوا الرُّشْدَ إِلَّا ضُحَى الْغَدِ

But, by Allah-azwj! Had I-asws ordered you with my-asws orders, I-asws would have carried upon the abhorrence’s from me-asws. When you would have been straightened you would have been guided, and if you had refused I-asws would have begun with you, it would have been closer, but I-asws was guiding you and there was slowness from you and you went too far in your heedlessness. So I-asws an you are just as was said at first (in a couplet), ‘I-asws ordered you with my-asws orders at Man’arj Al-Liwa (a place), but the guidance did not become clear until the next morning’.

اللَّهُمَّ إِنَّ دِجْلَةَ وَ الْفُرَاتَ نَهَرَانِ أَصَمَّانِ أَبْكَمَانِ فَأَرْسِلْ عَلَيْهِمْ مَاءَ بَحْرِكَ وَ انْزِعْ عَنْهُمْ مَاءَ نَصْرِكَ حَبَّذَا إِخْوَانِيَ الصَّالِحِينَ إِنْ دُعُوا إِلَى الْإِسْلَامِ قَبِلُوهُ وَ قَرَءُوا الْقُرْآنَ فَأَحْكَمُوهُ وَ نَدَبُوا إِلَى الْجِهَادِ فَطَلَبُوهُ فَحَقِيقٌ لَهُمُ الثَّنَاءُ الْحَسَنُ وَا شَوْقَاهْ إِلَى تِلْكَ الْوُجُوهِ

O Allah-azwj! Tigris and Euphrates are two deaf, mute rivers, so Send the water of Your-azwj sea upon them and Remove from them the water of Your-azwj Help! How excellent are my-asws righteous brothers. If they are called to Al-Islam, they accept it, and read the Quran and make it their judge, and they are called to the Jihad, so they seek it. The goodly praise is proven for them. Oh the yearning to those faces!’

ثُمَّ ذَرَفَتْ عَيْنَاهُ وَ نَزَلَ عَنِ الْمِنْبَرِ وَ قَالَ‏ إِنَّا لِلَّهِ وَ إِنَّا إِلَيْهِ راجِعُونَ‏ إِلَى مَا صِرْتُ إِلَيْهِ صِرْتُ إِلَى قَوْمٍ إِنْ أَمَرْتُهُمْ خَالَفُونِي وَ إِنِ اتَّبَعْتُهُمْ تَفَرَّقُوا عَنِّي جَعَلَ اللَّهُ لِي مِنْهُمْ فَرَجاً عَاجِلًا

Then his-asws eyes overflowed and he-asws descended from the pulpit and said: ‘We are for Allah-azwj and we are returning to Him-azwj. What have I-asws come to? I-asws have come to a people, if I-asws were to order them, they oppose me-asws, and if I-asws were to follow them, they separate away from me-asws. May Allah-azwj Make a hastened happiness for me-asws from them!’

ثُمَّ دَخَلَ مَنْزِلَهُ فَجَاءَهُ رَجُلٌ مِنْ أَصْحَابِهِ فَقَالَ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ- إِنَّ النَّاسَ قَدْ نَدِمُوا عَلَى تَثَبُّطِهِمْ وَ قُعُودِهِمْ وَ عَلِمُوا أَنَّ الْحَظَّ فِي إِجَابَتِكَ لَهُمْ فَعَاوِدْهُمْ فِي الْخُطْبَةِ

Then he-asws entered his-asws house. A man from his-asws companions came to him-asws. He said, ‘O Amir Al-Momineen-asws! The people have regretted their sluggishness and their indolence, and they have come to know that the luck is in your-asws answering to them, so return to them regarding the sermon’.

فَلَمَّا أَصْبَحَ مِنَ الْغَدِ دَخَلَ الْمَسْجِدَ الْأَعْظَمَ وَ نُودِيَ فِي النَّاسِ فَاجْتَمَعُوا فَلَمَّا غَصَّ الْمَسْجِدُ بِالنَّاسِ صَعِدَ الْمِنْبَرَ وَ خَطَبَ هَذِهِ الْخُطْبَةَ.

When it was the next morning, he-asws entered the central Masjid and called out among the people. They gathered. When the Masjid was filled with the people, he-asws ascended the pulpit and addressed this sermon’’.[36]

27- فَقَالَ بَعْدَ أَنْ حَمِدَ اللَّهَ تَعَالَى أَيُّهَا النَّاسُ أَ لَا تَرَوْنَ إِلَى أَطْرَافِكُمْ قَدِ انْتَقَصَتْ وَ إِلَى بِلَادِكُمْ تُغْزَى وَ أَنْتُمْ ذُو عَدَدٍ جَمٍّ وَ شَوْكَةٍ شَدِيدَةٍ فَمَا بَالُكُمُ الْيَوْمَ لِلَّهِ أَبُوكُمْ مِنْ أَيْنَ تُؤْتَوْنَ وَ مِنْ أَيْنَ تُسْخَرُونَ وَ أَنَّى تُؤْفَكُونَ

He-asws said after having praised Allah-azwj the Exalted: ‘O you people! Are you not looking at your outskirts to have revolted, and to your cities having been invaded, and you are with large numbers and strong backbones, so what is the matter with you all today? For Sake of Allah-azwj! I-asws am your (spiritual) father! Where are you being accessed (attacked) from? And where are you being mocked from? And where are you being deluded?

انْتَبِهُوا رَحِمَكُمُ اللَّهُ وَ تَحَرَّكُوا لِحَرْبِ عَدُوِّكُمْ فَقَدْ أَبْدَتِ الرَّغْوَةُ عَنِ الصَّرِيخِ لِذِي عَيْنَيْنِ وَ قَدْ أَضَاءَ الصُّبْحُ لِذِي عِشَاءٍ فَاسْمَعُوا قَوْلِي هَدَاكُمُ اللَّهُ إِذَا قُلْتُ- وَ أَطِيعُوا أَمْرِي‏ إِذَا أَمَرْتُ فَوَ اللَّهِ لَئِنْ أَطَعْتُمُونِي لَنْ تَغْوُوا وَ إِنْ عَصَيْتُمُونِي لَنْ تَرْشُدُوا

Mobilise, may Allah-azwj have Mercy on you all, and move to battle your enemies. The foam has appeared from the scream of the ones with two eyes, and the morning has illuminated for the one with an evening. Therefore, listen to my-asws words, may Allah-azwj Guide you all. When I-asws say, ‘Obey my-asws orders’ when I-asws order, by Allah-azwj, if you were to obey me-asws, you will never deviate, and if you were to disobey me, you will never be guided.

خُذُوا لِلْحَرْبِ أُهْبَتَهَا وَ أَعِدُّوا لَهَا عُدَّتَهَا وَ اخْرُجُوا لَهَا فَقَدْ شَبَّتْ وَ أَوْقَدَتْ نَارَهَا وَ تَحَرَّكَ لَكُمُ الْفَاسِقُونَ لِكَيْ يُطْفِئُوا نُورَ اللَّهِ وَ يَغْزُوا عِبَادَ اللَّهِ فَوَ اللَّهِ إِنْ لَوْ لَقِيتُمْ وَحْدِي وَ هُمْ أَضْعَافُ مَا هُمْ عَلَيْهِ لَمَا كُنْتُ بِالَّذِي أَهَابُهُمْ وَ لَا أَسْتَوْحِشُ مِنْهُمْ وَ مِنْ قِتَالِهِمْ

Take a preparation for the war and equip for it with its tools, and extract (wealth) for it, for its fire has been ignited and grown, and the mischief-makers are moving towards you lest the light of Allah-azwj is extinguished, and invade, servants of Allah-azwj, for by Allah-azwj, even if I-asws were to meet them alone and they were a multiple of what they are already upon, I-asws would be with which I-asws would awe them, and I-asws will not be lonely (terrified) from them, and from battling them.

فَإِنِّي مِنْ ضَلَالَتِهِمُ الَّتِي هُمْ عَلَيْهَا وَ الْحَقِّ الَّذِي أَنَا عَلَيْهِ لَعَلَى بَصِيرَةٍ وَ يَقِينٍ وَ إِنِّي إِلَى لِقَاءِ رَبِّي لَمُشْتَاقٌ وَ بِحُسْنِ ثَوَابِهِ لَمُنْتَظِرٌ وَ هَذَا الْقَلْبُ الَّذِي أَلْقَاهُمْ بِهِ هُوَ الْقَلْبُ الَّذِي لَقِيتُ بِهِ الْكُفَّارَ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ ص- وَ هُوَ الْقَلْبُ الَّذِي لَقِيتُ بِهِ أَهْلَ الْجَمَلِ وَ أَهْلَ صِفِّينَ لَيْلَةَ الْهَرِيرِ

From their straying which they are upon, and the truth which I-asws am upon, I-asws am upon an insight and conviction, and I-asws am yearning to meet my-asws Lord-azwj and am awaiting of His-azwj excellent Rewards, and this heart which I-asws shall meet them with, it is the very heart which I-asws had met with the Kafirs (in battle) with Rasool-Allah-saww, and it is the very heart which I-asws had met people of the camel (Jamal), and people of Siffeen on Laylat Al-Hareer.

فَإِذَا أَنَا نَفَرْتُكُمْ فَ انْفِرُوا خِفافاً وَ ثِقالًا وَ جاهِدُوا بِأَمْوالِكُمْ وَ أَنْفُسِكُمْ فِي سَبِيلِ اللَّهِ‏ ذلِكُمْ خَيْرٌ لَكُمْ إِنْ كُنْتُمْ تَعْلَمُونَ‏

I-asws am mobilising you all, so Advance lightly and heavily, and fight with your wealth and your selves in the Way of Allah; that would be better for you if you were knowing [9:41].

اللَّهُمَّ اجْعَلْنَا وَ إِيَّاهُمْ عَلَى الْهُدَى وَ جَنِّبْنَا وَ إِيَّاهُمُ الْبَلْوَى وَ اجْعَلِ الْآخِرَةَ لَنَا وَ لَهُمْ خَيْراً مِنَ الْأُولَى

O Allah-azwj! Make us and them to be upon the guidance, and Keep the afflictions aside from us and them, and Make the Hereafter for us-asws and them to be better than the first (world)’.

فَلَمَّا فَرَغَ مِنْ كَلَامِهِ أَجَابَهُ النَّاسُ سِرَاعاً فَخَرَجَ بِهِمْ إِلَى الْخَوَارِجِ.

When he-asws was free from his-asws speech, the people answered (responded) to him-asws quickly, and he-asws went out with them to (battle) the Kharijites’’.[37]

28- وَ نُقِلَ أَنَّ جَمَاعَةً حَضَرُوا لَدَيْهِ وَ تَذَاكَرُوا فَضْلَ الْخَطِّ وَ مَا فِيهِ فَقَالُوا لَيْسَ فِي الْكَلَامِ أَكْثَرُ مِنَ الْأَلِفِ وَ يَتَعَذَّرُ النُّطْقُ بِدُونِهَا

And it has been transmitted that a group presented in front of him-asws (Ali Amir Al-Momineen‑asws) and the mentioned the merits of the writing and what was in it. They said, ‘There isn’t in the speech any (letter) more than the ‘Alif’, and it is impossible to speak without it’.

فَقَالَ لَهُمْ فِي الْحَالِ هَذِهِ الْخُطْبَةَ مِنْ غَيْرِ سَابِقِ فِكْرَةٍ وَ لَا تَقَدُّمِ رَوِيَّةٍ وَ سَرَدَهَا وَ لَيْسَ فِيهَا أَلِفٌ-

So he-asws said to them immediately, this sermon, from without any prior thinking nor preceding report, and he-asws spoke it, and there isn’t any (letter) ‘Alif’ in it: –

حَمِدْتُ مَنْ عَظُمَتْ مِنَّتُهُ وَ سَبَغَتْ نِعْمَتُهُ وَ تَمَّتْ كَلِمَتُهُ وَ نَفَذَتْ مَشِيَّتُهُ وَ بَلَغَتْ حُجَّتُهُ وَ عَدَلَتْ قَضِيَّتُهُ وَ سَبَقَتْ غَضَبَهُ رَحْمَتُهُ

‘I-asws praise the One-azwj whose bounties are mighty, and His-azwj Favours overwhelm, and His‑azwj Word is complete, and His-azwj Desire is implemented, and His-azwj Argument is extensive, and His-azwj Decree is just, and His-azwj Anger is preceded by His-azwj Mercy.

حَمِدْتُهُ حَمْدَ مُقِرٍّ بِرُبُوبِيَّتِهِ مُتَخَضِّعٍ لِعُبُودِيَّتِهِ مُتَنَصِّلٍ مِنْ خَطِيئَتِهِ مُعْتَرِفٍ بِتَوْحِيدِهِ مُسْتَعِيذٍ مِنْ وَعِيدِهِ مُؤَمِّلٍ مِنْ رَبِّهِ مَغْفِرَةً تُنْجِيهِ يَوْمَ يَشْغَلُ كُلٌّ عَنْ فَصِيلَتِهِ وَ بَنِيهِ

I-asws praise Him-azwj a praise accepting His-azwj Lordship, humbling with servitude to Him-azwj, disconnecting from sinning to Him-azwj, acknowledging His-azwj Tawheed, seeking Refuge from His-azwj Threats, hopeful of the Forgiveness from his Lord-azwj rescuing him on a Day every one will be too pre-occupied from his tribe and his son.

وَ نَسْتَعِينُهُ وَ نَسْتَرْشِدُهُ وَ نُؤْمِنُ بِهِ وَ نَتَوَكَّلُ عَلَيْهِ وَ شَهِدْتُ لَهُ شُهُودَ عَبْدٍ مُخْلِصٍ مُوقِنٍ وَ فَرَّدْتُهُ تَفْرِيدَ مُؤْمِنٍ مُتَيَقِّنٍ وَ وَحَّدْتُهُ تَوْحِيدَ عَبْدٍ مُذْعِنٍ لَيْسَ لَهُ شَرِيكٌ فِي مُلْكِهِ وَ لَمْ يَكُنْ لَهُ وَلِيٌّ فِي صُنْعِهِ جَلَّ عَنْ مُشِيرٍ وَ وَزِيرٍ وَ عَوْنٍ وَ مُعِينٍ وَ نَظِيرٍ

And we seek His-azwj Assistance and His-azwj Guidance and we believing in Him-azwj, and we rely upon Him-azwj, and I-asws testify to Him-azwj the testimonies of a sincere servant, convinced, and I-asws individualise Him-azwj the individuality of a Momin, and I-asws profess His-azwj Oneness, Tawheed of a compliant servant that there isn’t any associate in His-azwj Kingdom, and there does not happen to be a guardian for Him-azwj in His-azwj Making. He-azwj is too Majestic from having a consultant, and a Vizier, and an assistance, and a supporter, and a peer.

عَلِمَ فَسَتَرَ وَ بَطَنَ فَخَبَرَ وَ مَلَكَ فَقَهَرَ وَ عُصِيَ فَغَفَرَ وَ عُبِدَ فَشَكَرَ وَ حَكَمَ فَعَدَلَ وَ تَكَرَّمَ وَ تَفَضَّلَ

He-azwj Knows, so He-azwj Covers, and He-azwj Knows the hidden, so He-azwj is Informed, and He‑azwj Owns so He-azwj Subdues, and He-azwj is disobeyed so He-azwj Forgives, and He-azwj is worshipped so He-azwj is Appreciative, and He-azwj Judges so He-azwj is Just, and He-azwj is Benevolent and He-azwj Graces.

لَنْ يَزُولَ وَ لَمْ يَزَلْ‏ لَيْسَ كَمِثْلِهِ شَيْ‏ءٌ وَ هُوَ قَبْلَ كُلِّ شَيْ‏ءٍ وَ بَعْدَ كُلِّ شَيْ‏ءٍ رَبٌّ مُتَفَرِّدٌ بِعِزَّتِهِ مُتَمَكِّنٌ بِقُوَّتِهِ مُتَقَدِّسٌ بِعُلُوِّهِ مُتَكَبِّرٌ بِسُمُوِّهِ

He-azwj has never declined and will not decline, there isn’t anything like Him-azwj, and He-azwj is before all things and after all things. A Lord-azwj Unique with His-azwj Mighty, Able with His-azwj Strength, Holy by His-azwj Exaltedness, Great with His-azwj Sublimity.

لَيْسَ يُدْرِكُهُ بَصَرٌ وَ لَمْ يُحِطْ بِهِ نَظَرٌ قَوِيٌّ مَنِيعٌ بَصِيرٌ سَمِيعٌ‏ رَءُوفٌ رَحِيمٌ عَجَزَ عَنْ وَصْفِهِ مَنْ وَصَفَهُ وَ ضَلَّ عَنْ نَعْتِهِ مَنْ عَرَفَهُ

Sight cannot realise Him-azwj, and a look cannot encompass Him-azwj. He-azwj is Strong, Invincible, Seeing, Hearing, affectionate, Merciful. One who (tries to) describe Him-azwj falls short of describing Him-azwj and one who recognises Him-azwj strays from attributing Him-azwj.

قَرُبَ فَبَعُدَ وَ بَعُدَ فَقَرُبَ يُجِيبُ دَعْوَةَ مَنْ يَدْعُوهُ وَ يَرْزُقُهُ وَ يَحْبُوهُ ذُو لُطْفٍ خَفِيٍّ وَ بَطْشٍ قَوِيٍّ وَ رَحْمَةٍ مُوسَعَةٍ وَ عُقُوبَةٍ مُوجِعَةٍ رَحْمَتُهُ جَنَّةٌ عَرِيضَةٌ مُونِقَةٌ وَ عُقُوبَتُهُ جَحِيمٌ مَمْدُودَةٌ مُوبِقَةٌ

He-azwj is close-by but (at the same instance) is remote, and He-azwj is distant but (at the same instance) is near. He-azwj Answers the call of one who supplicates to Him-azwj, and He-azwj Graces him and Loves him. He-azwj is with hidden subtleties and strong Power, and extensive Mercy, and painful Punishment. His-azwj Mercy is a wide magnificent Garden and His-azwj Punishment is Blazing Fire with extensive Punishments.

وَ شَهِدْتُ بِبَعْثِ مُحَمَّدٍ عَبْدِهِ وَ رَسُولِهِ وَ نَبِيِّهِ وَ صَفِيِّهِ وَ حَبِيبِهِ وَ خَلِيلِهِ بَعَثَهُ فِي خَيْرِ عَصْرٍ وَ حِينَ فَتْرَةٍ وَ كُفْرٍ رَحْمَةً لِعَبِيدِهِ وَ مِنَّةً لِمَزِيدِهِ

And I-asws have testified with the Prophet-hood of Muhammad-saww, His-azwj servant, and His‑azwj Rasool-saww, and His-azwj Prophet-saww, and His-azwj Elite, and His-azwj Beloved, and His-azwj friend. He-azwj Sent him-saww in the best era and a time of a gap period (from Prophets-as) and there was Kufr, as a Mercy to His-azwj servants and a Blessing for His-azwj Increase (in Mercy).

خَتَمَ بِهِ نُبُوَّتَهُ وَ وَضَحَتْ بِهِ حُجَّتُهُ فَوَعَظَ وَ نَصَحَ وَ بَلَّغَ وَ كَدَحَ رَءُوفٌ‏ بِكُلِّ مُؤْمِنٍ رَحِيمٌ سَخِيٌّ رَضِيٌّ وَلِيٌّ زَكِيٌّ عَلَيْهِ رَحْمَةٌ وَ تَسْلِيمٌ وَ بَرَكَةٌ وَ تَعْظِيمٌ وَ تَكْرِيمٌ مِنْ رَبٍّ غَفُورٍ رَحِيمٍ قَرِيبٍ مُجِيبٍ حَلِيمٍ

He-azwj Ended the Prophet-hood by him-saww, and Clarified His-azwj Arguments by him-saww. He-saww preached, and advised, and delivered, and toiled. He-saww was kind with every Momin, merciful, generous. May the satisfaction, friendship, purity be upon him-saww, Mercy, and Salutation, and Blessings, and Reverence, and Honour from a Forgiving, Merciful Lord-azwj, near, Answering, Lenient.

وَصَّيْتُكُمْ مَعْشَرَ مَنْ حَضَرَ بِوَصِيَّةِ رَبِّكُمْ- وَ ذَكَّرْتُكُمْ سُنَّةَ نَبِيِّكُمْ فَعَلَيْكُمْ بِرَهْبَةٍ تُسْكِنُ قُلُوبَكُمْ وَ خَشْيَةٍ تدري [تُذْرِي‏] دُمُوعَكُمْ وَ تَقِيَّةٍ تُنْجِيكُمْ قَبْلَ يَوْمِ يُذْهِلُكُمْ وَ يَبْتَلِيكُمْ يَوْمَ يَفُوزُ فِيهِ مَنْ ثَقُلَ وَزْنُ حَسَنَتِهِ وَ خَفَّ وَزْنُ سَيِّئَتِهِ

I-asws have advised you all, community of the ones present, with Advice of your Lord-azwj, and I-asws have reminded you of the Sunnah of your Prophet-saww. Upon you is being with awe to calm your hearts, and fearfulness drawing your tears, and piety to rescue you before a Day bewildering you and Afflicting you. A Day in which he will succeed, the one whose weight of his good deeds is heavy, and the weight of his evil deeds is light.

وَ عَلَيْكُمْ بِمَسْأَلَةِ ذُلٍّ وَ خُضُوعٍ وَ تَمَلُّقٍ وَ خُشُوعٍ وَ تَوْبَةٍ وَ نُزُوعٍ وَ لْيَغْنَمْ كُلٌ‏ مِنْكُمْ صِحَّتَهُ قَبْلَ سُقْمِهِ وَ شَيْبَتَهُ قَبْلَ هَرَمِهِ وَ سَعَتَهُ قَبْلَ فَقْرِهِ‏ وَ فَرْغَتَهُ قَبْلَ شُغُلِهِ وَ حَضَرَهُ قَبْلَ سَفَرِهِ وَ حَيَاتَهُ قَبْلَ مَوْتِهِ قَبْلَ يَهِنُ وَ يَهْرَمُ وَ يَمْرَضُ وَ يَسْقَمُ وَ يَمِلُّهُ طَبِيبُهُ وَ يُعْرِضُ عَنْهُ حَبِيبُهُ وَ يَنْقَطِعُ عُمُرُهُ وَ يَتَغَيَّرُ عَقْلُهُ

Upon you is with asking humbly and in submission, and appreciation, and fearfully, and repenting, and detachment. Let each one of you gain from his good health before his sickness, and his youth before his old age, and his affluence before his poverty, and his free time before his pre-occupation, and his staying before his travelling, and his life before his death, before he weakens, and ages, and falls sick, and has ailments, and his doctor gets fed up with him and his loved ones turn away from him, and his lifespan is cut short, and his intellect alters (declines).

ثُمَّ قِيلَ هُوَ مَوْعُوكٌ وَ جِسْمُهُ مَنْهُوكٌ ثُمَّ جَدَّ فِي نَزْعٍ شَدِيدٍ وَ حَضَرَهُ كُلُّ قَرِيبٍ وَ بَعِيدٍ فَشَخَصَ بِبَصَرِهِ وَ طَمَحَ بِنَظَرِهِ وَ رَشَحَ جَبِينُهُ وَ خَطَفَتْ عَرِينُهُ وَ جَدَبَتْ نَفْسُهُ وَ بَكَتْ عِرْسُهُ وَ حَضَرَ رَمْسُهُ وَ يَتَمَ مِنْهُ وَلَدُهُ وَ تَفَرَّقَ عَنْهُ عَدَدُهُ وَ فُصِمَ جَمْعُهُ وَ ذَهَبَ بَصَرُهُ وَ سَمْعُهُ

Then it is said, ‘He is ailing and his body is failing’. Then he struggles in severe pangs and every near one and far one presents to him. He stares with his eyes and turns with his looking, and his forehead sweats, and his senses get snatched away, and his breathing dries up, and his bride (wife) cries, and his tomb is presented, and his children are orphaned, and numbers disperse from him, and his unity breaks, and his sight and his hearing goes.

وَ جُرِّدَ وَ غُسِّلَ وَ عُرِيَ وَ نُشِّفَ وَ سُجِّيَ وَ بُسِطَ لَهُ وَ هُيِّئَ وَ نُشِرَ عَلَيْهِ كَفَنُهُ‏ وَ شُدَّ مِنْهُ ذَقَنُهُ وَ حُمِلَ فَوْقَ سَرِيرٍ وَ صُلِّيَ عَلَيْهِ بِتَكْبِيرٍ بِغَيْرِ سُجُودٍ وَ تَعْفِيرٍ

And he is stripped bare, and is washed, and is naked, and is wiped dry, and laid down, and extended, and prepared, and his shroud is spread upon him, and his chin is tied down, and he is carried above a bier, and Salat is prayed upon him with Takbeer without any Sajdah(s) and rubbing of the forehead.

وَ نُقِلَ مِنْ دُورٍ مُزَخْرَفَةٍ وَ قُصُورٍ مُشَيَّدَةٍ وَ فُرُشٍ مُنَجَّدَةٍ- فَجُعِلَ فِي ضَرِيحٍ مَلْحُودٍ ضَيِّقٍ مَرْصُودٍ بِلَبِنٍ مَنْضُودٍ مُسَقَّفٍ بِجَلْمُودٍ وَ هِيلَ عَلَيْهِ عَفْرُهُ وَ حُشِيَ مَدَرُهُ وَ تَحَقَّقَ حَذَرُهُ وَ نُسِيَ خَبَرُهُ وَ رَجَعَ عَنْهُ وَلِيُّهُ وَ نَدِيمُهُ وَ نَسِيبُهُ وَ حَمِيمُهُ

And he is transferred from decorated houses, and well-built castles, and plush furnishing, and is made to be in an entombed grave, narrow, built with piled bricks, with ceiling of rocks, and soil is poured upon him, and his hazards are proven true, and his news is forgotten, and his friends and his servants and his relatives and his intimate ones return from him.

