Generosity and its Scope

The limits of generosity are to remain within the limits imposed by Allah-azwj, e.g.,

ู…ุนุŒ ู…ุนุงู†ูŠ ุงู„ุฃุฎุจุงุฑ ุฃูŽุจููŠ ุนูŽู†ู’ ุณูŽุนู’ุฏู ุนูŽู†ู’ ุฃูŽุญู’ู…ูŽุฏูŽ ุจู’ู†ู ู…ูุญูŽู…ู‘ูŽุฏู ุนูŽู†ู ุงุจู’ู†ู ู…ูŽุญู’ุจููˆุจู ุนูŽู†ู’ ุจูŽุนู’ุถู ุฃูŽุตู’ุญูŽุงุจูู†ูŽุง ุนูŽู†ู’ ุฃูŽุจููŠ ุนูŽุจู’ุฏู ุงู„ู„ู‘ูŽู‡ู ุน ู‚ูŽุงู„ูŽ: ู‚ูู„ู’ุชู ู„ูŽู‡ู ู…ูŽุง ุญูŽุฏู‘ู ุงู„ุณู‘ูŽุฎูŽุงุกู ู‚ูŽุงู„ูŽ ุชูุฎู’ุฑูุฌู ู…ูู†ู’ ู…ูŽุงู„ููƒูŽ ุงู„ู’ุญูŽู‚ู‘ูŽ ุงู„ู‘ูŽุฐููŠ ุฃูŽูˆู’ุฌูŽุจูŽู‡ู ุงู„ู„ู‘ูŽู‡ู ุนูŽู„ูŽูŠู’ูƒูŽ ููŽุชูŽุถูŽุนูู‡ู ูููŠ ู…ูŽูˆู’ุถูุนูู‡ูโ€.

(The book) โ€˜Maโ€™any Al Akhbarโ€™ โ€“ My father, from Saโ€™ad, from Ahmad Bin Muhammad, from Ibn Mahboub, from one of our companions,

โ€˜From Abu Abdullah-asws, he (the narrator) said, โ€˜I said to him-asws, โ€˜What is the limit of generosity?โ€™ He-asws said: โ€˜You extract from your wealth the right which Allah-azwj has Obligated upon you, and you place it in its (proper) placeโ€™โ€™.[1]

ุงู„ู…ุญุงุณู† ุฃูŽุจููŠ ุนูŽู†ู ุงู„ู†ู‘ูŽูˆู’ููŽู„ููŠู‘ู ุนูŽู†ู ุงู„ุณู‘ูŽูƒููˆู†ููŠู‘ู ุนูŽู†ู’ ุฃูŽุจููŠ ุนูŽุจู’ุฏู ุงู„ู„ู‘ูŽู‡ู ุน ู‚ูŽุงู„ูŽ ู‚ูŽุงู„ูŽ ุฃูŽู…ููŠุฑู ุงู„ู’ู…ูุคู’ู…ูู†ููŠู†ูŽ ุนโ€ ุซูŽู„ูŽุงุซูŒ ู…ูู†ู’ ุฃูŽุจู’ูˆูŽุงุจู ุงู„ู’ุจูุฑู‘ู ุณูŽุฎูŽุงุกู ุงู„ู†ู‘ูŽูู’ุณู ูˆูŽ ุทููŠุจู ุงู„ู’ูƒูŽู„ูŽุงู…ู ูˆูŽ ุงู„ุตู‘ูŽุจู’ุฑู ุนูŽู„ูŽู‰ ุงู„ู’ุฃูŽุฐูŽู‰โ€.

(The book) โ€˜Al Mahasinโ€™ โ€“ My father, from Al Nowfaly, from Al Sakuny,

โ€˜From Abu Abdullah-asws having said: โ€˜Amir Al-Momineen-asws said: โ€˜Three are from the doors of righteousness โ€“ generosity of the self, and good talk, and patience upon the harmโ€™โ€™. Bihar Al-Anwaar V 68.

โ€“ ู‚ูŽุงู„ูŽ ุฃูŽุจููˆ ุงู„ู’ู…ูููŽุถู‘ูŽู„ู ู‚ูŽุงู„ูŽ ู„ูŽู†ูŽุง ุฃูŽุจููˆ ุนูŽุจู’ุฏู ุงู„ู„ู‘ูŽู‡ู ุงู„ู’ุญูุณูŽูŠู’ู†ู ููŽุญูŽุฏู‘ูŽุซูŽู†ููŠ ุดูŽูŠู’ุฎูŒ ู…ูู†ู’ ุฃูŽู‡ู’ู„ูู†ูŽุง ุนูŽู†ู’ ุฃูŽุจููŠู‡ู ุนูŽู†ู’ ุฌูŽุนู’ููŽุฑู ุจู’ู†ู ู…ูุญูŽู…ู‘ูŽุฏู ุจูุญูŽุฏููŠุซูู‡ู ู‡ูŽุฐูŽุง ุญูŽุฏููŠุซู ุงู„ุณู‘ูŽุฎูŽุงุกู ูˆูŽ ุงู„ู’ุจูุฎู’ู„ู ู‚ูŽุงู„ูŽ ููŽู‚ูŽุงู„ูŽ ุฃูŽุจููˆ ุนูŽุจู’ุฏู ุงู„ู„ู‘ูŽู‡ู ุนโ€ ู„ูŽูŠู’ุณูŽ ุงู„ุณู‘ูŽุฎููŠู‘ู ุงู„ู’ู…ูุจูŽุฐู‘ูุฑูŽ ุงู„ู‘ูŽุฐููŠ ูŠูู†ู’ููู‚ู ู…ูŽุงู„ูŽู‡ู ูููŠ ุบูŽูŠู’ุฑู ุญูŽู‚ู‘ูู‡ู ูˆูŽ ู„ูŽูƒูู†ู‘ูŽู‡ู ุงู„ู‘ูŽุฐููŠ ูŠูุคูŽุฏู‘ููŠ ุฅูู„ูŽู‰ ุงู„ู„ู‘ูŽู‡ู ุนูŽุฒู‘ูŽ ูˆูŽ ุฌูŽู„ู‘ูŽ ู…ูŽุง ููŽุฑูŽุถูŽ ุนูŽู„ูŽูŠู’ู‡ู ูููŠ ู…ูŽุงู„ูู‡ู ู…ูู†ูŽ ุงู„ุฒู‘ูŽูƒูŽุงุฉู ูˆูŽ ุบูŽูŠู’ุฑูู‡ูŽุง ูˆูŽ ุงู„ู’ุจูŽุฎููŠู„ู ุงู„ู‘ูŽุฐููŠ ู„ูŽุง ูŠูุคูŽุฏู‘ููŠโ€ ุญูŽู‚ู‘ูŽ ุงู„ู„ู‘ูŽู‡ู ุนูŽุฒู‘ูŽ ูˆูŽ ุฌูŽู„ู‘ูŽ ูููŠ ู…ูŽุงู„ูู‡ูโ€.

Abu Al Mufazzal said, โ€˜Abu Abdullah Al Husayn said to us, โ€˜It is narrated to my by a sheykh from our people, from his father,

โ€˜From Jaโ€™far-asws Bin Muhammad-asws narrating to him with this Hadeeth of the generosity and the miserliness. He (the narrator) said, โ€˜Abu Abdullah-asws said: โ€˜He isnโ€™t the generous, the wasteful one who spends his wealth in other that its right (rightful way), but it is the one who fulfils to Allah-azwj Mighty and Majestic what He-azwj has Obligated upon him regarding his wealth, from the Zakat and other such, while the miser is the one who does not fulfil the Right of Allah-azwj Mighty and Majestic in his wealthโ€™โ€™.[2]

ู…ุนุŒ ู…ุนุงู†ูŠ ุงู„ุฃุฎุจุงุฑ ุฃูŽุจููŠ ุนูŽู†ู’ ุณูŽุนู’ุฏู ุนูŽู†ู’ ุฃูŽุญู’ู…ูŽุฏูŽ ุจู’ู†ู ู…ูุญูŽู…ู‘ูŽุฏู ุนูŽู†ู ุงุจู’ู†ู ู…ูŽุญู’ุจููˆุจู ุนูŽู†ู’ ุจูŽุนู’ุถู ุฃูŽุตู’ุญูŽุงุจูู†ูŽุง ุนูŽู†ู’ ุฃูŽุจููŠ ุนูŽุจู’ุฏู ุงู„ู„ู‘ูŽู‡ู ุน ู‚ูŽุงู„ูŽ: ู‚ูู„ู’ุชู ู„ูŽู‡ู ู…ูŽุง ุญูŽุฏู‘ู ุงู„ุณู‘ูŽุฎูŽุงุกู ู‚ูŽุงู„ูŽ ุชูุฎู’ุฑูุฌู ู…ูู†ู’ ู…ูŽุงู„ููƒูŽ ุงู„ู’ุญูŽู‚ู‘ูŽ ุงู„ู‘ูŽุฐููŠ ุฃูŽูˆู’ุฌูŽุจูŽู‡ู ุงู„ู„ู‘ูŽู‡ู ุนูŽู„ูŽูŠู’ูƒูŽ ููŽุชูŽุถูŽุนูู‡ู ูููŠ ู…ูŽูˆู’ุถูุนูู‡ูโ€.

