Poetic Verses
Composed and Recited
By
The Ahl Al-Bayt-asws
Part 3 out of 3
| بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ |
| أُرِيدُ ثَوَابَ اللَّهِ لَا شَيْءَ غَيْرُهُ وَ رِضْوَانَهُ فِي جَنَّةٍ وَ نَعِيمٍ وَ كُنْتُ امْرَأً أَسْمُو إِذِ الْحَرْبُ شَمَّرَتْ وَ قَامَتْ عَلَى سَاقٍ بِغَيْرِ مَلِيمٍ أَمَمْتُ ابْنَ عَبْدِ الدَّارِ حَتَّى ضَرَبْتُهُ بِذِي رَوْنَقٍ يَفْرِي الْعِظَامَ صَمِيمٍ فَغَادَرْتُهُ بِالْقَاعِ فَارْفَضَّ جَمْعُهُ عَبَادِيدَ مِنْ ذِي قَانِطٍ وَ كَلِيمٍ وَ سَيْفِي بِكَفِّي كَالشِّهَابِ أَهُزُّهُ أَجُزُّ بِهِ مِنْ عَاتِقٍ وَ صَمِيمٍ فَمَا زِلْتُ حَتَّى فَضَّ رَبِّي جُمُوعَهُمْ وَ أَشْفَيْتُ مِنْهُمْ صَدْرَ كُلِّ حَلِيمٍ. |
| ‘I-asws only intend the Rewards of Allah-azwj not something else, and His-azwj Pleasure in the Garden of Bliss; and I-asws was a towering man when the war broke out, and I-asws stood upon the legs without blame. I-asws killed the son of Abd Al-Dar until I struck him with splendid glory separating the bones, and I-asws left him at the bottom and they refused to gather him, worshippers of the ones content with the word, and my-asws sword was in my-asws palm like the shaking meteor, dividing by it the shoulders and the heart. I-asws did not cease until my-asws Lord-azwj Dispensed with all of them, and I-asws healed the chest from them of every forbearing one’. |
| Amir Al-Momineen-asws prosed: |
| Bihar Al Anwaar – V 19 The book of our Prophet-saww, P 3 Ch 12 H 10 |
| COMPOSED AND RECITED BY THE AHL AL-BAYT-asws |
Preface
Poetry is a beautiful and touching way of transmitting an everlasting impression. In the holy Quran those poets are condemned who compose falsities, exaggerate worthless concepts and promote vulgarity. However, in its pious and delicate form, poetry is a form of communication, in which concise and beautiful combination of words (usually rhythmic) leave lasting impressions on people’s minds. Allah-azwj has Revealed many Holy Verses in the Quran with rhyme which are very pleasant to recite and yet deep in meanings and with a highly spiritual impact. The Ahl Al-Bayt-asws, have also prosed and recited poems as and when they‑asws felt a need for leaving a higher-level spiritual impact.
Unfortunately, the English translation spoils the true essence and impact of these poetic verses, however, an attempt has been made to compile and communicate these poems with those who would love to access the traditions and practices of Ahl Al-Bayt-asws.
NB: For the better understanding of poetic expressions, where appropriate, complete Ahadith are presented – giving the background and context of verses (in the text form).
نوادر الراوندي: بإسناده عن موسى بن جعفر، عن آبائه (عليهم السلام) قال: قال رسول الله (صلى الله عليه وآله): إن من البيان لسحرا، ومن العلم جهلا، ومن الشعر حكما، و من القول عدلا.
(The book) Nawadir of Al Rawandy, by his chain,
‘From Musa-asws Bin Ja’far-asws, from his-asws forefathers-asws having said: ‘Rasool-Allah-saww said: ‘From the explanation there is magic (hypnotic effect of a speech) and from the knowledge there is ignorance, and from the poetry there is wisdom, and from the words there is justice’’.[1]
The first one who compiled poems was Prophet Adam-as, who thanked Allah-azwj for the numerous bounties and elegised on the killing of his Noble son-as.[2] Iblis-la also copied it but for the purpose of spreading of the false words, luring people towards Hell and in the form of songs and tale-telling. Hence ‘poetic’ verses exist from the time of the first human being on the Earth. The use of poetry was widely spread during the time of the Last Prophet-saww of Islam, but mostly practiced for illicit and unproductive purposes. However, those on the Divine Path, although very few in number, also practised its pious form, e.g., the Chief of Hashimites Abu Talib-asws.
The followers of the Ahl Al-Bayt-asws are also encouraged to compose couplets in their-asws praise and eulogising their-asws martyrdom, see for example:
رجال الكشي حَمْدَوَيْهِ بْنُ نُصَيْرٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عِيسَى عَنْ حَنَانٍ عَنْ عُبَيْدِ بْنِ زُرَارَةَ عَنْ أَبِيهِ قَالَ: دَخَلَ الْكُمَيْتُ بْنُ زَيْدٍ عَلَى أَبِي جَعْفَرٍ ع وَ أَنَا عِنْدَهُ فَأَنْشَدَهُ
| مَنْ لِقَلْبٍ مُتَيَّمٍ مُسْتَهَامٍ |
(The book) ‘Rijal’ of Al Kashy – Hamdawiya, from Muhammad Bin Isa, from Hanan, from Ubeyd Bin Zurarah, from his father who said,
‘Al-Kumeyt Bin Ziyad went to see Abu Ja’far-asws and I was in his-asws presence. Al-Kumeyt recited a poem, ‘Who is for a heart madly in love’.
فَلَمَّا فَرَغَ مِنْهَا قَالَ لِلْكُمَيْتِ- لَا تَزَالُ مُؤَيَّداً بِرُوحِ الْقُدُسِ مَا دُمْتَ تَقُولُ فِينَا.
After Al-Kumeyt had recited the poem, Abu Ja’far-asws said to him: ‘You will not cease to be aided by the Holy Spirit for as long as (that which) you are saying is regarding us-asws’’.[3]
Another article where aspects of both praised and condemned poetry are presented can be found: https://www.hubeali.com/articles/PoetsAndThePoetry.pdf
We now present some examples of the Poetic Verses composed and Recited by the Ahl Al-Bayt-asws:
Poetic Verses Recited by Syeda tul Nisa e Allameen-asws:
قب، المناقب لابن شهرآشوب أَنْشَدَتِ الزَّهْرَاءُ ع بَعْدَ وَفَاةِ أَبِيهَا ص
| وَ قَدْ رُزِئْنَا بِهِ مَحْضاً خَلِيقَتُهُ | صَافِي الضَّرَائِبِ وَ الْأَعْرَاقِ وَ النَّسَبِ | |
| وَ كُنْتَ بَدْراً وَ نُوراً يُسْتَضَاءُ بِهِ | عَلَيْكَ تَنْزِلُ مِنْ ذِي الْعِزَّةِ الْكُتُبُ | |
| وَ كَانَ جَبْرَئِيلُ رُوحُ الْقُدُسِ زَائِرَنَا | فَغَابَ عَنَّا وَ كُلُّ الْخَيْرِ مُحْتَجَبٌ | |
| فَلَيْتَ قَبْلَكَ كَانَ الْمَوْتُ صَادَفَنَا | لَمَّا مَضَيْتَ وَ حَالَتْ دُونَكَ الْحُجُبُ |
In (the book) ‘Al Manaqib’ of Ibn Shehr Ashub –
‘Al Zahra-asws prosed after the expiry of her-asws father-saww: ‘We-asws have been afflicted with it by pure moral depravity of the tribes, and the races and the lineage. And you-saww were a full moon and a Noor illuminated with upon you-asws, a Revelation from the One-azwj with the Honourable Books, and Jibraeel-as the Holy Spirit used to visit us-asws. He-as has disappeared from us-asws and every good has been veiled. If only we-asws had encountered the death before you-saww, due to what has passed, and it had made a barrier of the veils besides you-saww.
| إِنَّا رُزِئْنَا بِمَا لَمْ يُرْزَ ذُو شَجَنٍ | مِنَ الْبَرِيَّةِ لَا عَجَمٌ وَ لَا عَرَبُ | |
| ضَاقَتْ عَلَيَّ بِلَادٌ بَعْدَ مَا رَحُبَتْ | وَ سِيمَ سِبْطَاكَ خَسْفاً فِيهِ لِي نَصَبُ | |
| فَأَنْتَ وَ اللَّهِ خَيْرُ الْخَلْقِ كُلِّهِمْ | وَ أَصْدَقُ النَّاسِ حَيْثُ الصِّدْقُ وَ الْكَذِبُ | |
| فَسَوْفَ نَبْكِيكَ مَا عِشْنَا وَ مَا بَقِيَتْ | مِنَّا الْعُيُونُ بِتِهْمَالٍ لَهَا سَكْبُ |
We-asws are afflicted with what we-asws had not been afflicted the sorrow from the citizens, neither the non-Arabs nor the Arabs (before). The city is straitened upon me-asws after it had been welcoming, and your-saww two grandsons-asws are disregarded, a share of mine-asws has been eclipsed during it. By Allah-azwj! You-saww are best of the creatures, all of them, and most truthful of the people, where there is truth and lies. Soon we-asws shall be crying for you-saww for as long as we-asws live, and whatever eyes remain from us-asws, the outpouring being incessant for it’’.[4]
كا، الكافي حُمَيْدٌ عَنِ ابْنِ سَمَاعَةَ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ الْحَسَنِ عَنْ أَبَانٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْمُفَضَّلِ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع يَقُولُ جَاءَتْ فَاطِمَةُ ع إِلَى سَارِيَةٍ فِي الْمَسْجِدِ وَ هِيَ تَقُولُ وَ تُخَاطِبُ النَّبِيَّ ص
| قَدْ كَانَ بَعْدَكَ أَنْبَاءٌ وَ هَنْبَثَةٌ | لَوْ كُنْتَ شَاهِدَهَا لَمْ يَكْثُرِ الْخَطْبُ | |
| إِنَّا فَقَدْنَاكَ فَقْدَ الْأَرْضِ وَابِلَهَا | وَ اخْتَلَّ قَوْمُكَ فَاشْهَدْهُمْ وَ لَا تَغِبْ |
(The book) ‘Al Kafi’ – Humeyd, from Ibn Sama’at, from Ahmad Bin Al-Hassan, from Aban, from Muhammad Bin Al Mufazzal who said,
‘I heard Abu Abdullah-asws saying: ‘(Syeda) Fatima-asws came to a column in the Masjid and she-asws was saying and addressing the Prophet-saww, (prosing): ‘News and painful matters have happened after you-saww, had you-saww witnessed these, you-saww would not have addressed frequently. We-asws lost you-saww like the ground loses its heavy rain, and your-saww people are in great confusion, so witness them and to not overlook!’’[5]
224- نص، كفاية الأثر عَلِيُّ بْنُ الْحَسَنِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْحُسَيْنِ الْكُوفِيِّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِيِّ بْنِ زَكَرِيَّا عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الضَّحَّاكِ عَنْ هِشَامِ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَنْ عَاصِمِ بْنِ عَمْرٍو عَنْ مَحْمُودِ بْنِ لَبِيدٍ قَالَ: لَمَّا قُبِضَ رَسُولُ اللَّهِ ص كَانَتْ فَاطِمَةُ ع تَأْتِي قُبُورَ الشُّهَدَاءِ وَ تَأْتِي قَبْرَ حَمْزَةَ وَ تَبْكِي هُنَاكَ فَلَمَّا كَانَ فِي بَعْضِ الْأَيَّامِ أَتَيْتُ قَبْرَ حَمْزَةَ فَوَجَدْتُهَا ع تَبْكِي هُنَاكَ فَأَمْهَلْتُهَا حَتَّى سَكَنَتْ فَأَتَيْتُهَا وَ سَلَّمْتُ عَلَيْهَا وَ قُلْتُ يَا سَيِّدَةَ النِّسْوَانِ قَدْ وَ اللَّهِ قَطَعْتِ نِيَاطَ قَلْبِي مِنْ بُكَائِكِ
(The book) ‘Kifayat Al Aser’ – Ali Bin Al-Hassan, from Muhammad Bin Al-Husayn Al Kufi, from Muhammad Bin Ali Bin Zakariya, from Abdullah Bin Al Zahhak, from Hisham Bin Muhammad, from Abdul Rahman, from Aasim Bin Amro, from Mahmoud Bin Labeed who said,
‘When Rasool-Allah-saww passed away, (Syeda) Fatima-asws used to come to the graves of the martyrs, and she-asws would come to the grave of Hamza-as and cry over there. When it was during one of the days she-asws had come to the grave of Hamza-as, I found her-as crying over there. I gave her-asws time until she-asws had calmed down, then came to her-asws and greeted unto her-asws, and I said, ‘O chieftess of the women! By Allah-azwj, the veins of my heart have been cut from your-asws crying!’
فَقَالَتْ يَا بَا عُمَرَ وَ لَحَقٌّ لِيَ الْبُكَاءُ فَلَقَدْ أُصِبْتُ بِخَيْرِ الْآبَاءِ رَسُولِ اللَّهِ ص وَا شَوْقَاهْ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ
She-asws said: ‘O Abu Umar, and the crying is a right for me-asws, for I-asws have been afflicted (with the loss of) best of the fathers, Rasool-Allah-saww. O the desire to Rasool-Allah-azwj!’
ثُمَّ أَنْشَأَتْ ع تَقُولُ-
| إِذَا مَاتَ يَوْماً مَيِّتٌ قَلَّ ذِكْرُهُ- | وَ ذِكْرُ أَبِي مُذْ مَاتَ وَ اللَّهِ أَكْثَرُ- |
Then she-asws prosed (a couplet) saying: ‘When a person dies one day, his mention is little, and the mention of my father, since he-saww passed away, by Allah-azwj it is more’.
قُلْتُ يَا سَيِّدَتِي إِنِّي سَائِلُكِ عَنْ مَسْأَلَةٍ تَتَلَجْلَجُ فِي صَدْرِي قَالَتْ سَلْ قُلْتُ هَلْ نَصَّ رَسُولُ اللَّهِ قَبْلَ وَفَاتِهِ عَلَى عَلِيٍّ بِالْإِمَامَةِ قَالَتْ وَا عَجَبَا أَ نَسِيتُمْ يَوْمَ غَدِيرِ خُمٍّ
I said, ‘O my chieftess-asws! I (want to) ask you-asws about an issue which is bothering me in my chest’. She-asws said: ‘Ask’. I said, ‘Did Rasool-Allah-saww before his-saww passing away give the text upon Ali-asws with the Imamate?’ She-asws said: ‘O how strange! Are you forgetting the day of Ghadeer Khumm?’
قُلْتُ قَدْ كَانَ ذَلِكَ وَ لَكِنْ أَخْبِرِينِي بِمَا أُشِيرَ إِلَيْكِ قَالَتْ أُشْهِدُ اللَّهَ تَعَالَى لَقَدْ سَمِعْتُهُ يَقُولُ- عَلِيٌّ خَيْرُ مَنْ أُخَلِّفُهُ فِيكُمْ وَ هُوَ الْإِمَامُ وَ الْخَلِيفَةُ بَعْدِي وَ سِبْطَايَ وَ تِسْعَةٌ مِنْ صُلْبِ الْحُسَيْنِ أَئِمَّةٌ أَبْرَارٌ لَئِنِ اتَّبَعْتُمُوهُمْ وَجَدْتُمُوهُمْ هَادِينَ مَهْدِيِّينَ وَ لَئِنْ خَالَفْتُمُوهُمْ لَيَكُونُ الِاخْتِلَافُ فِيكُمْ إِلَى يَوْمِ الْقِيَامَةِ
I said, ‘That had happened, but informed me with what he-saww had indicated to you-asws’. She-asws said: ‘I-asws testify with Allah-azwj the Exalted, I-asws have heard him-saww saying: ‘Ali-asws is best of the ones I-saww leave behind among you all, and he is the Imam-asws, and the caliph after me-saww, and my-saww two grandsons-asws, and nine from the Sulb of Al-Husayn-asws are Imams-asws of the righteous. If you were to follow them-asws, you will find them-asws as guides, Guided, and if you were to oppose them-asws, the differing would take place among you up to the Day of Qiyamah’.
قُلْتُ يَا سَيِّدَتِي فَمَا بَالُهُ قَعَدَ عَنْ حَقِّهِ قَالَتْ يَا بَا عُمَرَ لَقَدْ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ص مَثَلُ الْإِمَامِ مَثَلُ الْكَعْبَةِ إِذْ تُؤْتَى وَ لَا تَأْتِي أَوْ قَالَتْ مَثَلُ عَلِيٍّ
I said, ‘O my chieftess-asws! So, what is the matter he-asws sat back from his-asws rights?’ She-asws said: ‘O Abu Umar! Rasool-Allah-saww said: ‘An example of the Imam-asws is an example of the Kabah, one should come to it, and it does not come (to anyone)’ – or she-asws said: ‘An example of Ali-asws’.
ثُمَّ قَالَتْ أَمَا وَ اللَّهِ لَوْ تَرَكُوا الْحَقَّ عَلَى أَهْلِهِ وَ اتَّبَعُوا عِتْرَةَ نَبِيِّهِ لَمَا اخْتَلَفَ فِي اللَّهِ اثْنَانِ وَ لَوَرِثَهَا سَلَفٌ عَنْ سَلَفٍ وَ خَلَفٌ بَعْدَ خَلَفٍ حَتَّى يَقُومَ قَائِمُنَا التَّاسِعُ مِنْ وُلْدِ الْحُسَيْنِ
Then she-asws said: ‘But, by Allah-azwj! If they had left the truth upon its rightful ones and followed the family-asws of their Prophet-saww, no two would have differed regarding Allah-azwj, and it is inherited by an ancestor from an ancestor, and a posterity after a posterity until our-asws Qaim rises, being the ninth from the sons-asws of Al-Husayn-asws.
وَ لَكِنْ قَدَّمُوا مَنْ أَخَّرَهُ اللَّهُ وَ أَخَّرُوا مَنْ قَدَّمَهُ اللَّهُ حَتَّى إِذَا أَلْحَدُوا الْمَبْعُوثَ وَ أَوْدَعُوهُ الْجَدَثَ الْمَجْدُوثَ اخْتَارُوا بِشَهْوَتِهِمْ وَ عَمِلُوا بِآرَائِهِمْ تَبّاً لَهُمْ أَ وَ لَمْ يَسْمَعُوا اللَّهَ يَقُولُ- وَ رَبُّكَ يَخْلُقُ ما يَشاءُ وَ يَخْتارُ ما كانَ لَهُمُ الْخِيَرَةُ
But, they brought forward one whom Allah-azwj had Set back, and they set back the one Allah-azwj had Placed forward until they reneged with the Sent one-saww, and they left him-saww buried in the grave. They chose with their consultations and worked with their opinions. Damnation be for them! Or have they not heard Allah-azwj Saying: And your Lord Creates whatever He so Desires to and Chooses (whoever He so Desires to). The choosing was not for them. [28:68].
بَلْ سَمِعُوا وَ لَكِنَّهُمْ كَمَا قَالَ اللَّهُ سُبْحَانَهُ- فَإِنَّها لا تَعْمَى الْأَبْصارُ وَ لكِنْ تَعْمَى الْقُلُوبُ الَّتِي فِي الصُّدُورِ هَيْهَاتَ بَسَطُوا فِي الدُّنْيَا آمَالَهُمْ وَ نَسُوا آجَالَهُمْ- فَتَعْساً لَهُمْ وَ أَضَلَّ أَعْمالَهُمْ أَعُوذُ بِكَ يَا رَبِّ مِنَ الْحَوْرِ بَعْدَ الْكَوْرِ.
But, they did hear it, but they are as like what Allah-azwj the Glorious Said: Thus, it is not the sights which are blinded, but it is the hearts in the chest which are blinded [22:46]. Far be it! They extended their hopes regarding the world and they forgot their terms (deaths). And those who commit Kufr, so Perdition is for them, and their deeds would be lost [47:8]. I-asws seek Refuge with You-azwj, O Lord-azwj, from the loss (mischief) after the increase (correction)’’.[6]
أَقُولُ وَجَدْتُ فِي بَعْضِ الْكُتُبِ خَبَراً فِي وَفَاتِهَا ع فَأَحْبَبْتُ إِيرَادَهُ وَ إِنْ لَمْ آخُذْهُ مِنْ أَصْلٍ يُعَوَّلُ عَلَيْهِ رَوَى وَرَقَةُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ الْأَزْدِيُّ قَالَ: خَرَجْتُ حَاجّاً إِلَى بَيْتِ اللَّهِ الْحَرَامِ رَاجِياً لِثَوَابِ اللَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ فَبَيْنَمَا أَنَا أَطُوفُ وَ إِذَا أَنَا بِجَارِيَةٍ سَمْرَاءَ وَ مَلِيحَةِ الْوَجْهِ عَذَبَةِ الْكَلَامِ وَ هِيَ تُنَادِي بِفَصَاحَةِ مَنْطِقِهَا وَ هِيَ تَقُولُ اللَّهُمَّ رَبَّ الْكَعْبَةِ الْحَرَامِ وَ الْحَفَظَةِ الْكِرَامِ وَ زَمْزَمَ وَ الْمَقَامِ وَ الْمَشَاعِرِ الْعِظَامِ وَ رَبَّ مُحَمَّدٍ خَيْرِ الْأَنَامِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَ آلِهِ الْبَرَرَةِ الْكِرَامِ
I (Majlisi) am saying, ‘I found in one of the books of Ahadeeth regarding her-asws expiry, so I loved to refer to it, and that I did not take it from the original relying upon it, reported by Waraqa Bin Abdullah Al Azdy who said,
‘I went out as a pilgrim to the Sacred House of Allah-azwj hoping for the Rewards of Allah-azwj, Lord-azwj of the worlds. While I was performing Tawaaf, there I was with a brown girl of pretty face, sweet talking, and she was calling out with eloquent talk, and she was saying, ‘O Allah-azwj! Lord-azwj of the Sacred House, and Preserver of the honour and Zamzam, and the standing place (of Ibrahim-as), and the Mighty Monuments, and Lord-azwj of Muhammad-saww, best of the people, may the Salawaat of Allah-azwj be upon him-saww and his-saww Progeny-asws, the righteous, the honourable.
أَسْأَلُكَ أَنْ تَحْشُرَنِي مَعَ سَادَاتِيَ الطَّاهِرِينَ وَ أَبْنَائِهِمُ الْغُرِّ الْمُحَجَّلِينَ الْمَيَامِينِ أَلَا فَاشْهَدُوا يَا جَمَاعَةَ الْحُجَّاجِ وَ الْمُعْتَمِرِينَ أَنَّ مَوَالِيَّ خِيَرَةُ الْأَخْيَارِ وَ صَفْوَةُ الْأَبْرَارِ وَ الَّذِينَ عَلَا قَدْرُهُمْ عَلَى الْأَقْدَارِ وَ ارْتَفَعَ ذِكْرُهُمْ فِي سَائِرِ الْأَمْصَارِ الْمُرْتَدِينَ بِالْفَخَارِ
I ask You-azwj to Resurrect me with my Pure Chiefs, and their sons-asws, the resplendent, the auspicious. Indeed! Be witnesses, O community of pilgrims of Hajj and Umrah! My Masters-asws are best of the best, elites of the righteous, and those who worth is higher than the highest worth, and their mention is raised in rest of the cities, the ones wearing the pride-worthy robes!’
قَالَ وَرَقَةُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ فَقُلْتُ يَا جَارِيَةُ إِنِّي لَأَظُنُّكِ مِنْ مَوَالِي أَهْلِ الْبَيْتِ ع فَقَالَتْ أَجَلْ قُلْتُ لَهَا وَ مَنْ أَنْتِ مِنْ مَوَالِيهِمْ قَالَتْ أَنَا فِضَّةُ أَمَةُ فَاطِمَةَ الزَّهْرَاءِ ابْنَةِ مُحَمَّدٍ الْمُصْطَفَى صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهَا وَ عَلَى أَبِيهَا وَ بَعْلِهَا وَ بَنِيهَا
Waraqa Bin Abdullah said, ‘I said, ‘O girl! I think you are from friends of People-asws of the Household!’ She said, ‘Yes’. I said to her-asws, ‘And from their-asws slaves?’ She said, ‘I-ra am Fizza-ra, maid of Fatima Al-Zahra-asws daughter-asws of Muhammad Al-Mustafa-saww. May Allah-azwj Send Salawaat upon her-asws and upon her-asws father-saww, and her-asws husband, and her-asws two sons’.
فَقُلْتُ لَهَا مَرْحَباً بِكِ وَ أَهْلًا وَ سَهْلًا فَلَقَدْ كُنْتُ مُشْتَاقاً إِلَى كَلَامِكِ وَ مَنْطِقِكِ فَأُرِيدُ مِنْكِ السَّاعَةَ أَنْ تُجِيبِينِي مِنْ مَسْأَلَةٍ أَسْأَلُكِ فَإِذَا أَنْتِ فَرَغْتِ مِنَ الطَّوَافِ قِفِي لِي عِنْدَ سُوقِ الطَّعَامِ حَتَّى آتِيَكِ وَ أَنْتِ مُثَابَةٌ مَأْجُورَةٌ
I said to her-ra, ‘Welcome to you-ra and hello! I had been desirous to your-ra talk and your-ra speaking, so I want the time from you-ra if you-ra could answer me some issues I would like to ask you-ra. So, when you-ra are free from performing the Tawaaf, then pause for me at the food market until I come to you-ra, and you-ra will be rewarded, paid’.
فَافْتَرَقْنَا فَلَمَّا فَرَغْتُ مِنَ الطَّوَافِ وَ أَرَدْتُ الرُّجُوعَ إِلَى مَنْزِلِي جَعَلْتُ طَرِيقِي عَلَى سُوقِ الطَّعَامِ وَ إِذَا أَنَا بِهَا جَالِسَةً فِي مَعْزَلٍ عَنِ النَّاسِ فَأَقْبَلْتُ عَلَيْهَا وَ اعْتَزَلْتُ بِهَا وَ أَهْدَيْتُ إِلَيْهَا هَدِيَّةً وَ لَمْ أَعْتَقِدْ أَنَّهَا صَدَقَةٌ
We separated. When she-ra was free from performing the Tawaaf and I wanted to return to my house, I made my way to the food market, and there I was with her-ra seated isolated from the people. I faced towards her and Isolated with her-ra and gave a gift to her-ra, and I-ra did not believe that it was charity.
ثُمَّ قُلْتُ لَهَا يَا فِضَّةُ أَخْبِرِينِي عَنْ مَوْلَاتِكِ فَاطِمَةَ الزَّهْرَاءِ ع وَ مَا الَّذِي رَأَيْتِ مِنْهَا عِنْدَ وَفَاتِهَا بَعْدَ مَوْتِ أَبِيهَا مُحَمَّدٍ ص
Then I said to her, ‘O Fizza-ra! Inform me about my chieftess, Fatima Al-Zahra-asws, and what is that which you-ra have seen from her-asws during her-asws expiry, after the death of her-asws father-saww Muhammad-saww’.
قَالَ وَرَقَةُ فَلَمَّا سَمِعَتْ كَلَامِي تَغَرْغَرَتْ عَيْنَاهَا بِالدُّمُوعِ ثُمَّ انْتَحَبَتْ نَادِبَةً وَ قَالَتْ يَا وَرَقَةَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ هَيَّجْتَ عَلَيَّ حُزْناً سَاكِناً وَ أَشْجَاناً فِي فُؤَادِي كَانَتْ كَامِنَةً
Waraqa said, ‘When she-ra heard my speech, her-ra eyes overflowed with tears, then she-ra lamented calling out and said, ‘O Waraqa Bin Abdullah! You have agitated the calm grief upon me-ra and have saddened my-ra heart which was latent.
فَاسْمَعِ الْآنَ مَا شَاهَدْتُ مِنْهَا ع اعْلَمْ أَنَّهُ لَمَّا قُبِضَ رَسُولُ اللَّهُ افْتَجَعَ لَهُ الصَّغِيرُ وَ الْكَبِيرُ وَ كَثُرَ عَلَيْهِ الْبُكَاءُ وَ قَلَّ الْعَزَاءُ وَ عَظُمَ رُزْؤُهُ عَلَى الْأَقْرِبَاءِ وَ الْأَصْحَابِ وَ الْأَوْلِيَاءِ وَ الْأَحْبَابِ وَ الْغُرَبَاءِ وَ الْأَنْسَابِ
So, listen now what I-ra have witnessed from her-asws. Know that when Rasool-Allah-saww passed away, the young and the old were upset for him-saww, and the crying upon him-saww was a lot, and scarce was the consolation, and mighty was his-saww pride upon the relatives, and the companions, and the friends, and the beloved ones, and the strangers, and the affiliations.
وَ لَمْ تَلْقَ إِلَّا كُلَّ بَاكٍ وَ بَاكِيَةٍ وَ نَادِبٍ وَ نَادِبَةٍ وَ لَمْ يَكُنْ فِي أَهْلِ الْأَرْضِ وَ الْأَصْحَابِ وَ الْأَقْرِبَاءِ وَ الْأَحْبَابِ أَشَدَّ حُزْناً وَ أَعْظَمَ بُكَاءً وَ انْتِحَاباً مِنْ مَوْلَاتِي فَاطِمَةَ الزَّهْرَاءِ ع وَ كَانَ حُزْنُهَا يَتَجَدَّدُ وَ يَزِيدُ وَ بُكَاؤُهَا يَشْتَدُّ
And every crying man and crying women, and lamenting man and lamenting woman, and there was no one among the people of the earth, and the companions, and the relatives, and the beloved ones facing more severe grief and mightier crying and wailing than my-ra chieftess Fatima Al-Zahra-asws, and her-asws grieving and wailing kept renewing and increasing, and her crying intensified.
فَجَلَسْتُ سَبْعَةَ أَيَّامٍ لَا يَهْدَأُ لَهَا أَنِينٌ وَ لَا يَسْكُنُ مِنْهَا الْحَنِينُ كُلُّ يَوْمٍ جَاءَ كَانَ بُكَاؤُهَا أَكْثَرَ مِنَ الْيَوْمِ الْأَوَّلِ فَلَمَّا فِي الْيَوْمِ الثَّامِنِ أَبْدَتْ مَا كَتَمَتْ مِنَ الْحُزْنِ فَلَمْ تُطِقْ صَبْراً إِذْ خَرَجَتْ وَ صَرَخَتْ
I-asws sat for seven days, neither was the sobbing subsiding for her-asws, nor was her-asws yearning (for him-saww) was calming down. Every day came, her-asws crying was more than the day before. When it’s was the eighth day, I-asws revealed what I-asws have been concealing from the grief. I could no longer endure the patience, when she-asws came out and shrieked.
فَكَأَنَّهَا مِنْ فَمِ رَسُولِ اللَّهِ ص تَنْطِقُ فَتَبَادَرَتِ النِّسْوَانُ وَ خَرَجَتِ الْوَلَائِدُ وَ الْوِلْدَانُ وَ ضَجَّ النَّاسُ بِالْبُكَاءِ وَ النَّحِيبِ وَ جَاءَ النَّاسُ مِنْ كُلِّ مَكَانٍ وَ أُطْفِئَتِ الْمَصَابِيحُ لِكَيْلَا تَتَبَيَّنَ صَفَحَاتُ النِّسَاءِ وَ خُيِّلَ إِلَى النِّسْوَانِ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ص قَدْ قَامَ مِنْ قَبْرِهِ وَ صَارَتِ النَّاسُ فِي دَهْشَةٍ وَ حَيْرَةٍ لِمَا قَدْ رَهِقَهُمْ
It was as if she-asws was speaking from the mouth of Rasool-Allah-saww. The women rushed, and the children and the boys came out, and the people clamours with the crying and the wailing, and the people came from every place, and the lamps were extinguished lest the women’s face might be seen, and it came into the imagination of the women that Rasool-Allah-saww had stood up from his-saww grave, and the people came to be in astonishment and confusion due to what have overwhelmed them.
وَ هِيَ ع تُنَادِي وَ تَنْدُبُ أَبَاهُ وَا أَبَتَاهْ وَا صَفِيَّاهْ وَا مُحَمَّدَاهْ وَا أَبَا الْقَاسِمَاهْ وَا رَبِيعَ الْأَرَامِلِ وَ الْيَتَامَى مَنْ لِلْقِبْلَةِ وَ الْمُصَلَّى وَ مَنْ لِابْنَتِكَ الْوَالِهَةِ الثَّكْلَى
And she-asws was calling out and wailing her-asws father-saww: ‘O father-saww! O elite! O Muhammad-saww! O Abul Qasim-saww! O caretaker of the widows and the orphans! Who is for the Qiblah and the prayer mat? And who is for your-saww daughter-asws aggrieved daughter-asws, the bereaved?’
ثُمَّ أَقْبَلَتْ تَعْثُرُ فِي أَذْيَالِهَا وَ هِيَ لَا تُبْصِرُ شَيْئاً مِنْ عَبْرَتِهَا وَ مِنْ تَوَاتُرِ دَمْعَتِهَا حَتَّى دَنَتْ مِنْ قَبْرِ أَبِيهَا مُحَمَّدٍ ص فَلَمَّا نَظَرَتْ إِلَى الْحُجْرَةِ وَقَعَ طَرْفُهَا عَلَى الْمِأْذَنَةِ فَقَصُرَتْ خُطَاهَا وَ دَامَ نَحِيبُهَا وَ بُكَاهَا إِلَى أَنْ أُغْمِيَ عَلَيْهَا
Then she-asws came stumbling in her-asws dress and she-asws see anything from her-asws tears, and from the frequency of her-asws tears, until she-asws went near to the grave of her-asws father-saww Muhammad-saww. When she-asws looked at the chamber, her-asws sight fell upon the minaret. She-asws reduced her-asws steps and perpetuated her-asws lamentation and her-asws wailing until there was unconsciousness upon her-asws.
فَتَبَادَرَتِ النِّسْوَانُ إِلَيْهَا فَنَضَحْنَ الْمَاءَ عَلَيْهَا وَ عَلَى صَدْرِهَا وَ جَبِينِهَا حَتَّى أَفَاقَتْ فَلَمَّا أَفَاقَتْ مِنْ غَشْيَتِهَا قَامَتْ وَ هِيَ تَقُولُ رُفِعَتْ قُوَّتِي وَ خَانَنِي جِلْدِي وَ شَمِتَ بِي عَدُوِّي وَ الْكَمَدُ قَاتِلِي
The women rushed towards her-asws and sprinkled the water upon her-asws and upon her-asws chest and her-asws forehead until she-asws woke up. When she-asws woke up from her-asws fainting, she-asws stood up and she-asws said: ‘My-asws strength has been raised (gone), and my-asws skin has betrayed me-asws, and my-asws enemies are gloating with me-asws, and the fatigue is killing me-asws!
يَا أَبَتَاهْ بَقِيتُ وَالِهَةً وَحِيدَةً وَ حَيْرَانَةً فَرِيدَةً فَقَدِ انْخَمَدَ صَوْتِي وَ انْقَطَعَ ظَهْرِي وَ تَنَغَّصَ عَيْشِي وَ تَكَدَّرَ دَهْرِي فَمَا أَجِدُ يَا أَبَتَاهْ بَعْدَكَ أَنِيساً لِوَحْشَتِي وَ لَا رَادّاً لِدَمْعَتِي وَ لَا مُعِيناً لِضَعْفِي
O father-saww! I-asws remain grieving alone, and confused individual! My-asws voice has subsided, and my-asws back is broken, and my-asws life is embittered, and my-asws life is spoilt! O father-saww! I-asws cannot find after you-saww any comforter for my-asws loneliness, nor any repeller for my-asws tears, nor any assister for my-asws weakness!
فَقَدْ فَنِيَ بَعْدَكَ مُحْكَمُ التَّنْزِيلِ وَ مَهْبِطُ جَبْرَئِيلَ وَ مَحَلُّ مِيكَائِيلَ انْقَلَبَتْ بَعْدَكَ يَا أَبَتَاهْ الْأَسْبَابُ وَ تَغَلَّقَتْ دُونِيَ الْأَبْوَابُ فَأَنَا لِلدُّنْيَا بَعْدَكَ قَالِيَةٌ وَ عَلَيْكَ مَا تَرَدَّدَتْ أَنْفَاسِي بَاكِيَةٌ لَا يَنْفَدُ شَوْقِي إِلَيْكَ وَ لَا حُزْنِي عَلَيْكَ ثُمَّ نَادَتْ يَا أَبَتَاهْ وَا لُبَّاهْ
There have perished after you-saww, the Decisive Verses of the Revelation, and the descent of Jibraeel-as, and the place of Mikaeel-as. O Father-asws! The causes have been overturned after you-saww, and the doors have been closed from me-asws. So, I-asws am disgusted at the world after you-saww, and upon you-saww my-asws breaths will not hesitate to cry! Neither will my-asws desire for you-saww be depleted, nor will my-asws grief upon you-saww’. Then she called out: ‘O father-saww! O beloved!’
ثُمَّ قَالَتْ
| إِنَّ حُزْنِي عَلَيْكَ حُزْنٌ جَدِيدٌ | وَ فُؤَادِي وَ اللَّهِ صَبٌّ عَنِيدٌ | |
| كُلَّ يَوْمٍ يَزِيدُ فِيهِ شُجُونِي | وَ اكْتِيَابِي عَلَيْكَ لَيْسَ يَبِيدُ | |
| جَلَّ خَطْبِي فَبَانَ عَنِّي عَزَائِي | فَبُكَائِي كُلَّ وَقْتٍ جَدِيدٌ | |
| إِنَّ قَلْباً عَلَيْكَ يَأْلَفُ صَبْراً | أَوْ عَزَاءً فَإِنَّهُ لَجَلِيدٌ |
Then she-asws said (a poem): ‘My-asws grief upon you-saww is renewed grief, and by Allah-azwj, my-asws heart is difficult, stubborn. Every day my-asws sorrows increase in it, and my-asws writings upon you-saww will not deplete. My-asws sermons are majestic, and my-asws consolation is irrevocably distanced from me-asws. Thus my-asws crying is renewed all the time. If a heart can be more patient upon you-saww, or consoling, then it is just skin!’’
ثُمَّ نَادَتْ يَا أَبَتَاهْ انْقَطَعَتْ بِكَ الدُّنْيَا بِأَنْوَارِهَا وَ زَوَتْ زَهْرَتُهَا وَ كَانَتْ بِبَهْجَتِكَ زَاهِرَةً فَقَدِ اسْوَدَّ نَهَارُهَا فَصَارَ يَحْكِي حَنَادِسَهَا رَطْبَهَا وَ يَابِسَهَا
Then she-asws called out: ‘O father-saww! The world is cut off with its radiance by you-saww, and its blossoms are dimmed, and your-saww glory was blooming, so (now) its days are darkened and have become telling of the dark nights, its wet and its dry.
يَا أَبَتَاهْ لَا زِلْتُ آسِفَةً عَلَيْكَ إِلَى التَّلَاقِ يَا أَبَتَاهْ زَالَ غُمْضِي مُنْذُ حَقَّ الْفِرَاقُ يَا أَبَتَاهْ مَنْ لِلْأَرَامِلِ وَ الْمَسَاكِينِ وَ مَنْ لِلْأُمَّةِ إِلَى يَوْمِ الدِّينِ
O father-saww! I-asws not ceased to be sorry upon you-saww up to the separation. O father-saww! My-asws eyes have shut down since the reality of the separation. O father-saww! Who is for the widows and the poor? And who is for the community up to the Day of Religion (Qiyamah)?
يَا أَبَتَاهْ أَمْسَيْنَا بَعْدَكَ مِنَ الْمُسْتَضْعَفِينَ يَا أَبَتَاهْ أَصْبَحَتِ النَّاسُ عَنَّا مُعْرِضِينَ وَ لَقَدْ كُنَّا بِكَ مُعَظِّمِينَ فِي النَّاسِ غَيْرَ مُسْتَضْعَفِينَ فَأَيُّ دَمْعَةٍ لِفِرَاقِكَ لَا تَنْهَمِلُ وَ أَيُّ حُزْنٍ بَعْدَكَ عَلَيْكَ لَا يَتَّصِلُ وَ أَيُّ جَفْنٍ بَعْدَكَ بِالنَّوْمِ يَكْتَحِلُ
O father-saww! We-asws have become weakened, the evening after your-saww. O father-saww! The people have become turning away from us-asws, and we-asws used to be great among the people due to you-saww, not weakened! So, which tears of your-saww separation cannot be neglected? And which grief upon you-asws after you-saww cannot be connected? And which eyelid would be with the sleep after you-saww, being applied with kohl?
وَ أَنْتَ رَبِيعُ الدِّينِ وَ نُورُ النَّبِيِّينَ فَكَيْفَ لِلْجِبَالِ لَا تَمُورُ وَ لِلْبِحَارِ بَعْدَكَ لَا تَغُورُ وَ الْأَرْضُ كَيْفَ لَمْ تَتَزَلْزَلْ رُمِيتُ يَا أَبَتَاهْ بِالْخَطْبِ الْجَلِيلِ وَ لَمْ تَكُنِ الرَّزِيَّةُ بِالْقَلِيلِ وَ طُرِقْتُ يَا أَبَتَاهْ بِالْمُصَابِ الْعَظِيمِ وَ بِالْفَادِحِ الْمُهُولِ بَكَتْكَ
And you-saww are the nourisher of the religion, and Noor of the Prophets-as. So, how can it be for the mountains not to sway, and for the oceans not to subside after you-saww? How come the ground is not quaking? O father-saww with the solemn sermons! And the distress is not becoming any less, repeatedly. O father-saww! With the mighty calamity and in the terrible calamity I-asws cry for you-saww!
يَا أَبَتَاهْ الْأَمْلَاكُ وَ وَقَفَتِ الْأَفْلَاكُ فَمِنْبَرُكَ بَعْدَكَ مُسْتَوْحَشٌ وَ مِحْرَابُكَ خَالٍ مِنْ مُنَاجَاتِكَ وَ قَبْرُكَ فَرِحٌ بِمُوَارَاتِكَ وَ الْجَنَّةُ مُشْتَاقَةٌ إِلَيْكَ وَ إِلَى دُعَائِكَ وَ صَلَاتِكَ
O father-saww! The Angels and the skies are paused. Your-saww pulpit and your-saww prayer niche is lonely after you-saww, vacant from your-saww whisperings, and your-saww grave is happy with your-saww having embraced you-saww, and the Paradise is desirous to you-saww and to your-saww supplications and your-saww Salats.
يَا أَبَتَاهْ مَا أَعْظَمَ ظُلْمَةَ مَجَالِسِكَ فَوَا أَسَفَاهْ عَلَيْكَ إِلَى أَنْ أَقْدِمَ عَاجِلًا عَلَيْكَ وَ أُثْكِلَ أَبُو الْحَسَنِ الْمُؤْتَمَنُ أَبُو وَلَدَيْكَ الْحَسَنِ وَ الْحُسَيْنِ وَ أَخُوكَ وَ وَلِيُّكَ وَ حَبِيبُكَ وَ مَنْ رَبَّيْتَهُ صَغِيراً وَ وَاخَيْتَهُ كَبِيراً وَ أَحْلَى أَحْبَابِكَ وَ أَصْحَابِكَ إِلَيْكَ مَنْ كَانَ مِنْهُمْ سَابِقاً وَ مُهَاجِراً وَ نَاصِراً
O father-saww! How mighty is the injustice of your-saww gatherers! Oh the regret upon you-asws until I-asws arrive hastily to you-saww and bereave Abu Al-Hassan-asws, the trusted father-asws of your-saww (grand) sons-asws Al-Hassan-asws and Al-Husayn-asws, and your-saww brother-asws, and your-saww friend, and your-saww beloved, and the one whom you-saww nourished as young and established brotherhood with when older, and the sweetest of your-saww loved ones and your-saww companions to you-saww, one who had preceded, and emigrated, and helped.
وَ الثُّكْلُ شَامِلُنَا وَ الْبُكَاءُ قَاتِلُنَا وَ الْأَسَى لَازِمُنَا ثُمَّ زَفَرَتْ زَفْرَةً وَ أَنَّتْ أَنَّةً كَادَتْ رُوحُهَا أَنْ تَخْرُجَ
And the bereavement is encompassing us-asws, and the wailing is killing, and the misery is attached to us-asws’. Then she-asws exhaled and exhalation and groaned such a groan, her-asws soul almost exited.
ثُمَّ قَالَتْ
| قَلَّ صَبْرِي وَ بَانَ عَنِّي عَزَائِي | بَعْدَ فَقْدِي لِخَاتَمِ الْأَنْبِيَاءِ | |
| عَيْنُ يَا عَيْنُ اسْكُبِي الدَّمْعَ سَحّاً | وَيْكِ لَا تَبْخَلِي بِفَيْضِ الدِّمَاءِ | |
| يَا رَسُولَ الْإِلَهِ يَا خَيْرَةَ اللَّهِ | وَ كَهْفَ الْأَيْتَامِ وَ الضُّعَفَاءِ | |
| قَدْ بَكَتْكَ الْجِبَالُ وَ الْوَحْشُ جَمْعاً | وَ الطَّيْرُ وَ الْأَرْضُ بَعْدُ بَكَى السَّمَاءُ |
Then she-asws said (a poem): ‘My-asws patience is diminished, and my-asws consolation is irrevocably distanced from me-asws after my-asws losing the Seal of the Prophets-as. Eye, O eye! Pour out the tears like a stream and do not be stingy in pouring out the blood. O Rasool-saww of God-azwj! O Choice of Allah-azwj and cave for the orphans and the weak! The mountains and the beasts have cried upon you-saww altogether, and (so have) the birds, and the earth, after the crying of the sky.
| وَ بَكَاكَ الْحَجُونُ وَ الرُّكْنُ وَ الْمَشْعَرُ | يَا سَيِّدِي مَعَ الْبَطْحَاءِ | |
| وَ بَكَاكَ الْمِحْرَابُ وَ الدَّرْسُ | لِلْقُرْآنِ فِي الصُّبْحِ مُعْلِناً وَ الْمَسَاءِ | |
| وَ بَكَاكَ الْإِسْلَامُ إِذْ صَارَ فِي النَّاسِ | غَرِيباً مِنْ سَائِرِ الْغُرَبَاءِ | |
| لَوْ تَرَى الْمِنْبَرَ الَّذِي كُنْتَ تَعْلُوهُ | عَلَاهُ الظَّلَامُ بَعْدَ الضِّيَاءِ | |
| يَا إِلَهِي عَجِّلْ وَفَاتِي سَرِيعاً | فَلَقَدْ تَنَغَّصَتِ الْحَيَاةُ يَا مَوْلَائِي |
And the pilgrims, and the (Yemeni) corner, and the Monuments have cried upon you-saww, of my-asws Chief, along with Al Bat’ha, and the spout (of the Kaaba) cried over you-saww, and the open classes of the Quran in the morning and evening, and Al Islam cried upon you-saww when it came to be among the people, strangers from rest of the strangers. If only you-saww could see the pulpit which you-saww used to ascend it. The darkness is on top after the brightness. O my-asws God-azwj! Hasten my-asws expiry quickly, for the life is choking me-asws, O my-asws Master-azwj!’
قَالَتْ ثُمَّ رَجَعَتْ إِلَى مَنْزِلِهَا وَ أَخَذَتْ بِالْبُكَاءِ وَ الْعَوِيلِ لَيْلَهَا وَ نَهَارَهَا وَ هِيَ لَا تَرْقَأُ دَمْعَتُهَا وَ لَا تَهْدَأُ زَفْرَتُهَا
She (Fizza-ra) said, ‘Then she-asws returned to her-asws house and took to the crying and the wailing, her-asws nights and her-asws days, and she-asws did not leave her-asws tears no limited her-asws exhalation.