وَ تَبَدَّلَ بِهِ قَرِينُهُ وَ حَبِيبُهُ فَهُوَ حَشْوُ قَبْرٍ وَ رَهِينُ حَشْرٍ يَدِبُّ فِي جِسْمِهِ دُودُ قَبْرِهِ وَ يَسِيلُ صَدِيدُهُ مِنْ‏ مَنْخِرِهِ وَ تَسْحَقُ تُرْبَتُهُ لَحْمَهُ وَ يُنْشَفُ دَمُهُ وَ يُرَمُّ عَظْمُهُ حَتَّى يَوْمِ حَشْرِهِ

And he has been replaced with of his pair, and his loved ones, so he is (now) filler of a grave, and a hostage of waste. The insects of his grave crawl in his body, and pus drips from his nostrils, and his soil crushes his flesh and his blood dries up, and his bones disintegrate till the Day of his Resurrection.

فَيَنْشُرُهُ مِنْ قَبْرِهِ وَ يُنْفَخُ فِي الصُّورِ وَ يُدْعَى لِحَشْرٍ وَ نُشُورٍ فَثَمَّ بُعْثِرَتْ قُبُورٌ وَ حُصِّلَتْ سَرِيرَةٌ فِي صُدُورٍ وَ جِي‏ءَ بِكُلِّ نَبِيٍّ وَ صِدِّيقٍ وَ شَهِيدٍ وَ مِنْطِيقٍ وَ قَعَدَ لِفَصْلِ حُكْمِهِ قَدِيرٌ بِعَبْدِهِ خَبِيرٌ بَصِيرٌ

So he is Resurrected from his grave, and the Trumpet is blown into, and he is called for a gathering and publicising. The graves will have burst open, and the secrets in the chest will be attained, and they shall come with every Prophet-as, and truthful, and martyr, and speakers, and He-azwj Shall Sit for His-azwj Decisive Judgment, Able with His-azwj servants, Informed, Insightful.

فَكَمْ حَسْرَةٍ تُضْنِيهِ‏ فِي مَوْقِفٍ مَهِيلٍ وَ مَشْهَدٍ جَلِيلٍ بَيْنَ يَدَيْ مَلِكٍ عَظِيمٍ بِكُلِّ صَغِيرَةٍ وَ كَبِيرَةٍ عَلِيمٍ- فَحِينَئِذٍ يُلْجِمُهُ عَرَقُهُ وَ يَخْفِرُهُ قَلَقُهُ فَعَبْرَتُهُ غَيْرُ مَرْحُومَةٍ وَ صَرْخَتُهُ غَيْرُ مَسْمُوعَةٍ وَ بَرَزَتْ صَحِيفَتُهُ وَ تَبَيَّنَتْ جَرِيرَتُهُ

How many regrets will weaken him in a difficult place of pausing, and majestic scenery in front of the Mighty King, All-Knowing with every small and big matter. At that time, his perspiration will rein him, his anxiety will shame him. His tears will not be Mercied, and his screams will not be heard, and his book will protrude and his crimes will be manifested.

فَنَظَرَ فِي سُوءِ عَمَلِهِ‏ وَ شَهِدَتْ عَيْنُهُ بِنَظَرِهِ وَ يَدُهُ بِبَطْشِهِ وَ رِجْلُهُ بِخَطْوِهِ وَ جِلْدُهُ بِلَمْسِهِ وَ فَرْجُهُ بِمَسِّهِ

He will look into his deeds, and his eyes will testify with his looks (glances), and his hand with his strikes, and his legs with his steps, and his sin with his touches, and his private with his intimate activities.

وَ يُهَدِّدُهُ مُنْكَرٌ وَ نَكِيرٌ وَ كُشِفَ لَهُ حَيْثُ يَصِيرُ فَسُلْسِلَ جِيدُهُ وَ غُلَّتْ يَدُهُ فَسِيقَ يُسْحَبُ وَحْدَهُ فَوَرَدَ جَهَنَّمَ بِكُرْهٍ شَدِيدٍ وَ ظَلَّ يُعَذَّبُ فِي جَحِيمٍ وَ يُسْقَى شَرْبَةً مِنْ حَمِيمٍ تَشْوِي وَجْهَهُ وَ تَسْلَخُ جِلْدَهُ‏ يَسْتَغِيثُ فَيُعْرِضُ عَنْهُ خَزَنَةُ جَهَنَّمَ وَ يَسْتَصْرِخُ فَيَلْبَثُ حُقْبَهُ بِنَدَمٍ-

Munkar and Nakeer (questioning Angels) will threaten him and uncover for him where he will be going to. His neck will be chained and his hands shackled. He will be ushered alone in his own company. He will be brought to Hell with severe abhorrence and be tortured in the Blazing Fire, and will be quenched with a drink from boiling water which will grill his face and strip off his skin. He will cry out for help, but the keepers of Hell will turn away from him, and he will scream. He will remain for eons (ages) in regret.

نَعُوذُ بِرَبٍّ قَدِيرٍ مِنْ شَرِّ كُلِّ مَصِيرٍ وَ نَسْأَلُهُ عَفْوَ مَنْ رَضِيَ عَنْهُ وَ مَغْفِرَةَ مَنْ قَبِلَ مِنْهُ وَ هُوَ وَلِيُّ مَسْأَلَتِي وَ مُنْجِحُ طَلِبَتِي

We seek Refuge with a Lord-azwj Able from the evil of every destination, and we ask Him-azwj for Pardoning the one He-azwj is Satisfied from, and Forgiveness of one He-azwj Accepts from, and He-azwj is in charge of my-asws asking, and success of my-asws searching.

فَمَنْ زُحْزِحَ عَنْ تَعْذِيبِ رَبِّهِ جُعِلَ فِي جَنَّتِهِ بِقُرْبِهِ وَ خُلِّدَ فِي قُصُورٍ وَ نِعَمِهِ وَ مُلِكَ بِحُورٍ عِينٍ وَ حَفَدَةٍ وَ تَقَلَّبَ فِي نَعِيمٍ وَ سُقِيَ مِنْ تَسْنِيمٍ‏ مَخْتُومٍ بِمِسْكٍ وَ عَنْبَرٍ يَشْرَبُ مِنْ خَمْرٍ مَعْذُوبٍ شُرْبُهُ لَيْسَ يُنْزَفُ لُبُّهُ‏

The one who is driven away from the torment of his Lord-azwj will be made to be in His-azwj Paradise with his relatives and live eternally in castles and bounties, and own the Maiden Houries, and servants, and he will turn in bounties and be quenched from Tasneem (a drink) sealed with musk and ambergris. He will drink from sweetened (holy drink) wine. Drinking it does not affect his mind.

هَذِهِ مَنْزِلَةُ مَنْ خَشِيَ رَبَّهُ وَ حَذَّرَ نَفْسَهُ وَ تِلْكَ عُقُوبَةُ مَنْ عَصَى مُنْشِئَهُ وَ سَوَّلَتْ لَهُ نَفْسُهُ مَعْصِيَةَ مُبْدِئِهِ لَهُوَ ذَلِكَ قَوْلٌ فَصْلٌ وَ حُكْمٌ عَدْلٌ خَيْرُ قَصَصٍ قُصَّ وَ وُعِظَ بِهِ وَ نُصَ‏ تَنْزِيلٌ مِنْ حَكِيمٍ حَمِيدٍ.

This is a status of the one who fears his Lord-azwj and cautions himself, and those Punishment are for the one who disobeys his Originator (Creator). His self had decorated (acts of) disobedience to him to disobey his Initiator (Allah-azwj). That is a Decisive Word and a just Judgment, best narration having been narrated and preached with, and explicit text, being a Revelation from a Wise, Praise-worthy One-azwj!’’[38]

29- كا، الكافي مِنَ الرَّوْضَةِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ الْكُوفِيِّ عَنْ جَعْفَرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ الْمُحَمَّدِيِّ عَنْ أَبِي رَوْحٍ فَرَجِ بْنِ قُرَّةَ عَنْ جَعْفَرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ عَنْ مَسْعَدَةَ بْنِ صَدَقَةَ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: خَطَبَ أَمِيرُ الْمُؤْمِنِينَ ع بِالْمَدِينَةِ فَحَمِدَ اللَّهَ وَ أَثْنَى عَلَيْهِ وَ صَلَّى عَلَى النَّبِيِّ وَ آلِهِ ثُمَّ قَالَ أَمَّا بَعْدُ فَإِنَّ اللَّهَ تَبَارَكَ وَ تَعَالَى لَمْ يَقْصِمْ جَبَّارِي دَهْرٍ إِلَّا مِنْ بَعْدِ تَمْهِيلٍ وَ رَخَاءٍ وَ لَمْ يَجْبُرْ كَسْرَ عَظْمٍ مِنَ الْأُمَمِ إِلَّا بَعْدَ أَزْلٍ وَ بَلَاءٍ

(The book) ‘Al Kafi’ – from ‘Al Rawza’ – from Ahmad Bin Muhammad Al Kufi, from Ja’far Bin Abdullah Al Muhammadi, from Abu Rawh Faraj Bin Qurrah, from Ja’far Bin Abdullah, from Mas’ada Bin Sadaqa,

‘From Abu Abdullah-asws having said: ‘Amir-ul-Momineen-asws gave a sermon at Al-Medina. So he-asws Praised Allah-azwj and Extolled Him-azwj and sent greetings of peace (Salam) upon the Prophet-saww. Then he-asws said: ‘Having said that, Allah-azwj Blessed and Exalted does not Break the backs of the tyrants except after giving them respite and (Giving them) Ease, and does not mend the broken bones of the nations except after Removing the affliction from them.

أَيُّهَا النَّاسُ فِي دُونِ مَا اسْتَقْبَلْتُمْ مِنْ عَطَبٍ وَ اسْتَدْبَرْتُمْ مِنْ خَطْبٍ مُعْتَبَرٌ وَ مَا كُلُّ ذِي قَلْبٍ بِلَبِيبٍ وَ لَا كُلُّ ذِي سَمْعٍ بِسَمِيعٍ وَ لَا كُلُّ ذِي نَاظِرِ عَيْنٍ بِبَصِيرٍ

O you people! With every corruption that you come across, and setback endured from every mishap is a lesson for you, and not every heart is intelligence nor is every with an ear a listener, nor is every one with a looking eye has vision.

عِبَادَ اللَّهِ أَحْسِنُوا فِيمَا يَعْنِيكُمُ‏ النَّظَرُ فِيهِ ثُمَّ انْظُرُوا إِلَى عَرَصَاتِ مَنْ قَدْ أَقَادَهُ اللَّهُ بِعِلْمِهِ- كَانُوا عَلَى سُنَّةٍ مِنْ‏ آلِ فِرْعَوْنَ أَهْلَ‏ جَنَّاتٍ وَ عُيُونٍ وَ زُرُوعٍ وَ مَقامٍ كَرِيمٍ‏

Servants of Allah-azwj! Do good deeds in what your eyes can see, then look at the Plains (Day of Qiyamah). One whom Allah-azwj had Guided with His-azwj Knowledge. They were upon the Sunnah (conduct) of the people of Pharaoh-la, people with gardens, and springs, and plantations, and honourable positions.

ثُمَّ انْظُرُوا بِمَا خَتَمَ اللَّهُ لَهُمْ بَعْدَ النَّضْرَةِ وَ السُّرُورِ وَ الْأَمْرِ وَ النَّهْيِ وَ لِمَنْ صَبَرَ مِنْكُمُ الْعَاقِبَةُ فِي الْجِنَانِ وَ اللَّهِ مُخَلَّدُونَ- وَ لِلَّهِ عاقِبَةُ الْأُمُورِ-

Then look at what was the end Allah-azwj had for them after the pleasure and enjoyment, and what they used to order for and prevent from. And for the one who is patient from among you will end up in the Gardens (of the Paradise), and Allah-azwj will Make them live for all eternity, and to Allah-azwj is the end result of all affairs.

فَيَا عَجَباً وَ مَا لِيَ لَا أَعْجَبُ مِنْ خَطَإِ هَذِهِ الْفِرَقِ عَلَى اخْتِلَافِ حُجَجِهَا فِي دِينِهَا- لَا يَقْتَفُونَ‏ أَثَرَ نَبِيٍّ وَ لَا يَقْتَدُونَ بِعَمَلِ وَصِيٍّ وَ لَا يُؤْمِنُونَ بِغَيْبٍ وَ لَا يَعِفُّونَ [يَعْفُونَ‏] عَنْ عَيْبٍ

Oh how astonishing! And why should I-asws not be astonished at the mistakes of these sects over the different arguments in their Religion whilst not maintaining the Ahadeeth of the Prophet-saww and not following the successors-asws  in their actions, and not believing in the unseen, and not excusing the faults.

الْمَعْرُوفُ فِيهِمْ مَا عَرَفُوا وَ الْمُنْكَرُ عِنْدَهُمْ مَا أَنْكَرُوا وَ كُلُّ امْرِئٍ مِنْهُمْ إِمَامُ نَفْسِهِ أَخَذَ مِنْهَا فِيمَا يَرَى بِعُرًى وَثِيقَاتٍ وَ أَسْبَابٍ مُحْكَمَاتٍ

Goodness among them is what they understand it to be and the evil within them is what they dislike. And each one of them is an imam to himself, taking from it what he sees with a firm and strong grip and decisive reasons.

فَلَا يَزَالُونَ بِجَوْرٍ وَ لَمْ يَزْدَادُوا إِلَّا خَطَأً- لَا يَنَالُونَ تَقَرُّباً وَ لَنْ يَزْدَادُوا إِلَّا بُعْداً مِنَ اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ أُنْسُ بَعْضِهِمْ بِبَعْضٍ وَ تَصْدِيقُ بَعْضِهِمْ لِبَعْضٍ

So they do not cease in these inequities and it does not increase them in anything except for errors (sins), not achieving nearness (to Allah-azwj) and it does not increase them in anything except for the distance from Allah-azwj Mighty and Majestic. They are well pleased with each other and ratify each other (to be correct).

كُلُّ ذَلِكَ وَحْشَةً مِمَّا وَرَّثَ النَّبِيُّ الْأُمِّيُّ وَ نُفُوراً مِمَّا أَدَّى إِلَيْهِمْ مِنْ أَخْبَارِ فَاطِرِ السَّمَاوَاتِ وَ الْأَرْضِ- أَهْلُ حَسَرَاتٍ وَ كُهُوفُ شُبُهَاتٍ وَ أَهْلُ عَشَوَاتٍ وَ ضَلَالَةٍ وَ رِيبَةٍ مَنْ وَكَلَهُ اللَّهُ إِلَى نَفْسِهِ وَ رَأْيِهِ فَهُوَ مَأْمُونٌ عِنْدَ مَنْ يَجْهَلُهُ غَيْرُ الْمُتَّهَمِ عِنْدَ مَنْ لَا يَعْرِفُهُ

All that is the fear of the legacy of the ‘Ummy’ Prophet-saww and their aversion from what came to them from the News of the Originator of the Heavens and the earth. Thus they are the people of regret, and the caves of suspicion, and the people of desires and misguidance and doubts, the ones whom Allah-azwj has Left them to their own selves and their opinions. So he is a trustworthy one with those who is ignorant of him, not being accused by the one who does not know him.

فَمَا أَشْبَهَ هَؤُلَاءِ بِأَنْعَامٍ قَدْ غَابَ عَنْهَا رِعَاؤُهَا وَ وَا أَسَفَى مِنْ فَعَلَاتِ شِيعَتِي مِنْ بَعْدِ قُرْبِ مَوَدَّتِهَا الْيَوْمَ كَيْفَ يَسْتَذِلُّ بَعْدِي بَعْضُهَا بَعْضاً وَ كَيْفَ يَقْتُلُ بَعْضُهَا بَعْضاً الْمُتَشَتِّتِ غَداً عَنِ الْأَصْلِ النَّازِلَةِ بِالْفَرْعِ الْمُؤَمِّلَةِ الْفَتْحَ مِنْ غَيْرِ جِهَتِهِ كُلُّ حِزْبٍ مِنْهُمْ آخِذٌ مِنْهُ بِغُصْنٍ أَيْنَمَا مَالَ الْغُصْنُ مَالَ مَعَهُ مَعَ

So how similar they are with the animals from whom their shepherd is absent, and how regrettable are the deeds of my-asws Shias after the nearness of their cordiality today. How they will humiliate each other after me-asws, and how they will kill each other and be all scattered tomorrow despite having originated from one branch, trying to find victory from a direction which is not for it. Each party from among them would grab hold of one branch from it. Whichever way the branch leans to, they will lean along with it.

أَنَّ اللَّهَ وَ لَهُ الْحَمْدُ سَيَجْمَعُ هَؤُلَاءِ لِشَرِّ يَوْمٍ لِبَنِي أُمَيَّةَ كَمَا يَجْمَعُ قَزَعَ الْخَرِيفِ يُؤَلِّفُ اللَّهُ بَيْنَهُمْ ثُمَ‏ يَجْعَلُهُمْ رُكَاماً كَرُكَامِ السَّحَابِ‏ ثُمَّ يَفْتَحُ لَهُمْ أَبْوَاباً يَسِيلُونَ مِنْ مُسْتَثَارِهِمْ‏ كَسَيْلِ الْجَنَّتَيْنِ سَيْلَ الْعَرِمِ حَيْثُ بَعَثَ عَلَيْهِ فَأْرَةً فَلَمْ تَثْبُتْ عَلَيْهِ أَكَمَةٌ وَ لَمْ يَرُدَّ سَنَنَهُ رَضُّ طَوْدٍ يُذَعْذِعُهُمُ اللَّهُ فِي بُطُونِ أَوْدِيَةٍ

Allah-azwj for Whom-azwj is the Praise, will gather those for the evil of the day of the Clan of Umayya just like He-azwj Gathers the clouds in the autumn. Allah-azwj will Bring them together, then He-azwj will Make them as debris like the debris of the clouds. Then He-azwj will Open for them the doors and they will spill out from their source like the torrent of the two gardens, the flood of Al-Aram, when He-azwj sent to them and the hill could not withstand against it (the flood) and its rocks came tumbling down when Allah-azwj Shook the interior of the valleys.

ثُمَّ يَسْلُكُهُمْ‏ يَنابِيعَ فِي الْأَرْضِ‏ يَأْخُذُ بِهِمْ مِنْ قَوْمٍ حُقُوقَ قَوْمٍ وَ يُمَكِّنُ بِهِمْ قَوْماً فِي دِيَارِ قَوْمٍ تَشْرِيداً لِبَنِي أُمَيَّةَ وَ لِكَيْلَا يَغْتَصِبُوا مَا غَصَبُوا يُضَعْضِعُ اللَّهُ بِهِمْ رُكْناً وَ يَنْقُضُ بِهِمْ طَيَّ الْجَنَادِلِ مِنْ إِرَمَ وَ يَمْلَأُ مِنْهُمْ بُطْنَانَ الزَّيْتُونِ‏-

Then He-azwj Transformed them into fountains in the earth restoring thereby the rights of the people and Making them to dwell in the houses of the people being a displacement of the Clan of Umayya so that they would not usurp what they usurped. Allah-azwj will Undermine them and displace them by the boulders of Al-Aram and fill the valley of the olives by them.

فَوَ الَّذِي فَلَقَ الْحَبَّةَ وَ بَرَأَ النَّسَمَةَ لَيَكُونَنَّ ذَلِكَ وَ كَأَنِّي‏ أَسْمَعُ صَهِيلَ خَيْلِهِمْ وَ طَمْطَمَةَ رِجَالِهِمْ‏ وَ ايْمُ اللَّهِ لَيَذُوبَنَّ مَا فِي أَيْدِيهِمْ بَعْدَ الْعُلُوِّ وَ التَّمْكِينِ فِي الْبِلَادِ كَمَا تَذُوبُ الْأَلْيَةُ عَلَى النَّارِ

By the One-azwj Who Split the seed and Formed the person, that is going to happen! It is as if I-asws can hear the whinnying of their horses and the humming of their men. I-asws swear by Allah-azwj, that which is in their hands will melt, after the rise and domination in the country, like the melting of the fat over the fire.

مَنْ مَاتَ مِنْهُمْ مَاتَ ضَالًّا وَ إِلَى اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ يُفْضِي مِنْهُمْ مَنْ دَرَجَ‏ وَ يَتُوبُ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ عَلَى مَنْ تَابَ وَ لَعَلَّ اللَّهَ يَجْمَعُ شِيعَتِي بَعْدَ التَّشَتُّتِ لِشَرِّ يَوْمٍ لِهَؤُلَاءِ وَ لَيْسَ لِأَحَدٍ عَلَى اللَّهِ عَزَّ ذِكْرُهُ الْخِيَرَةُ بَلْ لِلَّهِ الْخِيَرَةُ وَ الْأَمْرُ جَمِيعاً-

The one who dies among them would have died as a misguided one, and to Allah-azwj Mighty and Majestic would lead the one among them and Allah-azwj Mighty and Majestic would Accept the repentance of the one who repents, and perhaps Allah-azwj that my-asws Shias will gather after the fragmentation of the evil day of theirs, and there is no choice for anyone to Allah-azwj Mighty is His-azwj Remembrance, but to Allah-azwj is the Choice and all of the affairs.

أَيُّهَا النَّاسُ إِنَّ الْمُنْتَحِلِينَ لِلْإِمَامَةِ مِنْ غَيْرِ أَهْلِهَا كَثِيرٌ وَ لَوْ لَمْ تَتَخَاذَلُوا عَنْ مُرِّ الْحَقِّ وَ لَمْ تَهِنُوا عَنْ تَوْهِينِ الْبَاطِلِ لَمْ يَتَشَجَّعْ‏ عَلَيْكُمْ مَنْ لَيْسَ مِثْلَكُمْ وَ لَمْ يَقُومَنَّ قَوِيٌّ عَلَيْكُمْ عَلَى هَضْمِ الطَّاعَةِ وَ إِزْوَائِهَا عَنْ أَهْلِهَا لَكِنْ تِهْتُمْ كَمَا تَاهَتْ بَنُو إِسْرَائِيلَ عَلَى عَهْدِ مُوسَى بْنِ عِمْرَانَ-

O you people! There are many who are falsifiers for the Imamate whilst not being deserving of it. And had you not procrastinated about the bitter truth, and had not weakened from the weakening of the falsehood, the ones who are not like you would have become daring against you, nor would he have become stronger the one who became stronger against you in digesting the obedience and the removal from it of its deserving ones-asws. But you are all wandering just as the Children of Israel were wandering in the era of Musa ibn Imran-as.

وَ لَعَمْرِي لَيُضَاعَفَنَّ عَلَيْكُمُ التِّيهُ مِنْ بَعْدِي أَضْعَافَ مَا تَاهَتْ بَنُو إِسْرَائِيلَ وَ لَعَمْرِي أَنْ لَوْ قَدِ اسْتَكْمَلْتُمْ مِنْ بَعْدِي مُدَّةَ سُلْطَانِ بَنِي أُمَيَّةَ لَقَدِ اجْتَمَعْتُمْ عَلَى سُلْطَانِ الدَّاعِي إِلَى الضَّلَالَةِ وَ أَحْيَيْتُمُ الْبَاطِلَ وَ خَلَّفْتُمُ الْحَقَّ وَرَاءَ ظُهُورِكُمْ وَ قَطَعْتُمُ الْأَدْنَى مِنْ أَهْلِ بَدْرٍ وَ وَصَلْتُمُ الْأَبْعَدَ مِنْ أَبْنَاءِ الْحَرْبِ لِرَسُولِ اللَّهِ ص-

By my-asws life, your being lost will increase from after me-asws more than Children of Israel being lost. And by my-asws life, you will be completing, from after me-asws, the allocated time of the Sultanate of the Clan of Umayya, having gathered to the Sultan who called to the misguidance, and you will be reviving the falsehood and will be placing the truth behind your backs, and will be cutting off the relations with the people of Badr and be very remote from the sons of those who fought for the Rasool-saww of Allah-azwj.

وَ لَعَمْرِي أَنْ لَوْ قَدْ ذَابَ مَا فِي أَيْدِيهِمْ لَدَنَا التَّمْحِيصُ لِلْجَزَاءِ وَ قَرُبَ الْوَعْدُ وَ انْقَضَتِ الْمُدَّةُ وَ بَدَا لَكُمُ النَّجْمُ ذُو الذَّنَبِ مِنْ قِبَلِ الْمَشْرِقِ وَ لَاحَ لَكُمُ الْقَمَرُ الْمُنِيرُ فَإِذَا كَانَ ذَلِكَ فَرَاجِعُوا التَّوْبَةَ وَ اعْلَمُوا أَنَّكُمْ إِنِ اتَّبَعْتُمْ طَالِعَ الْمَشْرِقِ سَلَكَ بِكُمْ مَنَاهِجَ الرَّسُولِ ص-

And by my-asws life, that which is in their hands will melt away upon the approach of the Test for the Reward and the Promise, and the allocated times passes by; and the two-tailed star will make its appearance for you from the East, and the luminous moon will make its appearance for you. So if that were to happen, return to the repentance, and know that you all follow what you see from the East on the Path of the Rasool-saww.

فَتَدَاوَيْتُمْ مِنَ الْعَمَى وَ الصَّمَمِ وَ الْبَكَمِ وَ كُفِيتُمْ مَئُونَةَ الطَّلَبِ وَ التَّعَسُّفِ وَ نَبَذْتُمُ الثِّقْلَ الْفَادِحَ عَنِ الْأَعْنَاقِ‏ وَ لَا يُبَعِّدُ اللَّهُ إِلَّا مَنْ أَبَى وَ ظَلَمَ وَ اعْتَسَفَ وَ أَخَذَ مَا لَيْسَ لَهُ‏ وَ سَيَعْلَمُ الَّذِينَ ظَلَمُوا أَيَّ مُنْقَلَبٍ يَنْقَلِبُونَ‏.