(The book) โ€˜Maโ€™any Al Akhbarโ€™ โ€“ My father, from Saโ€™ad, from Ahmad Bin Muhammad, from Ibn Mahboub, from one of our companions,

โ€˜From Abu Abdullah-asws, he (the narrator) said, โ€˜I said to him-asws, โ€˜What is the limit of generosity?โ€™ He-asws said: โ€˜You extract from your wealth the right which Allah-azwj has Obligated upon you, and you place it in its (proper) placeโ€™โ€™.[3]

ู…ุนุŒ ู…ุนุงู†ูŠ ุงู„ุฃุฎุจุงุฑ ุฃูŽุจููŠ ุนูŽู†ู’ ุนูŽู„ููŠู‘ู ุนูŽู†ู’ ุฃูŽุจููŠู‡ู ุนูŽู†ู’ ุญูŽู…ู‘ูŽุงุฏู ุนูŽู†ู’ ุญูŽุฑููŠุฒู ุนูŽู†ู’ ุฃูŽุจููŠ ุนูŽุจู’ุฏู ุงู„ู„ู‘ูŽู‡ู ุน ู‚ูŽุงู„ูŽ: ุงู„ุณู‘ูŽุฎููŠู‘ู ุงู„ู’ูƒูŽุฑููŠู…ู ุงู„ู‘ูŽุฐููŠ ูŠูู†ู’ููู‚ู ู…ูŽุงู„ูŽู‡ู ูููŠ ุญูŽู‚ูโ€.

(The book) โ€˜From Maโ€™any Al Akhbarโ€™ โ€“ My father, from Ali, from his father, from Hammad, from Hareyz,

โ€˜From Abu Abdullah-asws having said: โ€˜The generous, the benevolent is the one who spends his wealth regarding a rightโ€™โ€™.[4]

ู…ุนุŒ ู…ุนุงู†ูŠ ุงู„ุฃุฎุจุงุฑ ุงุจู’ู†ู ุงู„ู’ู…ูุชูŽูˆูŽูƒู‘ูู„ู ุนูŽู†ู ุงู„ุณู‘ูŽุนู’ุฏูŽุขุจูŽุงุฏููŠู‘ู ุนูŽู†ู ุงู„ู’ุจูŽุฑู’ู‚ููŠู‘ู ุนูŽู†ู’ ุฃูŽุจููŠู‡ู ุนูŽู†ู’ ุฃูŽุญู’ู…ูŽุฏูŽ ุจู’ู†ู ุงู„ู†ู‘ูŽุถู’ุฑู ุนูŽู†ู’ ุนูŽู„ููŠู‘ู ุจู’ู†ู ุนูŽูˆู’ูู ุงู„ู’ุฃูŽุฒู’ุฏููŠู‘ู ู‚ูŽุงู„ูŽ ู‚ูŽุงู„ูŽ ุฃูŽุจููˆ ุนูŽุจู’ุฏู ุงู„ู„ู‘ูŽู‡ู ุนโ€ ุงู„ุณู‘ูŽุฎูŽุงุกู ุฃูŽู†ู’ ุชูŽุณู’ุฎููˆูŽ ู†ูŽูู’ุณู ุงู„ู’ุนูŽุจู’ุฏู ุนูŽู†ู ุงู„ู’ุญูŽุฑูŽุงู…ู ุฃูŽู†ู’ ุชูŽุทู’ู„ูุจูŽู‡ู ููŽุฅูุฐูŽุง ุธูŽููุฑูŽ ุจูุงู„ู’ุญูŽู„ูŽุงู„ู ุทูŽุงุจูŽุชู’ ู†ูŽูู’ุณูู‡ู ุฃูŽู†ู’ ูŠูู†ู’ููู‚ูŽู‡ู ูููŠ ุทูŽุงุนูŽุฉู ุงู„ู„ู‘ูŽู‡ู ุนูŽุฒู‘ูŽ ูˆูŽ ุฌูŽู„ูŽโ€.

(The book) โ€˜Maโ€™any Al Akhbarโ€™ โ€“ Ibn Al Mutawakkil, from Al Saโ€™dabady, from Al Barqy, from hs father, from Ahmad Bin Al Nazr, from Ali Bin Awf Al Azdy who said,

โ€˜Abu Abdullah-asws said: โ€˜The generosity is that the soul of the servant is too generous from seeking the Prohibited. When he is successful with the Permissible, his souls fees good in spending it in obedience of Allah-azwj Mighty and Majesticโ€™โ€™.[5]

ู…ุนุŒ ู…ุนุงู†ูŠ ุงู„ุฃุฎุจุงุฑ ุงุจู’ู†ู ุงู„ู’ู…ูุชูŽูˆูŽูƒู‘ูู„ู ุนูŽู†ู ุงู„ุณู‘ูŽุนู’ุฏูŽุขุจูŽุงุฏููŠู‘ู ุนูŽู†ู ุงู„ู’ุจูŽุฑู’ู‚ููŠู‘ู ุนูŽู†ู ุงุจู’ู†ู ููŽุถู‘ูŽุงู„ู ุนูŽู†ู’ ุฑูŽุฌูู„ู ุนูŽู†ู’ ุญูŽูู’ุตู ุจู’ู†ู ุบููŠูŽุงุซู ุนูŽู†ู’ ุฃูŽุจููŠ ุนูŽุจู’ุฏู ุงู„ู„ู‘ูŽู‡ู ุน ู‚ูŽุงู„ูŽ ู‚ูŽุงู„ูŽ ุฑูŽุณููˆู„ู ุงู„ู„ู‘ูŽู‡ู ุตโ€ ุงู„ุณู‘ูŽุฎูŽุงุกู ุดูŽุฌูŽุฑูŽุฉูŒ ุฃูŽุตู’ู„ูู‡ูŽุง ูููŠ ุงู„ู’ุฌูŽู†ู‘ูŽุฉู ูˆูŽ ู‡ููŠูŽ ู…ูุทูŽู„ู‘ูŽุฉูŒ ุนูŽู„ูŽู‰ ุงู„ุฏู‘ูู†ู’ูŠูŽุง ู…ูŽู†ู’ ุชูŽุนูŽู„ู‘ูŽู‚ูŽ ุจูุบูุตู’ู†ู ู…ูู†ู’ู‡ูŽุง ุงุฌู’ุชูŽุฑู‘ูŽู‡ู ุฅูู„ูŽู‰ ุงู„ู’ุฌูŽู†ู‘ูŽุฉู.

(The book) โ€˜Maโ€™any Al Akhbarโ€™ โ€“ Ibn Al Mutawakkil, from Al Saโ€™dabady, from Al Barqy, from Ibn Fazzal, from a man, from Hafs Bin Giyas,

โ€˜From Abu Abdullah-asws having said: โ€˜Rasool-Allah-saww said: โ€˜The generosity is a tree, its roots are in the Paradise, and it is drooping upon the world. One who attaches with a branch from it, it will pull him to the Paradiseโ€™โ€™.[6]

ู…ุนุŒ ู…ุนุงู†ูŠ ุงู„ุฃุฎุจุงุฑ ุฃูŽุจููŠ ุนูŽู†ู’ ุณูŽุนู’ุฏู ุนูŽู†ู ุงู„ู’ุจูŽุฑู’ู‚ููŠู‘ู ุฑูŽููŽุนูŽู‡ู ุนูŽู†ู ุงุจู’ู†ู ุทูŽุฑููŠูู ุนูŽู†ู ุงุจู’ู†ู ู†ูุจูŽุงุชูŽุฉูŽ ุนูŽู†ู ุงู„ู’ุญูŽุงุฑูุซู ุงู„ู’ุฃูŽุนู’ูˆูŽุฑู ู‚ูŽุงู„ูŽ: ู‚ูŽุงู„ูŽ ุฃูŽู…ููŠุฑู ุงู„ู’ู…ูุคู’ู…ูู†ููŠู†ูŽ ุน ู„ูู„ู’ุญูŽุณูŽู†ู ูŠูŽุง ุจูู†ูŽูŠู‘ูŽ ู…ูŽุง ุงู„ุณู‘ูŽู…ูŽุงุญูŽุฉู ู‚ูŽุงู„ูŽ ุงู„ู’ุจูŽุฐู’ู„ู ูููŠ ุงู„ู’ุนูุณู’ุฑู ูˆูŽ ุงู„ู’ูŠูุณู’ุฑู.