وَ اجْتَمَعَ شُيُوخُ أَهْلِ الْمَدِينَةِ وَ أَقْبَلُوا إِلَى أَمِيرِ الْمُؤْمِنِينَ ع فَقَالُوا لَهُ يَا أَبَا الْحَسَنِ إِنَّ فَاطِمَةَ ع تَبْكِي اللَّيْلَ وَ النَّهَارَ فَلَا أَحَدٌ مِنَّا يَتَهَنَّأُ بِالنَّوْمِ فِي اللَّيْلِ عَلَى فُرُشِنَا وَ لَا بِالنَّهَارِ لَنَا قَرَارٌ عَلَى أَشْغَالِنَا وَ طَلَبِ مَعَايِشِنَا وَ إِنَّا نُخْبِرُكَ أَنْ تَسْأَلَهَا إِمَّا أَنْ تَبْكِيَ لَيْلًا أَوْ نَهَاراً
And the elders of the people of Al Medina gathered and they came to Amir Al-Momineen-asws. They said to him-asws, ‘O Abu Al-Hassan-asws! Fatima-asws is crying night and day, so there is no one from us who can get good sleep during the night upon our beds, nor is there any tranquillity for us upon our occupations, and seeking of our livelihoods, and we are informing you-asws to ask her-asws, either she-asws should cry at night or at daytime’.
فَقَالَ ع حُبّاً وَ كَرَامَةً فَأَقْبَلَ أَمِيرُ الْمُؤْمِنِينَ ع حَتَّى دَخَلَ عَلَى فَاطِمَةَ ع وَ هِيَ لَا تُفِيقُ مِنَ الْبُكَاءِ وَ لَا يَنْفَعُ فِيهَا الْعَزَاءُ فَلَمَّا رَأَتْهُ سَكَنَتْ هُنَيْئَةً لَهُ فَقَالَ لَهَا يَا بِنْتَ رَسُولِ اللَّهِ ص إِنَّ شُيُوخَ الْمَدِينَةِ يَسْأَلُونِّي أَنْ أَسْأَلَكِ إِمَّا أَنْ تَبْكِينَ أَبَاكِ لَيْلًا وَ إِمَّا نَهَاراً
He-asws said: ‘Love and prestige (to you all)!’ Amir Al-Momineen-asws came until he-asws entered to see Fatima-asws, and she-asws was neither waking up (pausing) from the crying nor was the consoling beneficial to her-asws. When she-asws saw him-asws, she-asws calmed down being welcoming to him-asws. He-asws said to her-asws: ‘O daughter-asws of Rasool-Allah-saww! The elders of Al Medina are asking me-asws to ask you-asws, either you-asws should cry your-asws father-saww at night or at daytime’.
فَقَالَتْ يَا أَبَا الْحَسَنِ مَا أَقَلَّ مَكْثِي بَيْنَهُمْ وَ مَا أَقْرَبَ مَغِيبِي مِنْ بَيْنِ أَظْهُرِهِمْ فَوَ اللَّهِ لَا أَسْكُتُ لَيْلًا وَ لَا نَهَاراً أَوْ أَلْحَقَ بِأَبِي رَسُولِ اللَّهِ ص
She-asws said: ‘O Abu Al-Hassan-asws! How little is my-asws stay between them, and how near is my-asws absence from their midst. By Allah-azwj! I-asws will neither be silent at night nor at daytime, or I-asws join with my-asws father-saww Rasool-Allah-saww!’
فَقَالَ لَهَا عَلِيٌّ ع افْعَلِي يَا بِنْتَ رَسُولِ اللَّهِ مَا بَدَا لَكِ ثُمَّ إِنَّهُ بَنَى لَهَا بَيْتاً فِي الْبَقِيعِ نَازِحاً عَنِ الْمَدِينَةِ يُسَمَّى بَيْتَ الْأَحْزَانِ وَ كَانَتْ إِذَا أَصْبَحَتْ قَدَّمَتِ الْحَسَنَ وَ الْحُسَيْنَ ع أَمَامَهَا وَ خَرَجَتْ إِلَى الْبَقِيعِ بَاكِيَةً فَلَا تَزَالُ بَيْنَ الْقُبُورِ بَاكِيَةً
Ali-asws said to her-asws: ‘O daughter-asws of Rasool-Allah-saww, do whatever comes to you-asws’. Then he-asws built a room for her-asws in Al Baqie (cemetery), remote from Al Medina, named as ‘The house of griefs’, and it was so that whenever it was morning, she-asws would place Al-Hassan-asws and Husayn-asws in front of her-asws and would go out to Al-Baqie crying. So, she-asws would not cease to be between the graves, crying.
فَإِذَا جَاءَ اللَّيْلُ أَقْبَلَ أَمِيرُ الْمُؤْمِنِينَ ع إِلَيْهَا وَ سَاقَهَا بَيْنَ يَدَيْهِ إِلَى مَنْزِلِهَا وَ لَمْ تَزَلْ عَلَى ذَلِكَ إِلَى أَنْ مَضَى لَهَا بَعْدَ مَوْتِ أَبِيهَا سَبْعَةٌ وَ عِشْرُونَ يَوْماً وَ اعْتَلَّتِ الْعِلَّةَ الَّتِي تُوُفِّيَتْ فِيهَا
So when the night would come, Amir Al-Momineen-asws would come to her-asws and escort her-asws in front of him-asws to her-asws house. And she-asws did not cease to be upon that until twenty-seven days had passed by for her-asws after the death of her-asws father-saww, and she-asws fell ill with the illness she-asws expired in.
فَبَقِيَتْ إِلَى يَوْمِ الْأَرْبَعِينَ وَ قَدْ صَلَّى أَمِيرُ الْمُؤْمِنِينَ ع صَلَاةَ الظُّهْرِ وَ أَقْبَلَ يُرِيدُ الْمَنْزِلَ إِذَا اسْتَقْبَلَتْهُ الْجَوَارِي بَاكِيَاتٍ حَزِينَاتٍ فَقَالَ لَهُنَّ مَا الْخَبَرُ وَ مَا لِي أَرَاكُنَّ مُتَغَيَّرَاتِ الْوُجُوهِ وَ الصُّوَرِ فَقُلْنَ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ أَدْرِكْ ابْنَةَ عَمِّكَ الزَّهْرَاءَ ع وَ مَا نَظُنُّكَ تُدْرِكُهَا
She-asws remained up to the day forty, and Amir Al-Momineen-asws had prayed Salat Al-Zohr, and he-asws came back intending the house, when the women neighbours came crying, grieving. He-asws said to them: ‘What is the news, and what is the matter I-asws am seeing you all changed of faces and images?’ They said, ‘O Amir Al-Momineen-asws! Go to the daughter-asws of your-asws uncle-saww Al-Zahra-asws, and we do not think you-asws will be able to get to her-asws (in time)’.
فَأَقْبَلَ أَمِيرُ الْمُؤْمِنِينَ ع مُسْرِعاً حَتَّى دَخَلَ عَلَيْهَا وَ إِذَا بِهَا مُلْقَاةٌ عَلَى فِرَاشِهَا وَ هُوَ مِنْ قَبَاطِيِّ مِصْرَ وَ هِيَ تَقْبِضُ يَمِيناً وَ تَمُدُّ شِمَالًا فَأَلْقَى الرِّدَاءَ عَنْ عَاتِقِهِ وَ الْعِمَامَةَ عَنْ رَأْسِهِ وَ حَلَّ أَزْرَارَهُ وَ أَقْبَلَ حَتَّى أَخَذَ رَأْسَهَا وَ تَرَكَهُ فِي حَجْرِهِ وَ نَادَاهَا يَا زَهْرَاءُ فَلَمْ تُكَلِّمْهُ
Amir Al-Momineen-asws came back quickly until he-asws entered to see her-asws, and there she-asws was, having thrown herself-asws upon her-asws bedspread, and it was from Egyptian sackcloth, and she-asws was gripping her-asws right hand and stretching her-asws left. He-asws cast off the robe from his-asws shoulder and the turban from his-asws head, and he-asws loosened his-asws waist band, and he-asws came until he-asws took her-asws head and placed it in his-asws lap and called out to her-asws: ‘O Zahra-asws!’ She-asws did not speak to him-asws.
فَنَادَاهَا يَا بِنْتَ مُحَمَّدٍ الْمُصْطَفَى فَلَمْ تُكَلِّمْهُ فَنَادَاهَا يَا بِنْتَ مَنْ حَمَلَ الزَّكَاةَ فِي طَرَفِ رِدَائِهِ وَ بَذَلَهَا عَلَى الْفُقَرَاءِ فَلَمْ تُكَلِّمْهُ فَنَادَاهَا يَا ابْنَةَ مَنْ صَلَّى بِالْمَلَائِكَةِ فِي السَّمَاءِ مَثْنَى مَثْنَى فَلَمْ تُكَلِّمْهُ فَنَادَاهَا يَا فَاطِمَةُ كَلِّمِينِي فَأَنَا ابْنُ عَمِّكَ عَلِيُّ بْنُ أَبِي طَالِبٍ
He-asws called out to her-asws: ‘O daughter-asws of Muhammad Al Mustafa-saww!’ She-asws did not speak to him-asws. He-asws called out to her-asws: ‘O daughter-asws of the one-saww who carried the Zakaat in an end of his-saww robe and distributed it upon the poor!’ She-asws did not speak to him-asws. So, he-asws called out to her-asws: ‘O Fatima-asws, speak to me-asws, for I-asws am the son-asws of your-asws uncle-as, Ali Bin Abu Talib-asws!’
قَالَ فَفَتَحَتْ عَيْنَيْهَا فِي وَجْهِهِ وَ نَظَرَتْ إِلَيْهِ وَ بَكَتْ وَ بَكَى وَ قَالَ مَا الَّذِي تَجِدِينَهُ فَأَنَا ابْنُ عَمِّكِ عَلِيُّ بْنُ أَبِي طَالِبٍ
He (the narrator) said, ‘She-asws opened her-asws eyes in his-asws face and looked at him-asws and she-asws cried, and he-asws cried, and said: ‘What is that which you-asws are feeling? I-asws am the son-asws of your-asws uncle-as Ali-asws Bin Abu Talib-asws’.
فَقَالَتْ يَا ابْنَ الْعَمِّ إِنِّي أَجِدُ الْمَوْتَ الَّذِي لَا بُدَّ مِنْهُ وَ لَا مَحِيصَ عَنْهُ وَ أَنَا أَعْلَمُ أَنَّكَ بَعْدِي لَا تَصْبِرُ عَلَى قِلَّةِ التَّزْوِيجِ فَإِنْ أَنْتَ تَزَوَّجْتَ امْرَأَةً اجْعَلْ لَهَا يَوْماً وَ لَيْلَةً وَ اجْعَلْ لِأَوْلَادِي يَوْماً وَ لَيْلَةً
She-asws said: ‘O son-asws of the uncle-as! I-asws am feeling the death which there is no escape from it, nor is there any alternative way out from it, and I-asws know that after me-asws, you-asws will not be patient upon scarcity of the marriage. So, if you-asws do get married, then make a day and a night to be for her and make a day and a night to be for my-asws children.
يَا أَبَا الْحَسَنِ وَ لَا تَصِحْ فِي وُجُوهِهِمَا فَيُصْبِحَانِ يَتِيمَيْنِ غَرِيبَيْنِ مُنْكَسِرَيْنِ فَإِنَّهُمَا بِالْأَمْسِ فَقَدَا جَدَّهُمَا وَ الْيَوْمَ يَفْقِدَانِ أُمَّهُمَا فَالْوَيْلُ لِأُمَّةٍ تَقْتُلُهُمَا وَ تُبْغِضُهُمَا
O Abu Al-Hassan-asws! And do not shout in their-asws faces, for they-asws would have become orphans, strangers, broken, for they-asws lost their-asws grandfather-saww yesterday, and today they-asws are losing their-asws mother-asws. So, woe be to the community who will be killing them-asws and hating them-asws!’
ثُمَّ أَنْشَأَتْ تَقُولُ
| ابْكِنِي إِنْ بَكَيْتَ يَا خَيْرَ هَادٍ | وَ اسْبِلِ الدَّمْعَ فَهُوَ يَوْمُ الْفِرَاقِ | |
| يَا قَرِينَ الْبَتُولِ أُوصِيكَ بِالنَّسْلِ | فَقَدْ أَصْبَحَا حَلِيفَ اشْتِيَاقٍ | |
| ابْكِنِي وَ ابْكِ لِلْيَتَامَى وَ لَا | تَنْسَ قَتِيلَ الْعِدَى بِطَفِّ الْعِرَاقِ | |
| فَارَقُوا فَأَصْبَحُوا يَتَامَى حَيَارَى | يَحْلِفُ اللَّهَ فَهُوَ يَوْمُ الْفِرَاقِ |
Then she-asws prosed saying: ‘It would make me-asws cry if you-asws were to cry, O best of the guides and shed the tears, for it is a day of separation. O pair of the chaste! I-asws bequeath you-asws with the offspring, for they-asws have become allies of the craving. Cry and mourn for orphans and do not forget the slain by the enemies as Taff (Karbala) Al Iraq. They-asws are separating and becoming orphans, confused. And I-asws swear by Allah-azwj, it is the day of separation’.
قَالَتْ فَقَالَ لَهَا عَلِيٌّ ع مِنْ أَيْنَ لَكِ يَا بِنْتَ رَسُولِ اللَّهِ هَذَا الْخَبَرُ وَ الْوَحْيُ قَدِ انْقَطَعَ عَنَّا
She (Fizza-ra) said, ‘Ali-asws said to her-asws: ‘From where is this news for you-asws, O daughter-asws of Rasool-Allah-saww, and the Revelation has been terminated from us-asws?’
فَقَالَتْ يَا أَبَا الْحَسَنِ رَقَدْتُ السَّاعَةَ فَرَأَيْتُ حَبِيبِي رَسُولَ اللَّهِ ص فِي قَصْرٍ مِنَ الدُّرِّ الْأَبْيَضِ فَلَمَّا رَآنِي قَالَ هَلُمِّي إِلَيَّ يَا بُنَيَّةِ فَإِنِّي إِلَيْكِ مُشْتَاقٌ فَقُلْتُ وَ اللَّهِ إِنِّي لَأَشَدُّ شَوْقاً مِنْكَ إِلَى لِقَائِكَ
She-asws said: ‘O Abu Al-Hassan-asws! I-asws lied down for a while and I-asws saw my-asws beloved Rasool-Allah-saww in a castle of white gems. When he-saww saw me-asws, he-saww said: ‘Come to me-saww O daughter-asws, for I-asws am yearning for you-asws!’ I-asws said: ‘By Allah-azwj! I-asws and intensely desirous to meet you-saww’.
فَقَالَ أَنْتِ اللَّيْلَةَ عِنْدِي وَ هُوَ الصَّادِقُ لِمَا وَعَدَ وَ الْمُوفِي لِمَا عَاهَدَ فَإِذَا أَنْتَ قَرَأْتَ يس فَاعْلَمْ أَنِّي قَدْ قَضَيْتُ نَحْبِي فَغَسِّلْنِي وَ لَا تَكْشِفْ عَنِّي فَإِنِّي طَاهِرَةٌ مُطَهَّرَةٌ وَ لْيُصَلِّ عَلَيَّ مَعَكَ مِنْ أَهْلِيَ الْأَدْنَى فَالْأَدْنَى وَ مَنْ رُزِقَ أَجْرِي وَ ادْفِنِّي لَيْلًا فِي قَبْرِي بِهَذَا أَخْبَرَنِي حَبِيبِي رَسُولُ اللَّهِ ص
He-saww said: ‘Tonight you-asws will be with me-saww’, and he-saww is truthful of whatever he-saww promises, and fulfiller of whatever he-saww pacts. So, when you-asws have recited (Surah) ‘Yaseen’, then know that I-asws have fulfilled my-asws vow. So, wash me-asws and do not uncover from me-asws, for I-asws am already clean, Purified, and let them pray Salat upon me-asws, the closest of the closest of my-asws family, and the ones you-asws hire, and bury me-asws at night in my-asws grave. My-asws beloved Rasool-Allah-saww had informed me-asws with this’.
فَقَالَ عَلِيٌّ وَ اللَّهِ لَقَدْ أَخَذْتُ فِي أَمْرِهَا وَ غَسَّلْتُهَا فِي قَمِيصِهَا وَ لَمْ أَكْشِفْهُ عَنْهَا فَوَ اللَّهِ لَقَدْ كَانَتْ مَيْمُونَةً طَاهِرَةً مُطَهَّرَةً ثُمَّ حَنَّطْتُهَا مِنْ فَضْلَةِ حَنُوطِ رَسُولِ اللَّهِ ص وَ كَفَّنْتُهَا وَ أَدْرَجْتُهَا فِي أَكْفَانِهَا
Ali-asws said: ‘By Allah-azwj! I-asws did take with her-asws matter, and washed her-asws in her-asws shirt (clothes), and I-asws did not uncover from her. By Allah-azwj! She-asws was auspicious, clean, Purified. Then I-asws embalmed her from the remnants of the embalmment of Rasool-Allah-saww, and enshrouded her-asws, and layered her-asws in her-asws shroud.
فَلَمَّا هَمَمْتُ أَنْ أَعْقِدَ الرِّدَاءَ نَادَيْتُ يَا أُمَّ كُلْثُومٍ يَا زَيْنَبُ يَا سُكَينَةُ يَا فِضَّةُ يَا حَسَنُ يَا حُسَيْنُ هَلُمُّوا تَزَوَّدُوا مِنْ أُمِّكُمْ فَهَذَا الْفِرَاقُ وَ اللِّقَاءُ فِي الْجَنَّةِ
When I-asws thought of tying the robe, I-asws called out: ‘O Umm Kulsoom-asws! O Zainab-asws! O Sukaina-asws! O Fizza-asws! O Hassan-asws! O Husayn-asws! Come and provide (look) are your-asws mother-asws, for this is the separation and the meeting would be in the Paradise!’
فَأَقْبَلَ الْحَسَنُ وَ الْحُسَيْنُ ع وَ هُمَا يُنَادِيَانِ وَا حَسْرَتَا لَا تَنْطَفِئُ أَبَداً مِنْ فَقْدِ جَدِّنَا مُحَمَّدٍ الْمُصْطَفَى وَ أُمِّنَا فَاطِمَةَ الزَّهْرَاءِ يَا أُمَّ الْحَسَنِ يَا أُمَّ الْحُسَيْنِ إِذَا لَقِيتِ جَدَّنَا مُحَمَّداً الْمُصْطَفَى فَأَقْرِئِيهِ مِنَّا السَّلَامَ وَ قُولِي لَهُ إِنَّا قَدْ بَقِينَا بَعْدَكَ يَتِيمَيْنِ فِي دَارِ الدُّنْيَا
Al-Hassan-asws and Al-Husayn-asws came, and they-asws were calling out: ‘O regret which will not subside ever, from the loss our-asws grandfather-saww Muhammad Al Mustafa-saww and our-asws mother-asws Fatima Al Zahra-asws! O mother-asws of Al-Hassan-asws! O mother-asws of Al-Husayn-asws! When you-asws meet our-asws grandfather-saww Muhammad Al Mustafa-saww, then covey the greetings from us-asws and say to him-saww: ‘We-asws have remained as two orphans after you-saww in the house of the world!’
فَقَالَ أَمِيرُ الْمُؤْمِنِينَ ع إِنِّي أُشْهِدُ اللَّهَ أَنَّهَا قَدْ حَنَّتْ وَ أَنَّتْ وَ مَدَّتْ يَدَيْهَا وَ ضَمَّتْهُمَا إِلَى صَدْرِهَا مَلِيّاً وَ إِذَا بِهَاتِفٍ مِنَ السَّمَاءِ يُنَادِي يَا أَبَا الْحَسَنِ ارْفَعْهُمَا عَنْهَا فَلَقَدْ أَبْكَيَا وَ اللَّهِ مَلَائِكَةَ السَّمَاوَاتِ فَقَدِ اشْتَاقَ الْحَبِيبُ إِلَى الْمَحْبُوبِ
Amir Al-Momineen-asws said: ‘I-asws testify to Allah-azwj! She-asws had groaned and sighed and extended her-asws and pressed it her-asws chest for a while, and there was a caller from the sky calling out: ‘O Abu Al-Hassan-asws! Raise them-asws both from her-asws. By Allah-azwj! The Angels of the skies have yearned the beloved to the beloved!’
قَالَ فَرَفَعْتُهُمَا عَنْ صَدْرِهَا وَ جَعَلْتُ أَعْقِدُ الرِّدَاءَ وَ أَنَا أُنْشِدُ بِهَذِهِ الْأَبْيَاتِ
| فِرَاقُكِ أَعْظَمُ الْأَشْيَاءِ عِنْدِي | وَ فَقْدُكِ فَاطِمُ أَدْهَى الثُّكُولِ | |
| سَأَبْكِي حَسْرَةً وَ أَنُوحُ شَجْواً | عَلَى خَلٍّ مَضَى أَسْنَى سَبِيلٍ | |
| أَلَا يَا عَيْنُ جُودِي وَ أَسْعِدِينِي | فَحُزْنِي دَائِمٌ أَبْكِي خَلِيلِي |
Ali-asws said: ‘I-asws raised them-asws away from her-asws chest and went on to tie the robe, and I-asws prosed with these couplets: ‘Your-asws separation is the most grievous of the things with me-asws, and your-asws loss, Fatima-asws, is the most grievous bereavement. I-asws shall be crying in regret and lament upon the vacant past in the way. Indeed, O eye! Be good and make me-asws happy, for my-asws grief is constant crying my-asws friend-saww’.
ثُمَّ حَمَلَهَا عَلَى يَدِهِ وَ أَقْبَلَ بِهَا إِلَى قَبْرِ أَبِيهَا وَ نَادَى السَّلَامُ عَلَيْكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ السَّلَامُ عَلَيْكَ يَا حَبِيبَ اللَّهِ السَّلَامُ عَلَيْكَ يَا نُورَ اللَّهِ السَّلَامُ عَلَيْكَ يَا صَفْوَةَ اللَّهِ مِنِّي السَّلَامُ عَلَيْكَ وَ التَّحِيَّةُ وَاصِلَةٌ مِنِّي إِلَيْكَ وَ لَدَيْكَ وَ مِنِ ابْنَتِكَ النَّازِلَةِ عَلَيْكَ بِفِنَائِكَ
Then he-asws carried her-asws upon his-asws hands and came with her-asws to the grave of her-asws father-saww and said: ‘The greetings be upon you-saww, O Rasool-Allah-saww! The greetings be upon you-saww, O Beloved of Allah-azwj! The greetings be upon you-saww, O Noor of Allah-azwj! The greetings be upon you-saww O elite of Allah-azwj! The greetings from me-asws to you-saww, and regards from me-asws to you-saww, and for you-saww and from your-saww daughter-asws descending to you-saww in your-saww courtyard.
وَ إِنَّ الْوَدِيعَةَ قَدِ اسْتُرِدَّتْ وَ الرَّهِينَةَ قَدْ أُخِذَتْ فَوَا حُزْنَاهْ عَلَى الرَّسُولِ ثُمَّ مِنْ بَعْدِهِ عَلَى الْبَتُولِ وَ لَقَدِ اسْوَدَّتْ عَلَيَّ الْغَبْرَاءُ وَ بَعُدَتْ عَنِّي الْخَضْرَاءُ فَوَا حُزْنَاهُ ثُمَّ وَا أَسَفَاهْ
And the entrustment has been returned, and the pledge has been taken. Oh its grief upon the Rasool-saww! Then from after him-saww, upon the chaste! And the earth has been darkened upon me-asws, and the greenery has been distanced from me-asws. Oh its grief! Then Oh its regret!’
ثُمَّ عَدَلَ بِهَا عَلَى الرَّوْضَةِ فَصَلَّى عَلَيْهِ فِي أَهْلِهِ وَ أَصْحَابِهِ وَ مَوَالِيهِ وَ أَحِبَّائِهِ وَ طَائِفَةٍ مِنَ الْمُهَاجِرِينَ وَ الْأَنْصَارِ
Then he-asws evenly laid her-asws upon the grass and there prayed Salat upon it among his-asws family, and his-asws companions, and his-asws friends, and his-asws beloved ones, and a group from the Emigrants and the Helpers.
فَلَمَّا وَارَاهَا وَ أَلْحَدَهَا فِي لَحْدِهَا أَنْشَأَ بِهَذِهِ الْأَبْيَاتِ يَقُولُ
| أَرَى عِلَلَ الدُّنْيَا عَلَيَّ كَثِيرَةً | وَ صَاحِبُهَا حَتَّى الْمَمَاتِ عَلِيلٌ | |
| لِكُلِّ اجْتِمَاعٍ مِنْ خَلِيلَيْنِ فُرْقَةٌ | وَ إِنَّ بَقَائِي عِنْدَكُمْ لَقَلِيلٌ | |
| وَ إِنَّ افْتِقَادِي فَاطِماً بَعْدَ أَحْمَدَ | دَلِيلٌ عَلَى أَنْ لَا يَدُومَ خَلِيلٌ |
When he-asws had covered her-asws and buried her-asws in her-asws grave, he-asws prosed couplets saying: ‘I-asws see the problems of the world upon many (aspects) and accompany it until the sick one dies. For every unison of two friends, there is separation, and my-asws remaining with you all is for a little while, and my-asws losing Fatima-asws after Ahmad-saww is evidence upon that there is no permanent friend’’.[7]
قل، إقبال الأعمال رُوِّينَا عَنْ جَمَاعَةٍ مِنْ أَصْحَابِنَا ذَكَرْنَاهُمْ فِي كِتَابِ التَّعْرِيفِ لِلْمَوْلِدِ الشَّرِيفِ أَنَّ وَفَاةَ فَاطِمَةَ ع صَارَتْ يَوْمَ ثَالِثِ جُمَادَى الْآخِرَةِ.
(The book) ‘Iqbal Al Amaal’ – ‘We are reporting from a group of our companions we mentioned in the book ‘Al Tareef Al Mowlid Al Shareef’,
‘The expiry of (Syeda) Fatima-asws came on the third day of Jumadi Al-Aakhira’’.[8]
– قب، المناقب لابن شهرآشوب أَنْشَدَتِ الزَّهْرَاءُ ع بَعْدَ وَفَاةِ أَبِيهَا ص
| وَ قَدْ رُزِئْنَا بِهِ مَحْضاً خَلِيقَتُهُ | صَافِي الضَّرَائِبِ وَ الْأَعْرَاقِ وَ النَّسَبِ | |
| وَ كُنْتَ بَدْراً وَ نُوراً يُسْتَضَاءُ بِهِ | عَلَيْكَ تَنْزِلُ مِنْ ذِي الْعِزَّةِ الْكُتُبُ | |
| وَ كَانَ جَبْرَئِيلُ رُوحُ الْقُدُسِ زَائِرَنَا | فَغَابَ عَنَّا وَ كُلُّ الْخَيْرِ مُحْتَجَبٌ | |
| فَلَيْتَ قَبْلَكَ كَانَ الْمَوْتُ صَادَفَنَا | لَمَّا مَضَيْتَ وَ حَالَتْ دُونَكَ الْحُجُبُ |
In (the book) ‘Al Manaqib’ of Ibn Shehr Ashub –
‘Al Zahra-asws prosed after the expiry of her-asws father-saww: ‘We-asws have been afflicted with it by pure moral depravity of the tribes, and the races and the lineage. And you-saww were a full moon and a Noor illuminated with upon you-asws, a Revelation from the One-azwj with the Honourable Books, and Jibraeel-as the Holy Spirit used to visit us-asws. He-as has disappeared from us-asws and every good has been veiled. If only we-asws had encountered the death before you-saww, due to what has passed, and it had made a barrier of the veils besides you-saww.
| إِنَّا رُزِئْنَا بِمَا لَمْ يُرْزَ ذُو شَجَنٍ | مِنَ الْبَرِيَّةِ لَا عَجَمٌ وَ لَا عَرَبُ | |
| ضَاقَتْ عَلَيَّ بِلَادٌ بَعْدَ مَا رَحُبَتْ | وَ سِيمَ سِبْطَاكَ خَسْفاً فِيهِ لِي نَصَبُ | |
| فَأَنْتَ وَ اللَّهِ خَيْرُ الْخَلْقِ كُلِّهِمْ | وَ أَصْدَقُ النَّاسِ حَيْثُ الصِّدْقُ وَ الْكَذِبُ | |
| فَسَوْفَ نَبْكِيكَ مَا عِشْنَا وَ مَا بَقِيَتْ | مِنَّا الْعُيُونُ بِتِهْمَالٍ لَهَا سَكْبُ |
We-asws are afflicted with what we-asws had not been afflicted the sorrow from the citizens, neither the non-Arabs nor the Arabs (before). The city is straitened upon me-asws after it had been welcoming, and your-saww two grandsons-asws are disregarded, a share of mine-asws has been eclipsed during it. By Allah-azwj! You-saww are best of the creatures, all of them, and most truthful of the people, where there is truth and lies. Soon we-asws shall be crying for you-saww for as long as we-asws live, and whatever eyes remain from us-asws, the outpouring being incessant for it’’.[9]
Couplets Recited by Imam Hassan-asws Ibn Ali-asws:
فَهَلْ لَكَ أَبٌ كَأَبِي تُبَاهِينِي بِهِ وَ قَدِيمٌ كَقَدِيمِي تُسَامِينِي بِهِ قُلْ نَعَمْ أَوْ لَا قَالَ مُعَاوِيَةُ بَلْ أَقُولُ لَا وَ هِيَ لَكَ تَصْدِيقٌ
Is there a father for you like my-asws father-asws you are boasting to me-asws with, and ancientness like my-asws ancientness you are naming to me-asws with it? Say, yes, or no!’ Muawiya said, ‘No, but I say no, and it is a ratification for you-asws’.
فَقَالَ الْحَسَنُ
| الْحَقُّ أَبْلَجُ مَا يَحِيلُ سَبِيلُهُ- | وَ الْحَقُّ يَعْرِفُهُ ذَوُو الْأَلْبَابِ |
Al-Hassan-asws said (a couplet): ‘The truth is far-reaching for as long as you free its way, and the truth is recognised by the ones of understanding’’.[10]
وَ مِنْ سَخَائِهِ ع مَا رُوِيَ أَنَّهُ سَأَلَ الْحَسَنَ بْنَ عَلِيٍّ ع رَجُلٌ فَأَعْطَاهُ خَمْسِينَ أَلْفَ دِرْهَمٍ وَ خَمْسَمِائَةِ دِينَارٍ وَ قَالَ ائْتِ بِحَمَّالٍ يَحْمِلُ لَكَ فَأَتَى بِحَمَّالٍ فَأَعْطَى طَيْلَسَانَهُ فَقَالَ هَذَا كِرَى الْحَمَّالِ وَ جَاءَهُ بَعْضُ الْأَعْرَابِ فَقَالَ أَعْطُوهُ مَا فِي الْخِزَانَةِ فَوُجِدَ فِيهَا عِشْرُونَ أَلْفَ دِينَارٍ فَدَفَعَهَا إِلَى الْأَعْرَابِيِّ فَقَالَ الْأَعْرَابِيُّ يَا مَوْلَايَ أَ لَا تَرَكْتَنِي أَبُوحُ بِحَاجَتِي وَ أَنْشُرُ مِدْحَتِي
And about his-asws generosity is what is reported that a man asked Al-Hassan-asws Bin Ali-asws, so he-asws gave him fifty thousand Dirham and five hundred Dirans and said, ‘Come with a camelier carrying for you. So he came with a camelier. He-asws gave him his-asws shawl. He-asws said: ‘This is rent of the load’. And one of the Bedouins came. He-asws said: ‘Give him what is in the treasury. They found twenty thousand Dinars beingin it. He-asws handed it to the Bedouin. The Bedouin said, ‘O my Master-asws! You did not leave me to reveal my need’. And he praised a poem.
فَأَنْشَأَ الْحَسَنُ ع
| نَحْنُ أُنَاسٌ نَوَالُنَا خَضِلٌ | يَرْتَعُ فِيهِ الرَّجَاءُ وَ الْأَمَلُ | |
| تَجُودُ قَبْلَ السُّؤَالِ أَنْفُسُنَا | خَوْفاً عَلَى مَاءِ وَجْهِ مَنْ يَسَلُ | |
| لَوْ عَلِمَ الْبَحْرُ فَضْلَ نَائِلِنَا | لَغَاضَ مِنْ بَعْدِ فَيْضِهِ خَجِلٌ |
Al-Hassan-asws prosed: ‘We-asws are a people having been Given qualities in which the wishes and the hopes grow. You will find, even before the asking, our-asws souls fearing upon the water (sweat) of the one who begs. If the ocean were to know the merit of our-asws achievements, it would overflow from afterwards out of shame’’.[11]
ثُمَّ أَنْشَدَ
| وَ الصُّلْحُ تَأْخُذُ مِنْهُ مَا رَضِيتَ بِهِ- | وَ الْحَرْبُ بكفيك [يَكْفِيكَ] مِنْ أَنْفَاسِهَا جُرَعٌ- |
(Imam Hassan-asws gave an eloquent sermon in front of Muawiya and in the end): Then he-asws prosed: ‘And the weapons, take from it whatever you are pleased with, and the war with your hands would suffice you from portions of its breathing’. (an extract).[12]
وَ مِنْ سَخَائِهِ ع مَا رُوِيَ أَنَّهُ سَأَلَ الْحَسَنَ بْنَ عَلِيٍّ ع رَجُلٌ فَأَعْطَاهُ خَمْسِينَ أَلْفَ دِرْهَمٍ وَ خَمْسَمِائَةِ دِينَارٍ وَ قَالَ ائْتِ بِحَمَّالٍ يَحْمِلُ لَكَ فَأَتَى بِحَمَّالٍ فَأَعْطَى طَيْلَسَانَهُ فَقَالَ هَذَا كِرَى الْحَمَّالِ وَ جَاءَهُ بَعْضُ الْأَعْرَابِ فَقَالَ أَعْطُوهُ مَا فِي الْخِزَانَةِ فَوُجِدَ فِيهَا عِشْرُونَ أَلْفَ دِينَارٍ فَدَفَعَهَا إِلَى الْأَعْرَابِيِّ فَقَالَ الْأَعْرَابِيُّ يَا مَوْلَايَ أَ لَا تَرَكْتَنِي أَبُوحُ بِحَاجَتِي وَ أَنْشُرُ مِدْحَتِي
And about his-asws generosity is what is reported that a man asked Al-Hassan-asws Bin Ali-asws, so he-asws gave him fifty thousand Dirham and five hundred Dinars and said, ‘Come with a camelier carrying for you. So he came with a camelier. He-asws gave him his-asws shawl. He-asws said: ‘This is rent of the load’. And one of the Bedouins came. He-asws said: ‘Give him what is in the treasury. They found twenty thousand Dinars being in it. He-asws handed it to the Bedouin. The Bedouin said, ‘O my Master-asws! You did not leave me to reveal my need’. And he praised a poem.
فَأَنْشَأَ الْحَسَنُ ع
| نَحْنُ أُنَاسٌ نَوَالُنَا خَضِلٌ | يَرْتَعُ فِيهِ الرَّجَاءُ وَ الْأَمَلُ | |
| تَجُودُ قَبْلَ السُّؤَالِ أَنْفُسُنَا | خَوْفاً عَلَى مَاءِ وَجْهِ مَنْ يَسَلُ | |
| لَوْ عَلِمَ الْبَحْرُ فَضْلَ نَائِلِنَا | لَغَاضَ مِنْ بَعْدِ فَيْضِهِ خَجِلٌ |
Al-Hassan-asws prosed: ‘We-asws are a people having been Given qualities in which the wishes and the hopes grow. You will find, even before the asking, our-asws souls fearing upon the water (sweat) of the one who begs. If the ocean were to know the merit of our-asws achievements, it would overflow from afterwards out of shame’’.[13]
قب، المناقب لابن شهرآشوب لَمَّا مَاتَ أَمِيرُ الْمُؤْمِنِينَ ع خَطَبَ الْحَسَنُ بِالْكُوفَةِ فَقَالَ أَيُّهَا النَّاسُ إِنَّ الدُّنْيَا دَارُ بَلَاءٍ وَ فِتْنَةٍ وَ كُلُّ مَا فِيهَا فَإِلَى زَوَالٍ وَ اضْمِحْلَالٍ
(The book) ‘Al Manaqib’ of Ibn Shehr Ashub,
‘When Amir Al-Momineen-asws passed away, Al-Hassan-asws addressed at Al-Kufa: ‘O you people! The world is a house of afflictions and a Fitna, and all what is in it is going to decline and decay’.
فَلَمَّا بَلَغَ إِلَى قَوْلِهِ وَ إِنِّي أُبَايِعُكُمْ عَلَى أَنْ تُحَارِبُوا مَنْ حَارَبْتُ وَ تُسَالِمُوا مَنْ سَالَمْتُ فَقَالَ النَّاسُ سَمِعْنَا وَ أَطَعْنَا فَمُرْنَا بِأَمْرِكَ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ
When he-asws reached to his-asws word, ‘And I-asws am taking your allegiance based upon that you will battle against the one I-asws battle and you-asws will be at peace with the one I-asws am at peace with’, the people said, ‘We hear and obey, so order us with your-asws orders, O commander of the faithful!’
فَأَقَامَ بِهَا شَهْرَيْنِ قَالَ أَبُو مِخْنَفٍ قَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ كَلَاماً فِيهِ فَشَمِّرْ فِي الْحَرْبِ وَ جَاهِدْ عَدُوَّكَ وَ دَارِ أَصْحَابَكَ وَ اسْتَتِرْ مِنَ الضَّنِينِ دِينَهُ بِمَا لَا يَنْثَلِمُ لَكَ دِينٌ وَ وَلِّ أَهْلَ الْبُيُوتَاتِ وَ الشَّرَفِ وَ الْحَرْبُ خُدْعَةٌ وَ عَلِمْتُ أَنَّ أَبَاكَ إِنَّمَا رَغِبَ النَّاسُ عَنْهُ وَ صَارُوا إِلَى مُعَاوِيَةَ لِأَنَّهُ آسَى بَيْنَهُمْ فِي الْعَطَاءِ
He-asws stayed at it for two months. Abu Mikhnaf said, ‘Ibn Abbas gave a speech during it, ‘Prepare for the war and fight your-asws enemies, and rotate your-asws companions, and veil from the mean person with what there would be no dent for you-asws in religion, and make the people of these households to be governor, and the noble ones, and the war is a deception, and you-asws know that your-asws father-asws, rather the people had turned away from him-asws and went to Muwaiya, because he was supporting between them with the awards’.
فَرَتَّبَ ع الْعُمَّالَ وَ أَنْفَذَ عَبْدَ اللَّهِ إِلَى الْبَصْرَةِ فَقَصَدَ مُعَاوِيَةُ نَحْوَ الْعِرَاقِ فَكَتَبَ إِلَيْهِ الْحَسَنُ ع أَمَّا بَعْدُ فَإِنَّ اللَّهَ تَعَالَى بَعَثَ مُحَمَّداً رَحْمَةً لِلْعالَمِينَ فَأَظْهَرَ بِهِ الْحَقَّ وَ قَمَعَ بِهِ الشِّرْكَ وَ أَعَزَّ بِهِ الْعَرَبَ عَامَّةً وَ شَرَّفَ بِهِ مَنْ شَاءَ مِنْهَا خَاصَّةً فَقَالَ وَ إِنَّهُ لَذِكْرٌ لَكَ وَ لِقَوْمِكَ
He-asws appointed the office-bearers and enforced Abdullah to Al-Basra. Muawiya came towards Al-Iraq, so Al-Hassan-asws wrote to him: ‘As for after, Allah-azwj the Exalted had Sent Muhammad-saww as Mercy to the worlds. He-azwj Revealed the truth by him-saww, and Suppressed the Shirk by him-saww, and Honoured the Arabs by him-saww generally, and Ennobled by him-saww the one He-azwj so Desired to in particular, And it is a Zikr for you and for your people, [43:44].
فَلَمَّا قَبَضَهُ اللَّهُ تَعَالَى تَنَازَعَتِ الْعَرَبُ الْأَمْرَ مِنْ بَعْدِهِ فَقَالَتِ الْأَنْصَارُ مِنَّا أَمِيرٌ وَ مِنْكُمْ أَمِيرٌ فَقَالَتْ قُرَيْشٌ نَحْنُ أَوْلِيَاؤُهُ وَ عَشِيرَتُهُ فَلَا تُنَازِعُونَا سُلْطَانَهُ
When Allah-azwj the Exalted Called him-saww back, the Arabs disputed the command from after him-saww. The Helpers said, ‘There should be a commander from us and a commander from you (Emigrants)!’ Quraysh said, ‘We are his-saww friends and his-saww clan, so no one would dispute us of his-saww authority!’
فَعَرَفَتِ الْعَرَبُ ذَلِكَ لِقُرَيْشٍ ثُمَّ جَاحَدَتْنَا قُرَيْشٌ مَا قَدْ عَرَفَتْهُ الْعَرَبُ لَهُمْ وَ هَيْهَاتَ مَا أَنْصَفَتْنَا قُرَيْشٌ الْكِتَابَ
The Arabs recognised that being for Quraysh. Then Quraysh argued against us-asws of what the Arabs had recognised as being for them. And far be it! Quraysh were not fair with us-asws with the Book’.
فَأَجَابَهُ مُعَاوِيَةُ عَلَى يَدَيْ جُنْدَبٍ الْأَزْدِيِّ مُوصِلِ كِتَابِ الْحَسَنِ ع فَهِمْتُ مَا ذَكَرْتَ بِهِ مُحَمَّداً ص وَ هُوَ أَحَقُّ الْأَوَّلِينَ وَ الْآخِرِينَ بِالْفَضْلِ كُلِّهِ وَ ذَكَرْتَ تَنَازُعَ الْمُسْلِمِينَ الْأَمْرَ مِنْ بَعْدِهِ فَصَرَّحْتَ بِنَمِيمَةِ فُلَانٍ وَ فُلَانٍ وَ أَبِي عُبَيْدَةَ وَ غَيْرِهِمْ
Muawiya answered him-asws upon the hands of Jundab Al-Azdy, delivering the letter of Al-Hassan-asws, ‘I have understood what you-asws have mentioned Muhammad-saww with, and he-saww is rightful of the former ones and the latter ones with the merits, all of it. And you-asws mentioned the Muslims disputing the command from after him-saww. So, you-asws have uttered a gossip of so and so and so and so (Abu Bakr and Umar), and Abu Ubeyda and others.
فَكَرِهْتُ ذَلِكَ لَكَ لِأَنَّ الْأُمَّةَ قَدْ عَلِمَتْ أَنَّ قُرَيْشاً أَحَقُّ بِهَا وَ قَدْ عَلِمْتَ مَا جَرَى مِنْ أَمْرِ الْحَكَمَيْنِ فَكَيْفَ تَدْعُونِّي إِلَى أَمْرٍ إِنَّمَا تَطْلُبُهُ بِحَقِّ أَبِيكَ وَ قَدْ خَرَجَ أَبُوكَ مِنْهُ
I have hated it for you-asws, because the community has known that Qureys are more rightful with it, and you-asws have known what had flowed from the matter of the two judges (arbitration). So, how can you-asws call me to a matter? But rather, you-asws are seeking a right of your-asws father-asws, and your-asws father-asws had been expelled from it’.
ثُمَّ كَتَبَ أَمَّا بَعْدُ فَإِنَّ اللَّهَ يَفْعَلُ فِي عِبَادِهِ مَا يَشَاءُ- لا مُعَقِّبَ لِحُكْمِهِ وَ هُوَ سَرِيعُ الْحِسابِ فَاحْذَرْ أَنْ تَكُونَ مَنِيَّتُكَ عَلَى يَدَيْ رَعَاعِ النَّاسِ وَ آيس [ايْئَسْ] مِنْ أَنْ تَجِدَ فِينَا غَمِيزَةً وَ إِنْ أَنْتَ أَعْرَضْتَ عَمَّا أَنْتَ فِيهِ وَ بَايَعْتَنِي وَفَيْتُ لَكَ بِمَا وَعَدْتُ وَ أَجَزْتُ لَكَ مَا شَرَطْتُ
Then he wrote, ‘As for after, Allah-azwj Does regarding His-azwj servants whatever He-azwj so Desires to, there is no Postponement of His Judgment, and He is Swift in Reckoning [13:41]. So be careful from your-asws death being at the hands of the mobs of the people, and despair from finding any shortcomings with us. And if you-asws were to turn away from what you-asws are in and pledge allegiance to me, I shall be loyal to you-asws with whatever I promise and will reward to you whatever you-asws stipulate.
وَ أَكُونُ فِي ذَلِكَ كَمَا قَالَ أَعْشَى بَنِي قَيْسٍ-
| وَ إِنْ أَحَدٌ أَسْدَى إِلَيْكَ كَرَامَةً- | فَأَوْفِ بِمَا تُدْعَى إِذَا مِتَّ وَافِياً- | |
| فَلَا تَحْسُدِ الْمَوْلَى إِذَا كَانَ ذَا غِنًى- | وَ لَا تَجْفُهُ إِنْ كَانَ لِلْمَالِ نَائِياً |
And I shall become regarding that like what A’sh of the clan of Qays said (prosing), ‘And if anyone were to give you an honour, then fulfil with whatever he had claimed when you die, in full. And do not envy the master when he is with the riches, and not be disloyal to him if he was taking the wealth’.
ثُمَّ الْخِلَافَةُ لَكَ مِنْ بَعْدِي وَ أَنْتَ أَوْلَى النَّاسِ بِهَا وَ فِي رِوَايَةٍ وَ لَوْ كُنْتُ أَعْلَمُ أَنَّكَ أَقْوَى لِلْأَمْرِ وَ أَضْبَطُ لِلنَّاسِ وَ أَكْبَتُ لِلْعَدُوِّ وَ أَقْوَى عَلَى جَمْعِ الْأَمْوَالِ مِنِّي لَبَايَعْتُكَ لِأَنَّنِي أَرَاكَ لِكُلِّ خَيْرٍ أَهْلًا
Then the caliphate will be for you-asws from after me, and you-asws are the foremost of the people with it’. And in a report, ‘And if I had known that you-asws are stronger for the command and more exact for the people, and suppressing the enemy, and stronger upon entirety of the wealth than I am, I would have pledge allegiance to you, because I would be seeing you-asws as being rightful for every good’.
ثُمَّ قَالَ إِنَّ أَمْرِي وَ أَمْرَكَ شَبِيهٌ بِأَمْرِ أَبِي بَكْرٍ وَ أَبِيكَ بَعْدَ رَسُولِ اللَّهِ ص
Then he said, ‘My matter and your-asws matter is similar with the matter of Abu Bakr and your father-asws after Rasool-Allah-saww’.
فَأَجَابَهُ الْحَسَنُ ع أَمَّا بَعْدُ فَقَدْ وَصَلَ إِلَيَّ كِتَابُكَ تَذْكُرُ فِيهِ مَا ذَكَرْتَ وَ تَرَكْتُ جَوَابَكَ خَشْيَةَ الْبَغْيِ وَ بِاللَّهِ أَعُوذُ مِنْ ذَلِكَ فَاتَّبِعِ الْحَقَّ فَإِنَّكَ تَعْلَمُ مَنْ أَهْلُهُ وَ عَلَيَّ إِثْمُ أَنْ أَقُولَ فَأَكْذِبَ
Al-Hassan-asws answered him: ‘As for after, your letter arrived to me-asws mentioning in it what you mentioned and I-asws left answering you fearing the rebellion. And by Allah-azwj, I-asws seek refuge from that. So, follow the truth, for you know who is its rightful, and upon me-asws would be a sin if I-asws were to be saying falsities’.
فَاسْتَنْفَرَ مُعَاوِيَةُ النَّاسَ فَلَمَّا بَلَغَ جِسْرَ مَنْبِجٍ بَعَثَ الْحَسَنُ ع حُجْرَ بْنَ عَدِيٍّ وَ اسْتَنْفَرَ النَّاسَ لِلْجِهَادِ فَتَثَاقَلُوا ثُمَّ خَفَّ مَعَهُ أَخْلَاطٌ مِنْ شِيعَتِهِ وَ مُحَكِّمَةٌ وَ شُكَّاكٌ وَ أَصْحَابُ عَصَبِيَّةٍ وَ فِتَنٍ حَتَّى أَتَى حَمَّامَ عُمَرَ
Muawiya mobilised the people. When he reached the bridge of Manbij, Al-Hassan-asws sent Hujr Bin Aday and mobilised the people for the jihad. But they were sluggish. Then they lightened with him-asws, the mixture of his-asws Shias, and his-asws ones of arbitration, and doubtful, and prejudicial people, and there was discord until he-asws came to the Umar bathhouse’.