So it will cure you from the blindness, and the deafness, and the dumbness, and suffice you for the justice and you would be able to discard the gross weight which is upon the necks; and Allah-azwj is not remote except from the one who refuses, and is unjust and unfair, and take that which is not for him. And they shall come to know, those who are being unjust, which overturning they would be Overturned with [26:227]’’.[39]

30- كا، الكافي مِنَ الرَّوْضَةِ عَنْ عَلِيِّ بْنِ الْحُسَيْنِ الْمُؤَدِّبِ وَ غَيْرِهِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ خَالِدٍ عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ مِهْرَانَ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي الْحَارِثِ الْهَمْدَانِيِّ عَنْ جَابِرٍ عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ ع قَالَ: خَطَبَ أَمِيرُ الْمُؤْمِنِينَ ع فَقَالَ- الْحَمْدُ لِلَّهِ الْخَافِضِ الرَّافِعِ الضَّارِّ النَّافِعِ الْجَوَادِ الْوَاسِعِ الْجَلِيلِ ثَنَاؤُهُ الصَّادِقَةِ أَسْمَاؤُهُ الْمُحِيطِ بِالْغُيُوبِ وَ مَا يَخْطُرُ عَلَى الْقُلُوبِ الَّذِي جَعَلَ الْمَوْتَ بَيْنَ خَلْقِهِ عَدْلًا وَ أَنْعَمَ بِالْحَيَاةِ عَلَيْهِمْ

(The book) ‘Al Kafi’, from ‘Al Rawza’ – from Bin Al Husayn Muwaddib, and someone else, from Ahmad Bin Muhammad Bin Khalid, from Ismail Bin Mihran, from Abdullah Bin Abu Al Haris Al Hamdany, from Jabir,

‘From Abu Ja’far-asws having said: ‘Praise be to Allah-azwj, the Abaser, the Raiser, the Harmer, the Benefiter, the vastly Benevolent, Majestic is His-azwj Praise, True are His-azwj Names, Overwhelming by the Hidden and what approaches the hearts, the One Who-azwj Made the death to be in the midst of His-azwj creatures with Justice, and Favoured them with the life.

فَضْلًا فَأَحْيَا وَ أَمَاتَ وَ قَدَّرَ الْأَقْوَاتَ أَحْكَمَهَا بِعِلْمِهِ تَقْدِيراً وَ أَتْقَنَهَا بِحِكْمَتِهِ تَدْبِيراً إِنَّهُ كَانَ خَبِيراً بَصِيراً هُوَ الدَّائِمُ بِلَا فَنَاءٍ وَ الْبَاقِي إِلَى غَيْرِ مُنْتَهًى يَعْلَمُ مَا فِي الْأَرْضِ وَ مَا فِي السَّمَاءِ وَ مَا بَيْنَهُمَا وَ مَا تَحْتَ الثَّرَى

He-azwj Bestows life and Brings upon death and Measures out the sustenance by His-azwj Knowledge by an Estimation, and Mastered by His-azwj Wisdom the measure of it. He-azwj is All-Aware, All-Seeing. He-azwj is Eternal without cessation, and the Remaining without an end. He-azwj Knows what is in the earth, and what is in the Heaven, and what lies between the two and what is (covered) underneath the soil.

أَحْمَدُهُ بِخَالِصِ حَمْدِهِ الْمَخْزُونِ بِمَا حَمِدَهُ بِهِ الْمَلَائِكَةُ وَ النَّبِيُّونَ حَمْداً لَا يُحْصَى لَهُ عَدَدٌ وَ لَا يَتَقَدَّمُهُ أَمَدٌ وَ لَا يَأْتِي بِمِثْلِهِ أَحَدٌ أُومِنُ بِهِ وَ أَتَوَكَّلُ عَلَيْهِ وَ أَسْتَهْدِيهِ وَ أَسْتَكْفِيهِ وَ أَسْتَقْصِيهِ بِخَيْرٍ وَ أَسْتَرْضِيهِ‏-

I-asws Praise Him-azwj sincerely with the treasured Praise, by what the Angels and the Prophets‑as Praised Him-azwj. A Praise which cannot be numbered, nor can time pass it by, and no one has even come with the like of it. I-asws believe in Him-azwj and place reliance upon Him-azwj, and Guided by Him-azwj, Sufficed by Him-azwj, and Judged by Him-azwj with good, and by His-azwj Pleasure.

وَ أَشْهَدُ أَنْ لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ وَحْدَهُ لَا شَرِيكَ لَهُ وَ أَشْهَدُ أَنَّ مُحَمَّداً عَبْدُهُ وَ رَسُولُهُ‏ أَرْسَلَهُ‏ بِالْهُدى‏ وَ دِينِ الْحَقِّ لِيُظْهِرَهُ عَلَى الدِّينِ كُلِّهِ وَ لَوْ كَرِهَ الْمُشْرِكُونَ‏ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَ آلِهِ-

And I-asws testify that there is no god except Allah-azwj, One with no associates to Him-azwj, and I-asws testify that Muhammad-saww is His-azwj servant and His-azwj Messenger-saww having Sent with the Guidance and the Religion of the Truth to Make it overcome all of the other Religions even though the Polytheists may be averse to it. May Salawaat of Allah-azwj be upon him-saww and his-saww Progeny-asws.

أَيُّهَا النَّاسُ إِنَّ الدُّنْيَا لَيْسَتْ لَكُمْ بِدَارٍ وَ لَا قَرَارٍ إِنَّمَا أَنْتُمْ فِيهَا كَرَكْبٍ عَرَّسُوا فَأَنَاخُوا ثُمَّ اسْتَقَلُّوا فَغَدَوْا وَ رَاحُوا دَخَلُوا خِفَافاً وَ رَاحُوا خِفَافاً لَمْ يَجِدُوا عَنْ مُضِيٍّ نُزُوعاً وَ لَا إِلَى مَا تَرَكُوا رُجُوعاً

O you people! The world is not a house for you to settle in, but rather you are in it like passengers of a caravan, which have been asked to move on soon after being disembarked. They came to it lightly (without luggage) and would be exiting from it lightly (with empty hands), not finding a way to divert from the journey, or a way to return to what they had left behind.

جُدَّ بِهِمْ فَجَدُّوا وَ رَكَنُوا إِلَى الدُّنْيَا فَمَا اسْتَعَدُّوا حَتَّى إِذَا أُخِذَ بِكَظَمِهِمْ وَ خَلَصُوا إِلَى دَارِ قَوْمٍ جَفَّتْ أَقْلَامُهُمْ‏ لَمْ يَبْقَ مِنْ أَكْثَرِهِمْ خَبَرٌ وَ لَا أَثَرٌ

Take them seriously, for they relied upon the world and did not prepare until they were seized by the throat, and their conclusion was that they ended in a house of people for whom the pens had dried up (nothing to be written anymore for them). There remains neither any news for most of them nor any traces of them.

قَلَّ فِي الدُّنْيَا لَبْثُهُمْ وَ عُجِّلَ إِلَى الْآخِرَةِ بَعْثُهُمْ فَأَصْبَحْتُمْ حُلُولًا فِي دِيَارِهِمْ ظَاعِنِينَ عَلَى آثَارِهِمْ وَ الْمَطَايَا بِكُمْ تَسِيرُ سَيْراً مَا فِيهِ أَيْنٌ وَ لَا تَفْتِيرٌ نَهَارُكُمْ بِأَنْفُسِكُمْ دَءُوبٌ وَ لَيْلُكُمْ بِأَرْوَاحِكُمْ ذَهُوبٌ-

They were in the world only for a little while and were dispatched to the Hereafter in a hurry. You have become residents in their houses, following in their footsteps like a herd of animals travelling on a journey in which there is neither ‘Where’ (are we going?) and no ‘How far’ (are we going?). Your days are tiring upon yourselves and your nights are an escape for your souls.

فَأَصْبَحْتُمْ تَحْكُونَ مِنْ حَالِهِمْ حَالًا وَ تَحْتَذُونَ مِنْ مَسْلَكِهِمْ مِثَالًا – فَلا تَغُرَّنَّكُمُ الْحَياةُ الدُّنْيا فَإِنَّمَا أَنْتُمْ فِيهَا سَفْرٌ حُلُولٌ‏ الْمَوْتُ بِكُمْ نُزُولٌ تَنْتَضِلُ فِيكُمْ مَنَايَاهُ‏ وَ تَمْضِي بِأَخْبَارِكُمْ‏ مَطَايَاهُ إِلَى دَارِ الثَّوَابِ وَ الْعِقَابِ وَ الْجَزَاءِ وَ الْحِسَابِ-

In the morning your condition is what their condition used to be and you just follow their ways as examples. Do not let the life of the world deceive you, for you are only travellers in it. Death would descend among you and shoot its arrows, and herd you all to the House of the Reward, and the Punishment, and the Recompense, and the Reckoning.

فَرَحِمَ اللَّهُ امْرَأً رَاقَبَ رَبَّهُ وَ تَنَكَّبَ ذَنْبَهُ‏ وَ كَابَرَ هَوَاهُ وَ كَذَّبَ مُنَاهُ امْرُؤٌ أَزَمَّ نَفْسَهُ مِنَ التَّقْوَى بِزِمَامٍ وَ أَلْجَمَهَا مِنْ خَشْيَةِ رَبِّهَا بِلِجَامٍ فَقَادَهَا إِلَى الطَّاعَةِ بِزِمَامِهَا وَ قَدَعَهَا عَنِ الْمَعْصِيَةِ بِلِجَامِهَا رَافِعاً إِلَى الْمَعَادِ

May Allah-azwj have Mercy upon the person who is concerned about his Lord-azwj and moved away from his sins, and (likes to) argue against his own desires and rejects his own yearnings. A person who harnessed himself with the reins of piety for fearing for the Sake of Allah-azwj Mighty and Majestic, led to His-azwj obedience by its reins, raising his head towards the Return with his eyes expecting the approach of death at all times, permanently thinking about it with a prolonged vigilance, abstaining from the world, earnestly working for the Hereafter. 

طَرْفَهُ‏ مُتَوَقِّعاً فِي كُلِّ أَوَانٍ حَتْفَهُ‏ دَائِمَ الْفِكْرِ طَوِيلَ السَّهَرِ عَزُوفاً عَنِ الدُّنْيَا سَأَماً كَدُوحاً لِآخِرَتِهِ مُتَحَافِظاً امْرَأً جَعَلَ الصَّبْرَ مَطِيَّةَ نَجَاتِهِ وَ التَّقْوَى عُدَّةَ وَفَاتِهِ وَ دَوَاءَ أَجْوَائِهِ فَاعْتَبَرَ وَ قَاسَ وَ تَرَكَ الدُّنْيَا وَ النَّاسَ يَتَعَلَّمُ لِلتَّفَقُّهِ وَ السَّدَادِ وَ قَدْ وَقَّرَ قَلْبَهُ ذِكْرُ الْمَعَادِ

A person who has made the patience to be his ride to salvation, and the piety as his preparation for his death and as a medication for his (spiritual) illness. He learned a lesson, and considered, and left the world and the people. He learnt it for understanding and steadfastness, and his heart had filled with the remembrance of the Return.

وَ طَوَى مِهَادَهُ‏ وَ هَجَرَ وِسَادَهُ مُنْتَصِباً عَلَى أَطْرَافِهِ دَاخِلًا فِي أَعْطَافِهِ خَاشِعاً لِلَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ يُرَاوِحُ بَيْنَ الْوَجْهِ وَ الْكَفَّيْنِ‏ خُشُوعٌ فِي السِّرِّ لِرَبِّهِ لَدَمْعُهُ صَبِيبٌ وَ لَقَلْبُهُ وَجِيبٌ‏ شَدِيدَةٌ أَسْبَالُهُ تَرْتَعِدُ مِنْ خَوْفِ اللَّهِ جَلَّ ذِكْرُهُ أَوْصَالُهُ‏ قَدْ عَظُمَتْ‏ فِيمَا عِنْدَ اللَّهِ رَغْبَتُهُ وَ اشْتَدَّتْ مِنْهُ رَهْبَتُهُ رَاضِياً بِالْكَفَافِ مِنْ أَمْرِهِ‏ يُظْهِرُ دُونَ مَا يَكْتُمُ وَ يَكْتَفِي بِأَقَلَّ مِمَّا يَعْلَمُ

He folded up his mattress, separated himself from his pillow, stood up on his feet and entered in its surroundings, fearful for the Sake of Allah-azwj Mighty and Majestic, displaying humbleness between his face and the two palms in secret to his Lord-azwj shedding tears and making his heart as a strong enclave in a prolonged fear of Allah-azwj Mighty and Majestic. His interest is great regarding what is in the possession of Allah-azwj whilst his fear for Pleasing Him-azwj is intense. He suffices himself with the subsistence for his affairs and displays other than what he conceals, being content with the minimum from what he knows.

أُولَئِكَ وَدَائِعُ اللَّهِ فِي بِلَادِهِ الْمَدْفُوعُ بِهِمْ عَنْ عِبَادِهِ لَوْ أَقْسَمَ أَحَدُهُمْ عَلَى اللَّهِ جَلَّ ذِكْرُهُ وَ تَعَالَى لَأَبَرَّهُ أَوْ دَعَا عَلَى أَحَدٍ نَصَرَهُ اللَّهُ يَسْمَعُ إِذَا نَاجَاهُ

These are the trusted ones of Allah-azwj in His-azwj land, by whom He-azwj Defends His-azwj servants. If one of them were to swear upon Allah-azwj Majestic is His-azwj Mention, he would fulfil it, or if he were to supplicate against anyone, Allah-azwj would Help him. He-azwj Listens to him when he whispers to Him-azwj and Answers Him-azwj when he whispers to Him-azwj.

وَ يَسْتَجِيبُ لَهُ إِذَا دَعَاهُ جَعَلَ اللَّهُ الْعَاقِبَةَ لِلتَّقْوَى وَ الْجَنَّةَ لِأَهْلِهَا مَأْوًى دُعَاؤُهُمْ فِيهَا أَحْسَنُ الدُّعَاءِ سُبْحَانَكَ اللَّهُمَّ دَعَاهُمُ الْمَوْلَى عَلَى مَا آتَاهُمْ- وَ آخِرُ دَعْواهُمْ أَنِ الْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعالَمِينَ‏.

Allah-azwj has Made the Good Ending to be for the pious and the Paradise for its deserving ones. Their call therein would be the best of the calls ‘Glory is Yours, O Allah!’.Their calling out to the Master-azwj for what He-azwj would have Bestowed upon them, And their greeting therein would be, ‘Peace’, and the last of their calls would be, ‘The Praise is for Allah, Lord of the worlds’ [10:10]’’.[40]

31- كا، الكافي مِنَ الرَّوْضَةِ عَنْ عَلِيِّ بْنِ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ عَنِ ابْنِ مَحْبُوبٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ النُّعْمَانِ أَوْ غَيْرِهِ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ع‏ أَنَّهُ ذَكَرَ هَذِهِ الْخُطْبَةَ لِأَمِيرِ الْمُؤْمِنِينَ ع يَوْمَ الْجُمُعَةِ- الْحَمْدُ لِلَّهِ أَهْلِ الْحَمْدِ وَ وَلِيِّهِ وَ مُنْتَهَى الْحَمْدِ وَ مَحَلِّهِ الْبَدِي‏ءِ الْبَدِيعِ الْأَجَلِّ الْأَعْظَمِ الْأَعَزِّ الْأَكْرَمِ الْمُتَوَحِّدِ بِالْكِبْرِيَاءِ وَ الْمُتَفَرِّدِ بِالْآلَاءِ الْقَاهِرِ بِعِزِّهِ وَ الْمُسَلِّطِ بِقَهْرِهِ الْمُمْتَنِعِ بِقُوَّتِهِ الْمُهَيْمِنِ بِقُدْرَتِهِ وَ الْمُتَعَالِي فَوْقَ كُلِّ شَيْ‏ءٍ بِجَبَرُوتِهِ الْمَحْمُودِ بِامْتِنَانِهِ وَ بِإِحْسَانِهِ الْمُتَفَضِّلِ بِعَطَائِهِ وَ جَزِيلِ فَوَائِدِهِ الْمُتَوَسَّعِ بِرِزْقِهِ الْمُسْبِغِ بِنِعَمِهِ نَحْمَدُهُ عَلَى آلَائِهِ وَ تَظَاهُرِ نَعْمَائِهِ حَمْداً يَزِنُ عَظَمَةَ جَلَالِهِ وَ يَمْلَأُ قَدْرَ آلَائِهِ وَ كِبْرِيَائِهِ-

(The book) ‘Al Kafi’, from Al Rawza – from Ali Bin Ibrahim, from his father, from Ibn Mahboub, from Muhammad Bin Al Numan, or someone else,

‘From Abu Abdullah-asws having mentioned this sermon of Amir Al-Momineen-asws on the day of Friday: ‘All Praise is for Allah-azwj Who-azwj is Deserving of all Praise and is the Guardian of it, and all Praise ends to Him-azwj in its rightful place, the Initiator, and Inventor, the Majestic, the Magnificent, the Mighty, the Benevolent, the only One for the Greatness, and the Unique One for the Highness, the Omnipotent with Esteem, and the Overcomer by His-azwj Omnipotence, the Preventer by His-azwj Force, the Dominant by His-azwj Power, Higher than everything by His-azwj Compulsiveness, the Praised One by His-azwj Gratitude and by His-azwj Favours, the Provider by His-azwj Gifts, and excessive Benefits, the Expansive in His-azwj Sustenance, the Bestower by His-azwj Bounties. We Praise Him-azwj for His-azwj Bounties and apparent Blessings, with a Praise weighed by His-azwj Greatness and His-azwj Majesty, and filled by His-azwj Blessings and Greatness.

وَ أَشْهَدُ أَنْ لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ وَحْدَهُ لَا شَرِيكَ لَهُ الَّذِي كَانَ فِي أَوَّلِيَّتِهِ مُتَقَادِماً وَ فِي دَيْمُومِيَّتِهِ مُتَسَيْطِراً خَضَعَ الْخَلَائِقُ لِوَحْدَانِيَّتِهِ وَ رُبُوبِيَّتِهِ وَ قَدِيمِ أَزَلِيَّتِهِ وَ دَانُوا لِدَوَامِ أَبَدِيَّتِهِ‏

And I-asws testify that there is no god except for Allah-azwj, One with no associates to Him-azwj, Who-azwj was in His-azwj Existence as Foremost and in His-azwj Everlasting. Veiled from the creatures was His-azwj Oneness, and His-azwj Lordship, and His-azwj being Eternal, and they were submitted to the continuance of time.

وَ أَشْهَدُ أَنَّ مُحَمَّداً ص عَبْدُهُ وَ رَسُولُهُ وَ خِيَرَتُهُ مِنْ خَلْقِهِ اخْتَارَهُ بِعِلْمِهِ وَ اصْطَفَاهُ لِوَحْيِهِ وَ ائْتَمَنَهُ عَلَى سِرِّهِ وَ ارْتَضَاهُ لِخَلْقِهِ وَ انْتَدَبَهُ لِعَظِيمِ أَمْرِهِ وَ لِضِيَاءِ مَعَالِمِ دِينِهِ وَ مَنَاهِجِ سَبِيلِهِ وَ مِفْتَاحِ وَحْيِهِ وَ سَبَباً لِبَابِ رَحْمَتِهِ

And I-asws testify that Muhammad-saww is His-azwj servant, and His-azwj Rasool-saww, and His-azwj elite from His-azwj creatures having Chosen him-saww with His-azwj Knowledge and Selected him-saww for His-azwj Revelation, and Relied upon him-saww for His-azwj Secret, and was Pleased with him-saww for His-azwj creatures, Assigned him-saww for His-azwj Great Command as a beacon for the Principles of His-azwj Religion and a Program for His-azwj Way, and an Opener for His-azwj Revelation, as a Reason for the Door of His-azwj Mercy.

ابْتَعَثَهُ عَلَى حِينِ‏ فَتْرَةٍ مِنَ الرُّسُلِ‏ وَ هَدْأَةٍ مِنَ الْعِلْمِ‏ وَ اخْتِلَافٍ مِنَ الْمِلَلِ وَ ضَلَالٍ عَنِ الْحَقِّ وَ جَهَالَةٍ بِالرَّبِّ وَ كُفْرٍ بِالْبَعْثِ وَ الْوَعْدِ أَرْسَلَهُ إِلَى النَّاسِ أَجْمَعِينَ‏ رَحْمَةً لِلْعالَمِينَ‏ بِكِتَابٍ كَرِيمٍ قَدْ فَصَّلَهُ وَ فَضَّلَهُ وَ بَيَّنَهُ وَ أَوْضَحَهُ وَ أَعَزَّهُ وَ حَفِظَهُ مِنْ أَنْ يَأْتِيَهُ الْبَاطِلُ مِنْ بَيْنِ يَدَيْهِ وَ مِنْ خَلْفِهِ-

He-azwj Sent him-saww during a gap from the Rasools-as, and Guides from the Knowledge, and during fatigue from the differing and straying from the truth, and ignorance about the Lord-azwj, and denial of the Resurrection, and the Promise that He-azwj Sent him-saww to all the people as a Mercy to the Worlds by the Honourable Book which He-azwj had Excelled it, and Detailed it, and Explained it, and Clarified it, and Strengthened it, and Preserved it from it being approached by the falsehood from its front and from its back.

تَنْزِيلٌ مِنْ حَكِيمٍ حَمِيدٍ- ضَرَبَ لِلنَّاسِ فِيهِ الْأَمْثَالَ وَ صَرَّفَ فِيهِ الْآيَاتِ لَعَلَّهُمْ يَعْقِلُونَ أَحَلَّ فِيهِ الْحَلَالَ وَ حَرَّمَ فِيهِ الْحَرَامَ وَ شَرَعَ فِيهِ الدِّينَ لِعِبَادِهِ عُذْراً وَ نُذْراً- لِئَلَّا يَكُونَ لِلنَّاسِ عَلَى اللَّهِ حُجَّةٌ بَعْدَ الرُّسُلِ‏ وَ يَكُونَ بَلَاغاً لِقَوْمٍ عابِدِينَ‏-

A Revelation from the Most Wise and Praised One-azwj. In it He-azwj struck examples, and Gave therein Signs for the ones who have intellect. He-azwj Permitted therein the Permissibles and Prohibited therein the Prohibitions, and Legalised therein the Religion for His-azwj servants, Giving Excuses and Warnings so that they would become a Proof for the people to Allah-azwj after the Rasools-as and become a preaching for a worshipping people.

فَبَلَّغَ رِسَالَتَهُ وَ جَاهَدَ فِي سَبِيلِهِ وَ عَبَدَهُ حَتَّى أَتَاهُ الْيَقِينُ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَ آلِهِ وَ سَلَّمَ تَسْلِيماً كَثِيراً

So he-saww preached His-azwj Message, and strived in His-azwj Way, and worshipped Him-azwj they were convinced. May Salawaat of Allah-azwj be upon him-saww and his-saww Progeny-asws, and submission to him-saww be a lot of greetings.

أُوصِيكُمْ عِبَادَ اللَّهِ وَ أُوصِي نَفْسِي بِتَقْوَى اللَّهِ الَّذِي ابْتَدَأَ الْأُمُورَ بِعِلْمِهِ وَ إِلَيْهِ يَصِيرُ غَداً مِيعَادُهَا وَ بِيَدِهِ فَنَاؤُهَا وَ فَنَاؤُكُمْ وَ تَصَرُّمُ أَيَّامِكُمْ وَ فَنَاءُ آجَالِكُمْ وَ انْقِطَاعُ مُدَّتِكُمْ فَكَانَ قَدْ زَالَتْ عَنْ قَلِيلٍ عَنَّا وَ عَنْكُمْ كَمَا زَالَتْ عَمَّنْ كَانَ قَبْلَكُمْ-

I-asws advise you, O servants of Allah-azwj to fear Allah-azwj Who Began the affairs by His-azwj Knowledge and to Him-azwj is their journey tomorrow for its end. And in His-azwj Hand is their extinction, and your extinction, and the expiration for your days, and the extermination of your allocated terms, and the cutting off of your terms. So, very shortly it would pass by you all just as it had left the ones who were before you all.

فَاجْعَلُوا عِبَادَ اللَّهِ اجْتِهَادَكُمْ فِي هَذِهِ الدُّنْيَا التَّزَوُّدَ مِنْ يَوْمِهَا الْقَصِيرِ لِيَوْمِ الْآخِرَةِ الطَّوِيلِ فَإِنَّهَا دَارُ عَمَلٍ وَ الْآخِرَةَ دَارُ الْقَرَارِ وَ الْجَزَاءِ فَتَجَافَوْا عَنْهَا فَإِنَّ الْمُغْتَرَّ مَنِ اغْتَرَّ بِهَا لَنْ تَعْدُوَ الدُّنْيَا إِذَا تَنَاهَتْ إِلَيْهَا أُمْنِيَّةُ أَهْلِ الرَّغْبَةِ فِيهَا الْمُحِبِّينَ لَهَا الْمُطْمَئِنِّينَ إِلَيْهَا الْمَفْتُونِينَ بِهَا

Servants of Allah-azwj! Make your striving in this world to provide from these short-lived days for the days of the Hereafter which are prolonged, for this is the house for the deeds and the Hereafter is the house for dwelling in, and the Recompense. So abandon it (the world), for deceived is the one who is deceived by its deception. Do not rely upon the world by attaching your hopes and become the ones who love it, the ones who covet it, the ones who are fascinated by it.

أَنْ تَكُونَ كَمَا قَالَ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ- كَماءٍ أَنْزَلْناهُ مِنَ السَّماءِ فَاخْتَلَطَ بِهِ نَباتُ الْأَرْضِ مِمَّا يَأْكُلُ النَّاسُ وَ الْأَنْعامُ‏ الْآيَةَ-

(This is) just like what Allah-azwj Mighty and Majestic has Said: But rather, an example of the life of the world is like water We Send down from the sky. So it mingles with the vegetation of the earth from what the people and the animals eat, [10:24] – the Verse.