(The book) โ€˜Maโ€™any Al Akhbarโ€™ โ€“ My father, from Saโ€™ad, from Al Barqy, raising it from Ibn Tareyf, from Ibn Nubata, from Al Haris Al Awr who said,

โ€˜Amir Al-Momineen-asws said to Al-Hassan-asws: โ€˜O my-asws son-asws! What is the munificence (generosity)?โ€™ He-asws said: โ€˜The spending during the (financial) difficulties and the easeโ€™โ€™.[7]

ุฃูŽู‚ููˆู„ู ุฑููˆููŠูŽ ูููŠ ุงู„ู’ูƒูุชูŽุงุจู ุงู„ู’ู…ูŽุฐู’ูƒููˆุฑู ุจูุฅูุณู’ู†ูŽุงุฏู ุขุฎูŽุฑูŽ ุฃูŽู†ู‘ูŽู‡ู ู‚ูŽุงู„ูŽ ุฃูŽู…ููŠุฑู ุงู„ู’ู…ูุคู’ู…ูู†ููŠู†ูŽ ุน ู„ูู„ู’ุญูŽุณูŽู†ู ู…ูŽุง ุงู„ุณู‘ูŽู…ูŽุงุญูŽุฉู ู‚ูŽุงู„ูŽ ุฅูุฌูŽุงุจูŽุฉู ุงู„ุณู‘ูŽุงุฆูู„ู ูˆูŽ ุจูŽุฐู’ู„ู ุงู„ู†ู‘ูŽุงุฆูู„ู.

I (Majlisi) am saying, โ€˜In the mentioned book, by another chain, Amir Al-Momineen-asws said to Al-Hassan-asws: โ€˜What is the munificence (generosity)?โ€™ He-asws said: โ€˜Answering the questioner and efforts for the recipientโ€™โ€™.[8]

ู…ุตุŒ ู…ุตุจุงุญ ุงู„ุดุฑูŠุนุฉ ู‚ูŽุงู„ูŽ ุงู„ุตู‘ูŽุงุฏูู‚ู ุนโ€ ุงู„ุณู‘ูŽุฎูŽุงุกู ู…ูู†ู’ ุฃูŽุฎู’ู„ูŽุงู‚ู ุงู„ู’ุฃูŽู†ู’ุจููŠูŽุงุกู ูˆูŽ ู‡ููˆูŽ ุนูู…ูŽุงุฏู ุงู„ู’ุฅููŠู…ูŽุงู†ู ูˆูŽ ู„ูŽุง ูŠูŽูƒููˆู†ู ู…ูุคู’ู…ูู†ูŒ ุฅูู„ู‘ูŽุง ุณูŽุฎููŠู‘ุงู‹ ูˆูŽ ู„ูŽุง ูŠูŽูƒููˆู†ู ุณูŽุฎููŠู‘ุงู‹ ุฅูู„ู‘ูŽุง ุฐููˆ ูŠูŽู‚ููŠู†ู ูˆูŽ ู‡ูู…ู‘ูŽุฉู ุนูŽุงู„ููŠูŽุฉู ู„ูุฃูŽู†ู‘ูŽ ุงู„ุณู‘ูŽุฎูŽุงุกูŽ ุดูุนูŽุงุนู ู†ููˆุฑู ุงู„ู’ูŠูŽู‚ููŠู†ู ูˆูŽ ู…ูŽู†ู’ ุนูŽุฑูŽููŽ ู…ูŽุง ู‚ูŽุตูŽุฏูŽ ู‡ูŽุงู†ูŽ ุนูŽู„ูŽูŠู’ู‡ู ู…ูŽุง ุจูŽุฐูŽู„ูŽ

(The book) โ€˜Misbah Al Shariaโ€™ โ€“

โ€˜Al-Sadiq-asws said: โ€˜The generosity is from the morals of the Prophets-as, and it is a pillar of Eman; and a Momin cannot be except generous, nor can a generous be except with certainty and high spirits, because the generosity is a ray from the light of certainty; and the one who recognises what is moderation, it will be easy upon him what he spends.

ูˆูŽ ู‚ูŽุงู„ูŽ ุงู„ู†ู‘ูŽุจููŠู‘ู ุต ูˆูŽ ู…ูŽุง ุฌูุจูู„ูŽ ูˆูŽู„ููŠู‘ู ุงู„ู„ู‘ูŽู‡ู ุฅูู„ู‘ูŽุง ุนูŽู„ูŽู‰ ุงู„ุณู‘ูŽุฎูŽุงุกู ูˆูŽ ุงู„ุณู‘ูŽุฎูŽุงุกู ู…ูŽุง ูŠูŽู‚ูŽุนู ุนูŽู„ูŽู‰ ูƒูู„ู‘ู ู…ูŽุญู’ุจููˆุจู ุฃูŽู‚ูŽู„ู‘ูู‡ู ุงู„ุฏู‘ูู†ู’ูŠูŽุง

And the Prophet-saww said: โ€˜And a friend of Allah-azwj is not brought into being except upon the generosity and the generosity is what occurs upon every beloved who deems the world as insignificantโ€™.

ูˆูŽ ู…ูู†ู’ ุนูŽู„ูŽุงู…ูŽุฉู ุงู„ุณู‘ูŽุฎูŽุงุกู ุฃูŽู†ู’ ู„ูŽุง ูŠูุจูŽุงู„ููŠูŽ ู…ูŽู†ู’ [ุฃุตุญุงุจโ€] ุฃูŽูƒูŽู„ูŽ ุงู„ุฏู‘ูู†ู’ูŠูŽุง ูˆูŽ ู…ูŽู†ู’ ู…ูŽู„ูŽูƒูŽู‡ูŽุง ู…ูุคู’ู…ูู†ุงู‹ ุฃูŽูˆู’ ูƒูŽุงููุฑุงู‹ ูˆูŽ ุนูŽุงุตููŠุงู‹ ุฃูŽูˆู’ ู…ูุทููŠุนุงู‹ ุดูŽุฑููŠูุงู‹ ุฃูŽูˆู’ ูˆูŽุถููŠุนุงู‹

And from a sign of the generous one is that he does not care who devours the world and who owns it, whether a Momin or a Kafir, and a disobedience one or an obedient one, noble or ignoble.

ูŠูุทู’ุนูู…ู ุบูŽูŠู’ุฑูŽู‡ู ูˆูŽ ูŠูŽุฌููˆุนู ูˆูŽ ูŠูŽูƒู’ุณููˆ ุบูŽูŠู’ุฑูŽู‡ู ูˆูŽ ูŠูŽุนู’ุฑูŽู‰ ูˆูŽ ูŠูุนู’ุทููŠ ุบูŽูŠู’ุฑูŽู‡ู ูˆูŽ ูŠูŽู…ู’ุชูŽู†ูุนู ู…ูู†ู’ ู‚ูŽุจููˆู„ู ุนูŽุทูŽุงุกู ุบูŽูŠู’ุฑูู‡ู ูˆูŽ ูŠูŽู…ูู†ู‘ู ุจูุฐูŽู„ููƒูŽ ูˆูŽ ู„ูŽุง ูŠูŽู…ู’ุชูŽู†ู‘ู ูˆูŽ ู„ูŽูˆู’ ู…ูŽู„ูŽูƒูŽ ุงู„ุฏู‘ูู†ู’ูŠูŽุง ุจูุฃูŽุฌู’ู…ูŽุนูู‡ูŽุง ู„ูŽู…ู’ ูŠูŽุฑูŽ ู†ูŽูู’ุณูŽู‡ู ูููŠู‡ูŽุง ุฅูู„ู‘ูŽุง ุฃูŽุฌู’ู†ูŽุจููŠู‘ุงู‹ ูˆูŽ ู„ูŽูˆู’ ุจูŽุฐูŽู„ูŽู‡ูŽุง ูููŠ ุฐูŽุงุชู ุงู„ู„ู‘ูŽู‡ู ุนูŽุฒู‘ูŽ ูˆูŽ ุฌูŽู„ู‘ูŽ ูููŠ ุณูŽุงุนูŽุฉู ูˆูŽุงุญูุฏูŽุฉู ู…ูŽุง ู…ูŽู„ู‘ูŽ

He feeds others and he is hungry, and he clothes others and he is bare, and he gives others and he prevents (himself) from accepting the giving by others, and he confers with that and he is not conferred; and if he were to own the world in its entirety, he would not see himself in it except as a stranger, and if he were to spend it regarding the Self of Allah-azwj Mighty and Majestic in one moment, he would not get fed-up.