أقول و ساق الكلام نحوا مما مر إلى أن قال و أنفذ إلى معاوية عبد الله بن الحارث بن نوفل بن الحارث بن عبد المطلب فتوثق منه لتأكيد الحجة أن يعمل فيهم بكتاب الله و سنة نبيه و الأمر من بعده شورى و أن يترك سب علي و أن يؤمن شيعته و لا يتعرض لأحد منهم و يوصل إلى كل ذي حق حقه و يوفر عليه حقه كل سنة خمسون ألف درهم
I (Majlisi) am saying, ‘And he continued the Hadeeth approximate to what has passed until he said, ‘And he-asws dispatched Abdullah Bin Al-Haris Bin Nowfal Bin Al-Haris son of Abdul Muttalib-as to Muawiya, so he took a pact from him emphasising the argument that he would work among them with the Book of Allah-azwj and Sunnah of His-azwj Prophet-saww, and the command from after him would be a consultation, and he should leave reviling Ali-asws, and his-asws Shias would be safe, and he will not ill-treat anyone of them, and he would send to each one with a right, his right, and he would fulfil his-asws right to him every year of fifty thousand Dirhams.
فعاهده على ذلك معاوية و حلف بالوفاء به و شهد بذلك عبد الله بن الحارث و عمرو بن أبي سلمة و عبد الله بن عامر بن كريز و عبد الرحمن بن أبي سمرة و غيرهم.
Muawiya made a pact with him-asws upon that and swore an oath with the loyalty with it, and that was witnessed by abdullah Bin Al-Haris, and Amro Bin Abu Salama, and Abfullah Bin Aamir Bin Kareyz, and Abdul Rahman Bin Abu Samrah, and others’’.[14]
وَ فِي كِتَابِ أُنْسِ الْمَجَالِسِ أَنَّ الْفَرَزْدَقَ أَتَى الْحُسَيْنَ ع لَمَّا أَخْرَجَهُ مَرْوَانُ مِنَ الْمَدِينَةِ فَأَعْطَاهُ ع أَرْبَعَمِائَةِ دِينَارٍ فَقِيلَ لَهُ إِنَّهُ شَاعِرٌ فَاسِقٌ مُنْتَهِرٌ فَقَالَ ع إِنَّ خَيْرَ مَالِكَ مَا وَقَيْتَ بِهِ عِرْضَكَ وَ قَدْ أَثَابَ رَسُولُ اللَّهِ ص كَعْبَ بْنَ زُهَيْرٍ وَ قَالَ فِي عَبَّاسِ بْنِ مِرْدَاسٍ اقْطَعُوا لِسَانَهُ عَنِّي.
And in the book ‘Uns Al Majaalis’ –
‘Al-Farazdaq came to Al-Husayn-asws when Marwan expelled him from Al-Medina. He-asws gave him four hundred Dinar. It was said to him-asws, ‘He is a poet, and mischief-maker, reprehensible!’ He-asws said: ‘The best wealth is what saves your honour, and Rasool-Allah-saww had rewarded Ka’ab Bin Zuheyr and he-saww had said regarding Abbas Bin Mirdas, ‘Cut his tongue (talk) away from me-saww!’
وَفَدَ أَعْرَابِيٌّ الْمَدِينَةَ فَسَأَلَ عَنْ أَكْرَمِ النَّاسِ بِهَا فَدُلَّ عَلَى الْحُسَيْنِ ع فَدَخَلَ الْمَسْجِدَ فَوَجَدَهُ مُصَلِّياً فَوَقَفَ بِإِزَائِهِ وَ أَنْشَأَ-
| لَمْ يَخِبِ الْآنَ مَنْ رَجَاكَ وَ مَنْ- | حَرَّكَ مِنْ دُونِ بَابِكَ الْحَلْقَهْ- | |
| أَنْتَ جَوَادٌ وَ أَنْتَ مُعْتَمَدٌ- | أَبُوكَ قَدْ كَانَ قَاتِلَ الْفَسَقَهْ- | |
| لَوْ لَا الَّذِي كَانَ مِنْ أَوَائِلِكُمْ- | كَانَتْ عَلَيْنَا الْجَحِيمُ مُنْطَبِقَهْ |
A Bedouin came to Al-Medina. He asked out the most benevolent of the people at it. He was pointed to Al-Husayn-asws Bin Ali-asws. He entered the Masjid and found him-asws praying Salat. He stood in front of him-asws and prosed, ‘He will not be disappointed now, one who hopes from you-asws, and one who moves the knocker from below your-asws door. You-asws are the generous, and you-asws are the reliable. Your-asws father-asws was a killer of the mischief-makers. Had it not been for your-asws former ones, the Blazing Fire would have been layered upon us’.
قَالَ فَسَلَّمَ الْحُسَيْنُ وَ قَالَ يَا قَنْبَرُ هَلْ بَقِيَ مِنْ مَالِ الْحِجَازِ شَيْءٌ قَالَ نَعَمْ أَرْبَعَةُ آلَافِ دِينَارٍ فَقَالَ هَاتِهَا قَدْ جَاءَ مَنْ هُوَ أَحَقُّ بِهَا مِنَّا- ثُمَّ نَزَعَ بُرْدَيْهِ وَ لَفَّ الدَّنَانِيرَ فِيهَا وَ أَخْرَجَ يَدَهُ مِنْ شَقِّ الْبَابِ حَيَاءً مِنَ الْأَعْرَابِيِّ
He (the narrator) said, ‘Al-Husayn-asws performed Salaam (finishing the Salat) and said: ‘O Qanbar! Does anything remain from the wealth of Al-Hijaz?’ He said, ‘Yes, four thousand Dinars’. He-asws said: ‘Give it, for there has come someone who is more deserving with it than we are!’ Then he-asws removed his-asws cloak and wrapped the Dinars in it and brought out his-asws hand from the opening of the door out of embarrassment from the Bedouin.
وَ أَنْشَأَ-
| خُذْهَا فَإِنِّي إِلَيْكَ مُعْتَذِرٌ- | وَ اعْلَمْ بِأَنِّي عَلَيْكَ ذُو شَفَقَهْ- | |
| لَوْ كَانَ فِي سَيْرِنَا الْغَدَاةَ عَصًا- | أَمْسَتْ سَمَانَا عَلَيْكَ مُنْدَفِقَهْ- | |
| لَكِنَّ رَيْبَ الزَّمَانِ ذُو غِيَرٍ- | وَ الْكَفُّ مِنِّي قَلِيلَةُ النَّفَقَهْ |
And he-asws prosed: ‘Take it, for I-asws am apologetic to you, and know that I-asws am with compassion upon you. If there would be a stick (rule) in our walk tomorrow, I-asws would hand over larger (bestowment) upon you. But, the doubt of times is with changes, and the restrain from me-asws is the little expenditure’.
قَالَ فَأَخَذَهَا الْأَعْرَابِيُّ وَ بَكَى فَقَالَ لَهُ لَعَلَّكَ اسْتَقْلَلْتَ مَا أَعْطَيْنَاكَ قَالَ لَا وَ لَكِنْ كَيْفَ يَأْكُلُ التُّرَابُ جُودَكَ- وَ هُوَ الْمَرْوِيُّ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ عَلِيٍّ ع.
He (the narrator) said, ‘The Bedouin took it and wept. He-asws said to him: ‘Perhaps you think it is too little, what I-asws have given you’. He said, ‘No, but how can soil eat your generosity’ – and it is reported from Al-Hassan-asws Bin Ali-asws’’.[15]
Couplets Recited by Imam Hussain-asws Ibn Ali-asws:
قب، المناقب لابن شهرآشوب مَحَاسِنُ الْبَرْقِيِ قَالَ عَمْرُو بْنُ الْعَاصِ لِلْحُسَيْنِ ع مَا بَالُ أَوْلَادِنَا أَكْثَرُ مِنْ أَوْلَادِكُمْ فَقَالَ ع-
| بُغَاثُ الطَّيْرِ أَكْثَرُهَا فِرَاخاً- | وَ أُمُّ الصَّقْرِ مِقْلَاتٌ نَزُورٌ |
(The book) ‘Al Manaqib’ of Ibn Shehr Ashub, (and) ‘Mahaasin’ of Al Barqy –
‘Amro Bin Al-Aas said to Al-Husayn-asws, ‘What is the matter our children are more than your-asws children?’ He-asws said (a couplet): ‘The (small) blue-tit bird has a lot of chicks while the mother of the falcon is of few children’.
فَقَالَ مَا بَالُ الشَّيْبِ إِلَى شَوَارِبِنَا أَسْرَعُ مِنْهُ إِلَى شَوَارِبِكُمْ
He said, ‘What is the matter the grey hair to our moustaches is quicker than it is to your moustaches?’
فَقَالَ ع إِنَّ نِسَاءَكُمْ نِسَاءٌ بَخِرَةٌ فَإِذَا دَنَا أَحَدُكُمْ مِنِ امْرَأَتِهِ نَهَكْنَهُ فِي وَجْهِهِ فَشَابَ مِنْهُ شَارِبُهُ
He-asws said: ‘Your women are of hot breaths, so when one of your goes near his wife, breathes in his face and his moustache becomes grey-haired from it’.
فَقَالَ مَا بَالُ لِحَائِكُمْ أَوْفَرُ مِنْ لِحَائِنَا فَقَالَ ع- وَ الْبَلَدُ الطَّيِّبُ يَخْرُجُ نَباتُهُ بِإِذْنِ رَبِّهِ وَ الَّذِي خَبُثَ لا يَخْرُجُ إِلَّا نَكِداً
He said, ‘What is the matter your beards are fuller than our beards?’ He-asws said: ‘And (as for) the good land, its vegetation comes out by the permission of its Lord, and (as for) that which is bad, it does not come out except a little [7:58]’.
فَقَالَ مُعَاوِيَةُ بِحَقِّي عَلَيْكَ إِلَّا سَكَتَّ فَإِنَّهُ ابْنُ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ
Muawiya said, ‘By my right upon you! If you could only keep quiet, for he-asws is a son-asws of Ali Bin Abu Talib-asws’.
فَقَالَ ع-
| إِنْ عَادَتِ الْعَقْرَبُ عُدْنَا لَهَا- | وَ كَانَتِ النَّعْلُ لَهَا حَاضِرَةً- | |
| قَدْ عَلِمَ الْعَقْرَبُ وَ اسْتَيْقَنَتْ- | أَنْ لَا لَهَا دُنْيَا وَ لَا آخِرَةٌ |
He-asws said (a couplet): ‘If the scorpion returns, we-asws shall return to it, and the slipper is present for it. The scorpion has known and is certain that neither is the world for it nor the Hereafter’’.[16]
الْحِلْيَةُ رَوَى مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ أَنَّهُ لَمَّا نَزَلَ الْقَوْمُ بِالْحُسَيْنِ وَ أَيْقَنَ أَنَّهُمْ قَاتِلُوهُ قَالَ لِأَصْحَابِهِ قَدْ نَزَلَ مَا تَرَوْنَ مِنَ الْأَمْرِ وَ إِنَّ الدُّنْيَا قَدْ تَغَيَّرَتْ وَ تَنَكَّرَتْ وَ أَدْبَرَ مَعْرُوفُهَا وَ اسْتَمَرَّتْ حَتَّى لَمْ يَبْقَ مِنْهَا إِلَّا كَصُبَابَةِ الْإِنَاءِ وَ إِلَّا خَسِيسُ عَيْشٍ كَالْمَرْعَى الْوَبِيلِ
(The book) ‘Al Hilya’ – It is reported by Muhammad Bin Al-Hassan,
‘When the people descended with Al-Husayn-asws and he-asws was certain they would be killing him-asws, he-asws said to his-asws companions: ‘A matter has befallen what you are seeing, and the world has changed and has become abhorrent, and its kindness has turned around and become bitter, to the extent that there does not remain from it except like the residue of a pot, and only the despicable life like the noxious pasture.
أَ لَا تَرَوْنَ الْحَقَّ لَا يُعْمَلُ بِهِ وَ الْبَاطِلَ لَا يُتَنَاهَى عَنْهُ لِيَرْغَبَ الْمُؤْمِنُ فِي لِقَاءِ اللَّهِ وَ إِنِّي لَا أَرَى الْمَوْتَ إِلَّا سَعَادَةً وَ الْحَيَاةَ مَعَ الظَّالِمِينَ إِلَّا بَرَماً.
Aren’t you seeing that the truth is not being worked with and the falsehood is not been kept aside from? Let the Momin desire in meeting Allah-azwj, and I-asws do not view the death except as happiness, and the life with the oppressors as only an annoyance’’.
وَ أَنْشَأَ مُتَمَثِّلًا لَمَّا قَصَدَ الطَّفَّ-
| سَأَمْضِي فَمَا بِالْمَوْتِ عَارٌ عَلَى الْفَتَى- | إِذَا مَا نَوَى خَيْراً وَ جَاهَدَ مُسْلِماً- | |
| وَ وَاسَى الرِّجَالَ الصَّالِحِينَ بِنَفْسِهِ- | وَ فَارَقَ مَذْمُوماً وَ خَالَفَ مُجْرِماً- | |
| أُقَدِّمُ نَفْسِي لَا أُرِيدُ بَقَاءَهَا- | لِنَلْقَى خَمِيساً فِي الْهِيَاجِ عَرَمْرَماً- | |
| فَإِنْ عِشْتُ لَمْ أُذْمَمْ وَ إِنْ مِتُّ لَمْ أُلَمْ- | كَفَى بِكَ ذُلًّا أَنْ تَعِيشَ فَتُرْغَمَا |
And he-asws prosed as a symbolism to what was aimed at Al Taff (Karbala): ‘I-asws shall continue, for there is no shame upon the youth with the death when he as long as he intends good and fights as a Muslim, and consoles the righteous men by himself, and separated from the condemned and opposes the criminals. For long my-asws self did not want its remaining to meet an army in large numbers. For if I-asws were to live, I-asws would not be condemned, and if I-asws were to die, I-asws would not be blamed. It suffices with you as a humiliation if you were to live compelled’’.[17]
وَ يُرْوَى لِلْحُسَيْنِ ع-
| سَبَقْتُ الْعَالَمِينَ إِلَى الْمَعَالِي- | بِحُسْنِ خَلِيقَةٍ وَ عُلُوِّ هِمَّةٍ- | |
| وَ لَاحَ بِحِكْمَتِي نُورُ الْهُدَى فِي- | لَيَالٍ فِي الضَّلَالَةِ مُدْلَهِمَّةٌ- | |
| يُرِيدُ الْجَاحِدُونَ لِيُطْفِئُوهُ- | وَ يَأْبَى اللَّهُ إِلَّا أَنْ يُتِمَّهُ. |
And it is reported for Al-Husayn-asws: ‘I-asws preceded the worlds to the Sublime with good manners and lofty thoughts, and I-asws shouted with my-asws wisdom of the light of guidance in the nights of pitch-black darkness. The rejectors are intending to extinguish it, and Allah-azwj Refused except He-azwj would Complete it’’.[18]
وَ قَالَ ع مَنْ أَتَانَا لَمْ يَعْدَمْ خَصْلَةً مِنْ أَرْبَعٍ آيَةً مُحْكَمَةً وَ قَضِيَّةً عَادِلَةً وَ أَخاً مُسْتَفَاداً وَ مُجَالَسَةَ الْعُلَمَاءِ.
And he-asws said: ‘One who comes to us-asws will not be deprived of a quality from four – a Decisive Verse, a just judgment, and a beneficial brotherhood, and a gathering of the scholars’.
وَ كَانَ ع يَرْتَجِزُ يَوْمَ قُتِلَ ع وَ يَقُولُ-
| الْمَوْتُ خَيْرٌ مِنْ رُكُوبِ الْعَارِ- | وَ الْعَارُ خَيْرٌ مِنْ دُخُولِ النَّارِ- | |
| وَ اللَّهَ مِنْ هَذَا وَ هَذَا جَارِي. |
And he-asws had eulogised on the day he-asws was killed, and he-asws said (a poem): ‘The death is better than riding the shame, and the shame is better than entering the Fire. By Allah-azwj! There is no neighbour for me-asws from this and this’’.[19]
وَ أَنْشَأَ ع يَوْمَ قُتِلَ-
| الْمَوْتُ خَيْرٌ مِنْ رُكُوبِ الْعَارِ- | وَ الْعَارُ أَوْلَى مِنْ دُخُولِ النَّارِ- | |
| وَ اللَّهِ مَا هَذَا وَ هَذَا جَارِي. |
And he-asws had prosed on the day he-asws was killed: ‘The death is better than riding the shame, and the shame is foremost from entering the Fire. By Allah-azwj! This one and this one is not my-asws neighbour!’’[20]
ابْنُ نُبَاتَةَ
وَ فِي كِتَابِ أُنْسِ الْمَجَالِسِ أَنَّ الْفَرَزْدَقَ أَتَى الْحُسَيْنَ ع لَمَّا أَخْرَجَهُ مَرْوَانُ مِنَ الْمَدِينَةِ فَأَعْطَاهُ ع أَرْبَعَمِائَةِ دِينَارٍ فَقِيلَ لَهُ إِنَّهُ شَاعِرٌ فَاسِقٌ مُنْتَهِرٌ فَقَالَ ع إِنَّ خَيْرَ مَالِكَ مَا وَقَيْتَ بِهِ عِرْضَكَ وَ قَدْ أَثَابَ رَسُولُ اللَّهِ ص كَعْبَ بْنَ زُهَيْرٍ وَ قَالَ فِي عَبَّاسِ بْنِ مِرْدَاسٍ اقْطَعُوا لِسَانَهُ عَنِّي.
And in the book ‘Uns Al Majaalis’ –
‘Al-Farazdaq came to Al-Husayn-asws when Marwan expelled him from Al-Medina. He-asws gave him four hundred Dinar. It was said to him-asws, ‘He is a poet, and mischief-maker, reprehensible!’ He-asws said: ‘The best wealth is what saves your honour, and Rasool-Allah-saww had rewarded Ka’ab Bin Zuheyr and he-saww had said regarding Abbas Bin Mirdas, ‘Cut his tongue (talk) away from me-saww!’
وَفَدَ أَعْرَابِيٌّ الْمَدِينَةَ فَسَأَلَ عَنْ أَكْرَمِ النَّاسِ بِهَا فَدُلَّ عَلَى الْحُسَيْنِ ع فَدَخَلَ الْمَسْجِدَ فَوَجَدَهُ مُصَلِّياً فَوَقَفَ بِإِزَائِهِ وَ أَنْشَأَ-
| لَمْ يَخِبِ الْآنَ مَنْ رَجَاكَ وَ مَنْ- | حَرَّكَ مِنْ دُونِ بَابِكَ الْحَلْقَهْ- | |
| أَنْتَ جَوَادٌ وَ أَنْتَ مُعْتَمَدٌ- | أَبُوكَ قَدْ كَانَ قَاتِلَ الْفَسَقَهْ- | |
| لَوْ لَا الَّذِي كَانَ مِنْ أَوَائِلِكُمْ- | كَانَتْ عَلَيْنَا الْجَحِيمُ مُنْطَبِقَهْ |
A Bedouin came to Al-Medina. He asked out the most benevolent of the people at it. He was pointed to Al-Husayn-asws Bin Ali-asws. He entered the Masjid and found him-asws praying Salat. He stood in front of him-asws and prosed, ‘He will not be disappointed now, one who hopes from you-asws, and one who moves the knocker from below your-asws door. You-asws are the generous, and you-asws are the reliable. Your-asws father-asws was a killer of the mischief-makers. Had it not been for your-asws former ones, the Blazing Fire would have been layered upon us’.
قَالَ فَسَلَّمَ الْحُسَيْنُ وَ قَالَ يَا قَنْبَرُ هَلْ بَقِيَ مِنْ مَالِ الْحِجَازِ شَيْءٌ قَالَ نَعَمْ أَرْبَعَةُ آلَافِ دِينَارٍ فَقَالَ هَاتِهَا قَدْ جَاءَ مَنْ هُوَ أَحَقُّ بِهَا مِنَّا- ثُمَّ نَزَعَ بُرْدَيْهِ وَ لَفَّ الدَّنَانِيرَ فِيهَا وَ أَخْرَجَ يَدَهُ مِنْ شَقِّ الْبَابِ حَيَاءً مِنَ الْأَعْرَابِيِّ
He (the narrator) said, ‘Al-Husayn-asws performed Salaam (finishing the Salat) and said: ‘O Qanbar! Does anything remain from the wealth of Al-Hijaz?’ He said, ‘Yes, four thousand Dinars’. He-asws said: ‘Give it, for there has come someone who is more deserving with it than we are!’ Then he-asws removed his-asws cloak and wrapped the Dinars in it and brought out his-asws hand from the opening of the door out of embarrassment from the Bedouin.
وَ أَنْشَأَ-
| خُذْهَا فَإِنِّي إِلَيْكَ مُعْتَذِرٌ- | وَ اعْلَمْ بِأَنِّي عَلَيْكَ ذُو شَفَقَهْ- | |
| لَوْ كَانَ فِي سَيْرِنَا الْغَدَاةَ عَصًا- | أَمْسَتْ سَمَانَا عَلَيْكَ مُنْدَفِقَهْ- | |
| لَكِنَّ رَيْبَ الزَّمَانِ ذُو غِيَرٍ- | وَ الْكَفُّ مِنِّي قَلِيلَةُ النَّفَقَهْ |
And he-asws prosed: ‘Take it, for I-asws am apologetic to you, and know that I-asws am with compassion upon you. If there would be a stick (rule) in our walk tomorrow, I-asws would hand over larger (bestowment) upon you. But, the doubt of times is with changes, and the restrain from me-asws is the little expenditure’.
قَالَ فَأَخَذَهَا الْأَعْرَابِيُّ وَ بَكَى فَقَالَ لَهُ لَعَلَّكَ اسْتَقْلَلْتَ مَا أَعْطَيْنَاكَ قَالَ لَا وَ لَكِنْ كَيْفَ يَأْكُلُ التُّرَابُ جُودَكَ- وَ هُوَ الْمَرْوِيُّ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ عَلِيٍّ ع.
He (the narrator) said, ‘The Bedouin took it and wept. He-asws said to him: ‘Perhaps you think it is too little, what I-asws have given you’. He said, ‘No, but how can soil eat your generosity’ – and it is reported from Al-Hassan-asws Bin Ali-asws’’.[21]
قب، المناقب لابن شهرآشوب وَ حُكِيَ أَنَّ الْحَسَنَ ع لَمَّا أَشْرَفَ عَلَى الْمَوْتِ قَالَ لَهُ الْحُسَيْنُ أُرِيدُ أَنْ أَعْلَمَ حَالَكَ يَا أَخِي فَقَالَ لَهُ الْحَسَنُ سَمِعْتُ النَّبِيَّ ص يَقُولُ- لَا يُفَارِقُ الْعَقْلُ مِنَّا أَهْلَ الْبَيْتِ مَا دَامَ الرُّوحُ فِينَا فَضَعْ يَدَكَ فِي يَدِيِ حَتَّى إِذَا عَايَنْتُ مَلَكَ الْمَوْتِ أَغْمِزُ يَدَكَ
(The book) ‘Al Manaqib’ of Ibn Shehr Ashub –
‘And it is told that When Al-Hassan-asws overlooked upon the death, Al-Husayn-asws said to him-asws: ‘I-asws want to know your-asws state, O my-asws brother-asws!’ Al-Hassan-asws said to him-asws: ‘I-asws heard the Prophet-saww saying: ‘The intellect will not separate from us-asws, People-asws of the Household, for as long as the soul is withing us-asws’. So, place your-asws hand in my-asws hand until I-asws witness the Angel of death, I-asws shall grip your-asws hand’.
فَوَضَعَ يَدَهُ فِي يَدِهِ فَلَمَّا كَانَ بَعْدَ سَاعَةٍ غَمَزَ يَدَهُ غَمْزاً خَفِيفاً فَقَرَّبَ الْحُسَيْنُ أُذُنَهُ إِلَى فَمِهِ فَقَالَ قَالَ لِي مَلَكُ الْمَوْتِ أَبْشِرْ فَإِنَّ اللَّهَ عَنْكَ رَاضٍ وَ جَدُّكَ شَافِعٌ
He-asws placed his-asws hand in his-asws hand. When it was after a while, he-asws gripped his-asws hand with a light pressing. Al-Husayn-asws drew his-asws ear closer to his-asws mouth. He-asws said: ‘The Angel of death said to me-asws: ‘Receive glad tidings, for Allah-azwj is Pleased with you-asws, and your-asws grandfather-saww is an intercessor’.
وَ قَالَ الْحُسَيْنُ ع لَمَّا وُضِعَ الْحَسَنُ فِي لَحْدِهِ-
| أَ أَدْهُنُ رَأْسِي أَمْ تَطِيبُ مَجَالِسِي- | وَ رَأْسُكَ مَعْفُورٌ وَ أَنْتَ سَلِيبٌ- | |
| أَوْ أَسْتَمْتِعُ الدُّنْيَا لِشَيْءٍ أُحِبُّهُ- | إِلَى (ألا) كُلِّ مَا أَدْنَا إِلَيْكَ حَبِيبٌ- | |
| فَلَا زِلْتُ أَبْكِي مَا تَغَنَّتْ حَمَامَةٌ- | عَلَيْكَ وَ مَا هَبَّتْ صَباً وَ جَنُوبٌ- |
And Al-Husayn-asws said when he-asws placed Al-Hassan-asws in his-asws grave: ‘Shall I-asws oil my-asws head or perfume my-asws gatherings, and your-asws head is Pardoned and you-asws were offended against or shall I-asws listen to the world for something I-asws like, to all what is near you-asws is beloved. I-asws will not cease to cry so long as the doves are singing upon you, and for as long as the wind blows north and south.
| وَ مَا هَمَلَتْ عَيْنِي مِنَ الدَّمْعِ قَطْرَةً- | وَ مَا اخْضَرَّ فِي دَوْحِ الْحِجَازِ قَضِيبٌ- | |
| بُكَائِي طَوِيلٌ وَ الدُّمُوعُ غَزِيرَةٌ- | وَ أَنْتَ بَعِيدٌ وَ الْمَزَارُ قَرِيبٌ- | |
| غَرِيبٌ وَ أَطْرَافُ الْبُيُوتِ تَحُوطُهُ- | أَلَا كُلُّ مَنْ تَحْتَ التُّرَابِ غَرِيبٌ- |
And for as long as my-asws eyes carry a drop of tears, and for as long as there is a stick in Al Hijaz still green. My-asws crying is prolonged and the tears are abundant, and you-asws are remote and the shrine is nearby. (Like) a stranger, and the edges of the houses are surrounding him. Indeed! Every one under the soil is a stranger.
| وَ لَا يَفْرَحُ الْبَاقِي خِلَافَ الَّذِي مَضَى- | وَ كُلُّ فَتًى لِلْمَوْتِ فِيهِ نَصِيبٌ- | |
| فَلَيْسَ حَرِيبٌ مَنْ أُصِيبَ بِمَالِهِ- | وَ لَكِنَّ مَنْ وَارَى أَخَاهُ حَرِيبٌ- | |
| نَسِيبُكَ مَنْ أَمْسَى يُنَاجِيكَ طَيْفُهُ- | وَ لَيْسَ لِمَنْ تَحْتَ التُّرَابِ نَسِيبٌ |
And the remaining ones do not rejoice other than the ones who had gone, and for the death there is a share in every youth. He is not warred against, the one who is hit with his wealth, but the one warred against is one who is left behind his brother. Your lineage is the one who whispered to you yesterday, and there is no lineage for the one under the soil’’.[22]
قب، المناقب لابن شهرآشوب شُعَيْبُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْخُزَاعِيُّ قَالَ: وُجِدَ عَلَى ظَهْرِ الْحُسَيْنِ بْنِ عَلِيٍّ يَوْمَ الطَّفِّ أَثَرٌ فَسَأَلُوا زَيْنَ الْعَابِدِينَ ع عَنْ ذَلِكَ فَقَالَ هَذَا مِمَّا كَانَ يَنْقُلُ الْجِرَابَ عَلَى ظَهْرِهِ إِلَى مَنَازِلِ الْأَرَامِلِ وَ الْيَتَامَى وَ الْمَسَاكِينِ.
(The book) ‘Al Manaqib’ of Ibn Shehr Ashub – Shuayb Bin Abdul Rahman Al Khuzaie who said,
‘Impacts were found upon the back of Al-Husayn-asws Bin Ali-asws on the day of Al-Taff (Karbala). They asked Zayn Al-Abideen-asws about that. He-asws said: ‘This is from what he-asws was carrying the bags upon his-asws back to the houses of the widows and the orphans and the poor’’.[23]
وَ قِيلَ إِنَّ عَبْدَ الرَّحْمَنِ السُّلَمِيَّ عَلَّمَ وَلَدَ الْحُسَيْنِ ع الْحَمْدَ فَلَمَّا قَرَأَهَا عَلَى أَبِيهِ أَعْطَاهُ أَلْفَ دِينَارٍ وَ أَلْفَ حُلَّةٍ وَ حَشَا فَاهُ دُرّاً فَقِيلَ لَهُ فِي ذَلِكَ فَقَالَ وَ أَيْنَ يَقَعُ هَذَا مِنْ عَطَائِهِ يَعْنِي تَعْلِيمَهُ
And it is said, ‘Abdul Rahman Al-Sulamy taught (Surah) Al-Hamd to a son of Al-Husayn-asws. When he recited it to his father-asws, he-asws gave him (teacher) a thousand Dinars, and a thousand garments, and filled his mouth with gems. It was said to him-asws regarding that. He-asws said: ‘Where does this fall (equate) from his giving?’ – meaning his teaching.
وَ أَنْشَدَ الْحُسَيْنُ ع-
| إِذَا جَادَتِ الدُّنْيَا عَلَيْكَ فَجُدْ بِهَا- | عَلَى النَّاسِ طُرّاً قَبْلَ أَنْ تَتَفَلَّتْ- | |
| فَلَا الْجُودُ يُفْنِيهَا إِذَا هِيَ أَقْبَلَتْ- | وَ لَا الْبُخْلُ يُبْقِيهَا إِذَا مَا تَوَلَّتْ |
And Al-Husayn-asws prosed: ‘If the world is hard upon you, then find with it a relief upon the people before they escape. Neither will generosity deplete it when it comes, nor with the stinginess remain when it turns around’’.[24]
لي، الأمالي للصدوق مُحَمَّدُ بْنُ عُمَرَ الْبَغْدَادِيُّ الْحَافِظُ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ عُثْمَانَ بْنِ زِيَادٍ التُّسْتَرِيِّ مِنْ كِتَابِهِ عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ مُوسَى بْنِ يُونُسَ بْنِ أَبِي إِسْحَاقَ السَّبِيعِيِّ قَاضِي بَلْخٍ قَالَ حَدَّثَتْنِي مُرَيْسَةُ بِنْتُ مُوسَى بْنِ يُونُسَ بْنِ أَبِي إِسْحَاقَ وَ كَانَتْ عَمَّتِي قَالَتْ حَدَّثَتْنِي صَفِيَّةُ بِنْتُ يُونُسَ بْنِ أَبِي إِسْحَاقَ الْهَمْدَانِيَّةُ وَ كَانَتْ عَمَّتِي قَالَتْ حَدَّثَتْنِي بَهْجَةُ بِنْتُ الْحَارِثِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ التَّغْلِبِيِّ عَنْ خَالِهَا عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مَنْصُورٍ وَ كَانَ رَضِيعاً لِبَعْضِ وُلْدِ زَيْدِ بْنِ عَلِيٍّ قَالَ سَأَلْتُ جَعْفَرَ بْنَ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِيِ بْنِ الْحُسَيْنِ فَقُلْتُ حَدِّثْنِي عَنْ مَقْتَلِ ابْنِ رَسُولِ اللَّهِ ص
(The book) ‘Al Amaali’ of Al Sadouq – Muhammad Bin Umar Al Baghdadi Al Hafiz, from Al-Hassan Bin Usman Bin Ziyad, Al Tustari, from his book, from Ibrahim Bin Ubeydullah Bin Musa Bin Yunus Bin Abu Is’haq Al Sabie the judge of Balkh who said, ‘It is narrated to me by Mureysa Bint Musa Bin Yunus Bin Abu Is’haq, and she was my paternal aunt. She said, ‘It is narrated to me by Safiya Bint Yunus Bin Abu Ishaq Al Hamdaniya, and she was my paternal aunt. She said, It is narrated to me by Bahjah Bint Al Haris Bin Abdullah Al Sagliby, from her maternal uncle Abdullah Bin Mansour, and he was a step-brother of one of the sons of Zayd Bin Ali who said,
‘I asked Ja’far-asws Bin Muhammad Bin Ali-asws Bin Al-Husayn-asws. I said, ‘Narrate to me about the ‘Maqtal’ (details of killing) of the son-asws of Rasool-Allah-saww’.
فَقَالَ حَدَّثَنِي أَبِي عَنْ أَبِيهِ ع قَالَ: لَمَّا حَضَرَتْ مُعَاوِيَةَ الْوَفَاةُ دَعَا ابْنَهُ يَزِيدَ لَعَنَهُ اللَّهُ فَأَجْلَسَهُ بَيْنَ يَدَيْهِ فَقَالَ لَهُ يَا بُنَيَّ إِنِّي قَدْ ذَلَّلْتُ لَكَ الرِّقَابَ الصِّعَابَ وَ وَطَدْتُ لَكَ الْبِلَادَ وَ جَعَلْتُ الْمُلْكَ وَ مَا فِيهِ لَكَ طُعْمَةً وَ إِنِّي أَخْشَى عَلَيْكَ مِنْ ثَلَاثَةِ نَفَرٍ يُخَالِفُونَ عَلَيْكَ بِجَهْدِهِمْ وَ هُمْ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ وَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ الزُّبَيْرِ وَ الْحُسَيْنُ بْنُ عَلِيٍ
He-asws said: ‘It is narrated to me-asws by my-asws father-asws, from his-asws father-asws having said: ‘When the death presented to Muawiya, he called his son-la Yazeed-la, may Allah-azwj Curse him-la. He seated him-la in front of him. He said to him-la, ‘O my son-la! I have humbled the difficult necks for you-la and solidified the country for you-la and have made the kingdom and whatever is in it for you-la to relish, and I fear upon you-la from three persons to opposed upon you-la with their Jihad, and they are – Abdullah Bin Umar Bin Al-Khattab, and Abdullah Bin Al-Zubeyr, and Al-Husayn-asws Bin Ali-asws.
قال ابن الجوزى في التذكرة ص 134: و كان معاوية قد قال ليزيد لما أوصاه انى قد كفيتك الحل و الترحال، و وطأت لك البلاد و الرجال، و أخضعت لك أعناق العرب و انى لا اتخوف عليك ان ينازعك هذا الامر الذي أسست لك الا أربعة نفر من قريش: الحسين ابن على، و عبد اللّه بن الزبير، و عبد اللّه بن عمر، و عبد الرحمن بن أبي بكر.
Note: Ibn Al Jowzy said in (the book) ‘Al-Tazkira’ on page 134, ‘And Muawiya had said to Yazeed-la when he bequeathed to him-la, ‘I have sufficed for you-la going here and there and folded the country and the men for you-la, and I have humbled the necks of the Arabs for you-la, and I do not fear upon you of this command being snatched away from you which I have laid the foundation for you, except four persons from Quraysh – Al-Husayn-asws Ibn Ali-asws, and Abdullah Bin Al-Zubeyr, and Abdullah Bin Umar, and Abdul Rahman Bin Abu Bakr.
فأما ابن عمر، فرجل قد وقذته العبادة، و إذا لم يبق أحد غيره بايعك. و أمّا الحسين فان أهل العراق لن يدعوه حتّى يخرجوه، فان خرج عليك فظفرت به فاصفح عنه فان له رحما ماسة، و حقا عظيما.
As for the son of Umar, he is a man the (acts of) worship have exhausted him, and where there does not remain any other than him, he will pledge allegiance to you. And as for Al-Husayn-asws, the people of Al-Iraq will never leave him-asws until they bring him-asws out. So, if he-asws does come out against you-la and you are victorious with him-asws, then pardon him-asws, for there is a sparkling kinship for him and a mighty right.
و أمّا ابن أبي بكر، فانه ليست له همة الا في النساء و اللهو، فإذا رأى أصحابه قد صنعوا شيئا صنع مثله، و اما الذي يجثم لك جثوم الأسد، و يطرق اطراق الافعوان، و يراوغك مراوغة الثعلب، فذاك ابن الزبير، فان وثب عليك و امكنتك الفرصة منه فقطعه اربا اربا.
And as for the son of Abu Bakr, there isn’t any concern for him except regarding the women and the vanities. When he sees his companions to have done something, he will do similar to it. And as for the one who will crouch for you with a squatting of the lion and lowering the head like the lowering of a serpent and dodge you-la like the dodging of the fox, so that is the son of Al-Zubeyr. If he pounces upon you-la and you-la are enabled the opportunity from him, then cut him into pieces and pieces’.
فَأَمَّا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ فَهُوَ مَعَكَ فَالْزَمْهُ وَ لَا تَدَعْهُ وَ أَمَّا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ الزُّبَيْرِ فَقَطِّعْهُ إِنْ ظَفِرْتَ بِهِ إِرْباً إِرْباً فَإِنَّهُ يَجْثُو لَكَ كَمَا يَجْثُو الْأَسَدُ لِفَرِيسَتِهِ وَ يُؤَارِبُكَ مُؤَارَبَةَ الثَّعْلَبِ لِلْكَلْبِ
As for Abdullah Bin Umar, he is with you-la already. So, make him stay and do not leave him. And as for Abdullah Bin Al-Zubeyr, if you are victorious with him, then cut him into pieces and pieces, for he is crouching for you-la like what the lion tends to crouch for its opportunity, and he will be unpredictable to you-la like the unpredictability of the fox to the dog.
وَ أَمَّا الْحُسَيْنُ فَقَدْ عَرَفْتَ حَظَّهُ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ وَ هُوَ مِنْ لَحْمِ رَسُولِ اللَّهِ وَ دَمِهِ وَ قَدْ عَلِمْتُ لَا مَحَالَةَ أَنَّ أَهْلَ الْعِرَاقِ سَيُخْرِجُونَهُ إِلَيْهِمْ ثُمَّ يَخْذُلُونَهُ وَ يُضَيِّعُونَهُ
And as for Al-Husayn-asws, so you-la have recognised his-asws share from Rasool-Allah-saww, and he-asws is from the flesh of Rasool-Allah-saww and his-saww blood, and I know that it is inevitable that the people of Al-Iraq will be bringing him-asws out to them, then they would abandon him-asws and waste him-asws.
فَإِنْ ظَفِرْتَ بِهِ فَاعْرِفْ حَقَّهُ وَ مَنْزِلَتَهُ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ وَ لَا تُؤَاخِذْهُ بِفِعْلِهِ وَ مَعَ ذَلِكَ فَإِنَّ لَنَا بِهِ خِلْطَةً وَ رَحِماً وَ إِيَّاكَ أَنْ تَنَالَهُ بِسُوءٍ أَوْ يَرَى مِنْكَ مَكْرُوهاً
So, if you-la were to be victorious with him-asws, then recognise his-asws right and his-asws status from Rasool-Allah-saww, and do not seized him-asws due to his-asws deed, and along with that, there is mingling for us with him-asws and relationship. And beware of deal with him-asws with evil or him-asws seeing any abhorrence from you-la’.
قَالَ فَلَمَّا هَلَكَ مُعَاوِيَةُ وَ تَوَلَّى الْأَمْرَ بَعْدَهُ يَزِيدُ لَعَنَهُ اللَّهُ بَعَثَ عَامِلَهُ عَلَى مَدِينَةِ رَسُولِ اللَّهِ ص وَ هُوَ عَمُّهُ عُتْبَةُ بْنُ أَبِي سُفْيَانَ فَقَدِمَ الْمَدِينَةَ وَ عَلَيْهَا مَرْوَانُ بْنُ الْحَكَمِ وَ كَانَ عَامِلَ مُعَاوِيَةَ
He (Al-Sadiq-asws) said: ‘When Muawiya died and the one in charge of the command after him was Yazeed-la, may Allah-azwj Curse him-la, he-la sent his-la office bearer upon the city of Rasool-Allah-saww, and he was his-la uncle Utbah Bin Abu Sufyan. He arrived at Al-Medina, and upon it was Marwan Bin Al-Hakam, and he had been the office bearer of Muawiya.
فَأَقَامَهُ عُتْبَةُ مِنْ مَكَانِهِ وَ جَلَسَ فِيهِ لِيُنْفِذَ فِيهِ أَمْرَ يَزِيدَ فَهَرَبَ مَرْوَانُ فَلَمْ يَقْدِرْ عَلَيْهِ وَ بَعَثَ عُتْبَةُ إِلَى الْحُسَيْنِ بْنِ عَلِيٍّ ع فَقَالَ إِنَّ أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ أَمَرَكَ أَنْ تُبَايِعَ لَهُ
He removed him from his place and sat in it in order to enforce the order of Yazeed-la regarding him. So, Marwan fled, and he was not able upon him. And Utba sent for Al-Husayn-asws Bin Ali-asws. He said, ‘The commander of the faithful orders you-asws to pledge allegiance to him-la’.
فَقَالَ الْحُسَيْنُ ع يَا عُتْبَةُ قَدْ عَلِمْتَ أَنَّا أَهْلُ بَيْتِ الْكَرَامَةِ وَ مَعْدِنُ الرِّسَالَةِ وَ أَعْلَامُ الْحَقِّ الَّذِينَ أَوْدَعَهُ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ قُلُوبَنَا وَ أَنْطَقَ بِهِ أَلْسِنَتَنَا فَنَطَقَتْ بِإِذْنِ اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ وَ لَقَدْ سَمِعْتُ جَدِّي رَسُولَ اللَّهِ يَقُولُ إِنَّ الْخِلَافَةَ مُحَرَّمَةٌ عَلَى وُلْدِ أَبِي سُفْيَانَ وَ كَيْفَ أُبَايِعُ أَهْلَ بَيْتٍ قَدْ قَالَ فِيهِمْ رَسُولُ اللَّهِ هَذَا
Al-Husayn-asws said: ‘O Utba! You have known that we-asws are People-asws of the Household of honour, and mine of the Message, and flags of truth, those Allah-azwj has Utilised our-asws hearts as depositories, and our-asws tongues are speaking with it, so I-asws shall speak by the Permission of Allah-azwj Mighty and Majestic, and I-asws have heard my-asws grandfather-saww Rasool-Allah-saww saying: ‘The caliphate is prohibited unto the sons of Abu Sufyan’, and (so) how can the People-asws of the Household pledge allegiance and Rasool-Allah-saww has said this regarding them?’
فَلَمَّا سَمِعَ عُتْبَةُ ذَلِكَ دَعَا الْكَاتِبَ وَ كَتَبَ- بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحِيمِ إِلَى عَبْدِ اللَّهِ يَزِيدَ أَمِيرِ الْمُؤْمِنِينَ مِنْ عُتْبَةَ بْنِ أَبِي سُفْيَانَ أَمَّا بَعْدُ فَإِنَّ الْحُسَيْنَ بْنَ عَلِيٍّ لَيْسَ يَرَى لَكَ خِلَافَةً وَ لَا بَيْعَةً فَرَأْيُكَ فِي أَمْرِهِ وَ السَّلَامُ
When Utba heard that, he called for the scribe and wrote, ‘In the Name of Allah-azwj the Beneficent, the Merciful. To the servant of Allah-azwj Yazeed-la, commander of the faithful, from Utba Bin Abu Sufyan. As for after, Al-Husayn-asws Bin Ali-asws does not view the caliphate being for you-la nor will he-asws pledge allegiance. So, what is your-la view regarding his-asws matter? And the greetings’.
فَلَمَّا وَرَدَ الْكِتَابُ عَلَى يَزِيدَ لَعَنَهُ اللَّهُ كَتَبَ الْجَوَابَ إِلَى عُتْبَةَ أَمَّا بَعْدُ فَإِذَا أَتَاكَ كِتَابِي هَذَا فَعَجِّلْ عَلَيَّ بِجَوَابِهِ وَ بَيِّنْ لِي فِي كِتَابِكَ كُلَّ مَنْ فِي طَاعَتِي أَوْ خَرَجَ عَنْهَا وَ لْيَكُنْ مَعَ الْجَوَابِ رَأْسُ الْحُسَيْنِ بْنِ عَلِيٍّ
When the letter arrive to Yazeed-la, may Allah-azwj Curse him-la, he-la wrote the answer to Utba, ‘As for after, when this letter of mine-la comes to you, then hasten its answer to me-la and explain to me-la in your letter, all the ones who are in my-la obedience or have exited from it, and let there be the head of Al-Husayn-asws Bin Ali-asws with the answer’.
فَبَلَغَ ذَلِكَ الْحُسَيْنَ ع فَهَمَّ بِالْخُرُوجِ مِنْ أَرْضِ الْحِجَازِ إِلَى أَرْضِ الْعِرَاقِ فَلَمَّا أَقْبَلَ اللَّيْلُ رَاحَ إِلَى مَسْجِدِ النَّبِيِّ ص لِيُوَدِّعَ الْقَبْرَ فَلَمَّا وَصَلَ إِلَى الْقَبْرِ سَطَعَ لَهُ نُورٌ مِنَ الْقَبْرِ فَعَادَ إِلَى مَوْضِعِهِ
That reached Al-Husayn-asws, so he-asws thought of going out from the land of Al-Hijaz to the land of Al-Iraq. When the night came, he-asws went to the Masjid of the Prophet-saww to bid farewell to the grave. When he-asws arrive to the grave, a light shone for him-asws emerging from the grave and returned to its place.
فَلَمَّا كَانَتِ اللَّيْلَةُ الثَّانِيَةُ رَاحَ لِيُوَدِّعَ الْقَبْرَ فَقَامَ يُصَلِّي فَأَطَالَ فَنَعَسَ وَ هُوَ سَاجِدٌ فَجَاءَهُ النَّبِيُّ وَ هُوَ فِي مَنَامِهِ فَأَخَذَ الْحُسَيْنَ وَ ضَمَّهُ إِلَى صَدْرِهِ وَ جَعَلَ يُقَبِّلُ بَيْنَ عَيْنَيْهِ وَ يَقُولُ بِأَبِي أَنْتَ كَأَنِّي أَرَاكَ مُرَمَّلًا بِدَمِكَ بَيْنَ عِصَابَةٍ مِنْ هَذِهِ الْأُمَّةِ يَرْجُونَ شَفَاعَتِي مَا لَهُمْ عِنْدَ اللَّهِ مِنْ خَلَاقٍ
When it was the second night, he-asws went to bid farewell to the grave. He-asws stood to pray Salat, and prolonged it. He-asws slumbered while he-asws was in Sajdah, and the Prophet-saww came to him-asws while he-asws was in his-asws dream. He-saww held Al-Husayn-asws and hugged him-asws to his-saww chest and went on to kiss between his-asws eyes and saying: ‘By my-saww father-as! You-asws are as if I-saww am seeing you-asws are wallowing in your-asws blood between a party from this community. They are hoping for my-saww intercession? There is no share for them in the Presence of Allah-azwj!
يَا بُنَيَّ إِنَّكَ قَادِمٌ عَلَى أَبِيكَ وَ أُمِّكَ وَ أَخِيكَ وَ هُمْ مُشْتَاقُونَ إِلَيْكَ وَ إِنَّ لَكَ فِي الْجَنَّةِ دَرَجَاتٍ لَا تَنَالُهَا إِلَّا بِالشَّهَادَةِ
O my-saww son-asws! Proceed to your-asws father-asws, and your-asws mother-asws, and your-asws brother-asws, and they-asws are yearning for you-asws, and there are ranks in the Paradise for you-asws which cannot be achieved except by the martyrdom’.
فَانْتَبَهَ الْحُسَيْنُ ع مِنْ نَوْمِهِ بَاكِياً فَأَتَى أَهْلَ بَيْتِهِ فَأَخْبَرَهُمْ بِالرُّؤْيَا وَ وَدَّعَهُمْ وَ حَمَلَ أَخَوَاتِهِ عَلَى الْمَحَامِلِ وَ ابْنَتَهُ وَ ابْنَ أَخِيهِ الْقَاسِمَ بْنَ الْحَسَنِ بْنِ عَلِيٍّ ع
Al-Husayn-asws woke up from his-asws sleep weeping. He-asws came to his-asws family members and informed them with the dream and bade farewell to them and carried his-asws brethren upon the carriages, and his-asws daughter-asws, and the son-asws of his-asws brother-asws Al-Qasim-asws son-asws of Al-Hassan-asws Bin Ali-asws.