مَعَ أَنَّهُ لَمْ يُصِبِ امْرُؤٌ مِنْكُمْ فِي هَذِهِ الدُّنْيَا حَبْرَةً إِلَّا أَوْرَثَتْهُ عَبْرَةً وَ لَا يُصْبِحُ فِيهَا فِي جَنَاحِ أَمْنٍ إِلَّا وَ هُوَ يَخَافُ فِيهَا نُزُولَ جَائِحَةٍ أَوْ تَغَيُّرَ نِعْمَةٍ أَوْ زَوَالَ عَافِيَةٍ مَا فِيهِ مَعَ أَنَّ الْمَوْتَ مِنْ وَرَاءِ ذَلِكَ وَ هَوْلَ الْمُطَّلَعِ وَ الْوُقُوفَ بَيْنَ يَدَيِ الْحَكَمِ الْعَدْلِ تُجْزَى كُلُّ نَفْسٍ بِمَا عَمِلَتْ‏ لِيَجْزِيَ الَّذِينَ أَساؤُا بِما عَمِلُوا وَ يَجْزِيَ الَّذِينَ أَحْسَنُوا بِالْحُسْنَى‏-

Along with that, a person never got experience in this world except that he inherited a lesson from it, nor did he wake up in the morning feeling secure except that he feared in it the descent of a catastrophe, or a change in bounties or a decline in health, with the death right behind that, and the trepidation of the Pausing in front of the Wise and Just One-azwj Recompensing every soul with what it had done for Him to Recompense those committers of evil for what they had done, and (for) Him to Recompense those did good, with the Goodness [53:31]. 

فَاتَّقُوا اللَّهَ عَزَّ ذِكْرُهُ وَ سَارِعُوا إِلَى رِضْوَانِ اللَّهِ وَ الْعَمَلِ بِطَاعَتِهِ وَ التَّقَرُّبِ إِلَيْهِ بِكُلِّ مَا فِيهِ الرِّضَا فَإِنَّهُ قَرِيبٌ مُجِيبٌ جَعَلَنَا اللَّهُ وَ إِيَّاكُمْ مِمَّنْ يَعْمَلُ بِمَحَابِّهِ وَ يَجْتَنِبُ سَخَطَهُ

So fear Allah-azwj, Mighty is His-azwj Mention, and hasten to the Pleasure of Allah-azwj, and the deeds with obedience to Him-azwj, and get closer to Him-azwj with everything in which there is His-azwj Pleasure for He-azwj is Near and Answers. May Allah-azwj Make us-asws and you all of those who act towards His-azwj Love and keep aside from His-azwj Harshness.

ثُمَّ إِنَّ أَحْسَنَ الْقَصَصِ وَ أَبْلَغَ الْمَوْعِظَةِ وَ أَنْفَعَ التَّذَكُّرِ كِتَابُ اللَّهِ جَلَّ وَ عَزَّ- وَ إِذا قُرِئَ الْقُرْآنُ فَاسْتَمِعُوا لَهُ وَ أَنْصِتُوا لَعَلَّكُمْ تُرْحَمُونَ‏-

Then (it is) the best of the stories, and the best of the Advice, and the most beneficial of the Remembrance is the Book of Allah-azwj Majestic and Mighty. Allah-azwj Mighty and Majestic has Said: And when the Quran is recited, then listen intently to it and be silent, perhaps you will be Shown Mercy [7:204].

أَسْتَعِيذُ بِاللَّهِ مِنَ الشَّيْطَانِ الرَّجِيمِ- بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحِيمِ- وَ الْعَصْرِ إِنَّ الْإِنْسانَ لَفِي خُسْرٍ- إِلَّا الَّذِينَ آمَنُوا وَ عَمِلُوا الصَّالِحاتِ وَ تَواصَوْا بِالْحَقِّ وَ تَواصَوْا بِالصَّبْرِ-

I-asws seek Refuge with Allah-azwj from the Satan-la the Pelted. In the Name of Allah-azwj the Beneficent the Merciful! (I Swear) by the time [103:1] Surely, the human being is in loss [103:2] Except those who believe and are doing the righteous deeds, and enjoin each other with the Truth, and enjoin each other with the patience [103:3].

إِنَّ اللَّهَ وَ مَلائِكَتَهُ يُصَلُّونَ عَلَى النَّبِيِّ يا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا صَلُّوا عَلَيْهِ وَ سَلِّمُوا تَسْلِيماً

Surely, Allah and His Angels are Sending Salawaat upon the Prophet. O you those who believe! Send Salawaat upon him and submit submissively [33:56].

اللَّهُمَّ صَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ وَ آلِ مُحَمَّدٍ وَ بَارِكْ عَلَى مُحَمَّدٍ وَ آلِ مُحَمَّدٍ وَ تَحَنَّنْ‏ عَلَى مُحَمَّدٍ وَ آلِ مُحَمَّدٍ وَ سَلِّمْ عَلَى مُحَمَّدٍ وَ آلِ مُحَمَّدٍ كَأَفْضَلِ مَا صَلَّيْتَ وَ بَارَكْتَ وَ تَرَحَّمْتَ وَ تَحَنَّنْتَ وَ سَلَّمْتَ عَلَى إِبْرَاهِيمَ وَ آلِ إِبْرَاهِيمَ إِنَّكَ حَمِيدٌ مَجِيدٌ-

O Allah-azwj! Send Greetings upon Muhammad-saww and the Progeny-asws of Muhammad-saww, and Blessings upon Muhammad-saww and the Progeny-asws of Muhammad-saww, and yearning upon Muhammad-saww and the Progeny-asws of Muhammad, and Peace upon Muhammad-saww and the Progeny-asws of Muhammad-saww higher than what You-azwj had Greeted, and Blessed, and Mercy, and Yearning, and Peace upon Ibrahim-as and the Progeny of Ibrahim-as, You-azwj are the Most Praised and Most Glorious.

اللَّهُمَّ أَعْطِ مُحَمَّداً الْوَسِيلَةَ وَ الشَّرَفَ وَ الْفَضِيلَةَ وَ الْمَنْزِلَةَ الْكَرِيمَةَ

Our Allah-azwj! Grant to Muhammad-saww the Means, and the Nobility, and the Merit, and the Honourable Status.

اللَّهُمَّ اجْعَلْ مُحَمَّداً وَ آلَ مُحَمَّدٍ أَعْظَمَ الْخَلَائِقِ كُلِّهِمْ شَرَفاً يَوْمَ الْقِيَامَةِ وَ أَقْرَبَهُمْ مِنْكَ مَقْعَداً وَ أَوْجَهَهُمْ عِنْدَكَ يَوْمَ الْقِيَامَةِ جَاهاً وَ أَفْضَلَهُمْ عِنْدَكَ مَنْزِلَةً وَ نَصِيباً-

Our Allah-azwj! Make Muhammad-saww and the Progeny-asws of Muhammad to be the greatest of all creatures, all of them-asws as Dignitaries on the Day of Qiyamah, the nearest to You-azwj in seating, the most eminent of faces in Your-azwj Presence on the Day of Qiyamah, the most prestigious and preferential in Your-azwj Presence in status and share.

اللَّهُمَّ أَعْطِ مُحَمَّداً أَشْرَفَ الْمَقَامِ وَ حِبَاءَ السَّلَامِ‏ وَ شَفَاعَةَ الْإِسْلَامِ

O Allah-azwj! Grant to Muhammad-saww the most Dignified of the status, and Bestow the Peace and intercession of Al-Islam.

اللَّهُمَّ وَ أَلْحِقْنَا بِهِ غَيْرَ خَزَايَا وَ لَا نَاكِبِينَ‏ وَ لَا نَادِمِينَ وَ لَا مُبَدِّلِينَ إِلَهَ الْحَقِّ آمِينَ

Our Allah-azwj! And join us all with him-saww, without failure, or loss, or remorse or alteration. O Lord-azwj of the Truth! Amen!’

ثُمَّ جَلَسَ قَلِيلًا ثُمَّ قَامَ فَقَالَ‏ الْحَمْدُ لِلَّهِ أَحَقَّ مَنْ خُشِيَ وَ حُمِدَ وَ أَفْضَلَ مَنِ اتُّقِيَ وَ عُبِدَ وَ أَوْلَى مَنْ عُظِّمَ وَ مُجِّدَ نَحْمَدُهُ لِعَظِيمِ غَنَائِهِ وَ جَزِيلِ عَطَائِهِ وَ تَظَاهُرِ نَعْمَائِهِ وَ حُسْنِ بَلَائِهِ

Then he-asws sat down for a while, then stood up and said: ‘The Praise is due to Allah-azwj the One-azwj most deserving to be awed and praised, and the Foremost for the one who fears and worships, and the Highest for the one who Magnifies and Glorifies. We Praise Him-azwj for His-azwj Great Benevolence, and Excessive Grants, and apparent of His-azwj Favours, and the goodness of His-azwj Trials.

وَ نُؤْمِنُ بِهُدَاهُ الَّذِي لَا يَخْبُو ضِيَاؤُهُ وَ لَا يَتَمَهَّدُ سَنَاؤُهُ‏ وَ لَا يُوهَنُ عُرَاهُ وَ نَعُوذُ بِاللَّهِ مِنْ سُوءِ كُلِّ الرَّيْبِ وَ ظُلَمِ الْفِتَنِ وَ نَسْتَغْفِرُهُ مِنْ مَكَاسِبِ الذُّنُوبِ‏ وَ نَسْتَعْصِمُهُ مِنْ مَسَاوِي الْأَعْمَالِ وَ مَكَارِهِ الْآمَالِ وَ الْهُجُومِ فِي الْأَهْوَالِ وَ مُشَارَكَةِ أَهْلِ الرَّيْبِ‏ وَ الرِّضَا بِمَا يَعْمَلُ الْفُجَّارُ فِي الْأَرْضِ بِغَيْرِ الْحَقِّ-

And we believe in His-azwj Guidance whose light does not get extinguished, nor does His-azwj Extol be fully expressed, Whose Handle does not weaken. We seek Refuge with Allah-azwj from the evil of every doubt, and the darkness of the strife, and we seek Forgiveness from the accumulation of the sins, and seek Protection from Him-azwj from the wickedness of the deeds, and the detestable hopes, and the attacks of the terrors, and association with the people of the doubt, and the happiness with what the immoral ones do in the earth without having any right to do so. 

اللَّهُمَّ اغْفِرْ لَنَا وَ لِلْمُؤْمِنِينَ وَ الْمُؤْمِنَاتِ الْأَحْيَاءِ مِنْهُمْ وَ الْأَمْوَاتِ الَّذِينَ تَوَفَّيْتَهُمْ عَلَى دِينِكَ وَ مِلَّةِ نَبِيِّكَ ص

O Allah-azwj! Forgive us, and the believing men and the believing women, the living ones among them and the dead who You-azwj have Made to die upon Your-azwj Religion, and the Nation of Your-azwj Prophet-saww.

اللَّهُمَّ تَقَبَّلْ حَسَنَاتِهِمْ وَ تَجَاوَزْ عَنْ سَيِّئَاتِهِمْ وَ أَدْخِلْ عَلَيْهِمُ الْمَغْفِرَةَ وَ الرَّحْمَةَ وَ الرِّضْوَانَ وَ اغْفِرْ لِلْأَحْيَاءِ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ وَ الْمُؤْمِنَاتِ الَّذِينَ وَحَّدُوكَ وَ صَدَّقُوا رَسُولَكَ وَ تَمَسَّكُوا بِدِينِكَ وَ عَمِلُوا بِفَرَائِضِكَ وَ اقْتَدَوْا بِنَبِيِّكَ وَ سَنُّوا سُنَّتَكَ وَ أَحَلُّوا حَلَالَكَ وَ حَرَّمُوا حَرَامَكَ وَ خَافُوا عِقَابَكَ وَ رَجَوْا ثَوَابَكَ وَ وَالَوْا أَوْلِيَاءَكَ وَ عَادَوْا أَعْدَاءَكَ

O Allah-azwj, Accept their good deeds, and Overlook their sins, and Make Mercy to enter upon them, and the Forgiveness, and the Pleasure; and Forgive the living ones from the Believing men and the Believing women who believed in Your-azwj Oneness, and ratified Your-azwj Rasool‑saww, and attached themselves to Your-azwj Religion, and acted upon Your-azwj Obligations, and followed Your-azwj Prophet-saww, and made Your-azwj Sunnah to be their Sunnah, and permitted for themselves Your-azwj Permissibles, and Prohibited for themselves Your-azwj Prohibitions, and feared Your-azwj Punishment, and hoped for Your-azwj Rewards, and befriended Your-azwj friends, and were inimical to Your-azwj enemies.

اللَّهُمَّ اقْبَلْ حَسَنَاتِهِمْ وَ تَجَاوَزْ عَنْ سَيِّئَاتِهِمْ وَ أَدْخِلْهُمْ بِرَحْمَتِكَ فِي عِبَادِكَ الصَّالِحِينَ إِلَهَ الْحَقِّ آمِينَ.

O Allah-azwj! Accept their good deeds, and Overlook their sins, and Keep them, by Your-azwj Mercy, with the righteous servants, O Lord-azwj of the Truth. Amen!’’[41]

32- كا، الكافي مِنَ الرَّوْضَةِ خُطْبَةٍ لِأَمِيرِ الْمُؤْمِنِينَ ع عَلِيُّ بْنُ الْحَسَنِ الْمُؤَدِّبُ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ خَالِدٍ وَ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ عَلِيِّ بْنِ الْحَسَنِ التَّيْمِيِّ جَمِيعاً عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ مِهْرَانَ قَالَ حَدَّثَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ الْحَارِثِ عَنْ جَابِرٍ عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ ع قَالَ: خَطَبَ أَمِيرُ الْمُؤْمِنِينَ ع النَّاسَ بِصِفِّينَ فَحَمِدَ اللَّهَ وَ أَثْنَى عَلَيْهِ وَ صَلَّى عَلَى مُحَمَّدٍ النَّبِيِّ ص

(The book) ‘Al Kafi’, from Al Rawza – A sermon of Amir Al-Momineen-asws – Ali Bin Al Hassan Al Muwaddib, from Ahmad Bin Muhammad Bin Khalid, and Ahmad Bin Muhammad, from Ali Al Hassan Al Taymi altogether, from Ismail Bin Mihran who said, ‘It is narrated to me by Abdullah Bin Al Haris, from Jabir,

‘From Abu Ja’far-asws having said: ‘Amir Al-Momineen-asws addressed the people at Siffeen. He-asws praised Allah-azwj and extolled upon him, and sent Salawaat upon the Prophet-saww Muhammad-saww.

ثُمَّ قَالَ أَمَّا بَعْدُ فَقَدْ جَعَلَ اللَّهُ تَعَالَى عَلَيْكُمْ حَقّاً بِوِلَايَةِ أَمْرِكُمْ وَ مَنْزِلَتِيَ الَّتِي أَنْزَلَنِي اللَّهُ عَزَّ ذِكْرُهُ بِهَا مِنْكُمْ وَ لَكُمْ مِنَ الْحَقِّ مِثْلُ الَّذِي لِي عَلَيْكُمْ‏

Then he-asws said: ‘As for after, Allah-azwj the Exalted has Made a right upon you all with the Guardian of your matters (Wali Al Amr), and my-asws status which Allah-azwj, Mighty is His-azwj Mention, has Accorded to me-asws with from you all, and for you all from the truth, similar to which is for me-asws upon you.

وَ الْحَقُّ أَجْمَلُ الْأَشْيَاءِ فِي التَّوَاصُفِ وَ أَوْسَعُهَا فِي التَّنَاصُفِ‏ لَا يَجْرِي لِأَحَدٍ إِلَّا جَرَى عَلَيْهِ وَ لَا يَجْرِي عَلَيْهِ إِلَّا جَرَى لَهُ وَ لَوْ كَانَ لِأَحَدٍ أَنْ يَجْرِيَ ذَلِكَ لَهُ وَ لَا يَجْرِيَ عَلَيْهِ لَكَانَ ذَلِكَ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ خَالِصاً دُونَ خَلْقِهِ لِقُدْرَتِهِ عَلَى عِبَادِهِ وَ لِعَدْلِهِ فِي كُلِّ مَا جَرَتْ عَلَيْهِ ضُرُوبُ قَضَائِهِ‏

And the right is the most beautiful of the things in description; and most expansive in sharing. There is no other thing which is applied on one’s favour without being applied against him and it is not applied against him unless it is applied in his favour. The only one for whom it flows for and does not flow against is Allah-azwj Mighty and Majestic only apart from His-azwj creatures, for He-azwj is Powerful over His-azwj servants, and His-azwj Justice regarding everything that He-azwj Judges.

وَ لَكِنْ جَعَلَ حَقَّهُ عَلَى الْعِبَادِ أَنْ يُطِيعُوهُ وَ جَعَلَ كَفَّارَتَهُمْ‏ عَلَيْهِ بِحُسْنِ الثَّوَابِ تَفَضُّلًا مِنْهُ وَ تَطَوُّلًا بِكَرَمِهِ وَ تَوَسُّعاً بِمَا هُوَ مِنَ الْمَزِيدِ لَهُ أَهْلًا-

But He-azwj Made His-azwj Rights upon the servants that they should be obedient to Him-azwj, and Made expiation against them by the good Rewards as Grace from Him-azwj, and the prolonged Generosity, and Expanding by increasing it for the one who is deserving of it.

ثُمَّ جَعَلَ مِنْ حُقُوقِهِ حُقُوقاً فَرَضَهَا لِبَعْضِ النَّاسِ عَلَى بَعْضٍ فَجَعَلَهَا تَتَكَافَى‏ فِي وُجُوهِهَا وَ يُوجِبُ بَعْضُهَا بَعْضاً وَ لَا يُسْتَوْجَبُ بَعْضُهَا إِلَّا بِبَعْضٍ

Then He-azwj Made from His-azwj Rights, certain rights to be obligated for some people upon some other people. He-azwj Made it such that it obligates some of them for the others and does not obligate some except by the others.

فَأَعْظَمُ مِمَّا افْتَرَضَ اللَّهُ تَبَارَكَ وَ تَعَالَى مِنْ تِلْكَ الْحُقُوقِ حَقُّ الْوَالِي عَلَى الرَّعِيَّةِ وَ حَقُّ الرَّعِيَّةِ عَلَى الْوَالِي فَرِيضَةٌ فَرَضَهَا اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ لِكُلٍّ عَلَى كُلٍّ فَجَعَلَهَا نِظَامَ أُلْفَتِهِمْ وَ عِزّاً لِدِينِهِمْ وَ قِوَاماً لِسُنَنِ الْحَقِّ فِيهِمْ- فَلَيْسَتْ تَصْلُحُ الرَّعِيَّةُ إِلَّا بِصَلَاحِ الْوُلَاةِ وَ لَا تَصْلُحُ الْوُلَاةُ إِلَّا بِاسْتِقَامَةِ الرَّعِيَّةِ

The greatest of what Allah-azwj has Necessitated from these rights is the rights of the governor upon the citizens and the rights of the citizens upon the governor, an obligation which Allah-azwj has Obligated upon one and all. He-azwj has Made it to be a system for them and as strength for their Religion, and the establishment of the true Sunnah among them. The citizens will not be corrected except by the governor being correct, nor will the governor be correct except by the integrity of the citizens.

فَإِذَا أَدَّتِ الرَّعِيَّةُ مِنَ الْوَالِي حَقَّهُ وَ أَدَّى إِلَيْهَا الْوَالِي كَذَلِكَ عَزَّ الْحَقُّ بَيْنَهُمْ فَقَامَتْ مَنَاهِجُ الدِّينِ وَ اعْتَدَلَتْ مَعَالِمُ الْعَدْلِ وَ جَرَتْ عَلَى أَذْلَالِهَا السُّنَنُ‏ وَ صَلَحَ بِذَلِكَ الزَّمَانُ وَ طَابَ بِهَا الْعَيْشُ وَ طُمِعَ فِي بَقَاءِ الدَّوْلَةِ وَ يَئِسَتْ مَطَامِعُ الْأَعْدَاءِ

So if the citizens fulfil the rights to the governor and the governor fulfils their rights as well, the truth will be strengthened between them. The manifesto of the Religion would be established, and the landmarks of justice would find fairness, and the Sunnah would flow smoothly. That would make life prosperous, and they would yearn for the survival of the government, and the enemies would despair from their ambitions.

وَ إِذَا غَلَبَتِ الرَّعِيَّةُ عَلَى وَالِيهِمْ وَ عَلَا الْوَالِي الرَّعِيَّةَ اخْتَلَفَ هُنَالِكَ الْكَلِمَةُ وَ ظَهَرَتْ مَطَامِعُ الْجَوْرِ وَ كَثُرَ الْإِدْغَالُ فِي الدِّينِ وَ تُرِكَتْ مَعَالِمُ السُّنَنِ‏ فَعُمِلَ بِالْهَوَى وَ عُطِّلَتِ الْآثَارُ وَ كَثُرَ عِلَلُ النُّفُوسِ‏ وَ لَا يُسْتَوْحَشُ لِجَسِيمِ حَقٍّ عُطِّلَ وَ لَا لِعَظِيمِ بَاطِلٍ أُثِّلَ

And if the citizens overcome the governor and the governor seeks to overcome them that are where the differences of speech emerge. The yearning of tyranny appears, and abundance of the lawlessness in the Religion, and the landmarks of the Sunnah are left. So they act by the desires, effects vanish, and illnesses of the souls abound. There will be no fear of the penalties for infringement of the Laws, nor does confronting the falsehood seem great.

فَهُنَالِكَ تَذِلُّ الْأَبْرَارُ وَ تَعِزُّ الْأَشْرَارُ وَ تَخْرَبُ الْبِلَادُ وَ تَعْظُمُ تَبِعَاتُ اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ عِنْدَ الْعِبَادِ- فَهَلُمَّ أَيُّهَا النَّاسُ إِلَى التَّعَاوُنِ عَلَى طَاعَةِ اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ

That is where the humiliation of the righteous and the honour for the evil ones is, and the ruination of the cities, and the greater the consequences will be for the servants in the presence of Allah-azwj Mighty and Majestic.

وَ الْقِيَامِ بِعَدْلِهِ وَ الْوَفَاءِ بِعَهْدِهِ وَ الْإِنْصَافِ لَهُ فِي جَمِيعِ حَقِّهِ فَإِنَّهُ لَيْسَ الْعِبَادُ إِلَى شَيْ‏ءٍ أَحْوَجَ مِنْهُمْ إِلَى التَّنَاصُحِ فِي ذَلِكَ وَ حُسْنِ التَّعَاوُنِ عَلَيْهِ وَ لَيْسَ أَحَدٌ وَ إِنِ اشْتَدَّ عَلَى رِضَا اللَّهِ حِرْصُهُ وَ طَالَ فِي الْعَمَلِ اجْتِهَادُهُ بِبَالِغٍ حَقِيقَةَ مَا أَعْطَى اللَّهُ مِنَ الْحَقِّ أَهْلَهُ وَ لَكِنْ مِنْ وَاجِبِ حُقُوقِ اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ

So come, o you people, to the co-operation to the obedience to Allah-azwj Mighty and Majestic, and the establishment by His-azwj Justice, and the loyalty to His-azwj Covenant, and the fairness to Him-azwj is all of His-azwj Rights, for there is nothing more needed for the servants than for advising with regards to that, and the beautiful co-operation to Him-azwj, and there is no one who intensifies his passion for striving for the Pleasure of Allah-azwj to be able to reach its deserving point of fulfilling the Rights to Allah-azwj Mighty and Majestic.

عَلَى الْعِبَادِ النَّصِيحَةُ لَهُ بِمَبْلَغِ جُهْدِهِمْ وَ التَّعَاوُنُ عَلَى إِقَامَةِ الْحَقِّ فِيهِمْ

But, from the obligatory Rights of Allah-azwj Mighty and Majestic, upon the servants is the advice to each other with maximum efforts, and the co-operation upon the establishment of the truth among them.

ثُمَّ لَيْسَ امْرُؤٌ وَ إِنْ عَظُمَتْ فِي الْحَقِّ مَنْزِلَتُهُ وَ جَسُمَتْ فِي الْحَقِّ فَضِيلَتُهُ بِمُسْتَغْنٍ عَنْ أَنْ يُعَانَ عَلَى مَا حَمَّلَهُ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ مِنْ حَقِّهِ

Then there is person, no matter how great his status regarding the truth, how magnified his preference regarding the truth is, would not be needless from the co-operation upon what Allah-azwj Mighty and Majestic has Burdened him with from His-azwj Rights.

وَ لَا لِامْرِئٍ مَعَ ذَلِكَ خَسَأَتْ بِهِ الْأُمُورُ وَ اقْتَحَمَتْهُ الْعُيُونُ‏ بِدُونِ مَا أَنْ يُعِينَ عَلَى ذَلِكَ وَ يُعَانَ عَلَيْهِ وَ أَهْلُ الْفَضِيلَةِ فِي الْحَالِ وَ أَهْلُ النِّعَمِ الْعِظَامِ أَكْثَرُ فِي ذَلِكَ حَاجَةً وَ كُلٌّ فِي الْحَاجَةِ إِلَى اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ شَرَعٌ سَوَاءٌ-

And there is no person, no matter how low he is in the affairs, and the eyes are looking down upon him, can remain without being helped upon or given support. And the people of the merits and the people of the Favours are more frequently in need of that, and everyone is in need of Allah-azwj Mighty and Majestic equally’. 

فَأَجَابَهُ رَجُلٌ مِنْ عَسْكَرِهِ لَا يُدْرَى مَنْ هُوَ وَ يُقَالُ إِنَّهُ لَمْ يُرَ فِي عَسْكَرِهِ قَبْلَ‏ ذَلِكَ الْيَوْمِ وَ لَا بَعْدَهُ: فَقَامَ وَ أَحْسَنَ الثَّنَاءَ عَلَى اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ بِمَا أَبْلَاهُمْ وَ أَعْطَاهُمْ مِنْ وَاجِبِ حَقِّهِ عَلَيْهِمْ وَ الْإِقْرَارِ بِكُلِّ مَا ذَكَرَ مِنْ تَصَرُّفِ الْحَالاتِ بِهِ وَ بِهِمْ

A man from his-asws army answered him-asws. No one knew who he was and it is said that he had never been seen in his-asws army before that day, nor was he seen after it. So he stood up and beautifully Extolled Allah-azwj Mighty and Majestic by what the afflictions He-azwj had Placed upon them, and His-azwj Favours from the Obligation of His-azwj rights against them, and accepted all what had been mentioned of the changing conditions with him-asws and with them.