ู‚ูŽุงู„ูŽ ุฑูŽุณููˆู„ู ุงู„ู„ู‘ูŽู‡ู ุต ุงู„ุณู‘ูŽุฎููŠู‘ู ู‚ูŽุฑููŠุจูŒ ู…ูู†ูŽ ุงู„ู„ู‘ูŽู‡ู ู‚ูŽุฑููŠุจูŒ ู…ูู†ูŽ ุงู„ู†ู‘ูŽุงุณู ู‚ูŽุฑููŠุจูŒ ู…ูู†ูŽ ุงู„ู’ุฌูŽู†ู‘ูŽุฉู ุจูŽุนููŠุฏูŒ ู…ูู†ูŽ ุงู„ู†ู‘ูŽุงุฑู ูˆูŽ ุงู„ู’ุจูŽุฎููŠู„ู ุจูŽุนููŠุฏูŒ ู…ูู†ูŽ ุงู„ู„ู‘ูŽู‡ู ุจูŽุนููŠุฏูŒ ู…ูู†ูŽ ุงู„ู†ู‘ูŽุงุณู ุจูŽุนููŠุฏูŒ ู…ูู†ูŽ ุงู„ู’ุฌูŽู†ู‘ูŽุฉู ู‚ูŽุฑููŠุจูŒ ู…ูู†ูŽ ุงู„ู†ู‘ูŽุงุฑู ูˆูŽ ู„ูŽุง ูŠูุณูŽู…ู‘ูŽู‰ ุณูŽุฎููŠู‘ุงู‹ ุฅูู„ู‘ูŽุง ุงู„ู’ุจูŽุงุฐูู„ู ูููŠ ุทูŽุงุนูŽุฉู ุงู„ู„ู‘ูŽู‡ู ูˆูŽ ู„ููˆูŽุฌู’ู‡ูู‡ู ูˆูŽ ู„ูŽูˆู’ ุจูุฑูŽุบููŠูู ุฃูŽูˆู’ ุดูŽุฑู’ุจูŽุฉู ู…ูŽุงุกู

Rasool-Allah-saww said: โ€˜The generous one is closer to Allah-azwj, closer to the people, closer to the Paradise, remote from the Fire, while the miser one is remote from Allah-azwj, remote from the people, remote from the Paradise, close to the Fire; and he cannot be named as generous except the spender in the obedience of Allah-azwj and for His-azwj Face, and even though it may be with a loaf or a drink of water.

ู‚ูŽุงู„ูŽ ุงู„ู†ู‘ูŽุจููŠู‘ู ุต ุงู„ุณู‘ูŽุฎููŠู‘ู ุจูู…ูŽุง ู…ูŽู„ูŽูƒูŽ ูˆูŽ ุฃูŽุฑูŽุงุฏูŽ ุจูู‡ู ูˆูŽุฌู’ู‡ูŽ ุงู„ู„ู‘ูŽู‡ู ูˆูŽ ุฃูŽู…ู‘ูŽุง ุงู„ุณู‘ูŽุฎููŠู‘ู ูููŠ ู…ูŽุนู’ุตููŠูŽุฉู ุงู„ู„ู‘ูŽู‡ูโ€ ููŽุญูŽู…ู‘ูŽุงู„ู ุณูŽุฎูŽุทู ุงู„ู„ู‘ูŽู‡ู ูˆูŽ ุบูŽุถูŽุจูู‡ู ูˆูŽ ู‡ููˆูŽ ุฃูŽุจู’ุฎูŽู„ู ุงู„ู†ู‘ูŽุงุณู ุนูŽู„ูŽู‰ ู†ูŽูู’ุณูู‡ู ููŽูƒูŽูŠู’ููŽ ู„ูุบูŽูŠู’ุฑูู‡ู ุญูŽูŠู’ุซู ุงุชู‘ูŽุจูŽุนูŽ ู‡ูŽูˆูŽุงู‡ู ูˆูŽ ุฎูŽุงู„ูŽููŽ ุฃูŽู…ู’ุฑูŽ ุงู„ู„ู‘ูŽู‡ู ู‚ูŽุงู„ูŽ ุงู„ู„ู‘ูŽู‡ู ุนูŽุฒู‘ูŽ ูˆูŽ ุฌูŽู„ูŽโ€ ูˆูŽ ู„ูŽูŠูŽุญู’ู…ูู„ูู†ู‘ูŽ ุฃูŽุซู’ู‚ุงู„ูŽู‡ูู…ู’ ูˆูŽ ุฃูŽุซู’ู‚ุงู„ู‹ุง ู…ูŽุนูŽ ุฃูŽุซู’ู‚ุงู„ูู‡ูู…ู’โ€

The Prophet-saww said: โ€˜The generous is with what he owns and intends the Face of Allah-azwj with it, and as for the generous in the disobedience of Allah-azwj is a bearer of the Dissatisfaction of Allah-azwj and His-azwj Wrath, and he the most miserly of the people upon himself, how would he be with others whereby he pursues his whims and opposes the Command of Allah-azwj. Allah-azwj Mighty and Majestic Says: And they will bear their own burdens, and (other) burdens along with their own burdens [29:13].

ูˆูŽ ู‚ูŽุงู„ูŽ ุงู„ู†ู‘ูŽุจููŠู‘ู ุต ูŠูŽู‚ููˆู„ู ุงุจู’ู†ู ุขุฏูŽู…ูŽ ู…ูู„ู’ูƒููŠ ู…ูู„ู’ูƒููŠ ูˆูŽ ู…ูŽุงู„ููŠ ู…ูŽุงู„ููŠ ูŠูŽุง ู…ูุณู’ูƒููŠู†ู ุฃูŽูŠู’ู†ูŽ ูƒูู†ู’ุชูŽ ุญูŽูŠู’ุซู ูƒูŽุงู†ูŽ ุงู„ู’ู…ูู„ู’ูƒู ูˆูŽ ู„ูŽู…ู’ ุชูŽูƒูู†ู’ ูˆูŽ ู‡ูŽู„ู’ ู„ูŽูƒูŽ ุฅูู„ู‘ูŽุง ู…ูŽุง ุฃูŽูƒูŽู„ู’ุชูŽ ููŽุฃูŽูู’ู†ูŽูŠู’ุชูŽ ุฃูŽูˆู’ ู„ูŽุจูุณู’ุชูŽ ููŽุฃูŽุจู’ู„ูŽูŠู’ุชูŽ ุฃูŽูˆู’ ุชูŽุตูŽุฏู‘ูŽู‚ู’ุชูŽ ููŽุฃูŽุจู’ู‚ูŽูŠู’ุชูŽ ุฅูู…ู‘ูŽุง ู…ูŽุฑู’ุญููˆู…ูŒ ุจูู‡ู ูˆูŽ ุฅูู…ู‘ูŽุง ู…ูุนูŽุงู‚ูŽุจูŒ ุนูŽู„ูŽูŠู’ู‡ู ููŽุงุนู’ู‚ูู„ู’ ุฃูŽู†ู’ ู„ูŽุง ูŠูŽูƒููˆู†ูŽ ู…ูŽุงู„ู ุบูŽูŠู’ุฑููƒูŽ ุฃูŽุญูŽุจู‘ูŽ ุฅูู„ูŽูŠู’ูƒูŽ ู…ูู†ู’ ู…ูŽุงู„ููƒูŽ

And the Prophet-saww said: โ€˜The son of Adam-as says, โ€˜My kingdom! My kingdom!โ€™ And โ€˜My wealth! My wealth!โ€™ O poor fellow, where were you when the kingdom existed, and you did not exist? And is there for you except what you eat, so it has perished, or you wore, and it has decayed, or you donated so it remained? Either you will be Mercied due to it or Punished upon it. So use your intellect that the wealth of others does not become more beloved to you than your own wealth.