ثُمَّ سَارَ فِي أَحَدٍ وَ عِشْرِينَ رَجُلًا مِنْ أَصْحَابِهِ وَ أَهْلِ بَيْتِهِ مِنْهُمْ أَبُو بَكْرِ بْنُ عَلِيٍّ وَ مُحَمَّدُ بْنُ عَلِيٍّ وَ عُثْمَانُ بْنُ عَلِيٍّ وَ الْعَبَّاسُ بْنُ عَلِيٍّ وَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُسْلِمِ بْنِ عَقِيلٍ وَ عَلِيُّ بْنُ الْحُسَيْنِ الْأَكْبَرُ وَ عَلِيُّ بْنُ الْحُسَيْنِ الْأَصْغَرُ
Then he-asws travelled among twenty-one men from his-asws companions and family members. From them were Abu Bakr son of Ali-asws, and Muhammad son of Ali-asws, and Usman son of Ali-asws, and Al-Abbas-asws son-asws of Ali-asws, and Abdullah Bin Muslim Bin Aqeel, and Ali-asws Bin Al-Husayn-asws the elder (Al-Akbar), and Ali-asws Bin Al-Husayn-asws the younger (Al-Asghar).
وَ سَمِعَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ بِخُرُوجِهِ فَقَدَّمَ رَاحِلَتَهُ وَ خَرَجَ خَلْفَهُ مُسْرِعاً فَأَدْرَكَهُ فِي بَعْضِ الْمَنَازِلِ فَقَالَ أَيْنَ تُرِيدُ يَا ابْنَ رَسُولِ اللَّهِ قَالَ الْعِرَاقَ قَالَ مَهْلًا ارْجِعْ إِلَى حَرَمِ جَدِّكَ فَأَبَى الْحُسَيْنُ عَلَيْهِ
And Abdullah Bin Umar heard of his-asws going out. He proceeded to his ride and went out behind him quickly. He came across him-asws in one of the stops. He said, ‘Where are you-asws intending (to go to), O son-asws of Rasool-Allah-saww?’ He-asws said: ‘Al-Iraq’. He said, ‘No! Return to the Sanctuary of your-asws grandfather-saww’. Al-Husayn-asws refused to him.
فَلَمَّا رَأَى ابْنُ عُمَرَ إِبَاءَهُ قَالَ يَا بَا عَبْدِ اللَّهِ اكْشِفْ لِي عَنِ الْمَوْضِعِ الَّذِي كَانَ رَسُولُ اللَّهِ ص يُقَبِّلُهُ مِنْكَ فَكَشَفَ الْحُسَيْنُ ع عَنْ سُرَّتِهِ فَقَبَّلَهَا ابْنُ عُمَرَ ثَلَاثاً وَ بَكَى وَ قَالَ أَسْتَوْدِعُكَ اللَّهَ يَا بَا عَبْدِ اللَّهِ فَإِنَّكَ مَقْتُولٌ فِي وَجْهِكَ هَذَا
When Ibn Umar saw his-asws refusal, he said, ‘O Abu Abdullah-asws! Uncover for me from the place from you which Rasool-Allah-saww used to kiss’. Al-Husayn-asws uncovered from his-asws navel. Ibn Umar kissed it thrice and cried, and said, ‘I entrust you-asws to Allah-azwj, O Abu Abdullah-asws, for you-asws be killed in this heading of yours-asws’.
فَسَارَ الْحُسَيْنُ ع وَ أَصْحَابُهُ فَلَمَّا نَزَلُوا ثَعْلَبِيَّةَ وَرَدَ عَلَيْهِ رَجُلٌ يُقَالُ لَهُ بِشْرُ بْنُ غَالِبٍ فَقَالَ يَا ابْنَ رَسُولِ اللَّهِ أَخْبِرْنِي عَنْ قَوْلِ اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ- يَوْمَ نَدْعُوا كُلَّ أُناسٍ بِإِمامِهِمْ
Al-Husayn-asws and his-asws companions travelled. When they descended at Sa’albiya, a man called Bishr Bin Ghalib arrived to him-asws. He said, ‘O son-asws of Rasool-Allah-saww! Inform me about the Words of Allah-azwj Mighty and Majestic: On the Day (of Judgment), We will be Calling every human being with their Imam. [17:71]’.
قَالَ إِمَامٌ دَعَا إِلَى هُدًى فَأَجَابُوهُ إِلَيْهِ وَ إِمَامٌ دَعَا إِلَى ضَلَالَةٍ فَأَجَابُوهُ إِلَيْهَا هَؤُلَاءِ فِي الْجَنَّةِ وَ هَؤُلَاءِ فِي النَّارِ وَ هُوَ قَوْلُهُ عَزَّ وَ جَلَّ- فَرِيقٌ فِي الْجَنَّةِ وَ فَرِيقٌ فِي السَّعِيرِ
He-asws said: ‘An Imam-asws called to guidance, they answer him-asws to it, and an imam calls to straying, so they answer him to it. They would be in the Paradise and they would be in the Fire, and it is the Word of Mighty and Majestic: A party would be in the Paradise, and a party would be in the inferno (Fire) [42:7]’.
ثُمَّ سَارَ حَتَّى نَزَلَ الْعُذَيْبَ فَقَالَ فِيهَا قَائِلَةَ الظَّهِيرَةِ ثُمَّ انْتَبَهَ مِنْ نَوْمِهِ بَاكِياً فَقَالَ لَهُ ابْنُهُ مَا يُبْكِيكَ يَا أَبَهْ فَقَالَ يَا بُنَيَّ إِنَّهَا سَاعَةٌ لَا تَكْذِبُ الرُّؤْيَا فِيهَا وَ إِنَّهُ عَرَضَ لِي فِي مَنَامٍ عَارِضٌ فَقَالَ تُسْرِعُونَ السَّيْرَ وَ الْمَنَايَا تَسِيرُ بِكُمْ إِلَى الْجَنَّةِ
Then he-asws travelled until he-asws descended at Al-Uzeyb. In it he had an afternoon nap, then woke upon suddenly from his-asws sleep weeping. His-asws son-asws said to him-asws; ‘What makes you-asws cry, O father-asws?’ He-asws said: ‘O my-asws son-asws! This is a time the dream does not lie during it, and a presented had presented to me-asws in the dream. He said, ‘You-asws are travelling the death is travelling with you all to the Paradise’.
ثُمَّ سَارَ حَتَّى نَزَلَ الرُّهَيْمَةَ فَوَرَدَ عَلَيْهِ رَجُلٌ مِنْ أَهْلِ الْكُوفَةِ يُكَنَّى أَبَا هَرِمٍ فَقَالَ يَا ابْنَ النَّبِيِّ مَا الَّذِي أَخْرَجَكَ مِنَ الْمَدِينَةِ
Then he-asws travelled until he-asws descended at Al-Raheema. A man from the people of Al-Kufa, teknonymed as Abu Harim, arrived to him-asws. He said, ‘O son-asws of the Prophet-saww! What is that which brought you-asws out from Al-Medina?’
فَقَالَ وَيْحَكَ يَا بَا هَرِمٍ شَتَمُوا عِرْضِي فَصَبَرْتُ وَ طَلَبُوا مَالِي فَصَبَرْتُ وَ طَلَبُوا دَمِي فَهَرَبْتُ وَ ايْمُ اللَّهِ لَيَقْتُلُنِي ثُمَّ لَيُلْبِسَنَّهُمُ اللَّهُ ذُلًّا شَامِلًا وَ سَيْفاً قَاطِعاً وَ لَيُسَلِّطَنَّ عَلَيْهِمْ مَنْ يُذِلُّهُمْ
He-asws said: ‘Woe be unto you, O Abu Harim! They insulted my-asws honour, but I-asws was patient; and they sought my-asws wealth, but I-asws was patient; and they sought my-asws blood, so I-asws fled. And I-asws swear by Allah-azwj! They will kill me-asws, then Allah-azwj will Clothe them with all-inclusive disgrace, and cutting swords, and He-azwj Cause one to overcome upon them who will humiliate them’.
قَالَ وَ بَلَغَ عُبَيْدَ اللَّهِ بْنَ زِيَادٍ لَعَنَهُ اللَّهُ الْخَبَرُ وَ أَنَّ الْحُسَيْنَ ع قَدْ نَزَلَ الرُّهَيْمَةَ فَأَسْرَى إِلَيْهِ حُرَّ بْنَ يَزِيدَ فِي أَلْفِ فَارِسٍ قَالَ الْحُرُّ فَلَمَّا خَرَجْتُ مِنْ مَنْزِلِي مُتَوَجِّهاً نَحْوَ الْحُسَيْنِ ع نُودِيتُ ثَلَاثاً يَا حُرُّ أَبْشِرْ بِالْجَنَّةِ فَالْتَفَتُّ فَلَمْ أَرَ أَحَداً فَقُلْتُ ثَكِلَتِ الْحُرَّ أُمُّهُ يَخْرُجُ إِلَى قِتَالِ ابْنِ رَسُولِ اللَّهِ ص وَ يُبَشَّرُ بِالْجَنَّةِ
He (Al-Sadiq-asws) said: ‘And the news reached Ubeydullah Bin Ziyad-la, may Allah-azwj Curse him-la, and that Al-Husayn-asws had descended at Al-Raheema. He-la hastened Hurr Bin Yazeed-ra among a thousand horsemen, towards him-asws. Al-Hurr-ra said, ‘When I-ra came out from my-ra house heading towards Al-Husayn-asws, I-ra was called out at, thrice, ‘O Hurr-ra! Receive glad tidings with the Paradise!’ I-ra turned around but did not see anyone. I-ra said, ‘May the mother of Al-Hurr-ra be bereaved for him-ra! He-ra is going out to fight the son-asws of Rasool-Allah-saww and he-ra is being given glad tidings with the Paradise?’
فَرَهِقَهُ عِنْدَ صَلَاةِ الظُّهْرِ فَأَمَرَ الْحُسَيْنُ ع ابْنَهُ فَأَذَّنَ وَ أَقَامَ وَ قَامَ الْحُسَيْنُ ع فَصَلَّى بِالْفَرِيقَيْنِ فَلَمَّا سَلَّمَ وَثَبَ الْحُرُّ بْنُ يَزِيدَ فَقَالَ السَّلَامُ عَلَيْكَ يَا ابْنَ رَسُولِ اللَّهِ وَ رَحْمَةُ اللَّهِ وَ بَرَكَاتُهُ
He-ra overtook him-asws during the Al-Zohr Salat. Al-Husayn-asws instructed his-asws son-asws to proclaim Azaan and Iqaamah, and Al-Husayn-asws stood up and prayed Salat with the two parties. When he-asws had performed Salaam, Al-Hurr Bin Yazeed-ra leapt and said, ‘The greetings be upon you-asws, O son-asws of Rasool-Allah-saww, and Mercy of Allah-azwj, and His-azwj Blessings!’
فَقَالَ الْحُسَيْنُ وَ عَلَيْكَ السَّلَامُ مَنْ أَنْتَ يَا عَبْدَ اللَّهِ فَقَالَ أَنَا الْحُرُّ بْنُ يَزِيدَ فَقَالَ يَا حُرُّ أَ عَلَيْنَا أَمْ لَنَا
Al-Husayn-asws said: ‘And upon you-asws be the greetings! Who are you, O servant of Allah-azwj?’ He-ra said: ‘I-ra am Al-Hurr Bin Yazeed-ra!’ He-asws said: ‘O Hurr-ra! Are you-ra against us or for us?’
فَقَالَ الْحُرُّ وَ اللَّهِ يَا ابْنَ رَسُولِ اللَّهِ لَقَدْ بُعِثْتُ لِقِتَالِكَ وَ أَعُوذُ بِاللَّهِ أَنْ أُحْشَرَ مِنْ قَبْرِي وَ نَاصِيَتِي مَشْدُودَةٌ إِلَيَّ وَ يَدَيَّ مَغْلُولَةٌ إِلَى عُنُقِي وَ أُكَبَّ عَلَى حُرِّ وَجْهِي فِي النَّارِ- يَا ابْنَ رَسُولِ اللَّهِ أَيْنَ تَذْهَبُ ارْجِعْ إِلَى حَرَمِ جَدِّكَ فَإِنَّكَ مَقْتُولٌ
Al-Hurr-ra said, ‘By Allah-azwj! O son-asws of Rasool-Allah-saww! I-ra have been sent to kill you-asws, and I-ra seek refuge with Allah-azwj to be Resurrected from my-ra grave and my-ra forelocks be tied to me-ra and my-asws hands be shackled to my-ra neck, and I-ra am flung upon my-ra face into the Fire! O son-asws of Rasool-Allah-saww! Where are you-asws going? Return to the Sanctuary of your-asws grandfather-saww, for you-asws will be killed’.
فَقَالَ الْحُسَيْنُ ع-
| سَأَمْضِي فَمَا بِالْمَوْتِ عَارٌ عَلَى الْفَتَى- | إِذَا مَا نَوَى حَقّاً وَ جَاهَدَ مُسْلِماً- | |
| وَ وَاسَى الرِّجَالَ الصَّالِحِينَ بِنَفْسِهِ- | وَ فَارَقَ مَثْبُوراً وَ خَالَفَ مُجْرِماً- | |
| فَإِنْ مِتُّ لَمْ أَنْدَمْ وَ إِنْ عِشْتُ لَمْ أُلَمْ- | كَفَى بِكَ ذُلًّا أَنْ تَمُوتَ وَ تُرْغَمَا |
Al-Husayn-asws said (a poem): ‘I-asws shall be continuing, for there is no shame in death upon the youth when he intends a right and fights as a Muslim and consoles the righteous men by himself and separates from being destroyed and opposes a criminal. So, if I-asws were to die, I-asws will have no regrets, and if I-asws were to live, I-asws will not suffer. It suffices as a humiliation with you if you were to die and are being coerced’.
ثُمَّ سَارَ الْحُسَيْنُ حَتَّى نَزَلَ الْقُطْقُطَانَةَ فَنَظَرَ إِلَى فُسْطَاطٍ مَضْرُوبٍ فَقَالَ لِمَنْ هَذَا الْفُسْطَاطُ فَقِيلَ لِعَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْحُرِّ الْحَنَفِيِّ فَأَرْسَلَ إِلَيْهِ الْحُسَيْنُ ع فَقَالَ أَيُّهَا الرَّجُلُ إِنَّكَ مُذْنِبٌ خَاطِئٌ وَ إِنَّ اللَّهَ عَزَّ وَ جَلَّ آخِذُكَ بِمَا أَنْتَ صَانِعٌ إِنْ لَمْ تَتُبْ إِلَى اللَّهِ تَبَارَكَ وَ تَعَالَى فِي سَاعَتِكَ هَذِهِ فَتَنْصُرَنِي وَ يَكُونُ جَدِّي شَفِيعَكَ بَيْنَ يَدَيِ اللَّهِ تَبَارَكَ وَ تَعَالَى
Then Al-Husayn-asws travelled until he-asws descended at Al-Qutqutana. He-asws looked at the tents having been struck. He-asws asked, for whom are these tents for?’ It was said, ‘For Abdullah Bin Al-Hurr Al-Hanafi’. Al-Husayn-asws sent for him. He-asws said: ‘O you man! You-asws are a sinner, a mistaken, and surely Allah-azwj will be Seizing you with what you have done, if you do not repent to Allah-azwj Blessed and Exalted, at this time of yours. So help me-asws, and my-asws grandfather-saww would be your intercessor in front of Allah-azwj Blessed and Exalted’.
فَقَالَ يَا ابْنَ رَسُولِ اللَّهِ وَ اللَّهِ لَوْ نَصَرْتُكَ لَكُنْتُ أَوَّلَ مَقْتُولٍ بَيْنَ يَدَيْكَ وَ لَكِنْ هَذَا فَرَسِي خُذْهُ إِلَيْكَ فَوَ اللَّهِ مَا رَكِبْتُهُ قَطُّ وَ أَنَا أَرُومُ شَيْئاً إِلَّا بَلَغْتُهُ وَ لَا أَرَادَنِي أَحَدٌ إِلَّا نَجَوْتُ عَلَيْهِ فَدُونَكَ فَخُذْهُ
He said, ‘O son-asws of Rasool-Allah-saww! By Allah-azwj If I were to help you, I would be the first one to be killed in front of you-asws, but this is my horse, so take it to you-asws (and run away). By Allah-azwj! I have not ridden it at all, and I do not want a thing except I achieve it, and no one has intended me, except I have escaped upon it. It is for you-asws, so take it!’
فَأَعْرَضَ عَنْهُ الْحُسَيْنُ ع بِوَجْهِهِ ثُمَّ قَالَ لَا حَاجَةَ لَنَا فِيكَ وَ لَا فِي فَرَسِكَ- وَ ما كُنْتُ مُتَّخِذَ الْمُضِلِّينَ عَضُداً وَ لَكِنْ فِرَّ فَلَا لَنَا وَ لَا عَلَيْنَا فَإِنَّهُ مَنْ سَمِعَ وَاعِيَتَنَا أَهْلَ الْبَيْتِ ثُمَّ لَمْ يُجِبْنَا كَبَّهُ اللَّهُ عَلَى وَجْهِهِ فِي نَارِ جَهَنَّمَ
Al-Husayn-asws turned away from him with his-asws face, then said: ‘There is no need for us-asws regarding you nor your horse and I would not Take the strayers for support [18:51]. But flee, for you are neither for us-asws nor against us-asws, for the one who hears our-asws cry for support, of the People of the Household, then he does not come to us-asws, Allah-azwj would Fling him upon his face in the Fire of Hell’.
ثُمَّ سَارَ حَتَّى نَزَلَ بِكَرْبَلَاءَ فَقَالَ أَيُّ مَوْضِعٍ هَذَا فَقِيلَ هَذَا كَرْبَلَاءُ يَا ابْنَ رَسُولِ اللَّهِ ص فَقَالَ ع هَذَا وَ اللَّهِ يَوْمُ كَرْبٍ وَ بَلَاءٍ وَ هَذَا الْمَوْضِعُ الَّذِي يُهَرَاقُ فِيهِ دِمَاؤُنَا وَ يُبَاحُ فِيهِ حَرِيمُنَا
Then he-asws travelled until he-asws descended at Karbala. He-asws said: ‘Which place is this?’ It was said, ‘This is Karbala, O son-asws of Rasool-Allah-saww!’ He-asws said: ‘By Allah-azwj! This is a day of distress (Karb) and affliction (Bala), and this is the place in which our blood will be shed, and our sanctities would be legalised (to be violated) in’.
فَأَقْبَلَ عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ زِيَادٍ بِعَسْكَرِهِ حَتَّى عَسْكَرَ بِالنُّخَيْلَةِ وَ بَعَثَ إِلَى الْحُسَيْنِ رَجُلًا يُقَالُ لَهُ- عُمَرُ بْنُ سَعْدٍ قَائِدُهُ فِي أَرْبَعَةِ آلَافِ فَارِسٍ وَ أَقْبَلَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ الْحُصَيْنِ التَّمِيمِيُّ فِي أَلْفِ فَارِسٍ يَتْبَعُهُ شَبَثُ بْنُ رِبْعِيٍّ فِي أَلْفِ فَارِسٍ وَ مُحَمَّدُ بْنُ الْأَشْعَثِ بْنِ قَيْسٍ الْكِنْدِيُّ أَيْضاً فِي أَلْفِ فَارِسٍ
Ubeydullah Bin Ziyad-la came with his-la soldiers until he-la encamped at Al-Nukheyla, and sent a man called Umar Bin Sa’ad-la to Al-Husayn-asws, making him-la the leader among four thousand horsemen. And Abdullah Bin Al-Haseen came among a thousand horsemen, followed by Shabas Bin Rabie among a thousand horsemen, and Muhammad Bin Al-Ash’as Bin Qays Al-Kindy as well among a thousand horsemen.
وَ كَتَبَ لِعُمَرَ بْنِ سَعْدٍ عَلَى النَّاسِ وَ أَمَرَهُمْ أَنْ يَسْمَعُوا لَهُ وَ يُطِيعُوهُ فَبَلَغَ عُبَيْدَ اللَّهِ بْنَ زِيَادٍ أَنَّ عُمَرَ بْنَ سَعْدٍ يُسَامِرُ الْحُسَيْنَ ع وَ يُحَدِّثُهُ وَ يَكْرَهُ قِتَالَهُ
And he-la decreed for Umar Bin Sa’ad-la upon the people and ordered them to listen to him-la and obey him-la. It reached Ubeydullah Bin Ziyad-la that Umar Bin Sa’ad-la had a friendly talk with Al-Husayn-asws and had discussed with him-asws, and he-la disliked killing him-asws.
فَوَجَّهُ إِلَيْهِ شِمْرَ بْنَ ذِي الْجَوْشَنِ فِي أَرْبَعَةِ آلَافِ فَارِسٍ وَ كَتَبَ إِلَى عُمَرَ بْنِ سَعْدٍ إِذَا أَتَاكَ كِتَابِي هَذَا فَلَا تُمْهِلَنَّ الْحُسَيْنَ بْنَ عَلِيٍّ وَ خُذْ بِكَظَمِهِ وَ حُلْ بَيْنَ الْمَاءِ وَ بَيْنَهُ كَمَا حِيلَ بَيْنَ عُثْمَانَ وَ بَيْنَ الْمَاءِ يَوْمَ الدَّارِ
He-la sent Shimr Bin Zil Jowshan-la to him-la among four thousand horsemen and wrote to Umar Bin Sa’ad-la, ‘When this letter of mine-la come to you-la, do not give Al-Husayn-asws Bin Ali-asws any respite and take to confining him-asws and blockade between the water and him-asws like what was blockaded between Usman and the water on the day of the house’. When the letter arrived to Umar Bin Sa’ad-la, may Allah-azwj Curse him-la, he-la instructed his-la caller to call out, ‘We have respited Husayn-asws and his-asws companions for their (one) day and their (one) night!’ That was grievous upon Al-Husayn-asws and upon his-asws companions. Al-Husayn-asws stood up to address. He-asws said: ‘O Allah-azwj! I-asws do not know of any family members who are more righteous, nor purer, nor cleaner than members of my-asws family-asws, nor any companions who are better than my-asws companions! And there has befallen with me-asws what you all have seen, and you are in a release from my-asws allegiance. There isn’t any allegiance for me-asws in your necks (anymore), nor is there for me-asws any responsibility upon you all. And this night has covered you, so take it as a cover and disperse in its darkness, for the people are seeking me-asws, and if they are victorious with me-asws, they will not bother from seeking others’.
فَقَامَ عَلَيْهِ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُسْلِمِ بْنِ عَقِيلِ بْنِ أَبِي طَالِبٍ ع فَقَالَ يَا ابْنَ رَسُولِ اللَّهِ مَا ذَا يَقُولُ لَنَا النَّاسُ إِنْ نَحْنُ خَذَلْنَا شَيْخَنَا وَ كَبِيرَنَا وَ سَيِّدَنَا وَ ابْنَ سَيِّدِ الْأَعْمَامِ وَ ابْنَ نَبِيِّنَا سَيِّدِ الْأَنْبِيَاءِ لَمْ نَضْرِبْ مَعَهُ بِسَيْفٍ وَ لَمْ نُقَاتِلْ مَعَهُ بِرُمْحٍ
Abdullah Bin Muslim Bin Aqeel son of Abu Talib-asws stood up to him-asws. He said, ‘O son-asws of Rasool-Allah-saww! What is that which the people would be saying if we were to abandon our sheykhs, and our elders, and our chiefs, and son-asws of the chief of the people and son-asws of our Prophet-saww, chief of the Prophets-as, not striking any sword with him-asws and not fighting along with him-asws with any spear?
لَا وَ اللَّهِ أَوْ نَرِدَ مَوْرِدَكَ وَ نَجْعَلَ أَنْفُسَنَا دُونَ نَفْسِكَ وَ دِمَاءَنَا دُونَ دَمِكَ فَإِذَا نَحْنُ فَعَلْنَا ذَلِكَ فَقَدْ قَضَيْنَا مَا عَلَيْنَا وَ خَرَجْنَا مِمَّا لَزِمَنَا
No, by Allah-azwj! Or (but) we should turn your-asws turning or make ourselves to be below yourself-asws, and our blood to be below your-asws blood (to be killed before you-asws). So, when we have done that, then we would have fulfilled what is upon us and had exited from what had necessitated us!’
وَ قَامَ إِلَيْهِ رَجُلٌ يُقَالُ لَهُ زُهَيْرُ بْنُ الْقَيْنِ الْبَجَلِيُّ فَقَالَ يَا ابْنَ رَسُولِ اللَّهِ وَدِدْتُ أَنِّي قُتِلْتُ ثُمَّ نُشِرْتُ ثُمَّ قُتِلْتُ ثُمَّ نُشِرْتُ ثُمَّ قُتِلْتُ ثُمَّ نُشِرْتُ فِيكَ وَ فِي الَّذِينَ مَعَكَ مِائَةَ قَتْلَةٍ وَ إِنَّ اللَّهَ دَفَعَ بِي عَنْكُمْ أَهْلَ الْبَيْتِ
And a man called Zuhayr Bin Al-Qayn-ra stood up to him-asws and said, ‘O son-asws of Rasool-Allah-saww! I-ra would love it if I-ra were to be killed, then was resurrected, then be killed, then resurrected, then be killed, then resurrected, regarding you-asws and regarding those who are with you-asws, one hundred killings, and that Allah-azwj Defends you-asws, People-asws of the Household, through me-ra!’
فَقَالَ لَهُ وَ لِأَصْحَابِهِ جُزِيتُمْ خَيْراً ثُمَّ إِنَّ الْحُسَيْنَ ع أَمَرَ بِحَفِيرَةٍ فَحُفِرَتْ حَوْلَ عَسْكَرِهِ شِبْهَ الْخَنْدَقِ وَ أَمَرَ فَحُشِيَتْ حَطَباً وَ أَرْسَلَ عَلِيّاً ابْنَهُ ع فِي ثَلَاثِينَ فَارِساً وَ عِشْرِينَ رَاجِلًا لِيَسْتَقُوا الْمَاءَ وَ هُمْ عَلَى وَجَلٍ شَدِيدٍ
He-asws said to him and to his-asws companions: ‘May you be Recompensed goodly’. Then Al-Husayn-asws instructed with digging, so something resembling a ditch was dug around his-asws soldiers, and he-asws instructed for firewood to be inserted in it. And he-asws sent his-asws son-asws among thirty horsemen and twenty men to fetch the water, and they were upon severe anxiety.
وَ أَنْشَأَ الْحُسَيْنُ يَقُولُ-
| يَا دَهْرُ أُفٍّ لَكَ مِنْ خَلِيلٍ- | كَمْ لَكَ فِي الْإِشْرَاقِ وَ الْأَصِيلِ- | |
| مِنْ طَالِبٍ وَ صَاحِبٍ قَتِيلٍ- | وَ الدَّهْرُ لَا يَقْنَعُ بِالْبَدِيلِ- | |
| وَ إِنَّمَا الْأَمْرُ إِلَى الْجَلِيلِ- | وَ كُلُّ حَيٍّ سَالِكٌ سَبِيلِي |
And Al-Husayn-asws prosed saying: ‘O time! Ugh to you from a friend. How many are there for you in the morning and afternoon, from a seeker and companion of a slain, and the time, there is no certainty with the replacement, and rather the matter is up to the Majestic and everyone alive shall travel my-asws way’.
ثُمَّ قَالَ لِأَصْحَابِهِ قُومُوا فَاشْرَبُوا مِنَ الْمَاءِ يَكُنْ آخِرَ زَادِكُمْ وَ تَوَضَّئُوا وَ اغْتَسِلُوا وَ اغْسِلُوا ثِيَابَكُمْ لِتَكُونَ أَكْفَانَكُمْ ثُمَّ صَلَّى بِهِمُ الْفَجْرَ وَ عَبَّأَهُمْ تَعْبِئَةَ الْحَرْبِ- وَ أَمَرَ بِحَفِيرَتِهِ الَّتِي حَوْلَ عَسْكَرِهِ فَأُضْرِمَتْ بِالنَّارِ لِيُقَاتِلَ الْقَوْمَ مِنْ وَجْهٍ وَاحِدٍ
Then he-asws said to his-asws companions: ‘Arise and drink from the water (if we attain it). It will be the last of your provisions, and perform wud’u, and wash yourselves and wash your clothes, for they will become your shrouds’. Then he-asws prayed the Al-Fajr Salat with them and mobilised them the mobilisation of the war, and he-asws ordered with his-asws ditch which was around his-asws camp to be ignited with the fire, so the people could be fought from one direction.
وَ أَقْبَلَ رَجُلٌ مِنْ عَسْكَرِ عُمَرَ بْنِ سَعْدٍ عَلَى فَرَسٍ لَهُ يُقَالُ لَهُ- ابْنُ أَبِي جُوَيْرِيَةَ الْمُزَنِيُّ فَلَمَّا نَظَرَ إِلَى النَّارِ تَتَّقِدُ صَفَقَ بِيَدِهِ وَ نَادَى يَا حُسَيْنُ وَ أَصْحَابَ حُسَيْنٍ أَبْشِرُوا بِالنَّارِ فَقَدْ تَعَجَّلْتُمُوهَا فِي الدُّنْيَا
A man from the army of Umar Bin Sa’ad came upon a horse to him-asws. He was called Abu Juweyria Al-Muzanny. When he looked at the fire having been ignited, he clasped his hands and called out, ‘O Husayn-asws and companions of Husayn-asws! Receive news of the Fire (Hell), for you have hastened it in the world!’
فَقَالَ الْحُسَيْنُ ع مَنِ الرَّجُلُ فَقِيلَ ابْنُ أَبِي جُوَيْرِيَةَ الْمُزَنِيُّ فَقَالَ الْحُسَيْنُ ع اللَّهُمَّ أَذِقْهُ عَذَابَ النَّارِ فِي الدُّنْيَا فَنَفَرَ بِهِ فَرَسُهُ وَ أَلْقَاهُ فِي تِلْكَ النَّارِ فَاحْتَرَقَ
Al-Husayn-asws said: ‘Who is the man?’ It was said, ‘Ibn Abu Juweyria Al-Muzanny’. Al-Husayn-asws said: ‘O Allah-azwj! Make him taste the punishment of the fire in the world!’ His horse bolted with him and threw him into that fire, and he was incinerated.
ثُمَّ بَرَزَ مِنْ عَسْكَرِ عُمَرَ بْنِ سَعْدٍ رَجُلٌ آخَرُ يُقَالُ لَهُ تَمِيمُ بْنُ حُصَيْنٍ الْفَزَارِيُّ فَنَادَى يَا حُسَيْنُ وَ يَا أَصْحَابَ حُسَيْنٍ أَ مَا تَرَوْنَ إِلَى مَاءِ الْفُرَاتِ يَلُوحُ كَأَنَّهُ بُطُونُ الْحَيَّاتِ وَ اللَّهِ لَا ذُقْتُمْ مِنْهُ قَطْرَةً حَتَّى تَذُوقُوا الْمَوْتَ جَزَعاً
Then, another man from the army of Umar Bin Sa’ad-la called Tameem Bin Huseyn Al-Fazary came for duel. He called out, ‘O Husayn-asws and O companions of Husayn-asws! Are you not looking at the water of the Euphrates in motion as if they are bellies of the fishes? By Allah-azwj! You will not taste a single drop form it until you taste the death anxiously!’
فَقَالَ الْحُسَيْنُ ع مَنِ الرَّجُلُ فَقِيلَ تَمِيمُ بْنُ حُصَيْنٍ فَقَالَ الْحُسَيْنُ هَذَا وَ أَبُوهُ مِنْ أَهْلِ النَّارِ اللَّهُمَّ اقْتُلْ هَذَا عَطَشاً فِي هَذَا الْيَوْمِ
Al-Husayn-asws said: ‘Who is the man?’ It was said, ‘Tameem Bin Huseen’. Al-Husayn-asws said: ‘This one and his father are from the people of the Fire. O Allah-azwj! Kill this one thirsty in this day!’
قَالَ فَخَنَقَهُ الْعَطَشُ حَتَّى سَقَطَ عَنْ فَرَسِهِ فَوَطِئَتْهُ الْخَيْلُ بِسَنَابِكِهَا فَمَاتَ
He (Al-Sadiq-asws) said: ‘The thirst choked him until he fell from his horse, and the cavalry trampled him with their hooves, and he died.
ثُمَّ أَقْبَلَ آخَرُ مِنْ عَسْكَرِ عُمَرَ بْنِ سَعْدٍ يُقَالُ لَهُ- مُحَمَّدُ بْنُ أَشْعَثَ بْنِ قَيْسٍ الْكِنْدِيُّ فَقَالَ يَا حُسَيْنَ بْنَ فَاطِمَةَ أَيَّةُ حُرْمَةٍ لَكَ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ لَيْسَتْ لِغَيْرِكَ
Then another one called Muhammad Bin Ash’as Bin Qays Al-Kindy came from the army of Umar Bin Sa’ad. He said, ‘O Husayn-asws son-asws of (Syeda) Fatima-asws! Which sanctity is there for you-asws from Rasool-Allah-saww which isn’t for others?’
فَتَلَا الْحُسَيْنُ هَذِهِ الْآيَةَ- إِنَّ اللَّهَ اصْطَفى آدَمَ وَ نُوحاً وَ آلَ إِبْراهِيمَ وَ آلَ عِمْرانَ عَلَى الْعالَمِينَ ذُرِّيَّةً الْآيَةَ – ثُمَّ قَالَ وَ اللَّهِ إِنَّ مُحَمَّداً لَمِنْ آلِ إِبْرَاهِيمَ وَ إِنَّ الْعِتْرَةَ الْهَادِيَةَ لَمِنْ آلِ مُحَمَّدٍ مَنِ الرَّجُلُ فَقِيلَ مُحَمَّدُ بْنُ أَشْعَثَ بْنِ قَيْسٍ الْكِنْدِيُّ
Al-Husayn-asws recited this Verse: Surely Allah Chose Adam and Noah and the Progeny of Ibrahim and the Progeny of Imran above the nations [3:33] Offspring [3:34] – the Verse. Then he-asws said: ‘By Allah-azwj! Muhammad-saww is from the Progeny of Ibrahim-as, and the family from the Progeny-asws of Muhammad-saww are the guides. Who is the man?’ It was said, ‘Muhammad Bin Ash’as Bin Qays Al-Kindy’.
فَرَفَعَ الْحُسَيْنُ ع رَأْسَهُ إِلَى السَّمَاءِ فَقَالَ اللَّهُمَّ أَرِ مُحَمَّدَ بْنَ الْأَشْعَثِ ذُلًّا فِي هَذَا الْيَوْمِ- لَا تُعِزُّهُ بَعْدَ هَذَا الْيَوْمِ أَبَداً فَعَرَضَ لَهُ عَارِضٌ فَخَرَجَ مِنَ الْعَسْكَرِ يَتَبَرَّزُ فَسَلَّطَ اللَّهُ عَلَيْهِ عَقْرَباً فَلَدَغَتْهُ فَمَاتَ بَادِيَ الْعَوْرَةِ-
Al-Husayn-asws raised his-asws hands towards the sky and said: ‘O Allah-azwj! Show Muhammad Bin Al-Ash’as, disgrace in this day, he will not be honoured after this day, ever!’ A presenter presented to him, so he came out from the army to duel. Allah-azwj Caused a scorpion to overcome upon him and it stung him. He died with exposed private parts.
فَبَلَغَ الْعَطَشُ مِنَ الْحُسَيْنِ ع وَ أَصْحَابِهِ فَدَخَلَ عَلَيْهِ رَجُلٌ مِنْ شِيعَتِهِ يُقَالُ لَهُ- يَزِيدُ بْنُ الْحُصَيْنِ الْهَمْدَانِيُّ
The thirst reached (high level) with Al-Husayn-asws and his-asws companions. A man from his-asws Shias called Yazeed Bin Al-Huseen Al-Hamdany came to him-asws’.
قَالَ إِبْرَاهِيمُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ رَاوِي الْحَدِيثِ هُوَ خَالُ أَبِي إِسْحَاقَ الْهَمْدَانِيِّ
Ibrahim Bin Abdullah, reporter of the Hadeeth said, ‘He is a maternal uncle of Abu Is’haq Al-Hamdany’.
فَقَالَ يَا ابْنَ رَسُولِ اللَّهِ تَأْذَنُ لِي فَأَخْرُجُ إِلَيْهِمْ فَأُكَلِّمُهُمْ فَأَذِنَ لَهُ فَخَرَجَ إِلَيْهِمْ فَقَالَ يَا مَعْشَرَ النَّاسِ إِنَّ اللَّهَ عَزَّ وَ جَلَّ بَعَثَ مُحَمَّداً- بِالْحَقِّ بَشِيراً وَ نَذِيراً- وَ داعِياً إِلَى اللَّهِ بِإِذْنِهِ وَ سِراجاً مُنِيراً وَ هَذَا مَاءُ الْفُرَاتِ تَقَعُ فِيهِ خَنَازِيرُ السَّوَادِ وَ كِلَابُهَا وَ قَدْ حِيلَ بَيْنَهُ وَ بَيْنَ ابْنِهِ
He said, ‘O son-asws of Rasool-Allah-saww! Will you-asws allow me to go out to them and speak to them?’ He-asws permitted for him. He went out to them. He said, ‘O community of people! Allah-azwj Mighty and Majestic Sent Muhammad as a bearer of glad tidings and as a warner [33:45] And as one inviting to Allah by His Permission, and as an illuminating lamp [33:46]. And this water of the Euphrates, there come to it the pigs of the desert and its dogs, and you have blockaded between it and his-saww son-asws!’
فَقَالُوا يَا يَزِيدُ فَقَدْ أَكْثَرْتَ الْكَلَامَ فَاكْفُفْ فَوَ اللَّهِ لَيَعْطَشَنَّ الْحُسَيْنُ كَمَا عَطَشَ مَنْ كَانَ قَبْلَهُ
They said, ‘O Yazeed! You have talked a lot, so refrain! By Allah-azwj! Al-Husayn-asws will be thirsty like the thirst of the ones who were before him-asws!’
فَقَالَ الْحُسَيْنُ ع اقْعُدْ يَا يَزِيدُ ثُمَّ وَثَبَ الْحُسَيْنُ ع مُتَوَكِّئاً عَلَى سَيْفِهِ فَنَادَى بِأَعْلَى صَوْتِهِ فَقَالَ أَنْشُدُكُمُ اللَّهَ هَلْ تَعْرِفُونِّي قَالُوا نَعَمْ أَنْتَ ابْنُ بِنْتِ رَسُولِ اللَّهِ ص وَ سِبْطُهُ
Al-Husayn-asws said: ‘Be seated, O Yazeed!’ Then Al-Husayn-asws leapt, leaning upon his-asws sword, and called out at the top of his-asws voice. He-asws said: ‘I-asws adjure you all with Allah-azwj! Do you recognise me-asws?’ They said, ‘Yes! You-asws are the son-asws of the daughter-asws of Rasool-Allah-saww and his-saww grandson-asws!’
قَالَ أَنْشُدُكُمُ اللَّهَ هَلْ تَعْلَمُونَ أَنَّ جَدِّي رَسُولُ اللَّهِ ص قَالُوا اللَّهُمَّ نَعَمْ
He-asws said: ‘I-asws adjure you all with Allah-azwj! Do you know that my-asws grandfather-saww is Rasool-Allah-saww?’ They said, ‘O Allah-azwj, yes!’
قَالَ أَنْشُدُكُمُ اللَّهَ هَلْ تَعْلَمُونَ أَنَّ أُمِّي فَاطِمَةُ بِنْتُ مُحَمَّدٍ قَالُوا اللَّهُمَّ نَعَمْ
He-asws said: ‘I-asws adjure you all with Allah-azwj! Do you know that my-asws mother-asws is Fatima-asws daughter-asws of Muhammad-saww?’ The said, ‘O Allah-azwj, yes!’
قَالَ أَنْشُدُكُمُ اللَّهَ هَلْ تَعْلَمُونَ أَنَّ أَبِي عَلِيُّ بْنُ أَبِي طَالِبٍ ع قَالُوا اللَّهُمَّ نَعَمْ
He-asws said: ‘I-asws adjure you all with Allah-azwj! Do you know that my-asws father is Ali-asws Bin Abu Talib-asws?’ They said, ‘O Allah-azwj, yes!’
قَالَ أَنْشُدُكُمُ اللَّهَ هَلْ تَعْلَمُونَ أَنَّ جَدَّتِي خَدِيجَةُ بِنْتُ خُوَيْلِدٍ أَوَّلُ نِسَاءِ هَذِهِ الْأُمَّةِ إِسْلَاماً قَالُوا اللَّهُمَّ نَعَمْ
He-asws said: ‘I-asws adjure you all with Allah-azwj! Do you know that my-asws grandmother-asws is Khadeeja Bint Khuwaylid-asws? The first woman of this community to be a Muslim?’ They said, ‘O Allah-azwj, yes!’
قَالَ أَنْشُدُكُمُ اللَّهَ هَلْ تَعْلَمُونَ أَنَّ سَيِّدَ الشُّهَدَاءِ حَمْزَةَ عَمُّ أَبِي قَالُوا اللَّهُمَّ نَعَمْ
He-asws said: ‘I-asws adjure you all with Allah-azwj! Do you know that chief of the martyrs Hamza-asws is an uncle-asws of my-asws father-asws?’ They said, ‘O Allah-azwj, yes!’
قَالَ فَأَنْشُدُكُمُ اللَّهَ هَلْ تَعْلَمُونَ أَنَّ جَعْفَرَ الطَّيَّارِ فِي الْجَنَّةِ عَمِّي قَالُوا اللَّهُمَّ نَعَمْ
He-asws said: ‘I-asws adjure you all with Allah-azwj! Do you know that Ja’far-asws, the flier in the Paradise, is my-asws uncle-asws?’ They said, ‘O Allah-azwj, yes!’
قَالَ فَأَنْشُدُكُمُ اللَّهَ هَلْ تَعْلَمُونَ أَنَّ هَذَا سَيْفُ رَسُولِ اللَّهِ وَ أَنَا مُتَقَلِّدُهُ قَالُوا اللَّهُمَّ نَعَمْ
He-asws said: ‘I-asws adjure you all with Allah-azwj! Do you know that this is the sword of Rasool-Allah-saww and I-asws am collaring with it?’ They said, ‘O Allah-azwj, yes!’
قَالَ فَأَنْشُدُكُمُ اللَّهَ هَلْ تَعْلَمُونَ أَنَّ هَذِهِ عِمَامَةُ رَسُولِ اللَّهِ أَنَا لَابِسُهَا قَالُوا اللَّهُمَّ نَعَمْ
He-asws said: ‘I-asws adjure you all with Allah-azwj! Do you know that this is the turban of Rasool-Allah-saww, and I-asws am wearing it?’ They said, ‘O Allah-azwj, yes!’
قَالَ فَأَنْشُدُكُمُ اللَّهَ هَلْ تَعْلَمُونَ أَنَّ عَلِيّاً كَانَ أَوَّلَهُمْ إِسْلَاماً وَ أَعْلَمَهُمْ عِلْماً وَ أَعْظَمَهُمْ حِلْماً وَ أَنَّهُ وَلِيُّ كُلِّ مُؤْمِنٍ وَ مُؤْمِنَةٍ قَالُوا اللَّهُمَّ نَعَمْ
He-asws said: ‘I-asws adjure you all with Allah-azwj! Do you know that Ali-asws was the first of them to be a Muslim, and their most learned of knowledge, and their mightiest in forbearance, and he-asws is a guardian of every Momin man and woman?’ They said, ‘O Allah-azwj, yes!’
قَالَ فَبِمَ تَسْتَحِلُّونَ دَمِي وَ أَبِي الذَّائِدُ عَنِ الْحَوْضِ غَداً يَذُودُ عَنْهُ رِجَالًا كَمَا يُذَادُ الْبَعِيرُ الصَّادِرُ عَنِ الْمَاءِ وَ لِوَاءُ الْحَمْدِ فِي يَدَيْ جَدِّي يَوْمَ الْقِيَامَةِ-
He-asws said: ‘Then due to what are you legalising (shedding of) my-asws blood, and my-asws father-asws will be the impeder tomorrow from the Fountain, impeding the men away from it like what the camel is turned away from the water, and the flag of Praise would be in the hands of my-asws grandfather-saww on the Day of Qiyamah?’
قَالُوا قَدْ عَلِمْنَا ذَلِكَ كُلَّهُ وَ نَحْنُ غَيْرُ تَارِكِيكَ حَتَّى تَذُوقَ الْمَوْتَ عَطَشاً-
They said, ‘We have known that all of it, and we will not leave you-asws until you-asws taste the death, thirsty!’
فَأَخَذَ الْحُسَيْنُ ع بِطَرَفِ لِحْيَتِهِ وَ هُوَ يَوْمَئِذٍ ابْنُ سَبْعٍ وَ خَمْسِينَ سَنَةً ثُمَّ قَالَ اشْتَدَّ غَضَبُ اللَّهِ عَلَى الْيَهُودِ حِينَ قَالُوا- عُزَيْرٌ ابْنُ اللَّهِ وَ اشْتَدَّ غَضَبُ اللَّهِ عَلَى النَّصَارَى حِينَ قَالُوا- الْمَسِيحُ ابْنُ اللَّهِ وَ اشْتَدَّ غَضَبُ اللَّهِ عَلَى الْمَجُوسِ حِينَ عَبَدُوا النَّارَ مِنْ دُونِ اللَّهِ وَ اشْتَدَّ غَضَبُ اللَّهِ عَلَى قَوْمٍ قَتَلُوا نَبِيَّهُمْ وَ اشْتَدَّ غَضَبُ اللَّهِ عَلَى هَذِهِ الْعِصَابَةِ الَّذِينَ يُرِيدُونَ قَتْلِي ابْنِ نَبِيِّهِمْ
Al-Husayn-asws held an end of his-asws beard, and on that day he-asws was fifty-seven years old, then he-asws said: ‘The Wrath of Allah-azwj Intensified upon the Jews when they said, ‘Uzair-as is a son of Allah-azwj!’ And the Wrath of Allah-azwj Intensified upon the Christians when they said, ‘Isa-as is the son of Allah-azwj!’ And the Wrath of Allah-azwj Intensified upon the Magians when they worshipped the fire from besides Allah-azwj. And the Wrath of Allah-saww Intensified upon a people who killed their Prophet-as, and the Wrath of Allah-azwj shall Intensify upon this party, those who are intending to kill me-asws, the son-asws of their Prophet-saww!’
قَالَ فَضَرَبَ الْحُرُّ بْنُ يَزِيدَ فَرَسَهُ وَ جَازَ عَسْكَرَ عُمَرَ بْنِ سَعْدٍ إِلَى عَسْكَرِ الْحُسَيْنِ ع وَاضِعاً يَدَهُ عَلَى رَأْسِهِ وَ هُوَ يَقُولُ اللَّهُمَّ إِلَيْكَ أُنِيبُ فَتُبْ عَلَيَّ فَقَدْ أَرْعَبْتُ قُلُوبَ أَوْلِيَائِكَ وَ أَوْلَادَ نَبِيِّكَ يَا ابْنَ رَسُولِ اللَّهِ هَلْ لِي مِنْ تَوْبَةٍ
He (the narrator) said, ‘Al-Hurr Bin Yazeed-ra struck his-ra horse and crossed the army of Umar Bin Sa’ad-la to the army of Al-Husayn-asws, placed his-ra hand upon his-asws head, and he said, ‘O Allah-azwj! To You-azwj I-ra repent, so Turn to me-ra, for I-ra have frightened the hearts of Your-azwj friends and children of Your-azwj Prophet-saww. O son-asws of Rasool-Allah-saww! Is there any repentance for me-ra?’