ثُمَّ قَالَ أَنْتَ أَمِيرُنَا وَ نَحْنُ رَعِيَّتُكَ بِكَ أَخْرَجَنَا اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ مِنَ الذُّلِّ وَ بِإِعْزَازِكَ أَطْلَقَ عِبَادَهُ مِنَ الْغُلِ‏ فَاخْتَرْ عَلَيْنَا فَأَمْضِ اخْتِيَارَكَ وَ ائْتَمِرْ فَأَمْضِ ائْتِمَارَكَ‏ فَإِنَّكَ الْقَائِلُ الْمُصَدَّقُ وَ الْحَاكِمُ الْمُوَفَّقُ وَ الْمَلِكُ الْمُخَوَّلُ‏- لَا نَسْتَحِلُّ فِي شَيْ‏ءٍ مِنْ مَعْصِيَتِكَ وَ لَا نَقِيسُ عِلْماً بِعِلْمِكَ يَعْظُمُ عِنْدَنَا فِي ذَلِكَ خَطَرُكَ‏ وَ يَجِلُّ عَنْهُ فِي أَنْفُسِنَا فَضْلُكَ-

Then he said, ‘You-asws are our Commander, and we are your-asws citizens. It is by you-asws that Allah-azwj Brought us out of the humiliation and it is by your-asws strength that He-azwj Freed His-azwj servant from the chains. So choose for us, and we will go by your-asws choice, and make a plan and we would go by your-asws plan, for you-asws are a truthful speaker, and the successful ruler, and the authorised king. It is not permissible for us to disobey you-asws in anything, nor do we compare our knowledge with your-asws knowledge. You-asws are great in regard to that choice, in our eyes, and your-asws virtues are majestic within us’.

فَأَجَابَهُ أَمِيرُ الْمُؤْمِنِينَ ع فَقَالَ إِنَّ مِنْ حَقِّ مَنْ عَظُمَ جَلَالُ اللَّهِ فِي نَفْسِهِ وَ جَلَّ مَوْضِعُهُ مِنْ قَلْبِهِ أَنْ يَصْغُرَ عِنْدَهُ لِعِظَمِ ذَلِكَ كُلُّ مَا سِوَاهُ وَ إِنَّ أَحَقَّ مَنْ كَانَ كَذَلِكَ لَمَنْ عَظُمَتْ نِعَمُ اللَّهِ عَلَيْهِ وَ لَطُفَ إِحْسَانُهُ إِلَيْهِ فَإِنَّهُ لَمْ تَعْظُمْ نِعَمُ اللَّهِ عَلَى أَحَدٍ إِلَّا زَادَ حَقُّ اللَّهِ عَلَيْهِ عِظَماً-

Amir Al-Momineen-asws answered him saying: ‘It is from the Rights that the one who Magnifies the Majesty of Allah-azwj within himself and exalts His-azwj position in his heart, everything else would seem insignificant to him. And the one most deserving to be like that is the one to whom the Bounties of Allah-azwj are great as well as His-azwj Kind Favours to him, for no one would magnify the Bounties of Allah-azwj except that the Rights of Allah-azwj would be mighty upon him.

وَ إِنَّ مِنْ أَسْخَفِ حَالاتِ الْوُلَاةِ عِنْدَ صَالِحِ النَّاسِ‏ أَنْ يُظَنَّ بِهِمْ حُبُّ الْفَخْرِ وَ يُوضَعَ أَمْرُهُمْ عَلَى الْكِبْرِ وَ قَدْ كَرِهْتُ أَنْ يَكُونَ جَالَ فِي ظَنِّكُمْ أَنِّي أُحِبُّ الْإِطْرَاءَ وَ اسْتِمَاعَ الثَّنَاءِ وَ لَسْتُ بِحَمْدِ اللَّهِ كَذَلِكَ

And the lowest of the conditions of the governor in the presence of the righteous people is when he thinks of the love for pride and bases his affairs upon the arrogance, and I-asws did not like to become lost in your thoughts that I-asws would love the praise and listening to the praise. And I-asws am not like that, thanks be to Allah-azwj.

وَ لَوْ كُنْتُ أُحِبُّ أَنْ يُقَالَ ذَلِكَ لَتَرَكْتُهُ انْحِطَاطاً لِلَّهِ سُبْحَانَهُ‏ عَنْ تَنَاوُلِ مَا هُوَ أَحَقُّ بِهِ مِنَ الْعَظَمَةِ وَ الْكِبْرِيَاءِ- وَ رُبَّمَا اسْتَحْلَى النَّاسُ‏ الثَّنَاءَ بَعْدَ الْبَلَاءِ فَلَا تُثْنُوا عَلَيَّ بِجَمِيلِ ثَنَاءٍ لِإِخْرَاجِي نَفْسِي إِلَى اللَّهِ وَ إِلَيْكُمْ- مِنَ الْبَقِيَّةِ فِي حُقُوقٍ لَمْ أَفْرُغْ مِنْ أَدَائِهَا

And had I-asws loved what you said, I-asws would have abandoned it due to it lowering me-asws for the Sake of Allah-azwj that I-asws should take to magnificence and greatness when He-azwj is more deserving of it. Maybe the people consider it sweet to be praised after the affliction. So do not praise me-asws with beautiful praises as it may take my-asws soul out from being for the Sake of Allah-azwj, and the remainder of the rights which I-asws have yet to fulfil and the obligations which I-asws have yet to perform.

وَ فَرَائِضَ لَا بُدَّ مِنْ إِمْضَائِهَا فَلَا تُكَلِّمُونِي بِمَا تُكَلَّمُ بِهِ الْجَبَابِرَةُ وَ لَا تَتَحَفَّظُوا مِنِّي بِمَا يُتَحَفَّظُ بِهِ عِنْدَ أَهْلِ الْبَادِرَةِ وَ لَا تُخَالِطُونِي بِالْمُصَانَعَةِ وَ لَا تَظُنُّوا لِي اسْتِثْقَالًا فِي حَقٍّ قِيلَ لِي وَ لَا الْتِمَاسَ إِعْظَامٍ لِنَفْسِي

So, do not speak to me-asws as you speak to the tyrants, and do not have reservations from me-asws like you have reservations in the presence of the unresponsive people, and do not flatter me-asws, and do not think that I-asws consider it heavy regarding the right which is said to me-asws, or that I-asws seek self-greatness for me-asws.

فَإِنَّهُ مَنِ اسْتَثْقَلَ الْحَقَّ أَنْ يُقَالَ لَهُ أَوِ الْعَدْلَ أَنْ يُعْرَضَ عَلَيْهِ كَانَ الْعَمَلُ بِهِمَا أَثْقَلَ عَلَيْهِ-

The one who considers the rights to be a burden if they are told to him, or the justice if it is presented to him, it would become heavier for him to act in accordance with these two.

فَلَا تَكُفُّوا عَنْ مَقَالَةٍ بِحَقٍّ أَوْ مَشُورَةٍ بِعَدْلٍ فَإِنِّي لَسْتُ فِي نَفْسِي بِفَوْقِ أَنْ أُخْطِئَ وَ لَا آمَنُ ذَلِكَ مِنْ فِعْلِي إِلَّا أَنْ يَكْفِيَ اللَّهُ مِنْ نَفْسِي مَا هُوَ أَمْلَكُ بِهِ مِنِّي

Do not withhold from me-asws speaking about the rights, or consultation with justice, for I-asws am not, with regards to myself-asws, above mistakes, nor do I-asws feel secure from that in my-asws deeds except if Allah-azwj Suffices for myself-asws in matter which He-azwj has more Control over than what I-asws have.

فَإِنَّمَا أَنَا وَ أَنْتُمْ عَبِيدٌ مَمْلُوكُونَ لِرَبٍّ لَا رَبَّ غَيْرُهُ يَمْلِكُ مِنَّا مَا لَا نَمْلِكُ مِنْ أَنْفُسِنَا وَ أَخْرَجَنَا مِمَّا كُنَّا فِيهِ‏ إِلَى مَا صَلَحْنَا عَلَيْهِ فَأَبْدَلَنَا بَعْدَ الضَّلَالَةِ بِالْهُدَى وَ أَعْطَانَا الْبَصِيرَةَ بَعْدَ الْعَمَى-

But rather, I-asws and you all are servants, belonging to the Lord-azwj. There is no lord apart from Him-azwj. He-azwj Owns us what we do not own ourselves, and Took us out from what we used to be in to be in a situation which was correct for us. So He-azwj Protected us after straying, by the Guidance. He-azwj Gave us the vision after the blindness.

فَأَجَابَهُ الرَّجُلُ الَّذِي أَجَابَهُ مِنْ قَبْلُ فَقَالَ أَنْتَ أَهْلُ مَا قُلْتَ وَ اللَّهُ وَ اللَّهِ فَوْقَ مَا قُلْتَهُ فَبَلَاؤُهُ عِنْدَنَا مَا لَا يُكْفَرُ وَ قَدْ حَمَّلَكَ اللَّهُ تَبَارَكَ وَ تَعَالَى رِعَايَتَنَا وَ وَلَّاكَ سِيَاسَةَ أُمُورِنَا

The man who answered him-asws before, answered him-asws, ‘By Allah-azwj, you-asws are deserving of what I said. By Allah-azwj, you-asws are more deserving than what I said, for His-azwj Favours are such that we cannot deny, and Allah-azwj Blessed and Exalted has Burdened you-asws with our citizens, and the Guardianship of our political affairs.

فَأَصْبَحْتَ عَلَمَنَا الَّذِي نَهْتَدِي بِهِ وَ إِمَامَنَا الَّذِي نَقْتَدِي بِهِ وَ أَمْرُكَ كُلُّهُ رُشْدٌ وَ قَوْلُكَ كُلُّهُ أَدَبٌ قَدْ قَرَّتْ بِكَ فِي الْحَيَاةِ أَعْيُنُنَا وَ امْتَلَأَتْ مِنْ سُرُورٍ بِكَ قُلُوبُنَا وَ تَحَيَّرَتْ مِنْ صِفَةِ مَا فِيكَ مِنْ بَارِعِ الْفَضْلِ‏عُقُولُنَا

So you-asws have become (a representative of) our knowledge with which we can be guided by, and our Imam-asws whom we follow, and every matter of yours-asws is guidance, and every word of yours-asws is educational. Our eyes have found delight with you-asws in our lives, and our hearts are filled with bliss by you-asws, and we are amazed at the qualities, which are within you-asws and our intellects are at a loss to describe.

وَ لَسْنَا نَقُولُ لَكَ‏ أَيُّهَا الْإِمَامُ الصَّالِحُ تَزْكِيَةً لَكَ وَ لَا نُجَاوِزُ الْقَصْدَ فِي الثَّنَاءِ عَلَيْكَ وَ لَمْ يُكَنَ‏ فِي أَنْفُسِنَا طَعْنٌ عَلَى يَقِينِكَ أَوْ غِشٌّ فِي دِينِكَ فَنَتَخَوَّفَ أَنْ يَكُونَ أَحْدَثْتَ بِنِعْمَةِ اللَّهِ تَبَارَكَ وَ تَعَالَى تَجَبُّراً أَوْ دَخَلَكَ كِبْرٌ وَ لَكِنَّا نَقُولُ لَكَ مَا قُلْنَا تَقَرُّباً إِلَى اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ بِتَوْقِيرِكَ وَ تَوَسُّعاً بِتَفْضِيلِكَ وَ شُكْراً بِإِعْظَامِ أَمْرِكَ

We are not saying to you-asws, ‘O you-asws righteous Imam-asws as a purification for you-asws, nor are we exaggerating in our intentions regarding our praising you-asws. And we are not becoming critical of your-asws conviction, or the purity of your-asws Religion, so we have no fear that you-asws would innovate by the Bounties of Allah-azwj Blessed and Exalted, or be tyrannical, or that arrogance should enter you-asws, but we are saying to you-asws what we said in order to be closer to Allah-azwj Mighty and Majestic by revering you-asws, and Enhancing your-asws merits, and appreciate the greatness of your-asws command.

فَانْظُرْ لِنَفْسِكَ وَ لَنَا وَ آثِرْ أَمْرَ اللَّهِ عَلَى نَفْسِكَ وَ عَلَيْنَا فَنَحْنُ طُوَّعٌ فِيمَا أَمَرْتَنَا نَنْقَادُ مِنَ الْأُمُورِ مَعَ ذَلِكَ فِيمَا يَنْفَعُنَا-

Consider yourself-asws and utilise, and give preference to the Command of Allah-azwj over yourself-asws and over us, for we are obedient with regards to whatever you-asws order us for, and we submit to the commands along with that regarding what is beneficial for us.

فَأَجَابَهُ أَمِيرُ الْمُؤْمِنِينَ ع فَقَالَ وَ أَنَا أَسْتَشْهِدُكُمْ عِنْدَ اللَّهِ عَلَى نَفْسِي لِعِلْمِكُمْ فِيمَا وُلِّيتُ بِهِ مِنْ أُمُورِكُمْ وَ عَمَّا قَلِيلٍ يَجْمَعُنِي

Amir Al-Momineen-asws answered him. He-asws said: ‘And I-asws am adjuring you in the Presence of Allah-azwj to myself-asws for your knowing that I-asws am the guardian for your matters, for very shortly you will be gathered with me-asws.

وَ إِيَّاكُمُ الْمَوْقِفُ بَيْنَ يَدَيْهِ وَ السُّؤَالُ عَمَّا كُنَّا فِيهِ ثُمَّ يَشْهَدُ بَعْضُنَا عَلَى بَعْضٍ فَلَا تَشْهَدُوا الْيَوْمَ بِخِلَافِ مَا أَنْتُمْ شَاهِدُونَ غَداً فَإِنَّ اللَّهَ عَزَّ وَ جَلَّ لَا يَخْفَى عَلَيْهِ خَافِيَةٌ وَ لَا يَجُوزُ عِنْدَهُ إِلَّا مُنَاصَحَةُ الصُّدُورِ فِي جَمِيعِ الْأُمُورِ

And I-asws warn you of the Pausing in front of Him-azwj, and the Questioning about what we were in, then some of us will testify against the others, so do not testify today against what you will be testifying tomorrow, for there is nothing hidden from Allah-azwj Mighty and Majestic, nor is it permitted in His-azwj Presence except for the good advice of the chests in all of the matters’.

فَأَجَابَهُ الرَّجُلُ وَ يُقَالُ لَمْ يُرَ الرَّجُلُ بَعْدَ كَلَامِهِ هَذَا لِأَمِيرِ الْمُؤْمِنِينَ ع فَأَجَابَهُ وَ قَدْ عَالَ الَّذِي‏ فِي صَدْرِهِ فَقَالَ وَ الْبُكَاءُ تَقْطَعُ مَنْطِقَهُ وَ غُصَصُ الشَّجَا تَكْسِرُ صَوْتَهُ إِعْظَاماً لِخَطَرِ مَرْزِئَتِهِ وَ وَحْشَةً مِنْ كَوْنِ فَجِيعَتِهِ‏

The man answered him-asws, and it was said that the man was never seen again after this speech of his to Amir Al-Momineen-asws, and he was bursting with emotion in his chest, and he spoke, and wailed which cut off his speech, and was anxious and choking, breaking his voice, being at the verge of collapse.

فَحَمِدَ اللَّهَ وَ أَثْنَى عَلَيْهِ ثُمَّ شَكَا إِلَيْهِ هَوْلَ مَا أَشْفَى عَلَيْهِ‏ مِنَ الْخَطَرِ الْعَظِيمِ وَ الذُّلِّ الطَّوِيلِ فِي فَسَادِ زَمَانِهِ وَ انْقِلَابِ جَدِّهِ‏ وَ انْقِطَاعِ مَا كَانَ مِنْ دَوْلَتِهِ-

He Praised Allah-azwj and Extolled Him-azwj, then pleaded before Him-azwj of the horrors of what he had been cured of, from the great dangers, and the prolonged humiliation regarding the mischief to take place during his-asws era, and the rebellions against him-asws and the cutting off of what was from his-asws government.

ثُمَ‏ نَصَبَ الْمَسْأَلَةَ إِلَى اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ بِالامْتِنَانِ عَلَيْهِ وَ الْمُدَافَعَةِ عَنْهُ بِالتَّفَجُّعِ وَ حُسْنِ الثَّنَاءِ فَقَالَ يَا رَبَّانِيَّ الْعِبَادِ وَ يَا سَكَنَ الْبِلَادِ أَيْنَ يَقَعُ قَوْلُنَا مِنْ فَضْلِكَ وَ أَيْنَ يَبْلُغُ وَصْفُنَا مِنْ فِعْلِكَ وَ أَنَّى نَبْلُغُ حَقِيقَةَ حُسْنِ ثَنَائِكَ أَوْ نُحْصِي جَمِيلَ بَلَائِكَ وَ كَيْفَ وَ بِكَ جَرَتْ نِعَمُ اللَّهِ عَلَيْنَا وَ عَلَى يَدِكَ اتَّصَلَتْ أَسْبَابُ الْخَيْرِ إِلَيْنَا

Then he implored the matter to Allah-azwj Mighty and Majestic of the Bestowing of Favours on him-asws, and the Dispelling (dangers) from him-asws, and then Extolled Him-azwj in a goodly manner. He said, ‘O Lord-azwj of the servants, and O Giver of tranquillity to the cities! How can we speak of Your-azwj Grace, and how can we reach Your-azwj Attributes from Your-azwj Actions, and for me to reach the reality of the beauty of Your-azwj Praise, or count the beauty of Your-azwj Favours. So how can we, and it is due to you-asws that the Bounties of Allah-azwj have flowed towards us, and it is upon your-asws hands that the causes of the good have arrived to us.

أَ لَمْ تَكُنْ لِذُلِّ الذَّلِيلِ مَلَاذاً وَ لِلْعُصَاةِ الْكُفَّارِ إِخْوَاناً فَبِمَنْ إِلَّا بِأَهْلِ بَيْتِكَ وَ بِكَ أَخْرَجَنَا اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ مِنْ فَظَاعَةِ تِلْكَ الْخَطَرَاتِ أَوْ بِمَنْ فَرَّجَ عَنَّا غَمَرَاتِ الْكُرُبَاتِ‏ وَ بِمَنْ إِلَّا بِكُمْ أَظْهَرَ اللَّهُ مَعَالِمَ دِينِنَا وَ اسْتَصْلَحَ مَا كَانَ فَسَدَ مِنْ دُنْيَانَا حَتَّى اسْتَبَانَ بَعْدَ الْجَوْرِ ذِكْرُنَا

Did you-asws not become a sanctuary for the lowest of the low, and a saviour for the disobedient infidels? By whom, except for the People-asws of your-asws Household, and by you-asws that Allah-azwj Mighty and Majestic Took us out from horrors of those dangers, and by whom did he-azwj Rescue us from the thrones of distress, and by whom except by you-asws did Allah-azwj Make apparent the landmarks of our Religion, and Corrected what was spoilt from our Religion until we came to be mentioned, after the tyranny.

وَ قَرَّتْ مِنْ رَخَاءِ الْعَيْشِ أَعْيُنُنَا لِمَا وَلَّيْتَنَا بِالْإِحْسَانِ جُهْدَكَ وَ وَفَيْتَ لَنَا بِجَمِيعِ وَعْدِكَ وَ قُمْتَ لَنَا عَلَى جَمِيعِ عَهْدِكَ

And our eyes were delighted with a prosperous life when you-asws became our Guardian as a favour to us, and you-asws struggled and fulfilled to us all of your-asws promises, and stood by all of your-asws oaths to us.

فَكُنْتَ شَاهِدَ مَنْ غَابَ مِنَّا وَ خَلَفَ أَهْلِ الْبَيْتِ لَنَا وَ كُنْتَ عِزَّ ضُعَفَائِنَا وَ ثِمَالَ فُقَرَائِنَا وَ عِمَادَ عُظَمَائِنَا يَجْمَعُنَا فِي الْأُمُورِ عَدْلُكَ وَ يَتَّسِعُ لَنَا فِي الْحَقِّ تَأَنِّيكَ‏

You-asws were a witness for the ones who were absent from us, and a successor of the People-asws of the Household for us; and you-asws were the strength of our weak ones, and the wealth of our poor ones, and a pillar for our great ones. It was your-asws justice that brought us together in the matters, and accommodated us regarding the truth by your-asws patience.

فَكُنْتَ لَنَا أُنْساً إِذَا رَأَيْنَاكَ وَ سَكَناً إِذَا ذَكَرْنَاكَ فَأَيَّ الْخَيْرَاتِ لَمْ تَفْعَلْ وَ أَيَّ الصَّالِحَاتِ لَمْ تَعْمَلْ

You-asws were, for us a familiarity if we saw you-asws, and a tranquillity whenever we mentioned you-asws. So which is the good deed, which you-asws did not perform, and which is the righteous deeds which you-asws did not act upon?

وَ لَوْ أَنَّ الْأَمْرَ الَّذِي نَخَافُ عَلَيْكَ مِنْهُ يَبْلُغُ تَحْوِيلَهُ جُهْدُنَا وَ تَقْوَى لِمُدَافَعَتِهِ طَاقَتُنَا أَوْ يَجُوزُ الْفِدَاءُ عَنْكَ مِنْهُ بِأَنْفُسِنَا وَ بِمَنْ نَفْدِيهِ بِالنُّفُوسِ مِنْ أَبْنَائِنَا لَقَدَّمْنَا أَنْفُسَنَا وَ أَبْنَاءَنَا قِبَلَكَ وَ لَأَخْطَرْنَاهَا وَ قَلَّ خَطَرُهَا دُونَكَ وَ لَقُمْنَا بِجُهْدِنَا فِي مُحَاوَلَةِ مَنْ حَاوَلَكَ وَ فِي مُدَافَعَةِ مَنْ نَاوَاكَ‏

And had it not been for the matter which we fear for you-asws from it reaching you, which our efforts could change, and our strengths could defend you-asws from it, we would be permitted to sacrifice ourselves for your-asws defence, and repulse it from you-asws by ourselves and our sons, we would put ourselves and our sons before you-asws. And we would make this choice, and reduce its danger from you-asws, and we would stand in our efforts in an attempt to defend you-asws from your-asws enemies.

وَ لَكِنَّهُ سُلْطَانٌ لَا يُحَاوَلُ وَ عِزٌّ لَا يُزَاوَلُ‏ وَ رَبٌّ لَا يُغَالَبُ- فَإِنْ يَمْنُنْ عَلَيْنَا بِعَافِيَتِكَ وَ يَتَرَحَّمْ عَلَيْنَا بِبَقَائِكَ وَ يَتَحَنَّنْ عَلَيْنَا بِتَفْرِيجِ‏ هَذَا مِنْ حَالِكَ إِلَى سَلَامَةٍ مِنْكَ لَنَا وَ بَقَاءٍ مِنْكَ بَيْنَ أَظْهُرِنَا نُحْدِثْ لِلَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ بِذَلِكَ شُكْراً نُعَظِّمُهُ وَ ذِكْراً نُدِيمُهُ‏ وَ نَقْسِمْ أَنْصَافَ أَمْوَالِنَا صَدَقَاتٍ وَ أَنْصَافَ رَقِيقِنَا عُتَقَاءَ وَ نُحْدِثْ لَهُ تَوَاضُعاً فِي أَنْفُسِنَا وَ نَخْشَعْ فِي جَمِيعِ أُمُورِنَا-

But He-azwj is an Authority, which cannot be stopped, and a Strength which cannot decline, and a Lord-azwj Who cannot be overcome. If He-azwj was to Bestow a Favour to us by Bestowing upon you-asws good health, and be Merciful towards us by Keeping you-asws alive, and be Compassionate to us by Relieving you-asws of these difficulties from your-asws situation to Keep you-asws safe for us, and remain with us in front of us, we would narrate appreciation to Allah-azwj Mighty and Majestic for that, and Magnify Him-azwj, and Mention Him-azwj constantly, and distribute half of our wealth as charity, and free half of our slaves, and narrate to Him-azwj with humbleness in our selves, and be submissive in all of our affairs.

وَ إِنْ يَمْضِ بِكَ إِلَى الْجِنَانِ وَ يُجْرِي عَلَيْكَ حَتْمَ سَبِيلِهِ فَغَيْرُ مُتَّهَمٍ فِيكَ قَضَاؤُهُ وَ لَا مَدْفُوعٍ عَنْكَ بَلَاؤُهُ وَ لَا مُخْتَلِفَةٌ مَعَ ذَلِكَ قُلُوبُنَا بِأَنَّ اخْتِيَارَهُ لَكَ مَا عِنْدَهُ عَلَى مَا كُنْتَ فِيهِ

And when He-azwj Takes you to the Gardens, and Makes to Flow for you-asws that which is inevitable, so no one would be able to change that which He-azwj has Ordained, nor repulse from you-asws His-azwj Favours, nor will our hearts be opposed to that for that which He-azwj has Chosen for you-asws of what is with Him-azwj over what you-asws used to be in.

وَ لَكِنَّا نَبْكِي مِنْ غَيْرِ إِثْمٍ لِعِزِّ هَذَا السُّلْطَانِ أَنْ يَعُودَ ذَلِيلًا وَ لِلدِّينِ وَ الدُّنْيَا أَكِيلًا فَلَا نَرَى لَكَ خَلَفاً نَشْكُو إِلَيْهِ وَ لَا نَظِيراً نَأْمُلُهُ وَ لَا نُقِيمُهُ‏.