ููŽู‚ูŽุฏู’ ู‚ูŽุงู„ูŽ ุฃูŽู…ููŠุฑู ุงู„ู’ู…ูุคู’ู…ูู†ููŠู†ูŽ ุน ู…ูŽุง ู‚ูŽุฏู‘ูŽู…ู’ุชูŽ ููŽู‡ููˆูŽ ู„ูู„ู’ู…ูŽุงู„ููƒููŠู†ูŽ ูˆูŽ ู…ูŽุง ุฃูŽุฎู‘ูŽุฑู’ุชูŽ ููŽู‡ููˆูŽ ู„ูู„ู’ูˆูŽุงุฑูุซููŠู†ูŽ ูˆูŽ ู…ูŽุง ู…ูŽุนูŽูƒูŽ ููŽู…ูŽุง ู„ูŽูƒูŽ ุนูŽู„ูŽูŠู’ู‡ู ุณูŽุจููŠู„ูŒ ุณููˆูŽู‰ ุงู„ู’ุบูุฑููˆุฑู ุจูู‡ู ูƒูŽู…ู’ ุชูŽุณู’ุนูŽู‰ ูููŠ ุทูŽู„ูŽุจู ุงู„ุฏู‘ูู†ู’ูŠูŽุง ูˆูŽ ูƒูŽู…ู’ ุชูŽุฏู‘ูŽุนููŠ ุฃูŽ ููŽุชูุฑููŠุฏู ุฃูŽู†ู’ ุชููู’ู‚ูุฑูŽ ู†ูŽูู’ุณูŽูƒูŽ ูˆูŽ ุชูุบู’ู†ููŠูŽ ุบูŽูŠู’ุฑูŽูƒูŽโ€.

Amir Al-Momineen-asws has said: โ€˜Whatever is sent ahead it is for the owners, and whatever is held back it is for the inheritors, and whatever is with you, there is no way for you upon it apart from being deceived by it. How much you strived in seeking the world, and how much you left! Do you want to impoverish yourself and enrich others?โ€™โ€™[9]

ุฌุนุŒ ุฌุงู…ุน ุงู„ุฃุฎุจุงุฑ ู‚ูŽุงู„ูŽ ุฑูŽุณููˆู„ู ุงู„ู„ู‘ูŽู‡ู ุตโ€ ุงู„ู’ุฌูŽู†ู‘ูŽุฉู ุฏูŽุงุฑู ุงู„ู’ุฃูŽุณู’ุฎููŠูŽุงุกู.

(The book) โ€˜Jamie Al Akhbarโ€™ โ€“

โ€˜Rasool-Allah-saww said: โ€˜The Paradise is a house for the generous onesโ€™โ€™.[10]

โ€“ ูˆูŽ ู‚ูŽุงู„ูŽ ุงู„ุตู‘ูŽุงุฏูู‚ู ุนโ€ ุงู„ุณู‘ูŽุฎููŠู‘ู ุงู„ู’ูƒูŽุฑููŠู…ู ุงู„ู‘ูŽุฐููŠ ูŠูู†ู’ููู‚ู ู…ูŽุงู„ูŽู‡ู ูููŠ ุญูŽู‚ู‘ู.

And Al-Sadiq-asws said: โ€˜The generous, the benevolent is the one who spends his wealth in a right (way)โ€™โ€™.[11]

โ€“ ุฑููˆููŠูŽ ุนูŽู†ู’ ุฃูŽุจููŠ ุนูŽุจู’ุฏู ุงู„ู„ู‘ูŽู‡ู ุน ู‚ูŽุงู„ูŽ: ู„ูŽุฌูŽุงู‡ูู„ูŒ ุณูŽุฎููŠู‘ูŒ ุฃูŽูู’ุถูŽู„ู ู…ูู†ู’ ุณูŽุงุฆูุญู ุจูŽุฎููŠู„ูโ€.

It is reported from Abu Abdullah-asws having said: โ€˜An ignorant generous one is superior to a wandering miserโ€™โ€™.[12]

โ€“ ูˆูŽ ูููŠ ุญูŽุฏููŠุซู ุขุฎูŽุฑูŽ ุนูŽู†ู’ ุฃูŽุจููŠ ุนูŽุจู’ุฏู ุงู„ู„ู‘ูŽู‡ู ุน ู‚ูŽุงู„ูŽ ู‚ูŽุงู„ูŽ ุฑูŽุณููˆู„ู ุงู„ู„ู‘ูŽู‡ู ุตโ€ ู„ูŽุดูŽุงุจู‘ูŒ ู…ูุฑูŽู‡ู‘ูŽู‚ูŒ ูููŠ ุงู„ุฐู‘ูู†ููˆุจู ุณูŽุฎููŠู‘ูŒ ุฃูŽุญูŽุจู‘ู ุฅูู„ูŽู‰ ุงู„ู„ู‘ูŽู‡ู ู…ูู†ู’ ุดูŽูŠู’ุฎู ุนูŽุงุจูุฏู ุจูŽุฎููŠู„ู.

And in another Hadeeth, โ€˜From Abu Abdullah-asws having said: โ€˜Rasool-Allah-saww said: โ€˜A generous youth immersed in sins is more Beloved to Allah-azwj than a miserly worshipping old manโ€™โ€™.[13]

โ€“ ุงู„ู’ุญูŽุณูŽู†ู ุจู’ู†ู ุนูŽู„ููŠู‘ู ุงู„ู’ูˆูŽุดู‘ูŽุงุกู ู‚ูŽุงู„ูŽ ุณูŽู…ูุนู’ุชู ุฃูŽุจูŽุง ุงู„ู’ุญูŽุณูŽู†ู ุงู„ุฑู‘ูุถูŽุง ุน ูŠูŽู‚ููˆู„ูโ€ ุงู„ุณู‘ูŽุฎููŠู‘ู ู‚ูŽุฑููŠุจูŒ ู…ูู†ูŽ ุงู„ู„ู‘ูŽู‡ู ู‚ูŽุฑููŠุจูŒ ู…ูู†ูŽ ุงู„ู’ุฌูŽู†ู‘ูŽุฉู ู‚ูŽุฑููŠุจูŒ ู…ูู†ูŽ ุงู„ู†ู‘ูŽุงุณู ุจูŽุนููŠุฏูŒ ู…ูู†ูŽ ุงู„ู†ู‘ูŽุงุฑู ูˆูŽ ุงู„ู’ุจูŽุฎููŠู„ู ุจูŽุนููŠุฏูŒ ู…ูู†ูŽ ุงู„ู„ู‘ูŽู‡ู ุจูŽุนููŠุฏูŒ ู…ูู†ูŽ ุงู„ู’ุฌูŽู†ู‘ูŽุฉู ุจูŽุนููŠุฏูŒ ู…ูู†ูŽ ุงู„ู†ู‘ูŽุงุณู ู‚ูŽุฑููŠุจูŒ ู…ูู†ูŽ ุงู„ู†ู‘ูŽุงุฑู.

Al-Hassan Bin Ali Al Washa who said,

โ€˜I heard Abu Al-Hassan Al-Reza-asws saying: โ€˜The generous one is closer to Allah-azwj, closer to the Paradise, closer to the people, far from the Fire, while the miser is far from Allah-azwj, far from the Paradise, far from the people, closer to the Fireโ€™โ€™.[14]

โ€“ ูˆูŽ ู‚ูŽุงู„ูŽ ุงู„ู†ู‘ูŽุจููŠู‘ู ุตโ€ ุงู„ุฑู‘ูุฌูŽุงู„ู ุฃูŽุฑู’ุจูŽุนูŽุฉูŒ ุณูŽุฎููŠู‘ูŒ ูˆูŽ ูƒูŽุฑููŠู…ูŒ ูˆูŽ ุจูŽุฎููŠู„ูŒ ูˆูŽ ู„ูŽุฆููŠู…ูŒ ููŽุงู„ุณู‘ูŽุฎููŠูโ€ ุงู„ู‘ูŽุฐููŠ ูŠูŽุฃู’ูƒูู„ู ูˆูŽ ูŠูุนู’ุทููŠ ูˆูŽ ุงู„ู’ูƒูŽุฑููŠู…ู ุงู„ู‘ูŽุฐููŠ ู„ูŽุง ูŠูŽุฃู’ูƒูู„ู ูˆูŽ ูŠูุนู’ุทููŠ ูˆูŽ ุงู„ู’ุจูŽุฎููŠู„ู ุงู„ู‘ูŽุฐููŠ ูŠูŽุฃู’ูƒูู„ู ูˆูŽ ู„ูŽุง ูŠูุนู’ุทููŠ ูˆูŽ ุงู„ู„ู‘ูŽุฆููŠู…ู ุงู„ู‘ูŽุฐููŠ ู„ูŽุง ูŠูŽุฃู’ูƒูู„ู ูˆูŽ ู„ูŽุง ูŠูุนู’ุทููŠโ€.