قَالَ نَعَمْ تَابَ اللَّهُ عَلَيْكَ قَالَ يَا ابْنَ رَسُولِ اللَّهِ ائْذَنْ لِي فَأُقَاتِلَ عَنْكَ فَأَذِنَ لَهُ فَبَرَزَ وَ هُوَ يَقُولُ-
| أَضْرِبُ فِي أَعْنَاقِكُمْ بِالسَّيْفِ- | عَنْ خَيْرِ مَنْ حَلَّ بِلَادَ الْخَيْفِ |
He-asws said: ‘Yes! May Allah-azwj Turn to you-ra!’ He-ra said: ‘O son-asws of Rasool-Allah-saww! Will you-asws allow for me-ra to fight on your-asws behalf?’ He-asws permitted for him-ra. He-ra duelled, and he-ra was saying (a couplet), ‘I-ra shall be striking with the sword in your necks on behalf of the best one dwelling in the city of fear’.
فَقَتَلَ مِنْهُمْ ثَمَانِيَةَ عَشَرَ رَجُلًا ثُمَّ قُتِلَ فَأَتَاهُ الْحُسَيْنُ ع وَ دَمُهُ يَشْخُبُ فَقَالَ بَخْ بَخْ يَا حُرُّ أَنْتَ حُرٌّ كَمَا سُمِّيتَ فِي الدُّنْيَا وَ الْآخِرَةِ
He-ra killed eighteen men from them, then he-ra was killed. Al-Husayn-asws came to him-ra, and his-ra blood was flowing. He-asws said: ‘Congratulations! Congratulations, O Hurr-ra! You-ra are a free man (Hurr) like what you-asws have been named, in the world and the Hereafter’.
ثُمَّ أَنْشَأَ الْحُسَيْنُ يَقُولُ-
| لَنِعْمَ الْحُرُّ حُرُّ بَنِي رِيَاحٍ- | وَ نِعْمَ الْحُرُّ مُخْتَلَفَ الرِّمَاحِ- | |
| وَ نِعْمَ الْحُرُّ إِذْ نَادَى حُسَيْناً- | فَجَادَ بِنَفْسِهِ عِنْدَ الصَّبَاحِ |
The Al-Husayn-asws prosed saying: ‘The best of the freemen is Hurr-ra son of the free ones, and best of the freemen interchanged the (stabbing) of the spears, and best of the freemen is when Husayn-asws called, he renewed himself during the morning’.
ثُمَّ بَرَزَ مِنْ بَعْدِهِ زُهَيْرُ بْنُ الْقَيْنِ الْبَجَلِيُّ وَ هُوَ يَقُولُ مُخَاطِباً لِلْحُسَيْنِ ع-
| الْيَوْمَ نَلْقَى جَدَّكَ النَّبِيَّا- | وَ حَسَناً وَ الْمُرْتَضَى عَلِيّاً |
Then after him-ra, Zuheyr Bin Al-Qayn Al-Bajaly-ra went for duel, and he-ra was saying addressing to Al-Husayn-asws, ‘Today we meet your-asws grandfather-as, the Prophet-saww, and Hassan-asws, and Al-Murtaza Ali-asws’.
فَقَتَلَ مِنْهُمْ تِسْعَةَ عَشَرَ رَجُلًا ثُمَّ صُرِعَ وَ هُوَ يَقُولُ-
| أَنَا زُهَيْرٌ وَ أَنَا ابْنُ الْقَيْنِ- | أَذُبُّكُمْ بِالسَّيْفِ عَنْ حُسَيْنٍ |
He-ra killed nineteen men from them, then he-ra was slain, and he-ra said, ‘I-ra am Zuheyr-ra and I-ra am the son of Al-Qayn! I-ra will melt you all on behalf of Husayn-asws’.
ثُمَّ بَرَزَ مِنْ بَعْدِهِ حَبِيبُ بْنُ مُظَهَّرٍ الْأَسَدِيُّ وَ هُوَ يَقُولُ-
| أَنَا حَبِيبٌ وَ أَبِي مُطَهَّر- | لَنَحْنُ أَزْكَى مِنْكُمُ وَ أَطْهَرُ- | |
| نَنْصُرُ خَيْرَ النَّاسِ حِينَ يُذْكَرُ |
Then Habeeb Bin Muzahir Al-Asady-ra duelled from after him-asws, and he-ra said, ‘I-ra am Habeeb-ra and my-ra father is Muzahir. We are purer than you all and cleaner. We are helping best of the people whenever he-asws is mentioned’.
فَقَتَلَ مِنْهُمْ أَحَداً وَ ثَلَاثِينَ رَجُلًا ثُمَّ قُتِلَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ
He-ra killed thirty-one men from them, then he-ra was killed, may Allah-azwj be Pleased with him-ra.
ثُمَّ بَرَزَ مِنْ بَعْدِهِ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أَبِي عُرْوَةَ الْغِفَارِيُّ وَ هُوَ يَقُولُ-
| قَدْ عَلِمَتْ حَقّاً بَنُو غِفَارٍ- | أَنِّي أَذُبُّ فِي طِلَابِ الثَّارِ- | |
| بِالْمَشْرَفِيِّ وَ الْقَنَا الْخَطَّارِ |
Then, after him-ra, Abdullah Bin Urwah Al-Ghifari-ra duelled, and he-ra was saying, ‘The clan of Ghifar have known truth. I-ra am burning in seeking the retaliation, with the nobleness, and meet the danger’.
فَقَتَلَ مِنْهُمْ عِشْرِينَ رَجُلًا ثُمَّ قُتِلَ رَحِمَهُ اللَّهُ
He-ra killed twenty men from them, then he-ra was killed, may Allah-azwj have Mercy on him-ra.
ثُمَّ بَرَزَ مِنْ بَعْدِهِ بُدَيْرُ بْنُ حَفِيرٍ الْهَمْدَانِيُّ وَ كَانَ أَقْرَأَ أَهْلِ زَمَانِهِ وَ هُوَ يَقُولُ-
| أَنَا بُدَيْرٌ وَ أَبِي حَفِيرٌ- | لَا خَيْرَ فِيمَنْ لَيْسَ فِيهِ خَيْرٌ |
Then Budeyr Bin Hafeyr Al-Hamdani-ra duelled after him-ra, and he-ra was the most well-read of his-ra time, and he-ra said, ‘I-ra am Budeyr-ra and my-ra father is Hafeyr. There is no good among the ones there isn’t any good in them’.
فَقَتَلَ مِنْهُمْ ثَلَاثِينَ رَجُلًا ثُمَّ قُتِلَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ
He-ra killed thirty men from them, then he-ra was killed. May Allah-azwj be Pleased with him-ra.
ثُمَّ بَرَزَ مِنْ بَعْدِهِ مَالِكُ بْنُ أَنَسٍ الْكَاهِلِيُّ وَ هُوَ يَقُولُ-
| قَدْ عَلِمَتْ كَاهِلُهَا وَ دُودَانُ- | وَ الْخِنْدِفِيُّونَ وَ قَيْسُ عَيْلَانَ- | |
| بِأَنَّ قَوْمِي قُصَمُ الْأَقْرَانِ- | يَا قَوْمِ كُونُوا كَأُسُودِ الْجَانِ- | |
| آلُ عَلِيٍّ شِيعَةُ الرَّحْمَنِ- | وَ آلُ حَرْبٍ شِيعَةُ الشَّيْطَانِ |
Then Malik Bin Anas Al-Kahily-ra duelled after him-asws, and he-ra said, ‘Their Kahilis, and Dawdan, and the kindiqis, and Qays Aylan (name of clans) that my-ra people demolish the peers. O people! Become like the supernatural lions. The family-asws Ali-asws are Shias of the Beneficent, and family of Harb are loyalists of Satan-la’.
فَقَتَلَ مِنْهُمْ ثَمَانِيَةَ عَشَرَ رَجُلًا ثُمَّ قُتِلَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ
He-ra kill eighteen men from them, then was killed. May Allah-azwj be Pleased with him-ra.
وَ بَرَزَ مِنْ بَعْدِهِ زِيَادُ بْنُ مُهَاصِرٍ الْكِنْدِيُّ فَحَمَلَ عَلَيْهِمْ وَ أَنْشَأَ يَقُولُ-
| أَنَا زِيَادٌ وَ أَبِي مُهَاصِرٌ- | أَشْجَعُ مِنْ لَيْثِ الْعَرِينِ الْخَادِرِ- | |
| يَا رَبِّ إِنِّي لِلْحُسَيْنِ نَاصِرٌ- | وَ لِابْنِ سَعْدٍ تَارِكٌ مُهَاجِرٌ |
And Ziyad Bin Muhasir Al-Kindy-ra duelled after him-ra. He-ra attacked upon them and prosed saying, ‘I-ra am Ziyad, and my-ra father is Muhasir. I-ra am braver than the raging lion. O Lord-azwj! I-ra am a helper of Al-Husayn-asws, and a leaver, a fleer from Ibn Sa’ad-la’.
فَقَتَلَ مِنْهُمْ تِسْعَةً ثُمَّ قُتِلَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ
He-ra killed nine of them, then was killed. May Allah-azwj be Pleased with him-ra.
وَ بَرَزَ مِنْ بَعْدِهِ وَهْبُ بْنُ وَهْبٍ وَ كَانَ نَصْرَانِيّاً أَسْلَمَ عَلَى يَدَيِ الْحُسَيْنِ هُوَ وَ أُمُّهُ فَاتَّبَعُوهُ إِلَى كَرْبَلَاءَ فَرَكِبَ فَرَساً وَ تَنَاوَلَ بِيَدِهِ عُودَ الْفُسْطَاطِ فَقَاتَلَ وَ قَتَلَ مِنَ الْقَوْمِ سَبْعَةً أَوْ ثَمَانِيَةً ثُمَّ اسْتُوسِرَ فَأُتِيَ بِهِ عُمَرَ بْنَ سَعْدٍ فَأَمَرَ بِضَرْبِ عُنُقِهِ
And Wahab Bin Wahab-ra duelled after him-ra, and he-ra was a Christian. He-ra became a Muslims upon the hands of Al-Husayn-asws, he-ra and his-ra mother. They had followed him-asws to Karbala. He-ra rode a horse and grabbed a stick of the tent by his-ra hand and fought, and killed seven from the people, or eight. Then he-ra was captured, and they brought him-ra to Umar Bin Sa’ad-la, and he-la ordered for his-ra head to be struck off.
فَضُرِبَتْ عُنُقُهُ وَ رُمِيَ بِهِ إِلَى عَسْكَرِ الْحُسَيْنِ ع وَ أَخَذَتْ أُمُّهُ سَيْفَهُ وَ بَرَزَتْ فَقَالَ لَهَا الْحُسَيْنُ يَا أُمَّ وَهْبٍ اجْلِسِي فَقَدْ وَضَعَ اللَّهُ الْجِهَادَ عَنِ النِّسَاءِ إِنَّكِ وَ ابْنَكِ مَعَ جَدِّي مُحَمَّدٍ ص فِي الْجَنَّةِ
So his-ra head was struck off and thrown to the army of Al-Husayn-asws, and his-ra mother took his-ra sword and duelled. Al-Husayn-asws said to her, ‘O mother of Wahab! Be seated, for the Jihad has been dropped from the women. You and your son-ra would be with my-asws grandfather-saww Muhammad in the Paradise’.
ثُمَّ بَرَزَ مِنْ بَعْدِهِ هِلَالُ بْنُ حَجَّاجٍ وَ هُوَ يَقُولُ-
| أَرْمِي بِهَا مُعْلَمَةً أَفْوَاقُهَا- | وَ النَّفْسُ لَا يَنْفَعُهَا إِشْفَاقُهَا |
Then Hilal Bin Hajjaj-ra duelled after him-ra, and he-ra said, ‘The head of the arrows are thrown with, and the souls will not benefit from their compassion’.
فَقَتَلَ مِنْهُمْ ثَلَاثَةَ عَشَرَ رَجُلًا ثُمَّ قُتِلَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ
He-ra killed thirteen men from them, then was killed. May Allah-azwj be Pleased with him-asws.
وَ بَرَزَ مِنْ بَعْدِهِ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُسْلِمِ بْنِ عَقِيلِ بْنِ أَبِي طَالِبٍ وَ أَنْشَأَ يَقُولُ-
| أَقْسَمْتُ لَا أُقْتَلُ إِلَّا حُرّاً- | وَ قَدْ وَجَدْتُ الْمَوْتَ شَيْئاً مُرّاً- | |
| أَكْرَهُ أَنْ أُدْعَى جَبَاناً فَرّاً- | إِنَّ الْجَبَانَ مَنْ عَصَى وَ فَرَّا |
And Abdullah Bin Muslim Bin Aqeel-ra son of Abdul Muttalib-asws duelled, and he-ra prosed saying, ‘I-ra have sworn that I-ra will not be killed except as a free man, and I-ra found the death as a bitter thing. I-ra dislike to be called a coward, a fleer. The coward is the one who disobeys and flees’.
فَقَتَلَ مِنْهُمْ ثَلَاثَةً ثُمَّ قُتِلَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ
He-ra killed three of them, then was killed. May Allah-azwj be Pleased with him-ra.
وَ بَرَزَ مِنْ بَعْدِهِ عَلِيُّ بْنُ الْحُسَيْنِ ع فَلَمَّا بَرَزَ إِلَيْهِمْ دَمَعَتْ عَيْنُ الْحُسَيْنِ ع فَقَالَ اللَّهُمَّ كُنْ أَنْتَ الشَّهِيدُ عَلَيْهِمْ فَقَدْ بَرَزَ إِلَيْهِمُ ابْنُ رَسُولِكَ وَ أَشْبَهُ النَّاسِ وَجْهاً وَ سَمْتاً بِهِ
And Ali-asws Bin Al-Husayn-asws (Akbar) duelled after him-ra. When he-asws duelled to them, the eyes of Al-Husayn-asws were tearful. He-asws said: ‘O Allah-azwj! You-azwj be the Witness upon them, for the son-asws of Your-azwj Rasool-saww had duelled to them, and the most resembling of the people in face and appearance with him-saww!’
فَجَعَلَ يَرْتَجِزُ وَ هُوَ يَقُولُ-
| أَنَا عَلِيُّ بْنُ الْحُسَيْنِ بْنِ عَلِيٍّ- | نَحْنُ وَ بَيْتِ اللَّهِ أَوْلَى بِالنَّبِيِّ- | |
| أَ مَا تَرَوْنَ كَيْفَ أَحْمِي عَنْ أَبِي |
He-asws went reciting a battle poem, and he-asws was saying: ‘I-asws am Ali-asws, son-asws of Al-Husayn-asws Bin Ali-asws. We-asws are the Household of Allah-azwj, foremost with the Prophet-saww. Are you not seeing how intense (is) my-asws (love) for my-asws father-asws?’
فَقَتَلَ مِنْهُمْ عَشَرَةً ثُمَّ رَجَعَ إِلَى أَبِيهِ فَقَالَ يَا أَبَهْ الْعَطَشُ فَقَالَ لَهُ الْحُسَيْنُ ع صَبْراً يَا بُنَيَّ يَسْقِيكَ جَدُّكَ بِالْكَأْسِ الْأَوْفَى فَرَجَعَ فَقَاتَلَ حَتَّى قَتَلَ مِنْهُمْ أَرْبَعَةً وَ أَرْبَعِينَ رَجُلًا ثُمَّ قُتِلَ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ
He-asws killed ten of them, then returned to his-asws father-asws. He-asws said: ‘O father-asws! The thirst!’ Al-Husayn-asws said to him-asws: ‘Patience, my-asws son-asws! Your-asws grandfather-saww will quench you-asws by a full cup’. He-asws returned and fought until he-asws had killed forty-four of them. Then he-asws was killed. May the Salawaat of Allah-azwj be upon him-asws.
وَ بَرَزَ مِنْ بَعْدِهِ الْقَاسِمُ بْنُ الْحَسَنِ بْنِ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ ع وَ هُوَ يَقُولُ-
| لَا تَجْزَعِي نَفْسِي فَكُلٌّ فَانٍ- | الْيَوْمَ تَلْقَيْنَ ذُرَى الْجِنَانِ |
And Al-Qasim-asws Bin Al-Hassan-asws Bin Ali-asws Bin Abu Talib-asws duelled from after him-asws, and he-asws was saying: ‘My-asws soul has no panic for everything is to perish. Today I-asws shall achieve the peak of the Gardens’.
فَقَتَلَ مِنْهُمْ ثَلَاثَةً ثُمَّ رُمِيَ عَنْ فَرَسِهِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ- وَ نَظَرَ الْحُسَيْنُ ع يَمِيناً وَ شِمَالًا وَ لَا يَرَى أَحَداً فَرَفَعَ رَأْسَهُ إِلَى السَّمَاءِ فَقَالَ اللَّهُمَّ إِنَّكَ تَرَى مَا يُصْنَعُ بِوَلَدِ نَبِيِّكَ
He-asws killed three of them, then he-asws was thrown off from his-asws horse, may Allah-azwj be Pleased with him-asws, and Al-Husayn-asws looked right and left, and he-asws could not see anyone, so he-asws raised his-asws head towards the sky. He-asws said: ‘O Allah-azwj! You-azwj have Seen what is being done with a son-asws of Your-azwj Prophet-saww!’
وَ حَالَ بَنُو كِلَابٍ بَيْنَهُ وَ بَيْنَ الْمَاءِ وَ رُمِيَ بِسَهْمٍ فَوَقَعَ فِي نَحْرِهِ وَ خَرَّ عَنْ فَرَسِهِ فَأَخَذَ السَّهْمَ فَرَمَى بِهِ فَجَعَلَ يَتَلَقَّى الدَّمَ بِكَفِّهِ فَلَمَّا امْتَلَأَتْ لَطَخَ بِهَا رَأْسَهُ وَ لِحْيَتَهُ وَ يَقُولُ أَلْقَى اللَّهَ عَزَّ وَ جَلَّ وَ أَنَا مَظْلُومٌ مُتَلَطِّخٌ بِدَمِي
And the clan of Kilab blockaded between him (Al-Husayn-asws) and the water, and he-asws was shot at by an arrow, and it fell into his-asws throat, and he-asws fell down from his-asws horse. He-asws took the arrow and threw it. He-asws went on to receive the blood with his-asws hand. When it filled up, he-asws went on to stain his-asws head and his-asws beard, and he-asws said: ‘I-asws shall meet Allah-azwj Mighty and Majestic, and I-asws am oppressed, stained with my-asws blood’.
ثُمَّ خَرَّ عَلَى خَدِّهِ الْأَيْسَرِ صَرِيعاً وَ أَقْبَلَ عَدُوُّ اللَّهِ سِنَانٌ الْإِيَادِيُّ وَ شِمْرُ بْنُ ذِي الْجَوْشَنِ الْعَامِرِيُّ لَعَنَهُمَا اللَّهُ فِي رِجَالٍ مِنْ أَهْلِ الشَّامِ حَتَّى وَقَفُوا عَلَى رَأْسِ الْحُسَيْنِ ع فَقَالَ بَعْضُهُمْ لِبَعْضٍ مَا تَنْتَظِرُونَ أَرِيحُوا الرَّجُلَ
Then he-asws fell on the right cheek lying down, and the enemies of Allah-azwj, Sinan Al-Iyadi-la, and Shimr Bin Zil Jowshan Al-Aamiri-la, may Allah-azwj Curse them-la, came among men from the people of Syria, until they paused by the head of Al-Husayn-asws. One of them-la said to the others, ‘What are you waiting for? Give rest to the man!’
فَنَزَلَ سِنَانُ بْنُ الْأَنَسِ الْإِيَادِيُّ وَ أَخَذَ بِلِحْيَةِ الْحُسَيْنِ وَ جَعَلَ يَضْرِبُ بِالسَّيْفِ فِي حَلْقِهِ وَ هُوَ يَقُولُ وَ اللَّهِ إِنِّي لَأَجْتَزُّ رَأْسَكَ وَ أَنَا أَعْلَمُ أَنَّكَ ابْنُ رَسُولِ اللَّهِ وَ خَيْرُ النَّاسِ أَباً وَ أُمّاً
Sinan Bin Al-Anas Al-Iyadi-la descended and grabbed the beard of Al-Husayn and went on to strike with the sword in his-asws throat, and he-la was saying, ‘By Allah-azwj! I-la will separate your-asws head, and I-la know that you-asws are the son-asws of Rasool-Allah-saww, and best of the people of father-asws and mother-asws!’
وَ أَقْبَلَ فَرَسُ الْحُسَيْنِ حَتَّى لَطَخَ عُرْفَهُ وَ نَاصِيَتَهُ بِدَمِ الْحُسَيْنِ وَ جَعَلَ يَرْكُضُ وَ يَصْهِلُ فَسَمِعَتْ بَنَاتُ النَّبِيِّ صَهِيلَهُ فَخَرَجْنَ فَإِذَا الْفَرَسُ بِلَا رَاكِبٍ فَعَرَفْنَ أَنَّ حُسَيْناً قَدْ قُتِلَ وَ خَرَجَتْ أُمُّ كُلْثُومٍ بِنْتُ الْحُسَيْنِ وَاضِعاً يَدَهَا عَلَى رَأْسِهَا تَنْدُبُ وَ تَقُولُ وَا مُحَمَّدَاهْ هَذَا الْحُسَيْنُ بِالْعَرَاءِ قَدْ سُلِبَ الْعِمَامَةَ وَ الرِّدَاءَ
And the horse of Al-Husayn-asws came until it stained its mane and its forehead with the blood of Al-Husayn-asws and went on to spring and whining. The daughters-asws of the Prophet-saww heard its whining, and there, the horse was without a rider. They-asws realised that Husayn-asws had been killed, and Umm Kulsoom-asws, daughter-asws of Al-Husayn-asws came out placing her-asws hands upon her-asws head, lamenting and saying: ‘Alas Muhammad-saww! This is Al-Husayn-asws is bare. The turban, and the cloak have been stripped.
وَ أَقْبَلَ سِنَانٌ حَتَّى أَدْخَلَ رَأْسَ حُسَيْنِ بْنِ عَلِيٍّ ع عَلَى عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ زِيَادٍ وَ هُوَ يَقُولُ-
| امْلَأْ رِكَابِي فِضَّةً وَ ذَهَباً- | أَنَا قَتَلْتُ الْمَلِكَ الْمُحَجَّبَا- | |
| قَتَلْتُ خَيْرَ النَّاسِ أُمّاً وَ أَباً- | وَ خَيْرَهُمْ إِذْ يُنْسَبُونَ نَسَباً |
And Sinan-asws came until he-la took the head of Al-Husayn-asws Bin Ali-asws to Ubeydullah Bin Ziyad, and he-la was saying, ‘Fill my-la carriage with silver and gold. I-la have killed the king of the hidden matters. I-la have killed best of the people of mother and father, and best of them, when they lineage the lineages’.
فَقَالَ لَهُ عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ زِيَادٍ وَيْحَكَ فَإِنْ عَلِمْتَ أَنَّهُ خَيْرُ النَّاسِ أَباً وَ أُمّاً لِمَ قَتَلْتَهُ إِذاً فَأَمَرَ بِهِ فَضُرِبَتْ عُنُقُهُ وَ عَجَّلَ اللَّهُ بِرُوحِهِ إِلَى النَّارِ
Ubeydullah Bin Ziyad-la said to him-la, ‘Woe be unto you-la! If you-la know that he-asws was best of the people of father-asws and mother-asws, why did you-la kill him-asws?’ Then he-la ordered with him-la, and his-la neck was struck off, and Allah-azwj Hastened his-la soul to the Fire.
وَ أَرْسَلَ ابْنُ زِيَادٍ قَاصِداً إِلَى أُمِّ كُلْثُومٍ بِنْتِ الْحُسَيْنِ ع فَقَالَ لَهَا الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي قَتَلَ رِجَالَكُمُ فَكَيْفَ تَرَوْنَ مَا فُعِلَ بِكُمْ
And Ibn Ziyad-la sent a messenger to Umm Kulsoom Bint Al-Husayn-asws. He-la said to her-asws, ‘The Praise is for Allah-azwj Who Killed your-asws men, so how do you-asws see what had been done with you all?’
فَقَالَتْ يَا ابْنَ زِيَادٍ لَئِنْ قَرَّتْ عَيْنُكَ بِقَتْلِ الْحُسَيْنِ فَطَالَمَا قَرَّتْ عَيْنُ جَدِّهِ ص بِهِ وَ كَانَ يُقَبِّلُهُ وَ يَلْثِمُ شَفَتَيْهِ وَ يَضَعُهُ عَلَى عَاتِقِهِ يَا ابْنَ زِيَادٍ أَعِدَّ لِجَدِّهِ جَوَاباً فَإِنَّهُ خَصْمُكَ غَداً.
She-asws said: ‘O Ibn Ziyad-la! If your-la eyes are delighted with the killing of Al-Husayn-asws, for long the eyes of his-asws grandfather-saww had been delighted with him-asws, and he-saww used to kiss him-asws kiss his-asws lips and place him-asws upon his-saww shoulders. O Ibn Ziyad-la! Prepare and answer for his-asws grandfather-saww, for he-saww will be disputing you-la tomorrow!’’[25]
أَقُولُ قَالَ الشَّيْخُ الْمُفِيدُ فِي الْإِرْشَادِ رَوَى الْكَلْبِيُّ وَ الْمَدَائِنِيُّ وَ غَيْرُهُمَا مِنْ أَصْحَابِ السِّيرَةِ قَالُوا لَمَّا مَاتَ الْحَسَنُ ع تَحَرَّكَتِ الشِّيعَةُ بِالْعِرَاقِ وَ كَتَبُوا إِلَى الْحُسَيْنِ ع فِي خَلْعِ مُعَاوِيَةَ وَ الْبَيْعَةِ لَهُ فَامْتَنَعَ عَلَيْهِمْ وَ ذَكَرَ أَنَّ بَيْنَهُ وَ بَيْنَ مُعَاوِيَةَ عَهْداً وَ عَقْداً لَا يَجُوزُ لَهُ نَقْضُهُ حَتَّى تَمْضِيَ الْمُدَّةُ فَإِذَا مَاتَ مُعَاوِيَةُ نَظَرَ فِي ذَلِكَ.
I (Majlisi) am saying, ‘The sheykh Al Mufeed said in (the book) ‘Al Irshad’ – It is reported by Al Kalby, and Al Madainy, and others from the companions of biographers, they said,
‘When Al-Hassan-asws passed away, the Shias moved at Al-Iraq, and they wrote to Al-Husayn-asws in vacating Muawiya and the allegiance to him-asws. He-asws refused to them and mentioned that there was a pact between him-asws (Imam Al-Hassan-asws) and Muawiya and an agreement. It is no allowed for him-asws to break it until the term expires. So, when Muawiya died, he-asws would look into that.
فَلَمَّا مَاتَ مُعَاوِيَةُ وَ ذَلِكَ لِلنِّصْفِ مِنْ شَهْرِ رَجَبٍ سَنَةَ سِتِّينَ مِنَ الْهِجْرَةِ كَتَبَ يَزِيدُ إِلَى الْوَلِيدِ بْنِ عُتْبَةَ بْنِ أَبِي سُفْيَانَ وَ كَانَ عَلَى الْمَدِينَةِ مِنْ قِبَلِ مُعَاوِيَةَ أَنْ يَأْخُذَ الْحُسَيْنَ ع بِالْبَيْعَةِ لَهُ وَ لَا يُرَخِّصَ لَهُ فِي التَّأْخِيرِ عَنْ ذَلِكَ
When Muawiya died, and that was on the middle of the month of Rajab of the year sixty from the Emigration, Yazeed-la wrote to Al-Waleed Bin Utba Bin Abu Sufyan, and he was (governor) upon Al-Medina from the direction of Muawiya that he should seize Al-Husayn-asws with the allegiance for him-la and there was no allowance for him-asws in delaying from that.
فَأَنْفَذَ الْوَلِيدُ إِلَى الْحُسَيْنِ فِي اللَّيْلِ فَاسْتَدْعَاهُ فَعَرَفَ الْحُسَيْنُ ع الَّذِي أَرَادَ فَدَعَا جَمَاعَةً مِنْ مَوَالِيهِ وَ أَمَرَهُمْ بِحَمْلِ السِّلَاحِ وَ قَالَ لَهُمْ إِنَّ الْوَلِيدَ قَدِ اسْتَدْعَانِي فِي هَذَا الْوَقْتِ وَ لَسْتُ آمَنُ أَنْ يُكَلِّفَنِي فِيهِ أَمْراً لَا أُجِيبُهُ إِلَيْهِ وَ هُوَ غَيْرُ مَأْمُونٍ فَكُونُوا مَعِي فَإِذَا دَخَلْتُ إِلَيْه فَاجْلِسُوا عَلَى الْبَابِ فَإِنْ سَمِعْتُمْ صَوْتِي قَدْ عَلَا فَادْخُلُوا عَلَيْهِ لِتَمْنَعُوهُ عَنِّي.
Al-Waleed sent (people) to Al-Husayn-asws during the night and summoned him-asws. Al-Husayn-asws realised that which he wanted, so he-asws called a group of his-asws friends and instructed them with carrying the weapons and said to them: ‘Al-Waleed has summoned me-asws at this time, and I-asws don’t feel safe that he mighty encumber me-asws during it regarding a matter I-asws don’t like, and he is not trustworthy. So, be with me-asws. When I enter to see him, then be seated at the door. If you hear my-asws voice to have risen, then enter to him to prevent him from me-asws’.
فَصَارَ الْحُسَيْنُ ع إِلَى الْوَلِيدِ بْنِ عُتْبَةَ فَوَجَدَ عِنْدَهُ مَرْوَانَ بْنَ الْحَكَمِ فَنَعَى إِلَيْهِ الْوَلِيدُ مُعَاوِيَةَ فَاسْتَرْجَعَ الْحُسَيْنُ ثُمَّ قَرَأَ عَلَيْهِ كِتَابَ يَزِيدَ وَ مَا أَمَرَهُ فِيهِ مِنْ أَخْذِ الْبَيْعَةِ مِنْهُ لَهُ
Al-Husayn-asws came to Al-Waleed Bin Utba. He-asws found Marwan Bin Al-Hakam being with him. Al-Waleed gave him-asws the news of the death of Muawiya. Al-Husayn-asws said: ‘We are for Allah-azwj and are returning to Him-azwj’. Then he read out to him-asws the letter of Yazeed-la and what he-la had ordered him in it, from taking the allegiance from him-asws, for him-la.
فَقَالَ الْحُسَيْنُ ع إِنِّي لَا أَرَاكَ تَقْنَعُ بِبَيْعَتِي لِيَزِيدَ سِرّاً حَتَّى أُبَايِعَهُ جَهْراً فَيَعْرِفَ ذَلِكَ النَّاسُ فَقَالَ لَهُ الْوَلِيدُ أَجَلْ
Al-Husayn-asws said: ‘I-asws do not see you be content with my-asws allegiance to Yazeed-la in secret until I-asws pledge to him-la openly, so the people would recognise that’. Al-Waleed said to him-asws, ‘Yes’.
فَقَالَ الْحُسَيْنُ فَتُصْبِحُ وَ تَرَى رَأْيَكَ فِي ذَلِكَ فَقَالَ لَهُ الْوَلِيدُ انْصَرِفْ عَلَى اسْمِ اللَّهِ تَعَالَى حَتَّى تَأْتِيَنَا مَعَ جَمَاعَةِ النَّاسِ.
Al-Husayn-asws said: ‘You wake up in the morning and you will see my-asws view regarding that’. Al-Waleed said to him-asws, ‘Leave upon the Name of Allah-azwj the Exalted, until we come to you-asws with a group of people’.
فَقَالَ لَهُ مَرْوَانُ وَ اللَّهِ لَئِنْ فَارَقَكَ الْحُسَيْنُ السَّاعَةَ وَ لَمْ يُبَايِعْ لَا قَدَرْتَ مِنْهُ عَلَى مِثْلِهَا أَبَداً حَتَّى تَكْثُرَ الْقَتْلَى بَيْنَكُمْ وَ بَيْنَهُ احْبِسِ الرَّجُلَ وَ لَا يَخْرُجْ مِنْ عِنْدِكَ حَتَّى يُبَايِعَ أَوْ تَضْرِبَ عُنُقَهُ
Marwan said to him, ‘By Allah-azwj! If you were to let Al-Husayn-asws separate now and he-asws has not pledged, you will not be able upon him-asws upon the like of it, ever, until there is a lot of killing between you all and him-asws. Withhold the man and do not let him-asws go out from your presence until he-asws has pledged, or you strike off his-asws neck!’
فَوَثَبَ الْحُسَيْنُ ع عِنْدَ ذَلِكَ وَ قَالَ أَنْتَ يَا ابْنَ الزَّرْقَاءِ تَقْتُلُنِي أَمْ هُوَ كَذَبْتَ وَ اللَّهِ وَ أَثِمْتَ وَ خَرَجَ يَمْشِي وَ مَعَهُ مَوَالِيهِ حَتَّى أَتَى مَنْزِلَهُ.
Al-Husayn-asws leapt up during that and said: ‘You, O son of the blue-eyed! You will kill me-asws, or it is a lie, by Allah-azwj and committing a sin’, and he-asws went out walking, and his-asws friends were with him-asws, until he-asws came to his-asws house.
قَالَ السَّيِّدُ كَتَبَ يَزِيدُ إِلَى الْوَلِيدِ يَأْمُرُهُ بِأَخْذِ الْبَيْعَةِ عَلَى أَهْلِهَا وَ خَاصَّةً عَلَى الْحُسَيْنِ ع وَ يَقُولُ إِنْ أَبَى عَلَيْكَ فَاضْرِبْ عُنُقَهُ وَ ابْعَثْ إِلَيَّ بِرَأْسِهِ
The Seyyid (narrator) said, ‘Yazeed-la wrote to Al-Waleed ordering him with taking the allegiance upon its people (of Al-Medina), and especially upon Al-Husayn-asws, and he-la said, ‘If he-asws refuses upon you, then strike off his-asws neck and send his-asws head to me-la!’
فَأَحْضَرَ الْوَلِيدُ مَرْوَانَ وَ اسْتَشَارَهُ فِي أَمْرِ الْحُسَيْنِ فَقَالَ إِنَّهُ لَا يَقْبَلُ وَ لَوْ كُنْتُ مَكَانَكَ ضَرَبْتُ عُنُقَهُ فَقَالَ الْوَلِيدُ لَيْتَنِي لَمْ أَكُ شَيْئاً مَذْكُوراً.
Al-Waleed presented Marwan and consulted him regarding the matter of Al-Husayn-asws. He said, ‘He-asws will not accept, and if I were in your place, I would strike off his-asws neck’. Al-Waleed said, ‘Alas! If only I had not been a thing worthy of mention!’
ثُمَّ بَعَثَ إِلَى الْحُسَيْنِ ع فَجَاءَهُ فِي ثَلَاثِينَ مِنْ أَهْلِ بَيْتِهِ وَ مَوَالِيهِ وَ سَاقَ الْكَلَامَ إِلَى أَنْ قَالَ فَغَضِبَ الْحُسَيْنُ ع ثُمَّ قَالَ وَيْلِي عَلَيْكَ يَا ابْنَ الزَّرْقَاءِ أَنْتَ تَأْمُرُ بِضَرْبِ عُنُقِي كَذَبْتَ وَ اللَّهِ وَ أَثِمْتَ.
Then he sent message to Al-Husayn-asws. He-asws came to him among thirty from his-asws family members and his-asws friends’ – and he continued the talk up to he said, ‘Al-Husayn-asws was angered, then said: ‘My-asws woe be upon you! O son of the blue-eyed one! You are ordering with striking off my-asws neck? You are lying, by Allah-azwj, and committing a sin!’
ثُمَّ أَقْبَلَ عَلَى الْوَلِيدِ فَقَالَ أَيُّهَا الْأَمِيرُ إِنَّا أَهْلُ بَيْتِ النُّبُوَّةِ وَ مَعْدِنُ الرِّسَالَةِ وَ مُخْتَلَفُ الْمَلَائِكَةِ وَ بِنَا فَتَحَ اللَّهُ وَ بِنَا خَتَمَ اللَّهُ وَ يَزِيدُ رَجُلٌ فَاسِقٌ شَارِبُ الْخَمْرِ قَاتِلُ النَّفْسِ الْمُحَرَّمَةِ مُعْلِنٌ بِالْفِسْقِ وَ مِثْلِي لَا يُبَايِعُ مِثْلَهُ وَ لَكِنْ نُصْبِحُ وَ تُصْبِحُونَ وَ نَنْظُرُ وَ تَنْظُرُونَ أَيُّنَا أَحَقُّ بِالْبَيْعَةِ وَ الْخِلَافَةِ ثُمَّ خَرَجَ ع.
Then he-asws faced towards Al-Waleed. He-asws said: ‘O you governor! We-asws are People-asws of the Household of the Prophet-hood, and Mine of the Message, and interchange of the Angels, and Allah-azwj Began by us-asws and He-azwj will End with us-asws, and Yazeed-la a transgressing man, drinker of wine, killer of the sanctimonious souls, openly with the mischief, and the like of me-asws cannot pledge allegiance to the like of him-la. But we shall wait for the morning, and you all wait for the morning, and we shall consider and you all consider (as well), which of us is more rightful with the allegiance and the caliphate’. Then he-asws went out.
و قال ابن شهرآشوب كتب إلى الوليد بأخذ البيعة من الحسين ع و عبد الله بن عمر و عبد الله بن الزبير و عبد الرحمن بن أبي بكر أخذا عنيفا ليست فيه رخصة فمن يأبى عليك منهم فاضرب عنقه و ابعث إلي برأسه
And Ibn Shehr Ashub said, ‘He (Yazeed-la) wrote to Al-Waleed with taking the allegiance from Al-Husayn-asws, and Abdullah Bin Umar, and Abdullah Bin Al-Zuybeyr, and Abdul Rahman Bin Abu Bakr, ‘Take it right away. There isn’t any allowance in it. The one from them who refuses to you, strike off his neck and send his head to me-la!’
فشاور في ذلك مروان فقال الرأي أن تحضرهم و تأخذ منهم البيعة قبل أن يعلموا.
Marwan consulted regarding that. He said, ‘The view is that you should present them and take the allegiance from them before they (people come to) know’.
فوجه في طلبهم و كانوا عند التربة فقال عبد الرحمن و عبد الله ندخل دورنا و نغلق أبوابنا و قال ابن الزبير و الله ما أبايع يزيد أبدا و قال الحسين أنا لا بد لي من الدخول على الوليد و ذكر قريبا مما مر.
He sent him in seeking them, and they were at the soil (grave of Rasool-Allah-saww). Abdul Rahman and Abdullah said, ‘We shall enter our house and lock our doors’. And Ibn Al-Zubeyr said, ‘By Allah-azwj! I will not pledge allegiance to Yazeed-la, ever!’ And Al-Husayn-asws said: ‘There is no escape from entering to see Al-Waleed’ – and he mentioned approximate from what has passed.
قال المفيد فقال مروان للوليد عصيتني لا و الله لا يمكنك مثلها من نفسه أبدا فقال الوليد ويح غيرك يا مروان إنك اخترت لي التي فيها هلاك ديني و دنياي
Al-Mufeed said, ‘Marwan said to Al-Waleed, ‘You are disobeying me? No, by Allah-azwj! He-asws will not enable you the like of it from himself-asws, ever!’ Al-Waleed said, ‘Woe be unto others, O Marwan! You have chosen for me in which is destruction of my religion and my world.
و الله ما أحب أن لي ما طلعت عليه الشمس و غربت عنه من مال الدنيا و ملكها و إني قتلت حسينا سبحان الله أقتل حسينا أن قال لا أبايع و الله إني لأظن أن امرأ يحاسب بدم الحسين خفيف الميزان عند الله يوم القيامة.
By Allah-azwj! I would not like it if there were to be for me from the wealth of the world and its kingdom, whatever the sun emerges upon and sets upon, and I have to kill Husayn-asws (for it). Glory be to Allah-azwj! I should kill Husayn-asws if he-asws says: ‘I-asws will not pledge allegiance’? By Allah-azwj! I don’t there will be any person Reckoned with the blood of Husayn-asws on the Day of Qiyamah with a lighter scale’.
فقال له مروان فإذا كان هذا رأيك فقد أصبت فيما صنعت يقول هذا و هو غير الحامد له على رأيه.
Marwan said to him, ‘So, when this was your view, then you are correct in what you are doing’. He said this and he was not praising to him upon his view.
قَالَ السَّيِّدُ فَلَمَّا أَصْبَحَ الْحُسَيْنُ ع خَرَجَ مِنْ مَنْزِلِهِ يَسْتَمِعُ الْأَخْبَارَ فَلَقِيَهُ مَرْوَانُ بْنُ الْحَكَمِ فَقَالَ لَهُ يَا أَبَا عَبْدِ اللَّهِ إِنِّي لَكَ نَاصِحٌ فَأَطِعْنِي تُرْشَدْ فَقَالَ الْحُسَيْنُ ع وَ مَا ذَاكَ قُلْ حَتَّى أَسْمَعَ
The Seyyid said, ‘When it was morning came, Al-Husayn-asws went out from his-asws house to make (people) listen to the news. Marwan Bin Al-Hakam met him-asws. He said to him-asws, ‘O Abu Abdullah-asws! I am an adviser to you-asws, so obey me, you-asws will be guided rightly’. Al-Husayn-asws said: ‘And what is that? Speak until I-asws hear’.
فَقَالَ مَرْوَانُ إِنِّي آمُرُكَ بِبَيْعَةِ يَزِيدَ أَمِيرِ الْمُؤْمِنِينَ فَإِنَّهُ خَيْرٌ لَكَ فِي دِينِكَ وَ دُنْيَاكَ
Marwan said, ‘I am instructing to with pledging allegiance to Yazeed-la, commander of the faithful, for it would be better for you-asws regarding your-asws religion and your-asws world’.
فَقَالَ الْحُسَيْنُ ع إِنَّا لِلَّهِ وَ إِنَّا إِلَيْهِ راجِعُونَ وَ عَلَى الْإِسْلَامِ السَّلَامُ إِذْ قَدْ بُلِيَتِ الْأُمَّةُ بِرَاعٍ مِثْلِ يَزِيدَ وَ لَقَدْ سَمِعْتُ جَدِّي رَسُولَ اللَّهِ ص يَقُولُ الْخِلَافَةُ مُحَرَّمَةٌ عَلَى آلِ أَبِي سُفْيَانَ وَ طَالَ الْحَدِيثُ بَيْنَهُ وَ بَيْنَ مَرْوَانَ حَتَّى انْصَرَفَ مَرْوَانُ وَ هُوَ غَضْبَانُ.
Al-Husayn-asws said: ‘We are for Allah and we are returning to Him [2:156], and upon Al-Islam be the Salaam when the community is afflicted with a shepherd like Yazeed-la. And I-asws have heard my-asws grandfather-saww Rasool-Allah-saww saying: ‘The caliphate is Prohibited unto the family of Abu Sufyan’ – and the discussion was prolonged between him-asws and Marwan until Marwan left, and he was angry.
فَلَمَّا كَانَ الْغَدَاةُ تَوَجَّهَ الْحُسَيْنُ ع إِلَى مَكَّةَ لِثَلَاثٍ مَضَيْنَ مِنْ شَعْبَانَ سَنَةَ سِتِّينَ فَأَقَامَ بِهَا بَاقِيَ شَعْبَانَ وَ شَهْرَ رَمَضَانَ وَ شَوَّالًا وَ ذَا الْقَعْدَةِ.
When it was the next morning, Al-Husayn-asws headed to Makkah of three days past from Shaban of the year sixty. He-asws stayed at it for the remainder of Shaban, and the month of Ramazan, and Shawwal, and Zil Qadah.
قال المفيد رحمه الله فقام الحسين في منزله تلك الليلة و هي ليلة السبت لثلاث بقين من رجب سنة ستين من الهجرة و اشتغل الوليد بن عتبة بمراسلة ابن الزبير في البيعة ليزيد و امتناعه عليهم
Al-Mufeed, may Allah-azwj have Mercy on him, said, ‘Al-Husayn-asws stayed in his-asws house that night, and it is the night of Saturday, three days remaining from Rajab of the year sixty from the Emigration, and Al-Waleed Bin Utba pre-occupied with corresponding with Ibn Al-Zubeyr regarding the allegiance to Yazeed-la, but he refused upon them.
و خرج ابن الزبير من ليلته عن المدينة متوجها إلى مكة فلما أصبح الوليد سرح في أثره الرجال فبعث راكبا من موالي بني أمية في ثمانين راكبا فطلبوه فلم يدركوه فرجعوا.
And Ibn Al Zubeyr went out from Al-Medina during his night heading to Makkah. When it was morning, Al-Waleed sent men in his pursuit. He sent riders from the friends of the clan of Umayya among eighty riders. They searched for him but could not come across him, so they returned.
فلما كان آخر نهار السبت بعث الرجال إلى الحسين ع ليحضر فيبايع الوليد ليزيد بن معاوية فقال لهم الحسين أصبحوا ثم ترون و نرى فكفوا تلك الليلة عنه و لم يلحوا عليه
When it was the end of the day of Saturday, he sent men to Al-Husayn-asws for he-asws to present so Al-Waleed could take the allegiance for Yazeed Bin Muawiya-la. Al-Husayn-asws said to them: ‘In the morning, then you take a view, and we shall take a view’. So, they refrained from him-asws that night and did not insist upon him-asws.
فخرج ع [من تحت ليلة] و هي ليلة الأحد ليومين بقيا من رجب متوجها نحو مكة و معه بنوه و بنو أخيه و إخوته و جل أهل بيته إلا محمد بن الحنفية رحمه الله فإنه لما علم عزمه على الخروج عن المدينةلم يدر أين يتوجه
He-asws went out from under (the cover of the) night, and it was the night of Sunday, two days remaining from Rajab, heading towards Makkah, and with him-asws were his-asws sons, and sons of his-asws brother-asws, and his-asws sisters, and most of his-asws family members except Muhammad Bin Al-Hanafiya, for when he came to know of his-asws determination upon going out from Al-Medina, did not know where he-asws was headed.
فقال له يا أخي أنت أحب الناس إلي و أعزهم علي و لست أدخر النصيحة لأحد من الخلق إلا لك و أنت أحق بها تنح ببيعتك عن يزيد بن معاوية و عن الأمصار ما استطعت ثم ابعث رسلك إلى الناس ثم ادعهم إلى نفسك
He said to him-asws, ‘O my brother-asws! You-asws are the most beloved of the people to me and their dearest unto me, and I have not kept advice for anyone from the people except for you-asws, and you-asws are most rightful. Step back from pledging allegiance to Yazeed Bin Muawiya-la and (stay away) from the cities, whatever you-asws can. Then send your-asws messengers to the people. Then call them to yourself-asws.
فإن بايعك الناس و بايعوا لك حمدت الله على ذلك و إن اجتمع الناس على غيرك لم ينقص الله بذلك دينك و لا عقلك و لا تذهب به مروءتك و لا فضلك
So, if the people pledge allegiance to you-asws and take allegiance to you-asws, I shall praise Allah-azwj upon that, and if the people were to unite upon someone else, Allah-azwj would not Reduce your-asws religion, nor your-asws intellect, nor will your-asws strength go away due to that, nor your-asws merit.
إني أخاف عليك أن تدخل مصرا من هذه الأمصار فيختلف الناس بينهم فمنهم طائفة معك و أخرى عليك فيقتتلون فتكون إذا لأول الأسنة غرضا فإذا خير هذه الأمة كلها نفسا و أبا و أما أضيعها دما و أذلها أهلا.
I fear upon you-asws from entering a city from these cities, and the people would differ between them. From them there is a party with you-asws, and another one against is against you-asws. So, they will be killing (each other). Then you-asws will become the first purpose of the arrows. Then the best soul of this community, all of it of a father-asws and mother-asws, their blood would be wasted, and their people humiliated’.
فقال له الحسين ع فأين أنزل يا أخي قال انزل مكة فإن اطمأنت بك الدار بها فستنل ذلك و إن نبت بك لحقت بالرمال و شعف الجبال و خرجت من بلد إلى بلد حتى تنظر إلى ما يصير أمر الناس فإنك أصوب ما تكون رأيا حين تستقبل الأمر استقبالا.
Al-Husayn-asws said to him: ‘So, where should I-asws descend, O my-asws brother?’ He said, ‘Descend at Makkah, so if you-asws content with the house at it, then take that (as residence), and if the weather does not agree with you-asws, then join with the sand and mountain paths and go out from a city to a city, until you-asws look at what becomes of the matter of the people, for you-asws most correct of what can be of a view when you-asws face the matter facing you-asws’.