But, we would weep if this authority (government) were to return back to humiliation, and for the Religion and the world to be consumed and we do not see for you-asws a successor we can take our complaints to, nor a similar government we can have hope in establishing it’’.[42]

33- كا، الكافي مِنَ الرَّوْضَةِ خُطْبَةٌ لِأَمِيرِ الْمُؤْمِنِينَ ع عَنْ عَلِيِّ بْنِ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ وَ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِيٍّ جَمِيعاً عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ مِهْرَانَ وَ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ أَحْمَدَ عَنْ عَلِيِّ بْنِ الْحَسَنِ التَّيْمِيِّ وَ عَلِيِّ بْنِ الْحُسَيْنِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ خَالِدٍ جَمِيعاً عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ مِهْرَانَ عَنِ الْمُنْذِرِ بْنِ جَيْفَرٍ عَنِ الْحَكَمِ بْنِ ظُهَيْرٍ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ جَرِيرٍ الْعَبْدِيِ‏ عَنِ الْأَصْبَغِ بْنِ نُبَاتَةَ قَالَ:

(The book) ‘Al Kafi’, from Al Rawza, a sermon of Amir Al-Momineen-asws – from Ali Bin Ibrahim, from his father and Muhammad Bin Ali, altogether from Ismail Bin Mihran and Ahmad Bin Muhammad Bin Ahmad, from Ali Bin Al Hassan Al Taymi and Ali Bin Al Husayn, from Ahmad Bin Muhammad Bin Khalid, altogether from Ismail Bin Mihran, from Al Munzir Bin Hayfar, from Al Hakam Bin Zuheyr, from Abdullah Bin Jareer Al Abdy, from Al Asbagh Bin Nubata who said,

أَتَى أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ ع- عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ وَ وَلَدُ أَبِي بَكْرٍ وَ سَعْدُ بْنُ أَبِي وَقَّاصٍ يَطْلُبُونَ مِنْهُ التَّفْضِيلَ لَهُمْ‏ فَصَعِدَ الْمِنْبَرَ وَ مَالَ النَّاسُ إِلَيْهِ

‘There came to Amir-ul-Momineen-asws, Abdullah Bin Umar and a son of Abu Bakr, and Sa’d bin Abu Waqqas, seeking from him-asws the preferential treatment for themselves. He-asws ascended the Pulpit, and the people turned their attention towards him-asws.

فَقَالَ الْحَمْدُ لِلَّهِ وَلِيِّ الْحَمْدِ وَ مُنْتَهَى الْكَرَمِ لَا تُدْرِكُهُ الصِّفَاتُ وَ لَا يُحَدُّ بِاللُّغَاتِ وَ لَا يُعْرَفُ بِالْغَايَاتِ

He-asws said: ‘The Praise is due to Allah-azwj to Whom belongs all Praise, and Who is extremely Generous. The descriptions do not fathom Him-azwj nor is He-azwj limited by the languages, nor can He-azwj be understood by the wildest imaginations.

وَ أَشْهَدُ أَنْ لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ وَحْدَهُ لَا شَرِيكَ لَهُ وَ أَنَّ مُحَمَّداً رَسُولُ اللَّهِ نَبِيُّ الْهُدَى وَ مَوْضِعُ التَّقْوَى وَ رَسُولُ الرَّبِّ الْأَعْلَى جَاءَ بِالْحَقِّ عِنْدَ الْحَقِّ لِيُنْذِرَ بِالْقُرْآنِ الْمُبِينِ وَ الْبُرْهَانِ الْمُسْتَنِيرِ فَصَدَعَ‏ بِالْكِتَابِ الْمُبِينِ‏ وَ مَضَى عَلَى مَا مَضَتْ عَلَيْهِ الرُّسُلُ الْأَوَّلُونَ-

And I-asws testify that there is no god except Allah-azwj, One with no associates to Him-azwj, and that Muhammad-saww is the Messenger-saww of Allah-azwj, a Prophet-saww of Guidance and a place for the piety, and a Rasool-saww of the most Exalted Lord-azwj who-saww came with the Truth from the Presence of the Truth, to warn by the Enlightening Quran and the Illuminating Proof. So he-saww declared by the Manifest Book and passed away upon what the former Rasools-saww had passed away.

أَمَّا بَعْدُ أَيُّهَا النَّاسُ فَلَا تَقُولَنَّ رِجَالٌ قَدْ كَانَتِ الدُّنْيَا غَمَرَتْهُمْ فَاتَّخَذُوا الْعَقَارَ وَ فَجَّرُوا الْأَنْهَارَ وَ رَكِبُوا أَفْرَهَ الدَّوَابِ‏ وَ لَبِسُوا أَلْيَنَ الثِّيَابِ فَصَارَ ذَلِكَ عَلَيْهِمْ‏ عَاراً وَ شَنَاراً إِنْ لَمْ يَغْفِرْ لَهُمُ الْغَفَّارُ إِذَا مَنَعْتُهُمْ مَا كَانُوا فِيهِ يَخُوضُونَ وَ صَيَّرْتُهُمْ إِلَى مَا يَسْتَوْجِبُونَ فَيَفْقِدُونَ ذَلِكَ فَيَسْأَلُونَ وَ يَقُولُونَ ظَلَمَنَا ابْنُ أَبِي طَالِبٍ وَ حَرَمَنَا حُقُوقَنَا

Having said that, O you people! Do not speak of the men who were immersed in the world, and acquired properties, and made canals to flow, and rode plenty of animals, and clothed themselves with soft clothing, for that would became a source of shame and ignominy for them if the Forgiver does not Forgive them. If I-asws were to prevent them from what they used to be in (affluent lifestyle) and take them to what is necessary for them, they would lose all that and they would be saying, The son-asws of Abu Talib-asws has been unjust to us and has prohibited us and prevented us from our rights’.

فَاللَّهُ عَلَيْهِمُ الْمُسْتَعَانُ مَنِ اسْتَقْبَلَ قِبْلَتَنَا وَ أَكَلَ ذَبِيحَتَنَا وَ آمَنَ بِنَبِيِّنَا ص وَ شَهِدَ شَهَادَتَنَا وَ دَخَلَ فِي دِينِنَا أَجْرَيْنَا عَلَيْهِ حُكْمَ الْقُرْآنِ وَ حُدُودَ الْإِسْلَامِ

Allah-azwj is the Helper against the one who (prays) in our direction (Qiblah), and eats the animals slaughtered by us, and believes by our Prophet-saww, and testifies to what we testify, and enters our Religion, we-asws will apply upon him the Judgements of the Quran, and the Limits of Al-Islam.

لَيْسَ لِأَحَدٍ عَلَى أَحَدٍ فَضْلٌ إِلَّا بِالتَّقْوَى- أَلَا وَ إِنَّ لِلْمُتَّقِينَ عِنْدَ اللَّهِ تَعَالَى أَفْضَلَ الثَّوَابِ وَ أَحْسَنَ الْجَزَاءِ وَ الْمَآبِ لَمْ يَجْعَلِ اللَّهُ تَبَارَكَ وَ تَعَالَى الدُّنْيَا لِلْمُتَّقِينَ ثَوَاباً وَ ما عِنْدَ اللَّهِ خَيْرٌ لِلْأَبْرارِ-

There is no preference for anyone over anyone else except by the piety. Indeed! The pious ones have the highest Rewards in the Presence of Allah-azwj the Exalted, and the best Recompense and the Return. Allah-azwj did not Make the world to be for the pious ones as a form of Reward, and what is in the Presence of Allah-azwj is better for the righteous.

انْظُرُوا أَهْلَ دِينِ اللَّهِ فِيمَا أَصَبْتُمْ فِي كِتَابِ اللَّهِ‏ وَ تَرَكْتُمْ عِنْدَ رَسُولِ اللَّهِ ص وَ جَاهَدْتُمْ بِهِ فِي ذَاتِ اللَّهِ أَ بِحَسَبٍ أَمْ بِنَسَبٍ أَمْ بِعَمَلٍ أَمْ بِطَاعَةٍ أَمْ زَهَادَةٍ وَ فِيمَا أَصْبَحْتُمْ فِيهِ رَاغِبِينَ

People of the religion of Allah-azwj! Consider what you find in the Book of Allah-azwj and what you leave in the presence of the Rasool Allah-saww and what you have been striving by for the Sake of Allah-azwj, either by nobility, or by lineage, or by deeds, or by obedience, or devotion, and regarding what you were interested in.

فَسَارِعُوا إِلَى مَنَازِلِكُمْ رَحِمَكُمُ اللَّهُ الَّتِي أُمِرْتُمْ بِعِمَارَتِهَا الْعَامِرَةِ الَّتِي لَا تَخْرَبُ الْبَاقِيَةِ الَّتِي لَا تَنْفَدُ الَّتِي دَعَاكُمْ إِلَيْهَا وَ حَضَّكُمْ عَلَيْهَا وَ رَغَّبَكُمْ فِيهَا وَ جَعَلَ الثَّوَابَ عِنْدَهُ عَنْهَا-

So rush to your destinations, may Allah-azwj have mercy upon you, which you have been Commanded to construct assets, which will not spoil and will remain, and will not diminish. The dwellings to which you have received invitations for, and are being encouraged to acquire, and recommended to be interested in, and the Rewards are Made to be in His-azwj Presence.

فَاسْتَتِمُّوا نِعَمَ اللَّهِ عَزَّ ذِكْرُهُ بِالتَّسْلِيمِ لِقَضَائِهِ وَ الشُّكْرِ عَلَى نَعْمَائِهِ فَمَنْ لَمْ يَرْضَ بِهَذَا فَلَيْسَ مِنَّا وَ لَا إِلَيْنَا وَ إِنَّ الْحَاكِمَ يَحْكُمُ بِحُكْمِ اللَّهِ وَ لَا خَشْيَةَ عَلَيْهِ مِنْ ذَلِكَ‏ أُولئِكَ هُمُ الْمُفْلِحُونَ‏ وَ فِي نُسْخَةٍ وَ لَا وَحْشَةَ وَ أُولَئِكَ‏ لا خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَ لا هُمْ يَحْزَنُونَ‏

Seek the completion of the Bounties of Allah-azwj by the submission to His-azwj Judgement, and the appreciation for His-azwj Favours. The one, who is unhappy with this, is not from us-asws, nor is he to us-asws. The rulers who judge by the Judgement of Allah-azwj, without being anxious from that, those are the successful ones’. (And in another copy: ‘They are not anxious, and those are the ones who have no fear upon them, nor shall they grieve’).

وَ قَالَ وَ قَدْ عَاتَبْتُكُمْ بِدِرَّتِيَ الَّتِي أُعَاتِبُ بِهَا أَهْلِي فَلَمْ تُبَالُوا وَ ضَرَبْتُكُمْ بِسَوْطِيَ الَّذِي أُقِيمُ بِهِ حُدُودَ رَبِّي فَلَمْ تَرْعَوُوا أَ تُرِيدُونَ أَنْ أَضْرِبَكُمْ بِسَيْفِي- أَمَا إِنِّي أَعْلَمُ الَّذِي‏ تُرِيدُونَ وَ يُقِيمُ أَوَدَكُمْ‏ وَ لَكِنْ لَا أَشْتَرِي صَلَاحَكُمْ بِفَسَادِ نَفْسِي‏

And he-asws said: ‘And I-asws will discipline you with my-asws whip which I discipline my-asws family with, so do not worry, and I-asws will be striking you by my whip by which I-asws establish the Limits of my-asws Lord-azwj, so do not be scared. Do you want that I-asws should strike you by my‑asws sword? But rather, I-asws am more knowing of that which you want, and how to straighten your crookedness. But, I-asws will not buy your correction in exchange for spoiling myself-asws.

بَلْ يُسَلِّطُ اللَّهُ عَلَيْكُمْ قَوْماً فَيَنْتَقِمُ لِي مِنْكُمْ فَلَا دُنْيَا اسْتَمْتَعْتُمْ بِهَا وَ لَا آخِرَةَ صِرْتُمْ إِلَيْهَا فَبُعْداً وَ سُحْقاً لِأَصْحابِ السَّعِيرِ.

However, Allah-azwj will Make a people to overcome you and will exact my-asws Revenge from you all. So you will have no world that you can enjoy in, and no Hereafter that you can look forward to. Thus, remote and crushed are the companions of the blazing Fire’’.[43]

34- كا، الكافي مِنَ الرَّوْضَةِ خُطْبَةٌ لِأَمِيرِ الْمُؤْمِنِينَ ع عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُنْذِرِ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ جَدِّهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْحُسَيْنِ عَنْ أَبِيهِ عَنْ جَدِّهِ عَنْ أَبِيهِ قَالَ: خَطَبَ أَمِيرُ الْمُؤْمِنِينَ ع وَ رَوَاهَا غَيْرُهُ بِغَيْرِ هَذَا الْإِسْنَادِ وَ ذَكَرَ أَنَّهُ خَطَبَ بِذِي قَارٍ

(The book) ‘Al Kafi’, from Al Rawza, a sermon of Amir Al-Momineen-asws – from Ahmad Bin Muhammad, from Saeed Bin Al Munzir Bin Muhammad, from his father, from his grandfather, from Muhammad Bin Al Husayn, from his father, from his grandfather, from his father who said,

‘Amir-ul-Momineen-asws gave a sermon’. (And someone else has also reported it without the above chain and mentioned that he-asws gave the sermon as Zeeqaar).

فَحَمِدَ اللَّهَ وَ أَثْنَى عَلَيْهِ ثُمَّ قَالَ أَمَّا بَعْدُ فَإِنَّ اللَّهَ تَبَارَكَ وَ تَعَالَى بَعَثَ مُحَمَّداً ص بِالْحَقِّ لِيُخْرِجَ عِبَادَهُ مِنْ عِبَادَةِ عِبَادِهِ إِلَى عِبَادَتِهِ وَ مِنْ عُهُودِ عِبَادِهِ إِلَى عُهُودِهِ وَ مِنْ طَاعَةِ عِبَادِهِ إِلَى طَاعَتِهِ وَ مِنْ وَلَايَةِ عِبَادِهِ إِلَى وَلَايَتِهِ- بَشِيراً وَ نَذِيراً

He-asws Praised Allah-azwj and Extolled Him-azwj, then said: ‘Having said that, Allah-azwj Blessed and Exalted Sent Muhammad-saww to take His-azwj servants out from worshipping His-azwj servants to worship Him-azwj, and from the covenants of His-azwj servants to His-azwj Covenant, and from obedience to His-azwj servants to be in obedience to Him-azwj, and from the Wilayah of His-azwj servants to His-azwj Wilayah by good news and warnings.

وَ دَاعِياً إِلَى اللَّهِ بِإِذْنِهِ وَ سِرَاجاً مُنِيراً عَوْداً وَ بَدْءاً وَ عُذْراً وَ نُذْراً بِحُكْمٍ قَدْ فَصَّلَهُ‏ وَ تَفْصِيلٍ قَدْ أَحْكَمَهُ وَ فُرْقَانٍ قَدْ فَرَّقَهُ‏ وَ قُرْآنٍ قَدْ بَيَّنَهُ لِيَعْلَمَ الْعِبَادُ رَبَّهُمْ إِذْ جَهِلُوهُ وَ لِيُقِرُّوا بِهِ إِذْ جَحَدُوهُ وَ لِيُثْبِتُوهُ بَعْدَ إِذْ أَنْكَرُوهُ

And he-saww called to Allah-azwj by His-azwj Permission, and was an illuminating lamp, promising, and beginning, and excusing, and warning by the Judgements that he-saww had decided, and decided what he-saww had judged, and a Criterion which differentiated, and a Quran which Proved Him-azwj, so the servants would come to know their Lord-azwj which they were ignorant of, and accept by it which they struggled against, and Establish Him-azwj after having denied Him-azwj.

فَتَجَلَّى‏ لَهُمْ سُبْحَانَهُ فِي كِتَابِهِ‏ مِنْ غَيْرِ أَنْ يَكُونُوا رَأَوْهُ فَأَرَاهُمْ حِلْمَهُ كَيْفَ حَلُمَ‏ وَ أَرَاهُمْ عَفْوَهُ كَيْفَ عَفَا وَ أَرَاهُمْ قُدْرَتَهُ كَيْفَ قَدَرَ وَ خَوَّفَهُمْ مِنْ سَطْوَتِهِ وَ كَيْفَ خَلَقَ مَا خَلَقَ مِنَ الْآيَاتِ وَ كَيْفَ مَحَقَ مَنْ مَحَقَ مِنَ الْعُصَاةِ بِالْمَثُلَاتِ وَ احْتَصَدَ مَنِ احْتَصَدَ بِالنَّقِمَاتِ‏ وَ كَيْفَ رَزَقَ وَ هَدَى وَ أَعْطَى وَ أَرَاهُمْ حُكْمَهُ كَيْفَ حَكَمَ‏ وَ صَبَرَ حَتَّى يَسْمَعَ مَا يَسْمَعُ وَ يَرَى- فَبَعَثَ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ مُحَمَّداً ص بِذَلِكَ

He-azwj illustrated to them His-azwj Glory in His-azwj Book without them having seen Him-azwj. He-azwj Showed them His-azwj Forbearance, how He-azwj Forbears, and Showed them His-azwj Forgiveness how He-azwj Forgives, and Showed them His-azwj Power and how Powerful He-azwj is, and Frightened them from His-azwj Authority, and how He-azwj Created what He-azwj Created from the Signs, and how He-azwj Destroys the one whom He-azwj Destroys from the disobeyers by the examples. And how he-azwj Repelled the one whom He-azwj repelled by the Torments, and how he-azwj Sustained and Guided, and Granted, and Showed them His-azwj Wisdom how Wise He-azwj is, and Patient until they heard what they heard and saw. Allah-azwj Sent Muhammad-saww with that.

ثُمَّ إِنَّهُ سَيَأْتِي عَلَيْكُمْ مِنْ بَعْدِي زَمَانٌ لَيْسَ فِي ذَلِكَ الزَّمَانِ شَيْ‏ءٌ أَخْفَى مِنَ الْحَقِّ وَ لَا أَظْهَرَ مِنَ الْبَاطِلِ وَ لَا أَكْثَرَ مِنَ الْكَذِبِ عَلَى اللَّهِ تَعَالَى وَ رَسُولِهِ ص

Then there will come upon you, from after me-asws an era, and there will be nothing in that era which will be more hidden than the truth, nor anything more apparent than the falsehood, and nothing more numerous than the lies against Allah-azwj the Exalted and His-azwj Rasool-saww.

وَ لَيْسَ عِنْدَ أَهْلِ ذَلِكَ الزَّمَانِ سِلْعَةٌ أَبْوَرَ مِنَ الْكِتَابِ إِذَا تُلِيَ حَقَّ تِلَاوَتِهِ وَ لَا سِلْعَةٌ أَنْفَقَ بَيْعاً- وَ لَا أَغْلَى ثَمَناً مِنَ الْكِتَابِ إِذَا حُرِّفَ عَنْ مَوَاضِعِهِ وَ لَيْسَ فِي الْعِبَادِ وَ لَا فِي الْبِلَادِ شَيْ‏ءٌ هُوَ أَنْكَرَ مِنَ الْمَعْرُوفِ وَ لَا أَعْرَفَ مِنَ الْمُنْكَرِ وَ لَيْسَ فِيهَا فَاحِشَةٌ أَنْكَرَ وَ لَا عُقُوبَةٌ أَنْكَى مِنَ الْهُدَى‏ عِنْدَ الضَّلَالِ

And there will be nothing in that era which will be more worthless than the Book when it is recited as it deserves to be recited, nor anything more worthy of selling and expensive in price than the Book if it is altered from its places; and there will be nothing in the servants nor in the cities anything which is more prevented than the good nor anything more recognised than the evil; and there will be nothing considered to be more immoral and evil, and no worse penalty than for the guidance in the presence of misguidance.

فِي ذَلِكَ الزَّمَانِ فَقَدْ نَبَذَ الْكِتَابَ حَمَلَتُهُ وَ تَنَاسَاهُ حَفَظَتُهُ‏ حَتَّى تَمَالَتْ بِهِمُ الْأَهْوَاءُ وَ تَوَارَثُوا ذَلِكَ مِنَ الْآبَاءِ وَ عَمِلُوا بِتَحْرِيفِ الْكِتَابِ كَذِباً وَ تَكْذِيباً فَبَاعُوهُ بِالْبَخْسِ‏ وَ كَانُوا فِيهِ مِنَ الزَّاهِدِينَ

During that era, those who bear the Book will be rejected and the memorizers will forget to the extent that they will interpret it in accordance with their own desires, and they would have inherited that from their forefathers, and they will act with alterations in the Book, lying and rejecting. So they will sell it for a cheap price, and they would be from the ascetics.

فَالْكِتَابُ وَ أَهْلُ الْكِتَابِ فِي ذَلِكَ الزَّمَانِ طَرِيدَانِ مَنْفِيَّانِ وَ صَاحِبَانِ مُصْطَحِبَانِ فِي طَرِيقٍ وَاحِدٍ- لَا يُؤْوِيهِمَا مُؤْوٍ فَحَبَّذَا ذَانِكَ الصَّاحِبَانِ وَاهاً لَهُمَا وَ لِمَا يَعْمَلَانِ‏ لَهُ‏- فَالْكِتَابُ وَ أَهْلُ الْكِتَابِ فِي ذَلِكَ الزَّمَانِ فِي النَّاسِ وَ لَيْسُوا فِيهِمْ وَ مَعَهُمْ وَ لَيْسُوا مَعَهُمْ وَ ذَلِكَ لِأَنَّ الضَّلَالَةَ لَا تُوَافِقُ الْهُدَى

The Book and the People of the Book during that era would be two castaway fugitives, and two accompanying companions in one road not finding any protector or shelter. They are both good for each other and Whom-azwj they work for. The Book and the People of the Book during that era would be in the people but not be among (part of) them, and will be with them but still not be with them, and that is because the misguidance is not in harmony with the guidance.

وَ إِنِ اجْتَمَعَا وَ قَدِ اجْتَمَعَ الْقَوْمُ عَلَى الْفُرْقَةِ وَ افْتَرَقُوا عَلَى الْجَمَاعَةِ وَ قَدْ وَلَّوْا أَمْرَهُمْ وَ أَمْرَ دِينِهِمْ مَنْ يَعْمَلُ فِيهِمْ بِالْمَكْرِ وَ الْمُنْكَرِ وَ الرِّشَا وَ الْقَتْلِ كَأَنَّهُمْ أَئِمَّةُ الْكِتَابِ وَ لَيْسَ الْكِتَابُ إِمَامَهُمْ- لَمْ يَبْقَ عِنْدَهُمْ مِنَ الْحَقِّ إِلَّا اسْمُهُ وَ لَمْ يَعْرِفُوا مِنَ الْكِتَابِ إِلَّا خَطَّهُ وَ زَبْرَهُ‏

And if they meet, and the people would have met upon the sectarianism, and would separate from the group. They would give the rule of the matters of their Religion to the one who acts with regards to them by plotting, and the evil, and the bribery, and the murder, as if they are the imams (leaders) of the Book then the Book is not their imam (leading them). There will not remain in their possession from the truth except for its name, and they will not recognise anything from the Book except for its calligraphy and design.

يَدْخُلُ الدَّاخِلُ لِمَا يَسْمَعُ مِنْ حِكَمِ الْقُرْآنِ فَلَا يَطْمَئِنُّ جَالِساً حَتَّى يَخْرُجَ مِنَ الدِّينِ يَنْتَقِلُ مِنْ دِينِ مَلِكٍ إِلَى دِينِ مَلِكٍ وَ مِنْ وَلَايَةِ مَلِكٍ إِلَى وَلَايَةِ مَلِكٍ وَ مِنْ طَاعَةِ مَلِكٍ إِلَى طَاعَةِ مَلِكٍ وَ مِنْ عُهُودِ مَلِكٍ إِلَى عُهُودِ مَلِكٍ

The entering one will enter (the religion) when he hears for the Judgements of the Quran, but he will not be satisfied in gatherings until he exits from the Religion. He will transfer from a Religion of a king to a Religion of a king, and from the wilayah of a king to a wilayah of a (another) king, and from obedience of a king to the obedience of a king, and from the covenant of a king to a covenant of a king.

فَاسْتَدْرَجَهُمُ اللَّهُ تَعَالَى‏ مِنْ حَيْثُ لا يَعْلَمُونَ‏ وَ إِنَّ كَيْدَهُ مَتِينٌ بِالْأَمَلِ وَ الرَّجَاءِ حَتَّى تَوَالَدُوا فِي الْمَعْصِيَةِ وَ دَانُوا بِالْجَوْرِ وَ الْكِتَابِ لَمْ يَضْرِبْ عَنْ شَيْ‏ءٍ مِنْهُ صَفْحاً ضُلَّالًا تَائِهِينَ قَدْ دَانُوا بِغَيْرِ دِينِ اللَّهِ عَزَّ ذِكْرُهُ وَ أَدَانُوا لِغَيْرِ اللَّهِ‏-

Allah-azwj Lures them away from where they do not know, with good expectations and the hope until they give birth in the disobedience, and they make a religion with the tyranny, and the Book did not benefit them anything, and they will be wandering and straying, for they would have made a religion without the Religion of Allah-azwj Mighty and Majestic, and for the sake of other than Allah-azwj.

مَسَاجِدُهُمْ فِي ذَلِكَ الزَّمَانِ عَامِرَةٌ مِنَ الضَّلَالَةِ خَرِبَةٌ مِنَ الْهُدَى و فَقُرَّاؤُهَا وَ عُمَّارُهَا أَخَائِبُ خَلْقِ اللَّهِ وَ خَلِيقَتِهِ مِنْ عِنْدِهِمْ جَرَتِ الضَّلَالَةُ وَ إِلَيْهِمْ تَعُودُ

Their Masjids during that era would be constructed from misguidance, ruination of guidance. Its reciters (of the Quran) and its builders would be the most failed ones among the creatures of Allah-azwj. It is from their presence that misguidance would flow and return back to them.

وَ حُضُورُ مَسَاجِدِهِمْ وَ الْمَشْيُ إِلَيْهَا كُفْرٌ بِاللَّهِ الْعَظِيمِ إِلَّا مَنْ مَشَى إِلَيْهَا وَ هُوَ عَارِفٌ بِضَلَالَتِهِمْ فَصَارَتْ مَسَاجِدُهُمْ مِنْ فِعَالِهِمْ عَلَى ذَلِكَ النَّحْوِ خَرِبَةً مِنَ الْهُدَى عَامِرَةً مِنَ الضَّلَالَةِ قَدْ بُدِّلَتْ‏ سُنَّةُ اللَّهِ وَ تُعُدِّيَتْ حُدُودُهُ

And thus, presence in their Masjids, and walking towards these would be blasphemy (Kufr) with Allah-azwj the Magnificent, except for the one who walks towards it while being aware of their misguidance. Therefore, due to their actions upon that way, their Masjids would have become ruination of the guidance, and well-built in the misguidance, for the Sunnah of Allah‑azwj would have been changed, and His-azwj Limits transgressed against.