And the Prophet-saww said: โ€˜The men are four โ€“ a generous, a benevolent, a miser, and dishonourable. The generous is the one who eats and feeds, and the benevolent is the one who does not eat and feeds, and the miser is the one who eats and does not feed, and the dishonourable is the one who neither eats nor feedsโ€™โ€™.[15]

ู„ูŠุŒ ุงู„ุฃู…ุงู„ูŠ ู„ู„ุตุฏูˆู‚ ุงุจู’ู†ู ู†ูŽุงุชูŽุงู†ูŽุฉูŽ ุนูŽู†ู’ ุนูŽู„ููŠู‘ู ุนูŽู†ู’ ุฃูŽุจููŠู‡ู ุนูŽู†ู ุงู„ู’ุญูŽุณูŽู†ู ุจู’ู†ู ุนูŽู„ููŠู‘ู ุจู’ู†ู ููŽุถู‘ูŽุงู„ู ุนูŽู†ู’ ุบูŽุงู„ูุจู ุจู’ู†ู ุนูุซู’ู…ูŽุงู†ูŽ ุนูŽู†ู’ ุดูุนูŽูŠู’ุจู ุงู„ู’ุนูŽู‚ูŽุฑู’ู‚ููˆูููŠู‘ู ุนูŽู†ู ุงู„ุตู‘ูŽุงุฏูู‚ู ุฌูŽุนู’ููŽุฑู ุจู’ู†ู ู…ูุญูŽู…ู‘ูŽุฏู ุน ู‚ูŽุงู„ูŽ: ู…ูŽู†ู’ ู…ูŽู„ูŽูƒูŽ ู†ูŽูู’ุณูŽู‡ู ุฅูุฐูŽุง ุฑูŽุบูุจูŽ ูˆูŽ ุฅูุฐูŽุง ุฑูŽู‡ูุจูŽ ูˆูŽ ุฅูุฐูŽุง ุงุดู’ุชูŽู‡ูŽู‰ ูˆูŽ ุฅูุฐูŽุง ุบูŽุถูุจูŽ ูˆูŽ ุฅูุฐูŽุง ุฑูŽุถููŠูŽ ุญูŽุฑู‘ูŽู…ูŽ ุงู„ู„ู‘ูŽู‡ู ุฌูŽุณูŽุฏูŽู‡ู ุนูŽู„ูŽู‰ ุงู„ู†ู‘ูŽุงุฑู.

(The book) โ€˜Al Amaaliโ€™ of Al Sadouq โ€“ Ibn Natanah, from Ali, from his father, from Al-Hassan Bin Ali Bin Fazzal, from Ghalib Bin Usman, from Shueyb Al Aqarquqy,

โ€˜From Al-Sadiq Jaโ€™far-asws Bin Muhammad-asws having said: โ€˜One who controls himself when he desires, and when he fears, and when he is lusty, and when he is angered, and when he is pleased, Allah-azwj will Prohibit his body unto the Fireโ€™โ€™.[16]

ูุชุญุŒ ูุชุญ ุงู„ุฃุจูˆุงุจ ุฑููˆููŠูŽโ€ ุฃูŽู†ู‘ูŽ ู„ูู‚ู’ู…ูŽุงู†ูŽ ุงู„ู’ุญูŽูƒููŠู…ูŽ ู‚ูŽุงู„ูŽ ู„ููˆูŽู„ูŽุฏูู‡ู ูููŠ ูˆูŽุตููŠู‘ูŽุชูู‡ู ู„ูŽุง ุชูุนูŽู„ู‘ูู‚ู’ ู‚ูŽู„ู’ุจูŽูƒูŽ ุจูุฑูุถูŽุง ุงู„ู†ู‘ูŽุงุณู ูˆูŽ ู…ูŽุฏู’ุญูู‡ูู…ู’ ูˆูŽ ุฐูŽู…ู‘ูู‡ูู…ู’ ููŽุฅูู†ู‘ูŽ ุฐูŽู„ููƒูŽ ู„ูŽุง ูŠูŽุญู’ุตูู„ู ูˆูŽ ู„ูŽูˆู’ ุจูŽุงู„ูŽุบูŽ ุงู„ู’ุฅูู†ู’ุณูŽุงู†ู ูููŠ ุชูŽุญู’ุตููŠู„ูู‡ู ุจูุบูŽุงูŠูŽุฉู ู‚ูุฏู’ุฑูŽุชูู‡ู

(The book) โ€˜Fatโ€™h Al Abwaabโ€™ โ€“

โ€˜It is reported that Luqman-as the wise said to his-as son in his-as bequest: โ€˜Do not attach your heart with satisfying the people, and praising them, and condemning them, from that will not result, and even if the human being were to reach in achieving it, with the peak of his abilitiesโ€™.

ููŽู‚ูŽุงู„ูŽ ูˆูŽู„ูŽุฏูู‡ู ู…ูŽุง ู…ูŽุนู’ู†ูŽุงู‡ู ุฃูุญูุจู‘ู ุฃูŽู†ู’ ุฃูŽุฑูŽู‰ ู„ูุฐูŽู„ููƒูŽ ู…ูุซูŽุงู„ู‹ุง ุฃูŽูˆู’ ููŽุนูŽุงู„ู‹ุง ุฃูŽูˆู’ ู…ูŽู‚ูŽุงู„ู‹ุง

His-as son said, โ€˜What is its meaning? I would love to see for that either an example, or action, or wordsโ€™.

ููŽู‚ูŽุงู„ูŽ ู„ูŽู‡ู ุฃูŽุฎู’ุฑูุฌู ุฃูŽู†ูŽุง ูˆูŽ ุฃูŽู†ู’ุชูŽ

He-as said to him: โ€˜Let us go out, me-as and youโ€™.

ููŽุฎูŽุฑูŽุฌูŽุง ูˆูŽ ู…ูŽุนูŽู‡ูู…ูŽุง ุจูŽู‡ููŠู…ูŒ ููŽุฑูŽูƒูุจูŽู‡ู ู„ูู‚ู’ู…ูŽุงู†ู ูˆูŽ ุชูŽุฑูŽูƒูŽ ูˆูŽู„ูŽุฏูŽู‡ู ูŠูŽู…ู’ุดููŠ ูˆูŽุฑูŽุงุกูŽู‡ู ููŽุงุฌู’ุชูŽุงุฒููˆุง ุนูŽู„ูŽู‰ ู‚ูŽูˆู’ู…ู ููŽู‚ูŽุงู„ููˆุง ู‡ูŽุฐูŽุง ุดูŽูŠู’ุฎูŒ ู‚ูŽุงุณููŠ ุงู„ู’ู‚ูŽู„ู’ุจู ู‚ูŽู„ููŠู„ู ุงู„ุฑู‘ูŽุญู’ู…ูŽุฉู ูŠูŽุฑู’ูƒูŽุจู ู‡ููˆูŽ ุงู„ุฏู‘ูŽุงุจู‘ูŽุฉูŽ ูˆูŽ ู‡ููˆูŽ ุฃูŽู‚ู’ูˆูŽู‰ ู…ูู†ู’ ู‡ูŽุฐูŽุง ุงู„ุตู‘ูŽุจููŠู‘ู ูˆูŽ ูŠูŽุชู’ุฑููƒู ู‡ูŽุฐูŽุง ุงู„ุตู‘ูŽุจููŠู‘ูŽ ูŠูŽู…ู’ุดููŠ ูˆูŽุฑูŽุงุกูŽู‡ู ูˆูŽ ุฅูู†ู‘ูŽ ู‡ูŽุฐูŽุง ุจูุฆู’ุณูŽ ุงู„ุชู‘ูŽุฏู’ุจููŠุฑู

They went out and there was an animal with them. Luqman-as rode it and left his-as son walking behind him. They passed by a group of people. They said, โ€˜This old man is of a cruel heart, little mercy. He is riding the animal and he-as is stronger than this child, and he-as has left the child to walk behind him, and this is an evil arrangement!โ€™

ููŽู‚ูŽุงู„ูŽ ู„ููˆูŽู„ูŽุฏูู‡ู ุณูŽู…ูุนู’ุชูŽ ู‚ูŽูˆู’ู„ูŽู‡ูู…ู’ ูˆูŽ ุฅูู†ู’ูƒูŽุงุฑูŽู‡ูู…ู’ ู„ูุฑููƒููˆุจููŠ ูˆูŽ ู…ูŽุดู’ูŠููƒูŽ

He-as said to his-as son: โ€˜Did you hear their words and their disliking my-as riding and your walking?โ€™

ููŽู‚ูŽุงู„ูŽ ู†ูŽุนูŽู…ู’

He said, โ€˜Yesโ€™.