فقال ع يا أخي قد نصحت و أشفقت و أرجو أن يكون رأيك سديدا موفقا.
He-asws said: ‘O my-asws brother! You have advised and I-asws am desirous and hope that your opinion would be good and appropriate’.
وَ قَالَ مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي طَالِبٍ الْمُوسَوِيُّ لَمَّا وَرَدَ الْكِتَابُ عَلَى الْوَلِيدِ بِقَتْلِ الْحُسَيْنِ ع عَظُمَ ذَلِكَ عَلَيْهِ ثُمَّ قَالَ وَ اللَّهِ لَا يَرَانِي اللَّهُ أَقْتُلُ ابْنَ نَبِيِّهِ وَ لَوْ جَعَلَ يَزِيدُ لِيَ الدُّنْيَا بِمَا فِيهَا.
And Muhammad Bin Abu Talib Al-Musawy said, ‘When the letter arrived to Al-Waleed with killing Al-Husayn-asws, that was mighty upon him. Then he said, ‘By Allah-azwj! Allah-azwj will not See me killing the son-asws of His-azwj Prophet-saww, and even if Yazeed-la makes the (whole) world to be for me, along with whatever is in it’.
قَالَ وَ خَرَجَ الْحُسَيْنُ ع مِنْ مَنْزِلِهِ ذَاتَ لَيْلَةٍ وَ أَقْبَلَ إِلَى قَبْرِ جَدِّهِ ص فَقَالَ السَّلَامُ عَلَيْكَ يَا رَسُولَ اللَّهُ أَنَا الْحُسَيْنُ بْنُ فَاطِمَةَ فَرْخُكَ وَ ابْنُ فَرْخَتِكَ وَ سِبْطُكَ الذَّيِ خَلَّفْتَنِي فِي أُمَّتِكَ فَاشْهَدْ عَلَيْهِمْ يَا نَبِيَّ اللَّهِ إِنَّهُمْ قَدْ خَذَلُونِي وَ ضَيَّعُونِي وَ لَمْ يَحْفَظُونِي وَ هَذِهِ شَكْوَايَ إِلَيْكَ حَتَّى أَلْقَاكَ
He (the narrator) said, ‘And Al-Husayn-asws went out from his-asws house that night and came to the grave of his-asws grandfather-saww. He-asws said: ‘The greetings be unto you-saww, O Rasool-Allah-saww! I-asws am Al-Husayn-asws son-asws of Fatima-asws, your-saww little-one and son-asws of your-saww little-one (daughter), and your-saww grandson-asws, the one whom you-saww left behind in your-saww community. So, be witness upon them, O Prophet-saww of Allah-azwj! They have abandoned me-asws, and wasted me-asws, and did not protect me-asws, and this is my-asws complaint to you-asws, until I-asws meet you-saww!’
قَالَ ثُمَّ قَامَ فَصَفَّ قَدَمَيْهِ فَلَمْ يَزَلْ رَاكِعاً سَاجِداً.
He (the narrator) said, ‘Then he-asws stood up and set his-asws feet in a row. He-asws did not cease to perform ruk’u and Sajdah.
قال و أرسل الوليد إلى منزل الحسين ع لينظر أ خرج من المدينة أم لا فلم يصبه في منزله فقال الحمد لله الذي خرج و لم يبتلني بدمه
He (the narrator) said, ‘And Al-Waleed sent someone to the house of Al-Husayn-asws to look, has he-asws gone out from Al-Medina or not. He could not find him-asws being in his-asws house. He said, ‘The Praise is for Allah-azwj Who Caused him-asws to leave and did not Try me with his-asws blood’.
قال و رجع الحسين إلى منزله عند الصبح.
He (the narrator) said, ‘And Al-Husayn-asws returned to his-asws house in the morning.
فلما كانت الليلة الثانية خرج إلى القبر أيضا و صلى ركعات فلما فرغ من صلاته جعل يقول اللهم هذا قبر نبيك محمد و أنا ابن بنت نبيك و قد حضرني من الأمر ما قد علمت
When it was the second night, he-asws went out to the grave as well and prayed two Cycles. When he-asws was free from his-asws Salat, he-asws went on to say: ‘O Allah-azwj! This is the grave of Your-azwj Prophet-saww Muhammad-saww, and I-asws am a son-asws of the daughter-asws of Your-azwj Prophet-saww, and a matter has been presented to me-asws, what You-azwj have Known.
اللهم إني أحب المعروف و أنكر المنكر و أنا أسألك يا ذا الجلال و الإكرام بحق القبر و من فيه إلا اخترت لي ما هو لك رضى و لرسولك رضى.
O Allah-azwj! I-asws love the good and dislike the evil, and I-asws ask You-azwj, O with the Majesty and the Benevolence! By the right of the grave and the one-saww in it, Choose for me-asws what is a Pleasure for You-azwj and pleasure for Your-azwj Rasool-saww’’.
قال ثم جعل يبكي عند القبر حتى إذا كان قريبا من الصبح وضع رأسه على القبر فأغفي فإذا هو برسول الله قد أقبل في كتيبة من الملائكة عن يمينه و عن شماله و بين يديه حتى ضم الحسين إلى صدره و قبل بين عينيه
He (the narrator) said, ‘Then he-asws went on to cry by the grave until when it was near to the morning, he-asws placed his-asws head upon the grave and slept. He-asws was with Rasool-Allah-azwj having come in a battalion of the Angels on his-saww right and left and in front of him-saww, until he-saww hugged Al-Husayn-asws to his-asws chest and kissed between his-asws eyes and said:
و قال حبيبي يا حسين كأني أراك عن قريب مرملا بدمائك مذبوحا بأرض كرب و بلاء من عصابة من أمتي و أنت مع ذلك عطشان لا تسقى و ظمآن لا تروى و هم مع ذلك يرجون شفاعتي لا أنالهم الله شفاعتي يوم القيامة
‘My-saww beloved, O Husayn-asws! It is as if I-saww shall be seeing you-asws soon rolling in your-asws blood, slaughtered in the land of distress (Karb) and afflictions (Bala), by a part from my-saww community, and you-asws, along with that, would be thirsty not been quenched, parched nor being saturated, and along with that they would be hoping for my-saww intercession. Allah-azwj will not Let them attain my-saww intercession on the Day of Qiyamah!
حبيبي يا حسين إن أباك و أمك و أخاك قدموا علي و هم مشتاقون إليك و إن لك في الجنان لدرجات لن تنالها إلا بالشهادة.
My-saww beloved, O Husayn-asws! Your-asws father-asws and your-asws mother-asws, and your-asws brother-asws have (all) arrived to me-saww, and they-asws are yearning to you-asws, and there are ranks for you-asws in the Gardens which can never be achieved except by the martyrdom!’
قال فجعل الحسين ع في منامه ينظر إلى جده و يقول يا جداه لا حاجة لي في الرجوع إلى الدنيا فخذني إليك و أدخلني معك في قبرك
He (the narrator) said, ‘Al-Husayn-asws, in his-asws dream, went on looking at his-asws grandfather-saww and said, ‘O grandfather-saww! There is no need for me-asws in returning to the world, so take me-asws to you-saww and enter me-asws to be with you-asws in your-saww grave’.
فقال له رسول الله لا بد لك من الرجوع إلى الدنيا حتى ترزق الشهادة و ما قد كتب الله لك فيها من الثواب العظيم فإنك و أباك و أخاك و عمك و عم أبيك تحشرون يوم القيامة في زمرة واحدة حتى تدخلوا الجنة.
Rasool-Allah-saww said to him-asws: ‘There is no escape for you-asws from the returning to the world until you-asws are Graced the martyrdom, and what mighty Rewards Allah-azwj has Decreed for you-asws in it, for you-asws, and your-asws father-asws, and your-asws brother-asws, and uncle-as, and uncle of your-asws father-asws, will be Resurrected on the Day of Qiyamah in one group, until you all enter the Paradise’.
قال فانتبه الحسين ع من نومه فزعا مرعوبا فقص رؤياه على أهل بيته و بني عبد المطلب فلم يكن في ذلك اليوم في مشرق و لا مغرب قوم أشد غما من أهل بيت رسول الله و لا أكثر باك و لا باكية منهم.
He (the narrator) said, ‘Al-Husayn-asws woke up suddenly from his-asws sleep, alarmed, apprehensive. He-asws narrated his-asws dream to his-asws family members and the sons of Abdul Muttalib-as. But there did not happen to be any group of people during that day, neither in the east nor west, of severer sadness than the People-asws of the Household of Rasool-Allah-saww, nor any more crying nor wailing, than them’.
قَالَ وَ تَهَيَّأَ الْحُسَيْنُ ع لِلْخُرُوجِ مِنَ الْمَدِينَةِ وَ مَضَى فِي جَوْفِ اللَّيْلِ إِلَى قَبْرِ أُمِّهِ فَوَدَّعَهَا ثُمَّ مَضَى إِلَى قَبْرِ أَخِيهِ الْحَسَنِ فَفَعَلَ كَذَلِكَ ثُمَّ رَجَعَ إِلَى مَنْزِلِهِ وَقْتَ الصُّبْحِ
He (the narrator) said, ‘And Al-Husayn-asws prepared for going out from Al-Medina, and in the middle of the night he-asws went to the grave of his-asws mother-asws and bade her-asws farewell. Then he-asws went to the grave of his-asws brother-asws Al-Hassan-asws. He-asws did like that. Then he-asws returned to his-asws house at the time of morning.
فَأَقْبَلَ إِلَيْهِ أَخُوهُ مُحَمَّدُ بْنُ الْحَنَفِيَّةِ وَ قَالَ يَا أَخِي أَنْتَ أَحَبُّ الْخَلْقِ إِلَيَّ وَ أَعَزُّهُمْ عَلَيَّ وَ لَسْتُ وَ اللَّهِ أَدَّخِرُ النَّصِيحَةَ لِأَحَدٍ مِنَ الْخَلْقِ وَ لَيْسَ أَحَدٌ أَحَقَّ بِهَا مِنْكَ لِأَنَّكَ مِزَاجُ مَائِي وَ نَفْسِي وَ رُوحِي وَ بَصَرِي وَ كَبِيرُ أَهْلِ بَيْتِي وَ مَن وَجَبَ طَاعَتُهُ فِي عُنُقِي لِأَنَّ اللَّهَ قَد شَرَّفَكَ عَلَيَّ وَ جَعَلَكَ مِنْ سَادَاتِ أَهْلِ الجَنَّةِ.
His-asws brother Muhammad Bin Al-Hanafiyya came to him-asws and said, ‘O my brother-asws! You-asws are the most beloved of the people to me, and their dearest to me, and by Allah-azwj, I haven’t kept the advice for anyone from the people, and there isn’t anyone more rightful with it than you-asws are, because you-asws are the nature of my linage, and my soul, and my spirit, and my sight, and eldest of my family, and the one obedience to him-asws is obligated in my neck, because Allah-azwj has Ennobled you over me, and Made you-asws to be from the chiefs of the people of Paradise’.
وَ سَاقَ الْحَدِيثَ كَمَا مَرَّ إلَى أَنْ قَالَ تَخْرُجُ إلَى مَكَّةَ فَإِنِ اطْمَأَنَّتْ بِكَ الدَّارُ بِهَا فَذَاكَ وَ إِنْ تَكُنِ الْأُخْرَى خَرَجْتَ إلَى بِلَادِ الْيَمَنِ فَإِنَّهُمْ أَنْصَارُ جَدِّكَ وَ أَبِيكَ وَ هُمْ أَرْأَفُ النَّاسِ وَ أَرَقُّهُمْ قُلُوباً وَ أَوْسَعُ النَّاسِ بِلَاداً
And he continued the Hadeeth like what has passed, up to he said, ‘Go out to Makkah, for if you-asws are contented with the house, so that is so, and if it happens to be the other, you-asws should go out to Al-Yemen, for they are helpers of your-asws grandfather-saww, and your-asws father-asws, and they are kindest of the people and softest of hearts, and vastest of the people of a country.
فَإِنِ اطْمَأَنَّتْ بِكَ الدَّارُ وَ إِلَّا لَحِقْتَ بِالرِّمَالِ وَ شُعُوبِ الْجِبَالِ وَ جُزْتَ مِنْ بَلَدٍ إِلَى بَلَدٍ حَتَّى تَنْظُرَ مَا يَئُولُ إِلَيْهِ أَمْرُ النَّاسِ وَ يَحْكُمَ اللَّهُ بَيْنَنَا وَ بَيْنَ الْقَوْمِ الْفَاسِقِينَ.
If you-asws are contended with the house, fine, or else join with the sand and mountain paths, and cross over from a city to a city until you look at what the people are placing their affairs to, and Allah-azwj will Judge between us and the mischief-making people’.
قَالَ فَقَالَ الْحُسَيْنُ ع يَا أَخِي وَ اللَّهِ لَوْ لَمْ يَكُنْ مَلْجَأٌ وَ لَا مَأْوًى لَمَا بَايَعْتُ يَزِيدَ بْنَ مُعَاوِيَةَ فَقَطَعَ مُحَمَّدُ بْنُ الْحَنَفِيَّةِ الْكَلَامَ وَ بَكَى فَبَكَى الْحُسَيْنُ ع مَعَهُ سَاعَةً
He (the narrator said), ‘O my-asws brother! By Allah-azwj! There will neither happen to be any shelter nor any refuge when I-asws pledge allegiance to Yazeed Bin Muawiya-la’. Muhammad Bin Al-Hanafiya cut the talk and cried. So, Al-Husayn-asws cried with him for a while.
ثُمَّ قَالَ يَا أَخِي جَزَاكَ اللَّهُ خَيْراً فَقَدْ نَصَحْتَ وَ أَشَرْتَ بِالصَّوَابِ وَ أَنَا عَازِمٌ عَلَى الْخُرُوجِ إِلَى مَكَّةَ وَ قَدْ تَهَيَّأْتُ لِذَلِكَ أَنَا وَ إِخْوَتِي وَ بَنُو أَخِي وَ شِيعَتِي وَ أَمْرُهُمْ أَمْرِي وَ رَأْيُهُمْ رَأْيِي وَ أَمَّا أَنْتَ يَا أَخِي فَلَا عَلَيْكَ أَنْ تُقِيمَ بِالْمَدِينَةِ فَتَكُونَ لِي عَيْناً لَا تُخْفِي عَنِّي شَيْئاً مِنْ أُمُورِهِمْ.
Then he-asws said: ‘O my-asws brother! May Allah-azwj Recompense you goodly, for you have advised and consulted with the correctness, and I-asws am determined upon going out to Makkah. And I-asws am preparing for that, I-asws and my-asws brethren, and the sons of my-asws brother-asws, and my-asws Shias. And their matter is my-asws matter, and their views are my-asws views. And as for you, O my-asws brother! It is not up to you that you stay at Al-Medina to be an eye for me-asws. Nothing is hidden from me-asws from their matters’.
ثُمَّ دَعَا الْحُسَيْنُ بِدَوَاةٍ وَ بَيَاضٍ وَ كَتَبَ هَذِهِ الْوَصِيَّةَ لِأَخِيهِ مُحَمَّدٍ. بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحِيمِ هَذَا مَا أَوْصَى بِهِ الْحُسَيْنُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ إِلَى أَخِيهِ مُحَمَّدٍ الْمَعْرُوفِ بِابْنِ الْحَنَفِيَّةِ
The Al-Husayn-asws called for ink and paper wrote this bequest for his-asws brother Muhammad – In the Name of Allah-azwj the Beneficent, the Merciful. This is what is bequeathed by Al-Husayn-asws Bin Ali-asws Bin Abu Talib-asws, to his-asws brother Muhammad, well known as Ibn Hanafiyya.
أَنَّ الْحُسَيْنَ يَشْهَدُ أَنْ لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ وَحْدَهُ لَا شَرِيكَ لَهُ وَ أَنَّ مُحَمَّداً عَبْدُهُ وَ رَسُولُهُ جَاءَ بِالْحَقِّ مِنْ عِنْدِ الْحَقِّ وَ أَنَّ الْجَنَّةَ وَ النَّارَ حَقٌ وَ أَنَّ السَّاعَةَ آتِيَةٌ لا رَيْبَ فِيها وَ أَنَّ اللَّهَ يَبْعَثُ مَنْ فِي الْقُبُورِ
Al-Husayn-asws testifies that there is no god except Allah-azwj Alone. There is no associate for Him-azwj, and that Muhammad-saww is His-azwj servant and His-azwj Rasool-saww. He-saww came with the truth from the Presence of The Truth, and that the Paradise and the Fire are true, And the Hour is coming, there is no doubt in it, and that Allah will Resurrect the ones in the graves [22:7].
وَ أَنِّي لَمْ أَخْرُجْ أَشِراً وَ لَا بَطِراً وَ لَا مُفْسِداً وَ لَا ظَالِماً وَ إِنَّمَا خَرَجْتُ لِطَلَبِ الْإِصْلَاحِ فِي أُمَّةِ جَدِّي ص أُرِيدُ أَنْ آمُرَ بِالْمَعْرُوفِ وَ أَنْهَى عَنِ الْمُنْكَرِ وَ أَسِيرَ بِسِيرَةِ جَدِّي وَ أَبِي عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ ع
And I-asws did not go out for evil, nor for priding, nor for mischief, nor for injustice, and rather I-asws am going out to seek the betterment regarding the community of my-asws grandfather-saww. I-asws want to enjoin with the goodness and forbid from the evil, and I-asws conduct with the conduct of my-asws grandfather-saww, and my-asws father Ali-asws Bin Abu Talib-asws.
فَمَنْ قَبِلَنِي بِقَبُولِ الْحَقِّ فَاللَّهُ أَوْلَى بِالْحَقِّ وَ مَنْ رَدَّ عَلَيَّ هَذَا أَصْبِرُ حَتَّى يَقْضِيَ اللَّهُ بَيْنِي وَ بَيْنَ الْقَوْمِ بِالْحَقِ وَ هُوَ خَيْرُ الْحاكِمِينَ
So, the one who accepts me-asws by accepting the truth, so Allah-azwj is foremost with the truth, and the one who reject this upon me-asws, I-asws shall be patient until Allah-azwj Decrees between me-asws and the people with the truth, and He-azwj is best of the judges.
وَ هَذِهِ وَصِيَّتِي يَا أَخِي إِلَيْكَ وَ ما تَوْفِيقِي إِلَّا بِاللَّهِ عَلَيْهِ تَوَكَّلْتُ وَ إِلَيْهِ أُنِيبُ
And this is my-asws bequest, O my-asws brother, to you, and my success is only with Allah. Upon Him do I rely, and to Him do I turn [11:88]’.
قَالَ ثُمَّ طَوَى الْحُسَيْنُ الْكِتَابَ وَ خَتَمَهُ بِخَاتَمِهِ وَ دَفَعَهُ إِلَى أَخِيهِ مُحَمَّدٍ ثُمَّ وَدَّعَهُ وَ خَرَجَ فِي جَوْفِ اللَّيْلِ.
He (the narrator) said, ‘Al-Husayn-asws folded the letter and sealed it with his-asws seal and handed it to his-asws brother Muhammad, then bade him farewell and went out in the middle of the night’’.[26]
Couplets Recited by Imam Ali-asws Ibn Hussain-asws:
قب، المناقب لابن شهرآشوب وَ كَفَاكَ مِنْ زُهْدِهِ الصَّحِيفَةُ الْكَامِلَةُ وَ النُّدَبُ الْمَرْوِيَّةُ عَنْهُ ع فَمِنْهَا مَا رَوَى الزُّهْرِيُ يَا نَفْسُ حَتَّامَ إِلَى الْحَيَاةِ سُكُونُكِ وَ إِلَى الدُّنْيَا وَ عِمَارَتِهَا رُكُونُكِ أَمَا اعْتَبَرْتِ بِمَنْ مَضَى مِنْ أَسْلَافِكِ وَ مَنْ وَارَتْهُ الْأَرْضُ مِنْ أُلَّافِكِ وَ مَنْ فُجِعْتِ بِهِ مِنْ إِخْوَانِكِ.
(The book) ‘Al-Manaqib’ of Ibn Shehr Ashub –
‘It suffices for you of his-asws ascetism, (the book) ‘Saheefa Al-Kamila’, and the lamentations reported from him-asws. From these is what is reported by Al-Zuhry: ‘O soul fretting to dwell in the life, and your inclining to the world and its buildings! Do you not take a lesson with the ones from your past ancestors? And from the thousands of the ones covered by the earth? And the one your brethren hurt by it?’
شِعْرٌ-
| فَهُمْ فِي بُطُونِ الْأَرْضِ بَعْدَ ظُهُورِهَا- | مَحَاسِنُهُمْ فِيهَا بَوَالٍ دَوَاثِرُ | |
| خَلَتْ دُورُهُمْ مِنْهُمْ وَ أَقْوَتْ عِرَاصُهُمْ- | وَ سَاقَتْهُمْ نَحْوَ الْمَنَايَا الْمَقَادِرُ- | |
| وَ خَلَّوْا عَنِ الدُّنْيَا وَ مَا جَمَعُوا لَهَا- | وَ ضَمَّتْهُمْ تَحْتَ التُّرَابِ الْحَفَائِرُ. |
A poem, ‘So they are in the belly of the earth after their being apparent. Their beauty in it is ruined, desolate. Their houses are empty from them, and their plains are stronger, and their ushering it towards the Pre-determined deaths, and they have vacated from the world and whatever they had amassed for it, and the pits have hugged them beneath the soil’’.[27]
ج، الإحتجاج عَنْ ثَابِتٍ الْبُنَانِيِ قَالَ: كُنْتُ حَاجّاً وَ جَمَاعَةَ عُبَّادِ الْبَصْرَةِ مِثْلَ أَيُّوبَ السِّجِسْتَانِيِ وَ صَالِحٍ الْمُرِّيِ وَ عُتْبَةَ الْغُلَامِ وَ حَبِيبٍ الْفَارِسِيِ وَ مَالِكِ بْنِ دِينَارٍ فَلَمَّا أَنْ دَخَلْنَا مَكَّةَ رَأَيْنَا الْمَاءَ ضَيْقاً وَ قَدِ اشْتَدَّ بِالنَّاسِ الْعَطَشُ لِقِلَّةِ الْغَيْثِ فَفَزِعَ إِلَيْنَا أَهْلُ مَكَّةَ وَ الْحُجَّاجُ يَسْأَلُونَّا أَنْ نَسْتَسْقِيَ لَهُمْ
(The book) ‘Al Ihtijaj’ – From Sabit Al Bunany, said,
‘I was a pilgrim and a group of worshippers of Al-Basra, like Ayoub Al-Sijistany, and Salih Al-Murry, and Utba Al-Ghulam, and Habeeb Al-Farsy, and Malik Bin Dinar. When we entered Makkah, we saw the water to have depleted and the thirst had intensified with the people due to the lack of rain. The people of Makkah panicked to us and the pilgrims were asking us to fetch some water for them.
فَأَتَيْنَا الْكَعْبَةَ وَ طُفْنَا بِهَا- ثُمَّ سَأَلْنَا اللَّهَ خَاضِعِينَ مُتَضَرِّعِينَ بِهَا فَمُنِعْنَا الْإِجَابَةَ فَبَيْنَمَا نَحْنُ كَذَلِكَ إِذَا نَحْنُ بِفَتًى قَدْ أَقْبَلَ قَدْ أَكْرَبَتْهُ أَحْزَانُهُ وَ أَقْلَقَتْهُ أَشْجَانُهُ فَطَافَ بِالْكَعْبَةِ أَشْوَاطاً ثُمَّ أَقْبَلَ عَلَيْنَا
We came to the Kabah and performed Tawaaf witih it, then asked Allah-azwj humbly, beseeching at it. But we were Refused the answering (fulfilment). While we were like that when there was a youth coming over. The grief had aged him, and his sorrows had disturbed him (anxiety). He performed Tawaaf of the Kabah (seven) circuits), then faced to towards us.
فَقَالَ يَا مَالِكَ بْنَ دِينَارٍ وَ يَا ثَابِتُ الْبُنَانِيُّ وَ يَا أَيُّوبُ السِّجِسْتَانِيُّ وَ يَا صَالِحُ الْمُرِّيُّ وَ يَا عُتْبَةُ الْغُلَامُ وَ يَا حَبِيبُ الْفَارِسِيُّ وَ يَا سَعْدُ وَ يَا عُمَرُ وَ يَا صَالِحُ الْأَعْمَى وَ يَا رَابِعَةُ وَ يَا سَعْدَانَةُ وَ يَا جَعْفَرَ بْنَ سُلَيْمَانَ فَقُلْنَا لَبَّيْكَ وَ سَعْدَيْكَ يَا فَتَى
He said: ‘O Malik Bin Dinar! And O Sabit Al-Bunany! And O Ayoub Al-Sijistany! And O Salih Al-Murry! And O Utba Al-Ghulam! And O Habeeb Al-Farisy! And O Sa’ad! And O Umar! And O Salih Al-Amma! And O Rabie! And O Sa’danah! And O Ja’far Bin Suleyman!’ We said, ‘At your service and your assistance, O youth!’
فَقَالَ أَ مَا فِيكُمْ أَحَدٌ يُحِبُّهُ الرَّحْمَنُ فَقُلْنَا يَا فَتَى عَلَيْنَا الدُّعَاءُ وَ عَلَيْهِ الْإِجَابَةُ فَقَالَ أَبْعِدُوا مِنَ الْكَعْبَةِ فَلَوْ كَانَ فِيكُمْ أَحَدٌ يُحِبُّهُ الرَّحْمَنُ لَأَجَابَهُ
He said, ‘Is there anyone among you all who loves the Beneficent?’ We said, ‘O youth! Upon us is to supplicate and upon Him-azwj is to Answer!’ He-asws said: ‘Distance yourselves from the Kabah, for if there was anyone among you who loves Him-azwj, the Beneficent would have Answered him!’
ثُمَّ أَتَى الْكَعْبَةَ فَخَرَّ سَاجِداً فَسَمِعْتُهُ يَقُولُ فِي سُجُودِهِ سَيِّدِي بِحُبِّكَ لِي إِلَّا سَقَيْتَهُمُ الْغَيْثَ
The he-asws came to the Kabah, fell into Sajdah, and I heard him-asws saying in his-asws Sajdah: ‘My-asws Master-azwj! By Your-azwj Love for me-asws, Quench them the rain!’
قَالَ فَمَا اسْتَتَمَّ الْكَلَامَ حَتَّى أَتَاهُمُ الْغَيْثُ كَأَفْوَاهِ الْقِرَبِ فَقُلْتُ يَا فَتَى مِنْ أَيْنَ عَلِمْتَ أَنَّهُ يُحِبُّكَ قَالَ لَوْ لَمْ يُحِبَّنِي لَمْ يَسْتَزِرْنِي فَلَمَّا اسْتَزَارَنِي عَلِمْتُ أَنَّهُ يُحِبُّنِي فَسَأَلْتُهُ بِحُبِّهِ لِي فَأَجَابَنِي
He (the narrator) said, ‘The speech had not completed until the rain came to them like (from) the mouth of the waterskin. I said, ‘O youth! From where did you know that He-azwj Loves you?’ He said, ‘If He-azwj did not Love me-asws, would not have Guarded me-asws. When He-azwj did Guard me-asws, I-asws knew that He-azwj does Love me-asws, so I-asws asked Him-azwj by His-azwj Love for me-asws’.
ثُمَّ وَلَّى عَنَّا وَ أَنْشَأَ يَقُولُ-
| مَنْ عَرَفَ الرَّبَّ فَلَمْ تُغْنِهِ- | مَعْرِفَةُ الرَّبِّ فَذَاكَ الشَّقِيُ | |
| مَا ضَرَّ فِي الطَّاعَةِ مَا نَالَهُ- | فِي طَاعَةِ اللَّهِ وَ مَا ذَا لَقِيَ | |
| مَا يَصْنَعُ الْعَبْدُ بِغَيْرِ التُّقَى- | وَ الْعِزُّ كُلُّ الْعِزِّ لِلْمُتَّقِي- |
Then he-asws turned around and prosed saying: ‘One who recognises the Lord-azwj but his recognise of the Lord-azwj does not make him needless, so that is the wretch. It would harm in the obedience whatever it takes in the obedience of Allah-azwj and whatever he faces. What will a servant do without the piety, and the honour of all honours is for the pious?’
فَقُلْتُ يَا أَهْلَ مَكَّةَ مَنْ هَذَا الْفَتَى قَالُوا عَلِيُّ بْنُ الْحُسَيْنِ ع بْنِ عَلِيِ بْنِ أَبِي طَالِبٍ ع.
I said, ‘O people of Makkah! Who is this youth?’ They said, ‘Ali-asws Bin Al-Husayn-asws Bin Ali-asws Bin Abu Talib-asws!’’[28]
وَ رُوِيَ أَنَّهُ كَانَ إِذَا قَامَ إِلَى الصَّلَاةِ تَغَيَّرَ لَوْنُهُ وَ أَصَابَتْهُ رِعْدَةٌ وَ حَالَ أَمْرُهُ فَرُبَّمَا سَأَلَهُ عَنْ حَالِهِ مَنْ لَا يَعْرِفُ أَمْرَهُ فِي ذَلِكَ فَيَقُولُ إِنِّي أُرِيدُ الْوُقُوفَ بَيْنَ يَدَيْ مَلِكٍ عَظِيمٍ- وَ كَانَ إِذَا وَقَفَ فِي الصَّلَاةِ لَمْ يَشْتَغِلْ بِغَيْرِهَا وَ لَمْ يَسْمَعْ شَيْئاً لِشُغْلِهِ بِالصَّلَاةِ-
And it is reported that whenever he-asws stood to pray Salat, his-asws colour would change, and shuddering would afflict him-asws, and the awe of his-asws matter. Sometimes he-asws would be asked about his-asws state, by the one who did not recognise his-asws matter regarding that. He-asws would say: ‘I-asws intend the standing in front of the Mighty King. And when he-asws stood in the Salat, he-asws would not be pre-occupied with anything else, and he-asws would not hear anything due to his-asws pre-occupation with the Salat.
وَ سَقَطَ بَعْضُ وُلْدِهِ بَعْضَ اللَّيَالِي فَانْكَسَرَتْ يَدُهُ فَصَاحَ أَهْلُ الدَّارِ وَ أَتَاهُمُ الْجِيرَانُ وَ جِيءَ بِالْمُجَبِّرِ فَجَبَّرَ الصَّبِيَّ وَ هُوَ يَصِيحُ مِنَ الْأَلَمِ وَ كُلُّ ذَلِكَ لَا يَسْمَعُهُ فَلَمَّا أَصْبَحَ رَأَى الصَّبِيَّ يَدَهُ مَرْبُوطَةً إِلَى عُنُقِهِ فَقَالَ مَا هَذَا فَأَخْبَرُوهُ-
And one of his-asws sons fell and broke his hand. The people of the house screamed, and the neighbours came to them with the cast, so the child (hand) was casted, and he was screaming from the pain, and during all that he-asws did not hear him. When it was morning, he-asws saw the child’s hand tied to his neck. He-asws said: ‘What is this?’ They informed him-asws.
وَ وَقَعَ حَرِيقٌ فِي بَيْتٍ هُوَ فِيهِ سَاجِدٌ فَجَعَلُوا يَقُولُونَ يَا ابْنَ رَسُولِ اللَّهِ النَّارَ النَّارَ فَمَا رَفَعَ رَأْسَهُ حَتَّى أُطْفِئَتْ فَقِيلَ لَهُ بَعْدَ قُعُودِهِ مَا الَّذِي أَلْهَاكَ عَنْهَا قَالَ أَلْهَتْنِي عَنْهَا النَّارُ الْكُبْرَى.
And fire occurred in the house while he-asws was performing Sajdah during it. They went on saying, ‘O son-asws of Rasool-Allah-saww! The fire! The fire!’ He-asws did not raise his-asws head until it was extinguished. It was said to him-asws after his-asws sitting, ‘What is that which turned you-asws away from it?’ He-asws said: ‘The greater Fire turned me-asws away from it’’.[29]
الْأَصْمَعِيُ كُنْتُ أَطُوفُ حَوْلَ الْكَعْبَةِ لَيْلَةً فَإِذَا شَابٌّ ظَرِيفُ الشَّمَائِلِ وَ عَلَيْهِ ذُؤَابَتَانِ وَ هُوَ مُتَعَلِّقٌ بِأَسْتَارِ الْكَعْبَةِ وَ هُوَ يَقُولُ- نَامَتِ الْعُيُونُ وَ عَلَتِ النُّجُومُ وَ أَنْتَ الْمَلِكُ الْحَيُّ الْقَيُّومُ غَلَّقَتِ الْمُلُوكُ أَبْوَابَهَا وَ أَقَامَتْ عَلَيْهَا حُرَّاسَهَا وَ بَابُكَ مَفْتُوحٌ لِلسَّائِلِينَ جِئْتُكَ لِتَنْظُرَ إِلَيَّ بِرَحْمَتِكَ يَا أَرْحَمَ الرَّاحِمِينَ
Al-Asmaie, ‘I was performing Tawaaf around the Kabah at night, and there was a youth, nice all-inclusively, and upon him-asws were two hair locks, and he-asws was attaching with the curtains of the Kabah and he-asws was saying: ‘The eyes are sleeping, and the stars have ascended, and You-azwj are the King, the Living, the Eternal. The (worldly) kings have locked their doors and their guards are standing at these while Your-azwj Door is open for the beggars. I-asws have come to You-azwj to Look at me-asws with Your-azwj Mercy, O most Merciful of the merciful ones!’
ثُمَّ أَنْشَأَ يَقُولُ-
| يَا مَنْ يُجِيبُ دُعَا الْمُضْطَرِّ فِي الظُّلَمِ- | يَا كَاشِفَ الضُّرِّ وَ الْبَلْوَى مَعَ السَّقَمِ | |
| قَدْ نَامَ وَفْدُكَ حَوْلَ الْبَيْتِ قَاطِبَةً- | وَ أَنْتَ وَحْدَكَ يَا قَيُّومُ لَمْ تَنَمْ | |
| أَدْعُوكَ رَبِّ دُعَاءً قَدْ أَمَرْتَ بِهِ- | فَارْحَمْ بُكَائِي بِحَقِّ الْبَيْتِ وَ الْحَرَمِ | |
| إِنْ كَانَ عَفْوُكَ لَا يَرْجُوهُ ذُو سَرَفٍ- | فَمَنْ يَجُودُ عَلَى الْعَاصِينَ بِالنِّعَمِ- |
The he-asws prosed saying: ‘O One-azwj Who Answers the supplication of the desperate in the darkness! O Remover of the harm and the afflictions with the illnesses! All Your-azwj delegations are sleeping around the House (Kabah) and You-asws are Alone, O Eternal, not sleeping. I-asws am supplicating to You-azwj Lord-azwj, a supplication I-azwj have been Commanded with, so have Mercy of my-asws crying by the right of the House and the Santuary. If the ones with lamentations do not hope for Your-azwj Pardon, then who would be Generous upon the disobedient ones, with the bounties?’
قَالَ فَاقْتَفَيْتُهُ فَإِذَا هُوَ زَيْنُ الْعَابِدِينَ ع.
He (the narrator) said, ‘I investigated, and there, it was Zayn Al-Abideen-asws’’.[30]
طَاوُسٌ الْفَقِيهُ رَأَيْتُهُ يَطُوفُ مِنَ الْعِشَاءِ إِلَى سَحَرٍ وَ يَتَعَبَّدُ فَلَمَّا لَمْ يَرَ أَحَداً رَمَقَ السَّمَاءَ بِطَرْفِهِ وَ قَالَ إِلَهِي غَارَتْ نُجُومُ سَمَاوَاتِكَ وَ هَجَعَتْ عُيُونُ أَنَامِكَ وَ أَبْوَابُكَ مُفَتَّحَاتٌ لِلسَّائِلِينَ جِئْتُكَ لِتَغْفِرَ لِي وَ تَرْحَمَنِي وَ تُرِيَنِي وَجْهَ جَدِّي مُحَمَّدٍ ص فِي عَرَصَاتِ الْقِيَامَةِ
Tawoos the jurist,
‘I saw him-asws performing Tawaaf from the evening up to the pre-dawn, and he-asws worshipped. When he-asws did not see anyone, he-asws shot a glance at the sky and said: ‘My-asws God-azwj! The stars of the skies have subsided, and the eyes of Your-azwj people are sleeping, and Your-azwj doors are open for the beggars. I-asws have come to You-azwj to You-azwj to Forgive me-asws and have Mercy on me and Show me-asws the face of my-asws grandfather-saww Muhammad-saww in the plains of Qiyamah!’
ثُمَّ بَكَى وَ قَالَ وَ عِزَّتِكَ وَ جَلَالِكَ مَا أَرَدْتُ بِمَعْصِيَتِي مُخَالَفَتَكَ وَ مَا عَصَيْتُكَ إِذْ عَصَيْتُكَ وَ أَنَا بِكَ شَاكٌّ وَ لَا بِنَكَالِكَ جَاهِلٌ وَ لَا لِعُقُوبَتِكَ مُتَعَرِّضٌ وَ لَكِنْ سَوَّلَتْ لِي نَفْسِي وَ أَعَانَنِي عَلَى ذَلِكَ سَتْرُكَ الْمُرْخَى بِهِ عَلَيَّ
Then he-asws cried and said: ‘By Your-azwj Mighty and Your-azwj Majesty! I-asws did not intend to oppose You-azwj by my-asws disobedience, and when I-asws did disobey You-azwj, I-asws did not disobey You-saww and I-asws was in doubt with You-azwj, nor was I-asws ignorant with Your-azwj Punishment, nor was I-asws exposing to Your-azwj Punishment, but myself-asws had enticed me and I-asws was assisted upon that by Your-azwj Veiling, the relaxation with upon me-asws.
فَالْآنَ مِنْ عَذَابِكَ مَنْ يَسْتَنْقِذُنِي وَ بِحَبْلِ مِنَ أَعْتَصِمُ إِنْ قَطَعْتَ حَبْلَكَ عَنِّي فَوَا سَوْأَتَاهْ غَداً مِنَ الْوُقُوفِ بَيْنَ يَدَيْكَ إِذَا قِيلَ لِلْمُخِفِّينَ جُوزُوا وَ لِلْمُثْقِلِينَ حُطُّوا أَ مَعَ الْمُخِفِّينَ أَجُوزُ أَمْ مَعَ الْمُثْقِلِينَ أَحُطُّ وَيْلِي كُلَّمَا طَالَ عُمُرِي كَثُرَتْ خَطَايَايَ وَ لَمْ أَتُبْ أَ مَا آنَ لِي أَنْ أَسْتَحِيَ مِنْ رَبِّي
So now from Your-azwj Punishment, who will save me-asws, and with the rope of whom shall I-asws hold on to if Your-azwj Rope is cut away from me-asws? Oh the evil of it tomorrow from the standing in front of You-azwj when it will be said to the fearing ones: ‘Cross over!’ And to the burdened: ‘Get down!’ Will I-asws be crossing with the fearing ones or sinking with the burdened ones? Woe be unto me-asws! Every time my-asws life is prolonged, my-asws sins have become more and I-asws did not repent. Is it not time now for me-asws to be embarrassed from my-asws Lord-azwj?’
ثُمَّ بَكَى وَ أَنْشَأَ يَقُولُ-
| أَ تُحْرِقُنِي بِالنَّارِ يَا غَايَةَ الْمُنَى- | فَأَيْنَ رَجَائِي ثُمَّ أَيْنَ مَحَبَّتِي | |
| أَتَيْتُ بِأَعْمَالٍ قِبَاحٍ زَرِيَّةٍ- | وَ مَا فِي الْوَرَى خَلْقٌ جَنَى كَجِنَايَتِي- |
Then he-asws cried and prosed saying: ‘Will You-azwj Burn me-asws with the Fire, O peak of the wishes? So where would be my-asws hopes, then where would be my-asws love? I-asws have come with the ugly deeds, contemptible, and there are no people behind me-asws having committed crimes like my-asws crimes’.
ثُمَّ بَكَى وَ قَالَ سُبْحَانَكَ تُعْصَى كَأَنَّكَ لَا تَرَى وَ تَحْلُمُ كَأَنَّكَ لَمْ تُعْصَ تَتَوَدَّدُ إِلَى خَلْقِكَ بِحُسْنِ الصَّنِيعِ كَأَنَّ بِكَ الْحَاجَةَ إِلَيْهِمْ وَ أَنْتَ يَا سَيِّدِي الْغَنِيُّ عَنْهُمْ ثُمَّ خَرَّ إِلَى الْأَرْضِ سَاجِداً
Then he-asws cried and said: ‘Glorious are You-azwj. You-azwj are being disobeyed as if You-azwj cannot See and are being Lenient as if You-azwj are not being disobeyed. You-azwj are Affectionate to Your-azwj creatures with the goodly Dealings, as if You-azwj with a need to them, and You-azwj, my-asws Master-azwj, are needless from them!’ Then he-asws fell to the ground in Sajdah.
قَالَ فَدَنَوْتُ مِنْهُ وَ شُلْتُ بِرَأْسِهِ وَ وَضَعْتُهُ عَلَى رُكْبَتِي وَ بَكَيْتُ حَتَّى جَرَتْ دُمُوعِي عَلَى خَدِّهِ فَاسْتَوَى جَالِساً وَ قَالَ مَنِ الَّذِي أَشْغَلَنِي عَنِ ذِكْرِ رَبِّي
He (the narrator) said, ‘I went near him-asws and raised his-asws head and placed it upon my knees, and I cried until my tears flowed upon his-asws cheeks. He-asws sat upright and said: ‘Who is the one who has pre-occupied me-asws from the Zikr of my-asws Lord-azwj?’
فَقُلْتُ أَنَا طَاوُسٌ يَا ابْنَ رَسُولِ اللَّهِ مَا هَذَا الْجَزَعُ وَ الْفَزَعُ وَ نَحْنُ يَلْزَمُنَا أَنْ نَفْعَلَ مِثْلَ هَذَا وَ نَحْنُ عَاصُونَ جَانُونَ أَبُوكَ الْحُسَيْنُ بْنُ عَلِيٍّ وَ أُمُّكَ فَاطِمَةُ الزَّهْرَاءُ وَ جَدُّكَ رَسُولُ اللَّهِ ص
I said, ‘I am Tawoos, O son-asws of Rasool-Allah-saww! What is this alarm and the dread? And we (ordinary people) are the ones it necessitates that we should be doing like this, and we are the disobedience one, felons. Your-asws father is Al-Husayn-asws Bin Ali-asws, and your-asws mother-asws is (Syeda) Fatima Al-Zahra-asws, and your-asws grandfather-saww is Rasool-Allah-saww!’
قَالَ فَالْتَفَتَ إِلَيَّ وَ قَالَ هَيْهَاتَ هَيْهَاتَ يَا طَاوُسُ دَعْ عَنِّي حَدِيثَ أَبِي وَ أُمِّي وَ جَدِّي خَلَقَ اللَّهُ الْجَنَّةَ لِمَنْ أَطَاعَهُ وَ أَحْسَنَ وَ لَوْ كَانَ عَبْداً حَبَشِيّاً وَ خَلَقَ النَّارَ لِمَنْ عَصَاهُ وَ لَوْ كَانَ وَلَداً قُرَشِيّاً
He (the narrator) said, ‘He-asws turned to me-asws and said, ‘Far be it! Far be it, O Tawoos! Leave from me-asws the discussing my-asws father-asws and my-asws mother-asws and my-asws grandfather-asws. Allah-azwj Created the Paradise for the one obeying Him-azwj and is good, and even if a servant was an Ethiopian slave, and He-azwj Created the Fire for the one who disobeys Him-azwj, and even if he was son of Qureysh!
أَ مَا سَمِعْتَ قَوْلَهُ تَعَالَى فَإِذا نُفِخَ فِي الصُّورِ فَلا أَنْسابَ بَيْنَهُمْ يَوْمَئِذٍ وَ لا يَتَساءَلُونَ وَ اللَّهِ لَا يَنْفَعُكَ غَداً إِلَّا تَقْدِمَةٌ تُقَدِّمُهَا مِنْ عَمَلٍ صَالِحٍ.
Have you not heard Words of the Exalted: So when it is blown into the Trumpet, then there would be no relationships between them on that Day nor would they be asking about each other [23:101]. By Allah-azwj! It will not benefit you tomorrow except sending forward from the righteous deeds which you send forward’’.[31]
وَ قَالَ ع فِي قَوْلِهِ تَعَالَى يَمْحُوا اللَّهُ ما يَشاءُ لَوْ لَا هَذِهِ الْآيَةُ لَأَخْبَرْتُكُمْ بِمَا هُوَ كَائِنٌ إِلَى يَوْمِ الْقِيَامَةِ.
And he-asws said regarding Words of the Exalted: Allah Deletes whatever He so Desires to, [13:39]: ‘Had it not been for this Verse, I-asws would have informed you all with what would be happening up to the Day of Qiyamah’’.[32]
الْأَصْمَعِيُ كُنْتُ بِالْبَادِيَةِ وَ إِذَا أَنَا بِشَابٍّ مُنْعَزِلٌ عَنْهُمْ فِي أَطْمَارٍ رِثَّةٍ وَ عَلَيْهِ سِيمَاءُ الْهَيْبَةِ فَقُلْتُ لَوْ شَكَوْتَ إِلَى هَؤُلَاءِ حَالَكَ لَأَصْلَحُوا بَعْضَ شَأْنِكَ
Al-Asmaie, ‘I was in the wilderness and there I was with a youth who had isolated from them, being in old clothes, and upon him-asws were markings of awe. I said, ‘If you could complain to them of your state, they would correct some of your-asws affairs’.
فَأَنْشَأَ يَقُولُ-
| لِبَاسِي لِلدُّنْيَا التَّجَلُّدُ وَ الصَّبْرُ- | وَ لُبْسِي لِلْأُخْرَى الْبَشَاشَةُ وَ الْبِشْرُ | |
| إِذَا اعْتَرَّنِي أَمْرٌ لَجَأْتُ إِلَى الْعِزِّ- | لِأَنِّي مِنَ الْقَوْمِ الَّذِينَ لَهُمْ فَخْرٌ | |
| أَ لَمْ تَرَ أَنَّ العُرْفَ قَدْ مَاتَ أَهْلُهُ- | وَ أَنَّ النَّدَى وَ الْجُودَ ضَمَّهُمَا قَبْرٌ | |
| عَلَى الْعُرْفِ وَ الْجُودِ السَّلَامُ فَمَا بَقِيَ- | مِنَ العُرْفِ إِلَّا الرَّسْمُ فِي النَّاسِ وَ الذِّكْرُ- | |
| وَ قَائِلَةً لَمَّا رَأَتْنِي مُسَهَّداً- | كَأَنَّ الْحَشَا مِنِّي يَلْذَعُهَا الْجَمْرُ | |
| أُبَاطِنُ دَاءً لَوْ حَوَى مِنْكَ ظَاهِراً- | فَقُلْتُ الَّذِي بِي ضَاقَ عَنْ وُسْعِهِ الصَّدْرُ | |
| تَغَيُّرُ أَحْوَالٍ وَ فَقْدُ أَحِبَّةٍ- | وَ مَوْتُ ذَوِي الْإِفْضَالِ قَالَتْ كَذَا الدَّهْرُ |
He-asws prosed saying: ‘My-asws clothing for the world is forbearance and the patience, and my-asws clothing for the Hereafter is the cheerfulness and the smiling. Whenever a matter afflicted me-asws, I-asws sheltered to the honour, because I-asws am from a people, those who have pride for them. Don’t you see that the custom, its people have died, and that the nobility and the generousity, the grave have compressed them. Upon the custom and the generousity be the greetings, for there does not remain from the custom except the rituals among the people and the Zikr. And the speaker, when he saw me-asws sweating, as if the stuffing from me-asws, the ember had stung it. In the interior there is a disease, even if it encompasses you apparently, so I-asws say that which is with me-asws is too restrictive from the vast chest. The changing of the circumstances and the loss of the loved ones, and death of the ones with the merits. It said, ‘Such are the times!’’