وَ لَا يَدْعُونَ إِلَى الْهُدَى وَ لَا يَقْسِمُونَ الْفَيْ‏ءَ وَ لَا يُوفُونَ بِذِمَّةٍ يَدْعُونَ الْقَتِيلَ مِنْهُمْ عَلَى ذَلِكَ شَهِيداً قَدْ أَتَوُا اللَّهَ بِالافْتِرَاءِ وَ الْجُحُودِ وَ اسْتَغْنَوْا بِالْجَهْلِ عَنِ الْعِلْمِ وَ مِنْ قَبْلُ مَا مَثَّلُوا بِالصَّالِحِينَ كُلَّ مُثْلَةٍ وَ سَمَّوْا صِدْقَهُمْ عَلَى اللَّهِ فِرْيَةً وَ جَعَلُوا فِي الْحَسَنَةِ الْعُقُوبَةَ السَّيِّئَةَ-

They will not be calling to the guidance, nor distribution the booty (Al-Fey), nor fulfilling the responsibilities. They will be calling the one from among them who would be killed upon that as a martyr, thus forging a lie against Allah-azwj, and the struggle, and they would be needless from the knowledge due to their ignorance, and from before they mutilated the righteous ones with every mutilation, and named their truthfulness to Allah-azwj as libel, and apply the punishment for the sins to the good deeds.

وَ قَدْ بَعَثَ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ إِلَيْكُمْ رَسُولًا مِنْ أَنْفُسِكُمْ عَزِيزاً عَلَيْهِ مَا عَنِتُّمْ‏ حَرِيصٌ عَلَيْكُمْ بِالْمُؤْمِنِينَ رَؤُفٌ رَحِيمٌ‏

And Allah-azwj Mighty and Majestic has Sent to you all a Rasool from yourselves. It is grievous upon him what is distressing upon you, being full of concern upon you. With the Momineen he is kind, merciful [9:128].

وَ أَنْزَلَ عَلَيْهِ كِتَاباً عَزِيزاً- لا يَأْتِيهِ الْباطِلُ مِنْ بَيْنِ يَدَيْهِ وَ لا مِنْ خَلْفِهِ تَنْزِيلٌ مِنْ حَكِيمٍ حَمِيدٍ- قُرْآناً عَرَبِيًّا غَيْرَ ذِي عِوَجٍ‏ لِيُنْذِرَ مَنْ كانَ حَيًّا وَ يَحِقَّ الْقَوْلُ عَلَى الْكافِرِينَ‏

And He-azwj Revealed a mighty Book upon him-saww: Neither did the falsehood come from before it, nor (would it come) from after it. (It is) a Revelation from the most Wise, the most Praised [41:42] An Arabic Quran without any crookedness, perhaps they would fear [39:28] For him to warn one who was alive, and (for) the Word to be proven true upon the Kafirs [36:70].

فَلَا يُلْهِيَنَّكُمُ الْأَمَلُ وَ لَا يَطُولَنَّ عَلَيْكُمُ الْأَجَلُ فَإِنَّمَا أَهْلَكَ مَنْ كَانَ قَبْلَكُمْ أَمَدُ أَمَلِهِمْ وَ تَغْطِيَةُ الْآجَالِ عَنْهُمْ حَتَّى نَزَلَ بِهِمُ الْمَوْعُودُ الَّذِي تُرَدُّ عَنْهُ الْمَعْذِرَةُ وَ تُرْفَعُ عَنْهُ التَّوْبَةُ وَ تَحُلُّ مَعَهُ الْقَارِعَةُ وَ النَّقِمَةُ

So do not let your hopes to distract you, nor consider the term (of life) to be prolonged, for the ones before you were destroyed for having long hopes against their approaching deadline until the Promised time (of death) descended upon them, and repulsed from them the excuses, and raised from them the repentance, and brought with it the calamity and the resentment.

وَ قَدْ أَبْلَغَ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ إِلَيْكُمْ بِالْوَعْدِ وَ فَصَّلَ لَكُمُ الْقَوْلَ وَ عَلَّمَكُمُ السُّنَّةَ وَ شَرَعَ لَكُمُ الْمَنَاهِجَ لِيُزِيحَ الْعِلَّةَ وَ حَثَّ عَلَى الذِّكْرِ وَ دَلَّ عَلَى النَّجَاةِ-

And Allah-azwj has Preached to you with the Promise, and Made Decisive for you the speech, and Taught you the Sunnah, and Explained for you the Program to remove the illness, and Urged upon the Remembrance, and Evidence to the Salvation.

وَ إِنَّهُ مَنِ انْتَصَحَ لِلَّهِ وَ اتَّخَذَ قَوْلَهُ دَلِيلًا هَدَاهُ لِلَّتِي هِيَ أَقْوَمُ‏ وَ وَفَّقَهُ لِلرَّشَادِ وَ سَدَّدَهُ‏ وَ يَسَّرَهُ لِلْحُسْنَى فَإِنَّ جَارَ اللَّهِ آمِنٌ مَحْفُوظٌ وَ عَدُوَّهُ خَائِفٌ مَغْرُورٌ

And the one who act for the sake of Allah-azwj and take His-azwj Words as Evidence, would be Guided until he is strong, and Made to understand the right way, and Guided and facilitated to the good. So the one under the Protection of Allah-azwj is safely preserved, and His-azwj enemies would be in fearful and pretentious.

فَاحْتَرِسُوا مِنَ اللَّهِ عَزَّ ذِكْرُهُ بِكَثْرَةِ الذِّكْرِ وَ اخْشَوْا مِنْهُ بِالتُّقَى وَ تَقَرَّبُوا إِلَيْهِ بِالطَّاعَةِ فَإِنَّهُ قَرِيبٌ مُجِيبٌ

So guard yourself from Allah-azwj through the frequency of Zikr, and be fearful from Him-azwj by the piety, and get closer to Him-azwj by the obedience, for He-azwj is Close by and Answers.

قَالَ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ- وَ إِذا سَأَلَكَ عِبادِي عَنِّي فَإِنِّي قَرِيبٌ أُجِيبُ دَعْوَةَ الدَّاعِ إِذا دَعانِ فَلْيَسْتَجِيبُوا لِي وَ لْيُؤْمِنُوا بِي لَعَلَّهُمْ يَرْشُدُونَ‏-

Allah-azwj Mighty and Majestic Said: And when My servants ask you about Me, I am near; I Answer the supplication of the suppliant when he supplicates to Me; so let them answer to Me and let them believe in me, perhaps they would be rightly Guided [2:186].

فَاسْتَجِيبُوا لِلَّهِ وَ آمِنُوا بِهِ وَ عَظِّمُوا اللَّهَ الَّذِي لَا يَنْبَغِي لِمَنْ عَرَفَ عَظَمَةَ اللَّهِ أَنْ يَتَعَظَّمَ‏ فَإِنَّ رِفْعَةَ الَّذِينَ يَعْلَمُونَ مَا عَظَمَةُ اللَّهِ أَنْ يَتَوَاضَعُوا لَهُ وَ عِزَّ الَّذِينَ يَعْلَمُونَ مَا جَلَالُ اللَّهِ أَنْ يَذِلُّوا لَهُ وَ سَلَامَةَ الَّذِينَ يَعْلَمُونَ مَا قَدْرُ اللَّهِ أَنْ يَسْتَسْلِمُوا لَهُ 

You must respond to Allah-azwj and believe in Him-azwj, and Magnify Allah-azwj. It does not befit one who recognises the Greatness of Allah-azwj to consider himself as significant. So the highest of the recognition of the Greatness of Allah-azwj is being modest to Him-azwj, and the highest honour of the one who knows the Majesty of Allah-azwj is to be humble to Him-azwj, and the most secure is the one who knows the Power of Allah-azwj and submits to Him-azwj.

فَلَا يُنْكِرُونَ أَنْفُسَهُمْ بَعْدَ حَدِّ الْمَعْرِفَةِ وَ لَا يَضِلُّونَ بَعْدَ الْهُدَى فَلَا تَنْفِرُوا مِنَ الْحَقِّ نِفَارَ الصَّحِيحِ مِنَ الْأَجْرَبِ‏ وَ الْبَارِئِ مِنْ ذِي السَّقَمِ-

You will not be denying yourselves after the Guidance of the understanding, nor will you be going astray after the Guidance. Do not flee from the truth like the fleeing of the healthy ones from the one with the scabies, and the healthy ones from the sick.

وَ اعْلَمُوا أَنَّكُمْ لَنْ تَعْرِفُوا الرُّشْدَ حَتَّى تَعْرِفُوا الَّذِي تَرَكَهُ وَ لَنْ تَأْخُذُوا بِمِيثَاقِ الْكِتَابِ حَتَّى تَعْرِفُوا الَّذِي نَقَضَهُ وَ لَنْ تَمَسَّكُوا بِهِ حَتَّى تَعْرِفُوا الَّذِي نَبَذَهُ وَ لَنْ تَتْلُوا الْكِتَابَ حَقَّ تِلَاوَتِهِ حَتَّى تَعْرِفُوا الَّذِي حَرَّفَهُ وَ لَنْ تَعْرِفُوا الضَّلَالَةَ حَتَّى تَعْرِفُوا الْهُدَى وَ لَنْ تَعْرِفُوا التَّقْوَى حَتَّى تَعْرِفُوا الَّذِي تَعَدَّى

And know that you will never recognise the guidance until you recognise the ones who have left it, and will never take to the Covenant of the Book until you recognise the ones who broke it, and will never attach yourselves to it until you recognise the ones who have abandoned it, and will never be able to recite the Book as it deserves to be recited until you recognise the ones who altered it, and will never recognise the misguidance until you recognise the Guidance, and will never recognise the piety until you recognise the ones who transgressed it.

فَإِذَا عَرَفْتُمْ ذَلِكَ عَرَفْتُمُ الْبِدَعَ وَ التَّكَلُّفَ- وَ رَأَيْتُمُ الْفِرْيَةَ عَلَى اللَّهِ وَ عَلَى رَسُولِهِ وَ التَّحْرِيفَ لِكِتَابِهِ وَ رَأَيْتُمْ كَيْفَ هَدَى اللَّهُ مَنْ هَدَى فَلَا يُجْهِلَنَّكُمُ‏ الَّذِينَ لَا يَعْلَمُونَ عِلْمَ الْقُرْآنِ إِنَّ عِلْمَ الْقُرْآنِ لَيْسَ بِعِلْمٍ مَا هُوَ إِلَّا مَنْ ذَاقَ طَعْمَهُ

When you recognise that, you will recognise the innovations, and the impersonations, and you will see the fabrications against Allah-azwj and against His-azwj Rasool-saww, and the alterations to His-azwj book, and you will see how Allah-azwj Guided the one whom He-azwj Guided. So do not let those who have no knowledge keep you ignorant. The Knowledge of the Quran cannot be known as to what it is except by the one-asws who has tasted its food.

فَعُلِّمَ بِالْعِلْمِ جَهْلَهُ وَ بُصِّرَ بِهِ عَمَاهُ‏ وَ سُمِّعَ بِهِ صَمَمَهُ وَ أَدْرَكَ بِهِ عِلْمَ مَا فَاتَ وَ حَيِيَ بِهِ بَعْدَ إِذْ مَاتَ وَ أَثْبَتَ عِنْدَ اللَّهِ عَزَّ ذِكْرُهُ الْحَسَنَاتِ وَ مَحَا بِهِ السَّيِّئَاتِ وَ أَدْرَكَ بِهِ رِضْوَاناً مِنَ اللَّهِ تَبَارَكَ وَ تَعَالَى

It was by the knowledge that his ignorance got to know, and his blindness got to visualise, and his deafness got to hear, and gained awareness of what knowledge had passed by and got revived by it after its death, and he established the good deeds in the Presence of Allah-azwj and deleted the sins by it, and it was by it (knowledge) that he realised the Pleasure from Allah-azwj Blessed and Exalted.

فَاطْلُبُوا ذَلِكَ مِنْ عِنْدِ أَهْلِهِ خَاصَّةً فَإِنَّهُمْ خَاصَّةً نُورٌ يُسْتَضَاءُ بِهِ وَ أَئِمَّةٌ يُقْتَدَى بِهِمْ وَ هُمْ عَيْشُ الْعِلْمِ وَ مَوْتُ الْجَهْلِ هُمُ الَّذِينَ يُخْبِرُكُمْ حُكْمُهُمْ عَنْ عِلْمِهِمْ وَ صَمْتُهُمْ عَنْ مَنْطِقِهِمْ‏ وَ ظَاهِرُهُمْ عَنْ بَاطِنِهِمْ

Seek that from its special people, for they-asws are the specialists, lights to be illuminated by, and the Imams-asws to be followed, and they-asws are the life for the knowledge and death for the ignorance. They-asws are the ones-asws whose Judgements inform you of their-asws knowledge, and their-asws silence about their-asws speech, and their-asws apparent about their-asws hidden.

لَا يُخَالِفُونَ الدِّينَ وَ لَا يَخْتَلِفُونَ فِيهِ فَهُوَ بَيْنَهُمْ شَاهِدٌ صَادِقٌ وَ صَامِتٌ نَاطِقٌ‏ فَهُمْ مِنْ شَأْنِهِمْ شُهَدَاءُ بِالْحَقِّ وَ مُخْبِرٌ صَادِقٌ‏ لَا يُخَالِفُونَ الْحَقَّ وَ لَا يَخْتَلِفُونَ فِيهِ

They-asws neither oppose the religion nor do they-asws differ with regards to it. For it (knowledge) is a truthful witness between them-asws, and a silent speaker. It is from their-asws glories to testify to the truth, and to be truthful reporters, neither opposing the truth nor differing with regards to it. 

‏ قَدْ خَلَتْ لَهُمْ مِنَ اللَّهِ سَابِقَةٌ وَ مَضَى فِيهِمْ مِنَ اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ حُكْمٌ صَادِقٌ وَ فِي ذَلِكَ‏ ذِكْرى‏ لِلذَّاكِرِينَ‏ فَاعْقِلُوا الْحَقَّ إِذَا سَمِعْتُمُوهُ عَقْلَ رِعَايَةٍ وَ لَا تَعْقِلُوهُ عَقْلَ رِوَايَةٍ فَإِنَّ رُوَاةَ الْكِتَابِ كَثِيرٌ وَ رُعَاتَهُ قَلِيلٌ- وَ اللَّهُ الْمُسْتَعانُ‏.

The Precedence is for them-asws from Allah-azwj, and Allah-azwj Mighty and Majestic has Passed a Truthful Judgement for them-asws. And in that is a reminder for the speakers, so bear in mind the truth if you hear it with a caring mind and not with a narrative mind, for the narrators of the Book are many, and its guardians are few. And Allah-azwj is the Supporter’’. [44]

35- ما، الأمالي للشيخ الطوسي عَنِ الْحُسَيْنِ بْنِ عُبَيْدِ اللَّهِ عَنْ عَلِيِّ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ مُحَمَّدٍ الْعَلَوِيِّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ مُوسَى الرَّقِّيِّ عَنْ عَلِيِّ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِي الْقَاسِمِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ الْبَرْقِيِّ عَنْ عَبْدِ الْعَظِيمِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ الْحَسَنِيِّ عَنْ أَبِيهِ عَنْ أَبَانٍ مَوْلَى زَيْدِ بْنِ عَلِيٍّ عَنْ عَاصِمِ بْنِ بَهْدَلَةَ عَنْ شُرَيْحٍ الْقَاضِي قَالَ: قَالَ أَمِيرُ الْمُؤْمِنِينَ ع لِأَصْحَابِهِ يَوْماً وَ هُوَ يَعِظُهُمْ تَرَصَّدُوا مَوَاعِيدَ الْآجَالِ وَ بَاشِرُوهَا بِمَحَاسِنِ الْأَعْمَالِ وَ لَا تَرْكَنُوا إِلَى ذَخَائِرِ الْأَمْوَالِ فَتُخْلِيَكُمْ خَدَائِعُ الْآمَالِ

(The book) ‘Al Amaali’ of the sheykh Al Tusi – from Al Husayn Bin Ubeydullah, from Ali Bin Muhammad Bin Muhammad Al Alawy, from Muhammad Bin Musa Al Raqy, from Ali Bin Muhammad Bin Abu Al Qasim, from Ahmad Bin Abu Abdullah Al Barqy, from Abdul Azeem Bin Abdullah Al Hasany, from his father, from Aban, a slave of Zayd Bin Ali, from Aasim Bin Bahdala, from Shureyh the judge who said,

‘Amir Al-Momineen-asws said to his-asws companions one day, and he-asws was advising them: ‘Watch out for the appointed times of deaths, and embrace these with excellent deeds and do not incline towards the hoarded wealth and the deceptions of the long hopes will leave you.

إِنَّ الدُّنْيَا خَدَّاعَةٌ صَرَّاعَةٌ مَكَّارَةٌ غَرَّارَةٌ سَحَّارَةٌ أَنْهَارُهَا لَامِعَةٌ وَ ثَمَرَاتُهَا يَانِعَةٌ ظَاهِرُهَا سُرُورٌ وَ بَاطِنُهَا غُرُورٌ تَأْكُلُكُمْ بِأَضْرَاسِ الْمَنَايَا وَ تُبِيرُكُمْ‏ بِإِتْلَافِ الرَّزَايَا لَهُمْ بِهَا أَوْلَادُ الْمَوْتِ وَ آثَرُوا زِينَتَهَا

The world is deceitful, a struggle, abhorrent, delusional, enchanting, it’s rivers are shiny, and its fruits are ripe. It’s apparent is cheerful and its esoteric is arrogant. It will devour you with the teeth of death. It destroys you with the destructive disasters. There are children of death for them by it, and they are preferring its adornments.

فَطَلَبُوا رُتْبَتَهَا جَهُلَ الرَّجُلُ وَ مَنْ ذَلِكَ الرَّجُلُ الْمُولَعُ بِلَذَّتِهَا وَ السَّاكِنُ إِلَى فَرْحَتِهَا وَ الْآمِنُ لِغَدْرَتِهَا دَارَتْ عَلَيْكُمْ بِصُرُوفِهَا وَ رَمَتْكُمْ بِسِهَامِ حُتُوفِهَا- فَهِيَ تَنْزِعُ أَرْوَاحَكُمْ نَزْعاً وَ أَنْتُمْ تَجْمَعُونَ لَهَا جَمْعاً لِلْمَوْتِ تُولَدُونَ وَ إِلَى الْقُبُورِ تُنْقَلُونَ وَ عَلَى التُّرَابِ تَتَوَسَّدُونَ‏ وَ إِلَى الدُّودِ تُسَلَّمُونَ وَ إِلَى الْحِسَابِ تُبْعَثُونَ-

They are seeking its ranks by ignoring the man. And who is that man, unconcerned with its pleasures, and silent at its happiness, and secure at its deception, will rotate to you with its exchanges, and he will shoot at you with the arrows of its death. He will snatch away your souls with a snatching, while you are amassing for it, amassing for the death, reproducing, and you will be transferring to the graves, and you will be pillowed (resting) upon the soil, and be submitted to the insects, and will be Resurrected to the Reckoning.

يَا ذَوِي الْحِيَلِ وَ الْآرَاءِ وَ الْفِقْهِ وَ الْأَنْبَاءِ اذْكُرُوا مَصَارِعَ الْآبَاءِ فَكَأَنَّكُمْ بِالنُّفُوسِ قَدْ سُلِبَتْ وَ بِالْأَبْدَانِ قَدْ عُرِيَتْ وَ بِالْمَوَارِيثِ قَدْ قُسِمَتْ

O ones with the tricks, and the view, and the jurisprudence and the news! Recall the deaths of the forefathers, for you are with the souls which have been stripped, and the bodies bared, and with the inheritances having been distributed. 

فَتَصِيرُ يَا ذَا الدَّلَالِ وَ الْهَيْبَةِ وَ الْجَمَالِ إِلَى مَنْزِلَةٍ شَعْثَاءَ وَ مَحَلَّةٍ غَبْرَاءَ فَتَنُومُ عَلَى خَدِّكَ فِي لَحْدِكَ فِي مَنْزِلٍ قَلَّ زُوَّارُهُ وَ مَلَّ عُمَّالُهُ حَتَّى تُشَقَّ عَنِ الْقُبُورِ وَ تُبْعَثَ إِلَى النُّشُورِ فَإِنْ خُتِمَ لَكَ بِالسَّعَادَةِ صِرْتَ إِلَى الْحُبُورِ

O ones with the dignity and the prestige and the beauty! You will come to a dishevelled dwelling and a dusty neighbourhood. You will be sleeping upon your cheek in your grave, in a dwelling its visitors are few, and its workers are fed up until there is splitting from the graves, and you will be Resurrected to the Publicising (of the deeds). If the ending for you is with the happiness you will come to the joy.

وَ أَنْتَ مَلِكٌ مُطَاعٌ وَ آمِنٌ لَا تُرَاعُ يَطُوفُ عَلَيْكُمْ وِلْدَانٌ كَأَنَّهُمُ الْجُمَانُ‏ بِكَأْسٍ مِنْ مَعِينٍ- بَيْضاءَ لَذَّةٍ لِلشَّارِبِينَ‏ أَهْلُ الْجَنَّةِ فِيهَا يَتَنَعَّمُونَ وَ أَهْلُ النَّارِ فِيهَا يُعَذَّبُونَ

And you will be an obeyed king, and safe not scared. Young boys (servants) will circle around you, as if they are pearls, with cups of spring water, clear, pleasurable to the drinkers. The people of Paradise will be in bounties therein while the people of Fire will be Punished.

هَؤُلَاءِ فِي السُّنْدُسِ وَ الْحَرِيرِ يَتَبَخْتَرُونَ وَ هَؤُلَاءِ فِي الْجَحِيمِ وَ السَّعِيرِ يَتَقَلَّبُونَ هَؤُلَاءِ تُحْشَى جَمَاجِمُهُمْ بِمِسْكِ الْجِنَانِ وَ هَؤُلَاءِ يُضْرَبُونَ بِمَقَامِعِ النِّيرَانِ هَؤُلَاءِ يُعَانِقُونَ الْحُورَ فِي الْحِجَالِ وَ هَؤُلَاءِ يُطَوَّقُونَ أَطْوَاقاً فِي النَّارِ بِالْأَغْلَالِ

These ones will be swaggering in brocade and silk while those ones will be in ‘Al-Jaheem’ and ‘Al-Saeer’ (categories of Hell). These ones will be roaming in the Gardens with musk having been applied in their heads while those ones will be beaten with rods of Fire. These ones will be hugging the Maiden Houries in the canopy while those ones will be collared with (heavy) collars in the Fire with the shackles.

فِي قَلْبِهِ فَزَعٌ قَدْ أَعْيَا الْأَطِبَّاءَ وَ بِهِ دَاءٌ لَا يَقْبَلُ الدَّوَاءَ- يَا مَنْ يُسَلَّمُ إِلَى الدُّودِ وَ يُهْدَى إِلَيْهِ اعْتَبِرْ بِمَا تَسْمَعُ وَ تَرَى وَ قُلْ لِعَيْنَيْكَ تَجْفُو لَذَّةَ الْكَرَى وَ تُفِيضُ مِنَ الدُّمُوعِ بَعْدَ الدُّمُوعِ تَتْرَى‏ بَيْتُكَ الْقَبْرُ بَيْتُ الْأَهْوَالِ وَ الْبِلَى وَ غَايَتُكَ الْمَوْتُ

In his heart (the dying person), there will be panic which exhausts the doctors, and with him is an illness not accepting the cure. O one who is submitted to the insects and being guided to him! Take a lesson with what you hear and see, and tell your eyes to forsake the pleasures of sleeping, and pour out the tears after the tears, you will see your house, the grave, as being a house of horrors and decay, and your goal is the death.

يَا قَلِيلَ الْحَيَاءِ اسْمَعْ يَا ذَا الْغَفْلَةِ وَ التَّصْرِيفِ مِنْ ذِي الْوَعْظِ وَ التَّعْرِيفِ جُعِلَ يَوْمُ الْحَشْرِ يَوْمَ الْعَرْضِ وَ السُّؤَالِ وَ الْحِبَاءِ وَ النَّكَالِ يَوْمَ تُقَلَّبُ إِلَيْهِ أَعْمَالُ الْأَنَامِ وَ تُحْصَى فِيهِ جَمِيعُ الْآثَامِ

O one of little shame! O one with the heedlessness and the changes! Listen from one with the preaching and the introduction. The Day of Resurrections had been Made to be a day of the presentation, and the questioning, and the gifting and the Punishment. A Day the deeds of the people will be turned to it and entirety of the sins will be counted during it.

يَوْمَ تَذُوبُ مِنَ النُّفُوسِ أَحْدَاقُ عُيُونِهَا وَ تَضَعُ الْحَوَامِلُ مَا فِي بُطُونِهَا وَ يُفَرَّقُ بَيْنَ كُلِّ نَفْسٍ وَ حَبِيبِهَا وَ يَحَارُ فِي تِلْكَ الْأَهْوَالِ عَقْلُ لَبِيبِهَا-

A Day the pupils of their eyes will melt from the selves, and the pregnant women will place down what is in their bellies, and there will be separation between every soul and its beloved, and the intellect of its understanding ones will be bewildered in those horrors.

إِذَا تَنَكَّرَتِ الْأَرْضُ بَعْدَ حُسْنِ عِمَارَتِهَا وَ تَبَدَّلَتْ بِالْخَلْقِ بَعْدَ أَنِيقِ زَهْرَتِهَا أَخْرَجَتْ مِنْ مَعَادِنِ الْغَيْبِ أَثْقَالَهَا وَ نَفَضَتْ إِلَى اللَّهِ أَحْمَالَهَا

When the earth will repudiate after the excellence of its buildings, and it will replace with the creatures after the elegance of its blossom. It will bring forth its burdens from the hidden mines, and it will unload its load to Allah-azwj.