ููŽู‚ูŽุงู„ูŽ ุงุฑู’ูƒูŽุจู’ ุฃูŽู†ู’ุชูŽ ูŠูŽุง ูˆูŽู„ูŽุฏููŠ ุญูŽุชู‘ูŽู‰ ุฃูŽู…ู’ุดููŠูŽ ุฃูŽู†ูŽุง

He-as said: โ€˜You ride, O my son, until I-as walk!โ€™

ููŽุฑูŽูƒูุจูŽ ูˆูŽู„ูŽุฏูู‡ู ูˆูŽ ู…ูŽุดูŽู‰ ู„ูู‚ู’ู…ูŽุงู†ู ููŽุงุฌู’ุชูŽุงุฒููˆุง ุนูŽู„ูŽู‰ ุฌูŽู…ูŽุงุนูŽุฉู ุฃูุฎู’ุฑูŽู‰ ููŽู‚ูŽุงู„ููˆุง ู‡ูŽุฐูŽุง ุจูุฆู’ุณูŽ ุงู„ู’ูˆูŽุงู„ูุฏู ูˆูŽ ู‡ูŽุฐูŽุง ุจูุฆู’ุณูŽ ุงู„ู’ูˆูŽู„ูŽุฏู ุฃูŽู…ู‘ูŽุง ุฃูŽุจููˆู‡ู ููŽุฅูู†ู‘ูŽู‡ู ู…ูŽุง ุฃูŽุฏู‘ูŽุจูŽ ู‡ูŽุฐูŽุง ุงู„ุตู‘ูŽุจููŠู‘ูŽ ุญูŽุชู‘ูŽู‰ ูŠูŽุฑู’ูƒูŽุจู ุงู„ุฏู‘ูŽุงุจู‘ูŽุฉูŽ ูˆูŽ ูŠูŽุชู’ุฑููƒู ูˆูŽุงู„ูุฏูŽู‡ู ูŠูŽู…ู’ุดููŠ ูˆูŽุฑูŽุงุกูŽู‡ู ูˆูŽ ุงู„ู’ูˆูŽุงู„ูุฏู ุฃูŽุญูŽู‚ู‘ู ุจูุงู„ุงุญู’ุชูุฑูŽุงู…ู ูˆูŽ ุงู„ุฑู‘ููƒููˆุจู ูˆูŽ ุฃูŽู…ู‘ูŽุง ุงู„ู’ูˆูŽู„ูŽุฏู ููŽู„ูุฃูŽู†ู‘ูŽู‡ู ุนูŽู‚ู‘ูŽ ูˆูŽุงู„ูุฏูŽู‡ู ุจูู‡ูŽุฐูู‡ู ุงู„ู’ุญูŽุงู„ู ููŽูƒูู„ูŽุงู‡ูู…ูŽุง ุฃูŽุณูŽุงุกูŽุง ูููŠ ุงู„ู’ููŽุนูŽุงู„ู

His-as son rode, and Luqman-as walked. They passed by another group. They said, โ€˜This is an evil father, and this is an evil son! As for his father-as, he-as has not educated his child until he is riding the animal and has left his father-as walking behind him, and the father-as is more rightful with the respect and the riding, and as for the son, he is disloyal to his father-as in this state. So both of them are worse in the actionโ€™.

ููŽู‚ูŽุงู„ูŽ ู„ูู‚ู’ู…ูŽุงู†ู ู„ููˆูŽู„ูŽุฏูู‡ู ุณูŽู…ูุนู’ุชูŽ

Luqman-as said to his-as son: โ€˜Did you hear?โ€™

ููŽู‚ูŽุงู„ูŽ ู†ูŽุนูŽู…ู’

He said, โ€˜Yesโ€™.

ููŽู‚ูŽุงู„ูŽ ู†ูŽุฑู’ูƒูŽุจู ู…ูŽุนุงู‹ ุงู„ุฏู‘ูŽุงุจู‘ูŽุฉูŽ

He-as said: โ€˜We shall ride both togetherโ€™.

ููŽุฑูŽูƒูุจูŽุง ู…ูŽุนุงู‹ ููŽุงุฌู’ุชูŽุงุฒููˆุง ุนูŽู„ูŽู‰ ุฌูŽู…ูŽุงุนูŽุฉู ููŽู‚ูŽุงู„ููˆุง ู…ูŽุง ูููŠ ู‚ูŽู„ู’ุจู ู‡ูŽุฐูŽูŠู’ู†ู ุงู„ุฑู‘ูŽุงูƒูุจูŽูŠู’ู†ู ุฑูŽุญู’ู…ูŽุฉูŒ ูˆูŽ ู„ูŽุง ุนูู†ู’ุฏูŽู‡ูู…ู’ ู…ูู†ูŽ ุงู„ู„ู‘ูŽู‡ู ุฎูŽุจูŽุฑูŒ ูŠูŽุฑู’ูƒูŽุจูŽุงู†ู ู…ูŽุนุงู‹ ุงู„ุฏู‘ูŽุงุจู‘ูŽุฉูŽ ูŠูŽู‚ู’ุทูŽุนูŽุงู†ู ุธูŽู‡ู’ุฑูŽู‡ูŽุง ูˆูŽ ูŠูŽุญู’ู…ูู„ูŽุงู†ูู‡ูŽุง ู…ูŽุง ู„ูŽุง ุชูุทููŠู‚ู ู„ูŽูˆู’ ูƒูŽุงู†ูŽ ู‚ูŽุฏู’ ุฑูŽูƒูุจูŽ ูˆูŽุงุญูุฏูŒ ูˆูŽ ู…ูŽุดูŽู‰ ูˆูŽุงุญูุฏูŒ ูƒูŽุงู†ูŽ ุฃูŽุตู’ู„ูŽุญูŽ ูˆูŽ ุฃูŽุฌู’ูˆูŽุฏูŽ

They rode both together. They passed by a group of people. They said, โ€˜There is no mercy in the heart of these two riders, nor is there any news from Allah-azwj with them. They are both riding the animal, breaking its back, and loading it (with) what it cannot endure. If only one would ride and the other had walked, it would be more correct and more perfect!โ€™

ููŽู‚ูŽุงู„ูŽ ุณูŽู…ูุนู’ุชูŽ

He-as said: โ€˜Did you hear?โ€™

ููŽู‚ูŽุงู„ูŽ ู†ูŽุนูŽู…ู’

He said, โ€˜Yesโ€™.

ููŽู‚ูŽุงู„ูŽ ู‡ูŽุงุชู ุญูŽุชู‘ูŽู‰ ู†ูŽุชู’ุฑููƒูŽ ุงู„ุฏู‘ูŽุงุจู‘ูŽุฉูŽ ุชูŽู…ู’ุดููŠ ุฎูŽุงู„ููŠูŽุฉู‹ ู…ูู†ู’ ุฑููƒููˆุจูู†ูŽุง

He-as said: โ€˜Come, until we leave the animal walking vacant from its ridersโ€™.

ููŽุณูŽุงู‚ุง ุงู„ุฏู‘ูŽุงุจู‘ูŽุฉูŽ ุจูŽูŠู’ู†ูŽ ุฃูŽูŠู’ุฏููŠู‡ูู…ูŽุง ูˆูŽ ู‡ูู…ูŽุง ูŠูŽู…ู’ุดููŠูŽุงู†ู ููŽุงุฌู’ุชูŽุงุฒููˆุง ุนูŽู„ูŽู‰ ุฌูŽู…ูŽุงุนูŽุฉู ููŽู‚ูŽุงู„ููˆุง ู‡ูŽุฐูŽุง ุนูŽุฌููŠุจูŒ ู…ูู†ู’ ู‡ูŽุฐูŽูŠู’ู†ู ุงู„ุดู‘ูŽุฎู’ุตูŽูŠู’ู†ู ูŠูŽุชู’ุฑููƒูŽุงู†ู ุฏูŽุงุจู‘ูŽุฉู‹ ููŽุงุฑูุบูŽุฉู‹ ุชูŽู…ู’ุดููŠ ุจูุบูŽูŠู’ุฑู ุฑูŽุงูƒูุจู ูˆูŽ ูŠูŽู…ู’ุดููŠูŽุงู†ู ูˆูŽ ุฐูŽู…ู‘ููˆู‡ูู…ูŽุง ุนูŽู„ูŽู‰ ุฐูŽู„ููƒูŽ ูƒูŽู…ูŽุง ุฐูŽู…ู‘ููˆู‡ูู…ูŽุง ุนูŽู„ูŽู‰ ูƒูู„ู‘ู ู…ูŽุง ูƒูŽุงู†ูŽ

They ushered the animal in front of them and they were both walking. They passed by a group of people. They said, โ€˜This is strange from these two persons! They are leaving an animal free walking without a rider, and they are walking!โ€™ And they condemned them upon that like what they had been condemned upon by all what had happened.