فَتَعَرَّفْتُهُ فَإِذَا هُوَ عَلِيُّ بْنُ الْحُسَيْنِ ع فَقُلْتُ أَبَى أَنْ يَكُونَ هَذَا الْفَرْخُ إِلَّا مِنْ ذَلِكَ الْعُشِ.
I investigated him-asws, and there, it was Ali-asws Bin Al-Husayn-asws. I said, ‘It wasn’t possible that this chick would be except from that nest’’.[33]
قَالَ السَّيِّدُ ابْنُ طَاوُسٍ رَحِمَهُ اللَّهُ فِي كِتَابِ الْمَلْهُوفِ عَلَى أَهْلِ الطُّفُوفِ وَ الشَّيْخُ ابْنُ نَمَا رَحِمَهُ اللَّهُ فِي مُثِيرِ الْأَحْزَانِ وَ اللَّفْظُ لِلسَّيِّدِ إِنَّ عُمَرَ بْنَ سَعْدٍ بَعَثَ بِرَأْسِ الْحُسَيْنِ عَلَيْهِ الصَّلَاةُ وَ السَّلَامُ فِي ذَلِكَ الْيَوْمِ وَ هُوَ يَوْمُ عَاشُورَاءَ مَعَ خَوْلِيِّ بْنِ يَزِيدَ الْأَصْبَحِيِّ وَ حُمَيْدِ بْنِ مُسْلِمٍ الْأَزْدِيِّ إِلَى عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ زِيَادٍ وَ أَمَرَ بِرُءُوسِ الْبَاقِينَ مِنْ أَصْحَابِهِ وَ أَهْلِ بَيْتِهِ فَنُظِّفَتْ وَ سُرِّحَ بِهَا مَعَ شِمْرِ بْنِ ذِي الْجَوْشَنِ وَ قَيْسِ بْنِ الْأَشْعَثِ وَ عَمْرِو بْنِ الْحَجَّاجِ
The Seyyid Bin Tawoos, may Allah-azwj have Mercy on him, said in the book ‘Al Malhouf Ala Ahl Al Tufoof’, and the Sheikh Ibn Nama, may Allah-azwj have Mercy on him in ‘Museyr Al Ahzaan’, and the wordings are of the Seyyid (Al Tawoos),
In a long Hadith, Imam Ali Ibn Hussain addressed the people of Kufa, upon arriving from Karbala to Kufa and in reply to Imam-asws’s sermon, people of Kufa said:
فَقَالُوا بِأَجْمَعِهِمْ نَحْنُ كُلُّنَا يَا ابْنَ رَسُولِ اللَّهُ سَامِعُونَ مُطِيعُونَ حَافِظُونَ لِذِمَامِكَ غَيْرَ زَاهِدِينَ فِيكَ وَ لَا رَاغِبِينَ عَنْكَ فَمُرْنَا بِأَمْرِكَ يَرْحَمُكَ اللَّهُ فَإِنَّا حَرْبٌ لِحَرْبِكَ وَ سِلْمٌ لِسِلْمِكَ لَنَأْخُذَنَّ يَزِيدَ وَ نَبْرَأُ مِمَّنْ ظَلَمَكَ وَ ظَلَمَنَا
They said in their entirety, ‘We, all of us, O son-asws of Rasool-Allah-saww, are listening, obeying, preserving of your-asws responsibility, without abstaining regarding you-asws nor turning away from you-asws. So order us-asws with your-asws orders, may Allah-azwj have Mercy on you-asws, for we shall battle the one who battles you-asws and be at peace with the one at peace with you-asws. We shall seize Yazeed-la and disavow from the ones who oppressed you-asws and oppressed us!’
فَقَالَ ع هَيْهَاتَ هَيْهَاتَ أَيُّهَا الْغَدَرَةُ الْمَكَرَةُ حِيلَ بَيْنَكُمْ وَ بَيْنَ شَهَوَاتِ أَنْفُسِكُمْ أَ تُرِيدُونَ أَنْ تَأْتُوا إِلَيَّ كَمَا أَتَيْتُمْ إِلَى آبَائِي مِنْ قَبْلُ كَلَّا وَ رَبِّ الرَّاقِصَاتِ فَإِنَّ الْجُرْحَ لَمَّا يَنْدَمِلْ
He-asws said: ‘Far be it! Far be it! O you betrayers, the plotters! (These are) tricks between you and the desires of your own selves! Do you know that you are coming to me-asws just like you had come to my-asws forefathers-asws from before? Never! By the Lord-azwj! (These are) evil words, for the injuries to us-asws will not recover!
قُتِلَ أَبِي صَلَوَاتُ اللَّهِ عَلَيْهِ بِالْأَمْسِ وَ أَهْلُ بَيْتِهِ مَعَهُ وَ لَمْ يَنْسَنِي ثُكْلُ رَسُولِ اللَّهِ وَ ثُكْلُ أَبِي وَ بَنِي أَبِي وَ وَجْدُهُ بَيْنَ لَهَاتِي وَ مَرَارَتُهُ بَيْنَ حَنَاجِرِي وَ حَلْقِي وَ غُصَصُهُ يَجْرِي فِي فِرَاشِ صَدْرِي وَ مَسْأَلَتِي أَنْ لَا تَكُونُوا لَنَا وَ لَا عَلَيْنَا
My-asws father-asws, may the Salawaat of Allah-azwj be upon him-asws, was killed yesterday and his-asws family members along with him-asws, and I-asws will not forget the bereavement of Rasool-Allah-saww, and the bereavement of my-asws father-asws, and sons-asws of my-asws father-asws, and I-asws can feel its bitterness between my-asws lips and my-asws throat, and its chills flowing in the spread of my-asws chest, and my-asws problem is that you will neither be for us-asws nor against us-asws (now)’.
ثُمَّ قَالَ-
| لَا غَرْوَ إِنْ قُتِلَ الْحُسَيْنُ وَ شَيْخُهُ- | قَدْ كَانَ خَيْراً مِنْ حُسَيْنٍ وَ أَكْرَمَا- | |
| فَلَا تَفْرَحُوا يَا أَهْلَ كُوفَانَ بِالَّذِي- | أُصِيبَ حُسَيْنٌ كَانَ ذَلِكَ أَعْظَمَا- | |
| قَتِيلٌ بِشَطِّ النَّهْرِ رُوحِي فِدَاؤُهُ- | جَزَاءُ الَّذِي أَرْدَاهُ نَارُ جَهَنَّمَا |
Then he-asws said: ‘There is no surprise that Al-Husayn-asws was killed, and his-asws elders were better than Husayn-asws and more honourable. So, do not rejoice, O people of Al-Kufa, with that which has afflicted Husayn-asws, although that was mighty. He-asws was killed by the banks of the river. May my-asws soul be sacrificed for him-asws. A Recompense of the ones who intended it is Fire of Hell’’.[34]
كشف، كشف الغمة كَانَ ع إِذَا مَشَى لَا يُجَاوِزُ يَدُهُ فَخِذَهُ وَ لَا يَخْطِرُ بِيَدِهِ وَ عَلَيْهِ السَّكِينَةُ وَ الْخُشُوعُ.
(The book) ‘Kashf Al Ghumma’ –
‘When he-asws walked, his-asws hands would not exceed his-asws thighs, nor did he-asws shake with his-asws hand, and upon him-asws was tranquillity and the humbleness’’.[35]
شا، الإرشاد أَبُو مُحَمَّدٍ الْحَسَنُ بْنُ مُحَمَّدٍ عَنْ جَدِّهِ عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْمَاعِيلَ قَالَ: حَجَّ عَلِيُّ بْنُ الْحُسَيْنِ ع فَاسْتَجْهَرَ النَّاسُ مِنْ جَمَالِهِ وَ تَشَوَّقُوا لَهُ وَ جَعَلُوا يَقُولُونَ مَنْ هَذَا تَعْظِيماً لَهُ وَ إِجْلَالًا لِمَرْتَبَتِهِ وَ كَانَ الْفَرَزْدَقُ هُنَاكَ فَأَنْشَأَ يَقُولُ-
(The book) ‘Al Irshad’ – Abu Muhammad Al-Hassan Bin Muhammad, from his grandfather, from Abu Ja’far Muhammad Bin Ismail who said,
‘Ali-asws Bin Al-Husayn-asws performed Hajj. The people became aware of his-asws beauty, and they were yearning to (see) him-asws, and they went on saying, ‘Who is this?’, in reverence to him-asws and for the majesty of his-asws rank, and over there, Farazdaq (the poet) prosed saying,
| هَذَا الَّذِي تَعْرِفُ الْبَطْحَاءُ وَطْأَتَهُ- | وَ الْبَيْتُ يَعْرِفُهُ وَ الْحِلُّ وَ الْحَرَمُ | |
| هَذَا ابْنُ خَيْرِ عِبَادِ اللَّهِ كُلِّهِمْ- | هَذَا التَّقِيُّ النَّقِيُّ الطَّاهِرُ الْعَلَمُ | |
| يَكَادُ يُمْسِكُهُ عِرْفَانَ رَاحَتِهِ- | رُكْنُ الْحَطِيمِ إِذَا مَا جَاءَ يَسْتَلِمُ |
‘This is the one whose steps are recognised by Al-Bat’ha, and the House (Kabah) knows him-asws, and (so does) the outside areas and the Sanctuary. This is the son-asws of best servants of Allah-azwj, all of them. This is the pious, the pure, the clean, the learned. This is the one whose palm is grabbed by the corners of the Kabah when he-asws comes to kiss.
| يُغْضِي حَيَاءً وَ يُغْضَى مِنْ مَهَابَتِهِ- | فَمَا يُكَلَّمُ إِلَّا حِينَ يَبْتَسِمُ | |
| أَيُّ الْقَبَائِلِ لَيْسَتْ فِي رِقَابِهِمْ- | لِأَوَّلِيَّةِ هَذَا أَوْ لَهُ نِعَمٌ | |
| مَنْ يَعْرِفُ اللَّهَ يَعْرِفُ أَوَّلِيَّةَ ذَا- | فَالدِّينُ مِنْ بَيْتِ هَذَا نَالَهُ الْأُمَمُ | |
| إِذَا رَأَتْهُ قُرَيْشٌ قَالَ قَائِلُهَا- | إِلَى مَكَارِمِ هَذَا يَنْتَهِي الْكَرَمُ |
He-asws overlooks out of embarrassment and overlooks out of his-asws reverence. He-asws does not speak except when he-asws smiles. Yes, the tribes haven’t got this primacy in their necks, or a bounty for him-asws. One who recognises Allah-azwj would recognise the primacy of that. The communities have achieved the religion from the household of his one. When Quraish saw him-asws, its speaker said, ‘To the benevolence of this one ends (peaks) the benevolence’’.[36]
Couplets Recited by Imam Mohammed-asws Baqir Ibn Ali-asws:
نص، كفاية الأثر عَلِيُّ بْنُ الْحَسَنِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْحُسَيْنِ الْكُوفِيِّ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ هَوْذَةَ بْنِ أَبِي هَرَاسَةَ أَبِي سُلَيْمَانَ الْبَاهِلِيِّ عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ إِسْحَاقَ النَّهَاوَنْدِيِّ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ حَمَّادٍ عَنْ أَبِي مَرْيَمَ عَبْدِ الْغَفَّارِ بْنِ الْقَاسِمِ قَالَ: دَخَلْتُ عَلَى مَوْلَايَ الْبَاقِرِ ع وَ عِنْدَهُ أُنَاسٌ مِنْ أَصْحَابِهِ فَجَرَى ذِكْرُ الْإِسْلَامِ قُلْتُ يَا سَيِّدِي فَأَيُّ الْإِسْلَامِ أَفْضَلُ قَالَ مَنْ سَلِمَ الْمُؤْمِنُونَ مِنْ لِسَانِهِ وَ يَدِهِ
(The book) ‘Kifayat Al Aser’ – Ali Bi Al-Husayn, from Muhammad Bin Al-Husayn Al Kufi, from Ahmad Bin Howzat Bin Abu Harasah Abu Suleyman Al Bahily, from Ibrahim Bin Is’haq Al Nahawandy, from Abdullah Bin Hammad, from Abu Marwam Abdul Ghaffar Bin Al Qasim who said,
‘I entered to see my Master-asws Al-Baqir-asws, and in his-asws presence were some people from his-asws companions. The discussion of Al-Islam flowed. I said, ‘O my Master-asws! So, which Al-Islam (Momin) is superior?’ He-asws said: ‘One, the (other) Momineen are safe from his tongue and his hand’.
قُلْتُ فَأَيُّ الْأَخْلَاقِ أَفْضَلُ قَالَ الصَّبْرُ وَ السَّمَاحَةُ قُلْتُ فَأَيُّ الْمُؤْمِنِينَ أَكْمَلُ إِيمَاناً قَالَ أَحْسَنُهُمْ خُلْقاً قُلْتُ فَأَيُّ الْجِهَادِ أَفْضَلُ قَالَ مَنْ عُقِرَ جَوَادُهُ وَ أُهْرِيقَ دَمُهُ قُلْتُ فَأَيُّ الصَّلَاةِ أَفْضَلُ قَالَ طُولُ الْقُنُوتِ قُلْتُ فَأَيُّ الصَّدَقَةِ أَفْضَلُ قَالَ أَنْ تَهْجُرَ مَا حَرَّمَ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ عَلَيْكَ
I said, ‘So, which of the mannerism are superior?’ He-asws said: ‘The patience and the forgiveness’. I said, ‘So, which of the Momineen are of perfect Eman?’ He-asws said: ‘The best of them in manners’. I said, ‘So, which Jihad is superior?’ He-asws said: ‘One who hamstrings his horse and spills its blood’. I said, ‘Which Salat is superior?’ He-asws said: ‘Prolonged Qunoot (supplication during it)’. I said, ‘So, which charity is superior?’ He-asws said, ‘Your fleeing from what Allah-azwj Mighty and Majestic has Prohibited unto you’.
قُلْتُ يَا سَيِّدِي فَمَا تَقُولُ فِي الدُّخُولِ عَلَى السُّلْطَانِ قَالَ لَا أَرَى لَكَ ذَلِكَ قُلْتُ إِنِّي رُبَّمَا سَافَرْتُ إِلَى الشَّامِ فَأَدْخُلُ عَلَى إِبْرَاهِيمَ الْوَلِيدِ قَالَ يَا عَبْدَ الْغَفَّارِ إِنَّ دُخُولَكَ عَلَى السُّلْطَانِ يَدْعُو إِلَى ثَلَاثَةِ أَشْيَاءَ مَحَبَّةِ الدُّنْيَا وَ نِسْيَانِ الْمَوْتِ وَ قِلَّةِ الرِّضَى بِمَا قَسَمَ اللَّهُ
I said, ‘O my Master-asws! What are you-asws saying regarding entering to see the ruling authority?’ He-asws said: ‘I-asws do not see that for you’. I said, ‘Sometimes I travel to Syria and enter to see Ibrahim Al-Waleed’. He-asws said: ‘O Abdul Gaffar! Your entering to see the ruling authority calls to three things – love of the world, and forgetfulness of the death, and scarcity of the satisfaction with what Allah-azwj has Apportioned (for you)’.
قُلْتُ يَا ابْنَ رَسُولِ اللَّهِ فَإِنِّي ذُو عَيْلَةٍ وَ أَتَّجِرُ إِلَى ذَلِكَ الْمَكَانِ لِجَرِّ الْمَنْفَعَةِ فَمَا تَرَى فِي ذَلِكَ قَالَ يَا عَبْدَ الْغَفَّارِ إِنِّي لَسْتُ آمُرُكَ بِتَرْكِ الدُّنْيَا بَلْ آمُرُكَ بِتَرْكِ الذُّنُوبِ فَتَرْكُ الدُّنْيَا فَضِيلَةٌ وَ تَرْكُ الذُّنُوبِ فَرِيضَةٌ وَ أَنْتَ إِلَى إِقَامَةِ الْفَرِيضَةِ أَحْوَجُ مِنْكَ إِلَى اكْتِسَابِ الْفَضِيلَةِ
I said, ‘O son-asws of Rasool-Allah-saww! I am with dependants and I trade to that place in order to pull the benefits. So, what do you-asws view regarding that?’ He-asws said: ‘O Abdul Gaffar! I-asws am not ordering you with neglecting the world, but I-asws am instructing you with neglecting the sins. Neglecting the world is a merit and neglecting the sins is an obligation, and you are more needy to establishing the obligation than you are needy to earning the benefits’.
قَالَ فَقَبَّلْتُ يَدَهُ وَ رِجْلَهُ وَ قُلْتُ بِأَبِي أَنْتَ وَ أُمِّي يَا ابْنَ رَسُولِ اللَّهِ فَمَا نَجِدُ الْعِلْمَ الصَّحِيحَ إِلَّا عِنْدَكُمْ وَ إِنِّي قَدْ كَبِرَتْ سِنِّي وَ دَقَّ عَظْمِي وَ لَا أَرَى فِيكُمْ مَا أُسِرُّ بِهِ أَرَاكُمْ مُقَتَّلِينَ مُشَرَّدِينَ خَائِفِينَ وَ إِنِّي أَقَمْتُ عَلَى قَائِمِكُمْ مُنْذُ حِينٍ أَقُولُ يَخْرُجُ الْيَوْمَ أَوْ غَداً
He (the narrator) said, ‘I kissed his-asws hand and his-asws leg (feet), and I said, ‘May my father and my mother be (sacrificed) for you-asws, O son-asws of Rasool-Allah-saww! We cannot find the correct knowledge except with you-asws, and I have become of old age, and my bones are brittle, and I do not see among you-asws what I can be cheered with. I see you-asws all being killed, expelled, fearful, and I have stood upon (awaiting) your-asws Qaim-asws since a long time. I keep saying, ‘He-asws will emerge today, or tomorrow’’.
قَالَ يَا عَبْدَ الْغَفَّارِ إِنَّ قَائِمَنَا ع هُوَ السَّابِعُ مِنْ وُلْدِي وَ لَيْسَ هُوَ أَوَانَ ظُهُورِهِ وَ لَقَدْ حَدَّثَنِي أَبِي عَنْ أَبِيهِ عَنْ آبَائِهِ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ إِنَّ الْأَئِمَّةَ بَعْدِي اثْنَا عَشَرَ عَدَدَ نُقَبَاءِ بَنِي إِسْرَائِيلَ تِسْعَةٌ مِنْ صُلْبِ الْحُسَيْنِ ع وَ التَّاسِعُ قَائِمُهُمْ يَخْرُجُ فِي آخِرِ الزَّمَانِ فَيَمْلَؤُهَا عَدْلًا بَعْدَ مَا مُلِئَتْ ظُلْماً وَ جَوْراً-
He-asws said: ‘O Abdul Gaffar! Our-asws Qaim-asws, he-asws is the seventh from my-asws sons-asws, and it isn’t the time yet for his-asws appearance, and my-asws father-asws has narrated to me-asws, from his-asws father-asws, from his-asws forefathers-asws who said: ‘Rasool-Allah-saww said: ‘The Imams-asws after me-saww are twelve, a number of the captains of the children of Israel, nine being from the Sulb of Al-Husayn-asws, and the ninth being their-asws Qaim-asws. He-asws will emerge at the end of times and fill it (world) with justice after it would have been filled with injustice and tyranny’’.
قُلْتُ فَإِنْ كَانَ هَذَا كَائِنٌ يَا ابْنَ رَسُولِ اللَّهِ فَإِلَى مَنْ بَعْدَكَ قَالَ إِلَى جَعْفَرٍ وَ هُوَ سَيِّدُ أَوْلَادِي وَ أَبُو الْأَئِمَّةِ صَادِقٌ فِي قَوْلِهِ وَ فِعْلِهِ وَ لَقَدْ سَأَلْتَ عَظِيماً يَا عَبْدَ الْغَفَّارِ وَ إِنَّكَ لَأَهْلُ الْإِجَابَةِ
I said, ‘So, if this (your-asws passing away) were to happen, O son-asws of Rasool-Allah-saww, then to whom after you-asws?’ He-asws said: ‘To Ja’far-asws, and he-asws is chief of my-asws children, and father of the Imams-asws, truthful in his-asws words and his-asws deeds; and you have asked a mighty thing, O Abdul Gaffar, and you are deserving of the answer’.
ثُمَّ قَالَ ع أَلَا إِنَّ مِفْتَاحَ الْعِلْمِ السُّؤَالُ وَ أَنْشَأَ يَقُولُ-
| شِفَاءُ الْعَمَى طُولُ السُّؤَالِ وَ إِنَّمَا- | تَمَامُ الْعَمَى طُولُ السُّكُوتِ عَلَى الْجَهْلِ |
Then he-asws said: ‘Indeed! The key of the knowledge is the question’. And he-asws prosed saying: ‘Cure of the blindness is in the prolonged questioning, and rather the completion of blindness is prolonged silence being upon the ignorance’’.[37]
نص، كفاية الأثر أَبُو الْمُفَضَّلِ الشَّيْبَانِيُّ عَنْ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ الْعَلَوِيِّ عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ أَحْمَدَ بْنِ نَهِيكٍ عَنِ ابْنِ أَبِي عُمَيْرٍ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ عَطِيَّةَ عَنْ عُمَرَ بْنِ يَزِيدَ عَنِ الْوَرْدِ بْنِ كُمَيْتٍ عَنْ أَبِيهِ الْكُمَيْتِ بْنِ أَبِي الْمُسْتَهِلِّ قَالَ: دَخَلْتُ عَلَى سَيِّدِي أَبِي جَعْفَرٍ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِيٍّ الْبَاقِرِ ع فَقُلْتُ يَا ابْنَ رَسُولِ اللَّهِ إِنِّي قَدْ قُلْتُ فِيكُمْ أَبْيَاتاً أَ فَتَأْذَنُ لِي فِي إِنْشَادِهَا فَقَالَ إِنَّهَا أَيَّامُ الْبِيضِ قُلْتُ فَهُوَ فِيكُمْ خَاصَّةً قَالَ هَاتِ
(The book) ‘Kifayat Al-Aser’ – Abu Al-Mufazzal Al-Shaybani, from Ja’far Bin Muhammad Al-Alawy, from Ubeydullah Bin Ahmad Bin Naheyk, from Ibn Abu Umeyr, from Al-hassan Bin Atiyah, from Umar Bin Yazeed, from Al-Ward Bin Kumeyt, from his father Al-Kumeyr Bin Abu Al-Mustahil who said,
‘I entered to see my Master-asws Abu Ja’far Muhammad-asws Bin Ali Al-Baqir-asws. I said, ‘O son-asws of Rasool-Allah-saww! I have said (composed) couplets about you-asws all. Will you-asws permit me in reciting these?’ He-asws said: ‘But, these are the ‘white days’ (13th to 15th Ramazan)’. I said, ‘It is regarding you (Imams-asws) in particular’. He-asws said: ‘Give’.
فَأَنْشَأْتُ أَقُولُ-
| أَضْحَكَنِي الدَّهْرُ وَ أَبْكَانِي- | وَ الدَّهْرُ ذُو صَرْفٍ وَ أَلْوَانٍ- | |
| لِتِسْعَةٍ بِالطَّفِّ قَدْ غُودِرُوا- | صَارُوا جَمِيعاً رَهْنَ أَكْفَانٍ- |
I prosed saying, ‘The times made me laugh and made me cry, and the times are with changes and the colours, for nine at Al-Taff (Karbala) who were betrayed (and) they all became pledged to their shrouds’.
فَبَكَى ع وَ بَكَى أَبُو عَبْدِ اللَّهِ ع وَ سَمِعْتُ جَارِيَةً تَبْكِي مِنْ وَرَاءِ الْخِبَاءِ فَلَمَّا بَلَغْتُ إِلَى قَوْلِي-
| وَ سِتَّةٌ لَا يُتَجَازَى بِهِمْ- | بَنُو عَقِيلٍ خَيْرُ فُرْسَانٍ | |
| ثُمَّ عَلِيُّ الْخَيْرِ مَوْلَاهُمْ- | ذِكْرُهُمْ هَيَّجَ أَحْزَانِي- |
He-asws cried, and Abu Abdullah-asws cried, and I heard the maid crying from behind the curtain. When I reached to my words, ‘And the six, there was not recompense with them, the sons of Aqeel, best of the horsemen. Then Ali-asws (Bin Al-Husayn-asws) best of their Masters-asws, their mention stirs my grief’.
فَبَكَى ثُمَّ قَالَ ع مَا مِنْ رَجُلٍ ذَكَرَنَا أَوْ ذُكِرْنَا عِنْدَهُ يَخْرُجُ مِنْ عَيْنَيْهِ مَاءٌ وَ لَوْ مِثْلُ جَنَاحِ الْبَعُوضَةِ إِلَّا بَنَى اللَّهُ لَهُ بَيْتاً فِي الْجَنَّةِ وَ جَعَلَ ذَلِكَ الدَّمْعَ حِجَاباً بَيْنَهُ وَ بَيْنَ النَّارِ
He-asws cried, then said: ‘There is no man who mentions us-asws, or we are mentioned in his presence, water (a tear) comes out from his eyes, and even if it is like the wing of a mosquito, except Allahawzj would Construct for him a building in the Paradise, and Made that tear to be a veil between him and the Fire’.
فَلَمَّا بَلَغْتُ إِلَى قَوْلِي-
| مَنْ كَانَ مَسْرُوراً بِمَا مَسَّكُمْ- | أَوْ شَامِتاً يَوْماً مِنَ الْآنِ | |
| فَقَدْ ذَلَلْتُمْ بَعْدَ عِزٍّ فَمَا- | أَدْفَعُ ضَيْماً حِينَ يَغْشَانِي- |
When I reached to my words, ‘One who was cheerful with what has touched (afflicted) you-asws all, or gloats a day from now, so he has humiliated you-asws after honour. I have not pushed away any grief when it overcame me’.
أَخَذَ بِيَدِي ثُمَّ قَالَ اللَّهُمَّ اغْفِرْ لِلْكُمَيْتِ مَا تَقَدَّمَ مِنْ ذَنْبِهِ وَ مَا تَأَخَّرَ
He-asws held my hand, then said: ‘O Allahawzj! Forgive for Al-Kumeyt whatever has preceded from his sins and whatever is delayed’.
فَلَمَّا بَلَغْتُ إِلَى قَوْلِي-
| مَتَى يَقُومُ الْحَقُّ فِيكُمْ مَتَى- | يَقُومُ مَهْدِيُّكُمُ الثَّانِي- |
When I reached to my words, ‘When will the truth be established among you-asws all! When will your-asws Mahdi-asws the second be rising!’
قَالَ سَرِيعاً إِنْ شَاءَ اللَّهُ سَرِيعاً ثُمَّ قَالَ يَا أَبَا الْمُسْتَهِلِّ إِنَّ قَائِمَنَا هُوَ التَّاسِعُ مِنْ وُلْدِ الْحُسَيْنِ ع لِأَنَّ الْأَئِمَّةَ بَعْدَ رَسُولِ اللَّهِ ص اثْنَا عَشَرَ الثَّانِي عَشَرَ هُوَ الْقَائِمُ ع
He-asws said: ‘Quickly, if Allahawzj so Desires’. Then he-asws said: ‘O Abu Al-Mustaheel! Our-asws Qaim-asws, he-asws is the ninth from the sons-asws of Al-Husayn-asws, because the Imams-asws after Rasool-Allah-saww are twelve, he-asws is Al-Qaim-asws’.
قُلْتُ يَا سَيِّدِي فَمَنْ هَؤُلَاءِ الِاثْنَا عَشَرَ قَالَ أَوَّلُهُمْ عَلِيُّ بْنُ أَبِي طَالِبٍ ع وَ بَعْدَهُ الْحَسَنُ وَ الْحُسَيْنُ ع وَ بَعْدَ الْحُسَيْنِ عَلِيُّ بْنُ الْحُسَيْنِ ع وَ أَنَا ثُمَّ بَعْدِي هَذَا وَ وَضَعَ يَدَهُ عَلَى كَتِفِ جَعْفَرٍ
I said, ‘O my Master-asws! So, who are these twelve?’ He-asws said: ‘First of them-asws is Ali Bin Abu Talib-asws, and after him-asws Al-Hassan-asws and Al-Husayn-asws, and after Al-Husayn-asws, Ali Bin Al-Husayn-asws, and I-asws. Then after me-asws is this one-asws’ – and he-asws placed his-asws hand on a shoulder of Ja’far-asws’.
قُلْتُ فَمَنْ بَعْدَ هَذَا قَالَ ابْنُهُ مُوسَى وَ بَعْدَ مُوسَى ابْنُهُ عَلِيٌّ وَ بَعْدَ عَلِيٍّ ابْنُهُ مُحَمَّدٌ وَ بَعْدَ مُحَمَّدٍ ابْنُهُ عَلِيٌّ وَ بَعْدَ عَلِيٍّ ابْنُهُ الْحَسَنُ وَ هُوَ أَبُو الْقَائِمِ الَّذِي يَخْرُجُ فَيَمْلَأُ الدُّنْيَا قِسْطاً وَ عَدْلًا كَمَا مُلِئَتْ ظُلْماً وَ جَوْراً وَ يَشْفِي صُدُورَ شِيعَتِنَا
I said, ‘So, from after this one-asws?’ He-asws said: ‘His-asws son-asws Musa-asws, and after Musa-asws his-asws son-asws Ali-asws, and after Ali-asws his-asws son-asws Muhammad-asws, and after Muhammad-asws his-asws son-asws Ali-asws, and after Ali-asws his-asws son-asws Al-Hassan-asws, and he-asws is father-asws of Al-Qaim-asws who fill emerge and fill the world with fairness and justice, just as it would have been filled with injustice and tyranny and heal the chests of our-asws Shias’.
قُلْتُ فَمَتَى يَخْرُجُ يَا ابْنَ رَسُولِ اللَّهِ قَالَ لَقَدْ سُئِلَ رَسُولُ اللَّهِ ص عَنْ ذَلِكَ فَقَالَ إِنَّمَا مَثَلُهُ كَمَثَلِ السَّاعَةِ لا تَأْتِيكُمْ إِلَّا بَغْتَةً.
I said, ‘So, when will he-asws emerge, O son-asws of Rasool-Allah-saww?’ He-asws said: ‘Rasool-Allah-saww had been asked about that. He-saww had said: ‘But rather, his-asws example is like an example of the Hour, It will not come to you except suddenly’. [7:187]’’.[38]
نص، كفاية الأثر أَبُو الْمُفَضَّلِ الشَّيْبَانِيُّ عَنْ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ الْحُسَيْنِيِّ الْعَلَوِيِّ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ عَبْدِ الْمُنْعِمِ الصَّيْدَاوِيِّ عَنْ عَمْرِو بْنِ شِمْرٍ عَنْ جَابِرٍ عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ ع قَالَ: قُلْتُ لَهُ يَا ابْنَ رَسُولِ اللَّهِ إِنَّ قَوْماً يَقُولُونَ إِنَّ اللَّهَ تَبَارَكَ وَ تَعَالَى جَعَلَ الْإِمَامَةَ فِي عَقِبِ الْحَسَنِ وَ الْحُسَيْنِ
(The book) ‘Kifayat Al Aser’ -Abu Al Mufazzal Al Shaybani, from Ja’far Bin Muhammad Al-Husayni Al Alawy, from Ahmad Bin Abdul Mun’im Al Saydawi, from Amro Bin Shimr, from Jabir,
‘From Abu Ja’far-asws, he (the narrator) said, ‘I said to him-asws, ‘O son-asws of Rasool-Allah-saww! There are a people who are saying that Allah-azwj Blessed and Exalted has Made the Imamate to be in the posterity of Al-Hassan-asws and Al-Husayn-asws’.
قَالَ كَذَبُوا وَ اللَّهِ أَ وَ لَمْ يَسْمَعُوا اللَّهَ تَعَالَى ذِكْرُهُ يَقُولُ- وَ جَعَلَها كَلِمَةً باقِيَةً فِي عَقِبِهِ فَهَلْ جَعَلَهَا إِلَّا فِي عَقِبِ الْحُسَيْنِ ع
He-asws said: ‘They are lying! By Allah-azwj! Or, are they not listening to Allah-azwj, Exalted is His-azwj Mention, Saying: And He Made it a Word to remain in his posterity, perhaps they would be returning [43:28]. So, has He-azwj Made it except in the posterity of Al-Husayn-asws?’
ثُمَّ قَالَ يَا جَابِرُ إِنَّ الْأَئِمَّةَ هُمُ الَّذِينَ نَصَّ عَلَيْهِمْ رَسُولُ اللَّهِ ص بِالْإِمَامَةِ وَ هُمُ الَّذِينَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ص لَمَّا أُسْرِيَ بِي إِلَى السَّمَاءِ وَجَدْتُ أَسَامِيَهُمْ مَكْتُوبَةً عَلَى سَاقِ الْعَرْشِ بِالنُّورِ
Then he-asws said: ‘O Jabir! The Imams-asws, they are the one Rasool-Allah-saww had given the text upon them-asws with the Imamate, and they-asws are those Rasool-Allah-saww said: ‘When there was an ascension with me-saww to the sky, I-saww found their-asws names written upon the base of the Throne with Noor.
اثْنَيْ عَشَرَ اسْماً مِنْهُمْ عَلِيٌّ وَ سِبْطَاهُ وَ عَلِيٌّ وَ مُحَمَّدٌ وَ جَعْفَرٌ وَ مُوسَى وَ عَلِيٌّ وَ مُحَمَّدٌ وَ عَلِيٌّ وَ الْحَسَنُ وَ الْحُجَّةُ الْقَائِمُ فَهَذِهِ الْأَئِمَّةُ مِنْ أَهْلِ بَيْتِ الصَّفْوَةِ وَ الطَّهَارَةِ وَ اللَّهِ مَا يَدَّعِيهِ أَحَدٌ غَيْرُنَا إِلَّا حَشَرَهُ اللَّهُ تَبَارَكَ وَ تَعَالَى مَعَ إِبْلِيسَ وَ جُنُودِهِ
Twelve names from them-asws – Ali-asws, and his-saww two grandsons-asws, and Ali-asws, and Muhammad-asws, and Ja’far-asws, and Musa-asws, and Ali-asws, and Muhammad-asws, and Ali-asws, and Al-Hassan-asws, and Al-Hujjat Al-Qaim-asws. So, these are the Imams-asws from the People-asws of the Household of the elites and the cleanliness. By Allah-azwj! no one will claim it apart from us-asws, except Allah-azwj Blessed and Exalted will Resurrect him with Iblees-la and his-la armies’.
ثُمَّ تَنَفَّسَ ع وَ قَالَ لَا رَعَى اللَّهُ حَقَّ هَذِهِ الْأُمَّةِ فَإِنَّهَا لَمْ تَرْعَ حَقَّ نَبِيِّهَا أَمَا وَ اللَّهِ لَوْ تَرَكُوا الْحَقَّ عَلَى أَهْلِهِ لَمَا اخْتَلَفَ فِي اللَّهِ تَعَالَى اثْنَانِ
Then he-asws breathed a sigh and said: ‘May Allah-azwj not take Care of the rights of this community, for they have not taken care of the rights of their Prophet-saww. But, by Allah-azwj! If they had left the rights upon its rightful ones, no two would have differed regarding Allah-azwj the Exalted’.
ثُمَّ أَنْشَأَ ع يَقُولُ-
| إِنَّ الْيَهُودَ لِحُبِّهِمْ لِنَبِيِّهِمْ- | أَمِنُوا بَوَائِقَ حَادِثِ الْأَزْمَانِ- | |
| وَ الْمُؤْمِنُونَ بِحُبِّ آلِ مُحَمَّدٍ- | يُرْمَوْنَ فِي الْآفَاقِ بِالنِّيرَانِ |
Then he-asws prosed saying: ‘The Jews, due to their love for their Prophet-as, they were safe from the evil events of the times, and the Momineen love Progeny-asws of Muhammad-saww, they would be pelted in the horizons with the fires’’.
قُلْتُ يَا سَيِّدِي أَ لَيْسَ هَذَا الْأَمْرُ لَكُمْ قَالَ نَعَمْ قُلْتُ فَلِمَ قَعَدْتُمْ عَنْ حَقِّكُمْ وَ دَعْوَاكُمْ وَ قَدْ قَالَ اللَّهُ تَبَارَكَ وَ تَعَالَى- وَ جاهِدُوا فِي اللَّهِ حَقَّ جِهادِهِ هُوَ اجْتَباكُمْ
I said, ‘O my Master-asws! Isn’t this command for you-asws all?’ He-asws said: ‘Yes’. I said, ‘Then why are you-asws sitting back from your-asws rights and your-asws claims, and Allah-azwj Blessed and Exalted Said: And strive hard in (the Way of) Allah, with a striving which He is Rightful of. He Chose you [22:78]’.
قَالَ فَمَا بَالُ أَمِيرِ الْمُؤْمِنِينَ ع قَعَدَ عَنْ حَقِّهِ حَيْثُ لَمْ يَجِدْ نَاصِراً أَ وَ لَمْ تَسْمَعِ اللَّهَ تَعَالَى يَقُولُ فِي قِصَّةِ لُوطٍ- قالَ لَوْ أَنَّ لِي بِكُمْ قُوَّةً أَوْ آوِي إِلى رُكْنٍ شَدِيدٍ وَ يَقُولُ فِي حِكَايَةٍ عَنْ نُوحٍ- فَدَعا رَبَّهُ أَنِّي مَغْلُوبٌ فَانْتَصِرْ
He-asws said: ‘There is no problem in Amir Al-Momineen-asws sitting back from his-asws rights when he-asws could not find any helpers, or have you not heard Allah-azwj the Exalted Saying in the story of Lut-as: He said: ‘If only there was strength for me against you, or a recourse to a strong support’ [11:80]. And He-azwj Said in Narrating from Noah-as: Then he supplicated to his Lord: ‘I am overcome, so Help!’ [54:10].
وَ يَقُولُ فِي قِصَّةِ مُوسَى- رَبِّ إِنِّي لا أَمْلِكُ إِلَّا نَفْسِي وَ أَخِي فَافْرُقْ بَيْنَنا وَ بَيْنَ الْقَوْمِ الْفاسِقِينَ فَإِذَا كَانَ النَّبِيُّ هَكَذَا فَالْوَصِيُّ أَعْذَرُ يَا جَابِرُ مَثَلُ الْإِمَامِ مَثَلُ الْكَعْبَةِ إِذْ يُؤْتَى وَ لَا يَأْتِي.
And He-azwj Said in the story of Musa-as: He said: ‘My Lord! I cannot control except myself and my brother, therefore Differentiate between us and the transgressing people’ [5:25]. So, when the Prophet-as is like that, then the successor-asws is more excusable. O Jabir! An example of the Imam-asws is an example of the Kabah, when it is come to and it does not come (to anyone)’’.[39]
Couplets Recited by Imam Jafar e Sadiq-asws Ibn Baqir-asws:
ك، إكمال الدين لي، الأمالي للصدوق الدَّقَّاقُ عَنِ الْأَسَدِيِّ عَنِ الْبَرْمَكِيِّ عَنِ الْحُسَيْنِ بْنِ الْهَيْثَمِ عَنْ عَبَّادِ بْنِ يَعْقُوبَ الْأَسَدِيِّ عَنْ عَنْبَسَةَ بْنِ بِجَادٍ الْعَابِدِ قَالَ: لَمَّا مَاتَ إِسْمَاعِيلُ بْنُ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ ع وَ فَرَغْنَا مِنْ جِنَازَتِهِ جَلَسَ الصَّادِقُ جَعْفَرُ بْنَ مُحَمَّدٍ ع وَ جَلَسْنَا حَوْلَهُ وَ هُوَ مُطْرِقٌ ثُمَّ رَفَعَ رَأْسَهُ فَقَالَ أَيُّهَا النَّاسُ إِنَّ هَذِهِ الدُّنْيَا دَارُ فِرَاقٍ وَ دَارُ الْتِوَاءٍ لَا دَارُ اسْتِوَاءٍ عَلَى أَنَّ لِفِرَاقِ الْمَأْلُوفِ حُرْقَةً لَا تُدْفَعُ وَ لَوْعَةً لَا تُرَدُّ
(The book) ‘Ikmal Al Deen’, (and) ‘Al Amaali’ of Al Sadouq, from Al Asady, from Al Barmakky, from Al-Husayn Bin Al Haysam, from Abbad Bin Yaqoub Al Asady, from Anbasa Bin Bijad Al Aabid who said,
‘When Ismail son of Ja’far-asws Bin Muhammad-asws died and we were free from his funeral, Al-Sadiq Ja’far-asws Bin Muhammad-asws sat down, and we seated around him-asws, and he-asws lowered his-asws head. Then he-asws raised his-asws head and said: ‘O you people! This world is a house of separation, and house of unequalness, and not a house of equalness based upon that separation customary burning pain which cannot be repelled, and an irreversible affliction.
وَ إِنَّمَا يَتَفَاضَلُ النَّاسُ بِحُسْنِ الْعَزَاءِ وَ صِحَّةِ الْفِكْرَةِ فَمَنْ لَمْ يَثْكَلْ أَخَاهُ ثَكِلَهُ أَخُوهُ وَ مَنْ لَمْ يُقَدِّمْ وَلَداً كَانَ هُوَ الْمُقَدَّمَ دُونَ الْوَلَدِ
And rather, the people become meritorious by goodly consoling and healthy thoughts. So, the one who is not bereaved by his brother, his brother would be bereaved of him, and one who does not send a son forwards, he would be going forwards besides the son’.
ثُمَّ تَمَثَّلَ ع بِقَوْلِ أَبِي خِرَاشٍ الْهُذَلِيِ يَرْثِي أَخَاهُ
| وَ لَا تَحْسَبِي أَنِّي تَنَاسَيْتُ عَهْدَهُ- | وَ لَكِنَّ صَبْرِي يَا أُمَيْمُ جَمِيلٌ |
Then he-asws prosed a couplet by the words of Abu Khirash Al-Huzly eulogising his brother, ‘And do not reckon I have forgotten his pact, but my patience is beautiful, O people!’’[40]
عَنْبَسَةُ الْعَابِدُ قَالَ: لَمَّا تُوُفِّيَ إِسْمَاعِيلُ بْنُ جَعْفَرٍ قَالَ الصَّادِقُ ع أَيُّهَا النَّاسُ إِنَّ هَذِهِ الدُّنْيَا دَارُ فِرَاقٍ وَ دَارُ الْتِوَاءٍ لَا دَارُ اسْتِوَاءٍ فِي كَلَامٍ لَهُ ثُمَّ تَمَثَّلَ بِقَوْلِ أَبِي خِرَاشٍ
| فَلَا تَحْسَبِنَّ أَنِّي تَنَاسَيْتُ عَهْدَهُ- | وَ لَكِنَّ صَبْرِي يَا أُمَيْمُ جَمِيلٌ. |
Anbasa Al Aabid said,
‘When Ismail son of Ja’far-asws died, Al-Sadiq-asws said: ‘O you people! This world is a house of separation, and a house of unequalness, not a house of equalness’ – in a speech of his. Then he-asws prosed by the world of Abu Khirash, ‘And do not reckon I have forgotten his pact, but my patience is beautiful, O people!’’.[41]
Couplets Recited by Imam Musa-asws Ibn Jafar e Sadiq-asws:
أَعْلَامُ الدِّينِ لِلدَّيْلَمِيِّ، رُوِيَ عَنْ أَبِي حَنِيفَةَ أَنَّهُ قَالَ أَتَيْتُ الصَّادِقَ ع لِأَسْأَلَهُ عَنْ مَسَائِلَ فَقِيلَ لِي إِنَّهُ نَائِمٌ فَجَلَسْتُ أَنْتَظِرُ انْتِبَاهَهُ فَرَأَيْتُ غُلَاماً خُمَاسِيّاً أَوْ سُدَاسِيّاً جَمِيلَ الْمَنْظَرِ ذَا هَيْبَةٍ وَ حُسْنِ سَمْتٍ فَسَأَلْتُ عَنْهُ فَقَالُوا هَذَا مُوسَى بْنُ جَعْفَرٍ
(The book) ‘I’lam Al Deen’ of Al Daylami – It is reported from Abu Haneefa having said,
‘I came to Al-Sadiq-asws to ask him-asws about issues. It was said to me, ‘He-asws is sleeping’. So I sat down awaiting his-asws waking up. I saw a five, or six-year-old boy of beautiful appearance, with prestige and excellent stature. I asked about him-asws. They said, ‘He-asws is Musa-asws Bin Ja’far-asws’ (son of Al-Sadiq-asws).
فَسَلَّمْتُ عَلَيْهِ وَ قُلْتُ لَهُ يَا ابْنَ رَسُولِ اللَّهِ مَا تَقُولُ فِي أَفْعَالِ الْعِبَادِ مِمَّنْ هِيَ
I greeted unto him-asws and said to him-asws, ‘O son-asws of Rasool-Allah-saww! What are you-asws saying regarding the deeds of the servants? Who are these from?’
فَجَلَسَ ثُمَّ تَرَبَّعَ وَ جَعَلَ كُمَّهُ الْأَيْمَنَ عَلَى الْأَيْسَرِ وَ قَالَ يَا نُعْمَانُ قَدْ سَأَلْتَ فَاسْمَعْ وَ إِذَا سَمِعْتَ فَعِهْ وَ إِذَا وَعَيْتَ فَاعْمَلْ إِنَّ أَفْعَالَ الْعِبَادِ لَا تَعْدُو مِنْ ثَلَاثِ خِصَالٍ إِمَّا مِنَ اللَّهِ عَلَى انْفِرَادِهِ أَوْ مِنَ اللَّهِ وَ الْعَبْدِ شِرْكَةً أَوْ مِنَ الْعَبْدِ بِانْفِرَادِهِ
He-asws sat down, then crossed his-asws legs and made his-asws right sleeve to be upon the left, and said, ‘O Numan! You have asked, so listen, and when you have listened, retain it, and when you have retained, then act (upon it). The deeds of the servants cannot exceed from three characteristics. Either these are from Allah-azwj upon His-azwj Individuality, or from Allah-azwj and the servant as participants, or from the servant with his individuality.
فَإِنْ كَانَتْ مِنَ اللَّهِ عَلَى انْفِرَادِهِ فَمَا بَالُهُ سُبْحَانَهُ يُعَذِّبُ عَبْدَهُ عَلَى مَا لَمْ يَفْعَلْهُ مَعَ عَدْلِهِ وَ رَحْمَتِهِ وَ حِكْمَتِهِ
If it was from Allah-azwj upon His-azwj being Alone, then what is the matter He-azwj the Glorious would be Punishing His-azwj servants upon what they had not done, along with Him-azwj being with His-azwj Justice, and His-azwj Mercy, and His-azwj Wisdom?
وَ إِنْ كَانَتْ مِنَ اللَّهِ وَ الْعَبْدِ شِرْكَةً فَمَا بَالُ الشَّرِيكِ الْقَوِيِّ يُعَذِّبُ شَرِيكَهُ عَلَى مَا قَدْ شَرِكَهُ فِيهِ وَ أَعَانَهُ عَلَيْهِ
And it these were from Allah-azwj and the servants as participants, then what is the matter with the Strong Partner Punishing His-azwj (weaker) partner upon what he had participated in, and assisted Him-azwj upon it?’
قَالَ اسْتَحَالَ الْوَجْهَانِ يَا نُعْمَانُ فَقَالَ نَعَمْ فَقَالَ لَهُ فَلَمْ يَبْقَ إِلَّا أَنْ يَكُونَ مِنَ الْعَبْدِ عَلَى انْفِرَادِهِ
He-asws said: ‘The two aspects are impossible, O Numan!’ He said, ‘Yes’. He-asws said to him: ‘So there does not remain except that these happen from the servant upon his being individual in it’.