يَوْمَ لَا يَنْفَعُ الْجَدُّ إِذَا عَايَنُوا الْهَوْلَ الشَّدِيدَ فَاسْتَكَانُوا وَ عُرِفَ الْمُجْرِمُونَ بِسِيمَاهُمْ فَاسْتَبَانُوا فَانْشَقَّتِ الْقُبُورُ بَعْدَ طُولِ انْطِبَاقِهَا وَ اسْتَسْلَمَتِ النُّفُوسُ إِلَى اللَّهِ بِأَسْبَابِهَا كُشِفَ عَنِ الْآخِرَةِ غِطَاؤُهَا وَ ظَهَرَ لِلْخَلْقِ أَبْنَاؤُهَا

A Day the cautions will no (longer) benefit when they witness the severer horror, so they will settle down, while the criminals will be recognised with their markings. The graves will be split asunder after its prolonged sealing, and the souls will be submitted to Allah-azwj with their causes, and the covering will be removed from the Hereafter and its construction will appear to the creatures.

فَ دُكَّتِ الْأَرْضُ دَكًّا دَكًّا وَ مُدَّتْ‏ لِأَمْرٍ يُرَادُ بِهَا مَدّاً مَدّاً وَ اشْتَدَّ الْمُثَارُونَ إِلَى اللَّهِ‏ شَدّاً شَدّاً وَ تَزَاحَفَتِ الْخَلَائِقُ إِلَى الْمَحْشَرِ زَحْفاً زَحْفاً وَ رُدَّ الْمُجْرِمُونَ عَلَى الْأَعْقَابِ رَدّاً رَدّاً وَ جَدَّ الْأَمْرُ وَيْحَكَ يَا إِنْسَانُ جَدّاً جَدّاً وَ قُرِّبُوا لِلْحِسَابِ فَرْداً فَرْداً- وَ جاءَ رَبُّكَ وَ الْمَلَكُ صَفًّا صَفًّا يَسْأَلُهُمْ عَمَّا عَمِلُوا حَرْفاً حَرْفاً

When the earth is levelled by pounding (and) pounding [89:21], and it will be extended for a matter intended with it, extending (and) extending, and the rushing to Allah-azwj will intensify, intensely, intensely, and the creatures will tremble to the Plains trembling, trembling, and the criminals will be returned to the Punishments, repeatedly, repeatedly, and the matter will be serious, O human being, serious, serious, and they will be drawn closer for the Reckoning, individual by individual, And your Lord would come, and the Angel(s) would be (in) rows (and) rows [89:22]. He-azwj will Question them about what they had done, letter by letter.

فَجِي‏ءَ بِهِمْ عُرَاةَ الْأَبْدَانِ خُشَّعاً أَبْصَارُهُمْ أَمَامَهُمُ الْحِسَابُ وَ مِنْ وَرَائِهِمْ جَهَنَّمُ يَسْمَعُونَ زَفِيرَهَا وَ يَرَوْنَ سَعِيرَهَا فَلَمْ يَجِدُوا نَاصِراً وَ لَا وَلِيّاً يُجِيرُهُمْ مِنَ الذُّلِّ

They will come with them as naked bodies, their eyes fearful, in front of them will be the Reckoning, and from behind them will be Hell. They will be hearing its exhalations and will be seeing its flames. They will neither be finding any helper nor any friend to rescue them from the disgrace.

فَهُمْ يَعْدُونَ سِرَاعاً إِلَى مَوَاقِفِ الْحَشْرِ يُسَاقُونَ سَوْقاً فَ السَّماواتُ مَطْوِيَّاتٌ بِيَمِينِهِ‏ كَطَيِّ السِّجِلِّ لِلْكُتُبِ‏ وَ الْعِبَادُ عَلَى الصِّرَاطِ وَجِلَتْ قُلُوبُهُمْ يَظُنُّونَ أَنَّهُمْ لَا يَسْلَمُونَ-

They will be brought quickly to the pausing of the gathering. They will be ushered with an ushering. The skies will be rolled up in His-azwj Right Hand like the rolling of the scroll writing, and the servants will be upon the Bridge. Their hearts will be palpitating. They will be thinking that they are not safe.

وَ لا يُؤْذَنُ لَهُمْ‏ فَيَتَكَلَّمُونَ وَ لَا يُقْبَلُ مِنْهُمْ‏ فَيَعْتَذِرُونَ‏ قَدْ خُتِمَ عَلَى أَفْوَاهِهِمْ وَ اسْتُنْطِقَتْ‏ أَيْدِيهِمْ وَ أَرْجُلُهُمْ بِما كانُوا يَعْمَلُونَ‏

And there will not be permission for them so they could be talking, nor will (an apology) will accepted from them, so they can be presenting excuses. There will be a seal upon their mouths while their hands, and their legs will be speaking with what they had done.

يَا لَهَا مِنْ سَاعَةٍ مَا أَشْجَى مَوَاقِعَهَا مِنَ الْقُلُوبِ حِينَ مُيِّزَ بَيْنَ الْفَرِيقَيْنِ‏ فَرِيقٌ فِي الْجَنَّةِ وَ فَرِيقٌ فِي السَّعِيرِ مِنْ مِثْلِ هَذَا فَلْيَهْرَبِ الْهَارِبُونَ إِذَا كَانَتِ الدَّارُ الْآخِرَةُ لَهَا يَعْمَلُ الْعَامِلُونَ.

O alas from a time, how worrisome are its places from the heart when there will be a distinction between the two sects! A party would be in the Paradise, and a party would be in the inferno (Fire) [42:7] from the likes of this. Let the fleeing ones flee when the house of the Hereafter, the workers had been working for it’’.[45]

36- ما، الأمالي للشيخ الطوسي عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَحْمَدَ بْنِ شَاذَانَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِيِّ بْنِ الْمُفَضَّلِ عَنْ عَلِيِّ بْنِ حَسَنٍ النَّحْوِيِّ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ عَلِيٍّ الزُّفَرِيِ‏ عَنِ الْعَبَّاسِ بْنِ بَكَّارٍ الضَّبِّيِّ عَنْ أَبِي بَكْرٍ الْهُذَلِيِّ عَنْ عِكْرِمَةَ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ: خَطَبَ أَمِيرُ الْمُؤْمِنِينَ ع فَقَالَ الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي لَا يَحْوِيهِ مَكَانٌ وَ لَا يَحُدُّهُ زَمَانٌ عَلَا بِطَوْلِهِ وَ دَنَا بِحَوْلِهِ سَابِقِ كُلِ‏غَنِيمَةٍ وَ فَضْلٍ وَ كَاشِفِ كُلِّ عَظِيمَةٍ وَ أَزْلٍ‏

(The book) ‘Al Amaali’ of the sheykh Al Tusi – from Muhammad Bin Ahmad Bin Shazan, from Muhammad Bin Ali Bin Al Mufazzal, from Ali Bin Hassan Al Nahwy, from Al Hassan Bin Ali Al Zafary, from Al Abbas Bin Bakkar Al Zaby, from Abu Bakr Al Huzaly, from Ikrimah, from Ibn Abbas who said,

‘Amir Al-Momineen-asws addressed. He-asws said: ‘The Praise is for Allah-azwj Whom neither does a place contain Him-azwj, not does time limit Him-azwj upon its length, and every bounty has come closer by His-azwj Might and Grace, and He-azwj is a Remover of every distress and Obliterates it.

أَحْمَدُهُ عَلَى جُودِ كَرَمِهِ وَ سُبُوغِ نِعَمِهِ وَ أَسْتَعِينُهُ عَلَى بُلُوغِ رِضَاهُ وَ الرِّضَا بِمَا قَضَاهُ وَ أُومِنُ بِهِ إِيمَاناً وَ أَتَوَكَّلُ عَلَيْهِ إِيقَاناً-

I-asws praise Him-azwj upon generosity of His-azwj Benevolence, and abundance of His-azwj Grace, and I-asws seek His-azwj Assistance upon reaching His-azwj Satisfaction and being satisfied with what He-azwj has Decreed, and I-asws believe in Him-azwj with Eman and rely upon Him-azwj with certainty.

وَ أَشْهَدُ أَنْ لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ الَّذِي رَفَعَ السَّمَاءَ فَبَنَاهَا وَ سَطَحَ الْأَرْضَ فَطَحَاهَا وَ أَخْرَجَ مِنْها ماءَها وَ مَرْعاها وَ الْجِبالَ أَرْساها- لَا يَئُودُهُ خَلْقٌ وَ هُوَ الْعَلِيُّ الْعَظِيمُ-

And I-asws testify that there is no god except Allah-azwj Who Raised the sky, so He-azwj Built it, and Surfaced the earth so He-azwj Spread it, He Brings forth from it, its water and its pasturage [79:31] And the mountains, He Affirmed these [79:32]. The creation does not Fatigue Him‑azwj, and He-azwj is the Exalted, the Magnificent.

وَ أَشْهَدُ أَنَّ مُحَمَّداً عَبْدُهُ وَ رَسُولُهُ أَرْسَلَهُ بِالْهُدَى الْمَشْهُورِ وَ الْكِتَابِ الْمَسْطُورِ وَ الدِّينِ الْمَأْثُورِ إِبْلَاءً لِعُذْرِهِ وَ إِنْهَاءً لِأَمْرِهِ

And I-asws testify that Muhammad-saww is His-azwj servant and His-azwj Rasool-saww. He-azwj Send him-saww with the famous Guidance, and the written Book, and the religion passed down (from Adam-as), a test for his-saww excuse and ending to His-azwj Command.

فَبَلَّغَ الرِّسَالَةَ وَ هَدَى مِنَ الضَّلَالَةِ وَ عَبَدَ رَبَّهُ حَتَّى أَتَاهُ الْيَقِينُ فَصَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَ آلِهِ وَ سَلَّمَ كَثِيراً

He-saww delivered His-azwj Message and guided from the straying, and he-saww worshipped his‑saww Lord-azwj until the certainty (death) came to him-saww. May Allah-azwj Send Salawaat upon him-saww and his-saww Progeny-asws, and abundant greetings.

أُوصِيكُمْ بِتَقْوَى اللَّهِ فَإِنَّ التَّقْوَى أَفْضَلُ كَنْزٍ وَ أَحْرَزُ حِرْزٍ وَ أَعَزُّ عِزٍّ فِيهِ نَجَاةُ كُلِّ هَارِبٍ وَ دَرَكُ كُلِّ طَالِبٍ وَ ظَفَرُ كُلِّ غَالِبٍ

I-asws advise you all with fearing Allah-azwj, for the piety is the best treasure hoard, and the most protective of protections, and dearest of the dear things. In it is salvation of every fleer, and realisation of every seeker, and victory of every prevailer.

وَ أَحُثُّكُمْ عَلَى طَاعَةِ اللَّهِ فَإِنَّهَا كَهْفُ الْعَابِدِينَ وَ فَوْزُ الْفَائِزِينَ وَ أَمَانُ الْمُتَّقِينَ

And I-asws urge you all upon obeying Allah-azwj, for it is a cave of the worshippers, and success of the succeeding ones, and security of the pious ones.

وَ اعْلَمُوا أَيُّهَا النَّاسُ إِنَّكُمْ سَيَّارَةٌ قَدْ حَدَا بِكُمُ الْهَادِي وَ حَدَا لِخَرَابِ الدُّنْيَا حَادِي وَ نَادَاكُمْ لِلْمَوْتِ مُنَادِي- فَلا تَغُرَّنَّكُمُ الْحَياةُ الدُّنْيا وَ لا يَغُرَّنَّكُمْ بِاللَّهِ الْغَرُورُ

And know, O you people! You are walkers, the guide is spurring you on, and you are going toward ruination of the world, and a caller is calling you all to the death, therefore the life of the world should not deceive you, nor should you be deceived by the arch-deceiver (Iblees) in respect of Allah [35:5].

أَلَا وَ إِنَّ الدُّنْيَا دَارٌ غَرَّارَةٌ خَدَّاعَةٌ تَنْكِحُ فِي كُلِّ يَوْمٍ بَعْلًا وَ تَقْتُلُ فِي كُلِّ لَيْلَةٍ أَهْلًا وَ تُفَرِّقُ فِي كُلِّ سَاعَةٍ شَمْلًا فَكَمْ مِنْ مُنَافِسٍ فِيهَا وَ رَاكِنٍ إِلَيْهَا مِنَ الْأُمَمِ السَّالِفَةِ قَدْ قَذَفَتْهُمْ فِي الْهَاوِيَةِ وَ دَمَّرَتْهُمْ تَدْمِيراً وَ تَبَّرَتْهُمْ تَتْبِيراً وَ أَصْلَتْهُمْ سَعِيراً

Indeed! And the world is a house of deception, delusion. It marries a husband every day and kills people during every night, and it separates unity during every house. How many a competitor regarding it and an incliner towards it from the previous communities it has thrown into the abyss, and demolished them with a demolition, and disavow them with disavowing and deliver them to ‘Saeer’ (a level of Hell).

أَيْنَ مَنْ جَمَعَ فَأَوْعَى وَ شَدَّ فَأَوْكَى وَ مَنَعَ فَأَكْدَى بَلْ أَيْنَ مَنْ عَسْكَرَ الْعَسَاكِرَ وَ دَسْكَرَ الدَّسَاكِرَ وَ رَكِبَ الْمَنَابِرَ أَيْنَ مَنْ بَنَى الدُّورَ وَ شَرَّفَ الْقُصُورَ وَ جَمْهَرَ الْأُلُوفَ‏

Where is the one who amassed, so he retained, and he was strong but was tight-fisted, and he prevented and was miserly. But, where are the ones who conscripted the soldiers, and build fortified castles, and rode (sat upon) the pulpits? Where are the ones who built the houses and ennobled the castles, and had gathered thousands?

قَدْ تَدَاوَلَتْهُمْ أَيَّامُهَا وَ ابْتَلَعَتْهُمْ أَعْوَامُهَا فَصَارُوا أَمْوَاتاً وَ فِي الْقُبُورِ رُفَاتاً قَدْ يَئِسُوا مَا خَلَّفُوا وَ وَقَفُوا عَلَى مَا أَسْلَفُوا- ثُمَّ رُدُّوا إِلَى اللَّهِ مَوْلاهُمُ الْحَقِّ أَلا لَهُ الْحُكْمُ وَ هُوَ أَسْرَعُ الْحاسِبِينَ‏-

Its days alternated with them and its years swallowed them, so they became dead and disintegrated in the graves. They despaired of what they had left behind and they paused upon what they had advanced. Then they are returned to Allah, their True Master; Indeed, for Him is the Decision and He is the swiftest of the Reckoners [6:62].

وَ كَأَنِّي بِهَا وَ قَدْ أَشْرَفَتْ بِطَلَائِعِهَا وَ عَسْكَرَتْ بِفَظَائِعِهَا فَأَصْبَحَ الْمَرْءُ بَعْدَ صِحَّتِهِ مَرِيضاً وَ بَعْدَ سَلَامَتِهِ نَقِيصاً يُعَالِجُ كَرْباً وَ يُقَاسِي تَعَباً فِي حَشْرَجَةِ السِّبَاقِ‏ وَ تَتَابُعِ الْفُوَاقِ وَ تَرَدُّدِ الْأَنِينِ وَ الذُّهُولِ عَنِ الْبَنَاتِ وَ الْبَنِينَ

And it is as if I-asws am with it, and I-asws am being ennobled with its advances and encamped in its atrocities. The person wakes up as sick after his good health, and as deficient after his safety. He treats distress and suffers fatigue in the pangs of death, with succession of hiccups and frequency of moaning, and the forgetfulness from the daughters and the sons.

وَ الْمَرْءُ قَدِ اشْتَمَلَ عَلَيْهِ شُغُلُ شَاغِلٍ وَ هُوَ هَائِلٌ قَدِ اعْتُقِلَ مِنْهُ اللِّسَانُ وَ تَرَدَّدَ مِنْهُ الْبَنَانُ فَأَصَابَ مَكْرُوهاً وَ فَارَقَ الدُّنْيَا مَسْلُوباً- لَا يَمْلِكُونَ لَهُ نَفْعاً وَ لَا لِمَا حَلَّ بِهِ دَفْعاً يَقُولُ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ فِي كِتَابِهِ- فَلَوْ لا إِنْ كُنْتُمْ غَيْرَ مَدِينِينَ- تَرْجِعُونَها إِنْ كُنْتُمْ صادِقِينَ-

And the person is such, indulges (very easily) in the pre-occupation of a pre-occupier. He is formidable, (but) the tongue has been arrested from him, and the limbs wavered at it, and it has struck an abomination (horror), and he separates from the world having been stripped. They can neither control any benefit for him nor repel what has been released with him. Allah-azwj Mighty and Majestic Says in His-azwj Book: Then don’t you, if you are not indebted [56:86] Return it, if you were truthful? [56:87].

ثُمَّ مِنْ دُونِ ذَلِكَ أَهْوَالُ يَوْمِ الْقِيَامَةِ وَ يَوْمِ الْحَسْرَةِ وَ النَّدَامَةِ يَوْمَ تُنْصَبُ الْمَوَازِينُ وَ تُنْشَرُ الدَّوَاوِينُ بِإِحْصَاءِ كُلِّ صَغِيرَةٍ وَ إِعْلَانِ كُلِّ كَبِيرَةٍ يَقُولُ اللَّهُ فِي كِتَابِهِ‏ وَ وَجَدُوا ما عَمِلُوا حاضِراً وَ لا يَظْلِمُ رَبُّكَ أَحَداً

Then, from besides that are horrors of the Day of Qiyamah, and (it is) a Day of regret and remorse. A Day the scales will be set-up and the registers (of deeds) will be publicised with enumeration of every minor (deed) and announcement of every major (deed). Allah-azwj Says in His-azwj Book: And they would be finding whatever they had done as being present, and your Lord will not Wrong anyone [18:49]’.

ثُمَّ قَالَ أَيُّهَا النَّاسُ الْآنَ الْآنَ مِنْ قَبْلِ النَّدَمِ وَ مِنْ قَبْلِ‏ أَنْ تَقُولَ نَفْسٌ يا حَسْرَتى‏ عَلى‏ ما فَرَّطْتُ فِي جَنْبِ اللَّهِ وَ إِنْ كُنْتُ لَمِنَ السَّاخِرِينَ- أَوْ تَقُولَ لَوْ أَنَّ اللَّهَ هَدانِي لَكُنْتُ مِنَ الْمُتَّقِينَ- أَوْ تَقُولَ حِينَ تَرَى الْعَذابَ لَوْ أَنَّ لِي كَرَّةً فَأَكُونَ مِنَ الْمُحْسِنِينَ‏

Then he-asws said: ‘O you people! Now, now, from before the regret, and from before a soul should be saying, ‘O regret, upon what I wasted regarding the Side of Allah, and I was from the mocking ones!’ [39:56] Or it should say, ‘Surely if Allah had Guided me, I would have been from the pious ones’ [39:57] Or it should say when it sees the Punishment, ‘Surely if there was a return for me, then I would happen to be from the good doers’ [39:58].

فَيَرُدُّ الْجَلِيلُ جَلَّ ثَنَاؤُهُ- بَلى‏ قَدْ جاءَتْكَ آياتِي فَكَذَّبْتَ بِها وَ اسْتَكْبَرْتَ وَ كُنْتَ مِنَ الْكافِرِينَ

The Majestic, Majestic is His-azwj Praise will Respond: Yes! My Signs had come to you, but you belied them and were arrogant, and you were from the Kafirs! [39:59].

‏ فَوَ اللَّهِ مَا سَأَلَ الرُّجُوعَ إِلَّا لِيَعْمَلَ صَالِحاً- وَ لا يُشْرِكْ بِعِبادَةِ رَبِّهِ أَحَداً

By Allah-azwj! He will not ask for the returning (to the world), except to do righteous deeds, and not to associate anyone with worship of his Lord-azwj’.

ثُمَّ قَالَ أَيُّهَا النَّاسُ الْآنَ الْآنَ مَا دَامَ الْوَثَاقُ مُطْلَقاً وَ السِّرَاجُ مُنِيراً وَ بَابُ التَّوْبَةِ مَفْتُوحاً وَ مِنْ قَبْلِ أَنْ يَجِفَّ الْقَلَمُ وَ تُطْوَى الصَّحِيفَةُ فَلَا رِزْقَ يَنْزِلُ وَ لَا عَمَلَ يَصْعَدُ

Then he-asws said: ‘O you people! Now, now, for as long as the bonds are absolute, and the lamp is radiant, and the door of Forgiveness is open, and from before the Pen dries up, and the scrolls are rolled up. So neither will any sustenance descend, nor will any deed ascend.

الْمِضْمَارُ الْيَوْمَ وَ السِّبَاقُ غَداً فَإِنَّكُمْ لَا تَدْرُونَ إِلَى جَنَّةٍ أَوْ إِلَى نَارٍ وَ أَسْتَغْفِرُ اللَّهَ لِي وَ لَكُمْ.

The track (is laid out) today and the race is (for) tomorrow, for you don’t know (whether you will be going) to Paradise or to Fire; and I-asws seek Forgiveness of Allah-azwj for me-asws and of you all!’’[46]


[1] Bihar Al-Anwaar V 74 – The book ‘Al Rawza’ – Ch 9 H 1

[2] Bihar Al-Anwaar V 74 – The book ‘Al Rawza’ – Ch 10 H 1

[3] Bihar Al-Anwaar V 74 – The book ‘Al Rawza’ – Ch 11 H 1

[4] Bihar Al-Anwaar V 74 – The book ‘Al Rawza’ – Ch 12 H 1

[5] Bihar Al-Anwaar V 74 – The book ‘Al Rawza’ – Ch 13 H 1

[6] Bihar Al-Anwaar V 74 – The book ‘Al Rawza’ – Ch 14 H 1

[7] Bihar Al-Anwaar V 74 – The book ‘Al Rawza’ – Ch 14 H 2

[8] Bihar Al-Anwaar V 74 – The book ‘Al Rawza’ – Ch 14 H 3

[9] Bihar Al-Anwaar V 74 – The book ‘Al Rawza’ – Ch 14 H 4

[10] Bihar Al-Anwaar V 74 – The book ‘Al Rawza’ – Ch 14 H 5

[11] Bihar Al-Anwaar V 74 – The book ‘Al Rawza’ – Ch 14 H 6

[12] Bihar Al-Anwaar V 74 – The book ‘Al Rawza’ – Ch 14 H 7 a

[13] Bihar Al-Anwaar V 74 – The book ‘Al Rawza’ – Ch 14 H 7 b

[14] Bihar Al-Anwaar V 74 – The book ‘Al Rawza’ – Ch 14 H 8

[15] Bihar Al-Anwaar V 74 – The book ‘Al Rawza’ – Ch 14 H 9

[16] Bihar Al-Anwaar V 74 – The book ‘Al Rawza’ – Ch 14 H 10

[17] Bihar Al-Anwaar V 74 – The book ‘Al Rawza’ – Ch 14 H 11

[18] Bihar Al-Anwaar V 74 – The book ‘Al Rawza’ – Ch 14 H 12

[19] Bihar Al-Anwaar V 74 – The book ‘Al Rawza’ – Ch 14 H 13

[20] Bihar Al-Anwaar V 74 – The book ‘Al Rawza’ – Ch 14 H 14

[21] Bihar Al-Anwaar V 74 – The book ‘Al Rawza’ – Ch 14 H 15

[22] Bihar Al-Anwaar V 74 – The book ‘Al Rawza’ – Ch 14 H 16

[23] Bihar Al-Anwaar V 74 – The book ‘Al Rawza’ – Ch 14 H 17 a

[24] Bihar Al-Anwaar V 74 – The book ‘Al Rawza’ – Ch 14 H 17 b

[25] Bihar Al-Anwaar V 74 – The book ‘Al Rawza’ – Ch 14 H 17 c

[26] Bihar Al-Anwaar V 74 – The book ‘Al Rawza’ – Ch 14 H 17 d

[27] Bihar Al-Anwaar V 74 – The book ‘Al Rawza’ – Ch 14 H 17 e

[28] Bihar Al-Anwaar V 74 – The book ‘Al Rawza’ – Ch 14 H 18

[29] Bihar Al-Anwaar V 74 – The book ‘Al Rawza’ – Ch 14 H 19

[30] Bihar Al-Anwaar V 74 – The book ‘Al Rawza’ – Ch 14 H 20

[31] Bihar Al-Anwaar V 74 – The book ‘Al Rawza’ – Ch 14 H 21

[32] Bihar Al-Anwaar V 74 – The book ‘Al Rawza’ – Ch 14 H 22

[33] Bihar Al-Anwaar V 74 – The book ‘Al Rawza’ – Ch 14 H 23

[34] Bihar Al-Anwaar V 74 – The book ‘Al Rawza’ – Ch 14 H 24

[35] Bihar Al-Anwaar V 74 – The book ‘Al Rawza’ – Ch 14 H 25

[36] Bihar Al-Anwaar V 74 – The book ‘Al Rawza’ – Ch 14 H 26

[37] Bihar Al-Anwaar V 74 – The book ‘Al Rawza’ – Ch 14 H 27

[38] Bihar Al-Anwaar V 74 – The book ‘Al Rawza’ – Ch 14 H 28

[39] Bihar Al-Anwaar V 74 – The book ‘Al Rawza’ – Ch 14 H 29

[40] Bihar Al-Anwaar V 74 – The book ‘Al Rawza’ – Ch 14 H 30

[41] Bihar Al-Anwaar V 74 – The book ‘Al Rawza’ – Ch 14 H 31

[42] Bihar Al-Anwaar V 74 – The book ‘Al Rawza’ – Ch 14 H 32

[43] Bihar Al-Anwaar V 74 – The book ‘Al Rawza’ – Ch 14 H 33

[44] Bihar Al-Anwaar V 74 – The book ‘Al Rawza’ – Ch 14 H 34

[45] Bihar Al-Anwaar V 74 – The book ‘Al Rawza’ – Ch 14 H 35

[46] Bihar Al-Anwaar V 74 – The book ‘Al Rawza’ – Ch 14 H 36