ููŽู‚ูŽุงู„ูŽ ู„ููˆูŽู„ูŽุฏูู‡ู ุชูŽุฑูŽู‰ ูููŠ ุชูŽุญู’ุตููŠู„ู ุฑูุถูŽุงู‡ูู…ู’ ุญููŠู„ูŽุฉู‹ ู„ูู…ูุญู’ุชูŽุงู„ู ููŽู„ูŽุง ุชูŽู„ู’ุชูŽููุชู’ ุฅูู„ูŽูŠู’ู‡ูู…ู’ ูˆูŽ ุงุดู’ุชูŽุบูู„ู’ ุจูุฑูุถูŽุง ุงู„ู„ู‘ูŽู‡ู ุฌูŽู„ู‘ูŽ ุฌูŽู„ูŽุงู„ูู‡ู ููŽูููŠู‡ู ุดูุบูู„ูŒ ุดูŽุงุบูู„ูŒ ูˆูŽ ุณูŽุนูŽุงุฏูŽุฉูŒ ูˆูŽ ุฅูู‚ู’ุจูŽุงู„ูŒ ูููŠ ุงู„ุฏู‘ูู†ู’ูŠูŽุง ูˆูŽ ูŠูŽูˆู’ู…ูŽ ุงู„ู’ุญูุณูŽุงุจู ูˆูŽ ุงู„ุณู‘ูุคูŽุงู„ู.

He-as said to his-as son: โ€˜Do you see any means for anyone to achieve their satisfaction? Do not turn to them and be pre-occupied with the Satisfaction of Allah-azwj, Majestic is His-azwj Majesty, for in it is an occupation to be pre-occupied (with), and happiness, and achievement in the word, and Day of Reckoning, and the Questioningโ€™โ€™.[17]

ูุชุญุŒ ูุชุญ ุงู„ุฃุจูˆุงุจ ุฑููˆููŠูŽ ุฃูŽู†ู‘ูŽ ู…ููˆุณูŽู‰ ุน ู‚ูŽุงู„ูŽ: ูŠูŽุง ุฑูŽุจู‘ู ุงุญู’ุจูุณู ุนูŽู†ู‘ููŠ ุฃูŽู„ู’ุณูู†ูŽุฉูŽ ุจูŽู†ููŠ ุขุฏูŽู…ูŽ ููŽุฅูู†ู‘ูŽู‡ูู…ู’ ูŠูŽุฐูู…ู‘ููˆู†ู‘ููŠ ูˆูŽ ู‚ูŽุฏู’ ุฃููˆุฐููŠูŽ ูƒูŽู…ูŽุง ู‚ูŽุงู„ูŽ ุงู„ู„ู‘ูŽู‡ู ุฌูŽู„ู‘ูŽ ุฌูŽู„ูŽุงู„ูู‡ู ุนูŽู†ู’ู‡ูู…ู’โ€ ู„ุง ุชูŽูƒููˆู†ููˆุง ูƒูŽุงู„ู‘ูŽุฐููŠู†ูŽ ุขุฐูŽูˆู’ุง ู…ููˆุณู‰โ€

(The book) โ€˜Fatah Al Abwaabโ€™ โ€“

โ€˜It is reported that Musa-as said (in a supplication to Allah-azwj): โ€˜Withhold the tongues of the children of Adam-as away from me-as for they are condemning me-asws and I-as have been hurt!โ€™, just as Allah-azwj, Majestic is His-azwj Majesty Said about them: Do not become like those who hurt Musa. [33:69].

ู‚ููŠู„ูŽ ููŽุฃูŽูˆู’ุญูŽู‰ ุงู„ู„ู‘ูŽู‡ู ุฌูŽู„ู‘ูŽ ุฌูŽู„ูŽุงู„ูู‡ู ุฅูู„ูŽูŠู’ู‡ู ูŠูŽุง ู…ููˆุณูŽู‰ ู‡ูŽุฐูŽุง ุดูŽูŠู’โ€ุกูŒ ู…ูŽุง ููŽุนูŽู„ู’ุชูู‡ู ู…ูŽุนูŽ ู†ูŽูู’ุณููŠ ุฃูŽ ููŽุชูุฑููŠุฏู ุฃูŽู†ู’ ุฃูŽุนู’ู…ูŽู„ูŽู‡ู ู…ูŽุนูŽูƒูŽ ููŽู‚ูŽุงู„ูŽ ู‚ูŽุฏู’ ุฑูŽุถููŠุชู ุฃูŽู†ู’ ุชูŽูƒููˆู†ูŽ ู„ููŠ ุฃูุณู’ูˆูŽุฉูŒ ุจููƒูŽ.

It is said, โ€˜Allah-azwj, Majestic is His-azwj Majesty, Revealed to him-as: โ€œO Musa-as! This is something I-azwj have not Done with Myself-saww. Would you-as like Me-azwj to do it (along) with you-as?โ€ He-as said: โ€˜I-as am satisfied if there happens to be for me-as an exemplar with You-azwjโ€™โ€™.[18]

[1] Bihar Al-Anwaar V 68 โ€“ The book of Eman and Kufr โ€“ Ch 87 H 10

[2] Bihar Al-Anwaar V 68 โ€“ The book of Eman and Kufr โ€“ Ch 87 H 9 b

[3] Bihar Al-Anwaar V 68 โ€“ The book of Eman and Kufr โ€“ Ch 87 H 10

[4] Bihar Al-Anwaar V 68 โ€“ The book of Eman and Kufr โ€“ Ch 87 H 11

[5] Bihar Al-Anwaar V 68 โ€“ The book of Eman and Kufr โ€“ Ch 87 H 12

[6] Bihar Al-Anwaar V 68 โ€“ The book of Eman and Kufr โ€“ Ch 87 H 13

[7] Bihar Al-Anwaar V 68 โ€“ The book of Eman and Kufr โ€“ Ch 87 H 14 a

[8] Bihar Al-Anwaar V 68 โ€“ The book of Eman and Kufr โ€“ Ch 87 H 14 b

[9] Bihar Al-Anwaar V 68 โ€“ The book of Eman and Kufr โ€“ Ch 87 H 17

[10] Bihar Al-Anwaar V 68 โ€“ The book of Eman and Kufr โ€“ Ch 87 H 18 a

[11] Bihar Al-Anwaar V 68 โ€“ The book of Eman and Kufr โ€“ Ch 87 H 18 b

[12] Bihar Al-Anwaar V 68 โ€“ The book of Eman and Kufr โ€“ Ch 87 H 18 c

[13] Bihar Al-Anwaar V 68 โ€“ The book of Eman and Kufr โ€“ Ch 87 H 18 d

[14] Bihar Al-Anwaar V 68 โ€“ The book of Eman and Kufr โ€“ Ch 87 H 18 e

[15] Bihar Al-Anwaar V 68 โ€“ The book of Eman and Kufr โ€“ Ch 87 H 18 f

[16] Bihar Al-Anwaar V 68 โ€“ The book of Eman and Kufr โ€“ Ch 88 H 1

[17] Bihar Al-Anwaar V 68 โ€“ The book of Eman and Kufr โ€“ Ch 89 H 4

[18] Bihar Al-Anwaar V 68 โ€“ The book of Eman and Kufr โ€“ Ch 89 H 5

HubeAli Knowledge Search
Authentic Islamic Knowledge & Hadith
โœ“
HubeAli AI Knowledge Assistant
Search HubeAli.com's trusted Articles, Books, and Tafseer through one intelligent assistant. Every response is generated from the available HubeAli knowledge base and includes retrieved source references whenever available.
๐Ÿค–
Ask about Islamic Knowledge

Search specifically within Articles, Books, or Tafseer.

Imam Ali on patience
Surah Al-Asr
Charity in Islam
Dua Kumayl