ثُمَّ أَنْشَأَ يَقُولُ
| لَمْ تَخْلُ أَفْعَالُنَا الَّتِي نُذَمُّ بِهَا- | إِحْدَى ثَلَاثِ خِصَالٍ حِينَ نُبْدِيهَا | |
| إِمَّا تَفَرَّدَ بَارِينَا بِصَنْعَتِهَا- | فَيَسْقُطُ اللَّوْمُ عَنَّا حِينَ نَأْتِيهَا | |
| أَوْ كَانَ يَشْرَكُنَا فِيهَا فَيَلْحَقُهُ | مَا كَانَ يَلْحَقُنَا مِنْ لَائِمٍ فِيهَا- | |
| أَوْ لَمْ يَكُنْ لِإِلَهِي فِي جِنَايَتِهَا- | ذَنْبٌ فَمَا الذَّنْبُ إِلَّا ذَنْبُ جَانِيهَا |
Then he-asws prosed a poem saying: ‘Our deeds which we are condemned with, are not vacant from one of the three characteristics when we begin them. Either our Creator is Alone in Doing them, then the blame drops away from us when we commit these, or He-azwj is our participant in these, so it attaches to Him-azwj what would be attaching to us, from the blame regarding these, or there is no sign for our God-azwj in our felonies, so the sin isn’t except the sin of its perpetrator’’.[42]
Couplets Recited by Imam Ali-asws Ibn Musa Al-Reza-asws:
ن، عيون أخبار الرضا عليه السلام الْبَيْهَقِيُّ عَنِ الصَّوْلِيِّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ يَحْيَى بْنِ أَبِي عَبَّادٍ عَنْ عَمِّهِ قَالَ: سَمِعْتُ الرِّضَا ع يَوْماً يُنْشِدُ شِعْراً وَ قَلِيلًا مَا كَانَ يُنْشِدُ شِعْراً
| كُلُّنَا نَأْمُلُ مَدّاً فِي الْأَجَلِ- | وَ الْمَنَايَا هُنَّ آفَاتُ الْأَمَلِ- | |
| لَا تَغُرَّنْكَ أَبَاطِيلُ الْمُنَى- | وَ الْزَمِ الْقَصْدَ وَ دَعْ عَنْكَ الْعِلَلَ- | |
| إِنَّمَا الدُّنْيَا كَظِلٍّ زَائِلٍ- | حَلَّ فِيهِ رَاكِبٌ ثُمَّ رَحَلَ- |
(The book) ‘Uyoon Akhbar Al-Reza-asws’ – Al Bayhaqi, from Al Sowly, from Muhammad Bin Yahya Bin Abu Abbad who said,
‘One day I heard Al-Reza-asws recite a poem, and he-asws hardly ever recited a poem: ‘All of us hope for an extension in the term, and the deaths, these are a scourge of the hopes. Do not be deceived by the false hopes and stick to the moderation and leave the evils. But rather, the world is like a declining shadow. A rider came to be in it, then departed’.
فَقُلْتُ لِمَنْ هَذَا أَعَزَّ اللَّهُ الْأَمِيرَ فَقَالَ لِعِرَاقِيٍّ لَكُمْ قُلْتُ أَنْشَدَنِيهِ أَبُو الْعَتَاهِيَةِ لِنَفْسِهِ فَقَالَ هَاتِ اسْمَهُ وَ دَعْ عَنْكَ هَذَا إِنَّ اللَّهَ سُبْحَانَهُ وَ تَعَالَى يَقُولُ وَ لا تَنابَزُوا بِالْأَلْقابِ وَ لَعَلَّ الرَّجُلَ يَكْرَهُ هَذَا.
I said, ‘For whom is this? May Allah-azwj Honour the emir!’ He said, ‘To an Iraqi of yours’. I said, ‘Did Abu Al-Atahiya compose it for himself?’ He said, ‘Give his name and leave this. Allah-azwj Glorious and Exalted Says: nor call each other with nicknames. [49:11]’. And perhaps the man disliked this’’.[43]
ن، عيون أخبار الرضا عليه السلام ابْنُ الْمُتَوَكِّلِ وَ ابْنُ عِصَامٍ وَ الْحَسَنُ بْنُ أَحْمَدَ الْمُؤَدِّبُ وَ الْوَرَّاقُ وَ الدَّقَّاقُ جَمِيعاً عَنِ الْكُلَيْنِيِّ عَنْ عَلِيِّ بْنِ إِبْرَاهِيمَ الْعَلَوِيِّ الْجَوَّانِيِّ عَنْ مُوسَى بْنِ مُحَمَّدٍ الْمُحَارِبِيِّ عَنْ رَجُلٍ ذَكَرَ اسْمَهُ عَنْ أَبِي الْحَسَنِ الرِّضَا ع أَنَّ الْمَأْمُونَ قَالَ هَلْ رَوَيْتَ مِنَ الشِّعْرِ شَيْئاً فَقَالَ قَدْ رَوَيْتُ مِنْهُ الْكَثِيرَ فَقَالَ أَنْشِدْنِي أَحْسَنَ مَا رَوَيْتَهُ فِي الْحِلْمِ
(The book) ‘Uyoon Akhbar Al-Reza-asws’ – Ibn Al MUtawakkal, and Ibn Isam, and Al-Hassan Bin Ahmad al Muwaddib, and al Warraq, and Al Daqqaq, altogether from Al Kulayni, from Ali Bin Ibrahim Al Alawy Al Jawwany, from Musa Bin Muhammad Al Muhariby, from a man whose name he mentioned,
‘From Abu Al-Hassan-asws Al-Reza-asws: ‘Al-Mamoun said, ‘Have you-asws reported anything from the poems?’ He-asws: ‘I-asws have reported a lot from it’. He said, ‘Recite to me the best of what you-asws have reported regarding the forbearance’.
فَقَالَ ع
| إِذَا كَانَ دُونِي مَنْ بُلِيتُ بِجَهْلِهِ- | أَبَيْتُ لِنَفْسِي أَنْ تُقَابِلَ بِالْجَهْلِ- | |
| وَ إِنْ كَانَ مِثْلِي فِي مَحَلِّي مِنَ النُّهَى | أَخَذْتُ بِحِلْمِي كَيْ أُجَلَّ عَنِ الْمِثْلِ- | |
| وَ إِنْ كُنْتُ أَدْنَى مِنْهُ فِي الْفَضْلِ وَ الْحِجَى- | عَرَفْتُ لَهُ حَقَّ التَّقَدُّمِ وَ الْفَضْلِ- |
‘And when someone besides me afflicted with his ignorance, I would refuse myself to be faced with the ignorance, and if the likes of me were to be in my place from the prohibition, I would take with my forbearance, lest I would be hasty about the resembling, and if I were to be lower than him in the merit and the virtue, I would recognise for him the right of precedence and the merit’.
قَالَ لَهُ الْمَأْمُونُ مَا أَحْسَنَ هَذَا هَذَا مَنْ قَالَهُ فَقَالَ بَعْضُ فِتْيَانِنَا قَالَ فَأَنْشِدْنِي أَحْسَنَ مَا رَوَيْتَهُ فِي السُّكُوتِ عَنِ الْجَاهِلِ وَ تَرْكِ عِتَابِ الصَّدِيقِ
Al-Mamoun said to him-asws, ‘How excellent is this! This, who said it?’ He-asws said: ‘One of our youths’. He said, ‘Recite to me the best of what you-asws have reported regarding the silence from the ignoramus, and leave faulting the friend’.
فَقَالَ ع
| إِنِّي لَيَهْجُرُنِي الصَّدِيقُ تَجَنُّباً- | فَأُرِيهِ أَنَّ لِهَجْرِهِ أَسْبَاباً- | |
| وَ أَرَاهُ إِنْ عَاتَبْتُهُ أَغْرَيْتُهُ- | فَأَرَى لَهُ تَرْكَ الْعِتَابِ عِتَاباً- | |
| وَ إِذَا بُلِيتُ بِجَاهِلٍ مُتَحَكِّمٍ- | يَجِدُ الْمُحَالَ مِنَ الْأُمُورِ صَوَاباً- | |
| أَوْلَيْتُهُ مِنِّي السُّكُوتَ وَ رُبَّمَا- | كَانَ السُّكُوتُ عَنِ الْجَوَابِ جَوَاباً |
He-asws said: ‘I, when a friend forsakes me avoiding me, I shall show him that there are reasons for his forsaking, and I shall show him that if you were to reprimand him, it would deceive him, so I view for him to leave the reprimand admonishing. And if I were to be afflicted with a controlling ignorant, who finds the impossible matters to be correct, I shall give him the silence from me. Sometimes the silence from the answering is an answer’.
فَقَالَ لَهُ الْمَأْمُونُ مَا أَحْسَنَ هَذَا هَذَا مَنْ قَالَهُ فَقَالَ ع بَعْضُ فِتْيَانِنَا قَالَ فَأَنْشِدْنِي أَحْسَنَ مَا رَوَيْتَهُ فِي اسْتِجْلَابِ الْعَدُوِّ حَتَّى يَكُونَ صَدِيقاً
Al-Mamoun said to him-asws, ‘How excellent this is! This, who said it?’ He-asws said: ‘One of our youths’. He said, ‘Recite to me the best of what you-asws have reported regarding pulling the enemy until he becomes a friend’.
فَقَالَ ع
| وَ ذِي غِلَّةٍ سَالَمْتُهُ فَقَهَرْتُهُ- | فَأَوْقَرْتُهُ مِنِّي لِعَفْوِ التَّجَمُّلِ- | |
| وَ مَنْ لَا يُدَافِعْ سَيِّئَاتِ عَدُوِّهِ | بِإِحْسَانِهِ لَمْ يَأْخُذِ الطَّوْلَ مِنْ عَلِ- | |
| وَ لَمْ أَرَ فِي الْأَشْيَاءِ أَسْرَعَ مَهْلَكاً- | لِغِمْرٍ قَدِيمٍ مِنْ وِدَادٍ مُعَجَّلٍ |
He-asws said: ‘And the one with grudges, I keep him safe, so I coerce him as an acknowledgment from me of the beautiful pardon, and the one does not defend against the evils of his enemies by his favours, would not be taking the forbearance from the top, and I have not seen in the thing, anything of quicker destruction of an ancient drowning from a hasty valley’.
فَقَالَ لَهُ الْمَأْمُونُ مَا أَحْسَنَ هَذَا هَذَا مَنْ قَالَهُ فَقَالَ بَعْضُ فِتْيَانِنَا فَقَالَ فَأَنْشِدْنِي أَحْسَنَ مَا رَوَيْتَهُ فِي كِتْمَانِ السِّرِّ
Al-Mamoun said to him-asws, ‘How excellent this is! This, who said it?’ He-asws said: ‘One of our youths’. He said, ‘Recite to me the best of what you-asws have reported regarding concealing of the secrets’.
فَقَالَ ع
| وَ إِنِّي لَأَنْسَى السِّرَّ كَيْلَا أُذِيعَهُ- | فَيَا مَنْ رَأَى سِرّاً يُصَانُ بِأَنْ يُنْسَى- | |
| مَخَافَةَ أَنْ يَجْرِيَ بِبَالِي ذِكْرُهُ- | فَيَنْبِذَهُ قَلْبِي إِلَى مُلْتَوَى حَشًا- | |
| فَيُوشِكُ مَنْ لَمْ يُفْشِ سِرّاً وَ جَالَ فِي- | خَوَاطِرِهِ أَنْ لَا يُطِيقَ لَهُ حَبْساً- |
He-asws said: ‘And I tend to forget the secret lest I broadcast it, so who can see a secret that is preserved by being forgotten, fearing that its mention may cross my mind, so it would turn my heart into a crooked beast. There is no doubt that one who does not reveal a secret and circulates it in his mind, will not be able to endure withholding it’.
فَقَالَ لَهُ الْمَأْمُونُ إِذَا أَمَرْتَ أَنْ تترب [يُتَرَّبَ] الْكِتَابُ كَيْفَ تَقُولُ قَالَ تَرِّبْ قَالَ فَمِنَ السَّحَا قَالَ سَحِّ قَالَ فَمِنَ الطِّينِ قَالَ طَيِّنْ فَقَالَ يَا غُلَامُ تَرِّبْ هَذَا الْكِتَابَ وَ سَحِّهِ وَ طَيِّنْهُ وَ امْضِ بِهِ إِلَى الْفَضْلِ بْنِ سَهْلٍ وَ خُذْ لِأَبِي الْحَسَنِ ثَلَاثَمِائَةِ أَلْفِ دِرْهَمٍ.
Al-Mamoun said to him, ‘When you-asws instruct with scattering dust on the writing, how do you-asws say?’ He-asws said: ‘Dust up!’ He said, ‘So, from the scattering?’ He-asws said: ‘Scatter it!’ He said, ‘So, from the clay?’ He-asws said: ‘Clay it!’ He said, ‘O slave! Dust up this writing, and scatter it, and clay it, and go with it to Al-Fazl Bin Sahl and take three hundred thousand Dirhams to be for Abu Al-Hassan-asws!’’[44]
ن، عيون أخبار الرضا عليه السلام الدَّقَّاقُ عَنِ الْأَسَدِيِّ عَنْ سَهْلٍ عَنْ عَبْدِ الْعَظِيمِ الْحَسَنِيِّ عَنْ مُعَمَّرِ بْنِ خَلَّادٍ وَ جَمَاعَةٍ قَالُوا دَخَلْنَا عَلَى الرِّضَا ع فَقَالَ لَهُ بَعْضُنَا جَعَلَنِيَ اللَّهُ فِدَاكَ مَا لِي أَرَاكَ مُتَغَيِّرَ الْوَجْهِ
(The book) ‘Uyoon Akhbar Al-Reza-asws’ – Al Daqqaq, from Al Asady, from Sahl, from Abdul Azeem Al Hasany, from Muammar Bin Khallad, and a group, they said,
‘We entered to see Al-Reza-asws. One of us said to him-asws, ‘May Allah-azwj Make me to be sacrificed for you-asws! What is the matter I see you-asws as being changed of face?’
فَقَالَ ع إِنِّي بَقِيتُ لَيْلَتِي سَاهِراً مُفَكِّراً فِي قَوْلِ مَرْوَانَ بْنِ أَبِي حَفْصَةَ-
| أَنَّى يَكُونُ وَ لَيْسَ ذَاكَ بِكَائِنٍ- | لِبَنِي الْبَنَاتِ وِرَاثَةُ الْأَعْمَامِ |
He said, ‘I-asws remained my-asws night staying awake, thoughtful regarding the words of Marwan Bin Abu Hafsa, ‘How can it be, and this cannot happen to be! For sons of the daughters, and inheritance of the uncles’.
ثُمَّ نِمْتُ فَإِذَا أَنَا بِقَائِلٍ قَدْ أَخَذَ بِعِضَادَتَيِ الْبَابِ وَ هُوَ يَقُولُ
| أَنَّى يَكُونُ وَ لَيْسَ ذَاكَ بِكَائِنٍ- | لِلْمُشْرِكِينَ دَعَائِمُ الْإِسْلَامِ- | |
| لِبَنِي الْبَنَاتِ نَصِيبُهُمْ مِنْ جَدِّهِمْ | وَ الْعَمُّ مَتْرُوكٌ بِغَيْرِ سِهَامٍ | |
| مَا لِلطَّلِيقِ وَ لِلتُّرَاثِ وَ إِنَّمَا- | سَجَدَ الطَّلِيقُ مَخَافَةَ الصَّمْصَامِ- |
Then I-asws slept, and there was a speaker who grabbed the posts of the door, and he was saying, ‘How can it be, and that will not be happening, for the Polytheist be the foundations of Al-Islam. For the sons of the daughters is their share from their grandfather, and the uncles are neglected being without a share. What has the freed one (Al-Abbas) to do with the inheritance? And rather the freed one should prostrate fearing the persistence.
| قَدْ كَانَ أَخْبَرَكَ الْقُرْآنُ بِفَضْلِهِ- | فَمَضَى الْقَضَاءُ بِهِ مِنَ الْحُكَّامِ- | |
| إِنَّ ابْنَ فَاطِمَةَ الْمُنَوَّهَ بِاسْمِهِ | حَازَ الْوِرَاثَةَ عَنْ بَنِي الْأَعْمَامِ- | |
| وَ بَقِيَ ابْنُ نَثْلَةَ وَاقِفاً مُتَرَدِّداً- | يَرْثِي وَ يُسْعِدُهُ ذَوُو الْأَرْحَامِ |
And the Quran has informed you with its merits, so the judges from the rules continued with it. The son-asws of (Syeda) Fatima-asws, naming him-asws is forbidden, has inherited from the sons of the uncles, and the son of Nosal is standing, hesitating, eulogising, and the ones with kinship are making him happy’’.[45]
ن، عيون أخبار الرضا عليه السلام أَبِي عَنْ سَعْدٍ عَنِ ابْنِ هَاشِمٍ عَنِ ابْنِ الْمُغِيرَةِ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا الْحَسَنِ الرِّضَا ع يَقُولُ
| إِنَّكَ فِي دَارٍ لَهَا مُدَّةٌ- | يُقْبَلُ فِيهَا عَمَلُ الْعَامِلِ- | |
| أَ لَا تَرَى الْمَوْتَ مُحِيطاً بِهَا | يَكْذِبُ فِيهَا أَمَلُ الْآمِلِ- | |
| تُعَجِّلُ الذَّنْبَ لِمَا تَشْتَهِي- | وَ تَأْمُلُ التَّوْبَةَ فِي قَابِلٍ- | |
| وَ الْمَوْتُ يَأْتِي أَهْلَهُ بَغْتَةً | مَا ذَاكَ فِعْلَ الْحَازِمِ الْعَاقِلِ. |
(The book) ‘Uyoon Akhbar Al-Reza-asws’ – My father, from Sa’ad, from Ibn Hashim, from Ibn Al Mugheira who said,
‘I heard Abu Al-Hassan Al-Reza-asws saying: ‘You are in a house having a (fixed) term for it. The deed of the worker is accepted in it. Can’t you see the death surrounding it, belying in it the hopes of the hopeful? You are hastening the sin due to what you are desiring, and you are thinking of the repentance in the future, and the death comes to its people suddenly. What should be the action of the wise and intellectual person?’’[46]
ن، عيون أخبار الرضا عليه السلام الْحَسَنُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ سَعِيدٍ الْعَسْكَرِيُّ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ الْفَضْلِ عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ أَحْمَدَ الْكَاتِبِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ الْحُسَيْنِ كَاتِبِ أَبِي الْفَيَّاضِعَنْ أَبِيهِ قَالَ: حَضَرْنَا مَجْلِسَ عَلِيِّ بْنِ مُوسَى الرِّضَا ع فَشَكَا رَجُلٌ أَخَاهُ فَأَنْشَأَ يَقُولُ
| أَعْذِرْ أَخَاكَ عَلَى ذُنُوبِهِ- | وَ اسْتُرْ وَ غَطِّ عَلَى عُيُوبِهِ- | |
| وَ اصْبِرْ عَلَى بُهْتِ السَّفِيهِ | وَ لِلزَّمَانِ عَلَى خُطُوبِهِ | |
| وَ دَعِ الْجَوَابَ تَفَضُّلًا | وَ كِلِ الظَّلُومَ إِلَى حَسِيبِهِ |
(The book) ‘Uyoon Akhbar Al-Reza-asws’ – Al-Hassan Bin Abdullah Bin Saeed Al Askari, from Ahmad Bin Muhammad Bin Al Fazl, from Ibrahim Bin Ahmad the scribed, from Ahmad Bin Al Husayn scribe of Abu Al Fayyaz, from his father who said,
‘We were present in a gathering of Ali-asws Bin Musa Al-Reza-asws. A man complained of his brother, so he-asws recited saying: ‘The excuse of your brother is upon his sins, and veil and cover upon his faults, and be patient upon accusations of the foolish, and for the times upon its address, and leave the answer graciously, and every wrongdoer is to his Reckoning’’.[47]
كشف، كشف الغمة عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ الْأَخْضَرِ عَنْ أَبِي الْحَسَنِ كَاتِبِ الْفَرَائِضِ عَنْ أَبِيهِ مِثْلَهُ.
(The book) ‘Kashf Al Ghumma’ – Abdul Aziz Bin Al Akhzar, from Abu Al-Hassan a scribe of the obligation, from his father – similar to it.[48]
ن، عيون أخبار الرضا عليه السلام الطَّالَقَانِيُّ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ عَلِيٍّ الْعَدَوِيِّ عَنِ الْهَيْثَمِ بْنِ عَبْدِ الرُّمَّانِيِّ عَنِ الرِّضَا عَنْ آبَائِهِ ع قَالَ كَانَ أَمِيرُ الْمُؤْمِنِينَ ع يَقُولُ
| خَلَقْتَ الْخَلَائِقَ فِي قُدْرَةٍ- | فَمِنْهُمْ سَخِيٌّ وَ مِنْهُمْ بَخِيلٌ | |
| فَأَمَّا السَّخِيُّ فَفِي رَاحَةٍ- | وَ أَمَّا الْبَخِيلُ فَشُؤْمٌ طَوِيلٌ. |
(The book) ‘Uyoon Akhbar Al-Reza-asws’ – Al Talaqany, from Al-Hassan Bin Ali Al Adawy, from Al Haysam Bin Abdul Rummany,
‘From Al-Reza-asws, from his-asws forefathers-asws. Amir Al-Momineen-asws had said: ‘You-azwj Created the creatures in Power. From them is a generous one, and from them is a stingy one. As for the generous one, he is in rest, and as for the stingy, his inauspiciousness is long’’.[49]
ن، عيون أخبار الرضا عليه السلام ابْنُ الْمُتَوَكِّلِ عَنْ عَلِيٍّ عَنْ أَبِيهِ عَنِ الرَّيَّانِ بْنِ الصَّلْتِ قَالَ: أَنْشَدَنِي الرِّضَا ع لِعَبْدِ الْمُطَّلِبِ
| يَعِيبُ النَّاسُ كُلُّهُمْ زَمَاناً- | وَ مَا لِزَمَانِنَا عَيْبٌ سِوَانَا | |
| نَعِيبُ زَمَانَنَا وَ الْعَيْبُ فِينَا- | وَ لَوْ نَطَقَ الزَّمَانُ بِنَا هَجَانَا- | |
| وَ إِنَّ الذِّئْبَ يَتْرُكُ لَحْمَ ذِئْبٍ- | وَ يَأْكُلُ بَعْضُنَا بَعْضاً عِيَاناً- | |
| لَبِسْنَا لِلْخِدَاعِ مُسُوكَ طِيبٍ- | فَوَيْلٌ لِلْغَرِيبِ إِذَا أَتَانَا. |
(The book) ‘Uyoon Akhbar Al-Reza-asws’ – Ibn Al Mutawakkal, from Ali, from his father, from Al Rayyan Bin Al Salt who said,
‘The people, all of them fault the times, and there is no fault for the times besides us. We are faulting out times while the fault is in us, and if the times could speak with us, it would argue with us. And the wolf neglects eating the meat of a wolf, and some of us are devouring others in front of our eyes. We are wearing the musk perfume for the deceiving, so woe be unto the stranger when he comes to us’’.[50]
ن، عيون أخبار الرضا عليه السلام الْبَيْهَقِيُّ عَنِ الصُّولِيِّ عَنِ ابْنِ ذَكْوَانَ عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ الْعَبَّاسِ قَالَ: كَانَ الرِّضَا ع يُنْشِدُ كَثِيراً
| إِذَا كُنْتَ فِي خَيْرٍ فَلَا تَغْتَرِرْ بِهِ- | وَ لَكِنْ قُلِ اللَّهُمَّ سَلِّمْ وَ تَمِّمْ. |
(The book) ‘Uyoon Akhbar Al-Reza-asws’ – Al Bayhaqi, from Al Sowly, from Ibn Zakwan, from Ibrahim Bin Al Abbas who said,
‘Al-Reza-asws used to frequently recite: ‘If you were in goodness, then do not be deceived by it, but say, ‘O Allah-azwj! Keep it safe and complete’’.[51]
قب، المناقب لابن شهرآشوب لَهُ ع
| لَبِسْتُ بِالْعِفَّةِ ثَوْبَ الْغِنَى | وَ صِرْتُ أَمْشِي شَامِخَ الرَّأْسِ | |
| لَسْتُ إِلَى النَّسْنَاسِ مُسْتَأْنِساً- | لَكِنَّنِي آنَسُ بِالنَّاسِ- | |
| إِذَا رَأَيْتُ التِّيهَ مِنْ ذِي الْغِنَى- | تِهْتُ عَلَى التَّائِهِ بِالْيَأْسِ- | |
| مَا إِنْ تَفَاخَرْتُ عَلَى مُعْدِمٍ- | وَ لَا تَضَعْضَعْتُ لِإِفْلَاسٍ. |
(The book) ‘Al Manaqib’ of Ibn Shehr Ashub –
‘For him-asws, ‘I dressed in chastity, the clothing of the needless, and I came walking, holding the head high. I am not a familiar one with the people, but I am familiar with the people. When I see the ones with riches being arrogant, I wandered upon the lost with the despair. For as long as you are priding upon the destitute, I am not subject to the bankruptcy’’.[52]
ختص، الإختصاص كَتَبَ الْمَأْمُونُ إِلَى الرِّضَا ع فَقَالَ عِظْنِي فَكَتَبَ ع
| إِنَّكَ فِي دُنْيَا لَهَا مُدَّةٌ- | يُقْبَلُ فِيهَا عَمَلُ الْعَامِلِ- | |
| أَ مَا تَرَى الْمَوْتَ مُحِيطاً بِهَا- | يُسْلَبُ مِنْهَا أَمَلُ الْآمِلِ- | |
| تُعَجِّلُ الذَّنْبَ بِمَا تَشْتَهِي- | وَ تَأْمُلُ التَّوْبَةَ مِنْ قَابِلٍ- | |
| وَ الْمَوْتُ يَأْتِي أَهْلَهُ بَغْتَةً | مَا ذَاكَ فِعْلُ الْحَازِمِ الْعَاقِلِ. |
(The book) ‘Al Ikhtisas’ –
‘Al-Mamoun wrote to Al-Reza-asws. He said, ‘Advise me!’ So he-asws wrote (a poem): ‘You are in a house having a (fixed) term for it. The deed of the worker is accepted in it. Can’t you see the death surrounding it, confiscating in it the hopes of the hopeful? You are hastening the sin due to what you are desiring, and you are thinking of the repentance in the future, and the death comes to its people suddenly. That is not the action of the wise and intellectual person’’.[53]
ن، عيون أخبار الرضا عليه السلام الْهَمَدَانِيُّ عَنْ عَلِيٍّ عَنْ أَبِيهِ عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ مُحَمَّدٍ الْحَسَنِيِّ قَالَ: بَعَثَ الْمَأْمُونُ إِلَى أَبِي الْحَسَنِ الرِّضَا ع جَارِيَةً فَلَمَّا أُدْخِلَتْ إِلَيْهِ اشْمَأَزَّتْ مِنَ الشَّيْبِ فَلَمَّا رَأَى كَرَاهَتَهَا رَدَّهَا إِلَى الْمَأْمُونِ وَ كَتَبَ إِلَيْهِ بِهَذِهِ الْأَبْيَاتِ
(The book) ‘Uyoon Akhbar Al-Reza-asws’ – Al Hamdany, from Ali, from his father, from Ibrahim Bin Muhammad Al Hasany who said,
‘Al-Mamoun sent a maid to Abu Al-Hassan Al-Reza-asws. When she entered to see him-asws, she was constricted from the grey-hair (of his). When he-asws saw her abhorrence, he-asws returned her to Al-Mamoun and wrote to him these couplets:
| نَعَى نَفْسِي إِلَى نَفْسِي الْمَشِيبُ- | وَ عِنْدَ الشَّيْبِ يَتَّعِظُ اللَّبِيبُ- | |
| فَقَدْ وَلَّى الشَّبَابُ إِلَى مَدَاهُ | فَلَسْتُ أَرَى مَوَاضِعَهُ تَئُوبُ- | |
| سَأَبْكِيهِ وَ أَنْدُبُهُ طَوِيلًا- | وَ أَدْعُوهُ إِلَيَّ عَسَى يُجِيبُ | |
| وَ هَيْهَاتَ الَّذِي قَدْ فَاتَ مِنْهُ- | تُمَنِّينِي بِهِ النَّفْسُ الْكَذُوبُ- |
‘My soul, gave the news to my soul of the old age, and in the presence of the youth the intelligent one exalts himself. The youth has gone to its direction, and I don’t see any place of its return. I shall be crying for it and lament it for a long time, and I shall call it back to me-asws, perhaps it would answer. Far be it! That which is lost from him, that it should be hoped for by the lying soul.
| وَدَاعُ الْغَانِيَاتِ بَيَاضُ رَأْسِي- | وَ مَنْ مُدَّ الْبَقَاءُ لَهُ يَشِيبُ- | |
| أَرَى الْبِيضَ الْحِسَانَ يَحُدْنَ عَنِّي- | وَ فِي هِجْرَانِهِنَّ لَنَا نَصِيبٌ- | |
| فَإِنْ يَكُنِ الشَّبَابُ مَضَى حَبِيباً- | فَإِنَّ الشَّيْبَ أَيْضاً لِي حَبِيبٌ- | |
| سَأَصْحَبُهُ بِتَقْوَى اللَّهِ حَتَّى- | يُفَرِّقَ بَيْنَنَا الْأَجَلُ الْقَرِيبُ |
Farewell to the female singers due to the whiteness of my head, and the one whose life has been extended for him would go grey. I see the whiteness turning the beauties away from me, and in their desertion, there is a share for us. So, if the youthfulness has gone away as a beloved, then the grey-hair as well is a beloved for me-asws. I shall accompany it with the fear of Allah-azwj until the death separates between us very soon’’.[54]
Verses Recited by Imam Ali Naqi-asws Ibn Mohammed Al-Jawwad-asws:
أَقُولُ قَالَ الْمَسْعُودِيُّ فِي مُرُوجِ الذَّهَبِ، سُعِيَ إِلَى الْمُتَوَكِّلِ بِعَلِيِّ بْنِ مُحَمَّدٍ الْجَوَادِ ع أَنَّ فِي مَنْزِلِهِ كُتُباً وَ سِلَاحاً مِنْ شِيعَتِهِ مِنْ أَهْلِ قُمَّ وَ أَنَّهُ عَازِمٌ عَلَى الْوُثُوبِ بِالدَّوْلَةِ فَبَعَثَ إِلَيْهِ جَمَاعَةً مِنَ الْأَتْرَاكِ
I (Majlisi) am saying, ‘Al Masoudy said in ‘Murouj Al Zahab’ –
‘There was a slandering with Ali-asws Bin Muhammad Al-Jawad-asws to Al-Mutawakkil, ‘In his-asws house there are letter and weapons from his-asws Shias, from the people of Qum, and he-asws is determined upon the leaping with the government, so send a group of Turks to him-asws!’
فَهَجَمُوا دَارَهُ لَيْلًا فَلَمْ يَجِدُوا فِيهَا شَيْئاً وَ وَجَدُوهُ فِي بَيْتٍ مُغْلَقٍ عَلَيْهِ وَ عَلَيْهِ مِدْرَعَةٌ مِنْ صُوفٍ وَ هُوَ جَالِسٌ عَلَى الرَّمْلِ وَ الْحَصَى وَ هُوَ مُتَوَجِّهٌ إِلَى اللَّهِ تَعَالَى يَتْلُو آيَاتٍ مِنَ الْقُرْآنِ
They raided his-asws house at night, but they did not find anything therein, and they found his-asws room with a lock upon it, and upon him-asws was a woollen coat and he-asws was sitting upon the sand and the pebbles, and he-asws was attentive to Allah-azwj the Exalted, reciting Verses from the Quran.
فَحُمِلَ عَلَى حَالِهِ تِلْكَ إِلَى الْمُتَوَكِّلِ وَ قَالُوا لَهُ لَمْ نَجِدْ فِي بَيْتِهِ شَيْئاً وَ وَجَدْنَاهُ يَقْرَأُ الْقُرْآنَ مُسْتَقْبِلَ الْقِبْلَةِ وَ كَانَ الْمُتَوَكِّلُ جَالِساً فِي مَجْلِسِ الشُّرْبِ فَدَخَلَ عَلَيْهِ وَ الْكَأْسُ فِي يَدِ الْمُتَوَكِّلِ فَلَمَّا رَآهُ هَابَهُ وَ عَظَّمَهُ وَ أَجْلَسَهُ إِلَى جَانِبِهِ وَ نَاوَلَهُ الْكَأْسَ الَّتِي كَانَتْ فِي يَدِهِ
He-asws was carried upon that state of his-asws to Al-Mutawakkil, and they said to him, ‘We did not find anything in his-asws house, and we found him-asws reciting the Quran facing towards the Qiblah’. And Al-Mutawakkil was seated in a noble seat. He entered to see him-asws, and there was a cup in the hand of Al-Mutawakkil. When he saw him-asws, he-asws awed him, and he revered him-asws and seated him-asws to his side and gave him-asws the cup which was in his hand.
فَقَالَ وَ اللَّهِ مَا يُخَامِرُ لَحْمِي وَ دَمِي قَطُّ فَأَعْفِنِي فَأَعْفَاهُ فَقَالَ أَنْشِدْنِي شِعْراً فَقَالَ ع إِنِّي قَلِيلُ الرِّوَايَةِ لِلشِّعْرِ فَقَالَ لَا بُدَّ
He said, ‘By Allah-azwj! My-asws flesh and my-asws blood has not been intoxicated at all! So excuse me-asws!’ He excused him-asws. He said, ‘Recite a poem to me’. He-asws said: ‘I-asws am of little reporting of the poems’. He said, ‘There is no escape’.
فَأَنْشَدَهُ ع وَ هُوَ جَالِسٌ عِنْدَهُ
| بَاتُوا عَلَى قُلَلِ الْأَجْبَالِ تَحْرُسُهُمْ | غُلْبُ الرِّجَالِ فَلَمْ تَنْفَعْهُمُ الْقُلَلُ | |
| وَ اسْتَنْزَلُوا بَعْدَ عِزٍّ مِنْ مَعَاقِلِهِمْ | وَ أُسْكِنُوا حُفَراً يَا بِئْسَمَا نَزَلُوا | |
| نَادَاهُمْ صَارِخٌ مِنْ بَعْدِ دَفْنِهِمْ | أَيْنَ الْأَسَاوِرُ وَ التِّيجَانُ وَ الْحُلَلُ | |
| أَيْنَ الْوُجُوهُ الَّتِي كَانَتْ مُنَعَّمَةً | مِنْ دُونِهَا تُضْرَبُ الْأَسْتَارُ وَ الْكِلَلُ |
He-asws recited it while he-asws was seated in his presence: ‘They spent the night upon low numbers guarded by the large numbers, so the few did not benefit them, and they went down after honour from their low numbers, and they dwelt in the dugouts. O what an evil descent! A shouter called out to them from after their having been buried, ‘Where are the bracelets, and the crowns, and the robes? Where are the faces which were in bounties?’ From besides it, the curtains of distress are struck.
| فَأَفْصَحَ الْقَبْرُ عَنْهُمْ حِينَ سَاءَلَهُمْ | تِلْكَ الْوُجُوهُ عَلَيْهَا الدُّودُ تَقْتَتِلُ | |
| قَدْ طَالَ مَا أَكَلُوا دَهْراً وَ قَدْ شَرِبُوا | وَ أَصْبَحُوا الْيَوْمَ بَعْدَ الْأَكْلِ قَدْ أُكِلُوا |
The grave revealed about them when they asked about those face, upon whom were the biting worms, ‘For long they have been eating and drinking for ages, and today they have become after the eating, being eaten’.
قَالَ فَبَكَى الْمُتَوَكِّلُ حَتَّى بَلَّتْ لِحْيَتَهُ دُمُوعُ عَيْنَيْهِ وَ بَكَى الْحَاضِرُونَ وَ دَفَعَ إِلَى عَلِيٍّ ع أَرْبَعَةَ آلَافِ دِينَارٍ ثُمَّ رَدَّهُ إِلَى مَنْزِلِهِ مُكَرَّماً.
He (the narrator) said, ‘Al-Mutawakkil wept until his beard was dampened by the tears of his eyes, and the attendees wept, and he handed four thousand Dinars to Ali-asws, then returned him-asws to his-asws house honourably’’.[55]
Verses Recited by Imam Hassan Al-Askari-asws Ibn Ali Naqi-asws:
يج، الخرائج و الجرائح رُوِيَ عَنْ عَلِيِّ بْنِ إِبْرَاهِيمَ بْنِ هَاشِمٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ جَدِّهِ عَنْ عِيسَى بْنِ صَبِيحٍ قَالَ: دَخَلَ الْحَسَنُ الْعَسْكَرِيُّ ع عَلَيْنَا الْحَبْسَ وَ كُنْتُ بِهِ عَارِفاً وَ قَالَ لَكَ خَمْسٌ وَ سِتُّونَ سَنَةً وَ أَشْهُراً وَ يَوْماً وَ كَانَ مَعِي كِتَابُ دُعَاءٍ وَ عَلَيْهِ تَارِيخُ مَوْلِدِي وَ إِنَّنِي نَظَرْتُ فِيهِ فَكَانَ كَمَا قَالَ
(The book) ‘Al Kharaij Wa Al Jaraih’ – It is reported from Ali Bin Ibrahim Bin Hashim, from his father, from his grandfather, from Isa Bin Sabeeh who said,
‘Al-Hassan Al-Askari-asws entered the prison to see us and I was knowing him-asws, and he-asws said: ‘For you would be sixty-five years and months and days’. And there was a book of supplications with me, and upon it was the date of my birth, and I looked into it, and it happened like what he-asws said’.
وَ قَالَ هَلْ رُزِقْتَ مِنْ وَلَدٍ قُلْتُ لَا قَالَ اللَّهُمَّ ارْزُقْهُ وَلَداً يَكُونُ لَهُ عَضُداً فَنِعْمَ الْعَضُدُ الْوَلَدُ ثُمَّ تَمَثَّلَ
And he-asws said: ‘Have you been Graced any children?’ I said, ‘No’. He-asws said: ‘O Allah-azwj! Grace him a child for it would be an upper arm for him. Best of the upper arms is the son!’ Then he-asws prosed:
| مَنْ كَانَ ذَا عَضُدٍ يُدْرِكْ ظُلَامَتَهُ | إِنَّ الذَّلِيلَ الَّذِي لَيْسَتْ لَهُ عَضُدٌ |
‘One who is with an upper arm would realise his own darkness. The disgraced is the one who hasn’t an upper arm for him’.
قُلْتُ أَ لَكَ وَلَدٌ قَالَ إِي وَ اللَّهِ سَيَكُونُ لِي وَلَدٌ يَمْلَأُ الْأَرْضَ قِسْطاً وَ عَدْلًا فَأَمَّا الْآنَ فَلَا ثُمَّ تَمَثَّلَ
I said, ‘Is there any sonajtf for you-asws?’ He-asws said: ‘Yes, by Allah-azwj! There will be a sonajtf who shall fill the earth with equity and justice. As for no, so no!’ Then he-asws prosed:
| لَعَلَّكَ يَوْماً أَنْ تَرَانِي كَأَنَّمَا | بَنِيَّ حَوَالَيَّ الْأُسُودُ اللَّوَابِدُ | |
| فَإِنَّ تَمِيماً قَبْلَ أَنْ يَلِدَ الْحَصَى- | أَقَامَ زَمَاناً وَ هُوَ فِي النَّاسِ وَاحِدٌ |
‘Perhaps you will see me-asws on day as if steadfast lions have been built around me-asws, for Tameem, before he gave birth to pebbles (lot of children), had stayed for a time, and he was along among the people’’.[56]
يج، الخرائج و الجرائح عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عِيسَى بْنِ صَبِيحٍ قَالَ دَخَلَ الْحَسَنُ الْعَسْكَرِيُّ ع عَلَيْنَا الْحَبْسَ وَ كُنْتُ بِهِ عَارِفاً فَقَالَ لِي لَكَ خَمْسٌ وَ سِتُّونَ سَنَةً وَ شَهْرٌ وَ يَوْمَانِ وَ كَانَ مَعِي كِتَابُ دُعَاءٍ عَلَيْهِ تَارِيخُ مَوْلِدِي وَ إِنِّي نَظَرْتُ فِيهِ فَكَانَ كَمَا قَالَ
(The book) ‘Al Kharaij Wa Al Jaraih’ – Ali Bin Ibrahim, from his father, from Isa Bin Sabeeh who said,
‘Al-Hassan Al-Askari-asws entered to see us and I was a knower of him-asws. He-asws said to me: ‘For you are sixty-five years and a month and two days’ – and with me was a book with my birth-date upon it, and I looked into it, and it was just as he-asws had said.
وَ قَالَ هَلْ رُزِقْتَ وَلَداً فَقُلْتُ لَا فَقَالَ اللَّهُمَّ ارْزُقْهُ وَلَداً يَكُونُ لَهُ عَضُداً فَنِعْمَ الْعَضُدُ الْوَلَدُ
And he-asws said: ‘Have you been Graced a son?’ I said, ‘No’. He-asws said: ‘O Allah-azwj! Grace him a son who would be a support for him, for the best support is the son!’
ثُمَّ تَمَثَّلَ ع
| مَنْ كَانَ ذَا عَضُدٍ يُدْرِكُ ظُلَامَتَهُ | إِنَّ الذَّلِيلَ الَّذِي لَيْسَتْ لَهُ عَضُدٌ- |
Then he-asws prosed: ‘One who was with a support would realise its darkness. The humiliated is the one who has no support for him’.
قُلْتُ أَ لَكَ وَلَدٌ قَالَ إِي وَ اللَّهِ سَيَكُونُ لِي وَلَدٌ يَمْلَأُ الْأَرْضَ قِسْطاً فَأَمَّا الْآنَ فَلَا
ثُمَّ تَمَثَّلَ
| لَعَلَّكَ يَوْماً أَنْ تَرَانِي كَأَنَّمَا | بَنِيَّ حَوَالَيَّ الْأُسُودُ اللَّوَابِدُ | |
| فَإِنَّ تَمِيماً قَبْلَ أَنْ يَلِدَ الْحَصَا | أَقَامَ زَمَاناً وَ هُوَ فِي النَّاسِ وَاحِدٌ |
Then he-asws prosed: ‘Perhaps one day you will be seeing me-asws as if steadfast lions have been built around me-asws, for Tameem, before he begot Al Hasa, stayed for a time while he was along among the people’’.[57]
| Poetic Verses are sourced from Bihar Al-Anwaar Volumes: visit www.hubeali.com |
[1] Bihar Al Anwaar – V 1, The book of intellect, and the knowledge, and the ignorance, S 2 Ch 6 H 39
[2] UYUN AKHBAR AL-REZA, H. 24-1
[3] Bihar Al Awaar – V 46, The book of History – Ja’far Al Sadiqasws, Ch 10 H 20
[4] Bihar Al Awaar – V 43, The book of History – Fatima Al Zahraasws, Ch 7 H 27 a
[5] Bihar Al Awaar – V 43, The book of History – Fatima Al Zahraasws, Ch 7 H 25
[6] Bihar Al Awaar – V 35, The book of History – Amir Al Momineenasws, Ch 41 H 224
[7] Bihar Al Anwaar – V 43, The book of History – Fatima Al Zahraasws, Ch 7 H 15
[8] Bihar Al Anwaar – V 43, The book of History – Fatima Al Zahraasws, Ch 7 H 26
[9] Bihar Al Anwaar – V 43, The book of History – Fatima Al Zahraasws, Ch 7 H 27 a
[10] Bihar Al Awaar – V 43, The book of History – Al Hassanasws, Ch 20 H 11
[11] Bihar Al Awaar – V 43, The book of History – Al Hassanasws, Ch 16 H 14 c
[12] Bihar Al Anwaar – V 32, The book of Fitna (Strife) And Ordeals, Ch 11 H 371 b
[13] Bihar Al Anwaar – V 43, The book of History – Al Hassanasws, Ch 16 H 14 c
[14] Bihar Al Anwaar – V 44, The book of History – Al Hassanasws, Ch 19 H 6 a
[15] Bihar Al Anwaar – V 44, The book of History – Al Hassanasws, Ch 26 H 2 c
[16] Bihar Al Awaar – V 43, The book of History – Al Hassanasws, Ch 27 H 5
[17] Bihar Al Awaar – V 43, The book of History – Al Hassanasws, Ch 26 H 4 e
[18] Bihar Al Awaar – V 43, The book of History – Al Hassanasws, Ch 26 H 6 b
[19] Bihar Al Awaar – V 43, The book of History – Al Hassanasws, Ch 26 H 9 c
[20] Bihar Al Awaar – V 43, The book of History – Al Hassanasws, Ch 26 H 4 c
[21] Bihar Al Awaar – V 43, The book of History – Al Hassanasws, Ch 26 H 2 c
[22] Bihar Al Awaar – V 43, The book of History – Al Hassanasws, Ch 22 H 29
[23] Bihar Al Anwaar – V 44, The book of History – Al Hassanasws, Ch 26 H 3 a
[24] Bihar Al Anwaar – V 44, The book of History – Al Hassanasws, Ch 26 H 3 b
[25] Bihar Al Anwaar – V 44, The book of History – Al Hassanasws, Ch 37 H 1
[26] Bihar Al Anwaar – V 44, The book of History – Al Hassanasws, Ch 37 H 2 a
[27] Bihar Al Awaar – V 46, The book of History – Ali Bin Al Husaynasws, Ch 5 H 76 a
[28] Bihar Al Awaar – V 46, The book of History – Ali Bin Al Husaynasws, Ch 4 H 1
[29] Bihar Al Awaar – V 46, The book of History – Ali Bin Al Husaynasws, Ch 5 H 75 f
[30] Bihar Al Awaar – V 46, The book of History – Ali Bin Al Husaynasws, Ch 5 H 75 g
[31] Bihar Al Awaar – V 46, The book of History – Ali Bin Al Husaynasws, Ch 5 H 75 h
[32] Bihar Al Awaar – V 46, The book of History – Ali Bin Al Husaynasws, Ch 5 H 85 b
[33] Bihar Al Awaar – V 46, The book of History – Ali Bin Al Husaynasws, Ch 5 H 85 c
[34] Bihar Al Awaar – V 45, The book of History – Al Hassanasws, Ch 39 H 1 / 4
[35] Bihar Al Awaar – V 46, The book of History – Ali Bin Al Husaynasws, Ch 5 H 86 a
[36] Bihar Al Awaar – V 46, The book of History – Ali Bin Al Husaynasws, Ch 8 H 13
[37] Bihar Al Awaar – V 35, The book of History – Amir Al Momineenasws, Ch 41 H 228
[38] Bihar Al Awaar – V 35, The book of History – Amir Al Momineenasws, Ch 45 H 2
[39] Bihar Al Anwaar – V 36, The book of History – Amir Al Momineenasws, Ch 41 H 226
[40] Bihar Al Awaar – V 47, The book of History – Ja’far Al Sadiqasws, Ch 8 H 3
[41] Bihar Al Awaar – V 47, The book of History – Ja’far Al Sadiqasws, Ch 8 H 24 d
[42] Bihar Al Awaar – V 46, The book of History – Musa Al Kazimasws, Ch 7 H 18
[43] Bihar Al Awaar – V 49, The book of History – Ali Al Rezaasws, Ch 8 H 1
[44] Bihar Al Awaar – V 49, The book of History – Ali Al Rezaasws, Ch 8 H 2
[45] Bihar Al Awaar – V 49, The book of History – Ali Al Rezaasws, Ch 8 H 3
[46] Bihar Al Awaar – V 49, The book of History – Ali Al Rezaasws, Ch 8 H 4
[47] Bihar Al Awaar – V 49, The book of History – Ali Al Rezaasws, Ch 8 H 5
[48] Bihar Al Awaar – V 49, The book of History – Ali Al Rezaasws, Ch 8 H 6
[49] Bihar Al Awaar – V 49, The book of History – Ali Al Rezaasws, Ch 8 H 7
[50] Bihar Al Awaar – V 49, The book of History – Ali Al Rezaasws, Ch 8 H 8
[51] Bihar Al Awaar – V 49, The book of History – Ali Al Rezaasws, Ch 8 H 9
[52] Bihar Al Awaar – V 49, The book of History – Ali Al Rezaasws, Ch 8 H 10
[53] Bihar Al Awaar – V 49, The book of History – Ali Al Rezaasws, Ch 8 H 11
[54] Bihar Al Awaar – V 49, The book of History – Ali Al Rezaasws, Ch 14 H 4
[55] Bihar Al Anwaar – V 50, The book of History – Ali Bin Muhammadasws, Ch 4 H 25 b
[56] Bihar Al Anwaar – V 50, The book of History – Al Hassan Bin Aliasws, Ch 2 H 48
[57] Bihar Al Anwaar – V 51 The book of History – Imam Al Mahdiajtf, Ch 15 (10) H 15
